summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--5877-0.txt3843
-rw-r--r--5877-0.zipbin0 -> 54994 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/8va0210.txt3806
-rw-r--r--old/8va0210.zipbin0 -> 54727 bytes
7 files changed, 7665 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/5877-0.txt b/5877-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..c367dcd
--- /dev/null
+++ b/5877-0.txt
@@ -0,0 +1,3843 @@
+The Project Gutenberg EBook of Reina Valera New Testament of the Bible 1602, by
+Anonymous
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Reina Valera New Testament of the Bible 1602
+
+Author: Anonymous
+
+Posting Date: October 26, 2012 [EBook #5877]
+Release Date: June, 2004
+First Posted: September 15, 2002
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REINA VALERA NEW TESTAMENT 1602 ***
+
+
+
+
+Produced by an anonymous Project Gutenberg volunteer.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+La Valera 1602.
+
+
+Aviso:
+
+Este texto del Nuevo Testamento (Valera 1602) fue bajado de la pagina de web:
+Antigua Versión Valera 1909 – La palabra de Dios en español.
+(www.valera1909.com) Este texto no tiene derechos reservados, puedes
+distribuirlo como quieres. Solamente pedimos que por respeto del trabajo que
+invertimos en dándote este texto (Encontrando, escaneando, y corrigiendo.), que
+dejes este aviso y la siguiente introducción (Todo entre [Empieza…] y
+[Termina…]) en cualquier copia que publicas sobre el Internet. Si tienes
+cualquier pregunta o comentario por favor escribe a: info@valera1909.com.
+
+
+
+Introducción a la Valera 1602.
+
+
+
+Español castellano en el siglo 16 todavía se estaba en proceso de formación como
+idioma impreso. Por lo tanto, ediciones impresas de esa época tienen la
+tendencia a variar mucho en ortografía y puntuación. Digitalizando ediciones
+originales de Enzinas, Reina, y Valera requirió de algunas decisiones de nuestra
+parte en cuanto a cuales peculiaridades deberían ser retenidas y cuales deberían
+ser corregidas. Como la Valera 1602 fue extensamente copiada de la Reina 1569,
+pudimos usar la Reina para comparaciones, ayudándonos distinguir entre
+variaciones de ortografía y errores tipográficos (debido al proceso de
+impresión). Corregimos todos los errores tipográficos obvios y los señalamos con
+el circunflejo (^), sin embargo, no corregimos ningún otro tipo de error
+ortográfico. Tampoco corregimos variaciones donde cada uno podría ser
+considerada correcta. In todos estos casos nuestras correcciones de la Valera
+tomaron en cuenta la versión de Reina. Observa específicamente las siguientes
+cosas:
+
+
+
+Algo de variación ortográfica (recebir – recibir, deellos – dellos), consonantes
+dobles, intercambio de la “v” y la “u” (avia – auia), intercambio ocasional de
+“” (“s” sílaba) y “s” (término de palabra “s”), intercambio de “y” e “i”
+(Iayas - Iaias), etc.
+
+
+
+Algunos errores ortográficos (“r” en vez de “t”, “o” en vez de “e”, etc). Todas
+las correcciones fueron basadas sobre la versión de Reina donde fue posible y
+señalados con el circunflejo. Alguno aparentes errores en realidad no son
+errores, sino curiosidades en ortografía (predicaldo en vez de predicadlo,
+dezildo en vez de decidlo, etc.)
+
+
+
+Muchas aparentes errores en ortografía tienen que ver con la falta de
+acentuación (etan - etán), pero como las reglas de ortografía no fueron muy
+definidas en 1602 raramente los corregimos. Donde el vocal equivocado fue
+acentuado, sí lo corregimos y lo señalamos con el circunflejo, basando la
+corrección sobre la versión de Reina.
+
+
+
+Mucha variedad en mayúsculas (Dicipulos - dicipulos, Reyno – reyno, Ecogidos
+- ecogidos, Angels – angeles, etc.) No hicimos ninguna corrección.
+
+
+
+Mucha variedad en acentuación: (à – á, àl – ál, tomò – tomó, quiiêsen, etc.) No
+pudimos encontrar ningún criterio constante por estas diferencias, sin embargo
+reprodujimos los diferentes acentos y marcas ortográficas exactamente como los
+encontramos.
+
+
+
+Mucha variedad en abreviación (ÿ – que, aÿl, aquel, cõÿ – conque, hõbre –
+hombre, Abrahã – Abraham, etc.)
+
+
+
+Mucha variedad en espacios (deellos – de ellos, los que – losque). Aun cuando
+parecía ser error no agregamos el espacio porque conjunción informal era muy
+común y considerada correcta. Las comas muchas veces no tienen ningún espacio
+posterior y punto y coma rara la vez lo tienen, a los dos se les agregó por
+consistencia.
+
+
+
+Mucho error en puntuación, puntuación omitida al final de las oraciones, punto
+en vez de coma, etc. Corrección fueron hechas en base a la versión de Reina
+donde era posible. Todas las correcciones fueron señaladas con un circunflejo.
+
+
+
+Guillermo Kincaid.
+
+
+
+[Termina Aviso e Introducción]
+
+
+
+
+
+
+
+
+EL NVEVO TESTA
+
+MENTO QVE ES, LOS ESCRIP-
+
+TOS EVANGELICOS, Y APOSTOLICOS.
+
+
+
+EL SANCTO EVANGELIO DE
+
+NVESTRO SEÑOR IESV CHRISTO
+
+SEGVN S. MATTHEO.
+
+
+
+ CAPIT. I.
+
+ LIBRO de la generacion de Iešu Chrišto hijo de David, hijo de Abraham.
+
+ 2 Abraham engendrò à Išaac. Y Išaac engendrò à Iacob. Y Iacob engendrò à Iudas,
+y à šus hermanos.
+
+ 3 Y Iudas engendró de Thamar à Phares y á Zarã. Y Phares engendró à Ešrom. Y
+Ešrom engendró à Aram.
+
+ 4 Y Aram engendró à Aminadab. Y Aminadab engendró à Naašon. Y Naašon engendró à
+Salmon.
+
+ 5 Y Salmon engendró de Raab à Booz. Y Booz engendró de Ruth à Obed. Y Obed
+engendró à Iešše.
+
+ 6 Y Iešše engendró àl rey David. Y el rey David engendró à Salomon de la [que
+fue muger] de Vrias.
+
+ 7 Y Salomon engendró à Roboam. Y Roboam engendró à Abia. Y Abia engendró à Aša.
+
+ 8 Y Aša engendró à Iošaphat. Y Iošaphat engendró à Ioran. Y Ioran engendró à
+Ozias.
+
+ 9^ Y Ozias engendró à Ioathan. Y Ioathan engendró à Achaz. Y Achaz engendró à
+Ezechias.
+
+ 10 Y Ezechias engendró à Manašše. Y Manašše engendró à Amon. Y Amon engendró à
+Iošias.
+
+ 11 Y Iošias engendró <à Ioacim. Y Ioacim engëdró> à Iechonias, y à šus hermanos
+en la tranšmigracion de Babylonia.
+
+ 12 Y dešpues de la tranšmigracion de Babylonia Iechonias engendró à Salathiel.
+Y Salathiel engendró à Zorobabel.
+
+ 13 Y Zorobabel engendró à Abiud. Y Abiud engendró à Eliacim. Y Eliacim engendró
+à Azor.
+
+
+ 14 Y Azor engendró à Sadoc. Y Sadoc engendró à Achin. Y Achin engendró à Eliud.
+
+ 15 Y Eliud engendró à Eleazar. Y Eleazar engendró à Mathan. Y Mathan engendró à
+Iacob.
+
+ 16 Y Iacob engendró à Iošeph marido de Maria, de la qual naciò IESVS, el qual
+es llamado, el CHRISTO.
+
+ 17 Demanera que todas las generaciones dešde Abraham hašta David, [šon] catorze
+generaciones. Y dešde David hašta la tranšmigracion de Babylonia, catorze
+generaciones. Y dešde la tranšmigracion de Babylonia hašta Chrišto, catorze
+generaciones.
+
+ 18 Y el nacimiento de IESV Chrišto fue anši: Que šiendo Maria šu madre
+dešpošada con Iošeph, antes que še juntaššen, fue hallada eštar preñada del
+Ešpiritu Sanckto.
+
+ 19 Y Iošeph šu marido, como era jušto, y no la quišiešše infamar, quišola dexar
+šecretamente.
+
+ 20 Y penšando el ešto, heaqui que el Angel del Señor le apparece en šueños,
+diziendo: Iošeph hijo de David no temas de^ recibir à Maria tu muger: porque lo
+que en ella es engendrado, del Ešpiritu Sanckto es.
+
+ 21 Y parirá hijo, y llamarás šu nombre IESVS: porque el šalvará šu Pueblo de
+šus peccados.
+
+ 22 Todo ešto aconteciò paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el Señor por
+el Propheta que dixo,
+
+ 23 Heaqui que [una] Virgen šerá preñada, y parirá hijo, y llamarás šu nombre
+Emmanuel, que es ši lo declâres, Con nošotros Dios.
+
+ 24 Y dešpertado Iošeph del šueño, hizo como el Angel del Señor le avia mandado,
+y recibiò à šu muger.
+
+ 25 Y no la conociò hašta que pariò à šu hijo Primogenito: y llamó šu nombre
+IESVS.
+
+
+
+ CAPIT. II.
+
+
+
+ Y Como fue nacido IESVS en Beth-lehem de Iudea en dias del rey Herodes, heaqui
+[que] Magos vinieron del Oriente à Ierušalem.
+
+ 2 Diziendo, Dõde eštá el rey de los Iudios, que ha nacido? Porque šu eštrella
+avemos višto en el Oriente, y venimos á adorarlo.
+
+
+ 3 Y oyendo ešto el rey Herodes turbòše, y toda Ierušalem con el.
+
+ 4 Y convocados todos los principes de los šacerdotes, y los Ešcribas del
+Pueblo, preguntòles^ donde avia de nacer el Chrišto.
+
+ 5 Y ellos le dixeron, En Beth-lehem de Iudea; porque anši eštá ešcripto por el
+Propheta:
+
+ 6 Y tu Beth-lehem [de] tierra de Iuda, no eres muy pequeña entre los principes
+de Iuda: porque de ti šaldrá Guiador, que apacentará à mi Pueblo Išrael.
+
+ 7 Entonces Herodes, llamados los Magos en šecreto, entendió deellos
+[diligentemente] el tiempo del aparecimiento del eštrella:
+
+ 8 Y embiandolos á Beth-lehem, dixo, Andad alla, y preguntad [con diligencia]
+por el niño: y dešque lo hallardes, hazedmelo šaber, paraque yo venga y lo
+adóre^.
+
+ 9 Y ellos, aviendo oydo ál rey, fuerõše: y heaqui que la eštrella, ÿ avian
+višto en el Oriente, y va delante dellos, haštaque llegãdo še pušo šobre donde
+eštaba el niño.
+
+ 10 Y višta la eštrella gozaronše mucho de gran gozo.
+
+ 11 Y entrando en la caša, hallâron ál niño con šu madre Maria: y poštrandoše,
+adoráronlo: y abriendo šus thešoros, offrecieronle dones, oro, y encienšo, y
+myrrha.
+
+ 12 Y šiendo avišados por revelacion en šueños, que no bolvieššen à Herodes,
+bolvieronše à šu tierra por otro camino.
+
+ 13 Y partidos ellos, heaqui el Angel del Señor apparece en šueños à Iošeph,
+diziendo, Levantate, y toma ál niño y à šu madre, y huye à Egypto, y eštàte
+allá, hašta que [yo] te [lo] diga: porque ha de acontecer, que Herodes bušcará
+àl niño para matarlo.
+
+ 14 Y dešpertando el, tomó al niño y à šu madre de noche: y fueše à Egypto:
+
+ 15 Y eštuvo allá hašta la muerte de Herodes: paraque še cumpliešše lo ÿ fue
+dicho por el Señor por el Propheta, ÿ dixo, De Egypto llamé mi Hijo.
+
+
+ 16 Herodes entonces, como še vido burlado de los Magos enojóše mucho: y
+embió, y mató todos los niños que avia en Beth-lehë, y en todos šus terminos, de
+edad de dos años à baxo, cõforme al tiempo que avia entendido de los Magos.
+
+ 17 Entonces fue cumplido loque fue dicho por el Señor por el propheta Ieremias,
+que dixo,
+
+ 18 Boz fue oyda en Rhamá, lamentacion, lloro, y gemido grande: Rachel que llora
+šus hijos: y no quišo šer conšolada, porque perecieron.
+
+ 19 Mas muerto Herodes, heaqui el Angel del Señor apparece en šueños à Iošeph
+en Egypto.
+
+ 20 Diziendo, Levantate, y toma al niño, y à šu madre, y vete à tierra de
+Išrael; que muertos šon los que procuravan la muerte del niño.
+
+ 21 Entonces el še levantò, y tomó al niño, y à šu madre, y vinoše à tierra de
+Išrael.
+
+ 22 Y oyendo que Archelao reynava en Iudea por Herodes šu padre, uvo temor de yr
+allá: mas amoneštado por revelaciõ en šueños, še fue à las partes de Galilea.
+
+ 23 Y vino, y habitò en la ciudad ÿ še llama Nazareth: paraque še cumpliešše loÿ
+fue dicho por los Prophetas, que avia de šer llamado Nazareo.
+
+
+
+ CAPIT. III.
+
+
+
+ Y En aquellos dias vino Ioan el Baptišta predicando en el dešierto de Iudea,
+
+ 2 Y diziendo, Emmendaos, que el Reyno de los cielos še acerca.
+
+ 3 Porque ešte es aquel del qual fue dicho por el propheta Išayas, que dixo, Boz
+delque clama enel dešierto. Aparejad el camino del Señor, endereçad šus veredas.
+
+ 4 Y tenia Ioan šu veštido de pelos de camellos, y [una] cinta de cuero arredor
+de šus lomos: y šu comida era langoštas, y miel montés.
+
+ 5 Entonces šalia à el Ierušalem, y toda Iudea, y toda la provincia de
+alderredor del Iordan.
+
+ 6 Y eran baptizados deel en el Iordan, confeššando šus peccados.
+
+ 7 Y viendo el muchos de los Pharišeos y de los Sadduceos, que venian à šu
+baptišmo, deziales. Generacion de bivoras, quien os ha enšeñado à huyr de la yra
+que vendrá?
+
+ 8 Hazed pues frutos dignos de converšion.
+
+
+ 9 Y no penšeys à deziros, A Abraham tenemos por padre: porque yo os digo, que
+puede Dios dešpertar hijos à Abraham aun deštas piedras.
+
+ 10 Aora, ya tambien la hacha eštá puešta à la rayz de los arboles: y todo arbol
+que no haze buen fruto, es cortado^ y echado en el fuego.
+
+ 11 Yo à la verdad os baptizo en agua para cõveršion: mas el que viene tras mi,
+mas poderošo es que yo: los çapatos del qual yo no šoy digno de llevar. El os
+baptizará en Ešpiritu Sanckto y fuego:
+
+ 12 Su ablentador en šu mano, y ablentará šu era: y allegará šu trigo en el
+alholi, y quemará la paja en fuego que nunca še apagará.
+
+ 13 Entonces IESVS vino de Galilea à Ioan àl Iordan, para šer baptizado de el.
+
+ 14 Mas Ioan le rešištia mucho diziendo, Yo he menešter de šer baptizado de ti,
+y tu vienes à mi?
+
+ 15 Empero rešpondiendo IESVS le dixo, Dexa aora: porque anši nos conviene
+cumplir toda jušticia. Entonces lo dexó.
+
+ 16 Y IESVS dešque fue baptizado šubió luego del agua, y heaqui los cielos le
+fueron abiertos, y vido àl Ešpiritu de Dios que decendia, como paloma, y venia
+šobre el.
+
+ 17 Y heaqui [una] boz de los cielos que dezia, Ešte es mi hijo amado enel qual
+tengo contentamiento.
+
+
+
+ CAPIT. IIII.
+
+
+
+ Entonces IESVS fue llevado del Ešpiritu àl dešierto, para šer tentado del
+diablo.
+
+ 2 Y aviendo ayunado quarëta dias y quarenta noches, dešpues tuvo hambre.
+
+ 3 Y llegandoše à el el Tentador, dixo, Si eres Hijos de Dios, di que eštas
+piedras še hagan pan.
+
+ 4 Mas el rešpondiendo, dixo: Ešcripto eštá, No con šolo el pan bivirá el
+hombre: mas contoda palabra que šale por la boca de Dios.
+
+ 5 Entõces el diablo lo pašša à la šanckta ciudad; y pušolo šobre las almenas
+del Templo:
+
+
+ 6 Y dixole, Si eres Hijo de Dios, echate [de aqui] abaxo: que ešcripto eštá,
+Que à šus angeles mandará por ti: y alçartehán en las manos, paraÿ nunca
+trompieces [con] tu pie à piedra.
+
+ 7 IESVS le dixo, Otra vez eštá ešcripto, No tentarás ál Señor tu Dios.
+
+ 8 Otra vez lo pašša el diablo à un monte muy alto, y mueštrale todos los reynos
+del mundo, y šu gloria:
+
+ 9 Y dizele, Todo ešto te daré, ši poštrado me adoráres.
+
+ 10 Entonces IESVS le dize: Vete Satanas: que ešcripto^ eštá, Al Señor tu Dios
+adorarás, y à el šolo šervirás.
+
+ 11 El diablo entõces lo dexó: y heaqui los angeles llegâron, y šervianle.
+
+ 12 Mas oyendo Iešus que Ioan era prešo, bolvióše à Galilea:
+
+ 13 Y dexando à Nazareth, vino y habitó en Capernaum [ciudad] maritima, en los
+confines de Zabulon y de Nephthali:
+
+ 14 Paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el propheta Išayas, que dixo,
+
+ 15 La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephthali, camino de la mar, de la otra
+parte del Iordã, Galilea de las Gentes:
+
+ 16 Pueblo aššentado en tinieblas, vido grã luz: y los aššentados en region de
+šombra de muerte, luz les ešclareció.
+
+ 17 Dešde entonces començò Iešus à predicar, y à dezir: Emmendaos, que el reyno
+de los cielos, še ha acercado.
+
+ 18 Y andando IESVS junto à la mar de Galilea vido dos hermanos, Simon, que es
+llamado Pedro, y Andres šu hermano, que echavan la red en la mar: porque eran
+pešcadores.
+
+ 19 Y dizeles, Venid en pos de mi, y hazeroshé pešcadores de hombres.
+
+ 20 Ellos entonces, dexando luego las redes, lo šiguieron.
+
+ 21 Y paššando de alli, vido otros dos hermanos, Iacobo hijo de Zebedeo, y Ioan
+šu hermano, en la nave con Zebedeo, šu padre, que remendavan šus redes; y
+llamòlos.
+
+ 22 Y ellos luego, dexando la nave, y à šu padre, lo šiguieron.
+
+
+ 23 Y rodeó Iešus à toda Galilea enšeñãdo en las šynogas deellos, y predicando
+el Evangelio del Reyno: y šanando toda enfermedad, y toda flaqueza en el pueblo.
+
+ 24 Y corria šu fama por toda la Syria: y trayan à el todos los que tenian mal,
+los tomados de diveršas enfermedades, y tormentos, y los endemoniados, y
+lunaticos, y perlaticos: y šanavalos.
+
+ 25 Y šeguianle muchas compañas de Galilea, y de Decapolis, y de Ierušalem, y de
+Iudea, y de la otra parte del Iordan.
+
+
+
+ CAPIT. V.
+
+
+
+ Y Viendo IESVS las compañas, šubió en el monte; y šentandoše el, llegaronše à
+el šus Dišcipulos.
+
+ 2 Y abriendo [el] šu boca, enšeñavalos diziendo:
+
+ 3 Bienaventurados los Pobres en Ešpiritu: porque deellos es el Reyno de los
+cielos.
+
+ 4 Bienaventurados los Trištes: porque ellos recibirán conšolacion.
+
+ 5 Bienaventurados los Manšos: porque ellos recibirán la tierra por heredád.
+
+ 6 Bienaventurados losque tienen hambre y šed de jušticia: porque ellos šerán
+hartos.
+
+ 7 Bienaventurados los Mišericordiošos: porque ellos alcançarán mišericordia.
+
+ 8 Bienaventurados los de limpio coraçon: porque ellos verán à Dios.
+
+ 9 Bienaventurados los Pacificos: porque ellos šerán llamados hijos de Dios.
+
+ 10 Bienaventurados los que padecen peršecucion por cauša de la jušticia: porque
+de ellos es el Reyno de los cielos.
+
+ 11 Bienauenturados^ šoys, quando dixerë mal de vošotros, y [os] peršiguieren, y
+dixeren de vošotros todo mal por mi cauša, mintiendo.
+
+ 12 Gozaos, y alegraos; porque vueštro šalario es grande en los cielos: que anši
+peršiguieron à los prophetas que^ [fueron] antes de vošotros.
+
+ 13 Vošotros šoys Sal de la tierra: y ši la šal še dešvaneciêre, cõÿ šerá
+šalada? no vale mas para nada; šino ÿ šea echada fuera, y šea hollada de los
+hõbres.
+
+
+ 14 Vošotros šoys Luz del mundo. la ciudad aššentada šobre el monte no še puede
+ešconder:
+
+ 15 Ni še enciende el candil, y še pone debaxo de un almud: mas en el candelero,
+y alumbra à todos lošque eštan en caša.
+
+ 16 Anši [pues] alumbre vueštra luz delante de los hombres: paraque vean
+vueštras obras buenas, y glorifiquen à vueštro Padre, que eštá en los cielos.
+
+ 17 No penšeys que he venido para dešatar la Ley, o los prophetas: no he
+venido para dešatar [la], mas para cumplirla.
+
+ 18 Porque decierto os digo, [que] haštaÿ perezca el cielo y la tierra, ni una
+jota, ni un tilde perecerá de la Ley que todas las cošas no šean hechas.
+
+ 19 De manera que qualquiera que dešatãre uno de eštos mandamientos muy
+pequeños, y anši enšeñâre à los hombres, muy pequeño šerá llamado en el Reyno de
+los cielos. Mas qualquiera ÿ hiziêre, y enšeñâre, ešte šerá llamado grande en el
+reyno de los cielos.
+
+ 20 Portãto [yo] os digo, que ši vueštra jušticia no fuére mayor que la de los
+Ešcribas y de los Pharišeos, no entrareys en el reyno de los cielos.
+
+ 21 Oyštes ÿ fue dicho à los antiguos, no matarás: mas qualquiera ÿ matáre,
+šerá culpado de juyzio;
+
+ 22 Yo pues os digo, que qualquiera que še enojáre^ locamente con šu hermano,
+šerá culpado de juyzio: Y qualquiera que dixere à šu hermano, Raka, šerá culpado
+de ayuntamiento: y qualquiera que [à šu hermano] dixére, Loco, šerá culpado del
+quemadero del fuego.
+
+ 23 Portanto ši truxeres tu Prešente al altar, y alli te acordàres, que tu
+hermano tiene algo contra ti:
+
+ 24 Dexa alli tu Prešente delante del altar, y vé: buelve primero en amištad con
+tu hermano, y entonces ve, y offréce tu Prešente.
+
+ 25 Sé amigo de tu adveršario prešto, entretanto que eštás con el en el camino:
+porque no acontezca que el adveršario te entregue ál juez, y el juez te entregue
+àl alguazil; y šeas echado en prišion:
+
+ 26 Decierto te digo, que no šaldrás de alli, hašta que pagues el poštrer
+cornado.
+
+
+ 27 Oyštes que fue dicho à los antiguos, No adulterarás:
+
+ 28 Yo pues os digo, ÿ qualquiera ÿ mira la muger para cudiciarla, ya adulteró
+cõ ella en šu coraçon.
+
+ 29 Portanto ši tu ojo derecho te fuêre ocašion de caer, šacalo, y echalo de ti:
+que mejor te es que še pierde uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo šea
+echado àl quemadero.
+
+ 30 Y ši tu ojo derecho te fuére ocašion de caer, cortala, y echala de ti: que
+mejor te es, que še pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo šea
+echado al quemadero.
+
+ 31 Tambien fue dicho, Qualquiera que embiàre šu muger, dé le carta de
+divorcio.
+
+ 32 Mas yo os digo, que elque embiâre šu muger, fuera de cauša de fornicacion,
+haze que ella adultere: y elque še cašare con la embiada, comete adulterio.
+
+ 33 Item, oyštes que fue dicho à los antiguos, No te perjurarás: mas pagarás
+àl Señor tus juramentos.
+
+ 34 Yo pues os digo, No jureys en ninguna manera, ni por el cielo, porque es el
+throno de Dios:
+
+ 35 Ni por la tierra, porque es el eštrado de šus pies; ni por Ierušalem, porque
+es ciudad del Gran Rey.
+
+ 36 Ni por tu cabeça jurarás: porque no puedes hazer un cabello blanco o negro.
+
+ 37 Mas šea vueštro hablar, Si, ši: No, no: porque lo que es mas deešto, de mal
+procede.
+
+ 38 Oyštes que fue dicho à los antiguos, Ojo por ojo: y diente por diente:
+
+ 39 Mas yo os digo, No rešištays con mal: antes à qualquiera que te hiriere en
+tu mexilla dieštra, buelvele tambien la otra.
+
+ 40 Y álque quišiére ponerte à pleyto, y tomarte tu ropa, dexale tambien la
+capa.
+
+ 41 Y à qualquiera que te cargâre por una legua, vé con el dos.
+
+ 42 Alque te pidiére, dale: y àl que quišiére tomar de ti empreštado, no le
+refušes.
+
+ 43 Oyštes que fue dicho, Amarás à tu proximo: y aborrecerás à tu enemigo:
+
+
+ 44 Yo pues os digo, Amad à vueštros enemigos: Bendezid à losque os maldizen:
+hazed bien à losque os aborrecen, y orad por losque os calunian y os peršiguen:
+
+ 45 Paraque šeays hijos de vueštro Padre que eštá en los cielos: ÿ haze que šu
+Sol šalga šobre malos y buenos: y llueve šobre juštos y injuštos.
+
+ 46 Porque ši amardes à losque os aman, que šalario tëdreys? No hazen tambien lo
+mišmo los publicanos?
+
+ 47 Y ši abraçardes à vueštros hermanos šolamente, que hazeys de mas? No hazen
+tambien anši los publicanos?
+
+ 48 Sed pues vošotros perfecktos, como vueštro Padre, que eštá en los cielos es
+perfeckto.
+
+
+
+ CAPIT. VI.
+
+
+
+ Mirad que no hagays vueštra limošna delante de los hombres, paraque šeays
+mirados deellos: de otra manera no avreys šalario acerca de vueštro Padre que
+eštá en los cielos.
+
+ 2 Pues quando hazes limošna, no hagas tocar trõpeta delãte de ti, como hazen lo
+hypocritas en las Synogas y en las plaças, para šer eštimados de los hombres:
+decierto os digo [que ya] tienë šu šalario.
+
+ 3 Mas quando tu hazes limošna, no šepa tu yzquierda loque haze tu derecha.
+
+ 4 Que šea tu limošna en šecreto: y tu Padre, que mira en lo šecreto, el te
+pagará en publico.
+
+ 5 Y quando oráres, no šeas como los hypocritas: porque ellos aman el orar en
+los ayuntamientos, y en los cantones de las calles en pie: paraque šean vištos.
+Decierto que [ya] tienen šu šalario.
+
+ 6 Mas tu, quando oras, entrate en tu camara: y cerrada tu puerta, ora à tu
+Padre, que eštá en šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagarà en
+publico.
+
+ 7 Y orãdo, no šeays prolixos, como los Ethnicos, que pienšan que por šu
+parleria šerán oydos.
+
+ 8 No os hagays pues šemejãtes à ellos. porque vueštro Padre šabe de que cošas
+teneys neceššidad, antes que vošotros le pidays.
+
+
+ 9 Vošotros pues orareys anši: Padre nueštro, que eštás en los cielos, Se
+šancktificado tu Nõbre.
+
+ 10 Venga tu Reyno. Se hecha tu voluntad, como en el cielo, [anši] tambien en la
+tierra.
+
+ 11 Danos oy nueštro pan quotidiano.
+
+ 12 Y šueltanos nueštras deudas, como tambien nošotros šoltamos à nueštros
+deudores.
+
+ 13 Y no nos metas en tentacion: mas libranos de mal: porque tuyo es el Reyno, y
+la potencia, y la gloria, por [todos] los šiglos. Amen.
+
+ 14 Porque ši šoltardes à los hombres šus offenšas, šoltaroshá tambien à
+vošotros vueštro Padre celeštial.
+
+ 15 Mas šinò šoltardes á los hombres šus offenšas, tampoco vueštro Padre os
+šoltará vueštras offenšas.
+
+ 16 Y quando ayunays, no šeays como los hypocritas aušteros, que demudan šus
+roštros para parecer à los hombres que ayunan. Decierto os digo, [que ya] tienen
+šu šalario.
+
+ 17 Mas tu, quando ayunas, unge tu cabeça, y lava tu roštro:
+
+ 18 Para no parecer à los hombres que ayunas, šino à tu Padre que eštá en
+šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagará en publico.
+
+ 19 No hagays thešoros en la tierra, donde la polilla y el orin corrompe: y
+donde ladrones minan, y hurtan.
+
+ 20 Mas hazeos thešoros en el cielo, donde ni polilla ni orin corrompe: y donde
+ladrones no minan ni hurtan.
+
+ 21 Porque donde eštuviere vueštro thešoro, alli eštará vueštro coraçon.
+
+ 22 El candil del cuerpo es el ojo: anšique ši tu ojo fuere šincero, todo tu
+cuerpo šerá luminošo.
+
+ 23 Mas ši tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo šerá tenebrošo. Anšique ši la
+lumbre que en ti ay, šon tinieblas, quantas [šerán] las mišmas tinieblas.
+
+ 24 Ninguno puede šervir à dos šeñores: porque o aborrecerá àl uno, y amará àl
+otro: o še llegará ál uno, y menošpreciará ál otro. No podeys šervir á Dios, y à
+Mammon.
+
+
+ 25 Portanto os digo, No os congoxeys por vueštra vida, que aveys de comer, o
+que aveys de beber: ni por vueštro cuerpo, que aveys de veštir. La vida no es
+mas que el alimento, y el cuerpo que el veštido?
+
+ 26 Mirad á las aves del cielo, que no šiembran, ni šiegan, ni allegan en
+alholies, y vueštro Padre celeštial las alimenta. No šoys vošotros mucho mejores
+que ellas?
+
+ 27 Mas quien de vošotros podrá cõgoxandoše añidir à šu eštatura un cobdo?
+
+ 28 Y por el veštido porque os congoxays? Apprended [de] los lyrios del campo,
+como crecen: no trabajan ni hilan:
+
+ 29 Mas digo os, que ni aun Salomon con toda šu gloria fue veštido anši como uno
+deellos.
+
+ 30 Y ši la yerva del campo, que oy es, y mañana es echada en el horno, Dios la
+vište anši, no [hará] mucho mas à vošotros [hombres] de poca fé?
+
+ 31 No os congoxeys pues diziendo, Que comeremos, o que beveremos, o conque nos
+cubriremos?
+
+ 32 Porque las Gentes bušcan todas eštas cošas. porque vueštro Padre celeštial
+šabe que de todas eštas cošas teneys neceššidad.
+
+ 33 Mas bušcad primeramente el Reyno de Dios, y šu jušticia, y todas eštas cošas
+os šerán añididas.
+
+ 34 Anšique, no os congoxeys por lo de mañana: que el mañana traerá šu congoxa;
+bašta àl dia šu afflicion.
+
+
+
+ CAPIT. VII.
+
+
+
+ NO juzgueys: porque tambien no šeays juzgados.
+
+ 2 Porque con el juyzio que juzgays, šereys juzgados: y con la medida que medis,
+[con ella] os bolverán à medir.
+
+ 3 Y Porque miras el arišta que eštá en el ojo de tu hermano: y no echas de ver
+la viga que eštá en tu ojo?
+
+ 4 O como dirás à tu hermano, Ešpera echaré de tu ojo el arrišta^: y heaqui
+[una] viga en tu ojo?
+
+ 5 Hypocrita echa primero la viga de tu ojo: y entonces mirarás en echar el
+arišta del ojo de tu hermano.
+
+
+ 6 No deys lo šanckto à los perros: ni echeys vueštras perlas delante de los
+puercos: porque no las rehuellan con šus pies, y buelvan y os dešpedacen.
+
+ 7 Pedid, y daršeoshá. Bušcad, y hallareys. Tocad, y abriršeos há.
+
+ 8 Porque qualquiera que pide, recibe: y elque bušca, halla: y àl que toca, še
+abre.
+
+ 9 Que hombre ay de vošotros à quien ši šu hijo le pidiere pan, darle há [una]
+piedra?
+
+ 10 Y ši le pidiere pešcado, darlehá šerpiente?
+
+ 11 Pues ši vošotros, šiendo malos, šabeys dar buenas dadivas à vueštros hijos,
+vueštro Padre que eštá en los cielos quãto mas dará buenas cošas à los que piden
+deel?
+
+ 12 Anšique, todas las cošas ÿ querriades ÿ los hombres hizieššen cõ vošotros,
+anši tambien hazed vošotros con ellos: porque ešta es la Ley, y los prophetas.
+
+ 13 Entrad por la puerta eštrecha: porque el camino que lleva à perdicion, es
+ancho y ešpaciošo: y los que van por el, šon muchos.
+
+ 14^ Porque la puerta es eštrecha, y angošto el camino que lleva à la vida: y
+pocos šon los ÿ lo hallan.
+
+ 15 Tambien, Guardaos de los falšos prophetas, que vienen à vošotros con
+veštidos de ovejas: mas de dentro šon lobos robadores.
+
+ 16 Por šus frutos los conocereys. Cogenše uvas de los ešpinos? o higos de los
+ešcambrones?
+
+ 17 Dešta manera, todo buen arbol, lleva buenos^ frutos; mas el arbol podrido,
+lleva malos frutos.
+
+ 18 No puede el buen arbol llevar malos frutos: ni el arbol podrido llevar
+buenos frutos.
+
+ 19 Todo arbol que no lleva buen fruto, cortaše, y echaše en el fuego.
+
+ 20 Anšique por šus frutos los conocereys.
+
+ 21 No qualquiera que me dize, Señor, Señor, entrará en el Reyno de los cielos:
+mas el que hiziere la voluntad de mi Padre que eštá en los cielos.
+
+
+ 22 Muchos me dirán aÿl dia, Señor, Señor, no prophetizamos [en] tu nõbre, y
+[en] tu nõbre šacamos demonios, y [en] tu nõbre hezimos muchas grãdezas?
+
+ 23 Y entonces les confeššaré, Nunca os conoci: apartaos de mi obradores de
+maldad.
+
+ 24 Pues, qualquiera que me oye eštas palabras, y las haze, compararlohé ál
+varon prudente que edificó šu caša šobre peña.
+
+ 25 Que decendió lluvia, y vinieron rios, y šoplaron vientos, y combatieron
+aquella caša, y no cayó: porque eštava fundada šobre peña.
+
+ 26 Y qualquiera que me oye eštas palabras, y no las haze, compararlohé àl varon
+loco, que edificó šu caša šobre arena.
+
+ 27 Que decendió lluvia, y vinieron rios, y šoplaron vientos, y hizieron impetu
+en aquella caša, y cayó, y fue šu ruyna grande.
+
+ 28 Y fué [que] como Iešus acabó eštas palabras, las compañas še ešpantavan de
+šu docktrina.
+
+ 29 Porÿ los enšeñava como quien tiene authoridad, y no como los Ešcribas.
+
+
+
+ CAPIT. VIII.
+
+
+
+ Y Como decendio del monte, šeguianlo muchas compañas:
+
+ 2 Y heaqui un leprošo vino, y adorólo diziendo, Señor, ši quišieres, puedes me
+limpiar.
+
+ 3 Y eštendiendo Iešus šu mano, tocólo diziendo, Quiero: šé limpio. Y luego šu
+lepra fue limpiada.
+
+ 4 Entonces Iešus le dixo, Mira no [lo] digas à nadie: mas vé, mueštrate àl
+Sacerdote, y offrece el prešente que mandó Moyšen paraque les cõšte.
+
+ 5 Y entrando Iešus en Capernaum, vino à el el Centurion rogandole,
+
+ 6 Y diziendo, Señor, mi moço eštá echado en caša paralytico gravemente
+atormentado.
+
+ 7 Y Iešus le dixo, Yo vendré, y lo šanaré.
+
+ 8 Y rešpondió el Centurion, y dixo, Señor, no šoy digno que entres debaxo de mi
+techumbre: mas šolamente di con la palabra, y mi moço šanará.
+
+ 9 Porque tambien yo šoy hombre debaxo de poteštad: y tengo debaxo de mi
+[poteštad] šoldados: y digo à ešte ,^ Vé, y vá: y àl otro, Ven, y viene: y à mi
+šiervo, Haz ešto, y haze [lo].^
+
+
+ 10 Y oyendo [lo] Iešus, maravillóše: y dixo à los que [lo] šeguian, De cierto
+os digo, que ni aun en Išrael he hallado tanta fe.
+
+ 11 Mas [yo] os digo que vendrán muchos del Oriente, y del Occidëte, y še
+aššentarán [à la meša] con Abrahã, y Išaac, y Iacob, en el Reyno de los cielos:
+
+ 12 Y los hijos del Reyno šerán echados^ en las tinieblas de afuera. Alli šerá
+el lloro, y el batimiento de dientes.
+
+ 13 Entonces Iešus dixo àl Centurion: Vé, y como creyšte, šea hecho contigo. Y
+šu moço fue šano en el mišmo momento.
+
+ 14 Y vino Iešus à caša de Pedro, y vido à šu šuegra echada en la cama, y con
+fiebre:
+
+ 15 Y tocó šu mano, y la fiebre la dexó: y levantóše^, y širvióles.
+
+ 16 Y como fue ya tarde, truxeron à el muchos endemoniados, y echó [de ellos]
+los demonios con la palabra, y šanó todos los enfermos:
+
+ 17 Paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el propheta Išaias, que dixo, El
+tomò nueštras enfermedades, y llevó [nueštras] dolencias.
+
+ 18 Y viendo Iešus muchas compañas arredor de ši, mandó que še fueššen de la
+otra parte [del lago.]
+
+ 19 Y llegóše un Ešcriba, y dixole: Maeštro, šeguirtehé donde quiera que fueres.
+
+ 20^ Y Iešus le dixo, Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos:
+mas el Hijo del hombre no tiene donde acuešte su cabeça.
+
+ 21 Y otro de šus Dišcipulos le dixo: Señor, Dame licencia que vaya primero, y
+entierre à mi padre.
+
+ 22 Y Iešus le dixo, Sigueme, y dexa que los muertos entierren šus muertos.
+
+ 23 Y entrando el en [un] navio, šus Dišcipulos lo šiguieron.
+
+ 24 Y heaqui fue hecho en la mar un gran movimiento, ÿ la nao še cubria de las
+ondas: y el dormia.
+
+ 25 Y llegandoše šus Dišcipulos dešpertarõlo, diziendo, Señor šalvanos,
+perecemos.
+
+ 26 Y [el] les dize, Porqué temeys [hombres] de poca fe? Entonces, dešpierto
+reprehendió à los vientos y à la mar, y fue grande bonança.
+
+
+ 27 Y los hombres še maravillaron diziendo, Que [hombre] es ešte, que aun los
+vientos y la mar lo obedecen?
+
+ 28 Y como el vino de la otra parte en la provincia de los Gergešenos:
+vinieronle ál encuentro dos endemoniados que šalian de los šepulchros, fieros en
+gran manera, que nadie podia paššar por aquel camino.
+
+ 29 Y heaqui clamaron, diziendo, Que tenemos contigo Iešus hijo de Dios? Has
+venid ya acá à moleštarnos antes de tiempo?
+
+ 30 Y eštaba lexos de ellos un hato de muchos puercos paciendo:
+
+ 31 Y los demonios le rogaron diziendo, Si no echas, permittenos que vamos en
+aquel hato de puercos.
+
+ 32 Y dixoles, Id. Y ellos šalidos fueronše en aÿl hato de puercos: y heaqui,
+todo el hato de los puercos še precipitó de [un] dešpeñadero en la mar, y
+murieron en las aguas.
+
+ 33 Y los porqueros huyeron, y viniendo à la ciudad, contaron todas las cošas, y
+loque auia paššado con los endemoniados.
+
+ 34 Y heaqui, toda la ciudad šalió à recebir à Iešus: y quando lo vieron,
+rogavanle que še fueše de šus terminos.
+
+
+
+ CAPIT. IX.
+
+
+
+ Entonces entrando en [un] navio paššó de la otra parte, y vino à šu ciudad.
+
+ 2 Y heaqui, le truxerõ [un] paralytico echado en [una] cama: y viendo Iešus la
+fe dellos, dixo ál paralytico: Confia hijo; tus peccados te šon perdonados.
+
+ 3 Y heaqui algunos de los Ešcribas dezian dentro de ši: Ešte blašphema.
+
+ 4 Y viendo Iešus šus penšamientos, dixo, Porqué penšays malas cošas en vueštros
+coraçones?
+
+ 5 Qual es mas facil, Dezir, Los peccados te šon perdonados: o, dezir, Levantate
+y anda?
+
+ 6 Mas porque šepays que el Hijo del hombre tiene poteštad^ en la tierra de
+perdonar peccados, dize entonces ál paralytico, Levantate, toma tu cama, y vete
+à tu caša.
+
+
+ 7 Entonces [el] še levantó, y fueše à šu caša.
+
+ 8 Y las compañas viendo [lo,] maravillaronše, y glorificaron à Dios, que
+oviešše dado tal poteštad à hombres.
+
+ 9 Y paššando Iešus de alli, vido à un hombre, que eštaba šentado ál vãco [de
+los publicos tributos,] el qual še llamava Mattheo: y dizele, Sigueme. Y
+levantóše, y šiguiólo.
+
+ 10 Y aconteció que eštando el šentado à la meša en caša, heaqui [que] muchos
+publicanos y peccadores, que avian venido, še šentaron juntamente à la meša con
+Iešus y šus dišcipulos.
+
+ 11 Y viendo [ešto] los Pharišeos, dixeron à šus dišcipulos, Porqué come vueštro
+maeštro con los publicanos y peccadores?
+
+ 12 Y oyendo [lo] Iešus, dixoles, Losque eštan šanos, no tienen neceššidad de
+medico: šino los enfermos.
+
+ 13 Andad, antes apprended que coša es, Mišericordia quiero, y no šacrificio:
+porque no he venido à llamar los juštos, šino los peccadores à penitencia.
+
+ 14 Entonces los dišcipulos de Ioan vienen à el, diziendo: Porqué nošotros y
+los Pharišeos ayunamos muchas vezes, y tus dišcipulos no ayunã?
+
+ 15 Y dixoles Iešus, Pueden los que šon de bodas tener luto entre tanto que el
+ešpošo eštá con ellos? Mas vendrán dias, quando el ešpošo šerá quitado deellos,
+y entonces ayunarán.
+
+ 16 Item, nadie echa remiendo de paño rezio en veštido viejo: porque el tal
+remiendo tira del veštido, y hazeše peor rotura.
+
+ 17 Ni echan vino nuevo en cueros viejos: de otra manera los cueros še rompen, y
+el vino še derrama, y pierdenše los cueros: mas echan el vino nuevo en cueros
+nuevos: y lo uno y lo otro še conšerva juntamente.
+
+ 18 Hablando el eštas cošas à ellos, heaqui un principal vino, y adorólo,
+diziendo, Mi hija es muerta poco há: mas ven, y pon tu mano šobre ella, y
+bivirá.
+
+ 19 Y levãtóše Iešus, y šiguiólo, y šus dišcipulos.
+
+
+ 20 Y heaqui una muger enferma de fluxo de šangre doze años avia, llegandoše por
+detrás, tocó la fimbria de šu veštido.
+
+ 21 Porque dezia entre ši, Si tocare šolamente šu veštido, šeré libre.
+
+ 22 Mas Iešus bolviendoše, y mirandola, dixo, Confia hija, tu fe tehá librado. Y
+la muger fué libre dešde aquella hora.
+
+ 23 Y venido Iešus à caša del principal, viendo los tañedores de flautas, y la
+compaña que azia bullicio,
+
+ 24 Dizeles, Apartaos, que la moça no es muerta: mas duerme. Y burlavanše deel.
+
+ 25 Y como la compaña fué echada fuera, entrò, y travó de šu mano: y la moça še
+levantó.
+
+ 26 Y šalió ešta fama por toda aquella tierra.
+
+ 27 Y paššando Iešus de alli, šiguieronle dos ciegos dando bozes, y diziendo,
+Ten mišericordia de nošotros, Hijo de David.
+
+ 28 Y venido à caša, vinieron à el los ciegos, y Iešus les dize: Creeys que
+puedo hazer ešto? Ellos dizen, Si Señor.
+
+ 29 Entõces tocó los ojos deellos diziendo, Conforme à vueštra fe os šea hecho.
+
+ 30 Y los ojos deellos fueron abiertos: Y Iešus les defendiò [rigurošamëte]
+diziendo, Mirad, nadie [lo] šepa.
+
+ 31 Mas ellos šalidos, divulgaron šu fama por toda aquella tierra.
+
+ 32 Y šaliendo ellos, heaqui le truxeron un hombre mudo endemoniado:
+
+ 33 Y echado fuera el demonio, el mudo habló. Y las compañas še maravillaron
+diziendo, Nunca hà šido višta coša šemejante en Išrael.
+
+ 34 Mas los Pharišeos deziã, Por el principe de los demonios echa fuera los
+demonios.
+
+ 35 Y rodeava Iešus por todas las ciudades y aldeas, enšeñando en las šynogas
+deellos, y predicando el Evangelio del Reyno, y šanando toda enfermedad y toda
+flaqueza en el pueblo.
+
+ 36 Y viendo las compañas, uvo mišericordia deellas, que eran derramados y
+ešparzidos, como ovejas que no tienen paštor.
+
+ 37 Entõces dize à šus dišcipulos, A la verdad la miešše es mucha: mas los
+obreros, pocos.
+
+ 38 Rogad pues ál Señor de la miešše, que embie obreros à šu miešše.
+
+
+ CAPIT. X.
+
+
+
+ Entonces llamando šus doze Dišcipulos, dióles poteštad contra los ešpiritus
+immundos, paraque los echaššen fuera, y šanaššen toda enfermedad y toda
+flaqueza.
+
+ 2 Y los nombres de los doze Apoštoles šon eštos. El primero, Simon, que es
+dicho Pedro, y Andres, šu hermano: Iacobo, hijo de Zebedeo, y Ioan šu hermano:
+
+ 3 Philippe, y Bartholome: Thomas, y Mattheo el publicano: Iacobo [hijo] de
+Alpheo, y Lebeo por šobrenombre Thaddeo:
+
+ 4 Simõ de Cana, y Iudas Išcariota, que tambien lo entregó.
+
+ 5 Eštos doze embió Iešus, à los quales dió mandamiento, diziendo, Por el camino
+de las Gentes no yreys, y en ciudad de Samaritanos no entreys:
+
+ 6 Mas yd antes à las ovejas perdidas de la Caša de Išrael.
+
+ 7 Y yendo predicad, diziendo, El Reyno de los cielos há llegado.
+
+ 8 Sanad enfermos, alimpiad leprošos, rešušcitad muertos, echad fuera demonios:
+de gracia recebištes, dad de gracia.
+
+ 9 No poššeays oro, ni plata, ni dinero en vueštras bolšas:
+
+ 10 Ni alforja para el camino: ni dos ropas de veštir, ni çapatos, ni bordon:
+porque el obrero digno es de šu alimento.
+
+ 11 Mas en qualquiera ciudad, ó aldea, donde entrardes, bušcad [con diligencia]
+quien šea en ella digno, y repošad alli haštaque šalgays.
+
+ 12 Y entrando en la caša, šaludalda:
+
+ 13 Y ši la caša fuere digna, vueštra paz vendrá šobre ella: mas ši no fuere
+digna, vueštra paz še bolverá à vošotros.
+
+ 14^ Y qualquiera ÿ no os recibiere, ni oyere vueštras palabras, šalid de
+aquella caša, ò ciudad, y šacudid el polvo de vueštros pies.
+
+ 15 Decierto os digo, [que el caštigo] šerá mas tolerable à la tierra de Sodoma,
+y de los de Gomorrha en el dia del juyzio, que à aquella ciudad.
+
+
+ 16 Heaqui, yo os embio^, como à ovejas en medio de lobos: šed pues prudentes,
+como šerpientes: y šenzillos, como palomas.
+
+ 17 Y guardaos de los hombres: porque os entregarán en concilios, y en šus
+šynogas os açotarán.
+
+ 18 Y aun à principes y à reyes šereys llevados por cauša de mi, paraÿ les cõšte
+à ellos y à las Gëtes.
+
+ 19 Mas quando os entregáren no os congoxeys como, o que aveys de hablar: porque
+en aquella hora os šerá dado que hableys.
+
+ 20 Porque no šoys vošotros losque hablays, šino el Ešpiritu de vueštro Padre,
+que habla en vošotros.
+
+ 21 El hermano entregará àl hermano à la muerte, y el padre al hijo: y los hijos
+še levantarán contra los padres, y hazerlos han morir.
+
+ 22 Y šereys aborrecidos de todos por mi nõbre: mas el que šupportáre hašta la
+fin, ešte šerá šalvo.
+
+ 23 Mas quando os peršiguieren en ešta ciudad, huyd à la otra: porque de cierto
+os digo, que no acabareys de andar todas las ciudades de Išrael, que no venga el
+Hijo del hombre.
+
+ 24 El Dišcipulo no es mas que šu maeštro; ni el šiervo, mas que šu šeñor.
+
+ 25 Baštale al dišcipulo šer como šu maeštro: y ál šiervo, como šu šeñor: ši àl
+mišmo padre de la familia llamarõ Beelzebub, quãto mas à los de šu caša.
+
+ 26 Anšique no los temays: porque nada ay encubierto, que no aya de šer
+manifeštado: y nada occulto, que no aya de šaberše.
+
+ 27 Loÿ os digo en tinieblas, dezildo en luz: y loque oys à la oreja,
+predicaldo, de los tejados.
+
+ 28 Y no ayays miedo de los que matan el cuerpo: mas al alma no pueden matar:
+temed antes à aÿl ÿ puede deštruir el alma y el cuerpo en el ÿmadero.
+
+ 29 No še venden dos paxarillos por una blanca? Y uno deellos no cae à tierra
+šin vueštro Padre.
+
+ 30 Y vueštros cabellos tambien, todos eštan contados.
+
+
+ 31 No temays pues: mas valeys vošotros que muchos paxarillos.
+
+ 32 Pues qualquiera que me confeššáre delante de los hombres, confeššarlohé
+tambien yo delante de mi Padre, que eštá en los cielos.
+
+ 33 Y qualquiera que me negáre delante de los hombres, negarlohé yo tambien
+delante de mi Padre, que eštà en los cielos.
+
+ 34 No pëšeys ÿ he venido para meter paz en la tierra: no he venido para meter
+paz, šino cuchillo.
+
+ 35 Porque he venido para hazer diššenšion del hombre contra šu padre, y de la
+hija contra šu madre, y de la nuera contra šu šuegra.
+
+ 36^ Y los enemigos del hombre, los de šu caša.
+
+ 37 Elque ama padre, ó madre mas que à mi, no es digno de mi: y el que ama hijo,
+ò hija mas que à mi, no es digno de mi.
+
+ 38 Y el que no toma šu cruz: y šigue en pos de mi, no es digno de mi.
+
+ 39 El que halláre šu vida, la perderá: y el que perdiere šu vida por cauša de
+mi, la hallará.
+
+ 40 Elque os recibe à vošotros, à mi recibe, y el que à mi recibe, recibe ál que
+me embió.
+
+ 41 El que recibe propheta en nombre de propheta^, šalario de propheta recibirá:
+y el que recibe jušto en nombre de jušto, šalario de jušto recibirá.
+
+ 42 Y qualquiera que diere à uno deštos pequeñitos un jarro de agua fria
+šolamente en nombre de Dišcipulo, de cierto os digo, [que] no perderá šu
+šalario.
+
+
+
+ CAPIT. XI.
+
+ Y Fué, que acabando Iešus de dar mãdamientos à šus doze Dišcipulos, fueše de
+alli à enšeñar y à predicar en las ciudades de ellos.
+
+ 2 Y oyendo Ioan en la prišion los hechos de Chrišto, embióle dos de šus
+dišcipulos,
+
+ 3 Diziendo, Eres tu aquel que avia de venir, ó ešperaremos à otro?
+
+ 4 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yd, hazed šaber à Ioan las cošas que oys, y
+veys.
+
+
+ 5 Los ciegos veen, y los coxos andan: los leprošos šon alimpiados, y los šordos
+oyen: los muertos šon rešušcitados, y à los pobres es annunciada la alegre
+nueva:
+
+ 6 Y bienaventurado^ es el que no fuere ešcandalizado en mi.
+
+ 7 Y ydos ellos, començó Iešus à dezir de Ioan à las compañas: Que šalištes à
+ver àl dešierto? [Alguna] caña que es meneada del viento?
+
+ 8 O que šalištes à ver? un hombre cubierto de blandos veštidos? Cierto losÿ
+traen [veštidos] blandos, en las cašas de los reyes eštan.
+
+ 9 O que šalištes à ver? Propheta? Tambien os digo, y mas que propheta.
+
+ 10 Porque ešte es de quien eštá ešcripto, Heaqui yo embio mi angel# delante de
+tu faz, que aparejará tu camino delante de ti.
+
+ 11 De cierto os digo [que] no še levantó entre losque nacen de mugeres otro
+mayor que Ioan el Baptišta: mas el que es muy pequeño en el Reyno de los cielos,
+mayor es que el.
+
+ 12 Dešde los dias de Ioan el Baptišta hašta aora àl Reyno de los cielos še haze
+fuerça: y los valientes lo arrebatan.
+
+ 13 Porque todos los prophetas: y la ley, hašta Ioan prophetizaron.
+
+ 14 Y ši quereys recebir, el es aquel Elias que avia de venir.
+
+ 15 El que tiene oydos para oyr, oyga.
+
+ 16 Mas à quien compararé ešta generacion? Es šemejante à los mochachos que še
+šientan en las plaças, y dan bozes à šus compañeros,
+
+ 17 Y dizen, Tañimos os flauta, y no baylaštes: endechamos os, y no lamentaštes.
+
+ 18 Porque vino Ioan que ni comia ni bevia: y dizen, Demonio tiene.
+
+ 19 Vino el Hijo del hombre, que come y beve, y dizen, heaqui un hombre comilon,
+y bevedor de vino, amigo de publicanos y de peccadores. Mas la šabiduria es
+aprovada de šus hijos.
+
+ 20 Entonces començò à çaherir [el beneficio] à las ciudades en las quales avian
+šido hechas muy muchas de šus maravillas, porque no še avian emmendado,
+[diziendo:]
+
+ 21 Ay de ti Chorazin, Ay de ti Bethšaida: porÿ ši en Tyro y en Sidon fueran
+hechas las maravillas que han šido hechas en vošotras, en otro tiempo ovieran
+hecho penitencia# en šacco y en ceniza.
+
+
+ 22 Portanto [yo] os digo, [que] à Tyro y à Sidon šerá mas tolerable [el
+castigo] en el dia del juyzio que à vošotras.
+
+ 23 Y tu Capernaum, que eres levantada hašta el cielo, hašta los infiernos šerás
+abaxada: porque ši en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han šido
+hechas en ti, ovieran quedado hašta el dia de oy.
+
+ 24 Portanto [yo] os digo [que] à la tierra de los de Sodoma šerá mas tolerable
+[el castigo] en el dia del juyzio, que à ti.
+
+ 25 En aquel tiempo rešpondiendo Iešus, dixo, Alábote Padre, Señor del cielo y
+de la tierra, ÿ ayas ešcondido ešto de los šabios y de los entendidos, y lo ayas
+revelado à los niños.
+
+ 26 Anši padre, puešque anši agradó en tus ojos.
+
+ 27 Todas las cošas me šon entregadas de mi Padre: y nadie conoció àl Hijo, šino
+el Padre: ni àl Padre conoció alguno, šino el Hijo, y [aquel] à quien el Hijo lo
+quišiere revelar.
+
+ 28 Venid à mi todos los que eštays trabajados, y cargados: que yo os haré
+dešcanšar.
+
+ 29 Llevad mi yugo šobre vošotros, y aprended de mi, que šoy manšo y humilde de
+coraçon: y hallareys dešcanšo para vueštras almas.
+
+ 30 Porque mi yugo es facil, y ligera mi carga.
+
+
+
+ CAPIT. XII.
+
+
+
+ EN aquel tiempo yva Iešus por [unos] panes en Sabbado: y šus Dišcipulos avian
+hambre, y començaron à coger ešpigas, y à comer.
+
+ 2 Y viendo [lo] los Pharišeos, dixeronle: Heaqui, tus Dišcipulos hazen lo ÿ no
+es licito hazer en Sabbado.
+
+ 3 Y el les dixo, No aveys leydo, ÿ hizo David teniendo hambre el y los que
+eštavan con el?
+
+ 4 Como entrò en la Caša de Dios, y comió los panes de la Propošicion, que no
+[le] era licito comer de ellos, ni à los que eštavan con el, šino à šolos los
+šacerdotes?
+
+ 5 O, no aveys leydo en la Ley, que los šabbados en el Templo los šacerdotes
+profanan el šabbado, y šon šin culpa?
+
+
+ 6 Pues digo os que Mayor que el Templo eštá aqui.
+
+ 7 Mas ši šupieššedes que es, Mišericordia quiero, y no šacrificio, no
+condenariades los innocentes.
+
+ 8 Porque šeñor es aun del Sabbado el Hijo del hombre.
+
+ 9 Y partiendoše de alli, vino à la šynoga de^ ellos.
+
+ 10 Y heaqui avia [alli] uno que tenia una mano šeca: y preguntaronle diziendo,
+Es licito curar en šabbado? por accušarlo.
+
+ 11 Y el les dixo, Que hombre avrá de vošotros, que tenga una oveja, y ši cayere
+en una fošša en šabbado, no le echa mano, y [la] levante?
+
+ 12 Pues quanto mas vale un hombre que un oveja? Anši que licito es en los
+šabbados hazer bien.
+
+ 13 Entonces dixo à aquel hombre. Eštiende tu mano. Y [el la] eštendió, y fue
+[le] reštituyda šana como la otra.
+
+ 14 Y šalidos los Pharišeos conšultaron contra el para deštruyrlo.
+
+ 15 Mas šabiendo [lo] Iešus, apartóše de alli: y šiguieronle muchas compañas, y
+šanaba à todos.
+
+ 16 Y el les defendia [rigurošamente] que no lo dešcubrieššen:
+
+ 17 Paraque še cumpliešše lo que eštava dicho por el propheta Išaias que dixo,
+
+ 18 Heaqui mi šiervo, àl qual he ešcogido; mi amado, en el qual še agrada mi
+alma: pondré mi Ešpiritu šobre el, y à las Gentes^ annunciara juyzio.
+
+ 19 No contenderá, ni bozeará; ni nadie oyrá en las calles šu boz.
+
+ 20 La caña caxcada no quebrará: y el pavilo que humea, no apagará: haštaque
+šaque à vicktoria el juyzio:
+
+ 21 Y en šu Nombre ešperarán las Gentes.
+
+ 22 Entonces fue traydo à el un endemoniado ciego y mudo, y šanólo, de tal
+manera que el ciego y mudo hablava y via.
+
+ 23 Y las compañas eštavan fuera de ši, y dezian: Es ešte aquel hijo de David?
+
+
+ 24 Mas los Pharišeos oyendo [lo] dezian, Ešte no echa fuera los demonios šino
+por Beelzebul principe de los demonios.
+
+ 25 Y Iešus, como šabia los pëšamientos deellos, dixoles: Todo reyno divišo
+contra šimišmo es aššolado: y toda ciudad, o caša, diviša contra šimišma, no
+permanecerá.
+
+ 26 Y ši Satanas echa fuera à šatanas, contra šimišmo eštá divišo. como pues
+permanecerá šu reyno?
+
+ 27 Y ši yo por Beelzebul echo fuera los demonios, vueštros hijos por quien
+[los] echan? Portanto ellos šerán vueštros juezes.
+
+ 28 Y ši por Ešpiritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente llegado ha
+à vošotros el Reyno de Dios.
+
+ 29 Porque como puede alguno entrar en la caša del valiente, y šaquear šus
+alhajas, ši primero no prendiere àl valiente: y entonces šaqueará šu caša?
+
+ 30 El que no es conmigo, contra mi es: y el que conmigo no coge, derrama.
+
+ 31 Portanto os digo, Todo peccado y blašphemia šerá perdonado à los hombres:
+mas la blašphemia del Ešpiritu no šerá perdonada à los hombres.
+
+ 32 Y qualquiera que hablâre contra el Hijo del hombre, le šerá perdonado: mas
+qualquiera que hablare contra el Ešpiritu Sanckto, no le šerá perdonado ni en
+ešte šiglo ni en el venidero.
+
+ 33 O hazed el arbol bueno, y šu fruto bueno; o hazed el arbol podrido, y šu
+fruto podrido: porque del fruto es conocido el arbol.
+
+ 34 Generacion de bivoras, como podeys hablar bien, šiendo malos? porque del
+abundancia del coraçon habla la boca.
+
+ 35 El buen hombre del buen thešoro del coraçon šaca buenas cošas: y el mal
+hombre del mal thešoro šaca malas cošas.
+
+ 36 Mas [yo] os digo que toda palabra ocioša que hablaren los hombres, de ella
+darán cuenta el dia del juyzio.
+
+ 37 Porque de tus palabras šerás juštificado, y de tus palabras šerás condenado.
+
+ 38 Entonces rešpondieron unos de los Ešcribas y de los Pharišeos, diziendo:
+Maeštro, deššeamos ver de ti šeñal.
+
+
+ 39 Y el rešpondió^, y dixoles, La generacion mala y adulterina demanda šeñal;
+mas šeñal nole šerá dada, šino la šeñal de Ionas propheta.
+
+ 40 Porque como eštuvo Ionas en el vientre de la vallena tres dias y tres
+noches, anši eštará el Hijo del hombre en el coraçon de la tierra tres dias y
+tres noches.
+
+ 41 Los de Ninive še levantarán en juyzio con ešta generacion, y la condenarán:
+porque ellos hizieron penitencia# à la predicacion de Ionas, y heaqui mas que
+Ionas en ešte lugar.
+
+ 42 La Reyna del Auštro še levantará en juyzio con ešta generacion: y la
+condenará: porque vino de los fines de la tierra para oyr la šabiduria de
+Salomon: y heaqui mas que Salomon en ešte lugar.
+
+ 43 Quando el ešpiritu immundo ha šalido del hombre, anda por lugares^ šecos,
+bušcando repošo: y no hallandolo,
+
+ 44 Entonces dize, Bolvermehé à mi caša, de dõde šali. Y quando viene, halla
+[la] dešocupada, barrida, y adornada:
+
+ 45 Entonces vá, y toma conšigo otros šiete ešpiritus peores que el, y entrados
+moran alli; y šon peores las poštrimerias del tal hombre que šus primerias. Anši
+tambien acontecerá à ešta generacion mala.
+
+ 46 Y eštando el aun hablando à las compañas, heaqui šu madre y šus hermanos
+eštavan fuera, que le querian hablar.
+
+ 47 Y dixole uno, Heaqui tu madre y tus hermanos eštan fuera, que te quieren
+hablar.
+
+ 48 Y rešpondiendo el al que le dezia [ešto], dixo, Quien es mi madre, y quien
+šon mis hermanos?
+
+ 49 Y eštendiendo šu mano azia šus dišcipulos, dixo, Heaqui mi madre y mis
+hermanos.
+
+ 50 Porque todo aquel que hiziere la voluntad de mi Padre, que eštá en los
+cielos, ešše es mi hermano, y hermana, y madre.
+
+
+
+ CAPIT. XIII.
+
+
+
+ Y Aquel dia, šaliendo Iešus de caša, šentóše junto à la mar:
+
+
+ 2 Y allegaronše à el muchas compañas; y entrandoše el en un navio, šentóše, y
+toda la compaña eštava à la ribera.
+
+ 3 Y hablóles muchas cošas por Parabolas, diziendo,^ He aqui el que šembraba,
+šalió à šembrar.
+
+ 4 Y šembrãdo, parte [de la šimiente] cayó junto àl camino: y vinieron las aves,
+y comieronla.
+
+ 5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenia mucha tierra, y nacio luego,
+porque no tenia tierra profunda:
+
+ 6 Mas en šaliendo el Sol, še quemó, y šecóše: porque no tenia rayz.
+
+ 7 Y parte cayó en ešpinas: y las ešpinas crecieron, y ahogaronla.
+
+ 8 Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto: uno de à ciento, y otro de à
+šešenta, y otro de à treynta.
+
+ 9 Quien tiene oydos para oyr, oyga.
+
+ 10 Entõces llegandoše los Dišcipulos, dixeronle: Porqué les hablas^ por
+parabolas?
+
+ 11 Y el rešpondiendo, dixoles, Porque à vošotros es concedido šaber los
+myšterios del Reyno de los cielos: mas à ellos no es concedido.
+
+ 12 Porque à qualquiera que tiene, šerleha dado, y tendrá mas: mas al que no
+tiene, aun loque tiene le šerá quitado.
+
+ 13 Por eššo les hablo por parabolas; porque viendo no veen, y oyendo no oyen,
+ni entienden.
+
+ 14 Demanera que še cumple en ellos la prophecia de Išaias, ÿ dize, De oydo
+oyreys, y no entendereys, y viendo vereys, y no mirareys.
+
+ 15 Porque el coraçõ dešte pueblo ešta engroššado, y de los oydos oyen
+pešadamente, y de šus ojos, guiñan: porque no vean de los ojos, y oygan de los
+oydos, y del coraçon entiendan, y še conviertan, y [yo] los šane.
+
+ 16 Mas bienaventurados vueštros ojos, porque veen: y vueštros oydos porque
+oyen.
+
+ 17 Porque decierto os digo, que muchos prophetas y juštos deššearon ver lo que
+[vošotros] veys; y no [lo] vierõ: y oyr loque [vošotros] oys, y no [lo] oyeron.
+
+ 18 Oyd pues vošotros la parabola del ÿ šiembra.
+
+
+ 19 Oyendo qualquiera la Palabra del reyno, y no entendiendo [la], viene el
+Malo, y arrebata lo que fue šembrado en šu coraçon. Ešte es el que fue šembrado
+junto àl camino.
+
+ 20 Y elque fue šembrado en pedregales, ešte es elque oye la palabra, y luego la
+recibe con gozo.
+
+ 21 Mas no tiene rayz en ši, antes es temporal: que venida la afflicion, o la
+peršecucion por la Palabra, luego še offende.
+
+ 22 Y el que fué šembrado en ešpinas,^ ešte es el que oye la Palabra: mas la
+congoxa dešte šiglo, y el engaño de las riquezas ahoga la palabra, y hazeše šin
+fruto.
+
+ 23 Mas el que fué šembrado en buena tierra, ešte es el que oye y entiende la
+Palabra, y el que lleva el fruto: y lleva uno à ciento, y otro à šešenta, y otro
+à treynta.
+
+ 24 Otra parabola les propušo, diziendo, El reyno de los cielos es šemejante
+àl hombre que šiembra buena šimiente en šu haça:
+
+ 25 Mas durmiendo los hombres, vino šu enemigo, y šembró Zizania entre el trigo,
+y fueše.
+
+ 26 Y como la yerva šaliò, y hizo fruto, entonces la zizania pareció tambien.
+
+ 27 Y llegandoše los šiervos del padre de la familia, dixeronle, Señor, no
+šembrašte buena šimiente en tu haça? Pues de donde tiene zizania?
+
+ 28 Y el les dixo, El enemigo hombre ha hecho ešto. Y los šiervos le dixeron,
+Pues quieres que vamos y la cojamos?
+
+ 29 Y el dixo, No: porque cogiendo la zizania, no arranqueys tambien con ella el
+trigo.
+
+ 30 Dexad crecer juntamente lo uno y lo otro hašta la šiega, y àl tiempo de la
+šiega [yo] dire à los šegadores, Coged primero la zizania, y atalda en manojos
+para quemar la: mas el trigo allegaldo en mi alholi.
+
+ 31 Otra parabola les propušo, diziendo: El Reyno de los cielos es šemejante
+al grano de moštaza, que tomandolo alguno lo šembró en šu haça.
+
+ 32 El qual à la verdad es el mas pequeño de^ todas las šimientes: mas quãdo hâ
+crecido, es el mayor de todas las hortalizas: y hazeše arbol, que vienen las
+aves del cielo y hazen nidos en šus ramas.
+
+
+ 33 Otra parabola les dixo, El reyno de los cielos es šemejante à la levadura,
+que tomandola la muger, la ešconde en tres medidas de harina, hašta que todo še
+leude.
+
+ 34 Todo ešto habló Iešus por parabolas à las compañas: Y nada les habló šin
+parabolas:
+
+ 35 Paraque še cumpliešše loque fué dicho por el Propheta, que dixo, Abriré en
+parabolas mi boca: regoldaré cošas ešcondidas dešde la fundacion del mundo.
+
+ 36 Entonces, embiadas las compañas, IESVS še vino à caša: Y llegandoše à el
+šus dišcipulos, dixeronle: Declaranos la parabola de la zizania de la haça.
+
+ 37 Y rešpondiendo el, dixo les, El que šiembra buena šimiente es el Hijo del
+hombre.
+
+ 38 Y la^ haça es el mundo. Y la buena šimiente, eštos šon los hijos del reyno.
+Y la zizania šon los hijos del Malo.
+
+ 39 Y el enemigo que la šembrò, es el diablo. Y la šiega es la fin del mundo. Y
+los šegadores šon los Angeles.
+
+ 40 De manera que como es cogida la zizania, y quemada à fuego, anši šerá en la
+fin dešte šiglo.
+
+ 41 Embiará el Hijo del hombre šus Angeles, y cogerán de šu Reyno todos los
+eštorvos, y los que hazen iniquidad:
+
+ 42 Y echarlos han en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento de
+dientes:
+
+ 43 Entonces los juštos rešplandecerán, como el Sol, en el Reyno de šu Padre. El
+que tiene oydos para oyr, oyga.
+
+ 44 Item, El Reyno de los cielos es šemejante ál thešoro ešcondido en la haça:
+el qual hallado, el hombre [lo] encubre: y de gozo^ deel, vá, y vende todo loque
+tiene, y compra aquella haça.
+
+ 45 Item, el Reyno de los cielos es šemejante àl hombre tratante que bušca
+buenas perlas.
+
+ 46 Que hallando una precioša perla, fué, y vendió todo loque tenia, y compróla.
+
+ 47 Item, El reyno de los cielos es šemejante à la red, que echada en la mar,
+coge de todas šuertes.
+
+ 48 La qual šiendo llena, šacaronla à la orilla: Y šentados cogieron lo bueno en
+vašos, y lo malo echaron fuera.
+
+
+ 49 Anši šerá en la fin del šiglo: šaldrán los Angeles, y apartaran à los malos
+de entre los juštos:
+
+ 50 Y echarloshan en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento de
+dientes.
+
+ 51 Dizeles IESVS, Aveys entendido todas eštas cošas? Ellos rešponden, Si Señor.
+
+ 52 Y el les dixo, Por eššo todo ešcriba dockto en el Reyno de los cielos es
+šemejante à un padre de familia, que šaca de šu thešoro cošas nuevas cošas
+viejas.
+
+ 53 Y aconteció [que] acabando IESVS eštas parabolas, paššó de alli.
+
+ 54 Y venido à šu tierra, enšeñolos en la šynoga dellos, de tal manera que ellos
+eštavan fuera de ši, y dezian, De donde tiene ešte ešta šabiduria y [eštas]
+maravillas?
+
+ 55 No es ešte el hijo del carpintero? No še llama šu madre Maria: y šus
+hermanos, Iacobo, y Iofes, y Simon, y Iudas?
+
+ 56 Y no eštan todas šus hermanas con nošotros? De donde pues tiene ešte todo
+ešto?
+
+ 57 Y ešcandalizavãše en el. Mas IESVS les dixo, No ay propheta šin honrra šino
+en šu tierra y en šu caša.
+
+ 58 Y no hizo alli muchas maravillas, à cauša de la incredulidad dellos.
+
+
+
+ CAPIT. XIIII.
+
+
+
+ EN aquel tiëpo Herodes el Tetrarcha oyó la fama de IESVS:
+
+ 2 Y dixo à šus criados, Ešte es Ioan Baptišta: el há rešušcitado de los
+muertos, y por eššo virtudes obran en el.
+
+ 3 Porque Herodes avia prendido à Ioan, y lo avia aprišionado, y puešto en
+carcel por cauša de Herodias^ muger de Philippo šu hermano.
+
+ 4 Porque Ioan le dezia, No te es licito tenerla.
+
+ 5 Y querialo matar, mas avia miedo de la multitud: porque lo tenian como à
+propheta.
+
+ 6 Y celebrandoše el dia del nacimiento de Herodes, la hija de Herodias dançò en
+medio, y agradó à Herodes.
+
+ 7 Y prometiò con juramento de darle todo lo que pidiešše.
+
+
+ 8 Y ella, inštruyda primero de šu madre, dixo, Dame aqui en un plato la cabeça
+de Ioan baptišta.
+
+ 9 Entonces el Rey še entrišteciò: mas por el juramento, y por los que eštavan
+juntamente à la meša, mandò que še [le] diešše:
+
+ 10 Y embiando degollô à Ioan en la carcel.
+
+ 11 Y fué trayda šu cabeça en un plato, y dada à la moça: Y [ella] la prešentò à
+šu madre.
+
+ 12 Entonces šus dišcipulos llegaron, y tomaron el cuerpo, y enterraronlo: y
+fueron y dieron las nuevas à IESVS.
+
+ 13 Y oyendo [lo] IESVS apartóše de alli en un navio à un lugar dešierto
+apartado: Y quando las compañas [lo] oyeron, šiguieronlo à pie de las ciudades,
+
+ 14 Y šaliendo IESVS, vido [una] grãde compaña, y uvo mišericordia deellos: y
+šanó los que deellos avia enfermos.
+
+ 15 Y quando fué la tarde del dia, llegaronše^ à el šus Dišcipulos, diziendo. El
+lugar es dešierto, y el tiempo es ya paššado, embia las compañas que še vayan
+por las aldeas, y compren para ši de comer.
+
+ 16 Y IESVS les dixo, No tienen neceššidad de yrše: daldes vošotros de comer,
+
+ 17 Y ellos dixeron, No tenemos aqui šino cinco panes y dos peces.
+
+ 18 Y el les dixo, Traedmelos acá.
+
+ 19 Y mandando à las compañas recoštarše šobre la yerva, y tomandolos cinco
+panes y los dos peces^, alçando los ojos al cielo bendixo, y partiendo los panes
+dio [los] à los Dišcipulos, y los Dišcipulos à las compañas.
+
+ 20 Y comieron todos, y hartaronše: Y alçaron lo que šobró, los pedaços, doze
+ešportones llenos.
+
+ 21 Y los que comieron fueron varones como cinco mil: šin las mugeres y
+mochachos.
+
+ 22 Y luego IESVS hizo à šus dišcipulos entrar en el navio, y yr delante de el
+de la otra parte [del lago], entretanto que [el] dešpedia las compañas.
+
+ 23 Y dešpedidas las compañas, šubió en el monte, apartado, à orar. Y como fué
+la tarde del dia, eštava alli šolo.
+
+
+ 24 Y ya el navio eštava en medio de la mar, atormentado de las ondas: porque el
+viento era contrario.
+
+ 25 Mas à la quarta vela de la noche IESVS fué à ellos andando šobre la mar.
+
+ 26 Y los Dišcipulos, viendolo andar šobre la mar, turbaronše diziendo: [Alguna]
+phantašma es: y dieron bozes de miedo.
+
+ 27 Mas luego IESVS les habló diziendo: Aššeguraos: yo šoy, no ayays miedo.
+
+ 28 Entonces rešpondiole Pedro, y dixo: Señor, ši tu eres, manda que yo venga à
+ti šobre las aguas.
+
+ 29 Y el dixo, Ven. Y decendiëdo Pedro del navio, anduvo šobre la aguas para
+venir à IESVS.
+
+ 30 mas viendo el viento fuerte, uvo miedo: y començadoše à hundir, dió bozes
+diziendo: Señor, šalvame.
+
+ 31 Y luego IESVS eštendiendo la mano, travó deel, y dizele, O [hombre] de poca
+fe, porque dudašte.
+
+ 32 Y como ellos entraron en el navio, el viento repošó.
+
+ 33 Entonces losque eštavan en el navio, vinieron, y adoraronlo, diziendo,
+Verdaderamente eres Hijo de Dios.
+
+ 34 Y llegando de la otra parte, vinieron en la tierra de Gennezaret.
+
+ 35 Y como lo conocieron los varones de aquel lugar, embiaron por toda aquella
+tierra alderredor, y truxeron à el todos los enfermos.
+
+ 36 Y rogavanle que šolamente tocaššen el borde de šu manto: y todos los que
+tocaron, fueron šalvos.
+
+
+
+ CAPIT. XV.
+
+
+
+ Entonces llegaron à IESVS ciertos Ešcribas y Pharišeos de Ierušalem diziendo:^
+
+ 2 Porque tus Dišcipulos trašpaššan la tradicion de los Ancianos? porÿ no lavã
+šus manos quando comen pan.
+
+ 3 Y el rešpondiendo dixoles, Porqué tambien vošotros trašpaššays el mandamiento
+de Dios por vueštra tradicion?
+
+
+ 4 Porque Dios mandò, diziendo, Honrra al padre y à la madre. Item, Elque
+maldixere al padre ó la madre, muera de muerte.
+
+ 5 Mas vošotros dezis, Qualquiera dirá al padre ó la madre, Toda offrenda mia à
+ti aprovechará: y no honrrará à šu padre ó à šu madre.
+
+ 6 Y aveys invalidado el mandamiento de Dios por vueštra tradicion.
+
+ 7 Hypocritas, bien prophetizó de vošotros Išaias diziendo,
+
+ 8 Ešte pueblo de šu boca še acerca de mi, y de labios me honrra: mas šu coraçon
+lexos eštá de mi.
+
+ 9 Mas en vano me honrran enšeñando docktrinas, mandamientos de hombres.
+
+ 10 Y llamando à ši las compañas, dixoles, Oyd y entended:
+
+ 11 No loque entra en la boca contamina al hombre: mas lo que šale de la boca,
+ešto contamina al hombre.
+
+ 12 Entonces llegandoše šus Dišcipulos dixeronle, Sabes que los Pharišeos oyendo
+ešta palabra še offendieron?
+
+ 13 Mas rešpondiendo el, dixo, Toda planta ÿ no plantó^ mi Padre celeštial šerá
+dešarraygada.
+
+ 14 Dexaldos: guias šon ciegas de ciegos: y ši el ciego guiare ál ciego, ambos
+caerán en el hoyo^.
+
+ 15 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Declaranos ešta parabola.
+
+ 16 Y IESVS dixo, Aun tambien vošotros šoys šin entendimiento?
+
+ 17 No entendeys aun, que todo lo que entra en la boca, vá àl vientre, y es
+echado en la neceššaria?
+
+ 18 mas lo que šale de la boca, del mišmo coraçon šale, y ešto contamina al
+hombre.
+
+ 19 Porque del coraçon šalen los malos penšamientos: muertes, adulterios,
+fornicaciones, hurtos, falšos teštimonios, malediciencias.
+
+ 20 Eštas cošas šon las que contaminan al hombre: que comer con las manos por
+lavar no contamina al hombre.
+
+ 21 Y šaliendo IESVS de alli, fueše à las partes de Tyro y Sidon.
+
+
+ 22 Y heaqui una muger Chananea que avia šalido de aquellos teminos clamava
+diziendole, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de mi, mi hija es malamente
+atormentada del demonio.
+
+ 23 Mas el no le rešpondió palabra. Entonces llegandoše šus Dišcipulos,
+rogaronle diziendo, Embiala, que da bozes tras nošotros.
+
+ 24 Y el rešpondiendo, dixo, No šoy embiado šino à las ovejas perdidas de la
+Caša de Išrael.
+
+ 25 Entonces ella vino, y adorólo diziendo, Señor šocorreme.
+
+ 26 Y rešpondiendo el, dixo, No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo à
+los perrillos.
+
+ 27 Y ella dixo, Si Señor: porque los perrillos comen de las migajas que caen de
+la meša de šus šeñores.
+
+ 28 Entonces rešpondiendo Iešus, dixo, O muger, grande [es] tu fe: šea hecho
+contigo, como quieres. Y fué šana šu hija dešde aquella hora.
+
+ 29 Y partido Iešus de alli, vino junto ál mar de Galilea: y šubiendo en [un]
+monte šentóše alli.
+
+ 30 Y llegaron àl el muchas compañas que tenian conšigo coxos, ciegos, mudos,
+mancos, y otros muchos [enfermos], y echaronlos á los pies de Iešus, y šanólos:
+
+ 31 De tal manera ÿ las compañas še maravillaron viendo hablar los mudos, los
+mancos šanos, andar los coxos, ver los ciegos, y glorificaron ál Dios de Išrael.
+
+ 32 Y Iešus llamando šus Dišcipulos, dixo, Tengo mišericordia de la compaña, que
+ya ha tres dias que perševeran conmigo, y no tienen que comer: y embiarlos
+ayunos, no quiero; porque no dešmayen en el camino.
+
+ 33 Entonces šus dišcipulos le dizen, Donde [tenemos] nošotros tãtos panes en el
+dešierto que hartemos tan gran compaña?
+
+ 34 Y Iešus les dize, Quantos panes teneys? Y ellos dixeron, Siete, y unos pocos
+de pecezillos.
+
+ 35 Y mandó à las compañas que še recoštaššen en tierra.
+
+ 36 Y tomando los šiete panes y los peces, haziendo gracias, partió, y dió à šus
+Dišcipulos, y los Dišcipulos á la compaña.
+
+ 37 Y comieron todos, y hartaronše: y alçaron loque^ šobró, pedaços, šiete
+ešpuertas llenas.
+
+ 38 Y eran lošque avian comido, quatro mil varones, šin las mugeres y los niños.
+
+
+ 39 Entonces dešpedidas las compañas, šubió en un navio, y vino en los terminos
+de Magdala.
+
+
+
+ CAPIT. XVI.
+
+
+
+ Y Llegandoše los Pharišeos y los Sadduceos, tentando, pedianle que les
+moštrašše šeñal del cielo.
+
+ 2 Mas el rešpondiendo, dixoles, Quando es la tarde del dia, dezis, Sereno:
+porque el cielo tiene arreboles.
+
+ 3 Y à la mañana, Hoy tempeštad: porque tiene arreboles el cielo trište.
+Hypocritas, que šabeys hazer differencia en la faz del cielo, y en la šeñales de
+los tiempos no podeys?
+
+ 4 La generacion mala y adulterina demanda šeñal: mas šeñal no le šerá dada,
+šino la šeñal de Ionas propheta. Y dexandolos fueše.
+
+ 5 Y viniëdo šus Dišcipulos de la otra parte [del lago], avianše olvidado de
+tomar pan.
+
+ 6 Y Iešus les dixo, Mirad, y guarda [os] de la levadura de lod Pharišeos, y
+delos Sadduceos.
+
+ 7 Y ellos penšavan dentro de ši, diziendo,^ No tomamos pan.
+
+ 8 Y entendiendolo Iešus, dixoles, Que pëšays dentro de vošotros, hombres de
+poca fe, que no tomaštes pan?
+
+ 9 No entendeys aun, ni os acordays de los cinco panes [entre] cinco mil
+[varones], y quantos ešportones tomaštes?
+
+ 10 Ni de los šiete panes [entre] quatro mil, y quantas ešpuertas tomaštes?
+
+ 11 Como? No entendeys que no por el pan os dixe, que [os] guardaššedes de la
+levadura de los Pharišeos y de los Sadduceos.
+
+ 12 Entonces entendieron que no les avia dicho que še guardaššen de levadura de
+pan, šino de la docktrina de los Pharišeos y de los Sadduceos.
+
+ 13 Y viniendo Iešus en las partes de Cešarea de Philippo, preguntò à šus
+Dišcipulos, diziendo, Quien dizen los hombres que es el Hijo del hombre?
+
+ 14 Y ellos dixeron, unos, Ioan el baptišta: y otros, Elias: y otros, Ieremias,
+o alguno de los prophetas.
+
+
+ 15 Dizeles, y vošotros quien dezis que šoy?
+
+ 16 Y rešpondiendo Simon Pedro, dixo, Tu eres el Chrišto, el Hijo del Dios
+Biviente.
+
+ 17 Entonces rešpondiendo Iešus, dixole, biëaventurado eres Simon hijo de Ionas:
+porque no te lo reveló carne ni šangre: mas mi padre que eštá en los cielos.
+
+ 18 Mas yo tambien te digo, que tu eres Pedro: y šobre ešta piedra edificaré mi
+Iglešia: y las puertas del infierno no prevaleceràn contra ella.
+
+ 19 Y à ti dare las llaves del Reyno de los cielos. que todo loque ligáres en la
+tierra, šerá ligado en los cielos: y todo lo que dešatáres en la tierra, šerá
+dešatado en los cielos.
+
+ 20 Entonces mandó à šus Dišcipulos que à nadie dixeššen que el era Iešus el
+Chrišto.
+
+ 21 Dešde aquel tiempo començó Iešus, á declarar à šus Dišcipulos, que le
+convenia yr à Ierušalem, y padecer mucho de los Ancianos, y de los principes de
+los Sacerdotes y de los Ešcribas: y šer muerto, y rešušcitar al tercero dia.
+
+ 22 Y pedro, tomandolo à parte, començolo à reprehender, diziendo, Señor, ten
+compaššion de ti: en ninguna manera ešto te acontezca.
+
+ 23 Entonces el bolviendoše,^ dixo à Pedro, Quitate de delante de mi
+adveršario,# eštorvo me eres, porque no entiendes loque [es] de Dios, šino lo
+que [es] de los hombres.
+
+ 24 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos: Si alguno quiere venir en pos de mi,
+niegueše à ši mišmo, y tome šu cruz, y šigame.
+
+ 25 Porque qualquiera que quišiere šalvar šu vida, la perderá: y qualquiera que
+perdiere šu vida por cauša de mi, la hallará.
+
+ 26 Porque de que aprovecha al hombre, ši grãgeáre todo el mundo, y perdiere šu
+alma? O, que recompenša dará el hombre por šu alma?
+
+ 27 Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de šu Padre con šus Angeles: y
+entonces pagará à cada uno conforme à šus obras.
+
+ 28 Decierto os digo, que ay algunos de los ÿ eštã aqui, ÿ no guštarán la muerte
+hašta ÿ ayã višto el Hijo del hombre viniëdo en šu Reyno.
+
+
+
+
+ CAPIT. XVII.
+
+
+
+ Y Dešpues de šeys dias Iešus toma à Pedro, y à Iacobo, y á Ioan, šu hermano, y
+šacalos à parte à un monte alto,
+
+ 2 Y trãsfiguróše delante deellos: y rešplandeció šu roštro como el Sol: y šus
+veštidos fueron blancos como la luz.
+
+ 3 Y heaqui les aparecieron Moyšen y Elias hablando con el.
+
+ 4 Y rešpondiendo Pedro, dixo à Iešus, Señor, Bien es que nos quedemos aqui; ši
+quieres, hagamos aqui tres cabañas, para ti una, y para Moyšen otra, y para
+Elias otra.
+
+ 5 Eštando aun hablando el, heaqui una nuve de luz [que] los cubriò: y heaqui
+una boz de la nuve que dixo, ESTE ES MI HIJO AMADO, EN EL QVAL TOMO
+CONTENTAMIENTO: A EL OYD.
+
+ 6 Y oyendo [ešto] los Dišcipulos, cayeron šobre šus roštros, y temieron en gran
+manera.
+
+ 7 Entonces Iešus llegando, tocòles, y dixo, Levanta os, y no temays.
+
+ 8 Y alçando [ellos] šus ojos, à nadie vieron, šino à šolo Iešus.
+
+ 9 Y como decendieron del monte, mandoles Iešus, diziendo, No digays à nadie la
+višion, haštaque el Hijo del hombre rešušcite de los muertos.
+
+ 10 Entõces šus Dišcipulos le preguntaron diziendo, Que pues dizen los Ešcribas
+que es menešter que Elias venga primero?
+
+ 11 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, A la verdad Elias vëdrà primero, y reštituyrà
+todas las cošas.
+
+ 12 Mas digo os, que ya vino Elias, y no lo conocieron: antes hizieron en el
+todo lo que quišieron. Anši tambië el Hijo del hombre padecerá deellos.
+
+ 13 Lod Dišcipulos entonces entendieron que les dezia de Ioan Baptišta.
+
+ 14 Y como ellos llegaron à la compaña, vino à el un hombre hincandošele de
+rodillas,
+
+ 15 Y diziendo, Señor, ten mišericordia de mi hijo, ÿ es lunatico y padece
+malamëte: porÿ muchas vezes cae en el fuego, y muchas en el agua,
+
+
+ 16 Y helo prešentado à tus Dišcipulos, y no lo han podido šanar.
+
+ 17 Y rešpondiendo Iešus, dixo: O generacion infiel y torcida, hašta quando
+tengo de eštar cõ vošotros? Hašta quando os tengo de šuššrir? Traedmelo aca.
+
+ 18 Y reprehendiólo Iešus, y šaliò el demonio deel: y el moço fue šano dešde
+aquella hora.
+
+ 19 Entonces llegandoše los Dišcipulos à Iešus à parte, dixeron, Porqué nošotros
+no lo pudimos echar fuera?
+
+ 20 Y Iešus les dixo, Por vueštra infidelidad: porÿ decierto os digo, que ši
+tuvierdes fe, como un grano de moštaza direys à ešte monte, paššate de aqui
+acullá: y paššaršehá, y nada os šerá impoššible.
+
+ 21 Mas ešte linage [de demonios] no šale šino por oracion y ayuno:
+
+ 22 Y eštando ellos en Galilea, dixoles Iešus, El hijo del hombre šerá
+entregado en manos de hombres.
+
+ 23 Y matarlohan: mas al tercero dia rešušcitará^. Y [ellos] še entrištecieron
+en gran manera.
+
+ 24 Y como llegaron à Capernaum, vinieron à Pedro los que cobraban las dos
+dragmas, y dixeron, Vueštro maeštro no paga las dos dragmas?
+
+ 25 Y [el] dize, Si, Y entrado el en caša, Iešus le hablò antes diziendo, Que te
+parece Simon? Los reyes de la tierra de quien cobran los tributos, ò el cenšo?
+de šus hijos, o de los eštraños?
+
+ 26 Pedro le dize, De los eštraños.^ Dizele [entonces] Iešus, Luego francos šon
+los hijos?
+
+ 27 Mas porque no los offendamos, vé à la mar, y echa el anzuelo, y el primer
+pece que viniere, tomalo, y abierta šu boca hallarás un eštatero, da šelo por mi
+y por ti.
+
+
+
+ CAPIT. XVIII.
+
+
+
+ EN aquel tiempo llegaronše los Dišcipulos à Iešus, diziendo, Quien es el muy
+grande en el Reyno de los cielos?
+
+
+ 2 Y llamando Iešus un niño, pušolo en medio deellos:
+
+ 3 Y dixo, De cierto os digo que šino os bolvierdes, y fuerdes, como niños, no
+entrareys en el Reyno de los cielos.
+
+ 4 Anšique qualquiera que še abaxáre, como ešte niño, ešte es el muy grãde en el
+Reyno de los cielos.
+
+ 5 Y qualquiera que recibiere à un tal niño en mi nombre, à mi recibe.
+
+ 6 Y qualquiera que offendiere à alguno de eštos pequeños, que creen en mi,
+mejor le fuera que le fuera colgada del cuello una piedra de molino de ašno, y
+que fuera anegado en el profundo de la mar.
+
+ 7 Ay del mundo por los ešcandalos: porque neceššario es que vengan ešcandalos:
+mas ay de aquel hombre por el qual viene el ešcandalo.
+
+ 8 Portanto ši tu mano ô tu pie te fuere o occašion de caer, cortalos y echa
+[los] de ti: mejor te es entrar coxo, o manco à la vida que teniendo dos manos ò
+dos pies šer echado al fuego eterno.
+
+ 9 Y ši tu ojo te es occašion de caer, šacalo y echa [lo] de ti: que mejor te es
+entrar con un ojo à la vida, que teniendo dos ojos šer echado al quemadero del
+fuego.
+
+ 10 Mirad no tengays en poco à alguno de eštos pequeños: porque [yo] os digo que
+šus angeles en los cielos veen šiempre la faz de mi Padre que eštá en los
+cielos.
+
+ 11 Porque el Hijo del hombre es venido para šalvar loque še avia perdido.
+
+ 12 Que os parece? Si tuviešše algun hombre cien ovejas, y še perdiešše una
+deellas no yria por los montes, dexadas las noventa y nueve, à bušcar la que še
+avria perdido?
+
+ 13 Y ši aconteciešše hallarla, de cierto os digo, que mas še goza de aquella,
+que de las noventa y nueve que noše perdieron,
+
+ 14 Anši no es la voluntad de vueštro Padre, que eštá en los cielos, que še
+pierda uno de eštos pequeños.
+
+ 15 Portanto ši tu hermano peccáre contrati, vé y redarguyelo entre ti y el
+šolo: ši te oyere, ganado has à tu hermano.
+
+
+ 16 Mas ši no te oyere, toma aun contigo uno o dos: paraque en boca de dos o de
+tres teštigos conšišta toda la coša.
+
+ 17 Y šino oyere a ellos, di [lo] á la Congregacion: Y ši no oyere à la
+Congregacion, tenlo por un ethnico, y un publicano.
+
+ 18 De cierto os digo que todo loque ligardes en la tierra, šerá ligado en el
+cielo: y todo loque dešatardes en la tierra šerá dešatado en el cielo.
+
+ 19 Item digo os, que ši dos de vošotros conšintieren en la tierra, de toda coša
+que pidieren, šerleshá hecho por mi Padre ÿ eštá en los cielos.
+
+ 20 Porque donde eštan dos o tres congregados en mi nombre, alli eštoy en medio
+deellos.
+
+ 21 Entõces Pedro llegandoše à el, dixo, Señor, quantas vezes perdonaré à mi
+hermano que peccáre contra mi? Hašta šiete?
+
+ 22 Iešus le dize, No te digo hašta šiete, mas aun hašta šetenta vezes šiete.
+
+ 23 Por loqual el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que quišo
+hazer cuentas con šus šiervos.
+
+ 24 Y començando à hazer cuentas, fuele prešentado uno que le devia diez mil
+talentos.
+
+ 25 Mas à ešte, no pudiendo pagar, mandó šu šeñor vender, à el y à šu muger y
+hijos, con todo loque tenia, y pagar.
+
+ 26 Entonces aquel šiervo proštrado adoravalo, diziendo, Señor, deten la ira
+para conmigo, y todo te lo pagaré.
+
+ 27 El šeñor movido à mišericordia de aquel šiervo šoltólo, y perdonóle la
+deuda,
+
+ 28 Y šaliendo aquel šiervo, halló uno de šus compañeros que le devia cien
+dineros: y travando deel ahogavalo, diziendo, Paga loque deves.
+
+ 29 Entonces šu compañero, proštrandoše à šus pies, rogavale diziendo, Deten la
+ira para conmigo, y todo te lo pagarè.
+
+ 30 Mas el no quišo, šino fue, y echólo en la carcel hašta que pagašše la deuda.
+
+ 31 Y viendo šus compañeros loque paššava entrištecieronše mucho, y viniendo
+declararon à šu šeñor todo lo que avia paššado.
+
+
+ 32 Entõces llamãdolo šu šeñor, dizele, Mal šiervo, toda aquella deuda te
+perdon`, porÿ me rogašte:
+
+ 33^ No te convenia tambien, à ti tener mišericordia de tu compañero, como
+tambien yo tuve mišericordia de ti?
+
+ 34 Entonces šu šeñor enojado, entrególo à los verdugos hašta que pagašše todo
+lo que le devia.
+
+ 35 Anši tambien hará con vošotros mi Padre celeštial, ši no perdonardes de
+vueštros coraçones cada uno à vueštros hermanos šus offenšas.
+
+
+
+ CAPIT. XIX.
+
+
+
+ Y Aconteciò que acabando Iešus eštas palabras, paššòše de Galilea, y vino en
+los terminos de Iudea, paššado el Iordan.
+
+ 2 Y šiguieronle muchas compañas, y šanólos alli.
+
+ 3 Entonces llegaronše à el los Pharišeos tentandolo, y diziendole, Es licito àl
+hombre embiar à šu muger por qualquiera cauša.
+
+ 4 Y el rešpondiendo, dixoles, No aveys leydo que el que [los] hizo àl principo,
+macho y hembra los hizo?
+
+ 5 Y dixo, Portanto el hombre dexarà padre y madre, y llegaršeha à šu muger: y
+šerán dos en una carne:
+
+ 6 Anši que no šon ya mas dos, šino una carne. Portanto lo que Dios jûtó, no lo
+aparte el hõbre.
+
+ 7 Dizenle: Porqué pues Moyšen mandó dar carta de divorcio, y embiarla?
+
+ 8 Dixoles, Por la dureza de vueštro coraçon Moyšen os permitió embiar vueštras
+mugeres: mas àl principio no fue anši.
+
+ 9 Y [yo] os digo ÿ qualquiera^ ÿ embiàre šu muger, šino fuere por fornicaciõ, y
+še cašáre cõ otra, adultéra: y el ÿ še cašáre cõ la embiada, adultéra.
+
+ 10 Dizële šus Dišcipulos: Si anši es el negocio del hombre con šu muger, no
+conviene cašarše.
+
+ 11 Entonces el les dixo, No todos šon capazes dešte negocio: šino [aquellos] à
+quien es dado.
+
+ 12 Porque ay caštrados, que nacieron anši del vientre de šu madre: y ay
+caštrados, que šon hechos por los hombres: y ay caštrados, que še caštraron à ši
+mišmos por cauša del Reyno de los cielos. El que puede tomar, tome.
+
+
+ 13 Entonces fueronle prešentados [algunos] niños, paraque pušiešše las manos
+šobre ellos, y orašše: y los Dišcipulos les riñeron.
+
+ 14 Y Iešus dize, Dexad los niños, y no les impidays de venir á mi: porque de
+tales es el Reyno de los cielos.
+
+ 15 Y aviendo puešto šobre ellos las manos, partióše de alli.
+
+ 16 Y heaqui uno llegandoše, dixole, maeštro bueno, que bien haré para aver la
+vida eterna?
+
+ 17 Y el le dixo, Porÿ me dizes bueno? Ninguno es bueno šino uno, [es á šaber,]
+Dios. Y ši quieres entrar à la vida, guarda los mandamientos.
+
+ 18 Dizele, Quales? Y Iešus dixo, No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No
+dirás falšo teštimonio.
+
+ 19 Honrra àl padre y à la madre. Item, Amarás à tu proximo, como à ti mišmo.
+
+ 20 Dizele el mancebo, Todo ešto guardé dešde mi mocedad. Que mas me falta?
+
+ 21 Dizele Iešus, Si quieres šer perfeckto, Anda, vende lo que tienes, y da [lo]
+à los pobres: y tendrás thešoro en el cielo: y ven, šigueme.
+
+ 22 Y oyendo el mancebo ešta palabra, fueše trište: porque tenia muchas
+poššeššiones.
+
+ 23 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos; De cierto os digo, que el rico
+difficilmente entrará en el Reyno de los cielos.
+
+ 24 Mas os digo, que mas liviano trabajo es paššar un cable# por el ojo de una
+aguja, que el rico entrar en el Reyno de Dios.
+
+ 25 Sus Dišcipulos oyendo eštas cošas ešpantaronše en gran manera, diziendo,
+Quien pues podrá šer šalvo?
+
+ 26 Y mirando [los] Iešus, dixoles, Acerca de los hombres impoššible es ešto:
+mas acerca de Dios todo es poššible.
+
+ 27 Entonces rešpondiendo Pedro, dixole, Heaqui, nošotros hemos dexado todo, y
+te avemos ‘seguido, que pues avremos?
+
+
+ 28 Y Iešus les dixo, De cierto os digo, ÿ vošotros ÿ me aveys šeguido, quando
+en la regeneracion še aššentarà el Hijo del hombre en el throno de šu gloria,
+vošotros tambien os šëtareys šobre doze thronos para juzgar à los doze tribus de
+Išrael.
+
+ 29 Y qualquiera que dexâre cašas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o
+muger, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá ciento tanto, y la vida
+eterna avrá por heredad.
+
+ 30 Mas muchos primeros, šerán poštreros: y poštreros, primeros.
+
+
+
+ CAPIT. XX.
+
+
+
+ Porque el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre, padre de familia, que
+šalió por la mañana à coger peones para šu viña.
+
+ 2 Y concertado con los peones por un dinero àl dia, embiólos à šu viña.
+
+ 3 Y šaliendo cerca de la hora de las tres, vido otros que eštavan en la plaça
+ociošos:
+
+ 4 Y dixoles, Id tambien vošotros à mi viña, y daroshé loque fuere jušto.
+
+ 5 Y ellos fueron. Salió otra vez cerca de las šeys, y de las nueve horas, y
+hizo lo mišmo.
+
+ 6 Y šaliendo cerca de las onze horas, halló otros que eštavan ociošos, y
+dixoles, Porÿ eštays aqui todo el dia ociošos?
+
+ 7 Dizenle [ellos,] Porque nadie nos ha cogido#. Dizeles, Id tambien vošotros à
+la viña, y recibireys loque fuere jušto.
+
+ 8 Y quando fue la tarde del dia, el šeñor de la viña dixo à šu procurador,
+Llama los peones, y pagales el jornal començando dešde los poštreros hašta los
+primeros.
+
+ 9 Y viniendo los que [avian venido] cerca de las onze horas, recibieron cada
+uno un dinero.
+
+ 10 Y viniendo tambien los primeros, penšaron que avian de recebir mas: pero^
+tambien ellos recibieron cada uno un dinero.
+
+ 11 Y tomando [lo] murmuravan conta el padre de la familia,
+
+ 12 Diziendo, Eštos poštreros han hecho una hora, y has los hecho iguales à
+nošotros, que avemos llevado la carga y el calor del dia.
+
+ 13 Y el rešpondiendo dixo à uno de ellos, Amigo, no te hago agravio. No te
+concertašte conmigo por un dinero?
+
+
+ 14 Toma lo que es tuyo, y vete: y quiero dar à ešte poštrero como á ti.
+
+ 15 No me es licito à mi hazer loÿ quiero en mis [cošas]? O es malo tu ojo, porÿ
+yo šoy bueno?
+
+ 16 Anši los primeros šerán poštreros: y los poštreros primeros: porque muchos
+šon llamados, mas pocos ešcogidos.
+
+ 17 Y šubiendo Iešus à Ierušalem, tomó šus doze Dišcipulos à parte en el
+camino, y dixoles,
+
+ 18 Heaqui šubimos à Ierušalë: y el Hijo del hõbre šerá entregado à los
+principes de los šacerdotes, y à los Ešcribas: y condenarlohan à muerte,
+
+ 19 Y entregarlo han à las Gentes paraque [lo] ešcarnezcan, y açoten, y
+crucifiquen: mas àl tercero dia rešušcitará.
+
+ 20 Entõces llegóše à el la madre de los hijos de Zebedeo cõ šus hijos,
+adorando, y pidiëdole algo.
+
+ 21 Y el le dixo, Que quieres? {Ella} le dixo, Di que še aššienten eštos dos
+hijos mios el uno à tu mãderecha, y el otro à tu yzquierda en tu Reyno,
+
+ 22 Entonces Iešus rešpondiendo, dixo,^ No šabeys lo que pedis, Podeys bever el
+vašo que yo tengo de bever? y šer baptizados del baptišmo de que yo šoy
+baptizado? Dizen [ellos]: Podemos.
+
+ 23 El les dize, A la verdad mi vašo bevereys: y del baptišmo de que yo šoy
+baptizado, šereys baptizados: mas šentaros à mi manderecha y à mi yzquierda, no
+es mio darlo, šino à losque eštá aparejado de mi Padre.
+
+ 24 Y como los diez oyeron [ešto], enojaronše de los dos hermanos.
+
+ 25 Entonces Iešus llamandolos, dixo^, [Ya] šabeys que los principes de las
+Gentes še enšeñorean šobre ellas: y losque šon Grandes eššecutan šobre ellas
+poteštad.
+
+ 26 Mas entre vošotros no šerá anši: šino el que quišiere entre vošotros hazerše
+grande, šerá vueštro šervidor;
+
+ 27 Y elque quišiere entre vošotros šer el primero, šerà vueštro šiervo.
+
+ 28 Como el Hijo del hombre no vino para šer šervido, šino para šervir, y para
+dar šu vida en rešcate por muchos.
+
+ 29 Entonces šaliendo ellos de Iericho, šeguiale gran compaña.
+
+
+ 30 Y heaqui dos ciegos šentados junto al camino, como oyeron que Iešus paššava
+clamaron, diziendo, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros.
+
+ 31 Y la compaña les reñia que callaššen mas ellos clamavan mas, diziendo,
+Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros.
+
+ 32 Y parandoše Iešus, llamolos, y dixo: Que quereys [que] haga por vošotros?
+
+ 33 Dizenle [ellos], Señor que šean abiertos mueštros ojos.
+
+ 34 Entonces Iešus aviendo mišericordia de ellos tocò los ojos deellos, y luego
+šus ojos recibieron la višta, y šiguieronlo.
+
+
+
+ CAPIT. XXI.
+
+
+
+ Y Como še acercaron de Ierušalem, y vinieron à Beth-phage, al monte de las
+Olivas entonces Iešus embiò dos Dišcipulos.
+
+ 2 Diziendoles, Id al aldea que eštá delante de vošotros, y luego hallareys una
+ašna atada, y un pollino con ella: dešatalda y traedme [los].
+
+ 3 Y ši alguno os dixere algo, dezid, El Señor los ha menešter: y luego los
+dexará.
+
+ 4 Y todo ešto fue hecho paraÿ še cumpliešše loque fue dicho por el Propheta,
+que dixo,
+
+ 5 Dezid à la hija de Sion, Heaqui, tu Rey te viene, Manšo, šentado šobre una
+ašna, y un pollino hijo de [animal de] yugo.#
+
+ 6 Y los Dišcipulos fueron, y hizieron como Iešus les mandó.
+
+ 7 Y truxeron el ašna y el pollino, y pušieron šobre ellos šus mantos y šentoše
+šobre ellos.
+
+ 8 Y muy mucha compaña tendian šus mantos en el camino: y otros cortavan ramos
+de los arboles, y tendian por el camino.
+
+ 9 Y las compañas que yvan delante, y lasque yvan detras acclamavan diziendo,
+Hošanna, al Hijo de David, Bendito elque viene en el nombre del Señor: Hošanna
+en las alturas.
+
+ 10 Y entrando el en Ierušalë, toda la ciudad še alborotó diziendo, Quien es
+ešte?
+
+ 11 Y las compañas dezian, Ešte es Iešus el Propheta de Nazareth^ de Galilea.
+
+
+ 12 Y entrò Iešus en el Templo de Dios, y echó fuera todos losque vendian y
+compravan en el Templo, y traštornò las mešas de los cambiadóres, y las šillas
+de los que vendian palomas.
+
+ 13 Y dizeles, Ešcripto eštà, Mi Caša, Caša de oracion šerá llamada: mas
+vošotros cueva de ladrones la aveys hecho.
+
+ 14 Entonces vinieron à el ciegos y coxos en el Templo, y šanòlos,
+
+ 15 Mas los principes de los Sacerdotes y los Ešcribas, viendo las maravillas
+que hazia, y los mochachos acclamãdo en el Templo, y diziendo, Hošanna al Hijo
+de David, enojaronše,
+
+ 16 Y dixeronle, Oyes loque eštos^ dizen? Y Iešus les dize, Si, Nunca leyštes,
+De la boca de los niños, y de losque maman perficionašte el alabança.
+
+ 17 Y dexandolos, šalioše fuera de la Ciudad à Bethania: y pošó alli.
+
+ 18 Y por la mañana bolviendo à la Ciudad, tuvo hambre.
+
+ 19 Y viendo una higuera cerca del camino, vino à ella, y no halló nada en ella,
+šino hojas šolamente, y dixole, Nunca mas nazca de ti fruto para šiempre, Y
+luego la higuera še šecó,
+
+ 20 Entonces viendo ešto los Dišcipulos, maravillados dezian, Como še šecò luego
+la higuera?
+
+ 21 Y rešpondiendo Iešus dixoles, De cierto os digo, que ši tuvierdes fe, y no
+dudardes, no šolo hareys ešto à la higuera, mas ši à ešte monte dixerdes,
+Quitate y echate en la mar, šerà hecho.
+
+ 22 Y todo loque pidierdes con oracion creyendo [lo] recibereys,
+
+ 23 Y como vino al templo, los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos del
+Pueblo, enšeñando el, llegaron à el diziendo,^ Conque autoridad hazes ešto? y
+quien te diô ešta autoridad?
+
+ 24 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yo tambien os preguntaré una palabra: la qual
+ši me dixerdes, tambien yo os diré con que autoridad haga ešto.
+
+
+ 25 El baptišmo de Ioan de donde era? del cielo, ô de los hombres? Ellos
+entonces penšaron entre ši, diziendo, Si dixeremos Del cielo, dezir nos há,
+Porqué pues no le creyftes?
+
+ 26 Y ši dixeremos, De los hõbres, tememos el vulgo: porque todos tienen à Ioan
+por propheta.
+
+ 27 Y rešpondiendo à Iešus dixeron, No šabemos. Y el tambien les dixo, Ni yo os
+diré conÿ autoridad hago ešto.
+
+ 28 Mas que os parece? un hombre tenia dos hijos, y llegando la primero,
+dixole, Hijo ve oy à trabajar en mi viña.
+
+ 29 Y rešpondiendo el, dixo, No quiero. mas dešpues arrepentido, fue.^
+
+ 30 Y llegãdo al otro dixole de la mišma manera: y rešpondiendo el, dixo, Yo
+šeñor [voy]. Y no fue.
+
+ 31 Qual de los dos hizo la voluntad del padre? Dizen ellos, El primero. Dizeles
+Iešus, De cierto os digo que los publicanos y las rameras os van delante al
+Reyno de Dios.
+
+ 32 Porque vino à vošotros Ioan por via de jušticia, y no le creyštes: y los
+publicanos y las rameras le creyeron: y vošotros viendo [ešto] nûca os
+arrepentištes para creerle.
+
+ 33 Oyd otra parabola, Fue un hombre padre de familia, el qual plantó una
+viña: y cercóla de vallado, y fundó en ella lagar, y edificó torre; y diola à
+renta à labradores, y partióše lexos.
+
+ 34 Y quando še acercó el tiempo delos frutos, embió šus šiervos à los
+labradores, paraque recibieššen šus frutos.
+
+ 35 Mas los labradores, tomãdo los šiervos, àl uno hirierõ, y àl otro matarõ, y
+àl otro apedrearõ.
+
+ 36 Embiò otra vez otros šiervos mas que los primeros: y hizierõ cõ ellos de la
+mišma manera.
+
+ 37 Y à la poštre embióles šu hijo diziendo, Tendran rešpeckto à mi hijo.
+
+ 38 Mas lo labradores, viendo ál hijo, dixeron entre ši, Ešte es el heredero:
+venid, matemoslo, y tomemos šu heredad.
+
+ 39 Y tomado, echaronlo fuera de la viña, y mataronlo.
+
+ 40 Pues quando viniere el šeñor de la viña, ÿ hará à aquellos labradores?
+
+ 41 Dizenle [ellos]: A los malos deštruyrá malamente, y šu viña dará á renta à
+otros labradores ÿ le paguen el fruto à šus tiempos.
+
+
+ 42 Dizeles Iešus, Nunca leyštes en las Ešcripturas, la piedra, que dešecharon
+los que edificavan, ešta fue hecha por cabeça de ešquina? Por el Señor es hecho
+ešto, y es coša maravilloša en nueštros ojos,
+
+ 43 Portanto os digo, que el Reyno de Dios šerá quitado de vošotros: y šerá dado
+à gente que haga el fruto del.
+
+ 44 Y elÿ cayere šobre ešta piedra, šerá ÿbrantado: y šobre quien [ella] cayere,
+dešmenuzarloha.
+
+ 45 Y oyendo los principes de los Sacerdodotes, y los Pharišeos, šus parabolas
+entendieron que hablava de ellos.
+
+ 46 Y bušcando como echarle mano temieron al pueblo: porque lo tenian por
+Propheta.
+
+
+
+ CAPIT. XXII.
+
+
+
+ Y Rešpondiendo Iešus, bolvióles à hablar en parabolas, diziendo,
+
+ 2 El Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que hizo bodas à šu
+hijo.
+
+ 3 Y embió šus šiervos paraÿ llamaššen los llamados à las bodas: mas no
+quiššieron venir.
+
+ 4 Bolvió à embiar otros šiervos, diziendo, Dezid à los llamados, Heaqui, mi
+comida he aparejado, mis toros y [animales] engordados šõ muertos, y todo eštá
+aparejado: venid à las bodas.
+
+ 5 Mas ellos no curaron#, y fueronše uno à šu labrança, y otro à šus negocios:
+
+ 6 Y otros, tomando šus šiervos affrentaronlos, y mataronlos.
+
+ 7 Y el Rey, oyendo [ešto], enojóše: y embiando šus exercitos, deštruyó à
+aquellos homicidas, y pušo à fuego šu ciudad.
+
+ 8 Entonces dize à šus šiervos, las bodas à la verdad eštan aparejadas; mas los
+que eran llamados, no eran dignos.
+
+ 9 Id pues à las šalidas de los caminos, y llamad à las bodas à quantos
+hallardes.
+
+ 10 Y šaliendo los šiervos por los caminos, juntaron todos los ÿ hallaron
+juntamente malos y buenos: y las bodas fuerõ llenas de cõbidados.
+
+
+ 11 Y entró el Rey para ver los cõbidados, y vido alli un hõbre no veštido de
+veštido de boda.
+
+ 12 y dixole, Amigo, como entrašte acà no teniendo veštido de boda? Y à el še le
+cerró la boca.
+
+ 13 Entonces el Rey dixo à los que šervian, Atado de pies y de manos tomaldo y
+echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro y el batimiento de
+dientes.^
+
+ 14 Porÿ muchos šõ llamados; y pocos Ešcogidos.
+
+ 15 Entonces ydos los Pharišeos, conšultaron, como lo tomarian en [alguna]
+palabra.
+
+ 16 Y embian à el šu Dišcipulos con los de Herodes, diziendo, Maeštro, šabemos
+que eres amador de verdad, y que enšeñas con verdad el camino de Dios: y que no
+te curas# de nadie: porÿ no tienes accepcion de peršona de hombres.
+
+ 17 Di nos pues, que te parece? Es licito dar tributo à Cešar, o no?
+
+ 18 Mas Iešus entendida šu malicia, dize [les], Porqué me tentays hypocritas?
+
+ 19 Moštrad me la moneda del tributo. Y ellos le moštraron un dinero.
+
+ 20 Entonces dizeles, Cuya es ešta figura, y loque eštá encima ešcripto?
+
+ 21 [Ellos] le dizë, De Cešar, y dizeles, Pagad pues à Cešar lo ÿ es de Cešar: y
+à Dios, loÿ es de Dios.
+
+ 22 Y oyendo [ešto], maravillaronše: y dexaronlo, y fueronše.
+
+ 23 Aquel dia llegaron à el los Sadduceos, que dizen no aver rešurrecion, y
+preguntaronle,
+
+ 24 Diziendo: Maeštro, Moyšen dixo, Si alguno muriere šin hijos, šu hermano še
+caše con šu muger, y dešpertarà šimiente à šu hermano.
+
+ 25 Fueron pues entre nošotros šiete hermanos: y el primero tomó muger, y murió,
+y no teniendo generacion, dexó šu muger à šu hermano.
+
+ 26 De la mišma manera tambien el šegundo, y el tercero, hašta los šiete.
+
+ 27 Y dešpues de todos murió tãbien la muger.
+
+ 28 En la rešurrecion pues, cuya de los šiete šerá la muger? porque todos la
+tuvieron.
+
+ 29 Entõces rešpondiëdo Iešus, dixoles, Errays ignorando las ešcripturas, y la
+potencia de Dios.
+
+
+ 30 Porque en la rešurrecion ni maridos tomarán mugeres, ni mugeres maridos; mas
+šon como los Angeles de Dios en el cielo.
+
+ 31 Y de la rešurrecion de los muertos, no aveys leydo lo ÿ es dicho de Dios à
+vošotros, que dize,
+
+ 32 Yo šoy el Dios de Abraham, y el Dios de Išaac, y el Dios de Iacob? Dios, no
+es Dios de los muertos, mas de los que biven.
+
+ 33 Y oyendo [ešto] las compañas eštavan fuera de ši de šu docktrina.
+
+ 34 Entonces los Pharišeos, oyendo ÿ avia cerrado la boca à los Sadduceos,
+jûtaronše a una:
+
+ 35 Y preguntó uno dellos, interprete de la Ley, tentandolo, y diziendo,
+
+ 36 Maeštro, qual es el mandamiento Grande en la Ley?
+
+ 37 Y Iešus le dixo, Amarás àl Señor tu Dios de todo tu coraçon, y de toda tu
+alma, y de toda tu mente.
+
+ 38 Ešte es el Primero y el Grande mãdamiëto.
+
+ 39 Y el Segundo es šemejante a ešte: Amarás à tu proximo, como â ti mišmo.
+
+ 40 De eštos dos mandamientos depende toda la Ley y los prophetas.
+
+ 41 Y eštando juntos los Pharišeos, Iešus les preguntó,
+
+ 42 Diziendo, Que os parece del Chrišto? Cuyo hijo es? Dizenle [ellos], De
+David.
+
+ 43 El les dize, Pues como David en Ešpiritu lo llama Señor, diziendo,
+
+ 44 Dixo el Señor à mi Señor, aššientate à mis dieštras, entretanto que ponto
+tus enemigos por eštrado de tus pies?
+
+ 45 Pues ši David lo llama Señor, como es šu hijo?
+
+ 46 Y nadie le podia rešponder palabra: ni ošó alguno dešde aquel dia
+preguntarle mas.
+
+
+
+ CAPIT. XXIII.
+
+
+
+ Entonces^ IESVS habló à las compañas y à šus Dišcipulos,
+
+ 2 Diziendo, Sobre la cathedra de Moyšen še aššentaron los Ešcribas y los
+Pharišeos:
+
+
+ 3 Anšique todo loque os dixeren, que guardeys, guardaldo y hazeldo: mas no
+hagays conforme à šus obras: porque dizen y no hazen.
+
+ 4 Porque atan cargas pešadas, y difficiles de llevar, y ponen [las] šobre los
+ombros de los hombres: mas ni aun con šu dedo las quieren mover.
+
+ 5 Antes todas šus obras hazen para šer mirados de los hombres: porÿ enšanchan
+šus philackterias, y eštienden los fluecos de šus mantos:
+
+ 6 Y aman los primeros aššientos en las cenas, y las primeras šillas en las
+šynogas:
+
+ 7 Y las šalutaciones en las plaças, y šer llamados de los hombres, Rabbi,
+Rabbi.
+
+ 8 Mas vošotros, no querays šer llamados Rabbies, porque uno es vueštro Maeštro,
+el Chrišto: y todos vošotros šoys hermanos.
+
+ 9 Y vueštro Padre no llameys à nadie en la tierra: porÿ uno es vueštro Padre,
+el qual eštá en los cielos.
+
+ 10 Ni os llameys docktores: porÿ^ uno es vueštro Docktor, el Chrišto.
+
+ 11 El que es el mayor de vošotros, šea vueštro šiervo.
+
+ 12 Porque el que še enalteciere, šerá humillado: Y el que še humilláre, šerá
+enaltecido.
+
+ 13 Mas ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque cerrays el Reyno
+de los cielos delante de los hombres: que ni vošotros entrays, ni à los que
+entran dexays entrar.
+
+ 14 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque comeys las cašas de
+la biudas con color de luenga oracion: por ešto llevareys mas grave juyzio.
+
+ 15 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ rodeays la mar y la
+šeca por hazer un convertido: y quando fuere hecho, hazeyslo hijo del quemadero
+doblado mas ÿ vošotros.
+
+ 16 Ay de vošotros guias ciegas, ÿ dezis, Qualquiera ÿ juráre por el Templo, es
+nada: mas qualquiera ÿ juráre por el oro del Tëplo, deudor es.
+
+ 17 Locos, y ciegos, qual es mayor, el oro, ò el Templo que šancktifica àl oro?
+
+
+ 18 Item. Qualquiera que juráre por el altar, es nada: mas qualquiera que juráre
+por el Prešente que eštá šobre el, deudor es.
+
+ 19 Locos y ciegos: porque qual es mayor, el Prešente, ò el altar que
+šancktifica àl Prešente?
+
+ 20 Pues elque juráre por el altar, jura por el, y por todo loque eštá šobre el.
+
+ 21 Y elque juráre por el Templo, jura por el, y por el que habita en el.
+
+ 22 Y elque juráre por el cielo, jura por el throno de Dios, y por el que eštá
+šentado šobre el.
+
+ 23 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque dezmays la menta, y
+el eneldo, y el comino, y dexaštes loÿ es lo mas grave de la ley, [es á šaber],
+el juyzio, y la mišericordia y la fe. Ešto era menešter hazer, y no dexar lo
+otro.
+
+ 24 Guias ciegas, que colays el moxquito, mas tragays el camello.
+
+ 25 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque limpiays loque eštá
+de fuera del vašo, ò del plato, mas de dentro eštá [todo] lleno de robo y de
+injušticia.
+
+ 26 Pharišeo ciego, limpia primero loque eštá dentro del vašo y del plato,
+paraque tambien lo que eštá fuera še haga limpio.
+
+ 27 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque šoys šemejantes, à
+šepulchros blanqueados: que de fuera, à la verdad, še mueštran hermošos: mas de
+dentro eštan llenos de hueššos de muertos, y de toda šuziedad.
+
+ 28 Anši tambien vošotros, de fuera, à la verdad os moštrays juštos à los
+hombres: mas de dentro, llenos eštays de falšedad y iniquidad.
+
+ 29 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ edificays los
+šepulchros de los prophetas, y adornays los monumentos de los juštos.
+
+ 30 Y dezis, Si fueramos en los dias de nueštros padres, no ovieramos šido šus
+compañeros en la šangre de los prophetas.
+
+ 31 Anšique teštimonio days à vošotros mišmos que šoys hijos de aquellos que
+mataron à los prophetas.
+
+ 32 Vošotros tambien henchid la medida de vueštros padres.
+
+
+ 33 Serpientes, generacion de bivoras, como evitareys el juyzio del quemadero?
+
+ 34 Portãto heaqui, yo embio à vošotros prophetas, y šabios, y ešcribas, y de
+ellos [unos] matareys y crucificareys: y [otros] deellos açotareys en vueštras
+šynogas, y peršeguireys de ciudad en ciudad:
+
+ 35 Paraque venga šobre vošotros toda la šangre jušta que še ha derramado šobre
+la tierra, dešde la šangre de Abel el jušto hašta la šangre de Zacharias hijo de
+Barachias, àlqual mataštes entre el Templo y el altar.
+
+ 36 De cierto os digo, que todo ešto vendrá šobre ešta generacion.
+
+ 37 Ierušalem, Ierušalë, ÿ matas los prophetas, y apedreas à los que šon
+embiados à ti, quantas vezes quiše juntar tus hijos, como la gallina jûta šus
+pollos debaxo de las alas, y no quišištes.
+
+ 38 Heaqui, vueštra Caša os es dexada dešierta.
+
+ 39 Porque [yo] os digo que dešde aora no me vereys, hašta que digays, Bendito
+el que viene en el nombre del Señor.
+
+
+
+ CAPIT. XXIIII.
+
+
+
+ Y Salido Iešus del Templo, yvaše: y llegaronše šus Dišcipulos para moštrarle^
+los edificios del Templo.
+
+ 2 Y rešpondiendo el, dixoles, Veys todo ešto? Decierto os digo, que no šerà
+dexada aqui piedra šobre piedra que no še deštruyda.
+
+ 3 Y šentandoše el en el Monte de las Olivas, llegaronše à el šus Dišcipulos à
+parte, diziendo, Dinos quando šeràn eštas cošas, y que šeñal [avrà] de tu
+venida, y de la fin del šiglo.
+
+ 4 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Mirad que nadie os engañe.
+
+ 5 Porque vendràn muchos en mi nombre, diziëdo, Yo šoy el Chrišto: y à muchos
+engañarán.
+
+ 6 Y oyreys guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbeys: porque es
+menešter que todo [ešto] acontezca: mas aun no es la fin.
+
+
+ 7 Porque še levantarà nacion contra nacion, y reyno contra reyno: y šeràn
+peštilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
+
+ 8 Y todas eštas cošas, principio de dolores.
+
+ 9 Entonces os entregaràn para šer affligidos: y mataroshan: y šereys
+aborrecidos de todas naciones por cauša de mi nombre.
+
+ 10 Y muchos entonces šeràn ešcandalizados: y entregaršehan unos à otros: y unos
+à otros še aborreceràn.
+
+ 11 Y muchos falšos prophetas še levantaràn, y engañaràn à muchos.
+
+ 12 Y por averše multiplicado la maldad, la charidad de muchos še resfriarà.
+
+ 13 Mas el que perševerare hašta la fin, ešte šerà šalvo.
+
+ 14 Y šerà predicado ešte Evangelio del Reyno en toda la [tierra] habitable por
+teštimonio à todas las naciones, y entonces vendra la fin.
+
+ 15 Portanto quando vierdes la abominaciõ de aššolamiëto, ÿ fue dicha por
+Daniel propheta, ÿ eštarà en el lugar Sãckto, elque lee, entienda.
+
+ 16 Entonces losque [eštuvieren^] en Iudea, huygã à los montes.
+
+ 17 Y elque šobre la techumbre, no decienda à tomar algo de šu caša.
+
+ 18 Y el que en el campo, no buelva otra vez à tomar šus ropas.
+
+ 19 Mas ay de las preñadas y de las que crian en aquellos dias.
+
+ 20 Orad pues que vueštra huyda no šea en invierno, ni en dia de šiešta.
+
+ 21 Porque avrà entonces grãde affliciõ, qual no fue dešde el principio del mûdo
+hašta aora, ni šerá.^
+
+ 22 Y ši aquellos dias no fueššë acortados, ninguna carne šeria šalva: mas por
+cauša de los Ešcogidos, aquellos dias šeàn acortados.
+
+ 23 Entonces ši alguien os dixere, Heaqui eštá el Chrišto, ò alli, no creays.
+
+ 24 Porque še levãtaràn falšos Chrištos, y falšos prophetas: y daràn šeñales
+grandes y prodigios: de tal manera que engañaràn, ši es poššible, aun à los
+Ešcogidos.
+
+ 25 Heaqui os lo he dicho antes.
+
+ 26 Anšique ši os dixeren, Heaqui en el dešierto eštà: no šalgays. Heaqui en
+camaras: no creays.
+
+
+ 27 Porque como relampago que šale del Oriëte, y še mueštra hašta el Occidente
+anši šerà tãbien la venida del Hijo del hombre.
+
+ 28 Porque donde quiera que eštuviere el cuerpo muerto, alli še juntaràn las
+aguilas.
+
+ 29 Y luego dešpues de la afflicion de aquellos dias, el Sol še ešcurecerà: y
+la Luna no darà šu lumbre: y las eštrellas caeràn del cielo: Y las virtudes de
+los cielos šeràn commovidas.
+
+ 30 Y entonces še moštrarà la šeñal del Hijo del hombre en el cielo, y entonces
+lamentarán todos los tribus de la tierra, y veràn al Hijo del hombre que vendrà
+šobre las nuves del cielo con grande poder y gloria.
+
+ 31 Y embiarà šus Angeles con trompeta y gran boz: y juntarán šus ešcogidos de
+los quatro vientos del un cabo del cielo hašta el otro.
+
+ 32 [Del arbol] de la higuera aprended: la comparacion. Quando ya šu rama še
+enternece, y las hojas brotan, šabeys que el veranos [eštá] cerca.
+
+ 33 Anši tãbien vošotros quando vierdes todas eštas cošas, šabed que eštà
+cercano, à las puertas.
+
+ 34 Decierto os digo que no paššarà ešta edad# que todas eštas cošas no
+acontezcan.
+
+ 35 El cielo y la tierra pereceran, mas mis palabras no pereceran.
+
+ 36 Mas del dia ô hora, nadie [lo] šabe ni aun los Angeles de los cielos, šino
+mi Padre šolo.
+
+ 37 Mas como los dias de Noe, anši šerà la venida del Hijo del hombre.
+
+ 38 Porque como eran en los dias del Diluvio comiendo, y beviendo, tomando
+mugeres [los maridos], y dandolas [los padres] hašta el dia que Noe entró en el
+arca:
+
+ 39 Y no conocieron, hašta que vino el Diluvio, y llevó à todos, anši šerà
+tambien la venida del Hijo del hombre.
+
+ 40 Entonces eštarán dos en el campo: uno šerà tomado, y otro šerà dexado.
+
+ 41 Dos [mugeres] moliendo à un molinillo: la una šerà tomada, y la otra šerà
+dexada.
+
+ 42 Velad pues, porque no šabeys à que hora hà de venir vueštro šeñor.
+
+
+ 43 Ešto empero šabed, que ši el padre de la familia šupiešše à qual vela el
+ladron avia de venir: velaria, y no dexaria minar šu caša.
+
+ 44 Portanto tambien vošotros eštad apercebidos: porque el Hijo del hombre há de
+venir à la hora que no penšays.
+
+ 45 Quien pues es el šiervo fiel y prudente, al qual el Señor pušo šobre šu
+familia, paraque de alimento al tiempo?
+
+ 46 Bienaventurado aquel šiervo, alqual, quando šu šeñor viniere, lo hallare^
+haziendo anši.
+
+ 47 Decierto os digo [que] šobre todos šus bienes lo pondrá.
+
+ 48 Y ši aquel šiervo malo dixere en šu coraçon, Mi šeñor še tarda de venir.
+
+ 49 Y començare à herir šus compañeros, y aun à comer y bever con los borrachos:
+
+ 50 Vendrà el šeñor de aquel šiervo el dia que [el] no ešpera, y à la hora que
+[el] no šabe.
+
+ 51 Y apartaloha, y pondrà šu parte con los hypocritas. Alli šerà el lloro, y el
+batimiento de dientes.
+
+
+
+ CAPIT. XXV.
+
+
+
+ Entonces el Reyno de los cielos šerà šemejante à diez virgines, que tomando šus
+lamparas^ šalieron à recebir al ešpošo.
+
+ 2 Y las cinco deellas eran prudentes: y las cinco, locas.
+
+ 3 Las que eran locas, tomando šus lamparas, no tomaron azeyte conšigo.
+
+ 4 Mas las prudentes tomaron azeyte en šus vašos juntamente con šus lamparas.
+
+ 5 Y tardandoše el ešpošo, cabecearon todas, y durmieronše.
+
+ 6 Y à la media noche fue oydo un clamor, ÿ dezia: Heaqui, el ešpošo viene:
+šalildo à recebir.
+
+ 7 Entonces todas aquellas virgines še levantaron, y adereçaron šus lamparas.
+
+ 8 Y las locas dixeron à las prudentes, Dadnos de vueštro azeyte: porque
+nueštras lamparas še apagan.
+
+
+ 9 Mas las prudentes rešpondieron, diziendo, Porque no nos falte à nošotras y à
+vošotras, yd ãtes à losque venden, y comprad para vošotras.
+
+ 10 Y ydas ellas à comprar, vino el ešpošo: y las que eštavan apercebidas,
+entraron con el à las bodas: y cerròše la puerta.
+
+ 11 Y dešpues vinieron tambien las otras virgines, diziendo, Señor, Señor,
+abrenos,
+
+ 12 Mas rešpondiendo el, dixo, De cierto os digo,^ [que] no os conozco.
+
+ 13 Velad pues, porque no šabeys el dia ni la hora, en la qual el Hijo del
+hombre há de venir.
+
+ 14 Porque [el Reyno de los cielos es] como un hombre que partiendoše lexos
+llamó à šus šiervos, y entregôles šus bienes.
+
+ 15 Y à ešte dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: à cada uno
+conforme à šu facultad, y partióše lexos.
+
+ 16 Y partido el, el que avia recebido cinco talëtos, granjeó con ellos, y hizo
+otros cinco talentos.
+
+ 17 Semejantemente tambien el que avia recebido dos, ganó tambien el otros dos.
+
+ 18 Mas el que avia recebido uno, fue y enterro[lo] en tierra, y ešcondió el
+dinero de šu šeñor.
+
+ 19 Y dešpues de mucho tiempo vino el šeñor de aquellos šiervos, y hizo cuentas
+con ellos.
+
+ 20 Y llegando el que avia recebido cinco talentos, truxo otros cinco talentos,
+diziendo, Señor, cinco talentos me entregašte, heaqui otros cinco talentos hé
+ganado con ellos.
+
+ 21 Y šu šeñor le dixo, bien [eštá] buen šiervo y fiel, šobre poco has šido
+fiel: šobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu šeñor.
+
+ 22 Y llegando tambien el que avia recebido dos talentos dixo: Señor, dos
+talentos me entregašte, heaqui otros dos talentos hé ganado šobre ellos.
+
+ 23 Su šeñor le dixo, bien [es~tá] buen šiervo y fiel,^ šobre poco has šido
+fiel, šobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu šeñor.
+
+ 24 Y llegando tambien el que avia recebido un talento, dixo, Señor, yo te
+conocia que eres hõbre duro, que šiegas donde no šembrašte, y coges donde no
+derramašte.
+
+ 25 Portãto uve miedo, y fue y ešcõdi tu talento en tierra; heaqui tienes loque
+es tuyo.
+
+
+ 26 Y rešpondiendo šu šeñor dixole, Mal šiervo y negligente, šabias que šiego
+donde no šembré, y que coxgo donde no derramé.
+
+ 27 Por tanto te convenia^ dar mi dinero à los vanqueros: y viniendo y recibiera
+loque es mio con ušura.
+
+ 28 Quitalde pues el talento, y daldo al que tiene diez talentos.
+
+ 29 Porque à qualquiera que tuviere le šerá dado, y tendrà mas: y alque no
+tuviere, aun lo que tiene le šerá quitado.
+
+ 30 Y al šiervo inutil echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro,
+y el batimiento de dientes.
+
+ 31 Y quando el Hijo del hombre vendrá en šu gloria, y todos los šancktos
+angeles con el, entonces še šentará šobre el throno de šu gloria.
+
+ 32 Y šerán juntadas delante deel todas las gentes: y apartarloshá los unos de
+los otros, como aparta el paštor las ovejas de los cabritos.
+
+ 33 Y pondrà las ovejas à šu derecha, y los cabritos à la yzquierda.
+
+ 34 Entonces el Rey dirá à los que [eštaran] à šu derecha, Venid benditos de mi
+Padre,^ poššeed el Reyno aparejado para vošotros dešde la fundacion del mundo.
+
+ 35 Porque tuve hambre, y dištes me de comer: tuve šed, y dištešme de bever: fue
+huešped, y recogitesme.
+
+ 36 Dešnudo, y cubrištešme: enfermo, y višitaštešme^: eštuve en la carcel, y
+veništes `ami.
+
+ 37 Entonces los juštos le rešponderán, diziendo, Señor, quando te vimos
+hãbriento, y te šuštentamos? o šediento, y te dimos de bever?
+
+ 38 Y quando te vimos huešped, y te recogimos? o dešnudo, y te cubrimos?
+
+ 39 O quando te vimos enfermo, ô en la carcel, y venimos à ti?
+
+ 40 Y rešpondiendo el Rey, dezirleshá, De cierto os digo que en quanto [lo]
+hezištes à uno deeštos mis hermanos pequeñitos, à mi [lo] hezištes.
+
+ 41 Entonces dira tãbien à los ÿ [eštarán} à la yzquierda, Yd os de mi
+malditos al fuego eterno ÿ eštá aparejado para el diablo y šus angeles.
+
+
+ 42 Porque tuve hambre, y no me dištes de comer: tuve šed, y no me dištes de
+bever.
+
+ 43 Fue huešped, y no me recogištes: dešnudo, y no me cubrištes, enfermo, y en
+la carcel [eštuve}, y no me višitaštes.
+
+ 44 Entonces tambien ellos le rešponderan diziendo, Señor, quando te vimos
+hambriento, ó šediento, ô huešped, ô dešnudo, ô enfermo, ô en la carcel, y no te
+šervimos?
+
+ 45 Entonces rešponderleshá, diziendo, De cierto os digo [que] en quanto no [lo]
+hezištes à uno de eštos pequeñitos, ni à mi [lo] hezištes.
+
+ 46 Y iran eštos al tormento eterno, y los juštos à la vida eterna.
+
+
+
+ CAPIT. XXVI.
+
+
+
+ Y Aconteció que como uvo acabado Iešus todas eštas palabras, dixo á šus
+Dišcipulos,
+
+ 2 Sabeys que dentro de dos dias še haze la Pašcua: y el Hijo del hombre es
+entregado para šer crucificado.
+
+ 3 Entõces los principes de los Sacerdotes, y los Ešcribas y los Ancianos del
+Pueblo še juntarõ al patio del Põtifice, el qual še llamava Caiphas.
+
+ 4 Y tuvieron conšejo para prender por engaño à Iešus, y matar [lo].
+
+ 5 Y dezian, No en dia de fiešta: porque no še haga alboroto en el pueblo.
+
+ 6 Y eštando Iešus en Bethania en caša de Simon el leprošo.
+
+ 7 Vino á el una muger con un [vašo de] alabaštro de unguento de gran precio, y
+derramôlo šobre la cabeça deel eštando šentado à la meša.
+
+ 8 Lo qual viendo šus Dišcipulos, enojaronše, diziendo, Porqué še pierde ešto?
+
+ 9 Porqué ešte unguento še podia ^ vender por gran precio, y darše à los pobres.
+
+ 10 Y entendiendo [lo] Iešus, dixoles, Porÿ days pena à [es~ta] muger ÿ me ha
+hecho buena obra.
+
+ 11 Porque šiempre tendreys pobres con vošotros, mas à mi no šiempre me
+tendreys.
+
+ 12 Porque echando ešte unguento šobre mi cuerpo, para šepultarme [lo] ha hecho.
+
+
+ 13 De cierto os digo [ÿ] donde quiera ÿ ešte Evãgelio fuere predicado en todo
+el mundo, tãbië šerá dicho para memoria de ella lo ÿ ešta ha hecho.
+
+ 14 Entonces uno de los doze, que še llamava Iudas Išcariota, fue à los
+principes de los Sacerdotes,
+
+ 15 Y dixoles, Que me quereys dar, y yo os lo entregaré? y ellos le šeñalaron
+treynta [pieças] de plata.
+
+ 16 Y dešde entonces bušcava oportunidad para entregarlo.
+
+ 17 Y el primer [dia de la fiešta] de los [panes] šin levadura vinieron los
+Dišcipulos à Iešus diziëdole, Donde quieres que te aderecemos para comer [el
+cordero de] la Pašcua?
+
+ 18 Y el dixo, Id à la Ciudad à uno, y dezilde, El Maeštro dize, Mi tiempo eštá
+cerca: en tu caša haré la pašcua con mis Dišcipulos.
+
+ 19 Y los Dišcipulos hizieron como Iešus les mandó, y adereçaron la Pašcua.
+
+ 20 Y como fue la tarde del dia, šentóše à la meša con los doze.
+
+ 21 Y comiendo ellos, dixo, De cierto os digo, que uno de vošotros me ha de
+entregar.
+
+ 22 Y [ellos] entrištecidos en gran manera comëçó cada uno de ellos à dezir, Soy
+yo Señor?
+
+ 23 Entonces el rešpondiendo, dixo, Elque mete la mano conmigo en el plato, ešte
+me ha de entregar.
+
+ 24 A la verdad el Hijo del hombre vá, como eštá ešcripto deel: mas ay de aquel
+hombre por quien el Hijo del hombre es entregado. bueno le fuera al tal hombre
+no aver nacido.
+
+ 25 Entonces rešpondiendo Iudas, que lo entregava, dixo, Soy yo quiça Maeštro?
+Dizele, Tu [lo] has dicho.
+
+ 26 Y comiëdo ellos, tomó Iešus el pã, y aviëdo hecho gracias, partió [lo], y
+dió à šus Dišcipulos, y dixo, Tomad, comed: ešto es mi cuerpo.
+
+ 27 Y tomando el vašo, y hechas gracias, dióles diziendo, beved deel todos.
+
+ 28 Porque ešto es mi šangre del Nuevo teštamento, la qual es derramada por
+muchos para remiššion de los peccados.
+
+
+ 29 Y digo os [que] dešde aora no beveré mas de ešte fruto de vid, hašta aquel
+dia, quando lo tengo de bever nuevo con vošotros en el Reyno de mi Padre.
+
+ 30 Y quando ovieron dicho el hymno, šalieron àl monte de las Olivas.
+
+ 31 Entonces Iešus les dize, Todos vošotros šereys ešcãdalizados e mi ešta
+noche. porque ešcripto eštá, Heriré àl paštor, y las ovejas de la manada šerán
+derramadas.
+
+ 32 Mas dešque aya rešušcitado, ešperaroshé en Galilea.
+
+ 33 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Aunque todos šean ešcandalizados en ti, yo
+nunca šeré ešcandalizado.
+
+ 34 Iešus le dize, De cierto te digo ÿ ešta noche, antes ÿ el gallo cante, me
+negarás tres vezes.
+
+ 35 Dizele Pedro, Aunÿ me še menešter morir contigo, no te negaré. y todos los
+Dišcipulos dixeron lo mišmo.
+
+ 36 Entonces llegó Iešus con ellos ál aldea, que še llama Gethšemane. y dize à
+šus Dišcipulos: Sentaos aqui, hašta que vaya alli y ore.
+
+ 37 Y tomando â Pedro, y à los dos hijos de Zebedeo, comëçó à entrištecerše y à
+anguštiarše en gran manera.
+
+ 38 Entõces Iešus les dize, Mi alma eštá muy trište hašta la muerte: ÿdaos aqui,
+y velad conmigo.
+
+ 39 Y yendoše un poco mas adelante, proštróše šobre šu faz orando, y diziendo;
+Padre mio, ši es poššible, pašše de mi ešte vašo: empero no como yo quiero, mas
+como tu.
+
+ 40 Y vino à šus Dišcipulos, y hallólos durmiendo; y dixo à Pedro, No aveys
+podido velar conmigo una hora?
+
+ 41 Velad y orad, paraque no entreys en tentacion: el ešpiritu à la verdad eštá
+prešto mas la carne enferma.
+
+ 42 Otra vez fué, šegunda vez, y oró diziendo, Padre mio, ši no puede ešte vašo
+paššar de mi šin que [yo] lo beva, hagaše tu voluntad.
+
+ 43 Y vino, y hallolos otra vez durmiendo: ÿ los ojos de ellos eran agravados:
+
+ 44 Y dexandolos, fué otra vez, y oró, tercera vez, diziendo las mišmas
+palabras.
+
+
+ 45 Entonces vino à šus Dišcipulos, y dizeles,^ Dormid yá, y dešcanšad, heaqui
+há llegado el que me há entregado.
+
+ 47 Y hablando aun el, heaqui Iudas, uno de los doze, vino, y con el mucha
+compaña con ešpadas y baštones de parte de los principes de los Sacerdotes, y de
+los Ancianos del Pueblo.
+
+ 48 Y elque lo entregava les avia dado šeñal, diziendo, Al que yo bešáre,
+aquel,^ es prendeldo.^
+
+ 49 Y luego que llegó à Iešus, dixo, Ayas gozo, Maeštro, y bešólo.
+
+ 50 Y Iešus le dixo, Amigo à que vienes? Entonces llegaron, y echaron mano à
+Iešus, y prendieronlo.
+
+ 51 Y heaqui uno de los que [eštavan] con Iešus, eštendiendo la mano šacò šu
+cuchillo, y hiriendo à un šiervo del Pontifice, quitole una oreja.
+
+ 52 Entonces Iešus le dize, Buelve tu cuchillo à šu lugar: porque todos losque
+tomáren cuchillo à cuchillo moriràn.
+
+ 53 O piëšas que no puedo aora orar à mi Padre, y el me daria mas de doze
+legiones de Angeles.
+
+ 54 Como pues še cumplirian las Ešcripturas [de] que anši conviene que šea
+hecho?
+
+ 55 En aquella hora dixo Iešus à las Compañas: Como à ladron aveys šalido con
+ešpadas y cõ baštones à prenderme: cada dia me šentava con vošotros enšeñando en
+el Templo, y no me prëdištes.
+
+ 56 Mas todo ešto še haze paraque še cumplã las Ešcripturas de los prophetas.
+Entonces todos los Dišcipulos huyeron dexandolo.
+
+ 57 Y ellos, prendido Iešus, truxeronlo à Caiphas šummo Pontifice, donde los
+Ešcribas y los Ancianos eštavan juntos.
+
+ 58 Mas Pedro lo šeguia de lexos hašta el patio del šummo Pontifice: y entrado
+dentro, eštavaše šentado con los criados, para ver el fin.
+
+ 59 Y los Principes^ de los Sacerdotes, y los Ancianos, y todo el ayuntamiento,
+bušcavan [algun] falšo teštimonio contra Iešus, para entregarlo á la muerte.
+
+
+ 60 Y no hallavan: aunque muchos teštigos falšos še llegavan, no hallaron. mas à
+la poštre vinieron dos teštigos falšos.
+
+ 61 Que dixeron, Ešte dixo, Puedo derribar el Templo de Dios, y reedificarlo en
+tres dias.
+
+ 62 Y levantandoše el šummo Pontifice dixole, No rešpondes nada? Que teštifican
+eštos contra ti?
+
+ 63 Mas Iešus callava. Y rešpondiendo el šummo Pontifice, dixole, Conjurote por
+el Dios Biviente, que nos digas, ši eres tu el Chrišto^ hijo de Dios.
+
+ 64 Iešus le dize, Tu [lo] has dicho. Y aun os digo, que dešde aora aveys de ver
+al Hijo del hombre aššentado à la dieštra de la potencia [de Dios], y ÿ viene en
+las nuves del cielo.
+
+ 65 Entonces el šummo Pontifice rompió šus veštidos, diziendo, Blašphemado ha:
+que mas neceššidad tenemos de teštigos? heaqui aora aveys oydo šu blašphemia.
+
+ 66 Que os parece? Y rešpondiendo ellos dixeron, Culpado es de muerte
+
+ 67 Entõces le ešcupieron en šu roštro, y dierõle de bofetadas, y otros lo heriã
+cõ moxicones.
+
+ 68 Diziendo, Prophetizanos^, ò Chrišto, quien es el que te há herido.
+
+ 69 Y Pedro eštava šëtado fuera en el patio: Y llegóše à el una criada
+diziendo, Y tu con Iešus el Galileo eštavas.
+
+ 70 Mas el negó delante de todos diziëdo, No šé loque dizes.
+
+ 71 Y šaliendo à la puerta, vidolo otra, y dixo à los que eštavan alli: Tambien
+ešte eštava con Iešus Nazareno.
+
+ 72 Y negó otra vez con juramento, [diziendo] No conozco à [ešše] hombre.
+
+ 73 Y dešde à un poco llegaron losÿ šervian, y dixeron à Pedro, Verdaderamente
+tambien tu eres de ellos: porÿ aû tu habla te haze manifiešto.
+
+ 74 Entonces començó à anathematizarše,# y à jurar [diziendo], No conozco à
+[ešše] hombre. Y el gallo cantó luego.
+
+ 75 Y acordóše Pedro de las palabras de Iešus, que le dixo, Antes que cante el
+gallo me negaràs tres vezes. y šaliendo še fuera, lloró amargamëte.
+
+
+
+ CAPIT. XXVII.
+
+
+
+
+ Y Venida la mañana entraron en conšejo todos los principes de los Sacerdotes, y
+los Ancianos del pueblo contra Iešus, para entregarlo à muerte.
+
+ 2 Y truxeronlo atado, y entregaronlo à Poncio Pilato prešidente.
+
+ 3 Entonces Iudas, el que lo avia entregado, viendo que era condenado bolvió
+arrepentido las treynta [pieças] de plata à los principes de los šacerdotes, y à
+los Ancianos,^
+
+ 4 Diziendo, [Yo] he peccado entregando la šangre innocente. Mas ellos dixeron:
+Que [še nos dá] à nošotros? Vieras lo tu.
+
+ 5 Y arrojando las [pieças de] plata al Templo, partióše, y fué, y ahorcóše.
+
+ 6 Y los principes de los Sacerdotes, tomando [las pieças] de plata, dixerõ, No
+es licito echarlas en el arca de la limošna, porÿ es precio de šangre.
+
+ 7 Mas avido cõšejo, compraron de ellas el cãpo del Ollero, por šepultura para
+los eštrangeros.
+
+ 8 Por loqual fue llamado aquel campo Haceldema [Campo de šangre] hašta el dia
+de oy.
+
+ 9 Entonces še cumplió loque fué dicho por el propheta Ieremias, que dixo, Y
+tomaron las treynta [pieças] de plata, precio del apreciado, ÿ fué apreciado por
+los hijos de Išrael:
+
+ 10 Y dieronlas para comprar el campo del Ollero, como me ordenò el Señor.
+
+ 11 Y Iešus eštuvo delante del Prešidente, y el Prešidente le preguntò
+diziendo: Eres tu el Rey de los Iudios? Y Iešus le dixo, Tu [lo] dizes.
+
+ 12 Y šiendo accušado por los principes de los Sacerdotes, y por los Ancianos,
+nada rešpondió.
+
+ 13 Pilato entonces le dize, No oyes quantas cošas teštifican contra ti?
+
+ 14 Y no le rešpondió ni una palabra de tal manera que el Prešidente še
+maravillava mucho.
+
+ 15 Y en el dia de la fiešta acoštumbrava el Prešidëte šoltar al pueblo un
+prešo qual quišieššë.
+
+ 16 Y tenian entonces un prešo famošo, que še dezia Barabbas.
+
+ 17 Y juntos ellos, dixoles Pilato, Qual quereys ÿ os šuelte, à Barabbas, ô á
+Iešus, ÿ še dize el Chrišto?
+
+ 18 Porÿ šabia ÿ por embidia lo aviã entregado.
+
+
+ 19 Y eštando el šentado en el tribunal, šu muger embió à el diziendo, No tengas
+que ver con aquel jušto: porque oy he padecido muchas cošas en šueños por cauša
+de el.
+
+ 20 Mas los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos, peršuadieron al pueblo,
+que pidiešše à Barabbas, y à Iešus matašše.
+
+ 21 Y rešpondiendo el Prešidente dixoles, Qual de los dos quereys que os šuelte?
+Y ellos dixeron,^ A Barabbas.
+
+ 22 Pilato les dixo, Que pues haré de Iešus que še dize el Chrišto? Dizenle
+todos, Sea crucificado.
+
+ 23 Y el Prešidente les dixo, Pues que mal há hecho? Mas ellos gritavan mas
+diziendo, Sea crucificado.
+
+ 24 Y viendo Pilato ÿ nada aprovechava, antes še hazia mas alboroto, tomãdo agua
+lavó šus manos delante del pueblo diziendo, innocente šoy yo de la šangre de
+ešte jušto: veldo vošotros.
+
+ 25 Y rešpondiendo todo el pueblo, dixo šu šangre [šea] šobre nošotros, y šobre
+nueštros hijos,
+
+ 26 Entonces šoltóles à Barabbas: y aviendo açotado à Iešus entregòlo para šer
+crucificado.
+
+ 27 Entonces los šoldados del Prešidente tomando à IESVS al audiencia,
+juntaron à el toda la quadrilla.
+
+ 28 Y dešnudandolo, cercaronlo de un manto de grana,
+
+ 29 Y pušierõ šobre šu cabeça una corona texida de ešpinas, y una caña en šu
+mano derecha: y hincãdo la rodilla delante del burlavan deel diziendo, Ayas gozo
+Rey de los Iudios.
+
+ 30 Y ešcupiendo en el, tomaron la caña, y herian en šu cabeça.
+
+ 31 Y dešÿ lo ovieron ešcarnecido, dešnudaronle el manto, y veštieronlo de šus
+veštidos, y llevaronlo para crucificarlo.
+
+ 32 Y šaliëdo, hallarõ à uno Cyreneo, ÿ še llamava Simõ: à ešte cargarõ paraÿ
+llevašše šu cruz.
+
+ 33 Y como llegarõ àl lugar que še llama Golgotha, que es dicho El lugar de la
+Calavera,
+
+ 34 Dieronle à bever vinagre mezclado con hiel: y guštando, no quišo beverlo.
+
+
+ 35 Y Dešÿ lo ovierõ crucificado, repartierõ šus veštidos echando šuertes: paraÿ
+še cumpliešše loÿ fué dicho por el Propheta, Repartieronše mis veštidos, y šobre
+mi ropa echaron šuertes.
+
+ 36 Y guardavanlo šentados alli.
+
+ 37 Y pušieron šobre šu cabeça šu cauša ešcripta, ESTE ES IESVS EL REY DE LOS
+IVDIOS.
+
+ 38 Entonces crucificaron con el dos ladrones: uno à la derecha, y otro à la
+yzquierda.
+
+ 39 Y los que paššavan, le dezian injurias meneando šus cabeças,
+
+ 40 Y diziendo, tu, elque derribas el Templo [de Dios], y en tres dias [lo]
+reedificas, šalvate à ti mišmo. Si eres Hijo de Dios, deciende de la cruz.
+
+ 41 Dešte manera tambien los principes de los Sacerdotes ešcarneciendo, con los
+Ešcribas, y los Pharišeos, y los Ancianos, dezian.
+
+ 42 A otros šalvó, à ši no še puede šalvar. Si es el Rey de Išrael, decienda
+aora de la cruz, y creeremos, à el.
+
+ 43 Confia en Dios, librelo aora ši lo quiere: porque hà dicho, Soy Hijo de
+Dios.
+
+ 44 Lo mišmo tambien le çaherian los ladrones, que eštavan crucificados con el.
+
+ 45 Y dešde la hora de la šeys fuerõ tinieblas šobre toda la tierra hašta la
+hora de las nueve.
+
+ 46 Y cerca de la hora de las nueve Iešus exclamó con gran Boz, diziendo, Eli,
+Eli, lama šabachthani? ešto es, Dios mio, Dios mio, porque me has dešamparado?
+
+ 47 Y algunos de lošque eštavan alli, oyendolo, dezian, A Elias llama ešte.
+
+ 48 Y luego corriendo uno deellos tomó una ešponja, y hinchióla de vinagre, y
+poniendola en una caña, davale paraque beviešše.
+
+ 49 Y los otros dezian, Dexa, veamos ši vendrá Elias à librarlo.
+
+ 50 Mas Iešus aviendo otra vez exclamado con gran boz, diò el Ešpiritu.
+
+ 51 Y heaqui, el velo del Templo še rompiò en dos, de alto à baxo: y la tierra
+še movió, y las piedras še hendieron.
+
+ 52 Y los šepulchros še abrieron. y muchos cuerpos de Sancktos, que aviã dormido
+še levãtarõ.
+
+
+ 53 Y šalidos de los Sepulchros, dešpues de šu rešurreccion, vinieron à la
+Sanckta Ciudad, y apparecieron à muchos.
+
+ 54 Y el Centurion, y losque eštavan con el guardando à Iešus, višto el
+terremoto, y las cošas ÿ avian šido hechas, temieron en gran manera diziendo,
+Verdaderamente Hijo de Dios era ešte.
+
+ 55 Y eštavan alli muchas mugeres mirando de lexos, las quales avian šeguido de
+Galilea à Iešus širviendole.
+
+ 56 Entre las quales era Maria Magdalena, y Maria de Iacobo, y la madre de Iofe,
+y la madre de los hijos de Zebedeo.
+
+ 57 Y como fue la tarde del dia, vino un hombre rico de Arimathia llamado
+Iošeph el qual tambien avia šido Dišcipulo de Iešus.
+
+ 58 Ešte llegó à Pilato, y pidiò el cuerpo de Iešus. Entonces Pilato mandò que
+el cuerpo še [le] diešše.
+
+ 59 Y tomando Iošeph el cuerpo, embolviólo en una šavana limpia:
+
+ 60 Y pušolo en un šepulchro šuyo nuevo ÿ avia labrado en peña. Y rebuelta una
+grande piedra à la puerta del šepulchro, fueše.
+
+ 61 Y eštavan alli Maria Magdalena, y la otra Maria, šentadas delante del
+Sepulchro.
+
+ 62 Y el šiguiente dia, ÿ es el šegundo dia de la preparacion [de la Pašcua],
+juntaronše los principes de los Sacerdotes y los Pharišeos à Pilato.
+
+ 63 Diziendo, Señor, acordamosnos que aquel engañador^ dixo biviëdo aun, Dešpues
+del tercero dia rešušcitaré.
+
+ 64 Manda pues fortificar el šepulchro hašta el dia tercero: porÿ no vengã šus
+Dišcipulos de noche, y lo hurtë, y digã al Pueblo, Rešušcitò de los muertos: Y
+šerá el poštrer error peor ÿ el primero.
+
+ 65 Dizeles Pilato,^ la guarda teneys: id, fortificad como entendeys.
+
+ 66 Y yendo ellos, fortificaron el šepulchro con guarda, šellando la piedra.
+
+
+
+ CAPIT. XXVIII.
+
+
+
+
+ Y La višpera de los Sabbados ÿ amanece para el primero de los Sabbados vino
+Maria Magdalena, y la otra Maria à ver el šepulchro.
+
+ 2 Y heaqui, fue hecho un gran terremoto: porque el Angel del Señor decendiendo
+del cielo y llegando, avia rebuelto la piedra de la puerta [del sepulchro], y
+eštava šentado šobre ella.
+
+ 3 Y šu ašpeckto era como un relampago: y šu veštido, blanco como la nieve.
+
+ 4 Y del miedo deel las guardas fueron aššombradas, y fueron bueltos como
+muertos.
+
+ 5 Y rešpondiendo el Angel, dixo á las mugeres, No temays vošotras, porque [yo]
+šé que bušcays à Iešus [el que fue] crucificado.
+
+ 6 No eštá aqui: porÿ ha rešušcitado, como dixo. Venid, ved el lugar donde fue
+puešto el Señor.
+
+ 7 Y prešto id, Dezid à šus Dišcipulos, que ha rešušcitado de los muertos: y
+heaqui os ešpera en Galilea, alli lo vereys: heaqui os lo he dicho.
+
+ 8 Entonces [ellas] šaliendo del šepulchro con temor y gran gozo, fueron
+corriendo à dar las nuevas à šus Dišcipulos.^ Y yendo á dar las nuevas à šus
+Dišcipulos,
+
+ 9 Heaqui Iešus les šale al encuentro, diziendo, Ayays gozo, Y ellas llegaron, y
+travaron de šus pies, y adoraronlo.
+
+ 10 Entonces Iešus les dize, No temays, id, dad las nuevas^ à mis hermanos, que
+vayan à Galilea, y alla me verán.
+
+ 11 Y yëdo ellas, heaqui unos de la guarda vinierõ à la Ciudad, y dierõ avišo
+à los principes de los Sacerdotes de todas las cošas ÿ aviã acontecido.
+
+ 12 Y juntados con los Ancianos, avido conšejo, dieron mucho dinero à los
+šoldados,
+
+ 13 Diziendo: Dezid, Sus Dišcipulos vinieron de noche, y lo hurtaron, durmiendo
+nošotros.
+
+ 14 Y ši ešto fuere oydo del Prešidente nošotros lo peršuadiremos, y hazeros
+hemos šeguros.
+
+ 15 Y ellos, tomado el dinero, hizieron como eštavã inštruydos: y ešte dicho fue
+divulgado entre los Iudios hašta el dia de oy.
+
+ 16 Mas los onze Dišcipulos še fueron à Galilea, al monte, donde Iešus les
+avia ordenado.
+
+
+ 17 Y como lo vieron, adoraronlo: mas algunos dudavan.
+
+ 18 Y llegando Iešus, hablôles, diziendo, Toda poteštad me es dada en el cielo y
+en la tierra.
+
+ 19 Portanto id, enšeñad à todas las gentes; baptizandolos en el nombre del
+Padre, y del Hijo, y del Ešpiritu šanckto:
+
+ 20 Enšeñandoles que guarden todas las cošas que os hé mandado: y heaqui yo
+eštoy con vošotros todos los dias hašta la fin del šiglo Amen.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Reina Valera New Testament of the
+Bible 1602, by Anonymous
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REINA VALERA NEW TESTAMENT 1602 ***
+
+***** This file should be named 5877-0.txt or 5877-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/5/8/7/5877/
+
+Produced by an anonymous Project Gutenberg volunteer.
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License available with this file or online at
+ www.gutenberg.org/license.
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation information page at www.gutenberg.org
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at 809
+North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
+contact links and up to date contact information can be found at the
+Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/5877-0.zip b/5877-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..e37db66
--- /dev/null
+++ b/5877-0.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a9ca795
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #5877 (https://www.gutenberg.org/ebooks/5877)
diff --git a/old/8va0210.txt b/old/8va0210.txt
new file mode 100644
index 0000000..78e2269
--- /dev/null
+++ b/old/8va0210.txt
@@ -0,0 +1,3806 @@
+The Project Gutenberg EBook of Reina Valera New Testament of the Bible 1602
+(#1 in our series of Spanish Bibles)
+
+Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
+copyright laws for your country before downloading or redistributing
+this or any other Project Gutenberg eBook.
+
+This header should be the first thing seen when viewing this Project
+Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
+header without written permission.
+
+Please read the "legal small print," and other information about the
+eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
+important information about your specific rights and restrictions in
+how the file may be used. You can also find out about how to make a
+donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
+
+
+Title: Reina Valera New Testament of the Bible 1602
+
+Author: Anon.
+
+Release Date: June, 2004 [EBook #5877]
+[This file was first posted on September 15, 2002]
+[Most recently updated March 29, 2004]
+
+Edition: 10
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, REINA VALERA NEW TESTAMENT OF THE BIBLE (SPANISH) 1602 ***
+
+
+
+
+La Valera 1602.
+
+
+Aviso:
+
+Este texto del Nuevo Testamento (Valera 1602) fue bajado de la pagina de web:
+Antigua Versión Valera 1909 – La palabra de Dios en español.
+(www.valera1909.com) Este texto no tiene derechos reservados, puedes
+distribuirlo como quieres. Solamente pedimos que por respeto del trabajo que
+invertimos en dándote este texto (Encontrando, escaneando, y corrigiendo.), que
+dejes este aviso y la siguiente introducción (Todo entre [Empieza…] y
+[Termina…]) en cualquier copia que publicas sobre el Internet. Si tienes
+cualquier pregunta o comentario por favor escribe a: info@valera1909.com.
+
+
+
+Introducción a la Valera 1602.
+
+
+
+Español castellano en el siglo 16 todavía se estaba en proceso de formación como
+idioma impreso. Por lo tanto, ediciones impresas de esa época tienen la
+tendencia a variar mucho en ortografía y puntuación. Digitalizando ediciones
+originales de Enzinas, Reina, y Valera requirió de algunas decisiones de nuestra
+parte en cuanto a cuales peculiaridades deberían ser retenidas y cuales deberían
+ser corregidas. Como la Valera 1602 fue extensamente copiada de la Reina 1569,
+pudimos usar la Reina para comparaciones, ayudándonos distinguir entre
+variaciones de ortografía y errores tipográficos (debido al proceso de
+impresión). Corregimos todos los errores tipográficos obvios y los señalamos con
+el circunflejo (^), sin embargo, no corregimos ningún otro tipo de error
+ortográfico. Tampoco corregimos variaciones donde cada uno podría ser
+considerada correcta. In todos estos casos nuestras correcciones de la Valera
+tomaron en cuenta la versión de Reina. Observa específicamente las siguientes
+cosas:
+
+
+
+Algo de variación ortográfica (recebir – recibir, deellos – dellos), consonantes
+dobles, intercambio de la “v” y la “u” (avia – auia), intercambio ocasional de
+“” (“s” sílaba) y “s” (término de palabra “s”), intercambio de “y” e “i”
+(Iayas - Iaias), etc.
+
+
+
+Algunos errores ortográficos (“r” en vez de “t”, “o” en vez de “e”, etc). Todas
+las correcciones fueron basadas sobre la versión de Reina donde fue posible y
+señalados con el circunflejo. Alguno aparentes errores en realidad no son
+errores, sino curiosidades en ortografía (predicaldo en vez de predicadlo,
+dezildo en vez de decidlo, etc.)
+
+
+
+Muchas aparentes errores en ortografía tienen que ver con la falta de
+acentuación (etan - etán), pero como las reglas de ortografía no fueron muy
+definidas en 1602 raramente los corregimos. Donde el vocal equivocado fue
+acentuado, sí lo corregimos y lo señalamos con el circunflejo, basando la
+corrección sobre la versión de Reina.
+
+
+
+Mucha variedad en mayúsculas (Dicipulos - dicipulos, Reyno – reyno, Ecogidos
+- ecogidos, Angels – angeles, etc.) No hicimos ninguna corrección.
+
+
+
+Mucha variedad en acentuación: (à – á, àl – ál, tomò – tomó, quiiêsen, etc.) No
+pudimos encontrar ningún criterio constante por estas diferencias, sin embargo
+reprodujimos los diferentes acentos y marcas ortográficas exactamente como los
+encontramos.
+
+
+
+Mucha variedad en abreviación (ÿ – que, aÿl, aquel, cõÿ – conque, hõbre –
+hombre, Abrahã – Abraham, etc.)
+
+
+
+Mucha variedad en espacios (deellos – de ellos, los que – losque). Aun cuando
+parecía ser error no agregamos el espacio porque conjunción informal era muy
+común y considerada correcta. Las comas muchas veces no tienen ningún espacio
+posterior y punto y coma rara la vez lo tienen, a los dos se les agregó por
+consistencia.
+
+
+
+Mucho error en puntuación, puntuación omitida al final de las oraciones, punto
+en vez de coma, etc. Corrección fueron hechas en base a la versión de Reina
+donde era posible. Todas las correcciones fueron señaladas con un circunflejo.
+
+
+
+Guillermo Kincaid.
+
+
+
+[Termina Aviso e Introducción]
+
+
+
+
+
+
+
+
+EL NVEVO TESTA
+
+MENTO QVE ES, LOS ESCRIP-
+
+TOS EVANGELICOS, Y APOSTOLICOS.
+
+
+
+EL SANCTO EVANGELIO DE
+
+NVESTRO SEÑOR IESV CHRISTO
+
+SEGVN S. MATTHEO.
+
+
+
+ CAPIT. I.
+
+ LIBRO de la generacion de Iešu Chrišto hijo de David, hijo de Abraham.
+
+ 2 Abraham engendrò à Išaac. Y Išaac engendrò à Iacob. Y Iacob engendrò à Iudas,
+y à šus hermanos.
+
+ 3 Y Iudas engendró de Thamar à Phares y á Zarã. Y Phares engendró à Ešrom. Y
+Ešrom engendró à Aram.
+
+ 4 Y Aram engendró à Aminadab. Y Aminadab engendró à Naašon. Y Naašon engendró à
+Salmon.
+
+ 5 Y Salmon engendró de Raab à Booz. Y Booz engendró de Ruth à Obed. Y Obed
+engendró à Iešše.
+
+ 6 Y Iešše engendró àl rey David. Y el rey David engendró à Salomon de la [que
+fue muger] de Vrias.
+
+ 7 Y Salomon engendró à Roboam. Y Roboam engendró à Abia. Y Abia engendró à Aša.
+
+ 8 Y Aša engendró à Iošaphat. Y Iošaphat engendró à Ioran. Y Ioran engendró à
+Ozias.
+
+ 9^ Y Ozias engendró à Ioathan. Y Ioathan engendró à Achaz. Y Achaz engendró à
+Ezechias.
+
+ 10 Y Ezechias engendró à Manašše. Y Manašše engendró à Amon. Y Amon engendró à
+Iošias.
+
+ 11 Y Iošias engendró <à Ioacim. Y Ioacim engëdró> à Iechonias, y à šus hermanos
+en la tranšmigracion de Babylonia.
+
+ 12 Y dešpues de la tranšmigracion de Babylonia Iechonias engendró à Salathiel.
+Y Salathiel engendró à Zorobabel.
+
+ 13 Y Zorobabel engendró à Abiud. Y Abiud engendró à Eliacim. Y Eliacim engendró
+à Azor.
+
+
+ 14 Y Azor engendró à Sadoc. Y Sadoc engendró à Achin. Y Achin engendró à Eliud.
+
+ 15 Y Eliud engendró à Eleazar. Y Eleazar engendró à Mathan. Y Mathan engendró à
+Iacob.
+
+ 16 Y Iacob engendró à Iošeph marido de Maria, de la qual naciò IESVS, el qual
+es llamado, el CHRISTO.
+
+ 17 Demanera que todas las generaciones dešde Abraham hašta David, [šon] catorze
+generaciones. Y dešde David hašta la tranšmigracion de Babylonia, catorze
+generaciones. Y dešde la tranšmigracion de Babylonia hašta Chrišto, catorze
+generaciones.
+
+ 18 Y el nacimiento de IESV Chrišto fue anši: Que šiendo Maria šu madre
+dešpošada con Iošeph, antes que še juntaššen, fue hallada eštar preñada del
+Ešpiritu Sanckto.
+
+ 19 Y Iošeph šu marido, como era jušto, y no la quišiešše infamar, quišola dexar
+šecretamente.
+
+ 20 Y penšando el ešto, heaqui que el Angel del Señor le apparece en šueños,
+diziendo: Iošeph hijo de David no temas de^ recibir à Maria tu muger: porque lo
+que en ella es engendrado, del Ešpiritu Sanckto es.
+
+ 21 Y parirá hijo, y llamarás šu nombre IESVS: porque el šalvará šu Pueblo de
+šus peccados.
+
+ 22 Todo ešto aconteciò paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el Señor por
+el Propheta que dixo,
+
+ 23 Heaqui que [una] Virgen šerá preñada, y parirá hijo, y llamarás šu nombre
+Emmanuel, que es ši lo declâres, Con nošotros Dios.
+
+ 24 Y dešpertado Iošeph del šueño, hizo como el Angel del Señor le avia mandado,
+y recibiò à šu muger.
+
+ 25 Y no la conociò hašta que pariò à šu hijo Primogenito: y llamó šu nombre
+IESVS.
+
+
+
+ CAPIT. II.
+
+
+
+ Y Como fue nacido IESVS en Beth-lehem de Iudea en dias del rey Herodes, heaqui
+[que] Magos vinieron del Oriente à Ierušalem.
+
+ 2 Diziendo, Dõde eštá el rey de los Iudios, que ha nacido? Porque šu eštrella
+avemos višto en el Oriente, y venimos á adorarlo.
+
+
+ 3 Y oyendo ešto el rey Herodes turbòše, y toda Ierušalem con el.
+
+ 4 Y convocados todos los principes de los šacerdotes, y los Ešcribas del
+Pueblo, preguntòles^ donde avia de nacer el Chrišto.
+
+ 5 Y ellos le dixeron, En Beth-lehem de Iudea; porque anši eštá ešcripto por el
+Propheta:
+
+ 6 Y tu Beth-lehem [de] tierra de Iuda, no eres muy pequeña entre los principes
+de Iuda: porque de ti šaldrá Guiador, que apacentará à mi Pueblo Išrael.
+
+ 7 Entonces Herodes, llamados los Magos en šecreto, entendió deellos
+[diligentemente] el tiempo del aparecimiento del eštrella:
+
+ 8 Y embiandolos á Beth-lehem, dixo, Andad alla, y preguntad [con diligencia]
+por el niño: y dešque lo hallardes, hazedmelo šaber, paraque yo venga y lo
+adóre^.
+
+ 9 Y ellos, aviendo oydo ál rey, fuerõše: y heaqui que la eštrella, ÿ avian
+višto en el Oriente, y va delante dellos, haštaque llegãdo še pušo šobre donde
+eštaba el niño.
+
+ 10 Y višta la eštrella gozaronše mucho de gran gozo.
+
+ 11 Y entrando en la caša, hallâron ál niño con šu madre Maria: y poštrandoše,
+adoráronlo: y abriendo šus thešoros, offrecieronle dones, oro, y encienšo, y
+myrrha.
+
+ 12 Y šiendo avišados por revelacion en šueños, que no bolvieššen à Herodes,
+bolvieronše à šu tierra por otro camino.
+
+ 13 Y partidos ellos, heaqui el Angel del Señor apparece en šueños à Iošeph,
+diziendo, Levantate, y toma ál niño y à šu madre, y huye à Egypto, y eštàte
+allá, hašta que [yo] te [lo] diga: porque ha de acontecer, que Herodes bušcará
+àl niño para matarlo.
+
+ 14 Y dešpertando el, tomó al niño y à šu madre de noche: y fueše à Egypto:
+
+ 15 Y eštuvo allá hašta la muerte de Herodes: paraque še cumpliešše lo ÿ fue
+dicho por el Señor por el Propheta, ÿ dixo, De Egypto llamé mi Hijo.
+
+
+ 16 Herodes entonces, como še vido burlado de los Magos enojóše mucho: y
+embió, y mató todos los niños que avia en Beth-lehë, y en todos šus terminos, de
+edad de dos años à baxo, cõforme al tiempo que avia entendido de los Magos.
+
+ 17 Entonces fue cumplido loque fue dicho por el Señor por el propheta Ieremias,
+que dixo,
+
+ 18 Boz fue oyda en Rhamá, lamentacion, lloro, y gemido grande: Rachel que llora
+šus hijos: y no quišo šer conšolada, porque perecieron.
+
+ 19 Mas muerto Herodes, heaqui el Angel del Señor apparece en šueños à Iošeph
+en Egypto.
+
+ 20 Diziendo, Levantate, y toma al niño, y à šu madre, y vete à tierra de
+Išrael; que muertos šon los que procuravan la muerte del niño.
+
+ 21 Entonces el še levantò, y tomó al niño, y à šu madre, y vinoše à tierra de
+Išrael.
+
+ 22 Y oyendo que Archelao reynava en Iudea por Herodes šu padre, uvo temor de yr
+allá: mas amoneštado por revelaciõ en šueños, še fue à las partes de Galilea.
+
+ 23 Y vino, y habitò en la ciudad ÿ še llama Nazareth: paraque še cumpliešše loÿ
+fue dicho por los Prophetas, que avia de šer llamado Nazareo.
+
+
+
+ CAPIT. III.
+
+
+
+ Y En aquellos dias vino Ioan el Baptišta predicando en el dešierto de Iudea,
+
+ 2 Y diziendo, Emmendaos, que el Reyno de los cielos še acerca.
+
+ 3 Porque ešte es aquel del qual fue dicho por el propheta Išayas, que dixo, Boz
+delque clama enel dešierto. Aparejad el camino del Señor, endereçad šus veredas.
+
+ 4 Y tenia Ioan šu veštido de pelos de camellos, y [una] cinta de cuero arredor
+de šus lomos: y šu comida era langoštas, y miel montés.
+
+ 5 Entonces šalia à el Ierušalem, y toda Iudea, y toda la provincia de
+alderredor del Iordan.
+
+ 6 Y eran baptizados deel en el Iordan, confeššando šus peccados.
+
+ 7 Y viendo el muchos de los Pharišeos y de los Sadduceos, que venian à šu
+baptišmo, deziales. Generacion de bivoras, quien os ha enšeñado à huyr de la yra
+que vendrá?
+
+ 8 Hazed pues frutos dignos de converšion.
+
+
+ 9 Y no penšeys à deziros, A Abraham tenemos por padre: porque yo os digo, que
+puede Dios dešpertar hijos à Abraham aun deštas piedras.
+
+ 10 Aora, ya tambien la hacha eštá puešta à la rayz de los arboles: y todo arbol
+que no haze buen fruto, es cortado^ y echado en el fuego.
+
+ 11 Yo à la verdad os baptizo en agua para cõveršion: mas el que viene tras mi,
+mas poderošo es que yo: los çapatos del qual yo no šoy digno de llevar. El os
+baptizará en Ešpiritu Sanckto y fuego:
+
+ 12 Su ablentador en šu mano, y ablentará šu era: y allegará šu trigo en el
+alholi, y quemará la paja en fuego que nunca še apagará.
+
+ 13 Entonces IESVS vino de Galilea à Ioan àl Iordan, para šer baptizado de el.
+
+ 14 Mas Ioan le rešištia mucho diziendo, Yo he menešter de šer baptizado de ti,
+y tu vienes à mi?
+
+ 15 Empero rešpondiendo IESVS le dixo, Dexa aora: porque anši nos conviene
+cumplir toda jušticia. Entonces lo dexó.
+
+ 16 Y IESVS dešque fue baptizado šubió luego del agua, y heaqui los cielos le
+fueron abiertos, y vido àl Ešpiritu de Dios que decendia, como paloma, y venia
+šobre el.
+
+ 17 Y heaqui [una] boz de los cielos que dezia, Ešte es mi hijo amado enel qual
+tengo contentamiento.
+
+
+
+ CAPIT. IIII.
+
+
+
+ Entonces IESVS fue llevado del Ešpiritu àl dešierto, para šer tentado del
+diablo.
+
+ 2 Y aviendo ayunado quarëta dias y quarenta noches, dešpues tuvo hambre.
+
+ 3 Y llegandoše à el el Tentador, dixo, Si eres Hijos de Dios, di que eštas
+piedras še hagan pan.
+
+ 4 Mas el rešpondiendo, dixo: Ešcripto eštá, No con šolo el pan bivirá el
+hombre: mas contoda palabra que šale por la boca de Dios.
+
+ 5 Entõces el diablo lo pašša à la šanckta ciudad; y pušolo šobre las almenas
+del Templo:
+
+
+ 6 Y dixole, Si eres Hijo de Dios, echate [de aqui] abaxo: que ešcripto eštá,
+Que à šus angeles mandará por ti: y alçartehán en las manos, paraÿ nunca
+trompieces [con] tu pie à piedra.
+
+ 7 IESVS le dixo, Otra vez eštá ešcripto, No tentarás ál Señor tu Dios.
+
+ 8 Otra vez lo pašša el diablo à un monte muy alto, y mueštrale todos los reynos
+del mundo, y šu gloria:
+
+ 9 Y dizele, Todo ešto te daré, ši poštrado me adoráres.
+
+ 10 Entonces IESVS le dize: Vete Satanas: que ešcripto^ eštá, Al Señor tu Dios
+adorarás, y à el šolo šervirás.
+
+ 11 El diablo entõces lo dexó: y heaqui los angeles llegâron, y šervianle.
+
+ 12 Mas oyendo Iešus que Ioan era prešo, bolvióše à Galilea:
+
+ 13 Y dexando à Nazareth, vino y habitó en Capernaum [ciudad] maritima, en los
+confines de Zabulon y de Nephthali:
+
+ 14 Paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el propheta Išayas, que dixo,
+
+ 15 La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephthali, camino de la mar, de la otra
+parte del Iordã, Galilea de las Gentes:
+
+ 16 Pueblo aššentado en tinieblas, vido grã luz: y los aššentados en region de
+šombra de muerte, luz les ešclareció.
+
+ 17 Dešde entonces començò Iešus à predicar, y à dezir: Emmendaos, que el reyno
+de los cielos, še ha acercado.
+
+ 18 Y andando IESVS junto à la mar de Galilea vido dos hermanos, Simon, que es
+llamado Pedro, y Andres šu hermano, que echavan la red en la mar: porque eran
+pešcadores.
+
+ 19 Y dizeles, Venid en pos de mi, y hazeroshé pešcadores de hombres.
+
+ 20 Ellos entonces, dexando luego las redes, lo šiguieron.
+
+ 21 Y paššando de alli, vido otros dos hermanos, Iacobo hijo de Zebedeo, y Ioan
+šu hermano, en la nave con Zebedeo, šu padre, que remendavan šus redes; y
+llamòlos.
+
+ 22 Y ellos luego, dexando la nave, y à šu padre, lo šiguieron.
+
+
+ 23 Y rodeó Iešus à toda Galilea enšeñãdo en las šynogas deellos, y predicando
+el Evangelio del Reyno: y šanando toda enfermedad, y toda flaqueza en el pueblo.
+
+ 24 Y corria šu fama por toda la Syria: y trayan à el todos los que tenian mal,
+los tomados de diveršas enfermedades, y tormentos, y los endemoniados, y
+lunaticos, y perlaticos: y šanavalos.
+
+ 25 Y šeguianle muchas compañas de Galilea, y de Decapolis, y de Ierušalem, y de
+Iudea, y de la otra parte del Iordan.
+
+
+
+ CAPIT. V.
+
+
+
+ Y Viendo IESVS las compañas, šubió en el monte; y šentandoše el, llegaronše à
+el šus Dišcipulos.
+
+ 2 Y abriendo [el] šu boca, enšeñavalos diziendo:
+
+ 3 Bienaventurados los Pobres en Ešpiritu: porque deellos es el Reyno de los
+cielos.
+
+ 4 Bienaventurados los Trištes: porque ellos recibirán conšolacion.
+
+ 5 Bienaventurados los Manšos: porque ellos recibirán la tierra por heredád.
+
+ 6 Bienaventurados losque tienen hambre y šed de jušticia: porque ellos šerán
+hartos.
+
+ 7 Bienaventurados los Mišericordiošos: porque ellos alcançarán mišericordia.
+
+ 8 Bienaventurados los de limpio coraçon: porque ellos verán à Dios.
+
+ 9 Bienaventurados los Pacificos: porque ellos šerán llamados hijos de Dios.
+
+ 10 Bienaventurados los que padecen peršecucion por cauša de la jušticia: porque
+de ellos es el Reyno de los cielos.
+
+ 11 Bienauenturados^ šoys, quando dixerë mal de vošotros, y [os] peršiguieren, y
+dixeren de vošotros todo mal por mi cauša, mintiendo.
+
+ 12 Gozaos, y alegraos; porque vueštro šalario es grande en los cielos: que anši
+peršiguieron à los prophetas que^ [fueron] antes de vošotros.
+
+ 13 Vošotros šoys Sal de la tierra: y ši la šal še dešvaneciêre, cõÿ šerá
+šalada? no vale mas para nada; šino ÿ šea echada fuera, y šea hollada de los
+hõbres.
+
+
+ 14 Vošotros šoys Luz del mundo. la ciudad aššentada šobre el monte no še puede
+ešconder:
+
+ 15 Ni še enciende el candil, y še pone debaxo de un almud: mas en el candelero,
+y alumbra à todos lošque eštan en caša.
+
+ 16 Anši [pues] alumbre vueštra luz delante de los hombres: paraque vean
+vueštras obras buenas, y glorifiquen à vueštro Padre, que eštá en los cielos.
+
+ 17 No penšeys que he venido para dešatar la Ley, o los prophetas: no he
+venido para dešatar [la], mas para cumplirla.
+
+ 18 Porque decierto os digo, [que] haštaÿ perezca el cielo y la tierra, ni una
+jota, ni un tilde perecerá de la Ley que todas las cošas no šean hechas.
+
+ 19 De manera que qualquiera que dešatãre uno de eštos mandamientos muy
+pequeños, y anši enšeñâre à los hombres, muy pequeño šerá llamado en el Reyno de
+los cielos. Mas qualquiera ÿ hiziêre, y enšeñâre, ešte šerá llamado grande en el
+reyno de los cielos.
+
+ 20 Portãto [yo] os digo, que ši vueštra jušticia no fuére mayor que la de los
+Ešcribas y de los Pharišeos, no entrareys en el reyno de los cielos.
+
+ 21 Oyštes ÿ fue dicho à los antiguos, no matarás: mas qualquiera ÿ matáre,
+šerá culpado de juyzio;
+
+ 22 Yo pues os digo, que qualquiera que še enojáre^ locamente con šu hermano,
+šerá culpado de juyzio: Y qualquiera que dixere à šu hermano, Raka, šerá culpado
+de ayuntamiento: y qualquiera que [à šu hermano] dixére, Loco, šerá culpado del
+quemadero del fuego.
+
+ 23 Portanto ši truxeres tu Prešente al altar, y alli te acordàres, que tu
+hermano tiene algo contra ti:
+
+ 24 Dexa alli tu Prešente delante del altar, y vé: buelve primero en amištad con
+tu hermano, y entonces ve, y offréce tu Prešente.
+
+ 25 Sé amigo de tu adveršario prešto, entretanto que eštás con el en el camino:
+porque no acontezca que el adveršario te entregue ál juez, y el juez te entregue
+àl alguazil; y šeas echado en prišion:
+
+ 26 Decierto te digo, que no šaldrás de alli, hašta que pagues el poštrer
+cornado.
+
+
+ 27 Oyštes que fue dicho à los antiguos, No adulterarás:
+
+ 28 Yo pues os digo, ÿ qualquiera ÿ mira la muger para cudiciarla, ya adulteró
+cõ ella en šu coraçon.
+
+ 29 Portanto ši tu ojo derecho te fuêre ocašion de caer, šacalo, y echalo de ti:
+que mejor te es que še pierde uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo šea
+echado àl quemadero.
+
+ 30 Y ši tu ojo derecho te fuére ocašion de caer, cortala, y echala de ti: que
+mejor te es, que še pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo šea
+echado al quemadero.
+
+ 31 Tambien fue dicho, Qualquiera que embiàre šu muger, dé le carta de
+divorcio.
+
+ 32 Mas yo os digo, que elque embiâre šu muger, fuera de cauša de fornicacion,
+haze que ella adultere: y elque še cašare con la embiada, comete adulterio.
+
+ 33 Item, oyštes que fue dicho à los antiguos, No te perjurarás: mas pagarás
+àl Señor tus juramentos.
+
+ 34 Yo pues os digo, No jureys en ninguna manera, ni por el cielo, porque es el
+throno de Dios:
+
+ 35 Ni por la tierra, porque es el eštrado de šus pies; ni por Ierušalem, porque
+es ciudad del Gran Rey.
+
+ 36 Ni por tu cabeça jurarás: porque no puedes hazer un cabello blanco o negro.
+
+ 37 Mas šea vueštro hablar, Si, ši: No, no: porque lo que es mas deešto, de mal
+procede.
+
+ 38 Oyštes que fue dicho à los antiguos, Ojo por ojo: y diente por diente:
+
+ 39 Mas yo os digo, No rešištays con mal: antes à qualquiera que te hiriere en
+tu mexilla dieštra, buelvele tambien la otra.
+
+ 40 Y álque quišiére ponerte à pleyto, y tomarte tu ropa, dexale tambien la
+capa.
+
+ 41 Y à qualquiera que te cargâre por una legua, vé con el dos.
+
+ 42 Alque te pidiére, dale: y àl que quišiére tomar de ti empreštado, no le
+refušes.
+
+ 43 Oyštes que fue dicho, Amarás à tu proximo: y aborrecerás à tu enemigo:
+
+
+ 44 Yo pues os digo, Amad à vueštros enemigos: Bendezid à losque os maldizen:
+hazed bien à losque os aborrecen, y orad por losque os calunian y os peršiguen:
+
+ 45 Paraque šeays hijos de vueštro Padre que eštá en los cielos: ÿ haze que šu
+Sol šalga šobre malos y buenos: y llueve šobre juštos y injuštos.
+
+ 46 Porque ši amardes à losque os aman, que šalario tëdreys? No hazen tambien lo
+mišmo los publicanos?
+
+ 47 Y ši abraçardes à vueštros hermanos šolamente, que hazeys de mas? No hazen
+tambien anši los publicanos?
+
+ 48 Sed pues vošotros perfecktos, como vueštro Padre, que eštá en los cielos es
+perfeckto.
+
+
+
+ CAPIT. VI.
+
+
+
+ Mirad que no hagays vueštra limošna delante de los hombres, paraque šeays
+mirados deellos: de otra manera no avreys šalario acerca de vueštro Padre que
+eštá en los cielos.
+
+ 2 Pues quando hazes limošna, no hagas tocar trõpeta delãte de ti, como hazen lo
+hypocritas en las Synogas y en las plaças, para šer eštimados de los hombres:
+decierto os digo [que ya] tienë šu šalario.
+
+ 3 Mas quando tu hazes limošna, no šepa tu yzquierda loque haze tu derecha.
+
+ 4 Que šea tu limošna en šecreto: y tu Padre, que mira en lo šecreto, el te
+pagará en publico.
+
+ 5 Y quando oráres, no šeas como los hypocritas: porque ellos aman el orar en
+los ayuntamientos, y en los cantones de las calles en pie: paraque šean vištos.
+Decierto que [ya] tienen šu šalario.
+
+ 6 Mas tu, quando oras, entrate en tu camara: y cerrada tu puerta, ora à tu
+Padre, que eštá en šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagarà en
+publico.
+
+ 7 Y orãdo, no šeays prolixos, como los Ethnicos, que pienšan que por šu
+parleria šerán oydos.
+
+ 8 No os hagays pues šemejãtes à ellos. porque vueštro Padre šabe de que cošas
+teneys neceššidad, antes que vošotros le pidays.
+
+
+ 9 Vošotros pues orareys anši: Padre nueštro, que eštás en los cielos, Se
+šancktificado tu Nõbre.
+
+ 10 Venga tu Reyno. Se hecha tu voluntad, como en el cielo, [anši] tambien en la
+tierra.
+
+ 11 Danos oy nueštro pan quotidiano.
+
+ 12 Y šueltanos nueštras deudas, como tambien nošotros šoltamos à nueštros
+deudores.
+
+ 13 Y no nos metas en tentacion: mas libranos de mal: porque tuyo es el Reyno, y
+la potencia, y la gloria, por [todos] los šiglos. Amen.
+
+ 14 Porque ši šoltardes à los hombres šus offenšas, šoltaroshá tambien à
+vošotros vueštro Padre celeštial.
+
+ 15 Mas šinò šoltardes á los hombres šus offenšas, tampoco vueštro Padre os
+šoltará vueštras offenšas.
+
+ 16 Y quando ayunays, no šeays como los hypocritas aušteros, que demudan šus
+roštros para parecer à los hombres que ayunan. Decierto os digo, [que ya] tienen
+šu šalario.
+
+ 17 Mas tu, quando ayunas, unge tu cabeça, y lava tu roštro:
+
+ 18 Para no parecer à los hombres que ayunas, šino à tu Padre que eštá en
+šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagará en publico.
+
+ 19 No hagays thešoros en la tierra, donde la polilla y el orin corrompe: y
+donde ladrones minan, y hurtan.
+
+ 20 Mas hazeos thešoros en el cielo, donde ni polilla ni orin corrompe: y donde
+ladrones no minan ni hurtan.
+
+ 21 Porque donde eštuviere vueštro thešoro, alli eštará vueštro coraçon.
+
+ 22 El candil del cuerpo es el ojo: anšique ši tu ojo fuere šincero, todo tu
+cuerpo šerá luminošo.
+
+ 23 Mas ši tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo šerá tenebrošo. Anšique ši la
+lumbre que en ti ay, šon tinieblas, quantas [šerán] las mišmas tinieblas.
+
+ 24 Ninguno puede šervir à dos šeñores: porque o aborrecerá àl uno, y amará àl
+otro: o še llegará ál uno, y menošpreciará ál otro. No podeys šervir á Dios, y à
+Mammon.
+
+
+ 25 Portanto os digo, No os congoxeys por vueštra vida, que aveys de comer, o
+que aveys de beber: ni por vueštro cuerpo, que aveys de veštir. La vida no es
+mas que el alimento, y el cuerpo que el veštido?
+
+ 26 Mirad á las aves del cielo, que no šiembran, ni šiegan, ni allegan en
+alholies, y vueštro Padre celeštial las alimenta. No šoys vošotros mucho mejores
+que ellas?
+
+ 27 Mas quien de vošotros podrá cõgoxandoše añidir à šu eštatura un cobdo?
+
+ 28 Y por el veštido porque os congoxays? Apprended [de] los lyrios del campo,
+como crecen: no trabajan ni hilan:
+
+ 29 Mas digo os, que ni aun Salomon con toda šu gloria fue veštido anši como uno
+deellos.
+
+ 30 Y ši la yerva del campo, que oy es, y mañana es echada en el horno, Dios la
+vište anši, no [hará] mucho mas à vošotros [hombres] de poca fé?
+
+ 31 No os congoxeys pues diziendo, Que comeremos, o que beveremos, o conque nos
+cubriremos?
+
+ 32 Porque las Gentes bušcan todas eštas cošas. porque vueštro Padre celeštial
+šabe que de todas eštas cošas teneys neceššidad.
+
+ 33 Mas bušcad primeramente el Reyno de Dios, y šu jušticia, y todas eštas cošas
+os šerán añididas.
+
+ 34 Anšique, no os congoxeys por lo de mañana: que el mañana traerá šu congoxa;
+bašta àl dia šu afflicion.
+
+
+
+ CAPIT. VII.
+
+
+
+ NO juzgueys: porque tambien no šeays juzgados.
+
+ 2 Porque con el juyzio que juzgays, šereys juzgados: y con la medida que medis,
+[con ella] os bolverán à medir.
+
+ 3 Y Porque miras el arišta que eštá en el ojo de tu hermano: y no echas de ver
+la viga que eštá en tu ojo?
+
+ 4 O como dirás à tu hermano, Ešpera echaré de tu ojo el arrišta^: y heaqui
+[una] viga en tu ojo?
+
+ 5 Hypocrita echa primero la viga de tu ojo: y entonces mirarás en echar el
+arišta del ojo de tu hermano.
+
+
+ 6 No deys lo šanckto à los perros: ni echeys vueštras perlas delante de los
+puercos: porque no las rehuellan con šus pies, y buelvan y os dešpedacen.
+
+ 7 Pedid, y daršeoshá. Bušcad, y hallareys. Tocad, y abriršeos há.
+
+ 8 Porque qualquiera que pide, recibe: y elque bušca, halla: y àl que toca, še
+abre.
+
+ 9 Que hombre ay de vošotros à quien ši šu hijo le pidiere pan, darle há [una]
+piedra?
+
+ 10 Y ši le pidiere pešcado, darlehá šerpiente?
+
+ 11 Pues ši vošotros, šiendo malos, šabeys dar buenas dadivas à vueštros hijos,
+vueštro Padre que eštá en los cielos quãto mas dará buenas cošas à los que piden
+deel?
+
+ 12 Anšique, todas las cošas ÿ querriades ÿ los hombres hizieššen cõ vošotros,
+anši tambien hazed vošotros con ellos: porque ešta es la Ley, y los prophetas.
+
+ 13 Entrad por la puerta eštrecha: porque el camino que lleva à perdicion, es
+ancho y ešpaciošo: y los que van por el, šon muchos.
+
+ 14^ Porque la puerta es eštrecha, y angošto el camino que lleva à la vida: y
+pocos šon los ÿ lo hallan.
+
+ 15 Tambien, Guardaos de los falšos prophetas, que vienen à vošotros con
+veštidos de ovejas: mas de dentro šon lobos robadores.
+
+ 16 Por šus frutos los conocereys. Cogenše uvas de los ešpinos? o higos de los
+ešcambrones?
+
+ 17 Dešta manera, todo buen arbol, lleva buenos^ frutos; mas el arbol podrido,
+lleva malos frutos.
+
+ 18 No puede el buen arbol llevar malos frutos: ni el arbol podrido llevar
+buenos frutos.
+
+ 19 Todo arbol que no lleva buen fruto, cortaše, y echaše en el fuego.
+
+ 20 Anšique por šus frutos los conocereys.
+
+ 21 No qualquiera que me dize, Señor, Señor, entrará en el Reyno de los cielos:
+mas el que hiziere la voluntad de mi Padre que eštá en los cielos.
+
+
+ 22 Muchos me dirán aÿl dia, Señor, Señor, no prophetizamos [en] tu nõbre, y
+[en] tu nõbre šacamos demonios, y [en] tu nõbre hezimos muchas grãdezas?
+
+ 23 Y entonces les confeššaré, Nunca os conoci: apartaos de mi obradores de
+maldad.
+
+ 24 Pues, qualquiera que me oye eštas palabras, y las haze, compararlohé ál
+varon prudente que edificó šu caša šobre peña.
+
+ 25 Que decendió lluvia, y vinieron rios, y šoplaron vientos, y combatieron
+aquella caša, y no cayó: porque eštava fundada šobre peña.
+
+ 26 Y qualquiera que me oye eštas palabras, y no las haze, compararlohé àl varon
+loco, que edificó šu caša šobre arena.
+
+ 27 Que decendió lluvia, y vinieron rios, y šoplaron vientos, y hizieron impetu
+en aquella caša, y cayó, y fue šu ruyna grande.
+
+ 28 Y fué [que] como Iešus acabó eštas palabras, las compañas še ešpantavan de
+šu docktrina.
+
+ 29 Porÿ los enšeñava como quien tiene authoridad, y no como los Ešcribas.
+
+
+
+ CAPIT. VIII.
+
+
+
+ Y Como decendio del monte, šeguianlo muchas compañas:
+
+ 2 Y heaqui un leprošo vino, y adorólo diziendo, Señor, ši quišieres, puedes me
+limpiar.
+
+ 3 Y eštendiendo Iešus šu mano, tocólo diziendo, Quiero: šé limpio. Y luego šu
+lepra fue limpiada.
+
+ 4 Entonces Iešus le dixo, Mira no [lo] digas à nadie: mas vé, mueštrate àl
+Sacerdote, y offrece el prešente que mandó Moyšen paraque les cõšte.
+
+ 5 Y entrando Iešus en Capernaum, vino à el el Centurion rogandole,
+
+ 6 Y diziendo, Señor, mi moço eštá echado en caša paralytico gravemente
+atormentado.
+
+ 7 Y Iešus le dixo, Yo vendré, y lo šanaré.
+
+ 8 Y rešpondió el Centurion, y dixo, Señor, no šoy digno que entres debaxo de mi
+techumbre: mas šolamente di con la palabra, y mi moço šanará.
+
+ 9 Porque tambien yo šoy hombre debaxo de poteštad: y tengo debaxo de mi
+[poteštad] šoldados: y digo à ešte ,^ Vé, y vá: y àl otro, Ven, y viene: y à mi
+šiervo, Haz ešto, y haze [lo].^
+
+
+ 10 Y oyendo [lo] Iešus, maravillóše: y dixo à los que [lo] šeguian, De cierto
+os digo, que ni aun en Išrael he hallado tanta fe.
+
+ 11 Mas [yo] os digo que vendrán muchos del Oriente, y del Occidëte, y še
+aššentarán [à la meša] con Abrahã, y Išaac, y Iacob, en el Reyno de los cielos:
+
+ 12 Y los hijos del Reyno šerán echados^ en las tinieblas de afuera. Alli šerá
+el lloro, y el batimiento de dientes.
+
+ 13 Entonces Iešus dixo àl Centurion: Vé, y como creyšte, šea hecho contigo. Y
+šu moço fue šano en el mišmo momento.
+
+ 14 Y vino Iešus à caša de Pedro, y vido à šu šuegra echada en la cama, y con
+fiebre:
+
+ 15 Y tocó šu mano, y la fiebre la dexó: y levantóše^, y širvióles.
+
+ 16 Y como fue ya tarde, truxeron à el muchos endemoniados, y echó [de ellos]
+los demonios con la palabra, y šanó todos los enfermos:
+
+ 17 Paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el propheta Išaias, que dixo, El
+tomò nueštras enfermedades, y llevó [nueštras] dolencias.
+
+ 18 Y viendo Iešus muchas compañas arredor de ši, mandó que še fueššen de la
+otra parte [del lago.]
+
+ 19 Y llegóše un Ešcriba, y dixole: Maeštro, šeguirtehé donde quiera que fueres.
+
+ 20^ Y Iešus le dixo, Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos:
+mas el Hijo del hombre no tiene donde acuešte su cabeça.
+
+ 21 Y otro de šus Dišcipulos le dixo: Señor, Dame licencia que vaya primero, y
+entierre à mi padre.
+
+ 22 Y Iešus le dixo, Sigueme, y dexa que los muertos entierren šus muertos.
+
+ 23 Y entrando el en [un] navio, šus Dišcipulos lo šiguieron.
+
+ 24 Y heaqui fue hecho en la mar un gran movimiento, ÿ la nao še cubria de las
+ondas: y el dormia.
+
+ 25 Y llegandoše šus Dišcipulos dešpertarõlo, diziendo, Señor šalvanos,
+perecemos.
+
+ 26 Y [el] les dize, Porqué temeys [hombres] de poca fe? Entonces, dešpierto
+reprehendió à los vientos y à la mar, y fue grande bonança.
+
+
+ 27 Y los hombres še maravillaron diziendo, Que [hombre] es ešte, que aun los
+vientos y la mar lo obedecen?
+
+ 28 Y como el vino de la otra parte en la provincia de los Gergešenos:
+vinieronle ál encuentro dos endemoniados que šalian de los šepulchros, fieros en
+gran manera, que nadie podia paššar por aquel camino.
+
+ 29 Y heaqui clamaron, diziendo, Que tenemos contigo Iešus hijo de Dios? Has
+venid ya acá à moleštarnos antes de tiempo?
+
+ 30 Y eštaba lexos de ellos un hato de muchos puercos paciendo:
+
+ 31 Y los demonios le rogaron diziendo, Si no echas, permittenos que vamos en
+aquel hato de puercos.
+
+ 32 Y dixoles, Id. Y ellos šalidos fueronše en aÿl hato de puercos: y heaqui,
+todo el hato de los puercos še precipitó de [un] dešpeñadero en la mar, y
+murieron en las aguas.
+
+ 33 Y los porqueros huyeron, y viniendo à la ciudad, contaron todas las cošas, y
+loque auia paššado con los endemoniados.
+
+ 34 Y heaqui, toda la ciudad šalió à recebir à Iešus: y quando lo vieron,
+rogavanle que še fueše de šus terminos.
+
+
+
+ CAPIT. IX.
+
+
+
+ Entonces entrando en [un] navio paššó de la otra parte, y vino à šu ciudad.
+
+ 2 Y heaqui, le truxerõ [un] paralytico echado en [una] cama: y viendo Iešus la
+fe dellos, dixo ál paralytico: Confia hijo; tus peccados te šon perdonados.
+
+ 3 Y heaqui algunos de los Ešcribas dezian dentro de ši: Ešte blašphema.
+
+ 4 Y viendo Iešus šus penšamientos, dixo, Porqué penšays malas cošas en vueštros
+coraçones?
+
+ 5 Qual es mas facil, Dezir, Los peccados te šon perdonados: o, dezir, Levantate
+y anda?
+
+ 6 Mas porque šepays que el Hijo del hombre tiene poteštad^ en la tierra de
+perdonar peccados, dize entonces ál paralytico, Levantate, toma tu cama, y vete
+à tu caša.
+
+
+ 7 Entonces [el] še levantó, y fueše à šu caša.
+
+ 8 Y las compañas viendo [lo,] maravillaronše, y glorificaron à Dios, que
+oviešše dado tal poteštad à hombres.
+
+ 9 Y paššando Iešus de alli, vido à un hombre, que eštaba šentado ál vãco [de
+los publicos tributos,] el qual še llamava Mattheo: y dizele, Sigueme. Y
+levantóše, y šiguiólo.
+
+ 10 Y aconteció que eštando el šentado à la meša en caša, heaqui [que] muchos
+publicanos y peccadores, que avian venido, še šentaron juntamente à la meša con
+Iešus y šus dišcipulos.
+
+ 11 Y viendo [ešto] los Pharišeos, dixeron à šus dišcipulos, Porqué come vueštro
+maeštro con los publicanos y peccadores?
+
+ 12 Y oyendo [lo] Iešus, dixoles, Losque eštan šanos, no tienen neceššidad de
+medico: šino los enfermos.
+
+ 13 Andad, antes apprended que coša es, Mišericordia quiero, y no šacrificio:
+porque no he venido à llamar los juštos, šino los peccadores à penitencia.
+
+ 14 Entonces los dišcipulos de Ioan vienen à el, diziendo: Porqué nošotros y
+los Pharišeos ayunamos muchas vezes, y tus dišcipulos no ayunã?
+
+ 15 Y dixoles Iešus, Pueden los que šon de bodas tener luto entre tanto que el
+ešpošo eštá con ellos? Mas vendrán dias, quando el ešpošo šerá quitado deellos,
+y entonces ayunarán.
+
+ 16 Item, nadie echa remiendo de paño rezio en veštido viejo: porque el tal
+remiendo tira del veštido, y hazeše peor rotura.
+
+ 17 Ni echan vino nuevo en cueros viejos: de otra manera los cueros še rompen, y
+el vino še derrama, y pierdenše los cueros: mas echan el vino nuevo en cueros
+nuevos: y lo uno y lo otro še conšerva juntamente.
+
+ 18 Hablando el eštas cošas à ellos, heaqui un principal vino, y adorólo,
+diziendo, Mi hija es muerta poco há: mas ven, y pon tu mano šobre ella, y
+bivirá.
+
+ 19 Y levãtóše Iešus, y šiguiólo, y šus dišcipulos.
+
+
+ 20 Y heaqui una muger enferma de fluxo de šangre doze años avia, llegandoše por
+detrás, tocó la fimbria de šu veštido.
+
+ 21 Porque dezia entre ši, Si tocare šolamente šu veštido, šeré libre.
+
+ 22 Mas Iešus bolviendoše, y mirandola, dixo, Confia hija, tu fe tehá librado. Y
+la muger fué libre dešde aquella hora.
+
+ 23 Y venido Iešus à caša del principal, viendo los tañedores de flautas, y la
+compaña que azia bullicio,
+
+ 24 Dizeles, Apartaos, que la moça no es muerta: mas duerme. Y burlavanše deel.
+
+ 25 Y como la compaña fué echada fuera, entrò, y travó de šu mano: y la moça še
+levantó.
+
+ 26 Y šalió ešta fama por toda aquella tierra.
+
+ 27 Y paššando Iešus de alli, šiguieronle dos ciegos dando bozes, y diziendo,
+Ten mišericordia de nošotros, Hijo de David.
+
+ 28 Y venido à caša, vinieron à el los ciegos, y Iešus les dize: Creeys que
+puedo hazer ešto? Ellos dizen, Si Señor.
+
+ 29 Entõces tocó los ojos deellos diziendo, Conforme à vueštra fe os šea hecho.
+
+ 30 Y los ojos deellos fueron abiertos: Y Iešus les defendiò [rigurošamëte]
+diziendo, Mirad, nadie [lo] šepa.
+
+ 31 Mas ellos šalidos, divulgaron šu fama por toda aquella tierra.
+
+ 32 Y šaliendo ellos, heaqui le truxeron un hombre mudo endemoniado:
+
+ 33 Y echado fuera el demonio, el mudo habló. Y las compañas še maravillaron
+diziendo, Nunca hà šido višta coša šemejante en Išrael.
+
+ 34 Mas los Pharišeos deziã, Por el principe de los demonios echa fuera los
+demonios.
+
+ 35 Y rodeava Iešus por todas las ciudades y aldeas, enšeñando en las šynogas
+deellos, y predicando el Evangelio del Reyno, y šanando toda enfermedad y toda
+flaqueza en el pueblo.
+
+ 36 Y viendo las compañas, uvo mišericordia deellas, que eran derramados y
+ešparzidos, como ovejas que no tienen paštor.
+
+ 37 Entõces dize à šus dišcipulos, A la verdad la miešše es mucha: mas los
+obreros, pocos.
+
+ 38 Rogad pues ál Señor de la miešše, que embie obreros à šu miešše.
+
+
+ CAPIT. X.
+
+
+
+ Entonces llamando šus doze Dišcipulos, dióles poteštad contra los ešpiritus
+immundos, paraque los echaššen fuera, y šanaššen toda enfermedad y toda
+flaqueza.
+
+ 2 Y los nombres de los doze Apoštoles šon eštos. El primero, Simon, que es
+dicho Pedro, y Andres, šu hermano: Iacobo, hijo de Zebedeo, y Ioan šu hermano:
+
+ 3 Philippe, y Bartholome: Thomas, y Mattheo el publicano: Iacobo [hijo] de
+Alpheo, y Lebeo por šobrenombre Thaddeo:
+
+ 4 Simõ de Cana, y Iudas Išcariota, que tambien lo entregó.
+
+ 5 Eštos doze embió Iešus, à los quales dió mandamiento, diziendo, Por el camino
+de las Gentes no yreys, y en ciudad de Samaritanos no entreys:
+
+ 6 Mas yd antes à las ovejas perdidas de la Caša de Išrael.
+
+ 7 Y yendo predicad, diziendo, El Reyno de los cielos há llegado.
+
+ 8 Sanad enfermos, alimpiad leprošos, rešušcitad muertos, echad fuera demonios:
+de gracia recebištes, dad de gracia.
+
+ 9 No poššeays oro, ni plata, ni dinero en vueštras bolšas:
+
+ 10 Ni alforja para el camino: ni dos ropas de veštir, ni çapatos, ni bordon:
+porque el obrero digno es de šu alimento.
+
+ 11 Mas en qualquiera ciudad, ó aldea, donde entrardes, bušcad [con diligencia]
+quien šea en ella digno, y repošad alli haštaque šalgays.
+
+ 12 Y entrando en la caša, šaludalda:
+
+ 13 Y ši la caša fuere digna, vueštra paz vendrá šobre ella: mas ši no fuere
+digna, vueštra paz še bolverá à vošotros.
+
+ 14^ Y qualquiera ÿ no os recibiere, ni oyere vueštras palabras, šalid de
+aquella caša, ò ciudad, y šacudid el polvo de vueštros pies.
+
+ 15 Decierto os digo, [que el caštigo] šerá mas tolerable à la tierra de Sodoma,
+y de los de Gomorrha en el dia del juyzio, que à aquella ciudad.
+
+
+ 16 Heaqui, yo os embio^, como à ovejas en medio de lobos: šed pues prudentes,
+como šerpientes: y šenzillos, como palomas.
+
+ 17 Y guardaos de los hombres: porque os entregarán en concilios, y en šus
+šynogas os açotarán.
+
+ 18 Y aun à principes y à reyes šereys llevados por cauša de mi, paraÿ les cõšte
+à ellos y à las Gëtes.
+
+ 19 Mas quando os entregáren no os congoxeys como, o que aveys de hablar: porque
+en aquella hora os šerá dado que hableys.
+
+ 20 Porque no šoys vošotros losque hablays, šino el Ešpiritu de vueštro Padre,
+que habla en vošotros.
+
+ 21 El hermano entregará àl hermano à la muerte, y el padre al hijo: y los hijos
+še levantarán contra los padres, y hazerlos han morir.
+
+ 22 Y šereys aborrecidos de todos por mi nõbre: mas el que šupportáre hašta la
+fin, ešte šerá šalvo.
+
+ 23 Mas quando os peršiguieren en ešta ciudad, huyd à la otra: porque de cierto
+os digo, que no acabareys de andar todas las ciudades de Išrael, que no venga el
+Hijo del hombre.
+
+ 24 El Dišcipulo no es mas que šu maeštro; ni el šiervo, mas que šu šeñor.
+
+ 25 Baštale al dišcipulo šer como šu maeštro: y ál šiervo, como šu šeñor: ši àl
+mišmo padre de la familia llamarõ Beelzebub, quãto mas à los de šu caša.
+
+ 26 Anšique no los temays: porque nada ay encubierto, que no aya de šer
+manifeštado: y nada occulto, que no aya de šaberše.
+
+ 27 Loÿ os digo en tinieblas, dezildo en luz: y loque oys à la oreja,
+predicaldo, de los tejados.
+
+ 28 Y no ayays miedo de los que matan el cuerpo: mas al alma no pueden matar:
+temed antes à aÿl ÿ puede deštruir el alma y el cuerpo en el ÿmadero.
+
+ 29 No še venden dos paxarillos por una blanca? Y uno deellos no cae à tierra
+šin vueštro Padre.
+
+ 30 Y vueštros cabellos tambien, todos eštan contados.
+
+
+ 31 No temays pues: mas valeys vošotros que muchos paxarillos.
+
+ 32 Pues qualquiera que me confeššáre delante de los hombres, confeššarlohé
+tambien yo delante de mi Padre, que eštá en los cielos.
+
+ 33 Y qualquiera que me negáre delante de los hombres, negarlohé yo tambien
+delante de mi Padre, que eštà en los cielos.
+
+ 34 No pëšeys ÿ he venido para meter paz en la tierra: no he venido para meter
+paz, šino cuchillo.
+
+ 35 Porque he venido para hazer diššenšion del hombre contra šu padre, y de la
+hija contra šu madre, y de la nuera contra šu šuegra.
+
+ 36^ Y los enemigos del hombre, los de šu caša.
+
+ 37 Elque ama padre, ó madre mas que à mi, no es digno de mi: y el que ama hijo,
+ò hija mas que à mi, no es digno de mi.
+
+ 38 Y el que no toma šu cruz: y šigue en pos de mi, no es digno de mi.
+
+ 39 El que halláre šu vida, la perderá: y el que perdiere šu vida por cauša de
+mi, la hallará.
+
+ 40 Elque os recibe à vošotros, à mi recibe, y el que à mi recibe, recibe ál que
+me embió.
+
+ 41 El que recibe propheta en nombre de propheta^, šalario de propheta recibirá:
+y el que recibe jušto en nombre de jušto, šalario de jušto recibirá.
+
+ 42 Y qualquiera que diere à uno deštos pequeñitos un jarro de agua fria
+šolamente en nombre de Dišcipulo, de cierto os digo, [que] no perderá šu
+šalario.
+
+
+
+ CAPIT. XI.
+
+ Y Fué, que acabando Iešus de dar mãdamientos à šus doze Dišcipulos, fueše de
+alli à enšeñar y à predicar en las ciudades de ellos.
+
+ 2 Y oyendo Ioan en la prišion los hechos de Chrišto, embióle dos de šus
+dišcipulos,
+
+ 3 Diziendo, Eres tu aquel que avia de venir, ó ešperaremos à otro?
+
+ 4 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yd, hazed šaber à Ioan las cošas que oys, y
+veys.
+
+
+ 5 Los ciegos veen, y los coxos andan: los leprošos šon alimpiados, y los šordos
+oyen: los muertos šon rešušcitados, y à los pobres es annunciada la alegre
+nueva:
+
+ 6 Y bienaventurado^ es el que no fuere ešcandalizado en mi.
+
+ 7 Y ydos ellos, començó Iešus à dezir de Ioan à las compañas: Que šalištes à
+ver àl dešierto? [Alguna] caña que es meneada del viento?
+
+ 8 O que šalištes à ver? un hombre cubierto de blandos veštidos? Cierto losÿ
+traen [veštidos] blandos, en las cašas de los reyes eštan.
+
+ 9 O que šalištes à ver? Propheta? Tambien os digo, y mas que propheta.
+
+ 10 Porque ešte es de quien eštá ešcripto, Heaqui yo embio mi angel# delante de
+tu faz, que aparejará tu camino delante de ti.
+
+ 11 De cierto os digo [que] no še levantó entre losque nacen de mugeres otro
+mayor que Ioan el Baptišta: mas el que es muy pequeño en el Reyno de los cielos,
+mayor es que el.
+
+ 12 Dešde los dias de Ioan el Baptišta hašta aora àl Reyno de los cielos še haze
+fuerça: y los valientes lo arrebatan.
+
+ 13 Porque todos los prophetas: y la ley, hašta Ioan prophetizaron.
+
+ 14 Y ši quereys recebir, el es aquel Elias que avia de venir.
+
+ 15 El que tiene oydos para oyr, oyga.
+
+ 16 Mas à quien compararé ešta generacion? Es šemejante à los mochachos que še
+šientan en las plaças, y dan bozes à šus compañeros,
+
+ 17 Y dizen, Tañimos os flauta, y no baylaštes: endechamos os, y no lamentaštes.
+
+ 18 Porque vino Ioan que ni comia ni bevia: y dizen, Demonio tiene.
+
+ 19 Vino el Hijo del hombre, que come y beve, y dizen, heaqui un hombre comilon,
+y bevedor de vino, amigo de publicanos y de peccadores. Mas la šabiduria es
+aprovada de šus hijos.
+
+ 20 Entonces començò à çaherir [el beneficio] à las ciudades en las quales avian
+šido hechas muy muchas de šus maravillas, porque no še avian emmendado,
+[diziendo:]
+
+ 21 Ay de ti Chorazin, Ay de ti Bethšaida: porÿ ši en Tyro y en Sidon fueran
+hechas las maravillas que han šido hechas en vošotras, en otro tiempo ovieran
+hecho penitencia# en šacco y en ceniza.
+
+
+ 22 Portanto [yo] os digo, [que] à Tyro y à Sidon šerá mas tolerable [el
+castigo] en el dia del juyzio que à vošotras.
+
+ 23 Y tu Capernaum, que eres levantada hašta el cielo, hašta los infiernos šerás
+abaxada: porque ši en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han šido
+hechas en ti, ovieran quedado hašta el dia de oy.
+
+ 24 Portanto [yo] os digo [que] à la tierra de los de Sodoma šerá mas tolerable
+[el castigo] en el dia del juyzio, que à ti.
+
+ 25 En aquel tiempo rešpondiendo Iešus, dixo, Alábote Padre, Señor del cielo y
+de la tierra, ÿ ayas ešcondido ešto de los šabios y de los entendidos, y lo ayas
+revelado à los niños.
+
+ 26 Anši padre, puešque anši agradó en tus ojos.
+
+ 27 Todas las cošas me šon entregadas de mi Padre: y nadie conoció àl Hijo, šino
+el Padre: ni àl Padre conoció alguno, šino el Hijo, y [aquel] à quien el Hijo lo
+quišiere revelar.
+
+ 28 Venid à mi todos los que eštays trabajados, y cargados: que yo os haré
+dešcanšar.
+
+ 29 Llevad mi yugo šobre vošotros, y aprended de mi, que šoy manšo y humilde de
+coraçon: y hallareys dešcanšo para vueštras almas.
+
+ 30 Porque mi yugo es facil, y ligera mi carga.
+
+
+
+ CAPIT. XII.
+
+
+
+ EN aquel tiempo yva Iešus por [unos] panes en Sabbado: y šus Dišcipulos avian
+hambre, y començaron à coger ešpigas, y à comer.
+
+ 2 Y viendo [lo] los Pharišeos, dixeronle: Heaqui, tus Dišcipulos hazen lo ÿ no
+es licito hazer en Sabbado.
+
+ 3 Y el les dixo, No aveys leydo, ÿ hizo David teniendo hambre el y los que
+eštavan con el?
+
+ 4 Como entrò en la Caša de Dios, y comió los panes de la Propošicion, que no
+[le] era licito comer de ellos, ni à los que eštavan con el, šino à šolos los
+šacerdotes?
+
+ 5 O, no aveys leydo en la Ley, que los šabbados en el Templo los šacerdotes
+profanan el šabbado, y šon šin culpa?
+
+
+ 6 Pues digo os que Mayor que el Templo eštá aqui.
+
+ 7 Mas ši šupieššedes que es, Mišericordia quiero, y no šacrificio, no
+condenariades los innocentes.
+
+ 8 Porque šeñor es aun del Sabbado el Hijo del hombre.
+
+ 9 Y partiendoše de alli, vino à la šynoga de^ ellos.
+
+ 10 Y heaqui avia [alli] uno que tenia una mano šeca: y preguntaronle diziendo,
+Es licito curar en šabbado? por accušarlo.
+
+ 11 Y el les dixo, Que hombre avrá de vošotros, que tenga una oveja, y ši cayere
+en una fošša en šabbado, no le echa mano, y [la] levante?
+
+ 12 Pues quanto mas vale un hombre que un oveja? Anši que licito es en los
+šabbados hazer bien.
+
+ 13 Entonces dixo à aquel hombre. Eštiende tu mano. Y [el la] eštendió, y fue
+[le] reštituyda šana como la otra.
+
+ 14 Y šalidos los Pharišeos conšultaron contra el para deštruyrlo.
+
+ 15 Mas šabiendo [lo] Iešus, apartóše de alli: y šiguieronle muchas compañas, y
+šanaba à todos.
+
+ 16 Y el les defendia [rigurošamente] que no lo dešcubrieššen:
+
+ 17 Paraque še cumpliešše lo que eštava dicho por el propheta Išaias que dixo,
+
+ 18 Heaqui mi šiervo, àl qual he ešcogido; mi amado, en el qual še agrada mi
+alma: pondré mi Ešpiritu šobre el, y à las Gentes^ annunciara juyzio.
+
+ 19 No contenderá, ni bozeará; ni nadie oyrá en las calles šu boz.
+
+ 20 La caña caxcada no quebrará: y el pavilo que humea, no apagará: haštaque
+šaque à vicktoria el juyzio:
+
+ 21 Y en šu Nombre ešperarán las Gentes.
+
+ 22 Entonces fue traydo à el un endemoniado ciego y mudo, y šanólo, de tal
+manera que el ciego y mudo hablava y via.
+
+ 23 Y las compañas eštavan fuera de ši, y dezian: Es ešte aquel hijo de David?
+
+
+ 24 Mas los Pharišeos oyendo [lo] dezian, Ešte no echa fuera los demonios šino
+por Beelzebul principe de los demonios.
+
+ 25 Y Iešus, como šabia los pëšamientos deellos, dixoles: Todo reyno divišo
+contra šimišmo es aššolado: y toda ciudad, o caša, diviša contra šimišma, no
+permanecerá.
+
+ 26 Y ši Satanas echa fuera à šatanas, contra šimišmo eštá divišo. como pues
+permanecerá šu reyno?
+
+ 27 Y ši yo por Beelzebul echo fuera los demonios, vueštros hijos por quien
+[los] echan? Portanto ellos šerán vueštros juezes.
+
+ 28 Y ši por Ešpiritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente llegado ha
+à vošotros el Reyno de Dios.
+
+ 29 Porque como puede alguno entrar en la caša del valiente, y šaquear šus
+alhajas, ši primero no prendiere àl valiente: y entonces šaqueará šu caša?
+
+ 30 El que no es conmigo, contra mi es: y el que conmigo no coge, derrama.
+
+ 31 Portanto os digo, Todo peccado y blašphemia šerá perdonado à los hombres:
+mas la blašphemia del Ešpiritu no šerá perdonada à los hombres.
+
+ 32 Y qualquiera que hablâre contra el Hijo del hombre, le šerá perdonado: mas
+qualquiera que hablare contra el Ešpiritu Sanckto, no le šerá perdonado ni en
+ešte šiglo ni en el venidero.
+
+ 33 O hazed el arbol bueno, y šu fruto bueno; o hazed el arbol podrido, y šu
+fruto podrido: porque del fruto es conocido el arbol.
+
+ 34 Generacion de bivoras, como podeys hablar bien, šiendo malos? porque del
+abundancia del coraçon habla la boca.
+
+ 35 El buen hombre del buen thešoro del coraçon šaca buenas cošas: y el mal
+hombre del mal thešoro šaca malas cošas.
+
+ 36 Mas [yo] os digo que toda palabra ocioša que hablaren los hombres, de ella
+darán cuenta el dia del juyzio.
+
+ 37 Porque de tus palabras šerás juštificado, y de tus palabras šerás condenado.
+
+ 38 Entonces rešpondieron unos de los Ešcribas y de los Pharišeos, diziendo:
+Maeštro, deššeamos ver de ti šeñal.
+
+
+ 39 Y el rešpondió^, y dixoles, La generacion mala y adulterina demanda šeñal;
+mas šeñal nole šerá dada, šino la šeñal de Ionas propheta.
+
+ 40 Porque como eštuvo Ionas en el vientre de la vallena tres dias y tres
+noches, anši eštará el Hijo del hombre en el coraçon de la tierra tres dias y
+tres noches.
+
+ 41 Los de Ninive še levantarán en juyzio con ešta generacion, y la condenarán:
+porque ellos hizieron penitencia# à la predicacion de Ionas, y heaqui mas que
+Ionas en ešte lugar.
+
+ 42 La Reyna del Auštro še levantará en juyzio con ešta generacion: y la
+condenará: porque vino de los fines de la tierra para oyr la šabiduria de
+Salomon: y heaqui mas que Salomon en ešte lugar.
+
+ 43 Quando el ešpiritu immundo ha šalido del hombre, anda por lugares^ šecos,
+bušcando repošo: y no hallandolo,
+
+ 44 Entonces dize, Bolvermehé à mi caša, de dõde šali. Y quando viene, halla
+[la] dešocupada, barrida, y adornada:
+
+ 45 Entonces vá, y toma conšigo otros šiete ešpiritus peores que el, y entrados
+moran alli; y šon peores las poštrimerias del tal hombre que šus primerias. Anši
+tambien acontecerá à ešta generacion mala.
+
+ 46 Y eštando el aun hablando à las compañas, heaqui šu madre y šus hermanos
+eštavan fuera, que le querian hablar.
+
+ 47 Y dixole uno, Heaqui tu madre y tus hermanos eštan fuera, que te quieren
+hablar.
+
+ 48 Y rešpondiendo el al que le dezia [ešto], dixo, Quien es mi madre, y quien
+šon mis hermanos?
+
+ 49 Y eštendiendo šu mano azia šus dišcipulos, dixo, Heaqui mi madre y mis
+hermanos.
+
+ 50 Porque todo aquel que hiziere la voluntad de mi Padre, que eštá en los
+cielos, ešše es mi hermano, y hermana, y madre.
+
+
+
+ CAPIT. XIII.
+
+
+
+ Y Aquel dia, šaliendo Iešus de caša, šentóše junto à la mar:
+
+
+ 2 Y allegaronše à el muchas compañas; y entrandoše el en un navio, šentóše, y
+toda la compaña eštava à la ribera.
+
+ 3 Y hablóles muchas cošas por Parabolas, diziendo,^ He aqui el que šembraba,
+šalió à šembrar.
+
+ 4 Y šembrãdo, parte [de la šimiente] cayó junto àl camino: y vinieron las aves,
+y comieronla.
+
+ 5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenia mucha tierra, y nacio luego,
+porque no tenia tierra profunda:
+
+ 6 Mas en šaliendo el Sol, še quemó, y šecóše: porque no tenia rayz.
+
+ 7 Y parte cayó en ešpinas: y las ešpinas crecieron, y ahogaronla.
+
+ 8 Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto: uno de à ciento, y otro de à
+šešenta, y otro de à treynta.
+
+ 9 Quien tiene oydos para oyr, oyga.
+
+ 10 Entõces llegandoše los Dišcipulos, dixeronle: Porqué les hablas^ por
+parabolas?
+
+ 11 Y el rešpondiendo, dixoles, Porque à vošotros es concedido šaber los
+myšterios del Reyno de los cielos: mas à ellos no es concedido.
+
+ 12 Porque à qualquiera que tiene, šerleha dado, y tendrá mas: mas al que no
+tiene, aun loque tiene le šerá quitado.
+
+ 13 Por eššo les hablo por parabolas; porque viendo no veen, y oyendo no oyen,
+ni entienden.
+
+ 14 Demanera que še cumple en ellos la prophecia de Išaias, ÿ dize, De oydo
+oyreys, y no entendereys, y viendo vereys, y no mirareys.
+
+ 15 Porque el coraçõ dešte pueblo ešta engroššado, y de los oydos oyen
+pešadamente, y de šus ojos, guiñan: porque no vean de los ojos, y oygan de los
+oydos, y del coraçon entiendan, y še conviertan, y [yo] los šane.
+
+ 16 Mas bienaventurados vueštros ojos, porque veen: y vueštros oydos porque
+oyen.
+
+ 17 Porque decierto os digo, que muchos prophetas y juštos deššearon ver lo que
+[vošotros] veys; y no [lo] vierõ: y oyr loque [vošotros] oys, y no [lo] oyeron.
+
+ 18 Oyd pues vošotros la parabola del ÿ šiembra.
+
+
+ 19 Oyendo qualquiera la Palabra del reyno, y no entendiendo [la], viene el
+Malo, y arrebata lo que fue šembrado en šu coraçon. Ešte es el que fue šembrado
+junto àl camino.
+
+ 20 Y elque fue šembrado en pedregales, ešte es elque oye la palabra, y luego la
+recibe con gozo.
+
+ 21 Mas no tiene rayz en ši, antes es temporal: que venida la afflicion, o la
+peršecucion por la Palabra, luego še offende.
+
+ 22 Y el que fué šembrado en ešpinas,^ ešte es el que oye la Palabra: mas la
+congoxa dešte šiglo, y el engaño de las riquezas ahoga la palabra, y hazeše šin
+fruto.
+
+ 23 Mas el que fué šembrado en buena tierra, ešte es el que oye y entiende la
+Palabra, y el que lleva el fruto: y lleva uno à ciento, y otro à šešenta, y otro
+à treynta.
+
+ 24 Otra parabola les propušo, diziendo, El reyno de los cielos es šemejante
+àl hombre que šiembra buena šimiente en šu haça:
+
+ 25 Mas durmiendo los hombres, vino šu enemigo, y šembró Zizania entre el trigo,
+y fueše.
+
+ 26 Y como la yerva šaliò, y hizo fruto, entonces la zizania pareció tambien.
+
+ 27 Y llegandoše los šiervos del padre de la familia, dixeronle, Señor, no
+šembrašte buena šimiente en tu haça? Pues de donde tiene zizania?
+
+ 28 Y el les dixo, El enemigo hombre ha hecho ešto. Y los šiervos le dixeron,
+Pues quieres que vamos y la cojamos?
+
+ 29 Y el dixo, No: porque cogiendo la zizania, no arranqueys tambien con ella el
+trigo.
+
+ 30 Dexad crecer juntamente lo uno y lo otro hašta la šiega, y àl tiempo de la
+šiega [yo] dire à los šegadores, Coged primero la zizania, y atalda en manojos
+para quemar la: mas el trigo allegaldo en mi alholi.
+
+ 31 Otra parabola les propušo, diziendo: El Reyno de los cielos es šemejante
+al grano de moštaza, que tomandolo alguno lo šembró en šu haça.
+
+ 32 El qual à la verdad es el mas pequeño de^ todas las šimientes: mas quãdo hâ
+crecido, es el mayor de todas las hortalizas: y hazeše arbol, que vienen las
+aves del cielo y hazen nidos en šus ramas.
+
+
+ 33 Otra parabola les dixo, El reyno de los cielos es šemejante à la levadura,
+que tomandola la muger, la ešconde en tres medidas de harina, hašta que todo še
+leude.
+
+ 34 Todo ešto habló Iešus por parabolas à las compañas: Y nada les habló šin
+parabolas:
+
+ 35 Paraque še cumpliešše loque fué dicho por el Propheta, que dixo, Abriré en
+parabolas mi boca: regoldaré cošas ešcondidas dešde la fundacion del mundo.
+
+ 36 Entonces, embiadas las compañas, IESVS še vino à caša: Y llegandoše à el
+šus dišcipulos, dixeronle: Declaranos la parabola de la zizania de la haça.
+
+ 37 Y rešpondiendo el, dixo les, El que šiembra buena šimiente es el Hijo del
+hombre.
+
+ 38 Y la^ haça es el mundo. Y la buena šimiente, eštos šon los hijos del reyno.
+Y la zizania šon los hijos del Malo.
+
+ 39 Y el enemigo que la šembrò, es el diablo. Y la šiega es la fin del mundo. Y
+los šegadores šon los Angeles.
+
+ 40 De manera que como es cogida la zizania, y quemada à fuego, anši šerá en la
+fin dešte šiglo.
+
+ 41 Embiará el Hijo del hombre šus Angeles, y cogerán de šu Reyno todos los
+eštorvos, y los que hazen iniquidad:
+
+ 42 Y echarlos han en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento de
+dientes:
+
+ 43 Entonces los juštos rešplandecerán, como el Sol, en el Reyno de šu Padre. El
+que tiene oydos para oyr, oyga.
+
+ 44 Item, El Reyno de los cielos es šemejante ál thešoro ešcondido en la haça:
+el qual hallado, el hombre [lo] encubre: y de gozo^ deel, vá, y vende todo loque
+tiene, y compra aquella haça.
+
+ 45 Item, el Reyno de los cielos es šemejante àl hombre tratante que bušca
+buenas perlas.
+
+ 46 Que hallando una precioša perla, fué, y vendió todo loque tenia, y compróla.
+
+ 47 Item, El reyno de los cielos es šemejante à la red, que echada en la mar,
+coge de todas šuertes.
+
+ 48 La qual šiendo llena, šacaronla à la orilla: Y šentados cogieron lo bueno en
+vašos, y lo malo echaron fuera.
+
+
+ 49 Anši šerá en la fin del šiglo: šaldrán los Angeles, y apartaran à los malos
+de entre los juštos:
+
+ 50 Y echarloshan en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento de
+dientes.
+
+ 51 Dizeles IESVS, Aveys entendido todas eštas cošas? Ellos rešponden, Si Señor.
+
+ 52 Y el les dixo, Por eššo todo ešcriba dockto en el Reyno de los cielos es
+šemejante à un padre de familia, que šaca de šu thešoro cošas nuevas cošas
+viejas.
+
+ 53 Y aconteció [que] acabando IESVS eštas parabolas, paššó de alli.
+
+ 54 Y venido à šu tierra, enšeñolos en la šynoga dellos, de tal manera que ellos
+eštavan fuera de ši, y dezian, De donde tiene ešte ešta šabiduria y [eštas]
+maravillas?
+
+ 55 No es ešte el hijo del carpintero? No še llama šu madre Maria: y šus
+hermanos, Iacobo, y Iofes, y Simon, y Iudas?
+
+ 56 Y no eštan todas šus hermanas con nošotros? De donde pues tiene ešte todo
+ešto?
+
+ 57 Y ešcandalizavãše en el. Mas IESVS les dixo, No ay propheta šin honrra šino
+en šu tierra y en šu caša.
+
+ 58 Y no hizo alli muchas maravillas, à cauša de la incredulidad dellos.
+
+
+
+ CAPIT. XIIII.
+
+
+
+ EN aquel tiëpo Herodes el Tetrarcha oyó la fama de IESVS:
+
+ 2 Y dixo à šus criados, Ešte es Ioan Baptišta: el há rešušcitado de los
+muertos, y por eššo virtudes obran en el.
+
+ 3 Porque Herodes avia prendido à Ioan, y lo avia aprišionado, y puešto en
+carcel por cauša de Herodias^ muger de Philippo šu hermano.
+
+ 4 Porque Ioan le dezia, No te es licito tenerla.
+
+ 5 Y querialo matar, mas avia miedo de la multitud: porque lo tenian como à
+propheta.
+
+ 6 Y celebrandoše el dia del nacimiento de Herodes, la hija de Herodias dançò en
+medio, y agradó à Herodes.
+
+ 7 Y prometiò con juramento de darle todo lo que pidiešše.
+
+
+ 8 Y ella, inštruyda primero de šu madre, dixo, Dame aqui en un plato la cabeça
+de Ioan baptišta.
+
+ 9 Entonces el Rey še entrišteciò: mas por el juramento, y por los que eštavan
+juntamente à la meša, mandò que še [le] diešše:
+
+ 10 Y embiando degollô à Ioan en la carcel.
+
+ 11 Y fué trayda šu cabeça en un plato, y dada à la moça: Y [ella] la prešentò à
+šu madre.
+
+ 12 Entonces šus dišcipulos llegaron, y tomaron el cuerpo, y enterraronlo: y
+fueron y dieron las nuevas à IESVS.
+
+ 13 Y oyendo [lo] IESVS apartóše de alli en un navio à un lugar dešierto
+apartado: Y quando las compañas [lo] oyeron, šiguieronlo à pie de las ciudades,
+
+ 14 Y šaliendo IESVS, vido [una] grãde compaña, y uvo mišericordia deellos: y
+šanó los que deellos avia enfermos.
+
+ 15 Y quando fué la tarde del dia, llegaronše^ à el šus Dišcipulos, diziendo. El
+lugar es dešierto, y el tiempo es ya paššado, embia las compañas que še vayan
+por las aldeas, y compren para ši de comer.
+
+ 16 Y IESVS les dixo, No tienen neceššidad de yrše: daldes vošotros de comer,
+
+ 17 Y ellos dixeron, No tenemos aqui šino cinco panes y dos peces.
+
+ 18 Y el les dixo, Traedmelos acá.
+
+ 19 Y mandando à las compañas recoštarše šobre la yerva, y tomandolos cinco
+panes y los dos peces^, alçando los ojos al cielo bendixo, y partiendo los panes
+dio [los] à los Dišcipulos, y los Dišcipulos à las compañas.
+
+ 20 Y comieron todos, y hartaronše: Y alçaron lo que šobró, los pedaços, doze
+ešportones llenos.
+
+ 21 Y los que comieron fueron varones como cinco mil: šin las mugeres y
+mochachos.
+
+ 22 Y luego IESVS hizo à šus dišcipulos entrar en el navio, y yr delante de el
+de la otra parte [del lago], entretanto que [el] dešpedia las compañas.
+
+ 23 Y dešpedidas las compañas, šubió en el monte, apartado, à orar. Y como fué
+la tarde del dia, eštava alli šolo.
+
+
+ 24 Y ya el navio eštava en medio de la mar, atormentado de las ondas: porque el
+viento era contrario.
+
+ 25 Mas à la quarta vela de la noche IESVS fué à ellos andando šobre la mar.
+
+ 26 Y los Dišcipulos, viendolo andar šobre la mar, turbaronše diziendo: [Alguna]
+phantašma es: y dieron bozes de miedo.
+
+ 27 Mas luego IESVS les habló diziendo: Aššeguraos: yo šoy, no ayays miedo.
+
+ 28 Entonces rešpondiole Pedro, y dixo: Señor, ši tu eres, manda que yo venga à
+ti šobre las aguas.
+
+ 29 Y el dixo, Ven. Y decendiëdo Pedro del navio, anduvo šobre la aguas para
+venir à IESVS.
+
+ 30 mas viendo el viento fuerte, uvo miedo: y començadoše à hundir, dió bozes
+diziendo: Señor, šalvame.
+
+ 31 Y luego IESVS eštendiendo la mano, travó deel, y dizele, O [hombre] de poca
+fe, porque dudašte.
+
+ 32 Y como ellos entraron en el navio, el viento repošó.
+
+ 33 Entonces losque eštavan en el navio, vinieron, y adoraronlo, diziendo,
+Verdaderamente eres Hijo de Dios.
+
+ 34 Y llegando de la otra parte, vinieron en la tierra de Gennezaret.
+
+ 35 Y como lo conocieron los varones de aquel lugar, embiaron por toda aquella
+tierra alderredor, y truxeron à el todos los enfermos.
+
+ 36 Y rogavanle que šolamente tocaššen el borde de šu manto: y todos los que
+tocaron, fueron šalvos.
+
+
+
+ CAPIT. XV.
+
+
+
+ Entonces llegaron à IESVS ciertos Ešcribas y Pharišeos de Ierušalem diziendo:^
+
+ 2 Porque tus Dišcipulos trašpaššan la tradicion de los Ancianos? porÿ no lavã
+šus manos quando comen pan.
+
+ 3 Y el rešpondiendo dixoles, Porqué tambien vošotros trašpaššays el mandamiento
+de Dios por vueštra tradicion?
+
+
+ 4 Porque Dios mandò, diziendo, Honrra al padre y à la madre. Item, Elque
+maldixere al padre ó la madre, muera de muerte.
+
+ 5 Mas vošotros dezis, Qualquiera dirá al padre ó la madre, Toda offrenda mia à
+ti aprovechará: y no honrrará à šu padre ó à šu madre.
+
+ 6 Y aveys invalidado el mandamiento de Dios por vueštra tradicion.
+
+ 7 Hypocritas, bien prophetizó de vošotros Išaias diziendo,
+
+ 8 Ešte pueblo de šu boca še acerca de mi, y de labios me honrra: mas šu coraçon
+lexos eštá de mi.
+
+ 9 Mas en vano me honrran enšeñando docktrinas, mandamientos de hombres.
+
+ 10 Y llamando à ši las compañas, dixoles, Oyd y entended:
+
+ 11 No loque entra en la boca contamina al hombre: mas lo que šale de la boca,
+ešto contamina al hombre.
+
+ 12 Entonces llegandoše šus Dišcipulos dixeronle, Sabes que los Pharišeos oyendo
+ešta palabra še offendieron?
+
+ 13 Mas rešpondiendo el, dixo, Toda planta ÿ no plantó^ mi Padre celeštial šerá
+dešarraygada.
+
+ 14 Dexaldos: guias šon ciegas de ciegos: y ši el ciego guiare ál ciego, ambos
+caerán en el hoyo^.
+
+ 15 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Declaranos ešta parabola.
+
+ 16 Y IESVS dixo, Aun tambien vošotros šoys šin entendimiento?
+
+ 17 No entendeys aun, que todo lo que entra en la boca, vá àl vientre, y es
+echado en la neceššaria?
+
+ 18 mas lo que šale de la boca, del mišmo coraçon šale, y ešto contamina al
+hombre.
+
+ 19 Porque del coraçon šalen los malos penšamientos: muertes, adulterios,
+fornicaciones, hurtos, falšos teštimonios, malediciencias.
+
+ 20 Eštas cošas šon las que contaminan al hombre: que comer con las manos por
+lavar no contamina al hombre.
+
+ 21 Y šaliendo IESVS de alli, fueše à las partes de Tyro y Sidon.
+
+
+ 22 Y heaqui una muger Chananea que avia šalido de aquellos teminos clamava
+diziendole, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de mi, mi hija es malamente
+atormentada del demonio.
+
+ 23 Mas el no le rešpondió palabra. Entonces llegandoše šus Dišcipulos,
+rogaronle diziendo, Embiala, que da bozes tras nošotros.
+
+ 24 Y el rešpondiendo, dixo, No šoy embiado šino à las ovejas perdidas de la
+Caša de Išrael.
+
+ 25 Entonces ella vino, y adorólo diziendo, Señor šocorreme.
+
+ 26 Y rešpondiendo el, dixo, No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo à
+los perrillos.
+
+ 27 Y ella dixo, Si Señor: porque los perrillos comen de las migajas que caen de
+la meša de šus šeñores.
+
+ 28 Entonces rešpondiendo Iešus, dixo, O muger, grande [es] tu fe: šea hecho
+contigo, como quieres. Y fué šana šu hija dešde aquella hora.
+
+ 29 Y partido Iešus de alli, vino junto ál mar de Galilea: y šubiendo en [un]
+monte šentóše alli.
+
+ 30 Y llegaron àl el muchas compañas que tenian conšigo coxos, ciegos, mudos,
+mancos, y otros muchos [enfermos], y echaronlos á los pies de Iešus, y šanólos:
+
+ 31 De tal manera ÿ las compañas še maravillaron viendo hablar los mudos, los
+mancos šanos, andar los coxos, ver los ciegos, y glorificaron ál Dios de Išrael.
+
+ 32 Y Iešus llamando šus Dišcipulos, dixo, Tengo mišericordia de la compaña, que
+ya ha tres dias que perševeran conmigo, y no tienen que comer: y embiarlos
+ayunos, no quiero; porque no dešmayen en el camino.
+
+ 33 Entonces šus dišcipulos le dizen, Donde [tenemos] nošotros tãtos panes en el
+dešierto que hartemos tan gran compaña?
+
+ 34 Y Iešus les dize, Quantos panes teneys? Y ellos dixeron, Siete, y unos pocos
+de pecezillos.
+
+ 35 Y mandó à las compañas que še recoštaššen en tierra.
+
+ 36 Y tomando los šiete panes y los peces, haziendo gracias, partió, y dió à šus
+Dišcipulos, y los Dišcipulos á la compaña.
+
+ 37 Y comieron todos, y hartaronše: y alçaron loque^ šobró, pedaços, šiete
+ešpuertas llenas.
+
+ 38 Y eran lošque avian comido, quatro mil varones, šin las mugeres y los niños.
+
+
+ 39 Entonces dešpedidas las compañas, šubió en un navio, y vino en los terminos
+de Magdala.
+
+
+
+ CAPIT. XVI.
+
+
+
+ Y Llegandoše los Pharišeos y los Sadduceos, tentando, pedianle que les
+moštrašše šeñal del cielo.
+
+ 2 Mas el rešpondiendo, dixoles, Quando es la tarde del dia, dezis, Sereno:
+porque el cielo tiene arreboles.
+
+ 3 Y à la mañana, Hoy tempeštad: porque tiene arreboles el cielo trište.
+Hypocritas, que šabeys hazer differencia en la faz del cielo, y en la šeñales de
+los tiempos no podeys?
+
+ 4 La generacion mala y adulterina demanda šeñal: mas šeñal no le šerá dada,
+šino la šeñal de Ionas propheta. Y dexandolos fueše.
+
+ 5 Y viniëdo šus Dišcipulos de la otra parte [del lago], avianše olvidado de
+tomar pan.
+
+ 6 Y Iešus les dixo, Mirad, y guarda [os] de la levadura de lod Pharišeos, y
+delos Sadduceos.
+
+ 7 Y ellos penšavan dentro de ši, diziendo,^ No tomamos pan.
+
+ 8 Y entendiendolo Iešus, dixoles, Que pëšays dentro de vošotros, hombres de
+poca fe, que no tomaštes pan?
+
+ 9 No entendeys aun, ni os acordays de los cinco panes [entre] cinco mil
+[varones], y quantos ešportones tomaštes?
+
+ 10 Ni de los šiete panes [entre] quatro mil, y quantas ešpuertas tomaštes?
+
+ 11 Como? No entendeys que no por el pan os dixe, que [os] guardaššedes de la
+levadura de los Pharišeos y de los Sadduceos.
+
+ 12 Entonces entendieron que no les avia dicho que še guardaššen de levadura de
+pan, šino de la docktrina de los Pharišeos y de los Sadduceos.
+
+ 13 Y viniendo Iešus en las partes de Cešarea de Philippo, preguntò à šus
+Dišcipulos, diziendo, Quien dizen los hombres que es el Hijo del hombre?
+
+ 14 Y ellos dixeron, unos, Ioan el baptišta: y otros, Elias: y otros, Ieremias,
+o alguno de los prophetas.
+
+
+ 15 Dizeles, y vošotros quien dezis que šoy?
+
+ 16 Y rešpondiendo Simon Pedro, dixo, Tu eres el Chrišto, el Hijo del Dios
+Biviente.
+
+ 17 Entonces rešpondiendo Iešus, dixole, biëaventurado eres Simon hijo de Ionas:
+porque no te lo reveló carne ni šangre: mas mi padre que eštá en los cielos.
+
+ 18 Mas yo tambien te digo, que tu eres Pedro: y šobre ešta piedra edificaré mi
+Iglešia: y las puertas del infierno no prevaleceràn contra ella.
+
+ 19 Y à ti dare las llaves del Reyno de los cielos. que todo loque ligáres en la
+tierra, šerá ligado en los cielos: y todo lo que dešatáres en la tierra, šerá
+dešatado en los cielos.
+
+ 20 Entonces mandó à šus Dišcipulos que à nadie dixeššen que el era Iešus el
+Chrišto.
+
+ 21 Dešde aquel tiempo començó Iešus, á declarar à šus Dišcipulos, que le
+convenia yr à Ierušalem, y padecer mucho de los Ancianos, y de los principes de
+los Sacerdotes y de los Ešcribas: y šer muerto, y rešušcitar al tercero dia.
+
+ 22 Y pedro, tomandolo à parte, començolo à reprehender, diziendo, Señor, ten
+compaššion de ti: en ninguna manera ešto te acontezca.
+
+ 23 Entonces el bolviendoše,^ dixo à Pedro, Quitate de delante de mi
+adveršario,# eštorvo me eres, porque no entiendes loque [es] de Dios, šino lo
+que [es] de los hombres.
+
+ 24 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos: Si alguno quiere venir en pos de mi,
+niegueše à ši mišmo, y tome šu cruz, y šigame.
+
+ 25 Porque qualquiera que quišiere šalvar šu vida, la perderá: y qualquiera que
+perdiere šu vida por cauša de mi, la hallará.
+
+ 26 Porque de que aprovecha al hombre, ši grãgeáre todo el mundo, y perdiere šu
+alma? O, que recompenša dará el hombre por šu alma?
+
+ 27 Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de šu Padre con šus Angeles: y
+entonces pagará à cada uno conforme à šus obras.
+
+ 28 Decierto os digo, que ay algunos de los ÿ eštã aqui, ÿ no guštarán la muerte
+hašta ÿ ayã višto el Hijo del hombre viniëdo en šu Reyno.
+
+
+
+
+ CAPIT. XVII.
+
+
+
+ Y Dešpues de šeys dias Iešus toma à Pedro, y à Iacobo, y á Ioan, šu hermano, y
+šacalos à parte à un monte alto,
+
+ 2 Y trãsfiguróše delante deellos: y rešplandeció šu roštro como el Sol: y šus
+veštidos fueron blancos como la luz.
+
+ 3 Y heaqui les aparecieron Moyšen y Elias hablando con el.
+
+ 4 Y rešpondiendo Pedro, dixo à Iešus, Señor, Bien es que nos quedemos aqui; ši
+quieres, hagamos aqui tres cabañas, para ti una, y para Moyšen otra, y para
+Elias otra.
+
+ 5 Eštando aun hablando el, heaqui una nuve de luz [que] los cubriò: y heaqui
+una boz de la nuve que dixo, ESTE ES MI HIJO AMADO, EN EL QVAL TOMO
+CONTENTAMIENTO: A EL OYD.
+
+ 6 Y oyendo [ešto] los Dišcipulos, cayeron šobre šus roštros, y temieron en gran
+manera.
+
+ 7 Entonces Iešus llegando, tocòles, y dixo, Levanta os, y no temays.
+
+ 8 Y alçando [ellos] šus ojos, à nadie vieron, šino à šolo Iešus.
+
+ 9 Y como decendieron del monte, mandoles Iešus, diziendo, No digays à nadie la
+višion, haštaque el Hijo del hombre rešušcite de los muertos.
+
+ 10 Entõces šus Dišcipulos le preguntaron diziendo, Que pues dizen los Ešcribas
+que es menešter que Elias venga primero?
+
+ 11 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, A la verdad Elias vëdrà primero, y reštituyrà
+todas las cošas.
+
+ 12 Mas digo os, que ya vino Elias, y no lo conocieron: antes hizieron en el
+todo lo que quišieron. Anši tambië el Hijo del hombre padecerá deellos.
+
+ 13 Lod Dišcipulos entonces entendieron que les dezia de Ioan Baptišta.
+
+ 14 Y como ellos llegaron à la compaña, vino à el un hombre hincandošele de
+rodillas,
+
+ 15 Y diziendo, Señor, ten mišericordia de mi hijo, ÿ es lunatico y padece
+malamëte: porÿ muchas vezes cae en el fuego, y muchas en el agua,
+
+
+ 16 Y helo prešentado à tus Dišcipulos, y no lo han podido šanar.
+
+ 17 Y rešpondiendo Iešus, dixo: O generacion infiel y torcida, hašta quando
+tengo de eštar cõ vošotros? Hašta quando os tengo de šuššrir? Traedmelo aca.
+
+ 18 Y reprehendiólo Iešus, y šaliò el demonio deel: y el moço fue šano dešde
+aquella hora.
+
+ 19 Entonces llegandoše los Dišcipulos à Iešus à parte, dixeron, Porqué nošotros
+no lo pudimos echar fuera?
+
+ 20 Y Iešus les dixo, Por vueštra infidelidad: porÿ decierto os digo, que ši
+tuvierdes fe, como un grano de moštaza direys à ešte monte, paššate de aqui
+acullá: y paššaršehá, y nada os šerá impoššible.
+
+ 21 Mas ešte linage [de demonios] no šale šino por oracion y ayuno:
+
+ 22 Y eštando ellos en Galilea, dixoles Iešus, El hijo del hombre šerá
+entregado en manos de hombres.
+
+ 23 Y matarlohan: mas al tercero dia rešušcitará^. Y [ellos] še entrištecieron
+en gran manera.
+
+ 24 Y como llegaron à Capernaum, vinieron à Pedro los que cobraban las dos
+dragmas, y dixeron, Vueštro maeštro no paga las dos dragmas?
+
+ 25 Y [el] dize, Si, Y entrado el en caša, Iešus le hablò antes diziendo, Que te
+parece Simon? Los reyes de la tierra de quien cobran los tributos, ò el cenšo?
+de šus hijos, o de los eštraños?
+
+ 26 Pedro le dize, De los eštraños.^ Dizele [entonces] Iešus, Luego francos šon
+los hijos?
+
+ 27 Mas porque no los offendamos, vé à la mar, y echa el anzuelo, y el primer
+pece que viniere, tomalo, y abierta šu boca hallarás un eštatero, da šelo por mi
+y por ti.
+
+
+
+ CAPIT. XVIII.
+
+
+
+ EN aquel tiempo llegaronše los Dišcipulos à Iešus, diziendo, Quien es el muy
+grande en el Reyno de los cielos?
+
+
+ 2 Y llamando Iešus un niño, pušolo en medio deellos:
+
+ 3 Y dixo, De cierto os digo que šino os bolvierdes, y fuerdes, como niños, no
+entrareys en el Reyno de los cielos.
+
+ 4 Anšique qualquiera que še abaxáre, como ešte niño, ešte es el muy grãde en el
+Reyno de los cielos.
+
+ 5 Y qualquiera que recibiere à un tal niño en mi nombre, à mi recibe.
+
+ 6 Y qualquiera que offendiere à alguno de eštos pequeños, que creen en mi,
+mejor le fuera que le fuera colgada del cuello una piedra de molino de ašno, y
+que fuera anegado en el profundo de la mar.
+
+ 7 Ay del mundo por los ešcandalos: porque neceššario es que vengan ešcandalos:
+mas ay de aquel hombre por el qual viene el ešcandalo.
+
+ 8 Portanto ši tu mano ô tu pie te fuere o occašion de caer, cortalos y echa
+[los] de ti: mejor te es entrar coxo, o manco à la vida que teniendo dos manos ò
+dos pies šer echado al fuego eterno.
+
+ 9 Y ši tu ojo te es occašion de caer, šacalo y echa [lo] de ti: que mejor te es
+entrar con un ojo à la vida, que teniendo dos ojos šer echado al quemadero del
+fuego.
+
+ 10 Mirad no tengays en poco à alguno de eštos pequeños: porque [yo] os digo que
+šus angeles en los cielos veen šiempre la faz de mi Padre que eštá en los
+cielos.
+
+ 11 Porque el Hijo del hombre es venido para šalvar loque še avia perdido.
+
+ 12 Que os parece? Si tuviešše algun hombre cien ovejas, y še perdiešše una
+deellas no yria por los montes, dexadas las noventa y nueve, à bušcar la que še
+avria perdido?
+
+ 13 Y ši aconteciešše hallarla, de cierto os digo, que mas še goza de aquella,
+que de las noventa y nueve que noše perdieron,
+
+ 14 Anši no es la voluntad de vueštro Padre, que eštá en los cielos, que še
+pierda uno de eštos pequeños.
+
+ 15 Portanto ši tu hermano peccáre contrati, vé y redarguyelo entre ti y el
+šolo: ši te oyere, ganado has à tu hermano.
+
+
+ 16 Mas ši no te oyere, toma aun contigo uno o dos: paraque en boca de dos o de
+tres teštigos conšišta toda la coša.
+
+ 17 Y šino oyere a ellos, di [lo] á la Congregacion: Y ši no oyere à la
+Congregacion, tenlo por un ethnico, y un publicano.
+
+ 18 De cierto os digo que todo loque ligardes en la tierra, šerá ligado en el
+cielo: y todo loque dešatardes en la tierra šerá dešatado en el cielo.
+
+ 19 Item digo os, que ši dos de vošotros conšintieren en la tierra, de toda coša
+que pidieren, šerleshá hecho por mi Padre ÿ eštá en los cielos.
+
+ 20 Porque donde eštan dos o tres congregados en mi nombre, alli eštoy en medio
+deellos.
+
+ 21 Entõces Pedro llegandoše à el, dixo, Señor, quantas vezes perdonaré à mi
+hermano que peccáre contra mi? Hašta šiete?
+
+ 22 Iešus le dize, No te digo hašta šiete, mas aun hašta šetenta vezes šiete.
+
+ 23 Por loqual el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que quišo
+hazer cuentas con šus šiervos.
+
+ 24 Y començando à hazer cuentas, fuele prešentado uno que le devia diez mil
+talentos.
+
+ 25 Mas à ešte, no pudiendo pagar, mandó šu šeñor vender, à el y à šu muger y
+hijos, con todo loque tenia, y pagar.
+
+ 26 Entonces aquel šiervo proštrado adoravalo, diziendo, Señor, deten la ira
+para conmigo, y todo te lo pagaré.
+
+ 27 El šeñor movido à mišericordia de aquel šiervo šoltólo, y perdonóle la
+deuda,
+
+ 28 Y šaliendo aquel šiervo, halló uno de šus compañeros que le devia cien
+dineros: y travando deel ahogavalo, diziendo, Paga loque deves.
+
+ 29 Entonces šu compañero, proštrandoše à šus pies, rogavale diziendo, Deten la
+ira para conmigo, y todo te lo pagarè.
+
+ 30 Mas el no quišo, šino fue, y echólo en la carcel hašta que pagašše la deuda.
+
+ 31 Y viendo šus compañeros loque paššava entrištecieronše mucho, y viniendo
+declararon à šu šeñor todo lo que avia paššado.
+
+
+ 32 Entõces llamãdolo šu šeñor, dizele, Mal šiervo, toda aquella deuda te
+perdon`, porÿ me rogašte:
+
+ 33^ No te convenia tambien, à ti tener mišericordia de tu compañero, como
+tambien yo tuve mišericordia de ti?
+
+ 34 Entonces šu šeñor enojado, entrególo à los verdugos hašta que pagašše todo
+lo que le devia.
+
+ 35 Anši tambien hará con vošotros mi Padre celeštial, ši no perdonardes de
+vueštros coraçones cada uno à vueštros hermanos šus offenšas.
+
+
+
+ CAPIT. XIX.
+
+
+
+ Y Aconteciò que acabando Iešus eštas palabras, paššòše de Galilea, y vino en
+los terminos de Iudea, paššado el Iordan.
+
+ 2 Y šiguieronle muchas compañas, y šanólos alli.
+
+ 3 Entonces llegaronše à el los Pharišeos tentandolo, y diziendole, Es licito àl
+hombre embiar à šu muger por qualquiera cauša.
+
+ 4 Y el rešpondiendo, dixoles, No aveys leydo que el que [los] hizo àl principo,
+macho y hembra los hizo?
+
+ 5 Y dixo, Portanto el hombre dexarà padre y madre, y llegaršeha à šu muger: y
+šerán dos en una carne:
+
+ 6 Anši que no šon ya mas dos, šino una carne. Portanto lo que Dios jûtó, no lo
+aparte el hõbre.
+
+ 7 Dizenle: Porqué pues Moyšen mandó dar carta de divorcio, y embiarla?
+
+ 8 Dixoles, Por la dureza de vueštro coraçon Moyšen os permitió embiar vueštras
+mugeres: mas àl principio no fue anši.
+
+ 9 Y [yo] os digo ÿ qualquiera^ ÿ embiàre šu muger, šino fuere por fornicaciõ, y
+še cašáre cõ otra, adultéra: y el ÿ še cašáre cõ la embiada, adultéra.
+
+ 10 Dizële šus Dišcipulos: Si anši es el negocio del hombre con šu muger, no
+conviene cašarše.
+
+ 11 Entonces el les dixo, No todos šon capazes dešte negocio: šino [aquellos] à
+quien es dado.
+
+ 12 Porque ay caštrados, que nacieron anši del vientre de šu madre: y ay
+caštrados, que šon hechos por los hombres: y ay caštrados, que še caštraron à ši
+mišmos por cauša del Reyno de los cielos. El que puede tomar, tome.
+
+
+ 13 Entonces fueronle prešentados [algunos] niños, paraque pušiešše las manos
+šobre ellos, y orašše: y los Dišcipulos les riñeron.
+
+ 14 Y Iešus dize, Dexad los niños, y no les impidays de venir á mi: porque de
+tales es el Reyno de los cielos.
+
+ 15 Y aviendo puešto šobre ellos las manos, partióše de alli.
+
+ 16 Y heaqui uno llegandoše, dixole, maeštro bueno, que bien haré para aver la
+vida eterna?
+
+ 17 Y el le dixo, Porÿ me dizes bueno? Ninguno es bueno šino uno, [es á šaber,]
+Dios. Y ši quieres entrar à la vida, guarda los mandamientos.
+
+ 18 Dizele, Quales? Y Iešus dixo, No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No
+dirás falšo teštimonio.
+
+ 19 Honrra àl padre y à la madre. Item, Amarás à tu proximo, como à ti mišmo.
+
+ 20 Dizele el mancebo, Todo ešto guardé dešde mi mocedad. Que mas me falta?
+
+ 21 Dizele Iešus, Si quieres šer perfeckto, Anda, vende lo que tienes, y da [lo]
+à los pobres: y tendrás thešoro en el cielo: y ven, šigueme.
+
+ 22 Y oyendo el mancebo ešta palabra, fueše trište: porque tenia muchas
+poššeššiones.
+
+ 23 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos; De cierto os digo, que el rico
+difficilmente entrará en el Reyno de los cielos.
+
+ 24 Mas os digo, que mas liviano trabajo es paššar un cable# por el ojo de una
+aguja, que el rico entrar en el Reyno de Dios.
+
+ 25 Sus Dišcipulos oyendo eštas cošas ešpantaronše en gran manera, diziendo,
+Quien pues podrá šer šalvo?
+
+ 26 Y mirando [los] Iešus, dixoles, Acerca de los hombres impoššible es ešto:
+mas acerca de Dios todo es poššible.
+
+ 27 Entonces rešpondiendo Pedro, dixole, Heaqui, nošotros hemos dexado todo, y
+te avemos ‘seguido, que pues avremos?
+
+
+ 28 Y Iešus les dixo, De cierto os digo, ÿ vošotros ÿ me aveys šeguido, quando
+en la regeneracion še aššentarà el Hijo del hombre en el throno de šu gloria,
+vošotros tambien os šëtareys šobre doze thronos para juzgar à los doze tribus de
+Išrael.
+
+ 29 Y qualquiera que dexâre cašas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o
+muger, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá ciento tanto, y la vida
+eterna avrá por heredad.
+
+ 30 Mas muchos primeros, šerán poštreros: y poštreros, primeros.
+
+
+
+ CAPIT. XX.
+
+
+
+ Porque el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre, padre de familia, que
+šalió por la mañana à coger peones para šu viña.
+
+ 2 Y concertado con los peones por un dinero àl dia, embiólos à šu viña.
+
+ 3 Y šaliendo cerca de la hora de las tres, vido otros que eštavan en la plaça
+ociošos:
+
+ 4 Y dixoles, Id tambien vošotros à mi viña, y daroshé loque fuere jušto.
+
+ 5 Y ellos fueron. Salió otra vez cerca de las šeys, y de las nueve horas, y
+hizo lo mišmo.
+
+ 6 Y šaliendo cerca de las onze horas, halló otros que eštavan ociošos, y
+dixoles, Porÿ eštays aqui todo el dia ociošos?
+
+ 7 Dizenle [ellos,] Porque nadie nos ha cogido#. Dizeles, Id tambien vošotros à
+la viña, y recibireys loque fuere jušto.
+
+ 8 Y quando fue la tarde del dia, el šeñor de la viña dixo à šu procurador,
+Llama los peones, y pagales el jornal començando dešde los poštreros hašta los
+primeros.
+
+ 9 Y viniendo los que [avian venido] cerca de las onze horas, recibieron cada
+uno un dinero.
+
+ 10 Y viniendo tambien los primeros, penšaron que avian de recebir mas: pero^
+tambien ellos recibieron cada uno un dinero.
+
+ 11 Y tomando [lo] murmuravan conta el padre de la familia,
+
+ 12 Diziendo, Eštos poštreros han hecho una hora, y has los hecho iguales à
+nošotros, que avemos llevado la carga y el calor del dia.
+
+ 13 Y el rešpondiendo dixo à uno de ellos, Amigo, no te hago agravio. No te
+concertašte conmigo por un dinero?
+
+
+ 14 Toma lo que es tuyo, y vete: y quiero dar à ešte poštrero como á ti.
+
+ 15 No me es licito à mi hazer loÿ quiero en mis [cošas]? O es malo tu ojo, porÿ
+yo šoy bueno?
+
+ 16 Anši los primeros šerán poštreros: y los poštreros primeros: porque muchos
+šon llamados, mas pocos ešcogidos.
+
+ 17 Y šubiendo Iešus à Ierušalem, tomó šus doze Dišcipulos à parte en el
+camino, y dixoles,
+
+ 18 Heaqui šubimos à Ierušalë: y el Hijo del hõbre šerá entregado à los
+principes de los šacerdotes, y à los Ešcribas: y condenarlohan à muerte,
+
+ 19 Y entregarlo han à las Gentes paraque [lo] ešcarnezcan, y açoten, y
+crucifiquen: mas àl tercero dia rešušcitará.
+
+ 20 Entõces llegóše à el la madre de los hijos de Zebedeo cõ šus hijos,
+adorando, y pidiëdole algo.
+
+ 21 Y el le dixo, Que quieres? {Ella} le dixo, Di que še aššienten eštos dos
+hijos mios el uno à tu mãderecha, y el otro à tu yzquierda en tu Reyno,
+
+ 22 Entonces Iešus rešpondiendo, dixo,^ No šabeys lo que pedis, Podeys bever el
+vašo que yo tengo de bever? y šer baptizados del baptišmo de que yo šoy
+baptizado? Dizen [ellos]: Podemos.
+
+ 23 El les dize, A la verdad mi vašo bevereys: y del baptišmo de que yo šoy
+baptizado, šereys baptizados: mas šentaros à mi manderecha y à mi yzquierda, no
+es mio darlo, šino à losque eštá aparejado de mi Padre.
+
+ 24 Y como los diez oyeron [ešto], enojaronše de los dos hermanos.
+
+ 25 Entonces Iešus llamandolos, dixo^, [Ya] šabeys que los principes de las
+Gentes še enšeñorean šobre ellas: y losque šon Grandes eššecutan šobre ellas
+poteštad.
+
+ 26 Mas entre vošotros no šerá anši: šino el que quišiere entre vošotros hazerše
+grande, šerá vueštro šervidor;
+
+ 27 Y elque quišiere entre vošotros šer el primero, šerà vueštro šiervo.
+
+ 28 Como el Hijo del hombre no vino para šer šervido, šino para šervir, y para
+dar šu vida en rešcate por muchos.
+
+ 29 Entonces šaliendo ellos de Iericho, šeguiale gran compaña.
+
+
+ 30 Y heaqui dos ciegos šentados junto al camino, como oyeron que Iešus paššava
+clamaron, diziendo, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros.
+
+ 31 Y la compaña les reñia que callaššen mas ellos clamavan mas, diziendo,
+Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros.
+
+ 32 Y parandoše Iešus, llamolos, y dixo: Que quereys [que] haga por vošotros?
+
+ 33 Dizenle [ellos], Señor que šean abiertos mueštros ojos.
+
+ 34 Entonces Iešus aviendo mišericordia de ellos tocò los ojos deellos, y luego
+šus ojos recibieron la višta, y šiguieronlo.
+
+
+
+ CAPIT. XXI.
+
+
+
+ Y Como še acercaron de Ierušalem, y vinieron à Beth-phage, al monte de las
+Olivas entonces Iešus embiò dos Dišcipulos.
+
+ 2 Diziendoles, Id al aldea que eštá delante de vošotros, y luego hallareys una
+ašna atada, y un pollino con ella: dešatalda y traedme [los].
+
+ 3 Y ši alguno os dixere algo, dezid, El Señor los ha menešter: y luego los
+dexará.
+
+ 4 Y todo ešto fue hecho paraÿ še cumpliešše loque fue dicho por el Propheta,
+que dixo,
+
+ 5 Dezid à la hija de Sion, Heaqui, tu Rey te viene, Manšo, šentado šobre una
+ašna, y un pollino hijo de [animal de] yugo.#
+
+ 6 Y los Dišcipulos fueron, y hizieron como Iešus les mandó.
+
+ 7 Y truxeron el ašna y el pollino, y pušieron šobre ellos šus mantos y šentoše
+šobre ellos.
+
+ 8 Y muy mucha compaña tendian šus mantos en el camino: y otros cortavan ramos
+de los arboles, y tendian por el camino.
+
+ 9 Y las compañas que yvan delante, y lasque yvan detras acclamavan diziendo,
+Hošanna, al Hijo de David, Bendito elque viene en el nombre del Señor: Hošanna
+en las alturas.
+
+ 10 Y entrando el en Ierušalë, toda la ciudad še alborotó diziendo, Quien es
+ešte?
+
+ 11 Y las compañas dezian, Ešte es Iešus el Propheta de Nazareth^ de Galilea.
+
+
+ 12 Y entrò Iešus en el Templo de Dios, y echó fuera todos losque vendian y
+compravan en el Templo, y traštornò las mešas de los cambiadóres, y las šillas
+de los que vendian palomas.
+
+ 13 Y dizeles, Ešcripto eštà, Mi Caša, Caša de oracion šerá llamada: mas
+vošotros cueva de ladrones la aveys hecho.
+
+ 14 Entonces vinieron à el ciegos y coxos en el Templo, y šanòlos,
+
+ 15 Mas los principes de los Sacerdotes y los Ešcribas, viendo las maravillas
+que hazia, y los mochachos acclamãdo en el Templo, y diziendo, Hošanna al Hijo
+de David, enojaronše,
+
+ 16 Y dixeronle, Oyes loque eštos^ dizen? Y Iešus les dize, Si, Nunca leyštes,
+De la boca de los niños, y de losque maman perficionašte el alabança.
+
+ 17 Y dexandolos, šalioše fuera de la Ciudad à Bethania: y pošó alli.
+
+ 18 Y por la mañana bolviendo à la Ciudad, tuvo hambre.
+
+ 19 Y viendo una higuera cerca del camino, vino à ella, y no halló nada en ella,
+šino hojas šolamente, y dixole, Nunca mas nazca de ti fruto para šiempre, Y
+luego la higuera še šecó,
+
+ 20 Entonces viendo ešto los Dišcipulos, maravillados dezian, Como še šecò luego
+la higuera?
+
+ 21 Y rešpondiendo Iešus dixoles, De cierto os digo, que ši tuvierdes fe, y no
+dudardes, no šolo hareys ešto à la higuera, mas ši à ešte monte dixerdes,
+Quitate y echate en la mar, šerà hecho.
+
+ 22 Y todo loque pidierdes con oracion creyendo [lo] recibereys,
+
+ 23 Y como vino al templo, los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos del
+Pueblo, enšeñando el, llegaron à el diziendo,^ Conque autoridad hazes ešto? y
+quien te diô ešta autoridad?
+
+ 24 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yo tambien os preguntaré una palabra: la qual
+ši me dixerdes, tambien yo os diré con que autoridad haga ešto.
+
+
+ 25 El baptišmo de Ioan de donde era? del cielo, ô de los hombres? Ellos
+entonces penšaron entre ši, diziendo, Si dixeremos Del cielo, dezir nos há,
+Porqué pues no le creyftes?
+
+ 26 Y ši dixeremos, De los hõbres, tememos el vulgo: porque todos tienen à Ioan
+por propheta.
+
+ 27 Y rešpondiendo à Iešus dixeron, No šabemos. Y el tambien les dixo, Ni yo os
+diré conÿ autoridad hago ešto.
+
+ 28 Mas que os parece? un hombre tenia dos hijos, y llegando la primero,
+dixole, Hijo ve oy à trabajar en mi viña.
+
+ 29 Y rešpondiendo el, dixo, No quiero. mas dešpues arrepentido, fue.^
+
+ 30 Y llegãdo al otro dixole de la mišma manera: y rešpondiendo el, dixo, Yo
+šeñor [voy]. Y no fue.
+
+ 31 Qual de los dos hizo la voluntad del padre? Dizen ellos, El primero. Dizeles
+Iešus, De cierto os digo que los publicanos y las rameras os van delante al
+Reyno de Dios.
+
+ 32 Porque vino à vošotros Ioan por via de jušticia, y no le creyštes: y los
+publicanos y las rameras le creyeron: y vošotros viendo [ešto] nûca os
+arrepentištes para creerle.
+
+ 33 Oyd otra parabola, Fue un hombre padre de familia, el qual plantó una
+viña: y cercóla de vallado, y fundó en ella lagar, y edificó torre; y diola à
+renta à labradores, y partióše lexos.
+
+ 34 Y quando še acercó el tiempo delos frutos, embió šus šiervos à los
+labradores, paraque recibieššen šus frutos.
+
+ 35 Mas los labradores, tomãdo los šiervos, àl uno hirierõ, y àl otro matarõ, y
+àl otro apedrearõ.
+
+ 36 Embiò otra vez otros šiervos mas que los primeros: y hizierõ cõ ellos de la
+mišma manera.
+
+ 37 Y à la poštre embióles šu hijo diziendo, Tendran rešpeckto à mi hijo.
+
+ 38 Mas lo labradores, viendo ál hijo, dixeron entre ši, Ešte es el heredero:
+venid, matemoslo, y tomemos šu heredad.
+
+ 39 Y tomado, echaronlo fuera de la viña, y mataronlo.
+
+ 40 Pues quando viniere el šeñor de la viña, ÿ hará à aquellos labradores?
+
+ 41 Dizenle [ellos]: A los malos deštruyrá malamente, y šu viña dará á renta à
+otros labradores ÿ le paguen el fruto à šus tiempos.
+
+
+ 42 Dizeles Iešus, Nunca leyštes en las Ešcripturas, la piedra, que dešecharon
+los que edificavan, ešta fue hecha por cabeça de ešquina? Por el Señor es hecho
+ešto, y es coša maravilloša en nueštros ojos,
+
+ 43 Portanto os digo, que el Reyno de Dios šerá quitado de vošotros: y šerá dado
+à gente que haga el fruto del.
+
+ 44 Y elÿ cayere šobre ešta piedra, šerá ÿbrantado: y šobre quien [ella] cayere,
+dešmenuzarloha.
+
+ 45 Y oyendo los principes de los Sacerdodotes, y los Pharišeos, šus parabolas
+entendieron que hablava de ellos.
+
+ 46 Y bušcando como echarle mano temieron al pueblo: porque lo tenian por
+Propheta.
+
+
+
+ CAPIT. XXII.
+
+
+
+ Y Rešpondiendo Iešus, bolvióles à hablar en parabolas, diziendo,
+
+ 2 El Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que hizo bodas à šu
+hijo.
+
+ 3 Y embió šus šiervos paraÿ llamaššen los llamados à las bodas: mas no
+quiššieron venir.
+
+ 4 Bolvió à embiar otros šiervos, diziendo, Dezid à los llamados, Heaqui, mi
+comida he aparejado, mis toros y [animales] engordados šõ muertos, y todo eštá
+aparejado: venid à las bodas.
+
+ 5 Mas ellos no curaron#, y fueronše uno à šu labrança, y otro à šus negocios:
+
+ 6 Y otros, tomando šus šiervos affrentaronlos, y mataronlos.
+
+ 7 Y el Rey, oyendo [ešto], enojóše: y embiando šus exercitos, deštruyó à
+aquellos homicidas, y pušo à fuego šu ciudad.
+
+ 8 Entonces dize à šus šiervos, las bodas à la verdad eštan aparejadas; mas los
+que eran llamados, no eran dignos.
+
+ 9 Id pues à las šalidas de los caminos, y llamad à las bodas à quantos
+hallardes.
+
+ 10 Y šaliendo los šiervos por los caminos, juntaron todos los ÿ hallaron
+juntamente malos y buenos: y las bodas fuerõ llenas de cõbidados.
+
+
+ 11 Y entró el Rey para ver los cõbidados, y vido alli un hõbre no veštido de
+veštido de boda.
+
+ 12 y dixole, Amigo, como entrašte acà no teniendo veštido de boda? Y à el še le
+cerró la boca.
+
+ 13 Entonces el Rey dixo à los que šervian, Atado de pies y de manos tomaldo y
+echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro y el batimiento de
+dientes.^
+
+ 14 Porÿ muchos šõ llamados; y pocos Ešcogidos.
+
+ 15 Entonces ydos los Pharišeos, conšultaron, como lo tomarian en [alguna]
+palabra.
+
+ 16 Y embian à el šu Dišcipulos con los de Herodes, diziendo, Maeštro, šabemos
+que eres amador de verdad, y que enšeñas con verdad el camino de Dios: y que no
+te curas# de nadie: porÿ no tienes accepcion de peršona de hombres.
+
+ 17 Di nos pues, que te parece? Es licito dar tributo à Cešar, o no?
+
+ 18 Mas Iešus entendida šu malicia, dize [les], Porqué me tentays hypocritas?
+
+ 19 Moštrad me la moneda del tributo. Y ellos le moštraron un dinero.
+
+ 20 Entonces dizeles, Cuya es ešta figura, y loque eštá encima ešcripto?
+
+ 21 [Ellos] le dizë, De Cešar, y dizeles, Pagad pues à Cešar lo ÿ es de Cešar: y
+à Dios, loÿ es de Dios.
+
+ 22 Y oyendo [ešto], maravillaronše: y dexaronlo, y fueronše.
+
+ 23 Aquel dia llegaron à el los Sadduceos, que dizen no aver rešurrecion, y
+preguntaronle,
+
+ 24 Diziendo: Maeštro, Moyšen dixo, Si alguno muriere šin hijos, šu hermano še
+caše con šu muger, y dešpertarà šimiente à šu hermano.
+
+ 25 Fueron pues entre nošotros šiete hermanos: y el primero tomó muger, y murió,
+y no teniendo generacion, dexó šu muger à šu hermano.
+
+ 26 De la mišma manera tambien el šegundo, y el tercero, hašta los šiete.
+
+ 27 Y dešpues de todos murió tãbien la muger.
+
+ 28 En la rešurrecion pues, cuya de los šiete šerá la muger? porque todos la
+tuvieron.
+
+ 29 Entõces rešpondiëdo Iešus, dixoles, Errays ignorando las ešcripturas, y la
+potencia de Dios.
+
+
+ 30 Porque en la rešurrecion ni maridos tomarán mugeres, ni mugeres maridos; mas
+šon como los Angeles de Dios en el cielo.
+
+ 31 Y de la rešurrecion de los muertos, no aveys leydo lo ÿ es dicho de Dios à
+vošotros, que dize,
+
+ 32 Yo šoy el Dios de Abraham, y el Dios de Išaac, y el Dios de Iacob? Dios, no
+es Dios de los muertos, mas de los que biven.
+
+ 33 Y oyendo [ešto] las compañas eštavan fuera de ši de šu docktrina.
+
+ 34 Entonces los Pharišeos, oyendo ÿ avia cerrado la boca à los Sadduceos,
+jûtaronše a una:
+
+ 35 Y preguntó uno dellos, interprete de la Ley, tentandolo, y diziendo,
+
+ 36 Maeštro, qual es el mandamiento Grande en la Ley?
+
+ 37 Y Iešus le dixo, Amarás àl Señor tu Dios de todo tu coraçon, y de toda tu
+alma, y de toda tu mente.
+
+ 38 Ešte es el Primero y el Grande mãdamiëto.
+
+ 39 Y el Segundo es šemejante a ešte: Amarás à tu proximo, como â ti mišmo.
+
+ 40 De eštos dos mandamientos depende toda la Ley y los prophetas.
+
+ 41 Y eštando juntos los Pharišeos, Iešus les preguntó,
+
+ 42 Diziendo, Que os parece del Chrišto? Cuyo hijo es? Dizenle [ellos], De
+David.
+
+ 43 El les dize, Pues como David en Ešpiritu lo llama Señor, diziendo,
+
+ 44 Dixo el Señor à mi Señor, aššientate à mis dieštras, entretanto que ponto
+tus enemigos por eštrado de tus pies?
+
+ 45 Pues ši David lo llama Señor, como es šu hijo?
+
+ 46 Y nadie le podia rešponder palabra: ni ošó alguno dešde aquel dia
+preguntarle mas.
+
+
+
+ CAPIT. XXIII.
+
+
+
+ Entonces^ IESVS habló à las compañas y à šus Dišcipulos,
+
+ 2 Diziendo, Sobre la cathedra de Moyšen še aššentaron los Ešcribas y los
+Pharišeos:
+
+
+ 3 Anšique todo loque os dixeren, que guardeys, guardaldo y hazeldo: mas no
+hagays conforme à šus obras: porque dizen y no hazen.
+
+ 4 Porque atan cargas pešadas, y difficiles de llevar, y ponen [las] šobre los
+ombros de los hombres: mas ni aun con šu dedo las quieren mover.
+
+ 5 Antes todas šus obras hazen para šer mirados de los hombres: porÿ enšanchan
+šus philackterias, y eštienden los fluecos de šus mantos:
+
+ 6 Y aman los primeros aššientos en las cenas, y las primeras šillas en las
+šynogas:
+
+ 7 Y las šalutaciones en las plaças, y šer llamados de los hombres, Rabbi,
+Rabbi.
+
+ 8 Mas vošotros, no querays šer llamados Rabbies, porque uno es vueštro Maeštro,
+el Chrišto: y todos vošotros šoys hermanos.
+
+ 9 Y vueštro Padre no llameys à nadie en la tierra: porÿ uno es vueštro Padre,
+el qual eštá en los cielos.
+
+ 10 Ni os llameys docktores: porÿ^ uno es vueštro Docktor, el Chrišto.
+
+ 11 El que es el mayor de vošotros, šea vueštro šiervo.
+
+ 12 Porque el que še enalteciere, šerá humillado: Y el que še humilláre, šerá
+enaltecido.
+
+ 13 Mas ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque cerrays el Reyno
+de los cielos delante de los hombres: que ni vošotros entrays, ni à los que
+entran dexays entrar.
+
+ 14 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque comeys las cašas de
+la biudas con color de luenga oracion: por ešto llevareys mas grave juyzio.
+
+ 15 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ rodeays la mar y la
+šeca por hazer un convertido: y quando fuere hecho, hazeyslo hijo del quemadero
+doblado mas ÿ vošotros.
+
+ 16 Ay de vošotros guias ciegas, ÿ dezis, Qualquiera ÿ juráre por el Templo, es
+nada: mas qualquiera ÿ juráre por el oro del Tëplo, deudor es.
+
+ 17 Locos, y ciegos, qual es mayor, el oro, ò el Templo que šancktifica àl oro?
+
+
+ 18 Item. Qualquiera que juráre por el altar, es nada: mas qualquiera que juráre
+por el Prešente que eštá šobre el, deudor es.
+
+ 19 Locos y ciegos: porque qual es mayor, el Prešente, ò el altar que
+šancktifica àl Prešente?
+
+ 20 Pues elque juráre por el altar, jura por el, y por todo loque eštá šobre el.
+
+ 21 Y elque juráre por el Templo, jura por el, y por el que habita en el.
+
+ 22 Y elque juráre por el cielo, jura por el throno de Dios, y por el que eštá
+šentado šobre el.
+
+ 23 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque dezmays la menta, y
+el eneldo, y el comino, y dexaštes loÿ es lo mas grave de la ley, [es á šaber],
+el juyzio, y la mišericordia y la fe. Ešto era menešter hazer, y no dexar lo
+otro.
+
+ 24 Guias ciegas, que colays el moxquito, mas tragays el camello.
+
+ 25 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque limpiays loque eštá
+de fuera del vašo, ò del plato, mas de dentro eštá [todo] lleno de robo y de
+injušticia.
+
+ 26 Pharišeo ciego, limpia primero loque eštá dentro del vašo y del plato,
+paraque tambien lo que eštá fuera še haga limpio.
+
+ 27 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque šoys šemejantes, à
+šepulchros blanqueados: que de fuera, à la verdad, še mueštran hermošos: mas de
+dentro eštan llenos de hueššos de muertos, y de toda šuziedad.
+
+ 28 Anši tambien vošotros, de fuera, à la verdad os moštrays juštos à los
+hombres: mas de dentro, llenos eštays de falšedad y iniquidad.
+
+ 29 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ edificays los
+šepulchros de los prophetas, y adornays los monumentos de los juštos.
+
+ 30 Y dezis, Si fueramos en los dias de nueštros padres, no ovieramos šido šus
+compañeros en la šangre de los prophetas.
+
+ 31 Anšique teštimonio days à vošotros mišmos que šoys hijos de aquellos que
+mataron à los prophetas.
+
+ 32 Vošotros tambien henchid la medida de vueštros padres.
+
+
+ 33 Serpientes, generacion de bivoras, como evitareys el juyzio del quemadero?
+
+ 34 Portãto heaqui, yo embio à vošotros prophetas, y šabios, y ešcribas, y de
+ellos [unos] matareys y crucificareys: y [otros] deellos açotareys en vueštras
+šynogas, y peršeguireys de ciudad en ciudad:
+
+ 35 Paraque venga šobre vošotros toda la šangre jušta que še ha derramado šobre
+la tierra, dešde la šangre de Abel el jušto hašta la šangre de Zacharias hijo de
+Barachias, àlqual mataštes entre el Templo y el altar.
+
+ 36 De cierto os digo, que todo ešto vendrá šobre ešta generacion.
+
+ 37 Ierušalem, Ierušalë, ÿ matas los prophetas, y apedreas à los que šon
+embiados à ti, quantas vezes quiše juntar tus hijos, como la gallina jûta šus
+pollos debaxo de las alas, y no quišištes.
+
+ 38 Heaqui, vueštra Caša os es dexada dešierta.
+
+ 39 Porque [yo] os digo que dešde aora no me vereys, hašta que digays, Bendito
+el que viene en el nombre del Señor.
+
+
+
+ CAPIT. XXIIII.
+
+
+
+ Y Salido Iešus del Templo, yvaše: y llegaronše šus Dišcipulos para moštrarle^
+los edificios del Templo.
+
+ 2 Y rešpondiendo el, dixoles, Veys todo ešto? Decierto os digo, que no šerà
+dexada aqui piedra šobre piedra que no še deštruyda.
+
+ 3 Y šentandoše el en el Monte de las Olivas, llegaronše à el šus Dišcipulos à
+parte, diziendo, Dinos quando šeràn eštas cošas, y que šeñal [avrà] de tu
+venida, y de la fin del šiglo.
+
+ 4 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Mirad que nadie os engañe.
+
+ 5 Porque vendràn muchos en mi nombre, diziëdo, Yo šoy el Chrišto: y à muchos
+engañarán.
+
+ 6 Y oyreys guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbeys: porque es
+menešter que todo [ešto] acontezca: mas aun no es la fin.
+
+
+ 7 Porque še levantarà nacion contra nacion, y reyno contra reyno: y šeràn
+peštilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
+
+ 8 Y todas eštas cošas, principio de dolores.
+
+ 9 Entonces os entregaràn para šer affligidos: y mataroshan: y šereys
+aborrecidos de todas naciones por cauša de mi nombre.
+
+ 10 Y muchos entonces šeràn ešcandalizados: y entregaršehan unos à otros: y unos
+à otros še aborreceràn.
+
+ 11 Y muchos falšos prophetas še levantaràn, y engañaràn à muchos.
+
+ 12 Y por averše multiplicado la maldad, la charidad de muchos še resfriarà.
+
+ 13 Mas el que perševerare hašta la fin, ešte šerà šalvo.
+
+ 14 Y šerà predicado ešte Evangelio del Reyno en toda la [tierra] habitable por
+teštimonio à todas las naciones, y entonces vendra la fin.
+
+ 15 Portanto quando vierdes la abominaciõ de aššolamiëto, ÿ fue dicha por
+Daniel propheta, ÿ eštarà en el lugar Sãckto, elque lee, entienda.
+
+ 16 Entonces losque [eštuvieren^] en Iudea, huygã à los montes.
+
+ 17 Y elque šobre la techumbre, no decienda à tomar algo de šu caša.
+
+ 18 Y el que en el campo, no buelva otra vez à tomar šus ropas.
+
+ 19 Mas ay de las preñadas y de las que crian en aquellos dias.
+
+ 20 Orad pues que vueštra huyda no šea en invierno, ni en dia de šiešta.
+
+ 21 Porque avrà entonces grãde affliciõ, qual no fue dešde el principio del mûdo
+hašta aora, ni šerá.^
+
+ 22 Y ši aquellos dias no fueššë acortados, ninguna carne šeria šalva: mas por
+cauša de los Ešcogidos, aquellos dias šeàn acortados.
+
+ 23 Entonces ši alguien os dixere, Heaqui eštá el Chrišto, ò alli, no creays.
+
+ 24 Porque še levãtaràn falšos Chrištos, y falšos prophetas: y daràn šeñales
+grandes y prodigios: de tal manera que engañaràn, ši es poššible, aun à los
+Ešcogidos.
+
+ 25 Heaqui os lo he dicho antes.
+
+ 26 Anšique ši os dixeren, Heaqui en el dešierto eštà: no šalgays. Heaqui en
+camaras: no creays.
+
+
+ 27 Porque como relampago que šale del Oriëte, y še mueštra hašta el Occidente
+anši šerà tãbien la venida del Hijo del hombre.
+
+ 28 Porque donde quiera que eštuviere el cuerpo muerto, alli še juntaràn las
+aguilas.
+
+ 29 Y luego dešpues de la afflicion de aquellos dias, el Sol še ešcurecerà: y
+la Luna no darà šu lumbre: y las eštrellas caeràn del cielo: Y las virtudes de
+los cielos šeràn commovidas.
+
+ 30 Y entonces še moštrarà la šeñal del Hijo del hombre en el cielo, y entonces
+lamentarán todos los tribus de la tierra, y veràn al Hijo del hombre que vendrà
+šobre las nuves del cielo con grande poder y gloria.
+
+ 31 Y embiarà šus Angeles con trompeta y gran boz: y juntarán šus ešcogidos de
+los quatro vientos del un cabo del cielo hašta el otro.
+
+ 32 [Del arbol] de la higuera aprended: la comparacion. Quando ya šu rama še
+enternece, y las hojas brotan, šabeys que el veranos [eštá] cerca.
+
+ 33 Anši tãbien vošotros quando vierdes todas eštas cošas, šabed que eštà
+cercano, à las puertas.
+
+ 34 Decierto os digo que no paššarà ešta edad# que todas eštas cošas no
+acontezcan.
+
+ 35 El cielo y la tierra pereceran, mas mis palabras no pereceran.
+
+ 36 Mas del dia ô hora, nadie [lo] šabe ni aun los Angeles de los cielos, šino
+mi Padre šolo.
+
+ 37 Mas como los dias de Noe, anši šerà la venida del Hijo del hombre.
+
+ 38 Porque como eran en los dias del Diluvio comiendo, y beviendo, tomando
+mugeres [los maridos], y dandolas [los padres] hašta el dia que Noe entró en el
+arca:
+
+ 39 Y no conocieron, hašta que vino el Diluvio, y llevó à todos, anši šerà
+tambien la venida del Hijo del hombre.
+
+ 40 Entonces eštarán dos en el campo: uno šerà tomado, y otro šerà dexado.
+
+ 41 Dos [mugeres] moliendo à un molinillo: la una šerà tomada, y la otra šerà
+dexada.
+
+ 42 Velad pues, porque no šabeys à que hora hà de venir vueštro šeñor.
+
+
+ 43 Ešto empero šabed, que ši el padre de la familia šupiešše à qual vela el
+ladron avia de venir: velaria, y no dexaria minar šu caša.
+
+ 44 Portanto tambien vošotros eštad apercebidos: porque el Hijo del hombre há de
+venir à la hora que no penšays.
+
+ 45 Quien pues es el šiervo fiel y prudente, al qual el Señor pušo šobre šu
+familia, paraque de alimento al tiempo?
+
+ 46 Bienaventurado aquel šiervo, alqual, quando šu šeñor viniere, lo hallare^
+haziendo anši.
+
+ 47 Decierto os digo [que] šobre todos šus bienes lo pondrá.
+
+ 48 Y ši aquel šiervo malo dixere en šu coraçon, Mi šeñor še tarda de venir.
+
+ 49 Y començare à herir šus compañeros, y aun à comer y bever con los borrachos:
+
+ 50 Vendrà el šeñor de aquel šiervo el dia que [el] no ešpera, y à la hora que
+[el] no šabe.
+
+ 51 Y apartaloha, y pondrà šu parte con los hypocritas. Alli šerà el lloro, y el
+batimiento de dientes.
+
+
+
+ CAPIT. XXV.
+
+
+
+ Entonces el Reyno de los cielos šerà šemejante à diez virgines, que tomando šus
+lamparas^ šalieron à recebir al ešpošo.
+
+ 2 Y las cinco deellas eran prudentes: y las cinco, locas.
+
+ 3 Las que eran locas, tomando šus lamparas, no tomaron azeyte conšigo.
+
+ 4 Mas las prudentes tomaron azeyte en šus vašos juntamente con šus lamparas.
+
+ 5 Y tardandoše el ešpošo, cabecearon todas, y durmieronše.
+
+ 6 Y à la media noche fue oydo un clamor, ÿ dezia: Heaqui, el ešpošo viene:
+šalildo à recebir.
+
+ 7 Entonces todas aquellas virgines še levantaron, y adereçaron šus lamparas.
+
+ 8 Y las locas dixeron à las prudentes, Dadnos de vueštro azeyte: porque
+nueštras lamparas še apagan.
+
+
+ 9 Mas las prudentes rešpondieron, diziendo, Porque no nos falte à nošotras y à
+vošotras, yd ãtes à losque venden, y comprad para vošotras.
+
+ 10 Y ydas ellas à comprar, vino el ešpošo: y las que eštavan apercebidas,
+entraron con el à las bodas: y cerròše la puerta.
+
+ 11 Y dešpues vinieron tambien las otras virgines, diziendo, Señor, Señor,
+abrenos,
+
+ 12 Mas rešpondiendo el, dixo, De cierto os digo,^ [que] no os conozco.
+
+ 13 Velad pues, porque no šabeys el dia ni la hora, en la qual el Hijo del
+hombre há de venir.
+
+ 14 Porque [el Reyno de los cielos es] como un hombre que partiendoše lexos
+llamó à šus šiervos, y entregôles šus bienes.
+
+ 15 Y à ešte dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: à cada uno
+conforme à šu facultad, y partióše lexos.
+
+ 16 Y partido el, el que avia recebido cinco talëtos, granjeó con ellos, y hizo
+otros cinco talentos.
+
+ 17 Semejantemente tambien el que avia recebido dos, ganó tambien el otros dos.
+
+ 18 Mas el que avia recebido uno, fue y enterro[lo] en tierra, y ešcondió el
+dinero de šu šeñor.
+
+ 19 Y dešpues de mucho tiempo vino el šeñor de aquellos šiervos, y hizo cuentas
+con ellos.
+
+ 20 Y llegando el que avia recebido cinco talentos, truxo otros cinco talentos,
+diziendo, Señor, cinco talentos me entregašte, heaqui otros cinco talentos hé
+ganado con ellos.
+
+ 21 Y šu šeñor le dixo, bien [eštá] buen šiervo y fiel, šobre poco has šido
+fiel: šobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu šeñor.
+
+ 22 Y llegando tambien el que avia recebido dos talentos dixo: Señor, dos
+talentos me entregašte, heaqui otros dos talentos hé ganado šobre ellos.
+
+ 23 Su šeñor le dixo, bien [es~tá] buen šiervo y fiel,^ šobre poco has šido
+fiel, šobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu šeñor.
+
+ 24 Y llegando tambien el que avia recebido un talento, dixo, Señor, yo te
+conocia que eres hõbre duro, que šiegas donde no šembrašte, y coges donde no
+derramašte.
+
+ 25 Portãto uve miedo, y fue y ešcõdi tu talento en tierra; heaqui tienes loque
+es tuyo.
+
+
+ 26 Y rešpondiendo šu šeñor dixole, Mal šiervo y negligente, šabias que šiego
+donde no šembré, y que coxgo donde no derramé.
+
+ 27 Por tanto te convenia^ dar mi dinero à los vanqueros: y viniendo y recibiera
+loque es mio con ušura.
+
+ 28 Quitalde pues el talento, y daldo al que tiene diez talentos.
+
+ 29 Porque à qualquiera que tuviere le šerá dado, y tendrà mas: y alque no
+tuviere, aun lo que tiene le šerá quitado.
+
+ 30 Y al šiervo inutil echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro,
+y el batimiento de dientes.
+
+ 31 Y quando el Hijo del hombre vendrá en šu gloria, y todos los šancktos
+angeles con el, entonces še šentará šobre el throno de šu gloria.
+
+ 32 Y šerán juntadas delante deel todas las gentes: y apartarloshá los unos de
+los otros, como aparta el paštor las ovejas de los cabritos.
+
+ 33 Y pondrà las ovejas à šu derecha, y los cabritos à la yzquierda.
+
+ 34 Entonces el Rey dirá à los que [eštaran] à šu derecha, Venid benditos de mi
+Padre,^ poššeed el Reyno aparejado para vošotros dešde la fundacion del mundo.
+
+ 35 Porque tuve hambre, y dištes me de comer: tuve šed, y dištešme de bever: fue
+huešped, y recogitesme.
+
+ 36 Dešnudo, y cubrištešme: enfermo, y višitaštešme^: eštuve en la carcel, y
+veništes `ami.
+
+ 37 Entonces los juštos le rešponderán, diziendo, Señor, quando te vimos
+hãbriento, y te šuštentamos? o šediento, y te dimos de bever?
+
+ 38 Y quando te vimos huešped, y te recogimos? o dešnudo, y te cubrimos?
+
+ 39 O quando te vimos enfermo, ô en la carcel, y venimos à ti?
+
+ 40 Y rešpondiendo el Rey, dezirleshá, De cierto os digo que en quanto [lo]
+hezištes à uno deeštos mis hermanos pequeñitos, à mi [lo] hezištes.
+
+ 41 Entonces dira tãbien à los ÿ [eštarán} à la yzquierda, Yd os de mi
+malditos al fuego eterno ÿ eštá aparejado para el diablo y šus angeles.
+
+
+ 42 Porque tuve hambre, y no me dištes de comer: tuve šed, y no me dištes de
+bever.
+
+ 43 Fue huešped, y no me recogištes: dešnudo, y no me cubrištes, enfermo, y en
+la carcel [eštuve}, y no me višitaštes.
+
+ 44 Entonces tambien ellos le rešponderan diziendo, Señor, quando te vimos
+hambriento, ó šediento, ô huešped, ô dešnudo, ô enfermo, ô en la carcel, y no te
+šervimos?
+
+ 45 Entonces rešponderleshá, diziendo, De cierto os digo [que] en quanto no [lo]
+hezištes à uno de eštos pequeñitos, ni à mi [lo] hezištes.
+
+ 46 Y iran eštos al tormento eterno, y los juštos à la vida eterna.
+
+
+
+ CAPIT. XXVI.
+
+
+
+ Y Aconteció que como uvo acabado Iešus todas eštas palabras, dixo á šus
+Dišcipulos,
+
+ 2 Sabeys que dentro de dos dias še haze la Pašcua: y el Hijo del hombre es
+entregado para šer crucificado.
+
+ 3 Entõces los principes de los Sacerdotes, y los Ešcribas y los Ancianos del
+Pueblo še juntarõ al patio del Põtifice, el qual še llamava Caiphas.
+
+ 4 Y tuvieron conšejo para prender por engaño à Iešus, y matar [lo].
+
+ 5 Y dezian, No en dia de fiešta: porque no še haga alboroto en el pueblo.
+
+ 6 Y eštando Iešus en Bethania en caša de Simon el leprošo.
+
+ 7 Vino á el una muger con un [vašo de] alabaštro de unguento de gran precio, y
+derramôlo šobre la cabeça deel eštando šentado à la meša.
+
+ 8 Lo qual viendo šus Dišcipulos, enojaronše, diziendo, Porqué še pierde ešto?
+
+ 9 Porqué ešte unguento še podia ^ vender por gran precio, y darše à los pobres.
+
+ 10 Y entendiendo [lo] Iešus, dixoles, Porÿ days pena à [es~ta] muger ÿ me ha
+hecho buena obra.
+
+ 11 Porque šiempre tendreys pobres con vošotros, mas à mi no šiempre me
+tendreys.
+
+ 12 Porque echando ešte unguento šobre mi cuerpo, para šepultarme [lo] ha hecho.
+
+
+ 13 De cierto os digo [ÿ] donde quiera ÿ ešte Evãgelio fuere predicado en todo
+el mundo, tãbië šerá dicho para memoria de ella lo ÿ ešta ha hecho.
+
+ 14 Entonces uno de los doze, que še llamava Iudas Išcariota, fue à los
+principes de los Sacerdotes,
+
+ 15 Y dixoles, Que me quereys dar, y yo os lo entregaré? y ellos le šeñalaron
+treynta [pieças] de plata.
+
+ 16 Y dešde entonces bušcava oportunidad para entregarlo.
+
+ 17 Y el primer [dia de la fiešta] de los [panes] šin levadura vinieron los
+Dišcipulos à Iešus diziëdole, Donde quieres que te aderecemos para comer [el
+cordero de] la Pašcua?
+
+ 18 Y el dixo, Id à la Ciudad à uno, y dezilde, El Maeštro dize, Mi tiempo eštá
+cerca: en tu caša haré la pašcua con mis Dišcipulos.
+
+ 19 Y los Dišcipulos hizieron como Iešus les mandó, y adereçaron la Pašcua.
+
+ 20 Y como fue la tarde del dia, šentóše à la meša con los doze.
+
+ 21 Y comiendo ellos, dixo, De cierto os digo, que uno de vošotros me ha de
+entregar.
+
+ 22 Y [ellos] entrištecidos en gran manera comëçó cada uno de ellos à dezir, Soy
+yo Señor?
+
+ 23 Entonces el rešpondiendo, dixo, Elque mete la mano conmigo en el plato, ešte
+me ha de entregar.
+
+ 24 A la verdad el Hijo del hombre vá, como eštá ešcripto deel: mas ay de aquel
+hombre por quien el Hijo del hombre es entregado. bueno le fuera al tal hombre
+no aver nacido.
+
+ 25 Entonces rešpondiendo Iudas, que lo entregava, dixo, Soy yo quiça Maeštro?
+Dizele, Tu [lo] has dicho.
+
+ 26 Y comiëdo ellos, tomó Iešus el pã, y aviëdo hecho gracias, partió [lo], y
+dió à šus Dišcipulos, y dixo, Tomad, comed: ešto es mi cuerpo.
+
+ 27 Y tomando el vašo, y hechas gracias, dióles diziendo, beved deel todos.
+
+ 28 Porque ešto es mi šangre del Nuevo teštamento, la qual es derramada por
+muchos para remiššion de los peccados.
+
+
+ 29 Y digo os [que] dešde aora no beveré mas de ešte fruto de vid, hašta aquel
+dia, quando lo tengo de bever nuevo con vošotros en el Reyno de mi Padre.
+
+ 30 Y quando ovieron dicho el hymno, šalieron àl monte de las Olivas.
+
+ 31 Entonces Iešus les dize, Todos vošotros šereys ešcãdalizados e mi ešta
+noche. porque ešcripto eštá, Heriré àl paštor, y las ovejas de la manada šerán
+derramadas.
+
+ 32 Mas dešque aya rešušcitado, ešperaroshé en Galilea.
+
+ 33 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Aunque todos šean ešcandalizados en ti, yo
+nunca šeré ešcandalizado.
+
+ 34 Iešus le dize, De cierto te digo ÿ ešta noche, antes ÿ el gallo cante, me
+negarás tres vezes.
+
+ 35 Dizele Pedro, Aunÿ me še menešter morir contigo, no te negaré. y todos los
+Dišcipulos dixeron lo mišmo.
+
+ 36 Entonces llegó Iešus con ellos ál aldea, que še llama Gethšemane. y dize à
+šus Dišcipulos: Sentaos aqui, hašta que vaya alli y ore.
+
+ 37 Y tomando â Pedro, y à los dos hijos de Zebedeo, comëçó à entrištecerše y à
+anguštiarše en gran manera.
+
+ 38 Entõces Iešus les dize, Mi alma eštá muy trište hašta la muerte: ÿdaos aqui,
+y velad conmigo.
+
+ 39 Y yendoše un poco mas adelante, proštróše šobre šu faz orando, y diziendo;
+Padre mio, ši es poššible, pašše de mi ešte vašo: empero no como yo quiero, mas
+como tu.
+
+ 40 Y vino à šus Dišcipulos, y hallólos durmiendo; y dixo à Pedro, No aveys
+podido velar conmigo una hora?
+
+ 41 Velad y orad, paraque no entreys en tentacion: el ešpiritu à la verdad eštá
+prešto mas la carne enferma.
+
+ 42 Otra vez fué, šegunda vez, y oró diziendo, Padre mio, ši no puede ešte vašo
+paššar de mi šin que [yo] lo beva, hagaše tu voluntad.
+
+ 43 Y vino, y hallolos otra vez durmiendo: ÿ los ojos de ellos eran agravados:
+
+ 44 Y dexandolos, fué otra vez, y oró, tercera vez, diziendo las mišmas
+palabras.
+
+
+ 45 Entonces vino à šus Dišcipulos, y dizeles,^ Dormid yá, y dešcanšad, heaqui
+há llegado el que me há entregado.
+
+ 47 Y hablando aun el, heaqui Iudas, uno de los doze, vino, y con el mucha
+compaña con ešpadas y baštones de parte de los principes de los Sacerdotes, y de
+los Ancianos del Pueblo.
+
+ 48 Y elque lo entregava les avia dado šeñal, diziendo, Al que yo bešáre,
+aquel,^ es prendeldo.^
+
+ 49 Y luego que llegó à Iešus, dixo, Ayas gozo, Maeštro, y bešólo.
+
+ 50 Y Iešus le dixo, Amigo à que vienes? Entonces llegaron, y echaron mano à
+Iešus, y prendieronlo.
+
+ 51 Y heaqui uno de los que [eštavan] con Iešus, eštendiendo la mano šacò šu
+cuchillo, y hiriendo à un šiervo del Pontifice, quitole una oreja.
+
+ 52 Entonces Iešus le dize, Buelve tu cuchillo à šu lugar: porque todos losque
+tomáren cuchillo à cuchillo moriràn.
+
+ 53 O piëšas que no puedo aora orar à mi Padre, y el me daria mas de doze
+legiones de Angeles.
+
+ 54 Como pues še cumplirian las Ešcripturas [de] que anši conviene que šea
+hecho?
+
+ 55 En aquella hora dixo Iešus à las Compañas: Como à ladron aveys šalido con
+ešpadas y cõ baštones à prenderme: cada dia me šentava con vošotros enšeñando en
+el Templo, y no me prëdištes.
+
+ 56 Mas todo ešto še haze paraque še cumplã las Ešcripturas de los prophetas.
+Entonces todos los Dišcipulos huyeron dexandolo.
+
+ 57 Y ellos, prendido Iešus, truxeronlo à Caiphas šummo Pontifice, donde los
+Ešcribas y los Ancianos eštavan juntos.
+
+ 58 Mas Pedro lo šeguia de lexos hašta el patio del šummo Pontifice: y entrado
+dentro, eštavaše šentado con los criados, para ver el fin.
+
+ 59 Y los Principes^ de los Sacerdotes, y los Ancianos, y todo el ayuntamiento,
+bušcavan [algun] falšo teštimonio contra Iešus, para entregarlo á la muerte.
+
+
+ 60 Y no hallavan: aunque muchos teštigos falšos še llegavan, no hallaron. mas à
+la poštre vinieron dos teštigos falšos.
+
+ 61 Que dixeron, Ešte dixo, Puedo derribar el Templo de Dios, y reedificarlo en
+tres dias.
+
+ 62 Y levantandoše el šummo Pontifice dixole, No rešpondes nada? Que teštifican
+eštos contra ti?
+
+ 63 Mas Iešus callava. Y rešpondiendo el šummo Pontifice, dixole, Conjurote por
+el Dios Biviente, que nos digas, ši eres tu el Chrišto^ hijo de Dios.
+
+ 64 Iešus le dize, Tu [lo] has dicho. Y aun os digo, que dešde aora aveys de ver
+al Hijo del hombre aššentado à la dieštra de la potencia [de Dios], y ÿ viene en
+las nuves del cielo.
+
+ 65 Entonces el šummo Pontifice rompió šus veštidos, diziendo, Blašphemado ha:
+que mas neceššidad tenemos de teštigos? heaqui aora aveys oydo šu blašphemia.
+
+ 66 Que os parece? Y rešpondiendo ellos dixeron, Culpado es de muerte
+
+ 67 Entõces le ešcupieron en šu roštro, y dierõle de bofetadas, y otros lo heriã
+cõ moxicones.
+
+ 68 Diziendo, Prophetizanos^, ò Chrišto, quien es el que te há herido.
+
+ 69 Y Pedro eštava šëtado fuera en el patio: Y llegóše à el una criada
+diziendo, Y tu con Iešus el Galileo eštavas.
+
+ 70 Mas el negó delante de todos diziëdo, No šé loque dizes.
+
+ 71 Y šaliendo à la puerta, vidolo otra, y dixo à los que eštavan alli: Tambien
+ešte eštava con Iešus Nazareno.
+
+ 72 Y negó otra vez con juramento, [diziendo] No conozco à [ešše] hombre.
+
+ 73 Y dešde à un poco llegaron losÿ šervian, y dixeron à Pedro, Verdaderamente
+tambien tu eres de ellos: porÿ aû tu habla te haze manifiešto.
+
+ 74 Entonces començó à anathematizarše,# y à jurar [diziendo], No conozco à
+[ešše] hombre. Y el gallo cantó luego.
+
+ 75 Y acordóše Pedro de las palabras de Iešus, que le dixo, Antes que cante el
+gallo me negaràs tres vezes. y šaliendo še fuera, lloró amargamëte.
+
+
+
+ CAPIT. XXVII.
+
+
+
+
+ Y Venida la mañana entraron en conšejo todos los principes de los Sacerdotes, y
+los Ancianos del pueblo contra Iešus, para entregarlo à muerte.
+
+ 2 Y truxeronlo atado, y entregaronlo à Poncio Pilato prešidente.
+
+ 3 Entonces Iudas, el que lo avia entregado, viendo que era condenado bolvió
+arrepentido las treynta [pieças] de plata à los principes de los šacerdotes, y à
+los Ancianos,^
+
+ 4 Diziendo, [Yo] he peccado entregando la šangre innocente. Mas ellos dixeron:
+Que [še nos dá] à nošotros? Vieras lo tu.
+
+ 5 Y arrojando las [pieças de] plata al Templo, partióše, y fué, y ahorcóše.
+
+ 6 Y los principes de los Sacerdotes, tomando [las pieças] de plata, dixerõ, No
+es licito echarlas en el arca de la limošna, porÿ es precio de šangre.
+
+ 7 Mas avido cõšejo, compraron de ellas el cãpo del Ollero, por šepultura para
+los eštrangeros.
+
+ 8 Por loqual fue llamado aquel campo Haceldema [Campo de šangre] hašta el dia
+de oy.
+
+ 9 Entonces še cumplió loque fué dicho por el propheta Ieremias, que dixo, Y
+tomaron las treynta [pieças] de plata, precio del apreciado, ÿ fué apreciado por
+los hijos de Išrael:
+
+ 10 Y dieronlas para comprar el campo del Ollero, como me ordenò el Señor.
+
+ 11 Y Iešus eštuvo delante del Prešidente, y el Prešidente le preguntò
+diziendo: Eres tu el Rey de los Iudios? Y Iešus le dixo, Tu [lo] dizes.
+
+ 12 Y šiendo accušado por los principes de los Sacerdotes, y por los Ancianos,
+nada rešpondió.
+
+ 13 Pilato entonces le dize, No oyes quantas cošas teštifican contra ti?
+
+ 14 Y no le rešpondió ni una palabra de tal manera que el Prešidente še
+maravillava mucho.
+
+ 15 Y en el dia de la fiešta acoštumbrava el Prešidëte šoltar al pueblo un
+prešo qual quišieššë.
+
+ 16 Y tenian entonces un prešo famošo, que še dezia Barabbas.
+
+ 17 Y juntos ellos, dixoles Pilato, Qual quereys ÿ os šuelte, à Barabbas, ô á
+Iešus, ÿ še dize el Chrišto?
+
+ 18 Porÿ šabia ÿ por embidia lo aviã entregado.
+
+
+ 19 Y eštando el šentado en el tribunal, šu muger embió à el diziendo, No tengas
+que ver con aquel jušto: porque oy he padecido muchas cošas en šueños por cauša
+de el.
+
+ 20 Mas los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos, peršuadieron al pueblo,
+que pidiešše à Barabbas, y à Iešus matašše.
+
+ 21 Y rešpondiendo el Prešidente dixoles, Qual de los dos quereys que os šuelte?
+Y ellos dixeron,^ A Barabbas.
+
+ 22 Pilato les dixo, Que pues haré de Iešus que še dize el Chrišto? Dizenle
+todos, Sea crucificado.
+
+ 23 Y el Prešidente les dixo, Pues que mal há hecho? Mas ellos gritavan mas
+diziendo, Sea crucificado.
+
+ 24 Y viendo Pilato ÿ nada aprovechava, antes še hazia mas alboroto, tomãdo agua
+lavó šus manos delante del pueblo diziendo, innocente šoy yo de la šangre de
+ešte jušto: veldo vošotros.
+
+ 25 Y rešpondiendo todo el pueblo, dixo šu šangre [šea] šobre nošotros, y šobre
+nueštros hijos,
+
+ 26 Entonces šoltóles à Barabbas: y aviendo açotado à Iešus entregòlo para šer
+crucificado.
+
+ 27 Entonces los šoldados del Prešidente tomando à IESVS al audiencia,
+juntaron à el toda la quadrilla.
+
+ 28 Y dešnudandolo, cercaronlo de un manto de grana,
+
+ 29 Y pušierõ šobre šu cabeça una corona texida de ešpinas, y una caña en šu
+mano derecha: y hincãdo la rodilla delante del burlavan deel diziendo, Ayas gozo
+Rey de los Iudios.
+
+ 30 Y ešcupiendo en el, tomaron la caña, y herian en šu cabeça.
+
+ 31 Y dešÿ lo ovieron ešcarnecido, dešnudaronle el manto, y veštieronlo de šus
+veštidos, y llevaronlo para crucificarlo.
+
+ 32 Y šaliëdo, hallarõ à uno Cyreneo, ÿ še llamava Simõ: à ešte cargarõ paraÿ
+llevašše šu cruz.
+
+ 33 Y como llegarõ àl lugar que še llama Golgotha, que es dicho El lugar de la
+Calavera,
+
+ 34 Dieronle à bever vinagre mezclado con hiel: y guštando, no quišo beverlo.
+
+
+ 35 Y Dešÿ lo ovierõ crucificado, repartierõ šus veštidos echando šuertes: paraÿ
+še cumpliešše loÿ fué dicho por el Propheta, Repartieronše mis veštidos, y šobre
+mi ropa echaron šuertes.
+
+ 36 Y guardavanlo šentados alli.
+
+ 37 Y pušieron šobre šu cabeça šu cauša ešcripta, ESTE ES IESVS EL REY DE LOS
+IVDIOS.
+
+ 38 Entonces crucificaron con el dos ladrones: uno à la derecha, y otro à la
+yzquierda.
+
+ 39 Y los que paššavan, le dezian injurias meneando šus cabeças,
+
+ 40 Y diziendo, tu, elque derribas el Templo [de Dios], y en tres dias [lo]
+reedificas, šalvate à ti mišmo. Si eres Hijo de Dios, deciende de la cruz.
+
+ 41 Dešte manera tambien los principes de los Sacerdotes ešcarneciendo, con los
+Ešcribas, y los Pharišeos, y los Ancianos, dezian.
+
+ 42 A otros šalvó, à ši no še puede šalvar. Si es el Rey de Išrael, decienda
+aora de la cruz, y creeremos, à el.
+
+ 43 Confia en Dios, librelo aora ši lo quiere: porque hà dicho, Soy Hijo de
+Dios.
+
+ 44 Lo mišmo tambien le çaherian los ladrones, que eštavan crucificados con el.
+
+ 45 Y dešde la hora de la šeys fuerõ tinieblas šobre toda la tierra hašta la
+hora de las nueve.
+
+ 46 Y cerca de la hora de las nueve Iešus exclamó con gran Boz, diziendo, Eli,
+Eli, lama šabachthani? ešto es, Dios mio, Dios mio, porque me has dešamparado?
+
+ 47 Y algunos de lošque eštavan alli, oyendolo, dezian, A Elias llama ešte.
+
+ 48 Y luego corriendo uno deellos tomó una ešponja, y hinchióla de vinagre, y
+poniendola en una caña, davale paraque beviešše.
+
+ 49 Y los otros dezian, Dexa, veamos ši vendrá Elias à librarlo.
+
+ 50 Mas Iešus aviendo otra vez exclamado con gran boz, diò el Ešpiritu.
+
+ 51 Y heaqui, el velo del Templo še rompiò en dos, de alto à baxo: y la tierra
+še movió, y las piedras še hendieron.
+
+ 52 Y los šepulchros še abrieron. y muchos cuerpos de Sancktos, que aviã dormido
+še levãtarõ.
+
+
+ 53 Y šalidos de los Sepulchros, dešpues de šu rešurreccion, vinieron à la
+Sanckta Ciudad, y apparecieron à muchos.
+
+ 54 Y el Centurion, y losque eštavan con el guardando à Iešus, višto el
+terremoto, y las cošas ÿ avian šido hechas, temieron en gran manera diziendo,
+Verdaderamente Hijo de Dios era ešte.
+
+ 55 Y eštavan alli muchas mugeres mirando de lexos, las quales avian šeguido de
+Galilea à Iešus širviendole.
+
+ 56 Entre las quales era Maria Magdalena, y Maria de Iacobo, y la madre de Iofe,
+y la madre de los hijos de Zebedeo.
+
+ 57 Y como fue la tarde del dia, vino un hombre rico de Arimathia llamado
+Iošeph el qual tambien avia šido Dišcipulo de Iešus.
+
+ 58 Ešte llegó à Pilato, y pidiò el cuerpo de Iešus. Entonces Pilato mandò que
+el cuerpo še [le] diešše.
+
+ 59 Y tomando Iošeph el cuerpo, embolviólo en una šavana limpia:
+
+ 60 Y pušolo en un šepulchro šuyo nuevo ÿ avia labrado en peña. Y rebuelta una
+grande piedra à la puerta del šepulchro, fueše.
+
+ 61 Y eštavan alli Maria Magdalena, y la otra Maria, šentadas delante del
+Sepulchro.
+
+ 62 Y el šiguiente dia, ÿ es el šegundo dia de la preparacion [de la Pašcua],
+juntaronše los principes de los Sacerdotes y los Pharišeos à Pilato.
+
+ 63 Diziendo, Señor, acordamosnos que aquel engañador^ dixo biviëdo aun, Dešpues
+del tercero dia rešušcitaré.
+
+ 64 Manda pues fortificar el šepulchro hašta el dia tercero: porÿ no vengã šus
+Dišcipulos de noche, y lo hurtë, y digã al Pueblo, Rešušcitò de los muertos: Y
+šerá el poštrer error peor ÿ el primero.
+
+ 65 Dizeles Pilato,^ la guarda teneys: id, fortificad como entendeys.
+
+ 66 Y yendo ellos, fortificaron el šepulchro con guarda, šellando la piedra.
+
+
+
+ CAPIT. XXVIII.
+
+
+
+
+ Y La višpera de los Sabbados ÿ amanece para el primero de los Sabbados vino
+Maria Magdalena, y la otra Maria à ver el šepulchro.
+
+ 2 Y heaqui, fue hecho un gran terremoto: porque el Angel del Señor decendiendo
+del cielo y llegando, avia rebuelto la piedra de la puerta [del sepulchro], y
+eštava šentado šobre ella.
+
+ 3 Y šu ašpeckto era como un relampago: y šu veštido, blanco como la nieve.
+
+ 4 Y del miedo deel las guardas fueron aššombradas, y fueron bueltos como
+muertos.
+
+ 5 Y rešpondiendo el Angel, dixo á las mugeres, No temays vošotras, porque [yo]
+šé que bušcays à Iešus [el que fue] crucificado.
+
+ 6 No eštá aqui: porÿ ha rešušcitado, como dixo. Venid, ved el lugar donde fue
+puešto el Señor.
+
+ 7 Y prešto id, Dezid à šus Dišcipulos, que ha rešušcitado de los muertos: y
+heaqui os ešpera en Galilea, alli lo vereys: heaqui os lo he dicho.
+
+ 8 Entonces [ellas] šaliendo del šepulchro con temor y gran gozo, fueron
+corriendo à dar las nuevas à šus Dišcipulos.^ Y yendo á dar las nuevas à šus
+Dišcipulos,
+
+ 9 Heaqui Iešus les šale al encuentro, diziendo, Ayays gozo, Y ellas llegaron, y
+travaron de šus pies, y adoraronlo.
+
+ 10 Entonces Iešus les dize, No temays, id, dad las nuevas^ à mis hermanos, que
+vayan à Galilea, y alla me verán.
+
+ 11 Y yëdo ellas, heaqui unos de la guarda vinierõ à la Ciudad, y dierõ avišo
+à los principes de los Sacerdotes de todas las cošas ÿ aviã acontecido.
+
+ 12 Y juntados con los Ancianos, avido conšejo, dieron mucho dinero à los
+šoldados,
+
+ 13 Diziendo: Dezid, Sus Dišcipulos vinieron de noche, y lo hurtaron, durmiendo
+nošotros.
+
+ 14 Y ši ešto fuere oydo del Prešidente nošotros lo peršuadiremos, y hazeros
+hemos šeguros.
+
+ 15 Y ellos, tomado el dinero, hizieron como eštavã inštruydos: y ešte dicho fue
+divulgado entre los Iudios hašta el dia de oy.
+
+ 16 Mas los onze Dišcipulos še fueron à Galilea, al monte, donde Iešus les
+avia ordenado.
+
+
+ 17 Y como lo vieron, adoraronlo: mas algunos dudavan.
+
+ 18 Y llegando Iešus, hablôles, diziendo, Toda poteštad me es dada en el cielo y
+en la tierra.
+
+ 19 Portanto id, enšeñad à todas las gentes; baptizandolos en el nombre del
+Padre, y del Hijo, y del Ešpiritu šanckto:
+
+ 20 Enšeñandoles que guarden todas las cošas que os hé mandado: y heaqui yo
+eštoy con vošotros todos los dias hašta la fin del šiglo Amen.
+
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, REINA VALERA NEW TESTAMENT OF THE BIBLE (SPANISH) 1602 ***
+
+This file should be named 8va0210.txt or 8va0210.zip
+Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 8va0211.txt
+VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 8va0210a.txt
+
+Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
+unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our eBooks one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
+even years after the official publication date.
+
+Please note neither this listing nor its contents are final til
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our Web sites at:
+http://gutenberg.net or
+http://promo.net/pg
+
+These Web sites include award-winning information about Project
+Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
+eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
+
+
+Those of you who want to download any eBook before announcement
+can get to them as follows, and just download by date. This is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext04 or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext04
+
+Or /etext03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
+projected audience is one hundred million readers. If the value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
+files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
+We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
+
+eBooks Year Month
+
+ 1 1971 July
+ 10 1991 January
+ 100 1994 January
+ 1000 1997 August
+ 1500 1998 October
+ 2000 1999 December
+ 2500 2000 December
+ 3000 2001 November
+ 4000 2001 October/November
+ 6000 2002 December*
+ 9000 2003 November*
+10000 2004 January*
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of February, 2002, contributions are being solicited from people
+and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
+Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
+Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
+Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
+Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
+Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
+Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
+Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
+
+We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met, additions to this list
+will be made and fund raising will begin in the additional states.
+Please feel free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork to legally
+request donations in all 50 states. If your state is not listed and
+you would like to know if we have added it since the list you have,
+just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in states where we are
+not yet registered, we know of no prohibition against accepting
+donations from donors in these states who approach us with an offer to
+donate.
+
+International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
+how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
+deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
+ways.
+
+Donations by check or money order may be sent to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
+method other than by check or money order.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
+the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
+[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
+tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
+requirements for other states are met, additions to this list will be
+made and fund-raising will begin in the additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information online at:
+
+http://www.gutenberg.net/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this eBook, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this eBook if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this eBook on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
+This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these eBooks, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
+[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this eBook electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ eBook or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this eBook in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The eBook may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the eBook (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
+when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
+Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
+used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
+they hardware or software or any other related product without
+express permission.]
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
+
diff --git a/old/8va0210.zip b/old/8va0210.zip
new file mode 100644
index 0000000..7b9af1e
--- /dev/null
+++ b/old/8va0210.zip
Binary files differ