summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--59562-0.txt6703
-rw-r--r--59562-8.txt7089
2 files changed, 6703 insertions, 7089 deletions
diff --git a/59562-0.txt b/59562-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..13f94b1
--- /dev/null
+++ b/59562-0.txt
@@ -0,0 +1,6703 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 59562 ***
+
+
+
+E-text prepared by Anna Siren and Tapio Riikonen
+
+
+
+TOVERI
+
+Kirj.
+
+LUDVIG ANZENGRUBER
+
+Suomentanut
+
+Maila Talvio
+
+
+
+
+
+
+Helsingissä,
+Kustannusosakeyhtiö Otava,
+1895.
+
+Suomal. Kirjall. Seuran kirjapainossa.
+
+
+
+
+LUDVIG ANZENGRUBER.
+
+
+Maailman historiassa ei ole suinkaan harvinaista, että ihmiset, joita
+jälkimaailma kunnioittaa ihmiskunnan etevimpinä, eläissään eivät saa
+tunnustusta, vaan saavat paljon kovaa kärsiä, tuntemattomina taistella
+suuria vaikeuksia ja vastuksia vastaan. Kirjallisuushistoriasta saamme
+myöskin lukea monesta semmoisesta elämänvaiheesta. Espanjan suurin
+runoilija Cervantes sai kokea mitä erilaisimpia vaiheita, sai nähdä
+paljon puutetta. Portugalin ainoa suuri runoilija Camoens eli samoin
+mitä tukalimmissa oloissa ja koki omituisimpia seikkailuja. Mutta me
+ajattelemme, että siitähän on niin kauvan, olot silloin olivat paljon
+vähemmän kehittyneitä kuin nyt. Meidän päivinämme ei varmaankaan
+saattaisi niin tapahtua. Nythän ainakin osataan antaa täysi arvo
+nerolle, ei kenenkään ansiokkaan ihmisen tarvitse meidän päivinämme
+puutetta kärsiä. Niin olemme valmiit ajattelemaan. Ja kuitenkin
+saattaa vielä nytkin niin tapahtua. Suuressa, vanhassa sivistysmaassa
+saattaa suuri runoilija kokea vaikeimpia kohtaloita, ennenkuin hän
+saavuttaa tunnustusta, ja sittenkin kun hänet tunnustetaan aikansa
+etevimpien runoilijain joukkoon, ei elämän kovuus lakkaa häntä koko
+elämän iän painamasta ja ahdistamasta. Että niin saattaa käydä, nähdään
+itävaltalaisen etevän runoilijan Ludvig Anzengruberin elämästä, joka
+kuoli muutamia vuosia sitten.
+
+Ludvig Anzengruberin elämänvaiheet ovat niin mieltäliikuttavia, että
+semmoisinaan aina ansaitsevat kertomista. Meillä suomalaisilla on
+lisäksi toinen syy tuntea häntä kohtaan myötätuntoisuutta. Hän on
+teoksissaan etusijassa kuvannut kansanelämää. Meidän kirjallisuudessa
+on tällä runoudenlajilla suuri sija. On sen vuoksi luonnollista, että
+me mielellämme tutustumme etevän saksalaisen kansanelämän kuvaajan
+teoksiin. Niitä onkin jo useita suomennettu, ja useampia toivottavasti
+suomennetaan ja jos hänen teoksiinsa miellymme, haluamme myös tutustua
+niiden tekijän elämänvaiheisiin. Seuraavassa koetan muutamin sanoin
+niitä kuvata ja samalla mainita sanasen hänen etevimmistä teoksistaan.
+
+ * * * * *
+
+Ludvig Anzengruber syntyi Wienissä marraskuun 29 p:nä 1839. Isän
+puolelta polveutui hän itävaltalaisesta talonpoikaissuvusta, äidin
+puolelta wieniläisestä porvarissuvusta. Isoisä oli talonpoika,
+isä Johan Anzengruber, pikkuvirkamies. Johan Anzengruber oli
+myöskin runoilija, vaikka hän ei koskaan nähnyt tuskin riviäkään
+kirjoittamastaan painettuna. Hän kirjoitti runoja ja näytelmiä, ja
+ilmenee hänen näytelmissään todellisia lahjoja. Ne olisivat ainaiseksi
+jääneet unohduksiin, ellei hänen poikansa olisi niitä maininnut
+Schillerin ja Shakespearen rinnalla niinä teoksina, joista hän
+etusijassa on oppinut. Ehkä hän olisi tunnustustakin saavuttanut, jos
+olisi vähän suotuisemmissa oloissa elänyt ja vähän kauvemmin. Nyt hän
+kuoli jo 1844 ainoastaan 34 vuoden vanhana, jättäen viisivuotisen
+hennon poikansa jalon vaimonsa hoidettavaksi ja kasvatettavaksi.
+
+Isän kuoleman kautta kadotti pikku Ludvig kasvattajansa, äiti
+puolisonsa, molemmat elättäjänsä, sillä paitse kasallista
+käsikirjoituksia jätti Johan Anzengruber leskelleen pienen eläkkeen
+vähän yli 330 Suomen markkaa vuosittain. Isästään on Ludvigilla hyvin
+vähän muistoja. Hän kertoi muistavansa vaan kuinka joskus lempeä mies
+nosti hänet ylös, pani polvelleen ja sanoi "tule kelpo mieheksi" ja
+sitten leikkasi suuren "pyhäpäiväviipaleen" leipää ja levitti siihen
+hunajaa. Myöhemmin oppi hän tuntemaan isänsä tämän painamattomista
+teoksista.
+
+Vaikkapa näin niukkoihin oloihin jääneenä osasi äiti kasvattaa
+poikaansa, niin ettei hänen koskaan tarvinnut suoranaista puutetta
+tuntea ja että hänen lapsuutensa oli rikas ja onnellinen. Silloin
+perustui se hellä suhde äidin ja pojan välillä, jota kesti koko elämän
+iän, joka saattoi äidin seuraamaan poikaansa kaikilla hänen retkillään,
+saattoi hänet jakamaan kaikki hänen vaivansa ja vastuksensa. Ja
+vielä sittenkin kun äiti oli kuollut, sanoi Ludvig Anzengruber aina
+koettavansa niin elää, kuin olisi hänen äitinsä vielä elossa ja olisi
+hänelle iloa tuotettava.
+
+Vaikka he ulkonaisesti elivät hiljaisesti oli Ludvigin lapsuuden aika
+sisäisesti rikas. "Se aika", niinkuin hän sanoo, "jolloin köyhyys oli
+kyökkimestarina, mutta minä en sitä vielä tiennyt, oli onnellinen
+aika". Se oli "ihanteellinen aika". Lapsena jo oli hänellä vilkas
+mielikuvitus. Leikkiessään kuvitteli hän huoneen puutarhaksi, siihen
+kukkapenkit ja keskelle huonetta pohjattoman kaivon. Ja niin oli hän
+leikkiinsä kiintynyt, että hän saattoi surusta huutaa ja itkeä, jos
+joku polki hänen olemattomien liljojensa ja ruusujensa päälle, tai
+kauhusta, jos joku rakas omainen putosi tuohon hirmuiseen kaivoon.
+Aikaisin myöskin hänen näytelmälliset taipumuksensa heräsivät. Hän
+teki näytelmiä jo ennenkuin hän osasi kirjoittaa. Aiheensa niihin
+sai hän saduista ja kumppalina niitä esittäessä oli kyökkipiika.
+Ritari Siniparrasta tehtiin hirmuinen murhenäytelmä. Kyökkipiika
+avasi kaapin oven, jossa murhatun rouvan piti olla. Sen näki pikku
+Ludvig ja hyökkäsi hänen päälleen ja tappoi hänet rangaistukseksi muka
+luvattomasta uteliaisuudesta, eikä hän suinkaan ollut tyytyväinen,
+jollei surmattu todellakin huutanut. Itse hän huusi niin, että
+kerrankin koko talon väki syöksyi kauhistuneena hätään luullen jonkun
+onnettomuuden tapahtuneen. Kun he saivat kuulla asian oikean laidan,
+arvelivat toiset poikaa hulluksi, mutta toiset sanoivat että siitä
+pojasta kai vielä tulee jotain erinomaisempaa.
+
+Nuoren Ludvigin rakkaampiin lapsuuden muistoihin kuuluvat vielä
+ne hetket, jotka hän vietti vanhan yli 70 vuoden ikäisen mummonsa
+seurassa, joka oli reipas talonpoikaisnainen, ja osasi kertoa
+pojanpojalleen kansansatuja ja tarinoita ja taikoja. Mummo on ollut
+esikuvana monelle vanhalle naiselle Anzengruberin näytelmissä.
+
+Opetusta sai nuori Ludvig ensin kansakoulussa, jota koulunkäyntiä
+myrskyinen vuosi 1848 hetkeksi keskeytti katumelskeineen,
+juhlakulkuineen. Kulkipa pikku Anzengruberkin toisten poikien kanssa
+henkensä kaupalla kuulasateen läpi mustan-punaisen-kultaisen lipun
+perästä. Kun rauhattomuudet asettuivat, jatkettiin koulua taas. Vuosina
+1851-53 kävi hän alempaa reaalikoulua ja vuonna 1854 oli hän ylemmän
+reaalikoulun alemmalla luokalla. Niihin aikoihin alkavat kuitenkin
+hänen todistuksensa käydä huonoiksi. Hän oli löytänyt vinniltä isänsä
+kirjalaatikon. Ja sen sisällön tutkiminen antoi hänelle niin paljon
+ajattelemisen aihetta, ettei hän malttanut olla koulussa tarpeeksi
+tarkkaavainen.
+
+Vuonna 1854 kuoli isoäiti. Kuinka syvästi Anzengruber oli häneen
+kiintynyt, näkyy kirjeestä, jonka hän 18 vuotta myöhemmin kirjoitti
+ystävälleen Roseggerille, kun samanlainen suru oli kohdannut tätä. Muun
+muassa sanoo hän: "Meidän kuolleemme eivät ole kuolleita, niinkauvan
+kuin me elämme. Ja kun me kuolemme, silloin me vaan otamme ne mukaamme
+maailmasta, jossa ei heitä enää kukaan ymmärrä."
+
+Isoäidin sairastaminen ja hautajaiset olivat kuluttaneet viimeisetkin
+säästörahat. Ja koska pieni eläke ei riittänyt molemmille
+elatukseksi, otti äiti itselleen pienen paikan, pojan taas täytyi
+heittää koulunkäyntinsä kesken. Erään ystävän välityksellä tuli hän
+kirjakauppias Sallmayerille apulaiseksi. Isäntä mahtoi olla omituinen
+mies, filosoofinen maailmanmies, joka ei muusta välittänyt kuin
+mukavuudesta ja nautinnosta. Mutta vieläkin omituisempi oli palvelija.
+Käskemättä hän ei kaupan hyväksi liikuttanut sormeakaan. Myöminen oli
+hänestä sivuasia, lukeminen pääasia. Kolme vuotta sietivät Sallmayer ja
+Anzengruber toisiaan. Illalla kävi Anzengruber kauppakoulua. Mutta ei
+sekään häntä huvittanut. Lukeminen täytti hänen mielensä. Ainoatakaan
+kirjaa hän ei jättänyt koskematta. Etenkin luki hän maalarien
+elämäkertoja ja eli koko sielullaan renessansiajan suurten miesten,
+etenkin Leonardo da Vincin elämää. Samalla hän myös ensi kerran
+tutustui taiteeseen. Jonkun aikaa luuli hän jo että hänelläkin oli
+taipumusta kuvaamataiteeseen. Olihan hänen äitinsäkin nuorena tyttönä
+maalannut kukkia. Kaiket joutoaikansa hän nyt vietti taidekokoelmissa.
+Rupesipa hän omin neuvoin, ilman mitään ohjausta harjoittamaan
+vaskipiirrosta.
+
+Mutta yhä voimakkaammaksi kävivät hänen näyttelijä- ja
+runoilijataipumuksensa. Moni näytelmä, jota hän näki esitettävän, teki
+häneen hyvin syvän vaikutuksen. Innostuipa hän eräästä ilveilystä
+niin, että hän itse kirjoitti samaan malliin pienen näytelmän.
+Syvimmän vaikutuksen häneen kuitenkin tekivät erään Prüllerin
+kansanelämää kuvaavat näytelmät, joita siihen aikaan Wienissä
+näytettiin. Vielä etevänä kirjailijana muisteli hän hartaalla mielin
+Prüllerin karkeatekoisia näytelmiä. Näyttelijäksi alkoi hänen oma
+halunsakin yhä kiihkeämmin vetää. Ensi kerran koetti hän sillä alalla
+voimiaan muutamien toverien kanssa seuranäytelmässä. Hän tahtoi nyt
+yrittää sekä kirjailijan että näyttelijän tointa. Eikä hänen hyvä
+äitinsä vastustanut tätä tuumaa, etenkin kun hänen oli, Sallmayerin
+erotettua hänet, ollut mahdoton saada uutta paikkaa, ja lisäksi oli
+sairashuoneessa sairastanut kovaa lavantautia, ollen lähellä kuolemaa,
+joten kaikki toimeentulo tuntui ehtyvän. Heti parannuttuaan saikin
+hän paikan teaatterissa eräässä Wienin esikaupungissa, ja palkkaa
+25 guldenia, s.o. noin 62 Suomen markkaa kuussa. Hänen hyvä äitinsä
+piti luonnollisena velvollisuutenaan seurata sinne poikaansa, ruveten
+hoitamaan hänen talouttaan.
+
+Talvella 1859 alkoi kaksikymmenvuotias Anzengruber vaikean, raskaan
+aikakauden elämässään, alkoi kuljeksijaelämänsä aikana, jolloin
+matkustaminen oli taito. Hänen ensimäinen paikkansa oli hänen
+parhaimpansa. Ne olivat "kovia vuosia, nämä draamalliset oppivuodet"
+ja vaikka Anzengruber "parantumattomana haaveilijana niinkuin
+hypnotiseerattu aina oli valmis syömään raakoja perunoita päärynöinä
+ja keinuttelemaan tyynyjä lapsina", täytyi hänen kovan koetusajan
+perästä tulla huomaamaan, että "ihanteiden kuvitellussa maailmassa
+elämä on realistisempaa kuin koskaan missään muualla". Nuorukainen
+tosin piti "pahaa, joka koetti tunkea hänen elämäänsä, tietämättään
+kaukana itsestään, niinkuin nukkuva kärpäsiä. Tosin pyrki hän kaikesta
+typerästä, ontosta, tuskallisesta, joka hänen tukalassa tilassaan
+ahdisti häntä, hoitamalla sitä rikasta sisäistä aarretta, jonka hän
+luuli omistavansa. Ja seisoihan hänen äitinsä uskollisesti hänen
+rinnallaan, auttaen häntä selittämään tulevaisuuden unelmia, luottaen
+ja uskoen hänen kanssaan niiden toteutumiseen." Mutta hänen ei sallittu
+saada toteutetuksi "vähäistä kunnianhimoa, olla ensimäisenä kylässään
+ja säilyttää se paikka kaikista juonista huolimatta". Hänelle ei ollut
+suotu sitä onnea eikä luultavasti sitä kykyäkään, että hän näyttelijänä
+koskaan olisi voinut luoda jotain taiteellisessa suhteessa etevää.
+Vasta vähitellen selveni vasta-alkajalle, ettei hän näyttelijänä
+koskaan voisi kohota mestariksi.
+
+Pikku teaatterissa, johon hän kuului, näyteltiin sekaisin uutta ja
+vanhaa, pilanäytelmiä ja ritarikappaleita, klassillisia draamoja ja
+talonpoikaisnäytelmiä, kaikenluontoisia kappaleita, vähässä ajassa
+saattoi tutustua koko sen ajan näytelmistöön. Yleisön vaatimukset
+eivät kuitenkaan olleet aivan pieniä, sillä läheisessä Wienissä olivat
+he tilaisuudessa aina väliin näkemään parasta sen ajan taidetta.
+Myöskin käyttivät pääkaupungin suuret näyttelijät usein joutopäiviään
+vierailuun etukaupungin pienessä teaatterissa. Se oli sen vuoksi
+monessa suhteessa hyvin opettavainen aika Anzengruberille. Eikä
+elämäkään vielä näyttänyt kovin synkältä. Toverien piirissä oli hän
+hyvin suosittu. Hän vielä toivoi voivansa edistyä näyttelijän uralla.
+Samalla hän ahkeraan suunnitteli näytelmiä, kuvaillen kerran vielä
+luovansa jotain suurta.
+
+Ensimäisestä paikasta lähti hän Steyriin, jonne eräs toveri perusti
+oman seuran. Mutta se ei menestynyt ja se täytyi pian hajoittaa. Ja
+sitten alkoi vaeltaja-elämän kovuus täydellä todella. Ensimäisenä
+kesänä näytteli hän jo monessa eri kaupungissa Kroatiassa,
+Etelä-Unkarissa, Slavoniassa. Talvella v. 1862 kuului hän erääseen
+teaatteriseuraan Essegissä, kesällä 1863 Böslaussa, talvella samana
+vuonna Marburgissa. Monesti oli puute suuri, äiti ja poika olivat
+iloisia, jos aina oli kuivaa leipää; lihapala ja kurkku olivat
+juhla-ateria. Näyttelijänä hän ei edistynyt. Kotona hän kyllä tiesi,
+kuinka oli näyteltävä, mutta ei hän koskaan osannut panna sitä
+näyttämöllä käytäntöön. Eriluontoiset osat esitti hän kaikki samaan
+leveään malliin, roiston ja ihanneihmisen, palvelijan ja aatelismiehen
+kuvasi hän samalla tavalla. Eikä hänen pian annettukaan esittää muuta
+kuin palvelijan, vanginvartijan, oikeudenpalvelijan ja muita semmoisia
+osia. Sen ohella oli hänellä aina ahkeruutensa ja säännöllisyytensä
+vuoksi kirjastonhoitajan toimi. Toverien piirissä häntä suuresti
+kunnioitettiin siveellisen elämänsä ja liikuttavan hellän suhteensa
+vuoksi äitiinsä, häntä peljättiin ankaran ja oikean arvostelunsa
+vuoksi, hän oli rehellinen ja avonainen kaikkien suhteen, mutta
+läheinen vain harvoille.
+
+Tähän aikaan Anzengruber eli L. Gruber niinkuin hän teaatterissa kutsui
+itseään, kirjoitti ensimäisen näytelmän, joka näyteltiin. Kun hän ensin
+tarjosi näytelmän seuransa johtajalle, ei tämä siitä ollut välittää,
+arvellen häntä yhtä huonoksi kirjailijaksi, kuin näyttelijäksi.
+Mutta luettuansa sen, hämmästyi hän ja sanoi, "ainahan se pienen
+kaupungin yleisöä voi miellyttää". Erään näyttelijän resetissä se
+sitten näyteltiinkin. Teaatteri tuli yleisöä täyteen, sillä odotettiin
+ilmeistä skandaalia. Mutta kävikin päinvastoin, näytös näytökseltä
+yltyi yleisön ihastus. Muuten on tämä näytelmä kokonaan kadonnut, eikä
+enää ole voitu saada selkoa sen sisällyksestäkään. Tulot näytelmästä
+sai resetin antaja, eikä se ollut ainoa, jonka hän tovereilleen
+omisti. Eräälle kirjoitti hän hauskoja runoja laulettaviksi, naisille
+muistovärssyjä, ja pilalehtiin ivarunoja, joihin hän itse piirusti
+kuvia.
+
+Vuonna 1864 näytteli hän ainakin kahdeksassa eri kaupungissa. Sattuipa
+hänelle eräässä sekin onni, että hän oli paras joukossa. Mutta muuten
+hän ei menestynyt. Elämä oli niin täynnä surua ja masennusta, että
+kun hän monta vuotta sen jälkeen parempien päivien koitettua sattui
+matkustamaan samoilla seuduilla, tunsi hän vieläkin tuskallisesti,
+kuinka äärettömän paljon hän siellä oli kärsinyt ja kuinka vähän
+saavuttanut.
+
+Kesällä v. 1865 oli hän taas kerran Böslaussa. Hänellä oli niin pienet
+tulot, ettei hän edes voinut asua kaupungissa, vaan asui maalla eräässä
+talonpoikaistuvassa. Sattuipa silloin kerran, että hän äärettömästi
+hämmästytti pikku kaupungin asukkaita ja toveriaan. He näkivät näet
+jörön vastoinkäymisten masentaman, synkän, yksinäisen miehen kävelevän
+ihanan nuoren hienon naisen kanssa, hänen, jota ei ennen oltu tuskin
+naisten parissa nähty. Nainen oli hänen lapsuudentuttavansa, entisen
+koulutoverin sisar, Mathilde Kammeritsch. Lapsena oli Anzengruber
+usein ollut hänen kodissaan. Silloin oli Ludvigilla ollut tapana
+kertoa hirmuisia kummitusjuttuja ja kaikkein peloittavimmassa kohdassa
+äkkiä sammuttaa lamppu, oikein tyttöjä säikyttääkseen. Muuten oli
+hän tavallisesti istunut hiljaa ja jo silloin sydämmessään ihaillut
+Mathildea. Kun hän nyt monen vuoden perästä taas satunnaisesti näki
+hänet, leimahti vanha rakkaus täyteen liekkiin. Eräässä runossa vertaa
+hän itseään piikkiseen kaktuskasviin, jonka aurinko saa yhdessä yössä
+kehittämään ihanan kukan -- rakkauden kukan, joka on niin outo sille
+itselleenkin, ettei se ole tuntea itseään. -- Mutta ihana Mathilde
+matkusti pian pois. Anzengruber lähetti kuivaan muotoon mutta
+hillittyä intohimoa ilmaisevan kosimakirjeen hänen perästään. Hän ei
+saanut mitään vastausta. Ei siksi ettei Mathilde uskaltanut liittää
+kohtaloaan köyhän näyttelijän kohtaloon, vaan siksi, ettei hän häntä
+rakastanutkaan. Mutta Anzengruber ei voinut koskaan häntä unhottaa,
+vielä kuolinvuoteellaan hän puhui hänestä ja sanoi kuinka onnellinen
+hänen elämänsä olisi ollut, jos hän olisi voinut yhtyä häneen. Tämän
+tapauksen jälkeen jäi Anzengruber entistäänkin vielä yksinäisemmäksi
+viettämään surullista elämäänsä.
+
+Näyttelijäalalla hän ei edistynyt vaan meni pikemmin alaspäin.
+Eräästäkin teaatteriseurasta lähetettiin hänet heti pois
+kelpaamattomana. Nyt sai hän jo tyytyä "apulaisnäyttelijän" arvoon ja
+toimeen. Pikku näytelmiä hän kirjoitteli tilauksen mukaan. Kerrankin
+oli hänen seuransa johtaja saanut Parisista uuden amatsoonipuvun,
+yhdessä yössä piti hänen valmistaa yksinäytöksinen näytelmä, jossa tätä
+pukua sopi käyttää. Palkaksi sai hän siitä 4 guldenia 50 kreutseriä.
+Toisen kerran kirjoitti hän sanat silloin vielä tuntemattoman, mutta
+myöhemmin suurta mainetta saavuttaneen Karl Millöckerin operettiin.
+Siitä hän sai kokonaista 20 guldenia. Kirjoitti hän vielä toiseenkin
+operettiin sanat, Offenbachin irvikuvamalliin. Sitä ei hyväksytty
+koskaan näyteltäväksi. Anzengruber ei sitä paljon surrut, sillä ei hän
+siitä itsekään pitänyt.
+
+Huolestuttavampaa oli kun hän kadotti pienenkin paikkansa, kun
+teaatteri, jossa hän oli, teki vararikon. Nyt ei hän saanut enää
+muuta paikkaa kuin statistin, s.o. mykän sivuhenkilön, paikan eräässä
+kesäteaatterissa. Palkkaa ei hänellä ollut senkään vertaa kuin hyvällä
+päiväläisellä. Talvella 1869 ei hänellä ollut mitään paikkaa. Äiti
+ja poika asuivat silloin kurjassa asunnossa Wienissä ja saivat tehdä
+tuttavuutta suurimman puutteen kanssa. Hätä oli niin suuri, että,
+niinkuin hän itse sanoo, hän aavisti sen demoraliseeraavan, turmelevan
+vaikutuksen. Kaikki omaisuus, vanhat perhesormuksetkin oli myöty tai
+viety panttilaitokseen. Pientä palkkaa vastaan kirjoitti hän silloin
+tällöin pilalehteen nimeltä "Kikeriki". Onnellinen oli hän jos hänet
+joskus kutsuttiin apumieheksi erääseen ravintolasta ravintolaan
+kulkevaan teaatteriseuraan, tai jos häneltä joku kansanlaulaja tilasi
+kuplettia.
+
+Kerran meni hän erään Wiesberg nimisen miehen luo, joka toimitti
+yksinäytöksisiä pilanäytelmiä pikkuseuroille. Pistäen vihon hänelle
+käteen sanoi Anzengruber: "olen kirjoittanut yksihenkilöisen näytelmän
+huvinäytelmän esittäjää varten, olisi hauska kuulla toisenkin
+mielipidettä siitä. Lukekaapas se." Wiesberg otti käsikirjoituksen
+kotiinsa ja lukiessaan hämmästyi siitä valtaavasta neronvälkkeestä,
+joka siinä ilmeni. Se oli nimeltä "Politillinen naurunherättäjä", ja
+oli niin vapaasti kirjoitettu, että Wiesberg antaessaan sen takaisin
+sanoi: "Se on merkillisintä mitä minä koskaan olen tähän lajiin lukenut
+ja kuullut, mutta tehän unohdatte, että Itävallassa on sensuuri.
+Kolme vuotta vankeutta saisi se, joka semmoista uskaltaisi näytellä."
+Anzengruber pudisti epäillen päätään ja lähetti käsikirjoituksensa
+sensuurivirastoon, josta hän sen pian sai takaisin varustettuna
+päällekirjoituksella "ei saa näytellä". Loukkaantunut runoilija repi
+teoksensa palasiksi ja sanoi: "Mainion käsityksen minä todellakin olen
+saanut painovapaudesta, nyt minä en enää eläissäni kirjoita riviäkään."
+
+Aivan täytenä totena ei hän tätä päätöstään pitänyt sillä kohta sen
+jälkeen tarjosi hän kertomuksia erääseen lehteen. Niitä otettiinkin
+sinne, mutta ei maksettu niin paljon, että hän olisi voinut sillä elää.
+Pelastukseksi oli sen vuoksi hänelle, kun hän v. 1870 erään sukulaisen
+välityksellä sai praktikantin paikan poliisivirastossa Wienissä, jossa
+hänen joka päivä 8:sta aamulla 2:een iltapuolla piti kirjoitella
+kopioita ja tuomioita kaiken maailman roistoille. Näyttelijäunelmistaan
+oli hän jo kauvan sitten luopunut, silloin tällöin hän vaan esiintyi
+paraimmassa osassaan, nimirollissa näytelmässä "Karjakauppias
+Ylä-Itävallasta". "Kikerikin" aputoimittajana hän myös herkesi
+olemasta samalla kun astui uuteen virkaansa, "ettei hänen tarvitsisi
+olla kaksikielinen". Jonkun ajan perästä hän sai kanslistin viran ja
+50 floriinia palkkaa kuussa, se oli muuten virka, johon tavallisesti
+otettiin aikansa palvelleita alaupseeria. Kuinka masentavaa hänestä
+oli tähän toimeen ryhtyminen, näkyy siitä katkerasta ivasta, jolla hän
+kirjeessä muutamalle ystävälleen kuvasi uutta tointansa.
+
+Virassaan oli hän muuten tarkan säännöllinen. Kotona hän samaan
+aikaan piti tuomiota runollisten esikoistensa kanssa. Hän poltti
+melkein kaikki nuoruutensa ajan tuotteet, runoja ja tusinan verran
+kansannäytelmiä, jotka hän oli kirjoittanut vuosina 1860-70, ja tuhkaa
+katsellessaan päätti hän sulkea ajatuksensa syvälle omaan sydämmeensä.
+Näyttelijänä hän oli kokonaan joutunut tappiolle, kirjailijana hän
+oli päässyt niin pitkälle, että "Kikerikin" toimittaja käytti häntä
+pilajuttujen tekijänä ja "Wandererin" toimittaja palstan täytteen
+kirjoittajana. Näyttämöt sulkivat häneltä ovensa, hän alkoi itsekin
+epäillä. "Silloin kun realismi minua kaikilta puolin ahdisti,
+minä vielä kerran kysyin neuvoa uskolliselta neuvonantajaltani
+-- runottareltaniko? -- ei vaan äidiltäni: minulla on aine
+kansannäytelmään, kirjoitanko minä sen? Ehkä johtokunta tällä kertaa
+hyväksyy sen, mutta sensuuri pidättää". -- "Sinä olet niin paljon
+kirjoittanut pöydänlaatikkoa varten, koetahan sen vuoksi vielä." Minä
+koetin, ja mitä siitä tuli, tietää jokainen, joka tuntee "_Pfarrer
+von Kirschfeldin_". -- Runoilija oli löytänyt kansansa ja kansa
+runoilijansa.
+
+Päivät pitkät kopioitsi Ludvig Anzengruber poliissivirastossa
+tuomioita, joutohetkensä hän pikku huoneessaan käytti "Pfarrer
+von Kirschfeldin" kirjoittamiseen. Ja se valmistuikin muutamassa
+kuukaudessa. Eräs ystävä vei sen Wienin teaatterin kansliaan.
+Unettomana yönä luki sen johtaja ja hämmästyi sitä voimaa ja
+rohkeutta, jolla siinä käsiteltiin suurta kysymystä, ja sen valtaavaa
+draamallisuutta. Johtaja antoi sen regissöörilleen luettavaksi ja
+hän sanoi sitä paraimmaksi kansannäytelmäksi, jota hän koskaan oli
+lukenut. Ja siten otettiin tuntemattoman tekijän tuntematon kappale
+näyteltäväksi. Mutta ennenkuin puhun näytelmän menestyksestä, koetan
+muutamalla sanalla esittää sen sisällyksen.
+
+Pfarrer von Kirschfeld -- Kirschfeldin pappi -- on nuori ihanteellinen
+mies nimeltä Hell. Hän on oikea paimen seurakunnalleen, joka elämässään
+toteuttaa, mitä hän opettaa. Mutta hänen oppinsa oli vapaampi ja
+suvaitsevaisempi, kuin katolisen kirkon, johon hän kuuluu, hänen
+kirkkonsa ei ole taisteleva kirkko, vaan rauhankirkko. Hän ei saarnaa
+vihaa, vaan rakkautta, lohdutusta, hän tahtoo sovittaa vanhat haavat,
+eikä repiä niitä rikki, kaikkialla hän on itse mukana auttamassa
+ja neuvomassa. Mutta esimiestensä luona hän ei ole suosittu liian
+vapaamielisyytensä vuoksi. Etenkin vihaa häntä hänen maallinen
+esimiehensä, seurakunnan patrooni kreivi Finsterberg, kun hän ei ole
+alistunut hänen käskyjään noudattamaan. Hänen pahin rikoksensa on tähän
+asti, että hän on siunannut -- ei vihkinyt -- erään nuoren pariskunnan,
+joista sulhanen oli katolilainen ja morsian luterilainen. Pahin
+vihamies on hänellä kuitenkin omassa piirissä. On eräs yhteiskunnan
+hylkiömies Wurzelsepp -- Juuriseppi. Hän oli aikoinaan säännöllinen
+työmies. Hän joutui kihloihin luterilaisen tytön kanssa. Vanha pappi
+ahdisti tästä niin kauvan Seppin äitiä, että Sepp viimein luopui
+kullastaan. Se katkeroitti samalla koko hänen elämänsä. Hän muutti
+metsään asumaan, tuli joroksi ihmisvihaajaksi, ja äiti, jonka vuoksi
+hän oli suuren uhrinsa tehnyt, tuli surusta mielipuoleksi. Sen jälkeen
+vihaa Sepp kirkkoa ja pappia, ja syytöntä Helliäkin.
+
+Tulee sitten Hellille palvelukseen nuori ja kaunis Anna Birkmeier.
+Orpo, suloinen tyttö herättää isäntänsä osanoton. Kummankaan
+aavistamatta herää heidän välillään hieno, syvä tunne. Kun Anna
+kertoo haluavansa samanlaista koristetta kaulalleen, kuin muillakin
+kylän tytöillä on, lahjoittaa Hell hänelle äitinsä koristeet, ja
+käskee häntä pitämään niitä kirkossa kaikkien nähden. Heidän välinsä
+heille itselleen selvittää Sepp, joka on kuunnellut kerran heidän
+keskusteluaan. Hän säälimättä tekee heistä pilkkaa, ja kertoo koko
+kyläkunnalle, että Hell, katolilainen pappi rakastaa piikaansa, eikä
+sen vuoksi ole muita parempi. Kaikki näkevät Seppin puheen todeksi, kun
+Anna kaikkien nähden kantaa Hellin äidin koristeita. Mutta hetkeksi
+vain Hellin arvo himmenee hänen seurakuntalaistensa silmissä. Annaa
+tulee kosimaan eräs nuori talonpoika, hänen vanha tuttavansa, ja
+hän hillitsee kaikki tunteensa ja ottaa hänet. Hell hyväksyy hänen
+menettelynsä, Anna on auttanut häntä voittamaan itsensä.
+
+Samaan aikaan on Seppin hullu äiti lopettanut itsensä heittäytymällä
+jokeen. Katkerimman katkeruuden valtaamana tulee Sepp Hellin luo
+pyytämään äidilleen leposijaa siunatussa maassa. Hän on edeltäpäin
+vakuutettu, että se häneltä kielletään, ja lain mukaanhan se olisikin
+kiellettävä. Mutta Hell ottaa hänet ystävällisesti vastaan. Hän lupaa
+hänelle sijan hautausmaassa, lupaa itse tulla hautaamaan hänet,
+pitää hänelle ruumispuheen ja rukoilla koko seurakunnan kanssa
+hänen puolestaan. Hän puhuu suurimman rakkauden ja lohdutuksen
+sanoja Seppille, koettaa lauhduttaa ja lepyttää hänen pimentyneen
+sielunsa, palauttaa hänet takaisin sovintoon ja ihmisten yhteyteen.
+Vastustamattoman liikutuksen valtaamana heittäytyy Sepp Hellin jalkojen
+juureen ja sanoo: "Tee sinä minun kanssani mitä tahdot, sinä olet
+oikea!"
+
+Kun hän sitten on suurinta uhraustaan täyttämäisillään, virkansa
+toimessa, menossa vihkimään Annaa ja hänen sulhastaan, kohtaa
+häntä vihamiesten kosto, hänet julistetaan virkansa menettäneeksi.
+Epätoivoissaan ajattelee hän hetken ajan itsemurhaa, mutta Anna
+saa hänet siitä luopumaan. Hän ei enää saa pitää jumalanpalvelusta
+seurakuntalaisilleen. Syvin liikutus valtaa kaikki, kun hän yhdessä
+seurakuntalaistensa kanssa lukee kirkkomäellä viimeisen kerran
+rukouksen.
+
+Kuinka Hell puolusti itseään tuomariensa edessä, sen pyyhki senssori
+pois.
+
+Olen puhunut tästä näytelmästä vähän laveammin, koska se on
+ensimäinen, jossa Anzengruber täydellisesti löytää itsensä. Onhan hän
+myöhemmin kirjoittanut etevämpiäkin, mutta ei ainoatakaan, joka olisi
+välittömämpi ja valtaavampi. "Pfarrer von Kirschfeld" on ensimäinen
+kansannäytelmä, jossa samalla esitetään suuria koko ihmiskuntaa
+koskevia kysymyksiä. Ihmisyys ja maailman kovuus taistelevat siinä
+keskenään. Kirschfeldin pappi kieltää itsensä säätynsä kunnian
+vuoksi. Mutta siveellistä vakaumustaan hän ei kiellä ja joutuu sen
+vuoksi onnettomuuteen. "Mutta eihän Herra Jumala tahdo, että ihmisen
+kaiken ikänsä pitää olla onnettoman", sanoo Sepp. Se ajatus on
+läpikäyvä useissa Anzengruberin teoksissa. Ja kuitenkin joutuu Hell
+onnettomuuteen, Anna Birkmeier saa kärsiä pilkkaa. Suuri elämänarvoitus
+kuvastuu syrjäisen maakylän asukkaiden elämässä.
+
+Tämä näytelmä herätti paljon ajatuksia, vakavina ja äänettöminä
+palasivat katsojat teaatterista kotiin, eivätkä sanomalehdetkään ensi
+kerran jälkeen siitä mitään erikoista sanoneet; Anzengruber jo luuli,
+että koko kappaleen menestys oli hukassa. Ja rohkea yrityshän se oli
+ollutkin, ei talonpoikaisnäytelmälle ollut kukaan uskaltanut menestystä
+toivoa Wienissä, jossa siihen aikaan yleisön suurimmassa suosiossa
+oli ilveilyjen kuningas O.F. Berg ja operettikuningas Offenbach.
+Seppin osaa näytteli lisäksi näyttelijä, joka sitä ennen oli laakeria
+saavuttanut "Kauniissa Helenassa" ja vasta toisten näyttelijäin
+vaatimuksesta otti tehtävänsä täytenä totena. Mutta kuitenkin
+valtasi näytelmä yleisön luonnonvoiman tavoin. Kun näytelmää toiseen
+kertaan esitettiin, täytyi erään ystävän, joka istui Anzengruberin
+vieressä teaatterissa vakuuttamalla vakuuttaa hänelle, että ihmiset
+siksi olivat niin ääneti, että he olivat syvästi liikutettuja. Yhä
+uudestaan näyteltiin näytelmää, ja yhä suurempi oli yleisön mieltymys.
+Alettiin käsittää, ettei tässä ollutkaan jokapäiväinen kynäniekka,
+vaan suuri runoilija, jommoisia vaan harvoin syntyy. Maaseudulla oli
+ihastus vieläkin suurempi kuin Wienissä. Pragiin ja Graziin vaelsi
+maalta talonpoikia ja maapappia teaatteriin näkemään "Kirschfeldin
+pappia". Ja sen tekijästä tuli hetkeksi tarullinen henkilö. L.
+Gruberin takana -- niin kutsui Anzengruber vielä itseään -- luultiin
+piilevän jonkun mahtavan kirkkoruhtinaan, toiset arvelivat itse
+oikeusministeri Tschabuschoiggia sen tekijäksi. Näihin huhuihin sanoi
+eräs lehti puuttuvan vaan, ettei itse paavia sanota sen tekijäksi.
+Sen tekijä ei ole tahtonut pysyä salassa, hän on pikkuvirkamies,
+pieni silmälasilla varustettu mies, joka pikemmin näyttää surujen
+painamalta opettajalta. Harvat kuitenkin tiesivät, että Anzengruber oli
+näytelmän tekijä. Suuresti hän itsekin hämmästyi, kun hänen esimiehensä
+poliissivirastossa kutsui hänet luokseen ja toivotti hänelle onnea.
+Enimmin iloitsi Anzengruber itse siitä, että hän menestyksensä kautta
+oli voinut tuottaa vähän ilta-auringon valoa rakkaalle vanhalle
+äidilleen.
+
+Monenlaista iloa tuli nyt Anzengruberin osaksi. Läheltä ja kaukaa
+ilmoittautui vanhoja toveria, jotka tiedustelivat, oliko se todellakin
+sama Gruber, jonka he ennen olivat tunteneet, joka niin säännöllisesti
+harmaassa viitassaan oli saapunut harjoituksiin, mutta harvoin
+ravintolaan, vaan oli sen sijaan istunut kotonaan neuleensa kanssa
+puuhailevan äitinsä luona. Monet toivottivat hänelle sydämmestä onnea,
+muuan sanoi: Tiedätkö, sinä voit olla todella ylpeä, sillä mitä sinä
+olet, miksi sinä tulet, niin on se kokonaan sinun itsesi kautta.
+Mutta oli niitäkin, jotka onnettomuuteen vajonneena kiiruhtivat apua
+pyytämään. Ja Anzengruber olikin aina hyvin antelias.
+
+Grazin teaatterin johtaja kutsui hänet vieraakseen katsomaan
+kahdettakymmentä esitystä hänen näytelmästään. Tämä matka oli monessa
+suhteessa Anzengruberille muistettava. Näytännön jälkeen ei yleisö
+tyytynyt, ennenkuin Anzengruber astui esille, jolloin hänelle annettiin
+laakeriseppele. Se oli Anzengruberista liikaa. -- Minulle oppilaalle
+laakeriseppele, sehän on mestarille tuleva kunnioituksen ja rakkauden
+osoite. -- Mutta silloin ottaa sen joku ylös ja ojentaa hänelle. Se on
+Sepp kärsimysten kansanmies -- onkohan se esikuva. Meistä tämä tuntuu
+oudolta, jotka olemme valmiit tuhlaamaan laakeriseppeleitä jokaiselle
+vasta-alkajalle näyttelijälle ja laulajalle. -- Sitten pidettiin
+hänelle vielä suuret pidot, joissa lausuttiin monta kaunista puhetta.
+Suurin ilo ja onni tästä matkasta oli kuitenkin se, että silloin
+Anzengruber solmisi likeisen, kautta koko elämän kestävän ystävyyden
+Steiermarkilaisen kansanelämän kuvaajan Roseggerin kanssa. Yhdessä
+he kävelivät ihanassa vuoristossa ja avasivat sydämmensä toisilleen.
+Rosegger kertoi, kuinka hän oli miettinyt aivan samanlaista näytelmää,
+jonka vuoksi Grazissa väkisinkin oli tahdottu pitää häntä "Pfarrer von
+Kirschfeldin" tekijänä. Sen vuoksi se olikin tuntunut niin tuttavalta
+ja samalla oudolta. Anzengruber taas suunnitteli uutta näytelmää,
+jonka hän toivoi tulevan vieläkin paremmaksi. Kerrankin tuntui elämä
+onnelliselta, hän sanoi, että hän oli kuin unesta herännyt, ja toivoi
+valveilla pysyvänsäkin.
+
+Hänen ulkonainen tilansa parantui myös tuntuvasti. Wienin teaatterin
+johtokunta tarjosi hänelle 1,200 guldenin vuotuisen palkan, josta
+hänen piti toimittaa kaksi näytelmää vuosittain teaatterille. Tähän
+tarjoukseen hän mielihyvällä suostuikin. Poliissivirastosta hän
+otti eron. Suuresti huvitti se häntä, kun hänen esimiehensä kielsi
+häntä eroamasta ja sanoi, että hän oli osoittanut suurta taipumusta
+virkaansa. Entiset virkatoverit toivottivat hänelle onnea, ja lupasivat
+muistaa häntä ja kohdella häntä sääliväisesti, jos joskus liian vapaan
+puheen käyttämisen vuoksi joutuisi virallisesti heidän kanssaan
+tekemiseen.
+
+Suuren maailman seurapiiriin häntä koetettiin vetää, mutta siellä hän
+ei viihtynyt. Sen sijaan solmisi hän läheisen tuttavuuden kirjailijain
+ja kirjallisuuden ystäväin kanssa, joiden pienessä piirissä hän
+erittäin hyvin viihtyi. -- Yksi näitä ystäviä oli nuori kirjakauppias
+L. Rosner, joka sitten kymmenen vuoden kuluessa painatti Anzengruberin
+teoksia aina katsoen enemmän runoilijan etua kuin omaansa. Ensimäisestä
+käynnistään hänen luonaan kertoo Rosner: Anzengruber asui pienessä
+kapeassa huoneessa yhdessä äitinsä kanssa. Sisustus oli yksinkertaisin,
+mitä ajatella voi. Kummallakin pitkällä seinällä oli vuode, lyhyellä
+seinällä vastapäätä ovea kirjoituspöytä. Pöydän yläpuolella oli
+vesivärillä maalattu kukkataulu. Kun Rosner astui sisään, istui
+runoilija kirjoituspöytänsä ääressä. Hän oli puettu vanhaan jotensakin
+kuluneeseen suurikukkaiseen yönuttuun ja poltti pitkää piippua. Vanha
+äiti tuli tarkastelemaan viisailla silmillään tulokasta, kun tämä teki
+tarjouksensa.
+
+Jotensakin pian eli Joulukuun 9 p:nä 1871 sai Anzengruber toisen
+suuren näytelmän valmiiksi, _Meineidbaner_ -- "Valapatto". Siinä ei
+perusaate ole yhtä mahtava kuin "Pfarrerissa", mutta muodoltaan se on
+tekijänsä etevimpiä. -- Se ei ole suomalaisellekaan yleisölle aivan
+outo, sitä on näytetty suomalaisessa teaatterissa. -- Talonpoika vannoo
+väärän valan saadakseen periä veljensä suuren omaisuuden, ettei veli
+koskaan ole tehnyt testamenttia aviottomien lastensa hyväksi. Rikkaana
+miehenä saavuttaa hän yleistä kunnioitusta ja kirkolle tekemien suurien
+lahjoitustensa vuoksi kirkon suosion, mutta omatunto ei anna hänelle
+rauhaa, kunnes hän viimein lopettaa itsensä.
+
+"Meineidbauerin" menestys oli suuri, samoin seuraavana, vuonna
+kirjoitetun _Kreuzelschreiberin._ Samalla alkoi hän kirjoitella
+novellia ja kyläkertomuksia ja pilajuttuja. Pää oli hänellä aina täynnä
+suunnitelmia suuriin näytelmiin ja kertomuksiin. Toukokuussa 1873 hän
+tuttaviensa suureksi hämmästykseksi meni kihloihin kuusitoista vuotisen
+Adelinde Lipkan kanssa. Morsiamen isä oli ollut Anzengruberin isän
+virkatoveri, hän oli kuollut mutta äidit olivat aina seurustelleet
+keskenään. Kun Adelinde oli pieni tyttö, oli Anzengruber laskenut
+hänen kanssaan leikkiä ja luvannut tuoda hänelle silkkihuivin ja
+persiljaseppeleen. Nyt tuli leikistä tosi. Anzengruber perusti oman
+säännöllisen taloudenpidon ja koetti noudattaa nuoren rouvansa jokaista
+mielijohdetta. Kaikesta päättäen ei heidän avioliittonsa ollut
+erikoisen onnellinen. Koettelemuksia ja suruja oli heillä alusta alkaen.
+
+Ne näytelmät, jotka Anzengruber ensinnä sen jälkeen kirjoitti, eivät
+täysin onnistuneet. Hänen välinsä Wienin teaatterin johtokuntaan alkoi
+rikkoutua molemmille suureksi vahingoksi. Monet etevätkin näytelmät,
+joita hän niihin aikoihin kirjoitti, eivät saaneet aivan monta
+täyttä huonetta, sillä sattui onnettomuudeksi keskisäädyille vaikeat
+raha-ajat. Syyttä sai Anzengruber siitä kärsiä.
+
+Samaan aikaan oli hänellä muita suruja. Heidän ensimäinen lapsensa
+syntyi kuolleena. Suurinta huolta tuotti hänelle hänen vanhan äitinsä
+terveys, joka yhä huononi. Vaikeiden tuskien, monen raskaan päivän
+ja yön perästä kuoli vanha rouva 69 vuoden ikäisenä maaliskuussa
+1875. Äidin viimeiset sanat olivat pojalleen: "Sinä olet minulle
+tuottanut paljon iloa. -- Et sinä ole minulle tuskaa tuottanut". --
+Anzengruberille se oli suurin suru elämässä. "Vielä kaikuu hänen
+äänensä, ikäänkuin ilmassa", sanoi hän. "Mitä siitä, ainaiseksi
+vaienneesta minulle soi -- rakkaus, äidin rakkaus, minun osani, minun
+ikuinen, ainainen osani rakkautta, jonka maailma minulle tarjosi." --
+"Minä en ole kadottanut ainoastaan sen naisen, joka minut synnytti,
+äidin, joka minusta lapsena piti huolta, minä olen kadottanut paraimman
+ystäväni, osan sydäntäni, sieluani", niin kirjoitti hän Roseggerille.
+
+Samana vuonna oli hänellä vielä toinenkin suru, hänen toinen lapsensa
+kuoli kohta syntymisen jälkeen. Monikin näytelmä, jonka hän oli alkanut
+jäi kesken, tai hävitti hän sen itse. Huonosti alkoi seuraavakin
+vuosi 1876. Heti alussa vuotta näyteltiin hänen hieno huvinäytelmänsä
+_Doppelselbstmord_ -- "Kaksoisitsemurha". Arvostelijat kiittelivät
+sitä ja yleisö oli siihen mieltynyt, mutta kuitenkaan ei sitä näytelty
+kuin kolme kertaa. Epätoivoissaan kirjoitti hän Roseggerille.
+"Mitä hyödyttää kansannäytelmien kirjoittaminen. Johtokunta vaatii
+kassakappaleita ja kansaa, joka välittäisi kansannäytelmistä ei täällä
+ole --". "Pian ei ole kansannäytelmille näyttelijöitä eikä yleisöä,
+jonka vuoksi on suurinta tuhmuutta kirjoittaa kansannäytelmiä."
+Toimettomaksi hän ei kuitenkaan jäänyt, samana vuonna hän kirjoitti
+ensimäisen suuren kyläromaaninsa, nimeltä _Der Schandflech_ --
+"Kunniantahra". Se miellytti suuresti lukijoita, vaikka sille haitaksi
+Anzengruber oli Heimat lehden, johon se painettiin, toimittajan
+pyynnöstä suostunut muuttamaan loppua.
+
+Yhä uusia näytelmiä ja novellia seurasi. Niistä mainittakoon vaan
+vuonna 1877 valmistunut näytelmä _Der ledige Hof_ -- "Isännätön talo",
+koska se on näytelty suomalaisessa teaatterissa. Anzengruber teki niin
+ahkeraan työtä näinä vuosina, että hän oli murtua. "Minä en hengitä",
+kirjoittaa hän Roseggerille, "minä olen nyt kirjoituskone, draamallinen
+kirjoituskone, minulla ei ole muuta kuin ristiriitaisuuksia sielussa,
+henkilöitä mielessä, täristyttäviä puheita sydämmessä, toisella
+tavalla vaikuttavia puheita palleassa. -- Minä en työn paljouden
+vuoksi tiedä missä minulla on pää, tahi usein taas liiankin hyvin,
+kun sitä kivistää". Monet hänen näytelmistään eivät saaneet sitä
+tunnustusta teaatterissa minkä ne olisivat ansainneet. Viimein 1880
+kokonaan rikkautui hänen välinsä Wienin teaatterin kanssa. Varainpuute,
+kivuloisuus ja monet muut huolet tekivät näistä vuosista raskaita
+vuosia. Hänellä oli tapana kirjoittaa muistiinpanoja kalenteriinsa,
+vuoden lopussa lausui hän muutamalla sanalla arvostelun kuluneesta
+vuodesta: vuodesta 1879 seisoo siinä "huono aika" ja 1880 "huono vuosi".
+
+Oli kuitenkin näilläkin vuosilla -- 70-luvun viime puoliskolla --
+omat ilonsa. Anzengruberille syntyi kaksi tervettä lasta. Vuonna 1878
+hänelle aivan odottamatta Berlinissä määrättiin 3,400 Saksan markan
+suuruinen Schiller-palkinto. Tämän johdosta hänelle ja kahdelle
+toiselle palkinnon saaneelle runoilijalle, jotka myös sattuivat
+Wienissä oleskelemaan, pantiin toimeen suuret juhlat eräässä Wienin
+suurimmista juhlasaleista. Läsnä oli sivistysasiain ministeri, paljon
+näyttelijöitä, kirjailijoita, ylioppilaita y.m. Kiitospuhe jonka
+Anzengruber tässä juhlassa piti, on hänen silloiselle mielentilalleen
+kuvaava. Siinä kaikuu masennus, rahahuolien painama mielentila, mutta
+hyvin vähän innostusta.
+
+Muutamaa vuotta aikaisemmin eli 1876 Anzengruber kirjallisesti teki
+ensi kerran tuttavuutta miehen kanssa, josta hänelle sitten tuli ystävä
+elämäniäksi, nimittäin professori Wilhelm Bolinin kanssa Helsingistä.
+Professori Bolin oli filosoofisten tutkimustensa ohella huvikseen
+suunnitellut näytelmiä. Mielituumana oli hänellä muodostaa näytelmä
+samasta aiheesta, jota Shakespeare on käyttänyt näytelmässä "Timon
+Athenalainen". Vuonna 1876 tutustui hän Anzengruberin teoksiin ja ne
+tekivät häneen niin syvän vaikutuksen, että hän huomasi, ettei hänen
+omista suunnitelmistaan koskaan tulisi mitään. Silloin juolahti hänelle
+mieleen kirjoittaa Anzengruberille ja tarjota hänelle suunnitelmansa
+valmistettavaksi. Bolinin kirje miellytti hyvin Anzengruberia. Timon
+Athenalaisesta ei tosin koskaan mitään tullut. Mutta siitä sai alkunsa
+vilkas kirjevaihto ja harras ystävyys. Professori Bolin lähetti
+ahkeraan Anzengruberille kirjeitä ja arvosteluja, matkustipa hän
+vartavasten Wieniin tehdäkseen persoonallista tuttavuutta Anzengruberin
+kanssa. Viisi onnellista viikkoa viettivät he sitten yhdessä ja
+kiintyivät läheisesti toisiinsa. Anzengruber luki näytelmiään,
+yhdessä suunniteltiin uusia ja niistä keskusteltiin, hauskoja tyyppiä
+tarkasteltiin. Vuosien kuluessa kävi Bolin sitten seitsemän kertaa
+Anzengruberin luona, ja molemminpuolinen kirjeenvaihto oli hyvin
+vilkas. V. 1879 toukokuussa kirjoitti Anzengruber Bolinille: "minulla
+ei ole Wienissä eikä täällä lähitienoilla ketään ystävää, jonka kanssa
+minä niin sydämmen pohjasta pakinoisin kuin teidän, kaikkein kauvimpana
+olevan". Seikka, josta he muun muassa kirjeissään keskustelivat, oli
+"Schandfleck" romaanin vaiheet ja sen epäonnistuneen lopun alkujuuri.
+
+Marraskuussa v. 1879 sai Anzengruber hampurilaiselta kauppiaalta
+Maasilta 500 guldenia ja kirjeen, jossa sanottiin, että Anzengruberin
+neron tuntemattomat ihailijat halusivat osoittaa hänelle rajatonta
+kunnioitustaan. He olisivat sen vuoksi onnellisia, jos hän voisi
+päättäytyä muodostamaan "Schandfleckin" semmoiseksi kuin hän oli sen
+ensiksi aikonut ja olivat valmiit tarjoamaan hänen käytettäväkseen
+pari tuhatta guldenia, jotta hän häiritsemättä saattaisi ryhtyä tähän
+työhön. Myötäseuraava 500 guldenia oli vaan ensimäinen suoritus siitä.
+Vaikka tämä tarjous tuli erittäin suotuisaan aikaan, ei Anzengruber
+ollut heti valmis sitä vastaanottamaan. Hän epäili että Bolin oli
+jollain tavalla sen kanssa tekemisissä. Hän kirjoitti sen vuoksi
+Maasille: Tämmöinen tarjous ei tule lukijoilta, jotka ovat tekijään
+mieltyneet. Se tulee joltakin, joka seisoo ihmistä lähellä. Enkä minä
+luule, että minulla on ystäviä, jotka uhrauksetta voivat semmoisia
+tarjouksia tehdä. Vasta kun kauppias Maas oli vastannut, että ei
+tarjouksen tekijöillä siitä ollut mitään uhrausta, suostui Anzengruber
+tarjoukseen. Ja kun hän oli toimittanut kysymyksenalaisen romaanin
+uudestaan ja muodostanut sen kahdeksi, kohottivat tuntemattomat
+honoraariota vapaehtoisesti alkuperäistä suuremmaksi "huonojen
+aikojen vuoksi" ja käskivät Anzengruberia vastakin kääntymään heidän
+puoleensa, jos vastoinkäyminen häntä kohtaisi. Ja kohta sen jälkeen
+he jo taas tarjosivat 1000 guldenia, jos Anzengruber suostuisi
+muuttamaan "Valapaton" loppua. Muuttamaan ei Anzengruber kuitenkaan
+suostunut. Anzengruber ei koskaan saanut tietää kuka tai kutka nämä
+hänen suojelijansa olivat. Vasta hänen kuolemansa jälkeen on Bolin
+ilmoittanut, että hän siten paraiten luuli voivansa käyttää sen tulon,
+joka hänellä oli ruotsinkielisen Shakespeare-laitoksen toimittamisesta.
+Siten on professori Bolin erittäin hienotunteisella ja kauniilla
+tavalla lieventänyt jalon ystävänsä huolia ja edesauttanut hänen
+kirjailijatointaan.
+
+Ylempänä jo mainittiin että vuonna 1880 Anzengruberin suhde Wienin
+teaatteriin lopullisesti rikkoontui. Ja jos hänen tilansa tätä
+ennen usein oli ollut tukala, tuli se nyt vieläkin tukalammaksi.
+Kymmenvuotisen kirjailijatoimen perästä, jolla ajalla hän oli
+laskenut perustan uudelle kirjalliselle haaralle, kansannäytelmälle,
+ja todellakin suurta saanut aikaan, oli hän melkein samassa tilassa
+kuin alkaessa. Hänen mielensä kävi hyvin katkeraksi, se näkyy useista
+sen aikuisista kirjeistä. Sitä hän katkerimmin valittaa, että "hänen
+täytyi, mitä hän ei tahtonut". Taas koetteli hänen ystävänsä professori
+Bolin häntä auttaa. Anzengruberin tietämättä koetti hän yhdessä
+edusmies Carnerin kanssa saada toimeen, että Norjan malliin valtion
+puolelta Anzengruberille maksettaisiin elinkautista runoilijapalkkiota,
+tai toimittaa hänelle kirjastonhoitajan virkaa. Mutta nämä puuhat eivät
+saaneet asianomaisten kannatusta. Päätulona oli hänellä aputoimittajan
+palkka kuvalehdestä Heimat, 1,200 floriinia. Tässä toimessaan sai
+hän tehdä paljon raskasta päiväläisen työtä. Vieläkin raskaammaksi
+tuli tämä työ sen kautta, että lehti ei monesta syystä menestynyt.
+Lisätuloja hankkiakseen oli Anzengruber pakotettu pitämään esitelmiä
+eri kaupungeissa. Näillä esitelmämatkoilla hänelle kyllä osoitettiin
+paljon ystävyyttä ja kunnioitusta, mutta ne kiihottivat liiaksi
+väsyneen miehen hermostoa, ja tuottivat hänelle sen kautta paljon
+kärsimystä. Kaikista näistä raskaista oloista huolimatta kirjoitti
+Anzengruber näinä vuosina yhden paraimpia romaaniaan.
+
+Vuonna 1884 alkoivat Anzengruberin ulkonaiset olot taas vähän parantua.
+Hänen näytelmiään alettiin eri teaattereissa taas näytellä ja siitä
+sai hän tuloja. Hänet otettiin vuosipalkalla kirjailijaksi erääseen
+teaatteriin Wienissä. Samaan aikaan tuli hän myös wieniläisen
+etevimmän pilalehden päätoimittajaksi. Tämä toimi jossakin määrin
+miellytti häntä, hänen suhteensa lehden hienotunteiseen omistajaan
+oli aina hyvä, apumiehinä hänellä oli useita hyviä piirtäjiä ja
+kirjailijoita. Mutta joka tapauksessa vei tämä toimi häneltä hyvin
+paljon aikaa ja työtä, jotka olisi voinut paremmin käyttää muulla
+tavalla. Katkerasti sitä valittikin hänen ystävänsä Rosegger.
+
+Vuonna 1885 osti Anzengruber äkkiä ystävilleen siitä edeltäpäin
+puhumatta oman pienen talon yhdessä Wienin etukaupungeista. Tämä
+tuuma oli kauvan ollut hänelle hyvin mieleinen. Nähtävästi ei kauppa
+ollut aivan edullinen. Vuosimaksujen suorittaminen kävi hänelle
+hyvin raskaaksi. Aluksi tunsi hän itsensä kuitenkin tyytyväiseksi
+omassa pienessä kodissaan. Hänen työhuoneensa oli yksinkertaisinta
+yksinkertaisempi. Puinen seisomapöytä, ruskea kirjakaappi, jota voi
+yhtä hyvin otaksua ruokakaapiksi, horjuva kirjoituspöytä, muutamia
+tuolia, siinä kaikki. Seinillä muutamia kuvia, äidin, professori
+Bolinin, Dürerin ja Lionardon Mona Lisa. Vähän runsaammin oli
+sisustettu viereinen huone, jossa runoilijalla oli tapana lukea
+ystävilleen uusia kirjoitelmiaan.
+
+Kauvan ei hän kuitenkaan saanut uudessa kodissaan asua, ei täyteen
+neljä vuotta. Tulevaisuus tosin alkoi näyttää muutamassa suhteessa
+valoisammalta. Wienissä puuhattiin uutta teaatteria kansannäytelmiä
+varten. Tässä teaatterissa piti Anzengruberin luonnollisesti saada
+vaikuttava asema. Hänen näytelmiään näyteltiin hyvällä menestyksellä
+monessa eri teaatterissa. Muutamat hänen uusista teoksistaan
+menestyivät hyvin. Saipa hän taas kerran kirjailijapalkinnonkin.
+Mutta suruja ei suinkaan puuttunut. Eräänä iltana tuli hän tavallista
+myöhemmin tavalliseen yhteiseen illanviettoon. Kuivasti kertoi hän
+ystävilleen, että hänen rouvansa lähtee pois. Ystävät luulivat hänen
+tarkoittavan kylpymatkaa, mutta Anzengruber sanoi: "Hän lähtee pois,
+ainaiseksi, 16-vuotisen avioliiton perästä. Me eroamme." Tämä oli
+kaikille odottamatonta. Anzengruber ei ollut koskaan sanallakaan
+puhunut onnettomuudesta avioelämässään. Hän oli aina ollut erittäin
+tunnollinen ja huolellinen aviomies. Monet kuumat kesät oli hän yksin
+nääntynyt työtaakan alla, kun perhe lepäili maalla. Sairaus oli
+ollut ahkerana vieraana heidän kotonaan. Useita lapsia oli kuollut.
+Kuitenkaan ei Anzengruber ollut koskaan valittanut. Ainoan kerran
+kirjoitti hän muistikirjaansa: "vieras aines on naisen kautta tullut
+minun elämääni".
+
+Eron jälkeen tuli elämä hänelle yhä raskaammaksi. Lapsistaan hän yhä
+vastakin piti huolta. Talonsa hän päätti myödä. Pitkää ikää ei hänelle
+sen jälkeen enää ollut suotu. Viimeinen ilo oli uuden Kansanteaatterin
+avaaminen. Se vihittiin v. 1889 uudella Anzengruberin näytelmällä,
+joka saavutti suuren menestyksen. Anzengruberin terveys ei koskaan
+ollut oikein hyvä, ja nyt se alkoi yhä enemmän huonontua, kunnes
+sairaus hänet voitti ja hän kuoli 10 p. Joulukuuta 1890. Hautajaiset
+olivat suuren runoilijan arvoiset, vaikka hän eläissään ei useinkaan
+ollut saavuttanut sitä tunnustusta, jonka hän täysin oli ansainnut.
+Häntä saattoivat hautaan Wienin kaupungin edustajat, näyttelijät,
+taiteilijat, kirjailijat, ylioppilaskunnat sekä suuri joukko porvaria
+ja työmiehiä.
+
+ * * * * *
+
+Niinkuin lukija on huomannut, oli Anzengruber koko elämänsä ajan
+ankarassa työssä ja hän ennättikin kirjoittaa suuren määrän näytelmiä
+ja romaania. Näytelmä oli hänen vakinainen alansa, ja kirjoitteli hän
+kaikkia eri laatuisia näytelmiä. Hän oli valmis asettamaan suuren,
+klassilliseen malliin kirjoitetun draaman etusijaan, ja hän yritteli
+joskus itsekin semmoisia kirjoittamaan. Mutta yleensä hän ei siinä
+onnistunut, samoin kuin ei historiallisessa näytelmässäkään, vaikka
+hän tosin molemmilla aloilla on saanut aikaan muutamia jotensakin
+onnistuneita. Hänen pääalansa oli kansan elämän kuvaaminen ja sen
+rinnalla Wienin alempien kansan kerrosten. Kansannäytelmä hänen
+käsissään ensi kerran muodostui todelliseksi suureksi näytelmäksi.
+Hänen kansanäytelmänsä eivät olleet tapainkuvauksia, idyllimäisiä
+melodraamoja, joissa laululla ja tanssilla on pääsija. Ei niissä
+myöskään taisteltu mitään erikoista pahetta tai epäkohtaa vastaan,
+niinkuin usein kansannäytelmissä. Hän asetti kansannäytelmilleen
+samat korkeat tarkoitusperät, kuin siihen asti oli totuttu asettamaan
+ainoastaan ylhäiselle murhenäytelmälle, jossa kuvatut henkilöt
+kuuluivat ylimpiin kansankerroksiin. Hän osoitti "että kansan syvissä
+riveissä saattaa tavata henkilöitä, joiden sisällinen ihminen yhtä
+tuskallisesti kamppailee ihmisyyden perikysymysten selvittämisessä,
+kuin koskaan sivistynyt aatteen ja tunnon mies". Selvästi näkyy tämä
+hänen ensimäisessä onnistuneessa suuressa näytelmässään "Pfarrer von
+Kirschfeld", josta on puhuttu vähän laveammin.
+
+Lähinnä näitä korkeita tarkoitusperiä halusi Anzengruber sovittaa
+suhdetta ihmisten ja luonnon välillä, hänen mielestään ihmiset yhä
+enemmän poikkesivat luonnosta. Luonnottomuus, itsekkäisyys, vallanhimo,
+jotka olivat vallalla ylhäisissä kansankerroksissa loukkasivat häntä
+suuresti, herättivät hänessä katkeruutta ja vihaa. Kansassa luuli
+hän näkevänsä luonnollisempia, todellisempia ihmisiä, sen vuoksi
+hänen halunsa veti sinne. Hän myöskin ajatteli, että kansan ihmiset
+välittömämmin toimivat sisäisten vaikuttimien mukaan, kuin yläluokkien,
+joiden toimintaa sovinnaisuus suuremmassa määrässä ohjaa. Joskus
+hän kyllä koetti kuvata yläluokan ihmisiä, mutta hän onnistui siinä
+harvoin, yläluokan ihmiset pysyivät hänelle vieraina. Hän mahtoi
+sydämmessään ja sielussaan olla näitten yksinkertaisten luonnollisten
+ihmisten kaltainen, joita hän kuvasi. Joka tapauksessa on kuitenkin
+omituista, että hän kuvasi talonpoikaista kansaa. Luonnollista oli,
+että hän kuvasi wieniläisiä ja onnistui siinä hyvin, sillä Wienissä
+hän oli syntynyt ja kasvanut ja siellä hän vietti enimmän aikansa,
+mutta maalla hän oleskeli vaan käymältä. Ja kuitenkin tuli hänestä
+eteläsaksalaisen kansanelämän vakinainen kuvaaja. Tätä ihmettelivät
+hänen aikalaisensakin, ja sanoivat sitä suorastaan luonnon ihmeeksi.
+Anzengruber oli näet kuvatessaan kansanelämää niin tarkka, että
+eivät yksistään luonteet olleet todellisuuden mukaisia, vaan kaikki
+ulkonaiset pikkuseikat. Kuinka tarkkaa työtä hän tässä tahtoi tehdä,
+nähdään siitäkin, että hän kirjeissä tiedusteli hienoja erotuksia
+kansankäyttämien nimitysten välillä. Anzengruberin taitoa ei tässä
+suhteessa voi muulla tavalla selittää, kuin että hänellä oli erittäin
+tarkka huomiokyky ja että häntä suuresti huvitti tarkastaa ja tutkia
+kansaa, silloin kuin hän aika ajottain sen parissa liikkui. Sekä tämän
+kaiken pohjana jo mainittu sisäinen myötätuntoisuus ja heimolaisuus.
+
+Anzengruber käytti näytelmissään kansan murteellista puhetapaa. Siitä
+sanovat kuitenkin asiantuntijat, ettei se ollut mitään erikoista
+murretta, vaan oli Anzengruber useista eri murteista muodostanut
+jonkunlaisen yleisen kansanmurteen.
+
+Kokoonpanoltaan ovat Anzengruberin näytelmät eheitä, hänen etevimmissä
+kappaleissa, on joka yksityiskohta oikealla paikallaan. Hänen vahvin
+puolensa on kuitenkin luonteiden kuvaaminen. Hänen henkilönsä ovat
+todellisia eläviä ihmisiä, ja on hänellä runsas sarja tyyppiä niistä
+kansankerroksista, joita hän kuvasi.
+
+Anzengruber pani näytelmänsä etusijaan, ja niin kai olikin. Mutta
+myöskin romaanin alalla sai hän paljon täysiarvoista aikaan.
+Paraimmissa romaaneissaan on hän käsitellyt samoja aiheita kuin
+näytelmissään: kansanelämää ja Wienin keskiluokkien elämää.
+
+Luonnollista on, etteivät runoilijan kaikki teokset aina muodostuneet
+yhtä eheiksi, etenkin kun muistaa kuinka Anzengruber oli pakotettu
+pysähtymättä työtä tekemään. Tavallisesti ei Anzengruber ollut halukas
+ottamaan huomioon niitä muistutuksia, joita hänen teoksiaan vastaan
+tehtiin. Joskus hän sen kuitenkin teki. Mainittiin jo aikaisemmin
+romaani "Schandfleck", jonka lopun hän oli muodostunut kustantajalle
+mieliksi ja siten tehnyt sen epäonnistuneeksi. Myöhemmin hän professori
+Bolinin kehoituksesta kirjoitti romaanin uudestaan, muodostaen siitä
+kaksi eri kertomusta. Jälkimäinen on juuri se kertomus, joka tässä
+seuraa suomennettuna, "Toveri". Jollei se olekaan Anzengruberin
+paraimpia, on se siinä suhteessa kuvaava, että siinä nähdään,
+kuinka Anzengruber elävästi osasi kuvata sekä kaupunkilais- että
+maalaiselämää. Hauska on etenkin tuo hilpeä kyytimies, ehdottomasti
+ajattelee lukija, että juuri semmoisen vieressä Anzengruber itse mahtoi
+monesti istua ja kuunnella hänen juttujaan, joista sitten Anzengruberin
+käsissä muodostuivat hänen paraimmat ja todellisimmat näytelmänsä ja
+kertomuksensa.
+
+Jos pikimmiltään silmäilee Anzengruberin teoksien nimiä, niin jo
+niistä huomaa, että hän näki maailmassa paljon onnettomuutta ja
+paljon rikosta. Ja kun hänen elämänsä vaiheet tuntee, niin hyvin
+ymmärtää, että hän oli synkkä mieleltään, että hän usein vastausta
+saamatta sai tehdä kysymyksen: minkä vuoksi kaikki tämä onnettomuus:
+Mutta kuitenkaan ei voi sanoa että hänen maailmankatsomuksensa oli
+epätoivoinen. Hänen mielessään oli ainainen varasto huumoria, ja se
+kaikuu voimakkaana sävelenä myös useimmissa hänen teoksissaan. Se
+auttoi häntä näkemään ahtaan nykyhetken yli. Hänen teoksensa sen avulla
+muodostuivat todellisiksi suuriksi runoteoksissa, joiden arvo pysyy
+suurena vielä kaukaisessa tulevaisuudessa. Ja niiden kanssa on Ludvig
+Anzengruberin nimi säilyvä suuren runoilijan nimenä.
+
+O. Relander.
+
+
+
+
+Ensimmäinen luku.
+
+Puhelias ajuri kuljettaa vaiteliasta tyttöä: lukija saa siinä
+kaupanpäälliseksi koko kourallisen juttuja, joista hän toivottavasti
+heti edeltäkäsin joutuu suosiolliseen käsitykseen tekijän
+kertomiskyvystä.
+
+
+Aurinkoinen, kesäinen aamupäivä oli alulla. Retuuttaen suurta
+myttyä, käveli maalaistyttö polkua ajotien rinnalla, niittyjen ja
+vainioiden ohitse. Takaapäin tulla rämisivät raskaat rattaat, ajajaa
+oli auringolta ja sateelta suojelemassa jonkinlainen kuomi, tehty
+karkeimmasta liinakankaasta, ja pingoitettu tynnörivanteitten päälle.
+Hevoset juoksivat rivakasti, kun ne olivat tytön saavuttamaisillaan,
+kuului hänelle huuto:
+
+-- Tyttö hoi!
+
+Hän katsahti ylöspäin, näki kuomin varjosta leveitten, hyvänluontoisten
+kasvojen nauravan vastaansa ja pipalakin juhlallisesti nyökyttävän
+jokaisesta liikkeestä.
+
+-- Mihin matka?
+
+-- Piirikaupunkiin.
+
+-- Sinne on pitkä matka ja pian tulee kuuma. Etkös tulisi rattaille?
+
+-- Kyllä mielelläni. Kost' Jumala.
+
+-- Sooh!
+
+Ajokalu pysähtyi, tyttö kiepahti sukkelasti rattaille ja istuutui
+ajurin viereen, joka heilahutti piiskaa.
+
+-- Hei!
+
+Ja niin sitä mentiin.
+
+Mies kärryissä katseli matkatoveriinsa ja nyökäytti pari kertaa
+hyväntahtoisesti päätään.
+
+-- Minä en voi nähdä teitä vaimoväkeä noin tietä kulkemassa, sanoi
+hän. -- Se on niin vaivaloista, ja teillähän sentään, meihin miehiin
+verraten, on osallanne elämän suurimmat huolet. Nyt kun minä olen
+vanha, kuljetan mieluummin nuorta väkeä, vaikkei se toimi ehkä enään
+kuuluisi minulle; itse minä olen tarpeeksi raihnas ja likainen, en
+siis huolisi toista samanlaista rinnalleni hytkyttämään. Koska täällä
+maailmassa löytyy niin paljon kaunista, niin minä mielelläni tahdon
+läheisyyteeni jotakin sellaista sen kauneudesta, joka ei häiritse
+minua katselemasta eteeni ja ympärilleni. Nuorena minä kuljetin vain
+vanhoja ihmisiä ja niin saavat nykyisetkin nuoret ajurit tehdä. Kun
+näkee heidän kuskailevan punaposkista tyttöä, niin tietysti tulee
+ajatelleeksi, että he sitä tekevät omaksi ilokseen, jota vastoin tuntuu
+totiselta ihmisrakkaudelta, joka ei siedä minkäänlaista panettelua, jos
+he nostavat rattailleen vanhan muorin. Niin, tyttö kulta!
+
+-- Minä olen nyt vanha kuormarenki, jo poikana minä olen ajanut
+edestakaisin samaa tietä; alussa edemmäksi, mutta sitte kun rautatie
+tuli maahan, vain piirikaupunkiin ja sieltä takaisin. Herranen aika,
+kun ajattelen, että siitä on yli viisikymmentä vuotta! Tie on pysynyt
+samanlaisena, paitsi muutamaa puuta, joka oli kuollut rivistään ja
+jonka sijalle olen nähnyt toisen puun kasvavan; pari mökkiä on kohonnut
+sen varrelle, muutoin se on ihan samanlainen, tunnen siitä jokaisen
+kiven. Moni muu henkilö on istunut rattaillani mitään huomaamatta.
+Minä olen hänelle jutellut, antanut hänen kertoa itselleni ja siinä
+kulkiessani olen katsellut maailmaa ja niin tottunut sen näkemiseen,
+ettei minun tee mieleni muistaa mitään siitä, minkä tiellä näen
+makaavan. Useassahan paikassa pitäisi viivähtää, mutta koska saattaisi
+kadottaa sen, minkä rattailleenkin saattaa ottaa, niin minä tyydyn
+siihen, että tervein silmin vain saan katsella ympärilleni. Hyvää
+kyytiä kulkiessa, ei ehdi nähdä hiukkaakaan siitä surusta ja murheesta,
+joka muutoin niin usein täällä maailmassa viruu, ja kaikki näyttää niin
+somalta, niin herttaiselta. Niin, tyttö kulta!
+
+-- Näetkö tuota, kirkkotornin huipun tuolla puolella, kukkulan takana?
+Se on Krondorf, siellä olen minä syntynyt. Tuolla maantien puolella on
+heidän pieni hautausmaansa -- hän osoitti suuntaa piiskalla -- sinne
+on isäni haudattu, siitä on jo kolmekymmentäviisi vuotta; äitini lepää
+Wienissä, sisareni Pragissa, veljeni Italiassa kaatuneitten sotamiesten
+joukossa, ja sitä en vielä tiedä mihin minä itse joudun, mutta arvelen
+että Jumala kerran viimeisenä päivänä haravoi meidät kokoon niinkuin
+hän alussakin teki. Sen minä sanon, ettei minussa koskaan ole ollut
+mitään erityistä, ja nyt taas minä en enään kelpaa mihinkään. Minä
+paneudun siivosti maata hautaani, enkä luultavasti koskaan sieltä nouse
+itsestäni, mutta luotan siihen että hyvä Jumala paremmin tietää, mihin
+sitä mahdollisesti vielä kelpaamme. -- Niin, tyttö kulta!
+
+-- Totta tosiaan, eikö täällä ole kaunista? Sinä niin ihmeissäsi
+katselet ympärillesi, kuin kaikki olisi sinulle vallan uutta. Ajatkohan
+sinä ensi kertaa tätä tietä?
+
+-- Tämä on ensi kerta eläessäni, jolloin yleensä olen poissa kotoa.
+
+-- Huomasinhan minä sen heti sinusta. Jäätkö piirikaupunkiin?
+
+-- En, edemmäksi minä menen, Wieniin asti, hakemaan palvelusta.
+
+-- Vallan oikein. Parempi kaupungissa pienempikin palveluspaikka kuin
+maalla oman talouden pienet puuhat. Tunnenkohan minä sukulaisiasi?
+
+-- En luule. Minulla ei enään olekkaan elossa kuin äitini, ja kukapa
+sinulle olisi puhunut Sebensdorfin koulumestarin leskestä?
+
+Myöntäen mies ravisti päätänsä.
+
+He ajoivat pienen mökin ohitse, jonka seinälle oli pantu viini- ja
+olutkylttejä. Laiha mies, joka arvonsa merkkinä kantoi viheriää
+takkipahaista, seisoi ovella.
+
+-- Hei Kollingin Mikko! huusi hän nähdessään ajopelit. -- Hyvää
+huomenta!
+
+-- Hyvää huomenta.
+
+Paksu akka törmäsi samassa ulos ovesta.
+
+-- Kuka ajaa sivutse?
+
+-- No tuossahan tulee sydänkäpyni, huusi vanha kuormarenki. -- Hyvää
+huomenta emäntä. Sinua silmäni jo kauvan on kyttäellyt, sitä kirvelee
+aina jo aamulla varhain, ja kun ei vain olisi vasen silmä! Vain sinua
+mielistelläkseni minä aina kotimatkalla hankin puhuttavaa teille.
+Se sinun toki kerran pitäisi huomata ja toimittaa isäntä syvimpään
+kellariin, jotta saisimme olla yksin.
+
+Sekä isäntä että emäntä nauroivat.
+
+-- Vielä tänäpäivänä kun tulet, sen toimitan, huusi lihava akka
+voimiensa takaa, sillä rattaat olivat jo rientäneet hyvän matkaa
+sivuitse.
+
+-- Hyvä hyvä, minä suinkaan en laiminlyö tilaisuutta, mylvi Mikko
+takaisin.
+
+Sitte hän rupesi puhumaan tytölle rinnallaan.
+
+-- Tuollaista kunniallista pientä pilaa kai uskaltaa käyttää
+tällainenkin vanha aasi kuin minä, eikö niin? -- Katsos vaan, miten
+herttaisena Grottensteinin luostari seisoo tuolla ylhäällä, korkealla
+vuorella, auringon paisteessa! Ja tuolla rakennuksessakin on hyvin
+hauskaa, olen sen kerran nähnyt. Siitä liikkuu sellainen taru, että
+siellä kerran kaukaisina aikoina eli munkki, joka oli suunnattoman
+oppinut ja samalla sangen hurskas. Jumalanpalvelusten välisenä aikana
+hän keitteli kopissaan terveellisiä yrttejä ja vietti mietiskelevää
+elämää, ja vihdoin hän sai senkin selville, miten kultaa tehdään.
+Minä nyt en tiedä, miten asian laita on, mutta sanovat, että se joka
+omistaisi viisasten kiven, saattaisi parantaa kaikki taudit; ja juuri
+sen taidon munkki omisti. Sinä saatat ajatella, miten kaikista maailman
+maista tultiin kysymään neuvoa luostariin. Mutta kukaan ihminen ei
+mielestään omista kylläksi, ei edes hurskainkaan. Hän tahtoo aina
+omistaa enemmän kuin muut, ja tämäkin minun munkkiparkani ajatteli:
+minun ei koskaan tarvitse peljätä sairauden surkeuksia ja heikkouden
+vammoja, ja kaikki ihmiset jotka luokseni tulevat, minä niistä autan;
+mutta nyt minä vain vielä tahtoisin keksiä sellaisen juoman, jonka
+voimasta ei kuolemaa enään olisi maailmassa! Ja hänpä rukoilemaan
+Jumalalta apua siihen, ja oli muka vain tahtovinansa sitä, että hän
+kaikkina aikoina voisi auttaa kaikkia sairaita ja vaivaisia. Tätä
+hän rukoilee, ja Herramme häntä kuulee. Yhtenä yönä hän äkkiä tulee
+ihan haltioihinsa ja valmistaa tuon kuolemattomuuden juoman. Keskiyön
+aikana seisoo pikari, laidantasalle täynnä, hänen edessään. Ja kun
+hän sen tyhjentää, niin kuolema ei voi häntä koskaan saavuttaa.
+Kun kello lyö kahtatoista, kohottaa hän pikaria juodakseen -- ja
+silloin on ikäänkuin kaukaa, kaukaa, syvältä maan sisältä, jossa jo
+tähdet loppuvat, miljoonia murtuneita silminä olisi häntä kiihkolla
+katselemassa; kuin kaikki kuolleet himoiten kurkottaisivat onttoja
+kitojaan juomaa tavottelemaan. Silloin hänet valtasi tunne ikäänkuin
+hän olisi tahtonut käyttää väkivaltaa eläviä ja kuolleita kohtaan,
+hänen tuli paha ollaksensa ja hän heitti pikarin luotaan ja lausui:
+minäkin tahdon tulla teidän luoksenne. Mutta ne tarttuivat heti
+kiinni hänen sanoihinsa ja seuraavana aamuna hän tavattiin kuolleena.
+Puhutaan sitä taas toiselta puolen silläkin tavalla, että tämä juttu
+aikoinaan olisi vain sepitetty, jotta munkki ihmisten muistossa
+säilyisi todellisena luostaripyhimyksenä, ja että tuo kuolemattomuuden
+juoma olisi ollut vain myrkkyä, jota toiset luostariveljet olivat
+hänelle juottaneet, siitä syystä, ettei hän säilyttänyt viisasten kiven
+salaisuutta yksinomaan luostarille, vaan tahtoi sitä ilmoittaa koko
+ihmismaailmalle. Sellainen oli tarina Grottensteinin munkista. Niin,
+tyttö kulta!
+
+-- Silta, josta me nyt menemme, ei ole paljoakaan yli kolmenkymmenen
+vuoden vanha. Suuren tulvan aikana aukaisi joki itselleen tuonne uuden
+uoman, ja huomaa nyt tarkoin: se uoma josta nyt ajamme -- hopsis, alas
+ja taas ylös -- siinä se ennen juoksi.
+
+Tuli näkyviin risti tien vierellä matkan päässä. Vanha ajuri vaikeni,
+äänetönnä hän ajoi sitä kohti, kun oli päästy sen ohitse, teki hän
+ristinmerkin ja kiirehti hevosten kulkua.
+
+-- Totta vie tyttö, alkoi hän hetken perästä, -- näetkö miten äkkiä
+minä saan liukkaat suuvehkeeni tukituiksi? Tuo piinaristi ["Piinaristi"
+on tehty puusta tai kivestä ja pystytetty paikalle, jossa joskus on
+tapahtunut onnettomuus, usein on lyhyt kirjoitus ilmoittamassa, miten
+ja millä tavalla, välistä siihen saattaa kuulua kuvallinenkin esitys.
+Sitte löytyy "lupausristejä", joita ovat pystyttäneet onnettomuudesta
+pelastuneet, hurskaan lupauksen täyttämiseksi.], tuolla, joka jäi
+taaksemme, se on minulle ainoa vastenmielisyys koko tiellä. Minä
+maksaisin mitä tahansa, kunhan vain saisin sen siitä pois. Se minulta
+ihan pimentää kirkkaan auringonvalon. Yksin matkustaessani, minä aina
+nukun sen matkapätkän, josta se pistää päänsä esiin, kunnes se on
+selkäni takana. Sata kertaa minä olen päättänyt, etten asiaan kajoo ja
+yhtä usein minä olen koettanut sitä unohtaa; mutta mikään ei auta: niin
+pian kuin näen tuon surkean merkin, nousee taas kaikki niin elävänä
+eteeni, kuin se eilen olisi tapahtunut. Ja kun on kokenut jotakin, joka
+raskaasti painaa muistoa, niin sen luulee tulevan helpommaksi kantaa,
+jos sen uskoo toiselle. Kun samaan paikkaan sattuu lankeemaan kurjuutta
+niin paljon, että sitä riittää toisillekin kuin itse asianomaisille,
+silloin rupeavat ihmiset tutunomaisesti haastelemaan keskenään,
+ikäänkuin se koskisi heitä kaikkia, silloin he yhdessä pelkäävät tätä
+elämää, jossa sellaistakin saattaa tapahtua.
+
+Hän kumartui hiukan tyttöön päin ja sanoi hiljaa:
+
+-- Tuolla ristin tykönä tapettiin monta vuotta sitte mies, ja se joka
+hänet tappoi oli minun paras ystäväni. Niin, paras ystäväni, huokasi
+hän syvästi -- niin, tyttö kulta!
+
+Hetken vaiettuaan hän taas alkoi:
+
+-- Häntä kutsuttiin Sennfeldin Jaakoksi, ja muutoin hän oli niin kelpo
+poika, ettei kukaan hänestä saattanut yrittääkään pahaa puhumaan,
+mutta juomiseen hänen ei käynyt puuttuminen, sillä se vei hänet ihan
+järjiltä pois, ja sitä hän rehellisesti karttoikin. Hänen vanhempansa
+olivat kunnon väkeä ja ainoana lapsena hän rauhassa ja rakkaudessa eli
+heidän kanssaan. Siellä paikkakunnalla sitte kasvoi hänen ikäisensä
+tyttö, ja tuo tuli hänelle vuosi vuodelta mieluisammaksi; mutta se
+olikin korea kuin kuva, tuo Langhammerin Aune. Eikä aikaakaan, niin
+jo ilmestyi toisiakin pitämään hänestä ja hakemaan hänen suosiotaan.
+Sellaisia oli Friedbergin Antti, joka yleensä paremmin tiesi
+seurustella vaimoväen kanssa, ja ne taas mielellään pitivät häntä
+joukossaan, vaikka hänestä ajattelivat, että olkoon iloissaan jos
+itse saa elää, vaikkei henttuakaan saa. Kauniin Aunenkin tunkiolla
+oli hän ensimmäisenä kukkona, mutta salaisesti, joten ei kukaan sitä
+huomannut, sillä kosijana Jaakko kyllä oli otettava, ja häntä hän
+uskotteli omakseen kokonaisen vuosikauden. Mutta toinen poika, Antti,
+oli ylpeä ja sanoi: olkoon joko niin taikka näin! Jos sinä Jaakon otat,
+niin et minua koskaan enään näe; jos taas otat minut, niin älä pidä
+peliä toisen kanssa! Ja nähtiinkin, ettei hän voinut luopua hänestä,
+vaan antoi Antille rukkaset. Vuosikauteen ei poika raukan päähän ollut
+pistänyt, että tyttö häntä piteli vain pilkkanaan; ne rukkaset hänelle
+putosivat kuin taivaasta, hän joutui ihan epätoivoon. Ja silloin
+hemmetin peijakas häntä neuvoi menemään sinne, jota hän niin kauvan
+oli kavahtanut -- kapakkaan, juomaan tuskansa kuoliaaksi. Tämä jo oli
+paha; kunhan vain se toinen olisi jäänyt tulematta, mutta sekin tuli
+sinne, ja siitä se vasta pahin syntyi! Antti huomasi Jaakon istuvan
+siellä sisällä, eikä voinut olla menemättä katsomaan, miltä mies nyt
+näytti. Ja se oli hulluinta: hän kun näkee hänen siellä istuvan aivan
+lamaantuneena, rupee hän säälimään, menee hänen luokseen, pyytää kaataa
+hänelle puhdasta viiniä, jotta hän huomaisi, ettei tyttö kuitenkaan
+olisi hänelle sopinut, ettei hän olisi tuonut hänen taloonsa kunniaa,
+eikä sitä sinne jälkeensä jättänyt. Yksi sana synnyttää toisen, hän
+saa Jaakon epäluuloisaksi, ja Jaakko, jonka jo ensimmäinen lasi aina
+panee humalaan, käsittää hänen hyvät tarkoituksensa väärin ja luulee
+että tuo häntä vain tahtoo ivata, tai hänen silmissään häväistä Aunea.
+Hän puolestaan ei anna minkäänlaisia viittauksia, vaikenee vain, ja kun
+toinen lähtee pois, yhtyy hän hänen seuraansa ja seuraavana päivänä
+löydetään Friedbergin Antti tapettuna tieltä. Mutta Sennfeldin Jaakkoa
+ei mistään löydetty, ja koko maailma sanoi: hän on murhaaja.
+
+-- En ikipäivinä unohda sitä, kun samana iltana sitte tulin Jaakon
+vanhempien mökkiin. Ihan epätoivoissaan molemmat vanhukset istuivat
+kukin nurkassaan erillään, eivätkä saaneet katsotuksi toistensa
+silmiin. -- Se ei ole mahdollista, vaikeroi ukko, -- hän ei ole voinut
+niin erehtyä; taikka sitte hän ei ole minun lihastani ja verestäni
+syntynyt. Tunnusta pois -- huusi hän vaimolleen, -- myönnä, minä suon
+sinulle nyt kaikki anteeksi, mutta sano minulle sieluni lohdutukseksi,
+ettei hän ole minun lapseni! -- Vanha muori itki kuin hullu. -- Kaikki
+Sennfeldit, -- jatkoi ukko -- ovat olleet suorat ja rehelliset.
+Tuo raju, jumalaton luonne ei ole voinut häneen syntyä kenestäkään
+esi-isistäni. Minun täytyy häneltä itseltään kysyä, onko hän sen
+todellakin tehnyt! Ja samassa hän hypähtää pystyyn, menee vaimonsa
+luo ja huutaa; -- sano paikalla missä hän on, sinä sen tiedät! --
+Akalle ei löytynyt minkäänlaista pakoa ja niin hän myönsi, että Jaakko
+lähtökiireessään oli sanonut lähtevänsä harmaalle kalliolle; -- katsos
+tyttö, tuo mahtava korkea vuoria on se harmaa kallio.
+
+Ukko ei enään puhunut sanaakaan, vaan valmistausi lähtemään. Minut
+valtasi suuri tuska sekä hänen että Jaakon puolesta ja minä sanoin:
+isä Sennfeld, minä lähden mukaanne! Ja hän vastasi: lähde sitte! Ja
+vielä samana iltana me läksimme sieltä, kuljimme läpi yön. Se oli
+surullista kulkua, emme puhuneet sanaakaan tiellä, silloin tällöin
+kuulin vain vanhan isän hiljaa huokailevan, sillä hän ei tahtonut
+ääneen ilmoittaa mielentilaansa. Aamun koittaessa, kun menimme kohti
+harmaata kallioa, katsahdan sattumalta taakseni tielle. Pyhä Jooseppi,
+pistimethän vain välkkyvät auringossa, santarmit ovat kintereillämme!
+Vaikka olisivat olleet koko yön, meidän huomaamattamme. Ukko on
+koko ajan katsellut eteensä tielle, mitään minulle sanomatta, minä
+tartun hänen käsivarteensa ja sanon: pyhä äiti, mitä me nyt teemme?
+Santarmit seuraavat meitä! Hän vastaa siihen: -- vai niin. Ja rientää
+yhä eteenpäin kallioa kohti. Sydäntäni ahdisti ja päätäni huimasi
+ikäänkuin minua olisi otsaan lyöty, niin että kaikki ajatukset menivät
+minulta sekasin, ja kuin pikkunen poika minä juoksin ukon perässä. Me
+nousimme ylös harmaata kallioseinää, polveni vapisivat, mutta ukko
+pysyi jäykkänä edelläni. Pääsimme ihan huipulle, siellä on pieni rotko,
+josta, meidän astuessamme sisään, syöksyi ulos Jaakko, kalpeana,
+villiytyneenä, ei enään ihmisen näköisenä. Minun silmistäni valuivat
+vedet. Hän tahtoo heittäytyä isänsä kaulaan, mutta tämä estää häntä
+kädellään ja lausuu: -- sano minulle totuus Jaakko, oletko sinä lyönyt
+kuoliaaksi Friedbergin Antin? Silloin vaikeni poika, ja ukko taas
+jatkaa: -- kiellä taikka myönnä! Vanhurskaan Jumalan nimessä ja minun
+tuskani ja kärsimykseni tähden! -- Silloin Jaakko ihan hiljaa myönsi
+ja heittäysi pitkäkseen kiville, ääneen itkien. Mutta isän koko ruumis
+vapisi, hän katsahti taivaaseen ikäänkuin armoa anoen, rauhoittui
+sitte taas ja tähtäsi katseensa alas sinneppäin, jossa santarmit juuri
+olivat nousemassa kallioa ylös. Silloin hän kääntyi poikaansa kohti
+ja sanoi: -- ne tulevat jo sinua noutamaan. Siitä olisi minulle suuri
+lohdutus, jos sinä voisit säästää asiaa joutumasta tuomioistuimen eteen
+ja minun rehellistä nimeäni sellaisesta arvostelusta, joka hirsipuun
+juurella myytäisiin parista kreutseri-rahasta; sentähden on jotakin
+tehtävä ja sen minä otan täyttääkseni ja kun sitte vastaat teoistasi
+Jumalan kaikkivaltiaan edessä, niin esiintuo tämäkin. Olkoon hän meille
+molemmille armollinen ja laupias! Amen. Ja nyt Jaakko nouse, santarmit
+ovat jo likellä. Annan sinulle käteni, älä minuun enempää kajoo. Ja kun
+minä itse kerran seison Jumalan edessä ja hänen luvallaan saan antaa
+sinulle anteeksi, silloin se tapahtukoon! -- Ja isä tarjosi hänelle
+todellakin vain kätensä, minä näin, että hän siinä piteli jotakin,
+jonka Jaakko otti ja riensi sitte kiireesti sisään rotkoon. Hän ei
+ollut kahtakaan minuuttia siellä kätkössä, kun jo santarmit olivat
+astuneet esiin. -- Miehet, missä Sennfeldin Jaakko on? kysyi yksi
+heistä. Mutta isä ei heille mitään vastannut. Pelko norjisti jäseneni,
+minä syöksyin rotkoon, santarmi perässäni ja sieltä me tapaamme
+Jaakon verissään makaavan, kuolleena, kurkussa suuri haava, kädessä
+partaveitsi, jonka isä oli hänelle pistänyt. Minä huusin, santarmi
+tahtoi juosta toverinsa luokse, minä pidätin hänet ja sanoin: -- tuo
+vanhus tuolla on hänen isänsä! -- Minä sen tiedän, vastasi sotamies.
+Kelpo mies, senkin silmät olivat märät. Ja kun me astuimme ulos ilman
+Jaakoppia, silloin katseli ukko Sennfeld meitä lasistunein silmin ja
+rupesi horjumaan. Hän olisi pudonnut alas kalliolta, jollemme olisi
+häntä auttaneet. Minä pitelin häntä vielä pystyssä kun santarmi sanoi
+toiselle: -- hän on tappanut itsensä! -- Silloin ukko syvästi huokasi,
+ojentautui suoraksi ja lausui: -- se oli oikein tehty! -- ja kääntyi
+sitte menemään tiehensä, levollisena, varmin askelin kotiin saakka,
+minä koko ajan perässä. Kotiin tultuaan, hän paneusi lepäämään, eikä
+enään noussut vuoteeltaan. Se loppu ei kestänyt kauvan. Niin, sillä
+miehellä vasta oli oikeudentunto, joka ei säästänyt omaa lastakaan.
+Jumala häntä lohduttakoon! Sinä saatat ajatella, mitä murheen päiviä
+Sennfeldin muori vietti, ja ettei Aune Langhammer siitä ajasta tuntenut
+rauhan hetkeäkään.
+
+-- Vahinko, -- tulee ajatelleeksi -- ettei tuollaisen tyttöletukan
+kevytmielisyyttä koskaan saata arvostella kyllin ankarasti. Niin kelpo
+miehiä molemmat, voisivat vielä tänäpäivänä elää onnellisina! -- mutta
+se oli kai niin sallittu. Usein astuu alas taivaasta, tai nousee ylös
+helvetistä tähän matoiseen maailmaan tulkitsija, joka panee ihmisen
+pään pyörälle. Nyt on jo koko harmaa kallioriiviökin jäänyt taaksemme
+ja tuolla edessämme on majatalo, jonne poikkeemme syömään päivällistä.
+Kyllä syöminen ja juominen tämän jälkeen jo maistuukin! Niin, tyttö
+kulta!
+
+Tyttö tosin ei ollut rehellisen ajurin kanssa samaa mieltä siitä, että
+hänen surullinen kertomuksensa olisi yllyttänyt nälkää ja janoa, päin
+vastoin se oli karkoittanut hänen ruoka- ja juomahalunsa, mutta hän oli
+sentään siitä tyytyväinen, että levähdettäisiin.
+
+Tiellä jo seisoi useita rattaita rivissä, Kollingin Mikko sitoi omansa
+viimeiseksi, sitte hän astui ovelle ja huusi sisään:
+
+-- Jumalan terveeksi -- johon tervehdykseen tuli monessa äänessä
+vastaus.
+
+-- Jäätkö sinäkin tänne ulos? kysyi hän toveriltaan. -- Minä en koskaan
+laittaudu istumaan tuohon meluun ja kuumuuteen, paitsi talvella kun on
+pakko.
+
+Yhdelle ulkona seisovista pöydistä hän, merkiksi siitä että se oli
+otettu, heitti leveän, raskaan hattunsa, jota hän nähtävästi vain tätä
+tarkoitusta varten kuljetti muassaan, sillä koko päivänä hän ei ollut
+pannut sitä päähänsä.
+
+Isäntä tuli kysymään, mitä tulijat halusivat, ja kun häneltä oli tehty
+tilaus, meni Kollingin Mikko vaunuilleen ottamaan esiin evässäkkejä.
+
+-- Ensin hevoset, sitten minä, sanoi hän.
+
+Hän jakeli sitten elukoille ystävällisiä neuvoja, että ne rauhassa
+maistellen nauttisivat, eivätkä kiireesti nielisi, ja istuutui sitte
+pöydän ääreen tytön viereen. Sillaikaa toiset matkailijat jo olivat
+suorittaneet laskunsa ja hankkivat lähtöön majatalosta.
+
+Ensimmäinen, joka astui kynnyksestä ja näki tuon eriskummallisen parin,
+huusi tupaan takaisin:
+
+-- Nythän vasta Kollingin Mikko on tavannut korean hentun!
+
+Toiset tuuppautuivat nauraen perässä.
+
+-- Niin, sanoi vanha ajuri -- sen minä kyllä korjaan teidän kynsistänne
+ja vien kaupunkiin.
+
+-- Nätti tyttö, sanoi ensimmäinen, -- istu mieluummin _minun_
+rattailleni! Pikemmin pääset perille ja vähemmällä maksulla.
+
+-- Tietysti! juttujesi lupauksia _täyttämään_ sinä et kelpaa, mutta
+juttuja _tekemään;_ hän ei istu sinun rattaillesi.
+
+-- Oikeinko sinä pysyt ukolle uskollisena tyttö? Vahinko!
+
+Ajurit nousivat rattaille ja hitaasti kärryt toistensa perästä läksivät
+liikkeelle, koko rivi kulki pitkin tietä. Kun sitte Kollingin Mikko
+tyttöineen nousi ylös, näkivät he vain tumman juovan liikkuvan kierolla
+maantiellä, pienenä kuin mato, joka kiemurrellen ja käännellen matelee
+lehtivarrella.
+
+Rattaat vierivät taas eteenpäin vanhaan vauhtiinsa, usein ne pomppien
+menivät sellaisista paikoista, joihin juuri oli hajoitettu rapakiveä.
+Vanha ajuri ei niissä päässyt torkkumaan, vaikka hänen kyllä teki
+mieli. Hän sentähden kokonaan pirkistyi, ja alkoi taas jutella.
+
+-- Tuo poika, sanoi hän -- joka viimeksi puhui, se on aika velikulta,
+sen mielestä mikään leikki ei ole liikaa, ja varsinkin hän sen aina
+kääntää teihin vaimoihmisiin. Viime vuonna hän teki tempun -- se ei
+ollut hänen syynsä ettei se onnistunut, mutta eihän semmoinen veitikka
+kysykkään, miten se asia päättyy, jonka hän vallattomuudessaan alkaa.
+
+-- Kaupunki on epäterveellinen paikka sille ihmiselle, jonka siellä
+täytyy kasvaa. Suurin osa kaupungin väestöä on heikkoa kuin vaimoväki
+-- vaikka naisiksihan niitä siellä kutsutaan -- ihan sellaista; kun ne
+naivat ja lapsia syntyy, silloin ne eivät tiedä, mitä tehdä. Pienet
+raukat ruokitaan vedellä tai otetaan taloon imettäjä; tuossa ei ole
+mitään pahaa, sillä lapsi silloin jää heidän silmäinsä alle. Mutta
+löytyy vanhempia, jotka eivät voi tehdä yhtä, eivätkä tule tehneeksi
+toista, ja ne lähettävät lapsen luotansa maalle. Olisihan se hyvä,
+mutta heidän täytyy antaa se ihan vieraitten ihmisten haltuun, ja
+se ei ole oikein. No niin. Ja usein ympäristön talonpoikaisakat
+noutavat tuollaisia hoitolapsia kaupungista. Rääppänä raukka köytetään
+puhtaaseen liinaan, akka ottaa mytyn ja vie sen pois; ei aavista
+kukaan kummoisena hän sen kerran tuo takaisin. He sillä tavalla
+ansaitsevat rahaa. Ja kun heitä noin kaksi, kolme, tai koko joukko on
+paluumatkalla kotiin, silloin he ovat hyvällä mielellä, poikkeevat
+pakinoimaan jokaiseen majataloon ja viettävät lystiä päivää, --
+eihän sellaisiakaan usein satu. Viime vuonna sitte tuo sama poika
+matkustaa piirikaupungista ja tapaa tiellä kaksi tuollaista hoitoäitiä
+pikkutavaroineen. Jokaisella hoitoäidillä oli oma osansa, ne hoippuivat
+vastatusten, huusivat ja nauroivat ja lapset kirkuivat myöskin, minkä
+jaksoivat pienistä kurkuistaan päästää. Se oli sellaista meteliä, että
+hulivilipoikani jo kaukaa sen kuuli. Kun hän heidät saavuttaa, on hän
+olevinaan armelias ja ottaa akat kärryynsä, ja hetken perästä molemmat
+kuorsailevat kilpaa. Nyt poika käärii lapset auki vaatteistaan, vaihtaa
+paidat ja liinat ja kaikki ja panee sitte molempiin eri tamineisiin
+väärän lapsen. Kun he heräävät, ei kumpikaan huomaa petosta, toinen
+astuu varhemmin pois, toinen matkustaa tien melkein loppuun asti.
+Saattaa käsittää, että siitä olisi voinut syntyä häiriö, joka ei
+ollenkaan olisi sietänyt leikkiä, mutta vaihdetut lapset olivat onneksi
+poika ja tyttö, ja kun molemmat hoitoäidit taas olivat selinneet
+unestaan, silloin toinen ihmetteli miten pojasta oli voinut tulla
+tyttö, ja toinen, miten tyttö oli voinut muuttua pojaksi. Tietysti
+he eivät sentään uskoneet sellaiseen ihmeeseen, ja kun sitte saivat
+asian selville, niin saatat kuvitella, mikä tora ja haukunta siitä
+syntyi, sillä molemmat olivat väärä lapsi sylissä ajaneet neljätoista
+peninkulmaa toisistaan, jonka matkan olisivat voineet käydäkkin, ja
+poikkeamatta majataloihin. Sellaisia kujeita se panee toimeen. Niin,
+tyttö kulta!
+
+He nousivat ylös mäkeä, ja kun he olivat päässeet sen päälle, niin
+näkivät he kaukaa rakennuksia toisissaan kiinni, ja niiden keskeltä
+kohosi korkeita kirkontornia ja suippeita tehtaan piippuja. Mikko
+viittasi piiskallaan sinneppäin.
+
+-- Piirikaupunki, sanoi hän.
+
+Maaseudun lapsi ei ikinä ollut tullut ajatelleeksi sellaista talojen
+paljoutta, ja niiden välillä katuja ristiin rastiin. Hän oli ajatellut,
+että jos olisi kaksi kertaa niin paljon taloja kuin hänen kotikylässään
+oli, niin siitä jo tulisi pieni kaupunki, ja jos olisi kymmenen
+kertaa niin paljo, niin siitä jo tulisi oikein suuri kaupunki. Nyt
+hän ei ollenkaan koittanutkaan määritellä kaikkien noitten talojen
+lukua, jotka olivat hänen edessään; häntä hävetti oma lapsellinen
+käsityksensä, ja hän nauroi sitä, että hän oli voinut tulla niin
+vanhaksi, ilman että oli saanut sen oikaistuksi. Ja levottomasti hän
+käänteli istuimellaan, seuraten näköä siellä tai täällä.
+
+-- Tyttö kulta, sanoi Kollingin Mikko, -- kun sinä noin hämmästyt
+tätä kaupunkia tässä, mitenkähän sinä katseletkaan, kun tulet suureen
+kaupunkiin.
+
+-- Kuinkahan suuri se onkaan tähän verraten? kysyi tyttö.
+
+Ja näyttääkseen, että hänen ensimmäinen ihmettelynsä oli hänen
+viimeisensäkin, hän heti lisäsi:
+
+-- Ehkä sata kertaa näin iso?
+
+-- Tuhat kertaa, sanoi ajuri.
+
+-- Tuhat kertaa?
+
+Silloin tyttö vaikeni. Se hänen täytyi nähdä, ennenkuin hän sen uskoi.
+
+Tuli jo näkyviin yksityisten huviloita kaupungin likeisyyden merkkinä.
+Pienessä puutarhassa kisaili lapsia, vanha piika istui vieressä
+katsellen heidän leikkiään. Kun kärryt ajoivat sivutse, katsahti hän
+ylös ja nyökäytti päätään kiitokseksi Kollingin Mikon tervehdyksestä.
+
+-- Tuo tuossa, sanoi hän -- oli kerran helkkarin korea lapsenpiika.
+Se palvelee vieläkin samassa paikassa, johon nuorena meni, ja kaitsee
+nyt niiden ihmisten lapsenlapsia, joitten lapsia hän kaitsi. Tekivät
+hänestä paljon pilkkaa nuorena ollessa, ja nyt vieläkin vuosien
+vierittyä kestää samaa peliä; siitä pilkasta en minä ollenkaan pidä;
+mutta se tekee, että pidän vanhasta neitsyeestä ehkä enemmän. Onhan
+hän kaikkina elinpäivinään ollut vähän hullu ja omituinen, mutta minun
+luullakseni meidän tulee kiittää Jumalaa sekä siitä, että järki on
+selvillä, kuin siitä, että rajat ovat paikoillaan, eikä hyväjärkisten
+ihmisten sovi vääntää heikkoa päätä entistä heikommaksi. Sen minä vielä
+kerron, sillä se riittää juuri siksi matkapalstaksi, joka on jälellä
+kaupunkiin.
+
+-- Pitkä elämä yksin vie korkeaan ikään, ja jokaisesta joka on vanha,
+tiedetään että hän on ollut nuori. Mutta jälkiä siitä, onko hän myöskin
+ollut kaunis, tavataan harvoin, ja tuosta vanhasta lapsenpiiasta,
+josta puhun, ei enempää. Mutta kaunis hän oli, tullessaan noitten
+ihmisten taloon, nuori ja verevä, maalta kotoisin. Kaupungin ilma ei
+tehnyt hänelle hyvää, se meni hänen päähänsä. Hän rupesi mielessään
+kuvittelemaan, että joku aivan erityinen mies oli syntynyt häntä
+varten, talonpoikaa hän tietysti ei enään voinut ajatellakkaan, mutta
+käsityöläiset ja muut elinkeinonharjoittajatkin olivat hänelle liian
+huonot. Kosijoita tuli joukottain, mutta kun jokainen sai rukkaset ja
+niiden sisään kauniisti käärittynä hänen mielipiteensä, että hän katsoi
+olevansa liian hyvä noin alhaisiin kerroksiin, niin alhaiset kerrokset
+aikaa voittaen jäivät tulematta, ja koska korkeampia ei myöskään
+tarjoutunut, niin hän hetkisen sai olla rauhassa.
+
+-- Hänen herrasväkensä nauroivat tuota ylpeyttä, sillä onhan se aina
+naurettavaa, kun joku noin ylvästelee ihan ilman aihetta. Kunhan asia
+vain olisi jäänyt sellaiseksi, niin ehkä neitsy "Ylhäiseksipyrkijä"
+olisi malttanut mielensä ja nyt istuisi kunniallisena
+käsityöläisrouvana, eikä vanhana hyljättynä ja turhana olentona, joka
+otsansa hiessä syö armoleipää.
+
+-- Jos minä sitte kertoisin, miten asia on kehittynyt, sillä kaikella
+tässä maailmassa on syy, vaikkei sitä aina ajatella taikka uskota,
+ja tyhmintä on sanoa: "se tapahtuu itsestään". Mikään ei tapahdu
+itsestään. Sillä herrasväellä oli sukulainen, nuori kaunis ylioppilas,
+joka kerran parin viikon ajan oleskeli heillä vieraana. Hän oli vähän
+vanhempi kuin tuo lapsenpiika siihen aikaan, eikä se kumma ollut, että
+tuollainen sorja jumalanluoma häntä miellytti. Hän näytti sen hänelle
+ja koetti hänkin puolestaan miellyttää tyttöä. Mutta kun hän huomasi,
+ettei tyttö ollenkaan laskenut leikkiä näissä asioissa, vaan aikoi
+täyttä totta ja menetteli sen mukaisesti, silloin hän salaa nauroi,
+mutta oli samalla kiukuissaan niinkuin kettu pihlajapuun alla. Mutta
+sen ikäisissä suonissa on aina kevyttä verta, sellaiset asiat pian
+haihtuvat mielestä, ei huoli koettaa siellä, vaan kolkuttaa toista ovea
+täällä, ja on niin rehellinen, ettei tuomitse toista siitä, että hän
+ajattelee omalla tavallaan, eikä niinkuin itse tahtoisi.
+
+-- Mutta nyt on rouvasväen joukossa niin, että yksi aina kadehtii
+toista rakkauden asioissa, ja vaikkei hän ollenkaan välitä
+rakastajasta, niin siinä sentään aina on jotakin; hän meinaa että
+hän itse tahtoo ottaa huostaansa lausutut lemmenkujerrukset, ja
+siitä hyvästä itse kutoa rukkaset. Jokainen luulee, että häntä on
+laiminlyöty. Sen perheen neidit myöskin olivat kiukuissaan rakastuneen
+serkkunsa tähden ja tekivät hänelle siitä oikeutettua kiusaa, mutta
+kun he näkivät, miten asiat rupesivat kääntymään, että ylioppilas
+siitä lähtein pysyi alallaan, silloin niiden tuli sääli; se totinen
+puhe joka tyttöä kunnollisesti oli suututtanut, se vaihtuisi sitte
+leikiksi, joka häntä suuresti huvittaisi; ja niin he houkuttelivat
+hänet kurilla näyttäytymään totisena. Onhan jokaisessa ihmisessä
+hiukkasen kostonhimoa; ja nuori serkkuherrakin ajatteli: koska minä
+saan surra rukkasia, niin sure sinä puhumattomuutta. Ja niinkuin
+nuori väki aina on ajattelematonta ja ylpeää, niin hänkin suostuu
+heidän kehoituksiinsa ja alkaa pitää väärää, valheellista peliä.
+Nauraa hihitettiin, iskettiin silmää ja häärättiin rakastuneen tytön
+kustannuksella, joka jo oli arvellut olevansa tulemaisillaan kaupungin
+armolliseksi rouvaksi. Ja tuli sitte se aika, että nuoren herran
+piti palata kaupunkiin lukuihinsa. Hän odotti kuutamoyötä ja tilasi
+rakastuneen tyttöraukan puutarhaan hyvästijätölle. He olivat neitien
+ikkunan alla ja ne seisoivat kaniinin takana ja tukahduttivat naurunsa
+kuulumattomaksi sillä tavalla, että nätisti pureskelivat rikki kaksi
+nenäliinaa. Sillä välillä ylioppilas puhui itkevälle, ja vannotti hänet
+pysymään itselleen uskollisena, kunnes hän tulisi takaisin -- jota hän
+ei milloinkaan ajatuksissaankaan aikonut tehdä. Ja tyttölapsi vannoi ja
+on valansa pitänyt aina tähän päivään asti. Kun hänelle sanotaan: --
+tottahan sinun kultasi on kuollut, koskei se tule! niin sen hän kärsii.
+Mutta sanokoonpas joku: -- ylioppilas piti sinua vain pilkkanaan!
+silloin hän suuttuu, eikä suinkaan itsensä tähden, vaan sentähden että
+hänestä sellaista luullaan ja häntä panetellaan. Kai hänestä on tullut
+sellainen vanha kansliaherra, jonka kasvoissa nyt on ryppyjä ja poimuja
+yhtä paljon kuin hänen nahkatuolissaan. Mutta silloisen tytön muistossa
+hän on säilynyt nuorena ja koreana, ja vielä tänäkin päivänä, kun
+miehistä tulee puhe, hän sanoo: -- minun kultani on ihan toisenlainen!
+Ja saattaapa niin ollakkin, sillä se joksi hän kuvitteli ylioppilasta,
+se hän ei ollut; mutta ehkä hän löytyy jossakin maailmalla ylipäänsä,
+ehkä hän hänet vielä muualta tapaa. Minä en saata laskea leikkiä hänen
+kustannuksellaan. Eihän tuo rakkaus ollenkaan ollut paikallaan, mutta
+hän on kuitenkin osoittanut uskollisuutta ja se on sentään vaimoväen
+parasta, ja sentähden minä hänestä pidän, ja tervehdin häntä aina kun
+menen hänen ohitsensa.
+
+-- Mutta, sanoi tyttö, -- miksi ei kukaan häntä estänyt siitä?
+Silloinhan hän nyt olisi paljon onnellisempi.
+
+-- Älä luule, tyttö kulta! Ehkä sinä mieluummin elät todellisuudessa;
+mutta ne ihmiset, jotka uneksien vaeltavat elämänsä halki, ne viihtyvät
+paremmin haaveiluissa, kuin todellisuuden tapahtumissa. Näetkös, nyt
+ollaan ihan kaupungin likellä. Tiedätkö nyt, mihin sinun on meneminen?
+
+-- Minulla on kirje, jonka päälle se on kirjoitettu.
+
+Hän veti kirjoituksen esille kaulaliinansa alta.
+
+-- Aika hyvä kirjelaukku, sanoi Mikko.
+
+-- Wieninkatu, numero 73 siinä seisoo.
+
+-- Todellako? Sepä ikävä, sillä silloinhan minun pian pitää sinut
+päästää pois ja mielelläni minä olisin sinua kuljettanut vielä hyvänkin
+aikaa. Wieninkatu näkyy tuolla, suoraan sillan yli. Nouse nyt sitte
+pois tyttö kulta. Sooh!
+
+Hevoset pysähtyivät, tyttö kiepahti alas rattailta.
+
+-- Kiitoksia paljon!
+
+-- Ei kestä kiittää.
+
+-- Ja onnea kotimatkalle!
+
+-- Niin, onnellista matkaa! Jumalan haltuun! Hei!
+
+-- Jumalan haltuun!
+
+Kollingin Mikon matkatoveri astui sillan yli, osoitettua katua
+kohti. Oli jo iltapäivä ja vaikka oli arkipäivä, niin oli siellä
+ihmisiä enemmän kuin kotikylässä sunnuntaina ja juhlapäivinä koolla;
+hänen täytyi aina olla valmiina poikkeamaan heidän tieltään ja
+heti ymmärtämään, kun joku tahtoi poiketa hänen tieltään; useimmat
+kiiruhtivat sivutse, katselematta ympärilleen; toiset ohimennessään
+heittivät hänellekin ystävällisen silmäyksen, ja hänestä tuntui siltä,
+kuin ne silloin olisivat häntä tervehtineet, -- hänhän ei vielä
+ollenkaan tuntenut sellaisia ihmisiä, jotka ovat ystävälliset koko
+maailmalle. Jos hän ihan vieraana olisi ollut siinä ilman turvapaikkaa,
+niin tuo kirjava elämä olisi pannut hänen päänsä pyörälle. Mutta
+hänellä löytyi täällä kaupungissa sukulaisia, ja se antoi hänelle
+varmuutta. Tuo ihmisten puuhaava sekamelska vaikutti välittömästi
+häneenkin; tuli ihan sietämättömäksi kulkea mykkänä tuon tuuppivan,
+puhelevan joukon keskellä, hän tahtoi kuulla omaa ääntänsä kaupungissa,
+ja jos hän puhuttelisi jotakin, noista kaupunkilaisista, niin tottahan
+sen täytyisi vastata ja sitte hän saisi kuulla, millä tavalla ne
+puhuvat täällä. Oudolle ei koskaan ole haitaksi kysyä tietä ja hän
+kääntyi vanhemmanpuoliseen herraan ja sanoi:
+
+-- Älkää panko pahaksi, onko tämä Wieninkatu? Mutta tuo vanhanpuolinen
+osoitti kirjoitusta kadunkulmassa ja ärisi:
+
+-- Ettekö te osaa lukea?
+
+Mitä? Ensin hän ällistyneenä katseli hänen jälkeensä, sitte hänen
+mieleensä johtui, että hänhän olikin kaupungissa. Siellä ihmiset eivät
+ole niin tuttavat keskenään niinkuin maalla, useimmat jäävät toisilleen
+vieraiksi koko elinajaksi, ja kaikki täällä toisiansa teitittelevät
+ikäänkuin jokainen olisi toista ylempi. Tuo ei sentään näy estävän
+heitä olemasta epäkohteliaita. He puhuttelevat ihmistä monena, ja
+jättävät seisomaan ainoaa mitättömämpänä.
+
+Häneltä oli nyt kadonnut puhumishalu. Sentähden hän astui likelle
+taloja ja etsi porteista numeroita. Voi niiden mahtavien rakennusten
+suuruutta! Ihan niinkuin olisi siirretty kymmenen tai kaksikymmentä
+taloa toisiinsa kiinni ja päällättäin _yhdeksi_ kaluksi. Siinä
+sitte ihmiset asuvat ja maksavat siitä, että ovat vain talottomia
+pikkuisäntiä. Usein heillä ei löydy enempää tilaa, kuin samanlainen
+ihminen maalla omistaa; siellä eroittaa hökkelit toisistaan vainio ja
+niitty, täällä ihmiset elävät ihan toistensa vieressä, seinä seinässä.
+Mikä mylläkkä lieneekään sellaisessa talossa! Mitä siellä tehneekin,
+niin aina on vieraita silmiä ympärillä, ja kysytään tai ollaan
+kysymättä; se tekee elämän ikäväksi ja pahaksi. Kohtapa hän itsekin saa
+kokea sen sekä valo- että varjopuolia.
+
+Tuolla portilla seisoi kirjoitettuna numero seitsemänkymmentäkolme.
+Tyttö astui porraskäytävään, jossa vanha akka oli lakaisemassa, ja
+kysyi Reinholtti Bruckeria.
+
+-- Kolmannessa kerroksessa vasemmalle.
+
+Hän astui ylös portaita. On niitä kaupungissakin vuoria, mutta
+muuratuita ja niissä asuu ihmisiä.
+
+
+
+
+Toinen luku.
+
+Yö rakkaitten sukulaisten luona. Matka jatkuu Wieniä kohti.
+Tutustuminen ankaraan olentoon, josta paljon puhutaan maailmassa,
+vaikka harvat ovat hänen kanssaan joutuneet likeisempään tekemiseen,
+eivätkä senjohdosta ollenkaan ole etuoikeutetut.
+
+
+Tyttö oli nyt osoitettu oikeaan paikkaan ja seisoi kolmannen
+kerroksen käytävässä, joka oli yhtä likainen kuin talon portaat. Ovi
+vasemmallakin näyttäytyi niin siivottomassa tilassa, ettei hänen
+puhtaudentuntonsa olisi sallinut hänen siihen kolkuttaa, mutta hänen
+täytyi se sentään tehdä, vieläpä monta kertaa ja yhä kiivaammin
+uudistaa. Silloin kuului ovi avautuvan ja sieltä sisältä käheää
+koiranhaukuntaa.
+
+Lukko vääntyi auki, hänen edessään seisoi pieni, lihava nainen, jonka
+ankarat kasvonpiirteet ikä oli tehnyt vielä terävämmiksi. Hänen
+jalkainsa juuressa ärhenteli ruskea, pitkäkarvainen koirarakki, jonka
+kynnet olivat kasvaneet pitkälleen ja karvat kimpuissa riippuivat
+niiden yli, joten elukka käveli omilla villoillaan ja näytti siltä kuin
+se kerran olisi ollut korkeampi ja olisi hakattu poikki jalat, ja se
+olisi kävellyt neljällä puretulla sukkavarrella.
+
+-- Huut Jolli! Mitä te tahdotte? sanoi nainen.
+
+-- Päästä Reinholtti Bruckerin luo, vastasi tyttö.
+
+-- Entinen kaupunginaktuario herra Brucker asuu täällä. Mitä te häneltä
+haette? Minä olen hänen rouvansa.
+
+-- Sitte minä suutelen rouvatätini kättä, minä olen Leipoldin Pirkitta
+Sebensdorfista. Äiti lähetti paljon terveisiä ja tässä on kirje häneltä.
+
+Rouvatäti otti kirjeen.
+
+-- Vai niin, Katri sisareni on sinut lähettänyt ja meille? Ihmeellistä.
+Minä jo luulin että te olitte meidän tuttavuutemme ihan unohtaneet,
+vuosikausiin ei kukaan teistä ole käynyt meitä katsomassa, ettekä te
+koskaan ole lähettäneet meille mitään pienintäkään maalta, vaikka kyllä
+olisitte voineet ja olette tietäneet kuinka tarpeen se olisi ollut
+meille. Ehkä sinulla täällä on jotakin tuliaisia?
+
+Hän tarttui myttyyn.
+
+-- Ei rouvatäti, ei minulla ole mitään tuomisia.
+
+-- Kyllä minä sen arvasin, sellaiset te olette te maalaiset,
+sellaisiksi teidät jo tuntee; ette te lähetä mitään ettekä tuo
+mitään, mutta kun itse tarvitsette jotakin, silloin te kyllä tiedätte
+kirjoittaa osoitteen ja löytää tien tänne. Olenpa utelias tietämään,
+mitä te nyt tahdotte. Tule sisään!
+
+Hän päästi tytön pujahtamaan ohitsensa kyökkiin ja sulki oven
+hänen jälkeensä. Molemmat astuivat seuraavaan huoneeseen. Pöydillä
+paloi lamppu, jonka varjostin oli painettu toiselle syrjälle,
+ja sen syvimmässä varjossa istui vanha mies nojatuolissa, jonka
+nahkapäällystää aika niin suuresti oli kuluttanut, että sieltä täältä
+hevosenkarvat pistivät näkyviin.
+
+Tyttö astui arasti hänen luokseen ja tarjosi hänelle kätensä.
+Hämmästyneenä hän veti oman kätensä takaisin.
+
+-- Mitä? mitä? Kuka tämä on? hän änkytti.
+
+-- Anna vaan hänelle kätesi, sanoi vaimo.
+
+Hän totteli tätä käskyä, odottamatta että hänelle selitettäisiin, miksi
+hänen piti se tehdä.
+
+-- Se on Leipoldin Pirkitta, minun sisareni lapsi, jatkoi rouva.
+
+-- Vai, vai, sanoi vanhus, painaen nyt vasta ojennettua oikeaa kättä.
+-- Kälyni tytär -- ja miten iso tyttö ja kaunis, -- hihhii, -- niin,
+niin -- mutta minkä kälyn?
+
+Sillaikaa hänen vaimonsa oli avannut kirjeen ja ärjäsi hänelle keskeltä
+lukemistaan:
+
+-- Minkä kälyn? Eihän meitä olekkaan kuin kolme sisarta, nuorimmalla
+toki ei voi olla noin suurta tyttöä. Ja johan minä mainitsin Leipoldin,
+etkö sinä enään osaa kunnollisella tavalla pitää korviasi ja silmiäsi
+auki, edes hetken aikana!
+
+Hän näki kuinka Pirkitan silmät menivät pystyyn; hänen suunsa piirteet
+vetäytyivät ilkeiksi, kun hän sitte lausui:
+
+-- Mitä sinä siinä kurkistelet niin pöyhkeästi? Tuo vanha mies on
+sellainen, ettei hän kelpaa mihinkään, hän kuulee huonosti eikä näe
+paremmin, hänen ymmärryksensä on jo melkein sekaisin, hänen suhteensa
+ei voi ryhtyä mihinkään. Ja tämä kaikki sattuu juuri sellaiseen aikaan,
+jolloin tahtoisi olla rauhassa.
+
+-- No, no, koreastipa sinä minut kuvaat vieraille ihmisille, sanoi mies
+ja loi himmeät silmänsä tuijottamaan vaimoon.
+
+-- Enhän minä aina ole ollut tällainen, enkä ainaiseksi jää
+tällaiseksi. En, en jää.
+
+-- Tietysti et, sanoi toinen.
+
+-- Ja jos minä olen teillä liikaa, niin menen pois, lähden pois -- heti
+lähden pois.
+
+Vaivalloisesti hän nousi ylös.
+
+-- Sanokaa vain olenko teille liikana?
+
+-- Ole sinä iloissasi että saat pysyä tuossa istumassa -- rouva painoi
+hänet takaisin tuoliin -- äläkä puhu noin turhia.
+
+-- Hehheh, etpä sinä taida tahtoa, että minä menisin.
+
+-- No niin.
+
+-- Onko sinulla kirje siellä?
+
+-- Sisarelta.
+
+-- Kälyltäkö? Annappas tänne, sehän minunkin pitää lukea.
+
+Vaimo pani sen, olkapäitään kohottaen, pöydälle. Vanha mies luki
+hitaasti, rivi riviltä, pysähtyi usein ja peitti kasvot käsillään.
+
+Pirkitta seisoi syrjemmällä, hänen sydäntänsä särki, nähdessään
+vanhuksen avuttomuutta.
+
+-- Vai sinä tahdot palvelusta? sanoi rouvatäti hänelle. -- Se on
+oikein, ja silloin minä kaiketi voin tehdä jotakin hyväksesi. Tämän
+yön sinä saat olla meidän luonamme, huomenna varhain sinun täytyy
+nousta, jottet myöhästyisi junalta, joka menee Wieniin. Ja osoitteen
+minä sinulle annan, kirjoitan sinulle muistiin, missä armollinen
+rouva Zeidlhuber, minun ja äitisi sisar, asuu. Sitte siellä on eräs
+tätisi, joka on naimisissa erään kenkätarpeiden kauppiaan kanssa. Sen
+tätisi sinä etsit, hänellä on paljon tuttuja ja hän voi sinut helposti
+toimittaa johonkin, tai ehkä hän itse pitää sinut luonaan; olisihan
+sinun parempi sukulaisten, kuin vieraitten luona.
+
+-- Hyvin paljon kiitoksia.
+
+Vanha mies laski juuri kirjoituksen takaisin pöydälle.
+
+-- No mitä käly nyt kirjoittaa? kysyi vaimo ja tuuppasi Pirkittaa
+kyynärpäillään.
+
+Miettiväisenä hän tuijotti eteensä, mutta luultavasti ei muistanut,
+sillä hän tarttui uudestaan kirjeeseen.
+
+-- No katsoppas nyt enkö puhunut totta? Nyt hän on sitä tavaellut koko
+tunnin, eikä enään tiedä ainoatakaan sanaa. Hän on ihan mennyttä! Mutta
+hän ei salli siitä puhuttavan, silloin hän heti suuttuu.
+
+Hän nauroi sääliväisesti.
+
+Silloin kaikui toisesta huoneesta, jossa myöskin paloi lamppu, terävä,
+poikamainen ääni:
+
+-- _Mulier taceat in ecclesia!_
+
+Entinen kaupunginaktuario katsahti ylös ja virkkoi:
+
+-- Saksaksi: vaietkoot naiset kirkossa.
+
+-- Se on meidän nuorimpamme, sanoi rouvatäti. -- Hän on vielä kotona
+luonamme ja harjoittelee tutkimuksiaan niin ahkerasti. Vihtori, tule
+nyt tänne katsomaan, kuka täällä on.
+
+Siellä sisällä tuupattiin tuolia, kuljettiin lattian poikki, sitte tuli
+avonaisesta ovesta näkyviin nuori mies, ehkä kuudentoista vuotias. Hän
+oli erinomaisen laiha ja samalla kömpelö. Kankeasti hän tervehti.
+
+-- Tämä on serkkusi, sisareni koulunopettajan lesken tytär tuolta
+maalta.
+
+Joku koulutoveri, jolla oli sieviä serkkuja, oli luultavasti saattanut
+nuorukaiselle sen käsityksen, että serkkuna-oleminen oikeuttaa
+suudelmaan, sillä päättäväisyyttä oli siinä tavassa, jolla hän astui
+Pirkitan luokse, jokainen liike muodosti neliön -- näky, joka oli
+omiaan ilostuttamaan jokaista geometriiaan professoria. Mutta kun
+hän seisoi tytön edessä ja tämä varsin välinpitämättömästi häneen
+katseli, silloin hän pelästyi, että tyttö pahastuisi hänen luvallisista
+sukulaisuustunteistaan. Hän asettui sentähden tarjoomaan hänelle
+kättänsä ja sanoi juhlallisesti:
+
+-- _Mademoiselle, je suis charmé de faire votre connaissance!_
+
+Tällä nuorella miehellä oli nimittäin se onneton taipumus, että hän
+aina tahtoi puhua vieraita kieliä siellä, missä hän tiesi ettei häntä
+ymmärrettäisi.
+
+Rouva nauroi kun tyttö joutui hämille, ja heitti äidillisesti ylpeän
+silmäyksen oppineeseen poikaansa. Mutta vanha herra, entinen aktuario,
+kohotti katseensa ja sanoi:
+
+-- Saksan kielellä: neitiseni, minua suuresti ilahuttaa tehdä teidän
+tuttavuutenne.
+
+-- Mutta, rouvatäti, miksi serkku puhuu italian kieltä, eikö hän osaa
+saksaa?
+
+Äiti ja poika nauroivat sydämmellisesti tätä kysymystä.
+
+Vanha ukkokin hymyili nojatuolissaan, mutta lienee kai tarkoittanut
+muuta, sillä hän iski silmää tytölle.
+
+Hänen rouvansa sen huomasi, ja ravisti moittien päätänsä, suuttuneen
+näköisenä.
+
+-- Nyt minä menen illallista lämmittämään, sanoi hän.
+
+-- Ehkä minä voisin teitä auttaa, rouvatäti? kysyi tyttö.
+
+-- Tahtoisinpa tietää miten! tuli lyhyeksi vastaukseksi.
+
+Vanha rouva meni kyökkiin ja nuori mies seurasi häntä.
+
+-- Jää sinä sinne, sanoi hänelle äiti, -- kuka tietää, mitä ukko voi
+tytölle lörpötellä.
+
+-- Antaa hänen nyt olla, _similis simili gaudet_, mitä minä siellä
+teen! Minulla ei ole mitään sille maanmoukalle sanottavaa, yhtenäänhän
+minun täytyisi antautua kääntämään; näin meidän kesken minä en puhu
+paljon ja _sapienti sat!_
+
+-- Saksaksi: viisaalle se riittää, olisi isä kääntänyt oppineen pojan
+sanat, mutta nyt hän ei ollut läsnä ja niin muodoin rouva-aktuario ei
+aavistanutkaan, mikä kohteliaisuus hänelle lausuttiin.
+
+Huoneessa oli tyttö istuutunut vanhan sedän viereen. Tutunomaisesti
+tämä piteli hänen kättään ja kysyi:
+
+-- Miten käly nyt jaksaa?
+
+-- Kiitoksia kysymästänne, kyllä kai hän hyvin jaksaa; hän lähetti
+sedälle paljon terveisiä.
+
+-- Suuri kiitos, suuri kiitos! Minä olen hänestä aina paljon pitänyt.
+Kyllä kai hän jo pian tulee vanhaksi, -- hihhih, -- ei tietysti niin
+vanhaksi kuin minä. Useimmat ihmiset toivovat pitkää ikää: siitä ei
+ole mitään iloa. On itsensä rasituksena ja toisten tiellä; jolleivät
+ne sitä edes osoittaisi, sillä se koskee; eihän kukaan sille mitään
+voi, että hän tulee vanhaksi. -- Jätä nyt rauhaan Jolli! Se hullu
+koira luulee sinua Minnaksi, vanhimmaksi tyttärekseni, joka on
+naimisissa täällä kaupungissa, ja usein käy meitä tervehtimässä.
+Sekin on jo kadottanut näön ja haistin. Eikö niin Jolli, sinäkin olet
+tällainen vanha ruhjus. Meille molemmille ne sanovat, "huut", tekevät
+meille sijan nurkkaan, ja ajavat meidät sinne aina, kun me käymme
+heille vastenmielisiksi. Minä sanon sen sinulle, että usein kun sitä
+ajattelen, tahtoisin ettei minua enään olisi olemassa. Mutta kun sitte
+näkee, miten rakastamattomasti ne kohtelevat, ikäänkuin eivät mitenkään
+jaksaisi odottaa sitä, jonne ei enään voi olla pitkä matka, niin suo
+heille mielellään sen piinan ja elää pelkästään pahuudesta. Minä en
+ole sitä häneltä ansainnut, mutta se on oma syyni. Niin, niin minun
+olisi pitänyt jäädä yksin ensimmäisen vaimoni kuoltua -- Minnahan
+silloin oli niin iso, että hän olisi voinut hoitaa taloutta, ja nytkin
+olisin voinut asua hänen luonaan, -- minun ei olisi pitänyt ottaa
+tuota tuolla! Ensimmäinen otti minut, vaikka edessämme vielä lisäksi
+oli tiedossa monien vuosien huoli ja puute, toinen sai heti taatun
+tulevaisuuden, ensimmäinen tyytyi alussa vaivalloisuuksiin, ja kyllä
+hän ne vieläkin kantaisi nurisematta, -- niin, Minnavainajani minä
+tahtoisin vielä kohdata tuolla kaukana, yhdessä noista öisen taivaan
+pienistä tähdistä, jonne ei pääse kukaan muu kuin se, jota me eläessä
+rakastimme -- ei hän poikineen, joka on tuolla. -- Silloin me voisimme
+nauraa maailmalle, kun se olisi takanamme. Hihhih! Käly ja sinä
+kyllä saisitte tulla sinne, silloin me saisimme puhella siitä, mitä
+oikeastaan elämä sisälsi meille.
+
+Samassa avautui ovi ja aktuarion rouva astui sisään kyökistä,
+kantaen höyryävää vatia, ja pani pöydälle illallisruuan: jätteitä
+päivällisistä, joita oli kuumennettu.
+
+-- Niin, sanoi hän, -- näin me elämme kaupungissa, vaikka te maalla
+arvelette, että täällä löytyy kaikkia niin yllin kyllin.
+
+Sitte tulla heitiskeli kieltentaitava poikakin paikalle. Kannun hän toi
+muassaan.
+
+-- Ota ruokaa, sanoi rouvatäti Pirkitalle.
+
+Puhelu pöydässä ei katkennut hetkeksikään, mutta noitten kolmen välillä
+ei syntynyt mitään keskustelua, eikä sitä syntynyt jälkeenpäinkään.
+Vanha mies söi vähän, mutta koetti pelastaa jokaista palaa lankeevasta
+arvostelusta, rouva sitä vastoin syytti häntä synnynnäisestä ruokahalun
+puutteesta, ja poika pani näytteille kaikki rikkaat tietonsa, edes
+niillä tehdäkseen valtavan vaikutuksen maalaiseen serkkuunsa. Hän
+sekoitti kaikki maailman kielet mahtavaksi kielikeitokseksi, ja
+omituisen sointuisassa _Lingua franca'ssa_. hän antoi yleiskäsitykset
+ihmisystävällisten miesten uneksimasta maailmankielestä, joka sentään
+ei tullut edullinen; kukaan ei asiantuntijana noussut häntä vastaan,
+paitsi hänen isänsä, joka omantunnonmukaisesti heti oli panemassa
+saksalaista käännöstä jokaisen lauseen perään. Oli lopetettu syöminen,
+täti raivasi pöydän, vanha mies vain vielä irvistellen jykerteli
+palasia, jotka olivat hänen lautasellaan. Kun rouva ojensi kätensä sitä
+ottamaan veti hän sen luokseen ja kielsi äreästi sitä antamasta.
+
+-- Anna pois lautanen, sanoi rouva, -- muutoin sinä vaan silppuat, etkä
+kuitenkaan syö mitään. Minä tahdon kiireesti pestä astiat, sitte pitää
+panna levolla, sillä huomenna on varhain noustava.
+
+-- Minä en vielä pane maata.
+
+Tätä vakuutusta ei rouvan mielestä ansainnut vastustaa, hän otti
+hellimättä lautasen ukon kädestä, ja kiiruhti kyökkiin. Ukko vapisi
+liikutuksesta, hän mutisi jotakin itsekseen, pusersi käden nyrkiksi
+ja iski sen pöytään, jota pojan mielestä oli sangen hauska katsella,
+sillä hän hymyili, että hampaat näkyivät. Vanha mies ei saanut mitään
+sanotuksi, hän vain katseli Pirkittaan ja viittasi useamman kerran
+poikanulikkaa, jota tämä vain enemmän huvitti.
+
+Sillä välin taas rouvatäti ryntäsi sisään kyökistä ja valmisti vuoteet.
+Tytölle hän pani vähän sänkyvaatteita lattialle, toivotti hänelle
+hyvää yötä ja otti lampun, joka sai aktuarion vaivalloisesti nousemaan
+nojatuolistaan ja kömpimään rakastettunsa perässä.
+
+-- Hyvää yötä, hyvää yötä, nyökäytti hän tytölle mennessään.
+
+-- Hyvää yötä, setä.
+
+Toisen huoneen ovi jäi puoleksi auki, vielä parin hetken aikana siellä
+paloi lamppu ja valosäije lankesi ulos Pirkitan vuoteelle, sitte äkkiä
+sammui valo ja säije välähti peitteeltä pois, ja kaikki ympärillä oli
+pimeää.
+
+Ensikertaa elämässään maatessaan vieraassa vuoteessa ja ensimmäisen
+matkapäivän kiihoittavista vaikutuksista, ei tyttö pitkään aikaan
+saanut unta. Miten toisenlainen se olikaan kuin kaikki ne, joita
+hän oli viettänyt kotonaan, mitä kaikkia hän oli kuullut, nähnyt ja
+kokenut! Miten paljon yksi ainoa tässä kestävässä nykyhetkessä löytyvä
+tie kertoi kaukaisesta menneisyydestä! Grottensteinin munkki, joka
+olisi tahtonut elää ijankaikkisesti ja heitti sen tuuman, ollakseen
+sovussa elävien ja kuolleitten kanssa, Sennfeldtin Jaakko-raukka ja
+kaunis kevytmielinen Aune -- vaihdetut lapset -- vanha lapsenpiika,
+santarmi parka... On se sentään hyvä että Grottensteinin munkki vihkii
+Aunen ja Jaakon -- kas, nythän jo sanotaan, että yksi vaihdetuista
+lapsista olisi heidän lapsensa -- sen hän sitte kertoo, kun he tulevat
+sedän luokse sille pienelle tähdelle, jossa hän asuu, -- siellä hän jo
+istuu nojatuolissaan ja kutsuu Minnaansa, ja Minna ei ole kukaan muu,
+kuin tuo vanha lapsenpiika -- eikä tämä hämmästytä Pirkittaa ollenkaan.
+
+-- Se on niinkuin olla pitää, sanoo Kollingin Mikko, joka on
+kuljettanut heidät kaikki tähteen. -- Sillä itsestään ei mitään
+tapahdu, sanoo hän...
+
+Silläaikaa kuin nämät unikuvat liikkuivat tytön sielussa, oli uni
+hyvän aikaa välttänyt aktuarion pojan silmiä. Hän tiesi olevansa ensi
+kertaa eläessään saman katon alla nuoren naisolennon kanssa, hän ei
+ollenkaan käsittänyt, mitä hänelle tapahtui, hän lankesi ahdistuksesta
+ahdistukseen, ja rauhoittui hiukan vasta sitte, kun hän keksi nimen
+mielentilalleen, jonka hän merkitsi rakkaudeksi.
+
+-- _Amor -- amour -- amore -- Love_... j.n.e. j.n.e.
+
+Siihen hän nukkui.
+
+Yöllä ruvettiin liikkumaan, Pirkitta heräsi, akka torui, nuorukainen
+kiroili, ja keskellä huonetta kävellä töpösteli ukko edestakaisin.
+
+-- Minä en saa unta, hän vaikeroi, -- minun täytyy nousta -- täytyy
+nousta, sillä minä tukahdun vuoteeseen.
+
+-- Tätä nyt kestää joka yö, eikä siitä koskaan tule loppua, sanoi
+rouva. -- Joka yö sinun pitää meidät herättää, vaikkemme voi sinua
+auttaa. Voisithan sinä nousta hiljaa itseksesi ja antaa meidän jatkaa
+untamme.
+
+-- Niin, ärisi poika, -- huomenna taas pitää väsyneenä istua kirjojen
+ääressä.
+
+-- Kunhan te vain toisitte minulle lasin kylmää vettä, vain lasillisen
+kylmää vettä, pyysi ukko.
+
+-- Vettä löytyy kyökissä tuopissa, ota sieltä. Lämpöisestä vuoteesta
+kukaan ei juokse ulos pihalle kaivolta hakemaan.
+
+Ukko hapuroi etuhuoneen läpi kyökkiin, hän säpsähti, sillä joku seisoi
+käytävään vievällä ovella.
+
+-- Minä täällä olen, setä, sanoi Pirkitta ja kohotti oikeaa kättänsä,
+jossa hän piteli tuoppia. -- Minä noudan teille pian vettä kaivolta.
+
+Hän oli jo mennyt.
+
+Ukko hieroi tyytyväisenä käsiänsä ja muutti seisomaan toiselle
+jalalleen. Hän kuuli kuinka pihalla kaivonvinttiä väännettiin, sitte
+hiljeni, sitte noustiin portaita, kuljettiin käytävän läpi ovelle.
+
+Pirkitta tahtoi asettaa tuopin käsistään, hakeakseen juomalasin, mutta
+ukko tarttui siihen molemmin kourin.
+
+-- Ei tarvitse, anna se vain.
+
+Hän nosti astian huulilleen ja joi.
+
+-- Kas miten hyvä sinä olet, miten hyvä! sanoi hän ja silitteli
+vapisevin sormin tytön pyöreää käsivartta.
+
+Molemmat astuivat takaisin huoneesen.
+
+-- Oikeinko sinä kävit hakemassa hänelle vettä? huusi täti toisesta
+huoneesta. -- Totuta nyt hänet sellaiseksi, että meiltäkin sitä rupee
+vaatimaan! -- Jätä sinä sellaiset, pidä vain huolta omista asioistasi,
+äläkä tee muuta kuin mitä käsketään.
+
+Taas ukko käveli levottomasti edestakaisin ja näytti etsivän jotakin,
+sitte hän hiipi tytön vuoteelle lattialla ja mutisi hiljaa:
+
+-- Kai sinä et enään koskaan uskalla tehdä minulle mitään? No niin --
+voitko? Rasiani minä mielelläni ottaisin, rasiani, missähän se on?
+
+Hän laahusteli huoneen läpi ja koetteli käsillään kaikkia pöytiä ja
+hyllyjä.
+
+-- Pirkitta tiesi, että hän noustessaan oli pannut rasian taaksensa
+nojatuoliin. Rivakasti tyttö nousi, löysi heti rasian ja antoi sen
+hänelle.
+
+-- Niin niin, sanoi hän kyyneliin saakka ilostuneena, -- nyt minä
+olisin ollut tyytyväinen ilman toraa ja kiljuntaakin. Sinä otit hyvästä
+sydämmestä kärsiäksesi epämukavuutta, mutta saat nähdä että hyvä Jumala
+teki sen minun, vanhan miehen mieliksi ja palkitsee sen sinulle moneen
+tuhanteen kertaan, sen saat nähdä.
+
+Hän astui pari askelta, sitte hän palasi takaisin tytön luo, taputti
+häntä poskelle ja sanoi salaperäisesti:
+
+-- Kun minä menen tähteen, niin sinunkin pitää tulla sinne.
+
+Sitte hän hiljaa asteli pois ja haki vuoteensa; sitte kaikki tuli yhtä
+hiljaiseksi kuin ennen oli ollut.
+
+Pirkitta veti peitteen päällensä ja hymyili ajatellessaan lupausta
+tuhatkertaisista korvauksista. Hän myönsi ajatuksissaan, ettei hän
+tietänyt mitä olisi tehnyt niin monella tuhannella vesituopilla ja yhtä
+monella rasialla.
+
+Tuskin aamu sarasti, kun häntä röykytettiin heräämään, rouvatäti seisoi
+hänen edessään, käski häntä nousemaan, järjestämään kapineitaan ja
+varustautumaan matkalle, sillaikaa kuin aamiainen valmistuisi.
+
+Pian koko perhe istui pöydässä, sitte nousi täti ilmoittamaan että nyt
+oli lähtö-aika tullut ja ojensi tytölle kirjoituksen "Korkeasukuiselle
+rouvalle, rouva Zeidlhuberille, kenkätavara-tehtailijan puolisolle
+Wienissä", ja sanoi:
+
+-- Hyvä Jumala sinua varjelkoon, toivon että sinun käy oikein hyvin
+kaupungissa, ja vie sisarelleni sulimmat terveiseni.
+
+Nuori oppinut hänelle toivotti "_bon voyage_!"
+
+Mutta setä piteli tuskallisesti hänen kättänsä.
+
+-- Joko sinä nyt lähdet? kysyi hän. -- Joko nyt -- -- --?
+
+-- Johan hänen täytyy, ettei myöhästy junalta, sanoi hänen rouvansa.
+
+Vanha mies pudisti päätänsä ja huokasi:
+
+-- Niitä öitä, niitä kovia öitä! Viime yönä sinä olit täällä.
+
+-- Jäämmehän me vielä luullakseni luoksesi, muistutti terävästi rouva
+aktuario.
+
+Ukko painoi tytön kättä ja piteli sitä yhä kädessään.
+
+-- Jumala palkitkoon, Jumala palkitkoon! Sitte hän kääntyi pois.
+
+Rouvatäti suuteli tyttöä poskelle jäähyväisiksi, nuori herra tarjosi
+hänelle kätensä ja Pirkitta astui ulos huoneesta, alas portaita, pois
+talosta.
+
+Sieltä ulkoa henki raaka aamuilma, laakso oli varjojen peitossa,
+katukivillä hienoa huurua, vuoret paljaina. Aurinko nousi, ja tyttö
+veti hutisten huivia ympärillensä.
+
+Hän tuli asemalle, uninen virkamies ojensi hänelle luukusta pyydetyn
+piletin, soitettiin kelloa, juna tulla humisi asemasillalle, ja toisten
+matkustavien mukana Pirkitta tunkihe vaunuja kohti ja astui sisään;
+vielä kerran kajahti kello, kimakka vihellys vastasi ja sitte sitä
+mentiin.
+
+ * * * * *
+
+Kun Pirkitta astui vaunuun, joutui hän väsyneitten ihmisten joukkoon,
+jotka vaihteen vuoksi olivat panneet maata kyytinsä kestäessä ja
+nyt puolihorroksissa jyryyttelivät eteenpäin. Toiset tirkistelivät
+häntä hetkeksi, kun hän vieraana tuli vaunuun, useimmat eivät
+ottaneet hänestä selkoa; hän ei tohtinut toivottaa hyvää huomenta,
+ettei häiritsisi, ja äänetönnä, arkana hän painui nurkkaan istumaan.
+Ennenkuin juna läksi liikkeelle, sulki konduktööri oven, joten hän nyt
+oli lukon takana.
+
+Hän katseli ruudusta ulos aamuruskon valaisemia maisemia, jotka
+kiireesti kiitivät ohitse. Vuoria, kyliä, kirkkoja, pieniä
+hautausmaita, -- mutta hän ei tuntenut nimiä eikä tapauksia, jotka
+olisivat voineet tehdä eri paikat hänelle merkilliseksi; se eilinen
+retki Koilingin Mikon seurassa oli sentään hauska.
+
+Kaukana ihmisten asunnoista, jylhien kallioitten ja karujen, mahtavien
+kuusien keskellä, joista jokainen oli synkkä yksinään-eläjä, näki hän
+syvällä notkossa pienenpienoisen mökin.
+
+Kukahan sielläkin asui? Siihen tölliraukkaan kai maailman elämä
+katsahtaa ainoan kerran ikiaikoina, tai ehkei koskaan.
+
+Se oli jo aikoja sitte kadonnut hänen näkyvistään, kun hän vielä
+ajatteli, miten siellä niin kaukana maailmasta tultanee toimeen,
+hyvinkö vai huonosti.
+
+Veturin vihellys hänet herätti, ajettiin asemalle. Hän kuuli kelloa
+soitettavan, näki ihmisten astuvan vaunuista ja vaunuihin, katseli
+konetta, joka seisoi toisilla kiskoilla, ja sitte lähdettiin taas
+liikkeelle entisellä kiireellä.
+
+Tottumattomuus ajoon piti häntä valveella muutamat asemavälit, mutta
+sitte hän vähitellen nukkui, kun vaunuissa oli niin hiljaista ja hänen
+täytyi olla työttömänä, eikä hänellä ollut minkäänlaista tilaisuutta
+puheluun. Hän tointui vasta sitte, kun kaikki ovet temmattiin auki
+ja matkustajille ilmoitettiin, että pysähdyttäisiin muutama minuutti
+kauvemmin.
+
+Useimmat astuivat ulos, hän yksin jäi nurkkaansa istumaan ja katseli
+avoimeen vaununoveen päin. Hän ilostui suuresti kun vanha akka hänelle
+tarjosi vettä, ja hämmästyi yhtä suuresti, kun hänen täytyi se maksaa.
+--
+
+Pian palasivatkin matkustajat takaisin, vielä pureskellen, tai suuta
+pyyhkien. Pirkitta oli iloissaan siitä, ettei hän ollut astunut ulos,
+sillä totisesti tuo tuollainen hätäinen nielaseminen ei voinut tehdä
+kenellekään hyvää. Ja taas mentiin, kone pauhasi, rattaat rasasivat,
+maa huojui, tuo kaikki tuntui hänestä jo ilkeältä.
+
+Ihmiset olivat reipastuneet, hän kuunteli heidän puhettansa, mutta
+junassa on aina paljon ihmisiä koolla, ja kun ne tietävät olevansa
+toisten huomion alaisina, niin ne käyttäytyvät ihan toisina, kuin
+he todellisuudessa ovat, useimmiten tuttavat puhuvat keskenään, ja
+jokainen ilmoittaa toiselle salaisuutta, jota hän ei julkisesti puhu
+kaikille.
+
+Hän kuunteli vähäisen siellä missä kannatti, ja toisaalla taas
+ei sopinut kuunnella, koskei puhuttu hänelle. Eihän sitä ollut
+epäilemistä, miten kauvas hänen piti matkustaa, koska Wien oli
+viimeinen asema, jossa tietysti junan kiltisti täytyi lopullisestikin
+pysähtyä, mutta jokaisella asemalla hän uteliaana kohotti päätänsä ja
+päästi sen taas pettyneenä ja alistuvana painumaan alas, koskeivät
+nuo kauppalat tai pikkukaupungit kuitenkaan päässeet piirikaupungin
+rinnalle, vielä vähemmin sitte olisivat olleet tuhat kertaa niin
+suuret, niinkuin Kollingin Mikko oli vakuuttanut suurkaupungin olevan.
+
+Jota likemmäksi Wieniä tultiin, sitä enemmän väkeä astui vaunuun. Se
+häntä jollakin tavalla lohdutti, että hän noitten muitten kanssa oli
+niin vaunuun sullottu, ettei siellä enää voinut löytyä kenellekään
+tilaa, sillä tämä matkan kestäminen kävi jo sietämättömäksi, sen täytyi
+pian loppua.
+
+Ja se loppui. Yhä hitaammin, hitaammin juna kulki ja hiljaa se ajoi
+suuren asemakatoksen alle, vielä töytäys, nykäys, sitte se seisahtui,
+kaikki ovet auki ja ihmiset ulos. Pirkitta nousi kuin unessa ja antoi
+tungoksen tuuppia itseään ovea kohti. Hän pääsi ulos, oli tullut
+ilta, suunnaton rakennusten meri oli häntä ympäröimässä, lukemattomia
+kaasuliekkiä palamassa, äärettömän paljon ihmisiä juoksemassa hänen
+ohitsensa ja häntä vastaan, häntä ihan pyörrytti siinä seisoessa yksin
+suuressa, avarassa kaupungissa. Kyyneleet syöksyivät hänen silmiinsä.
+Mutta häntä hävetti, eikä hän ymmärtänyt miten hän saattoi olla noin
+nolo. Hänellähän oli kirje taskussa, tiesihän hän mihin hänen tuli
+mennä. Miksi hänen mielensä oli niin surkea? Hän mietti ja äkkiä
+naurahti iloisesti.
+
+-- Minähän en ole syönyt koko päivänä, minun on nälkä!
+
+Ihan likellä oli ravintola. Ulkona taivas'alla seisoi pöytiä ja
+penkkejä, niinkuin maalla, vaikkeivät juuri yhtä höyläämättöminä, ja
+siellä istui ihmisiä syömässä, minkä jaksoivat. Pirkittakin istuutui
+sinne, lasku nousi niin korkeaksi että hän melkein säikähtyi, mutta hän
+ei siitä sentään välittänyt, sillä nyt hän taas oli iloinen ja reipas.
+
+-- Hyvänen aika, sanoi hän, -- mikä ankara olento tuo nälkä sentään on,
+niin monen pahan alkuunpanija! Jumala varjelkoon jokaista hänestä ja
+auttakoot ihmiset toinen toistaan, missä vain voivat.
+
+Edeskäyvän täytyi vielä sanoa hänelle, miten hän osaisi sille kadulle,
+joka oli luettavana kirjeen kuorella maalaistädiltä kaupungintädille,
+sitte hän nousi, ja nyt hän jo piti kaupungista enemmän, tuo valoisa,
+kirkas kaupunki miellytti häntä kaikkine komeuksineen, joita se hänelle
+näytti.
+
+Silloin kun ei hän tietänyt tietä, kääntyi hän poliisin tai
+kaupunginlähetin puoleen, sillä hän ymmärsi, että ne olivat siinä juuri
+sitä varten, ja saivat siitä palkan, eivätkä siis voineet suuttua
+kysymyksestä.
+
+
+
+
+Kolmas luku.
+
+Tulo vielä rakkaampien sukulaisten luo. Kaupungintädin suuren
+setelirahan tähden Pirkitta katkaisee kaiken yhteyden heidän kanssaan
+ja asettuu elämään omilleen. On juoksusta menehtymäisillään.
+Palveluspaikkain Välitystoimistoja ja palveluspaikka ilman välitystä.
+Herra von Fischer.
+
+
+Vähäisen kyseltyään, Pirkitta saapui kaidalle kadulle, joka muitten
+katujen rinnalla näytti kylläkin likaiselta, käytävällä vain oli
+epätasainen kivitys, ajotienä oli paljas maa; rappeutuneessa talossa,
+josta maali osaksi oli kadonnut, oli katumyymälä, jonka näytekaapissa
+oli jotakin jalkineentapaista ja sen yläpuolella ylvästeli kyltti
+kirjoituksineen: "_Wenzel Zejdlhubr,_ kenkätarpeiden-tehtailija."
+Tyttö luki kyltin muutamaan kertaan ennenkuin hän suostui siihen, että
+"_Zejdlhubr_" saattoi olla "Zeidlhuber". Kenkätarpeiden-tehtailijan
+nimi ei oikeastaan suinkaan ollut Wenzel, vaan Kristian, mutta
+saksalaisessa Böhmissa asuva, samaa ammattia harjoittava serkku oli,
+hiukan uhraten ajan hengelle, antanut kääntää uudelle kylttitaululle
+tschekin kielellä kenkätarpeentehtailijankin ja lahjoittanut vanhan
+kyltin Kristianille, joka silloin matkusti siitä läpi. Tämä, joka
+hyvästä syystä vihasi kaikkia turhia menoja, mieltyi vieraskieliseen
+käännökseen ja uudennimiseen suojeluspyhäänsä.
+
+Brigitta oli säikähtyneenä jäänyt seisomaan ulkopuolelle myymälää.
+
+Mestari Kristian Zeidlhuber asui edullisella paikalla, sillä ajoittain
+saattoi olla kylläkin hyvä että hän asui niin syrjäisellä kadulla.
+Juuri oli hänen puodissaan ostaja, joka huusi niin äänekkäästi ja
+soimasi niin säälimättömästi tehtailijan tuotteita, että se muualla
+olisi synnyttänyt katumetelin. Äkkiä temmattiin puodin ovi auki; se oli
+pari kolme porrasta ylempänä katua, ja niiden yli karkasi mies. Häntä
+seurasi samalla kiireellä pikkunen mies, nahkaesiliina edessään, tapasi
+karkurin käsivarresta kiinni ja asetti alas hänen jalkainsa juureen
+kiiltävät, korkeavartiset saappaat.
+
+-- Teidän täytyy ne ottaa, herra yliluutnantti. Tilauksesta ne ovat
+tehdyt, eikä niissä ole mitään vikaa.
+
+Se, jota näin oli puhuteltu, oli siviilipuvusta päättäen eläkettä
+nauttiva. Hän oli sangen pitkä mies, juuri niin paljon pitempi
+mestaria, kuin mestari oli korkeampi saappaanvarsia, jotka siivosti
+seisoivat käytävällä hänen edessään. Pitkä mies sivalsi sotaisia
+viiksiänsä ja heitti korkeudestaan ylenkatseellisen silmäyksen
+kenkätavaroihin.
+
+-- Eikö niissä ole mitään vikaa? huusi hän. -- Eikö niistä puutu
+mitään, joista puuttuu kaikki kelvollisten saappaitten ehdot!?
+Seitsemän pitkää viikkoa on kestänyt saada valmiiksi nämät kummitukset,
+mutta tuhannessa vuodessa ette näe sitä päivää, että minä pukisin ne
+jalkaani! Jos te kulutatte niin paljon aikaa jokaiseen tilaukseen, jos
+te valmistatte vuodessa vain kolme paria saappaita ettekä voi sillä
+elää, voitteko te silloin valittaa, että liike menestyy huonosti?
+Valtion tulee auttaa, eikö niin? Te tahdotte korvausta menoistanne.
+Mistä? kysyn minä. Ehkä tälläisestä työstä? Pitääkö valtion antaa
+palkintoja liikavarpaista? Ovatko nämät nyt olevinaan saappaat? Ehkä
+espanjalaiset -- --?
+
+Mestari kielsi sen syytöksen, että hän olisi tyrkyttänyt tavaraansa, ja
+piti tämän jälkeen läsnäoloansa tarpeettomana. Vaieten hän poistui, ja
+jätti pelkästä kohteliaisuudesta puodin oven auki jälkeensä -- omaksi
+vahingokseen.
+
+Kiihkeä eläkkeennauttija piti kenkätarpeiden tehtailijan lähtöä
+vain häijyytenä, jota ei avoin ovikaan lieventänyt. Hän tarttui
+saappaisiin, joilla nahassansa oli enemmän kunniantuntoa, kuin niiden
+tekijällä, sillä alaspainunein varsin ne nöyrinä seisoivat hänen
+edessään, ja pitkän käsivartensa voimalla hän asetti saapasparin
+takaisin puotiin. Yhtä voimakkaasti ne taas heitettiin sieltä kadulle.
+Kiroten kyynärän pituudelta otti vanha soturi ne maasta, otti jokaisen
+saappaan erikseen, huiskasi sitä niinkuin linkoa ja lähetti sen
+hurjasti lentämään ampumalinjan halki puotiin. Jokainen heitto oli
+kuoleman isku. Mestari oli ajoissa paennut ja vaarallinen ostaja
+kääntyi menemään pois. Voimakkaat sanat ja herjaukset seurasivat
+tahtijärjesjestyksessä hänen askeleitaan ja muodostuivat siksi
+heliseväksi soitoksi, jonka kestäessä hän marssi pois.
+
+Silloin Pirkitta uskalsi astua katupuotiin. Se oli suuri huone,
+puuseinällä jaettu kahteen yhtä suureen osaan. Seinän takana vallitsi
+pelonalainen hiljaisuus, itkeviä lapsia vain kuiskaten rauhoitettiin.
+Ala seinän tällä puolella oli ollut niin molempien laukausten vallassa,
+että se epäilemättä olisi ollut vahdilla varustettava. Muurille oven
+viereen oli oppipoika kyykistynyt. Niinkuin esiinlykättävä kalu, jolta
+pääsy takaisin on suljettu, näytti hän sen suojassa urhoollisesti
+odottavan loppuaan, eikä ollenkaan ajatellut, että vihollinen jo oli
+viskannut luotaan kaikki saappaansa.
+
+-- Hyvää iltaa, sanoi Pirkitta.
+
+-- Kristian, siellä on joku, sanoi naisääni seinän takaa.
+
+Tähän antoi miesääni miehekkään julistuksen:
+
+-- Minä en nyt lähde. Katso sinä kuka se on.
+
+Seinämän ovi avautui ja nainen, lapsi käsivarrella, astui ulos. Se
+oli epäilemättä maalaistädin sisar, siis itse kaupungintäti omassa
+persoonassaan.
+
+-- Mitä te haluatte?
+
+-- Oletteko te rouva Zeidlhuber?
+
+-- Olen.
+
+-- Siis suutelen kättänne, rouvatäti. Minä olen Leipoldin Pirkitta
+Sebensdorfista. Tiedättehän te, että olemme sukulaiset? Sulat terveiset
+käski, aktuarion rouva Brucker teille sanomaan ja tässä teille on kirje
+häneltä.
+
+Sukulaissuhdetta mainitessa, rouva Zeidlhuber hämmästyi, niinkuin
+se, joka joko ei voi, tai ei tahdo muistaa; hän mahtoi kuulua noihin
+vaatimattomiin olentoihin, jotka joutuvat hämilleen, kun heidän
+taloonsa sattuu todistaja näkemään heidän onneansa ja varallisuuttansa.
+Hän antoi lapsen oppipojan käsiin, otti vastaan sisarensa kirjoituksen,
+astui rauhattomasti häilyvän kaasuliekin alle ja luki sen tarkasti.
+
+Liekkipahanen voitti Pirkitan täydellisen myötätuntoisuuden, sillä
+palaminen mahtoi olla äärettömän rasittava tässä ummehtuneessa
+huoneessa, jossa hengittämistäkin vaivasi. Hän myönsi kaikessa
+hiljaisuudessa, että maalaissuutarin kotona näytti juuri
+samanlaiselta paitsi kaasuvalaistusta, mutta eihän sekään yksin luo
+kenkätarpeiden-tehdasta.
+
+Korkeasukuinen rouva oli lukenut kirjeen loppuun, hän ojensi kätensä
+matkustavalle sisarensa tyttärelle, otti ystävällisesti mytyn hänen
+käsistään ja sanoi:
+
+-- Astu sisään!
+
+Tämä pyyntö sai Pirkitan mielestä sisältöä vasta sitte, kun täti avasi
+seinämän oven. Sinne siis.
+
+Seinäntakaista alaa täyttämässä oli ainoa makuusija sekä joitakuita
+tarpeellisempia huonekaluja, siellä oli tuo pikkunen mieskin
+nahkaesiliinassa ja ehkä kuuden vuoden vanha poika, joka Pirkitan
+tullessa pelästyneenä pakeni ulos puotiin.
+
+-- Kristian, sanoi rouva Zeidlhuber, -- katso, tässä eräs
+sisarentyttäremme. Hän on sisareni Sebensdorfin koulunopettajan rouvan
+tytär ja toinen sisareni, aktuarion rouva, lähetti hänet tänne.
+
+-- Vai niin, vai niin, sepä hauska. Ehkä te kaunis lapseni
+tarvitsisitte rihmakenkiä tai gummikaistaleilla varustettuja -- -- --
+
+Mestaritar heitti häneen moittivan katseen.
+
+-- Älä toki ole niin tyhmä, eihän hän nyt matkusta tuota pitkää matkaa
+Wieniin asti tilataksensa meiltä kenkiä. Hän hakee palveluspaikkaa
+täältä, ja ennenkuin hän sen saa, tarvitsee hän hyvää johtoa, ja hyvä
+on, että hän heti tuli ajatelleeksi sukulaisiansa. Me olemme pitävät
+häntä hyvänä luonamme.
+
+Kristian mestari katseli ylenkatseellisesti tyttöön.
+
+-- Onko asian laita sellainen? No, jos sinulla on tilaa ja ruokaa
+hänelle antaa, niin voithan sinä pitää häntä täällä.
+
+-- Samaan läävään mahtuu paljon laupiaita lampaita, sanoi rouva ja
+tuuppasi häntä salaa vaikenemaan. -- Se sopii erinomaisen hyvin, että
+hän nyt tuli, koska me pari päivää sitte panimme pois palvelustyttömme,
+sillä me pidämme aina palvelijan, mutta täällä Wienissä kansa on
+niin tylyä ja ylpeää, että kymmenestä täytyy ajaa pois yhdeksän jo
+ensimmäisenä viikkona. Koska sisareni kirjoittaa, miten sukkela
+ja kelpo tyttö hän on, sekä että häneltä nyt vain aluksi puuttuu
+tarpeellista ohjausta, niin luulen olevan parasta, että hän jää meille
+ensi ajaksi, eikö niin?
+
+Hän silitti tytön poskea.
+
+-- Niin hän täällä meillä oppii ensimmäiset askareet, joita kaupungissa
+välttämättömästi vaaditaan. Kun minä sitte näen, miten hän käyttäytyy,
+toimitan minä itse hänelle hyvän palveluspaikan. Niin. Ja onhan hän
+niin ymmärtäväinen, että hän käsittää, ettei hän ilmaiseksi voi pyytää
+ruokaa, asuntoa ja ohjausta. Tuon kaiken hän saa meiltä halvemmalla,
+kuin mistään muualta.
+
+Kristian mestari nyökäytti ystävällisesti päätään, mutta Pirkitta
+näytti sangen hämmästyneeltä. Asuminen kaupunkilaisen tädin luona ei
+ollenkaan näyttänyt häntä houkuttelevan, ja kun mainittiin, että hänen
+siitä vielä piti maksaa, silloin hänet valtasi halu nousta ylös ja
+juosta tiehensä, jonka hän varmaan olisi tehnytkin, jos hän vain tuossa
+suuressa kaupungissa olisi tullut toimeen.
+
+-- Se on siis päätetty, sanoivat mestari ja mestarin vaimo niinkuin
+samasta suusta.
+
+-- Niin, teidän keskenänne, ajatteli Pirkitta.
+
+Hän tuli ajatelleeksi, olisiko yleensä tässä talossa hänellä jotakin
+opittavaa. Sitä hän aikoi kysyä, sekä ottaa selkoa siitä, mitä hänen
+tulisi tietää, miten kauvan hänen täällä täytyisi kestää ja miten
+paljon hänen oikeastaan tulisi maksaa, kun puodista samassa nousi
+kamala huuto.
+
+Mestari ja mestarin vaimo syöksyivät ulos ja Pirkitta astui avoimelle
+ovelle.
+
+Pieni poika uhkasi oppipoikaa terävällä naskalilla ja tämä piti
+edessään kilpenä lasta, jota hän sitä ennen oli pitänyt käsivarrellaan;
+sillaikaa kirkuivat voimiensa takaa sekä uhkaava että uhattu ja
+tahdoton kilpi.
+
+-- Hän pistelee minua, huusi oppipoika, -- hän pistelee minua ja jollen
+minä anna hänen pistää, niin hän pistelee nahkoja.
+
+-- Sinä lurjus, sanoi mestari, -- kyllähän minä tiedän, että siitä aina
+syytetään pienokaista, kun sinä itse hävität nahkaa.
+
+Mestarin vaimo otti lapsen oppipojalta ja mestari löi häntä, kunnes
+molemmat väsyneinä ja yhtaikaa, lopettivat lyömiset ja ulvonnat.
+
+Oppipoika konttasi vavisten nurkkaan, vanhemmat astuivat takaisin
+vajaan ja pikku poikanen liittyi heihin, terävä naskali yhäkin
+käsissään.
+
+-- Anna minun pistää, sanoi lapsi, -- taikka minä taas huudan, ja isä
+tulee sinua lyömään vielä enemmän.
+
+Tuo ilkeä olento tiesi, ettei hänen uhrinsa uskaltanut hiiskahtaakkaan,
+vaan täytyi tyytyä kaikkeen.
+
+Ilkikurinen lapsi likentyi herttaisesti poika raukkaa, hän näytti häntä
+hyväilevän, mutta äkkiä hän pisti terävän aseen hänen sääreensä ja
+naurahti iloisesti, kun oppipoika tuskasta vavahti, uskaltamatta ääneen
+huutaa. Hän tahtoi vielä tarttua poikaan, joka meni häntä pakoon, kun
+Pirkitta, äkäisyydestä tulipunaisena huusi:
+
+-- Jätätkö hänet rauhaan, sinä ilkiö!
+
+-- Mikä siellä on? kysyi mestarin vaimo.
+
+-- Mikäkö on? vastasi suuttuneena tyttö, -- teidän poikanne pistää
+oppipoikaa naskalilla.
+
+-- Mutta hyvä Jumala hänhän vielä on lapsi, sanoi rouvatäti.
+
+-- Silloin te kasvatatte häntä huonosti, ja saatte hänestä vielä hyviä
+kokea, jos te sallitte hänen karata ihmisten kimppuun kaikilla aseilla,
+jotka vain hänen käteensä sattuvat.
+
+-- No, no, murahti mestari, -- tuollaisen oppipojan toki täytyy tottua
+sellaiseen.
+
+-- Niinkö? Voitteko te omalletunnollenne ja niille ihmisille, joitten
+poika hän on, tehdä tiliä siitä, ettette te talossanne kohtele häntä
+paremmin kuin koiraa, jota lapset saavat kiusata, sen sijaan että te
+todenteolla opettaisitte hänelle ammattinne? Hyi, en minä antaisi
+lasteni noin ajan kuluksi rääkätä luontokappalettakaan.
+
+-- Noin ajattelette yksin te talonpojat, sanoi mestari järeästi.
+
+Mutta mestarin vaimo läksi ulos, antoi lapselleen pari nykäystä
+ja puristi hiukan kovakouraisesti sitä kädestä, seinän takana.
+Poika katseli häntä uhkamielellä, hän ei pitänyt tätä menettelyä
+rangaistuksena, vaan näytti päin vastoin sangen hämmästyneeltä siitä,
+että hänen viatonta leikkiänsä käsitettiin näin uudella tavalla.
+Kyllä hän hyvin huomasi, ketä hänen oli kiittäminen näistä saaduista,
+tuntuvista nuhteista, ja pisti ulos kielensä Pirkittaa kohti.
+
+Tämä kääntyi suuttuneena pois ja puhui äänellä, joka tuntuvasti
+ilmoitti hänen päätöksensä vastakkaiksi mestarin rouvan päätösten
+kanssa:
+
+-- Minä teiltä kysyisin sitä, mitä tässä vasta puhuimme. Mitä minä
+oikeastaan opin teillä?
+
+-- Kaikkia mitä sinun tarvitsee tietää, voidaksesi ruveta hyvään
+palvelukseen, sanoi rouva ystävällisesti. -- Itse minä monta vuotta
+olin kyökkipiikana suuressa talossa ja sieltä minä jouduin naimisiinkin.
+
+Mestari nyökäytti päätänsä vahvistukseksi, ja hymähti merkitsevästi
+tytölle, ikäänkuin hän olisi tahtonut antaa tytön ymmärtää, että täällä
+oli enemmän opittavaa, kuin hän luulikaan.
+
+-- Kuinka kauvan se kestää? kysyi tyttö.
+
+-- No tietysti sen mukaan, kuin jokainen oppii, sen mukaan kuin
+jokainen ymmärtää, lyhyemmän tai pitemmän ajan.
+
+-- Ja mitä minun pitäisi maksaa teille?
+
+-- Herranen aikaa! sanoi mestarin vaimo nauraen. -- Ei sitä nyt
+sukulaisten kesken niin tarkasti mitata. Emme me tule tarvitsemaan
+tuomaria. Mutta minunhan piti sanoa, että kai sinun jo on nälkä, minä
+lähetän oppipojan hakemaan meille illallista, minä vain en mielelläni
+antaisi hänelle suurempaa seteliä, hän kun ei koskaan tiedä, mitä hän
+saa takaisin, eikä pientä rahaa ollenkaan löydy talossa. Sinä tekisit
+minulle oikein hyvän työn, jos voisit meille lainata guldenin rahan.
+
+Pirkitta todellakin suostui kaupungintädin pyyntöön, koskei tällä ollut
+pientä rahaa, mutta hän ei lausunut tuota yleistä vakuutusta, että tämä
+auttaminen oli hänelle ilo.
+
+Oppipoika läksi letustamaan kaupungille astioineen päivineen ja
+toi tullessaan olutta ja lihaa. Silminnähtävällä mielihyvällä
+aviopuolisot asettuivat pöytään ja puhuttelivat lähettiä hätiköivällä
+riemastuksella. Tämä kaikki pani ajattelemaan, ettei tämä päivä
+ollut ihan samanlainen kuin muut päivät. Mestari kohteli puolisoansa
+erinomaisella hellyydellä ja ympäristöään oikein ihmisrakkaudella,
+sillä oppipojankin eteen hän työnsi olutlasin ja kun hän kilisti
+lasiansa Pirkitan lasiin, silloin tämä oli selvillä siitä, että
+hänen tuloaan täällä nyt juhlallisesti vietettiin ja jätettiin
+ruokakustannusten suorittaminen hänen vaatimattomaksi hyvityksekseen.
+
+Pöytä raivattiin, suljettiin puoti, mestari Kristian paneusi oppipojan
+kanssa makaamaan heinäsäkin päälle puuseinän etupuolelle ja sen taakse
+vuoteesen piti Pirkitan asettua rouvatädin ja molempien lasten kanssa.
+Hän sentään mieluummin otti heinäsäkin ja makasi niinkuin edellisenäkin
+yönä.
+
+Kaasuliekki väännettiin sammuksiin. Se oli jo muutamia tuntia
+kuluttanut ilmaa, ja mitä hyvää siitä vielä oli jäljellä, sen imi nyt
+viiden henkilön hengitys. Levottoman yön Pirkitta vietti ummehtuneessa
+huoneessa, kosteitten seinäin välissä. Lyyjyn raskaus painoi
+maalaislapsen rintaa, hänhän oli tottunut puhtaan, raittiin ilman
+yltäkylläisyyteen. Hän olisi mielellään temmannut akkunan auki, kun
+hän vain olisi jaksanut nousta. Aamupuoleen hän heräsi, tunsi hirveää
+päänsärkyä ja nousi ylös väsyneempänä, kuin hän oli pannut maata.
+
+Kun oppipojan, jolle tietysti ei voinut uskoa suurempaa rahaseteliä,
+piti keräellä kaikille aamiaistarpeet, silloin pyydettiin taas
+Pirkitalta ystävällistä apua.
+
+Aamulla varhain hän oppi kuumentamaan vettä väkiviinaliekin päällä,
+pitkin päivää hän sai kantaa pientä lasta käsivarrellaan, tai suojella
+suurempaa oppipojalta, illoin kävellä mestarin rouvan kanssa parilla
+naapurikadulla, ja yöllä nukkua, niin paljon kuin taisi. Hän sai sangen
+huonon käsityksen setänsä kenkätarpeiden kaupasta, vaikkei siitä
+kukaan hänelle mitään sanonut, mutta sen sijaan hän suuresti oppi
+kunnioittamaan rouvatätinsä suurta seteliä.
+
+Neljä päivää hän tätä kesti, mutta viidentenä hän nousi vuoteeltaan
+aamutervehdyksettä, pesi kasvonsa ja kätensä ja järjesti hiuksensa.
+
+-- Riittaseni, sanoi rouvatäti, -- minun täytyy antaa sinulle
+se tunnustus, että sinua sangen hyvin voi käyttää apunaan.
+Aamiaiskeitokset jo voi jättää kokonaan sinun huostaasi.
+
+Tyttö punastui suuttumuksesta.
+
+-- Ei, ei, jatkoi mestarin rouva, -- pian minun täytyy ruveta
+häpeemään, mutta tänä päivänä minä aivan varmaan annan rikkoa setelin,
+ole hyvä anna vielä kerran -- -- --
+
+-- Menkää, näyttäkää minulle toki tuo mahtava kultakappale, sellaista
+meillä maalla saa harvoin nähdä.
+
+-- Tietysti. Sitte sinä saat sen nähdä, kun minä lähden rikkomaan, minä
+en vain nyt viitsisi kulkea nurkkapuodeissa.
+
+-- Ettehän toki luule minua niin tyhmäksi. Pieni valhe voi kestää
+viikon, mutta suuri valhe ei kestä neljää päivää, ja teillä on kaikki
+valhetta, "Venzel" ja "Kenkätarpeiden tehdas" kyltissä, palvelijat,
+joita olette tahtoneet pitää, ja oppipoika jota te pitelette ja joka ei
+kuitenkaan mitään opi. Mutta pitäisi teidän toki hävetä ylvästelemistä;
+minä teitä hiukan autan kun sanon, että minä lahjoitan teille, sen mitä
+olette minulta raivanneet itsellenne. Jumalan haltuun kaikki!
+
+Hän otti myttynsä ja meni aviopuolisoitten jotka seisoivat sanattomina
+hämmästyksestä, puotiin, sitte ulos; hän oli jo matkan päässä, kun hän
+kuuli mestarin rouvan, joka oli astunut kadulle, haukkuvan jälkeensä.
+
+Pirkitta asteli ne muutamat kadut, jotka hän oli oppinut tuntemaan
+iltaisilla kävelyretkillään rouvatädin kanssa. Hän tunsi sieltä
+muutamia ihmisiäkin, joille häntä oli esitetty serkkuna maalta. Useat
+tervehtivät ja puhuttelivat häntä ja antoivat hänelle tilaisuutta
+kuulemaan sangen erilaisia mielipiteitä siitä askeleesta, jonka hän
+nyt oli ottanut. Paksu savustajatar kadun kulmassa pudisti moittivasti
+päätänsä.
+
+-- Lapsi kulta, se joka teille sitä neuvoi, se ei tarkoittanut hyvää.
+Mitä te aijotte tehdä ypöyksin ja ventovieraana Wienissä? Minä pelkään
+että te piankin sitä kadutte!
+
+Tuo ei kuulunut rohkaisevalta. Mutta emäntä vastaisessa kulmassa sanoi:
+
+-- Jos minä olisin teidät tavannut yksin, niin olisin sen heti sanonut
+teille, ettei siellä tule toimeen. Mikään oikea ihminen ei sovi
+sellaiseen taloon, kuin Zeidlhuberien on, jossa menehdytään likaan
+ja yhtenään tehdään velkoja. Menkää vain johonkuhun palveluspaikan
+välityslaitokseen, Wienissä ei kukaan kuole nälkään jos hän vain tahtoo
+tehdä työtä. Jumalan haltuun!
+
+Tuo kuului jo toiselta. Pirkitta ajatteli: savustajattaren ja emännän
+mielipiteet ovat nämät: toinen sanoo: "älä kaada pois likaista vettä
+ennenkuin sinulla on puhdasta", ja toinen: "sinä et kuitenkaan
+voisi sitä juoda, voimatta pahoin, etkä siinä pestä, tulematta
+vielä likaisemmaksi". Minä olen samaa mieltä emännän kanssa ja olen
+mieluummin juomatta ja pesemättä.
+
+Hän seisahtui, koska hän oli joutunut rakennuksen edustalle, johon oli
+pantu kirjoitus "palveluspaikan välitystoimisto". Oven syrjämille, sekä
+vasemmalle että oikealle oli liimattu lippuja, jotka osoittivat mitä
+paikkoja oli otettavissa. Pirkitta rohkeutui, kun hän ne luki ja laski,
+mikä määrä palvelusväkeä tarvittiin. Kyllä kai hänkin siitä saisi
+kelvollisen paikan.
+
+Hyvää toivoa täynnä hän tarttui ovikääkään ja astui sisään. Se oli
+hyvin pieni huone, seinämillä seisoi ruskeaksi maalatuita, selkänojilla
+varustettuja penkkejä, samanlaisia kuin kotikylän kapakassa; matala,
+samanvärinen puuristikko eroitti penkit muusta osasta huonetta, ja
+siinä seisoi korkeaan pulpettiin nojauneena, vanhanpuolinen, sangen
+laiha, likaisissa vaatteissa oleva herrasmies, joka hiljaisissa
+mietteissä hypisteli kynävartensa päätä.
+
+-- Hyvää huomenta, sanoi Pirkitta, kirjurin häiritsemättä
+pureskellessa: -- minä tahtoisin mielelläni palvelusta.
+
+Laiha herrasmies hetkeksi etensi nakerreltua puukeppistä suustansa ja
+lausui:
+
+-- Istukaa.
+
+Pirkitta silitti hamettansa suoraksi, asetti mytyn viereensä penkille
+ja odotti. Seuraavat toimenpiteet viipyivät kauvan, vasta hetken
+kuluttua näytti kirjuri päättäyneen ja huusi:
+
+-- Rouva Frank!
+
+Tätä huutoa seuraten, astui sivuovesta pieni, lihavanpuolinen rouva,
+silmälasit nenällä, huoneeseen; hän astui ristikolle saakka, tarkasteli
+kiireestä kantapäähän asti tyttöä, joka oli noussut seisomaan.
+Lopetettuaan tarkastuksensa, hän kysyi:
+
+-- Ja mitä te tahtoisitte?
+
+-- Palveluspaikkaa.
+
+-- Te ette vielä koskaan ole käynyt minun luonani. Näyttäkää
+päästökirjanne ja todistuksenne. Missä te viimeksi palvelitte?
+
+-- Viimeksi minä olin kotona maalla, ja koska minä vasta olen tullut
+Wieniin hakemaan palvelusta, niin ei minulla voi olla näytettäviä
+kirjoja ja todistuksia, rouva kulta.
+
+-- Vai niin, ette ole ollut vielä missään!
+
+Lihava rouva pudisteli arveluttavasti päätänsä ja kirjuri raappi
+kynällä korvansa taustaa.
+
+-- Ette ole ollut vielä missään, uudisti palveluspaikan välittäjätär,
+-- minun on paha mieleni, että tämä käy vaikeaksi.
+
+-- No, eikö täällä Wienissä kukaan aloita? Onko täällä pelkästään
+valmista väkeä?
+
+Liikettä hoitava rouva hymähti säälivästi.
+
+-- Eihän mikään palvelija valmiina lankee taivaasta, mutta suosittamaan
+vasta-alkajaa ihmisille, siihen ei kukaan mielellään ryhdy.
+
+-- Tuonne ulkopuolellehan te olette kirjoittaneet sellaisen määrän
+palveluspaikkoja, että minun ymmärrykseni mukaan, teidän pitäisi
+iloita, kun joku kelpo ihminen hyvällä tahdolla ilmoittautuu yhteen
+niistä.
+
+Kirjuri joutui pienen yskäpuuskan valtaan, joka suureni, kun rouva
+Frank jonkinlaisella avomielisyydellä huomautti, että tuollaiset
+setelit ripustettiin sinne rohkaisemaan palvelusta etsiviä ja
+voittamaan heidän luottamustaan, sekä saamaan heitä antamaan tietoja
+itsestään, mutta oikeastaan täytyi herrasväkien tulla kyselemään noita
+etsiviä palvelijoita.
+
+Tuo ei Pirkitan mielestä tuntunut oikein rehelliseltä.
+
+Vielä kerran välittäjä-rouva tarkasteli tyttöä, nyt sentään
+ystävällisemmin, ja alkaen vastaisesta päästä, alhaalta ylös asti,
+ja meni sitte pois, luvaten tehdä parastaan, kunhan ensimmäiset
+välttämättömät toimenpiteet olisivat järjestetyt, jossa toimessa herra
+Anton, kirjuri, oli kaikkia auttamassa.
+
+Herra Anton kehoitti Pirkittaa vielä kerran hakemaan palveluspaikkaa,
+kysyi hänen ristimä- ja sukunimeään, missä hän oli syntynyt,
+hänen ikäänsä, säätyänsä ja uskontoansa, kyseli lyhyesti hänen
+kelvollisuussuhteitansa, aikomuksiansa ja vaatimuksiansa ja siirsi
+jokaisen kysymyksen tulokset omantunnonmukaisesti suuren kirjansa eri
+päällekirjoituksien alle.
+
+Tämä tarkkuus suuresti ilahutti Pirkittaa ja sai hänet toivomaan
+parasta. Kirjuri sirotti hiekkaa märille riveille. Tietysti näytti
+siltä ja kuului siltä, kuin hän olisi tahtonut sanoa: "siinä se nyt
+on kirjoitettuna, nyt ei ole huolta enään, kyllä siitä pian nähdään
+tulokset". Hän ojensi kätensä tytön puoleen ja sanoi:
+
+-- Pyydän guldenin rahan sisäänkirjoitusmaksuksi!
+
+Olihan se selvästi lausuttu, mutta Pirkitalta tuntui puuttuvan
+käsityskykyä siihen. Kotona, kaupoissa toinen talonpoika kyllä antoi
+toiselle käsirahaa, mutta hän tiesi varmasti, mitä hän siitä saisi,
+mutta tässä siitä ei mainittu mitään ja hänen piti antaa rahansa
+epävarmuuteen. Epäillen hän pudisti päätänsä. Kirjuri, nähdessään hänen
+viivyttelevän, huomautti:
+
+-- Sisäänkirjoitusmaksu juuri vahvistaa teille meidän välityksemme,
+siitä te olette merkitty meidän kirjoihimme palveluspaikkaa varten,
+ja tästä päivästä alkaen teillä on oikeus käydä täällä joka päivä
+kuulostelemassa, kunnes jotakin ilmaantuu.
+
+-- Tyhjästä ei mitään; mutta jos ette te voi merkitä päähänne
+tietojanne ja sitte vasta kirjoittaa niitä kirjaanne, ja jos teidän
+vielä lisäksi täytyisi juosta tänne joka päivä muistuttamaan niitä
+itsellenne, silloin te teette itsellenne vain turhaa työtä ja toisille
+ihmisille vaivaa, eikä siitä sellaisesta kukaan ihminen maksa; ja nuo
+pitkät kirjoitukset voisi minun mielestäni jättää pois, ja jokainen
+saisi käydä kuulostamassa, niin kauvan kuin hän tahtoo. Minäpäs sanon
+teille: sitte kun te olette minulle toimittaneet paikan, sitte te
+saatte nähdä rahani, mutta sitä ennen ei teidän kelpaa olla uteliaita.
+
+-- Neitiseni, sanoi herra Anton, -- se ei käy laatuun.
+Sisäänkirjoitusmaksu on vain pieni summa, mutta meille se on
+suuriarvoinen, sillä se on niinkuin meidän välitystöläistemme
+luottamuslause. Me emme voi olla sitä jokaiselta ottamatta. Voisimmeko
+me tässä sallia poikkeuksen? Ei, me emme voi sallia poikkeusta, sillä
+mitä se poikkeus olisi? Se olisi omien periaatteittemme horjumista
+yksityisen epäluulon ja epäilyksen tähden, se olisi niin monien
+ihmisten luottamuksen syrjäyttämistä, se olisi nöyryytys meille ja
+loukkaus muita kohtaan. Kaikki, jotka ovat tänne kirjoitetut -- hän
+kohotti oikeaa käsivarttansa, jonka rikkinäisestä irtohihasta retkut
+väsyneesti riippuivat; musteen tahraamat sormensa hän juhlallisesti
+asetti kirjan kannelle, -- kaikki, jotka ovat tänne kirjoitetut, ovat
+meille empimättä maksaneet tämän luottamuksen määrän ja kaikki he
+vuoron mukaan tulevat meidän kauttamme saamaan mieluisan paikan. Se on
+varma!
+
+Mieltä rohkaisevasti hän kädellään löi suuren kirjan kanteen, ikäänkuin
+hän olisi tahtonut sitä rauhoittaa sen sisään kirjoitettujen kohtalosta.
+
+-- Neiti, vielä te olette merkitty tänne muitten joukkoon, punnitkaa
+tahdotteko maksaa tuon rahan, joka ei ole puhumisen arvoinen, tai astua
+pois rivistä. Mieleni olisi paha, jos minun pitäisi teidät heti pyyhkiä
+pois.
+
+Hän oli avannut kirjan ja huiskutti uhaten kynää.
+
+Pirkitta oli noussut.
+
+-- Hyvä herra Anton, ei teidän pidä puhua noin hullunkurisesti, ettei
+teitä mitenkään ymmärrä. Mitä taas punnitsemiseen tulee, niin muistuu
+mieleeni hyvä sananparsi: viimeinen ei voi rivistä rientää! Ja kyllä
+minä huomaan, että minun gulden rahani sentään teidän mielestänne oli
+puheen arvoinen, vieläpä pitkän puheen. Vahinko vaivaanne! Kauniita
+lupauksia jokainen voi antaa ilmaiseksi, niihin minä en pane rahaa.
+Jos te jotakin annatte, niin te jotakin saatte; se on rehellistä
+kaupantekoa.
+
+-- Ennakkoluuloja! mutisi kirjuri. -- Minun on paha mieleni,
+mutta -- -- --
+
+Alakuloista loppua hän ei lausunut, hän vain katseli tyttöä kohotetuin
+kulmakarvoin ja asetti kynän syrjälleen.
+
+-- Tehkää se vain, huusi Pirkitta nauraen.
+
+Silloin kynä rapisten lensi hiekoitettujen rivien yli. Pirkitta kiitti
+herra Antonia nähdyistä vaivoista ja läksi ulos huoneesta.
+
+-- Tuo ei ole tyhmä, sanoi kirjuri.
+
+Hän tuijotti ajatuksetonna avoimeen kirjaan, tytön ansioluettelo siinä
+vielä oli tahrimattomana. Sääliväisyydestä, hajamielisyydestä, vaiko
+välinpitämättömyydestä hän lienee vedellyt sitä kuivalla kynällä. Äkkiä
+vanhan pojan valtasi epämääräinen halu, hän haeskeli suullaan niinkuin
+rintalapsi, ja vajosi sitte hiljaiseen hyvinvointiin, kun hän taas
+tunsi kynävartensa pään hampaittensa välissä.
+
+Pirkitta koetti toisessa ja kolmannessa samantapaisessa laitoksessa,
+vihdoin hän päätti onnen kaupalla kulkea kaikki kadut ja kujat, ja
+missä vain näki tuollaisen laitoksen, kysyä. Kaikkialla sama tulos.
+Jonakin lohdutuksena oli sentään se, että hän kaikkialla oli kieltänyt
+sisäänkirjoitusrahan maksamisen, johon hänen vähäiset matkarahansa
+olisivat menneet kokonaan. Hän ei saanut selville, mihin hän oli
+joutunut, koska kaupunki oli jäänyt hänelle ihan vieraaksi; iltapäivä
+kului loppuun, hän ei vielä tietänyt, mihin hän pääsisi yöksi, eikä hän
+liioin luottanut huomispäivään, joka oli suuri kirkollinen juhlapäivä,
+jolloin tietysti kaikki puodit olisivat suljetut. Hän oikein pelkäsi.
+Palaisiko hän takaisin kaupungintädin luokse? Ei mistään hinnasta! Tuon
+pienen puodin seinillä tuolla oli vielä liimatuita papereja. Siellä
+piti tehdä viimeinen koetus!
+
+Se ei onnistunut paremmin. Pää alas painuneena ja viipyvin askelin hän
+heitti puodin. Kimakka ääni huusi hänen takaansa:
+
+-- Kuulkaappas ystävä!
+
+Epävarmana tyttö katseli ympärillensä.
+
+Huuto tuli talon porttikäytävästä, jossa myytiin kasviksia, teltan
+omistajatar, sangen lihava nainen, joka oli köyttänyt huivin
+varjelemaan päätänsä auringon säteiltä, vaikka ne jo aikoja sitte
+olivat olleet lankeematta tähän paikkaan, nyökäytti päätään Pirkitalle
+ja tavalliseen kieliopin pakkoa halveksivaan tapaan, sanoi:
+
+-- Teitä se koskee, teitä minä tarkoitan, kävittehän te tuolla
+palveluspaikan välityslaitoksessa?
+
+-- Kävin. Minä haen palvelusta.
+
+-- Sitte teidän pitäisi tulla minun luokseni eikä mennä ihmisiin, jotka
+eivät tunne herrasväkeä eivätkä palvelijoita, eivätkä tiedä mitkä
+sopivat yhteen. Jokainen tietää ja tuntee että minä jo olen toimittanut
+paikan useammalle, kuin nuo eläessään ovat nähneet puodissaan. Oletteko
+te maalta tyttöseni?
+
+-- Olen.
+
+-- Vaatimaton tyttö?
+
+-- En minä enempää pyydä, kuin oikeus ja kohtuus on.
+
+-- Se onkin aivan paikallaan. Tehdä työnsä, vaatia palkkansa, se on
+rehellisesti ja suoraan sanottu. Te minua miellytätte. Puhukaamme nyt
+hiukan.
+
+Rouva puolestaan näytti lausuneen totuuden, sillä hän heti jatkoi
+kielevästi:
+
+-- Katsokaa, minä en voi kärsiä niitä piikoja, jotka joko eivät tiedä
+miten paljon heidän tulee pyytää, tai tekeytyvät niin nöyriksi,
+ikäänkuin he tyytyisivät kaikkeen, ja jälkeenpäin heille ei kelpaa
+mikään. Te ette usko mikä risti siitä on, ja minun täytyy sanoa,
+ettei yksin piioista, mutta herrasväestäkin. Uskotteko, että löytyy
+sellaisia rouvia, joille jokainen piika on liian siisti? Tuonne minä
+saan lähettää vain sellaisia -- hihhii! -- sillä siellä armollisen
+herran vain täytyy taistella vastaan, etteivät ne häntä saa ihan
+lumota! Sitte löytyy sellaisia taloja, joissa armollisen, vanhan herran
+mielestä mikään tyttö ei ole tarpeeksi siisti, tai joissa nuori keikari
+yhtä mittaa tulee kyökkiin; tiedättekö, ystävä, minä teille vakuutan,
+että siinä täytyy tietää, ettei pane ketään väärälle paikalle, sillä
+varjelkoon, jos minä antaisin aihetta kelpo tytön onnettomuuteen tai
+pahuuteen. No niin, maailmassa ei ole mistään puutetta, minä tiedän
+kyllä sellaisiakin, joissa ei ole mitään pahentamista. Teille minä
+haen kunnollisen paikan, te voitte minuun luottaa. Jollei teillä ole
+asuntoa, niin te voitte viettää yön minun luonani, te saatte siistin
+vuoteen ja maksatte guldenin viikolta, ei teidän tarvitse sitä kauvan
+tehdä, sillä tietäkää, että minun luotani täytyy toisen aina väistyä
+toisen tieltä, pitkiksi ajoiksi en voi luvatakkaan. Laskekaa vain pois
+myttynne, sitte menemme yhdessä. Minä heti korjaan pois tavarani. Hyvää
+iltaa herra Fischer!
+
+Hän tervehti vanhaa, kookasta herraa, joka ei juuri näyttänyt tuekseen
+tarvitsevan sitä vahvaa ruokoa, joka oli hänen kädessään.
+
+-- Hyvää iltaa, rouva Brunner, sanoi hän sivumennen. Mutta äkkiä hänen
+mieleensä näkyi johtuneen jotakin, hän painoi keppinsä katukiviin ja
+kääntyi takaisin kysymään:
+
+-- Onko vaimoni jo puhunut teille?
+
+-- Ei armollinen herra.
+
+-- Eikö?
+
+Hän astui myymäteltan eteen.
+
+-- Koska nyt juuri satuin teidät tapaamaan, sanon teille, että niin
+pian kuin suinkin voitte, hankkisitte meille luotettavan tytön
+hoitamaan lasta. No, mikä teidän mieleenne nyt pisti, rouva Brunner?
+Enhän minä tahtoisi, että te epäilisitte meitä, vanhoja ihmisiä.
+
+-- Mutta herra Fischer, miten voisin sallia sellaista, -- hihhih!
+Kunniani ja autuuteni nimessä minä en ole mitään ajatellut.
+
+-- Ettekö? No hyvä. Vanhimman poikamme, jolta raukalta rouva kuoli
+vuosi sitten, on täytynyt matkustaa pois asioitten tähden; hän on
+antanut pienokaisensa meidän hoidettavaksemme; se panee talon hiukan
+nurin narin; alaikäisillä tyttärilläni ei vielä ole ollut aihetta
+sellaisiin toimiin ja me vanhat emme oikeastaan koskaan kelpaa niihin,
+sillä iällä jo unohtaa kaiken harjoittelemisenkin. Siitä syystä me
+tarvitsemme jonkun joka voi siihen antautua, tosin ei pitkäksi ajaksi,
+ehkä vain neljäksi tai kuudeksi viikoksi, kunnes isä palajaa; mutta
+tiedättehän te mimmoinen palkka ja kohteleminen meidän talossamme
+on, ja jos löytyy kelpo tyttö, jolla ei ole tiedossa parempaa, niin
+olisihan tämä jotakin.
+
+Sillaikaa kuin vanhus puhui tätä, oli rouva Brunner merkitsevästi
+katsellut Pirkittaa.
+
+-- Tosin, sanoi hän, -- minä tiedän että teillä kohdellaan sangen
+hyvin, ja tuo tuossa on sangen kelpo tyttö, tosin juuri maalta tullut,
+mutta minä tunnen hänet jo kelpo tytöksi; hän ei vielä ole löytänyt
+paikkaa ja ottaisi mielellään. Kelpaako?
+
+-- Minä kiitän Jumalaa, jos te tahdotte minut ottaa, herra kulta, sanoi
+Pirkitta. -- Minä haen vain hyvien ihmisten luona nurkkaista, jossa
+voin levätä. En tänään kysy pitkäksikö vaiko lyhyeksi ajaksi. Kunhan
+vain pääsen alkuun, niin en pelkää jatkoa.
+
+-- Niin, rouva Brunner, sanoi vanha herra hymyillen katsellen
+Pirkittaa, joka seisoi siinä vaiti, silmät alas painuneina; -- minä
+ottaisin tytön hyvin mielelläni, sillä hän sanoi minulle "herra kulta";
+se tuntuu niin hyvältä, ja sen tapaista ei ole moneen aikaan minulle
+sattunut -- -- --
+
+-- Hihhih, nauroi kasviksien myyjätär, -- suottehan te anteeksi, herra
+Fischer, hän on juuri tullut maalta. Lapsi kulta, teidän täytyy tottua
+lausumaan: "armollinen herra".
+
+-- Se oli hyvä, älkää minulta ryöstäkö sitä ilon kipinää! Mutta
+todellakin, hyvä rouva Brunner, tiedättehän te, etten minä lopullisesti
+voi päättää, jollen ole kuullut rouvani mielipidettä.
+
+-- Oi, armollisen rouvan Leenan minä jo tunnen, sanoi rouva Brunner.
+-- Arvelen, että koska te tahdotte jonkun lasta hoitamaan, niin pian
+kuin suinkin, niin ottakaa tyttö heti taloon ja näyttäkää hänet
+puolisollenne. Olen varma siitä, ettei hän lähetä häntä takaisin.
+
+-- Oikein, se kyllä sopii. Tulkaa mukaani, lapsi kulta, asumme tässä
+likellä.
+
+Kasviksien myyjätär nosti mytyn ja laski sen Pirkitan käsivarrelle.
+
+-- Katsokaa, sanoi hän itseluottamuksella, -- mitä se vanha
+Brunnerin akka voi, tuolla porttiholvissa, myymäteltan ääressä,
+sisäänkirjoituksitta ja valehtelemisitta. Sitä te ette suinkaan olisi
+tullut ajatelleeksi? No, antakaa hänen nyt ensin katsella itseänne,
+että saamme saman mielipiteen, niin minä tiedän, ettette juokse
+takaisin minun luokseni. Paras suudelmani armollisen rouvan kädelle!
+Hyvää yötä, herra Fischer!
+
+Pirkitta oli jäänyt muutamia askeleita vanhan herran taakse, sillä tämä
+käveli jokseenkin rivakasti. Nyt hän nykäsi häntä käsivarresta ja astui
+hänen rinnalleen:
+
+-- Älkää suuttuko, armollinen, herra, sanoi hän, -- ja vaikka se minua
+vahingoittaisikin, niin en minä voi valhetta kärsiä, minä näen tuon
+rouvan tänään ensi kerran, ja saattaahan hän tarkoittaa minun hyvääni
+sanoessaan, että hän minut tuntee, mutta ei se ole totta.
+
+-- Hämmästyneenä vanha herra katsahti tyttöä kasvoihin.
+
+-- No, kenties, hän näyttää tuntevan ihmiset heti ensi katsannolta.
+Tulkaa te vain!
+
+Hän jatkoi matkaansa ja Pirkitta seurasi.
+
+
+
+
+Neljäs luku.
+
+Vieraan katon alla vietetyn ensi yön kauhut. Lukijat, joita
+sankarittaren ulkonainen olento huvittaa, saavat tässä harvinaisen
+tilaisuuden katsella korkeaan peiliin, hänen olkainsa ylitse, jota
+halua saattaisi epäillä tiedon puutteeksi sopivaisuudesta. "Kitta" ja
+"Leena" tulevat toisilleen rakkaiksi. Fischer nuoremman tulo.
+
+
+He astuivat komeaan taloon, joka melkein tuntui olevan ystävällinen,
+elävä olento, jolle metalliset suonet kuljettivat valoa ja vettä,
+portaissa ja käytävissä oli kiiltävää kiveä, suuria ovia kahdesta
+puoliskosta, ja peilikirkkaita ikkunoita. Pirkitta oli melkein
+häpeillään, kun hän vanhan herran perässä astui yläkerroksiin, ja
+jokainen askel, jonka hän rautanauloilla varustetuilla kengillään otti,
+kuuluvasti kaikui talossa.
+
+Ovelle herra Fischer seisahtui, veti kelloa, ovi avattiin ja he
+astuivat sisään. Hän viittasi, että tyttö häntä seuraisi; he astuivat
+kahden huoneen läpi, jotka olivat hämärässä, vain sen verran valoisat,
+kuin katulyhdyistä saattoi langeta valoa sisään; sitte he tulivat
+kolmanteen huoneeseen, jossa lamppu kirkkaasti valaisi pöytää. Sen
+ympärillä istui koko joukko ihmisiä.
+
+Pirkitta jäi ovelle seisomaan,
+
+-- Hyvää iltaa lapset, sanoi vanha herra. -- Minä tuon teille jotakin.
+Puhuttelin ohi mennessäni kasviksien myyjätärtämme ja hän lähetti heti
+minun mukaani tytön, jotta sinä äiti, hänet näkisit; hän arveli, että
+sinä hänestä pitäisit.
+
+Lampun varjostin siirrettiin pois. Suurissa tuoleissa molemmin puolin
+istui kaksi nuorta tyttöä, jotka päästivät käsityöt helmaansa ja
+uteliaasti tarkastivat Pirkittaa; syrjemmällä luki nuori herra, joka ei
+katsonut vaivan arvoiseksi kohottaa silmiään kirjasta. Keskellä sohvaa
+istui vanha nainen.
+
+-- Tulkaa vain lähemmäksi, sanoi tämä. -- Älä pelkää lapseni.
+
+Pirkitta otti pari avutonta askelta eteenpäin.
+
+-- En minä pelkää, armollinen rouva, mutta minä en mielelläni astelisi,
+sillä minun jalkineeni ovat raskaat; niillä kyllä hyvin juoksentelee
+maalla, mutta minä pelkään raamuilevani tätä kaunista lattiaa.
+
+-- Arveletko että sinulle siitä suututtaisiin, eikä otettaisi
+palvelukseen?
+
+-- En, sanoi tyttö, ja kuoppaset syntyivät hänen poskiinsa, -- en minä
+juuri sitä tarkoita, enkä minä usko, että se meitä eroittaisi, jos minä
+vain muutoin olen teidän mieleisenne, rouva kulta -- armollinen rouva,
+mutta olisihan paha, pilata tätä kaunista lattiaa.
+
+Rouva Fischer nyökäytti hymyillen päätänsä, hiukan hän kyseli
+Pirkitalta, sitte hän lupasi hänet ottaa palvelukseen.
+
+Tyttö suuteli hänen kättänsä ja tahtoi samaten suudella vanhan herran
+kättä, mutta tämä kohotti kätensä pään yläpuolelle, joten tyttö ei
+sinne ylettynyt, ja sanoi:
+
+-- Minä en ole mikään korkea-arvoinen herra, jolle tällaiset
+kunnianosoitukset kuuluisivat; jos olisinkin mieleltäni maailmallinen,
+niin kai minä sentään tietäisin toimittaa itselleni parempia. Meillä ei
+käytetä käsisuutelemista, yksin vanhalle rouvalle se on oikeutettua,
+muutoin heittäkää se pois. Tyttäreni eivät myöskään pane siihen mitään
+arvoa, niistä on hauskempaa, kun saavat sitä nuorilta herroilta.
+
+Molemmat tytöt naurahtivat iloisesti, todiste siitä, etteivät he
+loukkaantuneet, sekä siitä, kuinka vanha herra leikillä panetteli
+lapsiaan. Hän näytti sangen kummalliselta, kun hän totisen näköisenä
+taas alkoi puhua:
+
+-- Samaten minä kiellän teitä tekemästä sitä tuolle nuorelle herralle
+tuossa vastapäätä. Hänen suhteensa teidän yleensä on oleminen
+varoillanne.
+
+Nuori mies punastui suuttumuksesta, hän sulki kirjansa ja juoksi
+tiehensä sanoilla:
+
+-- Tänään sinä isä taas olet ihan inhoittava.
+
+Kun hänen pakonsa synnyttämä yleinen ilo oli asettunut, sanoi vanha
+rouva totisena, vaikka hänen kasvoillaan nauru vielä leikitteli:
+
+-- Hurjapa sinä oletkin tänään, isä.
+
+Sitte hän kääntyi Pirkittaan:
+
+-- Mene nyt kyökkiin, lapseni, jättämään kapineesi. Sitte sinä kyllä
+saat lähempiä tietoja.
+
+Pirkitta totteli. Kun hän oli oven sulkenut, meni vanha herra etsimään
+ja lepyttämään nuorta naisvihaajaa, niinkuin hän sanoi.
+
+-- Sitä minä tahtoisin olla kuulemassa, sanoi vanha rouva. -- Poika
+raukka! Tällä tavalla hän ihan karkoittaa hänet talosta.
+
+Kun Pirkitta oli syönyt illallista kyökissä, vei vanha rouva hänet
+pieneen huoneesen, jossa seisoi ristikolla varustettu lapsen sänky ja
+sen vieressä vuode täysikasvanutta varten. Tuolilta nousi nuori tyttö,
+kuullessaan heidän tulevan.
+
+-- Voi äiti, sanoi nuori neiti, -- tuotko sinä hoitajattaren pienelle
+Helenallemme?
+
+-- Kyllä, lapseni, te saatte nyt taas ryhtyä taloudellisiin puuhiinne.
+Pitäkää vain ensi aikoina tätä hoitajatarta hiukan silmällä, sillä hän
+on vähän tottumaton, hän on palveluksessa ensi kertaa, mutta hänellä on
+hyvä tahto ja ennen kaikkia taipumusta siisteyteen.
+
+Siitä tuli jo palkinto, että Pirkitta oli säälinyt kaunista lattiaa.
+
+-- Mikä teidän nimenne on? kysyi neiti.
+
+-- Pirkitta Leipold.
+
+-- Siis Kitta? Olkaa nyt oikein hyvä ja hellä pienokaisellemme. Hänen
+nimensä on -- johan minä sen teille mainitsin -- Helena, niinkuin hänen
+ennen aikojaan kuolleen äitinsäkin oli.
+
+-- Oi, älkää huolehtiko, armollinen neiti. Eihän naisen ole vaikea
+tottua rakastamaan lasta.
+
+Tuo kuului ihan toiselta, kuin muutoin tavalliset, kielevät palvelijain
+vakuutukset. Äiti ja tytär katselivat hymyillen toisiaan, sitte he
+antoivat tarpeelliset ohjaukset ja läksivät pois.
+
+-- Suutelen kättänne, sanoi tyttö.
+
+-- Hyvää yötä Kitta!
+
+Ovella virkkoi neiti:
+
+-- Äiti, tuohan on oikein hauska maalaislapsi.
+
+Sitte askeleet etenivät ja kaikki kävi hiljaiseksi.
+
+Pirkitta otti yölampun, joka paloi syrjäisellä pöydällä, hän tahtoi
+nähdä hoidokkinsa. Hiljaa hän astui vuoteelle, piti herttaista kättä
+valkean edessä, sitte hän siirsi pari sormea syrjään ja kirkas valo
+lankesi kukoistaviin, ehkä neljänvuotiaan tytön lapsellisiin kasvoihin.
+Kaivautuneena syvälle polstariin, lepäsi pieni pellavasuortuvainen pää,
+jonka ympäriltä kullankarvaiset palmikot nousivat kuin laineet, pienet
+sieramet sulkeutuivat ja laajenivat säännöllisesti, ja palavan punaiset
+huulet olivat koossa.
+
+Se oli ihmeen herttainen olento ja tyttö sitä kauvan katseli.
+
+Äkkiä lapsi levottomasti rupesi liikkumaan; kiireesti tyttö väistyi
+syrjään ja asetti tulen paikoilleen, hän astui ikkunan ääreen ja
+katseli tyyneen, kirkkaaseen yöhön, taivaalla tuikkivat valot ja maan
+päällä niitä paloi pitkissä riveissä.
+
+Mutta hän ei ajatellut sitä; hänen ajatuksensa olivat lapsessa,
+joka siinä makasi levollisena ja kilttinä. Äkkiä hänen mielestään
+tuntui oikein kevytmieliseltä, hän kun noin suoraa päätä oli astunut
+palvelukseen, vaikka edesvastuu siitä oli hyvinkin totinen; tosin
+saatettiin sanoa, ettei se ollut kuin neljäksi tai kuudeksi viikoksi
+ja sehän on aivan pieni aika. Mutta miten paljon tuollaiselle pienelle
+olennolle saattoikaan tapahtua, mitä kaikkia vammoja tulla häntä
+vahingoittamaan huolimattomuuden tai väärin ymmärretyn rakkauden
+tähden, koko elinajaksi! Paljon, paljon. Kunhan ei vain hyvä Jumala
+lähetä mitään onnettomuutta, niin kyllä hän vastaa muusta. Se työ,
+jonka hän on ottanut tehdäkseen, on vaikea, hyvinkin vaikea, hän
+sen kyllä tietää. Mitä lasta auttaa kaikki silmälläpito ja hoito!
+Hoitamassa ei ole äiti, ja äidin sijaisena hänen tulee olla, niin
+paljon kuin hän taitaa.
+
+Lapsi huudahti unissaan; kun tyttö kiiruhti sinne, lepäsi se
+levollisena, hän silitti kiharoita sen kasvoilta ja lausui:
+
+-- Sinä raukka, rakas, kultatukkainen orpo, usko pois, kukaan ei pääse
+sanomaan, että sinua olisi voinut uskoa parempiin käsiin.
+
+Hän riisui hamettansa ja sitä tehdessä luikui liukkaalle lattialle, ja
+kun hän hädissään molemmin käsin tarttui pesukaappiin, silloin tämä
+vihamielisesti hyökkäsi hänen päällensä ja näytti tahtovan paneutua
+pitkäkseen lattialle niinkuin hänkin. Vuoteen vieressä oleva matto
+liittyi hänen puolelleen korkeimman vaaran hetkenä, antaen hänelle
+varmaa jalansijaa, ja siten hänen onnistui voitollisesti vastustaa
+huonekalun hyökkäys.
+
+-- Herra Jumala, lausui hän hiljaa, kun hän ensimmäisen kauhun
+asetuttua taas saattoi hengittää. -- Se olisi saattanut päättyä pahoin.
+Siitä ei olisi tullut pientä meteliä. On se sentään hullua komentoa,
+että ihmiset tekevät lattiansa niin liukkaiksi, että heidän sitte
+täytyy levittää vaatteita niiden päälle.
+
+Hän kaipasi pientä kultaista ristiä, jota hän oli kantanut kaulassaan,
+se oli matolla hänen edessään; hän kumartui sitä ottamaan ja kun hän
+kohottautui suoraksi, säikähti hän, nähdessään vastaisessa nurkassa
+ihmisolennon, joka samaten kohottautui ja tuijotti häneen. Mutta kohta
+hänen täytyi hillitä itsensä ääneen nauramasta, sillä tuo vieras oli
+hän itse, hänen oma kuvansa, joka heijastui suuressa peilissä. Hän
+astui sen eteen. Tumman vaaleat, irrallaan olevat hiukset valuivat
+suurina palmikkoina niskaan ja niistä astuivat näkyviin terveet,
+kukoistavat kasvot, ruskeat, vilkkaat silmät, pieni nenä, joka keskeltä
+korkeni tuskin huomattavasti, sorjasti uurretut sieramet ja upeat
+huulet, joitten välistä loistivat hampaat, hänen hymyillessään, kun
+hän katseli vahvaa ja samalla notkeaa vartaloansa. Siinä hän hetkisen
+viipyi iloitsemassa oman kuvansa kauneudesta -- eihän kukaan, jolle
+kauneutta on annettu, voi sitä moittia! Mutta äkkiä vilun väreet
+pöyristyttivät häntä, hän liitti käsivarret rinnallensa, puhalsi lampun
+sammuksiin ja astui vuoteeseen.
+
+Hänen siinä levätessään hämärässä hiljaisuudessa, hiipi hänen mieleensä
+haikea tunne kotikylästä ja entisestä elämästä. -- Oliko oikein paeta
+kotoa toisten mieliksi, itselleen tuskaksi? -- Mutta nykyhetken välitön
+selvyys vastusti ajatuksia ja kuvia, ja pian uni karkoitti menneisyyden
+kokonaan unennäköjen valtakuntaan.
+
+Kun hän avasi silmänsä, oli valoisa aamu.
+
+-- Huomenta, täti! huusi heleä lapsen ääni.
+
+Pirkitta nousi, ja astui ristikkovuoteelle, lapsi sieltä katseli
+ympärilleen suurin, sinisin silmin, mutta se sulki ne heti, nähdessään
+vieraan, ja pyysi itku kurkussa Teresa tätiä. Turhaan Pirkitta sitä
+hyväilevästi puhutteli, se tuli vaan äreämmäksi ja surkeammaksi, ja kun
+sitte neljännes tunnin kuluttua isoäiti ja täti tulivat sisään, sanoi
+tyttö aivan onnettomana:
+
+-- Ei se tahdo minuun suostua, ja minä tahdoin kuitenkin sitä hoitaa
+niinkuin äiti.
+
+Vanha rouva nauroi.
+
+-- No, no, Kitta kulta, sanoi hän, -- säilytä sinä vain hyvät
+aikomuksesi lasta kohtaan. Tuollaiselta väeltä ei voi vaatia, että
+he heti huomaisivat, mutta ennen pitkää ne kyllä oppivat tuntemaan
+ystävänsä.
+
+Sitte lapsi puettiin päiväksi ja kun isoäiti ja täti antoivat Pirkitan
+auttaa ja vakuuttivat, että hän oli "Kitta", joka tahtoi olla sille
+niin hyvä, niin oli toivottu suosio pian voitettu.
+
+Jo samana päivänä lapsi meni parhaassa sovussa kävelemään hänen
+kanssansa ja muutaman päivän perästä Pirkitta kaikessa hiljaisuudessa
+sai nauraa omaa itseään, sentähden, että hän oli syyttämäisillään tuota
+pientä tapojen orjatarta kiittämättömyydestä, kun se niin kokonaan
+saattoi unohtaa täti Teresan, että se joka aamu heleällä äänellään
+huutaa "Kittaa".
+
+Kun hän oli ollut suuressa talossa viikon ajan, hän myönsi, että elämä
+siellä oli sangen hyvä, siellä oli niin moni huomaamassa, ja heidän
+kaikkien mieleinen tahtoi olla; siellä oppi pois pahoilta tavoiltakin,
+joita ei itsestään olisi tullut ajatelleeksikaan.
+
+Neljäs viikko oli kulunut lopettamatta palvelusaikaa niinkuin
+Pirkitta oli peljännyt. Viides jo kului. Lapsi uudisti lakkaamatta
+kysymyksensä, eikö isä jo tule ja tyttöön oikein koski, kun hänen aina
+täytyi lohduttaa häntä sillä, että isä kyllä pian tulee. Sitte kun hän
+todellakin tulee, sitte hän on tarpeeton ja hänen täytyy lähteä pois
+noitten hyvien ihmisten luota, joita hän rakastaa, ja erota lapsesta,
+joka on kasvanut kiinni hänen sydämmeensä.
+
+Pirkitta oli pienessä puutarhassa, pihan vieressä. Lapsi leikki hänen
+jalkainsa juurella tai juoksenteli edestakaisin. Lehtimaja, jossa tyttö
+istui, oli melkein samanlainen kuin lehtimaja kotona, jossa vanha
+äiti usein oli istunut. Jospa hän hetken aikaa voisi istua tuossa
+vastapäätä, hän näyttäisi niin mielellään hänelle tuon lapsen, miten se
+on viisas ja kiltti, että se häntäkin ilostuttaisi, vanhaa vaimoa. Hän
+oli sanomaisillaan: isoäitiä! Sitä hänen täytyi nauraa ja lapsi hypähti
+hiekkaläjiltään ja nauroi hänen mukaansa, nähdessään hänet iloisena.
+
+Mutta lapsi ei tyytynyt siihen, sen ilo nousi ylimmilleen, se riisti
+olkihatun päästään, nosti siihen tieltä hiekkaa, jota se sitte
+sirotteli kukkalavoille, kieppuen sievästi kuin hyrrä.
+
+-- Mutta Leena, huusi Pirkitta, -- nyt et sinä ole ollenkaan kiltti.
+
+Lapsi karisteli viimeiset hiekat hatusta, sitte se juoksi tytön luo,
+nojautui hänen syliinsä ja käänsi häneen hiestyneet kasvonsa.
+
+-- Minun ei aina tarvitse olla kiltti, se sanoi. -- Isä ei tuo mitään.
+Isä ei ollenkaan tule.
+
+-- Hyi sinä pieni veitikka, mitä sinä puhut. Isä kyllä tulee, ja jos
+hän sinulle tuo jotakin, niin minä hänelle sanon, ettei hänen pidä
+antaa sinulle mitään, sillä sinä olet ollut kiltti vain siksi, että
+saisit jotakin; ja hyvät lapset ovat aina kiltit, vaikkeivät mitään
+saisi.
+
+-- Eivätkö hyvät lapset saa mitään, kun he ovat kiltit? kysyi
+pienokainen alakuloisena.
+
+-- Eivät, ne eivät saa mitään, ne ovat kiltit vain siksi, että heitä
+oikein rakastettaisiin.
+
+Lapsi ajatteli hetkisen, katsellen suurilla silmillään eteensä.
+
+-- Rakastaako isäkin minua oikein paljon? kysyi hän sitte äkkiä.
+
+-- Tietysti hän sinua rakastaa oikein paljon.
+
+Vilkas, iloinen puhelu ja reippaat askeleet likenivät puutarhaa.
+Pirkitta näki Fischerin perheen täysilukuisena likenevän; keskellä kävi
+iloisen näköisenä, ehkä kolmenkymmenen vanha herra; hän arvasi heti
+kuka se oli, ennenkuin lapsi riemusta oli ehtinyt huudahtaa.
+
+Se juoksi isän luo, joka heittäysi penkille istumaan ja myrskyisästi
+hyväili lemmikkiään.
+
+Pirkitta oli noussut, mutta kun vanhemmat ja sisarukset olivat
+asettuneet lehtimajan eteen tulleen herran ympärille, niin tie oli
+häneltä katkaistu ja hänen täytyi jäädä sinne.
+
+Kun lapsi hiukan oli rauhoittunut, nojasi se pään isän olkapäähän ja
+kysyi hiljaa.
+
+-- Oletko minulle tuonut jotakin, isä?
+
+-- Tietysti Leenaseni!
+
+-- Oikeinko sinä sen annat Leenalle? kysyi Leena totisena.
+
+-- Kuinka en antaisi, jos Leena on ollut hyvä lapsi.
+
+-- Ei, he eivät saa mitään, he ovat vain hyvät, jotta heitä oikein
+rakastettaisiin.
+
+-- Voi sinä pieni, epäitsekäs olento! Kuka sitte näin aikaseen pitää
+huolta sinun velvollisuudentunnostasi? Kuka sinulle on sanonut,
+etteivät hyvät lapset mitään saa?
+
+Pieni tyttö osoitti hentosella sormellaan Pirkittaa ja mies seurasi
+sen suuntaa. Hänen edessään seisoi terve nuori olento, oikea käsi
+vielä ojennettuna lasta kohti, jonka liiaksi vilkkaita liikkeitä hän
+huolestuneena oli seurannut; hän näki kukoistavat, rehelliset kasvot,
+tumman ruskeitten silmien kannet eivät hetkeksikään rävähtäneet,
+katse oli tyyni, tyytyväinen, uskollisesti täytetyn velvollisuuden
+katse. Tämä piirre enensi kasvojen somuutta. Veri nousi miehen päähän.
+Kiireesti hän nousi.
+
+-- Ai, niin, sanoi hän, -- tämähän on Kitta, eikö niin? Te olette
+oikein rehellisesti ottaneet hoitaaksenne pientä tyttöäni. Kiitän teitä.
+
+Pirkitta hengitti syvästi, sitte hän puhui; ääni värisi tuskin
+huomattavasti ja tuli siitä hiukan karkeaksi:
+
+-- Puhumatta tavalliseen tapaan, herra, minä kyllä voin sanoa: ei kestä
+kiittää; minä olen sen mielelläni tehnyt. Jos minun nyt täytyy luopua
+lapsesta, niin minä suren vain, -- en siksi, että minä pelkäisin sen
+joutuvan huonompaan hoitoon, vaan siksi, ettei minun pitäisi sitä tehdä.
+
+-- Siihen on vielä aikaa, näinä päivinä minä taas matkustan pois ehkä
+yhtä pitkäksi ajaksi, ja olen hyvin tyytyväinen siitä, että tiedän
+lapseni olevan teidän hallussanne.
+
+-- Suuri kiitos hyvästä tahdostanne, armollinen herra. Se oli minulle
+rakasta ja mieluista, vaikka se jo tänä päivänä olisi loppunut, ja se
+on kyllä aina pysyvä minulle rakkaana ja mieluisana, kun tiedän ettei
+lapselta puutu mitään. Jos sitä aina ajattelisi, silloinhan itseltänsä
+hävittäisi kaiken ilon, ja hyvää on muutoinkin niin vähän tässä
+maailmassa.
+
+Nuori mies otti hattunsa penkiltä ja oikaisi suoraksi sen ympärillä
+olevaa suruharsoa.
+
+-- Niin, hyvää on niin vähän tässä maailmassa, hän kertoeli.
+
+Hän nosti lapsen syliinsä ja kantoi sitä kaikkien seuraamana puutarhan
+portille. Siellä hän kääntyi hakemaan Pirkittaa, joka oli jäänyt
+jälellepäin.
+
+-- Tulkaa vaan mukaan, sanoi hän ja painoi lapsen tulijan käsiin. -- Se
+kuuluu vielä teille.
+
+Tyttö hymyili kiitollisesti. Nuori mies katseli taas noihin kasvoihin,
+joissa oli tuo omituinen piirre, piirre jonka olisi eroittanut
+tuhansien joukosta, josta olisi voinut lausua: "Sinä, juuri sinä!
+Ei tavallinen, vaan oma olentosi, ihan erityinen, sinä olet sitä
+mitä tahdot olla!" Tuollaiset olennot aina viehättävät likenemään
+lähemmäksi, jos ne tapaa maan tomussa, taikka elämän kukkuloilla. Itse
+he eivät kysy, seurataanko tuota viehätystä, vai jäädäänkö heistä
+loitolle.
+
+Pirkitta oli tyytyväinen siitä tunnustuksesta, jonka hän sai
+hoidokkinsa isältä. Hän piti sitä aivan luonnollisena, että herra noin
+saattoi alentua seurustelemaan lapsenpiian kanssa, kun hän sattui hänen
+tiellensä.
+
+Eräänä seuraavista päivistä hänen varhaisena aamuna piti lähteä. Hän
+oli kieltänyt herättämästä lasta, mutta Pirkitta astui ovelle ja vei
+hänet ristikkovuoteen luo, jossa Leena valveella oli istumassa. Hän
+painoi hänet rintaansa vastaan, ja isää ja lasta katseli hymyillen
+syvä, ruskea silmäpari. Nuori mies sen näki, kun hän kohotti katseensa.
+Mutta silloin hänen silmänsä painuivat alas ja kiireesti hän riensi
+pois huoneesta.
+
+
+
+
+Viides luku.
+
+Lukija saa tutustua Sebensdorfiin. Kaksi yhteennaitettua tilusta ja
+niiden perheet. Pormestari pitää entisen renkinsä kanssa keskustelun,
+johon monesta syystä hänen järkensä näyttää loppuvan, ja tekee vihdoin
+tuollaisen ahdistamattoman muistutuksen, joka asianhaarain vaatiessa
+saattaa kehittyä ennustelmaksi.
+
+
+Sebensdorfissa ei löytynyt rakennuksia enemmän, kuin toisessakaan
+keskikokoisessa kylässä, mutta sen yhdestä päästä on melkoisen pitkä
+matka toiseen päähän, sillä talot eivät ole kiinni toisissaan, vaan
+jokainen on itsensä ja naapuritalon väliin pistänyt puutarhan tai
+pihan; moni suuri tila kaikkine rakennuksineen valtaa avarat kappaleet
+maata kylätien varrella; suurimman niistä, Mooshofin, omisti Anton
+Hüblinger. Hän oli elänyt neljänkymmenen vanhaksi, välittämättä
+vähääkään naisista, kunnes häneltä samana vuonna lyhyen ajan kuluessa
+kuolivat molemmat vanhemmat. Silloin hän piti velvollisuutenaan tuoda
+taloonsa emännän.
+
+Eikä valikoiminen ollut vaikea. Ylimmät sopivat aina yhteen, ja hän
+oli samassa talossa kuin pormestari, sillä mitä viimemainitulta
+varallisuussuhteissa puuttui, sen korvasi hänen asemansa. Se oli
+tunnustettu asia, ettei hänestä voinut tulla muuta, kuin pormestarin
+vävypoika, ja kohtalo olisi käyttäytynyt erinomaisen häijysti, jos se
+olisi antanut pormestarille ainoan pojan tuon ainoan tytön sijaan --
+mistä Mooshofin isäntä silloin olisi saanut emännän? Mutta sallimus
+oli asettanut niin ystävällisesti, että Mooshof saattoi naittautua
+pormestarin tilukseen.
+
+Pormestarin ainoa lapsi, Juliana, näkyi käsittäneen molempien tiluksien
+hellät suhteet, ja kun isä selitti, että hänen piti mennä naimisiin
+Anton Hüblingerin kanssa, ei hän mitenkään estänyt niiden yhdistämistä
+-- joka muutoin olisi ollut hänelle sangen pieneksi hyödyksi, koska
+vanhuksen luonne oli hyvin järkähtämätön. Häät vietettiin, Mooshofin
+talo saattoi olla tyytyväinen, koska sen valtaistuimella nyt istui
+emäntä isännän rinnalla.
+
+Jos se todellakin oli tehty istumasijaksi, niin emäntä siitä oli
+valinnut lempipaikakseen alan puutarhassa lehtevän pajun alla; puun
+oksat siinä ylettyivät telineitten yli, niin että pitkät oksat
+riippuivat muodostamaan säännöllistä ympyrää alaa, jossa istui kuin
+vihriässä teltassa.
+
+Siellä juuri hän oli eräänäkin aurinkoisena aamupäivänä. Hänen
+edessänsä seisoi kaksi miestä, vasemmanpuoleinen oli hänen miehensä,
+oikeanpuoleinen oli hänen isänsä, Sebensdorfin pormestari.
+
+Julianan pieni, melkein liian täyteläinen vartalo nojausi mukavasti
+penkkiin, pää pikimustine hiuksineen oli alas painettu, ja yhtä tummat,
+polttavan kirkkaat silmät lepäsivät silmäkansien tuuheitten ripsien
+alla, punaisina hehkuivat hänen poskensa, käsivarret olivat vaipuneet
+alas sylistä, upeilla, pystyillä huulilla leikitteli tuskin huomattava
+hymy.
+
+Mooshofin isäntä oli kasvanut vain hiukan korkeammaksi emäntäänsä,
+mutta sen sijaan, tarpeeksi hentoiseksi ja hoikaksi. Hän oli syntynyt
+seuraelämää varten ja valitti, ettei huolenpito tuosta suuresta
+tiluksesta koskaan ollut päästänyt häntä oikein varttumaan. Löytyyhän
+niitä sellaisia tiluksia, jotka eivät isännilleen suo muuta kunniaa,
+kuin sen minkä he itse ottavat, mutta Mooshof kyllä antoi isännälleen
+oikean arvon. Hüblingerin kasvoista ei saattanut lukea minkäänlaista
+huolta, niissä oli kaikki tasaista ja siloista, niiden alapuoli oli
+nytkin aivan liikkumatonna ja tunnottomana. Silmät, joilla hän tuijotti
+vaimoonsa, olivat pienet, harmaat, levälleen levitetyt ja kulmakarvat
+rävähtivät hätäisesti pari kertaa, joka näytti merkitsevän, että hän
+iloitsi jostakin, eikä yksin itsensä tähden, vaan Mooshofin edustajana.
+
+-- Kunhan siitä vain tulisi poika! mutisi hän, sillä vastenmielisesti
+vaikutti se ajatus, että hänenkin kerran täytyisi antaa talot ja
+tavarat vieraalle ihmiselle tytön tähden.
+
+-- Kunhan siitä vain tulisi poika, uudisti hän äänekkäämmin; ja siinä
+katseessa, jonka hän syrjittäin heitti appiinsa, oli ilkkua.
+
+Mutta pormestari, pitkänä, väkevänä kuin puu, seisoi jättiläisenä
+vastapäätä molempia.
+
+Hänen leveät kasvonsa tuuheine kulmakarvoineen, lerpallaan oleva
+alahuuli, riippuvat posket, tuo kaikki kertoi selvästi talonpoikaista
+ylpeyttä ja talonpoikaista koronkiskontaa, eivätkä kankea ankaruus ja
+leppymätön kovuus poikenneet kulmikkaista, karkeista piirteistä, vaikka
+hän nyt nauroi lyhyttä, jyrkeää nauruansakin ja leikillisesti kohotti
+sormeansa uhkaamaan nuorta avioväkeä; se näytti kömpelöltä, mies ei
+ollut tottunut leikillä uhkaamaan.
+
+-- Te lurjukset, huudahti hän, -- te ette haikaile, te alatte ajoissa,
+tuskin kuutta viikkoa häiden jälkeen!
+
+-- Hm, -- Mooshofin isäntä puhalsi nenästään -- mutta ne olivatkin häät!
+
+Hän tahtoi johtaa puheen toisaalle ja tapasikin oikeaan kohtaan.
+Pormestari oikaisihe.
+
+-- Mutta kyllä ne saivatkin maksaa! Miesmuistiin ei näillä mailla ole
+sellaisia nähty!
+
+-- Minuun koskee joka kerta, kun niistä tulee puhe, sanoi emäntä.
+
+-- Mitä?
+
+-- Kun ei rakkain ystävättäreni saanut olla läsnä.
+
+-- Ketä tarkoitat? rypisteli pormestari otsaansa.
+
+-- Leipoldin Pirkittaa.
+
+-- Ehkä morsiusneitinä? murahti vanhus. -- Parasta on, että hän minun
+silmistäni on niin kaukana poissa kuin suinkin.
+
+-- Onko hän poissa?
+
+-- Noin kahdeksan päivää teidän häittenne jälkeen hän kuului kaikessa
+hiljaisuudessa lähteneen kaupunkiin, palvelusta hakemaan.
+
+-- Entä Risto?
+
+-- Ties mitä tehnee, se heittiö. Yleensä sinä voisit olla kyselemättä
+sellaisia asioita, joista sinä tunnet mielipiteeni. En ymmärrä miten
+vanha koulumestarin Katri on saattanut vaieta. Minun tyttöni ei sitä
+olisi uskaltanut, -- käsissäni minä olisin sen pitänyt.
+
+Hän tarttui käsillään ilmaan ja rutisti sormet yhteen. Pelästyneenä
+nainen katsoi ylös.
+
+-- Mutta tietysti, hän jatkoi, -- kun omistat vähän, niin saat vähän
+kunnioitusta, kun et omista mitään, niin eivät ihmisten silmät sinua
+ollenkaan näe. Ei enempää siitä! Nyt minun täytyy mennä. Jumalan
+haltuun!
+
+Hän astui pois riippuvien oksien alatse.
+
+-- Voi teitä veitikat!
+
+Niillä sanoilla hän astui puutarhasta tielle.
+
+-- Se on aika hauska mies, tuo isäsi, sanoi Hüblinger.
+
+Oli vaikea päättää, tahtoiko hän pitää tuota leikkinä vaiko totena,
+sillä hänen piirteensä eivät ollenkaan muuttuneet.
+
+Kun pormestari meni Mooshofista, nousi nuori mies ojan reunalta,
+jossa hän seljapuun varjossa oli istunut. Poika näytti kalpealta ja
+väsyneeltä, tumman vaaleasta, kiharaisesta tukasta kiertyi joku suortuva
+epäjärjestyksessä otsaan, joka oli matalanpuoleinen; joku piirre
+ruskeitten silmien kulmissa ilmaisi, että ne muutoin veitikkamaisesti
+katselivat maailmaan, mutta nyt ne olivat surulliset. Hän nojausi
+vahvaan keppiin, joka oli hänen muassaan, kun hän epävarmin askelin
+koetti seurata reippaasti astuvaa miestä. Huolimatta kaikista hänen
+ponnistuksistaan, suureni suurenemistaan heidän välinen alansa.
+
+-- Risto hoi! huusi niittomies, joka viikate olalla tuli vastaan. --
+Joko sinut nyt vihdoinkin näkee?
+
+-- Se ei ole minun syyni, etten pitkiin aikoihin ole ollut täällä, tuli
+vastaukseksi. -- Kuusi viikkoa minä koreasti sain maata ja kaksi kului
+ennenkuin taas toinnuin. Niin hän minut löylytti, tuo peijakas!
+
+Hän korotti kepin ja viittasi pormestariin.
+
+-- Se olikin paha juttu tuosta koulumestarin tytöstä. Hänen holhokkinsa
+ja vieraana hänen talossaan! Jos olisitkin tahtonut sopia hänen
+kanssansa, niin olisi sitä myöhemminkin siihen ollut aikaa ja
+tilaisuutta.
+
+Risto veti suutansa hiukan väärään.
+
+-- Kyllä sitä jälkeenpäin on helppo sanoa.
+
+-- Mutta se täytyy myöntää, jatkoi niittomies, -- että ukko sitte
+jälkeenpäin on kohdellut sinua hyvin, on lähettänyt sinulle
+rahaa ikäänkuin vielä olisit hänen palveluksessaan, on maksanut
+välskärinkin...
+
+-- Kyllä kai hän tietää, miksi hän sen on tehnyt.
+
+-- No niin, oikeusistuin lienee häntä peloittanut, sekin olisi
+tuottanut selkkauksia, kustannuksia ja harmeja.
+
+Risto veti taas suutansa väärään.
+
+-- Niin, eihän kukaan mielellään seiso tuomioistuimen edessä,
+syytettynä.
+
+-- Sinä, sinä jätkä! -- niittomies löi häntä olkapäälle. -- Minä
+melkein luulen, ettei tuo syytös olisi hänelle mitään tuottanut; jos
+hän heti olisi antanut sulkea itsensä putkaan, niin hän olisi päässyt
+helpommalla.
+
+-- Älä huolehdi keinoja, onhan hänellä, voihan hän sen tehdä. Jumalan
+haltuun nyt. Minun täytyy häntä puhutella.
+
+-- No, näkemiin asti! Kunnes hän taas tahtoo löylyttää. Jumalan haltuun
+Risto!
+
+Pormestari oli saapunut tilalleen ja oli jo hetkisen ajan istunut
+kirjoituskamarissaan, kun lyhyt koputus sai hänet kohottamaan silmänsä.
+Odottamatta vastausta, Risto avasi oven ja veti sen lukkoon perässään.
+
+-- Suutelen kättänne, pormestari, sanoi hän.
+
+Vanhus heitti häneen vihaisen katseen.
+
+-- Sinäkö? Mitä sinä sitte tahdot?
+
+Hän silitti oikealla kädellä otsaansa ja puhui sitte levollisemmin,
+vaikka se kuuluikin yhtä epäystävälliseltä:
+
+-- Vai oletko sinä taas pystyssä? Kyllähän minä olisin sen saanut
+tietää muualtakin tarpeeksi ajoissa, voidakseni lähettää sinua
+hakemaan, jos sinua johonkin tarvitsin. Olisitpa voinut odottaa siihen
+asti.
+
+-- No, eihän se mitään, samahan se, koska minä nyt olen tässä.
+Onnittelen vielä -- -- --
+
+-- Miksi?
+
+-- Häitten johdosta. Olipa sinulla kiire saada tyttäresi huntuun.
+
+-- Eikö hän sitte muka ole siinä ijässä! Sinulla mokomallahan kiire oli
+hämmästyttämään -- sinä joka toit huonoa esimerkkiä talooni!
+
+-- Älä nyt enään ärsytä itseäsi. Nythän kaikki on paikoillaan.
+Todellakin.
+
+Poika veti tuolin likemmäksi ja istuutui kirjoituspöydän viereen.
+
+-- Olen minä vielä hiukan heikko, sanoi hän vähän hymyillen. -- Mutta
+luulen, että kun minä nyt taas pääsisin entisiin voimiini, niin
+pyrkisin taas sinulle rengiksi.
+
+-- Se on oikein se.
+
+Risto laski oikean kätensä pöydälle ja tarttui paperisaksiin, jota hän
+aukoi ja sulki.
+
+-- Ei suinkaan minua Mooshofissa ystävällisyydellä ajatella?
+
+-- Se on luonnollista.
+
+-- No niin, ja sinua ja Mooshofin isäntää seuraa jokainen näillä
+seuduin, sillä te alatte tanssin ja mieliksenne kaikki antaisitte minun
+kuolla nälkään. Tahdotko sinä ajaa pois minutkin, niinkuin tytön,
+Pirkitan?
+
+-- Hän meni itsestään.
+
+-- Tiedän minä, ihan itsestään, ihan yhtä itsestään kuin minunkin
+täytyy mennä, siitä syystä etten voi jäädä tänne. Juuri siitä syystä
+minä tahdoin sinua puhutella ja kysyä, mikä tästä nyt seuraa?
+
+Hämmästyneenä pormestari kohotti katseensa. Paperisakset pojan käsissä
+työskentelivät yhä kiihkeämmin.
+
+-- Sinähän toki olet holhooja.
+
+-- Minä en vähääkään välitä sinusta, enkä siitä mikä nyt seuraa, huusi
+vanhus, -- äläkä minun talossani ja minun kasvojeni edessä harjoita
+sopimattomuuksia, sitä minä en kärsi!
+
+Hän riisti sakset hänen käsistään ja heitti ne pöydälle.
+
+-- Olet oikeassa, sanoi poika arasti kyykistyen kokoon. -- Sellainen
+menettely ei kahdenkesken kelpaa; kun on rikkonut, niin sen mielellään
+kantaa huoneesta ulos ihmisten joukkoon. Ajatuksiisi ja sanoihisi
+nähden olet oikeassa, mutta nyrkkejäsi sinä et saa käyttää, silloin
+sinä sullot liian jykevästi.
+
+-- Minä sitä kadun enemmän kuin saatan lausua, että päästin kiivauden
+voittamaan mieleni ja siten annoin sinun viedä edun itseltäni.
+
+-- Sovitaan pois. Minä olin ajattelematon ennen sinua. Korvatkoot nyt
+toisiaan. Tiedänhän minä etten saa sinulta vaatia mitään ystävyyttä,
+mutta odotan, etten myöskään vihamieltä. Ei suinkaan se sinua
+vahingoita, jos annat minun jäädä näille maille ja hankit minulle
+asuttavaksi maakappaleen, joka ei sinulle maksa kreutserirahaakaan?
+
+Pormestari pudisti päätänsä.
+
+-- Minä en sinua ymmärrä, ja yhdentekevähän on minulle, jäätkö
+sinä tänne vai menetkö pois. Ja jos minä noin tietäisin hankkia
+maakappaleita, jonne voitaisiin asettua asumaan, eivätkä ne maksaisi
+kreutseriäkään, silloin tietysti itse ottaisin niitä niin paljon kuin
+niitä olisi otettavissa.
+
+-- No, sen helposti ymmärtää. Anna minulle Pirkitta vaimoksi, ja minä
+tyydyn hänen äitinsä asuntoon.
+
+-- Joku aika sitte minulla olisi ollut sangen paljon muistuttamista
+sinua vastaan. Mutta asiain näin ollen, saat etsiä tytön ja sanoa
+hänelle, että minä siihen suostun.
+
+-- Vai niin; mutta sillä tavalla minä en astu tytön silmien eteen.
+Sinun pitää siinä käyttää holhoojavaltaasi häneen; eihän siinä
+ole mitään vaaraa -- kun hevonen on pilttuuseen kiinnitetty, niin
+ei se pääse kääntymään -- en minä häntä kovin kourin pitele, vaan
+päinvastoin, ja silloin sitä paitsi koko kauppa näyttäytyy rehellisessä
+valossa. Mutta se ei minua auta eikä suutani tuki, että sinä
+juhlallisesti lupaat suostua. Tytöltä pitää pakoittaa suostumus --
+siihen sinun pitää suostua!
+
+-- Minunko suostua?! jymisi pormestari rynnäten tuoliltaan. Koko
+pituudessaan hän seisoi siinä ja katseli poikaan, sitte puhalsi hän
+pidätettyä hengitystänsä ja hilliten itsensä sanoi:
+
+-- Minusta tuntuu siltä, että välskäri sinussa on lopettanut työnsä
+kesken. Sinulla on vika päässä.
+
+-- Saakeli soikoon, kiljasi poika, samaten hypähtäen istuimeltaan, --
+sinä rupeat tässä vielä raa'aksi, kun minä koko ajan tässä matelen
+ja sinun mieliksesi punnitsen jokaisen sanan kultavaakalla. Rupea
+itse pilkaksi, mutta minä en rupea! Kuvittele, että annat vakuuttaa
+itsellesi sen, joka -- se sinun sentään täytyy ymmärtää -- kuitenkin on
+paras: sokaise kaikki menneisyys lähiseudun kansalta, niin ettei kukaan
+saa siitä selvää! Hanki tyttö minulle, niin syntyy rauha; ja sinä voit
+luottaa sekä minuun että häneen, kun hän on vaimonani; mutta siihen
+sinun pitää hänet pakoittaa tahtoen tai tahtomatta! Toivottavasti sinä
+sen nyt tiedät.
+
+Päätään pudistaen pormestari oli katsellut poikaa, joka väsyneenä
+vajosi tuolille ja läähättäen tavotteli ilmaa.
+
+-- Se on paha, että itseäsi rasitat, sanoi vanhus astuen hänen eteensä.
+-- Siinä sinä näet miten se sinuun vaikuttaa. Sinuahan ihan tulee
+sääli. No nyt se lakkasi, eikö mielesi jo taas tee mättää sanatulvaasi?
+Ole hyvä! Pää menee ihan sekaisin ja tylsistyy, kun sinua hetkisen
+kuuntelee. No niin, nyt sinä taas levität silmäsi ikäänkuin tahtoisit
+minut syödä ja saat tuon kohtauksen. Ole hiljaa, sanon sinulle! Missä
+sinua saattaa auttaa, siinä sinua tullaan auttamaan. Jos sinulla on
+vakaa aikomus tytön suhteen, niin tule kerran, ennenkuin lähdet häntä
+etsimään, minun luokseni, niin minä otan aikaa kirjoittamiseen ja annan
+sinun viedäksesi kirjeen hänelle.
+
+-- Mitä sinä sinne kirjoitat? Toimitatko niin, että hän rupeaa
+vaimokseni? kysyi Risto.
+
+-- Minä sinne kirjoitan sen, minkä oikeus ja kohtuus vaatii, sanoi
+pormestari.
+
+-- Oikeus ja kohtuus, hymähteli poika, -- jo minä ymmärrän.
+
+-- No, ei enempää tänään. Katso nyt että löydät kotiin ja paneudut
+vuoteeseesi, niin tulet terveemmäksi.
+
+-- Jumalan haltuun, pormestari; suutelen kättänne. Tiesinhän minä, että
+me ymmärtäisimme toisemme.
+
+Risto läksi huoneesta. Askel askeleelta, porras portaalta, hän
+vaivalloisesti astui alas jyrkkiä puurappuja, kepillänsä hapuellen;
+siinä hän lausui:
+
+-- Mutta kylläpä tuo voi tekeytyä sellaiseksi, kuin hän ei mitään
+ymmärtäisi!
+
+Ylhäällä akkunassaan seisoi pormestari.
+
+-- Olen minä Matti, jos minä sinua ymmärrän, mokomakin vaatija. Kyllä
+vain näyttää siltä, kuin ei hän olisi oikein järjillään. Minun pitää
+siitä puhua välskärin kanssa. Se voi vielä minulta ottaa sakot. Mutta
+oikeudenistuntoa minä mielelläni pakenen. Enhän minä saata antaa
+itseäni asettaa oikeudenistunnon eteen -- minä! Kunhan ei tuota
+riivattua, hurjaa olentoa olisi olemassa -- se saattaa vielä itsensä ja
+muut onnettomuuteen!
+
+
+
+
+Kuudes luku.
+
+Leenan isä tulee ja -- menee. Herra Mittrowitzer näyttäytyy mieheksi,
+joka säästää suunsa sanoja; hän tuo taloon uutisen, joka saa
+Fischer vanhemman ehkäisemään Fischer nuoremman karkausyritystä.
+Opettavaista keskustelua isän ja pojan välillä, jossa yhtaikaa ilmaantuu
+nuoruuden hurjuutta ja vanhuuden sävyisyyttä, rakkauden heikkouksia
+kaunistaakseen. Pirkittaa hämmästytetään tärkeällä tiedonannolla.
+
+
+Pienen Leenan isä oli kirjallisesti ilmoittanut tulostansa. Koitti
+sitte tuo toivottamaton päivä. Pirkitta toimitti tehtävänsä samalla
+huolella ja tarkkaavaisuudella kuin muutoinkin. Hänen äänensä vain oli
+hiukan epävarma kun hän vanhemmille palvelijoille lausui:
+
+-- Kunhan Leena vain saisi jäädä tähän taloon!
+
+-- En luule että se käy laatuun, tuli vastaukseksi. -- Nuori armollinen
+herra asuu yhä vielä rouvansa kuoleman jälkeen suuressa huoneustossansa
+ja talon köyhemmät asukkaat ovat pitäneet sen kunnossa ja hoitaneet
+askareet; niiden hallussa lapsikin on enimmäkseen ollut, ja sitte
+vuorotellen meidän ja tädin, armollisen rouvan sisaren luona; isän
+lähtiessä ei lasta voitu jättää tyhjään kotiin ventovieraitten ihmisten
+käsiin, nyt se kai joutuu takaisin kaupungille.
+
+Pirkitta huokasi.
+
+-- Olisi se parempi, että hän jäisi tänne!
+
+Vanha piika hymyili.
+
+-- Kyllä minustakin, teidän molempien mieliksi.
+
+Päivällisaikaan saapui odotettu ja Pirkitta kutsuttiin lapsen kanssa
+sisään. Kun molemmin puolin oli kysytty kuulumiset ja lapsen äänekkäät
+ilonosoitukset olivat vaienneet, katosivat perheen jäsenet, yksi
+toisensa jälkeen, kukin toimeensa.
+
+Lapsi liukui alas isän sylistä ja tahtoi "Kittaa". Isä otti häntä
+kädestä ja he läksivät etsimään tyttöä, jonka tapasivat viereisestä
+huoneesta katselemassa ikkunasta ulos kadulle. Leena juoksi hänen
+luoksensa, syleili hänen polviaan, päästi hänet sitte irti, juostakseen
+isän luokse, ja niin hän juoksi edestakaisin, toisesta toiseen, kunnes
+väsyneenä sai Pirkitan istumaan tuolille, kapusi hänen syliinsä, ja
+nojaten päätään hänen olalleen -- pian vaipui uneen.
+
+Nuori mies istuutui nojatuoliin, otti kirjan ompelupöydältä ja selaili
+sitä. Hän ei vielä ollut katsahtanut tyttöön, eikä hän sitä tehnyt
+nytkään lausuessaan.
+
+-- Lapsesta näkyy että sitä on huolellisesti hoidettu. Minä siitä
+iloitsen ja luultavasti te myöskin, ja ehkä teihin koskee, että teidän
+pitää hänet heittää. Enkä luule Leenankaan siihen mielellään suostuvan.
+
+-- Hänelle ei pidä siitä edeltäkäsin mitään sanoa sitte hän kyllä
+suostuu, lapset osaavat unohtamisen niinkuin ulkoläksyn, meidän
+täysikasvuisten taas täytyy se oppia. Aluksi me molemmat emme tietysti
+siitä pidä, mutta täytymys on herrana maailmassa, eikä se tee pahaa,
+jos nuori kansa aikaiseen saa häneen tutustua!
+
+Hän lausui sen niin levollisesti ja ajatteli vain lasta, itsestään ei
+hän puhunut kuin juuri sen verran, että saattoi huomata ettei häntä
+johtanut ylpeys, joka ei alentaudu pyytämään, eikä uhkamieli, joka ei
+tiedä mitään muuttaa.
+
+Nuori mies heitti katseen tyttöön vastapäätänsä. Soma, voimakas tyttö,
+joka hellästi piteli hentoa, nukkuvaa lasta sylissään -- se oli kaunis
+kuva.
+
+Jollei hän saa pidetyksi tuota herttaista olentoa kiinni, niin pian, jo
+seuraavina päivinä se häneltä livahtaa tuhansien muitten joukkoon --
+katoaa ikiajoiksi!
+
+Kirja käsissä hän puhui:
+
+-- Tänään ja huomenna te ette kuitenkaan saa erota talostamme. Tänä
+iltana minä taas matkustan pois.
+
+-- Hyvä Jumala, kuinka olen siitä iloissani! huudahti Pirkitta, mutta
+hetkisen perästä hän hiljaa, jottei lapsi heräisi, mutta samalla
+kiihkeästi jatkoi:
+
+-- Niin, mutta mitä siitä, armollinen herra? Jos te yhä ja yhä
+matkustatte pois, ei se kelpaa. Lasta oikein kasvattamaan tarvitaan
+kaksi, minä yhtenä teen kaikki mitä voin, mutta isä puuttuu aina.
+
+Silloin päästi hän vaipumaan alas molemmat kätensä, jotka pitelivät
+kirjaa, ja katsahti tyttöön, joka istui lapsi sylissä, -- miten
+naisellisena! Häntä kohtasi tytön totinen, ystävällinen katse. Hänen
+sielunsa syvälle nousi kodikas tunne, pää painui alas ja hän uneksi,
+uneksi sitä ihmettä, jota hän kerran eläessään oli uneksinut.
+
+ * * * * *
+
+Ihmettä, joka ei ollut luonnon ulkopuolella, vaan kuului siihen.
+
+Olemassa olosi on suurin kaikista meille annetuista ihmeistä, ja se
+uudistuu ja tapahtuu ja vaikuttaa jokaisessa, joka auringon alla elää;
+toisten olemassaolo on yhtä suuri ihme, ja että meidän olemassaolomme
+vaikuttaa heihin ja heidän meihin -- se on ihmeistä suurin!
+
+Tuo suurin, johon ne kaikki mahtuvat lepäämään niin mahtavina, niin
+suloisen valtaavina, kuin hän niitä kerran uneksi!
+
+Hän sulki kirjan, joka oli hänen käsissään, sillä parempi kirja,
+ihmisyyden korkea teos näytti hänelle äidin ja lapsen. Tuntui siltä,
+kuin ei hän enään olisi voinut lukea muita ihmeitä. Mahtava ihmishenki
+saattaa vaan sopertaa sitä, mitä ijankaikkinen luonto hänelle lausuu
+niin herttaisesti, salaperäisesti! Vuosituhansina me songertelemme:
+äiti, lapsi. Niissä sanoissa on tenhoa ja lumousta, mikä ne voittaa?
+
+ * * * * *
+
+Hänen vaimonsa kerran kolaili kaapista esille parin pieniä sääryksiä,
+joita hän lapsena oli käyttänyt. Hän nauroi sitä pientä olentoa,
+jonka jalat olivat mahtuneet niihin ja joka niissä tepastellen oli
+ylvästellyt. Vallattomasti hän heilutteli niitä oman lapsensa kehdon
+yllä.
+
+Mikä suloinen kuva!
+
+Ja oliko ihme, että nämät unelmat hiljaa alkoivat kajahdella, niinkuin
+voimakas sointu panee lasin heläjämään, kun hän ajatteli tuota
+naisellista olentoa vastapäätään? -- Hitaasti hän avasi silmänsä.
+-- Sievä jalka oli matolla, hempeät käsivarret pitelivät pientä
+pellavasuortuvaista päätä ja surumieliset kasvot valvoivat hänen
+lapsensa hengintää.
+
+ * * * * *
+
+-- Minä matkustan pois, päätti hän itsekseen. -- Jos tunne yhtä
+väkevänä kuin se on lähtiessäni, seuraa minua takaisin... siitä minun
+täytyy päästä selville!
+
+Siinä mietteisiinsä vajonneena hänestä tosin näytti siltä, kuin
+tyttö olisi hymyillyt jollekin, mutta hän ei huomannut, että hänen
+äitinsä oli astunut huoneeseen. Kun vanha rouva näki lapsen nukkuneen,
+nyökäytti hän ystävällisesti päätään tytölle, sitte hän heitti
+omituisen katseen herraan, poikaansa, jonka vieressä hän hyvän aikaa
+oli seisonut tämän huomaamatta; hän laski kätensä hänen olkapäälleen.
+Nuori mies säpsähti.
+
+-- Tule syömään, sanoi äiti.
+
+Jälkiruuaksi tuli odottamaton uutinen: vasta palannut ilmoitti, että
+hänen taas illalla täytyi lähteä, -- asiain tähden -- tietysti.
+Lieneekö tapahtunut tahallisesti eli ei, -- hän oli haeskellut
+kirjelaukussaan ja ilmoittaessaan uutta lähtöpuuhaansa, hän esiintyi
+kunnioitusta herättävällä, kellastuneella kirjoituksella varustettuna,
+joka lähtökäskynä luultavasti saattoi kelvata vain uskotuille. Mutta
+"asioita" ei mikään saattanut ehkäistä, eikä sitä kukaan yrittänytkään.
+
+Päivä kului, illalla otettiin sydämmellisesti jäähyväiset, kuten aina.
+Leena tällä kertaa nukkui, Pirkitta jätti ristikon pois sängystä,
+jotta isä voisi kumartua suutelemaan lasta, ja hän auttoi sitte tyttöä
+kiinnittämään sitä paikoilleen.
+
+Tuskin olivat hänen vaununsa vierineet talolta, kun toiset vaunut
+seisahtuivat portaitten eteen. Parin minuutin kuluttua seisoi
+herra Mittrowitzer, sen kauppahuoneen päällikkö, jonka äänettömänä
+yhtiökumppalina nuori Fischer oli, tämän isän edessä.
+
+Kauppaherra oli vartaloltaan pieni ja sangen lihava, hänen kasvonsa,
+leikattu tukkansa ja samalla tavalla hoidettu täysipartansa, kaikki
+hänessä oli pyöreähköä. Hänen otsaltansa valui hiki ja hän pyyhki sitä.
+
+-- Nöyrin -- läähätti hän, -- korkeat!
+
+Jatko tietysti olisi kuulunut: Nöyrin palvelijanne! Teidän portaanne
+ovat hirveän korkeat, suokaa anteeksi hiestymiseni!
+
+Hänellä oli nimittäin säästämis- ja kauppakyky, joka oli suuresti
+kehittynyt kaikkiin suuntiin, ja hän käytti sitä puheessakin, sillä
+sanojen käyttämisessä hän rajoitti tarpeensa pienimmilleen ja koetti
+jokaisesta lauseesta raivata itselleen muutamia sanoja takavarikkoon,
+luultavasti palkkioksi ajatuksistaan ja tuumistaan.
+
+-- Nöyrin -- korkeat!
+
+(Totisesti siinä on säästetty ja voitettu.)
+
+Vanha herra osoitti hänelle tuolia. Hän istuutui ja kysyi:
+
+-- Äänetön --?
+
+(Puhdasta voittoa: adverbiaalipronoomeni, verbi ja substantiivi.)
+
+-- Poikaniko? No, hänhän juuri läksi asemalle.
+
+Herra Mittrowitzerin naama osoitti suurta hämmästystä.
+
+-- Sitte kun tuskin kotiin?
+
+(Säästöä siis: subjektin arvoinen pronoomeni ja verbi. Mies mahtoi
+koonneen säästöön äärettömän sanavaraston.)
+
+Nähdessään päällikön rehellisen hämmästyksen, nousi matkustaneen herran
+isä kummeksien tuoliltaan.
+
+-- Ettekö te tiedä siitä mitään?
+
+-- En.
+
+Vanhan herran kasvot eivät sinä hetkenä olleet ollenkaan viisaammat
+kuin vastapäätänsä istuvan kauppiaan; hän näytti itse sitä aavistavan,
+sillä viivytellen hän kääntyi rouvansa puoleen. Tämä viittasi hänet
+tulemaan ikkunaholviin ja kuiskasi siellä hänelle kiireesti jotakin.
+Fischer astui kauppaherran eteen ja sanoi:
+
+-- Tämä kaikki mahtaa olla erehdystä meidän puoleltamme, ja luultavasti
+me olemme ymmärtäneet väärin. Huomenna jo saatte poikani toimiinne.
+Tahdottehan te nyt hyväntahtoisesti suoda anteeksi poistumiseni. Minun
+täytyy välttämättömästi mennä -- sulkeudun suosioonne!
+
+Hän ryntäsi pois. Mittrowitzer kiireesti sulkeutui hänen suosioonsa
+hänkin, mutta ei liikkeissään päässyt hänen perässään, vaan astui
+epäillen ja päätä ravistaen alas portaita. Fischer vanhempi ei suinkaan
+siksi lähtenyt, että hänen olisi paennut selontekoa. Mittrowitzer oli
+siitä tunnettu, että hän harvoin kyseli, hän oli sitä mieltä, että
+sillä tavalla olisi saanut hyvien sanojen asemasta ilkeitä valheita.
+Mutta itse Fischer vanhempi ei näyttänyt tietävän mitään varmaa Fischer
+nuoremmasta ja se oli epäiltävää.
+
+Astellessaan alas portaita ja pitkin tietä ajoportista vaunuillensa
+asti, keskusteli kauppaherra ääneen ja kiihkeästi itsensä kanssa tästä
+tapauksesta, sen mahdollisuuksista ja johdonmukaisuuksista. Siinä hän
+paljasti kielellisten säästöjensä salaisuudet, mies nähtävästi vaihtoi
+dialoogiset säästönsä monoloogiksi.
+
+Fischer nuorempi astui asemahuoneen pilettiluukulle ja pyysi pilettiä.
+
+-- Mihin?
+
+Hän oli tekemäisillään itsensä naurettavaksi lausumalla totuuden: "se
+on sama!" Mutta hän malttoi mielensä ja mainitsi pienen kaupungin
+rautatien varrella, josta hänellä ei milloinkaan ollut ollut mitään
+hakemista -- eikä ollut nytkään!
+
+Hän tunsi kuinka hänen käsivarteensa tartuttiin; hänen isänsä veti
+häntä pois ja puhui pilettiluukkuun:
+
+-- Suokaa anteeksi, herra luultavasti siirtää matkansa.
+
+-- Tottahan herra toki itse sen tietää!
+
+-- Yhäkin tuo tavanmukainen epäkohteliaisuus, joka niin miellyttävästi
+suututtaa, kunnes siihen tottuu! Kustavi, ole hyvä lainaa minulle
+hetkinen.
+
+-- Jumalan nimessä, eihän toki kotona ole mitään tapahtunut?
+
+-- Siitä kun matkustit? Ei...
+
+-- No, sano nyt...
+
+-- Selitykset sitte. Minun täytyy ensin kysyä. Tuolla on syrjäinen
+pieni puutarha. Tule sinne, jotta saamme häiritsemättä puhua.
+
+Vaieten nuori Fischer seurasi.
+
+-- Sano minulle, alkoi vanha herra, -- mikä sinut nyt taas ajaa pois?
+Ensimmäisellä ja toisella kerralla asiat -- hän kohotti varoittaen
+kätensä, nähdessään että poika tahtoi katkaista hänen puheensa; -- älä
+sanokkaan että asiat tällä kertaa; Mittrowitzer oli juuri meillä, eikä
+hän siitä tiedä mitään.
+
+-- Vai Mittrowitzerko?
+
+-- Niin, juuri hän. Siis yksityisimmät yksityisseikat mahtavat olla
+matkasi syynä. Sinun poissaolosi ajaksi, mutta ei kauvemmaksi, me
+otimme lastasi hoitamaan tuon erään "Kitan", ja nyt arvelee äitisi,
+että sinä lähdet pois vain sentähden, että hän saisi olla paikoillaan.
+Pitääkö minun edellyttää samaa?
+
+-- Isä kulta, hyvin mielelläni sinulle selitän, mitä ajattelen ja
+tunnen tästä asiasta, pyytäisin vaan hiukan vähemmin pilkallista
+puhetapaa.
+
+-- Sitä puhetapaa minä tulen käyttämään petoksestaan paljastettua,
+asiatonta asiamatkustajaa kohtaan, niinkauvan kuin hän valehtelee. Ole
+suora, niin kohtelen asiaa tarpeellisella totisuudella.
+
+-- Olen oleva suora. Tarkoitukseni oli pysyttää tyttö talossamme.
+
+-- Huono keino, joka ei auta. Uudistatko sinä sen sitte taas kun joudut
+pulaan niinkuin tänään? Mitä sinä sillä voitat?
+
+-- Aikaa, aikaa, päästäkseni itsestäni selville.
+
+-- Niin, mutta tämä tiekö on juuri se, jolla nuoret poikaset
+säilyvät ajattelemattomuuden töistä; yhtä hyvä olisi ollut päästää
+tyttö muuttamaan pois, kadoksiin pääkaupungin tuhansien joukkoon.
+Tämä ei kelpaa miehelle, hänelle etäisyys on vaarallinen. Riippuen
+hänen luonteestaan, se hänet lamauttaa, tai tekee ihan hulluksi.
+Sinun tapaisesi mies punnitsee levollisemmin, syvemmin esineensä
+likeisyydessä. Josko hän siihen tarvitsee lyhyemmän tai pitemmän ajan,
+riippuu tietysti siitä arkuuden määrästä, joka jokaisessa miehessä
+vaikuttaa luultua heikkoutta vastaan. Käyttääkseni kemiallista
+lausetapaa, minä sen "sidon" ja autan sinut selvyyteen. Suoraan sanoen:
+sinä tahdot ottaa tytön lapsellesi toiseksi äidiksi.
+
+-- Niin olen ajatellut.
+
+-- Miehelle sinun asemassasi ei meidän seurustelupiirimme
+katsantokannan mukaan maalaistyttö, joka sitä paitsi näyttää olevan
+köyhä, varaton, sivistymätön olento -- ole mikään sopiva vaimo. Kai
+sinä itsekkin sen tajuat?
+
+-- En, sitä en ollenkaan tajua, ja sinun itsesi, isä ei ollenkaan
+pitäisi jakaa tätä seurustelupiirimme katsantokantaa. Kai on jätettävä
+jokaisen yksityisen mielen mukaiseksi, tahtooko hän poimia metsä-
+vaiko puutarhakukan. Ja jos taloon vain saadaan hyvä emäntä, niin
+ei suinkaan sitä katsota mitä myötäjäisiä hän tuo, sillä eiväthän
+parhaimmatkaan myötäjäiset korvaa huonoa emäntää. Mitä taas tulee
+tuohon tavanmukaiseen sivistykseen, niin tahtoisin kysyä: mitä siihen
+oikeastaan kuuluu? Sekö, että kaikki pakoitetaan soittamaan pianoa,
+laulamaan ja piirustamaan, köyhimmätkin, sentähden että löytyy toisia,
+jotka sitä hyvin tekevät? että kaikkien täytyy lukea noita katalia
+klassikoita, sentähden että muutamat tuntehikkaat heitä ymmärtävät; --
+että kaikkien pitää tehdä sitä, mikä sopii jollekulle yksityiselle?
+Hiiteen ne! Todellinen nainen antautuu rakkauden ohjaamana siihen, mikä
+on hyödyllistä, ja parempi on, että se, johon hän ei sillä tavalla
+tahdo antautua, jää pois.
+
+-- Hyvä. Ei tarvitse huolia niistä, jotka sanovat että "he toki
+olisivat pitäneet häntä viisaampana", eikä puolisivistyneitten
+puheista. Tosi sivistys -- järjen ja sydämmen voimistelu -- pitää aina
+arvossa luonnollista, kouluuttamatonta voimaa ja on kyllä samaa mieltä
+sinun kanssasi siinä, että naisen todellinen arvo on hänessä itsessään,
+eikä siinä mitä hän omistaa, taitaa ja tietää. Mutta tässä on vielä
+lukuun otettava, sopiiko tämä tytön luonteelle, eikö sinun piankin
+täydy itseäsi soimata, jollei hän sinua soimaa, siitä että sinä olet
+hänet temmannut totutuista elämän oloista ja heittänyt toisiin, joihin
+hänen on mahdoton tottua?
+
+-- Isä hyvä, mihin sinä joudut? Sellaisissa tapauksissa, joissa
+ilmaantuu molemminpuolinen pettymys, saattaa jonkinlaisella
+todenmukaisuudella edeltäkäsin määritellä tuollaisia traagillisia
+ristiriitaisuuksia avioelämässä, mutta kun näytät minulle sellaisen
+tulevaisuuden, minulle, joka kokonaan tyydyn saatuuni, silloin katsot
+asioita liian synkältä kannalta! En minä aio ruveta pitämään mitään
+hovia, ja jos hän osaisikin sorjasti ojennella teekuppeja ja siinä
+kuiskata älykkäitä huomioita, niin tuo kaikki jäisi käyttämättä, sillä
+minä en tunne tarvitsevani mitään edustavaa emäntää; jääköön hän vain
+vieraaksi maailmalle, minä päinvastoin tahtoisin, niin paljon kuin
+suinkin, säilyttää hänet omien tapojensa ja luonteensa mukaisena. Minä
+kysyn: mistä totutuista olosuhteista minä hänet tempaan, ja millaisiin
+minä hänet vien, joihin hän ei voisi tottua? Luulen, ettei hänen
+ikäisellään ihmisellä vielä ole ollut aikaa mihinkään tottua, hän ei
+vielä ole palvellut kahtatoista viikkoa ja saman verran aikaa hän on
+ollut poissa vanhempiensa kodista. Se on siis ihan samaa kuin jos minä
+hänet sieltä suorastaan toisin ja veisin tärkeimpään, todellisimpaan
+kutsumukseensa; eikä siinä pitäisi olla maalaistytölle enempää
+vaikeutta kuin maailmannaisellekaan!
+
+-- Ei, useimmat näyttävät siihen hyvinkin sopivan. Tämä myöskin.
+Luonnollista on, ettet sinä anna noitten tavallisten, seurapiiriä
+hallitsevien ja vallitsevien mielipiteitten johtaa itseäsi. Jokainen
+luulee sentään tehneensä onnistuneimman vaalin, ja syrjäisten
+sekaantumista siihen saattaa paremmin pitää ylpeytenä, kuin todellisena
+osanottona; mutta mitä sinä sanot suhteesta perheeseesi?
+
+-- Isä hyvä...
+
+-- Pyydän ettet katkaise puhettani. Ei minulta, enempää kuin
+äidiltäsikään sinun tarvitse odottaa vastustusta, ja sisaruksiesi yhä
+kestävästä rakkaudesta voit olla vakuutettu. Me vanhempasi olemme liian
+vanhat ollaksemme ennakkoluuloiset ja he taas ovat siihen liian nuoret.
+Varsinkin tytöt, ne vaistomaisesti hallitsevat asemansa. Veljeltään
+nainen ei koskaan kadehdi toista, se olisi päätöntä. Ja hänen
+valitullensa hän antaa arvoa siksi, että hän on kilpailijatar, joka
+nyt väistyy kiistakentältä. Jos me vanhat saammekin odottaa, niin sinä
+uudessa asemassasi, niin pian kuin toiveesi ja halusi ovat toteutuneet,
+voit olla varma meidän täydestä rakkaudestamme, ja jos yleensä
+sellaisista asioista jotakin voi edeltäkäsin määritellä, niin minä
+tässä pidän niiden toteutumisen varmempana kuin päinvastoin. Sinä saat
+siis tehdä minkä päätöksen tahansa: ahtaimmassa perhepiirissämme se ei
+muuta mitään. Mutta minä tahtoisin vielä sentään sinulle muistuttaa
+erästä likeistä sukulaista.
+
+-- Niin tosiaan, hyvää Helena tätiä en ollenkaan muistanut!
+
+-- Sinä olet hänelle suuressa kiitollisuuden velassa, sinä saat kerran
+koko hänen omaisuutensa, sillä hän pitää sinua perillisenään. Hän on
+siis huomioon otettava.
+
+-- Välttämättömästi.
+
+-- Hän päästi kovalla taistelulla kasvatustyttärensä luotansa, eikä hän
+suinkaan tule siitä ilostumaan, että sinä nyt jo olet hänet unohtanut
+ja aiot uusiin naimisiin.
+
+-- Sen te pian näette. Naisen luonteeseen kuuluu, että vaikka hän itse
+helpommin unohtaa, niin ei hän voi ymmärtää eikä anteeksi antaa, jos
+muut sen tekevät. Muutoin minä kiellän todeksi sen syytöksen, että minä
+olisin Helenan unohtanut. Hänen muistonsa on minulle pyhä. Sielussa
+löytyy puhtain, intohimojen tahraamaton kohta, jossa kaiho, kaipaus ja
+aavistus asuvat. Siinä elää se mikä meiltä on kuollut! Väärä sääli ja
+hysteerinen tunteellisuus ne tahtovat raastaa vainajamme päivänvaloon
+ja vaativat lämpimät tunteemme heille, jotka eivät niitä tarvitse.
+Totisesti mietittyäni, minä astun toiseen avioliittoon omani ja
+Helenan lapsen hyödyksi; en tahtoisi, että sitä väärin selitettäisiin,
+sillä tunteeni on tosi. Se ei lastani vahingoittaisi, vaan melkein
+hyödyttäisi, jos täti pahastuisikin, sillä se mitä hän on aikonut
+siirtää minulle, lankeisi silloin tietysti lapselleni; siten siitä
+vaan seuraisi, että joksikin ajaksi vieraantuisin hyväsydämmisestä
+sukulaisesta. Ja sen tähden minä en uhraa onneani.
+
+-- Onneasiko? Sanotko onneasi?
+
+-- Sanon, sanon: onneani! Minä olen jo sanonut, että tunteeni on tosi,
+ja täydellisesti, kokonaan minä sen tahdon lausua. Nyt ovat kovat
+ajat käsissä, eikä ole toivomista että ne pian muuttuisivat, sillä
+pysyäkseen sillä kohdalla, jolla tähän saakka on seisonut, tarvitaan
+jännitetty voima, väsymätön kestävyys ja kaikkialla missä sitä
+tarvitaan, täytyy itse olla läsnä. Huolista ja suruista, hyörinästä ja
+pyörinästä minä etsin kiinteää, järkähtämätöntä kohtaa, joka kaikissa
+pysyy, jonka rauhaisa ilo minut tyynnyttää! Jo ensi näkemällä teki
+Pirkitta minuun pysyväisen vaikutuksen, sillä hänen olentonsa kertoi
+syvää velvollisuudentuntoa; ja sentähden minä tahdon hänet voittaa,
+minä en voi uskoa kotiani, lastani, itseäni parempiin käsiin. Isä, minä
+en saata toivoa parempaa, kuin velvollisuuksilleen uskollista vaimoa!
+Että kaukana ollessani voin ajatella hänestä kaikkea oikeaa, hyvää,
+rakastavaista, ja kotiin palatessani nähdä että jokainen ajatus oli
+tosi, jokainen uni todellinen -- se on onnea!
+
+Vanha herra jäi seisomaan ja laski kätensä pojan olkapäälle.
+
+-- Nyt luulen, että me olemme selvillä.
+
+-- Kuinka niin?
+
+-- Nythän sinä tiedät mitä sinä oikeastaan tahdot, ja myönnä että sinä
+jo ennen sen tiesit ja turhaan olit tuhlaamaisillasi matkarahoja.
+
+-- Myöntäisinkö?
+
+-- Myönnä pois, ja lähdetään sitte tästä ihanasta yrttitarhasta.
+
+He läksivät.
+
+Äkkiä Fischer vanhempi molemmin käsin tarttui poikaansa, joka kiltisti
+käveli hänen vierellään.
+
+-- Vielä yksi seikka, Kustavi! Tarjouksesi tuolle yksinäiselle,
+köyhälle tytölle on niin hurmaava ja houkutteleva, ettei häneen pidä
+suuttua, jos hän myöntyisi, vaikkei hän vastaisikaan rakkauteesi.
+
+-- Sitä hän ei tee, silloin hän suoraan kieltää.
+
+-- Sen hän tekeekin.
+
+-- Hyvä Jumala, joko sinä olet koettanut häneltä tiedustella --
+tiedätkö sinä?...
+
+-- En, en mitään lapseni. Minä vaan tahdoin myöntyä sinun mielipiteesi
+mukaiseksi, että hän siinä tapauksessa vilpittömästi antaa kieltävän
+vastauksen.
+
+Silloin nuori mies hymyili; hän katsahti ihan likeltä isänsä kasvoihin;
+hän haki ja löysikin sieltä veitikkamaisuuden, kätkettynä hiljaa
+räpähtelevien silmäkansien poimuihin.
+
+Kun molemmat palasivat kotiin, huomasi Kustavi heti, ettei hänen
+salaisuutensa enään ollut salainen. Hämmästyneenä nuori veli häntä
+katseli, kolmen tytön veitikkamaiset silmät hänelle hymyilivät, äiti
+yksin oli totisena, vaikkei ankarana.
+
+Heti sen jälkeen tuli Pirkitta lapsen mukana sanomaan "hyvää yötä". Hän
+oli aivan entisellään, hänelle ei ollut huomautettu asiasta mitään,
+niinkuin Kustavi oli odottanut. Vanha herra asettui tytön eteen ja
+ystävällisellä totisuudella lausui:
+
+-- Vastaiseksi te jäätte taloon. Täytyy panna toimeen sellainen muutos,
+että te voitte pysyä lapsen luona.
+
+Pirkitta hymyili kiitollisesti ja läksi.
+
+Levolle mennessä, koputettiin hänen ovelleen. Kun hän avasi, pujahti
+Iida, nuorin neideistä, huoneeseen.
+
+Nuori neiti asettui Pirkitan eteen ja liioitetulla tavalla matkien
+isänsä puhetapaa, hän kohteliaalla juhlallisuudella lausui:
+
+-- Täytyy panna toimeen sellainen muutos, että te voitte pysyä lapsen
+luona! -- Niin kyllä! Vieläpä suuremmoinen muutos!
+
+Hän leipoi käsiään, syleili ja suuteli tyttöä hurjasti.
+
+-- Mutta miksi?
+
+-- Eikö veljeni jo ole teille puhunut?
+
+-- Ei.
+
+-- Lapsi raukka! Se julmuri on jo saattanut maan poveen yhden vaimon,
+nyt se tahtoo teitä toiseksi!
+
+-- Minuako? Uskokoon, kuka tahtoo! Te laskette leikkiä, armollinen
+neiti!
+
+-- En ikinä niin totisissa asioissa, nauroi Iida.
+
+Hän laski sormen huulilleen.
+
+-- Hiljaa! Älkää vain ilmoittako, että minä sen teille sanoin! Hyvää
+yötä -- käly!
+
+Hän vielä kerran suuteli tyttöä ja kiiruhti sitte pois. Pirkitta jäi
+yksin lapsen kanssa.
+
+Hän oli hämmästyksissä. Olisiko neiti todellakin laskenut hänestä
+leikkiä! Ei, se olisi ollut epähienoa, eikä sellainen ollut tapana
+talossa.
+
+Hän tahtoo ottaa hänet toiseksi vaimokseen!
+
+Mitä hän uskoisi hänestä, jota hän vain lyhyin ajoin oli nähnyt, jonka
+kanssa hän oli puhunut vielä lyhyemmin, jonka hän tunsi yhtä vähän,
+kuin hän hänet?
+
+Miten hän oli tullut sitä ajatelleeksi?
+
+Silloin lapsi liikahti pienessä ristikkovuoteessaan. Se vain unessa
+siirtihe lämpimältä makuupaikaltaan. Se ei ollut levoton, mutta sen
+hoitajatar kävi levottomaksi. Hän heitti kaikki kysymykset sikseen.
+
+-- Hullutusta kaikki tyyni, lausui hän ja koetti nauraa, -- siksi ettei
+se ole totta!
+
+Tietysti se on totta -- kiukutteli hänen rehellinen mielensä.
+Ihmeellistä! Muutoin se hänet aina auttoi pulasta, ja nyt se suorastaan
+saattoi hänet pulaan.
+
+-- Minä en sitä sittenkään usko, sanoi hän uhkamielisesti. Sitä vastaan
+hänen rehellisyytensä ei noussut, ja huoleti Pirkitta saattoi laskeutua
+levolle.
+
+Mutta vuoteessa ollessaan, hän kuuli askeleita ja ääniä viereisestä
+huoneesta. Äänet hän pian eroitti, ja kuuli selvästi mitä puhuttiin;
+sillä kaupungin talojen seinät ovat niin ohuet, että ne panevat ihmisen
+kuulemaan vastoin hänen tahtoaan ja pahaa tarkoittamattaan.
+
+-- Jos hän vastaa sinun rakkauteesi, kuului sieltä.
+
+-- Sukulaispiirteen hänessä täytyy vaikuttaa. Rakkaus ja
+velvollisuudentunto kulkevat käsi kädessä.
+
+-- No koeta sitte onneasi. Olethan sinä tarkoin miettinyt.
+
+-- Niin, siinä on kypsynyt, punnittu täytymys.
+
+-- Täytyminenkö? -- ja kypsynyt, punnittu?
+
+-- Varmaan. Kaikki ajatukset suunnattuina samaan toimintaan vaikuttavat
+niin, ettei sitä saata heittää tekemättömäksi. Ihminen ei tee kaikkia
+itsestään. Hän toimii myöskin kohtalon käsissä.
+
+Hän kuuli miten he erosivat ja kaikki jäi hiljaiseksi.
+
+Tuolla puolella oli hän. Vain kapea seinä heidät eroitti.
+
+ * * * * *
+
+Tyttö oli noussut vuoteeltaan ja toinen jalka oli ulkopuolella,
+matolla, ikäänkuin hän olisi ollut jättämäisillään vuoteen, ehkä koko
+talon.
+
+Vilu väristytti paljasta jalkaa, kiireesti hän sen veti peitteen alle
+ja istui siinä painaen käsiä otsalle, ja tuijottaen eteensä.
+
+Mikään ei vielä ollut päätettyä! Se häntä rauhoitti ja hän nukkui.
+
+
+
+
+Seitsemäs luku.
+
+Lyhyesti lausuen: päätös tulee, mutta ei tyydytä Kustavia, sillä
+Pirkitta estelee lausumasta sitä viimeistä, sitovaa sanaa, jonka
+lausumista jokainen suuremmassa tai pienemmässä määrässä arastelee.
+
+
+Auringon paiste lankesi pieneen puutarhaan. Pirkitta istui lehtimajan
+varjossa, tuuli löyhytteli villin viinipuun lehviä rauhattomasti,
+niinkuin tytön sydän oli rauhaton. Uutterasti hän ompeli ja heitti
+tuontuostakin katseen lapseen, joka nukkui nurmella pensaan varjossa.
+
+Hänen mielensä oli niin omituinen. Hän toivoi päätöstä likeneväksi, ja
+samalla hän sitä pelkäsi. Hän ei uskaltanut kysyä itseltään, miten hän
+tekisi, sen hän jätti onnensa nojaan. Hän tahtoi saada asian kysytyksi,
+ja kuitenkin sitä ajatellessa, hän taas punastui, eikä tietänyt miksi.
+
+Tuntui niin omituiselta, ikäänkuin hän olisi ollut harsoon verhottuna
+ja aurinko paahtoi niin tukahduttavan kirkkaasti, että hänen sen kautta
+oli vielä kaksi vertaa kuumempi. Niinkuin edellisenä iltana hän lausui:
+
+-- Minä en sitä usko!
+
+Mutta nyt se kuului toiselta.
+
+Askeleet likenivät. Hän säpsähti, sillä hän hyvin arvasi kuka häntä
+tulisi hakemaan. Kiireesti hän rupesi neulomaan, sen vaaran kaupalla
+että hän myöhemmin saisi purkaa kaikki, eikä nostanut päätänsä.
+
+-- Täältähän minä teidät tapaan. Hyvää huomenta! sanoi Kustavi astuen
+esiin.
+
+-- Hyvää huomenta armollinen herra!
+
+Silmä, joka muutoin niin vapaasti katseli, jäi nyt alaspainuneeksi.
+
+-- Minulla olisi puhumista teille Pirkitta, hän sanoi ja istuutui
+vastapäätä häntä.
+
+Odottaen tyttö pysähdytti kätensä pitkäksi vedettyine lankoineen.
+
+-- Minun täytyy tehdä teille kysymys, joka ehkä teitä hämmästyttää, tai
+ehkei. Mutta koska tarkoitukseni on rehellinen ja asiani on totinen,
+niin minä kysyn teiltä suoraan, Pirkitta, -- hän koetti tarttua hänen
+käteensä, mutta tämä pisteli sukkelasti neulaa ommeltavan liinakankaan
+läpi, -- Pirkitta, tahdotteko tulla vaimokseni?
+
+Tyttö kalpeni. Nyt se siis oli lausuttu, siinä ei enään ollut
+epäilemistä. Katselemattaan hän tunsi, että hän odottavana piti
+katseensa häneen tähdättynä. Silloin hänen poskensa taas paloivat
+punaisina, ja hän kääntyi syrjään, lasta kohti. Nuori mies seurasi
+hänen silmiensä suuntaa ja lisäsi:
+
+-- Ja lapseni äidiksi?
+
+Miten se saattaakin niin hämmästyttää, kun se äkkiä tapahtuu, se jonka
+tuloa muut jo ovat ennustaneet? Pää raskaine palmikkoineen painui
+syvemmälle alas.
+
+-- En minä tiedä.
+
+-- Se tulee teille odottamatta.
+
+-- Minua hämmästyttää itse se ihme. Minun ei pitäisi sitä ilmaista,
+armollinen herra, mutta enhän minä siltä sano kuka sen minulle
+ilmoitti, sillä minä tiedän sen eilisillasta. Minun on parempi olla kun
+en minä toisilta salaa mitään ajatuksia.
+
+-- Olkaa suora, Pirkitta! Mitä te ajattelitte heti kun siitä kuulitte?
+
+-- Ettei se ole totta.
+
+-- Millä perustuksella te niin ajattelitte?
+
+-- Onhan siinä tarpeeksi perustusta, että minä olen köyhä tyttö maalta
+ja palvelen tässä talossa lapsenpiikana.
+
+-- Mutta kun te nyt tiedätte että se on totta, mitä te nyt ajattelette?
+
+-- En tiedä! Voi älkää pahastuko, mutta minä en tiedä. Kyllä minä teitä
+rakastan ja kunnioitan herranani, ja sen pienen kullan isänä, joka
+tuolla niin makeasti nukkuu, mutta muutoinhan minä tunnen teitä liian
+vähän, enkä minä tahdo ruveta itseäni kehumaan! Teillä on jo ollut
+vaimo ja te luulette nyt voivanne hänet unohtaa, siksi että ulkomuotoni
+ehkä teitä miellyttää, enkä minä kestäkkään vertausta tuon ensimmäisen
+kanssa. Voisinhan minä rehellisesti tarkoittaa hyvää jos kourin kynsin
+koettaisin, mutta tämä saattaisi olla ajattelematonta ja johtaa meidät
+molemmat onnettomuuteen.
+
+-- Te erehdytte Pirkitta, jatkoi Kustavi, -- te luulette että minä
+tunnen teitä liian vähän, ja päätökseni kohtaa teidät äkkiä ja
+odottamatta; mutta ajatelkaa toki, voisinko minä ajattelematta puhua
+teille niinkuin olen puhunut. Koska molemminpuolinen luottamus on
+kaiken onnen ensimmäinen ehto, ja koskei se voi versoa vahvemmasta
+perustuksesta kuin siitä, että toisen suru on toisen käsissä ikäänkuin
+panttina, niin minä olen teille omistani tarjonnut korkeimman, pyhimmän
+oikeuden -- äitinä olemisen! Ettehän te Pirkitta, toki voi luulla, että
+minä kevytmielisesti laskisin leikkiä omasta onnestani, vieraan olennon
+ja ainoan lapseni onnesta! En siksi, että olisin ensimmäisen vaimoni
+unohtanut, vaan siksi, etten häntä voi unohtaa, minä etsin toista
+vaimoa; minä tahdon kotini taas kodikkaaksi itselleni ja lapselleni.
+Miksi minä tartuin juuri teihin? Minä teeskentelisin, jos sanoisin,
+ettei teidän kauneutenne ollenkaan olisi vaikuttanut päätökseeni,
+mutta minä voin samalla totisesti vakuuttaa, että hellä velvollisuus
+lastani kohtaan liittää rakkauteni teihin. Sanoittehan te itsekin,
+että sitä oikein kasvattamaan tarvittiin kaksi; tahdotteko te nyt,
+voimienne mukaan täytettyänne tehtävänne, jättää kasvavan lapsen, sitte
+hentoisen tytön, valvomatta, silmällä pitämättä minulle, miehelle,
+yksin hoidettavaksi? Ajattelettehan te itse, ettei se hänelle sovi.
+Teillä olisi täysi oikeus lausua epäilys liittomme onnellisuudesta jo
+edeltäkäsin, ja minun täytyisi teitä kiittää suoruudestanne, ainoastaan
+siinä tapauksessa, että tarjoumukseni muuttaisi mielenne, jos te
+tuntisitte ettette voi olla vaimonani sentähden, ettette voisi omien
+lasten rinnalla olla hyvä äiti ensimmäistä lastani kohtaan!
+
+Ikäänkuin neuvotonna ja avutonna tyttö katseli lapseen niinkuin
+pyytääkseen, ettei se toki sellaisia uskoisi "Kitastaan".
+
+-- Pirkitta, te rakastatte lasta, ja siksi minä koetan teidät voittaa.
+Rakastakaa isää lapsen tähden, se on meille kaikille paras, kun toiset
+rakastavat lasta isän tähden.
+
+Pirkitta seisoi pää alas painuneena, hän päästi toisiinsa kiedotut
+kätensä vajoomaan syliinsä ja sanoi hiljaa:
+
+-- Se on niin jalosti, niin kauniisti ajateltua...
+
+Reippaasti Kustavi astui hänen luoksensa, ehkä hän tahtoi tarttua hänen
+käsiinsä ja vetää hänet rinnalleen, mutta tyttö vältti häntä ja ojensi
+torjuen kätensä:
+
+-- Mitä sanoisivat vanhempanne, armollinen herra?
+
+-- Olisinkohan minä heidän suostumattaan toiminut näin julkisesti
+heidän nähtensä? Te olette perheelleni rakas, sen näytän teille heti.
+Tulkaa vaan, minä vien teidät käsi kädessä vanhempieni ja sisarteni
+eteen.
+
+Pirkitta punastui. Kiireesti hän veti kädet taaksensa ja astui askeleen
+taappäin. Suurin, kiitollisin silmin hän häneen katseli ja sanoi:
+
+-- Jumala teille palkitkoon tämän aiotun kunnian, hyvän tarkoituksenne
+ja kaiken! Se saa minut melkein pelkäämään. Ehkä sentään löytyisi
+suvussa joku, joka ei siitä pitäisi?
+
+-- Ehkä, sanoi Kustavi nauraen. -- Minulla on vanha täti, äitini sisar
+ja ensimmäisen vaimoni kasvatusäiti.
+
+-- Hän ei siitä varmaankaan pitäisi! huudahti tyttö kiireesti.
+
+-- Ehkei. Hän on hyvä, hiukan oikullinen vaan. Muutoinhan minä hänet
+tunnen, ettei hän kauvan voi kestää suuttuneena olemista, ja pian te
+olette oleva hänelle yhtä rakas kuin kaikille muille.
+
+-- Hänen täytyy minua kärsiä jo edeltäkäsin. Jos hän vasta myöhemmin
+saa siitä kuulla, niin hän ajattelee, että minä jostakin syystä tahdoin
+hänen selkänsä takana tunkeutua perheesen! Kukaan ei saa olla minua
+vastaan! Minä en tahdo saattaa epäsopua siihen taloon, jossa olen
+nauttinut pelkkää hyvyyttä, en vähintäkään, en pienintäkään!
+
+-- Älkää surko sitä, enempää kuin minä sitä suren. Pirkitta, vastatkaa
+suoraan ensimmäiseen kysymykseen, jonka teille asetin!
+
+-- En voi.
+
+Hän painoi molemmat kätensä rintaa vastaan.
+
+-- Minä en tahtoisi vielä. Minä tahtoisin antaa sen riippua siitä,
+suostuuko neiti, tätinne -- sitte -- jos hän suostuisi -- ei nyt, ei
+nyt!
+
+Änkyttäen hän sen puhui.
+
+-- Pirkitta!
+
+Tyttö torjuutui hänestä.
+
+-- Älkää suuttuko, armollinen herra, minä olisin mieluummin yksin!
+
+-- Minä jätän teidät. Ajatelkaa hyvää ystävästänne!
+
+Kiirein askelin hän meni.
+
+Hetkisen ajan tyttö hiljaa itki itsekseen, sitte hän juoksi lapsen luo
+ja polveutui sen viereen.
+
+-- Nyt saamme nähdä, pikku kultatukkani, miten Jumala tahtoo, pitääkö
+meidän erota, tai onko määrätty että pysyisimme yhdessä. -- Kuule,
+ethän sinä siitä suutu, mitä minä olen tehnyt? Katso, minä en tietänyt
+kieltää enkä myöntää, en koko maailman aarteista; sillä onhan se niin
+liian valtaava asia. Itku siinä helpommin tulee kuin puhe. Ja jollen
+minä nyt voi katsella isääsi samoilla silmillä kuin ennen, niin siihen
+löytyy syy.
+
+Jota hän sentään ei selittänyt pienelle kultatukalle. Kyynelsilmin hän
+nauroi.
+
+Lapsi oli herännyt ja näytti tahtovan itkeä hänen kanssaan. Kun se
+vihdoin näki ystävättärensä iloisemmat kasvot, silloin se nauraen
+tarttui pieneen esiliinaansa ja hieroi hänen kosteat poskensa kuiviksi.
+
+
+
+
+Kahdeksas luku.
+
+Perintötäti tulee. Hän ilmoittaa vastenmielisyytensä Iliaadia kohtaan
+ja mieltymyksensä Darwiniin. Hän ei vastusta sisarenpoikansa päätöstä,
+joten asiat kulkisivat hyvää kyytiä eteenpäin, jättäen tekijälle aikaa
+loppulauseitten miettimiseen -- jollei kaikki taas äkkiä joutuisi
+epäiltävälle kannalle.
+
+
+"Perintötädistä" oli tullut erinomaisen tärkeä henkilö. Kustavikin
+myönsi, että hän tässä asiassa odotti hänen päätöstänsä jonkinlaisella
+pelvolla, mutta siitä täytyi saada tieto poistamaan tytön pelkoa, ja
+niin nuori Fischer istuutui kirjoittamaan hänelle aikomuksestaan ja
+pyysi hänen lausuntoaan.
+
+Täti omisti suuren talon Wienissä ja pienen tilan likeisessä
+maalaiskaupungissa. Tätä viimemainittua hän mieluummin piti pysyvänä
+asumapaikkanaan. Se päivä, jolloin vastaus häneltä ensi kerran olisi
+voinut saapua, kului tuomatta vastausta, samaten toinen; kolmantena,
+iltapäivällä seisahtuivat vaunut Fischerin talolle, pieni nainen astui
+sukkelasti niistä ulos ja ojensi ajurille maksun. Kustavi oli rientänyt
+paikalle, hän suuteli tulijan kättä, mutta tämä ei hänestä välittänyt,
+hän vain osoitti pientä käsilaukkua ja suurta lipasta ja astui
+kiireesti ylös portaita. Nuori mies sälytti selkäänsä määrätyt kalut ja
+seurasi häntä.
+
+Se oli Helena täti. Hänen pienestä, vikkelästä olennostaan ei olisi
+nähnyt hänen kuuttakymmentä ikävuottaan. Hänen oikea olkapäänsä oli
+kasvanut hiukan ulospäin ja hän piti päätään vähän kallistuneena sille
+puolelle, kalpeat kasvot olivat omituisesti muodostuneet ollakseen
+naiskasvot, suu oli liian suuri, nenä liian pieni, ja viisaat, tuliset
+silmät saivat katsojan vaan päivittelemään sitä, että ne olivat niin
+epäedullisessa ympäristössä.
+
+Mitä sydämmellisimmin toivotettiin vierasta tervetulleeksi. Sitte
+Helena täti istuutui nojatuoliin.
+
+-- Tässä minä nyt olisin, lapset! sanoi hän. -- Te tiedätte, miksi
+minä olen tullut. Minä olen varustautunut olemaan teillä yötä, sillä
+siunatuksi lopuksi tuo uusi sydämmen haltijatar ei suinkaan ole niin
+käsissä, että te voisitte hänet minulle jo tänään esitellä.
+
+Vanha herra astui esiin.
+
+-- Arvoisa kälyni, jos hänet tällä hetkellä esitteleminen voisi
+johtaa teidät luopumaan yösijastanne meidän kattomme alla, niin minä
+yksinkertaisesti jättäisin tytön huomiseksi, mutta koska minä uskon,
+että sittenkin jäätte meille, niin olen lähettänyt noutamaan tyttöä.
+Hän on saatavissa ihan likeltä; hän palvelee meillä.
+
+-- Palveleeko?
+
+-- Kyllä. Hän on vasta-alkaja, ensimmäistä kertaa palveluksessa. Me
+otimme hänet pienokaista hoitamaan.
+
+-- Vai siis lapsenpiika! -- Helena täti katseli syrjästä
+sisarensapoikaa. -- Kas vaan, romaani kodin seinien sisäpuolella
+perheen ahtaissa kehyksissä; sellaiset ovat vaarallisimmat, ne jäävät
+harvoin rankaisematta; verkko heitetään kyllä varmasti, mutta siihen
+takertuu ilokseen oma itsekkin.
+
+Pirkitta ja lapsi astuivat sisään, ja kun lapsi riistäytyi irti ja
+kiiruhti tädin luo, jäi Pirkitta seisomaan ovelle, silmät lattiaan
+tähdättyinä, kokonaan hämillään.
+
+-- Vai hänkö?
+
+Neiti otti lornettinsa ja tarkasteli tyttöä. Sillaikaa lapsi lateli
+hänelle kysymyksiä, ja vihdoin kun ei se saanut tyydyttävää vastausta,
+se, nähden millä tarkkaavaisuudella täti katseli hänen hoitajatartaan,
+rupesi lukemattomin kerroin vakuuttamaan, että se oli "Kitta", vaan
+"Kitta"!
+
+-- Anna nyt isoillekin ihmisille jo suunvuoroa, sinä pieni hupakko!
+Älä puhu mitään, jo minä tiedän että se on "Kitta", tuo tuolla. -- Hän
+irroitti lapsen, joka ihan oli kietoutunut hänen hameensa poimuihin. --
+Juokse sinne sanomaan ettei hänen pidä tuossa seisoman, ikäänkuin kanat
+olisivat syöneet ruuan hänen edestään.
+
+Pikku Leena täytti säntillisesti tehtävän.
+
+-- Minä jo odotin hivuvaa, sentimentaalista neitiä.
+
+-- Kai sinä huomaat, ettei hän ole kaupungin lapsi, sanoi rouva
+Fischer. -- Hän on vasta maalta tullut.
+
+-- Silloin hän suinkaan ei edes tiedä, mitä senttimentaalisena oleminen
+onkaan; tai tiedättekö lapseni?
+
+-- En, armollinen neiti, sanoi Pirkitta.
+
+Hän silitti vieressään seisovan lapsen laheaa tukkaa ja katsahti ylös.
+
+-- Kai se on tyytymätön mieli sellaisissa ihmisissä, jotka tahtoisivat,
+että heitä pidettäisiin rakkaampana rakasta, ja tehtäisiin kauniimmaksi
+kaunista.
+
+Helena täti hymyili.
+
+-- Kansa maalla on siihen liian käytännöllistä, ja se on hyvä. Kai
+siellä maalla kaikki ovat yksimieliset. Ja hänkin on ajatellut, ettei
+rikasta tätiä pidä suututtaa, ties, mihin häntä vielä saattaa tarvita!
+
+-- Mutta hyvä täti, sanoi Kustavi.
+
+-- Ole sinä vait, sinun vuorosi kyllä vielä tulee. Luuletko että
+minä häntä siitä tuomitsen? Kun jokainen jo edeltäkäsin tietää, mitä
+hän toiselta saattaa odottaa ja toivoa, silloin heidän välinsä toki
+on suora. Se on sellaista tässä maailmassa, että toinen on toisesta
+riippuvainen ja me tarvitsemme toisiamme molemmin puolisesti, ja jos
+me käyttäydymme ymmärtäväisesti ja jätämme kaiken lellimisen pois
+pelistä, niin me säästymme monesta pettymyksestä ja itse hankkimastamme
+väärinkäsityksestä, elämme sovussa ja rauhassa, jollei juuri
+keskenämme, niin kuitenkin vieretysten. Se on minun mielipiteeni.
+Näytäppäs!
+
+Hän otti hatun, jota Kustavi yhä piteli käsissään, ja asetti sen parin
+tuuman päähän silmiensä tasalle.
+
+-- Kas vaan, kuinka kauvan Helena on ollut kuolleena? Joko on niin,
+ettei suruvuosi vielä ole kulunut umpeen, tai on tuo harso kestänyt
+surun tuolle puolelle, minun mielestäni se ei kumpaisessakaan
+tapauksessa ole paikallaan. Rakas lapsi, -- hän ojensi hatun Pirkittaa
+kohti -- ratko pois tuo musta vaate, se on sinulle opettavainen työ,
+huomaa miten pian mies unohtaa, äläkä luo liian suuria luuloja hänen
+rakkaudestansa.
+
+Kustavi tempasi hatun ja heitti sen johonkin nurkkaan.
+
+-- Ohoh, huudahti vanha herra. -- Arvoisa käly, sallikaa minun
+haukkumattomana jäsenenä teidän soimaamastanne miessuvusta, muistuttaa,
+ettette te oikeastaan ollenkaan voi puhua näistä asioista. Te ette
+koskaan ole koettanut elää miehen kanssa.
+
+-- En, siitä minä olen suojellut itseni. Jo kyyryselkäisten
+jälkeisten mahdollisuus, joista eninten olisi iloa suurille ja
+pienille katupojille, on minulle erinomaisen vastenmielinen. Mutta
+jota kauvempana teistä pysyy, sitä paremmin teidät oppii tuntemaan.
+Negatiivinen kauneuteni on minut tehnyt erinomaisen sopivaksi kokemaan
+tätä, ja silloin kun ei teistä miehistä mitään odota, silloin on
+tietämättään saanut teistä oikean käsityksen. Minä tunnustan itseni
+syyllisiksi siihen, että ainoan kerran eläessäni olen uneksinut
+kaunista herraa, mutta sitte on jo kauvan, minä olin silloin vielä
+tytöntynkänen. Oi, miten verrattoman ihana hän minusta oli, tuo
+kaunis herra, enkä minä epäillyt että hänen täytyi olla hengeltäänkin
+voimakas mies. Myöhemmin sitte ei löydä suurta eroa molemmilta
+puolin johtuvan naurettavuuden välillä, ja me teemme sangen väärin,
+kun me miehiltä kadehdimme heidän yleismaailmallista sivistystään,
+meille annetaan vihriä varjostin, heille siniset silmälasit, me
+katselemme kotoa likinäköisesti, he maailmaa. Kaukainen ihanteeni,
+tuo ihmiskurja, hän vielä elää; kyllä hän vahvistaa sääntöäni,
+mutta ei ole siitä poikkeus; jos hän nykyään herättää jonkinlaista
+huomiota, niin on hänen siitä kiittäminen perhettään; minä näen hänen
+välistä kuljettavan käsikynkässään lihavaa rouvaa ja seitsemän laihaa
+tytärtä astelee heidän edellään. Muuten hän on auskultantti tai mikä
+lieneekään, en tiedä; sanalla sanoen: jokaisessa suhteessa jäänyt
+loitolle toiveistani. Mutta unelmoiminen tuli minulle jo heti alussa
+vastenmieliseksi, ja ihme kyllä -- nimeni tähden. Siihen aikaan minä
+kaihoelin kohtaavani ihannettani, minä jo edeltäkäsin hengissä elävästi
+kuvaelin pienimmätkin seikat, miten hän tervehtisi ja minä vastaisin,
+miten me solmielisimme puheita, keskustelisimme, ja erotessamme
+sopisimme tapaamisesta; minä toivoin tulevani häntä vastaan yhtä
+odottamatta kuin hän minua, ja minä siihen huolellisesti valmistauduin.
+Otin peilin avukseni, opettelin haaveksivasti avaamaan silmäni,
+opin suloisen, suostuvan hymyilyn, nurean alakuloisuuden, autuaan
+liikutuksen --, oi inhoittavaa, minkälaisia kasvoja siten näin, minä
+sitä itse ulvoin joka kerta.
+
+Läsnäolijat saattoivat vielä vähemmin pidättää nauruaan, kun täti
+vilkkaasti kertoessaan oli lyhyesti näyttänyt kaikki tarkoittamansa
+kasvojen väännökset. Toiset sentään rajoittivat iloisuutensa, mutta
+kolmen sisarentyttären nauruhalu nousi sangen arveluttavaksi, eivätkä
+nuoret neitoset parantaneet asiaa sillä, että jokaisen naurukohtauksen
+perästä huutamistaan huusivat: "täti raukka!"
+
+Silloin vanha nainen iski kätensä pöytään.
+
+-- Jospa te tukkisitte suunne, te keltanokat. Ja ainoan järkevän
+olennon teidän ikäisistänne pitää yhä seisoa tuolla ovella. Tule
+lapseni, istuudu tänne!
+
+Hän osoitti tuolia, joka oli hänen oikealla puolellaan ja Pirkitta
+istuutui sille. Hän oli tullut varmemmaksi sitte kun lapsi piteli hänen
+kädestään kiinni ja nojasi päänsä hänen syliinsä.
+
+-- Noin, sanoi täti.
+
+Hän laski kätensä kevyesti tytön polvelle, sitte hän jatkoi:
+
+-- Kun siis peili oli vakuuttanut minulle, etten minä valloituskokeissa
+voisi joutua kuin tappiolle, huomautti nimeni lopullisesti minulle,
+etteivät muutkaan aikoneet löytää minusta miellyttävyyttä. Minua
+kastaessa, oli kai ajateltu kalenterin pyhimystä, mutta muutamien
+nuorien herrojen mielestä nimeni muistutti erästä hyvin pakanallista
+Helenaa -- hän kääntyi Pirkitan puoleen -- oli nimittäin vanhaan
+aikaan kelvoton nainen, kaunis kuin kuva -- jolloin tietysti on
+huomattava että kauniit helpommin tulevat kelvottomiksi kuin joku
+meistä, joka ahdistamatta saa pitää hyveensä. Noissa nuorissa herroissa
+oli jonkinlainen koomillinen kyky, he keksivät vastakkaisuuksia ja
+ilokseen he ottivat antaakseen minulle nimen "kaunis Helena". Olisihan
+vahinko, jollei hyvä pila pääsisi ihmisten joukkoon, ja nuoret herrat
+olivat niin hienotunteiset ja ritarilliset, -- niinkuin heidän
+suvultaan saattaa odottaa -- että he panivat liikkeelle tuon nerokkaan
+tuumaansa niin, etten minä koko siinä kaupunginosassa, jossa asuimme,
+kantanut muuta nimeä kuin "kaunis Helena!" Äh, miten minä kiroelin
+heidän muistoansa, olisin tahtonut antaa polttaa Iliaadin viimeiseen
+kappaleesen asti, vaikka professorit olisivat sanoneet mitä tahansa!
+Luulen että ylioppilaat siinä olisivat olleet puolellani. Trojalaista
+sotaa ei ollenkaan olisi ansainnut ylistellä, koska se oli sen syy!
+Peilini on varjellut minut ihaelemasta itseäni, tuo herttainen leikki
+nimestäni on ajanut minut miehistä hyvän matkan päähän, ja sen jälkeen
+minä en milloinkaan pidä heitä sinä, mitä muutoin naiset, tahi he itse
+itsestään tekevät. Enkä minä ole siitä ollenkaan pahoillani, että
+suosiollinen luonto on onnistumattomassa persoonallisuudessani antanut
+käsiini suosituskirjeen teitä vastaan.
+
+-- Käly, käly, varoitti vanha herra, -- jos meiltä todellakin puuttuisi
+kaikki hellä mieli, niin me nytkin saattaisimme antaa ilkeitä
+vastauksia, mutta koska me emme sitä tee, niin siinä on paras todiste
+siitä...
+
+-- Oi pyydän, herra kälyni, miksi panette pakkoa itsellenne? Kun ette
+te kuitenkaan saata olla ivallisesti viittaamatta sinneppäin, niin
+puhukaa suunne puhtaaksi; minä en ole jättävä teitä vastausta vaille.
+
+Vanha herra vaikeni hymyillen; silloin täti äkkiä kääntyi Pirkitan
+puoleen ja laski molemmat kätensä hänen vyötäisilleen.
+
+-- Niin, rakas lapseni, hän sanoi, -- jos minä käsken sinua viereeni
+istumaan, niin ole varoillasi, minä olen paha, niinkuin kaikki
+kyttyräselkäiset ovat.
+
+-- Minä arvelen, puhui tyttö nauraen tuota äkillistä purkausta, --
+ettei se riipu ulkomuodosta; mistä muutoin tavattaisiin sorjamuotoiset
+heittiöt?
+
+-- Hänen hampaansa ovat kauniit ja vartalo on vahva, arveli täti
+sisarelleen, ja lankonsa puoleen kääntyen:
+
+-- Hän on terve ja voimakas, lapset tulevat samanlaisiksi.
+
+-- Mutta hyvä täti, sanoi Kustavi.
+
+-- No, no, herra Kustavi! Eikö siihen kuitenkin kerran jouduta?
+Joudutaan. Anna siis vanhan naisen se lausua. Minä luulin, että
+te kaupungissa ahkerammin lukisitte Darwinia. Sepäs on läpeensä
+ymmärtäväinen ihminen! Minä maalla jo olen hänet lukenut läpi muutamaan
+kertaan, ei siksi että saisin häneltä suorastaan uutta, vaan siitä
+nauttiakseni, että mies kerrankin peittelemättä lausuu sen totuuden,
+joka meille vanhoille naisille jo kauvan on ollut tuttu. Niin, vanhaksi
+tultuaan ihminen pysytteleikse todellisuudessa, ja pitää arvossa
+tosiasiat. Vanhat akat kertovat satuja hyvin, siksi etteivät he itse
+niitä usko; siitä syystä he ovat vaaralliset.
+
+-- Satukirjoittajan ammattia harjoittavat ryökäleet ovat jo aikoja
+sitte olleet siitä selvillä ja, ensin piinattuaan heiltä järjen,
+antaneet konnien ja tyhmyrien polttaa heidät -- joka osoittaa, että
+heissä sentään oli jotakin polttamista. Aikoja ennen kuin löytyi
+tunnettua lääkäritaitoa harjoittivat sitä käytännössä vanhat akat, ja
+heistä tuli tietäjänaisia siitä syystä, että he valuvilla silmillään
+näkivät mihin päin moni asia maailmassa kallistui. Naisissa asui alussa
+kaikki tieto, vasta vähitellen miehet sen oppivat, sentähden että he
+aina tahtoivat siihen sekoittaa ja panna omia kauniita sanojaan ja
+perinpohjaisia hypoteesejaan; he hakevat aina heti luonnon lakeja ja
+me löydämme vain heidän poliisimääräyksiänsä. Vanhat akat ovat aina
+erityisellä mieltymyksellä ryhtyneet yksityisiin tosiasioihin; missä
+vain piilee yhteys, sieltä sen täytyy itsestään selvitä. Nykyinen tiede
+sen hyväksyy; ja siten se on -- kunnioitettavaa kyllä! -- vanhojen
+akkojen kannalla, ja sentähden minä iloitsen olevani yksi heistä.
+
+-- Tämän tyytyväisyytenne te lausutte sangen somasti, käly, sanoi
+Fischer vanhempi, -- mutta te kääritte sittenkin vain karvaan pillerin
+oblaattiin; minä kumminkaan en liioin saata iloita siitä että olen
+vanha.
+
+-- Sen kyllä uskon! Vanhat miehet eivät kelpaa mihinkään. Sitte kun
+olette päässeet siitä ajasta, jolloin tahdotte tekeytyä miellyttäviksi
+-- mutta jääkööt ne sikseen!
+
+Hän kääntyi Pirkitan puoleen:
+
+-- Rakas lapsi, nyt sinun on täytynyt kuulla asioita, joista tuskin
+olet puolia ymmärtänyt, ja minua hämmästyttää, ettei sinun käy niinkuin
+pienen Helenan, joka menestyksettä taistelee Nukkumattia vastaan. Vie
+hänet maata. Menkää lapset. Hyvää yötä!
+
+Pirkitta ja Leena läksivät.
+
+Myöhemmin ruokapöydässä uskalsi Kustavi kysyä:
+
+-- Sanokaa rakas täti, mitä te ajattelette?
+
+-- Minä syön nyt, tuli vastaukseksi, -- ja silloin en ajattele mitään.
+Ne eivät sopisi yhteen.
+
+Kun oli noustu pöydästä ja erottu, viittasi Kustavi luoksensa nuoremman
+sisarensa ja pyysi, että he yhdessä menisivät kutsumaan Pirkittaa.
+
+Iida täytti hänen pyyntönsä ja kun Pirkitta tuli, sulki tyttö hänet
+syliinsä.
+
+-- Nyt ei kukaan pääse minulta viemään sitä, että minä olin
+ensimmäinen, joka osoitti miten rakkaaksi hän on minulle tuleva.
+
+Kustavi tarttui sisarensa käteen ja puristi sitä. Siten he kolme
+muodostivat ketjun.
+
+-- Minä toivon parasta, sanoi Kustavi, -- täti oli tänään oikein
+iloinen ja leikillinen. Te näytätte häntä miellyttävän. Mitä te pidätte
+siitä vanhasta piiasta?
+
+-- Hyvin paljon. Ei hän enään ole ollenkaan suuttunut, koska hän jo
+itse sanoo: minä olen paha, ole varoillasi! Omituinen hän on, mutta
+eihän sitä ole ihmetteleminen, onhan hän itse sanonut, ettei rakkaus
+ohimennenkään ole kolkuttanut hänen sydäntään. Ja taitaa vaan olla
+niinkuin sanotaan, ettei se saa puuttua keneltäkään naiselta, joka jää
+naimattomaksi; ja hän on kyllä tahtonut pysyä naimattomana, muutoin hän
+ei suinkaan olisi ottanut vaivautuakseen hoitamalla vierasta lasta.
+Hänen elämässään ei kaikki ole ollut niinkuin olisi pitänyt olla, ja
+siitä hän on yksin kärsinyt koko ajan. Vaikka hän olisi sata kertaa
+kummallisempi, niin en minä voisi häntä siitä tuomita!
+
+-- Suuri kiitos! Hyvää yötä! lausui äreä ääni.
+
+Hitaasti täti kulki hämmästyneitten sivutse. He eivät olleet
+muistaneet, että tie hänen makuuhuoneeseensa kävi tämän huoneen läpi.
+
+-- Voi kauhu! sanoi Iida.
+
+Ketju aukeni. Ääneti he painoivat toinen toistensa käsiä ja erosivat.
+
+Yksi neideistä oli pantu tädille yökumppaliksi, jotta joku olisi läsnä,
+jos hän jotakin tarvitsisi. Mutta yö oli vanhalle neidille hyvin
+rauhaton. Yhtämittaa hän heräsi, pyysi milloin sitä, milloin tätä,
+joko lasia vettä, tai että avattaisiin ikkuna, joka sitte taas oli
+suljettava. Hänen sisarentyttärensä valitti seuraavana aamuna kovaa
+päänkivistystä.
+
+Kustavikin sai sinä yönä unta myöhemmin kuin tavallisesti. Mutta
+Pirkitta meni levollisena vuoteeseensa, hän ei sanoillaan ollut
+tarkoittanut pahaa, hän olisi voinut ne lausua hänelle vasten naamaa.
+Ja tädin päätöstä, tulkoon se kummoiseksi tahansa, hän piti kohtalon
+sormen viittauksena.
+
+Seuraavana aamuna täti näytti hyvin kylmältä tyttöä kohtaan. Kustavi
+odotti tilaisuutta ollakseen kahdenkesken hänen kanssansa. Silloin hän
+otti hänen kalpean kätensä ja suuteli sitä.
+
+-- Me olemme aina, niin kauvas kuin minä muistan, eläneet parhaassa
+sovussa. Muuttuuko se nyt, kun se minuun kipeimmin koskisi, täti?
+
+-- Niin hyvä lapseni, me olemme aina eläneet parhaimmassa sovussa, ja
+arvelen, että olemme sitä tekevät vastedeskin! Tiedätkö, meihin naisiin
+tarttuu välistä tuollaista pientä kiukkua, äläkä siitä hämmästy, että
+minäkin sallin sellaista; olethan sinä kuullut että yksin jääminen on
+maksanut minulle vaivaakin! Ei kukaan mielellään ota vastaan sääliä
+toiselta. Mutta ei sinun siltä tarvitse muuttaa mieltäsi, nai tyttö,
+hänellä on hyvä sydän ja järkeä juuri sen verran, että te miehet
+saatatte pitää hänestä, ja hän teistä.
+
+-- Ja ettekö te tahtoisi sanoa hänelle itselleen paria suosiollista
+sanaa?
+
+-- En nyt. En ole sillä tuulella. Mutta sitte kun menen pois, saat sinä
+tuoda hänet vaunuille. Vielä yksi seikka! Niin pian kuin tyttö käy
+morsiamestasi, lienee sopivinta ja parasta lähettää hänet pois talosta,
+jossa hän siihen saakka on palvellut. Lähetä hänet lapsen kanssa
+joksikin ajaksi maalle, minun luokseni.
+
+Kustavi ei päässyt kiittämään, sillä hänen sisarensa tulivat väliin, ja
+puheen jatkaminen tuli mahdottomaksi.
+
+Pirkittaa ei ollenkaan oltu kysytty, jonkatähden hän oli mennyt
+puutarhaan Leenan kanssa. Nyt hänen jo täytyi uskoa, että vanha neiti
+oli loukkaantunut hänen eilisistä sanoistaan; silloin hänelle oli tehty
+pahaa, ja se suretti Pirkittaa.
+
+Päivällisaikaan tuli Kustavi puutarhan aidalle.
+
+-- Pirkitta, täti lähtee.
+
+-- Joko?
+
+-- Tulkaa!
+
+Hän ja lapsi tulivat vaunuille; kun täti oli lausunut jäähyväiset
+kaikille, viittasi hän Pirkitankin luoksensa ja sanoi hänelle:
+
+-- Sinä olet hyvä lapsi ja Kustavi on kelpo poika. Tämän maailman
+vähästä hyvyydestä lienee toki parasta se, että kaksi, jotka sopivat
+yhteen, saavat toisensa. Pitäisin sitä syntinä jos kaksi sellaista
+eroitettaisiin. Sopikaa nyt loput keskenänne, minä annan teille
+siunaukseni!
+
+Vielä hän ystävällisesti nyökäytti päätään kaikille; sitte vaunut
+vierivät pois. Mutta Kustavi tarttui Pirkitan käteen ja vei hänet
+takaisin puutarhaan.
+
+Lapsi tepasteli nurmikossa, äänettöminä he sitä katselivat hetkisen,
+sitte he kääntyivät ja kävelivät pari askelta rinnatusten; villin
+viiniköynnöksen lehvät värisivät heikosti, heidän seisahtuessaan sen
+viereen.
+
+Hän tarttui tytön molempiin käsiin pidelläkseen häntä niin, että hän
+saattoi katsella hänen silmiinsä.
+
+-- Täti ei siis pane vastaan, vastatkaa nyt kysymykseen: tahdotteko
+tulla vaimokseni?
+
+Peittääkseen hehkuvat poskensa, tyttö painoi alas päänsä ja hiljaa
+mutta totisesti, lujasti, ikäänkuin pyhää lupausta hän lausui:
+
+-- Minä tahdon!
+
+Nuori mies tunsi käsissään hänen kädenpuristuksensa ikäänkuin hän nyt
+vasta olisi sen hänelle antanut.
+
+Silloin hän veti hänet rinnalleen, suuteli hänen otsaansa, pää vaipui
+nojaamaan hänen olkapäätänsä vastaan.
+
+Kuinka se Leena sentään oli hienotunteinen lapsi! Hän ei ollenkaan
+huomannut sellaista, jota hänen ei tullut huomata. Jo aikoja sitten
+hän oli heittäytynyt nurmelle pitkäkseen ja leikitteli unenpöppörössä
+heinikolla.
+
+Pirkitta keikahutti päätänsä taappäin ja katsahti Kustaviin. Ja hän
+näki taas tuon tummanruskean, vapaan silmän, joka oli hänet lumonnut.
+Tyttö hymyili.
+
+-- Jotakin minä sinulta pyytäisin.
+
+-- Mitä kultaseni? Sano!
+
+-- Miten minä siitä pidän, kun minä tällä tavalla heti saan luvan!
+Saanko minä nyt sanoa _sinä?_ Sitä vielä tahtoisin. Minä puhuisin niin
+kovasti, enkä saisi sanotuksi sitä, mitä sydämmessäni liikkuu, jos
+minun pitäisi sanoa _te_; tuntuu niin omituiselta ikäänkuin olisi
+tekemisissä useitten kanssa, vaikka tarkoittaa ja saattaa tarkoittaa
+vain yhtä ainoaa.
+
+-- Tietysti. Kutsu häntä siis sinuksi ja sano hänelle kaikki, mitä
+sinulla on hänelle sanottavaa.
+
+-- Löytyy moni, joka ajattelee, ettei tytöllä saata olla oikeaa
+rakkautta, jollei hän heti ole valmis antamaan myöntävää vastausta ja
+edeltäkäsin sitä miettimään. Sinulta minä en odota sellaista ajatusta,
+sillä sinun mielestäsi asia on yhtä totinen kuin minun mielestäni,
+ja kuin sen tulee ja täytyy olla Jumalan ja kaikkien hyvien ihmisten
+edessä, joihin se koskee. Olkaamme siis niin hyvät keskenämme, kuin
+ikinä kaksi olentoa maailmassa olla saattaa!
+
+Kustavi tarttui molemmin käsin hänen päähänsä, mutta hän livahti
+taitavasti hänen käsistään.
+
+-- Minä en vielä ole puhunut loppuun asti. Ensiksi minun täytyy kertoa
+miksi en heti myöntynyt, ettet sinä käsitä minua väärin, kun minä äsken
+käyttäydyin niin kummallisesti. Sitäpaitsihan kuuluu asiaan, että
+sinä tiedät kaikki ajatukseni. Se on naisten tapaista, että jos mies
+on meille ihan yhdentekevä, niin ei meistä kukaan pahastu itse hänen
+rakkauttaan; ja kun sinä rupesit puhumaan, olin minä ihan ylpeänä.
+Mutta pian rupesin ajattelemaan, mikä herra sinä sentään olisit minun
+rinnallani, ja miten minä ihan tyhjin käsin tulisin vain ottamaan
+vastaan, mitään tuomatta, ja silloin minä rupesin itsepintaiseksi. Kun
+aivan odottamatta, ilman omaa ansiota, onni lankee ihmisen helmaan,
+tietysti se silloin panee hänet miettimään ja punnitsemaan, onko tämä
+hänelle aiottu ja voiko se päättyä hänen hyväkseen! Juuri niin kävi
+minun ja minä sanoin itselleni: tuo ei voi olla sinulle tarkoitettu!
+Sinä puhuit niin oikein, että sydän minussa ilosta vapisi, mutta jota
+rehellisempi sinun tarkoituksesi oli, sitä enemmän tuska minut valtasi.
+Kaikki on nyt sattunut heti alussa yhtaikaa, mitä sitte jää myöhemmäksi
+ajaksi? Oikein minulle kävi helpommaksi, kun puhe johtui tätiin. Kas,
+_sillä_ puolella on aidassa läpi, ajattelin. Olin iloissani kun syystä
+saatoin kierrellä antamasta vastausta ja nojata siihen, ettei hän sitä
+salli; ja eihän se muutoinkaan olisi mahdollista! Mutta jos se sentään
+olisi, niin tahdoin sen siirtää tuonnemmaksi, kunnes koettelisin
+itseäni, olinko minä tosissani, annoinko minä myöntävän vastauksen
+sinun tähtesi, niinkuin tuli, tai itseni tähden, josta syntyisi
+valheellinen avioliitto.
+
+-- Siitä pitää syntyä totisin, -- ja eikö totta, me emme siirrä
+onneamme kauvas! Saanhan minä ensi päivinä lähteä Sebensdorfiin anomaan
+sinua äidiltä ja holhoojalta.
+
+Silloin äkkiä kaikki veri poikkesi tytön kasvoista ja seuraavassa
+hetkessä hän lensi polttavan punaiseksi aina hiusjuuriin asti.
+
+-- Jesus Maria, hän huudahti, -- miten minä niin saatoin unohtua
+hurmauksiin?! Sitä te ette saa tehdä, Jumalan tähden, jättäkää se,
+armollinen herra! Heittäkää minut!
+
+-- Pirkitta!
+
+-- Heittäkää minut! Oi Herra Jumalani, miten huonosti kaikki teidän
+rakkautenne, hyvyytenne ja rehelliset aikomuksenne tulisivat
+palkituiksi jos teidän takananne irvisteltäisiin. Se ei saa tapahtua!
+Te ette saa minua ottaa, minä en ole sen arvoinen. Jättäkää minut!
+
+Voimakkaalla kädellä hän piteli häntä.
+
+-- En, ennenkuin tiedän mitä minun tästä tulee ajatella.
+
+Arasti hän karttoi hänen katsettaan.
+
+-- Te ette siellä kotona saa kuulla minusta mitään hyvää.
+
+-- Mutta minä en tule uskomaan sinusta mitään pahaa.
+
+Hän irroittautui ja työnsi hänet lempeästi luotaan.
+
+-- Se ei auta. Te ette voi antautua sellaisen häpeän alaiseksi, että
+te ottaisitte kantaaksenne sitä, mikä minua on painamassa, ja mikä on
+minun yksin kannettava.
+
+-- Tyttö, mitä se merkitsee?
+
+Hän katseli maahan ja änkytti:
+
+-- Minä saan huonon mainetodistuksen, jota en missään saata näyttää.
+
+-- Puhu eteenpäin, eteenpäin, -- jollet sinä kurjasti ole laskenut
+leikkiä minun kanssani, niin puhu eteenpäin; minulla on oikeus tietää
+kaikki!
+
+Hän väänteli käsiään.
+
+-- Se ei koske minua yksin.
+
+-- Siis toista?
+
+Hän vaikeni ja vapisi kauhusta. Painaen oikeaa kättä otsalle, hän sitte
+puhui kaiuttomasti:
+
+-- Minä olen ollut vikapää ajattelemattomuuteen, en tietänyt enkä
+aavistanut miten kalliisti saisin sen maksaa.
+
+-- Minä tahdon sen tietää. Totuus, -- vaati hän.
+
+-- Totuus ei siinä mitään muuta, parasta on että minä lähden pois
+näkyvistänne, ja te ette enään minua ajattele.
+
+-- No, sitte minä hankin siitä tietoa sieltä, paikalta, hän lausui
+karkeasti.
+
+Tyttö katsoi häneen rukoilevasti.
+
+-- Älkää sitä tehkö!
+
+-- Mutta siihen asti te jäätte tänne.
+
+-- En mistään hinnasta!
+
+-- _Te jäätte!_
+
+Pieni Helena, joka oli jäänyt huomaamatta ja jo aikoja sitte oli
+noussut istumaan, rupesi katkerasti itkemään, nähdessään näitten
+molempien riitelevän.
+
+-- Jumala, miten saattaa niin pelästyttää lapsi! huusi Pirkitta ja
+riensi sitä rauhoittamaan.
+
+Kustavi pudisti päätänsä. Saattoiko tuo aina tyyni, malttavainen
+ulkomuoto -- jossa ei kipinäkään osoittanut salattua tulta,
+ei upea velttous sokeaa myöntyväisyyttä -- kätkeä allensa sen
+"välinpitämättömän", kamalan kevytmielisyyden, joka, siksi ettei hän
+ollut sitä ajatellut mahdolliseksi, koski, voi miten kipeästi?! Se ei
+ollut mahdollista, -- ja kuitenkin tyttö itse oli sen lausunut.
+
+Astuen tytön luo, joka oli polvillaan lapsen edessä, hän sanoi:
+
+-- Pirkitta, huomenna te lähdette maalle tädin luo ja olette siellä,
+kunnes saatte tietoja minulta.
+
+Tyttö ravisti päätänsä.
+
+-- Jos te koskaan olette minusta hiukankaan välittänyt!
+
+Suruisasti hymyillen, hellällä äänellä nuori mies sen lausui.
+
+Tyttö laski kädet ristiin rinnalleen ja katsoi häneen.
+
+-- Antakaa kätenne vahvistukseksi.
+
+Hän huokasi syvästi, sitte hän ojensi hänelle oikean kätensä, kylmänä,
+kosteana se värisi hänen kädessään. Kun hän tunsi tytön kuumien huulten
+sitä koskettavan, hän säpsähti ja syöksihe ulos puutarhasta.
+
+
+
+
+Yhdeksäs luku.
+
+Risto kaupungissa ja Kustavi maalla. Lukon ja salvan takana pidetyn
+keskustelun jälkeen toinen palaa kotiin tyhjin toimin. Toinen herää
+pormestarin virkahuoneessa rakkautensa unesta.
+
+
+Kun seuraavana aamuna ensimmäinen juna ajoi suurkaupungin
+asemasillalle, matkustajat tunkivat salista ulos ja laskeusivat alas
+leveitä portaita, kadotakseen eri suuntiin, jäi talonpoikaispoika,
+hämmästyneenä rakennusten paljoudesta, hetkeksi seisomaan paikalleen.
+Sitte hän päätti hitaasti kulkea katuja, sillä oli siksi aikaista,
+ettei hänen mielestään käynyt koettaminen ketään tavata, eikä hän
+pitänyt mitään kiirettä.
+
+Se oli Risto. Hän oli antanut viikon kulua toisensa perästä,
+voimistuakseen niin paljon, että hän saattoi kävellä kepittä ja sai
+hiukan väriä poskilleen, ollakseen edes jossakin määrin sen kauniin
+pojan näköinen, jona hän tiesi useimpien paikkakunnan tyttöjen itseään
+pitävän. Ennen sitä hän ei tahtonut astua Pirkitan näkyviin. Mutta kun
+hän oli valmis, meni hän pormestarin luo ja vaati kirjettä, "jossa
+tuli seisoa, että Pirkitan täytyi ruveta hänen vaimokseen, sillä
+sitä tyttöä hän tahtoi ehkä juuri siksi, että hänen täytyi pakoittaa
+hänet omaksensa". Pormestari pudisti päätänsä niinkuin edellisessäkin
+kohtauksessa, mutta vihdoin hän hänelle antoi kirjoituksen Pirkitalle.
+
+Risto veti esille kirjeen takkinsa povitaskusta ja luki osoitteen.
+
+-- "Palvelee herra Fischerillä."
+
+Hän nauroi ylenkatseellisesti.
+
+-- Jollei siinä sitä paitsi seisoisi selvästi kirjoitettuna missä hän
+asuu, niin olisipa se mies, joka -- tässä hälinässä ja sekamelskassa
+-- kysymättä saisi selville missä hän asuu. Jos minä kysyisin erästä
+herra Fischeriä, niin ihmiset luulisivat, että tahdon tehdä heidät
+narreiksi, tai että itse olen veijari. Ihmiset ovat sentään omituiset!
+Jos jollakin on omituinen nimi, niin ne sanovat: ai millainen nimi
+sillä on! Ja jos hänellä on sama nimi kuin tuhansilla muilla, niin he
+arvelevat: voisi sillä nyt olla toinenkin!
+
+Esikaupunki, jonka osoite näytti, oli jotakuinkin kaukana, eikä
+hän kiiruhtanut kulkuaan, joten hän saapui päämaaliinsa aikaan,
+jolloin hän saattoi arvata uneliaintenkin kaupunkilaisten nousseen
+höyhenpolstareistaan. Pian hän oli löytänyt määrätyn asunnon; hetkisen
+hän seisoi neuvotonna, katseli sileitä kivilevyjä alhaalla ja korkeaa
+ovea ylhäällä. Äkkiä se avautui ja ulos astui tyttö, lasi kädessä,
+nähtävästi menemäisillään hänen ohitsensa vesijohdolle.
+
+Hän tunsi Pirkitan, mutta toistamiseen hänen täytyi katsella,
+vakuuttautuakseen siitä että se todellakin oli hän. Talonpoikaisen
+pukunsa hän oli kokonaan heittänyt ja oli nyt yksinkertaisessa
+kesälenningissä, jolta ei olisi löytänyt pilkkua eikä poimua. Tyttö
+näytti niin huolellisen siistiltä ja somalta, kansan tapaan lausuen:
+"niinkuin hänet olisi lasikaapista otettu", että poika ihan mielistyi;
+mutta samalla hän tunsi olevansa vieras hänelle, josta niin lyhyessä
+ajassa oli tullut täydellinen kaupungin lapsi. Kömpelösti hän ojensi
+hänelle kätensä ja lausui melkein ujosti:
+
+-- Jumalan terveeks Pirkitta!
+
+Tyttö astui puolen askeleen taappäin ja vastenmielisesti punastuen,
+sanoi:
+
+-- Sinäkö? Mitä sinä sitte täältä tahdot?
+
+-- Samaa kuin pormestari, Risto hiljaisuudessa naurahti. -- Minä tulin
+vaan sinua hakemaan. Minulla olisi sinulle puhuttavaa.
+
+-- Minulla ei ole aikaa lörpöttelemiseen.
+
+-- Siitä ei tulekkaan lörpöttelemistä. Se on minulle tärkeä asia.
+
+-- Mutta ei minulle, vaikka se olisi mitä tahansa.
+
+-- Pirkitta, -- poika alensi äänensä tutunomaiseksi kuiskaukseksi, --
+ajattele sitä, että minä sinusta jo kasvavana tyttönä pidin --
+
+-- Sinä taas olit minulle jo silloin vastenmielinen.
+
+-- Ja miten usein minä jälkeenpäinkin olen tarjonnut sinulle
+rakkauteni. Jos olisit minua kuunnellut, niin ei yhden eikä toisen
+olisi tarvinnut siitä maksaa.
+
+-- Paitsi minun, niin kauvan kuin sinä olisit suvainnut.
+
+-- Mutta nyt on niin, että sinä olet huonossa huudossa --
+
+Suruisana tyttö painoi alas päänsä.
+
+-- Ja ennen kaikkia sinun ei pidä sitä hämmästyä, että minä tahdon
+sovittaa kaikki taas paikoilleen.
+
+Tyttö naurahti lyhyesti.
+
+-- Sovittaa paikoilleen, -- sinäkö? No, sitte minä pyytäisin tietää
+mitä ja millä tavalla?
+
+-- Minä tahdon sinut naida!
+
+Silloin Pirkitta astui hänen ohitsensa, väänsi vesijohdon hanaa ja
+täytti lasin. Sitte hän meni takaisin ovelle, tarttui kääkään ja sanoi:
+
+-- Kiitoksia paljon! Silloin jätämme asiat mieluummin sille huonolle
+kannalle, jolla ne ovat!
+
+Risto tarttui voimakkaasti kiinni häneen, ja kun hän ohuen kankaan läpi
+tunsi sormiensa koskettavan hänen pehmeää käsivarttansa, silloin hän
+veti suunsa leveälleen ja sai takaisin sen uljuuden, joka muutoin ei
+häneltä koskaan puuttunut naisten seurassa.
+
+-- Odota vähäisen, jos yksi puhe sinut karkoittaa, niin ehkä toinen
+sinut pysyttää. Ole ymmärtäväinen, jänöseni, ja taivu. Olkoon miten
+tahansa, minulle sinun täytyy kuulua, siitä olen antanut pääni
+pantiksi, ja koska kaikki nyt käy rehellisellä tavalla, niin ei
+vastustus auta. Minä ja holhoojasi olemme samaa mieltä, hän sitä
+sinulle toimittaa.
+
+Hän asetti pormestarin kirjeen ihan sananmukaisesti hänen silmiensä
+alle. Tyttö tarttui siihen kiireesti, lasin hän asetti käytävän
+ikkunalaudalle ja nojasi lukiessaan, puoleksi istuen, ikkunapieleen.
+
+Tarkkaavaisesti Risto seurasi tyttöä, nähdäkseen minkä vaikutuksen
+kirje häneen teki. Välistä sentään hänen silmänsä harhailivat
+mielihyvällä katselemaan somaa nilkkaa jaloissa, joista toinen polki
+maata ja toinen heilutteli ilmassa; mutta sitte hän ei enään kääntänyt
+silmiänsä Pirkitan kasvoista, ja yhä arveluttavammaksi kävi hänestä se,
+että tyttö pysyi niin levollisena ja liikuttamattomana.
+
+Kun hän oli lukenut kirjeen, nousi hän, rypisti paperin ja heitti sen
+ikkunan kulmaan, lausuen:
+
+-- Minä pysyn sanoissani. Pyydän kiittämään herraa holhoojaa hänen
+hyvästä neuvostaan, mutta luulen, että jos sitä seuraisin, silloin minä
+en enään olisi autettavissa.
+
+Hän astui sisään ovesta.
+
+Risto tuijotti tyttöön, hän tahtoi ottaa hänet käsiinsä ja raastaa
+hänet ulos ovesta, mutta kun tyttö työnsi hänet pois, läähätti hän:
+
+-- Minä tunnustan kaikki!
+
+-- Silloin sinä näytät olevasi se mies, jona aina olen sinua pitänyt.
+
+Ovi sulkeutui ja lukko ja sisäsalpa kääntyivät eteen.
+
+Poika syöksyi ikkunalle, sieltä hän otti kirjoituksen, sitte
+hän hitaasti astui alas portaita, pysähtyen yhä tiheämmin ilmaa
+hengittämään, hänen rintansa oli pusertumaisillaan kokoon, sydän sykki
+raivoisasti ja ohimot takoivat.
+
+Hän ei huomannut mitä katuja hän harhaili, tunkieliko hän ihmishyörinän
+läpi, vai tuuppailiko hän yksityisiä. Kun suonenveto helpoitti ja
+hän taas tuli omilleen, oli hän hiljaisella, yksinäisellä paikalla.
+Sieltä hän etsi esille Sebensdorfin pormestarin kirjeen ja rupesi sitä
+lukemaan.
+
+"Risto Sommervogel on anonut sinua minulta ja vaatinut minua
+pakoittamaan sinua rupeamaan hänelle vaimoksi. Siinä hän piti ihan
+sekavaa puhetta, jota minä en ymmärtänyt, sillä asian näin ollen,
+minä en voi ajatella, että sinä hänet työntäisit luotasi, vaan
+kai sinä kourin kynsin häneen tartut. Jollet sinä yhdyselämästä
+sen akkaryökäleen kanssa voikkaan toivoa mitään todellista onnea,
+niin eihän tässä lie muuta neuvona, ja minä antaisin sinulle sen
+ystävällisen neuvon, että sinä siihen alistuisit ja Jumalan ja maailman
+mieliksi ottaisit tämän ristin kannettavaksesi. Muutoin minulle on
+yhdentekevä kiellätkö vai myönnätkö hänelle."
+
+Voimakkaasti kiroten työnsi poika paperin taskuunsa. Uhkaavasti hän
+nosti oikean käsivartensa siihen suuntaan, jossa hän luuli Sebensdorfin
+olevan; mahdollisesti hän melkoisestikin erehtyi suunnasta, mutta
+uhkaus läksi totisesta sydämmestä ja tarkoitti sitä, missäpäin
+Sebensdorf oli.
+
+Hän tahtoi heti palata kotiin ja kiiruhti rautatien asemalle.
+Mutta juna, joka vei tuohon Sebensdorfin läheisyydessä olevaan
+piirikaupunkiin, läksi vasta illalla. Risto päätti odottaa siellä,
+paikalla. Hän istuutui penkille saliin. Ajoittain, ennen paikallisjunan
+lähtöä häntä huvitti tuuppivan väkijoukon hälinä, mutta kun se loppui
+ja ympäristö hiljeni, silloin hän hautoeli mielessään ja rupesi
+puhumaan puoliääneen, kunnes hän, oman yhä vilkkaammaksi käyneen
+menonsa pelästyttämänä, vaikeni.
+
+ * * * * *
+
+Samana iltana tuli Kustavi Wienistä piirikaupunkiin ja läksi aamun
+koittaessa Sebensdorfiin. Hän kulki ajotien varrella olevien huviloiden
+ja uuden hautausmaan ohitse. Siellä mäen rinteellä, missä lämpöisessä
+auringossa ristin kultaus paloi, olivat työmiehet juuri pystyttämässä
+hautakiveä. Se oli Reinholtti Bruckerin muistolle omistettu ja
+nähtävästi pantu tutkistelemaan, oliko vanha kaupunginaktuario
+todellakin kuollut, sillä komea latinalainen kirjoitus, joka alkoi:
+_Hic jacet in tumulo,_ olisi varmaan saanut hänen nykyisen elinvoimansa
+vähimmilläkin varoilla ryntäämään kuopastaan sanoakseen: "saksaksi:
+tässä kummussa lepää..."
+
+Siinä erosi ajotiestä se tie, jota Pirkitta kerran oli ajanut Kollingin
+Mikon kanssa.
+
+Sebensdorfissa Kustavi antoi osoittaa itselleen pormestarin talon
+ja virkahuoneen, jonne hän astui ja esitteli itsensä. Vanhus ei
+mielellään seurustellut kaupunkilaisten kanssa, koska ne, tuntematta
+kaikkia siihen virkaan kuuluvia velvollisuuksia ja oikeuksia, pitävät
+kyläpormestaria halpana, eivätkä osoita tarpeellista kunnioitusta
+hänelle. Hän ei siis liioin kohteliaasti kysynyt, mitä tuleminen
+tarkoitti.
+
+-- Olettehan te Pirkitta Leipoldin holhooja, herra pormestari?
+
+-- Olenhan minä, -- kyllä.
+
+-- Minulla on teille puhuttavaa tämän tytön tähden.
+
+-- Vai niin, joko kuuluu kaupungista uusia?
+
+-- Minä tulen kuulemaan teidän mielipidettänne tämän holhokkinne
+naimisiin menosta.
+
+Pormestari tuijotti nuoreen mieheen.
+
+-- Ymmärränhän minä saksaa, mutta suokaa minun vielä kysyä: Kuka hänen
+sitte tahtoo naida?
+
+-- Minä itse.
+
+-- Ohoh, niinkö! Suokaa anteeksi että minun täytyy hiukan hymähtää,
+mutta se tulee minulle niin odottamatta. Helkkarin tyttö, ollut
+kaupungissa tuskin puolta vuotta ja jo on onkinut sellaisen kultakalan,
+kuin te näytätte minusta olevan. No niin, kyllähän hän siihen
+kykenee, hän sen juuri ymmärtää. Ettekö tahdo istua, herra? Niin,
+niin. Kai meidän täytyy siitä puhua. Hm, niin. Emmehän vain erehdy,
+tarkoitattehan te Pirkitta Leipoldia, täällä asuvan koulumestarin
+lesken ja pikkutilan omistajattaren Katarina Leipoldin tytärtä?
+
+-- Juuri häntä.
+
+-- Juuri häntä. No niin, oikein on. Kyllä minä ajattelin että teidän
+täytyy tarkoittaa häntä, sillä en täällä enkä lähiseudussa tiedä
+ketään, jota voisi sekoittaa hänen kanssansa; mutta onhan parempi kysyä
+kahdesti, kuin kerran erehtyä. Onhan se niin!
+
+Vanhus vaikeni ja katseli hämillään lattiaan. Kun hän taas nosti
+silmänsä, vilahti häneen ilkeä katse istujasta vastapäätä.
+
+-- No kai teillä jo ovat kapineet koossa ja sen lisäksi runsas
+toimeentulo, mutta tytöllä ei ole mitään; ehkä saattaisi laskea sen
+mökkipahasen parine siihen kuuluvine peltotilkkuineen, joka äidin
+kuoltua lankee hänelle, jonkin arvoiseksi, mutta kun toisella on yllin
+kyllin, niin ei se tunnu miksikään.
+
+-- Minä tiedän että hän on köyhä.
+
+-- Niin, niin, eihän köyhyys ole mikään häpeä, vaan pienin syy,
+josta toista saattaa panetella. Minä esiintuon sen vain siksi,
+että velvollisuuteni on siitä puhua. Onhan hän köyhä, vaan jos hän
+muutoin sopii teille, niin ei ole esteitä pitelemässä; mutta hän on
+yksinkertainen maalaistyttö ja te olette hieno kaupungin herra -- --
+
+-- Mutta myöskin yksinkertainen.
+
+-- Hyvä, kai minun täytyy uskoa, koska te itse sen sanotte, mutta se
+mitä kaupungissa pidetään yksinkertaisena, sitä pidetään jo kahta
+vertaa korkeampana täällä maalla. Jos te sentään sitä vielä hiukan
+punnitsisitte. Löytyy vanha sananparsi, joka on saattanut monen
+myöhäiseen katumukseen, siitä syystä ettei hän ole sitä ajoissa
+ajatellut, sillä joka ei alussa varo, se lopussa katuu; samanarvoiset,
+herra kulta, sopivat yhteen!
+
+-- Jollei ole muita esteitä, alkoi Kustavi, -- niin ei teidän tarvitse
+niitä tehdä, herra pormestari. Tuo hyvä, vanha sananparsihan itse
+asiassa tarkoittaa vaan ulkonaisia suhteita, joista minä suoraan
+sanoen en paljon välitä, ja muutoin vastakohdat, viisaat ja tyhmät,
+hyvät ja huonot kai harvoin sattuvat yhteen, ja jos sattuvat, silloin
+ne ovat poikkeuksia sananparresta, ja saavat pitää huolta siitä, että
+kärsivät toisensa. Mutta, ulkonaisia suhteita lukuunottamatta, ei kai
+maailmassa löydy kahta ihan samanlaista ihmistä, ja silloin kai pääasia
+on, että tämä ja tämä -- hän osoitti sydäntä ja päätä -- sopivat
+yhteen; ja tämä ajatusten ja tunteitten sopusointuisuus kai on paitsi
+avioliittoa, ainoa mahdollinen, likentävä yhtäläisyys, jota maailmassa
+saa tavoitella.
+
+-- Hohhoo! nauroi pormestari, -- koreat puheet eivät pysty köyhään
+kansaan, sanoi naapuriseudun läkkiseppä. Ei hän sitä tarkoita, ja se
+toinen maailmassa, joka tahtoo ajatella samoin, hän kadehtii rakkaampia
+ja säälii köyhempiä; hän ei saata käsittää miksi toiset elävät paremmin
+kuin hän, ja toiset huonommin; jos maailma olisi luotu hänen mielensä
+mukaiseksi, niin kaikkien pitäisi takoa kattiloita, jolloin ei kukaan
+tietysti saattaisi niitä ostaa toiselta; sitä hän ei ole tullut
+ajatelleeksi, että maailmassa, jossa olisi pelkkiä läkkiseppiä, vaan
+olisi turhaa melua.
+
+-- Sallikaa, herra pormestari, meidän pysyä siinä asiassa, joka
+kumminkin _minulle_ on tärkeämpi. Jos teillä on jotakin muistuttamista
+-- niinkuin suvaitsitte lausua -- koreita puheitani vastaan, tai muuta
+sanomista, niin pyydän teitä ne sanomaan suoraan.
+
+Pormestari raappi päätänsä.
+
+-- Olette oikeassa, se ei kuulunut asiaan. Mutta niin usein kuin tuo
+maailmanparantaja sattuu tielleni, laskee hän niin paljon leikkiä,
+että minä jo ajattelen, että hän saisi sitä muillekin laskea.
+No, älkää pahastuko -- tuo hänen puhepartensa: etteivät koreat
+sanat pysty köyhään kansaan, sitä en todellakaan lausunut pahassa
+tarkoituksessa. Näen teidän tuossa seisovan niin lujana ja totisena
+miettien aikomustanne, ja ajattelen, ettei lie helppo teitä taivuttaa
+siitä luopumaan; sillä tavalla ajatus saattaa johtaa toiseen; ja olen
+miettinyt, että ehkä koreat puheet vaikuttavat hienoon kansaan, ja
+siksi tahdon sitä nyt koettaa, vaikken sitä erinomaisesti ymmärrä.
+
+-- Onko teillä sitte jonkinlaista syytä neuvoa minua luopumaan?
+
+-- Voi, voi, mitä tulee naimiskauppaan, niin saahan niitä kymmeniä
+yhden sijaan; mutta jos me vaan oikein ymmärrämme toisemme, niin ei
+kukaan meistä tiedustele enempää, joka epäilemättä on viisainta.
+Katsokaa, hyvä herra, pojat täällä eivät suotta kutsu naimakelpoista
+tyttöä aarteeksi, sillä onhan hän ikäänkuin jumalattaren lahja,
+sellainen jota lapsille uskotellaan; mutta ei tule tietää ainoastaan
+sitä mitä hänessä on, vaan miten tulee menetellä hänen kanssansa,
+jotta loppu olisi onnellinen; mutta usein on petosta joukossa. Luulee
+tuovansa mahtavan kultakappaleen taloon ja kun sen on saanut perille,
+niin se onkin hiililäjä... tai paljasta roskaa.
+
+-- Oletteko tämän sanoneet tarkoittaen tyttöä, Pirkittaa?
+
+-- Jos te hänet saisitte, tai antaisitte hänen ottaa itsenne, niin
+kävisi melkein niin.
+
+-- Arveletteko? No ei kai tämä luulo ole tänään syntynyt, eikä sitä
+kenellekään saata lausua ilman syytä.
+
+-- Vallan oikein. Kyllä me jo ymmärrämme toisemme.
+
+-- Suokaa anteeksi, herra pormestari, saatattehan te luulla, että
+teillä on syytä siihen, mutta minä tahtoisin sen oppia tuntemaan ja
+arvostelemaan, onko se pätevä.
+
+Pormestari kohottautui korkeaksi.
+
+-- Tahtoisitteko? Vai niin, hyvä on! Minä olen teille jo sanonut, että
+tyytykää tähän ja älkää enempää kysykö. Se minkä olen sanonut, näyttää
+minusta riittävän; ja sen olen sanonut vaan teille, kaupungin hienolle
+herralle opetukseksi ja kehoitukseksi, ettette toisen kerran niin
+tuomitsisi ensimmäisen vaikutuksen mukaan; loput minä pidän turhana
+uteliaisuutena, ja pormestarina ymmärrän, etten teille, ventovieraalle
+ihmiselle anna paikkakunnan lapsesta enempiä tietoja, jotka voisivat
+häntä vahingoittaa, enkä holhoojana rupea märehtimään ja päivän valoon
+kaivamaan vanhoja juttuja, varsinkin nyt, kun tyttö rehellisellä
+tavalla on vapautumaisillaan ihmisten puheista.
+
+-- Mitä tämä taas merkitsee?
+
+-- Saatanhan minä sen teille sanoa. Juuri tähän samaan aikaan,
+jolloin te seisotte edessäni Sebensdorfissa, on tytön luona Wienissä
+poika samoissa aikeissa kuin te, nimittäin hän tahtoo myöskin häntä
+vaimokseen.
+
+Ilkeästi se koski Kustaviin.
+
+-- Minun poissaollessani? Minun selkäni takana? kysyi hän kiivaasti.
+
+-- Se on sattumaa, että te yhtaikaa olette täällä, kuin hän siellä.
+
+-- Minä annan siitä kunniasanani, että hän tyhjin toimin palaa takaisin.
+
+-- Sitä en usko. Tyttö tulee antamaan pojalle myöntävän vastauksen
+siitä syystä, ettei hänen käy kieltäminen.
+
+Kustavi karkasi ylös tuolilta.
+
+-- Se ei ole mahdollista!
+
+Hän sivalsi kädellä otsaansa.
+
+-- Jos te tarkoitatte, ettei tuota uskoisi sellaisesta tytöstä, niin
+olette oikeassa; en olisi sitä itsekkään uskonut, mutta kai sitä täytyy
+uskoa, jonka omin silmin näkee.
+
+-- Jollei minun tule pitää teitä kurjana valehtelijana ja
+panettelijana. Oi, suokaa anteeksi, älkää minua kuunnelko! Säälikää ja
+sanokaa minulle armeliaisuudesta koko täysi totuus; se, jos mikään,
+saattaa minua auttaa!
+
+-- Oi hyvä herra, miten pahaa se huono tyttö on mahtanut teille tehdä?!
+Minuun koskee, että teidän hänen tähtensä näin täytyy kärsiä, --
+tietysti, tietysti! Minun velvollisuuteni pormestarina on tietysti,
+että pidän huolta paikkakunnan pienimmistäkin, mutta ei siihen määrään,
+että minä, ylimmäinen, sentähden, vaikkapa syyttömästi, jään teidän
+mielestänne valhettelijaksi ja panettelijaksi; se ei saa tapahtua! Ja
+koska te itse arvelette, että siitä tulisi teille helpoitusta, jos
+tietäisitte koko jutun, no, niin minä sen teille kerron!
+
+-- Pyydän sitä.
+
+-- Siitä on nyt kulunut runsas puoli vuosi, kun minä tyttärelleni
+Julialle tilasin kaupungista sellaisen koneen, josta sanoivat, että
+alla vain tarvitsi polkea, niin ylhäällä liinakangas kauniisti
+neuloutui kokoon, ihan itsestään. No, niin, sitte kun kalu oli talossa,
+me kyllä huomasimme, ettei polkeminen yksin riittänyt mihinkään.
+Silloin Pirkitta vielä oli minun Juliani paras toveri ja kävi usein
+talossa, ja kun hän katseli kapinetta, ymmärsi hän heti miten sitä
+tuli käyttää, -- niin, kyllä se on viisasta, enkä tuon toisenkaan
+tähden olisi tullut ajatelleeksi, koska hän aina on minua pelännyt
+-- kaikkihan minua tällä paikkakunnalla pelkäävät, -- vahinko, --
+vahinko! Kerronpas lyhyesti. Minä sanon koulumestarin tytölle: jää sinä
+joksikin viikoksi taloon, tuo tänne liinakankaasi ja muut kamppeesi
+ja käytä konetta, niin hyödytte molemmat, Julia oppii sitä käyttämään
+ja sinä pääset työstäsi. No, molemmat olivat siitä mielissään ja
+koko päivä neulottiin ahkerasti, ja koska me kylässämme asumme niin
+kaukana toisistamme, että kun toinen aikoo mennä toisen luo, hänellä on
+hyvinkin puolen päivän matka kuljettavanaan, niin jäi Pirkitta yöksikin
+meille. Talossani on aina valmiina pari huonetta vuoteineen vieraita
+varten; niiden ikkunat ovat tietysti pihalle päin, ja me makaamme tien
+puolella, luonnollisesti siitä syystä, että jos melua kuuluisi, se
+ei häiritsisi vierasta. Minun Juliani kamarin vieressä on naisväelle
+valmistettu huone, ja juuri sinne me panimme koulumestarin tytön, ja
+osoitimme hänelle siten aivan ansaitsemattoman kunnian, mutta silloin
+emme saattaneet uneksiakaan miten ansaitsematon se oli.
+
+-- Hän oli viettänyt meillä kolme tai neljä yötä; silloin satuin
+kerran viipymään kapakassa. Hüblinger, tuo hyvä mies oli siihen
+syynä, häntä oli koko vuoden kauhistuttanut naimisiinmenon ajatus,
+ja nyt hän äkkiä oli päättänyt siihen alistua. No, koskei hän voinut
+mennä muualle, eikä kukaan muu ollut uskaltanut tulla pyytämään minun
+tytärtäni -- me olemme nimittäin mahtavimmat, emme ainoastaan täällä,
+vaan koko ympäristössä, -- niin me helposti sovimme keskenämme; minä
+iloitsin siitä että se tuli niin oikeaan aikaan, sillä sellaiselle
+yksinäiselle, vanhalle leskimiehelle kuin minä, tuottaa tyttöä
+vartioiminen päänkivistystä, ja oli se pikkunen sattuma, että minä
+niin ajoissa hänestä pääsen. Hyvällä mielellä minä ajattelen: kun sinä
+nyt tulet kotiin, niin huudat vielä tänään Julialle, että hänestä
+tulee Mooshofin emäntä; Hüblinger on Mooshofin isäntä. Niinkuin
+olin päättänyt, minä siis seisahduin alas portaille ja huusin sinne
+ylhäälle; kyllä sen kuulee kun minä huudan, mutta nyt oli ylhäällä
+hiljaista kuin haudassa; odotan hetkisen, sitte mylväisen taas, tällä
+kertaa kovemmin, ja kömpielen pari askelta ylöspäin. Silloin ylhäältä
+äkkiä kuulen sekasotkoa, ovea avataan ja väännetään lukkoon, käytävässä
+käy kiireinen, äänetön suhina, niinkuin hiirilaumaa olisi hätyytetty.
+Minä seisoin vielä siellä odottamassa, enkö saisi selville mitä siellä
+on tapahtunut, tai eikö sieltä mitään ilmaantuisi; mutta kun taas oli
+hiljaista niinkuin alussa, niin minä ajattelin: Ohoh, sillä tavalla
+te ette minusta pääse, nyt ei kaikki ole oikein, minun täytyy itse
+tarkastella! Ja minä nousin portaat loppuun asti, ja astuin muitta
+mutkitta ensimmäiseen huoneesen -- ja se oli Pirkitan -- ja siellä
+tapaan renkini Riston! Tyttö seisoi keskellä lattiaa uhkamielisenä
+ja rohkeana, mutta miehenretku oli vapisevana kyyristynyt nurkkaan.
+Se pani minut raivoon, että poika uskaltaa minun omassa talossani
+häväistä holhokkiani. Minä heittäydyin hänen kimppuunsa ja annoin
+hänelle nyrkistäni, enkä säästänyt tyttöä suuni haukkumisesta. Minun
+Juliani tietysti heti riensi paikalle pidättämään minua, mutta kun minä
+lopetin, oli se roikale niin löylytetty, että se sittemmin on minulle
+tuottanut paljon ikävyyttä ja katumista. -- No niin, siinä kaikki
+mitä minä tiedän, ja tekin, hyvä herra, tiedätte nyt, millä kannalla
+tuon tytön asiat ovat ja ymmärrätte kaikki, sekä käsitätte etten minä
+mielelläni näytä asian oikeaa karvaa, mutta etten myöskään toiselta
+puolen saata ruveta valehtelijaksi ja panettelijaksi sen tähden. Jos
+minä vielä sanon, että sama poika nyt on Wienissä häntä pyytämässä,
+niin olemme kai selvillä.
+
+Kustavi pyyhki hien otsaltaan ja lausui väsyneellä äänellä:
+
+-- Kiitän teitä herra pormestari.
+
+-- Ei mitään kiittämistä, ei todellakaan. On paha mieleni, mutta totuus
+piti sanoa, niinhän te itse tahdoitte.
+
+-- Tietysti. Kiitän teitä vieläkin. Hyvästi!
+
+-- Jumalan haltuun.
+
+Pormestari oli astunut ovelle ja katseli nuoren miehen jälkeen, joka
+hoiperteli alas portaita.
+
+-- Olkaa varoillanne, huusi hän hänelle, -- eikä yksin portaissa, vaan
+muuallakin.
+
+Sitte hän itsekseen mutisi:
+
+-- Se häneen koski, todellakin koski. Hänestä, kaupungin herrasta, oli
+ylimielisyys kokonaan poissa.
+
+Jonkinlaisella hyvityksen tunteella hän astui takaisin huoneeseensa.
+
+Raittiissa ilmassa Kustavi hiukan tointui. Vieläkö hän hakisi Pirkitan
+äidin? Kysymykseen, jonka hän itse teki, hän vastasi ylenkatseellisella
+naurulla. Hän haki vaununsa ja ajoi takaisin piirikaupunkiin, niin
+hitaasti, kuin vastaruokitut hevoset ja uninen ajaja hyväksi näkivät.
+
+
+
+
+Kymmenes luku.
+
+Hauskaa lukea; lukija saa tutustua ihmiseen, joka, persoonallisesta
+onnettomuudestaan rakkauden asioissa, kiivastuu halveksimaan maailmaa,
+-- tila, joka aina osanottavaan kanssaihmiseen vaikuttaa naurettavasti.
+Kustavi hakee lohdutusta uskosta toisten ihmisten onnen pysyväisyyteen
+ja päättää omin silmin nähdä sellaista. Kotiin.
+
+
+Kustavi saapui asemalle melkein samaan aikaan kuin se juna, jolla hän
+aikoi lähteä, ja astui vaunun viimeiseen osastoon. Siellä oli ennestään
+pieni, hentoinen, ei enään aivan nuori nainen; joka ehkä näytti
+vanhemmalta sentähden, että hän oli niin kalpean ja sairaan näköinen.
+
+Tutkistellen hän suurilla, väsyneillä silmillään katseli vastatullutta,
+teki sitte pienen pontevan liikkeen hänen kasvojansa kohti, ikäänkuin
+hän olisi niistä tahtonut pyyhkäistä pois jotakin.
+
+-- Tupakoitsemattomille, sanoi hän.
+
+Kustavi heitti sikaarinpätkän taaksensa.
+
+-- Minä en tule tupakoimaan.
+
+Sitte hän vaipui pehmeälle istuimelle ja työnsi oven kiinni.
+
+-- Kuka olisi sitä uskonut tytöstä? Kuka olisi sitä uskonut?
+
+Siitä ajatuksesta hän ei päässyt vapaaksi, se painoi hänen aivojansa,
+hänen tunteitansa. Usein hän ääneen huokasi ja antoi lyhyen, käheän
+naurun seurata jokaista huokausta.
+
+Nainen aina silloin säpsähti.
+
+-- Mutta, Jumala --! hän lausui puoliääneen.
+
+-- Pyydän, sanoi nuori mies, kun hänen matkatoverinsa ikäänkuin apua
+anoen silmäili ympärilleen, -- pyydän näyttää, tässä riippuu ote
+rautatiemääräyksestä, mutta mielen liikutuksen ilmauksia siinä ei ole
+kielletty.
+
+Taas hän päästi huokauksen ja antoi naurun sitä seurata.
+
+-- Sehän on aivan kauheaa, sanoi nainen.
+
+Kolme asemaväliä hän kesti, silloin hän huusi konduktööriä ja pyysi
+häntä muuttamaan tavaransa, hänen täytyi mennä toiseen vaunuun, tänne
+hänen oli mahdoton jäädä. Seisoessaan vaunun portaalla, hän vielä
+heitti vihaisen katseen jälelle jäävään herraan.
+
+Yksinolo oli Kustaville varsin mieluista. Päivä oli ihanin ja juna
+kulki halki kauniimpien maisemien. Hän ei sitä huomannut. Ensimmäisen
+osaston ikkunasta nojausi ulos nuori huvimatkailija; hurmautuneena hän
+katseli niitä vaihtelevia kuvia, jotka silmälle tarjoutuivat.
+
+Ääneen Kustavi nyt huokasi niin paljon kuin halutti, koskei mikään
+häntä pakoittanut vaikenemaan.
+
+-- Kuka sitä olisi uskonut? Tyttö, joka osasi näyttäytyä niin
+rehelliseksi, kunnialliseksi, oikeudentuntoiseksi -- ja kuitenkin --
+kuitenkin! -- Hyi!
+
+-- Jos maailman silmissä ja oman itsensä edessä saattaisi
+traagillisesti selittää onnettoman intohimonsa, -- niinkuin jalo
+hirvi, nuoli rinnassa, haavoitettuna syöksyy viidakkoon; mutta kun
+puraisee syöttiin niinkuin tyhmä kala, nykii siinä väsyksiin asti, ja
+sitte haavoitetuin ikenin ja särkynein kiduksin repiytyy irti! Se on
+suorastaan naurettavaa -- arvotonta -- hyi!
+
+(Mies ei ajatellut, miten syötti oli viaton koko asiaan, ja että se
+joka puraisi -- juuri oli kala.)
+
+-- Väistyä tuollaisen hajasäärisen, känsäkätisen, mulkosilmäisen
+talonpoikalurjuksen tieltä! Seurata häntä -- jumaloida häntä -- kun
+hän... Oi hyi, -- hy -- i!
+
+Huvimatkailija likeisyydessä päästi hiljaisen kirouksen.
+
+-- Viisainta on, ettei kehenkään naiseen luota. Kyllä me äitejä
+ihaelemme ja pidämme suurina -- ylevinä -- niin, siitä syystä, että
+enimmäkseen pieninä, juoksentelemme heidän vierellään, ja äitien
+tähden sitte kunnioitamme koko naissukua. Kyllä he heti ovat siihen
+tyytyväiset ja asettuvat tuohon ahdistamattomaan asemaan -- äh --
+näyttelijättäriä ne ovat kaikki! Sen, mitä ei kukaan meistä ujoista
+pojista osannut, -- siksi ettei sitä löytynyt sydämmessä, siksi ettei
+tunteemme ollut mukana, -- näytellä rakastajien osia seuranäytelmissä,
+sen tytöt heti ymmärsivät, vetivät housut jalkaansa, takit ylleen ja
+sitten alkoi leikki rakkaudesta, kaihosta ja tulesta -- vierimään kuin
+vesi! Oi te syntymästänne saakka kavalat! Teille tulee maksaa samalla
+mitalla. -- Huonoimmat teistä ovat juuri rehellisimmät -- Messalinat
+-- ne -- ne -- kaikki tuollaiset olennot, ne ovat rehellisimmät, muut
+osoittautuvat sellaisiksi, vaan sentähden, että he siten joutuvat
+edulliseen valoon rehellisten narrien silmissä; sellaisen he tahtovat,
+hänen omansa he ovat ja muut heitä pitelevät! Hyi!
+
+Mikä sitte on tämän kaksisukuisten huijaamisen tarkoitus maailmassa?
+Ettei milloinkaan olisi puutetta olennoista, jotka pettävät ja joita
+petetään, jotka kiusaavat ja joita kiusataan, etteivät valhe ja petos
+ja tuska milloinkaan kuolisi maailmasta. Hyi!
+
+Onko sitte tämä kaksiolennollisuus läpikäyvänä kaikkeudessa?
+
+Oi varmaankin, -- tietysti! Tarvitseehan tämä, tähtisilmäisenäkin
+sokea, ijankaikkisen syntymisen ja katoomisen välillä hoiperteleva
+kaikkeus, sokaistakseen luontokappaltensa silmät niiltä kauhuilta,
+jotka siinä välillä vallitsevat, pettymysten ja tuskien oleen -- ja
+sellaisena on nainen. Äh!
+
+(Sen hän antoi kaikkeudelle ja naiselle.)
+
+-- Naurettavaa atoomitaloutta! Kaikki vyörii kirjavaksi sekamelskaksi.
+Kynsikää tai hyväelkää, löytäkää tai kadottakaa, lahjoittakaa
+tai anastakaa kavaluudella, valloittakaa itsellenne, kunhan vain
+synnytätte! Hyi -- hy--i!
+
+-- Hyvä herra, huusi huvimatkailija vierestä, -- älkää toki yhtä mittaa
+syljeskelkö ikkunaan; se käy ilkeäksi!
+
+Kustavi heittäysi istuimelleen, pani kädet syliinsä ristiin ja tuijotti
+eteensä; sitä tehdessä hänen kasvonsa eivät muodostuneet liioin
+älykkäiksi.
+
+Hetken kuluttua hän taas alkoi:
+
+-- Jos yleensä kukaan on sellaisesta kaupasta pelastunut puoleksi
+käryitetyllä nahalla, niin se olen minä. Minähän edeltäkäsin hyvissä
+ajoin saan kuulla sen, mikä olisi ollut kova isku, jos sen vähitellen
+olisin saanut selville. Mitä minä valitan? Kohtalo on tarkoittanut
+parastani, Helenaan seisahtui pettymys, se oli suloista uneksimista, ja
+eihän uni ole enempää, vaikka se tuntuisi kuinkakin elävältä. Toista
+kertaa kohtalo ei enään suo minulle yhtä paljon hyvää; eikä oma itse
+ehkä koskaan ole niin vastaanottavainen, kuin ensi kerralla. Mutta
+jos tuo surkea kokemus onkin minut ravistanut valveille, niin, eihän
+jokaisen tarvitse sitä peljätä, ja kuinka moni onkaan hetkeksi ollut
+niin mahdottoman onnellinen, kuin minä olin! Koska ystäväni Körbler
+nyt ilmoittikaan menneensä naimisiin? Siitä ei vielä ole vuotta. Miten
+olisi...? Mitä siitä, saavunko ennemmin tai myöhemmin kotiin? Oi, se
+ei enään merkitse mitään. Jos minä astun pois ensi asemalla, -- hän
+otti pienen kortin povitaskustaan ja haki siitä -- niin minä voin
+saapua hänen luoksensa jo tänä iltana ja virvoittautua katsomalla hänen
+nuorta avio-onneaan. Se on tekevä minulle hyvää, että tuon kituvan,
+kivulloisen intohimon rinnalla saan nähdä tervettä, tosi onnea löytyvän
+maailmassa.
+
+Hän pani toimeen yrityksensä ja oli illalla pienessä, ystävällisessä
+kaupungissa. Körblerin kauppapuoti saatiin pian kysymällä selville ja
+siellä hän tapasi ystävänsä kasvoista kasvoihin. Siitä kun he viimeksi
+kohtasivat toisensa, oli Körbler suuresti lisännyt leveyttään ja näytti
+sangen hyvänvoivalta.
+
+Kun Kustavi sanoi kuka hän oli, sulki Körbler hänet syliinsä ja painoi
+häntä laajaa liiviänsä vastaan.
+
+-- Minä tulen, sanoi Kustavi, -- omin silmin näkemään onneasi.
+
+-- Hyvä, sanoi Körbler.
+
+Nostaen hän ojensi lyhyet käsivartensa ilmaan ja kääntyi katselemaan
+ympärilleen huoneessa.
+
+-- Uskotkos, että tämä toimi on kultakaivos!
+
+-- Yhä vain kauppamies ylinnä! Siis toimi menestyy, ensisijassa, sitte
+onni. Siihen me siis joudumme.
+
+-- Onniko? kysyi paksu herra. -- Mitä onnea sinä tarkoitat?
+
+-- No, rauhoittavaa onneasi, yhdyselämää vaimosi kanssa. Olettehan te
+toki onnelliset?
+
+-- Vai sitä. Kyllä. Älä epäile.
+
+-- Ei minulla ole mitään syytä. Tahdoin vaan kuulla itsesi sen lausuvan.
+
+-- Oi tietysti, siihen voit luottaa, tietysti. Mutta tule, tahdon heti
+sinut esittää rouvalleni.
+
+Körbler vei Kustavin porstuan poikki, ylös portaita rakennuksen
+toiseen kerrokseen ja huoneeseen, jossa istui ompelupöydän ääressä,
+lampun valossa nainen, pieni, hentoisa, ei enään aivan nuori; tai ehkä
+lienevät kalpeat, kivulloiset kasvot häntä vanhentaneet.
+
+Kustavi hänet heti tunsi ja, hänen noustessaan, seisoi ihan hämillään
+hänen edessään.
+
+-- Serafiina, sanoi Körbler, -- esittelen tässä sinulle sekä
+persoonallisen, että kauppaystäväni Kustavi Fischer nuoremman.
+
+Nainen hymyili ilkeästi.
+
+-- Jo minä sen herran tunnen.
+
+-- Joko tunnet?
+
+-- Kyllä, sanoi Kustavi, -- sattumalta minä jouduin armollisen rouvan
+kanssa samaan vaunuun, ja olen ihan onneton siitä väärinymmärryksestä.
+
+-- Oi, puhui pieni nainen, -- eihän se ollut mitään, eihän sitä
+löytynyt teidän hyväntahtoisessa neuvossanne rautatieasetuksista; minä
+vaan tein tilaa.
+
+Kustavi kääntyi hämmästyksissä kuuntelevan Körblerin puoleen.
+
+-- Minä nimittäin hävyttömyydessäni ajoin armollisen rouvan vaunusta.
+
+-- Sinäkö? nauroi Körbler. -- No, no, en minä sitä nyt usko niin
+vaaralliseksi. Tulee antaa anteeksi ja unohtaa! Serafiinalla on jalo
+sydän. Aarteeni, emmekö pidä Fischeriä täällä luonamme pari päivää?
+
+-- Kyllä sydänkäpyseni, me pidämme herra Fischerin, niin kauvan kuin
+hän tahtoo olla.
+
+Kustavi suuteli hänen kättänsä. Se oli jo muutoinkin puolitiessä
+vastassa.
+
+-- Tämän saan todellakin ihan ansaitsemattomasti, armollinen rouva.
+
+Sitte hän silmäili tuota omituista paria ja huoaten lausui:
+
+-- Voi, joka vielä olisi noin onnellinen!
+
+-- Ettekö te ole onnellinen? kysyi innokkaasti Serafiina.
+
+-- Minä olin kerran --
+
+-- Älä revi auki vanhoja haavoja, epäsi Körbler, -- Fischer on
+kadottanut rouvansa, häntä hän ei voi unohtaa; eikä hän muista miten
+hyvin minä hänet tunnen.
+
+-- Niin ystävä, lausui Fischer lempeästi, -- sinä minut tunnet.
+
+Hän petti noita rehellisiä ihmisiä ja ehkä itseäänkin sinä hetkenä.
+
+Ilkeän matkakohtauksen seurauksena oli, että ilta kului hiukan
+kankeasti ja muodollisesti. Mutta seuraavana päivänä "aarre" ja
+"sydänkäpy" osoittivat sellaista kohteliaisuutta toisiansa ja
+vierastansa kohtaan, että vieras oli ihan liikutettu. Ja kun hän
+illalla paneusi yksinäiseen vuoteeseensa, nousi moni huokaus hänen
+rinnastaan, mutta jalosti innostuneena hän ne karkoitti luotaan,
+kateellisina hyökkäyksinä ystävänsä onnea vastaan, ja nukkui sitte
+rauhaiseen uneen.
+
+Toisena päivänä, -- asianomaisella tavalla viitattua osoitettuun
+luottamukseen ja uskottuun vastuunalaisuuteen, -- jätettiin kauppatoimi
+kauppapalvelijan ja juoksupojan haltuun, ja tehtiin huviretki
+ympäristöön. Muutamia kertoja Körbler koetti taivuttaa Kustavia
+tarjoomaan käsivartensa rouvalle, mutta vieras ystävä ei tahtonut
+särkeä kaunista kuvaa.
+
+-- Olkaa te vain, tehän kuulutte yhteen, sanoi hän.
+
+Syksypäivä oli niin kirkas, iloinen ja kaunis, ettei se voinut olla
+vaikuttamatta ihmisiin. Tyytyväisinä puolisot ja heidän vieraansa
+palasivat kotiin. Pieni rouva yksin tuntui hiukan väsyneeltä.
+
+Kolmantena päivänä hän heti suuruksen jälkeen katosi. Körbler pyysi
+sitä anteeksi, rouvan täytyi hiukan katsoa toimia, niitä ei kokonaan
+saattanut jättää palvelijain käsiin; sitte hän kuljetti Kustavin
+kaupunkiin, näytti hänelle ne vähäpätöisyydet, jotka siellä kantoivat
+nähtävyyksien nimeä, ja tutustutti hänet eri ravintoloissa ihmisiin,
+jotka huomenna olivat vieraan unohtaneet yhtä varmaan, kuin hän heidät.
+
+Neljäntenä aamuna Körbler seurasi puolisoansa, joka innokkaasti
+sulkeutui vieraan suosioon.
+
+-- Suothan sinä anteeksi, sanoi kauppias, -- toimet vaativat miestä.
+
+Viimeksi hän vielä kehoitti Kustavia välttämättömästi tekemään
+kävelyretkeä vuoristoon. Se hyvin kannattaisi.
+
+Koko päivän Kustavi yksinään kiipeili polkuja ja kallioita. Näköalat
+häntä ilostuttivat, ja kun hän sai ajatusaikaa, niin hän ajatteli
+Körblerin onnea. Kerran vain, kun hän lepäsi nurmikolla, jossa liljoja
+kasvoi, tahtoi hänen eteensä nousta kuva, ja tummanruskeat, viattomat
+silmät näyttivät häntä kehoittavan varomaan. Mutta sen utukuvan hän
+väkivoimalla hävitti, nousi rivakasti ylös, läksi pois, ja kuva katosi.
+
+Myöhään yöllä kulkija tuli kotiin; niin äänettömästi kuin suinkin
+hän astui huoneeseensa ja laski hiljaa levolle. Aamuaurinko hänet
+herätti. Ikkunat olivat vetäytyneet huuruun ja nyt ne vähitellen
+rupesivat sulamaan; ulkona elämöitsivät linnut, lensivät läpötellen ja
+viserrellen oksalta oksalle, ja viereisessä huoneessa rupesi samaan
+aikaan kuulumaan ääntä. Väliseinä valitettavasti oli niin ohut, että
+jokainen sana selvästi kuului.
+
+-- Toivottavasti hän nyt jo tänään ajattelee kotimatkaansa, lausui
+terävä ääni, joka kuitenkin kuului suloiselle Serafiinalle.
+
+-- No niin, sanoi Körbler, -- mutta huomaa nyt sentään se, etten minä
+voi häntä ajaa pois talosta.
+
+-- Mutta hän on niin ikävä.
+
+-- Siksi ettei hän sinua hakkaile.
+
+-- Olisihan se sopivaa.
+
+-- Ei, se ei olisi sopivaa, se olisi sopimatonta ja hän on kelpo mies,
+hän on ystäväni.
+
+-- Sen tiedän; ja se jo riittää estämään häntä olemasta minun ystäväni.
+
+-- Tiedän sen minäkin.
+
+-- Mutta on se hullua, että me tässä hänelle näyttelemme tällaista
+turturikyyhkyiskomediiaa.
+
+-- Onhan se. Mutta mies nyt on -- en tiedä minkätähden -- vakuutettu
+siitä, että olemme onnelliset. Miksi me tahallisesti ryöstäisimme
+häneltä tämän vakuutuksen? Mitä siinä saattaisi tehdä?
+
+-- Sanoa hänelle, että me kyllä olemme niin onnelliset kuin hän saattaa
+ajatella ja toivoa, sekä ettei sellainen onni kauvan siedä katsojia.
+
+-- Ahaa! Sinä rupeat kekseliääksi.
+
+-- Niin minä rupeankin, ja niin teen aina kun joku minua suututtaa
+ja tuo ihminen minua suututtaa. Tuollainen leskimies unohtumattomine
+vainajineen on epämiellyttävä, luonnoton ilmiö. Jos minä tänään
+kuolen... Mitä sinä Körbler siellä huokailet?
+
+-- En minä ole huokaillut.
+
+-- Älä valehtele, sinä huokailit, minä kuulin kyllä. Oi, minä ymmärrän,
+arvaan ajatuksesi; sinä huokailit siksi, että ajattelit: kunhan se
+tapahtuisi, jo tänään mieluummin kuin huomenna; mutta sinä ajattelet
+ettei se valitettavasti tapahdu; sillä sinulle se kyllä olisi mieleen.
+
+-- Serafiina!
+
+-- Vait! Minä tiedän kun tiedänkin. Jos minä tänään kuolen, niin surusi
+jo huomenna on haihtunut. Eikö niin? Onko sinulla jotakin siihen
+vastaamista?
+
+-- Ei. Tiedäthän sinä kun tiedätkin.
+
+-- Myönnätkö sinä siis?
+
+-- Minä myönnän kaikki.
+
+-- Kaikki! oi siten sinä vain myönnät, että olet sydämmetön. Mutta
+minä -- oi, minut sinä otit saadaksesi kaikki asiasi järjestykseen, ja
+nyt kun kaikki on järjestyksessä, nyt kun olet minulle kiitollisuuden
+velassa kaikesta -- älä puhu! -- Kaikesta, kaikesta sinun on
+kiittäminen minua!
+
+-- Älä toki noin huuda, Fischer sen vielä kuulee seinän läpi ja saa
+soman käsityksen aviollisesta onnestamme.
+
+-- Mitä minä hänen käsityksistään! Niistä en vähääkään välitä; jos hän
+sen kuulee, niin ehkä hän päättää lähteä kotiin. Hän on minusta ikävä,
+ja vielä ikävämpää tämä komediia hänen läsnäolonsa kunniaksi. Etkö sinä
+itse sanonut häntä kulta-aasiksi, joka kaikkialle lannoittaa, kun hänen
+mielikuvituksensa häntä silittelee.
+
+Serafiinan viimeisiä sanoja oli vaikea ymmärtää, sillä hänen puhuessaan
+Körblerin valtasi äänekäs yskä.
+
+-- Suu kiinni, huusi mies, -- suu kiinni, äkäinen käärme! räkättävä
+harakka!
+
+-- Pienet luonnontieteelliset tietosi näkyvät juuri riittävän
+tavallisiin solvauksiin. Mutta sen sinulle sanon, että tämä on _minun_
+taloni, enkä minä salli itseäni kiellettävän puhumasta omassa talossani!
+
+-- Silloinhan minun pitäisi antaa kirjoittaa se uudestaan sinun
+nimellesi, sillä naimakontrahdin mukaan se on minun.
+
+-- Niin, niin, onko se sinun? Onko se sinun? No kas niin, minä vaan
+tahdoinkin saada sinua myöntämään, että olet minulta kaikki ottanut ja
+nyt tahdot minua kiduttaa ja kiusata, kunnes alastomuudessa pakenen
+luotasi.
+
+-- No, minä neuvoisin sinua pukemaan yllesi, sillä muutoinhan noin
+kaunis rouva johtaisi koko kauppalan kiusaukseen.
+
+-- Voi sinä -- sinä inhoittava turilas! Jospa en ikinä olisi sinua
+nähnyt! Voi, että olin Adolarille uskoton! Että minä sinun tähtesi
+uhrasin hänet!
+
+-- Kauneimman kadetin koko sotajoukossa, lausui Körbler julmalla
+painolla.
+
+-- Niin, äköittääkö se sinua? Sitte minä kyllä kerron. Kaunis hän oli,
+äärettömän kaunis! Voi miten onnellinen olisin ollut hänen rinnallaan!
+
+-- Minä koko sydämmestäni soisin sen sinulle ja varsinkin hänelle --
+hänelle sen soisin!
+
+Jotakin huonekalua kosketettiin, ja silloin huokasi rouva:
+
+-- Oi Adolar!
+
+-- Ooi, Aa--doo--laar! ulvoi hullunkurisessa epätoivossa mies.
+
+Ääneen nauraen Fischer oli sängyssään ja harmitteli samalla sitä, että
+hän saattoi nauraa. Samassa hän säikähti iskua, joka sattui seinään;
+joku esine siihen särkyi ja putosi helisten maahan.
+
+-- Hiusvoiteeni! huusi Körbler. -- Oletko sinä hullu, kun heität
+kalliin rasian seinään!
+
+-- Se ei ollutkaan tarkoitukseni.
+
+-- Vai tahdoitko sinä tähdätä minua -- aarteeni?
+
+-- Niin -- enkelini!
+
+Sananvaihto näkyi loppuneen. Hiljaisuus seurasi.
+
+-- Hyvää huomenta, sanoi Kustavi nousten vuoteestaan ja alkaen pukeutua.
+
+Kun hän myöhemmin ystävällisen isäntäväkensä kanssa istui
+suuruspöydässä, ilmoitti hän, että hän tänään aikoi lähteä kotiin.
+Molemmat hänelle vakuuttivat, että se heistä oli erinomaisen ikävää.
+Körbler häntä saattoi kappaleen matkaa, he olivat molemmat hiukan
+harvapuheiset, mutta pitivät sentään vireillä jonkinlaista keskustelua
+niistä näistä, jotka tiellä sattuivat heidän silmiinsä.
+
+Kun kaupunki oli jäänyt heidän taaksensa, seisahtui tasangolla Körbler.
+
+-- Tähän asti, mutta ei etemmäksi!
+
+Hän pusersi ystävänsä kättä.
+
+-- Jos sinä -- ja siinä hän hämillään veti leveät kasvonsa hymyyn, --
+ehkä tänä aamuna, -- -- -- mutta olethan sinä sivistynyt mies --
+
+-- Ei yhtään sanaa siitä, sanoi Kustavi, -- minä olen sivistynyt
+mies, sinä olet sivistynyt mies ja rouvasi on sivistynyt nainen, ja
+sivistyneitten ihmisten kesken saa kuulla sekä sitä jota on, että sitä
+jota ei ole tarkoitettu kuultavaksi. Se on tehnyt minulle hyvää, että
+olen saanut katsella kotoista onneasi ja toivon vaan, että se saisi
+pysyä muuttumattomana.
+
+-- Nyt hän minulle maksaa kulta-aasista, huokaili Körbler. -- Hyvästi!
+
+-- Hyvästi!
+
+Vaikkei Kustavi sitä itselleen myöntänyt, niin yleisesti inhimillinen
+heikkous hänessä kuitenkin vaikutti, että hän erosi vaivatusta
+ystävästään paremmalla mielellä, kuin hän olisi eronnut onnellisesta
+ystävästään.
+
+Hän läksi suoraan tädin maatilalle. Vielä on ainoa, viimeinen
+kohtaaminen jälellä! Hän ei tahdo itseltään kieltää hyvitystä --
+nyt kun hän tietää tytön olevan toisen oman ja hänen luonteensa on
+hänelle selvä -- astua tytön eteen näkemään, mitä hänen kasvonsa nyt
+osoittavat, häpeemätöntä uhkaa, vaiko petturin kurjaa hämmästystä, kun
+hänen mutkansa ovat saadut ilmi!
+
+Perille tultuaan hän jo porstuassa tapasi vanhan tädin.
+
+-- No vihdoinkin! hän huudahti. -- Tyttö jo huolehti tähtesi. Sinulla
+on hyvä onni, poikaseni. Hän on aivan erinomainen, lujasydämminen
+tyttö. Kai sinä olet tulevaisuutesi unelmiin kehrännyt paljon
+kultavilloja, mutta onnesi ei tarvitse mitään paikkauksia, se tulee
+olemaan tosi, niinkuin tyttö läpeensä on tosi. Minä olen näinä
+päivinä häntä pitänyt silmällä; hän ei tahdo mitään muuta, kuin sitä
+mikä on oikeaa, ja kaikesta oikeasta hän valitsee vain sen, joka
+todellisuudessa on olemassa; siinä on järkevää ajatusta ja tunnetta, ja
+järki sekä lupaa, että aina tekee hyvää. -- Mutta Jumalan tähden, mikä
+sinun on? Silmät kosteina? Voi, hyi sinua!
+
+-- Missä hän on?
+
+-- Puutarhassa. Lehmuksen alla.
+
+-- Jääkää te tänne, pyydän, täti!
+
+Päätään pudistaen vanha neiti katseli puutarhaan kiiruhtavaa miestä.
+
+Kiireesti Kustavi kulki puutarhan läpi; hän näki jo kaukaa
+tuuheaoksaisen puun alta vaalean puvun pilkoittavan. Hänen
+lähestyessään likemmäksi, juoksi Leena ilosta huutaen vastaan.
+
+Hän syleili, suuteli lasta ja sanoi sitte:
+
+-- Mene tädin luo, Leena. Tädillä on sinulle puhuttavaa, -- annettavaa,
+-- juokse. Noin, noin!
+
+Kun lapsi oli kadonnut pensaitten taa, astui nuori mies ihan tytön
+eteen. Käsityö sylissä hän istui, ahkerasti ommellen, silmää
+kohottamatta.
+
+-- Tässä minä olen.
+
+Hän istuutui penkin toiseen päähän.
+
+-- Hyvää päivää Pirkitta, kuului ikäänkuin jostakin ylhäältä.
+
+Tyttö vaikeni.
+
+-- Joku kävi täällä minun poissa ollessani.
+
+-- Kyllä, hän vastasi hiljaa.
+
+-- No?
+
+-- Minä lähetin hänet takaisin kotiin.
+
+-- Lähetittekö takaisin kotiin? Niin, Sebensdorfissa kuultuani...
+
+Hän ei puhunut enempää, sillä hän tunsi, että tyttö nyt häneen katsoi.
+Nuo rehelliset, ruskeat silmät katsoivat häneen ja arasti, rukoilevasti
+kysyivät: saatoitko sinä sitä uskoa? Saatoitko? Mutta kun hänen
+kasvonsa pysyivät poispäin käännettyinä, täyttyivät ne kyynelillä.
+
+Sillä välin mies tunsi, miten on vaikea puhua, kun sydän on täynnä. Hän
+haki sanoja; ja jahka hän on ne löytänyt ja lausunut, silloin se, joka
+yhdisti hänet tuohon toiseen sieluun, on rikottu, särjetty, tyhjäksi
+tehty. Ja jos hän sitte myöhemmin polvillaan rukoilisi sitä anteeksi,
+niin hän tosin saisi solvauksen poistetuksi, mutta sana jäisi pimeäksi
+pilkuksi, myrkkypisaraksi sydämmeen ainaiseksi.
+
+Hyvä, että viivyttelet, epäilet, peräydyt saastuttamasta tunnettasi,
+vaikka jo pidät sitä tapettuna! Sanansaattaja joka tuo pelastuksen
+sanan, on matkalla; hän on niin likellä, että hiekka puutarhan
+käytävällä narisee hänen askeltensa alla; tätä sanansaattajaa ei kukaan
+niistä, joitten ohitse hän tiellä kulkee, pidä onnen merkkinä, -- sillä
+hän on vanha akka, jonka kaulaan Pirkitta lankee, huutaen:
+
+-- Äiti!
+
+
+
+
+Yhdestoista luku.
+
+Mitä Sebensdorfissa tapahtui.
+
+
+Sinä iltana jolloin Kustavi saapui ystävänsä Körblerin luo, oli Risto
+tullut kotiin.
+
+Seuraavana päivänä päivällisaikaan istui Sebensdorfin pormestari
+virkahuoneessansa. Ulkona olivat ilmat liikkeellä, tuuli ajeli taivaan
+pilviä ja nosti maasta paksuja tomuläjiä ja hiekkajyviä, joita se
+heitteli ikkunoihin. Pormestari kuunteli huminaa ja hiekkahiutuoitten
+rapinaa ruutuja vastaan. Hänellä ei juuri ollut parempaa tekemistä.
+Seurakunnan palvelija oli käynyt hänen luonansa ja ilmoittanut, että
+kotiin palannut Risto kuljeskeli kaikissa kapakoissa kehumassa,
+kiljumassa ja julistamassa, että jollei pormestari käyttäytyisi hänen
+mielensä mukaisesti, niin hän kertoisi asioita, jotka panisivat koko
+Sebensdorfin hämmästyksiin. Siihen oli pormestari sanonut:
+
+-- Tuo minulle lurjus!
+
+Ja nyt hän istui odottamassa.
+
+Silloin kuului portaita nousevan ylös kaksinkertaiset askeleet;
+seurakunnan palvelija työnsi sisään miehen ja jäi itse ovelle seisomaan.
+
+-- Nöyrin palvelijanne, pormestari, sanoi Risto.
+
+Isäntä nousi ja astui ankarana pojan eteen.
+
+-- Mitä minun taas täytyy sinusta kuulla? Mitä ilkitöitä sinä taas teet?
+
+-- En mitään, vastasi mies rohkeasti iskien silmänsä vanhuksen ankaraan
+katseeseen. -- Kaikki tuo tarkoitti vaan sitä, että lähettäisit minua
+hakemaan. Minä nimittäin en ole unohtanut, miten sinä kerran minulle
+suutuit, kun tulin kutsumatta; ettei näyttäisi siltä, kuin minä
+alituisella juoksullani tahtoisin tunkeutua sinun tiellesi.
+
+-- Älä turhia! Miten sinä voit sellaisia puhua ja sellaisia lörpötellä,
+että jollen minä käyttäytyisi sinun mielesi mukaisesti, sinä tietäisit
+kertoa asioita, jotka panisivat koko Sebensdorfin hämmästyksiin? Mitä?!
+
+-- Voimmehan me siitä puhua, mutta luulen sen sujuvan suoremmin kahden
+kesken; kenenkään ei tarvitse kuunnella.
+
+Pormestari viittasi seurakunnanpalvelijalle, joka poistui. Kun hänen
+askeleensa olivat kadonneet kuulumattomiin, sanoi vanhus:
+
+-- Nyt voit puhua.
+
+-- No niin, siihen ei minua tarvitse pitkin puhein kehoittaa; sitähän
+minä juuri odotan! Tyttö työnsi minut luotaan. Sitä saattoi odottaa sen
+kirjeen johdosta, jonka annoit mukaani, ja jos minä olisin tietänyt sen
+sisällön, niin olisin voinut heittää koko matkan tekemättä.
+
+-- Turhia loruja! Sitä ei saattanut odottaa.
+
+-- Saattoipas, sanon minä.
+
+Suuttumuksen puna nousi pojan kasvoille, hän tempasi kirjeen taskustaan
+ja heitti sen pöydälle.
+
+-- Onko siellä kirjoitettuna se mitä minä pyysin sinua kirjoittamaan?
+Kuinka sinä niin kirjoitit, että sinulle olisi yhdentekevää kieltääkö
+vai myöntääkö hän? Arvelen, että koska asiamme ovat tällä kannalla,
+se sinulle ei olisi yhdentekevää, vaan pitäisi sinun mielistyä hänen
+myöntymisestänsä, ja suuttua hänen kiellostansa!
+
+-- Sinä hulluttelija! Mitä minuun koskee koko sinun ja tytön välinen
+kauppa? Älä keskellä päivää juo niin kuoliaaksi järkivähääsi, että
+puhut tuollaista sekasotkoa.
+
+-- Minä vai? Olen minä vaan niin selvä, että minä tismalleen tiedän,
+mitä puhun; ja sinä tässä hulluttelet kun luulet, etten minä koko
+aikana ymmärrä mistä syystä puhun, vaikka tämä jo on toinen kerta;
+ihmisten edessähän sinulle tulee antaa kunnioitusta, mutta suorastaan
+naurettavaa olisi, jos me, näin kahdenkesken ollen, emme puhuisi
+suutamme puhtaaksi asioista, jotka toinen tietää yhtä hyvin kuin
+toinenkin! Sinä tiedät hyvin, että Pirkitta on poikennut umpikadulle,
+josta hän ei milloinkaan osaa pois. Hän saa sanoa mitä tahansa, häntä
+ei kukaan usko; silloin kai pitäisi minun avata suuni, minua tietysti
+voisitte uskoa; mutta siitä minä itseni varjelen, sillä sitte sinä voit
+olla uskovinasi, että yksin avioliitto minun kanssani voisi saattaa
+tytölle kunnian takaisin, ja saatat minut pakoittaa siihen. Enhän minä
+sinua tarvitsisi, jos itse saattaisin sen tehdä, ja jos minä olisin
+pakoittanut tytön, niin en ehkä hänestä enään välittäisi. Minun määräni
+on saada hänet; sentähden sinun pitäisi pitää siitä huolta, sillä sinä
+tiedät, että minä ilman avioliittoakin voin antaa hänelle kunnian
+takaisin, mutta silloin häpeä lankee toisille, eikä asiaa pitäisi
+pakoittaa ylimmilleen, sillä silloin minä en armahtaisi ketään teistä!
+
+-- Juopporenttu sinä, kuka sitte sinun armahtamistasi tarvitsee?!
+
+-- Luulenpa että teitä on useampiakin, sinä, Hüblinger ja hänen
+emäntänsä.
+
+Pormestari kävi molemmin kourin kiinni päähänsä.
+
+-- Voi sinä verinen vapahtajani! Tätä on mahdoton sietää! Sinut
+pitää ajoissa pistää hulluinhuoneeseen, ennenkuin sinä ihan joudat
+äärimmillesi ja teet tuhotöitä.
+
+-- Ai, miten olet viisas, nauroi poika, -- sinä olet ihan kaikista
+viisain! Kas, miten hyvin sinä korjaat nahkasi. Tahtoisitko nyt
+julistaa minut mielipuoleksi jottei kukaan panisi huomiota sanoihini?
+Mutta anna piirilääkärin vaan tulla, hän kyllä täyttää velvollisuutensa
+ja ilmoittaa ihmisille, ettei minun aivosäiliössäni ole pimeämpää, eikä
+valoisampaa, kuin sinunkaan aivoissasi!
+
+-- No, silloin minua hyvä Jumala auttakoon, sillä silloin kai minä olen
+mielipuoli, minä kun en sanoistasi ymmärrä en sitä, enkä tätä. Minä en
+ymmärrä minkätähden minun kaikilla helvetin voimilla pitää pakoittaa
+tyttöä ottamaan sinut, koska hänen täytyy iloita siitä, että sinut saa!
+Minä en ymmärrä millä toisella tavalla sinä aiot antaa hänelle kunnian
+takaisin, jollet alttarin edessä! Ja kaikista vähinten minä ymmärrän
+miten minulle ja omaisilleni tästä saattaisi langeta häpeää.
+
+Tällä kertaa poika iski kätensä ympäröimään päätä, ja antoi niiden
+sitte vajota alas.
+
+-- Mutta taivaan nimessä! Ethän sinä tätä lausune todenteolla?
+
+-- Sinun kanssasi minä en koskaan tule laskemaan leikkiä!
+
+-- Onhan se ihan mahdotonta, ettet sinä tietäisi mitään! Jos sinä
+samana yönä olisit pitänyt silmäsi auki, niin ei totuus olisi voinut
+jäädä sinulta peittoon; mutta, ehkäpä sinulle nyt vähitellen selviää,
+kun minä muistuttelen mieleesi. Ajattele nyt miten meidät tapasit! Kuka
+se oli, joka oli puvussa kantapäästä kiireeseen asti, sentähden että
+hän, sinun ensi kertaa huutaessasi, oli tarttunut sukkiin, kenkiin?
+Kuka se sitte oli, joka ei lausunut sanaa, ei liikahtanut paikalta, kun
+sinä karkasit minun kimppuuni? Se oli Pirkitta! Minä olin puolipuettuna
+ja se, joka melkein alastoinna karkasi minua puolustamaan, oli Julia.
+
+-- Valehtelijaruhjus! Kurja valehtelijaruhjus! mylvi pormestari ja
+tahtoi käydä kiinni poikaan.
+
+Poika piti ovea avoinna takanaan.
+
+-- Älä minuun koske! huusi hän. -- Toista kertaa minä en vaikene sinun
+hyväksesi! Minä huudan koolle koko kylän! Älä sinä kutsu valehtelijaksi
+sitä, joka puhuu totuuden!
+
+Hän sulki oven, mutta jäi pitämään kääkää kädessään.
+
+-- Luuletko sinä, jos Pirkitan ja minun välillä olisi ollut suhde,
+että minä olisin pitänyt suuni kiinni ja antanut sinun lyödä ja polkea
+itseäni häpeään asti, pistämättä veistä ruumiiseesi tai asettumatta
+hampain kynsin puolustukseen?! Siitä syystä juuri, että tiesin itseni
+rikokselliseksi, että olin tehnyt syntiä sinun lihaasi ja vertasi
+vastaan, en minä saattanut korottaa kättäni vastaasi!
+
+Ukko oli tullut kuolon kalpeaksi, hän painoi kädet ohimoilleen,
+ikäänkuin voimakkaasti katkaistakseen suonten hurjan tykytyksen, ja
+tuijotti harhailevin silmin poikaan.
+
+-- Se ei ole totta, se ei voi olla totta, hän mutisi. -- Mistä se olisi
+voinut häneen tarttua? Ei minusta koko elinaikanani, ei äidistä koko
+hänen elinaikanaan. Kunniallisuus on aina vallinnut talossani.
+
+-- Pelko siellä aina on vallinnut! Ihmiset sanovat, että se, se
+on emäntäsi hivuttanut kuoliaaksi ja hätyyttänyt ennen aikojaan
+hautausmaahan. Pelko se on tytönkin karkoittanut luotasi, ja kun ei
+nainen saa rakastaa ketään likeistään, niin hän helposti hakee esineen
+vieraitten joukosta, vaikkei hän itse muutoin siitä välittäisikään.
+Niin, sinun tyttösi oli henttunani, eikä ainoastaan siitä päivästä
+ja siitä yöstä alkaen, jolloin hemmetin kirottu peijakas sinut sinne
+toi. Sinun huutaessasi ensi kertaa me olimme hiljaa ja luulimme, että
+sinä kai menisit matkaasi; mutta kun me huomasimme, ettet aikonut
+sitä, vaan aijoit tulla sinne ylös, silloin me olimme säikähdyksestä
+menehtymäisillämme ja hiivimme Pirkitan huoneeseen. Siellä Julia sai
+sanotuksi: "isä tappaa minut!" Enempää hän ei voinut puhua, eikä sitä
+tarvittukaan -- olihan siinä tarpeeksi selitystä, kun hän väänteli
+toverin jalkojen juuressa ja minä vavisten seisoin vieressä. Pirkitta
+siinä seisoessaan ei puhunut ainoaa sanaa, hampaat vaan kuuluvasti
+kalisivat vastatusten; äkkiä hän tarttui Juliaan ja työnsi hänet ulos
+ovesta. En tiedä tahtoiko hän alusta alkaen ottaa kaikki niskoilleen,
+sen vaan tiedän, että kun hän sitte näki ja kuuli sinun kiivastuvan,
+niin hänen hyvän omantuntonsa kiivaus ja suru toverin tähden saivat
+hänet jäämään sinulle vastausta vaille! Sitte jälkeenpäin, kun
+mellakka jo oli liikkeellä kylässä, olisi hänen vastuksensa auttanut
+sangen vähän, ja viisainta oli, että hän läksi tiehensä. Mutta jos
+minä nyt, kun koko mellakka tähän saakka on seisahtunut ylimmilleen,
+tarpeellisella tavalla asettaisin sen liikkeelle, niin se tulisi
+sellaiseksi, että se panisi koko Sebensdorfin hämmästyksiin, etkö
+usko? Nyt sinä sen tiedät ja ymmärrät, että kun ei jyryllä nostettu
+herruutesi ja kunniallisuutesi kelpaa edes puun kantoa särkemään, kai
+olisi parasta että tekisit minun mielikseni!
+
+Vanhuksen kasvot olivat tulleet tulipunaisiksi, kunnes puna kokonaan
+katosi, aina silmän valkuaisiin asti. Jokainen jänner vavahteli,
+piirteet vääntyivät jokaisen värähdyksen vaihteessa. Hän ähkyi:
+
+-- Nauttia vierasta, lahjoitettua kunnioitusta? -- Taloni kunnia olla
+riippuvaisena kerjäläistytön säälistä ja armosta?! Olla minä hetkenä
+tahansa miesrentun häväistävänä?! Voi! -- hän löi rintaansa vastaan
+molemmat nyrkkinsä. -- Älköön olko enään mitään tekemistä minulla sen
+miehen kanssa! tyttären täytyy sovittaa!
+
+-- Ole järkevä, huusi poika, -- Jumalan, Jesuksen tähden, ole järkevä!
+Ajattele, että se on oma lapsesi, omaa lihaasi ja vertasi, -- kaikki
+voi tulla sovitetuksi! -- Julia yksin -- --
+
+Vaikeroiden hän lankesi maahan ja koetti kietoa käsivartensa
+raivostuneen miehen polvien ympäri, mutta tämä potkasi hänet
+luotansa ja riensi pois. Kauhistus oli vaikuttanut pojan jäseniin,
+vaivalloisesti hän nousi pystyyn. Hän laahautui alas portaat, ja kun
+hän pääsi tielle, juoksi pormestari jo pitkän matkan päässä, lakitta
+päin, liehuvin hiuksin, suoraa tietä Mooshofia kohti.
+
+Kyökistä kuului iloista laulua, emäntä, askaroidessaan lieden ääressä,
+lauloi. Kun askelten kopina kuului likenevän, hän vaikeni ja kohotti
+katseensa: isä seisoi hänen edessään; kun hän näki hänen hurjasti
+vääntyneet kasvonsa ja uhkaavat silmänsä, huusi hän:
+
+-- Jesus, hän tietää kaikki!
+
+Ja peitti kasvot käsillään.
+
+-- Niin, mylvi isä, -- sinä -- --
+
+Hän työnsi kauhean kirouksen tulemaan ja laski nyrkkinsä hänen
+kurkulleen -- -- --
+
+
+
+
+Kahdestoista luku.
+
+Syy siihen, että Pirkitan äiti tuli kaupunkiin. Mitä Kustavilla ja
+Pirkitalla vielä oli sanottavaa, sekä kertomuksen tekijällä kuvattavaa
+-- johon tämä kertomus loppuukin.
+
+
+Kun Pirkitta vielä lepäsi äitinsä sylissä, huomasi tämä äkkiä Kustavin.
+
+-- Tämä on varmaankin isäntäsi? sanoi hän.
+
+Sitte hän muutamia kertoja niiata nytkäytti, ja tyttö, jonka pää vielä
+nojasi vanhan vaimon olkapäähän, teki ihan aiheettoman kumarruksen
+jokaiselta niiaukselta.
+
+-- Mutta mitä sinä itket, jatkoi talonpoikaisnainen, -- kun et vielä
+ollenkaan tiedä mitä minä tuon?
+
+-- Itken ilosta, äiti, kun sinä tulit juuri nyt, jolloin sinua niin
+tarvitsen.
+
+-- Hyvä on, hyvä on, minä myöskin iloitsen siitä että olen sinun
+luonasi. Mutta voithan sinä ymmärtää, etten minä pikkuasiain tähden
+lähtisi kulkemaan näin kauvas, melkein yöt päivät yhtämittaa. Mutta
+tule pois, eihän meidän tässä herran edessä sovi näin puhella.
+
+-- Puhu vaan, äiti. Herra saa kuulla kaikki, mikä minua koskee, olkoon
+mitä tahansa.
+
+Hämmästyneenä akka katseli molempia. Sitte hän jokseenkin laveasti
+rupesi kertomaan, mitä hirveitä asioita viime päivinä oli tapahtunut
+Sebensdorfissa. Miten Risto lurjus oli tullut pormestarin silmille ja
+kertonut kuinka tuona yönä Pirkitta hänen kanssansa oli tullut huonoon
+huutoon, vaikka Julia oli ollut hänen oikea henttunsa; ja Pirkitta oli
+vaan pelästyksestä ja kauhistuksesta ääntä päästämättä antanut koko
+syyn langeta itselleen.
+
+-- Ole sinä toisen kerran ymmärtäväinen, vaikka sinua pidettäisiinkin
+sydämmettömänä. Lukkoa sinä huoneesi ovi, ja anna toisten toimittaa
+toimitettavansa keskenään. Sinua tämä vaan on vahingoittanut ja mitä
+hyötyä Julialla on siitä ollut? Ei mitään. Jos ei ukko silloin häntä
+tappanut, niin hän sen siaan nyt sen teki.
+
+-- Jumalan tähden, äiti!
+
+-- Kyllä on niinkuin sanoin. Jumala armahtakoon hänen sieluraukkaansa!
+Raivosta sokeana ukko juoksi Mooshofiin ja kävi häneen käsiksi. Eikä
+se jumalaton mies ajatellut sitä, että hän kantoi lasta. Se syntyi
+kuolleena ennen aikojaan maailmaan ja vei äidin mukaansa hautaan. Ennen
+kuolemaansa hän kaikille tunnusti syntinsä, ja sinulle minun piti viedä
+hänen viimeiset terveisensä ja kiitoksensa kaikesta sinun rakkaudestasi
+ja uskollisuudestasi, ja kertoa että hän helpommin kuolee, kun hänen
+kuolemansa antaa sinulle takaisin kunniasi ja -- niinkuin hän Jumalalta
+toivoo -- sovittaa hänenkin rikoksensa.
+
+Pirkitta purskahti itkuun.
+
+-- Oi Julia raukka, rakkain toverini pienestä pitäin! Niinkö sinun
+täytyi käydä? Ehkä olisi käynyt ihan toisin, jos hänkin olisi saanut
+pitää äitinsä elossa?!
+
+Vanha vaimo silitteli lapsensa poskia. Leena oli hiipinyt seisomaan
+isänsä viereen ja katseli uteliain silmin vierasta.
+
+-- Pirkitta, äiti mahtaa olla väsynyt, sanoi Kustavi, ja kumartuen
+lapsen puoleen: -- Leena pieni, viisas lapseni, sinä viet vanhan rouvan
+tädille ja sanot, että se on Kitan äiti, joka on tullut kaukaa ja
+on hyvin väsynyt ja nälissään. Muistatko sen? Niin! No mene siis ja
+toimita hyvin asiasi!
+
+Vanha vaimo ja lapsi läksivät käsi kädessä, he joutuivat innokkaasen
+keskusteluun, joka ehkä oli vielä tärkeämpi sentähden, että toinen vaan
+puoleksi ymmärsi toista. Pirkitan katse heitä seurasi. Kun hän käänsi
+silmänsä Kustaviin, hymyili hän kyynelten takaa. Kustavi oli tullut
+ihan likelle häntä.
+
+-- Miksi? kysyi hän.
+
+-- Kultatukka raukkaa, nyt hän jo toisen kerran ajettiin pois täältä!
+
+-- Pirkitta, -- mies tarttui tytön molempiin käsiin, -- tällä kertaa,
+jotta pian, pian kutsuisimme hänet takaisin, jäämään ainaiseksi
+luoksemme; mutta ensimmäisellä kerralla... Kiitos Jumalan, että se on
+mennyt kuin paha uni!
+
+-- Voi, en saata lausua, miten olen kärsinyt näinä päivinä, kun olen
+tietänyt mitä Sebensdorfissa minusta sanoisivat -- ja sinä sen saisit
+kuulla.
+
+-- Suo anteeksi, että sitä uskoin!
+
+Tyttö nojasi otsansa hänen rintaansa vastaan.
+
+-- Kuka sitä ei olisi uskonut? lausui hän hiljaa.
+
+-- Olihan vaikeaa olla sitä uskomatta!
+
+-- Voi, kyllä sitä oli vaikea uskoakin!
+
+Tyttö nosti päänsä ja sanoi innokkaasti:
+
+-- Mutta minä en voinut sinä hetkenä toisin menetellä, kun vanha mies
+ihan mielettömänä raivosi. Minä olisin ikäänkuin usuttanut petoa tuota
+raukkaa vastaan, ja samalla koko sieluni raivostui siitä, että mies
+luuli minua huonoksi, sentähden että olen köyhä, ja omaa tyttöänsä
+puhtaaksi, sentähden että hän on rikas! Minä en saanut puhutuksi
+vastaan, niin oli mieleni katkera ja pelkäävä. En tietänyt miten
+kalliisti vieraan rikoksen hyvitystä saa maksaa!
+
+-- Vielä kerran, suo anteeksi!
+
+-- Oi miksi tuo: vielä kerran? Johan me olemme selvillä. Mitä vielä
+puuttuu?
+
+-- Että sinä kokonaan tiedät ajatukseni. Suo anteeksi, etten olisi
+saattanut sitä antaa anteeksi, jos se olisi ollut totta.
+
+-- Siitä en sinulle suutu! Minä olen ihan samaa mieltä kuin sinä,
+ettei sillä tavalla päästäisi siihen suhteeseen, jossa kaksi ihmistä
+koko elämänsä ajan luottavat toisiinsa. Se joka ei tuomitse ankarasti,
+tarvitsee itse löyhää arvostelua. Sen kaupan takana piilee aina joku
+kuje. En mistään hinnasta tahtoisi, että minulle sellaista anteeksi
+annettaisiin; silloinhan minä jälkeenpäin olisin siihen pakoitettu, ja
+sitä en tahdo, en tahdo, en edes ajatella.
+
+-- Kas, miten sinä osaat kiivastua!
+
+-- Minä ansaitsen nuhteita, sillä minulla ei ollut oikeutta siihen.
+
+-- Niihin sinulla ei saa olla syytä, sen oikeudenhan minä mielelläni
+suon sinulle.
+
+-- Oi sano, merkitseekö se sitä, mitä olen odottanut ja toivonut
+kuulevani sinulta, merkitseekö se että sinä taas olet omani?
+
+-- Ihan varmaan, sydämmen syvimpään sopukkaan saakka sinun omasi!
+
+-- Voi, koska se nyt on lausuttu, niin anna minun ottaa itsesi ja pitää
+itseäsi, sinä ainoa rakastettuni, -- hän kietoi pehmeän käsivartensa
+hänen kaulansa ympäri, -- tavalla, jolla en koskaan ole ketään pidellyt
+enkä tule pitelemään!
+
+Niin he seisoivat hetkisen, sitte Pirkitta painoi alas päänsä,
+otti Kustavin käsivarren ja he läksivät astelemaan taloa kohti;
+joku syyshallojen aikana varissut lehti, joka maan kosteudesta oli
+ruskettunut, rapisi jalkojen alla.
+
+Kustavi näki, että tyttö hiljaa itki.
+
+-- Mikä sinun on, kysyi hän. -- Mikä?
+
+-- Voi ei mikään! Itken siksi, että mieleni on niin onnellinen, niin
+haikea. Se minuun koskee, että minun onneni tähden olennon, joka oli
+minulle rakas, täytyi lähteä maailmasta.
+
+-- Oi kultani, se on maailman menoa, että muut saavat maksaa meidän
+onnestamme, ja me heidän onnestaan. Tuhannen tuhannet huokaavat raskaan
+taakan alla, jotta yksi ainoa yksityinen heistä kulkisi kuormatta,
+pystyssä päin. Vastoin tahtoamme me rakennamme toiselle onnea oman
+onnemme kustannuksella, itsekkäästi omaa onneamme toisen onnen
+kustannuksella; ja tässä mieltä katkeroittavassa puuhassa näyttää
+sama raaka valta tasoittavan sen ehkäisemättömän kurjuuden, joka yhtä
+sokeasti valtaa ylhäiset ja mahtavat, kuin alhaiset ja köyhät.
+
+Pirkitta jäi parin askeleen päähän seisomaan.
+
+-- Mutta löytyyhän toki ehkäisemätöntä onneakin?
+
+Kustavi katsahti häneen ja kun tytön silmä niin luottavaisena katsoi
+häntä, luuli hän ymmärtävänsä mitä hän tarkoitti, hän naurahti ääneen
+ja veti tytön syliinsä.
+
+-- Kyllä, aivan ehkäisemätöntä, sanoi hän.
+
+ * * * * *
+
+Fischer vanhemman asunnosta portaita alas astui hyvin lihava
+herrasmies, vilkkaassa keskustelussa itsensä kanssa. Kuistilla hän
+kohtasi yhtä hyvänvoivan olennon, kuin hän itse oli.
+
+-- Pyydän anteeksi!
+
+-- Vai herra Mittrowitzer!
+
+-- Enhän erehdy, olettehan te herra Körbler? Minua suuresti ilahduttaa!
+
+-- Minulle on erinomaisen hauskaa, sanoi maakauppias, -- että teidät
+tapaan näin sattumalta. Olen tullut Wieniin asioiden tähden ja tahdoin
+ensinnäkin tavata herraa, teidän kauppakumppalianne, ystäväämme
+Fischeriä, ja kuulin, että hän olisi täällä talossa, vanhempiensa luona.
+
+-- Kyllä, täällä ylhäällä.
+
+-- Mutta sanokaa minulle hyväntahtoisesti, olen kuullut, että hän on
+mennyt naimisiin?
+
+-- Vuosi sitte.
+
+-- Siis todellakin? Ja onkohan siinä perää: olen kuullut, että
+talonpoikaskaunottaren kanssa?
+
+Tällä kertaa Mittrowitzer säästäytyi vastauksesta; lausuessa sanaa
+"talonpoikaiskaunotar", hän nyökäytti päätänsä, ja alleviivasi oikean
+kätensä etusormella sanan "kaunotar" Körblerin nutun hihaa vastaan.
+
+-- Minä tunnen nuo kaunottaret, jatkoi Körbler, -- epähienot piirteet,
+leveät lanteet, käynti samaan tapaan, nalkuttavat enemmän kuin puhuvat,
+ja ovat sivistyneitten joukossa ihan päiviltä poissa. No, sehän on
+jokaisen oma makuasia.
+
+Mittrowitzer pudisti päätänsä, kohottihe suoraksi ja heilutteli
+käsiänsä ilmassa.
+
+-- Sievä! -- Herttainen wieniläinen! -- Eikä tyhmä!
+
+-- Siis totutettu toiseen ilmanalaan? No hyvä, hyvä, se merkitsee jo
+paljon. Mutta arvoisin herrani, on noissa tuollaisissa omituisissa
+avioliitoissa aina joku koukku pitelemässä; ne vieroittavat aina
+sukulaiset, ja näin meidän kesken suoraan sanoen, eihän perhe juuri
+saata ylpeillä tästä miniästä!
+
+Mittrowitzer oli punastunut, sillä häntä suututti.
+
+-- Ylpeilläkö? Parempi -- parempi, -- iloa heillä on hänestä!
+
+-- Onko niin? No, sittehän kaikki on käynyt niin hyvin, että vaan
+saamme onnitella ystäväämme Fischeriä. --
+
+-- Onnitella! Hänelle vaimo! Lapselle äiti!
+
+-- Vai joko äiti?
+
+-- -puoli, -puoli, sähisti Mittrowitzer.
+
+-- Ai niin, anteeksi, sen ihan unohdin. Älkää muutoin ymmärtäkö asiaa
+sillä tavalla, että kateudesta tai suomattomuudesta olisin lausunut
+sen, mitä olen sanonut! Kaukana siitä. Sellaisissa mieskohtaisissa
+asioissa vallitkoon vapaus ennen kaikkea! Fischerillä olisi oikeus
+vastustaa kaikkia, vaikka asiat olisivat millä kannalla tahansa, jos
+vaan nainen häntä miellyttää.
+
+-- Miellyttääpä muitakin.
+
+-- Miellyttävätkö muutkin? Aijai, hyvä että sanoitte. Kertokaa siitä
+vähän likemmin. Fischer, ystävä raukka!
+
+-- Olette hullu! kiivastui Mittrowitzer. -- Sanoin: hän! Enkä: häntä!
+
+Sen lausuttuaan hän kääntyi pois ja meni vaunuillensa. Körbler seurasi
+häntä viipymättä.
+
+-- Voi, voi hullua väärinkäsitystä! koetti hän naurahtaa. Mutta
+ajatteli: hänen kirottu siansaksansa! Siinä on oleminen varoillaan!
+Kai hän kantaa kaiken ihan lämpimäisinä Fischerille. Kaunis juttu!
+Tuollaisella möhömahalla ei ole minkäänlaista ymmärrystä!
+
+Sitte hän siirtihe vaunun oven välitse, lausuen vielä kohteliaisuuksia,
+pyytäen anteeksi ja selitellen.
+
+ * * * * *
+
+Kustavin vanhempien asunnossa, sohvalla, istui vanhan rouvan vieressä
+Pirkitta, pöydän ääressä istuivat kälyt ja nuori "naisvihaaja",
+jolla nyt, niinkuin aina, oli kirja käsillä. Kustavi oli nojautunut
+vanhimman sisarensa nojatuolia vastaan, joka oli likinnä hänen rouvansa
+istumasijaa, ja Leena istui sohvankulmaan painuneena äitipuolensa
+vieressä, ja katseli sieltä tyytyväisenä, kun hän näki toisten kasvojen
+ilostuvan.
+
+Paperikääröt, kirjoitetut liput, sanomalehdistä leikatut pätkät
+kohoelivat pöydälle levitettyinä Pirkitan edessä, ja yhä hän laukusta
+veti esille uusia. Ne olivat ruuanlaittoneuvoja, lenninki- ja
+käsityömalleja ja ohjauksia talouden hoitamiseen, jota kaikkea Pirkitta
+oikein himoten kokoeli; niitä kerjäeltiin kokeneilta perheenäideiltä,
+vaihdettiin ystävättärien kesken, leikattiin sanomalehdistä. Siinä
+kiihkeästi selaellessa, siirtyi aivan sattumalta joku lippu sen kirjan
+lehdille, jota nuori herra lanko luki; vihaisesti hän työnsi sen
+takaisin, mutta kun niitä häijysti ja uhkaavasti rupesi kasaantumaan
+yhä enemmän juuri sinnepäin, niin hän nosti pois kirjan pöydältä ja
+luki sitä, käsissään pidellen ja tuoliaan kiikutellen. Tätä Pirkitan
+pientä pilaa ja vanhan rouvan hyvin teeskenneltyä totisuutta, kun hän
+juhlallisesti nyökäytti päätänsä ja ihaelevin silmin katseli noitten
+aarreläjien loppumattomuutta, joihin yhä jostakin laukusta lisääntyi
+uutta, -- silmäeli veitikkamaisena kolme tyttöä ja Kustavi.
+
+-- Minä en voi häntä kyllin kiittää, sanoi Pirkitta, kädellään
+osoittaen Kustavia, -- siitä että hän aina ja kaikessa antaa minun
+yksinäni johtaa taloutta; sitä tehdessä ja laverrellessa Kultatukan
+kanssa -- Kultatukka sai siinä osakseen hellän katseen -- kuluu päivä
+niin hauskasti ja nopeasti, ja illoin istumme yhdessä ja Kustavi lukee
+ääneen. Koulumestarin tyttärenä minä tietystikin osaan lukea yhtä hyvin
+kuin isä osasi, mutta hän, tehdäkseen sen oikein kauniisti, esitti
+kaikki niin leveästi ja kirjoituksen mukaisesti, johon en minä pysty,
+kun Kustavi sitä vastoin lukee niin kuin puhutaan; ja minä mieluummin
+lakkaan kokonaan lukemasta kuin esittelen kaikki ikäänkuin rukousta
+lausuisin; siitä kärsii kauneinkin kirja.
+
+Sivuhuoneen ovi avautui ja vanha herra astui kamaristaan.
+
+-- Vai täälläkö te olette lapset? Se on hyvä. Miten käyvät kaupat?
+
+Hän osoitti levällään olevia paperiliuskoja, jotka äkkiä hajosivat
+ilmaan, ja panivat tytöt nauramaan. Pirkitta nousi ja lämähytti kädet
+yhteen päänsä yli.
+
+-- Eihän siitä mitään vahinkoa, sanoi Fischer vanhempi, -- arvelen,
+että ne löytyvät ja sinä ne saat säntillisesti takaisin. Ovathan
+ne numeroidut? Mutta nyt seuraa "Suudelma", Hofburg-teaatterin
+näytelmävarastoon kuuluva kappale.
+
+Hän sulki miniän syliinsä ja antoi tämän hyväilyn kestää tavattoman
+kauvan. Pirkitta hiukan taipuutui poispäin.
+
+-- Vai kestääkö se niin kauvan? kysyi hän.
+
+-- Se täyttää koko illan.
+
+Nauraen nuori rouva riistäytyi irti.
+
+-- Voi isä, tänään sinä taas olet erittäin hyvällä tuulella, sanoi
+vanha rouva.
+
+-- Aina, kun näen teidät iloisina ja tapaan nuo molemmat meillä
+terveinä ja tyytyväisinä. Mutta -- mutta, Kustavi, liitostasi lankee
+sentään varjo minun taloni rauhaan.
+
+-- Jumalan tähden, isä! huudahti Kustavi kiivaasti.
+
+Hän kyllä huomasi, että vanha herra vilkasi nuoreen lukijaan, joka ei
+aavistanut mitään pahaa.
+
+-- Niin, veljesi, tuo poika tuossa tuottaa minulle paljon huolta.
+Nähtyään miten sinä löysit onnen, hän luulee voivansa sen löytää
+samalta tieltä, eikä enään ajattele muuta, kuin liittojen solmimista
+palvelustyttöjen kanssa.
+
+Odottamaton tapaus seurasi. Nuori "naisvihaaja" ei punastunut, hän
+kohotti päänsä kirjasta ja hiukan hämillään hymyillen, sekä epäröivänä
+että rohkeasti, hän sanoi:
+
+-- Kyllä minä ihan saatan seurata vanhimman veljeni esimerkkiä.
+
+-- Vanhemman veljesi esimerkkiäkö?
+
+Lyöden kätensä kokoon Fischer vanhempi peräytyi pari askelta ja
+tuijotti säikähtyneesti nuorinta lastansa.
+
+-- Ethän sinä toki sillä tarkoita, että jo sinäkin olet lapsenpiialle
+lapsen...
+
+Silloin nuori mies lensi tulipunaiseksi, hän viskasi kirjansa kiinni ja
+karkasi tiehensä.
+
+Vanha herra katseli hänen jälkeensä ja veti kellonsa.
+
+-- Pian on illallisaika, lausui hän, -- siis minun heti täytyy lähteä
+tekemään sovintoa.
+
+-- Vai, sanoi vanha rouva, -- että me tavallisuuden mukaan odottaisimme
+kunnes hän on juossut sinua pakoon ja sinä olet ajanut häntä takaa
+kaikkien huoneitten läpi, kunnes olette väsyneet lapsellisuuksiinne?
+Ei, minä pyydän! Pirkitta menee häntä noutamaan.
+
+Pirkitan mentyä soi kello. Kustavi meni katsomaan, kuka sieltä niin
+myöhään tulisi. Ensimmäisessä huoneessa hän kohtasi Körblerin.
+
+-- No Körbler, sinäkö täällä?
+
+Tämä tarjosi hänelle kätensä.
+
+-- Suo anteeksi, sanoi hän, -- että tulen näin myöhään, ja ulkopuolella
+kotiasi. Viipymiseni täällä on niin rajoitettu, minulla on kiirettä
+enemmän kuin aikaa, enkä tahtonut matkustaa pois ennenkuin olin
+tavannut sinut ja nauttinut sinun onnesi näkemisestä.
+
+Kustavi esitteli hänet perheelle, viimeksi Pirkitallekin, joka oli
+palannut karkurin kanssa.
+
+-- Hauska teihin tutustua, herra Körbler, sanoi nuori rouva. -- Mieheni
+on minulle paljon teistä kertonut.
+
+Paksu herra katseli epäillen Kustaviin, sitte Pirkitan kasvoihin: ei
+pieniäkään ivan ryppyjä, ei teeskenneltyä myhäilemistä! Jos tuo kaikki
+sitte oli hänelle opetettua, mutta hän todellakin käyttäytyi niinkuin
+"sivistynyt nainen". Mutta herra oli hiukan hämillään ja unohti
+kokonaan vakuuttaa, että häntähän se oikeastaan suuresti ilahutti...
+
+-- En tahtonut matkustaa pois ennenkuin olin nauttinut ystäväni onnen
+näkemisestä.
+
+Hän vielä kerran löperteli sen lauseen, niinkuin papukaija.
+
+-- Onko hän sitte niin onnellinen? kysäsi Pirkitta, katsellen miestänsä.
+
+Kustavi hymyili vaieten.
+
+-- Niin näettekö, jatkoi hän, -- hän jää vastausta vaille. Miten ikävä,
+jos te ainoastaan sentähden olisitte tehnyt pitkän matkan. Tiedättekö
+herra Körbler, terveyttään ja onneaan ei kukaan ajattele eikä näytä
+muille ja joka kolmannellehan se tuottaisikin vaan kateutta, tai häntä
+ikävystyttäisi. Nuo lahjat ovat tasan mitatut vain kahdelle, ja jos he
+säästäväisesti niitä käyttävät, niin ne hyvin riittävät elämän ajaksi.
+Eikö niin Kustavi?
+
+Körbler huokasi. Fischer vanhempi ojensi vanhalle rouvalle kätensä
+pöydän yli.
+
+-- Muoriseni, lausui hän, -- kyllä me huoleti voimme toivottaa noille
+molemmille yhtä pitkää ikää, kuin itsellämme on.
+
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 59562 ***
diff --git a/59562-8.txt b/59562-8.txt
deleted file mode 100644
index fe9f7b3..0000000
--- a/59562-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7089 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Toveri, by Ludwig Anzengruber, Translated by
-Maila Talvio
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Toveri
-
-
-Author: Ludwig Anzengruber
-
-
-
-Release Date: May 20, 2019 [eBook #59562]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TOVERI***
-
-
-E-text prepared by Anna Siren and Tapio Riikonen
-
-
-
-TOVERI
-
-Kirj.
-
-LUDVIG ANZENGRUBER
-
-Suomentanut
-
-Maila Talvio
-
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1895.
-
-Suomal. Kirjall. Seuran kirjapainossa.
-
-
-
-
-LUDVIG ANZENGRUBER.
-
-
-Maailman historiassa ei ole suinkaan harvinaista, että ihmiset, joita
-jälkimaailma kunnioittaa ihmiskunnan etevimpinä, eläissään eivät saa
-tunnustusta, vaan saavat paljon kovaa kärsiä, tuntemattomina taistella
-suuria vaikeuksia ja vastuksia vastaan. Kirjallisuushistoriasta saamme
-myöskin lukea monesta semmoisesta elämänvaiheesta. Espanjan suurin
-runoilija Cervantes sai kokea mitä erilaisimpia vaiheita, sai nähdä
-paljon puutetta. Portugalin ainoa suuri runoilija Camoens eli samoin
-mitä tukalimmissa oloissa ja koki omituisimpia seikkailuja. Mutta me
-ajattelemme, että siitähän on niin kauvan, olot silloin olivat paljon
-vähemmän kehittyneitä kuin nyt. Meidän päivinämme ei varmaankaan
-saattaisi niin tapahtua. Nythän ainakin osataan antaa täysi arvo
-nerolle, ei kenenkään ansiokkaan ihmisen tarvitse meidän päivinämme
-puutetta kärsiä. Niin olemme valmiit ajattelemaan. Ja kuitenkin
-saattaa vielä nytkin niin tapahtua. Suuressa, vanhassa sivistysmaassa
-saattaa suuri runoilija kokea vaikeimpia kohtaloita, ennenkuin hän
-saavuttaa tunnustusta, ja sittenkin kun hänet tunnustetaan aikansa
-etevimpien runoilijain joukkoon, ei elämän kovuus lakkaa häntä koko
-elämän iän painamasta ja ahdistamasta. Että niin saattaa käydä, nähdään
-itävaltalaisen etevän runoilijan Ludvig Anzengruberin elämästä, joka
-kuoli muutamia vuosia sitten.
-
-Ludvig Anzengruberin elämänvaiheet ovat niin mieltäliikuttavia, että
-semmoisinaan aina ansaitsevat kertomista. Meillä suomalaisilla on
-lisäksi toinen syy tuntea häntä kohtaan myötätuntoisuutta. Hän on
-teoksissaan etusijassa kuvannut kansanelämää. Meidän kirjallisuudessa
-on tällä runoudenlajilla suuri sija. On sen vuoksi luonnollista, että
-me mielellämme tutustumme etevän saksalaisen kansanelämän kuvaajan
-teoksiin. Niitä onkin jo useita suomennettu, ja useampia toivottavasti
-suomennetaan ja jos hänen teoksiinsa miellymme, haluamme myös tutustua
-niiden tekijän elämänvaiheisiin. Seuraavassa koetan muutamin sanoin
-niitä kuvata ja samalla mainita sanasen hänen etevimmistä teoksistaan.
-
- * * * * *
-
-Ludvig Anzengruber syntyi Wienissä marraskuun 29 p:nä 1839. Isän
-puolelta polveutui hän itävaltalaisesta talonpoikaissuvusta, äidin
-puolelta wieniläisestä porvarissuvusta. Isoisä oli talonpoika,
-isä Johan Anzengruber, pikkuvirkamies. Johan Anzengruber oli
-myöskin runoilija, vaikka hän ei koskaan nähnyt tuskin riviäkään
-kirjoittamastaan painettuna. Hän kirjoitti runoja ja näytelmiä, ja
-ilmenee hänen näytelmissään todellisia lahjoja. Ne olisivat ainaiseksi
-jääneet unohduksiin, ellei hänen poikansa olisi niitä maininnut
-Schillerin ja Shakespearen rinnalla niinä teoksina, joista hän
-etusijassa on oppinut. Ehkä hän olisi tunnustustakin saavuttanut, jos
-olisi vähän suotuisemmissa oloissa elänyt ja vähän kauvemmin. Nyt hän
-kuoli jo 1844 ainoastaan 34 vuoden vanhana, jättäen viisivuotisen
-hennon poikansa jalon vaimonsa hoidettavaksi ja kasvatettavaksi.
-
-Isän kuoleman kautta kadotti pikku Ludvig kasvattajansa, äiti
-puolisonsa, molemmat elättäjänsä, sillä paitse kasallista
-käsikirjoituksia jätti Johan Anzengruber leskelleen pienen eläkkeen
-vähän yli 330 Suomen markkaa vuosittain. Isästään on Ludvigilla hyvin
-vähän muistoja. Hän kertoi muistavansa vaan kuinka joskus lempeä mies
-nosti hänet ylös, pani polvelleen ja sanoi "tule kelpo mieheksi" ja
-sitten leikkasi suuren "pyhäpäiväviipaleen" leipää ja levitti siihen
-hunajaa. Myöhemmin oppi hän tuntemaan isänsä tämän painamattomista
-teoksista.
-
-Vaikkapa näin niukkoihin oloihin jääneenä osasi äiti kasvattaa
-poikaansa, niin ettei hänen koskaan tarvinnut suoranaista puutetta
-tuntea ja että hänen lapsuutensa oli rikas ja onnellinen. Silloin
-perustui se hellä suhde äidin ja pojan välillä, jota kesti koko elämän
-iän, joka saattoi äidin seuraamaan poikaansa kaikilla hänen retkillään,
-saattoi hänet jakamaan kaikki hänen vaivansa ja vastuksensa. Ja
-vielä sittenkin kun äiti oli kuollut, sanoi Ludvig Anzengruber aina
-koettavansa niin elää, kuin olisi hänen äitinsä vielä elossa ja olisi
-hänelle iloa tuotettava.
-
-Vaikka he ulkonaisesti elivät hiljaisesti oli Ludvigin lapsuuden aika
-sisäisesti rikas. "Se aika", niinkuin hän sanoo, "jolloin köyhyys oli
-kyökkimestarina, mutta minä en sitä vielä tiennyt, oli onnellinen
-aika". Se oli "ihanteellinen aika". Lapsena jo oli hänellä vilkas
-mielikuvitus. Leikkiessään kuvitteli hän huoneen puutarhaksi, siihen
-kukkapenkit ja keskelle huonetta pohjattoman kaivon. Ja niin oli hän
-leikkiinsä kiintynyt, että hän saattoi surusta huutaa ja itkeä, jos
-joku polki hänen olemattomien liljojensa ja ruusujensa päälle, tai
-kauhusta, jos joku rakas omainen putosi tuohon hirmuiseen kaivoon.
-Aikaisin myöskin hänen näytelmälliset taipumuksensa heräsivät. Hän
-teki näytelmiä jo ennenkuin hän osasi kirjoittaa. Aiheensa niihin
-sai hän saduista ja kumppalina niitä esittäessä oli kyökkipiika.
-Ritari Siniparrasta tehtiin hirmuinen murhenäytelmä. Kyökkipiika
-avasi kaapin oven, jossa murhatun rouvan piti olla. Sen näki pikku
-Ludvig ja hyökkäsi hänen päälleen ja tappoi hänet rangaistukseksi muka
-luvattomasta uteliaisuudesta, eikä hän suinkaan ollut tyytyväinen,
-jollei surmattu todellakin huutanut. Itse hän huusi niin, että
-kerrankin koko talon väki syöksyi kauhistuneena hätään luullen jonkun
-onnettomuuden tapahtuneen. Kun he saivat kuulla asian oikean laidan,
-arvelivat toiset poikaa hulluksi, mutta toiset sanoivat että siitä
-pojasta kai vielä tulee jotain erinomaisempaa.
-
-Nuoren Ludvigin rakkaampiin lapsuuden muistoihin kuuluvat vielä
-ne hetket, jotka hän vietti vanhan yli 70 vuoden ikäisen mummonsa
-seurassa, joka oli reipas talonpoikaisnainen, ja osasi kertoa
-pojanpojalleen kansansatuja ja tarinoita ja taikoja. Mummo on ollut
-esikuvana monelle vanhalle naiselle Anzengruberin näytelmissä.
-
-Opetusta sai nuori Ludvig ensin kansakoulussa, jota koulunkäyntiä
-myrskyinen vuosi 1848 hetkeksi keskeytti katumelskeineen,
-juhlakulkuineen. Kulkipa pikku Anzengruberkin toisten poikien kanssa
-henkensä kaupalla kuulasateen läpi mustan-punaisen-kultaisen lipun
-perästä. Kun rauhattomuudet asettuivat, jatkettiin koulua taas. Vuosina
-1851-53 kävi hän alempaa reaalikoulua ja vuonna 1854 oli hän ylemmän
-reaalikoulun alemmalla luokalla. Niihin aikoihin alkavat kuitenkin
-hänen todistuksensa käydä huonoiksi. Hän oli löytänyt vinniltä isänsä
-kirjalaatikon. Ja sen sisällön tutkiminen antoi hänelle niin paljon
-ajattelemisen aihetta, ettei hän malttanut olla koulussa tarpeeksi
-tarkkaavainen.
-
-Vuonna 1854 kuoli isoäiti. Kuinka syvästi Anzengruber oli häneen
-kiintynyt, näkyy kirjeestä, jonka hän 18 vuotta myöhemmin kirjoitti
-ystävälleen Roseggerille, kun samanlainen suru oli kohdannut tätä. Muun
-muassa sanoo hän: "Meidän kuolleemme eivät ole kuolleita, niinkauvan
-kuin me elämme. Ja kun me kuolemme, silloin me vaan otamme ne mukaamme
-maailmasta, jossa ei heitä enää kukaan ymmärrä."
-
-Isoäidin sairastaminen ja hautajaiset olivat kuluttaneet viimeisetkin
-säästörahat. Ja koska pieni eläke ei riittänyt molemmille
-elatukseksi, otti äiti itselleen pienen paikan, pojan taas täytyi
-heittää koulunkäyntinsä kesken. Erään ystävän välityksellä tuli hän
-kirjakauppias Sallmayerille apulaiseksi. Isäntä mahtoi olla omituinen
-mies, filosoofinen maailmanmies, joka ei muusta välittänyt kuin
-mukavuudesta ja nautinnosta. Mutta vieläkin omituisempi oli palvelija.
-Käskemättä hän ei kaupan hyväksi liikuttanut sormeakaan. Myöminen oli
-hänestä sivuasia, lukeminen pääasia. Kolme vuotta sietivät Sallmayer ja
-Anzengruber toisiaan. Illalla kävi Anzengruber kauppakoulua. Mutta ei
-sekään häntä huvittanut. Lukeminen täytti hänen mielensä. Ainoatakaan
-kirjaa hän ei jättänyt koskematta. Etenkin luki hän maalarien
-elämäkertoja ja eli koko sielullaan renessansiajan suurten miesten,
-etenkin Leonardo da Vincin elämää. Samalla hän myös ensi kerran
-tutustui taiteeseen. Jonkun aikaa luuli hän jo että hänelläkin oli
-taipumusta kuvaamataiteeseen. Olihan hänen äitinsäkin nuorena tyttönä
-maalannut kukkia. Kaiket joutoaikansa hän nyt vietti taidekokoelmissa.
-Rupesipa hän omin neuvoin, ilman mitään ohjausta harjoittamaan
-vaskipiirrosta.
-
-Mutta yhä voimakkaammaksi kävivät hänen näyttelijä- ja
-runoilijataipumuksensa. Moni näytelmä, jota hän näki esitettävän, teki
-häneen hyvin syvän vaikutuksen. Innostuipa hän eräästä ilveilystä
-niin, että hän itse kirjoitti samaan malliin pienen näytelmän.
-Syvimmän vaikutuksen häneen kuitenkin tekivät erään Prüllerin
-kansanelämää kuvaavat näytelmät, joita siihen aikaan Wienissä
-näytettiin. Vielä etevänä kirjailijana muisteli hän hartaalla mielin
-Prüllerin karkeatekoisia näytelmiä. Näyttelijäksi alkoi hänen oma
-halunsakin yhä kiihkeämmin vetää. Ensi kerran koetti hän sillä alalla
-voimiaan muutamien toverien kanssa seuranäytelmässä. Hän tahtoi nyt
-yrittää sekä kirjailijan että näyttelijän tointa. Eikä hänen hyvä
-äitinsä vastustanut tätä tuumaa, etenkin kun hänen oli, Sallmayerin
-erotettua hänet, ollut mahdoton saada uutta paikkaa, ja lisäksi oli
-sairashuoneessa sairastanut kovaa lavantautia, ollen lähellä kuolemaa,
-joten kaikki toimeentulo tuntui ehtyvän. Heti parannuttuaan saikin
-hän paikan teaatterissa eräässä Wienin esikaupungissa, ja palkkaa
-25 guldenia, s.o. noin 62 Suomen markkaa kuussa. Hänen hyvä äitinsä
-piti luonnollisena velvollisuutenaan seurata sinne poikaansa, ruveten
-hoitamaan hänen talouttaan.
-
-Talvella 1859 alkoi kaksikymmenvuotias Anzengruber vaikean, raskaan
-aikakauden elämässään, alkoi kuljeksijaelämänsä aikana, jolloin
-matkustaminen oli taito. Hänen ensimäinen paikkansa oli hänen
-parhaimpansa. Ne olivat "kovia vuosia, nämä draamalliset oppivuodet"
-ja vaikka Anzengruber "parantumattomana haaveilijana niinkuin
-hypnotiseerattu aina oli valmis syömään raakoja perunoita päärynöinä
-ja keinuttelemaan tyynyjä lapsina", täytyi hänen kovan koetusajan
-perästä tulla huomaamaan, että "ihanteiden kuvitellussa maailmassa
-elämä on realistisempaa kuin koskaan missään muualla". Nuorukainen
-tosin piti "pahaa, joka koetti tunkea hänen elämäänsä, tietämättään
-kaukana itsestään, niinkuin nukkuva kärpäsiä. Tosin pyrki hän kaikesta
-typerästä, ontosta, tuskallisesta, joka hänen tukalassa tilassaan
-ahdisti häntä, hoitamalla sitä rikasta sisäistä aarretta, jonka hän
-luuli omistavansa. Ja seisoihan hänen äitinsä uskollisesti hänen
-rinnallaan, auttaen häntä selittämään tulevaisuuden unelmia, luottaen
-ja uskoen hänen kanssaan niiden toteutumiseen." Mutta hänen ei sallittu
-saada toteutetuksi "vähäistä kunnianhimoa, olla ensimäisenä kylässään
-ja säilyttää se paikka kaikista juonista huolimatta". Hänelle ei ollut
-suotu sitä onnea eikä luultavasti sitä kykyäkään, että hän näyttelijänä
-koskaan olisi voinut luoda jotain taiteellisessa suhteessa etevää.
-Vasta vähitellen selveni vasta-alkajalle, ettei hän näyttelijänä
-koskaan voisi kohota mestariksi.
-
-Pikku teaatterissa, johon hän kuului, näyteltiin sekaisin uutta ja
-vanhaa, pilanäytelmiä ja ritarikappaleita, klassillisia draamoja ja
-talonpoikaisnäytelmiä, kaikenluontoisia kappaleita, vähässä ajassa
-saattoi tutustua koko sen ajan näytelmistöön. Yleisön vaatimukset
-eivät kuitenkaan olleet aivan pieniä, sillä läheisessä Wienissä olivat
-he tilaisuudessa aina väliin näkemään parasta sen ajan taidetta.
-Myöskin käyttivät pääkaupungin suuret näyttelijät usein joutopäiviään
-vierailuun etukaupungin pienessä teaatterissa. Se oli sen vuoksi
-monessa suhteessa hyvin opettavainen aika Anzengruberille. Eikä
-elämäkään vielä näyttänyt kovin synkältä. Toverien piirissä oli hän
-hyvin suosittu. Hän vielä toivoi voivansa edistyä näyttelijän uralla.
-Samalla hän ahkeraan suunnitteli näytelmiä, kuvaillen kerran vielä
-luovansa jotain suurta.
-
-Ensimäisestä paikasta lähti hän Steyriin, jonne eräs toveri perusti
-oman seuran. Mutta se ei menestynyt ja se täytyi pian hajoittaa. Ja
-sitten alkoi vaeltaja-elämän kovuus täydellä todella. Ensimäisenä
-kesänä näytteli hän jo monessa eri kaupungissa Kroatiassa,
-Etelä-Unkarissa, Slavoniassa. Talvella v. 1862 kuului hän erääseen
-teaatteriseuraan Essegissä, kesällä 1863 Böslaussa, talvella samana
-vuonna Marburgissa. Monesti oli puute suuri, äiti ja poika olivat
-iloisia, jos aina oli kuivaa leipää; lihapala ja kurkku olivat
-juhla-ateria. Näyttelijänä hän ei edistynyt. Kotona hän kyllä tiesi,
-kuinka oli näyteltävä, mutta ei hän koskaan osannut panna sitä
-näyttämöllä käytäntöön. Eriluontoiset osat esitti hän kaikki samaan
-leveään malliin, roiston ja ihanneihmisen, palvelijan ja aatelismiehen
-kuvasi hän samalla tavalla. Eikä hänen pian annettukaan esittää muuta
-kuin palvelijan, vanginvartijan, oikeudenpalvelijan ja muita semmoisia
-osia. Sen ohella oli hänellä aina ahkeruutensa ja säännöllisyytensä
-vuoksi kirjastonhoitajan toimi. Toverien piirissä häntä suuresti
-kunnioitettiin siveellisen elämänsä ja liikuttavan hellän suhteensa
-vuoksi äitiinsä, häntä peljättiin ankaran ja oikean arvostelunsa
-vuoksi, hän oli rehellinen ja avonainen kaikkien suhteen, mutta
-läheinen vain harvoille.
-
-Tähän aikaan Anzengruber eli L. Gruber niinkuin hän teaatterissa kutsui
-itseään, kirjoitti ensimäisen näytelmän, joka näyteltiin. Kun hän ensin
-tarjosi näytelmän seuransa johtajalle, ei tämä siitä ollut välittää,
-arvellen häntä yhtä huonoksi kirjailijaksi, kuin näyttelijäksi.
-Mutta luettuansa sen, hämmästyi hän ja sanoi, "ainahan se pienen
-kaupungin yleisöä voi miellyttää". Erään näyttelijän resetissä se
-sitten näyteltiinkin. Teaatteri tuli yleisöä täyteen, sillä odotettiin
-ilmeistä skandaalia. Mutta kävikin päinvastoin, näytös näytökseltä
-yltyi yleisön ihastus. Muuten on tämä näytelmä kokonaan kadonnut, eikä
-enää ole voitu saada selkoa sen sisällyksestäkään. Tulot näytelmästä
-sai resetin antaja, eikä se ollut ainoa, jonka hän tovereilleen
-omisti. Eräälle kirjoitti hän hauskoja runoja laulettaviksi, naisille
-muistovärssyjä, ja pilalehtiin ivarunoja, joihin hän itse piirusti
-kuvia.
-
-Vuonna 1864 näytteli hän ainakin kahdeksassa eri kaupungissa. Sattuipa
-hänelle eräässä sekin onni, että hän oli paras joukossa. Mutta muuten
-hän ei menestynyt. Elämä oli niin täynnä surua ja masennusta, että
-kun hän monta vuotta sen jälkeen parempien päivien koitettua sattui
-matkustamaan samoilla seuduilla, tunsi hän vieläkin tuskallisesti,
-kuinka äärettömän paljon hän siellä oli kärsinyt ja kuinka vähän
-saavuttanut.
-
-Kesällä v. 1865 oli hän taas kerran Böslaussa. Hänellä oli niin pienet
-tulot, ettei hän edes voinut asua kaupungissa, vaan asui maalla eräässä
-talonpoikaistuvassa. Sattuipa silloin kerran, että hän äärettömästi
-hämmästytti pikku kaupungin asukkaita ja toveriaan. He näkivät näet
-jörön vastoinkäymisten masentaman, synkän, yksinäisen miehen kävelevän
-ihanan nuoren hienon naisen kanssa, hänen, jota ei ennen oltu tuskin
-naisten parissa nähty. Nainen oli hänen lapsuudentuttavansa, entisen
-koulutoverin sisar, Mathilde Kammeritsch. Lapsena oli Anzengruber
-usein ollut hänen kodissaan. Silloin oli Ludvigilla ollut tapana
-kertoa hirmuisia kummitusjuttuja ja kaikkein peloittavimmassa kohdassa
-äkkiä sammuttaa lamppu, oikein tyttöjä säikyttääkseen. Muuten oli
-hän tavallisesti istunut hiljaa ja jo silloin sydämmessään ihaillut
-Mathildea. Kun hän nyt monen vuoden perästä taas satunnaisesti näki
-hänet, leimahti vanha rakkaus täyteen liekkiin. Eräässä runossa vertaa
-hän itseään piikkiseen kaktuskasviin, jonka aurinko saa yhdessä yössä
-kehittämään ihanan kukan -- rakkauden kukan, joka on niin outo sille
-itselleenkin, ettei se ole tuntea itseään. -- Mutta ihana Mathilde
-matkusti pian pois. Anzengruber lähetti kuivaan muotoon mutta
-hillittyä intohimoa ilmaisevan kosimakirjeen hänen perästään. Hän ei
-saanut mitään vastausta. Ei siksi ettei Mathilde uskaltanut liittää
-kohtaloaan köyhän näyttelijän kohtaloon, vaan siksi, ettei hän häntä
-rakastanutkaan. Mutta Anzengruber ei voinut koskaan häntä unhottaa,
-vielä kuolinvuoteellaan hän puhui hänestä ja sanoi kuinka onnellinen
-hänen elämänsä olisi ollut, jos hän olisi voinut yhtyä häneen. Tämän
-tapauksen jälkeen jäi Anzengruber entistäänkin vielä yksinäisemmäksi
-viettämään surullista elämäänsä.
-
-Näyttelijäalalla hän ei edistynyt vaan meni pikemmin alaspäin.
-Eräästäkin teaatteriseurasta lähetettiin hänet heti pois
-kelpaamattomana. Nyt sai hän jo tyytyä "apulaisnäyttelijän" arvoon ja
-toimeen. Pikku näytelmiä hän kirjoitteli tilauksen mukaan. Kerrankin
-oli hänen seuransa johtaja saanut Parisista uuden amatsoonipuvun,
-yhdessä yössä piti hänen valmistaa yksinäytöksinen näytelmä, jossa tätä
-pukua sopi käyttää. Palkaksi sai hän siitä 4 guldenia 50 kreutseriä.
-Toisen kerran kirjoitti hän sanat silloin vielä tuntemattoman, mutta
-myöhemmin suurta mainetta saavuttaneen Karl Millöckerin operettiin.
-Siitä hän sai kokonaista 20 guldenia. Kirjoitti hän vielä toiseenkin
-operettiin sanat, Offenbachin irvikuvamalliin. Sitä ei hyväksytty
-koskaan näyteltäväksi. Anzengruber ei sitä paljon surrut, sillä ei hän
-siitä itsekään pitänyt.
-
-Huolestuttavampaa oli kun hän kadotti pienenkin paikkansa, kun
-teaatteri, jossa hän oli, teki vararikon. Nyt ei hän saanut enää
-muuta paikkaa kuin statistin, s.o. mykän sivuhenkilön, paikan eräässä
-kesäteaatterissa. Palkkaa ei hänellä ollut senkään vertaa kuin hyvällä
-päiväläisellä. Talvella 1869 ei hänellä ollut mitään paikkaa. Äiti
-ja poika asuivat silloin kurjassa asunnossa Wienissä ja saivat tehdä
-tuttavuutta suurimman puutteen kanssa. Hätä oli niin suuri, että,
-niinkuin hän itse sanoo, hän aavisti sen demoraliseeraavan, turmelevan
-vaikutuksen. Kaikki omaisuus, vanhat perhesormuksetkin oli myöty tai
-viety panttilaitokseen. Pientä palkkaa vastaan kirjoitti hän silloin
-tällöin pilalehteen nimeltä "Kikeriki". Onnellinen oli hän jos hänet
-joskus kutsuttiin apumieheksi erääseen ravintolasta ravintolaan
-kulkevaan teaatteriseuraan, tai jos häneltä joku kansanlaulaja tilasi
-kuplettia.
-
-Kerran meni hän erään Wiesberg nimisen miehen luo, joka toimitti
-yksinäytöksisiä pilanäytelmiä pikkuseuroille. Pistäen vihon hänelle
-käteen sanoi Anzengruber: "olen kirjoittanut yksihenkilöisen näytelmän
-huvinäytelmän esittäjää varten, olisi hauska kuulla toisenkin
-mielipidettä siitä. Lukekaapas se." Wiesberg otti käsikirjoituksen
-kotiinsa ja lukiessaan hämmästyi siitä valtaavasta neronvälkkeestä,
-joka siinä ilmeni. Se oli nimeltä "Politillinen naurunherättäjä", ja
-oli niin vapaasti kirjoitettu, että Wiesberg antaessaan sen takaisin
-sanoi: "Se on merkillisintä mitä minä koskaan olen tähän lajiin lukenut
-ja kuullut, mutta tehän unohdatte, että Itävallassa on sensuuri.
-Kolme vuotta vankeutta saisi se, joka semmoista uskaltaisi näytellä."
-Anzengruber pudisti epäillen päätään ja lähetti käsikirjoituksensa
-sensuurivirastoon, josta hän sen pian sai takaisin varustettuna
-päällekirjoituksella "ei saa näytellä". Loukkaantunut runoilija repi
-teoksensa palasiksi ja sanoi: "Mainion käsityksen minä todellakin olen
-saanut painovapaudesta, nyt minä en enää eläissäni kirjoita riviäkään."
-
-Aivan täytenä totena ei hän tätä päätöstään pitänyt sillä kohta sen
-jälkeen tarjosi hän kertomuksia erääseen lehteen. Niitä otettiinkin
-sinne, mutta ei maksettu niin paljon, että hän olisi voinut sillä elää.
-Pelastukseksi oli sen vuoksi hänelle, kun hän v. 1870 erään sukulaisen
-välityksellä sai praktikantin paikan poliisivirastossa Wienissä, jossa
-hänen joka päivä 8:sta aamulla 2:een iltapuolla piti kirjoitella
-kopioita ja tuomioita kaiken maailman roistoille. Näyttelijäunelmistaan
-oli hän jo kauvan sitten luopunut, silloin tällöin hän vaan esiintyi
-paraimmassa osassaan, nimirollissa näytelmässä "Karjakauppias
-Ylä-Itävallasta". "Kikerikin" aputoimittajana hän myös herkesi
-olemasta samalla kun astui uuteen virkaansa, "ettei hänen tarvitsisi
-olla kaksikielinen". Jonkun ajan perästä hän sai kanslistin viran ja
-50 floriinia palkkaa kuussa, se oli muuten virka, johon tavallisesti
-otettiin aikansa palvelleita alaupseeria. Kuinka masentavaa hänestä
-oli tähän toimeen ryhtyminen, näkyy siitä katkerasta ivasta, jolla hän
-kirjeessä muutamalle ystävälleen kuvasi uutta tointansa.
-
-Virassaan oli hän muuten tarkan säännöllinen. Kotona hän samaan
-aikaan piti tuomiota runollisten esikoistensa kanssa. Hän poltti
-melkein kaikki nuoruutensa ajan tuotteet, runoja ja tusinan verran
-kansannäytelmiä, jotka hän oli kirjoittanut vuosina 1860-70, ja tuhkaa
-katsellessaan päätti hän sulkea ajatuksensa syvälle omaan sydämmeensä.
-Näyttelijänä hän oli kokonaan joutunut tappiolle, kirjailijana hän
-oli päässyt niin pitkälle, että "Kikerikin" toimittaja käytti häntä
-pilajuttujen tekijänä ja "Wandererin" toimittaja palstan täytteen
-kirjoittajana. Näyttämöt sulkivat häneltä ovensa, hän alkoi itsekin
-epäillä. "Silloin kun realismi minua kaikilta puolin ahdisti,
-minä vielä kerran kysyin neuvoa uskolliselta neuvonantajaltani
--- runottareltaniko? -- ei vaan äidiltäni: minulla on aine
-kansannäytelmään, kirjoitanko minä sen? Ehkä johtokunta tällä kertaa
-hyväksyy sen, mutta sensuuri pidättää". -- "Sinä olet niin paljon
-kirjoittanut pöydänlaatikkoa varten, koetahan sen vuoksi vielä." Minä
-koetin, ja mitä siitä tuli, tietää jokainen, joka tuntee "_Pfarrer
-von Kirschfeldin_". -- Runoilija oli löytänyt kansansa ja kansa
-runoilijansa.
-
-Päivät pitkät kopioitsi Ludvig Anzengruber poliissivirastossa
-tuomioita, joutohetkensä hän pikku huoneessaan käytti "Pfarrer
-von Kirschfeldin" kirjoittamiseen. Ja se valmistuikin muutamassa
-kuukaudessa. Eräs ystävä vei sen Wienin teaatterin kansliaan.
-Unettomana yönä luki sen johtaja ja hämmästyi sitä voimaa ja
-rohkeutta, jolla siinä käsiteltiin suurta kysymystä, ja sen valtaavaa
-draamallisuutta. Johtaja antoi sen regissöörilleen luettavaksi ja
-hän sanoi sitä paraimmaksi kansannäytelmäksi, jota hän koskaan oli
-lukenut. Ja siten otettiin tuntemattoman tekijän tuntematon kappale
-näyteltäväksi. Mutta ennenkuin puhun näytelmän menestyksestä, koetan
-muutamalla sanalla esittää sen sisällyksen.
-
-Pfarrer von Kirschfeld -- Kirschfeldin pappi -- on nuori ihanteellinen
-mies nimeltä Hell. Hän on oikea paimen seurakunnalleen, joka elämässään
-toteuttaa, mitä hän opettaa. Mutta hänen oppinsa oli vapaampi ja
-suvaitsevaisempi, kuin katolisen kirkon, johon hän kuuluu, hänen
-kirkkonsa ei ole taisteleva kirkko, vaan rauhankirkko. Hän ei saarnaa
-vihaa, vaan rakkautta, lohdutusta, hän tahtoo sovittaa vanhat haavat,
-eikä repiä niitä rikki, kaikkialla hän on itse mukana auttamassa
-ja neuvomassa. Mutta esimiestensä luona hän ei ole suosittu liian
-vapaamielisyytensä vuoksi. Etenkin vihaa häntä hänen maallinen
-esimiehensä, seurakunnan patrooni kreivi Finsterberg, kun hän ei ole
-alistunut hänen käskyjään noudattamaan. Hänen pahin rikoksensa on tähän
-asti, että hän on siunannut -- ei vihkinyt -- erään nuoren pariskunnan,
-joista sulhanen oli katolilainen ja morsian luterilainen. Pahin
-vihamies on hänellä kuitenkin omassa piirissä. On eräs yhteiskunnan
-hylkiömies Wurzelsepp -- Juuriseppi. Hän oli aikoinaan säännöllinen
-työmies. Hän joutui kihloihin luterilaisen tytön kanssa. Vanha pappi
-ahdisti tästä niin kauvan Seppin äitiä, että Sepp viimein luopui
-kullastaan. Se katkeroitti samalla koko hänen elämänsä. Hän muutti
-metsään asumaan, tuli joroksi ihmisvihaajaksi, ja äiti, jonka vuoksi
-hän oli suuren uhrinsa tehnyt, tuli surusta mielipuoleksi. Sen jälkeen
-vihaa Sepp kirkkoa ja pappia, ja syytöntä Helliäkin.
-
-Tulee sitten Hellille palvelukseen nuori ja kaunis Anna Birkmeier.
-Orpo, suloinen tyttö herättää isäntänsä osanoton. Kummankaan
-aavistamatta herää heidän välillään hieno, syvä tunne. Kun Anna
-kertoo haluavansa samanlaista koristetta kaulalleen, kuin muillakin
-kylän tytöillä on, lahjoittaa Hell hänelle äitinsä koristeet, ja
-käskee häntä pitämään niitä kirkossa kaikkien nähden. Heidän välinsä
-heille itselleen selvittää Sepp, joka on kuunnellut kerran heidän
-keskusteluaan. Hän säälimättä tekee heistä pilkkaa, ja kertoo koko
-kyläkunnalle, että Hell, katolilainen pappi rakastaa piikaansa, eikä
-sen vuoksi ole muita parempi. Kaikki näkevät Seppin puheen todeksi, kun
-Anna kaikkien nähden kantaa Hellin äidin koristeita. Mutta hetkeksi
-vain Hellin arvo himmenee hänen seurakuntalaistensa silmissä. Annaa
-tulee kosimaan eräs nuori talonpoika, hänen vanha tuttavansa, ja
-hän hillitsee kaikki tunteensa ja ottaa hänet. Hell hyväksyy hänen
-menettelynsä, Anna on auttanut häntä voittamaan itsensä.
-
-Samaan aikaan on Seppin hullu äiti lopettanut itsensä heittäytymällä
-jokeen. Katkerimman katkeruuden valtaamana tulee Sepp Hellin luo
-pyytämään äidilleen leposijaa siunatussa maassa. Hän on edeltäpäin
-vakuutettu, että se häneltä kielletään, ja lain mukaanhan se olisikin
-kiellettävä. Mutta Hell ottaa hänet ystävällisesti vastaan. Hän lupaa
-hänelle sijan hautausmaassa, lupaa itse tulla hautaamaan hänet,
-pitää hänelle ruumispuheen ja rukoilla koko seurakunnan kanssa
-hänen puolestaan. Hän puhuu suurimman rakkauden ja lohdutuksen
-sanoja Seppille, koettaa lauhduttaa ja lepyttää hänen pimentyneen
-sielunsa, palauttaa hänet takaisin sovintoon ja ihmisten yhteyteen.
-Vastustamattoman liikutuksen valtaamana heittäytyy Sepp Hellin jalkojen
-juureen ja sanoo: "Tee sinä minun kanssani mitä tahdot, sinä olet
-oikea!"
-
-Kun hän sitten on suurinta uhraustaan täyttämäisillään, virkansa
-toimessa, menossa vihkimään Annaa ja hänen sulhastaan, kohtaa
-häntä vihamiesten kosto, hänet julistetaan virkansa menettäneeksi.
-Epätoivoissaan ajattelee hän hetken ajan itsemurhaa, mutta Anna
-saa hänet siitä luopumaan. Hän ei enää saa pitää jumalanpalvelusta
-seurakuntalaisilleen. Syvin liikutus valtaa kaikki, kun hän yhdessä
-seurakuntalaistensa kanssa lukee kirkkomäellä viimeisen kerran
-rukouksen.
-
-Kuinka Hell puolusti itseään tuomariensa edessä, sen pyyhki senssori
-pois.
-
-Olen puhunut tästä näytelmästä vähän laveammin, koska se on
-ensimäinen, jossa Anzengruber täydellisesti löytää itsensä. Onhan hän
-myöhemmin kirjoittanut etevämpiäkin, mutta ei ainoatakaan, joka olisi
-välittömämpi ja valtaavampi. "Pfarrer von Kirschfeld" on ensimäinen
-kansannäytelmä, jossa samalla esitetään suuria koko ihmiskuntaa
-koskevia kysymyksiä. Ihmisyys ja maailman kovuus taistelevat siinä
-keskenään. Kirschfeldin pappi kieltää itsensä säätynsä kunnian
-vuoksi. Mutta siveellistä vakaumustaan hän ei kiellä ja joutuu sen
-vuoksi onnettomuuteen. "Mutta eihän Herra Jumala tahdo, että ihmisen
-kaiken ikänsä pitää olla onnettoman", sanoo Sepp. Se ajatus on
-läpikäyvä useissa Anzengruberin teoksissa. Ja kuitenkin joutuu Hell
-onnettomuuteen, Anna Birkmeier saa kärsiä pilkkaa. Suuri elämänarvoitus
-kuvastuu syrjäisen maakylän asukkaiden elämässä.
-
-Tämä näytelmä herätti paljon ajatuksia, vakavina ja äänettöminä
-palasivat katsojat teaatterista kotiin, eivätkä sanomalehdetkään ensi
-kerran jälkeen siitä mitään erikoista sanoneet; Anzengruber jo luuli,
-että koko kappaleen menestys oli hukassa. Ja rohkea yrityshän se oli
-ollutkin, ei talonpoikaisnäytelmälle ollut kukaan uskaltanut menestystä
-toivoa Wienissä, jossa siihen aikaan yleisön suurimmassa suosiossa
-oli ilveilyjen kuningas O.F. Berg ja operettikuningas Offenbach.
-Seppin osaa näytteli lisäksi näyttelijä, joka sitä ennen oli laakeria
-saavuttanut "Kauniissa Helenassa" ja vasta toisten näyttelijäin
-vaatimuksesta otti tehtävänsä täytenä totena. Mutta kuitenkin
-valtasi näytelmä yleisön luonnonvoiman tavoin. Kun näytelmää toiseen
-kertaan esitettiin, täytyi erään ystävän, joka istui Anzengruberin
-vieressä teaatterissa vakuuttamalla vakuuttaa hänelle, että ihmiset
-siksi olivat niin ääneti, että he olivat syvästi liikutettuja. Yhä
-uudestaan näyteltiin näytelmää, ja yhä suurempi oli yleisön mieltymys.
-Alettiin käsittää, ettei tässä ollutkaan jokapäiväinen kynäniekka,
-vaan suuri runoilija, jommoisia vaan harvoin syntyy. Maaseudulla oli
-ihastus vieläkin suurempi kuin Wienissä. Pragiin ja Graziin vaelsi
-maalta talonpoikia ja maapappia teaatteriin näkemään "Kirschfeldin
-pappia". Ja sen tekijästä tuli hetkeksi tarullinen henkilö. L.
-Gruberin takana -- niin kutsui Anzengruber vielä itseään -- luultiin
-piilevän jonkun mahtavan kirkkoruhtinaan, toiset arvelivat itse
-oikeusministeri Tschabuschoiggia sen tekijäksi. Näihin huhuihin sanoi
-eräs lehti puuttuvan vaan, ettei itse paavia sanota sen tekijäksi.
-Sen tekijä ei ole tahtonut pysyä salassa, hän on pikkuvirkamies,
-pieni silmälasilla varustettu mies, joka pikemmin näyttää surujen
-painamalta opettajalta. Harvat kuitenkin tiesivät, että Anzengruber oli
-näytelmän tekijä. Suuresti hän itsekin hämmästyi, kun hänen esimiehensä
-poliissivirastossa kutsui hänet luokseen ja toivotti hänelle onnea.
-Enimmin iloitsi Anzengruber itse siitä, että hän menestyksensä kautta
-oli voinut tuottaa vähän ilta-auringon valoa rakkaalle vanhalle
-äidilleen.
-
-Monenlaista iloa tuli nyt Anzengruberin osaksi. Läheltä ja kaukaa
-ilmoittautui vanhoja toveria, jotka tiedustelivat, oliko se todellakin
-sama Gruber, jonka he ennen olivat tunteneet, joka niin säännöllisesti
-harmaassa viitassaan oli saapunut harjoituksiin, mutta harvoin
-ravintolaan, vaan oli sen sijaan istunut kotonaan neuleensa kanssa
-puuhailevan äitinsä luona. Monet toivottivat hänelle sydämmestä onnea,
-muuan sanoi: Tiedätkö, sinä voit olla todella ylpeä, sillä mitä sinä
-olet, miksi sinä tulet, niin on se kokonaan sinun itsesi kautta.
-Mutta oli niitäkin, jotka onnettomuuteen vajonneena kiiruhtivat apua
-pyytämään. Ja Anzengruber olikin aina hyvin antelias.
-
-Grazin teaatterin johtaja kutsui hänet vieraakseen katsomaan
-kahdettakymmentä esitystä hänen näytelmästään. Tämä matka oli monessa
-suhteessa Anzengruberille muistettava. Näytännön jälkeen ei yleisö
-tyytynyt, ennenkuin Anzengruber astui esille, jolloin hänelle annettiin
-laakeriseppele. Se oli Anzengruberista liikaa. -- Minulle oppilaalle
-laakeriseppele, sehän on mestarille tuleva kunnioituksen ja rakkauden
-osoite. -- Mutta silloin ottaa sen joku ylös ja ojentaa hänelle. Se on
-Sepp kärsimysten kansanmies -- onkohan se esikuva. Meistä tämä tuntuu
-oudolta, jotka olemme valmiit tuhlaamaan laakeriseppeleitä jokaiselle
-vasta-alkajalle näyttelijälle ja laulajalle. -- Sitten pidettiin
-hänelle vielä suuret pidot, joissa lausuttiin monta kaunista puhetta.
-Suurin ilo ja onni tästä matkasta oli kuitenkin se, että silloin
-Anzengruber solmisi likeisen, kautta koko elämän kestävän ystävyyden
-Steiermarkilaisen kansanelämän kuvaajan Roseggerin kanssa. Yhdessä
-he kävelivät ihanassa vuoristossa ja avasivat sydämmensä toisilleen.
-Rosegger kertoi, kuinka hän oli miettinyt aivan samanlaista näytelmää,
-jonka vuoksi Grazissa väkisinkin oli tahdottu pitää häntä "Pfarrer von
-Kirschfeldin" tekijänä. Sen vuoksi se olikin tuntunut niin tuttavalta
-ja samalla oudolta. Anzengruber taas suunnitteli uutta näytelmää,
-jonka hän toivoi tulevan vieläkin paremmaksi. Kerrankin tuntui elämä
-onnelliselta, hän sanoi, että hän oli kuin unesta herännyt, ja toivoi
-valveilla pysyvänsäkin.
-
-Hänen ulkonainen tilansa parantui myös tuntuvasti. Wienin teaatterin
-johtokunta tarjosi hänelle 1,200 guldenin vuotuisen palkan, josta
-hänen piti toimittaa kaksi näytelmää vuosittain teaatterille. Tähän
-tarjoukseen hän mielihyvällä suostuikin. Poliissivirastosta hän
-otti eron. Suuresti huvitti se häntä, kun hänen esimiehensä kielsi
-häntä eroamasta ja sanoi, että hän oli osoittanut suurta taipumusta
-virkaansa. Entiset virkatoverit toivottivat hänelle onnea, ja lupasivat
-muistaa häntä ja kohdella häntä sääliväisesti, jos joskus liian vapaan
-puheen käyttämisen vuoksi joutuisi virallisesti heidän kanssaan
-tekemiseen.
-
-Suuren maailman seurapiiriin häntä koetettiin vetää, mutta siellä hän
-ei viihtynyt. Sen sijaan solmisi hän läheisen tuttavuuden kirjailijain
-ja kirjallisuuden ystäväin kanssa, joiden pienessä piirissä hän
-erittäin hyvin viihtyi. -- Yksi näitä ystäviä oli nuori kirjakauppias
-L. Rosner, joka sitten kymmenen vuoden kuluessa painatti Anzengruberin
-teoksia aina katsoen enemmän runoilijan etua kuin omaansa. Ensimäisestä
-käynnistään hänen luonaan kertoo Rosner: Anzengruber asui pienessä
-kapeassa huoneessa yhdessä äitinsä kanssa. Sisustus oli yksinkertaisin,
-mitä ajatella voi. Kummallakin pitkällä seinällä oli vuode, lyhyellä
-seinällä vastapäätä ovea kirjoituspöytä. Pöydän yläpuolella oli
-vesivärillä maalattu kukkataulu. Kun Rosner astui sisään, istui
-runoilija kirjoituspöytänsä ääressä. Hän oli puettu vanhaan jotensakin
-kuluneeseen suurikukkaiseen yönuttuun ja poltti pitkää piippua. Vanha
-äiti tuli tarkastelemaan viisailla silmillään tulokasta, kun tämä teki
-tarjouksensa.
-
-Jotensakin pian eli Joulukuun 9 p:nä 1871 sai Anzengruber toisen
-suuren näytelmän valmiiksi, _Meineidbaner_ -- "Valapatto". Siinä ei
-perusaate ole yhtä mahtava kuin "Pfarrerissa", mutta muodoltaan se on
-tekijänsä etevimpiä. -- Se ei ole suomalaisellekaan yleisölle aivan
-outo, sitä on näytetty suomalaisessa teaatterissa. -- Talonpoika vannoo
-väärän valan saadakseen periä veljensä suuren omaisuuden, ettei veli
-koskaan ole tehnyt testamenttia aviottomien lastensa hyväksi. Rikkaana
-miehenä saavuttaa hän yleistä kunnioitusta ja kirkolle tekemien suurien
-lahjoitustensa vuoksi kirkon suosion, mutta omatunto ei anna hänelle
-rauhaa, kunnes hän viimein lopettaa itsensä.
-
-"Meineidbauerin" menestys oli suuri, samoin seuraavana, vuonna
-kirjoitetun _Kreuzelschreiberin._ Samalla alkoi hän kirjoitella
-novellia ja kyläkertomuksia ja pilajuttuja. Pää oli hänellä aina täynnä
-suunnitelmia suuriin näytelmiin ja kertomuksiin. Toukokuussa 1873 hän
-tuttaviensa suureksi hämmästykseksi meni kihloihin kuusitoista vuotisen
-Adelinde Lipkan kanssa. Morsiamen isä oli ollut Anzengruberin isän
-virkatoveri, hän oli kuollut mutta äidit olivat aina seurustelleet
-keskenään. Kun Adelinde oli pieni tyttö, oli Anzengruber laskenut
-hänen kanssaan leikkiä ja luvannut tuoda hänelle silkkihuivin ja
-persiljaseppeleen. Nyt tuli leikistä tosi. Anzengruber perusti oman
-säännöllisen taloudenpidon ja koetti noudattaa nuoren rouvansa jokaista
-mielijohdetta. Kaikesta päättäen ei heidän avioliittonsa ollut
-erikoisen onnellinen. Koettelemuksia ja suruja oli heillä alusta alkaen.
-
-Ne näytelmät, jotka Anzengruber ensinnä sen jälkeen kirjoitti, eivät
-täysin onnistuneet. Hänen välinsä Wienin teaatterin johtokuntaan alkoi
-rikkoutua molemmille suureksi vahingoksi. Monet etevätkin näytelmät,
-joita hän niihin aikoihin kirjoitti, eivät saaneet aivan monta
-täyttä huonetta, sillä sattui onnettomuudeksi keskisäädyille vaikeat
-raha-ajat. Syyttä sai Anzengruber siitä kärsiä.
-
-Samaan aikaan oli hänellä muita suruja. Heidän ensimäinen lapsensa
-syntyi kuolleena. Suurinta huolta tuotti hänelle hänen vanhan äitinsä
-terveys, joka yhä huononi. Vaikeiden tuskien, monen raskaan päivän
-ja yön perästä kuoli vanha rouva 69 vuoden ikäisenä maaliskuussa
-1875. Äidin viimeiset sanat olivat pojalleen: "Sinä olet minulle
-tuottanut paljon iloa. -- Et sinä ole minulle tuskaa tuottanut". --
-Anzengruberille se oli suurin suru elämässä. "Vielä kaikuu hänen
-äänensä, ikäänkuin ilmassa", sanoi hän. "Mitä siitä, ainaiseksi
-vaienneesta minulle soi -- rakkaus, äidin rakkaus, minun osani, minun
-ikuinen, ainainen osani rakkautta, jonka maailma minulle tarjosi." --
-"Minä en ole kadottanut ainoastaan sen naisen, joka minut synnytti,
-äidin, joka minusta lapsena piti huolta, minä olen kadottanut paraimman
-ystäväni, osan sydäntäni, sieluani", niin kirjoitti hän Roseggerille.
-
-Samana vuonna oli hänellä vielä toinenkin suru, hänen toinen lapsensa
-kuoli kohta syntymisen jälkeen. Monikin näytelmä, jonka hän oli alkanut
-jäi kesken, tai hävitti hän sen itse. Huonosti alkoi seuraavakin
-vuosi 1876. Heti alussa vuotta näyteltiin hänen hieno huvinäytelmänsä
-_Doppelselbstmord_ -- "Kaksoisitsemurha". Arvostelijat kiittelivät
-sitä ja yleisö oli siihen mieltynyt, mutta kuitenkaan ei sitä näytelty
-kuin kolme kertaa. Epätoivoissaan kirjoitti hän Roseggerille.
-"Mitä hyödyttää kansannäytelmien kirjoittaminen. Johtokunta vaatii
-kassakappaleita ja kansaa, joka välittäisi kansannäytelmistä ei täällä
-ole --". "Pian ei ole kansannäytelmille näyttelijöitä eikä yleisöä,
-jonka vuoksi on suurinta tuhmuutta kirjoittaa kansannäytelmiä."
-Toimettomaksi hän ei kuitenkaan jäänyt, samana vuonna hän kirjoitti
-ensimäisen suuren kyläromaaninsa, nimeltä _Der Schandflech_ --
-"Kunniantahra". Se miellytti suuresti lukijoita, vaikka sille haitaksi
-Anzengruber oli Heimat lehden, johon se painettiin, toimittajan
-pyynnöstä suostunut muuttamaan loppua.
-
-Yhä uusia näytelmiä ja novellia seurasi. Niistä mainittakoon vaan
-vuonna 1877 valmistunut näytelmä _Der ledige Hof_ -- "Isännätön talo",
-koska se on näytelty suomalaisessa teaatterissa. Anzengruber teki niin
-ahkeraan työtä näinä vuosina, että hän oli murtua. "Minä en hengitä",
-kirjoittaa hän Roseggerille, "minä olen nyt kirjoituskone, draamallinen
-kirjoituskone, minulla ei ole muuta kuin ristiriitaisuuksia sielussa,
-henkilöitä mielessä, täristyttäviä puheita sydämmessä, toisella
-tavalla vaikuttavia puheita palleassa. -- Minä en työn paljouden
-vuoksi tiedä missä minulla on pää, tahi usein taas liiankin hyvin,
-kun sitä kivistää". Monet hänen näytelmistään eivät saaneet sitä
-tunnustusta teaatterissa minkä ne olisivat ansainneet. Viimein 1880
-kokonaan rikkautui hänen välinsä Wienin teaatterin kanssa. Varainpuute,
-kivuloisuus ja monet muut huolet tekivät näistä vuosista raskaita
-vuosia. Hänellä oli tapana kirjoittaa muistiinpanoja kalenteriinsa,
-vuoden lopussa lausui hän muutamalla sanalla arvostelun kuluneesta
-vuodesta: vuodesta 1879 seisoo siinä "huono aika" ja 1880 "huono vuosi".
-
-Oli kuitenkin näilläkin vuosilla -- 70-luvun viime puoliskolla --
-omat ilonsa. Anzengruberille syntyi kaksi tervettä lasta. Vuonna 1878
-hänelle aivan odottamatta Berlinissä määrättiin 3,400 Saksan markan
-suuruinen Schiller-palkinto. Tämän johdosta hänelle ja kahdelle
-toiselle palkinnon saaneelle runoilijalle, jotka myös sattuivat
-Wienissä oleskelemaan, pantiin toimeen suuret juhlat eräässä Wienin
-suurimmista juhlasaleista. Läsnä oli sivistysasiain ministeri, paljon
-näyttelijöitä, kirjailijoita, ylioppilaita y.m. Kiitospuhe jonka
-Anzengruber tässä juhlassa piti, on hänen silloiselle mielentilalleen
-kuvaava. Siinä kaikuu masennus, rahahuolien painama mielentila, mutta
-hyvin vähän innostusta.
-
-Muutamaa vuotta aikaisemmin eli 1876 Anzengruber kirjallisesti teki
-ensi kerran tuttavuutta miehen kanssa, josta hänelle sitten tuli ystävä
-elämäniäksi, nimittäin professori Wilhelm Bolinin kanssa Helsingistä.
-Professori Bolin oli filosoofisten tutkimustensa ohella huvikseen
-suunnitellut näytelmiä. Mielituumana oli hänellä muodostaa näytelmä
-samasta aiheesta, jota Shakespeare on käyttänyt näytelmässä "Timon
-Athenalainen". Vuonna 1876 tutustui hän Anzengruberin teoksiin ja ne
-tekivät häneen niin syvän vaikutuksen, että hän huomasi, ettei hänen
-omista suunnitelmistaan koskaan tulisi mitään. Silloin juolahti hänelle
-mieleen kirjoittaa Anzengruberille ja tarjota hänelle suunnitelmansa
-valmistettavaksi. Bolinin kirje miellytti hyvin Anzengruberia. Timon
-Athenalaisesta ei tosin koskaan mitään tullut. Mutta siitä sai alkunsa
-vilkas kirjevaihto ja harras ystävyys. Professori Bolin lähetti
-ahkeraan Anzengruberille kirjeitä ja arvosteluja, matkustipa hän
-vartavasten Wieniin tehdäkseen persoonallista tuttavuutta Anzengruberin
-kanssa. Viisi onnellista viikkoa viettivät he sitten yhdessä ja
-kiintyivät läheisesti toisiinsa. Anzengruber luki näytelmiään,
-yhdessä suunniteltiin uusia ja niistä keskusteltiin, hauskoja tyyppiä
-tarkasteltiin. Vuosien kuluessa kävi Bolin sitten seitsemän kertaa
-Anzengruberin luona, ja molemminpuolinen kirjeenvaihto oli hyvin
-vilkas. V. 1879 toukokuussa kirjoitti Anzengruber Bolinille: "minulla
-ei ole Wienissä eikä täällä lähitienoilla ketään ystävää, jonka kanssa
-minä niin sydämmen pohjasta pakinoisin kuin teidän, kaikkein kauvimpana
-olevan". Seikka, josta he muun muassa kirjeissään keskustelivat, oli
-"Schandfleck" romaanin vaiheet ja sen epäonnistuneen lopun alkujuuri.
-
-Marraskuussa v. 1879 sai Anzengruber hampurilaiselta kauppiaalta
-Maasilta 500 guldenia ja kirjeen, jossa sanottiin, että Anzengruberin
-neron tuntemattomat ihailijat halusivat osoittaa hänelle rajatonta
-kunnioitustaan. He olisivat sen vuoksi onnellisia, jos hän voisi
-päättäytyä muodostamaan "Schandfleckin" semmoiseksi kuin hän oli sen
-ensiksi aikonut ja olivat valmiit tarjoamaan hänen käytettäväkseen
-pari tuhatta guldenia, jotta hän häiritsemättä saattaisi ryhtyä tähän
-työhön. Myötäseuraava 500 guldenia oli vaan ensimäinen suoritus siitä.
-Vaikka tämä tarjous tuli erittäin suotuisaan aikaan, ei Anzengruber
-ollut heti valmis sitä vastaanottamaan. Hän epäili että Bolin oli
-jollain tavalla sen kanssa tekemisissä. Hän kirjoitti sen vuoksi
-Maasille: Tämmöinen tarjous ei tule lukijoilta, jotka ovat tekijään
-mieltyneet. Se tulee joltakin, joka seisoo ihmistä lähellä. Enkä minä
-luule, että minulla on ystäviä, jotka uhrauksetta voivat semmoisia
-tarjouksia tehdä. Vasta kun kauppias Maas oli vastannut, että ei
-tarjouksen tekijöillä siitä ollut mitään uhrausta, suostui Anzengruber
-tarjoukseen. Ja kun hän oli toimittanut kysymyksenalaisen romaanin
-uudestaan ja muodostanut sen kahdeksi, kohottivat tuntemattomat
-honoraariota vapaehtoisesti alkuperäistä suuremmaksi "huonojen
-aikojen vuoksi" ja käskivät Anzengruberia vastakin kääntymään heidän
-puoleensa, jos vastoinkäyminen häntä kohtaisi. Ja kohta sen jälkeen
-he jo taas tarjosivat 1000 guldenia, jos Anzengruber suostuisi
-muuttamaan "Valapaton" loppua. Muuttamaan ei Anzengruber kuitenkaan
-suostunut. Anzengruber ei koskaan saanut tietää kuka tai kutka nämä
-hänen suojelijansa olivat. Vasta hänen kuolemansa jälkeen on Bolin
-ilmoittanut, että hän siten paraiten luuli voivansa käyttää sen tulon,
-joka hänellä oli ruotsinkielisen Shakespeare-laitoksen toimittamisesta.
-Siten on professori Bolin erittäin hienotunteisella ja kauniilla
-tavalla lieventänyt jalon ystävänsä huolia ja edesauttanut hänen
-kirjailijatointaan.
-
-Ylempänä jo mainittiin että vuonna 1880 Anzengruberin suhde Wienin
-teaatteriin lopullisesti rikkoontui. Ja jos hänen tilansa tätä
-ennen usein oli ollut tukala, tuli se nyt vieläkin tukalammaksi.
-Kymmenvuotisen kirjailijatoimen perästä, jolla ajalla hän oli
-laskenut perustan uudelle kirjalliselle haaralle, kansannäytelmälle,
-ja todellakin suurta saanut aikaan, oli hän melkein samassa tilassa
-kuin alkaessa. Hänen mielensä kävi hyvin katkeraksi, se näkyy useista
-sen aikuisista kirjeistä. Sitä hän katkerimmin valittaa, että "hänen
-täytyi, mitä hän ei tahtonut". Taas koetteli hänen ystävänsä professori
-Bolin häntä auttaa. Anzengruberin tietämättä koetti hän yhdessä
-edusmies Carnerin kanssa saada toimeen, että Norjan malliin valtion
-puolelta Anzengruberille maksettaisiin elinkautista runoilijapalkkiota,
-tai toimittaa hänelle kirjastonhoitajan virkaa. Mutta nämä puuhat eivät
-saaneet asianomaisten kannatusta. Päätulona oli hänellä aputoimittajan
-palkka kuvalehdestä Heimat, 1,200 floriinia. Tässä toimessaan sai
-hän tehdä paljon raskasta päiväläisen työtä. Vieläkin raskaammaksi
-tuli tämä työ sen kautta, että lehti ei monesta syystä menestynyt.
-Lisätuloja hankkiakseen oli Anzengruber pakotettu pitämään esitelmiä
-eri kaupungeissa. Näillä esitelmämatkoilla hänelle kyllä osoitettiin
-paljon ystävyyttä ja kunnioitusta, mutta ne kiihottivat liiaksi
-väsyneen miehen hermostoa, ja tuottivat hänelle sen kautta paljon
-kärsimystä. Kaikista näistä raskaista oloista huolimatta kirjoitti
-Anzengruber näinä vuosina yhden paraimpia romaaniaan.
-
-Vuonna 1884 alkoivat Anzengruberin ulkonaiset olot taas vähän parantua.
-Hänen näytelmiään alettiin eri teaattereissa taas näytellä ja siitä
-sai hän tuloja. Hänet otettiin vuosipalkalla kirjailijaksi erääseen
-teaatteriin Wienissä. Samaan aikaan tuli hän myös wieniläisen
-etevimmän pilalehden päätoimittajaksi. Tämä toimi jossakin määrin
-miellytti häntä, hänen suhteensa lehden hienotunteiseen omistajaan
-oli aina hyvä, apumiehinä hänellä oli useita hyviä piirtäjiä ja
-kirjailijoita. Mutta joka tapauksessa vei tämä toimi häneltä hyvin
-paljon aikaa ja työtä, jotka olisi voinut paremmin käyttää muulla
-tavalla. Katkerasti sitä valittikin hänen ystävänsä Rosegger.
-
-Vuonna 1885 osti Anzengruber äkkiä ystävilleen siitä edeltäpäin
-puhumatta oman pienen talon yhdessä Wienin etukaupungeista. Tämä
-tuuma oli kauvan ollut hänelle hyvin mieleinen. Nähtävästi ei kauppa
-ollut aivan edullinen. Vuosimaksujen suorittaminen kävi hänelle
-hyvin raskaaksi. Aluksi tunsi hän itsensä kuitenkin tyytyväiseksi
-omassa pienessä kodissaan. Hänen työhuoneensa oli yksinkertaisinta
-yksinkertaisempi. Puinen seisomapöytä, ruskea kirjakaappi, jota voi
-yhtä hyvin otaksua ruokakaapiksi, horjuva kirjoituspöytä, muutamia
-tuolia, siinä kaikki. Seinillä muutamia kuvia, äidin, professori
-Bolinin, Dürerin ja Lionardon Mona Lisa. Vähän runsaammin oli
-sisustettu viereinen huone, jossa runoilijalla oli tapana lukea
-ystävilleen uusia kirjoitelmiaan.
-
-Kauvan ei hän kuitenkaan saanut uudessa kodissaan asua, ei täyteen
-neljä vuotta. Tulevaisuus tosin alkoi näyttää muutamassa suhteessa
-valoisammalta. Wienissä puuhattiin uutta teaatteria kansannäytelmiä
-varten. Tässä teaatterissa piti Anzengruberin luonnollisesti saada
-vaikuttava asema. Hänen näytelmiään näyteltiin hyvällä menestyksellä
-monessa eri teaatterissa. Muutamat hänen uusista teoksistaan
-menestyivät hyvin. Saipa hän taas kerran kirjailijapalkinnonkin.
-Mutta suruja ei suinkaan puuttunut. Eräänä iltana tuli hän tavallista
-myöhemmin tavalliseen yhteiseen illanviettoon. Kuivasti kertoi hän
-ystävilleen, että hänen rouvansa lähtee pois. Ystävät luulivat hänen
-tarkoittavan kylpymatkaa, mutta Anzengruber sanoi: "Hän lähtee pois,
-ainaiseksi, 16-vuotisen avioliiton perästä. Me eroamme." Tämä oli
-kaikille odottamatonta. Anzengruber ei ollut koskaan sanallakaan
-puhunut onnettomuudesta avioelämässään. Hän oli aina ollut erittäin
-tunnollinen ja huolellinen aviomies. Monet kuumat kesät oli hän yksin
-nääntynyt työtaakan alla, kun perhe lepäili maalla. Sairaus oli
-ollut ahkerana vieraana heidän kotonaan. Useita lapsia oli kuollut.
-Kuitenkaan ei Anzengruber ollut koskaan valittanut. Ainoan kerran
-kirjoitti hän muistikirjaansa: "vieras aines on naisen kautta tullut
-minun elämääni".
-
-Eron jälkeen tuli elämä hänelle yhä raskaammaksi. Lapsistaan hän yhä
-vastakin piti huolta. Talonsa hän päätti myödä. Pitkää ikää ei hänelle
-sen jälkeen enää ollut suotu. Viimeinen ilo oli uuden Kansanteaatterin
-avaaminen. Se vihittiin v. 1889 uudella Anzengruberin näytelmällä,
-joka saavutti suuren menestyksen. Anzengruberin terveys ei koskaan
-ollut oikein hyvä, ja nyt se alkoi yhä enemmän huonontua, kunnes
-sairaus hänet voitti ja hän kuoli 10 p. Joulukuuta 1890. Hautajaiset
-olivat suuren runoilijan arvoiset, vaikka hän eläissään ei useinkaan
-ollut saavuttanut sitä tunnustusta, jonka hän täysin oli ansainnut.
-Häntä saattoivat hautaan Wienin kaupungin edustajat, näyttelijät,
-taiteilijat, kirjailijat, ylioppilaskunnat sekä suuri joukko porvaria
-ja työmiehiä.
-
- * * * * *
-
-Niinkuin lukija on huomannut, oli Anzengruber koko elämänsä ajan
-ankarassa työssä ja hän ennättikin kirjoittaa suuren määrän näytelmiä
-ja romaania. Näytelmä oli hänen vakinainen alansa, ja kirjoitteli hän
-kaikkia eri laatuisia näytelmiä. Hän oli valmis asettamaan suuren,
-klassilliseen malliin kirjoitetun draaman etusijaan, ja hän yritteli
-joskus itsekin semmoisia kirjoittamaan. Mutta yleensä hän ei siinä
-onnistunut, samoin kuin ei historiallisessa näytelmässäkään, vaikka
-hän tosin molemmilla aloilla on saanut aikaan muutamia jotensakin
-onnistuneita. Hänen pääalansa oli kansan elämän kuvaaminen ja sen
-rinnalla Wienin alempien kansan kerrosten. Kansannäytelmä hänen
-käsissään ensi kerran muodostui todelliseksi suureksi näytelmäksi.
-Hänen kansanäytelmänsä eivät olleet tapainkuvauksia, idyllimäisiä
-melodraamoja, joissa laululla ja tanssilla on pääsija. Ei niissä
-myöskään taisteltu mitään erikoista pahetta tai epäkohtaa vastaan,
-niinkuin usein kansannäytelmissä. Hän asetti kansannäytelmilleen
-samat korkeat tarkoitusperät, kuin siihen asti oli totuttu asettamaan
-ainoastaan ylhäiselle murhenäytelmälle, jossa kuvatut henkilöt
-kuuluivat ylimpiin kansankerroksiin. Hän osoitti "että kansan syvissä
-riveissä saattaa tavata henkilöitä, joiden sisällinen ihminen yhtä
-tuskallisesti kamppailee ihmisyyden perikysymysten selvittämisessä,
-kuin koskaan sivistynyt aatteen ja tunnon mies". Selvästi näkyy tämä
-hänen ensimäisessä onnistuneessa suuressa näytelmässään "Pfarrer von
-Kirschfeld", josta on puhuttu vähän laveammin.
-
-Lähinnä näitä korkeita tarkoitusperiä halusi Anzengruber sovittaa
-suhdetta ihmisten ja luonnon välillä, hänen mielestään ihmiset yhä
-enemmän poikkesivat luonnosta. Luonnottomuus, itsekkäisyys, vallanhimo,
-jotka olivat vallalla ylhäisissä kansankerroksissa loukkasivat häntä
-suuresti, herättivät hänessä katkeruutta ja vihaa. Kansassa luuli
-hän näkevänsä luonnollisempia, todellisempia ihmisiä, sen vuoksi
-hänen halunsa veti sinne. Hän myöskin ajatteli, että kansan ihmiset
-välittömämmin toimivat sisäisten vaikuttimien mukaan, kuin yläluokkien,
-joiden toimintaa sovinnaisuus suuremmassa määrässä ohjaa. Joskus
-hän kyllä koetti kuvata yläluokan ihmisiä, mutta hän onnistui siinä
-harvoin, yläluokan ihmiset pysyivät hänelle vieraina. Hän mahtoi
-sydämmessään ja sielussaan olla näitten yksinkertaisten luonnollisten
-ihmisten kaltainen, joita hän kuvasi. Joka tapauksessa on kuitenkin
-omituista, että hän kuvasi talonpoikaista kansaa. Luonnollista oli,
-että hän kuvasi wieniläisiä ja onnistui siinä hyvin, sillä Wienissä
-hän oli syntynyt ja kasvanut ja siellä hän vietti enimmän aikansa,
-mutta maalla hän oleskeli vaan käymältä. Ja kuitenkin tuli hänestä
-eteläsaksalaisen kansanelämän vakinainen kuvaaja. Tätä ihmettelivät
-hänen aikalaisensakin, ja sanoivat sitä suorastaan luonnon ihmeeksi.
-Anzengruber oli näet kuvatessaan kansanelämää niin tarkka, että
-eivät yksistään luonteet olleet todellisuuden mukaisia, vaan kaikki
-ulkonaiset pikkuseikat. Kuinka tarkkaa työtä hän tässä tahtoi tehdä,
-nähdään siitäkin, että hän kirjeissä tiedusteli hienoja erotuksia
-kansankäyttämien nimitysten välillä. Anzengruberin taitoa ei tässä
-suhteessa voi muulla tavalla selittää, kuin että hänellä oli erittäin
-tarkka huomiokyky ja että häntä suuresti huvitti tarkastaa ja tutkia
-kansaa, silloin kuin hän aika ajottain sen parissa liikkui. Sekä tämän
-kaiken pohjana jo mainittu sisäinen myötätuntoisuus ja heimolaisuus.
-
-Anzengruber käytti näytelmissään kansan murteellista puhetapaa. Siitä
-sanovat kuitenkin asiantuntijat, ettei se ollut mitään erikoista
-murretta, vaan oli Anzengruber useista eri murteista muodostanut
-jonkunlaisen yleisen kansanmurteen.
-
-Kokoonpanoltaan ovat Anzengruberin näytelmät eheitä, hänen etevimmissä
-kappaleissa, on joka yksityiskohta oikealla paikallaan. Hänen vahvin
-puolensa on kuitenkin luonteiden kuvaaminen. Hänen henkilönsä ovat
-todellisia eläviä ihmisiä, ja on hänellä runsas sarja tyyppiä niistä
-kansankerroksista, joita hän kuvasi.
-
-Anzengruber pani näytelmänsä etusijaan, ja niin kai olikin. Mutta
-myöskin romaanin alalla sai hän paljon täysiarvoista aikaan.
-Paraimmissa romaaneissaan on hän käsitellyt samoja aiheita kuin
-näytelmissään: kansanelämää ja Wienin keskiluokkien elämää.
-
-Luonnollista on, etteivät runoilijan kaikki teokset aina muodostuneet
-yhtä eheiksi, etenkin kun muistaa kuinka Anzengruber oli pakotettu
-pysähtymättä työtä tekemään. Tavallisesti ei Anzengruber ollut halukas
-ottamaan huomioon niitä muistutuksia, joita hänen teoksiaan vastaan
-tehtiin. Joskus hän sen kuitenkin teki. Mainittiin jo aikaisemmin
-romaani "Schandfleck", jonka lopun hän oli muodostunut kustantajalle
-mieliksi ja siten tehnyt sen epäonnistuneeksi. Myöhemmin hän professori
-Bolinin kehoituksesta kirjoitti romaanin uudestaan, muodostaen siitä
-kaksi eri kertomusta. Jälkimäinen on juuri se kertomus, joka tässä
-seuraa suomennettuna, "Toveri". Jollei se olekaan Anzengruberin
-paraimpia, on se siinä suhteessa kuvaava, että siinä nähdään,
-kuinka Anzengruber elävästi osasi kuvata sekä kaupunkilais- että
-maalaiselämää. Hauska on etenkin tuo hilpeä kyytimies, ehdottomasti
-ajattelee lukija, että juuri semmoisen vieressä Anzengruber itse mahtoi
-monesti istua ja kuunnella hänen juttujaan, joista sitten Anzengruberin
-käsissä muodostuivat hänen paraimmat ja todellisimmat näytelmänsä ja
-kertomuksensa.
-
-Jos pikimmiltään silmäilee Anzengruberin teoksien nimiä, niin jo
-niistä huomaa, että hän näki maailmassa paljon onnettomuutta ja
-paljon rikosta. Ja kun hänen elämänsä vaiheet tuntee, niin hyvin
-ymmärtää, että hän oli synkkä mieleltään, että hän usein vastausta
-saamatta sai tehdä kysymyksen: minkä vuoksi kaikki tämä onnettomuus:
-Mutta kuitenkaan ei voi sanoa että hänen maailmankatsomuksensa oli
-epätoivoinen. Hänen mielessään oli ainainen varasto huumoria, ja se
-kaikuu voimakkaana sävelenä myös useimmissa hänen teoksissaan. Se
-auttoi häntä näkemään ahtaan nykyhetken yli. Hänen teoksensa sen avulla
-muodostuivat todellisiksi suuriksi runoteoksissa, joiden arvo pysyy
-suurena vielä kaukaisessa tulevaisuudessa. Ja niiden kanssa on Ludvig
-Anzengruberin nimi säilyvä suuren runoilijan nimenä.
-
-O. Relander.
-
-
-
-
-Ensimmäinen luku.
-
-Puhelias ajuri kuljettaa vaiteliasta tyttöä: lukija saa siinä
-kaupanpäälliseksi koko kourallisen juttuja, joista hän toivottavasti
-heti edeltäkäsin joutuu suosiolliseen käsitykseen tekijän
-kertomiskyvystä.
-
-
-Aurinkoinen, kesäinen aamupäivä oli alulla. Retuuttaen suurta
-myttyä, käveli maalaistyttö polkua ajotien rinnalla, niittyjen ja
-vainioiden ohitse. Takaapäin tulla rämisivät raskaat rattaat, ajajaa
-oli auringolta ja sateelta suojelemassa jonkinlainen kuomi, tehty
-karkeimmasta liinakankaasta, ja pingoitettu tynnörivanteitten päälle.
-Hevoset juoksivat rivakasti, kun ne olivat tytön saavuttamaisillaan,
-kuului hänelle huuto:
-
--- Tyttö hoi!
-
-Hän katsahti ylöspäin, näki kuomin varjosta leveitten, hyvänluontoisten
-kasvojen nauravan vastaansa ja pipalakin juhlallisesti nyökyttävän
-jokaisesta liikkeestä.
-
--- Mihin matka?
-
--- Piirikaupunkiin.
-
--- Sinne on pitkä matka ja pian tulee kuuma. Etkös tulisi rattaille?
-
--- Kyllä mielelläni. Kost' Jumala.
-
--- Sooh!
-
-Ajokalu pysähtyi, tyttö kiepahti sukkelasti rattaille ja istuutui
-ajurin viereen, joka heilahutti piiskaa.
-
--- Hei!
-
-Ja niin sitä mentiin.
-
-Mies kärryissä katseli matkatoveriinsa ja nyökäytti pari kertaa
-hyväntahtoisesti päätään.
-
--- Minä en voi nähdä teitä vaimoväkeä noin tietä kulkemassa, sanoi
-hän. -- Se on niin vaivaloista, ja teillähän sentään, meihin miehiin
-verraten, on osallanne elämän suurimmat huolet. Nyt kun minä olen
-vanha, kuljetan mieluummin nuorta väkeä, vaikkei se toimi ehkä enään
-kuuluisi minulle; itse minä olen tarpeeksi raihnas ja likainen, en
-siis huolisi toista samanlaista rinnalleni hytkyttämään. Koska täällä
-maailmassa löytyy niin paljon kaunista, niin minä mielelläni tahdon
-läheisyyteeni jotakin sellaista sen kauneudesta, joka ei häiritse
-minua katselemasta eteeni ja ympärilleni. Nuorena minä kuljetin vain
-vanhoja ihmisiä ja niin saavat nykyisetkin nuoret ajurit tehdä. Kun
-näkee heidän kuskailevan punaposkista tyttöä, niin tietysti tulee
-ajatelleeksi, että he sitä tekevät omaksi ilokseen, jota vastoin tuntuu
-totiselta ihmisrakkaudelta, joka ei siedä minkäänlaista panettelua, jos
-he nostavat rattailleen vanhan muorin. Niin, tyttö kulta!
-
--- Minä olen nyt vanha kuormarenki, jo poikana minä olen ajanut
-edestakaisin samaa tietä; alussa edemmäksi, mutta sitte kun rautatie
-tuli maahan, vain piirikaupunkiin ja sieltä takaisin. Herranen aika,
-kun ajattelen, että siitä on yli viisikymmentä vuotta! Tie on pysynyt
-samanlaisena, paitsi muutamaa puuta, joka oli kuollut rivistään ja
-jonka sijalle olen nähnyt toisen puun kasvavan; pari mökkiä on kohonnut
-sen varrelle, muutoin se on ihan samanlainen, tunnen siitä jokaisen
-kiven. Moni muu henkilö on istunut rattaillani mitään huomaamatta.
-Minä olen hänelle jutellut, antanut hänen kertoa itselleni ja siinä
-kulkiessani olen katsellut maailmaa ja niin tottunut sen näkemiseen,
-ettei minun tee mieleni muistaa mitään siitä, minkä tiellä näen
-makaavan. Useassahan paikassa pitäisi viivähtää, mutta koska saattaisi
-kadottaa sen, minkä rattailleenkin saattaa ottaa, niin minä tyydyn
-siihen, että tervein silmin vain saan katsella ympärilleni. Hyvää
-kyytiä kulkiessa, ei ehdi nähdä hiukkaakaan siitä surusta ja murheesta,
-joka muutoin niin usein täällä maailmassa viruu, ja kaikki näyttää niin
-somalta, niin herttaiselta. Niin, tyttö kulta!
-
--- Näetkö tuota, kirkkotornin huipun tuolla puolella, kukkulan takana?
-Se on Krondorf, siellä olen minä syntynyt. Tuolla maantien puolella on
-heidän pieni hautausmaansa -- hän osoitti suuntaa piiskalla -- sinne
-on isäni haudattu, siitä on jo kolmekymmentäviisi vuotta; äitini lepää
-Wienissä, sisareni Pragissa, veljeni Italiassa kaatuneitten sotamiesten
-joukossa, ja sitä en vielä tiedä mihin minä itse joudun, mutta arvelen
-että Jumala kerran viimeisenä päivänä haravoi meidät kokoon niinkuin
-hän alussakin teki. Sen minä sanon, ettei minussa koskaan ole ollut
-mitään erityistä, ja nyt taas minä en enään kelpaa mihinkään. Minä
-paneudun siivosti maata hautaani, enkä luultavasti koskaan sieltä nouse
-itsestäni, mutta luotan siihen että hyvä Jumala paremmin tietää, mihin
-sitä mahdollisesti vielä kelpaamme. -- Niin, tyttö kulta!
-
--- Totta tosiaan, eikö täällä ole kaunista? Sinä niin ihmeissäsi
-katselet ympärillesi, kuin kaikki olisi sinulle vallan uutta. Ajatkohan
-sinä ensi kertaa tätä tietä?
-
--- Tämä on ensi kerta eläessäni, jolloin yleensä olen poissa kotoa.
-
--- Huomasinhan minä sen heti sinusta. Jäätkö piirikaupunkiin?
-
--- En, edemmäksi minä menen, Wieniin asti, hakemaan palvelusta.
-
--- Vallan oikein. Parempi kaupungissa pienempikin palveluspaikka kuin
-maalla oman talouden pienet puuhat. Tunnenkohan minä sukulaisiasi?
-
--- En luule. Minulla ei enään olekkaan elossa kuin äitini, ja kukapa
-sinulle olisi puhunut Sebensdorfin koulumestarin leskestä?
-
-Myöntäen mies ravisti päätänsä.
-
-He ajoivat pienen mökin ohitse, jonka seinälle oli pantu viini- ja
-olutkylttejä. Laiha mies, joka arvonsa merkkinä kantoi viheriää
-takkipahaista, seisoi ovella.
-
--- Hei Kollingin Mikko! huusi hän nähdessään ajopelit. -- Hyvää
-huomenta!
-
--- Hyvää huomenta.
-
-Paksu akka törmäsi samassa ulos ovesta.
-
--- Kuka ajaa sivutse?
-
--- No tuossahan tulee sydänkäpyni, huusi vanha kuormarenki. -- Hyvää
-huomenta emäntä. Sinua silmäni jo kauvan on kyttäellyt, sitä kirvelee
-aina jo aamulla varhain, ja kun ei vain olisi vasen silmä! Vain sinua
-mielistelläkseni minä aina kotimatkalla hankin puhuttavaa teille.
-Se sinun toki kerran pitäisi huomata ja toimittaa isäntä syvimpään
-kellariin, jotta saisimme olla yksin.
-
-Sekä isäntä että emäntä nauroivat.
-
--- Vielä tänäpäivänä kun tulet, sen toimitan, huusi lihava akka
-voimiensa takaa, sillä rattaat olivat jo rientäneet hyvän matkaa
-sivuitse.
-
--- Hyvä hyvä, minä suinkaan en laiminlyö tilaisuutta, mylvi Mikko
-takaisin.
-
-Sitte hän rupesi puhumaan tytölle rinnallaan.
-
--- Tuollaista kunniallista pientä pilaa kai uskaltaa käyttää
-tällainenkin vanha aasi kuin minä, eikö niin? -- Katsos vaan, miten
-herttaisena Grottensteinin luostari seisoo tuolla ylhäällä, korkealla
-vuorella, auringon paisteessa! Ja tuolla rakennuksessakin on hyvin
-hauskaa, olen sen kerran nähnyt. Siitä liikkuu sellainen taru, että
-siellä kerran kaukaisina aikoina eli munkki, joka oli suunnattoman
-oppinut ja samalla sangen hurskas. Jumalanpalvelusten välisenä aikana
-hän keitteli kopissaan terveellisiä yrttejä ja vietti mietiskelevää
-elämää, ja vihdoin hän sai senkin selville, miten kultaa tehdään.
-Minä nyt en tiedä, miten asian laita on, mutta sanovat, että se joka
-omistaisi viisasten kiven, saattaisi parantaa kaikki taudit; ja juuri
-sen taidon munkki omisti. Sinä saatat ajatella, miten kaikista maailman
-maista tultiin kysymään neuvoa luostariin. Mutta kukaan ihminen ei
-mielestään omista kylläksi, ei edes hurskainkaan. Hän tahtoo aina
-omistaa enemmän kuin muut, ja tämäkin minun munkkiparkani ajatteli:
-minun ei koskaan tarvitse peljätä sairauden surkeuksia ja heikkouden
-vammoja, ja kaikki ihmiset jotka luokseni tulevat, minä niistä autan;
-mutta nyt minä vain vielä tahtoisin keksiä sellaisen juoman, jonka
-voimasta ei kuolemaa enään olisi maailmassa! Ja hänpä rukoilemaan
-Jumalalta apua siihen, ja oli muka vain tahtovinansa sitä, että hän
-kaikkina aikoina voisi auttaa kaikkia sairaita ja vaivaisia. Tätä
-hän rukoilee, ja Herramme häntä kuulee. Yhtenä yönä hän äkkiä tulee
-ihan haltioihinsa ja valmistaa tuon kuolemattomuuden juoman. Keskiyön
-aikana seisoo pikari, laidantasalle täynnä, hänen edessään. Ja kun
-hän sen tyhjentää, niin kuolema ei voi häntä koskaan saavuttaa.
-Kun kello lyö kahtatoista, kohottaa hän pikaria juodakseen -- ja
-silloin on ikäänkuin kaukaa, kaukaa, syvältä maan sisältä, jossa jo
-tähdet loppuvat, miljoonia murtuneita silminä olisi häntä kiihkolla
-katselemassa; kuin kaikki kuolleet himoiten kurkottaisivat onttoja
-kitojaan juomaa tavottelemaan. Silloin hänet valtasi tunne ikäänkuin
-hän olisi tahtonut käyttää väkivaltaa eläviä ja kuolleita kohtaan,
-hänen tuli paha ollaksensa ja hän heitti pikarin luotaan ja lausui:
-minäkin tahdon tulla teidän luoksenne. Mutta ne tarttuivat heti
-kiinni hänen sanoihinsa ja seuraavana aamuna hän tavattiin kuolleena.
-Puhutaan sitä taas toiselta puolen silläkin tavalla, että tämä juttu
-aikoinaan olisi vain sepitetty, jotta munkki ihmisten muistossa
-säilyisi todellisena luostaripyhimyksenä, ja että tuo kuolemattomuuden
-juoma olisi ollut vain myrkkyä, jota toiset luostariveljet olivat
-hänelle juottaneet, siitä syystä, ettei hän säilyttänyt viisasten kiven
-salaisuutta yksinomaan luostarille, vaan tahtoi sitä ilmoittaa koko
-ihmismaailmalle. Sellainen oli tarina Grottensteinin munkista. Niin,
-tyttö kulta!
-
--- Silta, josta me nyt menemme, ei ole paljoakaan yli kolmenkymmenen
-vuoden vanha. Suuren tulvan aikana aukaisi joki itselleen tuonne uuden
-uoman, ja huomaa nyt tarkoin: se uoma josta nyt ajamme -- hopsis, alas
-ja taas ylös -- siinä se ennen juoksi.
-
-Tuli näkyviin risti tien vierellä matkan päässä. Vanha ajuri vaikeni,
-äänetönnä hän ajoi sitä kohti, kun oli päästy sen ohitse, teki hän
-ristinmerkin ja kiirehti hevosten kulkua.
-
--- Totta vie tyttö, alkoi hän hetken perästä, -- näetkö miten äkkiä
-minä saan liukkaat suuvehkeeni tukituiksi? Tuo piinaristi ["Piinaristi"
-on tehty puusta tai kivestä ja pystytetty paikalle, jossa joskus on
-tapahtunut onnettomuus, usein on lyhyt kirjoitus ilmoittamassa, miten
-ja millä tavalla, välistä siihen saattaa kuulua kuvallinenkin esitys.
-Sitte löytyy "lupausristejä", joita ovat pystyttäneet onnettomuudesta
-pelastuneet, hurskaan lupauksen täyttämiseksi.], tuolla, joka jäi
-taaksemme, se on minulle ainoa vastenmielisyys koko tiellä. Minä
-maksaisin mitä tahansa, kunhan vain saisin sen siitä pois. Se minulta
-ihan pimentää kirkkaan auringonvalon. Yksin matkustaessani, minä aina
-nukun sen matkapätkän, josta se pistää päänsä esiin, kunnes se on
-selkäni takana. Sata kertaa minä olen päättänyt, etten asiaan kajoo ja
-yhtä usein minä olen koettanut sitä unohtaa; mutta mikään ei auta: niin
-pian kuin näen tuon surkean merkin, nousee taas kaikki niin elävänä
-eteeni, kuin se eilen olisi tapahtunut. Ja kun on kokenut jotakin, joka
-raskaasti painaa muistoa, niin sen luulee tulevan helpommaksi kantaa,
-jos sen uskoo toiselle. Kun samaan paikkaan sattuu lankeemaan kurjuutta
-niin paljon, että sitä riittää toisillekin kuin itse asianomaisille,
-silloin rupeavat ihmiset tutunomaisesti haastelemaan keskenään,
-ikäänkuin se koskisi heitä kaikkia, silloin he yhdessä pelkäävät tätä
-elämää, jossa sellaistakin saattaa tapahtua.
-
-Hän kumartui hiukan tyttöön päin ja sanoi hiljaa:
-
--- Tuolla ristin tykönä tapettiin monta vuotta sitte mies, ja se joka
-hänet tappoi oli minun paras ystäväni. Niin, paras ystäväni, huokasi
-hän syvästi -- niin, tyttö kulta!
-
-Hetken vaiettuaan hän taas alkoi:
-
--- Häntä kutsuttiin Sennfeldin Jaakoksi, ja muutoin hän oli niin kelpo
-poika, ettei kukaan hänestä saattanut yrittääkään pahaa puhumaan,
-mutta juomiseen hänen ei käynyt puuttuminen, sillä se vei hänet ihan
-järjiltä pois, ja sitä hän rehellisesti karttoikin. Hänen vanhempansa
-olivat kunnon väkeä ja ainoana lapsena hän rauhassa ja rakkaudessa eli
-heidän kanssaan. Siellä paikkakunnalla sitte kasvoi hänen ikäisensä
-tyttö, ja tuo tuli hänelle vuosi vuodelta mieluisammaksi; mutta se
-olikin korea kuin kuva, tuo Langhammerin Aune. Eikä aikaakaan, niin
-jo ilmestyi toisiakin pitämään hänestä ja hakemaan hänen suosiotaan.
-Sellaisia oli Friedbergin Antti, joka yleensä paremmin tiesi
-seurustella vaimoväen kanssa, ja ne taas mielellään pitivät häntä
-joukossaan, vaikka hänestä ajattelivat, että olkoon iloissaan jos
-itse saa elää, vaikkei henttuakaan saa. Kauniin Aunenkin tunkiolla
-oli hän ensimmäisenä kukkona, mutta salaisesti, joten ei kukaan sitä
-huomannut, sillä kosijana Jaakko kyllä oli otettava, ja häntä hän
-uskotteli omakseen kokonaisen vuosikauden. Mutta toinen poika, Antti,
-oli ylpeä ja sanoi: olkoon joko niin taikka näin! Jos sinä Jaakon otat,
-niin et minua koskaan enään näe; jos taas otat minut, niin älä pidä
-peliä toisen kanssa! Ja nähtiinkin, ettei hän voinut luopua hänestä,
-vaan antoi Antille rukkaset. Vuosikauteen ei poika raukan päähän ollut
-pistänyt, että tyttö häntä piteli vain pilkkanaan; ne rukkaset hänelle
-putosivat kuin taivaasta, hän joutui ihan epätoivoon. Ja silloin
-hemmetin peijakas häntä neuvoi menemään sinne, jota hän niin kauvan
-oli kavahtanut -- kapakkaan, juomaan tuskansa kuoliaaksi. Tämä jo oli
-paha; kunhan vain se toinen olisi jäänyt tulematta, mutta sekin tuli
-sinne, ja siitä se vasta pahin syntyi! Antti huomasi Jaakon istuvan
-siellä sisällä, eikä voinut olla menemättä katsomaan, miltä mies nyt
-näytti. Ja se oli hulluinta: hän kun näkee hänen siellä istuvan aivan
-lamaantuneena, rupee hän säälimään, menee hänen luokseen, pyytää kaataa
-hänelle puhdasta viiniä, jotta hän huomaisi, ettei tyttö kuitenkaan
-olisi hänelle sopinut, ettei hän olisi tuonut hänen taloonsa kunniaa,
-eikä sitä sinne jälkeensä jättänyt. Yksi sana synnyttää toisen, hän
-saa Jaakon epäluuloisaksi, ja Jaakko, jonka jo ensimmäinen lasi aina
-panee humalaan, käsittää hänen hyvät tarkoituksensa väärin ja luulee
-että tuo häntä vain tahtoo ivata, tai hänen silmissään häväistä Aunea.
-Hän puolestaan ei anna minkäänlaisia viittauksia, vaikenee vain, ja kun
-toinen lähtee pois, yhtyy hän hänen seuraansa ja seuraavana päivänä
-löydetään Friedbergin Antti tapettuna tieltä. Mutta Sennfeldin Jaakkoa
-ei mistään löydetty, ja koko maailma sanoi: hän on murhaaja.
-
--- En ikipäivinä unohda sitä, kun samana iltana sitte tulin Jaakon
-vanhempien mökkiin. Ihan epätoivoissaan molemmat vanhukset istuivat
-kukin nurkassaan erillään, eivätkä saaneet katsotuksi toistensa
-silmiin. -- Se ei ole mahdollista, vaikeroi ukko, -- hän ei ole voinut
-niin erehtyä; taikka sitte hän ei ole minun lihastani ja verestäni
-syntynyt. Tunnusta pois -- huusi hän vaimolleen, -- myönnä, minä suon
-sinulle nyt kaikki anteeksi, mutta sano minulle sieluni lohdutukseksi,
-ettei hän ole minun lapseni! -- Vanha muori itki kuin hullu. -- Kaikki
-Sennfeldit, -- jatkoi ukko -- ovat olleet suorat ja rehelliset.
-Tuo raju, jumalaton luonne ei ole voinut häneen syntyä kenestäkään
-esi-isistäni. Minun täytyy häneltä itseltään kysyä, onko hän sen
-todellakin tehnyt! Ja samassa hän hypähtää pystyyn, menee vaimonsa
-luo ja huutaa; -- sano paikalla missä hän on, sinä sen tiedät! --
-Akalle ei löytynyt minkäänlaista pakoa ja niin hän myönsi, että Jaakko
-lähtökiireessään oli sanonut lähtevänsä harmaalle kalliolle; -- katsos
-tyttö, tuo mahtava korkea vuoria on se harmaa kallio.
-
-Ukko ei enään puhunut sanaakaan, vaan valmistausi lähtemään. Minut
-valtasi suuri tuska sekä hänen että Jaakon puolesta ja minä sanoin:
-isä Sennfeld, minä lähden mukaanne! Ja hän vastasi: lähde sitte! Ja
-vielä samana iltana me läksimme sieltä, kuljimme läpi yön. Se oli
-surullista kulkua, emme puhuneet sanaakaan tiellä, silloin tällöin
-kuulin vain vanhan isän hiljaa huokailevan, sillä hän ei tahtonut
-ääneen ilmoittaa mielentilaansa. Aamun koittaessa, kun menimme kohti
-harmaata kallioa, katsahdan sattumalta taakseni tielle. Pyhä Jooseppi,
-pistimethän vain välkkyvät auringossa, santarmit ovat kintereillämme!
-Vaikka olisivat olleet koko yön, meidän huomaamattamme. Ukko on
-koko ajan katsellut eteensä tielle, mitään minulle sanomatta, minä
-tartun hänen käsivarteensa ja sanon: pyhä äiti, mitä me nyt teemme?
-Santarmit seuraavat meitä! Hän vastaa siihen: -- vai niin. Ja rientää
-yhä eteenpäin kallioa kohti. Sydäntäni ahdisti ja päätäni huimasi
-ikäänkuin minua olisi otsaan lyöty, niin että kaikki ajatukset menivät
-minulta sekasin, ja kuin pikkunen poika minä juoksin ukon perässä. Me
-nousimme ylös harmaata kallioseinää, polveni vapisivat, mutta ukko
-pysyi jäykkänä edelläni. Pääsimme ihan huipulle, siellä on pieni rotko,
-josta, meidän astuessamme sisään, syöksyi ulos Jaakko, kalpeana,
-villiytyneenä, ei enään ihmisen näköisenä. Minun silmistäni valuivat
-vedet. Hän tahtoo heittäytyä isänsä kaulaan, mutta tämä estää häntä
-kädellään ja lausuu: -- sano minulle totuus Jaakko, oletko sinä lyönyt
-kuoliaaksi Friedbergin Antin? Silloin vaikeni poika, ja ukko taas
-jatkaa: -- kiellä taikka myönnä! Vanhurskaan Jumalan nimessä ja minun
-tuskani ja kärsimykseni tähden! -- Silloin Jaakko ihan hiljaa myönsi
-ja heittäysi pitkäkseen kiville, ääneen itkien. Mutta isän koko ruumis
-vapisi, hän katsahti taivaaseen ikäänkuin armoa anoen, rauhoittui
-sitte taas ja tähtäsi katseensa alas sinneppäin, jossa santarmit juuri
-olivat nousemassa kallioa ylös. Silloin hän kääntyi poikaansa kohti
-ja sanoi: -- ne tulevat jo sinua noutamaan. Siitä olisi minulle suuri
-lohdutus, jos sinä voisit säästää asiaa joutumasta tuomioistuimen eteen
-ja minun rehellistä nimeäni sellaisesta arvostelusta, joka hirsipuun
-juurella myytäisiin parista kreutseri-rahasta; sentähden on jotakin
-tehtävä ja sen minä otan täyttääkseni ja kun sitte vastaat teoistasi
-Jumalan kaikkivaltiaan edessä, niin esiintuo tämäkin. Olkoon hän meille
-molemmille armollinen ja laupias! Amen. Ja nyt Jaakko nouse, santarmit
-ovat jo likellä. Annan sinulle käteni, älä minuun enempää kajoo. Ja kun
-minä itse kerran seison Jumalan edessä ja hänen luvallaan saan antaa
-sinulle anteeksi, silloin se tapahtukoon! -- Ja isä tarjosi hänelle
-todellakin vain kätensä, minä näin, että hän siinä piteli jotakin,
-jonka Jaakko otti ja riensi sitte kiireesti sisään rotkoon. Hän ei
-ollut kahtakaan minuuttia siellä kätkössä, kun jo santarmit olivat
-astuneet esiin. -- Miehet, missä Sennfeldin Jaakko on? kysyi yksi
-heistä. Mutta isä ei heille mitään vastannut. Pelko norjisti jäseneni,
-minä syöksyin rotkoon, santarmi perässäni ja sieltä me tapaamme
-Jaakon verissään makaavan, kuolleena, kurkussa suuri haava, kädessä
-partaveitsi, jonka isä oli hänelle pistänyt. Minä huusin, santarmi
-tahtoi juosta toverinsa luokse, minä pidätin hänet ja sanoin: -- tuo
-vanhus tuolla on hänen isänsä! -- Minä sen tiedän, vastasi sotamies.
-Kelpo mies, senkin silmät olivat märät. Ja kun me astuimme ulos ilman
-Jaakoppia, silloin katseli ukko Sennfeld meitä lasistunein silmin ja
-rupesi horjumaan. Hän olisi pudonnut alas kalliolta, jollemme olisi
-häntä auttaneet. Minä pitelin häntä vielä pystyssä kun santarmi sanoi
-toiselle: -- hän on tappanut itsensä! -- Silloin ukko syvästi huokasi,
-ojentautui suoraksi ja lausui: -- se oli oikein tehty! -- ja kääntyi
-sitte menemään tiehensä, levollisena, varmin askelin kotiin saakka,
-minä koko ajan perässä. Kotiin tultuaan, hän paneusi lepäämään, eikä
-enään noussut vuoteeltaan. Se loppu ei kestänyt kauvan. Niin, sillä
-miehellä vasta oli oikeudentunto, joka ei säästänyt omaa lastakaan.
-Jumala häntä lohduttakoon! Sinä saatat ajatella, mitä murheen päiviä
-Sennfeldin muori vietti, ja ettei Aune Langhammer siitä ajasta tuntenut
-rauhan hetkeäkään.
-
--- Vahinko, -- tulee ajatelleeksi -- ettei tuollaisen tyttöletukan
-kevytmielisyyttä koskaan saata arvostella kyllin ankarasti. Niin kelpo
-miehiä molemmat, voisivat vielä tänäpäivänä elää onnellisina! -- mutta
-se oli kai niin sallittu. Usein astuu alas taivaasta, tai nousee ylös
-helvetistä tähän matoiseen maailmaan tulkitsija, joka panee ihmisen
-pään pyörälle. Nyt on jo koko harmaa kallioriiviökin jäänyt taaksemme
-ja tuolla edessämme on majatalo, jonne poikkeemme syömään päivällistä.
-Kyllä syöminen ja juominen tämän jälkeen jo maistuukin! Niin, tyttö
-kulta!
-
-Tyttö tosin ei ollut rehellisen ajurin kanssa samaa mieltä siitä, että
-hänen surullinen kertomuksensa olisi yllyttänyt nälkää ja janoa, päin
-vastoin se oli karkoittanut hänen ruoka- ja juomahalunsa, mutta hän oli
-sentään siitä tyytyväinen, että levähdettäisiin.
-
-Tiellä jo seisoi useita rattaita rivissä, Kollingin Mikko sitoi omansa
-viimeiseksi, sitte hän astui ovelle ja huusi sisään:
-
--- Jumalan terveeksi -- johon tervehdykseen tuli monessa äänessä
-vastaus.
-
--- Jäätkö sinäkin tänne ulos? kysyi hän toveriltaan. -- Minä en koskaan
-laittaudu istumaan tuohon meluun ja kuumuuteen, paitsi talvella kun on
-pakko.
-
-Yhdelle ulkona seisovista pöydistä hän, merkiksi siitä että se oli
-otettu, heitti leveän, raskaan hattunsa, jota hän nähtävästi vain tätä
-tarkoitusta varten kuljetti muassaan, sillä koko päivänä hän ei ollut
-pannut sitä päähänsä.
-
-Isäntä tuli kysymään, mitä tulijat halusivat, ja kun häneltä oli tehty
-tilaus, meni Kollingin Mikko vaunuilleen ottamaan esiin evässäkkejä.
-
--- Ensin hevoset, sitten minä, sanoi hän.
-
-Hän jakeli sitten elukoille ystävällisiä neuvoja, että ne rauhassa
-maistellen nauttisivat, eivätkä kiireesti nielisi, ja istuutui sitte
-pöydän ääreen tytön viereen. Sillaikaa toiset matkailijat jo olivat
-suorittaneet laskunsa ja hankkivat lähtöön majatalosta.
-
-Ensimmäinen, joka astui kynnyksestä ja näki tuon eriskummallisen parin,
-huusi tupaan takaisin:
-
--- Nythän vasta Kollingin Mikko on tavannut korean hentun!
-
-Toiset tuuppautuivat nauraen perässä.
-
--- Niin, sanoi vanha ajuri -- sen minä kyllä korjaan teidän kynsistänne
-ja vien kaupunkiin.
-
--- Nätti tyttö, sanoi ensimmäinen, -- istu mieluummin _minun_
-rattailleni! Pikemmin pääset perille ja vähemmällä maksulla.
-
--- Tietysti! juttujesi lupauksia _täyttämään_ sinä et kelpaa, mutta
-juttuja _tekemään;_ hän ei istu sinun rattaillesi.
-
--- Oikeinko sinä pysyt ukolle uskollisena tyttö? Vahinko!
-
-Ajurit nousivat rattaille ja hitaasti kärryt toistensa perästä läksivät
-liikkeelle, koko rivi kulki pitkin tietä. Kun sitte Kollingin Mikko
-tyttöineen nousi ylös, näkivät he vain tumman juovan liikkuvan kierolla
-maantiellä, pienenä kuin mato, joka kiemurrellen ja käännellen matelee
-lehtivarrella.
-
-Rattaat vierivät taas eteenpäin vanhaan vauhtiinsa, usein ne pomppien
-menivät sellaisista paikoista, joihin juuri oli hajoitettu rapakiveä.
-Vanha ajuri ei niissä päässyt torkkumaan, vaikka hänen kyllä teki
-mieli. Hän sentähden kokonaan pirkistyi, ja alkoi taas jutella.
-
--- Tuo poika, sanoi hän -- joka viimeksi puhui, se on aika velikulta,
-sen mielestä mikään leikki ei ole liikaa, ja varsinkin hän sen aina
-kääntää teihin vaimoihmisiin. Viime vuonna hän teki tempun -- se ei
-ollut hänen syynsä ettei se onnistunut, mutta eihän semmoinen veitikka
-kysykkään, miten se asia päättyy, jonka hän vallattomuudessaan alkaa.
-
--- Kaupunki on epäterveellinen paikka sille ihmiselle, jonka siellä
-täytyy kasvaa. Suurin osa kaupungin väestöä on heikkoa kuin vaimoväki
--- vaikka naisiksihan niitä siellä kutsutaan -- ihan sellaista; kun ne
-naivat ja lapsia syntyy, silloin ne eivät tiedä, mitä tehdä. Pienet
-raukat ruokitaan vedellä tai otetaan taloon imettäjä; tuossa ei ole
-mitään pahaa, sillä lapsi silloin jää heidän silmäinsä alle. Mutta
-löytyy vanhempia, jotka eivät voi tehdä yhtä, eivätkä tule tehneeksi
-toista, ja ne lähettävät lapsen luotansa maalle. Olisihan se hyvä,
-mutta heidän täytyy antaa se ihan vieraitten ihmisten haltuun, ja
-se ei ole oikein. No niin. Ja usein ympäristön talonpoikaisakat
-noutavat tuollaisia hoitolapsia kaupungista. Rääppänä raukka köytetään
-puhtaaseen liinaan, akka ottaa mytyn ja vie sen pois; ei aavista
-kukaan kummoisena hän sen kerran tuo takaisin. He sillä tavalla
-ansaitsevat rahaa. Ja kun heitä noin kaksi, kolme, tai koko joukko on
-paluumatkalla kotiin, silloin he ovat hyvällä mielellä, poikkeevat
-pakinoimaan jokaiseen majataloon ja viettävät lystiä päivää, --
-eihän sellaisiakaan usein satu. Viime vuonna sitte tuo sama poika
-matkustaa piirikaupungista ja tapaa tiellä kaksi tuollaista hoitoäitiä
-pikkutavaroineen. Jokaisella hoitoäidillä oli oma osansa, ne hoippuivat
-vastatusten, huusivat ja nauroivat ja lapset kirkuivat myöskin, minkä
-jaksoivat pienistä kurkuistaan päästää. Se oli sellaista meteliä, että
-hulivilipoikani jo kaukaa sen kuuli. Kun hän heidät saavuttaa, on hän
-olevinaan armelias ja ottaa akat kärryynsä, ja hetken perästä molemmat
-kuorsailevat kilpaa. Nyt poika käärii lapset auki vaatteistaan, vaihtaa
-paidat ja liinat ja kaikki ja panee sitte molempiin eri tamineisiin
-väärän lapsen. Kun he heräävät, ei kumpikaan huomaa petosta, toinen
-astuu varhemmin pois, toinen matkustaa tien melkein loppuun asti.
-Saattaa käsittää, että siitä olisi voinut syntyä häiriö, joka ei
-ollenkaan olisi sietänyt leikkiä, mutta vaihdetut lapset olivat onneksi
-poika ja tyttö, ja kun molemmat hoitoäidit taas olivat selinneet
-unestaan, silloin toinen ihmetteli miten pojasta oli voinut tulla
-tyttö, ja toinen, miten tyttö oli voinut muuttua pojaksi. Tietysti
-he eivät sentään uskoneet sellaiseen ihmeeseen, ja kun sitte saivat
-asian selville, niin saatat kuvitella, mikä tora ja haukunta siitä
-syntyi, sillä molemmat olivat väärä lapsi sylissä ajaneet neljätoista
-peninkulmaa toisistaan, jonka matkan olisivat voineet käydäkkin, ja
-poikkeamatta majataloihin. Sellaisia kujeita se panee toimeen. Niin,
-tyttö kulta!
-
-He nousivat ylös mäkeä, ja kun he olivat päässeet sen päälle, niin
-näkivät he kaukaa rakennuksia toisissaan kiinni, ja niiden keskeltä
-kohosi korkeita kirkontornia ja suippeita tehtaan piippuja. Mikko
-viittasi piiskallaan sinneppäin.
-
--- Piirikaupunki, sanoi hän.
-
-Maaseudun lapsi ei ikinä ollut tullut ajatelleeksi sellaista talojen
-paljoutta, ja niiden välillä katuja ristiin rastiin. Hän oli ajatellut,
-että jos olisi kaksi kertaa niin paljon taloja kuin hänen kotikylässään
-oli, niin siitä jo tulisi pieni kaupunki, ja jos olisi kymmenen
-kertaa niin paljo, niin siitä jo tulisi oikein suuri kaupunki. Nyt
-hän ei ollenkaan koittanutkaan määritellä kaikkien noitten talojen
-lukua, jotka olivat hänen edessään; häntä hävetti oma lapsellinen
-käsityksensä, ja hän nauroi sitä, että hän oli voinut tulla niin
-vanhaksi, ilman että oli saanut sen oikaistuksi. Ja levottomasti hän
-käänteli istuimellaan, seuraten näköä siellä tai täällä.
-
--- Tyttö kulta, sanoi Kollingin Mikko, -- kun sinä noin hämmästyt
-tätä kaupunkia tässä, mitenkähän sinä katseletkaan, kun tulet suureen
-kaupunkiin.
-
--- Kuinkahan suuri se onkaan tähän verraten? kysyi tyttö.
-
-Ja näyttääkseen, että hänen ensimmäinen ihmettelynsä oli hänen
-viimeisensäkin, hän heti lisäsi:
-
--- Ehkä sata kertaa näin iso?
-
--- Tuhat kertaa, sanoi ajuri.
-
--- Tuhat kertaa?
-
-Silloin tyttö vaikeni. Se hänen täytyi nähdä, ennenkuin hän sen uskoi.
-
-Tuli jo näkyviin yksityisten huviloita kaupungin likeisyyden merkkinä.
-Pienessä puutarhassa kisaili lapsia, vanha piika istui vieressä
-katsellen heidän leikkiään. Kun kärryt ajoivat sivutse, katsahti hän
-ylös ja nyökäytti päätään kiitokseksi Kollingin Mikon tervehdyksestä.
-
--- Tuo tuossa, sanoi hän -- oli kerran helkkarin korea lapsenpiika.
-Se palvelee vieläkin samassa paikassa, johon nuorena meni, ja kaitsee
-nyt niiden ihmisten lapsenlapsia, joitten lapsia hän kaitsi. Tekivät
-hänestä paljon pilkkaa nuorena ollessa, ja nyt vieläkin vuosien
-vierittyä kestää samaa peliä; siitä pilkasta en minä ollenkaan pidä;
-mutta se tekee, että pidän vanhasta neitsyeestä ehkä enemmän. Onhan
-hän kaikkina elinpäivinään ollut vähän hullu ja omituinen, mutta minun
-luullakseni meidän tulee kiittää Jumalaa sekä siitä, että järki on
-selvillä, kuin siitä, että rajat ovat paikoillaan, eikä hyväjärkisten
-ihmisten sovi vääntää heikkoa päätä entistä heikommaksi. Sen minä vielä
-kerron, sillä se riittää juuri siksi matkapalstaksi, joka on jälellä
-kaupunkiin.
-
--- Pitkä elämä yksin vie korkeaan ikään, ja jokaisesta joka on vanha,
-tiedetään että hän on ollut nuori. Mutta jälkiä siitä, onko hän myöskin
-ollut kaunis, tavataan harvoin, ja tuosta vanhasta lapsenpiiasta,
-josta puhun, ei enempää. Mutta kaunis hän oli, tullessaan noitten
-ihmisten taloon, nuori ja verevä, maalta kotoisin. Kaupungin ilma ei
-tehnyt hänelle hyvää, se meni hänen päähänsä. Hän rupesi mielessään
-kuvittelemaan, että joku aivan erityinen mies oli syntynyt häntä
-varten, talonpoikaa hän tietysti ei enään voinut ajatellakkaan, mutta
-käsityöläiset ja muut elinkeinonharjoittajatkin olivat hänelle liian
-huonot. Kosijoita tuli joukottain, mutta kun jokainen sai rukkaset ja
-niiden sisään kauniisti käärittynä hänen mielipiteensä, että hän katsoi
-olevansa liian hyvä noin alhaisiin kerroksiin, niin alhaiset kerrokset
-aikaa voittaen jäivät tulematta, ja koska korkeampia ei myöskään
-tarjoutunut, niin hän hetkisen sai olla rauhassa.
-
--- Hänen herrasväkensä nauroivat tuota ylpeyttä, sillä onhan se aina
-naurettavaa, kun joku noin ylvästelee ihan ilman aihetta. Kunhan asia
-vain olisi jäänyt sellaiseksi, niin ehkä neitsy "Ylhäiseksipyrkijä"
-olisi malttanut mielensä ja nyt istuisi kunniallisena
-käsityöläisrouvana, eikä vanhana hyljättynä ja turhana olentona, joka
-otsansa hiessä syö armoleipää.
-
--- Jos minä sitte kertoisin, miten asia on kehittynyt, sillä kaikella
-tässä maailmassa on syy, vaikkei sitä aina ajatella taikka uskota,
-ja tyhmintä on sanoa: "se tapahtuu itsestään". Mikään ei tapahdu
-itsestään. Sillä herrasväellä oli sukulainen, nuori kaunis ylioppilas,
-joka kerran parin viikon ajan oleskeli heillä vieraana. Hän oli vähän
-vanhempi kuin tuo lapsenpiika siihen aikaan, eikä se kumma ollut, että
-tuollainen sorja jumalanluoma häntä miellytti. Hän näytti sen hänelle
-ja koetti hänkin puolestaan miellyttää tyttöä. Mutta kun hän huomasi,
-ettei tyttö ollenkaan laskenut leikkiä näissä asioissa, vaan aikoi
-täyttä totta ja menetteli sen mukaisesti, silloin hän salaa nauroi,
-mutta oli samalla kiukuissaan niinkuin kettu pihlajapuun alla. Mutta
-sen ikäisissä suonissa on aina kevyttä verta, sellaiset asiat pian
-haihtuvat mielestä, ei huoli koettaa siellä, vaan kolkuttaa toista ovea
-täällä, ja on niin rehellinen, ettei tuomitse toista siitä, että hän
-ajattelee omalla tavallaan, eikä niinkuin itse tahtoisi.
-
--- Mutta nyt on rouvasväen joukossa niin, että yksi aina kadehtii
-toista rakkauden asioissa, ja vaikkei hän ollenkaan välitä
-rakastajasta, niin siinä sentään aina on jotakin; hän meinaa että
-hän itse tahtoo ottaa huostaansa lausutut lemmenkujerrukset, ja
-siitä hyvästä itse kutoa rukkaset. Jokainen luulee, että häntä on
-laiminlyöty. Sen perheen neidit myöskin olivat kiukuissaan rakastuneen
-serkkunsa tähden ja tekivät hänelle siitä oikeutettua kiusaa, mutta
-kun he näkivät, miten asiat rupesivat kääntymään, että ylioppilas
-siitä lähtein pysyi alallaan, silloin niiden tuli sääli; se totinen
-puhe joka tyttöä kunnollisesti oli suututtanut, se vaihtuisi sitte
-leikiksi, joka häntä suuresti huvittaisi; ja niin he houkuttelivat
-hänet kurilla näyttäytymään totisena. Onhan jokaisessa ihmisessä
-hiukkasen kostonhimoa; ja nuori serkkuherrakin ajatteli: koska minä
-saan surra rukkasia, niin sure sinä puhumattomuutta. Ja niinkuin
-nuori väki aina on ajattelematonta ja ylpeää, niin hänkin suostuu
-heidän kehoituksiinsa ja alkaa pitää väärää, valheellista peliä.
-Nauraa hihitettiin, iskettiin silmää ja häärättiin rakastuneen tytön
-kustannuksella, joka jo oli arvellut olevansa tulemaisillaan kaupungin
-armolliseksi rouvaksi. Ja tuli sitte se aika, että nuoren herran
-piti palata kaupunkiin lukuihinsa. Hän odotti kuutamoyötä ja tilasi
-rakastuneen tyttöraukan puutarhaan hyvästijätölle. He olivat neitien
-ikkunan alla ja ne seisoivat kaniinin takana ja tukahduttivat naurunsa
-kuulumattomaksi sillä tavalla, että nätisti pureskelivat rikki kaksi
-nenäliinaa. Sillä välillä ylioppilas puhui itkevälle, ja vannotti hänet
-pysymään itselleen uskollisena, kunnes hän tulisi takaisin -- jota hän
-ei milloinkaan ajatuksissaankaan aikonut tehdä. Ja tyttölapsi vannoi ja
-on valansa pitänyt aina tähän päivään asti. Kun hänelle sanotaan: --
-tottahan sinun kultasi on kuollut, koskei se tule! niin sen hän kärsii.
-Mutta sanokoonpas joku: -- ylioppilas piti sinua vain pilkkanaan!
-silloin hän suuttuu, eikä suinkaan itsensä tähden, vaan sentähden että
-hänestä sellaista luullaan ja häntä panetellaan. Kai hänestä on tullut
-sellainen vanha kansliaherra, jonka kasvoissa nyt on ryppyjä ja poimuja
-yhtä paljon kuin hänen nahkatuolissaan. Mutta silloisen tytön muistossa
-hän on säilynyt nuorena ja koreana, ja vielä tänäkin päivänä, kun
-miehistä tulee puhe, hän sanoo: -- minun kultani on ihan toisenlainen!
-Ja saattaapa niin ollakkin, sillä se joksi hän kuvitteli ylioppilasta,
-se hän ei ollut; mutta ehkä hän löytyy jossakin maailmalla ylipäänsä,
-ehkä hän hänet vielä muualta tapaa. Minä en saata laskea leikkiä hänen
-kustannuksellaan. Eihän tuo rakkaus ollenkaan ollut paikallaan, mutta
-hän on kuitenkin osoittanut uskollisuutta ja se on sentään vaimoväen
-parasta, ja sentähden minä hänestä pidän, ja tervehdin häntä aina kun
-menen hänen ohitsensa.
-
--- Mutta, sanoi tyttö, -- miksi ei kukaan häntä estänyt siitä?
-Silloinhan hän nyt olisi paljon onnellisempi.
-
--- Älä luule, tyttö kulta! Ehkä sinä mieluummin elät todellisuudessa;
-mutta ne ihmiset, jotka uneksien vaeltavat elämänsä halki, ne viihtyvät
-paremmin haaveiluissa, kuin todellisuuden tapahtumissa. Näetkös, nyt
-ollaan ihan kaupungin likellä. Tiedätkö nyt, mihin sinun on meneminen?
-
--- Minulla on kirje, jonka päälle se on kirjoitettu.
-
-Hän veti kirjoituksen esille kaulaliinansa alta.
-
--- Aika hyvä kirjelaukku, sanoi Mikko.
-
--- Wieninkatu, numero 73 siinä seisoo.
-
--- Todellako? Sepä ikävä, sillä silloinhan minun pian pitää sinut
-päästää pois ja mielelläni minä olisin sinua kuljettanut vielä hyvänkin
-aikaa. Wieninkatu näkyy tuolla, suoraan sillan yli. Nouse nyt sitte
-pois tyttö kulta. Sooh!
-
-Hevoset pysähtyivät, tyttö kiepahti alas rattailta.
-
--- Kiitoksia paljon!
-
--- Ei kestä kiittää.
-
--- Ja onnea kotimatkalle!
-
--- Niin, onnellista matkaa! Jumalan haltuun! Hei!
-
--- Jumalan haltuun!
-
-Kollingin Mikon matkatoveri astui sillan yli, osoitettua katua
-kohti. Oli jo iltapäivä ja vaikka oli arkipäivä, niin oli siellä
-ihmisiä enemmän kuin kotikylässä sunnuntaina ja juhlapäivinä koolla;
-hänen täytyi aina olla valmiina poikkeamaan heidän tieltään ja
-heti ymmärtämään, kun joku tahtoi poiketa hänen tieltään; useimmat
-kiiruhtivat sivutse, katselematta ympärilleen; toiset ohimennessään
-heittivät hänellekin ystävällisen silmäyksen, ja hänestä tuntui siltä,
-kuin ne silloin olisivat häntä tervehtineet, -- hänhän ei vielä
-ollenkaan tuntenut sellaisia ihmisiä, jotka ovat ystävälliset koko
-maailmalle. Jos hän ihan vieraana olisi ollut siinä ilman turvapaikkaa,
-niin tuo kirjava elämä olisi pannut hänen päänsä pyörälle. Mutta
-hänellä löytyi täällä kaupungissa sukulaisia, ja se antoi hänelle
-varmuutta. Tuo ihmisten puuhaava sekamelska vaikutti välittömästi
-häneenkin; tuli ihan sietämättömäksi kulkea mykkänä tuon tuuppivan,
-puhelevan joukon keskellä, hän tahtoi kuulla omaa ääntänsä kaupungissa,
-ja jos hän puhuttelisi jotakin, noista kaupunkilaisista, niin tottahan
-sen täytyisi vastata ja sitte hän saisi kuulla, millä tavalla ne
-puhuvat täällä. Oudolle ei koskaan ole haitaksi kysyä tietä ja hän
-kääntyi vanhemmanpuoliseen herraan ja sanoi:
-
--- Älkää panko pahaksi, onko tämä Wieninkatu? Mutta tuo vanhanpuolinen
-osoitti kirjoitusta kadunkulmassa ja ärisi:
-
--- Ettekö te osaa lukea?
-
-Mitä? Ensin hän ällistyneenä katseli hänen jälkeensä, sitte hänen
-mieleensä johtui, että hänhän olikin kaupungissa. Siellä ihmiset eivät
-ole niin tuttavat keskenään niinkuin maalla, useimmat jäävät toisilleen
-vieraiksi koko elinajaksi, ja kaikki täällä toisiansa teitittelevät
-ikäänkuin jokainen olisi toista ylempi. Tuo ei sentään näy estävän
-heitä olemasta epäkohteliaita. He puhuttelevat ihmistä monena, ja
-jättävät seisomaan ainoaa mitättömämpänä.
-
-Häneltä oli nyt kadonnut puhumishalu. Sentähden hän astui likelle
-taloja ja etsi porteista numeroita. Voi niiden mahtavien rakennusten
-suuruutta! Ihan niinkuin olisi siirretty kymmenen tai kaksikymmentä
-taloa toisiinsa kiinni ja päällättäin _yhdeksi_ kaluksi. Siinä
-sitte ihmiset asuvat ja maksavat siitä, että ovat vain talottomia
-pikkuisäntiä. Usein heillä ei löydy enempää tilaa, kuin samanlainen
-ihminen maalla omistaa; siellä eroittaa hökkelit toisistaan vainio ja
-niitty, täällä ihmiset elävät ihan toistensa vieressä, seinä seinässä.
-Mikä mylläkkä lieneekään sellaisessa talossa! Mitä siellä tehneekin,
-niin aina on vieraita silmiä ympärillä, ja kysytään tai ollaan
-kysymättä; se tekee elämän ikäväksi ja pahaksi. Kohtapa hän itsekin saa
-kokea sen sekä valo- että varjopuolia.
-
-Tuolla portilla seisoi kirjoitettuna numero seitsemänkymmentäkolme.
-Tyttö astui porraskäytävään, jossa vanha akka oli lakaisemassa, ja
-kysyi Reinholtti Bruckeria.
-
--- Kolmannessa kerroksessa vasemmalle.
-
-Hän astui ylös portaita. On niitä kaupungissakin vuoria, mutta
-muuratuita ja niissä asuu ihmisiä.
-
-
-
-
-Toinen luku.
-
-Yö rakkaitten sukulaisten luona. Matka jatkuu Wieniä kohti.
-Tutustuminen ankaraan olentoon, josta paljon puhutaan maailmassa,
-vaikka harvat ovat hänen kanssaan joutuneet likeisempään tekemiseen,
-eivätkä senjohdosta ollenkaan ole etuoikeutetut.
-
-
-Tyttö oli nyt osoitettu oikeaan paikkaan ja seisoi kolmannen
-kerroksen käytävässä, joka oli yhtä likainen kuin talon portaat. Ovi
-vasemmallakin näyttäytyi niin siivottomassa tilassa, ettei hänen
-puhtaudentuntonsa olisi sallinut hänen siihen kolkuttaa, mutta hänen
-täytyi se sentään tehdä, vieläpä monta kertaa ja yhä kiivaammin
-uudistaa. Silloin kuului ovi avautuvan ja sieltä sisältä käheää
-koiranhaukuntaa.
-
-Lukko vääntyi auki, hänen edessään seisoi pieni, lihava nainen, jonka
-ankarat kasvonpiirteet ikä oli tehnyt vielä terävämmiksi. Hänen
-jalkainsa juuressa ärhenteli ruskea, pitkäkarvainen koirarakki, jonka
-kynnet olivat kasvaneet pitkälleen ja karvat kimpuissa riippuivat
-niiden yli, joten elukka käveli omilla villoillaan ja näytti siltä kuin
-se kerran olisi ollut korkeampi ja olisi hakattu poikki jalat, ja se
-olisi kävellyt neljällä puretulla sukkavarrella.
-
--- Huut Jolli! Mitä te tahdotte? sanoi nainen.
-
--- Päästä Reinholtti Bruckerin luo, vastasi tyttö.
-
--- Entinen kaupunginaktuario herra Brucker asuu täällä. Mitä te häneltä
-haette? Minä olen hänen rouvansa.
-
--- Sitte minä suutelen rouvatätini kättä, minä olen Leipoldin Pirkitta
-Sebensdorfista. Äiti lähetti paljon terveisiä ja tässä on kirje häneltä.
-
-Rouvatäti otti kirjeen.
-
--- Vai niin, Katri sisareni on sinut lähettänyt ja meille? Ihmeellistä.
-Minä jo luulin että te olitte meidän tuttavuutemme ihan unohtaneet,
-vuosikausiin ei kukaan teistä ole käynyt meitä katsomassa, ettekä te
-koskaan ole lähettäneet meille mitään pienintäkään maalta, vaikka kyllä
-olisitte voineet ja olette tietäneet kuinka tarpeen se olisi ollut
-meille. Ehkä sinulla täällä on jotakin tuliaisia?
-
-Hän tarttui myttyyn.
-
--- Ei rouvatäti, ei minulla ole mitään tuomisia.
-
--- Kyllä minä sen arvasin, sellaiset te olette te maalaiset,
-sellaisiksi teidät jo tuntee; ette te lähetä mitään ettekä tuo
-mitään, mutta kun itse tarvitsette jotakin, silloin te kyllä tiedätte
-kirjoittaa osoitteen ja löytää tien tänne. Olenpa utelias tietämään,
-mitä te nyt tahdotte. Tule sisään!
-
-Hän päästi tytön pujahtamaan ohitsensa kyökkiin ja sulki oven
-hänen jälkeensä. Molemmat astuivat seuraavaan huoneeseen. Pöydillä
-paloi lamppu, jonka varjostin oli painettu toiselle syrjälle,
-ja sen syvimmässä varjossa istui vanha mies nojatuolissa, jonka
-nahkapäällystää aika niin suuresti oli kuluttanut, että sieltä täältä
-hevosenkarvat pistivät näkyviin.
-
-Tyttö astui arasti hänen luokseen ja tarjosi hänelle kätensä.
-Hämmästyneenä hän veti oman kätensä takaisin.
-
--- Mitä? mitä? Kuka tämä on? hän änkytti.
-
--- Anna vaan hänelle kätesi, sanoi vaimo.
-
-Hän totteli tätä käskyä, odottamatta että hänelle selitettäisiin, miksi
-hänen piti se tehdä.
-
--- Se on Leipoldin Pirkitta, minun sisareni lapsi, jatkoi rouva.
-
--- Vai, vai, sanoi vanhus, painaen nyt vasta ojennettua oikeaa kättä.
--- Kälyni tytär -- ja miten iso tyttö ja kaunis, -- hihhii, -- niin,
-niin -- mutta minkä kälyn?
-
-Sillaikaa hänen vaimonsa oli avannut kirjeen ja ärjäsi hänelle keskeltä
-lukemistaan:
-
--- Minkä kälyn? Eihän meitä olekkaan kuin kolme sisarta, nuorimmalla
-toki ei voi olla noin suurta tyttöä. Ja johan minä mainitsin Leipoldin,
-etkö sinä enään osaa kunnollisella tavalla pitää korviasi ja silmiäsi
-auki, edes hetken aikana!
-
-Hän näki kuinka Pirkitan silmät menivät pystyyn; hänen suunsa piirteet
-vetäytyivät ilkeiksi, kun hän sitte lausui:
-
--- Mitä sinä siinä kurkistelet niin pöyhkeästi? Tuo vanha mies on
-sellainen, ettei hän kelpaa mihinkään, hän kuulee huonosti eikä näe
-paremmin, hänen ymmärryksensä on jo melkein sekaisin, hänen suhteensa
-ei voi ryhtyä mihinkään. Ja tämä kaikki sattuu juuri sellaiseen aikaan,
-jolloin tahtoisi olla rauhassa.
-
--- No, no, koreastipa sinä minut kuvaat vieraille ihmisille, sanoi mies
-ja loi himmeät silmänsä tuijottamaan vaimoon.
-
--- Enhän minä aina ole ollut tällainen, enkä ainaiseksi jää
-tällaiseksi. En, en jää.
-
--- Tietysti et, sanoi toinen.
-
--- Ja jos minä olen teillä liikaa, niin menen pois, lähden pois -- heti
-lähden pois.
-
-Vaivalloisesti hän nousi ylös.
-
--- Sanokaa vain olenko teille liikana?
-
--- Ole sinä iloissasi että saat pysyä tuossa istumassa -- rouva painoi
-hänet takaisin tuoliin -- äläkä puhu noin turhia.
-
--- Hehheh, etpä sinä taida tahtoa, että minä menisin.
-
--- No niin.
-
--- Onko sinulla kirje siellä?
-
--- Sisarelta.
-
--- Kälyltäkö? Annappas tänne, sehän minunkin pitää lukea.
-
-Vaimo pani sen, olkapäitään kohottaen, pöydälle. Vanha mies luki
-hitaasti, rivi riviltä, pysähtyi usein ja peitti kasvot käsillään.
-
-Pirkitta seisoi syrjemmällä, hänen sydäntänsä särki, nähdessään
-vanhuksen avuttomuutta.
-
--- Vai sinä tahdot palvelusta? sanoi rouvatäti hänelle. -- Se on
-oikein, ja silloin minä kaiketi voin tehdä jotakin hyväksesi. Tämän
-yön sinä saat olla meidän luonamme, huomenna varhain sinun täytyy
-nousta, jottet myöhästyisi junalta, joka menee Wieniin. Ja osoitteen
-minä sinulle annan, kirjoitan sinulle muistiin, missä armollinen
-rouva Zeidlhuber, minun ja äitisi sisar, asuu. Sitte siellä on eräs
-tätisi, joka on naimisissa erään kenkätarpeiden kauppiaan kanssa. Sen
-tätisi sinä etsit, hänellä on paljon tuttuja ja hän voi sinut helposti
-toimittaa johonkin, tai ehkä hän itse pitää sinut luonaan; olisihan
-sinun parempi sukulaisten, kuin vieraitten luona.
-
--- Hyvin paljon kiitoksia.
-
-Vanha mies laski juuri kirjoituksen takaisin pöydälle.
-
--- No mitä käly nyt kirjoittaa? kysyi vaimo ja tuuppasi Pirkittaa
-kyynärpäillään.
-
-Miettiväisenä hän tuijotti eteensä, mutta luultavasti ei muistanut,
-sillä hän tarttui uudestaan kirjeeseen.
-
--- No katsoppas nyt enkö puhunut totta? Nyt hän on sitä tavaellut koko
-tunnin, eikä enään tiedä ainoatakaan sanaa. Hän on ihan mennyttä! Mutta
-hän ei salli siitä puhuttavan, silloin hän heti suuttuu.
-
-Hän nauroi sääliväisesti.
-
-Silloin kaikui toisesta huoneesta, jossa myöskin paloi lamppu, terävä,
-poikamainen ääni:
-
--- _Mulier taceat in ecclesia!_
-
-Entinen kaupunginaktuario katsahti ylös ja virkkoi:
-
--- Saksaksi: vaietkoot naiset kirkossa.
-
--- Se on meidän nuorimpamme, sanoi rouvatäti. -- Hän on vielä kotona
-luonamme ja harjoittelee tutkimuksiaan niin ahkerasti. Vihtori, tule
-nyt tänne katsomaan, kuka täällä on.
-
-Siellä sisällä tuupattiin tuolia, kuljettiin lattian poikki, sitte tuli
-avonaisesta ovesta näkyviin nuori mies, ehkä kuudentoista vuotias. Hän
-oli erinomaisen laiha ja samalla kömpelö. Kankeasti hän tervehti.
-
--- Tämä on serkkusi, sisareni koulunopettajan lesken tytär tuolta
-maalta.
-
-Joku koulutoveri, jolla oli sieviä serkkuja, oli luultavasti saattanut
-nuorukaiselle sen käsityksen, että serkkuna-oleminen oikeuttaa
-suudelmaan, sillä päättäväisyyttä oli siinä tavassa, jolla hän astui
-Pirkitan luokse, jokainen liike muodosti neliön -- näky, joka oli
-omiaan ilostuttamaan jokaista geometriiaan professoria. Mutta kun
-hän seisoi tytön edessä ja tämä varsin välinpitämättömästi häneen
-katseli, silloin hän pelästyi, että tyttö pahastuisi hänen luvallisista
-sukulaisuustunteistaan. Hän asettui sentähden tarjoomaan hänelle
-kättänsä ja sanoi juhlallisesti:
-
--- _Mademoiselle, je suis charmé de faire votre connaissance!_
-
-Tällä nuorella miehellä oli nimittäin se onneton taipumus, että hän
-aina tahtoi puhua vieraita kieliä siellä, missä hän tiesi ettei häntä
-ymmärrettäisi.
-
-Rouva nauroi kun tyttö joutui hämille, ja heitti äidillisesti ylpeän
-silmäyksen oppineeseen poikaansa. Mutta vanha herra, entinen aktuario,
-kohotti katseensa ja sanoi:
-
--- Saksan kielellä: neitiseni, minua suuresti ilahuttaa tehdä teidän
-tuttavuutenne.
-
--- Mutta, rouvatäti, miksi serkku puhuu italian kieltä, eikö hän osaa
-saksaa?
-
-Äiti ja poika nauroivat sydämmellisesti tätä kysymystä.
-
-Vanha ukkokin hymyili nojatuolissaan, mutta lienee kai tarkoittanut
-muuta, sillä hän iski silmää tytölle.
-
-Hänen rouvansa sen huomasi, ja ravisti moittien päätänsä, suuttuneen
-näköisenä.
-
--- Nyt minä menen illallista lämmittämään, sanoi hän.
-
--- Ehkä minä voisin teitä auttaa, rouvatäti? kysyi tyttö.
-
--- Tahtoisinpa tietää miten! tuli lyhyeksi vastaukseksi.
-
-Vanha rouva meni kyökkiin ja nuori mies seurasi häntä.
-
--- Jää sinä sinne, sanoi hänelle äiti, -- kuka tietää, mitä ukko voi
-tytölle lörpötellä.
-
--- Antaa hänen nyt olla, _similis simili gaudet_, mitä minä siellä
-teen! Minulla ei ole mitään sille maanmoukalle sanottavaa, yhtenäänhän
-minun täytyisi antautua kääntämään; näin meidän kesken minä en puhu
-paljon ja _sapienti sat!_
-
--- Saksaksi: viisaalle se riittää, olisi isä kääntänyt oppineen pojan
-sanat, mutta nyt hän ei ollut läsnä ja niin muodoin rouva-aktuario ei
-aavistanutkaan, mikä kohteliaisuus hänelle lausuttiin.
-
-Huoneessa oli tyttö istuutunut vanhan sedän viereen. Tutunomaisesti
-tämä piteli hänen kättään ja kysyi:
-
--- Miten käly nyt jaksaa?
-
--- Kiitoksia kysymästänne, kyllä kai hän hyvin jaksaa; hän lähetti
-sedälle paljon terveisiä.
-
--- Suuri kiitos, suuri kiitos! Minä olen hänestä aina paljon pitänyt.
-Kyllä kai hän jo pian tulee vanhaksi, -- hihhih, -- ei tietysti niin
-vanhaksi kuin minä. Useimmat ihmiset toivovat pitkää ikää: siitä ei
-ole mitään iloa. On itsensä rasituksena ja toisten tiellä; jolleivät
-ne sitä edes osoittaisi, sillä se koskee; eihän kukaan sille mitään
-voi, että hän tulee vanhaksi. -- Jätä nyt rauhaan Jolli! Se hullu
-koira luulee sinua Minnaksi, vanhimmaksi tyttärekseni, joka on
-naimisissa täällä kaupungissa, ja usein käy meitä tervehtimässä.
-Sekin on jo kadottanut näön ja haistin. Eikö niin Jolli, sinäkin olet
-tällainen vanha ruhjus. Meille molemmille ne sanovat, "huut", tekevät
-meille sijan nurkkaan, ja ajavat meidät sinne aina, kun me käymme
-heille vastenmielisiksi. Minä sanon sen sinulle, että usein kun sitä
-ajattelen, tahtoisin ettei minua enään olisi olemassa. Mutta kun sitte
-näkee, miten rakastamattomasti ne kohtelevat, ikäänkuin eivät mitenkään
-jaksaisi odottaa sitä, jonne ei enään voi olla pitkä matka, niin suo
-heille mielellään sen piinan ja elää pelkästään pahuudesta. Minä en
-ole sitä häneltä ansainnut, mutta se on oma syyni. Niin, niin minun
-olisi pitänyt jäädä yksin ensimmäisen vaimoni kuoltua -- Minnahan
-silloin oli niin iso, että hän olisi voinut hoitaa taloutta, ja nytkin
-olisin voinut asua hänen luonaan, -- minun ei olisi pitänyt ottaa
-tuota tuolla! Ensimmäinen otti minut, vaikka edessämme vielä lisäksi
-oli tiedossa monien vuosien huoli ja puute, toinen sai heti taatun
-tulevaisuuden, ensimmäinen tyytyi alussa vaivalloisuuksiin, ja kyllä
-hän ne vieläkin kantaisi nurisematta, -- niin, Minnavainajani minä
-tahtoisin vielä kohdata tuolla kaukana, yhdessä noista öisen taivaan
-pienistä tähdistä, jonne ei pääse kukaan muu kuin se, jota me eläessä
-rakastimme -- ei hän poikineen, joka on tuolla. -- Silloin me voisimme
-nauraa maailmalle, kun se olisi takanamme. Hihhih! Käly ja sinä
-kyllä saisitte tulla sinne, silloin me saisimme puhella siitä, mitä
-oikeastaan elämä sisälsi meille.
-
-Samassa avautui ovi ja aktuarion rouva astui sisään kyökistä,
-kantaen höyryävää vatia, ja pani pöydälle illallisruuan: jätteitä
-päivällisistä, joita oli kuumennettu.
-
--- Niin, sanoi hän, -- näin me elämme kaupungissa, vaikka te maalla
-arvelette, että täällä löytyy kaikkia niin yllin kyllin.
-
-Sitte tulla heitiskeli kieltentaitava poikakin paikalle. Kannun hän toi
-muassaan.
-
--- Ota ruokaa, sanoi rouvatäti Pirkitalle.
-
-Puhelu pöydässä ei katkennut hetkeksikään, mutta noitten kolmen välillä
-ei syntynyt mitään keskustelua, eikä sitä syntynyt jälkeenpäinkään.
-Vanha mies söi vähän, mutta koetti pelastaa jokaista palaa lankeevasta
-arvostelusta, rouva sitä vastoin syytti häntä synnynnäisestä ruokahalun
-puutteesta, ja poika pani näytteille kaikki rikkaat tietonsa, edes
-niillä tehdäkseen valtavan vaikutuksen maalaiseen serkkuunsa. Hän
-sekoitti kaikki maailman kielet mahtavaksi kielikeitokseksi, ja
-omituisen sointuisassa _Lingua franca'ssa_. hän antoi yleiskäsitykset
-ihmisystävällisten miesten uneksimasta maailmankielestä, joka sentään
-ei tullut edullinen; kukaan ei asiantuntijana noussut häntä vastaan,
-paitsi hänen isänsä, joka omantunnonmukaisesti heti oli panemassa
-saksalaista käännöstä jokaisen lauseen perään. Oli lopetettu syöminen,
-täti raivasi pöydän, vanha mies vain vielä irvistellen jykerteli
-palasia, jotka olivat hänen lautasellaan. Kun rouva ojensi kätensä sitä
-ottamaan veti hän sen luokseen ja kielsi äreästi sitä antamasta.
-
--- Anna pois lautanen, sanoi rouva, -- muutoin sinä vaan silppuat, etkä
-kuitenkaan syö mitään. Minä tahdon kiireesti pestä astiat, sitte pitää
-panna levolla, sillä huomenna on varhain noustava.
-
--- Minä en vielä pane maata.
-
-Tätä vakuutusta ei rouvan mielestä ansainnut vastustaa, hän otti
-hellimättä lautasen ukon kädestä, ja kiiruhti kyökkiin. Ukko vapisi
-liikutuksesta, hän mutisi jotakin itsekseen, pusersi käden nyrkiksi
-ja iski sen pöytään, jota pojan mielestä oli sangen hauska katsella,
-sillä hän hymyili, että hampaat näkyivät. Vanha mies ei saanut mitään
-sanotuksi, hän vain katseli Pirkittaan ja viittasi useamman kerran
-poikanulikkaa, jota tämä vain enemmän huvitti.
-
-Sillä välin taas rouvatäti ryntäsi sisään kyökistä ja valmisti vuoteet.
-Tytölle hän pani vähän sänkyvaatteita lattialle, toivotti hänelle
-hyvää yötä ja otti lampun, joka sai aktuarion vaivalloisesti nousemaan
-nojatuolistaan ja kömpimään rakastettunsa perässä.
-
--- Hyvää yötä, hyvää yötä, nyökäytti hän tytölle mennessään.
-
--- Hyvää yötä, setä.
-
-Toisen huoneen ovi jäi puoleksi auki, vielä parin hetken aikana siellä
-paloi lamppu ja valosäije lankesi ulos Pirkitan vuoteelle, sitte äkkiä
-sammui valo ja säije välähti peitteeltä pois, ja kaikki ympärillä oli
-pimeää.
-
-Ensikertaa elämässään maatessaan vieraassa vuoteessa ja ensimmäisen
-matkapäivän kiihoittavista vaikutuksista, ei tyttö pitkään aikaan
-saanut unta. Miten toisenlainen se olikaan kuin kaikki ne, joita
-hän oli viettänyt kotonaan, mitä kaikkia hän oli kuullut, nähnyt ja
-kokenut! Miten paljon yksi ainoa tässä kestävässä nykyhetkessä löytyvä
-tie kertoi kaukaisesta menneisyydestä! Grottensteinin munkki, joka
-olisi tahtonut elää ijankaikkisesti ja heitti sen tuuman, ollakseen
-sovussa elävien ja kuolleitten kanssa, Sennfeldtin Jaakko-raukka ja
-kaunis kevytmielinen Aune -- vaihdetut lapset -- vanha lapsenpiika,
-santarmi parka... On se sentään hyvä että Grottensteinin munkki vihkii
-Aunen ja Jaakon -- kas, nythän jo sanotaan, että yksi vaihdetuista
-lapsista olisi heidän lapsensa -- sen hän sitte kertoo, kun he tulevat
-sedän luokse sille pienelle tähdelle, jossa hän asuu, -- siellä hän jo
-istuu nojatuolissaan ja kutsuu Minnaansa, ja Minna ei ole kukaan muu,
-kuin tuo vanha lapsenpiika -- eikä tämä hämmästytä Pirkittaa ollenkaan.
-
--- Se on niinkuin olla pitää, sanoo Kollingin Mikko, joka on
-kuljettanut heidät kaikki tähteen. -- Sillä itsestään ei mitään
-tapahdu, sanoo hän...
-
-Silläaikaa kuin nämät unikuvat liikkuivat tytön sielussa, oli uni
-hyvän aikaa välttänyt aktuarion pojan silmiä. Hän tiesi olevansa ensi
-kertaa eläessään saman katon alla nuoren naisolennon kanssa, hän ei
-ollenkaan käsittänyt, mitä hänelle tapahtui, hän lankesi ahdistuksesta
-ahdistukseen, ja rauhoittui hiukan vasta sitte, kun hän keksi nimen
-mielentilalleen, jonka hän merkitsi rakkaudeksi.
-
--- _Amor -- amour -- amore -- Love_... j.n.e. j.n.e.
-
-Siihen hän nukkui.
-
-Yöllä ruvettiin liikkumaan, Pirkitta heräsi, akka torui, nuorukainen
-kiroili, ja keskellä huonetta kävellä töpösteli ukko edestakaisin.
-
--- Minä en saa unta, hän vaikeroi, -- minun täytyy nousta -- täytyy
-nousta, sillä minä tukahdun vuoteeseen.
-
--- Tätä nyt kestää joka yö, eikä siitä koskaan tule loppua, sanoi
-rouva. -- Joka yö sinun pitää meidät herättää, vaikkemme voi sinua
-auttaa. Voisithan sinä nousta hiljaa itseksesi ja antaa meidän jatkaa
-untamme.
-
--- Niin, ärisi poika, -- huomenna taas pitää väsyneenä istua kirjojen
-ääressä.
-
--- Kunhan te vain toisitte minulle lasin kylmää vettä, vain lasillisen
-kylmää vettä, pyysi ukko.
-
--- Vettä löytyy kyökissä tuopissa, ota sieltä. Lämpöisestä vuoteesta
-kukaan ei juokse ulos pihalle kaivolta hakemaan.
-
-Ukko hapuroi etuhuoneen läpi kyökkiin, hän säpsähti, sillä joku seisoi
-käytävään vievällä ovella.
-
--- Minä täällä olen, setä, sanoi Pirkitta ja kohotti oikeaa kättänsä,
-jossa hän piteli tuoppia. -- Minä noudan teille pian vettä kaivolta.
-
-Hän oli jo mennyt.
-
-Ukko hieroi tyytyväisenä käsiänsä ja muutti seisomaan toiselle
-jalalleen. Hän kuuli kuinka pihalla kaivonvinttiä väännettiin, sitte
-hiljeni, sitte noustiin portaita, kuljettiin käytävän läpi ovelle.
-
-Pirkitta tahtoi asettaa tuopin käsistään, hakeakseen juomalasin, mutta
-ukko tarttui siihen molemmin kourin.
-
--- Ei tarvitse, anna se vain.
-
-Hän nosti astian huulilleen ja joi.
-
--- Kas miten hyvä sinä olet, miten hyvä! sanoi hän ja silitteli
-vapisevin sormin tytön pyöreää käsivartta.
-
-Molemmat astuivat takaisin huoneesen.
-
--- Oikeinko sinä kävit hakemassa hänelle vettä? huusi täti toisesta
-huoneesta. -- Totuta nyt hänet sellaiseksi, että meiltäkin sitä rupee
-vaatimaan! -- Jätä sinä sellaiset, pidä vain huolta omista asioistasi,
-äläkä tee muuta kuin mitä käsketään.
-
-Taas ukko käveli levottomasti edestakaisin ja näytti etsivän jotakin,
-sitte hän hiipi tytön vuoteelle lattialla ja mutisi hiljaa:
-
--- Kai sinä et enään koskaan uskalla tehdä minulle mitään? No niin --
-voitko? Rasiani minä mielelläni ottaisin, rasiani, missähän se on?
-
-Hän laahusteli huoneen läpi ja koetteli käsillään kaikkia pöytiä ja
-hyllyjä.
-
--- Pirkitta tiesi, että hän noustessaan oli pannut rasian taaksensa
-nojatuoliin. Rivakasti tyttö nousi, löysi heti rasian ja antoi sen
-hänelle.
-
--- Niin niin, sanoi hän kyyneliin saakka ilostuneena, -- nyt minä
-olisin ollut tyytyväinen ilman toraa ja kiljuntaakin. Sinä otit hyvästä
-sydämmestä kärsiäksesi epämukavuutta, mutta saat nähdä että hyvä Jumala
-teki sen minun, vanhan miehen mieliksi ja palkitsee sen sinulle moneen
-tuhanteen kertaan, sen saat nähdä.
-
-Hän astui pari askelta, sitte hän palasi takaisin tytön luo, taputti
-häntä poskelle ja sanoi salaperäisesti:
-
--- Kun minä menen tähteen, niin sinunkin pitää tulla sinne.
-
-Sitte hän hiljaa asteli pois ja haki vuoteensa; sitte kaikki tuli yhtä
-hiljaiseksi kuin ennen oli ollut.
-
-Pirkitta veti peitteen päällensä ja hymyili ajatellessaan lupausta
-tuhatkertaisista korvauksista. Hän myönsi ajatuksissaan, ettei hän
-tietänyt mitä olisi tehnyt niin monella tuhannella vesituopilla ja yhtä
-monella rasialla.
-
-Tuskin aamu sarasti, kun häntä röykytettiin heräämään, rouvatäti seisoi
-hänen edessään, käski häntä nousemaan, järjestämään kapineitaan ja
-varustautumaan matkalle, sillaikaa kuin aamiainen valmistuisi.
-
-Pian koko perhe istui pöydässä, sitte nousi täti ilmoittamaan että nyt
-oli lähtö-aika tullut ja ojensi tytölle kirjoituksen "Korkeasukuiselle
-rouvalle, rouva Zeidlhuberille, kenkätavara-tehtailijan puolisolle
-Wienissä", ja sanoi:
-
--- Hyvä Jumala sinua varjelkoon, toivon että sinun käy oikein hyvin
-kaupungissa, ja vie sisarelleni sulimmat terveiseni.
-
-Nuori oppinut hänelle toivotti "_bon voyage_!"
-
-Mutta setä piteli tuskallisesti hänen kättänsä.
-
--- Joko sinä nyt lähdet? kysyi hän. -- Joko nyt -- -- --?
-
--- Johan hänen täytyy, ettei myöhästy junalta, sanoi hänen rouvansa.
-
-Vanha mies pudisti päätänsä ja huokasi:
-
--- Niitä öitä, niitä kovia öitä! Viime yönä sinä olit täällä.
-
--- Jäämmehän me vielä luullakseni luoksesi, muistutti terävästi rouva
-aktuario.
-
-Ukko painoi tytön kättä ja piteli sitä yhä kädessään.
-
--- Jumala palkitkoon, Jumala palkitkoon! Sitte hän kääntyi pois.
-
-Rouvatäti suuteli tyttöä poskelle jäähyväisiksi, nuori herra tarjosi
-hänelle kätensä ja Pirkitta astui ulos huoneesta, alas portaita, pois
-talosta.
-
-Sieltä ulkoa henki raaka aamuilma, laakso oli varjojen peitossa,
-katukivillä hienoa huurua, vuoret paljaina. Aurinko nousi, ja tyttö
-veti hutisten huivia ympärillensä.
-
-Hän tuli asemalle, uninen virkamies ojensi hänelle luukusta pyydetyn
-piletin, soitettiin kelloa, juna tulla humisi asemasillalle, ja toisten
-matkustavien mukana Pirkitta tunkihe vaunuja kohti ja astui sisään;
-vielä kerran kajahti kello, kimakka vihellys vastasi ja sitte sitä
-mentiin.
-
- * * * * *
-
-Kun Pirkitta astui vaunuun, joutui hän väsyneitten ihmisten joukkoon,
-jotka vaihteen vuoksi olivat panneet maata kyytinsä kestäessä ja
-nyt puolihorroksissa jyryyttelivät eteenpäin. Toiset tirkistelivät
-häntä hetkeksi, kun hän vieraana tuli vaunuun, useimmat eivät
-ottaneet hänestä selkoa; hän ei tohtinut toivottaa hyvää huomenta,
-ettei häiritsisi, ja äänetönnä, arkana hän painui nurkkaan istumaan.
-Ennenkuin juna läksi liikkeelle, sulki konduktööri oven, joten hän nyt
-oli lukon takana.
-
-Hän katseli ruudusta ulos aamuruskon valaisemia maisemia, jotka
-kiireesti kiitivät ohitse. Vuoria, kyliä, kirkkoja, pieniä
-hautausmaita, -- mutta hän ei tuntenut nimiä eikä tapauksia, jotka
-olisivat voineet tehdä eri paikat hänelle merkilliseksi; se eilinen
-retki Koilingin Mikon seurassa oli sentään hauska.
-
-Kaukana ihmisten asunnoista, jylhien kallioitten ja karujen, mahtavien
-kuusien keskellä, joista jokainen oli synkkä yksinään-eläjä, näki hän
-syvällä notkossa pienenpienoisen mökin.
-
-Kukahan sielläkin asui? Siihen tölliraukkaan kai maailman elämä
-katsahtaa ainoan kerran ikiaikoina, tai ehkei koskaan.
-
-Se oli jo aikoja sitte kadonnut hänen näkyvistään, kun hän vielä
-ajatteli, miten siellä niin kaukana maailmasta tultanee toimeen,
-hyvinkö vai huonosti.
-
-Veturin vihellys hänet herätti, ajettiin asemalle. Hän kuuli kelloa
-soitettavan, näki ihmisten astuvan vaunuista ja vaunuihin, katseli
-konetta, joka seisoi toisilla kiskoilla, ja sitte lähdettiin taas
-liikkeelle entisellä kiireellä.
-
-Tottumattomuus ajoon piti häntä valveella muutamat asemavälit, mutta
-sitte hän vähitellen nukkui, kun vaunuissa oli niin hiljaista ja hänen
-täytyi olla työttömänä, eikä hänellä ollut minkäänlaista tilaisuutta
-puheluun. Hän tointui vasta sitte, kun kaikki ovet temmattiin auki
-ja matkustajille ilmoitettiin, että pysähdyttäisiin muutama minuutti
-kauvemmin.
-
-Useimmat astuivat ulos, hän yksin jäi nurkkaansa istumaan ja katseli
-avoimeen vaununoveen päin. Hän ilostui suuresti kun vanha akka hänelle
-tarjosi vettä, ja hämmästyi yhtä suuresti, kun hänen täytyi se maksaa.
---
-
-Pian palasivatkin matkustajat takaisin, vielä pureskellen, tai suuta
-pyyhkien. Pirkitta oli iloissaan siitä, ettei hän ollut astunut ulos,
-sillä totisesti tuo tuollainen hätäinen nielaseminen ei voinut tehdä
-kenellekään hyvää. Ja taas mentiin, kone pauhasi, rattaat rasasivat,
-maa huojui, tuo kaikki tuntui hänestä jo ilkeältä.
-
-Ihmiset olivat reipastuneet, hän kuunteli heidän puhettansa, mutta
-junassa on aina paljon ihmisiä koolla, ja kun ne tietävät olevansa
-toisten huomion alaisina, niin ne käyttäytyvät ihan toisina, kuin
-he todellisuudessa ovat, useimmiten tuttavat puhuvat keskenään, ja
-jokainen ilmoittaa toiselle salaisuutta, jota hän ei julkisesti puhu
-kaikille.
-
-Hän kuunteli vähäisen siellä missä kannatti, ja toisaalla taas
-ei sopinut kuunnella, koskei puhuttu hänelle. Eihän sitä ollut
-epäilemistä, miten kauvas hänen piti matkustaa, koska Wien oli
-viimeinen asema, jossa tietysti junan kiltisti täytyi lopullisestikin
-pysähtyä, mutta jokaisella asemalla hän uteliaana kohotti päätänsä ja
-päästi sen taas pettyneenä ja alistuvana painumaan alas, koskeivät
-nuo kauppalat tai pikkukaupungit kuitenkaan päässeet piirikaupungin
-rinnalle, vielä vähemmin sitte olisivat olleet tuhat kertaa niin
-suuret, niinkuin Kollingin Mikko oli vakuuttanut suurkaupungin olevan.
-
-Jota likemmäksi Wieniä tultiin, sitä enemmän väkeä astui vaunuun. Se
-häntä jollakin tavalla lohdutti, että hän noitten muitten kanssa oli
-niin vaunuun sullottu, ettei siellä enää voinut löytyä kenellekään
-tilaa, sillä tämä matkan kestäminen kävi jo sietämättömäksi, sen täytyi
-pian loppua.
-
-Ja se loppui. Yhä hitaammin, hitaammin juna kulki ja hiljaa se ajoi
-suuren asemakatoksen alle, vielä töytäys, nykäys, sitte se seisahtui,
-kaikki ovet auki ja ihmiset ulos. Pirkitta nousi kuin unessa ja antoi
-tungoksen tuuppia itseään ovea kohti. Hän pääsi ulos, oli tullut
-ilta, suunnaton rakennusten meri oli häntä ympäröimässä, lukemattomia
-kaasuliekkiä palamassa, äärettömän paljon ihmisiä juoksemassa hänen
-ohitsensa ja häntä vastaan, häntä ihan pyörrytti siinä seisoessa yksin
-suuressa, avarassa kaupungissa. Kyyneleet syöksyivät hänen silmiinsä.
-Mutta häntä hävetti, eikä hän ymmärtänyt miten hän saattoi olla noin
-nolo. Hänellähän oli kirje taskussa, tiesihän hän mihin hänen tuli
-mennä. Miksi hänen mielensä oli niin surkea? Hän mietti ja äkkiä
-naurahti iloisesti.
-
--- Minähän en ole syönyt koko päivänä, minun on nälkä!
-
-Ihan likellä oli ravintola. Ulkona taivas'alla seisoi pöytiä ja
-penkkejä, niinkuin maalla, vaikkeivät juuri yhtä höyläämättöminä, ja
-siellä istui ihmisiä syömässä, minkä jaksoivat. Pirkittakin istuutui
-sinne, lasku nousi niin korkeaksi että hän melkein säikähtyi, mutta hän
-ei siitä sentään välittänyt, sillä nyt hän taas oli iloinen ja reipas.
-
--- Hyvänen aika, sanoi hän, -- mikä ankara olento tuo nälkä sentään on,
-niin monen pahan alkuunpanija! Jumala varjelkoon jokaista hänestä ja
-auttakoot ihmiset toinen toistaan, missä vain voivat.
-
-Edeskäyvän täytyi vielä sanoa hänelle, miten hän osaisi sille kadulle,
-joka oli luettavana kirjeen kuorella maalaistädiltä kaupungintädille,
-sitte hän nousi, ja nyt hän jo piti kaupungista enemmän, tuo valoisa,
-kirkas kaupunki miellytti häntä kaikkine komeuksineen, joita se hänelle
-näytti.
-
-Silloin kun ei hän tietänyt tietä, kääntyi hän poliisin tai
-kaupunginlähetin puoleen, sillä hän ymmärsi, että ne olivat siinä juuri
-sitä varten, ja saivat siitä palkan, eivätkä siis voineet suuttua
-kysymyksestä.
-
-
-
-
-Kolmas luku.
-
-Tulo vielä rakkaampien sukulaisten luo. Kaupungintädin suuren
-setelirahan tähden Pirkitta katkaisee kaiken yhteyden heidän kanssaan
-ja asettuu elämään omilleen. On juoksusta menehtymäisillään.
-Palveluspaikkain Välitystoimistoja ja palveluspaikka ilman välitystä.
-Herra von Fischer.
-
-
-Vähäisen kyseltyään, Pirkitta saapui kaidalle kadulle, joka muitten
-katujen rinnalla näytti kylläkin likaiselta, käytävällä vain oli
-epätasainen kivitys, ajotienä oli paljas maa; rappeutuneessa talossa,
-josta maali osaksi oli kadonnut, oli katumyymälä, jonka näytekaapissa
-oli jotakin jalkineentapaista ja sen yläpuolella ylvästeli kyltti
-kirjoituksineen: "_Wenzel Zejdlhubr,_ kenkätarpeiden-tehtailija."
-Tyttö luki kyltin muutamaan kertaan ennenkuin hän suostui siihen, että
-"_Zejdlhubr_" saattoi olla "Zeidlhuber". Kenkätarpeiden-tehtailijan
-nimi ei oikeastaan suinkaan ollut Wenzel, vaan Kristian, mutta
-saksalaisessa Böhmissa asuva, samaa ammattia harjoittava serkku oli,
-hiukan uhraten ajan hengelle, antanut kääntää uudelle kylttitaululle
-tschekin kielellä kenkätarpeentehtailijankin ja lahjoittanut vanhan
-kyltin Kristianille, joka silloin matkusti siitä läpi. Tämä, joka
-hyvästä syystä vihasi kaikkia turhia menoja, mieltyi vieraskieliseen
-käännökseen ja uudennimiseen suojeluspyhäänsä.
-
-Brigitta oli säikähtyneenä jäänyt seisomaan ulkopuolelle myymälää.
-
-Mestari Kristian Zeidlhuber asui edullisella paikalla, sillä ajoittain
-saattoi olla kylläkin hyvä että hän asui niin syrjäisellä kadulla.
-Juuri oli hänen puodissaan ostaja, joka huusi niin äänekkäästi ja
-soimasi niin säälimättömästi tehtailijan tuotteita, että se muualla
-olisi synnyttänyt katumetelin. Äkkiä temmattiin puodin ovi auki; se oli
-pari kolme porrasta ylempänä katua, ja niiden yli karkasi mies. Häntä
-seurasi samalla kiireellä pikkunen mies, nahkaesiliina edessään, tapasi
-karkurin käsivarresta kiinni ja asetti alas hänen jalkainsa juureen
-kiiltävät, korkeavartiset saappaat.
-
--- Teidän täytyy ne ottaa, herra yliluutnantti. Tilauksesta ne ovat
-tehdyt, eikä niissä ole mitään vikaa.
-
-Se, jota näin oli puhuteltu, oli siviilipuvusta päättäen eläkettä
-nauttiva. Hän oli sangen pitkä mies, juuri niin paljon pitempi
-mestaria, kuin mestari oli korkeampi saappaanvarsia, jotka siivosti
-seisoivat käytävällä hänen edessään. Pitkä mies sivalsi sotaisia
-viiksiänsä ja heitti korkeudestaan ylenkatseellisen silmäyksen
-kenkätavaroihin.
-
--- Eikö niissä ole mitään vikaa? huusi hän. -- Eikö niistä puutu
-mitään, joista puuttuu kaikki kelvollisten saappaitten ehdot!?
-Seitsemän pitkää viikkoa on kestänyt saada valmiiksi nämät kummitukset,
-mutta tuhannessa vuodessa ette näe sitä päivää, että minä pukisin ne
-jalkaani! Jos te kulutatte niin paljon aikaa jokaiseen tilaukseen, jos
-te valmistatte vuodessa vain kolme paria saappaita ettekä voi sillä
-elää, voitteko te silloin valittaa, että liike menestyy huonosti?
-Valtion tulee auttaa, eikö niin? Te tahdotte korvausta menoistanne.
-Mistä? kysyn minä. Ehkä tälläisestä työstä? Pitääkö valtion antaa
-palkintoja liikavarpaista? Ovatko nämät nyt olevinaan saappaat? Ehkä
-espanjalaiset -- --?
-
-Mestari kielsi sen syytöksen, että hän olisi tyrkyttänyt tavaraansa, ja
-piti tämän jälkeen läsnäoloansa tarpeettomana. Vaieten hän poistui, ja
-jätti pelkästä kohteliaisuudesta puodin oven auki jälkeensä -- omaksi
-vahingokseen.
-
-Kiihkeä eläkkeennauttija piti kenkätarpeiden tehtailijan lähtöä
-vain häijyytenä, jota ei avoin ovikaan lieventänyt. Hän tarttui
-saappaisiin, joilla nahassansa oli enemmän kunniantuntoa, kuin niiden
-tekijällä, sillä alaspainunein varsin ne nöyrinä seisoivat hänen
-edessään, ja pitkän käsivartensa voimalla hän asetti saapasparin
-takaisin puotiin. Yhtä voimakkaasti ne taas heitettiin sieltä kadulle.
-Kiroten kyynärän pituudelta otti vanha soturi ne maasta, otti jokaisen
-saappaan erikseen, huiskasi sitä niinkuin linkoa ja lähetti sen
-hurjasti lentämään ampumalinjan halki puotiin. Jokainen heitto oli
-kuoleman isku. Mestari oli ajoissa paennut ja vaarallinen ostaja
-kääntyi menemään pois. Voimakkaat sanat ja herjaukset seurasivat
-tahtijärjesjestyksessä hänen askeleitaan ja muodostuivat siksi
-heliseväksi soitoksi, jonka kestäessä hän marssi pois.
-
-Silloin Pirkitta uskalsi astua katupuotiin. Se oli suuri huone,
-puuseinällä jaettu kahteen yhtä suureen osaan. Seinän takana vallitsi
-pelonalainen hiljaisuus, itkeviä lapsia vain kuiskaten rauhoitettiin.
-Ala seinän tällä puolella oli ollut niin molempien laukausten vallassa,
-että se epäilemättä olisi ollut vahdilla varustettava. Muurille oven
-viereen oli oppipoika kyykistynyt. Niinkuin esiinlykättävä kalu, jolta
-pääsy takaisin on suljettu, näytti hän sen suojassa urhoollisesti
-odottavan loppuaan, eikä ollenkaan ajatellut, että vihollinen jo oli
-viskannut luotaan kaikki saappaansa.
-
--- Hyvää iltaa, sanoi Pirkitta.
-
--- Kristian, siellä on joku, sanoi naisääni seinän takaa.
-
-Tähän antoi miesääni miehekkään julistuksen:
-
--- Minä en nyt lähde. Katso sinä kuka se on.
-
-Seinämän ovi avautui ja nainen, lapsi käsivarrella, astui ulos. Se
-oli epäilemättä maalaistädin sisar, siis itse kaupungintäti omassa
-persoonassaan.
-
--- Mitä te haluatte?
-
--- Oletteko te rouva Zeidlhuber?
-
--- Olen.
-
--- Siis suutelen kättänne, rouvatäti. Minä olen Leipoldin Pirkitta
-Sebensdorfista. Tiedättehän te, että olemme sukulaiset? Sulat terveiset
-käski, aktuarion rouva Brucker teille sanomaan ja tässä teille on kirje
-häneltä.
-
-Sukulaissuhdetta mainitessa, rouva Zeidlhuber hämmästyi, niinkuin
-se, joka joko ei voi, tai ei tahdo muistaa; hän mahtoi kuulua noihin
-vaatimattomiin olentoihin, jotka joutuvat hämilleen, kun heidän
-taloonsa sattuu todistaja näkemään heidän onneansa ja varallisuuttansa.
-Hän antoi lapsen oppipojan käsiin, otti vastaan sisarensa kirjoituksen,
-astui rauhattomasti häilyvän kaasuliekin alle ja luki sen tarkasti.
-
-Liekkipahanen voitti Pirkitan täydellisen myötätuntoisuuden, sillä
-palaminen mahtoi olla äärettömän rasittava tässä ummehtuneessa
-huoneessa, jossa hengittämistäkin vaivasi. Hän myönsi kaikessa
-hiljaisuudessa, että maalaissuutarin kotona näytti juuri
-samanlaiselta paitsi kaasuvalaistusta, mutta eihän sekään yksin luo
-kenkätarpeiden-tehdasta.
-
-Korkeasukuinen rouva oli lukenut kirjeen loppuun, hän ojensi kätensä
-matkustavalle sisarensa tyttärelle, otti ystävällisesti mytyn hänen
-käsistään ja sanoi:
-
--- Astu sisään!
-
-Tämä pyyntö sai Pirkitan mielestä sisältöä vasta sitte, kun täti avasi
-seinämän oven. Sinne siis.
-
-Seinäntakaista alaa täyttämässä oli ainoa makuusija sekä joitakuita
-tarpeellisempia huonekaluja, siellä oli tuo pikkunen mieskin
-nahkaesiliinassa ja ehkä kuuden vuoden vanha poika, joka Pirkitan
-tullessa pelästyneenä pakeni ulos puotiin.
-
--- Kristian, sanoi rouva Zeidlhuber, -- katso, tässä eräs
-sisarentyttäremme. Hän on sisareni Sebensdorfin koulunopettajan rouvan
-tytär ja toinen sisareni, aktuarion rouva, lähetti hänet tänne.
-
--- Vai niin, vai niin, sepä hauska. Ehkä te kaunis lapseni
-tarvitsisitte rihmakenkiä tai gummikaistaleilla varustettuja -- -- --
-
-Mestaritar heitti häneen moittivan katseen.
-
--- Älä toki ole niin tyhmä, eihän hän nyt matkusta tuota pitkää matkaa
-Wieniin asti tilataksensa meiltä kenkiä. Hän hakee palveluspaikkaa
-täältä, ja ennenkuin hän sen saa, tarvitsee hän hyvää johtoa, ja hyvä
-on, että hän heti tuli ajatelleeksi sukulaisiansa. Me olemme pitävät
-häntä hyvänä luonamme.
-
-Kristian mestari katseli ylenkatseellisesti tyttöön.
-
--- Onko asian laita sellainen? No, jos sinulla on tilaa ja ruokaa
-hänelle antaa, niin voithan sinä pitää häntä täällä.
-
--- Samaan läävään mahtuu paljon laupiaita lampaita, sanoi rouva ja
-tuuppasi häntä salaa vaikenemaan. -- Se sopii erinomaisen hyvin, että
-hän nyt tuli, koska me pari päivää sitte panimme pois palvelustyttömme,
-sillä me pidämme aina palvelijan, mutta täällä Wienissä kansa on
-niin tylyä ja ylpeää, että kymmenestä täytyy ajaa pois yhdeksän jo
-ensimmäisenä viikkona. Koska sisareni kirjoittaa, miten sukkela
-ja kelpo tyttö hän on, sekä että häneltä nyt vain aluksi puuttuu
-tarpeellista ohjausta, niin luulen olevan parasta, että hän jää meille
-ensi ajaksi, eikö niin?
-
-Hän silitti tytön poskea.
-
--- Niin hän täällä meillä oppii ensimmäiset askareet, joita kaupungissa
-välttämättömästi vaaditaan. Kun minä sitte näen, miten hän käyttäytyy,
-toimitan minä itse hänelle hyvän palveluspaikan. Niin. Ja onhan hän
-niin ymmärtäväinen, että hän käsittää, ettei hän ilmaiseksi voi pyytää
-ruokaa, asuntoa ja ohjausta. Tuon kaiken hän saa meiltä halvemmalla,
-kuin mistään muualta.
-
-Kristian mestari nyökäytti ystävällisesti päätään, mutta Pirkitta
-näytti sangen hämmästyneeltä. Asuminen kaupunkilaisen tädin luona ei
-ollenkaan näyttänyt häntä houkuttelevan, ja kun mainittiin, että hänen
-siitä vielä piti maksaa, silloin hänet valtasi halu nousta ylös ja
-juosta tiehensä, jonka hän varmaan olisi tehnytkin, jos hän vain tuossa
-suuressa kaupungissa olisi tullut toimeen.
-
--- Se on siis päätetty, sanoivat mestari ja mestarin vaimo niinkuin
-samasta suusta.
-
--- Niin, teidän keskenänne, ajatteli Pirkitta.
-
-Hän tuli ajatelleeksi, olisiko yleensä tässä talossa hänellä jotakin
-opittavaa. Sitä hän aikoi kysyä, sekä ottaa selkoa siitä, mitä hänen
-tulisi tietää, miten kauvan hänen täällä täytyisi kestää ja miten
-paljon hänen oikeastaan tulisi maksaa, kun puodista samassa nousi
-kamala huuto.
-
-Mestari ja mestarin vaimo syöksyivät ulos ja Pirkitta astui avoimelle
-ovelle.
-
-Pieni poika uhkasi oppipoikaa terävällä naskalilla ja tämä piti
-edessään kilpenä lasta, jota hän sitä ennen oli pitänyt käsivarrellaan;
-sillaikaa kirkuivat voimiensa takaa sekä uhkaava että uhattu ja
-tahdoton kilpi.
-
--- Hän pistelee minua, huusi oppipoika, -- hän pistelee minua ja jollen
-minä anna hänen pistää, niin hän pistelee nahkoja.
-
--- Sinä lurjus, sanoi mestari, -- kyllähän minä tiedän, että siitä aina
-syytetään pienokaista, kun sinä itse hävität nahkaa.
-
-Mestarin vaimo otti lapsen oppipojalta ja mestari löi häntä, kunnes
-molemmat väsyneinä ja yhtaikaa, lopettivat lyömiset ja ulvonnat.
-
-Oppipoika konttasi vavisten nurkkaan, vanhemmat astuivat takaisin
-vajaan ja pikku poikanen liittyi heihin, terävä naskali yhäkin
-käsissään.
-
--- Anna minun pistää, sanoi lapsi, -- taikka minä taas huudan, ja isä
-tulee sinua lyömään vielä enemmän.
-
-Tuo ilkeä olento tiesi, ettei hänen uhrinsa uskaltanut hiiskahtaakkaan,
-vaan täytyi tyytyä kaikkeen.
-
-Ilkikurinen lapsi likentyi herttaisesti poika raukkaa, hän näytti häntä
-hyväilevän, mutta äkkiä hän pisti terävän aseen hänen sääreensä ja
-naurahti iloisesti, kun oppipoika tuskasta vavahti, uskaltamatta ääneen
-huutaa. Hän tahtoi vielä tarttua poikaan, joka meni häntä pakoon, kun
-Pirkitta, äkäisyydestä tulipunaisena huusi:
-
--- Jätätkö hänet rauhaan, sinä ilkiö!
-
--- Mikä siellä on? kysyi mestarin vaimo.
-
--- Mikäkö on? vastasi suuttuneena tyttö, -- teidän poikanne pistää
-oppipoikaa naskalilla.
-
--- Mutta hyvä Jumala hänhän vielä on lapsi, sanoi rouvatäti.
-
--- Silloin te kasvatatte häntä huonosti, ja saatte hänestä vielä hyviä
-kokea, jos te sallitte hänen karata ihmisten kimppuun kaikilla aseilla,
-jotka vain hänen käteensä sattuvat.
-
--- No, no, murahti mestari, -- tuollaisen oppipojan toki täytyy tottua
-sellaiseen.
-
--- Niinkö? Voitteko te omalletunnollenne ja niille ihmisille, joitten
-poika hän on, tehdä tiliä siitä, ettette te talossanne kohtele häntä
-paremmin kuin koiraa, jota lapset saavat kiusata, sen sijaan että te
-todenteolla opettaisitte hänelle ammattinne? Hyi, en minä antaisi
-lasteni noin ajan kuluksi rääkätä luontokappalettakaan.
-
--- Noin ajattelette yksin te talonpojat, sanoi mestari järeästi.
-
-Mutta mestarin vaimo läksi ulos, antoi lapselleen pari nykäystä
-ja puristi hiukan kovakouraisesti sitä kädestä, seinän takana.
-Poika katseli häntä uhkamielellä, hän ei pitänyt tätä menettelyä
-rangaistuksena, vaan näytti päin vastoin sangen hämmästyneeltä siitä,
-että hänen viatonta leikkiänsä käsitettiin näin uudella tavalla.
-Kyllä hän hyvin huomasi, ketä hänen oli kiittäminen näistä saaduista,
-tuntuvista nuhteista, ja pisti ulos kielensä Pirkittaa kohti.
-
-Tämä kääntyi suuttuneena pois ja puhui äänellä, joka tuntuvasti
-ilmoitti hänen päätöksensä vastakkaiksi mestarin rouvan päätösten
-kanssa:
-
--- Minä teiltä kysyisin sitä, mitä tässä vasta puhuimme. Mitä minä
-oikeastaan opin teillä?
-
--- Kaikkia mitä sinun tarvitsee tietää, voidaksesi ruveta hyvään
-palvelukseen, sanoi rouva ystävällisesti. -- Itse minä monta vuotta
-olin kyökkipiikana suuressa talossa ja sieltä minä jouduin naimisiinkin.
-
-Mestari nyökäytti päätänsä vahvistukseksi, ja hymähti merkitsevästi
-tytölle, ikäänkuin hän olisi tahtonut antaa tytön ymmärtää, että täällä
-oli enemmän opittavaa, kuin hän luulikaan.
-
--- Kuinka kauvan se kestää? kysyi tyttö.
-
--- No tietysti sen mukaan, kuin jokainen oppii, sen mukaan kuin
-jokainen ymmärtää, lyhyemmän tai pitemmän ajan.
-
--- Ja mitä minun pitäisi maksaa teille?
-
--- Herranen aikaa! sanoi mestarin vaimo nauraen. -- Ei sitä nyt
-sukulaisten kesken niin tarkasti mitata. Emme me tule tarvitsemaan
-tuomaria. Mutta minunhan piti sanoa, että kai sinun jo on nälkä, minä
-lähetän oppipojan hakemaan meille illallista, minä vain en mielelläni
-antaisi hänelle suurempaa seteliä, hän kun ei koskaan tiedä, mitä hän
-saa takaisin, eikä pientä rahaa ollenkaan löydy talossa. Sinä tekisit
-minulle oikein hyvän työn, jos voisit meille lainata guldenin rahan.
-
-Pirkitta todellakin suostui kaupungintädin pyyntöön, koskei tällä ollut
-pientä rahaa, mutta hän ei lausunut tuota yleistä vakuutusta, että tämä
-auttaminen oli hänelle ilo.
-
-Oppipoika läksi letustamaan kaupungille astioineen päivineen ja
-toi tullessaan olutta ja lihaa. Silminnähtävällä mielihyvällä
-aviopuolisot asettuivat pöytään ja puhuttelivat lähettiä hätiköivällä
-riemastuksella. Tämä kaikki pani ajattelemaan, ettei tämä päivä
-ollut ihan samanlainen kuin muut päivät. Mestari kohteli puolisoansa
-erinomaisella hellyydellä ja ympäristöään oikein ihmisrakkaudella,
-sillä oppipojankin eteen hän työnsi olutlasin ja kun hän kilisti
-lasiansa Pirkitan lasiin, silloin tämä oli selvillä siitä, että
-hänen tuloaan täällä nyt juhlallisesti vietettiin ja jätettiin
-ruokakustannusten suorittaminen hänen vaatimattomaksi hyvityksekseen.
-
-Pöytä raivattiin, suljettiin puoti, mestari Kristian paneusi oppipojan
-kanssa makaamaan heinäsäkin päälle puuseinän etupuolelle ja sen taakse
-vuoteesen piti Pirkitan asettua rouvatädin ja molempien lasten kanssa.
-Hän sentään mieluummin otti heinäsäkin ja makasi niinkuin edellisenäkin
-yönä.
-
-Kaasuliekki väännettiin sammuksiin. Se oli jo muutamia tuntia
-kuluttanut ilmaa, ja mitä hyvää siitä vielä oli jäljellä, sen imi nyt
-viiden henkilön hengitys. Levottoman yön Pirkitta vietti ummehtuneessa
-huoneessa, kosteitten seinäin välissä. Lyyjyn raskaus painoi
-maalaislapsen rintaa, hänhän oli tottunut puhtaan, raittiin ilman
-yltäkylläisyyteen. Hän olisi mielellään temmannut akkunan auki, kun
-hän vain olisi jaksanut nousta. Aamupuoleen hän heräsi, tunsi hirveää
-päänsärkyä ja nousi ylös väsyneempänä, kuin hän oli pannut maata.
-
-Kun oppipojan, jolle tietysti ei voinut uskoa suurempaa rahaseteliä,
-piti keräellä kaikille aamiaistarpeet, silloin pyydettiin taas
-Pirkitalta ystävällistä apua.
-
-Aamulla varhain hän oppi kuumentamaan vettä väkiviinaliekin päällä,
-pitkin päivää hän sai kantaa pientä lasta käsivarrellaan, tai suojella
-suurempaa oppipojalta, illoin kävellä mestarin rouvan kanssa parilla
-naapurikadulla, ja yöllä nukkua, niin paljon kuin taisi. Hän sai sangen
-huonon käsityksen setänsä kenkätarpeiden kaupasta, vaikkei siitä
-kukaan hänelle mitään sanonut, mutta sen sijaan hän suuresti oppi
-kunnioittamaan rouvatätinsä suurta seteliä.
-
-Neljä päivää hän tätä kesti, mutta viidentenä hän nousi vuoteeltaan
-aamutervehdyksettä, pesi kasvonsa ja kätensä ja järjesti hiuksensa.
-
--- Riittaseni, sanoi rouvatäti, -- minun täytyy antaa sinulle
-se tunnustus, että sinua sangen hyvin voi käyttää apunaan.
-Aamiaiskeitokset jo voi jättää kokonaan sinun huostaasi.
-
-Tyttö punastui suuttumuksesta.
-
--- Ei, ei, jatkoi mestarin rouva, -- pian minun täytyy ruveta
-häpeemään, mutta tänä päivänä minä aivan varmaan annan rikkoa setelin,
-ole hyvä anna vielä kerran -- -- --
-
--- Menkää, näyttäkää minulle toki tuo mahtava kultakappale, sellaista
-meillä maalla saa harvoin nähdä.
-
--- Tietysti. Sitte sinä saat sen nähdä, kun minä lähden rikkomaan, minä
-en vain nyt viitsisi kulkea nurkkapuodeissa.
-
--- Ettehän toki luule minua niin tyhmäksi. Pieni valhe voi kestää
-viikon, mutta suuri valhe ei kestä neljää päivää, ja teillä on kaikki
-valhetta, "Venzel" ja "Kenkätarpeiden tehdas" kyltissä, palvelijat,
-joita olette tahtoneet pitää, ja oppipoika jota te pitelette ja joka ei
-kuitenkaan mitään opi. Mutta pitäisi teidän toki hävetä ylvästelemistä;
-minä teitä hiukan autan kun sanon, että minä lahjoitan teille, sen mitä
-olette minulta raivanneet itsellenne. Jumalan haltuun kaikki!
-
-Hän otti myttynsä ja meni aviopuolisoitten jotka seisoivat sanattomina
-hämmästyksestä, puotiin, sitte ulos; hän oli jo matkan päässä, kun hän
-kuuli mestarin rouvan, joka oli astunut kadulle, haukkuvan jälkeensä.
-
-Pirkitta asteli ne muutamat kadut, jotka hän oli oppinut tuntemaan
-iltaisilla kävelyretkillään rouvatädin kanssa. Hän tunsi sieltä
-muutamia ihmisiäkin, joille häntä oli esitetty serkkuna maalta. Useat
-tervehtivät ja puhuttelivat häntä ja antoivat hänelle tilaisuutta
-kuulemaan sangen erilaisia mielipiteitä siitä askeleesta, jonka hän
-nyt oli ottanut. Paksu savustajatar kadun kulmassa pudisti moittivasti
-päätänsä.
-
--- Lapsi kulta, se joka teille sitä neuvoi, se ei tarkoittanut hyvää.
-Mitä te aijotte tehdä ypöyksin ja ventovieraana Wienissä? Minä pelkään
-että te piankin sitä kadutte!
-
-Tuo ei kuulunut rohkaisevalta. Mutta emäntä vastaisessa kulmassa sanoi:
-
--- Jos minä olisin teidät tavannut yksin, niin olisin sen heti sanonut
-teille, ettei siellä tule toimeen. Mikään oikea ihminen ei sovi
-sellaiseen taloon, kuin Zeidlhuberien on, jossa menehdytään likaan
-ja yhtenään tehdään velkoja. Menkää vain johonkuhun palveluspaikan
-välityslaitokseen, Wienissä ei kukaan kuole nälkään jos hän vain tahtoo
-tehdä työtä. Jumalan haltuun!
-
-Tuo kuului jo toiselta. Pirkitta ajatteli: savustajattaren ja emännän
-mielipiteet ovat nämät: toinen sanoo: "älä kaada pois likaista vettä
-ennenkuin sinulla on puhdasta", ja toinen: "sinä et kuitenkaan
-voisi sitä juoda, voimatta pahoin, etkä siinä pestä, tulematta
-vielä likaisemmaksi". Minä olen samaa mieltä emännän kanssa ja olen
-mieluummin juomatta ja pesemättä.
-
-Hän seisahtui, koska hän oli joutunut rakennuksen edustalle, johon oli
-pantu kirjoitus "palveluspaikan välitystoimisto". Oven syrjämille, sekä
-vasemmalle että oikealle oli liimattu lippuja, jotka osoittivat mitä
-paikkoja oli otettavissa. Pirkitta rohkeutui, kun hän ne luki ja laski,
-mikä määrä palvelusväkeä tarvittiin. Kyllä kai hänkin siitä saisi
-kelvollisen paikan.
-
-Hyvää toivoa täynnä hän tarttui ovikääkään ja astui sisään. Se oli
-hyvin pieni huone, seinämillä seisoi ruskeaksi maalatuita, selkänojilla
-varustettuja penkkejä, samanlaisia kuin kotikylän kapakassa; matala,
-samanvärinen puuristikko eroitti penkit muusta osasta huonetta, ja
-siinä seisoi korkeaan pulpettiin nojauneena, vanhanpuolinen, sangen
-laiha, likaisissa vaatteissa oleva herrasmies, joka hiljaisissa
-mietteissä hypisteli kynävartensa päätä.
-
--- Hyvää huomenta, sanoi Pirkitta, kirjurin häiritsemättä
-pureskellessa: -- minä tahtoisin mielelläni palvelusta.
-
-Laiha herrasmies hetkeksi etensi nakerreltua puukeppistä suustansa ja
-lausui:
-
--- Istukaa.
-
-Pirkitta silitti hamettansa suoraksi, asetti mytyn viereensä penkille
-ja odotti. Seuraavat toimenpiteet viipyivät kauvan, vasta hetken
-kuluttua näytti kirjuri päättäyneen ja huusi:
-
--- Rouva Frank!
-
-Tätä huutoa seuraten, astui sivuovesta pieni, lihavanpuolinen rouva,
-silmälasit nenällä, huoneeseen; hän astui ristikolle saakka, tarkasteli
-kiireestä kantapäähän asti tyttöä, joka oli noussut seisomaan.
-Lopetettuaan tarkastuksensa, hän kysyi:
-
--- Ja mitä te tahtoisitte?
-
--- Palveluspaikkaa.
-
--- Te ette vielä koskaan ole käynyt minun luonani. Näyttäkää
-päästökirjanne ja todistuksenne. Missä te viimeksi palvelitte?
-
--- Viimeksi minä olin kotona maalla, ja koska minä vasta olen tullut
-Wieniin hakemaan palvelusta, niin ei minulla voi olla näytettäviä
-kirjoja ja todistuksia, rouva kulta.
-
--- Vai niin, ette ole ollut vielä missään!
-
-Lihava rouva pudisteli arveluttavasti päätänsä ja kirjuri raappi
-kynällä korvansa taustaa.
-
--- Ette ole ollut vielä missään, uudisti palveluspaikan välittäjätär,
--- minun on paha mieleni, että tämä käy vaikeaksi.
-
--- No, eikö täällä Wienissä kukaan aloita? Onko täällä pelkästään
-valmista väkeä?
-
-Liikettä hoitava rouva hymähti säälivästi.
-
--- Eihän mikään palvelija valmiina lankee taivaasta, mutta suosittamaan
-vasta-alkajaa ihmisille, siihen ei kukaan mielellään ryhdy.
-
--- Tuonne ulkopuolellehan te olette kirjoittaneet sellaisen määrän
-palveluspaikkoja, että minun ymmärrykseni mukaan, teidän pitäisi
-iloita, kun joku kelpo ihminen hyvällä tahdolla ilmoittautuu yhteen
-niistä.
-
-Kirjuri joutui pienen yskäpuuskan valtaan, joka suureni, kun rouva
-Frank jonkinlaisella avomielisyydellä huomautti, että tuollaiset
-setelit ripustettiin sinne rohkaisemaan palvelusta etsiviä ja
-voittamaan heidän luottamustaan, sekä saamaan heitä antamaan tietoja
-itsestään, mutta oikeastaan täytyi herrasväkien tulla kyselemään noita
-etsiviä palvelijoita.
-
-Tuo ei Pirkitan mielestä tuntunut oikein rehelliseltä.
-
-Vielä kerran välittäjä-rouva tarkasteli tyttöä, nyt sentään
-ystävällisemmin, ja alkaen vastaisesta päästä, alhaalta ylös asti,
-ja meni sitte pois, luvaten tehdä parastaan, kunhan ensimmäiset
-välttämättömät toimenpiteet olisivat järjestetyt, jossa toimessa herra
-Anton, kirjuri, oli kaikkia auttamassa.
-
-Herra Anton kehoitti Pirkittaa vielä kerran hakemaan palveluspaikkaa,
-kysyi hänen ristimä- ja sukunimeään, missä hän oli syntynyt,
-hänen ikäänsä, säätyänsä ja uskontoansa, kyseli lyhyesti hänen
-kelvollisuussuhteitansa, aikomuksiansa ja vaatimuksiansa ja siirsi
-jokaisen kysymyksen tulokset omantunnonmukaisesti suuren kirjansa eri
-päällekirjoituksien alle.
-
-Tämä tarkkuus suuresti ilahutti Pirkittaa ja sai hänet toivomaan
-parasta. Kirjuri sirotti hiekkaa märille riveille. Tietysti näytti
-siltä ja kuului siltä, kuin hän olisi tahtonut sanoa: "siinä se nyt
-on kirjoitettuna, nyt ei ole huolta enään, kyllä siitä pian nähdään
-tulokset". Hän ojensi kätensä tytön puoleen ja sanoi:
-
--- Pyydän guldenin rahan sisäänkirjoitusmaksuksi!
-
-Olihan se selvästi lausuttu, mutta Pirkitalta tuntui puuttuvan
-käsityskykyä siihen. Kotona, kaupoissa toinen talonpoika kyllä antoi
-toiselle käsirahaa, mutta hän tiesi varmasti, mitä hän siitä saisi,
-mutta tässä siitä ei mainittu mitään ja hänen piti antaa rahansa
-epävarmuuteen. Epäillen hän pudisti päätänsä. Kirjuri, nähdessään hänen
-viivyttelevän, huomautti:
-
--- Sisäänkirjoitusmaksu juuri vahvistaa teille meidän välityksemme,
-siitä te olette merkitty meidän kirjoihimme palveluspaikkaa varten,
-ja tästä päivästä alkaen teillä on oikeus käydä täällä joka päivä
-kuulostelemassa, kunnes jotakin ilmaantuu.
-
--- Tyhjästä ei mitään; mutta jos ette te voi merkitä päähänne
-tietojanne ja sitte vasta kirjoittaa niitä kirjaanne, ja jos teidän
-vielä lisäksi täytyisi juosta tänne joka päivä muistuttamaan niitä
-itsellenne, silloin te teette itsellenne vain turhaa työtä ja toisille
-ihmisille vaivaa, eikä siitä sellaisesta kukaan ihminen maksa; ja nuo
-pitkät kirjoitukset voisi minun mielestäni jättää pois, ja jokainen
-saisi käydä kuulostamassa, niin kauvan kuin hän tahtoo. Minäpäs sanon
-teille: sitte kun te olette minulle toimittaneet paikan, sitte te
-saatte nähdä rahani, mutta sitä ennen ei teidän kelpaa olla uteliaita.
-
--- Neitiseni, sanoi herra Anton, -- se ei käy laatuun.
-Sisäänkirjoitusmaksu on vain pieni summa, mutta meille se on
-suuriarvoinen, sillä se on niinkuin meidän välitystöläistemme
-luottamuslause. Me emme voi olla sitä jokaiselta ottamatta. Voisimmeko
-me tässä sallia poikkeuksen? Ei, me emme voi sallia poikkeusta, sillä
-mitä se poikkeus olisi? Se olisi omien periaatteittemme horjumista
-yksityisen epäluulon ja epäilyksen tähden, se olisi niin monien
-ihmisten luottamuksen syrjäyttämistä, se olisi nöyryytys meille ja
-loukkaus muita kohtaan. Kaikki, jotka ovat tänne kirjoitetut -- hän
-kohotti oikeaa käsivarttansa, jonka rikkinäisestä irtohihasta retkut
-väsyneesti riippuivat; musteen tahraamat sormensa hän juhlallisesti
-asetti kirjan kannelle, -- kaikki, jotka ovat tänne kirjoitetut, ovat
-meille empimättä maksaneet tämän luottamuksen määrän ja kaikki he
-vuoron mukaan tulevat meidän kauttamme saamaan mieluisan paikan. Se on
-varma!
-
-Mieltä rohkaisevasti hän kädellään löi suuren kirjan kanteen, ikäänkuin
-hän olisi tahtonut sitä rauhoittaa sen sisään kirjoitettujen kohtalosta.
-
--- Neiti, vielä te olette merkitty tänne muitten joukkoon, punnitkaa
-tahdotteko maksaa tuon rahan, joka ei ole puhumisen arvoinen, tai astua
-pois rivistä. Mieleni olisi paha, jos minun pitäisi teidät heti pyyhkiä
-pois.
-
-Hän oli avannut kirjan ja huiskutti uhaten kynää.
-
-Pirkitta oli noussut.
-
--- Hyvä herra Anton, ei teidän pidä puhua noin hullunkurisesti, ettei
-teitä mitenkään ymmärrä. Mitä taas punnitsemiseen tulee, niin muistuu
-mieleeni hyvä sananparsi: viimeinen ei voi rivistä rientää! Ja kyllä
-minä huomaan, että minun gulden rahani sentään teidän mielestänne oli
-puheen arvoinen, vieläpä pitkän puheen. Vahinko vaivaanne! Kauniita
-lupauksia jokainen voi antaa ilmaiseksi, niihin minä en pane rahaa.
-Jos te jotakin annatte, niin te jotakin saatte; se on rehellistä
-kaupantekoa.
-
--- Ennakkoluuloja! mutisi kirjuri. -- Minun on paha mieleni,
-mutta -- -- --
-
-Alakuloista loppua hän ei lausunut, hän vain katseli tyttöä kohotetuin
-kulmakarvoin ja asetti kynän syrjälleen.
-
--- Tehkää se vain, huusi Pirkitta nauraen.
-
-Silloin kynä rapisten lensi hiekoitettujen rivien yli. Pirkitta kiitti
-herra Antonia nähdyistä vaivoista ja läksi ulos huoneesta.
-
--- Tuo ei ole tyhmä, sanoi kirjuri.
-
-Hän tuijotti ajatuksetonna avoimeen kirjaan, tytön ansioluettelo siinä
-vielä oli tahrimattomana. Sääliväisyydestä, hajamielisyydestä, vaiko
-välinpitämättömyydestä hän lienee vedellyt sitä kuivalla kynällä. Äkkiä
-vanhan pojan valtasi epämääräinen halu, hän haeskeli suullaan niinkuin
-rintalapsi, ja vajosi sitte hiljaiseen hyvinvointiin, kun hän taas
-tunsi kynävartensa pään hampaittensa välissä.
-
-Pirkitta koetti toisessa ja kolmannessa samantapaisessa laitoksessa,
-vihdoin hän päätti onnen kaupalla kulkea kaikki kadut ja kujat, ja
-missä vain näki tuollaisen laitoksen, kysyä. Kaikkialla sama tulos.
-Jonakin lohdutuksena oli sentään se, että hän kaikkialla oli kieltänyt
-sisäänkirjoitusrahan maksamisen, johon hänen vähäiset matkarahansa
-olisivat menneet kokonaan. Hän ei saanut selville, mihin hän oli
-joutunut, koska kaupunki oli jäänyt hänelle ihan vieraaksi; iltapäivä
-kului loppuun, hän ei vielä tietänyt, mihin hän pääsisi yöksi, eikä hän
-liioin luottanut huomispäivään, joka oli suuri kirkollinen juhlapäivä,
-jolloin tietysti kaikki puodit olisivat suljetut. Hän oikein pelkäsi.
-Palaisiko hän takaisin kaupungintädin luokse? Ei mistään hinnasta! Tuon
-pienen puodin seinillä tuolla oli vielä liimatuita papereja. Siellä
-piti tehdä viimeinen koetus!
-
-Se ei onnistunut paremmin. Pää alas painuneena ja viipyvin askelin hän
-heitti puodin. Kimakka ääni huusi hänen takaansa:
-
--- Kuulkaappas ystävä!
-
-Epävarmana tyttö katseli ympärillensä.
-
-Huuto tuli talon porttikäytävästä, jossa myytiin kasviksia, teltan
-omistajatar, sangen lihava nainen, joka oli köyttänyt huivin
-varjelemaan päätänsä auringon säteiltä, vaikka ne jo aikoja sitte
-olivat olleet lankeematta tähän paikkaan, nyökäytti päätään Pirkitalle
-ja tavalliseen kieliopin pakkoa halveksivaan tapaan, sanoi:
-
--- Teitä se koskee, teitä minä tarkoitan, kävittehän te tuolla
-palveluspaikan välityslaitoksessa?
-
--- Kävin. Minä haen palvelusta.
-
--- Sitte teidän pitäisi tulla minun luokseni eikä mennä ihmisiin, jotka
-eivät tunne herrasväkeä eivätkä palvelijoita, eivätkä tiedä mitkä
-sopivat yhteen. Jokainen tietää ja tuntee että minä jo olen toimittanut
-paikan useammalle, kuin nuo eläessään ovat nähneet puodissaan. Oletteko
-te maalta tyttöseni?
-
--- Olen.
-
--- Vaatimaton tyttö?
-
--- En minä enempää pyydä, kuin oikeus ja kohtuus on.
-
--- Se onkin aivan paikallaan. Tehdä työnsä, vaatia palkkansa, se on
-rehellisesti ja suoraan sanottu. Te minua miellytätte. Puhukaamme nyt
-hiukan.
-
-Rouva puolestaan näytti lausuneen totuuden, sillä hän heti jatkoi
-kielevästi:
-
--- Katsokaa, minä en voi kärsiä niitä piikoja, jotka joko eivät tiedä
-miten paljon heidän tulee pyytää, tai tekeytyvät niin nöyriksi,
-ikäänkuin he tyytyisivät kaikkeen, ja jälkeenpäin heille ei kelpaa
-mikään. Te ette usko mikä risti siitä on, ja minun täytyy sanoa,
-ettei yksin piioista, mutta herrasväestäkin. Uskotteko, että löytyy
-sellaisia rouvia, joille jokainen piika on liian siisti? Tuonne minä
-saan lähettää vain sellaisia -- hihhii! -- sillä siellä armollisen
-herran vain täytyy taistella vastaan, etteivät ne häntä saa ihan
-lumota! Sitte löytyy sellaisia taloja, joissa armollisen, vanhan herran
-mielestä mikään tyttö ei ole tarpeeksi siisti, tai joissa nuori keikari
-yhtä mittaa tulee kyökkiin; tiedättekö, ystävä, minä teille vakuutan,
-että siinä täytyy tietää, ettei pane ketään väärälle paikalle, sillä
-varjelkoon, jos minä antaisin aihetta kelpo tytön onnettomuuteen tai
-pahuuteen. No niin, maailmassa ei ole mistään puutetta, minä tiedän
-kyllä sellaisiakin, joissa ei ole mitään pahentamista. Teille minä
-haen kunnollisen paikan, te voitte minuun luottaa. Jollei teillä ole
-asuntoa, niin te voitte viettää yön minun luonani, te saatte siistin
-vuoteen ja maksatte guldenin viikolta, ei teidän tarvitse sitä kauvan
-tehdä, sillä tietäkää, että minun luotani täytyy toisen aina väistyä
-toisen tieltä, pitkiksi ajoiksi en voi luvatakkaan. Laskekaa vain pois
-myttynne, sitte menemme yhdessä. Minä heti korjaan pois tavarani. Hyvää
-iltaa herra Fischer!
-
-Hän tervehti vanhaa, kookasta herraa, joka ei juuri näyttänyt tuekseen
-tarvitsevan sitä vahvaa ruokoa, joka oli hänen kädessään.
-
--- Hyvää iltaa, rouva Brunner, sanoi hän sivumennen. Mutta äkkiä hänen
-mieleensä näkyi johtuneen jotakin, hän painoi keppinsä katukiviin ja
-kääntyi takaisin kysymään:
-
--- Onko vaimoni jo puhunut teille?
-
--- Ei armollinen herra.
-
--- Eikö?
-
-Hän astui myymäteltan eteen.
-
--- Koska nyt juuri satuin teidät tapaamaan, sanon teille, että niin
-pian kuin suinkin voitte, hankkisitte meille luotettavan tytön
-hoitamaan lasta. No, mikä teidän mieleenne nyt pisti, rouva Brunner?
-Enhän minä tahtoisi, että te epäilisitte meitä, vanhoja ihmisiä.
-
--- Mutta herra Fischer, miten voisin sallia sellaista, -- hihhih!
-Kunniani ja autuuteni nimessä minä en ole mitään ajatellut.
-
--- Ettekö? No hyvä. Vanhimman poikamme, jolta raukalta rouva kuoli
-vuosi sitten, on täytynyt matkustaa pois asioitten tähden; hän on
-antanut pienokaisensa meidän hoidettavaksemme; se panee talon hiukan
-nurin narin; alaikäisillä tyttärilläni ei vielä ole ollut aihetta
-sellaisiin toimiin ja me vanhat emme oikeastaan koskaan kelpaa niihin,
-sillä iällä jo unohtaa kaiken harjoittelemisenkin. Siitä syystä me
-tarvitsemme jonkun joka voi siihen antautua, tosin ei pitkäksi ajaksi,
-ehkä vain neljäksi tai kuudeksi viikoksi, kunnes isä palajaa; mutta
-tiedättehän te mimmoinen palkka ja kohteleminen meidän talossamme
-on, ja jos löytyy kelpo tyttö, jolla ei ole tiedossa parempaa, niin
-olisihan tämä jotakin.
-
-Sillaikaa kuin vanhus puhui tätä, oli rouva Brunner merkitsevästi
-katsellut Pirkittaa.
-
--- Tosin, sanoi hän, -- minä tiedän että teillä kohdellaan sangen
-hyvin, ja tuo tuossa on sangen kelpo tyttö, tosin juuri maalta tullut,
-mutta minä tunnen hänet jo kelpo tytöksi; hän ei vielä ole löytänyt
-paikkaa ja ottaisi mielellään. Kelpaako?
-
--- Minä kiitän Jumalaa, jos te tahdotte minut ottaa, herra kulta, sanoi
-Pirkitta. -- Minä haen vain hyvien ihmisten luona nurkkaista, jossa
-voin levätä. En tänään kysy pitkäksikö vaiko lyhyeksi ajaksi. Kunhan
-vain pääsen alkuun, niin en pelkää jatkoa.
-
--- Niin, rouva Brunner, sanoi vanha herra hymyillen katsellen
-Pirkittaa, joka seisoi siinä vaiti, silmät alas painuneina; -- minä
-ottaisin tytön hyvin mielelläni, sillä hän sanoi minulle "herra kulta";
-se tuntuu niin hyvältä, ja sen tapaista ei ole moneen aikaan minulle
-sattunut -- -- --
-
--- Hihhih, nauroi kasviksien myyjätär, -- suottehan te anteeksi, herra
-Fischer, hän on juuri tullut maalta. Lapsi kulta, teidän täytyy tottua
-lausumaan: "armollinen herra".
-
--- Se oli hyvä, älkää minulta ryöstäkö sitä ilon kipinää! Mutta
-todellakin, hyvä rouva Brunner, tiedättehän te, etten minä lopullisesti
-voi päättää, jollen ole kuullut rouvani mielipidettä.
-
--- Oi, armollisen rouvan Leenan minä jo tunnen, sanoi rouva Brunner.
--- Arvelen, että koska te tahdotte jonkun lasta hoitamaan, niin pian
-kuin suinkin, niin ottakaa tyttö heti taloon ja näyttäkää hänet
-puolisollenne. Olen varma siitä, ettei hän lähetä häntä takaisin.
-
--- Oikein, se kyllä sopii. Tulkaa mukaani, lapsi kulta, asumme tässä
-likellä.
-
-Kasviksien myyjätär nosti mytyn ja laski sen Pirkitan käsivarrelle.
-
--- Katsokaa, sanoi hän itseluottamuksella, -- mitä se vanha
-Brunnerin akka voi, tuolla porttiholvissa, myymäteltan ääressä,
-sisäänkirjoituksitta ja valehtelemisitta. Sitä te ette suinkaan olisi
-tullut ajatelleeksi? No, antakaa hänen nyt ensin katsella itseänne,
-että saamme saman mielipiteen, niin minä tiedän, ettette juokse
-takaisin minun luokseni. Paras suudelmani armollisen rouvan kädelle!
-Hyvää yötä, herra Fischer!
-
-Pirkitta oli jäänyt muutamia askeleita vanhan herran taakse, sillä tämä
-käveli jokseenkin rivakasti. Nyt hän nykäsi häntä käsivarresta ja astui
-hänen rinnalleen:
-
--- Älkää suuttuko, armollinen, herra, sanoi hän, -- ja vaikka se minua
-vahingoittaisikin, niin en minä voi valhetta kärsiä, minä näen tuon
-rouvan tänään ensi kerran, ja saattaahan hän tarkoittaa minun hyvääni
-sanoessaan, että hän minut tuntee, mutta ei se ole totta.
-
--- Hämmästyneenä vanha herra katsahti tyttöä kasvoihin.
-
--- No, kenties, hän näyttää tuntevan ihmiset heti ensi katsannolta.
-Tulkaa te vain!
-
-Hän jatkoi matkaansa ja Pirkitta seurasi.
-
-
-
-
-Neljäs luku.
-
-Vieraan katon alla vietetyn ensi yön kauhut. Lukijat, joita
-sankarittaren ulkonainen olento huvittaa, saavat tässä harvinaisen
-tilaisuuden katsella korkeaan peiliin, hänen olkainsa ylitse, jota
-halua saattaisi epäillä tiedon puutteeksi sopivaisuudesta. "Kitta" ja
-"Leena" tulevat toisilleen rakkaiksi. Fischer nuoremman tulo.
-
-
-He astuivat komeaan taloon, joka melkein tuntui olevan ystävällinen,
-elävä olento, jolle metalliset suonet kuljettivat valoa ja vettä,
-portaissa ja käytävissä oli kiiltävää kiveä, suuria ovia kahdesta
-puoliskosta, ja peilikirkkaita ikkunoita. Pirkitta oli melkein
-häpeillään, kun hän vanhan herran perässä astui yläkerroksiin, ja
-jokainen askel, jonka hän rautanauloilla varustetuilla kengillään otti,
-kuuluvasti kaikui talossa.
-
-Ovelle herra Fischer seisahtui, veti kelloa, ovi avattiin ja he
-astuivat sisään. Hän viittasi, että tyttö häntä seuraisi; he astuivat
-kahden huoneen läpi, jotka olivat hämärässä, vain sen verran valoisat,
-kuin katulyhdyistä saattoi langeta valoa sisään; sitte he tulivat
-kolmanteen huoneeseen, jossa lamppu kirkkaasti valaisi pöytää. Sen
-ympärillä istui koko joukko ihmisiä.
-
-Pirkitta jäi ovelle seisomaan,
-
--- Hyvää iltaa lapset, sanoi vanha herra. -- Minä tuon teille jotakin.
-Puhuttelin ohi mennessäni kasviksien myyjätärtämme ja hän lähetti heti
-minun mukaani tytön, jotta sinä äiti, hänet näkisit; hän arveli, että
-sinä hänestä pitäisit.
-
-Lampun varjostin siirrettiin pois. Suurissa tuoleissa molemmin puolin
-istui kaksi nuorta tyttöä, jotka päästivät käsityöt helmaansa ja
-uteliaasti tarkastivat Pirkittaa; syrjemmällä luki nuori herra, joka ei
-katsonut vaivan arvoiseksi kohottaa silmiään kirjasta. Keskellä sohvaa
-istui vanha nainen.
-
--- Tulkaa vain lähemmäksi, sanoi tämä. -- Älä pelkää lapseni.
-
-Pirkitta otti pari avutonta askelta eteenpäin.
-
--- En minä pelkää, armollinen rouva, mutta minä en mielelläni astelisi,
-sillä minun jalkineeni ovat raskaat; niillä kyllä hyvin juoksentelee
-maalla, mutta minä pelkään raamuilevani tätä kaunista lattiaa.
-
--- Arveletko että sinulle siitä suututtaisiin, eikä otettaisi
-palvelukseen?
-
--- En, sanoi tyttö, ja kuoppaset syntyivät hänen poskiinsa, -- en minä
-juuri sitä tarkoita, enkä minä usko, että se meitä eroittaisi, jos minä
-vain muutoin olen teidän mieleisenne, rouva kulta -- armollinen rouva,
-mutta olisihan paha, pilata tätä kaunista lattiaa.
-
-Rouva Fischer nyökäytti hymyillen päätänsä, hiukan hän kyseli
-Pirkitalta, sitte hän lupasi hänet ottaa palvelukseen.
-
-Tyttö suuteli hänen kättänsä ja tahtoi samaten suudella vanhan herran
-kättä, mutta tämä kohotti kätensä pään yläpuolelle, joten tyttö ei
-sinne ylettynyt, ja sanoi:
-
--- Minä en ole mikään korkea-arvoinen herra, jolle tällaiset
-kunnianosoitukset kuuluisivat; jos olisinkin mieleltäni maailmallinen,
-niin kai minä sentään tietäisin toimittaa itselleni parempia. Meillä ei
-käytetä käsisuutelemista, yksin vanhalle rouvalle se on oikeutettua,
-muutoin heittäkää se pois. Tyttäreni eivät myöskään pane siihen mitään
-arvoa, niistä on hauskempaa, kun saavat sitä nuorilta herroilta.
-
-Molemmat tytöt naurahtivat iloisesti, todiste siitä, etteivät he
-loukkaantuneet, sekä siitä, kuinka vanha herra leikillä panetteli
-lapsiaan. Hän näytti sangen kummalliselta, kun hän totisen näköisenä
-taas alkoi puhua:
-
--- Samaten minä kiellän teitä tekemästä sitä tuolle nuorelle herralle
-tuossa vastapäätä. Hänen suhteensa teidän yleensä on oleminen
-varoillanne.
-
-Nuori mies punastui suuttumuksesta, hän sulki kirjansa ja juoksi
-tiehensä sanoilla:
-
--- Tänään sinä isä taas olet ihan inhoittava.
-
-Kun hänen pakonsa synnyttämä yleinen ilo oli asettunut, sanoi vanha
-rouva totisena, vaikka hänen kasvoillaan nauru vielä leikitteli:
-
--- Hurjapa sinä oletkin tänään, isä.
-
-Sitte hän kääntyi Pirkittaan:
-
--- Mene nyt kyökkiin, lapseni, jättämään kapineesi. Sitte sinä kyllä
-saat lähempiä tietoja.
-
-Pirkitta totteli. Kun hän oli oven sulkenut, meni vanha herra etsimään
-ja lepyttämään nuorta naisvihaajaa, niinkuin hän sanoi.
-
--- Sitä minä tahtoisin olla kuulemassa, sanoi vanha rouva. -- Poika
-raukka! Tällä tavalla hän ihan karkoittaa hänet talosta.
-
-Kun Pirkitta oli syönyt illallista kyökissä, vei vanha rouva hänet
-pieneen huoneesen, jossa seisoi ristikolla varustettu lapsen sänky ja
-sen vieressä vuode täysikasvanutta varten. Tuolilta nousi nuori tyttö,
-kuullessaan heidän tulevan.
-
--- Voi äiti, sanoi nuori neiti, -- tuotko sinä hoitajattaren pienelle
-Helenallemme?
-
--- Kyllä, lapseni, te saatte nyt taas ryhtyä taloudellisiin puuhiinne.
-Pitäkää vain ensi aikoina tätä hoitajatarta hiukan silmällä, sillä hän
-on vähän tottumaton, hän on palveluksessa ensi kertaa, mutta hänellä on
-hyvä tahto ja ennen kaikkia taipumusta siisteyteen.
-
-Siitä tuli jo palkinto, että Pirkitta oli säälinyt kaunista lattiaa.
-
--- Mikä teidän nimenne on? kysyi neiti.
-
--- Pirkitta Leipold.
-
--- Siis Kitta? Olkaa nyt oikein hyvä ja hellä pienokaisellemme. Hänen
-nimensä on -- johan minä sen teille mainitsin -- Helena, niinkuin hänen
-ennen aikojaan kuolleen äitinsäkin oli.
-
--- Oi, älkää huolehtiko, armollinen neiti. Eihän naisen ole vaikea
-tottua rakastamaan lasta.
-
-Tuo kuului ihan toiselta, kuin muutoin tavalliset, kielevät palvelijain
-vakuutukset. Äiti ja tytär katselivat hymyillen toisiaan, sitte he
-antoivat tarpeelliset ohjaukset ja läksivät pois.
-
--- Suutelen kättänne, sanoi tyttö.
-
--- Hyvää yötä Kitta!
-
-Ovella virkkoi neiti:
-
--- Äiti, tuohan on oikein hauska maalaislapsi.
-
-Sitte askeleet etenivät ja kaikki kävi hiljaiseksi.
-
-Pirkitta otti yölampun, joka paloi syrjäisellä pöydällä, hän tahtoi
-nähdä hoidokkinsa. Hiljaa hän astui vuoteelle, piti herttaista kättä
-valkean edessä, sitte hän siirsi pari sormea syrjään ja kirkas valo
-lankesi kukoistaviin, ehkä neljänvuotiaan tytön lapsellisiin kasvoihin.
-Kaivautuneena syvälle polstariin, lepäsi pieni pellavasuortuvainen pää,
-jonka ympäriltä kullankarvaiset palmikot nousivat kuin laineet, pienet
-sieramet sulkeutuivat ja laajenivat säännöllisesti, ja palavan punaiset
-huulet olivat koossa.
-
-Se oli ihmeen herttainen olento ja tyttö sitä kauvan katseli.
-
-Äkkiä lapsi levottomasti rupesi liikkumaan; kiireesti tyttö väistyi
-syrjään ja asetti tulen paikoilleen, hän astui ikkunan ääreen ja
-katseli tyyneen, kirkkaaseen yöhön, taivaalla tuikkivat valot ja maan
-päällä niitä paloi pitkissä riveissä.
-
-Mutta hän ei ajatellut sitä; hänen ajatuksensa olivat lapsessa,
-joka siinä makasi levollisena ja kilttinä. Äkkiä hänen mielestään
-tuntui oikein kevytmieliseltä, hän kun noin suoraa päätä oli astunut
-palvelukseen, vaikka edesvastuu siitä oli hyvinkin totinen; tosin
-saatettiin sanoa, ettei se ollut kuin neljäksi tai kuudeksi viikoksi
-ja sehän on aivan pieni aika. Mutta miten paljon tuollaiselle pienelle
-olennolle saattoikaan tapahtua, mitä kaikkia vammoja tulla häntä
-vahingoittamaan huolimattomuuden tai väärin ymmärretyn rakkauden
-tähden, koko elinajaksi! Paljon, paljon. Kunhan ei vain hyvä Jumala
-lähetä mitään onnettomuutta, niin kyllä hän vastaa muusta. Se työ,
-jonka hän on ottanut tehdäkseen, on vaikea, hyvinkin vaikea, hän
-sen kyllä tietää. Mitä lasta auttaa kaikki silmälläpito ja hoito!
-Hoitamassa ei ole äiti, ja äidin sijaisena hänen tulee olla, niin
-paljon kuin hän taitaa.
-
-Lapsi huudahti unissaan; kun tyttö kiiruhti sinne, lepäsi se
-levollisena, hän silitti kiharoita sen kasvoilta ja lausui:
-
--- Sinä raukka, rakas, kultatukkainen orpo, usko pois, kukaan ei pääse
-sanomaan, että sinua olisi voinut uskoa parempiin käsiin.
-
-Hän riisui hamettansa ja sitä tehdessä luikui liukkaalle lattialle, ja
-kun hän hädissään molemmin käsin tarttui pesukaappiin, silloin tämä
-vihamielisesti hyökkäsi hänen päällensä ja näytti tahtovan paneutua
-pitkäkseen lattialle niinkuin hänkin. Vuoteen vieressä oleva matto
-liittyi hänen puolelleen korkeimman vaaran hetkenä, antaen hänelle
-varmaa jalansijaa, ja siten hänen onnistui voitollisesti vastustaa
-huonekalun hyökkäys.
-
--- Herra Jumala, lausui hän hiljaa, kun hän ensimmäisen kauhun
-asetuttua taas saattoi hengittää. -- Se olisi saattanut päättyä pahoin.
-Siitä ei olisi tullut pientä meteliä. On se sentään hullua komentoa,
-että ihmiset tekevät lattiansa niin liukkaiksi, että heidän sitte
-täytyy levittää vaatteita niiden päälle.
-
-Hän kaipasi pientä kultaista ristiä, jota hän oli kantanut kaulassaan,
-se oli matolla hänen edessään; hän kumartui sitä ottamaan ja kun hän
-kohottautui suoraksi, säikähti hän, nähdessään vastaisessa nurkassa
-ihmisolennon, joka samaten kohottautui ja tuijotti häneen. Mutta kohta
-hänen täytyi hillitä itsensä ääneen nauramasta, sillä tuo vieras oli
-hän itse, hänen oma kuvansa, joka heijastui suuressa peilissä. Hän
-astui sen eteen. Tumman vaaleat, irrallaan olevat hiukset valuivat
-suurina palmikkoina niskaan ja niistä astuivat näkyviin terveet,
-kukoistavat kasvot, ruskeat, vilkkaat silmät, pieni nenä, joka keskeltä
-korkeni tuskin huomattavasti, sorjasti uurretut sieramet ja upeat
-huulet, joitten välistä loistivat hampaat, hänen hymyillessään, kun
-hän katseli vahvaa ja samalla notkeaa vartaloansa. Siinä hän hetkisen
-viipyi iloitsemassa oman kuvansa kauneudesta -- eihän kukaan, jolle
-kauneutta on annettu, voi sitä moittia! Mutta äkkiä vilun väreet
-pöyristyttivät häntä, hän liitti käsivarret rinnallensa, puhalsi lampun
-sammuksiin ja astui vuoteeseen.
-
-Hänen siinä levätessään hämärässä hiljaisuudessa, hiipi hänen mieleensä
-haikea tunne kotikylästä ja entisestä elämästä. -- Oliko oikein paeta
-kotoa toisten mieliksi, itselleen tuskaksi? -- Mutta nykyhetken välitön
-selvyys vastusti ajatuksia ja kuvia, ja pian uni karkoitti menneisyyden
-kokonaan unennäköjen valtakuntaan.
-
-Kun hän avasi silmänsä, oli valoisa aamu.
-
--- Huomenta, täti! huusi heleä lapsen ääni.
-
-Pirkitta nousi, ja astui ristikkovuoteelle, lapsi sieltä katseli
-ympärilleen suurin, sinisin silmin, mutta se sulki ne heti, nähdessään
-vieraan, ja pyysi itku kurkussa Teresa tätiä. Turhaan Pirkitta sitä
-hyväilevästi puhutteli, se tuli vaan äreämmäksi ja surkeammaksi, ja kun
-sitte neljännes tunnin kuluttua isoäiti ja täti tulivat sisään, sanoi
-tyttö aivan onnettomana:
-
--- Ei se tahdo minuun suostua, ja minä tahdoin kuitenkin sitä hoitaa
-niinkuin äiti.
-
-Vanha rouva nauroi.
-
--- No, no, Kitta kulta, sanoi hän, -- säilytä sinä vain hyvät
-aikomuksesi lasta kohtaan. Tuollaiselta väeltä ei voi vaatia, että
-he heti huomaisivat, mutta ennen pitkää ne kyllä oppivat tuntemaan
-ystävänsä.
-
-Sitte lapsi puettiin päiväksi ja kun isoäiti ja täti antoivat Pirkitan
-auttaa ja vakuuttivat, että hän oli "Kitta", joka tahtoi olla sille
-niin hyvä, niin oli toivottu suosio pian voitettu.
-
-Jo samana päivänä lapsi meni parhaassa sovussa kävelemään hänen
-kanssansa ja muutaman päivän perästä Pirkitta kaikessa hiljaisuudessa
-sai nauraa omaa itseään, sentähden, että hän oli syyttämäisillään tuota
-pientä tapojen orjatarta kiittämättömyydestä, kun se niin kokonaan
-saattoi unohtaa täti Teresan, että se joka aamu heleällä äänellään
-huutaa "Kittaa".
-
-Kun hän oli ollut suuressa talossa viikon ajan, hän myönsi, että elämä
-siellä oli sangen hyvä, siellä oli niin moni huomaamassa, ja heidän
-kaikkien mieleinen tahtoi olla; siellä oppi pois pahoilta tavoiltakin,
-joita ei itsestään olisi tullut ajatelleeksikaan.
-
-Neljäs viikko oli kulunut lopettamatta palvelusaikaa niinkuin
-Pirkitta oli peljännyt. Viides jo kului. Lapsi uudisti lakkaamatta
-kysymyksensä, eikö isä jo tule ja tyttöön oikein koski, kun hänen aina
-täytyi lohduttaa häntä sillä, että isä kyllä pian tulee. Sitte kun hän
-todellakin tulee, sitte hän on tarpeeton ja hänen täytyy lähteä pois
-noitten hyvien ihmisten luota, joita hän rakastaa, ja erota lapsesta,
-joka on kasvanut kiinni hänen sydämmeensä.
-
-Pirkitta oli pienessä puutarhassa, pihan vieressä. Lapsi leikki hänen
-jalkainsa juurella tai juoksenteli edestakaisin. Lehtimaja, jossa tyttö
-istui, oli melkein samanlainen kuin lehtimaja kotona, jossa vanha
-äiti usein oli istunut. Jospa hän hetken aikaa voisi istua tuossa
-vastapäätä, hän näyttäisi niin mielellään hänelle tuon lapsen, miten se
-on viisas ja kiltti, että se häntäkin ilostuttaisi, vanhaa vaimoa. Hän
-oli sanomaisillaan: isoäitiä! Sitä hänen täytyi nauraa ja lapsi hypähti
-hiekkaläjiltään ja nauroi hänen mukaansa, nähdessään hänet iloisena.
-
-Mutta lapsi ei tyytynyt siihen, sen ilo nousi ylimmilleen, se riisti
-olkihatun päästään, nosti siihen tieltä hiekkaa, jota se sitte
-sirotteli kukkalavoille, kieppuen sievästi kuin hyrrä.
-
--- Mutta Leena, huusi Pirkitta, -- nyt et sinä ole ollenkaan kiltti.
-
-Lapsi karisteli viimeiset hiekat hatusta, sitte se juoksi tytön luo,
-nojautui hänen syliinsä ja käänsi häneen hiestyneet kasvonsa.
-
--- Minun ei aina tarvitse olla kiltti, se sanoi. -- Isä ei tuo mitään.
-Isä ei ollenkaan tule.
-
--- Hyi sinä pieni veitikka, mitä sinä puhut. Isä kyllä tulee, ja jos
-hän sinulle tuo jotakin, niin minä hänelle sanon, ettei hänen pidä
-antaa sinulle mitään, sillä sinä olet ollut kiltti vain siksi, että
-saisit jotakin; ja hyvät lapset ovat aina kiltit, vaikkeivät mitään
-saisi.
-
--- Eivätkö hyvät lapset saa mitään, kun he ovat kiltit? kysyi
-pienokainen alakuloisena.
-
--- Eivät, ne eivät saa mitään, ne ovat kiltit vain siksi, että heitä
-oikein rakastettaisiin.
-
-Lapsi ajatteli hetkisen, katsellen suurilla silmillään eteensä.
-
--- Rakastaako isäkin minua oikein paljon? kysyi hän sitte äkkiä.
-
--- Tietysti hän sinua rakastaa oikein paljon.
-
-Vilkas, iloinen puhelu ja reippaat askeleet likenivät puutarhaa.
-Pirkitta näki Fischerin perheen täysilukuisena likenevän; keskellä kävi
-iloisen näköisenä, ehkä kolmenkymmenen vanha herra; hän arvasi heti
-kuka se oli, ennenkuin lapsi riemusta oli ehtinyt huudahtaa.
-
-Se juoksi isän luo, joka heittäysi penkille istumaan ja myrskyisästi
-hyväili lemmikkiään.
-
-Pirkitta oli noussut, mutta kun vanhemmat ja sisarukset olivat
-asettuneet lehtimajan eteen tulleen herran ympärille, niin tie oli
-häneltä katkaistu ja hänen täytyi jäädä sinne.
-
-Kun lapsi hiukan oli rauhoittunut, nojasi se pään isän olkapäähän ja
-kysyi hiljaa.
-
--- Oletko minulle tuonut jotakin, isä?
-
--- Tietysti Leenaseni!
-
--- Oikeinko sinä sen annat Leenalle? kysyi Leena totisena.
-
--- Kuinka en antaisi, jos Leena on ollut hyvä lapsi.
-
--- Ei, he eivät saa mitään, he ovat vain hyvät, jotta heitä oikein
-rakastettaisiin.
-
--- Voi sinä pieni, epäitsekäs olento! Kuka sitte näin aikaseen pitää
-huolta sinun velvollisuudentunnostasi? Kuka sinulle on sanonut,
-etteivät hyvät lapset mitään saa?
-
-Pieni tyttö osoitti hentosella sormellaan Pirkittaa ja mies seurasi
-sen suuntaa. Hänen edessään seisoi terve nuori olento, oikea käsi
-vielä ojennettuna lasta kohti, jonka liiaksi vilkkaita liikkeitä hän
-huolestuneena oli seurannut; hän näki kukoistavat, rehelliset kasvot,
-tumman ruskeitten silmien kannet eivät hetkeksikään rävähtäneet,
-katse oli tyyni, tyytyväinen, uskollisesti täytetyn velvollisuuden
-katse. Tämä piirre enensi kasvojen somuutta. Veri nousi miehen päähän.
-Kiireesti hän nousi.
-
--- Ai, niin, sanoi hän, -- tämähän on Kitta, eikö niin? Te olette
-oikein rehellisesti ottaneet hoitaaksenne pientä tyttöäni. Kiitän teitä.
-
-Pirkitta hengitti syvästi, sitte hän puhui; ääni värisi tuskin
-huomattavasti ja tuli siitä hiukan karkeaksi:
-
--- Puhumatta tavalliseen tapaan, herra, minä kyllä voin sanoa: ei kestä
-kiittää; minä olen sen mielelläni tehnyt. Jos minun nyt täytyy luopua
-lapsesta, niin minä suren vain, -- en siksi, että minä pelkäisin sen
-joutuvan huonompaan hoitoon, vaan siksi, ettei minun pitäisi sitä tehdä.
-
--- Siihen on vielä aikaa, näinä päivinä minä taas matkustan pois ehkä
-yhtä pitkäksi ajaksi, ja olen hyvin tyytyväinen siitä, että tiedän
-lapseni olevan teidän hallussanne.
-
--- Suuri kiitos hyvästä tahdostanne, armollinen herra. Se oli minulle
-rakasta ja mieluista, vaikka se jo tänä päivänä olisi loppunut, ja se
-on kyllä aina pysyvä minulle rakkaana ja mieluisana, kun tiedän ettei
-lapselta puutu mitään. Jos sitä aina ajattelisi, silloinhan itseltänsä
-hävittäisi kaiken ilon, ja hyvää on muutoinkin niin vähän tässä
-maailmassa.
-
-Nuori mies otti hattunsa penkiltä ja oikaisi suoraksi sen ympärillä
-olevaa suruharsoa.
-
--- Niin, hyvää on niin vähän tässä maailmassa, hän kertoeli.
-
-Hän nosti lapsen syliinsä ja kantoi sitä kaikkien seuraamana puutarhan
-portille. Siellä hän kääntyi hakemaan Pirkittaa, joka oli jäänyt
-jälellepäin.
-
--- Tulkaa vaan mukaan, sanoi hän ja painoi lapsen tulijan käsiin. -- Se
-kuuluu vielä teille.
-
-Tyttö hymyili kiitollisesti. Nuori mies katseli taas noihin kasvoihin,
-joissa oli tuo omituinen piirre, piirre jonka olisi eroittanut
-tuhansien joukosta, josta olisi voinut lausua: "Sinä, juuri sinä!
-Ei tavallinen, vaan oma olentosi, ihan erityinen, sinä olet sitä
-mitä tahdot olla!" Tuollaiset olennot aina viehättävät likenemään
-lähemmäksi, jos ne tapaa maan tomussa, taikka elämän kukkuloilla. Itse
-he eivät kysy, seurataanko tuota viehätystä, vai jäädäänkö heistä
-loitolle.
-
-Pirkitta oli tyytyväinen siitä tunnustuksesta, jonka hän sai
-hoidokkinsa isältä. Hän piti sitä aivan luonnollisena, että herra noin
-saattoi alentua seurustelemaan lapsenpiian kanssa, kun hän sattui hänen
-tiellensä.
-
-Eräänä seuraavista päivistä hänen varhaisena aamuna piti lähteä. Hän
-oli kieltänyt herättämästä lasta, mutta Pirkitta astui ovelle ja vei
-hänet ristikkovuoteen luo, jossa Leena valveella oli istumassa. Hän
-painoi hänet rintaansa vastaan, ja isää ja lasta katseli hymyillen
-syvä, ruskea silmäpari. Nuori mies sen näki, kun hän kohotti katseensa.
-Mutta silloin hänen silmänsä painuivat alas ja kiireesti hän riensi
-pois huoneesta.
-
-
-
-
-Viides luku.
-
-Lukija saa tutustua Sebensdorfiin. Kaksi yhteennaitettua tilusta ja
-niiden perheet. Pormestari pitää entisen renkinsä kanssa keskustelun,
-johon monesta syystä hänen järkensä näyttää loppuvan, ja tekee vihdoin
-tuollaisen ahdistamattoman muistutuksen, joka asianhaarain vaatiessa
-saattaa kehittyä ennustelmaksi.
-
-
-Sebensdorfissa ei löytynyt rakennuksia enemmän, kuin toisessakaan
-keskikokoisessa kylässä, mutta sen yhdestä päästä on melkoisen pitkä
-matka toiseen päähän, sillä talot eivät ole kiinni toisissaan, vaan
-jokainen on itsensä ja naapuritalon väliin pistänyt puutarhan tai
-pihan; moni suuri tila kaikkine rakennuksineen valtaa avarat kappaleet
-maata kylätien varrella; suurimman niistä, Mooshofin, omisti Anton
-Hüblinger. Hän oli elänyt neljänkymmenen vanhaksi, välittämättä
-vähääkään naisista, kunnes häneltä samana vuonna lyhyen ajan kuluessa
-kuolivat molemmat vanhemmat. Silloin hän piti velvollisuutenaan tuoda
-taloonsa emännän.
-
-Eikä valikoiminen ollut vaikea. Ylimmät sopivat aina yhteen, ja hän
-oli samassa talossa kuin pormestari, sillä mitä viimemainitulta
-varallisuussuhteissa puuttui, sen korvasi hänen asemansa. Se oli
-tunnustettu asia, ettei hänestä voinut tulla muuta, kuin pormestarin
-vävypoika, ja kohtalo olisi käyttäytynyt erinomaisen häijysti, jos se
-olisi antanut pormestarille ainoan pojan tuon ainoan tytön sijaan --
-mistä Mooshofin isäntä silloin olisi saanut emännän? Mutta sallimus
-oli asettanut niin ystävällisesti, että Mooshof saattoi naittautua
-pormestarin tilukseen.
-
-Pormestarin ainoa lapsi, Juliana, näkyi käsittäneen molempien tiluksien
-hellät suhteet, ja kun isä selitti, että hänen piti mennä naimisiin
-Anton Hüblingerin kanssa, ei hän mitenkään estänyt niiden yhdistämistä
--- joka muutoin olisi ollut hänelle sangen pieneksi hyödyksi, koska
-vanhuksen luonne oli hyvin järkähtämätön. Häät vietettiin, Mooshofin
-talo saattoi olla tyytyväinen, koska sen valtaistuimella nyt istui
-emäntä isännän rinnalla.
-
-Jos se todellakin oli tehty istumasijaksi, niin emäntä siitä oli
-valinnut lempipaikakseen alan puutarhassa lehtevän pajun alla; puun
-oksat siinä ylettyivät telineitten yli, niin että pitkät oksat
-riippuivat muodostamaan säännöllistä ympyrää alaa, jossa istui kuin
-vihriässä teltassa.
-
-Siellä juuri hän oli eräänäkin aurinkoisena aamupäivänä. Hänen
-edessänsä seisoi kaksi miestä, vasemmanpuoleinen oli hänen miehensä,
-oikeanpuoleinen oli hänen isänsä, Sebensdorfin pormestari.
-
-Julianan pieni, melkein liian täyteläinen vartalo nojausi mukavasti
-penkkiin, pää pikimustine hiuksineen oli alas painettu, ja yhtä tummat,
-polttavan kirkkaat silmät lepäsivät silmäkansien tuuheitten ripsien
-alla, punaisina hehkuivat hänen poskensa, käsivarret olivat vaipuneet
-alas sylistä, upeilla, pystyillä huulilla leikitteli tuskin huomattava
-hymy.
-
-Mooshofin isäntä oli kasvanut vain hiukan korkeammaksi emäntäänsä,
-mutta sen sijaan, tarpeeksi hentoiseksi ja hoikaksi. Hän oli syntynyt
-seuraelämää varten ja valitti, ettei huolenpito tuosta suuresta
-tiluksesta koskaan ollut päästänyt häntä oikein varttumaan. Löytyyhän
-niitä sellaisia tiluksia, jotka eivät isännilleen suo muuta kunniaa,
-kuin sen minkä he itse ottavat, mutta Mooshof kyllä antoi isännälleen
-oikean arvon. Hüblingerin kasvoista ei saattanut lukea minkäänlaista
-huolta, niissä oli kaikki tasaista ja siloista, niiden alapuoli oli
-nytkin aivan liikkumatonna ja tunnottomana. Silmät, joilla hän tuijotti
-vaimoonsa, olivat pienet, harmaat, levälleen levitetyt ja kulmakarvat
-rävähtivät hätäisesti pari kertaa, joka näytti merkitsevän, että hän
-iloitsi jostakin, eikä yksin itsensä tähden, vaan Mooshofin edustajana.
-
--- Kunhan siitä vain tulisi poika! mutisi hän, sillä vastenmielisesti
-vaikutti se ajatus, että hänenkin kerran täytyisi antaa talot ja
-tavarat vieraalle ihmiselle tytön tähden.
-
--- Kunhan siitä vain tulisi poika, uudisti hän äänekkäämmin; ja siinä
-katseessa, jonka hän syrjittäin heitti appiinsa, oli ilkkua.
-
-Mutta pormestari, pitkänä, väkevänä kuin puu, seisoi jättiläisenä
-vastapäätä molempia.
-
-Hänen leveät kasvonsa tuuheine kulmakarvoineen, lerpallaan oleva
-alahuuli, riippuvat posket, tuo kaikki kertoi selvästi talonpoikaista
-ylpeyttä ja talonpoikaista koronkiskontaa, eivätkä kankea ankaruus ja
-leppymätön kovuus poikenneet kulmikkaista, karkeista piirteistä, vaikka
-hän nyt nauroi lyhyttä, jyrkeää nauruansakin ja leikillisesti kohotti
-sormeansa uhkaamaan nuorta avioväkeä; se näytti kömpelöltä, mies ei
-ollut tottunut leikillä uhkaamaan.
-
--- Te lurjukset, huudahti hän, -- te ette haikaile, te alatte ajoissa,
-tuskin kuutta viikkoa häiden jälkeen!
-
--- Hm, -- Mooshofin isäntä puhalsi nenästään -- mutta ne olivatkin häät!
-
-Hän tahtoi johtaa puheen toisaalle ja tapasikin oikeaan kohtaan.
-Pormestari oikaisihe.
-
--- Mutta kyllä ne saivatkin maksaa! Miesmuistiin ei näillä mailla ole
-sellaisia nähty!
-
--- Minuun koskee joka kerta, kun niistä tulee puhe, sanoi emäntä.
-
--- Mitä?
-
--- Kun ei rakkain ystävättäreni saanut olla läsnä.
-
--- Ketä tarkoitat? rypisteli pormestari otsaansa.
-
--- Leipoldin Pirkittaa.
-
--- Ehkä morsiusneitinä? murahti vanhus. -- Parasta on, että hän minun
-silmistäni on niin kaukana poissa kuin suinkin.
-
--- Onko hän poissa?
-
--- Noin kahdeksan päivää teidän häittenne jälkeen hän kuului kaikessa
-hiljaisuudessa lähteneen kaupunkiin, palvelusta hakemaan.
-
--- Entä Risto?
-
--- Ties mitä tehnee, se heittiö. Yleensä sinä voisit olla kyselemättä
-sellaisia asioita, joista sinä tunnet mielipiteeni. En ymmärrä miten
-vanha koulumestarin Katri on saattanut vaieta. Minun tyttöni ei sitä
-olisi uskaltanut, -- käsissäni minä olisin sen pitänyt.
-
-Hän tarttui käsillään ilmaan ja rutisti sormet yhteen. Pelästyneenä
-nainen katsoi ylös.
-
--- Mutta tietysti, hän jatkoi, -- kun omistat vähän, niin saat vähän
-kunnioitusta, kun et omista mitään, niin eivät ihmisten silmät sinua
-ollenkaan näe. Ei enempää siitä! Nyt minun täytyy mennä. Jumalan
-haltuun!
-
-Hän astui pois riippuvien oksien alatse.
-
--- Voi teitä veitikat!
-
-Niillä sanoilla hän astui puutarhasta tielle.
-
--- Se on aika hauska mies, tuo isäsi, sanoi Hüblinger.
-
-Oli vaikea päättää, tahtoiko hän pitää tuota leikkinä vaiko totena,
-sillä hänen piirteensä eivät ollenkaan muuttuneet.
-
-Kun pormestari meni Mooshofista, nousi nuori mies ojan reunalta,
-jossa hän seljapuun varjossa oli istunut. Poika näytti kalpealta ja
-väsyneeltä, tumman vaaleasta, kiharaisesta tukasta kiertyi joku suortuva
-epäjärjestyksessä otsaan, joka oli matalanpuoleinen; joku piirre
-ruskeitten silmien kulmissa ilmaisi, että ne muutoin veitikkamaisesti
-katselivat maailmaan, mutta nyt ne olivat surulliset. Hän nojausi
-vahvaan keppiin, joka oli hänen muassaan, kun hän epävarmin askelin
-koetti seurata reippaasti astuvaa miestä. Huolimatta kaikista hänen
-ponnistuksistaan, suureni suurenemistaan heidän välinen alansa.
-
--- Risto hoi! huusi niittomies, joka viikate olalla tuli vastaan. --
-Joko sinut nyt vihdoinkin näkee?
-
--- Se ei ole minun syyni, etten pitkiin aikoihin ole ollut täällä, tuli
-vastaukseksi. -- Kuusi viikkoa minä koreasti sain maata ja kaksi kului
-ennenkuin taas toinnuin. Niin hän minut löylytti, tuo peijakas!
-
-Hän korotti kepin ja viittasi pormestariin.
-
--- Se olikin paha juttu tuosta koulumestarin tytöstä. Hänen holhokkinsa
-ja vieraana hänen talossaan! Jos olisitkin tahtonut sopia hänen
-kanssansa, niin olisi sitä myöhemminkin siihen ollut aikaa ja
-tilaisuutta.
-
-Risto veti suutansa hiukan väärään.
-
--- Kyllä sitä jälkeenpäin on helppo sanoa.
-
--- Mutta se täytyy myöntää, jatkoi niittomies, -- että ukko sitte
-jälkeenpäin on kohdellut sinua hyvin, on lähettänyt sinulle
-rahaa ikäänkuin vielä olisit hänen palveluksessaan, on maksanut
-välskärinkin...
-
--- Kyllä kai hän tietää, miksi hän sen on tehnyt.
-
--- No niin, oikeusistuin lienee häntä peloittanut, sekin olisi
-tuottanut selkkauksia, kustannuksia ja harmeja.
-
-Risto veti taas suutansa väärään.
-
--- Niin, eihän kukaan mielellään seiso tuomioistuimen edessä,
-syytettynä.
-
--- Sinä, sinä jätkä! -- niittomies löi häntä olkapäälle. -- Minä
-melkein luulen, ettei tuo syytös olisi hänelle mitään tuottanut; jos
-hän heti olisi antanut sulkea itsensä putkaan, niin hän olisi päässyt
-helpommalla.
-
--- Älä huolehdi keinoja, onhan hänellä, voihan hän sen tehdä. Jumalan
-haltuun nyt. Minun täytyy häntä puhutella.
-
--- No, näkemiin asti! Kunnes hän taas tahtoo löylyttää. Jumalan haltuun
-Risto!
-
-Pormestari oli saapunut tilalleen ja oli jo hetkisen ajan istunut
-kirjoituskamarissaan, kun lyhyt koputus sai hänet kohottamaan silmänsä.
-Odottamatta vastausta, Risto avasi oven ja veti sen lukkoon perässään.
-
--- Suutelen kättänne, pormestari, sanoi hän.
-
-Vanhus heitti häneen vihaisen katseen.
-
--- Sinäkö? Mitä sinä sitte tahdot?
-
-Hän silitti oikealla kädellä otsaansa ja puhui sitte levollisemmin,
-vaikka se kuuluikin yhtä epäystävälliseltä:
-
--- Vai oletko sinä taas pystyssä? Kyllähän minä olisin sen saanut
-tietää muualtakin tarpeeksi ajoissa, voidakseni lähettää sinua
-hakemaan, jos sinua johonkin tarvitsin. Olisitpa voinut odottaa siihen
-asti.
-
--- No, eihän se mitään, samahan se, koska minä nyt olen tässä.
-Onnittelen vielä -- -- --
-
--- Miksi?
-
--- Häitten johdosta. Olipa sinulla kiire saada tyttäresi huntuun.
-
--- Eikö hän sitte muka ole siinä ijässä! Sinulla mokomallahan kiire oli
-hämmästyttämään -- sinä joka toit huonoa esimerkkiä talooni!
-
--- Älä nyt enään ärsytä itseäsi. Nythän kaikki on paikoillaan.
-Todellakin.
-
-Poika veti tuolin likemmäksi ja istuutui kirjoituspöydän viereen.
-
--- Olen minä vielä hiukan heikko, sanoi hän vähän hymyillen. -- Mutta
-luulen, että kun minä nyt taas pääsisin entisiin voimiini, niin
-pyrkisin taas sinulle rengiksi.
-
--- Se on oikein se.
-
-Risto laski oikean kätensä pöydälle ja tarttui paperisaksiin, jota hän
-aukoi ja sulki.
-
--- Ei suinkaan minua Mooshofissa ystävällisyydellä ajatella?
-
--- Se on luonnollista.
-
--- No niin, ja sinua ja Mooshofin isäntää seuraa jokainen näillä
-seuduin, sillä te alatte tanssin ja mieliksenne kaikki antaisitte minun
-kuolla nälkään. Tahdotko sinä ajaa pois minutkin, niinkuin tytön,
-Pirkitan?
-
--- Hän meni itsestään.
-
--- Tiedän minä, ihan itsestään, ihan yhtä itsestään kuin minunkin
-täytyy mennä, siitä syystä etten voi jäädä tänne. Juuri siitä syystä
-minä tahdoin sinua puhutella ja kysyä, mikä tästä nyt seuraa?
-
-Hämmästyneenä pormestari kohotti katseensa. Paperisakset pojan käsissä
-työskentelivät yhä kiihkeämmin.
-
--- Sinähän toki olet holhooja.
-
--- Minä en vähääkään välitä sinusta, enkä siitä mikä nyt seuraa, huusi
-vanhus, -- äläkä minun talossani ja minun kasvojeni edessä harjoita
-sopimattomuuksia, sitä minä en kärsi!
-
-Hän riisti sakset hänen käsistään ja heitti ne pöydälle.
-
--- Olet oikeassa, sanoi poika arasti kyykistyen kokoon. -- Sellainen
-menettely ei kahdenkesken kelpaa; kun on rikkonut, niin sen mielellään
-kantaa huoneesta ulos ihmisten joukkoon. Ajatuksiisi ja sanoihisi
-nähden olet oikeassa, mutta nyrkkejäsi sinä et saa käyttää, silloin
-sinä sullot liian jykevästi.
-
--- Minä sitä kadun enemmän kuin saatan lausua, että päästin kiivauden
-voittamaan mieleni ja siten annoin sinun viedä edun itseltäni.
-
--- Sovitaan pois. Minä olin ajattelematon ennen sinua. Korvatkoot nyt
-toisiaan. Tiedänhän minä etten saa sinulta vaatia mitään ystävyyttä,
-mutta odotan, etten myöskään vihamieltä. Ei suinkaan se sinua
-vahingoita, jos annat minun jäädä näille maille ja hankit minulle
-asuttavaksi maakappaleen, joka ei sinulle maksa kreutserirahaakaan?
-
-Pormestari pudisti päätänsä.
-
--- Minä en sinua ymmärrä, ja yhdentekevähän on minulle, jäätkö
-sinä tänne vai menetkö pois. Ja jos minä noin tietäisin hankkia
-maakappaleita, jonne voitaisiin asettua asumaan, eivätkä ne maksaisi
-kreutseriäkään, silloin tietysti itse ottaisin niitä niin paljon kuin
-niitä olisi otettavissa.
-
--- No, sen helposti ymmärtää. Anna minulle Pirkitta vaimoksi, ja minä
-tyydyn hänen äitinsä asuntoon.
-
--- Joku aika sitte minulla olisi ollut sangen paljon muistuttamista
-sinua vastaan. Mutta asiain näin ollen, saat etsiä tytön ja sanoa
-hänelle, että minä siihen suostun.
-
--- Vai niin; mutta sillä tavalla minä en astu tytön silmien eteen.
-Sinun pitää siinä käyttää holhoojavaltaasi häneen; eihän siinä
-ole mitään vaaraa -- kun hevonen on pilttuuseen kiinnitetty, niin
-ei se pääse kääntymään -- en minä häntä kovin kourin pitele, vaan
-päinvastoin, ja silloin sitä paitsi koko kauppa näyttäytyy rehellisessä
-valossa. Mutta se ei minua auta eikä suutani tuki, että sinä
-juhlallisesti lupaat suostua. Tytöltä pitää pakoittaa suostumus --
-siihen sinun pitää suostua!
-
--- Minunko suostua?! jymisi pormestari rynnäten tuoliltaan. Koko
-pituudessaan hän seisoi siinä ja katseli poikaan, sitte puhalsi hän
-pidätettyä hengitystänsä ja hilliten itsensä sanoi:
-
--- Minusta tuntuu siltä, että välskäri sinussa on lopettanut työnsä
-kesken. Sinulla on vika päässä.
-
--- Saakeli soikoon, kiljasi poika, samaten hypähtäen istuimeltaan, --
-sinä rupeat tässä vielä raa'aksi, kun minä koko ajan tässä matelen
-ja sinun mieliksesi punnitsen jokaisen sanan kultavaakalla. Rupea
-itse pilkaksi, mutta minä en rupea! Kuvittele, että annat vakuuttaa
-itsellesi sen, joka -- se sinun sentään täytyy ymmärtää -- kuitenkin on
-paras: sokaise kaikki menneisyys lähiseudun kansalta, niin ettei kukaan
-saa siitä selvää! Hanki tyttö minulle, niin syntyy rauha; ja sinä voit
-luottaa sekä minuun että häneen, kun hän on vaimonani; mutta siihen
-sinun pitää hänet pakoittaa tahtoen tai tahtomatta! Toivottavasti sinä
-sen nyt tiedät.
-
-Päätään pudistaen pormestari oli katsellut poikaa, joka väsyneenä
-vajosi tuolille ja läähättäen tavotteli ilmaa.
-
--- Se on paha, että itseäsi rasitat, sanoi vanhus astuen hänen eteensä.
--- Siinä sinä näet miten se sinuun vaikuttaa. Sinuahan ihan tulee
-sääli. No nyt se lakkasi, eikö mielesi jo taas tee mättää sanatulvaasi?
-Ole hyvä! Pää menee ihan sekaisin ja tylsistyy, kun sinua hetkisen
-kuuntelee. No niin, nyt sinä taas levität silmäsi ikäänkuin tahtoisit
-minut syödä ja saat tuon kohtauksen. Ole hiljaa, sanon sinulle! Missä
-sinua saattaa auttaa, siinä sinua tullaan auttamaan. Jos sinulla on
-vakaa aikomus tytön suhteen, niin tule kerran, ennenkuin lähdet häntä
-etsimään, minun luokseni, niin minä otan aikaa kirjoittamiseen ja annan
-sinun viedäksesi kirjeen hänelle.
-
--- Mitä sinä sinne kirjoitat? Toimitatko niin, että hän rupeaa
-vaimokseni? kysyi Risto.
-
--- Minä sinne kirjoitan sen, minkä oikeus ja kohtuus vaatii, sanoi
-pormestari.
-
--- Oikeus ja kohtuus, hymähteli poika, -- jo minä ymmärrän.
-
--- No, ei enempää tänään. Katso nyt että löydät kotiin ja paneudut
-vuoteeseesi, niin tulet terveemmäksi.
-
--- Jumalan haltuun, pormestari; suutelen kättänne. Tiesinhän minä, että
-me ymmärtäisimme toisemme.
-
-Risto läksi huoneesta. Askel askeleelta, porras portaalta, hän
-vaivalloisesti astui alas jyrkkiä puurappuja, kepillänsä hapuellen;
-siinä hän lausui:
-
--- Mutta kylläpä tuo voi tekeytyä sellaiseksi, kuin hän ei mitään
-ymmärtäisi!
-
-Ylhäällä akkunassaan seisoi pormestari.
-
--- Olen minä Matti, jos minä sinua ymmärrän, mokomakin vaatija. Kyllä
-vain näyttää siltä, kuin ei hän olisi oikein järjillään. Minun pitää
-siitä puhua välskärin kanssa. Se voi vielä minulta ottaa sakot. Mutta
-oikeudenistuntoa minä mielelläni pakenen. Enhän minä saata antaa
-itseäni asettaa oikeudenistunnon eteen -- minä! Kunhan ei tuota
-riivattua, hurjaa olentoa olisi olemassa -- se saattaa vielä itsensä ja
-muut onnettomuuteen!
-
-
-
-
-Kuudes luku.
-
-Leenan isä tulee ja -- menee. Herra Mittrowitzer näyttäytyy mieheksi,
-joka säästää suunsa sanoja; hän tuo taloon uutisen, joka saa
-Fischer vanhemman ehkäisemään Fischer nuoremman karkausyritystä.
-Opettavaista keskustelua isän ja pojan välillä, jossa yhtaikaa ilmaantuu
-nuoruuden hurjuutta ja vanhuuden sävyisyyttä, rakkauden heikkouksia
-kaunistaakseen. Pirkittaa hämmästytetään tärkeällä tiedonannolla.
-
-
-Pienen Leenan isä oli kirjallisesti ilmoittanut tulostansa. Koitti
-sitte tuo toivottamaton päivä. Pirkitta toimitti tehtävänsä samalla
-huolella ja tarkkaavaisuudella kuin muutoinkin. Hänen äänensä vain oli
-hiukan epävarma kun hän vanhemmille palvelijoille lausui:
-
--- Kunhan Leena vain saisi jäädä tähän taloon!
-
--- En luule että se käy laatuun, tuli vastaukseksi. -- Nuori armollinen
-herra asuu yhä vielä rouvansa kuoleman jälkeen suuressa huoneustossansa
-ja talon köyhemmät asukkaat ovat pitäneet sen kunnossa ja hoitaneet
-askareet; niiden hallussa lapsikin on enimmäkseen ollut, ja sitte
-vuorotellen meidän ja tädin, armollisen rouvan sisaren luona; isän
-lähtiessä ei lasta voitu jättää tyhjään kotiin ventovieraitten ihmisten
-käsiin, nyt se kai joutuu takaisin kaupungille.
-
-Pirkitta huokasi.
-
--- Olisi se parempi, että hän jäisi tänne!
-
-Vanha piika hymyili.
-
--- Kyllä minustakin, teidän molempien mieliksi.
-
-Päivällisaikaan saapui odotettu ja Pirkitta kutsuttiin lapsen kanssa
-sisään. Kun molemmin puolin oli kysytty kuulumiset ja lapsen äänekkäät
-ilonosoitukset olivat vaienneet, katosivat perheen jäsenet, yksi
-toisensa jälkeen, kukin toimeensa.
-
-Lapsi liukui alas isän sylistä ja tahtoi "Kittaa". Isä otti häntä
-kädestä ja he läksivät etsimään tyttöä, jonka tapasivat viereisestä
-huoneesta katselemassa ikkunasta ulos kadulle. Leena juoksi hänen
-luoksensa, syleili hänen polviaan, päästi hänet sitte irti, juostakseen
-isän luokse, ja niin hän juoksi edestakaisin, toisesta toiseen, kunnes
-väsyneenä sai Pirkitan istumaan tuolille, kapusi hänen syliinsä, ja
-nojaten päätään hänen olalleen -- pian vaipui uneen.
-
-Nuori mies istuutui nojatuoliin, otti kirjan ompelupöydältä ja selaili
-sitä. Hän ei vielä ollut katsahtanut tyttöön, eikä hän sitä tehnyt
-nytkään lausuessaan.
-
--- Lapsesta näkyy että sitä on huolellisesti hoidettu. Minä siitä
-iloitsen ja luultavasti te myöskin, ja ehkä teihin koskee, että teidän
-pitää hänet heittää. Enkä luule Leenankaan siihen mielellään suostuvan.
-
--- Hänelle ei pidä siitä edeltäkäsin mitään sanoa sitte hän kyllä
-suostuu, lapset osaavat unohtamisen niinkuin ulkoläksyn, meidän
-täysikasvuisten taas täytyy se oppia. Aluksi me molemmat emme tietysti
-siitä pidä, mutta täytymys on herrana maailmassa, eikä se tee pahaa,
-jos nuori kansa aikaiseen saa häneen tutustua!
-
-Hän lausui sen niin levollisesti ja ajatteli vain lasta, itsestään ei
-hän puhunut kuin juuri sen verran, että saattoi huomata ettei häntä
-johtanut ylpeys, joka ei alentaudu pyytämään, eikä uhkamieli, joka ei
-tiedä mitään muuttaa.
-
-Nuori mies heitti katseen tyttöön vastapäätänsä. Soma, voimakas tyttö,
-joka hellästi piteli hentoa, nukkuvaa lasta sylissään -- se oli kaunis
-kuva.
-
-Jollei hän saa pidetyksi tuota herttaista olentoa kiinni, niin pian, jo
-seuraavina päivinä se häneltä livahtaa tuhansien muitten joukkoon --
-katoaa ikiajoiksi!
-
-Kirja käsissä hän puhui:
-
--- Tänään ja huomenna te ette kuitenkaan saa erota talostamme. Tänä
-iltana minä taas matkustan pois.
-
--- Hyvä Jumala, kuinka olen siitä iloissani! huudahti Pirkitta, mutta
-hetkisen perästä hän hiljaa, jottei lapsi heräisi, mutta samalla
-kiihkeästi jatkoi:
-
--- Niin, mutta mitä siitä, armollinen herra? Jos te yhä ja yhä
-matkustatte pois, ei se kelpaa. Lasta oikein kasvattamaan tarvitaan
-kaksi, minä yhtenä teen kaikki mitä voin, mutta isä puuttuu aina.
-
-Silloin päästi hän vaipumaan alas molemmat kätensä, jotka pitelivät
-kirjaa, ja katsahti tyttöön, joka istui lapsi sylissä, -- miten
-naisellisena! Häntä kohtasi tytön totinen, ystävällinen katse. Hänen
-sielunsa syvälle nousi kodikas tunne, pää painui alas ja hän uneksi,
-uneksi sitä ihmettä, jota hän kerran eläessään oli uneksinut.
-
- * * * * *
-
-Ihmettä, joka ei ollut luonnon ulkopuolella, vaan kuului siihen.
-
-Olemassa olosi on suurin kaikista meille annetuista ihmeistä, ja se
-uudistuu ja tapahtuu ja vaikuttaa jokaisessa, joka auringon alla elää;
-toisten olemassaolo on yhtä suuri ihme, ja että meidän olemassaolomme
-vaikuttaa heihin ja heidän meihin -- se on ihmeistä suurin!
-
-Tuo suurin, johon ne kaikki mahtuvat lepäämään niin mahtavina, niin
-suloisen valtaavina, kuin hän niitä kerran uneksi!
-
-Hän sulki kirjan, joka oli hänen käsissään, sillä parempi kirja,
-ihmisyyden korkea teos näytti hänelle äidin ja lapsen. Tuntui siltä,
-kuin ei hän enään olisi voinut lukea muita ihmeitä. Mahtava ihmishenki
-saattaa vaan sopertaa sitä, mitä ijankaikkinen luonto hänelle lausuu
-niin herttaisesti, salaperäisesti! Vuosituhansina me songertelemme:
-äiti, lapsi. Niissä sanoissa on tenhoa ja lumousta, mikä ne voittaa?
-
- * * * * *
-
-Hänen vaimonsa kerran kolaili kaapista esille parin pieniä sääryksiä,
-joita hän lapsena oli käyttänyt. Hän nauroi sitä pientä olentoa,
-jonka jalat olivat mahtuneet niihin ja joka niissä tepastellen oli
-ylvästellyt. Vallattomasti hän heilutteli niitä oman lapsensa kehdon
-yllä.
-
-Mikä suloinen kuva!
-
-Ja oliko ihme, että nämät unelmat hiljaa alkoivat kajahdella, niinkuin
-voimakas sointu panee lasin heläjämään, kun hän ajatteli tuota
-naisellista olentoa vastapäätään? -- Hitaasti hän avasi silmänsä.
--- Sievä jalka oli matolla, hempeät käsivarret pitelivät pientä
-pellavasuortuvaista päätä ja surumieliset kasvot valvoivat hänen
-lapsensa hengintää.
-
- * * * * *
-
--- Minä matkustan pois, päätti hän itsekseen. -- Jos tunne yhtä
-väkevänä kuin se on lähtiessäni, seuraa minua takaisin... siitä minun
-täytyy päästä selville!
-
-Siinä mietteisiinsä vajonneena hänestä tosin näytti siltä, kuin
-tyttö olisi hymyillyt jollekin, mutta hän ei huomannut, että hänen
-äitinsä oli astunut huoneeseen. Kun vanha rouva näki lapsen nukkuneen,
-nyökäytti hän ystävällisesti päätään tytölle, sitte hän heitti
-omituisen katseen herraan, poikaansa, jonka vieressä hän hyvän aikaa
-oli seisonut tämän huomaamatta; hän laski kätensä hänen olkapäälleen.
-Nuori mies säpsähti.
-
--- Tule syömään, sanoi äiti.
-
-Jälkiruuaksi tuli odottamaton uutinen: vasta palannut ilmoitti, että
-hänen taas illalla täytyi lähteä, -- asiain tähden -- tietysti.
-Lieneekö tapahtunut tahallisesti eli ei, -- hän oli haeskellut
-kirjelaukussaan ja ilmoittaessaan uutta lähtöpuuhaansa, hän esiintyi
-kunnioitusta herättävällä, kellastuneella kirjoituksella varustettuna,
-joka lähtökäskynä luultavasti saattoi kelvata vain uskotuille. Mutta
-"asioita" ei mikään saattanut ehkäistä, eikä sitä kukaan yrittänytkään.
-
-Päivä kului, illalla otettiin sydämmellisesti jäähyväiset, kuten aina.
-Leena tällä kertaa nukkui, Pirkitta jätti ristikon pois sängystä,
-jotta isä voisi kumartua suutelemaan lasta, ja hän auttoi sitte tyttöä
-kiinnittämään sitä paikoilleen.
-
-Tuskin olivat hänen vaununsa vierineet talolta, kun toiset vaunut
-seisahtuivat portaitten eteen. Parin minuutin kuluttua seisoi
-herra Mittrowitzer, sen kauppahuoneen päällikkö, jonka äänettömänä
-yhtiökumppalina nuori Fischer oli, tämän isän edessä.
-
-Kauppaherra oli vartaloltaan pieni ja sangen lihava, hänen kasvonsa,
-leikattu tukkansa ja samalla tavalla hoidettu täysipartansa, kaikki
-hänessä oli pyöreähköä. Hänen otsaltansa valui hiki ja hän pyyhki sitä.
-
--- Nöyrin -- läähätti hän, -- korkeat!
-
-Jatko tietysti olisi kuulunut: Nöyrin palvelijanne! Teidän portaanne
-ovat hirveän korkeat, suokaa anteeksi hiestymiseni!
-
-Hänellä oli nimittäin säästämis- ja kauppakyky, joka oli suuresti
-kehittynyt kaikkiin suuntiin, ja hän käytti sitä puheessakin, sillä
-sanojen käyttämisessä hän rajoitti tarpeensa pienimmilleen ja koetti
-jokaisesta lauseesta raivata itselleen muutamia sanoja takavarikkoon,
-luultavasti palkkioksi ajatuksistaan ja tuumistaan.
-
--- Nöyrin -- korkeat!
-
-(Totisesti siinä on säästetty ja voitettu.)
-
-Vanha herra osoitti hänelle tuolia. Hän istuutui ja kysyi:
-
--- Äänetön --?
-
-(Puhdasta voittoa: adverbiaalipronoomeni, verbi ja substantiivi.)
-
--- Poikaniko? No, hänhän juuri läksi asemalle.
-
-Herra Mittrowitzerin naama osoitti suurta hämmästystä.
-
--- Sitte kun tuskin kotiin?
-
-(Säästöä siis: subjektin arvoinen pronoomeni ja verbi. Mies mahtoi
-koonneen säästöön äärettömän sanavaraston.)
-
-Nähdessään päällikön rehellisen hämmästyksen, nousi matkustaneen herran
-isä kummeksien tuoliltaan.
-
--- Ettekö te tiedä siitä mitään?
-
--- En.
-
-Vanhan herran kasvot eivät sinä hetkenä olleet ollenkaan viisaammat
-kuin vastapäätänsä istuvan kauppiaan; hän näytti itse sitä aavistavan,
-sillä viivytellen hän kääntyi rouvansa puoleen. Tämä viittasi hänet
-tulemaan ikkunaholviin ja kuiskasi siellä hänelle kiireesti jotakin.
-Fischer astui kauppaherran eteen ja sanoi:
-
--- Tämä kaikki mahtaa olla erehdystä meidän puoleltamme, ja luultavasti
-me olemme ymmärtäneet väärin. Huomenna jo saatte poikani toimiinne.
-Tahdottehan te nyt hyväntahtoisesti suoda anteeksi poistumiseni. Minun
-täytyy välttämättömästi mennä -- sulkeudun suosioonne!
-
-Hän ryntäsi pois. Mittrowitzer kiireesti sulkeutui hänen suosioonsa
-hänkin, mutta ei liikkeissään päässyt hänen perässään, vaan astui
-epäillen ja päätä ravistaen alas portaita. Fischer vanhempi ei suinkaan
-siksi lähtenyt, että hänen olisi paennut selontekoa. Mittrowitzer oli
-siitä tunnettu, että hän harvoin kyseli, hän oli sitä mieltä, että
-sillä tavalla olisi saanut hyvien sanojen asemasta ilkeitä valheita.
-Mutta itse Fischer vanhempi ei näyttänyt tietävän mitään varmaa Fischer
-nuoremmasta ja se oli epäiltävää.
-
-Astellessaan alas portaita ja pitkin tietä ajoportista vaunuillensa
-asti, keskusteli kauppaherra ääneen ja kiihkeästi itsensä kanssa tästä
-tapauksesta, sen mahdollisuuksista ja johdonmukaisuuksista. Siinä hän
-paljasti kielellisten säästöjensä salaisuudet, mies nähtävästi vaihtoi
-dialoogiset säästönsä monoloogiksi.
-
-Fischer nuorempi astui asemahuoneen pilettiluukulle ja pyysi pilettiä.
-
--- Mihin?
-
-Hän oli tekemäisillään itsensä naurettavaksi lausumalla totuuden: "se
-on sama!" Mutta hän malttoi mielensä ja mainitsi pienen kaupungin
-rautatien varrella, josta hänellä ei milloinkaan ollut ollut mitään
-hakemista -- eikä ollut nytkään!
-
-Hän tunsi kuinka hänen käsivarteensa tartuttiin; hänen isänsä veti
-häntä pois ja puhui pilettiluukkuun:
-
--- Suokaa anteeksi, herra luultavasti siirtää matkansa.
-
--- Tottahan herra toki itse sen tietää!
-
--- Yhäkin tuo tavanmukainen epäkohteliaisuus, joka niin miellyttävästi
-suututtaa, kunnes siihen tottuu! Kustavi, ole hyvä lainaa minulle
-hetkinen.
-
--- Jumalan nimessä, eihän toki kotona ole mitään tapahtunut?
-
--- Siitä kun matkustit? Ei...
-
--- No, sano nyt...
-
--- Selitykset sitte. Minun täytyy ensin kysyä. Tuolla on syrjäinen
-pieni puutarha. Tule sinne, jotta saamme häiritsemättä puhua.
-
-Vaieten nuori Fischer seurasi.
-
--- Sano minulle, alkoi vanha herra, -- mikä sinut nyt taas ajaa pois?
-Ensimmäisellä ja toisella kerralla asiat -- hän kohotti varoittaen
-kätensä, nähdessään että poika tahtoi katkaista hänen puheensa; -- älä
-sanokkaan että asiat tällä kertaa; Mittrowitzer oli juuri meillä, eikä
-hän siitä tiedä mitään.
-
--- Vai Mittrowitzerko?
-
--- Niin, juuri hän. Siis yksityisimmät yksityisseikat mahtavat olla
-matkasi syynä. Sinun poissaolosi ajaksi, mutta ei kauvemmaksi, me
-otimme lastasi hoitamaan tuon erään "Kitan", ja nyt arvelee äitisi,
-että sinä lähdet pois vain sentähden, että hän saisi olla paikoillaan.
-Pitääkö minun edellyttää samaa?
-
--- Isä kulta, hyvin mielelläni sinulle selitän, mitä ajattelen ja
-tunnen tästä asiasta, pyytäisin vaan hiukan vähemmin pilkallista
-puhetapaa.
-
--- Sitä puhetapaa minä tulen käyttämään petoksestaan paljastettua,
-asiatonta asiamatkustajaa kohtaan, niinkauvan kuin hän valehtelee. Ole
-suora, niin kohtelen asiaa tarpeellisella totisuudella.
-
--- Olen oleva suora. Tarkoitukseni oli pysyttää tyttö talossamme.
-
--- Huono keino, joka ei auta. Uudistatko sinä sen sitte taas kun joudut
-pulaan niinkuin tänään? Mitä sinä sillä voitat?
-
--- Aikaa, aikaa, päästäkseni itsestäni selville.
-
--- Niin, mutta tämä tiekö on juuri se, jolla nuoret poikaset
-säilyvät ajattelemattomuuden töistä; yhtä hyvä olisi ollut päästää
-tyttö muuttamaan pois, kadoksiin pääkaupungin tuhansien joukkoon.
-Tämä ei kelpaa miehelle, hänelle etäisyys on vaarallinen. Riippuen
-hänen luonteestaan, se hänet lamauttaa, tai tekee ihan hulluksi.
-Sinun tapaisesi mies punnitsee levollisemmin, syvemmin esineensä
-likeisyydessä. Josko hän siihen tarvitsee lyhyemmän tai pitemmän ajan,
-riippuu tietysti siitä arkuuden määrästä, joka jokaisessa miehessä
-vaikuttaa luultua heikkoutta vastaan. Käyttääkseni kemiallista
-lausetapaa, minä sen "sidon" ja autan sinut selvyyteen. Suoraan sanoen:
-sinä tahdot ottaa tytön lapsellesi toiseksi äidiksi.
-
--- Niin olen ajatellut.
-
--- Miehelle sinun asemassasi ei meidän seurustelupiirimme
-katsantokannan mukaan maalaistyttö, joka sitä paitsi näyttää olevan
-köyhä, varaton, sivistymätön olento -- ole mikään sopiva vaimo. Kai
-sinä itsekkin sen tajuat?
-
--- En, sitä en ollenkaan tajua, ja sinun itsesi, isä ei ollenkaan
-pitäisi jakaa tätä seurustelupiirimme katsantokantaa. Kai on jätettävä
-jokaisen yksityisen mielen mukaiseksi, tahtooko hän poimia metsä-
-vaiko puutarhakukan. Ja jos taloon vain saadaan hyvä emäntä, niin
-ei suinkaan sitä katsota mitä myötäjäisiä hän tuo, sillä eiväthän
-parhaimmatkaan myötäjäiset korvaa huonoa emäntää. Mitä taas tulee
-tuohon tavanmukaiseen sivistykseen, niin tahtoisin kysyä: mitä siihen
-oikeastaan kuuluu? Sekö, että kaikki pakoitetaan soittamaan pianoa,
-laulamaan ja piirustamaan, köyhimmätkin, sentähden että löytyy toisia,
-jotka sitä hyvin tekevät? että kaikkien täytyy lukea noita katalia
-klassikoita, sentähden että muutamat tuntehikkaat heitä ymmärtävät; --
-että kaikkien pitää tehdä sitä, mikä sopii jollekulle yksityiselle?
-Hiiteen ne! Todellinen nainen antautuu rakkauden ohjaamana siihen, mikä
-on hyödyllistä, ja parempi on, että se, johon hän ei sillä tavalla
-tahdo antautua, jää pois.
-
--- Hyvä. Ei tarvitse huolia niistä, jotka sanovat että "he toki
-olisivat pitäneet häntä viisaampana", eikä puolisivistyneitten
-puheista. Tosi sivistys -- järjen ja sydämmen voimistelu -- pitää aina
-arvossa luonnollista, kouluuttamatonta voimaa ja on kyllä samaa mieltä
-sinun kanssasi siinä, että naisen todellinen arvo on hänessä itsessään,
-eikä siinä mitä hän omistaa, taitaa ja tietää. Mutta tässä on vielä
-lukuun otettava, sopiiko tämä tytön luonteelle, eikö sinun piankin
-täydy itseäsi soimata, jollei hän sinua soimaa, siitä että sinä olet
-hänet temmannut totutuista elämän oloista ja heittänyt toisiin, joihin
-hänen on mahdoton tottua?
-
--- Isä hyvä, mihin sinä joudut? Sellaisissa tapauksissa, joissa
-ilmaantuu molemminpuolinen pettymys, saattaa jonkinlaisella
-todenmukaisuudella edeltäkäsin määritellä tuollaisia traagillisia
-ristiriitaisuuksia avioelämässä, mutta kun näytät minulle sellaisen
-tulevaisuuden, minulle, joka kokonaan tyydyn saatuuni, silloin katsot
-asioita liian synkältä kannalta! En minä aio ruveta pitämään mitään
-hovia, ja jos hän osaisikin sorjasti ojennella teekuppeja ja siinä
-kuiskata älykkäitä huomioita, niin tuo kaikki jäisi käyttämättä, sillä
-minä en tunne tarvitsevani mitään edustavaa emäntää; jääköön hän vain
-vieraaksi maailmalle, minä päinvastoin tahtoisin, niin paljon kuin
-suinkin, säilyttää hänet omien tapojensa ja luonteensa mukaisena. Minä
-kysyn: mistä totutuista olosuhteista minä hänet tempaan, ja millaisiin
-minä hänet vien, joihin hän ei voisi tottua? Luulen, ettei hänen
-ikäisellään ihmisellä vielä ole ollut aikaa mihinkään tottua, hän ei
-vielä ole palvellut kahtatoista viikkoa ja saman verran aikaa hän on
-ollut poissa vanhempiensa kodista. Se on siis ihan samaa kuin jos minä
-hänet sieltä suorastaan toisin ja veisin tärkeimpään, todellisimpaan
-kutsumukseensa; eikä siinä pitäisi olla maalaistytölle enempää
-vaikeutta kuin maailmannaisellekaan!
-
--- Ei, useimmat näyttävät siihen hyvinkin sopivan. Tämä myöskin.
-Luonnollista on, ettet sinä anna noitten tavallisten, seurapiiriä
-hallitsevien ja vallitsevien mielipiteitten johtaa itseäsi. Jokainen
-luulee sentään tehneensä onnistuneimman vaalin, ja syrjäisten
-sekaantumista siihen saattaa paremmin pitää ylpeytenä, kuin todellisena
-osanottona; mutta mitä sinä sanot suhteesta perheeseesi?
-
--- Isä hyvä...
-
--- Pyydän ettet katkaise puhettani. Ei minulta, enempää kuin
-äidiltäsikään sinun tarvitse odottaa vastustusta, ja sisaruksiesi yhä
-kestävästä rakkaudesta voit olla vakuutettu. Me vanhempasi olemme liian
-vanhat ollaksemme ennakkoluuloiset ja he taas ovat siihen liian nuoret.
-Varsinkin tytöt, ne vaistomaisesti hallitsevat asemansa. Veljeltään
-nainen ei koskaan kadehdi toista, se olisi päätöntä. Ja hänen
-valitullensa hän antaa arvoa siksi, että hän on kilpailijatar, joka
-nyt väistyy kiistakentältä. Jos me vanhat saammekin odottaa, niin sinä
-uudessa asemassasi, niin pian kuin toiveesi ja halusi ovat toteutuneet,
-voit olla varma meidän täydestä rakkaudestamme, ja jos yleensä
-sellaisista asioista jotakin voi edeltäkäsin määritellä, niin minä
-tässä pidän niiden toteutumisen varmempana kuin päinvastoin. Sinä saat
-siis tehdä minkä päätöksen tahansa: ahtaimmassa perhepiirissämme se ei
-muuta mitään. Mutta minä tahtoisin vielä sentään sinulle muistuttaa
-erästä likeistä sukulaista.
-
--- Niin tosiaan, hyvää Helena tätiä en ollenkaan muistanut!
-
--- Sinä olet hänelle suuressa kiitollisuuden velassa, sinä saat kerran
-koko hänen omaisuutensa, sillä hän pitää sinua perillisenään. Hän on
-siis huomioon otettava.
-
--- Välttämättömästi.
-
--- Hän päästi kovalla taistelulla kasvatustyttärensä luotansa, eikä hän
-suinkaan tule siitä ilostumaan, että sinä nyt jo olet hänet unohtanut
-ja aiot uusiin naimisiin.
-
--- Sen te pian näette. Naisen luonteeseen kuuluu, että vaikka hän itse
-helpommin unohtaa, niin ei hän voi ymmärtää eikä anteeksi antaa, jos
-muut sen tekevät. Muutoin minä kiellän todeksi sen syytöksen, että minä
-olisin Helenan unohtanut. Hänen muistonsa on minulle pyhä. Sielussa
-löytyy puhtain, intohimojen tahraamaton kohta, jossa kaiho, kaipaus ja
-aavistus asuvat. Siinä elää se mikä meiltä on kuollut! Väärä sääli ja
-hysteerinen tunteellisuus ne tahtovat raastaa vainajamme päivänvaloon
-ja vaativat lämpimät tunteemme heille, jotka eivät niitä tarvitse.
-Totisesti mietittyäni, minä astun toiseen avioliittoon omani ja
-Helenan lapsen hyödyksi; en tahtoisi, että sitä väärin selitettäisiin,
-sillä tunteeni on tosi. Se ei lastani vahingoittaisi, vaan melkein
-hyödyttäisi, jos täti pahastuisikin, sillä se mitä hän on aikonut
-siirtää minulle, lankeisi silloin tietysti lapselleni; siten siitä
-vaan seuraisi, että joksikin ajaksi vieraantuisin hyväsydämmisestä
-sukulaisesta. Ja sen tähden minä en uhraa onneani.
-
--- Onneasiko? Sanotko onneasi?
-
--- Sanon, sanon: onneani! Minä olen jo sanonut, että tunteeni on tosi,
-ja täydellisesti, kokonaan minä sen tahdon lausua. Nyt ovat kovat
-ajat käsissä, eikä ole toivomista että ne pian muuttuisivat, sillä
-pysyäkseen sillä kohdalla, jolla tähän saakka on seisonut, tarvitaan
-jännitetty voima, väsymätön kestävyys ja kaikkialla missä sitä
-tarvitaan, täytyy itse olla läsnä. Huolista ja suruista, hyörinästä ja
-pyörinästä minä etsin kiinteää, järkähtämätöntä kohtaa, joka kaikissa
-pysyy, jonka rauhaisa ilo minut tyynnyttää! Jo ensi näkemällä teki
-Pirkitta minuun pysyväisen vaikutuksen, sillä hänen olentonsa kertoi
-syvää velvollisuudentuntoa; ja sentähden minä tahdon hänet voittaa,
-minä en voi uskoa kotiani, lastani, itseäni parempiin käsiin. Isä, minä
-en saata toivoa parempaa, kuin velvollisuuksilleen uskollista vaimoa!
-Että kaukana ollessani voin ajatella hänestä kaikkea oikeaa, hyvää,
-rakastavaista, ja kotiin palatessani nähdä että jokainen ajatus oli
-tosi, jokainen uni todellinen -- se on onnea!
-
-Vanha herra jäi seisomaan ja laski kätensä pojan olkapäälle.
-
--- Nyt luulen, että me olemme selvillä.
-
--- Kuinka niin?
-
--- Nythän sinä tiedät mitä sinä oikeastaan tahdot, ja myönnä että sinä
-jo ennen sen tiesit ja turhaan olit tuhlaamaisillasi matkarahoja.
-
--- Myöntäisinkö?
-
--- Myönnä pois, ja lähdetään sitte tästä ihanasta yrttitarhasta.
-
-He läksivät.
-
-Äkkiä Fischer vanhempi molemmin käsin tarttui poikaansa, joka kiltisti
-käveli hänen vierellään.
-
--- Vielä yksi seikka, Kustavi! Tarjouksesi tuolle yksinäiselle,
-köyhälle tytölle on niin hurmaava ja houkutteleva, ettei häneen pidä
-suuttua, jos hän myöntyisi, vaikkei hän vastaisikaan rakkauteesi.
-
--- Sitä hän ei tee, silloin hän suoraan kieltää.
-
--- Sen hän tekeekin.
-
--- Hyvä Jumala, joko sinä olet koettanut häneltä tiedustella --
-tiedätkö sinä?...
-
--- En, en mitään lapseni. Minä vaan tahdoin myöntyä sinun mielipiteesi
-mukaiseksi, että hän siinä tapauksessa vilpittömästi antaa kieltävän
-vastauksen.
-
-Silloin nuori mies hymyili; hän katsahti ihan likeltä isänsä kasvoihin;
-hän haki ja löysikin sieltä veitikkamaisuuden, kätkettynä hiljaa
-räpähtelevien silmäkansien poimuihin.
-
-Kun molemmat palasivat kotiin, huomasi Kustavi heti, ettei hänen
-salaisuutensa enään ollut salainen. Hämmästyneenä nuori veli häntä
-katseli, kolmen tytön veitikkamaiset silmät hänelle hymyilivät, äiti
-yksin oli totisena, vaikkei ankarana.
-
-Heti sen jälkeen tuli Pirkitta lapsen mukana sanomaan "hyvää yötä". Hän
-oli aivan entisellään, hänelle ei ollut huomautettu asiasta mitään,
-niinkuin Kustavi oli odottanut. Vanha herra asettui tytön eteen ja
-ystävällisellä totisuudella lausui:
-
--- Vastaiseksi te jäätte taloon. Täytyy panna toimeen sellainen muutos,
-että te voitte pysyä lapsen luona.
-
-Pirkitta hymyili kiitollisesti ja läksi.
-
-Levolle mennessä, koputettiin hänen ovelleen. Kun hän avasi, pujahti
-Iida, nuorin neideistä, huoneeseen.
-
-Nuori neiti asettui Pirkitan eteen ja liioitetulla tavalla matkien
-isänsä puhetapaa, hän kohteliaalla juhlallisuudella lausui:
-
--- Täytyy panna toimeen sellainen muutos, että te voitte pysyä lapsen
-luona! -- Niin kyllä! Vieläpä suuremmoinen muutos!
-
-Hän leipoi käsiään, syleili ja suuteli tyttöä hurjasti.
-
--- Mutta miksi?
-
--- Eikö veljeni jo ole teille puhunut?
-
--- Ei.
-
--- Lapsi raukka! Se julmuri on jo saattanut maan poveen yhden vaimon,
-nyt se tahtoo teitä toiseksi!
-
--- Minuako? Uskokoon, kuka tahtoo! Te laskette leikkiä, armollinen
-neiti!
-
--- En ikinä niin totisissa asioissa, nauroi Iida.
-
-Hän laski sormen huulilleen.
-
--- Hiljaa! Älkää vain ilmoittako, että minä sen teille sanoin! Hyvää
-yötä -- käly!
-
-Hän vielä kerran suuteli tyttöä ja kiiruhti sitte pois. Pirkitta jäi
-yksin lapsen kanssa.
-
-Hän oli hämmästyksissä. Olisiko neiti todellakin laskenut hänestä
-leikkiä! Ei, se olisi ollut epähienoa, eikä sellainen ollut tapana
-talossa.
-
-Hän tahtoo ottaa hänet toiseksi vaimokseen!
-
-Mitä hän uskoisi hänestä, jota hän vain lyhyin ajoin oli nähnyt, jonka
-kanssa hän oli puhunut vielä lyhyemmin, jonka hän tunsi yhtä vähän,
-kuin hän hänet?
-
-Miten hän oli tullut sitä ajatelleeksi?
-
-Silloin lapsi liikahti pienessä ristikkovuoteessaan. Se vain unessa
-siirtihe lämpimältä makuupaikaltaan. Se ei ollut levoton, mutta sen
-hoitajatar kävi levottomaksi. Hän heitti kaikki kysymykset sikseen.
-
--- Hullutusta kaikki tyyni, lausui hän ja koetti nauraa, -- siksi ettei
-se ole totta!
-
-Tietysti se on totta -- kiukutteli hänen rehellinen mielensä.
-Ihmeellistä! Muutoin se hänet aina auttoi pulasta, ja nyt se suorastaan
-saattoi hänet pulaan.
-
--- Minä en sitä sittenkään usko, sanoi hän uhkamielisesti. Sitä vastaan
-hänen rehellisyytensä ei noussut, ja huoleti Pirkitta saattoi laskeutua
-levolle.
-
-Mutta vuoteessa ollessaan, hän kuuli askeleita ja ääniä viereisestä
-huoneesta. Äänet hän pian eroitti, ja kuuli selvästi mitä puhuttiin;
-sillä kaupungin talojen seinät ovat niin ohuet, että ne panevat ihmisen
-kuulemaan vastoin hänen tahtoaan ja pahaa tarkoittamattaan.
-
--- Jos hän vastaa sinun rakkauteesi, kuului sieltä.
-
--- Sukulaispiirteen hänessä täytyy vaikuttaa. Rakkaus ja
-velvollisuudentunto kulkevat käsi kädessä.
-
--- No koeta sitte onneasi. Olethan sinä tarkoin miettinyt.
-
--- Niin, siinä on kypsynyt, punnittu täytymys.
-
--- Täytyminenkö? -- ja kypsynyt, punnittu?
-
--- Varmaan. Kaikki ajatukset suunnattuina samaan toimintaan vaikuttavat
-niin, ettei sitä saata heittää tekemättömäksi. Ihminen ei tee kaikkia
-itsestään. Hän toimii myöskin kohtalon käsissä.
-
-Hän kuuli miten he erosivat ja kaikki jäi hiljaiseksi.
-
-Tuolla puolella oli hän. Vain kapea seinä heidät eroitti.
-
- * * * * *
-
-Tyttö oli noussut vuoteeltaan ja toinen jalka oli ulkopuolella,
-matolla, ikäänkuin hän olisi ollut jättämäisillään vuoteen, ehkä koko
-talon.
-
-Vilu väristytti paljasta jalkaa, kiireesti hän sen veti peitteen alle
-ja istui siinä painaen käsiä otsalle, ja tuijottaen eteensä.
-
-Mikään ei vielä ollut päätettyä! Se häntä rauhoitti ja hän nukkui.
-
-
-
-
-Seitsemäs luku.
-
-Lyhyesti lausuen: päätös tulee, mutta ei tyydytä Kustavia, sillä
-Pirkitta estelee lausumasta sitä viimeistä, sitovaa sanaa, jonka
-lausumista jokainen suuremmassa tai pienemmässä määrässä arastelee.
-
-
-Auringon paiste lankesi pieneen puutarhaan. Pirkitta istui lehtimajan
-varjossa, tuuli löyhytteli villin viinipuun lehviä rauhattomasti,
-niinkuin tytön sydän oli rauhaton. Uutterasti hän ompeli ja heitti
-tuontuostakin katseen lapseen, joka nukkui nurmella pensaan varjossa.
-
-Hänen mielensä oli niin omituinen. Hän toivoi päätöstä likeneväksi, ja
-samalla hän sitä pelkäsi. Hän ei uskaltanut kysyä itseltään, miten hän
-tekisi, sen hän jätti onnensa nojaan. Hän tahtoi saada asian kysytyksi,
-ja kuitenkin sitä ajatellessa, hän taas punastui, eikä tietänyt miksi.
-
-Tuntui niin omituiselta, ikäänkuin hän olisi ollut harsoon verhottuna
-ja aurinko paahtoi niin tukahduttavan kirkkaasti, että hänen sen kautta
-oli vielä kaksi vertaa kuumempi. Niinkuin edellisenä iltana hän lausui:
-
--- Minä en sitä usko!
-
-Mutta nyt se kuului toiselta.
-
-Askeleet likenivät. Hän säpsähti, sillä hän hyvin arvasi kuka häntä
-tulisi hakemaan. Kiireesti hän rupesi neulomaan, sen vaaran kaupalla
-että hän myöhemmin saisi purkaa kaikki, eikä nostanut päätänsä.
-
--- Täältähän minä teidät tapaan. Hyvää huomenta! sanoi Kustavi astuen
-esiin.
-
--- Hyvää huomenta armollinen herra!
-
-Silmä, joka muutoin niin vapaasti katseli, jäi nyt alaspainuneeksi.
-
--- Minulla olisi puhumista teille Pirkitta, hän sanoi ja istuutui
-vastapäätä häntä.
-
-Odottaen tyttö pysähdytti kätensä pitkäksi vedettyine lankoineen.
-
--- Minun täytyy tehdä teille kysymys, joka ehkä teitä hämmästyttää, tai
-ehkei. Mutta koska tarkoitukseni on rehellinen ja asiani on totinen,
-niin minä kysyn teiltä suoraan, Pirkitta, -- hän koetti tarttua hänen
-käteensä, mutta tämä pisteli sukkelasti neulaa ommeltavan liinakankaan
-läpi, -- Pirkitta, tahdotteko tulla vaimokseni?
-
-Tyttö kalpeni. Nyt se siis oli lausuttu, siinä ei enään ollut
-epäilemistä. Katselemattaan hän tunsi, että hän odottavana piti
-katseensa häneen tähdättynä. Silloin hänen poskensa taas paloivat
-punaisina, ja hän kääntyi syrjään, lasta kohti. Nuori mies seurasi
-hänen silmiensä suuntaa ja lisäsi:
-
--- Ja lapseni äidiksi?
-
-Miten se saattaakin niin hämmästyttää, kun se äkkiä tapahtuu, se jonka
-tuloa muut jo ovat ennustaneet? Pää raskaine palmikkoineen painui
-syvemmälle alas.
-
--- En minä tiedä.
-
--- Se tulee teille odottamatta.
-
--- Minua hämmästyttää itse se ihme. Minun ei pitäisi sitä ilmaista,
-armollinen herra, mutta enhän minä siltä sano kuka sen minulle
-ilmoitti, sillä minä tiedän sen eilisillasta. Minun on parempi olla kun
-en minä toisilta salaa mitään ajatuksia.
-
--- Olkaa suora, Pirkitta! Mitä te ajattelitte heti kun siitä kuulitte?
-
--- Ettei se ole totta.
-
--- Millä perustuksella te niin ajattelitte?
-
--- Onhan siinä tarpeeksi perustusta, että minä olen köyhä tyttö maalta
-ja palvelen tässä talossa lapsenpiikana.
-
--- Mutta kun te nyt tiedätte että se on totta, mitä te nyt ajattelette?
-
--- En tiedä! Voi älkää pahastuko, mutta minä en tiedä. Kyllä minä teitä
-rakastan ja kunnioitan herranani, ja sen pienen kullan isänä, joka
-tuolla niin makeasti nukkuu, mutta muutoinhan minä tunnen teitä liian
-vähän, enkä minä tahdo ruveta itseäni kehumaan! Teillä on jo ollut
-vaimo ja te luulette nyt voivanne hänet unohtaa, siksi että ulkomuotoni
-ehkä teitä miellyttää, enkä minä kestäkkään vertausta tuon ensimmäisen
-kanssa. Voisinhan minä rehellisesti tarkoittaa hyvää jos kourin kynsin
-koettaisin, mutta tämä saattaisi olla ajattelematonta ja johtaa meidät
-molemmat onnettomuuteen.
-
--- Te erehdytte Pirkitta, jatkoi Kustavi, -- te luulette että minä
-tunnen teitä liian vähän, ja päätökseni kohtaa teidät äkkiä ja
-odottamatta; mutta ajatelkaa toki, voisinko minä ajattelematta puhua
-teille niinkuin olen puhunut. Koska molemminpuolinen luottamus on
-kaiken onnen ensimmäinen ehto, ja koskei se voi versoa vahvemmasta
-perustuksesta kuin siitä, että toisen suru on toisen käsissä ikäänkuin
-panttina, niin minä olen teille omistani tarjonnut korkeimman, pyhimmän
-oikeuden -- äitinä olemisen! Ettehän te Pirkitta, toki voi luulla, että
-minä kevytmielisesti laskisin leikkiä omasta onnestani, vieraan olennon
-ja ainoan lapseni onnesta! En siksi, että olisin ensimmäisen vaimoni
-unohtanut, vaan siksi, etten häntä voi unohtaa, minä etsin toista
-vaimoa; minä tahdon kotini taas kodikkaaksi itselleni ja lapselleni.
-Miksi minä tartuin juuri teihin? Minä teeskentelisin, jos sanoisin,
-ettei teidän kauneutenne ollenkaan olisi vaikuttanut päätökseeni,
-mutta minä voin samalla totisesti vakuuttaa, että hellä velvollisuus
-lastani kohtaan liittää rakkauteni teihin. Sanoittehan te itsekin,
-että sitä oikein kasvattamaan tarvittiin kaksi; tahdotteko te nyt,
-voimienne mukaan täytettyänne tehtävänne, jättää kasvavan lapsen, sitte
-hentoisen tytön, valvomatta, silmällä pitämättä minulle, miehelle,
-yksin hoidettavaksi? Ajattelettehan te itse, ettei se hänelle sovi.
-Teillä olisi täysi oikeus lausua epäilys liittomme onnellisuudesta jo
-edeltäkäsin, ja minun täytyisi teitä kiittää suoruudestanne, ainoastaan
-siinä tapauksessa, että tarjoumukseni muuttaisi mielenne, jos te
-tuntisitte ettette voi olla vaimonani sentähden, ettette voisi omien
-lasten rinnalla olla hyvä äiti ensimmäistä lastani kohtaan!
-
-Ikäänkuin neuvotonna ja avutonna tyttö katseli lapseen niinkuin
-pyytääkseen, ettei se toki sellaisia uskoisi "Kitastaan".
-
--- Pirkitta, te rakastatte lasta, ja siksi minä koetan teidät voittaa.
-Rakastakaa isää lapsen tähden, se on meille kaikille paras, kun toiset
-rakastavat lasta isän tähden.
-
-Pirkitta seisoi pää alas painuneena, hän päästi toisiinsa kiedotut
-kätensä vajoomaan syliinsä ja sanoi hiljaa:
-
--- Se on niin jalosti, niin kauniisti ajateltua...
-
-Reippaasti Kustavi astui hänen luoksensa, ehkä hän tahtoi tarttua hänen
-käsiinsä ja vetää hänet rinnalleen, mutta tyttö vältti häntä ja ojensi
-torjuen kätensä:
-
--- Mitä sanoisivat vanhempanne, armollinen herra?
-
--- Olisinkohan minä heidän suostumattaan toiminut näin julkisesti
-heidän nähtensä? Te olette perheelleni rakas, sen näytän teille heti.
-Tulkaa vaan, minä vien teidät käsi kädessä vanhempieni ja sisarteni
-eteen.
-
-Pirkitta punastui. Kiireesti hän veti kädet taaksensa ja astui askeleen
-taappäin. Suurin, kiitollisin silmin hän häneen katseli ja sanoi:
-
--- Jumala teille palkitkoon tämän aiotun kunnian, hyvän tarkoituksenne
-ja kaiken! Se saa minut melkein pelkäämään. Ehkä sentään löytyisi
-suvussa joku, joka ei siitä pitäisi?
-
--- Ehkä, sanoi Kustavi nauraen. -- Minulla on vanha täti, äitini sisar
-ja ensimmäisen vaimoni kasvatusäiti.
-
--- Hän ei siitä varmaankaan pitäisi! huudahti tyttö kiireesti.
-
--- Ehkei. Hän on hyvä, hiukan oikullinen vaan. Muutoinhan minä hänet
-tunnen, ettei hän kauvan voi kestää suuttuneena olemista, ja pian te
-olette oleva hänelle yhtä rakas kuin kaikille muille.
-
--- Hänen täytyy minua kärsiä jo edeltäkäsin. Jos hän vasta myöhemmin
-saa siitä kuulla, niin hän ajattelee, että minä jostakin syystä tahdoin
-hänen selkänsä takana tunkeutua perheesen! Kukaan ei saa olla minua
-vastaan! Minä en tahdo saattaa epäsopua siihen taloon, jossa olen
-nauttinut pelkkää hyvyyttä, en vähintäkään, en pienintäkään!
-
--- Älkää surko sitä, enempää kuin minä sitä suren. Pirkitta, vastatkaa
-suoraan ensimmäiseen kysymykseen, jonka teille asetin!
-
--- En voi.
-
-Hän painoi molemmat kätensä rintaa vastaan.
-
--- Minä en tahtoisi vielä. Minä tahtoisin antaa sen riippua siitä,
-suostuuko neiti, tätinne -- sitte -- jos hän suostuisi -- ei nyt, ei
-nyt!
-
-Änkyttäen hän sen puhui.
-
--- Pirkitta!
-
-Tyttö torjuutui hänestä.
-
--- Älkää suuttuko, armollinen herra, minä olisin mieluummin yksin!
-
--- Minä jätän teidät. Ajatelkaa hyvää ystävästänne!
-
-Kiirein askelin hän meni.
-
-Hetkisen ajan tyttö hiljaa itki itsekseen, sitte hän juoksi lapsen luo
-ja polveutui sen viereen.
-
--- Nyt saamme nähdä, pikku kultatukkani, miten Jumala tahtoo, pitääkö
-meidän erota, tai onko määrätty että pysyisimme yhdessä. -- Kuule,
-ethän sinä siitä suutu, mitä minä olen tehnyt? Katso, minä en tietänyt
-kieltää enkä myöntää, en koko maailman aarteista; sillä onhan se niin
-liian valtaava asia. Itku siinä helpommin tulee kuin puhe. Ja jollen
-minä nyt voi katsella isääsi samoilla silmillä kuin ennen, niin siihen
-löytyy syy.
-
-Jota hän sentään ei selittänyt pienelle kultatukalle. Kyynelsilmin hän
-nauroi.
-
-Lapsi oli herännyt ja näytti tahtovan itkeä hänen kanssaan. Kun se
-vihdoin näki ystävättärensä iloisemmat kasvot, silloin se nauraen
-tarttui pieneen esiliinaansa ja hieroi hänen kosteat poskensa kuiviksi.
-
-
-
-
-Kahdeksas luku.
-
-Perintötäti tulee. Hän ilmoittaa vastenmielisyytensä Iliaadia kohtaan
-ja mieltymyksensä Darwiniin. Hän ei vastusta sisarenpoikansa päätöstä,
-joten asiat kulkisivat hyvää kyytiä eteenpäin, jättäen tekijälle aikaa
-loppulauseitten miettimiseen -- jollei kaikki taas äkkiä joutuisi
-epäiltävälle kannalle.
-
-
-"Perintötädistä" oli tullut erinomaisen tärkeä henkilö. Kustavikin
-myönsi, että hän tässä asiassa odotti hänen päätöstänsä jonkinlaisella
-pelvolla, mutta siitä täytyi saada tieto poistamaan tytön pelkoa, ja
-niin nuori Fischer istuutui kirjoittamaan hänelle aikomuksestaan ja
-pyysi hänen lausuntoaan.
-
-Täti omisti suuren talon Wienissä ja pienen tilan likeisessä
-maalaiskaupungissa. Tätä viimemainittua hän mieluummin piti pysyvänä
-asumapaikkanaan. Se päivä, jolloin vastaus häneltä ensi kerran olisi
-voinut saapua, kului tuomatta vastausta, samaten toinen; kolmantena,
-iltapäivällä seisahtuivat vaunut Fischerin talolle, pieni nainen astui
-sukkelasti niistä ulos ja ojensi ajurille maksun. Kustavi oli rientänyt
-paikalle, hän suuteli tulijan kättä, mutta tämä ei hänestä välittänyt,
-hän vain osoitti pientä käsilaukkua ja suurta lipasta ja astui
-kiireesti ylös portaita. Nuori mies sälytti selkäänsä määrätyt kalut ja
-seurasi häntä.
-
-Se oli Helena täti. Hänen pienestä, vikkelästä olennostaan ei olisi
-nähnyt hänen kuuttakymmentä ikävuottaan. Hänen oikea olkapäänsä oli
-kasvanut hiukan ulospäin ja hän piti päätään vähän kallistuneena sille
-puolelle, kalpeat kasvot olivat omituisesti muodostuneet ollakseen
-naiskasvot, suu oli liian suuri, nenä liian pieni, ja viisaat, tuliset
-silmät saivat katsojan vaan päivittelemään sitä, että ne olivat niin
-epäedullisessa ympäristössä.
-
-Mitä sydämmellisimmin toivotettiin vierasta tervetulleeksi. Sitte
-Helena täti istuutui nojatuoliin.
-
--- Tässä minä nyt olisin, lapset! sanoi hän. -- Te tiedätte, miksi
-minä olen tullut. Minä olen varustautunut olemaan teillä yötä, sillä
-siunatuksi lopuksi tuo uusi sydämmen haltijatar ei suinkaan ole niin
-käsissä, että te voisitte hänet minulle jo tänään esitellä.
-
-Vanha herra astui esiin.
-
--- Arvoisa kälyni, jos hänet tällä hetkellä esitteleminen voisi
-johtaa teidät luopumaan yösijastanne meidän kattomme alla, niin minä
-yksinkertaisesti jättäisin tytön huomiseksi, mutta koska minä uskon,
-että sittenkin jäätte meille, niin olen lähettänyt noutamaan tyttöä.
-Hän on saatavissa ihan likeltä; hän palvelee meillä.
-
--- Palveleeko?
-
--- Kyllä. Hän on vasta-alkaja, ensimmäistä kertaa palveluksessa. Me
-otimme hänet pienokaista hoitamaan.
-
--- Vai siis lapsenpiika! -- Helena täti katseli syrjästä
-sisarensapoikaa. -- Kas vaan, romaani kodin seinien sisäpuolella
-perheen ahtaissa kehyksissä; sellaiset ovat vaarallisimmat, ne jäävät
-harvoin rankaisematta; verkko heitetään kyllä varmasti, mutta siihen
-takertuu ilokseen oma itsekkin.
-
-Pirkitta ja lapsi astuivat sisään, ja kun lapsi riistäytyi irti ja
-kiiruhti tädin luo, jäi Pirkitta seisomaan ovelle, silmät lattiaan
-tähdättyinä, kokonaan hämillään.
-
--- Vai hänkö?
-
-Neiti otti lornettinsa ja tarkasteli tyttöä. Sillaikaa lapsi lateli
-hänelle kysymyksiä, ja vihdoin kun ei se saanut tyydyttävää vastausta,
-se, nähden millä tarkkaavaisuudella täti katseli hänen hoitajatartaan,
-rupesi lukemattomin kerroin vakuuttamaan, että se oli "Kitta", vaan
-"Kitta"!
-
--- Anna nyt isoillekin ihmisille jo suunvuoroa, sinä pieni hupakko!
-Älä puhu mitään, jo minä tiedän että se on "Kitta", tuo tuolla. -- Hän
-irroitti lapsen, joka ihan oli kietoutunut hänen hameensa poimuihin. --
-Juokse sinne sanomaan ettei hänen pidä tuossa seisoman, ikäänkuin kanat
-olisivat syöneet ruuan hänen edestään.
-
-Pikku Leena täytti säntillisesti tehtävän.
-
--- Minä jo odotin hivuvaa, sentimentaalista neitiä.
-
--- Kai sinä huomaat, ettei hän ole kaupungin lapsi, sanoi rouva
-Fischer. -- Hän on vasta maalta tullut.
-
--- Silloin hän suinkaan ei edes tiedä, mitä senttimentaalisena oleminen
-onkaan; tai tiedättekö lapseni?
-
--- En, armollinen neiti, sanoi Pirkitta.
-
-Hän silitti vieressään seisovan lapsen laheaa tukkaa ja katsahti ylös.
-
--- Kai se on tyytymätön mieli sellaisissa ihmisissä, jotka tahtoisivat,
-että heitä pidettäisiin rakkaampana rakasta, ja tehtäisiin kauniimmaksi
-kaunista.
-
-Helena täti hymyili.
-
--- Kansa maalla on siihen liian käytännöllistä, ja se on hyvä. Kai
-siellä maalla kaikki ovat yksimieliset. Ja hänkin on ajatellut, ettei
-rikasta tätiä pidä suututtaa, ties, mihin häntä vielä saattaa tarvita!
-
--- Mutta hyvä täti, sanoi Kustavi.
-
--- Ole sinä vait, sinun vuorosi kyllä vielä tulee. Luuletko että
-minä häntä siitä tuomitsen? Kun jokainen jo edeltäkäsin tietää, mitä
-hän toiselta saattaa odottaa ja toivoa, silloin heidän välinsä toki
-on suora. Se on sellaista tässä maailmassa, että toinen on toisesta
-riippuvainen ja me tarvitsemme toisiamme molemmin puolisesti, ja jos
-me käyttäydymme ymmärtäväisesti ja jätämme kaiken lellimisen pois
-pelistä, niin me säästymme monesta pettymyksestä ja itse hankkimastamme
-väärinkäsityksestä, elämme sovussa ja rauhassa, jollei juuri
-keskenämme, niin kuitenkin vieretysten. Se on minun mielipiteeni.
-Näytäppäs!
-
-Hän otti hatun, jota Kustavi yhä piteli käsissään, ja asetti sen parin
-tuuman päähän silmiensä tasalle.
-
--- Kas vaan, kuinka kauvan Helena on ollut kuolleena? Joko on niin,
-ettei suruvuosi vielä ole kulunut umpeen, tai on tuo harso kestänyt
-surun tuolle puolelle, minun mielestäni se ei kumpaisessakaan
-tapauksessa ole paikallaan. Rakas lapsi, -- hän ojensi hatun Pirkittaa
-kohti -- ratko pois tuo musta vaate, se on sinulle opettavainen työ,
-huomaa miten pian mies unohtaa, äläkä luo liian suuria luuloja hänen
-rakkaudestansa.
-
-Kustavi tempasi hatun ja heitti sen johonkin nurkkaan.
-
--- Ohoh, huudahti vanha herra. -- Arvoisa käly, sallikaa minun
-haukkumattomana jäsenenä teidän soimaamastanne miessuvusta, muistuttaa,
-ettette te oikeastaan ollenkaan voi puhua näistä asioista. Te ette
-koskaan ole koettanut elää miehen kanssa.
-
--- En, siitä minä olen suojellut itseni. Jo kyyryselkäisten
-jälkeisten mahdollisuus, joista eninten olisi iloa suurille ja
-pienille katupojille, on minulle erinomaisen vastenmielinen. Mutta
-jota kauvempana teistä pysyy, sitä paremmin teidät oppii tuntemaan.
-Negatiivinen kauneuteni on minut tehnyt erinomaisen sopivaksi kokemaan
-tätä, ja silloin kun ei teistä miehistä mitään odota, silloin on
-tietämättään saanut teistä oikean käsityksen. Minä tunnustan itseni
-syyllisiksi siihen, että ainoan kerran eläessäni olen uneksinut
-kaunista herraa, mutta sitte on jo kauvan, minä olin silloin vielä
-tytöntynkänen. Oi, miten verrattoman ihana hän minusta oli, tuo
-kaunis herra, enkä minä epäillyt että hänen täytyi olla hengeltäänkin
-voimakas mies. Myöhemmin sitte ei löydä suurta eroa molemmilta
-puolin johtuvan naurettavuuden välillä, ja me teemme sangen väärin,
-kun me miehiltä kadehdimme heidän yleismaailmallista sivistystään,
-meille annetaan vihriä varjostin, heille siniset silmälasit, me
-katselemme kotoa likinäköisesti, he maailmaa. Kaukainen ihanteeni,
-tuo ihmiskurja, hän vielä elää; kyllä hän vahvistaa sääntöäni,
-mutta ei ole siitä poikkeus; jos hän nykyään herättää jonkinlaista
-huomiota, niin on hänen siitä kiittäminen perhettään; minä näen hänen
-välistä kuljettavan käsikynkässään lihavaa rouvaa ja seitsemän laihaa
-tytärtä astelee heidän edellään. Muuten hän on auskultantti tai mikä
-lieneekään, en tiedä; sanalla sanoen: jokaisessa suhteessa jäänyt
-loitolle toiveistani. Mutta unelmoiminen tuli minulle jo heti alussa
-vastenmieliseksi, ja ihme kyllä -- nimeni tähden. Siihen aikaan minä
-kaihoelin kohtaavani ihannettani, minä jo edeltäkäsin hengissä elävästi
-kuvaelin pienimmätkin seikat, miten hän tervehtisi ja minä vastaisin,
-miten me solmielisimme puheita, keskustelisimme, ja erotessamme
-sopisimme tapaamisesta; minä toivoin tulevani häntä vastaan yhtä
-odottamatta kuin hän minua, ja minä siihen huolellisesti valmistauduin.
-Otin peilin avukseni, opettelin haaveksivasti avaamaan silmäni,
-opin suloisen, suostuvan hymyilyn, nurean alakuloisuuden, autuaan
-liikutuksen --, oi inhoittavaa, minkälaisia kasvoja siten näin, minä
-sitä itse ulvoin joka kerta.
-
-Läsnäolijat saattoivat vielä vähemmin pidättää nauruaan, kun täti
-vilkkaasti kertoessaan oli lyhyesti näyttänyt kaikki tarkoittamansa
-kasvojen väännökset. Toiset sentään rajoittivat iloisuutensa, mutta
-kolmen sisarentyttären nauruhalu nousi sangen arveluttavaksi, eivätkä
-nuoret neitoset parantaneet asiaa sillä, että jokaisen naurukohtauksen
-perästä huutamistaan huusivat: "täti raukka!"
-
-Silloin vanha nainen iski kätensä pöytään.
-
--- Jospa te tukkisitte suunne, te keltanokat. Ja ainoan järkevän
-olennon teidän ikäisistänne pitää yhä seisoa tuolla ovella. Tule
-lapseni, istuudu tänne!
-
-Hän osoitti tuolia, joka oli hänen oikealla puolellaan ja Pirkitta
-istuutui sille. Hän oli tullut varmemmaksi sitte kun lapsi piteli hänen
-kädestään kiinni ja nojasi päänsä hänen syliinsä.
-
--- Noin, sanoi täti.
-
-Hän laski kätensä kevyesti tytön polvelle, sitte hän jatkoi:
-
--- Kun siis peili oli vakuuttanut minulle, etten minä valloituskokeissa
-voisi joutua kuin tappiolle, huomautti nimeni lopullisesti minulle,
-etteivät muutkaan aikoneet löytää minusta miellyttävyyttä. Minua
-kastaessa, oli kai ajateltu kalenterin pyhimystä, mutta muutamien
-nuorien herrojen mielestä nimeni muistutti erästä hyvin pakanallista
-Helenaa -- hän kääntyi Pirkitan puoleen -- oli nimittäin vanhaan
-aikaan kelvoton nainen, kaunis kuin kuva -- jolloin tietysti on
-huomattava että kauniit helpommin tulevat kelvottomiksi kuin joku
-meistä, joka ahdistamatta saa pitää hyveensä. Noissa nuorissa herroissa
-oli jonkinlainen koomillinen kyky, he keksivät vastakkaisuuksia ja
-ilokseen he ottivat antaakseen minulle nimen "kaunis Helena". Olisihan
-vahinko, jollei hyvä pila pääsisi ihmisten joukkoon, ja nuoret herrat
-olivat niin hienotunteiset ja ritarilliset, -- niinkuin heidän
-suvultaan saattaa odottaa -- että he panivat liikkeelle tuon nerokkaan
-tuumaansa niin, etten minä koko siinä kaupunginosassa, jossa asuimme,
-kantanut muuta nimeä kuin "kaunis Helena!" Äh, miten minä kiroelin
-heidän muistoansa, olisin tahtonut antaa polttaa Iliaadin viimeiseen
-kappaleesen asti, vaikka professorit olisivat sanoneet mitä tahansa!
-Luulen että ylioppilaat siinä olisivat olleet puolellani. Trojalaista
-sotaa ei ollenkaan olisi ansainnut ylistellä, koska se oli sen syy!
-Peilini on varjellut minut ihaelemasta itseäni, tuo herttainen leikki
-nimestäni on ajanut minut miehistä hyvän matkan päähän, ja sen jälkeen
-minä en milloinkaan pidä heitä sinä, mitä muutoin naiset, tahi he itse
-itsestään tekevät. Enkä minä ole siitä ollenkaan pahoillani, että
-suosiollinen luonto on onnistumattomassa persoonallisuudessani antanut
-käsiini suosituskirjeen teitä vastaan.
-
--- Käly, käly, varoitti vanha herra, -- jos meiltä todellakin puuttuisi
-kaikki hellä mieli, niin me nytkin saattaisimme antaa ilkeitä
-vastauksia, mutta koska me emme sitä tee, niin siinä on paras todiste
-siitä...
-
--- Oi pyydän, herra kälyni, miksi panette pakkoa itsellenne? Kun ette
-te kuitenkaan saata olla ivallisesti viittaamatta sinneppäin, niin
-puhukaa suunne puhtaaksi; minä en ole jättävä teitä vastausta vaille.
-
-Vanha herra vaikeni hymyillen; silloin täti äkkiä kääntyi Pirkitan
-puoleen ja laski molemmat kätensä hänen vyötäisilleen.
-
--- Niin, rakas lapseni, hän sanoi, -- jos minä käsken sinua viereeni
-istumaan, niin ole varoillasi, minä olen paha, niinkuin kaikki
-kyttyräselkäiset ovat.
-
--- Minä arvelen, puhui tyttö nauraen tuota äkillistä purkausta, --
-ettei se riipu ulkomuodosta; mistä muutoin tavattaisiin sorjamuotoiset
-heittiöt?
-
--- Hänen hampaansa ovat kauniit ja vartalo on vahva, arveli täti
-sisarelleen, ja lankonsa puoleen kääntyen:
-
--- Hän on terve ja voimakas, lapset tulevat samanlaisiksi.
-
--- Mutta hyvä täti, sanoi Kustavi.
-
--- No, no, herra Kustavi! Eikö siihen kuitenkin kerran jouduta?
-Joudutaan. Anna siis vanhan naisen se lausua. Minä luulin, että
-te kaupungissa ahkerammin lukisitte Darwinia. Sepäs on läpeensä
-ymmärtäväinen ihminen! Minä maalla jo olen hänet lukenut läpi muutamaan
-kertaan, ei siksi että saisin häneltä suorastaan uutta, vaan siitä
-nauttiakseni, että mies kerrankin peittelemättä lausuu sen totuuden,
-joka meille vanhoille naisille jo kauvan on ollut tuttu. Niin, vanhaksi
-tultuaan ihminen pysytteleikse todellisuudessa, ja pitää arvossa
-tosiasiat. Vanhat akat kertovat satuja hyvin, siksi etteivät he itse
-niitä usko; siitä syystä he ovat vaaralliset.
-
--- Satukirjoittajan ammattia harjoittavat ryökäleet ovat jo aikoja
-sitte olleet siitä selvillä ja, ensin piinattuaan heiltä järjen,
-antaneet konnien ja tyhmyrien polttaa heidät -- joka osoittaa, että
-heissä sentään oli jotakin polttamista. Aikoja ennen kuin löytyi
-tunnettua lääkäritaitoa harjoittivat sitä käytännössä vanhat akat, ja
-heistä tuli tietäjänaisia siitä syystä, että he valuvilla silmillään
-näkivät mihin päin moni asia maailmassa kallistui. Naisissa asui alussa
-kaikki tieto, vasta vähitellen miehet sen oppivat, sentähden että he
-aina tahtoivat siihen sekoittaa ja panna omia kauniita sanojaan ja
-perinpohjaisia hypoteesejaan; he hakevat aina heti luonnon lakeja ja
-me löydämme vain heidän poliisimääräyksiänsä. Vanhat akat ovat aina
-erityisellä mieltymyksellä ryhtyneet yksityisiin tosiasioihin; missä
-vain piilee yhteys, sieltä sen täytyy itsestään selvitä. Nykyinen tiede
-sen hyväksyy; ja siten se on -- kunnioitettavaa kyllä! -- vanhojen
-akkojen kannalla, ja sentähden minä iloitsen olevani yksi heistä.
-
--- Tämän tyytyväisyytenne te lausutte sangen somasti, käly, sanoi
-Fischer vanhempi, -- mutta te kääritte sittenkin vain karvaan pillerin
-oblaattiin; minä kumminkaan en liioin saata iloita siitä että olen
-vanha.
-
--- Sen kyllä uskon! Vanhat miehet eivät kelpaa mihinkään. Sitte kun
-olette päässeet siitä ajasta, jolloin tahdotte tekeytyä miellyttäviksi
--- mutta jääkööt ne sikseen!
-
-Hän kääntyi Pirkitan puoleen:
-
--- Rakas lapsi, nyt sinun on täytynyt kuulla asioita, joista tuskin
-olet puolia ymmärtänyt, ja minua hämmästyttää, ettei sinun käy niinkuin
-pienen Helenan, joka menestyksettä taistelee Nukkumattia vastaan. Vie
-hänet maata. Menkää lapset. Hyvää yötä!
-
-Pirkitta ja Leena läksivät.
-
-Myöhemmin ruokapöydässä uskalsi Kustavi kysyä:
-
--- Sanokaa rakas täti, mitä te ajattelette?
-
--- Minä syön nyt, tuli vastaukseksi, -- ja silloin en ajattele mitään.
-Ne eivät sopisi yhteen.
-
-Kun oli noustu pöydästä ja erottu, viittasi Kustavi luoksensa nuoremman
-sisarensa ja pyysi, että he yhdessä menisivät kutsumaan Pirkittaa.
-
-Iida täytti hänen pyyntönsä ja kun Pirkitta tuli, sulki tyttö hänet
-syliinsä.
-
--- Nyt ei kukaan pääse minulta viemään sitä, että minä olin
-ensimmäinen, joka osoitti miten rakkaaksi hän on minulle tuleva.
-
-Kustavi tarttui sisarensa käteen ja puristi sitä. Siten he kolme
-muodostivat ketjun.
-
--- Minä toivon parasta, sanoi Kustavi, -- täti oli tänään oikein
-iloinen ja leikillinen. Te näytätte häntä miellyttävän. Mitä te pidätte
-siitä vanhasta piiasta?
-
--- Hyvin paljon. Ei hän enään ole ollenkaan suuttunut, koska hän jo
-itse sanoo: minä olen paha, ole varoillasi! Omituinen hän on, mutta
-eihän sitä ole ihmetteleminen, onhan hän itse sanonut, ettei rakkaus
-ohimennenkään ole kolkuttanut hänen sydäntään. Ja taitaa vaan olla
-niinkuin sanotaan, ettei se saa puuttua keneltäkään naiselta, joka jää
-naimattomaksi; ja hän on kyllä tahtonut pysyä naimattomana, muutoin hän
-ei suinkaan olisi ottanut vaivautuakseen hoitamalla vierasta lasta.
-Hänen elämässään ei kaikki ole ollut niinkuin olisi pitänyt olla, ja
-siitä hän on yksin kärsinyt koko ajan. Vaikka hän olisi sata kertaa
-kummallisempi, niin en minä voisi häntä siitä tuomita!
-
--- Suuri kiitos! Hyvää yötä! lausui äreä ääni.
-
-Hitaasti täti kulki hämmästyneitten sivutse. He eivät olleet
-muistaneet, että tie hänen makuuhuoneeseensa kävi tämän huoneen läpi.
-
--- Voi kauhu! sanoi Iida.
-
-Ketju aukeni. Ääneti he painoivat toinen toistensa käsiä ja erosivat.
-
-Yksi neideistä oli pantu tädille yökumppaliksi, jotta joku olisi läsnä,
-jos hän jotakin tarvitsisi. Mutta yö oli vanhalle neidille hyvin
-rauhaton. Yhtämittaa hän heräsi, pyysi milloin sitä, milloin tätä,
-joko lasia vettä, tai että avattaisiin ikkuna, joka sitte taas oli
-suljettava. Hänen sisarentyttärensä valitti seuraavana aamuna kovaa
-päänkivistystä.
-
-Kustavikin sai sinä yönä unta myöhemmin kuin tavallisesti. Mutta
-Pirkitta meni levollisena vuoteeseensa, hän ei sanoillaan ollut
-tarkoittanut pahaa, hän olisi voinut ne lausua hänelle vasten naamaa.
-Ja tädin päätöstä, tulkoon se kummoiseksi tahansa, hän piti kohtalon
-sormen viittauksena.
-
-Seuraavana aamuna täti näytti hyvin kylmältä tyttöä kohtaan. Kustavi
-odotti tilaisuutta ollakseen kahdenkesken hänen kanssansa. Silloin hän
-otti hänen kalpean kätensä ja suuteli sitä.
-
--- Me olemme aina, niin kauvas kuin minä muistan, eläneet parhaassa
-sovussa. Muuttuuko se nyt, kun se minuun kipeimmin koskisi, täti?
-
--- Niin hyvä lapseni, me olemme aina eläneet parhaimmassa sovussa, ja
-arvelen, että olemme sitä tekevät vastedeskin! Tiedätkö, meihin naisiin
-tarttuu välistä tuollaista pientä kiukkua, äläkä siitä hämmästy, että
-minäkin sallin sellaista; olethan sinä kuullut että yksin jääminen on
-maksanut minulle vaivaakin! Ei kukaan mielellään ota vastaan sääliä
-toiselta. Mutta ei sinun siltä tarvitse muuttaa mieltäsi, nai tyttö,
-hänellä on hyvä sydän ja järkeä juuri sen verran, että te miehet
-saatatte pitää hänestä, ja hän teistä.
-
--- Ja ettekö te tahtoisi sanoa hänelle itselleen paria suosiollista
-sanaa?
-
--- En nyt. En ole sillä tuulella. Mutta sitte kun menen pois, saat sinä
-tuoda hänet vaunuille. Vielä yksi seikka! Niin pian kuin tyttö käy
-morsiamestasi, lienee sopivinta ja parasta lähettää hänet pois talosta,
-jossa hän siihen saakka on palvellut. Lähetä hänet lapsen kanssa
-joksikin ajaksi maalle, minun luokseni.
-
-Kustavi ei päässyt kiittämään, sillä hänen sisarensa tulivat väliin, ja
-puheen jatkaminen tuli mahdottomaksi.
-
-Pirkittaa ei ollenkaan oltu kysytty, jonkatähden hän oli mennyt
-puutarhaan Leenan kanssa. Nyt hänen jo täytyi uskoa, että vanha neiti
-oli loukkaantunut hänen eilisistä sanoistaan; silloin hänelle oli tehty
-pahaa, ja se suretti Pirkittaa.
-
-Päivällisaikaan tuli Kustavi puutarhan aidalle.
-
--- Pirkitta, täti lähtee.
-
--- Joko?
-
--- Tulkaa!
-
-Hän ja lapsi tulivat vaunuille; kun täti oli lausunut jäähyväiset
-kaikille, viittasi hän Pirkitankin luoksensa ja sanoi hänelle:
-
--- Sinä olet hyvä lapsi ja Kustavi on kelpo poika. Tämän maailman
-vähästä hyvyydestä lienee toki parasta se, että kaksi, jotka sopivat
-yhteen, saavat toisensa. Pitäisin sitä syntinä jos kaksi sellaista
-eroitettaisiin. Sopikaa nyt loput keskenänne, minä annan teille
-siunaukseni!
-
-Vielä hän ystävällisesti nyökäytti päätään kaikille; sitte vaunut
-vierivät pois. Mutta Kustavi tarttui Pirkitan käteen ja vei hänet
-takaisin puutarhaan.
-
-Lapsi tepasteli nurmikossa, äänettöminä he sitä katselivat hetkisen,
-sitte he kääntyivät ja kävelivät pari askelta rinnatusten; villin
-viiniköynnöksen lehvät värisivät heikosti, heidän seisahtuessaan sen
-viereen.
-
-Hän tarttui tytön molempiin käsiin pidelläkseen häntä niin, että hän
-saattoi katsella hänen silmiinsä.
-
--- Täti ei siis pane vastaan, vastatkaa nyt kysymykseen: tahdotteko
-tulla vaimokseni?
-
-Peittääkseen hehkuvat poskensa, tyttö painoi alas päänsä ja hiljaa
-mutta totisesti, lujasti, ikäänkuin pyhää lupausta hän lausui:
-
--- Minä tahdon!
-
-Nuori mies tunsi käsissään hänen kädenpuristuksensa ikäänkuin hän nyt
-vasta olisi sen hänelle antanut.
-
-Silloin hän veti hänet rinnalleen, suuteli hänen otsaansa, pää vaipui
-nojaamaan hänen olkapäätänsä vastaan.
-
-Kuinka se Leena sentään oli hienotunteinen lapsi! Hän ei ollenkaan
-huomannut sellaista, jota hänen ei tullut huomata. Jo aikoja sitten
-hän oli heittäytynyt nurmelle pitkäkseen ja leikitteli unenpöppörössä
-heinikolla.
-
-Pirkitta keikahutti päätänsä taappäin ja katsahti Kustaviin. Ja hän
-näki taas tuon tummanruskean, vapaan silmän, joka oli hänet lumonnut.
-Tyttö hymyili.
-
--- Jotakin minä sinulta pyytäisin.
-
--- Mitä kultaseni? Sano!
-
--- Miten minä siitä pidän, kun minä tällä tavalla heti saan luvan!
-Saanko minä nyt sanoa _sinä?_ Sitä vielä tahtoisin. Minä puhuisin niin
-kovasti, enkä saisi sanotuksi sitä, mitä sydämmessäni liikkuu, jos
-minun pitäisi sanoa _te_; tuntuu niin omituiselta ikäänkuin olisi
-tekemisissä useitten kanssa, vaikka tarkoittaa ja saattaa tarkoittaa
-vain yhtä ainoaa.
-
--- Tietysti. Kutsu häntä siis sinuksi ja sano hänelle kaikki, mitä
-sinulla on hänelle sanottavaa.
-
--- Löytyy moni, joka ajattelee, ettei tytöllä saata olla oikeaa
-rakkautta, jollei hän heti ole valmis antamaan myöntävää vastausta ja
-edeltäkäsin sitä miettimään. Sinulta minä en odota sellaista ajatusta,
-sillä sinun mielestäsi asia on yhtä totinen kuin minun mielestäni,
-ja kuin sen tulee ja täytyy olla Jumalan ja kaikkien hyvien ihmisten
-edessä, joihin se koskee. Olkaamme siis niin hyvät keskenämme, kuin
-ikinä kaksi olentoa maailmassa olla saattaa!
-
-Kustavi tarttui molemmin käsin hänen päähänsä, mutta hän livahti
-taitavasti hänen käsistään.
-
--- Minä en vielä ole puhunut loppuun asti. Ensiksi minun täytyy kertoa
-miksi en heti myöntynyt, ettet sinä käsitä minua väärin, kun minä äsken
-käyttäydyin niin kummallisesti. Sitäpaitsihan kuuluu asiaan, että
-sinä tiedät kaikki ajatukseni. Se on naisten tapaista, että jos mies
-on meille ihan yhdentekevä, niin ei meistä kukaan pahastu itse hänen
-rakkauttaan; ja kun sinä rupesit puhumaan, olin minä ihan ylpeänä.
-Mutta pian rupesin ajattelemaan, mikä herra sinä sentään olisit minun
-rinnallani, ja miten minä ihan tyhjin käsin tulisin vain ottamaan
-vastaan, mitään tuomatta, ja silloin minä rupesin itsepintaiseksi. Kun
-aivan odottamatta, ilman omaa ansiota, onni lankee ihmisen helmaan,
-tietysti se silloin panee hänet miettimään ja punnitsemaan, onko tämä
-hänelle aiottu ja voiko se päättyä hänen hyväkseen! Juuri niin kävi
-minun ja minä sanoin itselleni: tuo ei voi olla sinulle tarkoitettu!
-Sinä puhuit niin oikein, että sydän minussa ilosta vapisi, mutta jota
-rehellisempi sinun tarkoituksesi oli, sitä enemmän tuska minut valtasi.
-Kaikki on nyt sattunut heti alussa yhtaikaa, mitä sitte jää myöhemmäksi
-ajaksi? Oikein minulle kävi helpommaksi, kun puhe johtui tätiin. Kas,
-_sillä_ puolella on aidassa läpi, ajattelin. Olin iloissani kun syystä
-saatoin kierrellä antamasta vastausta ja nojata siihen, ettei hän sitä
-salli; ja eihän se muutoinkaan olisi mahdollista! Mutta jos se sentään
-olisi, niin tahdoin sen siirtää tuonnemmaksi, kunnes koettelisin
-itseäni, olinko minä tosissani, annoinko minä myöntävän vastauksen
-sinun tähtesi, niinkuin tuli, tai itseni tähden, josta syntyisi
-valheellinen avioliitto.
-
--- Siitä pitää syntyä totisin, -- ja eikö totta, me emme siirrä
-onneamme kauvas! Saanhan minä ensi päivinä lähteä Sebensdorfiin anomaan
-sinua äidiltä ja holhoojalta.
-
-Silloin äkkiä kaikki veri poikkesi tytön kasvoista ja seuraavassa
-hetkessä hän lensi polttavan punaiseksi aina hiusjuuriin asti.
-
--- Jesus Maria, hän huudahti, -- miten minä niin saatoin unohtua
-hurmauksiin?! Sitä te ette saa tehdä, Jumalan tähden, jättäkää se,
-armollinen herra! Heittäkää minut!
-
--- Pirkitta!
-
--- Heittäkää minut! Oi Herra Jumalani, miten huonosti kaikki teidän
-rakkautenne, hyvyytenne ja rehelliset aikomuksenne tulisivat
-palkituiksi jos teidän takananne irvisteltäisiin. Se ei saa tapahtua!
-Te ette saa minua ottaa, minä en ole sen arvoinen. Jättäkää minut!
-
-Voimakkaalla kädellä hän piteli häntä.
-
--- En, ennenkuin tiedän mitä minun tästä tulee ajatella.
-
-Arasti hän karttoi hänen katsettaan.
-
--- Te ette siellä kotona saa kuulla minusta mitään hyvää.
-
--- Mutta minä en tule uskomaan sinusta mitään pahaa.
-
-Hän irroittautui ja työnsi hänet lempeästi luotaan.
-
--- Se ei auta. Te ette voi antautua sellaisen häpeän alaiseksi, että
-te ottaisitte kantaaksenne sitä, mikä minua on painamassa, ja mikä on
-minun yksin kannettava.
-
--- Tyttö, mitä se merkitsee?
-
-Hän katseli maahan ja änkytti:
-
--- Minä saan huonon mainetodistuksen, jota en missään saata näyttää.
-
--- Puhu eteenpäin, eteenpäin, -- jollet sinä kurjasti ole laskenut
-leikkiä minun kanssani, niin puhu eteenpäin; minulla on oikeus tietää
-kaikki!
-
-Hän väänteli käsiään.
-
--- Se ei koske minua yksin.
-
--- Siis toista?
-
-Hän vaikeni ja vapisi kauhusta. Painaen oikeaa kättä otsalle, hän sitte
-puhui kaiuttomasti:
-
--- Minä olen ollut vikapää ajattelemattomuuteen, en tietänyt enkä
-aavistanut miten kalliisti saisin sen maksaa.
-
--- Minä tahdon sen tietää. Totuus, -- vaati hän.
-
--- Totuus ei siinä mitään muuta, parasta on että minä lähden pois
-näkyvistänne, ja te ette enään minua ajattele.
-
--- No, sitte minä hankin siitä tietoa sieltä, paikalta, hän lausui
-karkeasti.
-
-Tyttö katsoi häneen rukoilevasti.
-
--- Älkää sitä tehkö!
-
--- Mutta siihen asti te jäätte tänne.
-
--- En mistään hinnasta!
-
--- _Te jäätte!_
-
-Pieni Helena, joka oli jäänyt huomaamatta ja jo aikoja sitte oli
-noussut istumaan, rupesi katkerasti itkemään, nähdessään näitten
-molempien riitelevän.
-
--- Jumala, miten saattaa niin pelästyttää lapsi! huusi Pirkitta ja
-riensi sitä rauhoittamaan.
-
-Kustavi pudisti päätänsä. Saattoiko tuo aina tyyni, malttavainen
-ulkomuoto -- jossa ei kipinäkään osoittanut salattua tulta,
-ei upea velttous sokeaa myöntyväisyyttä -- kätkeä allensa sen
-"välinpitämättömän", kamalan kevytmielisyyden, joka, siksi ettei hän
-ollut sitä ajatellut mahdolliseksi, koski, voi miten kipeästi?! Se ei
-ollut mahdollista, -- ja kuitenkin tyttö itse oli sen lausunut.
-
-Astuen tytön luo, joka oli polvillaan lapsen edessä, hän sanoi:
-
--- Pirkitta, huomenna te lähdette maalle tädin luo ja olette siellä,
-kunnes saatte tietoja minulta.
-
-Tyttö ravisti päätänsä.
-
--- Jos te koskaan olette minusta hiukankaan välittänyt!
-
-Suruisasti hymyillen, hellällä äänellä nuori mies sen lausui.
-
-Tyttö laski kädet ristiin rinnalleen ja katsoi häneen.
-
--- Antakaa kätenne vahvistukseksi.
-
-Hän huokasi syvästi, sitte hän ojensi hänelle oikean kätensä, kylmänä,
-kosteana se värisi hänen kädessään. Kun hän tunsi tytön kuumien huulten
-sitä koskettavan, hän säpsähti ja syöksihe ulos puutarhasta.
-
-
-
-
-Yhdeksäs luku.
-
-Risto kaupungissa ja Kustavi maalla. Lukon ja salvan takana pidetyn
-keskustelun jälkeen toinen palaa kotiin tyhjin toimin. Toinen herää
-pormestarin virkahuoneessa rakkautensa unesta.
-
-
-Kun seuraavana aamuna ensimmäinen juna ajoi suurkaupungin
-asemasillalle, matkustajat tunkivat salista ulos ja laskeusivat alas
-leveitä portaita, kadotakseen eri suuntiin, jäi talonpoikaispoika,
-hämmästyneenä rakennusten paljoudesta, hetkeksi seisomaan paikalleen.
-Sitte hän päätti hitaasti kulkea katuja, sillä oli siksi aikaista,
-ettei hänen mielestään käynyt koettaminen ketään tavata, eikä hän
-pitänyt mitään kiirettä.
-
-Se oli Risto. Hän oli antanut viikon kulua toisensa perästä,
-voimistuakseen niin paljon, että hän saattoi kävellä kepittä ja sai
-hiukan väriä poskilleen, ollakseen edes jossakin määrin sen kauniin
-pojan näköinen, jona hän tiesi useimpien paikkakunnan tyttöjen itseään
-pitävän. Ennen sitä hän ei tahtonut astua Pirkitan näkyviin. Mutta kun
-hän oli valmis, meni hän pormestarin luo ja vaati kirjettä, "jossa
-tuli seisoa, että Pirkitan täytyi ruveta hänen vaimokseen, sillä
-sitä tyttöä hän tahtoi ehkä juuri siksi, että hänen täytyi pakoittaa
-hänet omaksensa". Pormestari pudisti päätänsä niinkuin edellisessäkin
-kohtauksessa, mutta vihdoin hän hänelle antoi kirjoituksen Pirkitalle.
-
-Risto veti esille kirjeen takkinsa povitaskusta ja luki osoitteen.
-
--- "Palvelee herra Fischerillä."
-
-Hän nauroi ylenkatseellisesti.
-
--- Jollei siinä sitä paitsi seisoisi selvästi kirjoitettuna missä hän
-asuu, niin olisipa se mies, joka -- tässä hälinässä ja sekamelskassa
--- kysymättä saisi selville missä hän asuu. Jos minä kysyisin erästä
-herra Fischeriä, niin ihmiset luulisivat, että tahdon tehdä heidät
-narreiksi, tai että itse olen veijari. Ihmiset ovat sentään omituiset!
-Jos jollakin on omituinen nimi, niin ne sanovat: ai millainen nimi
-sillä on! Ja jos hänellä on sama nimi kuin tuhansilla muilla, niin he
-arvelevat: voisi sillä nyt olla toinenkin!
-
-Esikaupunki, jonka osoite näytti, oli jotakuinkin kaukana, eikä
-hän kiiruhtanut kulkuaan, joten hän saapui päämaaliinsa aikaan,
-jolloin hän saattoi arvata uneliaintenkin kaupunkilaisten nousseen
-höyhenpolstareistaan. Pian hän oli löytänyt määrätyn asunnon; hetkisen
-hän seisoi neuvotonna, katseli sileitä kivilevyjä alhaalla ja korkeaa
-ovea ylhäällä. Äkkiä se avautui ja ulos astui tyttö, lasi kädessä,
-nähtävästi menemäisillään hänen ohitsensa vesijohdolle.
-
-Hän tunsi Pirkitan, mutta toistamiseen hänen täytyi katsella,
-vakuuttautuakseen siitä että se todellakin oli hän. Talonpoikaisen
-pukunsa hän oli kokonaan heittänyt ja oli nyt yksinkertaisessa
-kesälenningissä, jolta ei olisi löytänyt pilkkua eikä poimua. Tyttö
-näytti niin huolellisen siistiltä ja somalta, kansan tapaan lausuen:
-"niinkuin hänet olisi lasikaapista otettu", että poika ihan mielistyi;
-mutta samalla hän tunsi olevansa vieras hänelle, josta niin lyhyessä
-ajassa oli tullut täydellinen kaupungin lapsi. Kömpelösti hän ojensi
-hänelle kätensä ja lausui melkein ujosti:
-
--- Jumalan terveeks Pirkitta!
-
-Tyttö astui puolen askeleen taappäin ja vastenmielisesti punastuen,
-sanoi:
-
--- Sinäkö? Mitä sinä sitte täältä tahdot?
-
--- Samaa kuin pormestari, Risto hiljaisuudessa naurahti. -- Minä tulin
-vaan sinua hakemaan. Minulla olisi sinulle puhuttavaa.
-
--- Minulla ei ole aikaa lörpöttelemiseen.
-
--- Siitä ei tulekkaan lörpöttelemistä. Se on minulle tärkeä asia.
-
--- Mutta ei minulle, vaikka se olisi mitä tahansa.
-
--- Pirkitta, -- poika alensi äänensä tutunomaiseksi kuiskaukseksi, --
-ajattele sitä, että minä sinusta jo kasvavana tyttönä pidin --
-
--- Sinä taas olit minulle jo silloin vastenmielinen.
-
--- Ja miten usein minä jälkeenpäinkin olen tarjonnut sinulle
-rakkauteni. Jos olisit minua kuunnellut, niin ei yhden eikä toisen
-olisi tarvinnut siitä maksaa.
-
--- Paitsi minun, niin kauvan kuin sinä olisit suvainnut.
-
--- Mutta nyt on niin, että sinä olet huonossa huudossa --
-
-Suruisana tyttö painoi alas päänsä.
-
--- Ja ennen kaikkia sinun ei pidä sitä hämmästyä, että minä tahdon
-sovittaa kaikki taas paikoilleen.
-
-Tyttö naurahti lyhyesti.
-
--- Sovittaa paikoilleen, -- sinäkö? No, sitte minä pyytäisin tietää
-mitä ja millä tavalla?
-
--- Minä tahdon sinut naida!
-
-Silloin Pirkitta astui hänen ohitsensa, väänsi vesijohdon hanaa ja
-täytti lasin. Sitte hän meni takaisin ovelle, tarttui kääkään ja sanoi:
-
--- Kiitoksia paljon! Silloin jätämme asiat mieluummin sille huonolle
-kannalle, jolla ne ovat!
-
-Risto tarttui voimakkaasti kiinni häneen, ja kun hän ohuen kankaan läpi
-tunsi sormiensa koskettavan hänen pehmeää käsivarttansa, silloin hän
-veti suunsa leveälleen ja sai takaisin sen uljuuden, joka muutoin ei
-häneltä koskaan puuttunut naisten seurassa.
-
--- Odota vähäisen, jos yksi puhe sinut karkoittaa, niin ehkä toinen
-sinut pysyttää. Ole ymmärtäväinen, jänöseni, ja taivu. Olkoon miten
-tahansa, minulle sinun täytyy kuulua, siitä olen antanut pääni
-pantiksi, ja koska kaikki nyt käy rehellisellä tavalla, niin ei
-vastustus auta. Minä ja holhoojasi olemme samaa mieltä, hän sitä
-sinulle toimittaa.
-
-Hän asetti pormestarin kirjeen ihan sananmukaisesti hänen silmiensä
-alle. Tyttö tarttui siihen kiireesti, lasin hän asetti käytävän
-ikkunalaudalle ja nojasi lukiessaan, puoleksi istuen, ikkunapieleen.
-
-Tarkkaavaisesti Risto seurasi tyttöä, nähdäkseen minkä vaikutuksen
-kirje häneen teki. Välistä sentään hänen silmänsä harhailivat
-mielihyvällä katselemaan somaa nilkkaa jaloissa, joista toinen polki
-maata ja toinen heilutteli ilmassa; mutta sitte hän ei enään kääntänyt
-silmiänsä Pirkitan kasvoista, ja yhä arveluttavammaksi kävi hänestä se,
-että tyttö pysyi niin levollisena ja liikuttamattomana.
-
-Kun hän oli lukenut kirjeen, nousi hän, rypisti paperin ja heitti sen
-ikkunan kulmaan, lausuen:
-
--- Minä pysyn sanoissani. Pyydän kiittämään herraa holhoojaa hänen
-hyvästä neuvostaan, mutta luulen, että jos sitä seuraisin, silloin minä
-en enään olisi autettavissa.
-
-Hän astui sisään ovesta.
-
-Risto tuijotti tyttöön, hän tahtoi ottaa hänet käsiinsä ja raastaa
-hänet ulos ovesta, mutta kun tyttö työnsi hänet pois, läähätti hän:
-
--- Minä tunnustan kaikki!
-
--- Silloin sinä näytät olevasi se mies, jona aina olen sinua pitänyt.
-
-Ovi sulkeutui ja lukko ja sisäsalpa kääntyivät eteen.
-
-Poika syöksyi ikkunalle, sieltä hän otti kirjoituksen, sitte
-hän hitaasti astui alas portaita, pysähtyen yhä tiheämmin ilmaa
-hengittämään, hänen rintansa oli pusertumaisillaan kokoon, sydän sykki
-raivoisasti ja ohimot takoivat.
-
-Hän ei huomannut mitä katuja hän harhaili, tunkieliko hän ihmishyörinän
-läpi, vai tuuppailiko hän yksityisiä. Kun suonenveto helpoitti ja
-hän taas tuli omilleen, oli hän hiljaisella, yksinäisellä paikalla.
-Sieltä hän etsi esille Sebensdorfin pormestarin kirjeen ja rupesi sitä
-lukemaan.
-
-"Risto Sommervogel on anonut sinua minulta ja vaatinut minua
-pakoittamaan sinua rupeamaan hänelle vaimoksi. Siinä hän piti ihan
-sekavaa puhetta, jota minä en ymmärtänyt, sillä asian näin ollen,
-minä en voi ajatella, että sinä hänet työntäisit luotasi, vaan
-kai sinä kourin kynsin häneen tartut. Jollet sinä yhdyselämästä
-sen akkaryökäleen kanssa voikkaan toivoa mitään todellista onnea,
-niin eihän tässä lie muuta neuvona, ja minä antaisin sinulle sen
-ystävällisen neuvon, että sinä siihen alistuisit ja Jumalan ja maailman
-mieliksi ottaisit tämän ristin kannettavaksesi. Muutoin minulle on
-yhdentekevä kiellätkö vai myönnätkö hänelle."
-
-Voimakkaasti kiroten työnsi poika paperin taskuunsa. Uhkaavasti hän
-nosti oikean käsivartensa siihen suuntaan, jossa hän luuli Sebensdorfin
-olevan; mahdollisesti hän melkoisestikin erehtyi suunnasta, mutta
-uhkaus läksi totisesta sydämmestä ja tarkoitti sitä, missäpäin
-Sebensdorf oli.
-
-Hän tahtoi heti palata kotiin ja kiiruhti rautatien asemalle.
-Mutta juna, joka vei tuohon Sebensdorfin läheisyydessä olevaan
-piirikaupunkiin, läksi vasta illalla. Risto päätti odottaa siellä,
-paikalla. Hän istuutui penkille saliin. Ajoittain, ennen paikallisjunan
-lähtöä häntä huvitti tuuppivan väkijoukon hälinä, mutta kun se loppui
-ja ympäristö hiljeni, silloin hän hautoeli mielessään ja rupesi
-puhumaan puoliääneen, kunnes hän, oman yhä vilkkaammaksi käyneen
-menonsa pelästyttämänä, vaikeni.
-
- * * * * *
-
-Samana iltana tuli Kustavi Wienistä piirikaupunkiin ja läksi aamun
-koittaessa Sebensdorfiin. Hän kulki ajotien varrella olevien huviloiden
-ja uuden hautausmaan ohitse. Siellä mäen rinteellä, missä lämpöisessä
-auringossa ristin kultaus paloi, olivat työmiehet juuri pystyttämässä
-hautakiveä. Se oli Reinholtti Bruckerin muistolle omistettu ja
-nähtävästi pantu tutkistelemaan, oliko vanha kaupunginaktuario
-todellakin kuollut, sillä komea latinalainen kirjoitus, joka alkoi:
-_Hic jacet in tumulo,_ olisi varmaan saanut hänen nykyisen elinvoimansa
-vähimmilläkin varoilla ryntäämään kuopastaan sanoakseen: "saksaksi:
-tässä kummussa lepää..."
-
-Siinä erosi ajotiestä se tie, jota Pirkitta kerran oli ajanut Kollingin
-Mikon kanssa.
-
-Sebensdorfissa Kustavi antoi osoittaa itselleen pormestarin talon
-ja virkahuoneen, jonne hän astui ja esitteli itsensä. Vanhus ei
-mielellään seurustellut kaupunkilaisten kanssa, koska ne, tuntematta
-kaikkia siihen virkaan kuuluvia velvollisuuksia ja oikeuksia, pitävät
-kyläpormestaria halpana, eivätkä osoita tarpeellista kunnioitusta
-hänelle. Hän ei siis liioin kohteliaasti kysynyt, mitä tuleminen
-tarkoitti.
-
--- Olettehan te Pirkitta Leipoldin holhooja, herra pormestari?
-
--- Olenhan minä, -- kyllä.
-
--- Minulla on teille puhuttavaa tämän tytön tähden.
-
--- Vai niin, joko kuuluu kaupungista uusia?
-
--- Minä tulen kuulemaan teidän mielipidettänne tämän holhokkinne
-naimisiin menosta.
-
-Pormestari tuijotti nuoreen mieheen.
-
--- Ymmärränhän minä saksaa, mutta suokaa minun vielä kysyä: Kuka hänen
-sitte tahtoo naida?
-
--- Minä itse.
-
--- Ohoh, niinkö! Suokaa anteeksi että minun täytyy hiukan hymähtää,
-mutta se tulee minulle niin odottamatta. Helkkarin tyttö, ollut
-kaupungissa tuskin puolta vuotta ja jo on onkinut sellaisen kultakalan,
-kuin te näytätte minusta olevan. No niin, kyllähän hän siihen
-kykenee, hän sen juuri ymmärtää. Ettekö tahdo istua, herra? Niin,
-niin. Kai meidän täytyy siitä puhua. Hm, niin. Emmehän vain erehdy,
-tarkoitattehan te Pirkitta Leipoldia, täällä asuvan koulumestarin
-lesken ja pikkutilan omistajattaren Katarina Leipoldin tytärtä?
-
--- Juuri häntä.
-
--- Juuri häntä. No niin, oikein on. Kyllä minä ajattelin että teidän
-täytyy tarkoittaa häntä, sillä en täällä enkä lähiseudussa tiedä
-ketään, jota voisi sekoittaa hänen kanssansa; mutta onhan parempi kysyä
-kahdesti, kuin kerran erehtyä. Onhan se niin!
-
-Vanhus vaikeni ja katseli hämillään lattiaan. Kun hän taas nosti
-silmänsä, vilahti häneen ilkeä katse istujasta vastapäätä.
-
--- No kai teillä jo ovat kapineet koossa ja sen lisäksi runsas
-toimeentulo, mutta tytöllä ei ole mitään; ehkä saattaisi laskea sen
-mökkipahasen parine siihen kuuluvine peltotilkkuineen, joka äidin
-kuoltua lankee hänelle, jonkin arvoiseksi, mutta kun toisella on yllin
-kyllin, niin ei se tunnu miksikään.
-
--- Minä tiedän että hän on köyhä.
-
--- Niin, niin, eihän köyhyys ole mikään häpeä, vaan pienin syy,
-josta toista saattaa panetella. Minä esiintuon sen vain siksi,
-että velvollisuuteni on siitä puhua. Onhan hän köyhä, vaan jos hän
-muutoin sopii teille, niin ei ole esteitä pitelemässä; mutta hän on
-yksinkertainen maalaistyttö ja te olette hieno kaupungin herra -- --
-
--- Mutta myöskin yksinkertainen.
-
--- Hyvä, kai minun täytyy uskoa, koska te itse sen sanotte, mutta se
-mitä kaupungissa pidetään yksinkertaisena, sitä pidetään jo kahta
-vertaa korkeampana täällä maalla. Jos te sentään sitä vielä hiukan
-punnitsisitte. Löytyy vanha sananparsi, joka on saattanut monen
-myöhäiseen katumukseen, siitä syystä ettei hän ole sitä ajoissa
-ajatellut, sillä joka ei alussa varo, se lopussa katuu; samanarvoiset,
-herra kulta, sopivat yhteen!
-
--- Jollei ole muita esteitä, alkoi Kustavi, -- niin ei teidän tarvitse
-niitä tehdä, herra pormestari. Tuo hyvä, vanha sananparsihan itse
-asiassa tarkoittaa vaan ulkonaisia suhteita, joista minä suoraan
-sanoen en paljon välitä, ja muutoin vastakohdat, viisaat ja tyhmät,
-hyvät ja huonot kai harvoin sattuvat yhteen, ja jos sattuvat, silloin
-ne ovat poikkeuksia sananparresta, ja saavat pitää huolta siitä, että
-kärsivät toisensa. Mutta, ulkonaisia suhteita lukuunottamatta, ei kai
-maailmassa löydy kahta ihan samanlaista ihmistä, ja silloin kai pääasia
-on, että tämä ja tämä -- hän osoitti sydäntä ja päätä -- sopivat
-yhteen; ja tämä ajatusten ja tunteitten sopusointuisuus kai on paitsi
-avioliittoa, ainoa mahdollinen, likentävä yhtäläisyys, jota maailmassa
-saa tavoitella.
-
--- Hohhoo! nauroi pormestari, -- koreat puheet eivät pysty köyhään
-kansaan, sanoi naapuriseudun läkkiseppä. Ei hän sitä tarkoita, ja se
-toinen maailmassa, joka tahtoo ajatella samoin, hän kadehtii rakkaampia
-ja säälii köyhempiä; hän ei saata käsittää miksi toiset elävät paremmin
-kuin hän, ja toiset huonommin; jos maailma olisi luotu hänen mielensä
-mukaiseksi, niin kaikkien pitäisi takoa kattiloita, jolloin ei kukaan
-tietysti saattaisi niitä ostaa toiselta; sitä hän ei ole tullut
-ajatelleeksi, että maailmassa, jossa olisi pelkkiä läkkiseppiä, vaan
-olisi turhaa melua.
-
--- Sallikaa, herra pormestari, meidän pysyä siinä asiassa, joka
-kumminkin _minulle_ on tärkeämpi. Jos teillä on jotakin muistuttamista
--- niinkuin suvaitsitte lausua -- koreita puheitani vastaan, tai muuta
-sanomista, niin pyydän teitä ne sanomaan suoraan.
-
-Pormestari raappi päätänsä.
-
--- Olette oikeassa, se ei kuulunut asiaan. Mutta niin usein kuin tuo
-maailmanparantaja sattuu tielleni, laskee hän niin paljon leikkiä,
-että minä jo ajattelen, että hän saisi sitä muillekin laskea.
-No, älkää pahastuko -- tuo hänen puhepartensa: etteivät koreat
-sanat pysty köyhään kansaan, sitä en todellakaan lausunut pahassa
-tarkoituksessa. Näen teidän tuossa seisovan niin lujana ja totisena
-miettien aikomustanne, ja ajattelen, ettei lie helppo teitä taivuttaa
-siitä luopumaan; sillä tavalla ajatus saattaa johtaa toiseen; ja olen
-miettinyt, että ehkä koreat puheet vaikuttavat hienoon kansaan, ja
-siksi tahdon sitä nyt koettaa, vaikken sitä erinomaisesti ymmärrä.
-
--- Onko teillä sitte jonkinlaista syytä neuvoa minua luopumaan?
-
--- Voi, voi, mitä tulee naimiskauppaan, niin saahan niitä kymmeniä
-yhden sijaan; mutta jos me vaan oikein ymmärrämme toisemme, niin ei
-kukaan meistä tiedustele enempää, joka epäilemättä on viisainta.
-Katsokaa, hyvä herra, pojat täällä eivät suotta kutsu naimakelpoista
-tyttöä aarteeksi, sillä onhan hän ikäänkuin jumalattaren lahja,
-sellainen jota lapsille uskotellaan; mutta ei tule tietää ainoastaan
-sitä mitä hänessä on, vaan miten tulee menetellä hänen kanssansa,
-jotta loppu olisi onnellinen; mutta usein on petosta joukossa. Luulee
-tuovansa mahtavan kultakappaleen taloon ja kun sen on saanut perille,
-niin se onkin hiililäjä... tai paljasta roskaa.
-
--- Oletteko tämän sanoneet tarkoittaen tyttöä, Pirkittaa?
-
--- Jos te hänet saisitte, tai antaisitte hänen ottaa itsenne, niin
-kävisi melkein niin.
-
--- Arveletteko? No ei kai tämä luulo ole tänään syntynyt, eikä sitä
-kenellekään saata lausua ilman syytä.
-
--- Vallan oikein. Kyllä me jo ymmärrämme toisemme.
-
--- Suokaa anteeksi, herra pormestari, saatattehan te luulla, että
-teillä on syytä siihen, mutta minä tahtoisin sen oppia tuntemaan ja
-arvostelemaan, onko se pätevä.
-
-Pormestari kohottautui korkeaksi.
-
--- Tahtoisitteko? Vai niin, hyvä on! Minä olen teille jo sanonut, että
-tyytykää tähän ja älkää enempää kysykö. Se minkä olen sanonut, näyttää
-minusta riittävän; ja sen olen sanonut vaan teille, kaupungin hienolle
-herralle opetukseksi ja kehoitukseksi, ettette toisen kerran niin
-tuomitsisi ensimmäisen vaikutuksen mukaan; loput minä pidän turhana
-uteliaisuutena, ja pormestarina ymmärrän, etten teille, ventovieraalle
-ihmiselle anna paikkakunnan lapsesta enempiä tietoja, jotka voisivat
-häntä vahingoittaa, enkä holhoojana rupea märehtimään ja päivän valoon
-kaivamaan vanhoja juttuja, varsinkin nyt, kun tyttö rehellisellä
-tavalla on vapautumaisillaan ihmisten puheista.
-
--- Mitä tämä taas merkitsee?
-
--- Saatanhan minä sen teille sanoa. Juuri tähän samaan aikaan,
-jolloin te seisotte edessäni Sebensdorfissa, on tytön luona Wienissä
-poika samoissa aikeissa kuin te, nimittäin hän tahtoo myöskin häntä
-vaimokseen.
-
-Ilkeästi se koski Kustaviin.
-
--- Minun poissaollessani? Minun selkäni takana? kysyi hän kiivaasti.
-
--- Se on sattumaa, että te yhtaikaa olette täällä, kuin hän siellä.
-
--- Minä annan siitä kunniasanani, että hän tyhjin toimin palaa takaisin.
-
--- Sitä en usko. Tyttö tulee antamaan pojalle myöntävän vastauksen
-siitä syystä, ettei hänen käy kieltäminen.
-
-Kustavi karkasi ylös tuolilta.
-
--- Se ei ole mahdollista!
-
-Hän sivalsi kädellä otsaansa.
-
--- Jos te tarkoitatte, ettei tuota uskoisi sellaisesta tytöstä, niin
-olette oikeassa; en olisi sitä itsekkään uskonut, mutta kai sitä täytyy
-uskoa, jonka omin silmin näkee.
-
--- Jollei minun tule pitää teitä kurjana valehtelijana ja
-panettelijana. Oi, suokaa anteeksi, älkää minua kuunnelko! Säälikää ja
-sanokaa minulle armeliaisuudesta koko täysi totuus; se, jos mikään,
-saattaa minua auttaa!
-
--- Oi hyvä herra, miten pahaa se huono tyttö on mahtanut teille tehdä?!
-Minuun koskee, että teidän hänen tähtensä näin täytyy kärsiä, --
-tietysti, tietysti! Minun velvollisuuteni pormestarina on tietysti,
-että pidän huolta paikkakunnan pienimmistäkin, mutta ei siihen määrään,
-että minä, ylimmäinen, sentähden, vaikkapa syyttömästi, jään teidän
-mielestänne valhettelijaksi ja panettelijaksi; se ei saa tapahtua! Ja
-koska te itse arvelette, että siitä tulisi teille helpoitusta, jos
-tietäisitte koko jutun, no, niin minä sen teille kerron!
-
--- Pyydän sitä.
-
--- Siitä on nyt kulunut runsas puoli vuosi, kun minä tyttärelleni
-Julialle tilasin kaupungista sellaisen koneen, josta sanoivat, että
-alla vain tarvitsi polkea, niin ylhäällä liinakangas kauniisti
-neuloutui kokoon, ihan itsestään. No, niin, sitte kun kalu oli talossa,
-me kyllä huomasimme, ettei polkeminen yksin riittänyt mihinkään.
-Silloin Pirkitta vielä oli minun Juliani paras toveri ja kävi usein
-talossa, ja kun hän katseli kapinetta, ymmärsi hän heti miten sitä
-tuli käyttää, -- niin, kyllä se on viisasta, enkä tuon toisenkaan
-tähden olisi tullut ajatelleeksi, koska hän aina on minua pelännyt
--- kaikkihan minua tällä paikkakunnalla pelkäävät, -- vahinko, --
-vahinko! Kerronpas lyhyesti. Minä sanon koulumestarin tytölle: jää sinä
-joksikin viikoksi taloon, tuo tänne liinakankaasi ja muut kamppeesi
-ja käytä konetta, niin hyödytte molemmat, Julia oppii sitä käyttämään
-ja sinä pääset työstäsi. No, molemmat olivat siitä mielissään ja
-koko päivä neulottiin ahkerasti, ja koska me kylässämme asumme niin
-kaukana toisistamme, että kun toinen aikoo mennä toisen luo, hänellä on
-hyvinkin puolen päivän matka kuljettavanaan, niin jäi Pirkitta yöksikin
-meille. Talossani on aina valmiina pari huonetta vuoteineen vieraita
-varten; niiden ikkunat ovat tietysti pihalle päin, ja me makaamme tien
-puolella, luonnollisesti siitä syystä, että jos melua kuuluisi, se
-ei häiritsisi vierasta. Minun Juliani kamarin vieressä on naisväelle
-valmistettu huone, ja juuri sinne me panimme koulumestarin tytön, ja
-osoitimme hänelle siten aivan ansaitsemattoman kunnian, mutta silloin
-emme saattaneet uneksiakaan miten ansaitsematon se oli.
-
--- Hän oli viettänyt meillä kolme tai neljä yötä; silloin satuin
-kerran viipymään kapakassa. Hüblinger, tuo hyvä mies oli siihen
-syynä, häntä oli koko vuoden kauhistuttanut naimisiinmenon ajatus,
-ja nyt hän äkkiä oli päättänyt siihen alistua. No, koskei hän voinut
-mennä muualle, eikä kukaan muu ollut uskaltanut tulla pyytämään minun
-tytärtäni -- me olemme nimittäin mahtavimmat, emme ainoastaan täällä,
-vaan koko ympäristössä, -- niin me helposti sovimme keskenämme; minä
-iloitsin siitä että se tuli niin oikeaan aikaan, sillä sellaiselle
-yksinäiselle, vanhalle leskimiehelle kuin minä, tuottaa tyttöä
-vartioiminen päänkivistystä, ja oli se pikkunen sattuma, että minä
-niin ajoissa hänestä pääsen. Hyvällä mielellä minä ajattelen: kun sinä
-nyt tulet kotiin, niin huudat vielä tänään Julialle, että hänestä
-tulee Mooshofin emäntä; Hüblinger on Mooshofin isäntä. Niinkuin
-olin päättänyt, minä siis seisahduin alas portaille ja huusin sinne
-ylhäälle; kyllä sen kuulee kun minä huudan, mutta nyt oli ylhäällä
-hiljaista kuin haudassa; odotan hetkisen, sitte mylväisen taas, tällä
-kertaa kovemmin, ja kömpielen pari askelta ylöspäin. Silloin ylhäältä
-äkkiä kuulen sekasotkoa, ovea avataan ja väännetään lukkoon, käytävässä
-käy kiireinen, äänetön suhina, niinkuin hiirilaumaa olisi hätyytetty.
-Minä seisoin vielä siellä odottamassa, enkö saisi selville mitä siellä
-on tapahtunut, tai eikö sieltä mitään ilmaantuisi; mutta kun taas oli
-hiljaista niinkuin alussa, niin minä ajattelin: Ohoh, sillä tavalla
-te ette minusta pääse, nyt ei kaikki ole oikein, minun täytyy itse
-tarkastella! Ja minä nousin portaat loppuun asti, ja astuin muitta
-mutkitta ensimmäiseen huoneesen -- ja se oli Pirkitan -- ja siellä
-tapaan renkini Riston! Tyttö seisoi keskellä lattiaa uhkamielisenä
-ja rohkeana, mutta miehenretku oli vapisevana kyyristynyt nurkkaan.
-Se pani minut raivoon, että poika uskaltaa minun omassa talossani
-häväistä holhokkiani. Minä heittäydyin hänen kimppuunsa ja annoin
-hänelle nyrkistäni, enkä säästänyt tyttöä suuni haukkumisesta. Minun
-Juliani tietysti heti riensi paikalle pidättämään minua, mutta kun minä
-lopetin, oli se roikale niin löylytetty, että se sittemmin on minulle
-tuottanut paljon ikävyyttä ja katumista. -- No niin, siinä kaikki
-mitä minä tiedän, ja tekin, hyvä herra, tiedätte nyt, millä kannalla
-tuon tytön asiat ovat ja ymmärrätte kaikki, sekä käsitätte etten minä
-mielelläni näytä asian oikeaa karvaa, mutta etten myöskään toiselta
-puolen saata ruveta valehtelijaksi ja panettelijaksi sen tähden. Jos
-minä vielä sanon, että sama poika nyt on Wienissä häntä pyytämässä,
-niin olemme kai selvillä.
-
-Kustavi pyyhki hien otsaltaan ja lausui väsyneellä äänellä:
-
--- Kiitän teitä herra pormestari.
-
--- Ei mitään kiittämistä, ei todellakaan. On paha mieleni, mutta totuus
-piti sanoa, niinhän te itse tahdoitte.
-
--- Tietysti. Kiitän teitä vieläkin. Hyvästi!
-
--- Jumalan haltuun.
-
-Pormestari oli astunut ovelle ja katseli nuoren miehen jälkeen, joka
-hoiperteli alas portaita.
-
--- Olkaa varoillanne, huusi hän hänelle, -- eikä yksin portaissa, vaan
-muuallakin.
-
-Sitte hän itsekseen mutisi:
-
--- Se häneen koski, todellakin koski. Hänestä, kaupungin herrasta, oli
-ylimielisyys kokonaan poissa.
-
-Jonkinlaisella hyvityksen tunteella hän astui takaisin huoneeseensa.
-
-Raittiissa ilmassa Kustavi hiukan tointui. Vieläkö hän hakisi Pirkitan
-äidin? Kysymykseen, jonka hän itse teki, hän vastasi ylenkatseellisella
-naurulla. Hän haki vaununsa ja ajoi takaisin piirikaupunkiin, niin
-hitaasti, kuin vastaruokitut hevoset ja uninen ajaja hyväksi näkivät.
-
-
-
-
-Kymmenes luku.
-
-Hauskaa lukea; lukija saa tutustua ihmiseen, joka, persoonallisesta
-onnettomuudestaan rakkauden asioissa, kiivastuu halveksimaan maailmaa,
--- tila, joka aina osanottavaan kanssaihmiseen vaikuttaa naurettavasti.
-Kustavi hakee lohdutusta uskosta toisten ihmisten onnen pysyväisyyteen
-ja päättää omin silmin nähdä sellaista. Kotiin.
-
-
-Kustavi saapui asemalle melkein samaan aikaan kuin se juna, jolla hän
-aikoi lähteä, ja astui vaunun viimeiseen osastoon. Siellä oli ennestään
-pieni, hentoinen, ei enään aivan nuori nainen; joka ehkä näytti
-vanhemmalta sentähden, että hän oli niin kalpean ja sairaan näköinen.
-
-Tutkistellen hän suurilla, väsyneillä silmillään katseli vastatullutta,
-teki sitte pienen pontevan liikkeen hänen kasvojansa kohti, ikäänkuin
-hän olisi niistä tahtonut pyyhkäistä pois jotakin.
-
--- Tupakoitsemattomille, sanoi hän.
-
-Kustavi heitti sikaarinpätkän taaksensa.
-
--- Minä en tule tupakoimaan.
-
-Sitte hän vaipui pehmeälle istuimelle ja työnsi oven kiinni.
-
--- Kuka olisi sitä uskonut tytöstä? Kuka olisi sitä uskonut?
-
-Siitä ajatuksesta hän ei päässyt vapaaksi, se painoi hänen aivojansa,
-hänen tunteitansa. Usein hän ääneen huokasi ja antoi lyhyen, käheän
-naurun seurata jokaista huokausta.
-
-Nainen aina silloin säpsähti.
-
--- Mutta, Jumala --! hän lausui puoliääneen.
-
--- Pyydän, sanoi nuori mies, kun hänen matkatoverinsa ikäänkuin apua
-anoen silmäili ympärilleen, -- pyydän näyttää, tässä riippuu ote
-rautatiemääräyksestä, mutta mielen liikutuksen ilmauksia siinä ei ole
-kielletty.
-
-Taas hän päästi huokauksen ja antoi naurun sitä seurata.
-
--- Sehän on aivan kauheaa, sanoi nainen.
-
-Kolme asemaväliä hän kesti, silloin hän huusi konduktööriä ja pyysi
-häntä muuttamaan tavaransa, hänen täytyi mennä toiseen vaunuun, tänne
-hänen oli mahdoton jäädä. Seisoessaan vaunun portaalla, hän vielä
-heitti vihaisen katseen jälelle jäävään herraan.
-
-Yksinolo oli Kustaville varsin mieluista. Päivä oli ihanin ja juna
-kulki halki kauniimpien maisemien. Hän ei sitä huomannut. Ensimmäisen
-osaston ikkunasta nojausi ulos nuori huvimatkailija; hurmautuneena hän
-katseli niitä vaihtelevia kuvia, jotka silmälle tarjoutuivat.
-
-Ääneen Kustavi nyt huokasi niin paljon kuin halutti, koskei mikään
-häntä pakoittanut vaikenemaan.
-
--- Kuka sitä olisi uskonut? Tyttö, joka osasi näyttäytyä niin
-rehelliseksi, kunnialliseksi, oikeudentuntoiseksi -- ja kuitenkin --
-kuitenkin! -- Hyi!
-
--- Jos maailman silmissä ja oman itsensä edessä saattaisi
-traagillisesti selittää onnettoman intohimonsa, -- niinkuin jalo
-hirvi, nuoli rinnassa, haavoitettuna syöksyy viidakkoon; mutta kun
-puraisee syöttiin niinkuin tyhmä kala, nykii siinä väsyksiin asti, ja
-sitte haavoitetuin ikenin ja särkynein kiduksin repiytyy irti! Se on
-suorastaan naurettavaa -- arvotonta -- hyi!
-
-(Mies ei ajatellut, miten syötti oli viaton koko asiaan, ja että se
-joka puraisi -- juuri oli kala.)
-
--- Väistyä tuollaisen hajasäärisen, känsäkätisen, mulkosilmäisen
-talonpoikalurjuksen tieltä! Seurata häntä -- jumaloida häntä -- kun
-hän... Oi hyi, -- hy -- i!
-
-Huvimatkailija likeisyydessä päästi hiljaisen kirouksen.
-
--- Viisainta on, ettei kehenkään naiseen luota. Kyllä me äitejä
-ihaelemme ja pidämme suurina -- ylevinä -- niin, siitä syystä, että
-enimmäkseen pieninä, juoksentelemme heidän vierellään, ja äitien
-tähden sitte kunnioitamme koko naissukua. Kyllä he heti ovat siihen
-tyytyväiset ja asettuvat tuohon ahdistamattomaan asemaan -- äh --
-näyttelijättäriä ne ovat kaikki! Sen, mitä ei kukaan meistä ujoista
-pojista osannut, -- siksi ettei sitä löytynyt sydämmessä, siksi ettei
-tunteemme ollut mukana, -- näytellä rakastajien osia seuranäytelmissä,
-sen tytöt heti ymmärsivät, vetivät housut jalkaansa, takit ylleen ja
-sitten alkoi leikki rakkaudesta, kaihosta ja tulesta -- vierimään kuin
-vesi! Oi te syntymästänne saakka kavalat! Teille tulee maksaa samalla
-mitalla. -- Huonoimmat teistä ovat juuri rehellisimmät -- Messalinat
--- ne -- ne -- kaikki tuollaiset olennot, ne ovat rehellisimmät, muut
-osoittautuvat sellaisiksi, vaan sentähden, että he siten joutuvat
-edulliseen valoon rehellisten narrien silmissä; sellaisen he tahtovat,
-hänen omansa he ovat ja muut heitä pitelevät! Hyi!
-
-Mikä sitte on tämän kaksisukuisten huijaamisen tarkoitus maailmassa?
-Ettei milloinkaan olisi puutetta olennoista, jotka pettävät ja joita
-petetään, jotka kiusaavat ja joita kiusataan, etteivät valhe ja petos
-ja tuska milloinkaan kuolisi maailmasta. Hyi!
-
-Onko sitte tämä kaksiolennollisuus läpikäyvänä kaikkeudessa?
-
-Oi varmaankin, -- tietysti! Tarvitseehan tämä, tähtisilmäisenäkin
-sokea, ijankaikkisen syntymisen ja katoomisen välillä hoiperteleva
-kaikkeus, sokaistakseen luontokappaltensa silmät niiltä kauhuilta,
-jotka siinä välillä vallitsevat, pettymysten ja tuskien oleen -- ja
-sellaisena on nainen. Äh!
-
-(Sen hän antoi kaikkeudelle ja naiselle.)
-
--- Naurettavaa atoomitaloutta! Kaikki vyörii kirjavaksi sekamelskaksi.
-Kynsikää tai hyväelkää, löytäkää tai kadottakaa, lahjoittakaa
-tai anastakaa kavaluudella, valloittakaa itsellenne, kunhan vain
-synnytätte! Hyi -- hy--i!
-
--- Hyvä herra, huusi huvimatkailija vierestä, -- älkää toki yhtä mittaa
-syljeskelkö ikkunaan; se käy ilkeäksi!
-
-Kustavi heittäysi istuimelleen, pani kädet syliinsä ristiin ja tuijotti
-eteensä; sitä tehdessä hänen kasvonsa eivät muodostuneet liioin
-älykkäiksi.
-
-Hetken kuluttua hän taas alkoi:
-
--- Jos yleensä kukaan on sellaisesta kaupasta pelastunut puoleksi
-käryitetyllä nahalla, niin se olen minä. Minähän edeltäkäsin hyvissä
-ajoin saan kuulla sen, mikä olisi ollut kova isku, jos sen vähitellen
-olisin saanut selville. Mitä minä valitan? Kohtalo on tarkoittanut
-parastani, Helenaan seisahtui pettymys, se oli suloista uneksimista, ja
-eihän uni ole enempää, vaikka se tuntuisi kuinkakin elävältä. Toista
-kertaa kohtalo ei enään suo minulle yhtä paljon hyvää; eikä oma itse
-ehkä koskaan ole niin vastaanottavainen, kuin ensi kerralla. Mutta
-jos tuo surkea kokemus onkin minut ravistanut valveille, niin, eihän
-jokaisen tarvitse sitä peljätä, ja kuinka moni onkaan hetkeksi ollut
-niin mahdottoman onnellinen, kuin minä olin! Koska ystäväni Körbler
-nyt ilmoittikaan menneensä naimisiin? Siitä ei vielä ole vuotta. Miten
-olisi...? Mitä siitä, saavunko ennemmin tai myöhemmin kotiin? Oi, se
-ei enään merkitse mitään. Jos minä astun pois ensi asemalla, -- hän
-otti pienen kortin povitaskustaan ja haki siitä -- niin minä voin
-saapua hänen luoksensa jo tänä iltana ja virvoittautua katsomalla hänen
-nuorta avio-onneaan. Se on tekevä minulle hyvää, että tuon kituvan,
-kivulloisen intohimon rinnalla saan nähdä tervettä, tosi onnea löytyvän
-maailmassa.
-
-Hän pani toimeen yrityksensä ja oli illalla pienessä, ystävällisessä
-kaupungissa. Körblerin kauppapuoti saatiin pian kysymällä selville ja
-siellä hän tapasi ystävänsä kasvoista kasvoihin. Siitä kun he viimeksi
-kohtasivat toisensa, oli Körbler suuresti lisännyt leveyttään ja näytti
-sangen hyvänvoivalta.
-
-Kun Kustavi sanoi kuka hän oli, sulki Körbler hänet syliinsä ja painoi
-häntä laajaa liiviänsä vastaan.
-
--- Minä tulen, sanoi Kustavi, -- omin silmin näkemään onneasi.
-
--- Hyvä, sanoi Körbler.
-
-Nostaen hän ojensi lyhyet käsivartensa ilmaan ja kääntyi katselemaan
-ympärilleen huoneessa.
-
--- Uskotkos, että tämä toimi on kultakaivos!
-
--- Yhä vain kauppamies ylinnä! Siis toimi menestyy, ensisijassa, sitte
-onni. Siihen me siis joudumme.
-
--- Onniko? kysyi paksu herra. -- Mitä onnea sinä tarkoitat?
-
--- No, rauhoittavaa onneasi, yhdyselämää vaimosi kanssa. Olettehan te
-toki onnelliset?
-
--- Vai sitä. Kyllä. Älä epäile.
-
--- Ei minulla ole mitään syytä. Tahdoin vaan kuulla itsesi sen lausuvan.
-
--- Oi tietysti, siihen voit luottaa, tietysti. Mutta tule, tahdon heti
-sinut esittää rouvalleni.
-
-Körbler vei Kustavin porstuan poikki, ylös portaita rakennuksen
-toiseen kerrokseen ja huoneeseen, jossa istui ompelupöydän ääressä,
-lampun valossa nainen, pieni, hentoisa, ei enään aivan nuori; tai ehkä
-lienevät kalpeat, kivulloiset kasvot häntä vanhentaneet.
-
-Kustavi hänet heti tunsi ja, hänen noustessaan, seisoi ihan hämillään
-hänen edessään.
-
--- Serafiina, sanoi Körbler, -- esittelen tässä sinulle sekä
-persoonallisen, että kauppaystäväni Kustavi Fischer nuoremman.
-
-Nainen hymyili ilkeästi.
-
--- Jo minä sen herran tunnen.
-
--- Joko tunnet?
-
--- Kyllä, sanoi Kustavi, -- sattumalta minä jouduin armollisen rouvan
-kanssa samaan vaunuun, ja olen ihan onneton siitä väärinymmärryksestä.
-
--- Oi, puhui pieni nainen, -- eihän se ollut mitään, eihän sitä
-löytynyt teidän hyväntahtoisessa neuvossanne rautatieasetuksista; minä
-vaan tein tilaa.
-
-Kustavi kääntyi hämmästyksissä kuuntelevan Körblerin puoleen.
-
--- Minä nimittäin hävyttömyydessäni ajoin armollisen rouvan vaunusta.
-
--- Sinäkö? nauroi Körbler. -- No, no, en minä sitä nyt usko niin
-vaaralliseksi. Tulee antaa anteeksi ja unohtaa! Serafiinalla on jalo
-sydän. Aarteeni, emmekö pidä Fischeriä täällä luonamme pari päivää?
-
--- Kyllä sydänkäpyseni, me pidämme herra Fischerin, niin kauvan kuin
-hän tahtoo olla.
-
-Kustavi suuteli hänen kättänsä. Se oli jo muutoinkin puolitiessä
-vastassa.
-
--- Tämän saan todellakin ihan ansaitsemattomasti, armollinen rouva.
-
-Sitte hän silmäili tuota omituista paria ja huoaten lausui:
-
--- Voi, joka vielä olisi noin onnellinen!
-
--- Ettekö te ole onnellinen? kysyi innokkaasti Serafiina.
-
--- Minä olin kerran --
-
--- Älä revi auki vanhoja haavoja, epäsi Körbler, -- Fischer on
-kadottanut rouvansa, häntä hän ei voi unohtaa; eikä hän muista miten
-hyvin minä hänet tunnen.
-
--- Niin ystävä, lausui Fischer lempeästi, -- sinä minut tunnet.
-
-Hän petti noita rehellisiä ihmisiä ja ehkä itseäänkin sinä hetkenä.
-
-Ilkeän matkakohtauksen seurauksena oli, että ilta kului hiukan
-kankeasti ja muodollisesti. Mutta seuraavana päivänä "aarre" ja
-"sydänkäpy" osoittivat sellaista kohteliaisuutta toisiansa ja
-vierastansa kohtaan, että vieras oli ihan liikutettu. Ja kun hän
-illalla paneusi yksinäiseen vuoteeseensa, nousi moni huokaus hänen
-rinnastaan, mutta jalosti innostuneena hän ne karkoitti luotaan,
-kateellisina hyökkäyksinä ystävänsä onnea vastaan, ja nukkui sitte
-rauhaiseen uneen.
-
-Toisena päivänä, -- asianomaisella tavalla viitattua osoitettuun
-luottamukseen ja uskottuun vastuunalaisuuteen, -- jätettiin kauppatoimi
-kauppapalvelijan ja juoksupojan haltuun, ja tehtiin huviretki
-ympäristöön. Muutamia kertoja Körbler koetti taivuttaa Kustavia
-tarjoomaan käsivartensa rouvalle, mutta vieras ystävä ei tahtonut
-särkeä kaunista kuvaa.
-
--- Olkaa te vain, tehän kuulutte yhteen, sanoi hän.
-
-Syksypäivä oli niin kirkas, iloinen ja kaunis, ettei se voinut olla
-vaikuttamatta ihmisiin. Tyytyväisinä puolisot ja heidän vieraansa
-palasivat kotiin. Pieni rouva yksin tuntui hiukan väsyneeltä.
-
-Kolmantena päivänä hän heti suuruksen jälkeen katosi. Körbler pyysi
-sitä anteeksi, rouvan täytyi hiukan katsoa toimia, niitä ei kokonaan
-saattanut jättää palvelijain käsiin; sitte hän kuljetti Kustavin
-kaupunkiin, näytti hänelle ne vähäpätöisyydet, jotka siellä kantoivat
-nähtävyyksien nimeä, ja tutustutti hänet eri ravintoloissa ihmisiin,
-jotka huomenna olivat vieraan unohtaneet yhtä varmaan, kuin hän heidät.
-
-Neljäntenä aamuna Körbler seurasi puolisoansa, joka innokkaasti
-sulkeutui vieraan suosioon.
-
--- Suothan sinä anteeksi, sanoi kauppias, -- toimet vaativat miestä.
-
-Viimeksi hän vielä kehoitti Kustavia välttämättömästi tekemään
-kävelyretkeä vuoristoon. Se hyvin kannattaisi.
-
-Koko päivän Kustavi yksinään kiipeili polkuja ja kallioita. Näköalat
-häntä ilostuttivat, ja kun hän sai ajatusaikaa, niin hän ajatteli
-Körblerin onnea. Kerran vain, kun hän lepäsi nurmikolla, jossa liljoja
-kasvoi, tahtoi hänen eteensä nousta kuva, ja tummanruskeat, viattomat
-silmät näyttivät häntä kehoittavan varomaan. Mutta sen utukuvan hän
-väkivoimalla hävitti, nousi rivakasti ylös, läksi pois, ja kuva katosi.
-
-Myöhään yöllä kulkija tuli kotiin; niin äänettömästi kuin suinkin
-hän astui huoneeseensa ja laski hiljaa levolle. Aamuaurinko hänet
-herätti. Ikkunat olivat vetäytyneet huuruun ja nyt ne vähitellen
-rupesivat sulamaan; ulkona elämöitsivät linnut, lensivät läpötellen ja
-viserrellen oksalta oksalle, ja viereisessä huoneessa rupesi samaan
-aikaan kuulumaan ääntä. Väliseinä valitettavasti oli niin ohut, että
-jokainen sana selvästi kuului.
-
--- Toivottavasti hän nyt jo tänään ajattelee kotimatkaansa, lausui
-terävä ääni, joka kuitenkin kuului suloiselle Serafiinalle.
-
--- No niin, sanoi Körbler, -- mutta huomaa nyt sentään se, etten minä
-voi häntä ajaa pois talosta.
-
--- Mutta hän on niin ikävä.
-
--- Siksi ettei hän sinua hakkaile.
-
--- Olisihan se sopivaa.
-
--- Ei, se ei olisi sopivaa, se olisi sopimatonta ja hän on kelpo mies,
-hän on ystäväni.
-
--- Sen tiedän; ja se jo riittää estämään häntä olemasta minun ystäväni.
-
--- Tiedän sen minäkin.
-
--- Mutta on se hullua, että me tässä hänelle näyttelemme tällaista
-turturikyyhkyiskomediiaa.
-
--- Onhan se. Mutta mies nyt on -- en tiedä minkätähden -- vakuutettu
-siitä, että olemme onnelliset. Miksi me tahallisesti ryöstäisimme
-häneltä tämän vakuutuksen? Mitä siinä saattaisi tehdä?
-
--- Sanoa hänelle, että me kyllä olemme niin onnelliset kuin hän saattaa
-ajatella ja toivoa, sekä ettei sellainen onni kauvan siedä katsojia.
-
--- Ahaa! Sinä rupeat kekseliääksi.
-
--- Niin minä rupeankin, ja niin teen aina kun joku minua suututtaa
-ja tuo ihminen minua suututtaa. Tuollainen leskimies unohtumattomine
-vainajineen on epämiellyttävä, luonnoton ilmiö. Jos minä tänään
-kuolen... Mitä sinä Körbler siellä huokailet?
-
--- En minä ole huokaillut.
-
--- Älä valehtele, sinä huokailit, minä kuulin kyllä. Oi, minä ymmärrän,
-arvaan ajatuksesi; sinä huokailit siksi, että ajattelit: kunhan se
-tapahtuisi, jo tänään mieluummin kuin huomenna; mutta sinä ajattelet
-ettei se valitettavasti tapahdu; sillä sinulle se kyllä olisi mieleen.
-
--- Serafiina!
-
--- Vait! Minä tiedän kun tiedänkin. Jos minä tänään kuolen, niin surusi
-jo huomenna on haihtunut. Eikö niin? Onko sinulla jotakin siihen
-vastaamista?
-
--- Ei. Tiedäthän sinä kun tiedätkin.
-
--- Myönnätkö sinä siis?
-
--- Minä myönnän kaikki.
-
--- Kaikki! oi siten sinä vain myönnät, että olet sydämmetön. Mutta
-minä -- oi, minut sinä otit saadaksesi kaikki asiasi järjestykseen, ja
-nyt kun kaikki on järjestyksessä, nyt kun olet minulle kiitollisuuden
-velassa kaikesta -- älä puhu! -- Kaikesta, kaikesta sinun on
-kiittäminen minua!
-
--- Älä toki noin huuda, Fischer sen vielä kuulee seinän läpi ja saa
-soman käsityksen aviollisesta onnestamme.
-
--- Mitä minä hänen käsityksistään! Niistä en vähääkään välitä; jos hän
-sen kuulee, niin ehkä hän päättää lähteä kotiin. Hän on minusta ikävä,
-ja vielä ikävämpää tämä komediia hänen läsnäolonsa kunniaksi. Etkö sinä
-itse sanonut häntä kulta-aasiksi, joka kaikkialle lannoittaa, kun hänen
-mielikuvituksensa häntä silittelee.
-
-Serafiinan viimeisiä sanoja oli vaikea ymmärtää, sillä hänen puhuessaan
-Körblerin valtasi äänekäs yskä.
-
--- Suu kiinni, huusi mies, -- suu kiinni, äkäinen käärme! räkättävä
-harakka!
-
--- Pienet luonnontieteelliset tietosi näkyvät juuri riittävän
-tavallisiin solvauksiin. Mutta sen sinulle sanon, että tämä on _minun_
-taloni, enkä minä salli itseäni kiellettävän puhumasta omassa talossani!
-
--- Silloinhan minun pitäisi antaa kirjoittaa se uudestaan sinun
-nimellesi, sillä naimakontrahdin mukaan se on minun.
-
--- Niin, niin, onko se sinun? Onko se sinun? No kas niin, minä vaan
-tahdoinkin saada sinua myöntämään, että olet minulta kaikki ottanut ja
-nyt tahdot minua kiduttaa ja kiusata, kunnes alastomuudessa pakenen
-luotasi.
-
--- No, minä neuvoisin sinua pukemaan yllesi, sillä muutoinhan noin
-kaunis rouva johtaisi koko kauppalan kiusaukseen.
-
--- Voi sinä -- sinä inhoittava turilas! Jospa en ikinä olisi sinua
-nähnyt! Voi, että olin Adolarille uskoton! Että minä sinun tähtesi
-uhrasin hänet!
-
--- Kauneimman kadetin koko sotajoukossa, lausui Körbler julmalla
-painolla.
-
--- Niin, äköittääkö se sinua? Sitte minä kyllä kerron. Kaunis hän oli,
-äärettömän kaunis! Voi miten onnellinen olisin ollut hänen rinnallaan!
-
--- Minä koko sydämmestäni soisin sen sinulle ja varsinkin hänelle --
-hänelle sen soisin!
-
-Jotakin huonekalua kosketettiin, ja silloin huokasi rouva:
-
--- Oi Adolar!
-
--- Ooi, Aa--doo--laar! ulvoi hullunkurisessa epätoivossa mies.
-
-Ääneen nauraen Fischer oli sängyssään ja harmitteli samalla sitä, että
-hän saattoi nauraa. Samassa hän säikähti iskua, joka sattui seinään;
-joku esine siihen särkyi ja putosi helisten maahan.
-
--- Hiusvoiteeni! huusi Körbler. -- Oletko sinä hullu, kun heität
-kalliin rasian seinään!
-
--- Se ei ollutkaan tarkoitukseni.
-
--- Vai tahdoitko sinä tähdätä minua -- aarteeni?
-
--- Niin -- enkelini!
-
-Sananvaihto näkyi loppuneen. Hiljaisuus seurasi.
-
--- Hyvää huomenta, sanoi Kustavi nousten vuoteestaan ja alkaen pukeutua.
-
-Kun hän myöhemmin ystävällisen isäntäväkensä kanssa istui
-suuruspöydässä, ilmoitti hän, että hän tänään aikoi lähteä kotiin.
-Molemmat hänelle vakuuttivat, että se heistä oli erinomaisen ikävää.
-Körbler häntä saattoi kappaleen matkaa, he olivat molemmat hiukan
-harvapuheiset, mutta pitivät sentään vireillä jonkinlaista keskustelua
-niistä näistä, jotka tiellä sattuivat heidän silmiinsä.
-
-Kun kaupunki oli jäänyt heidän taaksensa, seisahtui tasangolla Körbler.
-
--- Tähän asti, mutta ei etemmäksi!
-
-Hän pusersi ystävänsä kättä.
-
--- Jos sinä -- ja siinä hän hämillään veti leveät kasvonsa hymyyn, --
-ehkä tänä aamuna, -- -- -- mutta olethan sinä sivistynyt mies --
-
--- Ei yhtään sanaa siitä, sanoi Kustavi, -- minä olen sivistynyt
-mies, sinä olet sivistynyt mies ja rouvasi on sivistynyt nainen, ja
-sivistyneitten ihmisten kesken saa kuulla sekä sitä jota on, että sitä
-jota ei ole tarkoitettu kuultavaksi. Se on tehnyt minulle hyvää, että
-olen saanut katsella kotoista onneasi ja toivon vaan, että se saisi
-pysyä muuttumattomana.
-
--- Nyt hän minulle maksaa kulta-aasista, huokaili Körbler. -- Hyvästi!
-
--- Hyvästi!
-
-Vaikkei Kustavi sitä itselleen myöntänyt, niin yleisesti inhimillinen
-heikkous hänessä kuitenkin vaikutti, että hän erosi vaivatusta
-ystävästään paremmalla mielellä, kuin hän olisi eronnut onnellisesta
-ystävästään.
-
-Hän läksi suoraan tädin maatilalle. Vielä on ainoa, viimeinen
-kohtaaminen jälellä! Hän ei tahdo itseltään kieltää hyvitystä --
-nyt kun hän tietää tytön olevan toisen oman ja hänen luonteensa on
-hänelle selvä -- astua tytön eteen näkemään, mitä hänen kasvonsa nyt
-osoittavat, häpeemätöntä uhkaa, vaiko petturin kurjaa hämmästystä, kun
-hänen mutkansa ovat saadut ilmi!
-
-Perille tultuaan hän jo porstuassa tapasi vanhan tädin.
-
--- No vihdoinkin! hän huudahti. -- Tyttö jo huolehti tähtesi. Sinulla
-on hyvä onni, poikaseni. Hän on aivan erinomainen, lujasydämminen
-tyttö. Kai sinä olet tulevaisuutesi unelmiin kehrännyt paljon
-kultavilloja, mutta onnesi ei tarvitse mitään paikkauksia, se tulee
-olemaan tosi, niinkuin tyttö läpeensä on tosi. Minä olen näinä
-päivinä häntä pitänyt silmällä; hän ei tahdo mitään muuta, kuin sitä
-mikä on oikeaa, ja kaikesta oikeasta hän valitsee vain sen, joka
-todellisuudessa on olemassa; siinä on järkevää ajatusta ja tunnetta, ja
-järki sekä lupaa, että aina tekee hyvää. -- Mutta Jumalan tähden, mikä
-sinun on? Silmät kosteina? Voi, hyi sinua!
-
--- Missä hän on?
-
--- Puutarhassa. Lehmuksen alla.
-
--- Jääkää te tänne, pyydän, täti!
-
-Päätään pudistaen vanha neiti katseli puutarhaan kiiruhtavaa miestä.
-
-Kiireesti Kustavi kulki puutarhan läpi; hän näki jo kaukaa
-tuuheaoksaisen puun alta vaalean puvun pilkoittavan. Hänen
-lähestyessään likemmäksi, juoksi Leena ilosta huutaen vastaan.
-
-Hän syleili, suuteli lasta ja sanoi sitte:
-
--- Mene tädin luo, Leena. Tädillä on sinulle puhuttavaa, -- annettavaa,
--- juokse. Noin, noin!
-
-Kun lapsi oli kadonnut pensaitten taa, astui nuori mies ihan tytön
-eteen. Käsityö sylissä hän istui, ahkerasti ommellen, silmää
-kohottamatta.
-
--- Tässä minä olen.
-
-Hän istuutui penkin toiseen päähän.
-
--- Hyvää päivää Pirkitta, kuului ikäänkuin jostakin ylhäältä.
-
-Tyttö vaikeni.
-
--- Joku kävi täällä minun poissa ollessani.
-
--- Kyllä, hän vastasi hiljaa.
-
--- No?
-
--- Minä lähetin hänet takaisin kotiin.
-
--- Lähetittekö takaisin kotiin? Niin, Sebensdorfissa kuultuani...
-
-Hän ei puhunut enempää, sillä hän tunsi, että tyttö nyt häneen katsoi.
-Nuo rehelliset, ruskeat silmät katsoivat häneen ja arasti, rukoilevasti
-kysyivät: saatoitko sinä sitä uskoa? Saatoitko? Mutta kun hänen
-kasvonsa pysyivät poispäin käännettyinä, täyttyivät ne kyynelillä.
-
-Sillä välin mies tunsi, miten on vaikea puhua, kun sydän on täynnä. Hän
-haki sanoja; ja jahka hän on ne löytänyt ja lausunut, silloin se, joka
-yhdisti hänet tuohon toiseen sieluun, on rikottu, särjetty, tyhjäksi
-tehty. Ja jos hän sitte myöhemmin polvillaan rukoilisi sitä anteeksi,
-niin hän tosin saisi solvauksen poistetuksi, mutta sana jäisi pimeäksi
-pilkuksi, myrkkypisaraksi sydämmeen ainaiseksi.
-
-Hyvä, että viivyttelet, epäilet, peräydyt saastuttamasta tunnettasi,
-vaikka jo pidät sitä tapettuna! Sanansaattaja joka tuo pelastuksen
-sanan, on matkalla; hän on niin likellä, että hiekka puutarhan
-käytävällä narisee hänen askeltensa alla; tätä sanansaattajaa ei kukaan
-niistä, joitten ohitse hän tiellä kulkee, pidä onnen merkkinä, -- sillä
-hän on vanha akka, jonka kaulaan Pirkitta lankee, huutaen:
-
--- Äiti!
-
-
-
-
-Yhdestoista luku.
-
-Mitä Sebensdorfissa tapahtui.
-
-
-Sinä iltana jolloin Kustavi saapui ystävänsä Körblerin luo, oli Risto
-tullut kotiin.
-
-Seuraavana päivänä päivällisaikaan istui Sebensdorfin pormestari
-virkahuoneessansa. Ulkona olivat ilmat liikkeellä, tuuli ajeli taivaan
-pilviä ja nosti maasta paksuja tomuläjiä ja hiekkajyviä, joita se
-heitteli ikkunoihin. Pormestari kuunteli huminaa ja hiekkahiutuoitten
-rapinaa ruutuja vastaan. Hänellä ei juuri ollut parempaa tekemistä.
-Seurakunnan palvelija oli käynyt hänen luonansa ja ilmoittanut, että
-kotiin palannut Risto kuljeskeli kaikissa kapakoissa kehumassa,
-kiljumassa ja julistamassa, että jollei pormestari käyttäytyisi hänen
-mielensä mukaisesti, niin hän kertoisi asioita, jotka panisivat koko
-Sebensdorfin hämmästyksiin. Siihen oli pormestari sanonut:
-
--- Tuo minulle lurjus!
-
-Ja nyt hän istui odottamassa.
-
-Silloin kuului portaita nousevan ylös kaksinkertaiset askeleet;
-seurakunnan palvelija työnsi sisään miehen ja jäi itse ovelle seisomaan.
-
--- Nöyrin palvelijanne, pormestari, sanoi Risto.
-
-Isäntä nousi ja astui ankarana pojan eteen.
-
--- Mitä minun taas täytyy sinusta kuulla? Mitä ilkitöitä sinä taas teet?
-
--- En mitään, vastasi mies rohkeasti iskien silmänsä vanhuksen ankaraan
-katseeseen. -- Kaikki tuo tarkoitti vaan sitä, että lähettäisit minua
-hakemaan. Minä nimittäin en ole unohtanut, miten sinä kerran minulle
-suutuit, kun tulin kutsumatta; ettei näyttäisi siltä, kuin minä
-alituisella juoksullani tahtoisin tunkeutua sinun tiellesi.
-
--- Älä turhia! Miten sinä voit sellaisia puhua ja sellaisia lörpötellä,
-että jollen minä käyttäytyisi sinun mielesi mukaisesti, sinä tietäisit
-kertoa asioita, jotka panisivat koko Sebensdorfin hämmästyksiin? Mitä?!
-
--- Voimmehan me siitä puhua, mutta luulen sen sujuvan suoremmin kahden
-kesken; kenenkään ei tarvitse kuunnella.
-
-Pormestari viittasi seurakunnanpalvelijalle, joka poistui. Kun hänen
-askeleensa olivat kadonneet kuulumattomiin, sanoi vanhus:
-
--- Nyt voit puhua.
-
--- No niin, siihen ei minua tarvitse pitkin puhein kehoittaa; sitähän
-minä juuri odotan! Tyttö työnsi minut luotaan. Sitä saattoi odottaa sen
-kirjeen johdosta, jonka annoit mukaani, ja jos minä olisin tietänyt sen
-sisällön, niin olisin voinut heittää koko matkan tekemättä.
-
--- Turhia loruja! Sitä ei saattanut odottaa.
-
--- Saattoipas, sanon minä.
-
-Suuttumuksen puna nousi pojan kasvoille, hän tempasi kirjeen taskustaan
-ja heitti sen pöydälle.
-
--- Onko siellä kirjoitettuna se mitä minä pyysin sinua kirjoittamaan?
-Kuinka sinä niin kirjoitit, että sinulle olisi yhdentekevää kieltääkö
-vai myöntääkö hän? Arvelen, että koska asiamme ovat tällä kannalla,
-se sinulle ei olisi yhdentekevää, vaan pitäisi sinun mielistyä hänen
-myöntymisestänsä, ja suuttua hänen kiellostansa!
-
--- Sinä hulluttelija! Mitä minuun koskee koko sinun ja tytön välinen
-kauppa? Älä keskellä päivää juo niin kuoliaaksi järkivähääsi, että
-puhut tuollaista sekasotkoa.
-
--- Minä vai? Olen minä vaan niin selvä, että minä tismalleen tiedän,
-mitä puhun; ja sinä tässä hulluttelet kun luulet, etten minä koko
-aikana ymmärrä mistä syystä puhun, vaikka tämä jo on toinen kerta;
-ihmisten edessähän sinulle tulee antaa kunnioitusta, mutta suorastaan
-naurettavaa olisi, jos me, näin kahdenkesken ollen, emme puhuisi
-suutamme puhtaaksi asioista, jotka toinen tietää yhtä hyvin kuin
-toinenkin! Sinä tiedät hyvin, että Pirkitta on poikennut umpikadulle,
-josta hän ei milloinkaan osaa pois. Hän saa sanoa mitä tahansa, häntä
-ei kukaan usko; silloin kai pitäisi minun avata suuni, minua tietysti
-voisitte uskoa; mutta siitä minä itseni varjelen, sillä sitte sinä voit
-olla uskovinasi, että yksin avioliitto minun kanssani voisi saattaa
-tytölle kunnian takaisin, ja saatat minut pakoittaa siihen. Enhän minä
-sinua tarvitsisi, jos itse saattaisin sen tehdä, ja jos minä olisin
-pakoittanut tytön, niin en ehkä hänestä enään välittäisi. Minun määräni
-on saada hänet; sentähden sinun pitäisi pitää siitä huolta, sillä sinä
-tiedät, että minä ilman avioliittoakin voin antaa hänelle kunnian
-takaisin, mutta silloin häpeä lankee toisille, eikä asiaa pitäisi
-pakoittaa ylimmilleen, sillä silloin minä en armahtaisi ketään teistä!
-
--- Juopporenttu sinä, kuka sitte sinun armahtamistasi tarvitsee?!
-
--- Luulenpa että teitä on useampiakin, sinä, Hüblinger ja hänen
-emäntänsä.
-
-Pormestari kävi molemmin kourin kiinni päähänsä.
-
--- Voi sinä verinen vapahtajani! Tätä on mahdoton sietää! Sinut
-pitää ajoissa pistää hulluinhuoneeseen, ennenkuin sinä ihan joudat
-äärimmillesi ja teet tuhotöitä.
-
--- Ai, miten olet viisas, nauroi poika, -- sinä olet ihan kaikista
-viisain! Kas, miten hyvin sinä korjaat nahkasi. Tahtoisitko nyt
-julistaa minut mielipuoleksi jottei kukaan panisi huomiota sanoihini?
-Mutta anna piirilääkärin vaan tulla, hän kyllä täyttää velvollisuutensa
-ja ilmoittaa ihmisille, ettei minun aivosäiliössäni ole pimeämpää, eikä
-valoisampaa, kuin sinunkaan aivoissasi!
-
--- No, silloin minua hyvä Jumala auttakoon, sillä silloin kai minä olen
-mielipuoli, minä kun en sanoistasi ymmärrä en sitä, enkä tätä. Minä en
-ymmärrä minkätähden minun kaikilla helvetin voimilla pitää pakoittaa
-tyttöä ottamaan sinut, koska hänen täytyy iloita siitä, että sinut saa!
-Minä en ymmärrä millä toisella tavalla sinä aiot antaa hänelle kunnian
-takaisin, jollet alttarin edessä! Ja kaikista vähinten minä ymmärrän
-miten minulle ja omaisilleni tästä saattaisi langeta häpeää.
-
-Tällä kertaa poika iski kätensä ympäröimään päätä, ja antoi niiden
-sitte vajota alas.
-
--- Mutta taivaan nimessä! Ethän sinä tätä lausune todenteolla?
-
--- Sinun kanssasi minä en koskaan tule laskemaan leikkiä!
-
--- Onhan se ihan mahdotonta, ettet sinä tietäisi mitään! Jos sinä
-samana yönä olisit pitänyt silmäsi auki, niin ei totuus olisi voinut
-jäädä sinulta peittoon; mutta, ehkäpä sinulle nyt vähitellen selviää,
-kun minä muistuttelen mieleesi. Ajattele nyt miten meidät tapasit! Kuka
-se oli, joka oli puvussa kantapäästä kiireeseen asti, sentähden että
-hän, sinun ensi kertaa huutaessasi, oli tarttunut sukkiin, kenkiin?
-Kuka se sitte oli, joka ei lausunut sanaa, ei liikahtanut paikalta, kun
-sinä karkasit minun kimppuuni? Se oli Pirkitta! Minä olin puolipuettuna
-ja se, joka melkein alastoinna karkasi minua puolustamaan, oli Julia.
-
--- Valehtelijaruhjus! Kurja valehtelijaruhjus! mylvi pormestari ja
-tahtoi käydä kiinni poikaan.
-
-Poika piti ovea avoinna takanaan.
-
--- Älä minuun koske! huusi hän. -- Toista kertaa minä en vaikene sinun
-hyväksesi! Minä huudan koolle koko kylän! Älä sinä kutsu valehtelijaksi
-sitä, joka puhuu totuuden!
-
-Hän sulki oven, mutta jäi pitämään kääkää kädessään.
-
--- Luuletko sinä, jos Pirkitan ja minun välillä olisi ollut suhde,
-että minä olisin pitänyt suuni kiinni ja antanut sinun lyödä ja polkea
-itseäni häpeään asti, pistämättä veistä ruumiiseesi tai asettumatta
-hampain kynsin puolustukseen?! Siitä syystä juuri, että tiesin itseni
-rikokselliseksi, että olin tehnyt syntiä sinun lihaasi ja vertasi
-vastaan, en minä saattanut korottaa kättäni vastaasi!
-
-Ukko oli tullut kuolon kalpeaksi, hän painoi kädet ohimoilleen,
-ikäänkuin voimakkaasti katkaistakseen suonten hurjan tykytyksen, ja
-tuijotti harhailevin silmin poikaan.
-
--- Se ei ole totta, se ei voi olla totta, hän mutisi. -- Mistä se olisi
-voinut häneen tarttua? Ei minusta koko elinaikanani, ei äidistä koko
-hänen elinaikanaan. Kunniallisuus on aina vallinnut talossani.
-
--- Pelko siellä aina on vallinnut! Ihmiset sanovat, että se, se
-on emäntäsi hivuttanut kuoliaaksi ja hätyyttänyt ennen aikojaan
-hautausmaahan. Pelko se on tytönkin karkoittanut luotasi, ja kun ei
-nainen saa rakastaa ketään likeistään, niin hän helposti hakee esineen
-vieraitten joukosta, vaikkei hän itse muutoin siitä välittäisikään.
-Niin, sinun tyttösi oli henttunani, eikä ainoastaan siitä päivästä
-ja siitä yöstä alkaen, jolloin hemmetin kirottu peijakas sinut sinne
-toi. Sinun huutaessasi ensi kertaa me olimme hiljaa ja luulimme, että
-sinä kai menisit matkaasi; mutta kun me huomasimme, ettet aikonut
-sitä, vaan aijoit tulla sinne ylös, silloin me olimme säikähdyksestä
-menehtymäisillämme ja hiivimme Pirkitan huoneeseen. Siellä Julia sai
-sanotuksi: "isä tappaa minut!" Enempää hän ei voinut puhua, eikä sitä
-tarvittukaan -- olihan siinä tarpeeksi selitystä, kun hän väänteli
-toverin jalkojen juuressa ja minä vavisten seisoin vieressä. Pirkitta
-siinä seisoessaan ei puhunut ainoaa sanaa, hampaat vaan kuuluvasti
-kalisivat vastatusten; äkkiä hän tarttui Juliaan ja työnsi hänet ulos
-ovesta. En tiedä tahtoiko hän alusta alkaen ottaa kaikki niskoilleen,
-sen vaan tiedän, että kun hän sitte näki ja kuuli sinun kiivastuvan,
-niin hänen hyvän omantuntonsa kiivaus ja suru toverin tähden saivat
-hänet jäämään sinulle vastausta vaille! Sitte jälkeenpäin, kun
-mellakka jo oli liikkeellä kylässä, olisi hänen vastuksensa auttanut
-sangen vähän, ja viisainta oli, että hän läksi tiehensä. Mutta jos
-minä nyt, kun koko mellakka tähän saakka on seisahtunut ylimmilleen,
-tarpeellisella tavalla asettaisin sen liikkeelle, niin se tulisi
-sellaiseksi, että se panisi koko Sebensdorfin hämmästyksiin, etkö
-usko? Nyt sinä sen tiedät ja ymmärrät, että kun ei jyryllä nostettu
-herruutesi ja kunniallisuutesi kelpaa edes puun kantoa särkemään, kai
-olisi parasta että tekisit minun mielikseni!
-
-Vanhuksen kasvot olivat tulleet tulipunaisiksi, kunnes puna kokonaan
-katosi, aina silmän valkuaisiin asti. Jokainen jänner vavahteli,
-piirteet vääntyivät jokaisen värähdyksen vaihteessa. Hän ähkyi:
-
--- Nauttia vierasta, lahjoitettua kunnioitusta? -- Taloni kunnia olla
-riippuvaisena kerjäläistytön säälistä ja armosta?! Olla minä hetkenä
-tahansa miesrentun häväistävänä?! Voi! -- hän löi rintaansa vastaan
-molemmat nyrkkinsä. -- Älköön olko enään mitään tekemistä minulla sen
-miehen kanssa! tyttären täytyy sovittaa!
-
--- Ole järkevä, huusi poika, -- Jumalan, Jesuksen tähden, ole järkevä!
-Ajattele, että se on oma lapsesi, omaa lihaasi ja vertasi, -- kaikki
-voi tulla sovitetuksi! -- Julia yksin -- --
-
-Vaikeroiden hän lankesi maahan ja koetti kietoa käsivartensa
-raivostuneen miehen polvien ympäri, mutta tämä potkasi hänet
-luotansa ja riensi pois. Kauhistus oli vaikuttanut pojan jäseniin,
-vaivalloisesti hän nousi pystyyn. Hän laahautui alas portaat, ja kun
-hän pääsi tielle, juoksi pormestari jo pitkän matkan päässä, lakitta
-päin, liehuvin hiuksin, suoraa tietä Mooshofia kohti.
-
-Kyökistä kuului iloista laulua, emäntä, askaroidessaan lieden ääressä,
-lauloi. Kun askelten kopina kuului likenevän, hän vaikeni ja kohotti
-katseensa: isä seisoi hänen edessään; kun hän näki hänen hurjasti
-vääntyneet kasvonsa ja uhkaavat silmänsä, huusi hän:
-
--- Jesus, hän tietää kaikki!
-
-Ja peitti kasvot käsillään.
-
--- Niin, mylvi isä, -- sinä -- --
-
-Hän työnsi kauhean kirouksen tulemaan ja laski nyrkkinsä hänen
-kurkulleen -- -- --
-
-
-
-
-Kahdestoista luku.
-
-Syy siihen, että Pirkitan äiti tuli kaupunkiin. Mitä Kustavilla ja
-Pirkitalla vielä oli sanottavaa, sekä kertomuksen tekijällä kuvattavaa
--- johon tämä kertomus loppuukin.
-
-
-Kun Pirkitta vielä lepäsi äitinsä sylissä, huomasi tämä äkkiä Kustavin.
-
--- Tämä on varmaankin isäntäsi? sanoi hän.
-
-Sitte hän muutamia kertoja niiata nytkäytti, ja tyttö, jonka pää vielä
-nojasi vanhan vaimon olkapäähän, teki ihan aiheettoman kumarruksen
-jokaiselta niiaukselta.
-
--- Mutta mitä sinä itket, jatkoi talonpoikaisnainen, -- kun et vielä
-ollenkaan tiedä mitä minä tuon?
-
--- Itken ilosta, äiti, kun sinä tulit juuri nyt, jolloin sinua niin
-tarvitsen.
-
--- Hyvä on, hyvä on, minä myöskin iloitsen siitä että olen sinun
-luonasi. Mutta voithan sinä ymmärtää, etten minä pikkuasiain tähden
-lähtisi kulkemaan näin kauvas, melkein yöt päivät yhtämittaa. Mutta
-tule pois, eihän meidän tässä herran edessä sovi näin puhella.
-
--- Puhu vaan, äiti. Herra saa kuulla kaikki, mikä minua koskee, olkoon
-mitä tahansa.
-
-Hämmästyneenä akka katseli molempia. Sitte hän jokseenkin laveasti
-rupesi kertomaan, mitä hirveitä asioita viime päivinä oli tapahtunut
-Sebensdorfissa. Miten Risto lurjus oli tullut pormestarin silmille ja
-kertonut kuinka tuona yönä Pirkitta hänen kanssansa oli tullut huonoon
-huutoon, vaikka Julia oli ollut hänen oikea henttunsa; ja Pirkitta oli
-vaan pelästyksestä ja kauhistuksesta ääntä päästämättä antanut koko
-syyn langeta itselleen.
-
--- Ole sinä toisen kerran ymmärtäväinen, vaikka sinua pidettäisiinkin
-sydämmettömänä. Lukkoa sinä huoneesi ovi, ja anna toisten toimittaa
-toimitettavansa keskenään. Sinua tämä vaan on vahingoittanut ja mitä
-hyötyä Julialla on siitä ollut? Ei mitään. Jos ei ukko silloin häntä
-tappanut, niin hän sen siaan nyt sen teki.
-
--- Jumalan tähden, äiti!
-
--- Kyllä on niinkuin sanoin. Jumala armahtakoon hänen sieluraukkaansa!
-Raivosta sokeana ukko juoksi Mooshofiin ja kävi häneen käsiksi. Eikä
-se jumalaton mies ajatellut sitä, että hän kantoi lasta. Se syntyi
-kuolleena ennen aikojaan maailmaan ja vei äidin mukaansa hautaan. Ennen
-kuolemaansa hän kaikille tunnusti syntinsä, ja sinulle minun piti viedä
-hänen viimeiset terveisensä ja kiitoksensa kaikesta sinun rakkaudestasi
-ja uskollisuudestasi, ja kertoa että hän helpommin kuolee, kun hänen
-kuolemansa antaa sinulle takaisin kunniasi ja -- niinkuin hän Jumalalta
-toivoo -- sovittaa hänenkin rikoksensa.
-
-Pirkitta purskahti itkuun.
-
--- Oi Julia raukka, rakkain toverini pienestä pitäin! Niinkö sinun
-täytyi käydä? Ehkä olisi käynyt ihan toisin, jos hänkin olisi saanut
-pitää äitinsä elossa?!
-
-Vanha vaimo silitteli lapsensa poskia. Leena oli hiipinyt seisomaan
-isänsä viereen ja katseli uteliain silmin vierasta.
-
--- Pirkitta, äiti mahtaa olla väsynyt, sanoi Kustavi, ja kumartuen
-lapsen puoleen: -- Leena pieni, viisas lapseni, sinä viet vanhan rouvan
-tädille ja sanot, että se on Kitan äiti, joka on tullut kaukaa ja
-on hyvin väsynyt ja nälissään. Muistatko sen? Niin! No mene siis ja
-toimita hyvin asiasi!
-
-Vanha vaimo ja lapsi läksivät käsi kädessä, he joutuivat innokkaasen
-keskusteluun, joka ehkä oli vielä tärkeämpi sentähden, että toinen vaan
-puoleksi ymmärsi toista. Pirkitan katse heitä seurasi. Kun hän käänsi
-silmänsä Kustaviin, hymyili hän kyynelten takaa. Kustavi oli tullut
-ihan likelle häntä.
-
--- Miksi? kysyi hän.
-
--- Kultatukka raukkaa, nyt hän jo toisen kerran ajettiin pois täältä!
-
--- Pirkitta, -- mies tarttui tytön molempiin käsiin, -- tällä kertaa,
-jotta pian, pian kutsuisimme hänet takaisin, jäämään ainaiseksi
-luoksemme; mutta ensimmäisellä kerralla... Kiitos Jumalan, että se on
-mennyt kuin paha uni!
-
--- Voi, en saata lausua, miten olen kärsinyt näinä päivinä, kun olen
-tietänyt mitä Sebensdorfissa minusta sanoisivat -- ja sinä sen saisit
-kuulla.
-
--- Suo anteeksi, että sitä uskoin!
-
-Tyttö nojasi otsansa hänen rintaansa vastaan.
-
--- Kuka sitä ei olisi uskonut? lausui hän hiljaa.
-
--- Olihan vaikeaa olla sitä uskomatta!
-
--- Voi, kyllä sitä oli vaikea uskoakin!
-
-Tyttö nosti päänsä ja sanoi innokkaasti:
-
--- Mutta minä en voinut sinä hetkenä toisin menetellä, kun vanha mies
-ihan mielettömänä raivosi. Minä olisin ikäänkuin usuttanut petoa tuota
-raukkaa vastaan, ja samalla koko sieluni raivostui siitä, että mies
-luuli minua huonoksi, sentähden että olen köyhä, ja omaa tyttöänsä
-puhtaaksi, sentähden että hän on rikas! Minä en saanut puhutuksi
-vastaan, niin oli mieleni katkera ja pelkäävä. En tietänyt miten
-kalliisti vieraan rikoksen hyvitystä saa maksaa!
-
--- Vielä kerran, suo anteeksi!
-
--- Oi miksi tuo: vielä kerran? Johan me olemme selvillä. Mitä vielä
-puuttuu?
-
--- Että sinä kokonaan tiedät ajatukseni. Suo anteeksi, etten olisi
-saattanut sitä antaa anteeksi, jos se olisi ollut totta.
-
--- Siitä en sinulle suutu! Minä olen ihan samaa mieltä kuin sinä,
-ettei sillä tavalla päästäisi siihen suhteeseen, jossa kaksi ihmistä
-koko elämänsä ajan luottavat toisiinsa. Se joka ei tuomitse ankarasti,
-tarvitsee itse löyhää arvostelua. Sen kaupan takana piilee aina joku
-kuje. En mistään hinnasta tahtoisi, että minulle sellaista anteeksi
-annettaisiin; silloinhan minä jälkeenpäin olisin siihen pakoitettu, ja
-sitä en tahdo, en tahdo, en edes ajatella.
-
--- Kas, miten sinä osaat kiivastua!
-
--- Minä ansaitsen nuhteita, sillä minulla ei ollut oikeutta siihen.
-
--- Niihin sinulla ei saa olla syytä, sen oikeudenhan minä mielelläni
-suon sinulle.
-
--- Oi sano, merkitseekö se sitä, mitä olen odottanut ja toivonut
-kuulevani sinulta, merkitseekö se että sinä taas olet omani?
-
--- Ihan varmaan, sydämmen syvimpään sopukkaan saakka sinun omasi!
-
--- Voi, koska se nyt on lausuttu, niin anna minun ottaa itsesi ja pitää
-itseäsi, sinä ainoa rakastettuni, -- hän kietoi pehmeän käsivartensa
-hänen kaulansa ympäri, -- tavalla, jolla en koskaan ole ketään pidellyt
-enkä tule pitelemään!
-
-Niin he seisoivat hetkisen, sitte Pirkitta painoi alas päänsä,
-otti Kustavin käsivarren ja he läksivät astelemaan taloa kohti;
-joku syyshallojen aikana varissut lehti, joka maan kosteudesta oli
-ruskettunut, rapisi jalkojen alla.
-
-Kustavi näki, että tyttö hiljaa itki.
-
--- Mikä sinun on, kysyi hän. -- Mikä?
-
--- Voi ei mikään! Itken siksi, että mieleni on niin onnellinen, niin
-haikea. Se minuun koskee, että minun onneni tähden olennon, joka oli
-minulle rakas, täytyi lähteä maailmasta.
-
--- Oi kultani, se on maailman menoa, että muut saavat maksaa meidän
-onnestamme, ja me heidän onnestaan. Tuhannen tuhannet huokaavat raskaan
-taakan alla, jotta yksi ainoa yksityinen heistä kulkisi kuormatta,
-pystyssä päin. Vastoin tahtoamme me rakennamme toiselle onnea oman
-onnemme kustannuksella, itsekkäästi omaa onneamme toisen onnen
-kustannuksella; ja tässä mieltä katkeroittavassa puuhassa näyttää
-sama raaka valta tasoittavan sen ehkäisemättömän kurjuuden, joka yhtä
-sokeasti valtaa ylhäiset ja mahtavat, kuin alhaiset ja köyhät.
-
-Pirkitta jäi parin askeleen päähän seisomaan.
-
--- Mutta löytyyhän toki ehkäisemätöntä onneakin?
-
-Kustavi katsahti häneen ja kun tytön silmä niin luottavaisena katsoi
-häntä, luuli hän ymmärtävänsä mitä hän tarkoitti, hän naurahti ääneen
-ja veti tytön syliinsä.
-
--- Kyllä, aivan ehkäisemätöntä, sanoi hän.
-
- * * * * *
-
-Fischer vanhemman asunnosta portaita alas astui hyvin lihava
-herrasmies, vilkkaassa keskustelussa itsensä kanssa. Kuistilla hän
-kohtasi yhtä hyvänvoivan olennon, kuin hän itse oli.
-
--- Pyydän anteeksi!
-
--- Vai herra Mittrowitzer!
-
--- Enhän erehdy, olettehan te herra Körbler? Minua suuresti ilahduttaa!
-
--- Minulle on erinomaisen hauskaa, sanoi maakauppias, -- että teidät
-tapaan näin sattumalta. Olen tullut Wieniin asioiden tähden ja tahdoin
-ensinnäkin tavata herraa, teidän kauppakumppalianne, ystäväämme
-Fischeriä, ja kuulin, että hän olisi täällä talossa, vanhempiensa luona.
-
--- Kyllä, täällä ylhäällä.
-
--- Mutta sanokaa minulle hyväntahtoisesti, olen kuullut, että hän on
-mennyt naimisiin?
-
--- Vuosi sitte.
-
--- Siis todellakin? Ja onkohan siinä perää: olen kuullut, että
-talonpoikaskaunottaren kanssa?
-
-Tällä kertaa Mittrowitzer säästäytyi vastauksesta; lausuessa sanaa
-"talonpoikaiskaunotar", hän nyökäytti päätänsä, ja alleviivasi oikean
-kätensä etusormella sanan "kaunotar" Körblerin nutun hihaa vastaan.
-
--- Minä tunnen nuo kaunottaret, jatkoi Körbler, -- epähienot piirteet,
-leveät lanteet, käynti samaan tapaan, nalkuttavat enemmän kuin puhuvat,
-ja ovat sivistyneitten joukossa ihan päiviltä poissa. No, sehän on
-jokaisen oma makuasia.
-
-Mittrowitzer pudisti päätänsä, kohottihe suoraksi ja heilutteli
-käsiänsä ilmassa.
-
--- Sievä! -- Herttainen wieniläinen! -- Eikä tyhmä!
-
--- Siis totutettu toiseen ilmanalaan? No hyvä, hyvä, se merkitsee jo
-paljon. Mutta arvoisin herrani, on noissa tuollaisissa omituisissa
-avioliitoissa aina joku koukku pitelemässä; ne vieroittavat aina
-sukulaiset, ja näin meidän kesken suoraan sanoen, eihän perhe juuri
-saata ylpeillä tästä miniästä!
-
-Mittrowitzer oli punastunut, sillä häntä suututti.
-
--- Ylpeilläkö? Parempi -- parempi, -- iloa heillä on hänestä!
-
--- Onko niin? No, sittehän kaikki on käynyt niin hyvin, että vaan
-saamme onnitella ystäväämme Fischeriä. --
-
--- Onnitella! Hänelle vaimo! Lapselle äiti!
-
--- Vai joko äiti?
-
--- -puoli, -puoli, sähisti Mittrowitzer.
-
--- Ai niin, anteeksi, sen ihan unohdin. Älkää muutoin ymmärtäkö asiaa
-sillä tavalla, että kateudesta tai suomattomuudesta olisin lausunut
-sen, mitä olen sanonut! Kaukana siitä. Sellaisissa mieskohtaisissa
-asioissa vallitkoon vapaus ennen kaikkea! Fischerillä olisi oikeus
-vastustaa kaikkia, vaikka asiat olisivat millä kannalla tahansa, jos
-vaan nainen häntä miellyttää.
-
--- Miellyttääpä muitakin.
-
--- Miellyttävätkö muutkin? Aijai, hyvä että sanoitte. Kertokaa siitä
-vähän likemmin. Fischer, ystävä raukka!
-
--- Olette hullu! kiivastui Mittrowitzer. -- Sanoin: hän! Enkä: häntä!
-
-Sen lausuttuaan hän kääntyi pois ja meni vaunuillensa. Körbler seurasi
-häntä viipymättä.
-
--- Voi, voi hullua väärinkäsitystä! koetti hän naurahtaa. Mutta
-ajatteli: hänen kirottu siansaksansa! Siinä on oleminen varoillaan!
-Kai hän kantaa kaiken ihan lämpimäisinä Fischerille. Kaunis juttu!
-Tuollaisella möhömahalla ei ole minkäänlaista ymmärrystä!
-
-Sitte hän siirtihe vaunun oven välitse, lausuen vielä kohteliaisuuksia,
-pyytäen anteeksi ja selitellen.
-
- * * * * *
-
-Kustavin vanhempien asunnossa, sohvalla, istui vanhan rouvan vieressä
-Pirkitta, pöydän ääressä istuivat kälyt ja nuori "naisvihaaja",
-jolla nyt, niinkuin aina, oli kirja käsillä. Kustavi oli nojautunut
-vanhimman sisarensa nojatuolia vastaan, joka oli likinnä hänen rouvansa
-istumasijaa, ja Leena istui sohvankulmaan painuneena äitipuolensa
-vieressä, ja katseli sieltä tyytyväisenä, kun hän näki toisten kasvojen
-ilostuvan.
-
-Paperikääröt, kirjoitetut liput, sanomalehdistä leikatut pätkät
-kohoelivat pöydälle levitettyinä Pirkitan edessä, ja yhä hän laukusta
-veti esille uusia. Ne olivat ruuanlaittoneuvoja, lenninki- ja
-käsityömalleja ja ohjauksia talouden hoitamiseen, jota kaikkea Pirkitta
-oikein himoten kokoeli; niitä kerjäeltiin kokeneilta perheenäideiltä,
-vaihdettiin ystävättärien kesken, leikattiin sanomalehdistä. Siinä
-kiihkeästi selaellessa, siirtyi aivan sattumalta joku lippu sen kirjan
-lehdille, jota nuori herra lanko luki; vihaisesti hän työnsi sen
-takaisin, mutta kun niitä häijysti ja uhkaavasti rupesi kasaantumaan
-yhä enemmän juuri sinnepäin, niin hän nosti pois kirjan pöydältä ja
-luki sitä, käsissään pidellen ja tuoliaan kiikutellen. Tätä Pirkitan
-pientä pilaa ja vanhan rouvan hyvin teeskenneltyä totisuutta, kun hän
-juhlallisesti nyökäytti päätänsä ja ihaelevin silmin katseli noitten
-aarreläjien loppumattomuutta, joihin yhä jostakin laukusta lisääntyi
-uutta, -- silmäeli veitikkamaisena kolme tyttöä ja Kustavi.
-
--- Minä en voi häntä kyllin kiittää, sanoi Pirkitta, kädellään
-osoittaen Kustavia, -- siitä että hän aina ja kaikessa antaa minun
-yksinäni johtaa taloutta; sitä tehdessä ja laverrellessa Kultatukan
-kanssa -- Kultatukka sai siinä osakseen hellän katseen -- kuluu päivä
-niin hauskasti ja nopeasti, ja illoin istumme yhdessä ja Kustavi lukee
-ääneen. Koulumestarin tyttärenä minä tietystikin osaan lukea yhtä hyvin
-kuin isä osasi, mutta hän, tehdäkseen sen oikein kauniisti, esitti
-kaikki niin leveästi ja kirjoituksen mukaisesti, johon en minä pysty,
-kun Kustavi sitä vastoin lukee niin kuin puhutaan; ja minä mieluummin
-lakkaan kokonaan lukemasta kuin esittelen kaikki ikäänkuin rukousta
-lausuisin; siitä kärsii kauneinkin kirja.
-
-Sivuhuoneen ovi avautui ja vanha herra astui kamaristaan.
-
--- Vai täälläkö te olette lapset? Se on hyvä. Miten käyvät kaupat?
-
-Hän osoitti levällään olevia paperiliuskoja, jotka äkkiä hajosivat
-ilmaan, ja panivat tytöt nauramaan. Pirkitta nousi ja lämähytti kädet
-yhteen päänsä yli.
-
--- Eihän siitä mitään vahinkoa, sanoi Fischer vanhempi, -- arvelen,
-että ne löytyvät ja sinä ne saat säntillisesti takaisin. Ovathan
-ne numeroidut? Mutta nyt seuraa "Suudelma", Hofburg-teaatterin
-näytelmävarastoon kuuluva kappale.
-
-Hän sulki miniän syliinsä ja antoi tämän hyväilyn kestää tavattoman
-kauvan. Pirkitta hiukan taipuutui poispäin.
-
--- Vai kestääkö se niin kauvan? kysyi hän.
-
--- Se täyttää koko illan.
-
-Nauraen nuori rouva riistäytyi irti.
-
--- Voi isä, tänään sinä taas olet erittäin hyvällä tuulella, sanoi
-vanha rouva.
-
--- Aina, kun näen teidät iloisina ja tapaan nuo molemmat meillä
-terveinä ja tyytyväisinä. Mutta -- mutta, Kustavi, liitostasi lankee
-sentään varjo minun taloni rauhaan.
-
--- Jumalan tähden, isä! huudahti Kustavi kiivaasti.
-
-Hän kyllä huomasi, että vanha herra vilkasi nuoreen lukijaan, joka ei
-aavistanut mitään pahaa.
-
--- Niin, veljesi, tuo poika tuossa tuottaa minulle paljon huolta.
-Nähtyään miten sinä löysit onnen, hän luulee voivansa sen löytää
-samalta tieltä, eikä enään ajattele muuta, kuin liittojen solmimista
-palvelustyttöjen kanssa.
-
-Odottamaton tapaus seurasi. Nuori "naisvihaaja" ei punastunut, hän
-kohotti päänsä kirjasta ja hiukan hämillään hymyillen, sekä epäröivänä
-että rohkeasti, hän sanoi:
-
--- Kyllä minä ihan saatan seurata vanhimman veljeni esimerkkiä.
-
--- Vanhemman veljesi esimerkkiäkö?
-
-Lyöden kätensä kokoon Fischer vanhempi peräytyi pari askelta ja
-tuijotti säikähtyneesti nuorinta lastansa.
-
--- Ethän sinä toki sillä tarkoita, että jo sinäkin olet lapsenpiialle
-lapsen...
-
-Silloin nuori mies lensi tulipunaiseksi, hän viskasi kirjansa kiinni ja
-karkasi tiehensä.
-
-Vanha herra katseli hänen jälkeensä ja veti kellonsa.
-
--- Pian on illallisaika, lausui hän, -- siis minun heti täytyy lähteä
-tekemään sovintoa.
-
--- Vai, sanoi vanha rouva, -- että me tavallisuuden mukaan odottaisimme
-kunnes hän on juossut sinua pakoon ja sinä olet ajanut häntä takaa
-kaikkien huoneitten läpi, kunnes olette väsyneet lapsellisuuksiinne?
-Ei, minä pyydän! Pirkitta menee häntä noutamaan.
-
-Pirkitan mentyä soi kello. Kustavi meni katsomaan, kuka sieltä niin
-myöhään tulisi. Ensimmäisessä huoneessa hän kohtasi Körblerin.
-
--- No Körbler, sinäkö täällä?
-
-Tämä tarjosi hänelle kätensä.
-
--- Suo anteeksi, sanoi hän, -- että tulen näin myöhään, ja ulkopuolella
-kotiasi. Viipymiseni täällä on niin rajoitettu, minulla on kiirettä
-enemmän kuin aikaa, enkä tahtonut matkustaa pois ennenkuin olin
-tavannut sinut ja nauttinut sinun onnesi näkemisestä.
-
-Kustavi esitteli hänet perheelle, viimeksi Pirkitallekin, joka oli
-palannut karkurin kanssa.
-
--- Hauska teihin tutustua, herra Körbler, sanoi nuori rouva. -- Mieheni
-on minulle paljon teistä kertonut.
-
-Paksu herra katseli epäillen Kustaviin, sitte Pirkitan kasvoihin: ei
-pieniäkään ivan ryppyjä, ei teeskenneltyä myhäilemistä! Jos tuo kaikki
-sitte oli hänelle opetettua, mutta hän todellakin käyttäytyi niinkuin
-"sivistynyt nainen". Mutta herra oli hiukan hämillään ja unohti
-kokonaan vakuuttaa, että häntähän se oikeastaan suuresti ilahutti...
-
--- En tahtonut matkustaa pois ennenkuin olin nauttinut ystäväni onnen
-näkemisestä.
-
-Hän vielä kerran löperteli sen lauseen, niinkuin papukaija.
-
--- Onko hän sitte niin onnellinen? kysäsi Pirkitta, katsellen miestänsä.
-
-Kustavi hymyili vaieten.
-
--- Niin näettekö, jatkoi hän, -- hän jää vastausta vaille. Miten ikävä,
-jos te ainoastaan sentähden olisitte tehnyt pitkän matkan. Tiedättekö
-herra Körbler, terveyttään ja onneaan ei kukaan ajattele eikä näytä
-muille ja joka kolmannellehan se tuottaisikin vaan kateutta, tai häntä
-ikävystyttäisi. Nuo lahjat ovat tasan mitatut vain kahdelle, ja jos he
-säästäväisesti niitä käyttävät, niin ne hyvin riittävät elämän ajaksi.
-Eikö niin Kustavi?
-
-Körbler huokasi. Fischer vanhempi ojensi vanhalle rouvalle kätensä
-pöydän yli.
-
--- Muoriseni, lausui hän, -- kyllä me huoleti voimme toivottaa noille
-molemmille yhtä pitkää ikää, kuin itsellämme on.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TOVERI***
-
-
-******* This file should be named 59562-8.txt or 59562-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/9/5/6/59562
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-