summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:26:08 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:26:08 -0700
commitf1db1eba4fd8766a0402ed7a170bd1a055eb3e5b (patch)
tree8eadd4e63c41d780fdbd77456ed55a39f7d2c60c
initial commit of ebook 5762HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--5762.txt4800
-rw-r--r--5762.zipbin0 -> 56413 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 4816 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/5762.txt b/5762.txt
new file mode 100644
index 0000000..64d8b15
--- /dev/null
+++ b/5762.txt
@@ -0,0 +1,4800 @@
+The Project Gutenberg EBook of Grammar and Vocabulary of the Lau Language
+by Walter G. Ivens
+
+Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
+copyright laws for your country before downloading or redistributing
+this or any other Project Gutenberg eBook.
+
+This header should be the first thing seen when viewing this Project
+Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
+header without written permission.
+
+Please read the "legal small print," and other information about the
+eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
+important information about your specific rights and restrictions in
+how the file may be used. You can also find out about how to make a
+donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
+
+
+Title: Grammar and Vocabulary of the Lau Language
+
+Author: Walter G. Ivens
+
+Release Date: May, 2004 [EBook #5762]
+[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
+[This file was first posted on August 28, 2002]
+
+Edition: 10
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LAU LANGUAGE ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, with help from Charles Franks
+and the Distributed Online Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+Transcriber's Note: Some umlauts and other fine distinctions
+of Sa'a orthography have been lost. The Lau orthography is
+correct as given.
+
+
+
+
+
+
+GRAMMAR AND VOCABULARY OF THE LAU LANGUAGE: SOLOMON ISLANDS
+
+BY
+
+WALTER G. IVENS, M. A., LITT. D.
+
+CARNEGIE INSTITUTION OF WASHINGTON
+PUBLICATION NO. 300
+
+PREFACE.
+
+Lau is the name given to the language spoken by the inhabitants of
+the artificial islets which lie off the northeast coast of Big
+Malaita, Solomon Islands. The language spoken on the coast from Uru
+on the northeast to Langalanga, Alite Harbor, on the northwest of
+Big Malaita, is practically Lau. On the west coast there is
+considerable admixture of Fiu, which is the language of the bush
+behind the Langalanga lagoon. In Dr. Codrington's "Melanesian
+Languages," pp. 39 et seq., certain words are given as spoken at
+Alite in Langalanga. These words are probably Fiu rather than Lau.
+
+The purest Lau is spoken at Sulufou, one of the artificial islets
+near Atta Cove. The inhabitants of Ai-lali, on the mainland of Big
+Malaita opposite the island Aio, are an offshoot of the Lau-speaking
+peoples. In Port Adam (Malau) on Little Malaita, some 12 miles
+north of Sa'a, there are two villages, Ramarama and Malede,
+inhabited by Lau-speaking peoples, and the inhabitants of these
+villages hold as a tradition that their forefathers migrated from
+Suraina, near Atta Cove, 80 miles away, along the coast to the
+north.
+
+The Lau of this grammar and vocabulary was learned from dealings
+with the Port Adam natives and also from a stay of several weeks
+with Rev. A. I. Hopkins, at Mangoniia, on the mainland opposite the
+artificial islet Ferasubua.
+
+It is not claimed that the Lau here presented is the same as the Lau
+of the northeast coast of Big Malaita. Doubtless owing to the Port
+Adam peoples being surrounded by Sa'a-speaking peoples, they have
+adopted Sa'a words and methods of speech to some extent. The women
+of the hill peoples above Port Adam have largely been procured as
+wives for the Port Adam men and thus there has been a tendency for
+the distinctiveness of the Lau language to disappear and for the
+Sa'a words to be adopted. While this tendency was perhaps not very
+great previous to the introduction of Christianity (for the village
+children always follow the language of the father rather than that
+of the mother), the teachers in the village schools, after
+Christianity was introduced, necessarily used the Sa'a books and,
+when translations were eventually made into Lau, words and phrases
+of Sa'a crept in. So far as lay in the power of the present author,
+he has endeavored to eliminate these Sa'a elements from the present
+work.
+
+In the translations made into Lau, some use has been made of the
+gerundive, following the use in Sa'a; but until we have further
+evidence of the validity of this usage it must be regarded as not
+belonging to the genius of the Lau language, and it is therefore
+omitted here.
+
+It will be seen that Lau is a typical Melanesian language and has
+few marked peculiarities. In Sa'a there is a distinctive use of the
+shortened forms of the pronouns of the first and second persons,
+_au_ and _'o_, suffixed to verbs and prepositions as object; in Lau
+the same shortening is not effected and the longer forms _nau_,
+_oe_, are used.
+
+It has not been thought proper to represent any break in
+pronunciation such as occurs in Sa'a in such words, e. g., as _ia_
+fish, Sa'a _i'e_. Lau shows generally the dropping of such
+consonants as are dropped in Sa'a, but it is doubtful if the same
+break occurs in pronunciation.
+
+The books already printed in Lau are:
+
+1. A translation of the English Prayer Book comprising matins and
+evensong, litany, baptism of adults, certain psalms and hymns,
+catechism, Holy Communion with Sunday collects.
+
+2. The four Gospels.
+
+The grammar here given is an alteration of the grammar prepared by
+the present writer, and printed at Norfolk Island by the Mission
+Press in 1914.
+
+W. G. Ivens. St. Paul's Vicarage, Malvern, Victoria, 1920.
+
+TABLE OF ABBREVIATIONS.
+
+adj., adjective.
+adv., adverb.
+art., article.
+def., definite.
+demons., demonstrative.
+excl., exclusive (of personal pronouns, excluding the person
+ addressed).
+exclam., exclamation.
+genit., genitive.
+_gu_, marks a noun as taking the suffixed pronouns _gu_, _mu_,
+ _na_.
+incl., inclusive (of personal pronouns, including the person
+ addressed).
+interj., interjection.
+interr., interrogative.
+metath., metathesis.
+n., noun.
+_na_, marks a noun as taking the suffixed pronoun in the third
+ singular only.
+neg., negative.
+neut., neuter.
+obj., object.
+part., particle.
+partic., participle.
+pers., person, personal.
+pl., plural.
+poss., possessive.
+pr., pronoun.
+pref., prefix.
+prep., preposition.
+S, Sa'a language. See Sa'a and Ulawa dictionary.
+sing., singular.
+sub., subject.
+suff., suffix, suffixed.
+term., termination.
+tr., transitive.
+U, Ulawa language. See Sa'a and Ulawa dictionary.
+v., verb.
+v.i., verb intransitive, i.e., a verb which can not take the
+ pronoun suffixed.
+v.p., verbal particle.
+v.tr., verb transitive, i.e., a verb which can take the pronoun
+ suffixed.
+voc., vocative.
+M.L., Codrington's Melanesian Languages.
+
+
+
+
+LAU GRAMMAR.
+
+
+THE ALPHABET.
+
+The vowels are a, e, i, o, u, with the Italian sounds. All of these
+vowels may be long or short, the long sound being represented by a
+doubling of the vowel. Closed syllables do not occur, and every word
+ends with a vowel. The vowel o in Lau frequently represents a in
+Sa'a: _fou_ rock, Sa'a _hau_; _finau_ hook, Sa'a _hinou_; _loulou_
+quick, Sa'a _lauleu_. Where in Sa'a a changes to e in certain words
+after a preceding i or u, no such change is made in Lau in the same
+words: _ia_ fish, Sa'a _i'e_; _ua_ still, Sa'a _ue_; _i asi_ at sea,
+Sa'a i _'esi_.
+
+The diphthongs are ae, ai, ao, eu, ei, ou, as in _sae_, _mai_,
+_rao_, _dau_, _mei_, _fou_, pronounced, respectively, as in the
+English words eye, iron, hour, how, hey, oh.
+
+The consonants are f, k, g; d, t; b; q, gw; l, r; s; m; mw; n, ng.
+
+The f replaces an h in Sa'a: _fera_ village, Sa'a _hera_ courtyard;
+_fuli fera_ village, Sa'a _huli_ bed, _huli nume_ site of house.
+The sound represented by f often approximates to v.
+
+Both k and g are hard. The Melanesian g is not heard; as in Sa'a, it
+has been dropped in certain words, _ia_ fish, but there is no
+noticeable break in the pronunciation. In certain other words this g
+is replaced by k: _take_, to stand. Mota _sage_, Sa'a _ta'e_. The g
+in Lau may replace a k in Sa'a: _igera_ they, Sa'a _ikire_. A g also
+appears in personal pronoun plural 1, excl., where Sa'a has a break:
+_igami_ we, Sa'a _i'emi_. A g may also replace an h in Sa'a: _luga_
+to loose, Sa'a _luhe_.
+
+There is no preface of n in the sound of d.
+
+In many words a t has been dropped: _angi_ to cry, Oceanic _tangi_;
+_asi_ sea, Oceanic _tasi_; _ola_ canoe, Florida _tiola_, Sa'a
+_'iola_.
+
+There is no w in Lau. Where it occurs in Sa'a its place is supplied
+in Lau by q, the sound of which is kw or ku: _qalu_ eight, Sa'a
+_walu_. In Lau the island Ulawa is known as Ulaqa. A q in Lau may
+represent an h in Sa'a: _qai_, the reciprocal prefix, is in Sa'a
+_hai_. The letter gw may represent a q (pw) in Sa'a: _gwou_ head,
+Sa'a _qau_; _gwini_ wet, Sa'a _qini_; _gwou_ deserted, Mota _wou_.
+The sound of d is not followed by r, as is the case in Sa'a, nor is
+d before i sounded any way differently, as is the case in Sa'a.
+Nasal m, i.e., mw, is not so common a sound as it is in Sa'a, but it
+is heard in _mwane_ male, _mwela_ child.
+
+There is an interchange between n and l: _nima_ or _lima_ five;
+_daluma_ middle, Sa'a _danume_; _inala_ to discern, Sa'a _ilala_.
+Both l and r are used and the sounds are distinct; both sounds are
+trilled.
+
+
+ARTICLES.
+
+(a) Demonstrative:
+Singular, _na, si; ta, te, ke; maae; fe_.
+Plural, _gi; mwai, ote_.
+
+(b) Personal: _a, ni_.
+
+_Na_ denotes a, any, the, and is put to more general use than the
+corresponding _nga_ in Sa'a; _na_ is used with both singular and
+plural: _na noni_ the body; _na sasigamu_ your brethren. The
+conjunction _ma_ (=and) coalesces with _na_; _mana Mwela_ and the
+Son. _Na_ is used with the interrogative _taa_ what.
+
+2. _Si_ is more definite and particular in meaning than _na_ and
+denotes a part, a piece, any; it is more or less equivalent to
+_me'i_ in Sa'a: _si doo ne_ the thing; _gamelu ka ania si taa_ what
+are we to eat? _si ere_ a firestick; _si doo gu saea na_ that which
+I said; _na_ may be prefixed: _na si baea taa ne_ what words? _si_
+can not be used of the plural.
+
+3. _Ta_ means a certain one, every, at all, just, only, and is the
+same as the numeral _ta_ one: _ta_ may precede the article _fe_; _ta
+fe uo_ every hill, _ni_ may follow _ta_: _tani aiai_ some, other.
+_ta_ may mean only: _ta ro ai_ only two people; _ta_ may be used
+with the numerals, _ta ro mwane_ two men; _ta ro tangale penny_ 200
+pence.
+
+_Te_ has practically the same meanings as _ta_: _te geni sarii_ a
+maiden; _te taifilia_ he alone; _te aiai falaete_ one person only.
+_Te_ is used of units (as _ata_ in Sa'a), _te fiu fe doo_ only seven
+things; _te ai ma te ai_ one by one; _too te ai_ singly. _Si_ may
+follow both _ta_ and _te_: _ta si fou_ a certain rock, _te si na
+doo_ everything; _te_ may be used as equivalent to the conjunction
+and: _te na Mwela_ and the Son.
+
+_Ke_ is used as _te_: _ke si gula iidimani_ a small piece; _ro kesi
+kurui bata_ two small pieces of money. _Ke_ and _si_ may be combined
+and used with _te_: _e langi asia na teke si doo_ there is nothing
+at all.
+
+4. _Maae_ is compounded of _maa_ eye, one, and _e_ the construct
+form, and means one, a; _maae_ is used with _fera_ country, _dangi_
+day, _rodo_ night, _oru_ wind; _maae fera_ a village, _maaedangi_ a
+day, _maaerodo_ darkness.
+
+5. _Qe_ is used with certain nouns: _qe afe_ a widow, _qe ia_ a
+fish, _qe oru_ a widow; _na_ may be prefixed: _na qe ia gi_ the
+fishes.
+
+6. _Fe_ is used of things spherical in shape and denotes a unit: _fe
+bread_ a loaf, _fe bubulu_ a star; also _fe gale bola_ a young
+pigeon, _fe rade_ a reed; _fe_ is used of one of a series: _fe rodo_
+a night, _fe asua_ a day; _fe_ is also used as a multiplicative: _fe
+fiu ade doo taala_ seven cases of wrong-doing; _na or ta or te_ may
+precede.
+
+7. _Gi_ denotes plurality and follows the noun: _na mwane gi_ the
+males. It may be separated from the noun: _na doo nia gi_ his
+things; _gi_ is used with the forms of the personal pronoun plural
+except those ending in _lu_.
+
+8. _Mwai_ is used with nouns of relationship only: _mwai asi nia_
+his brethren, _ro mwai sasina_ brethren.
+
+9. In Port Adam _ote_ seems to be employed as a regular plural
+article: _ote mwane gi_ you men. But it is a question whether _ote_
+is not properly employed of females only: _ote aia nia_ his female
+relations, _ote sasina_ his sisters, _ote ai_ you women, _ote ai gi_
+you women.
+
+10. _A_ is used as a personal article with the names of males, both
+native and foreign: _a Leo_, _a Joe_. It is used also with _doo_
+thing: _a doo_ so and so, _a doo na_ the person.
+
+_Ni_ is used as a personal article with the names of females, both
+native and foreign: _ni Alida_, _ni Mary_. It is used also with
+certain nouns which denote women, where in Sa'a _nga_ or the
+personal article _a_ is used: _ni te nau_ my mother, _ni mwaemwane_
+a man's sister, a woman's brother, _ni aia_ female relations, _ni
+doo_ the woman, _ni mwela ne_ that woman. _Ni_ is not used with
+_afe_ wife, nor with _geni_ female; it is not used with the plural.
+
+
+NOUNS.
+
+1. Nouns to which possessive suffixes may be added:
+
+Certain nouns take the suffixed pronoun denoting the possessor.
+These are nouns denoting:
+
+a. Parts of the body: _lima_ hand, _limagu_ my hand, _aba_ arm,
+_abamu_ thy arm, _maa_ eye, _maamu_ thy eye.
+
+b. Position, end, middle, top: _buri_ behind, _burigu_ behind me, _i
+dalumana_ in the midst, _isingana_ its end, _i kamena lobo_ beside
+the lake, _i fafona_ on top of it.
+
+c. Certain states or doings of men: life, death, speech, custom,
+goings: _mae_ to die, _maela_ death, _maelana_ his death, _baela_
+speech, _baelagu_ my word.
+
+d. The word _sasi_ brother, _sasigu_ my brother, my sister. The
+other words denoting relationship employ the personal pronoun to
+denote possession.
+
+2. Formation of nouns: Nouns which have a special termination
+showing them to be nouns substantive are (a) verbal nouns and (b)
+independent nouns.
+
+a. Verbal nouns are formed from verbs by the terminations _a_, _fa_,
+_la_, _ta_: _mae_ to die, _maea_ death or sickness, _maela_ death,
+_bae_ to speak, _baea_ word, _baela_ speech, _fanga_ to eat,
+_fangaa_ feast, food, _fangala_ food, _mae_ to die, _maemaefa_
+sickness, _nao_ to lead, _naofa_ first, _naofe mwela_ eldest child,
+also with suffixed pronoun _naofana mwela_; _ta_ is seen in the root
+_afuta_ all, which is used only with the suffixed pronoun,
+_afutagera_ all of them, _afutana na ai gi_ all the people. The
+termination _la_ has a more or less gerundival force.
+
+Compound nouns may be formed, _girigiri lifoa_ gnashing of teeth,
+_saitama dooa_ wisdom.
+
+Where in the vocabulary _fa_ and _ta_ have a hyphen attached, it is
+intended to show that they are used only with the suffixed pronoun
+attached.
+
+There are certain adjectives to which the termination _la_ is
+attached, _diena_ good, _dienala_ goodness, _baita_ big, _baitala_
+bigness, and _tasa_ in excess, _tasala_ excess. It is probable,
+however, that these words are really verbs.
+
+b. Independent nouns: The only termination is na, and this is added
+(1) to certain nouns which express relation ship or kindred; (2) to
+cardinal numerals to form ordinals. 1. Nouns so formed are always
+preceded by a prefix which marks reciprocity of relationship or
+kindred, _mwai_, and by the numeral _ro_ two; _sasi_ brother, _ro
+mwai sasina_ the two brothers, _te_ mother, _ro mwai telana_ wife
+and child.
+
+2. Numerals: _olu_ three, _oluna_ third.
+
+3. Construct form: To make a construct form the letter _e_ is added
+to the first of two nouns, _toloe fera_ hill, _fuli abae ai_ men's
+handwork. When the first member ends in _a_ the _ae_ sometimes
+contracts to _e_, _fufue ai_ seed, _aqale mwai_ ten baskets, but
+_maae rodo_, a night; also when the first noun ends in _o_ the _oe_
+is contracted to _e_: _abole ai_ a log, _abolo_ a piece. This _e_
+may be added to words which have not a distinct noun termination:
+_naoe gula_ the chief place.
+
+4. Genitive relation: The genitive relation of nouns one to another
+is effected by the use of the propositions _ni_ and _i_: _ni_ is
+used mainly in construction: _baea ni sugela_ deceitful words, _gwai
+ni gwaila_ anointing oil; _ni_ expresses purpose: _si gula ni lea
+inia_ a place for him to go to, _rosuli ni manatai gami_ hear us in
+mercy. In certain words _li_ replaces _ni_: _maalimaea_ enemy,
+_maalitafa_ a channel in a reef; _i_ is used also to denote purpose:
+_lea i fasifa_ came to sell it. Location, which also denotes place
+whence, is shown by _i_, _geni i Saa_, a Sa'a woman. _Si_ is used in
+certain phrases: _ofu si doo_ bundles, _ro tooni si doo_ two
+thousand.
+
+The genitive is frequently omitted _olu teu flour_, three measures
+of flour, _mumudi fangala_ crumbs of food, _mwane Saa_, a Sa'a man,
+_falisi vine_ a vineyard.
+
+The possessive _ana_ may be used to denote the genitive: _luma ana
+foaa_ house of prayer, _tala ana fanualama_ way of peace. A genitive
+relation is also shown by the use of the suffixed pronoun of the
+third person singular or plural in agreement with the idea expressed
+in the second noun of the pair: _i tolona fera_ on the tops of the
+hills, _gwouda na ai gi_ men's heads.
+
+The ordinary personal pronouns are used as possessive in cases where
+the pronoun can not be suffixed: _afe nau_ my wife, _arai nia_ her
+husband.
+
+The instrumental prefix i occurs: _kamu_ to eat areca nut, _ikamu_ a
+line spatula.
+
+5. Plural: To show plurality _gi_ is used, following the noun _na
+mwane gi_ the men. The word _oro_, many, may be attached: _na mwane
+oro gi_ many men, _tani ai oro_ many people.
+
+The personal pronoun plural third _gera_ is used to mark plurality:
+_gera fiolo_ the hungry, _gera priest da adea urina_ the priests
+acted thus.
+
+Totally and completion are shown by _sui_ finished or _sui na_:
+_afutada sui_ they all, _gera lea sui na_ they have gone already. To
+express totality the suffixed pronoun singular third and all persons
+plural are added to a root _afuta_, formed from _afu_ to complete,
+with _ta_ noun termination: _afutanafera_ all the land, _afutana
+nonigu_ all my whole body. It is a question whether the numeral
+_qalu_ eight is used like _walu_ in Sa'a of an indefinite number,
+e.g., _qalu fera_ all lands; but _te si nafera_ seems to be the
+proper usage.
+
+6. Gender: There is no grammatical gender. The words _mwane_ male,
+_geni_ female, are added when the noun does not carry a sex
+distinction.
+
+7. Nouns of relationship: With the exception of sasi brother,
+sister, nouns of relationship are never used with a suffixed
+pronoun: _maa nau_ my father. The prefix _mwai_, denoting
+reciprocity of relationship, may precede: _mwai asi nau_ brethren.
+In speaking of pairs of people _ro_ is used: _ro mwai sasina_ two
+brothers. The _na_ of _sasina_, _telana_, etc., is a noun
+termination and is not the suffixed pronoun.
+
+The articles _ni_ for the singular and _ote_ for the plural are used
+of women: _ni aia_ a female relation, _ote geni_ women.
+
+The word for father is _maa_; the article _na_ may be prefixed: _na
+maa nau_ my father. The Rev. A. I. Hopkins says that _maaka nau_ is
+also commonly used as meaning my father. The word for child is
+_mwela_, _mwela na ai_ So-and-So's son, _mwela nia_ his child; _aia_
+is used for female relations with _ni_ as singular article and _ote_
+as plural: _mwaemwane_ sister, _ni mwaemwane_ a man's sister.
+
+The adjective _gale_ little, is used preceding the noun to describe
+something young: _ro fe gale bola_ two young pigeons. The article
+used with _te_, mother, is _ni_: _ni te nau_ my mother; _ta ro mwai
+telana nau_ my wife and child, _ta ro mwai fungona_ two
+relations-at-law; _ai_ person, man, is used as a vocative: _mwela
+ai_ hey, you there! _na ai oe_ your people, _ai ni raoa_ a servant,
+_ai tou_ the little one, the lesser.
+
+
+PRONOUNS.
+
+The pronouns may be classified as (A) those used as the subject of a
+verb; (B) those suffixed to a verb or a preposition as object; (c)
+those suffixed to nouns substantive and denoting possession.
+
+A. PRONOUNS USED AS THE SUBJECT OF A VERB.
+
+Singular:
+ (1) _inau, naut gu_.
+ (2) _ioe, oe, o_.
+ (3) _inia, niat nit e_.
+
+Plural:
+ Inclusive: (1) _igia, gia; igolu, golu_.
+ Exclusive: (1) _igami, gami, mi; igamelu, gamelu_.
+ (2) _igamu, gamu; igamolu, gamolu_.
+ (3) _igera, gera, da; idalu, dalu_.
+
+Dual:
+ Inclusive: (1) _igoro, goro_.
+ Exclusive: (1) _igamere, gamere_.
+ (2) _igamoro, gamoro_.
+ (3) _idarot daro_.
+
+1. The longer forms, those with _i_, are used as possessive pronouns
+when the suffixed pronoun can not be added: _geni inau_ my wife.
+
+The forms with _i_ are never used by themselves as the subject, but
+are accompanied by one of the shorter forms: _igera da ada ma da si
+ada na_ they see but do not see. The three longer forms in the
+singular are of more or less infrequent use. The initial _i_ is run
+on to the preceding vowel in pronunciation.
+
+2. All the forms without _i_ are used alone as the subject of the
+verb. Where there are three forms the second and third are generally
+used together as subjects: _gami mi langi si saetamana_ we do not
+know; but the short forms _gu_, _o_, _mi_, _mu_, _da_, may be used
+alone as subjects: _gu si saea_ I do not know. The forms in _lu_ are
+not used as a trial number, but denote a more restricted number of
+persons.
+
+3. _Nia_ is used as meaning, there is, it is: _efita fe bread nia
+agamolu_, how many loaves have you? It may be used before a proper
+name as the equivalent to a genitive: _ana maaedangi nia Abiathar_
+in the days of Abiathar. When the meaning is, there is, it is, _nia_
+is preceded by _e_: _na liqa gera enia ada_ they have their holes;
+_ma te ai enia i luma_ there is only one person in the house; with
+_na_ demonstrative added: _nia na_ that is it, that is so.
+
+4. The form _ni_ is seen in _nifai_ what? where? It occurs in
+certain phrases as meaning, it is, there is: _e uta ro si lio ni
+agamu_ how is it ye are of two minds? _na light fuana noni ni maa_
+the light of the body it is the eye.
+
+5. The plural sign _gi_ is used with the forms in the plural but not
+with those ending in _lu_: _gia gi fi dao na_ we have just come.
+
+6. The forms in the plural third _igera_ and _gera_ are used as
+equivalent to a plural article: _igera na judea_ the Jews.
+
+7. The pronouns of the third person singular and plural may be used
+of impersonal or inanimate things.
+
+B. PRONOUNS SUFFIXED TO VERBS OR TO PREPOSITIONS AS OBJECT.
+
+Singular: (1) _nau_. (2) _oe_. (3) _a_.
+
+Plural:
+ Inclusive: (1) _gia_, _golu_.
+ Exclusive: (1) _gami_, _gamelu_. (2) _gamu_, _gamolu_.
+ (3) _gera_, _da_, _dalu_.
+
+Dual:
+ Inclusive: (1) _goro_.
+ Exclusive: (1) _gamere_. (2) _gamoro_. (3) _daro_.
+
+1. Examples of usage are, _gera saegera sui_ they were all summoned,
+_nia lea fonosia_ he went to get it. A second object of the verb
+always appears in the suffixed pronoun singular and plural third:
+_gu langi si adasia na ola_ I did not see a canoe, _gera gutafigera
+na mwane gi_ they persecuted the men. All prepositions governing
+nouns have the pronoun suffixed as an anticipatory object in
+agreement with the noun: _gera lea fonosia fera_ they went to harm
+the land, _fafia si doo_ concerning the matter.
+
+2. The verb _dori_ (to wish) has the pronoun suffixed where in Sa'a
+none would be used: _nia langi si doria gwou ana_ he would not drink
+(it) of it.
+
+3. To _taifili_ (alone) the pronouns are suffixed: _te taifilia_ he
+alone, _taifiligera_ they alone.
+
+C. PRONOUNS SUFFIXED TO NOUNS OR TO VERBAL NOUNS USED AS
+PREPOSITIONS.
+
+Singular: (1) _gu_. (2) _mu_. (3) _na_.
+
+Plural:
+ Inclusive: (1) _gia_, _golu_.
+ Exclusive: (1) _gami_, _gamelu_. (2) _gamu_, _gamolu_. (3) _gera_,
+_da_, _dalu_.
+
+Dual:
+ Inclusive: (1) _goro_.
+ Exclusive: (1) _gamere_. (2) _gamoro_. (3) _dar
+
+
+1. These are the pronouns denoting possession and they are suffixed
+to a certain class of nouns only, those which denote names of parts
+of the body, or of family relationship, or of things in close
+relationship to the possessor. In all other cases possession is
+denoted by the use of the ordinary personal pronouns.
+
+2. When things and not persons are in question _ni_ is used in place
+of _da_ in plural third: _lea alua i fulini_ go and put them in
+their places.
+
+3. Of the plural forms those ending in _lu_ denote a restriction in
+the number of the persons concerned.
+
+4. These pronouns are also suffixed to the preposition _fua_ to,
+used as a dative, to _afuta_ all, and to certain other words which
+show a noun termination but which have no independent existence as
+nouns: _otofa_ concerning, _oofa_ approaching to, enceinte, _sie_,
+at the house of (in the vocabulary all such words are followed by a
+hyphen); also to _mara_ of one's own accord, alone, _te taifilia
+marana_ he alone; also to the verb _too_ to hit, _toogu_, _toona_,
+hit me, etc.
+
+
+DEMONSTRATIVE PRONOUNS.
+
+These are _na_, _ne_, this; _nena_, _nana_, _nane_, that.
+
+1. These all follow a noun or a pronoun: _a mwela ne_ this person,
+_nia nana_ that is it.
+
+2. _Na_ is added after the negative _langi_: _langi na no_, not
+that; and after _sui_ finished: _sui na_ that is finished.
+
+3. _Go_ an adverb, there, is used as a demonstrative: _tefe doo go
+ana_ only one thing, _inau go agu_ I for my part; _ne_ may be added,
+_gone_ that, _inia gone_ that is so. _Ba_ means that, there: _diena
+ba_ good! _bago_ is used following a noun or a pronoun: _a doo bago_
+that person there.
+
+
+INTERROGATIVE PRONOUNS.
+
+1. The words used are _ati_, who; _taa, tafa_, what. The personal
+article _a_ makes _ati_ who, singular, _gerati_ plural. Both _ti_
+and _taa_ are nouns. The adverb _ba_ may be added to _ati_ for the
+purpose of emphasis: _ati ba_ who? _Ti_ stands for the name of the
+person and _ati_ means, what is the name? _ati mwane_ what man? The
+demonstrative _ne_ may be added for emphasis: _ati ne_ who is it
+then? _Ati_ has also an indefinite use: _ati susulia_ who knows?
+
+2. With _taa_, _tafa_, the definite article _si_ may be used: _si
+taa_ what, that which, _taa_ may follow the noun, _ta si doo taa_
+what sort of thing? _si doo taa ne_ what? The adverb _fai_ (where)
+may be used as an interrogative pronoun: _nifai_ which, what?
+
+
+INDEFINITE PRONOUNS.
+
+The uses of _ta_, _te__, have been dealt with under "articles."
+These two words are used as signifying, any, some, other.
+
+The noun _sai_ place, thing, has an indefinite use: _sai ai_ that
+which, what, _sai na_ that which, _ta sai ai_, one, another (of
+things), _sai oe_ your place, your duty, _tani oto ni sai ai_ some
+people. (The Rev. A. I. Hopkins states in a note that _sai_ in Lau
+is used of food only).
+
+
+RELATIVE PRONOUNS.
+
+There are no relative pronouns. Their place is supplied by various
+locutions.
+
+1. By the suffixed pronoun: _inia nane gu bae kekerofana fasi uri_
+this is he of whom I spoke. The addition of the demonstrative _ne,
+nena_, serves to make the meaning clearer: _inia nena ai garni mi
+maasia_ he is the person for whom we are waiting.
+
+2. By making use of a coordinate clause: _igami ne too gera ada
+fuada na_ we are the people whom they have chosen.
+
+
+POSSESSIVES.
+
+Singular: (1) _agu_. (2) _amu_. (3) _ana_.
+
+Plural:
+ Inclusive: (1) _aga_, _agolu_.
+ Exclusive: (1) _agami_, _agamelu_. (2) _agamu_, _agamolu_.
+ (3) _agera_, _ada_, _adalu_.
+
+Dual:
+ Inclusive: (1) _agoro_.
+ Exclusive: (1) _agamere_. (2) _agamoro_. (3) _adaro_.
+
+The possessive is used:
+
+1. Of things to eat and drink: _si fangala agu_ something for me to
+eat, _o ngalia amu_ take it for your eating, _si doo ana gera priest
+tafiligera_ food for the priests only.
+
+When the sense relates to food in general and not to a particular
+meal the ordinary personal pronouns are employed as possessives: _si
+doo ni gwou inau_ a drink for me.
+
+2. As meaning, for me, for my part, etc., belonging to, at, with:
+_geni agu_ a wife for me, _nia lea ana_ he went his way, _gu ka gele
+dau go agu_ if I but touch, _fuana ngalia fera nia agolu_ to get his
+land for ourselves, _si mamana nia ana_ power in himself, his power,
+_si doo oro agu_ I have many things, _e langi ana_ not in it, lost,
+_nia soe agera_ he questioned them, _soea satana ana a doo bago_ ask
+so-and-so his name, _nia ledia tasi doo agu_ he asked me about
+something, _ooganga agera_ their debt.
+
+3. As the object of a neuter verb (i. e., a verb which does not take
+a transitive suffix): _gera da qele ana_ they marvelled at him, _gu
+ingo amu_ I beseech thee, _dau agu_ touch me, _bota ana_ blessed is
+he.
+
+4. With verbs when the object is separated from the verb: _nia bubu
+tete adalu_ he regarded them fixedly, _ka lugatai saufini ana_ let
+him go secretly, _da bae aisile ana_ they spoke scornfully of him:
+_ala meme gamu_ to bite and rend you, is a variant.
+
+5. To express, of, from, among: _ati mwane agamu_ what man of you?
+
+6. The forms ending in _lu_ denote a restriction in the number of
+the people concerned.
+
+7. The adverb _afoa_ apart is also followed by the possessive: _afoa
+ana_ apart from him.
+
+8. It will be seen that the one possessive in Lau does the work of
+the three that are used in Sa'a. A Port Adam man asking for a wife
+at Sa'a and saying _geni ana_ (as has happened at times) would be
+asked whether he wanted to eat her--the Sa'a use being _keni nana_,
+_'ana_ being reserved of things to eat.
+
+
+ADJECTIVES.
+
+1. Words which are qualifying terms may also be used in the form of
+verbs, but some may be used without verbal particles and follow the
+qualified word. _Mwane baita_ a big man, _mwela tou_ a little child.
+
+2. Some words have a form which is used only of adjectives, either
+of termination or of prefix.
+
+a. Adjectival terminations are: _a_, _la_.
+
+The termination _a_ is suffixed to substantives and verbs: _rodo_
+night, _rorodoa_ dark, darkness, cloud; _bulu_ to be black,
+_bubulua_ black.
+
+_La_ is suffixed to substantives and verbs: _mwai_ a bag, _mwaila_
+rich, _kobu_ to be fat, _kobukobula_ fat, whole, big; _tagalo_ to be
+wandering, _tagalola_ matted, thick, of forest.
+
+b. Adjectival prefixes are _a_, _ma_, _tata_, _m_. These are all
+prefixed to verbs.
+
+The _a_ is prefixed to verbs to form participles: _luga_ to loose,
+_aluga_ loose; _la_ to lift up, _alaa_ upwards, up.
+
+_Ma_ denotes condition: _lingi_ to pour, _malingi_ spilled, _ngi_ to
+divide, _mangisingisi_ broken, divided, _matala_ only, merely; _tefe
+mwela matala_ an only child.
+
+_Tata_ denotes spontaneity: _tatagwelu_ headlong.
+
+_M_ as a prefix appears to be used in the word _moi_ broken, (Sa'a
+_'o'i_ to break, _ma'o'i_ broken).
+
+3. Comparison: Degrees of comparison are shown by the use of
+prepositions or adverbs, or by a simple positive statement. The
+prepositions used are _fasi_ from, _tasa_ beyond, in excess. The
+suffixed pronoun is used with _fasi_, but the possessive is used
+with _tasa_: _na boso nia baita fasia na asufe_ a pig is larger than
+a rat; _gera baita tasa agera_ these are much larger than those.
+
+The adverbs employed are _gele_ little, somewhat, _asia_ very, too
+much: _nia baita asia_ it is very (too) large.
+
+A positive statement carries comparison by implication: _doo ne nia
+baita_ that is biggest, _sai ai ne ni diena, sai ai nena ni taa na_
+this is good, that is bad; i.e., this is better than that.
+
+
+VERBS.
+
+Almost any word may be used as a verb by prefixing the verbal
+particles, but some words are naturally verbs as being the names of
+actions and not of things. There are also verbs which have special
+forms as such by means of a prefix or termination. Verbal particles
+precede the verb; they have a temporal force.
+
+1. The verbal particles are _ka_, _ko_. The particles are written
+apart from the verb, but the speakers like to join them to the
+governing pronouns of the first and second persons singular, _gu_,
+_o_.
+
+_Ka_ is used both of present and of future time: _nia ka bae uri_ he
+speaks thus, _ka urina_ if that be so, _tasi doo taa gera ka odea_
+what will they do? _lelea ka rodo_ go till nightfall; the illatives
+_fi_, _fe_, may be added.
+
+_Ko_ is used only with the personal pronoun, second singular _o_,
+and may express either present or future time: the illative may be
+added.
+
+The preposition _fuana_ to him, to it, in order that, is used as a
+subjunctive or optative.
+
+2. Time and Moods: A subjunctive is formed by _ana_ if, when,
+followed by the particle _ka_, or by the use of _saea_.
+
+Conditional affirmation is expressed by _saumala_.
+
+The illatives are _fi_ and _fe_, and mean, then, in that case,
+following upon, just now, for the first time: _ta ka fi uri_ then
+said he, _gami mifi saitamana na tala uta_ and how shall we know the
+way?
+
+_Fe_ as an illative denotes, in that case, following upon; _fe_ is
+also used like _ha'i_ in Sa'a, to denote repetition or continuance
+or restoration: _na abana e fe boeboela lau_ his hand was restored
+whole again, _gera ka fe dao toona_ they will certainly reach him,
+_daro fe lea lau_ go they went on again, _da tefe bae ana tesi
+baela_ they all cried out together.
+
+_Na_ is used following the verb to form a preterit: _nia mae na_ he
+is dead. Finality is shown by the use of _sui_: _sui na_ it is all
+finished, _nia kafi dao sui na_ when he shall have arrived, _sui
+nana_ it is finished, _sui ta_ thereupon, after that.
+
+For the imperative the simple verb is used: _o lea amu_ go away;
+_fasi_ may be added for politeness: _lea fasi amu_ you go!
+
+3. Negative Particles: The foregoing particles are not used in
+negative sentences. The negative particles are _langi_, _e langi_,
+_si_. These may be combined: _nia langi si saea_ he does not know
+it, _e langi mu si rongoa ma e langi mu si saea_ you have neither
+heard it nor seen it, _e langi nau gu si lea_ I am not going, _e
+langi uri ta ai e adasia_ no one has seen it, _e langi asia_ not at
+all. The verbal particle _ka_ may be used in negative sentences with
+the addition of _si_, _kasi bobola_ it is not fitting. The
+dehortative and the negative imperative is _fasia_: _fasia oko lea_
+do not go! _fasia gera ka adasia_ let them not see it, _o fasia oko
+luia_ do not forbid it.
+
+Genitives: _ni_, _i_ are used to express purpose.
+
+4. Suffixes to verbs: There are certain terminations which, when
+added to neuter verbs or to verbs active only in a general way, make
+them definitely transitive or determine their action upon some
+object. These are of two forms:
+
+a. A consonant with _i_: _fi_, _li_, _mi_, _ni_, _ngi_, _si_, or _i_
+by itself; e.g. _tau_, _taufi_; _mae_, _maeli_: _ano_, _anomi_;
+_mou_, _mouni_; _sau_, _saungi_; _ada_, _adasi_; _manatat_,
+_manatai_; to the verb _taa_ to be bad, both _si_ and _li_ are added
+and the causative _fa_ is prefixed: _fataasi_, _fataali_, to make
+worse. Certain verbs which are active in Lau are neuter in Sa'a:
+_angai_ to lift, _angaia_ lift it, Sa'a _angainia_; _faodo_ to
+straighten, _faodoa_ straighten it, Sa'a _ha'aodohie_; _famae_ to
+kill, _famaea_, Sa'a _ha'amaesie_; _famou_ to frighten, _famoua_,
+Sa'a _ ha'ama'usie_.
+
+b. The termination _ai_ is suffixed by itself to nouns to convert
+them into verbs, _sato_, _satoai_. When this syllable _ai_ is
+suffixed to verbs the genitive _ni_ may be added, and to the form
+_aini_ the consonants f, m, ng, t, are prefixed: _oli_ to return,
+_olifaini_ to carry back, _ala_ to answer, _alamaini_ to consent,
+_sau_ to become, _saungaini_ to make, _tagala_ lost, _tagalangaini_
+to drive out, _foaa_ to pray, _foaataini_ to pray for. The forms in
+_ai_ are also used intransitively: _tege_ to fall, _tegelai_ lost,
+_oli_ to turn, _olitai_ converted.
+
+The genitive _ni_ (cf. M. L., p. 532) is often omitted and is not
+invariably used as it is in Sa'a, since the form _ai_ without the
+addition of _ni_ is transitive: _gonitai_ to receive, _gwoutai_ or
+_gwoutaini_ to be left alone, _oalangai_ to apportion, _fatolamai_
+to command.
+
+_Ani_ appears to be used by itself as a transitive suffix: _ui_ to
+throw, _uiani_ to throw away, _laga_ to drive, _lagaani_ to drive
+away, _taba_ to strike, _tabaani_ to destroy; _ani_ is used also
+with _too_ to hit, _tooani_ to understand.
+
+With either class of suffixes there is no difference in meaning
+between one suffix and another.
+
+5. Prefixes to verbs: These are causative and reciprocal.
+
+The causative is _fa_: it may be prefixed to almost any word, and it
+may be used with words which have a transitive suffix. The use of
+_fa_ frequently obviates the use of a transitive suffix and of
+itself makes verbs transitive.
+
+The reciprocal is _qai_: generally when _qai_ is prefixed to a verb
+the action of the verb is enlarged and the subject is included. The
+illative _fe_ also marks repetition or restoration or continuance;
+it is followed by the adverb _lau_ again: _na abana e fe boeboela
+lau_ his hand was restored whole.
+
+6. Passive: The passive is expressed by the use of the personal
+pronoun plural third _gera_ or _da_, with the verb and the adverb
+_na_ already: _gera taufia na_ it has been washed; _gera_ and _da_
+are used impersonally. The word _saetana_ it is said, _sae_ to say,
+is used as a passive: _se doo saetana_ the thing said, _si baela ne
+saetana uri_ the word which was said.
+
+7. Auxiliary verbs: _Alu_ to put, is used as meaning, to be, to
+become; _talae_, v. tr. to begin, means also to become; _sau_ to
+make, with the possessive _ana, sau ana_ to become.
+
+8. Reflexive verb: The word _mara_ with suffixed pronoun is used to
+denote reflexive action: _nia saungia marana_. It also carries the
+meaning self, of one's own accord: _i bobongi ka manata tetea ana
+marana_ the morrow can take care of itself.
+
+9. Reduplication: Verbs are reduplicated in two ways: (a) by
+reduplication of the first syllable: _liu_, _liliu_; _bae_, _babae_;
+(b) by repetition of the whole word: _gwou_, _gwougwou_. There is
+no difference between the various forms beyond an intensification in
+meaning. In the vocabulary the reduplicated form is presented under
+the entry of the stem.
+
+
+ADVERBS.
+
+There are pure adverbs in Lau, but many words used as adverbs are
+truly nouns and others are verbs; adjectives may also occur in this
+employment.
+
+1. Adverbs of place: _mai_ here, hither; go there, thither, _ne_ may
+be added, gone, also _langi_ go, no. _Lo_ there, is compounded with
+_go_ and _gi_, _logo_ north, west; _se_ here, a noun, _i se_,
+_isena_, here, in this place, _gula_ place, a noun: _si gula na_
+this place, here, _gula i maa_ outside. _bali_ side, a noun, _bali
+ne_ here, on this side; _i bali jordan i bali logo_ on the far side
+of Jordan; _ifai_ where, _gamu mai ifai_ whence are you? _tau_, a
+verb, far off: _alaa_ up, south, east, _ilangi_, _ifafo_, up.
+
+2. Adverbs of time: _kada na_ (_ne_), _manga na_, now; _si manga,
+kademanga_, when, _i kademanga na_ (_ne_), at the time when; _i
+angita, si manga uta_, when? _inao_ of old, in the past; _ua mai
+inao_ from of old; _isingana ne_ henceforth: _alua fasi_, _taraina_,
+presently; _urii_ just now; _lau, _lau go_, again; _oli_ back; _na_,
+_ua na_, already; _ua_ yet, still, still left; _ua go i uarodo_
+while still dark in the early morning; _ua mai ana lua_ from the
+flood, _toongi ua inao_ old clothes, _e langi ua_ not yet, still
+wanting; _firi_, _tefou_, always; _too ka tau_ forever; _suli
+dangifiri_ daily; _taraina_ to-day; _i rogi_ yesterday; _maaedangi i
+fafo_ day before yesterday; _bobongi_ to-morrow; _taraina lao rodo_
+to-night; _talae_ first; _loulou_ quick; _aliali_ forthwith;
+_maasia_, _kade manga_, while.
+
+3. Adverbs of manner: _alafana_ as, like, as if; _uri_, _uria_,
+_sae_, _saea_, that (of quotation); _uri_, _urina_, thus; _e uta_
+how? _gele_ somewhat; _asia_ completely, too much; _saumala_
+granted that; _falaete, mamaloni_, only; _ooni_ merely; _talai_ for
+no reason; _tefou_ together; _afui_ altogether (precedes verb);
+_boro_, _oto_, _otomone_, _tamone_, _bota ana_, perhaps; _mone_
+gives life, _ba_ gives force, to the narrative; _ba_ also explains
+and makes the diction less abrupt; _tasa_, _tasaana_, too much;
+_faoroa_ often.
+
+
+PREPOSITIONS.
+
+1. Simple prepositions.
+
+Locative, _i_.
+ Motion to, _fua_, _isuli_, _suli_.
+ Motion from, _fasi_, _ita_.
+ Causation, _fafi_.
+ Position, _fonosi_.
+
+Dative, _fua_.
+ Instrumental, _ana_, _ani_.
+ Relation, _ana_, _ani_, _fai_, _sai_, _usi_.
+ Gentive, _ni_, _i_.
+
+The locative _i_ is seen in _ifai_ where; it is also largely used
+with adverbs of place and time and it precedes every name of place.
+With the exception of the locative, the instrumental, the genitive,
+and also _ana_, _ita_, _usi_, all the foregoing prepositions are
+used with a suffixed pronoun; _ita_ is used with the possessive.
+
+_Isuli_ denotes motion after, motion over: _sulia rodo ma na asua_
+day and night, _manata suli_ to know.
+
+_Fafi_ means, about, concerning, because of, around, on: _gera ogu
+fafia_ they crowded round him, _nia alua abana fafia_ he laid his
+hand on him, _lau fafi_ to rescue, _fafi taa_ what about, why;
+_fuana_ in order that, _mae fuana_ to die to his disadvantage, _soe
+ledia fuana_ question him about it, _bae fuana_ forbid him, _fuana
+taa_ wherefore?
+
+Of the two instrumental prepositions _ana_ is the one in more
+general use, its meaning is with: _doo gera saungia ana_ the thing
+they killed him with. _Ana_ appears to denote the actual instrument,
+_ani_ the method of action; _ani_ may be translated withal. When the
+noun denoting the instrument is not preceded by an article or when
+the noun is used in a general sense, _ani_ is used in the place of
+_ana_: _suu fafia ani taa_ to clothe himself with what? _lea ani
+ola_ to go by canoe.
+
+The pronoun _a_ may be suffixed to _ani_; _tasi doo gera
+qaifamanatai ania_ the thing they taught withal; _ka modea na toongi
+ua inao ania_ to mend the old garment withal.
+
+_Ana_ also denotes at, in, place where, among: _luma ana foaa_
+(_luma ni foaa_) a house of prayer, _kakao ana ano_ an earthen
+vessel, _nia liu ana ta maaedangi_ he went on a certain day, _tani
+ai ana aigi_ some of the people, _nia saea ana satana_ he called him
+by his name, _o ngalia ana ati_ from whom did you get it? _lea ana
+fera_ to go into the country. _Ani_ is used as meaning in, _e langi
+ani nau_ there is nothing in me, _gera ote gera ani nau_ they will
+have nothing to do with me.
+
+_Fai_ means with: _faioe_ with thee, _qaimani fai_ to help, _oko
+gaimani fainau_ you help me. The genitive _ni_ may be added, _lea
+fainia_ go with him; _fainia_ moreover, and.
+
+_Sia_ means at, at home, and always has the suffixed pronoun. By
+the ordinary Melanesian idiom place at comes to be used of motion
+to: _siagamelu chez nous_, _siena ere_ beside the fire, _lea mai
+siegu_ come here to me. _Usi_ means over, on behalf of, for: _gera
+ngisu usia_ they spat on him, _na captain usia na too_ a captain
+over the people, _na taba olisia usia na aigi_ a redemption for the
+people.
+
+The genitives have been dealt with under nouns: _i_ is in most
+general use, both are used to express purpose, and _ni_ also denotes
+for, belonging to: _fasia muka manata ni bae uri_ think not to say
+thus, _gera mou ni oli_ they feared to return, _ka ote nia ni
+rosuli_ he is tired of obeying.
+
+2. Compound prepositions.
+
+Some of these are nouns used with the locative; the pronoun is
+suffixed as the actual object or as the anticipatory object when a
+noun follows: _i fafo_ above, _i fara_ beneath, _i lao_ within. The
+locative need not be used with _lao_: _lao rodo_ in the night, _lao
+tala_ in the path, _lao salo_ in the sky. Some are constructed from
+verbal nouns to which the suffixed pronoun is always added:
+_fonosia_ in front of him, _nia initoo fonosi gera_ he ruled over
+them, _fonosi taa_ to meet what? for what purpose? Certain verbs are
+used as prepositions: _maasi_ to await, _garangi_ to be near.
+
+
+CONJUNCTIONS.
+
+Copulative, _ma_.
+Adversative, _ta_, _ma ta_
+Connective, _ta_.
+Disjunctive, _langi_, _langi fa_, _ma langi_, _ma ka langi_.
+Conditional, _ana_, _ma ana_, _saea_.
+Illative, _fi fe_.
+
+A mark of quotation is _saea_, _uri_. Neither, nor, is expressed by
+a negative followed by _ma_. Until is _dao ana_, _lea dao ana_.
+
+
+NUMERALS.
+
+The numerical system is decimal. All numbers over the tens are
+expressed in tens.
+
+1. Cardinals.
+
+1. _eta_, _ta_, _te_.
+2. _e rua_, _ro_.
+3. _e olu_.
+4. _e fai_.
+5. _e lima_.
+6. _e ono_.
+7. _e qalu_.
+8. _e fiu_.
+9. _e siqa_.
+10. _e tangafulu_, _aqala_.
+
+In numbers other than _eta_ the initial _e_ is omitted in quick
+counting. In composition one is _ta_, two is _ro_, _te_ generally
+means only: _rua_ is reduplicated into _ruarua_, _tau ruarua_
+equidistant.
+
+The prefix _too_ forms distributives: _too ro doo_ two things at a
+time. _Nima_ is used as well as _lima_ for five. Though _qalu_
+eight, appears in the translations as used of an indefinite number
+it is doubtful whether such use is correct. _Tangafulu_ is the tenth
+of a series; _aqala_ is used for ten denoting a unit, _aqala fono_ a
+full ten.
+
+To express units above ten _mana_ is employed: _aqala mana fai_
+fourteen.
+
+One hundred is _tangalau_: _tangale doo_ one hundred things. The sum
+above the hundred is expressed by _mana_: _tangalau fai aqala mana
+fai_ one hundred and forty-four. One thousand is _too_.
+
+2. Ordinals.
+
+The cardinals with a substantival ending _na_ form ordinals.
+
+First, _etana_. Fourth, _faina_. Seventh, _fiuna_.
+Second, _ruana_. Fifth, _limana_. Eighth, _qaluna_.
+Third, _oluna_. Sixth, _onona_. Ninth, _siqana_.
+
+Ordinals precede the noun: _ruana na mwane_ the second man.
+
+Ordinals are used to express the number of times: _eruana lau nia
+lea go_ he went away the second time.
+
+_Ruana_ also means fellow: _na ruana gera_ their fellows.
+
+Tenth is expressed by _tangafulu ana_: _aqala maaedangi mana ruana_
+the twelfth day, _tangalau ro aqala mana etana_ one hundred and
+twenty-first.
+
+_Efita_ how many, is used with the substantival termination _na_:
+_efitana_ what number?
+
+3. Multiplicatives.
+
+The article _fe_ is employed to form multiplicatives: _guka fai fe
+olila_ I shall return four times, _sasigu ka fita fe ode doo taala
+fuagu_ how often shall my brother harm me? _tafe_ once.
+
+The causative _fa_ does not make multiplicatives except in the case
+of _faoroa_ often.
+
+
+EXCLAMATIONS.
+
+_Iu_, _iuka_, assent. _Oto mone_ is that so? _Ne_ is used in
+questions, _ati ne satamu_ what is your name? _na mwela a Joseph e
+langi ne_ Is He not the son of Joseph? _Aia_ sums up, so there, well
+then! _Oimae_ alas! The noun _ai_, person, is added to proper names
+to call attention, _Joe ai_ hey, Joe!
+
+
+
+
+
+LAU VOCABULARY
+
+A.
+
+_a_ 1, personal article: used with the names of males, both native
+and foreign, _a Masuraa_, _a Luke_; is used also with _doo_, thing,
+_a doo_ So-and-So, _a doo na_, the person; is seen also in _ati_
+who? In usage it corresponds to the _i_ of Mota and Malagasy. Cf.
+S. _a_.
+
+_a_ 2, termination of the verbal noun: attached to verb, _angi_ to
+cry, _angia_ a cry, _fanga_ to eat, _fangaa_ a feast; added to
+compounds _girigiri lifoa_, gnashing of teeth.
+
+_a_ 3, pers. pron. sing. 3. suffixed to verbs as object, and to
+prepositions as anticipatory object and used both of persons and
+things: him, her, it. S. _a_.
+
+_a_ 4, stem to which the pronouns _gu_, _mu_, _na_, etc. are
+suffixed in forming the possessive. S. _a_.
+
+_a_ 5, prefix of condition making participles: _luga_ to loose,
+_aluga_ loosened. S. _'a_.
+
+_a_ 6, adj. term, suffixed to nouns and verbs _rodo_, night,
+_rorodoa_, belonging to darkness, _bulu_, to be black, _bubulua_,
+black. S. _a_.
+
+_a_ 7, exclam. negative; don't
+
+_aba_ (_gu_) n., hand, arm, part, leaf: _fuli abae ai_, men's
+handiwork. S. _apa_.
+
+_abaa_ n., staff. S. _apaa_.
+
+_abalolo_ a banyan tree. S. _'apalolo_.
+
+_abasua_ adj. afraid of, silent out of respect for a person.
+
+_abatoo_ v, i. to be barren, of women.
+
+_abolo_ n., a piece: _abole ai_, a beam. S. _polo_.
+
+_abu_ (_gu_) n., blood: _abu rakaraka_, an issue of blood.
+S._'apu_.
+
+ _abua_ adj., red.
+
+_abu_ 2. v. i. to be forbidden, taboo: _abu rongo_, to be unwilling
+to hear. S. _'apu_.
+
+_abulo_ partic., turned round: _abulo fasi_, to face towards,
+
+ _abuloa_ v. n. a turning round. S. _apulo_.
+
+_abusu_ v. i. to be filled, satiated.
+
+ _abusua_ v. n. satiety.
+
+_ada_ 1. v. i. to see, to awake.
+
+ _ada filo_ to perceive; _ada fua_, to choose; _ada sae tamana_,
+ to recognize; _ada_ too, to succeed in finding.
+
+ _adala_, v. n. sight, seeing.
+
+ _adasi_, v. tr. to see. _faada_.
+
+_ada_ 2. poss. pl. 3, among them, for them, for their part, theirs
+(of things to eat), used also as obj. to neut. verb; _tani aiai
+ada_, some of them. S._'ada_.
+
+_Adagege_ artificial islet next to Ferasubua going north.
+
+_adalu_ poss. pl. 3, as _ada_, but more restricted in application.
+
+_adaro_ poss. dual. 3. Cf. _ada_ 2.
+
+_ade_ v. tr. to do, to make; of disease, to be prostrated by _si
+maea e adea_, he was sick; _ade au_, to play on a bamboo flute;
+_ade doo_, to worship; _ade doola_, worship.
+
+_adi_ v. tr. to taboo, to place one's mark upon, S. _adi_.
+
+_ado_, _adomi_, v. tr. to serve, to wait upon, to furnish with
+food, to worship.
+
+_ae_ (_gu_) 1. n. foot, leg; _lado ae_, to follow; _aena_, because
+of, _aena falisi_, lord of the garden; _ae i fera_, a householder;
+_ae mwane_, chief man. S._'ae_.
+
+_ae_ 2. exclam. ah!; used also in summing up.
+
+_afa_ 1. v. i. to cut, to incise, to mark by cutting. S. _aha_.
+
+_afa_ 2. an eagle. S. _hada_.
+
+_afe_ 1. woman, wife; _si afe nau_, my wife.
+
+_afe_ 2. v. tr. to direct, to guide, S. _'ahe_.
+
+_afe_, _afeafe_ 3. n. foam, waves; _na afe_, surf. S. _ahe_.
+
+_afedali_; _matai afedali_, to be in a fever. S. _madali_, wet with
+perspiration.
+
+_afetai_ partic., difficult; _bae afetai_, to take an oath.
+
+_afoa_ partic. apart, separate. S. _ahoa_.
+
+_afu_ v. tr. to wrap up, to hide. S. _ahu_.
+
+_afui_ partic. precedes verb, altogether. S. _ahu'i_ 4.
+
+_afuta-_ (_gu_) n. all; _afutana_, all of it; _afutagamere_, both
+of us. S._ahuta_.
+
+_aga_ poss. pl. 1. among us, for us, for our part, ours (of things
+to eat), used also as obj. with neuter verbs. S. _aka_.
+
+_agalimae_ a spirit, a ghost.
+
+_agalo_ a ghost; _qaife agalo_, a witch doctor. S._'akalo_.
+
+_agamelu_ poss. pl. 1. excl. for us, for our part, among us, us
+(obj).
+
+_agamere_ poss. dual, excl. for us two, among us two, us two (obj.)
+
+_agamolu_ poss. pl. 2. for you, among you, you (obj.).
+
+_agamere_ poss. dual, excl. for us two, among us two, us two
+(obj.).
+
+_agamolu_ poss. pl. 2. for you, among you, you (obj.).
+
+_agamu_ poss. pl. 2. for you, among you, for your part, you (obj.);
+_ati mwane agamu_, what man among you?
+
+_agani_ v. tr. to pluck out. S. _akani_.
+
+_agau_ to be ready. S. _akau_.
+
+_age_; _age reresi_, a lily. _Crinum asiaticum_.
+
+_agera_ poss. pl. 3. for them, among them, them (obj.).
+
+_ago_, _agoago_, 1. v. i. to be hot, to shrivel up; _manata
+agoago_, to be zealous; 2. n. _si agoago_ heat.
+
+_agofi_ v. tr. to cause to be hot.
+
+_agolu_ poss. pl. 1. more restricted in meaning than _aga_.
+
+_agoro_ poss. dual. 1. incl. for us two, of us two, us two (obj.).
+
+_agu_ poss. sing. 1. for me, for my part, me (obj.).
+
+_ai_, _aiai_, 1. n. a person, kindred, you (voc.) _Joe, ai_, I say,
+Joe! _mwela ai_, Hey, you! _ai ana fera nau_, my neighbour; _ai
+salaa_, a stranger; _James ai tou_, James the Less; _ogule ai_, a
+company; _too te ai_, a few; _te ai gone_, only one, _aiai_ is used
+as a relative pronoun, the one, that, or as a plural, _tani aiai_,
+everybody; _tani fufue aiai_, some seeds. Compounded with _sai_;
+_saiai ne_, that which. Mota _gai_.
+
+_ai_ 2. n. a tree; _ai rarafolo_, a cross. S. _ai_.
+
+_ai_ 3. _ai lado_, to graft.
+
+_ai_ 4. trans. suffix to verb; _sato_, _satoai_.
+
+_aia_ 1. sister, female relations; used with art. _ni_ for sing.,
+_ote_ for pl.
+
+_aia_ 2. exclam. Hey! well then!
+
+_aini_ trans. suffix to verb. S. _aini_.
+
+_ainitalongaini_ v. tr. to proclaim. S. _talonga'ini_.
+
+_ala_ 1. v. i. to answer; _alagwau_, to nod the head in
+affirmation.
+
+ _alamai_ v. i. to answer.
+
+ _alamaini_ v. tr. to obey, to take notice of. S. _ala_.
+
+_ala_ 2. v. tr. to bite; _ala meme_, to bite and rend; _ala
+tagalaa_, to feed promiscuously (of animals). S. _ala_.
+
+_ala_, _alaala_ 3. v. i. to set a net; _ala fafi_, to surround, to
+catch. _alasi_ v. tr. to lie in wait for. S. _ala_.
+
+_alaa_ adv. up; of direction, southeast S. _'ala'a_.
+
+_alafana_ adv. like, just as. Cf. S. _alihana_.
+
+_alange_; _alange gwou_, to nod the head in affirmation. _ala_. 1.
+
+_aliali_ forthwith.
+
+_aliburi_ (_na_) v. tr. to shorten, curtail.
+
+_alida_ v. i. to journey by sea. S. _alide_.
+
+ _alidea_ v. n.
+
+_alifii_ v. tr. to lament.
+
+_alifooa_ n. blood money.
+
+_alinga_ (_gu_) n. ear; _alinga bungu_, deaf. S. _'alinge_.
+
+_alitafu_ n. a dung heap, refuse. S. _alitehu_.
+
+_alofi_ v. tr. to shake off.
+
+_alu_ v. tr. to put, bury; v. i. to become; _alu ere ana_, to burn;
+_alu mwela_, to have children; _salo e alu maraqai_, the sky is
+red; _alu fafola_, addition, increase. U. _'alu_.
+
+ _alua_, dehortative, no! don't! _alua fasi_, wait a while!
+
+ _alula_ v. n. putting, becoming.
+
+_alualu_ v. i. _bae alualu_, to promise.
+
+_aluga_ partic. unloosed. _luga_.
+
+_amu_ 1. poss. sing. 2. for thee, thee (obj.). _gera soea amu_,
+they asked it of thee. S. _amu_.
+
+_amu_ 2. v i. to be dumb; a _amu_, the deaf mute. S. _amumu_.
+
+_ana_ 1. poss. sing. 3. for him, her, it; used also as obj. _e soea
+ana_, he asked him for it; _e lea ana_, he went on his way; _e ita
+ana mai_, from there; _qaifamanatai ana too_, a teacher of the
+people; _e baita tasaana_, bigger than it; _bota ana_, perhaps. S.
+_ana_.
+
+_ana_ 2. instrumental, with, therewithal; _doo gera saungia ana_,
+the thing they killed him with. S. _ana_.
+
+_ana_ 3. belonging to, from, him, her, it; _o ngalia ana ati_, from
+whom did you get it? _tani ai ana aigi_, some of the people. S.
+_ana_.
+
+_ana_ 4. time when; _ana ta maedangi_, on a certain day; _ana
+koburo_, in the time of the northwest wind, summer. S. _ana_.
+
+_ana_ 5. after, by the name of; _e saea lau ana satana_, he called
+him by his name. S. _ana_.
+
+_ana_ 6. of, belonging to; used in composition; _kakao ana ano_, an
+earthen vessel; _lea ana fera_, to go to another country.
+
+_ana_ 7. if, for, when, because, used of subjunctive.
+
+_ana_ 8. _tangafulu ana_, tenth in a series. S. _ana_ 8
+
+_ani_ 1. v. tr. to eat. Mota _gana_; Florida _gani_.
+
+ _anila_, v.n. eating.
+
+_ani_ 2. instrumental, with; _suu fafia ani taa_, clothed with
+what? the pronoun a may be added, _ka modea na toongi ua inao
+ania_, to mend the old garment withal; _liona kafi too ania_, his
+heart shall be glad thereat. S. _ani_.
+
+_ani_ 3. prep. concerning, in; _e langi ani nau_, there is nothing
+in me; _gera ote gera ani nau_, they will have nothing of me. S.
+_ani_.
+
+_ani_ 4. poss. pl. 3, used of things only, for them; _na doo da soi
+amu ani_, the things which they asked you for. S. _ani_.
+
+_ani_ 5. v. suff.; _ui_, to throw, _uiani_ v. tr., to throw a
+thing.
+
+_aniramo_, v. tr., to do violence to. _ramo_.
+
+_ano_ 1. n., earth; _si ano lofo_, dust. S. _'ano_. Cf. _gano_.
+
+ _anomi_ v. tr., to bury.
+
+ _iano_ on the ground, down.
+
+_ano_ 2. v. i., to come to naught. S. _'ano_ 2.
+
+_angai_ v. tr., to lift, to carry. S. _anga'i_.
+
+_angi_ v. i., to cry.
+
+ _angisi_ v. tr., to cry over. Mota _tang_.
+
+ _angia_, _angila_ v. n., a cry, crying.
+
+_angita_ adv. with loc. i, i _angita_, when? bye and bye. Mota
+_angaisa_.
+
+_anu_, _anuanu_ v. i., to be shaken, to be loose. S. _anu_.
+
+_ao_ v. i., _ao maa ilengi_, to lift the eyes, to look up. S.
+_aonga'i_.
+
+_aqaa_ v. i., to be well, whole, convalescent. S. _awaa_.
+
+_aqala_ 1. n. a ten, a tally; _aqale mwai_, ten baskets.
+
+_aqala_ (_na_) 2. n., its noise, the sound of it. S. _awa_ 2.
+
+_aqaoro_ v. i., to stoop. S. _aqa oro_.
+
+_arabuu_ v. i., to reach, arrive at. S. _arapuu_.
+
+_arai_ 1. n., husband; _arai faalu_, bridegroom; _arai na luma_,
+master of the house.
+
+_arai_ 2. n., a chief; _inite arai_, the elders.
+
+_arenga-_ (_gu_) n., part, duty. S. _arenga_.
+
+_ariabasi_ v. i., to strive, endeavor, attempt. S. _lapasi_.
+
+_ariri_ v. i., to be shaken. S. _ariri_.
+
+_aro_ v. i., to soar. S. _aro_.
+
+_asi_ 1. n., the sea, salt water, salt; i _toulana asi_, on the
+surface of the sea; _asi namo_, a lake; _busu asi_, a whale. S.
+_'asi_.
+
+_asi_ 2. man's brother, woman's sister; used only with art. _mwai_;
+_mwai asi_, brethren. Cf. _sasi_. S. _'asi_.
+
+_asi_ 3. v. tr., to cast away, to fall down; _daro langi si asidaro
+laona kilu_, shall they not both fall into the ditch?
+
+_asia_ 1. adj., scattered; 2. adv., much, excessive, very; _tou
+asia na_, very lowly; _elangi asia_, far from it, by no means. S.
+_'asi'a_.
+
+_asua_ n. daylight, daytime; _fe asua_, a day. S. _atowa_.
+
+_asufe_ n., a rat. S. _'asuhe_.
+
+_ati_ interrog. pron. sing, who, pl. _gerati_; _ati gera_, who
+among them? _ati susulia_, who knows? (I can't say); _doo ati_,
+whose thing, who owns it? _ati satana_, what (who) is his name? S.
+_atei_.
+
+_ato_ 1. v. i., to be in motion; _ato buri_, with poss., to turn
+the back on; _ato folo_, to cross over; _lua e ato fafigera_, the
+flood came upon them; _ato ae_, to move quickly, to hurry. S. _ato_
+1.
+
+_ato_ 2. v. i., to be difficult.
+
+_au_ n., the bamboo, flute; musical instrument. S. _au_ 3.
+
+_auau_; _ngidu auau_, to hate.
+
+
+
+B
+
+_ba_ adv., gives force, explains, makes the diction less abrupt;
+_ai ba_, who then? _a doo ba_, why so-and-so; _go_ may be added, _a
+doo_ _bago_, the man there.
+
+_babala_ n., a tempest; _babalai tolo_, a hurricane.
+
+_babali_ (_gu_) n., cheek. Cf. _bali_. S. _papali_.
+
+_babara_ (_gu_) n., side (of persons only), loins. S. _parapara_.
+
+_babaranga_ n., a draught, shoal, of fish; _babarangai ia_, a shoal
+of fish.
+
+_babataini_ v. tr., to throw down, break by throwing down,
+overthrow. S. _papa_.
+
+_bae_, _babae_ v. tr., to speak, to say; _bae fua_, to rebuke.
+
+ _baea_, v. n., word; _si baea_, a word; _a si baea_, The Word.
+
+ _baela_ (_gu_) v. n., word, the act of speaking; _si baela
+ nana_, that word.
+
+_baita_ big, loud, to grow big; _manata baita ana_, to love a
+person; _mala baita_, Big Malaita. It is worth notice that the last
+three letters of _baita_, viz, _ita_, are those which the
+Spaniards, the original discoverers of Malaita, added to the name
+_mala_, by which Malaita is known to the natives of those parts.
+The part of the island which the Spaniards saw and named is called
+by its inhabitants _mala baita_, and it is conceivable that the
+_ba_ of _baita_ may have been lost in transcription. S. _paine_,
+Alite _baita_. The root is probably _bai_, and _ta_ a verbal
+suffix.
+
+_balafe_ v. tr., to thank, to praise. S. _paalahe_.
+
+ _balafela_ v. n., praise, thanksgiving.
+
+_balala_, _bala_ v. i., used with _fafi_; _balala fafi_, to
+despise.
+
+_bali_ n., part, side, of position; _ita bali logo_, from over
+there; _i bali jordan i bali logo_, from the other side of the
+Jordan; _te bali babali_, one cheek; _te bali maa_, one eye; Cf.
+_babali_. S. _papali_, cheek.
+
+_bara_ n., a fence, gate, wall, courtyard; _gule bara_, family
+(tribe). S. _para_.
+
+_baraa_ n., a feast.
+
+_baru_ n., a large sea-going canoe, ship (late use).
+
+_bata_ n., shell money. S. _haa_.
+
+_bebe_ n., moth, butterfly. S. _pepe_.
+
+_bele_ v. i., by mischance, by mistake, in error, of no avail.
+
+ _belengaini_ v. tr., to do a thing by mischance, in error. S.
+ _pele_.
+
+_beli_, _belibeli_ v. tr., to steal, to rob, to steal from a
+person.
+
+ _belila_ v. n., theft. S. _peli_.
+
+_beu_ n., a chamber in a house; _kade beu_, inner chamber.
+
+_bibii_ n., mud. S. _qiqi_.
+
+_bibisu_ n., shiny starling, _callornis metallica_. s. _pipisu_.
+
+_bibiu_, _mwela bibiu_, a baby, an infant. ?Mota _piopio_.
+
+_bilage_ v. tr., to shut; _bilage maa_, to shut the door.
+
+_bili_; _fabili_, to make dirty.
+
+ _bilia_ adj., dirty, unclean.
+
+_bilili_ v. tr., to press upon, weigh down. S. _pilingi_.
+
+ _bilingi_ v. tr., to press down.
+
+_binaae_ v. i., to shine, of sun.
+
+_binisi_ v. tr., to bind.
+
+_bito_ 1. v. i., to sprout, to shoot, to begin to grow; 2. n. a
+sprout;
+
+ _bitona e bito_, it sprouted. S. _qito_.
+
+_bobola_ to be fitting, meet.
+
+_bobongi_ with loc. i, i _bobongi_, tomorrow. Mota _qong_.
+
+_boe_ v. i., to be whole, big.
+
+ _boeboela_ adj., whole, sound, fat, well.
+
+_bokosi_ v. tr., to hinder.
+
+_bola_ n., a pigeon, _carpophaga rufigula_. Florida _bola_.
+
+_bole_; _teo bole_, to dream; _Teo bolea_, _teo bolela_, a dream.
+S. _qole_, Mota _qore_.
+
+_bona_ v. i., to cease speaking, to be silent.
+
+_bono_ v. i., to close a hole; _toongi bono maa_, sackcloth. S.
+_pono_.
+
+_bongara_, _bongangara_, v. i., to succor, nourish; _bongara
+fonosi_, to oppose.
+
+_bongi_; 1. _too bongi_, to be sad of face.
+
+_bongi_; 2. _dau bongi_, to take hold of.
+
+_boro_ 1. (_na_, _ni_), _borona aena_, heel.
+
+_boro_ 2. adv., perhaps, probably, possibly.
+
+_boro_ 3. v. i., _boro tafa_, to emerge, come out from. S. _pola_.
+
+_boso_ n., a pig. Bugotu, _botho_, Florida, _bolo_, New Guinea,
+_boro_.
+
+_bota_ used with poss., blessed, to receive a thing gratis, to be
+well provided with; _bota ana_, haply.
+
+ _fabota_ v. tr., to be of assistance to.
+
+_bouruuru_ v. i., to fall down, to kneel down.
+
+ _bouruurula_ v. n. S. _pouruuru_.
+
+_bubu_ v. i., to look; _bubu tete adalu_, to look earnestly at
+them.
+
+ _bubungi_ v. tr., to look at.
+
+_bubulu_ n., a star; _fe bubulu_, a star; a bottle (late use).
+
+_bubulua_ adj., black. S. _pulupulu'e_.
+
+_bubungi_; _bubungi luma_, a village. S. _pungu_.
+
+_bukonu_ v. i., to be grieved; _lio bukonu_, to be sad of heart.
+
+_bulo_, _bulobulo_ v. i. to turn; _afe bulobulo_, a tide rip. S.
+_pulo_.
+
+_bulu_ n., gall. S. _pulu_.
+
+_bungu_ 1. a shell trumpet; _ufi bungu_, to blow the trumpet.
+
+_bungu_ 2. v. i., to be deaf; _alinga bungu_, deaf. S. _pungu_.
+
+_buri_ (_gu_) n., back, stern, behind, after, of persons, _buri
+mwane_, second son.
+
+ _burina_ after that; _i burimu_, in your absence. S. _puri_.
+
+_buro_; _lio buro_, _manata buro_, to forget. S. _pu'o_.
+
+_burosi_ v. tr., _burosi lio_, to keep in doubt. S. _mahuro_.
+
+_buroburo_ v. i., to bubble, to spring up, of water. S. _hure'i_.
+
+_buru_ v. i., to be narrow; _tala e buru_, narrow is the way.
+
+_buruburu_ v. i., to be frequent; adv. frequently. S. _puru_.
+
+_busu_ v. i., to squirt, to eject spray; _busu asi_, a whale. S.
+_pusu_.
+
+
+
+D
+
+There is no sound of n in the d. The pronunciation of d in Lau is
+much the same as that of d in English.
+
+_da_ 1. pers. pron. pl. 3. they; used by itself as subject, or
+follows _igera_; _igera da ada_, they saw.
+
+_da_ 2. pers. pron. sing. 3. suffixed to verb and to prepositions
+as an anticipatory object, them.
+
+_dada_ v, i.; _dada fafi_, to leave undone; to pass over.
+
+_dadaola_, _daodaola_ adj., tired; _noni daodaola_, weary.
+
+_dafi_ n., the golden lip pearl shell, a pearl; _fufue dafi_,
+pearls. S. _dahi_.
+
+_dalafa_ v. tr., to strike against, to hit.
+
+_dali_ v. i., to tread upon; _uri dali_, to tread under foot. S.
+_pulisi_.
+
+_dalu_ 1. pers. pron. trial 3. they; used by itself as subj., or
+follows _idalu_.
+
+_dalu_ 2. pers. pron., trial 3. suffixed to verbs, and
+prepositions, as object, and to prepositions as an anticipatory
+object, and used of persons only, them.
+
+_daluma_ (_gu_) n., middle, in the midst of; used with loc. _i_.
+S. _danume_.
+
+_dangi_ n., day, e _dangi na_, it is daylight; _dangiliu_,
+brightness, glory; _maaedangi_, a day; _suli dangifiri_, daily. S.
+_dangi_.
+
+ _dadangi_ v. i., to be daylight.
+
+_dao_ v. i., to arrive; _rodo fi dao_, till nightfall; _dao ana_,
+until. S._dao_.
+
+_dara_ (_gu_) n., forehead. S. _dara_.
+
+_daraa_ n., a young man; _maa ni daraa_, a young man.
+
+_dari_ n., a valley, a creek. S. _da'iderie_.
+
+_daro_ 1. pers. pron. dual 3. they two; used by itself as subj. or
+follows _idaro_.
+
+_daro_ 2. pers. pron. dual 3. suffixed to verbs and prepositions as
+object, or to prep, as an anticipatory object, the two of them.
+
+_darongai_ v. tr., to scatter, cause to disperse. S. _daro'i_
+
+_dasa_ n., fog, mist.
+
+_dau_, _dadau_ v. i., to hold, catch, take, touch; used with poss.;
+_dau agu_, touch me; _dau toogu_, meet me. S. _dau_. 1.
+
+ _daula_ v. n., holding, touching.
+
+_dedengi_ v. tr., to pour out. S. _dede'i_.
+
+_dee_, _deedee_ v. tr., to catch fish; _mwane deedee_, a fisherman.
+
+ _deela_ v. n., _dee ana deela_, to fish.
+
+_didi_ v. tr., to carve, to grave. S. _didi_ 2.
+
+_diena_ adj., good, proper, accurate, beloved; _lio diena fafi_, to
+delight in, to love.
+
+ _dienala_ v. n. U. _diena_.
+
+_dila_ v. i., to jump down. S. _dile_.
+
+_dingalu_; _dui dingalu_, completely finished.
+
+_dodoria_ adj., clear, open, of path.
+
+_dole_ v. i., to delay, to be a long time.
+
+_dolofi_ v. tr., to rub in the hands.
+
+_donga_ v. i., to spread, to circulate.
+
+ _dongaa_ adj., consecutive. S. _donga_ 2.
+
+_doo_ n., thing; the noun ending may be added; with the personal
+article, _a doo_, the person, so-and-so, such an one; _ni doo ne_,
+the woman, woman (Voc.); _doo mamana_, truly; _ade doo_, to
+worship; _dooa_, _doola_ v. n., _saitama dooa_, wisdom; _ade
+doola_, worship; cf. S. _ola_.
+
+_dori_ v. tr., to wish for, desire, love.
+
+_dudu_ v. i., to move position; _dudu mai_, come hither; _dudu
+oli_, to retire. U. _dudu_.
+
+_dumuli_ v. tr., to lay hold of.
+
+_duqe_ v. tr., to split, burst, wound; _too duqe_, to cause to
+burst open; _ofu duqe_, to burst.
+
+_duu_ v. tr., to visit upon, punish, repay, _qaiduu_, to revenge.
+
+ _duulana_, with loc. _i_, _i duulana_, because of.
+
+ _duula_ v. n., recompense.
+
+
+
+E
+
+_e_. 1. used to make a construct form, added to the first of two
+nouns, _fuli abae ai_, man's handiwork; _toloe fera_, a hill; when
+the first noun ends in _a_, _ae_ is contracted into _e_, _aqale
+mwae_, ten bags; _fufue ai_, seed; when the first noun ends in _o_,
+the _oe_ is contracted into _e_; _abolo_, piece, _abole ai_, log.
+Cf. Mota, construct form of nouns, where the ending of the first
+noun may be altered to _e_.
+
+_e_. 2. pers. pron. sing. 3. he, she, it, used to precede _nia_
+when the meaning is, there is, it is: _na liqa gera enia ada_, they
+have their holes; _ma te ai enia i luma_, there is only one person
+in the house; generally used of the neuter; _e langi_, no, not; _e
+langi ana_, it is lost; _e langi o si sulu isulia_, you must not
+follow him; _e sui na_, it is finished; _e uta_, how? S. _e_.
+
+e. 3. v. p., used with numerals and with _fita_; _e rua_. two; _e
+fita_, how many? S. _e_.
+
+_eela_ adj., lazy; _noni eela_, lazy.
+
+_eelenga_ (_na_) n., the end of, its end.
+
+_eeo_ v. i., to be crooked.
+
+_ele_ v. i., to desire, used with _uri_; _ele uria_, desirous of
+it.
+
+ _elela_ v. n., rejoicing.
+
+ _elea_ adj., joyfully.
+
+_eli_, _elieli_ v. tr., to dig.
+
+ _elila_ v. n., digging. S. _eli_.
+
+_enia_ pers. pro. sing. 3. he, she, it; _enia naane_, that is so;
+_gele mwela enia ada_, the small child (he) was with them. Cf. _e_.
+2.
+
+_eqetaini_ v. tr., to remit, forego.
+
+_ere_ 1. n., fire; _alu ere ana_, to set fire to; _si ere_, a
+firestick.
+
+_ere_ 2. v. tr., to plait.
+
+ _ereere_ v. tr., used as prep., round about.
+
+ _ereila_ adj., round in shape. S. _ere_.
+
+_erisi_ v. tr., to dispatch, send. _qaierisi_.
+
+_eta_ numeral, one; _eta inao fua_, to be in front of, to lead.
+
+ _etana_, ordinal, first, the first time. S. _eta_.
+
+
+
+F
+
+_fa_. 1. causative prefix, applied to verbs and less frequently to
+nouns, e. g., _famwaela_. S. _ha'a_.
+
+_fa_. 2. termination of verbal nouns: _mae_, to die, _maemaefa_,
+sickness; _otofa-_, concerning, _oofa-_, approaching, are always
+followed by the suffixed pronoun. S. _ha_.
+
+_faabu_ v. tr., to forbid. S. _'abu_.
+
+ _faabua_ v. n., an oath.
+
+_faabusu_ v. tr., to fill, satiate with food.
+
+_faada_ v. tr., to cause to see, to awaken. _ada_.
+
+_faado_ v. tr., to apportion. S. _ado_.
+
+_faalamaini_ v. tr., to entrust, to permit. _alamai_.
+
+_faalu_, _faolu_, adj., new, fresh, recent; _arai faolu_,
+bridegroom. S. _haalu_.
+
+_fabaita_ v. tr., to make big, to magnify oneself. _baita_.
+
+_fabili_ v. tr., to make dirty, to defile. _bili_.
+
+_fabona_ v. tr., to appease, to cause to be quiet. _bona_.
+
+_fabota_ v. tr., to be of assistance to. _bota_.
+
+_fabulosi_ v. tr., to cause to turn, to turn over. _bulo_.
+
+_fadole_ v. tr., to be a debtor to.
+
+_fafanafi_ v. tr., to covet. _fana_.
+
+_fafanga_ v. tr., to feed. _fanga_.
+
+_fafaraasia_ adj., tasteless.
+
+_fafi_ 1. v. tr., to help; _dau fafi_, to help, to surround; 2.
+prep, concerning, causation; _fafia_, because of. S. _haahi_.
+
+_fafo_ (_gu_) n., above, over, used with locative i., i _fafona_,
+in addition, on top of it.
+
+ _fafola_ v. n., _alu fafola_, addition. S. _haho_.
+
+_fafolali_ v. tr., to illuminate. _fola_.
+
+_fafolifoli_ v. tr., to signify, to explain. _folifoli_.
+
+_fafou_ v. tr., to proclaim. _fou_.
+
+_fafunu_ v. tr., to destroy, to cause to end. _funu_.
+
+_fafungu_ v. tr., to fill, _fungu_.
+
+_fafurongo_ n., a disciple, _rongo_.
+
+_fafuta_ v. tr., to generate, to beget; said of both parents.
+
+ _fafutala_ v. n., a generation, _futa_.
+
+_fafuu_ used with possessive _ana_; _fafuuana_, real. _fuu_.
+
+_faga_ (_gu_) n., mouth. Niue _fangai_, to feed; Mota _wanga_, to
+gape; S. _awanganga_, to gape.
+
+_fagaro_ v. tr., to deceive, to cause to stray. _garo_.
+
+_fagwau_ v. tr., to make desolate. _gwau_.
+
+_fagwoufi_ v. tr., to give drink to. _gwou_.
+
+_fagwourufi_ v. tr., to cause to sit down. _gwouru_.
+
+_fai_ 1. v. tr., used as prep., with, to help; _fai oe_, with thee.
+
+ _faini_ v. tr., to help, to companion with; _fainia_, moreover.
+
+_fai_ 2. adv., where? used with locative i, or with prefix _ni_;
+_ifai_, _nifai_. U. _hei_.
+
+_fai_ 3. pref. to verb; _buri_, behind, _faiburi_, to leave behind;
+_faigwa_, to spill.
+
+_fai_ 4. numeral, four, _faina_, ordinal, fourth, the fourth time.
+
+_faiburi_ used with poss., to leave behind, _fa_ 1.
+
+_faigwa_ v. tr., to spill, to shed.
+
+_fakukule_ v. tr., to cause to hang down.
+
+_fakulufi_ v. tr., to let sink, to lower, _kulu_.
+
+_falaete_ adv., only. S. _hali'ite_.
+
+_falangi_ 1. n., a house on piles. S. _ha'alangi_. _langi_ 2.
+
+_falangi_ 2. v. tr., to bring to nothing, to destroy. _langi_ 1.
+
+_falauni_ v. tr., to decorate, to adorn, _launi_.
+
+_fale_ v. tr., to give; _fale aba fafi_, to lay hands on.
+
+ _falela_ v. n., a gift.
+
+_fali_, _fafali_ v.i., to walk, tread; _fali folo_, to turn aside.
+S. _palili_.
+
+_falisi_ n., garden, crop, season, year. S. _ha'lisi_.
+
+_falooi_ v. tr., to torment, treat shamefully. _loo_.
+
+_famae_ 1. v. tr., to kill. _mae_.
+
+ _famaesi_ v. tr.
+
+_famae_ 2. v. tr., to quench. _mae_.
+
+_famafo_ v. tr., to heal a sore. _mafo_.
+
+_famamana_ v. tr., to establish, to make true. _mamana_.
+
+_famanatai_ v. tr., to instruct, teach. _manatai_.
+
+_famou_ used with poss., to warn, terrify, hold in honor. _mou_.
+
+_famwaela_ used with poss., to laugh at. _mwaela_.
+
+_fanau_ v. tr., to teach, educate. S. _ha'ananau_.
+
+_fana_ v. i., to shoot. S. _hana_.
+
+ _fanasi_ v. tr., to shoot, to covet.
+
+_fanina_ v. tr., to be wont, to accustom.
+
+_fanonifi_ v. tr., to torment. _noni_.
+
+_fanualama_ n., peace. S. _hanualama_.
+
+_fanga_ v. tr., to eat, to bite (of fish); _toli fanga_, to fast,
+abstain from.
+
+ _fangaa_ v. n., a feast.
+
+ _fangala_ v. n., food; _ade fangala_, to make a feast.
+
+_fangado_ v. tr., to make strong; _fangado rage_, to comfort.
+_ngado_.
+
+_fangasi_ v. tr., to harden.
+
+_fao_, _faofao_ v. tr., to weave, to plait. S. _hao_.
+
+_faolo_ v. tr., to make straight.
+
+ _faolofi_ v. tr., to make straight, to justify (late use).
+
+_faolu_ adj., new, recent, fresh. U. _ha'olu_.
+
+_faorai_ v. i., to plot, take counsel, consult, talk together.
+
+_faoro_ v. tr., to multiply.
+
+_faoroa_ adj., often. _oro_.
+
+_faqaqaoa_ v. tr., to make clean. _qaqaoa_.
+
+_faqaqari_ v. tr., _faqaqari lio_, to comfort.
+
+_fara_ (_gu_) n., beneath; with locative _i_, _i farana_, on the
+earth.
+
+_fararao_ v. tr., to cause to stick. _rarao_.
+
+_farifari_ n., a scorpion. S. _hariheri_.
+
+_farodo_ v. tr., to darken; _farodo maa_, to blind the eyes.
+_rodo_.
+
+_fasaa_; _fasaa fua_, to curse; _bae fasaa ana_, to curse anyone.
+
+_fasi_ (_nau_) 1. prep., from, motion from.
+
+_fasi_ 2. adv., a while; makes the diction less abrupt; _o lea
+fasi_, please go; _alua fasi_, put it aside, i.e., wait a while,
+presently.
+
+_fasi_ 3. v. tr., to sow, to plant. S. _hasi_.
+
+_fasia_ dehortative, don't! _fasia oko lea go_, do not go; _o fasia
+oko luia lau_, do not forbid it any more. _fasi_ 2.
+
+_fasifa_ v. tr., to sell, to hire.
+
+ _fasifala_ v. n., price, hire. _sifa_.
+
+_fasui_ v. tr., to finish; _fasui lio_, to satisfy the mind. _sui_.
+
+_fasusu_ v. tr., to give suck to. _susu_.
+
+_fataali_ v. tr., to do harm to, to spoil. _taa_.
+
+_fatai_ partic., out, clear.
+
+ _fataia_ v. n., a manifestation. S. _ha'atai_.
+
+_fatake_, _fatakesi_ v. v. tr., to cause to stand, to set up;
+_fatake qaimani_, to be a peacemaker. _take_.
+
+_fataofai_ v. tr., to cause to stumble, to offend (late use).
+_taofai_.
+
+_fatau_ v. tr., to cause to be far off. S. _ha'atau_.
+
+_fatemaea_ n., a wonder, a miracle; _si fatemaea_.
+
+_fateofi_ v. tr., to cause to lie down, to put to sleep. _teo_.
+
+_fateqa_ v. tr., to lengthen. _teqa_.
+
+_fatona_ v. tr., to cause amazement to.
+
+_fatou_ v. tr., to humble. _tou_.
+
+_fe_ 1. article, a; used of things spherical in shape; _fe bread_,
+a loaf; _fe bubulu_, a star; _fe gale bola_, a young pigeon; _fe
+kakarai kua_, a hen's egg; _fe rade_, a reed; _na_ or _ta_, or
+_te_, may precede; _fe uo_, a hill; _tefuana ta fe uo_, every hill;
+_na fe uo_, a hill; _te fe mwela matala_, an only son; used of one
+of a series; _fe asua_, a day; _fe rodo_, a night; used as a
+multiplicative; _ro fe angia_, two cryings; _fita fe ade doo taa
+fuagu_, how many sinnings against me? Cf. _qe_.
+
+_fe_ 2. (a) marks repetition or restoration or continuance; is
+accompanied by adv. _lau_, again; _na abana e fe boeboela lau_, his
+hand was restored whole; _daro fe lea lau go_, they two went on;
+(b) used as an illative, in that case, following upon. S. _hei_.
+
+_fera_ n., land, village, habitation; _fera fu_, heritage; _fera
+gwou_, a deserted village. S. _hera_.
+
+_Ferasubua_ artificial islet north of _Fuaga_.
+
+_fi_ illative, in that case, then, following upon, just now, for
+the first time; follows the verbal particles _ka_, _ko_, but a
+particle need not be used; _gami mi fi saitamana na tala_, and how
+shall we know the way?
+
+_fi_ 2. trans. suffix to verb; _tau_, to wash; _taufia abana_.
+
+_fidali_ v. tr., to clap the hands, to strike with the hands. S.
+_hideli_.
+
+_fii_ v. i., to be in pain, to hurt. S. _hii_.
+
+ _fiila_ v. n., pain. _nonifii_.
+
+_fili_; _tasifili_, alone. S. _hili_.
+
+_filo_; _ada filo_, to choose, to perceive; _too filo_, to
+perceive.
+
+_finau_ n., a hook. S. _hinou_.
+
+_fiolo_ v. i., to be hungry.
+
+ _fioloa_ v. n., hunger. S. _hi'olo_.
+
+_firi_ adv., always, lasting; _too firi_, everlasting; _suli
+dangifiri_, daily.
+
+_firu_ v. i., to fight with weapons.
+
+ _firula_ v. n., a fight, war; _na firula_.
+
+_fisu_, _fifisu_ v. tr., to pluck.
+
+_fita interrog_. adv., used with _e_ 3; _e fita_, how many? _sasigu
+ka fita fe ade doo taa fuagu_, how often shall my brother wrong me?
+S. _nite_.
+
+_fitali_ v. tr., to split; _too fitali_, split in sunder. S.
+_hideli_.
+
+_foaa_ v. tr., to pray.
+
+ _foaataini_ v. tr., to pray for.
+
+ _foaala_ v. n., prayer.
+
+_foda_ v. tr., to shut, to close.
+
+_foela_ v. n., division, schism.
+
+_foga_ v. i., to be open, to rend. S. _ho'a_.
+
+_fola_ v. i., to shine, to be clear; _lioda kasi fola_, their minds
+shall be clear; _bae fola_, to speak plain.
+
+ _folala_ v. n., light, clear, shining.
+
+_folaa_ n., a calm. S. _holaa_.
+
+_folifoli_ v. tr., to measure, to signify, to exemplify.
+
+ _folifolia_ v. n., a measure.
+
+_folo_, _fofolo_ 1. v. tr., to guard; _folo fonosi_, to protect.
+
+ _folola_ v. n., a guarding.
+
+ _foloa_ v. n., guardian.
+
+_folo_ 2. v. i., to cross over; _fali folo_, to turn aside
+_towards_; _ato_ _folo_, to cross the sea. _rarafolo_.
+
+_fono_ v. i., to be full; _agala fono_, a full ten. Mota _wono_.
+
+_fonosi_ (_nau_) verb used as preposition, against, to meet, to
+protect. S. _honosi_.
+
+_fonu_ n., a turtle. S. _honu_.
+
+_foosi_ v. tr., to officiate, conduct service.
+
+_fote_ 1. v. tr., to paddle; 2. n., a paddle; _si fote_. S. _hote_.
+
+_fotoi_ v. tr., to hit, to crucify.
+
+_fou_ 1. rock, stone; _si fou_, a rock. S. _hau_
+
+_fou_ 2. v. i., to proclaim.
+
+ _foulai_ v. tr., to proclaim. S. _hou_.
+
+_founia_, _faunia_ n., a sacrifice.
+
+_fousi_ v. tr., to turn, to reverse.
+
+_fu_ 1. v. i., to be grieved. S. _hu_.
+
+_fu_ 2. adv., real, permanent, for good; _ngali fu ana_, to take it
+permanently. S. _hu_.
+
+_fua-_ (_gu_) 1. prep, to, for, dative, motion towards; _falea
+fuana_, give it to him; _mae fuana_, die to his disadvantage; _soe
+ledia fuana_, question him about it; _bae fua_, forbid anyone; in
+order to, _fua qaimani_, in order to help; _ngado fua_, trust (a
+person), _fuana_ used as subjunctive or optative.
+
+_fua_ 2. n. ashes.
+
+_Fuaga_ artificial islet inside reef at Ataa Cove.
+
+_fuagalo_ v. i., to be in good time, early afoot in the morning.
+
+_fuasa_, a crocodile. S. _huasa_.
+
+_fualangaa_ n., sin.
+
+_fufua_ (_na_) n., fruit; _fufue ai_, seed; _fufuana_, its seed. S.
+_hue_.
+
+_fufusi_ v. tr., to scatter, to sow.
+
+_fulaa_ n., a spring of water. S. _hulaa_.
+
+_fuli_ n., place; _fuli abae ai_, men's handiwork; _fuli fera_,
+village; _i fulini_, in their place (neuter). S. _huli_.
+
+_fulo_ 1. v. tr., to wash, to sponge; n., a sponge. S. _hulo_.
+
+_fulo_ 2. v. tr., to prepare; _fuloa na tala_, to make ready a way.
+
+_funu_ v. i., to come to naught, be destroyed; _ani funu_, to eat
+up, devour; _doo funu gi_, things of naught, vanities.
+
+_fungo_ (_gu_) n., relations at law; _fungona Peter geni_, Peter's
+mother-in-law. S. _hungao_.
+
+_fungu_ 1. v. i. to bear fruit. S. _hungu_.
+
+_fungu_ 2. v. i., to be full. S. _honu_.
+
+_funguli_ v. tr., to oppress, cause sorrow to.
+
+_furai_ n., a net; _furai ana deela_, a fishing net.
+
+_futa_ v. i., to be born.
+
+ _futala_ v. n., generation. S. _hute_.
+
+_fuura_ v. i., to be dropsical. S. _pule_.
+
+
+
+G
+
+_gagaro_ (_gu_) n., flank, side, of persons. S. _karokaro_.
+
+_galai_ v. tr., to strike, beat.
+
+_gale_ adj., precedes noun, small, little, of young persons or
+children; _ro fe gale bola_, two young pigeons. S. _kele_.
+
+_gali_ (_nau_) verb used as prep., round, around; lea _galia_, go
+round it. S. _kali_.
+
+_gamelu_ 1. personal pronoun trial, 1. excl. we; used by itself as
+subj. or follows _igamelu_.
+
+_gamelu_ 2. as _gamelu_ 1. but suff. as obj. to v. and prep.
+
+_gamere_ 1. pers. pron. dual 1. we two; used by itself as subj. or
+follows _igamere_.
+
+_gamere_ 2. as _gamere_ 1. but suff. as obj. to v. and prep.
+
+_gami_ 1. pers. pron. pi. 1. excl; we; used by itself as subj. or
+follows _igami_.
+
+_gami_ 2. as _gami_ 1. but suff. as obj. to v. and prep.
+
+_gamolu_ 1. pers. pron. trial 2. you; used by itself as subj. or
+follows _igamolu_.
+
+_gamolu_ 2. as _gamolu_ 1. but suff. as obj. to v. and prep.
+
+_gamoro_ 1. pers. pron. dual 2. you two; used by itself as subj. or
+follows _igamoro_.
+
+_gamoro_ 2. as _gamoro_ 1. but suff. as obj. to v. and prep.
+
+_gamu_ 1. pers. pron. pi. 2. you; used by itself as subj. or
+follows _igamu_.
+
+_gamu_ 2. as _gamu_ 1. but suff. as obj. to v. and prep,
+
+_garangi_ (_nau_) verb used as prep., near; adv., almost. S.
+_kara'ini_.
+
+_garo_ v. i., to be astray, loose, to be lost, to wander, to be
+wrong; _manata garo_, to think astray, to err.
+
+_garola_ v. n., transgression. S. _takalo_.
+
+_gau_ 1. v. tr., to extract, to pluck.
+
+_gau_ 2. v. tr., to bind.
+
+_gefu_, _gefusi_ v. v. tr., to tear down, to roll away, to remove.
+
+_gege_; _ada gege_, to look behind.
+
+ _Adagege_, name of artificial islet next to _Ferasubua_. S.
+ _keke_ 3.
+
+_gele_ 1. adv., a little, somewhat. 2. adj., little; _gele qe ia
+gi_, small fishes. S. _kele_.
+
+_gelogelo_ v. i., to be shaken.
+
+_gelogeloa_ adj., shaken. S. _kidekule_.
+
+_geni_ n., a woman; _ni geni ne_ (Voc), woman; tole _genila_,
+marriage. S. _keni_. Alite _mangeli_.
+
+_gera_ 1. pers. pron. pi. 3. they; used by itself as subj. or
+follows _igera_; used to mark plurality; _gera priest_; _gera na
+Judea_. S. _kire_.
+
+_gera_ 2. as _gera_ 1. but suff. as obj. to v. and prep.
+
+_gi_ article, denotes plurality, follows the noun; _na mwane gi_,
+the men; _na mwane oro gi_, many men; used with the forms of the
+pers. pron. pl. but not with those in _lu_; _gi_ may be separated
+from the noun; _na doo nia gi_, his things. S. _'i_ 8.
+
+_gia_ 1. pers. pron. pi. 1. incl. we; used by itself as subj. or
+follows _igia_. S. _ki'e_.
+
+_gia_ 2. as _gia_ 1. but suff. as obj. to v. and prep.
+
+_gidigidi_ v. tr., to knock with the knuckles.
+
+_ginigini_ v. tr., to pinch. S. _'ini_.
+
+_girigiri_; _girigiri lifo_, to clench the teeth; _girigiri lifoa_
+v. n.
+
+_go_ 1. adv., of place, there, thither, away; added to _lau_; _e
+bae lau go_, he said also; _logo_, over there; _sifo go_, come
+down, descend. S. _wau_.
+
+_go_ 2. a demonstrative; _inau go agu_, I for my part; _tefe doo go
+ana_, only one thing; _ne_ may be added; _inia_ gone, that is it.
+S. _hou_ 2.
+
+_golu_ 1. pers. pron. trial 1. incl. we; used by itself as subj. or
+follows _igolu_. S. _kolu_.
+
+_golu_ 2. as _golu_ I, but is suff. to v. and prep, as obj.
+
+_goni_, _gonitai_ v. v. tr., to receive, to keep, to observe and
+do. S. _koni_.
+
+_goro_ 1. pers, pro. dual 1. incl. we two; used by itself as subj.
+or follows _igoro_. S. _kure_.
+
+_goro_ 2. as _goro_ 1. but is suff. to v. and prep, as obj.
+
+_gougou_ (_na_) n., husk, shell,
+
+_gu_ 1. pers. pron. sing. 1. I, used by itself as sub. or follows
+_inau_. Florida, _ku_.
+
+_gu_ 2. as _gu_ 1. but is suff. to v. and prep, as obj.
+
+_gula_ n., place, part; _gula i maa_, outside; _gule bara_, family.
+
+_gulu_ v. i., to be heavy, to be enceinte,
+
+ _gulufi_ v. tr., to be too heavy for.
+
+ _gulua_ adj., heavy.
+
+_gumu_ v. tr., to strike, to punch. S. _kumu_.
+
+_gutafi_ v. tr., to persecute. S. _kotahi_.
+
+_gwa_; _faigwa_, to shed, to spill.
+
+_gwaa_ v. i., to be open, of ears. S. _wa'a_.
+
+_gwagwaria_ adj., patient, gentle.
+
+_gwai_ 1. v. tr., to anoint; 2. n., ointment.
+
+ _gwaila_ v. n., anointing; _gwai ni gwaila_.
+
+_gwalifoa_ v. tr., to cause to sink.
+
+_gwalu_ 1. v. tr., to promise.
+
+ _gwalua_ v. n., a promise,
+
+ _gwalula_ v. n., a promising.
+
+_gwalu_ 2. v. i., to moor a vessel,
+
+_gwaofa_ n., house, ridge. S. _qaoha_.
+
+_gwaofai_ v. tr., to hide, to cover over,
+
+_gwari_ adj., cold; _kafo gwari_, cold water,
+
+_gwarimabe_ v. i., to be gentle, quiet, sober. _gwagwaria_
+
+_gwau_, _gwou_ (_gu_) n., head. S. _q'au_.
+
+_gwaunga_, _gwounga_ n., a generation; _gwaunge mwane_, a
+generation of men. S. _qaunge_.
+
+_gwauru_, _gwouru_ v. i., to kneel, to bend. S. _pouruuru_.
+
+_gwautoli_, _gwoutoli_ v. i., to bow, to bend. S. _qa'utoli_.
+
+_gwegwe_ v. tr., to buffet; _salo_ e _gwegwe gera_, the wind was
+contrary to them.
+
+_gwelu_; _tatagwelu_, headlong. S. _tataqelu_.
+
+_gwini_, _gwinigwini_ v. i., to be moist, wet. S. _qini_.
+
+_gwou_, _gwougwou_, _gwoufi_, 1. v. v. tr. to drink.
+
+ _gwoula_ v. n., a drinking.
+
+_gwou_, _gwau_ 2. v. i., to be deserted, overgrown, of gardens; to
+be part; to be empty, finished, of a vessel; _fera gwou_, a
+deserted village,
+
+ _gwoutai_ v. tr., to be apart, alone; _e gwouiai daro_, they two
+ were alone. Mota _won_.
+
+_gwoubusua_ a hill. _gwou_, head,
+
+_gwouru_, _gwauru_ v. i., to kneel, sit.
+
+ _gwourula_ session. S. _pouruuru_.
+
+_gwoutai_, _gwoutaini_ v. v. tr., to bow the head.
+
+_gwou ulunga_ n., a pillow. S. _qa'u ulunge_.
+
+
+
+I
+
+_i_ 1. locative; always used before names of places; always with
+adverbs of time and direction; _ifai_, where? _i daluma_, in the
+midst; _i Ramarama_, at Port Adam; _i kade manga na_, at that time;
+_i angita_, when? _i se_, _i sena_, here. Forms the compound
+prepositions _ifafo_, _i fara_, _i lao_. S. _i_.
+
+_i_ 2. genitive; _geni i Saa_, a Sa'a woman; _ro kesi kurui bata_,
+two pieces of money; used to express purpose, _lea i fasifa_, go to
+purchase. S. _i_.
+
+_i_ 3. prefix to personal and demonstrative pronouns; _inau_,
+_igoro_, _igia_. S. _i_.
+
+_i_ 4. instrumental prefix forming noun from verb; _kamu_ to eat
+areca nut, _ikamu_, a lime spatula.
+
+_i_ 5. verbal suffix; _manata_, to think, _manatai_, to pity. S.
+_'i_.
+
+_ian_ a fish, a fish tooth (porpoise); _qe ia_, a fish. S. _i'e_.
+
+_iano_ adv., on the ground, down; _mai iano_, on the earth.
+
+_iangita_ adv., when? at what time?
+
+_ibobongi_ adv., tomorrow. Mota _qong_.
+
+_ida_ v. i., to be ashamed, to reverence; _ida fasi_, to reverence,
+
+ _idala_ v. n., respect, shame.
+
+_idalu_ pers. pron. pl. 3. they; used by itself as subj. or follows
+_dalu_, more restricted in application than _igera_.
+
+_idaro_ pers. pron. dual 3, they two; used by itself as subj. or
+follows _daro_.
+
+_idu_ 1. v. i., to count.
+
+ _idumi_ v. tr. S. _idu_.
+
+_idu_ 2. v. i., to move position; _lea idu_, to pass by; _lea idu
+mai_, to enter.
+
+_idula-_ (_gu_) n., on behalf of.
+
+_ie_ (_gu_) n., stomach, womb. S. _'ie_.
+
+_ifafo_ (_gu_) prep, above; _maaedangi i fafo_, two days ago.
+
+_ifai_ adv., where.
+
+_ifara_ (_na_) n., underneath.
+
+_ifi_ v. i., to open, _ifingi_ v. tr.
+
+_ifitai_ n., a mat, a bed.
+
+ _ifitaini_ v. tr., to spread as a cloth.
+
+_ifu_ (_gu_) n., hair. S. _ihu_.
+
+_ifu_ v. i., to be uprooted. S. _'aihu_.
+
+ _ifula_ v. n., a fall, an uprooting,
+
+_igamelu_ 1. pers. pron. trial excl. 1. we; used as subj.; more
+restricted in application than _igami_.
+
+_igamere_ pers. pron. dual 1. excl. we two; used as subj.
+
+_igamolu_ pers. pron. trial 2. you; used as subj.; more restricted
+in application than _igamu_.
+
+_igamoro_ pers. pron. dual 2. you two; used as subj.
+
+_igamu_ pers. pron. pi. 2. you; used as subj.
+
+_igera_ pers. pron. pi. 3. they; used as subj.; also as plural
+article;
+
+ _igera fiolo_, the hungry. S. _ikire_.
+
+_igia_ pers. pron. pl. 1. inch we; used as subj. S. _iki'e_.
+
+_igolu_ pers. pron. trial. 1. incl. we; used as subj.; more
+restricted in application than _igia_. S. _ikolu_.
+
+_igoro_ pers. pron. dual 1. we two; used as subj. S. _ikure_.
+
+_iida_ (_na_) n., pinnacle of house.
+
+_iidimani_ only, just, to be about to; _iidimani si doo_, the
+uttermost farthing; _tesi gida iidimani_, the merest piece.
+
+_ikamu_ n., a lime spatula.
+
+_ilangi_ adv., up, above, in the sky.
+
+_ilefou_ n., a precipice; _fou_.
+
+_ili_ v. i., to choose; Hi _doo_, to choose. S. _ilisi_.
+
+ _ilisi_ v. tr.
+
+_ilao_ (_gu_) n., used as prep.; within; _ilaona_, inside. S.
+_ila'o_.
+
+_ileli_ v. tr., to judge.
+
+_ilelia_ adj., bruised.
+
+_ilifaini_ v. tr., to give commands to, to signify.
+
+_ilitoo_ v. tr., to tempt; takes _gu_, _mut_, _na_, as pronominal
+suffixes; _a ilitooa_ v. n., the tempter.
+
+_imaa_ adv., outside, in the courtyard.
+
+_i moumouli_ (_gu_) on, in, the left hand (late use).
+
+_inakesi_ v. tr., to examine, take account of, beseech, importune;
+_inakesi ingola_, to beseech.
+
+_inala_ v. i., to discern by casting lots. S. _ilala_.
+
+_inali_ 1. v. tr., to plait; 2. a rope. S. _i'eli_.
+
+_inao_ (_gu_) n., before, in front of, of old time. S. _ina'o_.
+
+_ini_ v. tr., to pinch, _ini_ i _luana_, to throttle. S. _'ini_.
+
+_inia_ pers. pron. sing. 3. he, she, it; used as subj. and followed
+by _nia_. S._inge'ie_.
+
+_inite_; _inite arai_, the elders.
+
+_initoo_ to be glorious; _soe initoo_, to glorify; _too initoo_,
+the rulers; _initoo_, _initoola_, majesty.
+
+_inumae_ v. i., to be orphaned, to be poor.
+
+ _inumaea_ v. n., an orphan. S. _inemae_.
+
+_inunufa-_ (_gu_) n., because of. S. _inunuha_.
+
+_ingo_ v. i. to beseech.
+
+ _ingosi_ v. tr., to beseech.
+
+ _ingotaini_ v. tr., to provoke.
+
+ _ingola_ v. n., _inakesi ingola_, to beseech.
+
+_ioe_ pers. pron. sing. 2. thou, used as subj. and followed by _o_.
+S. _i'oe_.
+
+_iqa_ v. 1. to be spoilt, shed, of fluid.
+
+_irogi_ adv., yesterday.
+
+_irori_ v. tr., to mix, mingle, stir up.
+
+_isara_ adv., shore, to the shore.
+
+_ise_, _isegi_, _ise na_ adv., here.
+
+_isi_; _isilana_, the end; _isiburi_, to be last, finally;
+_isingana ne_, from henceforth; _sae isingana_, leave off speaking.
+
+_isuli_ prep. motion after, motion over; _isulia rodo mana asua_,
+by day and night; _lea isulia_, go after him. S. _isuli_.
+
+_ita_ adv., motion from; _ita ana mai_, up to here; _ita mai ifai_,
+whence; _ita na ma inao_, from of old.
+
+_itafu-_ (_gu_) n., on behalf of.
+
+_iu_, _iuka_ affirmative, yes.
+
+
+
+K
+
+_ka_ verbal particle, used of present or of future time, or of
+consequent action; _nia ka bae uri_, he speaks thus; _gamelu ka
+ania si taa_, what shall we eat? _sui ta nia kafi bae uri_,
+thereupon he says; _lelea ka rodo_, go till nightfall; may be used
+in negative sentences with the addition of _si_, not; _kasi
+bobola_, it is not fitting. U. _'a_.
+
+_kada_ n., a period; _kada na_, _kada ni_, at the time when; _i
+kada uta_, when? _kade manga_, while; _kade beu_, inner chamber.
+
+_kafo_ water; _si kafo_, a bamboo water carrier.
+
+_kakalu_ a well of water. S. _kilu_.
+
+_kakamu_ (_na_) n., edge, border.
+
+_kakao_ basin, vessel, coconut shell cut to make a spoon. S.
+_kaokao_.
+
+_kakara_ egg; _fe kakarai kua_, hen's egg.
+
+_kakasi_ v. tr., to carve.
+
+_kakau_ (_gu_) n., finger. S. _kau_.
+
+_kame_ (_na_) n., used with locative i, by the side of (of things).
+
+_kamu_ v. i., to eat areca nut. S. _damu_.
+
+_kani_ v. tr., to bind.
+
+ _kanila_ v. n., a binding.
+
+_kanikulu_ v. tr., to hang up, suspend.
+
+_kao_ a bamboo water carrier. Cf. _kafo_.
+
+_kari_ v. tr., to tear, rend, break open, take to pieces.
+
+_kau_, _kakau_, v. tr., to bind, tie.
+
+_kakari_ v. i., to be torn.
+
+_kauraa_ v. tr., to mend, patch.
+
+_ke_ article, followed by _si_ 2.; _ro kesi kurui bata_, two pieces
+of money; added to _te_, _teke si gula_, a part.
+
+_kede_, _kekede_ v. tr., to cut, carve, write.
+
+ _kedela_ n., inscription, writing, letter.
+
+_kedekedea_, _kekedea_, adj., gorgeous, bright-colored.
+
+_kekerofa_ (_na_) n., of, _amongst_; _ada kekerofana_, choose from
+among; _mou kekerofana_, fearful of.
+
+_keketo_ v. tr., to judge.
+
+ _keketola_ v. n., judgment.
+
+_keo_ v. i., to be blind; _mwane keo_, a blind man.
+
+_kete-_ (_gu_) 1. n., head; i _ketena_, on his head.
+
+_kete_ 2. v. tr., to cut; too _kete_, to cut in pieces.
+
+_ki_ v. i., to be troubled in mind; _liona kafi ki_, his mind was
+troubled.
+
+_kiki_ v. tr., to pour,
+
+_kila_ a stone axe. S. _'ile_.
+
+_kilu_ a hole, grave, well; _kilu ni kafo_, a well of water. S.
+_kilu_.
+
+_kilugwou_ a tomb. S. _kiliqeu_.
+
+_kirio_ porpoise. Mota _ririgo_. S. _'iri'o_.
+
+_ko_ 1. verbal particle, used only with _o_ pers. pron. sing. 2.
+_oko_; denotes consequence of action, used of present or future
+time,
+
+_ko-_ (_gu_) 2. n., ancestor; _ko gia gi_, our fathers. S.
+_kookoo_.
+
+_kobu_ v. i., to be fat.
+
+ _kobukobula_, adj. fat.
+
+_koburo_ N. W. wind. Florida _komburo_.
+
+_kokomu_ an islet. S. _komukomu_.
+
+_kone_ 1. n. a flood of waters; 2. v. i. to be in flood. S. _kone_.
+
+_kore_; _ruru kore_, an avalanche. S. _kore_.
+
+_kua_ fowl; _kakarai kua_, fowl's egg.
+
+_kubou_ a staff.
+
+_kudo_; _qae kudona_, guiltless,
+
+_kukui_ a dog. Mao. _kuri_.
+
+_kulu_ 1. v. tr., to bury at sea. S. _kulu_.
+
+_kulu_ 2. cf _kanikulu_.
+
+_kuru_ 1. a piece, section, _kurui bata_, a piece of money, _ro
+kurui doo_, two sections.
+
+_kuru_ 2. v. i., to be maimed.
+
+_kuru_ 3. v. i., to sink.
+
+_kuta_ v. i., to shake. S. _kute_.
+
+
+
+L
+
+_la_ 1. termination of verbal nouns; attached to verbs; _mae_, to
+die, _maela_, death; _bae_, to speak, _baela_, speech; the meaning
+seems to be gerundival and to denote the act of doing a thing. Cf.
+S. _la_ 5.
+
+_la_ 2. termination of the verbal nouns, attached to certain nouns;
+_te_, mother, _ro mwai telana_, mother and daughter; attached to
+verbs; _tasa_, _ro fe tasala_, twice as much.
+
+_la_ 3. adjectival ending; attached to verbs; _taga_, to be
+scattered, _tagala_, promiscuously; _tagalo_, to be lost,
+_tagalola_, lost; _teo_, _teteola_; attached to nouns, _mwai_,
+_mwaila_.
+
+_labu_ v. tr., to assault. S. _rapu_.
+
+_labua_ n., point, prick, splinter.
+
+_lada_ v. i., to fall down. S. _lada_,
+
+_lade_ deep water, secure anchorage. S. _lade_.
+
+_lado_ v. tr., to join, knit; _lado ae_, to follow.
+
+ _ladola_ v. n., a member.
+
+_lafi_, _lalafi_ v. v. tr., to take up, pull up, draw out, Mota
+_lav_.
+
+_lafu_ 1. v. tr., to pull, to wrench, pluck.
+
+_lafu_ 2. to be worn out, old; _lafue toongi_, old clothes. S.
+_lahu_.
+
+_lafusi_, _lalafusi_, v. tr., to be ignorant of.
+
+_lai_ transitive suffix to verb; _tege_, _tegelai_. S. _la'i_.
+
+_lala_ v. i., to stretch; _lala fonosi_, protect. S. _lala'i_.
+
+_lalaba_ v. i., to walk about. S. _la'alapa_.
+
+_lalabata_, court yard.
+
+_lalago_ v. i., to cling. S. _nanako_.
+
+_lalano_ the ground immediately above the beach.
+
+_lalanga_ v. i., to be dry, without coconut milk (of yam puddings),
+unleavened; _usu lalanga_ to wipe dry. S. _langa_.
+
+_lali_ (_na_) 1. n., root, _lali ngado_, to be firmly rooted.
+
+_lali_ 2. v. tr., to drive.
+
+_lalao_ v. i., to run.
+
+ _lalaoa_ v. n., a herald. Mota _valago_.
+
+_lalifu_ (_na_) n. corner.
+
+_laliqate_ v. i., to make an oration, to preach.
+
+ _laliqatela_ v. n. S. _wale_.
+
+_lamua_ a dove; _fe lamua_; _ta ro fe lamua_, two doves.
+
+_langae_, to throw; _langae fou_, to cast stones.
+
+_langi_ 1. negative, no, not; _e_ may be prefixed; used as negative
+particle; _e langi nau gu lea_, I did not go; _si_ may be added,
+_nia langi si saea_, he does not know, _e langi nau gu si lea_, I
+am not going; _e langi si langi lau_, not again; _langi lau_ no
+more; _langi ana_, not existing, lost; _langi ta_, or, if not; _ma
+langi_, _ma e langi_, or not, in questions; _lalangi ana_, nothing.
+
+_langi_ 2. sky, heaven; _ilangi_. S. _langi_.
+
+_lao_ (_na_) n, in; _lao rodo_, at night; i _laogamu_, _amongst_
+you, in you, _laona maamu_, in your eye. S. _lalo_.
+
+_laongi_ v. tr., to cross, step over; S. _laongi_.
+
+_Lau_ 1. name of the language spoken by the coast peoples of Big
+Malaita on the artificial Islets off northeast coast, spoken also
+at Port Adam on Little Malaita.
+
+_lau_ 2. adv. again, anew, also; _go_ may be added, _inau lau go_.
+S. _lou_.
+
+_lau_ 3. v. tr., to wrest, abduct; _lau doola_, extortion; _lau
+fafi_, to deliver. S. _lau_.
+
+_lausi_ v. tr., _bae lausit_ to compel.
+
+_lea lelea_, v. i., to go; _lea fonosi_, to afflict; _lea isuli_,
+to follow.
+
+ _leafi_ v. tr., to cause to move.
+
+ _lelea_ v. n., going.
+
+ _leala_ v. n., a herald. S. _lae_.
+
+_lebelebe_ v. i., to be weak, sick.
+
+ _lebelebela_ v. n., trembling.
+
+_ledi_ 1. v. tr., to ask a question; _aoe ledi_, to question a
+person.
+
+ _ledila_ v. n., questioning.
+
+_ledi_ 2. v. tr., to abominate, to renounce; _qatiedi_. S.
+_leledi_.
+
+_lelefe_, a dish, bowl, of wood.
+
+_li_ 1. genitive; _maalimaea_, enemy; _maalitafa_, channel; a
+variant of _ni_.
+
+_li_ 2. transitive suffix to verbs, _mae_, _maeli_.
+
+_lifo_ (_gu_) n. tooth; _girigiri lifoa_, gnashing of teeth. S.
+_niho_.
+
+_liligali_ (_nau_), prep, all around. S. _lilikeli_.
+
+_lima_ 1. (_gu_) n. hand, arm. S. _nime_.
+
+_lima_ 2. numeral, five; _e lima_. S. _lime_.
+
+ _limana_ ordinal, fifth, the fifth time.
+
+_lingisi_ v. tr., to reverse, turn upwards. S. _lingi_.
+
+_liqa_, cave, hole. S. _liwe_.
+
+_liu_, _liliu_ v. i., to ply, come, pass by; _liu idu_, to pass by;
+_liliu kali_, to spread; _liu inao fuagamu_, go in front of you.
+_liufa_ v. n., an epidemic. S. _liu_.
+
+_lio_ 1. v. i., to look, seem.
+
+ _lio_ (_gu_) n., appearance. S. _lio_.
+
+_lio_ 2. (_gu_) n., heart, mind; _lio sarofaia_, harmless; _lio
+bukonua_, sorrow; _ro si lio_ double mind; _lio too_, to be wise,
+_lio tooa_, _lio_ _toola_, wisdom; _alu te si lio_, to be brave.
+
+_lita_ (_gu_) n., waist, loins,
+
+_lo_ adv., there, used with _go_, and _gi_; _ita mai logo_, thence;
+_logo_ north west; _na ogule boso logi_, the herd of swine over
+there.
+
+_lobo_ v. i., a lake, pond. S. _lopo_.
+
+_lofo_ 1 v. i., to jump, to fly; _lofo laongi_, to jump over; _ano
+lofo_, dust.
+
+ _lofoi_ v. tr., to assault. S. _loho_.
+
+_lofo_ 2. (_na_) n, in the neighborhood of, over against, opposite
+to; _i lofona fera_, opposite the village.
+
+_logosi_ v. tr., to incline, bend. S. _lolosi_.
+
+_lola_ v. i., to drown.
+
+_lologu_ v. i., to be palsied, crippled. S. _loku_.
+
+_lolosi_ v. tr., to bend. S. _lolosi_.
+
+_lolou_ v. i., to make a noise, reverberate. S. _lolou_.
+
+_loo_ v. i., to be fierce, wild, suspicious.
+
+ _falooi_, to persecute, cause to be wild. S. _loo_.
+
+_looua_ grass.
+
+_loulou_ 1. v. i., to be quick; 2. adv., quickly, quick. S.
+_lauleu_.
+
+_loulou_ 3. adj., whole, entire, in one piece. S. _laku_.
+
+_lu_ contraction for _olu_ three, used to form trial number of
+pronoun; _dalu_, _golu_, etc. S. _lu_.
+
+_luga_ v. i., to loose.
+
+ _lugatai_, _lugataini_ v. v. tr.
+
+ _lugala_ v. n., loosing. S. _luhe_.
+
+_lui_ v. tr., to forbid, reserve; _alu lui_ to set a taboo mark on.
+S. _luu'i_
+
+_lukumi_ v. tr., to restrain.
+
+_lulua_ 1. a stranger, guest.
+
+_lulua_ 2. a basket of plaited coconut leaf. S. _luelue_.
+
+_luu_ v. tr., to move, to depart. S. _luu_.
+
+
+
+M
+
+_m_ adjectival prefix; _moi_ broken.
+
+_ma_ 1. conjunction; _ma ana_, though; _ma ka langi_, or not, in
+questions; _ma ta_, but.
+
+_ma_ 2. adjectival prefix of condition; _madiu_; _matala_. S. _ma_.
+
+_maa_ 1. (_gu_) n., eye, face, aperture, gate; _i maa_, at the
+door, in the courtyard; _gula i maa_, outside; _maana bara_, gate;
+_maa too_ (_gu_) to visit; _toongi bono maa_, sackcloth: 2. art.
+one, a; _maa ni dara gi_, young men; _fai maae oru qailiu_, the
+four winds; _maae dangi_, a day, _maae dangi i fafo_, two days
+hence; _maae rodo_, darkness; _maae fera_, a village. S. _maa_.
+
+_maa_ 3. voc., father; _maa nau_, father. S. _ma'a_.
+
+_maabala_ to no effect; _rao maabala_, to work unprofitably. S.
+_maatala_.
+
+_maabe_ v. i., to be willing; _mu maabe ni elela_, you were willing
+to rejoice.
+
+_maadara_ (_gu_) n., forehead. S. _dara_.
+
+_maafu_ v. tr., to cover with wrappings; _maafu maa_, to blindfold.
+
+_maala_ an ulcer, a sore.
+
+_maaligwou_ v. i., to be thirsty, _gwou_ 1.
+
+_maalimaea_ enemy. _mae_.
+
+_maalitafa_ channel in reef. S. _maalitawa_.
+
+_maamana_; _ro maamana_, father and son.
+
+_maasi_ v. tr., to await, expect.
+
+ _maasia_ adj., while.
+
+_maauugala_ to mock at, used with poss.
+
+_mabe_ v. i., to be obedient, willing; _manata mabe_, patient. Cf.
+_gwarimabe_.
+
+_mabesi_ v. tr., to correct, rebuke.
+
+_madafi_ v. tr., to perceive, feel.
+
+_madalaba_ oven.
+
+_madiu_ adj., different, other, another, astray; too _madiu gi_,
+gentiles,
+
+_madiua_ 1. exclam. well, I never! 2. adj. different. S. _diu_.
+
+_mae_, _mamae_ v. i., to die, to be ill, to be numb, to be
+eclipsed, of moon.
+
+ _maeli_ v. tr., to die of; _bae maeli_, to condemn to death.
+
+ _maea_ v. n., death, sickness,
+
+ _maela_ (_gu_) v. n., death, danger,
+
+ _maemaefa_ v. n., sickness. S. _mae_.
+
+_mafo_ v. i., to be healed. Mota _mawo_.
+
+_magu_ n. clothing; _si magu_.
+
+_mai_ 1. adv., here, hither, this way; _ita ana mai_, hither; _ita
+mai_ logo, thence. S. _mai_,
+
+_mai_ 2. transitive suffix to verb, ala, _alamai_; _fatola_,
+_fatolamai_. S. _ma'i_.
+
+_makalokalo_ adj., in the early morning, used with locative _i_.
+
+_makeso_ adj., weak, feeble.
+
+_Mala_ 1. Malaita; _Mala baita_, Big Malaita; _Mala Tout_, Little
+Malaita.
+
+_mala_ 2. _mala iteite_ v. tr., to wound. Cf. S. _mala masi_.
+
+_malefo_ shell money,
+
+_malengai_ coconut,
+
+_malimali_ adj., sweet. S. _malimeli_.
+
+_malingi_ adj., split, overturned. S. _malingi_.
+
+_mamagu_; v. i. _bae mamagu_, to revile.
+
+_mamagua_ n., weakness,
+
+_mamaloni_ adv., only, merely,
+
+_mamalu_ 1.(_gu_) n., a shadow; 2. v. i., to cast a shadow; _sato e
+mamalu_, it is towards evening. S. _mamalu_.
+
+_mamana_ v. i., to be true, real; _doo mamana_, truly; _manata
+mamana_, to believe.
+
+ _mamanaa_ truly.
+
+_mamanaa_ n., power. S. _nanama_.
+
+_mana_ used of numerals over ten; _aqala mana fai_. U. _mana_.
+
+_manata_ 1. v. i., to think; _manata suli_ to know; _manata luga_,
+to for- give; _manata too_ (_gu_) to remember.
+
+ _manatai_ v. tr. to pity.
+
+ _manataila_ v. n., 1. pity, mercy; 2. thought. S. _manata_.
+
+_manata_ 2. v. i., to be quiet, tame. S. _manata_.
+
+_mani_; _qaimani_, to help; _qaimani fainau_, help me; _fatake
+qaimani_, to be a peacemaker.
+
+ _qaimania_, v. n., a company. S. _mani_.
+
+_manu_ bird. S. _manu_.
+
+_manga_ time, occasion, place; _i kade manga_, at the time; _i kade
+manga_ _na_, now; _si manga uta_, when?
+
+_mangata_ (_na_) n., midst, middle; used with loc. _i_. S.
+_matanga_.
+
+_mangisingisi_ adj., broken in pieces. _ngi_.
+
+_mango_ (_gu_) n. life, breath; _mango fu_, to be sad; _mango suu_,
+to faint.
+
+ _mangoli_ v. tr., to breathe upon. S. _mango_.
+
+_mao_ 1. v. i., to dance. 2. n., a dance.
+
+ _maoli_ v. tr., to dance; _maoli mao_. S. _mao_.
+
+_mara-_ (_gu_) n. of own accord, alone. S. _maraa_.
+
+_maraqai_; _alu maraqai_, to become red and glowering, of sky.
+
+_marigo_ (_gu_) n. flesh, body.
+
+_matafa-_ (_na_) n., _too matafana_, to know. S. _mataqa_.
+
+_matai_, _mamatai_ v. i., to have ague; _matai afedali_, fever.
+
+ _mataia_ v. n., disease, a sick person; _si mataia_.
+
+_matala_ adj., lone, alone, merely; _tefe mwela matala_, only son.
+
+_matanga_ (_na_) n., midst, used with locative; _i mangata_.
+
+_me_ for _mai_ hither; _lea fasi me_, come here,
+
+_mea_ 1. (_gu_) n. tongue; 2. v. i., _mea_ too, to taste of.
+
+ _meali_ v. tr., to lick.
+
+ _meafa_ (_na_) v. n., tongue; _meafana ere_, tongues of fire. S.
+ _mea_.
+
+_meme_ in pieces; _too meme_ to break in pieces.
+
+_mi_ 1. personal pron. pl. 1. excl. we; used by itself as subj. or
+follows _gami_.
+
+_mi_ 2. transitive suffix to verb; _ano_, _anomi_.
+
+_midi_ v. i., to taste; _midi odonga ana_, to taste of.
+
+_mode_ v. tr. to mend, patch.
+
+ _modela_ v. n., a patch.
+
+_moi_ adj., broken. S. _'o'i_.
+
+_moko_, _momoko_ 1. v. i., to be corrupt, to smell; 2. n.,
+corruption.
+
+ _mokola_ v. n., corruption;
+
+ _mokofa-_ (_na_) v. n., the smell of.
+
+_molagali_ n., all the islands; the world,
+
+_momoi_ v. tr. to buffet; _afe e momoia na ola_, the wind buffeted
+the ship.
+
+_momoko_; _momoko ia_, breast, bosom.
+
+_mone_ adv., gives life to the narrative; _tamone_; _otomone_.
+
+_mori_, _momori_, as _mouri_, to live. Cf. S. _moli_, _walaimoli_,
+_mauri_.
+
+_morumoru_ v. i., to be broken in pieces. S. _morumoru_.
+
+_mou_, _momou_, v. i., to fear.
+
+ _mouni_ v. tr.
+
+ _moumoula_ v. n., fear. S. _mau_.
+
+_mouli_ to be left-handed, awkward. S. _mauli_.
+
+ _moumouli_ (_gu_) n., left hand.
+
+_mouri_, _momouri_ v. i., to live.
+
+ _mourisi_ v. tr., to survive, escape from.
+
+ _mouria_ v. n., life.
+
+ _mourila-_ (_gu_) v. n., life. S. _mauri_.
+
+_mousi_ v. tr., to cut off, sever. S. _mousi_.
+
+_mu_. 1. pers. pron. pl. 2. used by itself as subj. or follows
+_gamu_; _mu kafi lea mai i angita_, when will you come?
+
+_mu_. 2. pronoun, suff. to nouns, sing. 2., thy.
+
+_mumudi_ crumb, chip, scrap; _mumudi i doo_, scraps.
+
+
+
+MW
+
+_mwaa_ snake. S. _mwaa_.
+
+_mwaela_ laughter. _famwaela_.
+
+_mwaemwae_ v. i., to be obedient. S. _mwae_.
+
+_mwai_ 1. a bag;
+
+ _mwaila_ adj., rich. S. _mwa'i_.
+
+_mwai_ 2. prefix marking reciprocity of relationship; _ro mwai
+telana_, mother and child; _ro mwai fungona geni_, mother and
+daughter-in-law; used as plural article, _mwai asi nau_, brethren.
+S. _mwai_.
+
+_mwaimwane_, woman's brother, man's sister, _a mwaimwane nau_.
+
+_mwaluda_ adj., soft, gentle, kind, possible, easy.
+
+_mwane_, a male, man, boy, exclam. you! added to proper nouns and
+to certain other words to show sex distinction. S. _mwane_.
+
+_mwaomwao_ v. i., to be weak, feeble.
+
+_mwela_, child, boy, person; used with article _ni_ of women; _ni
+mwela ne_, this woman; _mwela bibiu_, little child. S. _mwela_.
+
+_mwemwedua_ honey.
+
+
+
+N
+
+_na_ 1. definite article, a, the; used with both sing. and pl.;
+_gera na Grekia_, the Greeks. Cf. Florida _na_. M. L. p. 524: _na
+noni_, the body; _na sasigamu_, your brethren; is in more frequent
+use than the corresponding _nga_ in Sa'a; in many cases nouns are
+used without any article when the signification is general. S.
+_nga_.
+
+_na_ 2. pronoun suffixed to nouns, sing. 3; _abana_, his hand:
+added to the first of two nouns to express a genitive; i _tolona
+fera_, on the tops of the hills; _gwauna na ai gi_, head of men:
+added to cardinals to form ordinals. S. nd, Mota _na_.
+
+_na_, _nana_ 3. demonstrative pron., there, that, follows noun; _si
+doo na_, that thing.
+
+_na_, _nana_ 4. adv. follows the verb and denotes a preterite,
+already, finished; _e sui na_, _e sui nana_, it is finished; _sui
+na_, thereafter.
+
+_naga_ v. tr., to waste, to spend.
+
+_namo_, inner harbour, lake, pool; _suu i namo_; _asi namo_ a lake.
+S. _namo_.
+
+_nana_, _na_ 3. 4.
+
+_nani_, _nanani_, v. i., to seek for.
+
+ _nanisi_ v. tr.
+
+_nao_ (_gu_) n. face; with locative _i_; in front of, before; _naoe
+gula_, first place; _i naogu_, before my face; before my time,
+_naonao tolia_, chief portion at a feast.
+
+_nao_ v. i., to lead; _nao tala_, lead the way; _eta inao_, to
+lead. S. _nao_.
+
+ _naofa_ (_na_) n. eldest, first, _naofana mwela_, eldest child,
+ _naofe mwela_.
+
+_nare_ 1. v. tr., to roast on the embers.
+
+_nare_ 2. v. tr., to prepare, make ready, serve, wait upon.
+
+_nau_ 1. pers. pron. sing. 1. I, used by itself as subj. or follows
+_inau_; _nau gu ote nau ni_ lea, I do not want to go. V. _nau_.
+
+_nau_ 2. as _nau_ 1. but suff. as obj. to verbs and prepositions.
+
+_nau_ 3. _fanau_ educate. S. _nanau_.
+
+_ne_ 1. demonstrative, there, that; _a mwela ne_, that person, he.
+
+_ne_ 2. interrogative pron. follows the interrogative _ati_, who;
+_ati ne_? _e uta ne_, how is it?
+
+_ne_ 3. v. i., to speak, make a sound.
+
+_nee_ v. i., to be still, silent.
+
+_nena_ demonstrative pron., that, follows the noun; _doo nena_,
+that thing.
+
+_neneo_ charcoal.
+
+_ni_ 1. genitive, of, belonging to; (a) used mainly in
+construction; _fote ni fera_, a native paddle; _baea ni sugela_,
+words of deceit, _mwemwedua ni lalano_, wild honey; (b) expressive
+of purpose, _si gula ni lea inia_, a place for him to go to; (c)
+expressive of condition, _rosuli ni manatai gami_, hear us in
+mercy, _gera mou ni oli_, they feared to return; _fasia muka manata
+ni bae uri_, think not to say thus; (d) added to verbal suffix
+giving transitive force _foaa_, _foaataini_. S. _ni_. Cf. M. L. p.
+532.
+
+_ni_ 2. personal article used with the names of females, both
+native and foreign; _ni Alida_, also used with certain nouns which
+denote women where in Sa'a _nga_ or _a_ is used, _ni te nau_, my
+mother; _ni mwaimwane_, a man's sister or a woman's brother; _ni
+aia_, female relations; _ni doo_ the woman; _ni mwela ne_, that
+woman; is not used with _afe_ wife, nor with _geni_ female; is not
+used with plural. Duke of York _ne_, M. L. p. 566, _Gilb_. Is.
+_nei_, Efate _lei_, S. _kei_.
+
+_ni_ 3. interrogative used to (a) call attention; _ni ai_? I say,
+you! (b) in the sense of, is that so? S. _ni_.
+
+_ni_ 4. demonstrative attached to _ta_, one, a; _tani aiai_, some
+people; to _oto_; _tani oto ni saiai_. S. _ni_ 3.
+
+_ni_ 5. a detachable prefix; _doo nifai_, _doo ifai_, what thing?
+S. _ni_ 4.
+
+_ni_ 6. transitive suffix to verbs; _mou_, _mouni_. S. _ni_.
+
+_ni_ 7. pers. pron. sing, 3. it, used in explanation; _na light
+fuana noni ni maa_, the light of the body is the eye; _e uta ro si
+lio ni amu_, why are you of two minds?
+
+_ni_ 8. suff. pron. pl. 3. neut; _i talani_, in their place. S.
+_ni_.
+
+_nia_ personal pronoun sing. 3. he, she, it; used by itself as
+subj, or follows _inia_. S. _nge'ie_.
+
+_niania_ v. tr., to deny, repudiate.
+
+_nifai_ interrog. pron. what, follows noun; _doo nifai_, what
+thing?
+
+_nima_, _ninima_ 1. (_gu_) n. hand, arm; _ninimana tala_, corner of
+the way, beside the way. S. _nime_.
+
+_nima_ 2. for _lima_ five.
+
+_nina_ v. i. to be accustomed to, be able. S. _nina_.
+
+_noabu_ sparrow hawk.
+
+_noni_ (_gu_) n. body, shape, fashion; _noni fii_, to suffer; _noni
+fiila_ v. n., suffering; _nonilau_, to be safe and sound. Mao
+_tino_.
+
+_nono_ v. i., to place the face against, to sniff, to kiss; _nono
+faini_, to kiss.
+
+ _nonoi_ v. tr. S. _nono_.
+
+_nue_ v. i., to be foolish, dumb.
+
+ _nuela_ v. n., folly.
+
+_nui_ (_na_) n. a nest. S. _niui_.
+
+_nuku_ v. i., to be wrinkled. S. _nuku_.
+
+_nunulu_ v. i., to wither. S. _nunulu_.
+
+
+
+_NG_
+
+_ngado_ 1. v. i., to be firm; _ngado fua_, to trust, _manata ngado
+ana_, to rely on; _too ngado_, to remain firm.
+
+_ngado_ 2. i _aena ngado_, at the very bottom. S. _i ngadona aena_,
+at his feet.
+
+_ngae_ (_na_); _adala i ngaena maa_, envy. S. _ngae_.
+
+_ngaini_ transitive suffix to verb; saw, _saungaini_. S. _nga'ini_.
+
+_ngali_ 1. v. tr., to take, to receive.
+
+ _ngalila_ v. n., burden.
+
+_ngali_ 2. canarium nut. S. _ngali_.
+
+_ngangarea_ adj., deep rooted.
+
+_ngasi_ v. i., to be firm, hard; _bae ngasi_, to speak sternly.
+Florida _ngasi_, hard.
+
+_ngi_ 1. v. tr., to divide; _mangisingisi_.
+
+_ngi_ 2. transitive suffix to verb; _sau_, _saungi_. S. _ngi_.
+
+_ngidu_ (_gu_) n., lip; _ngidu auau fua_, to hate. S. _ngidu_.
+
+_ngisi_; _fangisi_, to acknowledge.
+
+_ngisu_ 1. v. i., to spit; 2. n. _fe ngisu_, spittle.
+
+ _ngisufi_ v. tr., to spit on. S. _ngisu_.
+
+_ngosa_ v. i., to bud; _ngosa faolu_, just come into bud.
+
+_ngongosa_, a spike, a horn; _ngongose doo_.
+
+_ngu_ 1. v. i., to sing; 2. n. a song.
+
+ _nguli_ v. tr., to sing; _ngulia ngu_, to sing a song.
+
+
+
+O
+
+_o_ pers. pron. sing. 2. thou, used by itself as subj. or follows
+_ioe_. S. _o_.
+
+_oa_ v. i. to share in.
+
+ _oalangai_ v. tr., to distribute, to share in. S. _'oa_.
+
+_oba_ v. tr., to take from, separate, divide. S. _opa_. Florida
+_sopa_.
+
+ _obala_ v. n. separation.
+
+_odonga_; _midi odonga_, to taste. S. _ohonga_.
+
+_odu_ v. tr., to command, order.
+
+_oe_ 1. an axe.
+
+_oe_ 2. v. i. to commit adultery.
+
+ _oela_ v. n., adultery.
+
+_ofosi_ v. tr., to take down. S. _oohosi_.
+
+_ofu_ 1. v. i., together; _ofu bae_, to witness; 2. n. _ofu si
+doo_, a bundle.
+
+_ofu_ 3. v. i., to boil; _ofu duqet_ to burst. S. _ohu_.
+
+_oga_ (_gu_) n., stomach, belly. S. _'oqa_.
+
+_ogi_ (_gu_) 1. n., bone.
+
+_ogi_ (_gu_) 2. n., back, outside,
+
+_ogila_ a bone needle.
+
+_ogo_ a band, a creeper used for binding. S. _oko_.
+
+_ogosi_ v. tr., to destroy, pull down, uproot. S. _ooho'i_.
+
+_ogu_ 1. v. i., to collect, gather together; _ogu malefola_, money
+collecting; 2. adv., together, in company.
+
+ _ogua_ v. n., company.
+
+ _ogula_ v. n., _ogule ai_, a company of people.
+
+_oi_ v. tr., to break off. S. _'o'i_.
+
+_oimae_ exclam. alas!
+
+_okasa_ unripe; _maea okasa_, sudden death.
+
+_oku_ summer. S. _oku_.
+
+_ola_ canoe, ship. S. _'iola_.
+
+_ole_ v. tr., to betray; _ole ilalo_ deceit.
+
+_oli_ 1. v. tr., to hold in the arms.
+
+_oli_ 2. v. tr., to return, go back; adv. back. S. _'oli_.
+
+ _olila_ v. n., return.
+
+ _olisi_ v. tr., to answer; _nia kafi olisida_, then he answered
+ them.
+
+ _olitai_ partic. converted; _olitai manata lau_, repent.
+
+_olisusu_ v. i., to strive, quarrel, dispute, transgress; _olisusu
+marana_, to deny himself.
+
+_olo_ 1. v. i., to be deep.
+
+_olo_ 2. v. i., to cry out.
+
+ _olosi_ v. tr.; _olosia riilana_, cried out.
+
+_olu_ numeral, three, _e olu_.
+
+ _oluna_ ordinal, third, for the third time. S. _'olu_.
+
+_omae_ v. i., to weep.
+
+ _omaea_ v. n., _omaela_ v. n., wailing. Cf. _oimae_.
+
+_onionga_, to mock, used with poss.; _onionga ana_, mocked him.
+
+_ono_ numeral, six; _e ono_.
+
+ _onona_ ordinal, sixth, for the sixth time. S. _ono_.
+
+_ongataini_ v. tr., to vex, annoy,
+
+_ongiongi_ v. tr., to deceive.
+
+_oo_ a drum. S. _'o'o_.
+
+_oobala_ a shed, hut.
+
+_oofa-_ (_na_) approaching to, with child.
+
+_ooga_ v. tr., to be tied together, to incur a debt.
+
+ _ooganga_ v. n., debt.
+
+_oolo_ v. i., to be straight; adj. straight.
+
+ _ooloa_ v. n., straightness.
+
+_ooni_ adv., temporary, empty, idle, naked; _too ooni go_,
+fleeting.
+
+_ore_ v. i., to fail, to fall short of, to lack; _ore fanga_, to
+abstain from eating, fast; _ore fua_ to be lacking; _ore ana_, to
+be lacking; _ani ore_, to eat and leave some over. S. _ore_.
+
+_oro_ v. i., to be many; adj. many. _faoroa_.
+
+_oru_ 1. v. i., to blow; n. wind. S. _ooru_.
+
+_oru_ 2. widow; _qe oru_, a widow.
+
+_oso_ (_gu_) n. food for a journey. S. _oto_.
+
+_ote_ 1. plural article; _ote ai gi_, you women; _ote ruana_ his
+fellows; _ote geni_ women.
+
+_ote_ 2. v. tr., to fash, cause ennui to; _gera ote gera_, it
+wearied them.
+
+_ote_ 3. valley.
+
+_oto_ adv. perhaps; _oto mone_, is it so? denotes indefiniteness,
+used with _ni_ following, _tani oto ni saiai_, certain persons.
+
+_otofa-_ (_na_) because of, on account of.
+
+
+
+Q
+
+The sound represented by _q_ is _kw_. In the words from Alite given
+by Dr. Codrington in M. L., p. p. 39 ff. the sound which appears in
+Lau as _q_ is there written as _ku_; e. g. _kuai_, Lau _qai_, Sa'a
+_wai_, water; _q_ in Lau may represent _w_ in _Sa'a qato_, _waato_;
+_qalu_, _walu_; _Ulaqa_, _Ulawa_.
+
+_qadangi_ v. tr., to open up.
+
+_qae_ 1. v. tr., to beat, strike; _qae mousi_, to strike and cut
+off; _qae maeli_ to kill with blows.
+
+_qae_; 2. _qae tafusi_, to strain.
+
+_qae_; 3. _qae kudona_, guiltless.
+
+_qai_ 1. prefixed to verbs, denotes reciprocity; _sua_, to
+encounter, _qaisuasuafi_, to meet; _manata_, to think,
+_qaifamanatai_ to instruct; _liu_ to move position, _qailiu_
+reciprocally; _mani_, (Sa'a _mani_, altogether), _qaimani_, to
+stand together, be of help to. The action of the original verb is
+enlarged and the subject included.
+
+_qai_ 2. n., water; _maana qai_, mouth of the stream, a harbor on
+the northeast coast, south of Aio.
+
+_qai_ 3. v. tr., to load, to fill up.
+
+_qaiara_ n., a command.
+
+_qaiaraa_ n., reward.
+
+_qaidori_ v. tr., to desire.
+
+ _qaidoria_ v. n., desire. _dori_.
+
+_qaiduu_ v. tr., to revenge.
+
+ _qaiduula_ v. n., vengeance. _duu_.
+
+_qaierisi_ v. tr., to command, importune.
+
+ _qaierisia_ v. n., a command. _erisi_.
+
+_qaifamanatai_ v. tr., to instruct.
+
+ _qaifamanataila_ v. n., instruction. _manata_
+
+_qaife_; _qaife agalo_ to drive out evil spirits; _mwane qaife
+agalo_ a witch doctor.
+
+_qailangaini_ v. tr., to wag, nod, waive. _langa_, up.
+
+_qailiu_ adv., reciprocally, used of mutual action; _manata baita
+fuagamu_, _qailiu_, love one another; _lea qailiu_, to walk about.
+_liu_.
+
+_qailiua_ adj., humble, of low estate.
+
+_qaimaasi_ v. tr., to await, expect. _maasi_.
+
+_qaimanata_ v. tr., to have mercy upon, pity.
+
+ _qaimanataia_ v. n., mercy. _manata_.
+
+_qaimani_ 1. v. tr., to help; _qaimani fai_, _qaimani faini_, to
+help; 2. used as prep., together, in company with; 3. v. i., to be
+reconciled with.
+
+ _qaimania_ with one accord. S. _mani_.
+
+_qairaofai_ v. i., to agree with. _rao_ to work.
+
+_qaisagali_ v. tr., to revolt, commit insurrection, take up arms,
+trouble,vex.
+
+ _qaisagalia_ v. n., an insurrection.
+
+_qaisuasuafi_ v. tr,, to meet, encounter. _sua_.
+
+_qaisusu_ v. tr., to sacrifice.
+
+ _qaisusia_ v. n., a sacrifice.
+
+_qaitaa_ v. i., to be a stranger; _too ni qaitaa_, to be a
+stranger. S. _awataa_.
+
+_qaitaga_ v. tr., to cause to scatter.
+
+_qaitali_ v. tr., to be disobedient to.
+
+_qala_ v. i., to lay an accusation; _qala fafi_, to accuse a
+person.
+
+_qalafi_ v. tr., to be delivered of a child.
+
+_qalu_, 1. numeral, eight; _e qalu_.
+
+ _qaluna_, ordinal, eighth, for the eighth time.
+
+_qalu_ 2. v. i., to emerge; _qalu tafa_, to emerge from. S. _waru_.
+
+_qanga_ n., thunder, a gun.
+
+ _qangafi_ of the lightning; _sinamaaru ka qanagafia_, the
+ lightning 'thundered.'
+
+_qangareo_ v. i., to pass by.
+
+_qaqalifola_ v. i., to be pure, clean, _fotoqaqalifola_, a great
+calm.
+
+_qaqalila_ adj., cold, of the weather.
+
+_qaqaoa_ adj., white, clean.
+
+_qarao_ a creeper used for tying; an iron nail. S. _wa'arao_.
+
+_qare_ v. tr., to castrate.
+
+_qarela_ adj., stony.
+
+_qate_ v. i., to make an oration, is preceded by _lali_;
+_laliqate_, to make an oration; _lali qatela_ v. n., an oration. S.
+_wale_.
+
+_qato_ a digging stick. S. _waato_.
+
+_qe_ 1. article; _qe afe_, a woman; _qe oru_, a widow; _qe ia_, a
+fish; _na_ may be prefixed; _na qe ia gi_, the fishes. Nengone,
+Gaua, _wa_, _we_, M. L., p. 71.
+
+_qe_ 2. a simpleton, fool; _gera qe_, fools,
+
+_qele_, _qeqele_, v. i., used with poss., to wonder at, be
+surprised.
+
+ _qelela_ v. n., wonderment, surprise.
+
+_qesu_, _qeqesu_ v. i., 1. to smoulder, burn; 2. to shine. S._'eso_
+
+_qiqi_ n., a drop; _qiqisi abu_, drops of blood.
+
+
+
+R
+
+_raa_ v. i., to climb up.;
+
+_raaraa_ n., light, sunlight; _na raaraa_. S. _raaraa_.
+
+_rabu_, _rarabu_, _rabusi_, v. tr., to hit, strike, beat. S. _rapu_
+
+_rade_ n., a reed; _fe rade_. S. _rade_.
+
+_rafai_ v. tr., to exalt, elevate.
+
+_rage_ (_gu_) n., mind, heart, womb; _rage ruarua_, v. i., to
+doubt; _rage sasu_, to be angry; _rage sasua_, _rage sasula_,
+anger.
+
+_rakaraka_; _abu rakaraka_, a flow of blood.
+
+_ramo_ v. i., to be strong; _ramofua_, to deliver.
+
+ _ramola_ v. n., strength. S. _ramo_.
+
+_rao_, _rarao_ v. tr., to work; _rao ana abana_, his handiwork;
+_rao uri_, to do like, to work at, to tend.
+
+ _raoa_ v. n., _raola_ v. n., work.
+
+_rara_ 1. v. i., to be withered, ripe.
+
+ _rarasi_ v. i., to shrivel, dwindle. S. _rara_.
+
+_rara_ 2. n., brightness, glory. S. _rara_.
+
+_rarafolo_, stretched across, a crosspiece; _ai rarafolo_, a cross
+(late use). S. _lala'i_.
+
+_rarangia_ adj., glorious.
+
+_raramaa_ v. i., to be excessive. S. _raramaa_.
+
+_rarao_ v. i., to stick, cling, cleave. S. _rarao_.
+
+_rarapu_ v. i., to reach, arrive at. S. _arapu_.
+
+_rarata_ a skull. S. _rarata_.
+
+_rarau_ v. tr., to kindle, light.
+
+_raunga_ weapons.
+
+_rauraua_ adj., soft, pliable.
+
+_rebo_ v. i., to be full grown, adult, old. S. _repo_.
+
+_reqeta_ v. tr., to open.
+
+_rereba_ v. i., to be broad, wide,
+
+_reresi_; _age reresi_, a lily, Crinum asiaticum.
+
+_rigi_ v. tr., to see.
+
+_rigita_ v. i., to be strong, firm. _rigita fasi_, to overcome.
+
+ _rigitangaini_ v. tr., to do powerfully.
+
+_rii_, _riirii_, to cry out; _olosia riilana_, cried out. S. _rii_,
+cicada.
+
+_ro_ 1. v. tr., _ro suli_, to obey, listen to.
+
+_ro_ 2. numeral, two, used only in composition; forms part of pers.
+pronoun _goro_, etc.; _ro si doo_, two things; _e ro mwane_, two
+men. S. _ro_.
+
+_ro_ 3. numeral, two, used with nouns of relationship; _ro mamana_;
+_ro mwai sasina_.
+
+_ro_ 4. ending of pers. pronoun _daro_; _gamoro_. _ro_ 2.
+
+_rodo_ night; _fe rodo_, a night; _rodo fi dao_, till nightfall. S.
+_rodo_.
+
+_rogi_ yesterday; used with locative _i_, _i rogi_.
+
+_rongo_; _fafurongo_, v. i., to listen to, to be a disciple; n. a
+disciple. S. _qaarongo_.
+
+_rorodoa_ adj., dark, used also as n., darkness. _rodo_.
+
+_roroi_ v. tr., to strengthen. S. _roro'i_.
+
+_rua_ numeral, two; _e rua_. S. _rua_.
+
+ _ruana_ ordinal, second, second time; _gera ruana gera_, their
+ fellows.
+
+ _ruarua_, _tan ruarua_, to be midway.
+
+_ruru_ (_gu_) 1. n. bosom, breast.
+
+_ruru_; 2. _ruru kore_, an avalanche. S. _ruru kore_.
+
+_ruta_ n. dialect.
+
+_ruu_ v. i., to enter.
+
+ _ruula_ v. n., entry.
+
+
+
+S
+
+_sae_ 1. v. tr., to say, speak, tell, read; _sae isingana_, to
+finish speaking.
+
+ _saetana_, it is said. S. _sae_.
+
+_sae_ 2. adv. that, in reported speech.
+
+_saea_ adv. in order that, that so; _saea o lea mai fuana_, is it
+that you have come for this? denotes the subjunctive,
+
+_safali_ v. tr., to be equipped with.
+
+_saga_ v. i., to proceed; _saga tafa_ to proceed out of.
+
+_sagali_, _sasagali_, v. tr., to attack.
+
+_sai_ 1. n., place, duty, piece; _sai i nonigu_, my duty; _sai oe_,
+your duty; with _ai_ 1. _sai ai na_, that one I mean; _tani saiai_,
+those which, in explanations.
+
+_sai_; 2. _sai gano_, on the ground. S. _hai_. 2.
+
+_saitama_ (_gu_) v. tr., to know; _gu langi si saitamana_, I do not
+know; _saitama dooa_, knowledge.
+
+_sako_ v. tr., to catch. Mota _sakau_.
+
+_salo_ n. cloud, storm; _salo uruuru_, white fleecy cloud.
+
+ _saloa_ adj., stormy. S. _salo_.
+
+_salofi_ v. tr., to prepare, clear a path, sweep.
+
+_samai_ v. tr., to fit on, to pair with. S. _sama_.
+
+_samola_ n. pride, overbearing,
+
+_sangoni_ v. tr., to feed, nourish. S. _sangoni_.
+
+_sao_ sago palm, thatch. S. _sa'o_.
+
+_sara_ beach, shore.
+
+_sarii_ a maiden; _geni sarii_; _too ni sarii_, to be unmarried.
+
+_sarofaia_ adj., gentle; harmless, blameless; _too sarofaia_,
+quiet,
+
+_sarufi_ v. tr., to burn.
+
+_sasala_ adv., up, upwards; adj. light. S. _sa'asala_.
+
+_sasalu_ v. i., to start, arise.
+
+ _sasalungaini_ v. tr., to collect, make ready.
+
+_sasara_ 1. (_gu_) n., limb, branch, member. S. _sasara_.
+
+_sasara_ 2. v. i., to warm oneself at a fire,
+
+_sasi_ 1. (_gu_) n., brother, sister; _sasigu_, my brother.
+
+ _sasina_ n., of relationship; _ro mwai sasina_, two brothers.
+ S. _'asi_.
+
+_sasi_ 2. to desire, used with _fua_; _sasi fua_, to desire; _sasi
+diena fua_, to love a person.
+
+_saso_ sun.
+
+ _sasoai_ v. tr., to expose to the sun, dry. S. _sato_.
+
+_sasu_ 1. v. i., to smoke, of a fire. 2. n., smoke; _rage sasu_, to
+be angry; _rage sasua_, anger. S. _sasu_.
+
+_sata_ (_gu_) n., name; _te satana_, his name only; _ati satamu_,
+what is your name? with pers. pronoun, friend; _sata nau_, my
+friend.
+
+ _sasata_ v. i., to be friendly with. S. _sata_.
+
+_sau_ 1. v. i., to kill; _sau mwane_, to commit murder; _sau
+mwanea_, murder.
+
+ _saungi_ v. tr., to kill, to be ill of. S. _sau_.
+
+_sau_ 2. v. i., to become; _sau ana mwane_, to become man.
+
+_saufini_ 1. v. tr., to turn away, to hide. 2. adv. secretly,
+
+_saulafi_ evening. S. _saulehi_.
+
+_saumala_ adv., granted that, even supposing.
+
+_saungaini_ v. tr., to make, construct.
+
+_se_ n., here: used with locative _i_; _i se_, at the place; _i
+sena_, at that place, there.
+
+_seka_, _seseka_, v. tr., to rend, tear.
+
+_sesele_ harlot.
+
+_si_ 1. negative, not; _gu si saea_, I do not know; _langi_ may
+precede, _gu langi si saea_; _e langi nau gu si lea_, I am not
+going; follows the particles _ka_, _ko_.
+
+_si_ 2. article, a part, a piece, any; _si fou_, a stone; _si
+mangs_, _uta_, what time? _na_ may be prefixed, _na si baea taa
+ne_, what words? _si doo gu saea na_, the thing (that which) I
+said; _a _si Eaea_, the Word; is more definite and particular in
+meaning than _na_. U. _masi_.
+
+_si_. 3. trans. suff. to verbs; _ada_, _adasi_.
+
+_si_. 4. genitive; _ofu si doo_, bundles.
+
+_sie-_ (_gu_) n. used as preposition, to, towards, at, at the house
+of; _lea go siena_, go to him; _siena ere_, at the fire. S. _sie_.
+
+_sifo_ v. i., to go down; _o sifo go_; you go down. S. _siho_.
+
+_sikeraini_, v. tr., to free from, cast off. S. _sikera'ini_.
+
+_siko_ locust.
+
+_sina_, _sinasina_, v. i., to shine; _fe bubulu sinasina_, a bright
+star, n. light; _sinasinana_, its light. Mota _singa_.
+
+_sinali_, moon, month.
+
+ _sinalitaini_, v. tr., to enlighten. S. _sineli_ moonlight,
+
+_sinamaaru_ n., lightning; _sinamaaru ka qangafia_, the lightning
+'roared.'
+
+_sinatai_ v. tr., to keep from, beware of, guard.
+
+_siqa_ numeral, eight; _e siqa_.
+
+ _siqana_ ordinal, eighth, the eighth time. S. _siwe_.
+
+_siramo_ used with prep. _fua_, _fonosi_, to resist, compel. S.
+_ramo_.
+
+_sisime_ a gnat. S. _sime_.
+
+_siu_ 1. v. i., to wash, bathe; _siu abu_, to baptize.
+
+ _siufi_ v. tr.
+
+ _siula_ v. n., washing, bathing.
+
+_siu_, _sisiu_ 2. v. i,, to be conceived.
+
+_soe_, _sosoe_, v. i., to call out, v. tr., to ask for, name; _soea
+satana_, ask his name.
+
+ _soefataia_, ecclesia, church (late use).
+
+_sofi_ v. tr., to find.
+
+ _sofili_ v. tr., to collect, choose. S. _so'ohi_.
+
+_sogoni_ v. tr., to gather, reap.
+
+ _sogonila_ v. n., gather, reap. Mota. _sogon_.
+
+_soi_, _sosoi_, v. tr., to call; _soi ledi_, to question. S. _soi_.
+
+_sua_; 1. _qaisuasuafi_, to meet. S. _su'e_.
+
+_sua_, _suasua_ 2. n., dung; _suasuae ano_, dung,
+
+_subi_ a club. S. _supi_.
+
+_suda_ v. i., to root, of pigs. S. _sude_.
+
+_sufi_ v. tr., to anoint, to rub, to shave with a razor. S. _suhi_.
+
+_suge_, _susuge_ v. tr., to deceive; _suge fafi_, to accuse; _qalaa
+susuge_, to accuse falsely.
+
+_suli_ (_nau_) prep., after, according to, used of motion towards;
+the locative _i_ may precede. S. _suli_.
+
+_sulitalaa_ adj., safe, free.
+
+_sulu_ n., oil, liquid. S. _sulu_.
+
+_sulufou_ 1. mound of rocks, stone wall; _ui sulufou_, to build a
+mound (for a tomb).
+
+_Sulufou_ 2. an artificial islet near Ataa Cove, North Malaita.
+
+_sunga_, _sungaini_, _sungataini_ v. tr., to affirm, maintain,
+persuade,
+
+_sungi_ v. i., to make a noise, be glad.
+
+ _sungia_ v. n., a cry, a noise.
+
+_Suraina_ artificial islet South of Ataa Cove; original home of
+Lau-speaking people in Port Adam.
+
+_surakena_; _bae surakena_, to prompt, _susu_ (_gu_) 1. n., breast,
+2. v. i., to suck the breast, to have children at the breast. S.
+_susu_.
+
+_susu_ 3. v. i., to be firm; _susu too_, to be steadfast. S.
+_susu_.
+
+_susu_ 4. v. i., to stretch out; _susu aba_, stretch out the arm.
+S. _susu_.
+
+ _susui_ v. tr., to touch with the fingers, to set on a stick.
+
+_susubi_ n. a dry stick, a horn (late use).
+
+_susuli_ v. tr., to know, understand, be aware of; _ati susulia_,
+who knows? I can't say.
+
+_susia_, adj. unfruitful, not bearing fruit.
+
+_suu_ 1. a harbour. S. _su'u_.
+
+_suu_ 2. used with prep, _fafi_; _suu fafi_, to clothe, cover.
+
+ _suula_ v. n., clothing, cloak.
+
+_suu_ 3. v. i., to set, of heavenly bodies, to dive, go down, sink.
+
+ _suula_ v. n., a setting. S. _suu_.
+
+
+
+T
+
+_ta_ 1. numeral; one, a certain one, at all; just, only, _eta_ one;
+used as article, a, an, _ta si fou_, one rock; _na tasi fou_, one
+rock; _ta sala nia_, a friend of his; _ta si doo_, anything; _ta
+ola lau_, a different canoe; _ta bali aba_, one hand, the other
+hand; _e langi si suu ana ta toongi_, not clothed in any clothing;
+_ta sasina ta ai_, a man's brother; _ta ro ai_, only two people;
+used with the numerals, _ta ro si lio_, two minds; _ta ro tangale_
+penny, two hundred pence; may precede _fe_, _tefuana ta fe uo_,
+every hill; _ta ro fe lamua_, just two doves; _ni_ may be added,
+_ta ni aiai_, some other. S. _ta'a_; Rotuma _ta_; cf. Florida,
+_sakai_, M. L. p. 524. Wango _ta_ M. L. p. 511.
+
+_ta_ 2. adv. connects, resumes narrative, and, then.
+
+_ta_ 3. ending of verbal noun, seen in root _afuta_ meaning all,
+and used only with suff. pron.; _afutagera_, all of them. S. _ta_.
+
+_ta_ 4. adv. added to _sui_, _sui ta_, thereupon; follows negative
+_langi_, _langi ta_, or.
+
+_ta_; 5. _ta mone_, perhaps.
+
+_taa_ 1. interrog. pron. what? _si taa na_, what is it? S. _taa_.
+
+_taa_ 2. v. i., to be bad, evil.
+
+ _taala_ v. n., evil; _ade taala_, evil doing. S. _ta'a_.
+
+_taba_ with suff. _ani_, _tabaani_, v. tr., to destroy, remove. S.
+_tapa_.
+
+_tae_ v. tr., to lift up. S. _ta'e_.
+
+_tafa_ adv., out; _bae tafa_, to speak out.
+
+ _tafangaini_ v. tr., _sae tafangaini_, to speak out. S. _taha_.
+
+ _tafangi_ v. tr., to understand; _liona e tafangia_, he
+ understood it.
+
+_tafe_, a bed, bench, barn, bier. S. _tahe_.
+
+_tafi_ v. i., to flee.
+
+ _tafila_ v. n., flight. S. _tahi_.
+
+_tafo_ 1. v. tr., to catch fish; _tafo ge ia_.
+
+_tafo_ 2. v. tr., to purchase;
+
+ _tafoa_ v. n., a bought person, servant. S. _taho_.
+
+_tafua_ dung heap. S. _alilehu_.
+
+_tafusi_ v. tr., to strain; _gae tafusi_.
+
+_taga_ 1. v. i., to scatter, throw away.
+
+ _tagaani_ v. tr.
+
+_taga_ 2. v. tr., to lay out, spread.
+
+_taga_ 3. v. i., to sprout, burst into leaf. S. _taka_.
+
+_tagala_ 1. v. i., to be lost.
+
+ _tagalaini_, _tagalangaini_ v. tr., to drive away, cause to be
+ lost.
+
+ _tagalaa_ adj., promiscuously, _ala tagalaa_, feed here and
+ there.
+
+_tagala_ 2. adj., irreverent; _soe tagala_, take one's name in
+vain, _tataga_.
+
+_tagalo_ v. i., to be wandering.
+
+ _tagalola_ adj., overgrown. S. _takalo_.
+
+_tagaloloa_ n., dust.
+
+_tagesi_ v. tr., to garnish, decorate, adorn.
+
+_tai_ 1. numeral, one; _agala mana tai_, eleven; _taifili_, alone.
+Wango. _tai_.
+
+_tai_ 2. v. tr., to mend.
+
+ _taila_ v. n., a patch, seam.
+
+_tai_ 3. trans. suff. to verb; _goni_, _gonitai_; _olitai_
+participle.
+
+_taifili_ (_a_) alone; _taifili gera_, they alone. S. _hili_.
+
+_taini_ trans. suff. to verb; _foaa_, _foaalaini_. S. _ta'ini_.
+
+_taingaini_ v. tr., to lay up, store up.
+
+_take_, _tatake_, v. i., to stand; _takefonosi_, to guard. S.
+_ta'e_.
+
+_takedila_ v. tr., to cause to hit, knock.
+
+_takufi_ v. tr., to receive. S. _takuhi_.
+
+_tala_ 1. way, path. S. _tala_.
+
+_tala_ 2. (_gu_) n., place, room; _nao talagu_, lead the way for
+me; _roo talai fangala_, work for food. S. _tala_.
+
+_tala_ 3. with prefix _ma_, _matala_, only, alone. S. _tala_ 4.
+
+_talaa_ v. i., to shine, of sun.
+
+_talae_ v. i., to begin, to become; _talae na ne_, from this (that)
+time forth.
+
+ _talaela_, v. n., beginning. S. _tala'ae_.
+
+_talai_, _talani_, partic., wantonly, for no reason. S. _tale'i_.
+
+_talatala_ v. i., to be diligent.
+
+_talo_, with prefix _aini_; _ainitalongaini_, to proclaim. S.
+_talo_.
+
+_talu_ v. i., to sprinkle; _talu fafi_. S. _danu_.
+
+_tama-_ (_gu_), used with _sae_ to know; _nau gu sae tamana_. I
+know (it).
+
+_tani_ some; _tani oto ni saiai_, some people.
+
+_tangafulu_, numeral, ten, used only in counting; _e tangafulu_.
+
+ _tangafulu ana_ tenth, for the tenth time. S. _tangahulu_.
+
+_tangalau_ numeral, one hundred; _e tangalau_; _tangale doo_, one
+hundred things. S. _tangalau_.
+
+_taofai_, _tataofai_ v. i., to stumble.
+
+_taraina_ today, now, bye and bye.
+
+_tarakaukau_ a bramble. _kakau_.
+
+_tarau_ v. i., to be continuous, traditional.
+
+ _taraungaini_ v. tr., to do continuously. S. _tarau_.
+
+_taru_ a chamber. S. _duru_.
+
+_tasa_ v. i., to be too much, used in comparison; _nia baita tasaa
+ana_, it is bigger than it.
+
+ _tasala_ v. n., _ro fe tasala_, twice as much,
+
+ _tasaa_ adj. excessive.
+
+_tasaliu_ v. i., to be in excess, exceedingly.
+
+_tata_ adjectival prefix; _tatagwelu_, headlong. S. _tata_.
+
+_tatabi_; _tatabi i tala_, a bifurcation of the path.
+
+_tatae_ v. i., to rise, arise; _tatae oli_, _tatae olila_,
+resurrection.
+
+ _tataea_ v. n., a getting up, a steep place. S. _ta'e_.
+
+_tataga_ v. i., _bae tataga_, to speak blasphemously.
+
+ _tatagala_ adj., _bae tatagala_, to speak blasphemously.
+
+_tatagwelu_ adj., headlong. S. _tataqelu_.
+
+_tatale_ v. tr., to uncover, reveal.
+
+_tatao_ v. i., to be flat, on one's back.
+
+_tau_ 1. v. i., to wash; _tau aba_, to wash hands.
+
+ _taufi_ v. tr.
+
+_tau_ 2. v. i., to be far off; be a long time; _too ka tau_, _too
+ka tau_, for ever and ever. S. _ha'atau_.
+
+_te_ 1. numeral, one, the same, a certain one; _te ni ai_, a
+certain person; _da tefe bae ana te si baela_, they all said the
+same thing; _te si na doo_, everything; _te taifilia inia_, he
+only; used of units (cf. Sa'a _ata_), _te fiu fe doo_, only seven
+things; _te ai ma te ai_, one by one; _too te ai_, singly;
+equivalent to and; _te na Mwela_, and the Son. Florida _keha_, one,
+Kingsmill _te_, M. L. p. 246.
+
+_te_ 2. n., mother; _ni te nau_, my mother.
+
+ _telana_, n., of relationship, _ro mwai telana_, mother and
+ child, wife. S. _teitei_.
+
+_tea_ v. tr., to utter, speak; _e tea tesi baela nena_, speaking
+the same words. S. _tea_.
+
+_tefe_, _te_ 1. _fe_ 2.; _da tefe bae ana tesi baela_, they all
+(only) said the same thing; _tefe mwela matala_, an only son.
+
+_tefou_ with one accord, together, always.
+
+_tefua_ adj., irreverently, haphazard.
+
+_tefliana_ all, every, _ta tefuana tani_ too, all peoples; _te_ 1.
+_fu_
+
+_tegelai_ partic., lost, dropped. S. _tekela'i_.
+
+_teo_, _teteo_ v. i., to lie down, sleep; _teo bole_, to dream;
+_teo bolea_, _teo bolela_, v. n., dream.
+
+ _teteola_ adj., sleepy; _maada e teteola_, their eyes were
+ sleepy.
+
+_teqa_ v. i., to be tall, high.
+
+ _teqala_ adj.; _take teqala_, to stand erect. S. _tewa_.
+
+_terefi_ v. tr., to move as a fan, to fan. S. _tetere_.
+
+_tero_ v. i., to be ulcerous, lame, halt, withered.
+
+_tete_; 1. _manata tete_, to be anxious.
+
+_tete_; 2. _bubu tete_, to look fixedly.
+
+_teu_ a wooden bowl, a measure.
+
+_ti_ interrogative pronoun, sing, who? pl. _gerati_; _ti gera_, one
+of them; with pers. article a, _ati gera_, who of them? _ati
+satamu_, what is your name? S. _tei_.
+
+_tobi_ v. tr., to gather, garner; n. a chamber.
+
+_toda_ v. i., to gain, get, collect; _toda bata_, a tax gatherer.
+
+_toe_ v. tr., to strike against, to desire; _liona e toea_, he
+desired it.
+
+_tofu_, _totofu_ v. tr., to chop.
+
+ _tofuli_ y. tr., to build, to chop down.S. _tohu_.
+
+_tokekela_ (_gu_) n., judgment.
+
+_tolafa_ (_gu_) n., way, method, custom. S. _tolaha_.
+
+_toli_ down; _ada toli_, look down; _dau tolingi_, to cast down;
+_toli fanga_ to fast, _toli fangala_, fasting.
+
+ _tolingi_ v. tr., to apportion, give share to at a feast.
+
+ _tolia_ v. n., a portion at a feast. S. _toli_.
+
+_tolo_ a hill, the hill country; _toloe fera_, a hill. S. _tolo_.
+
+_tona_ v. i.; _liona e tona_, he was pricked at the heart, afraid.
+
+_too_ 1. (_gu_) v. tr., to hit; _sato toona_, the sun struck it;
+_too matafana_, to know; _manata toona_, know it; _too ani_,
+understand; _too meme_, hit and break in pieces; 2. to possess,
+have, _too ai_, to have relations.
+
+ _tooa_ v; n., _lio tooa_, wisdom.
+
+ _toonala_ v. n., _manata toonala_, thought.
+
+_too_ 3. v. i., to live, dwell, be; _too laulau_, to be whole; _too
+salaa_, to be a stranger, _too ka tau_, for ever. S. _'o'o_.
+
+ _toola_ (_gu_) v. n., way, fashion.
+
+_too_ 4. people, race; _na too_.
+
+_too_ 5. prefixed to numerals, at a time; _too te ai_, one at a
+time. S. _too_.
+
+_too_ 6. numeral, one thousand. S. _to'o_.
+
+_toongi_ 1. v. i., to clothe; n., clothes. S. _tooni_.
+
+_toongi_ 2. v. tr., to pack, load, place. S. _tooni_.
+
+_toromi_ v. tr., to pierce. S. _toromi_.
+
+_tosi_ v. tr., to throw away. S. _'asi_.
+
+_tosiomelamwane_ a parable, proverb.
+
+_totolo_ v. tr., to raise the voice. S. _totolo_.
+
+_tou_, _totou_, v. i., to be little; _manata tou_, to make little
+of; adj. little; _ni ai tou_, humbly.
+
+ _toula_ v. n., _manata toula_, humility; _toula_ (_gu_) in
+ youth.
+
+_toula-_ (_na_), i _toulana asi_, on the surface of the sea.
+
+
+
+U
+
+_ua_ adv., still, yet; _ua mai inao_, from of old; _e mae ua na_,
+already dead; _ua mai ana lua_, from the time of the flood, _ua
+inao_, old, aforetime; _ua go i uarodo_, while still dark; _e langi
+ua_, not yet, still wanting. S. _ue_.
+
+_uarodo_ dawn, morning. _rodo_.
+
+_ubuubu_ v. i., to be thick, deep. S. _'upu_.
+
+_uda_ v. i., to be new, fresh.
+
+_udu_, _uduudu_, v. i., to drip, n., a drop. S. _'udu_.
+
+ _udufa_ v. n., a dropping, drops.
+
+_ueli_ v. tr., to happen adversely to.
+
+_ufi_ 1. v. tr., to blow; _ufi bungu_, to blow a conch shell.
+
+ _ufiani_ v. tr., to breathe into, inspire. S. _'uhi_.
+
+_ufi_ 2. a yam. S. _uhi_.
+
+_ufi_ 3. v. tr., to draw water.
+
+_uga_ v. i,, to spill, to be wasted.
+
+_ugani_ v. tr., to grumble at. S. _uqe_.
+
+_ui_, _uiani_ v. tr., to throw, cast. S. _'u'i_.
+
+_ulu_ v. i., to wade.
+
+ _ulufaini_ v. tr., to carry a person over water. S. _ulu_.
+
+_ulufi_ v. tr., to vex, grieve. S. _unuhi_.
+
+_ulunga_, _urunga_, to serve as a pillow; n., a pillow.
+
+_urungai_ v. tr., to recline the head. S. _ulunge_.
+
+_umu_ oven. S. _umu_.
+
+_unua_ n., folk lore, a yarn. S. _unu_.
+
+_unga_ (_gu_) n., skin.
+
+_uo_ hill; _fe uo_. S. _uo_.
+
+_uri_ 1. v. tr., to tread, tread on; _uri sufu_, to tread through.
+
+ _urila_ v. n., tread, step. S. _uri_.
+
+_uri_, _urina_, 2. adv., like, thus; _nia kafi uri_, he spake thus,
+_rao uri_, to do like, to tend, _ele uri_, to desire. S. _uri_.
+
+_uria_ adj., like, used as adv., _toolada ka uria alafana_, their
+way shall be like as if.
+
+_urii_ adv., just now.
+
+_uruuru_; _si salo uruuru_, fleecy cloud.
+
+_usi_ (_nau_) prep., over, for, on behalf of.
+
+_usia_ n., a market; _ifuli usia_, in the market place. S. _usie_.
+
+_usu_ v. tr., to wipe, anoint. S. _usu_.
+
+_usungaia_ n., commandment. S. _usunge'i_.
+
+_uta_ 1. n., rain; v. i., to rain; _na uta ka uta_, the rain rains.
+Florida _uha_.
+
+_uta_ 2. adv., interrog. how? _si manga uta_, what time? _nia kafi
+uta_, what will he do? S. _u'e_.
+
+_uwa_ v. tr., to lift; _uwa maa_, to lift the eye. S. _uwe_.
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Grammar and Vocabulary of the Lau
+Language, by Walter G. Ivens
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LAU LANGUAGE ***
+
+This file should be named 5762.txt or 5762.zip
+
+Produced by David Starner, with help from Charles Franks
+and the Distributed Online Proofreading Team.
+
+Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
+unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our eBooks one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
+even years after the official publication date.
+
+Please note neither this listing nor its contents are final til
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our Web sites at:
+https://gutenberg.org or
+http://promo.net/pg
+
+These Web sites include award-winning information about Project
+Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
+eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
+
+
+Those of you who want to download any eBook before announcement
+can get to them as follows, and just download by date. This is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03
+
+Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
+projected audience is one hundred million readers. If the value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
+files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
+We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
+
+eBooks Year Month
+
+ 1 1971 July
+ 10 1991 January
+ 100 1994 January
+ 1000 1997 August
+ 1500 1998 October
+ 2000 1999 December
+ 2500 2000 December
+ 3000 2001 November
+ 4000 2001 October/November
+ 6000 2002 December*
+ 9000 2003 November*
+10000 2004 January*
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of February, 2002, contributions are being solicited from people
+and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
+Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
+Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
+Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
+Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
+Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
+Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
+Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
+
+We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met, additions to this list
+will be made and fund raising will begin in the additional states.
+Please feel free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork to legally
+request donations in all 50 states. If your state is not listed and
+you would like to know if we have added it since the list you have,
+just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in states where we are
+not yet registered, we know of no prohibition against accepting
+donations from donors in these states who approach us with an offer to
+donate.
+
+International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
+how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
+deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
+ways.
+
+Donations by check or money order may be sent to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
+method other than by check or money order.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
+the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
+[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
+tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
+requirements for other states are met, additions to this list will be
+made and fund-raising will begin in the additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information online at:
+
+https://www.gutenberg.org/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this eBook, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this eBook if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this eBook on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
+This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these eBooks, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
+[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this eBook electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ eBook or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this eBook in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The eBook may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the eBook (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
+when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
+Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
+used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
+they hardware or software or any other related product without
+express permission.]
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
+
diff --git a/5762.zip b/5762.zip
new file mode 100644
index 0000000..6d62f69
--- /dev/null
+++ b/5762.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c29fb2e
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #5762 (https://www.gutenberg.org/ebooks/5762)