summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/56115-8.txt5393
-rw-r--r--old/56115-8.zipbin92759 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 5393 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..0050702
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #56115 (https://www.gutenberg.org/ebooks/56115)
diff --git a/old/56115-8.txt b/old/56115-8.txt
deleted file mode 100644
index e567290..0000000
--- a/old/56115-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5393 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista
-tavoista 5: Kesäaskareet, by Johannes Häyhä
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista tavoista 5: Kesäaskareet
-
-Author: Johannes Häyhä
-
-Release Date: December 3, 2017 [EBook #56115]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN VANHOISTA TAVOISTA 5: KESÄASKAREET
-
-Kirj.
-
-Johannes Häyhä
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Suomalaisen Kirjallisuuden Seura,
-1897.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Touonalkajaiset
-Keväthommat
-Juhannuksen vietto
-Arkiset askareet
-Kokouspyhä
-Heinäaika
-Talkoot
-Paimenelämä
-Karhunjahti
-Syksytoimia
-
-
-
-
-Touonalkajaiset
-
-
- Sisältö: Touonalkajaisten määräys. Paimenten taianteko. Karhun
- luvut. Juhlamurkina. Kauran kylvö. Kylväjän luvut. Lehmäin
- uloslaskeminen. Karjan luvut. Rukous karjan puolesta. Lammasten
- uloslaskeminen ja loitsiminen. Rukous karjan varjeluksesta.
- Karjan kulku ja loitsut maidon annin puolesta. Loitsu karjan
- kaitsemisesta. Loitsu paimentamisesta. Ensimmäinen päivä
- paimenessa. Paimenten ja kyntäjäin kasteleminen.
-
-Eräänä sunnuntaina keväällä, kun maat olivat jo sulat, kokoontuivat
-Niemelän kylän isännät lautamiehen taloon tuumimaan, milloin
-touonteko oli aloitettava. Muutamat tahtoivat sen jo aloittaa tällä
-viikolla, mutta lautamies sanoi:
-
--- Ei, hyvät naapurit, nyt sovi alkaa touontekoa kuun pohjalla.
-Lauantaina kun syntyy uusi kuu, niin sopii ensi viikolla pitää
-touonalkajaiset minä päivänä tahansa. Ja muuten ei näy tänä vuonna
-olevan kiirutta kyntämisellä; sillä vanhasta Pietarista vanhaan
-Jyrkiin on vasta nousevalla viikolla ensimmäinen määräpäivä, niin
-kuin vanha runo siitä sanoo:
-
- Kyntömiehen kylvöajat
- ovat tiedossa totiset:
- kymmenes on kydön kylvö,
- yhdeksäs on kasken kylvö,
- kahdeksas on pellon pano,
- seitsemäs on pavun teko.
- kuudes viikko, kuituviikko,
- viides viikko, ohraviikko,
- neljäs on tattarin teko,
- kolmas kaalin, lantun aika:
- toinen viikko touon päätös,
- kun nauris on napattu maahan.
-
-Vähän aikaa neuvoteltua päätettiin touonalkajaiset pitää ensi
-viikolla maanantaina ja vuoro oli tänä vuonna syödä juhlamurkina
-lautamiehen talossa.
-
-Seuraavana sunnuntai-iltana varustivat paimenet vuoteensa viereen
-virsunsa ja hattaransa. Touonalkajaisaamuna herättivät emännät jo
-auringon nousuaikana paimenet, jotka vuoteella kenkivät, so. käärivät
-hattarat jalkainsa ympärille ja panivat uudet virsut jalkaansa.
-Näin tehtiin siitä syystä että muka jalat pysyisivät terveenä koko
-kesäajan.
-
-Vaatteet yllensä saatuaan menivät paimenet lehmäläävään (navettaan)
-ja ottivat kellon vanhimman lehmän kaulasta. Sitten he nyhtivät
-jokaisen lehmän vasemmasta kupeesta kolme karvaa, jotka he panivat
-kelloon. Kodan tiinusta pantiin vettä kello puolilleen ja jauhoja
-hämmennettiin sekaan niin paljon, että seos tuli sakeaksi. Sitten
-otettiin taikina kellosta ja pöpellettiin saunan penkillä kaakuksi.
-Sillä aikaa kun toiset paimenet puhdistivat lehmänkelloa ja veivät
-sen takaisin lehmän kaulaan, toi vanhin paimen leivotun kaakun
-tupaan, nousi uunille, jossa hän kiersi kaakun kolme kertaa ympäri
-uunin patsaan ja lausui joka kerran:
-
--- Noin seuratkaa lehmät toisianne koko tämä kesä, niin kuin tämä
-tahdas seuraa tätä uunin patsasta.
-
-Sitten hän litisti taikinan kakkaraksi ja paistoi sen tuvan
-lämmitessä uunin leukakivellä, vei sen porstuaan jauhinkivelle
-jäähtymään ja sen jälkeen läävään. Kakkarasta hän antoi vanhimmasta
-alkain kullekin lehmälle pienen palan ja kierrettyään ensin palasen
-lehmän pään ympäri myötäpäivään sanoi palaa antaessaan:
-
--- Pysy sunnuntaina Pietolassa Rasimäellä, maanantaina Kuotmäessä
-Lyöhdyn aholla jne., nimittäin jokaiselle lehmälle erikseen sen
-karjamaan ja paikan karjamaalla, missä minäkin viikonpäivänä oli
-vuoro käydä.
-
-Lammaspaimenet tekivät lampaankellossa taikinan samoin tempuin ja
-antoivat sen lampaille. Nämä temput piti tehtämän ennen perheen
-ylösnousua, ani varhain.
-
-Emäntä nousi jo aamuhämärissä, pisti tuvan lämmitä ja herätti
-paimenet. Sillä aikaa kun paimenet pukeusivat, otti emäntä karhun
-hampaan, meni läävään, kiersi jokaisen lehmän ympäri kolme kertaa
-karhun hampaalla myötäpäivään ja kiertäessään hän loitsi:
-
- Metsän kultainen kuningas,
- salon herra, maan isäntä!
- anna rauha raavahille,
- sorkkasäärille sovinto
- tänä suurena suvena,
- Luojan lämminnä kesänä.
- Korjaele koiriasi,
- raivaele rakkiasi
- jottei piiloa pitäisi
- eikä tuottaisi tuhoa.
- Kotihisi koirat kutsu,
- viekottele villahännät:
- sudet laita suitset suuhun,
- karhut rautakahlehisin.
- Teettäös tinainen neula,
- naula vaskinen valata,
- jonka päästät päälakehen,
- läpi luisten leukaluitten.
- Jos ei tuotana totelle:
- suden suuhun lukko laita,
- haitta karhun hampahisen
- takalukko leukaluihin.
-
- Kun ei tuosta kyllin liene:
- kätke koirasi kolohon,
- karvaturvat kalliohon,
- ettei koskis konnanpoika,
- metsän rakki raateleisi;
- tahi saata näiltä mailta,
- kauas karjan käytäviltä
- ylitse salon yheksän,
- salon puolikymmenettä
- maille tuntemattomille,
- nimen tietämättömille,
- johon ei kuulu karjan kellot
- eikä paimenten pakinat.
-
- Oi Ukko ylinen Luoja,
- taatto taivon valtiainen,
- jok olet onnella olija,
- heleällä hemmoaja!
- Tehkös kesät kaunihiksi
- lehtovieret leppehiksi,
- ahovieret armahiksi!
- Laita metsät mieleviksi,
- sinikorpi siivosaksi!
- Vieritä vihanta pilvi
- karjalleni katteheksi,
- ettei surma suin pitäisi,
- kaihi viljalta vitoisi.
- Rakentele rauta-aita,
- teräs seivoin seisattele
- ympäri minun eloni,
- kahden puolen karjaseni:
- maasta asti aita pannos,
- maasta asti taivosehen,
- ettei karhu kavahtaisi
- eikä susi yli käisi.
- Vähänpä minulla oisi
- surman suin pieltäviä,
- aholle ajettavia,
- päälle pälven pantavia.
-
-Perheen noustua menivät naiset läävään eläimiä ruokkimaan ja
-kyntömiehet laittoivat auransa ynnä muut kapineensa reilaan.
-Läävästä tultua naiset joko ompelivat tahi muuta korjailivat.
-Ukkomiehet korjailivat kalanpyydyksiä ja muita kapineita reilaan.
-Näissä toimissa kului päivä murkinoihin. Kun murkinan aika lähestyi,
-otti isäntä aitan siemensalvosta ne kolme rukiista leipää, jotka
-olivat koko joulupyhät olleet tuvan pöydällä, ja toi ne emännälle,
-joka lämpimällä vedellä pesi leivistä lian ja mahdollisesti
-joulukyntteleistä tarttuneen talin. Sitten emäntä leikkasi leivät,
-joita hän toisten naisten kanssa piippusi suupalan suuruisiksi
-möllyiksi (paloiksi) sitä varten varustettuihin vateihin. Emäntä
-keitti suurella padalla vastalypsettyä maitoa, jonka hän sitten
-kapustalla mätti möllyjen päälle vateihin.
-
-Murkinan aikana kokoontuivat kylän isännät ja emännät lautamiehen
-taloon. Kun ruoka oli kannettu pöytään, käskettiin vieraat syömään.
-Emännät istahtivat pöydän yläpäähän ja isännät sarvenille; talon
-miehet istuivat pöydän alapäässä. Talon isäntä luki juhlallisella
-äänellä ruokaluvut ja Perätalon seppä toisten kanssa veisasi:
-
- Ann maan tääll kasvons kantaa,
- vakons myös lioita;
- meill tarpeet tahtoisit antaa,
- maan, meren siunata.
- Ann askelees tiukkuu rasvast,
- meit ruoki sanallas,
- suo maistam sit ain makiast,
- niin sielu on autuas.
-
- (Vvk. 318:6)
-
-Sitten isäntä jakeli juhlallisesti ruokaryyppyjä, ensin naisille ja
-sen jälkeen miehille. Syödessä puheltiin sekä hyvistä että huonoista
-vuosista. Kun kaikki olivat ravitut, pani jokainen kätensä ristiin ja
-Lahtelan isäntä luki:
-
- Muistakaam sitä aina,
- kuin ruokaa nautitsem
- ett Herra eineen lainaa,
- ja kaikk kuin tarvitsem,
- sull Jesu, kiitos olkoon,
- ja kunnia kaikilt tulkoon,
- kuin runsaast ruokit meit.
-
- (Vvk. 345:2)
-
-Ruokasiunauksen perästä veisasi Mäkelän isäntä toisten kanssa:
-
- Vuos hyvyydelläs kaunist kanss,
- niin kyntö, kylvö kasta maass,
- ja laiho kauniist kasvata,
- meit armiaast jällens iloita.
-
- (Vvk. 316:11)
-
-Pöydästä noustua kiittivät kaikki vieraat talon emäntää ja isäntää,
-ja toivottaen toisilleen runsasta vuodentuloa erkani kukin kotiinsa.
-
-Touontekoa alkamaan läksivät kotoa kyntäjät ensiksi. Isäntä mittasi
-kauroja kapalla aitan salvosta säkkeihin, jotka nostettiin hevosten
-selkään. Sitten isäntä istausi siemensäkin päälle hevosen selkään
-ja läksi ajamaan eellimmäisenä. Toiset kyntäjät tekivät samaten ja
-ottivat atran olkapäillensä hevosten selkään. Kartanolta lähteissä
-kohottivat miehet lakkiansa ja sanoivat:
-
- Lähde Jumala avuksi!
-
-Metsähalmeelle päästyä laskettiin atrat ja siemensäkit hevosten
-selästä halmeen veräjälle ja valjastettiin hevoset atrain eteen.
-Toiset miehet istahtivat tupakoimaan sillä aikaa, kun isäntä meni
-kylvämään. Isäntä pani siemensäkistä kauroja kylvösäkkiin, otti säkin
-olallensa, nosti hattunsa seipään nenään ja ripsi ensin siemeniä
-itäänpäin, sitten etelään, länteen ja vihdoin pohjoiseen sanoen
-viskatessaan:
-
- Itätuuli kesän tuopi,
- kesä siemenen sirottaa,
- etelä elohon saattaa,
- kaiken kasvun kasvattaapi.
- Länsi lämpimän lähettää,
- lämpimä terän tekeepi,
- pohjoinen pahurin poika!
- pysy kylmässä kylässä
- kekriin asti keikkumatta.
-
-Sitten isäntä alkoi kylvää ja nuorin kyntäjä sai käydä hänen
-rinnallansa ja pistellä sikkeloa. Kylväissään lausui isäntä:
-
- Minä kylvän kyyhättelen
- Luojan sormien lomitse,
- käden kautta kaikkivallan
- tälle maalle kasvavalle,
- aholle ylenevälle.
-
- Akka mantereen alainen,
- manun eukko, maan emäntä!
- Pane nyt turve tunkemahan,
- maa väkevä vääntämähän;
- eip on maa väkeä puutu,
- eikä nurmi einehiä
- sinä ilmoisna ikänä,
- kuuna kullan valkeana,
- kun lie armon antajista
- lupa eineitten emistä.
-
- Nouse maa makoamasta,
- Luojan nurmi nukkumasta!
- Pane korret korttumahan
- sekä varret varttumahan:
- tuhansin neniä nosta,
- saoin haaroja hajota
- kynnöstäni, kylvöstäni,
- varsin vaivani näöstä!
-
- Oi Ukko ylijumala,
- tahi taatto taivahinen,
- vallan pilvissä pitäjä,
- hattarojen hallitsija!
- Pidä pilvissä käräjät,
- sätehissä neuvot selvät:
- laadipa utuinen ilma,
- sumuilma suunnittele;
- idätä idästä pilvi,
- länkä lännestä lähetä,
- nosta lonka luotehesta,
- etelästä ennättele:
- vihmo vettä taivosesta,
- mettä pilvistä pirota
- teoksille tehtäville,
- panoksille pantaville,
- orahille nouseville,
- touoille tohiseville!
-
-Kun isäntä oli halmeen yli päässyt ja kylväen tullut takaisin, niin
-alkoivat kyntäjät ajaa peräkkäin: ensimmäinen aidan vierusta myöten,
-toinen sen perästä, sitten kolmas jne. Kun kolme kertaa oli ympäri
-käyty ja tultu samaan paikkaan, josta lähdettiin, niin istahdettiin
-tupakoimaan ja viinaa maistelemaan. Sitten jatkettiin työtä
-keski-iltoihin asti, jolloin mentiin kotiin.
-
-Kyntäjäin lähdettyä kotoa otti emäntä tuuran, taltan ja kirveen,
-jotka hän kätki läävän kynnyksen viereen lantaan. Sitten hän otti
-viikatteen, sirpin ja kassaran, sitoi ne yhteen ja ripusti läävän
-oven kamanaan.
-
-Kun paimenet ja emännät olivat pukeutuneet, vei emäntä rahin,
-asetti sen läävän kynnykselle sillä tavoin että rahin jalat tulivat
-läävän sisä- ja toiset ulkopuolelle pihtipuolista vasten. Sitten
-emäntä nousi rahille seisomaan, asetti selkänsä pihtipieltä vasten
-ja nosti toisen jalkansa niin liki yläkamanaa että siitä alaitse
-lehmät mahtuivat. Emännän käly päästi lehmät kytkyestä yhden toisensa
-perästi ja loitsi:
-
- Kun Luoja kesän tekevi,
- Jumalan suven sukeepi,
- suot sulavi, maat sulavi,
- lätäkötkin lämpeävi
- keskellä kesäsydäntä
- Jumalan suvea suurta;
- niin mä lehmäni lähetän,
- laitan karjan laitumelle,
- työnnän lehmäni leholle,
- maidon antajat aholle,
- hatasarvet haavikolle,
- kourusarvet koivikolle,
- vasikkani varvikolle,
- kaiken karjani kedolle,
- havulinnan liepehille,
- kultaisille kunnahille,
- ahomaille aukehille,
- leheville lehtomaille,
- korkehille koivikoille,
- mataloille haavikoille,
- kosteoille korpimaille,
- hopeaisille saloille!
- Työnnän kuuta ottamahan,
- talia tavoittamahan
- ahomailta aukehilta,
- levehiltä lehtomailta,
- kumeoilta kuusikoilta,
- haleoilta haavikoilta,
- kultaisilta kunnahilta,
- koreoilta koivikoilta,
- hopeaisilta saloilta.
-
-Sikäli kuin lehmät pääsivät kytkyestä, ne tulivat ulos läävästä
-emännän jalan alaitse. -- Vuonna 1878 tapahtui Hynnilässä, että eräs
-nuori lehmä sattui leiskahtamaan mennessään emännän jalkain alaitse,
-ja emäntä putosi lehmän selkään. Lehmä toi emännän kartanolle ja
-pudotti hänet vesilätäkköön. -- Heti ensimmäisen lehmän tultua emäntä
-alkoi rukoilla:
-
- Itse ilmoinen Jumala,
- taatto taivahan takainen!
- kun mä läävästä lähetän,
- työnnän lehmäni lehoille,
- ajan karjan kankahalle,
- saatan suurehen salohon
- näiltä pieniltä pihoilta,
- kapehilta kartanoilta
- Jumalan pihoa myöten,
- kaikkivallan maata myöten
- Luojan laveille pihoille,
- kaikkivallan kartanoille,
- läävihin lävettömihin,
- ilman ikkunattomihin:
- kaitse karja kaunihisti,
- varjele vahingon tieltä
- tänä suurena suvena,
- Herran hellänä kesänä,
- ettei tuskihin tulisi,
- häpeäihin hämmentyisi!
- Kun katsoit katollisessa,
- varoit alla varjolaudan,
- niin katso katottomassa,
- varo varjomattomassa!
- Syöttele metisin syömin,
- mesiheinin herkuttele,
- jotta karja kaunistuisi,
- eistyisi emännän vilja
- hyvänsuovan mieltä myöten
- pahansuovan paitsi mieltä!
-
-Kun lehmät oli laskettu, lammaspaimen otti virpovitsat läävän laesta
-ja ajoi lampaat Mari-tädin jalkain välitse, joka seisoi läävän
-kynnyksellä hajasäärin. Lammasten ohi kulkeissa loitsi Mari-täti:
-
- Lasken laumani kedolle,
- karitsani kunnahalle,
- emälampaat lakealle,
- vuonat aukeelle aholle
- Suomehen sukeutumahan,
- Karjalahan kasvamahan,
- Viron maalle villomahan,
- kotihin keritsemähän.
- Ota villoa välillä,
- raksi rasvaa hampahilla
- tuorehista turpehista,
- metisestä mättähästä,
- heleästä heinänpäastä,
- kultaisen kulon nenästä!
-
-Kun kaikki karja oli kartanolla ja paimenet sekä naiset olivat karjan
-ympärillä, emäntä kävi ympäri karjan kolme kertaa myötäpäivään ja
-rukoili:
-
- Varjele vakainen Luoja,
- kaitse kaunoinen Jumala!
- Kaitse karjani pahoista,
- varjele vahingon tieltä,
- noista soista soiluvista,
- lähtehistä läikkyvistä,
- heiluvista hettehistä,
- pyörehistä pyörtehistä,
- ettei sorkka sorkahtaisi,
- hettehesen herkähtäisi
- ylitse Jumalan tunnin,
- päitse aivon autuahan!
-
- Tuo'os torvi tuonnempata
- tuolta taivahan navalta,
- mesitorvi taivosesta,
- simatorvi maaemästä!
- Puhu tuohon torvehesi,
- kumahuta kuuluhuksi:
- puhu kummat kukkahaksi,
- kangasvieret kaunihiksi,
- ahovieret armahaksi,
- lehtovieret leppeäksi
- suovieret sulaksi meeksi
- hetevieret vierteheksi!
- Siitä syötä karjoani,
- raavahiani ravitse.
- Syöttele simaisin syömin,
- juottele metisin juomin,
- syötä kultaista kuloa,
- hopeaista heinänpäätä
- heraisista hettehistä,
- läikkyvistä lähtehistä,
- koskilta kohisevilta,
- jokiloilta juoksevilta,
- kultaisilta kunnahilta,
- hopeaisilta ahoilta.
-
- Kaivo kultainen kuvoa
- kahden puolen karjamaata,
- josta karja vettä joisi,
- simoa sirottelisi
- utarihin uhkuvihin,
- nännihin pakottavihin.
- Saattele salosta karja,
- aukeoilta ahomailta
- heraisille hettehille,
- läikkyville lähtehille,
- koskille kohiseville,
- Jokiloille juokseville,
- joist ei juomat juoden puutu,
- vedet vetäen vähene!
-
-Sen tehtyänsä emäntä meni paimenten kanssa tupaseen, josta paimenet
-ottivat evässäkit ja emäntä otti loitsitun suolapussin ja pani sen
-helmaansa. Sitten emäntä alkoi astua solasia (kujasia) myöten metsään
-päin. Lehmäpaimenet ajoivat karjan emännän perästä ja kävelivät itse
-karjansa jäljestä. Mari-täti käveli lehmäpaimenten keralla lammasten
-edellä helma käppyrässä ja luki kateen sanat. Lammaspaimenet
-kävelivät lammasten perästä, ja heitä seurasivat talon koirat.
-
-Kulkiessaan kujasia ripisteli emäntä väliin suolahiukkoja tielle ja
-loitsi:
-
- Suvetar valio vaimo,
- Etelätär luonnon eukko!
- Auo maat alaisin puolin,
- puhko pellon penkereitä,
- juoksuta joki metinen,
- simavirta vierettele
- utarihin uhkuvihin,
- vetimihin veettävihin:
- saisi suonet soutamahan,
- maitojoet juoksemahan,
- joka aika antamahan,
- joka vuoro vuotamahan,
- juosta jokena kotihin,
- tulla tuoreena tuville
- vihansuovan sormen päitse,
- hyvänsuovan suun etehen.
-
- Paljo on niitä pahoja
- ku maidon manalle vievät,
- katehesen karjan annin;
- vähän on niitä hyviä,
- ku maidon manalta saavat,
- piimänsä kylän pidolta,
- tuorehensa toisialta.
-
- Ei minun emoni ennen
- kysynyt kylästä mieltä,
- tointa toisesta talosta;
- sai se maitonsa manalta
- piimänsä pitelijältä
- tuorehensa toisialta:
- samaten minäkin saanen
- maidon mieron malkkiloilta,
- katehien kainalosta.
- Ei maito manalle jouda,
- lehmän vilja vierahalle
- eikä puihin puuttumahan,
- metsihin menehtymähän:
- maito koissa tarvitahan,
- ajan kaiken kaivatahan,
- koissa vuottavi emäntä
- katajainen rainta käessä.
-
- Nousepas nyt viljan eukko,
- viljan haltia havaja
- ennen noidan nousemista,
- katehen kavahtamista!
- Nouse voisen vuoren päälle,
- maitosen mäen nenälle!
- Muuta kaikki ruohot voiksi,
- maidoksi makeat ruuat!
- Kovennuta maidon kuori,
- sakennuta piimän pinta:
- maito rasvaksi rapaise,
- rasva voiksi ruskeaksi,
- pieksä pieninkin pisara
- voi hyväksi hyytymähän,
- ettei tarvitsis emännän
- kauan voita valmistella,
- kinaella kirnun kanssa,
- piestä piimää päiväkaudet.
-
-Kujasten suuhun päästyä pysäytettiin karja ja paimenet kävivät karjan
-ympärille. Emäntä kävi kolme kertaa ympäri karjan myötäpäivää,
-ripisteli loitsusuoloja karjan päälle ja loitsi:
-
- Nyyrikki Tapion poika,
- siniviitta viidan poika!
- Tyvin pistä pitkät kuuset,
- latvoin lakkapäät petäjät
- sillaksi likasijoille,
- paikoiksi pahoille maille,
- suosulihin, maasulihin,
- lätäkköihin läikkyvihin!
- Anna käydä käyräsarven,
- haarasorkan sorkutella,
- saapua joka savulle,
- joutua joka kylylle
- viatonna, vilpitönnä,
- virhitönnä, vammatonna,
- ilman suohon sortumatta,
- likahan litistymättä.
-
- Suvetar valio vaimo,
- Etelätär luonnon eukko!
- Käy nyt syötä syötikkini
- sekä juota juotikkini
- helehistä heinänpäistä,
- kaunihista kastikoista,
- mairehista maaemistä,
- metisistä mättähistä,
- nurmelta mesinukalta,
- maalta marjavartiselta,
- kanervan kukattarilta,
- heinän helpehetteriltä.
- Heitä hienot helmuksesi,
- esiliinasi levitä
- karjalleni katteheksi,
- pienilleni peitteheksi,
- vihoin tuulen tuulematta,
- vihoin saamatta satehen.
-
- Nouse neitonen norosta,
- hienohelma hettehestä!
- Ota vettä lähtehestä,
- jolla kastat karjoani,
- jotta karja kaunistuisi,
- edistyis emännän vilja,
- ennen käymistä emännän,
- katsomista karjapiian.
-
-Kedolle päästyä nähtiin siellä jo olevan Mäkitalon emännän karjoineen
-ja paimenineen. Emäntä kävi karjansa ympäri. Niemelän emäntä käski
-pysäyttää karjansa ja sen jälkeen hän kävi karjan ympäri kolme kertaa
-ja loitsi:
-
- Jos lie kurjat paimeneni,
- ylen kainut karjapiiat:
- pajun panen paimeneksi,
- lepän lehmäin katsojaksi,
- pihlajan pitelijäksi,
- tuomen tuojaksi kotihin,
- emännäisen etsimättä,
- muun pereheen murehtimatta.
-
- Kun ei paju paimentane,
- pihlaja hyvin pitäne,
- leppä lehmiä ajane,
- tuomi ei kotihin tuone,
- niin panen parempiani,
- työnnän luonnon tyttäriä,
- minun viljan viitsijäksi,
- katsojaksi karjan kaiken.
-
- Mielikki metsän emäntä,
- Suvetar valio vaimo,
- Etelätär luonnon eukko,
- Hongatar hyvä emäntä,
- Katajatar kaunis vaimo,
- Tuometar tytär Tapion,
- Pihlajatar pieni piika
- metsän tyttö tylleröinen!
- katsokaatte karjoani,
- viitsikäätte viljoani
- kesä kaikki kaunihisti,
- lehenaika leppeästi,
- lehen puussa liehuessa,
- ruohon maassa roikatessa.
-
- Tellervo Tapion neiti,
- utupaita, hienohelma!
- Kaitse karja kaunihisti,
- viitsi vilja virkeästi,
- kaitse kaunoisin kätöisin,
- somin sormin suorittele,
- suin kultaisin sukios,
- hopeaisin harjaellos;
- sui ilveksen iholle,
- metsän viljan viertehelle,
- kampoa kalan eville,
- karvalle meren kapehen,
- metsän uuhen untualle,
- vihreän nurmen nukalle!
- Saata karjani kotihin,
- hyvän emännän etehen,
- hetä heilua selällä,
- maitolampi lautasella.
-
- Päivän mennessä majoille,
- iltalinnun laulellessa
- itse virka viljalleni,
- sano sarvikarjalleni:
- kotihinne kourusarvet,
- maidon antajat majoille!
- Koissa on hyvä ollaksenne,
- maa imara maataksenne;
- korpi on kolkko käydäksenne,
- ranta raikutellaksenne.
- Kotihinne tullessanne,
- vaimot valkean tekevät
- nurmelle mesinukalle,
- maalle marjavartiselle.
-
- Kun ei karja tuosta huoli,
- eikä kulkene kotihin:
- leikkoa lehosta koivu,
- ota vitsa viidakosta,
- pitkä piiska pihlajainen,
- katajainen karjaruoska,
- joilla lehmiä letität,
- pieksät pitkähäntäisiä,
- ajat karjan kartanolle,
- saunan lämmintä panolle:
- kotihin kotoinen karja,
- metsän karja metsolahan.
- Kun ei muista paimeniksi
- eikä karjan kaitsijoiksi,
- pyydän Luojan paimeneksi,
- kaikkivallan kaitsijaksi:
- paras on Luoja paimenista,
- kaikkivalta kaitsijoista;
- se tuopi joka tulelle,
- saattavi joka savulle
- vielä päivän paistaessa,
- keski-illan kellertaissa;
- tuo jonossa Jumalan karjan,
- Herran karjan helkytellen.
-
-Nyt vihdoinkin oli kaikki luvut luettu ja kaikki temput tehty ja
-karja päästettiin syömään aholle. Vähitellen kokoontuivat sinne
-kaikki, koko kylän elukat, ja jokainen teki samat temput. Sitten
-emännät istausivat kummulle katselemaan toistensa karjaa. Siinä
-puheltiin karjasta ja miten kukin oli karjaansa vaalinut ja milloin
-mikin lehmä oli poikinut. Puhellessaan he tarjoilivat toisilleen
-punaista viinaa taskulasista ja evääksi otettua tuoresta ohraista
-leipää.
-
-Lehmäpaimenilla oli täysi työ estellessä lehmiä puskemasta. Kun
-lehmät kaiken talvea erillään oltuansa pääsivät yhteen karjaan,
-niin ne olivat outoja toisilleen, vetivät kieroa, ensin edempänä ja
-sittemmin vähä kerrallaan likennellen, vihdoin ne jämähtivät päät
-vastakkain alkaen työntää toisiaan minkä jaksoivat. Varsinkin suuret
-härät mörnivät, kuopivat ja sitten puskivat toisiaan. Siinä saivat
-paimenet olla pirteitä erotellessaan ja katsoessaan, ettei väkevämpi
-saanut heikompaa pahasti puskea. Myös joku huonosti hoidettu lehmä
-nääntyi pehmeään letkuun tahi noroon, ja se oli siitä autettava.
-Semmoisessa tapauksessa saivat emännät heittää makeat puheensa
-ja rientää avuksi. Hyvin nololta näytti se emäntä, jonka lehmä
-liejuun vääntyi (nääntyi). Hän tavallisesti syytti toisia naisia
-huolimattomiksi karjan hoitajiksi jne.
-
-Lammaspaimenilla oli vieläkin suurempi puuha kuin lehmäpaimenilla;
-sillä vuonat kun eksyivät emistänsä ja rupesivat hätäisesti
-juoksentelemaan ja määkymään, niin paimenet koettelivat niitä
-johdattaa emiensä luokse. Tiettävästi emälampaat, joilta vuonat
-olivat haihtuneet, koettivat kaihoansa määkimisellä ilmoittaa, ja
-sillä tavoin syntyi semmoinen musiikki, jota sen kuullut ei voi
-koskaan unhottaa. Se vielä lisäsi paimenille puuhaa, kun oli paljon
-yhdennäköisiä ja yhdenkokoisia vuonia, joita oli vaikea, jopa
-mahdotonkin toisistaan erottaa. Muutamat olivat varmuuden vuoksi
-ripustaneet erinäköisiä nauhoja vuonien kaulaan, joten he helposti
-tunsivat omansa.
-
-Iltapuolella kun karja ajettiin kotiin, lammaspaimenilla oli taasen
-suuri puuha saadessaan erilleen kukin omat lampaansa. Kun oli päästy
-kotiin ja korjattu eläimet navettaan, emäntä otti vettä kappaan,
-kutsui paimenet luokseen, pani kolme kertaa ensin lehmäpaimenille
-vettä päähän ja lausui:
-
- Lehmä alas lypsämään,
- paimen ylös kasvamaan,
-
-ja sitten samaten lammaspaimenille vettä päähän pannessaan hän lausui:
-
- Villa alas virumaan,
- paimen ylös kasvamaan.
-
-Kyntömiehet tultuaan pihalle ajoivat hevosensa tuvan rappusten eteen.
-Emäntä meni vastaan kapallinen vettä kädessä, ripsi vedellä ensin
-isännän hevosineen ja sitten toiset miehet ja hevoset vuoronsa perään
-kunkin kolme kertaa ja lausui:
-
- Kasvakoon kaura,
- onnistukoon ohra,
- menestykööt miehet,
- ja vauristukoot varsat!
-
-Kun miehet olivat hevosensa korjanneet talliin ja läksivät tupaan
-tulemaan, niin nuori väki -- pitämättä lukua siitä, että emäntä oli
-jo kyntäjät kastellut -- meni kyntömiehiä vastaan vesikapat kädessä
-ja viskata roikkasi vettä kyntäjäin korville, niin että he usein
-läpimärkinä pääsivät tupaan. Niitä kyntäjiä, jotka eivät mieltuten
-(mielellään) antaneet itseään kastella, ajettiin perästä siksi,
-kunnes heidät saatiin kastelluksi. Siinä oli juoksua, naurua ja
-leikkiä kauaksi aikaa. Sittemmin syödessä päivällistä, joka usein
-toimitti iltasen veron, samaten kuin myöhempään saunaa kylpiessä,
-puheltiin päivän tapauksista. Usein vielä perästäkin päin muisteltiin
-touonalkajaisia.
-
-
-
-
-Keväthommat
-
-
- Sisältö: Tavalliset kevättyöt. Sammakko onnen ennustajana. Käen
- kukunta nainta- ja ikävuosien ennustajana. Rippikoulu. Rukous
- hyvän sulhasen saamiseksi. Kasken teko.
-
-Jo talvella vedettiin kotiin kaskiaitapuut (aitarikot), jotka
-kevätkorvassa hakattiin kesähaloiksi sekä tuvan että saunan luokse
-ja pantiin pinoon. Myös aita- ja seiväspuut vedettiin kevättalvella,
-särjettiin ja teroitettiin. Läävästä vedettiin pellolle liika
-lanta, joka kesän tultua hajoitettiin kesannolle. Uusia rakennuksia
-rakennettiin keväillä. Naiset taasen ompelivat keväillä kutomansa
-kankaat. Helluntailauantaina nuohdottiin ja pestiin tupa.
-
-Keväillä ennen kuin jäät järvestä sulivat kuti norssi ja sitä
-pyydettiin nuotalla. Ahvenia ja särkiä pyydettiin kutuaikana
-merroilla. Jos kuka kuuli konnan (sammakon) kurnutuksen, ennen kuin
-oli saanut tuoresta kalaa syödä, niin sitä pidettiin huonona enteenä.
-Siksi koetteli jokainen saada kalaa maistaa tavalla tahi toisella
-ennen sammakon kutua.
-
-Samaten pidettiin käen kukuntaa huonona enteenä, jos sen kuuli
-aamusella, ennen kuin oli suuruksia maistanut. Siksipä herkkäuskoiset
-ja varsinkin tytöt varustivat jo iltasilla leipäpalan päänsä pohjiin,
-josta sitten aamusilla heti havahdettuansa maistoivat jonkin suupalan
-ennen ulos menemistänsä. Käen ensimmäisestä kukunnasta lukivat
-vanhukset ikävuosiansa: kuinka monta kertaa käki kukahti, niin monta
-ikävuotta sai muka vielä elää. Samaten neitoset lukivat ensimmäisestä
-käen kukunnasta, kuinka monen vuoden perästä he joutuivat naimisiin.
-Niinpä Niemelänkin tytöt varustivat iltasilla leipäpalan päänsä
-pohjiin, josta sitten aamusilla haukkasivat heti noustuansa.
-
-Eräänä aamuna meni Anni ulos haukattuansa ensin leipää ja näki käen
-istuvan kartanolla kasvavassa koivussa. Hän alkoi heti vanhalla,
-ennen oppimallansa runolla houkutella käkeä kukkumaan lausuen:
-
- Kuku kultainen käkönen,
- helkyttele hopeainen,
- kuku mulle kultavuosi,
- helkytä hopeavuosi!
- Kuku kultani omaksi,
- armahaksi ainoiseksi!
- Ikävä on yksin olla,
- kolkko yksin köllötellä:
- kahden oli kaunosempi,
- kahden kaiketi parempi,
- loppuis ikävä ijäksi,
- miel apea ainaiseksi.
- Oi jos mie omani saisin,
- hyvin mie hänet pitäisin:
- sylissäni syötteleisin,
- polvillani pyörittäisin,
- välin kaulahan kapuisin,
- sekä suuta suikkajaisin.
- Kuku, kuku kultalintu,
- helkytä hopealintu:
- kuku kerran, ei kahesti,
- kuku kerran kuullakseni!
- Jos teet mieliksi minulle,
- saattelet ilosanoman,
- niin mä sun hyvin pitelen,
- linnukseni lausuelen,
- syötän sinut suuruksella
- tahi voilla, vehnäsellä.
-
-Ikäänkuin käki olisi ymmärtänyt Annin pyynnön, alkoi se kukkua ja
-kukkui lukemattomia kertoja, josta Anni tuli pahoille mielin. Siinä
-hän muisti, ettei Kaisa ollut vielä kuullutkaan käen kukuntaa. Hän
-meni siis nopeasti Kaisaa herättämään. Kaisa joka ei muistanutkaan
-iltasella varustaa leipää päänsä pohjiin, meni tupaseen, josta
-haukkasi leipää suuhunsa, ja sitten vasta meni ulos. Käki oli jo
-ehtinyt lopettaa kukuntansa, niin ettei Kaisa ennättänyt kuulla kuin
-yhden ainoan kukahduksen.
-
--- Ethän sinä enää kuullutkaan mitään, sanoi Anni.
-
--- Kuulin aivan selvään viimeisen kukahduksen, vastasi Kaisa.
-
--- Vai niin, sinä miekkonen pääset siis jo naimisiin tänä vuonna,
-virkkoi Anni huoaten. Minulle raukalle se kukkui lukemattomia kertoja.
-
--- Eihän sen kukunta taida mitään merkitä, vaikka sitä vain niin
-luullaan, vastasi Kaisa lohdutellen surevaa serkkuansa.
-
-Ukko-Lauri, joka ei vielä sinä keväänä ollut kuullut käen kukkumista,
-näki käen kotimäen rinteellä koivussa. Hän rupesi puhuttelemaan käkeä
-ja lausui:
-
- Käköseni, kultaseni,
- vanha tuttu, ennen nähty!
- Kuku mulle, kullan kerttu,
- ilmoittele mun ikäni,
- laula vuoteni visusti:
- elänenkö, ennätänkö
- täällä vielä monta vuotta,
- vai jo kuinka kohta kuolen,
- katoon katala Manalle,
- menen Tuonelan tuville,
- maan matojen syötäväksi,
- tuonen toukkain purtavaksi?
-
-"Väkä käkä" virkkoi käki ja lensi pois eikä kukkunutkaan. Tämä
-harmitti ukko-Lauria.
-
-Toukokuussa pidettiin rippikoulu ja Niemelän Kaisa meni kouluun.
-Sinä pyhänä, kun rippikoulu kuulutettiin, kävi lautamies rovastilta
-kysymässä kortteeria tyttärellensä pappilaan. Rovasti puhui ensin
-rouvansa kanssa ja lupasi sitten kortteerin pappilan kyökissä.
-Lautamies kiitti ja vei seuraavana sunnuntaina pappilan rouvalle
-kontillisen tuoreita kaloja. Tyttärensä eväät hän vei myöskin
-samalla. Ne rouva käski piian korjata ruokahuoneeseen.
-
-Seuraavana maanantaina kokoontuivat rippikoululapset. Kappalainen,
-jonka vuoro oli koulua pitää, kutsui lapset kirkkoon, jossa hän
-rukoukset pidettyään luetti jokaisen sisältä ja sen jälkeen
-järjesti heidät ja määräsi paikat, missä kohden kunkin tuli istua
-kirkonpenkissä. Niemelän Kaisa, koska hän oli kuuluisan miehen tytär
-ja selvälukuinen, pääsi ensimmäiseksi, sitten Vähikkälän kompromin,
-maanjako-oikeuden lautamiehen, tytär toiseksi, Vertasen kirkonmiehen
-tytär kolmanneksi jne. Ne tytöt, jotka eivät osanneet lukea sisältä,
-tulivat laiskainkouluun sakastiin koulumestarin opetettavaksi.
-
-Ensimmäisenä päivänä, kun rippikoululapset laskettiin päivälliselle
-ja Niemelän Kaisa Vähikkälän ja Vertasen tyttöjen kanssa, jotka
-myös olivat kortteeria pappilan kyökissä, tuli kortteeriinsa, niin
-tuli pappilan rouva kysymään tytöiltä, kuka oli järjestyksessä
-ensimmäinen, kuka toinen ja kolmas. Vähikkälän tytön ilmoitettua,
-että Niemelän Kaisa oli ensimmäisenä, sanoi rouva:
-
--- Niinhän meidän herra rovasti arvelikin, että Niemelän Kaisa se
-epäilemättä tulee ensimmäiseksi.
-
-Kaisa punastui kuullessaan rouvan puheen eikä virkkanut mitään.
-
-Kun Kaisa seuraavana lauantaina tuli kotiin, oli kotoväellä
-monenlaisia kysymyksiä rippikoulun menosta ja siitä miten lapset
-osasivat vastailla ymmärryksen perästä, ja Kaisalla taas oli kyllin
-selittelemistä. Muun muassa hän kertoi, että kun kirkkoherra -- niin
-kutsuttiin kappalaista -- selitti että valat ovat kolmenlaiset:
-virkavala, todistusvala ja puhdistusvala, niin eräs tyttö, joka ei
-malttanut kuunnella kirkkoherran selitystä, vastasi:
-
--- Valat ovat kolmenlaiset: Sortavala, Sulkavala ja Kirjavala.
-
-Tämä tietysti herätti naurua sekä rippikoulussa kuin myöskin Niemelän
-perheessä.
-
-Kaksi viikkoa rippikoulua jälkeen laskettiin lapset kotiin ja
-ilmoitettiin kutka tulevat pääsemään ripille. Ne lapset, jotka eivät
-ripille päässeet, itkivät ja porasivat. Heidän vanhempansa syyttivät
-joko lapsiansa laiskuudesta tahi kirkkoherraa vääryyden teosta, kun
-hän toisia laskee ripille ja toisia jättää; mutta itseään ei kukaan
-syyttänyt, ettei ole lapsiaan opettanut lukemaan.
-
-Seuraavana sunnuntaina ilmoitettiin saarnastuolissa että
-rippikoululapset otetaan Herran ehtoolliselle pyhän kolminaisuuden
-sunnuntaina ja jokaisen asianomaisen pitää saapua kirkkoon
-lauantai-iltapuolella.
-
-Perjantain iltana ennen kolminaisuuden sunnuntaita lämmitettiin
-Niemelässä sauna. Muun perheen kylvettyä jäi Kaisa äitinsä käskystä
-Helka-ämmän kanssa saunaan kahden kesken. Helka-ämmä kutsui Kaisan
-saunan lautasille, otti vastan, ripsi sille vettä, alkoi kylvettää
-Kaisaa ympäri ruumiin ja rukoili:
-
- Luopas Luoja luotuhuni,
- älä mielisuotuhuni;
- luotu luoksensa vetävi,
- mielisuotu surmoavi.
-
- Tuo Jumala tuota miestä
- jonka sormukset sopisi,
- jonka kihlat kelpoaisi;
- joka naida nappajaisi,
- kotihinsa koppajaisi,
- jok ei veisi viertämähän,
- panisi palon tekohon.
-
- Ällös tuhma tulkokana,
- kävynkanta käykökänä;
- kun ei tulle tuuhiammat,
- koreammat kohti käyne.
- En minä sinä ikänä,
- kuuna kullan valkeana
- nuku nurjuksen nutulle,
- väsy värkin turjukselle,
- painu paikkakukkarolle,
- rajakengälle rakastu!
-
- Varjele vakainen Luoja,
- kaitse kaunoinen Jumala
- tätä neittä joutumasta,
- saamasta tätä tytärtä
- viinavillin vuotehelle,
- hurstille humalahurjan,
- olutjuojan olkiloille,
- piippusankarin savuille!
-
- Varjele vakainen Luoja,
- kaitse kaunoinen Jumala
- joutumasta juomarille,
- saamasta kyläratille!
- Kävis tuo joka kapakan,
- joka kannun kallistaisi,
- ostaisi joka oluen,
- joka viinan viilettäisi,
- viinan pantiksi panisi
- vaimoltansa vaattehetki;
- itse vaimonsa vetäisi,
- puolisonsa puotteleisi,
- kylmäisi kylävälille,
- joka tielle juohattaisi,
- heittelisi heinätielle,
- salotielle saatteleisi.
-
- Tuo Jumala toinen miesi,
- toinen miesi ja parempi,
- jok ei virsi viinan kanssa,
- ei tuiski tupakan kanssa,
- huiski ei humalapäässä,
- piippuu suussa ei pitele,
- joka ei heitä heinätielle
- eikä saattele salolle,
- jokitielle juohattele,
- kylmätä kylävälille;
- riko ei rintasolkiani,
- katko kaulaketjujani.
-
-Jo ajoissa lauantaina saapuivat rippilapset kirkkoon, jossa rovasti
-tutkisteli heitä ja otti heidät sunnuntaina ripille.
-
-Kesäkuun alussa poltettiin kaski. Mikä kohta jäi palamatta, se
-vierrettiin; so. pantiin puita ja risuja palamattomalle paikalle,
-sytytettiin puut tuleen, ja kun ne olivat yhdessä kohden maan
-pinnan polttaneet mustaksi, niin sitten työnnettiin palavat puut
-pitkillä kangilla toiseen kohtaan. Näin jatkettiin kaskenviertoa
-siksi, kunnes joka paikka kaskessa oli palanut. Tämä oli sangen
-vaivalloista ja raskasta työtä, kun se oli tehtävä kuumalla ilmalla.
-Kyllä siinä viertäjiltä hiki läksi otsasta ja muustakin ruumiista.
-Sitä toimitettiinkin riihikko päällä. Kun noki tarttui hikiseen
-pintaan, niin olivat viertäjät enemmän pirun kuin ihmisen näköiset,
-josta syystä heitä kutsuttiinkin kaskipiruiksi. Kaskentekoaikana
-lämmitettiin sauna joka ilta.
-
-Kun kaski oli saatu mustaksi, pantiin aita ympärille. Sitten
-poltettiin kalikot ja niin oli kaski valmis kynnettäväksi. Kasken
-tekoon ottivat osaa kaikki työllä käyvät henkilöt, niin miehet kuin
-naisetkin; ainoastaan kyntäjät olivat omissa toimissaan.
-
-
-
-
-Juhannuksen vietto
-
-
-Kokon teko. Karjan kotiintulo. Tarhapussu. Kokon poltto ja
-uhraaminen. Nuorukaisten leikit: pitkää piikaa ym. tansseja. Taian
-teot. Aarre. Kirkossa käynti. Iltapuolen vietto.
-
-Korkealle kohosi juhannusaurinko taivaslaelle ja loisti siellä
-täydellä valollaan ikään kuin ylpeillen siitä, että hän oli
-voiton saanut pakkasesta puhurin pojasta, joka kaiken luonnon oli
-kahleisiinsa kytkenyt koko talven. Heleästi laulelivat linnut
-luonnon suuressa salissa ja ilomielellä niitä ihmiset kuuntelivat
-kinastelematta ylimmäisistä istuimista ja eturiveistä. Koko luonto
-oli pukeutunut juhlapukuun ja juhlallinen oli ihmistenkin mieli;
-sillä nyt oli tulossa kesän suurin juhla, Ukon juhla, jota esi-isämme
-olivat jo ammoisista, ylimuistoisista ajoista Ukon kunniaksi
-viettäneet.
-
-Mutta kuta suurempi juhla sitä suuremmat valmistukset, joten
-ihmisillä tavallisesti suurten juhlain edellä on paljon puuhaa, työtä
-ja kiirettä, varsinkin aattopäivinä, jotta
-
- saisi juhlan jouten syödä,
- jouten syödä, jouten juoda,
- huoletonna huiskaella.
-
-Myös Niemelässä, samaten kuin muissakin taloissa, oli juhannusaattona
-puuhaa ja häärimistä, kun
-
- pirtti oli pestävänä,
- penkit puhdistettavana,
- sillanalus siivottava,
- hulikoiset huuhdottavat,
- pyhäleivät leivottavat,
- piirakkaiset paistettavat.
-
-Jo varhain aamusella kävivät Niemelän naiset pyhäsiivoa tekemään
-jättäen ulkotyöt toiseen aikaan. Mauno-setä aukaisi tuvan lattiasta
-pari palkkia ja pari nuorempaa naista pistäysi sillan alle palavat
-päreet kädessä viskattuaan korit edellensä. Päretulen he pistivät
-multiaishirsien väliin palamaan ja itse alkoivat ajaa koreihin rojua
-ja upoa, joka oli pitkin talvea joulusta asti sinne keräytynyt ja
-säästynyt. Korit täyteen saatuaan he nostivat ne lattialle, josta
-toiset naiset veivät ne karjapihalle ja toivat taas tyhjät korit
-sillan alle täytettäviksi. Näin tehden he saivat sillanalusen
-siivotuksi, jolloin palkit pantiin paikoilleen.
-
-Sitten alkoi tuvan nuohtominen: naiset nousivat pienille pöydille,
-penkille, pöytärahille tahi muille korkopaikoille ja alkoivat laesta
-karistaa nokea ja karstaa pitkävartisilla luudilla alas, niin että
-lattia ja muut alhaalla olevat esineet tulivat vallan nokisiksi. Noki
-lakaistiin kokoon, pantiin koreihin ja kannettiin pihalle.
-
-Kun tupa oli saatu nuohotuksi, syötiin suuruspala. Sen jälkeen alkoi
-varsinainen peseminen. Kodassa varistettiin vettä suuressa padassa,
-josta sitä saavilla kannettiin tupaan. Naiset ottivat tuohivihkot
-käteensä, ripistelivät ne hiekalla, mättivät varia vettä seinille ja
-alkoivat vihkojen kanssa hangata. Pitemmät naiset nousivat penkille
-seisomaan ja pesivät niin ylhäältä kuin suinkin ylettivät. Lyhemmät
-naiset pesivät alhaalta. Sitten huuhdottiin hiekka seinistä.
-
-Emäntä, Mari-täti ja Helka-ämmä kantoivat suuren joukon puuastioita
-niin kuin kappoja, ämpäreitä, pyttyjä, saaveja, kirnuja, tyllejä,
-maitotiinuja ym. tupaan pestäväksi. Puhtaiksi saatuina ne vietiin
-ulos kuivamaan. Sitten pestiin tuvassa olevat huonekalut niin kuin
-pöydät, penkit, tuolit, rahit, jakut ja lavitsat sekä viimeiseksi
-tuvan ja porstuan lattia. Mauno-setä varusti suuren joukon
-näreenhavuja, joista osan ripisteli tuvan ja porstuan lattialle, osan
-pani oksina tuvan ja porstuan kynnyksien alle, sitten kun lattiat
-olivat kuivaneet. Märkään tupaan ei päästetty ketään sisälle. Murkina
-syötiin ulkona.
-
-Murkinan jälkeen ja levättyä menivät nuoremmat naiset järven rannalle
-pesemään pyhänä tarvittavia hienoja vaatteitaan niin kuin paitoja,
-ylisiä, huntuja, liinaviittoja, esiliinoja, rihmasukkia, kalsuja
-ynnä muita hetaleita, jotka he sitten asettivat nurmelle ja varpujen
-päälle kuivamaan. Työskennellessään tytöt lauloivat:
-
- Kaks on kaunista kesällä,
- kaksi ilman kannen alla:
- lehti puussa, ruoho maassa,
- minä kohta kolmantena:
- minä lehti liehumassa,
- minä kukka kuulumassa,
- minä heinä heilumassa.
- Omenina me olemme
- ja kulemme kukkasina,
- matkustamme mansikoina
- vaellamme vaapukoina:
- käymme parvessa parasna,
- piikajoukossa pisinnä,
- valkehinna vaimoloissa.
- Mikäs meidän neitosien,
- mikäs meidän tyttösien:
- kun me suureksi sukeemme
- ja kasvamme kaunihiksi,
- kulkevi sana kylälle,
- tieto toisehen talohon,
- naivat sulhot naapurihin,
- ottavat omille maille,
- oman pellon pientarille,
- isän ikkunan näylle.
-
- Jos ei naida naapurihin
- tahi taammaksi tahota,
- olen ilmankin ikäni
- tyttönä isän tykönä.
- Tiivi on tyttönä eleä,
- nätti on olla neitosena:
- ei toruta torkunnasta,
- makoamasta ei manata,
- ei oo huolta huhmarelle,
- kiirettä käsikivelle.
- Appi ei hauku ahkioksi,
- anoppi vesihaoksi,
- kyty kynnysportahaksi,
- nato naisten rynttäriksi.
-
-Sillä aikaa kun nuoremmat naiset olivat vaatteiden pesussa,
-auttelivat vanhemmat naiset emäntiä pyhäleivoksien valmistamisessa ja
-paistamisessa. Yrjön vaimo kävi jo murkinalta hameita poimuilemaan.
-Hän ratkoili sepaluksesta auki tiuhakkohelmahameensa, kasteli
-sen varissa vedessä, toi kölsän oven huoneensa lattialle ja sen
-päälle levitti hameensa. Alkoi sitten hulpilosta poimuilla lähtien
-kauluksesta suoraan alas helmaan saakka. Kymmenkunta poimua valmiiksi
-saatuaan hän pani laudan poimujen päälle ja kiven laudalle, joka
-painoi poimut tasaisiksi. Näin hän poimuili koko hameensa pisty
-pistyltä lisäten toisia lautoja ja kiviä siksi, kunnes sai hameensa
-poimuilluksi. Sitten poimuili hän tyttärensä siniset verkahelmahameet
-samalla lailla. Yöksi jätettiin hameet painumaan ja seuraavana arkena
-ne kuivattiin ja ommeltiin hulpilot taas kiinni ja puettiin ylle
-kirkkoon lähteissä.
-
-Vähää ennen päivällistä kokousivat kylän poikamiehet Kotimäen
-kalliolle kokon tekoon. He toivat pitkän riu'un, pystyttivät sen
-ja panivat vanhan tervasaavin riu'un nenään. Sitten he latoivat
-pitkiä tervaisia puita riu'un ympärille ja päällimmäiseksi ladottiin
-tuoreita havuja, ja niin saatiin vihdoin kartion muotoinen kokko
-valmiiksi. Vähän edemmä kokosta sileän kallion ympärille pystytettiin
-valkeita koivuja, joita kylän paimenet kotiin tultuaan yhdistelivät
-pitkillä, ruskeilla ihokiskoisilla tuohilla ja joita tytöt
-koristelivat tuohisälöillä, painetun langan päillä ja kirjavain
-vaatteiden tilkuilla, jotka he asettivat terttuina riippumaan. Myös
-koivujen oksille ripusteltiin tuohen sälöjä, sälpeitä ja hilpeitä,
-joten tanssilava sai juhlallisen muodon. Kokon puolelle jätettiin
-portti, jonka pihtipielisenä olevain koivujen latvat taivuteltiin
-yhteen niin, että portin yläpuoli muodostui kaarevaksi.
-
-Päivällisen perästä lakaisivat naiset huoneidenpuolisen tanhuan
-ja pojat toivat tuoreita koivuja, jotka pystyttivät rappusten
-eteen, porstuan ja tuvan nurkkiin. Illansuussa naiset joko poimivat
-hameitaan tahi kaulailivat pyhävaatteitaan tuvan pitkällä pöydällä.
-Miehet taasen korjailivat sekä omiaan että naisten kenkiä saunan
-kylpyä odotellessaan.
-
-Paimenilla metsässä oli pitkä aika iltaa odotellessa. Jo päivän
-alhaisissa puolipäiväisissä ollessa ajoivat he lehmät ja lampaat
-Sirkan pohjukkaan. Toiset paimenet vartioitsivat elukoita ja toiset
-leikkelivät vastaksia ja latoivat vastoja. Ikävissään he laulelivat:
-
- Kule päivä, viere viikko,
- alene Jumalan aika!
- Kule päivä kuusikolle,
- mene päivä männikölle,
- viere päivä vitsikölle,
- lennä lehmänlypsykselle!
- Päästä paimenta kotihin
- Ukon juhlalle jalolle,
- taivon taaton tanhuville,
- piirakoita piirtämähän,
- voivatia vuolemahan,
- lämmin kyly kylpemähän,
- puhdas paita panemahan.
- Sitten kehtaa keikutella,
- leikkii lyödä lepetellä
- kokolla kotimäellä,
- Ukon tarhan tanhualla.
-
-Kun lehmät syöpäläisten kynsissä eivät tahtoneet kestää Sirkan
-aukeassa pohjukassa, vaan pyrkivät lehtoon, niin paimenet ajoivat
-ne Kalmasen ja Siltoin väliseen sopukkaan, jossa oli varvikkoa,
-ja odottivat siinä päivän alenemista. Jokainen paimen laittoi
-odotellessaan tuohista seppeleen, jonka sitoi vanhimman lehmän
-sarviin. Keski-iltojen aikana ajettiin karja kotiin ja hoputtiin:
-
- Prtu kirjo, prtu karjo
- Ukon juhlalle jalolle!
-
-Kotiin tultua ei lehmiä ajettu pihaan, vaan kesantopellolle tarhaan.
-Tarhassa olivat kakot patsaiden tahi seipäiden sijassa ja riu'ut,
-päät pistettyinä kakkojen reikiin, toimittivat aidaksien virkaa.
-
-Kun lehmät olivat tarhassa, tulivat naiset heti lypsämään. He tekivät
-aidaksenpäistä ja risuista pussun tarhaan. Kun puut alkoivat hyvästi
-palaa, niin nostettiin kuivunutta lehmän sontaa tahi ruohoa ja
-multaa valkeaan, että se paremmin laskisi savua, pusuuttasi, ja savu
-karkottaisi hyttyset, kärpäset, paarmat ja muut syöpäläiset lehmistä,
-jotteivät ne teiskuisi lypsäissä. Jos joku lehmä ei tahtonut tulla
-liki pussua, niin lapset otelivat (ajoivat pois) hyönteiset varvuilla
-tahi vastalla. Tätä tehtäessä pysyivät lehmät alallansa ja naiset
-saivat ne rauhassa lypsetyksi. Lypsetty maito kaadettiin saaviin ja
-kannettiin maitohuoneeseen, jossa emäntä siivihti maidon eli laski
-sen puusta tehdyn ratin lävitse, jonka pohjalla oli jouhinen talla,
-lepästä tehtyihin pyttyihin.
-
-Kohta lypsyn perästä tuli talon vävy Korjuksen Risto nuorikkonsa
-kanssa kulkusissa ajaen Niemelään. Vävyn tultua taloon otettiin kohta
-esille pata, johon pantiin vastalypsettyä maitoa ja puhkaistiin
-muutamia kananmunia, ja vietiin se kotaan, jossa se keitettiin
-munamaidoksi, niin kuin runo kertoo:
-
- Vävy välähti tupahan,
- muna muljahti patahan,
- pata kolahti kotahan.
-
-Illalliseksi söi talon perhe muuta ruokaa, vaan vieraille annettiin
-munamaitoa. Illallisen perästä kylvettiin sauna, jossa tytöt pesivät
-selvitetyllä lipeällä ja saippualla vanhain ihmisten päät.
-
-Saunan jälkeen puettiin pyhävaatteet ylle. Paimenet ja kotilapset
-laittoivat itselleen kotimäelle pienen kokon, jota he polttivat
-erikseen. Sikäli kuin kunkin talon nuoriso joutui, he keräytyivät
-kokolle. Nuoret miehet hankkivat kuivia havuja kokon ympärille ja
-istuivat sitten odottamaan väkeä lisää. Kaikkein paikalle saavuttua
-sytytti ukko-Lauri, joka oli vanhin mies kylässä, kokon, joka kohta
-palaa roihmusi täydessä liekissä. Kyttä-Jussi oli tuonut sinne suuren
-karhupyssynsä, jolla ampui muutamia laukauksia. Kun pyssy ei hänen
-mielestään kylliksi kovasti pamahtanut, niin hän nouti kartanosta
-vanhan kirnun, jonka pohjaan hän kaivoi sellaisen reiän, johon pyssyn
-piippu mahtui. Tähän reikään hän asetti pyssynpiipun suun ja ampua
-kajahutti. Se antoi niin kovan pamauksen, että lapset ja muu heikompi
-väki pelästyi, ja maa järisi jalkain alla. Mäet ja metsä raikuivat
-vastaan ja kartano kaikui samaten. Kokon palaa roihmutessa ja pyssyn
-paukkuessa viskasi Mauno-setä kokkovalkeaan pienen erilaisista
-langoista neulotun pussin, jossa oli kaikkia siemenlajeja, mitä
-vuodessa kylvettiin, ja rukoili viskatessaan:
-
- Oi Ukko ylinen luoja,
- taatto taivahan jumala,
- vallan pilvissä pitäjä,
- hattarojen hallitsija!
- Pidä pilvissä käräjät,
- sätehissä neuvot selvät:
- idätä idästä pilvi,
- länkä lännestä lähetä,
- nosta lonka luotehesta,
- etelästä ennättele,
- vihmo vettä taivosesta,
- mettä pilvistä pirota
- kynnölleni, kylvölleni,
- varsin vaivani näölle.
- Nosta korret korttumahan
- sekä varret varttumahan:
- yhdestä sataset saata,
- sadasta tuhannet tuota.
- Säästäös vihanta vilja
- rakehilta, rajusäältä,
- kuivuudelta, märkyydeltä,
- kovan ilman koskennalta.
- Tuo tänne utuinen pilvi,
- kanna kaari karvallinen,
- utu soille, utu maille,
- utu peltojen perille,
- utu kauas kankahille,
- metsähalmeille hajoita,
- jottei halla harmaaparta,
- pohjoisen pahanen poika
- veisi viljoja pilalle,
- turmiolle tuotteleisi.
- Anna vuosi, viljavuosi
- näille raukoille rajoille,
- poloisille Pohjan maille.
- Vilja pitkäksi viruta,
- sato saata runsahaksi,
- iloksi imeisten lasten,
- miesten, naisten mielhyväksi.
-
-(Tätä taikaa ei minun muistaessani ole harjoitettu, mutta isoisäni
-kertoi ennen sitä tehdyksi. Loitsija Matti Hinkkanen Parikkalasta
-uhrasi juhannuskokolla vielä vuonna 1886.)
-
-Kun paimenilla ei ollut pyssyjä, millä he olisivat ampuneet,
-niin he ottivat omasta kokostaan kovia joko koivun tahi katajan
-hiiliä, panivat yhden kerrallaan maaperäkivelle ja iskivät hiileen
-niin suurella pyöreällä kivellä, minkä vain nostaa jaksoivat. Se
-antoi kajauksen, jos ei juuri niin kovan kuin pyssy, niin ainakin
-sellaisen, että se heille vältti.
-
-Kokon palaessa istuivat vanhemmat ihmiset kokon ympärillä
-keskustellen vuodentulotoiveista, ilmoista ym. Nuori kansa katseli
-seisoallaan sekä oman että naapurikylän kokonpaloa. Aina kun joltakin
-kokolta ampuminen kuului, vastattiin Niemelän kokolta ampumalla.
-Vihdoin sanoi kyttä-Jussi:
-
--- Nyt minä olen jo osakseni ruutia polttanut. Jos kuka tahtoo vielä
-ampua, niin maksakoon minulle ruutirahan ja ampukoon sitten vaikka
-koko yön.
-
-Pian ilmestyi halukkaita ampujia ja maksajia, jotka vuoron perään
-ampua kajahuttelivat.
-
-Niin kauan kuin kokon paloa kesti, viipyivät vanhat ja nuoret kokon
-ympärillä. Kokko palaa roihmusi ensin ala- ja sitten yläpuolelta.
-Vihdoin kahahti tuli riu'un päässä olevaan tervasaaviin, joka
-yksinään palaa lekotti, ja näytti edempää katsojalta niin kuin
-suuri tulipallo olisi loistanut vaaleassa kesäyöilmassa. Vähitellen
-heikkeni tulen liekki: saavin vanteet paloivat poikki ja hiiltyneet
-laudat tipahtelivat yksi toisensa perästä riu'un juurelle, jossa ne
-vielä vähän aikaa palaa tuikuttivat ja vihdoin sammuivat. Viimeiseksi
-kaatua rojahti kokkoriukukin, joka tuoreena oli kestänyt kovan
-kuumuuden.
-
-Vielä hetkisen aikaa ihailivat vanhemmat ihmiset kesän ihanuutta ja
-katselivat nuorten aloittamaa leikinpitoa tanssilavalla. Sen jälkeen
-he läksivät kotiinsa.
-
-Nuoret aloittivat leikkinsä vastakkaistanssilla. Sitten he tanssivat
-pitkää piikaa. Tytöt kävivät rintamaan toiselle ja pojat tyttöjen
-vastapäätä toiselle puolelle tanssilavaa. Tyttöjen puolelle
-ylimmäiseksi kävi Korjuksen Mari ja poikien puolelle Korjuksen Risto.
-Toisten laulaessa:
-
- Mistäs piisaa, mistäs piisaa
- pitkiä piikoja aina?
- Hätätilass, köyhäss varass
- pienemmätkin naidaan,
-
-otti Korjuksen Mari Mattilan Simon, joka seisoi häntä vastapäätä, ja
-tanssia pyöräytti kerran hänen kanssaan ympäriinsä; samaten tanssi
-Korjuksen Risto vastakkaisensa tytön Niemelän Annin kanssa. Sitten
-tanssi Risto Marinsa kanssa toisten laulaessa:
-
- Hostis tostis toitima ralla,
- siivo likka likistelee siivon pojan kanssa.
-
-Samalla tavalla tanssitti Mari seuraavan pojan ja Risto seuraavan
-tytön, aina väliin keskenänsä tanssien, kunnes koko rivit tulivat
-tanssitetuiksi. Sitten kävivät Mari ja Risto paikoilleen. Niemelän
-Anni ja Mattilan Simo kävivät sitten tanssittajiksi ja tanssittivat
-taas Anni pojat ja Simo tytöt tanssien välillä keskenään. Heidän
-käytyään paikalleen rupesivat heidän viereisensä poika ja tyttö
-tanssittajiksi. Sillä tavalla sai jokainen tyttö ja poika olla
-sekä tanssittajana että tanssijana. Sen perästä leikkivät he vielä
-muitakin leikkejä ja vasta puolen yön aikana he menivät kukin
-kotiinsa.
-
--- Emmekös mene tuonne Luorikon puoleiselle järven kivelle istumaan
-päivän nousuun asti, niin saamme nähdä vedestä nousevat sulhastemme
-hahmot? ehdotteli Niemelän Anni toisille tytöille.
-
--- Minä en voi mennä mihinkään äitini luvatta, vastasi Niemelän Kaisa.
-
--- Heittäkää hyvät tytöt koko konstit pois, eivät ne kumminkaan
-toimita mitään, pyysi Korjuksen Mari.
-
--- Hyvähän sinun on muita neuvoa, kun itse olet saanut sulhasen.
-Kunhan olisit meidän asemessamme, et suinkaan niin puhuisi, vastasi
-Sohvi.
-
-Sen pitempään sitä juttua ei enää jatkettu, vaan tultiin kotiin.
-Marin ja Kaisan maata mentyä tuumailivat Anni ja Sohvi, mitä pitäisi
-tehdä, jotta saataisiin tietää tuleva sulho. Vihdoin sanoi Anni:
-
--- Muistatkos sinä Sohvi, kun viime talvena meillä kävi tuo
-kulkulaismuija, jota sanottiin Hynnisen Kertuksi. Hän neuvoi tyttöjä
-juhannusyönä panemaan yhden astian alle viinaa, toisen suoloja ja
-kolmannen hietaa. Jos yön aikana on viinaan kosketettu, niin saadaan
-rikas sulho, jos suoloihin, niin toimeen on tuleva, ja hietaan, niin
-on köyhä sulho.
-
-Tytöt tekivät niin ja veivät saunan penkille jo mainitut tavarat,
-jotka laittoivat erikseen puuvatien alle kumpikin. Siellä juohtui
-tytöille mieleen, että jo mainittu Kerttu oli neuvonut tyttöjä
-menemään juhannusyönä makaamaan sellaiseen huoneeseen, jossa ei
-ollut kukaan ennen maannut. Huoneen lattia oli lakaistava puhtaalla
-vastalla rikat keskelle lattiaa ja niiden rikkojen päälle tuli
-tyttöjen käydä makaamaan, niin unissaan näkivät tulevan sulhonsa.
-Tämän neuvon johdosta päättivät tytöt käydä makaamaan uuteen aittaan,
-joka ei vielä ollut kokonaan valmis. Ja sen he tekivätkin.
-
-Kokolta tultua keskustelivat Niemelän emäntä ja Mari-täti jotain
-keskenään. Sitten emäntä otti kirnusta kolmannen vanteen, meni
-kesannolle lehmätarhaan, jossa kiersi kolme kertaa myötäpäivään
-jokaisen lehmän ympäri kirnunvanteella lausuen:
-
- Juoskohon jokena maito,
- tänne vilja virratkohon,
- makeainen matkatkohon,
- maitokosket kuohukohon,
- joka kukkasen kuvusta,
- joka heinän helpehestä,
- metisistä mättähistä,
- vihannoista vierukoista,
- tuorehista turpehista,
- kastekorren kainalosta.
- Kosken kuohua pitääpi,
- maitoreiän retkahella,
- kultaisehen kuppisehen,
- vaskilaitaiseen vatihin.
-
-Kun emäntä oli päässyt kartanoon, tuli Mari-tätikin kotiin vesilasku
-olalla. Hän kertoi tavanneensa kotirannasta kaksi nuottavenettä,
-joihin hän pani äyskärillä vettä, ja kun vesi oli virrannut veneen
-kaarien lävitse, niin hän mätti sen äyskärillä laskuun. Mutta
-kolmannen verokunnan venettä kun puuttui, niin hänen täytyi mennä
-aina Luorikon päähän saakka ja tehdä siellä sama temppu.
-
--- Nyt jos kuka lehmä tahtoo pidättää maitonsa, niin sinä Riitta anna
-tästä laskusta vettä niin kyllä se auttaa, neuvoi Mari-täti.
-
-Emäntä kertoi puolestansa miten hän oli tarhassa tehtävänsä
-toimittanut.
-
--- Nyt saat olla huoletta, että kirnusi tulee voihin, jos et vaan
-laske maidonpäällisiä liiaksi lämpenemään etkä kovin kylmältä kirnua,
-vakuutti Mari-täti.
-
-Mari-tädin pakinoidessa vilkaisi emäntä silmillään pellolle ja sanoi:
-
--- Katsos Mari-täti, minusta näyttää tuolla Sääskiniemen kainalossa
-jotain palavan.
-
--- Se on raha-aarre, joka siellä juhannusyönä palaa, se palaa
-likuttaa niin kuin viina. Tämä yö on niin tärkeä, ettei kenenkään nyt
-pitäisi maata. Minä menen herättämään Mauno-sedän sitä katsomaan,
-virkkoi Mari-täti ja läksi sillä puheen Mauno-sedän huoneen ovea
-kolkuttamaan.
-
-Kun Mauno-setä tuli katsomaan, niin ei siellä enää mitään valkeaa
-näkynyt.
-
--- Se suittaa olla se raha-aarre, jonka meidän entiset ukot
-sota-aikana Sääskiniemeen hautasivat. Se kuuluu olevan viinapannu
-hopearahoja täynnä. Tämä aika olisi juuri soveliain aarteen
-hakuun, mutta enpäs minä poloinen poika muistanut illalla, jotta
-olisin valvonut puoleen yöhön asti, ja saanut nähdä missä kohti se
-aarre paloi. Nyt se on myöhään. Täytyy odottaa tulevaan vuoteen
-juhannukseen asti ja sitten hakea se ylös, sanoi Mauno-setä.
-
--- Mutta jos aarre on pantu uhrin kanssa, niin mitäpä sinä sille
-mahdat, vaikka kuinka hyvin tietäisit missä paikassa se on, virkkoi
-Mari-täti.
-
--- Tiettävästi se uhrin kanssa on sinne pantu, mutta minun ukko
-vainajani neuvoi minulle uhrinkin. Hän sanoi, että pitää ottaa
-valkean kolmiöisen vasikan sydänmuna ja polttaa se aarteen päällä,
-niin kyllä sen sitten helposti sieltä saa, selitti Mauno-setä.
-
-Juhannusaamuna, kun vanhat ihmiset nousivat, niin he menivät tyttöjä
-herättämään, mutta näitä ei ollutkaan huoneessa. Vihdoin havahtuivat
-tytöt itsestään ja menivät heti saunaan katsomaan miten siellä
-asiat olivat. Kaikki oli siellä aivan paikallaan niin kuin he ne
-illalla sinne olivat laittaneet. Siellä panoksia korjaellessaan he
-koettelivat muistella mitä unta kumpikin oli nähnyt. Mutta kun ei
-kumpikaan muistanut untansa, niin he päättivät olla hiiskumatta koko
-asiasta kenellekään.
-
-Kun kaikki väki oli peseytynyt, kokoontuivat kaikki miehet suuren
-pöydän ympärille rukousten pitoon. Naiset seisoivat ympäri tupaa
-penkkien vieressä. Mauno-sedän esimerkkiä seuraten nousivat miehet
-seisoalleen ja Mauno-setä alkoi veisata, johon koko perhe yhdisti
-äänensä:
-
- Jo joutui armias aika (Vvk. 318)
-
-Laulun loputtua istausivat miehet penkille, panivat kätensä ristiin
-pöydälle ja kumarsivat päänsä käsiensä päälle. Naiset taasen
-laskeusivat polvilleen penkkien viereen, panivat kätensä ristiin
-penkille ja kumarsivat päänsä.
-
-Sitten luki isäntä "Rukouksen jolla me itsiämme sabbathille eli
-juhlalle valmistamme", "Rukouksen maanhedelmästä", "Isä meidän" ja
-"Herran siunauksen". Lopuksi veisasivat kaikki seisoallaan Korjuksen
-Riston aloittaman värssyn:
-
- Sinua myös kanssa kiittää mahtaa,
- ja ylistää sangen suurest,
- ett kukin aina nähdä saa,
- maan hedelmän kantavan tuoreest:
- siunatkoon meit Isä ja Poika,
- siunatkoon Pyhä Henki myös!
- Peljätköön kukin maan paikka
- Herraa suurta ja väkevää työss;
- sen päälle sanomme: Amen.
-
- (Vvk. 61:3)
-
-Murkinan jälkeen läksi rahvas kirkkoon: poikamiehet ratsain
-nuoremmilla hevosilla, joiden korvallisille suitsiin sidottiin
-kulkusia, ja vanhemmat miehet vaimoineen kärrillä. Nuoremmat naiset
-panivat kenkänsä, sukkansa ja virsikirjansa nyyttiin. Mari-täti sitoi
-uudet ihokiskoiset kirkkovirsunsa vyönsä alle. Paimenet ottivat
-kengät olallensa ja niin läksi koko nuori väki avojaloin astumaan
-kirkolle. Paimenten äidit menivät lapsiansa päästämään eli kaitsemaan
-elukoita metsään.
-
-Lepikossa kirkkotarhan ulkopuolella naiset kenkivät, silittivät
-tukkansa, asettivat korva- ja otsahiuksensa säännölliseen
-järjestykseen ja panivat silkit päähänsä. Pojat olivat jo kenkineet
-maantielle päästyänsä. Pappilan kaivon ympärille oli joukko
-janoavaisia kokoontunut janoansa sammuttamaan raikkaalla vedellä.
-Pitäjäntuvan rannassa venematkalaiset kanivat (kaunistelivat)
-itsiään. Pojan vekarat uivat tyynessä kirkkojärvessä. Uimasta
-päästyään ja saatuaan vaatteen yllensä he ottivat voileipiä, so.
-he valitsivat rannalta sileät latuskaiset kivet, joita heittelivät
-järven pintaa myöten sillä tavoin, että kivi kaapsahti välistä
-veteen kiitäissään tyynellä pinnalla. Se vasta oli koko mestari,
-joka pitemmät voileivät osasi ottaa, siis kenen kivi kauemmas kulki.
-Sitten koettiin heittää korkealle viskaamalla kiviä kilvan, ja mies
-se joka kauemmas jaksoi kiven viskata järven selälle.
-
-Kirkonmäellä, kun vanhemmat tuttavat miehet kohtasivat toisensa, he
-tarjosivat toisilleen taskumatista viinaa, jota he olivat Ukon juhlan
-kunniaksi kerallensa ottaneet. Vanhemmat naiset taasen antoivat
-tuttavilleen tuomisiksi joko lehikkaita, ohra- tai ruisleipää, mutta
-useammin piirakoita.
-
-Aamukellon soitua alkoi kansaa virrata kirkkoon, joka oli muutamilla
-koivuilla koristettu. Kirkonvaivaiset, jotka juhannusaattona
-olivat olleet kirkkoa puhdistamassa, varustausivat jo aikaiseen
-kirkonporstuan penkille istumaan ja anomaan almua hattu kourassa. Ohi
-kulkevat armeliaat ihmiset heittivät jonkin vaskirahan vaivaisten
-hattuun, josta saajat kiittivät lahjain antajaa.
-
-Kirkosta päästyä riisuivat naiset kenkänsä ja virsunsa lepikossa ja
-astuivat paljain jaloin kotiinsa. Miehet astuivat kengät jalassa niin
-kauan kuin maantietä piisasi, mutta kylätiellä hekin heittivät kengät
-jalastaan ja kävelivät loppumatkan avojaloin.
-
-Ne harvat henkilöt, jotka juhannuksena olivat kotiin jääneet, kävivät
-talosta taloon Juhaneja nostamassa. Nostopalkaksi annettiin joko
-kahvia tai sen puutteessa viinaa.
-
-Keski-iltoin aikana kokoontui kylän nuoriso Kotimäelle
-leikitteleimään. Pienemmät pojat kokoilivat havuja ja risuja kokon
-sijalle ja polttaa rätisyttivät niitä sekä ampuivat hiilillä.
-Vähitellen kokoontui vanhempiakin ihmisiä nuorten leikkejä katsomaan.
-Kotona olijat joko lukivat tahi veisailivat suvivirsiä. Nuorukaiset
-erkanivat myöhään kotiinsa, jossa illallisen jälkeen kävivät
-makaamaan päättäen juhannuksen vieton.
-
-
-
-
-Arkiset askareet
-
-
- Sisältö: Kasken kaataminen. Vastojen teko. Lehden riipiminen.
- Käärmeenpurema. Käärmeen vihojen loitsiminen. Tukkujen teko.
- Papumaan kitkeminen. Nippujen teko. Pietarin päivä. Lammasten
- pesu. Tyttöjen laulu.
-
-Juhannuksesta päästyä aloitettiin Niemelässä kasken hakkaus. Isäntä
-kävi merkitsemässä lehdon Piesossa, mikäli sitä oli hakattava.
-Naisille ja ensi kesää työllä käyville pojille teroitettiin kassarat
-(vesaimet), joilla he karsivat oksat puista ja hakkasivat vesat ja
-vitsakset poikki. Vesoessaan he kiskoivat tuohia. Niistä tehtiin
-hiplummista (hienommista) pesuvihkoja, jotka punottiin heti ja
-käärittiin vihkoiksi. Jäykemmät tuohet käärittiin käähkärölle ja
-niistä tehtiin virsuja. Kaikkein jäykimmät kerittiin kerälle ja ne
-tehtiin tohveleiksi. Mitä eivät vesojat ylettäneet maastajaloin
-kiskoa, sen he kiskoivat sitten kun koivut oli kaadettu.
-
-Kun miehet arvelivat naisten saaneen jonkun verran vesosta, he
-menivät terävillä kirveillä kaskea kaatamaan. Kasken hakkuu
-toimitettiin tavallisesti yläkuulla, jotta maa paremmin vesoittuisi
-eivätkä aitapuut niin pian mätänisi. Ainoastaan jos oli tehtävä
-raivinkia -- notkomaata raivattava heinämaaksi tahi muuta maata
-uudispelloksi -- niin silloin hakattiin puut alakuulla, jottei maa
-vesoittuisi. Kaskea alettiin hakata tuulen alta, joten kaikki puut
-kaatuivat yhtäännepäin. Paksuimmista puista kolottiin (kuorittiin)
-tyvet, jotta ne paremmin kuivuisivat ja pihkettyisivät.
-
-Kaskea kaataessaan katsoivat miehet tarkoin mitä tarvekalua mistäkin
-puusta saadaan. He ottivat kaskesta lusikka-, kapusta- (leivi-),
-karttu-, vartta-, kaplas- ja keträpuita sekä telikon (takareen)
-jalas- ja kärrinpaltsta- (palsta-)koivuja, resla- ja saahka- (ajo-)reen
-reunapuita, vemmeltuomia, aisakoivuja, saarapuita, sonta- ja
-levityshankopuita ym. tarvekalua. Nuoret pojat ottivat emännälle
-härkkimiä ja hierimiä. Muutamia lehti- ja havupuita jätettiin
-kaatamatta siemenpuiksi. Ukkomiehet kiskoivat virsu- ja tohvelituohia
-sekä kattolevyjä. Kotiin tullessa iltasilla oli jokaisella, niin
-hyvin vesojilla kuin hakkaajilla, jotain kantamista, muutamilla
-olikin täysi kannalmus. Ukko-Laurikin toi kerän ja pari käähkäröä
-tuohia, jonka nähtyään Helka-ämmä sanoi:
-
- Hyvä on ukko huononenkin:
- tuopi tuulellakin,
- saapi sateellakin,
- tuopi tuohta virsukseen,
- pajun niintä paulakseen.
-
-Kun kaski oli vesottu ja hakattu, alkoivat miehet ajaa lantaa
-pellolle ja naiset kävivät leikkelemässä metsästä vastaksia, jotka
-he kantoivat kuormalla kotiin ja latoivat. Ladotut vastat pantiin
-kammitsalle, kaksi vastaa kullekin kammitsalle. Kolmesataa kammitsaa
-vastoja arveltiin riittävän vuoden tarpeiksi. Vastat laitettiin
-tallin luhtiin seinävierille, raavilo-orsien (päätöorsien) väliin
-ja vartaille kuivamaan. Kuivaneina ladottiin vastat tallinluhdin
-nurkkaan.
-
-Vastojen teon perästä alkoivat naiset lehden riipimisen. He ottivat
-riihikkoja tahi muita ruohtimisia paitoja, joihin riipivät haavan,
-pajun ja lepän lehtiä, jotka sitten kantoivat kotiin ja hajoittelivat
-tuvan lattialle kuivamaan. Tämä oli lapsista hauska, kun he saivat
-lehtien päällä ketturoida (piehtaroida) ja tehdä lehdistä rääniköitä.
-He käänsivät haavan lehden nelin kerroin, pureksivat hampaillaan
-kolme tai neljä viivaa vinoon lehteä ja niin oli räänikkä valmis.
-Näitä he sitten toisilleen kaupittelivat ja ottivat maksuksi puusta
-tehtyjä ympyräisiä rahoja. Kun lehdet olivat kuivaneet, ne kannettiin
-elohursteilla kölsän karsinaan ja syötettiin talvella lampaille.
-Uusia lehtiä tuotiin tupaan kuivamaan. Näin pitkitettiin lehden
-kantoa siksi, kunnes alettiin papua kitkeä ja pellonpientareita
-niitellä. Aamurupeamalla, kun metsä oli kostea, levittelivät naiset
-lantaa pellolla tahi tekivät muita kotiaskareita.
-
-Eräänä päivänä, kun Niemelän naiset olivat lehtiä riipimässä Vaitin
-kivikkomaalla, tunsi Sohvi jotain pistosta varpaassansa. Hän katsahti
-jalkoihinsa, jossa suuri mustankirjava käärme mateli. Hän pelästyi ja
-huusi toisille naisille:
-
--- Tulkaa tappamaan, täällä on käärme!
-
-Pian leikkasivat toiset naiset itselleen leppäiset kepit ja tulivat
-tappamaan käärmettä, joka jo oli ennättänyt mataa vähän edemmäksi.
-Käärmeen luo päästyään sanelivat naiset:
-
- Maa pidä varasi, vihollinen on päälläsi.
-
-Tämä sanottiin sitä varten, ettei käärme pääsisi maan sisään. Sitten
-he tappoivat käärmeen. Sohvi valitti, että mato taisi panna (käärme
-purra) hänen jalkansa, koska sitä tuntuu kirvelevän. Toiset naiset
-tutkivat asiaa tarkemmin ja löysivät Sohvin varpaasta pienen reiän,
-josta tuli verta. He pyyhkivät heti veren pois lehdillä, pesivät
-haavan vedellä ja voitelivat sen tapetun käärmeen verellä, käärivät
-pajun niinellä haavan kiinni ja laittoivat Sohvin kotiin, jonne Anni
-ja Kaisa myötä seurasivat häntä saattamaan.
-
-Kotiin päästyä oli jo Sohvin koko jalkaterä ajettunut. Emäntä otti
-viipulavyön, jolla sitoi kipeän jalan ketroksesta kiinni. Isäntä
-käski Eerikan mennä Riha-Heikkiä perään ratsashevosella lukemaan
-(loitsimaan) käärmeen vihoja. Parin tunnin kuluttua tulikin
-Riha-Heikki ratsastaen samalla hevosella. Eerikka oli nimittäin
-käskenyt Heikkiä joutumaan pian ja itse hän tuli perästä jalkaisin.
-Tultuaan Niemelään Heikki pyysi ja sai viinaa, meni kolme kertaa
-muutetun huoneen kynnykselle istumaan, kaasi viinan kuppiin, johon
-hän loitsi:
-
- Mato musta maanalainen,
- toukka Tuonen karvallinen,
- hivusletti Hiiden immen,
- paholaisen partakarva,
- pirun piiska, Hiiden ruoska,
- ruman hengen ruokosauva,
- haamu haltian näköinen,
- raippa raunionalainen,
- läpi mättähän mänijä,
- puunjuuren pujottelija!
- Kuka sun kulosta nosti
- heinän juuresta herätti?
- Ken käski pahalle työlle,
- työlle kehnolle kehotti?
- Isosiko vai emosi
- vaiko muu sukusi suuri?
- Kuka käski, ken kehotti
- päätä pystyssä piteä,
- kaulan vartta kauheata?
- Ken se kieltäsi kehotti,
- kuka haiku hammastasi
- puremahan, jyytämähän,
- syömähän, kaluamahan?
-
- Tiesitkös puuta purrehesi,
- pajun juurta pannehesi,
- närettä näpistäneesi,
- kokeneesi koivun juurta,
- haukanneesi haavan juurta,
- pihlajaista pistäneesi?
- Et sä puuta purrutkana,
- pajun juurta pannutkana,
- närettä näpistänynnä,
- kokenunna koivun juurta,
- haukannunna haavan juurta,
- pihlajaista pistänynnä,
- kun purit ihon imeisen,
- turmelit emosen tuoman.
-
- Mato musta myrkyllinen
- tahi harmaa haikuhammas!
- Jos olet pannut, niin paranna
- jos sä koskit, niin kohenna!
- Lienet hampahin hakannut
- tahi iskenyt ikenin
- eli kielin koskettanut
- eli purstoin puikkaellut
- tahi hengin huokonunna,
- niin tule työsi tuntemahan,
- pahasi parantamahan!
- Ota pois omat kipusi,
- alle haiku hammastesi.
- Vedä myrkkysi vetenä,
- maitona pahat panosi.
- Vie poies vihasi tästä,
- keltaisin keuhkoihisi,
- muikeoihin maksoihisi,
- saata sappesi sisälle,
- vaskisehen vatsahasi,
- muuta viinaksi vihasi,
- vedeksi pahat makusi!
-
- Jos et pahaasi paranna
- etkä vie vihojas tästä,
- niin minä sanon emolles,
- valittelen vanhemmalles;
- enemp on emolla työtä,
- vaiva suuri vanhemmalla
- pahoja parantaessa
- takiota tauottaissa.
-
- Turvotkohon tuomen juuret,
- kohotkohon koivun juuret,
- levetköhön lepän juuret,
- pajun juuret paisukohon,
- kuusen juuret kohotkohon,
- kasvakohon kannon juuret,
- kiven juuret kiintyköhön,
- vaan ei iho inehmoisen,
- emon kantaman katalan.
- Itse turvu tuskihisi,
- paisu pakkopäivihisi,
- ähkyhysi ärtyele!
- Katkea häijy kaheksi,
- konna kolmeksi muruksi,
- niin kuin pakkula pahanen
- tahi leppäpökkyläinen!
-
- Tuonen toukka, maan matonen,
- kyy vihainen viirukkainen!
- Viskoa vihasi tästä
- hiiden hiililiedoksehen,
- paholaisen pankon päähän,
- tuonne helvetin tulehen,
- pahan vallan valkiahan!
- Tahi saattele salolle,
- Kipuvuoren kukkulalle.
- Siellä keittäös kipuja
- pikkuisessa kattilassa,
- yhden sormen mäntävässä,
- peukalon mahuttavassa.
- Tee nyt yöllä terveheksi,
- päivällä imanteheksi,
- alta aivan raittihiksi,
- keskeä kivuttomaksi,
- päältä tuntumattomaksi,
- ehommaksi entistänsä,
- paremmaksi muinaistansa!
-
-Loitsittuaan Heikki kaasi viinan puteliin takaisin, meni tupaan
-Sohvin luo, kaasi viinaa pulliin ja käski hänen ryyppäämään, jonka
-Sohvi tekikin. Sitten hän voiteli viinalla käärmeen pureman haavan,
-kääri tupakanlehden päälle ja sitoi sen pajun niinellä kiinni
-loitsien kääriessään:
-
- Siteheksi Luojan silkki,
- Luojan kaapu katteheksi
- tälle jalalle jalolle,
- vakaiselle varpahalle!
- Katso nyt kaunoinen Jumala,
- varjele vakainen Luoja
- jottei vioille vetäisi
- eikä tuskihin tulisi,
- hätäpäivä päälle käisi,
- pakko saattais parkumahan!
-
-Sitten Heikki kaivoi kuopan tanhualle. Sohvi kannettiin sinne,
-asetettiin kuopan laidalle istumaan ja kipeä jalka pantiin kuoppaan,
-jossa hän piti sitä koko sen päivän. Yöksi kannettiin hänet
-huoneeseen makaamaan. Seuraavan päivän vielä hän piti jalkaansa
-kuopassa. Sen jälkeen alkoi jalka parata.
-
-Kun Riha-Heikki oli saanut työnsä tehdyksi, häntä syötettiin ja
-juotettiin, maksettiin palkka ja kyydittiin hänet hevosella kotiinsa.
-
-Lehden riivinnän perästä naiset katkoivat lehtitukkuja (vihkoja),
-jotka he asettivat aidan seipäisiin ja puiden oksiin kuivumaan.
-Kuivuneina ladottiin tukut lehtikoppeleihin, jotka katettiin näreen
-koskosilla tahi tuohilevyillä. Syystalvella vähän lumen aikana
-vedettiin tukut kotiin ja syötettiin lampaille.
-
-Sitten tuli papumaan kitkeminen. Kitkentäheinät hajoiteltiin
-korkealla olevain huoneiden alle puille kuivumaan. Emännät korjasivat
-kitkentäheinät kuivuneina rouhekölsään. Niistä keitettiin talvella
-lehmille rouhevettä.
-
-Ennen kuin varsinainen heinänteko alkoi, niittelivät naiset
-pellonpientareet. Niitetyt heinät sidottiin nipuille, jotka
-asetettiin pellon seipäisiin kuivamaan. Kuivina koottiin niput ja
-kannettiin vitsakuormalla rouhekölsään talven varaksi.
-
-Pietarin päivä oli jonkinlainen puolipyhä, jolloin ei tavallisesti
-mitään raskaampia töitä toimiteltu. Miehet tekivät minkä mitäkin:
-korjailivat työkaluja, paikkailivat kyntökenkiä ynnä muuta sellaista.
-Naiset taasen ompelivat uusia ja laittelivat vanhoja vaatteitaan
-aamurupeamalla. Murkinan aikana ajoivat koko kyläläiset lampaansa
-Aitjärven rantaan pestäväksi. Nuoret naiset tulivat perästä lampaita
-pesemään. He riisuivat vaatteensa rannalle, pukivat jonkun vanhan
-paidan yllensä, ottivat aidan kolkkaseen ajetusta lammaslaumasta
-kiinni joko emälampaan tahi vuonan, jota taluttivat pitäen sen päätä
-ja etujalkoja kainalossaan, joten lammas käveli hyvin vastahakoisesti
-järveen. Siellä se pestiin yltä ympäriinsä, jonka jälkeen lammas
-laskettiin toisten joukkoon. Siinä oli hälyä, kiirettä ja älinää, kun
-lampaat määkivät etsien vuoniaan ja vuonat samaten etsien emäänsä.
-Paimenet huusivat akkiloidessaan lampaita, jotka eivät tahtoneet
-kestää aidan kolkassa. Akat toruivat paimenia, jotka eivät olleet
-kylliksi valppaita lampaita järjestyksessä pitämään. Tytöt nauraa
-kikattivat, kun joku lammasta järveen taluttaessaan kaatua kellahti
-joko rannalle tahi järveen.
-
-Kun kaikki lampaat oli pesty, kävivät lammasten pesijät uimaan paidat
-yllä. Ilma kun ei päässyt paidan välistä pois, niin se nosti suuren
-kuppilon naisten selkään, jolle paimenet nauroivat ja ilkamoisivat.
-Uimasta päästyään naiset pukivat tavalliset vaatteet yllensä,
-hajoittivat märät paidat pehkojen päälle kuivamaan ja kävivät
-nurmikolle istumaan. Tytöt ottivat nuorempia ja vanhempia homeheiniä
-ja asettivat niiden kannat sormiensa väliin niin, että kannat vähän
-näkyivät sormien välistä käden selkäpuolella. Sitten he käskivät
-toistensa ottaa jonkun kannan, josta arvattiin, saako tyttö vanhan
-tahi nuoren sulhon, sen jälkeen, miten otettava homeheinä oli, vanha
-tahi nuori. Se antoi taas uutta naurun aihetta koko seuruelle.
-
-Murkinalta naiset menivät metsään tuohia kiskomaan. Vanhemmat naiset
-kävivät eri joukkoihin ja tytöt erikseen. Tytöt menivät kauemmas,
-aina karjamaan perille, jossa kasvoi suuria puita, kiskomaan tuohia,
-vaan vanhemmat naiset kiskoivat likimetsistä. Kun tavattiin joku hyvä
-koivu, jossa oli jäykkä tuohi, eikä se ollut rupinen, niin siitä
-kiskottiin, mikäli vain yletettiin. Jos tuohi oli erinomaisen hyvää
-ja koivu sileä, niin he tekivät hankurat, joita myöten kiipesivät
-koivuun ja kiskoivat yläpuolelta. Kiskoessaan tytöt lauloivat:
-
- Minä olen Suomen neito, Suomen koria kukka,
- moni poika minua jo houkutteli hukkaan.
- Ruusu ei oo kauniimpi kuin tyttö Karjalassa,
- eikä toista tarvita, kun olen maailmassa.
- Minä tyttö, kaunis tyttö, kun mun pojat näkee,
- lempi syttyy sydämeen ja mieli naida tekee.
- Minä olen siivo tyttö, siivon nimen kannan,
- enkä minä joka pojan halatakaan anna.
- Pian on se tyttö raukka tullut kunnialta,
- joka kerran heittäypi noiden poikain valtaan.
- Pojilla ja susilla on yhtäläinen mieli,
- susi kulkee ääneti, vaan pojill on liukas kieli.
- Poika puhuu kaunihisti tytön sängyn eessä:
- mesi, maito kielellä, vaan myrkky sydämessä.
- Elä neito ilolla ja kulje kunnialla,
- kunniaton tyttö on kuin halmehessa halla.
-
-Keski-iltoin aikana tulivat naiset tuohesta, söivät päivällisen
-ja alkoivat kääriä tuohia. Tanakammat tuohet pantiin kerälle
-tohvelituohiksi, vaan hiplummat (hienommat) tuohet käärittiin
-käähkärölle, yhden virsun tuohet kullekin käähkärölle. Hipluimmat
-punottiin pesuvihkoiksi ja korjattiin huoneeseen. Tiellä kävellessään
-ja ruoka-aikoina tekivät naiset tohveleita ja virsuja.
-
-
-
-
-Kokouspyhä
-
-
- Sisältö: Kirkolle meno. Kaupanteko. Ryyppymiehet. Tyttöjen
- kannattaminen. Tuomisten antaminen. Väkijoukon tulva. Kirkkojen
- suojeluspyhät: Kirkkopyhät. Tuppijuhla. Tamppaaminen.
- Kokoussunnuntai. Kihupyhä. Atrioitseminen. Paluumatka.
-
-Kokouspyhän edellisenä sunnuntai-iltana kokoontui Niemelän kylään,
-jossa oli paljon tyttöjä, iso joukko vieraan kylän poikia käskemään
-Niemelän tyttöjä menemään kokouspyhänä kirkkoon luvaten kannattaa
-heitä hevosensa selässä. Nuoriso olisi tainnut mielellään pistää
-tanssiksikin, jos olisi heidän valtansa ollut, mutta kun he tiesivät
-ettei kesällä ollut tapana tanssia muulloin kuin juhannuskokolla,
-niin ei auttanut muuta kuin täytyi tyytyä olemaan tanssitta ja
-mukaantua esi-isien tapoihin.
-
-Kokouspyhän lauantaina päivällisen jälkeen ei nuori väki Niemelässä
-enää mennyt ulkotöille, vaan varusteleisi juhlalle lähtemään. Tytöt
-
- panivat päällensä parasta,
- valkehinta varrellensa,
-
-läksivät matkaan jo keski-iltoin aikana ja pojat saunan kylvettyään
-olivat jo matkahommassa, vaikka eivät saaneet lähteneeksi ennenkuin
-vähän jälkeen puolenyön. He satuloitsivat hevosensa, panivat kalkalot
-(kulkuset) suitsiin hevosten korvallisten kohdalle ja niin läksivät
-matkaan.
-
-Tyttöjen matkueeseen yhdistyi tiellä muitakin matkalaisia. Vanhemmat
-ihmiset ja ne, joilla oli jotain kaupattavaa, ajoivat hevosilla
-ja kärryillä, vaan nuorempi väki ja tytöt varsinkin astuivat
-jalkaisin. Kymmenen virstan päähän kirkolta hävisivät tytöt yöksi
-maantienlaidassa olevaan taloon. Siinä he illan kuluessa katselivat
-etämatkaisten kulkua kirkolle, kuinka naiset astuivat selässä
-palttinaiset hurstit, joissa he pienokaisiaan kantoivat. Hurstin yli
-oli hurstut levitetty, jottei päivä päässyt paahtamaan pienokaisten
-hienoa ihoa. Hurstuesta oli myös jonkinlaista suojaa sateella. Se
-toimitti siis sekä nykyajan päivän- että sateenvarjon ammattia.
-Sydänmaalaiset, joilla ei ollut kärriteitä kotiin, kulkivat ratsain
-ja kuljettivat eväänsä ynnä muut rihkamansa satulan koljossa.
-Suurempia kapineita veti hevonen perässään ristiin asetetuilla
-seipäillä, jotka toimittivat kärrin ammattia. Nämä kaikki riensivät
-kirkolle yöksi ja ottivat yösijansa joko pitäjäntuvassa, pappilan
-perheentuvassa tahi kirkon läheisissä naapuritaloissa.
-
-Jo lauantai-iltana tehtiin kirkolla kaikenlaisia kauppoja:
-vaihdettiin, ostettiin ja myytiin hevosia, ostettiin kaikenlaisia
-käsitöitä niin kuin satuloita, piiskoja, viikatteita, sirppejä,
-keritsimiä, vöylisiä, kulkusia, lehmäin ja lammasten kelloja,
-vehnäspullia, piittinää, katajaolutta ym. tavaraa. Kirkkotarhan
-ulkopuolella oli kaupan paloviinaa, joka myöskin kulki kaupaksi.
-
-Ne jotka kirkolla olivat yötä, järjestelivät jo varhain
-sunnuntaiaamuna tavaroitaan ja sijoittelivat niitä enin huomattaville
-paikoille. Oluttynnyreitä (puolikoita) asetettiin kirkkotarhan aidan
-viereen. Rinkeli-, räänikkä- (renikka-), kauruska- ja vehnäskorit
-asetettiin niin taroisalle paikalle, että yleisö ne pian huomasi.
-Kellotapulin viereen varustausivat piittinän kauppiaat ja vähän
-ulompana oli muita rihkamakauppiaita. Ulompana lepikossa olivat
-viinan kauppiaat. Äidit ripustivat pienokaistensa hurstit kirkon
-ympärillä kasvavain puiden oksiin, jättivät lapsosensa suurempain
-veljien, sisarten tahi mummojen tuuditettavaksi ja menivät itse joko
-kaupuksiansa tekemään tahi tuttaviansa ja sukulaisiansa tapaamaan.
-
-Myös ne, jotka sunnuntaiaamuna kirkolle saapuivat, tulivat
-tavallisesti niin varhain, että ennättivät kauppoja tehdä ennen
-jumalanpalveluksen alkamista, sillä jumalanpalveluksen aikana ei
-saanut mitään kauppaa tehdä.
-
-Miehet tavattuansa sukulaisensa tahi tuttavansa tarjoilivat
-toisilleen taskumateistaan, puhelivat ilmasta, vuodentulosta,
-kesätöistä ynnä muista asioistaan sekä tekivät kaupuksensa. Ne, jotka
-olivat viinaanmenevät, hakivat viinankauppiaat, ostivat, ryyppivät
-ja viipyivät viinankauppiaan lekkerin tienoilla eivätkä muusta
-välittäneet. Vähitellen kokoontui samaan tapaan taipuvia kosolta
-yhteen, ja siinä ryyppimisen ohessa tupakoitiin ja puheltiin niitä,
-näitä ajan ratoksi. Nämä olivat tavallisesti vanhempaa miesväkeä,
-jotka viinan tykönä viipyivät, mutta nuoria ei niissä koskaan ollut;
-sillä silloin oli tapana olla
-
- nuoret miehet naimattomat
- vielä viinan juomattomat.
-
-Ei silloin nähty nuoria viinan villissä eivätkä vanhemmatkaan
-ryypätessään toraa ja tappelua nostaneet, vaan keskustelivat
-lystillisistä tapahtumista, joka tavallisesti herätti naurua. Suitti
-väliin niinkin tapahtua, että joku kärkkäämpi luikkasi niin ahneesti
-että täytyi levätä, ennen kuin liikkeelle pääsi, mutta useimmat
-pitivät "suussa siemenen määrän". Vaan jos joku harppasi niin ololta,
-ettei kirkkoon kyennyt tahi etteivät tolpat kannattaneet toisten
-kanssa kotia lähteä, sitä kerrottiin sitten suurena ihmeenä monet
-ajat perästä päin.
-
-Kohta sen jälkeen, kun Niemelän tytöt olivat sunnuntaiaamuna
-lähteneet yöpaikastaan ja alkaneet astua maantietä, tuli joukko
-poikia ajaen uljailla ratsuillaan. Nähtyään tytöt pojat pysäyttivät
-hevosensa vähäksi aikaa ja tuumivat kuka poika minkin tytön ottaa,
-ettei tulisi mitään häiriötä. Sitten he ajoivat tyttöjen luo, jolloin
-Lippolan Juhana pidätti hevosensa maantien puolessa olevan kiven
-kohdalle ja sanoi Niemelän Kaisalle:
-
- Kiepsahas Kaisa kivelle,
- käy taakseni tarakkaan,
- sitte kulemme yhdessä
- niin kuin pari harakkaa!
-
-Pian Kaisa nousi kivelle. Juhana pitäen toisella kädellään hevostansa
-suitsen räimistä kiinni ojensi toisen kätensä Kaisalle, johon Kaisa
-tarttui, astaisi jalkansa Juhanan jalalle ja niin nousta heilahti
-Juhanan taakse hevosen selkään, johon kävi yksipuolesti istumaan,
-kieraisi käsivartensa Juhanan vyötäisten ympäri, ja sitten alettiin
-ajaa. Samalla tavalla ottivat toiset pojat kukin sen tytön, jonka oli
-yhteisessä neuvottelussa päättänyt ottaa. Tolja, joka erinäisestä
-syystä oli jäänyt jäljelle toisten arttelista (joukosta), tuli
-myöhempään ja luuli erästä vieraan kylän tyttöä, jota hän ei
-takaapäin tuntenut, Mäkelän Liisaksi, ja käski hänen nousta kivelle.
-Tyttö seurasi käskyä ja nousi kivelle. Mutta Tolja nähtyään ettei se
-Liisa ollutkaan, vaan oli musta ja ruma kuni herneen hirvitys, sanoi:
-
--- Jää tyttöparka kivelle, ehkä siinä valkenisit tulevan vuoden
-kokouspyhäksi, ja ajoi sillä pois jättäen tytön kivelle. Tytölle
-tietysti kävi häpeäksi moinen pilkanteko, ja nolona ajoi Toljakin
-toisten poikain luo, jossa nämä nauraa viiristelivät Toljan
-pettymykselle.
-
-Heti kun Kaisa oli istautunut Juhanan tarakkaan, kysäisi Juhana
-kuulumiset, johon Kaisa vastasi:
-
--- Hyvinhän minulle kuuluu, vaikka eivät sentään kaikki asiat ole
-niin hyvin, kuin minä ne soisin olevan. Kuulehan rakas Juhana!
-Hamasta siitä ajasta alkain, kun minä kävin rippikoulussa, on
-meillä joka pyhäilta käynyt vieraan kylän poikia, joita minä en
-tunne puoliakaan. No niistä ei sen enempää, vaan viime sunnuntaina
-kertoi Mari-täti kirkosta tultuaan, että rikkaan Junnolan emäntä oli
-haastanut hänelle, jotta hänen poikansa aikoo tänä syksynä kosioida
-minua.
-
--- No se ei haittaa mitään, jos hän ja vaikka vielä kaikkikin pojat
-sinua kosioisivat; onhan se sinulle sitä suurempi kunnia, mitä
-enemmän sulhasia käypi. Minunhan sinä kumminkin olet, vastasi Juhana.
-
--- Niin kyllä, sinun minä olen, se on ollut aina minun ajatukseni
-ja siksi minä en soisi kenenkään muiden minua kosioivan, vastasi
-Kaisa. Mutta minua pelottaa, että jos se Junnolan rahjus tulee minua
-kosioimaan, ajaa isäni minut menemään väkisenkin hänelle. Isästäni
-näet on Junnolan tila paras koko seurakunnassa ja talo on rikkain
-koko paikkakunnalle.
-
--- Ei rahalla rakkautta osteta, Kaisa kulta, lohdutti Juhana. Jos
-vain meillä on rakkautta, niin kyllä Jumalalla on rikkautta. Ja jotka
-Hän on yhteen sovittanut, niitä eivät saa ihmiset erottaa. Sinä olet
-minun ja minä olen sinun, eikä meitä erota muu kuin kuolema. Jos
-Jumala on meidän puolellamme, kuka voipi silloin meitä vastustaa?
-Tiettävästi ei kukaan. Ja paitsi sitä, niin enhän minäkään mikään
-köyhä enkä naukumaijan poika ole.
-
--- Et kyllä olekaan, vaan et niin rikaskaan kuin Junnola on. Minä
-luotan Jumalaan ja sinuun, vastasi Kaisa surullisena.
-
--- Saat luottaa huoletta, minä en sinua heitä, vakuutti Juhana.
-
--- Kuulehan hyvä Juhana! Tänään se Junnolan Martti, joka ei minua
-tunne, kuuluu varustaivan minua katsoman, vaan minä aion mennä
-kirkkoon perälle parvea, ettei hän minua näe, ja niin teen hänelle
-kiusaa, sanoi Kaisa.
-
--- Nyt et sinä Kaisa kulta älyä oikein, vastasi Juhana. Jos Martti ei
-näe sinua, niin hän ei voi kuvitella mielessään, kummoinen sinä olet.
-Mutta jos hän näkee sinun ihanat kasvosi, hän syttyy kuin tuleen ja
-sitten kun ei hän sinua saa, niin se on vasta kiusaus. Kävele vain
-kultaseni reippaasti muiden tyttöjen kanssa, ja katso suoraan Marttia
-silmiin, niin se vaikuttaa tehokkaammasti häneen.
-
--- Olkoon niin, minä teen sinun neuvosi mukaan, virkkoi Kaisa. Oli se
-nyt sentään hyvä, että saimme yhdessä puhua. Minun sydämestäni putosi
-niin kuin kylmä kivi, kun sain vakuutuksen sinun rakkaudestasi.
-Minä puolestani en voi sinua unhottaa milloinkaan. On niin hauskaa
-kun taas saimme puhella keskenämme. Sitten perin kun viime talvena
-kylänluvuissa emme ole saaneet puhua keskenämme. -- Hyvästi nyt armas
-kultaseni! Toiset tytöt näkyvät jo laskeutuvan hevosten selästä ja
-minun täytyy joutua heidän parveensa.
-
--- Hyvästi rakas Kaisa! sanoi Juhana, pidätti hevosensa ja laski
-hempukkansa varovasti alas maantielle. Vielä lempeä silmäys, ja Kaisa
-katosi toisten tyttöjen joukkoon.
-
-Pojat alkoivat ajaa eteenpäin täyttä ravia ja tavattuaan tuttavia
-tyttöjä he pyysivät edellä kerrotulla tavalla heitä tarakkaansa.
-Virstan tahi pari ajettuansa tytön kanssa he laskivat tytön astumaan.
-Tytöt puolestaan olivat valmiit nousemaan toisten poikain tarakkaan.
-Sitä suurempi kunnia oli tytölle, mitä useamman pojan tarakassa sai
-ratsastaa. Siitä sitten ajan pitkään puheltiin ja tehtiin toisilleen
-selkoa, kuka ja kenen poika oli kutakin tyttöä kannattanut, pitämättä
-ollenkaan lukua, oliko kannattaja mieluinen tahi ei. Mutta varsin
-ylpeydellä mainitsivat tytöt niiden poikain nimet, joista he enin
-pitivät. Halpa-arvoisten poikain kannattamisesta virkkoi pönäkkä
-tyttö tavallisesti:
-
--- Olinhan minä laus (muka) hänen tarakassaan, tahi:
-
--- Kannattihan sekin poika puittos minua.
-
-Kirkonmäellä tytöt, varsinkin tuttavat ja saman kylän tytöt, kävellä
-hersuivat yhdessä joukossa, ja tavallisesti oli heillä joku nuorikko
-johtajana. Heillä ei näyttänyt olevan juuri muuta tekemistä kuin
-katsella rahvaan ja varsinkin poikain liikkeitä. Samalla tavalla
-kävelivät tuttavat ja saman kylän pojatkin. Kun pojat ja tytöt
-sattuivat yhteen, niin he ensin tehtyään hyvän päivän alkoivat pyytää
-toisiltaan tuomisia. Siinä sitten tehtiin selkoa ja tingittiin,
-kumpaistenko vuoro nyt on olla antajana, joko poikain tahi tyttöjen,
-ja muisteltiin tarkoin, kumpaisetko viime vuonna olivat anojina ja
-kumpaiset antajina. Vihdoin, kun asiasta päästiin perille, antoivat
-ne, joiden vuoro oli antaa. Mutta tavallisesti kävi niin, että vaikka
-tytöt panivat alkuun namusten antamisen, niin pojat ne kumminkin
-enemmän antoivat.
-
--- Jos te näytätte näppiänne, niin me keikautamme keppiämme, oli
-pojilla tapana sanoa ja niin se enemmiten tapahtuikin. Tyttöjen
-vähäisiin antamiin vastasivat pojat runsaalla mitalla. Tällä tavoin
-useat, varsinkin komeimmat ja varakkaampain tyttäret, saivat tuomisia
-niin paljon, että kotiin tultuaan tekivät niistä vehnäsmöllyä
-(mureketta) varistetun maidon sekaan, jota sitten suurena herkkuna
-nautittiin, vieläpä annettiin toisillekin naisille ja lapsille syödä.
-
-Junnolan Martti tuli toisten Junnolan poikain kanssa Niemelän
-tyttöjen luo ja alkoi pyytää tytöiltä tuomisia. Toiset tytöt
-antoivat, mutta Kaisa ei antanut Martille, vaikka toisille pojille
-antoi. Se harmitti Marttia. Kun Martti toisten poikain keralla
-jakeli toisille tytöille, niin Kaisa otti muilta pojilta, vaan kun
-hän huomasi, että Martti aikoo hänelle tarjota, hän kääntyi selin
-Marttiin. Martti seisoi siinä vähän aikaa nolona. Vihdoin hän nykäisi
-Kaisaa ja tarjoten tuomisia sanoi:
-
--- Maksaako teikäläisen ottaa meikäläiseltä tuomisia?
-
--- Enhän minä ole velkapää teiltä tuomisia ottamaan, kun en
-antanutkaan, vastasi Kaisa pönäkästi.
-
--- Ei tässä nyt ole kysymystä velan maksamisesta eikä velaksi
-antamisesta, vaan jos lahjana tahtoisit ottaa, kun Martti niin
-halukkaasti tarjoaa, sanoi Riikosen Olli.
-
-Niemelän Sohvi, joka seisoi Kaisan vieressä, nykäisi Kaisaa, joka
-vihdoin otti Martin tuomiset, mutta ei pistänyt sitä nyyttiinsä,
-niin kuin toisten poikain antimia, mutta piti ne kädessään. Junnolan
-poikain poistuttua antoi Kaisa Martin tuomiset sivu kulkevalle
-koiralle.
-
--- Voi sinua kunnotonta tyttöä, kun koiralle annoit Martin tuomiset.
-Olisit ne ennen antanut minulle, sanoi Sohvi nuhdellen Kaisaa.
-
--- Sitä vajaa vielä tässä olet, että Junnolan Marttiin rakastuisit.
-Etkös tiedä, että Junnolaiset ovat suuria noitia, ja kuka tietää
-mitä konstia Martti on tehnyt; ei hän turhan vuoksi minulle niin
-tuomisiansa tyrkyttänyt, vaikka aivan selvästi näki, etten minä hänen
-tuomisistaan välitä, vastasi Kaisa.
-
--- Etpäs sinä pelännyt Lippolan Juhanan noitumista, kun hänen
-antamansa tuomiset söit paikalla, kun vain sait näppiisi, sanoi
-Mäkelän Vappu.
-
--- Eiväthän Lippolaiset olekaan noitia ja sen vähemmin Juhana; kyllä
-sen tietävät kaikki ihmiset, vastasi Kaisa.
-
--- Eihän Kaisan tarvitse pelätä Lippolan Juhanan rakastuttamista;
-onhan hän ilmankin jo Juhanaan rakastunut silmittömästi. Eihän koko
-maailmassa ole Kaisan mielestä kukaan niin hyvä kuin Lippolan Juhana,
-sanoi Lahtelan Liisa vähän närkästyneenä.
-
--- Eikä olekaan, vastasi Kaisa sellaisella äänenpainolla, josta
-leikki oli kaukana.
-
-Kirkkomäellä kihajivat ihmiset niinkuin muuraiset pesässään. Muutamat
-miehet, jotka tahtoivat loitompaa silmäillä väen kihinää, menivät
-laina-aitan kummulle katselemaan, kuinka ihmisiä juhlapuvuissa
-riensi kirkolle ja ennen tulleet joko kävelivät, tekivät kauppoja
-tahi muuten puhelivat, sillä aikaa kun uutta väkeä ajoi maantietä
-myöten kelloissa ja kulkusissa kirkolle. Niiden joukossa,
-jotka aittakummulta väkijoukkoa katselivat, oli pitäjän vanha
-koulumestarikin, joka tarinoitsi vanhain miesten kanssa.
-
--- Eikö koulumestari tietäisi kertoa, mistä kokouspyhät ovat saaneet
-alkunsa ja minkä tähden niitä vietetään? kysyi Mustakulkkulan Jermo.
-
--- Totta kaiketi minun tulee sen verran entisyyttä tietää, kun olen
-seurakunnan opettaja. Jos vain haluttaa teidän kuulla, niin minä
-kerron asian aivan alusta, vastasi koulumestari:
-
-Ukot siirtyivät lähemmä ja koulumestari alkoi kertoa:
-
--- Niin kuin tiedetään, ovat useimmat meidän vanhat kirkkomme
-rakennetut katolilaisen uskon aikana, jolloin oli tapana uusi kirkko
-pyhittää jollekin entiselle pyhimykselle, jota siten pidettiin kirkon
-suojeluspyhimyksenä eli haltiana. Niinpä esim. Jääsken kirkko oli
-pyhitetty Pyhälle Pietarille, josta syystä tuonnoiseen aikaan ja
-ehkäpä vielä näinäkin aikoina jotkut vanhat kutsuivatkin Jääsken
-kirkkoa Pietarin kirkoksi. Antrean kirkko oli pyhitetty Pyhälle
-Andreakselle, josta syystä ruotsalaiset vielä nytkin sanovat Sanct
-Andrae socken. Ruokolahden ja Johanneksen kirkot oli pyhitetty
-Pyhälle Johannekselle, joista edellinen P. Johannes Kastajalle,
-vaan jälkimmäistä en varmaan tiedä, oliko se nimitetty Kastaja vai
-Apostoli Johannekselle, sen vain tiedän että sen nimi oli yhteen
-aikaan Kakki. Rautjärven kirkko oli pyhitetty Neitsyt Marialle,
-Sakkolan P. Mikaelille ja Muolaa Pyhälle ristille.
-
-Kun senaikuisen kansan uskon mukaan oli oma haltiansa metsällä,
-vedellä, karjalla, maalla, kartanolla ym., niin kansa uskoi, että
-kirkollakin oli oma haltiansa. Siis se pyhimys, jolle kirkko oli
-pyhitetty, oli kirkon haltia. Niin muodoin olivat kirkonhaltiat joko
-mies- tahi naispuolisia, sen mukaan aina, kumpainenko sukupuoli
-oli sen suojeluspyhimyksenä. -- Varmuudella en tiedä, kuka Ilmein
-kirkolla lienee ollut suojeluspyhimyksenä, mutta sen haltiana kuuluu
-olleen vanha piika. Sen on muka moni poppamies nähnyt! --
-
-Kaikkien niiden monien pyhien joukossa, joita katolinen kirkko
-vuosittain viettää, on kirkkopyhä myöskin suuressa arvossa. Sitä
-vietetään aina sinä päivänä, milloin kunkin kirkon suojeluspyhän
-nimipäivä sattuu olemaan almakkaan (almanakkaan) tahi kirkkoisien
-kirjoihin merkittynä, pitämättä lukua, sattuuko vietettävä kirkkopyhä
-sunnuntaiksi tahi arkioksi. Niin kuin jo mainitsin, ovat useimmat
-meidän vanhat kirkkomme rakennetut katolisen uskonnon aikana ja
-siitä syystä niissä vietettiin kirkkopyhiäkin. Niinpä esim. Jääsken
-kirkkopyhä oli Pietarin päivänä 29. p. kesäkuuta, Ruokolahden
-juhannuksena 24. p. samaa kuuta, Rautjärven Maarian etsikkopäivänä
-2. p. heinäkuuta ja Antrean P. Andreaksen päivänä 30. p. marraskuuta
-jne. Niissä seurakunnissa, joissa kirkkopyhää vietettiin
-kesäiseen aikaan, oli kirkko koristettu koivuilla, lehdeksillä ja
-köynnöksillä. Papit toimittivat jumalanpalveluksen juhlapuvussa.
-Kirkkopyhää pidettiin niin suurena juhlana, että sinne kokoontui
-omasta seurakunnasta ken vain kynnelle kykeni sekä vieraistakin
-seurakunnista paljon kansaa.
-
-Siihen aikaan, kun kansaa oli vähemmän, maa harvempaan asuttu ja
-tiet ja kulkuneuvot olivat huonommat, joten kansalla oli harvemmin
-tilaisuutta yhteen kokoontua, niin ne harvat tilaisuudet, jotka
-antoivat aihetta kansan kokoutumiselle, käytettiin hyväksi ja
-kirkollisen hartauden edessä toimitettiin myös maallisia asioita.
-Niinpä kirkkopyhinäkin, jos ne eivät vain sattuneet sunnuntaiksi,
-toimitettiin yhtä ja toista kaupantekoa, vaihdettiin hevosia,
-ostettiin ja myytiin maantuotteita, käsiteoksia, makeisia ym.
-
-Ettei tällaisissa tilaisuuksissa lemmen seikkojakaan unehutettu, oli
-aivan luonnollista; sillä niin hyvin meno- kuin tulomatkoilla sekä
-itse juhla-aikanakin yhtyivät pojat ja tytöt yhteen seuraan, jossa
-usein lempi nousi liehumaan, kunnia kukoistamaan.
-
-Entiseen aikaan kuuluivat kirkkopyhät olleen kosioimispyhien aika.
--- Tarkempien tietojen mukaan on Pärttylin päivä ollut tamppaamisen
-päivä eli tuppijuhla, sillä silloin aloitettiin naimiskaupat.
--- Silloin tyttö käveli jonkun nuorikon, kaason, kanssa ympäri
-kirkkomäkeä. Tytöllä oli vyö vyöllä, ja siinä oli selän takana tuppi.
-Kävellessä hyräili kaaso kuuluvalla äänellä:
-
- Tyttö on tupelle tullut,
- neito varrelle valunut:
- ken tahtoo, niin tampatkoon.
-
-Muutamat kaasot hyräilivät:
-
- Ken tahtoo tampata,
- täll tytöll on tyhjä tuppi.
-
-Poikamies, joka tyttöä mieli morsiamekseen, pisti uuden tammipäisen
-veitsen tytön tyhjään tuppeen. Kaaso oli varoillaan ja katsoi kuka
-tamppaaja oli. Jos sulhanen oli mielen mukainen, niin annettiin
-veitsen olla tupessa, jos ei ollut mieleinen, niin kaaso korjasi
-veitsen, joten tuppi jäi uudelleen tyhjäksi, tampattavaksi, ja
-toinen sulho sai tampata. Kotiin päästyä pisti kaaso veitsen tuvan
-oven sisäpuoliseen kamanaan. Viikon varrella jonakin yönä kävi
-tamppaajapoika tytön oven kamaan tarkastamassa. Jos hän huomasi
-siinä veitsensä, hän otti sen sukkelaan pois ja meni kotiinsa. Jos
-taasen ei veitsi ollut oven kamanassa, niin poika tiesi asiansa
-onnistuvan ja meni siis rohkealla mielellä lemmittynsä huoneeseen,
-jossa tuumittiin asiaan kuuluvista seikoista. Tästä tamppaamisesta
-on kirkkopyhä saanut nimen tuppijuhla. Tämä suitti olla käytännössä
-kaukaisessa muinaisuudessa; sillä eivät nykyisistä ihmisistä
-vanhimmatkaan enää muista tuppijuhlaa, vaan se on ainoastaan
-historiallisena kertomuksena kulkenut polvesta polveen. Sitä siis ei
-ole tällä yhdeksännellätoista vuosisadalla vietetty.
-
-Vihdoin Lutherin opin kansaan juurruttua jätettiin kirkkopyhien
-vietto kokonaan pois. Mutta mitkä tavat kerran kansaan perehtyvät
-ja saavat niin sanotun kansallisleiman, eivät ne hevillä kansan
-muistista katoa, eikä kansa ota niistä kohta luopuakseen. Niin
-on näiden kirkkopyhienkin laita. Kun kansa ei enää arkena saanut
-juhlilla käydä, niin se alkoi kulkea kirkkopyhän jälkeisenä
-sunnuntaina, niin kuin se tänä päivänäkin tekee. Ja kun kirkkopyhää
-ei enää vietetä, näitä pyhiä kutsutaan nyt kokouspyhiksi tahi
-kokoussunnuntaiksi, jolloin kansaa kokoontuu ei ainoastaan omasta
-mutta myös naapuriseurakunnista. Ja kun he sitten yhdessä joukossa
-kihisevät, niin sanotaan myös paikoin tätä pyhää kihupyhäksi.
-
-Kun koulumestari oli tämän kertonut, alettiin läpätä. Ensimmäisen
-läppäyksen kuultuaan nostivat miehet lakkiaan, naiset lyykistivät
-(notkistivat polviaan) ja siunasivat. Maalliset touhut ja toimet
-pysäytettiin ja ostokset pantiin kasaan. Sitten kansa riensi Herran
-huoneeseen, jossa pidettiin jumalanpalvelus.
-
-Kirkosta päästyä tehtiin vielä loput kaupoista. Ennen kuin
-pitkämatkaiset lähtivät vaivalloiselle kotimatkalle, he söivät
-päivällisaterian yhdessä sukulaistensa ja ystäväinsä kanssa.
-Kirkkoaidan viereen levitettiin hurstut tai useampikin, aina sen
-mukaan miten paljon atrioitsevia oli. Hurstuen päälle asetettiin
-ruoka, jona tavallisesti oli ruis- ja ohraleipää, piirakkaita,
-lehtikakkaroita (lehekkäitä), suolaa, kalaa ja voita. Kostukkeeksi
-ostettiin kirkkomäeltä joko katajamarja- taikka mallasolutta, jota
-tuohisista ropeista nautittiin. Pöytänä samoin kuin istuimenakin oli
-viheriä nurmi. Aterialle käydessään heittivät miehet lakit päästään.
-Kun kaikki olivat istautuneet ruuan ääreen ja hiljaisuudessa
-toimittaneet ruokasiunauksensa, jakeli isäntämies tahi hänen
-sijaisensa vanhemmille miehille suurusta (ruokaryyppyjä) ja emäntä
-tarjoeli vanhemmille naisille punaista eli siirapilla sekoitettua
-viinaa. Poikamiehille ja nuoremmille naisille ei tarjottu ollenkaan
-ruokaryyppyjä. Aterian päätyttyä lähetti kukin hiljaisuudessa kädet
-ristissä kiitoksensa kaikkein lahjain antajalle. Ruualta noustua
-kiitettiin isäntää ja emäntää.
-
-Sitten jätettiin jäähyväiset sukulaisille ja tuttaville, koottiin
-kampsut ja lähdettiin taivaltamaan kotiin, ken hevosella, ken
-jalkaisin, ken veneellä, jokainen sillä tavalla kuin oli tullutkin
-tahi miten vain paraiten soveltui. Paluumatkalla pojat kannattivat
-tyttöjä tarakassaan samoin kuin kirkolle mennessäkin. Tievarsilla
-olevien kylien kotoväki varustausi katsomaan kirkkomiehiä. Heitä
-halutti nähdä kuka poika ketäkin tyttöä kannatti. Kun jahtivoudin
-emäntä näki poikansa tarakassa koulumestarin piian, hän sanoi:
-
--- Kyllä on kaunis, mutta on halpa.
-
-Sunnuntai-iltapuoli kului kertomalla päivän tapauksia, ja mitä
-kaikkea kirkkomiehet olivat joko nähneet tahi kuulleet, sen he
-kertoivat kotoväelle.
-
-
-
-
-Heinäaika
-
-
- Sisältö: Heinäaseiden korjaus. Heinänteko. Atrioiminen. Pieleksen
- teko. Paimenten päästäjät. Lippolan Juhanan ja Niemelän Kaisan
- keskustelu. Mehiläispesä. Mehiläisten lumoaminen.
-
--- Koska ensi torstaina on apostolien jakopäivä, silloin on
-aloitettava heinänteko, niin kuin vanhuudestaan on tapana ollut,
-siksi saatte varustella siihen tarvittavat työaseet reilaan;
-ukko-Lauri käyköön kysymässä sepältä milloin hän joutaa meille
-viikatteita takomaan, sanoi Niemelän isäntä pereelleen eräänä
-maanantaiaamuna murkinaa syödessä.
-
-Heti murkinan perästä kävi ukko-Lauri sepän puheille ja sieltä
-palattuaan hän kertoi sepän luvanneen pajavuoron huomenna.
-
-Rekikatoksen orsilta ottivat pojat haravat esille ja katselivat,
-olivatko ne reilassa. Katkenneiden piitten sijaan pantiin uudet piit
-kuivatusta pihlajasta. Uusien haravain selkäimet tehtiin tuoreesta
-koivusta, johon poltinoralla kaivettiin piitten reiät. Piitten päihin
-tehtiin pienet nuput, jotka pistettiin tervassa ja sitten iskettiin
-reikään paikoilleen. Haapapuusta valmistettiin haravain varret.
-Punamulta- ja tervasekoituksella voideltiin haravain selkäimet.
-
-Seuraavana päivänä käski Mauno-setä poikia noutamaan romuhuoneen
-ylisiltä viikatteet tupaan, jossa niitä vanhemmat miehet
-tarkastelivat, mitä oli pajaan vietävä ja mitä kotona korjattava.
-Pajaan vietävät purettiin niteistään ja sidottiin tuohella yhteen.
-Paksuimmat viikatteet kallittiin (taottiin hienommaksi) ja karaistiin
-uudestaan; hienompia viikatteita joko karaistiin tahi tahkottiin.
-Uusia viikatteita tehtiin tarpeen mukaan. Jokaisessa viikatteessa
-piti olla säppi. Mauno-setä vei viikatteet pajaan ja Yrjö kantoi
-sinne sysisäkin perästä. Ruoka-aikana tuli seppä Niemelään syömään ja
-juomaan.
-
-Mauno-setä ja ukko-Lauri olivat varustaneet koko joukon uusia
-viikatteen varsia, sekä yksi- että kaksipolvisia. Niitä
-nuoremmat miehet valmistelivat ja silittelivät lasipalasilla ja
-kangaskortteilla. Tuomisilla niveillä nidottiin viikatteen terä
-varteen. Vanhemmat miehet muistuttivat nuoremmille, jotta viikatteen
-kärjen pitää oleman varren polven ja ponnen kanssa yhtä suuntaa
-ja etän pitää oleman kolmasosa terän pituudesta. -- Että-nimellä
-kutsuttiin sitä pituutta joka on viikatteen kammin ja kärjen välillä,
-kun varren ponnesta mitataan korkeutta. -- Jos että on enempi tahi
-vähempi, niin se ei ole kunnollisesti varressa. Jos että tulee
-enempi, niin viikate haukkaa liian paljon, jos taas että on liian
-vähän, niin se haukkaa liian vähän.
-
-Seuraavana aamuna läksi Niemelän työkuntoinen perhe heinäntekoon
-Kuunjoen niitylle, ainoastaan emännät, paimenet ja lapset jätettiin
-kotiin. Emännät laskivat maitoa laskut täyteen, panivat leivät,
-silakat (suolakalat) ja voiaskin säkkiin, sierat ja kovasimet pani
-Mauno-setä tuohikonttiin ja otti sen olallensa. Miehet ottivat
-maitolaskut ja naiset kantoivat eväspussia. Tytöt panivat käsityönsä
-nyytille, jotka he kantoivat käsivarressaan, ja käsissään heillä
-oli neulominen, jota he kävellessään tekivät. Toiset naiset tekivät
-joko virsua tahi tohvelia tiellä kävellessään. Ne vaimot, joilla oli
-imeviä lapsia, kantoivat niitä selässään palttinaisessa hurstissa,
-jonka yli hurstut oli levitetty. Ne miehet, joilla ei ollut eväiden
-kantamista, kantoivat työaseita.
-
-Työmaalle päästyään naiset sitoivat lastensa hurstit aidakseen,
-jonka toinen pää pistettiin heinäladon seinän rakoon ja toinen pää
-haarukkaiseen puuhun, joka kiinnitettiin maahan. Maitolaskut ja
-evässäkit laskettiin ladon pohjoispuolelle seinän viereen. Likoiksi
-tuodut lapset tuudittivat pienokaisten hursteja.
-
-Sitten istausi työväki heinäladon eteen. Mauno-setä otti hihialtaan
-ladon seinän alta ja käski Kaisan noutaa sillä vettä joesta. Sen
-saatuaan alkoivat miehet hioa viikatteita ensin sieralla ja sitten
-kovasimella. Naiset tekivät sillä aikaa käsitöitä. Oman viikatteensa
-teräväksi saatuaan kokosi Mauno-setä vasemmalla kädellään hiuksensa
-päälaellensa ja otti oikeaan käteensä viikatteen, jolla hän leikkasi
-hiuksensa poikki. Se oli merkki, että nyt oli heinän niitto
-aloitettava.
-
-Yrjö niitti eellimmäisenä halki koko suuren niityn. Kahden puolen
-hänen jälkiänsä seurasivat toiset. Mari-täti piti niittäessään
-jalkansa niin hajallaan, että hänen ylispaitansa oli pingoituksessa
-niin kuin purje. Tälle toiset nauroivat ja ilkamoivat.
-
-Ensimmäinen päivä täytyi kokonaan niittää, kun ei ollut luokoa
-vedettävänä. Iltarupeamalla vedettiin aamullinen luoko karheille ja
-tehtiin ruoille. Nuorempi väki reki rakoja, joita vanhemmat kantoivat
-ladon läheisyyteen. Kun luoko oli rukoloilla sanoi Mauno-setä:
-
--- Mikä on raolla, se on reellä, vaan karheella on kahden jako.
-
-Ensimmäisenä heinäntekopäivänä, kun alettiin murkinalle käydä,
-kävi Mauno-setä lehdossa kiskomassa tuohilevyjä ja teki suuresta
-levystä ruokaropeen ja pienemmistä levyistä teki jokainen itselleen
-lipin. Naiset tekivät ropeeseen leipämurekkeita, möllyä, jonka
-päälle kaadettiin laskusta maitoa ja jota lipillä syötiin. Sitten
-syötiin silakka maidon kanssa ja vihdoin voileipää suilliseksi
-(päällysruuaksi). Muutamat miehistä söivät hatut päässä, ja muutamat
-paljain päin. Hatun asemesta oli toisilla tuohinauha sidottuna
-pään ympäri, jottei tuuli saanut pörhötellä hiuksia silmille.
-Ladon ovi oli syödessä pöytänä, jonka ympärillä heinäväki istui
-nurmella. Aterian päätyttyä korjattiin eväät säkkiin ja tuohiset
-astiat korjattiin siimekkeeseen, jottei auringon paiste saanut
-tuohia käpristellä. Päivänpaisteella kun syötiin maitoa ja leipää,
-viskattiin pieni leipäpala maitoastiaan, jottei "päivä laula maitoa".
-Kun syömään ruvetessa maitoa laskusta kaadettiin joko ropeeseen
-tahi kappaan, niin kierrettiin veitsellä kolme kertaa myötäpäivään
-maitoastian ympäri ja loitsittiin:
-
- Teen, teen taikaa,
- panen kempill aitaa,
- ilman kempin keksimättä,
- kampiaisen katsomatta.
- Älä kemppi kiepsahtele,
- hytykäinen hyppäele
- tämän aitasen ylitse,
- tämän aitasen alatse,
- lennä leino lehtomaille,
- räpäköite rahkasoille,
- älä ropehen romahda,
- älä kappaseen kavahda.
-
-Sitten pistettiin veitsi joko kapan vanteeseen tahi ropeen lutaan.
-
-Ne heinät, jotka eivät latoon mahtuneet, pantiin pielekseen, jonka
-pohjalle alusvaajain väliin levitettiin lehdeksiä. Jokaiseen korvaan
-(puuväliin) pantiin tavallisesti kaksikymmentä rukoa (saattoa). Tuet
-laitettiin pieleksen kupeisiin kaatumisen varalle ja tuuliaiset
-vitsakset pieleksen päälle.
-
-Eräänä kauniina päivänä, kun heinäkuun aurinko täydellä loistollaan
-paistoi viheriöitsevälle maanpinnalle, istui Niemelän heinäväki
-Kuunjoen niityllä ladon kupeella siimeksessä murkinalla. Syötyään
-he turvistuivat yksi toisensa perästä makaamaan, ken latoon, ken
-ulkopuolelle. Pojat koettelivat hiukan aikaa hauskoja juttuja
-haastella, vaan pianpa hekin vaipuivat unen suloiseen helmaan. Tytöt
-ruuan korjattuaan istausivat ladon taakse ompelemaan.
-
--- Kaisa, kehtaatko sinä kasapaidoiksesi laittaa tekokaulukset, juuri
-kuin makkarakaulukset eivät välttäisi? kysyi Anni istuessaan.
-
--- Minä teen kaikki aivan säntiileen; en viitsi huonoa työtä
-katsella, vastasi Kaisa.
-
--- Tee sitten niin kuin tahdot, mutta minä käyn köllälleni, eikä
-minulla mitään kiirua ole, kun en vielä tänä syksynä toivikiksi tule,
-sanoi Anni ja kävi makaamaan.
-
-Kun Kaisa oli vähän aikaa siinä istunut, hiipi latoa lähellä olevasta
-varvikosta Lippolan Juhana esille, tuli Kaisan luoksen ja teki hyvää
-päivää kuiskaamalla. Kuiskaamalla vastasi Kaisa tervehdykseen ja
-kysäisi:
-
--- Mistä ihmeeltä sinä tähän sirahdit?
-
--- Minä istuin tuossa lehdikossa koko sen ajan kun te syödä letusitte
-ja odottelin siksi, kunnes teidän väki vaipui unen valtaan, ja sitten
-hiivin esille, vastasi Juhana. Kuulehan Kaisa kulta! minä kävin tällä
-viikolla Viipurissa ja toin tuomisia sinulle, vaan en tiedä missä ja
-milloin minä saisin tilaisuuden ne sinulle antaa.
-
--- Anna nyt, pyysi Kaisa.
-
--- En osannut ottaa niitä kerralleni, kun en varmaan tiennyt teidän
-täällä olevan, vaan tulin kumminkin ikävissäni tänne tarkastamaan,
-oletteko vielä täällä vai ette, vastasi Juhana.
-
-Saatuaan neuvon ensi sunnuntaina, kun Kaisa ja Anni aikoivat paimenia
-päästää, toinen lammas- ja toinen lehmipaimenia, tulla Hepoharjulle
-mielitiettyänsä tapaamaan Juhana poistui samalle ilmansuunnalle,
-josta oli tullutkin.
-
-Seuraavana sunnuntaiaamuna ani varhain menivät Niemelän tytöt
-paimeneen, niin kuin olivat viikon varrella luvanneet. Kaisa seurasi
-lehmäkarjaa mäkilöillä, vaan Anni oleskeli lampainensa nuorilla
-alavilla ahoilla. Kaisa poimi mäkien rinteiltä kypsiä mansikoita ison
-ropeellisen, jotka hän vei Hepoharjulle ja kätki sinne tuuhean männyn
-juurelle. Vielä hän kerkesi poimia sipullisen kotiin viedäkseen. Anni
-sai myöskin pienen supullisen suurella ahkeruudella kootuksi. Yhdessä
-sitten tultiin kotiin.
-
--- Tuossakos sinun marjasi ovatkin kaikki, kysäisi Anni, nähdessään
-Kaisan sipun.
-
--- Onhan näitä tässäkin, vastasi Kaisa eikä tehnyt sen enempää selkoa.
-
--- Et usko, Kaisa hyvä, miten ikävää on lammasten paimentaminen,
-valitteli Anni. Kun kuulin lehmäpaimenien mäkilöillä huhuilevan, niin
-oikein minua tuskautti näiden läkkisilmäin orjallinen silmälläpito,
-jota vastoin hevos- ja lehmäpaimenet ovat niin kuin vapaat.
-Ikävissäni juohtui mieleeni vanha runo ja minä lauloin:
-
- Hihoh, hohoh, hevospaimen,
- liilon, loilon, lehmäpaimen,
- lippo lappo lammaspaimen,
- vaivainen vasikanpaimen,
- lapsenlikka vaivaisempi.
-
-Murkinalta, kun eläimet menivät metsään, seurasivat paimenet perästä.
-Lammaspaimenet syöttelivät lampaitansa nuorilla ahoilla, vaan
-lehmäpaimenet oleskelivat mäillä lehmäin kellon kuuluvilla.
-
-Kaisa erkani toisista paimenista ja meni Hepoharjulle, niin kuin
-oli Lippolan Juhanalle luvannut. Siellä hän istui mättäälle, otti
-virsikirjan eväspussistaan ja alkoi ääneensä lukea päivän epistolaa
-ja evankeliumia.
-
-Juhana, joka jo aikaa ennen oli saapunut määräpaikalle, katseli salaa
-tuuhean puunjuurelta ihanaa neitoa siksi, kunnes tämä oli lopettanut
-lukunsa. Sitten hän astui esille ja teki hyvää päivää.
-
-Hauskan hetken rakastuneet tässä saivat viettää, mutta se loppui,
-kuten tällaiset tilaisuudet tavallisestikin, ennen aikojaan; he
-ennättivät kuitenkin lausua toisilleen huoliaan, kun pelkäsivät että
-Kaisan suku panisi heidän liittoansa vastaan. Mutta kun toisten
-paimenten ääni alkoi kuulua ensin edempänä ja sitten likempänä, Kaisa
-sanoi hätäisesti:
-
--- Ai, ai, ne ovat toiset paimenet, jotka etsivät minua. Pakene hyvä
-Juhana sukkelaan, ne ovat jo kohtsillään täällä. Muista nyt minua ja
-älä unhota, mitä olet luvannut.
-
-Juhana puristi armaansa kättä jäähyväisiksi ja lausui:
-
- En mä sua, Kaisa kulta,
- taida koskaan unhottaa,
- enkä toisten tyttöin päälle
- taida koskaan katsahtaa.
- Sinussa mun sydämeni
- kiinni riippuu ainiaan,
- sinuapa ainoata
- minä aina rakastan.
-
-Sillä puhein otti Juhana marjaropeensa, jonka Kaisa oli hänelle
-varustanut, ja kiiruhti kotiinsa. Pian olivat toiset paimenet Kaisan
-luona ja sanoivat:
-
--- Me olemme sinua etsineet niinkuin tinaa tuhkasta; ja sinä oletkin
-täällä aivan yksinäsi.
-
--- Niin, tännehän sitä minun piti tulla, kun lehmäni tulivat tänne.
-Olisihan tuo vähän häpeätä, jos ei näin iso paimen saisi iltasella
-lehmiä kotiin, vastasi Kaisa.
-
--- Kotiinhan mekin aiomme saada lehmämme, vaikka emme niiden hännän
-juuressa koko päivää kyki, vastasivat toiset paimenet.
-
-Siihen loppui nuhteleminen. Sitten pakinoitiin minkä mitäkin ja
-välistä huhuiltiin ja kuunneltiin lehmien kelloja.
-
-Illansuussa ajettiin karja kotiin. Kotimäen rinteellä tulivat kylän
-pojat vastaan katsomaan oliko paimenilla marjoja. Muutamilla oli
-vähän ja niistä he antoivat pojille.
-
-Eräänä päivänä, kun Niemelän heinäväki oli kotiniityllä heinää
-lyömässä (niittämässä), sattui Sohvi löytämään mehiläispesän eräästä
-mättäästä. Hän ilmoitti heti löytönsä toisille heinän tekijöille. Kun
-Mari-täti sai sen kuulla, hän sanoi:
-
--- Älkää pöyhöttäkö mehiläispesää, ennen kuin minä joudun lumoamaan
-mehiläiset, muuten ne purevat teidät.
-
-Sen sanottuaan hän tuli ja kiersi viikatteella yhdeksän kertaa
-mehiläispesän ympäri ja loitsi:
-
- Mehiläinen mesilintu,
- simasiipi, suu hunaja,
- joka kukissa kuherrat,
- heinän päissä heiluelet:
- anna mulle antimesi
- pesästäsi pienoisesta.
- Älä nyt nouse korkealle,
- älä polvia ylemmä.
- Tunge turpehen nenäsi,
- paina pääsi mättähäsen.
- Pure puuta, pure maata,
- pistä pieniä kiviä,
- älä ihmisen ihoa,
- hipeätä hievahuta!
- Heitä viitahan vihasi,
- haon alle haikeasi,
- kanervahan katkerasi,
- korpehen kovat panosi,
- suomutahan muut mujusi,
- kaskeksehen kannuksesi.
- Jos on tahtoa tapella,
- aikomusta ammuskella:
- tokkiloikaa toisianne,
- kihlajakaa keskenänne;
- vaan ei vaivaista minua,
- emon kantamaa kavetta,
- äidin tuomoa tytärtä.
-
-Sitten Mari-täti kohotti viikatteella mätästä ja veti sieltä esille
-mehiläispesän. Mehiläisistä joku lensi pois, vaan useimmat jäivät
-pesäpaikalleen surajamaan. Saaliinsa Mari-täti vei ladon luokse,
-jonne koko heinäväki kokoontui. Mari-täti jakeli naisille ja pojille
-hunajaleipää ja mesikannusia sikäli kuin niitä ylettyi. Suurella
-halulla niitä nautittiin ja ihmeteltiin Mari-tädin taitoa, joka osasi
-niin lumota mehiläiset, etteivät ne purreet, vaikka heiltä pesä pois
-otettiin.
-
-
-
-
-Talkoot
-
-
- Sisältö: Niemeläisten lähtö talkooseen. Talkooväen tulo
- Lippolaan. Juhanan huone. Kuhilaan teko ja sen loitsiminen.
- Metsähalmeen leikkuu. Päivällinen. Nälän karkoittaminen.
- Talkoonjuonti. Voimain koetus. Talkoosta lähtö. Keskustelua.
-
-Eräänä perjantaina rukiinleikkuun aikana sanoi Niemelän lautamies
-murkinaa syödessään perheellensä:
-
--- Kun Lippolassa on vähän työväkeä, niin sanoi kirkonmies pitävänsä
-leikkuutalkoot huomenna ja kutsui minua talkooseen niin monen
-hengen kanssa, kuin vain suinkin meiltä joutaa. Olen ajatellut
-kuulla kutsumusta ja ottaa mukaani Annin ja Kaisan. Nuoret saavat
-leikata, vaan minä, jolla on jäykkä selkä, en viitsi viedä sirppiä
-kerallenikaan; teenhän kuhilaita, jos niin tarvitaan. Kirkkomurkinain
-aikana olkaa valmiit. Muistatteko?
-
--- Muistamme kyllä, vastasi Anni.
-
-Kaisa punastui eikä puhunut mitään kenellekään.
-
--- Ai kuin hauskaa, kun pääsemme talkooseen, sanoi Anni Kaisalle, kun
-he olivat kahden kesken. Sinä pääset omintaiten katsomaan itsellesi
-kehräpuun sijaa, vai mitäs tuumaat?
-
--- Joshan sinä katsonet itsellesi, vastasi Kaisa. Etkö muista,
-että Junnolan pohatta on uhannut tulla minua kosioimaan; siellä
-siis lienee minun kehräpuun sijani, ja sinä saat katsoa Lippolasta
-kehräpuun sijaa itsellesi.
-
--- Jos minä totta puhuen valita saisin, niin en minä menisi mihinkään
-niin mielelläni kuin Lippolaan. Siellä kuuluu olevan Juhanalla niin
-kaunis huonekin, ettei koko näissä paikoin ole sellaista. Ja entäs
-sulhanen itse: eihän koko Junnolan talo Martteineen ja kaikkine
-aarteineen maksa sellaista miestä kuin Juhana on, sanoi Anni
-vilkkaasti.
-
--- Vai niin, huokasi Kaisa. Mitäs meidän tyttöriepujen auttaa
-aatteleminen niin eli näin, täytyy vain tehdä mitä käsketään; sillä
-käydä käsketyn pitää.
-
-Tätä sanoessaan koetteli Kaisa hymyillä, vaikka hänen silmänsä vettä
-kiersivät, ja hän kiiruhti huoneeseensa. Pelko että hänen pitäisi
-iäkseen luopua Juhanasta saavutti hänet niin, että hänen täytyi itkeä
-kylliksensä. Sitten hän rauhoittui taas ja oli iloinen niin kuin
-ennenkin.
-
-Lauantaiaamuna kokoontui koko Niemelän kylän nuoriso lautamiehen
-taloon pyhäpäiväisissä vaatteissa ja sirpit olalla. He olivat kaikki
-talkooseen menossa Lippolaan. Lautamies itse käveli ulos ja sisään
-hyräillen. Vihdoin hän sanoi:
-
--- Ja nyt sitä lähdetään. Ja niin lähdettiinkin.
-
-Tultuansa talkootaloon annettiin Niemeläisille, samaten kuin
-muillekin vieraille, ensin kahvia ja sitten ruokaa suuruspalaksi.
-Vanhemmille tarjosi talon isäntä ruokaryypyt, vaan ei nuorille.
-Suuruksen perästä meni talkoorahvas ruispellolle leikkaamaan sikäli,
-kuinka kukin joutui ja kerkesi. Tällä tavoin karttui suuri joukko
-leikkaajia. Ylinnä eli oikealla puolella leikkasivat tytöt, heidän
-vieressään pojat, sitten vaimoväki ja vihdoin miehet alinna. Väliin
-sattuivat pojat ja tytöt kilvan leikkaamaan ja sitten vasta työ
-joutui. Pojat koettelivat tehdä tytöille saarta ja samoin tytöt
-pojille. Joskus se onnistui, joskus ei. Niemelän lautamieskin teki
-pellolle lähtöä, vaan talon isäntä sanoi:
-
--- Kas sinun, hyvä heimoseni, ei tarvitse tänä päivänä kättäsi
-työhön koukistaa. Ollaanhan me vanhukset, lökötellään miten tahansa;
-näyttäähän noita olevan nuorempiakin työvoimia tänne kokoontunut.
-Tule, veikkonen, katsomaan poikani uutta huonetta, niin saamme
-lojaksennella siellä uudessa sängyssä.
-
--- Eihän, hyvä ystävä, työ herkkua ole, ja siksi en minä moneen
-vuoteen ole sitä paljon tavoitellutkaan. Jos työ olisi herkkua,
-niin herrathan sen tekisivät, eihän se talonpoikain tehtäväksi
-joutaisikaan, vastasi lautamies mennessään isännän perästä Juhanan
-huoneeseen.
-
--- Kah, niinhän tämä on kuin kirkko, sanoi lautamies ihmetellen.
-Enpäs minä ennen ole mokomaa huonetta nähnyt, vaikka olen jo montakin
-huonetta saanut katsella manaamassa käydessäni.
-
--- Otetaas, ystäväiseni, pikku naukut ja käydään sitten loikomaan,
-sanoi kirkonmies kaataessaan viinaa pulliin.
-
--- No olkoonpas heimoseni onneksi saada uuteen komeaan huoneeseen
-mieluinen miniä, toivotti lautamies ja sitten ryyppäsi.
-
--- Sen Jumala suokoon, vastasi kirkonmies. Niin, miniätä minä olen
-jo kehottanut poikaani aikoja sitten kotia tuomaan, vaan hän on
-vastannut morsiamensa olevan liian nuoren. Nyt tänä syksynä sanoi hän
-naivansa.
-
--- Ei suinkaan, hyvä ystävä, sinun poikasi tarvitse pelätä rukkasia
-saavansa, kosikoon ketä tahansa. Tällaiseen taloon ja sellaiselle
-miehelle on tulijoita helma hampaissa, vaikka kokkapäitä kosioisis,
-sanoi lautamies katsellen huonetta joka puolelta aivan tarkkaan.
-
--- Mitähän sinulla, hyvä heimo, olisi sanomista, jos minä laittaisin
-poikani sinun tytärtäsi kosioimaan? kysyi isäntä hymyillen. Täten
-uudistuisi meidän sukulaisuutemme, joka nyt on jo niin vanhettunut,
-etten minä ainakaan tiedä, miten me oikeastaan sukua olemme.
-Äitivainajani vain sanoi että me olemme vanhuudesta sukua ja ollaan
-ikimuistoisista ajoista käyty kestiä Niemelässä ja he meillä.
-
--- Ei suinkaan, hyvä heimoseni, sukulaisuus estä meidän lapsia
-naimisiin menemästä, eikä sitä voi kukaan sanoa, ettei teidän Juhana
-ole meidän Kaisan vertainen. Ja saakoon kuka tahansa tyttärensä
-sinun pojallesi, niin huoletta saapi olla, että tytär on joutunut
-kunnon miehelle. Hamasta lapsuudesta asti on Juhana ollut meillä
-niin kuin oma lapsi, ei yhtään vieraampi; vaan olkoot naimiskaupat
-vielä päättämättä siksi, kunnes aika tulee. Sinä ymmärrät, mikä on
-mielipiteeni, vaikka en tahdo sitä nyt vielä aivan suoraan sanoa.
-Mutta hyvä heimo, onko Juhana yksin tämän huoneen rakentanut vai onko
-hän pitänyt nikkaria apunaan? virkkoi lautamies.
-
--- Aivan yksin, ihan yksin alusta loppuun asti, vastasi isäntä. Niin
-kuin näet, hyvä heimo, on meillä uusi tupa tekeillä, johon Juhana
-on varustellut ikkunatarpeita. Hän näet aikoo tehdä ikkunat siihen,
-ettei tarvitse vieraille maksaa.
-
--- Näppärä poika, näppärä poika, sanoi lautamies ja kävi sänkyyn.
-
--- Lepäile sinä, hyvä ystävä, tässä, minä pistäyn pellolla katsomassa
-mitä siellä aikaan saadaan; samalla vien viinaa ukkomiehille,
-ikävähän niille tulee siellä ilman olla, sanoi talon isäntä ja läksi
-huoneesta.
-
-Ennen kuin kirkonmies ennätti lähteä pellolle, tuli Niemelän isäntä
-huoneesta ja sanoi:
-
--- Ei se käykään laatuun, että minä täällä vuoteella venyn. Huono
-talkoomieshän minä olisin, jos en ehkä pellolla kävisi, ja sillä
-puhein hän läksi isännän kanssa pellolle.
-
--- Kah, onhan täällä väkeä enemmän kuin minä luulinkaan, sanoi
-Niemelä. Johan nämä leikkaavat murkinalle asti koko tämän pellon;
-mitäs sinä, ystäväni, sitten teetät näin suurella rahvaalla?
-
--- Ole, veli hopea, huoletta, ei työ lopu. Onhan meillä metsässä iso
-halme ruista ja vielä toinen pelto käsin koskematta, vastasi talon
-isäntä.
-
--- Teillä onkin sitten enemmän ruista perheeseen nähden kuin meillä;
-tuota en minä olisi uskonut, ennen kuin nyt sain kuulla sen omasta
-suustasi, virkkoi Niemelä ihmetellen.
-
--- Täytyyhän sitä olla, kun vierailla pitää töitä teettää ja tänä
-syksynä on pidettävä häät ja monenlaiset rehkajaiset, vastasi
-Lippolan kirkonmies.
-
--- Niinhän se on, kun teillä on vähän työväkeä ja laajat
-viljelysmaat, sanoi lautamies. Vie sinä, veikkonen, vain ukoille
-viinaa, minä tässä sillä aikaa koettelen, muistanko enää kuhilasta
-kyhätä.
-
-Sillä aikaa kun talon isäntä tarjoili viinaa talkooväelle, teki
-lautamies kuhilaan, kiersi kolme kertaa sen ympäri kädellään ja
-lausui:
-
- Aidan mä tähän asetan,
- panen piirin pellolleni
- variksille, varpusille
- sekä muille lintusille,
- ettei ruhjois rukiitani
- eikä ottais ohriani,
- karistaisi kaurojani,
- veisi vehnäni jyviä!
- Lentäkäätte lintuseni,
- kiitäkäätte kiirehesti
- tämän aitasen ylitse,
- tämän pellon päällispuolin!
- Josp on, laskeit lintu parka
- tämän kuhilaan kuvalle,
- tämän keon kielekkeelle,
- niin sun saavuttaa satimet,
- tinapallit paiskoavi
- tahi kokko kohtoaapi,
- havulintu havaitseepi:
- lihas syöpi, luus pureepi,
- höyhenesi höpsyttääpi!
-
--- Anna, velikulta, kuhilasten teon olla ja lähdetään kartanoon
-lepäilemään, sanoi Lippolan isäntä Niemelän lautamiehelle tultuansa
-talkooväen luota. Näyttäähän täällä olevan työntekijöitä ilman
-meitäkin.
-
-Sillä puhein läksivät molemmat isännät kartanoon. Niitä näitä
-puhellessa, sanoi lautamies vihdoin:
-
- Kuus on kiirettä kesällä
- tämän ilman kannen alla:
- yks on tarkka touonteko,
- toinen helkkä heinänteko
- kolmas ruku rukihilla,
- neljäs ohran ylösotto,
- viides kallis kauran niitto,
- kuudes syksyrukiin kylvö.
-
-Sitten kutsuttiin talkooväki murkinalle. Syötyään töytäisivät pojat
-ja tytöt Juhanan huoneeseen. Kaisa ja Anni katsoivat vain ovelta;
-Kaisa etenkin silmäili tarkkaan huoneen sisustaa, vaikka koki
-näyttäytyä, niin kuin hän ei ensinkään olisi sitä kodikseen katsellut.
-
--- Tulkaa sisään, Niemelän tytöt! kehottivat heitä toiset ja niin
-menivät hekin viimein huoneesen.
-
-Sillä aikaa kun nuoret pakinoivat Juhanan huoneessa, laittelivat
-vanhemmat naiset emännän johdolla eväitä; voita viillettiin askeihin,
-lihapaloja ja suolakalaa kerikkeihin -- kerike eli keriaski oli
-koivun tahi haavan pinnasta tehty pieni lipas --, maitoa laskuihin ja
-leipää torppasäkkeihin. Vanhemmat naiset ja miehet kantoivat eväitä,
-vaan nuoret pojat ja tytöt juoksivat edellä hoilaten, luikaten ja
-iloista rähinää pitäen. Niemelän lautamies jäi talonisännän kanssa
-kotiin, jossa isäntä näytteli heimollensa kaikki paikat tarkkaan.
-Lautamies ihastui erinomaittain siihen naastiuteen ja järjestykseen,
-joka Lippolassa oli, eikä sanonut missään muualla tavanneensa niin
-hyvää taloudenhoitoa kuin heimollansa.
-
-Talkooväki päästyään metsähalmeelle laski eväänsä aidanseipäihin
-ja teloihin sekä päällysvaatteensa aidalle. Laukkalan Martti,
-isännän lanko, joka toimitti isännän virkaa ja kantoi viinaputelit
-tuohikontissa metsähalmeelle, kehotti talkoorahvasta siivolla ja
-tarkkaan leikkaamaan, etteivät ristiinmennyssä rukiissa tähkäpäät
-katkeaisi. Kun oli muutama hetki leikattu, istahdettiin maahan selkää
-oikaisemaan, jolloin isännän sijainen tarjoili viinaa vanhemmille
-ihmisille. Nuori väki joi janonsa sammuttamiseksi laskusta harmaata
-eli vedellä sekoitettua maitoa.
-
-Päivällistä syötiin rasiksi jääneessä nurmikkomaassa, johon ruoka
-laitettiin hurstuitten päälle. -- Palamatonta paikkaa kaskessa,
-jota ei kynnetty eikä viljelty, kutsuttiin rasiksi. -- Syödessä
-lasketettiin kaikenlaista iloista leikkipuhetta ja pidettiin hauskaa
-elämää. Vähäsen aikaa pidettiin ruokalepoa ja sitten taas leikattiin
-rivakasti. Halmeen loppuun leikattuaan ja kuhilaat tehtyään
-tuli talkoorahvas ruokasijalle. Miehet ottivat hatut päästänsä,
-sijoittivat ne sirpin nenään, nostivat sirpit ylös ilmaan ja huusivat
-yhdestä suusta kaikki, johon huutoon naisetkin yhtyivät kädet
-pystyssä:
-
-Hoi, soi, soi, soi: mene nälkä Närhivuoreen, puute Petäjänmäelle,
-hoi, soi, soi, soi!
-
-Sitten otettiin kampsut keralle ja tultiin pellolle leikkaamaan.
-Lauantai-ilta kun oli, niin lakattiin työstä aikaisemmin. Illallisen
-jälkeen kylvettiin sauna ja sitten alkoi tavallinen talkoonjuonti.
-Nuoret menivät naapuritaloon tanssileikkiä pitämään, vaan vanhempi
-väki jäi talkootaloon.
-
-Isäntä kantoi pöytään viinaputelin, josta vanhemmat miehet tekivät
-norria ja ryyppivät. Kun viina oli kulmiin kavahtanut, niin käytiin
-voimia koettamaan voittosilla, väkikartun vedolla ja sormikoukulla.
-Savon Pietu, joka oli vahva sormikoukun vetäjä, pani sormensa
-koukkuun, meni pienen Pentin eteen ja sanoi uhkamielin:
-
- Tuossa isäsi kiiskiä keittää,
- konnan päätä kiehauttaa.
-
-Pentti pani sormensa Piedun koukkuun ja kiivas taistelu syntyi.
-Vihdoin voitti Pentti ja sanoi:
-
- Ken uhaten sotaan menee,
- se häpeällä haudataan.
-
-Nolona Pietu väistyi ja meni tallin luhtiin makaamaan. Vähitellen
-väsyivät vihdoin kaikki juopot, ken viinan vaikutuksesta, ken voimain
-liiallisesta ponnistuksesta. Tuvan lattialle tehtiin olkivuoteet ja
-siinä oteltiin unta aamuun asti.
-
-Sunnuntaiaamuna pidettiin rukoukset, juotiin kahvi ja syötiin
-murkina. Vieraat ottivat kiittäen jäähyväiset ja menivät ken
-kotiinsa, ken kirkkoon ja kuka mihinkin. Isännän pyynnöstä jäivät
-likeisimmät sukulaiset vielä Lippolaan pyhäpäiväksi. Myöskin Niemelän
-väki pyydettiin jäämään sinne.
-
-Sunnuntaiaamuna varhain kävi Juhana hakemassa isälleen nuoren
-hiirakkoruunan, jolla hänen isänsä Niemelän lautamiehen ajoi kirkolle.
-
-Kun murkinalehmät oli lypsetty, tytöt menivät Juhanan huoneeseen
-ja kävivät makaamaan uuteen sänkyyn. Kun Juhana arveli tyttöjen
-nukkuneen, hän meni myös huoneeseen ja sai puhutella morsiantaan
-muiden tyttöjen nukkuessa ja huomaamatta. Sormuksiakin silloin jo
-näytettiin ja nepä kyllä antoivat puheen ainetta. Vihdoin Juhana
-kysyi:
-
--- Sanopa sirpukkaiseni, kuinka monta kosijaa arvelet itsellesi
-tulevan?
-
--- Tuleehan niitä tietysti viidet, vaan tulkoon heitä vaikka sata,
-sinun minä kumminkin olen, vastasi Kaisa innokkaasti. Kyllä tiedän,
-että tulee kova kamppaus, kun koko meidän perhe paitsi äitiäni,
-Antti-veikkoani ja kenties Mauno-setää -- isäni mieltä en oikein
-tiedä -- tahtoisivat minua naittaa Junnolaan, vaan minäpäs en
-mene; sanon vaikka papin edessä ei, siitä saat olla vakuutettu,
-rakas Juhana kultani. Minä en tahdo enkä voi erota sinusta vaikka
-mörkö maata kyntäköön. Vaikka olisin toisen kanssa jo kolme kertaa
-kuulutettu, niin sinuun minut kumminkin vihitään.
-
--- Etkös sinä paimen-Mari nähnyt, mihin tytöt lienevät menneet? kysyi
-talon emäntä paimentytöltä. Hae heidät kahville, toiset ovat jo
-juoneet.
-
-Tämän kuultuansa suikkasi Juhana sukkelaan sormuksensa kirstuun.
-Kaisa pisti kultasormuksen takkinsa taskuun ja kävi sänkyyn. Sitten
-Juhana aukasi huoneen oven selälleen ja huusi:
-
--- Heittäkää tytöt uni ja tulkaa kahville!
-
-Pian kiepsahtivat tytöt pystyyn ja tulivat tupaan. Samaan
-liittoon tulivat kirkkomiehetkin ja kertoivat kahvia juodessaan
-kirkkokuulumisia. Päivällisen perästä läksivät viimeisetkin
-talkoovieraat kotiinsa.
-
-
-
-
-Paimenelämä
-
-
- Sisältö: Paimeneen lähtö. Suuruspala. Karjamaat. Paimenet ja
- palkkapaimenet. Murkinan aika. Lehmien lypsäminen. Soittokoneet.
- Lehmäin nimien merkitys. Karhun litku. Vispilänteko.
- Keppihevoset. Leppätötöt. Virsunteko. Marja-aika. Pallonlyönti.
- Veitsisillä olo. Keilinlyönti. Sirkanlyönti. Hyppäyspuut.
- Napakiikku. Metsänpeitto. Susi laumassa. Suden vihojen luku.
- Kivimaja. Taivaankaari. Lepenälauta. Ampuminen. Ansat. Katitsa.
- Syyssyöttömaat. Hevospaimenet.
-
-Keväällä kun karja laskettiin ulos, ei viivytty paimenessa kuin vähän
-aikaa; sillä tyhjässä metsässä eivät lehmät kestäneet koko päivää,
-vaan tulivat kotiin. Sikäli kuin ruohoa karttui, viipyi karjakin
-paremmin laitumella. Vihdoin täysiruohon maahan tultua eläimet
-kävivät metsässä kahdesti päivässä, nimittäin aamu- ja iltapuolella.
-
-Jo varhain aamusilla, auringon nousun jälkeen, havautti emäntä
-paimenet lypsämästä tultuansa ja toi suuruspalaksi nuorta (rieska-)
-maitoa ja voileipää. Maidon sekaan emäntä tavallisesti ripisteli
-suoloja, jota paimenet moittivat sanoen:
-
--- Ei tätä voi mikään syödä; niinhän tämä on kuin mitä kuittia ikään.
-
-Mutta kun emännät eivät luopuneet totutusta tavastaan, niin jotkut
-paimenet pyysivät jamakkamaitoa, joka ei ollut lämmintä eikä
-maistunut kuitilta, vaikka siihenkin emäntä pani suoloja sekaan.
-
-Tuo varhain nouseminen oli monelle, etenkin uneliaammalle lapselle,
-sangen raskas; sillä siihen aikaan se vasta uni oli makeimmillaan,
-josta syystä ei lusikka tahtonut kädessä kestää eikä se suuruspalaa
-syödessä aina kuppiin osunutkaan, vaan meni kupin viereen, kun uni
-tahtoi väkisinkin vaivuttaa. Muutamat eivät voineet ensinkään syödä
-suuruspalaa kotona, vaan ottivat evääkseen voileipää, jonka vasta
-metsässä söivät, kun uni häikkeni.
-
-Suuruksen syötyään kotona paimenet kenkivät eli panivat tuohivirsut
-hattarojen kanssa jalkaansa, ottivat vaatteet yllensä ja niin sitä
-mennä nyrsytettiin karjan perästä. Lehmäpaimenet ajoivat lehmiä
-edellä ja sitten lammaspaimenet kävivät katraansa perässä ja vihdoin
-vasikkapaimenet, missä talossa ei vasikkahakaa ollut, seurasivat
-jälkimmäisinä.
-
-Kunakin päivänä kävi karja eri laitumella: aamupuolilla kotoa
-lähempänä vaan iltapuolilla edempänä, usein monien virstain päässä
-salomailla. Jos eri laitumia ei joka päivälle riittänyt, käytiin
-pari kertaa viikossa samalla karjamaalla, kumminkin niin, että pari
-päivää oli väliä, ennen kuin toisen kerran samalle laitumelle karja
-ajettiin, jotta ruoho ennätti sillä aikaa kasvaa.
-
-Missä talossa ei lapsia riittänyt paimeneksi, otettiin kylästä
-paimen. Se tavallisesti tuotiin jo keväillä aikaisin, ennen lumen
-lähtöä, ja pidettiin myöhään syksyllä talveen asti. Jos paimentyttö
-oli vauraampi, hän sai murkinan aikoina ja iltasilla autella emäntää
-kotoisissa askareissa. Muutamissa taloissa, joihin sattui vauraampi
-tyttöpaimen, käytettiin häntä kiireen työn aikana työssäkin, jolloin
-joku vanhempi nainen, joka ei enää ollut työkykyinen, toimitti sillä
-aikaa paimenen ammattia. Tätä paimen perästäpäin valitti:
-
- Paimeneksi palkattiin,
- vaan työlle työnnettiin
- ja paimenen palkkasi maksettiin.
-
-Tapahtuipa usein niinkin, että joku vanha nainen, joka ei enää
-kyennyt muuta työtä tekemään, kävi koko kesän paimenessa. Usein
-myös kun paimenia ei ollut kotona eikä tahdottu tahi ei sattunut
-saamaan kylästä paimenta, annettiin lehmät naapuripaimenen
-hoidettaviksi ja paimenpalkkaa tavallisesti maksettiin riuna (10
-kopeekkaa) emälehmästä, hiehosta ja härästä puolta vähemmän. Myös
-lampaat annettiin vierasten paimenten hoidettavaksi usein toiseen
-kyläänkin varsinkin sukulaisille, ja niistä maksettiin viisi
-kopeekkaa emälampaasta, vaan vuonista ei mitään maksettu. Siihen
-vielä annettiin lammaspaimenille villoja palkan päälliseksi, jota
-lehmäpaimenelle ei annettu. Tuomisiksi annettiin iso rukiinen leipä,
-voiaski, so. askillinen voita, ja joskus lammaskäpälä. Nämä antimet
-annettiin silloin kun paimenen haltuun jätettiin elukat. Myös kesän
-kuluessa annettiin joskus paimenhauskut (tuomiset). Kesävillaa
-kerittäissä annettiin lammaspaimenelle villapalkka.
-
-Aamupuolella ajettiin karja kotiin murkinalle noin kello 9 aikana.
-Auringon paisteella mittasivat paimenet askeleillansa kuohasensa
-(varjokuvansa), vaan pilvisäällä tiedettiin päivän olevan murkinoissa
-silloin, kun lehmät lakkasivat syömästä ja alkoivat märehtiä joko
-seisoallaan tahi makuuasennossa. Samaan aikaan kun karja ajettiin
-kotiin, tuli työväkikin murkinalle. Murkinan syötyään kävi työväki
-lepäämään ja paimenet menivät joko uimaan tahi leikkimään.
-
-Kun murkinan aikaa oli pidetty noin pari tuntia tahi vähän enemmän,
-menivät emännät ja niiden keralla toiset naiset lehmiä lypsämään.
-Paimenet kutsuttiin otelemaan (poistamaan) lehmistä paarmoja ja
-kärpäsiä tuoreilla koivunlehvillä. Lypsäessään emännät lauloivat:
-
- Heruttelen herttaistani,
- mairittelen marjaistani.
- Heru, heru, lehmäseni,
- anna maito mielelläsi!
- Täss on maitoset maruet,
- tässä uhkuvat utarat.
- Avaja sä maitoammet,
- maitoreiät remahuta!
- Juoksuttele joutusasti
- maito mieliksi minulle,
- pereen suuren syötäväksi,
- lasten pienten juotavaksi.
-
-Sitten paimenet ajoivat karjansa metsään samassa järjestyksessä kuin
-aamullakin. Illalla ajettiin karja kotiin ennen auringon laskua.
-
-Kun koko kylän karja kulki jonossa kotiin, niin katsoivat paimenet
-minkä karvallinen lehmä kulki eellimmäisenä, sellainen muka oli
-huomispäivän ilma. Valkea lehmä merkitsi päiväpaistetta, punainen
-poutaa, kirjava pilvistä ja musta sadetta.
-
-Paimenilla oli keralla paimentorvi (luikku), joka oli tehty
-haapapuusta potaattinuijan muotoiseksi, ainoastaan vähän pitemmäksi.
-Se oli halaistu keskeltä kahtia, sisus koverrettu ontoksi ja sitten
-liitetty yhteen hienolla tuohella, joka oli kääritty koko luikun
-ympäri. Tällä paimenet soittaa toitottelivat silloin tällöin, johon
-naapurikyläin paimenet tavallisesti vastasivat. Toitotuksella oli
-tarkoituksensa karkoittaa susia ynnä muita metsänpetoja, joita
-entiseen aikaan liikkui kosolta metsissä, varsinkin salomailla.
-
-Oli paimenilla toinenkin soittokone, nimittäin pajupilli (huilu),
-jonka he tekivät suorasta pajusta siten, että kiertämällä ottivat
-sisuksen pois. Yläpäähän tehtiin erityinen läppä, josta pilliin
-puhaltamalla soitettiin. Keskelle kaivettiin tavallisesti neljä
-reikää, joita sormilla vuoron perään läpytettiin. Täten soittokone
-antoi erilaisen äänen eri reikiä läpyttämällä. Soittokoneen alapäähän
-sijoitettiin härän sarvi, jotta kone antoi suuremman ja kauniimman
-äänen.
-
-Eräänä päivänä olivat kaikki Niemelän kylän paimenet Kalmasen
-kalliolla koossa. Yrjö-Mari, joka Perätalosta oli paimenena, istui
-myöskin siinä toisten paimenten kanssa. Hän oli vanha leskiämmä, ja
-kun hänessä ei ollut enää muun työn tekijää, hän kävi paimenessa.
-Hänellä ei ollut muuta päällysvaatetta kuin "ristlappi", joten
-hän saattoi keveästi liikkua, kun hän vielä oli jaloiltaan nopsa.
-Hän kertoi nuorille paimenille monta satua, opetti heille paljon
-arvoituksia, sananlaskuja ym., joita paimenet mielellään kuuntelivat.
-Toiset paimenet rakastivat tätä vanhaa, yksisilmäistä toveriansa niin
-kuin äitiä, ja Yrjö-Mari taas puolestaan oli herttainen toisille
-paimenille.
-
--- Onko mitään erinäisiä syitä lehmille nimiä annettaissa, vai
-ruvetaanko niitä vain kutsumaan sillä nimellä mikä milloinkin mieleen
-juolahtaa? kysyi Mäkelän Matti Yrjö-Marilta istahtaen hänen viereensä.
-
--- Eivät lapseni lehmien nimet ole satunnaisia, vaan niillä on oma
-merkityksensä, vastasi Yrjö-Mari. Sanotaanhan, että karvaa myöten
-on koiralla nimi; samaten on lehmilläkin. Aivan valkealla lehmällä
-on nimenä Vallikki. Jos valkeassa lehmässä on joitakuita punaisia
-pilkkuja, niin kutsutaan sitä Kaunikiksi. Musta lehmä, jossa on joku
-valkea pilkku, on Mustikki, vaan aivan sysimusta, jossa ei ole yhtään
-valkeaa karvaa, on Hiilikki. Harmaakarvainen on Harmikki, punainen
-Punikki, ruskea Rusko ja puurakka on Muurikki. Jos lehmällä on kapea
-valkea juova pitkin selkää, sen nimi on Juonikki, vaan jos se juova
-on leveä, se on Kyyttö. Kun valkea poikkijuova on lehmän ympäri,
-niin on lehmän nimi Vyötikki. Valkeapäinen lehmä on Kukkanen. Jos
-yksikarvaisella lehmällä on valkea pilkku otsassa niin nimitetään
-sitä Tähikiksi. Jos valkea juova kulkee pitkin lehmän päätä, silloin
-sille annetaan nimeksi Laukki. Kirjavapäisen lehmän nimi on Riimukki.
-Kun valkea risti on lehmän selässä, on lehmä Ristikki. Valkean
-ja mustan kirjava on Kirjo, vaan punaisen ja valkean kirjava on
-Rannikki. Oikein pienikirjavainen on Sorikki ja papumus eli täplikäs
-on Täplikki. Lyhytrakenteinen punainen tai valkea lehmä on Omena ja
-muuten pienikasvuinen on Pienikki.
-
--- Mutta jos talossa on kaksi tahi useampi samankarvainen lehmä, niin
-mitenkäs ne sitten erotetaan, kysyi Matti.
-
--- Ne erotetaan siten, että viimeksi syntyneitä kutsutaan sen ajan
-mukaan, milloin ne ovat syntyneet, vastasi Yrjö-Mari. Esimerkiksi
-aamulla syntynyt on Aimikki, päivällä syntynyt on Päistikki
-ja illalla syntynyt Illakki. Tuo meidän Suntikki on syntynyt
-sunnuntaina. Lukkarin muori, joka on vähän herraslehteä olevinaan,
-antoi samana päivänä syntyneelle lehmällensä nimeksi Sunteri.
-Maanantaina syntynyt lehmä on Maanikki, tiistaina syntynyt Tiisto,
-keskiviikkona Kesto, torstaina Torstikki, perjantaina Perjo ja
-lauantaina Laukko.
-
-Jos viikon nimelliset lehmät on jo entuudestaan karjassa, niin
-annetaan jälkeen syntyneille lehmille nimi sen vuodenajan mukaan,
-milloin ne ovat syntyneet. Esimerkiksi teidän Joulikki on syntynyt
-jouluna. Matinpäivänä syntynyt on Marikki, laskiaisena syntynyt
-Lastikki, maariana Mairikki, virposunnuntaina syntynyt on Virvikki,
-pääsiäisenä Päästikki, helatorstaina Tuorikki, helluntaina Heluna ja
-juhannuksena Juhlikki. Pyhäinmiestenpäivänä tahi muina välipyhinä
-syntynyt on Pyhikki.
-
-Kerran sattui meidän lehmä poikimaan kesällä metsään, niin vasikalle
-annettiin nimeksi Metsikki. Lautamiehen lehmän vasikka kun löydettiin
-lehdosta, niin annettiin sille nimeksi Lehikki. Mattilan Tuomikki
-on syntynyt tuomen kukinta-aikana. Lehtipuiden paljaina ollessa
-syntyneelle vasikalle annetaan nimeksi Varvikki.
-
-Välistä annetaan lehmille nimiä muistakin syistä. Meillä kun on yksi
-lehmä oikein hermeä (pehmeä) lypsää, niin sille annettiin nimeksi
-Hermikki, vaikka sillä vasikkuudesta oli toinen nimi. Teidän Jouhikin
-nimi johtuu sen pitkästä, jouhevasta hännästä. Tässä tuonnoin oli
-Lahtelassa oikein leikkisä ja lystikäs vasikka; sille annettiin
-nimeksi Lystikki. Lautamiehen emäntä antoi lempivasikalleen nimen
-Lemmikki. Meille kun yhtenä vuonna ostettiin vasikka, niin sille
-annettiin nimeksi Ostikki.
-
-Eräänä päivänä tulivat toiset paimenet Yrjö-Marin luokse ja kertoivat
-nähneensä korven laidassa, mäenrinteen tuhkahiekassa suuret elävän
-jäljet, joita he eivät tunteneet, lienevätkö ne olleet karhun vai
-suden jäljet, mutta suuret loppanat ne vain olivat. Yrjö-Mari pyysi
-saattamaan itseään jälkien luo, jonne tultuaan hän tunnusteli jälkiä
-ja sanoi:
-
--- Nämä ovat karhun jäljet. Onko kellä paimenella hajallista virsua
-vasemmassa jalassa? Antakoon sen minulle.
-
-Eräs paimen päästi virsuranin jalastaan ja antoi sen Yrjö-Marille,
-joka katseli jälkiä. Vihdoin hän otti veitsen tupestaan, piirsi
-maata jäljen ympäri veitsellä ja käänsi karhun jäljen alassuin, teki
-tuluksista tulen, sytytti virsuranin palamaan karhun jäljen päällä ja
-loitsi:
-
- Otsoseni, ainoseni,
- mesikämmen kaunoseni!
- Tehkäämme sulat sovinnot,
- raketkaamme rajarauhat
- siksi ilmaksi ijäksi,
- kuuksi kullan valkeaksi,
- jottet sorra sorkkasäärtä,
- kaada maidon kantajata
- tänä suurena suvena,
- luojan lämminnä kesänä:
- kun sä kuulet karjakellon,
- tahi torven toitotoksen:
- lyöte maata mättähälle
- nukahtamaan nurmikolle.
- Tunge korvasi kulohon,
- paina pääsi mättähäsen,
- tahi korpehen kokeos,
- saaos sammalhuonehesen.
- mene toiselle tolalle,
- muille kummuille kahahda,
- jottei kuulu karjan kellot
- eikä paimenten pakinat.
-
- Otsonen metsän omena,
- mesikämmen kaunokainen!
- en sua kiellä kiertämästä
- enkä käymästä epeä;
- kiellän kielin koskemasta,
- suin ruma rupeemasta,
- hampahien hatrimasta,
- kämmenien kaappomasta!
-
- Karhuseni, kaunoseni,
- korven ainoa asuja!
- Käyös kaarten karjamaita,
- piilten piimäkankahia,
- kierten kellojen remua,
- ääntä paimenten paeten!
- Konsa on karja kankahalla,
- sinä suolle suoritaite;
- kun karja solahtaa suolle,
- silloin korpehen kokeos;
- karjan käydessä mäkeä
- astu sie mäen alatse:
- karjan astuissa alatse
- mene sie mäkeä myöten;
- karjan astuissa aholla
- viere sinä viidakkoa,
- karjan viidakkoa vierren
- sinä astuos aholla!
- Kule kullaisna käkenä,
- hopeaisna kyyhkyläisnä!
- siirry siikana sivuitse,
- veteleite veen kalana,
- viere villakuontalona
- kule pellavaskupona!
- Kätke kynnet karvoihisi,
- hampahat ikenihisi,
- jottei karja kammostuisi,
- pieni vilja pillastuisi!
- Anna rauha raavahille,
- sorkkasäärille sovinto,
- käydä karjan kaunihisti
- soreasti sorkutella
- poikki soita, poikki maita,
- halki korven kankahia,
- ettet koske konsanaka,
- rupea rumanakana!
-
- Otsoseni, omenani,
- metsän kuuluisa kuningas!
- Muista muinainen valasi
- tuolla Tuonelan joella,
- Kynsikoskella kovalla,
- Luojan polvien edessä,
- jalkain juuressa Jumalan:
- lupa sulle annettihin
- kolme kertoa kesässä
- käydä karjan kuuluvilla,
- tiukujen tirinämailla,
- vaan eipäs tuo sitä suvaittu
- eikä annettu lupoa
- ruveta rumille töille,
- paatua pahantekohon!
-
- Jos sulle viha tulisi,
- hampahat haluttelisi:
- viskaa viitahan vihasi,
- honkihin pahat halusi!
- hakkoa lahoa puuta,
- kaada koivunpökkelöitä,
- vääntele vesihakoja,
- määhki marjamättähiä!
-
- Kun tulevi ruuan tarvis,
- syödä mielesi tekevi:
- syö'ös sieniä metsästä
- murra muurahaiskekoja,
- juuria punaisen putken,
- metsolan mesipaloja,
- ilman ruokaruohoittani,
- minun henkiheinittäni!
-
- Metsolan metinen amme
- hapata hihittelevi
- kultaisella kunnahalla,
- hopeaisella mäellä:
- siin on syödä syötähänkin,
- sekä juoda juolahankin;
- eikä syöden syömät puutu,
- juoden juomiset vähene.
-
- Niin teemme nyt ikisovinnot,
- ikirauhat raketkaamme
- eleäksemme ehosti
- kaiken kesää kaunihisti,
- maat on meillä yhtehiset
- evähät erinomaiset.
-
- Josp on tullet näille maille,
- sattunet saloille näille:
- täällä aina ammutahan,
- pyssyn kanssa pauketahan.
- Jos ei ampujat kotona:
- on meillä osaavat vaimot,
- emännät erinomaiset,
- jotka tiesi turmelevat,
- matkasi pahoin panevat.
- Vaan jos tahtonet tapella,
- eleä sodan tavalla:
- tapelkaamme talvikaudet,
- lumiajat luiskatkaamme!
- Suven tullen, suon sulaen,
- lätäkköjen lämmitessä:
- ellös tänne tulkokana
- karjan kullan kuuluville.
-
- Jos mä otsona olisin,
- mesikämmentä kävisin,
- en mä tuossa noin asuisi
- aina akkojen jaloissa.
- Onpa maata muuallakin,
- tarhoa taaempanakin
- juosta miehen joutilahan,
- virattoman viiletellä,
- käydä halki kämmenpääsi,
- poikki pohkealihasi,
- sinisen salon sisässä,
- korven kuulun kainalossa.
- Käpy on kangas käydäksesi
- hiekka helkytelläksesi
- merenranta juostaksesi
- Pohjan pitkähän perähän,
- Lapinmaahan lauhkeahan:
- siell on onni ollaksesi,
- armas aikaellaksesi,
- käydä kengittä kesällä,
- syksyisillä syylingittä
- suurimmilla suonselillä,
- levehillä liettehillä.
-
- Kun et tuonne mennekänä
- etkä oikeittain osanne:
- ota juoni juostaksesi,
- polku poimetellaksesi
- tuonne Tuonelan saloille,
- tahi Kalman kankahille:
- siellä on suohut sorkutella,
- kanervikot kaalaella,
- siell on kirjos siellä karjos,
- siellä muita mullikoita
- rautasissa rahkehissa,
- kymmenissä kytkyvissä,
- siellä laihatkin lihovat,
- lihaviksi luutkin saavat.
-
- Lepy lehto, kostu korpi,
- taivu ainoinen Tapio!
- Anna rauha raavahille,
- sorkkasäärille sovinto
- tänä suurena suvena,
- Herran hellänä kesänä!
-
- Kuippana metsän kuningas,
- metsän hippa halliparta!
- Korjaele koiriasi,
- raivaele rakkiasi!
- Pistä sieni sieramehen,
- toisehen omenamarja,
- jottei henki haisahtele,
- tuuhahtele karjan tuoksu!
- Silmät silkillä sitele,
- korvat kääri käärehellä,
- jottei kuule kulkevia,
- ei näe käveleviä!
-
- Kun ei tuosta kyllin liene,
- ei vielä kovin varonne:
- kiellä poies poikoasi,
- epeä äpärettäsi!
- Saata pois saloilta näiltä,
- näiltä mailta matkohinsa,
- kapehilta karjamailta,
- levehiltä liepehiltä!
- Kätke koirasi kolohon,
- rakkis rautakahlehisin,
- kultaisihin kytkyvihin,
- hihnoihin hopeaisihin,
- jottei piiloa pitäisi,
- häpehiä hämmentäisi!
-
- Oi Ukko ylijumala,
- Kaikkivalta, taivon taatto!
- Kuule kultaiset sanani,
- hopeaiset lauselmani!
- Kun kuulet toden tulevan,
- pakkopäivät päälle käyvän:
- muuta muuksi lehmäseni,
- karnahuta karjaseni,
- kiviksi minun omani,
- kantoloiksi kaunoseni
- karhun maata kulkiessa,
- vantturan vaeltaessa!
- Paina panta pihlajainen
- ympäri nenän nykerän!
- Kun ei pihlaja pitäne,
- niin se vaskesta valata!
- Jos ei vaski vahva liene,
- panka rautainen rakenna!
- Vaan jos raudan ratkaisnehe,
- vielä mene he vioille:
- syökse kultainen korento
- leukaluusta leukaluuhun,
- päät on päättele lujasti,
- katkoa kovasti kiinni,
- ettei liiku liiat leuat,
- harvat hampahat hajoa,
- kun ei raudoin ratkottane,
- teräksillä temmoittane,
- veitsillä veristettäne,
- kirvehellä kiskottane.
-
-Keväällä niin pian kuin kuori alkoi puusta irtaantua, leikkelivät
-paimenet noin kolmen korttelin pituisia koivun oksia, jotka he
-koloivat (kuorivat) joko siten, että hampaillaan nylkivät kuoren,
-tahi tekivät tulen, jossa he hautoivat (varistivat) varvat,
-jotka sitten vispiläruohkalla ruohkattiin, joten kuoret helposti
-irtaantuivat. -- Vispiläruohka oli koivusta tehty kepukka, jonka
-toinen pää oli halaistu, jossa varpain kuoret irroitettiin ja toinen
-pää maahan pystytettiin. -- Yksinäisestä koivun oksasta kierrettiin
-panka, johon ladottiin viisi tahi kuusi lukemaa (lukema on 3 varpaa)
-kolottuja varpoja tyvipuolelta. Sitten tehtiin nide pajusta, jolla
-vispilät nidottiin. Noin tusina tahi parikin tusinaa vispilää tehtiin
-kuhunkin taloon joka kevät. Vispiläin latvat sidottiin pajunkuorella
-kiinni, tyvet tasoitettiin ja vispilät vietiin aitan parvelle tarpeen
-varalle.
-
-Pienille veikoilleen, jotka kotilapsina keppejä pitivät
-puuhevosinaan, tekivät paimenet joko kirjavat tahi yksiväriset
-kepit. Kirjavat kepit tehtiin siten, että veitsellä piirrettiin
-pajun kuori kierteisesti, toinen välike kuorittiin ja toinen välike
-jätettiin kuorimatta. Näin saatiin valkean- ja viheriänkirjava
-keppihevonen. Punaisen- ja viheriänkirjavaksi tehtiin keppi siten,
-että rätvänänjuuria ja lepänkuoria pureskeltiin suussa sekaisin ja
-sillä voideltiin vasta kirjavaksi kuoritun kepin ihopinta. Jos keppi
-tahdottiin punaisen- ja valkeankirjavaksi, niin se tehtiin edellä
-kerrotulla tavalla, vaan jäljelle jäänyt kuori kun irroitettiin,
-niin sen sija jäi valkeaksi. Punaiset kepit voideltiin kuorittuina
-kokonaan rätvänänjuuri- ja lepänkuoriseoksella ja kepit kuivattiin
-huolellisesti. Ruohonpäisiksi saatiin kepit, kun kuorittua kuivaa
-keppiä hangattiin joko koivun tahi lepän lehdillä.
-
-Ne vanhemmat poikapaimenet, jotka tahtoivat matkia vanhain miesten
-tupakanpolttoa ja opetella tupakoitsijoiksi, tekivät itselleen
-leppätötöt, joissa polttelivat sammalia, kuivatuita lepänlehtiä
-ja nokolaisia. Leppätötöksi otettiin sileä, hoikka leppä, joka
-keskuskohdalta jätettiin niin pitkäksi, kuinka korkeaksi leppätöttö
-tehtiin, noin pari, kolme tuumaa. Sen molemmat puolet pykällettiin
-yhtä paksuiksi ja sitten kiertämällä irroitettiin sisus. Pohja
-tehtiin joko tuoreesta koivusta tahi lepästä. Kupeesen kaivettiin
-reikä, johon pistettiin joko kuusamesta tahi höyspuusta tehty varsi.
-Näin oli piippu valmis. Tiettävästi sitä ei uskallettu kotiin
-viedä eikä näyttää aikaihmisille, vaan päivillä talletettiin sitä
-taskussa ja yöksi se pistettiin joko pellon aidankynnen alle tahi
-muuhun piilopaikkaan. Kun joku aika oli muita kasvuja poltettu ja
-siihen harjaannuttu, niin otettiin salaa kotoa ukkomiesten tyllistä
-tupakkaa, jota hakattiin ja poltettiin. Se tosin ensimmältä tuntui
-niin katkeralta, että rupesi kiertämään sydäntä, pyörrytti ja
-oksennutti, mutta vähitellen siihen totuttiin. Varovammat pojat
-panivat ensimmältä vain vähän tupakkia muiden kasvien sekaan, ja kun
-siihen tottuivat, lisäsivät enemmän, ja näin välttivät pyörtymisen;
-mutta ahneemmat, jotka tahtoivat pikemmin oppia tupakanpolttajiksi,
-saivat usein huutaa "yö" keskellä päivää.
-
-Tuohen kiskomista ja virsun tekoa opettivat vanhemmat paimenet
-nuoremmille. Virsua aloitettiin latoa kärjestä, johon pian voi
-oppia, mutta kannan kääntäminen oli vaikeampi; korkea kanta oli
-sentään helpompi kääntää, mutta matala kanta oli vaikeampi. Valmiit
-virsut pantiin kahalle, kaksikymmentä paria kullekin kahalle.
-Ahkera ja osaava paimen voi tehdä joko neljä, viisi, tahi kuusikin
-kahaa kesässä tuohen iholla ollessa. Useasti, kun tuohia ei saatu
-likiseudulta, menivät vauraammat paimenet salomaille tuohen
-kiskontaan ja pienemmät paimenet sillä aikaa kaitsivat karjaa. Saalis
-jaettiin tasan joka hengelle.
-
-Marja-aikana tekivät paimenet tuohilevyistä ropeita, suppuja,
-kontteja ja sippuja. Luvat tehtiin niihin tuoreesta koivusta. Kun
-aamupuolikarjamaat olivat kivikkoahoja, niin niistä poimittiin
-mansikkoja; iltapuolikarjamailta saatiin muita marjoja, niin
-kuin messuja (mesimarjoja), vaapukoita (vattuja), mustikoita ja
-soilta muuramia. Siellä täällä ojain varsilla kasvoi siestareita
-eli ojakkeita (mustia viinamarjoja), mutta nämä eivät jokaiselle
-kelvanneet syödä, kun ne muka olivat ankeita. Lillukoita eivät
-paimenet uskaltaneet ottaa, kun ne muka olivat Hiitolaisen marjoja.
-Riidenmarjoja kotilapset syödä lätsyttivät. Niin pian kuin puolat
-(puolukat) tulivat puolikypsiksi, tekivät lapset niistä tirriä.
-Kotilapset panivat puolukat joko kurriin (pieneen pataan) tahi
-potikkaan (pieneen savipottiin, ruukkuun) ja vähän vettä päälle ja
-pistivät sen uuniin hautumaan. Puolojen kypsyttyä ne otettiin uunista
-ja nautittiin. Paimenet taasen laittoivat tirriä sillä tavoin, että
-he nuotiossa varistivat paasikiven, jonka päällä puolat kypsytettiin,
-ja sitten ne syötiin joko paljaaltaan tahi leivän kanssa. Kypsistä
-puoloista samoin kuin mansikoista ja mustikoistakin tehtiin räättiä
-(hillaa) sillä tavoin, että marjat jossakin astiassa lissottiin
-(hienonnettiin) ja pilkuttiin pieniä leipäpaloja sekaan sekä
-kaadettiin joko jamakkaa tahi nuorta maitoa seokseen aina sen mukaan,
-miten makeaksi ruoka laitettiin, ja sitten se syötiin lusikalla.
-
-Kun kaikilla karjamailla ei kasvanut puoloja, menivät vauraammat
-paimenet niitä poimimaan toisista paikoista, missä niitä kasvoi.
-Pienemmät paimenet kaitsivat sillä aikaa karjaa. Kannalmuksen
-saatuaan palasivat marjamiehet toisten paimenten luokse, jossa
-marjat jaettiin tasan jokaiselle paimenelle. Osuutensa kukin paimen
-pani omaan marjapussiinsa ja kantoi kotiinsa, jossa ne pantiin
-säästöön marjatiinuihin tahi suuriin saaveihin. Raaoista karpaloista
-keitettiin marjavettä, joka jäähtyneenä kaadettiin puolatiinuun.
-Näin säilyivät puolat talven varalle pilaantumatta. Talvella niistä
-keitettiin marjapuuroa tahi niitä hillottiin räätiksi ja pantiin
-kaurajauhoja sekaan ja syötiin herkkuna. Myös söivät lapset joskus
-sillänsäkin kylmäneitä puoloja. Marjavettä pidettiin harvinaisena
-herkkuna.
-
-Kesän pitkinä päivinä, kun aika milloin alkoi käydä ikäväksi, pitivät
-paimenet monenlaisia leikkejä. Niistä mainitsemme tuon voimia
-virkistävän ja vilkkaan pallonlyönnin.
-
-Ensin tehtiin pallouirut, so. kaivettiin noin korttelin syvä kuoppa,
-josta tehtiin niin monta pientä ojaa, kuin tarve vaati, noin sylen
-pituudelta eri suunnille, ja kunkin ojan päähän kaivettiin pienet
-kuopat. Jokainen leikkitoveri varusti itselleen riihivartan muotoiset
-kepit. Sitten otettiin iso pallo (palli), joka oli tehty lepän
-marasta (visasta), ja se heitettiin ulkopuolelle pallouirua. Toiset
-leikkitoverit pistivät keppinsä omaan ojan päässä olevaan kuoppaansa
-ja yksi kävi pallonajajaksi. Hän löi palloa kepillään ja pyysi sitä
-suureen kuoppaan, jota toiset kepeillään akkiloivat (varjelivat).
-Pallonajaja piti varalla, että jos kuka nosti keppinsä kuopasta
-palloa lyödäkseen, niin hän suikkasi (pisti) oman keppinsä sen
-kuoppaan. Jos se onnistui, kuopan varjelija sai käydä pallonajajaksi
-ja ajaja pääsi kuopan varjelijaksi. Sama oli laki, jos pallo
-sattui jonkun kuoppaan. Jos taasen pallonajaja sai pallon suureen
-kuoppaan, niin täytyi sen käydä pallonajajaksi, jonka kohdalta pallo
-meni suureen kuoppaan. Mutta jos pallo kirposi (poukahti) ilmassa
-suureen kuoppaan, niin sitten heitettiin arpaa, kuka sitten tuli
-pallonajajaksi. Näin pitkitettiin leikkiä niin kauan kuin halutti ja
-aikaa riitti.
-
-Toinen leikki oli veitsisillä olo. Se piiri maata, jossa veitsisiliä
-oloa leikittiin, pehmitettiin kuohkeaksi. Piirin ympärille istausivat
-leikkitoverit. Ensimmäiseksi viskattiin veitsi nyrkiltä (kulakalta)
-siten, että veitsen kärkipuoli asetettiin peukalon puolelle ja sitten
-viskata heilahutettiin se määrättyyn kohtaan. Jos kuka sai sillä
-tavalla kolme kertaa yhtä perää veitsen pystyyn, niin hän oli sen
-tempun suorittanut ja antoi veitsen viereisellensä leikkitoverille,
-mutta niin pian, kuin veitsi ei osunut pystyyn, piti se antaa
-seuraavalle. Kuinka monta kertaa veitsi meni pystyyn maahan, ne
-kerrat luettiin viskaajalle hyväksi. Toisessa tempussa asetettiin
-veitsi kourankupuun kärki ylöspäin, josta sitä viskattiin maahan
-pystyyn. Kolmanneksi otettiin veitsi kärjestä kiinni ja viskattiin
-pyöräyttämällä maahan. Neljänneksi pudotettiin veitsi kädestä maahan
-kärki alaspäin. Tätä sanottiin tiputtamiseksi. Viidenneksi asetettiin
-veitsi sakarisormen haaraan kärki ylöspäin ja siitä se viskattiin
-määräpaikkaansa. Kuudennessa tempussa otettiin veitsi oikeaan
-käteen, vasemmalla kädellä otettiin oikean korvan lehdestä kiinni
-ja niin viskattiin veitsi oikealla kädellä vasemman käsikoukun läpi
-määräpaikkaansa. Jokaisen täytyi suorittaa nämä temput kolme kertaa.
-Joka sai ne ensimmäiseksi suorittaneeksi, se pääsi ensimmäiseksi
-leikistä ja sikäli toisetkin. Mutta kuka jäi viimeiseksi ja siis
-tappasi, sen täytyi vetää hampaillansa ylös vesikuoppaan istutettu
-puikko rangaistukseksi kömpelyydestänsä.
-
-Kolmas leikki oli keilinlyönti. Tehtiin yhdeksän palikkaa, joilla oli
-eri nimensä ja eri arvonsa. Yksi oli kuningas, jonka arvoluku teki
-kymmenen. Se oli muita pitempi ja sillä oli kaksi ympyräpyöryläistä
-päässä. Kolme palikkaa oli sotamiehiä, joiden kunkin arvoluku
-teki viisi, ja niillä kullakin oli yksi ympyräpyöryläinen päässä.
-Viisi oli talonpoikaa, joiden kunkin arvoluku oli kolme, ja
-ne olivat pyöreäpäisiä. Siis teki kaikkein palikkain yhteinen
-arvoluku neljäkymmentä. Palikat asetettiin ympyrään, niin kauas
-toisistaan, että viskattava pallo mahtui välitse. Piirin keskelle
-asetettiin kuningas. Leikkikumppalit heittivät (viskasivat)
-vuoroin palloa piiriä kohti, ja niin monta miestä (palikkaa) kuin
-kukin sai kaatumaan, niin monta arvonumeroa hän sai hyväkseen.
-Kuka ensimmäiseksi sai luvun neljäkymmentä, se pääsi voittajaksi,
-ja kuka jäi viimeiseksi, se tappasi. Ken sai yhdellä lyönnillä
-kaatumaan kolme miestä, sen sanottiin saaneen sian selän, joka teki
-kaksikymmentä. Jos kaatuneiden joukossa oli kuningas, niin luku teki
-kolmekymmentä. Joka sai kaksi sianselkää, se voitti pelin pitämättä
-lukua, minkä arvoiset miehet olivat.
-
-Neljäs leikki oli sirkanlyönti. Paimenet tekivät kukin itselleen
-noin kyynärän pituiset kepit. Sitten tehtiin noin korttelin
-pituinen kepukka. Sen nimi oli sirkka ja se oli yhteinen kaikille.
-Aukealle kedolle istutettiin pensas. Sen jälkeen asettausivat
-kaikki leikkitoverit rinnakkain seisomaan ja vaurain heistä otti
-käsivarrelleen kaikki kepit ynnä sirkan, jotka hän viskasi päänsä
-yli taaksepäin. Kenen keppi yhtyi likimmäiseksi sirkkaa, se pääsi
-sirkanlyöjäksi ja pensaan varjelijaksi. Hän kävi pensaan luokse,
-ja toiset asettausivat vissin matkan päähän siitä vastustamaan
-sauvoillansa, ettei sirkka saanut lentää kovin kauas. Sirkanlyöjä
-asetti kepin kouraansa siten, että enin osa keppiä riippui kouran
-alapuolella, ja kouran yläpuolella oli ainoastaan kepistä noin puolen
-korttelin verran. Sitten hän sijoitti sirkan peukalon ja etusormen
-päälle, josta hän nykäisi sirkan ilmaan ja löi sitä kepin alapäällä,
-jotta se lensi toisten paimenten luokse. Nämä taas koettivat
-kepeillänsä vastustaa sirkan lentoa. Kun sitten sirkka putosi maahan,
-niin viskasivat rivissä seisojat sen vuoron perään takaisin kädellään
-tarkoittaen että sirkka sattuisi joko pensaasen tahi sen varjelijaan,
-joka sitä koetteli puolestaan kepillänsä varjella. Jos sirkka sattui
-joko pensaasen tahi sen varjelijaan, tämän täytyi heti paikalla
-luopua asemastaan ja tulla riviin seisomaan, ja se leikkitoveri, joka
-sirkan sai sattumaan, pääsi sirkanlyöjäksi. Jos lyöjältä kirposi
-sirkka rivissä seisojain ylitse, niin täytyi sen rivissä olijan
-noutaa sirkka, jonka vuoro oli viskata. Jos viskaajalta sattui sirkka
-menemään edemmä pensasta, sirkanlyöjä mittasi kepillään sirkan ja
-pensaan välimatkan. Samaten hän teki, jos sirkka pysähtyi pensaan ja
-rivissä seisojain välille tahi syrjään. Viisikymmentä kepin mittaa
-saanut pääsi leikistä pois herrana. Toiset pitkittivät leikkiä siihen
-asti, kun joku jäi viimeiseksi, jolle annettiin nimeksi hiivarutska,
-ja sen nimen hän sai pitää siihen asti, kunnes joku toinen tappasi
-leikissä ja tälle sitten siirtyi sama nimi.
-
-Eräänä päivänä laittoivat paimenet hyppäyspuut. He iskivät erään
-penkereen luokse kaksi oksittaista koivua noin sylen verran
-toisistaan. Sitten he ottivat tuoreen virven ja asettivat sen
-vaakasuoraan koivun oksain päälle ja alkoivat hyppiä virven päällitse
-penkereen yläpuolelta. Ensin pidettiin virpi alempana ja nostettiin
-sikäli korkeammalle, mikäli hyppimiseen harjaannuttiin. Muuten sai
-jokainen tahtonsa ja kykynsä mukaan laittaa virven korkeammalle tahi
-matalammalle. Ensin he hyppivät siinä paikallaan, vaan sitten he
-juoksivat ulompaa ja leiskahtivat hyppäyspuun ylitse vuoron perään
-kukin.
-
-Napakiikun laittoivat paimenet siten, että istuttivat maahan pystyyn
-patsaan, jonka yläpäähän he iskivät rautaisen navan. Sitten he
-hankkivat pitkän laudan, jonka keskelle kaivoivat reiän, ja asettivat
-laudan reiän napaan. Kiikkujat kävivät laudan päihin poikkipuolin
-laamalleen vastapäätä toisiaan. Jalkain ponnistuksella saatettiin
-lauta pyörimään navan ympäri. Se kun sai oikein vauhtiinsa, niin
-ei tarvinnut kuin silloin tällöin jalalla potkaista, niin se
-meni aika hoijakkaa ympäriinsä. Kun ensimmäinen pari oli saanut
-tarpeekseen kiikkua (pyöriä), kävi toinen pari vuorostaan ja niin
-aina vuoronperään, siksi kunnes jokainen sai kiikkuneeksi niin monta
-kertaa kun vain halutti ja aika antoi.
-
-Eräänä iltana, kun paimenet ajoivat karjansa kotiin, he huomasivat
-kotimatkalla, että Niemelän Perjo-niminen hieho olikin poissa. Ei muu
-neuvo auttanut, kuin täytyi Niemelän lehmäpaimenten mennä kadonnutta
-etsimään ja toiset paimenet ottivat ajaakseen Niemelän lehmät kotiin.
-Pimeään asti etsittyään täytyi paimenten palata tyhjin toimin
-kotiinsa. Siellä arvelivat aikaihmiset jonkun tuhon hieholle tulleen,
-kun se ei muka milloinkaan karjasta eronnut, vaan seurasi aina toisia
-lehmiä. Jo varhain seuraavana aamuna laittoi emäntä neljä henkeä
-kadonnutta hakemaan. He etsivät murkinalle saakka kaikki ne paikat,
-joissa karja edellisenä päivänä oli oleskellut, mutta eivät mitään
-löytäneet. Murkinalta läksivät vielä samat etsijät ottaen keralleen
-lehmänkellon, jota soittelivat niissä paikoin, jossa luulivat Perjon
-olevan, ja etsivät taasen uudestaan tarkkaan koko eilisen karjamaan
-ja muita maita lisäksi, vaan eivät mitään löytäneet.
-
-Päivällistä syödessä arveli Mauno-setä, että epäilemättä hieho oli
-metsänpeitossa. Jos ukkometsä olisi sen peittänyt, niin se toki
-antaisi Perjon syödä, vaan jos akkametsä sen oli peittänyt, niin ei
-se rymä anna lehmäraukan syödäkään, vaan piinaa sitä nälällä. Siis ei
-tässä muu auttaisi, kuin täytyisi lähteä Valaja-Mattia hakemaan, joka
-sen päästäisi metsänpeitosta.
-
-Yrjö laitettiin noutamaan Valaja-Mattia, joka tulikin keski-iltoin
-aikana ja sanoi hiehon olevan vielä elossa, niin muka arpa oli
-sanonut. Vierasta syötettiin ja juotettiin, jonka jälkeen hän pyysi
-ja sai viinaa kupissa. Viina-astian hän asetti liedelle, kumartui sen
-yli, sylkeä töppäsi kuppiin ja loitsi:
-
- Nouse luonto liikkehelle,
- hengen haltia havahdu,
- luontoni kivenkovainen,
- karva raudan karkiainen.
- Nouse isoisän luonto,
- isoäidin äkäluonto,
- isoni, emoni luonto,
- luonto valtavanhempani
- oman luontoni lisäksi,
- voimani väkitueksi.
- Nouse niin kuin ennen nousit
- minun nostatellessani:
- silloin vuoret voina vuoti,
- kalliot kananmunina,
- simana salot siniset,
- oluena umpilammet;
- alahaiset maat yleni,
- ylähäiset maat aleni,
- tullessa Jumalan tunnin,
- avun Herran auetessa,
- tämän lapsen lausuessa,
- uron pojan uhkatessa
- kaikki Hiidet himmenivät,
- katosivat maan katehet.
-
-Sitten noita ryyppäsi viinan suuhunsa. Sen tehtyään hän pyysi ja
-sai kourallisen suoloja rievussa. Hän asetti suolarievun lieteen,
-kumartui itse sen yli, sylkäisi suoloihin ja loitsi:
-
- Kun ei minussa miestä,
- ukon pojassa urosta,
- tämän päästön päästäjätä,
- tämän pulman purkajata;
- nouskohon norosta miehet,
- miekkamiehet liettehestä,
- jotk on viikon maassa maanneet,
- kauan lehossa levänneet.
- Nouskoot maasta maan urohot,
- kaivoloista kalpamiehet,
- jokiloista joutsimiehet!
- Nouse metsä miehinesi,
- korpi kaikki kansoinesi,
- vuorenukko voiminesi,
- vesihiisi hirmuinesi,
- väkinesi veen emäntä,
- veen vanhin valtoinesi!
- Nouskoot neitoset norosta,
- hienohelmat hettehestä
- miehen ainoan avuksi,
- pojan kuulun kumppaliksi,
- jottei pysty noidan nuolet
- eikä tietäjän teräkset
- eikä velhon veitsiraudat
- eikä ampujan asehet!
-
-Sitten Mauno-setä otti noidan käskystä Perjon peräkkeen läävästä.
-Noita otti käteensä loitsitut suolat ja niin he läksivät kylän
-kujasia myöten menemään metsään. Mennessään noita ripisteli muutamia
-suolarakeita kujasille ja loitsi itsekseen kateen sanat. Kujan suuhun
-päästyään hän otti kääntöpääveitsen, jolla irroitti maasta lehmän
-jäljen ja otti sen keralleen. Sitten he kulkivat sitä suuntaa, jonne
-hieho oli hävinnyt. Metsässä noita haki sellaisen koivupensaan, jossa
-kasvoi kolme puuta yksillä juurilla. Ne kaadettiin taivuttamalla
-maahan ja latvojen päälle pantiin kolme kiveä, jotta ne pysyivät
-taivutuksissa. Koivuista otti noita tuohia ja hilpeitä, jotka hän
-pisti taskuunsa. Sitten tehtiin nuotio risuista koivun latvojen
-päälle. Noita istausi haaralleen hajareisin koivujen päälle, viskasi
-suoloja, lehmän peräkkeen ja lehmän jälkimullan tuleen ja loitsi:
-
- Kuippana metsän kuningas,
- metsän hippa, halliparta,
- korpikuusien kokoinen,
- suopetäjäin suurukainen!
- Mikä sun päähäsi pölähti,
- mikä iski mielehesi,
- kun sä teit tuhoa työtä,
- työtä ala-arvollista?
- Ku käski pahalle työlle,
- kenpä kehnolle kehotti?
- Sanos suoraan nyt minulle,
- virka visusti asia:
- mihin joutui mun omani,
- kuhun hiehoni hävisi?
- Onko kiinni kahlehissa,
- rautaisissa rahkehissa?
- Vai on suossa sorkkinensa,
- notkossa noroperässä?
- Tahi kivilouhikossa
- kahden kallion välissä?
- Vai on murtoon murrettuna,
- puunjuurihin pujottuna?
- Jos sen kahlit kahleisihin:
- katko auki kahlehensa!
- Jos sen suohon sortaelit:
- auta suosta soreasti!
- Jos sen kahlit kalliohon:
- niin kohota kalliosta!
- Jos sen murtohon musersit:
- murra murrokset muruiksi!
-
- Jos ei tää lie sinun työsi,
- lie Kuippanattaren kujeita;
- käske hänen kiirehesti
- panonsa peruuttamahan.
- Aina miehet miehuulliset
- akat aisoissa pitävät,
- ettei ne tuhoja tuota
- eikä rupea rumaksi.
-
- Kuippanatar kunnon vaimo,
- metsän ehtoisa emäntä!
- Jos oot väärin vääntänynnä
- minun lehmäni lehossa,
- pannut Kyytön kytkyeesen,
- Perjon peräkkeen nenähän,
- niin nyt suorin suorittele,
- väännä väärät oikeaksi;
- päästä Kyyttö kytkyestä,
- Perjo peräkkeen nenästä,
- ennen kuin tuho tuleepi
- pakkopäivä päälle käypi.
-
- Tapiotar tauna vaimo,
- Mielikki metsän emäntä!
- Ota vitsa viidakosta,
- koivu korven notkelmasta,
- jolla Perjon pelästytät,
- ajat lehmäni lehosta.
- Saata sarvista uralle,
- tielle korvista kohenna.
- Josp on tieltä poikkeaisi,
- tiepuolehen putkahtaisi:
- pane kaksi kämmentäsi
- kahden puolen kaiteheksi.
- Saattele salopoluilla,
- taluttele tietä myöten
- kyläkunnan kuulematta,
- kierosilmän keksimättä
- miehen etsivän etehen,
- aina käyvän askelille.
-
- Jos ei metsä miehinensä
- eikä lehto lapsinensa
- tästä seikasta selitä,
- päästä tästä pälkehestä,
- viel on muuta muistetahan,
- toiset keinot keksitähän:
- luottaumme Luojahamme,
- turvaamme Jumalahamme!
- Tuolta aina armot käyvät,
- avut todella tulevat
- ylisestä taivosesta,
- ylimmäisen pilven päältä,
- joss on auki armon aitta,
- turva totinen varana.
-
- Oi Ukko ylinen Luoja,
- taatto taivahan napainen!
- Tule tänne tarvittaissa,
- käy tänne kutsuttaessa
- puuttehien purkajaksi,
- päättehien päästäjäksi!
- Ota suusta surman suitset,
- kaulasta manalan kahleet,
- tuonen ohjat olkapäistä,
- pirun valjaat vartelolta
- hätähisen huutaessa,
- pakkohisen parkuessa.
- Tuo tänne tulinen miekka,
- säkehinen säilä kanna,
- jolla katkot Lemmon kahleet,
- pirun pintehet hajoitat,
- päästät vaarasta vasikan,
- lehmän Louhen kytkyestä,
- kylän liioista limoista,
- naisten naarojen sanoista,
- katehien kainalosta,
- vihansuovan sormenpäästä.
- Hillo Hitto hartioista,
- painele pahoa miestä,
- jotta Hitto himmastuisi,
- perkeleetkin peljästyisi,
- katoaisi maan katehet,
- pahansuovat maahan sortuis,
- jottei tohtis toisen kerran
- tuotella tätä tuhoa.
-
-Valkean sammuttua noita otti kolme hiiltä ja pisti ne taskuunsa.
-Kivet hän vieretti edemmä, jotta koivut saivat taipua paikoilleen
-pystyyn. Sitten he hakivat pienen yksinäisen näreen, josta noita
-leikkasi latvan ensimmäistä kerkkää myöten ja pisti sen taskuunsa.
-Näre nyhdettiin juurinensa maasta ja sijoitettiin seisomaan samalle
-paikalle, latva maata vasten ja tyvi ylöspäin. Sen tehtyään
-hakivat miehet kaksitoista kiveä joista he panivat kolme kullekin
-ilmansuunnalle. Sitten noita käski Mauno-sedän seisoa pohjoispuolella
-ja itse hän oli itäpuolella, nosti kätensä ylös ja rukoili:
-
- Ylemmäksi huokoamme
- pääni päälle taivosehen:
- tule Luoja turvakseni,
- taivon taatto tuekseni!
- Seiso seinänä edessä,
- asu aitana takana,
- ettei pysty noidan nuolet
- eikä tietäjän teräkset!
- Paljon on maassa tietäjiä,
- maan povessa mahtajia:
- noitia joka norolla,
- katehia kaikin paikoin,
- velhoja joka veräjä,
- joka aita arpojia.
- Varjele vakainen Luoja,
- turvaa totinen Jumala
- naisten naarojen sanoista,
- miesten mielijuohtehista!
- Ole ainoisna apuna,
- vakaisena vartiana
- katehia kaatamassa,
- vastuksia voittamassa!
-
-Nämä temput tehtyänsä miehet palasivat takaisin Niemelään, jonne
-päästyä noita viskasi koivun hilpeet, hiilet ja näreen latvan läävään
-lausuen:
-
- Koituos Perjo kotiisi,
- saavu salvoksen sisähän,
- isäntäsi iltaselle,
- emäntäsi aamuselle,
- muun pereesi murkinalle.
-
-Sillä aikaa kuin Mauno-setä ja Valaja-Matti olivat metsässä, kävi
-Lippolan paimentyttö Niemelässä ilmoittamassa, että heidän härkänsä
-keralla tuli sinne eilen illalla vieras hieho. Sen johdosta laittoi
-Niemelän emäntä Annin ja Kaisan Lippolaan katsomaan, olisiko se
-heidän hiehonsa, ja tuomaan se kotiin, jos omakseen tuntisivat.
-Illallisen perästä tulivatkin Niemelän tytöt hiehon keralla kotiin.
-Hieho ei siis ollutkaan metsänpeitossa, niin kuin luultiin.
-
-Saatuansa ruokaa ja juomaa sekä sen perästä palkkansa läksi
-Valaja-Matti talosta ja luki kiitoksia lähteissään.
-
-Uutisen rinnassa olivat metsän pedot tavallista kiihkeämmät ja
-raivokkaammat. Sen tiesivät paimenet entuudestaan ja siksipä he
-pitivätkin karjaansa tarkemmin silmällä; lammaspaimenet koettivat
-erittäin tarkkaan kaita laumaansa. Joka kerran, kun he jonkun lehdon
-läpi ajoivat lammaskatraan (lauman), he lukivat lampaansa, olivatko
-ne kaikki vai oliko joku poissa.
-
-Eräänä päivänä, kun lammaspaimenet olivat veitsisillä ja lampaat
-söivät lehdon laidassa toisessa päässä ahoa, tulla pölähti yhtäkkiä
-susi lehdosta lammaslaumaan. Joku paimenista huomasi sen ja sanoi:
-
--- Kas, mitäs lampaat noin ryöppyävät (juoksevat), eiköhän liene
-hukka katraassa?
-
-Paikalla nousta kehahtivat kaikki paimenet ja juoksivat laumaan päin.
-Koirat, jotka olivat loikoneet paimenten luona, juoksivat vikevästi
-lammasten luokse. Juostessansa näkivät paimenet suden kaappaavan
-yhden vuonan ja pakenevan sen kanssa metsään. Paimenet hokivat
-(huusivat) "hoisoi, soi!" minkä jaksoivat ja koirat juoksivat lehtoon
-suden perästä. Heti paimenet kokosivat lampaat yhteen ja lukivat
-kukin omansa. Niemelän lampaista oli Papurin vuona poissa.
-
-Kun paimenet olivat tointuneet ensi hämmästyksestään, he näkivät
-koirain taluttavan vuonaa lammasten luokse. Paimenet menivät vastaan
-ja katselivat vuonaa tarkoin, oliko se haavoittunut. Kaulassa
-havaittiin olevan hampaan jälkihaava. Pari paimenta läksi saattamaan
-vuonaa kotiin. Pian kuulivat paimenet Tinnon paimenten hokevan
-hoihottavan, josta he arvasivat suden siellä olevan. Vähän ajan
-perästä kuului Savon paimenten hokeminen, ja kohta sen perästä
-hokivat Kiiskisen paimenet.
-
--- Nyt se hukka juoksee yhden kylän katraasta toisen kylän
-katraaseen. Se viertää niinkuin kaskea, sanoivat paimenet.
-
--- Vasta kun näette hukan tulevan lammasten tahi lehmien luo, niin
-tarkastakaapa, onko sillä suu selällään; silloin ei se saa mitään.
-Sillä istuu silloin Hittolainen selässä ja on pannut raudat hukan
-suuhun, niin se ei voi ottaa mitään. Tosin ihmiset eivät Hittolaista
-näe, mutta vanhat ovat kertoneet niin olevan. Vaan jos hukalla on suu
-ummessa, niin silloin se ottaa minkä vaan tapajaa, kertoi Yrjö-Mari
-toisille paimenille.
-
-Niemelässä ensin hämmästyttiin ja sitten iloittiin koirain
-uskollisuudesta ja varmuudesta, kun ne saivat vuonan pelastetuksi.
-Isäntä meni itse seppää kutsumaan lukemaan suden vihoja. Kun seppä
-tuli ja katseli vuonan haavaa, hän käski sitä haudella keitetyillä
-sudensammalilla kylmiltään. Sitten hän pyysi tuimaa (suolatonta)
-voita, jonka saatuaan hän ensin sylkeä töppäsi voihin ja sitten
-loitsi:
-
- Susi surma, mulkosilmä,
- harvahammas, jouhikuono,
- Viron hurtta, villahäntä,
- korven koira, maan pakana,
- luun syöjä, lihan purija,
- veren uudelta vetäjä!
- Ku käski pahalle työlle,
- kenpä kehnolle kehotti?
- Ei sua käskenyt emosi
- eikä valtavanhempasi
- syödä lampahan lihoa,
- viatonta verta juoda;
- vaan hän käski kaunihisti
- eleä ehon hyvästi
- eikä syödä syyttömiä,
- haaskata viattomia.
-
- Kun nyt teit tuhoa työtä,
- katkoit kalman karvallista;
- tule siis työsi tuntemahan,
- pahasi parantamahan,
- ennen kuin sanon emolle,
- virkan valtavanhemmalle.
- Enemp on emolla työtä,
- vaiva suuri vanhemmalla,
- kun poika pahoin tekevi,
- lapsi tyhmin turmelevi.
- Vie nyt pois vihasi tästä
- keltaisihin keuhkoihisi,
- makeaisin maksoihisi,
- saata sappesi sisälle,
- alle haikuhammastesi,
- muuta viinaksi vihasi,
- maidoksi pahat makusi!
-
-Hautelemisen perästä voideltiin vuonan haavaa tuimalla voilla, ja kun
-sitä tehtiin viikon päivät, niin vuona parani.
-
-Kesän pitkinä päivinä rakensivat paimenet kivistä majan, tekivät
-siihen ovi- ja akkunareiät ja kattoivat sen tuohilevyillä. Siinä he
-oleskelivat syksysateilla suojassa.
-
-Eräänä päivänä, kun paimenet olivat Pietolassa paimenessa, näkyi
-sateen jälkeen taivaankaari. Yrjö-Mari selitti toisille paimenille,
-että kaaren toisessa päässä on musta lehmä ja toisessa musta härkä.
-Ne juovat jostakin joesta, järvestä tahi lähteestä vettä, joka kaarta
-myöten juoksee pilviin. Nyt näyttää kaaren toinen pää juovan vettä
-Suojärvestä ja toinen Ilmetjoesta. Tämän kuultuaan läksivät Perätalon
-Pärtty ja Mäkelän Pekka Suojärvelle, jonne tuli parin virstan matka,
-katsomaan kaaren päässä olevan mustan lehmän juomista. Sinne tultuaan
-he havaitsivat, ettei kaaren pää ollutkaan Suojärvessä, vaan se
-näytti olevan Myllyjoessa, jonne tuli matkaa neljä virstaa. Kun ilta
-alkoi olla käsissä, eivät paimenet joutaneet sinne asti menemään,
-vaan palasivat karjansa luokse. Vähän noloina pojat olivat, kun ei
-matka onnistunut. Vähän aikaa kaarta katseltuaan lauloivat kaikki
-paimenet:
-
- Kaari, kaari, katoa pois:
- seppä tulee sirpin kanssa,
- lyöpi kaaren kaulan poikki.
-
-Kohta sen jälkeen katosikin kaari paimenten näkyvistä.
-
-Syksypuolella kun paimenet alkoivat käydä ylipäiväisissä, tekivät
-poikapaimenet haavasta itselleen lepenälaudan, jonka yläreunaan
-kaivettiin pienet reiät, joihin pujotettiin nuora, toinen pää toiseen
-ja toinen toiseen reikään. Sitten pantiin nuora kaulaan, joten lauta
-tuli rinnan kohdalle. Lepenälautaan lyötiin kahdella palikalla ja
-se antoi kumean äänen. Sen tarkoitus oli karkoittaa metsän petoja
-karjamailta.
-
-Syksypuolella tekivät paimenet joka päivä nuotion (valkean)
-metsään, ja paistoivat potaatteja. Myös nuotion hiilillä
-ammuskelivat paimenet. Nuotiosta otettiin tulinen hiili, sylkäistiin
-maaperäkivelle tahi kalliolle, laskettiin hiili siihen ja iskettiin
-hiileen pyöreällä kivellä. Se paukahti kuin pyssy. Mitä kovempaa
-puuta hiili oli, sitä kovemman paukun se antoi. Ampumista varten
-poltettiin valkeassa koivu- ja katajapuita, kun niiden hiilet
-paukkuivat kovasti. Ampumisen tarkoituksena oli karkoittaa
-metsänpetoja.
-
-Syksyllä, kun metsähalmeet alkoivat orastaa, laittelivat paimenet
-satimia, joilla pyytelivät lintuja. Takat tahi ansat tehtiin hevosen
-kaulajouhista, silmukkapäiset. Peräkkeeksi punottiin liinan kuituja.
-Peräkkeestä sidottiin ansa orasmetsähalmeen aidan kynsipuuhun ja
-takka laitettiin surmansilmukalle aidankynnen alle rakoon. Nyt
-kun lintu, joko teeri, metsäkana tahi pyy, joskus metsokin, läksi
-menemään aidan alitse orasta syömään ja pisti päänsä, niin se
-takertui takkaan. Siinä se raukka sitten rehmi siksi, kunnes takka
-kuristi sen kuoliaksi. Usein kettu tahi joku petolintu lopetti kurjan
-päivät ja söi koko saaliin suuhunsa. Aamusilla, kun paimenet tulivat
-pyydyksiään kokemaan, he tapasivat linnun asemesta höyhenet. Jos
-paimenpoika tapasi linnun elävänä takassaan, niin hän taittoi sen
-selän vääntämällä, joten lintu pikemmin kuoli.
-
-Myös pyysivät lintuja sekä paimenet että muut nuoret pojat
-katitsoilla, jotka tehtiin metsähalmeesen. Katitsapuiksi otettiin
-noin puolentoista tahi parinkin sylen pituisia suoria riukuja, jotka
-pystytettiin maahan ympyräiseksi tarhaksi. Yläpuolelta, joka oli
-liehka, sidottiin kierretyillä vitsaksilla puut toisiinsa kiinni,
-etteivät ne päässeet hajoilemaan. Keskelle katitsaa pystytettiin
-vahva riuku ja sen poikkipuolin asetettiin nuorasta keskosistaan
-riippumaan kartikka. Katitsan tyvipuolelle tehtiin läppä, joka
-tukittiin risuilla. Riu'un päähän asetettiin kauralyhde. Kun lintu
-tuli syömään lyhteestä jyviä ja istausi kartikalle, niin se kartikan
-pää, johon lintu tahtoi istahtaa, keikahti alaspäin ja lintu pudota
-puksahti soukan katitsan pohjaan, josta sen oli mahdoton nousta
-lentoon, vaan se räpäköitsi siinä siksi, kunnes nääntyi ja kuoli.
-Katitsan omistaja pisti läpästä kätensä katitsaan ja otti saaliinsa
-pois ja tukitsi jälleen läpän. Sillä tavoin saatiin katitsasta
-monenlaisia lintuja. Niin hyvin katitsalla kuin muullakin tavalla
-pyydetyt linnut vietiin kaupunkiin tahi myytiin linturaassaleille,
-jotka ne kuljettivat herkkusuiden nautittavaksi.
-
-Syksyllä myöhempään, kun kesätyöt olivat päätöksessä, kävivät
-aikaihmiset paimenessa pienempäin paimenten edestä. Heinänteon
-perästä, kun äpäre niityillä kasvoi, käytettiin karjaa siellä,
-etenkin pyhäpäivinä. Saloniityt syötettiin ensin, ja sitten
-myöhempään lähempänä olevat niityt. Samoin käytettiin karjaa
-metsähalmeissa viljanleikkuun jälkeen ennen syyskyntöä.
-
-Kun syyskynnöt ja muut kesäajot oli lopetettu, veivät nuoret miehet
-hevosensa salossa olevaan metsähalmeoraasen syömään ja lihomaan. Jos
-oli useampia halmeita salossa, miehet panivat viikkokauden eväät
-mukaansa hevosia paimentamaan lähteissään. Hevospaimenet viettivät
-päivänsä joko majassa tahi kokossa tehden pienempiä käsitöitä ja
-tarvekaluja. Varsinkin he kiskoivat parkkikiskoisia tuohia, joista
-tekivät tuohikontteja, vakkoja, seulikansia, tohveleita, virsuja ym.
-Mutta yön aikana täytyi polttaa nuotiota koko yö ulkona ja pitää
-hevosista vaari, sillä metsänpedot, karhut ja sudet olivat rohkeammat
-yön aikana kuin päivällä hevosten kimppuun käymään.
-
-
-
-
-Karhunjahti
-
-
- Sisältö: Syy jahdinpitoon. Jahtikuulutus. Jahtikapineet.
- Jahtijärjestys. Metsämiehen luku. Jahtipiiri. Jahdinpito.
- Karhujen tappaminen. Kiitosruno. Karhujen kotiintuominen.
- Karhunpeijaiset. Karhun ylistysruno. Karhunlihoin jako.
-
-Kun karhu oli kaatanut ja haaskannut useita lehmiä sekä Niemelästä
-että muista kylistä, niin kävivät asianomaiset pyytämässä jahtivoutia
-kuuluttamaan koko pitäjän jahdin, miehen joka talosta. Seuraavana
-sunnuntaina kuulutettiinkin kirkossa "yleinen pitäjänjahti, johon
-pitää saapua mies kustakin talosta ja jokaisen kylänvanhimman pitää
-tulla päällysmieheksi. Kullakin miehellä pitää oleman keralla suden-
-tahi karhunverkko, keihäs ja kirves. Ja jos missä talossa on pyssy,
-niin se on myös otettava keralle. Jos missä talossa ei ole kykenevää
-miestä, niin saapi vauras nainen tulla toimittamaan miehen ammattia.
-Kuka ei tätä käskyä noudata, sen eteen palkataan jahtimies, jonka
-palkan laiminlyöjä maksaa, ja saapi vielä seuraavissa käräjissä sakon
-poissaolostaan ja uppiniskaisuudestaan. Jahtiväki kokoontuu Niemelän
-kylään, lautamiehen taloon ensi keskiviikkona puoliin murkinain
-aikana."
-
-Tämä kova ja tärkeä kuulutus tuotti joka taloon puuhaa ja hommaa.
-Sudenverkot, jotka oli kudottu ohjasvarsien paksuisesta tai vähän
-hienommasta liinanuorasta, otettiin esille porstuan luhdilta
-ja keihäät samasta paikasta. Ne tarkisteltiin nyt tarkkaan ja
-korjattiin käytäntökelpoiseen kuntoon. Missä talossa oli keihäs
-ruostunut tai tullut käyttämättömäksi, teetettiin pajassa uusi
-keihäs. Muutamat laittoivat teroitetun kirveen pitkään varteen ja
-tällainen tappara sai käydä keihään asemesta. Pitkämatkaisten täytyi
-jo lähteä tiistaina kotoaan ennättääkseen määrätyllä ajalla saapua
-kuulutuspaikalle. Jahtivouti tuli jo tiistai-iltana yöksi Niemelään,
-jossa hän lautamiehen kanssa, joka paraiten tunsi seudut, neuvotteli
-jahdinpitopaikasta ynnä muista asiaan kuuluvista seikoista.
-
-Keskiviikkoaamuna kokoontui Niemelään miestä kuin meren mutaa;
-muutamia naisiakin oli joukossa. Kukin haukkasi ruokaa eväspussistaan
-joko ulkona tahi tuvassa. Jahtivouti kutsui kylänvanhimmat kokoon
-Niemelän isoon tupaan, jossa neuvoteltiin jahdinpitojärjestyksestä,
-ja vihdoin, tuumien tukkuun tultua, määräsi jahtivouti napamiehet,
-verkkomiehet, rintamamiehet ja hakijat. Kunkin kylänvahimman piti
-katsoa ja pitää järjestys oman kylän miestensä kesken. Niemelän
-kylän isännät, jotka salomaat tarkoin tunsivat, määrättiin johtamaan
-jahtiväkeä määräpaikoilleen.
-
-Ennen liikkeelle lähtöä antoi jahtivouti määräyksen, kuinka etäällä
-rintama- ja hakuväki saivat olla toisistaan ja ettei mitään ääntä
-saisi antaa kuulua, ennen kuin kaikki olisivat asettuneet paikoilleen
-ja hakumiehet alkaisivat hakea. Verkko- ja napamiehet olisivat
-koko ajan hiljaa. Sitten vasta, kun metsänpeto olisi näkyvissä, he
-saisivat kovempaa ääntä pitää. Niemelän kylän isännät tarkastaisivat
-että kaikki on määrätyssä järjestyksessä ja antaisivat sanan
-jahtivoudille, joka sitten antaisi merkin milloin hakumiehet alkavat
-hakea. Itse sanoi jahtivouti käyvänsä napamiehiä johtamaan. Sitten
-hän jakeli ampujille ruutia.
-
-Jahtivoudin annettua nämä määräykset läksi jahtiväki liikkeelle,
-jokaisen kylän miehet yhdessä, kylänvanhin johtajana. Jahtivouti
-astui Niemelän lautamiehen keralla joukon etupäässä. Kylän kujasilta
-päästyä loitsi jahtivouti:
-
- Lähden metsään miehineni,
- uroin kanssa ulkotöille,
- Tapiolan tietä myöten,
- Tapion taloja kohti.
- Menen kauas Metsolahan,
- metsän tyttöjen tyköhön,
- metsän piikojen pihoille
- juomahan salon simoa,
- salon mettä maistamahan
- mieluisassa Metsolassa
- tarkassa Tapiolassa.
-
- Terve vuoret, terve vaarat,
- terve kuusikot kumeat,
- terve haavikot haleat,
- terve koivikot koleat,
- terve mäet mäntyinesi
- terve tervehyttäjälle!
-
- Mielly metsä, kostu korpi,
- taivu ainoinen Tapio!
- Saata meitä saarekselle,
- sille kummulle kuleta,
- jost on saalis saatavana
- otettava metsänotus!
-
- Nyyrikki Tapion poika,
- mies puhdas, punakypärä!
- Veistä pilkut pitkin maita,
- rastit vaaroihin rakenna,
- jotta tunnen tuhma käydä,
- outo poika tien osata
- näillä synkillä saloilla,
- levehillä lehtomailla.
-
- Mielikki metsän emäntä,
- puhdas muori, muoto kaunis!
- Pane kulta kulkemahan,
- hopea vaeltamahan
- miehen etsivän etehen,
- anelijan askelille!
- Ota kultaiset avaimet
- renkahalta, reideltäsi:
- aukaise Tapion aitta,
- metsän linna liikahuta
- minun pyyntipäivinäni,
- erän etsoaikoinani!
- Kunpa et kehdanne itse,
- niin on pistä piikojasi,
- pane palkkalaisiasi,
- käske käskyn kuulijoita.
- Et emäntä lienekänä,
- jos et piikoja pitäne,
- sata piikoa pitäne,
- tuhat käskyn kuulijata,
- karjan kaiken kaitsijata,
- viitsijätä viljan kaiken.
-
- Metsän piika pikkarainen,
- simasuu, Tapion neiti!
- Soitellos metinen pilli,
- simapilli piipahuta
- korvalle ehon emännän,
- mieluisan metsän emännän,
- jotta kuulisi välehen
- minun kurjan kujerrosta,
- miehen melkiän sanoja,
- kun mä ainoisin anelen,
- kielen kullan kuikuttelen.
-
- Tapio isäntä itse,
- havuhattu, naavaturkki!
- Pane nyt metsä palttinoihin,
- salo verkahan vetäse,
- haavat kaikki haljakkoihin,
- lepät lempivaattehisin,
- hopeoihin hongat laita,
- kuuset kultihin rakenna,
- vanhat hongat vaskivöillä,
- petäjät hopeavöillä,
- koivut kultakukkasihin,
- kannot kultakalkkaroihin.
- Pane niinkuin muinaiselta,
- parempina päivinäsi:
- kuuna paistoi kuusen oksat,
- päivänä petäjän latvat,
- metsä haiskahti medelle,
- simalle salo sininen,
- ahovieret viertehelle,
- suovieret sulalle voille.
-
- Ukko kultainen kuningas,
- hopeainen hallitsija!
- Ota kultainen kurikka
- tahi vaskinen vasara,
- jolla korvet kolkuttelet,
- salot synkät synkyttelet
- yhtenä kesäisnä yönä,
- ehtooyönä ensimmäisnä!
- Käyös korvet kolkutellen,
- syrjävieret sylkytellen:
- aja vilja vieremiltä
- aukeheimmille ahoille
- minun pyyntöpäivinäni,
- erän etsoaikoinani.
- Hiiata hihasta miestä,
- takinhelmasta taluta,
- lykkeä lylyn lävestä,
- saata sauvan suoverosta,
- saata sille saarekselle,
- sille kummulle kuleta,
- jost ois saalis saatavana,
- erän toimi luotavana,
- osin päitä pantavana,
- jakoja jaettavana.
-
- Kun ei löydy tältä maalta,
- tuo'os maalta tuonempoa
- ylitse salon yheksän,
- kautta kankahan kaheksan
- Lapin laajoilta saloilta,
- Pohjan pitkiltä periltä
- muotoa monen näköistä,
- kynttä kaiken karvallista:
- metsästä metsän hyviä,
- maalta maan on parahia:
- haon alta hallipäitä,
- kuusen alta kuhmupäitä,
- mattahan makaajia,
- nurmella nukahtajoita,
- veden viljan soutajia,
- jokien mellastajia!
- Tuopas niitä tuulillakin,
- tuulillakin, tuiskuillakin,
- poudilla ja satehilla
- kohti miestä pyytävätä
- kohti konstia urosta.
-
-Perille päästyä sijoitettiin jahtiväki sen korven ympärille, jossa
-tiedettiin karhun asustavan. Perimmäiseksi salon puolelle asettuivat
-verkkomiehet, jotka pystyttivät verkkonsa joko seivästen tahi pienten
-kasvavain puiden varaan, jotka taipuivat helposti, jos karhu tahi
-susi sattuisi verkkoon menemään, ja niin kääräytyisi peto verkkoon,
-joten sitä olisi helppo tappaa. Jos verkko olisi asetettu seisomaan
-taipumattomain puiden varaan, niin otus olisi suurella voimallaan
-voinut ponnistaa itsensä verkon läpi, rikkoa verkon ja mennä
-matkaansa. Verkkomiesten jonon molemmista päistä alkoivat sivumiesten
-rivit kotipuoleen päin, jossa hakuväki seisoi rivissä. Täten oli
-jahtiväki joko neliön tahi suorakaiteen muotoisessa piirissä. Piirin
-keskelle kävivät napamiehet pyssyineen, keihäineen ja kirveineen.
-Tavallisesti valittiin napamiesten olopaikaksi aukeampi kohta, missä
-oli jotakin näköalaa.
-
-Merkin saatuaan läksivät hakumiehet liikkeelle ja alkoivat hokea,
-se on huutaa "hoi, soi, soi, soi" kovalla äänellä yhtä aikaa joka
-mies. Hakumiehiin yhdistyivät molemmin puolin ne rintamamiehet,
-joiden kohdalle hakumiehet eteenpäin kulkiessaan joutuivat,
-niin että rintamamiehet vähitellen yhdistyivät hakumiehiin. Kun
-puoliväliin piiriä oli kuljettu, kuultiin napamiesten pyssyjen pauke.
-Tästä arvattiin kontion olevan jahtipiirin sisällä, napamiesten
-läheisyydessä. Pian kuului oikeanpuoleiselta rintamalta hokemista
-ja pyssyn pauketta, josta arvattiin, ettei karhu ollutkaan kaatunut
-napamiesten ammunnasta, vaan tahtoi oikeasta siivestä pyrkiä pakoon,
-tahi voi mahdollisesti olla toinen karhu taikka susi siellä.
-Jälkimmäinen arvelu oli oikea; sillä se karhu, jota napamiehet
-ampuivat, ei kaatunutkaan, vaikka haavoittui, vaan juoksi verkkoon,
-ja verkkomiehet viimistivät (kuolettivat) sen keihäällä. Toista
-karhua eivät napamiehet nähneetkään, kun se juoksi taajan puisteikon
-läpi rintamamiesten luokse.
-
-Heti rintamamiesten pyssyn paukkeen kuultuaan laittoi jahtivouti
-puolenkymmentä napamiestä rintamamiesten avuksi. Itse toisten
-miesten kanssa hän jäi navalle odottamaan, jos mahdollisesti
-voisi vielä joku peto sattua tulemaan saapuville. Kauan ei siinä
-tarvinnut odottaakaan, kun kolmas iso karhu tuli napamiehiä lähelle.
-Huomattuaan miehet kontio nousi pystyyn takajaloilleen ja ärjäisi
-kovasti. Heti lävisti jahtivoudin pyssynluoti kontion rinnan.
-Laukauksesta se kaatui maahan, mutta nousi pian jälleen pystyyn
-ja tuli miehiin päin. Saatuaan vielä neljä luotia ruumiiseensa se
-kaatui uudelleen, mörisi kauheasti, viskoi itseään ja vaipui viimein
-ikuiseen uneen.
-
-Se karhu, jota oikeanpuoliset rintamamiehet näkivät ja ampuivat,
-pääsi karkuun. Ja vaikka pyssymiehet koirain kanssa sitä ajoivat
-takaa, he eivät kuitenkaan saavuttaneet. Se katosi ja juoksi
-matkaansa. Luultavasti ei luoti siihen osunutkaan, koska ei verta
-ollut vuotanut.
-
-Kun kaikki haku- ja rintamamiehet olivat saapuneet verkoille, tulivat
-sinne vihdoin napamiehetkin. Niemelän lautamies laittoi kotoaan
-hakemaan kaksi vankempaa hevosta ja rekeä vetämään karhut kotiin.
-Jahtivouti käski neljä riskiä miestä ottamaan karhun käpälistä kiinni
-ja kantamaan sen navalle toisen nallen luokse. Miehet olivat jo
-tarttua karhun koipiin kiinni, mutta Niemelän Mauno-setä sanoi:
-
--- Karhu on metsän kuningas, sen tähden sitä pitää kunnialla kohdella
-kuoltuansakin eikä kantaa retuuttaa niin kuin sikaa sorkista.
-
-Sen kuultuaan käski jahtivouti ottaa pari kankea ja asettaa karhun
-niiden päälle. Sillä tavoin kannettiinkin karhuvainaja kaimansa
-luokse navalle. Kun väki oli kylliksensä katsellut kuolleita ja
-tullut arveluistaan siihen päätökseen, että se oli emäkarhu kahden
-kaksivuotisen poikansa kanssa, joka oli tuhoja karjalle tuottanut
-ja nyt tässä jahtipiirissä ollut. Nyt emä toisen poikansa kanssa
-oli tässä, vaan toinen poika pääsi pakoon ja soitti sorkilleen.
-Luultavasti se juoksi toisille salomaille, joten oli toivottava
-rauhaa raavaille moneksi ajaksi. Niinpä käski jahtivouti kaikkia
-olemaan hiljaa ja väen vaiettua hän lausui:
-
- Ole kiitetty Jumala,
- ylistetty Luoja yksin,
- kun annoit otsot osaksi
- salon kullat saalihiksi!
- Hyvin meihin metsä mieltyi,
- taipui ainonen Tapio.
- Ei ollut keihäin keksimistä,
- ampuen ajelemista:
- itse vieriit vempeleeltä,
- horjahtiit havun selältä;
- risut rikkoi rintapäänsä,
- havut marjaisen mahansa.
- Yöt on syksyiset pimeät,
- syksyiset havut liveät.
-
- Anna vastakin Jumala,
- toistekin totinen Luoja,
- soivaksi Tapion torven,
- metsän pillin piukovaksi
- näillä pienillä pihoilla
- kapehilla kartanoilla.
-
-Hevosia odotellessaan istausi väkijoukko karhujen ympärille. Siinä
-kerrottiin monta kertomusta karhusta, sen urhoollisuudesta, voimasta,
-jalomielisyydestä ja tuhotöistä. Toinen toistaan kummallisempaa
-juttua siinä lasketeltiin, mikä heistä lie ollut totta, mikä
-liioiteltua. Pyssymiehet taas kehuivat pyssyjään ja itseään tarkaksi
-ampujaksi. Vihdoin yllyttiin kilpailemaan, kenen pyssy kovittain
-paukahtaisi. Tolja pani tavattoman paljon ruutia pyssyynsä ja
-kieraisi tiukan tullon pyssynpiippuun. Kun hän ampua tiukkasi, niin
-maa tärähti, mutta samassa rämähti piippukin rikki. Olipa toki se
-onni onnettomuudessakin, ettei Toljalle itselleen tullut mitään
-vahinkoa.
-
-Kun hevoset ajettiin karhujen luokse, ne korskuivat ja kuorsahtelivat
-eivätkä tahtoneet pysähtyä, vaan mielivät juosta edemmä. Vihdoin
-kun miehissä pideltiin kiinni, ne saatiin niin kauan pysymään
-paikoillaan, että kerettiin karhut nostaa rekeen. Sitten kun karhut
-oli nuorilla köytetty rekeen kiinni, päästettiin hevoset menemään.
-Joukko nuoria miehiä seurasi hevosia Niemelään, jonne tultua hevoset
-olivat valkeassa vaahdossa kiivaasta kulkemisesta.
-
-Niemelään päästyä kannettiin karhut tupaan halkoraksilla ja
-asetettiin keskilattialle. Pian keräytyi koko kylän väki Niemelään
-karhuja katselemaan. Lapset ja arkaluontoiset naiset ensin
-pelkäsivät, mutta vähitellen he tulivat rohkeammiksi ja uskalsivat
-mennä likelle katsomaan, jopa koskettamaankin karhuja. Isäntä meni
-aittaan ja toi sieltä kannun vetoisen putelin viinaa pöytään. Sitten
-hän pyysi suuren savivadin, johon kaatoi viinan. Jahtivoudin käskystä
-aukaisi Mauno-setä karhun vatsan ja otti sieltä karhun sapen, josta
-kaadettiin viinan sekaan "yhdeksän miehen voimaa". Nyt kutsui
-jahtivouti ukko- ja pyssymiehet pöydän ympärille istumaan. Sitten hän
-nousi seisoalleen ja kaikki seurasivat hänen esimerkkiään. Nyt otti
-jahtivouti viinavadin käteensä ja katsoen karhuihin päin lausui:
-
- Otsoseni, ainoseni,
- mesikämmen mieluiseni!
- Kas kun olet tuossa kaunis
- kaiken kansan katsastella:
- olet kuin omena puussa
- tahi marja mättähässä.
- Silmäs on kuin sirkkusella
- sekä pääs kuin pääskysellä;
- vartalos on varsin soma,
- jäsenes kuin jääröpässin;
- karvas on kuin vuohen villa
- tahi kaunihin karitsan.
-
- Kulkija korven kuningas,
- metsän patja palleroinen!
- En minä sinua lyönyt
- enkä ampunut aseilla;
- itse sie ahoa astuit,
- itse vierit viidakkoa,
- vierit villakuontalona
- kuljit pellavaskupona:
- vierit vierten jalkoihini,
- sorruit sääreni etehen,
- vaivuit kauan valvonnasta,
- väsyit, näännyit vaivoistasi;
- siinä maksoillas makaisit,
- viruit villakuontalona!
- Tuosta sun korjaisin kotiini,
- saatoin taaton tantereelle.
- Villainen sinun isäsi,
- villainen sinun emosi,
- villainen olet sinäkin,
- villa suusi, villa pääsi,
- villa päässäsi kypäri,
- villakintahat kädessä,
- villasukkaset jalassa,
- villa viisi kynnyttäsi,
- villaiset on hampahasi,
- villaiset sinun vihasi!
-
-Sitten jahtivouti ryyppäsi viinaa vadista ja antoi vadin isännälle,
-joka teki samoin ja antoi sen Mauno-sedälle, ja niin kävi viinavati
-miehestä mieheen, ympäri pöydän siksi, kunnes kaikki olivat
-ryypänneet. Kun viina oli vadista loppunut, toivat toisten talojen
-isännät viinaa lisää. Karhut kannettiin ulos, jossa nahka nyljettiin
-ja lihat korjattiin vartaalle. Lähteissään jakoivat isäntämiehet
-keskenään karhun lihat ja veivät kotiinsa. Nahkat laitettiin
-venytykseen kuivumaan ja sitten myytiin; niistä saaduilla rahoilla
-osti jahtivouti ruutia, jolla ammuttiin yhteisessä jahdissa.
-
-
-
-
-Syksytoimia
-
-
- Sisältö: Viljain leikkuu ja kokoaminen. Lapset ja likat.
- Arpominen saraheinillä. Potaatinnosto. Kopareet. Nauristen
- ja lanttujen luominen, listiminen ja korjuu. Kaalipantio.
- Syyskestit. Ruotsin ja Venäjän raja. Sota-aika. Sitominen. Mikon
- päivä. Karjan taikominen. Lehmäin ja lammasten lääväänpano.
- Hevosten talliinpano ja loitsut.
-
-Kun rukiit oli leikattu, sitten leikattiin ohria, jotka pantiin
-kymmenen lyhdettä kuhunkin kymmenikköön. Sikäli kuin ruiskuhilaat
-kuivuivat, ne kannettiin ja ladottiin keolle ja pantiin aita
-ympärille.
-
-Kun entiseen aikaan pidettiin suuret metsähalmeet, niin niissä oli
-paljon työtä sekä kaskea kaataessa, viertäessä, aidanpanossa kuin
-myöskin viljan leikkuussa. Yhteiset halmeet kun olivat, niin työ,
-etenkin viljan leikkuu, kävi hitaasti; sillä kukin luotti toiseensa
-ja teki löräkästi työtä. Siksi täytyi monesti leikata myöhään
-syksyllä, etenkin milloin sade ja tuulet sotkivat viljat ristiin.
-Syksyiltoina leikattiin metsähalmeissa niin kauan, kuin suinkin
-näki, usein kuutamollakin. Varsinkin Pajarilaiset olivat tulleet
-kuuluisiksi myöhään kuutamolla leikkaamisesta. Siitä syystä naapurit
-kutsuivatkin kuuta Pajarin päiväksi.
-
-Metsähalmeelle päästyä tehtiin nuotio ruokapaikkaan. Vaimot
-ripustivat imevät lapsensa hursteinensa hurstipuuhun, jonka päälle
-hurstut levitettiin, jottei aurinko saanut paistaa pienokaisten
-silmille eivätkä hyttyset saaneet vaivata hentoja. Kullakin lapsella
-oli keralla oma likkansa, joka heijasi ja hoiti lasta. Kun lapsi
-rupesi itkemään, kutsuttiin äiti sitä imettämään ja korjaamaan.
-Milloin lapset hyvästi viihtyivät ja makasivat, kävivät lastenlikat
-vuoron perään marjassa tahi leikkivät keskenään. Iltasilla
-tavallisesti tulivat lasten äidit lapsineen ja likkoineen aikaisemmin
-kotiin, jossa auttelivat emäntiä lehmäin lypsyssä, illallisen
-laittamisessa, saunan lämmittämisessä ynnä muissa askareissa. Kun
-kauran leikkuu oli lopussa, niin koottiin ne närtteihin. Niin hyvin
-keot kuin närtteetkin katettiin oljilla ja kuusenhavuilla.
-
-Eräänä päivänä meni Niemelän leikkuuväki metsähalmeelle kauraa
-leikkaamaan. Murkinan aikana, kun toiset kävivät makaamaan ja nuoret
-naiset jäivät valvomaan, sanoi miniä Elli:
-
--- Kun nyt Kaisalla on jo kolmet sulhaset tulossa, niin minä tahdon
-arpoa, kenen omaksi sinä vihdoinkin joudut. Käy siis hakemassa tuolta
-kallion uurteelta kaksitoista yhtäläistä saraheinää, niin koetetaan,
-mitä ne ennustavat.
-
-Kaisa teki Ellin sanan mukaan ja toi saraheinät, jotka Elli tasoitti
-yhtä tasaisiksi ja asetti ne sillä tavoin, että toisista tuli tyvi-
-ja toisista latvapuolet yhtäänne. Sitten hän antoi heinien toisen
-pään Kaisan käteen ja solmisi heinät toisesta päästä yhteen. Nyt hän
-antoi solmitun puolen Kaisalle ja solmisi sitten toiset päät yhteen.
-Solmitessaan hän lausui puoli laulamalla:
-
- Sano totta saraheinä,
- puhu totta Luojan putki:
- tuleeko Matista ja Kaisasta pari?
-
-Sitten hän otti solmitut heinät, joista oli muodostunut kolme
-erillään olevaa rengasta.
-
--- Myttyyn meni Matin tuuma, sanoi Anni.
-
--- Käypäs Kaisa hakemassa toinen mokoma saraheiniä, niin arvotaan
-toisen kerran, käski Elli vielä.
-
-Kaisa toi taas saraheinät, jotka Elli solmisi samalla tavalla kuin
-edellisetkin ja lausui solmitessaan:
-
- Sano totta saraheinä,
- puhu totta Luojan putki:
- tuleeko Juhanasta ja Kaisasta pari?
-
-Kun heinät levitettiin, olivat ne kaikki yhtenä suurena renkaana.
-
--- Saat kunnon miehen, jos olet hyvä tyttökin, virkkoi Elli.
-
--- Elli, arvotaas vaikka suotta, mitä arpa tietää Junnolan Martista
-sanoa, joka kuuluu olevan kolmas kosiomies, virkkoi Kaisa ja meni
-noutamaan saraheiniä.
-
-Kun heinät solmittiin yhteen, niin niistä muodostui kaksi toisistaan
-riippuvaa rengasta.
-
--- Mitä tämä merkitsee? kysyi Kaisa.
-
--- Se merkitsee, että vasta toista tyttöä kosioidessa Martti saapi
-morsiamen, vastasi Elli.
-
-Mikkelin aikana alkoi omenan kaivaminen, so. potaatinnosto.
-Ensin leikattiin varret, jotka ripustettiin vartaille ja vietiin
-huoneiden räystäiden alle kuivamaan, jonka jälkeen ne korjattiin
-rouhehuoneesen. Talvella niistä keitettiin karjalle rouhevettä.
-Potaatit erotettiin kaivaessa erikseen: pienemmät sioille syötäväksi,
-keskulaiset siemeneksi ja suurimmat ihmisten ravinnoksi. Naiset ja
-nuoremmat pojat toimittivat potaatinnoston. Ukkomiehet kaivoivat
-maahan matalat kuopat potaattimaalle ja kuopan ympärille laitettiin
-multapenkereet. Näitä kuoppia kutsuttiin kopareiksi. Potaatit
-pantiin kaivaessa pieniin koreihin, ja kun korit tulivat täyteen,
-ne tyhjennettiin kopareeseen. Erilaiset potaatit pantiin eri
-kopareihin, jotka yöajaksi peitettiin oljilla hallan ja sateen
-varalta. Kun potaatit olivat kopareissa kuivaneet, ne kannettiin
-kuoppiin, kukin laji eri kuoppaan. Siemenpotaatit vietiin kauemmas
-kotoa kangaskuoppaan, kuopan suu peitettiin visusti laudoilla ja
-hiekalla eikä aukaistu ennen kuin keväillä, jolloin ne nostettiin
-tupaan koreihin itämään ja pehmenemään. Toiset kuopat olivat kartanon
-läheisyydessä, josta oli helpompi tarpeen tullessa potaatteja noutaa.
-
-Kun tavallisesti työtä tehdessä puheaineena on se työ ja aine, mitä
-milloinkin tehdään, niin Niemelänkin naiset puhelivat keskenään
-kaivaessaan potaatin hyödystä.
-
--- Ei mistään viljasta saa niin monenlaista ruokaa kuin omenista,
-virkkoi Matin Mari.
-
--- Niin kyllä saapikin, vastasi Mari-täti. Siitä saapi hillaa,
-piirakkaita ja monenlaista liemiruokaa, sekä niitä voi keittää
-kokonaisena ja syödä joko suolan, voisuolaveden tahi suolakalan
-kanssa. Paistikkaina ne ovat myös oivalliset syödä ja hyvää tulee
-potaattileipäkin. Mitähän ennen aikaan lienee syötykään, kun ei ollut
-potaattia?
-
--- Entiseen aikaan kasvatettiin hyvin paljon naurista ja lanttua ja
-niistä laitettiin erilaisia ruokalajeja. Kokonaiset metsähalmeet
-kylvettiin naurissiemenillä, ja niistä saatiin monet tynnyrit
-nauriita; samaten kasvatettiin paljon lanttuja, selitti Helka-ämmä.
-
--- Isävainajani kertoi muistaneensa hyvin, kun potaattia tänne meidän
-maahan tuotiin ja levitettiin kruunun puolesta. Pappilaan tuotiin iso
-joukko siemenpotaatteja ja niitä annettiin pitäjälle vähän jokaiseen
-taloon. Vanha rovasti silloin kuulutti kirkossa: "Pappilasta saapi
-ken vain haluaa ympyräisiä mukuloita, joita kutsutaan potaattis,
-ja voi kylvää niitä peltoonsa. Ketä haluttaa, niin ottakoon ja
-kylväköön, mutta pappilan peltoon en minä anna niitä mukulaakaan
-kylvää. Kyllähän ulkomaalaiset ja meidänkin kasetit kertovat niiden
-olevan hyviä ja hyödyllisiä kasveja, mutta kas minä en niitä usko
-enkä ole kärkäs koettelemaankaan niiden hyvyyttä. Te saatte tehdä
-niinkuin itse tahdotte." Tiettävästi tämä rovastin ilmoitus tuotti
-toivotun vaikutuksensa: potaattia otettiin vain vähä määrä, ja
-sanotaan etteivät seuraavana syksynä niitä syöneet siatkaan vaikka
-kävelivät potaattimaalla. Kuitenkin ne vähitellen levenivät ja kansa
-niihin tutustui, niin että rovastikin antoi niitä kylvää peltoonsa,
-vaikka ensin kielsi, kertoi Mari-täti toisille naisille.
-
-Potaatinnoston perästä seurasi nauriin ja lantun luominen. Metsässä
-erityisessä halmeessa kasvatettiin nauriita. Nuori väki meni
-naurismaalle luomaan (nyhtämään) nauriita. Katokseen ja herkukseen
-he laittoivat naurishautoja, jotka laitettiin siten, että maahan
-kaivettiin kuoppa, johon pantiin pohjaan ja kupeille kuumennetut
-paasikivet, joiden välille pantiin nauriit. Myös kuopan päälle
-pantiin kuumennettu paasi (latuska kivi) ja hauta peitettiin
-mullalla. Paadet kuumennettiin nuotiossa. Kun nauriitten arveltiin
-olevan kypsiä, aukaistiin kuoppa, nauriit otettiin pois ja syötiin
-joko varilta tahi jäähdytettyinä.
-
-Köyhemmät niin kuin loiset ja sen semmoiset kävivät naurismaalla
-paniaisilla. He loivat vähän aikaa nauriita, laittoivat naurishautoja
-ja saivat sitten sekä raakoja että kypsiä nauriita torppasäkillisen
-kotiinsa.
-
-Luodut nauriit vedettiin hevosella kotiin sikäli kuin niitä luotiin.
-Kotona vanhemmat naiset listivät nauriit ja panivat naatit vartaille
-kuivamaan. Listityt nauriit kantoivat miehet nauriskuoppaan.
-
-Lanttujen luominen ja listiminen kävi samalla tavalla. Jos kuopassa
-oli tilaa, pantiin nauriit ja lantut yhteen kuoppaan, vaikka eri
-karsinoihin. Istukkaiksi jätettävistä nauriista ja lantuista
-leikattiin naatit puoleksi poikki ja juuripuoli istutettiin kuoppaan
-pystyyn.
-
-Viimeiseksi kesäkasveista korjattiin kaalit. Ne leikattiin kannasta
-poikki, erotettiin päällimmäiset lehdet ja sitten hakattiin
-(syltättiin) hienoksi ja pantiin suolan kanssa tiinuun talven
-varaksi. Joka tahtoi hapankaalia, se antoi kaalitiinun olla tuvassa
-niin kauan, että se happani. Verekseltä syötäväksi laitettiin
-kaalinpäät pantioon, joka tehtiin tanhuan puolelle siten, että
-seipäät pystytettiin liki toisiaan maahan pyöreään piiriin ja
-nidottiin nuoralla toisiinsa kiinni, etteivät ne päässeet eroamaan,
-joten pantio tuli linnunkatitsan muotoinen muuten, vaan ei liehka
-eikä niin korkea kuin katitsa. Pantioon ladottiin kaalinpäät toinen
-toisensa viereen ja päällekkäin. Pantio katettiin oljilla ja
-laudoilla. Tarpeen tullessa talvella kun pantiosta otettiin kaalia,
-katkaistiin pari seivästä ja siitä lävestä otettiin kaalia.
-
-Kun kaikki kesätyöt oli päätetty, pidettiin Niemelässä syyskestit,
-joihin kutsuttiin talon vävyt ja tyttäret, apet ja anopit sekä muita
-likeisempiä sukulaisia. Kaukaisempia sukulaisia oli ainoastaan
-Lippolan kirkonmies emäntinensä. Vieraat kokoontuivat lauantai-iltana
-ja hajosivat maanantaina iltapuolella. Sunnuntaiaamupuolella kävi osa
-vieraista kirkossa, osa oleskeli kestitalossa. Päivällisen syötyään
-kävivät vieraat aikansa ratoksi toisissa taloissa. Maanantaina
-murkinan syötyään kokoontuivat ukkomiehet kestitalon pitkän pöydän
-ympärille, jossa he juttelivat niitä näitä, kuten tavallista on, kun
-useampia miehiä sattuu yhteen seuraan.
-
--- Onko se totta, mitä vanhat ihmiset ovat kertoneet, että tässä
-Aitjärvessä on ollut kolme kertaa Ruotsin ja Venäjän välinen raja?
-kysyi Lippolan kirkonmies.
-
--- Kyllä se on totta, mutta minä en muista minä vuosina se lienee
-ollut, vaan meidän Antti sen tietää, kun pappilan maisteri hänelle on
-sanonut silloin, kun he teidän Juhanan kanssa kävivät kirjoituskoulua
-pappilassa, vastasi ukko-Lauri.
-
-Niemelän isäntä kutsui poikansa Antin, joka selitti pappilan
-maisterin sanoneen, että Aitjärvessä on ollut valtakuntain raja ensi
-kerran v. 1323, jolloin Pähkinänsaaren rauha tehtiin; toisen kerran
-v. 1595, kun Täyssinässä tehtiin rauha ja kolmannen kerran v. 1721,
-jolloin Uudessakaupungissa rauha tehtiin ja rajoista sovittiin.
-Rajamerkkejä löytyy vielä nytkin Hepoharjussa Hynnilän maalla, Torsan
-vuoressa, Torsanjärven rannalla ja Saravuoressa Sarajärven rannalla.
-Pappilan maisteri sanoi itse käyneensä niitä katsomassa.
-
--- Minä en heidän vuosilukujaan tiedä, mutta sen minun ukkovainajani
-(isoisä) kertoi, että kolme kertaa on tässä raja ollut, kertoi
-ukko-Lauri. Silloin aina, kun rauha rikottiin, alkoi sodan kauhu
-rajaseudulta. Siksipä nämäkin paikat ovat saaneet monta kovaa kokea
-ja nähneet monta pakkopäivää päälle käyvän. Sodassa kaatuneet
-kuolleensa hautasivat venäläiset Kermisen pellon laitaan, Aitjärven
-rannalle, jota paikkaa vielä nytkin kutsutaan Kermisen kalmistoksi.
-Siellä on vielä nytkin hautakumpuja, ja minun poikana ollessani oli
-siinä puuristejä pystyssä sekä eräs laattakivi, jossa oli venäläinen
-kirjoitus. Sitä sanottiin sotaherran haudaksi. Ruotsalaiset taasen
-kuljettivat kuolleensa liki Kuunjokea olevaan hiekkaharjuun, joka
-siitä on saanut Kalmasen nimen ja se merkitsee kalman eli kuolleiden
-asuntoa. Salmenniemen ja Mustanmäen välillä oleva silta, joka on
-tehty suon poikki, ja jota Hiidensillaksi sanotaan, on luultavasti
-tehty sota-aikoina. Samaten näyttää Tinnonjokien yli olleen
-rakennettu silta. Näitä siltoja myöten tiettävästi on kuljetettu
-sotatarpeita. Niin on siis tämä seutu, samoin kuin koko Itä-Suomikin,
-ollut entiseen aikaan sodan jaloissa, ja siitä saatuja haavoja olemme
-me tähän saakka poteneet.
-
--- Harvat meistä, sanoi Holttolan kirkonmies huoaten, jotka nyt
-syödä popsimme puhdasta leipää särpimellä höystettynä, muistavat
-niitä aikoja, jolloin esi-isämme syödä jäyrysivät joko nevetti- tai
-pettuleipää, jonka ainoana särpimenä usein ei muuta ollut kuin vesi
-ja kyyneleet. Kun vihollisen armoton ja säälimätön lauma levesi niin
-kuin tulva yli koko Karjalan, se poltti varsinkin rajaseuduilta
-kokonaiset kylät ja yksityiset talot, niin ettei taloista jäänyt
-muuta jäljelle kuin tuhkarauniot. Se hävitti pellot ja kasvavat
-viljavainiot niin, ettei jäänyt useasti kuin joku yksinäinen tähkäpää
-todistamaan ja näyttämään, mitä siihen oli kylvetty.
-
-Jos vihollisten tulosta vähänkin vihiä saatiin, niin laitettiin
-lapset, naiset ja vanhukset pois sodan jaloista synkkiin saloihin ja
-ainoastaan nuoremmat, täyskuntoiset miehet jäivät kotia suojelemaan
-ja puolustamaan. Mutta usein tuli vihollinen niin äkkiarvaamatta,
-ettei tiedetty varustautua puolustusasemaan eikä kerjetty heikkoa
-väkeä saattaa piilopaikkaan. Silloin vasta surkea aika oli käsissä.
-Turvattomia naisia ja viattomia lapsia rääkättiin ja kidutettiin.
-Onnettomain kärsimykset olivat raakalaisten suurin huvitus. Syksyn
-tullen, kun vihollinen maasta lähti talven tuloa peläten, koettelivat
-esi-isämme laittaa häthätää jonkunlaista suojelusta, missä kurjan
-talvensa viettivät. Monet jotka vain kykenivät, siirtyivät
-näinä rauhattomina aikoina asumaan salomaille, turvallisempiin
-paikkoihin. Sillä tavoin minunkin esi-isäni joutuivat nykyiselle
-Syömärsaarelle asumaan. Uudisasukkaat saadakseen maahan kyntensä
-kiinni, so. saadakseen mitä pikimmin leipää maasta, kaasivat kasken
-uudispaikalle, ja sillä tavoin alkoi maan raivaaminen viljelykselle.
-
--- Minun ukkovainajani isä oli kertonut, että meidänkin kylän ja
-Tinnon oli sota polttanut niin tarkoin, ettei ollut muuta kuin
-rauniot jälellä. Silloin olivat Koitsanlahden ja Änkilän kylät
-joutuneet poroksi sekä Järvenpään kylä samoin ja monta taloa
-Simpeleen ympärillä, kertoi Mauno-setä.
-
--- Mutta ei mikään menneen ajan kohtaloista ja oloista ole täällä
-kansalla niin tuoreessa ja hirmuisessa muistossa, kuin rekryytin
-otto eli sitominen Venäjän vallan aikana, vaikka se ei kestänyt kuin
-neljätoista vuotta, kertoi Holttola. Meidän rovasti sanoi, että
-sitominen alkoi v. 1797 ja loppui v. 1811, jolloin Viipurin lääni
-taas yhdistettiin muun Suomen kanssa.
-
-Rekryytin ottoa varten oli Viipurin lääni jaettu piirikuntiin sillä
-tavoin, että kussakin piirikunnassa oli viisisataa sotamieheksi
-kelpaavaa kahdeksantoista ja kahdeksanneljättä ikävuoden välillä
-olevaa miestä. Jokaisella piirikunnalla oli joku arvokkaampi
-talonpoika päällikkönä, jota kutsuttiin venäjänkielen mukaan
-golova-nimellä. Piirikunnat taasen oli jaettu kukin viiteen osastoon,
-jotka siis sisälsivät sata aseisiin kykenevää miestä ja joilla oli
-päällikkönä sotska eli sadanpäämies. Törmälassä kuului olleen golova,
-ja sotska oli meillä Purnujärven kylässä. Taloa sanotaan vielä nytkin
-sotskan eli sotikan taloksi.
-
-Meidän rovasti kertoi minulle nämä asiat tarkalleen. Hän sanoi,
-että asetuksen mukaan oli sotamiehiksi otettava kaikkein ensiksi
-irtonaiset miehet, sitten talollisten pojat niistä taloista, joissa
-oli useampia työntekijöitä. Sotamiehen otto eli sitominen alkoi
-tavallisesti lokakuun ensi päivästä ja kesti uuteenvuoteen asti,
-jolloin määrän piti olla täytetty tavalla tahi toisella. Käsky tuli
-kupernyöriltä nimismiehelle aivan salaa ja otto toimitettiin jonakuna
-kansalle tietymättömänä päivänä yhtä aikaa koko pitäjässä. Mutta
-nuoret miehet kuitenkin jo ajoissa arvasivat asian, niin että käskyn
-tultua kylät tavallisesti olivat sotaiässä olevista miehistä typi
-tyhjät. Karkurit piilivät metsissä, vuorten onkaloissa, luolissa,
-metsämajoissa, halmekokoissa, nauriskuopissa, heinäladoissa ynnä
-muissa sellaisissa paikoissa, missä vain kukin luuli parhaimman
-turvapaikan olevan.
-
--- Kerran tulivat sitojat meidän kylään, alkoi ukko-Lauri keskeyttäen
-Holttolan kertomuksen, ja menivät Lahtelan taloon aamupuhteella
-äkkiarvaamatta. Lahtelan pieni Maiju toi meille siitä sanan. Meidän
-Matti, joka oli pienikasvuinen ja solakka poika, pujotti äitinsä
-vaatteet päällensä, pisti lankakerät povellensa ja alkoi kehrätä
-vokkia (rukkia). Pian olivat aseilla varustetut sitojat meillä ja
-kaihosivat Mattia, joka oli nuorimman kannan poikia. Meidän isäntä
-sanoi Matin olevan salossa hevosia paimenessa. Sitten alkoivat
-sitojat katsella Mattia ja kysyivät: "Kenenkäs tyttö tämä on, kun
-emme ennen ole teillä tällaista tyttöä nähneet?" "Tämä on minun
-tätini tytär Hyrkkäältä", vastasi isäntä. Vieraat tyytyivät siihen
-ja läksivät matkaansa. Mäkelässä menivät pojat toinen kanahäkkiin,
-uunin alle, toinen uunin solaan (raviin), ja niin pelastivat itsensä.
-Perätalon Martti putkahti tuvan sillan alle piiloon ja pelastui sillä
-tavoin.
-
--- Olipas Jyrkisen Antilla kerran kiiru, kun juosta laukkasi
-Miettilästä Lattuun asti sotskan apulaisen edellä, joka tahtoi sitoa
-Antin. Viimein väsyi perästäajaja, ja niin pelasti Antti nahkansa,
-kertoi Savolais-ukko.
-
--- Kerran tulivat meille niinikään sitojat äkkiarvaamatta,
-mutta meidän miehet ryntäsivät aseet kädessä heitä vastaan niin
-voimakkaasti, että raivasivat itselleen tien sitojain läpi ja menivät
-karkuun metsään, puheli Lippolan kirkonmies.
-
-Vihdoin sai Holttola suunvuoron ja hän kertoi:
-
--- Kun useimmat yhtä aikaa läksivät pakoretkelle, niin he auttoivat
-toisiaan lujimmalla uskollisuudella. Väsyneitä ei koskaan jätetty
-jäljelle, vaan heidät asetettiin hakattujen pienten puiden latvoille
-istumaan, joita riskimmät tyvipuolesta vetivät niin kuin rekeä
-piilopaikkaan. Päästyä rauhallisempaan paikkaan syötiin ja levättiin.
-Sitten taas, kun oli voimistuttu, lähdettiin edelleen taivaltamaan
-siksi, kunnes oli päästy varmaan piilopaikkaan. Usein tapahtui
-niinkin, että sitojat ajoivat perästä, varsinkin silloin, kun
-lumenhärmää oli satanut. Näitä koettiin eksyttää monella tavalla,
-esim. siten, että virsut pantiin takaperin jalkaan ym. keinoilla.
-Jos kuitenkin kaikista varokeinoista huolimatta sitojat tapasivat
-karkulaiset, näillä ei ollut muuta turvaa kun antautua sovinnolla
-tahi tapella hengen edestä. Useammasti turvauduttiinkin jälkimäiseen
-keinoon. Kirveet ja kanget silloin liikkuivat molemmin puolin; väliin
-oltiin käsikähmässä. Jos sitojat voittivat, he armotta sitoivat
-otettavansa kädet selän taakse ja saattoivat heidät golovan luokse,
-jossa he saivat odottaa siksi, kunnes koko otettava määrä oli täyteen
-koottu, ja sitten koko rekryyttilauma lähetettiin Viipuriin, jossa
-heidät puettiin sotamiehen pukuun ja kerittiin kolipäiksi.
-
-Mutta jos karkulaiset piiloonkin pääsivät, niin oli heillä
-sielläkin sangen kurjat päivät edessä. Kun ajatellaan, että he koko
-syksyröntteet olivat ilman lämmintä suojaa, niin se ei mahtanut
-hauskalta tuntua. Jospa siinäkin kurjuudessa olisi vielä ollut ruokaa
-yllin kyllin, niin ei olo olisi tuntunut niin sangen rasittavalta,
-mutta kun elämän välttämättömintä tarvetta, ruokaa, puuttui, niin
-oli kovin surkea olo viettää koko syksy nälässä ja vilussa. Tosin
-kyllä koetettiin kotoa laittaa heille ruokaa ym. tarpeita, jos vaan
-tiedettiin missä he olivat. Mutta usein oli karkulaisten olopaikka
-kotiväelle tietymätön, ja silloin oli vaikeampi sinne ruokavaroja
-toimittaa. Joskus kun karkulaisten piilopaikka tuli sitojain tietoon
-ja heitä tultiin etsimään, täytyi poikaparkain muuttautua toiseen,
-varmempaan piilopaikkaan. Karkulaisten ei taas ollut yrittämistäkään
-kotiin, sillä silloin he olisivat voineet joutua kiinni. Siksi täytyi
-vain pysyä piilossa ja syödä mitä vain milloinkin metsästä tahi
-jostakin metsälammesta sattuivat saamaan.
-
-Kun nyt kaikilla mahdollisilla keinoilla koetettiin piilotella ja
-varjella, ettei vain joutuisi sidottavaksi, ja usein sidottunakin
-vielä päästiin kuljettaissa tahi vartiopaikoissa karkaamaan, niin
-oli talonpoikaisten päälliköin, samoin kuin sitten myös rekryyttejä
-vastaanottavien upseerienkin, mahdotonta saada joka otolla vaadittua
-miesmäärää täytetyksi määräiässä olevilla miehillä, vaan täytyi
-joukon jatkoksi usein ottaa vanhempiakin miehiä kuin laki määräsi,
-sekä nuoria, usein 10 ja 15 vuoden välillä olevia nuorukaisia, jotka
-otettiin meriväkeen laivapojiksi; ja sitten, kun he olivat tulleet
-lailliseen ikään, heistä tehtiin merisotamiehiä. Niinpä esim. Tinnon
-Juhanakaan ei ollut kun kuusitoistavuotinen, kun hänet sidottiin ja
-vietiin laivapojaksi ja sitten tehtiin sotamieheksi. -- Tinnon Juhana
-palveli merisotaväessä 27 vuotta ja oli Kreikan vapautussodassa.
-
-Sitojat puolestaan käyttivät monenlaisia keinoja saadakseen summan
-täyteen. Joskus he käyttivät apunansa sellaista pakkokeinoa, että
-menivät suurella joukolla taloon, josta piti rekryytti ottaa. Jos he
-eivät tavanneet otettavaansa, he odottelivat päivämääriä, söivät ja
-joivat, mitä talossa vaan oli ruoka- ja juomavaroja. Se keino joskus
-auttoi, mutta useimmin ei sekään auttanut.
-
-Niin kuin tiedetään, oli sen aikaisilla virkamiehillä tapana
-lahjain ottaminen. Ja tästä viasta eivät olleet vapaat enempää
-oppimattomat sotskat ja golovat kuin koulun käyneet virkamiehetkään.
-Kun rekryytiksi otetuille ei näyttänyt muu konsti vetelevän, he
-koettelivat lahjoilla suositella päälliköitä. Minunkin lankotalostani
-vietiin eräs kolmenkymmenen vanha nainut mies rekryytiksi Viipuriin.
-Hänen vaimonsa meni perästä ja vei kaksivuotisen härän sotaväen
-päällikölle, joka heti laski miehen kotiin. Raha tietysti oli silloin
-niin kuin nytkin se poika, joka pulasta pelasti. Niinpä kerrotaan
-erään pojan isän antaneen sotskalle kymmenen ruplaa lahjaksi.
-Sotska käski pojan piiloutua huoneeseen vaatetiinuun. Hän etsi
-miehinensä poikaa joka paikasta aivan tarkkaan. Vihdoin he menivät
-siihen huoneesen, jossa poika oli piilossa. Sotska käski miestensä
-etsiä tarkoin koko huoneen, vaan itse hän avasi tiinun kannen auki,
-koetteli kädellään tiimistä ja sanoi: "Ei täällä suinkaan ketään
-ole", ja niin he läksivät talosta.
-
-Kesän viimeinen merkkipäivä oli vanha Mikon päivä. Silloin jo Mikon
-päivän aattona naiset siivosivat tuvan ja paistoivat piirakkoja.
-Mikon päivän aamuna jo ani varhain teurastettiin saunassa jääröpässi
-(salvamaton pässi), jonka sydälmykset emäntä keitti murkinaksi.
-
-Murkinan syötyään läksivät Niemelän emäntä, isäntä ja Mari-täti
-metsään. Emäntä haki ja toi kotiin kolmen verokunnan pieleksestä
-otettuja heiniä. Mari-täti toi suden sontaa ja jäniksen pipeloita
-(sontaa). Isäntä toi myöskin heiniä kolmen verokunnan maalta
-ja mustikan- sekä puolanvarsia, jotka oli otettu kolmelta
-tienristeykseltä ja jotka hän kantoi kotiin vasemmassa kainalossaan.
-Kaikki nämä kolme henkilöä kulkivat salateitä kotiin, etteivät
-naapurit havainneet ja tietäneet mitään heidän metsässä käynnistään.
-
-Illan suussa laittoi emäntä omin käsin hauteet lehmille. Hän hakkasi
-läävän kynnyksellä sekaisin heiniä, olkia, nauriin naatteja, potaatin
-varsia ja lantun naatteja, jotka hän pani ja sekoitti suureen
-saaviin. Siihen hän myös hämmensi ruumenia, ruisjauhoja, suoloja ja
-suden sontaa, joten siihen tuli yhdeksää laatua. Sitten hän kaasi
-saaviin varia vettä ja antoi sen hautua iltaan asti. Hämärän aikana
-ajettiin karja läävään ja emäntä itse kytkesi lehmänsä ja loitsi:
-
- Kave eukko, luonnon tytär,
- kave kultainen koria,
- jok olet vanhin vaimoloita,
- ensin emä itselöitä!
- Tuo mulle vasikkalykky,
- härkälykky häilähytä,
- sata sarven kantajata,
- tuhat maidon antajata!
- Muilauta musta vasikka,
- vastaan otan valkoisenkin,
- kelpaa hyvin kirjavakin,
- vaikk ois puoli punainenkin,
- kelpaa kaiken karvallinen,
- minkä antoa osannet.
-
- Pistä tänne piikasesi,
- laita käskyn kuulijasi
- viitsimään mun Viljoani,
- kaitsemaan mun karjoani
- ennen käymistä emännän,
- katsomista karjapiian,
- emännän epäpätöisen,
- ylen kainun karjapiian.
-
- Suka kultainen kuvoa,
- hopeainen harja hanki,
- kampa vaskinen varusta
- oven pihtipuolisehen,
- johon karja kaariseikse,
- viitsikse emännän vilja.
- Yöt käyös suka kädessä,
- päivät kampa kainalossa,
- kenenkänä keksimättä,
- kunkana kadehtimatta.
- Katso karja kaunihiksi,
- viitsi vilja virkeäksi,
- sui ilveksen iholle,
- metsän uuhen untuvalle,
- jotta karja kaunistuisi,
- eistyisi emännän vilja!
-
-Sitten emäntä viskasi ruisolkia kunkin lehmän eteen sanoen jokaiselle
-erikseen:
-
- Syö ruokasi rumasti,
- pidä pintasi lujasti!
-
-Kun emäntä arveli lehmäin syöneen olkensa, hän vei hauteet, joista
-jakeli kullekin lehmälle osansa.
-
-Mari-täti ajoi lampaat läävään, teki niille juotavan, johon hienonsi
-jäniksen pipelot sekä pani jauhoja ja suoloja sekaan. Juottaissaan
-hän saneli:
-
- Laitan läävään lampahani,
- väätän villakuontaloni
- sukuansa siittämähän,
- villojaan viruttamahan.
- Siittäös suureksi sukusi,
- kaksin, kolmin, kantamasi,
- villa pitkäksi viruta,
- tiheäksi tihkuttele,
- hyvänsuovan mieltä myöten,
- pahansuovan paitsi mieltä.
-
-Iltasella isäntä talutti hevoset talliin ja lausui:
-
- Työnnän talliin tammaseni,
- runttaan ruunani nipulle,
- soimen eteen valjut varsat.
- Iki Tiera Turjan poika,
- lumisorkka, luukavio!
- Tule tänne katsomahan,
- tarkasti tähystämähän,
- kun tuon ruunani nipulle,
- hevoseni heinäkoolle.
- Vaali varsani hyvästi,
- hevoseni herttaisesti:
- heinät hienosti hajoita,
- ripistele ripeästi,
- jotta hepo heinät söisi
- sekä pintansa pitäisi.
- Seiso yöt suka kädessä,
- päivät kampa kainalossa,
- sui karva kaunihiksi
- kiillota kimeltäväksi!
-
-Sitten isäntä viskasi hevosensa eteen metsästä tuodut heinät,
-mustikan- ja puolukanvarret. Hevosten syödessä isäntä pyyhki
-haisupihkalla (saatanan sonnalla) kolme kertaa kutakin hevosta pitkin
-selkää ja kupeita, jonka tehtyään hän viskasi pyyhkimensä ulos tallin
-akkunasta ja sanoi:
-
--- Tuossa on pedoille ruokaa minun luontokappaleeni tueksi! Nyt nämä
-temput tehtyänsä hän oli huoletta, ettei päätauti hevosia vaivaa
-talven aikana.
-
-Mikon päivänä ei käyty kylässä eikä syötetty vieraita kotona.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista
-tavoista 5: Kesäaskareet, by Johannes Häyhä
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN ***
-
-***** This file should be named 56115-8.txt or 56115-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/1/1/56115/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/56115-8.zip b/old/56115-8.zip
deleted file mode 100644
index 19085e6..0000000
--- a/old/56115-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ