summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:25:58 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:25:58 -0700
commit0c4c77381b3ffbdd3b5937ab2c27bfa4bb9bcaca (patch)
tree2eab9df9103837bf245e9ff0949486287cfa6104
initial commit of ebook 5679HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--5679.txt5663
-rw-r--r--5679.zipbin0 -> 84263 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 5679 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/5679.txt b/5679.txt
new file mode 100644
index 0000000..9c8ef6b
--- /dev/null
+++ b/5679.txt
@@ -0,0 +1,5663 @@
+The Project Gutenberg EBook of Heroic Romances of Ireland Volume 2,
+by A. H. Leahy
+
+Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
+copyright laws for your country before downloading or redistributing
+this or any other Project Gutenberg eBook.
+
+This header should be the first thing seen when viewing this Project
+Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
+header without written permission.
+
+Please read the "legal small print," and other information about the
+eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
+important information about your specific rights and restrictions in
+how the file may be used. You can also find out about how to make a
+donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
+
+
+Title: Heroic Romances of Ireland Volume 2
+
+Author: A. H. Leahy
+
+Release Date: May, 2004 [EBook #5679]
+[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
+[This file was first posted on August 7, 2002]
+
+Edition: 10
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, HEROIC ROMANCES OF IRELAND V2 ***
+
+
+
+
+This eBook was produced by John B. Hare and Carrie Lorenz.
+
+
+
+
+HEROIC ROMANCES OF IRELAND
+
+
+TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE AND VERSE, WITH PREFACE, SPECIAL
+INTRODUCTIONS AND NOTES
+
+BY
+
+A. H. LEAHY
+
+
+IN TWO VOLUMES
+
+VOL. II
+
+
+
+
+
+@@{Redactors Note: In the original book the 'Literal Translation' is
+printed on facing pages to the poetic translation. In this etext the
+literal translation portions have been collated after the poetic
+translation, for the sake of readability. Hence the page numbers are
+not sequential--JBH}
+
+
+
+
+
+PREFACE TO VOL. II
+
+
+It seems to have been customary in ancient Ireland to precede by
+shorter stories the recital of the Great Tain, the central story of the
+Irish Heroic Age. A list of fourteen of these "lesser Tains," three of
+which are lost, is given in Miss Hull's "Cuchullin Saga"; those
+preserved are the Tain bo Aingen, Dartada, Flidais, Fraich, Munad,
+Regamon, Regamna, Ros, Ruanadh, Sailin, and Ere. Of these, five only
+have been edited, viz. the Tain bo Dartada, Flidais, Fraich, Regamon,
+and Regamna; all these five are given in this volume.
+
+The last four tales are all short, and perhaps are more truly
+"preludes" (remscela) than the Tain bo Fraich, which has indeed enough
+of interest in itself to make it an independent tale, and is as long as
+the four put together. All the five tales have been rendered into
+verse, with a prose literal translation opposite to the verse
+rendering, for reasons already given in the preface to the first
+volume. A short introduction, describing the manuscript authority, is
+prefixed to each; they all seem to go back in date to the best literary
+period, but appear to have been at any rate put into their present form
+later than the Great Tain, in order to lead up to it. A possible
+exception to this may be found at the end of the Tain bo Flidais, which
+seems to give a different account of the end of the war of Cualgne, and
+to claim that Cuchulain was defeated, and that Connaught gained his
+land for its allies. It may be mentioned that the last four tales are
+expressly stated in the text to be "remscela" to the Great Tain.
+
+
+
+
+INTRODUCTION IN VERSE
+
+
+
+When to an Irish court of old
+Came men, who flocked from near and far
+To hear the ancient tale that told
+Cuchulain's deeds in Cualgne's War;
+
+Oft, ere that famous tale began,
+Before their chiefest bard they hail,
+Amid the throng some lesser man
+Arose, to tell a lighter tale;
+
+He'd fell how Maev and Ailill planned
+Their mighty hosts might best be fed,
+When they towards the Cualgne land
+All Irelands swarming armies led;
+
+How Maev the youthful princes sent
+To harry warlike Regamon,
+How they, who trembling, from her went,
+His daughters and his cattle won;
+
+How Ailill's guile gained Darla's cows,
+How vengeful fairies marked that deed;
+How Fergus won his royal spouse
+Whose kine all Ireland's hosts could feed;
+
+How, in a form grotesque and weird,
+Cuchulain found a Power Divine;
+Or how in shapes of beasts appeared
+The Magic Men, who kept the Swine;
+
+Or how the rowan's guardian snake
+Was roused by order of the king;
+Or how, from out the water, Fraech
+To Finnabar restored her ring.
+
+And though, in greater tales, they chose
+Speech mired with song, men's hearts to sway,
+Such themes as these they told in prose,
+Like speakers at the "Feis" to-day.
+
+To men who spake the Irish tongue
+That form of Prose was pleasing well,
+While other lands in ballads sung
+Such tales as these have loved to tell:
+
+So we, who now in English dress
+These Irish tales would fain
+And seek their spirit to express,
+Have set them down in ballad verse;
+
+And, though to Celts the form be strange,
+Seek not too much the change to blame;
+'Tis but the form alone we change;
+The sense, the spirit rest the same.
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+
+THE PRELUDES TO THE RAID OF CUALGNE
+
+
+TAIN BO FRAICH - Page 1
+
+THE RAID FOR DARTAID'S CATTLE - Page 69
+
+THE RAID FOR THE CATTLE OF REGAMON - Page 83
+
+THE DRIVING OF THE CATTLE OF FLIDAIS - Page 101
+
+THE APPARITION OF THE GREAT QUEEN TO CUCHULAIN - Page 127
+
+APPENDIX
+
+IRISH TEXT AND LITERAL TRANSLATION OF PART OF THE COURTSHIP OF ETAIN -
+Page 143
+
+
+
+
+TAIN BO FRAICH
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+The Tain bo Fraich, the Driving of the Cattle of Fraech, has apparently
+only one version; the different manuscripts which contain it differing
+in very small points; most of which seem to be due to scribal errors.
+
+Practically the tale consists of two quite separate parts. The first,
+the longer portion, gives the adventures of Fraech at the court of
+Ailill and Maev of Connaught, his courtship of their daughter,
+Finnabar, and closes with a promised betrothal. The second part is an
+account of an expedition undertaken by Fraech to the Alps "in the north
+of the land of the Long Beards," to recover stolen cattle, as well as
+his wife," who is stated by O'Beirne Crowe, on the authority of the
+"Courtship of Trebland" in the Book of Fermoy, to have been Trebland, a
+semi-deity, like Fraech himself. Except that Fraech is the chief actor
+in both parts, and that there is one short reference at the end of the
+second part to the fact that Fraech did, as he had promised in the
+first part, join Ailill and Maev upon the War of Cualnge, there is no
+connection between the two stories. But the difference between the two
+parts is not only in the subject-matter; the difference in the style is
+even yet more apparent. The first part has, I think, the most
+complicated plot of any Irish romance, it abounds in brilliant
+descriptions, and, although the original is in prose, it is, in
+feeling, highly poetic. The second part resembles in its simplicity
+and rapid action the other "fore tales" or preludes to the War of
+Cualnge contained in this volume, and is of a style represented in
+English by the narrative ballad.
+
+In spite of the various characters of the two parts, the story seems to
+have been regarded as one in all the manuscripts which contain it; and
+the question how these two romances came to be regarded as one story
+becomes interesting. The natural hypothesis would be that the last
+part was the original version, which was in its earlier part re-written
+by a man of genius, possibly drawing his plot from some brief statement
+that Finnabar was promised to Fraech in return for the help that he and
+his recovered cattle could give in the Great War; but a difficulty,
+which prevents us from regarding the second part as an original legend,
+at once comes in. The second part of the story happens to contain so
+many references to nations outside Ireland that its date can be pretty
+well fixed. Fraech and his companions go, over the sea from Ulster,
+i.e. to Scotland; then through "north Saxon-land" to the sea of Icht
+(i.e. the sea of Wight or the English Channel); then to the Alps in the
+north of the land of the Long-Beards, or Lombards. The Long-Beards do
+not appear in Italy until the end of the sixth century; the suggestion
+of North Saxon-Land reaching down to the sea of Wight suggests that
+there was then a South Saxon-Land, familiar to an Irish writer, dating
+this part of the story as before the end of the eighth century, when
+both Saxons and Long-Beards were overcome by Charlemagne. The second
+part of the story is, then, no original legend, but belongs to the
+seventh or eighth century, or the classical period; and it looks as if
+there were two writers, one of whom, like the author of the Egerton
+version of Etain, embellished the love-story part of the original
+legend, leaving the end alone, while another author wrote an account of
+the legendary journey of the demi-god Fraech in search for his stolen
+cattle, adding the geographical and historical knowledge of his time.
+The whole was then put together, like the two parts of the Etain story;
+the difference between the two stories in the matter of the wife does
+not seem to have troubled the compilers.
+
+The oldest manuscript authority for the Tain bo Fraich is the Book of
+Leinster, written before 1150. There are at least two other manuscript
+authorities, one; in Egerton, 1782 (published by Professor Kuno Meyer
+in the Zeitschrift für Celt. Philologie, 1902); the other is in MS. XL.,
+Advocates' Library, Edinburgh (published in the Revue Celtique, Vol.
+XXIV.). Professor Meyer has kindly allowed me to copy his comparison
+of these manuscripts and his revision of O'Beirne Crowe's translation
+of the Book of Leinster text. The text of the literal translation
+given here follows, however, in the main O'Beirne Crowe's translation,
+which is in the Proceedings of the Royal Irish Academy for 1870; a few
+insertions are made from the other MSS.; when so made the insertion is
+indicated by a note.
+
+For those who may be interested in the subsequent history of Fraech, it
+may be mentioned that he was one of the first of the Connaught
+champions to be slain by Cuchulain in the war of Cualnge; see Miss
+Faraday's translation (Grimm Library, page 35).
+
+
+
+
+PERSONS IN THE STORY
+
+
+
+MORTALS
+
+
+Ailill, King of Connaught.
+
+Medb (or Maev), Queen of Connaught.
+
+Findbar (or Finnabar), their daughter.
+
+Froech (or Fraech), (pronounced Fraych); son of a Connaught man and a
+fairy mother.
+
+Conall Cernach (Conall the Victorious), champion of Ulster.
+
+Two Irish women, in captivity in the Alps, north of Lombardy.
+
+Lothar (or Lothur), a follower of Fraech.
+
+Bicne, a follower of Conall.
+
+
+
+
+IMMORTALS
+
+
+
+Befind, Fraech's fairy mother.
+
+Boand (pronounced like "owned"), sister to Befind; Queen of the Fairies.
+
+Three fairy harpers.
+
+
+
+
+TAIN BO FRAICH
+
+
+
+THE RAID FOR THE CATTLE OF FRAECH
+
+
+Now the news of the love of that maid to Fraech, at his home where he
+dwelt, was brought,
+And he called his folk, and with all he spoke, and for speech with the
+maid he sought:
+And they counselled him thus: "Let a message from thee be sent to thy
+fairy kin
+To entreat their aid when we seek that maid; a boon we may chance to
+win:
+For the wondrous robes of the fairy land, and for gifts from the
+fairies plead;
+And sure thy mother's sister's hand will give to thee all thy need."
+
+To Mag Breg,[FN#1] where his mother's sister dwelt, to Boand he away
+hath gone,
+And she gave to him mantles of dark black-blue, like a beetle's back
+they shone:
+Four dark-grey rings in each cloak she gave were sewn, and a brooch
+shone, bright
+With the good red gold in each mantle's fold; she gave tunics pale and
+white,
+And the tunics were bordered with golden loops, that forms as of beasts
+displayed;
+And a fifty she added of well-rimmed shields, that of silver white were
+made.
+
+
+[FN#1] Pronounced Maw Brayg.
+
+
+Then away they rode, in each hero's hand was a torch for a kingly hall,
+For studs of bronze, and of well-burned gold, shone bright on the
+spears of all;
+On carbuncle sockets the spears were set, their points with jewels
+blazed;
+And they lit the night, as with fair sunlight, as men on their glory
+gazed.
+
+By each of the fifty heroes' side was a sword with a hilt of gold;
+And a soft-grey mare was for each to ride, with a golden curb
+controlled;
+At each horse's throat was a silver plate, and in front of that plate
+was swung,
+With a tinkling sound to the horse's tread, a bell with a golden tongue.
+on each steed was a housing of purple hide, with threads of silver
+laced,
+And with spiral stitch of the silver threads the heads of beasts were
+traced,
+And each housing was buckled with silver and gold: of findruine[FN#2]
+was made the whip
+For each rider to hold, with a crook of gold where it came to the horse
+man's grip.
+
+
+[FN#2] Pronounced "find-roony," the unknown "white-bronze" metal.
+
+
+By their sides, seven chase-hounds were springing
+At leashes of silver they strained,
+And each couple a gold apple, swinging
+On the fetter that linked them, sustained:
+And their feet with bronze sheaths had been guarded,
+As if greaves for defence they had worn,
+Every hue man hath seen, or hath fancied,
+By those chase-hounds in brilliance was borne.
+
+Seven trumpeters strode on the road before, with colour their cloaks
+were bright,
+And their coats, that shone with the gauds they wore, flashed back as
+they met the light;
+On trumpets of silver and gold they blew, and sweet was the trumpets'
+sound,
+And their hair, soft and yellow, like fairy threads, shone golden their
+shoulders round.
+
+Three jesters marched in the van, their-crowns were of silver, by gilt
+concealed,
+And emblems they. carried of quaint device, engraved on each jester's
+shield;
+They had staves which with crests were adorned, and ribs down their
+edges in red bronze ran;
+Three harp-players moved by the jesters' sides, and each was a kingly
+man.
+All these were the gifts that the fairy gave, and gaily they made their
+start,
+And to Croghan's[FN#3] hold, in that guise so brave, away did the host
+depart.
+
+
+[FN#3] Pronounced Crow-han.
+
+
+On the fort stands a watchman to view them,
+And thus news down to Croghan he calls:
+"From yon plain comes, in fulness of numbers,
+A great army to Croghan's high walls;
+And, since Ailill the throne first ascended,
+Since the day we hailed Maev as our Queen,
+Never army so fair nor so splendid
+Yet hath come, nor its like shall be seen."
+
+"'Tis strange," said he," as dipped in wine,
+So swims, so reels my head,
+As o'er me steals the breath divine
+Of perfume from them shed."
+
+"A fair youth," said he, "forth with them goeth,
+And the grace of such frolicsome play,
+And such lightness in leap as he showeth
+Have I seen not on earth till to-day:
+For his spear a full shot's length he flingeth,
+Yet the spear never reacheth to ground,
+For his silver-chained hounds follow after,
+In their jaws is the spear ever found!"
+The Connaught hosts without the fort
+To see that glory rushed:
+Sixteen within, of baser sort,
+Who gazed, to death were crushed.
+
+To the fort came the youths, from their steeds they leapt, for the
+steeds and the stabling cared,
+And they loosed the hounds that in leash they kept, for the hunt were
+the hounds prepared;
+Seven deer, seven foxes and hares, they chased to the dun on Croghan's
+plain,
+Seven boars they drave, on the lawn in haste the game by the youths was
+slain:
+With a bound they dashed into Bree, whose flood by the lawns of Croghan
+flows;
+Seven otters they caught in its stream, and brought to a hill where the
+gateway rose.
+
+'Twas there that Fraech and the princes sat at the castle-gate to rest,
+And the steward of Croghan with Fraech would speak, for such was the
+king's behest:
+Of his birth it was asked, and the men he led all truth to the herald
+spake:
+"It is Idath's son who is here," they said, and they gave him the name
+of Fraech.
+To Ailill and Maev went the steward back of the stranger's name to tell;
+"Give him welcome," said they: "Of a noble race is that youth, and I
+know it well;
+Let him enter the court of our house," said the king, the gateway they
+opened wide;
+And the fourth of the palace they gave to Fraech, that there might his
+youths abide.
+
+Fair was the palace that there they found,
+Seven great chambers were ranged it round;
+Right to the walls of the house they spread,
+Facing the hall, where the fire glowed red:
+Red yew planks, that had felt the plane,
+Dappled the walls with their tangled grain:
+
+Rails of bronze at the side-walls stood,
+Plates of bronze had made firm the wood,
+Seven brass bolts to the roof-tree good
+Firmly the vaulting tied.
+
+All that house had of pine been made,
+Planks, as shingles, above were laid;
+Sixteen windows the light let pass,
+Each in a frame of the shining brass:
+High through the roof was the sky seen bright;
+Girder of brass made that opening tight,
+Under the gap it was stretched, and light
+Fell on its gleaming side.
+
+All those chambers in splendour excelling,
+The midmost of all in the ring,
+Rose a room, set apart as the dwelling
+Of Queen Maev, and of Ailill the king.
+Four brass columns the awning supported
+For their couch, there was bronze on the wall;
+And two rails, formed of silver, and gilded,
+In that chamber encircled it all:
+In the front, to mid-rafters attaining,
+Rose in silver a wand from the floor;
+And with rooms was that palace engirdled,
+For they stretched from the door to the door.
+
+'Twas there they went to take repose,
+On high their arms were hung;
+And down they sank, and welcome rose,
+Acclaimed by every tongue.
+
+By the queen and the king they were welcome made, the strangers they
+turned to greet;
+And their courtesy graciously Fraech repaid: "'Twas thus we had hoped
+to meet."
+"Not for boasting to-day are ye come!" said Maev; the men for the chess
+she set:
+And a lord of the court in the chess-man sport by Fraech in a match was
+met.
+'Twas a marvellous board of findruine fair was prepared, when they
+played that game,
+Four handles, and edges of gold it had, nor needed they candles' flame;
+For the jewels that blazed at the chess-board's side, a light, as from
+lamps, would yield;
+And of silver and gold were the soldiers made, who engaged on that
+mimic field.
+
+"Get ye food for the chiefs!" said the king; said Maev, "Not yet, 'tis
+my will to stay,
+To sit with the strangers, and here with Fraech in a match at the chess
+to play!"
+"Let thy game be played!" said Ailill then, "for it pleaseth me none
+the less:"
+And Queen Maev and Fraech at the chess-board sate, and they played at
+the game of chess.
+
+Now his men, as they played, the wild beasts late caught were cooking,
+they thought to feed;
+And said Ailill to Fraech, "Shall thy harpmen play?" "Let them play,"
+said Fraech, "indeed:"
+Now those harpers were wondrous men, by their sides they had sacks of
+the otter's skin,
+And about their bodies the sacks were tied, and they carried their
+harps within,
+With stitches of silver and golden thread each case for a harp was
+sewed;
+And, beneath the embroidery gleaming red, the shimmer of rubies showed!
+
+The skin of a roe about them in the middle, it was as white as snow;
+black-grey eyes in their centre. Cloaks of linen as white as the tunic
+of a swan around these ties.[FN#4] Harps of gold and silver and
+bronze, with figures of serpents and birds, and hounds of gold and
+silver: as they moved those strings those figures used to run about the
+men all round.
+
+
+[FN#4] This is the Egerton version, which is clearly right here. The
+Book of Leinster gives: "These figures accordingly used to run," &c.,
+leaving out all the first part of the sentence, which is required to
+make the meaning plain.
+
+
+They play for them then so that twelve of the people[FN#5] of Ailill
+and Medb die with weeping and sadness.
+
+
+[FN#5] The Book of Leinster omits "of Ailill and Medb."
+
+
+Gentle and melodious were the triad, and they were the Chants of
+Uaithne[FN#6] (Child-birth). The illustrious triad are three brothers,
+namely Gol-traiges (Sorrow-strain), and Gen-traiges (Joy-strain), and
+Suan-traiges (Sleep-strain). Boand from the fairies is the mother of
+the triad:
+
+
+[FN#6] Pronounced something like Yew-ny.
+
+
+At every one of the harpers' waists was girded the hide of a roe,
+And black-grey spots in its midst were placed, but the hide was as
+white as snow;
+And round each of the three of them waved a cloak, as white as the wild
+swan's wings:
+Gold, silver, and bronze were the harps they woke; and still, as they
+touched the strings,
+The serpents, the birds, and the hounds on the harps took life at the
+harps' sweet sound,
+And those figures of gold round the harpmen rose, and floated in music
+round.
+
+Then they played, sweet and sad was the playing,
+Twelve of Ailill's men died, as they heard;
+It was Boand[FN#7] who foretold them that slaying,
+And right well was accomplished her word.
+
+
+[FN#7] Pronounced with sound of "owned."
+
+
+'Tis the three Chants of Child-Birth
+Give names to those Three;
+Of the Harp of the Dagda[FN#8]
+The children they be.
+
+
+[FN#8] The Dagda seems to have been the chief god of the old Celtic
+mythology.
+
+
+To those harpers a fairy
+Is mother, of yore
+To that Harp, men call Child-Birth,
+Queen Boand the three bore.
+
+They are three noble brothers,
+And well are they known;
+They are kindly and gentle,
+And tuneful of tone.
+
+One is Joy-Song, one Sorrow's,
+One, "Song that gives Sleep,"
+And the Harp's strains, their father's,
+Remembered they keep.
+
+For when Boand was at bearing,
+Came Sorrow the first,
+From the Harp, its strings tearing
+With cry, Sorrow burst.
+
+Then there came to her pleasure
+For birth of a boy;
+And a sweet smiling measure
+The Harp played, 'twas Joy.
+
+And she swooned in her anguish,
+For hard the third birth:
+From the Harp, her pains soothing,
+Sleep's strain came on earth.
+
+Then from Boand passed her slumber,
+And, "Uaithne,"[FN#9] she cried,
+Thy three sons, thou sharp Child-Birth,
+I take to my side.
+
+
+[FN#9] Pronounced something like Yew-ny.
+
+
+Cows and women by Ailill
+And Maev shall be slain;
+For on these cometh Sorrow,
+And Joy, and Sleep's strain:
+
+Yea, and men, who these harpers,
+Thy children, shall hear,
+By their art to death stricken,
+Shall perish in fear."
+
+Then the strains died away in the palace,
+The last notes seemed to sink, and to cease:
+"It was stately," said Fergus, "that music."
+And on all came a silence, and peace.
+
+Said Fraech, "The food divide ye!
+Come, bring ye here the meat!"
+And down to earth sank Lothar,
+On floor he set his feet;
+
+He crouched, on haunches sitting,
+The joints with sword he split;
+On bones it fell unerring,
+No dainty part he hit!
+
+Though long with sword he hewed, and long
+Was meat by men supplied,
+His hand struck true; for never wrong
+Would Lothar meat divide.
+
+Three days at the chess had they played; three nights, as they sat at
+the game, had gone:
+And they knew not the night for the sparkling light from the jewels of
+Fraech that shone;
+But to Maev turned Fraech, and he joyously cried, "I have conquered
+thee well at the chess!
+Yet I claim not the stake at the chess-board's side, lest thy palace's
+wealth be less."
+
+"For no lengthier day have I sat in such play," said Maev, "since I
+here first came."
+"And well may the day have seemed long," said Fraech, "for three days
+and three nights was the game!"
+Then up started Maev, and in shame she blushed that the chiefs she had
+failed to feed;
+To her husband, King Ailill, in wrath she rushed: "We have both done a
+goodly deed!
+For none from our stores hath a banquet brought for the youths who are
+strangers here!"
+And said Ailill, "In truth for the play was thy thought, and to thee
+was the chess more dear."
+"We knew not that darkness had come," said Maev, "'tis not chess thou
+should'st thus condemn;
+Though the day had gone, yet the daylight shone from the heart of each
+sparkling gem;
+Though the game we played, all could meal have made, had men brought of
+the night advice,
+But the hours sped away, and the night and the day have approached and
+have fled from us thrice!"
+"Give command," said the king, "that those wailing chants, till we give
+them their food, be stilled."
+And food to the hands of each they gave, and all with the meat were
+filled;
+And all things merrily went, for long the men with a feast were fed,
+For, as feasting they sat, thrice rose the day, thrice night above
+earth was spread.
+
+They brought Fraech, when that banquet was ended,
+To the House of Debate, which was near,
+And they asked of his errand: "In friendship,
+For a visit," said Fraech, "am I here!"
+"And 'twas joy that we felt, when receiving
+This your host," said the king, "ye have brought
+Much of pleasure to all, and with grieving,
+When ye go, shall your presence be sought!"
+
+"Then," said Fraech, "for a week we abide here."
+For two weeks in that dun they abode:
+And the Connaught men pressed round to view them,
+As each eve home from hunting they rode.
+
+Yet Fraech was sad, with Findabar
+A word he sought in vain;
+Though he in truth from home so far
+Had come that word to gain.
+
+Fraech, as night was ending,
+Sprang from out his bed;
+Sought the brook, intending
+There to lave his head.
+
+There King Ailill's daughter
+Stood, and there her maid:
+They that hour from water
+Sought the cleansing aid.
+
+"Stay," he cried, and speaking
+Caught the maiden's hand;
+"Thee alone as seeking,
+I have reached this land:
+
+Here am I who sought thee,
+Stay, and hear me woo!"
+"Ah! thy speech hath brought me
+Joy," she said, "most true;
+
+Yet, thy side if nearing,
+What for thee can I?"
+"Maid!" he cried, "art fearing
+Hence with me to fly?"
+
+"Flight I hold disloyal,"
+Answered she in scorn;
+"I from mother royal,
+I to king was born;
+
+What should stay our wedding?
+None so mean or poor
+Thou hast seemed, nor dreading
+Kin of mine; be sure:
+
+I will go! 'tis spoken,
+Thou beloved shalt be!
+Take this ring as token,
+Lent by Maev to me!
+
+'Twas my mother who bid me to save it,
+For the ring she in secret would hide;
+'Tis as pledge of our love that I gave it,
+As its pledge it with thee should abide.
+
+Till that ring we can freely be showing
+I will tell them I put it astray!"
+And, the love of each other thus knowing,
+Fraech and Finnabar went on their way.
+
+"I have fear," said the king, "that with Fraech yon maid to his home as
+his wife would fly;
+Yet her hand he may win, if he rides on the Raid with his kine when the
+time draws nigh."
+Then Fraech to the Hall of Debate returned, and he cried: "Through Some
+secret chink
+Hath a whisper passed?" and the king replied, "Thou would'st fit in
+that space, I think!"
+
+"Will ye give me your daughter?" said Fraech: said the king, "In sight
+of our hosts she goes;
+If, as gift to suffice for her marriage price, thy hand what I ask
+bestows."
+"I will give thee what price thou dost name," said Fraech, "and now let
+its sum be told!"'
+"Then a sixty steeds do I claim," said the king, "dark-grey, and with
+bits of gold;
+And twelve milch-cows, from their udders shall come the milk in a
+copious stream,
+And by each of the cows a white calf shall run; bright red on its ears
+shall gleam;
+And thou, with thy harpers and men, shalt ride by my side on the
+Cualgne[FN#10] Raid,
+And when all thy kine driven here shall stand, shall the price of her
+hand be paid!"
+
+
+[FN#10] Pronounced Kell-ny.
+
+
+Now I swear by the edge of my sword," said Fraech, "I swear by my arms
+and shield,
+I would give no such pledge, even Maev to take, were it her thou wert
+fain to yield!"
+And he went from the House of Debate, but Maev with Ailill bent low in
+plot:
+All around us our foes," said the king, "shall close, if Finnabar stays
+here not;
+Many kings of Erin, who seek that maid, shall hear of her borne away,
+And in wrath they will rush on our land; 'twere best that Fraech we
+devise to slay;
+Ere that ruin he bring, let us make our spring, and the ill yet
+unwrought arrest."
+"It were pity such deed should be done," said Maev, "and to slay in our
+house our guest!
+'Twill bring shame on us ever." "No shame to our house," said King
+Ailill, "that death shall breed!"
+(And he spake the words twice)--"but now hear my advice, how I plan we
+should do this deed."
+
+All the plot had been planned; to their house at last
+King Ailill and Maev through the doorway passed;
+And the voice of the king uprose:
+"'Tis now that the hounds should their prey pursue,
+Come away to the hunt who the hounds would view;
+For noon shall that hunting close."
+So forth went they all, on the chase intent,
+And they followed till strength of the hounds was spent,
+And the hunters were warm; and to bathe they went
+Where the river of Croghan flows.
+
+And, "'Tis told me," said Ailill, "that Fraech hath won
+A great fame for the feats he in floods hath done:
+Wilt thou enter these streams by our side that run?
+We are longing to see thee swim!"
+And said Fraech: "Is it good then indeed thy stream?
+And said Ailill: "Of danger no need to dream,
+For many a youth from the Connaught Court
+In its current hath bathed, and hath swum it in sport,
+Nor of any who tried have we heard report
+That ill hath been found by him!"
+
+Then Fraech from his body his garments stripped,
+And he sprang down the bank, and he swiftly slipped
+In the stream: and the king's glance fell
+On a belt, left by Fraech on the bank; the king
+Bent low; in the purse saw his daughter's ring,
+And the shape of the ring could tell.
+"Come hither, O Maev," Ailill softly cried;
+And Queen Maev came up close to her husband's side
+"Dost thou know of that ring?" in the purse she spied
+The ring, and she knew it well.
+Then Ailill the ring from the purse withdrew,
+And away from the bank the fair gem he threw;
+And the ring, flashing bright, through the air far flew,
+To be lost in the flood's swift swell.
+
+And Fraech saw the gem as it brightly flashed,
+And a salmon rose high, at the light it dashed,
+And, as back in the stream with the ring he splashed,
+At the fish went Fraech with a spring:
+By its jole was the salmon secured, and thrown
+To a nook in the bank, that by few was known;
+And unnoticed he threw it, to none was it shown
+As it fell to the earth, with the ring.
+
+And now Fraech from the stream would be going:
+But, "Come not," said the king, "to us yet:
+Bring a branch from yon rowan-tree, showing
+Its fair berries, with water-drops wet."
+
+Then Fraech, swimming away through the water,
+Brake a branch from the dread rowan-tree,
+And a sigh came from Ailill's fair daughter;
+"Ah! how lovely he seemeth," said she.
+
+Fair she found him, swimming
+Through that pool so black
+Brightly gleamed the berries,
+Bound athwart his back.
+
+White and smooth his body,
+Bright his glorious hair;
+Eyes of perfect greyness,
+Face of men most fair:
+
+Soft his skin, no blemish,
+Fault, nor spot it flawed;
+Small his chin, and steady,
+Brave his brow, and broad.
+
+Straight he seemed, and stainless;
+Twixt his throat and chin
+Straying scarlet berries
+Touched with red his skin.
+
+Oft, that sight recalling,
+Findabar would cry:
+"Ne'er was half such beauty,
+Naught its third came nigh!"
+
+To the bank he swam, and to Ailill was thrown, with its berries, the
+tree's torn limb:
+"Ah! how heavy and fair have those clusters grown; bring us more," and
+he turned to swim;
+The mid-current was reached, but the dragon was roused that was guard
+to that rowan-tree;
+And it rose from the river, on Fraech it rushed: "Throw a sword from
+the bank!" cried he.
+And no man on the bank gave the sword: they were kept by their fear of
+the queen and the king;
+But her clothes from her Finnabar stripped, and she leapt in the river
+his sword to bring.
+And the king from above hurled his five-barbed spear; the full length
+of a shot it sped:
+At his daughter it flew, and its edge shore through two tresses that
+crowned her head:
+And Fraech in his hand caught the spear as it fell, and backward its
+point he turned.
+And again to the land was the spear launched well: 'twas a feat from
+the champions learned.
+Though the beast bit his side as that spear was cast, yet fiercely the
+dart was flung,
+Through the purple robe of the king it passed, through the tunic that
+next him clung!
+
+Then up sprang the youths of the court, their lord in danger they well
+might deem,
+But the strong hand of Fraech had closed firm on the sword, and
+Finnabar rose from the stream.
+Now with sword in his hand, at the monster's head hewed Fraech, on its
+side it sank,
+And he came from the river with blade stained red, and the monster he
+dragged to the bank.
+Twas then Bree's Dub-lind in the Connaught land the Dark Water of
+Fraech was named,
+From that fight was it called, but the queen and the king went back to
+their dun, ashamed!
+
+"It is noble, this deed we have done!" said Maev: "'Tis pitiful,"
+Ailill cried:
+"For the hurt of the man I repent, but to her, our daughter, shall woe
+betide!
+On the morrow her lips shall be pale, and none shall be found to aver
+that her guilt,
+When the sword for his succour to Fraech she gave, was the cause why
+her life was spilt!
+Now see that a bath of fresh bacon broth be prepared that shall heal
+this prince,
+And bid them with adze and with axe the flesh of a heifer full small to
+mince:
+Let the meat be all thrown in the bath, and there for healing let
+Fraech be laid!"
+And all that he ordered was done with care; the queen his command
+obeyed.
+
+Then arose from Fraech's trumpets complaining,
+As his men travelled back to the dun;
+Their soft notes lamentation sustaining,
+And a many their deaths from them won;
+
+And he well knew its meaning;
+And, "Lift me, my folk,"
+He cried, "surely that keening
+From Boand's women broke:
+My mother, the Fairy, is nigh."
+
+Then they raised him, and bore him
+Where wild rose the sound;
+To his kin they restored him;
+His women pressed round:
+
+And he passed from their sight out of Croghan;
+For that night from earth was he freed,
+And he dwelt with his kin, the Sid-Dwellers
+In the caverns of Croghan's deep Sid.[FN#11]
+
+
+[FN#11] Pronounced Sheed; Sid is the fairy mound.
+
+
+All at nine, next morrow,
+Gazed, for back he came,
+Round their darling pressing
+Many a fairy dame:
+
+Brave he seemed, for healing
+All his wounds had got;
+None could find a blemish,
+None a sear or spot.
+
+Fifty fairies round him,
+Like in age and grace;
+Like each form and bearing;
+Like each lovely face.
+
+All in fairy garments,
+All alike were dressed;
+None was found unequal;
+None surpassed the rest.
+
+And the men who stood round, as they neared them,
+Were struck with a marvellous awe;
+They were moved at the sight, and they feared them,
+And hardly their breath they could draw.
+
+At the Liss all the fairies departed,
+But on Fraech, as they vanished, they cried:
+And the sound floated in of their wailing,
+And it thrilled through the men, and they sighed.
+
+Then first that mournful measure,
+"The Ban-Shee[FN#12] Wail," was heard;
+All hearts with grief and pleasure
+That air, when harped, hath stirred.
+
+
+[FN#12] Spelt "Ban Side," the fairy women.
+
+
+To the dun came Fraech, and the hosts arose, and welcome by all was
+shown:
+For it seemed as if then was his birth among men, from a world to the
+earth unknown!
+Up rose for him Maev and King Ailill, their fault they confessed, and
+for grace they prayed,
+And a penance they did, and for all that assault they were pardoned,
+and peace was made.
+And now free from all dread, they the banquet spread, the banqueting
+straight began:
+But a thought came to Fraech, and from out of his folk he called to his
+side a man.
+
+"Now hie thee," he said, "to the river bank, a salmon thou there shalt
+find;
+For nigh to the spot where in stream I sank, it was hurled, and 'twas
+left behind;
+To Finnabar take it, and bid her from me that the salmon with skill she
+broil:
+In the midst of the fish is the ring: and none but herself at the task
+must toil;
+And to-night, as I think, for her ring they call ": then he turned to
+the feast again,
+And the wine was drunk, and the revellers sunk, for the fumes of it
+seized their brain,
+And music and much of delights they had; but the king had his plans
+laid deep,
+"Bring ye all of my jewels," he cried-on the board they were poured in
+a dazzling heap.
+"They are wonderful, wonderful!" cried they all: "Call Finnabar!" said
+the king;
+And his daughter obeyed, and her fifty maids stood round in a lovely
+ring.
+My daughter," said Ailill, "a ring last year I gave thee, is't here
+with thee yet?
+Bring it hither to show to the chiefs, and anon in thy hand shall the
+gem be set."
+"That jewel is lost," said the maid, "nor aught of the fate of the ring
+I know!"
+Then find it," said Ailill, "the ring must be brought, or thy soul from
+thy limbs must go!"
+
+"Now, nay!" said they all, "it were cruel
+That such fate for such fault should be found:
+Thou hast many a fair-flashing jewel
+In these heaps that lie scattered around!"
+And said Fraech: "Of my jewels here glowing
+Take thy fill, if the maid be but freed;
+'Tis to her that my life I am owing,
+For she brought me the sword in my need."
+
+"There is none of thy gems that can aid her,"
+Said Ailill, "nor aught thou canst give;
+There is one thing alone that shall save her;
+If the ring be restored, she shall live!
+
+Said Finnabar; "Thy treasure
+To yield no power is mine:
+Do thou thy cruel pleasure,
+For strength, I know, is thine."
+
+"By the god whom our Connaught land haileth,
+I swear," answered Ailill the king,
+"That the life on thy lips glowing faileth,
+If thou place in my hand not the ring!"
+And that hard," he laughed softly, "the winning
+Of that jewel shall be, know I well;
+They who died since the world had beginning
+Shall come back to the spot where they fell
+Ere that ring she can find, and can bear it
+To my hand from the spot where 'twas tossed,
+And as knowing this well, have I dared her
+To restore what for aye hath been lost!"
+
+"No ring for treasure thus despised,"
+She said, "exchanged should be;
+Yet since the king its worth hath prized,
+I'll find the gem for thee!"
+
+Not thus shalt thou fly," said the king, "to thy maid let the quest of
+the ring be bid!"
+And his daughter obeyed, and to one whom she sent she told where the
+ring was hid:
+
+"But," Finnabar cried, "by my country's god I swear that from out this
+hour,
+Will I leave this land, and my father's hand shall no more on my life
+have power,
+And no feasting shall tempt me to stay, no draughts of wine my resolve
+shall shake!"
+"No reproach would I bring, if as spouse," said the king, "thou a groom
+from my stalls would'st take!
+But that ring must be found ere thou goest! "Then back came her maid,
+and a dish she bore:
+And there lay a salmon well broiled, as sauce with honey 'twas
+garnished o'er:
+By the daughter of Ailill herself with skill had the honey-sweet sauce
+been made.
+And high on the breast of the fish, the ring of gold that they sought
+was laid.
+King Ailill and Maev at the ring gazed hard; Fraech looked, in his
+purse he felt:
+Now it seemeth," he said, "'twas to prove my host that I left on the
+bank my belt,
+
+And Ailill now I challenge
+All truth, as king to tell;
+What deed his cunning fashioned,
+And what that ring befell."
+
+"There is naught to be hidden," said Ailill;
+"It was mine, in thy purse though it lay
+And my daughter I knew as its giver:
+So to river I hurled it away.
+
+Now Fraech in turn I challenge
+By life and honour's claim:
+Say how from yon dark water
+That ring to draw ye came."
+
+"There is naught to be hidden," he answered,
+"The first day that I came, on the earth,
+Near the court round thy house, was that jewel;
+And I saw all its beauty and worth:
+
+In my purse then I hid it; thy daughter,
+Who had lost it, with care for it sought;
+And the day that I went to that water
+Was the news of her search to me brought:
+
+And I asked what reward she would give me,
+If the gem in her hand should be placed;
+And she answered that I, if I found it,
+For a year by her love should be graced.
+
+But not then could the ring be delivered:
+For afar in my chamber it lay:
+Till she gave me the sword in the river,
+We met not again on that day.
+
+'Twas then I saw thee open
+My purse, and take the ring:
+I watched, and towards the water
+That gem I saw thee fling:
+
+I saw the salmon leaping,
+The ring it caught, and sank:
+I came behind, and seized it;
+And brought the fish to bank.
+
+Then I wrapped it up close in my mantle;
+And 'twas hid from inquisitive eyes;
+And in Finnabar's hand have I placed it:
+And now there on the platter it lies!"
+
+Now all who this or that would know
+To ask, and praise began:
+Said Finnabar, "I'll never throw
+My thoughts on other man!"
+
+Now hear her word," her parents cried,
+"And plight to her thy troth,
+And when for Cualgne's[FN#13] kine we ride
+Do thou redeem thine oath.
+
+
+[FN#13] Pronounced Kell-ny.
+
+
+And when with kine from out the east
+Ye reach our western land;
+That night shall be thy marriage feast;
+And thine our daughter's hand."
+
+"Now that oath will I take," answered back to them Fraech, "and the
+task ye have asked will do!"
+So he tarried that night till the morning's light; and they feasted the
+whole night through;
+And then homewards bound, with his comrades round, rode Fraech when the
+night was spent,
+And to Ailill and Maev an adieu he gave, and away to their land they
+went.
+
+
+
+
+TAIN BO FRAICH
+
+
+
+Part I
+
+
+
+LITERAL TRANSLATION
+
+
+FRAECH, son of Idath of the men of Connaught, a son he to Befind from
+the Side: a sister she to Boand. He is the hero who is the most
+beautiful that was of the men of Eriu and of Alba, but he was not
+long-lived. His mother gave him twelve cows out of the Sid (the fairy
+mound), they are white-eared. He had a good housekeeping till the end
+of eight years without the taking of a wife. Fifty sons of kings, this
+was the number of his household, co-aged, co-similar to him all between
+form and instruction. Findabair, daughter of Ailill and Medb, loves him
+for the great stories about him. It is declared to him at his house.
+Eriu and Alba were full of his renown and the stories about him.
+
+
+To Fraech[FN#14] was Idath[FN#15] father,
+A Connaught man was he:
+And well we know his mother
+Who dwells among the Shee;[FN#16]
+Befind they call her, sister
+To Boand,[FN#17] the Fairy Queen;
+And Alba ne'er, nor Erin,
+Such grace as Fraech's hath seen.
+Yet wondrous though that hero's grace,
+His fairy lineage high,
+For years but few his lovely face
+Was seen by human eye.
+
+
+[FN#14] Pronounced Fraych.
+
+[FN#15] Pronounced Eeda.
+
+[FN#16] The Fairies.
+
+[FN#17] Pronounced with the sound of "owned."
+
+
+Fraech had twelve of white-eared fairy-cattle,
+'Twas his mother those cattle who gave:
+For eight years in his home he dwelt wifeless,
+And the state of his household was brave;
+Fifty princes, whose age, and whose rearing,
+And whose forms were as his, with him played;
+And his glory filled Alba and Erin
+Till it came to the ears of a maid:
+For Maev and Ailill's[FN#18] lovely child,
+Fair Findabar, 'twas said,
+By tales of Fraech to love beguiled,
+With Fraech in love would wed.
+
+
+[FN#18] Pronounced Al-ill.
+
+
+After this going to a dialogue with the maiden occurred to him; he
+discussed that matter with his people.
+
+"Let there be a message then sent to thy mother's sister, so that a
+portion of wondrous robing and of gifts from the Side (fairy folk) be
+given thee from her." He goes accordingly to the sister, that is to
+Boand, till he was in Mag Breg, and he carried away fifty dark-blue
+cloaks, and each of them was like the back of a black chafer,[FN#19]
+and four black-grey, rings on each cloak, and a brooch of red gold on
+each cloak, and pale white tunics with loop-animals of gold around
+them. And fifty silver shields with edges, and a candle of a
+king's-house in the hand of them (the men), and fifty studs of
+findruine[FN#20] on each of them (the lances), fifty knobs of
+thoroughly burned gold on each of them; points (i.e. butt-ends) of
+carbuncle under them beneath, and their point of precious stones. They
+used to light the night as if they were the sun's rays.
+
+
+[FN#19] The Book of Leinster gives "fifty blue cloaks, each like
+findruine of art."
+
+[FN#20] Pronounced "find-roony," the unknown "white-bronze" metal.
+
+
+And there were fifty gold-hilted swords with them, and a soft-grey
+mare under the seat of each man, and bits of gold to them;
+a plate of silver with a little bell of gold around the neck of each
+horse. Fifty caparisons[FN#21] of purple with threads of silver out of
+them, with buckles of gold and silver and with head-animals (i.e.
+spiral ornaments). Fifty whips of findruine, with a golden hook on the
+end of each of them. And seven chase-hounds in chains of silver, and
+an apple of gold between each of them. Greaves of bronze about them,
+by no means was there any colour which was not on the hounds.
+
+
+[FN#21] The word for caparisons is "acrann," the usual word for a
+shoe. It is suggested that here it may be a caparison of leather:
+"shoes" seem out of place here. See Irische Texts, iii.
+
+
+
+Seven trumpeters with them with golden and silver trumpets with many
+coloured garments, with golden fairy-yellow heads of hair, with shining
+tunics. There were three jesters before them with silver diadems under
+gilding. Shields with engraved emblems (or marks of distinction) with
+each of them; with crested staves, with ribs of bronze (copper-bronze)
+along their sides. Three harp-players with a king's appearance about
+each of them opposite to these.[FN#22] They depart for Cruachan with
+that appearance on them.
+
+
+[FN#22] The word for caparisons is "acrann," the usual word for a
+shoe. It is suggested that here it may be a caparison of leather:
+"shoes" seem out of place here. See Irische Texts, iii. 2. p. 531.
+
+
+The watchman sees them from the dun when they had come into the plain
+of Cruachan. "A multitude I see," he says, "(come) towards the dun in
+their numbers. Since Ailill and Maev assumed sovereignty there came
+not to them before, and there shall not come to them, a multitude,
+which is more beautiful, or which is more splendid. It is the same
+with me that it were in a vat of wine my head should be, with the
+breeze that goes over them.
+
+"The manipulation and play that the young hero who is in it makes--I
+have not before seen its likeness. He shoots his pole a shot's
+discharge from him; before it reaches to earth the seven chase-hounds
+with their seven silver chains catch it."
+
+At this the hosts come from the dun of Cruachan to view them. The
+people in the dun smother one another, so that sixteen men die while
+viewing them.
+
+
+They alight in front of the dun. They tent their steeds, and they
+loose the chase-hounds. They (the hounds) chase the seven deer to
+Rath-Cruachan, and seven foxes, and seven hares, and seven wild boars,
+until the youths kill them in the lawn of the dun. After that the
+chase-hounds dart a leap into Brei; they catch seven otters. They
+brought them to the elevation in front of the chief rath. They (Fraech
+and his suite) sit down there.
+
+A message comes from the king for a parley with them. It is asked
+whence they came, they name themselves according to their true names,
+"Fraech, son of Idath this," say they. The steward tells it to the
+king and queen. "Welcome to them," say Ailill and Maev; "It is a noble
+youth who is there," says Ailill, "let him come into the Liss (outer
+court)." The fourth of the house is allotted to them. This was the
+array of the house, a seven fold order in it; seven apartments from
+fire to side-wall in the house all round. A rail (or front) of bronze
+to each apartment; a partitioning of red yew under variegated planing
+all.
+
+Three plates of bronze in the skirting of each apartment. Seven plates
+of brass from the ceiling (?) to the roof-tree in the house.
+
+Of pine the house was made; it is a covering of shingle it had
+externally. There were sixteen windows in the house, and a frame of
+brass, to each of them; a tie of brass across the roof-light. Four
+beams of brass on the apartment of Ailill and Medb, adorned all with
+bronze, and it in the exact centre of the house. Two rails of silver
+around it under gilding. In the front a wand of silver that reached
+the middle rafters of the house. The house was encircled all round
+from the door to the other.[FN#23]
+
+
+[FN#23] It should be noted that it is not certain whether the word
+"imdai," translated apartments, really means "apartments" or "benches."
+ The weight of opinion seems at present to take it as above.
+
+
+They hang up their arms in that house, and they sit, and welcome is
+made to them.
+
+"Welcome to you," say Ailill and Medb. "It is that we have come for,"
+says Fraech. "It shall not be a journey for boasting[FN#24] this,"
+says Medb, and Ailill and Medb arrange the chess-board after that.
+Fraech then takes to the playing of chess with a man of their (?)
+people.
+
+
+[FN#24] This is the rendering in the Yellow Book of Lecan, considered
+by Meyer to be the true reading. The Book of Leinster text gives
+"aig-baig," a word of doubtful meaning. The Eg. MS. has also a
+doubtful word.
+
+
+It was a beauty of a chess-board. A board of findruine in it with four
+ears[FN#25] and edges of gold. A candle of precious stones at
+illuminating for them. Gold and silver the figures that were upon the
+table. "Prepare ye food for the warriors," said Ailill. "Not it is my
+desire," said Medb, but to go to the chess yonder against Fraech."
+"Get to it, I am pleased," said Ailill, and they play the chess then,
+and Fraech.
+
+
+[FN#25] The "ears" were apparently handles shaped like ears. The same
+word is used for the rings in the cloaks, line 33 above.
+
+
+His people were meanwhile at cooking the wild animals. "Let thy
+harpers play for us," says Ailill to Fraech. "Let them play indeed!"
+says Fraech. A harp-bag[FN#26] of the skins of otters about them with
+their adornment of ruby (or coral), beneath their adornment of gold and
+silver.
+
+
+[FN#26] Meyer translates this: "the concave part of the harp."
+
+
+It is from the music which Uaithne, the Dagda's harp, played that the
+three are named. The time the woman was at the bearing of children it
+had a cry of sorrow with the soreness of the pangs at first: it was
+smile and joy it played in the middle for the pleasure of bringing
+forth the two sons: it was a sleep of soothingness played the last son,
+on account of the heaviness of the birth, so that it is from him that
+the third of the music has been named.
+
+Boand awoke afterwards out of the sleep. "I accept," she says, "thy
+three sons O Uaithne of full ardour, since there is Suan-traide and
+Gen-traide, and Gol-traide on cows and women who shall fall by Medb and
+Ailill, men who shall perish by the hearing of art from them."
+
+They cease from playing after that in the palace: "It is stately it has
+come," says Fergus. "Divide ye to us," says Fraech to his people,
+"the food, bring ye it into the house." Lothur went on the floor of
+the house: he divides to them the food. On his haunches he used to
+divide each joint with his sword, and he used not to touch the food
+part: since he commenced dividing, he never hacked the meat beneath his
+hand.
+
+They were three days and three nights at the playing of the chess on
+account of the abundance of the precious stones in the household of
+Fraech. After that Fraech addressed Medb. "It is well I have played
+against thee (i.e. have beaten thee)," he says, "I take not away thy
+stake from the chess-board that there be not a decay of hospitality for
+thee in it."
+
+"Since I have been in this dun this is the day which I deem longest in
+it ever," says Medb. "This is reasonable," says Fraech, "they are
+three days and three nights in it." At this Medb starts up. It was a
+shame with her that the warriors were without food. She goes to
+Ailill: she tells it to him. "A great deed we have done," said she,
+"the stranger men who have come to us to be without food." "Dearer to
+thee is playing of the chess," says Ailill. "It hinders not the
+distribution to his suite throughout the house. They have been three
+days and three nights in it but that we perceived not the night with
+the white light of the precious stones in the house." "Tell them,"
+says Ailill, "to cease from the lamenting until distribution is made to
+them." Distribution is then made to them, and things were pleasing to
+them, and they stayed three days and three nights in it after that over
+the feasting.
+
+It is after that Fraech was called into the house of conversation, and
+it is asked of him what brought him. "A visit with you," said he, "is
+pleasing to me." "Your company is indeed not displeasing with the
+household," said Ailill, "your addition is better than your diminution."
+
+"We shall stay here then," says Fraech, "another week." They stay
+after that till the end of a fortnight in the dun, and they have a hunt
+every single day towards the dun. The men of Connaught used to come to
+view them.
+
+It was a trouble with Fraech not to have a conversation with the
+daughter: for that was the profit that had brought him. A certain day
+he starts up at the end of night for washing to the stream. It is the
+time she had gone and her maid for washing. He takes her hand. "Stay
+for my conversing," he says; "it is thou I have come for." "I am
+delighted truly," says the daughter; "if I were to come, I could do
+nothing for thee." "Query, wouldst thou elope with me?" he says.
+
+"I will not elope," says she, "for I am the daughter of a king and a
+queen. There is nothing of thy poverty that you should not get me
+(i.e. thy poverty is not so great that thou art not able to get me)
+from my family; and it shall be my choice accordingly to go to thee, it
+is thou whom I have loved. And take thou with thee this ring," says
+the daughter, "and it shall be between us for a token. My mother gave
+it to me to put by, and I shall say that I put it astray." Each of
+them accordingly goes apart after that.
+
+"I fear," says Ailill, "the eloping of yon daughter with Fraech, though
+she would be given to him on solemn pledge that he would come towards
+us with his cattle for aid at the Spoil." Fraech goes to them to the
+house of conversation. "Is it a secret (cocur, translated "a whisper"
+by Crowe) ye have?" says Fraech. "Thou wouldest fit in it," says
+Ailill.
+
+"Will ye give me your daughter?" says Fraech. "The hosts will clearly
+see she shall be given," says Ailill, "if thou wouldest give a dowry as
+shall be named." "Thou shalt have it," says Fraech. "Sixty black-grey
+steeds to me, with their bits of gold to them, and twelve milch cows,
+so that there be milked liquor of milk from each of them, and an
+ear-red, white calf with each of them; and thou to come with me with
+all thy force and with thy musicians for bringing of the cows from
+Cualgne; and my daughter to be given thee provided thou dost come" (or
+as soon as[FN#27] thou shalt come). "I swear by my shield, and by my
+sword, and by my accoutrement, I would not give that in dowry even of
+Medb." He went from them out of the house then. Ailill and Medb hold
+a conversation. "It shall drive at us several of the kings of Erin
+around us if he should carry off the daughter. What is good is, let us
+dash after him, and let us slay him forthwith, before he may inflict
+destruction upon us." "It is a pity this," says Medb, "and it is a
+decay of hospitality for us." "It shall not be a decay of hospitality
+for us, it shall not be a decay of hospitality for us, the way I shall
+prepare it."
+
+
+[FN#27] This is Thurneysen's rendering ("Sagen aus dem alten Irland,"
+p. 121).
+
+
+Ailill and Medb go into the palace. "Let us go away," says Ailill,
+that we may see the chase-hounds at hunting till the middle of the day,
+and until they are tired." They all go off afterwards to the river to
+bathe themselves.
+
+"It is declared to me," says Ailill, "that thou art good in water.
+Come into this flood, that we may see thy swimming." "What is the
+quality of this flood?" he says. "We know not anything dangerous in
+it," says Ailill, "and bathing in it is frequent." He strips his
+clothes off him then, and he goes into it, and he leaves his girdle
+above. Ailill then opens his purse behind him, and the ring was in it.
+ Ailill recognises it then. "Come here, O Medb," says Ailill. Medb
+goes then. "Dost thou recognise that?" says Ailill. "I do recognise,"
+she says. Ailill flings it into the river down.
+
+Fraech perceived that matter. He sees something, the salmon leaped to
+meet it, and caught it in his mouth. He (Fraech) gives a bound to it,
+and he catches its jole, and he goes to land, and he brings it to a
+lonely[FN#28] spot on the brink of the river. He proceeds to come out
+of the water then. "Do not come," says Ailill, "until thou shalt bring
+me a branch of the rowan-tree yonder, which is on the brink of the
+river: beautiful I deem its berries." He then goes away, and breaks a
+branch off the trees and brings it on his back over the water. The
+remark of Find-abair was: "Is it not beautiful he looks?" Exceedingly
+beautiful she thought it to see Fraech over a black pool: the body of
+great whiteness, and the hair of great loveliness, the face of great
+beauty, the eye of great greyness; and he a soft youth without fault,
+without blemish, with a below-narrow, above-broad face; and he
+straight, blemishless; the branch with the red berries between the
+throat and the white face. It is what Find-abair used to say, that by
+no means had she seen anything that could come up to him half or third
+for beauty.
+
+
+[FN#28]"Hidden spot" (Windisch
+
+
+After that he throws the branches to them out of the water. "The
+berries are stately and beautiful, bring us an addition of them." He
+goes off again until he was in the middle of the water. The serpent
+catches him out of the water. "Let a sword come to me from you," he
+says; and there was not on the land a man who would dare to give it to
+him through fear of Ailill and Medb. After that Find-abair strips off
+her clothes, and gives a leap into the water with the sword. Her
+father lets fly a five-pronged spear at her from above, a shot's throw,
+so that it passes through her two tresses, and that Fraech caught the
+spear in his hand. He shoots the spear into the land up, and the
+monster in his side. He lets it fly with a charge of the methods of
+playing of championship, so that it goes through the purple robe and
+through the tunic (? shirt) that was about Ailill.
+
+At this the youths who were about Ailill rise to him. Find-abair goes
+out of the water and leaves the sword in Fraech's hand, and he cuts the
+head off the monster, so that it was on its side, and he brought the
+monster with him to land. It is from it is Dub-lind Fraech in Brei, in
+the lands of the men of Connaught. Ailill and Medb go to their dun
+afterwards.
+
+"A great deed is what we have done," says Medb. "We repent," says
+Ailill, "of what we have done to the man; the daughter however," he
+says, "her lips shall perish [common metaphor for death] to-morrow at
+once, and it shall not be the guilt of bringing of the sword that shall
+be for her. Let a bath be made by you for this man, namely, broth of
+fresh bacon and the flesh of a heifer to be minced in it under adze and
+axe, and he to be brought into the bath." All that thing was done as
+he said. His trumpeters then before him to the dun. They play then
+until thirty of the special friends of Ailill die at the long-drawn (or
+plaintive) music. He goes then into the dun, and he goes into the
+bath. The female company rise around him at the vat for rubbing, and
+for washing his head. He was brought out of it then, and a bed was
+made. They heard something, the lament-cry on Cruachan. There were
+seen the three times fifty women with crimson tunics, with green
+head-dresses, with brooches of silver on their wrists.
+
+A messenger is sent to them to learn what they had bewailed. "Fraech,
+son of Idath," says the woman, "boy-pet of the king of the Side of
+Erin." At this Fraech heard their lament-cry.
+
+Thirty men whom King Ailill loved dearly
+By that music were smitten to die;
+And his men carried Fraech, and they laid him
+In that bath, for his healing to lie.
+
+Around the vat stood ladies,
+They bathed his limbs and head;
+From out the bath they raised him,
+And soft they made his bed.
+
+Then they heard a strange music;
+The wild Croghan "keen";
+And of women thrice fifty
+On Croghan were seen.
+
+They had tunics of purple,
+With green were they crowned;
+On their wrists glistened silver,
+Where brooches were bound.
+
+And there neared them a herald
+To learn why they wailed;
+"'Tis for Fraech," was their answer,
+"By sickness assailed;
+
+'Tis for Fraech, son of Idath,[FN#29]
+Boy-darling is he
+Of our lord, who in Erin
+Is king of the Shee!"[FN#30]
+
+And Fraech heard the wail in their cry;
+
+
+[FN#29] Pronounced Eeda.
+
+[FN#30] The Fairies.
+
+
+"Lift me out of it," he says to his people; "this is the cry of my
+mother and of the women of Boand." He is lifted out at this, and he is
+brought to them. The women come around him, and bring him from them to
+the Sid of Cruachan (i.e. the deep caverns, used for burial at
+Cruachan).
+
+They saw something, at the ninth hour on the morrow he comes, and fifty
+women around him, and he quite whole, without stain and without
+blemish; of equal age (the women), of equal form, of equal beauty, of
+equal fairness, of equal symmetry, of equal stature, with the dress of
+women of the fairies about them so that there was no means of knowing
+of one beyond the other of them. Little but men were suffocated around
+them. They separate in front of the Liss.[FN#31] They give forth their
+lament on going from him, so that they troubled[FN#32] the men who were
+in the Liss excessively. It is from it is the Lament-cry of the Women
+of the Fairies with the musicians of Erin.
+
+
+[FN#31] The Liss is the outer court of the palace.
+
+[FN#32] "Oo corastar tar cend," "so that they upset, or put beside
+themselves." Meyer takes literally, "so that they fell on their backs"
+(?)
+
+
+He then goes into the dun. All the hosts rise before him, and bid
+welcome to him, as if it were from another world he were coming.
+
+Ailill and Medb arise, and do penance to him for the attack they had
+made at him, and they make peace. Feasting commenced with them then at
+once. Fraech calls a servant of his suite:
+
+"Go off," he says, "to the spot at which I went into the water. A
+salmon I left there--bring it to Find-abair, and let herself take
+charge over it; and let the salmon be well broiled by her, and the ring
+is in the centre of the salmon. I expect it will be asked of her
+to-night." Inebriety seizes them, and music and amusement delight
+them. Ailill then said: "Bring ye all my gems to me." They were
+brought to him then, so that the were before him. "Wonderful,
+wonderful," says every one. "Call ye Find-abair to me," he says.
+Find-abair goes to him, and fifty maidens around her. "O daughter,"
+says Ailill, "the ring I gave to thee last year, does it remain with
+thee? Bring it to me that the warriors may see it. Thou shalt have it
+afterwards." "I do not know," she says, "what has been done about it."
+ "Ascertain then," says Ailill, "it must be sought, or thy soul must
+depart from thy body."
+
+"It is by no means worth," say the warriors, "there is much of value
+there, without that." "There is naught of my jewels that will not go
+for the maid," says Fraech, "because she brought me the sword for
+pledge of my soul."
+
+"There is not with thee anything of gems that should aid her unless she
+returns the ring from her," says Ailill.
+
+"I have by no means the power to give it," says the daughter, "what
+thou mayest like do it in regard to me." "I swear to the god to whom
+my people swear, thy lips shall be pale (literally, shall perish)
+unless thou returnest it from thee," says Ailill. "It is why it is
+asked of thee, because it is impossible; for I know that until the
+people who have died from the beginning of the world. Come, it comes
+not out of the spot in which it was flung." "It shall not come for a
+treasure which is not appreciated,"[FN#33] says the daughter, "the ring
+that is asked for here, I go that I may bring it to thee, since it is
+keenly it is asked." "Thou shalt not go," says Ailill; "but let one go
+from thee to bring it."
+
+
+[FN#33] This is Windisch's rendering (Irische Texte, I. p. 677: s.v.
+main).
+
+
+The daughter sends her maid to bring it.
+
+"I swear to the god to whom my territories swear, if it shall be found,
+I shall by no means be under thy power any longer though I should be at
+great drinking continually." (?)[FN#34] "I shall by no means prevent
+you from doing that, namely even if it were to the groom thou shouldst
+go if the ring is found," says Ailill. The maid then brought the dish
+into the palace, and the broiled salmon on it, and it dressed under
+honey which was well made by the daughter; and the ring of gold was on
+the salmon from above.
+
+
+[FN#34] "dian dumroib for sar-ol mogreis." Meyer gives "if there is
+any one to protect me." The above is Crowe's rendering.
+
+
+Ailill and Medb view it. After that Fraech looks at it, and looks at
+his purse. "It seems to me it was for proof that I left my girdle,"
+says Fraech. "On the truth of the sovereignty," says Fraech, "say what
+thou did'st about the ring." "This shall not be concealed from thee,"
+says Ailill; "mine is the ring which was in thy purse, and I knew it is
+Find-abair gave it to thee. It is therefore I flung it into the Dark
+Pool. On the truth of thine honour and of thy soul, O Fraech, declare
+thou what way the bringing of it out happened."
+
+"It shall not be concealed on thee," says Fraech. "The first day I
+found the ring in front of the outer court, and I knew it was a lovely
+gem. It is for that reason I put it up industriously in my purse. I
+heard, the day I went to the water, the maiden who had lost it
+a-looking for it. I said to her: 'What reward shall I have at thy
+hands for the finding of it?' She said to me that she would give a
+year's love to me.
+
+"It happened I did not leave it about me; I had left it in the house
+behind me. We met not until we met at the giving of the sword into my
+hand in the river. After that I saw the time thou open'st the purse
+and flungest the ring into the water: I saw the salmon which leaped for
+it, so that it took it into its mouth. I then caught the salmon, took
+it up in the cloak, put it into the hand of the daughter. It is that
+salmon accordingly which is on the dish."
+
+The criticising and the wondering at these stories begin in the house
+hold. "I shall not throw my mind on another youth in Erin after thee,"
+says Find-abair. "Bind thyself for that," say Ailill and Medb, "and
+come thou to us with thy cows to the Spoil of the Cows from Cualnge;
+and when thou shalt come with thy cows from the East back, ye shall wed
+here that night at once and Find-abair." "I shall do that thing," says
+Fraech. They are in it then until the morning. Fraech sets about him
+self with his suite. He then bids farewell to Ailill and Medb. They
+depart to their own territories then.
+
+
+
+
+TAIN BO FRAICH
+
+
+
+PART II
+
+
+Unto Fraech it hath chanced, as he roved from his lands
+That his cattle were stolen by wandering bands:
+And there met him his mother, and cried, "On thy way
+Thou hast tarried, and hard for thy slackness shalt pay!
+In the Alps of the south, the wild mountains amid,
+Have thy children, thy wife, and thy cattle been hid:
+And a three of thy kine have the Picts carried forth,
+And in Alba they pasture, but far to the north!"
+
+"Now, alack!" answered Fraech, "what is best to be done?"
+"Rest at home," said his mother, "nor seek them my son;
+For to thee neither cattle, nor children, nor wife
+Can avail, if in seeking thou losest thy life;
+And though cattle be lacking, the task shall be mine
+To replace what is lost, and to grant thee the kine."
+
+"Nay, not so," answered Fraech, "by my soul I am sworn,
+That when cattle from Cualgne by force shall be torn
+To King Ailill and Maev on my faith as their guest
+I must ride with those cattle for war to the west!"
+"Now but vainly," she said, "is this toil on thee cast;
+Thou shalt lose what thou seekest", and from him she passed.
+
+Three times nine of his men for that foray were chosen, and marched by
+his side,
+And a hawk flew before, and for hunting, was a hound with a
+hunting-leash tied;
+
+To Ben Barchi they went, for the border of Ulster their faces were set:
+And there, of its marches the warder, the conquering Conall they met.
+Fraech hailed him, the conquering Conall, and told him the tale of his
+spoil;
+"'Tis ill luck that awaits thee," said Conall, "thy quest shall be
+followed with toil!
+"'Twill be long ere the goal thou art reaching, though thy heart in the
+seeking may be."
+"Conall Cernach,[FN#35] hear thou my beseeching said Fraech, "let thine
+aid be to me;
+I had hoped for this meeting with Conall, that his aid in the quest
+might be lent."
+"I will go with thee truly," said Conall: with Fraech and his comrades
+he went.
+
+
+[FN#35] Pronounced Cayr-nach.
+
+
+Three times nine, Fraech and Conall before them,
+Over ocean from Ireland have passed;
+Through the Land of North Saxony bore them,
+And the South Sea they sighted at last.
+And again on the sea billows speeding,
+They went south, over Ichtian foam;
+And marched on: southward still was their leading:
+To the land where the Long-Beards have home:
+But when Lombardy's bounds they were nearing
+They made stand; for above and around
+Were the high peaks of Alpa appearing,
+And the goal that they sought had been found.
+
+On the Alps was a woman seen straying, and herding the flocks of the
+sheep,
+"Let our warriors behind be delaying," said Conall, "and south let us
+keep:
+
+'Twere well we should speak with yon woman, perchance she hath wisdom
+to teach!"
+And with Conall went Fraech at that counsel; they neared her, and held
+with her speech.
+
+"Whence have come you?" she said: "Out of Ireland are we,"
+Answered Conall: "Ill luck shall for Irishmen be
+In this country," she cried, "yet thy help I would win;
+From thy land was my mother; thou art to me kin!"
+
+"Of this land we know naught, nor where next we should turn,"
+Answered Conall.; "its nature from thee we would learn."
+"'Tis a grim land and hateful," the woman replied,
+"And the warriors are restless who forth from it ride;
+For full often of captives, of women and herd
+Of fair kine by them taken is brought to me word."
+
+"Canst thou say what latest spoil," said Fraech, "they won?"
+"Ay," she said, "they harried Fraech, of Idath[FN#36] son
+He in Erin dwelleth, near the western sea;
+Kine from him they carried, wife, and children three
+Here his wife abideth, there where dwells the king,
+Turn, and see his cattle, yonder pasturing."
+
+
+[FN#36] Pronounced Eeda.
+
+
+Out spoke Conall Cernach;[FN#37] "Aid us thou" he cried:
+"Strength I lack," she answered, "I can only guide."
+"Here is Fraech," said Conall, "yon his stolen cows":
+"Fraech!" she asked him, "tell me, canst thou trust thy spouse?"
+"Why," said Fraech, "though trusty, doubtless, when she went;
+Now, since here she bideth, truth may well be spent."
+"See ye now yon woman?" said she, "with your herd,
+Tell to her your errand, let her hear your word;
+Trust in her, as Irish-sprung ye well may place;
+More if ye would ask me, Ulster reared her race."
+
+
+[FN#37] Pronounced Cayr-nach.
+
+
+To that woman they went, nor their names from her hid;
+And they greeted her; welcome in kindness she bid:
+"What hath moved you," she said, "from your country to go?"
+"On this journey," said Conall, "our guide hath been woe:
+All the cattle that feed in these pastures are ours,
+And from us went the lady that's kept in yon towers."
+"'Tis ill-luck," said the woman, "that waits on your way,
+All the men of this hold doth that lady obey;
+Ye shall find, amid dangers, your danger most great
+In the serpent who guardeth the Liss at the gate."
+
+"For that lady," said Fraech, "she is none of my
+She is fickle, no trust from me yet did she win:
+But on thee we rely, thou art trusty, we know;
+Never yet to an Ulsterman Ulster was foe."
+
+"Is it men out of Ulster," she said, "I have met?"
+"And is Conall," said Fraech, "thus unknown to you yet?
+Of all heroes from Ulster the battle who faced
+Conall Cernach is foremost." His neck she embraced,
+And she cried, with her arms around Conall: "Of old
+Of the conquering Conall our prophets have told;
+And 'tis ruin and doom to this hold that you bring;
+For that Conall shall sack it, all prophecies sing."
+
+"Hear my rede," she told him: "When at fall of day
+Come the kine for milking, I abroad will stay;
+I the castle portal every eve should close:
+Ye shall find it opened, free for tread of foes:
+I will say the weakling calves awhile I keep;
+'Tis for milk, I'll tell them: come then while they sleep;
+Come, their castle enter, all its wealth to spoil;
+Only rests that serpent, he our plans may foil:
+Him it rests to vanquish, he will try you most;
+Surely from that serpent swarms a serpent host!"
+
+"Trust us well," answered Conall, "that raid will we do!
+And the castle they sought, and the snake at them flew:
+For it darted on Conall, and twined round his waist;
+Yet the whole of that castle they plundered in haste,
+And the woman was freed, and her sons with her three
+And away from her prison she went with them free:
+And of all of the jewels amassed in that dun
+The most costly and beauteous the conquerors won.
+
+Then the serpent from Conall was loosed, from his belt
+It crept safely, no harm from that serpent he felt:
+And they travelled back north to the Pictish domains,
+And a three of their cattle they found on the plains;
+And, where Olla Mae Briuin[FN#38] his hold had of yore,
+By Dunolly their cattle they drove to the shore.
+
+
+[FN#38] Pronounced "Brewin."
+
+
+It chanced at Ard Uan Echach,[FN#39] where foam is hurled on high,
+That doom on Bicne falling, his death he came to die:
+'Twas while the cows were driven that Bicne's life was lost:
+By trampling hooves of cattle crushed down to death, or tossed;
+To him was Loegaire[FN#40] father, and Conall Cernach chief
+And Inver-Bicne's title still marks his comrades' grief.
+
+
+[FN#39] Pronounced "Ard Oon Ay-ha,"
+
+[FN#40] Pronounced "Leary."
+
+
+Across the Stream of Bicne the cows of Fraech have passed,
+And near they came to Benchor, and there their horns they cast:
+'Tis thence the strand of Bangor for aye is named, 'tis said:
+The Strand of Horns men call it; those horns his cattle shed.
+
+To his home travelled Fraech, with his children, and
+And his cattle, and there with them lived out his life,
+Till the summons of Ailill and Maev he obeyed;
+And when Cualgne was harried, he rode on the Raid.
+
+
+
+
+TAIN BO FRAICH
+
+
+
+PART II
+
+
+LITERAL TRANSLATION
+
+It happened that his cows had been in the meanwhile stolen. His mother
+came to him. "Not active (or "lucky") of journey hast thou gone; it
+shall cause much of trouble to thee," she says. "Thy cows have been
+stolen, and thy three sons, and thy wife, so that they are in the
+mountain of Elpa. Three cows of them are in Alba of the North with the
+Cruthnechi (the Picts)." "Query, what shall I do?" he says to his
+mother. "Thou shalt do a non-going for seeking them; thou wouldest not
+give thy life for them," she says. "Thou shalt have cows at my hands
+besides them." "Not so this," he says: "I have pledged my hospitality
+and my soul to go to Ailill and to Medb with my cows to the Spoil of
+the Cows from Cualnge." "What thou seekest shall not be obtained,"
+says his mother. At this she goes off from him then.
+
+He then sets out with three nines, and a wood-cuckoo (hawk), and a
+hound of tie with them, until he goes to the territory of the
+Ulstermen, so that he meets with Conall Cernach (Conall the Victorious)
+at Benna Bairchi (a mountain on the Ulster border).
+
+He tells his quest to him. "What awaits thee," says the latter, "shall
+not be lucky for thee. Much of trouble awaits thee," he says, "though
+in it the mind should be." "It will come to me," says Fraech to
+Connall, "that thou wouldest help me any time we should meet." (?) "I
+shall go truly," says Conall Cernach. They set of the three (i.e. the
+three nines) over sea, over Saxony of the North, over the Sea of Icht
+(the sea between England and France), to the north of the Long-bards
+(the dwellers of Lombardy), until they reached the mountains of Elpa.
+They saw a herd-girl at tending of the sheep before them. "Let us go
+south," says Conall, "O Fraech, that we may address the woman yonder,
+and let our youths stay here."
+
+They went then to a conversation. She said, "Whence are ye?" "Of the
+men of Erin," says Conall. "It shall not be lucky for the men of Erin
+truly, the coming to this country. From the men of Erin too is my
+mother. Aid thou me on account of relationship."
+
+"Tell us something about our movements. What is the quality of the
+land we have to come to?" "A grim hateful land with troublesome
+warriors, who go on every side for carrying off cows and women as
+captives," she says. "What is the latest thing they have carried off?"
+says Fraech. "The cows of Fraech, son of Idath, from the west of Erin,
+and his wife, and his three sons. Here is his wife here in the house
+of the king, here are his cows in the country in front of you." "Let
+thy aid come to us," says Conall. Little is my power, save guidance
+only." "This is Fraech," says Conall, and they are his cows that have
+been carried off." "Is the woman constant in your estimation?" she
+says. "Though constant in our estimation when she went, perchance she
+is not constant after coming." "The woman who frequents the cows, go
+ye to her; tell ye of your errand; of the men of Ireland her race; of
+the men of Ulster exactly."
+
+They come to her; they receive her, and they name themselves to her,
+and she bids welcome to them. "What hath led you forth?" she says.
+"Trouble hath led us forth," says Conall; "ours are the cows and the
+woman that is in the Liss."
+
+"It shall not be lucky for you truly," she says, "the going up to the
+multitude of the woman; more troublesome to you than everything," she
+says, "is the serpent which is at guarding of the Liss." "She is not
+my country-name(?)," says Fraech, "she is not constant in my
+estimation; thou art constant in my estimation; we know thou wilt not
+lead us astray, since it is from the men of Ulster thou art." "Whence
+are ye from the men of Ulster?" she says. "This is Conall Cernach
+here, the bravest hero with the men of Ulster," says Fraech. She
+flings two hands around the throat of Conall Cernach. "The destruction
+has come in this expedition," she says, "since he has come to us; for
+it is to him the destruction of this dun has been prophesied. I shall
+go out to my house,"[FN#41] she says, "I shall not be at the milking of
+the cows. I shall leave the Liss opened; it is I who close it every
+night.[FN#42] I shall say it is for drink the calves were sucking.
+Come thou into the dun, when they are sleeping; only trouble. some to
+you is the serpent which is at the dun; several tribes are let loose
+from it."
+
+
+[FN#41] "To my house" is in the Egerton MS. only.
+
+[FN#42] "Every night" is in the Egerton MS. only.
+
+
+"We will go truly," says Conall. They attack the Liss; the serpent
+darts leap into the girdle of Conall Cernach, and they plunder the dun
+at once. They save off then the woman and the three sons, and they
+carry away whatever was the best of the gems of the dun, and Conall
+lets the serpent out of his girdle, and neither of them did harm to the
+other. And they came to the territory of the people of the Picts,
+until they saw three cows of their cows in it. They drove off to the
+Fort of Ollach mac Briuin (now Dunolly near Oban) with them, until they
+were at Ard Uan Echach (high-foaming Echach). It is there the gillie
+of Conall met his death at the driving of the cows, that is Bicne son
+of Loegaire; it is from this is (the name of) Inver Bicne (the Bicne
+estuary) at Benchor. They brought their cows over it thither. It is
+there they flung their horns from them, so that it is thence is (the
+name of) Tracht Benchoir (the Strand of Horn casting, perhaps the
+modern Bangor?).
+
+Fraech goes away then to his territory after, and his wife, and his
+sons, and his cows with him, until he goes with Ailill and Medb for the
+Spoil of the Cows from Cualnge.
+
+
+
+
+THE RAID FOR DARTAID'S CATTLE
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+This tale is given by Windisch (Irische Texte, II. pp. 185-205), from
+two versions; one, whose translation he gives in full, except for one
+doubtful passage, is from the manuscript in the British Museum, known
+as Egerton, 1782 (dated 1414); the other is from the Yellow Book of
+Lecan (fourteenth century), in the library of Trinity College, Dublin.
+
+The version in the Yellow Book is sometimes hard to read, which seems
+to be the reason why Windisch prefers to translate the younger
+authority, but though in some places the Egerton version is the fuller,
+the Yellow Book version (Y.B.L.) often adds passages, some of which
+Windisch has given in notes; some he has left untranslated. In the
+following prose version as much of Y.B.L. as adds anything to the
+Egerton text has been translated, with marks of interrogation where the
+attempted rendering is not certain: variants from the text adopted are
+placed below the prose version as footnotes. The insertions from
+Y.B.L. are indicated by brackets; but no note is taken of cases where
+the Egerton version is fuller than Y.B.L.
+
+The opening of the story (the first five lines in the verse rendering)
+is in the eleventh century Book of the Dun Cow: the fragment agrees
+closely with the two later texts, differing in fact from Y.B.L. in one
+word only. All three texts are given in the original by Windisch.
+
+The story is simple and straightforward, but is a good example of fairy
+vengeance, the description of the appearance of the troop recalls
+similar descriptions in the Tain bo Fraich, and in the Courtship of
+Ferb. The tale is further noticeable from its connection with the
+province of Munster: most of the heroic tales are connected with the
+other three provinces only. Orlam, the hero of the end of the tale, was
+one of Cuchulain's earliest victims in the Tain bo Cualgne.
+
+
+
+
+THE RAID FOR DARTAID'S CATTLE
+
+
+
+FROM THE EGERTON MS. 1782 (EARLY FIFTEENTH-CENTURY), AND THE YELLOW
+BOOK OF LECAN (FOURTEENTH-CENTURY)
+
+
+EOCHO BEC,[FN#43] the son of Corpre, reigning in the land of
+Clew,[FN#44]
+Dwelt in Coolny's[FN#45] fort; and fostered sons of princes not a few:
+Forty kine who grazed his pastures gave him milk to rear his wards;
+Royal blood his charges boasted, sprung from Munster's noblest lords.
+Maev and Ailill sought to meet him: heralds calling him they sent:
+"Seven days hence I come" said Eocho; and the heralds from him went.
+Now, as Eocho lay in slumber, in the night a vision came;
+By a youthful squire attended, rose to view a fairy dame:
+"Welcome be my greeting to you!" said the king: "Canst thou discern
+Who we are?" the fairy answered, "how didst thou our fashion learn?"
+"Surely," said the king, "aforetime near to me hath been thy place!"
+"Very near thee have we hovered, yet thou hast not seen my face."
+"Where do ye abide?" said Eocho. "Yonder dwell we, with the Shee:[FN#46]
+"In the Fairy Mound of Coolny!" "Wherefore come ye hereto me?"
+"We have come," she said, "a counsel as a gift to thee to bring!"
+"Speak! and tell me of the counsel ye have brought me," said the king.
+"Noble gifts," she said, "we offer that renown for thee shall gain
+When in foreign lands thou ridest; worship in thine own domain;
+For a troop shall circle round thee, riding close beside thy hand:
+Stately it shall be, with goodly horses from a foreign land!"
+"Tell me of that troop," said Eocho, "in what numbers should we ride? "
+Fifty horsemen is the number that befits thee," she replied:
+
+
+[FN#43] Pronounced Yeo-ho Bayc.
+
+[FN#44] Cliu, a district in Munster.
+
+[FN#45] Spelt Cuillne, in Y.B.L. it is Cuille.
+
+[FN#46] The Fairies, spelt Sidh.
+
+
+"Fifty horses, black in colour; gold and silver reins and bits;
+Fifty sets of gay equipment, such as fairies well befits;
+These at early dawn to-morrow shall my care for thee provide:
+Let thy foster-children with thee on the road thou makest ride!
+Rightly do we come to help thee, who so valiantly in fray
+Guardest for us soil and country!" And the fairy passed away.
+
+Eocho's folk at dawn have risen; fifty steeds they all behold:
+Black the horses seemed; the bridles, stiff with silver and with gold,
+Firmly to the gate were fastened; fifty silver breeches there
+Heaped together shone, encrusted all with gold the brooches were:
+There were fifty knightly vestments, bordered fair with golden thread:
+Fifty horses, white, and glowing on their ears with deepest red,
+Nigh them stood; of reddish purple were the sweeping tails and manes;
+Silver were the bits; their pasterns chained in front with brazen
+chains:
+And, of fair findruine[FN#47] fashioned, was for every horse a whip,
+Furnished with a golden handle, wherewithal the goad to grip.
+
+
+[FN#47] Pronounced "findroony."
+
+
+
+Then King Eocho rose, and ready made him; in that fair array
+Forth they rode, nor did they tarry till they came to Croghan[FN#48] Ay.
+Scarcely could the men of Connaught bear to see that sight, amazed
+At the dignity and splendour of the host on which they gazed;
+For that troop was great; in serried ranks the fifty riders rode,
+Splendid with the state recounted; pride on all their faces glowed.
+"Name the man who comes!" said Ailill; "Easy answer!" all replied,
+Eocho Bee, in Clew who ruleth, hither to thy court would ride":
+Court and royal house were opened; in with welcome came they all;
+Three long days and nights they lingered, feasting in King Ailill's
+hall.
+Then to Ailill, king of Connaught, Eocho spake: "From out my land
+{50} Wherefore hast thou called me hither?" "Gifts are needed from thy
+hand,"
+Ailill said; "a heavy burden is that task upon me laid,
+To maintain the men of Ireland when for Cualgne's kine we raid."
+
+
+[FN#48] Pronounced Crow-han.
+
+
+
+Eocho spoke: "What gift requirest thou from me?" "For milking-kine,"
+Ailill said, "I ask"; and Eocho, "Few of these indeed are mine!
+Forty sons of Munster's princes have I in my halls to rear;
+These, my foster-sons, beside me m my troop have journeyed here;
+Fifty herdsmen guard the cattle, forty cows my wards to feed,
+Seven times twenty graze beside them, to supply my people's need."
+
+"If, for every man who follows thee as liege, and owns a farm,
+Thou a cow wilt yield," said Ailill, "then from foes with power to harm
+I will guard thee in the battle!" "Keep then faithfully thy vows,"
+Eocho said, "this day as tribute shall to Croghan come the cows."
+
+Thrice the sun hath set and risen while they feasting there abide,
+Maev and Ailill's bounty tasting, homeward then they quickly ride:
+But the sons of Glaschu met them, who from western Donnan came;
+Donnan, from the seas that bound it, Irross Donnan hath for name;
+Seven times twenty men attacked them, and to battle they were brought,
+At the isle of O'Canàda, fiercely either party fought;
+With his foster children round him, Eocho Bec in fight was killed,
+All the forty princes perished, with that news the land was filled;
+All through Ireland lamentation rose for every youthful chief;
+Four times twenty Munster princes, weeping for them, died of grief.
+
+Now a vision came to Ailill, as in sleep he lay awhile,
+or a youth and dame approached him, fairer none in Erin's Isle:
+"Who are ye?" said Ailill; "Conquest," said the fairy, "and Defeat
+"Though Defeat I shun," said Ailill, "Conquest joyfully I meet."
+"Conquest thou shalt have!" she answered: "Of the future I would ask,
+Canst thou read my fate?" said Ailill: "Light indeed for me the task,"
+Said the dame: "the kine of Dartaid, Eocho's daughter, may be won:
+Forty cows she owns; to gain them send to her thy princely son,
+Orlam, whom that maiden loveth: let thy son to start prepare,
+Forty youths from Connaught with him, each of them a prince's heir:
+Choose thou warriors stout and stately; I will give them garments
+bright,
+Even those that decked the princes who so lately fell in fight:
+
+Bridles, brooches, all I give thee; ere the morning sun be high
+Thou shalt count that fairy treasure: to our country now we fly."
+
+Swiftly to the son of Tassa sped they thence, to Corp the Gray:
+On the northern bank of Naymon was his hold, and there he lay;
+And before the men of Munster, as their champion did he stand:
+He hath wrought-so runs the proverb-evil, longer than his hand.
+As to Corp appeared the vision: "Say," he cried, "what names ye boast!"
+"Ruin, one is called," they answered; "one, The Gathering of the Host!"
+An assembled host I welcome," answered them the gray Corp Lee;
+"Ruin I abhor": "And ruin," they replied, "is far from thee;
+Thou shalt bring on sons of nobles, and of kings a ruin great":
+"Fairy," said Corp Lee, the Gray one, "tell me of that future fate."
+
+"Easy is the task," she answered, "youths of every royal race
+That in Connaught's land hath dwelling, come to-morrow to this place;
+Munster's kine they hope to harry, for the Munster princes fell
+Yesterday with Connaught fighting; and the hour I plainly ten:
+At the ninth hour of the morning shall they come: the band is small:
+Have thou valiant men to meet them, and upon the raiders fall!
+Munster's honour hath been tarnished! clear it by a glorious deed!
+Thou shalt purge the shame if only in the foray thou succeed."
+
+"What should be my force?" he asked her: "Take of heroes seven score
+For that fight," she said, "and with them seven times twenty warriors
+more:
+Far from thee we now are flying; but shall meet thee with thy power
+When to-morrow's sun is shining; at the ninth, the fated hour."
+
+At the dawn, the time appointed, all those steeds and garments gay
+Were in Connaught, and they found them at the gate of Croghan Ay;
+All was there the fay had promised, all the gifts of which we told:
+All the splendour that had lately decked the princes they behold.
+Doubtful were the men of Connaught; some desired the risk to face;
+Some to go refused: said Ailill, "It should bring us to disgrace
+
+If we spurned such offered bounty": Orlam his reproaches felt;
+Sprang to horse; and towards the country rode, where Eocho's daughter
+dwelt:
+And where flows the Shannon river, near that water's southern shore,
+Found her home; for as they halted, moated Clew[FN#49] rose high before.
+
+
+[FN#49] Spelt Cliu.
+
+
+Dartaid met them ere they halted, joyful there the prince to see:
+All the kine are not assembled, of their count is lacking three!"
+"Tarry not for search," said Orlam, "yet provision must we take
+On our steeds, for hostile Munster rings us round. Wilt home forsake,
+Maiden? wilt thou ride beside us?" "I will go indeed," she said.
+Then, with all thy gathered cattle, come with us; with me to wed!
+So they marched, and in the centre of their troop the kine were set,
+And the maiden rode beside them: but Corp Lee, the Gray, they met;
+Seven times twenty heroes with him; and to battle they must go,
+And the Connaught nobles perished, fighting bravely with the foe:
+All the sons of Connaught's princes, all the warriors with them died:
+Orlam's self escaped the slaughter, he and eight who rode beside:
+Yet he drave the cows to Croghan; ay, and fifty heifers too!
+But, when first the foe made onset, they the maid in battle slew.
+Near a lake, did Eocho's[FN#50] daughter, Dartaid, in the battle fall,
+From that lake, and her who perished, hath been named that region all:
+Emly Darta is that country; Tain bo Dartae is the tale:
+And, as prelude, 'tis recited, till the Cualgne[FN#51] Raid they hail.
+
+
+[FN#50] Pronounced Yeo-ho.
+
+[FN#51] Pronounced Kell-ny.
+
+
+
+
+THE RAID FOR DARTAID'S CATTLE
+
+
+
+LITERAL TRANSLATION
+
+
+The Passages that occur only in the Yellow Book (Y.B.L.) are indicated
+by being placed in square brackets.
+
+
+EOCHO BEC, the son of Corpre, king of Cliu, dwelt in the Dun of
+Cuillne,[FN#52] and with him were forty fosterlings, all sons of the
+kings of Munster; he had also forty milch-cows for their sustenance. By
+Ailill and Medb messengers were sent, asking him to come to a
+conference. "[In a week,"][FN#53] said Eocho, "I will go to that
+conference;" and the messengers departed from him.
+
+
+[FN#52] The eleventh century MS., the Leabhar na h-Uidhri, which gives
+the first four lines of this tale as a fragment, adds here as a note:
+"this is in the land of the O'Cuanach": apparently the O'Briens of
+Cuanach.
+
+[FN#53] At Samhuin day (Egerton).
+
+
+One night Eocho lay there in his sleep, when he saw something approach
+him; a woman, and a young man in her attendance. "Ye are welcome!"
+said Eocho. ["Knowest thou us?"] said she, "Where hast thou learned to
+know us?" "It seems to me as if I had been near to you." "I think
+that we have been very near to one another, though we have not seen
+each other face to face!" "In what place do ye dwell?" said Eocho.
+"Yonder in Sid Cuillne (the fairy mound of Cuillne)," said she. "And,
+wherefore have ye come?" "In order to give thee counsel," said she.
+For what purpose is the counsel," said he, "that thou givest me?"
+
+"Something," she said, "that will bring thee honour and renown on thy
+journey at home and abroad. A stately troop shall be round thee, and
+goodly foreign horses shall be under thee."[FN#54] "With how many
+shall I go?" said Eocho. "Fifty horsemen is the number that is
+suitable for thee," she answered.
+
+
+[FN#54] Y.B.L. adds a passage that Windisch does not translate: it
+seems to run thus: "Unknown to thee is the half of what thou hast met:
+it seems to us that foreign may be thy splendour"(?)
+
+
+"To-morrow in the morning fifty black horses, furnished with bridles of
+gold and silver, shall come to thee from me; and with them fifty sets
+of equipment of the equipment of the Side; and all of thy
+foster-children shall go with thee; well it becomes us to help thee,
+because thou art valiant in the defence of our country and our soil."
+Then the woman left him.
+
+Early in the morning they arise, there they see something: the fifty
+black horses, furnished with bridles of gold and silver tied fast to
+the gate of the castle, also fifty breeches of silver with
+embellishment of gold; and fifty youths' garments with their edges of
+spun gold, and fifty white horses with red ears and long tails,
+purple-red were all their tails and their manes, with silver bits
+(?)[FN#55] and foot-chains of brass upon each horse; there were also
+fifty whips of white bronze (findruine), with end pieces of gold that
+thereby they might be taken into hands.[FN#56]
+
+
+[FN#55] co m-belgib (?) Windisch translates "bridles," the same as
+cona srianaib above.
+
+[FN#56] Y.B.L. adds, "Through wizardry was all that thing: it was
+recited (?) how great a thing had appeared, and he told his dream to
+his people."
+
+
+Then King Eocho arises, and prepares himself (for the journey): they
+depart with this equipment to Cruachan Ai:[FN#57] and the people were
+well-nigh overcome with their consequence and appearance: their troop
+was great, goodly, splendid, compact: [fifty heroes, all with that
+appearance that has just been related.
+
+"How is that man named?" said Ailill. "Not hard, Eocho Bec, the king
+of Cliu." They entered the Liss (outer court), and the royal house;
+welcome was given to them, he remained there three days and three
+nights at the feasting.]
+
+
+[FN#57] Egerton here gives "Ailill and Medb made them welcome;" it
+omits the long passage in square brackets.
+
+
+"Wherefore have I have been invited to come?" said Eocho to Ailill: "To
+learn if I can obtain a gift from thee," said Ailill; "for a heavy need
+weighs upon me, even the sustenance of the men of Ireland for the
+bringing of the cattle from Cualgne."
+
+"What manner of gift is it that thou desirest?" said Eocho. "Nothing
+less than a gift of milking-kine," said Ailill. "There is no
+superfluity of these in my land," said Eocho; "I have forty
+fosterlings, sons of the kings of Munster, to bring them up (to
+manhood); they are here in my company, there are forty cows to supply
+the needs of these, to supply my own needs are seven times twenty
+milch-cows [there are fifty men for this cause watching over them].
+
+"Let me have from thee," said Ailill, "one cow from each farmer who is
+under thy lordship as my share; moreover I will yield thee assistance
+if at any time thou art oppressed by superior might." "Thus let it be
+as thou sayest," said Eocho; "moreover, they shall come to thee this
+very day."
+
+For three days and three nights they were hospitably entertained by
+Ailill and Medb, and then they departed homewards, till they met the
+sons of Glaschu, who came from Irross Donnan (the peninsula of Donnan,
+now Mayo); the number of those who met them was seven times twenty men,
+and they set themselves to attack each other, and to strive with each
+other in combat, and [at the island of O'Conchada (Inse Ua Conchada)]
+they fought together. In that place fell the forty sons of kings round
+Eocho Bec, and that news was spread abroad over all the land of
+Ireland, so that four times twenty kings' sons, of the youths of
+Munster, died, sorrowing for the deaths of these princes.
+
+On another night, as Ailill lay in his sleep, upon his bed, he saw some
+thing, a young man and a woman, the fairest that could be found in
+Ireland. "Who are ye?" said Ailill. "Victory and Defeat are our
+names," she said. "Victory indeed is welcome to me, but not so
+Defeat," said Ailill. "Victory shall be thine in each form!" said she.
+ ["What is the next thing after this that awaits us?" said Ailill.
+"Not hard to tell thee," said she] "let men march out from thy palace
+in the morning, that thou mayest win for thyself the cattle of Dartaid,
+the daughter of Eocho. Forty is the number of her milch-cows, it is
+thine own son, Orlam mac Ailill, whom she loves. Let Orlam prepare for
+his journey with a stately troop of valiant men, also forty sons of
+those kings who dwell in the land of Connaught; and by me shall be
+given to them the same equipment that the other youths had who fell in
+yon fight, bridles and garments and brooches; [early in the morning
+shall count of the treasure be made, and now we go to our own land,"
+said she].
+
+Then they depart from him, and forthwith they go to [Corp[FN#58] Liath
+(the Gray),] who was the son of Tassach. His castle was on the bank of
+the river Nemain, upon the northern side, he was a champion of renown
+for the guarding of the men of Munster; longer than his hand is the
+evil he hath wrought. To this man also they appeared, and "What are
+your names?" said he: "Tecmall and Coscrad (Gathering of Hosts, and
+Destruction)," said they. "Gathering of Hosts is indeed good," said
+Corp Liath, "an evil thing is destruction": "There will be no
+destruction for thee, and thou shalt destroy the sons of kings and
+nobles": "And what," said Corp Liath, "is the next thing to be done?"
+
+
+[FN#58] The Egerton MS. gives the name, Corb Cliach.
+
+
+"That is easy to say," they said;[FN#59] "each son of a king and a
+queen, and each heir of a king that is in Connaught, is now coming upon
+you to bear off cows from your country, for that the sons of your kings
+and queens have fallen by the hand of the men of Connaught. To-morrow
+morning, at the ninth hour they will come, and small is their troop; so
+if valiant warriors go thither to meet them, the honour of Munster
+shall be preserved; if indeed thine adventure shall meet with success."
+
+
+[FN#59] Y.B.L. gives the passage thus: "Assemble with you the sons of
+kings, and heirs of kings, that you may destroy the sons of kings and
+heirs of kings." "Who are they?" said Corp Liath. "A noble youth it
+is from Connaught: he comes to yon to drive your cows before him, after
+that your young men were yesterday destroyed by him, at the ninth hour
+of the morning they will come to take away the cows of Darta, the
+daughter of Eocho."
+
+
+"With what number should I go?" he said. "Seven times twenty heroes
+thou shouldest take with thee," she replied, ["and seven times twenty
+warriors besides"]: "And now" said the woman, "we depart to meet thee
+to-morrow at the ninth hour."
+
+At the time (appointed), when morning had come, the men of Connaught
+saw the horses and the raiment of which we have spoken, at the gate of
+the fort of Croghan, [even as she (the fairy) had foretold, and as we
+have told, so that at that gate was all she had promised, and all that
+had been seen on the sons of kings aforetime], and there was a doubt
+among the people whether they should go on that quest or not. "It is
+shame," said Ailill, "to refuse a thing that is good"; and upon that
+Orlam departed [till[FN#60] he came to the house of Dartaid, the
+daughter of Eocho, in Cliu Classach (Cliu the Moated), on the Shannon
+upon the south (bank).
+
+
+[FN#60] Egerton Version has only "towards Chu till he came to the home
+of Dartaid, the daughter of Eocho: the maiden rejoiced," &c. From this
+point to the end the version in the Yellow Book is much fuller.
+
+
+[There they halted], and the maiden rejoiced at their coming: "Three of
+the kine are missing." "We cannot wait for these; let the men take
+provision on their horses, [for rightly should we be afraid in the
+midst of Munster. Wilt thou depart with me, O maiden?" said he. "I
+will indeed go with thee," said she]. "Come then thou," said he, "and
+with thee all of thy cows."
+
+[Then the young men go away with the cows in the midst, and the maiden
+was with them; but Corp Liath, the son of Tassach, met them with seven
+times twenty warriors to oppose their march. A battle was fought], and
+in that place fell the sons of the kings of Connaught, together with
+the warriors who had gone with them, all except Orlam and eight
+others,[FN#61] who carried away with them the kine, even the forty
+milch-cows, and fifty heifers, [so that they came into the land of
+Connaught]; but the maiden fell at the beginning of the fight.
+
+
+[FN#61] Y.B.L. inserts Dartaid's death at this point: "and Dartaid
+fell at the beginning of the fight, together with the stately sons of
+Connaught."
+
+
+Hence is that place called Imlech Dartaid, (the Lake Shore of Darta),
+in the land of Cliu, [where Dartaid, the daughter of Eocho, the son of
+Corpre, fell: and for this reason this story is called the Tain bo
+Dartae, it is one of the preludes to the Tain bo Cualnge].
+
+
+
+
+THE RAID FOR THE CATTLE OF REGAMON
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+The two versions of this tale, given by Windisch in the Irische Texte,
+II. pp. 224-238, are from the same manuscripts as the two versions of
+the Raid of the Cattle of Dartaid; namely the Yellow Book of Lecan, and
+the Egerton MS. 1782. In the case of this tale, the Yellow Book
+version is more legible, and, being not only the older, but a little
+more full than the other version, Windisch has translated this text
+alone: the prose version, as given here, follows this manuscript,
+nearly as given by Windisch, with only one addition from the Egerton
+MS.; the omissions in the Egerton MS. are not mentioned, but one or two
+changes in words adopted from this MS. are mentioned in the foot-notes
+to the prose rendering.
+
+The whole tone of the tale is very unlike the tragic character of those
+romances, which have been sometimes supposed to represent the general
+character of old Irish literature: there is not even a hint of the
+super-natural; the story contains no slaughter; the youthful raiders
+seem to be regarded as quite irresponsible persons, and the whole is an
+excellent example of an old Celtic: romance with what is to-day called
+a "good ending."
+
+
+
+
+THE RAID FOR THE CATTLE OF REGAMON
+
+
+
+FROM THE YELLOW BOOK OF LECAN
+
+(A MANUSCRIPT OF THE FOURTEENTH CENTURY)
+
+
+When Ailill and Maev in the Connaught land abode, and the lordship held,
+A chief who many a field possessed in the land of Connaught dwelled:
+A great, and a fair, and a goodly herd of kine had the chieftain won:
+And his fame in the fight was in all men's word; his name was Regamon.
+Now seven daughters had Regamon; they dwelt at home with their sire:
+Yet the seven sons of King Ailill and Maev their beauty with love could
+fire:
+All those seven sons were as Mani[FN#62] known; the first was as Morgor
+hailed,
+For his love was great: it was Mingar's fate that in filial love he
+failed:
+The face was seen of the mother-queen on the third; and his father's
+face
+Did the fourth son show: they the fifth who know cannot speak all his
+strength and grace:
+The sixth son spoke, from his lips the words like drops of honey fell:
+And last came one who all gifts possessed that the tongue of a man can
+tell;
+For his father's face that Mani had, in him was his mother seen;
+And in him abode every grace bestowed on the king of the land or the
+queen.
+
+
+[FN#62] Pronounced Mah-nee.
+
+
+Of the daughters of Regamon now we speak: two names those maidens bore:
+For as Dunnan three ever known shall be; Dunlaith[FN#63] was the name
+for four:
+And in Breffny's land is the Ford Dunlaith, and the fame of the four
+recalls;
+The three ye know where the Dunnan's flow in western Connaught falls.
+With Fergus, Ailill and Maev were met: as at council all conferred;
+"It were well for our folk," thus Ailill spoke, "if the lord of that
+cattle-herd,
+That strays in the fields of Regamon, would tribute to us pay:
+And to gain that end, let us heralds send, to his burg who may make
+their way,
+And bear to our court that tribute back; for greatly we soon shall need
+Such kine when we in the time of war our hosts shall have to feed;
+And all who share in our counsels know that a burden will soon be mine,
+When the men must be fed of Ireland, led on the Raid for the
+Cuailgne[FN#64] Kine!"
+Thus Ailill spoke; and Queen Maev replied, "The men to perform that task
+Right well I know; for our sons will go, if we for their aid but ask!
+The seven daughters of Regamon do the Mani in love now seek:
+If those maidens' hands they can gain by the deed, they will heed the
+words we speak."
+To his side King Ailill has called his sons, his mind to the youth he
+shows.
+"Best son," says Maev, "and grateful he, from filial love who goes!"
+And Morgor said, "For the love that we owe, we go at our sire's behest:"
+"Yet a greater reward," thus Mingar spake, "must be ours, if we go on
+this quest!
+For naught have we of hero-craft; and small shall be found our might;
+And of valiant breed are the men," said he, "with whom we shall have to
+fight.
+
+
+[FN#63] Pronounced Dun-lay.
+
+[FN#64] Pronounced Kell-ny.
+
+
+As men from the shelter of roof who go, and must rest in the open field,
+So thy sons shall stand, if they come to a land where a foe might be
+found concealed!
+We have dwelt till now in our father's halls, too tenderly cared for
+far:
+Nor hath any yet thought, that to us should be taught the arts that
+belong to war!"
+
+Queen Maev and Ailill their sons have sped, away on the quest they went,
+With seven score men for the fight, whom the queen for help of her sons
+had sent:
+To the south of the Connaught realm they reached, the burg that they
+sought was plain
+For to Ninnus land they had come, and were nigh to the Corcomroe domain.
+"From our band," said Mani Morgor, "some must go, of that burg to learn
+How entrance we may attain to win, and back with the news return
+We must test the strength of the maidens' love!" On Mingar the task was
+set,
+And with two beside him, he searched the land, till three of the maids
+they met:
+By springs of water they found the maids, drew swords, and against them
+leapt!
+"O grant our lives!" was the maiden's cry, "and your lives shall be
+safely kept!"
+"For your lives," he said, "will ye grant a boon, set forth in three
+words of speech?"
+"At our hands," said she, "shall granted be, whatever thy tongue shall
+teach;
+Yet ask not cattle; those kine have we no power to bestow, I fear":
+"Why, 'tis for the sake of the kine," he said, "that all of us now are
+here!"
+
+"Who art thou then?" from her faltering broke: "Mani Mingar am I," he
+replied;
+I am son to King Ailill and Maev: And to me thou art welcome," the
+maiden cried;
+"But why have ye come to this land?" said she: For kine and for
+brides," he said,
+Have we come to seek: And 'tis right," said she, such demands in a
+speech to wed:
+Yet the boon that you ask will our folk refuse, and hard will your task
+be found;
+For a valiant breed shall you meet, I fear, in the men who guard this
+ground!"
+"Give your aid," he said, "then as friends: But time," said she, "we
+must have for thought;
+For a plan must be made, e'er thy word be obeyed, and the kine to thy
+hands be brought:
+Have ye journeyed here with a force of men? how great is the strength
+of your band?"
+"Seven score are there here for the fight," he said, "the warriors are
+near at hand!"
+"Wait here," said she; "to my sisters four I go of the news to tell:
+"And with thee we side!" all the maidens cried, "and we trust we shall
+aid thee well,"
+
+Away from the princes the maidens sped, they came to their sisters four,
+And thus they spoke: "From the Connaught land come men, who are here at
+your door;
+The sons of Ailill and Maev have come; your own true loves are they!"
+"And why have they come to this land?" they said; "For kine and for
+brides, they say,
+Have they come to seek:" "And with zeal their wish would we joyfully
+now fulfil
+If but powers to aid were but ours," they said, "which would match with
+our right good will:
+
+But I fear the youths in this burg who dwell, the plans that we make
+may foil;
+or far from the land may chase that band, and drive them away from
+their spoil!"
+"Will ye follow us now, with the prince to speak?" They willingly gave
+consent,
+And together away to the water-springs the seven maidens went.
+They greeted Mani; "Now come!" said he, "and bring with you out your
+herds:
+And a goodly meed shall reward your deed, if you but obey my words;
+For our honour with sheltering arms is nigh, and shall all of you
+safely keep,
+Ye seven daughters of Regamon!" The cattle, the swine, and sheep
+Together the maidens drove; none saw them fly, nor to stay them sought,
+Till safe to the place where the Mani stood, the herd by the maids was
+brought.
+
+The maidens greeted the sons of Maev, and each by her lover stood;
+And then Morgor spoke: "Into twain this herd of kine to divide were
+good,
+At the Briuin[FN#65] Ford should the hosts unite; too strait hath the
+path been made
+For so vast a herd": and to Morgor's word they gave heed, and his
+speech obeyed.
+Now it chanced that Regamon, the king, was far from his home that day,
+For he to the Corco Baiscinn land had gone, for a while to stay;
+
+
+[FN#65] Pronounced Brewin.
+
+
+With the Firbolg[FN#66] clans, in debate, he sat; and a cry as the
+raiders rode,
+Was behind him raised: to the king came men, who the news of that
+plunder showed:
+Then the king arose, and behind his foes he rode, and o'ertook their
+flight,
+And on Mani Morgor his host pressed hard, and they conquered his men in
+the fight.
+"To unite our band," thus Morgor cried, "fly hence, and our comrades
+find!
+Call the warriors back from the cattle here, and leave the maids behind;
+Bid the maidens drive to our home the herd as far as the Croghan Fort,
+And to Ailill and Maev of our perilous plight let the maidens bear
+report."
+The maidens went to the Croghan Fort, to Maev with their news they
+pressed:
+"Thy sons, O Maev, at the Briuin Ford are pent, and are sore distressed,
+And they pray thee to aid them with speed": and Maev her host for the
+war prepared,
+With Ailill the warriors of Connaught came; and Fergus beside them
+fared,
+And the exiles came, who the Ulster name still bore, and towards that
+Ford
+All that host made speed, that their friends in need might escape from
+the vengeful sword.
+
+
+[FN#66] Pronounced Feer-bol.
+
+
+Now Ailill's sons, in the pass of that Ford, had hurdles strongly set:
+And Regamon failed through the ford to win, ere Ailill's troops were
+met:
+Of white-thorn and of black-thorn boughs were the hurdles roughly
+framed,
+And thence the name of the ford first came, that the Hurdle Ford is
+named;
+
+For, where the O'Feara[FN#67] Aidne folk now dwell, can ye plainly see
+In the land of Beara[FN#68] the Less, that Ford, yet called Ath[FN#69]
+Clee Maaree,
+In the north doth it stand; and the Connaught land divideth from
+Corcomroe;
+And thither, with Regamon's troops to fight, did Ailill's army go.
+
+
+[FN#67] Pronounced O'Fayra Ain-ye.
+
+[FN#68] Pronounced Bayra.
+
+[FN#69] Spelt Ath Cliath Medraidi. Ath is pronounced like Ah.
+
+
+Then a truce they made; to the youths, that Raid who designed, they
+gave back their lives;
+And the maidens fair all pardoned were, who had fled with the youths,
+as wives,
+Who had gone with the herd, by the maids conferred on the men who the
+kine had gained:
+But the kine, restored to their rightful lord, in Regamon's hands
+remained;
+The maiden band in the Connaught land remained with the sons of Maev;
+And a score of cows to each maiden's spouse the maidens' father gave:
+As his daughters' dower, did their father's power his right in the cows
+resign,
+That the men might be fed of Ireland, led on the Raid for the
+Cualgne[FN#70] Kine.
+This tale, as the Tain bo Regamon, is known in the Irish tongue;
+And this lay they make, when the harp they wake, ere the Cualgne Raid
+be sung.
+
+
+[FN#70] Pronounced Kell-ny.
+
+
+
+
+THE RAID FOR THE CATTLE OF REGAMON
+
+
+
+LITERAL TRANSLATION
+
+
+In the time of Ailill and Medb, a glorious warrior and holder of land
+dwelt in the land of Connaught, and his name was Regamon. He had many
+herds of cattle, all of them fair and well-shaped: he had also seven
+daughters with him. Now the seven sons of Ailill and Medb loved these
+(daughters): namely the seven Maine, these were Maine Morgor (Maine
+with great filial love), Maine Mingar (Maine with less filial love),
+Maine Aithremail (Maine like his father), Maine Mathremail (Maine like
+his mother), Maine Milbel (Maine with the mouth of honey),[FN#71] Maine
+Moepert (Maine too great to be described), Maine Condageb-uile (Maine
+who combined all qualities): now this one had the form both of father
+and mother, and had all the glory that belonged to both parents.
+
+
+[FN#71] The name of Maine Annai, making an eighth son, is given in
+Y.B.L., but not in the Egerton MS.
+
+
+The seven daughters of Regamon were the three Dunann, and the four
+Dunlaith;[FN#72] from the names of these is the estuary of Dunann in
+western Connaught, and the Ford of Dunlaith in Breffny.
+
+
+[FN#72] So Egerton, which Windisch follows here; the reading of Y.B.L.
+is Dunmed for the daughters, and Dumed for the corresponding ford.
+
+
+Now at a certain time, Ailill and Medb and Fergus held counsel
+together. "Some one from us," said Ailill, "should go to Regamon, that
+a present of cattle may be brought to us from him; to meet the need
+that there is on us for feeding the men of Ireland, when the kine are
+raided from Cualgne." "I know," said Medb, "who would be good to go
+thither, if we ask it of them; even the Maine; on account of their love
+for the daughters."
+
+His sons were called to Ailill, and he spoke with them. "Grateful is
+he, and a better journey does he go," said Maev, "who goes for the sake
+of his filial love." "Truly it shall be that it is owing to filial
+love that we go," said Mani Morgor. "But the reward should (also) for
+this be the better," said Mani Mingar; "it stands ill with our heroism,
+ill with our strength.
+
+It is like going from a house into the fields, (going) into the domains
+or the land of foes. Too tenderly have we been brought up; none hath
+let us learn of wars; moreover the warriors are valiant towards whom we
+go!"
+
+They took leave of Ailill and Medb, and betook themselves to the quest.
+ They set out, seven times twenty heroes was the number, till they were
+in the south of Connaught, in the neighbourhood of the domain of
+Corcomroe[FN#73] in the land of Ninnus, near to the burg. "Some of
+you," said Mani Morgor, "should go to find out how to enter into the
+burg; and to test the love of maidens." Mani Mingar, with two others,
+went until he came upon three of the maidens at the water-springs, and
+at once he and his comrades drew their swords against them. "Give life
+for life!" said the maiden. "Grant to me then my three full words!"
+said Mani Mingar. "Whatever thy tongue sets forth shall be done," said
+the maiden, "only let it not be cows,[FN#74] for these have we no power
+to give thee." "For these indeed," said Mani, "is all that now we
+do."[FN#75]
+
+
+[FN#73] Properly "Coremodruad," the descendants of Modh Ruadh, third
+son of Fergus by Maev; now Corcomroe in County Clare.
+
+[FN#74]"Only let it not be cows" is in the Egerton MS. alone.
+
+[FN#75] "That we do" is Egerton MS. (cich indingnem), Y.B.L. has
+"cechi m-bem."
+
+
+"Who art thou?" said she: "Mani Mingar, son of Ailill and Medb," said
+he: "Welcome then," she said, "but what hath brought with you here?"
+"To take with us cattle and maidens," he said: "'Tis right," she said,
+"to take these together; (but) I fear that what has been demanded will
+not be granted, the men are valiant to whom you have come." "Let your
+entreaties be our aid!" he said. "We would desire," she said, "that it
+should be after that counsel hath been taken that we obey you."
+
+"What is your number?" said she: "Seven times twenty heroes," he said,
+"are with us." "Remain here," she said, "that we may speak with the
+other maidens": "We shall assist you," said the maidens, "as well as we
+can."
+
+They went from them, and came to the other maidens, and they said to
+them: "Young heroes from the lands of Connaught are come to you, your
+own true loves, the seven sons of Ailill and Medb." "Wherefore are
+they come?" "To take back with them cattle and wives." "That would we
+gladly have, if only we could; (but) I fear that the warriors will
+hinder them or drive them away," said she. "Go ye out, that ye may
+speak with the man." "We will speak with him," they said. The seven
+maidens went to the well, and they greeted Mani. "Come ye away," he
+said, "and bring your cattle with you. That will be a good deed. We
+shall assist you with our honour and our protection, O ye daughters of
+Regamon," said he.[FN#76] The maidens drove together their cows and
+their swine, and their sheep, so that none observed them; and they
+secretly passed on till they came to the camp of their comrades. The
+maidens greeted the sons of Ailill and Medb, and they remained there
+standing together. "The herd must be divided in two parts," said Mani
+Merger, "also the host must divide, for it is too great to travel by
+the one way; and we shall meet again at Ath Briuin (the Ford of
+Briuin)." So it was done.
+
+
+[FN#76] Windisch conjectures this instead of "said the warriors,"
+which is in the text of Y.B.L.
+
+
+King Regamon was not there on that day. He was in the domain of Corco
+Baiscinn,[FN#77] to hold a conference with the Firbolgs. His people
+raised a cry behind him, message was brought to Regamon, and he went in
+pursuit with his army. The whole of the pursuing host overtook Mani
+Morgor, and brought defeat upon him.
+
+
+[FN#77] In the south-west of Clare.
+
+
+"We all," said Mani, "must go to one place, and some of you shall be
+sent to the cattle to summon the young men hither, and the maidens
+shall drive the cattle over the ford to Cruachan, and shall give Ailill
+and Medb tidings of the plight in which we are here." The maidens went
+to Cruachan, and told all the tale. "Thy sons are at Ath Briuin in
+distress, and have said that help should be brought to them." The men
+of Connaught with Ailill, and Medb, and Fergus, and the banished men of
+Ulster went to Ath Briuin to help their people.
+
+The sons of Ailill had for the moment made hurdles of white-thorn and
+black-thorn in the gut[FN#78] of the ford, as defence against Regamon
+and his people, so that they were unable to pass through the ford ere
+Ailill and his army came; so thence cometh the name Ath Cliath
+Medraidi[FN#79] (the Hurdle Ford of Medraide), in the country of Little
+Bethra in the northern part of the O'Fiachrach Aidne between Connaught
+and Corcomroe. There they met together with all their hosts.
+
+
+[FN#78] Literally "mouth."
+
+[FN#79] Ath Cliath oc Medraige, now Maaree, in Ballycourty parish, Co.
+Galway (Stokes, Bodleian Dinnshenchus, 26). It may be mentioned that
+in the Dinnshenchus, the cattle are said to have been taken "from
+Dartaid, the daughter of Regamon in Munster," thus confusing the Raids
+of Regamon and Dartaid, which may account for O'Curry's incorrect
+statement in the preface to Leabhar na h-Uidhri, p. xv.
+
+
+A treaty was then made between them on account of the fair young men
+who had carried off the cattle, and on account of the fair maidens who
+had gone with them, by whose means the herd escaped. Restitution of
+the herd was awarded to Regamon, and the maidens abode with the sons of
+Ailill and Medb; and seven times twenty milch-cows were given up, as a
+dowry for the maidens, and for the maintenance of the men of Ireland on
+the occasion of the assembly for the Tain bo Cualnge; so that this tale
+is called the Tain bo Regamon, and it is a prelude to the tale of the
+Tain bo Cualnge. Finit, amen.
+
+
+
+
+THE DRIVING OF THE CATTLE OF FLIDAIS
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+The Tain bo Flidais, the Driving of the Cows of Flidais, does not, like
+the other three Preludes to the Tain bo Cualnge, occur in the Yellow
+Book of Lecan; but its manuscript age is far the oldest of the four, as
+it occurs in both the two oldest collections of Old Irish romance, the
+Leabbar na h-Uidhri (abbreviated to L.U.), and the Book of Leinster
+(abbreviated to L.L.), besides the fifteenth century Egerton MS., that
+contains the other three preludes. The text of all three, together
+with a translation of the L.U. text, is given by Windisch in Irische
+Texte, II. pp. 206-223; the first part of the story is missing in L.U.
+and is supplied from the Book of Leinster (L.L.) version. The prose
+translation given here follows Windisch's translation pretty closely,
+with insertions occasionally from L.L. The Egerton version agrees
+closely with L.L., and adds little to it beyond variations in spelling,
+which have occasionally been taken in the case of proper names. The
+Leabhar na h-Uidhri version is not only the oldest, but has the most
+details of the three; a few passages have, however, been supplied from
+the other manuscripts which agree with L.U. in the main.
+
+The whole tale is much more like an old Border riding ballad than are
+the other three Preludes; it resembles the tone of Regamon, but differs
+from it in having a good deal of slaughter to relate, though it can
+hardly be called tragic, like Deirdre and Ferb, the killing being taken
+as a matter of course. There is nothing at all supernatural about the
+story as contained in the old manuscripts, but a quite different'
+version of the story given in the Glenn Masain Manuscript, a fifteenth
+century manuscript now in the Advocates' Library, Edinburgh, gives
+another complexion to the tale.
+
+The translation of this manuscript is at present being made in the
+Celtic Review by Professor Mackinnon; the version it gives of the story
+is much longer and fuller than that in the Leabhar na h-Uidhri, and its
+accompanying manuscripts. The translation as printed in the Celtic
+Review is not as yet (July 1905) completed, but, through Professor
+Mackinnon's kindness, an abstract of the general features of the end of
+the story may be given here.
+
+The Glenn Masain version makes Bricriu, who is a subordinate character
+in the older version, one of the principal actors, and explains many of
+the allusions which are difficult to understand in the shorter version;
+but it is not possible to regard the older version as an abridgment of
+that preserved in the Glenn Masain MS., for the end of the story in
+this manuscript is absolutely different from that in the older ones,
+and the romance appears to be unique in Irish in that it has versions
+which give two quite different endings, like the two versions of
+Kipling's The Light that Failed.
+
+The Glenn Masain version commences with a feast held at Cruachan, when
+Fergus and his exiles had joined their forces with Connaught as a
+result of the murder of the Sons of Usnach, as told in the earlier part
+of the manuscript. At this feast Bricriu. engages in conversation with
+Fergus, reproaching him for his broken promises to the Ulstermen who
+had joined him, and for his dalliance with Queen Maev. Bricriu, who in
+other romances is a mere buffoon, here appears as a distinguished poet,
+and a chief ollave; his satire remains bitter, but by no means
+scurrilous, and the verses put into his mouth, although far beneath the
+standard of the verses given to Deirdre in the earlier part of the
+manuscript, show a certain amount of dignity and poetic power. As an
+example, the following satire on Fergus's inability to keep his
+promises may be cited:--
+
+
+Fergus, hear thy friend lamenting!
+Blunted is thy lofty mind;
+Thou, for hire, to Maev consenting,
+Hast thy valour's pride resigned.
+
+Ere another year's arriving,
+Should thy comrades, thou didst vow,
+Three-score chariots fair be driving,
+Shields and weapons have enow!
+
+When thy ladies, bent on pleasure,
+Crowd towards the banquet-hall,
+Thou of gold a goodly measure
+Promised hast to grant to all!
+
+Ill to-night thy friends are faring,
+Naught hath Fergus to bestow;
+He a poor man's look is wearing,
+Never yet was greater woe!
+
+
+After the dialogue with Fergus, Bricriu, with the poets that attend
+him, undertakes a journey to Ailill the Fair, to obtain from him the
+bounty that Fergus had promised but was unable to grant. He makes a
+fairly heavy demand upon Ailill's bounty, but is received hospitably,
+and gets all he had asked for, as well as honour for his poetic
+talents. He then asks about Ailill's wife Flidais, and is told about
+her marvellous cow, which was able to supply milk to more than three
+hundred men at one night's milking. Flidais returns from a journey, is
+welcomed by Bricriu, who produces a poem in honour of her and her cow,
+and is suitably recompensed.
+
+A long conversation is then recorded between Flidais and Bricriu in
+which Bricriu extols the great deeds of Fergus, supplying thereby a
+commentary on the short statement at the beginning of the older
+version, that Flidais' love to Fergus was on account of the great deeds
+which had been told her that he had done. Flidais declares to Bricriu
+her love for Fergus, and Bricriu, after a vain attempt to dissuade the
+queen from her purpose, consents to bring a message to Fergus that
+Flidais and her cow will come to him if he comes to her husband's
+castle to seek her. He then returns to Connaught laden with gifts.
+
+The story now proceeds somewhat upon the lines of the older version.
+Bricriu approaches Fergus on his return, and induces him to go in the
+guise of an ambassador to Ailill the Fair, with the secret intention of
+carrying off Flidais. Fergus receives the sanction of Maev and her
+husband for his errand, and departs, but not as in the older version
+with a few followers; all the Ulster exiles are with him. Dubhtach, by
+killing a servant of Maev, embroils Fergus with the queen of Connaught;
+and the expedition reaches Ailill the Fair's castle. Fergus sends
+Bricriu, who has most unwillingly accompanied him, to ask for
+hospitality; he is hospitably received by Ailill, and when under the
+influence of wine reveals to Ailill the plot. Ailill does not, as in
+the older version, refuse to receive Fergus, but seats him beside
+himself at a feast, and after reproaching him with his purpose
+challenges him to a duel in the morning. The result of the duel, and
+of the subsequent attack on the castle by Fergus' friends, is much as
+stated in the older version, but the two stories end quite differently.
+ The L.U. version makes Flidais assist in the War of Cualgne by feeding
+the army of Ailill each seventh day with the produce of her cows; she
+dies after the war as wife of Fergus; the Glenn Masain version, in the
+"Pursuit of the Cattle of Flidais," makes the Gamanrad clan, the
+hero-clan of the West of Ireland, pursue Maev and Fergus, and rescue
+Flidais and her cow; Flidais then returns to the west with Muiretach
+Menn, the son of her murdered husband, Ailill the Fair.
+
+The comparison of these two versions, from the literary point of view,
+is most interesting. The stress laid on the supernatural cow is
+peculiar to the version in the later manuscript, the only analogy in
+the eleventh century version is the semi-supernatural feeding of the
+army of Ireland, but in this it is a herd (buar), not a single animal,
+that is credited with the feat, and there is really nothing
+supernatural about the matter; it is only the other version that
+enables us to see the true bearing of the incident. The version in the
+Glenn Masain Manuscript looks much more ancient in idea than that in
+the older texts, and is plainly capable of a mythic interpretation. It
+is not of course suggested that the Glenn Masain version is ancient as
+it stands: there are indeed enough obvious allusions in the text to
+comparatively late works to negative such a supposition, independently
+of linguistic evidence, but it does look as if the author of the
+eleventh century text had a super natural tale to work upon, some of
+whose incidents are preserved in the Glenn Masain version, and that he
+succeeded in making out of the traditional account a story that
+practically contains no supernatural element at all, so that it
+requires a knowledge of the other version to discover the slight trace
+of the supernatural that he did keep, viz. the feeding of the army of
+Ireland by the herd (not the cow) of Flidais.
+
+It is possible that the common origin of the two versions is preserved
+for us in another place, the Coir Annam, which, though it as it stands
+is a Middle Irish work, probably keeps ancient tradition better than
+the more finished romances. In this we find, following Stokes'
+translation, given in Irische Texte, III. P. 295, the following
+entries:--
+
+"Adammair Flidaise Foltchain, that is Flidais the Queen, one of the
+tribe of the god-folk (the Tuatha de Danaan), she was wife of Adammair,
+the son of Fer Cuirp, and from her cometh the name Buar Flidaise, the
+Cattle of Flidais.
+
+"Nia Segamain, that is seg (deer) are a main (his treasure), for in his
+time cows and does were milked in the same way every day, so that he
+had great wealth in these things beyond that of all other kings. The
+Flidais spoken of above was the mother of Nia Segamain, Adammair's son,
+for two kinds of cattle, cows and does, were milked in the days of Nia
+Segamain, and by his mother was that fairy power given to him."
+
+It seems, then, not impossible that the original legend was much as
+stated in the Coir Annam, viz. that Flidais was a supernatural being,
+milking wild deer like cows, and that she was taken into the Ulster
+Cycle and made part of the tale of Fergus.
+
+This adoption was done by an author who made a text which may be
+regarded as the common original of the two versions; in his tale the
+supernatural character of Flidais was retained. The author of the L.U.
+version cut out the supernatural part, and perhaps the original embassy
+of Bricriu; it may, however, be noted that the opening of the older
+version comes from the L.L. text, which is throughout shorter than that
+in L.U., and the lost opening of L.U. may have been fuller. The author
+of the Glenn Masain version kept nearer to the old story, adding,
+however, more modern touches. Where the new character of Bricriu comes
+from is a moot point; I incline to the belief that the idea of Bricriu
+as a mere buffoon is a later development. But in neither version is
+the story, as we have it, a pre-Christian one. The original
+pre-Christian idea of Flidais was, as in the Coir Annam, that of a
+being outside the Ulster Cycle altogether.
+
+
+
+
+THE DRIVING OF THE CATTLE OF FLIDAIS
+
+
+FROM THE LEABHAR NA H-UIDHRI (ELEVENTH-CENTURY MS.), THE BEGINNING AND
+A FEW ADDITIONS FROM THE BOOK OF LEINSTER (TWELFTH CENTURY)
+
+
+A land in West Roscommon, as Kerry known of old,
+Was ruled by Ailill Fair-haired; of him a tale is told:
+How Flidais,[FN#80] Ailill's[FN#81] consort, each week, and near its
+end,
+To Ro's great son, to Fergus, her herald still would send;
+'Twas Fergus' love she sought for; the deeds by Fergus done,
+In glorious tales recited, had Flidais' fancy won.
+
+
+[FN#80] Pronounced Flid-das.
+
+[FN#81] Pronounced Al-ill.
+
+
+When Fergus fled from Ulster, and Connaught's land he sought,
+To Ailill, king of Connaught, this tale of love he brought:
+"Now give me rede," said Fergus, "how best we here should act,
+That Connaught's fame and honour by none may stand attacked;
+Say, how can I approach them, and strip thy kingdom bare,
+And yet the fame of Ailill, that country's monarch, spare?"
+"'Tis hard indeed to teach thee," cried Ailill, sore perplexed;
+"Let Maev come nigh with counsel what course to follow next!"
+
+"Send thou to Ailill Fair-haired to ask for aid!" said Maev,
+"He well may meet a herald, who comes his help to crave
+Let Fergus go to crave it: no harm can there be seen;
+And better gifts from Ailill shall Fergus win, I ween!"
+
+
+So forth to Ailill Fair-haired went Fergus, son of Ro;
+And thirty, Dubhtach[FN#82] leading, he chose with him to go;
+And yet another Fergus his aid to Fergus brought;
+Mac Oonlama[FN#83] men called him; his sire one-handed fought.
+
+
+[FN#82] Pronounced Doov-ta.
+
+[FN#83] Spelt Mac Oenlama, son of the one-handed one.
+
+
+Beside the Ford of Fenna, in Kerry's north they came,
+They neared the hold, and from it rang welcome's loud acclaim:
+"What quest," said Ailill Fair-haired, "hath brought these warriors
+here?"
+"Of Ailill, son of Magach, we stand," they said, "in fear;
+A feud we hold against him; with thee would fain abide!"
+"For each of these," said Ailill, "who Fergus march beside,
+If they were foes to Connaught, for long they here might stay,
+And ne'er till peace was granted, I'd drive these men away:
+For Fergus, naught I grant him a tale of him men tell
+That Fergus 'tis whom Flidais, my wife, doth love too well!"
+
+"It is kine that I ask for," said Fergus, "and hard is the task on me
+set:
+For the men who have marched here beside me, the means to win life I
+must get."
+"I will give no such present," said Ailill," thou comest not here as my
+guest:
+Men will say, 'twas from fear that I gave it, lest my wife from my arms
+thou should'st wrest:
+Yet an ox of my herds, and some bacon, if thou wilt, shall my hand to
+thee give;
+That the men who have marched here beside thee on that meat may be
+stayed, and may live!"
+
+"I eat no bread thus thrown me!" fierce Fergus straight replied:
+"I asked a gift of honour; that gift thine hand denied."
+"Avoid my house," said Ailill in wrath, "now get thee hence!
+"We go indeed," said Fergus; "no siege we now commence:
+Yet here," he cried, "for duel beside yon ford I wait,
+If thou canst find a champion to meet me at thy gate."
+
+Then up and answered Ailill: "'Tis mine this strife must be
+And none shall hurt mine honour, or take this task from me:
+None hold me back from battle!"--the ford for fight he sought:
+"Now Dubhtach, say," said Fergus, "to whom this war is brought!
+Or thou or I must meet him." And Dubhtach said, "I go;
+For I am younger, Fergus, and bolder far with foe."
+
+To the ford for the battle with Ailill he hies,
+And he thrust at him fiercely, and pierced through his thighs;
+But a javelin by Ailill at Dubhtach was cast,
+And right through his body the shaft of it passed:
+And a shield over Dubhtach, laid low in the dust,
+Spread Fergus; and Ailill his spear at him thrust;
+And through Fergus' shield had the spear made its way,
+When Fergus Mae Oonlama joined in the fray,
+And his shield he uplifted, his namesake to guard;
+But at Fergus Mac Oonlama Ailill thrust hard,
+And he brake through the fence of Mac Oonlama's shield;
+And he leaped in his pain; as they lay on the field,
+On his comrades he fell: Flidais forth to them flew,
+And her cloak on the warriors to shield them she threw.
+
+Then against all the comrades of Fergus turned Ailill the Fair-haired
+to fight,
+And he chased them away from his castle, and slew as they scattered in
+flight;
+A twenty he reached, and he slew them: they fell, on that field to
+remain;
+And but seven there were of that thirty who fled, and their safety
+could gain:
+They came to the palace of Croghan, they entered the gates of that hold,
+And to Maev and to Ailill of Connaught the tale of the slaughter they
+told.
+
+Then roused himself King Ailill, of Connaught's land the king,
+With Maev to march to battle, their aid to friends to bring:
+And forth from Connaught's kingdom went many a lord of worth,
+Beside them marched the exiles who gat from Ulster birth:
+So forward went that army, and reached to Kerry's land,
+And near the Ford of Fenna they came, and there made stand.
+
+While this was done, the wounded three
+Within the hold lay still,
+And Flidais cared for all, for she
+To heal their wounds had skill.
+
+To Ailill Fair-Haired's castle the Connaught host was led,
+And toward the foeman's ramparts the Connaught herald sped;
+He called on Ailill Fair-haired to come without the gate,
+And there to meet King Ailill, and with him hold debate.
+"I come to no such meeting," the angry chief replied;
+"Yon man is far too haughty: too grossly swells his pride!"
+
+Yet 'twas peaceful meeting,
+So the old men say,
+Ailill willed; whose greeting
+Heralds bore that day.
+Fergus, ere he perished,
+First he sought to aid
+He that thought who cherished
+Friendship's claims obeyed:
+Then his foe he vainly
+Hoped in truce to bind:
+Peace, 'tis said, was plainly
+Dear to Connaught's mind!
+
+The wounded men, on litters laid,
+Without the walls they bore
+To friendly hands, with skill to aid,
+And fainting health restore.
+
+At the castle of Ailill the Fair-Haired the Connaught-men rushed in
+attack,
+And to win it they failed: from his ramparts in defeat were his foes
+driven back:
+For long in that contest they struggled, yet naught in the fight they
+prevailed -
+For a week were the walls of the castle of Ailill the Fair-Haired
+assailed,
+Seven score of the nobles of Connaught, and all of them warriors of
+might,
+For the castle of Ailill contended, and fell as they strove in the
+fight.
+
+"'Tis sure that with omen of evil this castle was sought by our folk!"
+Thus Bricroo,[FN#84] the Poisonous Scoffer, in mockery, jeering them,
+spoke:
+"The taunt," answered Ailill Mae Mata, "is true, and with grief I
+confess
+That the fame of the heroes of Ulster hereafter is like to be less,
+For a three of the Ulstermen's champions in stress of the fight have
+been quelled;
+And the vengeance we wait for from Ulster hath long been by Ulster
+withheld;
+As a pillar of warfare each hero, 'twas claimed, could a battle sustain;
+Yet by none of the three in this battle hath a foeman been conquered,
+or slain!
+In the future for all of these champions shall scorn and much mocking
+befall:
+One man hath come forth from yon castle; alone he hath wounded them
+all--
+Such disgrace for such heroes of valour no times that are past ever saw,
+For three lords of the battle lie conquered by mannikins, fashioned of
+straw!"
+
+
+[FN#84] Spelt Bricriu. The usual epithet of Bricriu, "Bricriu of the
+Poison Tongue," is indicated in the verse rendering.
+
+
+"Ah! woe is me," said Bricroo, "how long, thus stretched on ground,
+The length of Father Fergus hath here by all been found!
+But one he sought to conquer; a single fight essayed,
+And here he met his victor, and low on land is laid."
+
+Then rose the men of Ulster a hardy war to wage,
+And forward rushed, though naked, in strong and stubborn rage:
+Against the castle gateway in wrathful might they dashed,
+And down the shattered portal within the castle crashed.
+Then close by Ulster's champions was Connaught's battle formed;
+And Connaught's troops with Ulster by might the castle stormed;
+But fitly framed for battle were men whom there they met,
+Wild war, where none showed pity between the hosts was set:
+And well they struck; each hero commenced with mighty blows
+To crush and slay, destruction was heaped by foe on foes.
+
+Of the wounding at length and the slaughter all weary the champions had
+grown,
+And the men who the castle of Ailill had held were at length over
+thrown:
+Of those who were found in that castle, and its walls had defended so
+well,
+Seven hundred by warriors of Ulster were smitten to death, and they
+fell:
+And there in his castle fell Ailill the Fair-haired, and fighting he
+died,
+And a thirty of sons stood about him, and all met their death by his
+side.
+
+The chief of those who perished, by Ailill's side who stood
+Within his hold, were Noodoo;[FN#85] and Awley[FN#86] named the Good;
+And Feeho[FN#87] called the Broad-backed; and Corpre Cromm the Bent;
+An Ailill, he from Breffny to help of Ailill went;
+A three whose name was Angus-fierce was each warrior's face;
+Three Eochaid, sea-girt Donnan[FN#88] had cradled erst their race;
+And there fell seven Breslen, from plains of Ay[FN#89] who came;
+And fifty fell beside them who all had Donnell's name.
+
+
+[FN#85] Spelt Nuado.
+
+[FN#86] Spelt Amalgaid.
+
+[FN#87] Spelt Fiacho.
+
+[FN#88] Irross Donnan, the promontory of Donnan (now Mayo).
+
+[FN#89] Mag Ai, a plain in Roscommon.
+
+
+For to Ailill the Fair-Haired for warfare had marched all the
+Gamanra[FN#90] clan,
+And his friends from the sea-girded Donnan had sent to his aid every
+man;
+All these had with Ailill been leaguered, their help to him freely they
+brought,
+And that aid from them Ailill. took gladly, he knew that his hold would
+be sought;
+He knew that the exiles of Ulster his captives from prison would save,
+And would come, their surrender demanding; that Ailill mac Mata and Maev
+Would bring all Connaught's troops to the rescue: for Fergus that aid
+they would lend,
+And Fergus the succour of Connaught could claim, and with right, as a
+friend.
+
+
+[FN#90] Spelt Gamanrad.
+
+
+Hero clans in Erin three of old were found;
+One in Irross Donnan, oceans Donnan bound,
+Thence came Clan Gamanra; Deda's warlike clan
+Nursed in Tara Loochra[FN#91] many a fighting man.
+Deda sprang from Munster; far in Ulster's north
+Oft from Emain Macha Rury's[FN#92] clan went forth:
+Vainly all with Rury strove to fight, the twain
+Rury's clan hath vanquished; Rury all hath slain!
+
+
+[FN#91] Temair Luachra, an ancient palace near Abbeyfeale, on the
+borders of the counties of Limerick and Kerry. "Tara," as is well
+known, is a corruption of Temair, but is now established.
+
+[FN#92] Spelt Rudraige.
+
+
+Then rose up the warriors of Ulster, the hold they had conquered to
+sack;
+And the folk of Queen Maev and King Ailill followed close on the
+Ulstermen's track:
+And they took with them captives; for Flidais away from her castle they
+tore;
+And the women who dwelt in the castle away to captivity bore:
+
+And all things therein that were precious they seized on as booty; the
+gold
+And the silver they seized, and the treasures amassed by the men of
+that hold:
+The horns, and the goblets for drinking, the vats for the ale, and the
+keys,
+The gay robes with all hues that were glowing lay there for the raiders
+to seize:
+And much cattle they took; in that castle were one hundred of milk
+giving kine;
+And beside them a seven score oxen; three thousand of sheep and of
+swine.
+
+Then Flidais went with Fergus, his wedded wife to be;
+For thus had Maev and Ailill pronounced their high decree:
+They bade that when from Cualgne to drive the kine they went,
+From those who then were wedded should aid for war be sent.
+And thus it fell thereafter: when Ireland went that Raid,
+By milk from cows of Flidais, the lives of all were stayed;
+Each seventh day she sent it; and thus fulfilled her vows,
+And thus the tale is ended, men tell of Flidais' Cows.
+
+Then, all that Raid accomplished, with Fergus Flidais dwell
+And he of Ulster's kingdom a part in lordship held:
+He ruled in Mag I Murthemne[FN#92], yea, more than that, he won
+The land where once was ruler Cuchulain, Sualtam's son:
+And by the shore of Bali thereafter Flidais died,
+And naught of good for Fergus did Flidais' death betide:
+For worse was all his household; if Fergus aught desired,
+From Flidais' wealth and bounty came all his soul required.
+
+In the days that followed, when his wife was dead,
+Fergus went to Connaught; there his blood was shed:
+There with Maev and Ailill he a while would stay;
+Men had made a story, he would learn the lay!
+There he went to cheer him, hearing converse fair:
+Kine beside were promised; home he these would bear:
+So he went to Croghan, 'twas a deadly quest,
+There he found his slaughter, death within the west:
+Slain by jealous Ailill, Fergus low was laid:
+Flidais' tale is ended: now comes Cualgne's Raid!
+
+
+[FN#92] Pronounced Maw Moortemmy
+
+
+
+
+THE DRIVING OF THE CATTLE OF FLIDAIS
+
+
+
+LITERAL TRANSLATION
+
+
+Flidais was the wife of Ailill Finn (the Fair-haired) in the district
+of Kerry.[FN#93] She loved Fergus the son of Rog on account of the
+glorious tales about him; and always there went messengers from her to
+him at the end of each week.
+
+
+[FN#93] Kerry is the district now called Castlereagh, in the west of
+the present county of Roscommon.
+
+
+So, when he came to Connaught, he brought this matter before[FN#94]
+Ailill: "What[FN#95] shall I do next in this matter?" said Fergus: "it
+is hard for me to lay bare your land, without there being loss to thee
+of honour and renown therewith." "Yes, what shall we do next in the
+matter?" said Ailill; "we will consider this in counsel with Maev."
+"Let one of us go to Ailill Finn," (said Maev), "that he may help us,
+and as this involves a meeting of some one with him, there is no reason
+why it should not be thyself who goest to him: the gift will be all the
+better for that!"
+
+
+[FN#94] i.e. Ailill of Connaught.
+
+[FN#95] This sentence to the end is taken from the Egerton version,
+which seems the clearer; the Book of Leinster gives: "What shall I do
+next, that there be no loss of honour or renown to thee in the matter?"
+
+
+Then Fergus set out thereon, in number thirty men; the two Ferguses
+(i.e. Fergus mac Rog, and Fergus mac Oen-lama) and Dubhtach; till they
+were at the Ford of Fenna in the north of the land of Kerry. They go
+to the burg, and welcome is brought to them.[FN#96] "What brings you
+here?" said Ailill Finn. "We had the intention of staying with you on
+a visit, for we have a quarrel with Ailill the son of Magach."
+
+
+[FN#96] The Book of the Dun Cow (Leabhar na h-Uidhri) version begins
+at this point.
+
+
+"If it were one of thy people who had the quarrel, he should stay with
+me until he had made his peace. But thou shalt not stay," said Ailill
+Finn, "it has been told me that my wife loves thee!" "We must have a
+gift of cows then," said Fergus, "for a great need lies on us, even the
+sustenance of the troop who have gone with me into exile." "Thou shalt
+carry off no such present from me," he said, "because thou art not
+remaining with me on a visit. Men will say that it is to keep my wife
+that I gave thee what thou hast required. I[FN#97] will give to your
+company one ox and some bacon to help them, if such is your pleasure."
+"I will eat not thy bread although offered (lit. however)," said
+Fergus, "because I can get no present of honour from thee!"
+
+
+[FN#97] L.L. and Egerton make the end of this speech part of the
+story: "There was given to them one ox with bacon, with as much as they
+wished of beer, as a feast for them."
+
+
+"Out of my house with you all, then!" said Ailill.
+
+"That shall be," said Fergus; "we shall not begin to lay siege to thee
+and they betake themselves outside.
+
+"Let a man come at once to fight me beside a ford at the gate of this
+castle!" said Fergus.
+
+"That[FN#98] will not for the sake of my honour be refused," said
+Ailill; "I will not hand it (the strife) over to another: I will go
+myself," said he. He went to a ford against him. "Which of us," said
+Fergus, "O Dubhtach, shall encounter this man?" "I will go," said
+Dubhtach; "I am younger and keener than thou art!" Dubhtach went
+against Ailill. Dubhtach thrust a spear through Ailill so that it went
+through his two thighs. He (Ailill) hurled a javelin at Dubhtach, so
+that he drove the spear right through him, (so that it came out) on the
+other side.
+
+
+[FN#98] The end of the speech is from L.L.: the L.U. text gives the
+whole speech thus: "For my honour's sake, I could not draw back in this
+matter."
+
+
+Fergus threw his shield over Dubhtach. The former (Ailill) thrust his
+spear at the shield of Fergus so that he even drove the shaft right
+through it. Fergus mac Oen-laimi comes by. Fergus mac Oen-laimi holds
+a shield in front of him (the other Fergus). Ailill struck his spear
+upon this so that it was forced right through it. He leaped so that he
+lay there on the top of his companions. Flidais comes by from the
+castle, and throws her cloak over the three.
+
+Fergus' people took to flight; Ailill pursues them. There remain
+(slain) by him twenty men of them. Seven of them escape to Cruachan
+Ai, and tell there the whole story to Ailill and Medb.
+
+Then Ailill and Medb arise, and the nobles of Connaught and the exiles
+from Ulster: they march into the district of Kerry Ai with their troops
+as far as: the Ford of Fenna.
+
+Meanwhile the wounded men were being cared for by Flidais in the
+castle, and their healing was undertaken by her.
+
+Then the troops come to the castle. Ailill Finn is summoned to Ailill
+mac Mata to come to a conference with him outside the castle. "I will
+not go," he said; "the pride and arrogance of that man there is great."
+
+It was,[FN#99] however, for a peaceful meeting that Ailill mac Mata had
+come to Ailill the Fair-haired, both that he might save Fergus, as it
+was right he should, and that he might afterwards make peace with him
+(Ailill Fair haired), according to the will of the lords of Connaught.
+
+
+[FN#99] This passage is sometimes considered to be an interpolation by
+a scribe or narrator whose sympathies were with Connaught. The passage
+does not occur in the Book of Leinster, nor in the Egerton MS.
+
+
+Then the wounded men were brought out of the castle, on hand-barrows,
+that they might be cared for by their own people.
+
+Then the men attack him (Ailill Finn): while they are storming the
+castle, and they could get no hold on him, a full week long went it
+thus with them. Seven times twenty heroes from among the nobles of
+Connaught fell during the time that they (endeavoured) to storm the
+castle of Ailill the Fair-haired.
+
+"It was with no good omen that with which you went to this castle,"
+said Bricriu. "True indeed is the word that is spoken," said Ailill
+mac Mata. "The expedition is bad for the honour of the Ulstermen, in
+that their three heroes fall, and they take not vengeance for them.
+Each one (of the three) was a pillar of war, yet not a single man has
+fallen at the hands of one of the three! Truly these heroes are great
+to be under such wisps of straw as axe the men of this castle! Most
+worthy is it of scorn that one man has wounded you three!"
+
+"O woe is me," said Bricriu, "long is the length upon the ground of my
+Papa Fergus, since one man in single combat laid him low!"
+
+Then the champions of Ulster arise, naked as they were, and make a
+strong and obstinate attack in their rage and in the might of their
+violence, so that they forced in the outer gateway till it was in the
+midst of the castle, and the men of Connaught go beside them. They
+storm the castle with great might against the valiant warriors who were
+there. A wild pitiless battle is fought between them, and each man
+begins to strike out against the other, and to destroy him.
+
+Then, after they had wearied of wounding and overcoming one another,
+the people of the castle were overthrown, and the Ulstermen slay seven
+hundred warriors there in the castle with Ailill the Fair-Haired and
+thirty of his sons; and Amalgaid the Good;[FN#100] and Nuado; and
+Fiacho Muinmethan (Fiacho the Broad-backed); and Corpre Cromm (the Bent
+or Crooked); and Ailill from Brefne; and the three Oengus Bodbgnai (the
+Faces of Danger); and the three Eochaid of Irross (i.e. Irross Donnan);
+and the seven Breslene from Ai; and the fifty Domnall.
+
+
+[FN#100] "The Good" is in the Book of Leinster and the Egerton text,
+not in the Leabhar na h-Uidhri: the two later texts omit Nuado.
+
+For the assembly of the Gamanrad were with Ailill, and each of the men
+of Domnan who had bidden himself to come to him to aid him: they were
+in the same place assembled in his castle; for he knew that the exiles
+from Ulster and Ailill and Medb with their army would come to him to
+demand the surrender of Fergus, for Fergus was under their protection.
+
+This was the third race of heroes in Ireland, namely the Clan Gamanrad
+of Irross Donnan (the peninsula of Donnan), and (the other two were)
+the Clan Dedad in Temair Lochra, and the Clan Rudraige in Emain Macha.
+But both the other clans were destroyed by the Clan Rudraige.
+
+But the men of Ulster arise, and with them the people of Medb and of
+Ailill; and they laid waste the castle, and take Flidais out of the
+castle with them, and carry off the women of the castle into captivity;
+and they take with them all the costly things and the treasures that
+were there, gold and silver, and horns, and drinking cups, and keys,
+and vats; and they take what there was of garments of every colour, and
+they take what there was of kine, even a hundred milch-cows, and a
+hundred and forty oxen, and thirty hundred of little cattle.
+
+And after these things had been done, Flidais went to Fergus mac Rog
+according to the decree of Ailill and Medb, that they might thence have
+sustenance (lit. that their sustenance might be) on the occasion of the
+Raid of the Cows of Cualgne. As[FN#101] a result of this, Flidais was
+accustomed each seventh day from the produce of her cows to support the
+men of Ireland, in order that during the Raid she might provide them
+with the means of life. This then was the Herd of Flidais.
+
+
+[FN#101] L.L. and Egerton give "For him used every seventh day," &c.
+
+
+In consequence[FN#102] of all this Flidais went with Fergus to his
+home, and he received the lordship of a part of Ulster, even Mag
+Murthemni (the plain of Murthemne), together with that which had been
+in the hands of Cuchulain, the son of Sualtam. So Flidais died after
+some time at Trag Bàli (the shore of Bali), and the state of Fergus'
+household was none the better for that. For she used to supply all
+Fergus' needs whatsoever they might be (lit. she used to provide for
+Fergus every outfit that he desired for himself). Fergus died after
+some time in the land of Connaught, after the death of his wife, after
+he had gone there to obtain knowledge of a story. For, in order to
+cheer himself, and to fetch home a grant of cows from Ailill and Medb,
+he had gone westwards to Cruachan, so that it was in consequence of
+this journey that he found his death in the west, through the jealousy
+of Ailill.
+
+
+[FN#102] L.L. and Egerton give "thereafter," adopted in verse
+translation.
+
+
+This, then, is the story of the Tain bo Flidais; it[FN#103] is among
+the preludes of the Tain bo Cualnge.
+
+
+[FN#103] This sentence does not occur in the Leabhar na h-Uidhri. It
+is given as in the Egerton version: the Book of Leinster gives "it is
+among the preludes of the Tain."
+
+
+
+
+THE APPARITION OF THE GREAT QUEEN TO CUCHULAIN
+
+
+
+(TAIN BO REGAMNA)
+
+
+INTRODUCTION
+
+This tale is given by the same two manuscripts that give the Tain bo
+Dartada and the Tain bo Regamon; namely the Yellow Book of Lecan, and
+Egerton 1782. The text of both is given by Windisch, Irische Texte,
+II. pp. 239-254; he gives a translation of the version in the Yellow
+Book, with a few insertions from the Egerton MS., where the version in
+Y.B.L. is apparently corrupt: Miss Hull gives an English translation of
+Windisch's rendering, in the Cuchullin Saga, pages 103 to 107. The
+prose version given here is a little closer to the Irish than Miss
+Hull's, and differs very little from that of Windisch. The song sung
+by the Morrigan to Cuchulain is given in the Irish of both versions by
+Windisch; he gives no rendering, as it is difficult and corrupt: I can
+make nothing of it, except that it is a jeering account of the War of
+Cualgne.
+
+The title Tain bo Regamna is not connected with anything in the tale,
+as given; Windisch conjectures "Tain bo Morrigna," the Driving of the
+Cow of the Great Queen (Morrigan); as the woman is called at the end of
+the Egerton version. The Morrigan, one of the three goddesses of war,
+was the chief of them: they were Morrigan, Badb, and Macha. She is
+also the wife of the Dagda, the chief god of the pagan Irish. The
+Yellow Book version calls her Badb in this tale, but the account in the
+Tain bo Cualnge (Leabhar na h-Uidhri facsimile, pp. 74 and 77), where
+the prophecies are fulfilled, agrees with the Egerton version in
+calling the woman of this tale the Morrigan or the Great Queen.
+
+
+
+
+THE APPARITION OF THE GREAT QUEEN TO CUCHULAIN
+
+
+(ALSO CALLED "TAIN BO REGAMNA")
+
+
+
+FROM THE YELLOW BOOK OF LECAN (FOURTEENTH CENTURY)
+
+
+AT Dun Imrid lay Cuchulain,[FN#104] and slept, when a cry rang out;
+And in fear he heard from the north-land come ringing that terrible
+shout:
+He fell, as he woke from his slumber, with the thud of a weight, to the
+ground,
+From his couch on that side of the castle that the rising sun first
+found.
+He left his arms in the castle, as the lawns round its walls he sought,
+But his wife, who followed behind him, apparel and arms to him brought:
+Then he saw his harnessed chariot, and Laeg,[FN#105] his charioteer,
+From Ferta Laig who drave it: from the north the car drew near:
+"What bringeth thee here?" said Cuchulain: said Laeg, "By a cry I was
+stirred,
+That across the plain came sounding." "And whence was the cry thou hast
+heard?"
+"From the north-west quarter it travelled, it crossed the great
+Cayll[FN#106] Cooen road!"
+"Follow on, on that track," said Cuchulain, "till we know what that
+clamour may bode!"
+
+
+[FN#104] Pronounced Cu-hoolin.
+
+[FN#105] Pronounced Layg.
+
+[FN#106] Spelt Caill Cuan.
+
+
+At the ford of the Double Wonder, at Ah[FN#107] Fayrta, the car made
+stand
+For a chariot rattled toward them, from the clay-soiled
+Coolgarry[FN#108] land
+And before them came that chariot; and strange was the sight they saw:
+For a one-legged chestnut charger was harnessed the car to draw;
+And right through the horse's body the pole of the car had passed,
+To a halter across his forehead was the pole with a wedge made fast:
+A red woman sat in the chariot, bright red were her eyebrows twain
+A crimson cloak was round her: the folds of it touched the plain:
+Two poles were behind her chariot: between them her mantle flowed;
+And close by the side of that woman a mighty giant strode;
+On his back was a staff of hazel, two-forked, and the garb he wore
+Was red, and a cow he goaded, that shambled on before.
+
+
+[FN#107] Spelt Ath Ferta, or more fully Ath da Ferta, the ford of the
+two marvels.
+
+[FN#108] Spelt Culgaire.
+
+
+To that woman and man cried Cuchulain, "Ye who drive that cow do wrong,
+For against her will do ye drive her!" "Not to thee doth that cow
+belong,"
+Said the woman; "no byre of thy comrades or thy friends hath that cow
+yet barred."
+"The kine of the land of Ulster," said Cuchulain, "are mine to guard!"
+"Dost thou sit on the seat of judgment?" said the dame, "and a sage
+decree
+On this cow would'st thou give, Cuchulain?--too great is that task for
+thee!"
+Said the hero, "Why speaketh this woman? hath the man with her never a
+word?"
+"'Twas not him you addressed," was her answer, "when first your
+reproaches we heard."
+"Nay, to him did I speak," said Cuchulain, "though 'tis thou to reply
+who would'st claim!"
+'Ooer-gay-skyeo-loo-ehar-skyeo[FN#109] is the name that he bears," said
+the dame.
+
+
+[FN#109] Spelt Uar-gaeth-sceo-luachair-sceo
+
+
+"'Tis a marvellous name!" said Cuchulain, "if from thee all my answer
+must come,
+Let it be as thou wishest; thy comrade, this man, as it seemeth, is
+dumb.
+Tell me now of thine own name, O woman."
+"Faebor-bayg-byeo-ill,"[FN#110] said the man.
+"Coom-diewr-folt-skayv-garry-skyeo-ooa is her name, if pronounce it you
+can!"
+Then Cuchulain sprang at the chariot: "Would ye make me a fool with
+your jest?"
+He cried, as he leapt at the woman; his feet on her shoulders he
+pressed,
+And he set on her head his spear-point: "Now cease from thy sharp
+weapon-play!"
+Cried the woman. Cuchulain made answer: Thy name to me truth fully say!"
+"Then remove thyself from me!" she answered: I am skilled in satirical
+spells;
+The man is called Darry I mac Feena[FN#111]: in the country of
+Cualgne[FN#112] he dwells;
+I of late made a marvellous poem; and as fee for the poem this cow
+Do I drive to my home." "Let its verses," said Cuchulain," be sung to
+me now!"
+"Then away from me stand!" said the woman: "though above me thou
+shakest thy spear,
+It will naught avail thee to move me." Then he left her, but lingered
+near,
+Between the poles of her chariot: the woman her song then sang;
+And the song was a song of insult. Again at the car he sprang,
+But nothing he found before him: as soon as the car he had neared,
+The woman, the horse, and the chariot, the cow, and the man disappeared.
+
+
+[FN#110] Spelt Faebor-begbeoil-cuimdiuir-folt-seenb-gairit-sceo-uath.
+
+[FN#111] Spelt Daire mac Fiachna: he is the owner of the Dun of
+Cualgne in the Great Tain.
+
+[FN#112] Pronounced Kell-ny.
+
+
+At a bird on a bough, as they vanished, a glance by Cuchulain was cast,
+And he knew to that bird's black body the shape of the woman had passed:
+As a woman of danger I know you," he cried, "and as powerful in spell!"
+From to-day and for ever," she chanted, "this tale in yon clay-land
+shall dwell!"
+And her word was accomplished; that region to-day is the Grella
+Dolloo,[FN#113]
+The Clay-land of Evil: its name from the deeds of that woman it drew.
+
+
+[FN#113] Spelt Grellach Dolluid.
+
+
+"Had I known it was you," said Cuchulain, "not thus had you passed from
+my sight!"
+And she sang, "For thy deed it is fated that evil shall soon be thy
+plight!"
+Thou canst. do naught against me," he answered. "Yea, evil in sooth can
+I send;
+Of thy Bringer of Death I am guardian, shall guard it till cometh thine
+end:
+From the Under-world Country of Croghan this cow have I driven, to breed
+By the Dun Bull of Darry[FN#114] Mae Feena, the Bull that in Cualgne
+doth feed.
+So long as her calf be a yearling, for that time thy life shall endure;
+But, that then shall the Raid have beginning, the dread Raid of
+Cualgne, be sure."
+
+
+[FN#114] Spelt Daire mac Fiachna.
+
+
+"Nay, clearer my fame shall be ringing," the hero replied," for the
+Raid:
+All bards, who my deeds shall be singing, must tell of the stand that I
+made,
+Each warrior in fight shall be stricken, who dares with my valour to
+strive:
+Thou shalt see me, though battle-fields thicken, from the Tain Bo
+returning alive!"
+
+"How canst thou that strife be surviving?" the woman replied to his
+song,
+"For, when thou with a hero art striving, as fearful as thou, and as
+strong,
+Who like thee in his wars is victorious, who all of thy feats can
+perform,
+As brave, and as great, and as glorious, as tireless as thou in a storm,
+Then, in shape of an eel round thee coiling, thy feet at the Ford I
+will bind,
+And thou, in such contest when toiling, a battle unequal shalt find."
+
+"By my god now I swear, by the token that Ulstermen swear by," he cried;
+"On a green stone by me shall be broken that eel, to the Ford if it
+glide:
+From woe it shall ne'er be escaping, till it loose me, and pass on its
+way!"
+And she said: "As a wolf myself shaping, I will spring on thee, eager
+to slay,
+I will tear thee; the flesh shall be rended from thy chest by the
+wolf's savage bite,
+Till a strip be torn from thee, extended from the arm on thy left to
+thy right!
+With blows that my spear-shaft shall deal thee," he said, "I will force
+thee to fly
+Till thou quit me; my skill shall not heal thee, though bursts from thy
+head either eye!"
+I will come then," she cried, "as a heifer, white-skinned, but with
+ears that are red,
+At what time thou in fight shalt endeavour the blood of a hero to shed,
+Whose skill is full match for thy cunning; by the ford in a lake I will
+be,
+And a hundred white cows shall come running, with red ears, in like
+fashion to me:
+
+As the hooves of the cows on thee trample, thou shalt test 'truth of
+men in the fight':
+And the proof thou shalt have shall be ample, for from thee thy head
+they shall smite!"
+Said Cuchulain: "Aside from thee springing, a stone for a cast will I
+take,
+And that stone at thee furiously slinging, thy right or thy left leg
+will break:
+Till thou quit me, no help will I grant thee." Morreegan,[FN#115] the
+great Battle Queen,
+With her cow to Rath Croghan departed, and no more by Cuchulain was
+seen.
+For she went to her Under-World Country: Cuchulain returned to his
+place.
+The tale of the Great Raid of Cualgne this lay, as a prelude, may grace.
+
+
+[FN#115] Spelt Morrigan.
+
+
+
+
+THE APPARITION OF THE GREAT QUEEN TO CUCHULAIN
+
+
+
+LITERAL TRANSLATION
+
+
+When Cuchulain lay in his sleep at Dun Imrid, there he heard a cry from
+the north; it came straight towards him; the cry was dire, and most
+terrifying to him. And he awaked in the midst of his sleep, so that he
+fell, with the fall of a heavy load, out of his couch,[FN#116] to the
+ground on the eastern side of his house. He went out thereupon without
+his weapons, so that he was on the lawns before his house, but his wife
+brought out, as she followed behind him, his arms and his clothing.
+Then he saw Laeg in his harnessed chariot, coming from Ferta Laig, from
+the north; and "What brings thee here?" said Cuchulain. "A cry," said
+Laeg, "that I heard sounding over the plains. "On what side was it?"
+said Cuchulain. "From the north-west it seemed," said Laeg, "that is,
+across the great road of Caill Cuan."[FN#117] "Let us follow after to
+know of it (lit. after it, to it for us)," said Cuchulain.
+
+
+[FN#116] Or "out of his room." The word is imda, sometimes rendered
+"bed," as here by Windisch sometimes also "room," as in the Bruidne da
+Derga by Whitley Stokes.
+
+[FN#117] Lough Cuan was the old name for Strangford Lough.
+
+
+They went out thereupon till they came to Ath da Ferta. When they were
+there, straightway they heard the rattle of a chariot from the quarter
+of the loamy district of Culgaire. Then they saw the chariot come
+before them, and one chestnut (lit. red) horse in it. The horse was
+one footed, and the pole of the chariot passed through the body of the
+horse, till a wedge went through it, to make it fast on its forehead.
+A red[FN#118] woman was in the chariot, and a red mantle about her, she
+had two red eye-brows, and the mantle fell between the two
+ferta[FN#119] of her chariot behind till it struck upon the ground
+behind her. A great man was beside her chariot, a red[FN#120] cloak
+was upon him, and a forked staff of hazel at his back, he drove a cow
+in front of him.
+
+
+[FN#118] The above is the Egerton text: the text of Y.B.L. gives "A
+red woman there, with her two eyebrows red, and her cloak and her
+raiment: the cloak fell," &c.
+
+[FN#119] It is not known certainly what the ferta were: Windisch
+translates "wheels," but does not give this meaning in his Dictionary:
+the ferta were behind the car, and could be removed to sound the depth
+of a ford. It is suggested that they were poles, projecting behind to
+balance the chariot; and perhaps could be adjusted so as to project
+less or farther.
+
+[FN#120] This is the Egerton text; the Y.B.L. text gives "a tunic
+forptha on him the meaning of forptha is unknown.
+
+
+"That cow is not joyful at being driven by you!" said Cuchulain. "The
+cow does not belong to you," said the woman, "she is not the cow of any
+friend or acquaintance of yours." "The cows of Ulster," said
+Cuchulain, "are my proper (care)." "Dost thou give a decision about
+the cow?" said the woman; "the task is too great to which thy hand is
+set, O Cuchulain." "Why is it the woman who answers me?" said
+Cuchulain, "why was it not the man?" "It was not the man whom you
+addressed," said the woman. "Ay," said Cuchulain, "(I did address
+him), though thyself hath answered for him:"
+"h-Uar-gaeth-sceo-luachair-sceo[FN#121] is his name," said she.
+
+
+[FN#121] Cold-wind-and-much-rushes.
+
+
+"Alas! his name is a wondrous one," said Cuchulain. "Let it be thyself
+who answers,[FN#122] since the man answers not. What is thine own
+name?" said Cuchulain. "The woman to whom thou speakest," said the
+man, "is Faebor-begbeoil-cuimdiuir-folt-scenbgairit-sceo-uath."[FN#123]
+ "Do ye make a fool of me?" cried Cuchulain, and on that Cuchulain
+sprang into her chariot: he set his two feet on her two shoulders
+thereupon, and his spear on the top of her head. "Play not sharp
+weapons on me!" "Name thyself then by thy true name!" said Cuchulain.
+"Depart then from me!" said she: "I am a female satirist in truth," she
+said, "and he is Daire mac Fiachna from Cualnge: I have brought the cow
+as fee for a master-poem." "Let me hear the poem then," said
+Cuchulain. "Only remove thyself from me," said the woman; "it is
+none[FN#124] the better for thee that thou shakest it over my head."
+Thereon he left her until he was between the two poles (ferta) of her
+chariot, and she sang to him[FN#125] . . . . . . Cuchulain threw a
+spring at her chariot, and he saw not the horse, nor the woman, nor the
+chariot, nor the man, nor the cow.
+
+
+[FN#122] Y.B.L. corrupt; Egerton version adopted here.
+
+[FN#123]
+Little-mouthed-edge-equally-small-hair-short-splinter-much-clamour.
+
+[FN#124] Not is it better for thee that" is in Egerton alone.
+
+[FN#125] See the introduction for the omission of the poem.
+
+
+Then he saw that she had become a black bird upon a branch near to him.
+ "A dangerous[FN#126] (or magical) woman thou art," said Cuchulain:
+"Henceforward," said the woman, "this clay-land shall be called dolluid
+(of evil,)" and it has been the Grellach Dolluid ever since. "If only
+I had known it was you," said Cuchulain, "not thus should we have
+separated." "What thou hast done," said she, "shall be evil to thee
+from it." "Thou hast no power against me," said Cuchulain. "I have
+power indeed," said the woman; "it is at the guarding of thy death that
+I am; and I shall be," said she. "I brought this cow out of the
+fairy-mound of Cruachan, that she might breed by the Black Bull[FN#127]
+of Cualnge, that is the Bull of Daire Mae Fiachna. It is up to that
+time that thou art in life, so long as the calf which is in this cow's
+body is a yearling; and it is this that shall lead to the Tain bo
+Cualnge." "I shall myself be all the more glorious for that Tain,"
+said Cuchulain: "I shall slay their warriors: I shall break their great
+hosts: I shall be survivor of the Tain."
+
+
+[FN#126] Windisch is doubtful about the meaning of this word. He gives
+it as "dangerous" in his translation; it may also mean "magical,"
+though he thinks not. In a note he says that the meaning "dangerous" is
+not certain.
+
+[FN#127] In Egerton "the Dun of Cualnge."
+
+
+"In what way canst thou do this?" said the woman, "for when thou art in
+combat against a man of equal strength (to thee), equally rich in
+victories, thine equal in feats, equally fierce, equally untiring,
+equally noble, equally brave, equally great with thee, I will be an
+eel, and I will draw a noose about thy feet in the ford, so that it
+will be a great unequal war for thee." "I swear to the god that the
+Ulstermen swear by," said Cuchulain, "I will break thee against a green
+stone of the ford; and thou shalt have no healing from me, if thou
+leavest me not." "I will in truth be a grey wolf against thee," said
+she, "and I will strip a stripe[FN#128] from thee, from thy right
+(hand) till it extends to thy left."
+
+
+[FN#128] This word is left doubtful in Windisch's translation. The
+word is breth in Y.B.L. and breit in Egerton. Breit may be a strip of
+woollen material, or a strip of land; so the meaning of a strip of
+flesh seems possible.
+
+
+"I will beat thee from me," said he, "with the spear, till thy left or
+thy right eye bursts from thy head, and thou shalt never have healing
+from me, if thou leavest me not." "I shall in truth," she said, "be
+for thee as a white heifer with red ears, and I will go into a lake
+near to the ford in which thou art in combat against a man who is thine
+equal in feats, and one hundred white, red-eared cows shall be behind
+me and 'truth of men' shall on that day be tested; and they shall take
+thy head from thee." "I will cast at thee with a cast of my sling,"
+said Cuchulain, "so as to break either thy left or thy right leg from
+under thee; and thou shalt have no help from me if thou leavest me not."
+
+They[FN#129] separated, and Cuchulain went back again to Dun Imrid, and
+the Morrigan with her cow to the fairy mound of Cruachan; so that this
+tale is a prelude to the Tain bo Cualnge.
+
+
+[FN#129] All this sentence up to "so that this tale" is from the
+Egerton version. The Yellow Book of Lecan gives "The Badb thereon went
+from him, and Cuchulain went to his own house, so that," &c.
+
+
+
+
+TEXT OF LEABHAR NA H-UIDHRI
+
+
+
+
+GIVING THE CONCLUSION OF THE "COURTSHIP OF ETAIN"
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+The following pages give, with an interlinear word for word[FN#130]
+translation, the text of Leabhar na h-Uidhri, page 130 b. line 19 to
+the end of page 132 a. of the facsimile. The text corresponds to the
+end of the tale of the Court ship of Etain in vol. i., from page 27,
+line 21, to the end of the story; it also contains the poem which is in
+that volume placed on page 26, but occurs in the manuscript at the
+place where the first line of it is quoted on page 30 of vol. i.
+
+
+[FN#130] The Irish idiom of putting the adjective after the noun is
+not always followed in the translation.
+
+
+It is hoped that the text may be found to be convenient by scholars:
+special care has been taken to make it accurate, and it has not, with
+the exception of the poem just referred to, been published before
+except in the facsimile; the remainder of the text of the L.U. version
+of the Courtship of Etain, together with the poem, has been given by
+Windisch in the first volume of the Irische Texte.
+
+The immediate object of the publication of this text, with its
+interlinear translation, is however somewhat different; it was desired
+to give any who may have become interested in the subject, from the
+romances contained in the two volumes of this collection, some idea of
+their exact form in the original, and of the Irish constructions and
+metres, as no Irish scholarship is needed to follow the text, when
+supplemented by the interlinear translation. The translation may be
+relied on, except for a few words indicated by a mark of interrogation.
+
+The passage is especially well suited to give an idea of the style of
+Irish composition, as it contains all the three forms used in the
+romances, rhetoric, regular verse, and prose: the prose also is varied
+in character, for it includes narrative, rapid dialogue, an antiquarian
+insertion, and two descriptive passages. The piece of antiquarian
+information and the resume of the old legend immediately preceding the
+second rhetoric can be seen to be of a different character to the
+flowing form of the narrative proper; the inserted passage being full
+of explanatory words, conid, issairi, is aice, &c., and containing no
+imagery. The two descriptions, though short, are good examples of two
+styles of description which occur in some other romances; neither of
+these styles is universal, nor are they the only styles; the favour
+shown to one or the other in a romance may be regarded as a
+characteristic of its author.
+
+The first style, exemplified by the description of Mider's appearance,
+consists of a succession of images presented in short sentences,
+sometimes, as in this case, with no verb, sometimes with the verb batar
+or a similar verb repeated in each sentence, but in all cases giving a
+brilliant word-picture, absolutely clear and definite, of what it is
+intended to convey. The second style, exemplified here by the
+description of the horses that Mider offers to Eochaid, consists of a
+series of epithets or of substantives, and is often imitated in modern
+Irish. These passages are usually difficult to translate, as many
+words appear to be coined for the purpose of the descriptions; but, in
+the best writings, the epithets are by no means arbitrary; they are
+placed so as to contrast sharply with each other, and in many cases
+suggest brilliant metaphors; the style being in this respect more like
+Latin than English. Absolutely literal translations quite fail to
+bring out the effect of such passages; for not only is the string of
+adjectives a distinctively Irish feature, but both in English and in
+Greek such metaphors are generally expressed more definitely and by
+short sentences. There is also a third style of description which does
+not appear in the prose of any of the romances in this collection, but
+appears often in other romances, as in the Bruidne da Derga, Bricriu's
+Feast, and the Great Tain; it resembles the first style, but the
+sentences are longer, yet it does not give clear descriptions, only
+leaving a vague impression. This style is often used for descriptions
+of the supernatural; it may be regarded as actual reproductions of the
+oldest pre-Christian work, but it is also possible that it is the
+result of legends, dimly known to the authors of the tales, and
+represented by them in the half-understood way in which they were
+apprehended by them: the Druidic forms may have been much more clear.
+Such passages are those which describe Cuchulain's distortions; the
+only passage of the character in this collection is in the verse of the
+Sick-bed, vol. i. page 77. Five of the romances in the present
+collection have no descriptive passages in the prose; the Combat at the
+Ford and the Tain bo Fraich show examples of both the first and the
+second form, but more often the first; the Tain bo Regamna, though a
+very short piece, also shows one example of each; for the description
+of the goblins met by Cuchulain is quite clear, and cannot be regarded
+as belonging to the third form. There is also one case of the second
+form in the Tain bo Dartada, and two other cases of the first in the
+Court ship of Etain-one in the Egerton, one in the Leabhar na h-Uidhri
+version. The best example of the first style is in the Egerton version
+of Etain (vol. i. page 12); the best example of the second is the
+description of Cuchulain's horses (vol. i. page 128); a still better
+example of contrasts in such a description is in the Courtship of Ferb
+(Nutt, page 23).
+
+The piece of regular verse contained in the extract should give a fair
+idea of the style of this form of composition. Description is common
+in the verse, and it is in this case a prominent feature. It may be
+noted that lines 8, 16, 23, 26 will not scan unless the present
+diphthongs are divided, also that the poem has fewer internal rhymes
+than is usual in this regular verse.
+
+The two passages in rhetoric, for so I take them to be, are good
+examples of the style. An attempt has been made to divide them into
+lines, but this division is open to criticism, especially as some lines
+in one of the two passages cannot be translated, and the translation of
+some other lines is doubtful: the division suggested does, however,
+appear to me to give a rough metre and occasional rhymes. It is
+possible that, if attention is called to those lines which are at
+present untranslatable, something may be done for them. The verse
+translations given in vol. i. pages 27 and 29, give the meaning that I
+take the Irish to bear where I can get any meaning at all.
+
+As to the text, the usual abbreviation for n has in general not been
+italicized, nor has that for fri; all other abbreviations, including
+acht, final n in the symbol for con, and that for or in the recognized
+symbol for for, have been italicized. In the rhetorics, owing to their
+difficulty, the abbreviation for n has been italicized throughout; the
+symbol for ocus is not italicised. A few conjectures have been
+inserted, the text being given as a foot-note; a conjectured letter
+supposed to be missing has been inserted in brackets, and a restoration
+by Professor Strachan of a few letters where the MS. is torn are
+similarly placed in brackets. The rest of the text is carefully copied
+from the facsimile, including the glosses, which are inserted above the
+words in the same places that they occupy in the manuscript.
+
+
+
+
+TEXT WITH INTERLINEAR TRANSLATION
+
+
+
+Fecht n-aile asraracht Eochaid Airem ri Temrach la n-alaind
+
+Another time arose Eochaid Airem. king of Tara on a beautiful day
+
+
+
+
+i n-amsir samrata frisocaib[FN#131] for sosta na Temrach do imcaisiu
+maigi Breg,
+
+in time of summer, mounted on heights of Tara for viewing of plain of
+Breg,
+
+
+[FN#131] A conjecture: MS. fosrocaib= fo-s-ro-od-gaib, an unknown
+compound.
+
+
+boi fo a li ocus fo bluth cach datha. Am-imracacha inti
+
+was good its colour, and good blossom of every hue. When looked about
+the aforesaid
+
+
+
+Eochaid imbi, co acca inn oclaech n-ingnad for sin sossad[FN#132] inna
+
+Eoebaid around him, he saw the young warrior unknown on the height
+beside
+
+
+[FN#132] A conjecture: MS. tossad.
+
+
+chomairi. Fuan corcair imbi, ocus mong or-budi fair co brainni
+
+him. Tunic purple about him, and hair gold-yellow on him to edges
+
+
+
+a da imdae. Rosc cainlech glas ina chind. Sleg coicrind ina laim.
+
+of his two shoulders. Eye lustrous gray in his head. Spear
+five-pointed in his hand.
+
+
+
+Sciath taulgel ina laim con gemaib oir forri. Sochtais Eochaid, ar ni
+
+Shield white-bossed in his hand with gems of gold on it. Was silent
+Eochaid, for not
+
+
+
+fitir a bith isin Temraig inn aidehi riam, ocus ni orslaiethe ind lis
+
+he knew of his being in the Tara the night before, and not was opened
+the Liss
+
+
+
+in trath sin. Tolluid ar inchaib Eochoda iarsain asbert Eochaid iarom,
+
+at that hour. He came under protection of Eochaid thereon; said
+Eochaid then,
+
+
+
+fochen dond laech nad athgenmar. Is ed doroehtmar or in
+
+welcome to the hero whom we know not. It is for that we have come,
+said the
+
+
+
+t-oclaech. Ni tathgenmar or Eochaid. Atotgensa chetus ol in
+
+(young) warrior. We know thee not, said Eochaid. I know thee indeed,
+said the
+
+
+
+t-oclaech. Cia th'ainm seo? ol Eochaid. Ni airdairc son, ol se,
+
+warrior. What (is) thy own name? said Eochaid. Not illustrious that,
+said he,
+
+
+
+Mider Breg Leith. Cid dotroacht ol Eochaid. Do imbert fidcille
+
+Mider of Bri Leith. What brought thee? said Eochaid. To play at chess
+
+
+
+frit-su ol se. Am maith se em, ol Eochaid for fithchill. A fromad
+
+with thee, said he. I am good myself truly, said Eochaid, at
+chess-play. Its essaying
+
+
+
+dun ol Mider. Ata ol Eochaid, ind rigan ina cotlud, is le in tech
+
+to us! said Mider. Is, said Eochaid, the queen in her sleep, it is
+hers the house
+
+
+
+ata ind fithchell. Ata sund chenae, ol Mider, fidchell nad
+
+where is the chessboard. There is here yet, said Mider, a chessboard
+which is not
+
+
+
+messo. Ba fir on, clar n-argit ocus fir oir, ocus fursunnud cacha
+
+worse. Was true that, a board of silver and men of gold, and shining
+in every
+
+
+
+hairidi for sin clar di liic logmair, ocus fer-bolg di figi rond
+credumae.
+
+direction on that board of costly stones, and a men-bag of woven chains
+of brass.
+
+
+
+Ecraid Mider in fidchill iarsin. Imbir ol Mider. Ni immer acht
+
+Set out Mider the chessboard thereupon. Play! said Mider. Not will I
+play, except
+
+
+
+di giull ol Eochaid. Cid gell bias and? ol Mider. Cumma lim ol
+
+for a stake, said Eochaid. What stake shall be here? said Mider.
+Equal to me, said
+
+
+
+Eochaid. Rot-bia lim-sa ol Mider mad tu beras mo thochell,
+
+Eochaid. Thou shalt have from me, said Mider, if thou carry off my
+stake,
+
+
+
+L. gabur n-dub-glas ite cend-brecca, croderga, biruich,
+
+50 horses of dark-gray, and they with dappled heads, blood-red, with
+ears pricked high,
+
+
+bruin-lethain, bolg(s)roin, coss choela, comrassa, faeborda,[FN#133]
+femendae,[FN#133]
+
+chests broad, nostrils distended, feet thin, strong, keen, ? vehement,
+
+
+
+aurarda, aignecha, so-(a)staidi,[FN#133] so
+
+very high, spirited, easily stopped,
+
+
+
+[FN#133] See Bruidne da Derga (Stokes), 50, 51, faeborda, lit. with an
+edge on them; femendae? = Lat. vehemens; soaistidi is the form adopted
+by Stokes in his edition of the Bruidne; Egerton MS. gives soastaide.
+
+
+
+There is a gap here, a complete column being torn from the manuscript.
+The lost part obviously describes the issue of the chess game or games,
+and the penalties demanded by Bochaid: what these penalties were is
+plain from the succeeding story. The work of Mider and his folk in
+paying these penalties must also have been described: the next column
+(Leabhar na h- Uidhri, 131 b. of the facsimile) opens thus:
+
+
+iarsin doberar uir ocus grian ocus clocha for sin monai. Fri etna
+
+thereupon is, placed earth and gravel and stones on the bog. Over
+foreheads
+
+
+
+dam dano-batar fedmand la firu h-Erind cosind n-aidchi sin, co
+
+of oxen then were yokes among men of Ireland till that very night, when
+
+
+
+n-aicces la lucht in t-side for a formnaib. Dognith
+
+it was seen (tbLat they were) among people of the Mounds on their
+shoulders. It was done
+
+
+
+samlaid la Eochaid, conid de ata do som. Echaid Airem, ar
+
+so by Eochaid, so that hence is to himself (the name of) Echaid Airem,
+for
+
+
+
+is aice toisech tucad cuing for muinelaib dam do ferand h-Erind. Is
+
+it is by him first was put yoke on necks of oxen for land of Ireland.
+This
+
+
+
+ed dino and food ro boi im belaib in t-sluaig oc denam in tocuir:
+
+is then there word which was on lips of the host at making of the
+causeway:
+
+
+
+
+Rhetoric--
+
+
+Cuire illaim,
+
+Put into hand
+
+
+
+tochra illaim,
+
+place (it) into hand
+
+
+
+aurdairc damrad trathaib iar fuin
+
+noble (are) oxen for hours after sunset
+
+
+
+for trom ailges
+
+very heavy request
+
+
+
+ni fes cuich les
+
+it is not known to whom (is) gain
+
+
+
+cuich amles de thochur dar moin Lamraige.
+
+to whom harm from the causeway over moor of Lamrach.
+
+
+
+Ni biad isin bith tochur bad ferr mani bethe oca
+
+There would not be in the world a causeway which is better, if not
+(men) had been at
+
+
+
+n-descin Forracbad de bochtae and iartain. Iarsin dolluid
+
+the seeing them. Was left on that account a breach there thenceforth.
+Thereupon came
+
+
+
+in rechtaire co Echaid ocus adfet scela in mor fedma, atconnaire
+
+the steward to Echaid, and made known tales of the great serving band,
+that he saw
+
+
+
+fiadai, ocus asbert nad rabi for fertas in betha cumachta
+
+before him, and said that there was not on the chariot pole of life a
+power
+
+
+
+dodrosce de. Am batar for a m-briathraib co n-accatar Mider
+
+that excelled it. When they were at their talking they saw Mider (come)
+
+
+
+chucu. Ard chustal ocus droch gne fair. Atrigestar Eochaid,
+
+to them. High ? girt (he was), and evil face (was) on him.? Rose
+?[FN#134] Eochaid,
+
+
+[FN#134] This is a possible rendering, taking the word as a deponent
+form of atregaim. It would be more natural to take the word as from
+adagur; being equivalent to ad-d-raigestar, and to mean "feared him,"
+but this does not agree with Eoebaid's general attitude.
+
+
+ocus ferais faelti fri. Is ed dorochtmar ol Mider. Is toreda ocus is
+
+and gave welcome to him. It is for that we have come, said Mider. It
+is cruel and is
+
+
+
+di-cheill no tai frim, mor decrai ocus mor aingcessa do thabairt form
+
+senseless thou art to me, great hardship and great suffering thy
+bestowing on me
+
+
+
+adethaind ni bad maith lat chena acht is bairnech mo menma frit.
+
+I used to get what seemed good to thee still but is angry my mind
+against thee.
+
+
+
+Ni bara fri bure dait-siu on do-gignestar do menma for Eochaid.
+
+Not anger against anger: to thyself the thing that shall choose thy
+mind, said Eochaid.
+
+
+
+Gebthar dano, ol Mider. Inn imberam fidchill? for Mider. Cid gell
+
+It shall be done then, said Mider. Shall we play at chess? said Mider.
+ What stake
+
+
+
+bias and? for Eochaid. Gell adcobra cechtar da lina for
+
+shall be there? said Eochaid. The stake that wishes each of the two
+parties, said
+
+
+
+Mider. Berar tochell n-Echdach alla sin. Rucais mo
+
+Mider. Is carried off stake of Echaid in that very place. Thou hast
+carried off my
+
+
+
+thocell, for Eebaid. Mad ail dam no-beraind o chianaib,
+
+stake, said Echaid. If wish to me (had been) I could have carried it
+off long since,
+
+
+
+for Mider. Cacht cid adcobrai form-sa? for Echaid. Di laim im
+
+said Mider. Question what wishest thou from myself? said Echaid. Two
+arms about
+
+
+
+etain, ocus poc di ol Mider. Sochtais Echaid la, sodain, ocus asbert,
+
+Etain, and a kiss from her, said Mider. Was silent Echaid thereon, and
+said,
+
+
+
+tis dia mis on diu, doberthar dait ani sin. In
+
+thou shalt come in a month from to-day, (and) shall be given to thee
+that very thing. The
+
+
+
+bliadain ria tuidecht do Mider co Echaid do imbert na fidehille boi oc
+
+year before the coming of Mider to Echaid for playing of the chess was
+he at
+
+
+
+tochmarc etaine, ocus nis n-etad leis. Is ed ainm dobered Mider
+
+wooing of Etain, and nothing was found by him. This is the name used
+to give Mider
+
+
+
+di: befind conide asbert:
+
+to her: fair-haired lady, so that thence he said:
+
+
+
+a be find in raga lim
+
+O fair-haired lady, wilt thou come with me
+
+
+
+i tir n-ingnad hi fil rind
+
+into a land marvellous, that is music?
+
+
+
+Is barr sobarche folt and
+
+(thus) is the top of the head, of primrose the hair there,
+
+
+
+is dath snechta corp co ind:
+
+is colour of snow the body to the head:
+
+
+
+Is and nad bi mui na tai,
+
+It is there not will be 'mine' or 'thine,'
+
+
+
+gela det and, dubai brai,
+
+white teeth there, black eyebrows,
+
+
+
+Is li sula lin ar sluag,[FN#135]
+
+is colour of eyes number of our hosts,
+
+
+[FN#135] A conjecture by Windisch. Text gives sluaig the genitive
+singular, which does not rhyme.
+
+
+[FN#136]no is brece is dath sion and cech gruad:
+
+or is many-coloured is hue of foxglove there each cheek:
+
+
+[FN#136] The three glosses are interesting. It may be noted that the
+last two certainly follow the word (above the line in which it occurs)
+that they seem to gloss: it is therefore probable that the first does
+so too; the two lines of a couplet are on the same line in the
+manuscript. It {footnote p. 156} seems then possible that the gloss
+"it is many-coloured" refers, not to the foxglove, but to the preceding
+line, "the colour of eyes is number of our hosts," and that the writer
+of this gloss gave the same meaning to the rather hard description of
+the colour of the eyes as is given in the verse translation (vol. i. p.
+26), i.e. that the eyes had changing lights and shapes. We must hope,
+for the credit of his taste, that he did not think of the cheeks as
+many-coloured or freckled, but his gloss of lossa does not seem happy.
+The meaning "growth" is taken from O'Reilly's Dictionary.
+
+
+
+no lossa
+Is corcair maige cach muin,[FN#137]
+
+
+or growth?
+is purple of a plain each neck,
+
+
+[FN#137] A conjecture (Str.), main, treasure, is in the text: this
+does not rhyme, nor give good sense; note, however, that muin has no
+accent-the text gives one.
+
+
+no is dath
+is li sula ugai luin:
+
+or is hue
+is colour of eyes (that of) eggs of a blackbird:
+
+
+
+cid cain deicsiu maigi Fail
+
+though pleasant (is) seeing plains of Fal (isle of Destiny)
+
+
+
+annam iar gnais maige mair.
+
+a wilderness[FN#138] after knowledge of the Great Plain.
+
+
+[FN#138] This meaning for annam is doubtful; the sense of "seldom" is
+established for the word; the line possibly means "it will seldom be so
+after," &c.
+
+
+Cid mesc lib coirm inse Fail,
+
+Though intoxicating to you (is) ale of the island Fal,
+
+
+
+is mescu coirm tire mair,
+
+is more intoxicating the ale of the country great,
+
+
+
+amra tire tir asbiur,
+
+a wonder of a land the land I mention,
+
+
+
+ni theit oac and re siun.
+
+not goes a young man there before an old man.
+
+
+
+Srotha teith millsi tar tir,
+
+Streams warm (and) sweet through the land,
+
+
+
+rogu de mid ocus fin,
+
+choice of mead and wine,
+
+
+
+doini delgnaidi, cen on,
+
+men ? handsome, without blemish,
+
+
+
+combart cen pecead, cen col.
+
+conception without sin without crime.
+
+
+
+Atchiam cach for each leth,
+
+We see all on every side,
+
+
+
+ocus ni-conn acci nech;
+
+and yet not sees us anyone
+
+
+
+temel imorbais adaim
+
+the cloud of the sin of Adam
+
+
+
+do-don-archeil[FN#139] ar araim
+
+encompasses us from reckoning
+
+
+[FN#139] From tairchellaim.
+
+
+A ben dia ris mo thuaith tind,
+
+O woman, if thou wilt come to my people strong,
+
+
+
+is barr oir bias fort chind,
+
+it is top of head of gold shall be on thy head,
+
+
+
+inue ur, laith, lemnacht la lind
+
+pork unsalted, ale, new milk for drink
+
+
+
+rot bia lim and, a be find, a be find.
+
+shall be to thee with me there, O woman fair-haired.
+
+
+
+[a gap, 9 letters lost] i atumchotaise om aithech tige rag-sa, [a gap,
+
+thou obtainest me from my master of the house I will go,
+
+
+
+[9 letters lost] fetai, ni rag. Is iarsin dolluid Mider (L.U. 130 a.)
+co
+
+canst, not will I go. It is thereon came Mider to
+
+
+
+Echaid, ocus damair a thochell fochetoir co m-beth fôlo acai
+
+Echaid, and yields his stake immediately that may be (cause) of
+reproach for him
+
+
+
+do Echaid, is airi roic na comada mora, ocus issairi is
+
+to Echaid, it is therefore he paid the great stakes, and on that
+account it is (that)
+
+
+
+fo anfis con atig a gell. Conid iarsin giull adrubrad in tan tra
+
+under ignorance that he asked his wager. So that after that wager it
+was said when now
+
+
+
+ro boi Mider cona muinter oc ic comad na aidehi, i. in tochor, ocus
+
+was Mider and his folk at paying the stake of the night, that is, the
+causeway, and
+
+
+
+di-chlochad Midi, ocus luachair Tetbai, ocus fid dar Breg: isse[FN#140]
+seo
+
+clearing stones off Meath, and rushes of Tethba and forest over Breg:
+it is he this
+
+
+[FN#140] Grammar not clear: perhaps the Irish is corrupt (Str.).
+
+
+an no foclad boi oca muinter amal atbert lebor drom snechta:
+
+what used to say was with his folk as says Book of Drom-snechta:
+
+
+
+
+Rhetoric--
+
+
+
+Cuirthe illand:
+
+Put on the field:
+
+
+
+tochre illand:
+
+Put close on the field
+
+
+
+airderg dararad:
+
+very red oxen:
+
+
+
+trom in choibden:
+
+heavy the troop
+
+
+
+clunithar fir ferdi.
+
+Which hears ?really-manly
+
+
+
+buidni balc-thruim crand-chuir
+
+troops for strong heavy setting of trees
+
+
+
+forderg saire fedar
+
+of very red ?oaks[FN#141] are led
+
+
+[FN#141] Reading daire for saire.
+
+
+sechuib slimprib snithib
+
+past them on twisted wattles:
+
+
+
+scitha lama:
+
+weary are hands,
+
+
+
+ind rosc cloina:
+
+the eye ?slants aside?
+
+
+
+fobith oen mna
+
+because of one woman
+
+
+
+Duib in digail:
+
+To you the revenge,
+
+
+
+duib in trom-daim:[FN#142]
+
+to you the heavy ?oxen
+
+
+[FN#142] A conjecture. MS. gives trom-daim.
+
+
+tairthim flatho fer ban:
+
+splendour of sovereignty over white men:
+
+
+
+fomnis, fomnis, in fer m-braine cerpae fomnis diad dergæ
+
+? ? ?
+
+
+
+fer arfeid solaig
+
+?
+
+
+
+fri aiss esslind
+
+?
+
+
+
+fer bron for-ti
+
+? sorrow shall, come on the man?
+
+
+
+i. more
+ertechta inde
+
+?
+
+
+lamnado luachair
+
+rushes
+
+
+
+for di Thethbi
+
+over?two Tethbas
+
+
+
+di-chlochad[FN#143] Midi
+
+clearing stones from Meath
+
+
+[FN#143] A conjecture. MS. gives dilecad (Str.)
+
+
+
+indracht
+
+?
+
+
+
+coich les, coich amles
+to whom the benefit, to whom the harm
+
+
+
+thocur dar clochach? moin.[FN#144]
+
+causeway over stony moor.
+
+
+[FN#144] The last line in the Ms. is t d c m.
+
+
+
+Dalis Mider dia mis Fochiallastar (i. rotinoil). Echaid formna
+
+Mider appointed a meeting for the end of a month. Echaid assembled
+(i.e. collected)troops.
+
+
+
+laech la-erend com batar hi Temrach, ocus an ro po dech do fiannaib
+
+of heroes of Ireland so that they were in Tara, and what was best of
+champions
+
+
+
+h-Erind, cach cuaird imm araile im Temrach immedon ocus a nechtair,
+
+of Ireland, each ring about another, around Tara im the middle, and
+outside it
+
+
+
+ocus is-tig. Ocus in ri ocus in rigan immedon in taigi, ocus ind lis
+
+and within. And the king and the queen in the middle of the house, and
+its Liss
+
+
+
+iatai fo glassaib, ar ro fetatar do t-icfad fer in mar cumacht. Etain
+
+shut under locks, for they knew that would comie of insen the great
+might. Etain
+
+
+
+boi ocon dail ind aidehi sin forsna flathi, ar ba sain dana disi dal.
+
+was dispensing that night to the princes, for it was meet then for her
+pouring (of the wine)
+
+
+
+Am batar iarom fora. m-briathraib, co accatar Mider chucu for
+
+When they were thereon at their talking they saw Mider (come) to them on
+
+
+
+lar ind rigthige. Ba cain som dogres ba caini dana inn aidehi sin.
+
+the floor of the royal palace. He was fair always, was fairer then on
+that night.
+
+
+
+Tosbert im mod na slûag ateonnairc. Sochsit uli iarom ocus
+
+He brought to amazement the hosts that he saw.[FN#145] Were silent all
+thereon, and
+
+
+[FN#145] Reading atcondairc (Str.).
+
+
+ferais in ri faelti fris. Is ed dorochtmar ol Mider. An ro gella
+
+the king gave welcome to him. It is this we have come for, said Mider.
+ What was promised
+
+
+
+dam-sa or se, tucthar dam. Is fiach ma gelltar, an ro gellad
+
+to myself, said he, let it be given to me. It is a debt if a promise
+is given,
+
+
+
+tucus dait-siu. Ni imrordusa for Echaid, ani sin co se.
+
+I have given to thee. Not have I thought on, said Echaid, that very
+thing up to now.
+
+
+
+Atrugell etain fein dam-sa, ol Mider, ticht uait-siu.
+
+Thou hast promised Etain herself to me, said Mider, message (lit. a
+coming) from you.
+
+
+
+Imdergthar im Etain la, sodain. Na imdergthar imut for Mider, ni
+
+There was a blush on Etain thereupon. Let there be no blush on thee,
+said Mider, not
+
+
+
+droch banas duit-siu. Atu-sa, ol si, bliadain oc do chuingid com
+
+evil marriage-feast to thee. I am myself, said he, a year at seeking
+thee with
+
+
+
+mainib ocus setaib at aildem in ere, ocus ni tucus-sa
+
+treasures and jewels that are the most beautiful in Ireland and not I
+took thee
+
+
+
+comad chomarlecud do Echaid. Ni -la-deoas damsa ce
+
+till there should be permission of Echaid. Not by good-will to me any
+
+
+
+dotchotaind. Atrubart-sa frit-su ol si, conom rire Echaid,
+
+getting thee. I myself said to thyself, said she, until Echaid gives
+me up
+
+
+
+nit rius. Atometha lat ar mo chuit fein, dia nom rire Echaid.
+
+not will I come to thee. Take me with thee for my own part, if me
+Echaid will give up.
+
+
+
+Nit ririub immorro, for Echaid, acht tabrad a di laim
+
+Not thee will I give up however, said Echaid, but (I give) a placing of
+his two hands
+
+
+
+imut for lar in tige, amal ro gabais. Dogentar for Mider.
+
+about thee on floor of the house, as thou art. It shall be done! said
+Mider.
+
+
+
+i. mider
+Atetha a gaisced ina laim cli, ocus gabais in mnai fo a leth-oxail dess,
+
+that is, Mider
+He took his weapons in his hand left, and took the woman under his
+shoulder right,
+
+
+
+ocus focois-le for forles in tige. Conerget in-t-sluaig imon rig
+
+and carried her off over skylight of the house. Pose up the hosts,
+about the king
+
+
+
+iar melacht forro, co n-accatar in da ela timchell na Temra. Is ed
+
+after a disgrace on them, they saw the two swans around Tara. It is
+this,
+
+
+
+ro gabsat do sid ar Femun. Ocus luid Echaid co fomno
+
+they took (the road) to elfmound about about Femun. And went Echaid
+with a troop
+
+
+
+fer n-Erend imbi do sith ar Femun i. sid ban-find.
+
+of men of Ireland about him to elf mound about Femun i.e. elfmound of
+the fair-haired women.
+
+
+
+B (a si com)[FN#146] arli fer n-Erend, fochlaid each sid [a gap, 12
+letters lost]
+
+That was the counsel of the men of Ireland, he dug up each elf-mound.
+
+
+[FN#146] The letters in parentheses are a conjecture by Strachan, to
+fill up a gap in the manuscript.
+
+
+
+tised a ben. do uadib, Foce [a gap of 13 letters, rest of the version
+lost.]
+
+should come his wife to him from them.
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, HEROIC ROMANCES OF IRELAND V2 ***
+
+This file should be named 5679.txt or 5679.zip
+
+Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
+unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+We are now trying to release all our eBooks one year in advance
+of the official release dates, leaving time for better editing.
+Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
+even years after the official publication date.
+
+Please note neither this listing nor its contents are final til
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so.
+
+Most people start at our Web sites at:
+https://gutenberg.org or
+http://promo.net/pg
+
+These Web sites include award-winning information about Project
+Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
+eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
+
+
+Those of you who want to download any eBook before announcement
+can get to them as follows, and just download by date. This is
+also a good way to get them instantly upon announcement, as the
+indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
+announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
+
+http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext04 or
+ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext04
+
+Or /etext03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
+
+Just search by the first five letters of the filename you want,
+as it appears in our Newsletters.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
+to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
+projected audience is one hundred million readers. If the value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
+files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
+We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
+If they reach just 1-2% of the world's population then the total
+will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only about 4% of the present number of computer users.
+
+Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
+
+eBooks Year Month
+
+ 1 1971 July
+ 10 1991 January
+ 100 1994 January
+ 1000 1997 August
+ 1500 1998 October
+ 2000 1999 December
+ 2500 2000 December
+ 3000 2001 November
+ 4000 2001 October/November
+ 6000 2002 December*
+ 9000 2003 November*
+10000 2004 January*
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
+to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
+
+We need your donations more than ever!
+
+As of February, 2002, contributions are being solicited from people
+and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
+Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
+Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
+Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
+Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
+Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
+Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
+Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
+
+We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
+that have responded.
+
+As the requirements for other states are met, additions to this list
+will be made and fund raising will begin in the additional states.
+Please feel free to ask to check the status of your state.
+
+In answer to various questions we have received on this:
+
+We are constantly working on finishing the paperwork to legally
+request donations in all 50 states. If your state is not listed and
+you would like to know if we have added it since the list you have,
+just ask.
+
+While we cannot solicit donations from people in states where we are
+not yet registered, we know of no prohibition against accepting
+donations from donors in these states who approach us with an offer to
+donate.
+
+International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
+how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
+deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
+ways.
+
+Donations by check or money order may be sent to:
+
+Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+PMB 113
+1739 University Ave.
+Oxford, MS 38655-4109
+
+Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
+method other than by check or money order.
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
+the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
+[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
+tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
+requirements for other states are met, additions to this list will be
+made and fund-raising will begin in the additional states.
+
+We need your donations more than ever!
+
+You can get up to date donation information online at:
+
+https://www.gutenberg.org/donation.html
+
+
+***
+
+If you can't reach Project Gutenberg,
+you can always email directly to:
+
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+Prof. Hart will answer or forward your message.
+
+We would prefer to send you information by email.
+
+
+**The Legal Small Print**
+
+
+(Three Pages)
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this eBook, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you may distribute copies of this eBook if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this eBook on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
+This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
+is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
+through the Project Gutenberg Association (the "Project").
+Among other things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
+under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
+any commercial products without permission.
+
+To create these eBooks, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
+receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
+all liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
+and its trustees and agents, and any volunteers associated
+with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
+texts harmless, from all liability, cost and expense, including
+legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
+following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
+[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
+or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this eBook electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ eBook or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this eBook in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word
+ processing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The eBook may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the eBook (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
+ gross profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
+ the 60 days following each date you prepare (or were
+ legally required to prepare) your annual (or equivalent
+ periodic) tax return. Please contact us beforehand to
+ let us know your plans and to work out the details.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
+public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form.
+
+The Project gratefully accepts contributions of money, time,
+public domain materials, or royalty free copyright licenses.
+Money should be paid to the:
+"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+If you are interested in contributing scanning equipment or
+software or other items, please contact Michael Hart at:
+hart@pobox.com
+
+[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
+when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
+Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
+used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
+they hardware or software or any other related product without
+express permission.]
+
+*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
+
diff --git a/5679.zip b/5679.zip
new file mode 100644
index 0000000..2b9d926
--- /dev/null
+++ b/5679.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..3110337
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #5679 (https://www.gutenberg.org/ebooks/5679)