diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 5877-0.txt | 3843 | ||||
| -rw-r--r-- | 5877-0.zip | bin | 0 -> 54994 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/8va0210.txt | 3806 | ||||
| -rw-r--r-- | old/8va0210.zip | bin | 0 -> 54727 bytes |
7 files changed, 7665 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/5877-0.txt b/5877-0.txt new file mode 100644 index 0000000..c367dcd --- /dev/null +++ b/5877-0.txt @@ -0,0 +1,3843 @@ +The Project Gutenberg EBook of Reina Valera New Testament of the Bible 1602, by +Anonymous + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Reina Valera New Testament of the Bible 1602 + +Author: Anonymous + +Posting Date: October 26, 2012 [EBook #5877] +Release Date: June, 2004 +First Posted: September 15, 2002 + +Language: Spanish + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REINA VALERA NEW TESTAMENT 1602 *** + + + + +Produced by an anonymous Project Gutenberg volunteer. + + + + + + + + + +La Valera 1602. + + +Aviso: + +Este texto del Nuevo Testamento (Valera 1602) fue bajado de la pagina de web: +Antigua Versión Valera 1909 – La palabra de Dios en español. +(www.valera1909.com) Este texto no tiene derechos reservados, puedes +distribuirlo como quieres. Solamente pedimos que por respeto del trabajo que +invertimos en dándote este texto (Encontrando, escaneando, y corrigiendo.), que +dejes este aviso y la siguiente introducción (Todo entre [Empieza…] y +[Termina…]) en cualquier copia que publicas sobre el Internet. Si tienes +cualquier pregunta o comentario por favor escribe a: info@valera1909.com. + + + +Introducción a la Valera 1602. + + + +Español castellano en el siglo 16 todavía se estaba en proceso de formación como +idioma impreso. Por lo tanto, ediciones impresas de esa época tienen la +tendencia a variar mucho en ortografía y puntuación. Digitalizando ediciones +originales de Enzinas, Reina, y Valera requirió de algunas decisiones de nuestra +parte en cuanto a cuales peculiaridades deberían ser retenidas y cuales deberían +ser corregidas. Como la Valera 1602 fue extensamente copiada de la Reina 1569, +pudimos usar la Reina para comparaciones, ayudándonos distinguir entre +variaciones de ortografía y errores tipográficos (debido al proceso de +impresión). Corregimos todos los errores tipográficos obvios y los señalamos con +el circunflejo (^), sin embargo, no corregimos ningún otro tipo de error +ortográfico. Tampoco corregimos variaciones donde cada uno podría ser +considerada correcta. In todos estos casos nuestras correcciones de la Valera +tomaron en cuenta la versión de Reina. Observa específicamente las siguientes +cosas: + + + +Algo de variación ortográfica (recebir – recibir, deellos – dellos), consonantes +dobles, intercambio de la “v” y la “u” (avia – auia), intercambio ocasional de +“” (“s” sílaba) y “s” (término de palabra “s”), intercambio de “y” e “i” +(Iayas - Iaias), etc. + + + +Algunos errores ortográficos (“r” en vez de “t”, “o” en vez de “e”, etc). Todas +las correcciones fueron basadas sobre la versión de Reina donde fue posible y +señalados con el circunflejo. Alguno aparentes errores en realidad no son +errores, sino curiosidades en ortografía (predicaldo en vez de predicadlo, +dezildo en vez de decidlo, etc.) + + + +Muchas aparentes errores en ortografía tienen que ver con la falta de +acentuación (etan - etán), pero como las reglas de ortografía no fueron muy +definidas en 1602 raramente los corregimos. Donde el vocal equivocado fue +acentuado, sí lo corregimos y lo señalamos con el circunflejo, basando la +corrección sobre la versión de Reina. + + + +Mucha variedad en mayúsculas (Dicipulos - dicipulos, Reyno – reyno, Ecogidos +- ecogidos, Angels – angeles, etc.) No hicimos ninguna corrección. + + + +Mucha variedad en acentuación: (à – á, àl – ál, tomò – tomó, quiiêsen, etc.) No +pudimos encontrar ningún criterio constante por estas diferencias, sin embargo +reprodujimos los diferentes acentos y marcas ortográficas exactamente como los +encontramos. + + + +Mucha variedad en abreviación (ÿ – que, aÿl, aquel, cõÿ – conque, hõbre – +hombre, Abrahã – Abraham, etc.) + + + +Mucha variedad en espacios (deellos – de ellos, los que – losque). Aun cuando +parecía ser error no agregamos el espacio porque conjunción informal era muy +común y considerada correcta. Las comas muchas veces no tienen ningún espacio +posterior y punto y coma rara la vez lo tienen, a los dos se les agregó por +consistencia. + + + +Mucho error en puntuación, puntuación omitida al final de las oraciones, punto +en vez de coma, etc. Corrección fueron hechas en base a la versión de Reina +donde era posible. Todas las correcciones fueron señaladas con un circunflejo. + + + +Guillermo Kincaid. + + + +[Termina Aviso e Introducción] + + + + + + + + +EL NVEVO TESTA + +MENTO QVE ES, LOS ESCRIP- + +TOS EVANGELICOS, Y APOSTOLICOS. + + + +EL SANCTO EVANGELIO DE + +NVESTRO SEÑOR IESV CHRISTO + +SEGVN S. MATTHEO. + + + + CAPIT. I. + + LIBRO de la generacion de Iešu Chrišto hijo de David, hijo de Abraham. + + 2 Abraham engendrò à Išaac. Y Išaac engendrò à Iacob. Y Iacob engendrò à Iudas, +y à šus hermanos. + + 3 Y Iudas engendró de Thamar à Phares y á Zarã. Y Phares engendró à Ešrom. Y +Ešrom engendró à Aram. + + 4 Y Aram engendró à Aminadab. Y Aminadab engendró à Naašon. Y Naašon engendró à +Salmon. + + 5 Y Salmon engendró de Raab à Booz. Y Booz engendró de Ruth à Obed. Y Obed +engendró à Iešše. + + 6 Y Iešše engendró àl rey David. Y el rey David engendró à Salomon de la [que +fue muger] de Vrias. + + 7 Y Salomon engendró à Roboam. Y Roboam engendró à Abia. Y Abia engendró à Aša. + + 8 Y Aša engendró à Iošaphat. Y Iošaphat engendró à Ioran. Y Ioran engendró à +Ozias. + + 9^ Y Ozias engendró à Ioathan. Y Ioathan engendró à Achaz. Y Achaz engendró à +Ezechias. + + 10 Y Ezechias engendró à Manašše. Y Manašše engendró à Amon. Y Amon engendró à +Iošias. + + 11 Y Iošias engendró <à Ioacim. Y Ioacim engëdró> à Iechonias, y à šus hermanos +en la tranšmigracion de Babylonia. + + 12 Y dešpues de la tranšmigracion de Babylonia Iechonias engendró à Salathiel. +Y Salathiel engendró à Zorobabel. + + 13 Y Zorobabel engendró à Abiud. Y Abiud engendró à Eliacim. Y Eliacim engendró +à Azor. + + + 14 Y Azor engendró à Sadoc. Y Sadoc engendró à Achin. Y Achin engendró à Eliud. + + 15 Y Eliud engendró à Eleazar. Y Eleazar engendró à Mathan. Y Mathan engendró à +Iacob. + + 16 Y Iacob engendró à Iošeph marido de Maria, de la qual naciò IESVS, el qual +es llamado, el CHRISTO. + + 17 Demanera que todas las generaciones dešde Abraham hašta David, [šon] catorze +generaciones. Y dešde David hašta la tranšmigracion de Babylonia, catorze +generaciones. Y dešde la tranšmigracion de Babylonia hašta Chrišto, catorze +generaciones. + + 18 Y el nacimiento de IESV Chrišto fue anši: Que šiendo Maria šu madre +dešpošada con Iošeph, antes que še juntaššen, fue hallada eštar preñada del +Ešpiritu Sanckto. + + 19 Y Iošeph šu marido, como era jušto, y no la quišiešše infamar, quišola dexar +šecretamente. + + 20 Y penšando el ešto, heaqui que el Angel del Señor le apparece en šueños, +diziendo: Iošeph hijo de David no temas de^ recibir à Maria tu muger: porque lo +que en ella es engendrado, del Ešpiritu Sanckto es. + + 21 Y parirá hijo, y llamarás šu nombre IESVS: porque el šalvará šu Pueblo de +šus peccados. + + 22 Todo ešto aconteciò paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el Señor por +el Propheta que dixo, + + 23 Heaqui que [una] Virgen šerá preñada, y parirá hijo, y llamarás šu nombre +Emmanuel, que es ši lo declâres, Con nošotros Dios. + + 24 Y dešpertado Iošeph del šueño, hizo como el Angel del Señor le avia mandado, +y recibiò à šu muger. + + 25 Y no la conociò hašta que pariò à šu hijo Primogenito: y llamó šu nombre +IESVS. + + + + CAPIT. II. + + + + Y Como fue nacido IESVS en Beth-lehem de Iudea en dias del rey Herodes, heaqui +[que] Magos vinieron del Oriente à Ierušalem. + + 2 Diziendo, Dõde eštá el rey de los Iudios, que ha nacido? Porque šu eštrella +avemos višto en el Oriente, y venimos á adorarlo. + + + 3 Y oyendo ešto el rey Herodes turbòše, y toda Ierušalem con el. + + 4 Y convocados todos los principes de los šacerdotes, y los Ešcribas del +Pueblo, preguntòles^ donde avia de nacer el Chrišto. + + 5 Y ellos le dixeron, En Beth-lehem de Iudea; porque anši eštá ešcripto por el +Propheta: + + 6 Y tu Beth-lehem [de] tierra de Iuda, no eres muy pequeña entre los principes +de Iuda: porque de ti šaldrá Guiador, que apacentará à mi Pueblo Išrael. + + 7 Entonces Herodes, llamados los Magos en šecreto, entendió deellos +[diligentemente] el tiempo del aparecimiento del eštrella: + + 8 Y embiandolos á Beth-lehem, dixo, Andad alla, y preguntad [con diligencia] +por el niño: y dešque lo hallardes, hazedmelo šaber, paraque yo venga y lo +adóre^. + + 9 Y ellos, aviendo oydo ál rey, fuerõše: y heaqui que la eštrella, ÿ avian +višto en el Oriente, y va delante dellos, haštaque llegãdo še pušo šobre donde +eštaba el niño. + + 10 Y višta la eštrella gozaronše mucho de gran gozo. + + 11 Y entrando en la caša, hallâron ál niño con šu madre Maria: y poštrandoše, +adoráronlo: y abriendo šus thešoros, offrecieronle dones, oro, y encienšo, y +myrrha. + + 12 Y šiendo avišados por revelacion en šueños, que no bolvieššen à Herodes, +bolvieronše à šu tierra por otro camino. + + 13 Y partidos ellos, heaqui el Angel del Señor apparece en šueños à Iošeph, +diziendo, Levantate, y toma ál niño y à šu madre, y huye à Egypto, y eštàte +allá, hašta que [yo] te [lo] diga: porque ha de acontecer, que Herodes bušcará +àl niño para matarlo. + + 14 Y dešpertando el, tomó al niño y à šu madre de noche: y fueše à Egypto: + + 15 Y eštuvo allá hašta la muerte de Herodes: paraque še cumpliešše lo ÿ fue +dicho por el Señor por el Propheta, ÿ dixo, De Egypto llamé mi Hijo. + + + 16 Herodes entonces, como še vido burlado de los Magos enojóše mucho: y +embió, y mató todos los niños que avia en Beth-lehë, y en todos šus terminos, de +edad de dos años à baxo, cõforme al tiempo que avia entendido de los Magos. + + 17 Entonces fue cumplido loque fue dicho por el Señor por el propheta Ieremias, +que dixo, + + 18 Boz fue oyda en Rhamá, lamentacion, lloro, y gemido grande: Rachel que llora +šus hijos: y no quišo šer conšolada, porque perecieron. + + 19 Mas muerto Herodes, heaqui el Angel del Señor apparece en šueños à Iošeph +en Egypto. + + 20 Diziendo, Levantate, y toma al niño, y à šu madre, y vete à tierra de +Išrael; que muertos šon los que procuravan la muerte del niño. + + 21 Entonces el še levantò, y tomó al niño, y à šu madre, y vinoše à tierra de +Išrael. + + 22 Y oyendo que Archelao reynava en Iudea por Herodes šu padre, uvo temor de yr +allá: mas amoneštado por revelaciõ en šueños, še fue à las partes de Galilea. + + 23 Y vino, y habitò en la ciudad ÿ še llama Nazareth: paraque še cumpliešše loÿ +fue dicho por los Prophetas, que avia de šer llamado Nazareo. + + + + CAPIT. III. + + + + Y En aquellos dias vino Ioan el Baptišta predicando en el dešierto de Iudea, + + 2 Y diziendo, Emmendaos, que el Reyno de los cielos še acerca. + + 3 Porque ešte es aquel del qual fue dicho por el propheta Išayas, que dixo, Boz +delque clama enel dešierto. Aparejad el camino del Señor, endereçad šus veredas. + + 4 Y tenia Ioan šu veštido de pelos de camellos, y [una] cinta de cuero arredor +de šus lomos: y šu comida era langoštas, y miel montés. + + 5 Entonces šalia à el Ierušalem, y toda Iudea, y toda la provincia de +alderredor del Iordan. + + 6 Y eran baptizados deel en el Iordan, confeššando šus peccados. + + 7 Y viendo el muchos de los Pharišeos y de los Sadduceos, que venian à šu +baptišmo, deziales. Generacion de bivoras, quien os ha enšeñado à huyr de la yra +que vendrá? + + 8 Hazed pues frutos dignos de converšion. + + + 9 Y no penšeys à deziros, A Abraham tenemos por padre: porque yo os digo, que +puede Dios dešpertar hijos à Abraham aun deštas piedras. + + 10 Aora, ya tambien la hacha eštá puešta à la rayz de los arboles: y todo arbol +que no haze buen fruto, es cortado^ y echado en el fuego. + + 11 Yo à la verdad os baptizo en agua para cõveršion: mas el que viene tras mi, +mas poderošo es que yo: los çapatos del qual yo no šoy digno de llevar. El os +baptizará en Ešpiritu Sanckto y fuego: + + 12 Su ablentador en šu mano, y ablentará šu era: y allegará šu trigo en el +alholi, y quemará la paja en fuego que nunca še apagará. + + 13 Entonces IESVS vino de Galilea à Ioan àl Iordan, para šer baptizado de el. + + 14 Mas Ioan le rešištia mucho diziendo, Yo he menešter de šer baptizado de ti, +y tu vienes à mi? + + 15 Empero rešpondiendo IESVS le dixo, Dexa aora: porque anši nos conviene +cumplir toda jušticia. Entonces lo dexó. + + 16 Y IESVS dešque fue baptizado šubió luego del agua, y heaqui los cielos le +fueron abiertos, y vido àl Ešpiritu de Dios que decendia, como paloma, y venia +šobre el. + + 17 Y heaqui [una] boz de los cielos que dezia, Ešte es mi hijo amado enel qual +tengo contentamiento. + + + + CAPIT. IIII. + + + + Entonces IESVS fue llevado del Ešpiritu àl dešierto, para šer tentado del +diablo. + + 2 Y aviendo ayunado quarëta dias y quarenta noches, dešpues tuvo hambre. + + 3 Y llegandoše à el el Tentador, dixo, Si eres Hijos de Dios, di que eštas +piedras še hagan pan. + + 4 Mas el rešpondiendo, dixo: Ešcripto eštá, No con šolo el pan bivirá el +hombre: mas contoda palabra que šale por la boca de Dios. + + 5 Entõces el diablo lo pašša à la šanckta ciudad; y pušolo šobre las almenas +del Templo: + + + 6 Y dixole, Si eres Hijo de Dios, echate [de aqui] abaxo: que ešcripto eštá, +Que à šus angeles mandará por ti: y alçartehán en las manos, paraÿ nunca +trompieces [con] tu pie à piedra. + + 7 IESVS le dixo, Otra vez eštá ešcripto, No tentarás ál Señor tu Dios. + + 8 Otra vez lo pašša el diablo à un monte muy alto, y mueštrale todos los reynos +del mundo, y šu gloria: + + 9 Y dizele, Todo ešto te daré, ši poštrado me adoráres. + + 10 Entonces IESVS le dize: Vete Satanas: que ešcripto^ eštá, Al Señor tu Dios +adorarás, y à el šolo šervirás. + + 11 El diablo entõces lo dexó: y heaqui los angeles llegâron, y šervianle. + + 12 Mas oyendo Iešus que Ioan era prešo, bolvióše à Galilea: + + 13 Y dexando à Nazareth, vino y habitó en Capernaum [ciudad] maritima, en los +confines de Zabulon y de Nephthali: + + 14 Paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el propheta Išayas, que dixo, + + 15 La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephthali, camino de la mar, de la otra +parte del Iordã, Galilea de las Gentes: + + 16 Pueblo aššentado en tinieblas, vido grã luz: y los aššentados en region de +šombra de muerte, luz les ešclareció. + + 17 Dešde entonces començò Iešus à predicar, y à dezir: Emmendaos, que el reyno +de los cielos, še ha acercado. + + 18 Y andando IESVS junto à la mar de Galilea vido dos hermanos, Simon, que es +llamado Pedro, y Andres šu hermano, que echavan la red en la mar: porque eran +pešcadores. + + 19 Y dizeles, Venid en pos de mi, y hazeroshé pešcadores de hombres. + + 20 Ellos entonces, dexando luego las redes, lo šiguieron. + + 21 Y paššando de alli, vido otros dos hermanos, Iacobo hijo de Zebedeo, y Ioan +šu hermano, en la nave con Zebedeo, šu padre, que remendavan šus redes; y +llamòlos. + + 22 Y ellos luego, dexando la nave, y à šu padre, lo šiguieron. + + + 23 Y rodeó Iešus à toda Galilea enšeñãdo en las šynogas deellos, y predicando +el Evangelio del Reyno: y šanando toda enfermedad, y toda flaqueza en el pueblo. + + 24 Y corria šu fama por toda la Syria: y trayan à el todos los que tenian mal, +los tomados de diveršas enfermedades, y tormentos, y los endemoniados, y +lunaticos, y perlaticos: y šanavalos. + + 25 Y šeguianle muchas compañas de Galilea, y de Decapolis, y de Ierušalem, y de +Iudea, y de la otra parte del Iordan. + + + + CAPIT. V. + + + + Y Viendo IESVS las compañas, šubió en el monte; y šentandoše el, llegaronše à +el šus Dišcipulos. + + 2 Y abriendo [el] šu boca, enšeñavalos diziendo: + + 3 Bienaventurados los Pobres en Ešpiritu: porque deellos es el Reyno de los +cielos. + + 4 Bienaventurados los Trištes: porque ellos recibirán conšolacion. + + 5 Bienaventurados los Manšos: porque ellos recibirán la tierra por heredád. + + 6 Bienaventurados losque tienen hambre y šed de jušticia: porque ellos šerán +hartos. + + 7 Bienaventurados los Mišericordiošos: porque ellos alcançarán mišericordia. + + 8 Bienaventurados los de limpio coraçon: porque ellos verán à Dios. + + 9 Bienaventurados los Pacificos: porque ellos šerán llamados hijos de Dios. + + 10 Bienaventurados los que padecen peršecucion por cauša de la jušticia: porque +de ellos es el Reyno de los cielos. + + 11 Bienauenturados^ šoys, quando dixerë mal de vošotros, y [os] peršiguieren, y +dixeren de vošotros todo mal por mi cauša, mintiendo. + + 12 Gozaos, y alegraos; porque vueštro šalario es grande en los cielos: que anši +peršiguieron à los prophetas que^ [fueron] antes de vošotros. + + 13 Vošotros šoys Sal de la tierra: y ši la šal še dešvaneciêre, cõÿ šerá +šalada? no vale mas para nada; šino ÿ šea echada fuera, y šea hollada de los +hõbres. + + + 14 Vošotros šoys Luz del mundo. la ciudad aššentada šobre el monte no še puede +ešconder: + + 15 Ni še enciende el candil, y še pone debaxo de un almud: mas en el candelero, +y alumbra à todos lošque eštan en caša. + + 16 Anši [pues] alumbre vueštra luz delante de los hombres: paraque vean +vueštras obras buenas, y glorifiquen à vueštro Padre, que eštá en los cielos. + + 17 No penšeys que he venido para dešatar la Ley, o los prophetas: no he +venido para dešatar [la], mas para cumplirla. + + 18 Porque decierto os digo, [que] haštaÿ perezca el cielo y la tierra, ni una +jota, ni un tilde perecerá de la Ley que todas las cošas no šean hechas. + + 19 De manera que qualquiera que dešatãre uno de eštos mandamientos muy +pequeños, y anši enšeñâre à los hombres, muy pequeño šerá llamado en el Reyno de +los cielos. Mas qualquiera ÿ hiziêre, y enšeñâre, ešte šerá llamado grande en el +reyno de los cielos. + + 20 Portãto [yo] os digo, que ši vueštra jušticia no fuére mayor que la de los +Ešcribas y de los Pharišeos, no entrareys en el reyno de los cielos. + + 21 Oyštes ÿ fue dicho à los antiguos, no matarás: mas qualquiera ÿ matáre, +šerá culpado de juyzio; + + 22 Yo pues os digo, que qualquiera que še enojáre^ locamente con šu hermano, +šerá culpado de juyzio: Y qualquiera que dixere à šu hermano, Raka, šerá culpado +de ayuntamiento: y qualquiera que [à šu hermano] dixére, Loco, šerá culpado del +quemadero del fuego. + + 23 Portanto ši truxeres tu Prešente al altar, y alli te acordàres, que tu +hermano tiene algo contra ti: + + 24 Dexa alli tu Prešente delante del altar, y vé: buelve primero en amištad con +tu hermano, y entonces ve, y offréce tu Prešente. + + 25 Sé amigo de tu adveršario prešto, entretanto que eštás con el en el camino: +porque no acontezca que el adveršario te entregue ál juez, y el juez te entregue +àl alguazil; y šeas echado en prišion: + + 26 Decierto te digo, que no šaldrás de alli, hašta que pagues el poštrer +cornado. + + + 27 Oyštes que fue dicho à los antiguos, No adulterarás: + + 28 Yo pues os digo, ÿ qualquiera ÿ mira la muger para cudiciarla, ya adulteró +cõ ella en šu coraçon. + + 29 Portanto ši tu ojo derecho te fuêre ocašion de caer, šacalo, y echalo de ti: +que mejor te es que še pierde uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo šea +echado àl quemadero. + + 30 Y ši tu ojo derecho te fuére ocašion de caer, cortala, y echala de ti: que +mejor te es, que še pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo šea +echado al quemadero. + + 31 Tambien fue dicho, Qualquiera que embiàre šu muger, dé le carta de +divorcio. + + 32 Mas yo os digo, que elque embiâre šu muger, fuera de cauša de fornicacion, +haze que ella adultere: y elque še cašare con la embiada, comete adulterio. + + 33 Item, oyštes que fue dicho à los antiguos, No te perjurarás: mas pagarás +àl Señor tus juramentos. + + 34 Yo pues os digo, No jureys en ninguna manera, ni por el cielo, porque es el +throno de Dios: + + 35 Ni por la tierra, porque es el eštrado de šus pies; ni por Ierušalem, porque +es ciudad del Gran Rey. + + 36 Ni por tu cabeça jurarás: porque no puedes hazer un cabello blanco o negro. + + 37 Mas šea vueštro hablar, Si, ši: No, no: porque lo que es mas deešto, de mal +procede. + + 38 Oyštes que fue dicho à los antiguos, Ojo por ojo: y diente por diente: + + 39 Mas yo os digo, No rešištays con mal: antes à qualquiera que te hiriere en +tu mexilla dieštra, buelvele tambien la otra. + + 40 Y álque quišiére ponerte à pleyto, y tomarte tu ropa, dexale tambien la +capa. + + 41 Y à qualquiera que te cargâre por una legua, vé con el dos. + + 42 Alque te pidiére, dale: y àl que quišiére tomar de ti empreštado, no le +refušes. + + 43 Oyštes que fue dicho, Amarás à tu proximo: y aborrecerás à tu enemigo: + + + 44 Yo pues os digo, Amad à vueštros enemigos: Bendezid à losque os maldizen: +hazed bien à losque os aborrecen, y orad por losque os calunian y os peršiguen: + + 45 Paraque šeays hijos de vueštro Padre que eštá en los cielos: ÿ haze que šu +Sol šalga šobre malos y buenos: y llueve šobre juštos y injuštos. + + 46 Porque ši amardes à losque os aman, que šalario tëdreys? No hazen tambien lo +mišmo los publicanos? + + 47 Y ši abraçardes à vueštros hermanos šolamente, que hazeys de mas? No hazen +tambien anši los publicanos? + + 48 Sed pues vošotros perfecktos, como vueštro Padre, que eštá en los cielos es +perfeckto. + + + + CAPIT. VI. + + + + Mirad que no hagays vueštra limošna delante de los hombres, paraque šeays +mirados deellos: de otra manera no avreys šalario acerca de vueštro Padre que +eštá en los cielos. + + 2 Pues quando hazes limošna, no hagas tocar trõpeta delãte de ti, como hazen lo +hypocritas en las Synogas y en las plaças, para šer eštimados de los hombres: +decierto os digo [que ya] tienë šu šalario. + + 3 Mas quando tu hazes limošna, no šepa tu yzquierda loque haze tu derecha. + + 4 Que šea tu limošna en šecreto: y tu Padre, que mira en lo šecreto, el te +pagará en publico. + + 5 Y quando oráres, no šeas como los hypocritas: porque ellos aman el orar en +los ayuntamientos, y en los cantones de las calles en pie: paraque šean vištos. +Decierto que [ya] tienen šu šalario. + + 6 Mas tu, quando oras, entrate en tu camara: y cerrada tu puerta, ora à tu +Padre, que eštá en šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagarà en +publico. + + 7 Y orãdo, no šeays prolixos, como los Ethnicos, que pienšan que por šu +parleria šerán oydos. + + 8 No os hagays pues šemejãtes à ellos. porque vueštro Padre šabe de que cošas +teneys neceššidad, antes que vošotros le pidays. + + + 9 Vošotros pues orareys anši: Padre nueštro, que eštás en los cielos, Se +šancktificado tu Nõbre. + + 10 Venga tu Reyno. Se hecha tu voluntad, como en el cielo, [anši] tambien en la +tierra. + + 11 Danos oy nueštro pan quotidiano. + + 12 Y šueltanos nueštras deudas, como tambien nošotros šoltamos à nueštros +deudores. + + 13 Y no nos metas en tentacion: mas libranos de mal: porque tuyo es el Reyno, y +la potencia, y la gloria, por [todos] los šiglos. Amen. + + 14 Porque ši šoltardes à los hombres šus offenšas, šoltaroshá tambien à +vošotros vueštro Padre celeštial. + + 15 Mas šinò šoltardes á los hombres šus offenšas, tampoco vueštro Padre os +šoltará vueštras offenšas. + + 16 Y quando ayunays, no šeays como los hypocritas aušteros, que demudan šus +roštros para parecer à los hombres que ayunan. Decierto os digo, [que ya] tienen +šu šalario. + + 17 Mas tu, quando ayunas, unge tu cabeça, y lava tu roštro: + + 18 Para no parecer à los hombres que ayunas, šino à tu Padre que eštá en +šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagará en publico. + + 19 No hagays thešoros en la tierra, donde la polilla y el orin corrompe: y +donde ladrones minan, y hurtan. + + 20 Mas hazeos thešoros en el cielo, donde ni polilla ni orin corrompe: y donde +ladrones no minan ni hurtan. + + 21 Porque donde eštuviere vueštro thešoro, alli eštará vueštro coraçon. + + 22 El candil del cuerpo es el ojo: anšique ši tu ojo fuere šincero, todo tu +cuerpo šerá luminošo. + + 23 Mas ši tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo šerá tenebrošo. Anšique ši la +lumbre que en ti ay, šon tinieblas, quantas [šerán] las mišmas tinieblas. + + 24 Ninguno puede šervir à dos šeñores: porque o aborrecerá àl uno, y amará àl +otro: o še llegará ál uno, y menošpreciará ál otro. No podeys šervir á Dios, y à +Mammon. + + + 25 Portanto os digo, No os congoxeys por vueštra vida, que aveys de comer, o +que aveys de beber: ni por vueštro cuerpo, que aveys de veštir. La vida no es +mas que el alimento, y el cuerpo que el veštido? + + 26 Mirad á las aves del cielo, que no šiembran, ni šiegan, ni allegan en +alholies, y vueštro Padre celeštial las alimenta. No šoys vošotros mucho mejores +que ellas? + + 27 Mas quien de vošotros podrá cõgoxandoše añidir à šu eštatura un cobdo? + + 28 Y por el veštido porque os congoxays? Apprended [de] los lyrios del campo, +como crecen: no trabajan ni hilan: + + 29 Mas digo os, que ni aun Salomon con toda šu gloria fue veštido anši como uno +deellos. + + 30 Y ši la yerva del campo, que oy es, y mañana es echada en el horno, Dios la +vište anši, no [hará] mucho mas à vošotros [hombres] de poca fé? + + 31 No os congoxeys pues diziendo, Que comeremos, o que beveremos, o conque nos +cubriremos? + + 32 Porque las Gentes bušcan todas eštas cošas. porque vueštro Padre celeštial +šabe que de todas eštas cošas teneys neceššidad. + + 33 Mas bušcad primeramente el Reyno de Dios, y šu jušticia, y todas eštas cošas +os šerán añididas. + + 34 Anšique, no os congoxeys por lo de mañana: que el mañana traerá šu congoxa; +bašta àl dia šu afflicion. + + + + CAPIT. VII. + + + + NO juzgueys: porque tambien no šeays juzgados. + + 2 Porque con el juyzio que juzgays, šereys juzgados: y con la medida que medis, +[con ella] os bolverán à medir. + + 3 Y Porque miras el arišta que eštá en el ojo de tu hermano: y no echas de ver +la viga que eštá en tu ojo? + + 4 O como dirás à tu hermano, Ešpera echaré de tu ojo el arrišta^: y heaqui +[una] viga en tu ojo? + + 5 Hypocrita echa primero la viga de tu ojo: y entonces mirarás en echar el +arišta del ojo de tu hermano. + + + 6 No deys lo šanckto à los perros: ni echeys vueštras perlas delante de los +puercos: porque no las rehuellan con šus pies, y buelvan y os dešpedacen. + + 7 Pedid, y daršeoshá. Bušcad, y hallareys. Tocad, y abriršeos há. + + 8 Porque qualquiera que pide, recibe: y elque bušca, halla: y àl que toca, še +abre. + + 9 Que hombre ay de vošotros à quien ši šu hijo le pidiere pan, darle há [una] +piedra? + + 10 Y ši le pidiere pešcado, darlehá šerpiente? + + 11 Pues ši vošotros, šiendo malos, šabeys dar buenas dadivas à vueštros hijos, +vueštro Padre que eštá en los cielos quãto mas dará buenas cošas à los que piden +deel? + + 12 Anšique, todas las cošas ÿ querriades ÿ los hombres hizieššen cõ vošotros, +anši tambien hazed vošotros con ellos: porque ešta es la Ley, y los prophetas. + + 13 Entrad por la puerta eštrecha: porque el camino que lleva à perdicion, es +ancho y ešpaciošo: y los que van por el, šon muchos. + + 14^ Porque la puerta es eštrecha, y angošto el camino que lleva à la vida: y +pocos šon los ÿ lo hallan. + + 15 Tambien, Guardaos de los falšos prophetas, que vienen à vošotros con +veštidos de ovejas: mas de dentro šon lobos robadores. + + 16 Por šus frutos los conocereys. Cogenše uvas de los ešpinos? o higos de los +ešcambrones? + + 17 Dešta manera, todo buen arbol, lleva buenos^ frutos; mas el arbol podrido, +lleva malos frutos. + + 18 No puede el buen arbol llevar malos frutos: ni el arbol podrido llevar +buenos frutos. + + 19 Todo arbol que no lleva buen fruto, cortaše, y echaše en el fuego. + + 20 Anšique por šus frutos los conocereys. + + 21 No qualquiera que me dize, Señor, Señor, entrará en el Reyno de los cielos: +mas el que hiziere la voluntad de mi Padre que eštá en los cielos. + + + 22 Muchos me dirán aÿl dia, Señor, Señor, no prophetizamos [en] tu nõbre, y +[en] tu nõbre šacamos demonios, y [en] tu nõbre hezimos muchas grãdezas? + + 23 Y entonces les confeššaré, Nunca os conoci: apartaos de mi obradores de +maldad. + + 24 Pues, qualquiera que me oye eštas palabras, y las haze, compararlohé ál +varon prudente que edificó šu caša šobre peña. + + 25 Que decendió lluvia, y vinieron rios, y šoplaron vientos, y combatieron +aquella caša, y no cayó: porque eštava fundada šobre peña. + + 26 Y qualquiera que me oye eštas palabras, y no las haze, compararlohé àl varon +loco, que edificó šu caša šobre arena. + + 27 Que decendió lluvia, y vinieron rios, y šoplaron vientos, y hizieron impetu +en aquella caša, y cayó, y fue šu ruyna grande. + + 28 Y fué [que] como Iešus acabó eštas palabras, las compañas še ešpantavan de +šu docktrina. + + 29 Porÿ los enšeñava como quien tiene authoridad, y no como los Ešcribas. + + + + CAPIT. VIII. + + + + Y Como decendio del monte, šeguianlo muchas compañas: + + 2 Y heaqui un leprošo vino, y adorólo diziendo, Señor, ši quišieres, puedes me +limpiar. + + 3 Y eštendiendo Iešus šu mano, tocólo diziendo, Quiero: šé limpio. Y luego šu +lepra fue limpiada. + + 4 Entonces Iešus le dixo, Mira no [lo] digas à nadie: mas vé, mueštrate àl +Sacerdote, y offrece el prešente que mandó Moyšen paraque les cõšte. + + 5 Y entrando Iešus en Capernaum, vino à el el Centurion rogandole, + + 6 Y diziendo, Señor, mi moço eštá echado en caša paralytico gravemente +atormentado. + + 7 Y Iešus le dixo, Yo vendré, y lo šanaré. + + 8 Y rešpondió el Centurion, y dixo, Señor, no šoy digno que entres debaxo de mi +techumbre: mas šolamente di con la palabra, y mi moço šanará. + + 9 Porque tambien yo šoy hombre debaxo de poteštad: y tengo debaxo de mi +[poteštad] šoldados: y digo à ešte ,^ Vé, y vá: y àl otro, Ven, y viene: y à mi +šiervo, Haz ešto, y haze [lo].^ + + + 10 Y oyendo [lo] Iešus, maravillóše: y dixo à los que [lo] šeguian, De cierto +os digo, que ni aun en Išrael he hallado tanta fe. + + 11 Mas [yo] os digo que vendrán muchos del Oriente, y del Occidëte, y še +aššentarán [à la meša] con Abrahã, y Išaac, y Iacob, en el Reyno de los cielos: + + 12 Y los hijos del Reyno šerán echados^ en las tinieblas de afuera. Alli šerá +el lloro, y el batimiento de dientes. + + 13 Entonces Iešus dixo àl Centurion: Vé, y como creyšte, šea hecho contigo. Y +šu moço fue šano en el mišmo momento. + + 14 Y vino Iešus à caša de Pedro, y vido à šu šuegra echada en la cama, y con +fiebre: + + 15 Y tocó šu mano, y la fiebre la dexó: y levantóše^, y širvióles. + + 16 Y como fue ya tarde, truxeron à el muchos endemoniados, y echó [de ellos] +los demonios con la palabra, y šanó todos los enfermos: + + 17 Paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el propheta Išaias, que dixo, El +tomò nueštras enfermedades, y llevó [nueštras] dolencias. + + 18 Y viendo Iešus muchas compañas arredor de ši, mandó que še fueššen de la +otra parte [del lago.] + + 19 Y llegóše un Ešcriba, y dixole: Maeštro, šeguirtehé donde quiera que fueres. + + 20^ Y Iešus le dixo, Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos: +mas el Hijo del hombre no tiene donde acuešte su cabeça. + + 21 Y otro de šus Dišcipulos le dixo: Señor, Dame licencia que vaya primero, y +entierre à mi padre. + + 22 Y Iešus le dixo, Sigueme, y dexa que los muertos entierren šus muertos. + + 23 Y entrando el en [un] navio, šus Dišcipulos lo šiguieron. + + 24 Y heaqui fue hecho en la mar un gran movimiento, ÿ la nao še cubria de las +ondas: y el dormia. + + 25 Y llegandoše šus Dišcipulos dešpertarõlo, diziendo, Señor šalvanos, +perecemos. + + 26 Y [el] les dize, Porqué temeys [hombres] de poca fe? Entonces, dešpierto +reprehendió à los vientos y à la mar, y fue grande bonança. + + + 27 Y los hombres še maravillaron diziendo, Que [hombre] es ešte, que aun los +vientos y la mar lo obedecen? + + 28 Y como el vino de la otra parte en la provincia de los Gergešenos: +vinieronle ál encuentro dos endemoniados que šalian de los šepulchros, fieros en +gran manera, que nadie podia paššar por aquel camino. + + 29 Y heaqui clamaron, diziendo, Que tenemos contigo Iešus hijo de Dios? Has +venid ya acá à moleštarnos antes de tiempo? + + 30 Y eštaba lexos de ellos un hato de muchos puercos paciendo: + + 31 Y los demonios le rogaron diziendo, Si no echas, permittenos que vamos en +aquel hato de puercos. + + 32 Y dixoles, Id. Y ellos šalidos fueronše en aÿl hato de puercos: y heaqui, +todo el hato de los puercos še precipitó de [un] dešpeñadero en la mar, y +murieron en las aguas. + + 33 Y los porqueros huyeron, y viniendo à la ciudad, contaron todas las cošas, y +loque auia paššado con los endemoniados. + + 34 Y heaqui, toda la ciudad šalió à recebir à Iešus: y quando lo vieron, +rogavanle que še fueše de šus terminos. + + + + CAPIT. IX. + + + + Entonces entrando en [un] navio paššó de la otra parte, y vino à šu ciudad. + + 2 Y heaqui, le truxerõ [un] paralytico echado en [una] cama: y viendo Iešus la +fe dellos, dixo ál paralytico: Confia hijo; tus peccados te šon perdonados. + + 3 Y heaqui algunos de los Ešcribas dezian dentro de ši: Ešte blašphema. + + 4 Y viendo Iešus šus penšamientos, dixo, Porqué penšays malas cošas en vueštros +coraçones? + + 5 Qual es mas facil, Dezir, Los peccados te šon perdonados: o, dezir, Levantate +y anda? + + 6 Mas porque šepays que el Hijo del hombre tiene poteštad^ en la tierra de +perdonar peccados, dize entonces ál paralytico, Levantate, toma tu cama, y vete +à tu caša. + + + 7 Entonces [el] še levantó, y fueše à šu caša. + + 8 Y las compañas viendo [lo,] maravillaronše, y glorificaron à Dios, que +oviešše dado tal poteštad à hombres. + + 9 Y paššando Iešus de alli, vido à un hombre, que eštaba šentado ál vãco [de +los publicos tributos,] el qual še llamava Mattheo: y dizele, Sigueme. Y +levantóše, y šiguiólo. + + 10 Y aconteció que eštando el šentado à la meša en caša, heaqui [que] muchos +publicanos y peccadores, que avian venido, še šentaron juntamente à la meša con +Iešus y šus dišcipulos. + + 11 Y viendo [ešto] los Pharišeos, dixeron à šus dišcipulos, Porqué come vueštro +maeštro con los publicanos y peccadores? + + 12 Y oyendo [lo] Iešus, dixoles, Losque eštan šanos, no tienen neceššidad de +medico: šino los enfermos. + + 13 Andad, antes apprended que coša es, Mišericordia quiero, y no šacrificio: +porque no he venido à llamar los juštos, šino los peccadores à penitencia. + + 14 Entonces los dišcipulos de Ioan vienen à el, diziendo: Porqué nošotros y +los Pharišeos ayunamos muchas vezes, y tus dišcipulos no ayunã? + + 15 Y dixoles Iešus, Pueden los que šon de bodas tener luto entre tanto que el +ešpošo eštá con ellos? Mas vendrán dias, quando el ešpošo šerá quitado deellos, +y entonces ayunarán. + + 16 Item, nadie echa remiendo de paño rezio en veštido viejo: porque el tal +remiendo tira del veštido, y hazeše peor rotura. + + 17 Ni echan vino nuevo en cueros viejos: de otra manera los cueros še rompen, y +el vino še derrama, y pierdenše los cueros: mas echan el vino nuevo en cueros +nuevos: y lo uno y lo otro še conšerva juntamente. + + 18 Hablando el eštas cošas à ellos, heaqui un principal vino, y adorólo, +diziendo, Mi hija es muerta poco há: mas ven, y pon tu mano šobre ella, y +bivirá. + + 19 Y levãtóše Iešus, y šiguiólo, y šus dišcipulos. + + + 20 Y heaqui una muger enferma de fluxo de šangre doze años avia, llegandoše por +detrás, tocó la fimbria de šu veštido. + + 21 Porque dezia entre ši, Si tocare šolamente šu veštido, šeré libre. + + 22 Mas Iešus bolviendoše, y mirandola, dixo, Confia hija, tu fe tehá librado. Y +la muger fué libre dešde aquella hora. + + 23 Y venido Iešus à caša del principal, viendo los tañedores de flautas, y la +compaña que azia bullicio, + + 24 Dizeles, Apartaos, que la moça no es muerta: mas duerme. Y burlavanše deel. + + 25 Y como la compaña fué echada fuera, entrò, y travó de šu mano: y la moça še +levantó. + + 26 Y šalió ešta fama por toda aquella tierra. + + 27 Y paššando Iešus de alli, šiguieronle dos ciegos dando bozes, y diziendo, +Ten mišericordia de nošotros, Hijo de David. + + 28 Y venido à caša, vinieron à el los ciegos, y Iešus les dize: Creeys que +puedo hazer ešto? Ellos dizen, Si Señor. + + 29 Entõces tocó los ojos deellos diziendo, Conforme à vueštra fe os šea hecho. + + 30 Y los ojos deellos fueron abiertos: Y Iešus les defendiò [rigurošamëte] +diziendo, Mirad, nadie [lo] šepa. + + 31 Mas ellos šalidos, divulgaron šu fama por toda aquella tierra. + + 32 Y šaliendo ellos, heaqui le truxeron un hombre mudo endemoniado: + + 33 Y echado fuera el demonio, el mudo habló. Y las compañas še maravillaron +diziendo, Nunca hà šido višta coša šemejante en Išrael. + + 34 Mas los Pharišeos deziã, Por el principe de los demonios echa fuera los +demonios. + + 35 Y rodeava Iešus por todas las ciudades y aldeas, enšeñando en las šynogas +deellos, y predicando el Evangelio del Reyno, y šanando toda enfermedad y toda +flaqueza en el pueblo. + + 36 Y viendo las compañas, uvo mišericordia deellas, que eran derramados y +ešparzidos, como ovejas que no tienen paštor. + + 37 Entõces dize à šus dišcipulos, A la verdad la miešše es mucha: mas los +obreros, pocos. + + 38 Rogad pues ál Señor de la miešše, que embie obreros à šu miešše. + + + CAPIT. X. + + + + Entonces llamando šus doze Dišcipulos, dióles poteštad contra los ešpiritus +immundos, paraque los echaššen fuera, y šanaššen toda enfermedad y toda +flaqueza. + + 2 Y los nombres de los doze Apoštoles šon eštos. El primero, Simon, que es +dicho Pedro, y Andres, šu hermano: Iacobo, hijo de Zebedeo, y Ioan šu hermano: + + 3 Philippe, y Bartholome: Thomas, y Mattheo el publicano: Iacobo [hijo] de +Alpheo, y Lebeo por šobrenombre Thaddeo: + + 4 Simõ de Cana, y Iudas Išcariota, que tambien lo entregó. + + 5 Eštos doze embió Iešus, à los quales dió mandamiento, diziendo, Por el camino +de las Gentes no yreys, y en ciudad de Samaritanos no entreys: + + 6 Mas yd antes à las ovejas perdidas de la Caša de Išrael. + + 7 Y yendo predicad, diziendo, El Reyno de los cielos há llegado. + + 8 Sanad enfermos, alimpiad leprošos, rešušcitad muertos, echad fuera demonios: +de gracia recebištes, dad de gracia. + + 9 No poššeays oro, ni plata, ni dinero en vueštras bolšas: + + 10 Ni alforja para el camino: ni dos ropas de veštir, ni çapatos, ni bordon: +porque el obrero digno es de šu alimento. + + 11 Mas en qualquiera ciudad, ó aldea, donde entrardes, bušcad [con diligencia] +quien šea en ella digno, y repošad alli haštaque šalgays. + + 12 Y entrando en la caša, šaludalda: + + 13 Y ši la caša fuere digna, vueštra paz vendrá šobre ella: mas ši no fuere +digna, vueštra paz še bolverá à vošotros. + + 14^ Y qualquiera ÿ no os recibiere, ni oyere vueštras palabras, šalid de +aquella caša, ò ciudad, y šacudid el polvo de vueštros pies. + + 15 Decierto os digo, [que el caštigo] šerá mas tolerable à la tierra de Sodoma, +y de los de Gomorrha en el dia del juyzio, que à aquella ciudad. + + + 16 Heaqui, yo os embio^, como à ovejas en medio de lobos: šed pues prudentes, +como šerpientes: y šenzillos, como palomas. + + 17 Y guardaos de los hombres: porque os entregarán en concilios, y en šus +šynogas os açotarán. + + 18 Y aun à principes y à reyes šereys llevados por cauša de mi, paraÿ les cõšte +à ellos y à las Gëtes. + + 19 Mas quando os entregáren no os congoxeys como, o que aveys de hablar: porque +en aquella hora os šerá dado que hableys. + + 20 Porque no šoys vošotros losque hablays, šino el Ešpiritu de vueštro Padre, +que habla en vošotros. + + 21 El hermano entregará àl hermano à la muerte, y el padre al hijo: y los hijos +še levantarán contra los padres, y hazerlos han morir. + + 22 Y šereys aborrecidos de todos por mi nõbre: mas el que šupportáre hašta la +fin, ešte šerá šalvo. + + 23 Mas quando os peršiguieren en ešta ciudad, huyd à la otra: porque de cierto +os digo, que no acabareys de andar todas las ciudades de Išrael, que no venga el +Hijo del hombre. + + 24 El Dišcipulo no es mas que šu maeštro; ni el šiervo, mas que šu šeñor. + + 25 Baštale al dišcipulo šer como šu maeštro: y ál šiervo, como šu šeñor: ši àl +mišmo padre de la familia llamarõ Beelzebub, quãto mas à los de šu caša. + + 26 Anšique no los temays: porque nada ay encubierto, que no aya de šer +manifeštado: y nada occulto, que no aya de šaberše. + + 27 Loÿ os digo en tinieblas, dezildo en luz: y loque oys à la oreja, +predicaldo, de los tejados. + + 28 Y no ayays miedo de los que matan el cuerpo: mas al alma no pueden matar: +temed antes à aÿl ÿ puede deštruir el alma y el cuerpo en el ÿmadero. + + 29 No še venden dos paxarillos por una blanca? Y uno deellos no cae à tierra +šin vueštro Padre. + + 30 Y vueštros cabellos tambien, todos eštan contados. + + + 31 No temays pues: mas valeys vošotros que muchos paxarillos. + + 32 Pues qualquiera que me confeššáre delante de los hombres, confeššarlohé +tambien yo delante de mi Padre, que eštá en los cielos. + + 33 Y qualquiera que me negáre delante de los hombres, negarlohé yo tambien +delante de mi Padre, que eštà en los cielos. + + 34 No pëšeys ÿ he venido para meter paz en la tierra: no he venido para meter +paz, šino cuchillo. + + 35 Porque he venido para hazer diššenšion del hombre contra šu padre, y de la +hija contra šu madre, y de la nuera contra šu šuegra. + + 36^ Y los enemigos del hombre, los de šu caša. + + 37 Elque ama padre, ó madre mas que à mi, no es digno de mi: y el que ama hijo, +ò hija mas que à mi, no es digno de mi. + + 38 Y el que no toma šu cruz: y šigue en pos de mi, no es digno de mi. + + 39 El que halláre šu vida, la perderá: y el que perdiere šu vida por cauša de +mi, la hallará. + + 40 Elque os recibe à vošotros, à mi recibe, y el que à mi recibe, recibe ál que +me embió. + + 41 El que recibe propheta en nombre de propheta^, šalario de propheta recibirá: +y el que recibe jušto en nombre de jušto, šalario de jušto recibirá. + + 42 Y qualquiera que diere à uno deštos pequeñitos un jarro de agua fria +šolamente en nombre de Dišcipulo, de cierto os digo, [que] no perderá šu +šalario. + + + + CAPIT. XI. + + Y Fué, que acabando Iešus de dar mãdamientos à šus doze Dišcipulos, fueše de +alli à enšeñar y à predicar en las ciudades de ellos. + + 2 Y oyendo Ioan en la prišion los hechos de Chrišto, embióle dos de šus +dišcipulos, + + 3 Diziendo, Eres tu aquel que avia de venir, ó ešperaremos à otro? + + 4 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yd, hazed šaber à Ioan las cošas que oys, y +veys. + + + 5 Los ciegos veen, y los coxos andan: los leprošos šon alimpiados, y los šordos +oyen: los muertos šon rešušcitados, y à los pobres es annunciada la alegre +nueva: + + 6 Y bienaventurado^ es el que no fuere ešcandalizado en mi. + + 7 Y ydos ellos, començó Iešus à dezir de Ioan à las compañas: Que šalištes à +ver àl dešierto? [Alguna] caña que es meneada del viento? + + 8 O que šalištes à ver? un hombre cubierto de blandos veštidos? Cierto losÿ +traen [veštidos] blandos, en las cašas de los reyes eštan. + + 9 O que šalištes à ver? Propheta? Tambien os digo, y mas que propheta. + + 10 Porque ešte es de quien eštá ešcripto, Heaqui yo embio mi angel# delante de +tu faz, que aparejará tu camino delante de ti. + + 11 De cierto os digo [que] no še levantó entre losque nacen de mugeres otro +mayor que Ioan el Baptišta: mas el que es muy pequeño en el Reyno de los cielos, +mayor es que el. + + 12 Dešde los dias de Ioan el Baptišta hašta aora àl Reyno de los cielos še haze +fuerça: y los valientes lo arrebatan. + + 13 Porque todos los prophetas: y la ley, hašta Ioan prophetizaron. + + 14 Y ši quereys recebir, el es aquel Elias que avia de venir. + + 15 El que tiene oydos para oyr, oyga. + + 16 Mas à quien compararé ešta generacion? Es šemejante à los mochachos que še +šientan en las plaças, y dan bozes à šus compañeros, + + 17 Y dizen, Tañimos os flauta, y no baylaštes: endechamos os, y no lamentaštes. + + 18 Porque vino Ioan que ni comia ni bevia: y dizen, Demonio tiene. + + 19 Vino el Hijo del hombre, que come y beve, y dizen, heaqui un hombre comilon, +y bevedor de vino, amigo de publicanos y de peccadores. Mas la šabiduria es +aprovada de šus hijos. + + 20 Entonces començò à çaherir [el beneficio] à las ciudades en las quales avian +šido hechas muy muchas de šus maravillas, porque no še avian emmendado, +[diziendo:] + + 21 Ay de ti Chorazin, Ay de ti Bethšaida: porÿ ši en Tyro y en Sidon fueran +hechas las maravillas que han šido hechas en vošotras, en otro tiempo ovieran +hecho penitencia# en šacco y en ceniza. + + + 22 Portanto [yo] os digo, [que] à Tyro y à Sidon šerá mas tolerable [el +castigo] en el dia del juyzio que à vošotras. + + 23 Y tu Capernaum, que eres levantada hašta el cielo, hašta los infiernos šerás +abaxada: porque ši en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han šido +hechas en ti, ovieran quedado hašta el dia de oy. + + 24 Portanto [yo] os digo [que] à la tierra de los de Sodoma šerá mas tolerable +[el castigo] en el dia del juyzio, que à ti. + + 25 En aquel tiempo rešpondiendo Iešus, dixo, Alábote Padre, Señor del cielo y +de la tierra, ÿ ayas ešcondido ešto de los šabios y de los entendidos, y lo ayas +revelado à los niños. + + 26 Anši padre, puešque anši agradó en tus ojos. + + 27 Todas las cošas me šon entregadas de mi Padre: y nadie conoció àl Hijo, šino +el Padre: ni àl Padre conoció alguno, šino el Hijo, y [aquel] à quien el Hijo lo +quišiere revelar. + + 28 Venid à mi todos los que eštays trabajados, y cargados: que yo os haré +dešcanšar. + + 29 Llevad mi yugo šobre vošotros, y aprended de mi, que šoy manšo y humilde de +coraçon: y hallareys dešcanšo para vueštras almas. + + 30 Porque mi yugo es facil, y ligera mi carga. + + + + CAPIT. XII. + + + + EN aquel tiempo yva Iešus por [unos] panes en Sabbado: y šus Dišcipulos avian +hambre, y començaron à coger ešpigas, y à comer. + + 2 Y viendo [lo] los Pharišeos, dixeronle: Heaqui, tus Dišcipulos hazen lo ÿ no +es licito hazer en Sabbado. + + 3 Y el les dixo, No aveys leydo, ÿ hizo David teniendo hambre el y los que +eštavan con el? + + 4 Como entrò en la Caša de Dios, y comió los panes de la Propošicion, que no +[le] era licito comer de ellos, ni à los que eštavan con el, šino à šolos los +šacerdotes? + + 5 O, no aveys leydo en la Ley, que los šabbados en el Templo los šacerdotes +profanan el šabbado, y šon šin culpa? + + + 6 Pues digo os que Mayor que el Templo eštá aqui. + + 7 Mas ši šupieššedes que es, Mišericordia quiero, y no šacrificio, no +condenariades los innocentes. + + 8 Porque šeñor es aun del Sabbado el Hijo del hombre. + + 9 Y partiendoše de alli, vino à la šynoga de^ ellos. + + 10 Y heaqui avia [alli] uno que tenia una mano šeca: y preguntaronle diziendo, +Es licito curar en šabbado? por accušarlo. + + 11 Y el les dixo, Que hombre avrá de vošotros, que tenga una oveja, y ši cayere +en una fošša en šabbado, no le echa mano, y [la] levante? + + 12 Pues quanto mas vale un hombre que un oveja? Anši que licito es en los +šabbados hazer bien. + + 13 Entonces dixo à aquel hombre. Eštiende tu mano. Y [el la] eštendió, y fue +[le] reštituyda šana como la otra. + + 14 Y šalidos los Pharišeos conšultaron contra el para deštruyrlo. + + 15 Mas šabiendo [lo] Iešus, apartóše de alli: y šiguieronle muchas compañas, y +šanaba à todos. + + 16 Y el les defendia [rigurošamente] que no lo dešcubrieššen: + + 17 Paraque še cumpliešše lo que eštava dicho por el propheta Išaias que dixo, + + 18 Heaqui mi šiervo, àl qual he ešcogido; mi amado, en el qual še agrada mi +alma: pondré mi Ešpiritu šobre el, y à las Gentes^ annunciara juyzio. + + 19 No contenderá, ni bozeará; ni nadie oyrá en las calles šu boz. + + 20 La caña caxcada no quebrará: y el pavilo que humea, no apagará: haštaque +šaque à vicktoria el juyzio: + + 21 Y en šu Nombre ešperarán las Gentes. + + 22 Entonces fue traydo à el un endemoniado ciego y mudo, y šanólo, de tal +manera que el ciego y mudo hablava y via. + + 23 Y las compañas eštavan fuera de ši, y dezian: Es ešte aquel hijo de David? + + + 24 Mas los Pharišeos oyendo [lo] dezian, Ešte no echa fuera los demonios šino +por Beelzebul principe de los demonios. + + 25 Y Iešus, como šabia los pëšamientos deellos, dixoles: Todo reyno divišo +contra šimišmo es aššolado: y toda ciudad, o caša, diviša contra šimišma, no +permanecerá. + + 26 Y ši Satanas echa fuera à šatanas, contra šimišmo eštá divišo. como pues +permanecerá šu reyno? + + 27 Y ši yo por Beelzebul echo fuera los demonios, vueštros hijos por quien +[los] echan? Portanto ellos šerán vueštros juezes. + + 28 Y ši por Ešpiritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente llegado ha +à vošotros el Reyno de Dios. + + 29 Porque como puede alguno entrar en la caša del valiente, y šaquear šus +alhajas, ši primero no prendiere àl valiente: y entonces šaqueará šu caša? + + 30 El que no es conmigo, contra mi es: y el que conmigo no coge, derrama. + + 31 Portanto os digo, Todo peccado y blašphemia šerá perdonado à los hombres: +mas la blašphemia del Ešpiritu no šerá perdonada à los hombres. + + 32 Y qualquiera que hablâre contra el Hijo del hombre, le šerá perdonado: mas +qualquiera que hablare contra el Ešpiritu Sanckto, no le šerá perdonado ni en +ešte šiglo ni en el venidero. + + 33 O hazed el arbol bueno, y šu fruto bueno; o hazed el arbol podrido, y šu +fruto podrido: porque del fruto es conocido el arbol. + + 34 Generacion de bivoras, como podeys hablar bien, šiendo malos? porque del +abundancia del coraçon habla la boca. + + 35 El buen hombre del buen thešoro del coraçon šaca buenas cošas: y el mal +hombre del mal thešoro šaca malas cošas. + + 36 Mas [yo] os digo que toda palabra ocioša que hablaren los hombres, de ella +darán cuenta el dia del juyzio. + + 37 Porque de tus palabras šerás juštificado, y de tus palabras šerás condenado. + + 38 Entonces rešpondieron unos de los Ešcribas y de los Pharišeos, diziendo: +Maeštro, deššeamos ver de ti šeñal. + + + 39 Y el rešpondió^, y dixoles, La generacion mala y adulterina demanda šeñal; +mas šeñal nole šerá dada, šino la šeñal de Ionas propheta. + + 40 Porque como eštuvo Ionas en el vientre de la vallena tres dias y tres +noches, anši eštará el Hijo del hombre en el coraçon de la tierra tres dias y +tres noches. + + 41 Los de Ninive še levantarán en juyzio con ešta generacion, y la condenarán: +porque ellos hizieron penitencia# à la predicacion de Ionas, y heaqui mas que +Ionas en ešte lugar. + + 42 La Reyna del Auštro še levantará en juyzio con ešta generacion: y la +condenará: porque vino de los fines de la tierra para oyr la šabiduria de +Salomon: y heaqui mas que Salomon en ešte lugar. + + 43 Quando el ešpiritu immundo ha šalido del hombre, anda por lugares^ šecos, +bušcando repošo: y no hallandolo, + + 44 Entonces dize, Bolvermehé à mi caša, de dõde šali. Y quando viene, halla +[la] dešocupada, barrida, y adornada: + + 45 Entonces vá, y toma conšigo otros šiete ešpiritus peores que el, y entrados +moran alli; y šon peores las poštrimerias del tal hombre que šus primerias. Anši +tambien acontecerá à ešta generacion mala. + + 46 Y eštando el aun hablando à las compañas, heaqui šu madre y šus hermanos +eštavan fuera, que le querian hablar. + + 47 Y dixole uno, Heaqui tu madre y tus hermanos eštan fuera, que te quieren +hablar. + + 48 Y rešpondiendo el al que le dezia [ešto], dixo, Quien es mi madre, y quien +šon mis hermanos? + + 49 Y eštendiendo šu mano azia šus dišcipulos, dixo, Heaqui mi madre y mis +hermanos. + + 50 Porque todo aquel que hiziere la voluntad de mi Padre, que eštá en los +cielos, ešše es mi hermano, y hermana, y madre. + + + + CAPIT. XIII. + + + + Y Aquel dia, šaliendo Iešus de caša, šentóše junto à la mar: + + + 2 Y allegaronše à el muchas compañas; y entrandoše el en un navio, šentóše, y +toda la compaña eštava à la ribera. + + 3 Y hablóles muchas cošas por Parabolas, diziendo,^ He aqui el que šembraba, +šalió à šembrar. + + 4 Y šembrãdo, parte [de la šimiente] cayó junto àl camino: y vinieron las aves, +y comieronla. + + 5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenia mucha tierra, y nacio luego, +porque no tenia tierra profunda: + + 6 Mas en šaliendo el Sol, še quemó, y šecóše: porque no tenia rayz. + + 7 Y parte cayó en ešpinas: y las ešpinas crecieron, y ahogaronla. + + 8 Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto: uno de à ciento, y otro de à +šešenta, y otro de à treynta. + + 9 Quien tiene oydos para oyr, oyga. + + 10 Entõces llegandoše los Dišcipulos, dixeronle: Porqué les hablas^ por +parabolas? + + 11 Y el rešpondiendo, dixoles, Porque à vošotros es concedido šaber los +myšterios del Reyno de los cielos: mas à ellos no es concedido. + + 12 Porque à qualquiera que tiene, šerleha dado, y tendrá mas: mas al que no +tiene, aun loque tiene le šerá quitado. + + 13 Por eššo les hablo por parabolas; porque viendo no veen, y oyendo no oyen, +ni entienden. + + 14 Demanera que še cumple en ellos la prophecia de Išaias, ÿ dize, De oydo +oyreys, y no entendereys, y viendo vereys, y no mirareys. + + 15 Porque el coraçõ dešte pueblo ešta engroššado, y de los oydos oyen +pešadamente, y de šus ojos, guiñan: porque no vean de los ojos, y oygan de los +oydos, y del coraçon entiendan, y še conviertan, y [yo] los šane. + + 16 Mas bienaventurados vueštros ojos, porque veen: y vueštros oydos porque +oyen. + + 17 Porque decierto os digo, que muchos prophetas y juštos deššearon ver lo que +[vošotros] veys; y no [lo] vierõ: y oyr loque [vošotros] oys, y no [lo] oyeron. + + 18 Oyd pues vošotros la parabola del ÿ šiembra. + + + 19 Oyendo qualquiera la Palabra del reyno, y no entendiendo [la], viene el +Malo, y arrebata lo que fue šembrado en šu coraçon. Ešte es el que fue šembrado +junto àl camino. + + 20 Y elque fue šembrado en pedregales, ešte es elque oye la palabra, y luego la +recibe con gozo. + + 21 Mas no tiene rayz en ši, antes es temporal: que venida la afflicion, o la +peršecucion por la Palabra, luego še offende. + + 22 Y el que fué šembrado en ešpinas,^ ešte es el que oye la Palabra: mas la +congoxa dešte šiglo, y el engaño de las riquezas ahoga la palabra, y hazeše šin +fruto. + + 23 Mas el que fué šembrado en buena tierra, ešte es el que oye y entiende la +Palabra, y el que lleva el fruto: y lleva uno à ciento, y otro à šešenta, y otro +à treynta. + + 24 Otra parabola les propušo, diziendo, El reyno de los cielos es šemejante +àl hombre que šiembra buena šimiente en šu haça: + + 25 Mas durmiendo los hombres, vino šu enemigo, y šembró Zizania entre el trigo, +y fueše. + + 26 Y como la yerva šaliò, y hizo fruto, entonces la zizania pareció tambien. + + 27 Y llegandoše los šiervos del padre de la familia, dixeronle, Señor, no +šembrašte buena šimiente en tu haça? Pues de donde tiene zizania? + + 28 Y el les dixo, El enemigo hombre ha hecho ešto. Y los šiervos le dixeron, +Pues quieres que vamos y la cojamos? + + 29 Y el dixo, No: porque cogiendo la zizania, no arranqueys tambien con ella el +trigo. + + 30 Dexad crecer juntamente lo uno y lo otro hašta la šiega, y àl tiempo de la +šiega [yo] dire à los šegadores, Coged primero la zizania, y atalda en manojos +para quemar la: mas el trigo allegaldo en mi alholi. + + 31 Otra parabola les propušo, diziendo: El Reyno de los cielos es šemejante +al grano de moštaza, que tomandolo alguno lo šembró en šu haça. + + 32 El qual à la verdad es el mas pequeño de^ todas las šimientes: mas quãdo hâ +crecido, es el mayor de todas las hortalizas: y hazeše arbol, que vienen las +aves del cielo y hazen nidos en šus ramas. + + + 33 Otra parabola les dixo, El reyno de los cielos es šemejante à la levadura, +que tomandola la muger, la ešconde en tres medidas de harina, hašta que todo še +leude. + + 34 Todo ešto habló Iešus por parabolas à las compañas: Y nada les habló šin +parabolas: + + 35 Paraque še cumpliešše loque fué dicho por el Propheta, que dixo, Abriré en +parabolas mi boca: regoldaré cošas ešcondidas dešde la fundacion del mundo. + + 36 Entonces, embiadas las compañas, IESVS še vino à caša: Y llegandoše à el +šus dišcipulos, dixeronle: Declaranos la parabola de la zizania de la haça. + + 37 Y rešpondiendo el, dixo les, El que šiembra buena šimiente es el Hijo del +hombre. + + 38 Y la^ haça es el mundo. Y la buena šimiente, eštos šon los hijos del reyno. +Y la zizania šon los hijos del Malo. + + 39 Y el enemigo que la šembrò, es el diablo. Y la šiega es la fin del mundo. Y +los šegadores šon los Angeles. + + 40 De manera que como es cogida la zizania, y quemada à fuego, anši šerá en la +fin dešte šiglo. + + 41 Embiará el Hijo del hombre šus Angeles, y cogerán de šu Reyno todos los +eštorvos, y los que hazen iniquidad: + + 42 Y echarlos han en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento de +dientes: + + 43 Entonces los juštos rešplandecerán, como el Sol, en el Reyno de šu Padre. El +que tiene oydos para oyr, oyga. + + 44 Item, El Reyno de los cielos es šemejante ál thešoro ešcondido en la haça: +el qual hallado, el hombre [lo] encubre: y de gozo^ deel, vá, y vende todo loque +tiene, y compra aquella haça. + + 45 Item, el Reyno de los cielos es šemejante àl hombre tratante que bušca +buenas perlas. + + 46 Que hallando una precioša perla, fué, y vendió todo loque tenia, y compróla. + + 47 Item, El reyno de los cielos es šemejante à la red, que echada en la mar, +coge de todas šuertes. + + 48 La qual šiendo llena, šacaronla à la orilla: Y šentados cogieron lo bueno en +vašos, y lo malo echaron fuera. + + + 49 Anši šerá en la fin del šiglo: šaldrán los Angeles, y apartaran à los malos +de entre los juštos: + + 50 Y echarloshan en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento de +dientes. + + 51 Dizeles IESVS, Aveys entendido todas eštas cošas? Ellos rešponden, Si Señor. + + 52 Y el les dixo, Por eššo todo ešcriba dockto en el Reyno de los cielos es +šemejante à un padre de familia, que šaca de šu thešoro cošas nuevas cošas +viejas. + + 53 Y aconteció [que] acabando IESVS eštas parabolas, paššó de alli. + + 54 Y venido à šu tierra, enšeñolos en la šynoga dellos, de tal manera que ellos +eštavan fuera de ši, y dezian, De donde tiene ešte ešta šabiduria y [eštas] +maravillas? + + 55 No es ešte el hijo del carpintero? No še llama šu madre Maria: y šus +hermanos, Iacobo, y Iofes, y Simon, y Iudas? + + 56 Y no eštan todas šus hermanas con nošotros? De donde pues tiene ešte todo +ešto? + + 57 Y ešcandalizavãše en el. Mas IESVS les dixo, No ay propheta šin honrra šino +en šu tierra y en šu caša. + + 58 Y no hizo alli muchas maravillas, à cauša de la incredulidad dellos. + + + + CAPIT. XIIII. + + + + EN aquel tiëpo Herodes el Tetrarcha oyó la fama de IESVS: + + 2 Y dixo à šus criados, Ešte es Ioan Baptišta: el há rešušcitado de los +muertos, y por eššo virtudes obran en el. + + 3 Porque Herodes avia prendido à Ioan, y lo avia aprišionado, y puešto en +carcel por cauša de Herodias^ muger de Philippo šu hermano. + + 4 Porque Ioan le dezia, No te es licito tenerla. + + 5 Y querialo matar, mas avia miedo de la multitud: porque lo tenian como à +propheta. + + 6 Y celebrandoše el dia del nacimiento de Herodes, la hija de Herodias dançò en +medio, y agradó à Herodes. + + 7 Y prometiò con juramento de darle todo lo que pidiešše. + + + 8 Y ella, inštruyda primero de šu madre, dixo, Dame aqui en un plato la cabeça +de Ioan baptišta. + + 9 Entonces el Rey še entrišteciò: mas por el juramento, y por los que eštavan +juntamente à la meša, mandò que še [le] diešše: + + 10 Y embiando degollô à Ioan en la carcel. + + 11 Y fué trayda šu cabeça en un plato, y dada à la moça: Y [ella] la prešentò à +šu madre. + + 12 Entonces šus dišcipulos llegaron, y tomaron el cuerpo, y enterraronlo: y +fueron y dieron las nuevas à IESVS. + + 13 Y oyendo [lo] IESVS apartóše de alli en un navio à un lugar dešierto +apartado: Y quando las compañas [lo] oyeron, šiguieronlo à pie de las ciudades, + + 14 Y šaliendo IESVS, vido [una] grãde compaña, y uvo mišericordia deellos: y +šanó los que deellos avia enfermos. + + 15 Y quando fué la tarde del dia, llegaronše^ à el šus Dišcipulos, diziendo. El +lugar es dešierto, y el tiempo es ya paššado, embia las compañas que še vayan +por las aldeas, y compren para ši de comer. + + 16 Y IESVS les dixo, No tienen neceššidad de yrše: daldes vošotros de comer, + + 17 Y ellos dixeron, No tenemos aqui šino cinco panes y dos peces. + + 18 Y el les dixo, Traedmelos acá. + + 19 Y mandando à las compañas recoštarše šobre la yerva, y tomandolos cinco +panes y los dos peces^, alçando los ojos al cielo bendixo, y partiendo los panes +dio [los] à los Dišcipulos, y los Dišcipulos à las compañas. + + 20 Y comieron todos, y hartaronše: Y alçaron lo que šobró, los pedaços, doze +ešportones llenos. + + 21 Y los que comieron fueron varones como cinco mil: šin las mugeres y +mochachos. + + 22 Y luego IESVS hizo à šus dišcipulos entrar en el navio, y yr delante de el +de la otra parte [del lago], entretanto que [el] dešpedia las compañas. + + 23 Y dešpedidas las compañas, šubió en el monte, apartado, à orar. Y como fué +la tarde del dia, eštava alli šolo. + + + 24 Y ya el navio eštava en medio de la mar, atormentado de las ondas: porque el +viento era contrario. + + 25 Mas à la quarta vela de la noche IESVS fué à ellos andando šobre la mar. + + 26 Y los Dišcipulos, viendolo andar šobre la mar, turbaronše diziendo: [Alguna] +phantašma es: y dieron bozes de miedo. + + 27 Mas luego IESVS les habló diziendo: Aššeguraos: yo šoy, no ayays miedo. + + 28 Entonces rešpondiole Pedro, y dixo: Señor, ši tu eres, manda que yo venga à +ti šobre las aguas. + + 29 Y el dixo, Ven. Y decendiëdo Pedro del navio, anduvo šobre la aguas para +venir à IESVS. + + 30 mas viendo el viento fuerte, uvo miedo: y començadoše à hundir, dió bozes +diziendo: Señor, šalvame. + + 31 Y luego IESVS eštendiendo la mano, travó deel, y dizele, O [hombre] de poca +fe, porque dudašte. + + 32 Y como ellos entraron en el navio, el viento repošó. + + 33 Entonces losque eštavan en el navio, vinieron, y adoraronlo, diziendo, +Verdaderamente eres Hijo de Dios. + + 34 Y llegando de la otra parte, vinieron en la tierra de Gennezaret. + + 35 Y como lo conocieron los varones de aquel lugar, embiaron por toda aquella +tierra alderredor, y truxeron à el todos los enfermos. + + 36 Y rogavanle que šolamente tocaššen el borde de šu manto: y todos los que +tocaron, fueron šalvos. + + + + CAPIT. XV. + + + + Entonces llegaron à IESVS ciertos Ešcribas y Pharišeos de Ierušalem diziendo:^ + + 2 Porque tus Dišcipulos trašpaššan la tradicion de los Ancianos? porÿ no lavã +šus manos quando comen pan. + + 3 Y el rešpondiendo dixoles, Porqué tambien vošotros trašpaššays el mandamiento +de Dios por vueštra tradicion? + + + 4 Porque Dios mandò, diziendo, Honrra al padre y à la madre. Item, Elque +maldixere al padre ó la madre, muera de muerte. + + 5 Mas vošotros dezis, Qualquiera dirá al padre ó la madre, Toda offrenda mia à +ti aprovechará: y no honrrará à šu padre ó à šu madre. + + 6 Y aveys invalidado el mandamiento de Dios por vueštra tradicion. + + 7 Hypocritas, bien prophetizó de vošotros Išaias diziendo, + + 8 Ešte pueblo de šu boca še acerca de mi, y de labios me honrra: mas šu coraçon +lexos eštá de mi. + + 9 Mas en vano me honrran enšeñando docktrinas, mandamientos de hombres. + + 10 Y llamando à ši las compañas, dixoles, Oyd y entended: + + 11 No loque entra en la boca contamina al hombre: mas lo que šale de la boca, +ešto contamina al hombre. + + 12 Entonces llegandoše šus Dišcipulos dixeronle, Sabes que los Pharišeos oyendo +ešta palabra še offendieron? + + 13 Mas rešpondiendo el, dixo, Toda planta ÿ no plantó^ mi Padre celeštial šerá +dešarraygada. + + 14 Dexaldos: guias šon ciegas de ciegos: y ši el ciego guiare ál ciego, ambos +caerán en el hoyo^. + + 15 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Declaranos ešta parabola. + + 16 Y IESVS dixo, Aun tambien vošotros šoys šin entendimiento? + + 17 No entendeys aun, que todo lo que entra en la boca, vá àl vientre, y es +echado en la neceššaria? + + 18 mas lo que šale de la boca, del mišmo coraçon šale, y ešto contamina al +hombre. + + 19 Porque del coraçon šalen los malos penšamientos: muertes, adulterios, +fornicaciones, hurtos, falšos teštimonios, malediciencias. + + 20 Eštas cošas šon las que contaminan al hombre: que comer con las manos por +lavar no contamina al hombre. + + 21 Y šaliendo IESVS de alli, fueše à las partes de Tyro y Sidon. + + + 22 Y heaqui una muger Chananea que avia šalido de aquellos teminos clamava +diziendole, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de mi, mi hija es malamente +atormentada del demonio. + + 23 Mas el no le rešpondió palabra. Entonces llegandoše šus Dišcipulos, +rogaronle diziendo, Embiala, que da bozes tras nošotros. + + 24 Y el rešpondiendo, dixo, No šoy embiado šino à las ovejas perdidas de la +Caša de Išrael. + + 25 Entonces ella vino, y adorólo diziendo, Señor šocorreme. + + 26 Y rešpondiendo el, dixo, No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo à +los perrillos. + + 27 Y ella dixo, Si Señor: porque los perrillos comen de las migajas que caen de +la meša de šus šeñores. + + 28 Entonces rešpondiendo Iešus, dixo, O muger, grande [es] tu fe: šea hecho +contigo, como quieres. Y fué šana šu hija dešde aquella hora. + + 29 Y partido Iešus de alli, vino junto ál mar de Galilea: y šubiendo en [un] +monte šentóše alli. + + 30 Y llegaron àl el muchas compañas que tenian conšigo coxos, ciegos, mudos, +mancos, y otros muchos [enfermos], y echaronlos á los pies de Iešus, y šanólos: + + 31 De tal manera ÿ las compañas še maravillaron viendo hablar los mudos, los +mancos šanos, andar los coxos, ver los ciegos, y glorificaron ál Dios de Išrael. + + 32 Y Iešus llamando šus Dišcipulos, dixo, Tengo mišericordia de la compaña, que +ya ha tres dias que perševeran conmigo, y no tienen que comer: y embiarlos +ayunos, no quiero; porque no dešmayen en el camino. + + 33 Entonces šus dišcipulos le dizen, Donde [tenemos] nošotros tãtos panes en el +dešierto que hartemos tan gran compaña? + + 34 Y Iešus les dize, Quantos panes teneys? Y ellos dixeron, Siete, y unos pocos +de pecezillos. + + 35 Y mandó à las compañas que še recoštaššen en tierra. + + 36 Y tomando los šiete panes y los peces, haziendo gracias, partió, y dió à šus +Dišcipulos, y los Dišcipulos á la compaña. + + 37 Y comieron todos, y hartaronše: y alçaron loque^ šobró, pedaços, šiete +ešpuertas llenas. + + 38 Y eran lošque avian comido, quatro mil varones, šin las mugeres y los niños. + + + 39 Entonces dešpedidas las compañas, šubió en un navio, y vino en los terminos +de Magdala. + + + + CAPIT. XVI. + + + + Y Llegandoše los Pharišeos y los Sadduceos, tentando, pedianle que les +moštrašše šeñal del cielo. + + 2 Mas el rešpondiendo, dixoles, Quando es la tarde del dia, dezis, Sereno: +porque el cielo tiene arreboles. + + 3 Y à la mañana, Hoy tempeštad: porque tiene arreboles el cielo trište. +Hypocritas, que šabeys hazer differencia en la faz del cielo, y en la šeñales de +los tiempos no podeys? + + 4 La generacion mala y adulterina demanda šeñal: mas šeñal no le šerá dada, +šino la šeñal de Ionas propheta. Y dexandolos fueše. + + 5 Y viniëdo šus Dišcipulos de la otra parte [del lago], avianše olvidado de +tomar pan. + + 6 Y Iešus les dixo, Mirad, y guarda [os] de la levadura de lod Pharišeos, y +delos Sadduceos. + + 7 Y ellos penšavan dentro de ši, diziendo,^ No tomamos pan. + + 8 Y entendiendolo Iešus, dixoles, Que pëšays dentro de vošotros, hombres de +poca fe, que no tomaštes pan? + + 9 No entendeys aun, ni os acordays de los cinco panes [entre] cinco mil +[varones], y quantos ešportones tomaštes? + + 10 Ni de los šiete panes [entre] quatro mil, y quantas ešpuertas tomaštes? + + 11 Como? No entendeys que no por el pan os dixe, que [os] guardaššedes de la +levadura de los Pharišeos y de los Sadduceos. + + 12 Entonces entendieron que no les avia dicho que še guardaššen de levadura de +pan, šino de la docktrina de los Pharišeos y de los Sadduceos. + + 13 Y viniendo Iešus en las partes de Cešarea de Philippo, preguntò à šus +Dišcipulos, diziendo, Quien dizen los hombres que es el Hijo del hombre? + + 14 Y ellos dixeron, unos, Ioan el baptišta: y otros, Elias: y otros, Ieremias, +o alguno de los prophetas. + + + 15 Dizeles, y vošotros quien dezis que šoy? + + 16 Y rešpondiendo Simon Pedro, dixo, Tu eres el Chrišto, el Hijo del Dios +Biviente. + + 17 Entonces rešpondiendo Iešus, dixole, biëaventurado eres Simon hijo de Ionas: +porque no te lo reveló carne ni šangre: mas mi padre que eštá en los cielos. + + 18 Mas yo tambien te digo, que tu eres Pedro: y šobre ešta piedra edificaré mi +Iglešia: y las puertas del infierno no prevaleceràn contra ella. + + 19 Y à ti dare las llaves del Reyno de los cielos. que todo loque ligáres en la +tierra, šerá ligado en los cielos: y todo lo que dešatáres en la tierra, šerá +dešatado en los cielos. + + 20 Entonces mandó à šus Dišcipulos que à nadie dixeššen que el era Iešus el +Chrišto. + + 21 Dešde aquel tiempo començó Iešus, á declarar à šus Dišcipulos, que le +convenia yr à Ierušalem, y padecer mucho de los Ancianos, y de los principes de +los Sacerdotes y de los Ešcribas: y šer muerto, y rešušcitar al tercero dia. + + 22 Y pedro, tomandolo à parte, començolo à reprehender, diziendo, Señor, ten +compaššion de ti: en ninguna manera ešto te acontezca. + + 23 Entonces el bolviendoše,^ dixo à Pedro, Quitate de delante de mi +adveršario,# eštorvo me eres, porque no entiendes loque [es] de Dios, šino lo +que [es] de los hombres. + + 24 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos: Si alguno quiere venir en pos de mi, +niegueše à ši mišmo, y tome šu cruz, y šigame. + + 25 Porque qualquiera que quišiere šalvar šu vida, la perderá: y qualquiera que +perdiere šu vida por cauša de mi, la hallará. + + 26 Porque de que aprovecha al hombre, ši grãgeáre todo el mundo, y perdiere šu +alma? O, que recompenša dará el hombre por šu alma? + + 27 Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de šu Padre con šus Angeles: y +entonces pagará à cada uno conforme à šus obras. + + 28 Decierto os digo, que ay algunos de los ÿ eštã aqui, ÿ no guštarán la muerte +hašta ÿ ayã višto el Hijo del hombre viniëdo en šu Reyno. + + + + + CAPIT. XVII. + + + + Y Dešpues de šeys dias Iešus toma à Pedro, y à Iacobo, y á Ioan, šu hermano, y +šacalos à parte à un monte alto, + + 2 Y trãsfiguróše delante deellos: y rešplandeció šu roštro como el Sol: y šus +veštidos fueron blancos como la luz. + + 3 Y heaqui les aparecieron Moyšen y Elias hablando con el. + + 4 Y rešpondiendo Pedro, dixo à Iešus, Señor, Bien es que nos quedemos aqui; ši +quieres, hagamos aqui tres cabañas, para ti una, y para Moyšen otra, y para +Elias otra. + + 5 Eštando aun hablando el, heaqui una nuve de luz [que] los cubriò: y heaqui +una boz de la nuve que dixo, ESTE ES MI HIJO AMADO, EN EL QVAL TOMO +CONTENTAMIENTO: A EL OYD. + + 6 Y oyendo [ešto] los Dišcipulos, cayeron šobre šus roštros, y temieron en gran +manera. + + 7 Entonces Iešus llegando, tocòles, y dixo, Levanta os, y no temays. + + 8 Y alçando [ellos] šus ojos, à nadie vieron, šino à šolo Iešus. + + 9 Y como decendieron del monte, mandoles Iešus, diziendo, No digays à nadie la +višion, haštaque el Hijo del hombre rešušcite de los muertos. + + 10 Entõces šus Dišcipulos le preguntaron diziendo, Que pues dizen los Ešcribas +que es menešter que Elias venga primero? + + 11 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, A la verdad Elias vëdrà primero, y reštituyrà +todas las cošas. + + 12 Mas digo os, que ya vino Elias, y no lo conocieron: antes hizieron en el +todo lo que quišieron. Anši tambië el Hijo del hombre padecerá deellos. + + 13 Lod Dišcipulos entonces entendieron que les dezia de Ioan Baptišta. + + 14 Y como ellos llegaron à la compaña, vino à el un hombre hincandošele de +rodillas, + + 15 Y diziendo, Señor, ten mišericordia de mi hijo, ÿ es lunatico y padece +malamëte: porÿ muchas vezes cae en el fuego, y muchas en el agua, + + + 16 Y helo prešentado à tus Dišcipulos, y no lo han podido šanar. + + 17 Y rešpondiendo Iešus, dixo: O generacion infiel y torcida, hašta quando +tengo de eštar cõ vošotros? Hašta quando os tengo de šuššrir? Traedmelo aca. + + 18 Y reprehendiólo Iešus, y šaliò el demonio deel: y el moço fue šano dešde +aquella hora. + + 19 Entonces llegandoše los Dišcipulos à Iešus à parte, dixeron, Porqué nošotros +no lo pudimos echar fuera? + + 20 Y Iešus les dixo, Por vueštra infidelidad: porÿ decierto os digo, que ši +tuvierdes fe, como un grano de moštaza direys à ešte monte, paššate de aqui +acullá: y paššaršehá, y nada os šerá impoššible. + + 21 Mas ešte linage [de demonios] no šale šino por oracion y ayuno: + + 22 Y eštando ellos en Galilea, dixoles Iešus, El hijo del hombre šerá +entregado en manos de hombres. + + 23 Y matarlohan: mas al tercero dia rešušcitará^. Y [ellos] še entrištecieron +en gran manera. + + 24 Y como llegaron à Capernaum, vinieron à Pedro los que cobraban las dos +dragmas, y dixeron, Vueštro maeštro no paga las dos dragmas? + + 25 Y [el] dize, Si, Y entrado el en caša, Iešus le hablò antes diziendo, Que te +parece Simon? Los reyes de la tierra de quien cobran los tributos, ò el cenšo? +de šus hijos, o de los eštraños? + + 26 Pedro le dize, De los eštraños.^ Dizele [entonces] Iešus, Luego francos šon +los hijos? + + 27 Mas porque no los offendamos, vé à la mar, y echa el anzuelo, y el primer +pece que viniere, tomalo, y abierta šu boca hallarás un eštatero, da šelo por mi +y por ti. + + + + CAPIT. XVIII. + + + + EN aquel tiempo llegaronše los Dišcipulos à Iešus, diziendo, Quien es el muy +grande en el Reyno de los cielos? + + + 2 Y llamando Iešus un niño, pušolo en medio deellos: + + 3 Y dixo, De cierto os digo que šino os bolvierdes, y fuerdes, como niños, no +entrareys en el Reyno de los cielos. + + 4 Anšique qualquiera que še abaxáre, como ešte niño, ešte es el muy grãde en el +Reyno de los cielos. + + 5 Y qualquiera que recibiere à un tal niño en mi nombre, à mi recibe. + + 6 Y qualquiera que offendiere à alguno de eštos pequeños, que creen en mi, +mejor le fuera que le fuera colgada del cuello una piedra de molino de ašno, y +que fuera anegado en el profundo de la mar. + + 7 Ay del mundo por los ešcandalos: porque neceššario es que vengan ešcandalos: +mas ay de aquel hombre por el qual viene el ešcandalo. + + 8 Portanto ši tu mano ô tu pie te fuere o occašion de caer, cortalos y echa +[los] de ti: mejor te es entrar coxo, o manco à la vida que teniendo dos manos ò +dos pies šer echado al fuego eterno. + + 9 Y ši tu ojo te es occašion de caer, šacalo y echa [lo] de ti: que mejor te es +entrar con un ojo à la vida, que teniendo dos ojos šer echado al quemadero del +fuego. + + 10 Mirad no tengays en poco à alguno de eštos pequeños: porque [yo] os digo que +šus angeles en los cielos veen šiempre la faz de mi Padre que eštá en los +cielos. + + 11 Porque el Hijo del hombre es venido para šalvar loque še avia perdido. + + 12 Que os parece? Si tuviešše algun hombre cien ovejas, y še perdiešše una +deellas no yria por los montes, dexadas las noventa y nueve, à bušcar la que še +avria perdido? + + 13 Y ši aconteciešše hallarla, de cierto os digo, que mas še goza de aquella, +que de las noventa y nueve que noše perdieron, + + 14 Anši no es la voluntad de vueštro Padre, que eštá en los cielos, que še +pierda uno de eštos pequeños. + + 15 Portanto ši tu hermano peccáre contrati, vé y redarguyelo entre ti y el +šolo: ši te oyere, ganado has à tu hermano. + + + 16 Mas ši no te oyere, toma aun contigo uno o dos: paraque en boca de dos o de +tres teštigos conšišta toda la coša. + + 17 Y šino oyere a ellos, di [lo] á la Congregacion: Y ši no oyere à la +Congregacion, tenlo por un ethnico, y un publicano. + + 18 De cierto os digo que todo loque ligardes en la tierra, šerá ligado en el +cielo: y todo loque dešatardes en la tierra šerá dešatado en el cielo. + + 19 Item digo os, que ši dos de vošotros conšintieren en la tierra, de toda coša +que pidieren, šerleshá hecho por mi Padre ÿ eštá en los cielos. + + 20 Porque donde eštan dos o tres congregados en mi nombre, alli eštoy en medio +deellos. + + 21 Entõces Pedro llegandoše à el, dixo, Señor, quantas vezes perdonaré à mi +hermano que peccáre contra mi? Hašta šiete? + + 22 Iešus le dize, No te digo hašta šiete, mas aun hašta šetenta vezes šiete. + + 23 Por loqual el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que quišo +hazer cuentas con šus šiervos. + + 24 Y començando à hazer cuentas, fuele prešentado uno que le devia diez mil +talentos. + + 25 Mas à ešte, no pudiendo pagar, mandó šu šeñor vender, à el y à šu muger y +hijos, con todo loque tenia, y pagar. + + 26 Entonces aquel šiervo proštrado adoravalo, diziendo, Señor, deten la ira +para conmigo, y todo te lo pagaré. + + 27 El šeñor movido à mišericordia de aquel šiervo šoltólo, y perdonóle la +deuda, + + 28 Y šaliendo aquel šiervo, halló uno de šus compañeros que le devia cien +dineros: y travando deel ahogavalo, diziendo, Paga loque deves. + + 29 Entonces šu compañero, proštrandoše à šus pies, rogavale diziendo, Deten la +ira para conmigo, y todo te lo pagarè. + + 30 Mas el no quišo, šino fue, y echólo en la carcel hašta que pagašše la deuda. + + 31 Y viendo šus compañeros loque paššava entrištecieronše mucho, y viniendo +declararon à šu šeñor todo lo que avia paššado. + + + 32 Entõces llamãdolo šu šeñor, dizele, Mal šiervo, toda aquella deuda te +perdon`, porÿ me rogašte: + + 33^ No te convenia tambien, à ti tener mišericordia de tu compañero, como +tambien yo tuve mišericordia de ti? + + 34 Entonces šu šeñor enojado, entrególo à los verdugos hašta que pagašše todo +lo que le devia. + + 35 Anši tambien hará con vošotros mi Padre celeštial, ši no perdonardes de +vueštros coraçones cada uno à vueštros hermanos šus offenšas. + + + + CAPIT. XIX. + + + + Y Aconteciò que acabando Iešus eštas palabras, paššòše de Galilea, y vino en +los terminos de Iudea, paššado el Iordan. + + 2 Y šiguieronle muchas compañas, y šanólos alli. + + 3 Entonces llegaronše à el los Pharišeos tentandolo, y diziendole, Es licito àl +hombre embiar à šu muger por qualquiera cauša. + + 4 Y el rešpondiendo, dixoles, No aveys leydo que el que [los] hizo àl principo, +macho y hembra los hizo? + + 5 Y dixo, Portanto el hombre dexarà padre y madre, y llegaršeha à šu muger: y +šerán dos en una carne: + + 6 Anši que no šon ya mas dos, šino una carne. Portanto lo que Dios jûtó, no lo +aparte el hõbre. + + 7 Dizenle: Porqué pues Moyšen mandó dar carta de divorcio, y embiarla? + + 8 Dixoles, Por la dureza de vueštro coraçon Moyšen os permitió embiar vueštras +mugeres: mas àl principio no fue anši. + + 9 Y [yo] os digo ÿ qualquiera^ ÿ embiàre šu muger, šino fuere por fornicaciõ, y +še cašáre cõ otra, adultéra: y el ÿ še cašáre cõ la embiada, adultéra. + + 10 Dizële šus Dišcipulos: Si anši es el negocio del hombre con šu muger, no +conviene cašarše. + + 11 Entonces el les dixo, No todos šon capazes dešte negocio: šino [aquellos] à +quien es dado. + + 12 Porque ay caštrados, que nacieron anši del vientre de šu madre: y ay +caštrados, que šon hechos por los hombres: y ay caštrados, que še caštraron à ši +mišmos por cauša del Reyno de los cielos. El que puede tomar, tome. + + + 13 Entonces fueronle prešentados [algunos] niños, paraque pušiešše las manos +šobre ellos, y orašše: y los Dišcipulos les riñeron. + + 14 Y Iešus dize, Dexad los niños, y no les impidays de venir á mi: porque de +tales es el Reyno de los cielos. + + 15 Y aviendo puešto šobre ellos las manos, partióše de alli. + + 16 Y heaqui uno llegandoše, dixole, maeštro bueno, que bien haré para aver la +vida eterna? + + 17 Y el le dixo, Porÿ me dizes bueno? Ninguno es bueno šino uno, [es á šaber,] +Dios. Y ši quieres entrar à la vida, guarda los mandamientos. + + 18 Dizele, Quales? Y Iešus dixo, No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No +dirás falšo teštimonio. + + 19 Honrra àl padre y à la madre. Item, Amarás à tu proximo, como à ti mišmo. + + 20 Dizele el mancebo, Todo ešto guardé dešde mi mocedad. Que mas me falta? + + 21 Dizele Iešus, Si quieres šer perfeckto, Anda, vende lo que tienes, y da [lo] +à los pobres: y tendrás thešoro en el cielo: y ven, šigueme. + + 22 Y oyendo el mancebo ešta palabra, fueše trište: porque tenia muchas +poššeššiones. + + 23 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos; De cierto os digo, que el rico +difficilmente entrará en el Reyno de los cielos. + + 24 Mas os digo, que mas liviano trabajo es paššar un cable# por el ojo de una +aguja, que el rico entrar en el Reyno de Dios. + + 25 Sus Dišcipulos oyendo eštas cošas ešpantaronše en gran manera, diziendo, +Quien pues podrá šer šalvo? + + 26 Y mirando [los] Iešus, dixoles, Acerca de los hombres impoššible es ešto: +mas acerca de Dios todo es poššible. + + 27 Entonces rešpondiendo Pedro, dixole, Heaqui, nošotros hemos dexado todo, y +te avemos ‘seguido, que pues avremos? + + + 28 Y Iešus les dixo, De cierto os digo, ÿ vošotros ÿ me aveys šeguido, quando +en la regeneracion še aššentarà el Hijo del hombre en el throno de šu gloria, +vošotros tambien os šëtareys šobre doze thronos para juzgar à los doze tribus de +Išrael. + + 29 Y qualquiera que dexâre cašas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o +muger, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá ciento tanto, y la vida +eterna avrá por heredad. + + 30 Mas muchos primeros, šerán poštreros: y poštreros, primeros. + + + + CAPIT. XX. + + + + Porque el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre, padre de familia, que +šalió por la mañana à coger peones para šu viña. + + 2 Y concertado con los peones por un dinero àl dia, embiólos à šu viña. + + 3 Y šaliendo cerca de la hora de las tres, vido otros que eštavan en la plaça +ociošos: + + 4 Y dixoles, Id tambien vošotros à mi viña, y daroshé loque fuere jušto. + + 5 Y ellos fueron. Salió otra vez cerca de las šeys, y de las nueve horas, y +hizo lo mišmo. + + 6 Y šaliendo cerca de las onze horas, halló otros que eštavan ociošos, y +dixoles, Porÿ eštays aqui todo el dia ociošos? + + 7 Dizenle [ellos,] Porque nadie nos ha cogido#. Dizeles, Id tambien vošotros à +la viña, y recibireys loque fuere jušto. + + 8 Y quando fue la tarde del dia, el šeñor de la viña dixo à šu procurador, +Llama los peones, y pagales el jornal començando dešde los poštreros hašta los +primeros. + + 9 Y viniendo los que [avian venido] cerca de las onze horas, recibieron cada +uno un dinero. + + 10 Y viniendo tambien los primeros, penšaron que avian de recebir mas: pero^ +tambien ellos recibieron cada uno un dinero. + + 11 Y tomando [lo] murmuravan conta el padre de la familia, + + 12 Diziendo, Eštos poštreros han hecho una hora, y has los hecho iguales à +nošotros, que avemos llevado la carga y el calor del dia. + + 13 Y el rešpondiendo dixo à uno de ellos, Amigo, no te hago agravio. No te +concertašte conmigo por un dinero? + + + 14 Toma lo que es tuyo, y vete: y quiero dar à ešte poštrero como á ti. + + 15 No me es licito à mi hazer loÿ quiero en mis [cošas]? O es malo tu ojo, porÿ +yo šoy bueno? + + 16 Anši los primeros šerán poštreros: y los poštreros primeros: porque muchos +šon llamados, mas pocos ešcogidos. + + 17 Y šubiendo Iešus à Ierušalem, tomó šus doze Dišcipulos à parte en el +camino, y dixoles, + + 18 Heaqui šubimos à Ierušalë: y el Hijo del hõbre šerá entregado à los +principes de los šacerdotes, y à los Ešcribas: y condenarlohan à muerte, + + 19 Y entregarlo han à las Gentes paraque [lo] ešcarnezcan, y açoten, y +crucifiquen: mas àl tercero dia rešušcitará. + + 20 Entõces llegóše à el la madre de los hijos de Zebedeo cõ šus hijos, +adorando, y pidiëdole algo. + + 21 Y el le dixo, Que quieres? {Ella} le dixo, Di que še aššienten eštos dos +hijos mios el uno à tu mãderecha, y el otro à tu yzquierda en tu Reyno, + + 22 Entonces Iešus rešpondiendo, dixo,^ No šabeys lo que pedis, Podeys bever el +vašo que yo tengo de bever? y šer baptizados del baptišmo de que yo šoy +baptizado? Dizen [ellos]: Podemos. + + 23 El les dize, A la verdad mi vašo bevereys: y del baptišmo de que yo šoy +baptizado, šereys baptizados: mas šentaros à mi manderecha y à mi yzquierda, no +es mio darlo, šino à losque eštá aparejado de mi Padre. + + 24 Y como los diez oyeron [ešto], enojaronše de los dos hermanos. + + 25 Entonces Iešus llamandolos, dixo^, [Ya] šabeys que los principes de las +Gentes še enšeñorean šobre ellas: y losque šon Grandes eššecutan šobre ellas +poteštad. + + 26 Mas entre vošotros no šerá anši: šino el que quišiere entre vošotros hazerše +grande, šerá vueštro šervidor; + + 27 Y elque quišiere entre vošotros šer el primero, šerà vueštro šiervo. + + 28 Como el Hijo del hombre no vino para šer šervido, šino para šervir, y para +dar šu vida en rešcate por muchos. + + 29 Entonces šaliendo ellos de Iericho, šeguiale gran compaña. + + + 30 Y heaqui dos ciegos šentados junto al camino, como oyeron que Iešus paššava +clamaron, diziendo, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros. + + 31 Y la compaña les reñia que callaššen mas ellos clamavan mas, diziendo, +Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros. + + 32 Y parandoše Iešus, llamolos, y dixo: Que quereys [que] haga por vošotros? + + 33 Dizenle [ellos], Señor que šean abiertos mueštros ojos. + + 34 Entonces Iešus aviendo mišericordia de ellos tocò los ojos deellos, y luego +šus ojos recibieron la višta, y šiguieronlo. + + + + CAPIT. XXI. + + + + Y Como še acercaron de Ierušalem, y vinieron à Beth-phage, al monte de las +Olivas entonces Iešus embiò dos Dišcipulos. + + 2 Diziendoles, Id al aldea que eštá delante de vošotros, y luego hallareys una +ašna atada, y un pollino con ella: dešatalda y traedme [los]. + + 3 Y ši alguno os dixere algo, dezid, El Señor los ha menešter: y luego los +dexará. + + 4 Y todo ešto fue hecho paraÿ še cumpliešše loque fue dicho por el Propheta, +que dixo, + + 5 Dezid à la hija de Sion, Heaqui, tu Rey te viene, Manšo, šentado šobre una +ašna, y un pollino hijo de [animal de] yugo.# + + 6 Y los Dišcipulos fueron, y hizieron como Iešus les mandó. + + 7 Y truxeron el ašna y el pollino, y pušieron šobre ellos šus mantos y šentoše +šobre ellos. + + 8 Y muy mucha compaña tendian šus mantos en el camino: y otros cortavan ramos +de los arboles, y tendian por el camino. + + 9 Y las compañas que yvan delante, y lasque yvan detras acclamavan diziendo, +Hošanna, al Hijo de David, Bendito elque viene en el nombre del Señor: Hošanna +en las alturas. + + 10 Y entrando el en Ierušalë, toda la ciudad še alborotó diziendo, Quien es +ešte? + + 11 Y las compañas dezian, Ešte es Iešus el Propheta de Nazareth^ de Galilea. + + + 12 Y entrò Iešus en el Templo de Dios, y echó fuera todos losque vendian y +compravan en el Templo, y traštornò las mešas de los cambiadóres, y las šillas +de los que vendian palomas. + + 13 Y dizeles, Ešcripto eštà, Mi Caša, Caša de oracion šerá llamada: mas +vošotros cueva de ladrones la aveys hecho. + + 14 Entonces vinieron à el ciegos y coxos en el Templo, y šanòlos, + + 15 Mas los principes de los Sacerdotes y los Ešcribas, viendo las maravillas +que hazia, y los mochachos acclamãdo en el Templo, y diziendo, Hošanna al Hijo +de David, enojaronše, + + 16 Y dixeronle, Oyes loque eštos^ dizen? Y Iešus les dize, Si, Nunca leyštes, +De la boca de los niños, y de losque maman perficionašte el alabança. + + 17 Y dexandolos, šalioše fuera de la Ciudad à Bethania: y pošó alli. + + 18 Y por la mañana bolviendo à la Ciudad, tuvo hambre. + + 19 Y viendo una higuera cerca del camino, vino à ella, y no halló nada en ella, +šino hojas šolamente, y dixole, Nunca mas nazca de ti fruto para šiempre, Y +luego la higuera še šecó, + + 20 Entonces viendo ešto los Dišcipulos, maravillados dezian, Como še šecò luego +la higuera? + + 21 Y rešpondiendo Iešus dixoles, De cierto os digo, que ši tuvierdes fe, y no +dudardes, no šolo hareys ešto à la higuera, mas ši à ešte monte dixerdes, +Quitate y echate en la mar, šerà hecho. + + 22 Y todo loque pidierdes con oracion creyendo [lo] recibereys, + + 23 Y como vino al templo, los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos del +Pueblo, enšeñando el, llegaron à el diziendo,^ Conque autoridad hazes ešto? y +quien te diô ešta autoridad? + + 24 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yo tambien os preguntaré una palabra: la qual +ši me dixerdes, tambien yo os diré con que autoridad haga ešto. + + + 25 El baptišmo de Ioan de donde era? del cielo, ô de los hombres? Ellos +entonces penšaron entre ši, diziendo, Si dixeremos Del cielo, dezir nos há, +Porqué pues no le creyftes? + + 26 Y ši dixeremos, De los hõbres, tememos el vulgo: porque todos tienen à Ioan +por propheta. + + 27 Y rešpondiendo à Iešus dixeron, No šabemos. Y el tambien les dixo, Ni yo os +diré conÿ autoridad hago ešto. + + 28 Mas que os parece? un hombre tenia dos hijos, y llegando la primero, +dixole, Hijo ve oy à trabajar en mi viña. + + 29 Y rešpondiendo el, dixo, No quiero. mas dešpues arrepentido, fue.^ + + 30 Y llegãdo al otro dixole de la mišma manera: y rešpondiendo el, dixo, Yo +šeñor [voy]. Y no fue. + + 31 Qual de los dos hizo la voluntad del padre? Dizen ellos, El primero. Dizeles +Iešus, De cierto os digo que los publicanos y las rameras os van delante al +Reyno de Dios. + + 32 Porque vino à vošotros Ioan por via de jušticia, y no le creyštes: y los +publicanos y las rameras le creyeron: y vošotros viendo [ešto] nûca os +arrepentištes para creerle. + + 33 Oyd otra parabola, Fue un hombre padre de familia, el qual plantó una +viña: y cercóla de vallado, y fundó en ella lagar, y edificó torre; y diola à +renta à labradores, y partióše lexos. + + 34 Y quando še acercó el tiempo delos frutos, embió šus šiervos à los +labradores, paraque recibieššen šus frutos. + + 35 Mas los labradores, tomãdo los šiervos, àl uno hirierõ, y àl otro matarõ, y +àl otro apedrearõ. + + 36 Embiò otra vez otros šiervos mas que los primeros: y hizierõ cõ ellos de la +mišma manera. + + 37 Y à la poštre embióles šu hijo diziendo, Tendran rešpeckto à mi hijo. + + 38 Mas lo labradores, viendo ál hijo, dixeron entre ši, Ešte es el heredero: +venid, matemoslo, y tomemos šu heredad. + + 39 Y tomado, echaronlo fuera de la viña, y mataronlo. + + 40 Pues quando viniere el šeñor de la viña, ÿ hará à aquellos labradores? + + 41 Dizenle [ellos]: A los malos deštruyrá malamente, y šu viña dará á renta à +otros labradores ÿ le paguen el fruto à šus tiempos. + + + 42 Dizeles Iešus, Nunca leyštes en las Ešcripturas, la piedra, que dešecharon +los que edificavan, ešta fue hecha por cabeça de ešquina? Por el Señor es hecho +ešto, y es coša maravilloša en nueštros ojos, + + 43 Portanto os digo, que el Reyno de Dios šerá quitado de vošotros: y šerá dado +à gente que haga el fruto del. + + 44 Y elÿ cayere šobre ešta piedra, šerá ÿbrantado: y šobre quien [ella] cayere, +dešmenuzarloha. + + 45 Y oyendo los principes de los Sacerdodotes, y los Pharišeos, šus parabolas +entendieron que hablava de ellos. + + 46 Y bušcando como echarle mano temieron al pueblo: porque lo tenian por +Propheta. + + + + CAPIT. XXII. + + + + Y Rešpondiendo Iešus, bolvióles à hablar en parabolas, diziendo, + + 2 El Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que hizo bodas à šu +hijo. + + 3 Y embió šus šiervos paraÿ llamaššen los llamados à las bodas: mas no +quiššieron venir. + + 4 Bolvió à embiar otros šiervos, diziendo, Dezid à los llamados, Heaqui, mi +comida he aparejado, mis toros y [animales] engordados šõ muertos, y todo eštá +aparejado: venid à las bodas. + + 5 Mas ellos no curaron#, y fueronše uno à šu labrança, y otro à šus negocios: + + 6 Y otros, tomando šus šiervos affrentaronlos, y mataronlos. + + 7 Y el Rey, oyendo [ešto], enojóše: y embiando šus exercitos, deštruyó à +aquellos homicidas, y pušo à fuego šu ciudad. + + 8 Entonces dize à šus šiervos, las bodas à la verdad eštan aparejadas; mas los +que eran llamados, no eran dignos. + + 9 Id pues à las šalidas de los caminos, y llamad à las bodas à quantos +hallardes. + + 10 Y šaliendo los šiervos por los caminos, juntaron todos los ÿ hallaron +juntamente malos y buenos: y las bodas fuerõ llenas de cõbidados. + + + 11 Y entró el Rey para ver los cõbidados, y vido alli un hõbre no veštido de +veštido de boda. + + 12 y dixole, Amigo, como entrašte acà no teniendo veštido de boda? Y à el še le +cerró la boca. + + 13 Entonces el Rey dixo à los que šervian, Atado de pies y de manos tomaldo y +echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro y el batimiento de +dientes.^ + + 14 Porÿ muchos šõ llamados; y pocos Ešcogidos. + + 15 Entonces ydos los Pharišeos, conšultaron, como lo tomarian en [alguna] +palabra. + + 16 Y embian à el šu Dišcipulos con los de Herodes, diziendo, Maeštro, šabemos +que eres amador de verdad, y que enšeñas con verdad el camino de Dios: y que no +te curas# de nadie: porÿ no tienes accepcion de peršona de hombres. + + 17 Di nos pues, que te parece? Es licito dar tributo à Cešar, o no? + + 18 Mas Iešus entendida šu malicia, dize [les], Porqué me tentays hypocritas? + + 19 Moštrad me la moneda del tributo. Y ellos le moštraron un dinero. + + 20 Entonces dizeles, Cuya es ešta figura, y loque eštá encima ešcripto? + + 21 [Ellos] le dizë, De Cešar, y dizeles, Pagad pues à Cešar lo ÿ es de Cešar: y +à Dios, loÿ es de Dios. + + 22 Y oyendo [ešto], maravillaronše: y dexaronlo, y fueronše. + + 23 Aquel dia llegaron à el los Sadduceos, que dizen no aver rešurrecion, y +preguntaronle, + + 24 Diziendo: Maeštro, Moyšen dixo, Si alguno muriere šin hijos, šu hermano še +caše con šu muger, y dešpertarà šimiente à šu hermano. + + 25 Fueron pues entre nošotros šiete hermanos: y el primero tomó muger, y murió, +y no teniendo generacion, dexó šu muger à šu hermano. + + 26 De la mišma manera tambien el šegundo, y el tercero, hašta los šiete. + + 27 Y dešpues de todos murió tãbien la muger. + + 28 En la rešurrecion pues, cuya de los šiete šerá la muger? porque todos la +tuvieron. + + 29 Entõces rešpondiëdo Iešus, dixoles, Errays ignorando las ešcripturas, y la +potencia de Dios. + + + 30 Porque en la rešurrecion ni maridos tomarán mugeres, ni mugeres maridos; mas +šon como los Angeles de Dios en el cielo. + + 31 Y de la rešurrecion de los muertos, no aveys leydo lo ÿ es dicho de Dios à +vošotros, que dize, + + 32 Yo šoy el Dios de Abraham, y el Dios de Išaac, y el Dios de Iacob? Dios, no +es Dios de los muertos, mas de los que biven. + + 33 Y oyendo [ešto] las compañas eštavan fuera de ši de šu docktrina. + + 34 Entonces los Pharišeos, oyendo ÿ avia cerrado la boca à los Sadduceos, +jûtaronše a una: + + 35 Y preguntó uno dellos, interprete de la Ley, tentandolo, y diziendo, + + 36 Maeštro, qual es el mandamiento Grande en la Ley? + + 37 Y Iešus le dixo, Amarás àl Señor tu Dios de todo tu coraçon, y de toda tu +alma, y de toda tu mente. + + 38 Ešte es el Primero y el Grande mãdamiëto. + + 39 Y el Segundo es šemejante a ešte: Amarás à tu proximo, como â ti mišmo. + + 40 De eštos dos mandamientos depende toda la Ley y los prophetas. + + 41 Y eštando juntos los Pharišeos, Iešus les preguntó, + + 42 Diziendo, Que os parece del Chrišto? Cuyo hijo es? Dizenle [ellos], De +David. + + 43 El les dize, Pues como David en Ešpiritu lo llama Señor, diziendo, + + 44 Dixo el Señor à mi Señor, aššientate à mis dieštras, entretanto que ponto +tus enemigos por eštrado de tus pies? + + 45 Pues ši David lo llama Señor, como es šu hijo? + + 46 Y nadie le podia rešponder palabra: ni ošó alguno dešde aquel dia +preguntarle mas. + + + + CAPIT. XXIII. + + + + Entonces^ IESVS habló à las compañas y à šus Dišcipulos, + + 2 Diziendo, Sobre la cathedra de Moyšen še aššentaron los Ešcribas y los +Pharišeos: + + + 3 Anšique todo loque os dixeren, que guardeys, guardaldo y hazeldo: mas no +hagays conforme à šus obras: porque dizen y no hazen. + + 4 Porque atan cargas pešadas, y difficiles de llevar, y ponen [las] šobre los +ombros de los hombres: mas ni aun con šu dedo las quieren mover. + + 5 Antes todas šus obras hazen para šer mirados de los hombres: porÿ enšanchan +šus philackterias, y eštienden los fluecos de šus mantos: + + 6 Y aman los primeros aššientos en las cenas, y las primeras šillas en las +šynogas: + + 7 Y las šalutaciones en las plaças, y šer llamados de los hombres, Rabbi, +Rabbi. + + 8 Mas vošotros, no querays šer llamados Rabbies, porque uno es vueštro Maeštro, +el Chrišto: y todos vošotros šoys hermanos. + + 9 Y vueštro Padre no llameys à nadie en la tierra: porÿ uno es vueštro Padre, +el qual eštá en los cielos. + + 10 Ni os llameys docktores: porÿ^ uno es vueštro Docktor, el Chrišto. + + 11 El que es el mayor de vošotros, šea vueštro šiervo. + + 12 Porque el que še enalteciere, šerá humillado: Y el que še humilláre, šerá +enaltecido. + + 13 Mas ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque cerrays el Reyno +de los cielos delante de los hombres: que ni vošotros entrays, ni à los que +entran dexays entrar. + + 14 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque comeys las cašas de +la biudas con color de luenga oracion: por ešto llevareys mas grave juyzio. + + 15 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ rodeays la mar y la +šeca por hazer un convertido: y quando fuere hecho, hazeyslo hijo del quemadero +doblado mas ÿ vošotros. + + 16 Ay de vošotros guias ciegas, ÿ dezis, Qualquiera ÿ juráre por el Templo, es +nada: mas qualquiera ÿ juráre por el oro del Tëplo, deudor es. + + 17 Locos, y ciegos, qual es mayor, el oro, ò el Templo que šancktifica àl oro? + + + 18 Item. Qualquiera que juráre por el altar, es nada: mas qualquiera que juráre +por el Prešente que eštá šobre el, deudor es. + + 19 Locos y ciegos: porque qual es mayor, el Prešente, ò el altar que +šancktifica àl Prešente? + + 20 Pues elque juráre por el altar, jura por el, y por todo loque eštá šobre el. + + 21 Y elque juráre por el Templo, jura por el, y por el que habita en el. + + 22 Y elque juráre por el cielo, jura por el throno de Dios, y por el que eštá +šentado šobre el. + + 23 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque dezmays la menta, y +el eneldo, y el comino, y dexaštes loÿ es lo mas grave de la ley, [es á šaber], +el juyzio, y la mišericordia y la fe. Ešto era menešter hazer, y no dexar lo +otro. + + 24 Guias ciegas, que colays el moxquito, mas tragays el camello. + + 25 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque limpiays loque eštá +de fuera del vašo, ò del plato, mas de dentro eštá [todo] lleno de robo y de +injušticia. + + 26 Pharišeo ciego, limpia primero loque eštá dentro del vašo y del plato, +paraque tambien lo que eštá fuera še haga limpio. + + 27 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque šoys šemejantes, à +šepulchros blanqueados: que de fuera, à la verdad, še mueštran hermošos: mas de +dentro eštan llenos de hueššos de muertos, y de toda šuziedad. + + 28 Anši tambien vošotros, de fuera, à la verdad os moštrays juštos à los +hombres: mas de dentro, llenos eštays de falšedad y iniquidad. + + 29 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ edificays los +šepulchros de los prophetas, y adornays los monumentos de los juštos. + + 30 Y dezis, Si fueramos en los dias de nueštros padres, no ovieramos šido šus +compañeros en la šangre de los prophetas. + + 31 Anšique teštimonio days à vošotros mišmos que šoys hijos de aquellos que +mataron à los prophetas. + + 32 Vošotros tambien henchid la medida de vueštros padres. + + + 33 Serpientes, generacion de bivoras, como evitareys el juyzio del quemadero? + + 34 Portãto heaqui, yo embio à vošotros prophetas, y šabios, y ešcribas, y de +ellos [unos] matareys y crucificareys: y [otros] deellos açotareys en vueštras +šynogas, y peršeguireys de ciudad en ciudad: + + 35 Paraque venga šobre vošotros toda la šangre jušta que še ha derramado šobre +la tierra, dešde la šangre de Abel el jušto hašta la šangre de Zacharias hijo de +Barachias, àlqual mataštes entre el Templo y el altar. + + 36 De cierto os digo, que todo ešto vendrá šobre ešta generacion. + + 37 Ierušalem, Ierušalë, ÿ matas los prophetas, y apedreas à los que šon +embiados à ti, quantas vezes quiše juntar tus hijos, como la gallina jûta šus +pollos debaxo de las alas, y no quišištes. + + 38 Heaqui, vueštra Caša os es dexada dešierta. + + 39 Porque [yo] os digo que dešde aora no me vereys, hašta que digays, Bendito +el que viene en el nombre del Señor. + + + + CAPIT. XXIIII. + + + + Y Salido Iešus del Templo, yvaše: y llegaronše šus Dišcipulos para moštrarle^ +los edificios del Templo. + + 2 Y rešpondiendo el, dixoles, Veys todo ešto? Decierto os digo, que no šerà +dexada aqui piedra šobre piedra que no še deštruyda. + + 3 Y šentandoše el en el Monte de las Olivas, llegaronše à el šus Dišcipulos à +parte, diziendo, Dinos quando šeràn eštas cošas, y que šeñal [avrà] de tu +venida, y de la fin del šiglo. + + 4 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Mirad que nadie os engañe. + + 5 Porque vendràn muchos en mi nombre, diziëdo, Yo šoy el Chrišto: y à muchos +engañarán. + + 6 Y oyreys guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbeys: porque es +menešter que todo [ešto] acontezca: mas aun no es la fin. + + + 7 Porque še levantarà nacion contra nacion, y reyno contra reyno: y šeràn +peštilencias, y hambres, y terremotos por los lugares. + + 8 Y todas eštas cošas, principio de dolores. + + 9 Entonces os entregaràn para šer affligidos: y mataroshan: y šereys +aborrecidos de todas naciones por cauša de mi nombre. + + 10 Y muchos entonces šeràn ešcandalizados: y entregaršehan unos à otros: y unos +à otros še aborreceràn. + + 11 Y muchos falšos prophetas še levantaràn, y engañaràn à muchos. + + 12 Y por averše multiplicado la maldad, la charidad de muchos še resfriarà. + + 13 Mas el que perševerare hašta la fin, ešte šerà šalvo. + + 14 Y šerà predicado ešte Evangelio del Reyno en toda la [tierra] habitable por +teštimonio à todas las naciones, y entonces vendra la fin. + + 15 Portanto quando vierdes la abominaciõ de aššolamiëto, ÿ fue dicha por +Daniel propheta, ÿ eštarà en el lugar Sãckto, elque lee, entienda. + + 16 Entonces losque [eštuvieren^] en Iudea, huygã à los montes. + + 17 Y elque šobre la techumbre, no decienda à tomar algo de šu caša. + + 18 Y el que en el campo, no buelva otra vez à tomar šus ropas. + + 19 Mas ay de las preñadas y de las que crian en aquellos dias. + + 20 Orad pues que vueštra huyda no šea en invierno, ni en dia de šiešta. + + 21 Porque avrà entonces grãde affliciõ, qual no fue dešde el principio del mûdo +hašta aora, ni šerá.^ + + 22 Y ši aquellos dias no fueššë acortados, ninguna carne šeria šalva: mas por +cauša de los Ešcogidos, aquellos dias šeàn acortados. + + 23 Entonces ši alguien os dixere, Heaqui eštá el Chrišto, ò alli, no creays. + + 24 Porque še levãtaràn falšos Chrištos, y falšos prophetas: y daràn šeñales +grandes y prodigios: de tal manera que engañaràn, ši es poššible, aun à los +Ešcogidos. + + 25 Heaqui os lo he dicho antes. + + 26 Anšique ši os dixeren, Heaqui en el dešierto eštà: no šalgays. Heaqui en +camaras: no creays. + + + 27 Porque como relampago que šale del Oriëte, y še mueštra hašta el Occidente +anši šerà tãbien la venida del Hijo del hombre. + + 28 Porque donde quiera que eštuviere el cuerpo muerto, alli še juntaràn las +aguilas. + + 29 Y luego dešpues de la afflicion de aquellos dias, el Sol še ešcurecerà: y +la Luna no darà šu lumbre: y las eštrellas caeràn del cielo: Y las virtudes de +los cielos šeràn commovidas. + + 30 Y entonces še moštrarà la šeñal del Hijo del hombre en el cielo, y entonces +lamentarán todos los tribus de la tierra, y veràn al Hijo del hombre que vendrà +šobre las nuves del cielo con grande poder y gloria. + + 31 Y embiarà šus Angeles con trompeta y gran boz: y juntarán šus ešcogidos de +los quatro vientos del un cabo del cielo hašta el otro. + + 32 [Del arbol] de la higuera aprended: la comparacion. Quando ya šu rama še +enternece, y las hojas brotan, šabeys que el veranos [eštá] cerca. + + 33 Anši tãbien vošotros quando vierdes todas eštas cošas, šabed que eštà +cercano, à las puertas. + + 34 Decierto os digo que no paššarà ešta edad# que todas eštas cošas no +acontezcan. + + 35 El cielo y la tierra pereceran, mas mis palabras no pereceran. + + 36 Mas del dia ô hora, nadie [lo] šabe ni aun los Angeles de los cielos, šino +mi Padre šolo. + + 37 Mas como los dias de Noe, anši šerà la venida del Hijo del hombre. + + 38 Porque como eran en los dias del Diluvio comiendo, y beviendo, tomando +mugeres [los maridos], y dandolas [los padres] hašta el dia que Noe entró en el +arca: + + 39 Y no conocieron, hašta que vino el Diluvio, y llevó à todos, anši šerà +tambien la venida del Hijo del hombre. + + 40 Entonces eštarán dos en el campo: uno šerà tomado, y otro šerà dexado. + + 41 Dos [mugeres] moliendo à un molinillo: la una šerà tomada, y la otra šerà +dexada. + + 42 Velad pues, porque no šabeys à que hora hà de venir vueštro šeñor. + + + 43 Ešto empero šabed, que ši el padre de la familia šupiešše à qual vela el +ladron avia de venir: velaria, y no dexaria minar šu caša. + + 44 Portanto tambien vošotros eštad apercebidos: porque el Hijo del hombre há de +venir à la hora que no penšays. + + 45 Quien pues es el šiervo fiel y prudente, al qual el Señor pušo šobre šu +familia, paraque de alimento al tiempo? + + 46 Bienaventurado aquel šiervo, alqual, quando šu šeñor viniere, lo hallare^ +haziendo anši. + + 47 Decierto os digo [que] šobre todos šus bienes lo pondrá. + + 48 Y ši aquel šiervo malo dixere en šu coraçon, Mi šeñor še tarda de venir. + + 49 Y començare à herir šus compañeros, y aun à comer y bever con los borrachos: + + 50 Vendrà el šeñor de aquel šiervo el dia que [el] no ešpera, y à la hora que +[el] no šabe. + + 51 Y apartaloha, y pondrà šu parte con los hypocritas. Alli šerà el lloro, y el +batimiento de dientes. + + + + CAPIT. XXV. + + + + Entonces el Reyno de los cielos šerà šemejante à diez virgines, que tomando šus +lamparas^ šalieron à recebir al ešpošo. + + 2 Y las cinco deellas eran prudentes: y las cinco, locas. + + 3 Las que eran locas, tomando šus lamparas, no tomaron azeyte conšigo. + + 4 Mas las prudentes tomaron azeyte en šus vašos juntamente con šus lamparas. + + 5 Y tardandoše el ešpošo, cabecearon todas, y durmieronše. + + 6 Y à la media noche fue oydo un clamor, ÿ dezia: Heaqui, el ešpošo viene: +šalildo à recebir. + + 7 Entonces todas aquellas virgines še levantaron, y adereçaron šus lamparas. + + 8 Y las locas dixeron à las prudentes, Dadnos de vueštro azeyte: porque +nueštras lamparas še apagan. + + + 9 Mas las prudentes rešpondieron, diziendo, Porque no nos falte à nošotras y à +vošotras, yd ãtes à losque venden, y comprad para vošotras. + + 10 Y ydas ellas à comprar, vino el ešpošo: y las que eštavan apercebidas, +entraron con el à las bodas: y cerròše la puerta. + + 11 Y dešpues vinieron tambien las otras virgines, diziendo, Señor, Señor, +abrenos, + + 12 Mas rešpondiendo el, dixo, De cierto os digo,^ [que] no os conozco. + + 13 Velad pues, porque no šabeys el dia ni la hora, en la qual el Hijo del +hombre há de venir. + + 14 Porque [el Reyno de los cielos es] como un hombre que partiendoše lexos +llamó à šus šiervos, y entregôles šus bienes. + + 15 Y à ešte dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: à cada uno +conforme à šu facultad, y partióše lexos. + + 16 Y partido el, el que avia recebido cinco talëtos, granjeó con ellos, y hizo +otros cinco talentos. + + 17 Semejantemente tambien el que avia recebido dos, ganó tambien el otros dos. + + 18 Mas el que avia recebido uno, fue y enterro[lo] en tierra, y ešcondió el +dinero de šu šeñor. + + 19 Y dešpues de mucho tiempo vino el šeñor de aquellos šiervos, y hizo cuentas +con ellos. + + 20 Y llegando el que avia recebido cinco talentos, truxo otros cinco talentos, +diziendo, Señor, cinco talentos me entregašte, heaqui otros cinco talentos hé +ganado con ellos. + + 21 Y šu šeñor le dixo, bien [eštá] buen šiervo y fiel, šobre poco has šido +fiel: šobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu šeñor. + + 22 Y llegando tambien el que avia recebido dos talentos dixo: Señor, dos +talentos me entregašte, heaqui otros dos talentos hé ganado šobre ellos. + + 23 Su šeñor le dixo, bien [es~tá] buen šiervo y fiel,^ šobre poco has šido +fiel, šobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu šeñor. + + 24 Y llegando tambien el que avia recebido un talento, dixo, Señor, yo te +conocia que eres hõbre duro, que šiegas donde no šembrašte, y coges donde no +derramašte. + + 25 Portãto uve miedo, y fue y ešcõdi tu talento en tierra; heaqui tienes loque +es tuyo. + + + 26 Y rešpondiendo šu šeñor dixole, Mal šiervo y negligente, šabias que šiego +donde no šembré, y que coxgo donde no derramé. + + 27 Por tanto te convenia^ dar mi dinero à los vanqueros: y viniendo y recibiera +loque es mio con ušura. + + 28 Quitalde pues el talento, y daldo al que tiene diez talentos. + + 29 Porque à qualquiera que tuviere le šerá dado, y tendrà mas: y alque no +tuviere, aun lo que tiene le šerá quitado. + + 30 Y al šiervo inutil echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro, +y el batimiento de dientes. + + 31 Y quando el Hijo del hombre vendrá en šu gloria, y todos los šancktos +angeles con el, entonces še šentará šobre el throno de šu gloria. + + 32 Y šerán juntadas delante deel todas las gentes: y apartarloshá los unos de +los otros, como aparta el paštor las ovejas de los cabritos. + + 33 Y pondrà las ovejas à šu derecha, y los cabritos à la yzquierda. + + 34 Entonces el Rey dirá à los que [eštaran] à šu derecha, Venid benditos de mi +Padre,^ poššeed el Reyno aparejado para vošotros dešde la fundacion del mundo. + + 35 Porque tuve hambre, y dištes me de comer: tuve šed, y dištešme de bever: fue +huešped, y recogitesme. + + 36 Dešnudo, y cubrištešme: enfermo, y višitaštešme^: eštuve en la carcel, y +veništes `ami. + + 37 Entonces los juštos le rešponderán, diziendo, Señor, quando te vimos +hãbriento, y te šuštentamos? o šediento, y te dimos de bever? + + 38 Y quando te vimos huešped, y te recogimos? o dešnudo, y te cubrimos? + + 39 O quando te vimos enfermo, ô en la carcel, y venimos à ti? + + 40 Y rešpondiendo el Rey, dezirleshá, De cierto os digo que en quanto [lo] +hezištes à uno deeštos mis hermanos pequeñitos, à mi [lo] hezištes. + + 41 Entonces dira tãbien à los ÿ [eštarán} à la yzquierda, Yd os de mi +malditos al fuego eterno ÿ eštá aparejado para el diablo y šus angeles. + + + 42 Porque tuve hambre, y no me dištes de comer: tuve šed, y no me dištes de +bever. + + 43 Fue huešped, y no me recogištes: dešnudo, y no me cubrištes, enfermo, y en +la carcel [eštuve}, y no me višitaštes. + + 44 Entonces tambien ellos le rešponderan diziendo, Señor, quando te vimos +hambriento, ó šediento, ô huešped, ô dešnudo, ô enfermo, ô en la carcel, y no te +šervimos? + + 45 Entonces rešponderleshá, diziendo, De cierto os digo [que] en quanto no [lo] +hezištes à uno de eštos pequeñitos, ni à mi [lo] hezištes. + + 46 Y iran eštos al tormento eterno, y los juštos à la vida eterna. + + + + CAPIT. XXVI. + + + + Y Aconteció que como uvo acabado Iešus todas eštas palabras, dixo á šus +Dišcipulos, + + 2 Sabeys que dentro de dos dias še haze la Pašcua: y el Hijo del hombre es +entregado para šer crucificado. + + 3 Entõces los principes de los Sacerdotes, y los Ešcribas y los Ancianos del +Pueblo še juntarõ al patio del Põtifice, el qual še llamava Caiphas. + + 4 Y tuvieron conšejo para prender por engaño à Iešus, y matar [lo]. + + 5 Y dezian, No en dia de fiešta: porque no še haga alboroto en el pueblo. + + 6 Y eštando Iešus en Bethania en caša de Simon el leprošo. + + 7 Vino á el una muger con un [vašo de] alabaštro de unguento de gran precio, y +derramôlo šobre la cabeça deel eštando šentado à la meša. + + 8 Lo qual viendo šus Dišcipulos, enojaronše, diziendo, Porqué še pierde ešto? + + 9 Porqué ešte unguento še podia ^ vender por gran precio, y darše à los pobres. + + 10 Y entendiendo [lo] Iešus, dixoles, Porÿ days pena à [es~ta] muger ÿ me ha +hecho buena obra. + + 11 Porque šiempre tendreys pobres con vošotros, mas à mi no šiempre me +tendreys. + + 12 Porque echando ešte unguento šobre mi cuerpo, para šepultarme [lo] ha hecho. + + + 13 De cierto os digo [ÿ] donde quiera ÿ ešte Evãgelio fuere predicado en todo +el mundo, tãbië šerá dicho para memoria de ella lo ÿ ešta ha hecho. + + 14 Entonces uno de los doze, que še llamava Iudas Išcariota, fue à los +principes de los Sacerdotes, + + 15 Y dixoles, Que me quereys dar, y yo os lo entregaré? y ellos le šeñalaron +treynta [pieças] de plata. + + 16 Y dešde entonces bušcava oportunidad para entregarlo. + + 17 Y el primer [dia de la fiešta] de los [panes] šin levadura vinieron los +Dišcipulos à Iešus diziëdole, Donde quieres que te aderecemos para comer [el +cordero de] la Pašcua? + + 18 Y el dixo, Id à la Ciudad à uno, y dezilde, El Maeštro dize, Mi tiempo eštá +cerca: en tu caša haré la pašcua con mis Dišcipulos. + + 19 Y los Dišcipulos hizieron como Iešus les mandó, y adereçaron la Pašcua. + + 20 Y como fue la tarde del dia, šentóše à la meša con los doze. + + 21 Y comiendo ellos, dixo, De cierto os digo, que uno de vošotros me ha de +entregar. + + 22 Y [ellos] entrištecidos en gran manera comëçó cada uno de ellos à dezir, Soy +yo Señor? + + 23 Entonces el rešpondiendo, dixo, Elque mete la mano conmigo en el plato, ešte +me ha de entregar. + + 24 A la verdad el Hijo del hombre vá, como eštá ešcripto deel: mas ay de aquel +hombre por quien el Hijo del hombre es entregado. bueno le fuera al tal hombre +no aver nacido. + + 25 Entonces rešpondiendo Iudas, que lo entregava, dixo, Soy yo quiça Maeštro? +Dizele, Tu [lo] has dicho. + + 26 Y comiëdo ellos, tomó Iešus el pã, y aviëdo hecho gracias, partió [lo], y +dió à šus Dišcipulos, y dixo, Tomad, comed: ešto es mi cuerpo. + + 27 Y tomando el vašo, y hechas gracias, dióles diziendo, beved deel todos. + + 28 Porque ešto es mi šangre del Nuevo teštamento, la qual es derramada por +muchos para remiššion de los peccados. + + + 29 Y digo os [que] dešde aora no beveré mas de ešte fruto de vid, hašta aquel +dia, quando lo tengo de bever nuevo con vošotros en el Reyno de mi Padre. + + 30 Y quando ovieron dicho el hymno, šalieron àl monte de las Olivas. + + 31 Entonces Iešus les dize, Todos vošotros šereys ešcãdalizados e mi ešta +noche. porque ešcripto eštá, Heriré àl paštor, y las ovejas de la manada šerán +derramadas. + + 32 Mas dešque aya rešušcitado, ešperaroshé en Galilea. + + 33 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Aunque todos šean ešcandalizados en ti, yo +nunca šeré ešcandalizado. + + 34 Iešus le dize, De cierto te digo ÿ ešta noche, antes ÿ el gallo cante, me +negarás tres vezes. + + 35 Dizele Pedro, Aunÿ me še menešter morir contigo, no te negaré. y todos los +Dišcipulos dixeron lo mišmo. + + 36 Entonces llegó Iešus con ellos ál aldea, que še llama Gethšemane. y dize à +šus Dišcipulos: Sentaos aqui, hašta que vaya alli y ore. + + 37 Y tomando â Pedro, y à los dos hijos de Zebedeo, comëçó à entrištecerše y à +anguštiarše en gran manera. + + 38 Entõces Iešus les dize, Mi alma eštá muy trište hašta la muerte: ÿdaos aqui, +y velad conmigo. + + 39 Y yendoše un poco mas adelante, proštróše šobre šu faz orando, y diziendo; +Padre mio, ši es poššible, pašše de mi ešte vašo: empero no como yo quiero, mas +como tu. + + 40 Y vino à šus Dišcipulos, y hallólos durmiendo; y dixo à Pedro, No aveys +podido velar conmigo una hora? + + 41 Velad y orad, paraque no entreys en tentacion: el ešpiritu à la verdad eštá +prešto mas la carne enferma. + + 42 Otra vez fué, šegunda vez, y oró diziendo, Padre mio, ši no puede ešte vašo +paššar de mi šin que [yo] lo beva, hagaše tu voluntad. + + 43 Y vino, y hallolos otra vez durmiendo: ÿ los ojos de ellos eran agravados: + + 44 Y dexandolos, fué otra vez, y oró, tercera vez, diziendo las mišmas +palabras. + + + 45 Entonces vino à šus Dišcipulos, y dizeles,^ Dormid yá, y dešcanšad, heaqui +há llegado el que me há entregado. + + 47 Y hablando aun el, heaqui Iudas, uno de los doze, vino, y con el mucha +compaña con ešpadas y baštones de parte de los principes de los Sacerdotes, y de +los Ancianos del Pueblo. + + 48 Y elque lo entregava les avia dado šeñal, diziendo, Al que yo bešáre, +aquel,^ es prendeldo.^ + + 49 Y luego que llegó à Iešus, dixo, Ayas gozo, Maeštro, y bešólo. + + 50 Y Iešus le dixo, Amigo à que vienes? Entonces llegaron, y echaron mano à +Iešus, y prendieronlo. + + 51 Y heaqui uno de los que [eštavan] con Iešus, eštendiendo la mano šacò šu +cuchillo, y hiriendo à un šiervo del Pontifice, quitole una oreja. + + 52 Entonces Iešus le dize, Buelve tu cuchillo à šu lugar: porque todos losque +tomáren cuchillo à cuchillo moriràn. + + 53 O piëšas que no puedo aora orar à mi Padre, y el me daria mas de doze +legiones de Angeles. + + 54 Como pues še cumplirian las Ešcripturas [de] que anši conviene que šea +hecho? + + 55 En aquella hora dixo Iešus à las Compañas: Como à ladron aveys šalido con +ešpadas y cõ baštones à prenderme: cada dia me šentava con vošotros enšeñando en +el Templo, y no me prëdištes. + + 56 Mas todo ešto še haze paraque še cumplã las Ešcripturas de los prophetas. +Entonces todos los Dišcipulos huyeron dexandolo. + + 57 Y ellos, prendido Iešus, truxeronlo à Caiphas šummo Pontifice, donde los +Ešcribas y los Ancianos eštavan juntos. + + 58 Mas Pedro lo šeguia de lexos hašta el patio del šummo Pontifice: y entrado +dentro, eštavaše šentado con los criados, para ver el fin. + + 59 Y los Principes^ de los Sacerdotes, y los Ancianos, y todo el ayuntamiento, +bušcavan [algun] falšo teštimonio contra Iešus, para entregarlo á la muerte. + + + 60 Y no hallavan: aunque muchos teštigos falšos še llegavan, no hallaron. mas à +la poštre vinieron dos teštigos falšos. + + 61 Que dixeron, Ešte dixo, Puedo derribar el Templo de Dios, y reedificarlo en +tres dias. + + 62 Y levantandoše el šummo Pontifice dixole, No rešpondes nada? Que teštifican +eštos contra ti? + + 63 Mas Iešus callava. Y rešpondiendo el šummo Pontifice, dixole, Conjurote por +el Dios Biviente, que nos digas, ši eres tu el Chrišto^ hijo de Dios. + + 64 Iešus le dize, Tu [lo] has dicho. Y aun os digo, que dešde aora aveys de ver +al Hijo del hombre aššentado à la dieštra de la potencia [de Dios], y ÿ viene en +las nuves del cielo. + + 65 Entonces el šummo Pontifice rompió šus veštidos, diziendo, Blašphemado ha: +que mas neceššidad tenemos de teštigos? heaqui aora aveys oydo šu blašphemia. + + 66 Que os parece? Y rešpondiendo ellos dixeron, Culpado es de muerte + + 67 Entõces le ešcupieron en šu roštro, y dierõle de bofetadas, y otros lo heriã +cõ moxicones. + + 68 Diziendo, Prophetizanos^, ò Chrišto, quien es el que te há herido. + + 69 Y Pedro eštava šëtado fuera en el patio: Y llegóše à el una criada +diziendo, Y tu con Iešus el Galileo eštavas. + + 70 Mas el negó delante de todos diziëdo, No šé loque dizes. + + 71 Y šaliendo à la puerta, vidolo otra, y dixo à los que eštavan alli: Tambien +ešte eštava con Iešus Nazareno. + + 72 Y negó otra vez con juramento, [diziendo] No conozco à [ešše] hombre. + + 73 Y dešde à un poco llegaron losÿ šervian, y dixeron à Pedro, Verdaderamente +tambien tu eres de ellos: porÿ aû tu habla te haze manifiešto. + + 74 Entonces començó à anathematizarše,# y à jurar [diziendo], No conozco à +[ešše] hombre. Y el gallo cantó luego. + + 75 Y acordóše Pedro de las palabras de Iešus, que le dixo, Antes que cante el +gallo me negaràs tres vezes. y šaliendo še fuera, lloró amargamëte. + + + + CAPIT. XXVII. + + + + + Y Venida la mañana entraron en conšejo todos los principes de los Sacerdotes, y +los Ancianos del pueblo contra Iešus, para entregarlo à muerte. + + 2 Y truxeronlo atado, y entregaronlo à Poncio Pilato prešidente. + + 3 Entonces Iudas, el que lo avia entregado, viendo que era condenado bolvió +arrepentido las treynta [pieças] de plata à los principes de los šacerdotes, y à +los Ancianos,^ + + 4 Diziendo, [Yo] he peccado entregando la šangre innocente. Mas ellos dixeron: +Que [še nos dá] à nošotros? Vieras lo tu. + + 5 Y arrojando las [pieças de] plata al Templo, partióše, y fué, y ahorcóše. + + 6 Y los principes de los Sacerdotes, tomando [las pieças] de plata, dixerõ, No +es licito echarlas en el arca de la limošna, porÿ es precio de šangre. + + 7 Mas avido cõšejo, compraron de ellas el cãpo del Ollero, por šepultura para +los eštrangeros. + + 8 Por loqual fue llamado aquel campo Haceldema [Campo de šangre] hašta el dia +de oy. + + 9 Entonces še cumplió loque fué dicho por el propheta Ieremias, que dixo, Y +tomaron las treynta [pieças] de plata, precio del apreciado, ÿ fué apreciado por +los hijos de Išrael: + + 10 Y dieronlas para comprar el campo del Ollero, como me ordenò el Señor. + + 11 Y Iešus eštuvo delante del Prešidente, y el Prešidente le preguntò +diziendo: Eres tu el Rey de los Iudios? Y Iešus le dixo, Tu [lo] dizes. + + 12 Y šiendo accušado por los principes de los Sacerdotes, y por los Ancianos, +nada rešpondió. + + 13 Pilato entonces le dize, No oyes quantas cošas teštifican contra ti? + + 14 Y no le rešpondió ni una palabra de tal manera que el Prešidente še +maravillava mucho. + + 15 Y en el dia de la fiešta acoštumbrava el Prešidëte šoltar al pueblo un +prešo qual quišieššë. + + 16 Y tenian entonces un prešo famošo, que še dezia Barabbas. + + 17 Y juntos ellos, dixoles Pilato, Qual quereys ÿ os šuelte, à Barabbas, ô á +Iešus, ÿ še dize el Chrišto? + + 18 Porÿ šabia ÿ por embidia lo aviã entregado. + + + 19 Y eštando el šentado en el tribunal, šu muger embió à el diziendo, No tengas +que ver con aquel jušto: porque oy he padecido muchas cošas en šueños por cauša +de el. + + 20 Mas los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos, peršuadieron al pueblo, +que pidiešše à Barabbas, y à Iešus matašše. + + 21 Y rešpondiendo el Prešidente dixoles, Qual de los dos quereys que os šuelte? +Y ellos dixeron,^ A Barabbas. + + 22 Pilato les dixo, Que pues haré de Iešus que še dize el Chrišto? Dizenle +todos, Sea crucificado. + + 23 Y el Prešidente les dixo, Pues que mal há hecho? Mas ellos gritavan mas +diziendo, Sea crucificado. + + 24 Y viendo Pilato ÿ nada aprovechava, antes še hazia mas alboroto, tomãdo agua +lavó šus manos delante del pueblo diziendo, innocente šoy yo de la šangre de +ešte jušto: veldo vošotros. + + 25 Y rešpondiendo todo el pueblo, dixo šu šangre [šea] šobre nošotros, y šobre +nueštros hijos, + + 26 Entonces šoltóles à Barabbas: y aviendo açotado à Iešus entregòlo para šer +crucificado. + + 27 Entonces los šoldados del Prešidente tomando à IESVS al audiencia, +juntaron à el toda la quadrilla. + + 28 Y dešnudandolo, cercaronlo de un manto de grana, + + 29 Y pušierõ šobre šu cabeça una corona texida de ešpinas, y una caña en šu +mano derecha: y hincãdo la rodilla delante del burlavan deel diziendo, Ayas gozo +Rey de los Iudios. + + 30 Y ešcupiendo en el, tomaron la caña, y herian en šu cabeça. + + 31 Y dešÿ lo ovieron ešcarnecido, dešnudaronle el manto, y veštieronlo de šus +veštidos, y llevaronlo para crucificarlo. + + 32 Y šaliëdo, hallarõ à uno Cyreneo, ÿ še llamava Simõ: à ešte cargarõ paraÿ +llevašše šu cruz. + + 33 Y como llegarõ àl lugar que še llama Golgotha, que es dicho El lugar de la +Calavera, + + 34 Dieronle à bever vinagre mezclado con hiel: y guštando, no quišo beverlo. + + + 35 Y Dešÿ lo ovierõ crucificado, repartierõ šus veštidos echando šuertes: paraÿ +še cumpliešše loÿ fué dicho por el Propheta, Repartieronše mis veštidos, y šobre +mi ropa echaron šuertes. + + 36 Y guardavanlo šentados alli. + + 37 Y pušieron šobre šu cabeça šu cauša ešcripta, ESTE ES IESVS EL REY DE LOS +IVDIOS. + + 38 Entonces crucificaron con el dos ladrones: uno à la derecha, y otro à la +yzquierda. + + 39 Y los que paššavan, le dezian injurias meneando šus cabeças, + + 40 Y diziendo, tu, elque derribas el Templo [de Dios], y en tres dias [lo] +reedificas, šalvate à ti mišmo. Si eres Hijo de Dios, deciende de la cruz. + + 41 Dešte manera tambien los principes de los Sacerdotes ešcarneciendo, con los +Ešcribas, y los Pharišeos, y los Ancianos, dezian. + + 42 A otros šalvó, à ši no še puede šalvar. Si es el Rey de Išrael, decienda +aora de la cruz, y creeremos, à el. + + 43 Confia en Dios, librelo aora ši lo quiere: porque hà dicho, Soy Hijo de +Dios. + + 44 Lo mišmo tambien le çaherian los ladrones, que eštavan crucificados con el. + + 45 Y dešde la hora de la šeys fuerõ tinieblas šobre toda la tierra hašta la +hora de las nueve. + + 46 Y cerca de la hora de las nueve Iešus exclamó con gran Boz, diziendo, Eli, +Eli, lama šabachthani? ešto es, Dios mio, Dios mio, porque me has dešamparado? + + 47 Y algunos de lošque eštavan alli, oyendolo, dezian, A Elias llama ešte. + + 48 Y luego corriendo uno deellos tomó una ešponja, y hinchióla de vinagre, y +poniendola en una caña, davale paraque beviešše. + + 49 Y los otros dezian, Dexa, veamos ši vendrá Elias à librarlo. + + 50 Mas Iešus aviendo otra vez exclamado con gran boz, diò el Ešpiritu. + + 51 Y heaqui, el velo del Templo še rompiò en dos, de alto à baxo: y la tierra +še movió, y las piedras še hendieron. + + 52 Y los šepulchros še abrieron. y muchos cuerpos de Sancktos, que aviã dormido +še levãtarõ. + + + 53 Y šalidos de los Sepulchros, dešpues de šu rešurreccion, vinieron à la +Sanckta Ciudad, y apparecieron à muchos. + + 54 Y el Centurion, y losque eštavan con el guardando à Iešus, višto el +terremoto, y las cošas ÿ avian šido hechas, temieron en gran manera diziendo, +Verdaderamente Hijo de Dios era ešte. + + 55 Y eštavan alli muchas mugeres mirando de lexos, las quales avian šeguido de +Galilea à Iešus širviendole. + + 56 Entre las quales era Maria Magdalena, y Maria de Iacobo, y la madre de Iofe, +y la madre de los hijos de Zebedeo. + + 57 Y como fue la tarde del dia, vino un hombre rico de Arimathia llamado +Iošeph el qual tambien avia šido Dišcipulo de Iešus. + + 58 Ešte llegó à Pilato, y pidiò el cuerpo de Iešus. Entonces Pilato mandò que +el cuerpo še [le] diešše. + + 59 Y tomando Iošeph el cuerpo, embolviólo en una šavana limpia: + + 60 Y pušolo en un šepulchro šuyo nuevo ÿ avia labrado en peña. Y rebuelta una +grande piedra à la puerta del šepulchro, fueše. + + 61 Y eštavan alli Maria Magdalena, y la otra Maria, šentadas delante del +Sepulchro. + + 62 Y el šiguiente dia, ÿ es el šegundo dia de la preparacion [de la Pašcua], +juntaronše los principes de los Sacerdotes y los Pharišeos à Pilato. + + 63 Diziendo, Señor, acordamosnos que aquel engañador^ dixo biviëdo aun, Dešpues +del tercero dia rešušcitaré. + + 64 Manda pues fortificar el šepulchro hašta el dia tercero: porÿ no vengã šus +Dišcipulos de noche, y lo hurtë, y digã al Pueblo, Rešušcitò de los muertos: Y +šerá el poštrer error peor ÿ el primero. + + 65 Dizeles Pilato,^ la guarda teneys: id, fortificad como entendeys. + + 66 Y yendo ellos, fortificaron el šepulchro con guarda, šellando la piedra. + + + + CAPIT. XXVIII. + + + + + Y La višpera de los Sabbados ÿ amanece para el primero de los Sabbados vino +Maria Magdalena, y la otra Maria à ver el šepulchro. + + 2 Y heaqui, fue hecho un gran terremoto: porque el Angel del Señor decendiendo +del cielo y llegando, avia rebuelto la piedra de la puerta [del sepulchro], y +eštava šentado šobre ella. + + 3 Y šu ašpeckto era como un relampago: y šu veštido, blanco como la nieve. + + 4 Y del miedo deel las guardas fueron aššombradas, y fueron bueltos como +muertos. + + 5 Y rešpondiendo el Angel, dixo á las mugeres, No temays vošotras, porque [yo] +šé que bušcays à Iešus [el que fue] crucificado. + + 6 No eštá aqui: porÿ ha rešušcitado, como dixo. Venid, ved el lugar donde fue +puešto el Señor. + + 7 Y prešto id, Dezid à šus Dišcipulos, que ha rešušcitado de los muertos: y +heaqui os ešpera en Galilea, alli lo vereys: heaqui os lo he dicho. + + 8 Entonces [ellas] šaliendo del šepulchro con temor y gran gozo, fueron +corriendo à dar las nuevas à šus Dišcipulos.^ Y yendo á dar las nuevas à šus +Dišcipulos, + + 9 Heaqui Iešus les šale al encuentro, diziendo, Ayays gozo, Y ellas llegaron, y +travaron de šus pies, y adoraronlo. + + 10 Entonces Iešus les dize, No temays, id, dad las nuevas^ à mis hermanos, que +vayan à Galilea, y alla me verán. + + 11 Y yëdo ellas, heaqui unos de la guarda vinierõ à la Ciudad, y dierõ avišo +à los principes de los Sacerdotes de todas las cošas ÿ aviã acontecido. + + 12 Y juntados con los Ancianos, avido conšejo, dieron mucho dinero à los +šoldados, + + 13 Diziendo: Dezid, Sus Dišcipulos vinieron de noche, y lo hurtaron, durmiendo +nošotros. + + 14 Y ši ešto fuere oydo del Prešidente nošotros lo peršuadiremos, y hazeros +hemos šeguros. + + 15 Y ellos, tomado el dinero, hizieron como eštavã inštruydos: y ešte dicho fue +divulgado entre los Iudios hašta el dia de oy. + + 16 Mas los onze Dišcipulos še fueron à Galilea, al monte, donde Iešus les +avia ordenado. + + + 17 Y como lo vieron, adoraronlo: mas algunos dudavan. + + 18 Y llegando Iešus, hablôles, diziendo, Toda poteštad me es dada en el cielo y +en la tierra. + + 19 Portanto id, enšeñad à todas las gentes; baptizandolos en el nombre del +Padre, y del Hijo, y del Ešpiritu šanckto: + + 20 Enšeñandoles que guarden todas las cošas que os hé mandado: y heaqui yo +eštoy con vošotros todos los dias hašta la fin del šiglo Amen. + + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Reina Valera New Testament of the +Bible 1602, by Anonymous + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REINA VALERA NEW TESTAMENT 1602 *** + +***** This file should be named 5877-0.txt or 5877-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/5/8/7/5877/ + +Produced by an anonymous Project Gutenberg volunteer. + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License available with this file or online at + www.gutenberg.org/license. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation information page at www.gutenberg.org + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at 809 +North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email +contact links and up to date contact information can be found at the +Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For forty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/5877-0.zip b/5877-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e37db66 --- /dev/null +++ b/5877-0.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..a9ca795 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #5877 (https://www.gutenberg.org/ebooks/5877) diff --git a/old/8va0210.txt b/old/8va0210.txt new file mode 100644 index 0000000..78e2269 --- /dev/null +++ b/old/8va0210.txt @@ -0,0 +1,3806 @@ +The Project Gutenberg EBook of Reina Valera New Testament of the Bible 1602 +(#1 in our series of Spanish Bibles) + +Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the +copyright laws for your country before downloading or redistributing +this or any other Project Gutenberg eBook. + +This header should be the first thing seen when viewing this Project +Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the +header without written permission. + +Please read the "legal small print," and other information about the +eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is +important information about your specific rights and restrictions in +how the file may be used. You can also find out about how to make a +donation to Project Gutenberg, and how to get involved. + + +**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** + +**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** + +*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!***** + + +Title: Reina Valera New Testament of the Bible 1602 + +Author: Anon. + +Release Date: June, 2004 [EBook #5877] +[This file was first posted on September 15, 2002] +[Most recently updated March 29, 2004] + +Edition: 10 + +Language: Spanish + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, REINA VALERA NEW TESTAMENT OF THE BIBLE (SPANISH) 1602 *** + + + + +La Valera 1602. + + +Aviso: + +Este texto del Nuevo Testamento (Valera 1602) fue bajado de la pagina de web: +Antigua Versión Valera 1909 – La palabra de Dios en español. +(www.valera1909.com) Este texto no tiene derechos reservados, puedes +distribuirlo como quieres. Solamente pedimos que por respeto del trabajo que +invertimos en dándote este texto (Encontrando, escaneando, y corrigiendo.), que +dejes este aviso y la siguiente introducción (Todo entre [Empieza…] y +[Termina…]) en cualquier copia que publicas sobre el Internet. Si tienes +cualquier pregunta o comentario por favor escribe a: info@valera1909.com. + + + +Introducción a la Valera 1602. + + + +Español castellano en el siglo 16 todavía se estaba en proceso de formación como +idioma impreso. Por lo tanto, ediciones impresas de esa época tienen la +tendencia a variar mucho en ortografía y puntuación. Digitalizando ediciones +originales de Enzinas, Reina, y Valera requirió de algunas decisiones de nuestra +parte en cuanto a cuales peculiaridades deberían ser retenidas y cuales deberían +ser corregidas. Como la Valera 1602 fue extensamente copiada de la Reina 1569, +pudimos usar la Reina para comparaciones, ayudándonos distinguir entre +variaciones de ortografía y errores tipográficos (debido al proceso de +impresión). Corregimos todos los errores tipográficos obvios y los señalamos con +el circunflejo (^), sin embargo, no corregimos ningún otro tipo de error +ortográfico. Tampoco corregimos variaciones donde cada uno podría ser +considerada correcta. In todos estos casos nuestras correcciones de la Valera +tomaron en cuenta la versión de Reina. Observa específicamente las siguientes +cosas: + + + +Algo de variación ortográfica (recebir – recibir, deellos – dellos), consonantes +dobles, intercambio de la “v” y la “u” (avia – auia), intercambio ocasional de +“” (“s” sílaba) y “s” (término de palabra “s”), intercambio de “y” e “i” +(Iayas - Iaias), etc. + + + +Algunos errores ortográficos (“r” en vez de “t”, “o” en vez de “e”, etc). Todas +las correcciones fueron basadas sobre la versión de Reina donde fue posible y +señalados con el circunflejo. Alguno aparentes errores en realidad no son +errores, sino curiosidades en ortografía (predicaldo en vez de predicadlo, +dezildo en vez de decidlo, etc.) + + + +Muchas aparentes errores en ortografía tienen que ver con la falta de +acentuación (etan - etán), pero como las reglas de ortografía no fueron muy +definidas en 1602 raramente los corregimos. Donde el vocal equivocado fue +acentuado, sí lo corregimos y lo señalamos con el circunflejo, basando la +corrección sobre la versión de Reina. + + + +Mucha variedad en mayúsculas (Dicipulos - dicipulos, Reyno – reyno, Ecogidos +- ecogidos, Angels – angeles, etc.) No hicimos ninguna corrección. + + + +Mucha variedad en acentuación: (à – á, àl – ál, tomò – tomó, quiiêsen, etc.) No +pudimos encontrar ningún criterio constante por estas diferencias, sin embargo +reprodujimos los diferentes acentos y marcas ortográficas exactamente como los +encontramos. + + + +Mucha variedad en abreviación (ÿ – que, aÿl, aquel, cõÿ – conque, hõbre – +hombre, Abrahã – Abraham, etc.) + + + +Mucha variedad en espacios (deellos – de ellos, los que – losque). Aun cuando +parecía ser error no agregamos el espacio porque conjunción informal era muy +común y considerada correcta. Las comas muchas veces no tienen ningún espacio +posterior y punto y coma rara la vez lo tienen, a los dos se les agregó por +consistencia. + + + +Mucho error en puntuación, puntuación omitida al final de las oraciones, punto +en vez de coma, etc. Corrección fueron hechas en base a la versión de Reina +donde era posible. Todas las correcciones fueron señaladas con un circunflejo. + + + +Guillermo Kincaid. + + + +[Termina Aviso e Introducción] + + + + + + + + +EL NVEVO TESTA + +MENTO QVE ES, LOS ESCRIP- + +TOS EVANGELICOS, Y APOSTOLICOS. + + + +EL SANCTO EVANGELIO DE + +NVESTRO SEÑOR IESV CHRISTO + +SEGVN S. MATTHEO. + + + + CAPIT. I. + + LIBRO de la generacion de Iešu Chrišto hijo de David, hijo de Abraham. + + 2 Abraham engendrò à Išaac. Y Išaac engendrò à Iacob. Y Iacob engendrò à Iudas, +y à šus hermanos. + + 3 Y Iudas engendró de Thamar à Phares y á Zarã. Y Phares engendró à Ešrom. Y +Ešrom engendró à Aram. + + 4 Y Aram engendró à Aminadab. Y Aminadab engendró à Naašon. Y Naašon engendró à +Salmon. + + 5 Y Salmon engendró de Raab à Booz. Y Booz engendró de Ruth à Obed. Y Obed +engendró à Iešše. + + 6 Y Iešše engendró àl rey David. Y el rey David engendró à Salomon de la [que +fue muger] de Vrias. + + 7 Y Salomon engendró à Roboam. Y Roboam engendró à Abia. Y Abia engendró à Aša. + + 8 Y Aša engendró à Iošaphat. Y Iošaphat engendró à Ioran. Y Ioran engendró à +Ozias. + + 9^ Y Ozias engendró à Ioathan. Y Ioathan engendró à Achaz. Y Achaz engendró à +Ezechias. + + 10 Y Ezechias engendró à Manašše. Y Manašše engendró à Amon. Y Amon engendró à +Iošias. + + 11 Y Iošias engendró <à Ioacim. Y Ioacim engëdró> à Iechonias, y à šus hermanos +en la tranšmigracion de Babylonia. + + 12 Y dešpues de la tranšmigracion de Babylonia Iechonias engendró à Salathiel. +Y Salathiel engendró à Zorobabel. + + 13 Y Zorobabel engendró à Abiud. Y Abiud engendró à Eliacim. Y Eliacim engendró +à Azor. + + + 14 Y Azor engendró à Sadoc. Y Sadoc engendró à Achin. Y Achin engendró à Eliud. + + 15 Y Eliud engendró à Eleazar. Y Eleazar engendró à Mathan. Y Mathan engendró à +Iacob. + + 16 Y Iacob engendró à Iošeph marido de Maria, de la qual naciò IESVS, el qual +es llamado, el CHRISTO. + + 17 Demanera que todas las generaciones dešde Abraham hašta David, [šon] catorze +generaciones. Y dešde David hašta la tranšmigracion de Babylonia, catorze +generaciones. Y dešde la tranšmigracion de Babylonia hašta Chrišto, catorze +generaciones. + + 18 Y el nacimiento de IESV Chrišto fue anši: Que šiendo Maria šu madre +dešpošada con Iošeph, antes que še juntaššen, fue hallada eštar preñada del +Ešpiritu Sanckto. + + 19 Y Iošeph šu marido, como era jušto, y no la quišiešše infamar, quišola dexar +šecretamente. + + 20 Y penšando el ešto, heaqui que el Angel del Señor le apparece en šueños, +diziendo: Iošeph hijo de David no temas de^ recibir à Maria tu muger: porque lo +que en ella es engendrado, del Ešpiritu Sanckto es. + + 21 Y parirá hijo, y llamarás šu nombre IESVS: porque el šalvará šu Pueblo de +šus peccados. + + 22 Todo ešto aconteciò paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el Señor por +el Propheta que dixo, + + 23 Heaqui que [una] Virgen šerá preñada, y parirá hijo, y llamarás šu nombre +Emmanuel, que es ši lo declâres, Con nošotros Dios. + + 24 Y dešpertado Iošeph del šueño, hizo como el Angel del Señor le avia mandado, +y recibiò à šu muger. + + 25 Y no la conociò hašta que pariò à šu hijo Primogenito: y llamó šu nombre +IESVS. + + + + CAPIT. II. + + + + Y Como fue nacido IESVS en Beth-lehem de Iudea en dias del rey Herodes, heaqui +[que] Magos vinieron del Oriente à Ierušalem. + + 2 Diziendo, Dõde eštá el rey de los Iudios, que ha nacido? Porque šu eštrella +avemos višto en el Oriente, y venimos á adorarlo. + + + 3 Y oyendo ešto el rey Herodes turbòše, y toda Ierušalem con el. + + 4 Y convocados todos los principes de los šacerdotes, y los Ešcribas del +Pueblo, preguntòles^ donde avia de nacer el Chrišto. + + 5 Y ellos le dixeron, En Beth-lehem de Iudea; porque anši eštá ešcripto por el +Propheta: + + 6 Y tu Beth-lehem [de] tierra de Iuda, no eres muy pequeña entre los principes +de Iuda: porque de ti šaldrá Guiador, que apacentará à mi Pueblo Išrael. + + 7 Entonces Herodes, llamados los Magos en šecreto, entendió deellos +[diligentemente] el tiempo del aparecimiento del eštrella: + + 8 Y embiandolos á Beth-lehem, dixo, Andad alla, y preguntad [con diligencia] +por el niño: y dešque lo hallardes, hazedmelo šaber, paraque yo venga y lo +adóre^. + + 9 Y ellos, aviendo oydo ál rey, fuerõše: y heaqui que la eštrella, ÿ avian +višto en el Oriente, y va delante dellos, haštaque llegãdo še pušo šobre donde +eštaba el niño. + + 10 Y višta la eštrella gozaronše mucho de gran gozo. + + 11 Y entrando en la caša, hallâron ál niño con šu madre Maria: y poštrandoše, +adoráronlo: y abriendo šus thešoros, offrecieronle dones, oro, y encienšo, y +myrrha. + + 12 Y šiendo avišados por revelacion en šueños, que no bolvieššen à Herodes, +bolvieronše à šu tierra por otro camino. + + 13 Y partidos ellos, heaqui el Angel del Señor apparece en šueños à Iošeph, +diziendo, Levantate, y toma ál niño y à šu madre, y huye à Egypto, y eštàte +allá, hašta que [yo] te [lo] diga: porque ha de acontecer, que Herodes bušcará +àl niño para matarlo. + + 14 Y dešpertando el, tomó al niño y à šu madre de noche: y fueše à Egypto: + + 15 Y eštuvo allá hašta la muerte de Herodes: paraque še cumpliešše lo ÿ fue +dicho por el Señor por el Propheta, ÿ dixo, De Egypto llamé mi Hijo. + + + 16 Herodes entonces, como še vido burlado de los Magos enojóše mucho: y +embió, y mató todos los niños que avia en Beth-lehë, y en todos šus terminos, de +edad de dos años à baxo, cõforme al tiempo que avia entendido de los Magos. + + 17 Entonces fue cumplido loque fue dicho por el Señor por el propheta Ieremias, +que dixo, + + 18 Boz fue oyda en Rhamá, lamentacion, lloro, y gemido grande: Rachel que llora +šus hijos: y no quišo šer conšolada, porque perecieron. + + 19 Mas muerto Herodes, heaqui el Angel del Señor apparece en šueños à Iošeph +en Egypto. + + 20 Diziendo, Levantate, y toma al niño, y à šu madre, y vete à tierra de +Išrael; que muertos šon los que procuravan la muerte del niño. + + 21 Entonces el še levantò, y tomó al niño, y à šu madre, y vinoše à tierra de +Išrael. + + 22 Y oyendo que Archelao reynava en Iudea por Herodes šu padre, uvo temor de yr +allá: mas amoneštado por revelaciõ en šueños, še fue à las partes de Galilea. + + 23 Y vino, y habitò en la ciudad ÿ še llama Nazareth: paraque še cumpliešše loÿ +fue dicho por los Prophetas, que avia de šer llamado Nazareo. + + + + CAPIT. III. + + + + Y En aquellos dias vino Ioan el Baptišta predicando en el dešierto de Iudea, + + 2 Y diziendo, Emmendaos, que el Reyno de los cielos še acerca. + + 3 Porque ešte es aquel del qual fue dicho por el propheta Išayas, que dixo, Boz +delque clama enel dešierto. Aparejad el camino del Señor, endereçad šus veredas. + + 4 Y tenia Ioan šu veštido de pelos de camellos, y [una] cinta de cuero arredor +de šus lomos: y šu comida era langoštas, y miel montés. + + 5 Entonces šalia à el Ierušalem, y toda Iudea, y toda la provincia de +alderredor del Iordan. + + 6 Y eran baptizados deel en el Iordan, confeššando šus peccados. + + 7 Y viendo el muchos de los Pharišeos y de los Sadduceos, que venian à šu +baptišmo, deziales. Generacion de bivoras, quien os ha enšeñado à huyr de la yra +que vendrá? + + 8 Hazed pues frutos dignos de converšion. + + + 9 Y no penšeys à deziros, A Abraham tenemos por padre: porque yo os digo, que +puede Dios dešpertar hijos à Abraham aun deštas piedras. + + 10 Aora, ya tambien la hacha eštá puešta à la rayz de los arboles: y todo arbol +que no haze buen fruto, es cortado^ y echado en el fuego. + + 11 Yo à la verdad os baptizo en agua para cõveršion: mas el que viene tras mi, +mas poderošo es que yo: los çapatos del qual yo no šoy digno de llevar. El os +baptizará en Ešpiritu Sanckto y fuego: + + 12 Su ablentador en šu mano, y ablentará šu era: y allegará šu trigo en el +alholi, y quemará la paja en fuego que nunca še apagará. + + 13 Entonces IESVS vino de Galilea à Ioan àl Iordan, para šer baptizado de el. + + 14 Mas Ioan le rešištia mucho diziendo, Yo he menešter de šer baptizado de ti, +y tu vienes à mi? + + 15 Empero rešpondiendo IESVS le dixo, Dexa aora: porque anši nos conviene +cumplir toda jušticia. Entonces lo dexó. + + 16 Y IESVS dešque fue baptizado šubió luego del agua, y heaqui los cielos le +fueron abiertos, y vido àl Ešpiritu de Dios que decendia, como paloma, y venia +šobre el. + + 17 Y heaqui [una] boz de los cielos que dezia, Ešte es mi hijo amado enel qual +tengo contentamiento. + + + + CAPIT. IIII. + + + + Entonces IESVS fue llevado del Ešpiritu àl dešierto, para šer tentado del +diablo. + + 2 Y aviendo ayunado quarëta dias y quarenta noches, dešpues tuvo hambre. + + 3 Y llegandoše à el el Tentador, dixo, Si eres Hijos de Dios, di que eštas +piedras še hagan pan. + + 4 Mas el rešpondiendo, dixo: Ešcripto eštá, No con šolo el pan bivirá el +hombre: mas contoda palabra que šale por la boca de Dios. + + 5 Entõces el diablo lo pašša à la šanckta ciudad; y pušolo šobre las almenas +del Templo: + + + 6 Y dixole, Si eres Hijo de Dios, echate [de aqui] abaxo: que ešcripto eštá, +Que à šus angeles mandará por ti: y alçartehán en las manos, paraÿ nunca +trompieces [con] tu pie à piedra. + + 7 IESVS le dixo, Otra vez eštá ešcripto, No tentarás ál Señor tu Dios. + + 8 Otra vez lo pašša el diablo à un monte muy alto, y mueštrale todos los reynos +del mundo, y šu gloria: + + 9 Y dizele, Todo ešto te daré, ši poštrado me adoráres. + + 10 Entonces IESVS le dize: Vete Satanas: que ešcripto^ eštá, Al Señor tu Dios +adorarás, y à el šolo šervirás. + + 11 El diablo entõces lo dexó: y heaqui los angeles llegâron, y šervianle. + + 12 Mas oyendo Iešus que Ioan era prešo, bolvióše à Galilea: + + 13 Y dexando à Nazareth, vino y habitó en Capernaum [ciudad] maritima, en los +confines de Zabulon y de Nephthali: + + 14 Paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el propheta Išayas, que dixo, + + 15 La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephthali, camino de la mar, de la otra +parte del Iordã, Galilea de las Gentes: + + 16 Pueblo aššentado en tinieblas, vido grã luz: y los aššentados en region de +šombra de muerte, luz les ešclareció. + + 17 Dešde entonces començò Iešus à predicar, y à dezir: Emmendaos, que el reyno +de los cielos, še ha acercado. + + 18 Y andando IESVS junto à la mar de Galilea vido dos hermanos, Simon, que es +llamado Pedro, y Andres šu hermano, que echavan la red en la mar: porque eran +pešcadores. + + 19 Y dizeles, Venid en pos de mi, y hazeroshé pešcadores de hombres. + + 20 Ellos entonces, dexando luego las redes, lo šiguieron. + + 21 Y paššando de alli, vido otros dos hermanos, Iacobo hijo de Zebedeo, y Ioan +šu hermano, en la nave con Zebedeo, šu padre, que remendavan šus redes; y +llamòlos. + + 22 Y ellos luego, dexando la nave, y à šu padre, lo šiguieron. + + + 23 Y rodeó Iešus à toda Galilea enšeñãdo en las šynogas deellos, y predicando +el Evangelio del Reyno: y šanando toda enfermedad, y toda flaqueza en el pueblo. + + 24 Y corria šu fama por toda la Syria: y trayan à el todos los que tenian mal, +los tomados de diveršas enfermedades, y tormentos, y los endemoniados, y +lunaticos, y perlaticos: y šanavalos. + + 25 Y šeguianle muchas compañas de Galilea, y de Decapolis, y de Ierušalem, y de +Iudea, y de la otra parte del Iordan. + + + + CAPIT. V. + + + + Y Viendo IESVS las compañas, šubió en el monte; y šentandoše el, llegaronše à +el šus Dišcipulos. + + 2 Y abriendo [el] šu boca, enšeñavalos diziendo: + + 3 Bienaventurados los Pobres en Ešpiritu: porque deellos es el Reyno de los +cielos. + + 4 Bienaventurados los Trištes: porque ellos recibirán conšolacion. + + 5 Bienaventurados los Manšos: porque ellos recibirán la tierra por heredád. + + 6 Bienaventurados losque tienen hambre y šed de jušticia: porque ellos šerán +hartos. + + 7 Bienaventurados los Mišericordiošos: porque ellos alcançarán mišericordia. + + 8 Bienaventurados los de limpio coraçon: porque ellos verán à Dios. + + 9 Bienaventurados los Pacificos: porque ellos šerán llamados hijos de Dios. + + 10 Bienaventurados los que padecen peršecucion por cauša de la jušticia: porque +de ellos es el Reyno de los cielos. + + 11 Bienauenturados^ šoys, quando dixerë mal de vošotros, y [os] peršiguieren, y +dixeren de vošotros todo mal por mi cauša, mintiendo. + + 12 Gozaos, y alegraos; porque vueštro šalario es grande en los cielos: que anši +peršiguieron à los prophetas que^ [fueron] antes de vošotros. + + 13 Vošotros šoys Sal de la tierra: y ši la šal še dešvaneciêre, cõÿ šerá +šalada? no vale mas para nada; šino ÿ šea echada fuera, y šea hollada de los +hõbres. + + + 14 Vošotros šoys Luz del mundo. la ciudad aššentada šobre el monte no še puede +ešconder: + + 15 Ni še enciende el candil, y še pone debaxo de un almud: mas en el candelero, +y alumbra à todos lošque eštan en caša. + + 16 Anši [pues] alumbre vueštra luz delante de los hombres: paraque vean +vueštras obras buenas, y glorifiquen à vueštro Padre, que eštá en los cielos. + + 17 No penšeys que he venido para dešatar la Ley, o los prophetas: no he +venido para dešatar [la], mas para cumplirla. + + 18 Porque decierto os digo, [que] haštaÿ perezca el cielo y la tierra, ni una +jota, ni un tilde perecerá de la Ley que todas las cošas no šean hechas. + + 19 De manera que qualquiera que dešatãre uno de eštos mandamientos muy +pequeños, y anši enšeñâre à los hombres, muy pequeño šerá llamado en el Reyno de +los cielos. Mas qualquiera ÿ hiziêre, y enšeñâre, ešte šerá llamado grande en el +reyno de los cielos. + + 20 Portãto [yo] os digo, que ši vueštra jušticia no fuére mayor que la de los +Ešcribas y de los Pharišeos, no entrareys en el reyno de los cielos. + + 21 Oyštes ÿ fue dicho à los antiguos, no matarás: mas qualquiera ÿ matáre, +šerá culpado de juyzio; + + 22 Yo pues os digo, que qualquiera que še enojáre^ locamente con šu hermano, +šerá culpado de juyzio: Y qualquiera que dixere à šu hermano, Raka, šerá culpado +de ayuntamiento: y qualquiera que [à šu hermano] dixére, Loco, šerá culpado del +quemadero del fuego. + + 23 Portanto ši truxeres tu Prešente al altar, y alli te acordàres, que tu +hermano tiene algo contra ti: + + 24 Dexa alli tu Prešente delante del altar, y vé: buelve primero en amištad con +tu hermano, y entonces ve, y offréce tu Prešente. + + 25 Sé amigo de tu adveršario prešto, entretanto que eštás con el en el camino: +porque no acontezca que el adveršario te entregue ál juez, y el juez te entregue +àl alguazil; y šeas echado en prišion: + + 26 Decierto te digo, que no šaldrás de alli, hašta que pagues el poštrer +cornado. + + + 27 Oyštes que fue dicho à los antiguos, No adulterarás: + + 28 Yo pues os digo, ÿ qualquiera ÿ mira la muger para cudiciarla, ya adulteró +cõ ella en šu coraçon. + + 29 Portanto ši tu ojo derecho te fuêre ocašion de caer, šacalo, y echalo de ti: +que mejor te es que še pierde uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo šea +echado àl quemadero. + + 30 Y ši tu ojo derecho te fuére ocašion de caer, cortala, y echala de ti: que +mejor te es, que še pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo šea +echado al quemadero. + + 31 Tambien fue dicho, Qualquiera que embiàre šu muger, dé le carta de +divorcio. + + 32 Mas yo os digo, que elque embiâre šu muger, fuera de cauša de fornicacion, +haze que ella adultere: y elque še cašare con la embiada, comete adulterio. + + 33 Item, oyštes que fue dicho à los antiguos, No te perjurarás: mas pagarás +àl Señor tus juramentos. + + 34 Yo pues os digo, No jureys en ninguna manera, ni por el cielo, porque es el +throno de Dios: + + 35 Ni por la tierra, porque es el eštrado de šus pies; ni por Ierušalem, porque +es ciudad del Gran Rey. + + 36 Ni por tu cabeça jurarás: porque no puedes hazer un cabello blanco o negro. + + 37 Mas šea vueštro hablar, Si, ši: No, no: porque lo que es mas deešto, de mal +procede. + + 38 Oyštes que fue dicho à los antiguos, Ojo por ojo: y diente por diente: + + 39 Mas yo os digo, No rešištays con mal: antes à qualquiera que te hiriere en +tu mexilla dieštra, buelvele tambien la otra. + + 40 Y álque quišiére ponerte à pleyto, y tomarte tu ropa, dexale tambien la +capa. + + 41 Y à qualquiera que te cargâre por una legua, vé con el dos. + + 42 Alque te pidiére, dale: y àl que quišiére tomar de ti empreštado, no le +refušes. + + 43 Oyštes que fue dicho, Amarás à tu proximo: y aborrecerás à tu enemigo: + + + 44 Yo pues os digo, Amad à vueštros enemigos: Bendezid à losque os maldizen: +hazed bien à losque os aborrecen, y orad por losque os calunian y os peršiguen: + + 45 Paraque šeays hijos de vueštro Padre que eštá en los cielos: ÿ haze que šu +Sol šalga šobre malos y buenos: y llueve šobre juštos y injuštos. + + 46 Porque ši amardes à losque os aman, que šalario tëdreys? No hazen tambien lo +mišmo los publicanos? + + 47 Y ši abraçardes à vueštros hermanos šolamente, que hazeys de mas? No hazen +tambien anši los publicanos? + + 48 Sed pues vošotros perfecktos, como vueštro Padre, que eštá en los cielos es +perfeckto. + + + + CAPIT. VI. + + + + Mirad que no hagays vueštra limošna delante de los hombres, paraque šeays +mirados deellos: de otra manera no avreys šalario acerca de vueštro Padre que +eštá en los cielos. + + 2 Pues quando hazes limošna, no hagas tocar trõpeta delãte de ti, como hazen lo +hypocritas en las Synogas y en las plaças, para šer eštimados de los hombres: +decierto os digo [que ya] tienë šu šalario. + + 3 Mas quando tu hazes limošna, no šepa tu yzquierda loque haze tu derecha. + + 4 Que šea tu limošna en šecreto: y tu Padre, que mira en lo šecreto, el te +pagará en publico. + + 5 Y quando oráres, no šeas como los hypocritas: porque ellos aman el orar en +los ayuntamientos, y en los cantones de las calles en pie: paraque šean vištos. +Decierto que [ya] tienen šu šalario. + + 6 Mas tu, quando oras, entrate en tu camara: y cerrada tu puerta, ora à tu +Padre, que eštá en šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagarà en +publico. + + 7 Y orãdo, no šeays prolixos, como los Ethnicos, que pienšan que por šu +parleria šerán oydos. + + 8 No os hagays pues šemejãtes à ellos. porque vueštro Padre šabe de que cošas +teneys neceššidad, antes que vošotros le pidays. + + + 9 Vošotros pues orareys anši: Padre nueštro, que eštás en los cielos, Se +šancktificado tu Nõbre. + + 10 Venga tu Reyno. Se hecha tu voluntad, como en el cielo, [anši] tambien en la +tierra. + + 11 Danos oy nueštro pan quotidiano. + + 12 Y šueltanos nueštras deudas, como tambien nošotros šoltamos à nueštros +deudores. + + 13 Y no nos metas en tentacion: mas libranos de mal: porque tuyo es el Reyno, y +la potencia, y la gloria, por [todos] los šiglos. Amen. + + 14 Porque ši šoltardes à los hombres šus offenšas, šoltaroshá tambien à +vošotros vueštro Padre celeštial. + + 15 Mas šinò šoltardes á los hombres šus offenšas, tampoco vueštro Padre os +šoltará vueštras offenšas. + + 16 Y quando ayunays, no šeays como los hypocritas aušteros, que demudan šus +roštros para parecer à los hombres que ayunan. Decierto os digo, [que ya] tienen +šu šalario. + + 17 Mas tu, quando ayunas, unge tu cabeça, y lava tu roštro: + + 18 Para no parecer à los hombres que ayunas, šino à tu Padre que eštá en +šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagará en publico. + + 19 No hagays thešoros en la tierra, donde la polilla y el orin corrompe: y +donde ladrones minan, y hurtan. + + 20 Mas hazeos thešoros en el cielo, donde ni polilla ni orin corrompe: y donde +ladrones no minan ni hurtan. + + 21 Porque donde eštuviere vueštro thešoro, alli eštará vueštro coraçon. + + 22 El candil del cuerpo es el ojo: anšique ši tu ojo fuere šincero, todo tu +cuerpo šerá luminošo. + + 23 Mas ši tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo šerá tenebrošo. Anšique ši la +lumbre que en ti ay, šon tinieblas, quantas [šerán] las mišmas tinieblas. + + 24 Ninguno puede šervir à dos šeñores: porque o aborrecerá àl uno, y amará àl +otro: o še llegará ál uno, y menošpreciará ál otro. No podeys šervir á Dios, y à +Mammon. + + + 25 Portanto os digo, No os congoxeys por vueštra vida, que aveys de comer, o +que aveys de beber: ni por vueštro cuerpo, que aveys de veštir. La vida no es +mas que el alimento, y el cuerpo que el veštido? + + 26 Mirad á las aves del cielo, que no šiembran, ni šiegan, ni allegan en +alholies, y vueštro Padre celeštial las alimenta. No šoys vošotros mucho mejores +que ellas? + + 27 Mas quien de vošotros podrá cõgoxandoše añidir à šu eštatura un cobdo? + + 28 Y por el veštido porque os congoxays? Apprended [de] los lyrios del campo, +como crecen: no trabajan ni hilan: + + 29 Mas digo os, que ni aun Salomon con toda šu gloria fue veštido anši como uno +deellos. + + 30 Y ši la yerva del campo, que oy es, y mañana es echada en el horno, Dios la +vište anši, no [hará] mucho mas à vošotros [hombres] de poca fé? + + 31 No os congoxeys pues diziendo, Que comeremos, o que beveremos, o conque nos +cubriremos? + + 32 Porque las Gentes bušcan todas eštas cošas. porque vueštro Padre celeštial +šabe que de todas eštas cošas teneys neceššidad. + + 33 Mas bušcad primeramente el Reyno de Dios, y šu jušticia, y todas eštas cošas +os šerán añididas. + + 34 Anšique, no os congoxeys por lo de mañana: que el mañana traerá šu congoxa; +bašta àl dia šu afflicion. + + + + CAPIT. VII. + + + + NO juzgueys: porque tambien no šeays juzgados. + + 2 Porque con el juyzio que juzgays, šereys juzgados: y con la medida que medis, +[con ella] os bolverán à medir. + + 3 Y Porque miras el arišta que eštá en el ojo de tu hermano: y no echas de ver +la viga que eštá en tu ojo? + + 4 O como dirás à tu hermano, Ešpera echaré de tu ojo el arrišta^: y heaqui +[una] viga en tu ojo? + + 5 Hypocrita echa primero la viga de tu ojo: y entonces mirarás en echar el +arišta del ojo de tu hermano. + + + 6 No deys lo šanckto à los perros: ni echeys vueštras perlas delante de los +puercos: porque no las rehuellan con šus pies, y buelvan y os dešpedacen. + + 7 Pedid, y daršeoshá. Bušcad, y hallareys. Tocad, y abriršeos há. + + 8 Porque qualquiera que pide, recibe: y elque bušca, halla: y àl que toca, še +abre. + + 9 Que hombre ay de vošotros à quien ši šu hijo le pidiere pan, darle há [una] +piedra? + + 10 Y ši le pidiere pešcado, darlehá šerpiente? + + 11 Pues ši vošotros, šiendo malos, šabeys dar buenas dadivas à vueštros hijos, +vueštro Padre que eštá en los cielos quãto mas dará buenas cošas à los que piden +deel? + + 12 Anšique, todas las cošas ÿ querriades ÿ los hombres hizieššen cõ vošotros, +anši tambien hazed vošotros con ellos: porque ešta es la Ley, y los prophetas. + + 13 Entrad por la puerta eštrecha: porque el camino que lleva à perdicion, es +ancho y ešpaciošo: y los que van por el, šon muchos. + + 14^ Porque la puerta es eštrecha, y angošto el camino que lleva à la vida: y +pocos šon los ÿ lo hallan. + + 15 Tambien, Guardaos de los falšos prophetas, que vienen à vošotros con +veštidos de ovejas: mas de dentro šon lobos robadores. + + 16 Por šus frutos los conocereys. Cogenše uvas de los ešpinos? o higos de los +ešcambrones? + + 17 Dešta manera, todo buen arbol, lleva buenos^ frutos; mas el arbol podrido, +lleva malos frutos. + + 18 No puede el buen arbol llevar malos frutos: ni el arbol podrido llevar +buenos frutos. + + 19 Todo arbol que no lleva buen fruto, cortaše, y echaše en el fuego. + + 20 Anšique por šus frutos los conocereys. + + 21 No qualquiera que me dize, Señor, Señor, entrará en el Reyno de los cielos: +mas el que hiziere la voluntad de mi Padre que eštá en los cielos. + + + 22 Muchos me dirán aÿl dia, Señor, Señor, no prophetizamos [en] tu nõbre, y +[en] tu nõbre šacamos demonios, y [en] tu nõbre hezimos muchas grãdezas? + + 23 Y entonces les confeššaré, Nunca os conoci: apartaos de mi obradores de +maldad. + + 24 Pues, qualquiera que me oye eštas palabras, y las haze, compararlohé ál +varon prudente que edificó šu caša šobre peña. + + 25 Que decendió lluvia, y vinieron rios, y šoplaron vientos, y combatieron +aquella caša, y no cayó: porque eštava fundada šobre peña. + + 26 Y qualquiera que me oye eštas palabras, y no las haze, compararlohé àl varon +loco, que edificó šu caša šobre arena. + + 27 Que decendió lluvia, y vinieron rios, y šoplaron vientos, y hizieron impetu +en aquella caša, y cayó, y fue šu ruyna grande. + + 28 Y fué [que] como Iešus acabó eštas palabras, las compañas še ešpantavan de +šu docktrina. + + 29 Porÿ los enšeñava como quien tiene authoridad, y no como los Ešcribas. + + + + CAPIT. VIII. + + + + Y Como decendio del monte, šeguianlo muchas compañas: + + 2 Y heaqui un leprošo vino, y adorólo diziendo, Señor, ši quišieres, puedes me +limpiar. + + 3 Y eštendiendo Iešus šu mano, tocólo diziendo, Quiero: šé limpio. Y luego šu +lepra fue limpiada. + + 4 Entonces Iešus le dixo, Mira no [lo] digas à nadie: mas vé, mueštrate àl +Sacerdote, y offrece el prešente que mandó Moyšen paraque les cõšte. + + 5 Y entrando Iešus en Capernaum, vino à el el Centurion rogandole, + + 6 Y diziendo, Señor, mi moço eštá echado en caša paralytico gravemente +atormentado. + + 7 Y Iešus le dixo, Yo vendré, y lo šanaré. + + 8 Y rešpondió el Centurion, y dixo, Señor, no šoy digno que entres debaxo de mi +techumbre: mas šolamente di con la palabra, y mi moço šanará. + + 9 Porque tambien yo šoy hombre debaxo de poteštad: y tengo debaxo de mi +[poteštad] šoldados: y digo à ešte ,^ Vé, y vá: y àl otro, Ven, y viene: y à mi +šiervo, Haz ešto, y haze [lo].^ + + + 10 Y oyendo [lo] Iešus, maravillóše: y dixo à los que [lo] šeguian, De cierto +os digo, que ni aun en Išrael he hallado tanta fe. + + 11 Mas [yo] os digo que vendrán muchos del Oriente, y del Occidëte, y še +aššentarán [à la meša] con Abrahã, y Išaac, y Iacob, en el Reyno de los cielos: + + 12 Y los hijos del Reyno šerán echados^ en las tinieblas de afuera. Alli šerá +el lloro, y el batimiento de dientes. + + 13 Entonces Iešus dixo àl Centurion: Vé, y como creyšte, šea hecho contigo. Y +šu moço fue šano en el mišmo momento. + + 14 Y vino Iešus à caša de Pedro, y vido à šu šuegra echada en la cama, y con +fiebre: + + 15 Y tocó šu mano, y la fiebre la dexó: y levantóše^, y širvióles. + + 16 Y como fue ya tarde, truxeron à el muchos endemoniados, y echó [de ellos] +los demonios con la palabra, y šanó todos los enfermos: + + 17 Paraque še cumpliešše lo que fue dicho por el propheta Išaias, que dixo, El +tomò nueštras enfermedades, y llevó [nueštras] dolencias. + + 18 Y viendo Iešus muchas compañas arredor de ši, mandó que še fueššen de la +otra parte [del lago.] + + 19 Y llegóše un Ešcriba, y dixole: Maeštro, šeguirtehé donde quiera que fueres. + + 20^ Y Iešus le dixo, Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos: +mas el Hijo del hombre no tiene donde acuešte su cabeça. + + 21 Y otro de šus Dišcipulos le dixo: Señor, Dame licencia que vaya primero, y +entierre à mi padre. + + 22 Y Iešus le dixo, Sigueme, y dexa que los muertos entierren šus muertos. + + 23 Y entrando el en [un] navio, šus Dišcipulos lo šiguieron. + + 24 Y heaqui fue hecho en la mar un gran movimiento, ÿ la nao še cubria de las +ondas: y el dormia. + + 25 Y llegandoše šus Dišcipulos dešpertarõlo, diziendo, Señor šalvanos, +perecemos. + + 26 Y [el] les dize, Porqué temeys [hombres] de poca fe? Entonces, dešpierto +reprehendió à los vientos y à la mar, y fue grande bonança. + + + 27 Y los hombres še maravillaron diziendo, Que [hombre] es ešte, que aun los +vientos y la mar lo obedecen? + + 28 Y como el vino de la otra parte en la provincia de los Gergešenos: +vinieronle ál encuentro dos endemoniados que šalian de los šepulchros, fieros en +gran manera, que nadie podia paššar por aquel camino. + + 29 Y heaqui clamaron, diziendo, Que tenemos contigo Iešus hijo de Dios? Has +venid ya acá à moleštarnos antes de tiempo? + + 30 Y eštaba lexos de ellos un hato de muchos puercos paciendo: + + 31 Y los demonios le rogaron diziendo, Si no echas, permittenos que vamos en +aquel hato de puercos. + + 32 Y dixoles, Id. Y ellos šalidos fueronše en aÿl hato de puercos: y heaqui, +todo el hato de los puercos še precipitó de [un] dešpeñadero en la mar, y +murieron en las aguas. + + 33 Y los porqueros huyeron, y viniendo à la ciudad, contaron todas las cošas, y +loque auia paššado con los endemoniados. + + 34 Y heaqui, toda la ciudad šalió à recebir à Iešus: y quando lo vieron, +rogavanle que še fueše de šus terminos. + + + + CAPIT. IX. + + + + Entonces entrando en [un] navio paššó de la otra parte, y vino à šu ciudad. + + 2 Y heaqui, le truxerõ [un] paralytico echado en [una] cama: y viendo Iešus la +fe dellos, dixo ál paralytico: Confia hijo; tus peccados te šon perdonados. + + 3 Y heaqui algunos de los Ešcribas dezian dentro de ši: Ešte blašphema. + + 4 Y viendo Iešus šus penšamientos, dixo, Porqué penšays malas cošas en vueštros +coraçones? + + 5 Qual es mas facil, Dezir, Los peccados te šon perdonados: o, dezir, Levantate +y anda? + + 6 Mas porque šepays que el Hijo del hombre tiene poteštad^ en la tierra de +perdonar peccados, dize entonces ál paralytico, Levantate, toma tu cama, y vete +à tu caša. + + + 7 Entonces [el] še levantó, y fueše à šu caša. + + 8 Y las compañas viendo [lo,] maravillaronše, y glorificaron à Dios, que +oviešše dado tal poteštad à hombres. + + 9 Y paššando Iešus de alli, vido à un hombre, que eštaba šentado ál vãco [de +los publicos tributos,] el qual še llamava Mattheo: y dizele, Sigueme. Y +levantóše, y šiguiólo. + + 10 Y aconteció que eštando el šentado à la meša en caša, heaqui [que] muchos +publicanos y peccadores, que avian venido, še šentaron juntamente à la meša con +Iešus y šus dišcipulos. + + 11 Y viendo [ešto] los Pharišeos, dixeron à šus dišcipulos, Porqué come vueštro +maeštro con los publicanos y peccadores? + + 12 Y oyendo [lo] Iešus, dixoles, Losque eštan šanos, no tienen neceššidad de +medico: šino los enfermos. + + 13 Andad, antes apprended que coša es, Mišericordia quiero, y no šacrificio: +porque no he venido à llamar los juštos, šino los peccadores à penitencia. + + 14 Entonces los dišcipulos de Ioan vienen à el, diziendo: Porqué nošotros y +los Pharišeos ayunamos muchas vezes, y tus dišcipulos no ayunã? + + 15 Y dixoles Iešus, Pueden los que šon de bodas tener luto entre tanto que el +ešpošo eštá con ellos? Mas vendrán dias, quando el ešpošo šerá quitado deellos, +y entonces ayunarán. + + 16 Item, nadie echa remiendo de paño rezio en veštido viejo: porque el tal +remiendo tira del veštido, y hazeše peor rotura. + + 17 Ni echan vino nuevo en cueros viejos: de otra manera los cueros še rompen, y +el vino še derrama, y pierdenše los cueros: mas echan el vino nuevo en cueros +nuevos: y lo uno y lo otro še conšerva juntamente. + + 18 Hablando el eštas cošas à ellos, heaqui un principal vino, y adorólo, +diziendo, Mi hija es muerta poco há: mas ven, y pon tu mano šobre ella, y +bivirá. + + 19 Y levãtóše Iešus, y šiguiólo, y šus dišcipulos. + + + 20 Y heaqui una muger enferma de fluxo de šangre doze años avia, llegandoše por +detrás, tocó la fimbria de šu veštido. + + 21 Porque dezia entre ši, Si tocare šolamente šu veštido, šeré libre. + + 22 Mas Iešus bolviendoše, y mirandola, dixo, Confia hija, tu fe tehá librado. Y +la muger fué libre dešde aquella hora. + + 23 Y venido Iešus à caša del principal, viendo los tañedores de flautas, y la +compaña que azia bullicio, + + 24 Dizeles, Apartaos, que la moça no es muerta: mas duerme. Y burlavanše deel. + + 25 Y como la compaña fué echada fuera, entrò, y travó de šu mano: y la moça še +levantó. + + 26 Y šalió ešta fama por toda aquella tierra. + + 27 Y paššando Iešus de alli, šiguieronle dos ciegos dando bozes, y diziendo, +Ten mišericordia de nošotros, Hijo de David. + + 28 Y venido à caša, vinieron à el los ciegos, y Iešus les dize: Creeys que +puedo hazer ešto? Ellos dizen, Si Señor. + + 29 Entõces tocó los ojos deellos diziendo, Conforme à vueštra fe os šea hecho. + + 30 Y los ojos deellos fueron abiertos: Y Iešus les defendiò [rigurošamëte] +diziendo, Mirad, nadie [lo] šepa. + + 31 Mas ellos šalidos, divulgaron šu fama por toda aquella tierra. + + 32 Y šaliendo ellos, heaqui le truxeron un hombre mudo endemoniado: + + 33 Y echado fuera el demonio, el mudo habló. Y las compañas še maravillaron +diziendo, Nunca hà šido višta coša šemejante en Išrael. + + 34 Mas los Pharišeos deziã, Por el principe de los demonios echa fuera los +demonios. + + 35 Y rodeava Iešus por todas las ciudades y aldeas, enšeñando en las šynogas +deellos, y predicando el Evangelio del Reyno, y šanando toda enfermedad y toda +flaqueza en el pueblo. + + 36 Y viendo las compañas, uvo mišericordia deellas, que eran derramados y +ešparzidos, como ovejas que no tienen paštor. + + 37 Entõces dize à šus dišcipulos, A la verdad la miešše es mucha: mas los +obreros, pocos. + + 38 Rogad pues ál Señor de la miešše, que embie obreros à šu miešše. + + + CAPIT. X. + + + + Entonces llamando šus doze Dišcipulos, dióles poteštad contra los ešpiritus +immundos, paraque los echaššen fuera, y šanaššen toda enfermedad y toda +flaqueza. + + 2 Y los nombres de los doze Apoštoles šon eštos. El primero, Simon, que es +dicho Pedro, y Andres, šu hermano: Iacobo, hijo de Zebedeo, y Ioan šu hermano: + + 3 Philippe, y Bartholome: Thomas, y Mattheo el publicano: Iacobo [hijo] de +Alpheo, y Lebeo por šobrenombre Thaddeo: + + 4 Simõ de Cana, y Iudas Išcariota, que tambien lo entregó. + + 5 Eštos doze embió Iešus, à los quales dió mandamiento, diziendo, Por el camino +de las Gentes no yreys, y en ciudad de Samaritanos no entreys: + + 6 Mas yd antes à las ovejas perdidas de la Caša de Išrael. + + 7 Y yendo predicad, diziendo, El Reyno de los cielos há llegado. + + 8 Sanad enfermos, alimpiad leprošos, rešušcitad muertos, echad fuera demonios: +de gracia recebištes, dad de gracia. + + 9 No poššeays oro, ni plata, ni dinero en vueštras bolšas: + + 10 Ni alforja para el camino: ni dos ropas de veštir, ni çapatos, ni bordon: +porque el obrero digno es de šu alimento. + + 11 Mas en qualquiera ciudad, ó aldea, donde entrardes, bušcad [con diligencia] +quien šea en ella digno, y repošad alli haštaque šalgays. + + 12 Y entrando en la caša, šaludalda: + + 13 Y ši la caša fuere digna, vueštra paz vendrá šobre ella: mas ši no fuere +digna, vueštra paz še bolverá à vošotros. + + 14^ Y qualquiera ÿ no os recibiere, ni oyere vueštras palabras, šalid de +aquella caša, ò ciudad, y šacudid el polvo de vueštros pies. + + 15 Decierto os digo, [que el caštigo] šerá mas tolerable à la tierra de Sodoma, +y de los de Gomorrha en el dia del juyzio, que à aquella ciudad. + + + 16 Heaqui, yo os embio^, como à ovejas en medio de lobos: šed pues prudentes, +como šerpientes: y šenzillos, como palomas. + + 17 Y guardaos de los hombres: porque os entregarán en concilios, y en šus +šynogas os açotarán. + + 18 Y aun à principes y à reyes šereys llevados por cauša de mi, paraÿ les cõšte +à ellos y à las Gëtes. + + 19 Mas quando os entregáren no os congoxeys como, o que aveys de hablar: porque +en aquella hora os šerá dado que hableys. + + 20 Porque no šoys vošotros losque hablays, šino el Ešpiritu de vueštro Padre, +que habla en vošotros. + + 21 El hermano entregará àl hermano à la muerte, y el padre al hijo: y los hijos +še levantarán contra los padres, y hazerlos han morir. + + 22 Y šereys aborrecidos de todos por mi nõbre: mas el que šupportáre hašta la +fin, ešte šerá šalvo. + + 23 Mas quando os peršiguieren en ešta ciudad, huyd à la otra: porque de cierto +os digo, que no acabareys de andar todas las ciudades de Išrael, que no venga el +Hijo del hombre. + + 24 El Dišcipulo no es mas que šu maeštro; ni el šiervo, mas que šu šeñor. + + 25 Baštale al dišcipulo šer como šu maeštro: y ál šiervo, como šu šeñor: ši àl +mišmo padre de la familia llamarõ Beelzebub, quãto mas à los de šu caša. + + 26 Anšique no los temays: porque nada ay encubierto, que no aya de šer +manifeštado: y nada occulto, que no aya de šaberše. + + 27 Loÿ os digo en tinieblas, dezildo en luz: y loque oys à la oreja, +predicaldo, de los tejados. + + 28 Y no ayays miedo de los que matan el cuerpo: mas al alma no pueden matar: +temed antes à aÿl ÿ puede deštruir el alma y el cuerpo en el ÿmadero. + + 29 No še venden dos paxarillos por una blanca? Y uno deellos no cae à tierra +šin vueštro Padre. + + 30 Y vueštros cabellos tambien, todos eštan contados. + + + 31 No temays pues: mas valeys vošotros que muchos paxarillos. + + 32 Pues qualquiera que me confeššáre delante de los hombres, confeššarlohé +tambien yo delante de mi Padre, que eštá en los cielos. + + 33 Y qualquiera que me negáre delante de los hombres, negarlohé yo tambien +delante de mi Padre, que eštà en los cielos. + + 34 No pëšeys ÿ he venido para meter paz en la tierra: no he venido para meter +paz, šino cuchillo. + + 35 Porque he venido para hazer diššenšion del hombre contra šu padre, y de la +hija contra šu madre, y de la nuera contra šu šuegra. + + 36^ Y los enemigos del hombre, los de šu caša. + + 37 Elque ama padre, ó madre mas que à mi, no es digno de mi: y el que ama hijo, +ò hija mas que à mi, no es digno de mi. + + 38 Y el que no toma šu cruz: y šigue en pos de mi, no es digno de mi. + + 39 El que halláre šu vida, la perderá: y el que perdiere šu vida por cauša de +mi, la hallará. + + 40 Elque os recibe à vošotros, à mi recibe, y el que à mi recibe, recibe ál que +me embió. + + 41 El que recibe propheta en nombre de propheta^, šalario de propheta recibirá: +y el que recibe jušto en nombre de jušto, šalario de jušto recibirá. + + 42 Y qualquiera que diere à uno deštos pequeñitos un jarro de agua fria +šolamente en nombre de Dišcipulo, de cierto os digo, [que] no perderá šu +šalario. + + + + CAPIT. XI. + + Y Fué, que acabando Iešus de dar mãdamientos à šus doze Dišcipulos, fueše de +alli à enšeñar y à predicar en las ciudades de ellos. + + 2 Y oyendo Ioan en la prišion los hechos de Chrišto, embióle dos de šus +dišcipulos, + + 3 Diziendo, Eres tu aquel que avia de venir, ó ešperaremos à otro? + + 4 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yd, hazed šaber à Ioan las cošas que oys, y +veys. + + + 5 Los ciegos veen, y los coxos andan: los leprošos šon alimpiados, y los šordos +oyen: los muertos šon rešušcitados, y à los pobres es annunciada la alegre +nueva: + + 6 Y bienaventurado^ es el que no fuere ešcandalizado en mi. + + 7 Y ydos ellos, començó Iešus à dezir de Ioan à las compañas: Que šalištes à +ver àl dešierto? [Alguna] caña que es meneada del viento? + + 8 O que šalištes à ver? un hombre cubierto de blandos veštidos? Cierto losÿ +traen [veštidos] blandos, en las cašas de los reyes eštan. + + 9 O que šalištes à ver? Propheta? Tambien os digo, y mas que propheta. + + 10 Porque ešte es de quien eštá ešcripto, Heaqui yo embio mi angel# delante de +tu faz, que aparejará tu camino delante de ti. + + 11 De cierto os digo [que] no še levantó entre losque nacen de mugeres otro +mayor que Ioan el Baptišta: mas el que es muy pequeño en el Reyno de los cielos, +mayor es que el. + + 12 Dešde los dias de Ioan el Baptišta hašta aora àl Reyno de los cielos še haze +fuerça: y los valientes lo arrebatan. + + 13 Porque todos los prophetas: y la ley, hašta Ioan prophetizaron. + + 14 Y ši quereys recebir, el es aquel Elias que avia de venir. + + 15 El que tiene oydos para oyr, oyga. + + 16 Mas à quien compararé ešta generacion? Es šemejante à los mochachos que še +šientan en las plaças, y dan bozes à šus compañeros, + + 17 Y dizen, Tañimos os flauta, y no baylaštes: endechamos os, y no lamentaštes. + + 18 Porque vino Ioan que ni comia ni bevia: y dizen, Demonio tiene. + + 19 Vino el Hijo del hombre, que come y beve, y dizen, heaqui un hombre comilon, +y bevedor de vino, amigo de publicanos y de peccadores. Mas la šabiduria es +aprovada de šus hijos. + + 20 Entonces començò à çaherir [el beneficio] à las ciudades en las quales avian +šido hechas muy muchas de šus maravillas, porque no še avian emmendado, +[diziendo:] + + 21 Ay de ti Chorazin, Ay de ti Bethšaida: porÿ ši en Tyro y en Sidon fueran +hechas las maravillas que han šido hechas en vošotras, en otro tiempo ovieran +hecho penitencia# en šacco y en ceniza. + + + 22 Portanto [yo] os digo, [que] à Tyro y à Sidon šerá mas tolerable [el +castigo] en el dia del juyzio que à vošotras. + + 23 Y tu Capernaum, que eres levantada hašta el cielo, hašta los infiernos šerás +abaxada: porque ši en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han šido +hechas en ti, ovieran quedado hašta el dia de oy. + + 24 Portanto [yo] os digo [que] à la tierra de los de Sodoma šerá mas tolerable +[el castigo] en el dia del juyzio, que à ti. + + 25 En aquel tiempo rešpondiendo Iešus, dixo, Alábote Padre, Señor del cielo y +de la tierra, ÿ ayas ešcondido ešto de los šabios y de los entendidos, y lo ayas +revelado à los niños. + + 26 Anši padre, puešque anši agradó en tus ojos. + + 27 Todas las cošas me šon entregadas de mi Padre: y nadie conoció àl Hijo, šino +el Padre: ni àl Padre conoció alguno, šino el Hijo, y [aquel] à quien el Hijo lo +quišiere revelar. + + 28 Venid à mi todos los que eštays trabajados, y cargados: que yo os haré +dešcanšar. + + 29 Llevad mi yugo šobre vošotros, y aprended de mi, que šoy manšo y humilde de +coraçon: y hallareys dešcanšo para vueštras almas. + + 30 Porque mi yugo es facil, y ligera mi carga. + + + + CAPIT. XII. + + + + EN aquel tiempo yva Iešus por [unos] panes en Sabbado: y šus Dišcipulos avian +hambre, y començaron à coger ešpigas, y à comer. + + 2 Y viendo [lo] los Pharišeos, dixeronle: Heaqui, tus Dišcipulos hazen lo ÿ no +es licito hazer en Sabbado. + + 3 Y el les dixo, No aveys leydo, ÿ hizo David teniendo hambre el y los que +eštavan con el? + + 4 Como entrò en la Caša de Dios, y comió los panes de la Propošicion, que no +[le] era licito comer de ellos, ni à los que eštavan con el, šino à šolos los +šacerdotes? + + 5 O, no aveys leydo en la Ley, que los šabbados en el Templo los šacerdotes +profanan el šabbado, y šon šin culpa? + + + 6 Pues digo os que Mayor que el Templo eštá aqui. + + 7 Mas ši šupieššedes que es, Mišericordia quiero, y no šacrificio, no +condenariades los innocentes. + + 8 Porque šeñor es aun del Sabbado el Hijo del hombre. + + 9 Y partiendoše de alli, vino à la šynoga de^ ellos. + + 10 Y heaqui avia [alli] uno que tenia una mano šeca: y preguntaronle diziendo, +Es licito curar en šabbado? por accušarlo. + + 11 Y el les dixo, Que hombre avrá de vošotros, que tenga una oveja, y ši cayere +en una fošša en šabbado, no le echa mano, y [la] levante? + + 12 Pues quanto mas vale un hombre que un oveja? Anši que licito es en los +šabbados hazer bien. + + 13 Entonces dixo à aquel hombre. Eštiende tu mano. Y [el la] eštendió, y fue +[le] reštituyda šana como la otra. + + 14 Y šalidos los Pharišeos conšultaron contra el para deštruyrlo. + + 15 Mas šabiendo [lo] Iešus, apartóše de alli: y šiguieronle muchas compañas, y +šanaba à todos. + + 16 Y el les defendia [rigurošamente] que no lo dešcubrieššen: + + 17 Paraque še cumpliešše lo que eštava dicho por el propheta Išaias que dixo, + + 18 Heaqui mi šiervo, àl qual he ešcogido; mi amado, en el qual še agrada mi +alma: pondré mi Ešpiritu šobre el, y à las Gentes^ annunciara juyzio. + + 19 No contenderá, ni bozeará; ni nadie oyrá en las calles šu boz. + + 20 La caña caxcada no quebrará: y el pavilo que humea, no apagará: haštaque +šaque à vicktoria el juyzio: + + 21 Y en šu Nombre ešperarán las Gentes. + + 22 Entonces fue traydo à el un endemoniado ciego y mudo, y šanólo, de tal +manera que el ciego y mudo hablava y via. + + 23 Y las compañas eštavan fuera de ši, y dezian: Es ešte aquel hijo de David? + + + 24 Mas los Pharišeos oyendo [lo] dezian, Ešte no echa fuera los demonios šino +por Beelzebul principe de los demonios. + + 25 Y Iešus, como šabia los pëšamientos deellos, dixoles: Todo reyno divišo +contra šimišmo es aššolado: y toda ciudad, o caša, diviša contra šimišma, no +permanecerá. + + 26 Y ši Satanas echa fuera à šatanas, contra šimišmo eštá divišo. como pues +permanecerá šu reyno? + + 27 Y ši yo por Beelzebul echo fuera los demonios, vueštros hijos por quien +[los] echan? Portanto ellos šerán vueštros juezes. + + 28 Y ši por Ešpiritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente llegado ha +à vošotros el Reyno de Dios. + + 29 Porque como puede alguno entrar en la caša del valiente, y šaquear šus +alhajas, ši primero no prendiere àl valiente: y entonces šaqueará šu caša? + + 30 El que no es conmigo, contra mi es: y el que conmigo no coge, derrama. + + 31 Portanto os digo, Todo peccado y blašphemia šerá perdonado à los hombres: +mas la blašphemia del Ešpiritu no šerá perdonada à los hombres. + + 32 Y qualquiera que hablâre contra el Hijo del hombre, le šerá perdonado: mas +qualquiera que hablare contra el Ešpiritu Sanckto, no le šerá perdonado ni en +ešte šiglo ni en el venidero. + + 33 O hazed el arbol bueno, y šu fruto bueno; o hazed el arbol podrido, y šu +fruto podrido: porque del fruto es conocido el arbol. + + 34 Generacion de bivoras, como podeys hablar bien, šiendo malos? porque del +abundancia del coraçon habla la boca. + + 35 El buen hombre del buen thešoro del coraçon šaca buenas cošas: y el mal +hombre del mal thešoro šaca malas cošas. + + 36 Mas [yo] os digo que toda palabra ocioša que hablaren los hombres, de ella +darán cuenta el dia del juyzio. + + 37 Porque de tus palabras šerás juštificado, y de tus palabras šerás condenado. + + 38 Entonces rešpondieron unos de los Ešcribas y de los Pharišeos, diziendo: +Maeštro, deššeamos ver de ti šeñal. + + + 39 Y el rešpondió^, y dixoles, La generacion mala y adulterina demanda šeñal; +mas šeñal nole šerá dada, šino la šeñal de Ionas propheta. + + 40 Porque como eštuvo Ionas en el vientre de la vallena tres dias y tres +noches, anši eštará el Hijo del hombre en el coraçon de la tierra tres dias y +tres noches. + + 41 Los de Ninive še levantarán en juyzio con ešta generacion, y la condenarán: +porque ellos hizieron penitencia# à la predicacion de Ionas, y heaqui mas que +Ionas en ešte lugar. + + 42 La Reyna del Auštro še levantará en juyzio con ešta generacion: y la +condenará: porque vino de los fines de la tierra para oyr la šabiduria de +Salomon: y heaqui mas que Salomon en ešte lugar. + + 43 Quando el ešpiritu immundo ha šalido del hombre, anda por lugares^ šecos, +bušcando repošo: y no hallandolo, + + 44 Entonces dize, Bolvermehé à mi caša, de dõde šali. Y quando viene, halla +[la] dešocupada, barrida, y adornada: + + 45 Entonces vá, y toma conšigo otros šiete ešpiritus peores que el, y entrados +moran alli; y šon peores las poštrimerias del tal hombre que šus primerias. Anši +tambien acontecerá à ešta generacion mala. + + 46 Y eštando el aun hablando à las compañas, heaqui šu madre y šus hermanos +eštavan fuera, que le querian hablar. + + 47 Y dixole uno, Heaqui tu madre y tus hermanos eštan fuera, que te quieren +hablar. + + 48 Y rešpondiendo el al que le dezia [ešto], dixo, Quien es mi madre, y quien +šon mis hermanos? + + 49 Y eštendiendo šu mano azia šus dišcipulos, dixo, Heaqui mi madre y mis +hermanos. + + 50 Porque todo aquel que hiziere la voluntad de mi Padre, que eštá en los +cielos, ešše es mi hermano, y hermana, y madre. + + + + CAPIT. XIII. + + + + Y Aquel dia, šaliendo Iešus de caša, šentóše junto à la mar: + + + 2 Y allegaronše à el muchas compañas; y entrandoše el en un navio, šentóše, y +toda la compaña eštava à la ribera. + + 3 Y hablóles muchas cošas por Parabolas, diziendo,^ He aqui el que šembraba, +šalió à šembrar. + + 4 Y šembrãdo, parte [de la šimiente] cayó junto àl camino: y vinieron las aves, +y comieronla. + + 5 Y parte cayó en pedregales, donde no tenia mucha tierra, y nacio luego, +porque no tenia tierra profunda: + + 6 Mas en šaliendo el Sol, še quemó, y šecóše: porque no tenia rayz. + + 7 Y parte cayó en ešpinas: y las ešpinas crecieron, y ahogaronla. + + 8 Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto: uno de à ciento, y otro de à +šešenta, y otro de à treynta. + + 9 Quien tiene oydos para oyr, oyga. + + 10 Entõces llegandoše los Dišcipulos, dixeronle: Porqué les hablas^ por +parabolas? + + 11 Y el rešpondiendo, dixoles, Porque à vošotros es concedido šaber los +myšterios del Reyno de los cielos: mas à ellos no es concedido. + + 12 Porque à qualquiera que tiene, šerleha dado, y tendrá mas: mas al que no +tiene, aun loque tiene le šerá quitado. + + 13 Por eššo les hablo por parabolas; porque viendo no veen, y oyendo no oyen, +ni entienden. + + 14 Demanera que še cumple en ellos la prophecia de Išaias, ÿ dize, De oydo +oyreys, y no entendereys, y viendo vereys, y no mirareys. + + 15 Porque el coraçõ dešte pueblo ešta engroššado, y de los oydos oyen +pešadamente, y de šus ojos, guiñan: porque no vean de los ojos, y oygan de los +oydos, y del coraçon entiendan, y še conviertan, y [yo] los šane. + + 16 Mas bienaventurados vueštros ojos, porque veen: y vueštros oydos porque +oyen. + + 17 Porque decierto os digo, que muchos prophetas y juštos deššearon ver lo que +[vošotros] veys; y no [lo] vierõ: y oyr loque [vošotros] oys, y no [lo] oyeron. + + 18 Oyd pues vošotros la parabola del ÿ šiembra. + + + 19 Oyendo qualquiera la Palabra del reyno, y no entendiendo [la], viene el +Malo, y arrebata lo que fue šembrado en šu coraçon. Ešte es el que fue šembrado +junto àl camino. + + 20 Y elque fue šembrado en pedregales, ešte es elque oye la palabra, y luego la +recibe con gozo. + + 21 Mas no tiene rayz en ši, antes es temporal: que venida la afflicion, o la +peršecucion por la Palabra, luego še offende. + + 22 Y el que fué šembrado en ešpinas,^ ešte es el que oye la Palabra: mas la +congoxa dešte šiglo, y el engaño de las riquezas ahoga la palabra, y hazeše šin +fruto. + + 23 Mas el que fué šembrado en buena tierra, ešte es el que oye y entiende la +Palabra, y el que lleva el fruto: y lleva uno à ciento, y otro à šešenta, y otro +à treynta. + + 24 Otra parabola les propušo, diziendo, El reyno de los cielos es šemejante +àl hombre que šiembra buena šimiente en šu haça: + + 25 Mas durmiendo los hombres, vino šu enemigo, y šembró Zizania entre el trigo, +y fueše. + + 26 Y como la yerva šaliò, y hizo fruto, entonces la zizania pareció tambien. + + 27 Y llegandoše los šiervos del padre de la familia, dixeronle, Señor, no +šembrašte buena šimiente en tu haça? Pues de donde tiene zizania? + + 28 Y el les dixo, El enemigo hombre ha hecho ešto. Y los šiervos le dixeron, +Pues quieres que vamos y la cojamos? + + 29 Y el dixo, No: porque cogiendo la zizania, no arranqueys tambien con ella el +trigo. + + 30 Dexad crecer juntamente lo uno y lo otro hašta la šiega, y àl tiempo de la +šiega [yo] dire à los šegadores, Coged primero la zizania, y atalda en manojos +para quemar la: mas el trigo allegaldo en mi alholi. + + 31 Otra parabola les propušo, diziendo: El Reyno de los cielos es šemejante +al grano de moštaza, que tomandolo alguno lo šembró en šu haça. + + 32 El qual à la verdad es el mas pequeño de^ todas las šimientes: mas quãdo hâ +crecido, es el mayor de todas las hortalizas: y hazeše arbol, que vienen las +aves del cielo y hazen nidos en šus ramas. + + + 33 Otra parabola les dixo, El reyno de los cielos es šemejante à la levadura, +que tomandola la muger, la ešconde en tres medidas de harina, hašta que todo še +leude. + + 34 Todo ešto habló Iešus por parabolas à las compañas: Y nada les habló šin +parabolas: + + 35 Paraque še cumpliešše loque fué dicho por el Propheta, que dixo, Abriré en +parabolas mi boca: regoldaré cošas ešcondidas dešde la fundacion del mundo. + + 36 Entonces, embiadas las compañas, IESVS še vino à caša: Y llegandoše à el +šus dišcipulos, dixeronle: Declaranos la parabola de la zizania de la haça. + + 37 Y rešpondiendo el, dixo les, El que šiembra buena šimiente es el Hijo del +hombre. + + 38 Y la^ haça es el mundo. Y la buena šimiente, eštos šon los hijos del reyno. +Y la zizania šon los hijos del Malo. + + 39 Y el enemigo que la šembrò, es el diablo. Y la šiega es la fin del mundo. Y +los šegadores šon los Angeles. + + 40 De manera que como es cogida la zizania, y quemada à fuego, anši šerá en la +fin dešte šiglo. + + 41 Embiará el Hijo del hombre šus Angeles, y cogerán de šu Reyno todos los +eštorvos, y los que hazen iniquidad: + + 42 Y echarlos han en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento de +dientes: + + 43 Entonces los juštos rešplandecerán, como el Sol, en el Reyno de šu Padre. El +que tiene oydos para oyr, oyga. + + 44 Item, El Reyno de los cielos es šemejante ál thešoro ešcondido en la haça: +el qual hallado, el hombre [lo] encubre: y de gozo^ deel, vá, y vende todo loque +tiene, y compra aquella haça. + + 45 Item, el Reyno de los cielos es šemejante àl hombre tratante que bušca +buenas perlas. + + 46 Que hallando una precioša perla, fué, y vendió todo loque tenia, y compróla. + + 47 Item, El reyno de los cielos es šemejante à la red, que echada en la mar, +coge de todas šuertes. + + 48 La qual šiendo llena, šacaronla à la orilla: Y šentados cogieron lo bueno en +vašos, y lo malo echaron fuera. + + + 49 Anši šerá en la fin del šiglo: šaldrán los Angeles, y apartaran à los malos +de entre los juštos: + + 50 Y echarloshan en el horno de fuego: alli šerá el lloro, y el batimiento de +dientes. + + 51 Dizeles IESVS, Aveys entendido todas eštas cošas? Ellos rešponden, Si Señor. + + 52 Y el les dixo, Por eššo todo ešcriba dockto en el Reyno de los cielos es +šemejante à un padre de familia, que šaca de šu thešoro cošas nuevas cošas +viejas. + + 53 Y aconteció [que] acabando IESVS eštas parabolas, paššó de alli. + + 54 Y venido à šu tierra, enšeñolos en la šynoga dellos, de tal manera que ellos +eštavan fuera de ši, y dezian, De donde tiene ešte ešta šabiduria y [eštas] +maravillas? + + 55 No es ešte el hijo del carpintero? No še llama šu madre Maria: y šus +hermanos, Iacobo, y Iofes, y Simon, y Iudas? + + 56 Y no eštan todas šus hermanas con nošotros? De donde pues tiene ešte todo +ešto? + + 57 Y ešcandalizavãše en el. Mas IESVS les dixo, No ay propheta šin honrra šino +en šu tierra y en šu caša. + + 58 Y no hizo alli muchas maravillas, à cauša de la incredulidad dellos. + + + + CAPIT. XIIII. + + + + EN aquel tiëpo Herodes el Tetrarcha oyó la fama de IESVS: + + 2 Y dixo à šus criados, Ešte es Ioan Baptišta: el há rešušcitado de los +muertos, y por eššo virtudes obran en el. + + 3 Porque Herodes avia prendido à Ioan, y lo avia aprišionado, y puešto en +carcel por cauša de Herodias^ muger de Philippo šu hermano. + + 4 Porque Ioan le dezia, No te es licito tenerla. + + 5 Y querialo matar, mas avia miedo de la multitud: porque lo tenian como à +propheta. + + 6 Y celebrandoše el dia del nacimiento de Herodes, la hija de Herodias dançò en +medio, y agradó à Herodes. + + 7 Y prometiò con juramento de darle todo lo que pidiešše. + + + 8 Y ella, inštruyda primero de šu madre, dixo, Dame aqui en un plato la cabeça +de Ioan baptišta. + + 9 Entonces el Rey še entrišteciò: mas por el juramento, y por los que eštavan +juntamente à la meša, mandò que še [le] diešše: + + 10 Y embiando degollô à Ioan en la carcel. + + 11 Y fué trayda šu cabeça en un plato, y dada à la moça: Y [ella] la prešentò à +šu madre. + + 12 Entonces šus dišcipulos llegaron, y tomaron el cuerpo, y enterraronlo: y +fueron y dieron las nuevas à IESVS. + + 13 Y oyendo [lo] IESVS apartóše de alli en un navio à un lugar dešierto +apartado: Y quando las compañas [lo] oyeron, šiguieronlo à pie de las ciudades, + + 14 Y šaliendo IESVS, vido [una] grãde compaña, y uvo mišericordia deellos: y +šanó los que deellos avia enfermos. + + 15 Y quando fué la tarde del dia, llegaronše^ à el šus Dišcipulos, diziendo. El +lugar es dešierto, y el tiempo es ya paššado, embia las compañas que še vayan +por las aldeas, y compren para ši de comer. + + 16 Y IESVS les dixo, No tienen neceššidad de yrše: daldes vošotros de comer, + + 17 Y ellos dixeron, No tenemos aqui šino cinco panes y dos peces. + + 18 Y el les dixo, Traedmelos acá. + + 19 Y mandando à las compañas recoštarše šobre la yerva, y tomandolos cinco +panes y los dos peces^, alçando los ojos al cielo bendixo, y partiendo los panes +dio [los] à los Dišcipulos, y los Dišcipulos à las compañas. + + 20 Y comieron todos, y hartaronše: Y alçaron lo que šobró, los pedaços, doze +ešportones llenos. + + 21 Y los que comieron fueron varones como cinco mil: šin las mugeres y +mochachos. + + 22 Y luego IESVS hizo à šus dišcipulos entrar en el navio, y yr delante de el +de la otra parte [del lago], entretanto que [el] dešpedia las compañas. + + 23 Y dešpedidas las compañas, šubió en el monte, apartado, à orar. Y como fué +la tarde del dia, eštava alli šolo. + + + 24 Y ya el navio eštava en medio de la mar, atormentado de las ondas: porque el +viento era contrario. + + 25 Mas à la quarta vela de la noche IESVS fué à ellos andando šobre la mar. + + 26 Y los Dišcipulos, viendolo andar šobre la mar, turbaronše diziendo: [Alguna] +phantašma es: y dieron bozes de miedo. + + 27 Mas luego IESVS les habló diziendo: Aššeguraos: yo šoy, no ayays miedo. + + 28 Entonces rešpondiole Pedro, y dixo: Señor, ši tu eres, manda que yo venga à +ti šobre las aguas. + + 29 Y el dixo, Ven. Y decendiëdo Pedro del navio, anduvo šobre la aguas para +venir à IESVS. + + 30 mas viendo el viento fuerte, uvo miedo: y començadoše à hundir, dió bozes +diziendo: Señor, šalvame. + + 31 Y luego IESVS eštendiendo la mano, travó deel, y dizele, O [hombre] de poca +fe, porque dudašte. + + 32 Y como ellos entraron en el navio, el viento repošó. + + 33 Entonces losque eštavan en el navio, vinieron, y adoraronlo, diziendo, +Verdaderamente eres Hijo de Dios. + + 34 Y llegando de la otra parte, vinieron en la tierra de Gennezaret. + + 35 Y como lo conocieron los varones de aquel lugar, embiaron por toda aquella +tierra alderredor, y truxeron à el todos los enfermos. + + 36 Y rogavanle que šolamente tocaššen el borde de šu manto: y todos los que +tocaron, fueron šalvos. + + + + CAPIT. XV. + + + + Entonces llegaron à IESVS ciertos Ešcribas y Pharišeos de Ierušalem diziendo:^ + + 2 Porque tus Dišcipulos trašpaššan la tradicion de los Ancianos? porÿ no lavã +šus manos quando comen pan. + + 3 Y el rešpondiendo dixoles, Porqué tambien vošotros trašpaššays el mandamiento +de Dios por vueštra tradicion? + + + 4 Porque Dios mandò, diziendo, Honrra al padre y à la madre. Item, Elque +maldixere al padre ó la madre, muera de muerte. + + 5 Mas vošotros dezis, Qualquiera dirá al padre ó la madre, Toda offrenda mia à +ti aprovechará: y no honrrará à šu padre ó à šu madre. + + 6 Y aveys invalidado el mandamiento de Dios por vueštra tradicion. + + 7 Hypocritas, bien prophetizó de vošotros Išaias diziendo, + + 8 Ešte pueblo de šu boca še acerca de mi, y de labios me honrra: mas šu coraçon +lexos eštá de mi. + + 9 Mas en vano me honrran enšeñando docktrinas, mandamientos de hombres. + + 10 Y llamando à ši las compañas, dixoles, Oyd y entended: + + 11 No loque entra en la boca contamina al hombre: mas lo que šale de la boca, +ešto contamina al hombre. + + 12 Entonces llegandoše šus Dišcipulos dixeronle, Sabes que los Pharišeos oyendo +ešta palabra še offendieron? + + 13 Mas rešpondiendo el, dixo, Toda planta ÿ no plantó^ mi Padre celeštial šerá +dešarraygada. + + 14 Dexaldos: guias šon ciegas de ciegos: y ši el ciego guiare ál ciego, ambos +caerán en el hoyo^. + + 15 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Declaranos ešta parabola. + + 16 Y IESVS dixo, Aun tambien vošotros šoys šin entendimiento? + + 17 No entendeys aun, que todo lo que entra en la boca, vá àl vientre, y es +echado en la neceššaria? + + 18 mas lo que šale de la boca, del mišmo coraçon šale, y ešto contamina al +hombre. + + 19 Porque del coraçon šalen los malos penšamientos: muertes, adulterios, +fornicaciones, hurtos, falšos teštimonios, malediciencias. + + 20 Eštas cošas šon las que contaminan al hombre: que comer con las manos por +lavar no contamina al hombre. + + 21 Y šaliendo IESVS de alli, fueše à las partes de Tyro y Sidon. + + + 22 Y heaqui una muger Chananea que avia šalido de aquellos teminos clamava +diziendole, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de mi, mi hija es malamente +atormentada del demonio. + + 23 Mas el no le rešpondió palabra. Entonces llegandoše šus Dišcipulos, +rogaronle diziendo, Embiala, que da bozes tras nošotros. + + 24 Y el rešpondiendo, dixo, No šoy embiado šino à las ovejas perdidas de la +Caša de Išrael. + + 25 Entonces ella vino, y adorólo diziendo, Señor šocorreme. + + 26 Y rešpondiendo el, dixo, No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo à +los perrillos. + + 27 Y ella dixo, Si Señor: porque los perrillos comen de las migajas que caen de +la meša de šus šeñores. + + 28 Entonces rešpondiendo Iešus, dixo, O muger, grande [es] tu fe: šea hecho +contigo, como quieres. Y fué šana šu hija dešde aquella hora. + + 29 Y partido Iešus de alli, vino junto ál mar de Galilea: y šubiendo en [un] +monte šentóše alli. + + 30 Y llegaron àl el muchas compañas que tenian conšigo coxos, ciegos, mudos, +mancos, y otros muchos [enfermos], y echaronlos á los pies de Iešus, y šanólos: + + 31 De tal manera ÿ las compañas še maravillaron viendo hablar los mudos, los +mancos šanos, andar los coxos, ver los ciegos, y glorificaron ál Dios de Išrael. + + 32 Y Iešus llamando šus Dišcipulos, dixo, Tengo mišericordia de la compaña, que +ya ha tres dias que perševeran conmigo, y no tienen que comer: y embiarlos +ayunos, no quiero; porque no dešmayen en el camino. + + 33 Entonces šus dišcipulos le dizen, Donde [tenemos] nošotros tãtos panes en el +dešierto que hartemos tan gran compaña? + + 34 Y Iešus les dize, Quantos panes teneys? Y ellos dixeron, Siete, y unos pocos +de pecezillos. + + 35 Y mandó à las compañas que še recoštaššen en tierra. + + 36 Y tomando los šiete panes y los peces, haziendo gracias, partió, y dió à šus +Dišcipulos, y los Dišcipulos á la compaña. + + 37 Y comieron todos, y hartaronše: y alçaron loque^ šobró, pedaços, šiete +ešpuertas llenas. + + 38 Y eran lošque avian comido, quatro mil varones, šin las mugeres y los niños. + + + 39 Entonces dešpedidas las compañas, šubió en un navio, y vino en los terminos +de Magdala. + + + + CAPIT. XVI. + + + + Y Llegandoše los Pharišeos y los Sadduceos, tentando, pedianle que les +moštrašše šeñal del cielo. + + 2 Mas el rešpondiendo, dixoles, Quando es la tarde del dia, dezis, Sereno: +porque el cielo tiene arreboles. + + 3 Y à la mañana, Hoy tempeštad: porque tiene arreboles el cielo trište. +Hypocritas, que šabeys hazer differencia en la faz del cielo, y en la šeñales de +los tiempos no podeys? + + 4 La generacion mala y adulterina demanda šeñal: mas šeñal no le šerá dada, +šino la šeñal de Ionas propheta. Y dexandolos fueše. + + 5 Y viniëdo šus Dišcipulos de la otra parte [del lago], avianše olvidado de +tomar pan. + + 6 Y Iešus les dixo, Mirad, y guarda [os] de la levadura de lod Pharišeos, y +delos Sadduceos. + + 7 Y ellos penšavan dentro de ši, diziendo,^ No tomamos pan. + + 8 Y entendiendolo Iešus, dixoles, Que pëšays dentro de vošotros, hombres de +poca fe, que no tomaštes pan? + + 9 No entendeys aun, ni os acordays de los cinco panes [entre] cinco mil +[varones], y quantos ešportones tomaštes? + + 10 Ni de los šiete panes [entre] quatro mil, y quantas ešpuertas tomaštes? + + 11 Como? No entendeys que no por el pan os dixe, que [os] guardaššedes de la +levadura de los Pharišeos y de los Sadduceos. + + 12 Entonces entendieron que no les avia dicho que še guardaššen de levadura de +pan, šino de la docktrina de los Pharišeos y de los Sadduceos. + + 13 Y viniendo Iešus en las partes de Cešarea de Philippo, preguntò à šus +Dišcipulos, diziendo, Quien dizen los hombres que es el Hijo del hombre? + + 14 Y ellos dixeron, unos, Ioan el baptišta: y otros, Elias: y otros, Ieremias, +o alguno de los prophetas. + + + 15 Dizeles, y vošotros quien dezis que šoy? + + 16 Y rešpondiendo Simon Pedro, dixo, Tu eres el Chrišto, el Hijo del Dios +Biviente. + + 17 Entonces rešpondiendo Iešus, dixole, biëaventurado eres Simon hijo de Ionas: +porque no te lo reveló carne ni šangre: mas mi padre que eštá en los cielos. + + 18 Mas yo tambien te digo, que tu eres Pedro: y šobre ešta piedra edificaré mi +Iglešia: y las puertas del infierno no prevaleceràn contra ella. + + 19 Y à ti dare las llaves del Reyno de los cielos. que todo loque ligáres en la +tierra, šerá ligado en los cielos: y todo lo que dešatáres en la tierra, šerá +dešatado en los cielos. + + 20 Entonces mandó à šus Dišcipulos que à nadie dixeššen que el era Iešus el +Chrišto. + + 21 Dešde aquel tiempo començó Iešus, á declarar à šus Dišcipulos, que le +convenia yr à Ierušalem, y padecer mucho de los Ancianos, y de los principes de +los Sacerdotes y de los Ešcribas: y šer muerto, y rešušcitar al tercero dia. + + 22 Y pedro, tomandolo à parte, començolo à reprehender, diziendo, Señor, ten +compaššion de ti: en ninguna manera ešto te acontezca. + + 23 Entonces el bolviendoše,^ dixo à Pedro, Quitate de delante de mi +adveršario,# eštorvo me eres, porque no entiendes loque [es] de Dios, šino lo +que [es] de los hombres. + + 24 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos: Si alguno quiere venir en pos de mi, +niegueše à ši mišmo, y tome šu cruz, y šigame. + + 25 Porque qualquiera que quišiere šalvar šu vida, la perderá: y qualquiera que +perdiere šu vida por cauša de mi, la hallará. + + 26 Porque de que aprovecha al hombre, ši grãgeáre todo el mundo, y perdiere šu +alma? O, que recompenša dará el hombre por šu alma? + + 27 Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de šu Padre con šus Angeles: y +entonces pagará à cada uno conforme à šus obras. + + 28 Decierto os digo, que ay algunos de los ÿ eštã aqui, ÿ no guštarán la muerte +hašta ÿ ayã višto el Hijo del hombre viniëdo en šu Reyno. + + + + + CAPIT. XVII. + + + + Y Dešpues de šeys dias Iešus toma à Pedro, y à Iacobo, y á Ioan, šu hermano, y +šacalos à parte à un monte alto, + + 2 Y trãsfiguróše delante deellos: y rešplandeció šu roštro como el Sol: y šus +veštidos fueron blancos como la luz. + + 3 Y heaqui les aparecieron Moyšen y Elias hablando con el. + + 4 Y rešpondiendo Pedro, dixo à Iešus, Señor, Bien es que nos quedemos aqui; ši +quieres, hagamos aqui tres cabañas, para ti una, y para Moyšen otra, y para +Elias otra. + + 5 Eštando aun hablando el, heaqui una nuve de luz [que] los cubriò: y heaqui +una boz de la nuve que dixo, ESTE ES MI HIJO AMADO, EN EL QVAL TOMO +CONTENTAMIENTO: A EL OYD. + + 6 Y oyendo [ešto] los Dišcipulos, cayeron šobre šus roštros, y temieron en gran +manera. + + 7 Entonces Iešus llegando, tocòles, y dixo, Levanta os, y no temays. + + 8 Y alçando [ellos] šus ojos, à nadie vieron, šino à šolo Iešus. + + 9 Y como decendieron del monte, mandoles Iešus, diziendo, No digays à nadie la +višion, haštaque el Hijo del hombre rešušcite de los muertos. + + 10 Entõces šus Dišcipulos le preguntaron diziendo, Que pues dizen los Ešcribas +que es menešter que Elias venga primero? + + 11 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, A la verdad Elias vëdrà primero, y reštituyrà +todas las cošas. + + 12 Mas digo os, que ya vino Elias, y no lo conocieron: antes hizieron en el +todo lo que quišieron. Anši tambië el Hijo del hombre padecerá deellos. + + 13 Lod Dišcipulos entonces entendieron que les dezia de Ioan Baptišta. + + 14 Y como ellos llegaron à la compaña, vino à el un hombre hincandošele de +rodillas, + + 15 Y diziendo, Señor, ten mišericordia de mi hijo, ÿ es lunatico y padece +malamëte: porÿ muchas vezes cae en el fuego, y muchas en el agua, + + + 16 Y helo prešentado à tus Dišcipulos, y no lo han podido šanar. + + 17 Y rešpondiendo Iešus, dixo: O generacion infiel y torcida, hašta quando +tengo de eštar cõ vošotros? Hašta quando os tengo de šuššrir? Traedmelo aca. + + 18 Y reprehendiólo Iešus, y šaliò el demonio deel: y el moço fue šano dešde +aquella hora. + + 19 Entonces llegandoše los Dišcipulos à Iešus à parte, dixeron, Porqué nošotros +no lo pudimos echar fuera? + + 20 Y Iešus les dixo, Por vueštra infidelidad: porÿ decierto os digo, que ši +tuvierdes fe, como un grano de moštaza direys à ešte monte, paššate de aqui +acullá: y paššaršehá, y nada os šerá impoššible. + + 21 Mas ešte linage [de demonios] no šale šino por oracion y ayuno: + + 22 Y eštando ellos en Galilea, dixoles Iešus, El hijo del hombre šerá +entregado en manos de hombres. + + 23 Y matarlohan: mas al tercero dia rešušcitará^. Y [ellos] še entrištecieron +en gran manera. + + 24 Y como llegaron à Capernaum, vinieron à Pedro los que cobraban las dos +dragmas, y dixeron, Vueštro maeštro no paga las dos dragmas? + + 25 Y [el] dize, Si, Y entrado el en caša, Iešus le hablò antes diziendo, Que te +parece Simon? Los reyes de la tierra de quien cobran los tributos, ò el cenšo? +de šus hijos, o de los eštraños? + + 26 Pedro le dize, De los eštraños.^ Dizele [entonces] Iešus, Luego francos šon +los hijos? + + 27 Mas porque no los offendamos, vé à la mar, y echa el anzuelo, y el primer +pece que viniere, tomalo, y abierta šu boca hallarás un eštatero, da šelo por mi +y por ti. + + + + CAPIT. XVIII. + + + + EN aquel tiempo llegaronše los Dišcipulos à Iešus, diziendo, Quien es el muy +grande en el Reyno de los cielos? + + + 2 Y llamando Iešus un niño, pušolo en medio deellos: + + 3 Y dixo, De cierto os digo que šino os bolvierdes, y fuerdes, como niños, no +entrareys en el Reyno de los cielos. + + 4 Anšique qualquiera que še abaxáre, como ešte niño, ešte es el muy grãde en el +Reyno de los cielos. + + 5 Y qualquiera que recibiere à un tal niño en mi nombre, à mi recibe. + + 6 Y qualquiera que offendiere à alguno de eštos pequeños, que creen en mi, +mejor le fuera que le fuera colgada del cuello una piedra de molino de ašno, y +que fuera anegado en el profundo de la mar. + + 7 Ay del mundo por los ešcandalos: porque neceššario es que vengan ešcandalos: +mas ay de aquel hombre por el qual viene el ešcandalo. + + 8 Portanto ši tu mano ô tu pie te fuere o occašion de caer, cortalos y echa +[los] de ti: mejor te es entrar coxo, o manco à la vida que teniendo dos manos ò +dos pies šer echado al fuego eterno. + + 9 Y ši tu ojo te es occašion de caer, šacalo y echa [lo] de ti: que mejor te es +entrar con un ojo à la vida, que teniendo dos ojos šer echado al quemadero del +fuego. + + 10 Mirad no tengays en poco à alguno de eštos pequeños: porque [yo] os digo que +šus angeles en los cielos veen šiempre la faz de mi Padre que eštá en los +cielos. + + 11 Porque el Hijo del hombre es venido para šalvar loque še avia perdido. + + 12 Que os parece? Si tuviešše algun hombre cien ovejas, y še perdiešše una +deellas no yria por los montes, dexadas las noventa y nueve, à bušcar la que še +avria perdido? + + 13 Y ši aconteciešše hallarla, de cierto os digo, que mas še goza de aquella, +que de las noventa y nueve que noše perdieron, + + 14 Anši no es la voluntad de vueštro Padre, que eštá en los cielos, que še +pierda uno de eštos pequeños. + + 15 Portanto ši tu hermano peccáre contrati, vé y redarguyelo entre ti y el +šolo: ši te oyere, ganado has à tu hermano. + + + 16 Mas ši no te oyere, toma aun contigo uno o dos: paraque en boca de dos o de +tres teštigos conšišta toda la coša. + + 17 Y šino oyere a ellos, di [lo] á la Congregacion: Y ši no oyere à la +Congregacion, tenlo por un ethnico, y un publicano. + + 18 De cierto os digo que todo loque ligardes en la tierra, šerá ligado en el +cielo: y todo loque dešatardes en la tierra šerá dešatado en el cielo. + + 19 Item digo os, que ši dos de vošotros conšintieren en la tierra, de toda coša +que pidieren, šerleshá hecho por mi Padre ÿ eštá en los cielos. + + 20 Porque donde eštan dos o tres congregados en mi nombre, alli eštoy en medio +deellos. + + 21 Entõces Pedro llegandoše à el, dixo, Señor, quantas vezes perdonaré à mi +hermano que peccáre contra mi? Hašta šiete? + + 22 Iešus le dize, No te digo hašta šiete, mas aun hašta šetenta vezes šiete. + + 23 Por loqual el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que quišo +hazer cuentas con šus šiervos. + + 24 Y començando à hazer cuentas, fuele prešentado uno que le devia diez mil +talentos. + + 25 Mas à ešte, no pudiendo pagar, mandó šu šeñor vender, à el y à šu muger y +hijos, con todo loque tenia, y pagar. + + 26 Entonces aquel šiervo proštrado adoravalo, diziendo, Señor, deten la ira +para conmigo, y todo te lo pagaré. + + 27 El šeñor movido à mišericordia de aquel šiervo šoltólo, y perdonóle la +deuda, + + 28 Y šaliendo aquel šiervo, halló uno de šus compañeros que le devia cien +dineros: y travando deel ahogavalo, diziendo, Paga loque deves. + + 29 Entonces šu compañero, proštrandoše à šus pies, rogavale diziendo, Deten la +ira para conmigo, y todo te lo pagarè. + + 30 Mas el no quišo, šino fue, y echólo en la carcel hašta que pagašše la deuda. + + 31 Y viendo šus compañeros loque paššava entrištecieronše mucho, y viniendo +declararon à šu šeñor todo lo que avia paššado. + + + 32 Entõces llamãdolo šu šeñor, dizele, Mal šiervo, toda aquella deuda te +perdon`, porÿ me rogašte: + + 33^ No te convenia tambien, à ti tener mišericordia de tu compañero, como +tambien yo tuve mišericordia de ti? + + 34 Entonces šu šeñor enojado, entrególo à los verdugos hašta que pagašše todo +lo que le devia. + + 35 Anši tambien hará con vošotros mi Padre celeštial, ši no perdonardes de +vueštros coraçones cada uno à vueštros hermanos šus offenšas. + + + + CAPIT. XIX. + + + + Y Aconteciò que acabando Iešus eštas palabras, paššòše de Galilea, y vino en +los terminos de Iudea, paššado el Iordan. + + 2 Y šiguieronle muchas compañas, y šanólos alli. + + 3 Entonces llegaronše à el los Pharišeos tentandolo, y diziendole, Es licito àl +hombre embiar à šu muger por qualquiera cauša. + + 4 Y el rešpondiendo, dixoles, No aveys leydo que el que [los] hizo àl principo, +macho y hembra los hizo? + + 5 Y dixo, Portanto el hombre dexarà padre y madre, y llegaršeha à šu muger: y +šerán dos en una carne: + + 6 Anši que no šon ya mas dos, šino una carne. Portanto lo que Dios jûtó, no lo +aparte el hõbre. + + 7 Dizenle: Porqué pues Moyšen mandó dar carta de divorcio, y embiarla? + + 8 Dixoles, Por la dureza de vueštro coraçon Moyšen os permitió embiar vueštras +mugeres: mas àl principio no fue anši. + + 9 Y [yo] os digo ÿ qualquiera^ ÿ embiàre šu muger, šino fuere por fornicaciõ, y +še cašáre cõ otra, adultéra: y el ÿ še cašáre cõ la embiada, adultéra. + + 10 Dizële šus Dišcipulos: Si anši es el negocio del hombre con šu muger, no +conviene cašarše. + + 11 Entonces el les dixo, No todos šon capazes dešte negocio: šino [aquellos] à +quien es dado. + + 12 Porque ay caštrados, que nacieron anši del vientre de šu madre: y ay +caštrados, que šon hechos por los hombres: y ay caštrados, que še caštraron à ši +mišmos por cauša del Reyno de los cielos. El que puede tomar, tome. + + + 13 Entonces fueronle prešentados [algunos] niños, paraque pušiešše las manos +šobre ellos, y orašše: y los Dišcipulos les riñeron. + + 14 Y Iešus dize, Dexad los niños, y no les impidays de venir á mi: porque de +tales es el Reyno de los cielos. + + 15 Y aviendo puešto šobre ellos las manos, partióše de alli. + + 16 Y heaqui uno llegandoše, dixole, maeštro bueno, que bien haré para aver la +vida eterna? + + 17 Y el le dixo, Porÿ me dizes bueno? Ninguno es bueno šino uno, [es á šaber,] +Dios. Y ši quieres entrar à la vida, guarda los mandamientos. + + 18 Dizele, Quales? Y Iešus dixo, No matarás. No adulterarás. No hurtarás. No +dirás falšo teštimonio. + + 19 Honrra àl padre y à la madre. Item, Amarás à tu proximo, como à ti mišmo. + + 20 Dizele el mancebo, Todo ešto guardé dešde mi mocedad. Que mas me falta? + + 21 Dizele Iešus, Si quieres šer perfeckto, Anda, vende lo que tienes, y da [lo] +à los pobres: y tendrás thešoro en el cielo: y ven, šigueme. + + 22 Y oyendo el mancebo ešta palabra, fueše trište: porque tenia muchas +poššeššiones. + + 23 Entonces Iešus dixo à šus dišcipulos; De cierto os digo, que el rico +difficilmente entrará en el Reyno de los cielos. + + 24 Mas os digo, que mas liviano trabajo es paššar un cable# por el ojo de una +aguja, que el rico entrar en el Reyno de Dios. + + 25 Sus Dišcipulos oyendo eštas cošas ešpantaronše en gran manera, diziendo, +Quien pues podrá šer šalvo? + + 26 Y mirando [los] Iešus, dixoles, Acerca de los hombres impoššible es ešto: +mas acerca de Dios todo es poššible. + + 27 Entonces rešpondiendo Pedro, dixole, Heaqui, nošotros hemos dexado todo, y +te avemos ‘seguido, que pues avremos? + + + 28 Y Iešus les dixo, De cierto os digo, ÿ vošotros ÿ me aveys šeguido, quando +en la regeneracion še aššentarà el Hijo del hombre en el throno de šu gloria, +vošotros tambien os šëtareys šobre doze thronos para juzgar à los doze tribus de +Išrael. + + 29 Y qualquiera que dexâre cašas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o +muger, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá ciento tanto, y la vida +eterna avrá por heredad. + + 30 Mas muchos primeros, šerán poštreros: y poštreros, primeros. + + + + CAPIT. XX. + + + + Porque el Reyno de los cielos es šemejante à un hombre, padre de familia, que +šalió por la mañana à coger peones para šu viña. + + 2 Y concertado con los peones por un dinero àl dia, embiólos à šu viña. + + 3 Y šaliendo cerca de la hora de las tres, vido otros que eštavan en la plaça +ociošos: + + 4 Y dixoles, Id tambien vošotros à mi viña, y daroshé loque fuere jušto. + + 5 Y ellos fueron. Salió otra vez cerca de las šeys, y de las nueve horas, y +hizo lo mišmo. + + 6 Y šaliendo cerca de las onze horas, halló otros que eštavan ociošos, y +dixoles, Porÿ eštays aqui todo el dia ociošos? + + 7 Dizenle [ellos,] Porque nadie nos ha cogido#. Dizeles, Id tambien vošotros à +la viña, y recibireys loque fuere jušto. + + 8 Y quando fue la tarde del dia, el šeñor de la viña dixo à šu procurador, +Llama los peones, y pagales el jornal començando dešde los poštreros hašta los +primeros. + + 9 Y viniendo los que [avian venido] cerca de las onze horas, recibieron cada +uno un dinero. + + 10 Y viniendo tambien los primeros, penšaron que avian de recebir mas: pero^ +tambien ellos recibieron cada uno un dinero. + + 11 Y tomando [lo] murmuravan conta el padre de la familia, + + 12 Diziendo, Eštos poštreros han hecho una hora, y has los hecho iguales à +nošotros, que avemos llevado la carga y el calor del dia. + + 13 Y el rešpondiendo dixo à uno de ellos, Amigo, no te hago agravio. No te +concertašte conmigo por un dinero? + + + 14 Toma lo que es tuyo, y vete: y quiero dar à ešte poštrero como á ti. + + 15 No me es licito à mi hazer loÿ quiero en mis [cošas]? O es malo tu ojo, porÿ +yo šoy bueno? + + 16 Anši los primeros šerán poštreros: y los poštreros primeros: porque muchos +šon llamados, mas pocos ešcogidos. + + 17 Y šubiendo Iešus à Ierušalem, tomó šus doze Dišcipulos à parte en el +camino, y dixoles, + + 18 Heaqui šubimos à Ierušalë: y el Hijo del hõbre šerá entregado à los +principes de los šacerdotes, y à los Ešcribas: y condenarlohan à muerte, + + 19 Y entregarlo han à las Gentes paraque [lo] ešcarnezcan, y açoten, y +crucifiquen: mas àl tercero dia rešušcitará. + + 20 Entõces llegóše à el la madre de los hijos de Zebedeo cõ šus hijos, +adorando, y pidiëdole algo. + + 21 Y el le dixo, Que quieres? {Ella} le dixo, Di que še aššienten eštos dos +hijos mios el uno à tu mãderecha, y el otro à tu yzquierda en tu Reyno, + + 22 Entonces Iešus rešpondiendo, dixo,^ No šabeys lo que pedis, Podeys bever el +vašo que yo tengo de bever? y šer baptizados del baptišmo de que yo šoy +baptizado? Dizen [ellos]: Podemos. + + 23 El les dize, A la verdad mi vašo bevereys: y del baptišmo de que yo šoy +baptizado, šereys baptizados: mas šentaros à mi manderecha y à mi yzquierda, no +es mio darlo, šino à losque eštá aparejado de mi Padre. + + 24 Y como los diez oyeron [ešto], enojaronše de los dos hermanos. + + 25 Entonces Iešus llamandolos, dixo^, [Ya] šabeys que los principes de las +Gentes še enšeñorean šobre ellas: y losque šon Grandes eššecutan šobre ellas +poteštad. + + 26 Mas entre vošotros no šerá anši: šino el que quišiere entre vošotros hazerše +grande, šerá vueštro šervidor; + + 27 Y elque quišiere entre vošotros šer el primero, šerà vueštro šiervo. + + 28 Como el Hijo del hombre no vino para šer šervido, šino para šervir, y para +dar šu vida en rešcate por muchos. + + 29 Entonces šaliendo ellos de Iericho, šeguiale gran compaña. + + + 30 Y heaqui dos ciegos šentados junto al camino, como oyeron que Iešus paššava +clamaron, diziendo, Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros. + + 31 Y la compaña les reñia que callaššen mas ellos clamavan mas, diziendo, +Señor, Hijo de David, ten mišericordia de nošotros. + + 32 Y parandoše Iešus, llamolos, y dixo: Que quereys [que] haga por vošotros? + + 33 Dizenle [ellos], Señor que šean abiertos mueštros ojos. + + 34 Entonces Iešus aviendo mišericordia de ellos tocò los ojos deellos, y luego +šus ojos recibieron la višta, y šiguieronlo. + + + + CAPIT. XXI. + + + + Y Como še acercaron de Ierušalem, y vinieron à Beth-phage, al monte de las +Olivas entonces Iešus embiò dos Dišcipulos. + + 2 Diziendoles, Id al aldea que eštá delante de vošotros, y luego hallareys una +ašna atada, y un pollino con ella: dešatalda y traedme [los]. + + 3 Y ši alguno os dixere algo, dezid, El Señor los ha menešter: y luego los +dexará. + + 4 Y todo ešto fue hecho paraÿ še cumpliešše loque fue dicho por el Propheta, +que dixo, + + 5 Dezid à la hija de Sion, Heaqui, tu Rey te viene, Manšo, šentado šobre una +ašna, y un pollino hijo de [animal de] yugo.# + + 6 Y los Dišcipulos fueron, y hizieron como Iešus les mandó. + + 7 Y truxeron el ašna y el pollino, y pušieron šobre ellos šus mantos y šentoše +šobre ellos. + + 8 Y muy mucha compaña tendian šus mantos en el camino: y otros cortavan ramos +de los arboles, y tendian por el camino. + + 9 Y las compañas que yvan delante, y lasque yvan detras acclamavan diziendo, +Hošanna, al Hijo de David, Bendito elque viene en el nombre del Señor: Hošanna +en las alturas. + + 10 Y entrando el en Ierušalë, toda la ciudad še alborotó diziendo, Quien es +ešte? + + 11 Y las compañas dezian, Ešte es Iešus el Propheta de Nazareth^ de Galilea. + + + 12 Y entrò Iešus en el Templo de Dios, y echó fuera todos losque vendian y +compravan en el Templo, y traštornò las mešas de los cambiadóres, y las šillas +de los que vendian palomas. + + 13 Y dizeles, Ešcripto eštà, Mi Caša, Caša de oracion šerá llamada: mas +vošotros cueva de ladrones la aveys hecho. + + 14 Entonces vinieron à el ciegos y coxos en el Templo, y šanòlos, + + 15 Mas los principes de los Sacerdotes y los Ešcribas, viendo las maravillas +que hazia, y los mochachos acclamãdo en el Templo, y diziendo, Hošanna al Hijo +de David, enojaronše, + + 16 Y dixeronle, Oyes loque eštos^ dizen? Y Iešus les dize, Si, Nunca leyštes, +De la boca de los niños, y de losque maman perficionašte el alabança. + + 17 Y dexandolos, šalioše fuera de la Ciudad à Bethania: y pošó alli. + + 18 Y por la mañana bolviendo à la Ciudad, tuvo hambre. + + 19 Y viendo una higuera cerca del camino, vino à ella, y no halló nada en ella, +šino hojas šolamente, y dixole, Nunca mas nazca de ti fruto para šiempre, Y +luego la higuera še šecó, + + 20 Entonces viendo ešto los Dišcipulos, maravillados dezian, Como še šecò luego +la higuera? + + 21 Y rešpondiendo Iešus dixoles, De cierto os digo, que ši tuvierdes fe, y no +dudardes, no šolo hareys ešto à la higuera, mas ši à ešte monte dixerdes, +Quitate y echate en la mar, šerà hecho. + + 22 Y todo loque pidierdes con oracion creyendo [lo] recibereys, + + 23 Y como vino al templo, los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos del +Pueblo, enšeñando el, llegaron à el diziendo,^ Conque autoridad hazes ešto? y +quien te diô ešta autoridad? + + 24 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Yo tambien os preguntaré una palabra: la qual +ši me dixerdes, tambien yo os diré con que autoridad haga ešto. + + + 25 El baptišmo de Ioan de donde era? del cielo, ô de los hombres? Ellos +entonces penšaron entre ši, diziendo, Si dixeremos Del cielo, dezir nos há, +Porqué pues no le creyftes? + + 26 Y ši dixeremos, De los hõbres, tememos el vulgo: porque todos tienen à Ioan +por propheta. + + 27 Y rešpondiendo à Iešus dixeron, No šabemos. Y el tambien les dixo, Ni yo os +diré conÿ autoridad hago ešto. + + 28 Mas que os parece? un hombre tenia dos hijos, y llegando la primero, +dixole, Hijo ve oy à trabajar en mi viña. + + 29 Y rešpondiendo el, dixo, No quiero. mas dešpues arrepentido, fue.^ + + 30 Y llegãdo al otro dixole de la mišma manera: y rešpondiendo el, dixo, Yo +šeñor [voy]. Y no fue. + + 31 Qual de los dos hizo la voluntad del padre? Dizen ellos, El primero. Dizeles +Iešus, De cierto os digo que los publicanos y las rameras os van delante al +Reyno de Dios. + + 32 Porque vino à vošotros Ioan por via de jušticia, y no le creyštes: y los +publicanos y las rameras le creyeron: y vošotros viendo [ešto] nûca os +arrepentištes para creerle. + + 33 Oyd otra parabola, Fue un hombre padre de familia, el qual plantó una +viña: y cercóla de vallado, y fundó en ella lagar, y edificó torre; y diola à +renta à labradores, y partióše lexos. + + 34 Y quando še acercó el tiempo delos frutos, embió šus šiervos à los +labradores, paraque recibieššen šus frutos. + + 35 Mas los labradores, tomãdo los šiervos, àl uno hirierõ, y àl otro matarõ, y +àl otro apedrearõ. + + 36 Embiò otra vez otros šiervos mas que los primeros: y hizierõ cõ ellos de la +mišma manera. + + 37 Y à la poštre embióles šu hijo diziendo, Tendran rešpeckto à mi hijo. + + 38 Mas lo labradores, viendo ál hijo, dixeron entre ši, Ešte es el heredero: +venid, matemoslo, y tomemos šu heredad. + + 39 Y tomado, echaronlo fuera de la viña, y mataronlo. + + 40 Pues quando viniere el šeñor de la viña, ÿ hará à aquellos labradores? + + 41 Dizenle [ellos]: A los malos deštruyrá malamente, y šu viña dará á renta à +otros labradores ÿ le paguen el fruto à šus tiempos. + + + 42 Dizeles Iešus, Nunca leyštes en las Ešcripturas, la piedra, que dešecharon +los que edificavan, ešta fue hecha por cabeça de ešquina? Por el Señor es hecho +ešto, y es coša maravilloša en nueštros ojos, + + 43 Portanto os digo, que el Reyno de Dios šerá quitado de vošotros: y šerá dado +à gente que haga el fruto del. + + 44 Y elÿ cayere šobre ešta piedra, šerá ÿbrantado: y šobre quien [ella] cayere, +dešmenuzarloha. + + 45 Y oyendo los principes de los Sacerdodotes, y los Pharišeos, šus parabolas +entendieron que hablava de ellos. + + 46 Y bušcando como echarle mano temieron al pueblo: porque lo tenian por +Propheta. + + + + CAPIT. XXII. + + + + Y Rešpondiendo Iešus, bolvióles à hablar en parabolas, diziendo, + + 2 El Reyno de los cielos es šemejante à un hombre Rey, que hizo bodas à šu +hijo. + + 3 Y embió šus šiervos paraÿ llamaššen los llamados à las bodas: mas no +quiššieron venir. + + 4 Bolvió à embiar otros šiervos, diziendo, Dezid à los llamados, Heaqui, mi +comida he aparejado, mis toros y [animales] engordados šõ muertos, y todo eštá +aparejado: venid à las bodas. + + 5 Mas ellos no curaron#, y fueronše uno à šu labrança, y otro à šus negocios: + + 6 Y otros, tomando šus šiervos affrentaronlos, y mataronlos. + + 7 Y el Rey, oyendo [ešto], enojóše: y embiando šus exercitos, deštruyó à +aquellos homicidas, y pušo à fuego šu ciudad. + + 8 Entonces dize à šus šiervos, las bodas à la verdad eštan aparejadas; mas los +que eran llamados, no eran dignos. + + 9 Id pues à las šalidas de los caminos, y llamad à las bodas à quantos +hallardes. + + 10 Y šaliendo los šiervos por los caminos, juntaron todos los ÿ hallaron +juntamente malos y buenos: y las bodas fuerõ llenas de cõbidados. + + + 11 Y entró el Rey para ver los cõbidados, y vido alli un hõbre no veštido de +veštido de boda. + + 12 y dixole, Amigo, como entrašte acà no teniendo veštido de boda? Y à el še le +cerró la boca. + + 13 Entonces el Rey dixo à los que šervian, Atado de pies y de manos tomaldo y +echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro y el batimiento de +dientes.^ + + 14 Porÿ muchos šõ llamados; y pocos Ešcogidos. + + 15 Entonces ydos los Pharišeos, conšultaron, como lo tomarian en [alguna] +palabra. + + 16 Y embian à el šu Dišcipulos con los de Herodes, diziendo, Maeštro, šabemos +que eres amador de verdad, y que enšeñas con verdad el camino de Dios: y que no +te curas# de nadie: porÿ no tienes accepcion de peršona de hombres. + + 17 Di nos pues, que te parece? Es licito dar tributo à Cešar, o no? + + 18 Mas Iešus entendida šu malicia, dize [les], Porqué me tentays hypocritas? + + 19 Moštrad me la moneda del tributo. Y ellos le moštraron un dinero. + + 20 Entonces dizeles, Cuya es ešta figura, y loque eštá encima ešcripto? + + 21 [Ellos] le dizë, De Cešar, y dizeles, Pagad pues à Cešar lo ÿ es de Cešar: y +à Dios, loÿ es de Dios. + + 22 Y oyendo [ešto], maravillaronše: y dexaronlo, y fueronše. + + 23 Aquel dia llegaron à el los Sadduceos, que dizen no aver rešurrecion, y +preguntaronle, + + 24 Diziendo: Maeštro, Moyšen dixo, Si alguno muriere šin hijos, šu hermano še +caše con šu muger, y dešpertarà šimiente à šu hermano. + + 25 Fueron pues entre nošotros šiete hermanos: y el primero tomó muger, y murió, +y no teniendo generacion, dexó šu muger à šu hermano. + + 26 De la mišma manera tambien el šegundo, y el tercero, hašta los šiete. + + 27 Y dešpues de todos murió tãbien la muger. + + 28 En la rešurrecion pues, cuya de los šiete šerá la muger? porque todos la +tuvieron. + + 29 Entõces rešpondiëdo Iešus, dixoles, Errays ignorando las ešcripturas, y la +potencia de Dios. + + + 30 Porque en la rešurrecion ni maridos tomarán mugeres, ni mugeres maridos; mas +šon como los Angeles de Dios en el cielo. + + 31 Y de la rešurrecion de los muertos, no aveys leydo lo ÿ es dicho de Dios à +vošotros, que dize, + + 32 Yo šoy el Dios de Abraham, y el Dios de Išaac, y el Dios de Iacob? Dios, no +es Dios de los muertos, mas de los que biven. + + 33 Y oyendo [ešto] las compañas eštavan fuera de ši de šu docktrina. + + 34 Entonces los Pharišeos, oyendo ÿ avia cerrado la boca à los Sadduceos, +jûtaronše a una: + + 35 Y preguntó uno dellos, interprete de la Ley, tentandolo, y diziendo, + + 36 Maeštro, qual es el mandamiento Grande en la Ley? + + 37 Y Iešus le dixo, Amarás àl Señor tu Dios de todo tu coraçon, y de toda tu +alma, y de toda tu mente. + + 38 Ešte es el Primero y el Grande mãdamiëto. + + 39 Y el Segundo es šemejante a ešte: Amarás à tu proximo, como â ti mišmo. + + 40 De eštos dos mandamientos depende toda la Ley y los prophetas. + + 41 Y eštando juntos los Pharišeos, Iešus les preguntó, + + 42 Diziendo, Que os parece del Chrišto? Cuyo hijo es? Dizenle [ellos], De +David. + + 43 El les dize, Pues como David en Ešpiritu lo llama Señor, diziendo, + + 44 Dixo el Señor à mi Señor, aššientate à mis dieštras, entretanto que ponto +tus enemigos por eštrado de tus pies? + + 45 Pues ši David lo llama Señor, como es šu hijo? + + 46 Y nadie le podia rešponder palabra: ni ošó alguno dešde aquel dia +preguntarle mas. + + + + CAPIT. XXIII. + + + + Entonces^ IESVS habló à las compañas y à šus Dišcipulos, + + 2 Diziendo, Sobre la cathedra de Moyšen še aššentaron los Ešcribas y los +Pharišeos: + + + 3 Anšique todo loque os dixeren, que guardeys, guardaldo y hazeldo: mas no +hagays conforme à šus obras: porque dizen y no hazen. + + 4 Porque atan cargas pešadas, y difficiles de llevar, y ponen [las] šobre los +ombros de los hombres: mas ni aun con šu dedo las quieren mover. + + 5 Antes todas šus obras hazen para šer mirados de los hombres: porÿ enšanchan +šus philackterias, y eštienden los fluecos de šus mantos: + + 6 Y aman los primeros aššientos en las cenas, y las primeras šillas en las +šynogas: + + 7 Y las šalutaciones en las plaças, y šer llamados de los hombres, Rabbi, +Rabbi. + + 8 Mas vošotros, no querays šer llamados Rabbies, porque uno es vueštro Maeštro, +el Chrišto: y todos vošotros šoys hermanos. + + 9 Y vueštro Padre no llameys à nadie en la tierra: porÿ uno es vueštro Padre, +el qual eštá en los cielos. + + 10 Ni os llameys docktores: porÿ^ uno es vueštro Docktor, el Chrišto. + + 11 El que es el mayor de vošotros, šea vueštro šiervo. + + 12 Porque el que še enalteciere, šerá humillado: Y el que še humilláre, šerá +enaltecido. + + 13 Mas ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque cerrays el Reyno +de los cielos delante de los hombres: que ni vošotros entrays, ni à los que +entran dexays entrar. + + 14 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque comeys las cašas de +la biudas con color de luenga oracion: por ešto llevareys mas grave juyzio. + + 15 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ rodeays la mar y la +šeca por hazer un convertido: y quando fuere hecho, hazeyslo hijo del quemadero +doblado mas ÿ vošotros. + + 16 Ay de vošotros guias ciegas, ÿ dezis, Qualquiera ÿ juráre por el Templo, es +nada: mas qualquiera ÿ juráre por el oro del Tëplo, deudor es. + + 17 Locos, y ciegos, qual es mayor, el oro, ò el Templo que šancktifica àl oro? + + + 18 Item. Qualquiera que juráre por el altar, es nada: mas qualquiera que juráre +por el Prešente que eštá šobre el, deudor es. + + 19 Locos y ciegos: porque qual es mayor, el Prešente, ò el altar que +šancktifica àl Prešente? + + 20 Pues elque juráre por el altar, jura por el, y por todo loque eštá šobre el. + + 21 Y elque juráre por el Templo, jura por el, y por el que habita en el. + + 22 Y elque juráre por el cielo, jura por el throno de Dios, y por el que eštá +šentado šobre el. + + 23 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque dezmays la menta, y +el eneldo, y el comino, y dexaštes loÿ es lo mas grave de la ley, [es á šaber], +el juyzio, y la mišericordia y la fe. Ešto era menešter hazer, y no dexar lo +otro. + + 24 Guias ciegas, que colays el moxquito, mas tragays el camello. + + 25 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque limpiays loque eštá +de fuera del vašo, ò del plato, mas de dentro eštá [todo] lleno de robo y de +injušticia. + + 26 Pharišeo ciego, limpia primero loque eštá dentro del vašo y del plato, +paraque tambien lo que eštá fuera še haga limpio. + + 27 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porque šoys šemejantes, à +šepulchros blanqueados: que de fuera, à la verdad, še mueštran hermošos: mas de +dentro eštan llenos de hueššos de muertos, y de toda šuziedad. + + 28 Anši tambien vošotros, de fuera, à la verdad os moštrays juštos à los +hombres: mas de dentro, llenos eštays de falšedad y iniquidad. + + 29 Ay de vošotros Ešcribas y Pharišeos, hypocritas: porÿ edificays los +šepulchros de los prophetas, y adornays los monumentos de los juštos. + + 30 Y dezis, Si fueramos en los dias de nueštros padres, no ovieramos šido šus +compañeros en la šangre de los prophetas. + + 31 Anšique teštimonio days à vošotros mišmos que šoys hijos de aquellos que +mataron à los prophetas. + + 32 Vošotros tambien henchid la medida de vueštros padres. + + + 33 Serpientes, generacion de bivoras, como evitareys el juyzio del quemadero? + + 34 Portãto heaqui, yo embio à vošotros prophetas, y šabios, y ešcribas, y de +ellos [unos] matareys y crucificareys: y [otros] deellos açotareys en vueštras +šynogas, y peršeguireys de ciudad en ciudad: + + 35 Paraque venga šobre vošotros toda la šangre jušta que še ha derramado šobre +la tierra, dešde la šangre de Abel el jušto hašta la šangre de Zacharias hijo de +Barachias, àlqual mataštes entre el Templo y el altar. + + 36 De cierto os digo, que todo ešto vendrá šobre ešta generacion. + + 37 Ierušalem, Ierušalë, ÿ matas los prophetas, y apedreas à los que šon +embiados à ti, quantas vezes quiše juntar tus hijos, como la gallina jûta šus +pollos debaxo de las alas, y no quišištes. + + 38 Heaqui, vueštra Caša os es dexada dešierta. + + 39 Porque [yo] os digo que dešde aora no me vereys, hašta que digays, Bendito +el que viene en el nombre del Señor. + + + + CAPIT. XXIIII. + + + + Y Salido Iešus del Templo, yvaše: y llegaronše šus Dišcipulos para moštrarle^ +los edificios del Templo. + + 2 Y rešpondiendo el, dixoles, Veys todo ešto? Decierto os digo, que no šerà +dexada aqui piedra šobre piedra que no še deštruyda. + + 3 Y šentandoše el en el Monte de las Olivas, llegaronše à el šus Dišcipulos à +parte, diziendo, Dinos quando šeràn eštas cošas, y que šeñal [avrà] de tu +venida, y de la fin del šiglo. + + 4 Y rešpondiendo Iešus, dixoles, Mirad que nadie os engañe. + + 5 Porque vendràn muchos en mi nombre, diziëdo, Yo šoy el Chrišto: y à muchos +engañarán. + + 6 Y oyreys guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbeys: porque es +menešter que todo [ešto] acontezca: mas aun no es la fin. + + + 7 Porque še levantarà nacion contra nacion, y reyno contra reyno: y šeràn +peštilencias, y hambres, y terremotos por los lugares. + + 8 Y todas eštas cošas, principio de dolores. + + 9 Entonces os entregaràn para šer affligidos: y mataroshan: y šereys +aborrecidos de todas naciones por cauša de mi nombre. + + 10 Y muchos entonces šeràn ešcandalizados: y entregaršehan unos à otros: y unos +à otros še aborreceràn. + + 11 Y muchos falšos prophetas še levantaràn, y engañaràn à muchos. + + 12 Y por averše multiplicado la maldad, la charidad de muchos še resfriarà. + + 13 Mas el que perševerare hašta la fin, ešte šerà šalvo. + + 14 Y šerà predicado ešte Evangelio del Reyno en toda la [tierra] habitable por +teštimonio à todas las naciones, y entonces vendra la fin. + + 15 Portanto quando vierdes la abominaciõ de aššolamiëto, ÿ fue dicha por +Daniel propheta, ÿ eštarà en el lugar Sãckto, elque lee, entienda. + + 16 Entonces losque [eštuvieren^] en Iudea, huygã à los montes. + + 17 Y elque šobre la techumbre, no decienda à tomar algo de šu caša. + + 18 Y el que en el campo, no buelva otra vez à tomar šus ropas. + + 19 Mas ay de las preñadas y de las que crian en aquellos dias. + + 20 Orad pues que vueštra huyda no šea en invierno, ni en dia de šiešta. + + 21 Porque avrà entonces grãde affliciõ, qual no fue dešde el principio del mûdo +hašta aora, ni šerá.^ + + 22 Y ši aquellos dias no fueššë acortados, ninguna carne šeria šalva: mas por +cauša de los Ešcogidos, aquellos dias šeàn acortados. + + 23 Entonces ši alguien os dixere, Heaqui eštá el Chrišto, ò alli, no creays. + + 24 Porque še levãtaràn falšos Chrištos, y falšos prophetas: y daràn šeñales +grandes y prodigios: de tal manera que engañaràn, ši es poššible, aun à los +Ešcogidos. + + 25 Heaqui os lo he dicho antes. + + 26 Anšique ši os dixeren, Heaqui en el dešierto eštà: no šalgays. Heaqui en +camaras: no creays. + + + 27 Porque como relampago que šale del Oriëte, y še mueštra hašta el Occidente +anši šerà tãbien la venida del Hijo del hombre. + + 28 Porque donde quiera que eštuviere el cuerpo muerto, alli še juntaràn las +aguilas. + + 29 Y luego dešpues de la afflicion de aquellos dias, el Sol še ešcurecerà: y +la Luna no darà šu lumbre: y las eštrellas caeràn del cielo: Y las virtudes de +los cielos šeràn commovidas. + + 30 Y entonces še moštrarà la šeñal del Hijo del hombre en el cielo, y entonces +lamentarán todos los tribus de la tierra, y veràn al Hijo del hombre que vendrà +šobre las nuves del cielo con grande poder y gloria. + + 31 Y embiarà šus Angeles con trompeta y gran boz: y juntarán šus ešcogidos de +los quatro vientos del un cabo del cielo hašta el otro. + + 32 [Del arbol] de la higuera aprended: la comparacion. Quando ya šu rama še +enternece, y las hojas brotan, šabeys que el veranos [eštá] cerca. + + 33 Anši tãbien vošotros quando vierdes todas eštas cošas, šabed que eštà +cercano, à las puertas. + + 34 Decierto os digo que no paššarà ešta edad# que todas eštas cošas no +acontezcan. + + 35 El cielo y la tierra pereceran, mas mis palabras no pereceran. + + 36 Mas del dia ô hora, nadie [lo] šabe ni aun los Angeles de los cielos, šino +mi Padre šolo. + + 37 Mas como los dias de Noe, anši šerà la venida del Hijo del hombre. + + 38 Porque como eran en los dias del Diluvio comiendo, y beviendo, tomando +mugeres [los maridos], y dandolas [los padres] hašta el dia que Noe entró en el +arca: + + 39 Y no conocieron, hašta que vino el Diluvio, y llevó à todos, anši šerà +tambien la venida del Hijo del hombre. + + 40 Entonces eštarán dos en el campo: uno šerà tomado, y otro šerà dexado. + + 41 Dos [mugeres] moliendo à un molinillo: la una šerà tomada, y la otra šerà +dexada. + + 42 Velad pues, porque no šabeys à que hora hà de venir vueštro šeñor. + + + 43 Ešto empero šabed, que ši el padre de la familia šupiešše à qual vela el +ladron avia de venir: velaria, y no dexaria minar šu caša. + + 44 Portanto tambien vošotros eštad apercebidos: porque el Hijo del hombre há de +venir à la hora que no penšays. + + 45 Quien pues es el šiervo fiel y prudente, al qual el Señor pušo šobre šu +familia, paraque de alimento al tiempo? + + 46 Bienaventurado aquel šiervo, alqual, quando šu šeñor viniere, lo hallare^ +haziendo anši. + + 47 Decierto os digo [que] šobre todos šus bienes lo pondrá. + + 48 Y ši aquel šiervo malo dixere en šu coraçon, Mi šeñor še tarda de venir. + + 49 Y començare à herir šus compañeros, y aun à comer y bever con los borrachos: + + 50 Vendrà el šeñor de aquel šiervo el dia que [el] no ešpera, y à la hora que +[el] no šabe. + + 51 Y apartaloha, y pondrà šu parte con los hypocritas. Alli šerà el lloro, y el +batimiento de dientes. + + + + CAPIT. XXV. + + + + Entonces el Reyno de los cielos šerà šemejante à diez virgines, que tomando šus +lamparas^ šalieron à recebir al ešpošo. + + 2 Y las cinco deellas eran prudentes: y las cinco, locas. + + 3 Las que eran locas, tomando šus lamparas, no tomaron azeyte conšigo. + + 4 Mas las prudentes tomaron azeyte en šus vašos juntamente con šus lamparas. + + 5 Y tardandoše el ešpošo, cabecearon todas, y durmieronše. + + 6 Y à la media noche fue oydo un clamor, ÿ dezia: Heaqui, el ešpošo viene: +šalildo à recebir. + + 7 Entonces todas aquellas virgines še levantaron, y adereçaron šus lamparas. + + 8 Y las locas dixeron à las prudentes, Dadnos de vueštro azeyte: porque +nueštras lamparas še apagan. + + + 9 Mas las prudentes rešpondieron, diziendo, Porque no nos falte à nošotras y à +vošotras, yd ãtes à losque venden, y comprad para vošotras. + + 10 Y ydas ellas à comprar, vino el ešpošo: y las que eštavan apercebidas, +entraron con el à las bodas: y cerròše la puerta. + + 11 Y dešpues vinieron tambien las otras virgines, diziendo, Señor, Señor, +abrenos, + + 12 Mas rešpondiendo el, dixo, De cierto os digo,^ [que] no os conozco. + + 13 Velad pues, porque no šabeys el dia ni la hora, en la qual el Hijo del +hombre há de venir. + + 14 Porque [el Reyno de los cielos es] como un hombre que partiendoše lexos +llamó à šus šiervos, y entregôles šus bienes. + + 15 Y à ešte dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: à cada uno +conforme à šu facultad, y partióše lexos. + + 16 Y partido el, el que avia recebido cinco talëtos, granjeó con ellos, y hizo +otros cinco talentos. + + 17 Semejantemente tambien el que avia recebido dos, ganó tambien el otros dos. + + 18 Mas el que avia recebido uno, fue y enterro[lo] en tierra, y ešcondió el +dinero de šu šeñor. + + 19 Y dešpues de mucho tiempo vino el šeñor de aquellos šiervos, y hizo cuentas +con ellos. + + 20 Y llegando el que avia recebido cinco talentos, truxo otros cinco talentos, +diziendo, Señor, cinco talentos me entregašte, heaqui otros cinco talentos hé +ganado con ellos. + + 21 Y šu šeñor le dixo, bien [eštá] buen šiervo y fiel, šobre poco has šido +fiel: šobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu šeñor. + + 22 Y llegando tambien el que avia recebido dos talentos dixo: Señor, dos +talentos me entregašte, heaqui otros dos talentos hé ganado šobre ellos. + + 23 Su šeñor le dixo, bien [es~tá] buen šiervo y fiel,^ šobre poco has šido +fiel, šobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu šeñor. + + 24 Y llegando tambien el que avia recebido un talento, dixo, Señor, yo te +conocia que eres hõbre duro, que šiegas donde no šembrašte, y coges donde no +derramašte. + + 25 Portãto uve miedo, y fue y ešcõdi tu talento en tierra; heaqui tienes loque +es tuyo. + + + 26 Y rešpondiendo šu šeñor dixole, Mal šiervo y negligente, šabias que šiego +donde no šembré, y que coxgo donde no derramé. + + 27 Por tanto te convenia^ dar mi dinero à los vanqueros: y viniendo y recibiera +loque es mio con ušura. + + 28 Quitalde pues el talento, y daldo al que tiene diez talentos. + + 29 Porque à qualquiera que tuviere le šerá dado, y tendrà mas: y alque no +tuviere, aun lo que tiene le šerá quitado. + + 30 Y al šiervo inutil echaldo en las tinieblas de à fuera: alli šerá el lloro, +y el batimiento de dientes. + + 31 Y quando el Hijo del hombre vendrá en šu gloria, y todos los šancktos +angeles con el, entonces še šentará šobre el throno de šu gloria. + + 32 Y šerán juntadas delante deel todas las gentes: y apartarloshá los unos de +los otros, como aparta el paštor las ovejas de los cabritos. + + 33 Y pondrà las ovejas à šu derecha, y los cabritos à la yzquierda. + + 34 Entonces el Rey dirá à los que [eštaran] à šu derecha, Venid benditos de mi +Padre,^ poššeed el Reyno aparejado para vošotros dešde la fundacion del mundo. + + 35 Porque tuve hambre, y dištes me de comer: tuve šed, y dištešme de bever: fue +huešped, y recogitesme. + + 36 Dešnudo, y cubrištešme: enfermo, y višitaštešme^: eštuve en la carcel, y +veništes `ami. + + 37 Entonces los juštos le rešponderán, diziendo, Señor, quando te vimos +hãbriento, y te šuštentamos? o šediento, y te dimos de bever? + + 38 Y quando te vimos huešped, y te recogimos? o dešnudo, y te cubrimos? + + 39 O quando te vimos enfermo, ô en la carcel, y venimos à ti? + + 40 Y rešpondiendo el Rey, dezirleshá, De cierto os digo que en quanto [lo] +hezištes à uno deeštos mis hermanos pequeñitos, à mi [lo] hezištes. + + 41 Entonces dira tãbien à los ÿ [eštarán} à la yzquierda, Yd os de mi +malditos al fuego eterno ÿ eštá aparejado para el diablo y šus angeles. + + + 42 Porque tuve hambre, y no me dištes de comer: tuve šed, y no me dištes de +bever. + + 43 Fue huešped, y no me recogištes: dešnudo, y no me cubrištes, enfermo, y en +la carcel [eštuve}, y no me višitaštes. + + 44 Entonces tambien ellos le rešponderan diziendo, Señor, quando te vimos +hambriento, ó šediento, ô huešped, ô dešnudo, ô enfermo, ô en la carcel, y no te +šervimos? + + 45 Entonces rešponderleshá, diziendo, De cierto os digo [que] en quanto no [lo] +hezištes à uno de eštos pequeñitos, ni à mi [lo] hezištes. + + 46 Y iran eštos al tormento eterno, y los juštos à la vida eterna. + + + + CAPIT. XXVI. + + + + Y Aconteció que como uvo acabado Iešus todas eštas palabras, dixo á šus +Dišcipulos, + + 2 Sabeys que dentro de dos dias še haze la Pašcua: y el Hijo del hombre es +entregado para šer crucificado. + + 3 Entõces los principes de los Sacerdotes, y los Ešcribas y los Ancianos del +Pueblo še juntarõ al patio del Põtifice, el qual še llamava Caiphas. + + 4 Y tuvieron conšejo para prender por engaño à Iešus, y matar [lo]. + + 5 Y dezian, No en dia de fiešta: porque no še haga alboroto en el pueblo. + + 6 Y eštando Iešus en Bethania en caša de Simon el leprošo. + + 7 Vino á el una muger con un [vašo de] alabaštro de unguento de gran precio, y +derramôlo šobre la cabeça deel eštando šentado à la meša. + + 8 Lo qual viendo šus Dišcipulos, enojaronše, diziendo, Porqué še pierde ešto? + + 9 Porqué ešte unguento še podia ^ vender por gran precio, y darše à los pobres. + + 10 Y entendiendo [lo] Iešus, dixoles, Porÿ days pena à [es~ta] muger ÿ me ha +hecho buena obra. + + 11 Porque šiempre tendreys pobres con vošotros, mas à mi no šiempre me +tendreys. + + 12 Porque echando ešte unguento šobre mi cuerpo, para šepultarme [lo] ha hecho. + + + 13 De cierto os digo [ÿ] donde quiera ÿ ešte Evãgelio fuere predicado en todo +el mundo, tãbië šerá dicho para memoria de ella lo ÿ ešta ha hecho. + + 14 Entonces uno de los doze, que še llamava Iudas Išcariota, fue à los +principes de los Sacerdotes, + + 15 Y dixoles, Que me quereys dar, y yo os lo entregaré? y ellos le šeñalaron +treynta [pieças] de plata. + + 16 Y dešde entonces bušcava oportunidad para entregarlo. + + 17 Y el primer [dia de la fiešta] de los [panes] šin levadura vinieron los +Dišcipulos à Iešus diziëdole, Donde quieres que te aderecemos para comer [el +cordero de] la Pašcua? + + 18 Y el dixo, Id à la Ciudad à uno, y dezilde, El Maeštro dize, Mi tiempo eštá +cerca: en tu caša haré la pašcua con mis Dišcipulos. + + 19 Y los Dišcipulos hizieron como Iešus les mandó, y adereçaron la Pašcua. + + 20 Y como fue la tarde del dia, šentóše à la meša con los doze. + + 21 Y comiendo ellos, dixo, De cierto os digo, que uno de vošotros me ha de +entregar. + + 22 Y [ellos] entrištecidos en gran manera comëçó cada uno de ellos à dezir, Soy +yo Señor? + + 23 Entonces el rešpondiendo, dixo, Elque mete la mano conmigo en el plato, ešte +me ha de entregar. + + 24 A la verdad el Hijo del hombre vá, como eštá ešcripto deel: mas ay de aquel +hombre por quien el Hijo del hombre es entregado. bueno le fuera al tal hombre +no aver nacido. + + 25 Entonces rešpondiendo Iudas, que lo entregava, dixo, Soy yo quiça Maeštro? +Dizele, Tu [lo] has dicho. + + 26 Y comiëdo ellos, tomó Iešus el pã, y aviëdo hecho gracias, partió [lo], y +dió à šus Dišcipulos, y dixo, Tomad, comed: ešto es mi cuerpo. + + 27 Y tomando el vašo, y hechas gracias, dióles diziendo, beved deel todos. + + 28 Porque ešto es mi šangre del Nuevo teštamento, la qual es derramada por +muchos para remiššion de los peccados. + + + 29 Y digo os [que] dešde aora no beveré mas de ešte fruto de vid, hašta aquel +dia, quando lo tengo de bever nuevo con vošotros en el Reyno de mi Padre. + + 30 Y quando ovieron dicho el hymno, šalieron àl monte de las Olivas. + + 31 Entonces Iešus les dize, Todos vošotros šereys ešcãdalizados e mi ešta +noche. porque ešcripto eštá, Heriré àl paštor, y las ovejas de la manada šerán +derramadas. + + 32 Mas dešque aya rešušcitado, ešperaroshé en Galilea. + + 33 Y rešpondiendo Pedro, dixole, Aunque todos šean ešcandalizados en ti, yo +nunca šeré ešcandalizado. + + 34 Iešus le dize, De cierto te digo ÿ ešta noche, antes ÿ el gallo cante, me +negarás tres vezes. + + 35 Dizele Pedro, Aunÿ me še menešter morir contigo, no te negaré. y todos los +Dišcipulos dixeron lo mišmo. + + 36 Entonces llegó Iešus con ellos ál aldea, que še llama Gethšemane. y dize à +šus Dišcipulos: Sentaos aqui, hašta que vaya alli y ore. + + 37 Y tomando â Pedro, y à los dos hijos de Zebedeo, comëçó à entrištecerše y à +anguštiarše en gran manera. + + 38 Entõces Iešus les dize, Mi alma eštá muy trište hašta la muerte: ÿdaos aqui, +y velad conmigo. + + 39 Y yendoše un poco mas adelante, proštróše šobre šu faz orando, y diziendo; +Padre mio, ši es poššible, pašše de mi ešte vašo: empero no como yo quiero, mas +como tu. + + 40 Y vino à šus Dišcipulos, y hallólos durmiendo; y dixo à Pedro, No aveys +podido velar conmigo una hora? + + 41 Velad y orad, paraque no entreys en tentacion: el ešpiritu à la verdad eštá +prešto mas la carne enferma. + + 42 Otra vez fué, šegunda vez, y oró diziendo, Padre mio, ši no puede ešte vašo +paššar de mi šin que [yo] lo beva, hagaše tu voluntad. + + 43 Y vino, y hallolos otra vez durmiendo: ÿ los ojos de ellos eran agravados: + + 44 Y dexandolos, fué otra vez, y oró, tercera vez, diziendo las mišmas +palabras. + + + 45 Entonces vino à šus Dišcipulos, y dizeles,^ Dormid yá, y dešcanšad, heaqui +há llegado el que me há entregado. + + 47 Y hablando aun el, heaqui Iudas, uno de los doze, vino, y con el mucha +compaña con ešpadas y baštones de parte de los principes de los Sacerdotes, y de +los Ancianos del Pueblo. + + 48 Y elque lo entregava les avia dado šeñal, diziendo, Al que yo bešáre, +aquel,^ es prendeldo.^ + + 49 Y luego que llegó à Iešus, dixo, Ayas gozo, Maeštro, y bešólo. + + 50 Y Iešus le dixo, Amigo à que vienes? Entonces llegaron, y echaron mano à +Iešus, y prendieronlo. + + 51 Y heaqui uno de los que [eštavan] con Iešus, eštendiendo la mano šacò šu +cuchillo, y hiriendo à un šiervo del Pontifice, quitole una oreja. + + 52 Entonces Iešus le dize, Buelve tu cuchillo à šu lugar: porque todos losque +tomáren cuchillo à cuchillo moriràn. + + 53 O piëšas que no puedo aora orar à mi Padre, y el me daria mas de doze +legiones de Angeles. + + 54 Como pues še cumplirian las Ešcripturas [de] que anši conviene que šea +hecho? + + 55 En aquella hora dixo Iešus à las Compañas: Como à ladron aveys šalido con +ešpadas y cõ baštones à prenderme: cada dia me šentava con vošotros enšeñando en +el Templo, y no me prëdištes. + + 56 Mas todo ešto še haze paraque še cumplã las Ešcripturas de los prophetas. +Entonces todos los Dišcipulos huyeron dexandolo. + + 57 Y ellos, prendido Iešus, truxeronlo à Caiphas šummo Pontifice, donde los +Ešcribas y los Ancianos eštavan juntos. + + 58 Mas Pedro lo šeguia de lexos hašta el patio del šummo Pontifice: y entrado +dentro, eštavaše šentado con los criados, para ver el fin. + + 59 Y los Principes^ de los Sacerdotes, y los Ancianos, y todo el ayuntamiento, +bušcavan [algun] falšo teštimonio contra Iešus, para entregarlo á la muerte. + + + 60 Y no hallavan: aunque muchos teštigos falšos še llegavan, no hallaron. mas à +la poštre vinieron dos teštigos falšos. + + 61 Que dixeron, Ešte dixo, Puedo derribar el Templo de Dios, y reedificarlo en +tres dias. + + 62 Y levantandoše el šummo Pontifice dixole, No rešpondes nada? Que teštifican +eštos contra ti? + + 63 Mas Iešus callava. Y rešpondiendo el šummo Pontifice, dixole, Conjurote por +el Dios Biviente, que nos digas, ši eres tu el Chrišto^ hijo de Dios. + + 64 Iešus le dize, Tu [lo] has dicho. Y aun os digo, que dešde aora aveys de ver +al Hijo del hombre aššentado à la dieštra de la potencia [de Dios], y ÿ viene en +las nuves del cielo. + + 65 Entonces el šummo Pontifice rompió šus veštidos, diziendo, Blašphemado ha: +que mas neceššidad tenemos de teštigos? heaqui aora aveys oydo šu blašphemia. + + 66 Que os parece? Y rešpondiendo ellos dixeron, Culpado es de muerte + + 67 Entõces le ešcupieron en šu roštro, y dierõle de bofetadas, y otros lo heriã +cõ moxicones. + + 68 Diziendo, Prophetizanos^, ò Chrišto, quien es el que te há herido. + + 69 Y Pedro eštava šëtado fuera en el patio: Y llegóše à el una criada +diziendo, Y tu con Iešus el Galileo eštavas. + + 70 Mas el negó delante de todos diziëdo, No šé loque dizes. + + 71 Y šaliendo à la puerta, vidolo otra, y dixo à los que eštavan alli: Tambien +ešte eštava con Iešus Nazareno. + + 72 Y negó otra vez con juramento, [diziendo] No conozco à [ešše] hombre. + + 73 Y dešde à un poco llegaron losÿ šervian, y dixeron à Pedro, Verdaderamente +tambien tu eres de ellos: porÿ aû tu habla te haze manifiešto. + + 74 Entonces començó à anathematizarše,# y à jurar [diziendo], No conozco à +[ešše] hombre. Y el gallo cantó luego. + + 75 Y acordóše Pedro de las palabras de Iešus, que le dixo, Antes que cante el +gallo me negaràs tres vezes. y šaliendo še fuera, lloró amargamëte. + + + + CAPIT. XXVII. + + + + + Y Venida la mañana entraron en conšejo todos los principes de los Sacerdotes, y +los Ancianos del pueblo contra Iešus, para entregarlo à muerte. + + 2 Y truxeronlo atado, y entregaronlo à Poncio Pilato prešidente. + + 3 Entonces Iudas, el que lo avia entregado, viendo que era condenado bolvió +arrepentido las treynta [pieças] de plata à los principes de los šacerdotes, y à +los Ancianos,^ + + 4 Diziendo, [Yo] he peccado entregando la šangre innocente. Mas ellos dixeron: +Que [še nos dá] à nošotros? Vieras lo tu. + + 5 Y arrojando las [pieças de] plata al Templo, partióše, y fué, y ahorcóše. + + 6 Y los principes de los Sacerdotes, tomando [las pieças] de plata, dixerõ, No +es licito echarlas en el arca de la limošna, porÿ es precio de šangre. + + 7 Mas avido cõšejo, compraron de ellas el cãpo del Ollero, por šepultura para +los eštrangeros. + + 8 Por loqual fue llamado aquel campo Haceldema [Campo de šangre] hašta el dia +de oy. + + 9 Entonces še cumplió loque fué dicho por el propheta Ieremias, que dixo, Y +tomaron las treynta [pieças] de plata, precio del apreciado, ÿ fué apreciado por +los hijos de Išrael: + + 10 Y dieronlas para comprar el campo del Ollero, como me ordenò el Señor. + + 11 Y Iešus eštuvo delante del Prešidente, y el Prešidente le preguntò +diziendo: Eres tu el Rey de los Iudios? Y Iešus le dixo, Tu [lo] dizes. + + 12 Y šiendo accušado por los principes de los Sacerdotes, y por los Ancianos, +nada rešpondió. + + 13 Pilato entonces le dize, No oyes quantas cošas teštifican contra ti? + + 14 Y no le rešpondió ni una palabra de tal manera que el Prešidente še +maravillava mucho. + + 15 Y en el dia de la fiešta acoštumbrava el Prešidëte šoltar al pueblo un +prešo qual quišieššë. + + 16 Y tenian entonces un prešo famošo, que še dezia Barabbas. + + 17 Y juntos ellos, dixoles Pilato, Qual quereys ÿ os šuelte, à Barabbas, ô á +Iešus, ÿ še dize el Chrišto? + + 18 Porÿ šabia ÿ por embidia lo aviã entregado. + + + 19 Y eštando el šentado en el tribunal, šu muger embió à el diziendo, No tengas +que ver con aquel jušto: porque oy he padecido muchas cošas en šueños por cauša +de el. + + 20 Mas los principes de los Sacerdotes, y los Ancianos, peršuadieron al pueblo, +que pidiešše à Barabbas, y à Iešus matašše. + + 21 Y rešpondiendo el Prešidente dixoles, Qual de los dos quereys que os šuelte? +Y ellos dixeron,^ A Barabbas. + + 22 Pilato les dixo, Que pues haré de Iešus que še dize el Chrišto? Dizenle +todos, Sea crucificado. + + 23 Y el Prešidente les dixo, Pues que mal há hecho? Mas ellos gritavan mas +diziendo, Sea crucificado. + + 24 Y viendo Pilato ÿ nada aprovechava, antes še hazia mas alboroto, tomãdo agua +lavó šus manos delante del pueblo diziendo, innocente šoy yo de la šangre de +ešte jušto: veldo vošotros. + + 25 Y rešpondiendo todo el pueblo, dixo šu šangre [šea] šobre nošotros, y šobre +nueštros hijos, + + 26 Entonces šoltóles à Barabbas: y aviendo açotado à Iešus entregòlo para šer +crucificado. + + 27 Entonces los šoldados del Prešidente tomando à IESVS al audiencia, +juntaron à el toda la quadrilla. + + 28 Y dešnudandolo, cercaronlo de un manto de grana, + + 29 Y pušierõ šobre šu cabeça una corona texida de ešpinas, y una caña en šu +mano derecha: y hincãdo la rodilla delante del burlavan deel diziendo, Ayas gozo +Rey de los Iudios. + + 30 Y ešcupiendo en el, tomaron la caña, y herian en šu cabeça. + + 31 Y dešÿ lo ovieron ešcarnecido, dešnudaronle el manto, y veštieronlo de šus +veštidos, y llevaronlo para crucificarlo. + + 32 Y šaliëdo, hallarõ à uno Cyreneo, ÿ še llamava Simõ: à ešte cargarõ paraÿ +llevašše šu cruz. + + 33 Y como llegarõ àl lugar que še llama Golgotha, que es dicho El lugar de la +Calavera, + + 34 Dieronle à bever vinagre mezclado con hiel: y guštando, no quišo beverlo. + + + 35 Y Dešÿ lo ovierõ crucificado, repartierõ šus veštidos echando šuertes: paraÿ +še cumpliešše loÿ fué dicho por el Propheta, Repartieronše mis veštidos, y šobre +mi ropa echaron šuertes. + + 36 Y guardavanlo šentados alli. + + 37 Y pušieron šobre šu cabeça šu cauša ešcripta, ESTE ES IESVS EL REY DE LOS +IVDIOS. + + 38 Entonces crucificaron con el dos ladrones: uno à la derecha, y otro à la +yzquierda. + + 39 Y los que paššavan, le dezian injurias meneando šus cabeças, + + 40 Y diziendo, tu, elque derribas el Templo [de Dios], y en tres dias [lo] +reedificas, šalvate à ti mišmo. Si eres Hijo de Dios, deciende de la cruz. + + 41 Dešte manera tambien los principes de los Sacerdotes ešcarneciendo, con los +Ešcribas, y los Pharišeos, y los Ancianos, dezian. + + 42 A otros šalvó, à ši no še puede šalvar. Si es el Rey de Išrael, decienda +aora de la cruz, y creeremos, à el. + + 43 Confia en Dios, librelo aora ši lo quiere: porque hà dicho, Soy Hijo de +Dios. + + 44 Lo mišmo tambien le çaherian los ladrones, que eštavan crucificados con el. + + 45 Y dešde la hora de la šeys fuerõ tinieblas šobre toda la tierra hašta la +hora de las nueve. + + 46 Y cerca de la hora de las nueve Iešus exclamó con gran Boz, diziendo, Eli, +Eli, lama šabachthani? ešto es, Dios mio, Dios mio, porque me has dešamparado? + + 47 Y algunos de lošque eštavan alli, oyendolo, dezian, A Elias llama ešte. + + 48 Y luego corriendo uno deellos tomó una ešponja, y hinchióla de vinagre, y +poniendola en una caña, davale paraque beviešše. + + 49 Y los otros dezian, Dexa, veamos ši vendrá Elias à librarlo. + + 50 Mas Iešus aviendo otra vez exclamado con gran boz, diò el Ešpiritu. + + 51 Y heaqui, el velo del Templo še rompiò en dos, de alto à baxo: y la tierra +še movió, y las piedras še hendieron. + + 52 Y los šepulchros še abrieron. y muchos cuerpos de Sancktos, que aviã dormido +še levãtarõ. + + + 53 Y šalidos de los Sepulchros, dešpues de šu rešurreccion, vinieron à la +Sanckta Ciudad, y apparecieron à muchos. + + 54 Y el Centurion, y losque eštavan con el guardando à Iešus, višto el +terremoto, y las cošas ÿ avian šido hechas, temieron en gran manera diziendo, +Verdaderamente Hijo de Dios era ešte. + + 55 Y eštavan alli muchas mugeres mirando de lexos, las quales avian šeguido de +Galilea à Iešus širviendole. + + 56 Entre las quales era Maria Magdalena, y Maria de Iacobo, y la madre de Iofe, +y la madre de los hijos de Zebedeo. + + 57 Y como fue la tarde del dia, vino un hombre rico de Arimathia llamado +Iošeph el qual tambien avia šido Dišcipulo de Iešus. + + 58 Ešte llegó à Pilato, y pidiò el cuerpo de Iešus. Entonces Pilato mandò que +el cuerpo še [le] diešše. + + 59 Y tomando Iošeph el cuerpo, embolviólo en una šavana limpia: + + 60 Y pušolo en un šepulchro šuyo nuevo ÿ avia labrado en peña. Y rebuelta una +grande piedra à la puerta del šepulchro, fueše. + + 61 Y eštavan alli Maria Magdalena, y la otra Maria, šentadas delante del +Sepulchro. + + 62 Y el šiguiente dia, ÿ es el šegundo dia de la preparacion [de la Pašcua], +juntaronše los principes de los Sacerdotes y los Pharišeos à Pilato. + + 63 Diziendo, Señor, acordamosnos que aquel engañador^ dixo biviëdo aun, Dešpues +del tercero dia rešušcitaré. + + 64 Manda pues fortificar el šepulchro hašta el dia tercero: porÿ no vengã šus +Dišcipulos de noche, y lo hurtë, y digã al Pueblo, Rešušcitò de los muertos: Y +šerá el poštrer error peor ÿ el primero. + + 65 Dizeles Pilato,^ la guarda teneys: id, fortificad como entendeys. + + 66 Y yendo ellos, fortificaron el šepulchro con guarda, šellando la piedra. + + + + CAPIT. XXVIII. + + + + + Y La višpera de los Sabbados ÿ amanece para el primero de los Sabbados vino +Maria Magdalena, y la otra Maria à ver el šepulchro. + + 2 Y heaqui, fue hecho un gran terremoto: porque el Angel del Señor decendiendo +del cielo y llegando, avia rebuelto la piedra de la puerta [del sepulchro], y +eštava šentado šobre ella. + + 3 Y šu ašpeckto era como un relampago: y šu veštido, blanco como la nieve. + + 4 Y del miedo deel las guardas fueron aššombradas, y fueron bueltos como +muertos. + + 5 Y rešpondiendo el Angel, dixo á las mugeres, No temays vošotras, porque [yo] +šé que bušcays à Iešus [el que fue] crucificado. + + 6 No eštá aqui: porÿ ha rešušcitado, como dixo. Venid, ved el lugar donde fue +puešto el Señor. + + 7 Y prešto id, Dezid à šus Dišcipulos, que ha rešušcitado de los muertos: y +heaqui os ešpera en Galilea, alli lo vereys: heaqui os lo he dicho. + + 8 Entonces [ellas] šaliendo del šepulchro con temor y gran gozo, fueron +corriendo à dar las nuevas à šus Dišcipulos.^ Y yendo á dar las nuevas à šus +Dišcipulos, + + 9 Heaqui Iešus les šale al encuentro, diziendo, Ayays gozo, Y ellas llegaron, y +travaron de šus pies, y adoraronlo. + + 10 Entonces Iešus les dize, No temays, id, dad las nuevas^ à mis hermanos, que +vayan à Galilea, y alla me verán. + + 11 Y yëdo ellas, heaqui unos de la guarda vinierõ à la Ciudad, y dierõ avišo +à los principes de los Sacerdotes de todas las cošas ÿ aviã acontecido. + + 12 Y juntados con los Ancianos, avido conšejo, dieron mucho dinero à los +šoldados, + + 13 Diziendo: Dezid, Sus Dišcipulos vinieron de noche, y lo hurtaron, durmiendo +nošotros. + + 14 Y ši ešto fuere oydo del Prešidente nošotros lo peršuadiremos, y hazeros +hemos šeguros. + + 15 Y ellos, tomado el dinero, hizieron como eštavã inštruydos: y ešte dicho fue +divulgado entre los Iudios hašta el dia de oy. + + 16 Mas los onze Dišcipulos še fueron à Galilea, al monte, donde Iešus les +avia ordenado. + + + 17 Y como lo vieron, adoraronlo: mas algunos dudavan. + + 18 Y llegando Iešus, hablôles, diziendo, Toda poteštad me es dada en el cielo y +en la tierra. + + 19 Portanto id, enšeñad à todas las gentes; baptizandolos en el nombre del +Padre, y del Hijo, y del Ešpiritu šanckto: + + 20 Enšeñandoles que guarden todas las cošas que os hé mandado: y heaqui yo +eštoy con vošotros todos los dias hašta la fin del šiglo Amen. + + + + + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, REINA VALERA NEW TESTAMENT OF THE BIBLE (SPANISH) 1602 *** + +This file should be named 8va0210.txt or 8va0210.zip +Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 8va0211.txt +VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 8va0210a.txt + +Project Gutenberg eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US +unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +We are now trying to release all our eBooks one year in advance +of the official release dates, leaving time for better editing. +Please be encouraged to tell us about any error or corrections, +even years after the official publication date. + +Please note neither this listing nor its contents are final til +midnight of the last day of the month of any such announcement. +The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at +Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A +preliminary version may often be posted for suggestion, comment +and editing by those who wish to do so. + +Most people start at our Web sites at: +http://gutenberg.net or +http://promo.net/pg + +These Web sites include award-winning information about Project +Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new +eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!). + + +Those of you who want to download any eBook before announcement +can get to them as follows, and just download by date. This is +also a good way to get them instantly upon announcement, as the +indexes our cataloguers produce obviously take a while after an +announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter. + +http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext04 or +ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext04 + +Or /etext03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90 + +Just search by the first five letters of the filename you want, +as it appears in our Newsletters. + + +Information about Project Gutenberg (one page) + +We produce about two million dollars for each hour we work. The +time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours +to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright +searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our +projected audience is one hundred million readers. If the value +per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 +million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text +files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+ +We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002 +If they reach just 1-2% of the world's population then the total +will reach over half a trillion eBooks given away by year's end. + +The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks! +This is ten thousand titles each to one hundred million readers, +which is only about 4% of the present number of computer users. + +Here is the briefest record of our progress (* means estimated): + +eBooks Year Month + + 1 1971 July + 10 1991 January + 100 1994 January + 1000 1997 August + 1500 1998 October + 2000 1999 December + 2500 2000 December + 3000 2001 November + 4000 2001 October/November + 6000 2002 December* + 9000 2003 November* +10000 2004 January* + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created +to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium. + +We need your donations more than ever! + +As of February, 2002, contributions are being solicited from people +and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut, +Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois, +Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts, +Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New +Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio, +Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South +Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West +Virginia, Wisconsin, and Wyoming. + +We have filed in all 50 states now, but these are the only ones +that have responded. + +As the requirements for other states are met, additions to this list +will be made and fund raising will begin in the additional states. +Please feel free to ask to check the status of your state. + +In answer to various questions we have received on this: + +We are constantly working on finishing the paperwork to legally +request donations in all 50 states. If your state is not listed and +you would like to know if we have added it since the list you have, +just ask. + +While we cannot solicit donations from people in states where we are +not yet registered, we know of no prohibition against accepting +donations from donors in these states who approach us with an offer to +donate. + +International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about +how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made +deductible, and don't have the staff to handle it even if there are +ways. + +Donations by check or money order may be sent to: + +Project Gutenberg Literary Archive Foundation +PMB 113 +1739 University Ave. +Oxford, MS 38655-4109 + +Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment +method other than by check or money order. + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by +the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN +[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are +tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising +requirements for other states are met, additions to this list will be +made and fund-raising will begin in the additional states. + +We need your donations more than ever! + +You can get up to date donation information online at: + +http://www.gutenberg.net/donation.html + + +*** + +If you can't reach Project Gutenberg, +you can always email directly to: + +Michael S. Hart <hart@pobox.com> + +Prof. Hart will answer or forward your message. + +We would prefer to send you information by email. + + +**The Legal Small Print** + + +(Three Pages) + +***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START*** +Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. +They tell us you might sue us if there is something wrong with +your copy of this eBook, even if you got it for free from +someone other than us, and even if what's wrong is not our +fault. So, among other things, this "Small Print!" statement +disclaims most of our liability to you. It also tells you how +you may distribute copies of this eBook if you want to. + +*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK +By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm +eBook, you indicate that you understand, agree to and accept +this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive +a refund of the money (if any) you paid for this eBook by +sending a request within 30 days of receiving it to the person +you got it from. If you received this eBook on a physical +medium (such as a disk), you must return it with your request. + +ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS +This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks, +is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart +through the Project Gutenberg Association (the "Project"). +Among other things, this means that no one owns a United States copyright +on or for this work, so the Project (and you!) can copy and +distribute it in the United States without permission and +without paying copyright royalties. Special rules, set forth +below, apply if you wish to copy and distribute this eBook +under the "PROJECT GUTENBERG" trademark. + +Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market +any commercial products without permission. + +To create these eBooks, the Project expends considerable +efforts to identify, transcribe and proofread public domain +works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any +medium they may be on may contain "Defects". Among other +things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged +disk or other eBook medium, a computer virus, or computer +codes that damage or cannot be read by your equipment. + +LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES +But for the "Right of Replacement or Refund" described below, +[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may +receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims +all liability to you for damages, costs and expenses, including +legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR +UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, +INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE +OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + +If you discover a Defect in this eBook within 90 days of +receiving it, you can receive a refund of the money (if any) +you paid for it by sending an explanatory note within that +time to the person you received it from. If you received it +on a physical medium, you must return it with your note, and +such person may choose to alternatively give you a replacement +copy. If you received it electronically, such person may +choose to alternatively give you a second opportunity to +receive it electronically. + +THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS +TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A +PARTICULAR PURPOSE. + +Some states do not allow disclaimers of implied warranties or +the exclusion or limitation of consequential damages, so the +above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you +may have other legal rights. + +INDEMNITY +You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation, +and its trustees and agents, and any volunteers associated +with the production and distribution of Project Gutenberg-tm +texts harmless, from all liability, cost and expense, including +legal fees, that arise directly or indirectly from any of the +following that you do or cause: [1] distribution of this eBook, +[2] alteration, modification, or addition to the eBook, +or [3] any Defect. + +DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" +You may distribute copies of this eBook electronically, or by +disk, book or any other medium if you either delete this +"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, +or: + +[1] Only give exact copies of it. Among other things, this + requires that you do not remove, alter or modify the + eBook or this "small print!" statement. You may however, + if you wish, distribute this eBook in machine readable + binary, compressed, mark-up, or proprietary form, + including any form resulting from conversion by word + processing or hypertext software, but only so long as + *EITHER*: + + [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and + does *not* contain characters other than those + intended by the author of the work, although tilde + (~), asterisk (*) and underline (_) characters may + be used to convey punctuation intended by the + author, and additional characters may be used to + indicate hypertext links; OR + + [*] The eBook may be readily converted by the reader at + no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent + form by the program that displays the eBook (as is + the case, for instance, with most word processors); + OR + + [*] You provide, or agree to also provide on request at + no additional cost, fee or expense, a copy of the + eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC + or other equivalent proprietary form). + +[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this + "Small Print!" statement. + +[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the + gross profits you derive calculated using the method you + already use to calculate your applicable taxes. If you + don't derive profits, no royalty is due. Royalties are + payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation" + the 60 days following each date you prepare (or were + legally required to prepare) your annual (or equivalent + periodic) tax return. Please contact us beforehand to + let us know your plans and to work out the details. + +WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? +Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of +public domain and licensed works that can be freely distributed +in machine readable form. + +The Project gratefully accepts contributions of money, time, +public domain materials, or royalty free copyright licenses. +Money should be paid to the: +"Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +If you are interested in contributing scanning equipment or +software or other items, please contact Michael Hart at: +hart@pobox.com + +[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only +when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by +Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be +used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be +they hardware or software or any other related product without +express permission.] + +*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END* + diff --git a/old/8va0210.zip b/old/8va0210.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7b9af1e --- /dev/null +++ b/old/8va0210.zip |
