summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/56116-8.txt8573
-rw-r--r--old/56116-8.zipbin135624 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 8573 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..556cc92
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #56116 (https://www.gutenberg.org/ebooks/56116)
diff --git a/old/56116-8.txt b/old/56116-8.txt
deleted file mode 100644
index 8ee230e..0000000
--- a/old/56116-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8573 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista
-tavoista 6: Naimistavat, by Johannes Häyhä
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista tavoista 6: Naimistavat
-
-Author: Johannes Häyhä
-
-Release Date: December 3, 2017 [EBook #56116]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN VANHOISTA TAVOISTA 6: NAIMISTAVAT
-
-Kirj.
-
-Johannes Häyhä
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Suomalaisen Kirjallisuuden Seura,
-1899.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Naimishommat
-Kosioiminen
-Harjakaiset
-Kihlajaiset
-Ämmäjäiset
-Öitsit
-Toivikkiaika
-Läksiäiset
-Häät
-Nuorikkoaika
-
-
-
-
-Naimishommat
-
-
- Sisältö: Niemelän Kaisa. Poikien tuumat kirkkomäellä. Junnolan
- Martin morsiusehdokkaat. Lippolan kirkonmiehen käynti morsianta
- kysymässä. Miehikkälän Antin yöjalassa käynti morsianta
- kysymässä. Lahtelan emännän naittamishommat. Nuorison olo
- kirkkomäellä Pärttylin päivän sunnuntaina. Tyttöjen taikuus.
- Nuuskan valmistus ja kosioretkelle lähtö.
-
-Kaunein kaikista syntymäseutuni neidoista oli Niemelän Kaisa,
-varakkaan ja mahtavan Niemelän lautamiehen tytär. Ei siis ollut ihme,
-jos koko seudun pojat häntä ihastuksella katselivat. Joka Kaisan
-tunsi, se vertasi häntä Pohjolan neiteen, Ilmarisen morsiameen. Siksi
-seudun pojat hänestä lauloivat:
-
- Ruusu ei oo kauniimpi
- kuin Kaisa Niemelässä,
- eikä toista tarvita,
- kun hän on elämässä.
-
-Kaisan suurista sinisistä silmistä säteilevä loiste lumosi
-taikavoimalla koko seudun nuorukaiset. Hänen vartalonsa oli solakka
-ja ihonsa valkea niin kuin karjalattarilla on tavallista. Sanoma
-hänen hempeydestään levisi myöskin naapuriseurakuntiin, joten hänestä
-tuli
-
- maan kuulu, veen valio,
- jota ei voi virressä veteä
- eikä saarnassa sanoa.
-
-Jo ennen kuin Kaisa oli rippikoulussakaan käynyt, ilmestyi hänelle
-sulhasia, jotka häntä kouluun käskivät. Sen ajan tavan mukaan ei
-tyttö mennyt kouluun, ennen kuin sulhaset käskivät; vasta 20 vuoden
-kuluttua jo kutsuttiin kouluun. Mutta hänen isänsä oli vanhan kansan
-mies, joka piti kiinni vanhoista tavoista, siksi ei hän kuunnellut
-kenenkään kurinoita eikä siis laittanut tytärtänsä kouluun, ennen
-kuin hän oli täyttänyt kahdeksantoista vuotta.
-
-Eräänä sunnuntaina ennen Pärttylin päivää, kun useampia poikamiehiä
-yhtyi kirkonmäellä, he alkoivat kysellä toistensa naimisasioita.
-Niinpä Junnolan Marttikin muiden muassa kysyi Lippolan Juhanalta:
-
--- Joko sinä Juhana aiot tänä syksynä häitä antaa?
-
--- Niin olen aikonut, mitäpä sitten? sanoi Juhana.
-
--- Ei muuta mitään, vaan minä sanon sinulle niin kuin tuttavalle
-pojalle: älä varustaikaan minun jalkoihini. Minä nimittäin aion
-kosioida Niemelän Kaisaa; sinä saat hankkia itsellesi morsiamen
-muualta, virkkoi Martti ylpeästi.
-
--- Vai niin, lienet kaiketi jo käynyt kysymässä, koska tunnut asian
-niin tarkoin tietävän, vastasi Juhana.
-
--- En ole käynyt kysymässä enkä mene. Minä kosin julkisesti enkä
-kuiskaile salaisesti. Minulla on varani, joka kysyy morsiamen ja
-tietysti saapi luvan. Jos taas tahdot kanssani kilpailla, niin
-koettele vain, mutta jalkoihini sinä jäät, vaikka olet kirkonmiehen
-poika ja osaat kirjoittaakin ja minä olen vain paljas talonpoika,
-kerskui Martti.
-
--- Voi hitto kun sinä puhut tyhmästi niin kuin keitetystä lampaan
-päästä, sanoi Auvisen Matti Junnolan Martille. Etkö sinä luule muiden
-jaksavan vaimonsa elättää kuin sinun, joka et osaa lusikkaakaan
-käteesi tehdä. Minä Niemelän Kaisana en katsoisi kaalisilmällänikään
-tuollaisen tollikan päälle, vaikka hänellä olisi koko Junnolaisten
-varat.
-
--- Mitä syytä, Martti veikkonen, sinulla oli noin Juhanaa solvata?
-Tiedäthän sinä, että hän on kunnon mies ja oikeasta talosta eikä
-mikään naukumaijan poika, virkkoi Heikkilän Mikko.
-
--- Enhän häntä solvannutkaan, vastasi Martti härreten. Sanoinhan vain
-ystävällisesti, ettei meidän tarvitse kilpakosijaksi toisillemme
-ruveta, kun olemme tuttavat; onhan niitä morsiamia kumpaisellekin
-meille.
-
--- On kyllä, virkkoi Juhana. Saammehan me mieltämme myöten kosioida
-kumpikin, yhtyköön sitten yhtä tahi eri tyttöä. Eihän toinen toisensa
-osaa syö; mies on voitettu niin kuin voittamatonkin.
-
--- Sinä siis myös aiot kosioida Kaisaa? kysyi Martti.
-
--- Siitä en vielä sano niin enkä näin; kunhan tässä tuumaan pääni
-ympäri ja kuulen mitä kotona sanottaneen, vastasi Juhana.
-
--- Kas siinä on poika, joka ei kersku eikä röyhkäele mutta ei myös
-pelkääkään, sanoi Auvisen Matti lyöden Juhanaa olkapäille.
-
--- Eihän turhista tarinoista ole, vastasi Juhana. Jos niikseen tulee,
-niin antaa asian riidellä ja miehet ollaan sovinnolla.
-
--- Kyllä siinä on kova kovaa vasten, ämmän luuvat kuorta vasten,
-jos vain Martti ja Juhana yhtä tyttöä kosioivat. Huonommat saavat
-katsella laidasta kuin Laihelan lehmät, virkkoi Mikko.
-
-Sillä puhein pojat erkanivat.
-
-Samana sunnuntaina illallista syödessä sanoi Junnolan vanha emäntä
-poikansa pojalle Martille:
-
--- Mitästä meidän Martti meinaa, kun ei ala kihlakampsuja varustella,
-vaikka Pärttylin päivä jo kohta kättä antaa?
-
-Martti punastui isoäitinsä puheesta ja vastasi hiljaisella äänellä:
-
--- Tokkohan tuolla niin kiiru lienee, vaikka jättäisin koko homman
-tuota tuonnemmaksi.
-
--- Ei se saa enää jatkua, vaan sen pitää tapahtuman tänä syksynä ja
-aloittaa Pärttylin päivän sunnuntaina, sanoi Martin isä, Junnolan
-perheenmies. Martti täyttää jo ensi kekrinä yhdeksänkolmatta vuotta,
-niin onhan tuo sulhasen ikä. Ei tässä muu auta, vaan Martin täytyy
-ensi viikolla lähteä Viipuriin tupakaisten ja sormuksien ostoon,
-muuten alkavat takapuoleen tytöt katsoa häntä vanhanpojan jortikaksi.
-
--- Mutta minä sanon ettei meiltä jouda hevonen turhiin ajoihin ennen
-kuin ruis on pantuna. Saapihan sitä muulloinkin kosioida eikä vain
-Pärttylin päivän sunnuntaina, sanoi perheenmiehen setä Juhkomi-ukko.
-
--- Mitäs jos minä sanon, että Martin tulee ensi viikolla mennä
-kaupunkiin, niin tietysti te ette kukaan voi sitä vastaan mitään
-sanoa. Minä olen tässä talon vanhin ja minut on esivalta määrännyt
-teille sekä isännäksi että emännäksi, ja teidän kaikkein täytyy
-kuulla minua, niin kauan kuin minä elän, vastasi vanha emäntä
-navakasti. Minä olen vanha ihminen ja pidän vanhoista tavoista
-kiinni. Naikoon ken milloin tahansa, mutta meidän Martti sen aloittaa
-vanhan hyvän tavan mukaan, niin kuin vanhat ennen lausuivat:
-
- Köyhät ne kosissa käyvät
- konsa kannattaa varansa;
- vaan vankat talon eläjät
- syksyllä sen suorittavat:
- Jaakkona jalommat sulhot,
- pääpukarit Pärttylinä.
-
--- Mistäs meidän Martille morsianta katsotaan? kysyi Liena-täti
-toimessaan.
-
--- Eiköhän tuo Martti siitä huolta pitäne, vastasi vanha emäntä.
-
--- Niin kyllä, niin kyllä, sanoi perheenmies, mutta minä sanon, ettei
-meidän taloon joka ämmän tytär kelpaakaan. Se pitää olla kuuluisan ja
-varakkaan talon tytär, joka mun miniäkseni tulee.
-
--- Minä en ketään niin mielelläni meidän Martille soisi kuin
-Niemelän lautamiehen tytärtä Kaisaa. Hän luokkinäköinen ilminen
-(hyväntahtoisen näköinen ihminen) ja hyvää sekä varakasta sukua,
-tuumaili Martin äiti.
-
--- Kaikki olisi hyvä, jos niin kävisi, mutta minä arvelen, että liian
-ylös on hiiren mieli kun oriin korvaan. Ja ken kuuseen kurkottaa, se
-katajaan kapsahtaa. Paras olisi minun mielestäni kosioida Hotakan
-Liisaa, neuvoi Juhkomi.
-
--- Tuollaista pientä tirikkaa, joka on kaiskera kuin lapsenlikka,
-sinä tahtoisit meille tuoda, sanoi Liena-täti ihmetellen. Millehän
-tuo näyttäisi, kun Hotakan Liisa kävellä lipottelisi meidän suuren
-tuvan lattialla. Eikä tuo Liisa raiska jaksaisi tehdä meidän
-töitäkään, kun on kovin hintura ja hoikka kuin oljen korsi. Mutta
-toista olisi, jos meidän Martti kosioisi Saarelan Annia, niin hän sen
-kenties voisi saada. Kas siinä on tanakka tyttö ja rikkaasta talosta.
-Annilla on myös veli Pekka, joka ehkä naisi meidän Riitan ja niin
-saisimme ristilangokset.
-
--- Mitä ensiksi siihen tulee, ettei meidän Martti saisi morsianta
-Niemelästä, niin sitä en minä usko, sillä paitsi Niemelää on meidän
-talo vaurain koko pitäjässä, sanoi perheenmies. Jos taas meidän
-Martti ottaisi Hotakan Liisan, niin eiväthän meidän työt ole
-yksistään Liisan hartioilla. Mitä taas Saarelan Anniin tulee, niin
-johan tuo olisi nähty naida, kun on jo ollut monta vuotta pajulle
-pantava, vaan siinäpäs se istua kököttää, niin rikkaan tytär kuin
-hän onkin. Ja meidän Riitta, hänet taasen naidaan, jos lykkyä on,
-ristilankoja pyytämättäkin. Jos ei taas naida, niin olkoon kotona;
-onhan meillä työtä ja ruokaa. Rumaltapa tuo kuului, kun viime syksynä
-Siparin Maikki huusi kirkkomäellä: "Jos ei panna nokkaa nokasta, niin
-sormukset takaisin!" Mutta minä en aio hätäkauppoja tehdä, niin kuin
-Siparilaiset ja Kermiset tekevät.
-
--- Älä poikaseni sitä luule, että Saarelan Anni sulhasien puutteessa
-on kotonansa. Onhan hänellä ollut monet sulhaset, vaikka ne eivät
-olleet mieleisiä, selitti vanha emäntä.
-
--- Tuollaisia sulhasia kuin esimerkiksi Seppälän Tommo ja Puntuksen
-Pekka ynnä monta muuta, minä en heidän päälleen suurta arvoa laske,
-vastasi perheenmies.
-
--- Laske suurta tahi pientä arvoa, mutta Seppälä on vauras talo ja
-Tommo on varma poika, vaikka vähän viinaanmenevä, puolusti Liena-täti.
-
--- Sepä se olikin asia, joka haittasi, sanoi perheenmies. Siksipä
-Saarelan isäntä, kun antoi Tommolle sormukset takaisin, sanoi ihan
-silmien väliin;
-
- Jos ois viina loppunut
- jo viittä vuotta ennen,
- oisit saanut morsiamen,
- vaikk oisit nainut kenen.
-
-Mitä taas Puntuksen Pekkaan tulee, niin hän on kuin tarhapöllö,
-vaikka onkin varakkaan talon ainoa poika.
-
--- Minusta nähden ei meidän Martti mistään saisi niin hyvää ihmistä
-kuin Kukkuraisen Sohvista, ilmoitti Liena-täti. Se on niin meidän
-taloon käypä, juuri kuin olisi sitä varten luotukin.
-
--- Millehän tuo meidän Liena-tädistä näyttäisi, kun Kukkuraisen
-kuhmukaulat istuisivat meidän pöydän päässä. Olkaa nyt jo vaiti
-mokomista kellokauloista, sanoi Juhkomi-ukko.
-
--- Käyväthän Kukkuraiset kuuluisassa Kesselissäkin, eikä heistä ole
-kehenkään mitään tarttunut, selitti Liena-täti.
-
--- Hyvät hyvissä käyvät, kuhmukaulat Kesselissä, sanoi perheenmies
-pilkaten.
-
--- Kuulkaas nyt lapseni, mitä minä teille kaikille sanon, puhui
-vanha emäntä. Annetaan Martille oma valta naimisasiassa. Valitkoon
-hän morsiamekseen kenen tahansa. Sitten hän ei saa ketään syyttää
-naimaonnestaan, käyköön hyvin tahi pahoin. Senhän me saatamme nähdä
-lattialla, minkä hän vieressään. Me emme tarvitse kenenkään rikkautta
-enempää kuin toisten arvoakaan. "Rikkaasta hevosta, köyhästä
-morsianta", sanoo vanha sananparsi, ja tottapa se lieneekin.
-
-Tähän päättyi pakina Martin morsianehdokkaista.
-
-Pärttylin päivän edellisen sunnuntain iltapuolella tuli Lippolan
-kirkonmies Niemelään. Sillä aikaa kun emäntä keitti kahvia, vei
-Niemelän lautamies vieraansa huoneeseen ryypylle. Niitä näitä ensin
-pakinoitua sanoi vieras talon isännälle:
-
--- Niin kuin heimo ehkä muistat, oli meillä puhetta jo meidän
-talkoossa poikani Juhanan naimisesta, vaan silloin se jäi kesken
-päättämättä, niin minä nyt kysyn sinulta, hyvä heimo: saako minun
-poikani tulla kosioimaan sinun tytärtäsi Kaisaa ja laitatko sinä
-tyttäresi meille?
-
--- Sellaista poikaa, hyvä heimoseni, kuin teidän Juhana on, ei ole
-koko meidän paikkakunnalla; hänellä on terävä järki ja selvät kädet
-ja hän on muuten luonnostaan ja käytöksestään niin kuin ihmisen tulee
-olla. Hänellä on siis etuoikeus kosioimaan minun tytärtäni. Muuta en
-minä tällä kertaa virka mitään; kyllä sinä arvaat minun mielipiteeni,
-vastasi lautamies.
-
--- Kiitoksia, hyvä heimoseni, näistä sanoistasi. Me tulemme sitten
-ensi sunnuntaina, virkkoi kirkonmies.
-
--- Terve tulemastanne vaan, vastasi lautamies.
-
-Talossa syötyään ja juotuaan vieras läksi. Talon naiset kyllä
-kuiskailivat keskenään, että taisi Lippolan kirkonmies käydä
-kysymässä pojalleen morsianta, mutta kukaan ei uskaltanut isännältä
-sitä kysyä, ja niin se asia jäi salaisuudeksi. Vasta maata pannessa
-kysyi emäntä mieheltään Lippolan ukon asiaa, johon isäntä vastasi:
-
--- Nyt kun alkaa nainta-aika, niin niistähän tähän aikaan asioidaan.
-Lippola kävi kysymässä lupaa tulla kosioimaan pojalleen morsianta, ja
-minä tietysti annoin hänelle luvan. Eikä niin kelpo poikaa olekaan
-koko meidän pitäjässä kuin Juhana on; sen olen minä aina sanonut ja
-sen vielä nytkin sanon.
-
-Jos tämä isännän puhe ilahdutti emäntääkin, niin Kaisalle se saattoi
-koko hyvän mielen, niin ettei hän tahtonut nukkuakaan. Vihdoin kun
-hänen silmänsä vierähtivät kiinni, alkoi kuulua rapinaa huoneen
-takaseinällä. Kaisa havahtui ja kuuli, kuinka joku kapusi huoneen
-ikkunaan, koputti sitä hiljaa ja lausui hiljaisella äänellä:
-
- Hyvää iltaa seinän takaa!
- Tässäkös huoneessa tyttö makaa?
- Nouse tyttö yllää,
- kun poikia tuli kyllää!
- Jos et sä nouse yllää,
- niin menemme toiseen kyllää.
- Kuuleeko tyttö tätä kopinaa,
- vai nostetaankos suurempaa topinaa?
-
-Vähän aikaa kuunneltuaan, kun ei mitään ääntä huoneesta kuulunut,
-alkoi taas ikkunassa olija kuiskailla:
-
- Kääri tyttö unet kerälle
- ja viskaa ne sängyn perälle.
- Pane heitä kepillä selkään,
- jos eivät ne muuta pelkää!
- Eikös tyttö jo rupea kuulemaan,
- ja meitä pojiksi luulemaan,
- ennen kuin rupeaa tuulemaan?
- Jo täällä tuuleekin tuhajaa,
- jotta seinät oikein nuhajaa,
- ja sataa sapisee,
- jotta katto rapisee.
-
--- Mikä tarkoitus sillä teidän lorullanne oikeastaan on? kysyi
-vihdoin Kaisa.
-
-Nyt alkoi ikkunassa olija puhua vähän kovemmin ja saneli:
-
- Oletteko te pitäneet muoissa
- käyttää poikia makuusuojissa?
- Eikös käy laatuun ja juonee
- laskea meitä teidän huonee?
- Tehkää nyt se lusti
- ja laskekaa huoneeseen justii!
- Alkakaa jo pois nalkkii,
- sitä pitkää siltapalkkii,
- nostamaan koukkuu
- ja longottamaan loukkuu,
- laskemaan meitä teidän joukkuu.
- Tulkaa nyt lattialle ravaamaan
- ja meille ovea avaamaan!
-
--- Mene, Kaisa, ja avaa heille ovi, kun he tuossa rankuttavat
-kuitenkin, eiväthän ne ennen pois mene, ennen kuin saavat huoneessa
-käydä, käski Kaisan äiti.
-
-Huoneeseen päästyään tekivät vieraat tulen ja tervehtivät talon väkeä.
-
--- Mutta minä en varmaan tunne, keitä nämä vieraat oikeastaan ovat,
-kysyi emäntä.
-
--- Miehikkälän kompromi- (maajakolautamies-) vainajan poika tämä
-toinen on, vaan toista en minäkään oikein tunne, vastasi lautamies.
-
--- Tämä on minun serkkuni Tarkkolasta, selitti Miehikkälän Antti ja
-jatkoi sitten: Meillä on sellainen asia, että me tulimme morsianta
-kysymään, ja jos lupa annetaan, niin me tulemme ensi sunnuntaina
-kosioimaan.
-
--- Eihän sitä vastaan tietysti meillä mitään ole sanomista, tulkaa
-vain, jos niin hyväksi katsotte, vastasi lautamies.
-
-Kun vieraat olivat vähän aikaa niitä näitä pakisseet, he läksivät
-huoneesta ja talonväki kävi nukkumaan.
-
-Pärttylin päivän lauantaina istui Niemelän Kaisa murkinan aikana
-huoneen rappusilla ja ompeli. Hänen äitinsä asetteli pestyjä
-maitopyttyjä koivuiseen haarikkeeseen kuivamaan. Lautamies valmisteli
-uutta lyhdehankoa silmäillen lempeästi väliin vaimoaan ja väliin
-tytärtään, joka punoitti kauniisti kuin vastapuhjennut ruusu.
-
--- Niin kävi kuin toivoikin, huudahti Lahtelan emäntä jo edempänä ja
-tultuaan talonväen luokse hän jatkoi:
-
-Hyvää päivää hyvät naapurit! Minulla olisi vähän erinäistä asiata.
-Jos te kaikki kolme tulisitte tänne huoneeseen, niin puhuisin suuni
-puhtaaksi.
-
-Sen sanottuaan hän aukaisi lautamiehen huoneen oven ja meni sisälle.
-
--- Ette, hyvät ystävät, voi arvata, millaisella asialla minä nyt
-olen, sanoi Lahtelan muori käydessään kirstun kannelle istumaan. Tuo
-meidän Matti aikoo mennä tänä syksynä naimisiin ja morsiamekseen hän
-on katsonut teidän Kaisan. Mitä teillä, hyvät naapurit, olisi siihen
-sanomista? Talon ja miehen te kyllä tunnette minun kehumattanikin ja
-paitsi sitä olisinkin liian likeinen omaa poikaani kiittämään. Sen
-vain voin omasta puolestani sanoa, että Kaisa meille tultuaan saisi
-heti emannuuden, jota minä en jaksa enkä halua enää toimittaa.
-
-Talonväki katseli vähän aikaa toistensa silmiin mitään puhumatta.
-Vihdoin sanoi lautamiehen emäntä:
-
--- Mitäs meidän isä siihen tuumaa?
-
--- Tämä asia on tullut niin äkkiarvaamatta, etten minä osaa siihen
-sanoa niin enkä näin, vastasi lautamies. Johan nyt on nainta-aika,
-tulkoon Matti kosioimaan julkisesti, sittehän saamme miettiä mitä
-teemme. Eihän teidän talo ole suinkaan huonompia, eikä Matti ole
-Pekkaa pahempi, sian päätä karvaisempi.
-
--- Kyllähän minä luulen näin rikoisalle tytölle kuin teidän Kaisa on
-tulevan kosijoita useampiakin, sanoi Lahtelan emäntä, -- vaan enhän
-minä juuri osaisi muita pelätä kuin Lippolan Juhanaa ja Junnolan
-Marttia, ne kun kuuluvat olevan pääkokkia nykyjään meidän pitäjässä,
-vaikka lienevätkö nuo sentään paremmat minun poikaani.
-
--- Eihän sitä tiedä kenenkään paremmuutta eikä huonommuutta, vastasi
-Niemelän emäntä. Eikä se ole sanottu että niistä kumpikaan tulee
-meille kosioimaan. Ja vaikkapa tulisivatkin, niin siihenhän jokaisen
-pitää tyytyä, minkälaisen onnen ja osan on Jumala kullekin katsonut.
-
--- Aivan niin, aivan niin, virkkoi Lahtelan emäntä. Eihän ihminen
-pääse onnestaan yli eikä ympäri. Käyköön hän syteen tahi saveen,
-minä laitan huomenna poikani teille kosioimaan. Ja sen minä voin
-sanoa edeltäkäsin, jottette suinkaan tule kauppaanne katumaan, jos
-tyttärenne meille laitatte.
-
--- Mitäpäs siitä, hyvä emäntä, onkaan sanomista, virkkoi lautamies.
-Mutta menepäs, meidän äiti, ja keitä kahvia naapurin emännälle.
-
--- Suuri kiitosta hyvät hyvät naapurit! sanoi Lahtelan emäntä. Minä
-en nyt mitenkään jouda jäämään kahville, kun ovat lehmät lypsämättä
-ja eväät työväelle laittamatta. Kunhan tässä asiat aikoin saavat,
-niin juommehan sitten kahvia, mutta nyt en jouda.
-
-Sillä puhein läksi vieras pois.
-
-Lahtelan muorin pois mentyä kysyi lautamies tyttäreltään:
-
--- Mitä sinä Kaisa lapseni pidät Matista?
-
--- En mitään pidä sellaisesta Matista, vastasi Kaisa nauraen.
-
--- Kuinka niin, tyttäreni? kysyi Kaisan äiti. Onhan hän varakkaan
-talon vanhin poika.
-
--- Olkoon jos mikä tahansa, vaan minusta ei hän maksa palanutta
-tenuskaa koko mies, vastasi Kaisa ja nauroi minkä jaksoi. Vähän ajan
-kuluttua hän jatkoi:
-
--- Jo silloin kun minä olin kotilapsena, sain inhoni Mattiin. Asia
-oli tällainen: Kerran kun paimenet poimivat yhteiseen marjoja, niin
-illalla tultua jakoi Matti ne myssyllään ja piti aina myssynsä
-päälakea kädellään kuperana kun muille mittasi, vaan kun hän
-itselleen mittasi niin hän oikaisi myssynsä suoraksi. Tuo kavaluus
-halvensi niin minun silmissäni Matin, etten ole häntä voinut
-milloinkaan pitää rehellisten miesten vertaisena.
-
--- No olkoonpa Matti millainen tahansa, vaan älä sinä lapseni
-suinkaan sano kenellekään vieraille mitään pahaa hänestä. Sen verran
-vain minä sanon Matin kosioimistuumista: suutari, pysy lestissäsi,
-virkkoi lautamies.
-
--- Kun sitä tyttöä aina pidetään edempänäkin hyvässä arvossa, joka
-naapurin sulhasille kelpaisi, niin antaa Matin tulla kosiin; eihän se
-sentään käske hänelle menemään. Sillä onhan se sitä suurempi kunnia
-tytölle mitä useammat sulhaset kosioivat. Olihan minullakin neljät
-sulhaset, selitteli Kaisan äiti.
-
--- Minä en sellaisesta kunniasta mitään veisaa. Kun vain mieleiseni
-sulhanen tulee, niin en minä välitä, vaikkei olisi koko maailmassa
-yhtään muita sulhasia. Mitä taas Mattiin kuuluu, niin en minä häntä
-mene morkkaamaan kenellekään, vastasi Kaisa.
-
--- Älä, lapseni, niin sano, ettei kunnia mitään ole, puhui lautamies.
-"Parempi on kunniaa kourallinen kuin häpiää helmallinen", sanoo vanha
-sananlasku.
-
--- Yksi pitää yhdestä, toinen toisesta. Yksi rakastaa pappia, toinen
-rouvaa ja kolmas tytärtä, sanoi Kaisan äiti mennessään askareillensa.
-
-Lautamieskin meni jatkamaan kesken jäänyttä työtänsä.
-
-Pärttylin päivän sunnuntaina menivät kirkkoon tytöt jalkaisin ja
-naimisiin aikovat pojat ratsain; suitsissa, hevosten korvallisilla,
-oli kulkuset. Tytöillä oli yllä rohkamoviitat, hivukset sykeröllä,
-jonka ympärillä oli eriväriset kauniit silkkinauhat ja jaloissa
-valkoiset sukat ja mustat lipokkaat. Pojilla taasen oli yllä lyhyet
-viitat (palttoot), jotka olivat kalmuukkikussakolla (vyöllä) kiinni
-ja rukkaset vyön alla; päällimmäisenä oli pitkät viitat (kauhtavat)
-ilman vyötä, joten vyö ja rukkaset edestäpäin näkyivät. Päässä olivat
-lierihuopahatut, joiden nauhoissa oli joko vaskisia, tinaisia tai
-hopeisia solkia kullakin varallisuutensa ja mielihalunsa mukaan.
-Jaloissa heillä oli mustat saappaat, joiden varret olivat sidotut
-mustalla hihnalla (nahkanauhalla), jossa oli vaskiset sirkkuset.
-
-Kirkkomäellä kävellä keikailivat sulhaspojat mahtavan näköisinä, eikä
-kirkkoon näyttänyt kenelläkään olevan kiirua.
-
-Yhteen satuttua luonnollisesti tuli kosioimisasioista puhe. Siinä
-kyseltiin ja vastailtiin mistä ja kenen tytärtä kukin aikoo kosioida
-joko tänään iltapuolella tai tulevana sunnuntaina.
-
-Tytöt taasen naimisasian onnistumiseksi kävelivät kaksi kertaa kirkon
-ympäri myötäpäivään ja kontinkantajain vastustamiseksi yhden kerran
-vastapäivään sekä kolme kertaa kirkkorannassa silmiänsä pesemässä,
-jota tehdessä kukin kuiskasi itsekseen:
-
--- Lurtti (sulho) lupasi tullakseen Pärttylin päivänä sunnuntaina.
-
-Kun kirkosta tultua päivällinen oli syöty, kokoontuivat Niemelän
-kylän pojat Lahtelaan auttamaan Mattia kosioretkelle lähtiessä.
-Mahorkkatupakkalehdet kuivattiin uunissa. Niistä sitten erotettiin
-rangat, jotka pojat hakkasivat ja polttivat piipussa. Lehdet
-ensin survottiin ja sitten jauhettiin nuikalla tupakkapullissa
-(huhmareessa). Hienoksi saatuna sihdattiin nuuska jouhisessa
-tupakkaseulassa, johon pantiin sekaan otilapiolla selitettyä
-liesituhkaa, ja muutamia pisaroita anisöljyä tipautettiin nuuskan
-sekaan. Näin oli nuuska valmis tarkoitukseensa. Kaksi suurta
-tuohitaulikkaa ynnä tinattu nuuskasarvi sekä kaupungista ostettu
-nuuskarasia täytettiin pullista otetulla nuuskalla. Polttotupakat
-pakattiin torppasäkkiin. Matti puki päällensä parasta, valkehinta
-varrellensa, valjasti hevosen, sitoi kellon aisaan ja kulkusen
-vempeleeseen, ja niin sitä lähdettiin Lahtelan Pekan ja Perätalon
-Tahvon keralla ajaman Niemelän lautamiehen taloon kosioimaan.
-
-
-
-
-Kosioiminen
-
-
- Sisältö: Lahtelan Matin kosinta: tulo morsiustaloon, tupakaiset,
- nuuskaaminen, sormuksen antaminen ja lähtö. Lippolan Juhanan
- kosioiminen ja sormukset. Mauno-sedän sukuylpeys. Junnolan Martin
- kosioiminen ja sormuksen anto. Puhemiehen varallisuudenkerskaus
- ja masentuminen. Syy Kaisan sulhasten paljouteen. Miehikkälän
- Mikon kosioiminen. Kontin kantaminen. Rantalan Jaakon
- yöjalassakäynti ja kosioiminen. Kosto.
-
-Iltapuolella jo koko Niemelän kylässä tiedettiin, että Lahtelan
-isännän vanhin poika Matti menee kosioimaan lautamiehen Kaisaa, ja
-siksi kylän nuoriso riensikin lautamiehen taloon tupakaisille. Heti
-kosiomiesten kartanolle tultua korjasivat naapurien pojat hevosen
-kujaan (katokseen) ja panivat heiniä eteen.
-
-Lahtelan Pekka astui eellimmäisenä tupaan, sitten sulhanen ja
-Perätalon Tahvo viimeisenä kantaen tupakkasäkkiä olallansa. Päästyään
-keskilattialle seisahtuivat kosiomiehet sillan liitoksen kohdalle,
-jossa edellinen puhemies lausui korkealla äänellä:
-
- Hyvää iltaa suojaan!
- Onko täällä puheen luojaa
- ja piippuun valkian tuojaa?
-
-Tähän talon isäntä vastasi:
-
- Jumala antakoon hyvää iltaa!
- Tulkaa tännemmä pitkin siltaa
- ja käykää istumaan tähän,
- niin saamme teitä tarkemmin nähä,
- mitä miehiä te olette
- ja mitä varten meille tulette.
-
-Kosiomiehet astuivat likemmä, kävivät keskipenkille istumaan ja
-puhemies lausui:
-
- Me olemme tulleet kosia,
- puhumaan aivan tosia;
- miehet on nuoret, asiat vanhat:
- jos otetaan vastaan meitä,
- niin ravitsemme tupakalla teitä,
- perästä laitamme häitä,
- joissa syötämme kaalinpäitä
- ja puhelemme niitä ja näitä.
-
-Vastaukseksi talon isäntä lausui:
-
- Anna Jumala niitä kuulua,
- vaan ei hallavuosia!
- Kernaasti myönnämme teille,
- mitä te esittelitte meille.
-
-Tämän kuultuansa sanoi toinen puhemies, Perätalon Tahvo:
-
--- Koska tässä asiat näyttävät käyvän myötäsuhkaan, niin minä annan
-miehille tupakkaa, jonka saatte hakata ja polttaa.
-
-Sen sanottuaan hän otti säkistä tupakkavihkon, jonka joku pojista
-hakkasi tupakkalaudalla ja pani sen pöydälle, josta rahvas pisti
-piippuunsa ja alkoi poltella. Lahtelan Pekka tarjoili suuresta
-tuohisesta taulikasta nuuskaa rahvaalle ympäri tupaa. Sulhanen
-tarjoili samaten kiillotetusta rasiasta nuuskaa ensin talonmiehille
-isännästä alkain ja sittemmin naisille. Nuuskasarvi annettiin kylän
-sepälle, joka vedettyään varvasta tehdyn salvan reiästä iski nuuskaa
-oikealla kädellään vasemman peukalonsa kynnelle, jonka ympäri hän
-kieraisi läheisemmän etusormensa. Iskiessään nuuskaa sarvesta seppä
-lausui:
-
- Tule tuusasta tupakka,
- lukematta luun sisästä,
- sarvesta sanelematta,
- nostamatta nokkaan,
- käskemättä kärsään,
- tästä väärästä tähän suoraan.
-
-Heti paikalla kun kosiomiehet olivat tulleet taloon, emäntä alkoi
-puuhailla vieraille suunavausta: ensin hän keitti kahvin ja sitten
-munamaidon. Talon naiset laittoivat kahvikupit suuren pöydän
-yläpäähän ja emäntä kantoi pöydälle ison kahvipannun, josta isäntä
-kaasi kahvia kuppeihin ja pyysi kosiomiehiä, kylän seppää ynnä muita
-naapurin isäntiä ja emäntiä nousemaan kahville. Kahvin jälkeen sanoi
-ensimmäinen puhemies:
-
--- Meidän miehet, lähdetäänpäs nyt neitosta kiertämään ja merkkiämään.
-
-Sillä puhein läksivätkin kosiomiehet morsiamen huoneeseen, jossa
-morsian seisoi oven takana juhlapuvussa ja pyyhe käsivarrella; kaaso
-seisoi morsiamen vieressä. Nuorisoa oli keräytynyt huone täyteen.
-
--- Hyvää iltaa! toivotti vanhempi puhemies.
-
--- Jumal antakoon! vastasi kaaso.
-
--- Mitä kuuluu? kysyi joku pojista.
-
- Takaa tulee, eestä löyhöttää,
- se rakkauden sydämestä pöyhöttää,
-
-vastasi toinen puhemies.
-
-Sitten puhemies tarjoili nuuskaa rahvaalle sanoen:
-
- Pankaa hienoa hanaa
- ja puhukaa makiaa sanaa.
-
--- Ottakaa nuuskaa, ottakaa nuuskaa ja haastakaa naimisia, kehotti
-Mäkelän emäntä.
-
-Naiset ottivat nuuskaa, pistivät sieraimiinsa, iskivät aivaita ja
-lukivat niitä. Jos aivaat yhtyivät parittain, niin sitten muka
-naimiskaupat onnistuvat, vaan jos ei niin satu, purkeutuvat kaupat.
-
--- Me tarjoamme, tyttö, sulle sormusta: jos tällainen mies sinulle
-kelpaa ja aiot hänelle tulla, niin ota sormus, jos ei, niin älä ota,
-sanoi puhemies Matin tarjotessa sormusta Kaisalle.
-
--- Ei asia ole niin, vaan sulhasen pitää ensimmäinen sormus panna
-morsiamen sormeen, jos on aivinki tyttöä morsiamekseen ottaa, se on
-vanha tapa, ja sitten vasta toista sormusta tarjotessa on morsiamen
-se otettava, jos on mieli naimisiin mennä, selitti Mäkelän emäntä.
-
--- Mutta minun muistaakseni se on vanha tapa, että morsian ottaa
-ensimmäisen sormuksen ja toisen sulhanen panee morsiamen sormeen,
-virkkoi puhemies.
-
--- Sinä olet liian nuori muistamaan vanhoja tapoja, sanoi Mäkelän
-emäntä.
-
--- Olkoon vanha tapa niin tai näin, mutta ota, tyttö, sormus nyt, kun
-sitä tarjotaan, kehotti puhemies.
-
--- Älä kemistele suotta aikojaan, kun mielesi kumminkin tekee
-sormusta ottamaan, sanoivat kylän pojat.
-
--- Ei tässä olla niinkään hätäisiä, vaikka ollaan nälkäisen näköisiä,
-vastasi kaaso pönäkästi.
-
--- Kyllä morsiamen pitää sormus ottaa, jos on mieli miehelle ruveta,
-huusivat pojat.
-
--- Mutta sulhasen pitää panna sormus morsiamen sormeen, jos on
-aikomus naimiskauppaa aloittaa; morsian ei saa sitä ottaa, se on
-meidän päätöksemme, huusivat naiset.
-
-Tämän kuultuaan laski sulhanen sormuksen morsiamen käsivarrelle. Tämä
-sieppasi sen sukkelaan ja pisti sormeensa.
-
-Asiansa toimitettuaan läksivät kosiomiehet tupaan, jossa heitä
-syötettiin ja juotettiin. Nuoriso sillä aikaa tanssia tepasteli.
-Sitten kosiomiehet jättivät jäähyväiset ja läksivät kotiinsa jättäen
-tupakkia laudalle rahvaan poltettavaksi.
-
-Enin osa vanhempaa väkeä oli jo ehtinyt Niemelästä poistua, mutta
-nuoret vielä jatkoivat leikkiään, kun Niemelän Antti katsoi akkunasta
-ulos ja sanoi:
-
--- Taas tulee sulhasia.
-
-Kaikki kahahtivat akkunaan katsomaan. Kosiomiesten pihalle päästyä
-sanoi Antti:
-
--- Se on Lippolan Juhana; minä menen vieraita vastaanottamaan ja
-korjaamaan hevosia, ja sillä puhein hän läksi ulos.
-
-Kun Kaisa kuuli veljensä puheen, hän säpsähti, punastui ja sanoi
-Anni-serkulleen:
-
--- Käy sinä nyt minulle kaasoksi sormusta antaessa.
-
--- Tiedätkös varmaan, että Juhana sinua kosioipi? Kenties hän
-kosioipikin minua, eihän minulla ole yhtään kosijata käynyt, mutta
-sinulla ne ovat käyneet. Jos Juhana antaakin minulle sormuksen, niin
-sinä jäät hurmailemaan, vastasi Anni nauraen.
-
--- Ei minun Juhanani tässä maailmassa ketään muita kosioi kuin minua
-enkä minä taasen kenellekään muulle mene, virkkoi Kaisa.
-
--- Vai on teillä niin luja liitto laadittu, sanoi Anni.
-
--- Niin onkin ja me pidämme siitä kiinni, vaikka koko maailma
-kääntyisi nurin narin, vakuutti Kaisa.
-
-Kun kyläiset kuulivat sulhasten kellojen helinän ja näkivät niiden
-ajavan lautamiehen taloon, he tulivat perästä tupakaisille.
-
-Lippolan Juhanan kosioiminen kävi muuten samalla tavalla kuin
-Lahtelan Matinkin, mutta Juhanan tarjotessa sormusta kaappasi Kaisa
-sen sukkelaan ja pisti sormeensa, ennen kuin syrjäläiset ehtivät
-mitään virkkaamaankaan.
-
--- Kas, sitä sormusta ei viskota, joka noin näppärästi korjattiin,
-virkkoi Mäkelän emäntä. Nyt ei huolinut jähytäkään ottamisesta ja
-antamisesta, niin kuin äsken Lahtelan Matin sormusta antaessa.
-
--- Vai niin, jo vainen on Matti ennättänyt ennen meitä, virkkoi
-puhemies. Kyllä te vielä saatte tänä iltana kolmannetkin kosiomiehet;
-sillä ei kaksi kolmannetta milloinkaan tahdo mennä.
-
-Muun väen huoneesta mentyä alkoivat tytöt katsella sormuksia ja Anni
-sanoi:
-
--- Mutta missäs on Matin sormus? Ota pois Kaisa tuo tumpaakkisormus,
-jonka Juhana antoi, ja pane Matin hopeinen sarasormus sijaan;
-sittenhän se jollekin näyttää.
-
--- Ei tähän eikä muihinkaan sormiin koskaan panna kenenkään muiden
-sormuksia kuin oman Juhanani sormus, vaikka se olisi vaskinen tai
-tinainen, vastasi Kaisa. Mutta tämä ei olekaan mikään tumpaakkinen,
-niin kuin sinä luulet, vaan tämä on pelkkä kultainen. Onhan minulla
-jo toinenkin tällainen sormus, jonka Juhanani antoi minulle silloin,
-kun olimme heillä talkoossa. Koettelepas painoa ja katso kirjoituksia
-sormuksen sisässä, niin pääset asian perille.
-
-Tutkittuaan sormuksia Anni virkkoi:
-
--- Oi sinua miekkosta, niin herttainen mies ja tuollaiset sormukset,
-joita ei ole kenelläkään talonpoikain tyttärillä! Sinä olet ylen
-onnellinen, serkkuni.
-
--- Niin olenkin, vastasi Kaisa ja syleili serkkuaan vesissä silmin.
-
--- Älä, Kaisa kulta, itke; enhän minä sinun onnellisuuttasi kadehdi,
-virkkoi Anni.
-
--- Kyllä minä sen tiedän, vaan en tiedä mikä lienee tuonut kyyneleet
-silmiini; surun kyyneleitä ne eivät ole, vastasi Kaisa.
-
--- Sinä olet niin hellä, jotta ilokin itkettää sinua. Minulla on
-toinen luonto, sanoi Anni.
-
-Tuvassa olivat jo kosiomiehet ruualla ja nuoriso leikeissä, kun
-Anni ja Kaisa sinne menivät. Maan tapaa seuraten eivät sulhanen ja
-morsian vaihtaneet sanaakaan keskenään, ainoastaan silmäyksillään he
-ilmoittivat sydämensä tunteita toisilleen.
-
-Heti kosiomiesten mentyä menivät Niemelän tytöt kylälle. Tuon
-tuostakin Kaisa vilkaisi sormuksiinsa. Anni huomautti tästä Kaisalle,
-mutta ikään kuin tietämättään tämä vilkaisi vähän väliä käsiinsä. Sen
-älysivät kylänkin tytöt ja sanoivat Kaisalle:
-
--- Saas nähdä, kuinka monet sulhasethan sinulle vielä tänä syksynä
-tulevat ja kenelle sinä vihdoin menet.
-
--- Sitä en tiedä, vastasi Kaisa lyhyesti.
-
-Illallista syödessä puheltiin Niemelässä koko perheen tuumasta
-tämänpäiväisistä Kaisan kosijoista. Kaikki olivat yksimieliset
-siinä, että Lippola oli monta vertaa etevämpi Lahtelaa ja Juhana oli
-mies, jonka vertaista ei ollut koko pitäjän sulhasissa. Kaikkea tätä
-ylistystä ei kukaan niin halulla kuunnellut kuin Kaisa. Hän oli kuin
-seitsemännessä taivaassa.
-
--- Sen saapi sanoa kehumatta, että Lippola on tätä nykyä paras paikka
-koko pitäjässä, päätti Mauno-setä.
-
-Kyllähän esimerkiksi Junnola ja Rantala ovat vieläkin rikkaampia,
-vaan niin naastia ja yksikantaista perettä ei ole koko pitäjässä. Ja
-paitsi sitä, niin Lippola on vanhuudestaan vielä sukuakin meille.
-
--- Mauno-setä näyttää olevan vähän sukuylpeä, koska pitää oman
-sukunsa muita parempana, sanoi lautamies nauraen.
-
--- Niinpä olenkin, vastasi Mauno-setä. Tiedätkö että Niemelä ja
-Lippola ovat vanhuudestaan Ruotsin vallan aikana olleet ainoat
-rusthollit koko paikkakunnalla, vaikka Venäjän vallan tultua ne on
-hävitetty. Muut kaikki ovat minkä mitäkin talonpojan rantuksia,
-olkoot he sitten rikkaita tai köyhiä. Tämän asian esivallat
-parahaiten tietävät ja siksi on jo ylimuistoisista ajoista ollut
-Niemelässä lautamies ja Lippolassa kirkonmies. Joka kerta kun minä
-näen Lippolan Juhanaa, niin aina ajattelen, että hän on oikea
-sukukantansa urho; niin ylevä ja rehti hän on. Toiset pojat kyllä
-suittavat olla kelpo poikia, vaan rahjuksiahan he ovat Juhanan
-rinnalla.
-
--- Sen tähdenhän Mauno-setä aina istuu peräkuorissa kirkossa
-käydessään, kun on vanhaa rusthollin pohjaa, virkkoi Yrjö nauraen.
-
--- Se on tietty, vastasi Mauno-setä. Isävainajani kävi aina
-peräkuorissa ja niin teen minäkin; minä en häpäise sukuani.
-
-Heti illallisen jälkeen romahtivat kellot kartanolla. Antti vilkaisi
-ikkunasta ja sanoi:
-
--- Taas tuli sulhasia; Junnolan Martti on paikalla.
-
-Tämän kuultuaan Kaisa vaaleni ja sanoi Annille:
-
--- Tuo närsy olisi saanut olla tulematta. Kas minä en hänen
-sormustaan ota; jos tahtoo sen heittää käsivarrelleni, niin
-heittäköön tai vieköön sen keralleen. Sinä saat lähteä kaasoseni.
-
--- Sen teen aivan mielelläni, vastasi Anni. Jos Martti sattuisi
-suuttumaan, kun et sinä hänen sormustaan huoli, ja tarjoaisi sitä
-minulle, niin kyllä minä sen kernaasti ottaisin. Sitten meitä olisi
-kaksi morsianta yhtä aikaa talossa.
-
--- Aivan niin, sen minä soisin sydämestäni, virkkoi Kaisa.
-
-Kohta olivat kosiomiehet tuvassa ja sikäli tuli kylän rahvasta
-perästä.
-
-Kun vieraat olivat esitelleet asiansa, että he ovat tulleet kosiin,
-sanoi talonisäntä vähän kuivanlaisesti:
-
--- Meillä on kolme pajulle pantavaa piikaa, ketä te niistä kosioitte?
-
--- Isännän poika kosioipi isännän tytärtä, sen kyllä hyvä talonisäntä
-ja lautamies arvaa, vaikka vain laskee leikkiä, vastasi puhemies.
-
--- Saahan omallaan jokainen koettaa, käyköön hän sitten syteen tahi
-saveen, lupasi isäntä.
-
-Luvan saatuaan antoivat kosiomiehet nuuskaa ja politotupakkaa
-rahvaalle.
-
--- Kaikkihan tässä tulee suu karrelle polttaissa tupakkaa, kun tänä
-päivänä ovat jo kolmannet tupakaiset yhteen perään, sanoi seppä
-täyttäessään piippuansa.
-
--- Vai niin on täällä sulhasia kihjanut, virkkoi puhemies. Lähdetääs,
-meidän poika, koettamaan, vieläkös meidän sormukset kelpaavat vai
-käännetäänkös kokka toiseen suuntaan.
-
-Sillä puhein lähtivät kosiomiehet huoneeseen sormusta antamaan.
-Puhemies sanoi:
-
--- Täällä on kuulunut tänä päivänä jo monta sormusta annetuksi;
-vieläkös meidän sormukset mahtuvat?
-
--- Ei vielä ole puoletkaan sormia rengastettu, kyllä vielä sijaa on,
-vastasi kaaso.
-
--- Mutta ottaa pitää, jos mieli on meille tulla, sanoi puhemies.
-
--- Ei ottamisesta ole tänä iltana puhettakaan vaan antamisesta,
-vastasi kaaso.
-
--- No, kun ei oteta, niin me viemme sormuksen sinne, jossa se otetaan
-näppiä nuollen, virkkoi puhemies pönäkästi.
-
--- Tehkää tapojanne, vastasi kaaso. Meillä on jo entuudestaan
-sormuksia, jotka on annettu, eikä meillä ole siis mitään ottamisen
-pakkoa.
-
--- Kas, kun täällä ollaan ylpeitä, sanoi puhemies. Jos minun asiani
-olisi, niin minä sanoisin: sen verran rukouksia kuin hyviäkin sanoja;
-lieneehän toinenkin ämmä luonut vyönsä saunannurkkaan; vaan Martti
-saa tehdä, niin kuin itse tahtoo, se on hänen asiansa.
-
-Martti otti sormuksen sormestaan ja laski sen Kaisan käsivarrelle,
-josta Kaisa sen korjasi. Sitten menivät kosiomiehet tupaan, jossa
-puhemies sanoi:
-
--- Eipä siellä oltukaan hätäisiä sormuksen ottajia, koska antaa
-täytyi; muuten olisimme saaneet kääntyä nuivilla nenin takaisin.
-Kukahan pohatta lienee meitä mahtavampi, tahtoisin minä mielelläni
-tietää.
-
--- Vai niin perätin porhoja te olette, ettei maassa mointa, virkkoi
-seppä. Ei täällä ennen niin änskeitä ole nähty. Lahtelan ja
-Lippolan kosijat, jotka ennen teitä täällä kävivät, eivät ensinkään
-pöyhkeilleet.
-
--- Saapihan totta puhuen olla meistäkin pöyhkeys poissa, vaikka minä
-vain suotta sanoin, virkkoi puhemies masentuneena sepän vastauksesta.
-Vaan totta puhuen, mitä Lahtelaan tuleen, niin olkoon se omassa
-arvossaan, ja Lippola on suoraan sanoen torppa meidän taloa vastaan
-niin perheen kuin muunkin suuruuden puolesta.
-
-Nyt loppui Mauno-sedän kärsivällisyys. Hän läheni puhemiestä ja sanoi:
-
--- Arvaa oma tilasi ja anna arvo toisellekin.
-
--- En minä Lippolaa mitenkään moiti, vaan sanon, että se on pieni,
-vaikka hyvä talo, vastasi puhemies. Katsotaanhan esimerkiksi: Lippola
-on kymmenen kapan tila ja Junnolla viidenkolmatta kapan tila. Meidän
-hakataan kaskea joka vuosi kolmen tynnyrin ala, Lippola tuskin
-tynnyriäkään. Meillä on kolmattakymmentä lehmää, Lippolassa suittaa
-olla kymmenkunta. Meillä on sälkiävä viidettä hevosta, vaan heillä
-ei ole kuin kaksi aikahevosta, paitsi lienee joku varsa. Meillä
-teurastetaan joka syksy kolme aikaraavasta ja hekin vain yksi. Siitä
-jo ymmärrätte talon suuruuden.
-
--- Mutta Lippolassa ei ole perettäkään kuin yhdeksän henkeä, vaan
-teillä taitaa olla jotain neljättäkymmentä, onpa siinäkin erotus,
-selitti Mauno-setä.
-
--- On kyllä, vaan meillä onkin viisi kekoa kasattuna, joista yksi on
-jo niin vanha, että on varvikko ympärillä, vaan Lippolassa ei ole
-kuin kaksi kekoa, lateli puhemies.
-
--- No, meidän kannattaisi heittää vaikka niin monta kekoa kasatuiksi
-kuin teillä on vuotuista kasvua, vaan me puimme kahdessa riihessä
-kaikki viljamme emmekä heitä hiirien kouhlittavaksi viljojamme, vaan
-puimme ne vuonna vuotuisesti. Saman lupasi Lippolan kirkonmieskin
-tästälähin tekevänsä, kun vain saapi uuden, suuremman riihensä
-valmiiksi, selitti Mauno-setä.
-
--- En minä teidän talosta puhukaan; tämähän kuuluikin olleen entiseen
-aikaan rustholli, vastasi puhemies.
-
--- Niin se oli Lippolakin, ja siksi sen talonmiehet ovatkin
-tavallisia talonpoikia viisaammat. Ne kelpaavat vaikka
-kirkonmiehiksi, kehaisi Mauno-setä.
-
--- Heittäkääs nyt pois pitkät tarinat ja nouskaa vieraat tänne
-illalliselle, pyysi talonisäntä.
-
-Vieraat kävivät illalliselle. Sen perästä annettiin heille kahvia ja
-sitten he läksivät matkaansa. Sikäli hajoilivat tupakkavieraatkin
-kukin kotiinsa. Vierasten hälvettyä sanoi lautamies:
-
--- Olisihan, Mauno-setä, minun mielestäni saanut antaa Junnolaisten
-kehua talonsa, puuttumatta koko jupakkaan. Sillä ei tuo kuulu
-kauniilta, kun talonmies rupeaa vierasten kanssa kiistelemään.
-
--- Tosin ei se ole kaunista, enkä minä olisi koko asiaan
-sekaantunutkaan, jolleivät he kiistellessään olisi ruvenneet Lippolaa
-halventamaan. Kas se on asia, jota minä en siedä. Ja jos minä olisin
-veljeni poikana, niin olisin minä sellaisille rehvanoille antanut
-morsiamen keralle (sormuksen takaisin), jotka kosissa käydessään
-kuljettavat kerallaan homehtuneet kekonsa, suuret kaskensa,
-hevoskaakkinsa ja lehmäkääkkänsä sekä ronsuperheensä, vastasi
-Mauno-setä vähän kiivaasti.
-
--- Kyllähän minullakin olisi ollut muistuttamisen syytä Junnolaisten
-käytöstä vastaan, sillä he eivät alusta pitäin seuranneet maan tapaa;
-en tiedä, lieneekö se sitten ollut ylpeyttä vai tyhmyyttä, mutta
-en minä ollut tietävinäni koko asiaa ja siksi en virkkanut mitään.
-Minua osaksi nauratti, osaksi harmitti Mauno-sedän kiivaus, kun hän
-Lippolaa puolusti. Sen minä olen aina huomannut, ettei Mauno-sedän
-mielestä ole koko maailmassa ketään niin hyvää kuin Niemeläläiset ja
-Lippolalaiset, vaan muut ihmiset ovat heidän suhteensa ala-arvoisia,
-selitti lautamies.
-
--- En minä koko maailmaa vetele, vaan meidän pitäjässä ei olekaan
-sellaisia taloja ja taloneläjiä, vastasi Mauno-setä ja meni makaamaan.
-
-Talonväki meni myöskin makaamaan. Kun he kaikki olivat vaipuneet
-uneen, tulla tupsahtivat neljännet sulhaset taloon, sitoivat
-hevosensa pihalle ja itse tulivat tupaan, jossa ei muita ollut
-kuin ukko-Lauri ämmineen makasi uunin rinnassa. Vierasten tupaan
-tultua teki ukko-Lauri tulen, tervehti vieraita ja kysyi kuulumisia.
-Saatuaan tietää, millä asialla vieraat olivat, hän meni herättämään
-isäntää, joka tuli tupaan emäntineen ja he tervehtivät vieraita.
-Kaisa pukeusi pyhävaatteisiinsa ja herätti talon muun perheen
-tupakaisille. Antti ja Eerikka veivät viestit kylälle, ja pian oli
-taas kylän nuoriso ja osaksi vanhempaakin väkeä koolla lautamiehen
-talossa.
-
--- Luulisi ettei koko pitäjässä ole enää muita tyttöjä kuin
-Niemelässä, niin siihen näyttävät kaikki sulhaset rientävän kuin
-korpit koiran raadolle. Mahtaa se Kaisa pojista olla aika makea,
-laverteli kuppari-Maija Niemelään tullessaan.
-
--- Makea, makea tietysti se on, todisti Mattilan muori. Rikkailla
-ja mahtavillahan on aina etuoikeus, vaan köyhät katsokoot laidasta.
-Luuleehan se poika onnelliseksi tulevansa, ken Kaisan saa, mutta
-perästä kuuluu, sanoi torventekijä.
-
--- Minä puolestani luulen, ettei tässä ole oikea meno maassa,
-vaan Niemelän emäntä on suittanut rakastuttaa pitäjän pääpohatat
-tyttäreensä. Kukahan äkämä siellä nyt lienee? puheli Maija.
-
--- Turhaa, Maija parka, on sinun puheesi rakastuttamisesta, sanoi
-seppä, joka oli sattunut kuulemaan naisten keskustelun. Etkös sinä
-itse näe, miten rikoisa ja kaunis Kaisa on, ja kun se vielä on niin
-rikkaan ja kuuluisan talon tytär, niin luonnollistahan on, että sitä
-kilvan kosioidaan. Nyt siellä kuuluu olevan Miehikkälän kompromin
-Mikko.
-
--- Vai se se nyt täällä on, ihmetteli kuppari-Maija. Nyt on kaikki
-muut pitäjän mahtavat täällä käyneet, vaan Rantalan herastuomarin
-Jaakko on vielä poissa.
-
-Näissä pakinoissa tulivat naapurit Niemelään, jossa kosiomiehet
-olivat jo kahvilla. Sitten annettiin sormus huoneessa, jossa Liisa
-oli kaasona. Syötyään läksivät vieraat matkaansa. Vähitellen
-häikkenivät (erosivat) naapuritkin ja talon perhe kävi uudestaan
-maata.
-
-Muutamain päiväin perästä kävi kuppari-Maija Junnolassa. Sieltä
-tultuaan kiitteli hän Niemelän emännälle Junnolan sulhasta ja taloa
-sanoen ettei koko pitäjässä ole niin hyvää paikkaa kuin Junnola on.
-Lautamieskin näytti mielihyvällä kuuntelevan Maijan ylistyksiä ja
-päätti itse mennä oikein jalansyten tarkastamaan Junnolaa.
-
--- Kenellehän te oikeastaan aiotte Kaisanne laittaa, kun sillä on
-niin paljon sulhasia? kysyi Maija Niemelän emännältä.
-
--- Sitä en voi oikein sanoa, kun emme vielä ole päättäneet, mutta
-minä mielelläni laittaisin hänet Lippolaan, vastasi emäntä.
-
--- No kaikkea vielä, vai Lippolaan. Et, emäntä kulta, usko, kuinka
-se Lippolan sulhanen on jäykkä mies. Kas siinä olisi teidän
-tyttärelle palvelemista siksi ilmoiseksi iäksi. Vaikka isänsä on jo
-häntä käskenyt pari kolme syksyä naimaan, ei hän ole liuhauttanut
-korviansakaan. Mitäs sellainen mies pitäisi vaimostansa, joka ei
-isäänsä tottele? laverteli Maija.
-
--- Eihän Juhana ole voinut ennen naida, kun hänen morsiamensa ei
-ollut rippikoulussa käynyt, vastasi emäntä.
-
--- Eikös näitä morsiamia olisi ollut muuallakin. Kuuliainen poika
-tottelee aina vanhempiansa, mutta kankea ja tyly tekee oman päänsä
-mukaan, saneli Maija.
-
--- Sinä näyt olevan laitettukin konttia kantamaan, näen minä. Jos ei
-Lippolan Juhana olisi meillä lapsuudesta asti tunnettu, minä uskoisin
-sinun valheesi, mutta nyt on toista, kun me tunnemme miehen paremmin
-kuin konttieukot, virkkoi emäntä vakavasti.
-
-Kuultuansa lujat sanat läksi kuppari-Maija tiehensä. Kohdatessaan
-Kaisan kylän kujasilla sanoi Maija:
-
--- Ei ihmettä kuinka sinä olet kaunis niin kuin enkeli! Ilmankos ne
-sulhaset niin kovin kosissa kihajavat! Aivanhan sinä tyttöparka tulet
-päästäsi pyörälle, kun yksi on hyvä, toinen parempi, niin et tiedä
-kenen ottaa, kenen jättää. Joko sinä olet tuuminut, kuka mielestäsi
-on paras?
-
-Kaisa, joka jo entuudestaan tunsi Maijan ja tiesi hänen kujeensa,
-vastasi nauraen:
-
--- Eiköhän ensimmäinen kauppa liene paras. Tämän naapurin sulhasen ja
-talon minä parhaiten tunnen ja siitä saan emannuuden heti paikalla;
-muualla on tietämätöntä milloin sen käsitän.
-
--- Kas, Kaisa kulta, se onkin viisas valinta, virkkoi Maija. Niin
-minäkin sinuna tekisin. Minä näet, kun kuljeksin ympäri pitäjää,
-tunnen joka ainoan miehen ja talon tavat. Lippolan Juhana on
-itsepäinen ja jäykkä, vaikka äitisi äskettäin niipastui, kun minä
-hänelle sitä sanoin, mutta totta se on. Junnolan Martti on taasen
-lepsu, ja muutenkin siinä talossa vallitsee eripuraisuus. Miehikkälän
-Mikko on kyllä kelpo poika, mutta hänen äitinsä on aika saahkari. Sen
-pauloilla ei souda susikaan. Ai hyvä Kaisa kulta, et usko, kuinka
-minä sydämestäni sinua rakastan, ihan kuin omaa lastani, enkä soisi
-sinun joutuvan joron jäljille, koukkupolven polkemille.
-
-Erottuansa Kaisasta meni kuppari-Maija oitis Lahtelaan, jossa emäntä
-lasten kanssa oli kotona, ja sanoi:
-
--- Nyt, hyvä emäntä, pane vääränokka sukkelaan tulelle, minä tuon
-sinulle hyviä uutisia. Minä tapasin Niemelän Kaisan, joka kukoisti
-kuin kukkanen kedolla. Tietysti minä kysyin, kenelle hän on tuuminut
-mennä, kun niin monet sulhaset ovat häntä kosioineet, ja hän sanoi
-tulevansa teille, kun tässä on tietty talo ja tunnettu sulhanen, sekä
-sanoi toivovansa päästä emännäksi heti paikalla. Et emäntä kulta
-usko, kuinka herttainen ihminen se on Kaisa. Se ei olekaan sellainen
-jäyhä kuin hänen äitinsä. Sinä ja koko talo olette onnelliset, kun
-sellaisen louhkan ihmisen saatte.
-
-Tämän kuultuaan laittoi emäntä kahvipannun tulelle ja sitä tehdessään
-vastasi Maijalle:
-
--- Et Mari kulta usko, kuinka minä sydämestäni sitä toivon, että
-saisin niin luokin ihmisen miniäkseni kuin Kaisa on. Meille tultuaan
-hän saisi heti emannuuden, jota minä en enää jaksa enkä halua pitää:
-olisinhan tässä vain lapsenlikkana ja käsieni himoksi jotakuta
-käpeltelisin.
-
--- Kyllä sen saat, ole huoletta, jos minun kieleni vain sulana
-kestää. Tiedäthän sinä, että minun kieleni osaa laulaa, se ei ole
-rokassa palanut, kehui Maija.
-
--- Kyllä minä sen tiedän, että sinä voit paljon asiaan vaikuttaa,
-jos vain tahdot. Mutta kuules hyvä Mari, minä tuon sinulle ruokaa;
-sinä syöt sillä aikaa kun kahvi joutuu. Minä varustin tyttärelleni
-Suosaaren Marille suureen ropeellisen verestä voita, kun tänä aamuna
-kirnusin, sen annan sinulle. Onhan hänellä voita itselläänkin, vaan
-sinulla, kun kaikki on hankinnassa, menee se suurempaan tarpeeseen,
-sanoi Lahtelan emäntä ja meni ruokaa hakemaan.
-
-Kuppari-Maija söi hyvällä halulla, joi kahvit ja sai voiropeen
-lähteissään. Hän lupasi toimittaa kaikki asiat parhain päin, ja niin
-sitä kaikessa ystävyydessä erottiin.
-
-Jo samana päivänä riensi Maija Lippolan kautta Junnolaan. Mennessään
-hän pistäysi Lippolassa, jossa emäntä yksin oli kotona, ja teki hyvän
-päivän. Emännän kysyttyä kuulumisia Maija vastasi:
-
--- Minä tuon teille hyviä sanomia: teidän Juhana saa Niemelän Kaisan.
-Minä tulen nyt juuri sieltä. Et ystäväiseni usko, kuinka Niemelän
-emäntä kiitti teidän Juhanaa maasta taivaasen. Minä suotta mieleni
-takaa sanoin Juhanaa jäykkäluontoiseksi saadakseni kuulla mitä hän
-siihen sanoisi, vaikka toden perään tiedänhän minä Juhanan olevan
-nuortean kuin rihmavyyhdin. Ja arvaas ystäväiseni, mitä Niemelän
-emäntä sanoi? Hän suuttui ja alkoi minua haukkua konttieukoksi.
-Jumalaparatkoon! eikö minulla ole muuta tekemistä kuin kontin
-kantaminen. Parasta aikaa täytyy minun joutua Junnolan sulhasta
-hieromaan, joka on niin kivuloinen, ettei tervettä päivää näe. No
-kaikki taudinvihkot hänessä vielä naimisiin yrittävät, kun sekin
-poikaraiska ja vielä mokomaa tyttöä kuin Niemelän Kaisaa! Kiitos
-Jumalan, Niemeläiset ovat toki niin viisaita ihmisiä, etteivät laita
-tytärtään mokomalle räntykselle.
-
-Lippolan emäntä syötti ja juotti Maijaa ja kutsui takatulossa
-pistäytymään sisällä talossa. Hän lupasi antaa Maijalle tuomiseksi
-suuria kaloja, joita kirkonmies vasta oli saanut. Maija kiitti
-lähteissään ja lupasi käydä paluumatkalla talossa.
-
-Päästyänsä Junnolaan sanoi kuppari-Maija talon emännälle:
-
--- Ei emäntä kulta taida teidän Martti saadakaan morsianta
-Niemelästä, ja parasta se onkin; sillä mitäs teillä tehtäisiin
-sellaisella laiskalla luntilla kuin Kaisa on. Hän kun on emännän
-vanhin tytär, niin häntä on pidetty kuin kukkaa kämmenellä: ei hän
-ole käynyt kaskella, ei riihtä puimassa eikä lehmiä lypsämässä, sen
-kun hän on vain istunut ja nastannut. Siksi hän onkin niin ihana kuin
-esivallan mamseli. Ei sellaisesta hempukasta ole oikean talonpojan
-miniäksi.
-
--- Jottapas minä olen kuullut Niemelän emännän olevan varman ihmisen.
-Kuinkas hän on tyttärensä niin laiskaksi opettanut? kysyi Junnolan
-emäntä.
-
--- Ensimmäinen tytär, ensimmäinen tytär, sitä näet hemmotellaan. Ja
-kun Niemelässä on niin paljon työväkeä, niin isännän tytär saa olla
-miten tahtoo. Siksipä ei Kaisa raiska ole oppinutkaan varsityöhön,
-vastasi Maija.
-
--- Mutta meidän tytöt sanoivat Kaisan olevan riskin rukiinleikkaajan,
-kun tulivat Lippolasta talkoosta, virkkoi emäntä.
-
--- Kyllähän se raakki riski on, vaan perin laiska, vastasi Maija.
-Lippolan Juhanalle se kyllä sopisi: sitten olisi kaksi laiskaa ja
-kankealuontoista yhdessä. Hauskaa olisi katsoa, jos Kaisa Juhanan
-vaimoksi tulisi, kuinka laiskuus toisi köyhyyden taloon.
-
--- En minä sitä vikaa osaisi juuri pelätä; mutta jos Kaisa lienee
-pahajuoninen, niin se on toista, virkkoi emäntä. Näin suuressa
-perheessä kuin meillä pitäisi olla sopuisa ihminen.
-
--- Niin huonoluontoista ihmistä en minä vielä ole nähnyt kuin Kaisa
-on, vastasi Maija. Hän on niin äksy kuin tuli tappuroissa. Ja kun
-hän kerran suuttuu, hän on jurreissaan koko viikon, kävelee vain ja
-hönkyy eikä oikeaa puhetta anna. Minä tunnen hänet hyvästi, kun olen
-jo monta vuotta käynyt talossa hieromassa.
-
--- Vai niin on häijy; sitä ei luulisi suinkaan päältä nähden,
-ihmetteli emäntä. Tyttö kaunis kuin enkeli ja viattoman näköinen
-kuin itse pyhyys, vaan luonnostaan peto; se on jotain kummallista,
-joka käypi yli minun ymmärrykseni. Hyvä olisi, jos ei hän tulisikaan
-meidän Martille. Hän on vielä tiettävästi ylpeäkin, kun on niin
-rikkaan ja mahtavan miehen tytär. Kukatiesi ei hän pitäisi meidän
-Marttia vertaisenaan ja siitä ei sitten tulisi onnellista paria
-koskaan.
-
--- Ylpeä, hyvä emäntä, ylpeä hän on kuin riikinkukko. Ylpeyshän on
-Niemeläisten sukuvika. He kun ovat niin kovin varakkaat ja vanhaa
-rusthollin pohjaa, he ovat kaikki kauhean ylpeitä ja etenkin Kaisa,
-kun hän on niin kaunis ja rikkaan lautamiehen tytär, vastasi Maija
-oikein mahtavalla äänenpainolla.
-
--- Mutta mistä sinä, hyvä Mari, neuvoisit meidän Martille soveliaan
-morsiamen? kysyi emäntä.
-
--- Kyllähän minä tunnen paljonkin tyttöjä, vaan niin soveliasta
-ja teille käypää en minä tiedä muita kuin Niemelän Kaisan serkun,
-Saarelan Annin. Kas siinä on ihminen, jossa ei minun tietääkseni ole
-maahan luotavaa, vastasi Maija.
-
--- Kuules nyt Mari kulta, kun sinä sielläpäin satut liikkumaan,
-niin puhu paraiten meidän puolesta. Minä annan nyt sinulle aluksi
-keittorasvoja ja lihaa, ja sitten kun asiat hyvin toimitat, palkitsen
-sinut runsaammilla antimilla. Tiedäthän, että meidän talossa on
-varaa, ja tällaisessa tapauksessa minä en säästä rieskaa ropeeseen,
-pyysi emäntä.
-
--- Kyllä minä teen, mitä voin, mutta nyt minä en jouda sinnepäin
-menemään, eikä se vielä soveltuisikaan, kun Martti on entisissä
-kaupoissa kiinni. Mutta sitten, jos nämä kaupat purkaantuvat, minä
-menen ja toimin kykyni mukaan, lupasi Maija.
-
-Maija läksi kotiinsa, ja emäntä antoi hänelle keittorasvoja ja lihaa
-torppasäkin täyteen. Lippolan emännältä hän sai tuoreita, suuria
-silakkakaloja, ja niin hän kulki hyvillä mielin kotiinsa.
-
-Koko viikko kului, eikä Niemelässä mitään puhuttu julkisesti
-koko perheen kuullen Kaisan sulhasista. Kun ei lautamies puhetta
-aloittanut, toiset pitivät sitä syrjäasiana. Kaisa oli tosin
-huolissaan tulevasta onnestansa, mutta kun hänellä oli Lippolan
-Juhanan sormukset, oli hänkin ikään kuin turvan takana.
-
-Lauantai-iltana, kun kaikki olivat jo uneen vaipuneet, tuli
-Rantalasta herastuomarin poika Jaakko ja eräs toinen poika hänen
-kerallaan Mäkelään, Mikon luokse, pyytäen Mikkoa neuvomaan heille
-Niemelän Kaisan huonetta, jota he eivät tienneet, kun eivät
-koskaan olleet talossa käyneet; ainoastaan Jaakko oli Kaisan
-nähnyt kirkonmäellä, vaan ei ollut sanaakaan vaihtanut hänen
-kanssansa. Mikko saattoi heidät lautamiehen huoneelle ja jäi syrjään
-kuuntelemaan, kuinka vieraan kylän pojat tytön luokse pyrkivät.
-
-Rantalan pojat hakivat huoneen alta liinaloukun, jonka he nostivat
-pystyyn huoneen seinää vasten, ikkunan kohdalle. Jaakko kapusi loukun
-päähän, tirkisti ikkunaan, koputti hiljaa ja kuunteli korvat hörössä
-vähän aikaa, koputti uudestaan ja lausui:
-
- Hyvää iltaa tyttöjen majaan!
- saapikos kohti kolahtaa,
- vai pitääkö sivuitse ajaa?
- Havahtukaa makkaajat
- ja oven kiinni nakkaajat!
- Nouskaa ylös maanneet,
- jo ootte unta saaneet.
- Kuuletkos sä Kaisa-serkku:
- heitä pois tuo unen herkku
- ja päästä puheen punttii,
- niin kuin nuoran lunttii.
-
--- Mitä teille sitten pitäisi haastaa? kysyi Kaisa, joka jo oli
-havahtunut ikkunaan koputuksesta.
-
-Tähän vastasi Jaakko:
-
- Haastele niitä ja näitä
- vaan ei sanoja sarvipäitä!
- Laskekaa seinien sisään,
- niin saatte puhetta lisää.
-
--- Jos mitä on asiaa, niin saattehan sen sanoa ikkunastakin, virkkoi
-Kaisa.
-
- Eihän täällä jaksa haastaa,
- kun vilu pintaa raastaa,
- ja kun ei ole päällä turkkii,
- niin kylmä tahtoo urkkii,
-
-lausui Jaakko.
-
--- Päivällähän tavallisesti asiat toimitetaan eikä yöllä, virkkoi
-Kaisa, johon Jaakko vastasi:
-
- Päivällä kyllä alettiin matka,
- vaan yöllä sitä täytyy jatkaa,
- kun tie oli pitkä ja mäkinen,
- hepo laiha ja vähäväkinen.
- Laskekaa sisään, vaikka suotta,
- ettei tarvitsis koko yötä uottaa,
- ulkona on niin kova halla,
- että maa kopisee jalkain alla;
- kun saisi lämmittää jalkaa,
- niin sitten sopis asiaa alkaa.
-
--- Mene, Kaisa, häntä laskemaan sisään, eihän tuon ruikutusta kärsi
-tässä koko yötä kuunnella, käski Kaisan äiti.
-
-Kaisa aukaisi huoneen oven ja putkahti itse jälleen sänkyyn. Pojat
-astuivat sisään ja sulkivat oven perässään. Isäntä teki tulen ja
-sytytti sängyn päälaudalla olevan kynttilän. Jaakko katseli Kaisaa ja
-kysyi:
-
--- Tunnetkos minua?
-
--- Kyllä luulen tuntevani, vastasi Kaisa. Etkös sinä ole Rantalan
-herastuomarin Jaakko?
-
--- Niin olen, aivan oikein arvasit, vastasi Jaakko.
-
--- Jassoo, minun virkaveljeni poika. Terve kättä, sanoi lautamies
-nousten istualleen ja ojentaen kätensä.
-
--- Jumalan terve! vastasi Jaakko.
-
--- Mites isäukkos jaksaa? kysyi lautamies.
-
--- Suuri kiitosta kysymästä, kyllä hän on terve. Hän laittoi teille
-paljon terveisiä ja käski minun tulla teiltä kysymään itselleni
-morsianta, ja sillä asialla minä nyt olen. Mitä te siihen sanotte?
-virkkoi Jaakko.
-
--- Kiitoksia paljon terveisistä! vastasi lautamies. Asia on nyt
-sellainen, että tällä meidän Kaisalla on kyllä nykyjään neljät
-sormukset, vaan en minä ole vielä kenellekään lupaustani antanut. En
-tiedä, lieneekö hän itse kelle lupautunut.
-
--- En minä luule tyttäreni kenenkään kanssa niin tuttavan olevan,
-että hän olisi sellaisia lupauksia tehnyt, vastasi Kaisan äiti.
-
--- Keitäs ne muut sulhaset ovat olleet? kysyi Jaakko.
-
--- Ensin kävi meidän naapurin sulhanen, Lahtelan Matti, sitten kävi
-Lippolan kirkonmiehen Juhana, sen perästä Junnolan suuren talon
-Martti ja viimeiseksi kävi Miehikkälän kompromin poika Mikko, vastasi
-lautamies.
-
--- No, toisista ei suinkaan vastusta ole, kun ovat raakoja
-talonpoikia, mutta Lippolan Juhana ja Miehikkälän Mikko ovat kyllä
-meidän vertaisia. Mutta kun Mikko ei ole vanhin veljes, tulee
-Juhana yksinään kysymykseen, ja hänen kanssaan minä uskallan kyllä
-kilpakosijaksi käydä, sanoi Jaakko.
-
-Vähän aikaa mietittyään, kun ei kukaan mitään vastannut, hän jatkoi:
-
--- Jos sanotte meille laittavanne, niin minä tulen huomenna
-kosioimaan tupakoiden kanssa, niin kuin tavallista on, vaan jos ei,
-niin minä katson itselleni morsiamen toisesta kohden. Minut sekä
-talon lautamies kyllä hyvin tuntee, ja siksi ei tarvitse mitään
-kiitteleidä.
-
--- Kyllähän minä olen sinut tuntenut jo pienestä pitäin samoin kuin
-teidän talonkin, vastasi lautamies, -- vaan niin kuin jo sanoin, en
-ole vielä asiata päättänyt. Kunhan huomenna tulet, sittenhän saamme
-nähdä, mitä teemme.
-
-Jaakko antoi lautamiehelle tupakkaa piippuun ja emännälle nuuskaa,
-sanoi jäähyväiset ja läksi.
-
--- Kuules, isä, kenelle sinä oikeastaan aiot tyttäremme laittaa, kun
-niin paljon sulhasia kertyy? kysyi emäntä.
-
--- Sen saamme vastaisuudessa päättää, vastasi lautamies. Antaa
-heitä nyt tulla niin paljon kuin tahtoo. Nousevalla viikolla alamme
-laitella liiat sormukset pois.
-
-Seuraavana sunnuntaina iltapuolella tulikin Rantalan herastuomarin
-poika suurella komeudella Niemelän Kaisaa kosioimaan. Tupakat
-poltettiin, sormus annettiin, kosiomiehiä syötettiin ja juotettiin
-tavallisuuden mukaan. Mutta kun kosiomiehet olivat kärriin käymässä
-kotiin mennäksensä, käski lautamies heidän odottaa vähän aikaa. Hän
-pistäytyi huoneeseensa ja sanoi tyttärelleen:
-
--- No, Kaisa lapseni, tahdotkos mennä Rantalan Jaakolle?
-
--- En tahdo, vastasi Kaisa.
-
--- Anna sitten Jaakon sormus minulle, minä annan sen hänelle
-näppiin, niin minun ei tarvitse itseäni vaivata Rantalaan asti niitä
-kuljettamaan, sanoi lautamies.
-
-Kaisa antoi sormuksen isällensä, joka vei sen Jaakolle ja sanoi:
-
--- Koska Kaisa ei sanonut sinulle rupeavansa, niin tässä saat omasi
-takaisin. En minä tahdo enkä voi tytärtäni sinulle tulemaan vastoin
-tahtoaansa.
-
--- Mitä narrinpeliä tämä on? kysyi puhemies.
-
--- Millä minä olen ansainnut tällaisen häväistyksen? kysyi Jaakko
-yhtäaikaa puhemiehen kanssa. Enkö minä käynyt oikeittain lupaa
-kysymässä, jolloin te lupasitte, ja nyt jo kumminkin annatte heti
-lähteissä sormuksen takaisin. Olisittehan sen voinut tuoda kauniisti
-kotiini, jos ei olisi sopinut asiata eteenpäin jatkaa. Tämä on
-häväistys, sanon minä, ja minkä tähden?
-
--- Kuules, Jaakko, älä kiivastu, minä selitän asian, vastasi
-lautamies. Kaikki on niin kuin sinä puhuit. Mutta ethän sinä lupaa
-kysymässä käydessäsi sanallasikaan maininnut Kaisalle mitään etkä
-ollenkaan hänen mielipidettään kysynyt. Enhän minä voi laittaa
-häntä vastoin tahtoansa, niin kuin jotakuta elukkaa. Minä lupasin
-ottaa vastaan niin kuin otinkin, vaan kun Kaisa ei sanonut sinulle
-tulevansa, niin enhän minä sille mitään voi. Ja niin kuin tiedät,
-on teidän kotiin pitkä matka, ja näin kiireenä aikana en minä jouda
-kuljeksimaan niin pitkiä matkoja. Siksi päätin suorittaa sen näin
-lyhyesti.
-
--- No, lieneehän noita tyttöjä muuallakin eikä vain Niemelässä,
-virkkoi Jaakko ja ajoi pois.
-
-Tupaan tultuaan lautamies sanoi:
-
--- Minä annoin Rantalan Jaakolle morsiamen keralle; näin lyhyesti
-tämä kosioretki päättyi.
-
-Kukaan ei siihen virkkanut sanaakaan vastimeksi, mikä näytti
-lautamiestä vähän harmittavan.
-
-Illallista syötäessä sanoi Mauno-setä lautamiehelle:
-
--- Sinä, veljeni poika, nuhtelit minua viime pyhänä sopimattomasta
-käytöksestäni vieraita kohtaan, vaikka ne vieraat olivat vain
-Junnolan rahjuksia, joille ei milloinkaan kukaan ihminen anna sitä
-arvoa kuin täänillallisille vieraille. Minä nyt saan kysyä sinulta:
-oliko sinun käytöksesi tänä iltana hyvin sovelias sellaisia vieraita
-kohtaan, joihin esivaltakin panee täydellisen luottamuksen?
-
--- Minä, joka olen talonisäntä ja kihlakunnanoikeuden jäsen,
-tiedän kyllä, mitä minun sopii tehdä ja mitä ei, vastasi lautamies
-juhlallisella äänellä. Minä tahdoin tuolle ylpeälle väärintekijälle,
-herastuomarille, kostaa hänen kujeensa. Asia on tällainen: viime
-keväänä, kun olimme käräjäloppiaiskesteissä tuomarin luona, ilmoitti
-herastuomari Rantala eroavansa lautamiehen virasta, kun muka on
-jo niin vanha, ettei enää jaksa virkaa toimittaa. Herastuomariksi
-jälkeensä ehdotteli hän Simolan lautamiestä, vaikka minä jo istuin
-yhden käräjänajan ennen kuin Simola oli virassakaan. Tosin minä
-toimitin pari vuotta isävainajani virkaa, joten Simola on kyllä ollut
-vakinainen lautamies ennen minua; vaan kumminkin palvelusvuosieni
-vuoksi oli minulla etuoikeus päästä herastuomariksi. Kun asia näin
-kävi ja Rantala oli siihen syypää, päätin minä sen kostaa Rantalan
-ukolle soveliaassa tilaisuudessa, ja siksi minä nyt näin tein.
-
--- Kyllähän sinulla oli koston syytä, vaan tokkohan lienee oikein
-korvata pojalle isän pahat teot? kysyi Mauno-setä.
-
--- Eikö tuo yhteen koitune kumpaiselle maksaa, kunhan vain
-suoritetuksi tulee. Tämä tiettävästi loukkaa niin hyvin isän kuin
-pojankin ylpeyttä, ja se olikin minun tarkoitukseni, selitti
-lautamies, eikä siihen kukaan mitään virkkanut.
-
-
-
-
-Harjakaiset
-
-
- Sisältö: Erilaisia mielipiteitä. Väkivaltainen teko. Kaisan suru.
- Junnolaisten harjakaistenjuonti. Viisaita neuvoja. Oikealla
- tolalla. Erehdykset oikaistaan. Riitta-tädin sulhaset. Kaisan
- itku muuttuu iloksi. Junnolan Martin naimiskaupat puretaan.
- Lapsen tuuma. Saarva kierroksissa. Lippolan Juhanan sormukset ja
- harjakaistenjuonti Niemelässä. Kihlajaisiin kutsuminen. Vierasten
- lähtö.
-
-Seuraavana sunnuntaiaamuna sanoi Niemelän lautamies tyttärellensä
-Kaisalle:
-
--- Nyt, Kaisa piikani, saat antaa liiat sormukset pois, niin minä ne
-kuljetan kirkolle ja annan omistajillensa, ettei tarvitse kalliita
-työpäiviä tuhlata niitä kannellessa.
-
--- Kaikki muut sormukset saatte viedä pois, vaan Lippolan Juhanan
-sormukset aion pitää, vastasi Kaisa.
-
--- Mutta minä olen aikonut sinut laittaa Junnolaan, kun se on
-varakkain talo koko pitäjässä. Kirkosta päästyäni menen taloa
-katsomaan, ja jos se minua miellyttää, niin saamme tuumia
-harjakaisia, virkkoi lautamies.
-
--- Mutta hyvä isä, mitenkäs minä voin vastoin luontoani naimisiin
-mennä: sehän on aivan mahdotonta, vastasi Kaisa kyynelten vieriessä
-pitkin poskia.
-
-Samassa tulivat Kaisan äiti ja veikko huoneeseen ja kuultuansa
-asian puolustivat Kaisan mielipidettä, mutta isä oli järkähtämätön
-päätöksessään. Vihdoin hän myöntyi sen verran, että Lippolan Juhanan
-sormukset saisivat toistaiseksi jäädä Kaisalle, vaan Miehikkälän
-Mikon sormuksen hän tahtoi viedä pois siitä syystä, kun hän ei ollut
-vanhin veljes, vaikka talo oli muuten arvokas ja rikas. Kuitenkin hän
-suostui lopulta ottamaan keralleen Junnolan Martin sormuksen, jonka
-hän saisi antaa pois, jos ei talo näyttäisi hänestä mieluisalta.
-Lahtelan Matin sormuksen saisi emäntä toimittaa kotiin.
-
-Nyt Kaisa hengitti vapaammin, vaikka ei ollut vielä aivan varma
-asiastansa. Kuitenkin hän oli vakaasti aikonut pysyä mielipiteessään,
-seuratkoon mitä tahansa.
-
-Sunnuntai-iltana myöhään tuli lautamies kotiinsa, mutta ei kertonut
-kenellekään, miten asia oli päättynyt. Vasta maanantaiaamuna murkinaa
-syötäessä hän ilmoitti koko perheelle, että ensi sunnuntaina juodaan
-pitäjäntuvalla harjakaiset Kaisalle ja Junnolan Martille, kehuen
-Junnolan rikkaammaksi kuin hän oli luullutkaan. Sen kuultuaan
-pysähtyi Kaisalta pala suuhun ja vedet heruivat silmiin ja hän riensi
-huoneeseen itkemään. Emäntäkin nousi pöydästä kesken syöntiään
-ja meni hänkin huoneeseen. Antti, Kaisan veikko, heitti myöskin
-syöntinsä kesken ja nousi kävelemään pitkin tuvan lattiaa, mutta ei
-puhunut sanaakaan.
-
--- Vai Junnolan nevettiä meidän isäntä laittaa tyttärensä syömään,
-sanoi Mauno-setä äänellä, josta leikki oli kaukana. Jos minä sinuna
-olisin, niin antaisin Junnolan natjujen itse äpertää nevettinsä ja
-laittaisin lapseni puhtaan leivän ääreen.
-
--- Koko Junnolaisten nevetinsyönti on vain valhe ja vihapuhe, vaikka
-sitä ympäriinsä haastetaan. Nytkin oli leipä kuin kolatsu, vastasi
-lautamies.
-
--- Menisithän huomenna katsomaan, kun pyhäleivät ovat loppuneet,
-niin näkisit, että arkileipä on täynnä tähkäpäitä, jossa on rusua ja
-ruumenta, sanoi Mauno-setä.
-
--- Heittäisit kerrankin tuon Junnolaisten pilkkaamisen, sanoi
-lautamies kiivaasti. Minä olen luvannut juoda ensi sunnuntaina
-tyttäreni Junnolaan ja sen olen tekeväkin. Minä olen mies, joka
-sanojani en syö enkä kysele kykyä kylästä, tointa toisesta talosta.
-
--- Mainio mies ja mainiot tuumat! mutta kas, minä en, minä, niitä
-harjakaisia huulilleni pane; ne ovat kalliit juotavat, sanoi
-Mauno-setä viskaten vinheästi lusikkansa koriin ja nousi pöydästä.
-
--- Kun et juo niin ole juomatta, eihän yksi kiuru kesää tee, virkkoi
-lautamies.
-
--- Mutta nytpä se ei ole yksi eikä kaksi vaan monta kiurua, jotka
-tulevat kysymykseen, vastasi Mauno-setä. Näitkös, kuinka tyttäreltäsi
-herahtivat vedet silmiin ja pala pysähtyi, kun sinä aloit puhua
-harjakaisten juonnista Junnolaan, samaten vaimoltasikin jäi syönti
-kesken. Sinä kai aiot laittaa lapsesi väkisen vai mitä? Ennen aikaan
-sanottiin naimisiin menevälle tytölle:
-
- Ei sinua emosi myönyt
- eikä kaupannut isosi,
-
-mutta nyt kihlakunnan oikeuden jäsen pakottaa tyttärensä väkisin
-miehelään! Soma juttu!
-
--- Sinä et tiedä onko se väkisin vai mielellään, kunhan vain
-kankutat, virkkoi lautamies. Onhan naisilla aina sen verran oikkuja.
-
- Vie minua, mie vikisen,
- menen mä puoli mielellänikin,
-
-sanoi entinenkin tyttö sulhaselleen.
-
--- Sen minä tiedän, mitä silmilläni näen, vastasi Mauno-setä. Ei
-mieluinen asia noin luonnolle käy, että täytyy syönti keskeyttää.
-
--- Tämä on asia, johon ei tule syrjäläisten sekaantua. Minun on tytär
-ja minulla on valta, ja minä tahdon teille kaikille näyttää, että
-siihen kiila menee, mihin kurikka ajaa, sanoi lautamies suuttuneena.
-
--- Mutta ampaisee se välistä takaisinkin, vastasi Mauno-setä. Kahden
-kauppa, kolmannelle korvapuusti, sanottiin ennen. Jos sinä antaisit
-tyttäresi valita, niin ei hän koskaan huutaisi kostoa sinulle, mutta
-nyt sinä tulet hengelliseksi lapsesi murhaajaksi, muista se, hyvä
-veljeni poika.
-
-Pakinaa olisi tainnut riittää pitemmältäkin, vaan taloon tuli
-Putto-Jussi, jonka lautamies oli kutsunut vieraaksimieheksi, kun hän
-läksi läänille manailemaan syyllisiä käräjiin.
-
-Tämä viikko oli raskain Kaisan elämässä. Hän oli niin murheissaan,
-ettei ruokakaan kelvannut. Äitinsä koki kyllä lohduttaa häntä miten
-parhaiten taisi, mutta ei se kuitenkaan tuottanut suurta lievitystä
-tytön murheelliselle sydämelle. Lautamies taasen kulki melkein koko
-viikon käräjiin kutsumassa, ainoastaan silloin tällöin hän pistäysi
-kotona töitä määräilemässä. Kaisan suru koski häneen itseensä ja
-hänen äitiinsä, mutta myöskin hänen Antti-veljeensä, joka lohdutellen
-sisartaan sanoi:
-
--- Ei väkisen vävyksi, ylenmäärin ystäväksi. Jos et tahdo Junnolaan
-mennä, niin saathan olla menemättä. Kun isä on kerran luvannut juoda
-harjakaiset Junnolaan, niin tietysti ne juodaan, mutta eihän se
-sentään käske sinne menemään. Saahan sentään kaupat purkaa, onhan
-ennenkin monesti niin tapahtunut. Ei tuo siis ole ensimmäinen ihme,
-jos niin käypi, ja tiettävästi niin käypikin. Minä tiedän sinun
-rakastavan Lippolan Juhanaa ja hänen sinua, te saatte siis toisenne,
-pitäkää vain hyvänänne.
-
-Lauantaina tuli lautamies kotiin. Hänen vaimonsa kertoi hänelle
-Kaisan mielialan sanoen tytön olevan niin kuin sairaan: ei kelpaa
-ruoka, ei suju työ, kävelee vain ja voivottelee, väliin parahtaa
-itkuun ja itkee niin surkeasti, että oikein on raukkaa sääli.
-
--- Kyllähän teillä naisilla on kujeita, vastasi lautamies. Jos vain
-kävisi teidän kurinoitanne kuuntelemaan, niin ei milloinkaan saisi
-tehdä niin kuin paras on, vaan asiat menisivät päin mäntyyn.
-
-Seuraavana sunnuntaiaamuna sanoi lautamies tyttärelleen:
-
--- Nyt kun tänä päivänä juodaan harjakaiset Junnolaan, sinä saat
-antaa Lippolan Juhanan sormukset veikollesi, ja hän antakoon ne
-Juhanalle.
-
-Tämän kuultuansa purskahti Kaisa itkuun ja vastasi isällensä:
-
--- Lippolan Juhanan sormukset ovat ainoat, jotka minä olen ottanut
-niin kuin sulhaseltani, toiset ovat annetut tavan vuoksi vain. Kuinka
-minun pitäisi ne siis pois antaa! Ainoa sulhanen, jonka kanssa minä
-voin mennä naimisiin, on Juhana. Sääli, hyvä isä, minua sen verran,
-ja anna minun pitää ne sormukset!
-
-Lautamies tuumaili vähän aikaa ja sanoi sitten:
-
--- Älä, lapseni, tuossa noin itke; saat vielä vähän aikaa pitää
-Juhanan sormuksia, kun ne sinusta niin hyvät ovat; mutta harjakaiset
-juodaan tänäpäivänä Junnolaan. Peräytyä minä en voi, kun kerran olen
-luvannut; jälkeenpäin saamme nähdä, kuinka asia käy.
-
-Kaisa käski veljensä sanoa terveisiä Lippolan Juhanalle, ettei hän
-tahdo Juhanasta luopua, vaikka mörkö maata kyntäköön.
-
-Niemelän talosta lähdettiin sunnuntaina yksituumaisesti kirkolle
-viidellä hevosella ja ne, jotka eivät kärryihin mahtuneet, astuivat
-jalkaisin. Ainoastaan joku nainen ja Mauno-setä jäivät kotiin
-taloutta hoitamaan. Kaisa, Anni ja Antti ajoivat yhdellä hevosella,
-lautamies emäntänsä ja nuorempain lastensa kanssa toisella jne.
-
--- Parasta olisi, jos ei minua olisi koko maailmassa, kun eloni on
-niin kovin tukalaa ja vaikeaa, ettei voi kielin kertoella. Mieli ei
-tervoa parempi, sydän syttä valkeampi, huokaili Kaisa.
-
--- Älä, hyvä siskoseni, ole milläsikään, lohdutteli hänen veljensä.
-Niin totta kuin minä elän eivät nämä kaupat tule harjakaisia edemmä
-menestymään. Kyllä minulla on niin tehokkaita keinoja, että näiden
-täytyy purkaantua.
-
--- Mitä esimerkiksi? kysyi Kaisa.
-
--- Minä kaikkein ensiksi puhun jo tänä päivänä aamupuolella Holttolan
-vaarille ja luulen hänen ryhtyvän asiaan. Ja kun hän kerran meidän
-puolesta käypi, niin saadaan olla voitosta varmat; sillä isä ei
-voi häntä vastustaa, se on tunnettu asia. Jos taasen hän olisi
-välinpitämätön, jota en luule, niin on minulla toinen keino, joka
-varmaan tepsii, vaan nyt en sitä vielä sano, vastasi Antti.
-
--- Tee, hyvä veliseni, mitä vain suinkin ymmärrät ja voit asian
-estämiseksi, rukoili Kaisa.
-
--- Ole huoletta, vakuutti Antti.
-
-Kirkkomäellä ennen jumalanpalvelusta tuli Junnolan Martti Lippolan
-Juhanan luokse ja sanoi:
-
--- No Juhana, tänä päivänä minä juon harjakaiset Niemelän Kaisan
-kanssa. Muistatkos, kun minä tuonoin sanoin sinulle, että minun
-jalkoihini sinä jäät, niin se nyt tapahtuukin.
-
--- Älä ennen huuda hallelujaa, ennen kuin olet päässyt mäen päälle,
-vastasi Juhana kuivasti, läksi pois ja meni Niemelän Antin pakinoille.
-
-Kotvan aikaa pakinoituaan pojat erkanivat ja Antti haki Holttolan
-kirkonmiehen, jolle hän puhui kaikki seikat alusta loppuun saakka.
-Ukko pudisti päätään ja sanoi:
-
--- Isäsi on näemä eksyksissä, vaan kyllä minä hänet ohjaan oikealle
-tolalle.
-
-Kun kirkonmenot olivat loppuneet, varustausi Junnolan Martti
-puhemiehensä keralla kirkonportille odottamaan. Kohta saapui myös
-siihen Niemelän Kaisakin kaason seuraamana. Suuri osa kirkkoväkeä
-pysähtyi myöskin siihen katsomaan sormuksen antamista.
-
--- Kun ensimmäinen sormus annettiin, niin toinen pitää morsiamen
-ottaa, sanoi puhemies Martin tarjotessa sormusta Kaisalle.
-
--- Tässä ei ole mitään pitämistä (täytymystä) eikä pakkoa; jos
-tahdotte antaa, niin antakaa pian, mutta oteta sitä ei, vastasi kaaso.
-
--- Jos ette tahdo ottaa, niin antamalla sitä ei tänä päivänä anneta,
-virkkoi puhemies.
-
--- Kun ette tahdo antaa, niin pitäkää sitten omanne, vastasi kaaso ja
-teki liikkeen lähteäksensä.
-
-Nyt tuli Martille kiiru. Hän laski hyvin sukkelaan Kaisan
-käsivarrelle sormuksen, jonka Kaisa siitä korjasi taskuunsa. Sen
-tehtyä meni morsiusväki pitäjäntupaan.
-
--- Sanokaa minun sanakseni, hyvät ihmiset, mutta ei noista
-ikimaailmassa parikuntaa tule, huusi Puntuksen Ripo-täti
-kirkkorahvaalle morsiusväen mentyä.
-
--- Johan minä olen sen ennustanut tätä päivää ennen, ettei ole Niemen
-kukka Junnon pojan poimittava, virkkoi kuppari-Maija.
-
-Pitäjäntupaan oli kokoontunut sekä sulhasen että morsiamen sukulaisia
-ja tuttavia ynnä vielä syrjäläisiäkin. Siellä oli jo kahvikupit
-laitettu ympäri pitäjäntuvan pitkää pöytää, keskellä kermavadit,
-sokeriastiat ja viinapullot. Morsian ynnä muut naiset pysähtyivät
-oven suuhun, vaan ukkomiehet menivät pöydän luo ja poikamiehet
-perämaalle sekä uunin rintaan.
-
-Junnolan isäntä otti pöydältä viinapullon, tuli sen kanssa Niemelän
-lautamiehen eteen, kaasi viinaa pulliin ja ojensi lautamiehelle, joka
-otti pullin ja sanoi:
-
--- Olkoonpas onneksi! ja ryyppäsi.
-
--- Sen Jumala suokoon! vastasi Junnola.
-
-Sitten annettiin ryyppy Holttolan kirkonmiehelle, joka ryypätessään
-virkkoi:
-
--- Saas tästä!
-
--- Nauttios terveydeksesi! vastasi Junnola.
-
-Näin kävi Junnola ympäri tupaa ja jakeli ukkomiehille viinaa.
-Puhemies tarjoili toisesta pullosta naisille punaista (siirappi-)
-viinaa. Sitten puhemies otti torppasäkistä Venäjän lehtitupakkaa ja
-antoi pojille hakattavaksi ja poltettavaksi. Sillä aikaa kantoivat
-Junnolan naiset pöytään kaksi suurta kahvipannua, joista Junnolan
-isäntä kaasi kupit täyteen ja hän pyysi morsianta, kaasoa, Niemelän
-ja Holttolan emäntiä kahvia juomaan. Vasta toisella kutsulla he
-menivät ja istausivat pöydän päähän, johon myös Niemelän lautamies,
-Holttolan kirkonmies ynnä muut oltavat miehet istausivat. Muu väki
-kävi alemmaksi istumaan.
-
-Kun kahvit oli juotu ja kupit korjattu, tuotiin tuohikontit,
-joista pantiin ruokaa pöytään: rukiista ja ohraista leipää,
-omena- (potaatti-) ja oikeita (ryyni-) piirakoita, voita ja suolakalaa.
-Laskuista kaadettiin maitoa kappoihin ja vateihin. Ruualle istuttiin
-samassa järjestyksessä kuin kahviakin juotaessa. Kun morsiamen
-ja sulhasen likeisemmät sukulaiset olivat ravitut, syötettiin ja
-juotettiin muita kutsutuita vieraita ja syrjäläisiä viimeiseksi,
-jonka jälkeen ruoka korjattiin.
-
--- Kah, eikös Mauno-setä olekaan täällä? kysyi Holttolan kirkonmies.
-
--- Ei ole, pitäähän jonkun olla kotia katsomassa, vastasi Niemelän
-isäntä.
-
--- Aivan niin, aivan niin, virkkoi Junnolan isäntä. Eiväthän
-pienemmätkään talot tule hoitajatta toimeen saatikka sitten Niemelä,
-joka on suurin talo pitäjässämme.
-
--- Vielä vain Mauno-setä olisi mahtunut meidän harjakaisille, kun
-niin hakaisasti haasteli meidän kosissa käydessämme, sanoi puhemies.
-
--- Taisitte tyhmästi lähestyä ja harkkoja haastella ukolle, vastasi
-Holttola.
-
--- Ukolla on väliin omat tuumansa, sanoi lautamies, ja siihen se
-pakina päättyi.
-
-Kun ruoka oli korjattu ja morsian kaasoineen istui ovensuun ikkunan
-pielessä, rohkasi Martti luontonsa, tuli Kaisan luokse, katsoi hänen
-sormiinsa ja sanoi:
-
--- Eihän sinulla, Kaisa, olekaan minun sormuksiani sormessasi, missä
-ne ovat?
-
--- Ne ovat taskussani, vastasi Kaisa.
-
--- Mitkäs sormukset nämä sormessasi ovat?
-
--- Kunhan ovat vain.
-
--- Taitavat olla Lippolan Jussin sormukset?
-
--- Jos lienevät.
-
--- Milloinkas ne viedään pois?
-
--- Ei milloinkaan. Ne ovatkin otetut eivätkä annetut.
-
--- Kunhan meidän kauppamme menevät eteenpäin, niin kyllä minä ne
-kyytiän kotiinsa.
-
--- Ei niitä ole sinun kyydittäväksesi otettukaan.
-
--- Sinä et siis aio tullakaan minulle, vai mitä?
-
--- Enkä aiokaan.
-
--- Mutta isäsi on sinut minulle luvannut.
-
--- Tulkoon isäni itse, jos tahtoo, vaan enhän minä voi kahdelle
-miehelle mennä.
-
--- Mitäs varten näitä harjakaisia sitten juodaan?
-
--- Enhän minä ole tahtonutkaan näitä juoda eikä minun tahtoani ole
-kysyttykään.
-
-Nyt tuotiin kahvikupit uudestaan pöydälle ja vieraat käskettiin
-juomaan samassa järjestyksessä kuin ensi kerrallakin. Se haihdutti
-Martin ja Kaisan keskustelun. Sitten alkoivat vieraat vähitellen
-lähteä pois, ensin syrjäläiset ja sittemmin kutsuvieraat. Sulhanen
-ja morsian erosivat jäähyväisittä. Junnolan ja Niemelän isännät
-puristivat toistensa kättä jäähyväisiksi.
-
--- Tules tänne aittamäelle, minulla olisi sinulle vähän haastamista,
-sanoi Holttolan kirkonmies vävyllensä Niemelän lautamiehelle
-mennessään ulos.
-
-Lautamies sytytti piippunsa ja seurasi appeansa aittamäelle, jonne
-päästyään he istahtivat tarinoimaan.
-
--- Nämä harjakaiset olisivat saaneet olla juomatta, virkkoi Holttola.
-
--- Kuinka niin? kysyi Niemelä.
-
--- Jos ei sinun lapsellasi ole vauraampia ottajia kuin Junnolan
-rahjus, niin anna tyttäresi olla kotona.
-
--- Hyvä appiseni, minä en nyt ymmärrä sinua. Kyllähän tyttärelläni
-on käyneet jo viidet sulhaset ja par'aikaa on hänellä vielä Lippolan
-Juhanan sormukset, kun ei hän niitä sanonut tahtovansa antaa pois;
-vaan minä katsoin parhaaksi laittaa tytön Junnolaan, kun se on
-rikkain talo pitäjässämme.
-
--- Vai niin! Sinä, vävyni rakas, olet nyt soaistu: tämän maailman
-mammona on pettänyt sinut. Mutta ei ole kaikki kultaa mikä kiiltää,
-pitäisi sinun ikäisesi miehen ymmärtää. Semmoisen miehen ohella kuin
-Juhana on voit sinä mieltyä Marttiin! Minä ihmettelin oikein sinun
-sokeuttasi. Mutta näyttää siltä, että sinä et tunne Marttia etkä
-Junnolan taloa. Se on totta: Junnola on suuri ja vahva talo, rahaa ja
-riistaa on paljon. Mutta siinä perheessä on eripuraisuuden koi, joka
-sen pian syöpi hajalleen ja olisi jo aikoja sitte syönytkin, mutta
-vanha ämmä, jonka nimessä talo on, ei anna valtaa erota. Vaan niin
-pian kuin mummo ummistaa silmänsä, on talo neljänä ja Martti ei saa
-kuin yhden neljänneksen. Siinä on se suuruus. Mies on taasen niin
-typerä, ettei osaa kirvesvartta tehdä. Olisi Kaisa raiska järellä
-tuollaisen tollikan kanssa, joka vielä on niin yksinkertainenkin,
-että kylän pojatkin pitävät häntä pilkkanansa.
-
--- Se on asia, jota minä en ole tiennyt. Mutta se on vain huolettanut
-minua, kun Kaisa ei sano muille kenellekään menevänsä kuin Lippolan
-Juhanalle.
-
--- Muna on viisaampi kuin kana. Tyttäresi tuntee Juhanan ja siksi ei
-tahdo hänestä luopua. Minusta on oikein ihme, että sinun mielesi on
-noin muuttunut vähässä ajassa. Muistanhan minä aivan hyvin, kuinka
-sinä viime talvenakin, kun teillä oli kylänluvut, sanoit, ettei niin
-ylevää ja rehtiä miestä ole koko pitäjässä kuin Lippolan Juhana on:
-hän on niin kuin hieno herrasmies, nöyrä ja nopsa. Onko se sitten
-Kaisan syy, että hän on Juhanaan mielistynyt, kun kuuli isänsä
-suusta sellaiset lauseet? Ja paitsi sitä, olettehan te koko perhe
-tähän asti rakastaneet Juhanaa; niinhän hän on teillä ollut kuin oma
-lapsi, ei yhtään vieraampi. Ja nyt yhtäkkiä sinun päähäsi pölähtää
-ajatus syrjäyttää tuo jalo nuorukainen ja antaa tyttäresi mokomalle
-rantukselle. Mitä taasen Lippolan taloon tulee, niin sinä tiedät yhtä
-hyvin kuin minäkin, että siinä on yksinkertainen perhe. Kirkonmiehen
-kanssa ei voi kenkään tulla jakoa tekemään. Mitä hänellä on, se jääpi
-hänen kolmelle lapselleen, joista Juhana on vanhin ja vaurain.
-
--- Kyllähän Juhana on kelpo nuorukainen, sitä ei voi kenkään kieltää.
-
--- Niin onkin, sen tietävät jo esivallatkin. Kun Miehikkälän kompromi
-kuoli, kysyi maamittarien tirehtööri rovastilta, ketä hän ehdottelisi
-siihen virkaan, ja rovasti ehdotteli Lippolan Juhanaa. Sen johdosta
-pyydettiin Juhanaa yhdeksi päiväksi toimittamaan maajako-oikeuden
-lautamiehen virkaa, jolloin tirehtööri niin mielistyi Juhanan
-toimeliaisuuteen, että hän oli kiittänyt rovastia, kun tämä
-ehdotteli hänelle niin ymmärtäväisen miehen, ja sanoi antavansa
-Juhanalle kompromin lautamiehen viran, joka tietysti tulee kohta
-tapahtumaankin; sillä mitä sellaiset herrat kerran lupaavat, sen he
-pitävät. Tiettävästi Juhana pääsee kirkonmieheksi isänsä jälkeen, kun
-tämä kuolee. Mutta Junnolan Martista ei tule koskaan mitään arvokasta
-ja oltavaa miestä.
-
--- Nyt vasta, appeni rakas, avaantuivat minun silmäni, ja Jumalan
-kiitos että ne avaantuivat. Minä menen jo täältä mennessäni
-Lippolaan ja tunnustan erehdykseni. Junnolan sormukset viedään
-jo tällä viikolla pois ja Lippolan Juhanalle juodaan harjakaiset
-ensi sunnuntaina meidän kotona. Ole, appeni, niin hyvä ja tule
-meille ensi sunnuntaina heti kirkosta päästyäsi. Minä tahdon kutsua
-kaikki pitäjän lautamiehet ja kirkonmiehet harjakaisille. Tosin
-tämänpäiväiset harjakaiset minun tulee maksaa, vaan rahallahan tuosta
-päästään.
-
--- Mutta kuules, poikani rakas, mikä sinulla oli oikeastaan
-tarkoituksena, kun sinä tahdoit tyttäresi laittaa Junnolaan, vaikka
-tiesit sen olevan hänestä väkinäistä?
-
--- Tyttäreni tulevaa etua minä oikeastaan olin valvovinani,
-kun tahdoin hänet laittaa pitäjän pääpohatalle. Minä ajattelin
-asiaa näin: vaikka Kaisasta suittaa alussa tuntua naimisiinmeno
-väkinäiseltä, niin kyllähän rakkaus vähitellen tulee, kun kerran
-naimiskaupat edelleen menevät, ja sitten kun vihitään ja avioliitto
-Jumalan sanalla pyhitetään, niin se tuottaa suosion ja rakkauden, ja
-kun varoja on yllin kyllin, on avioliitto onnellinen.
-
--- Toisenlaisen käsityksen olisit, poikaseni, saanut, jos olisit
-silloin ollut kirkossa, kun rovasti lattia- (katekismus-) saarnassa
-selitti kuudetta käskyä. Hän sanoi näin: rakkaus on Jumalan lahja,
-niin kuin muutkin hyvät avut. Sitä ei siis voi itse tehdä eikä luoda,
-vielä vähemmin toinen antaa tahi ottaa. Se on Luojan lahjoittama
-luontainen taipumus ja halu yhdistyä toiseen sukupuoleen. Siksi
-sanookin Raamattu, että Jumala antaa joka miehelle oman vaimonsa
-ja joka naiselle oman miehensä. Seuratkoon vain kukin sydämensä
-taipumusta katsomatta ollenkaan syrjäseikkoja, niin kyllä hänelle oma
-yhtyy; mutta joka muussa tarkoituksessa naimisiin menee, vieraan hän
-saapi puolisokseen eikä siinä auta vihkiminen eikä muu ulkonainen
-meno. Joka taasen kaksi yhteen liittynyttä sydäntä erottaa, olkoon
-se sitten omansa tahi vieraan, hän tekee luontoa vastaan, kun hän
-erottaa ne, jotka Jumala on yhteen sovittanut. Sen tähden tulee
-jokaisen asianomaisen rukoilla Jumalaa antamaan itse kullekin oman
-puolisonsa, jonka kanssa hän voisi elää onnellisesti. Syy, miksikä
-niin paljon onnettomia pariskuntia on maailmassa, on se, että mennään
-naimisiin kaikenlaisten syrjäseikkain tähden ja Jumalalle mitään
-puhumatta koko asiasta, vaikka häneltä rakkaus tulee. Niin, koska
-ihmiset eivät tahdo häntä tuntea niin kuin Luojaa, laskee Hän heidät
-häijyyn mieleen tekemään sitä, joka on heille vahingoksi.
-
--- Kyllä ne sanat ovat totta, vaikka minä en ennen ole tuota asiata
-huomannut. Nyt vasta minä oivallan, että tyttäreni Kaisan ja Lippolan
-Juhanan sydämet ovat toisiinsa liittyneet, ja minä olisin tehnyt
-syntiä taivasta vastaan, jos olisin ne toisistaan erottanut. Ei,
-minun tyttäreni, oman rakkaan lapseni, ei tarvitse huutaa kostoa
-minun päälleni, että minä olen hänen onnensa kadottanut, saneli
-lautamies Niemelä ja pyyhki kyyneleitä silmistään.
-
-Tällä puhein ja hellät jäähyväiset jättäen erkanivat appi ja vävy
-toisistaan.
-
-Lautamies teki niin kuin lupasi: ajoi emäntineen ja lapsineen
-Lippolaan, jossa Juhana oli ollut koko iltapuolen huolissaan niin
-kuin maansa myönyt. Lippolan emäntä huomasi ensin vierasten tulon ja
-sanoi akkunasta katsoessaan:
-
--- Niemelän lautamies ajaa meille; nyt varmaan saapi meidän Juhana
-morsiamen (sormukset) kotiinsa.
-
-Juhana meni vieraita vastaanottamaan. Hän kätteli lautamiestä, auttoi
-lapset kärristä ja likisti emäntää sekä riisui hevosen. -- Entiseen
-aikaan tervehtivät miehet naisia ja naiset miehiä likistämällä.
-Naiset keskenään likistivät toisiaan tervehtäessä, vaan miehet
-keskenään antoivat kättä toisilleen. -- Hänen kätensä vapisivat
-liikutuksesta rinnustinta avatessa. Sitten hän juotti hevosen, pani
-heiniä sen eteen ja sen tehtyänsä meni huoneeseensa.
-
-Tuvassa olijat tulivat vieraita vastaanottamaan entisen tavan
-mukaan. Emäntä laittoi heti paikalla kahvipannun tulelle. Isäntä vei
-lautamiehen kammariin, jossa he puhelivat kauan kahden kesken.
-
-Juotua ja syötyä meni lautamies Juhanan huoneeseen ja sanoi:
-
--- Kuules, hyvä poikani! minä olen erehtynyt, kun tänäpäivänä join
-harjakaiset Junnolaan. Asia oli sellainen, etten minä tiennyt Kaisan
-niin kovin sinuun mielistyneen ennen kuin vasta tänä aamuna. Kun
-minä kerran viime sunnuntaina lupasin juoda harjakaiset Junnolaan,
-oli se lupaus täytettävä, vaan nyt, kun minä sain kaikki asiat tahi
-tilaan tismalleen tietää, puran Junnolan kaupat ja laitan tyttäreni
-teille. En minä voi enkä tahdo lastani pakottaa naimisiin vastoin
-hänen tahtoaan. Kun hän sinua rakastaa, niin ota hänet, minä annan
-isällisen siunaukseni myötäjäisiksi.
-
-Juhana oli ikään kuin pilvistä pudonnut. Hän ei vähään aikaan
-ymmärtänyt, mitä hänen piti vastaaman. Vihdoin hän tointui ja sanoi:
-
--- Minä kiitän sinua, isä, näistä sanoista. Minä olen myös Kaisaan
-mielistynyt niin, että ero hänestä olisi tuntunut surkean raskaalta.
-Minä koetan myös elämässäni näyttää, että olen ansainnut Kaisan
-rakkauden. Hänen ei pidä koskaan saaman syytä valittaa minun
-kovuuttani.
-
--- Sen, poikaseni, minä kyllä uskon. Me päätimme isäsi kanssa juoda
-harjakaiset meidän kotona. Mauno-sedän laitan viikon varrella
-viemään pois Junnolan sormukset ja kysymään, paljonko he tahtovat
-harjakaisistaan, virkkoi lautamies.
-
-Vähän aikaa mietittyään hän jatkoi puhettaan:
-
--- Mutta niin kuin tunnettu on, minä olen suoraan sanoen ahnas
-maailman tavaran perään enkä raatsisi rahojani antaa harjakaisten
-maksuksi, ja väärin taasen olisi pyytää sinua niitä maksamaan. Jos
-sentään pitänee antaa Junnolan kaupat eteenpäin.
-
--- Jos ei muuta estettä ole kuin harjakaisten maksu, niin kyllä minä
-ne mielelläni suoritan, vastasi Juhana. Minä olen valmis uhraamaan
-kaikki Kaisan edestä; mikään ei saa minulle olla kallis hänen
-tähtensä.
-
--- Nyt poikaseni minä tunnen, että sinä rakastat Kaisaa yhtä paljon
-kuin hänkin sinua, virkkoi lautamies liikuttuneena. Olisi siis synti
-erottaa teitä toisistanne. Kyllä minä mielellänikin harjakaiset
-maksan ja kiitän suuresti Jumalaa, joka avasi minun silmäni oikeaan
-aikaan. Totta puhuen, minä olen aina sinua pitänyt kunnon poikana,
-ja koko meidän perheestä olet sinä mieleinen, vaikka minä nyt vain
-satuin vähän erehtymään.
-
--- Harjakaisten juonti ei paljoa merkitse; onhan niitä juotu ennenkin
-ja maksettu. Pääasia on se, että vihdoin tullaan oikealle tolalle,
-vastasi Juhana.
-
--- Aivan oikein, poikaseni, todisti lautamies ja läksi huoneesta.
-
-Tupaan päästyään käski Niemelä perheensä suoriutua matkalle.
-Juhana valjasti hevosen, ja niin läksivät vieraat ajamaan kotiinsa
-jätettyään sydämelliset jäähyväiset.
-
-Vierasten lähdettyä sanoi Riitta-täti, isännän sisar:
-
--- Vai niin kävikin, että meidän Juhana sai morsiamen kotiinsa.
-Johan minä sen sanoin silloin, kun Juhana läksi kosioimaan, että
-ken kuuseen kurkoittaa, se katajaan kapsahtaa. Olisit kosioinut
-Kaiturpään Annia, niin et suinkaan olisi rukkasia saanut, niin kuin
-nyt sait.
-
--- Hanki vain tätiseni Annille muita sulhasia, kyllä minä
-Niemelän Kaisan saan, kun ensi sunnuntaina kutsuttiin jo kauppoja
-valmistamaan, vastasi Juhana.
-
--- Vai niin, tulee vai se äkäpussi meille kumminkin minun kiusakseni,
-huokaili Riitta-täti. Vaikka en minä hyvästä ihmisestä sentään osaa
-sanoa niin enkä näin, kun en ole hänen kanssaan päivääkään elänyt,
-mutta niinhän kuppari-Mari minulle kertoi, että Kaisa on pahajuoninen.
-
--- Älä, tätikulta, usko kuppari-Maijan lörpötyksiä ja valeita. Sehän
-on piikakin, joka kontissa kestää. Enpäs minä pelkää ottaissani
-yhtään hänen äkäisyyttään. Ja kun minä tulen Niemelän vävyksi, niin
-toimitan Mauno-sedän sinulle sulhaseksi, ivasi Juhana.
-
--- Välttäähän pilkka pienempänäkin eikä harmaan hevosen laisena,
-vastasi Riitta-täti toimessaan. Vaikka tarpeessahan tuo kyllä menisi
-vaimo Mauno-sedällekin, kun on leskiukko eikä ole yhtään lasta, joka
-hänen vaatteensa puhdistaisi; vaan minustako hän huolisi, jolla on jo
-jalka haudassa, toinen haudan partaalla, vaikka eihän tuo Mauno-setä
-taida olla paljon nuorempi minua, kun melkein yhteen aikaan
-paimenessa käytiin.
-
-Tämän kuultuaan rehahtivat kaikki nauramaan, ja emäntä sanoi:
-
--- Nuorra naida pitää, vaatii virka vanhankin. Ei, kuulen mä,
-Riitta-täti olisi yhtään esteeksi, jos vain Mauno-setä kosioimaan
-tulisi.
-
--- Olkaa tuossa turisematta; Riitta-tädillä on kolme sulhasta;
-Hiekka-Heikki, Matara-Matti ja Nurmi-Tuomas (kalmiston maanalaisia
-asukkaita), ja siinä sitä jo meikäläisellä piisaa, virkkoi
-Riitta-täti vähän närkästyneenä.
-
-Kun Niemelän isäntäväki tuli kotiin, istui Kaisa huoneen kynnyksellä
-ja veisasi: "Ah sielun anna vallit Herran" (Vvk. 291). Kyyneleiset
-silmät todistivat raskaan surun häntä ahdistavan.
-
--- Heitä, lapseni, surusi pois ja ole iloinen, sanoi hänelle hänen
-äitinsä. Nyt ovatkin jo asiasi muuttuneet: Junnolan sormukset viedään
-tällä viikolla pois ja Lippolan Juhanalle juodaan ensi sunnuntaina
-harjakaiset.
-
--- Oikeinko totta, rakas äitini? kysyi Kaisa hyvin kerkeästi ja
-pyyhkäisi silmiään.
-
--- Tuossa tulee isäsi, saat kuulla häneltä samaa, vastasi äiti.
-
--- Onko totta, isäni, että minä saan Lippolan Juhanan? kysyi Kaisa
-hätäisesti.
-
--- Totta on, lapseni, oikein totta, vastasi isä. Minä kun en tuntenut
-asian todellista laitaa, niin tein erehdyksen; mutta Holttolan vaari
-johdatti minut oikealle tolalle. Me kävimme tullessamme Lippolassa
-pyytämässä heitä tulemaan kauppoja vahvistamaan ensi sunnuntaina.
-
--- Voi isä kulta, kuinka sinä olet hyvä, sanoi Kaisa syleillen
-isäänsä.
-
-Lautamies käänsi päänsä toisapäin ja pyyhkäisi kyyneleen silmästään.
-
-Jo samana iltana ilmoitti Kaisa Annille ja Sohville ilosanomansa ja
-nämä taasen kertoivat äideillensä, ja tieto kulki toiselta toiselle.
-Illallisen aikana tiesi jo koko perhe asian käännöksen, vaikka ei
-sitä kukaan ollut tietävinään, kun ei sitä julkisesti puhuttu. Vasta
-seuraavana aamuna murkinaa syödessä sanoi lautamies koko perheen
-kuullen:
-
--- Jos Mauno-setä ottaisi mennäkseen Junnolaan viemään Martin
-sormukset pois, koska se kauppa ei näy kumminkaan eteenpäin kulkevan.
-Saisit ottaa nietaruunan ajettavaksesi.
-
--- Jopas viimeinkin. Mikäs sen viisauden nyt sinulle toi? kysyi
-Mauno-setä.
-
--- Holttolan ukkohan se eilen minulle kertoi tarkoin Junnolan talon
-seikat, ja siksi päätin purkaa kaupat. Minä annan viisitoista ruplaa
-rahaa kerallesi, jolla saat maksaa harjakaiset. Minä en nyt jouda
-menemään sinne, kun täytyy mennä toisaanne päin virkatoimilleni.
-Eiköhän tuo lienee yhdentekevä, kunhan vain omansa saavat, vieköön
-heidät Musti tahi Tisti, vastasi lautamies.
-
--- Johan minä sanoin, että ne harjakaiset ovat kalliit juotavat, ja
-siksi en minä heistä huolinutkaan, puhui Mauno-setä. Tuo Holttolan
-ukko on sentään viisas mies: suotta hän ei ole kirkonmies ja meidän
-sukulainen.
-
-Niin kuin sanottiin, Mauno-setä lähti asialle. Kaisa antoi hänelle
-Junnolan Martin sormukset ja lautamies rahat.
-
--- Jumalan kiitos, että asia näin hyvin päättyi, sanoi Kaisa Annille.
-Kyllä minä jo monta levotonta yötä vietinkin ja monta kyyneltä
-tipautin silmistäni. Juhana raiskaa minulla oli myös sääli ja itkin
-jo monta kertaa, kun hänen raukan täytyi niin paljon kärsiä minun
-tauttani.
-
--- Mutta mistäs tiedät, vaikkei hän olisi ollut topotolvanaankaan
-koko asiasta? kysyi Anni.
-
--- Voi hyvä serkku kulta, mitä siinä puhut. Juhana, joka niin
-äärettömästi rakastaa minua ja antaisi vaikka henkensä minun
-edestäni, hänkö voisi olla välinpitämätön minusta! Ei ensinkään,
-vaan hän on saanut paljon, oikein paljon kärsiä, niin että minä
-sydämestäni säälin häntä. Mutta Jumalalle kiitos, nyt ovat meidän
-kärsimyksemme lopussa ja sitä kalliimmat me olemme toisillemme.
-Illalla, kun sain kuulla, miten hyvin meidän asiamme ovat, niin ilo
-ei antanut minulle unta ennen kuin vasta päivän valjetessa, vastasi
-Kaisa.
-
--- Ai sinua miekkosta, kun sinä saat niin hyvän ja rakkaan miehen
-sekä hyvän talon, virkkoi Anni. Kyllä kärsimyksesi runsaasti
-palkitaan. Minä raukka en yhtään voi sanoa, minkälaisen taulahatun
-mahtanen saada vai jäänenkö vanhaksipiiaksi.
-
--- Odottaen onni saadaan, vastasi Kaisa. Älä vain ole hätäinen, et
-sinä vanhaksipiiaksi jää; muista serkkuseni se, että ken kunnialla
-kokottaa, se viimein ilolla korjataan.
-
-Tultuansa Junnolasta kertoi Mauno-setä laveasti, kuinka häntä
-otettiin vastaan, syötettiin ja juotettiin ja kuinka siellä oli huono
-siivo: lattia likaa ja rujaa täynnä, lapset likaiset kuin porsaat
-ja aikaihmisetkin olivat niin kuin riihiryökäleet, paikkaisissa ja
-likaisissa vaatteissa. Pöytäkään ei ollut pesty sitten lauantain,
-tuskin silloinkaan, siltä se ainakin näytti.
-
--- Kun minä aloin puhua naimiskaupan purkamisesta, jatkoi Mauno-setä,
-he nousivat kaikki kuin ukonilma, miehet ja naiset, vanhat ja nuoret,
-kaikki puhuivat sekaisin, eikä sanottu sormusta otettavan takaisin,
-kun minä en muka ollut heidän mielestään mikään kaupanpurkaja.
-Vihdoin menin naapuritaloon, otin pari vierastamiestä keralleni,
-panin sormukset pöytään ja kysyin maksua harjakaisista. He määräsivät
-viisi kolmatta ruplaa ja minä kymmentä tarjosin. Kun he eivät
-sanoneet vähempään tyytyvänsä, vaan uhkasivat käräjään, niin minä
-läksin pois, ja koko asia jäi kihlakunnanoikeuden päätettäväksi.
-
--- Sitten he eivät paljon hyödy, kun se oikeuden nojaan jäi, sanoi
-lautamies. Kyllä minä ne asiat tunnen. Meidän puolesta ei ollut
-harjakaisilla jos parikymmentä henkeä ja jos joka hengelle luetaan
-vaikka tsetverktaakka (25 kopeekkaa), niin se ei tee muuta kuin
-viisi ruplaa. Siinä on koko se räjäys, minkä he tulevat saamaan.
-Ei suinkaan minua velvoiteta maksamaan kaikkein niiden möhömahain
-syönnöksiä, joita he sinne kuljettivat; se on varma se.
-
-Seuraavana lauantaina oli Niemelässä iso puuha: tupa pestiin,
-leivottiin ohraisia, kotipellon vehnäsiä, tehtiin kahdenlaisia
-piirakkoja ym. varustusta. Vaikka tiedettiin, että sulhasenkin
-puolesta tuotin ruokaa ja juomaa, niin yhtä kaikki talon puolesta
-myöskin varustettiin vierasvaraisuutta. Näitä pitoja valmistettiin
-koko perheen tuumasta, sillä kaikista oli mielenmukaista Lippolan
-Juhanan ja Kaisan yhteen meno. Siksi jokainen koetteli puolestaan
-tehdä parasta.
-
-Seuraavana sunnuntaina ei Niemelästä monta henkeä mennyt kirkolle.
-Ainoastaan lautamies Mauno-sedän kanssa ajoi yhdellä hevosella.
-Toiset jäivät kotiin varustuksia tekemään.
-
--- Taitaa se Lippolan Juhana olla meidän siskosta hyvin iso herra,
-kun sille niin suuria varustuksia tehdään, sanoi Kaisan nuorin veikko
-ja kiipesi siskonsa syliin.
-
--- Enemmänhän meille muita vieraita tulee; niillehän varustuksia
-laitetaan. Kun Juhana on siskon oma sulhanen, niin eihän hän vieras
-ole, vastasi Kaisa nauraen.
-
--- Mutta jos se Juhana viepi sinut Lippolaan, niin minä suutun häneen
-enkä anna hänelle kättä koskaan vaan haukun häntä Jussiksi, virkkoi
-lapsi.
-
--- Minkäs tähden sinä et siskoa Lippolaan laskisi? kysyi Kaisa.
-
--- Sen tähden että minulle tulee ikävä, vastasi pieni Mikko.
-
--- Jos se Juhana on sinusta niin hyvä, ettet sinä voi erota hänestä,
-niin tulkoon hän meille asumaan, mutta Lippolaan sinä et saa mennä.
-
-Kaisa nauroi minkä jaksoi lapsen yksinkertaisuudelle ja vastasi
-pienen veikkonsa päätä silitellen:
-
--- Ei sisko mene minnekään, ei Juhanan eikä muiden kanssa, ole vain,
-kultaseni, huoletta.
-
-Kirkosta päästyä tuli Niemelän talonmiesten keralla neljä lautamiestä
-ja kaksi kirkonmiestä. Heitä syötettiin ja juotettiin sulhasia
-odotettaessa. Keski-iltoin aikana tuli sulhasväkeä Lippolasta
-kolmella hevosella. Kirkonmies itse oli puhemiehenä pojallensa.
-
-Kun tervehdykset oli laadittu ja kuulumiset virketty, sanoi Lippolan
-kirkonmies:
-
--- Meidän pojalla kuuluu olevan täällä saarva (saukko) kierroksissa;
-käydäänpäs takaamassa, vieläköhän se mahtaa olla paikoillaan, niin
-samalla saadaan sadinta vahvistaa.
-
-Näin puhuen he menivät huoneeseen sormusta antamaan. Tavan mukaan
-seisoi Kaisa huoneen oven takana, kaaso edessään. Kirkonmies oli
-etsivinään morsianta ympäri huonetta väen seasta ja älyttyänsä hänen
-oven takana seisovan hän sanoi:
-
--- Täältä se kumminkin löytyi. Lasketaanpas yksi lenkki lisää, niin
-ehkä se pysyy asemillaan siksi, kunnes kolmannen kerran tullaan
-tarkastamaan.
-
-Juhana ojensi sormuksen ja katsahti morsiamensa silmiin. Kaisa
-kaappasi sormuksen sukkelaan, pisti sen sormeensa, loi pikaisen
-katsahduksen sulhaseensa ja katsoi sitten kainosti alas. Kumpikaan ei
-puhunut sanaakaan.
-
--- Kas sitä sormusta ei viskota, joka noin näppärästi korjattiin,
-sanoin minä jo Juhanan kosissa käydessä, ja niin se on näyttänyt
-tapahtuneenkin, lausui Mäkelän muori ja otti näppäinsä täydeltä
-kirkonmiehen tarjoamaan nuuskaa.
-
--- Ei sitä suinkaan voi sanoa, että meidän sormuksia on kuljeteltu,
-vaikka ihmiset luulivat, että meidän sormukset annettiin pois, kun
-viime pyhänä Junnolaan harjakaisia juotiin, vaan täällä ne ovat
-olleet yhteen perään, vastasi kirkonmies.
-
--- Eikä niitä täältä anneta pois vaikka pyytäisitte, virkkoi kaaso.
-
--- Pitäkää sitten, pitäkää vain, sanoi kirkonmies huoneesta
-lähtiessään.
-
-Naiset taasen kävivät katselemaan sormuksia ja ihmettelivät niiden
-kauneutta.
-
--- Ai kun ovat kauniit, virkkoi Mäkelän muori. Ilmankos Kaisalle tuli
-hura (pahamieli), kun käskettiin antamaan näin sirot sormukset pois.
-
-Tupaan päästyään sanoi Lippolan isäntä:
-
--- Jos merkit paikkansa pitävät, kyllä saarva nyt kierroksissa pysyy.
-
--- Eihän järjen mies kehtaa turhia sätöksiä laitella, vastasi
-Mauno-setä. Johan minä sen sanoin alusta pitäen, että Juhana tulee
-meidän vävyksi, ja vanha ei valetta hauku.
-
-Sitten annettiin miehille lehtitupakkaa, jota he hakkasivat ja
-polttelivat. Kirkonmies jakeli nuuskaa ympäri tupaa.
-
--- Kyllä tässä talossa on tupakka näihin aikoihin savunnutkin, kun
-jo ollaan kuudennen kerran tupakaisilla, virkkoi seppä ja täytti
-piippunsa.
-
-Niemelän talossa eivät olleet moneen aikaan näin yksimielisesti
-pitäjän pohatat ja oltavat miehet olleet koolla kuin nyt, siksipä
-varustuksetkin olivat suurenlaiset sekä talon puolesta kuin myöskin
-Lippolaisten puolesta, jotka toivat harjakaisiksi, mitä parasta
-talossa oli. Niemelän tupasessa keitti Lippolan emäntä talon naisten
-avulla suurella padalla kahvia, jota nautittiin samanlaisessa
-järjestyksessä kuin Junnolaisten harjakaisissa pitäjäntuvassa. Myös
-ruokailu kävi niin ikään samalla tavalla.
-
-Kun jumalanvilja alkoi ukkojen kulmissa kuhista, kävi puhelukin
-vilkkaammaksi. Mauno-setä varsinkin oli erinomaisen hyvällä tuulella.
-Hän koetteli Lippolan kirkonmiehen keralla saada selkoa siitä, miten
-he olivat toisilleen sukua, mutta eipä siitä kunnon tolkkua tullut.
-Vieraat kuuntelivat naurussa suin ukkojen selontekoa. Viimein sanoi
-lautamies Varis:
-
--- Jos ei vain tapahtuisi sukurutsaus, kun Kaisa ja Juhana menevät
-toistensa kanssa naimisiin.
-
-Tälle puheelle nauroivat kaikki, ja Mauno-setä hyvin iloisena nauroi
-myöskin, vaikka Variksen puhe häntä vähän loukkasikin. Naurun
-tauottua sanoi Mauno-setä:
-
--- Nyt minä olen erinomaisen iloinen, kun saan veljeni pojan tyttären
-omaan sukuuni naitetuksi. Niin kuin hyvät ystävät ja arvoisat vieraat
-tietävät, ovat Niemeläiset ja Lippolaiset vanhaa rusthollin pohjaa.
-
--- Aivan niin, aivan niin, myödyttivät toiset.
-
-Hämärän tultua alkoi sulhasväki tehdä kotiinlähtöä, mutta talon
-isäntä sanoi:
-
--- Ei vielä, hyvät ystävät, saa kiirehtiä: maistetaanhan meidänkin
-suuruksia.
-
-Sitten syötettiin ja juotettiin vieraita. Sen jälkeen sanoi lautamies
-Kettunen:
-
--- Lähdetään veikkoset pois, ei tällä syömisellä ja juomisella näy
-loppua tulevankaan.
-
-Lähtöryyppyjä jakaessaan sanoi isäntä:
-
--- Kahden viikon perästä pidetään kihlajaiset, ja tehkää silloin
-hyvin ja tulkaa kaikki, jotka nyt tässä olette, jo aikaiseen
-lauantaina meille, että ennätetään kylpeä, ennen kuin kihlaajat
-tulevat.
-
--- Kiitoksia kutsumastas, kyllä muistamme tulla, vastasivat kaikki.
-
--- Ja sinä, Lippola, muista nyt tulla oikeaan aikaan, jottei tarvitse
-myöhään kupajaa, pyysi isäntä.
-
--- Kyllä muistan, vastasi Lippola.
-
-Muiden vierasten lähdettyä teki kirkonmies Holttola myöskin lähtöä,
-mutta talonväen pyynnöstä hän jäi yöksi taloon ja läksi vasta
-seuraavana päivänä kotiinsa.
-
-
-
-
-Kihlajaiset
-
-
- Sisältö: Toivikin kiireet. Kihlajaisvarustukset. Vierasten tulo.
- Rahain jako. Kihlaaminen. Kihlajaistupakat. Illallinen. Kirkolla
- käynti. Toivikinavun ajaminen. Naiset auttavat töissä morsianta.
- Toivikinavut. Lahjukset. Vierasten lähtö.
-
--- Nyt ei Kaisa enää jouda käymään ulkotöissä, vaan hänen täytyy
-kihlakampsuja varustaa, kun sinä niin pian kutsuit kihlaamaan, sanoi
-Niemelän emäntä miehellensä.
-
--- Mikkelin päivän aikanahan tavallisesti on kihlajaiset aina
-pidetty, ja sitä minä nytkin tarkoitin. Kaisa kyllä saa käydä
-toivikkitöillensä; eivät meidän varsityöt yhtä henkeä kaipaa, ja jos
-kaipaisivatkin, niin sitten pitäisi ottaa vieraita muuhun työhön ja
-antaa Kaisan tehdä toivikkitöitään. Mutta nyt meidän ei tarvitse
-sitäkään tehdä, kun on työväkeä yllin kyllin, vastasi isäntä.
-
-Kaisalla oli kova kiiru kihlajaisten edellä. Hän ompeli, neuloi
-ja kirjaili lapasia, kintaita ynnä muita vaatekappaleita. Kaikki
-talon naiset auttelivat häntä joutohetkinään. Naapurien tyttölöille
-annettiin sukkain, lapasien ynnä muiden kihlakalujen valmistamista
-varten lankaa, ja mielellään he ottivatkin auttaakseen toivikkia.
-
-Mauno-setä puuhaili mallasten valmistusta ja oluenpanoa.
-Suutari-Olli, joka jo oli ennenkin talon nuorelle väelle kirkkokenkiä
-valmistanut, tuli nytkin kutsuttuna tekemään toivikille ja toisille
-tytöille ummiskenkiä ja lipokkaita.
-
-Kihlajaisten alusviikolla vedettiin nuottaa ahkerasti ja saatiin
-kaloja. Emännillä ja muilla naisilla oli sen seitsemän kiirettä tuvan
-pesussa ja muiden huoneiden siivoamisessa sekä leivoksien että muiden
-ruokain valmistamisessa. Kihlajaisiin teurastettiin iso sika ja
-puolenkymmentä lammasta.
-
-Määrättynä lauantaina alkoi jo keski-iltoin aikana tulla vieraita
-kihlajaistaloon. Jokainen toi tullessaan joko rukiisen tahi ohraisen
-leivän, ryynipiirakoita, askillisen voita ja muutamat vielä
-lammaskäpälän. Tupaan tultuaan antoivat vieraat tuomisensa talon
-emännälle, joka ne kiittäen otti vastaan. Talon perhe tervehti
-vieraita, miehiä kättelemällä ja naisia likistämällä. Sikäli
-kuin vieraita tuli, annettiin heille ensin ryypyt vanhemmille ja
-sitten kahvia kaikille. Ja kun kaikki olivat kokoontuneet, syötiin
-yhteinen illallinen. Tupaan oli tuotu toinen iso yhdestä puuntyvestä
-valmistettu pöytä, aivan samanlainen kuin entinenkin pöytä oli.
-Syötyä kylvettiin sauna: miehet ensin ja sitten naiset. Pimeän tultua
-sytytettiin kynttilät sekä kynttilänjalkoihin että yläpöydän päällä
-riippuvaan läkkiseen kynttiläkruunuun.
-
-Kylän nuorisoa alkoi vähitellen tulla kihlajaistaloon kihlaajia
-odottamaan. Lapset juoksivat vähän väliä ulkona kuuntelemassa
-sulhasten kelloja.
-
-Kotvasen perästä kuultiin vihdoin kellojen ja kulkusten helinä, ja
-pian olivatkin sulhaset pihalla. Talon poikamiehet menivät vieraita
-vastaanottamaan ja korjaamaan hevosia.
-
-Vierasten tupaan tultua ja hyvänillan tehtyä sanoi talon isäntä
-heidät tervetulleiksi. Talon tyttäret Anni ja Sohvi menivät
-riisumaan vierasten päällysvaatteita. Anni otti tuohikontin Lippolan
-kirkonmiehen olalta ja ripusti sen naulaan. Sitten hän riisui vyön ja
-heitti päällysviitan. Sohvi teki samaten sulhasen sedälle, joka oli
-toisena puhemiehenä: otti hänen olaltaan tupakkasäkin ja sijoitti sen
-naulaan ja riisui päällysvaatteet. Sulhanen riisui itse vaatteensa.
-Jokaisen vaatteet veivät tytöt isännän huoneeseen. Kun tulokuppiset
-oli juotu, nousi Lippolan kirkonmies seisoalleen ja sanoi:
-
--- Me kävimme pari viikkoa sitten täällä morsianta merkkiämässä ja
-nyt tulimme kihlauksella kauppoja vahvistamaan. Otetaankos nyt kihlat
-lisää vai annetaanko entiset takaisin?
-
-Tähän vastasi talonisäntä:
-
--- Niin kuin näette, ei tässä ole niitä aikeitakaan, jotta kaupat
-purettaisiin.
-
--- Kyllä kauppoja ei pureta, sanoi Holttolan ukko, mutta
-
- ei neittä rahoitta naida,
- talon lasta lunnahitta.
- Sulostansa suku anoo,
- hempustansa heimo suuri
- saadakseen sataiset markat,
- tuhantiset tyttärestä.
- Usein on armas emonen
- yöllä saanut ennätellä
- vaalimahan valkoistansa,
- pesemähän pienoistansa.
- Usein on armas isonen
- saanut raataa runsahasti,
- tehdä työtä tehokkaasti,
- ennen kuin on ennättänyt
- saada työlle tyttärensä.
- Ei tyttö tyhjästä jouda,
- vaivannähty vastineetta;
- vaan on markat maksettavat,
- päästettävät penninkiset.
-
--- Paljonko neiti sitten maksaa? kysyi puhemies.
-
--- Ei sillä määrää ole; kun itsestänne paljon pidätte, niin enempi
-saatte maksaa: tuntekaa itse oma arvonne, vastasi isäntä.
-
--- Koska niin on asia, niin rahat pöytään, sanoi Lippolan kirkonmies.
-Ojennas, velimies, rahakontti tänne!
-
-Yrjö ojensi rahakontin, josta kirkonmies veti pitkän rahapussin
-ja kaasi pöydälle suuren koon vaskirahoja. Talon isäntä istausi
-Lippolan ukon viereen. Sulhanen istui isänsä toisella puolella ja
-hänen vieressään istui hänen Yrjö-setänsä pöydän sarvenessa. Sitten
-otti Lippolan kirkonmies kukkarostaan joukon hopearahoja, joista
-erotti osan erikseen, nousi seisoalleen pöydän päähän ja lausui
-juhlallisella äänellä:
-
- Äiti armas kantajainen,
- valikoitu vaalijainen!
- Hyvän laadit lapsukaisen,
- punaposki puolukkaisen,
- jota kosi sorjat sulhot,
- nuoret miehet noudatteli:
- ota vastaan vaivoistasi
- hopeata huolistasi,
- markat mielitietystäsi,
- rahat rakastetustasi,
- vaikkei hellän äidin huolet
- kullalla oo kuitattuna.
-
-Morsiamen äiti pyyhkäisi kiiltävän kyyneleen silmistään, tuli pöydän
-luo, otti rahat ja kiitti.
-
-Sitten asetti Lippolan kirkonmies toisen koon hopearahoja erikseen ja
-lausui:
-
- Isä hyvä, huolellinen,
- perheen tuki, turvallinen!
- Jos sä luovut linnustasi,
- vaihdat rahaan rakkahasi:
- ota vastaan vaivoistasi
- selvät markat sirkustasi,
- vaikkei hyvän isän huolet
- markoilla oo maksettuna.
-
-Lautamies otti rahat kiittäen ja mieli liikuttuneena.
-
--- Itse saat poikaseni antaa morsiamellesi minkä verran tahdot, sanoi
-Lippolan kirkonmies.
-
-Juhana otti kukkarostansa rahoja ja asetti ne pöydälle, jonka jälkeen
-hänen isänsä lausui:
-
- Talon tyttö, talon neito,
- talon morsian mokoma!
- Jos sä suostut sulhohesi
- ja on mieli miehelähän:
- ota rahat rapeasti,
- kihlamarkat kerkeästi.
-
--- Rahat on tuotava tänne eikä sieltä haettava, virkkoi kuppari-Maija.
-
--- Ei rahoja kannella mihinkään, vaan ne on morsiamen itsensä
-haettava pöydältä, vastasi Lippolan kirkonmies.
-
--- Taitaa varmaan sulhanen olla raajarikko, koskei kykene rahoja
-tänne tuomaan, virkkoi taas kuppari-Maija.
-
--- Ehkäpä morsian lienee rampa, kun ei kykene niitä pöydältä
-ottamaan, sanoi lautamies Varis.
-
-Sen kuultuaan tuli morsian sukkelaan pöydän luokse, kääräisi
-esiliinansa ja pyyhkäisi viittansa liepeellä rahat esiliinaan,
-nyökäytti päätään kiitokseksi ja meni perämaalle toisten naisten
-luokse.
-
--- Näittekös nyt, että jos lienevät pojat rikkaat naidessaan, niin
-ovat tytöt terveet mennessään, virkkoi Simolan herastuomarin emäntä.
-
-Nyt kävi Lippolan kirkonmies istumaan ja alkoi hiljaa kuiskailla
-rahojen jakamisesta talon isännän kanssa. Naiset puolestaan
-keräytyivät morsiamen ympärille katselemaan hänen rahojaan.
-
--- Viisi on hopeaista ruplaa ja yksi on vaskiraha. Se taitaa olla
-uusi kopeekka, koska on niin kirkas, sanoi kuppari-Maija.
-
--- Ei se ole kopeekka vaan se on viiden ruplan kultaraha, vastasi
-morsian. Koettelehan painoa!
-
--- Ai ai kuinka paljon sinä sait rahaa, oikein kymmenen ruplaa,
-ihmetteli Maija. Ja ihme se oli tosistakin naisista.
-
-Kun talon isäntä ja Lippolan ukko olivat keskustelleet ja lukeneet
-rahoja eri joukkoihin, alkoi Lippola huutaa nimikauten jokaista
-sukulaista, ensin talon perhettä ja sitten muita sukulaisia rahaa
-ottamaan. Jokainen kutsuttu astui esille, otti rahat ja kiiti. Kun
-Annin vuoro tuli, lisäsi sulhanen hopearahan vaskirahojen joukkoon,
-josta Anni tuli hyvin iloiseksi.
-
-Kun kaikille sukulaisille oli rahat annettu, viskasi Lippolan
-kirkonmies pienen vaskirahan uunille ja sanoi:
-
--- Tuossa on talon kissalle!
-
--- Ja tuossa on kontin kantajille, sanoi Yrjö viskatessaan rahvaan
-joukkoon vaskirahan, jota pienet pojat rupesivat lattialta etsimään.
-
-Kun rahat oli jaettu, kysyi puhemies:
-
--- Kun me nyt olemme velvollisuutemme täyttäneet, kysyn minä sinulta,
-arvoisa talonisäntä, saammeko me nyt julkisesti kihlata merkityn
-morsiamen?
-
--- Minun mielestäni te olette rehellisesti velvollisuutenne
-suorittaneet ja runsaan maksun antaneet, joten siis te olette
-oikeutetut kihlaamaan morsiamen julkisesti, vastasi isäntä.
-
-Tämän kuultuansa meni morsian kaason kanssa huoneeseen, jossa hän
-sanoi kaasolle:
-
--- Minä taidan nyt tehdä sulhaselleni vähän kiusaa: en ota sormusta,
-vaan hän saapi sen pistää sormeeni.
-
--- Tee vain niin, eipähän sitten saata jälkeenpäin kehua, että sinä
-olit liian kärkäs hänen sormuksiaan ottamaan, vastasi kaaso.
-
--- Missä on kihlaus tapahtuva, huoneessako vai tuvassa? kysyi
-Lippolan kirkonmies.
-
--- Kyllähän entiseen aikaan kihlattiin tuvassa, mutta ne ajat ovat
-olleet ja menneet, nyt on tapana kihlata huoneessa, vastasi isäntä.
-
--- Mutta minun mielestäni olisi paras noudattaa ikivanhaa tapaa ja
-kihlata tuvassa, se olisi niin juhlallista ja muistuttaisi meille
-vanhoille oman nuoruutemme aikoja, ehdotteli Holttolan kirkonmies.
-
--- Minä olen samaa mieltä, lisäsi Mauno-setä.
-
--- Se minustakin olisi juhlallisempaa, sanoi Lippolan ukko.
-
--- Koska te niin tahdotte, niin kihlataan sitten tuvassa vanhan hyvän
-tavan mukaan, myödytti isäntä. Mauno-setä, joka vanhat temput ja
-tavat parhaiten muistaa, saapi sulhasen nuoremman puhemiehen keralla
-hakea morsiamen huoneesta ja käydä hänelle puhemieheksi.
-
-Tämän kuultuaan menivät nimitetyt miehet huoneeseen ja toivat
-morsiamen kaasoineen tuvan porstuaan, jonka nurkasta Mauno-setä otti
-korennon, aukaisi tuvan oven, koputti korennolla tuvan kynnykseen ja
-kysyi:
-
--- Onko sulhanen rikas rahoiltaan vai kepiä kengiltään?
-
--- Kuningas on rikas rahoiltaan ja susi on kepiä kengiltään, vastasi
-Lippolan kirkonmies.
-
-Vastauksen saatuaan astui morsiusväki tupaan: morsiamen puhemies
-ensimmäisenä korento kädessä, sitten sulhasen puhemies, morsian
-ja kaaso. Edellinen puhemies teki hyvän illan tupaan tullessaan,
-isäntä vastasi. Nyt nousi vanhempi puhemies, meni sulhasen kanssa
-morsianta vastaan ja he pyysivät morsiusväkeä siirtymään pöydän
-luokse ja siellä kihlautumaan. Morsiamen puolelta pantiin vastalause
-ja tahdottiin kihlauksen tapahtuvan oven suussa, orren alla. Naiset
-puolestaan pyysivät kihlaajia tulemaan tuvan perälle ja siellä
-kihlautumaan. Vihdoin tarttui Holttolan kirkonmies asiaan ja sanoi:
-
--- Ikivanhoista ajoista on ollut tapana kihlata morsian
-
- alla kuulun kurkihirren,
- alla kaunihin katoksen.
-
-Siis on tuvan keskellä oleva sillan liitos ainoa ja oikea paikka,
-jossa kihlauksen pitää tapahtuman.
-
-Tähän tyytyivät kaikki.
-
-Nyt ottivat puhemiehet, sulhasen puhemies korennon toisesta
-ja morsiamen puhemies toisesta päästä kiinni ja nostivat sen
-vaakasuoraan vyötäistensä tasalle. Sulhanen seisoi pöydän puolella
-ja morsian oven puolella korentoa. Sulhasella oli kädessä iso
-rekkosolki, jonka palkimessa oli hopeainen kullalla silattu
-sarasormus. Morsiamella oli kädessä erivärisistä langoista kirjavaksi
-neulotut sukat. Puhemiehen annettua merkin sulhanen ojensi oikealla
-kädellään korennon päällitse soljen sormuksineen ja samalla otti
-vastaan vasemmalla kädellään ne sukat, jotka morsian oikealla
-kädellään antoi korennon alitse, ja morsian otti vasemmalla kädellään
-sulhasen tarjoaman soljen sormuksineen, joten molemmat yhdellä haavaa
-ottivat ja antoivat kihlamerkit toisilleen. Ne saatuaan he alkoivat
-kilpajuoksun: sulhanen kiidätti lahjansa, sukat, pöydänpään nurkkaan
-ja morsian juoksi solki kädessä porstuaan, josta hän pian palasi
-tupaan. Tämä kilpajuoksu oli kiista tulevasta vallasta: jos morsian
-kerkesi ennen porstuaan kuin sulhanen pöydän päähän, oli morsiamella
-valta sulhasen ylitse tulevassa yhdyselämässä. Päinvastaisessa
-tapauksessa oli sulhasella ylivalta.
-
-Tämän juhlallisen toimituksen perästä antoi sulhasen puhemies
-tupakkakäärön säkistä pojille, jotka sen hakkasivat tupakkalaudalla
-ja laskivat laudan pöydälle, josta miehet pistivät tupakkaa
-piippuunsa ja polttelivat. Vanhempi puhemies tarjoili nuuskaa
-rahvaalle ympäri tupaa. Koko kihlajaiskestin ajan olivat tupakat
-laudalla sekä kestivierasten että muiden poltettavana.
-
-Heti kun morsian oli porstuasta palannut tupaan, keräytyivät naiset
-hänen ympärilleen katselemaan hänen solkiaan ja sormustaan. Kaikista
-ne olivat erinomaisen hyvät ja kallisarvoiset. Morsiamesta ne
-tietysti olivat kaikkein parhaimmat.
-
-Vähän ajan perästä kannettiin illallinen pöytään ja vieraat
-käskettiin ruualle. Talon isäntä luki ruokaluvut ja Holttolan
-kirkonmies alkoi veisata toisten keralla:
-
- Sinun uhris pääll Hän katsokoon
- ja palvelukses nöyrän,
- rukoukses vastaan ottakoon,
- se on rikkaan mieli ja köyhän.
- Mitäs pyydät, Hän sinull antakoon,
- vahvistakoon sinun neuvos:
- onnee hyvää sinull lainatkoon
- töissäs ja kaikiss menoiss,
- niin olet sä hyväss levoss. (Vvk. 36:3)
-
-Illallisen perästä Mauno-setä luki ja Lippolan kirkonmies veisasi
-toisten keralla:
-
- Herran pyhäss pelvoss pysykäämm,
- hänelt avion onnee anokaamm,
- rukouksell alat pyytäkäämm,
- sitt sen suo meille saada; Hänt kiittäkäämm. (Vvk.325:6)
-
-Kun illallinen oli korjattu tekivät naiset oljista vuoteet tuvan
-lattialle, johon vanhemmat ihmiset kävivät makaamaan, vaan nuoremmat
-menivät huoneisiin levolle. Sulhanen meni Antin kanssa huoneeseen
-makaamaan.
-
-Seuraavana aamuna pidettiin aamurukoukset, juotiin kahvi ja syötiin
-murkina. Sekä ruualle ruvettaessa että myöskin ruokailun perästä aina
-luettiin ja veisattiin koko kihlajaiskestin ajan. Murkinan jälkeen
-alkoi nuoriväki tehdä kirkolle lähtöä. Sulhanen sanoi morsiamellensa:
-
--- Jos suvaitset, niin ajamme kirkolle.
-
--- Aivan mielelläni lähden, jos vain otat viedäksesi, vastasi morsian.
-
-Pian oli kirkkoväki pukeutunut ja valjastettiin hevoset. Melkein
-tarkoin läksivätkin nuoret kirkkoon, ainoastaan vanhemmat ihmiset
-jäivät kotiin. Tiellä ajettaessa sanoi morsian sulhaselleen:
-
--- Minä läksin oikein sitä varten, että saisin monesta aikaa kahden
-kesken puhella. Vaikka me olemme jo julkisesti kihlatut, niin eihän
-sitä viitsi muiden näkyvissä haastella, vaikka kuinka mieli tekisi.
-
--- Juuri se oli minunkin ajatukseni, vastasi sulhanen.
-
--- Et usko, kultaseni, kuinka minä illalla varustausin tekemään
-sinulle kiusaa, mutta siitä ei tullutkaan mitään, kun kihlaus
-tapahtui tuvassa, vanhan, iankaikkisen tavan mukaan, jota ei enään
-minun muistaissani ole kenkään noudattanut, vaan kun Holttolan vaari
-ja meidän Mauno-setä niin tahtoivat, niin heillähän se valta pitää
-olla, sanoi Kaisa.
-
--- Meidän, armaani, on kiittäminen Holttolan vaaria ja Mauno-setää
-siitä, että asiamme on näin pitkällä, vastasi Juhana. Ilman heitä
-sinä olisit Junnolan Martin morsian ja minä olisin morsianta vailla.
-Ja ajattelepas, millainen mieli olisi meillä molemmilla, jos emme
-olisi yhteen päässeet. Antti veikkoseni kertoi viime yönä koko jutun
-minulle aivan tarkkaan. Muuten minua huvitti tuo vanhanaikainen
-kihlaustapa, kun sai vielä kilpajuoksua tehdä.
-
--- Mitäpä sinun juoksussasi oli hyvää, kun minä ennen kerkesin
-porstuaan kuin sinä pöydänpäähän, ilkkui Kaisa.
-
--- Kyllähän minä sinut juoksussa voitan, vaikka käytäisiin heti kohta
-kilpaamaan, mutta en minä illalla viitsinyt ponnistaa voimiani,
-virkkoi Juhana. Mutta sanopa ystäväiseni ja vallanpitäjäni, miten
-sinä aioit minua illalla kiusata?
-
--- Minä sanoin kaasolleni, etten ota sinulta sormusta, vaan sinä saat
-sen panna minun sormeeni.
-
--- Mutta jos minä en olisi sitä tehnyt, vaan lähtenyt pois, entäs
-sitten?
-
--- Minä tietysti olisin juossut sinun perästäsi ja pyytänyt sormusta,
-ja jos et sinä olisi antanut hyvällä, niin olisin sen ottanut vaikka
-väkisin.
-
--- Kyllä minä aivan mielellänikin olisin sormuksen pannut sinun
-sormeesi, kun sinä jo olet kaksi ottanut, niin johan kolmas olisi
-minun pitänyt antaa.
-
-He puhelivat koko kirkkomatkan. Kaisa valitti surkeuttaan, kuinka
-hänellä oli vaikea elo, kun heidän toivonsa ei näyttänyt toteutuvan.
-Erittäin se viikko oli raskain, kun Junnolaan luvattiin harjakaiset
-juoda.
-
-Kirkkomäelle tultua katselivat kaikki ihmiset, kuinka Lippolan Juhana
-Niemelän Kaisan kanssa ajoi yhdessä, mutta Junnolan Martti käänsi
-päänsä toisaanne päin, niin häntä näytti harmittavan, kun Kaisa istui
-Juhanan vieressä. Vaikka Martti oli jo kihloissa Saarelan Annin
-kanssa, niin yhtä kaikki häntä suututti, kun Lippolan Juhana voitti
-hänet, vaikka hän kehui Juhanan jalkoihinsa jäävän.
-
-Kirkolta palattaessa, kun morsiuspari tuli Lippolan tienhaaran
-kohdalle, sanoi Kaisa leikillään:
-
--- Aja, kultaseni, kotiin Lippolaan, ei minun mieleni tee enää yhtään
-Niemelään. Lippola tuntuu minusta kodille ja Niemelä vieraalle.
-
--- Ei tiedä jos vielä saanet tarpeeksi Lippolassa olosta, vaikka nyt
-niin sanot, vastasi Juhana nauraen.
-
--- Ei niin kauan kuin sinä elät, virkkoi Kaisa totisena. Vaikka
-menisimme Venäjän maan perille, olen minä kumminkin onnellinen sinun
-kanssasi. Jospa vaikka sinun rakkautesi kylmenisikin minuun, en
-minä voi koskaan laata sinua rakastamasta. Niin syvälle olet sinä
-tunkeutunut minun sydämeeni, että ainoastaan kuolema -- jaa, ei
-sekään voi minun rakkauttani lopettaa.
-
-Tämän sanottua hän tarttui sulhasensa käsivarteen ja kyyneleet
-kiilsivät hänen silmissään.
-
--- Ei, armaani, sinun huoli sitä epäillä, etten minä sinua rakasta.
-Jumala taivaassa yksin sen tietää, että rakastan sinua äärettömästi.
-Siksi tunnekin itseni ylenmäärin onnelliseksi, kun saan sinut omanani
-viedä kotiini, vastasi Juhana.
-
--- En, Juhana kulta, ole minä sinun rakkauttasi milloinkaan
-epäillytkään, ja siksi olikin minulla kaksinkertainen huoli, kun
-meidän asiamme näyttivät nurin menevän. Minä näet oman suruni ohella
-säälin sinua, joka sait sanomattomasti kärsiä, virkkoi Kaisa.
-
-Näitä asioita ynnä muuta puhellen he tulivat Niemelään, jossa jo
-ennen heitä ennättänyt nuoriso otti heidät vastaan. Pojat riisuivat
-ja korjasivat hevosen.
-
-Heti päivällisen perästä läksivät tytöt toivikinavuille,
-morsiussaataville, omaan kylään, vaan Yrjön Liisa ja morsiamen täti
-menivät vieraille kylille. Keski-iltain aikana he palasivat takaisin
-ja toivat tullessaan ne antimet, jotka he olivat kylältä saaneet
-ja jotka olivat enimmäkseen valmiita vaatekappaleita, niin kuin
-esiliinoja, pyyhkeitä, lapasia, sukkia ja kintaita ynnä kaikenlaisia
-nauhoja. Suuri joukko kylän nuorisoa seurasi heitä Niemelään ja
-toisia tuli perästäpäin. Nuorison kokoon tultua aloitti morsiuspari
-tanssin, jota sitten jatkettiin niin kauan kuin päivää piisasi.
-
-Iltahämärissä palasivat toisetkin naiset toivikinajolta ja toivat
-suuren nyytin, jossa oli villaa, pellavata ja osaksi valmiitakin
-vaatetavaroita.
-
-Maanantaiaamuna nousivat naiset varhemmin kuin miehet, sillä jokainen
-puolestaan tahtoi auttaa toivikkia (morsianta) käsitöiden teossa.
-Toiset karttasivat (raaksivat) villoja, toiset kehräsivät sukka- ja
-kinnaslankaa, neuloivat, ompelivat, iskivät rippua (rimpsuja) tekivät
-nyytinkiä (pitsiä) jne. Holttolan muori painoi (värjäsi) lankoja isot
-vyyhdet keltaisiksi keltaheinillä ja kehäkukilla.
-
-Murkinan jälkeen sanoi Mauno-setä:
-
--- Nyt oman talon naiset ja kesävieraat, katsokaas morsiamelle
-toivikinapua!
-
-Naiset menivät huoneeseensa ja toivat sieltä jokainen valmiita
-kapineita, enimmiten käsineitä ja jalkineita. Mauno-setä itse kantoi
-koko joukon pyyhkeitä, esiliinoja, sukkia, kintaita, palmikoita,
-viipulavöitä, säärisiteitä ynnä muuta kampsua, jotka hän kaikki
-lahjoitti morsiamelle.
-
--- Kah, onpas Mauno-setä välistä aukkakin (aulis), vaikka hän
-tavallisesti on visukinttu (saita), sanoivat naiset.
-
--- Mitäs nämä tekevät huoneessa mahettumassa (maatumassa), vastasi
-Mauno-setä. Maailmalta nämä ovat tulleet, sinne ne saavat mennäkin.
-On tavaraa kyllä minun elinajakseni.
-
--- Minkä verranhan Mauno-setä olisi antanut toivikinapua, jos Kaisa
-olisi Junnolaan mennyt? kysyi Mari-täti.
-
--- En nauhan nenää, en ympäri sormen kirrettävää, vastasi Mauno-setä.
-
-Vieraat olivat varustaneet keralleen toivikinapua, kuka mitäkin
-valmista tavaraa, jotka he antoivat morsiamelle. Lautamiehet ja
-kirkonmiehet antoivat sitä paitsi morsiamelle rahaa.
-
-Päivällisen jälkeen sanoi Lippolan kirkonmies:
-
--- Nyt ei muuta kuin aletaan tökkii omaan mökkiin.
-
--- Ei kiireellä hätää ole, vastasi isäntä. Keski-iltoin aikana saatte
-vasta kampsujanne katsella ja mennä kotiinne.
-
-Siihen tyytyivät kaikki vieraat. Keski-iltoin aikana syötiin
-lähtöruoka ja otettiin lähtökupit. Sitten Lippolan kirkonmies sanoi:
-
--- Minä olen aikonut ensi pyhänä pitää ämmäjäiskestit. Varustaikaa
-siis ämmät valmiiksi, lauantai-iltapuolella tulee Juhana teitä
-noutamaan. Myös pyydän arvoisia virkaveljiäni tulemaan kestiin.
-
--- Suuri kiitosta kutsumastasi, sanoi Holttolan kirkonmies. Tämä
-syksy näyttää antavan kestejä oikein runsaalla mitalla. Minähän kyllä
-joudan kestinjuontiin, kun en enää jaksa päten (kunnolla) muutakaan
-toimittaa.
-
-Sitten toivat tytöt vierasten päällysvaatteet huoneesta tupaan.
-Kyläläisiä kerääntyi iso joukko katsomaan vierasten lähtöä. Talon
-nuoret miehet valjastivat hevoset.
-
-Kun vieraat olivat pukeutuneet lähdön varalle, toi morsian
-kihlaajille lahjukset: Lippolan kirkonmiehelle kaksi paria sukkia,
-kintaat, lapaset ja kaksi rippureunaa pyyhettä (nenäliinaa), jotka
-kaikki olivat säärisiteellä (sukkanauhalla) sidotut yhteen. Morsian
-solmisi ne tulevan appensa vyölle. Yrjölle annettiin yksi kutakin
-edellä nimetyistä vaatekappaleista. Sulhanen sai lapaset ja pyyhkeen.
-Paitsi näitä lahjuksia laitettiin tulevalle anopille palmikko ja
-esiliina.
-
--- Mitäs lahjukset maksavat? kysyi Lippolan ukko.
-
--- Ruplan kappale, se on vanha taksa, vastasi seppä.
-
--- Ei maksulla mitään määrää ole, saatte antaa minkä hyväksi näette,
-virkkoi morsiamen äiti.
-
-Kaikki kolme antoivat rahaa morsiamelle, joka kiittäen otti sen
-vastaan. Yrjö antoi jäljelle jääneet tupakat talonisännälle. Sitten
-jättivät kihlaajat jäähyväiset, lukivat sulimmat kiitokset ja
-läksivät matkaansa. Kaikki riensivät pihalle saattamaan vieraita.
-Sen jälkeen läksivät toisetkin vieraat, vaan Holttolan kirkonmies
-jäi vielä kolmanneksi yöksi taloon ja läksi vasta seuraavana aamuna
-kotiinsa.
-
-
-
-
-Ämmäjäiset
-
-
- Sisältö: Ämmäjäisten valmistukset. Ämmäjäisten tarkoitus.
- Kertomus toivikkiajoretkestä. Huolellinen ja huoleton
- naimisiinmeno. Ämmien noutaminen ja vastaanotto. Järjestys
- ruokapöydässä. Talonsyyni. Toivikinavun ajo. Ukkojen pakinat.
- Kivien ja kallioiden rappeutuminen. Lippolan karja. Toivikin
- auttaminen. Rillanlyönti. Kestivierasten lähtö. Ämmien kotiin
- saattaminen.
-
-Kihlajaisista päästyään läksi Lippolan kirkonmies seuraavana aamuna
-Viipuriin ämmäjäiskestin varustuksia noutamaan ja palasi kotiinsa
-lopulla viikkoa. Antti setänsä kanssa valmisteli sillä aikaa
-kestivarustuksia. Talossa teurastettiin, pantiin olutta, käytiin
-myllyssä lestyä teettämässä, pilkottiin pieniä puita, tuotiin heiniä
-kotiin ja varustettiin kaikki valmiiksi. Isäntä toi kaupungista
-kahvia, sokeria ym., mitä kestissä tarvittiin ja mitä ei oma pelto
-kasvanut.
-
-Naisilla oli sen seitsemän kiirettä, kun oli kaikki suojat
-siivottavana; sillä jos milloin niin nyt piti olla kaikki reilassa,
-kun ämmät morsiamen puolesta tulivat taloa syynäämään ja morsiamen
-saaminen riippui lopullisesti siitä millaiseksi ämmät talon
-katsoivat, sopisiko laittaa tyttöä taloon vai ei. Siksi koetettiin
-laittaa talo niin reilaan, ettei siinä olisi ollut moitteen sijaa.
-Kun Lippolassa oli vähän naisia, kutsuttiin naapurin naisia avuksi
-huoneita siivoamaan. Jo perjantaina sekä sittemmin lauantaina
-leivottiin ja paistettiin.
-
-Niin kuin ennen oli tuumittu, tuli Lippolan Juhana lauantaina
-puolisen aikana Niemelään ämmiä hakemaan. Häntä syötettiin ja
-juotettiin talossa. Sillä aikaa kun lautamiehen emäntä kälynsä
-Liisan kanssa laittausi, Juhana puheli morsiamensa kanssa huoneessa.
-Kaisa kertoi sulhaselleen toivikkiajoretkistänsä. Päistärsäkkinä eli
-kaasona oli hänellä ollut milloin tätinsä, milloin muita sukulaisia.
-Hän sanoi saaneensa suuret joukot pellavia, villoja ynnä muita
-antimia. Mitä hän ei saattanut kerallaan kuljettaa, ne hän jätti
-sukulaistensa luo ja pyysi tuomaan ensi pyhänä kirkolle, josta ne
-sitten omalla hevosella noudetaan kotiin.
-
-Juhana ehdotteli, että kun hän menee ensi pyhänä kirkolle, hän toisi
-ne tullessaan Lippolaan, jossa kestivieraat maanantaina erottelisivat
-ja lajittelisivat villat sekä vatvoisivat ja vatkaisivat ne valmiiksi.
-
-Tämä neuvo oli Kaisasta sangen mieluinen. Hän sanoi pellavat
-jättävänsäkin uuteen kotiinsa Lippolaan, kun niitä ei kumminkaan
-ennätä nyt enää valmistaa asuksi, vaan ne jäävät häiden perästä
-valmistettavaksi. Mitäs ne silloin tekevät edestakaisin
-kuljeteltavana.
-
--- Sinä näytkin näemmä todenteolla varustaivan vakinaisesti asumaan
-Lippolaan, sanoi Juhana leikillisesti.
-
--- Niin minä teenkin; et minusta nyt enää pääse yli etkä ympäri,
-sanoi Kaisa ja kävi sulhasensa polville istumaan. Kun sinä kerran
-rupesit minua veivittelemään, niin nyt saat ikuisen riitsan minusta.
-
--- Sitä minä, totta puhuen, olen toivonutkin kuni hepo heinäistä
-kesää, että saisin sinut omanani omistaa sen ilmoisen ikäni, vastasi
-Juhana ja kietaisi käsivartensa morsiamensa vyötäisten ympäri.
-
--- Mitenhän lienee kenenkin laita: muutamat naiset ovat minulle
-kertoneet, että heitä huoletti sangen suuresti naimisiinmeno, mutta
-minua ei huoleta yhtään. Päinvastoin toivon sen tapahtuvaksi mitä
-pikemmin sen parempi, virkkoi Kaisa.
-
--- Kyllä se huolettaisi sekä sinua että minua, jos vain tuntemattoman
-ja oudon kanssa pitäisi naimisiin mennä. Mutta me, jotka olemme jo
-lapsuudesta saakka toisemme tunteneet niin hyvin kuin veli ja sisar
-ja mielistyneet toisiimme, me ilolla menemmekin. Mutta jos sinun
-olisi pitänyt mennä joko Junnolan Martille tai jollekin toiselle
-tai minun olisi pitänyt ottaa joko Kaiturpään Anni, jota minulle
-tarjottiin, tai joku toinen tyttö, niin eiköhän meillekin olisi
-käynyt huoleksi. Mutta nyt on meillä toinen asia, kun me hyvin
-toisemme tunnemme ja toisiamme rakastamme, selitti Juhana.
-
--- Kyllähän se niin on, vastasi Kaisa. Me olemme siinä suhteessa
-monta muuta onnellisemmat. Minä ainakin tunnen itseni ylenmäärin
-onnelliseksi.
-
--- Samaten minäkin, sanoi Juhana, heitti rakkaat jäähyväiset
-morsiamelleen ja läksi tupaan, jossa ämmät olivat jo valmistuneet.
-
-Kun kaikki oli reilassa, nousivat molemmat ämmät kärriin, Juhana
-istausi heidän keskeensä, ja niin ajettiin Lippolaan. Siellä olivat
-jo kestivieraat koossa, sekä sukulaiset että tuttavat ja naapurien
-isännät emäntineen. Ämmät otettiin vastaan Lippolassa kaikkea
-kunnioitusta osoittaen.
-
-Illallista syötäessä istuivat ämmät kunniasijalla, pöydänpäässä,
-muu väki istui pöydässä arvonsa mukaan: oltavat naiset ja miehet
-pöydän yläpuolella, sitten muut isännät ja emännät alapuolella. Muut
-kutsuvieraat söivät alapöydässä, ja talonperhe paitsi isäntää, joka
-söi yläpöydässä vierasten kanssa, söi perästäpäin. Sitä järjestystä
-noudatettiin aina kaikissa pidoissa.
-
-Illallisen perästä kylvettiin sauna ja käytiin makaamaan: ämmät
-kamariin, vanhemmat ihmiset tupaan ja nuoremmat makuuhuoneisiin.
-
-Seuraavana aamuna, kun rukoukset oli pidetty, kahvi juotu ja murkina
-syöty, läksi nuoriväki ja osa vanhojakin kirkolle. Kirkkomiesten
-mentyä sanoi Niemelän emäntä talon emännälle:
-
--- Lähde nyt, ystäväiseni, näyttämään meille talouttasi. Kun me
-kerran syynillä olemme, niin me tahdomme katsoa joka paikan aivan
-tarkkaan ja sitten lopullisesti päätämme sopiiko meidän laittaa
-tyttäremme sinulle miniäksi vai ei.
-
--- Lähdetään vain, vastasi talon emäntä ja otti suuren nipun avaimia
-käteensä. Molemmat ämmät seurasivat emäntää.
-
-Ensin käytiin tupasessa, sitten maitohuoneessa, jauho- ja
-vilja-aitoissa, navetoissa, tallissa, olki-, heinä- ja
-ruumenladoissa, riihessä ja kylkiäisessä sekä kaikissa
-maakuuhuoneissa. Vihdoin tultiin Juhanan huoneeseen.
-
--- Hyvin on hyvästi teillä kaikki: järjestys ja puhtaus vallitsee
-joka paikassa; mutta näin naastia huonetta kuin tämä on en ole
-milloinkaan nähnyt, sanoi Niemelän emäntä käydessään istumaan
-tuolille.
-
--- Enkä minäkään, niinhän tämä on kuin kirkko, virkkoi Liisa.
-
--- Kyllähän meillä tätä nykyä, kiitos Jumalan, ei ole puutetta
-mitään. Tosin meillä ei ole ylellistä rikkautta, vaan on tavaraa
-monen jytyistä, vastasi talon emäntä.
-
--- Teillä, ystäväiseni, näyttää perheeseen nähden olevan yhtä
-paljon kaikenlaista tavaraa kuin meilläkin ja minun luullakseni
-enempikin. Minä en ole ainoastaan täydellisesti tyytyväinen, vaan
-oikeinpa sydämestäni iloinen, kun saan lapseni tällaiseen taloon ja
-sellaiselle miehelle kuin teidän Juhana on, sanoi Niemelän emäntä.
-Kuulehan ystäväiseni! Hamasta siitä ajasta, kun teidän Juhana alkoi
-meillä käydä jo piennä poikana, ajattelin aina: jos meidän Kaisalla
-olisi sellainen lykky, että tulisi tuon pojan puolisoksi, niin olisin
-hyvin iloinen. Nyt, Jumalan kiitos, toteutuukin minun hartain toivoni.
-
--- Eikä ainoastaan sinusta vaan koko meidän perheestä on Juhana ollut
-mieleinen, todisti Liisa.
-
--- Kuulehan, hertta kulta! Minä ajattelin aivan samalla tavalla
-jo tässä tuonnoin, kun meillä oli kylänluvut ja teidän Kaisa oli
-täällä, vastasi talon emäntä. Niin naasti ja kierä hän oli, jotta
-minua oikein miellytti hänen käytöksensä. Ei hän viskonut päätään
-eikä heilutellut ruumistaan niin kuin monet muut tytöt, jotka
-ovat olevinaan, vaan hän oli niin kuin viaton ja teeskentelemätön
-luonnonlapsi, ja se miellytti minua hyvin. Myös viimein, kun hän oli
-meillä talkoossa, oli hän samanlainen. Minä en ollenkaan ihmettele,
-että meidän Juhana mielistyi häneen. Jo pari syksyä on meidän isä
-patistellut (pyytänyt) Juhanaa naimaan ja tarpeessahan tuo olisi
-mennytkin, kun meillä on vähän naisia, mutta Juhana vaan sanoi, ettei
-sillä ole kiirua. Vasta tänä syksynä hän varustausi sulhaseksi.
-
--- Et, herttaseni, usko, kuinka meidän Kaisa navistausi teidän
-Juhanalle tulemaan, sanoi Niemelän emäntä. Toisista sulhasista ei hän
-piitannut mitään, mutta Juhanan sormuksia ei hän sanonut antavansa
-pois, vaan aina sanoi samat sanat: "Jos minä menen naimisiin, niin en
-mene kenenkään muun kuin Lippolan Juhana kanssa."
-
--- Surkea oli meidänkin Juhanan mieli sinä pyhänä, kun Kaisalle
-harjakaiset juotiin: hän käveli kuin päätön kana, ei kelvannut ruoka,
-ei juoma, sen kun vain käveli ja näytti murheelliselta, että oli
-oikein sääli poikaraiskaa. Kirkosta tultua ei hän enää saattanut olla
-tuvassakaan, vaan oleskeli huoneessaan, kertoi talon emäntä.
-
--- Jos lienee ollut surkeaa Juhanakin elo, niin Kaisan oli kahta
-kauheampi, virkkoi Niemelän emäntä. Oikein luuli tyttöraukan vedeksi
-muuttuvan, niin kovin hän itki ja vaikeroitsi. Minä pelkäsin hänen
-tulevan heikkopäiseksi, ja jos sitä menoa olisi pitemmältä piisannut,
-niin se olisi suittanut tapahtuakin. Mutta Jumalan kiitos kaikki
-on ohitse. Eläkööt vastaisuudessa sitä rakkaammasti, kun he niin
-tuskalla yhteen pääsevät.
-
-Näissä ynnä muissa pakinoissa ja syömisessä ja juomisessa kului
-emäntien aika siksi, kunnes kirkkomiehet joutuivat.
-
-Kun kirkkomiehet olivat saapuneet, kantoivat naiset Juhanan kärristä
-huoneeseen ne toivikkiapunyytit, jotka Kaisa oli viikon varrella
-koonnut. Päivällisen perästä läksivät Niemelän ja Lippolan emännät
-toivikinavuille Lippolan kylälle ja Niemelän Liisa sekä talontytär
-menivät toisille kylille samalle asialle. Kylän nuoriso kokoontui
-kirkonmiehen taloon ja alkoi tanssia; sitä sitten pitkitettiin
-koko illan. Vanhemmat miehet kestivieraista levähtivät vähän aikaa
-päivällisen perästä ja sitten he keräytyivät talon suuren pöydän
-ympäri ryyppimään ja tarinoimaan. Talon isäntä kertoi laveasti
-viimeisen kaupunkimatkansa ja valitti, että tie oli huono kulkea,
-kun siihen vasta oli vedetty karkeata rapaa, jota oli lohkottu
-rappeutuneista kivistä ja kallioista.
-
--- Kukaan ei taida tietää, mistä se kivien ja kallioiden
-rappeutuminen on saanut alkunsa ja mistä syystä kivet mätänevät
-länsipuolella Vuoksen virtaa, mutta eivät itäpuolella, kysyi Simolan
-herastuomari.
-
--- Sen asian minä sain tietää nyt kaupungissa käydessäni eräältä
-Pietarinkirkon mieheltä, lieneeköhän sitten totta vai valetta, mutta
-totena hän sen kertoi näin, virkkoi talon isäntä: "Ennen vanhaan,
-jo siihen aikaan, kun suuret Eliaan poudat olivat, oli tälläkin
-paikkakunnalla kova kuumuus ja monivuotinen pouta, niin että vedet
-kuivuivat sateen puutteesta. Ei kaivoissa eikä lähteissäkään ollut
-vettä. Pienemmät joet pysähtyivät juoksemasta, ainoastaan Vuoksen
-ja Kymin mahtavissa virroissa oli vettä mutta vähän niissäkin.
-Kaikki kasvullisuus oli kuihtunut. Siihen aikaan elivät Suomessa
-jättiläiset. Eräs jättiläinen sattui silloin olemaan Syvien hautojen
-kalliolla. -- Syvien hautojen mäet kuuluvat Äyräpään selänteeseen.
--- Siellä hän vaikeroi nälkäänsä ja janoansa. Hänen siinä ollessaan
-sattui hirvi kulkemaan hänen vieritsensä. Hän kaappasi hirven
-takajalasta kiinni, tappoi elukan ja teurasti. Sitten hän teki
-tulen kalliolle, jossa paistoi hirven ja söi sen suuhunsa. Niin
-runsasta ateriaa ei hän ollut saanut moneen aikaan. Näin kylläisenä
-jättiläinen paneusi levähtämään ja tulta vartioimaan, ettei se
-pääsisi metsään leviämään. Mutta kylläinen kun oli, nukahtikin
-ukkopaha siihen. Hänen maatessaan sattui tulemaan tuulispää, joka
-hajoitti nuotion kekäleet ja sytytti metsän palamaan. Hädin tuskin
-pääsi jättiläispaha pakenemaan Vuoksen rannalle. Hädissään hän
-hyppäsi Vuoksen virtaan ja kaaloi sen yli itäpuolelle, jossa hän
-katseli, kuinka tuli yltymistään yltyi ja leveni levenemistään.
-Silloin paloi koko se suuri aarniometsä, joka oli Vuoksen ja Kymin
-virtojen välillä. Tästä kuumuudesta varistuivat kivet ja kalliot ihan
-tulipunaisiksi. Sitten tuli ankara vesisade. Ja kun kuumille kiville
-sataa lorotteli kylmää vettä, niin ne halkeilivat ja paukahtelivat
-niin kuin kuumat saunankiukaan kivet ja tulivat rapakoiksi ja
-hauraiski. Siitä on kivien rappeutuminen saanut alkunsa. Ajan hampaan
-kalutessa on rappeutuminen edistynyt niin, että nyt jo monessa
-paikassa ollaan vahvojen kivien puutteessa."
-
--- Tuo kertomus tuntuu aivan todenmukaiselta. Nähdäänhän se
-saunankiukaan kivistä: vaikka ne olisivat kuinka vahvat ja ehjät
-kiukaaseen pantaessa, niin ne kuitenkin, kun siinä kuumenevat ja
-varistuvat ja kun niille kaadetaan vettä löylyä lyötäessä, vähitellen
-muuttuvat rapakiviksi, joita on helppo murennella, sanoi Holttolan
-kirkonmies, ja sen hyväksyivät toisetkin.
-
-Näissä ja muissa tarinoissa ja pakinoissa kului ukkojen iltapuoli
-rattoisasti.
-
-Illansuussa tulivat toivikinapuajajat kotiin ja toivat vahvasti
-tavaraa tullessaan. Lippolan kylän naiset olivat suurimmaksi osaksi
-antaneet valmiita kapineita, vaan toisten kyläin naiset antoivat
-suurimmaksi osaksi villoja.
-
-Illalla kun karja ajettiin kotiin, katselivat Niemelän kälykset talon
-karjaa, sekä lehmiä että lampaita.
-
--- Hyvin on sinun karjasi viljakasta; hiehotkin ovat niinkuin voilla
-voidellut, sanoi Niemelän emäntä Lippolan emännälle.
-
--- En ole milloinkaan tahtonut pitää liian suurta karjaa, joka ei
-tulisi hyvästi ruokituksi, vaan olen koettanut tyytyä vähempään ja
-hoitaa ne paremmin, vastasi talon emäntä. Kyllä meidän lehmät ovat
-tavallisesti olleet uudella karvalla niin kuin muikulat; ei niitä
-suinkaan ole tarvinnut hännästä nostaa eikä vempeleillä kingotella
-niin kuin monen muun talon lehmiä, jotka vain pitkän talven pelkkiä
-olkia henkipitimikseen pureksivat.
-
--- Enempihän, ystäväiseni, perheen suuruuteen katsoen on teillä
-lehmiä kuin meillä. Teillä on yhdeksään henkeen kaksitoista
-lypsylehmää, vaan meillä on kahteenviidettä henkeen vain
-viisikolmatta lehmää, sanoi Liisa.
-
-Sillä puhein tulivat naiset tupaan illalliselle. Syötäessä kysäisi
-talonisäntä:
-
--- No, millaiseksi ovat ämmät meidän talon katsoneet tämänpäiväisessä
-syynissä?
-
--- Talo on hyvä ja hyvässä reilassa, vastasi Niemelän emäntä. Me
-katselimme tuten taiten joka paikan. Kaikki on niin kuin oleman pitää.
-
--- Ettehän vielä katsoneet nauris- ja omenakuoppiakaan, sanoi
-Holttolan kirkonmies nauraen.
-
--- Ne eivät kuulu asiaan, vastasi Niemelän emäntä. Isä saa ne
-huomenna syynätä, jos häntä haluttaa.
-
-Seuraavana aamuna nousivat naiset jo varhain toivikkitöitä tekemään
-kuka mitäkin. Murkinan perästä tuotiin suuri joukko lääniltä saatuja
-villoja, hajotettiin tuvan lattialle ja erotettiin erikseen mustat,
-harmaat ja valkeat. Ne oli kerätessä pantu kepit ja alkoivat vatkata
-villakokoa niin, että tukkuja kirposi ilmaan aivan kuin pieniä
-lintuja olisi lennellyt. Toiset naiset taasen käsillään vatvoivat
-villa sekaisin.
-
--- No meidän naiset, menkääpäs nyt toivikinapua katsomaan, käski
-talon emäntä.
-
-Naiset riensivät kukin huoneeseensa, jossa vähän aikaa kupastettuaan
-kukin toi antimensa ja antoi ne Niemelän emännälle, joka ne kiittäen
-otti vastaan. Ne olivat kaikki valmiita tavaroita.
-
--- Minulla ei päten ole muuta antamista kuin nämä kirjavartiset
-kintaat, jotka sain setävainajani morsiamelta, sanoi Riitta-täti
-antaessaan kintaat Niemelän emännälle, joka ne kiittäen otti vastaan.
-
--- Kah, niinhän te istutte täällä kaikki yhdessä mytyssä paan
-tultuaan. Pojanvekarat tuolla kujasilla ovat rillanlyönnissä, ja sepä
-vasta näyttää hauskaa olevan.
-
--- Lähdetääs helkkarissa mekin yhteen joukkoon maasta riitelemään,
-sanoi Holttolan kirkonmies. Ja niin he läksivät joka mies ulos.
-
-Kun pojat näkivät ukkomiesten tulevan, he asettuivat toiseen päähän
-sanoen:
-
--- Käykääs te ukot yhdelle puolelle, me pojat käymme toiselle. Saamme
-sitten nähdä, kumpiko puolue voittaa.
-
--- Tehdään niin, vastasi talonisäntä ottaen kehkärän käteensä ja
-viskasi. Pojat koettivat panna keppinsä eteen, vaan rilla, joka oli
-voimakkaasti tottuneella kädellä viskattu, kehki milloin keppien
-ylitse, milloin alitse poikien ohi.
-
-Pojat peräytyivät ja pysähtyivät siihen kohtaan, mihin rillakin oli
-pysähtynyt. Yksi pojista nakkasi rillan pyörimään ukkojen luo, mutta
-Holttolan ukko pisti kepin eteen ja rilla pysähtyi.
-
--- Kappas ukkoja, kun ovat vanhat varmat, sanoivat pojat ihmetellen.
-
-Lippola taasen heitti rillan ja se lensi poikain sivuitse, joten
-heidän taas täytyi siirtyä taapäin. Ukkomiehet sikäli siirtyivät
-eteenpäin, sillä rillanlyöjillä piti aina oleman yhtäläinen
-välimatka. Näin kun leikkiä jatkettiin, loppuivat viimein kujaset ja
-sitten tultiin maantielle.
-
-Kylän väki katseli ensin loitompaa kestivierasten leikkiä, vaan
-viimeiseltä he likenivät ja kävivät yhteen leikkiin. Kas siinä
-oli koko vatakka sekä poikia että ukkomiehiä. Naiset katselivat
-tuvan rappusilta miesten kilvoitusta kotvan aikaa, mutta miesten
-kehotuksesta innostuivat hekin vihdoin ja kävivät yhteen mätäkkään,
-eukot ukkojen ja tytöt poikien puolelle.
-
-Postiljooni, joka sattui ajamaan samaan aikaan maantietä myöten,
-huusi ja menosi, kun näki niin paljon väkeä seivästen keralla
-maantiellä. Hevonenkin pysähtyi katselemaan mokomaa jytäkkää.
-
--- Johan te hiidessä tukkiatte ruunun maantien, ettei valtakunnan
-virkamies pääse kulkemaan, huusi ajokas.
-
-Väki taukosi leikistään ja postinkuljettaja ajoi täyttä laukkaa
-ohitse kiroillen ja noituen. Siitä päästyä jatkettiin leikkiä
-suurella innolla siksi, kunnes kestivieraita tultiin kutsumaan
-päivälliselle. Kas siitä leikistä sitten oli puhelemista koko
-päivällisajaksi.
-
-Kun lähtökuppiset oli otettu, läksivät muut kestivieraat kotiinsa,
-vaan ämmiä ei vielä sinä päivänä laskettu. Vasta seuraavana tiistaina
-murkinan jälkeen kyyditsi sulhanen ämmät kotiinsa Niemelään.
-
-Kotiin tultuaan kertoivat ämmät laveasti koko kestin menon ja
-kuvasivat rillanlyönnin niin hauskaksi kuin suinkin voivat.
-
-Koko perhe nauroi makeasti postiljoonin ällistykselle ja Mauno-setä
-sanoi korvallistaan kynsien:
-
--- Voi lempo kun en minä ollut siellä keralla. Kas meidän suku,
-se vasta osaa leikit laatia eikä istua tuvassa pörröpäänä niin
-kuin Junnolan rantukset, jotka eivät muusta tiedä kuin kasken
-viertämisestä.
-
--- Anna Junnolaisten olla rauhassa, johan noista nyt pääsit, sanoi
-Mari-täti.
-
--- Niinhän minua mukeloittaa, kun mokomat nokikolarit olisivat
-ottaneet morsiamen oikeasta suvusta, vastasi Mauno-setä.
-
-Sillä aikaa kun naiset katselivat Lippolaisten toivikkiapuantimia,
-meni Juhana ulos hevostansa katsomaan. Hänen mentyään sanoi emäntä:
-
--- En olisi tässä maailmassa uskonut Lippolaisia niin rikkaiksi, jos
-en olisi silmilläni nähnyt. Heillä on perheeseen nähden kaikkea eloa
-ja elämistä ainakin yhden verran kuin meilläkin. Ja apas se järjestys
-ja siivo, mikä siellä vallitsee, sellaista en minä ole ikänäni nähnyt
-missään!
-
--- Ja heidän karjansa, se vasta oli viljakasta, lehmät olivat niin
-kuin laivat ja lypsää lorottelivat suuret ikoiset rainnat täyteen,
-kehui Liisa.
-
--- Johan minä sen aina olen sanonut, että Lippola on paras paikka
-meidän pitäjässä, vaikka minua ei uskottu, virkkoi Mauno-setä.
-
-Lautamies näytti mielihyvin kuuntelevan näitä Lippolan talon
-ylistyksiä, mutta hän ei puhunut mitään.
-
-Syötyään ja juotuaan aikoi Juhana lähteä kotiinsa, mutta lautamies
-sanoi:
-
--- Älä nyt, poikaseni, ole kiireissäsi, ole talossa yötä ja aamulla
-menet kotiisi.
-
-Tämä olikin Juhanasta mielen mukaista. Talonväen mentyä askareillensa
-pistäysi Juhana morsiamensa huoneeseen, jossa tämä tuli avosylin
-vastaan.
-
--- Sinä sitten jäät meille yöksi? sanoi Kaisa ja kävi sulhasensa
-syliin istumaan.
-
--- Niinhän isäsi kielsi jäämään ja minä taas aivan mielelläni jäin;
-sinun luonasi on minusta niin hauska olla, vastasi Juhana.
-
--- Ai niitä miekkosia, sanoi Anni katsoessaan huoneen ovelta.
-
--- Tule sisään ja käy Juhanan toiselle polvelle istumaan, kutsui
-Kaisa.
-
-Anni tuli huoneeseen ja sanoi:
-
--- Mutta mitäs Juhana siihen sanoo?
-
--- Hänellä ei saa olla sanomista mitään. Etkös Anni nähnyt, että
-minä kihlajaisissa kilpajuoksussa voitin ja anastin häneltä vallan;
-minähän siis isäntänä olen, vastasi Kaisa tehden tilaa Annille, joka
-istausi Juhanan toiselle polvelle.
-
-Juhana hypitteli tyttöjä ja lauloi:
-
- Hyv on pojan istua
- kahden tytön kesken:
- sattuis toinen kuolemaan,
- ei ois poika lesken.
-
--- Kuole pois, Kaisa, kuole, niin minä saan itselleni sulhasen, sanoi
-Anni nauraen.
-
--- En kuole enkä anna sulhastani kellenkään; kun sen olen kerran niin
-monen puuhan perästä saanut, niin itse sen pidän ja hyvänä pidänkin,
-vastasi Kaisa ja kietaisi käsivartensa sulhasensa kaulaan.
-
--- Kah, johan Juhanalla on kaksi morsianta, virkkoi Elli nauraen
-huoneen ovelta.
-
-Tytöt säpsähtivät ja lieksahtivat seisoalleen.
-
--- Kuules, kultani, mitä me olemme aikoneet, virkkoi Kaisa.
-Kun minulla on kiiru toivikkitöiden kanssa, niin me tuumasimme
-pitää öitsit ja kutsua kylän nuorisoa minua auttamaan. Tule sinä
-pyhäinmiestenaattona meille jo oikeaan aikaan, niin pannaan tuuma
-tukkuun.
-
--- Hyvä on, kyllä minä tulen. Sitä minäkin jo vähin ajattelin,
-virkkoi Juhana. Mutta mitä varuksia minä tuon kerallani?
-
--- Ei mitään, vastasi Kaisa. Etkös tiedä, että Niemelän rusthollissa
-on kavetta kaikenlaista ja minä lähtevänä ihmisenä en heidän
-tavaraansa säästä.
-
--- Tehdään vain niin, päätti Juhana.
-
-Juhana katseli ympäri huonetta ja kysyi vihdoin:
-
--- Mitäs tyysky tuo on ovensuun nurkassa?
-
--- Siinä ovat ukko Akkasen toivikkiajotavarat, jotka hän kävi minulle
-keräämässä naapuripitäjästä, vastasi Kaisa.
-
--- Jos olisit, Juhana, ollut täällä sunnuntai-iltana, niin olisit
-saanut nauraa Akkasen ukon mutkille suoliasi pidellen, kertoi Anni.
-Hän kun kertoi pitkät jutut toivikkiajomatkoiltaan ja miten häntä
-mistäkin talossa kohdeltiin. Heponiemen kestikievarissa hän oli
-saanut pari ryyppyä. Se kihahti ukon päähän niin, että hän päästyään
-Kosken myllymäelle nakkasi nyyttinsä kekkimään alamäkeä maantietä
-myöten, juoksi itse perästä ja lauloi:
-
- Akkanen hyppää ja rillaa,
- nyytiss on pellavaa ja villaa.
-
-Meillä hän söi ja joi. Kun hän oli saanut joitakuita ryyppyjä, hänen
-mielensä kepeni niin, että hän alkoi tanssia tepsutella yksinään ja
-laulaa rallattaa. Sille ei kukaan voinut olla nauramatta, vaikka
-olisi kuka kuinka vakainen ollut.
-
-Illallista syötäessä sanoi lautamies Lippolan Juhanalle:
-
--- Totta varmaan tuomiosunnuntailauantaina sinä tulet morsiantasi
-kuulutukselle ottamaan, vai miten isäsi tuumaili?
-
--- Niinhän hänkin aikoi, vastasi Juhana.
-
--- Tule sitten jo perjantai-iltana meille yöksi, niin saamme lähteä
-lauantaiaamuna jo niin varhain, että ennätetään ensimmäiseksi
-kuulutukselle kirjoittaa. Minä tahdon, että teidät huudetaan
-ensimmäiseksi, sanoi lautamies.
-
--- Hyvä on, tehdään niin, vastasi Juhana.
-
-Seuraavana aamuna varhain läksi Juhana kotiinsa.
-
-
-
-
-Öitsit
-
-
- Sisältö: Nuorison tuumat. Pienen Paavon uteliaisuus.
- Öitsivalmistukset. Paavon keinot. Emännät. Öitsityöt. Kortinpano.
- Vanhatpiiat. Ehtasuuruspala. Arvoitukset. Huikkolassa käynti.
- Satu Köntyksestä. Ehtamurkina. Nuorison leikkejä: sokkosilla olo
- ja sarankudonta. Paavon rangaistus. Kunkin ajan toimet.
-
-Niin kuin ennen oli tuumattu, tuli Lippolan Juhana Niemelään
-pyhäinmiestenaattona iltapuolella päivää. Talon nuoriso kokoontui
-Juhanan ympärille tuvan rappusille ja he puhelivat siinä hiljakseen
-keskenänsä ja tuon tuostakin nauraa kihattivat. Annin pieni veikko
-Paavo tunkeusi uteliaana nuorison puheita kuuntelemaan, vaan nämä
-eivät sitä sallineet, ajoivat vain hänet pois. Tämä harmitti Paavoa,
-mutta ei muu auttanut kuin lähteä pois. Senkin seitsemän tuskaa
-oli Paavon nahassa, ja iltapuoli tuntui hänestä niin pitkältä
-kuin nälkävuosi. Vihdoin sai Paavo koko nuorison salaisuuden niin
-unhottumaan mielestään, että hän voi äitinsä kanssa iloisesti puhella
-uudesta katsaveikasta (takista), joka hänelle luvattiin teettää.
-Kukatiesi olisi hän ollut muistelematta koko salaisuutta, jos ei
-Mattilan Maija, tuo iloinen hulivili, olisi tullut Niemelään. Tupaan
-tultuaan astui Maija kohdastaan perämaalle ja meni Annin luo. Tytöt
-alkoivat keskenään kuiskailla välistä nauraen. Nyt kasvoi Paavon
-uteliaisuus siihen määrään, ettei hän enää voinut hillitä itseään,
-vaan mennä töytäisi tyttöjen luo.
-
--- Pysy edempänä, sanoi Anni vakavasti.
-
--- Se on kumma ettei minua mihinkään suvaita, virkkoi Paavo, tunkeusi
-yhä likemmäksi ja kävi Maijan viereen penkille istumaan.
-
--- Mene pois, sellainen pojanrettana, ei sinua tässä tarvita, käski
-Maija ja sysäsi Paavon lattialle.
-
-Suuttuneena harmista ja häpeästä rupesi Paavo itkemään ja meni
-äitinsä luo, joka koki lohduttaa poikaansa, miten parhaiten taisi,
-lupasi vielä hänet ensi sunnuntaina kirkkoon ym., vaan ei sekään
-Paavoa ilahduttanut.
-
-Maijan mentyä tuli Paavo jälleen siskonsa luo ja pyysi häneltä
-tietoa tyttöjen tuumasta. Anni puheli sinne tänne ilmoittamatta
-kuitenkaan pääasiaa. Kun Paavo ei muuten asian perille päässyt, hän
-lupasi ilmoittaa sisarensa salaisuuden: tuomiset, sormuksen ynnä
-hänen keskustelunsa erään toisen kylän pojan kanssa, jotka Paavo
-erään sattuman kautta oli saanut tietää, ja se naula veti. Nyt Anni
-kuiskutti Paavon korvaan:
-
--- Nyt on kekrin aatto: tänä yönä valvotaan Perätalossa öitsiä.
-Siellä ei ole muita kotona kuin Pärttyli ja tyttö-Anni; muu perhe
-on mennyt kuka mihinkin. Sinne kokoontuvat kylän pojat ja tytöt
-auttamaan toivikkia. Muuten siellä tarinoidaan satuja, arvoitellaan
-arvoituksia, juodaan kahvia ja syödään ehtamurkina. Kasku-Matti on jo
-siellä ja muut kokoontuvat illallisen perästä. Mutta lapsia ei sinne
-lasketa.
-
-Nyt oli Paavon uteliaisuus tyydytetty, mutta osaksi vain. Miten hän
-voisi sinne päästä, oli kysymys, johon oli vaikea löytää vastausta.
-Sillä hänen äitinsä ei ollut niitä ihmisiä, jotka lapsiansa laskevat
-minne tahansa, ja toisekseen jos hän vielä sinne miten pääsisi, niin
-ajavathan pojat hänet pois, kun hän on lapsi. Tämän seikan ilmoitti
-hän serkulleen Eerikalle, joka neuvoi häntä viemään vaikka tupakkaa
-kasku-Matille; kun tämä on köyhä läksiäimen poika, niin hänelle
-kelpaa kaikki. Ja jos kerran hän lupaa laskea öitsiin, niin Paavo
-varmaan pääsee sinne, neuvoi Eerikka.
-
-Iltahämärissä Paavo otti isänsä tyllistä tupakkaa ja vei
-kasku-Matille pyytäen lupaa saada tulla öitsiin. Matti lupasi sen,
-jos vain Paavon vanhemmat antavat hänelle luvan tulla. Iloisesti
-Paavo juoksi kotiinsa, jossa hän hartaasti rukoili äitinsä laskemaan
-häntä öitsiin.
-
--- Ei lapseni, en minä sinua sinne laske, sanoi äiti.
-
-Paavo rukoili miten parhaiten taisi: lupasi olla alati nöyrä ja
-kuuliainen, lukea huomenna koko katekismuksen läpi, sekä "Huutavan
-äänestä" niin monta lukua kuin äiti vain tahtoi, ei luvannut laskea
-mäkeä koko talvena eikä pyrkiä joululeikkiin; mutta kaikki oli turhaa.
-
--- Pitkittä puheitta, saat käydä minun viereeni makaamaan, sanoi
-Paavon äiti levollisesti, vaikka se tietysti tuotti Paavolle
-levottomuutta.
-
-Illallisen perästä otti Antti nutun yllensä, meni ulos, juotti ja
-illasti hevoset, vaan ei tullutkaan tupaan niin kuin muina iltoina
-tavallisesti. Paavo kävi ulos ja sisään, oli rauhaton kuin sijaton
-sielu ja nuuhki joka nurkan. Porstuasta, kivenlautasilta hän löysi
-nuorimaitokapan, joka oli puhtaaseen liinaan käärittynä, pienen
-pussillisen papuja ja voiaskin.
-
--- Jaah, sanoi Paavo itsekseen, nämä kai ovat öitsiin menevät. Las
-menen katsomaan, mitä Maija riehtilä on varustanut.
-
-Tultuansa Mattilan porstuaan tapasi Paavo sieltä jauhopussin ja
-potaattikorin, jotka hän arveli olevan öitsiä varten varustettuna.
-Vielä hän kävi toistenkin talojen varustuksia tarkastelemassa.
-
-Kun sitten Paavo saapui kotiinsa, olivat sieltä jo sekä pojat että
-tytöt lähteneet öitsiin. Vuoteet valmistettiin ja alettiin käydä
-levolle, vaan sitä ennen pistäysi Paavo porstuaan ja heitti sinne
-kenkänsä, takkinsa ja hattunsa, tuli sitten tupaan ja kävi äitinsä
-viereen makaamaan, kuten käsky oli. Uni, tuo väsyneiden virvoittaja,
-sulkee pian sen silmät, jolla on levollinen mieli, ja niin se teki
-Paavon äidillekin. Mutta Paavoa, jonka mieli öitsiin paloi, ei
-nukuttanut. Hän käänsi kylkeä ja toista, siksi kunnes oli vakuuttunut
-kaikkien ihmisten olevan nukuksissa. Sitten hän hiipi hyvin hiljaa
-porstuaan, pukeusi pian ja -- yks kaks hän oli jo öitsipaikassa.
-
-Kutsumaton vieras kun Paavo oli, hän ei uskaltanut heti öitsitupaan
-astua, vaan jäi vähäksi aikaa porstuaan. Tupasesta hän kuuli useita
-ääniä, jotka kaikki olivat hänelle tuttuja. Heidän puheistaan
-hän ymmärsi siellä ruokaa ja juomaa valmistettavan ja Perätalon
-tyttö-Annin olevan pääemännän.
-
--- Kas kun tuo Niemelän emäntä, sen saituri, raatsi laittaa näin
-vähän kahvia, vaikka hänen tyttärellensähän me täällä työskentelemme,
-huusi pääemäntä. Minkälaista porovettä saamme näin vähistä jauhoista
-tällaiselle perheelle? Vai onko teillä muilla kahvia?
-
--- Onhan minulla, vastasi Lahtelan Liisa, joka oli pääemännän
-apulainen.
-
--- No se teidän emäntä on vielä niitä vanhoja hyväntahtoisia ihmisiä,
-joita nykyaikana niin harvassa tavataan. Hän on aukka muori, virkkoi
-tyttö-Anni tyytyväisenä.
-
--- Mutta minä muistelen Niemelän Annin jotain puhuneen kahvipavuista,
-sanoi Liisa ja haki hyllyltä. Täällä on, hyvä Anni, sellainen
-murtsukka kahvia, joista saisi vaikka rokan keittäisi, jatkoi Liisa,
-näyttäen pääemännälle kahvipussia.
-
--- "Ennen pitäisi asia tutkia ennen kuin miestä mutkia", sanoo
-sananparsi. Minä hätäkello en sitä tehnyt, vaan aloin syyttä soimata
-mokomaa hyvää ihmistä. Hyvä oli toki, ettei tässä ollut ketään
-kylkinäisiä kuuntelemassa, sanoi tyttö-Anni katuen äskeistä puhettaan.
-
-Nyt mennä livahti Liisa tupaan ja Paavo pistäysi perästä. Hänen
-sydämensä sykki niin kuin jänis pussissa, eikä hän tohtinut
-peremmälle mennä, vaan jäi ovensuuhun seisomaan.
-
--- Kas tuota veitikkaa, sanoi Mattilan Maija Niemelän Annille
-osoittaen Paavoa.
-
--- Mitä sinä tänne tulit? Saat mennä kotiin, tiuskaisi Anni Paavolle.
-
--- Antaa pojan olla täällä, eihän hänestä ole kenellekään vastusta,
-sanoi kasku-Matti.
-
-Samaan lauseeseen yhtyi monta ääntä ja niin pääsi Paavo
-öitsivieraaksi kuin muutkin. Nyt vasta hän uskalsi silmäillä ympäri
-tupaa. Isolla pöydällä paloi kaksi kynttilää ja pienellä pöydällä
-sekä pankonpäässä oli yksi kynttilä kumpaisessakin. Siihen vielä päre
-pihdissä valoa lisäsi. Peräpenkillä istui toivikki, Niemelän Kaisa,
-kutoen punaisista ja sinisistä pumpulilangoista kirjavaa rippua. --
-Rippua (rimpsuja) käytettiin nenäliinan ja pöytäliinan ympärillä
-sekä pyyhikkeen (käsiliina eli hantuukki) molemmissa päissä. --
-Hänellä oli sulhasensa Lippolan Juhana rihmojen vaihtajana. Niemelän
-Anni teki samaten ja Lahtelan Matti vaihtoi hänelle rihmoja.
-Mattilan Maija iski myöskin rippua ja hänellä oli Niemelän Antti
-rihmojen vaihtajana. Mäkelän Vappu istui uuninrinnan penkillä pienen
-pöydän ääressä ja teki nyytinkiä (pitsiä). Hänellä oli iso joukko
-rihmapalikoita, jotka kalisivat, kun hän niitä sangen nopeasti
-muutteli paikasta toiseen. -- Nyytinkiä käytettiin pääpyyhkeeseen,
-tyynynpäällisiin ym. -- Toiset tytöt neuloivat sukkia puikoilla
-ja lapasia koukuilla. Kuppari-Maija kirjaili kintaita, nuoremmat
-keskenkasvuiset tytöt kerivät lankaa ja pojat pitivät heille vyyhtiä.
-
-Kun toivikki sai rippunsa valmiiksi, hän loi peräseinällä
-erivärisistä langoista palmikkoa, jonka hän kääri letille. Sitten hän
-otti tekurihangon, jonka haaroihin letti käärittiin ja alkupään hän
-pani suhakkoon. -- Suhakko oli kämmenen levyinen ja noin korttelin
-pituinen lautapala, jonka molemmat päät oli tehty haarakkaiksi. --
-Luonnoksessa olivat rihmaiset niidet ja niiden edellä tekuripalikka.
-Niisiä nostettua pistettiin lankakieppi loimien välitse kuteeksi.
-Tekuriveitsellä tiivistettiin kudelangat. Mikäli palmikkoa valmistui,
-sikäli se käärittiin suhakon ympärille. Suhakko pistettiin vyön alle.
-Sillä tavoin kudottiin myös säärisiteet, viipulavyöt ja muutkin niin
-hyvin naisten kuin miestenkin vyöt.
-
-Kun rippuja oli kylliksi tehty, niin ommeltiin ne pyyhkeiden
-(nenäliinain) ympärille. Osaavammat naiset tekivät palmikoiden,
-tikutteiden ym. terttuja erilaisista langoista.
-
-Sillä aikaa kun toiset tekivät toivikille töitä, pani Puntuksen
-Ripo-täti korttia taikinapytyn kannella. Kun hän otti kortit
-taskustaan, hän kysyi kimeällä äänellään:
-
--- Kukas ensin tahtoo panettaa korttia?
-
--- Koska sinulla on kirjat ja kortit, autuuden merkit, niin se olen
-minä, joka ensiksi tahdon tietää tulevan onneni, sanoi kasku-Matti ja
-kiiruhti pöydän takaa Ripo-tädin luo.
-
--- Nostapas pakasta sitten, käski Ripo-täti kasku-Mattia.
-
-Kortit olivat kaikki yhdessä pakassa, josta Matti nosti muutamia
-kortteja.
-
--- Tässä on sinun entinen elämäsi ja taloutesi, saneli Ripo-täti
-ladellen kortteja rinnakkain taikinapytyn kannelle.
-
-Vähän aikaa katseltuaan kortteja hän sanoi:
-
--- Enpäs olisi sinusta tuota luullut, Matti rukka! Saanko luvan sanoa?
-
--- Sano vain mitä korttisi näyttivät mutta älä valehtele, sanoi
-Matti. Minä en ole mikään nurkkapoika enkä suvaitse salaisia
-kuiskutuksia. Sano pois, mitä tiedät!
-
--- Sinä olet salajuoppo, virkkoi Ripo-täti ikään kuin väkinäisesti.
-
--- Se on terve vika, tokaisi Matti. Mies juopi, mies saapi, miehelle
-antaa Jumala.
-
--- Sinun nykyisestä taloudestasi ei ole paljon sanottavaa: ukko
-isäntä, akka emäntä, Matti muuta perettä, tupakkataulikka taloutta,
-jatkoi Ripo-täti.
-
--- Jumalan rikkaat, Jumalan köyhät! En varasta enkä petä, sen tietää
-jokainen, sanoi Matti vähän närkästyneenä.
-
--- No, no Matti kulta, älä pahastu: vaan niinhän minun pitää sanoa
-kuin kortit näyttävät, vastasi Ripo-täti lepytellen Mattia. Mutta
-nostapas toisen kerran!
-
-Matti nosti taas korttipakasta.
-
--- Tässä on sinun ajatuksesi, saneli Ripo-täti ladellen kortteja.
-Kappas Mattia, kas poikaa vaan: naimisiin on aivinki. Mielitiettynä
-näyttää olevan eräs valkoverinen tyttö, joka ei näytä aivan kylmä
-olevankaan Matille. Vaan tuo mustaverinen akka, se ei pidä hyviä
-aatoksia teidän tuumasta; eipä pidäkään, sanon minä.
-
--- Kahden kauppa, kolmannelle korvapuusti, virkkoi Matti mielihyvin.
-
--- Ja-ah, niin on asia: tuo mustaverinen akka, se kantaa sinusta
-konttia, sanoi taas Ripo-täti miettiväisenä.
-
--- Kantakoon vain; mies se, joka kontissa kestää, lausui Matti
-rohkeasti.
-
--- Suunvuoro minulle, tiuskaisi Ripo-täti katsellen kortteja.
-
--- Sen tulet saamaan, vastasi Matti nauraen.
-
--- Niin, se on tuo akanryökäle, joka kujeilee aika lailla, sanoi
-Ripo-täti toimessaan. Mutta nostapas Matti kolmannen kerran, niin
-saamme nähdä, kuinka lopulta käy.
-
-Matti nosti kolmannen kerran kortteja ja lausui:
-
- Kun tulis Turusta rutto,
- amputauti Aunuksesta,
- tappaisi akat kylästä,
- koukkuleuat koppajaisi:
- saisit naastit naidaksensa,
- koriat kosissa käydä.
-
--- Kah, vielähän sinä muistat runoillakin, sanoi Pärttyli.
-
--- Ainahan minulla on
-
- virren pönkä poskessani,
- suussani sanan sakara,
-
-vastasi Matti nostellen olkapäitään.
-
--- Tuo akanveitikka, sen räähkä, se on kuin onkin härkkimenä teidän
-välillänne, saneli Ripo-täti kortteja levitellessään. Vaan annapas
-olla, mitähän sillä on tarkoituksena? Ja-ah, jo huomaan, se näet
-tahtoo toimittaa toista sulhasta Matin lemmikille, joka asuu veden
-rannalla ja näyttää olevan hänelle sukua. Mutta mitäs nämä viimeiset
-lehdet tietävät? kysyi Ripo-täti levitellessään jäännöskortteja,
-johon hän itse vastasi:
-
--- Häitä, häitä ja oikein suurellisia häitä! Matti saa voiton: saa
-hellunsa ja sen kanssa ison talon, jossa on kolme hevostakin ja
-talliorit neljäs, mokoma oinas, jota pitää kolmen miehen päin seinään
-valjastaa.
-
--- Kiitos ja kunnia, täti kulta! huusi kasku-Matti iloissaan.
-Tuossa on kolme kopeekkaa vaivoistasi! Anna kätesi tänne, että saan
-puristaa. Ja jos tahdot, niin annan suutakin.
-
--- Oikeinko sinä todellakin suutelisit noin vanhaa piikaa, jota koko
-pitäjäs kutsuu tädikseen? kysyi Mäkelän Mikko.
-
--- Enhän sentään sitä tekisi, vastasi kasku-Matti, vaan onhan lupa
-leikkiä puhua, vaikkei tarvis irvistellä.
-
-Muistanhan kuinka
-
- kerran antoi nuori poika
- vanhall piiall suuta,
- heti muuttui halvaksi
- kuin hylky uuninluuta.
-
-Tämän kuultuaan purskahtivat kaikki nauramaan ja Ripo-täti sanoi
-nauraessaan:
-
--- Matti on aina Matti, ilmankos häntä kasku-Matiksi sanottaisiin.
-Äsken olisi hän ollut valmis suutelemaan minua ja nyt hän jo haukkuu
-minua vanhaksipiiaksi. Olkoonpa niinkin, mutta onhan minulla toki
-kaksi kunniallista nimeä: vanha ja piika! Vai mitä sinä, Pärttyli,
-siihen sanot, joka näyt olevan vanhanpojan kara?
-
- Jospa poika vanhenee,
- niin poika se on sentään,
- vaan kun tyttö vanhenee,
- niin hevosetkin pelkää,
-
-vastasi Pärttyli veitikkamaisesti.
-
--- Panes, Riitta-täti, minullekin korttia, pyysi kuppari-Mari, joka
-oli jättänyt työnsä vähäksi aikaa ja tuli kortinpanijan luokse. Me
-taidamme olla yhdenikäisiä, hevosten hirvityksiä molemmat.
-
--- Niin olemmekin, vastasi Ripo-täti. Onhan kaksikin konnaan pappilan
-kaivossa. Nostapa Mari sitten lehtiä!
-
-Kuppari-Maija nosti lehtiä ja Ripo-täti levitti ne. Katsellen vähän
-aikaa hän sanoi sitten:
-
--- Onhan sinulla, Mari, ollut kahdet sulhaset: toisesta et sinä
-huolinut ja toisen ovat pahat ihmiset estäneet. Niinhän se käy tässä
-pahassa ja syntisessä maailmassa. Kun pitäisi olla lähimmäiselle
-avuksi, niin ollaan painoksi: ei aviteta vaan sorretaan ja poljetaan
-ja sillä tavoin toisen onni kadotetaan. Eipäs nuo pahansuovat näytä
-nytkään vielä sinua rauhaan jättävän vaan riehuvat ja kiehuvat niin
-kuin hullu-Heikki helvetissä. Vaan älä Mari-kulta ole milläsikään,
-tiedämmehän että
-
- Jumalall on onnen ohjat,
- Luojalla lykyn avaimet,
- vaan ei kateen kainalossa,
- pahansuovan sormen päässä.
-
--- Niin on, Riitta kulta! korttisi puhuvat totta, vastasi Maija
-huoaten. Kyllähän minua on halvattu pitkin matkaa ja vieläkin
-solvataan, vaikka en minä ole siitä kaikin ajoin suuresti välittänyt;
-mutta välistä loppuu minultakin kärsivällisyys ja silloin minä lausun:
-
- Ken minua sanonee,
- se saakoon savisen lapsen:
- suu savesta, pää kivestä,
- peräpuolet penkinpäistä,
- silmät siian suomuksista,
- korvat kuusen käpysistä,
- vatsa vatturaunioista,
- selkä aidan seipähistä,
- sääret vääristä pajuista,
- käsivarret värttänistä,
- jalat koivun konkeroista,
- kädet käyristä lepistä.
-
-Ripo-täti kokosi taas korttinsa yhteen pakkaan, sakkasi niitä vähän
-aikaa ja käski Maijan nostaa toisen kerran, jonka tämä tekikin.
-Sitten Ripo-täti levitti lehdet ja katsoi vuoroin lehtiinsä ja
-vuoroin kuppari-Maijaan. Vihdoin hän sanoi hymyssä suin:
-
--- Onni yksillä, kesä kaikilla, Jumala on jokaisella, niin sinullakin
-näyttää olevan. Kun ei ole paistanut aamupäivä, niin paistaahan toki
-iltapäivä. Sinä tulet naimisiin tummanvärisen miehen kanssa ja pääset
-aikaa voittain emännäksi. Te tulette olemaan onnellinen parikunta.
-Mutta nostapas vielä kolmannen kerran, niin saadaan nähdä, kuinka
-asia viimein päättyy.
-
-Maija nosti kolmannen kerran kortteja, jotka Ripo-täti levitti ja
-sanoi:
-
--- Aina vain parempaa ja parempaa: te tulette saamaan suuren perinnön
-kaukaiselta sukulaiselta ja elämään kauan yhdessä toinen toisenne
-iloski.
-
--- Kiitoksia paljon, sisko kulta, saneli kuppari-Maija taputellen
-Ripo-tätiä olkapäille. Kyllä minä sinua muistan, kun joutuu aika.
-
--- Mitäpä siitä onkaan puhetta tuttavain kesken, olkoon vain onneksi,
-vastasi Ripo-täti.
-
--- Kuppari-Maijastahan Pärttyli saapikin morsiamen itselleen. Ota
-vain pois, niin tulet onnelliseksi ja pääset rikkaaksi. Sinä kun
-olet tummaverinen mies, niin sinuahan kortit ennustivatkin Maijan
-sulhaseksi, sanoi Lahtelan Matti ja nauroi minkä jaksoi.
-
-Tämän kuultuaan lauloi kasku-Matti:
-
- Jos minä Pärtty olisin,
- niin kupparin mä naisin:
- sattuis kuppari kuolemaan,
- niin sarvipussit saisin.
-
-Tähän vastasi Pärttyli laulamalla:
-
- Kuppari-Maijan minä naisin,
- jos ois tulemassa,
- vaan en mä voi saunass maata
- sarvien kolinassa.
-
--- Ei tule mitään, et sinä, Mariseni, Pärttylistä sulhasta itsellesi
-saa, jo nyt sen kuulet, virkkoi Ripo-täti nauraen.
-
--- Lieneehän noita tummaverisiä muuallakin eikä vain Perätalossa,
-vastasi Maija vähän vihaisesti.
-
-Nyt kuiskasi Mattilan Maija jotain Ripo-tädin korvaan ja meni tuvasta
-ulos. Ripo-täti meni perästä ja häntä seurasivat kaikki naiset.
-
-Naisten mentyä rehahtivat pojat nauramaan ja Niemelän Antti sanoi:
-
--- Se on oikein omituista: vaikka olisi kuinka vanha tahansa, niin
-naimisista vain puhuu niin kuin nuokin vanhatpiiat. He varmaan
-ajattelevat, että vanhassa on vara parempi.
-
-Kasku-Matti, jonka mieli ei ollut tasapainossa, alkoi laulaa:
-
- Vanhan piian vaivattava
- kapui suureen honkaan,
- siellä huusi: honko, konko,
- missä pojat onkaan.
-
- Raatikkoon, raatikkoon vanhat piiat pannaan,
- venäläiset vetämään ja rämppäkellot kaulaan.
- Tuonne heidät vietäköön Kyöpelivuoren taa,
- ettei enää, ettei enää poikia nähdä saa.
-
-Säkkijärven ja Viipurin pitäjäin välillä olevan suuren rämeikön nimi
-on Raatikko.
-
--- Se oli oivallisesti se, virkkoi Pärttyli, joka näytti ottaneen
-vähän onkeensa, kun Ripo-täti sanoi häntä vanhanpojan karaksi.
-
-Sitten pojat käskivät pienen Paavon mennä tupaseen kuuntelemaan mitä
-Ripo-tädillä olisi tytöille sanomista. Paavo kuuli käskyn ja meni
-kaikessa hiljaisuudessa tupaseen. Siellä oli Ripo-täti täydessä
-toimessaan kortinpanossa ja tytöt hänen ympärillään. He näyttivät
-uteliaina kuuntelevan, kun Ripo-täti sanoi:
-
--- Kavata, kavata Maija, jottet hyppää yli aidan!
-
-Tästä arvasi Paavo Mattilan Maijalle korttia pantavan. Maija huomasi
-Paavon ja karjaisi:
-
--- Tämä poika pitää ajaa täältä pois. Hän on joko itsestään
-varustainut tai laitettu tänne salaa kuuntelemaan ja sitten hän
-haastaa lerettää ympäriinsä, mitä täällä kuulee.
-
--- Sinä et saa virkkaa kenellekään, mitä olet täällä kuullut, muista
-se, sanoi Paavon sisko ja laittoi hänet ulos tupasesta.
-
-Näin nolosti kun Paavon asiat onnistuivat, niin tuumivat pojat, että
-tytöiltä pitää kortinpano lakkautettaman. Siksi meni Niemelän Antti
-porstuaan ja huusi tupasen ovelta:
-
--- Jos kahvia vielä tänä yönä annettaneen, niin se on heti paikalla
-tuotava pöytään.
-
-Pian tulikin tyttö-Anni tupaan kantaen suurta kahvipannua ja Liisa
-toi kahvikuppikorin, josta hän otti kupit ja latoi ne taitavasti
-pöydälle. Niemelän Anni toi maitovadin ja morsian, toivikki, toi
-sokeriastian. Antti kaasi kupit täyteen kahvia ja sanoi juhlallisesti:
-
--- Tulkaa pojat kahvia juomaan!
-
-Kahta käskyä ei tarvittu. Pojat istausivat pöydän ympärille ja
-nauttivat kahvia, kaksi kupillista kukin. Tytöt joivat perästäpäin
-kuka seisoallaan, kuka istuallaan. Pienelle Paavolle annettiin
-perästä yksi kuppi kahvia.
-
-Kun kahvikapineet oli korjattu, käytiin jälleen työhön. Ripo-täti
-meni tupaseen korttia panemaan ja hänen luonaan kävivät tytöt
-vuoronperään korttia panettamassa, joten se toimi ei häirinnyt
-työntekoa.
-
--- Menenkö minäkin panettamaan itselleni korttia? kysyi toivikki
-sulhaseltaan.
-
--- Mene vain, vastasi sulhanen. Sittenhän saat tietää, vieläkö sinä
-saat Junnolan Martin vai pitääkö sinun menemän naimisiin minun
-kanssani, vastasi Juhana nauraen.
-
--- Enpäs sitten menekään, jos sinä luulet minun aikovan sitä
-tiedustaa, vastasi Kaisa ja punastui.
-
-Kotvan aikaa työskenneltyä tuotiin ehtasuuruspalaksi kaksi vadillista
-potaattia ja voita. -- Öitsiä kutsutaan paikoin ehta.
-
--- Käske rahvasta syömään ehtasuuruspalaa, sitten loput me kuorimme
-ja hilloamme piirakkaiksi, sanoi tyttö-Anni Niemelän Antille, joka
-teki käskyn mukaan.
-
-Nuoriso haukkasi ensi halustansa joutamatta virkkaamaan mitään.
-Vihdoin katkaisi Niemelän Antti äänettömyyden ja kysyi:
-
--- Kun akat ovat aina kateelliset ja liehuvat kaikkien naittilaiden
-välillä konttia kantamassa, niin mistä ihmeeltä ne sellaiset
-pahansuovaiset akat mahtanevat tulla?
-
--- Mistäs muualta kuin hyvistä tyttölöistä, aivan näin sievistä kuin
-meidänkin tytöt ovat, vastasi kasku-Matti.
-
-Sen kuultuaan tytöt punastuivat, vaan kasku-Matti lauhdutteli heitä
-ja sanoi:
-
--- Älkäät, hyvät neitoseni, pahastuko, että minä niin sanoin, maailma
-muuttuu ja me myöskin muutumme. Minusta, joka olen loismies, tulee
-Ripo-tädin ennustuksen mukaan vielä talon isäntä, ja teistä, jotka
-nyt olette siveitä tyttöjä, tulee samanlaisia talon emäntiä. Siihen
-aikaan joutuu kontinkantot yksistään vanhainpiikain työksi.
-
--- Hyvä ettei meitä ole enää siihen aikaan elämässä, jolloin
-kontinkantaminen jääpi yksistään meidän toimitettavaksemme, vastasi
-Ripo-täti.
-
-Ehtasuuruspalan perästä kävi nuoriso taas entiseen työllänsä.
-Niemelän Antti nitoi pirtaa ja Paavo sai lukea paasmat, kolmekymmentä
-piitä kuhunkin paasmaan, ja ne erotettiin rihmalla.
-
--- Kun meillä Ripo-tädin kanssa ei näy olevan muuta työnoikeutta,
-niin me joudamme arvoituksille, sanoi kasku-Matti.
-
--- Aivan niin, se on oikein, ja me joudamme kuuntelemaan työtä
-tehdessämme, virkkoi sulhanen.
-
--- No pikku poku, arvaapas mikä se on: pitempi pitkiä puita, maan
-ruohoa matalampi, arvoitti kasku-Matti Paavolle.
-
--- Se on maantie, vastasi Paavo. Mutta arvaapas sinä kasku-Matti mikä
-se on: musta kuin pappi, ei ole pappi; kiiltää kuin nappi, ei ole
-nappi; lentää kuin lintu, ei ole lintu; mörnii kuin härkä, ei ole
-härkä; matelee kuin mato, ei ole mato; tonkii kuin sika, ei ole sika?
-
--- Sontiainenhan se on, vastasi Matti. Lapsella on lapsen arvoitus.
-
-Matti teki arvoituksia yhdelle ja toiselle. Mikä heistä lienee tullut
-arvatuksi, mikä arvaamatta jäänyt.
-
-Ripo-täti, joka tähän asti oli ääneti kuunnellut Matin arvoituksia,
-sanoi vihdoin:
-
--- Kyllähän kasku-Matti on paljonkin tietävinään, vaan saammepas
-nähdä, eiköhän häntä vielä tänä yönä laiteta Huikkolaan.
-
--- Koeta vain, sanoi Matti vankasti.
-
--- Arvaahan ensiksi tämä, sanoi Ripo-täti:
-
- Ennen elänyt järjetönnä,
- kuollut taudin tappamatta:
- järjellistä sielua ja ruumista kantaa?
-
--- Sitä en tiedä, vastasi kasku-Matti.
-
--- Mitenkäs sinä tämän selität, kysyi Ripo-täti:
-
- Yksi sinkui siskolaan,
- toinen täytti tätilään,
- yöksi yhtehen tulevat?
-
--- En nyt muista sitäkään, vaikka joskus ennen olen itsekin sitä
-arvoitellut, vastasi Matti ja kaapi korvallistaan.
-
- Kaksi kultaista käköä,
- yli orren tappelevat?
-
-arvoitti Ripo-täti kolmannen kerran.
-
--- Lempo sun arvoituksiasi tietäköön, vastasi Matti ja oli totinen
-kuin aapiskirjan kukko.
-
--- Nyt kävi kasku-Matille lössästi, kun täytyy Huikkolaan mennä,
-huusi Pärttyli niin kovalla äänellä, että se kuului ympäri tupaa.
-
-Kaikki pysäyttivät työnsä ja tahtoivat tarkoin kuunnella, miten
-Ripo-täti Huikkolaan ajaa. He olivat aivan hiljaa ja kuuntelivat
-korvat hörössä, kun Ripo-täti lausui:
-
- Hui, hui, Huikkolaan,
- Huikkolan koirat haukkumaan!
- Menkää lapset katsomaan
- mitä Halli haukkuu,
- luppakorva lupsuttaa?
- Sitä Halli haukkuu,
- luppakorva lupsuttaa:
- tuolta tulee kasku-Matti.
- Tyhjä pää, komento kallo,
- ryysyihinsä rytistynyt,
- rääsyihinsä rätistynyt.
- Sill on hiiri hevosena
- olenkorret ohjaksina,
- petkele on piiskana,
- kapusta on korjana,
- huuhmare on hattuna
- tikantalja turkkina,
- kissankorvat kenkinä,
- jauhokivi sormuksena.
- Matti tulevi tupahan:
- Vii, vii, kun vilustaa!
- Menee kiukaan päälle:
- Vii, vii, kun vilustaa!
- Siellä kissa kiukualla,
- kissa Mattia pakohon,
- Matti kiipesi ylemmä,
- hakahtihe hakkulille,
- hakkuli alas putosi,
- pankon päälle paukahtavi,
- Matti hakkulin keralla
- löysi itsens liioksesta.
- Siellä silmänsä nokesi,
- korvat karstahan tulivat:
- Voi minua poloista poikaa,
- voi poikaa, polonalaista!
- Jos olen johonkin tullut:
- liedelle lihavan ämmän,
- paksun emännän etehen!
- Missä silmäni pesisin,
- karstat poies karistaisin?
- Mene saunan kotasehen,
- siel on Tiiston tähevettä,
- jolla poskes puhdistelet,
- orrell on oravan häntä,
- jolla silmäsi sivelet,
- pyyhit poskes puhtahaksi.
- Matti tämän tehtyänsä
- tulevi tupahan tuosta,
- sanovi sanalla tällä,
- lausuu tällä lausehella:
- Paljon olen kulkenunna,
- kysellyt kyliä myöten,
- pitkin teitä tiedustellut,
- vaan en saanut vastausta.
- Mitä sinä tietä tahdot,
- mille vaadit vastausta?
- En mä tiennyt täsmällehen,
- arvoituksia osannut.
- Mitä ensin kysyttihin,
- kysyttihin, mainittihin?
- Tuota ensin kysyttihin,
- mainittihin ja pyydettihin:
- Ennen elänyt järjetönnä,
- kuollut taudin tappamatta,
- järjellistä sielua ja ruumista kantaa?
- Vähän sinä sitten tiedät,
- ylen vähän ymmärtelet,
- kun et sä sitäkään tiedä:
- kenkähän se on.
- Sitten multa kysyttihin,
- kysyttiin ja vaadittihin:
- Yksi sinkui siskolahan,
- toinen täytti tätilähän,
- yöksi yhtehen tulevat?
- Vähän tiedät ja älyät,
- kun et sä sitäkään tiennyt:
- nuottahan se on.
- Vielä multa kysyttihin,
- kysyttihin, vaadittihin:
- Kaksi kultaista käköä
- yli orren tappelevat?
- Lapsen tieto, naisen muisti,
- vaan ei parrakkaan urohon,
- kun et sä sitäkään tiennyt:
- silmäthän ne ovat.
- Kiitoksia tiedoistanne,
- tiedoistanne, neuvoistanne!
- Vaan olisi minulla nälkä.
- Saisinko mä syödäkseni,
- syödäkseni, juodakseni?
- Uupui muinen musta ruuna,
- vaipui valkia hevonen;
- tuoli on raato rauniolla,
- luukotti kodan perässä,
- siin on syödä syölähänkin,
- haukata halunalaisen!
- Tadevettä tanhualla,
- lätäkkö läävän takana,
- siin on juotavaa sinulla
- säälimättä särppiäkses
- kuivan kaulan kostukkeeksi,
- luupalasen painimeksi!
- Matti jätti muiden syödä,
- muiden syödä, toisten juoda
- Huikkolan hyväiset herkut,
- juomiset sitäi paremmat.
- Matti läksi matkallensa,
- kotihinsa kulkemahan.
- Mitäs nyt Matille kuuluu,
- kuta hyvää Huikkolahan?
-
-Matti kohennaisin istuvilleen, rykäisi ensin ja sitten vastasi:
-
- Kuulin kummat, näin ihmeet
- Huikkolassa käydessäni:
- orava ahoja kynti,
- hepo hännin puuhun juoksi,
- hirsi veti, härkä notkui,
- reki kesti, tie hajosi,
- kirvehellä keitettihin,
- kattilalla leikattihin,
- lammas lattian lakaisi,
- piiat läävässä makasi,
- lehmät leipoi taikinata,
- akat ammui kytkyessä,
- porsahat pani olutta,
- emännät sikana röhki,
- susi survoi, häntä heilui,
- ukot ulvoi männikössä.
- Jänis jauhoi, pää järisi,
- miehet meni pyydyksehen.
- Pulmukainen puita pilkkoi,
- pojat lauloi lakkapuissa.
-
-Tämän Huikkolassa käynnin perästä olivat kaikki vähän aikaa ääneti.
-Pojat näyttivät olevan vähän nyrpeissään, sillä Matin Huikkolassa
-käynti koski koko sukupuolta ja alensi sen arvoa. Tuosta saivat
-tytöt vettä myllylleen ja olivat rohkeampia. Saattaakseen seuraa
-sopusointuun jälleen kertoi kuppari-Maija seuraavan tarinan
-Köntyksestä:
-
--- Matti Meikäläisellä oli viisi poikaa, joista vanhin
-
- oli riski riihenpuija,
- toinen hiepra heinänlyöjä,
- kolmas vallan selvä seppä,
- neljäs oli nerokas muuten,
- vaan viides viraton Köntys.
-
-Kun nuorin poika oli ylen kömpelö, niin ei häntä käytettykään muuhun
-kuin runttatyöhön: kesällä kasken- ja talvella halonhakkuuseen.
-Tätä hän tehdä pänttäsikin hyvin jähmäkästi, sillä hänellä oli
-runsaat ruumiinvoimat ja tukevat jäntereet. Eikä häntä muille töille
-totutettukaan, kun muka talossa tarvittiin runtustakin, ja muuten
-häntä pidettiin vähän hölönä, kun hän näet oli liian harvapuheinen
-eikä niin vesselä kuin toiset veljensä, vaan hän oli toisia
-kömpelömpi liikunnoltansakin. Näistä syistä ei häntä nimeltäänkään
-mainittu, -- jos hänellä muutoin lienee sitä ollutkaan -- vaan häntä
-sanottiin Köntykseksi.
-
-Kerran Köntyksen kaskea kaataessa hän sattui ison puun luokse, jossa
-oli haukalla pesä ja pesässä pojat. Köntys, joka alkoi hakata jyhmää
-puuta poikki, kuulee yhtäkkiä puun latvasta pakinan. "Älä veikkonen
-pesäpuutani kaada!" rukoili haukka puun latvasta. "Minä annan sinulle
-voiman muutamilla sanoilla tehdä, mitä ikänä maailmassa haluat." "Jos
-niin on, niin jääköön pesäpuusi seisomaan", sanoi Köntys, "mutta
-mitkä ne sanat olisivat?" "Kun mitä aiot tehdä, niin sano vain:
-
- Haukan suulla,
- haukan luilla,
- haukan harvoilla sanoilla,
- leveihillä leukaluilla
-
-tapahtukoon se ja se eli niin ja niin, niin se tapahtuukin", neuvoi
-haukka. "Mutta et saa kenellekään ilmaista tätä salaisuutta, sitten
-se ei toimita mitään, jos vain kuka sen saapi tietää." "Ennen kuin
-rupean puhettasi uskomaan, täytyy mun koetella, onko puheessasi
-mitään perää vai luuletteletko vain minua", virkkoi tuosta Köntys.
-"Koetettuasihan sen näet", vastasi haukka. Nyt Köntys kiljaisi:
-
- Haukan suulla,
- haukan luilla,
- haukan harvoilla sanoilla,
- levehillä leukaluilla
- koko metsä kaatukohon,
- paitsi haukan pesäpuuta.
-
-Ja katso, koko metsä kaatua humahti yhtaikaa, vaan haukan pesäpuu jäi
-seistä jomottamaan siihen yksinänsä.
-
-"Nyt tuli tuho!" huusi hädissään Köntys. "Mitähän kotona sanottaneen,
-kun minä koko metsän kaasin?" "Voithan sen samalla mahdilla saada
-seisomaankin", haukka lohdutti häntä. Köntys kiljaisi taas edellä
-kerrotut mahtisanansa ja samassa nousta kahahtivat kaikki puut
-paikallensa pystyyn. "Keinosi on oivallinen", sanoi Köntys haukalle.
-"En ikänäni sun peäspuutasi kaada; vieläpä tahdon varjella, etteivät
-muutkaan saa sitä tehdä."
-
-Nyt Köntys läksi kotiinsa päivälliselle. Huomattuaan tiepuolessa
-vanhan rekiranin hän istausi siihen ja sanoi mahtisanansa. Ja katso
-ihmettä, reki alkaakin juosta vilittää hänen kotiinsa. Kuitenkaan hän
-ei tahtonut kartanolle asti ajaa, vaan pysäytti pellonpäähän, ettei
-muka kotiväki saisi tietää hänen salaisuuttansa.
-
-Päivällistä syödessä puhelivat veljekset kuninkaan tyttären
-katoamisesta, josta toiset veljet eivät juuri muuta tietäneet kuin
-sen verran, että hän oli uidessaan kadonnut; mutta neljäs veljes,
-joka yli muiden ymmärteli, tiesi kertoa: "Kun tuo ihmeen ihana
-prinsessa oli meressä kylpemässä, niin tuli Ahdin poika, verekäs ja
-vallaton veden ruhtinas, liki kuninkaan uimahuonetta ja huomattuaan
-kauniin immen koppoi hänet korjahansa ja vei kerallaan Ahtolaan,
-vedenalaiseen linnaansa. Nyt on, kuulen ma, kuningas luvannut
-tyttärensä puolisoksi ynnä puolen valtakuntaansa sille, joka voisi
-prinsessan pelastaa vetehisen vallasta." "Etköhän sinä, Köntys, joka
-olet niin tuiki väkevä kuin muinainen vuoren kolkuttaja, voisi mennä
-kuninkaan tytärtä pelastamaan? Jaksathan sinä koko veden väen voittaa
-sekä Tursat että Tarsat", sanoi pilkaten vanhin veljes. "Koetelkaahan
-te ensiksi, jotka olette niin tuiki veiterät, sitten ei hullu
-valeelle naura, jos minä perästä koettelisin", sanoi vastaan Köntys.
-
-Päivällisen perästä meni kukin taas toimillensa, mutta Köntyksen
-mieli ei tehnyt kasken kaadantahan, vaan kuninkaan tytärtä pelastaa
-oli halunsa. Hän meni siis meren rannalle ja sanoi:
-
- Haukan suulla,
- haukan luilla,
- haukan harvoilla sanoilla,
- levehillä leukaluilla
- tahdon mennä Ahtolaan.
-
-Ja pian hän olikin siellä.
-
-Ahtolassa ei ollut muita kotona kuin Ahdin poika kauniin prinsessan
-kanssa. Hän koki hyvitellä jos jollakin ihanaa impeä, vaan tätä eivät
-ilahduta mitkään vetehisen hyvyydet, hän itkee vain itkemistään yhä,
-niin on hänellä apea olo ja haikama kotiinsa.
-
-Ahdin poika älyttyänsä Köntyksen toimitti Tursaan häntä tappamaan,
-mutta Köntys puolestaan kutsui mahtisanoillaan suuren ikoisen
-valaskalan nielemään Tursaan ja ottaen itse kuninkaan tytärtä
-kädestä hän sanoi:
-
- Haukan suulla,
- haukan luilla.
- haukan harvoilla sanoilla,
- levehillä leukaluilla
- tahdomme yläilmoille.
-
-Ja tuota pikaa he olivatkin merenrannalla.
-
-Täällä oli väkeä kuin tuhkaa neuvoa pitämässä, miten he saisivat
-kuninkaan tyttären, tuon rikoisan prinsessan, pelastetuksi, kun
-Köntys kaikkien ihmeeksi tulla kohisi kuninkaan tyttären keralla
-vedestä. Katsojain joukossa olivat myöskin Köntyksen kaikki
-veljet. He eivät tahtoneet silmiään uskoa, kun näkivät Köntyksen
-tulevan kuninkaan tyttären kanssa merestä käsi kädessä. Köntys
-meni morsiamensa kanssa suorastaan kuninkaan linnaan, jossa heitä
-vastaanotettiin niin iloiten, että koko hovin väki riemusta remahteli.
-
-Kuten luvattu oli, siten kävikin. Köntys sai kuninkaan tyttären
-puolisokseen ja linnassa pidettiin niin komeat häät, ettei voi
-sanoa suulla eikä kielin kertoella. Siellä istua kökötti Matti
-Meikäläinenkin kuninkaan rinnalla hääpöydässä niin kuin kuninkaan
-vävyn isä ainakin.
-
-Mitäs ollakaan tuosta. Kuluu vuosi, toinen vierähtää, kuninkaan tytär
-yhä vain kiihtyy miestään rakastamaan, ja onpa ukkokuninkaastakin
-vävypoika varsin mieluinen. Ollaan, eletään edelleen, niin jopa
-syttyy sota, kun toisen valtakunnan kuningas tahtoo tulla maata
-itselleen anastamaan ja niin valtakuntaansa laajentamaan. Mitäs
-muuta kuin kuninkaalle tuli hätä käteen. Ensi alussa ei hän tuota
-uskaltanut ilmoittaa vävyllensä, pelkäsi näet hänen sortuvan surusta,
-mutta pitihän viimeinkin sanoa, kävi miten kävi.
-
-Hän ilmoitti siis vävylleen valtakunnan olevan vaarassa ja kysyi,
-ymmärtäisikö hän tuohon mitä neuvoa pitää. "Älä ole milläsikään rakas
-isäni", sanoi Köntys. "Tottahan minä, joka olen veden ruhtinaan
-voittanut, voittanen maan ruhtinaatkin. Muuten minä en ansaitse olla
-kuninkaan vävynä."
-
-Sitten pyysi Köntys saattamaan itseään sotarintaan, jonne päästyään
-hän sanoi entiset mahtisanansa. Kohta kaatui vihollisen sotajoukko
-luusin laasin ja Köntys sai suuren sotasaaliin.
-
-Siitä perin ei kukaan uskaltanut sotia kuningasta ja hänen vävyänsä
-Köntystä vastaan, vaan kaikki rakastivat vanhaa ruhtinastansa ja
-hänen hyvää vävyänsä Köntystä.
-
-Sen pituinen se!
-
-Kohta kun tämä satu oli kaskuttu, aukaisi pääemäntä Perätalon
-tyttö-Anni tuvan oven ja viittasi kädellään. Tytöt menivät kihahtivat
-hänen perästään ja palasivat pian kantaen ehtamurkinaa. Kukko lauloi
-juuri ensi kerran. Kun ruoka oli pöytään kannettu ja alettiin juuri
-syömään käydä, tulla tupsahti kolme Pajarin poikaa tupaan. Ei muuta
-kuin käytiin kaikki yhteen neuvoon, ehtamurkinalle. Ruokana oli
-leipää, voita, lämpöisiä potaattipiirakkaita, lampaan- ja sianlihaa
-sekä appiaisia ja maitoa. Appiaiset olivat vähässä vedessä keitetyt
-pavut, joista osa oli hienonnettu ja ripistelty suoloja sekaan.
-
--- Minusta maistaa tämä ehtamurkina erittäin hyvälle, kun olen
-jo pitkät matkat tänä yönä kulkenut. Minä nimittäin kävin jo
-Huikkolassa, jonne Ripo-täti minut ajoi, sanoi kasku-Matti.
-
--- Se olikin vallan oikein sinulle, kun sellaisen lyöpperin kanssa
-kävit arvoituksille; onhan hänellä kaiken maailman komit päässänsä,
-vastasi Pajarin Pekka.
-
--- Siltä näyttää, sanoi kasku-Matti päätökseksi.
-
-Kun ehtamurkina oli syöty ja ruoka korjattu, sanoi Niemelän Antti:
-
--- Hyvät öitsivieraat! Kun nyt olette tässä koko yön ahkerasti
-toivikkia auttaneet, josta minä hänen puolestaan teitä kiitän, niin
-heitetään nyt työnteko valtaan ja pidetään pienet leikit: käydään nyt
-ensiksi vaikka sokkosille ja kasku-Matti saa käydä sokoksi.
-
-Nyt asettuivat kaikki piiriin. He pyörivät muutaman kerran ympäri
-ja taputtivat käsiään. Sitten he pysähtyivät ja olivat aivan hiljaa
-kukin paikallaan. Kasku-Matti seisoi piirin sisässä silmä huivilla
-sidottuna. Hän tuli yhden luo ja koetteli sivelemällä tunnustella.
-Jos hän arvasi oikein, niin arvattu sai käydä sokoksi. Mutta jollei
-hän yhtä arvannut, hän sai siirtyä toisen luokse sivelemään. Tätä
-hän sai tehdä niin kauan, kunnes hän tunsi ja arvasi sivelemänsä
-henkilön, joka hänet pelasti ja kävi itse sokoksi. Näin pitkitettiin
-leikkiä kotvan aikaa.
-
-Sokkosilla olon perästä lepäsi nuoriso vähän aikaa. Kasku-Matin
-kehotuksesta he kävivät sitten sarkaa kutomaan. Pojat ja tytöt
-kävivät vastakkain seisomaan, pojat toiseen ja tytöt toiseen riviin,
-ja ottivat toisiaan käsistä kiinni. Kasku-Matti, jolla Mäkelän
-Vappu oli parina, alkoi leikin. He seisoen rivin päässä menivät
-seuraavan parin käsien alitse. Tultuaan toisen parin luokse he
-nostivat käsiään, josta se pari pääsi heidän käsiensä ylitse. Täten
-ensimmäinen pari kulki toisten parien käsien alitse sekä ylitse,
-siksi että he olivat rivin päässä. Sitten seurasi heitä toinen pari,
-joka kulki samalla tavalla, vuoroin käsien alitse ja vuoroin ylitse.
-Siten olivat he kaikki liikkeessä. Leikin täyteen vauhtiin tultua he
-lauloivat leikkiessään:
-
- Näin kudomme sarkaa,
- näin nostamme niisii,
- Viipurin viisii.
- Näin punainen juoksee,
- näin valkoinen rauvaa
- oman kultansa luokse
- eikä viivy kauan.
- Hei lystiä leikkii,
- hei Helkaa ja Heikkii,
- kun yhdessä kulkee,
- ja suksia polkee.
- Se on niin hauskaa,
- kun pirta se nauskaa.
-
-Leikin parhaillaan ollessa jylkähti yhtäkkiä Paavon mieleen, että
-hän oli karkulainen. Häntä ei enää ilahduttanut siellä olo. Hän haki
-hattunsa ja sanoi kasku-Matille jäähyväiset.
-
--- Ole vain päähän asti, kehotti Matti häntä.
-
--- En voi enää olla, kun karkasin kotoani, ja siksi täytyy joutua
-kotiin, ennen kuin meidän ihmiset ennättävät ylös nousta, vastasi
-Paavo.
-
--- Jos minä sen tiesin, että sinä karkaat kotoasi, niin en olisi
-sinulle antanut lupaa ollenkaan; vaan eihän sitä enää voi takaisin
-ottaa, sanoi Matti. Mikä on tehty, sitä ei voi tekemättömäksi tehdä.
-No, älä ole sentään milläsikään: päällä päästään pätevistä asioista,
-eihän tästä mene päätäkään, selkähän sen vastanee.
-
-Samassa tuli tyttö-Anni ulkoa tupaan ja sanoi Paavolle:
-
--- Äitisi hakee sinua; hän seisoo ulkona ja odottaa. Joudu sukkelaan!
-
-Paavo pelästyi niin, että häntä alkoi vapisuttaa. Paikalla hän juoksi
-toisesta porstuan ovesta ulos ja kuuli mennessään jonkun sanovan
-äidilleen:
-
--- Jo poikasi juoksi kotiin.
-
-Kotona olivat jo vanhemmat ihmiset valveilla, kun Paavo tuli.
-
--- Ka, johan karkulainen tuli takaisin, sanoi Paavon isä. En,
-poikaseni, olisi voinut sinua sellaiseksi luulla, jos en olisi
-silmilläni nähnyt.
-
--- Antakaa anteeksi, isä kulta, rukoili Paavo ja kävi polvilleen
-isänsä eteen. En enää milloinkaan karkaa.
-
--- Tämä on niin suuri rike, ettei sitä voi antaa anteeksi, vaan sinun
-pitää saaman vitsaa; hae vain porstuasta vitsat tänne, virkkoi isä.
-
-Paavo haki vitsat ja kyyristi selkänsä, johon isä piiskata ropsi
-vähän aikaa. Sitten hän luki Paavolle tuomion:
-
--- Koko talvessa et pääse mäkeä laskemaan, et jouluna tahvananajoon
-etkä kirkkoon.
-
-Kun Liisa kuuli poikansa kotiin menneen, niin hän pistäysi
-öitsitupaan, jossa nuoriso parhaillaan oli piirileikissä.
-
--- Näinkö sitä toivikkia autetaankin? kysyi Liisa Ripo-tädiltä.
-
--- Et, hertta kulta, usko kuinka täällä on ahkerasti koko yö työtä
-tehty, nyt vasta he alkoivat vähän leikkiä ennen kuin erkanevat,
-vastasi Ripo-täti.
-
--- Mitä sinä olet tehnyt? kysyi Liisa uudelleen.
-
--- Olen toimitellut kykyni mukan niitä näitä, vastasi Ripo-täti.
-Välistä olen soittanut suutani, väliin olen povannut korttia ja niin
-näin, edespäin. Ajoin jo kasku-Matin Huikkolaankin.
-
--- Jos olisit ajanut minun poikani Paavon kotiin, niin olisit tehnyt
-hyvän työn, eihän lasten sovi joka paikassa olla mukana, sanoi Liisa.
-
--- Mitäpä ystäväiseni minä tiesin sitä tehdä, vastasi Ripo-täti. Kun
-sinä kerran lupasit lapsen täällä olla, niin eihän se ollut minun
-asiani häntä pois laittaa.
-
--- Niinhän se on, virkkoi Liisa, mutta ei sanonut, että Paavo tuli
-omin lupinsa öitsiin.
-
--- Hyvinhän meillä on täällä ollut rattoisa elämä tänä yönä, sanoi
-Ripo-täti. Minä, joka jo olen vanha ihminen, mietin tässä äskenikään
-itsekseni, kuinka jokainen ajaa aikuistansa, niin kuin vanha runokin
-kertoo:
-
- Koira haukkuu kontiota,
- ämmä kaalipantiota,
- ukko harmaata kiveä,
- pojat porstuan ovea,
- piiat pellavaspioa,
- akat loukunalaisia.
-
-Piiritanssin perästä öitsivieraat erkanivat ja kukin meni kotiinsa.
-Ripo-täti ja kuppari-Maija jäivät öitsitaloon yöksi ja Lippolan
-Juhana tuli Niemelään. Näin loppuivat öitsit.
-
-
-
-
-Toivikkiaika
-
-
- Sisältö: Toivikkiaika. Lahjusten varustaminen. Veljen antimet.
- Kuulutuksellepano. Kompromin lautamies. Morsiuskuulutukset.
- Räätälin ja suutarin työt. Liitollinen. Hyvät neuvot hylätään.
- Vihkiminen. Avio-ohjelma.
-
-Toivikkiajaksi kutsuttiin sitä aikaa joka oli harjakaisten ja
-läksiäisten välillä. Kun morsiamen oli varustettava suuri joukko
-lahjuksia kaikille sulhasen sukulaisille ja koko häärahvaalle,
-vieläpä kuokkavieraillekin, niin voipi arvata mitkä joukot siinä
-piti valmistaa, kun monta vaatekappaletta oli ruoskan nenään pantava
-lahjuksia jaettaessa. Jo ämmäjäiskestin aikana kysyi Niemelän emäntä
-Lippolan emännältä, kuinka paljon oli mitäkin laatua lahjuksia
-varustettava, ja niitä ei suinkaan ollut vähäinen määrä. Erittäin
-vielä, jos lahjusten ottajat tiesivät morsiamen olevan varakkaan, hän
-sai sitä riskimmästi varustaa lahjuksia.
-
-Jo tytöllä, joka naimisiin aikoi, piti olla kymmenittäin
-kassapaitoja, pitopaidat erikseen; samaten piti olla hameita,
-sukkia, kintaita, lapasia ynnä muuta vaatetavaraa. Siitä syystä jo
-äidit koettivat pitää takaisen jalan eteenpäin, so. he varustivat
-tyttärilleen vaatetta vahvasti. Varsinkin kun tyttö tuli toivikiksi,
-morsiameksi, oli varustuksilla kiiru. Tiettävästi ei sitä yksin
-eikä kaksinkaan käsin ennättänyt kaikkia varuksia valmistaa, vaan
-sukulaiset, hyvät ystävät ja naapurit saivat olla apuna.
-
-Niemelässäkin oli senkin seitsemän kiirettä tytärtä laitettaessa,
-kun oli anopille kudottava uudet sarkahameet, ne painettava
-sinisiksi sinihiilillä, ommeltava ja pantava punainen verka helmaan.
-Esiliinakangas oli myöskin kudottava ja esiliinat rimsuineen
-valmistettava. Pyyhe- (nenäliina-) kangas niin ikään piti kudottaman,
-ommeltaman ja rimsuteltaman. Samoin oli käsiliinakangas kudottava ja
-pyyhikkeet tehtävä valmiiksi ja kirjailtava molemmista päistä. Paitsi
-näitä oli valmistettava kuusi lahjapaitaa, epämääräinen luku sukkia,
-kintaita ja lapasia sekä vöitä ja monenmoisia nauhoja ym. pienempää
-rihkamaa. Tosin kyllä niitä oli jo entuudestaankin varattu, mutta
-piti sitä olla uuttakin, aivan vastavalmistettua kavetta.
-
-Antti teki sisarelleen uuden katajaisen tiheävanteisen kotikapan,
-joka annettiin Kaisalle keralle hänen uuteen kotiinsa. Kapan pohjaan
-oli leikattu vuosiluku ja omistajan puumerkki. Myöskin kaulausneuvot,
-kartun ja palikan, joilla vaatteita silitettiin, teki Antti
-sisarelleen hänen vietäväkseen uuteen kotiinsa.
-
-Vaikka Kaisalla oli entinenkin vaippa (lankatäkki), niin yhtä
-kaikki tahtoi Niemelän emäntä tehdä tyttärelleen uuden harmaan ja
-mustaruudukkaisen oikein paksun vaipan sekä uuden hurstuen. Ne oli
-myöskin toivikkiaikana kudottava ja valmistettava.
-
-Niin kuin ennen oli tuumattu, perjantai-iltana ennen
-tuomiosunnuntaita ajaa ramautti Lippolan Juhana kelloissa ja
-kulkusissa Niemelään ja oli siellä yötä. Huomenaamuna lähdettiin
-pappilaan kuulutukselle panettamaan. Lautamies ajoi yksinänsä edellä
-ja morsiuspari jäljestä. Ketään muuta ei vielä ollut ennättänyt
-pappilaan.
-
-Rovasti kätteli ystävällisesti jokaista ja kysyi kuulumiset. Kaisa
-antoi rovastille kirjavat sukat.
-
--- Jassoo, te taidatte aikoa pyhään avioliittoon ja tahdotte siis
-panettaa kuulutuskirjalle, sanoi rovasti.
-
--- Aivan niin, herra rovasti, vastasi lautamies kumartaen.
-
--- Suostutteko siis kaikki? kysyi rovasti.
-
--- Jaa, vastasivat toiset.
-
--- Käypäs sinä, Lippola, perheentuvasta kutsumassa pari meidän miestä
-asian todistajaksi, käski rovasti.
-
-Pian suoriusi sulhanen asialle ja toi tullessaan kaksi pappilan
-renkiä kerallaan. Rovasti uudisti kysymyksensä.
-
--- Sinun kuulutuskarttasi, Lipponen, tulee hyvin kalliiksi. Minä
-nimittäin sain viime postissa lähetyskirjan maajako-oikeudelta,
-jossa ilmoitetaan, että sinä olet nimitetty ja määrätty maajako- eli
-kompromin lautamieheksi tähän meidän pitäjään, ja minä saan toivottaa
-sinulle onnea ja menestystä. Tiettävästi sinä mielelläsi maksat
-kalliimman karttarahan, kun niin arvokkaan viran sait, jonka minä
-sinulle toimitin, virkkoi rovasti.
-
-Kaikki kolme kumarsivat ja kiittivät rovastia ja ilo loisti kaikkien
-kasvoista.
-
-Rovasti kirjoitti kuulutuskirjan "pitkään paperiin" ja määräsi
-karttarahan, jonka sulhanen maksoi.
-
--- En minä viitsi teitä luettaa, kun tiedän teidän molempain olevan
-selvälukuiset, sanoi rovasti ja toivotti onnea avioliittoon.
-
-Toiset kiittivät, sanoivat jäähyväiset ja läksivät. Kartanolla alkoi
-jo tulla toisia morsiuspareja kuulutukselle panettamaan.
-
-Juhanassa ei näyttänyt hänen uusi arvonsa mitään vaikuttavan, mutta
-Kaisa oli niin liikuttunut, että itki ilosta. Niemelän lautamies
-nosteli tyytyväisenä olkapäitään ja näytti vähän kopeammalta.
-
-Niemelään tultua sanoi lautamies vieraillensa:
-
--- Nyt, Juhana poikaseni, ei sinun huoli tänä iltana kotiisi mennä
-vaan saat olla meillä yötä ja huomenna viedä morsiamesi kirkolle ja
-tuoda kotiin.
-
-Juhana kiitti ja jäi yöksi. Illallista syödessä sanoi lautamies:
-
--- Nyt meidän perhe saa toivottaa tälle tulevalle vävypojallemme
-onnea, kun hän on saanut kompromin lautamiehen viran, niin kuin
-rovasti meille tänä päivänä ilmoitti.
-
-Kaikki miehet nyökäyttivät päätään Juhanalle ja sanoivat:
-
--- Olkoon onneksi.
-
-Juhana punastui ja luki kiitoksia.
-
--- Sitä minä ajattelinkin, että Juhanasta tulee joku arvokkaampi
-mies, kun itsekseni katselin hänen toimeliaisuuttaan, virkkoi
-Mauno-setä.
-
--- Tämähän nyt on arvo, vastasi Juhana kainosti.
-
--- Onpa se sellainen arvo, jota ei anneta joka miehelle, sanoi
-Mauno-setä.
-
--- Minä olen niin iloinen, etten voi tänä yönä nukkuakaan, sanoi
-Kaisa sulhaselleen kahden kesken.
-
--- Voi kun sinä olet lapsellinen, vastasi Juhana.
-
--- Niin kyllä, kultaseni, olenkin, vaan en minä sille mitään voi,
-virkkoi Kaisa.
-
-Seuraavana aamuna ajoi Niemelästä sekä morsiuspari että talon väkeä
-joka hevosella kirkolle, kärrit väkeä täynnä. Saarnan päätyttyä, kun
-naittilaita alettiin kuuluttaa, mainitsi rovasti ihan ensimmäiseksi:
-
--- Sulhanen, nuori mies, maajako-oikeuden lautamies Juhana Lipponen,
-Lippolan kylästä ja morsian, nuori neito, kihlakunnan lautamiehen
-tytär Katriina Niemelä, Niemelän kylästä.
-
-Nyt nousi kirkossa sellainen tohina, että rovastin täytyi käskeä
-olemaan hiljaa Herran huoneessa. Sen jälkeen kuulutettiin toiset
-naittilaat.
-
-Tavallisissa kuulutuksissa sitten ilmoitettiin, että Juhana Lipponen
-on nimitetty maajako-oikeuden lautamieheksi pitäjään. Nyt vasta
-pääsivät ihmiset asian perille. Tietysti tuli tästä mielihyvää ja
-iloa sekä Kaisan että Juhanan sukulaisille ja ystäville, vaikka se
-toiselta puolen herätti pahansuovissa kateutta. Niemelän lautamies
-käveli entistä keikelämmästi kirkonmäellä ja Mauno-setä pisti entistä
-mahtavammasti kätensä taskuunsa.
-
-Niemelään tultua pyydettiin sulhasta vielä jäämään kolmanneksi yöksi,
-vaan hän ei sanonut malttavansa jäädä, kun kotona oli kiireitä töitä
-toimitettavana häiden valmistuksessa ja muissa puuhissa.
-
-Niemelässä oli myöskin kiirua yllin kyllin. Tommo-Yrjö pyydettiin
-räätälöimään sekä pito- että makuuvaatteita morsiamelle. Ihan
-ensiksi hän valmisti uuden kaattuan ja uuden vaipan. -- Kaatut
-oli villaisista lammasnahoista tehty makuupeite. -- Sitten hän
-teki lyhyen lammasnahkaturkin, jonka puuhkoksi pantiin valkeaa
-jäniksennahkaa, ja pitkän turkin, johon revon koipinahoista
-laitettiin puuhkot. Myös tehtiin lyhyt sarkaviitta, joka
-kaulustettiin punaisella veralla, ja rohkamoviitta, joka
-kaulustettiin valkealla säämyskänahalla. Samaa nahkaa pantiin
-koristukseksi rinnan kohdalle ja se kirjailtiin erivärisillä
-langoilla. Vielä pantiin samaa nahkaa vahvikkeeksi ja koristukseksi
-rohkamon juurille ja nahkan päälle ommeltiin punainen verkatilkku.
-Muille ei räätäli tällä kerralla tehnytkään mitään.
-
-Suutari-Tuomas kutsuttiin myös tekemään morsiamelle kenkiä. Hän
-ompeli kaksi paria lipokkaita, joiden suut kaulustettiin punaisella
-sahviaaninahalla. Myös rinnan päälle laitettiin koristeksi
-pykälöitettyjä sahviaanitilkkuja. Samaten koristeltiin ummiskengät,
-vaan ruohinkenkiin ja pieksuihin ei laitettu mitään koristuksia. Myös
-suutari teki uuden tupen morsiamen luupääveitselle. Valaja-Matti
-toi morsiamelle uudet vöyliset, jossa oli neulakota. Siihen vielä
-sijoitettiin uusi tuppi ja musta punaisella tereellä koristettu
-nahkainen kukkaro, jossa pieniä kapineita säilytettiin.
-
-Jos lienee morsiamen kotona ollut kiire, niin eipä joudettu laiskana
-olemaan sulhasenkaan kotona. Sulhanen teki rahkasuopetäjistä
-kaason kapan, jonka pohjaan ulkopuolelle hän leikkasi vuosiluvun
-ja oman puumerkkinsä. Myös hän teki kartun, vartan ja kangaspuut
-morsiamelleen.
-
-Sekä Niemelässä että Lippolassa tehtiin maltaita ja poltettiin viinaa
-pitojen varalle. Vähää ennen pitoja vedettiin nuottaa ja pantiin
-olutta sekä valmistettiin ryynit, lesty- ja talkkunajauhot. Teurastus
-oli toimitettu jo aikaisemmin.
-
-Toisena adventtilauantaina tuli Lippolan kirkonmies Niemelään
-liitollisille. Anni meni vierasta riisumaan sillä aikaa, kun Kaisa
-pukeusi. Sitten tuli Kaisa appensa luo ja toi hänelle kapalla olutta.
-Kapan korvaan oli sidottu säärisiteellä pyyhe ja kirjavavartiset
-kintaat. Lippola joi olutta ja kaasi sitten tähteen pöydällä olevaan
-kappaan, irroitti lahjukset kapan korvasta ja korjasi ne. Sitten hän
-pani muutamia vaskirahoja kappaan ja antoi sen morsiamelle, joka sen
-kiittäen otti vastaan ja meni pois.
-
-Sillä aikaa olivat talon poikamiehet riisuneet, juottaneet ja vieneet
-talliin vieraan hevosen.
-
-Sitten keskustelivat ukkomiehet läksiäisten ja häiden pidosta ja
-päättivät, että juohtajain pitää tulla Niemelään perjantai-iltana ja
-lähteä lauantai-iltana, siten joutuu kuokkailta sunnuntai-illaksi
-Lippolassa.
-
-Sunnuntaiaamuna, kun Kaisa pukeusi kammarissa, tuli Liisa, Annin
-äiti, sinne ja sanoi:
-
--- Jos tahdot, Kaisa, ettei appesi ole sinulle kovin ankara, niin
-kun nyt istaudut rekeen hänen viereensä, koettele istautua hänen
-turkkinsa liepeelle. Vaan jos hän ei lievettä jätä, niin liikuttelei
-ja mylleröi reessä matkalla, että hän epähuomiossa unehduttaisi sinun
-puolellesi liepeensä, jonka sitten hänen huomaamattansa hiihennät
-alaksesi.
-
--- Mutta entäs jos ukko huomaisi, että minä aion taikoja tehdä valtaa
-anastaakseni, niin kuinka suuri häpeä siitä minulle tulisi. Voisinko
-minä milloinkaan katsoa rehellisesti tuon kunnon ukon silmiin, jota
-minä niin suuresti kunnioitan, vastasi Kaisa.
-
--- Ethän varma nainen lienekään, jos et osaa ajaa tarkoitustasi
-perille miesten ja semminkin ukkomiesten huomaamatta. Sellainen
-kyvytön nainen olisi häpeäksi meidän sukupuolellemme, virkkoi Liisa.
-
--- No olkoon menneeksi, minä koetan ottaa tilaisuudesta vaarin, ja
-jos en onnistu, niin olkoon valta vanhemmalla, neuvo nuoremmalla,
-vastasi Kaisa toivoen sillä pääsevänsä Liisan kurinoista.
-
--- Ja kuules vielä, Kaisa, jatkoi Liisa. Kun menet vihille ja astut
-sulhasesi luokse peräkuorissa, niin tallaa hänen jalallensa. Sitten
-vihkiessä kun pappi laittaa teidät pitämään yhdessä sormuksesta
-kiinni, niin vedä sulhasesi kättä puolellesi niin paljon kuin
-hänen huomaamattansa voit. Se pitää tiettävästi käydä hyvin hiljaa
-ja varovasti, ettei sulhasesi mitään siitä hoksaa. Jos onnistut
-aikeessasi, saat iäksi päiväksesi vallan miehesi ylitse.
-
--- Näitä kumpaakaan konstia minä en tee kahdesta syystä: ensiksikin
-on vihkiminen tärkein hetki elämässä, jolloin pitää rukoilla
-Jumalalta siunausta; ja kun vielä vihkiminen tapahtuu kirkossa,
-Herran alttarin edessä, olisi kauhistava synti ruveta siinä taikoja
-tekemään. Ei, sitä en tee. Ja toisekseen, sulhaseni pitää minua
-arvossa ja rakastaa sydämestään minua. Jos hän huomaisi minun pahat
-ja synnilliset aikeeni, niin kuinka minä halpenisinkaan hänen
-silmissään. Ei se käy laatuun. Tiedänhän minä ilmankin, että Juhana
-on minulle niin nöyrä ja notkea, että hän taipuu, vaikka minä kierrän
-hänet ympäri sormeni, vastasi Kaisa innokkaasti.
-
--- Niinhän ne kaikki tyttöraukat luulevat morsiamena ollessaan.
-Vaan kun ensimmäinen rakkauden innostus on ohitse ja tulevat ikävät
-rymppäviikot, niin sitten vasta ilmestyy syntyperäinen luonne, ja
-silloin ei ole nuorikolle hauska eikä mikään ilo, jos ei vain ole
-ennen osannut lumota miestään, selitti Liisa.
-
--- Tulkoon mitä tulkoon, mutta minä en tee mitään taikaa, vastasi
-Kaisa lujin äänenpainoin. Minä rakastan sulhastani ja tyydyn
-hänen tahtoonsa; sillä mies on vaimon pää. Ja kun hän on vapaa
-taikauskosta, niin tahdon minä myöskin olla siitä vapaa.
-
--- Mene näitä itsepäisiä tyttöjä vielä neuvomaan! Nehän ovat
-olevinaan viisaammat kuin vanhat ihmiset, sanoi Liisa vihaisesti ja
-läksi pois.
-
-Liisan pois mentyä tuli Anni kammariin, ja hänelle Kaisa virkkoi:
-
--- Äitisi oli täällä ja neuvoi minulle monta konstia ja taikaa, vaan
-kun en minä luvannut niitä tehdä, näytti hän oikein suuttuvan. Mitä
-sinä, serkkuni, luulet, tokkohan ne konstit avittavat mitään?
-
--- Minä luulen, etteivät ne toimita niin mitään, vaan ovat epäjumalan
-palvelusta ja siis syntiä. "Taika taian tekijälle, tietämättömälle ei
-mitään", sanoo vanha sananlasku, ja niin minä sen uskon olevankin,
-vastasi Anni.
-
-Sitten tuli Kaisan äiti kammariin ja sanoi:
-
--- Joudu, lapseni joudu, appesi jo odottaa sinua. Isäsi ja minä
-olemme myös valmiit lähtemään.
-
-Kaisa tuli ja kävi Lippolan kirkonmiehen rekeen istumaan eikä turkin
-lieve juohtunut hänen mieleensäkään. Lautamies kävi emäntineen
-toiseen rekeen ja niin ajettiin kirkolle.
-
-Jumalanpalveluksen perästä varustausivat vihittävät, joita oli
-useampia pareja, peräkuoriin. Rovastin alttarille tultua järjesteli
-suntio vihittävät, sen jälkeen kuin ne oli kuulutettu, alttarin
-eteen. Täten joutui Lippolan Juhana morsiamineen ensimmäiseksi.
-Morsianten ja sulhasten vanhemmat sekä kaasot seisoivat takapuolella.
-Muu kansa kiipesi kuka parville, kuka penkkien päälle nähdäkseen
-vihkimisjuhlallisuutta. Kirkosta päästyä ajoivat nuoret parikunnat
-kukin kotiinsa.
-
-Sekä Juhana, että Kaisa olivat kalliin valan tehtyänsä niin
-liikuttuneet, etteivät alkumatkalla puhuneet mitään. Vihdoin Kaisa
-katkaisi äänettömyyden ja sanoi:
-
--- Nyt, Juhana kultaseni, on toivomme toteutunut ja me olemme saaneet
-toisemme. Minä hengitän nyt niin keveästi, kun ei enää tarvitse
-pelätä kauppamme purkautumista. Tuntuu siltä, kuin olisi kylmä kivi
-pudonnut sydämestäni.
-
--- Niin kyllä olemme, vastasi Juhana. Ja minä luulen, että Jumalan
-avulla tulemme olemaan tyytyväiset toisiimme. Ja jos joku erehdys
-sattuisi tulemaankin, joka voi etenkin ensi alussa pikemmin tapahtua,
-kun emme vielä tarkemmin tunne toistemme luonnetta, niin se pitää
-paikalla oikastaman, ettei penseys pääsisi meidän välillemme. Ja
-muuten tulee meidän huolellisesti kavahtaa, ettemme keskinäisiä
-asioitamme koskaan puhu kenellekään, jottei kukaan kielineen pääsisi
-meidän välillemme, eikä valehdella toisillemme. Meidän tulee
-kumpaisenkin luottaa toisiimme ja uskoa toistamme niin kuin itseämme.
-Meidän tulee, rakkaani, aina se muistaa, että vasta yhdessä me olemme
-kokonaisuus vaan erikseen puoliskot. Jos me nämä kaikki pidämme, niin
-Jumalan avulla me olemme aina onnelliset.
-
-Kaisa sanoi mielellänsä noudattavansa näitä aatteita. Sitten hän
-kertoi laveasti, kuinka hän hamasta siitä ajasta, kun hän rupesi
-avioliittoasiaa ymmärtämään, aina toivoi pääsevänsä Juhanan vaimoksi.
-Ja siitä syystä hän tuli sellaiseen käsitykseen, että Jumala on
-heidät yhteen luonut, ja siksi hän on iloiten mennyt Juhanalle niin
-kuin Jumalan määräämälle omalle miehelleen.
-
-Samat sanat kertoi Juhana, ja niin he vakuuttivat toinen toisellensa,
-että heidät on Jumala luonut yhdeksi parikunnaksi.
-
-Sitten Kaisa kertoi, kuinka häntä neuvottiin taikatempuilla valtaa
-anastamaan, mutta ei hän voinut eikä tahtonut sellaisia syntisiä
-neuvoja vastaanottaa vaan sanoi tyytyvänsä siihen, mitä Jumala näkee
-hyväksi hänelle siinä säädyssä sallia ja osaksi antaa.
-
--- Sinä, armaani, ansaitset kaksinkertaisesti minun rakkauteni,
-kun sinä niin ylevämielinen olet, vastasi Juhana. Minä, suoraan
-sanoen, olen taikuutta inhonnut hamasta siitä ajasta, kun pappilan
-maisterilla veljesi kanssa kävimme kirjoituskoulua. Hän ohjasi meidät
-oikealle tolalle, vaikka minun nuorukaisena ei sopinut jyrkästi
-vastustaa vanhain tuumia ja heidän pinttyneitä mielipiteitään. Mutta
-nyt, kun minä olen päässyt aikamiesten lukuun sen tautta, että olen
-naimisissa ja ominaisessa virassa, koetan raivata pimeyden valtaa
-minkä voin ja olen sydämestäni iloinen, että sinä rakkaani olet
-samaa mieltä minun kanssani. Esi-isäimme tapoja minä tietysti pidän
-arvossa, mutta en noitumista ja velhotyötä.
-
--- Ja minä kiitän suuresti Jumalaa, joka varjeli minua sellaisesta
-kauhistuksesta, jota sinäkin vihaat, sanoi Kaisa. Minä en tahdo elää
-ainoastaan itselleni, vaan myöskin sinulle.
-
-Näissä pakinoissa kului tie rattoisasti ja pian oltiin Lippolan
-tienhaarassa. Sieltä erkanivat kotiinsa Juhanan vanhemmat, jotka
-olivat kirkolla toisella hevosella. Kun kirkonmies Kaisan kanssa
-aamupuolella ajoi Niemelästä toisella hevosella kirkolle, ajoi Juhana
-äiteinensä kotoaan toisella. Kirkolla vaihtausivat naiset: emäntä
-kävi miehensä rekeen ja Kaisa kävi sulhasensa rekeen. He ajoivat
-Niemelään, jossa Juhani pidettiin yötä. Hän makasi Antin kanssa
-kammarissa, ja morsian makasi muun perheen kanssa tuvassa. Seuraavana
-aamuna Juhani läksi kotiinsa.
-
-
-
-
-Läksiäiset
-
-
- Sisältö: Kestivalmistukset. Vierasten tulo Niemelään. Passi ja
- sen lukeminen. Vierasten tuomiset ja tuliaiset. Morsiamenhaku.
- Ellin taika. Vaatteiden laittaminen. Lähtökaali. Tyttären osa.
- Morsiamen päänpano. Juohtomiesten vaatteidenotto. Morsianta
- itketetään itkuvirsiä laulamalla. Morsiamen jäähyväiset ja lähtö.
- Nuoteiden lähtö ja loitsut. Nuoteiden ja juohtajain yhtyminen.
-
-Sekä Niemelässä että Lippolassa oli kestien alusviikolla yllin
-kyllin kiirettä. Tuvat, porstuat, kammari pestiin ja kaikki huoneet
-siivottiin. Mitä talossa lienee ollut astioita, kaikki puhdistettiin.
-Kun talon lusikkojen, ruoka- ja juoma-astioiden, kynttilänjalkojen,
-tuolien ynnä muiden sellaisten kapineiden ei arveltu riittävän suuren
-joukon syömingeissä, lainattiin niitä naapuritaloista lisäksi. Ja jos
-ne eivät olleet kylliksi puhtaat, niin ne puhdistettiin uudestaan.
-
-Jo perjantai-iltahämärissä alkoi Niemelään kokoontua
-läksiäiskestivieraita tuomiskontteineen ja pusseineen.
-
-Kun vieraat olivat syöneet ja juoneet, läksi talonväki saunaan
-kylpemään ja osa vieraitakin. Useimmat olivat kuitenkin kylpeneet jo
-kotonaan. Sitten puheltiin minkä mitäkin illan kuluessa ja juohtajia
-odotellessa.
-
-Lippolassa oli samanlainen kiire häävarustuksia tehtäessä kuin
-Niemelässäkin. Jo aikaiseen tuli sulhasen eno, Simolan herastuomari,
-emäntineen ja lapsineen Lippolaan; sillä vanhan tavan mukaan piti
-enoukon olla ensimmäinen juohtomies. Häärahvas, kutsuvieraat,
-kokoontuivat vasta lauantai-iltana häätaloon, Lippolaan.
-
-Kun sauna oli kylvetty, varustausivat juohtajat lähtemään. Hevoset
-valjastettiin, kellot sidottiin aisoihin ja kulkuset vempeleihin. Kun
-he olivat pukeutuneet, antoi isäntä kumpaisellekin juohtomiehelle,
-Simolalle ja nuoremmalle pojalleen Pekalle, taskumatin, jossa oli
-tavallista viinaa, vaan sulhaselle Juhanalle, annettiin punaista
-(siirappi-) viinaa. Kun kaikki oli saatu reilaan, kävivät juohtajat,
-sulhanen keskimmäisenä, pöytärahille istumaan, heittivät hatut
-päästään ja Simolan johdolla alkoivat veisata:
-
- Pyhä henki virvoittaja,
- kuin runsas olet annoill,
- ole tuskis kirvoittaja
- maali, merell, sekä rannoill.
- Piru tyköäm pois karkota,
- se hänelt estä ja kiellä,
- ettei sais ylösniellä
- meit köyhii tällä tiellä.
- Sinä rinnois vaikuta,
- iloll meit edes saata,
- ann nähdä viel omaa maata,
- kotiin myös terveenä tuota.
-
-Sitten panivat juohtajat hatut päähänsä ja läksivät. Kotiin jääneet
-jatkoivat veisua loppuun asti vanhasta virsikirjasta virrestä 336,
-kolmannesta värssystä.
-
-Pihalla kävivät juohtajat kukin omaan rekeensä, roikkasivat
-piiskoilla hevosia selkään, ja niin sitä lähdettiin aika jyräkkää.
-Sekä talon väki että juohtajia katsomaan tulleet naapurit kokousivat
-tuvan rappusille katsomaan juohtajain lähtöä.
-
-Niemelässä odotettiin juohtajain tuloa ikävöiden. Vähä väliä kävivät
-nuoret ulkona kuuntelemassa kellojen helinää. Kun juohtajain kellot
-alkoivat kuulua, olivat kaikki kaaheillaan, sekä läksiäisvieraat
-että juohtajain tuloa katsomaan tulleet naapurit. Yksituumaisesti
-määrättiin Mäkelän isäntä lailliseksi laulajaksi sekä lautamies
-Lemponen passin lukijaksi.
-
-Juohtajain pihalle tultua varustausivat nuoret miehet hevosia
-riisumaan ja korjaamaan. Kun juohtajat olivat tulleet porstuaan,
-alkoi Mäkelän isäntä toisten kanssa tuvassa veisata:
-
- Autuas se, kun pelkää Herraa. (Vvk. 88)
-
-Virren loputtua astuivat juohtajat tupaan: Simola edellä, sitten
-sulhanen ja Pekka viimeisenä. Keskilattialle päästyä sanoi Simola:
-
--- Hyvää iltaa!
-
--- Jumala antakoon talon puolesta! vastasi Lemponen ja kysyi samalla:
-
--- Mitäs vieraille kuuluu?
-
--- Ei mitään liikaa, tarvitsisimme vain yösijaa, kun makuuaika alkaa
-jo olla käsissä.
-
--- Mistäs kaukaa vieraat ovat?
-
--- Eihän tässä eristä olla; ollaanhan vain tuolta puolen tuulimyllyn,
-Katajärven kirkon luota.
-
--- Näettehän veikkoset, ettei tässä enää ole tilaa vieraille, kun
-tupa on näin täynnä omaa perettä.
-
--- Kyllähän sopu sijaa antaa: pannaan kanat häkkiin, lapset säkkiin,
-muu perhe penkin alle.
-
--- Ette varmaan mahda olla rehellisiä matkamiehiä, kun näin myöhään
-kulkemassa olette. Onkos teillä passia?
-
--- On kyllä passi, mutta
-
- onkohan talossa tässä,
- tässä suuressa suvussa
- sekä laajassa lajissa
- tämän lehden lukijata,
- passin pamisuttajata.
- Tästä saatte nähden nähdä,
- nähden nähdä, korvin kuulla
- mitä oomme miehiämme
- ja kuta urohiamme,
-
-sanoi juohtomies Simola ja antoi passin Lemposelle, joka sitä
-käänteli pari kertaa puolelle ja toiselle ja vihdoin lausui:
-
- Tää on maine näiden miesten,
- näiden miesten ja urosten:
- ensin on Antti Alkajainen,
- jok on Kojosta kotoisin,
- siivon Simolan mäeltä.
- Toinen on Juho Jatkajainen
- lauhkeasta Lippolasta,
- jok on Suomen sorja sulho,
- maan kuulu, veen valio,
- hän on kesän kierretellyt,
- näitä maita mairitellut,
- saanut sykkimään sydämet,
- neitoin rinnat riehumahan,
- kietonunna kihloihinsa
- pannut lempipauloihinsa.
-
- Nyt hän etsivi omaansa
- kulkien kyliä myöten,
- talo talolta ajaen.
- Kolmas on Pekka Päättäjäinen:
- se on myöskin siivo poika
- liukeasta Lippolasta;
- ei se virsi viinan kanssa,
- ei tuhaja tupakan kanssa.
- Kaikk on miehet kelvolliset,
- kunnialla kulkevaiset,
- retkillänsä rehelliset,
- menoistansa miehulliset.
-
- Tämä passi on painettuna,
- reisukirja räntättynä
- koreassa koivikossa,
- reisuvaisten reen perässä,
- kirjoitettu kiirehesti,
- lausuttu samalla lailla.
-
--- Puhtaat ovat miehillä paperit kyllä, mutta isännän on asia: ottaa
-yöksi tahi antaa matkan työksi, sanoi passin lukija antaessaan passin
-takaisin juohtomiehelle.
-
--- Eihän matkamiehellä kotia keralla ole. Käykää vain yöksi;
-onhan siksi tilaa talossa ja halkoja huohulassa, lupasi Holttolan
-kirkonmies.
-
--- Suur kiitosta, kosta Jumala, vastasi juohtomies ja meni yläpöydän
-taakse istumaan. Sulhanen istahti hänen viereensä ja toinen
-juohtomies istausi pöytärahille vastapäätä sulhasta.
-
--- Maistakaapas, talon rahvas, vierasten tuomisia, sanoi Simola
-ottaen taskumatin poveltaan ja ojentaen sen Holttolan ukolle.
-
--- Olkoonpas onneksi, vastasi Holttola ja ryyppäsi taskulasista.
-Sitten hän tarjosi taskulasia takaisin Simolalle ja luki kiitoksia ja
-sanoi:
-
--- Eivät nämä mahda suinkaan mitättömiä miehiä olla, kun heillä näin
-hyvät tuomiset ovat.
-
-Simola ei ottanut takaisin tarjottua taskulasia vaan sanoi:
-
--- Antaa vain mennä miehiä myöten; onhan suu särjellä niin kuin
-sorvallakin.
-
--- Otapas passin pamisuttaja vierasten tuomisia, virkkoi Holttola
-ojentaen viinapotun Lemposelle, joka ryyppäsi ja antoi sitten
-Mäkelälle, ja niin kulki taskumatti kädestä käteen. Sitten antoivat
-sulhanen ja toinen juohtomies myöskin taskumattinsa talonväen
-maisteltavaksi. Holttola vei sulhasen tuomislasin naisille, jotka
-siitä keskenänsä maistelivat.
-
-Sitten otti Holttola ikkunalta talon viinaputelin, josta kaasi pullin
-täyteen, ojensi sen juohtomiehelle ja sanoi:
-
--- Maistakaapas hyvät vieraat talon suuruksia.
-
-Juohtomies maisteli, ojensi ryyppylasin takaisin ja sanoi:
-
--- Kiitoksia paljon. Mahtaa tämä olla hyvä talo, kun niin hyvät
-tuliaiset vieraalle annetaan.
-
--- Nauttios terveydekses, vastasi Holttola ja täytti uudestaan
-pullin, jota hän tarjosi sulhaselle, mutta tämä ei ottanut, kiitti
-vain. Toinen juohtomies ei myöskään ottanut hänelle tarjottua ryyppyä
-vaan kiitti tarjouksesta. Vielä jakeli Holttola ryyppyjä muillekin
-sanoen:
-
--- Otetaas, veikkoset, vierasten tuliaisia.
-
-Ukkomiehet ryyppäsivät, vaan nuoret miehet eivät ottaneet pullia
-käteensäkään, sen kuin kiittivät vain.
-
-Sitten tuotiin juohtajille kahvia, jonka jälkeen kannettiin
-illallinen pöytään. Nyt nousi ensimmäinen juohtomies seisoalleen ja
-sanoi:
-
--- Niin kuin meidän passissa oli sanottu, että me kuljemme kyliä ja
-taloja myöten omaa mielitietyistä etsiskellen, niin aiomme tästäkin
-talosta, jossa on niin paljon nuorisoa koolla, etsiä polvellista
-puolisoa ja kainaloista kanaamme, jos vain armas isäntä sen sallii.
-
--- Hakekaa, hyvät vieraat, hakekaa, mutta älkää vain kenenkään omaa
-ottako, virkkoi Holttola.
-
-Luvan saatuaan meni nuorempi juohtomies morsianta hakemaan huoneesta,
-jonne tämä oli kaasonsa Ellin kanssa mennyt vähäistä aikaa ennen.
-
--- Nyt pitäkää kukin omaanne vaarissa, varoitti seppä. Ei sitä poikaa
-osaa yhtään taata, se ottaa minkä vain tapaa.
-
-Vähän ajan perästä tuli juohtomies taluttaen morsianta kädestä. Elli
-seurasi kaasona perästä ja pöydän luo päästyä riehkaisi sukkelaan
-sulhasen viitan lipeen, työnsi sen päälle morsiamen istumaan ja
-istausi itse morsiamen viereen. Tämän huomattuaan veti sulhanen
-suunsa hieman nauruun. Sitten luki Holttola ruokaluvut ja Simolan
-johdolla veisattiin:
-
- Siis riennä tykön sulhaisen,
- mull itsesi armost anna,
- ett rakkautes suloisen
- mä rakkaass mieless kannan.
- Sä mull nyt ainoo lohdutus,
- kans kuolon tuskiss virvoitus:
- enp erkane sinust koskaan. (Vvk. 20:7)
-
--- Huomasitko, Mari-täti, kuinka sulhasta nauratti, kun sai morsiamen
-viereensä, sanoi kuppari-Maija toisten laulaessa. Tuo ei ole hyvä
-merkki, sanon minä. Kyllähän he ihaman kahaman kanssa yhteen menevät,
-vaan kun on mesimarja ottaissa, niin on pippuri pitäissä, sen luulen
-Juhana raiskan kyllä perästä huomaavan. Nytkin hän poikaparka oli
-niin lörö (huolimaton), että antoi viittansa liepeen morsiamen
-istuttavaksi.
-
--- Ei, herttakulta, Juhana sitä nauranut, kun Kaisan sai viereensä,
-vaan hän naurahti Ellin taianteolle, vastasi Mari-täti. Juhana näet
-ei kuulu uskovan mitään taikaa.
-
--- Ahaa, se on toista, vai niin, sanoi kuppari-Maija. Hän kun on
-lautamies ja luulee olevansa herraslehtiä, niin hän pilkkaa vanhoja
-tapoja niin kuin muutkin esivallan persoonat. Mutta antaas ajan
-ehtiä, niin kyllä tarvis opettaa taikoja tekemään ja niitä uskomaan.
-Heittäiköön vain akkavallaksi, niin eiköhän tule taikoja tarvis,
-sanon minä. Ovat ennenkin ylpeät masentuneet.
-
--- Kuulehan, hyvä Mari, vastasi Mari-täti. Kaisa on samassa uskossa.
-Ei hänkään sanonut uskovansa mitään taikaa.
-
--- Sen pahempi se, virkkoi kuppari-Maija. Mutta joka ei usko, se on
-jo tuomittu; hänen uskottomuutensa tuomitsee hänet. Jos ehkä toinen
-uskoisi, niin voisihan hän vaikka toisen tietämättä jotakin kopeltaa,
-kun tarvis tulee, vaan nyt heitä on kaksi sokeaa yhdessä. Ja kun
-sokea sokeaa taluttaa, niin he molemmat kuoppaan kaatuvat.
-
-Illallisen jälkeen tehtiin tilat (vuoteet) ja käytiin makaamaan: muu
-väki tupaan, vaan morsian Annin kanssa kävi kammariin.
-
-Seuraavana päivänä murkinan perästä laittelivat ja lajittelivat
-naiset vielä morsiamen lahjakapineita. Päivällisen perästä menivät
-molemmat juohtomiehet morsiamen huoneeseen vaatteita laittamaan.
-Emäntä toi ja asetti alimmaiseksi vaatetiinun pohjalle suuren
-rukiisen leivän, voiaskin ja lammaskäpälän. Sitten täyttivät
-juohtomiehet tiinun niillä vaatteilla, jotka morsian kaasoineen
-heille antoi. Mitä ei tiinuun mahtunut, se pantiin kirstuun ja
-säkkeihin. Morsian itse laittoi lippaansa täyteen hienompia hetaleita.
-
--- Nyt taitaa emännän huoneessa puhdasta tulla, kun neljä henkeä
-siellä mellastaa ja ajaa kokoon mitä vain tapaa, sanoi Korjuksen
-Risto tupaan tultuaan.
-
--- Viekööt vain mitä haluavat, jättäväthän toki seinämet, virkkoi
-emäntä nauraen.
-
-Tämän kuultuaan meni seppä huoneen ovelle ja kysyi:
-
--- Miten paljon te oikeastaan aiotte ottaa kerallanne?
-
--- Me otamme kaikki mitä vain annetaan, vastasi vanhin juohtomies
-Simola.
-
-Nyt meni seppä riihen kylkiäiseen, josta hän otti suuren joukon
-riihikkoja, kääri elohursteja niiden ympärille, toi ne huoneen
-lattialle ja sanoi:
-
--- Jos mielestänne huoneessa on vähän ottamista, niin tuossa on lisää.
-
--- Pidä vain itse rytkäsi, on meillä täällä tarpeiksi parempiakin
-kaluja, vastasi Simola ja viskasi riihikot tanhualle.
-
-Seppä korjasi ne entiseen paikkaansa ja sanoi:
-
--- Ei näet hyvillensä vielä kaikki rykämät kelpaakaan, vaan pitää
-olla parasta.
-
-Kun vaatteet oli saatu säkkeihin, juohtomies meni tupaseen katsomaan,
-joko lähtökaali joutui. Tupaan tultuaan hän sanoi:
-
--- Nyt on kaikki reilassa, ei siis muuta kuin muiskuta suuta ja
-
- kaali vatiin, Kaisa rekeen,
- antaa mennä alasmäkeen.
-
--- Malttaahan köyhäkin keittää vaan ei malta jäähdyttää; te ette
-malttaisi antaa kaalin kiehua kypsäksikään vaan syödä hoklisitte sen
-puolikypsänä, vastasi isäntä.
-
--- Kiehukoon sitten vaikka kuinka kypsäksi minun puolestani, virkkoi
-juohtomies ja kävi istumaan.
-
--- Kuules, lanko! sanoi sulhanen Antille. Pidä sinä vaari minun
-hevoseni valjaista ja katso tarkkaan, ettei kukaan saa mitää
-koiruutta tehdä.
-
--- Ole, lankoseni, huoletta, vastasi Antti; -- kyllä minä niistä
-vaarin pidän. Ne ovat lukon takana, sekä sinun että juohtomiesten
-hevosvaljaat, ja avain on minun taskussani. Niiden länkien hamutoihin
-ei tänä iltana kukaan saa neuloja ja rautanauloja pistellä. Kun minä
-lähteissämme valjastan hevosesi, niin laitan luotettavan miehen
-vartioimaan, ettei mitään poikkinaista tapahdu.
-
-Iltahämärissä alkoi kylän rahvasta keräytyä Niemelään katsomaan
-morsiusväen lähtöä. Niitä tuli tupa täyteen, ei ainoastaan omasta
-mutta myös vieraista naapurikylistä. Pimeän tultua laitettiin
-iltaseksi lähtökaali. Syötyä vanhempi puhemies nousi seisoalleen ja
-sanoi juhlallisella äänellä:
-
--- Kun olemme tässä vuorokauden olleet, niin on kylä hyvä
-heittäminen, koti huono muistaminen, ja nyt siis aiomme matkustaa
-omilla maille, oman pellon pientareille ja ottaa kerallamme sen
-tyttären talosta, joka on tässä joukossamme, ja tahtoisimme sille
-osaa talosta. Mitäs isäntä siihen sanoo?
-
--- Miten paljon te tyttären osaa tahtoisitte? kysyi Holttolan
-kirkonmies.
-
--- Ei enempää eikä vähempää kuin vanhuudestaan on ollut tapana talon
-tyttärelle antaa: lehmä ja lammas, kana ja kassari, turkki ja viitta,
-kaatut ja vaippa, sirppi ja kuokka, luetteli juohtomies.
-
--- Tepäs olette kummallisia matkamiehiä, vastasi seppä. Ensin te vain
-pyydätte yösijaa talosta, sitten viettelette kauneimman kassapään
-kerallanne ja sen kanssa
-
- viette hunnut, viette huivit,
- kassapaidat, kaikenlaiset
- mit on vaatteeksi valettu,
- tuohivirsut viimeiseksi,
-
-ja nyt vielä tahdotte osaa perästäpäin. Mutta minä sanon: näille ei
-saa antaa
-
- lehmää ja lammasta,
- ei niin hammasta,
- kassaraa ja kanaa,
- niist ei ole sanaa,
- viittaa ja turkkii,
- niitä ei saa urkkii,
- vaippaa ja kaatutta,
- niist ei ole aatetta,
- sirppiä ja kuokkaa,
- niitä ette saakkaa.
-
--- Minä en tahdo tietää, mitä joukonjatkajat jaarittelevat, vaan
-kysyn isännältä itseltään, sanoi puhemies.
-
--- Mitä on vanhuudestaan ollut tapana, sen minäkin pidän hyvänä.
-Tahdon elää maassa maan tavalla ja antaa, mitä olette pyytäneet,
-mutta en enempää enkä vähempää, vastasi isäntä ja antoi kättä
-puhemiehelle.
-
-Näiden pakinain perästä otti kaaso morsianta kädestä kiinni ja
-talutti toiseen tupaan, jossa hän asetti hänet rahille istumaan
-ja alkoi sykeröidä hiuksia, kääri ne palmikolle ja pani liikaset
-hivuksien jatkoksi. Sitten hän kääri sykeröt niskan taakse
-vempeeleeksi tikutteella, tikuttamalla tehdyllä nauhalla. Sykeröjen
-päälle hän asetti kallekuorisen (pumpivaatteisen) neliskulmaisen
-hunnun siten, että hunnun yksi sikko (kulma) käännettiin kaksin
-kerroin ja käännöksestä muodostettiin otsakaulus. Kauluksen alle
-otsalle laitettiin punainen silkkinauha. Huntu poimittiin sykeröjen
-juuresta ja poimeet kiinnitettiin nuppineuloilla sykeröihin. Hunnun
-pitkä sikko jäi riippumaan morsiamen selkään ja ulottui keskiruumiin
-alapuolelle. Toiset hunnun sikot riippuivat korvallisilla. Näin
-valmistettu päähine oli tirkattipää, jota kannettiin siihen asti kun
-kerta oli kannettu. Sitten vasta korvallisilla riippuvat hunnun sikot
-laitettiin korvuksille, so. ne käännettiin morsiamen niskan taakse ja
-pantiin neulalla sinne tikutteeseen kiinni.
-
-Tämä päänpano oli hyvin monimutkainen ja taitoa vaativa toimi, josta
-syystä moni nainen, vaikka koko naimisissaoloaikansa kantoi huntua,
-ei osannut oikein kunnollisesti sitä toimittaa. Arkiona se kyllä
-meni mukiin, mutta kirkossa käydessä ja muuten juhlatilaisuuksissa
-piti olla säännöllisesti ja muodin mukaisesti huntu laitettu päähän.
-Siksi pyydettiinkin siihen toimeen harjaantuneita naisia joko omasta
-talosta tai naapurista päänpanoon, huntua laittamaan. Jos päänpanon
-oikein hyvästi toimitti, se otti aikaakin.
-
-Sillä aikaa kun morsiamen päänpanoa toimitettiin, juohtomiehet
-valjastivat hevosensa ja menivät morsiamen huoneeseen tavaroita
-ottamaan.
-
--- Kas näitä ei rahoitta annetakaan, sanoi morsiamen täti ja istausi
-kirstun kannelle.
-
--- Paljonkos sitten pitäisi maksaa? kysyi juohtomies.
-
--- Vähin määrä on riuna, kymmenen kopeekkaa, kustakin astiasta, vaan
-saatte enemmänkin antaa, jos arvonne niin vaatii, vastasi täti.
-
-Juohtomiehet maksoivat rahan ja kantoivat sitten tavarat rekeen.
-Morsiamen täti antoi rahat sisarelleen, morsiamen äidille.
-
-Jo heti paikalla, kun morsiamen päätä alettiin panna, varustausi
-kuppari-Maija lauluillansa morsianta itkettämään ja Sipretin Vemi
-(Eufemia) morsianta moittimaan, heti kun kuppari-Maija alkoi laulaa,
-alkoi morsian itkeä ja itki niin kauan kuin päänpanoa ja laulua
-piisasi.
-
-Iso joukko naisia oli varustautunut morsiamen päänpanoa katselemaan
-ja itkuvirsiä kuuntelemaan. Molemmat laulajanaiset istausivat
-rahille. Kuppari-Maija liikutellen vähän vartaloaan alkoi laulaa:
-
- Itke neito naitaessa,
- paru päätä pantaessa!
- Nyt on sulla itkuilta,
- kun muill on iloinen ilta.
- Nyt sulle huntu huimatahan,
- ikälakki laitetahan.
- Kun sä huiskit hunnutonna,
- niin sä huiskit huoletonna,
- vaan kun huiskat hunnullisna,
- niin sä huiskat huolellisna.
- Kun sä paiskit palmikoitta,
- paiskit pahoitta sanoitta,
- vaan kun paiskat palmikoissa,
- paiskat pahoissa sanoissa.
- Kun sä liikuit liikaisitta
- liikuit liioitta puheitta,
- vaan kun liikut liikaisissa,
- liikut liioissa puheissa.
- Huntu sulle huolta tuopi,
- palmikko pahoa mieltä,
- sykeröt sydänsurua,
- liikas't liikoja puheita.
-
- Nyt sulle miestä annetahan,
- lörkijäistä loikatahan:
- miehen mitta, miehen varsi
- vaan ei ole miehen mieltä,
- miel on viety, mies jätetty,
- aivot otsasta otettu.
- Suostuitkos sä sulhollesi
- eli sulhon vaattehisin?
- Sulholl on pedon ikenet,
- karhun juonet kainalossa,
- ikenet on irvellänsä,
- silmät päässä näljällänsä.
- Jo on ohjat ostettuna,
- tervaskanto katsottuna,
- johon neito köytetähän,
- emon lapsi laitetahan.
- Jo on karsittu kataja,
- varustettu vitsakimppu,
- jolla neittä neuvotahan,
- opastetaan omintaiten.
-
- Kun sä ennen paljon lauloit,
- paljon lauloit, paljon nauroit,
- niin nyt joudut juomarille,
- joudut juomarin rekehen.
- Saat sä hurjan hurstillesi,
- viinarallin vierehesi:
- hullu lyöpi hurstillansa,
- viinaratti vierestänsä,
- poies potkii uutimesta,
- ulos sängystä uhittaa.
- Tuo on hurja viinanjuoja,
- kurja ostaja oluen,
- se käypi joka kapakan,
- joka pullon pyllistääpi,
- joka kannun kallistaapi.
- Se juopi elot isänsä
- sekä vaarin vanhat kassat,
- juopi juhlavaattehensa,
- kirkkovaattehet valitut
- sekä huivit jotta housut,
- paidat pantiksi paneepi,
- sukkansakin suuri juoppo,
- paha lalli lakkinsakin.
- Se sun heittää heinätielle,
- saattelee salon polulle,
- kirkkotielle kirvoittelee,
- jokitielle juohattelee.
- Antaa kyllin kyynysvartta,
- viljalta vihaista kättä,
- jos sä vain sanan sanonet
- tahi ollet murramielin.
- Kun tuon kaupalle lähetät,
- kaikki juopi kaupuksesi,
- saan saapi, tuhannen viepi,
- vielä velkoa tekeepi,
- oksentaapi olkiloille,
- laittaa vaahden vaipan päälle.
-
- Ei ne kasva kaikki lapset,
- niin kuin sä katala kasvoit:
- kasvoit kuin putki puuta vasten,
- saraheinä vuorta vasten.
- Niin sinua miehet mieli,
- nuoret miehet naimattomat,
- niin kuin kuuta nousevaista,
- aurinkoo yleneväistä.
- Niin sun poskesi punoitti
- kuin punainen puolamarja,
- niin sun kasvosi kajahti
- kuin kaunis kasarin vaski.
- Niin sinun peräsi pyöri,
- kuin keränen pihalla vieri.
- Kun sä liikuit, linnat liikkui,
- kun sä järkyit, maa järisi,
- linnat liikkui liitoksesta,
- jäsenistä maa järisi.
-
- Kun olit isäs kotona,
- olit kuin orithevonen
- tahi tamma sälköäinen,
- kait kuin pässi päätä puskein,
- hepo hänteä ravuten.
- Isäs kutsui kukkaseksi,
- emos päivän nousennoksi,
- siskos silmän sirkkuseksi,
- veikkosi veden kalaksi.
- Kasvoit sä talossa tässä
- korkian isän kotona:
- ei ollut huolta huomisesta,
- ei surua suuruksesta.
- Kysymättä kait kylässä,
- naukumatta naapurissa,
- ei toruttu torkunnasta,
- makoamasta ei manattu.
-
- Kun viedään toiseen talohon,
- perehesen vierahasen,
- toisin on siellä, toisin täällä,
- toisin toisessa talossa.
- Toisin ukset ulvaisevat,
- toisin sanovat saranat,
- et osaa ovissa käydä,
- veräjissä vieretellä.
- Et tunne puhua tulta
- etkä liettä lämmitellä
- talon emännän tavalla,
- talonmiesten mieltä myöten.
- Kysytellen käyt kylässä,
- lausuellen naapurissa.
- Saat toria torkunnasta,
- manauksia makuusta.
-
- Ei sinua isäsi myönyt
- eikä kaupannut emosi,
- itse kauppasit katala,
- itses hullu hukkajaisit.
- Vaihdoit armahan isäsi
- armottomaan appehesi,
- vaihdoit ehtoisen emosi
- ankarahan anoppihin,
- vaihdoit viljo veljyesi
- kyyryniskaiseen kytyhyn,
- vaihdoit siskosi siveän
- naljasilmähän natohon.
-
- Appi haukkuu ahkioksi,
- anoppi vesihaoksi,
- kyty kynnysportahaksi,
- nato naisten rynttäriksi.
-
-Vastaukseksi morsiamen puolesta lauloi Sipretin Vemi:
-
- Pian mä pahoista pääsen:
- apin taudilla tapatan,
- anopin susilla syötän,
- kydyn laitan kyntämähän,
- nadon naitan naapurihin.
-
-Sitten hän moitti morsianta laulaen:
-
- Otetaan nyt ohko meiltä
- ja viedään viraton piika,
- saunan lattian lamoja,
- saunan penkin painelija:
- silta painui, palkit notkui,
- vuoliaiset voivotteli
- tämän kämpsän kääntyessä,
- laiskan lötkön liikkuessa.
-
-Tähän kuppari-Maija vastasi laulaen:
-
- Älä naura toisen naista,
- moiti toisen morsianta.
- En minä emoa kiitä,
- en emoa, en isoa:
- lasna laiskaksi opetti,
- piennä penkin istujaksi.
- Sitten tunki turnukselle,
- pani paikkakukkarolle.
- Ei osannut sinun emosi,
- eipä emo kultaisesi
- taiten tainta istutella,
- taiten tainta kasvatella,
- panna paikoille hyville,
- leivänsaajan leuan alle,
- vaan hän laittoi lapsosensa,
- pisti pienen piikasensa
- surman suuhun, kalman päähän,
- pahan miehen puolisoksi
- iäksensä itkemähän,
- kuupäiväksi kujertamaan.
- Ei niin iltaa, jottet itke,
- ei niin kuu, jottet kujerra.
- Illat itket ikkunoilla,
- aamut aitan rappusilla,
- puolipäivät porstuassa,
- keski-illat kellarissa,
- viikkokauet veräjän suussa,
- kuukauet kujan perässä:
- Tuolla mun näkyy kotini,
- kujan katto kuumoittaapi,
- isän ikkunat näkyvät,
- emon saunat lämpiävät.
-
-Sitten kuppari-Maija neuvoi morsianta laulaen:
-
- Kuules neito, kun sanelen,
- kun sanelen, kun puhelen:
- kun menet toiseen talohon,
- perehesen vierahasen,
- muista kaikki muut kalusi,
- nuo kolme kotiisi heitä:
- emon armahan sanaset,
- päiväneelliset unoset,
- joka kirnun pettäjäiset.
- Heitä uunille unesi,
- pankolle pahat tapasi,
- laiskuutesi lattialle.
- Heitä laulut lautsan päähän,
- ilovirret ikkunoille,
- tyttöys tyvelle vastan.
-
- Tapa on uusi ottaminen,
- entinen unohtaminen,
- alemma kumartuminen,
- mielilause lausuminen.
- Vaikk ois appi aika karhu,
- anoppi sitäi pahempi,
- kyty ois kuin kyinen käärme,
- nato niin kuin navikoira,
- sama on arvo antaminen,
- alemma kumartuminen
- kuin ennen isän kotona,
- oman taattosi tuvilla
- taattoa kumartaminen,
- äitiäsi armominen.
-
- Neitonen, sisarueni,
- neitonen emosen lapsi!
- Pitäisi sinun piteä
- pää tarkka, tania mieli,
- pystyt silmät, kuulot korvat,
- ymmärrys ylen tasainen
- valkiata vaalimahan,
- kukon ääntä kuulemahan.
- Konsa kukko kerran laulaa,
- laulaa kerran, laulaa toisen,
- silloin on nuorten nousuaika,
- vanhoilla on lepuuaika.
- Jos ei kukkoa talossa,
- pidä kuuta kukkonasi,
- Otavaista oppaanasi.
- Käy sä usein ulkosalla,
- käy sä kuuta katsomassa,
- Otavaista oppimassa,
- tähtiä tähyämässä:
- konsa oikeittain Otava,
- sarvet suorahan suvehen,
- pursto perin pohjoisehen,
- silloin on aikasi sinulla
- nousta luota nuoren sulhon,
- saada viereltä verevän,
- saada tulta tuhkasesta,
- valkiata hiilloksesta,
- tulipuikkohon puhua
- liiusta levittämättä.
-
- Jos ei tulta tuhkasessa,
- valkeata liioksessa,
- niin sä pyydä mieheltäsi,
- kutkuttele kultastasi.
- Sano sitten sulhollesi,
- virka vierusmiehellesi:
-
- Sulhokainen, kaunokainen,
- oman kullan kuppurainen,
- teetä mull teräksest kengät,
- naula vaskesta valata,
- joilla seison seinän vieress,
- kuuntelen kujan perässä,
- ammuuko anopin lehmä,
- naukaseeko nadon lehmä.
-
- Mene riskist riihen luokse,
- hersutellen läävän luokse,
- lehmille olet ojenna,
- hevoselle heinät heitä,
-
- heinät varsoille valitse,
- hienot heinät karitsoille.
- Älä sä sioille singu,
- älä potki porsahia.
- Kanna kaukalo sioille,
- purtilonsa porsahille.
- Tule kolmella tupahan:
- lehtiluuta kainalossa,
- lumivakkanen käessä,
- tulitikku hampahissa.
-
- Pese pöytä, pyyhi penkki,
- lautaset vesin valele,
- seinä siivin siivoele,
- ikkunat tomusta pyyhi,
- sitten lattia lakaise,
- älä lapsia lakaise.
- Nähnet lapsen lattialla,
- jos kohta kälynkin lapsi,
- nosta lapsi lavitsalle,
- pieni penkille ylennä,
- pese silmät, pää silitä,
- anna leipeä kätehen,
- vuole voita leivän päälle.
- Jos ei leipeä talossa,
- anna lastunen kätehen.
-
- Lähet astian pesohon,
- hulikkojen huuhtelohon:
- pese kannut korvinensa,
- tuopit uurtehuisinensa,
- maljat huuhdo, muista laidat,
- pidä lusikat luvussa.
-
- Karta ain anoppiasi,
- ettet mieltä murtaele.
- Kuule käsky, käy visusti,
- tehe työsi taitavasti.
- Älä nurkissa nuhise,
- älä saunassa sohise.
- Jos on kolina kotona,
- älä kyyditse kylälle,
- älä virka vierahille
- oman talosi tapoja.
- Kysyykö kyläläiset naiset:
- Antaako anoppi voita
- kuin ennen emo kotona?
- Ellös konsana sanoko:
- Ei anna anoppi voita.
- Sano aina annettavan,
- kapustalla kannettavan,
- jos kerran kesässä saanet,
- senkin toisentalvellista.
-
- Neitonen sisarueni,
- neitonen emosen lapsi!
- Vaali appivaariasi,
- avita anoppiasi.
- Illan tullen, yön läheten
- riisu kengät kerkeästi,
- vedä sukat suikkamatta,
- pyyhi pohjat, käännä varret,
- korjaa yöksi orrenpäähän,
- ripusta riu'un nenälle.
- Laita tilat taitavasti,
- vuoteet vanhoille varusta.
- Aamun armaan valjetessa,
- taivaanrannan ruskottaissa
- pidä piikanen varasi.
- Konsa appi kohoaapi,
- alkaapi anoppi nousta,
- ojentele orrenpäästä
- sukat, kengät sukkelasti
- hyvän huomenen keralla.
- Kun appi aloittelevi
- silitellä sääveliä,
- tunkea tupakkaa piipuun,
- varusta sä valkeata,
- ota tulta tikkusehen,
- pane tuli piipun päälle.
-
- Pidä varsin varallasi,
- kun kalja kapasta loppuu,
- maitoharmaa haarukasta,
- hae joutuin juotavata,
- kanna kaljoa kapalla,
- haljakkata haarukalla,
- josta saapi joukko juoda
- kuivan kaulan kostukkeeksi.
-
- Pidä herkät hiiren korvat,
- terävät jalat jäniksen,
- astuskele ajatellen,
- vastaele varoitellen,
- älä päästä pälkähytä
- sopimatonta sanoa.
-
- Kun sä tätä toimittelet,
- toimittele tasaisesti,
- älä ryskä, älä jyskä,
- älä virko vihoissasi.
- Saisi sanojat sijoa,
- naapurisi nauramista:
- Tuo toisen talon miniä
- on niin tuima tavoiltansa
- kuni äksy ilves puussa
- tahi tuli tappurassa.
-
- Kun tulevi talohon vieras,
- ellös vierasta vihatko.
- Syötä vierasta sanoilla,
- kunnes keitto kerkiävi.
- Kun talosta lähtevi vieras,
- ellös viekö vierastasi
- ulkopuolelle ovea,
- tuosta suuttuis sulhasesi,
- muukin perhe murajaisi.
-
- Neitonen sisarueni,
- neitonen emosen lapsi!
- Kuiskuttele kullallesi,
- mairittele miehellesi,
- mitä mielesi tekevi.
- Jos sä suihkat sulhollesi,
- ongittelet omallesi,
- niin surma sovinnon viepi,
- kalma lemmen kadottaapi.
- Ikävä isätön pirtti,
- iloton emätön koti.
-
- Ikävämmät ovat illat,
- apeammat ovat aamut,
- kun sovinto suolle menee,
- lempi karkaa kankahalle.
- Kaiho on kotona olla,
- mielipaha miehelässä,
- kun on lempi kylmänynnä,
- rakkaus pois rauennunna.
- Sulho muuttuupi sudeksi
- mielitietty metsäseksi,
- syrjin syö, selin makaapi,
- selin työnsä toimittaapi.
-
- Usein on vihainen vaimo
- vienyt viitahan sovinnon,
- rakkauden rauniolle.
- Jos ei puolison povessa
- lempi lämmitä sydäntä,
- kelle haastelet halusi,
- ilmoittelet miel'alasi?
- Virkkoisitko vierahalle?
- Vieras tuosta vihastuisi.
- Naukuisitko nadolle?
- Nato nauraisi kylällä,
- kylä pilkkana pitäisi
- mokomata morsianta,
- jok ei suostu sulhoseensa,
- mielly mielitiettyhynsä.
- Ilmoittaisitko emolle?
- Emo tarttuis tukkahasi.
- Sanoisitko siskollesi?
- Sisko sylkis silmillesi.
- Virkkaisitko veikollesi?
- Veikko tuosta vihastuisi.
- Korkea kotoinen kynnys,
- taaton talo varsin vieras
- uuden kerran kertoella.
- Siis on sinun pitäminen
- miestäs mielellä hyvällä,
- lempilause lausuminen,
- haastaminen suu hymyssä.
- Niin sä miehes miellyttelet,
- ihastutat itsehesi.
- Kun on sovinto sopesssa,
- lemmen liekki sydämessä,
- niin on hyvä ollaksesi,
- armas aikaellaksesi.
- Ei oo huolta einehestä
- eikä muista tarpehista,
- kyllä mies murehen pitää,
- täyttää kaikki tarpehesi.
-
- Neitonen sisarueni,
- neitonen emosen lapsi!
- Nyt mä vielä päälliseksi
- virkan viimeiset sanani.
- Kun sä menet miehelähän,
- saavut toisehen talohon,
- muista entistä kotoa,
- liiatenkin vanhempia!
- Älä unhota emoa,
- masentele maammoasi!
- Emosi sinut elätti,
- imetteli ihanat rinnat,
- monet yöt unetta vietti,
- monet atriat unohti
- tuuditellessa sinua,
- hoitaessa pienoistansa.
- Ken emonsa unhottanevi,
- maammonsa masentanevi,
- älköön se manalle menkö,
- hyvän tunnon tuonelahan.
- Manalass on paha makso,
- kosto kova tuonelassa
- äitinsä unohtajalle,
- maammonsa masentajalle,
- tuonen tyttäret toruvat,
- tuonen naiset riitelevät:
-
- Kuinka sä emon unohdit,
- oman maammosi masensit!
- Emo on nähnyt suuren vaivan,
- kantaja kovan kokenut
- saunasessa maatessansa,
- olkiloilla ollessansa,
- synnytellessä sinua,
- katalata kantaessa!
-
-Näiden laulujen ajalla oli kaaso sykeröinyt ja pannut morsiamen pään
-tirkatille. Sitten hän sitoi pääpyyhkeen hunnun päälle. Kun kaikki
-oli valmista, laitettiin sana juohtajille. Nuorempi juohtomies
-tuli ottamaan morsianta, ja hänelle Sipretin Vemi lauloi seuraavan
-moitevirren:
-
- Mistäs tunsit tuhma tulla,
- orokärsä tien osasit
- tähän korkiaan kotihin,
- kanittuhun kartanohon?
- Toista tänne toivottihin,
- rahallista, riistallista,
- ei sinua tilkatuppi,
- tilkatuppi, talkatasku.
- Niinkös luulet luppakorva
- tämän piian pettäväsi
- rupisella huulellasi,
- kaarnaisella kielelläsi?
-
- Älkää meidän neitohista,
- älkää viekö vehkasoille,
- panko parkkihuuhmareille!
- Ei ennen kotonakahan,
- eipä viety vehkasoille,
- pantu parkkihuuhmareille.
- Liedell ol lihainen kaali,
- pöydällä rukiinen leipä,
- vesi meille vehnät jauhoi,
- koski kuohutti rukiita.
- Kun viedään sulhon kotihin,
- niin on siellä toiset tolat:
- liedell on lihaton kaali,
- pöydällä pömöttileipä,
- ei oo aittahan asiaa
- eikä tietä kellarihin.
-
-Viimeiseksi kuppari-Maija neuvoi sulhoa:
-
- Sulho viljo veljyeni,
- miehen kanta kaunokainen!
- Kun sait puhtaan puolellesi,
- vereväisen vierehesi,
- niin puhdista puhdastasi,
- vastaa eestä valkoiseksi!
- Kun tora taloon tuleepi,
- sanasota sankareille,
- asetu sie aitaseksi,
- laittaute laipioksi
- välille vihaisten naisten,
- miesten tielle telkkimeksi,
- ettei sanat sarvipäiset,
- moitelauseet laaduttomat
- pitelisi pienoistasi,
- masentele marjaistasi.
- Älä itse milloinkana
- murra mieltä miekkosesi!
- Älä tuhmin tupsahuta
- pölkkypäisiä sanoja,
- joista arvo aleneisi,
- mieli menisi pahaksi!
- Kohtele ain kultoasi
- hellin sanoin hemppuasi!
- Älä viuhka vihaisesti,
- älä ärjy äkäisesti!
- Älä oo kontio kotona
- eikä pellolla petona!
-
- Kun sä vaalit valkoistasi,
- hyvin pidät pienoistasi,
- niin on armas anoppisi,
- kutsuu sua kullaksensa,
- puhuttelee pojaksensa,
- laittaa päähän pitkän pöydän
- isommille istuimille.
- Ruualla hyvin ravitsee,
- herkkupaloilla parailla,
- syöttelee sianlihoilla,
- munavoilla vaalielee.
- Vielä appi auttelevi
- vävyänsä varoistansa
- panee kultaa kukkaroosi,
- tavarata tarakkaasi,
- hevoselle heinät, kaurat,
- miehelle mitä kutakin.
-
- Sulho viljo veikkoseni,
- vielä veikkoa parempi,
- emon lasta armahampi,
- ison lasta lauhkeampi!
- Puhdas on neiti puolellasi,
- neiti kirkas kihloissasi,
- valkeainen vallassasi,
- soreainen suojassasi,
- tytär riski rinnallasi,
- vereväinen vieressäsi.
- Älä liivi linnustasi,
- sinun lintukullastasi!
- Neuvo sulho neitoasi,
- opastele ottamasi.
- Neuvo neittä vuotehella,
- kahden kesken kammarissa.
- Neuvo neittä neljä vuotta,
- viehättele viisi vuotta.
- Neuvo vuosi suusanalla,
- toinen silmäniskunnalla,
- kolmas jo jalanpolulla,
- neuvo vuonna neljäntenä,
- niininauhalla uhita.
- Neuvo nelisnurkkasessa,
- opeta oven takana,
- älä nurmella nukita,
- pieksä pellon pientareella.
- Kuuluisi kumu kylähän,
- tora toisehen talohon,
- naisen itku naapurihin,
- metsähän iso meteli!
- Vasta vuonna viidentenä
- ota vitsa viitan alta,
- nahkaruoska naulan päältä,
- jolla haudot hartioita,
- pehmität perälihoja.
- Älä silmille sivalla
- eikä korville koseta,
- tulee kupla kulman päälle,
- sinimarja silmän päälle;
- tuostapa kyty kysyisi,
- tuosta appi arvelisi,
- kylän kyntäjät näkisi,
- kylän naiset naurajaisi:
- Onko tuo sodassa ollut
- tahi käynyt tappelussa
- vai onko suden repimä,
- metsäkarhun kaapasema,
- vai sulho on sutena ollut,
- karhu kanssakumppalina?
-
-Kun laulu oli loppunut, juohtomies kysyi:
-
--- Paljonko päänpano maksaa?
-
--- Riuna sikosta, sehän on vanha määrä, vastasi kaaso.
-
-Juohtomies maksoi rahan kaasolle ja alkoi sitten veisata:
-
- Sun itkupisaras
- muuttaa sun Jumalas
- ilon ja riemun maljaks
- ja kääntää kaikki parhaaks,
- Jumala tahtons perään
- sun vaivoist auttaa erään. (Vvk. 289:14)
-
-Viimeistä säettä veisattaessa otti juohtomies morsiamen kädestä
-kiinni. Kun morsian nousi istualtaan, hän potkaisi rahin kumoon.
-Se merkitsi sitä, että toiset tytöt pikemmin naitaisiin. Sitten
-juohtomies talutti morsiamen läksiäistupaan, jossa heitä isä ja äiti
-odottelivat. Morsian kääräisi kätensä äitinsä kaulaan ja saneli
-itkusuulla:
-
- Nyt tulee tytölle lähtö
- matka eteen malkiolle
- oudoille tuvan oville,
- veräjille vierahille!
- Oi sä armas äitiseni,
- oma kaunis kantajani!
- Millä maksan maammon vaivat,
- kulla huolensa hupennan?
- Ensin koitan kiitoksella,
- sitten muulla hyvyydellä
- miellytellä maammoani,
- palkita pahoin tekoni.
- Anna anteiks äiti kulta
- mitä oon mä rikkonunna!
- Paljon on pahoa minussa,
- paljon anteiks annettavaa!
- Anna mulle siunaukses
- kulkiessani kotoa!
-
-Itkusuulla äiti vastasi tähän:
-
- Luoja sua siunatkohon,
- Kaikkivalta varjelkohon
- vaaroista ja vahingoista!
- Käyös tiesi tervehenä,
- matkasi imantehena!
-
-Sitten juohtomies talutti morsiamen isän luokse, jolle morsian kävi
-kaulaan ja lausui itkien:
-
- Läsnä on nyt muiden lähtö,
- minun lähtöni lähinnä.
- Läyli on mun lähteäksein,
- erota ylen tukala
- tästä koista korkiasta,
- kaunihista kartanosta.
- Kiitän mä isä sinua
- elostani entisestä,
- hyvyydestäs ainaisesta,
- muinaisista murkinoista,
- parahimmista paloista!
- Anna armias isäni
- seurakseni siunaukses,
- osittele omajasi
- oltavimmilla osilla
- turpeimmilla tuloksilla,
- parahammilla paloilla!
-
-Mieli liikuttuneena ja kyyneleet silmissä isä lausui:
-
- Siunaan mä sinua lapsi,
- toivottelen terveyttä!
- Suokoon sulle suuri Luoja,
- antakoon hän armostansa
- saada osat oltavimmat
- sekä turpeimmat tulokset!
- Menestyköön mielin määrin
- kaikki toiveesi totiset!
- Elä aina onnellisna
- tämän ilman kannen alla!
- Terve toisten tullaksesi
- isän pienille pihoille,
- emon saunan lämpimille!
-
-Sitten morsian kiitti kaikkia ja jätti jäähyväiset lausuen:
-
- Kiitän mä emo sinua
- hellän huolesi edestä,
- eestä lemmen, eestä lämmön,
- eestä kaiken kasvatuksen!
-
- Kiitän mä iso sinua
- huolekkaasta hoidostasi
- kaiken kasvuni ajalla!
-
- Sekä kiitän veikkoani,
- veikkoani, siskoani.
- Vielä kiitän kaiken kansan,
- kostelen koko perehen,
- kaikki kasvinkumppalini,
- joiden joukossa elelin!
-
- Älköön nyt hyvä isoni,
- älköön ehtoinen emoni
- eikä muu sukuni suuri,
- heimokuntani heleä
- tuosta huolelle ruvetko,
- saako suurelle surulle,
- jos menenkin muille maille,
- kulkenen toiseen talohon!
- Paistanevi Luojan päivä
- muuallakin maailmassa,
- ei yksin ison pihoilla,
- näillä kasvinkartanoilla.
-
- Jätän kaikki terveheksi
- entiset elosijani.
- Tuvantäysi tuttavia,
- koko kylän naapuria,
- nautoja navetantäysi,
- tallintäysi hevosia,
- lammasläävän lampahia,
- sikolätin porsahia.
-
- Hyvästi nyt kaikki kansa,
- koko kotitienohoni,
- maat ja metsät marjoinensa,
- kujanvieret kukkinensa,
- kankahat kanervinensa,
- järvet sadoin saarinensa,
- syvät salmet siikoinensa,
- hyvät kummut kuusinensa,
- korpinotkot koivuinensa.
-
-Kun jäähyväiset oli jätetty, kaaso laski pääpyyhkeen morsiamen
-silmille ja talutti hänet yhdessä juohtomiehen kanssa pöydän taakse
-sulhasen viereen istumaan. Kun lähtökuppiset oli ryypätty, alkoi
-vanhempi juohtomies veisata:
-
- Nyt me kotia menemme,
- Herran hyvist lahjoist rikkaat,
- levon löysi sielumme,
- jota hartaast halais alat.
- Herra meit niin aina johdat,
- ett sinullen taidam kelvat. (Vvk. 239:3)
-
-Värssyn viimeisiä säkeitä kerrattaessa ja morsiamen itkiessä läksi
-morsiusväki tuvasta ja kaaso talutti morsianta reelle saakka. Tupaan
-jääneet jatkoivat laulua. Pihalla sulhanen nosti morsiamensa rekeen.
-Morsiamen äiti toi tyttärelleen vaatenyytin, jossa oli pieniä
-lahjakapineita. Anni antoi morsiamelle kotikapan, jossa oli olutta.
-Morsian viskata loikkasi oluen kapasta yli päänsä rahvaan joukkoon,
-joka oli keräytynyt katsomaan morsiusväen lähtöä. Kun kaikki olivat
-valmiit lähtemään, alkoi morsiusväki ajaa, ensin vanhin juohtomies,
-sitten sulhanen morsiaminensa ja nuorempi juohtomies viimeiseksi.
-Morsiusväen liikkelle lähdettyä alkoi kylän nuoriso hokea hoihottaa:
-
- Hoi soi, soi,
- tytön varkaat,
- hoi soi, soi!
-
-Tähän huutoon yhdistyi myöskin läksiäisväki ja siten kohousi huuto
-hyvin korkealle. Sitä pitkitettiin niin kaun kuin morsiusväkeä näkyi.
-Jos kenen läksiäisissä ei kuokkarahvasta ravittu, niin he eivät
-hokeneetkaan morsiusväkeä, ja sitä pidettiin sangen loukkaavana
-asiana. Matkan keskivälillä seisauttivat juohtajat hevosensa ja
-odottivat nuodemiehiä. Sulhanen otti pääpyyhkeen morsiamensa silmiltä
-ja laittoi sen taas takaisin Lippolaan päästessä.
-
-Juohtajain lähdettyä nuodemiehet pukeusivat. Vanhimmaksi
-nuodemieheksi tuli morsiamen eno Holttolan Heikki ja hänen vaimonsa
-tuli kaasoksi. Toiseksi nuodemieheksi tuli morsiamen veli Antti
-ja kolmanneksi juohtomieheksi Mauno-setä. Nuodemiehet valjastivat
-ensin hevosensa ja tulivat sitten tupaan pukeutumaan. Kun kaikki oli
-saatu valmiiksi, kävivät nuoteet pöytärahille istumaan rinnakkain ja
-veisasivat vanhimman nuodemiehen johdolla:
-
- Vaeltamaan tahtos perään,
- o Isä armos lain,
- Isän maali johdat erän,
- kuss itse asut ain. (Vvk. 315:2)
-
-Seuraavan värssyn alkusanoja veisattaessa nuoteet läksivät, ja
-tuvassa olijat jatkoivat veisuuta. Pihalla kun he istausivat rekeen,
-laukesivat Mauno-sedän hevosenvaljaat. Holttola-Heikin hevonen
-karkasi pystyyn, kun hän kävi ajamaan ja Antin aisakello äänsi
-soidessaan: lämp, lämp.
-
--- Sepäs on ihme ja järven liika, sanoi Mauno-setä reestä
-noustessaan. Kuka konnan poika täällä on käynyt piiloja tekemässä?
-
--- Kyllä minä juohtajain hevosia annoin vartioida hyvästi, mutta
-enpäs osannut luulla tarvitsevan näitä hevosia vartioida, virkkoi
-Antti nousten reestä kelloansa tutkimaan.
-
--- Ahaa, tämä on voideltu talilla, jatkoi Antti ja päästi kellon
-aisasta. Otas, serkkuni, ja hankaa tuhkan ja lankaisen vaatteen
-kanssa tali pois, niin kyllä se sitten laulaa.
-
-Serkku teki niin, ja kello soi entisellä tavalla, kun Antti sitoi sen
-aisaan.
-
-Kun Mauno-setä tutki hevosensa valjaita, hän huomasi rinnustimen
-poikki leikatuksi. Hän otti toisen rinnustimen ja niin se asia oli
-autettu.
-
-Heikki riisui hevosensa aivan tarkkaan ja kopeloitsi joka kohdan
-valjaista. Sitten hän pisti päänsä länkien väliin, sylkäisi
-kansanjoukkoon päin ja loitsi:
-
- Otan hiidestä hevosen,
- vuoresta valitun varsan,
- hiiden ruunan ruskehimman,
- jonk ei kynnet kilpistele,
- eikä kalpistu kaviot
- ilmankana iljennellä,
- kalmankana kaljamalla.
- Päivänäpä eilisenä
- ukkoni tulinen miekka
- tyvin tippui taivosesta,
- päin pilvistä putosi
- käteheni oikiahan.
- Tuolla mä hurttia hutelen,
- kalmalaiset karkoittelen
- etiseltä ilmaltani,
- takaiselta puoleltani,
- kupehelta kummaltakin.
-
-Loitsiessaan Heikki kopeloitsi länkien hamutoita ja löysi niistä pari
-nuppineulaa, jotka hän pisti taskuunsa. Sitten hän valjasti hevosensa
-uudestaan, kävi rekeen ja lyödä roikkasi hevosta selkään ja niin
-lähtivät hän sekä toiset nuodemiehet perästä aika kyytiä. Rahvas
-hokea hoihotti nuoteita samaten kuin juohtajiakin.
-
-Kun nuoteet pääsivät juohtajien luokse, he pysäyttivät hevosensa ja
-maistelivat toistensa taskulasista viinaa. Ryypätessään he kertoivat,
-mitä tepposia heille oli lähteissä tehty, joka heitä viivytti. Sitten
-jatkettiin matkaa yhdessä häätaloon Lippolaan.
-
-
-
-
-Häät
-
-
- Sisältö: Häätalo. Odottaminen. Morsiusparin tervehdys. Rukous.
- Morsiamen vaatevarasto. Tuliaisveisuu. Taikatemput. Matkalaiset.
- Paperipassi. Putelipassi. Morsiusväen järjestys pöydässä.
- Tuliaiset. Polvipoika. Rapalautanen. Kaasonkappa. Ikämäärä.
- Kiistoruoka. Illallinen. Vuuville vienti. Kaason kutittaminen.
- Yökeskoset. Ylösnousu. Sunnuntaiaamupuoli. Appiväen haenta.
- Kuokkakaali. Kuokkamiesten liitollinen. Avioliittoruno.
- Lahjusten tuonti ja jako. Kuokkamiesten kerranjuonti. Junnolan
- poikain kosto. Pätäköiminen. Morsiamen nosto. Toljan kohtalo.
- Noita talossa. Saunan kylpeminen. Kepposet. Noidan kohtalo.
- Häävierasten kerranjuonti ja päällimmäinen. Hääpäivä. Tanssi.
- Eripuraisuus. Marraskuu. Matin kosioiminen. Tuvan ovi.
- Nuodemiehen puheet. Erojaistemput. Nuoteiden lähtö. Häävierasten
- lähtö.
-
-Lippolaan oli hääväkeä kokoontunut jo lauantai-iltahämärissä.
-Kaikki sukulaiset, niin hyvin likemmät kuin kaukaisemmatkin, oli
-kutsuttu häihin, siihen vielä naapureistakin jokaisesta talosta
-isäntä emäntinensä sekä muitakin hyviä ystäviä. Lippolan isäntä,
-kun oli itse kirkonmies, kutsui kaikki virkaveljensä emäntineen
-häihin. Ei siis ollut ihme, että häärahvasta karttuikin paljon.
-Mutta jos lienee ollut väkeä, niin kylläpä talossa oli tilaakin,
-kun oli kaksi asuttavaa tupaa, vanha ja uusi, kumpikin hyvässä
-kunnossa, sekä tavallisen iso kammari. Morsiusväki ynnä arvokkaimmat
-häävieraat olivat uudessa tuvassa ja talon perhe sekä toiset vieraat
-oleskelivat vanhassa tuvassa. Niin hyvin ruokailu kuin muukin
-nautinto toimitettiin uudessa tuvassa, jossa oli kaksi pitkää pöytää
-pääksytysten, ainoastaan sen verran oli pöytien väliä, jotta siitä
-mahtui käymään. Kumpaisenkin pöydän vieressä oli pitkä pöytäjakku eli
-rahi. Vanhassa tuvassa oli yksi iso ja pari pienempää pöytää sekä
-pöytärahi.
-
-Molemmissa tuvissa loistivat tulet sekä tupien välillä olevassa
-porstuassa palaa tiukutti talikynttilä lyhdyssä seinällä. Sekä
-häärahvas että morsiamen tuloa katsomaan tulleet naapurit odottivat
-ikävöiden juohtajien tuloa. Kellojen ja kulkusten helinää käytiin
-ulkona vähän väliä kuuntelemassa.
-
-Heti kun sulhasjoukko oli saapunut pihalle ja pysäyttänyt hevosensa,
-tuli sulhasen sisar veljensä reelle vaippa käsivarrella. Hän tervehti
-tulijoita seuraavalla runolla:
-
- Terve kuu ja terve tähdet,
- terve nuori naimakansa!
- Miero vuotti uutta kuuta,
- lumi tervaista rekeä,
- minä vuotin veikkoani,
- vuotin veikon morsianta.
-
- Veikko tuli, vesi läikkyi,
- miniälle miero liikkui.
- Vanhoilta valuivat silmät
- ikkunoissa istuessa,
- nuorilta kuluivat kengät
- veräjillä vuotellessa.
- Lehmät ammui aikasehen,
- kevätkaritsa mäkätti
- olkivihkon ottajata,
- heinävihkon antajata.
-
- Kuulepas nyt kuutamoinen!
- Nouse korjasta koria,
- hyvä loipa luopiosta,
- terve ole tultuasi
- veikon pienille pihoille,
- sulhon taaton tantereelle!
-
-Sitten hän levitti vaipan reen viereen, ja sen päälle sulhanen
-nosti morsiamensa. Nuori parikunta laskeusi polvilleen vaipan
-päälle ja rukoili Isä meidän -rukouksen. Sen jälkeen hiipi morsian
-reen aisaa myöten hevosen pääpuoleen, otti säärisiteen ja sitoi
-sen vempeleeseen. Siteen hevosen riisuja sai palkakseen. Sitä
-varten varustetut nuoret miehet kantoivat morsiamen tavarat
-sulhasen huoneeseen ja ottivat astian suulle varustetut säärisiteet
-palkastaan. Huoneessa oli sulhasen äiti ynnä joitakuita likeisiä
-sukulaisnaisia tavaroita vastaanottamassa. He purkivat vaatteet
-säkeistä, laittoivat ne järjestykseen huoneen orrelle ja lukivat
-tarkkaan joka vaatekappaleen ja sitten tupaan tultuaan kertovat
-kaikki toisille naisille. Jo samana iltana tiesivät kaikki naiset
-kuinka paljon morsiamella oli aitopalttinaisia, ylispalttinaisia
-ja liinaisia paitoja sekä montako hametta, liinaviittaa, hurstia,
-turkkia ja sarkaviittaa. Lahjukset olivat tiinussa ja kirstussa eikä
-niitä nyt purettu.
-
-Sikäli kuin kukin morsiusväestä joutui, he menivät tuvan porstuaan,
-jossa he kävivät pötkölle, so. asettausivat yhteen jonoon sillä
-tavoin, että vanhin juohtomies kävi ensimmäiseksi, sitten sulhanen,
-morsian, kaaso, nuorempi juohtomies, vanhin nuodemies, keskimmäinen
-nuodemies ja viimeiseksi nuorin nuodemies. Kun kaikki oli reilassa,
-alkoivat tuvassa olijat veisata:
-
- Tulkaat nyt sisälle valtakuntaan,
- minun Isäni siunatut kaikki,
- jonk edest, sanoo hän, mä itsein annoin,
- sen ansaitsin kalliist teill ratki.
- Veisatkaat: pyhä, pyhä iäisest
- ja iloitkaat sydämen riemull,
- teidän kyyneleen minä armollisest
- pois pyyhin, ja suun täytän naurull. (Vvk. 403:4)
-
-Veisun loputtua potkaista jysäytti vanhin juohtomies tuvan ovea,
-tempaisi sen auki selälleen ja astui tupaan. Toiset seurasivat
-perästä. Ennen kuin morsian astui kynnyksen yli, hän viskasi
-vaskirahan yli kynnyksen tupaan. Se merkitsi, että hänen uudessa
-kodissansa olisi aina rahaa. Päästyään sisään tupaan morsian nosti
-pääpyyhettä silmiltään, katsahti lakeen -- sillä taialla hän toivotti
-iloista elämää uudessa kodissa -- ja kosketti kädellään pankkokiveä
--- sillä hän toivotti lämmintä ja ystävällistä kohtelua talossa.
-Kaiturpään Helka otti tilaisuudesta vaarin ja koetti mennä pujahtaa
-sulhasen ja morsiamen välitse toiselle puolelle tupaa näin muka
-saattaakseen eripuraisuutta nuorelle parikunalle, mutta kaaso, joka
-oivalsi Helkan aikeen, työnsi hänet pois eikä laskenut kulkemaan.
-Morsian laski pääpyyhkeen jälleen silmilleen ja hiihennäisin liki
-sulhastansa.
-
-Kun kaikki morsiusväki oli päässyt tupaan, sanoi juohtomies korealla
-äänellä:
-
--- Hyvää iltaa!
-
--- Jumala antakoon! vastasi Holttolan kirkonmies talon puolesta ja
-vähän ajan perästä kysäisi:
-
--- Mitäs vieraille kuuluu?
-
- Eihän tässä kuulu mitään muuta liikaa,
- vaan tiellä nähtiin suden vievän vanhaapiikaa.
- Jos annatte meille yösijan,
- niin me riisumme vaatteet pian.
-
--- Ei meillä ole tilaa noin suurelle joukolle. Niin kuin näette on
-tässä tupa täynnä jo entistäkin väkeä; menkää toiseen taloon!
-
--- Toisissa taloissa ovat jo tuvat pimeässä, ja me emme tahdo mennä
-makaajia häiritsemään.
-
--- Kun tästä ajatte puolen peninkulmaa, viisi virstaa, kuusi syltä,
-seitsemän kyynärää ja kahdeksan vaaksaa, niin on tiepuolessa iso
-talo, jossa on tekemätön tupa ja hakkaamaton halkopino; siinä varmaan
-valvotaan ja otetaan matkustavaiset iloiten vastaan.
-
--- Sen kyllä tiedämme, kun kesällä siinä yötä olimme; mutta talvella
-se tupa on niin helkkarin kylmä, ettei siinä kunnolla tarkene olla
-sudetkaan, saatikka sitten ihmiset.
-
--- Mistä te oikeastaan olette kotoisin?
-
- Yks on hääpynyt Hämeestä,
- toinen saapunut Savosta,
- kolmas kaukaa Karjalasta,
- neljäs, viides Viipurista,
- kuudes Kuusamon periltä,
- seitsemäs Sortavalasta,
- kahdeksas on Kajaanista.
-
--- Mistäs te sitten nyt tulette ja mihin matkustatte?
-
--- Kotoa lähdettiin ja kotiin mennään.
-
--- Kyllähän teillä suittaa olla monta kotia, kun te niin eri
-paikkakunnilta olette. Mutta ette taida olla rehellistä väkeä, kun
-näin myöhään kuljeksitte.
-
--- Matkamiehen ei auta aikaa katsominen, kun taipaleelle sattuu;
-vaan myöhäänpäs tekin valvotte, emmekä me ollenkaan epäile teidän
-rehellisyyttänne.
-
--- Me olemmekin kotona ja vietämme nimipäiviä. Jos arvaatte, kenen
-nimipäivä nyt on, niin voimme ottaa teidät yöksi, jos muutoin teillä
-on puhtaat paperit keralla.
-
--- Eiköhän nyt liene Tanelin päivä.
-
--- Aivan oikein arvattu. Nyt kun vain annatte passinne, josta me
-näemme teidän olevan rehellisiä matkamiehiä, niin saatte yösijan.
-
--- On kyllä meillä passi ja selvä onkin, kun sen vain selvästi lukee,
-vastasi juohtomies ja ojensi passin, jonka seppä otti vastaan.
-
-Seppä pani silmälasinsa nenälleen, käänteli paperia vähän aikaa,
-rykäisi pari kertaa rikkaan yskää ja lausui:
-
- Minä tahdon lukea tämän passin,
- vaan ei saa suuttua yksikään ukon kassi.
-
--- Eihän tässä mitä suuttumista ole, lue vain passi selvästi, virkkoi
-Holttolan ukko. Seppä luki:
-
- Ei meitä mahda moria,
- vaikk oomme suuria voria
- ja teemme tytöistä akkoja
- niin kuin tuohista vakkoja.
- Meillä ovat neuvot monenlaiset,
- joilla viettelemme nuoret naiset.
- Silmäin liekki ja hymysuu,
- joihin neitoset ihastuu,
- ja vaikkapa ämmät vihastuu,
- niin eipä kuitenkaan auta muu
- kuin luopua armaasta hempustansa
- ja antaa mennä sulhasen kanssa.
- Nytkin on meillä keralla impi,
- joka kelpaavi riiheen ja rinkiin.
- Myös on kapinetta kaikenlaista,
- kotoa tuotua yhtä ja toista:
- tiinuja, säkkejä ja kirstuja,
- paitoja, hameita ja virsuja,
- omasta verasta sitä ja tätä,
- rahaa ja riikinettä, siis ei ole hätää.
- Ja missä me kerran yösijan saamme,
- siinä me sitten tavaramme jaamme
- ja vietämme neljä päivää häitä,
- syömme, juomme, teemme niitä näitä.
- Ja lähteissä jätämme taloon teille
- ne henkilöt, jotka ovat liiaksi meille.
-
- Tämä kirja kirjoitettu
- Rokka-Tuomahan tuvassa,
- Kaalihousun kammarissa,
- pimiässä pirttisessä,
- sakean savun seassa.
-
--- Tämä on kummallinen passi, sanoi seppä ojentaessaan passin
-takaisin juohtomiehelle. Minä en ymmärrä mitä väkeä nämä oikeastaan
-ovat.
-
--- Minun luullakseni tämä on suuri rosvojoukko, joka on kokoontunut
-yhteen kaikilta maailman haaroilta, ja siksi he näin yönaikana
-liikkuvatkin ja viettelevät naisia artteliinsa. Kenen naispahat
-nuokin kaksi lienevät, jotka he ovat veivitelleet myötänsä, sanoi
-Holttola.
-
--- Olkoot mitä tahansa, otetaan vain yöksi, koska he niin hauskaa
-elämää lupaavat pitää, virkkoi Mönkäreen isäntä. Jos he jotain
-luvatonta rupeavat harjoittamaan, niin onhan meillä valta ja voima
-laittaa heidät yönselkään.
-
--- Jos ei heillä ole parempaa passia, niin menkööt matkaansa, sanoi
-Holttolan ukko.
-
--- On kyllä meillä toinenkin passi, mutta se vaatii tuiki taitavan
-lukijan; sitä ei joka mies osaakaan lukea, vastasi Mauno-setä, joka
-oli nuorimpana nuodemiehenä. Samalla hän otti viinapullon poveltaan
-ja laittoi sen kulkemaan käsi kädestä vanhimmalle juohtomiehelle,
-joka sen ojensi sepälle.
-
--- Ei minusta taida olla näin kummallisen passin lukijata, virkkoi
-seppä.
-
--- Kyllä minä luen, sanoi Korpelan kirkonmies, jolle seppä ojensikin
-pullon.
-
-Korpela käänteli ja katseli pulloa vähän aikaa, pyyhki silmiään ja
-alkoi lausua:
-
- Ei Suomi sanoja puutu,
- miehet mielilausehia,
- vaan kun puuttuvi paperi,
- läkki läikähti pihalle,
- haukka on ne hanhet syönyt,
- joista saatiin sulkasia,
- niin on konstit kulkijoilla,
- neuvot neidon noutajoilla:
- sanat laskivat lasihin,
- pulppusivat putelihin,
- hämmensivät härkkimettä,
- sekoittivat seipähättä
- viinan kanssa kaunihisti,
- siivolla sinisen juoman.
- Panivat potun povelle,
- paloviinan passiksensa.
-
- Mitäs nyt virkkavi viina,
- sanoopi sininen juoma?
- Ensin viina virkahtavi,
- äännähtävi itsestänsä:
-
- Minä olen jalo juoma,
- jonka kodassa kyhäsi
- kokki varsin kunnollinen.
- Kun hän koitti ensi kerran,
- siitä syntyi vain imelä.
- Kun hän koitti toisen kerran,
- sikunaksi se sihahti.
- Kun hän koitti kolmannesti,
- sai hän helmet heilumahan,
- kultapäärlyt pyörimähän.
- Tätä hänen tehdessänsä
- paloi kenkänsä porossa,
- vielä nokesi nenänsä
- kekäleitä kiirehtäissä.
- Sitten hän tuon siivon juoman
- kattilasta kauhan kanssa
- lasketti ratin lävitse,
- pudotteli putelihin.
-
- Näin on tehty jalo juoma,
- valmistettu viinakulta,
- joka miehet miellyttääpi
- sekä naiset naurattaapi.
- Se on virvoitus vilussa,
- neuvonantaja nälässä,
- monen riidan ratkaisija.
- Se on herkku herroillekin,
- rohtoryyppy rouvillekin.
- Jos tulevi tuttu vieras
- tahikka pitäjän pappi,
- milläs pöytäsi parannat,
- jos et ryypyllä rakenna?
-
- Mitäs nyt sanat sanoopi,
- virkkaapi putelipassi
- tästä väestä vähästä,
- joka seisoopi jonossa
- tämän tuvan lattialla?
- Tuon sanoopi putelipassi,
- virkkaa viisas viinakulta:
-
- Nää on miehet miehuulliset,
- kunnialla kulkevaiset,
- vaeltaa varastamatta,
- omin luvin ottamatta.
- Ei he huuda hurjan lailla
- eikä rääky röyhkiästi
- vaan he siivolla somasti
- vaeltavat vakaisesti.
-
- Ottakaat siis vanhat vaarit,
- naurusuulla nuoret miehet
- tästä pienestä potusta
- ilolientä itsellenne!
- Antakatte yötä maata
- ja rahalla ruokaa saada!
- Kyllä huomenna isäntä
- ottaapi ruuasta rahan,
- palkan palveluksestansa.
- Jos ei riittäisi hopeat
- suuren joukon syömingeistä,
- pannaan pankossa setelit,
- vaskirahat vaivoistanne.
- Saatte nähdä saidan sarvet,
- saidan sarvet, aukan torvet,
- rahakukkaron kupinat.
-
--- Näillä vierailla näyttää olevan monenlaisia passeja, mutta nyt
-jo riittää sitä laatua, sanoi Korpela lopuksi ja laittoi kulkemaan
-putelin samaa tietä, jota se oli tullutkin.
-
--- Täytyyhän matkamiesten varata itselleen kaikenlaisia tarpeita. Ken
-maailmalle kerran joutuu kulkemaan, sillä pitää olla selvät paperit,
-vastasi vanhin juohtomies.
-
--- Ei tässä jouda koko yötä jaarittelemaan; käykää vain yöksi
-huoletta ja eläkää kuin kotonanne, virkkoi isäntä.
-
--- Tuhannen kiitos, lausui juohtomies ja meni yläpöydän taakse
-istumaan. Hänen viereensä istausi sulhanen, sitten morsian, joka
-otti kädestään kintaat, laski ne penkille ja istausi niiden päälle.
-Morsiamen viereen istui kaaso ja hänen viereensä vanhin nuodemies.
-Yläpöydän rahille istausivat nuorempi juohtomies ja keskimmäinen
-nuodemies, ja alapöydän rahille kävi nuorempi nuodemies.
-
-Sillä aikaa kun talonväki ja vieraat tarjoilivat toisilleen
-tuliaisia, vieraat taskulaseistaan lasinsuusta nautittavaksi ja
-talonväki ryyppylasilla, meni sulhasen sisar setänsä pienen pojan
-kanssa morsiamen luo, nosti pääpyyhkeen morsiamen silmiltä ja pani
-pojan morsiamen polville. Tätä kutsuttiin polvipojaksi. Morsian otti
-nyytistään ja pani pojalle sukat jalkaan, paidan päälle ja vyön
-vyölle, jonka jälkeen poika vietiin pois. Sitten toi sama henkilö
-rapalautasen ja pani sen morsiamen eteen pöydälle. Morsian laski
-sille viipulavyön, jonka tuoja lautasen keralla korjasi pois. Nyt vei
-sulhasen sedän vaimo vieraille olutta sulhasen tekemällä katajaisella
-tiheävanteisella kapalla. Juohtomies joi ensin, sitten sulhanen,
-morsian ynnä kaikki morsiusväki sekä pöydän ympärillä olevat
-häävieraat. Tähteeksi jääneen oluen kaasi vanhin juohtomies toiseen
-kappaan ja pani rapsautti vaskirahaa tyhjään kappaan. Sulhanen ja
-kaikki, jotka kapasta olivat olutta maistaneet, käyttivät kappaa
-kädestä käteen ja panivat siihen rahaa. Vihdoin annettiin kappa
-kaasolle, joka sen korjasi rahoineen päivineen.
-
-Sillä aikaa kun näitä temppuja tehtiin, pitivät naiset omia
-arvelujansa. Heti kun pääpyyhe otettiin morsiamen silmiltä,
-tähtäsivät kaikkein naisten silmät häntä.
-
--- Voi herja, kun on sorja, niin on kuin maalattu marja, sanoi
-Simolan emäntä ihmetellen. Ilmankos ne koko pitäjän pojat häntä niin
-mielivät; niin kaunis hän on, ettei enkeli voi olla kauniimpi.
-
--- Katsos kuinka vaalea sulhanen on, on kuin palttina. Hän varmaan
-kuolee ennen kuin morsian, huokasi Riitta-täti. Kukahan minua sitten
-kirkolle viepi ja laittaa minulle uudet kengät. Voi minua onnetonta!
-
--- Luuletko sinä, vanha taivas, iankaikkisesti eläväsi, että nuoret
-muka ennättävät ennen sinua kuolla, sanoi talon emäntä.
-
--- Hyvähän tuo olisi, jos ei meidän Juhana kohta kuolisi. Kuka
-minusta sitten huolta pitäisi? Hän on aina niin hyvin katsonut minun
-tarpeeni, huokaili Riitta-täti.
-
-Kun kaason kappa oli korjattu, otti kaaso morsianta kädestä kiinni
-ja talutti hänet toiseen tupaan, jossa vaatteita vähennettiin,
-riisuttiin päällysvaatteet, ja syötiin kiistooruoka, joksi oli
-varustettu munakokkeroita ja jota padasta syötiin lusikalla. Morsian
-maistoi kolme kertaa ruokaa. Kaikki jotka vain kiistooruokaa
-maistoivat joko enemmän tahi vähemmän, antoivat rahaa emännälle.
-Kaaso toi morsiamen jälleen entiselle paikalleen.
-
-Sitten kannettiin ruoka pöytään ja koko häärahvas kävi illalliselle.
-Isäntä luki ruokaluvut ja vanhempi juohtomies toisten kanssa veisasi:
-
- Ann myös meidän tällä hetkell,
- jotk tähän tahdoimm tulla,
- keskenämm rakastaa hyväll mielell,
- iloo toinen toiseltamm kuulla,
- varjel meit vainomiehen vihast,
- synnist häpiäst ja myös riidast,
- ann sovinnon kanssa elää. (Vvk. 341:3)
-
-Muut kaikki söivät, vaan morsian ei maistanutkaan. Kiitokset ruuan
-jälkeen luki seppä ja vanhempi nuodemies alkoi veisata:
-
- Mun sielun, ruumiin omas on,
- its Herra armas tiedät tuon,
- siis omas ota huomahas,
- en joukkoo julman pelkää taas. (Vvk. 245:2)
-
-Ruualta päästyä saatettiin morsiuspari vuuville. Vanhin nuodemies
-nousi seisoalleen ja alkoi veisata:
-
- Niin käykäämme nyt lepäämään,
- ett enkel on meidän tykönämm,
- älkäämm ketään myös peljätkäämm,
- mutta Herralt rauhaa kerjätkäämm. (Vvk. 370:7, 8)
-
-Viimeistä säettä aloitettaessansa hän meni laulaen sulhasen
-huoneeseen. Morsian ja kaaso seurasivat jäljessä. Huoneeseen päästyä
-jatkoi nuodemies veisua:
-
- Me annamm meitämm Sinun huomaas,
- ota meitä Sinun suojaas,
- niin meidän käypi kyll hyvin
- enk nuku synteihin syviin.
-
-Nyt riisui kaaso morsiamelta vaatteet, jolla ajalla nuodemies meni
-sänkyyn, koetteli tilan tarkkaan joka kohdalta ja sanoi:
-
--- Vuode on hyvästi laitettu, ei ole mitään muistuttamista.
-
-Sen kuultuaan kävi morsian sänkyyn peitteiden alle. Nuodemies ja
-kaaso istausivat sängyn laidalle. Tupaan laitettiin viestit, että
-sulhanen saa tulla. Viestit saatuaan nousi vanhempi juohtomies
-seisoalleen ja veisasi:
-
- Tykönän pysy tänä yön,
- enkelis minun kätkeköön!
- Etten joutuisi yhteenkään
- syntiin, vahinkoon, häpiään.
-
-Viimeisen säkeen alkaessa läksi juohtomies laulaen huoneeseen,
-jonne sulhanen seurasi häntä perästä. Huoneessa sulhasen riisuessa
-jatkettiin veisua:
-
- Anna mun rauhass levätä
- ja sitten iloll herätä,
- niin kiitän sinua iloisest
- Isä Jumal iankaikkisest. (Vvk. 368:7, 8)
-
-Kun sulhanen oli riisuutunut ja tahtoi mennä sänkyyn, kokivat
-nuodemies ja kaaso häntä estellä, mutta hän tempaisi yhtäkkiä heidät
-sängynlaidalta lattialle, nosti peitteen ja putkahti morsiamensa
-viereen sänkyyn vetäen peitteen päällensä.
-
--- Olisi teitä saanut olla puolenkymmentä henkeä vastustelemassa,
-kyllä meidän poika olisi itselleen tien raivannut, virkkoi juohtomies.
-
--- Sehän oli hänen asiansakin, vastasi kaaso.
-
-Tällä aikaa oli nuorisoa ja joitakuita vanhempiakin ihmisiä tullut
-huoneeseen joko uteliaisuudesta tai totutusta tavasta katsomaan
-morsiusparin maatamenoa. Kun juohtomies otti kirjan ja alkoi veisata,
-paljastivat kaikki päänsä ja veisasivat:
-
- Nyt aamen, aamen päätökses,
- suo enkelis suojelukseks,
- me maata lepoon menemme,
- Jeesuksen nimeen nukumme. (Vvk. 372:7)
-
-Laulun loputtua otti seppä huoneen naulasta sulhasen housut ja
-orrelta morsiamen hameet, joilla hän lyödä hötkäytti kolme kertaa
-morsiusparin peitteen päälle ja lausui:
-
- Piikoja, poikia, puoleksi kumpiakin!
-
--- Otetaas nyt uniryypyt, sanoi juohtomies ryypätessään taskulasista
-ja ojensi sen sitten nuodemiehelle, joka ryypättyään antoi sen
-kaasolle. Kaaso maistoi ja antoi sen sepälle jne. Tällä tavoin
-jatkoivat vanhemmat ihmiset ryyppäämistä.
-
--- Nyt käykää täältä pois joka henki, käski kaaso.
-
-Kun kaikki muut olivat lähteneet huoneesta, otti nuodemies kynttilän
-käteensä ja katseli sen valossa joka paikan aivan tarkkaan ja sanoi
-sitten:
-
--- Ei täällä ole ketään.
-
-Sitten kaaso kertoi, kuinka Jorosen Heikin sängyn alle oli Pekkalan
-paimenpoika pistäytynyt, ja kun morsiuspari oli juuri nukkumassa,
-poika alkoi ärähdellä kamalalla äänellä ja kömpiä sieltä pois. Juuri
-kun poika oli ovea avaamassa, tuli kaaso samaan liittoon tuomaan
-yökeskosia morsiusparille. Tietysti he pelästyivät kumpikin, kun
-toisensa kohtasivat. Kaaso, joka pian hoksasi asian, juppasi poikaa
-niskaan, ja tämä lensi takana silmin tiehensä. Jos Heikki, joka on
-pikaluontoinen mies, olisi tavannut pojan, niin kukko olisi suurimmat
-luut saanut nokkia poikapahalta, mutta Heikki ei tiennyt koko asiasta
-mitään, ennen kuin perästäpäin sai kuulla, ja niin pääsi poika ehjin
-nahoin.
-
--- Se oli hyvä, että sinä nyt katsoit tarkoin, niin saadaan olla
-huoletta, virkkoi kaaso viimeiseksi.
-
--- Aivan niin, eihän vara venettä kaada, ajattelin minä ja katsoin
-tarkkaan, vastasi nuodemies.
-
--- Hyvää yötä! toivotti nuodemies huoneesta lähtiessään.
-
-Kaaso lukkosi huoneen oven ja pisti avaimen taskuunsa, meni tupaan ja
-kävi entiselle paikalleen istumaan.
-
-Naiset valmistelivat olkivuoteita ja riisuivat sekä juohto- että
-nuodemiesten kuin myöskin kaikkien ukkomiesten jalat, josta toimesta
-asianomaiset maksoivat heille rahaa palkaksi.
-
-Kun vanhimman juohtomiehen Simolan emäntä huomasi kaason istuvan
-yksinään pöydän takana, hän istausi pöytärahille kaasoa vastapäätä ja
-alkoi siinä laulaa kaasonkutitusvirttä, johon kaaso vastasi. Simolan
-emäntä alkoi laulaa:
-
- Kutti, kutti, kaaso rukka!
- Meidän pässi päälle pääsi,
- meidän oinas voiton otti!
-
-Tähän vastasi kaaso:
-
- Ei ole kutti ensinkänä,
- tuota toivoi meidän neito
- koko mennyttä keseä.
-
-Simolan emäntä vastasi kaasolle ja niin he jatkoivat vuorotellen:
-
- Kutti, kutti, kaaso rukka!
- Jos sä neittäsi näkisit,
- kun sen kädet käämyilevät
- yljän kaulan ympärillä.
-
- Ei ole kutti ensinkänä
- pientä pikkuraistakana.
- Tuota toivoi meidän neito,
- tuota toivoi ja odotti
- saada kahden kaulaella,
- hyväellä herttaistansa.
-
- Kutti, kutti, kaaso rukka!
- Jos sä neittäsi näkisit,
- kun se suuta suikkajaapi,
- kun sen huulet hepattavat
- meidän sulhon suuta vasten.
-
- Ei ole kutti ensinkänä,
- eipä varsi vähäkänä.
- Tuota toivoi meidän neito,
- tuota toivoi tuon ikänsä
- kiikkuessansa kivellä,
- ahoviertä astuessa,
- tetrinä mäellä teipo,
- pyynä pyöri vihtikossa,
- kukkui kultaisna käkenä
- leivosena liverteli,
- saada suuta suikkaella
- omallensa kullallensa,
- saada huulten hepahdella
- oman sulhon suuta vasten.
-
- Kutti, kutti kaaso rukka!
- Söitpä, joitpa neitosesi;
- nyt on tyhjät istuimesi,
- meill on täydet vuotehemme.
-
-Tämän laulettuaan Simolan emäntä osoitti tuvassa olevia vuoteita,
-jotka olivat makaajia täynnä.
-
- Enkä syönyt enkä juonut,
- en kanaani kaupitellut.
- Vast on kerran keitettynä
- kiiskiä kinokaloja,
- ahvenia ruotoisia,
- ei tuotukaan minua vasten,
- vasten muita vierahia!
- Tuoppi tuotuna olutta,
- ei sekään oo minua vasten,
- vasten muita vierahia;
- tuosta jo vaivainen varajat,
- tuosta toru torkkuissasi.
- Kun annat, älä ärjä,
- älä hauku hallin lailla!
-
- Kutti, kutti, kaaso rukka!
- Kun et liene kyllin saanut,
- kyllin syödä, kyllin juoda,
- vielä mutka muistetahan,
- lihakeitto keitetähän!
-
- Kuoli muinen musta ruuna,
- toissavuonna torvihäntä.
- Tuosta kaassa keitetähän,
- lihaliemi laitetahan,
- kaason eteen kannetahan,
- nuodevaimon nutustella.
-
- Enpä tänne lähtenynnä
- luita lutustelemahan,
- hepolientä larkkimahan.
- Läksin tänne katsomahan
- pienen lintuni peseä,
- varpuseni vainioita.
- Kohta tästä kolkan käännän,
- tästä tuhmasta tuvasta,
- kamalasta kartanosta.
- Heitän tänne herttaseni,
- tänne kaunoni kadotan.
- Varjelkohon kaikkivalta,
- ettei huomenna katuisi,
- päivän päästä peljästyisi
- näitä outoja ovia,
- veräjiä vierahia!
-
- Kutti, kutti, kaaso rukka,
- kaaso rukka, kauko kenkä!
- Hyv on tässä neiden olla,
- hyvä olla ja eleä
- oman tuvan orren alla,
- oman sulhon suosiossa;
- vaan on kaason paha olla,
- istua mun penkilläni,
- seisoa mun sillallani,
- eikä tiedä neitostansa,
- mihin kadotti kanasen;
- ei hän osaa maata mennä
- eikä lipata levolle.
-
- Voipa kurjat kutlianne,
- lemmon lapset leikkiänne,
- millä te kutittelette!
- Enpä istu penkilläsi,
- istun hieprahelmoillani;
- enkä seiso sillallasi,
- seison nappakengilläni.
- Kyllä tiedän neitoseni,
- kun mä sen levolle laskin.
- Panin kyntäjän kylelle,
- vakoojan vaipan alle,
- leivänsaajan leuan alle,
- kalansaajan kainalohon.
- Annas Luoja aamun tulla,
- tuo Jumala toinen päivä.
- Otan vaatetta vakasta,
- tinatimpit tiinusesta,
- millä neittä valmistelen,
- kanastani kaunistelen,
- jolla peitän pientä päätä,
- tuonpa kukkana tupahan,
- pöyhähytän pöydän päähän,
- ihmisten ihattavaksi,
- kansan katsasteltavaksi.
- Äsken on aika maata mennä,
- kun mun sulhoni sulavat,
- höyheneni lämpiävät;
- viel on käsi kintahassa,
- toinen ovirautasessa.
-
- Nouse kaaso kiukualle,
- liesipankolle paneite.
- pane jalka patsahalle,
- toinen orrelle ojenna,
- helmat lieskahan levitä.
- Siinä sulhosi sulavi,
- höyhenesi lämpiävi.
-
- Nouskohot nokiset velhot
- kotianne nuohomahan,
- karstojanne kaapimahan,
- vaan en mä valio vaimo,
- neidon kaaso nerollinen.
-
-Sitten kaaso nousi seisoalleen ja lausui:
-
- Ei tässä pidot parane,
- jos ei vierahat vähene.
- Nälkäpä mun on näissä häissä,
- nälkä noilla nuotehilla.
- Kyllä suuta syötetähän,
- kitalakee kiskotahan,
- vaan ei ruualle ruveta,
- ei ehitä einehelle.
-
-Sillä puhein läksi kaaso toiseen tupaan, johon emäntä oli varustanut
-ruuan valmiiksi. Kaaso syödä hokli muutamia paloja ja vei sitten
-emännän kanssa ruokaa huoneeseen morsiusparille. Tätä ateriaa
-kutsuttiin yökeskosiksi. Huoneeseen tultuaan kaaso sytytti sängyn
-päälaudalla olevan kynttilän, laski ruuan samalle laudalle ja lukkosi
-oven sisäpuolelta sillä varalla, ettei sinne kukaan syrjäläinen
-pääsisi. Sitten havautti hän morsiamen syömään. Morsian herätti
-sulhasensa, ja niin he söivät yhdessä iltasenveron, jolla aikaa kaaso
-jutteli emännän kanssa minkä mitäkin. Nuoren parin syötyä läksivät
-eukot ja korjasivat ruuan jäännökset mennessään. Kaaso lukitsi
-huoneen oven ja otti avaimen kerallaan. Kun nämä temput oli tehty,
-olivat kaikki päivän toimet päätöksessä ja jokainen kävi makaamaan.
-
-Kun hääväki seuraavana aamuna heräsi, toi kukin tyttö tai muu nuori
-nainen sille miehelle ne sukat ja kengät, jotka kukin oli illalla
-riisunut ja korjannut. Ne jotka eivät iltasella olleet maksaneet
-jalanriisuntapalkkaa, suorittivat sen aamulla. Muutamat maksoivat
-vasta viimeisen hääpäivän aamuna riisuntapalkan.
-
-Kun vuoteet oli korjattu, tytöt toivat vanhan rahin, jonka he
-asettivat ovensuun seinän viereen. Sitten he toivat kolmella suurella
-puuvadilla pesuvettä ja asettivat sen rahille. Kunkin vadin kohdalle
-laitettiin saavi, jonka päällä silmät pestiin. Pyyhkimet varustettiin
-kunkin pesuvadin kohdalle naulaan ja saippuapala vadin viereen.
-Ensin pesivät vanhemmat ja sitten nuoremmat. Lasten silmät pestiin
-viimeiseksi. Kätensä ja kasvonsa pestyään ja pyyhittyään kukin
-kampasi päänsä. Näin tehtiin joka aamu.
-
-Sillä aikaa kun tupaa siivottiin, meni kaaso huoneeseen ja toivotti
-morsiusparille hyvää huomenta. Hän sykeröitsi morsiamen pään ja
-laittoi siihen hunnun. Tätä tehdessään hän sanoi morsiamelle:
-
--- Nyt, Kaisa, saat olla iloinen, ei sinulle koti-ikävä tule, kun
-viime yönä satanut lumi on peittänyt reen jäljet, ja taasen näyttää
-tulevan kirkas tirkattipäivä, joka ennustaa iloista elämää uudessa
-kodissasi.
-
--- Illasta ilmaa kiitetään ja aamusta yösijaa, vastasi morsian.
-Sehän suotava olisi ja sitä minä sydämestäni toivon, että olisin
-tyytyväinen tähän uuteen kotiini enkä ikävöisi isäni kotiin.
-
--- Sen Jumala sinulle suokoon, toivotti kaaso.
-
-Sitten toi morsiamen nato, sulhasen sisar, nuorelle parikunnalle
-pesuvettä huoneeseen, josta toimituksesta morsian antoi hänelle rahaa.
-
-Kun morsiuspari oli pukeutunut, laitettiin viestit tupaan ja vanhin
-nuodemies tuli huoneeseen, sanoi hyvää huomenta ja alkoi veisata:
-
- Niin paratiisiin pyhään
- hänt silloin taluttaa,
- häähuoneesen juur hyvään
- sisälle johdattaa.
- Kussa sitt ilo pauhaa
- ja rakkaast riemuitaan,
- herran hyvyytt ja rauhaa
- iäisest nautitaan. (Vvk. 412:28)
-
-Tätä veisattaessa astui nuodemies tupaan, jonne morsiuspari tuli
-hänen perässään, ja kaikki asettausivat istumaan entiselle paikalleen
-pöydän taakse. Sitten pidettiin aamurukoukset, nautittiin kahvia ja
-aamiaista, jonka perästä vietettiin aamupuoli hiljaisesti, kun nyt
-oli sunnuntai. Enin osa etenkin vanhemmista ihmisistä luki ja lauloi
-kotvan ajan. Nuorisoa oli mennyt muutamia kirkolle.
-
-Heti murkinan perästä käski Lippolan isäntä sulhasen valjastamaan
-hevosensa ja menemään Niemelään noutamaan appensa ja anoppinsa
-häihin. Sulhanen teki niin.
-
-Kun hän oli tullut Niemelään, kysyivät appi ja anoppi häneltä hyvin
-hetaasti kuulumisia. Vävy vastasi kaiken olevan hyvin ja sanoi
-tulleensa isänsä käskystä hakemaan heitä häihin.
-
-Sillä aikaa kun vanhemmat varustausivat lähtemään, vävyä syötettiin
-ja juotettiin, jonka jälkeen käytiin rekeen ja ajettiin Lippolaan.
-Siellä heitä iloiten otettiin vastaan, syötettiin ja juotettiin.
-
-Heti kun sulhanen oli lähtenyt Niemelään, vei sulhasen sisar
-morsiamen karjapihaan, ensin talliin, jossa hän näytti lehmät,
-virkkoi niiden nimet ja selitti mitä asiaan kuului. Sitten he kävivät
-hieho- ja lammasläävissä sekä viimeiseksi sikopahnassa. Jokaisen
-suojan kynnykselle, missä he vain kävivät, pani morsian vaskirahaa,
-jotka kaikki nato korjasi.
-
-Kohta murkinan perästä meni nuorin nuodemies, Mauno setä,
-rouhehuoneeseen, toi sieltä elohurstillisen rouheita, heitti ne tuvan
-lattialle ja sanoi:
-
--- Tuossa on vanhimmalle nuodemiehelle kaaliksia, joista saat
-kuokkakaalin keittää!
-
--- Vie, vie rouheet sinne, mistä ne olet tuonutkin, ei niitä nyt
-tarvita, kun on oikeitakin kaaliksia, mistä saa kuokkakaalin keittää,
-sanoi seppä.
-
--- Kaaliksia on kyllä, sekä syltättynä että pantiossa, kumpia vain
-haluatte, virkkoi emäntä.
-
--- Tietysti valmiit ovat paremmat, tuokaa niitä, pyysi nuodemies.
-
-Emäntä toi kaaliksia ja nuodemies kävi isännän kanssa aitasta
-hakemassa sekä raavaan- että sianlihaa, jotka isäntä hakkasi
-ja nuodemies kantoi pataan. Siihen emäntä laittoi sitten muut
-keitinneuvot. Nuodemies oli olevinansa kaalinkeiton hommassa ja
-kehui, että hän osaa keittää oikein kunnollisen kuokkakaalin.
-
--- Hyvää päivää! Minä olen kuokkamiesten liitollinen, sanoi Tolja
-korkealla äänellä, kun tuli puolenpäivän rinnassa häätaloon.
-
--- Vai kuokkamiesten liitollinen sinä olet. Terve sitten tultuasi!
-virkkoi seppä. Paina puuta ja virka kuulumiset.
-
--- Ei kuulu kummempaa eikä näy tään ihmeempää; kuulumiset ovat
-näkyvissä, vastasi Tolja ja kävi istumaan.
-
-Nyt tarjosi isäntä Toljalle tuloryyppyä. Tolja otti viinapullin
-käteensä, nousi seisoalleen ja lausui korkealla äänellä:
-
- No iloitse sinä häähuone!
- Mies, vaimo on Herralt yhteen luotu,
- hänelt siihen siunaus suotu,
- hän häähuoneell onnen tuonee. (Vvk. 328:1)
-
-Tämän lausuttuaan hän ryyppäsi ja antoi pullin takaisin. Kun Niemelän
-isäntä ja emäntä olivat syöneet ja juoneet, emäntä meni yhdessä
-talon emännän ja juohtomiehien emäntäin kanssa morsiamen huoneeseen
-lahjakaluja valitsemaan. He määräsivät yksissä tuumin, mitä kullekin
-piti annettaman. Jokaiselle annettavat lahjukset, jos nimittäin
-niitä oli useampia vaatekappaleita, sidottiin säärisiteellä kiinni.
-Iso joukko jätettiin kuokkamiesten ym. varalle. Sitten laitettiin
-lahjukset hurstin (lakanan) sisään. Kuokkamiehiä alkoi keräytyä
-häätaloon.
-
-Kirkkomiesten keralla tulivat pitäjän lukkari, koulumestari ja
-suntio häihin. Kun Lippolan isäntä oli kirkonmies, oli hän kutsunut
-muutkin kirkonpalvelijat häihin. Kun tuloryypyt oli annettu, heille
-laitettiin kahvia, jonka nautittuaan he laittoivat itselleen
-puolikuppiset. Kun ne oli valmiiksi saatu, nousi koulumestari
-seisoalleen pöydän päähän ja lausui:
-
- Antaako isäntä luvan,
- salliiko saman emäntä,
- suvaitseeko sulho kuulla,
- eikä mieli morsiamen
- pahastuisi paljon siitä.
- Eikö vierahat vihastu,
- jos mä runoille rupean,
- lausun mielilauseheni
- näissä juhlissa jaloissa,
- avion alkumenoissa,
- kun on kielelläin kipunat,
- suussani sanan säkenet?
- Se on varsin vanha liitto,
- jonka Aatami aloitti
- sekä Eeva ensimmäisnä
- antautui aviosäätyyn.
- Luoja itse häihin laittoi,
- Kaikkivaltias varusti
- oksille omenat syödä,
- virran veden häissä juoda.
- Jumala ol juohtomiessä,
- taivaan joukko hääväkenä.
- Siin oli hurskaus huvina,
- viattomuus viehättinä.
- Siin ei häitä hämmentäneet
- kunnottomat kuokkamiehet
- eikä viina vietellynnä,
- olut mieltä ottanunna
- eikä tuprunnut tupakka,
- savu silmiä soaissut.
- Asunnoksi annettihin
- yrttitarha yksinänsä
- Paratiisissa pyhässä
- Aatamille ainaiseksi
- Eevan kanssa kahden kesken
- viettää ikänsä ilossa,
- vaan koska vahinko sattui,
- että ottivat omenan,
- jok ol kerran kiellettynä,
- se se syntihin sysäsi,
- pyöräytti pyhältä tieltä.
- Siitä arvonsa aleni,
- katosi Jumalan kuva,
- alastomuus astui sijaan,
- tuli vaatteista valitus.
- Tuosta suuttui suuri Luoja,
- kiivastui pyhä Jumala,
- ajoi Aatamin aholle
- Paratiisista pyhästä
- Evan kanssa kahden kesken,
- mutta lupais Lunastajan
- ihmiskunnan auttajaksi.
- Hänpä tänne tultuansa
- uudisti avioliiton,
- kun hän häissä Kaanahassa
- veden viinaksi varusti.
- Vielä nytkin sama voima
- itkun muuttaapi iloksi.
- Sitä mekin sydämistä
- toivomme toden perästä
- tälle parille pyhälle
- aviota alkaessa!
- Siunatkohon suuri Luoja
- teitä aina armossansa!
- Varjelkoon Hän vakaisesti
- vaaroista ja vahingoista!
- Ole Luoja ohjaajana,
- Isä armias apuna,
- Kaitsijana Kaikkivalta
- tälle parille pyhälle,
- jonka sä itse yhistit
- toinen toisensa avuksi!
- Anna onni, suo menestys
- aina täällä eläessä!
- Siunaa pitkällä iällä,
- runsahalla ravinnolla!
- Että saisit silmillänsä
- nähdä lapset lapsiensa
- kulkevan totuuden tiellä
- isänmaallensa iloksi,
- kansakunnan kunniaksi!
- Vihdoin mentyä manalle
- täältä tuonelan tuville
- saata heitä hääsalihin
- ikuisihin asuntoihin
- voiton virttä veisaamahan,
- pyhäin pariin pauhaamahan!
-
-Tämä runo näytti hyvin liikuttavan kuulijoita ja etenkin
-morsiusparia. He kiittivät koulumestaria. Kun kahvikapineet oli
-korjattu, kannettiin kuokkakaali pöytään sekä muutakin ruokaa. Kun
-kaikki olivat pöytään istautuneet, tuli vanhin nuodemies morsiamen ja
-kaason keralla tupaan. Nuodemiehellä oli suuri ikoinen vaatenyytti
-olalla ja ruoska kädessä. Päästyään keskilattialle hän otti hatun
-päästään ja veisasi:
-
- Uhrini minä annan,
- lahjani edeskannan:
- rukoukset ja psalmit
- Sinull kiitokseks on valmiit.
-
-Kun nuodemies oli veisunsa lopettanut, seppä veisasi pöydästä hänelle
-vastaan:
-
- Sen sydämestän soisin,
- ett kiittää sinua voisin
- etkäs minult muuta ano,
- kuin pyhä kirja sanoo. (Vvk. 362:6, 7)
-
-Laulun loputtua astui nuodemies seuralaisineen pöytään entiselle
-paikalleen. Hän laski vaatenyytin lattialle ja istausi. Kohta hän
-kumminkin nousi seisoalleen, kun morsiamen äiti antoi hänelle
-lahjukset talon isännälle annettavaksi. Hän sijoitti lahjukset
-ruoskan varren nenään, nosti ne korkealle ja sanoi kuuluvalla äänellä:
-
--- Tässä on lahjaa morsiamelta talon isännälle: vähästä varasta ja
-hyvästä mielestä; ottakaa vastaan mielihyvin ja kiitollisina.
-
-Isäntä otti lahjukset ja vastasi:
-
--- Suur kiitosta ja paljon kiitoksia! Jumala häntä terveenä pitäköön,
-antakoon onnea ja menestystä!
-
-Sitten annettiin samalla tavalla emännälle paita, saransininen
-verkahelmahame, esiliina, kintaat, sukat ja vöylisvyö ilman vöylisiä,
-jotka emäntä otti vastaan samoin sanoin kuin isäntäkin.
-
-Sulhaselle annettiin lahjaksi paita ja kalmuukkivyö. Nato sai yliset,
-sukat, lapset, esiliinan, pyyhkeen ja vöylisvyön. Juohtomiehille
-annettiin paita, kintaat ja pyyhe, juohtomiesten vaimoille kaksi
-paria sukkia, esiliina ja vöylisvyö. Nuodemiehet saivat kukin lapaset
-ja kaaso esiliinan. Kun asianomaisille oli lahjukset jettu, annettiin
-niitä sitten talon perheelle, häävieraille ja kuokkamiehille
-viimeiseksi. Ensin annettiin lahja Toljalle seuraavin sanoin:
-
--- Kunniallisten kuokkamiesten liitolliselle Toljalle.
-
-Tämä otti lahjukset ja lausui:
-
- Suur kiitosta sulhaselle,
- monta muuta morsiamelle!
-
-Sitten Tolja sitoi lahjukset vyönsä alle. Samaten tekivät toisetkin
-kuokkavieraat.
-
-Sillä aikaa kun nuodemies jakeli lahjuksia, puettivat kuokkamiehet
-lahjapaidan isännän ylle, sitoivat sen kalmuukkisella lahjavyöllä,
-antoivat lahjakintaat käteen ja nostivat hänet korkealle huutaen:
-
--- Onnea, onnea appivaarille!
-
-Nostajien käsistä päästyään luki isäntä kiitoksia ja jakeli sitten
-ryyppyjä nostokaisiksi. Samaten tekivät kuokkanaiset emännälle
-huutaen:
-
--- Onnea, onnea anoppimuorille! Hekin saivat viinaa palkakseen.
-
-Kun lahjukset oli jaettu, tuotiin voikupit pöytään ja nuodemies luki
-ruokasiunauksen. Vanhin juohtomies veisasi toisten avulla:
-
- Sun sivun sitte sylihins
- ratk mielest rakkahasta,
- jo syttyy ilmei iloihins,
- suut antaa suloisesta.
- vaatteill uusill lahjoittaa viel,
- kans kengät jalkaas tuottaa,
- viel sormuksen suo sormehen,
- sun lapseks omaks ottaa. (Vvk. 207:8)
-
-Kun häävieraat olivat syöneet, käskettiin naapurit ja etäisemmät
-isännät ja emännät yhdessä talonväen kanssa syömään. Hekin siunasivat
-ruuan luvulla ja veisuulla.
-
-Sulhasen ja nuodemiesten ahkera viinan jakeleminen alkoi vähitellen
-vaikuttaa kuokkarahvaassa, sillä vilkkaampi puhe alkoi kuulua
-heidän keskuudestansa. Kun sittemmin viimeiseen pöytään käsketty
-kuokkaväestö alkoi tulla rohkeammalle tuulelle, kävi puhekin
-vapaammaksi. Tuo kuokkavierasten liitollinen Toljakin oli jo
-hölkköjukkerissa; syömään käydessään hän sanoi:
-
--- Minä tahdon lukea ruokaluvut ja Muikkulan Matti saa toimittaa
-laulun.
-
--- Laulakoon se jolla on paljon lapsia; en minä viitsi kitanahkaani
-kiskoa, vastasi Matti.
-
--- Laulakoon sitten Perätalon Pekka, määräsi Tolja.
-
-Kun Pekka oli antanut suostumuksensa, alkoi Tolja lukea, mutta
-takertui sanoihin, lausui jonkun tyhmyyden, ja vihdoin astui hänen
-sijaansa Ristolan Martti, joka luki ruokaluvut. Sen jäljestä Pekka
-toimitti veisuun, ja sitten alettiin syödä.
-
--- Lempo tässä kehdatkoon lusikalla larkkia, sanoi Tolja ottaen
-kaalivadin käsiinsä ja joi yhtäkyytiä vadin tyhjäksi sanoen
-päätteeksi:
-
--- Näin entiset ukot tekivät ja minä seurasin heitä.
-
--- Varmempi Tolja näyttää olevan juomaan kuin lukemaan, virkkoi Matin
-Lauri alapöydästä.
-
--- Me osaamme sekä lukea että puhella emmekä laske muukkia pöytäämme,
-niin kuin siellä alapöydässä on ollut koko ruoka-ajan, vastasi
-Tolja. -- Sanalla muukki tarkoitettiin äänettömyyttä. Luullakseni se
-pitäisikin olla munkki eikä muukki. "Niin on ääneti kuin munkki",
-sanotaan sananparressa.
-
-Savon Vertanen, joka istui alapöydässä, kurkistausi katsomaan,
-olivatko kaikki herenneet. Hän ei huomannutkaan, että Rantalan ukko
-vielä söi yläpöydässä, vaan alkoi lukea "Kiitosta ruuan jälkeen."
-
--- Voi pakana, tämä sen rahjus, kun ei anna ihmisten rauhassa
-syödäkään, vaan lukea pumppuaa ennen aikojaan, virkkoi Rantalan ukko
-ja pisti pöydälle leipäpalasen, jota juuri oli haukkaamassa.
-
-Vertanen ei kuullut Rantalan sanoja, vaan luki lukunsa päähän asti,
-ja Perätalon Matti toimitti veisuun.
-
-Kun väki oli syönyt, korjattiin ruoka yläpöydältä, vaan alapöytään
-kohennettiin ruokaa vasta tulevien kuokkamiesten varalle. Toisessa
-tuvassa ravittiin kuokkavieraita kahvilla.
-
-Sitten sulhanen istausi yläpöydän rahille ja pani seulan eteensä.
-Morsian tuli myöskin siihen kantaen lautasta, jolla oli pulli,
-ryyppylasi. Häntä seurasi nuodemies ruoska kädessä. Sulhanen täytti
-viinalla pullin, kertapullin, jonka morsian nuodemiehen johdolla vei
-talon isännälle.
-
--- Tuoppisi tulee, kannusi kohisee, sanoi nuodemies isännälle
-morsiamen ryyppyä tarjotessa. Ryypätessään isäntä sanoi:
-
--- Olkoos onneksi!
-
--- Nauttios terveydekses! vastasi nuodemies.
-
-Ryypättyään pani isäntä pullin takaisin lautaselle sekä viisi
-hopeaista ruplan kappaletta, josta morsian kiitti ja vei rahat
-sulhasen seulaan. Sulhanen täytti taas pullin oluella ja morsian vei
-sen talon emännälle samalla tavalla ja sai rahaa, jonka hän taas
-vei seulaan. Sitten vietiin kertapulli kuokkamiesten liitolliselle,
-joka ryypättyään pani ruplanrahan lautaselle. Näin pitkitettiin
-kerrankantoa siksi, kunnes kaikki kuokkavieraat olivat saaneet kerran
-juoneeksi.
-
-Kun kaikki kuokkavieraat eivät olleet ehtineet tulla
-lahjustenjakoaikana, antoi morsian heille nyt käsivarreltaan kenelle
-pyyhkeen, kenelle lapaset lahjukseksi kertapullia viedessään.
-Nuorelle väelle, joka tanssia tapsutteli toisessa tuvassa, kannettiin
-kerta sinne.
-
-Muiden kuokkavierasten joukkoon olivat myöskin Junnolan pojat
-ilmestyneet. He eivät puhuneet toisille pojille mitään, olivat vain
-omissa aatteissaan kokkaillen joskus tylyjä sanoja sekä häävieraille
-että myös kuokkamiehille. Heillä näytti olevan känkä siitä, kun
-eivät saaneet Niemelän Kaisaa Junnolan Martille. He pitivät sitä
-koko kylänsä kunnianloukkauksena. Evelin heistä näytti olevan Lassin
-Matti, joka alinomaa kuiskaili toisille pojille. Vihdoin kun Matille
-vietiin kertapulli, niin hän ryypättyään ja muutamia vaskirahoja
-lautaselle pantuaan sanoi morsiamelle:
-
- Olkoonpas lykkyä ja onnia
- ja lapsia kuin konnia:
- kaikki suuripäisiä,
- joista tulee kerjäläisiä!
-
-Tämän sattui Tolja kuulemaan ja mitään uhkaamatta, hän antoi Lassin
-Matille korvapuustin ja sanoi lyödessään:
-
--- Tuossa on sinulle palkka hyvästä toivotuksestasi.
-
-Matti yritti antamaan takaisin Toljalle samalla mitalla, mutta
-Muikkulan Matti kieppasi kädet kiinni ja työnsi kaimansa ulos
-tuvasta. Sen nähtyään läksivät kaikki Junnolan pojat ulos viskoen
-vihapuheita. Sitten he neuvottelivat vähän aikaa keskenään, käänsivät
-hevosensa, kävivät rekeen, ottivat ohjakset käsiinsä ja alkoivat
-laulaen haukkua Lippolaisia:
-
- Kun mä joudun, kun mä kerkeen, niin mä teetän taulun,
- johon minä kirjoittelen seuraavaisen laulun.
- Lippolassa ukot on kuin tervakantturoita,
- yksi on ruja, toinen rampa, kolmas suuri noita.
- Eikä koko Lippolassa ole kunnon miestä,
- ei ne kestä katsastella takaa eikä eestä.
- Lippolan ämmät keittävätten paljasta papurokkaa,
- enpä minä tään kylän ämmäin vävypoika ookkaan.
- Tään kylän ämmät sanovat, jott nai mun tyttäreni;
- ennenhän mä tervaskannon kierrän rekeheni.
- Lippolassa tytöt ovat mataloi ja mustii,
- meidän puolen varikset on samanlaiset justii.
- tään kylän tytöt kirkon luona silkit päässä loistaa,
- vaan ei osaa jaloistansa likaa poies poistaa.
- Arkena he ovat aivan riihiryökäleitä,
- siksipä ei tämä poika katselekaan heitä.
- Kehnot ovat tavoiltansa, mutta ylpeöitä,
- vaikka ei he osaa tehdä talonpojan töitä.
- Hullu minä olisin, jos Lippolasta naisin:
- typerän ja mitättömän vaimon silloin saisin.
- Tään kylän tytöt aitoissansa pitkin yötä valvoo,
- ikävissään itkevät kuin sutten pennut ulvoo.
- Tämän kylän tytöt on kuin ruppasammakoita,
- niitä pojat sysivät kuin tervatallukoita.
-
-Tätä laulua olisi tainnut piisata pitkältäkin, mutta kanttori sattui
-menemään pihalle, ja hänet nähtyään pelkäsivät ja häpesivät pojat
-niin, että roikkasivat hevosiaan selkään ja ajoivat kotiinsa. Tuvassa
-ei ollut vähääkään häiriöitä.
-
-Kun kerta oli kannettu, käytiin päällimmäistä panemaan. Nuodemies
-sanoi korkealla äänellä:
-
--- Nyt on kerrankanto lopussa ja alkaa päällimäisenpano eli
-pätäköiminen. Nuodemiehen raha on seulassa päällimmäisenä. Hän
-viskasi samalla vaskirahan seulaan.
-
--- Kuokkamiesten liitollisen rahapas onkin päällimmäisenä, huusi
-Tolja viskatessaan rahan seulaan.
-
-Sitten viskasi morsian rahan seulaan ja nuodemies virkkoi:
-
--- Morsiamen raha on päällimmäinen.
-
-Päällimmäisenpanoa jatkettiin myöhään iltaan. Keneltä loppuivat
-pienet rahat, se vaihtoi sulhaselta.
-
-Päällimäisenpanon loputtua, sillä aikaa kun sulhanen lankonsa
-kanssa luki kertarahoja, vei kaaso morsiamen toiseen tupaan, jossa
-asetti hänet tuolille istumaan ja käänsi korvallisilla riippuvat
-hunnun sikot korvuksille. Tätä kutsuttiin pään kääntämiseksi. Kun
-kuokkamiehet näkivät morsiamen päähineen käännetyksi, he nostivat
-hänet tuolineen päivineen korkealle ja huusivat joka kerralla:
-
--- Hurraa, hurraa, hurraa!
-
-Samalla tavalla nostivat kuokkanaiset (vaimot) morsianta kolme kertaa
-ja huusivat joka kerralla:
-
--- Tervetuloa meidän joukkoon!
-
-Nostokaisiksi morsian jakeli miehille tavallista viinaa, vaan
-naisille hän antoi punaista (siirappi-) viinaa.
-
-Ryypyn saatuaan Tolja käpertyi lämpimässä tuvassa ja pyrki makaamaan.
-Muikkulan Matti talutti hänet lämpimään riiheen, jonne hän vei olkia
-alasiksi ja asetti Toljan olkien päälle makaamaan. Iltasen syötyään
-meni Mattikin riiheen yöksi, kun hän ei sanonut voivansa heittää
-Toljaa yksinään.
-
-Kuokkavierasten hälvettyä kävivät häävieraat ja talon väki
-illalliselle. Syödessä he puhelivat päivän tapauksista sekä Toljankin
-ryyppimisistä. Päätteeksi sanoi Holttolan kirkonmies:
-
- Luonto on tahtoa lujempi,
- tottumus on tarmokkaampi.
- Tottumus on toinen luonto,
- joka vihdoin voiton viepi.
-
-Iltasen perästä tehtiin tilat ja naiset taasen riisuivat miesten
-jalat ja korjasivat jalkineet. Muu väki kävi tupaan makaamaan, vaan
-morsiuspari meni huoneeseen, ja lukkari kävi koulumestarin kanssa
-kamariin maata.
-
-Seuraavana aamuna varhain herätti vanhin juohtomies keskimmäisen
-nuodemiehen saunaa lämmittämään. Noustuaan vuoteelta sanoi Antti:
-
--- Kuka koiranleuka lienee sitonut vastan minun housuni kaulukseen?
-
-Hän päästi vastan irti ja havautti Mauno-sedän. Sitten he pitivät
-neuvottelun, jossa päätettiin, että Mauno-setä kun on vanha mies, ei
-viitsi käydä kuljettelemaan ihmisiä edestakaisin, vaan sen saa tehdä
-Antti, joka on nuorempi. He vaihtoivat siis toimia. Mauno-setä otti
-apulaisekseen sulhasen veljen, joka siihen mielellään suostuikin,
-ja pani saunan uunin lämpiämään. Aina välistä kävi Mauno-setä
-tarkastamassa, miten työ tulee tehdyksi.
-
-Jo aamuhämärissä, kun hääväki oli murkinalla, tuli seudun kuuluisa
-noita häätaloon kuokkavieraaksi. Isäntä meni häntä tervehtimään,
-pyysi vierasta istumaan ja tarjosi hänelle tuloryypyn. Heittäen
-hatun päästänsä vieras ryyppäsi ja istausi penkille hyvin mahtavan
-näköisenä. Ruualta päästyä vei morsian Riha-Heikille kertapullin ja
-antoi samalla lahjukseksi pitkävartiset kirjaillut kintaat. Kerran
-juotuaan ja lahjuksen vastaanotettuaan vieras sanoi:
-
--- Kylläpä sinä, hyvä piikaseni, näyt olevan ymmärtäväinen ihminen,
-kun hoksasit vanhalle miehelle niin mieluisat ja tarpeelliset
-lahjukset antaa. Niin lapseni, isäsi ja äitisi ovat viisaita ihmisiä
-ja niin näyt sinäkin olevan. Olkoon vain onnea ja menestystä uudessa
-kodissasi!
-
-Morsian kiitti ja antoi sitten rahan sulhaselleen.
-
-Kun talon perhe kävi murkinalle, käskettiin Riha-Heikki myös yhteen
-neuvoon. Samaan liittoon saapuivat myös Tolja ja Muikkulan Matti ja
-heidäkin käskettiin murkinalle.
-
--- Jokos nyt harakka haihtui Toljan päästä vai vieläkös se siellä
-kupajaa? kysyi Matti leikillisesti.
-
--- Kyllähän minä en enää jukkerissa ole, mutta pääni tuntuu olevan
-niin kuin vanha konttirani ja muuten sitä särkee niin kovin, että
-luulisi olevan seitsemän vaskiseppää sitä takomassa, vastasi Tolja.
-
--- Sitten sinä tarvitset pohmelonparannusta, sanoi isäntä ja antoi
-Toljalle ynnä muillekin ruokailijoille ruokaryypyn.
-
-Vähän aikaa syötyään sanoi Tolja:
-
--- Kala tahtoo uida.
-
-Isäntä antoi taas jokaiselle silakkaryypyn. Atrian lopussa annettiin
-kolmas ryyppy "hampaiden huuhtojaisia".
-
-Hamasta siitä ajasta, kun Riha-Heikki tuli taloon, olivat kaikki
-hiljaa ja puhelivat vain kuiskaamalla, paitsi milloin lukkari ja
-koulumestari olivat tuvassa, olivat muutkin rohkeammat.
-
--- Näetkös, lanko, kuinka kaikki pelkäävät tuota noitaa kuin Lammin
-jumalaa, mutta minäpäs hänelle vielä kepposet laadin tänä päivänä,
-sanoi Niemelän Antti sulhaselle.
-
--- Se on minusta vallan oikein, kun näytät hänelle, että löytyy jo
-nykyaikana joku, joka ei piittaa noidista eikä usko taikuuksia,
-vastasi sulhanen.
-
-Mauno-setä tuli saunasta tupaan ja sanoi:
-
- Nyt on kyly kylvettävä,
- sauna saatuna variksi:
- kuka tahtoo kylpemähän,
- se riisuikoon rivakasti.
-
-Ukkomiehet riisuutuivat ensiksi, ja Niemelän Antti valjasti
-hevosensa, sitoi kellon aisaan ja kaksi kulkusta vempeleeseen ja
-ajoi tuvan rappusien eteen. Heti tuli neljä ukkoa ja kävi rekeen;
-nuodemies kyyditsi heidät Mertajärven rannalla olevaan talon saunaan.
-Saunan kodassa olivat sulhanen, morsian ja kaaso. Kylpijöistä antoi
-kukin sulhaselle joko viisi, neljä, kolme tai kaksikin kopeekkaa
-saunarahaa, muutamat enemmänkin. Raha oli annettava ennen kylpemistä,
-muuten ei laskettu saunaan. Sitten menivät kylpijät saunan
-lautasille, jonne kaaso antoi heille vettä ja hautoi vastat. Kylpijän
-ensin peseydyttyä löi morsian löylyä.
-
-Kun ensimmäinen muutto oli kylpenyt, toi nuodemies toisen muuton,
-neljä henkeä kylpijöitä, ja kyyditsi kylpeneet tupaan.
-
-Kun häämiehet olivat kylpeneet, kävi nuodemies noutamassa
-naapuritalosta kylpijöitä. Hekin maksoivat saunarahan. Viimeisinä
-miehistä käskettiin kuokkamiehet Tolja, Muikkulan Matti ja
-Riha-Heikki kylpemään. Sillä välin oli nuodemies aristanut hevosensa
-araksi. Kun kuokkamiehet istausivat rekeen paitasillaan, ajaa
-karahutti nuodemies aika vauhtia saunalle. Päästyään saunan kohdalle
-oli hän koettavinaan pysäyttää hevosiansa, ja huusi kovasti: "ptru,
-ptru, ptru, ptru", mutta samalla hän nyki ohjaksista niin, että
-hevonen juoksi saunan sivuitse Mertajärven jäälle. Kuokkamiehet
-rupesivat hädissään huutamaan:
-
--- Käännä hyvä Antti hevosesi ympäri, aja saunalle; muuten me
-palellumme.
-
--- Kääntäisinhän minä tämän vaikka minne, mutta kun se on
-pillastunut, niin eihän se tottele ohjaksia, vastasi Antti.
-
-Hän kääntää pyöräytteli pari kertaa ympäri jäällä ja vihdoin ohjasi
-menemään toisella rannalla olevaan taloon. Päästyään pihalle Antti
-huusi: "ptru, ptru, ptru, ptruu" ja käänsi pyöräytti hevosensa
-sukkelaan ympäri niin, että reki kaatui ja miehet kellahtivat reestä
-tantereelle. Sukkelaan Antti nousi rekeen ja huusi: "ptru, ptru,
-ptru, ptru", mutta nykäisi hevostansa ja ajaa karautti aika vauhtia
-alamäkeen jäälle ja häätaloon, jossa hän kyyditsi naisia saunaan ja
-sieltä takaisin siksi, kunnes kaikki olivat kylpeneet.
-
--- Miksikäs, poikaseni, sinä niin pahasti teit kuokkamiehille? kysyi
-Antin isä.
-
--- Enhän minä mitä mahtanut, kun hevonen pillastui ja juoksi niin
-kuin hurja, vastasi Antti. Ja paitsi sitä eihän heillä ole mitään
-hätää, kun jumala on keralla ja he pääsivät lämpimään tupaan.
-
-Kuokkamiehet tantereelle jäätyänsä menivät alla päin, pahoilla
-mielin tupaan, jossa pyysivät vaatteita päällensä ja hevosta itseään
-kyyditsemään häätaloon.
-
--- Hitto häneen enää menisi koko taloon sinä ilmoisna ikänä, jos
-eivät vaatteeni olisi jääneet sinne, mutta täytyyhän ne noutaa pois,
-sanoi Muikkulan Matti vihoissaan.
-
--- Älä, veikkonen, taloa syytä, talo on hyvä. Etkö muista, miten
-hyvästi meitä siellä on pidetty? virkkoi Tolja.
-
--- Kyllä se mies ei vastedes aja sellaisella oinaalla, sanon minä,
-kun hän meille uskalsi tämmöiset kepposet tehdä, uhkaili noita ja
-puri hammasta.
-
--- Antti on kelpo miehen kunnon poika, jolle sinä et saa mitään
-pahaa tehdä. Ja jos vielä uskallat purra hammastasi, niin kyllä minä
-ne suustasi karistan, ettet niitä vastedes jarskuttele ja ihmisiä
-pelottele, puheli Tolja kiivaasti.
-
--- Kyllä minä luulen Niemelän Antin tahallaan tämän laatineen.
-Kun hän on muka kirjoituskoulua käynyt, ei hän kuulu uskovan eikä
-pelkäävän noitia. Samaa mieltä kuuluu olevan Lippolan sulhanen ja
-hänen morsiamensakin, virkkoi talon isäntä tarjotessaan ryyppyjä
-vieraille.
-
--- Tässä on poika, joka ei ole käynyt kirjoitus- eikä muutakaan
-koulua kuin ainoastaan rippikoulun, mutta en suinkaan minä noitumista
-usko enkä sellaisia jumalia pelkää kuin tämä Riha-Heikki on, vastasi
-Tolja. Muuten minä sinuna, hyvä isäntä, en olisi tuollaisia lauseita
-suustani päästänyt. Tiedäthän Niemelän Antin olevan rikkaimman
-sulhasen koko pitäjässä, joka pitää hyvin paljon sinun tyttärestäsi.
-Mitäs luulisit Antin ajattelevan, jos saisi korviinsa sinun puheesi,
-vastasi Tolja.
-
--- No, no, hyvät ystävät, luulitteko minun sitä todenperään
-sanoneeni. Minä vain koettelin, mitä ukko-Heikillä olisi siitä
-sanomista. Minä oikeastaan pidän hyvin paljon Antista ja koko
-Niemelän talosta enkä siis mitenkään voi uskoa, että Antti olisi
-tahallaan näin hullusti tehnyt. Vaan kun Antilla niin kuin rikkailla
-ainakin on jumalanvilja täpätty luontokappale, on se tietysti
-pillastunut, ja Antti raiska ei ole sitä jaksanut hillitä, sanoi
-isäntä ja kaasi toiset ryypyt vieraille.
-
-Riha-Heikki aikoi jotain sanoa, vaan kun hän katsoi Toljan silmiin,
-ei hän uskaltanut virkkaa mitään.
-
-Kun vieraat olivat lämminneet ja saaneet talosta vaatteet päällensä,
-käski isäntä poikansa valjastaa hevosen ja kyyditä vieraat häätaloon,
-jossa naiset olivat juuri saaneet kylpeneeksi, ja kuokkavieraat
-saivat mennä saunaan.
-
--- Nyt saadaan ottaa löylyä kappa nahalle, sanoi Tolja noustessaan
-saunanlautasille. Kun meillä on jumala keralla, niin ei suinkaan
-löyly tartu, vaikka sitä otettaisiin niin paljon, että silakka
-seinällä paistuu.
-
--- Jos et sinä ole minua pilkkaamatta, niin kavata itseäsi, vastasi
-riha-Heikki.
-
--- Minkäpä sinä sitten minulle mahdat? vatsanko halkaiset vai
-olemattoman hevoseniko hankeen hukutat? virkkoi Tolja.
-
-Saunasta lähtiessään Tolja saneli:
-
--- Suur kiitosta, paljon kiitoksia: löylyn luojalle, saunan
-lämmittäjälle, halon hakkaajalle, veden nostajalle ja veden
-varistajalle!
-
-Viimeiseksi kylpivät sulhanen ja morsian. Saunasta päästyään
-he toivat saavillisen vettä tullessaan. Kun he olivat päässeet
-porstuan rappusille vesisaavin kanssa, riensi Simolan Saara ja
-kaasi vesisaavin rappusille. Morsiuspari meni uudestaan kaivolle,
-täytti saavin vedellä ja alkoi sitä taas kantaa korennolla. Nyt
-riensi vastaan heitä koko liuta nuorta väkeä ja tahtoi taas kaataa
-vesisaavin, mutta nuodemiehet ja kaaso tulivat saavia arkkiloimaan
-(varjelemaan), ja kun sulhanen, joka oli saavin jälkipuolella, piti
-saavia vanakasti kiinni, se ei kaatunut, vaikka yksi ja toinen koetti
-sitä heilahutella. He saivat kumminkin saavin kunnialla tupaan.
-
-Saunasta tultua olivat kaikki häävieraat hyvällä tuulella, puhelivat
-iloisesti eivätkä näyttäneet muistavan Riha-Heikkiä, joka istui
-nurppeissaan eikä puhunut yhtään sanaa. Ukkomiesten istuttua
-pöydän ympärille puraista narssautti Riha-Heikki hampaitaan, nousi
-seisoalleen, otti hattunsa ja keppinsä, koetteli kumpaakin oven
-pielistä ja kamanaa, sylkäisi lieteen ja mennä töytäisi ulos tuvasta.
-
-Kun Mauno-setä tämän huomasi, hän otti päretikulla tuhkaa liedestä,
-viskata roppasi tuhkaa perästä porstuaan ja lausui:
-
- Eipä meitä syyttä syödä
- eikä tauditta tapeta,
- ei luvatta suuren Luojan,
- ilman armotta Jumalan.
- Kenpä meitä syyttä söisi,
- viatonta verta joisi,
- suuhunsa omat sanansa,
- päähänsä omat panonsa,
- ajatukset itsehensä!
-
-Kun hääväki kuuli Mauno-sedän lauseet ja näki hänen tuhkaa ajavan
-porstuaan, hahahtivat kaikki katsomaan, mitä oli tapahtunut.
-Mauno-setä selitti heille asian ja sanoi puheensa päätteeksi:
-
--- Tämä on kaikki meidän Antin syytä. Jos ei hän olisi Riha-Heikille
-niin ilkeästi tehnyt, ei olisi mokomaan hyvään taloon tällaista
-meteliä tullut. No niin, ei sentään ole mitään vaaraa, kun ukon
-konstit aikanaan älyttiin, niin ei hänen noitumisensa vaikuta mitään.
-
--- Voi, voi, meitä onnettomia! nyt meidän talo häviää, kun sellainen
-noita uhkauksilla ja suuttuneena talosta lähti, vaikeroitsi
-Riitta-täti. Tämä on kaikki meidän Juhanan syytä. Jos hän olisi
-ottanut Kaituripään Annin, niin kuin minä hänelle ehdottelin, niin ei
-nyt tällaista mylläkkää ja pelkoa olisi taloon tullut. Tunnetaanhan
-nämä Niemeläiset: he ovat ylpeitä ja luottavat suureen rikkauteensa,
-eivät he pelkää noitia eivätkä usko mitään. Voi meitä, miten meille
-mahtanee käydä!
-
--- Kas Riitta-tätiä, mitä virttä hän veisaa, sanoi Mauno-setä.
-Me olemmekin hänen mielestään väkivieraita; mutta odotahan sinä
-vanhapiika, taivaan mamselli, kyllä minä sinulta oikkujasi karistan,
-kunhan tässä joudutaan.
-
--- Voi sitä vanhaa matoa ja lohikäärmettä, mitä hän uskaltaa tehdä,
-virkkoi Tolja kiivaasti. Ensin syöpi ja juopi talossa nahkansa
-täyteen ja sitten tekee lähtiessään semmoiset tepposet. Ei muuta kuin
-veri pellolle noidalta, niin saatte olla kaikki huoletta, ei hän voi
-mitään pahaa matkaansaattaa. Ja sen teen minä sekä itseni että hyvän
-talon puolesta.
-
-Täällä puhein töytäysi Tolja ulos tuvasta Riha-Heikin perästä, jonka
-hän tapasi tiellä ja sanoi:
-
--- Vai sinä vanha raato lähdet sellaisin jäähyväisin mokomasta
-talosta; kas minä opastan sinua käyttäytymään ihmisten tavalla! Ja
-samalla hän lyödä nappasi Riha-Heikkiä niin navakasti nenälle, että
-veri holahti hangelle.
-
--- Noidu nyt jos tahdot, sinä vanha peevelin palvelija, ei tässä
-sinua pelätä, sanoi Tolja ja läksi matkaansa jättäen ukon hoitelemaan
-vuotavaa nenäänsä.
-
-Tultuansa häätaloon Tolja sanoi:
-
--- Kyllä nyt jumala muistaa kuokkimassakäyntinsä. Minä annoin ukolle
-vasten kuonoa niin, että punainen hangelle puhui.
-
--- Teit kelpo miehen työn, tuossa on ryyppy vaivoistasi, sanoi
-Holttolan kirkonmies ja antoi ryypyn Toljalle.
-
--- Nyt olemme syöneet, juoneet ja kylpeneet niin, että oikein päässä
-kuhisee. Soitappas sinä Näräsen Olli "Tolja tanssii, Tolja tanssii,
-Toljan töppöset löyhkää", niin me tanssimme Muikkulan Matin kanssa
-vähän ja sitten menemme matkaamme, jottei tarvitse toista yötä
-riihessä viettää. Osaatkos soittaa, niin kuin minä käskin? puheli
-Tolja.
-
--- Osaan kyllä, vastasi Olli, otti viulunsa ja alkoi soittaa.
-
-Tolja ja Muikkulan Matti tanssia tupsuttelivat vähän aikaa ja
-alkoivat sitten lähteä kotiinsa. Lähtönaukut saatuaan kuokkamiehet
-pehmenivät niin, että isäntä käski valjastaa hevosen ja saattaa
-heidät kotiinsa.
-
-Kuokkavierasten lähdettyä kantoi emäntä suuren kahvipannun pöytään ja
-isäntä toi puolestaan sekä tavallista että siirappiviinaa.
-
-Vanhimman juohtomiehen kehotuksesta istausivat vanhemmat häävieraat
-pöytään. Vanhin nuodemies kutsui toisesta tuvasta nuoremman
-häärahvaan, joka oli siellä leikkimässä, kerranjuontiin. Vanhemmat
-miehet laittoivat itselleen puolikuppiset. Mutta nuoret joivat vain
-kahvia, samaten naisetkin.
-
--- Nämä taitavat olla kalliit kupit, sanoi lukkari hämmentäessään
-kuppiaan.
-
--- Se on tietty, ei tässä aina ilmaiseksi anneta, vastasi juohtomies.
-
-Sikäli kuin kukin sai kuppinsa juoneeksi, panivat he rahaakin
-pöydällä olevaan vatiin. Jokaisen rahanantajan nimen ynnä rahamäärän
-kertoi vanhin nuodemies Holttolan Heikki korkealla äänellä yleisölle.
-Ensiksi pisti vatiin lukkari kolme, sitten koulumestari kaksi
-ruplaa ja suntio pani puolitoista ruplaa. Vanhin juohtomies Simolan
-herastuomari antoi viisi, toinen juohtomies Lippolan Pekka neljä
-ruplaa. Vanhin nuodemies joi neljä ja hänen vaimonsa, joka oli
-kaasona, antoi kaksi ruplaa. Keskimmäinen nuodemies Niemelän Antti
-pani viisi ruplaa. Kun nuodemiehen Mauno-sedän vuoro tuli, hän sanoi:
-
--- Minä juon kertaa vaimovainaani kotilehmän, että koivet hoilahtaa.
-
-Nuodemies kertoi tämänkin korkealla äänellä. Holttolan kirkonmies joi
-hiehon, joka myöskin kerrottiin. Morsiamen isä Niemelän lautamies
-pani vatiin kymmenen ruplan setelin. Ja niin kukin häävieras antoi
-varansa ja hyvän tahtonsa mukaan, kuka enemmän, kuka vähemmän.
-Talonväki joi kertaa perästäpäin, muut kaikki paitsi isäntä ja
-emäntä, jotka olivat jo kuokkailtana kertansa juoneet.
-
-Kun kerranjuonti oli loppunut, alkoi päällimäisenpano. Hyvän aikaa
-vaskirahoja päällimmäiseksi viskottua sanoi vihdoin Simola:
-
--- Mitäs me kehtaamme koko päivän tässä vaskenromuja helisytellä:
-pannaan hopeata, niin se jossakin tuntuu, ja viskasi samassa
-hopearahan vatiin.
-
-Vähän aikaa näin päällimmäistä pantua sanoi Mauno-setä:
-
--- Ei, hyvät ystävät ja heimot, tästä tule tolkkua tänä päivänä,
-kun pieni hopearaha toimittaa saman verran kuin suurikin. Mutta
-laitetaanpas se sääntö, että kuka suurimman rahan panee, se on
-päällimmäinen.
-
-Siin suostuivat kaikki, ja talon isäntä viskasi hopearuplan kappaleen
-vatiin. Nuodemies kertoi korkealla äänellä:
-
--- Talonisännän rupla on päällimmäinen.
-
-Sitten viskasi Holttolan kirkonmies ruplan ja kymmenen kopeekan
-rahat. Tätä menoa kesti kotvan aikaa. Joka tahtoi tulla
-päällimmäiseksi, sen piti viskata aina enemmän kuin edellinen.
-Vihdoin nousi summa jo lähes viiteen ruplaan. Nyt ei enää vähällä
-aikaa tahtonut kukaan nousta sen ylemmä. Mutta Mauno-setä lopulta
-vaihtoi kymmenenruplan setelin ja viskasi sitten viisi ruplaa vatiin,
-ja niin hänen rahansa jäi päällimmäiseksi.
-
--- Kovinhan Mauno-setä nyt on antelias, kun raatsii niin paljo kertaa
-juoda ja päällimmäistä panna, sanoi Holttolan kirkonmies.
-
--- Vielä minä juon koko tila- ja talo-osuutenikin, jos vain meidän
-Antti minun mieleisestäni paikasta itselleen morsiamen ottaa, vastasi
-Mauno-setä. Minun tyttäreni ovat Jumalan kiitos niin varakkaissa
-taloissa, etteivät he minun osuuttani tarvitse, minä sen siis jätän
-Niemelään.
-
-Kun kerranjuonti ja päällimmäisenpano oli lopussa, toi kaaso tuopin
-pöytään ja sanoi:
-
--- Nyt, hyvät häävieraat, olisi vielä kerättävä morsiamelle
-vokkirahaa (rukkirahaa). Tehkää hyvin ja pankaa tähän tuoppiin, ken
-minkä hyvänsä näkee. Onhan kansan käsi karttuisa.
-
-Samassa hän itse viskasi rahaa tuoppiin.
-
--- Ihanhan te viette rahat ja kukkaron, kun aina pitäisi rahaa antaa
-ja antaa; eihän sillä antamisella näy olevan mitään määrää, sanoi
-Korpelan kirkonmies.
-
--- Ei tässä auta mitään vastaansanominen, anna vain raha tänne,
-vastasi kaaso.
-
-Korpela viskasi pienen hopearahan tuoppiin ja sanoi viskatessaan:
-
--- Eihän tästä taida muuten päästä kuin maksamalla.
-
-Jokainen viskasi tuoppiin rahaa, ken enemmän, ken vähemmän. Kun ei
-enää rahoja tullut, korjasi kaaso tuopin ja antoi rahat morsiamelle.
-
-Päivällisen perästä hyvitteli nuoriso itseään tanssilla ynnä muilla
-leikeillä toisessa tuvassa. Vanhemmat taasen viettivät aikansa
-kaikenlaisilla tarinoilla. Näin kului toinen eli saunapäivä.
-
-Kun kolmannen päivän, hääpäiväksi kutsutun, aamuna häävieraat
-nousivat vuoteiltaan, olivat kaikki vierekkäin makaajat ommeltuina
-kiinni toisiinsa. Siitä muutamat suuttuivat, vaan toiset nauroivat
-koko asialle.
-
--- Kuka lemmon koiranleuka lienee tämän ilon tehnyt? kysyi Mauno-setä
-ratkoessaan ompelusta, vaan ei kukaan vastannut siihen mitään.
-
-Murkinan perästä naiset noutivat kuopasta potaatteja, joista he
-laittoivat potaattipiirakoita, kun entiset suuren joukon syömingissä
-alkoivat väsääntyä (loppua). Myöskin emännät tekivät nk. maavehnäsiä
-oman pellon kasvuista. Näissä toimissa olivat häänaiset emännälle
-yksituumaisesti avulliset.
-
-Päivällisen perästä sanoi seppä soittajalle:
-
--- Kun sinä olet koko hääajan soitellut nuorille toisessa tuvassa,
-niin
-
- vinguttele viuluasi,
- sorottele soittoasi:
- me tanssia taputtelemme,
- lyömme leikit lystilliset.
-
-Olli otti viulunsa, viritti sen ja alkoi soittaa. Nuoriso tanssia
-sipsutteli ja siihen vihdoin yhtyivät vanhemmatkin. Mauno-setä meni
-pyytämään Riitta-tätiä kanssaan tanssimaan, vaan tämä ei sanonut
-tahtovansa tanssia.
-
--- Se on pakko häissä tanssia, tahdotpa taikka et, virkkoi Mauno-setä
-ja vei väkisin Riitta-tädin lattialle. Täti riuhtoi itseään irti,
-suuttui ja haukkui Mauno-setää humalaiseksi hassuksi ynnä muuksi,
-mutta tämä vain tanssitti ja lauloi:
-
- En mä ole humalassa
- enkä ole hullu
- enkä ole tähän kylään
- tyttöin pilkaks tullut.
-
-Vihdoin alkoi Riitta-täti rukoilla Mauno-setää päästämään irti, mutta
-toinen vain tanssitti ja sanoi:
-
--- Tässä ei auta rukoukset eikä hyvät sanat, mutta minä tahdon
-tanssittaa sinusta kaikki oikut pois, muuten sinä voisit olla
-vihoissasi morsiamelle ja kaikille Niemeläisille koko ikäsi.
-
-Kun ei muu neuvo auttanut, alkoi Riitta-täti vihdoin itkeä, mutta
-Mauno-setä ei huolinut sitäkään, vaan tanssitti siksi, kunnes tunsi
-tädin väsyvän. Sitten hän saattoi hänet penkille ja sanoi:
-
--- Jos ei tämä piisaa, niin tulen jouluna ja tanssitan viimeisetkin
-änskät sinusta.
-
-Päästyään penkille remahti Riitta-täti väsyneenä pitkälleen. Vähän
-aikaa siinä lojottuaan hän otti nuttunsa ja meni saunaan, jossa hän
-oli koko hääajan.
-
--- Nyt sinä, Mauno-setä, teit hyvin tyhmästi, kun Riitta-tätiä
-kohtelit tuolla tavalla, virkkoi Kiurun Yrjö.
-
--- Kun sinulla ei ole neroa arvostelemaan minun tekoani, niin on
-parasta, että pidät leipälaukkasi kiinni, vastasi Mauno-setä. Ensin
-täytyy tuntea syyt ja sitten vasta arvostella seuraukset; mutta kun
-sinä et näy olevan koko asian perillä, niin älä tunkeudu syyhymättä
-saunaan.
-
--- Koska minä yksinäni olen tyhmä viisasten joukossa, niin joudan
-minä lähteäkin täältä pois. Välttäähän Musti muuallakin, ei laudalla
-laamallaan, sanoi Kiurun Yrjö ja alkoi katsella kampsujaan.
-
--- Älä, veikkonen, noin suutu tyhjästä asiasta ja heitä häitä kesken,
-maanitteli Holttolan ukko.
-
--- Antaa menevän mennä, työntää tuulta purjeheseen, virkkoi seppä.
-Eihän Yrjö ole ennenkään juonut mitään pitoja päähän asti vaan on
-aina lähtenyt kesken pois.
-
--- Tuokaa vain naiset Yrjön päällysvaatteet huoneesta tupaan, niin
-hän pääsee lähtemään. Eihän yksi kiuru kesää tee, virkkoi Simolan
-herastuomari.
-
-Naiset toivat vaatteet Yrjölle, joka puki ne yllensä. Nuoret miehet
-valjastivat hänen hevosensa ja ajoivat rappusien eteen. Yrjö läksi
-tuvasta ulos eikä virkkanut jäähyväisistä mitään. Isäntä meni hänen
-perästään ja sanoi:
-
--- Johan sinä Yrjö taas häpäiset itsesi ja koko häätalon, kun kesken
-aikoja lähdet pois. Nauraahan tuolle ihmisten siatkin.
-
--- Taitaa se niinkin olla, kun tarkemmin ajattelen, vastasi Yrjö ja
-kääntyi jälleen tupaan, jossa hän riisui vaatteensa.
-
--- Peri hyvä maa omasi, sanoi seppä nauraen.
-
--- Ken syyttä suuttuu, se lahjoitta leppyy, vastasi Yrjö ja kävi
-penkille istumaan.
-
-Pojat riisuivat Yrjön hevosen ja sitten elettiin taas sovinnossa,
-niin kuin ei mitään olisi tapahtunut.
-
-Iltapuolella kun iso kahvipannu höyrysi pöydällä, keräytyivät
-ukkomiehet pöydän ympärille ja siinä ryyppiessään juttelivat yhtä ja
-toista.
-
--- Muistaako virkaveli Holttola, kuinka me viimein ollessamme
-kevätkestissä Niemelässä puhelimme kuusta ja kuukausista. Minä
-olen sittemmin asiata monta kertaa aprikoinut kesäkuukausien
-nimien synnystä ja tullut siihen päätökseen, että niiden nimet on
-otettu niistä töistä ja toimista, mitä milloinkin tehdään. Niinpä
-esimerkiksi toukokuun nimi johtuu touonteosta, jota tässä kuussa
-toimitetaan. Kesäkuussa taasen alkaa varsinainen kesä. Heinäkuussa
-tehdään heinää ja elo kuvissa korjataan eloa. Syyskuussa alkaa
-syksy. Lokakuun nimen olen arvellut syntyneen siitä loan eli lian
-paljoudesta, jonka syyssateet vaikuttavat. Mutta marraskuun nimen
-synnystä en ole oikein perille päässyt. Kuka ymmärtää sen minulle
-selittää? sanoi talon isäntä.
-
--- Marraskuun nimi johtuu sanasta marras, joka merkitsee
-päällimmäistä kuorta. Esimerkiksi ihon hipiää sanotaan marrasketto
-eli marraskesi, jonka alla on orvaskesi. Kun tavallisesti tässä
-kuussa luonto saa peiton, maa roudan (kirren) ja järvet jään, joten
-iljanne kääreytyy luonnolle kuoreksi niin kuin marraskesi ihmisen
-ruumiille, niin on huokea ymmärtää tämän kuun nimen merkitys.
-Tavallisesti tulee tässä kuussa talvikin, jonka tähden veljemme
-virolaiset kutsuvatkin tätä kuuta talvekuuksi. Lumi peittää maan niin
-kuin vaatteet ihmisen ruumiin ja näin estää pakkasen, puhurin pojan,
-turmiot. Jos ei meille täällä kylmässä kylässä, poloisessa pohjolassa
-sataisi lunta, niin talven pakkaset kylmäisivät maan perustuksia
-myöten, niin ettei se ennättäisi yhdessä kesässä sulaakaan, ja maan
-kasvillisuudesta ei tulisi mitään. Mutta Luoja on viisaudessaan
-laittanut talveksi lumen, jota myöten on hyvä ajaa lipetellä.
-Moneenkin vesiperäiseen paikkaan on kesällä aivan mahdotonta päästä
-kulkemaan, mutta kun maa kylmää ja lunta tulee päälle, niin pääsee
-kulkemaan sellaisiinkin paikkoihin, joihin kesällä ei pääsekään,
-selitteli koulumestari.
-
--- Joulukuun nimi johtuu joulun vietosta, sanoi Holttolan kirkonmies,
-ja siihen se pakina päättyi.
-
-Seuraavan eli lähtöpäivän aamuna heräsi hääväki melkein kaikki yhtä
-aikaa, kun tuvan ovesta tuli pakkanen sisään. Isäntä meni panemaan
-ovea kiinni, mutta ovi olikin otettu saranoiltaan ja viety pois.
-Tuli sytytettiin ja koetettiin ovea etsiä, mutta kun sitä ei pian
-löydetty, niin pantiin tupasen ovi tuvan oven sijalle niin kauaksi
-kunnes oikea ovi löytyy. Kaikki miehet rupesivat yksituumaisesti
-etsimään ovea, joka vihdoin löytyikin saunan kodasta ja pantiin
-paikalleen.
-
--- Kuka kötkä lienee tämän lemmon leikin laatinut? kysyi isäntä. Se
-oli toki lykky, että tupasen ovi soveltui tuvan oven sijalle, muuten
-olisi saanut viedä lapset toiseen tupaan.
-
-Pilantekijää koeteltiin kyllä kuulustella, mutta ei päästy perille.
-
-Murkinan perästä keitettiin päivälliseksi lähtölohko lantuista,
-nauriista ja potaateista, johon pantiin sekaan sekä sian- että
-raavaanlihaa.
-
-Kun päivällisen aika joutui, kannettiin ruoka pöytään ja kaikki
-istausivat pöydän ympärille tavallisessa järjestyksessä. Vanhin
-nuodemies nousi seisoalleen ja lausui:
-
--- Niin kuin meidän matkapassissamme oli ilmoitettu, olemme
-viettäneet häitä neljä vuorokautta ja nyt lähteissämme jätämme tähän
-taloon tämän nuoren naisen. Minä pyydän nyt arvoisan isännän ja
-armaan emännän ottamaan tämän uuden tulokkaan iloisina ja lempeästi
-vastaan, pitämään häntä perheenjäsenenä, antamaan hänen käydä
-yksistä ovista muiden kanssa ulos ja sisälle, syödä ja juoda yksistä
-astioista muiden kanssa, sanalla sanoen kohtelemaan häntä niin kuin
-omaa ihmistä. Jos sen lupaatte, niin antakaat kätenne lupauksen
-vahvistukseksi.
-
--- Minä lupaan kaiken, mitä sinä ole pyytänyt, vastasi isäntä
-antaessaan kättä nuodemiehelle.
-
--- Samoin teen minäkin, virkkoi emäntä kättä antaessaan.
-
-Sitten nuodemies jatkoi:
-
--- Niin kuin te nyt koko tämän kunniallisen hääkansan ja kaikkein
-sukulaisten läsnä ollessa olette juhlallisesti luvanneet ottaa ja
-omistaa tämän uuden perheenjäsenen omaksi lapseksenne, niin kehotan
-minä teitä kohtelemaan häntä vanhemman hellyydellä ja rakkaudella
-ja isällisellä lemmellä ojentamaan ja ohjaamaan, mitä hän ei itse
-ymmärrä, ja kärsivällisesti kärsimään hänen vikojaan ja virheitään,
-jos hän sattuu tavalla tahi toisella erehtymään, ja muistamaan sitä,
-että hän on äkkinäinen, joka ei tunne talon tapoja, ja siis tarvitsee
-erityistä neuvoa ja vanhempain ohjausta.
-
-Sitten hän kääntyi morsiamen puoleen ja saneli:
-
--- Koska sinä, Kaisa, olet luopunut isästäsi ja äidistäsi ja saanut
-itsellesi uudet vanhemmat, niin muista sinä olla heille kuuliainen
-ja nöyrä, silloin sinä saavutat heidän rakkautensa. Älä koskaan
-pyydä tehdä oman pääsi mukaan vaan kysy aina, miten he tahtovat.
-Pidä mielessäsi sananlasku, joka sanoo: "Valta vanhemmalle, neuvo
-nuoremmalle". Ja ei ainoastaan heille, vaan myös koko talon perheelle
-tulee sinun olla mieliksi ja käyttäytyä jokaista kohtaan siveästi,
-niin sinä ansaitset heidän rakkautensa ja silloin vasta sinusta
-tuntuu koti kodille ja uudet perheenjäsenet omalle perheelle.
-
-Talon perheelle puhui nuodemies näin:
-
--- Teitä kaikkia, hyvät ystävät, ja tämän talon kunnioitettavat
-perheenjäsenet, kehotan kohtelemaan tätä uutta perheenjäsentä
-hellästi ja rakastavasti ja niin huojentamaan ja haihduttamaan sen
-ikävän ja kaihon, jonka hänelle on ero rakkaasta kodistaan tuottanut.
-Niin kuin te tiedätte, hän ei ole tullut eikä häntä ole laitettu
-lastattavaksi ja poljettavaksi, vaan hän on tullut ja laitettu
-isällisten vanhempain hellästä hoidosta toisten isällisten vanhempain
-hellään hoitoon ja kotiin.
-
-Vihdoin hän kääntyi nuoren parikunnan puoleen ja lausui:
-
--- Viimeiseksi muistutan minä teille, te nuori parikunta: muistakaa
-alati sitä kallista valaa, jonka te olette vannoneet toisellenne
-Herran alttarin edessä, ja pitäkää aina keskenänne palava rakkaus,
-sillä rakkaus peittää paljon rikoksia. Muistakaa se, että teidät
-on yhdistetty erottamattomasti toinen toisellenne avuksi. Kumpi on
-vahvempi, hän tukekoon heikompaa, kumpainen paremmin ymmärtää, sen
-neuvoa seuratkaa. Teillä ei saa olla mitään erinäistä vaan kaikki
-yhteistä; niin kuin te itse olette toinen toisenne omat, niin olkoon
-kaikki, mitä teillä on, yhteiset. Tämän jos mielessänne pidätte,
-niin on teidän elonne alati oleva onnellinen, kohdatkootpa teitä
-mitkä vaiheet tahansa tässä maailmassa. Herran pelko on viisauden
-alku, se aina muistakaa, ja jos sen teette, niin Herra siunaa teidän
-avioliittonne, antaa teille onnen ja menestyksen, jota me kaikki
-sydämestämme toivotamme!
-
-Nuodemiehen puhuessa oli kaikilla kyyneleet silmissä ja morsian
-itkikin ääneensä koko ajan.
-
-Puheensa lopetettuaan istausi vanhin nuodemies paikallensa ja
-keskimmäinen nuodemies, Niemelän Antti, luki ruokaluvut ja Mauno-setä
-toisten kanssa veisasi:
-
- Vaan sillä välill eläissäs tääll
- tee työs ja luota Herran pääll,
- niin sinä tulet sääll;
- vältä riettautt ja haureutt,
- osoit lähimmäisell laupiutt.
- Lapses kasvat Herran pelvoss,
- neuvo, harjoit hyviss tavoiss
- kohta nuoruudessa,
- niin antaa pian, Jumal ijan
- taivaass yhden asumasijan. (Vvk. 331:12, 13)
-
-Kaikki muut söivät, vaan morsian ei maistanutkaan.
-
-Päivällisen perästä vanhempi juohtomies luki kiitoksen ruuan jälkeen
-ja nuorempi juohtomies alkoi toisten kanssa veisata:
-
- Jumal juur hyvää sinull suo
- ja morsiamelles tässä taloss,
- ylkä, sinä itses tähän luot,
- ain armastas rakastakos;
- rakkauden jäll kantanee,
- hedelmän armaan antanee,
- sen kanss kauniist elänee,
- hänen heikkouttans kärsinee. (Vvk. 328:4)
-
-Heti päivällisen perästä alkoivat nuodemiehet ja heidän vaimonsa
-tehdä kotiin lähtöä: hevoset valjastettiin ja kaikki laitettiin
-reilaan. Vähäistä ennen kuin nuoteet pöytään istausivat, kutsui
-juohtomies Simola sulhasen erikseen ja sanoi hänelle:
-
--- Minua oikein harmitti, kun sinä et Niemelässä älynnyt korjata
-viittasi lievettä, vaan annoit morsiamen käydä sen päälle istumaan.
-Koeta nyt, veikkonen, kavattaa hattuasi, ettei kaaso sitä saisi panna
-morsiamesi päähän ja niin viedä viimeisenkin vallan sinulta.
-
--- En minä semmoisista tempuista mitään veisaa, vastasi sulhanen.
-
--- Vai et veisaa, kunhan joudut akkavaltaan niin älyät, että
-
- iloinen on isän valta,
- iloton isännän valta.
- Vaikea on vieraan valta,
- tukalainen orjan olo,
- vaikeampi vaimon valta,
- akan valta ankarampi,
-
-saneli juohtomies.
-
--- Aika mies, kehtaat uskoa kaikkia pakanallisia maailman
-taikatemppuja, virkkoi sulhanen ja läksi pois.
-
-Kun nuoteet olivat pukeutuneet, he istausivat pöydän ympärille. Kaaso
-toi morsiamen täysissä tamineissa ja pääpyyhe päässä ja asetti hänet
-entiselle paikalleen. Emäntä kaasi kuppeihin kahvia, jota vieraat
-nauttivat, vaan morsian itki koko ajan kaason olkapäätä vasten.
-Kahvin jälkeen toi emäntä rukiisen leivän ja voilautasen morsiamen
-eteen pöydälle. Nuodemies alkoi veisata lähtövärssyä:
-
- Rukoilen viimeisell
- juur nöyräll sydämell,
- ett murheen poies vääntyis
- ja onni tykön kääntyis,
- Jumal näist hyvän lopun
- meill kaikill viimein suokoon. (Vvk. 289:15)
-
-Sitten nuoteet nousivat pöydästä ja läksivät. Kaaso kaappasi sulhasen
-päästä hatun ja pani sen morsiamen päähän. Lähtiessään hän laski
-leivän ja voilautasen morsiamen syliin.
-
-Heti kaason lähdettyä morsiamen vierestä tuli Simolan emäntä
-kotikaasoksi. Morsian itkeä tillitteli niin kauan kuin nuoteiden
-kellot kuuluivat. Sitten kotikaaso otti morsiamen sylistä leivän ja
-voikupin, jotka hän yhdessä morsiamen kanssa vei huoneeseen, missä
-morsiuspuku riisuttiin ja morsian peitettiin tavallisiin vaatteisiin.
-
-Kun morsian oli saanut toiset vaatteet yllensä, hän otti porstuasta
-kolme sitä varten varustettua koivuista halkoa, aukaisi tuvan oven ja
-viskata jyräytti halot yli kynnyksen niin vinheästi, että ne menivät
-pankon alle.
-
-Häävieraat olivat vielä viidennen yön talossa ja läksivät seuraavana
-päivänä murkinan syötyänsä.
-
-Syyttä ei siis sanota sananparressa: "Niin on pitkä kuin karjalaisten
-häät".
-
-
-
-
-Nuorikkoaika
-
-
- Sisältö: Riitta-täti. Nuorikon velvollisuudet. Apen ja anopin
- kohtelu. Nuorikon ruokaileminen. Huoneessa makaaminen.
- Nuorikkoparin kirkossakäynti. Uusillajouluilla käynti.
- Opintakestit. Nuorikon oljamissaolo. Oudonlainen naiminen.
-
-Vasta sitten kun häävieraat olivat lähteneet, tuli Riitta-täti
-saunasta tupaan eikä ollut ollenkaan vihainen, päinvastoin hän
-kohteli nuorikkoa hyvästi koko vuoden. Mutta sitten kun hän kävi
-Kaiturpäässä ja oli siellä pari viikkoa oljamissa, hän muuttui
-äreäksi nuorikolle. Tämän huomasi talon emäntä ja sanoi:
-
--- Taitaa olla parasta kutsua Niemelän Mauno-setä tanssittamaan
-Riitta-tädistä viimeiset verukkeet, jos ei tässä muutosta tapahdu.
-
--- Älkää suinkaan virkkako Mauno-sedälle mitään, heitän minä oikkuni
-hänettäkin, rukoili Riitta-täti ja pitikin sanansa.
-
-Kaisa taasen puolestaan koki olla Riitta-tädille mieliksi:
-hän laittoi vuoteet hänelle joka ilta, antoi hänelle niitä
-vaatetavaroita, joita tiesi tädin tarvitsevan, pesi hänen päänsä
-saunassa ja koetteli häntä hyvitellä kaikin tavoin. Vihdoin täti
-mieltyi niin nuorikkoon, että ylisteli häntä parhaimmaksi ja
-herttaisimmaksi ihmiseksi koko heidän talossaan.
-
-Eikä ainoastaan Riitta-tädille vaan muillekin talonihmisille
-koetteli nuorikko olla mieliksi. Joka ilta riisui hän appensa kengät
-jaloista, pyyhki pohjat, käänsi varret ja ripusti kengät orrelle
-kuivamaan. Sukat hän pisti uunille. Hän aikoi samalla tavalla riisua
-anoppinsakin jalat, vaan tämä ei sitä sallinut, kun ei sanonut sen
-kuuluvan maan tapoihin. Joka aamu nuorikko antoi apellensa sukat
-ja kengät käteen hyvänhuomenen keralla. Iltasilla hän laittoi
-vanhuksille vuoteet ja aamusilla hän ne korjasi. Saunassa hän pesi
-heidän päänsä ja selkänsä ja varusti heille puhtaat alusvaatteet joka
-lauantai-ilta. Sunnuntaisin hän syyhytteli ja kampasi vanhuksien
-päät. Kun nuorikko huomasi appensa aikovan tupakoida, hän toi tulen
-piipun päälle.
-
-Kun vanhukset milloin menivät kirkkoon, kantoi nuorikko heidän
-päällysvaatteensa jo varhain aamusella tupaan lämpenemään ja sitten
-lähtiessä hän auttoi niitä päälle pantaessa. Talvella hän kantoi
-kaattuen rekeen ja peitti huolellisesti vanhuksien jalat. Heidän
-kotiin tullessaan hän riensi jo pihalle vastaanottamaan ja sitten
-tuvassa vaatteita riisumaan. Näistä puuhista kiittivät vanhukset
-rakasta lastaan.
-
-Talon toimia tehdessään nuorikko kysyi aina, etenkin ensi alussa
-anopiltansa, tai jos hän ei ollut saapuvilla, toisilta vanhemmilta
-talonnaisilta, miten mikin työ ja toimi oli tehtävä. He taasen
-mielellään neuvoivat ja avittivat nuorikkoa.
-
-Vanhukset puolestaan kohtelivat nuorikkoa niin kuin omaa lastaan.
-Aamusilla hänen annettiin maata kauemmin eikä hänen tarvinnut käydä
-riihtä puimassa eikä viskaamassa koko ensi talvena. Saunaakin hänen
-tarvitsi lämmittää ainoastaan joka kolmas kerta. Hän vuorosi Yrjön
-Martin ja natonsa kanssa kylyä valmisteltaessa.
-
-Kun senaikuisen tavan mukaan ei nuorikko muiden kanssa yhdessä
-ruokapöydässä syönyt vatsaansa täyteen, ainoastaan vähän tuikkasi,
-niin emäntä syötteli häntä erikseen toisessa tuvassa parhailla
-paloilla, eikä sitä kukaan kariksi katsonutkaan, kun maan tapa niin
-vaati. Riitta-tätikin muistutti monesti emäntää syöttämään nuorikkoa
-erikseen ja sanoi:
-
--- Sinun pitää häntä syötellä erikseen, näethän sen, ettei hän raukka
-viitsi muiden kanssa kyllältään syödä, kun on niin kaino, eikä
-hänkään hengellään elä.
-
-Myös nuorikon äiti laittoi tyttärelleen voita, piirakoita ja lihaa
-tuomisiksi. Ei siis ollut ihme, jos nuorikko ruokapöydässä muiden
-kanssa vähän söi ja kumminkin pysyi hyvin voinnissa ja lihoikin
-miehelässä ollessaan.
-
-Koko ensimmäisen talven makasi nuorikkopari kylmässä huoneessa,
-makuuaitassa, eikä siellä ollut maatessa pakkoakaan, mutta riisuessa
-iltasilla ja pukeutuessa aamusilla oli kovilla pakkasilla hankalaa.
-Siksi täytyi pitovaatteet iltasilla panna sängyn nurkkaan peitteen
-alle, että ne olivat lämpöiset aamusilla pukeutuessa. Huoneen sänky,
-rovatti, oli sitä varten tehty hyvin syvä, että siihen mahtui paljon
-heiniä. Niiden päälle oli levitetty vaippa ja sen päälle hursti,
-lakana. Peitteenä oli uusista paksuvillaisista lammasnahoista tehty
-kaatut ja sen päällä pidettiin paksu lankainen täkki. Höyhenpielukset
-olivat päänalaisena.
-
-Milloin oli kova pakkanen, pidettiin makuuvaatteita päiväsaikana
-lämpenemässä joko riihessä, saunassa, tahi jos ne eivät olleet
-lämpimät, tuvassa ja iltasilla vietiin lämpimät vaatteet huoneeseen.
-Tosin pakkasilla täytyi koko ruumiin olla peitettynä, niin että
-ainoastaan pienoinen hengitysreikä jätettiin. Usein olivat
-peitevaatteet yläpuolelta paksussa huurteessa ja henkireiän
-reunoille kasvettuivat jääpiikit; mutta vähätpä siitä, kun ruumis
-oli jo lapsuudesta saakka totutettu kylmää kärsimään, niin ei siitä
-terveydelle ollut mitään vaaraa. Jos joku oli niin hienohenkinen,
-ettei kylmimmällä vuodenajalla tarjennut huoneessa maata, vaan
-iltasilla huoneeseen mentyään kumminkin yön aikana muuttausi
-lämpimään suojaan, joko saunaan tai riiheen, niin sitä nuorikkoparia
-tai ainakin sitä henkilöä, joka ei voinut kylmää sietää, pidettiin
-hentona raukkana, josta "ei olisi ollut talvelle heitettyä"; so.
-sellainen saisi olla naimisiin menemättä, jossa ei ole vanhojen
-tapojen noudattajaa, vaan poikkeaa niistä.
-
-Suurimmissa ja varakkaimmissa taloissa oli tosin vierashuone, kamari,
-jota pidettiin lämpimänä talvellakin, niin että siellä olisi sopinut
-nuorikkoparin maata, jos ei kainouden tunne olisi antanut maata
-nuoren parin vierekkäin tuvassa yhdessä muun perheen kanssa; mutta ei
-se ollut maan tapa sellainen, ja tapaa oli tarkoin noudatettava, jos
-ei tahtonut joutua yleisen pilkan ja naurun alaiseksi. Ja toisekseen,
-kun ensi kerran veisuun kanssa vietiin vuuville, ensi yöksi yhteen,
-huoneeseen, niin siitä syystä pidettiin huonetta jonkinlaisena pyhänä
-paikkana, jossa ainoastaan eikä muualla oli keskinäinen rakkaus
-menestyvä ja kasvava.
-
-Kun nuorikkopari ensi kerran häittensä jälkeen meni kirkkoon, oli
-nuorikko täydessä morsiuspukimessa, josta aina erotettiin nuorikot
-muista naisista. Samaten piti olla, kun uusillejouluille mentiin
-morsiamen entiseen kotiin. Jos nuorikko ensi kerran kirkossa
-käydessään oli verevä ja punakka, ylistettiin häntä terveeksi, mutta
-kalpeasta ja verettömästä sanottiin, ettei se ole terveperä.
-
-Kun kirkon luona tai muualla joku sukulainen tai tuttava tapasi
-nuorikon, niin kohta hän kysyi:
-
- Kummoinen on appi sulla,
- onko ankara anoppi?
-
-ynnä muuta, mitä asiaan kuuluu. Harvoin tai ei koskaan nuorikolta
-sitä kysyttiin, millä tavalla hän kohtelee uusia vanhempiansa ja
-miestänsä.
-
-Häiden perästä mentiin kylään jouluille "hammasveloille". Yhtä monta
-henkeä kuin kustakin sukulais- tai naapuritalosta oli ollut häissä,
-meni nyt häätalosta jouluille. Samaten tehtiin morsiamen kotona.
-Yhtä monta henkeä kuin oli ollut kihlajaisissa ja läksiäisissä, meni
-jouluille kylään. Sulhanen ja morsian, so. nuorikkopari, tavallisesti
-jäi kotiin eläimiä hoitamaan, mutta eivät nekään olleet omassa vaan
-naapurin muassa joulupyhinä. Tavallisesti niissä taloissa, joissa
-vain nuorikkopari oli kotona, pidettiin joululeikit.
-
-Yleisen tavan mukaan kutsuttiin Lippolan nuorikkopari appelaansa
-Niemelään uusillejouluille. He menivät sinne uudenjoulun aattona.
-Sinne tuli myöskin Korjuksen Risto, Mari-ämmän vävy.
-
--- Miten sinä, lapseni, olet voinut uudessa kodissasi ja oletko
-tyytyväinen nykyiseen oloosi? kysyi Niemelän emäntä tyttäreltään
-heidän kahden kesken ollessaan kamarissa.
-
--- Jumalan kiitos minä olen voinut oikein hyvin. Ja jos tätä menoa
-eteenpäin kestää, olen sangen onnellinen. Minulla on mies, joka minua
-rakastaa ja jota minä rakastan. Kaikki kohtelevat minua erittäin
-hetaasti, ja minä olen ollut niin tyytyväinen uuteen kotiini, etten
-halaja mihinkään eikä minulla ole yhtään ikävä, vastasi Kaisa.
-
--- Se on iloista kuulla, vastasi äiti. Koettele sinä, hyvä lapseni,
-olla nöyrä ja nopsa puolestasi, niin sinua eteenkinpäin hyvänä
-pidetään; äläkä milloinkaa kiusaa miestäsi, mitä tunnet hänen
-mielestään olevan epäsuosiollista, muista lapseni aina se.
-
--- Minusta saat, hyvä äitiseni, olla aivan huoletta, ja minun
-toimeentulostani. Kun minä sain mieleiseni miehen ja mieleiseni
-talon, niin siinä minun on mieluinen olla. Mutta tässä maailmassa
-ei ole mitään täydellistä. Niin on meilläkin. Meillä on kaikki niin
-hyvin, ettei ole parempaa toivomistakaan; mutta se meitä surettaa,
-kun setä-Yrjö lähtee ensi keväänä meiltä pois. Hänen apellansa kun ei
-ole ketään joka häntä ja taloutta hoitaa, kun poika kuoli, niin pitää
-sedän mennä sinne. Me emme häntä mitenkään laskisi sinne, kun hän on
-niin herttainen ja varma mies, ja hänen vaimonsa on kelpo ihminen,
-joka kohtelee minua niinkuin omaa lastansa.
-
--- Älä, lapseni, siitä ole milläsikään! Jos Yrjö pois menee, niin
-teillehän hänen osansa jääpi, kun hänen appensa on varakas eikä
-heillä ole ketään muita perillisiä.
-
--- Niin setä kyllä sanoo, ettei hän tahdo mitään osaa, ei
-irtonaisesta eikä kiinteästä, vaan hän antaa kaikki meidän Juhanalle,
-kun Juhana on hänestä niin mieleinen, selitti Kaisa.
-
--- Sen parempi on se, kun hän Juhanalle osuutensa luovuttaa, virkkoi
-emäntä hyvillä mielin.
-
--- Vaikka kohta se niinkin on, ennen me kumminkin sedän pitäisimme
-ennen kuin hänen osansa, vastasi Kaisa.
-
-Nämä puheet täytyi lopettaa, kun kamariin tuli Korjuksen Mari sekä
-Anni ja Sohvi.
-
--- Kuka on sinun pääsi sykeröinyt ja hunnun päähäsi pannut? kysyi
-Korjuksen Mari Kaisalta.
-
--- Sedän Mari on sen tähän asti toimittanut, vaan minä ajattelen
-sen tästäpuoleen toimittaa itse, ettei tarvitse ketään vaivata.
-Joulupyhinä kun olimme Juhanan kanssa kotona kahden kesken, minä
-opettelin jo päätäni panemaan kamarissa, kun siellä on seinällä iso
-peili, josta sain katsoa, eikä sinne tullut ketään vierasta. Jos joku
-vieras tuli, niin se meni tupaan eikä kamariin, vastasi Kaisa.
-
--- Sehän se parasta onkin, kun oppii senkin toimen itse tekemään.
-Minulla oli siinä suhteessa ensin vähän hankaluutta. Kun en itse
-osannut ja kälynikin oli siihen vähän typerä, niin täytyi hakea
-naapurista päänpanija. Kun ei meillä ollut kamaria, niin laitettiin
-hursti tuvan nurkkaorteen riippumaan ja sen takana sitten laitettiin
-minulle huntu päähän. Niin kuin tiedät, ei nuorikon sovi vanhoille
-ihmisille ja etenkään apelle ja anopille näyttää paljasta päätään.
-Siksi oli minulla hankalaa mennä nurkkaan päätä käärimään, kun piti
-aina olla hivukset peitossa. Mutta nyt on meilläkin jo kamari, jossa
-minä saan rauhassa päätäni sykeröidä, selitti Mari.
-
-Kynttilänpäivän aikana meni Niemelän lautamies Lippolaan tytärtään
-oppimaan. He viipyivät siellä pari vuorokautta. Muutama viikkokausi
-sen perästä kutsuttiin nuorikkopari Niemelään kevätkestiin ja sen
-perästä jäi nuorikko oljamiin kolmeksi viikoksi vanhempainsa luokse.
-Oljamissa ollessaan sai Kaisa tietää, että hänen veljensä Antti ja
-Mari-ämmän nuorin tytär olivat rakastuneet toisiinsa ja aikoivat
-mennä yhteen ensi syksynä. Tämän uutisen ilmoitti hänelle Sohvi ja
-sanoi:
-
--- Vaikka me asumme samassa talossa ja olemme yhdessä leivässä, emme
-kuitenkaan ole vähääkään sukua toisillemme eikä meillä ole edes samaa
-sukunimeäkään, kun veljesi nimi on Niemelä ja minun nimeni Korjonen.
-
-Kaisasta oli tämä outoa, kun saman perheen jäsenet menevät keskenään
-naimisiin, mutta kun hän kuuli, että niin on ennenkin tapahtunut,
-alkoi hän tottua siihen.
-
-Syksyllä kun Antti ilmoitti aikeensa isälleen, myöntyi tämä siihen
-aivan kernaasti, jotta Antti oikein sitä ihmetteli. Perästäpäin hän
-sai tietää, että he Mauno-sedän kanssa sen olivat jo ennen aikojaan
-niin tuumineet. Sohvi oli Mauno-sedän ristitytär, sen vuoksi lupasi
-Mauno-setä koko osuutensa Antille, jos hän ottaa Sohvin. Näistä
-tuumista eivät nuoret mitään tietäneet, ennen kuin vasta kihlajaisten
-aikana saivat sen kuulla.
-
-Toden perään eivät Antti ja Sohvi olleetkaan mitään sukua toisilleen.
-Sillä Sohvin isoisän isä oli tullut kotivävyksi Niemelään nuoremmalle
-kannalle, jota vastoin lautamies oli talon vanhinta kantaa.
-Lautamies oli hyvin tyytyväinen, kun Mauno-sedän osa, joka oli
-neljäsosa koko Niemelän suuresta talosta, siirtyi hänen pojalleen.
-Syksyllä pidettiin Niemelässä komeat häät, joissa Mauno-setä oli
-juohtomiehenä, ja hän joi kertaa koko talo-osansa Antille ja hänen
-morsiamelleen Sohville.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista
-tavoista 6: Naimistavat, by Johannes Häyhä
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN ***
-
-***** This file should be named 56116-8.txt or 56116-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/1/1/56116/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/56116-8.zip b/old/56116-8.zip
deleted file mode 100644
index e93f01f..0000000
--- a/old/56116-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ