summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/56091-8.txt5657
-rw-r--r--old/56091-8.zipbin91238 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 5657 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..4895583
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #56091 (https://www.gutenberg.org/ebooks/56091)
diff --git a/old/56091-8.txt b/old/56091-8.txt
deleted file mode 100644
index e18e879..0000000
--- a/old/56091-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5657 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista
-tavoista 1: Joulun vietto, by Johannes Häyhä
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista tavoista 1: Joulun vietto
-
-Author: Johannes Häyhä
-
-Release Date: November 30, 2017 [EBook #56091]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN VANHOISTA TAVOISTA 1: JOULUN VIETTO
-
-Kirj.
-
-Johannes Häyhä
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Suomalaisen Kirjallisuuden Seura,
-1893.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Johannes Häyhän omaelämäkerta
-Johdatus
-Joulunalus
-Tuomaan päivä
-Joulun aatonaatto
-Jouluaatto
-Joulupäivä
-Tahvanan päivä
-Joululeikit
-Kolmas joulupäivä
-Neljäs joulupäivä eli lasten päivä eli viimeispyhä
-Uusi joulu
-Loppiainen eli kolmen kuninkaan joulu
-
-
-
-
-Johannes Häyhän omaelämäkerta
-
-
-Olen syntynyt 17 päivänä kesäkuuta vuonna 1839 Häyhän kylässä,
-Rautjärven pitäjässä ja Viipurin läänissä. Isäni nimi oli Juhana. Hän
-oli vanhin poika kuudesta lapsesta, äitini talollisen tytär Maria
-Matintytär Pajari oli kotoisin saman pitäjän Miettilän Pajarista.
-
-Kun äitini tuli naimisiin, oli Häyhässä vain kaksi taloa, joissa
-oli perhettä viidettäkymmentä henkeä kumpaisessakin talossa. Elämä
-molemmissa taloissa oli patriarkallinen. Sinä keväänä, kun synnyin,
-erkani meidän talo kolmeksi eri taloksi. Isoisäni ollen vanhinta
-kantaa jäi poikineen ja veljineen asumaan vanhalle, vaan nuoremman
-kannan perheet saivat siirtyä uudispaikoille. Nyt on Häyhässä 8 taloa.
-
-Minä kun olin vanhempieni ainoa lapsi, kohdeltiin minua erinomaisella
-hellyydellä, ja varsinkin isoisäni piti minua silmäteränään. Kun
-muita lapsia ei ollut, minua lempi koko talon perhe, jota oli noin
-15 henkeä. Minä olinkin nokkela poika oppimaan kaikkea muuta,
-vaan kirjan luku oli minusta vastenmielistä, mutta sananlaskuja,
-arvoituksia, satuja ja vanhoja runoja minä opin pian, mitä vaan
-kuulin. Muistan aivan hyvin, kun äitini monta kertaa huolissaan
-huokaili: "Mitä tästä poikaraukasta tulee, kun ei häntä saa oppimaan
-lukemaan." Tietysti pani äitini kaikki konstit liikkeelle saadakseen
-minut lukemaan, mutta turhaan. Minulla oli kaikkeen muuhun halu, vaan
-ei lukemiseen. Kirjat, varsinkin aapiskirja minua oikein pelottivat.
-
-Sinä talvena, kun olin seitsemännellä vuodella, tuli meille toisen
-talon tyttären tytär yhtenä sunnuntai-iltana ja luki vähässä ajassa
-aapiskirjani läpi, vaikka hän oli vähän nuorempi minua. Tämä antoi
-aihetta vanhalle Mari-tädilleni moittia minua ja kiittää tyttöä.
-Tätini mielipiteeseen yhtyivät kaikki, sekä meidän perhe kuin myös
-ne naapurit, jotka silloin sattuivat meillä olemaan. Ei kukaan
-puolustanut minua, vaan kaikki moittivat minua laiskaksi ja jos
-joksikin. Tämä koski minuun niin kovasti, että tillahdin itkemään.
-
-Kylän rahvaan mentyä kotiinsa, otin käskemättä kirjan käteeni ja
-aloin synnytellä tavaamista. Kukaan ei ollut huomaavinaan tätä
-minun lukuintoani, enkä minä sitä varten lukenutkaan, että minua
-kiitettäisiin, vaan minä tahdoin todenperästä oppia lukemaan.
-Illallisen syötyä jatkoin lukuani ja seuraavana aamuna, kun äitini
-tulen liedestä puhalsi, nousin lukemaan. Tällä tavoin ahkeroituani
-opin vihdoin lukemaan niin, että jo kevätpuolella luin rentonaan
-mitä kirjaa hyvänsä. Pian alkoi jo meidän pere pelätä minun tulevan
-heikkopäiseksi paljosta lukemisesta ja isoisäni alkoi jo peitellä
-minulta kirjoja käskien minua toimittamaan jotakin muuta. Seuraavana
-talvena tuli meille käymään hurskas kirjamies Repo Varis, joka ohjasi
-minua käsittämään luvun sisältöä. Minä en siihen asti ollenkaan ollut
-tullut ajatelleeksi, että lukua piti ymmärtää. Sain luvulleni sen
-jälkeen kokonaan toisen tolan.
-
-Kun kerran pääsin isoisäni kanssa kirkkoon, pälkähti minulle päähän
-ruveta saarnamieheksi. Kotiin tultuani ilmoitin aikomukseni naapurin
-Juhalle, joka oli puolenkymmentä vuotta minua vanhempi ja osasi
-muutamia virsiä. Hän yhtyi mielellänsä tuumaani ja kylän lapset
-kutsuttiin meille jumalanpalvelukseen. Tuvan orteen sidottiin
-aisakello, jolla soitettiin lapset sisälle. Tuoli nostettiin
-kolpitsalle (uuninrinnan penkille), ja aloin siinä saarnakirjasta
-lukea korkealla äänellä niinkuin kuulin papin tekevän. Tämä oli
-meidän perheestä jotain uutta ja ihmeellistä. Pian levisi tieto
-minun saarnataidostani naapuritaloihin, ja hekin tulivat seuraavana
-sunnuntaina kuulemaan minun saarnaani.
-
-Kun sittemmin saarnakirja vietiin pois, niin saarnailin
-ulkomuistista, mitä olin oppinut ja satuin muistamaan joko
-saarnakirjasta, Huutavan äänestä tahi muista kirjoista. Tämä oli
-aikaihmisistä vieläkin ihmeellisempää. He alkoivat kokoontua
-meille sunnuntai-iltapuolilla ja pyytää minua saarnaamaan ja
-naapurin Juhoa laulamaan. Vihdoin äitini kielsi minua saarnaamasta.
-Hän näet pelkäsi, että minua sakotettaisiin saarnaamisestani,
-niinkuin edellisinä aikoina kerettiläisiä sakotettiin väärän opin
-levittämisestä ja luvattomain kokousten pitämisestä. Naapurit saivat
-minut kuitenkin vakuuttumaan, että äiti oli väärässä, ja saarnasin
-heille siitä lähtien äidin kirkossa ollessa. Välistä innostuin niin,
-että sanat tulivat aivan tulvimalla suustani. Saarnan loputtua
-antoivat kuulijat minulle rahaa, ken kopeekan, ken kaksi, niin että
-eräänä pyhänä kun suuri joukko oli koolla, aina Ilmeen kappelista
-saakka, karttui minulle rahaa yli kahdenkymmenen kopeekan. Eikä
-äitini kieltänyt enää minua saarnaamasta, kun naapurit hänet
-ylipuhuttelivat.
-
-Vihdoin ennätti minun saarnaamishaluni kirkkoherran korville ja hän
-sanoi kerran isoisälleni, joka oli kylänvanhin: "Te älkää antako sen
-lapsen saarnata, sillä se ei ole hyvä eikä terveellistä, kun lapsi
-saarnaa." Nyt täytyi minun lakata saarnaamasta aikaihmisille, mutta
-saarnailin salaisesti lapsille. Kesäiseen aikaan ajoimme me lapset
-keppihevosillamme metsään ja siellä erään suuren kiven päällä pidimme
-jumalanpalvelusta kaikessa hartaudessamme kenenkään häiritsemättä.
-Keskenämme teimme lupauksen, ettemme virka koko asiasta mitään
-kenellekään ja sen lupauksen me pidimmekin.
-
-Seuraavana talvena kun kylänluvuissa näin papin kirjoittavan
-sulkapännällä, ajattelin heti, että minun piti oppia kirjoittamaan.
-Aloin hiilellä kirjoittaa töherrellä tuvan seiniin ja oviin
-jonkinlaisia viippo-vaapposia. Isoisäni kielsi seiniä tärvelemästä
-ja lupasi laittaa minut kirjoituskouluun Variksen lautamiehen pojan
-Ollin luokse. Pari viikkoa olin Ollin luona, ja opin jo vähän
-kirjoittamaan jonkunlaisia "harakanvarpaita". Kesällä paimenessa
-käydessäni oli minulla eväspussissani taulunpalanen, johon
-kirjoittelin Ollin tekemän aapisen mukaan.
-
-Seuraavana syksynä laitettiin minut Rautjärven pappilan "nuorelle
-herralle", ylioppilas Magnus Fredrik Alopaeukselle kirjoituskouluun.
-Siellä olin kuukauden päivät, ja opin sillä ajalla joten kuten
-kirjoittamaan sekä laskemaan neljä ensimmäistä päätoimitusta täysillä
-luvuilla.
-
-Noin virstan verran meidän kotoa, Aitjärven toisella puolella
-oli Ilmeen hovi ja siinä oli isäntänä everstiluutnantti Rafael
-Tavast, suomenmielinen herra. Kuultuaan minusta hän noudatti minut
-luokseen ja lainaili minulle kirjoja luettavaksi. Erään kerran
-laittoi hoviherra noutamaan minua luokseen. Hovissa oli paljon
-vieraita herroja, muiden muassa majuri Lagervall Parikkalasta. Hän
-luetti minua ja lahjoitti minulle toimittamansa kirjat Judith ja
-Tuhkapöperö. Sitten alkoivat herrat kehottaa minua menemään kouluun
-Viipuriin. Kun minä muka heidän mielestään olin kovin hintura ja
-hento tekemään kovaa maatyötä, niin arvelivat he: "Oppisit ehkedes
-sen verran, jotta voisit päästä joko pitäjän koulumestariksi tai
-jahti- ja siltavoudiksi, ettet tarvitsisi noin hienoilla jäntereillä
-tehdä raskasta maamiehen työtä, johon sinulla ei näy olevan kylliksi
-voimia." Tietysti olin hyvin iloinen tällaisesta ehdotuksesta ja
-kerroin sen vanhemmilleni ja isoisälleni. He lupasivat laittaa minut
-kouluun Viipuriin. Ainoastaan äitini oli vastaan. Hän ei tahtonut
-päästää ainoaa lastaan outoihin oloihin. Kumminkin jäi kouluun
-laittaminen sinä syksynä.
-
-Talven tultua Tavast-herra pyysi minua Ilmeen koulumestarin
-apulaiseksi. Minä otin tarjouksen vastaan, opetin kuukauden päivät ja
-sain palkakseni kymmenen kopekkaa päivässä.
-
-Seuraavana vuonna, kun isoisäni joulun aikana kuoli, ei enää
-voinut olla puhettakaan minun koulunkäynnistäni, kun talon pönkä
-oli kaatunut. Mutta Ilmeen eversti ei ollut niitä miehiä, jotka
-tuumansa jättävät kesken. Hän kehotti vaan minua menemään kouluun.
-Minä kerroin hänelle kaikki meidän kotiasiat, mm. että isoisäni oli
-kuollut ja minun isäni, joka oli hiljainen mies, ei ole isäntänä
-talossa, vaan taloa hallitsee isoäitini tahdosta Tuomas-setäni,
-joka ei tahdo kustantaa minua kouluun. Tämän kuultuaan laittoi
-Tavast minut kotiini ja pyysi molemmat vanhempani luokseen hoviin.
-Mitä kaikkea hovin herra lienee heille puhunutkin, en tiedä, vaan
-sieltä tultuaan äitini itki, otti minut syliinsä ja sanoi: "Nyt
-rakas lapseni täytyy meidän erota. Hovin herra lupasi laittaa sinut
-Viipuriin kouluun omalla kustannuksellaan." Isänikin oli kovin
-liikutetulla mielellä, mutta ei puhunut mitään.
-
-Seuraavana päivänä Tavast-herra puheli minulle kouluun menosta ja
-lupasi pitää huolen toimeentulostani koulussa. Evääksi antoi hän
-minulle ruplan rahaa, kolme reikäleipää ja kymmenkunta hailia, sekä
-suosituskirjeen serkulleen, Viipurin lääninkirjuri Tavastille, joka
-asui Viipurissa omassa talossaan Keisarinkadun varrella. Isäni
-puolestaan antoi ainoat rahansa, joita oli noin puolen ruplan verran,
-sekä lainasi naapurilta ruplan vielä lisää ja antoi ne minulle.
-Tuomassetäni, jolla meidän talon rahat olivat, ei antanut äyriäkään.
-Äitini saattoi minua ja kantoi eväspussiani Miettilään asti. Siinä
-jätimme hellät jäähyväiset ja itkimme erotessamme.
-
-Näin läksin ulos avaraan maailmaan 3. päivänä syyskuuta vuonna 1856
-ja astuin eväspussi selässä maantietä pitkin. Laitilan kylässä
-Jääsken pitäjässä, johon meiltä tulee lähes kolmekymmentä virstaa,
-olin ensimmäisen yön. Seuraavana aamuna olivat jalkani niin kovin
-kipeät, etten olisi mitenkään voinut kävellä, kun vanha kenkä oli
-hangannut jalkani rikki. Minun täytyi siis ottaa kengät kainalooni
-ja kävellä avojaloin Vuokselle asti. Lautassa sattui menemään yli
-minun kanssani eräs vanginkuljettaja joka meni tyhjillään Viipuriin,
-ja lupasi viedä minut kärryissään puolesta ruplasta. Minun oli
-pakko suostua tarjoukseen. Illalla olivat lyhdyt jo palamassa, kun
-saavuimme kaupunkiin. Katarinankadulla erosin kyytimiehestäni ja
-maksoin kyytipalkan. Ensimmäisen yöni Viipurissa vietin Ilmeen herran
-vävyn, kirjakauppias Alftanin kartanon renkituvassa yhdessä rengin ja
-luteiden kanssa.
-
-Seuraavana aamuna menin Tavast-herran luokse ja annoin hänelle
-kirjeen, jonka luettuaan hän sanoi veljelleen: "Tässä on nyt se
-maisteri Häyhä, josta Ilmeen herra minulle kertoi." Minua harmitti
-ja hävetti moinen pilanteko, vaan ei auttanut mitään virkkaminen.
-Kortterin sain pesutuvassa, velvollisuudella kiillottaa joka aamu
-herran saappaat ja kalossit sekä lakaista kahdesti viikossa katuosa
-ja kartanomaa. Minä sain asua yksin siinä.
-
-Samana päivänä vei Tavast-herra minut Rahvaankouluun, jota silloin
-pidettiin vanhassa gymnaasion kartanossa Ala- eli Karjakadun
-varrella. Koulun johtajana ja ensimmäisenä opettajana oli entinen
-ylioppilas Jaakko Innanen, toisena opettajana pastori Otto Vilhelm
-Segersvärd ja laulun opettajana Gustaf Saxbeck. Koulun kaitsijana
-ja johtokunnan esimiehenä oli lukion rehtori rovasti Carl Henrik
-Ståhlberg. Minut asetettiin toiselle osastolle kun osasin jo
-kirjoittaa ja laskea. Rahvaankoulussa olivat samat oppiaineet kuin
-kansakoulussa nykyään, paitsi voimistelua ja käsitöitä. Myöskin
-luettiin ruotsia. Uskonto ja matematiikka olivat mieliaineitani.
-Koulunkäyntini menestyi hyvin ja sain kiitettävät todistukset sekä
-ahkeruuteni palkinnoksi Lasten Suomettaren v. 1856.
-
-Näinä aikoina alkoivat monet oppineet ja sivistyneet pitää huolta
-rahvaan sivistämisestä. Niiden joukossa oli Karl Alftan Horttanan
-ja Korpelan hovin omistaja Viipurin pitäjässä. Hän laittoi omalla
-kustannuksellaan alustalaistensa lapsille sunnuntaikoulun,
-jossa opetettiin sisälukua, uskontoa, kirjoitusta ja laskentoa
-sekä selitettiin päivän evankeliumi ja epistolatekstit. Koulua
-pidettiin kuusi tuntia joka sunnuntai. Tähän kouluun opettajaksi
-hankki herra Alftan konrahtori N.G. Coranderin. Corander, joka oli
-tullut minun tuntemaan, otti minut apulaisekseen Koprala-Horttanan
-sunnuntaikouluun ja maksoi minulle puolitoista ruplaa pyhältä sekä
-vapaan kyydin edestakaisin. Tämä tulo, niin vähäinen kuin se olikin,
-riitti minulle elatukseksi kouluajalla 1857.
-
-Kesälupa-ajan 1857 opetin Ilmeen herran pyynnöstä hänen hovinsa
-palvelijoita joka sunnuntai kolme tuntia ja sain palkakseni 25
-kopeekkaa ynnä päivällisen ja kahvit. Syksyllä kouluun lähtiessäni
-sain taas everstiltä matkarahaa. Sen jälkeen en enää koskaan saanut
-tavata isällistä holhoojaani, Tavast-herraa, sillä marraskuussa
-1858 kuoli tuo jalo kansalainen ja hellä ihmisystävä. Vähää ennen
-kuolemaansa oli hän kaivannut minua ja kutsunut minua rakkaaksi
-pojakseen. Hänen kuollessaan olin Viipurissa koulussa ja sain kuulla
-asiasta vasta perästä päin.
-
-Toukokuun alussa 1858 tarjosi rehtori Ahrenberg minulle opettajan
-paikan Tervajoki-Kiiskilän Rahvaankoulussa, jota kustansivat rehtorin
-rouva Ahrenberg, maanviljelijän ja tehtailijan rouva Bülzov, entisen
-kauppiaan rouva Krohn, vapaaherran rouva Mendt, everstinrouvat
-Mendt ja Rippas, kauppiaan rouva Seseman ja tohtorin leskirouva
-Örn, sekä neidit Mendt ja Seseman. Minä otin kiitollisuudella
-tarjouksen vastaan. Lauantai-iltapuolella opetin kaksi tuntia ja
-sunnuntai-aamupuolella kolme tuntia. Siitä maksettiin minulle palkkaa
-kolme ruplaa kerralta. Muun ajan sain jatkaa lukujani kaupungissa.
-
-Kevätlukukauden loputtua pyysi rehtori Ahrenberg minua
-kotiopettajaksi hänen ynnä muiden herrasväen lapsille Vainikan
-hoviin Viipurin pitäjässä. Minä suostuin ja käytyäni kotona
-vanhempiani tervehtimässä, matkustin Vainikkaan. Rehtori A:n perhe
-oli ensimmäinen Viipurissa, jossa lapsilla oli äidinkielenä suomi.
-Siksi heitä lapsena kutsuttiin suomalaisilla nimillä. Ne lapset,
-joita opetin, eivät ehkedes osanneetkaan ruotsia. Lasten kanssa
-luin kolme tuntia jokaisena arkipäivänä. Lauantai-iltapäivänä ja
-sunnuntai-aamupuolella kävin opettamassa Tervajoen koulussa.
-
-Tämä kesälupa-aika oli ihanin aika elämässäni. Ei mitkään
-leipähuolet, eikä muut elämän murheet rasittaneet mieltäni. Talossa
-minua kohdeltiin perheenjäsenenä ja sain rehtorin herrasväen kanssa
-käydä tervehtimässä Krohnin herrasväkeä Kiiskilässä sekä Rippasin,
-Bützovin, Mendtin ja Örnin herrasväkeä Tervajoella. Joka paikassa,
-paitsi Örnillä oli nuorta väkeä, joista jokainen äitinsä kielen
-ohella osasi suomea. Meillä nuorilla oli siis suomi seurakielenä.
-Vanhempi herrasväki puhui tavallisesti saksaa. Ruotsia ei kuultu
-seurassa milloinkaan. Sillä aikaa kun vanhempi herrasväki seurusteli
-sisällä oli meillä nuorilla omat leikkimme ja seuramme ulkona.
-Etenkin Kiiskilän suuri puutarha oli meillä mieluisana huvipaikkana.
-Väliin kävimme purjehtimassa, uimassa, metsästämässä ja urheilemassa.
-Sydämellinen ystävyys, jossa ei vilppiä ollut, yhdisti meidät.
-Ylioppilaat Julius Krohn, hänen veljensä Leopold sekä vänrikki Rippas
-ynnä rehtori Ahrenbergin pojat, kaikki me olimme hyviä toveruksia.
-Myös Lövgrenin poikien kanssa, jotka aina välistä kävivät Vainikassa,
-tutustuin pian. Niistä oli paras minun mielestäni Viktor Lövgren.
-Julius Krohn antoi minulle monta tarpeellista neuvoa ja ohjausta
-koulun pidossa, lainakirjaston hoidossa ym. Minä taasen puolestani
-selittelin hänelle itäsuomen murretta ja lausetapoja. Täten
-tulimme me herttaisimmiksi ystäviksi. Vielä yliopiston opettajana
-ollessaankin hän kävi minua tervehtimässä Viipurissa käydessään.
-
-Syyskuun alussa muutin Viipuriin ja menin kouluun. Tervajoella
-kävin niinkuin ennenkin koulua pitämässä lauantai-iltapuolella
-ja sunnuntai-aamupuolella. Näin kului syyslukukausi v. 1858 ja
-lukukauden loputtua ilmoitti johtaja Innanen minulle, että minun
-olisi parasta jatkaa opintojani muissa kouluissa, jos vaan varat
-riittävät. Muuten olisi parasta muuttaa Tervajoelle asumaan, kun
-siellä oli virkapaikka. Varojen puutteessa täytyi minun jättää
-kouluhommani ja muuttaa Tervajoelle asumaan. Siellä muutettiinkin
-koulu jokapäiväiseksi, ja minulle maksettiin vissi palkka sekä vapaa
-kortteeri ja valo koulukartanossa.
-
-Oloni Tervajoella oli ikävin aika elämässäni sillä seudun asukkaat
-olivat sangen alhaisella sivistysasteella, eivätkä osanneet muusta
-puhua kuin rahdinvedosta, päivätöistä ym. jokapäiväisistä askareista.
-Pyhäaikoina oli juominki, kortinlyönti ja tanssi tavallisena
-ajanviettona. Minä en tietysti voinut sellaisissa seuroissa
-viihtyä, vaan oleskelin itsekseni. Voimani mukaan koettelin muuttaa
-heidän mielipiteitään ja tapojaan, mutta totuttu tapa ei hevillä
-häviä. Kuitenkin sain muutamia nuorukaisia tulemaan pyhäkouluun ja
-lauluharjoituksiin, joita pidin sunnuntai-iltana. Heille lainailin
-hyödyllisiä kirjoja luettavaksi. Sunnuntaievankeliumin selityksissä
-oli kuulijoita koulusalin täydeltä. Pitkinä talvi-iltoina koettelin
-edistää tietojani. Varsinkin halukkaasti lueskelin historiaa ja
-Murmannin Sedän opetuksia sielutieteessä.
-
-Kesäaika kului minulta rattoisasti Tervajoella, kun entiset
-tuttavani muuttivat maalle asumaan. Silloin taasen oli hauska
-elämä. Vihdoin paisui kouluni Tervajoella niin suureksi, että piti
-ottaa apuopettaja, joka ohjaili pienempiä lapsia sisäluvussa ja
-kirjoituksessa.
-
-Kun Viipurin kaupungissa ei ollut muita suomalaisia kouluja, kuin
-rahvaan koulu, karttui tähän kouluun niin paljon oppilaita, jotteivät
-kaksi opettajaa ehtineet niitä opettaa. Kaupungin hallitus valtuutti
-koulun johtokunnan ottamaan kolmannen opettajan Rahvaan kouluun,
-kahden sadan ruplan vuosipalkalla. Sitäpaitsi määrättiin opettajalle
-vapaa kortteri ja polttopuut. Koulun entisten opettajain Innasen ja
-Segersvärdin ehdotuksesta ja rehtori Ahrenbergin puoltolauseella
-päätti koulun johtokunta kutsua minut kolmanneksi opettajaksi 1861
-syksyllä.
-
-Asuntoni sain nk. vanhassa kymnasin kartanossa. Se kun oli liian
-iso yhden miehen kortteriksi, otin asuntotoverikseni Johanneksen
-kirkkoherran pojat Taavi ja Gabriel Halin, jotka kävivät
-kymnaasikoulua. Näiltä, varsinkin Taavilta sain enemmän oppia
-nuottitieteessä. Sittemmin oli minulla asuinkumppanina pastori
-Malinen, jolta sain oppia monessa aineessa, varsinkin uskonnossa.
-
-Kun Viipurin sunnuntai- ja iltakoulun valmisteleva osasto tuli niin
-suureksi, että siihen tarvittiin toinen opettaja, otettiin minut
-siihen virkaan v. 1863. Opetin kolme tuntia sunnuntai- ja kaksi
-tuntia keskiviikko- sekä lauantai-iltapuolella. Kun sama koulu vuonna
-1886 muuttui käsityöläiskouluksi, jäin siihen edelleen opettajaksi
-vuoteen 1889 asti.
-
-Kun pastori J.V. Murmanin pois muuton tautta jäi rouva Julia Krohnin
-tyttökoulun uskonnonopettajan virka avonaiseksi vuonna 1863 niin
-annettiin sekin toimi minulle, ja hoidin sitä vuoteen 1869. Opetusta
-oli siinä kaksi tuntia viikossa.
-
-Vuodesta 1864 olen ollut jäsenenä Viipurin Kirjallisuusseurassa.
-
-Kun rouva Krohnin koulu oli ainoa suomalainen tyttökoulu Viipurissa,
-niin tulvasi siihen enempi oppilaita, kun voitiin vastaanottaa.
-Siitä syystä perustivat asiaa harrastavat naiset Rouvasväen yhtiön
-ja laittoivat ns. köyhäin tyttökoulun, jossa oli johtajatar ja
-kaupungin nuoria neitiä opettajattarina. Minulle tarjottiin
-siinäkin koulussa uskonnonopettajan toimi, jota pidin palkatta
-kaksi lukukautta, syyslukukauden 1867 ja kevätlukukauden 1868
-kaksi tuntia viikossa. Nälkävuosina 1867-1868, kun kulkulaiskansaa
-keräytyi suuret joukot Viipuriin, laittoivat armeliaat ihmiset
-näille nälkään nääntyville ihmisparoille työhuoneen, jota pidettiin
-ensin yksityishuoneessa syksyllä 1867, ja sittemmin kaupungin
-pakkahuoneessa talvella 1868. Siinä annettiin työtä ja ruokaa
-puutteen alaisille miehille, naisille ja lapsille. Minua pyydettiin
-siihenkin laitokseen uskonnonopettajaksi ja opetin siinä
-keskiviikko- ja lauantai-iltapuolilla, sekä sunnuntai-aamupuolilla.
-
-Milloinkaan tätä ennen en ollut tuntenut todellista väsymystä, mutta
-tällä ajalla olin melkein joka ilta aivan väsyksissä ylenpalttisesta
-työstä. Lopulla lukukautta vuonna 1868 olin niin heikko, että tahdoin
-oikein nääntyä, sillä nuo 46 opetustuntia viikossa, jotka minulla
-tähän aikaan oli, uuvuttivat minut niin, että töintuskin voin
-työtaakkaa kestää. Sen suloisemmalta tuntui kesälupa.
-
-Vuonna 1872, kun Viipurin kaupungin rahvaankoulu muutettiin
-kansakouluksi, ehdottelivat minun entiset opettajani ja
-virkatoverini Innanen ja Segersvärd, että minä paremmin
-kyetäkseni olemaan opettajana kansakoulussa menisin Jyväskylän
-kansakouluopettajaseminaariin oppimaan uudempiaikaisia opetustapoja.
-Sen teinkin, ja pyysin ja sain vuodeksi virkavapautta. Jyväskylässä
-tutkin opetustapoja sekä seminaarissa että mallikoulussa. Väliaikoina
-lueskelin ahkerasti kasvatus- ja opetusoppia sekä fysiikkaa ja
-kemiaa. Lukukauden lopussa antoi herra Leinberg minulle todistuksen,
-jossa hän kiitoksella mainitsi ahkeruuteni.
-
-Kun syksyllä 1873 palasin Viipuriin, olivat siellä jo koulut toisella
-kannalla. Kansakoulun johtokunnan ehdotuksesta otettiin minut
-opettajaksi yläpoikakansakouluun, jossa olin opettajana ja luokan
-johtajana v:teen 1889.
-
-Vuonna 1883 annettiin minulle Viipurin kaupungin Lukusalin hoitajan
-virka, jota toimitin vuoteen 1889. Vuosina 1881-1889 olin jäsenenä
-Viipurin kaupungin uuden kirkon rakennustoimikunnassa ja 1886-1887
-olin ensin jäsenenä, sittemmin vara- ja vihdoin esimiehenä Viipurin
-kansallisseurassa.
-
-Vuonna 1887 ehdottelin Viipurin Kansallisseurassa, että tännekin
-perustettaisiin kansallismuseo. Seura hyväksyi ehdotukseni niin,
-että jo samassa kokouksessa valittiin väliaikainen toimikunta, jonka
-tuli ryhtyä alustaviin toimiin ja laatia sääntöehdotus museolle
-ja Seuran ne tarkastettua ja hyväksyttyä hakea niille vahvistus.
-Tähän toimikuntaan valitsi Kirjallisuusseura minutkin. Me teimme
-käskyn mukaan, ja nyt on kansallismuseo Viipurissa. Olen keräillyt
-vanhoja esineitä tähän museoon Rautjärveltä, Ilmeeltä, Hiitolasta
-ja Ruokolahdelta. Vieläkin olen (1897) museon asiamiehenä tällä
-paikkakunnalla.
-
-Viitenä viimeisenä vuonna minulla oli 50 virkatuntia viikossa,
-kansakoulussa 30, käsityöläiskoulussa 7 ja lukusalissa 13. Siihen
-tulivat vielä päälle päälliseksi monet muut toimet, niin että väsyin
-vihdoin sekä sielun että ruumiin puolesta sen ylenmääräisen työtaakan
-alle, ja olin pakotettu pyytämään ensin virkavapautta ja sittemmin
-virkaeroa. Monien toimieni ja palveluksieni tähden, sekä lääkärin
-antaman kivuloisuustodistuksen nojalla, annettiin minulle virkaero
-syyskuun 1. päivänä vuonna 1889 ja täysi eläke Suomen valtiolta.
-Sen ohessa Viipurin kaupunki, jonka hyväksi minä olin voimani ja
-terveyteni uhrannut, antaa minulle vuosittain 200 markan ylimääräisen
-eläkkeen. Myös Eelis Holmin kassasta saan lisäeläkettä 120 markkaa
-vuodessa.
-
-Muutettuani asumaan Rautjärvelle annettiin sielläkin minulle
-monenlaisia luottamustoimia. Niinpä esim. olin kuntakokouksen
-esimiehenä 1890-1892, josta sitten pyynnöstäni sain eron. Vuodesta
-1891 olen ollut jäsenenä ja varaesimiehenä lainakirjaston
-johtokunnassa Rautjärvellä. Vuosina 1890-1895 olin jäsenenä ja
-varaesimiehenä Rautjärven kansakoulun johtokunnassa, josta sitten
-pyynnöstä sain eron. 1891 olin jäsenenä ja varapuheenjohtajana
-siinä komiteassa, jonka tuli laatia ehdotus seurakunnan
-laajentamisesta. Vuosina 1892-1894 olin esimiehenä Oras-nimisessä
-Rautjärven raittiusseurassa. 1893 olin esimiehenä Rautjärven
-jyvälainamakasiiniin uusia sääntöehdotuksia laativassa komiteassa ja
-vuonna 1895 jäsenenä Antrean maanviljelysnäyttelyn toimikunnassa.
-
-Paitsi näitä olen ollut valtiopäivämiesehdokkaana eli
-valitsijamiehenä rautjärveläisten puolesta kolmessa viimeisessä
-valtiopäivämiesvaalissa Jääsken kihlakunnassa. Nykyään olen
-kutsuttuna jäseneksi Viipurin läänin maanviljelysseuraan, sekä
-Kaunokirjailijayhdistykseen Helsingissä.
-
-Kerron vielä vähän perheoloistani. Naimisissa olen ollut kaksi
-kertaa. Ensi kerralla menin avioliittoon Joutsenon lukkarin tyttären
-Anna Josefina Kairion kanssa 16. päivänä tammikuuta 1866. Hän
-synnytti minulle pojan 3. päivänä helmikuuta 1867, mutta kuoli
-lapsivuoteeseen 7. päivänä samaa kuuta 24 vuoden vanhana. Samana
-päivänä, kun äiti haudattiin, kastettiin lapsi ja hän sai nimekseen
-Johannes Esikko. Poika kuoli kuukauden perästä keltatautiin.
-
-Toisen kerran menin naimisiin 22.12.1868 talollisen tyttären Anna
-Häyhän kanssa (syntynyt 22.2.1851) Rautjärven Häyhästä. Tästä
-avioliitosta on meille syntynyt:
-
-1. Poika Johannes Väinö, syntynyt 6.6.1870, kävi 9 vuotta koulua ja
-on nykyään käräjäkirjurina Äyräpään kihlakunnassa.
-
-2. Tytär Naima Hiepra, syntynyt 12.10.1872, hän kävi koulua 13
-vuotta, on opettajattarena Hollolan Paimelassa ja naimisissa
-kansakoulunopettaja Viktor Frimanin kanssa.
-
-3. Poika Viljo Armas, syntynyt 14.6.1881, on nyt lyseon III luokalla.
-
-4. Tytär Hilja Lyyli, syntynyt 13.8.1883, on kansakoulun viimeisellä
-luokalla.
-
-5. Tytär Helmi Hiipi, syntynyt 24.3.1885, on kansakoulun kolmannella
-luokalla.
-
-Vuonna 1870 2. päivänä helmikuuta kuoli isäni 56 vuoden vanhana ja
-vuonna 1894 heinäkuun 7. päivänä kuoli äitini 78 vuoden vanhana.
-Vuonna 1885 ostin maatilan Rautjärven Häyhästä 2500 markalla. Tila
-oli rappiolla, ja olen sitä korjatessani ja lapsia kouluttaessani
-velkaantunut.
-
-Talvella 1856 pyysi Ilmeen hovin herra R. Tavast minua kirjoittamaan
-kertomusta täkäläisistä naimatavoista, jotka hänestä olivat outoja.
-Sen minä tein ja kyhäykseni painettiin Sananlennätin-nimisessä
-sanomalehdessä. Siitä otettiin jälkipainos nimellä Selitys millä
-tavalla naiminen tapahtuu Itä-Suomessa, jonka "Patu" (konrehtori A.G.
-Corander) evästi lyhyellä esipuheella. Se oli painettu Viipurissa
-Johannes Alftanin kirjapainossa v. 1856.
-
-Se suosio, jonka tämä ensimmäinen yritykseni saavutti, kehotti
-minua jatkamaan työtäni. Kirjoitin joutohetkinäni paperille ne
-sadut, sananlaskut, arvoitukset, loitsut, runot, laulut ja kansan
-vanhat tavat ja kerrassaan kaikki, mitä vaan satuin muistamaan.
-Kun vihdoin omat tietovarani loppuivat, aloin tiedustella ensin
-naapureiltani, sittemmin muilta asiantuntevilta, etenkin vanhemmilta
-ihmisiltä. Näin saamiani tietoja aloin sitten sommitella yhteen.
-Tätä tehdessäni havaitsin, että eri paikkakunnilla käytettiin vähän
-erilaisia tapoja. Tämä kehotti minua tiedustelemaan asioita muiltakin
-paikkakunnilta. Tätä varten matkustelin opettajaksi päästyäni, kun
-jo vähän alkoi karttua varoja, omilla varoillani kesälupa-aikana
-naapuriseurakunnissa Ilmeellä, Hiitolassa, Kurkijoella, Parikkalassa,
-Joutsenossa, Ruokolahdella, Jääskessä, Antreassa ja Kirvussa. Jo
-Tervajoella ollessani kokoelin tietoja Viipurin pitäjästä ynnä
-Säkkijärven rajakylistä. Useammat ihmiset kotiseudullani ynnä
-muuallakin kyllä nauroivat minun vähämielisyydelleni, kun menetin
-aikani ja rahani tyhjän "kaiken maailman lorotuksia ja lörpötyksiä"
-keräillessäni ja kirjoitellessani, mutta minä en niistä välittänyt.
-Äitinikin oli samaa mielipidettä toisten kanssa ja sanoi minulle:
-"Jos minä olisin tiennyt, että sinusta sellaisten lörpötysten
-kirjoittaja tulee, niin en olisi sinua kouluun laskenutkaan." Mutta
-minun intoni oli niin suuri, etten voinut sitä vastustaa.
-
-Muutamat oppineet kehottivat minua näitä tietojani julkaisemaan
-kuivina tietoina, so. tieteellisinä teoksina vain; mutta minä olen
-ajatellut toisin asiaa. Vihdoin kysyin neuvoa arvosaita ystävältäni,
-professori Julius Krohn-vainajalta. Hänkin oli alussa samaa mieltä
-kuin tiedemiehet. Mutta kun minä tarkemmin selitin ajatukseni,
-niin hän täydellisesti hyväksyi mielipiteeni. Siitä pitäin olen
-saamani tiedot pukenut kertomuksen tavoin. Näin luulen voivani
-tarkemmin kuvailla, ei ainoastaan kansamme tapoja, vaan myös yleensä
-karjalaisen luonnetta. Ja paitsi sitä, kun tieteelliseen tapaan
-kirjoitettu teos ei voi miellyttää muita kun tiedemiehiä, josta kansa
-kokonaisuudessaan ei olisi paljon nauttinut, niin päätin laatia
-teokseni kertomustapaan, jolloin sitä voivat lukea koko suomalainen
-yleisö, pitäen tarkalla silmällä, ettei tieteellisyys tulisi siitä
-mitään kärsimään.
-
-Kansanvalistusseuran kustannuksella ovat ilmestyneet: Joulunvietto,
-Maahanpaniaiset, Kylänluvut, Talvitoimet, Kesäaskareet, Naimistavat.
-Näiden perästä tuli vielä "Suottamuori sekä Mauno-sedän kertomuksia"
-useampi vihko.
-
-Aineksien keräilemistä varten näihin teoksiin en ole saanut enkä
-pyytänytkään penniäkään rahoja, vaan olen omilla varoillani
-matkustellut, paitsi tänä keväänä Hänen Ylhäisyytensä Vapaaherra ja
-Senaattori Herra Y.S. Yrjö-Koskinen antoi minulle 100 mk, joilla
-kävin Itä-Karjalassa, Sortavalan ja Impilahden pitäjässä keräilemässä
-pääasiassa itkuvirsiä kreikanuskoisilta kansalaisiltamme. Saalis oli
-kyllä hyvä, mutta runot olivat niin outoa vertauksellista kieltä,
-että ne täytyi sommitella kirjakielelle, ennen kuin muut suomalaiset
-niitä ymmärtävät.
-
-Miten lienen työssäni onnistunut, ei ole minun tuomittavani. Sen vain
-voin varmasti vakuuttaa, ettei hyvää tahtoa suinkaan ole puuttunut;
-kyvyn ja voiman puute on taasen anteeksi annettava. Minä olen varma
-siitä, että niin kauan kun Suomen kansa on pitävä esi-isäinsä muistoa
-arvossa, niin kauan on sille vähäpätöisinkin teos, joka kansamme
-entisyyttä valaisee, tervetullut. Minun toivoni olisi tyydytetty, jos
-näillä lähteillä voisin olla avullinen vauraimmille kirjailijoille,
-jotka työskentelevät historiamme, kielitieteen, kauno- ja
-kansallisnäytelmäkirjallisuuden aloilla.
-
-Ottakoon siis armas Suomen kansa suosiollisesti vastaan vähäpätöisen
-poikansa yksinkertaisen ja koruttoman kyhäyksen esivanhempaimme
-tavoista. Elähyttäköön nykyistä sukupolvea se yksimielisyys ja
-hellyys, joka on esivanhemmillamme ollut!
-
-Silloin voimme ominaisena kansana pysyä mahtavain rinnalla suuressa
-sivistyksen työssä!
-
- "Soisin Suomeni hyväksi,
- Karjalani kaunihiksi,
- Hyvin ain' elettäväksi,
- Kunnialla kuoltavaksi,
- Laiskat Lappihin menevän,
- Muut veltot Viron vesille."
-
-
-
-
-Johdatus
-
-
-Siinä niemimaassa, jota Aitjärvi ja Luorikko rajoittavat, oli
-vielä tämän yhdeksännentoista vuosisadan alkupuolella kylä nimeltä
-Niemelä, jossa oli viisi taloa, nimittäin Lahtela, Mäkelä, Mattila ja
-Perätalo. Vaikka koko kylän nimi oli Niemelä, kutsuttiin kuitenkin
-varsinaisesti Niemeläksi sitä taloa, joka oli niemen kärjessä, ja
-niin mekin kertomuksessamme sitä nimitämme.
-
-Niemelä oli koko kylässä ja ehkäpä koko niillä seuduin isoin ja
-rikkain talo, jossa oli perhettä viidettäkymmentä henkeä. Vanhinta
-kantaa oli talon isäntä, kihlakunnan lautamies Mikko Niemelä. Hänen
-vaimonsa nimi oli Riitta. Heidän lapsensa olivat Antti, Kaisa,
-Eerikka ja Mikko. Isännän veli oli Yrjö, Yrjön vaimon nimi oli Liisa.
-Heillä oli tytär Anni ja viisi pienempää lasta. Isännän ja Yrjön setä
-oli Mauno, jota koko perhe tavallisesti kutsui Mauno-sedäksi. Hän oli
-leskimies, eikä hänellä ollut yhtään poikaa, ainoastaan pari tytärtä,
-jotka olivat kylässä naimisissa. Talossa eli myös isännän sisar Mari,
-jota kutsuttiin Mari-tädiksi. Isännän vanha äiti Kaisa-ämmä oli
-pääemäntänä talossa.
-
-Nuorempaa kantaa oli ukko-Lauri, jonka vaimo Helka-ämmä oli
-leipäemäntänä. Heillä oli kaksi poikaa, Matti ja Tuomas, joiden
-vaimot olivat Elli ja Heti. Näillä oli useampia lapsia. Talossa oli
-myös Mari-ämmä, ukko-Laurin veljen leski, jolla oli kuusi poikaa ja
-kolme tytärtä.
-
-Kun siihen aikaan enemmiten viljeltiin kaskea, niin karja perheeseen
-nähden oli pieni. Niemelässäkin oli ainoastaan viisikolmatta nautaa,
-härät ja hiehot siihen luettuina, saman verran lampaita, viisi
-hevosta, kaksi isoa koiraa sekä pari emäsikaa ja puolikymmentä
-tallukkaa ynnä joukko kanoja ja kukko.
-
-Asuintupa oli iso: puolikuudetta syltä pitkä ja viisi syltä leveä,
-varustettuna viidellä ikkunalla, joista toiset olivat neliruutuiset,
-vaan pöydänpään ja pöydänlatvaikkuna olivat kuusiruutuiset. Tuvan iso
-pöytä oli yhdestä ainoasta kuusesta, joka oli juurineen muodostettu
-pöydäksi. Tyvipuoli oli ympyräinen ja kahta kyynärää leveä;
-latvapuoli oli yhden kyynärän levyinen; koko pöydän pituus oli neljä
-kyynärää.
-
-Atrian aikana istui isäntä pöydän päässä ja hänen vieressään
-Mauno-setä ja sitten Yrjö. Pöydän takana istui ukko-Lauri ja hänen
-alapuolellaan nuoremmat miehet ikänsä jälkeen. Naiset söivät eri
-pöydillä omin joukkoinensa kukin. Naisten kanssa söivät myös
-alaikäiset pojat. Suurelta pöydältä noudettiin leipäpalaset pienille
-pöydille. Pidoissa ja juhlatilaisuuksissa istuivat vieraat naiset
-pöydän päässä ja miesvieraat alempana. Talonväki, jos ei mahtunut
-yhtä aikaa vierasten kanssa, söi perästäpäin.
-
-Paitsi pöytiä oli tuvassa leveät, honkapuusta tehdyt vankat penkit
-ympäri tupaa seinäin vieressä sekä iso pöytäjakku eli pöytärahi.
-Sänkyjä ei tuvassa muita ollut kuin isännän, Mauno-sedän ja
-ukko-Laurin sängyt. Nuoremmat ihmiset makasivat joko penkillä tahi
-lattialla, olkien taikka lisujen päällä. Joka naisella oli myös oma
-jakkunsa (rahinsa). Ovensuussa pihtipielisessä oli ruokakaappi ja
-toisessa pihtipielisessä oli astiahylly.
-
-Asuntotuvan edessä oleva tupanen oli saman levyinen kun tupakin,
-vaan vähän lyhempi. Siinä ei ollut alkusiaan yhtään lasi-ikkunaa,
-vaan ikkunarei'issä oli juoksulaudat. Nyt oli juoksulautoihin
-pantu pari pientä lasiruutua, joista himmeä valo levisi tupaseen.
-Reppana oli oven päällä liki lakea. Tämä oli ennen aikaan ollut
-asuintupana. Lattian alla oli syöntäomenakuoppa (potaattikuoppa).
-Ovensuun nurkassa oli käsijauhinkivi lautasineen. Muuten tupasessa
-pidettiin sellaisia ruoka-aineita, jotka kylmämistä pelkäsivät, sekä
-kaikenlaista puuastiarojua, niin kuin olutpuolikoita, kaljatortoja
-(suuria tiinuja), huhmareita, viinankeittokapineita ym.
-
-Asuintuvan ja tupasen välillä oli porstua, jossa oli kaksi ovea.
-Toinen oli karjapihan ja toinen tanhuan puoleisella sivulla, josta
-mentiin huoneisiin, aittoihin ja muihin kylmiin suojiin. Porstuan
-perässä, tupasenpuolimmaisessa nurkassa oli kammari vallasvieraita
-varten. Siinä oli nikkarin tekemät huonekalut, kaikki punaisiksi
-maalatut. Pöytä oli ikkunan alla, sen molemmissa päissä olivat
-tuolit. Sänky makuuvaatteineen oli toisella sivuseinällä ja sängyn
-päässä tuoli. Toisella sivuseinällä oli kaappi, jossa talon
-kalleimmat kalut säilytettiin. Kaapin vieressä oli tuoli. Ovensuun
-nurkassa oli pieni tiilistä tehty pystyuuni. Myös oli ovensuuseinällä
-vaatenaulat. Ikkunan pielessä seinällä oli peili, jonka alapuolella
-naulassa riippui puhdas, valkoinen silmäpyyhe, jonka molemmat päät
-oli punaisella ja ruohonpäisellä langalla kirjaeltu. Kaisa, isännän
-tytär, piti puhtaana ja lämpimänä kammarin. Muuten tämä oli se
-huone, jossa vain isännällä ja hänen joukollaan oli asiaa käydä, muu
-talonväki ei koskaan kutsumatta tänne tullut.
-
-Pihan puolella oli karjakartano. Kaksi isoa lehmäläävää oli
-vastakkain ja niiden välillä kuja, kaikki yhdessä katossa. Toisen
-lehmäläävän sivun vastassa oli myöskin iso läävä, joka väliseinän
-jakamana oli kahdessa osassa: toinen hieho- ja toinen lammasläävä.
-Lammas- ja lehmäläävien välillä oli myöskin kuja, jonka perässä oli
-sikopahna. Hieholäävän takana oli talli, jonka toisella sivulla oli
-iso olkilato ja toisella sivulla rekikatos. Rekikatoksen sivulla oli
-rouhekölsä, jossa säilytettiin rouheita: omenan (potaatin) varsia,
-nauriin ja lantun naatteja, kitkentäheiniä ym. keittoheiniä. Se
-oli jaettu useampaan karsinaan, niin että eri ruohot olivat eri
-karsinoissa.
-
-Tanhuan puolella oli iso makuu- ja vaatehuonerivi. Siinä oli
-kymmenkunta eri huonetta, joka parikunnalla oma huoneensa. Jos poika
-joutui naintaikään, niin hän rakensi uuden huoneen omin käsin.
-Kuka ei kyennyt sitä tekemään, sai teettää vieraalla ja maksaa
-omasta puolestaan saamatta taloudesta muuta kuin rakennustarpeet.
-Tavallisesti suorittivat he työllään huoneen tekopalkan, jos kellä ei
-sattunut erinomaista rahaa olemaan. Sitä poikaa, joka ei itse kyennyt
-huonetta rakentamaan, pidettiin typeränä, ja se joutui hänelle
-naimakontiksi.
-
-Makuuhuone oli sisustettu siten, että peränurkassa oli hyvin
-leveöistä laudoista tehty syvä rovatti (sänky), jonka pää ja kuve
-olivat laudoista ja toisena kupeena ja alapäänä olivat huoneen
-seinät. Päänpuolimmaisessa kulmassa oli koristeltu patsas, josta oli
-laitettu päälauta seinään. Päälaudalla säilytettiin kaikenlaisia
-pieniä kapineita. Peräseinällä oli seinän pituinen parvilauta ja
-oven yläpuolella samanlainen lauta. Huoneen sivuseinillä kummallakin
-puolella olivat vaateorret, erikseen miehille ja naisille. Laessa
-olivat pienet orret, joissa virsukahat, tuohitohvelit, kengät, sukat,
-kalsut, pohjalliset ynnä muut jalkineet säilytettiin. Parvilla
-säilytettiin kaikenlaisia kangaskapineita niin kuin pirtoja, niisiä,
-reikuloita, kiinnitysvaajoja, sukkulaisia, sydänvarpasia, päällys- ja
-tiuhtapuikkoja, hiulia, kaiteita ym. kuin myöskin keloja, käpyjä,
-kalvosia, koirasia, rihma- ja tuohikeriä ja käähkäröitä ja muuta
-pientä rihkamaa. Sivuorsilla säilytettiin pitovaatteita, niin
-kuin paitoja, housuja, liivejä, takkeja, ristlappeja, turkkeja,
-viittoja, vöitä ym. Vaatetiinussa naiset säilyttivät huntunsa,
-liinaviittansa, esiliinansa, pääpyyhkeensä, kintaansa, lapasensa,
-sormikkaansa, hienot ompeluvyyhtinsä, keskentekoiset nypläystyönsä
-niin kuin nyytingit, teko- ja makkarakaulukset, viipulavyöt, tertut,
-sukkanauhat ym. Lippaassa säilytettiin nastat, tinavyöt, palmikot,
-liikaset, tuohisykeröt, yliset, hienot hunnut, soljet, sormukset,
-kirkkovöyliset ynnä muut pienet rihkamat. Miehillä oli lukolliset
-kirstut, joissa he säilyttivät omia pieniä tavaroitaan.
-
-Huonerivin päässä oli jauhoaitta. Ulompana oli kaksi vilja-aittaa.
-Loitompana mäen törmällä oli riihi ja kylkiäinen, jossa säilytettiin
-ruumenia. Järven rannalla oli sauna ja kota. Kun vielä mainitsemme
-romuhuoneen, jossa kangaspuut, kerinlaudat, seinänaulat, kehät,
-syrjät, sukset, vokit (rukit), lipsut, loukut ym. puukolittimet
-säilytettiin, sekä lehtikölsän, jossa lehtiä ja tukkuja säilytettiin,
-niin olemme kartanon luetelleet. Ulompana rannassa olivat merta- ja
-nuottalavat.
-
-Toisissa taloissa oli pienemmät tuvat ja neliruutuiset pienet
-ikkunat. Myös oli niissä pienempi perhe ja sen mukaan muukin talous
-pienempi. -- Luorikon toisella puolella sijaitsi Tinnon kylä, jossa
-oli kaksi isoa taloa. Ne kuuluivat Niemeläisten kanssa yhteen
-nuottakuntaan.
-
-
-
-
-
-
-Joulun vietto
-
-
-
-
-Joulunalus
-
-
- Sisältö: Viljain lesettäminen. Kaupungissa käynti. Räätäli.
- Suutari. Joulupuut. Riistan teko. Viinan keitto. Lasten toivo.
-
-Koska "Anterus pyhät aloittaa, hyvä Tuomas joulut tuopi", niin
-aloitamme mekin kertomuksemme Anteruksesta seuraten Niemeläisten
-toimia joulutarpeita varustaessa.
-
-"Antti käypi avain kädessä, Tuomas tuoppi kainalossa", sanoo
-sananlasku. Niinpä Niemelän lautamieskin otti Antin päivänä avaimet,
-meni aittaan ja mittasi kolme säkkiä (tynnyriä) otria, joista
-kaksi säkkiä vietiin järveen likoon; niistä laitettiin maltaita
-jouluviinoiksi ja olueksi. Kolmas säkki lesetettiin kotona ja
-jauhatettiin myllyssä joululeiväksi; sillä jouluna piti olla "leipä
-lesty, tupa pesty".
-
-Lesettäminen kävi siten, että otrat pantiin astioihin uuniin
-kuivamaan yöajaksi ja aamupuhteella otettiin sieltä, kaadettiin
-osa huhmareeseen ja osa saiveihin. Miehet sotkivat huhmareissa
-petkeleillä ja naiset ken korennolla, ken otinlapion varrella
-ja mikä mitäkin asetta tapasi. Toiset naiset sikäli puohtivat.
-Puohdetut tököteltiin sitten vielä uudestaan erikseen. Kun kaikki oli
-lesetetty, jauhatettiin ne myllyssä hyvin hienoiksi ja näin saatiin
-otralestyä. Ruislesty valmistettiin samalla tavalla.
-
-Kun "Simo siltoja teki, Martti maita vahvisteli", niin "Antti
-jo aisoilla (reellä) ajeli". Siksipä kelin hyvänä ollessa läksi
-Niemelän lautamies kyselemään naapureiltansa, eikö ketä haluttaisi
-matkakumppaliksi Viipuriin. Kaikki, sekä Niemelän että Tinnon isännät
-lupasivatkin lähteä joulutarpeiden ostoon ja suolan saantiin. Kun
-matkaeväät oli paistettu, pantiin reki reilaan jo iltasilla. Reen
-pohjalle pantiin kaksi säkkiä kauroja ja pytty voita myytäväksi,
-eväsheinät ja matkakaurat pantiin päällepäin ja sidottiin nuoralla
-kiinni.
-
-Aamulla sangen varhain, kun kukko vasta oli kaksi kertaa laulanut,
-valmistausi lautamies matkalle. Yrjö laittoi eväskontin ja retukan
-reen päälle ja levitti hevosloimen niiden yli. Antti valjasti hevosen
-sillä aikaa kun isänsä pukeutui. Kun kaikki oli saatu valmiiksi,
-nousi lautamies kuormansa päälle, otti ohjakset, kohotti hattuaan
-jäähyväisiksi, alkoi ajaa ja rukoilla:
-
- Tepposeni tiejumala
- ainoa avittajani!
- Kun minä kotoa kuljen
- isäni ilopihoilta,
- maammoni makuusijoilta:
- käyös kanssani keralla
- kuleksimaan kujasilla,
- maan on tietä matkustamaan
- vierahilla veräjillä,
- oudoilla tuvanovilla,
- jottei keksis kierosilmä,
- kadesilmä sinkahuttais!
- Pidä tiellä tervehenä,
- matkan päässä mairehena.
- Saata kauniisti kotihin
- omille olo majoille,
- isän tuomille tuville,
- emon saunan lämpimille.
-
-Neljän päivän perästä palausi matkaseurue kotiin. Tienpuolesta
-pellonpäästä taittoi lautamies kolme lepänoksaa, jotka kotiin
-tultuaan viskasi tantereelle ja lausui:
-
- Terveytän tienottani,
- maireutan mannertani!
- Terve maa, terve manner,
- terve tervehyttäjälle!
- Akka mantereen alainen,
- manun eukko, maan emäntä!
- Älä visko vihojasi,
- älä pura puhkujasi
- kohti miestä meikäläistä,
- emon lasta laadullista,
- eikä herttaista hevosta,
- Luojan luontokappaletta!
-
-Nuoret miehet huomattuaan isännän kartanolla riensivät heti
-vastaanottamaan häntä. He riisuivat hevosen, kantoivat suolasäkit
-ja raudat aittaan ja muut pienemmät rihkamat tupaan. Isännän tultua
-tupaan meni hänen tyttärensä Kaisa riisumaan häntä. Vanha emäntä otti
-eväskontista kaksi vehnäleipää, jotka hän leikkeli palasiksi ja jakoi
-kaikille talon lapsille, naisille ja nuorille pojille. Kahvipussin,
-sokurikäärön ja siirappiputelin antoi lautamies vaimolleen, joka
-ne korjasi kammarin kaappiin. Rukkaset antoi hän Tuomaalle ja
-kalmuukkisen pussakon (vyön) Eerikka-pojalleen. Sitten istausi hän
-penkille tupakoimaan. Mauno-setä hiihennäisiin lautamiehen luo ja
-kysyi kuulumiset. Isäntä kertoi tarkoin, mitä matkalla oli tapahtunut
-ja kuinka kauppias oli häntä pettää sukaista pumakan (punaisten
-pumpulilankain) kaupassa, mutta hän huomasi sen, joten ei yritys
-onnistunut. Naisille hän ilmoitti sen uutisen, että kaikki naapurin
-isännät olivat ostaneet itselleen kahvipannun ja kupit, joita ei
-heillä tähän asti ollut, mutta Perätalon isäntä jätti ne vielä
-ostamatta tällä kertaa.
-
-Seuraavana päivänä tuli ompelija-Yrjö taloon, jossa häntä ensin
-syötettiin ja juotettiin. Sitten kantoi talonisäntä suuren joukon
-tehtyjä lammasnahkoja, joista Yrjö teki turkkeja sekä miehille
-että naisille. Muu turkki tehtiin harmaista nahkoista, vaan
-miesten turkkien kaulukseksi pantiin mustaa nahkaa ja naisten
-pitkiin turkkeihin laitettiin revonkoipiset ja lyhyviin turkkeihin
-jäniksennahkaiset puuhkot. Turkit valmiiksi saatuaan ompeli
-räätäli lyhyitä ja pitkiä viittoja sekä miehille että naisille.
-Puolikasvuisille pojille tehtiin sarssista vaatteet. Kun iltanen oli
-syöty ja vanhemmat ihmiset menivät maata, kokoontuivat nuorukaiset
-pöydän ympärille kuuntelemaan räätälin kaskuja, joita hänellä oli
-yllin kyllin kerrottavana. Väliin laulettiin runoja ja oltiin
-arvoituksilla. Täten kului aika rattoisasti liki puolta yötä. Kun
-Mikolle, isännän nuorimmalle pojalle, räätäli ompeli uutta sarssista
-katsaveikkaa (päällystakkia), niin ei Mikko malttanut olla muualla
-kun räätälin luona. Hän valvoi räätälin kanssa illasta myöhään ja
-aamusta varhain. Yöllä maatessaankin sanoi hän uneksineensa uudesta
-harmaasta katsaveikastaan. Joka kerta kun räätäli sai uuden nutun
-valmiiksi, käski hän sen omistajan koettaa sitä. Räätäli oli itse
-ensimmäinen mies kiittämään työtään. Tavallisesti sanoi hän aina:
-
--- No se käypi niinkuin valettu. Jos olisi vielä parempi tullut, niin
-olisi ihan pilalla. Sinä näytät puolta kauniimmalta tuossa uudessa
-nutussasi; katso vain, jos ei sinua luultaisi herraksi.
-
-Tällaiset lauseet tiettävästi ilahduttivat nuoria ja ehkäpä
-kevytmielisiä vanhempiakin ihmisiä.
-
-Kahta viikkoa ennen joulua tuli suutari-Jaakko Niemelään, jossa hän
-teki nuorille miehille saappaita, vanhemmille naisille ruohinkenkiä,
-nuoremmille naisille ummiskenkiä ja tytöille lipokkaita. Uilot
-(lapikkaat) ja kurpposet (paulakengät) osasivat talon miehet itsekin
-tehdä. Tyttöjen lipokkaiden suupäärmeeksi ommeltiin punaista
-sahviaania ja päällisille laitettiin ruohonpäisestä ja punaisesta
-sahviaanista erityiset pykäläreunaiset koristukset. Saatuaan
-lipokkaat valmiiksi sanoi Jaakko-suutari:
-
--- Jos ei näiden kenkäin aikana teitä naitane, niin sitten tulen minä
-uudelleen ja teen kahta komeammat kengät.
-
-Jota likemmä joulu läheni, sitä kiirumpi tuli jokaiselle. Otrat
-nostettiin järvestä, tuotiin tupaan ja pantiin koreihin imeloitumaan
-penkkien alle. Naiset hämmentelivät niitä illoin aamuin ja panivat
-lunta sekaan, kun ne rupesivat lämpenemään.
-
-Antti valmisteli uutta kirkkorekeä. Toiset nuoret miehet läksivät
-niin varhain aamusilla salosta kaskipuita hakemaan, että ennättivät
-murkinalle kotiin, ja päivällä kävivät he vielä toisen kerran.
-Ukko-Lauri ja Mauno-setä hakkasivat ison pinon tupa-, toisen kota-,
-kolmannen sauna- ja neljännen riihihalkoja sekä pirottelivat
-pärehalkoja, jotka toivat tuvan päreorsille sulamaan ja joista
-sitten yöaikoina kiskoivat suuret röykyt päreitä, jotka sitoivat
-olkisiteillä miehenpaksuisiin vihkoihin, ja ne vietiin tupaseen
-joulun varaksi. -- Naiset sotkivat poukkunsa ja hajoittivat
-(levittivät) hienommat vaatteet tuvan lakalle ja paksummat pellon
-aidalle kuivamaan ja liinastumaan.
-
-Kun maltaat olivat kylliksi imeloituneet ja tulleet itusuulle,
-irroiteltiin itämisestä tulleet läntit toisistaan ja vietiin saunaan
-mallaslautasille kuivamaan. Mallassauna lämmitettiin hyvin variksi
-kuivilla koivuisilla kaskipuilla. Mallasten kuivaksi tultua vietiin
-ne myllyyn ja jauhatettiin. Sitten teki Mauno-setä saunankodassa
-riistan suureen tortoon (tiinuun). Sen valmiiksi saatuaan hän otti
-riistaa pyttyyn, johon hän hämmensi hiivaa sekaan, ja vei sen tuvan
-uunin leualle käymään. Kun käyte rupesi käymään, vei Mauno-setä sen
-kotaan ja Mikko seurasi häntä näyttäen valkeata. Kaataessaan käytettä
-riistatortoon hän lausui:
-
- Käyös käyte käskemättä,
- nouse neste nostamatta,
- liiku liikuttelematta,
- ja kihaja kiehuttamatta,
- hievahtele hierimettä,
- pyörähtele pyörtämättä!
- Kohise kuin Kaarran koski,
- kellitä kuin Kerman koski,
- vangu niinkuin Vuoksen virta
- iki kuuluisa Imatra!
-
-Sitten hän paiskasi käyteastian alassuin riistatortoon ja kiljaisi
-niin kovasti "iu", että Mikko pelästyi ja pudotti päreet kädestään
-lattialle.
-
-Riistan kyllin käytyä pani Mauno-setä, jolla ukko-Lauri oli
-apuna, vaskisen viinapannun tulelle. He mättivät kapalla riistaa
-pannuun, jonka hatussa olevat torvet he yhdistivät piipputiinun
-lävitse juokseviin torviin, ja liitokset tahastettiin tiiviisti.
-Piipputiinuun pantiin kylmää vettä ja jäätä. Kun riista pannussa
-varistui, se nousi pienoisina pisaroina pannun hattuun ja sieltä
-torvia myöten se juosta liritteli torvien alla olevaan pyttyyn.
-Aika välistä lisäilivät ukot jäitä piipputiinuun sikäli kun entiset
-sulivat, mättäen joskus lämminneen veden tiinusta pois. Arvaten
-riistan kyllin juosseen he koettelivat tuon tuostakin harakkaa
-(juoksevaa nestettä) kynnellään polttaa, ja kun se ei enää palanut,
-he lakkauttivat juoksun, ottivat hatun pannun päästä, kaasivat
-pannussa olevat ruvat (rankin) eri tiinuun ja mättivät uutta riistaa
-pannuun. Näin riistan kaikki juoksutettuaan käänsivät he niskat
-nurin, so. puhdistivat pannun, johon panivat ennen juosseen harakan,
-ja juoksuttivat sen samalla tavalla kuin riistankin.
-
-Kun kylänukot kuulivat lautamiehen talossa olevan niskat kaksin
-kerroin, he tulivat sinne paniaisille. Mauno-setä otti savivadista
-niveräisellä kauhalla viinaa ja antoi ukkomiehille paniaisia. Oman
-talon väelle, so. vanhemmille, sekä miehille että naisille, annettiin
-tuvassa paniaisia. Ryypätessään sanoi vanha emäntä:
-
--- Jumala siunatkoon viinaviljaa edeskinpäin ja antakoon onnea ja
-menestystä.
-
-Sikäli kuin viina oli valmistunut, mittasi lautamies sen, pani
-lekkereihin ja rakkoihin (suuriin puteleihin) jotka vei huoneeseensa
-joulua odottamaan. Yhteen rakkoon hän sekoitti siirappia viinan
-sekaan, josta sitten tuli makeaa tahi niin kuin sitä toisin
-kutsuttiin punaista viinaa.
-
-Joulunalusviikolla oli lapsilla jo hyvin ikävä joulua. He laskivat
-jokaisen päivän, kuinka mones aatonaatto milloinkin oli. Välistä he
-olivat rinkisillä ja lauloivat:
-
- Tule meille Tuomas kulta
- tuopa joulu tullessasi!
- Tule aatto, joudu joulu,
- sekä Tahvana tavoita!
- Meill on leivät leivottuina,
- sekä piiraat paistettuina,
- olut oottaa puolikossa,
- viina leroo lekkerissä.
- Onpa kystä aitassamme,
- paljon pantua eloa:
- sirkan siivet, torakan koivet,
- permusen peräpakurat.
-
-
-
-
-Tuomaan päivä
-
-
- Sisältö: Tuomaan päivä. Oluen pano. Nuotan veto. Kynttiläin teko.
- Ryynin teko.
-
-Tuomaan päivä pidettiin puolipyhänä, eivätkä silloin varsinkaan
-naiset mitään suurempia töitä toimitelleet, ainoastaan pienempiä
-nypläystöitä ja muita keveimpiä tehtäviä toimiteltiin. Siksipä jo ani
-varhain Tuomaan päivän aamuna korjasivat naiset vokkinsa tupaseen,
-jossa ne saivat olla jälelle joulun, ensimmäiseen kehruuviikkoon asti.
-
-Niemelässä noudatettiin tarkoin sananpartta: "Tuomas käypi tuoppi
-kainalossa", sillä jo sangen varhain Tuomaan päivän aamuna oli
-Mauno-setä liikkeellä. Hän hiipsehti jo muiden maatessa monta
-kertaa tupasessa, jonne Matti ja Tuomas jo iltasella olivat
-kantaneet monta saavia vettä kaivosta. Mauno-setä varisti veden,
-jolla hän ukko-Laurin avulla pesi suuren riistatorron. Sitten hän
-varusti puisen kahvan, jonka keskikohta oli kuperoitettu, pani
-sen tortoon tapin kohdalle ja sen päälle hän latoi pirkaleita
-ympäri torron pohjaa, noin parin tuuman verran toisistaan siten,
-että jokaisen pirkaleen toinen pää tuli kahvan päälle ja toinen
-torron laitaan. Pirkaleiden päälle hän levitti puhtaita olkia ja
-niiden päälle ripisteli mallasjauhot. Sitten hän alkoi mättää
-padasta tortoon kuumaa vettä. Tätä hän teki siihen asti, kunnes
-joka mallasjauhokapalle tuli vissi määrä vettä. Sitten hän aukaisi
-torron tapin ja alkoi laskea vierrettä pyttyyn, jonka kaasi takaisin
-tortoon. Hän laski ja kaasi niin kauan, että näki panoksensa olevan
-sekaisin, jättäen sitte sen hautumaan ja jäähtymään. Nyt nosti hän
-vierrettä torrosta pyttyyn, johon hän hämmensi hiivaa sekaan, ja vei
-sen tekeytymään tuvan uunin leukakivelle. Iltapuolella oli vierre
-jo niin imeloitunut, että se maistui makealle. Nyt laski Mauno-setä
-pyttynsä täyteen vierrettä, vei sen tupaan ja antoi jokaisen maistaa.
-Ojentaen pytyn takaisin Mauno-sedälle sanoi vanha emäntä:
-
--- Hyvä on meidän oluen vierre, hyvä; ei se ole ollenkaan
-kilapoitunut (hapahtunut). Minä kävin äsken Mattilassa ja maistoin
-heidän vierrettänsä, mutta se ei ollut läheskään näin hyvää kuin
-meidän; Pekka raiska oli laskenut vierteensä kilapoitumaan.
-
-Kun käyte oli valmistunut, otti Mauno-setä sen uunin leualta ja vei
-tupaseen. Kaataessaan käytettä tortoon hän saneli:
-
- Mehiläinen meidän lintu,
- mesisiipi, simasuinen!
- Sivalluta siivelläsi,
- koskettele kielelläsi
- mun pienoisen panostani,
- otran olvivierrettäni,
- jotta kävis käskemättä,
- kupluttelis kutsumatta
- tässä tiinussa tihisis,
- tässä torrossa tohisis,
- ett saisin suloisen juoman,
- oivakuntoisen oluen,
- joka miehet miellyttäisi
- sekä naiset naurattaisi
- tänä juhlana jalona,
- suuren joukon juominkina.
-
-Oluen kyllin torrossa käytyä se laskettiin puolikkoihin, joiden
-runtukat kitkastettiin (tahastettiin) lujasti.
-
-Kun Tuomaan päivänä sattui olemaan nuoska (suoja) ilma, niin Tinnon
-Lauri tuli Niemelän kyläläisiä pyytämään nuotan vetoon, että
-saataisin jouluksi verestä kalaa. Se oli Niemeläisistä hyvä tuuma.
-Toisista taloista läksi yksi mies kustakin, kun heillä oli vain puoli
-miesosaa, mutta Niemelästä, jolla oli koko miesosa, läksi kaksi
-miestä, Yrjö ja Matti, jäätä syytämään (avantoja hakkaamaan).
-
-Iltahämärissä mentiin nuotalle, mies kustakin talosta, vaan
-Niemelästä kaksi, nimittäin Mauno-setä ja lautamies. Lautamies pani
-sukat ja uilot jalkaansa, mutta Mauno-setä kääri lankaiset hattarat
-jalkainsa ympärille ja pani parkkikiskoiset sianvillapaulavirsut.
-Jokainen pani jääkengät jalkapohjainsa alle, jottei lankeaisi
-liukkaalle jäälle. Käsineinä oli jokaisella jouhikkaat (jouhista
-tehdyt kintaat) ja niiden sisässä tuplikkaat (sarasta tehdyt
-kintaat). Kukin pisti evästä kalakonttiinsa. Rantaan mentyä otettiin
-lavasta nuotta, pantiin rekeen, vedettiin miehissä apajalle ja
-potkittiin (laskettiin) laskimesta sisään, niin että kivekset ja
-lavukset kalisivat. Potkiessa lausui Mauno-setä:
-
- Työnnän verkkoni vesille,
- ahvenien asunnoille.
- Ahti aaltojen kuningas,
- veen on vankan vallitsija!
- Aukaise salainen salpa,
- väännä vetinen veräjä:
- anna juosta joukon suuren,
- kalalauman lasketella
- tämän kierroksen kehään
- aluell tämän apajan!
- Annoit ennen, annoit eilen,
- anna nytkin nytkähytä!
-
-Nuotan järveen potkittuaan menivät nuottamiehet Pölhölahteen maalle,
-tekivät nuotion rannalle ja söivät illallisensa. Sitten he uittivat
-nuotan ja vetivät saattimesta (nostoavannosta) ylös. Nuotan perää
-nostaessa liikkuivat miehet tavallista varmemmasti. Kun nuotan
-perä aukaistiin, oli siellä koko joukko särkiä ja ahvenia. Nuotta
-potkittiin uudestaan samaan apajaan, ja potkiessa saneli Mauno-setä:
-
- Vellamo veen emäntä,
- puhdas muori muo'ollinen!
- Lyöte lykkyvaattehisin,
- antipaitoihin paneite
- minun pyyntipäivinäni,
- sinun anti aikoinasi.
- Onhan sulla antamista
- kaikenlaisia kaloja:
- sinerviä siikasia,
- levehiä lahnasia,
- kiiskiä kinokaloja,
- ahvenia ruotaisia,
- matehia mutaisia,
- norssia nopelopäitä.
-
-Toisesta ja kolmannesta apajasta saivat he pelkkää norssia. Kalat
-pantiin kontteihin, säkkeihin ja viimeiset rekeen ja tuotiin
-Niemelään, jossa kalamiehet vähän aikaa levähtivät ja sitten jakoivat
-saaliinsa. Mari-muori toi elohurstin ja levitti sen lattialle, johon
-kalamiehet tyhjensivät konttinsa. Koko talon väki kokoutui katsomaan
-saalista. Mauno-setä määrättiin kalojen jakajaksi. Hän valitsi yhtä
-suuret kalat, jotka jakoi kahdeksaan yhtä suureen osaan, joista
-toiset nuottamiehet vuoronsa perään ottivat osansa, vaan kaksi
-viimeistä osaa otti Mauno-setä itselleen, kun Niemelän talolla oli
-koko miesosa. Pienemmät kalat ja norssit (kuoreet) jaettiin korilla
-edellä kerrotulla tavalla. Noppoessaan viimeisiä kaloja hurstilta
-sanoi Mauno-setä:
-
--- Taitaa norssin saalis tästäpuoleen haristaa, kun onikansilmiä on
-tullut nuotassa.
-
-Sitten vei kukin osansa kotiinsa. Nostaessaan kalakonttia olallensa
-sanoi Tinnon Heikki:
-
- Suuret kalat suolaan,
- pienet kalat kattilaan.
-
-Kalamiesten mentyä kävivät Niemelän naiset rahvaalla (joukolla)
-kaloja ruokkimaan. Kukin laji pantiin eri astiaan. Kun kalat oli
-ruokittu, sanoi isäntä:
-
- Ahvenet syödään ajallaan,
- vaan säret pannaan säästöön.
-
-Ahvenista laitettiinkin murkinaksi serpa (soppa). Tuvan lämpiämisen
-perästä kuivattiin norssit tuvan uunissa kapakaloiksi. Muut kalat
-suolattiin.
-
-Tuomaan päivänä aamupuhteella toi isäntä aitasta talivarastonsa
-tupaan ja punnitsi sen. Sitten laski hän lukua, kuinka monta
-kynttilää niistä saapi, kun kuusi kynttilää luetaan naulalle. Selon
-saatuaan otti hän entiset kynttiläpuikot, jotka pisteli seinänrakoon
-vierekkäin. Ukko-Lauri toi huoneesta aivinaista, puhtaaksi pestyä
-vanhaa verkkoa, jonka hän leikkeli keritsimillä kaksi vertaa
-niin pitkiin sirokkeihin kuin kynttilät olivat, asetti sirokkeet
-keskosistaan puikoille ja kiersi yhteen molemmat päät, jotka sitten
-voiteli talilla. Näitä kynttilänsydämiä asetti hän neljä kullekin
-puikolle. Kun isäntä muilta töiltään joutui, hän kävi ukko-Laurin
-avuksi.
-
-Saatuansa kynttilänsydämiä tehdyksi tarpeellisen määrän vei
-ukko-Lauri ne tupaseen, otti kaksi pirkaletta, joiden toiset päät hän
-asetti pienelle pöydälle ja toiset päät sorvauspenkille. Poikittain
-pirkaleiden välille asetti hän kynttiläpuikot siten, että puikkojen
-molemmat päät tulivat pirkaleiden päälle, joten kynttiläin sydämet
-saivat vapaasti riippua puikoissaan pirkaleiden välillä.
-
-Sillä aikaa kun ukko Lauri kynttilänsydämiä sijalteli, vuoli
-lautamies puukollaan talin pieniksi murukkeiksi, jotka sitten pani
-vaskikattilaan, jossa hän ne sulatti vienolla tulella.
-
-Talin valistuessa ukko-Lauri toi aitasta tupaseen kynttiläkirnun,
-asetti sen sopivalle paikalle ja kaasi varia vettä kirnun puolilleen.
-Lautamies täytti kirnun sulatulla talilla aivan piripinnalleen.
-Nyt otti ukko-Lauri pöydänreunimmaisen kynttiläpuikon, pisti
-siinä riippuvat kynttilänsydämet kirnuun niin juurta myöten,
-että puikon päät koskettivat kirnun laitaan, vetäisi heti ne
-jälleen ylös, tiputti niihin tarttuneen liian talin kirnuun ja
-asetti kynttiläpuikon jälleen paikalleen. Seuraavat kynttilät
-kastoi hän samalla tavalla ja teki sitä järjestyksessä aina
-sorvauspenkinlaitimmaiseen päähän saakka. Sitten hän aloitti taas
-kastamisen uudestaan pöydänpuoleisesta päästä ja pitkitti toiseen
-päähän saakka lisäten tuon tuostakin varia talia kirnuun, sikäli
-kuin tarve vaati. Aika välistä leikkasi hän kynttilöiden alapäähän
-kasvaneen liian talin kirnuun sulamaan. Vihdoin joutui isäntäkin
-ukko-Laurin avuksi ja kastamista pitkitettiin yhdessä entisellä
-tavalla siihen asti kun kynttilät saivat tavallisen vahvuuden.
-Pienet pojat olivat laittaneet itselleen muutamia kynttilänsydämiä,
-jotka he kastoivat perästäpäin, ja niin saivat hekin omatakeisia
-kynttilänpipeloita, joita he jouluna polttelivat pienillä pöydillä.
-Sitten veivät isäntä ja ukko-Lauri kynttilät aittaan ja laittoivat
-ne kynttiläkoloon, joka oli yhdestä puusta tehty ja vetokannella
-varustettu kaukalo.
-
-Kun illallinen oli syöty, pantiin piirakasotrat uuniin kuivamaan
-yönajaksi. Seuraavana aamuna kun murkina oli syöty ottivat naiset
-otrat uunista, lesettivät ja puohtivat ne ja ukko-Laurin miniät Elli
-ja Heti menivät tupaseen käsikivellä ryynejä jauhamaan. Ensi kerralla
-laskivat he otrat niin karkeiksi, että jyvä meni poikki, toinen
-halki ja kolmas jäi kokonaiseksi. Tytöt ajoivat kivenlautasilta
-listimat tuohivakkoihin ja toivat ne tupaan seulottaviksi. Yrjön
-vaimo Liisa seuloi listimat harvalla seulalla tuvan pöydällä olevaan
-seulikanteen. Sohvi, Mari-ämmän tytär, levitti elohurstin lattialle,
-jolle hän puohtimella puohtaen erotti akanat niistä kokonaisista
-ja poikkinaisista otrista (listimoista), jotka eivät Liisan seulan
-läpi kulkeneet. Toiset tytöt, Kaisa ja Anni, veivät listimat
-tupaseen uudestaan jauhettaviksi, tuoden sieltä toisia listimoita
-seulottaviksi ja puohdettaviksi. Seitsemän kertaa laskettiin otrat
-kiven läpi, ennen kuin kaikki saatiin ryyneiksi.
-
-Kun isännän vaimo Riitta sai alustaneeksi joululeipätaikinan, tuli
-hänkin avuksi. Hän otti Liisan seulikannesta suurimot, seuloi niistä
-erikseen hienot ryynit tiheällä seulalla toiseen seulikanteen
-ja kaasi seulaan jääneet piirakkaryynit tuohivakkaan. Riitan
-seulikannesta otti Mari-ämmä seulikkeet (hienot ryynit) ja seuloi ne
-hienolla seulalla omaan seulikanteensa. Seulaan jääneet hienot ryynit
-kaasi hän ihokiskoiseen tuohivakkaan. Seulikanteen jäivät kantajauhot.
-
-Katsellessaan naisten puuhaa sanoi Mauno-setä:
-
- Työ jauhaminen, työ puohtaminen,
- se työ, kun seulominen.
-
-Kun kaikki oli saatu valmiiksi, laskettiin säkkiin piirakasryynit,
-joista sitten tehtiin joulupiirakoita, seulikkeet laskettiin eri
-säkkiin ja niistä keitettiin velliä seipään vinkuessa (talven
-sydännä), akanat ja kantajauhot korjattiin rouhekölsään eläinten
-veteen pantavaksi.
-
-Ikäpuolella leivottiin ja paistettiin joululeipiä puhtaista
-ruisjauhoista. Huomiseksi pantiin ruislestytaikina.
-
-
-
-
-Joulun aatonaatto
-
-
- Sisältö: Tuvan sillanaluksen puhdistaminen. Veden kanto. Riihessä
- olo. Tuvan pesu.
-
-Päivän tultua joulun aatonaattona aukaisi Mauno-setä kaksi palkkia
-tuvan lattiasta ja talon tytöt kaskiviitat yllänsä mennä pujahtivat
-sillan alle ottaen tyhjät korit, joihin he ajoivat kaikki ne töryt
-ja rikat, mitkä sinne olivat juhannuksesta asti keräytyneet. Lapset
-näyttivät heille pärevalkeaa. Korit täyteen saatuaan he nostivat
-ne lattialle, josta Elli ja Heti kantoivat korit ulos, tyhjensivät
-ne karjapihaan ja toivat tyhjät korit takaisin tytöille, jotka ne
-taas täyttivät. Tätä pitkitettiin siksi, kunnes sillanalus tuli
-ruokituksi. Samalla tavalla puhdistettiin tuvan uuninalus, jota
-käytettiin kananhäkkinä. Kun kaikki oli saatu reilaan pani Mauno-setä
-lattiapalkit paikoilleen.
-
-Päivällä leipoivat ja paistoivat emännät ruislestyä ja panivat
-huomiseksi otralestytaikinan.
-
-Iltahämärissä toivat miehet ison torron ja kaksi tiinua tupaan. Yrjö
-ja Tuomas veivät saavit kaivolle, nostivat ne vettä täyteen, ja
-nuoremmat miehet kantoivat kolmella saavilla vettä tupaan, kaasivat
-tortoon ja tiinuihin sekä tupaseen kahteen suureen rouhepataan. Noin
-parikymmentä saavillista ammennettiin ja kannettiin vettä tuvan pesua
-varten. Naiset varustelivat tuvanpesukapineitaan: varpaluudat pantiin
-pitkiin varsiin, tuohivihkot, vastat, pesupytyt, hiekat ynnä muut
-tarpeet varattiin, ja tupasessa tehtiin tuli suurien patojen alle,
-joissa varistettiin tuvanpesuvettä. Miehet korjailivat tuvan orsilta
-jalakset, kaplaat, vempeleet ja muut kolittimensa. Naiset kantoivat
-nuttunsa osaksi ulkohuoneeseen, osaksi riiheen, jonka Mauno-setä oli
-lämmittänyt lämpimäksi.
-
-Illallinen syötiin tavallista aikaisemmin. Syödessään olivat kaikki
-päällysvaatteissaan ja syödä hoklivat sukkelaan, niin kuin muinoin
-matkaan kiiruhtavaiset Israelin lapset Egyptistä lähteissään.
-
-Illallisen perästä menivät miehet, vanhimmat naiset ja lapset yöksi
-riiheen, jonne Mattilasta myös tuli samanlaista perettä. Lapsilla
-oli sangen hauska, kun he pääsivät yhteen. Kolme kynttilän tynkää
-palaa nykytti riihessä ja pari pärettä uunin edessä. Miehillä näytti
-jokaisella olevan kiiru ja makaamisesta ei ollut puhettakaan.
-Mauno-setä tervasi uudet uilonsa ja nosti ne riihen parsille
-kuivamaan. Lautamies ompeli itselleen uuden tupakkakukkaron, jonka
-tereeksi hän pani punaista sahviaania. Ukko Lauri teki kannen
-uuteen tuohiseen taulikkaansa (nuuskarasiaansa). Antti laitteli
-hevosenvaljaita: teki uudet hamutat ja uuden karhunnahkaisen koppanan
-sekä voiteli sianihralla mäkivyöt ja nosti ne kaikki ahdinlaudalle.
-Mattilan Pekka-ukko laittoi läkin uuteen niveriäiseen piippuunsa
-ja lakkasi sen keltaiseksi sekä ompeli itselleen uuden säävelin
-(tupakkapussin) ankereen nahkasta. Hänen poikansa Simo ompeli uuden
-tupen sisarensa uusiin vöylisiin. Mattilan isäntä laittoi itselleen
-uuden nahkaisen tuluskukkaron, pani tulukset sisään ja kiinnitti sen
-vaskisella napilla vyöhönsä. Kaikki reilaan saatuaan hän sanoi:
-
--- Nyt on valmis
-
- taula, rauta, pii,
- tuliskuppi,
- kukkaro, nappi.
-
-Pienet poikaset valmistelivat itselleen ja sisarilleen puiset
-veitset, joilla jouluna sopi voita mokata, ja haarukoita, joilla
-on hyvä omenia (potaatteja) toskaroida. Mari-ämmä valmisteli
-poikansa pienelle pojalle uusia sukkia, ja Mattilan muori parsi
-tuohitohvelinsa. Mattilan Antti valmisti nuorikolleen uuden
-puulusikan ja sitten paikkasi äitinsä kirkkokengät.
-
-Näin oli riihi muuttunut työhuoneeksi, jossa jokaisella työntekijällä
-oli puolenkymmentä katsojaa. Niemelän pieni Anni esimerkiksi katsoi
-niin hartaasti mummonsa käsiin, kun tämä laittoi vaskiset hakaset
-Annin uuteen tankkiin (kolttuun), että vesi suusta valahti, ja tankin
-päällensä saatuaan hän näytteli sitä jokaiselle siksi kunnes hän
-väsyneenä turvistui riihen saviselle lattialle.
-
-Vihdoin toi ukko-Lauri riiheen kaksi kupoa olkia, jotka levitettiin
-lattialle pitkin seinävieriä makuutiloiksi, ja kukin pani
-päällysvaatteensa pääalaisikseen. Kun vuoteet oli saatu valmiiksi,
-lapset istahtivat niille, nostivat polvensa kokkaan paitansa sisään
-ja lauloivat:
-
- Joulu tulee jongertaa,
- voikuppi vongertaa,
- lihakäpälä lingertää,
- viinapullo vingertää.
-
-Sitten lapset kuukistuivat vuoteille yksi toisensa perästä nukkumatin
-kanssa seurustelemaan. Riihessä paloi tuli koko yön. Kukin makasi ja
-valvoi miten vain halutti. Kun toiset vielä valvoivat iltaa, niin
-toiset jo nousivat aamua.
-
-Katsahtakaamme nyt tupatoimiin. Miesten, vanhain naisten ja lasten
-riiheen mentyä korjasivat naiset ruuan, pukivat riihikot yllensä ja
-vanhat hunnut päähänsä, peittivät hurstilla taikinapytyn, nostivat
-pöydät keskilattialle, ottivat pitkävartiset luutansa ja nousivat
-pöydille ja penkeille asetetuille raheille ylettääksensä luudilla
-lakea nuohtoa. Naisten luudat liikkuivat sukkelaan ja noki karisi
-alas laesta. Pian täyttyi tupa noen tuoksusta, vaikka ovi ja reppana
-olivat auki. Harva oli niin väljähenkinen, että voi yhelmäkseen
-kestää sitä kitkerää katkua, joka täytti silmät, korvat, suun ja
-sieraimet. Useammat, varsinkin tytöt, pistäysivät aika välistä joko
-tupaseen tahi porstuaan hengittämään raittiimpaa ilmaa. Tuoksun
-vähemmäksi hälvettyä he tulivat tupaan takaisin, jossa toiset naiset
-nauroivat heille soimaten heitä ahdashenkisiksi mamseleiksi, jotka
-eivät muka siedä talonpoikaista kitkaa. Sitten nuohdottiin orret,
-uuninpäällys, kakkuli, uunin solat, hölkki, liesi ja tuvan seinät.
-Yläpuolelta laskeutunut karsta lakaistiin pöydiltä, penkeiltä,
-raheilta ja lattialta, mätettiin koreihin ja vietiin pihalle.
-
-Sitten alkoi tuvan pesu. Tupasesta tuotiin saavilla varia vettä,
-jota naiset ottivat kappoihinsa, nousivat penkeille seisomaan ja
-alkoivat tuohivihkoilla pestä höstätä seiniä, ensin niin ylhäältä
-kuin suinkin ylettivät alaspäin, aina penkkeihin saakka, ropsien tuon
-tuostakin hiekkaa märille vihkoilleen. Maatjalkaiset (lyhyet) naiset,
-jotka eivät ylettäneet ylhäältä seiniä pestä, hankailivat ikkunan
-kamanoita, naamalautoja ja raameja. Lasit pestiin omatekoisella
-saippualla vastan kanssa. Sitten pestiin uunin patsas, pankon laidat,
-sidehirsi, pilliorsi, pykäläorsi, jalas-, päre- ja hurstiorret.
-Isännän vaimo toi suuren joukon kaikenlaisia kolittimia, joista
-tytöt pesivät kaulauskartut, pulikat, papelot, härkkimet, hierimet,
-kapustat (leivit), suolatolkit, kapat, kirnut ja pytyt. Toiset naiset
-pesivät otin- ja leipälapiot, päänaluslaudat, leipälaudat, saavit,
-ämpärit ja tupakkapölkyt. Sen jälkeen pestiin pöydät jalkoineen,
-rahit, tuolit, penkit ja niiden alukset ja vihdoin lattia, jota
-pestiin niin että naiset ripsivat hiekkaa laattialle, ottivat
-jalkaansa joko virsu- tahi tuohitohveliranit, joilla hankasivat
-siksi, että palkit näyttivät punaiselle. Sitten huuhdottiin lattia
-kylmällä vedellä, joka toimitettiin siten, että osaavammat naiset
-lyödä roikkasivat vettä kapoilla lattialle ja toiset hankasivat
-luudilla ja johdattivat veden lattian alle.
-
-
-
-
-Jouluaatto
-
-
- Sisältö: Leipominen. Piirakasten teko. Viinan lasku. Saunan
- lämmittäminen. Vierasten vastaanotto. Saunan kylpy. Joulun
- tuojat. Illallinen.
-
-Kun tuvan pesu oli päättynyt, muuttausivat naiset toisiin vaatteisiin
-ja menivät lepäämään, ken riiheen, ken tuvan penkeille ja mikä
-mihinkin. Kukon kolmannen kerran laulaessa tulivat emännät tupaan.
-Helka-ämmä, leipäemäntä, alusti itse taikinan ja Mari-ämmä pani uunin
-lämpiämään. Sitten leivottiin leivät ja pantiin kerkeämään haapaisiin
-leipävateihin.
-
-Emännät, joita Mari-täti ja Mari-ämmä olivat auttamassa, toivat
-maitohuoneesta kaksi isoa, jäätynyttä maitopyttyä ja panivat ne
-kiukaanportaalle (uunin parvilaudalle) hiukenemaan. Mari-täti pesi
-suuren keittopadan, johon emäntä pani suuren kupillisen voita. Maidon
-hiuottua otettiin alas pytyt, joista Mari-täti ja Mari-ämmä syytivät
-jäätyneen maidon pataan, joka nostettiin liedelle, ja uunista
-vedettiin kekäleitä ja hiiliä padan alle. Maidon valistuttua pantiin
-ryynit kiehumaan pataan, jota Mari-täti hämmenteli. Helka-ämmä luuti
-uunin, otti leipälapion, jolle toiset naiset kaasivat leipävadeissa
-kerenneet leivät, ja pani leivät uuniin, teki leipälapiolla
-ristinmerkin uunin suulla, lyykistäysi ja sanoi:
-
--- Herra Jeesus Kristus siunatkoon!
-
-Sitten hän asetti laudan uunin suulle ja pani pirkaleen laudan
-pöngäksi.
-
-Samassa tuli isäntä tupaan, toi kuvon närtteenkateolkia, jotka
-levitti kynnyksen alle jalkojen pyyhkimeksi. Kuusen havuja hän pani
-porstuaan, tuvan ja porstuan kynnyksien alle. Emännät nostivat
-lattialle ryynipadan, jonka tyhjensivät maitopyttyihin ja veivät ne
-tupaseen jäähtymään. Leivät otettiin uunista ja pantiin penkille
-syrjälleen. Emäntä viskasi koivuisen halon uuniin heti kun leivät
-oli otettu. -- Uunin tyhjänä oleminen ennusti talon köyhtymistä.
-Siksi ei uunia koskaan pidetty aivan tyhjänä. -- Isäntä toi sitten
-pari lammaskäpälää tuvan uuniin lämpenemään. Mari-täti herätti
-tuvan pesijät suuruspalalle ja piirakasten tekoon. Helka-ämmä pani
-vettä taikinapyttyyn ja Riitta meni aitasta noutamaan piirakasten
-kuorijauhoja. Vakan täytettyään hän nosti savakolla kolme kertaa
-jauhoja vakasta takaisin salvoon ja sanoi:
-
--- Kolmekertainen on Jumalan köysi; siunatkoon Luoja
-kolminkertaisesti sijaan.
-
-Emännän hämmennettyä jauhot taikinaan ruvettiin suurukselle. Atrian
-lopussa tulla tömähtivät lapsetkin riihestä tupaan. Heitä neuvottiin
-pyyhkimään jalkojansa, etteivät he likaisi lattiata. Lapset kävivät
-myöskin ruualle. Syödessään he sanoivat.
-
--- Ai, jos aina saisimme näin hyvää leipää kuin tämä rukiinen leipä
-on. Tuo kaurainen leipä, jota tähän asti olemme syöneet, maistuu tätä
-vastaan niin vihavalta kuin tois vuotinen nevettileipä.
-
-Mauno-setä tupaan tultuaan laittoi suuren pöydän jalat paikoilleen
-ja nosti naisten kanssa pöydän sen päälle alaspäin. Riitta alusti
-piirakaskuoritaikinan, ripisteli ruisjauhoja pöydälle, nosti osan
-taikinasta pöydälle, hieroi siinä pyöritteli nostettua taikinaa,
-ensin pyöreäksi ja sitten pöydän pituiseksi pötköksi, jonka leikkeli
-niin pieniksi palasiksi, että niistä kustakin tuli piirakkaan
-kuori. Tytöt ottivat leikatut palat, taputtelivat niitä käsillään
-latuskaisiksi ja pulikalla pyörittelivät ne niin litteiksi kun tarve
-vaati. Toiset naiset ottivat tyttöjen valmistamat kuoret, panivat
-ryynisydämet niiden päälle ja laittoivat valmiiksi piirakkaat,
-jotka latoivat pienille alaspäin käännetyille pöydille, leipä- ja
-päänaluslaudoille. Sillä aikaa kun naiset piirakkaita valmistivat,
-toivat nuoret pojat halkoraksilla tupaan halot, jotka Helka-ämmä
-mätti uuniin ja sytytti palamaan. Uunin jouduttua luuti Liisa uunin
-ja Riitta otti otinlapion, jolle tytöt kantoivat piirakkaat, ja pani
-ne hyvään järjestykseen uuniin paistumaan. Tuon tuostakin hän katsoi
-sitten piirakkaita, ja havaittuansa ne kypsiksi otti ne uunista pois
-ja pani penkille jäähtymään.
-
-Päivän valjetessa varistettiin eilinen kaalintähde, joka syötiin
-jokapäiväisen (kauraisen) leivän kanssa. Sitten menivät hevosmiehet
-heiniä hakemaan. Mauno-setä ja ukko-Lauri korjasivat liiat kolittimet
-porstuasta ja raaputtivat rautalapioilla jäätikkönystyrät sekä
-porstuasta että rappusilta. Nuoret pojat noutivat kuopasta omenia
-(potaatteja), nauriita ja lanttuja. Riitta kaasi omenat saaviin,
-pani vettä päälle ja vatkasi härkkimellä niin, että multa ja osaksi
-kuoretkin irtaantuivat. Kaikki naiset ja nuorukaiset istaantuivat
-Riitan kehotuksesta saavin ympärille omenia ruokkimaan kuorimalla ja
-raaputtamalla. Sitten ne pantiin pataan ja kiehutettiin kypsiksi.
-Kun vesi oli kaadettu padasta, hillottiin omenat hierimellä, pantiin
-sulattua maitoa sekaan ja hämmennettiin visusti. Näin saatiin
-omenahillaa, jota syötiin päivälliseksi, ja jäännöksestä tehtiin
-omenapiirakkaita. Lantut ja nauriit kuorittiin; niistä keitettiin
-aattolohko, johon myös omenia pantiin sekaan. Maustimeksi pantiin
-lohkoon raavaan- ja sianlihaa sekä kapakaloja. Emännät voitelivat
-ryynipiirakkaiden kuoret murukkeisella voisuolavedellä ja panivat ne
-pienelle pöydälle vaatteen alle pehmenemään. Illan suussa kannettiin
-piirakkaat tupaseen.
-
-Kun hevosmiehet olivat heinät luhtiin ajaneet, niin naiset laskivat
-lehmät pihalle heinäkaristeita syömään. Kun halot oli kannettu
-tupaan, eläimet korjattu ja kaikki ulkotyöt toimitettu, kävi koko
-perhe tupatöihin. Naiset laittelivat ja kaulailivat omia, lastensa
-ja miesten vaatteita. Miehet hakkailivat joulutupakkansa, ken
-laudalla, ken tupakkapölkyssä. Ukko-Lauri jauhoi nuuskaa puisessa
-tupakkapullissaan. Saatuaan sen hienoksi hän seuloi sen hienolla
-jouhiseulalla, pani vähän poroa (tuhkaa) ja muutaman pisaran vettä
-nuuskan sekaan kostukkeeksi, hämmensi huolellisesti ja korjasi osan
-tuohiseen taulikkaansa ja loput nuuskasarveensa.
-
-Isäntä vei viinarakon huoneesta kammariin ja kaasi siitä ensin
-lerikko-, pohja- ja törikköputelit täyteen, sitten tohvin vähän
-ylemmä kuin puolilleen, täytti sen siirapilla, pudisteli visusti
-sekaisin, ja niin oli makea- eli siirappiviina valmis. Sitten
-ilmoitti hän toisille miehille olevansa viinaa laskemassa, ja
-jokainen kuljetti taskulasinsa isännälle, joka kaasi vanhempain
-miesten taskulaseihin oikeata vaan nuorempain siirappiviinaa.
-Jokainen korjasi taskumattinsa huoneeseensa, ja isäntä pisti talon
-putelit kammarin kaappiin.
-
-Tytöt puhdistivat ja kirkastivat lankaisilla räsyillä ja tuhkalla
-neljä vaskista ja yhden rautaisen kaksihaaraisen kynttilänjalan
-sekä lakkisen kynttiläkruunun ynnä kolme puista kynttilänjalkaa
-ja viimeiseksi kahdeksansärmäisen lasilyhdyn. Sitten he panivat
-saunan lämpiämään, keittivät saunan kodassa lipeän, jonka he
-valmiiksi saatuaan selvittivät kahteen saaviin, jotka nostivat
-saunaan ovensuuhun. Padan puhdistettuaan he panivat kylpyvettä
-varistumaan. Pojat hakkasivat kasvettuneen jäätikön kaivonkannelta
-jättäen runtukan ympärille jääkehikon, nostivat saunaveden, jonka
-kaasivat kotaan menevään ränniin, jota myöten se juoksi rännitiinuun,
-sitten hakkasivat ja puhdistivat kaivon korvalla olevan eläinten
-juottoakaan. Tytöt toivat tallinluhdista vastat, jotka he panivat
-rännitiinuun kostumaan.
-
-Emäntä laittoi huoneessansa suuresta säästöpytystään kymmeneen
-puukuppiin voita joulun tarpeeksi. Mari-ämmä järjesteli ja luki
-lusikat sekä omalle perheelle että tuleville jouluvieraille varustaen
-liikoja lusikoita satunnaisia vieraita ja tahvananajajoita varten.
-Helka-ämmä kokosi kaikki talosta löytyvät neliskulmaiset puulautaset
-ja asetti ne järjestykseen tupasen parvelle (hyllylle).
-
-Iltahämärissä korjasivat naiset omenapiirakkaat tupaseen ja
-siivosivat tuvan. Isäntä käänsi veljensä Yrjön kanssa suuren pöydän
-ylöspäin ja asetti sen paikoilleen. Antti keräili kaikki talossa
-olevat miesten veitset ja korjasi ne pöytänurkkakaappiin. Mauno-setä
-istutti kynttilät jalkoihin, joista isäntä vei toiset kammarin
-ikkunalle, vaan yhden kynttilän hän laski tuvan pöydälle ja sytytti
-sen palamaan. Yrjö ripusti kynttiläkruunun tuvan orteen, suuren
-pöydän kohdalle.
-
-Tahvo tullen ulkoa tupaan sanoi:
-
--- Jouluvieraita tulee; taisi olla Savolaisen ukko emäntineen, joka
-ajoi pihalle.
-
-Liisa ja Yrjö menivät vieraita vastaan. Liisa saattoi vieraat tupaan
-ja Yrjö jäi hevosta riisumaan. Tultuaan tupaan sanoivat vieraat
-sillan liitoksen kohdalla:
-
--- Hyvää iltaa!
-
--- Jumala antakoon, vastasi isäntä, meni vieraita vastaan, tervehti
-ja kysyi kuulumiset.
-
-Vieras vastattuaan isännän kysymykseen otti poveltaan tuomislasinsa
-(taskumattinsa) ja ojensi sen isännälle, joka kiittäen otti sen
-vastaan ja vei pöydälle. Anni tuli siihen, tervehti vieraita
-likistämällä ja alkoi päästää vyötä auki Savolais-ukolta, joka ensin
-otti piippunsa ja tupakkakukkaronsa poveltaan, laski ne ikkunalle
-ja sitten vasta antoi aukaista vyönsä ja heittää päällysvaatteensa,
-jonka jälkeen hän istahti penkille. Sohvi riisui Savolaisen emännän.
-Koko talon perhe kävi vieraita tervehtimässä, ensin vanhimmat miehet,
-jotka kättelivät Savolais-ukkoa ja likistivät emäntää. Samoin tekivät
-nuoremmatkin miehet. Naiset likistivät kumpaakin vierasta.
-
-Isäntä istahti Savolais-ukon viereen, otti pöydältä tuomislasin
-käteensä ja sanoi:
-
--- Tulkaa meidän miehet maistamaan vieraan tuomisia.
-
-Heti kokoontuivat talon vanhimmat miehet vieraan luokse. Isäntä
-ottaen käteensä vieraan taskulasin nyökäytti päätään vieraalle ja
-sanoi:
-
--- Terve tulemastas!
-
--- Terve teillekin, vastasi vieras nyökäyttäen päätään.
-
-Nyt maistoi isäntä vieraan taskulasin suusta, kiitti vierasta ja
-antoi taskulasin Mauno-sedälle, joka teki samanlaisen tervehdyksen
-kuin isäntäkin, ryyppäsi ja antoi taskulasin ukko-Laurille, joka
-antoi sen taasen vuorostaan Yrjölle. Näin kulki vieraan tuomislasi
-kaikkein vanhain miesten käsissä, vaan nuoremmat miehet eivät tulleet
-likitienoillekaan.
-
-Sillä aikaa kun miehet maistelivat vieraan tuomisia, antoi Savolaisen
-emäntä tuomissäkkinsä talon emännälle, joka kiittäen otti sen
-vastaan. Tuomisina oli viisi ryynipiirakasta, yksi rukiinen ja kaksi
-otraista leipää, voiaski ja lammaskäpälä. Muut tuomiset emäntä jakoi
-naisille ja lapsille, vaan lihan korjasi hän talteensa.
-
-Sitten toi isäntä kammarista lerikkopohjaputelin ja
-viklakinttupullin, tuli Savolais-ukon eteen, kaasi viinaa pullin
-täyteen ja ojensi sen vieraalle.
-
-Vieras otti ryypyn käteensä, nyökäytti päätään isännälle ja sanoi:
-
--- Saas tästä! ja ryyppäsi.
-
--- Nauttios terveydekses, vastasi isäntä, otti tyhjän pullin
-vieraalta, meni Savolaisen emännän eteen, kaasi viinaa pulliin,
-ojensi sen vieraalle ja sanoi:
-
--- Maistakaas meidänkin vihavaa.
-
-Vieras maistoi ja kiitti, jonka jälkeen isäntä korjasi ryyppyneuvot
-pöydänpään ikkunalle.
-
-Kun Savolais-ukko pisti tupakkaa piippuunsa, niin Kaisa toi hänelle
-tulen päretikulla, jota hän piti ukon piipun päällä niin kauan että
-tupakka syttyi. Ukko nyökäytti päätään ja kiitti Kaisaa, joka vei
-tulitikun lieteen ja sammutti sen tuhkaan. Näin oli tyttöjen tapana
-tehdä kaikille vieraille.
-
-Nyt tulivat toiset jouluvieraat: Kurrosen ukko, Mauno-sedän lanko
-emäntineen ja suutarin Pekka, Yrjön kälymies, myös emäntänsä kanssa.
-Heitä otettiin vastaan samalla tavalla kuin edellisiäkin vieraita.
-
-Talon tytöt korjasivat vierasten päällysvaatteet huoneeseen ja
-menivät sitten saunaan, jossa valmistivat kaikki reilaan, tulivat
-tupaan ja ilmoittivat saunan olevan kylvettävän. Sitten he riisuivat
-ensin jouluvierasten ja sen jälkeen omain ukkomiesten ja vanhain
-naisten jalat, solmisivat nauhoista yhteen kunkin sukat, jotka
-nostivat orrelle kuivamaan, ottivat kenkäin sisältä olkitullot,
-joilla pyyhkivät kenkien pohjat, ja korjasivat ne penkin alle. Vaimot
-antoivat miehilleen ja tytöt veikoilleen puhtaat palttinapaidat.
-Tytöt ottivat päreitä uunista ja menivät niiden kanssa saunaan, jossa
-puhalsivat valkean kiukaasta päreesen ja asettivat sen palamaan
-uunin eteen pistäen toisen pään uunin kivien väliin. Pojat juosta
-kipaisivat palttinapaidat kainalossa tyttöjen perästä saunaan, jossa
-viskasivat paitansa kainalostaan penkille ja menivät lautasille,
-kylpeä ropsivat vähän aikaa, tulivat alas ja istahtivat penkille.
-Tytöt pesivät lipeällä ja maasaippualla poikien päät, jonka jälkeen
-pojat menivät uudestaan lautasille, peseisivät, tulivat alas,
-panivat puhtaat paidat päällensä ja juoksivat tupaan. Sitten menivät
-vanhemmat miehet ja niiden perästä naiset lapsineen saunaan, jossa
-kylpeminen kävi samalla tavalla. Ainoastaan pienemmät lapset itkeä
-porasivat, kun heitä pestiin ja kylvetettiin.
-
-Sillä aikaa kun naiset olivat saunassa, leikkasi Antti poikamiesten
-tukat. Vanhat miehet pitivätkin pitkiä tukkia. Tultuansa saunasta
-kampasivat kaikki päänsä niin hyvin talon perhe kuin vieraatkin.
-Tytöt veivät ulos miesten leikatut tukat. "Miesten tukka tuuleen,
-vaimon tukka valkeaan", oli sananparsi, jota tarkoin noudatettiin.
-
-Kun kaikki olivat valmistuneet juhlaa vastaanottamaan, isäntä otti
-nutun yllensä, kuiskasi jotain Tuomaalle ja niin he menivät yhdessä
-ulos olkilatoon. Kumpikin otti kahmalollisen olkia, joiden latvat
-he sitoivat nupukalle, ja asettivat ne päähänsä sillä tavoin, että
-nupukka tuli pään päälle ja olkien tyvipuolet peittivät kokonaan
-yläpuolen ruumista. Ottivat sitten kumpikin olkikuvot vasempaan
-käteensä ja astuivat tupaan, jonne tultuaan sanoivat:
-
--- Hyvää iltaa!
-
--- Jumal antakoon, vastasi ukko-Lauri.
-
--- Mitäs te olette miehiänne ja kuta urohianne, kun niin
-eriskummaiset hatut ovat päässä? kysyi Mauno-setä.
-
--- Me olemme joulun tuojia ja ilosanoman ilmoittajoita. Suvaitaanko
-tähän taloon joulua ja jouluvieraita?
-
--- Sellaiset vieraat ovat meille tervetulleet; mutta kuinka kauan
-aikaa teidän joulunne kestää? sanoi Savolaisen ukko.
-
--- Hiiva-Nuutiin asti, vastasi Tuomas.
-
--- Hyvä on; antakaa sitten joulumerkit tänne, virkkoi Kurrosen ukko.
-
-Isäntä otti olkihatun päästään ja ojensi sen ukko-Laurille, joka
-kiittäen otti sen vastaan ja pani pöydänpään nurkkaan pystyyn. Tuomas
-antoi jouluhattunsa Savolais-ukolle, joka myös kiitti ja nosti sen
-pöydänpäähän orrelle seinää vasten.
-
-Joulun tuojat heittivät olkikuvot kädestään lattialle sanoen:
-
--- Kas, näistä saatte joulukekoja laittaa!
-
-Mauno-setä aukasi kupojen siteet kirveellä, otti pivollisen olkia,
-joiden latvat solmisi, viskasi sen ylös tyvipuolet edellä kurkiaisen
-ja laen väliin, jonne se jäi riippumaan. Viskatessaan hän sanoi:
-
--- Minä teen keon Niemen pellolle.
-
-Toiset talonmiehet sekä vieraat viskasivat myöskin kekoja lakeen
-nimittäen kukin viskatessaan sen pellon tahi kasken nimen, johon
-viime syksynä oli rukiita kylvetty. Nuoret pojat, jotka eivät muuten
-saaneet kekojansa laessa pysymään, panivat päretikut olkien nuppuun
-ja nousivat penkille seisomaan, joten paremmin ylettivät viskata.
-Heidän kekonsa tulivat riippumaan tyvet alaspäin. Niitä nimitettiin
-ahopellon keoiksi. Sitten hajoitettiin jäännösoljet tuvan lattialle.
-
-Kun kaikki toimet olivat loppuneet, käytiin illalliselle. Emäntä
-kantoi kolme isoa ruisleipää pöydälle ja asetti ne päällekkäin, jossa
-ne olivat koko joulunpyhät. Samat leivät korjattiin joulun kuluttua
-aittaan, ruissalvoon, josta ne otettiin ja syötiin vasta keväillä,
-touonalkajaisissa. -- Isäntä asetti rautaisen kaksihaaraisen
-kynttilänjalan leipien päälle ja sytytti kynttilät. Tytöt ja
-nuoremmat naiset kantoivat illallisen pöytään. Vieraita varten
-tuotiin kaksi voi- ja kaksi silakkakuppia sekä tyhjät puulautaset.
-Talonväelle oli aattolohko varustettu.
-
-Kun ruoka oli saatu pöytään ja veitset ja lusikat varustettu, isäntä
-sanoi:
-
--- Nouskaas vieraat iltaselle!
-
-Miesvieraat menivät pöydän taakse ja naiset pöydänpäähän. Isäntä kävi
-pöydän sarvennelle Savolaisen emännän viereen ja muut talonmiehet
-istautuivat ikänsä jälkeen. Talon naiset söivät eri pöydissä. Isäntä
-luki ruokaluvut ja ukko-Lauri aloitti veisata:
-
- Suo Jumal meit tällä juhlall
- mieltäs myöten iloll olla.
- Suosioll, sovinnoll, rakkaull
- sinua ylistää sydämell, suull.
- Kiitos korkian Jumalan
- Jumala syntyi ihmiseks,
- jo Jumala leppyi ihmisill.
-
- (Vvk. 127:9)
-
-Kaikki ottivat veisuun osaa, niin hyvin miehet kuin naisetkin. Veisun
-loputtua pani jokainen kätensä ristiin, nojausi pöytään päin ja
-siunasi hiljaisuudessa.
-
-Sitten isäntä otti ryyppyneuvot ikkunalta, kaasi viinaa putelista
-pulliin ja ojensi sen Savolaisen emännälle, joka maistettuaan antoi
-pullin vieressään istuvalle Kurrosen emännälle, joka siitä vähän
-maistoi ja antoi sen taas vuorostaan suutarin emännälle, joka istui
-hänen vieressään. Vähän maistettuaan suutarin emäntä ojensi pullin
-isännälle. Täytettyään pullin isäntä antoi sen Savolais-ukolle, joka
-nyökäyttäen päätään sanoi "saas tästä", kallisti ryypyn pohjaan ja
-ojensi sen isännälle takaisin. Samalla tavalla jaettiin ruokaryypyt
-sekä toisille vieraille kuin myöskin talon vanhemmille miehille.
-Isäntä itse ryyppäsi viimeiseksi ja antoi sitten ryyppyneuvot
-emännälle, joka jakeli ruokaryyppyjä vanhemmille naisille ja
-toi taasen neuvot takaisin ikkunalle. Mauno-setä otti veitsensä
-tupestaan, leikkasi leipää ja pani palasia ensin nais- ja sitten
-miesvierasten eteen. Yrjö leikkasi toisesta leivästä omille miehille.
-Isäntä nosti vadista lihapalasia ensin nais- ja sitten miesvierasten
-eteen lautasille. Vieraat ottivat veitset tupestaan ja alkoivat syödä.
-
-Vähän aikaa syötyä isäntä otti vierestään penkiltä olutkapan, joi
-ensin itse ja pitäen vasemmalla kädellään kapanuurteesta kiinni
-tarjosi sen Savolaisen emännälle, joka vasemmalla kädellään otti
-kapan korvasta vastaan ja oikealla kädellään antoi kättä isännälle
-sanoen "terve!" johon isäntä vastasi "terve teillekin!" Juotuansa
-antoi Savolaisen emäntä samalla tavalla olutkapan viereisellensä,
-ja niin kulki olutkappa kädestä käteen ympäri pöydän. Sitten
-isäntä otti taas ryyppyneuvot ja antoi sekä vieraille että omille
-vanhoille miehille silakkaryypyt. Taas vähän aikaa syötyä laittoi
-isäntä olutkapan kulkemaan ympäri pöydän samalla tavalla kuin
-ensi kerrallakin. Sitten isäntä jakeli taas viinaa hampaiden
-huuhtojaisiksi. Viimeiseksi isäntä laittoi kolmannen kerran olutkapan
-kulkemaan ympäri pöydän.
-
-Kun kaikki olivat syöneet, luki Mauno-setä "Kiitos ruuan jälkeen",
-jonka jälkeen Savolaisen ukko alkoi veisata toisten keralla:
-
- Tule toivottu turva tänn
- neitseen synnyttämist näyttämään
- ihmeeks ihmisten maailmall,
- se syntymys sull sopei, Jumal.
-
- (Vvk. 111:1)
-
-Sitten kaikki panivat kätensä ristiin, nojausivat pöytään päin ja
-sanoivat itsekseen "kiitos Jumalan!", jonka jälkeen jokainen nousi
-yhtä aikaa pöydästä ja vieraat sanoivat "suur kiitosta!", johon
-isäntä vastasi "terveydekses".
-
-Kun ruoka oli korjattu, tytöt toivat tupaan olkikuvot, joista
-tehtiin vuoteet lattialle. Olkien päälle hajoitettiin puhdas hursti
-ja päänalaisiksi pantiin päänaluslaudan päälle ensin pitovaatteita
-ja sitten pillin (ruokojen) päistä tehdyt pussit (tyynyt). Isäntä
-toi aitasta lampaanlihaa, jonka pani savivateihin yöksi uuniin
-paistumaan. Mauno-setä varusti pöydälle savivadin, jonka sisään pani
-kynttilänjalan ja sytytti siinä olevan kokonaisen kynttilän yöksi
-palamaan. Sitten kävivät kaikki levolle.
-
-
-
-
-Joulupäivä
-
-
- Sisältö: Aamurukous. Kirkkoon meno. Kirkossa olo. Kotiin tulo.
- Karjan konstaaminen. Kahvinjuonti. Hartaushetki.
-
-Jouluaamuna kukon ensi kerran laulaessa kävi ukko-Lauri ulkona sekä
-tähysti Otavaa ja muita taivaan merkkejä. Tupaan tultuaan hän niisti
-hyppysillään kynttilän, nuuskasi ja kävi jälleen makaamaan. Kun kukko
-toisen kerran räpsytteli siipiään ja huusi "kukko kiekuu", nousivat
-sekä vieraat että talon perhe vuoteeltaan. Makuutilat korjattiin,
-alusoljet sidottiin kuvoille, työnnettiin penkin alle ja laitettiin
-päänalaislaudat eteen.
-
-Tytöt laittoivat pesuvettä vanhaan puuvatiin, jonka he panivat
-pienelle rahille ja asettivat sen ovenpieleen ukko-Laurin sängyn
-päähän, panivat raavaan saavin rahin viereen ja saippuapalan rahille
-sekä pyyhikkeen sängyn laidalle. Savolais-ukko pesi ensin silmänsä:
-hän otti vettä vadista, pesi kätensä saavin päällä ja samaten
-silmänsä ilman saippuata. Samaten tekivät toiset vanhemmat ihmiset,
-vaan nuoremmat pesivät saippuan kanssa. Silmiänsä pyyhkiessään
-vanhemmat ihmiset lyykistäysivät ja siunasivat itsensä. Sitten kukin
-kampasi päänsä.
-
-Mauno-setä toi neljä kynttilää, joiden paksummat päät hän hiuotti
-pärevalkeassa, istutti ne kynttiläkruunuun ja sytytti palamaan.
-Isäntä toi kynttilät naisten pöydille, pankonpäähän ja kiukaan
-(uunin) rinnan ikkunalle ja sytytti ne palamaan. Myös joululeipien
-päällä olevat kynttilät sytytettiin.
-
-Sitten isäntä istausi pöydän päähän, otti vaskisankaiset
-silmälasinsa, lipaisi kielellään kumpaakin lasia molemmin puolin,
-kuivasi ne pyyhkeellänsä ja nosti nenällensä. Otti sitten suuren
-virsikirjansa, lataili sitä vähän aikaa ja käänsi muutamain lehtien
-kolkat kaksin kerroin. Toiset miehet, niin hyvin vieraat kuin
-omatkin, tulivat yksi toisensa perästä pöydän ympärille samaan
-järjestykseen kuin syödessäkin. Naiset ja lapset asettausivat
-seisomaan ympäri tupaa penkkien viereen. Nyt isäntä nousi seisoalleen
-ja jokainen seurasi hänen esimerkkiään. Mauno-setä aloitti veisata
-
- Ilon kans veisatkaamm. (Vvk. 126)
-
-Tähän yhdisti jokainen äänensä. Virren loputtua istausivat kaikki
-miehet pöydän ympärille, panivat kätensä ristiin pöydälle ja
-kumarsivat päänsä käsiensä päälle. Naiset kävivät polvilleen penkkien
-viereen lattialle ja panivat kätensä ristiin penkille kumartaen
-päänsä käsiensä päälle. Isäntä luki virsikirjastaan "Rukouksen armon
-ja hengen lahjasta oikein rukoilla", "Kristuksen syntymisestä",
-"Rukous kirkkoon mennessä", "Isä meidän" ja "Herran siunauksen",
-jonka jälkeen Yrjö aloitti veisata "O kuinka olen iloinen", johon
-toisetkin ottivat osaa.
-
-Rukousten jälkeen naiset kantoivat ruokaa pöytään: kahdenlaista
-leipää, rukiista ja otraista, ja kahdenlaisia piirakkaita, joita
-tuotiin tuohivakoilla, toisessa omena- (potaatti-) ja toisessa
-oikeita (ryyni-) piirakkaita, jotka pantiin päällekkäin pöydälle.
-Emännät toivat voita, kuusi kuppia suurelle ja kaksi kuppia kullekin
-naisten pöydälle. Isäntä otti uunista liha-astiat, jotka naiset
-kantoivat pöydälle: suurelle pöydälle neljä ja pienille pöydille
-yhden astian kullekin pöydälle. Ruuan siunaaminen ja ruokailu kävi
-samalla tavalla kuin aattoillallakin sekä koko joulunpyhinä.
-
-Syödessä tuumailtiin kirkkoon menosta. Mauno-setä ehdotteli, että kun
-nyt on kahdeksan hevosta, viisi omaa ja kolme vierasta, ja jouluna
-tavallisesti käypi rekeen henki kaplaalle, niin johan sillä tavoin
-pääsee jokainen kykenevä henkilö kirkkoon. Poikamiehet panivat tätä
-vastaan sanoen tahtovansa ajaa sisarensa kanssa kukin. Vanhat taas
-puolestaan vastustivat poikien tuumaa, mutta isäntä sanoi:
-
--- Antaa nuorten rihata, nythän heillä on se aikakin.
-
-Vihdoin sovittiin niin, että kolmeen rekeen tuli kaksi ja kahteen
-neljä henkeä kuhunkin sekä kolme henkeä kuhunkin vieraan rekeen.
-
-Ruualta päästyä tuotiin kirkkovaatteet tupaan lämpiämään. Tytöt
-toivat vierasten ja toiset naiset omain miesten sekä omat vaatteensa.
-Lapset itkien pyrkivät keralle, vaan heidät luvattiin viedä vasta
-silloin kirkkoon, kun "leppä tulee lehdelle ja punainen paarma
-laulamaan".
-
-Mari-täti lupasi myös lähteä kirkkoon ja meni huoneesta
-kirkkovaatteitaan noutamaan.
-
--- Kenenkä rekeenhän Mari-täti varustaiksee, koska aikoo kirkkoon
-lähteä? kysyi Eerikka.
-
--- Luullakseni tuumaa hän käydä sinun rekeesi, vastasi Savolais-ukko.
-
--- Mutta minäpä en ota enkä rupea jouluaamuna vanhojapiikoja
-vetelemään, sanoi Eerikka äkäisesti.
-
--- No, ei vainen sinun tarvitsekaan, lohdutti ukko. Minä en menekään
-kirkkoon, vaan isäsi menee minun hevosellani Mari-tädin ja ämmäni
-kanssa.
-
-Sillä aikaa kun kirkkomiehet, naiset ja vanhemmat miehet
-laittausivat, pojat sytyttivät pari pärettä ja menivät niiden
-kanssa riiheen, jossa jokainen sitoi kulkusen (kalkalon) länkien
-harjustimeen. Sitten he valjastivat hevoset pihalla ja köyttivät
-kellon aisaan kukin, tulivat tupaan ja pukeusivat. Isäntä toi
-kammarista punaisella viinalla täytetyt taskulasit, jotka jakoi
-vanhoille naisille kirkkoevääksi. Vanhat miehet pistivät kukin oman
-taskulasinsa povelleen kirkkoon lähteissään. Emäntä kantoi ison
-joukon piirakkaita pöydälle, josta vaimot ottivat ken pari ken
-kolme piirakasta keralleen antaaksensa kirkon luona tahi kirkossa
-sukulaisilleen ja tuttavilleen tuomisia. Kun kaikki oli saatu
-reilaan, läksivät kirkkomiehet ajamaan: nuoret edellä kelloissa ja
-kalkaloissa ja vanhemmat perästä.
-
--- Kanna maa, älä katkea, tuota meidän nuorten prameutta, virkkoi
-emäntä ulkoa tultuaan. Oikein kauhistuttaa tuo kellojen ja kulkusten
-romina.
-
--- Niin sitä ajoimme mekin ennen hempeimmillään ollessamme, vaikka
-emme nyt enää sellaisista välitä. Ja mitäpä vanhain ilosta, kunhan
-vain saapi leipää ja lämmintä, virkkoi Savolais-ukko vastimeksi.
-
-Menomatkalla ajoivat kirkkomiehet maltillisesti, tasaisilla ja
-myötämaissa ajettiin juosten vaan vastamaissa käyden. Kun useampia
-kylän teitä yhtyi yhteen, niin karttui pitkä jono kirkkoväkeä.
-Vastamaissa nousivat miehet astumaan, tupakoimaan ja toistensa
-taskulaseista maistelemaan.
-
--- Taitaa ensi kesänä Jumala antaa hyvän vuoden, kun metsä on jouluna
-noin ryöpeä, sanoi Tinnon Heikki tultuaan Niemelän lautamiehen luokse
-pitkässä Korisevan rinnassa ja tarjoten taskulasinsa lautamiehelle.
-
--- Suotavahan tuo olisi, vastasi lautamies ryypättyään. Ikävää sekin
-on, kun maamiehen vaivat ja toivo turhaan raukeavat, niin kuin tästä
-muutamia vuosia takaperin, jolloin halla vei viljan ja saatiin syödä
-pettua, vehkaa, nevettiä, karpeita ja jos jotakin törkyä.
-
-Yhtäkkiä pysähtyivät hevoset niin, että olivat vähällä toistensa
-rekeen kompsahtaa.
-
--- Mitä siellä tapahtui? kysyi lautamies edellisiltä kirkkomiehiltä.
-
--- Ei muuta mitään, vaan sepän Matilta katkesi saverikko, vastattiin
-lautamiehelle.
-
--- Mölö on aina mölö, tiuskaisi lautamies. Eikös hän, sen vetelys,
-olisi saanut kotonaan katsoa kapineitaan, niin etteivät ne olisi
-kirkkotiellä ripsahtaneet. Kääntäkää hänet tiepuoleen, näpelöiköön
-siellä vaikka koko joulun aisansa tyyriä!
-
-Sepän Matti käänsi itse hevosensa tiepuoleen, jossa hän ohjaksien
-peristä laittoi saverikon. Jokainen sivumenijä pisti hänelle jonkun
-pilkkapuheen mennessään.
-
-Kirkon luokse päästyä riisuttiin hevoset ja mentiin pitäjän tupaan
-lämmittelemään. Tupa oli väkeä ja tupakansavua aivan täynnä. Ulos
-ja sisään marhaaminen saattoi koko väen liikkeelle. Rautin Pekko ja
-Pellisen Jaakko olivat jo täydessä seilissä ja pitivät suurempaa
-melua kun toiset.
-
-Aamukellojen soitua alkoi rahvas mennä kirkkoon, jossa sadoittain
-paloi kynttilöitä. Aamuvirren jälkeen meni kaksi pappia alttarille
-yllänsä kirjavat messuhaat. Unilukkari (suntio) käveli ympäri
-kirkkoa paikasta toiseen kädessä pitkä ruohonpäinen keppi, jonka
-päässä oli rengas. Hän ajoi sillä koirat ulos kirkosta ja havahdutti
-saarnavärssyä laulettaessa Huutsen Simon, joka herättyään alkoi
-laulaa "halee, halee". Sitten suntio kömpi ylös parville, jossa
-pitäjän väkevimmät pojat Kiisken Juni ja Ryönin Mahaili puijasivat
-reunapuulla koettaen työntää toisiaan penkistä pois. Suntion
-kehotuksesta he asettuivat paikalleen ja olivat alallansa. Kun
-rovasti saarnatessaan näki muutamain miesten torkkuvan, hän torui ja
-sanoi:
-
--- Virren alla virkku ja saarnan alla torkku, ei se ole oikeaa
-Jumalan palvelusta.
-
-Saarnan aikana meni joukko poikia ulos kirkosta. Suuret pojat
-tiedustelivat toisiltaan, missä olisi tyhjiä tupia, joissa sopisi
-joululeikkiä pitää. Pienet pojat soittelivat aisakelloja saadakseen
-tietää, kenellä parhain kello oli. Sitten he alkoivat viskellä
-toistensa hattuja; vihdoin seurasi tukkanuotan veto ja tappelu. Pörö
-Pentti, Pohjalaisen Noska (Niilo) ja joitakuita muitakin ukkoja oli
-istumassa pitäjäntuvassa, jossa he viipyivätkin koko kirkkoajan
-maistellen toistensa taskulaseista, tupakoivat ja haastelivat niitä
-näitä.
-
-Kirkosta päästyä tarjoilivat vanhat miehet sukulaisilleen ja
-tuttavilleen "vihavaa" taskulaseistaan. Nuoremmat naiset antoivat
-myöskin toisilleen joko piirakan, otraisen tahi kotipellon kasvuisen
-vehnäleivän taikka osan siitä. Vanhemmat naiset maistelivat toistensa
-punaista viinaa.
-
-Sitten valjastettiin hevoset ja lähdettiin ajamaan kotiin. Jäälle
-päästyä jokainen käänsi hevosensa tiepuoleen ja alkoi ajaa kilpaa,
-niin ettei tielle jäänyt muita kuin joku ukon kötys. Kilpaajat
-ajoivat ensin ravia, vaan kun se ei piisannut, niin sitten täyttä
-laukkaa. Miehet hosuivat hevosiaan selkään ja naiset pitelivät
-hurstutta kasvoinsa edessä, ettei lumi ja jää päässyt silmiä
-sokaisemaan. Maamatkalla ajettiin hiljaa, mutta jäälle taas päästyä
-ajettiin kilpaa. Kiusallista oli Mustanlammin ja Vekaruksen välisellä
-taipaleella, kun Vilhon Pekka-ukko sattui eellimäiseksi ja hän niin
-kuin vanhat miehet ainakin ajaa lutusti hiljalleen. Jäälle päästyä
-sai ukko jäädä yksinään tielle mankimaan. Katsellessaan hurjaa ajoa
-sanoi Pekka emännällensä:
-
--- Joka mies jouluna ajaa, se mies, ken pääsiäisnä.
-
-Jättäkäämme kirkkomiehet kilpailemaan ja katsahtakaamme jouluaamun
-kotitoimia.
-
-Kirkkomiesten mentyä korjattiin ja järjestettiin tupa. Sitten emäntä
-toi tupaan suuren rukiisen leivän, jonka hän veitsellä leikkeli
-möllyksi seulaan, sytytti kynttilän lyhtyyn ja meni lyhty toisessa
-ja leipäseula toisessa kädessä läävään, jossa hän laski lyhdyn
-lattialle. Keskellä läävää oli patsas pystytettynä ja sen ympäri
-emäntä kiersi leipäseulaa kolme kertaa myötä- ja saman verran
-vastapäivään. Kiertäessään hän rukoili:
-
- Kaitse kaunoinen Jumala,
- varjele vakainen Luoja,
- varjele vahingon tieltä,
- kaitse kaikista pahoista!
- Jotta karja kaunistuisi,
- eistyisi emännän vilja
- hyvänsuovan mieltä myöten,
- pahansuovan paitsi mieltä.
-
-Sitten hän pani seulan kädestään lattialle, otti siitä yhden
-leipämöllyn (palan), meni vasemmalla ovenpielessä olevan lehmän
-luokse, kiersi leipäpalasella ympäri lehmän kolme kertaa myötäpäivään
-ja lausui:
-
- Heru hertta lehmäseni,
- anna maito mielelläsi!
- Ellös pidätä pilalle
- maidon antoo aamusella,
- murkinalla voimuruista,
- ehtoosella einettäni!
- Pidä piimässä perettä,
- syötä voilla vierahia.
-
-Sen jälkeen hän antoi leipäpalan lehmän suuhun ja jatkoi samaa tointa
-jokaisen lehmän luona siksi, kunnes kaikki lehmät olivat kierretyt
-ja saaneet leipäpalan. Sitten hän meni toiseen lehmäläävään, jossa
-toimitti samat temput. Kun emäntä oli tullut tupaan, niin meni Elli
-ja antoi kaikille lehmille heiniä suuruspalaksi.
-
-Mari-muori vei toisella seulalla leipämöllyjä lampaille. Antaessaan
-leipäpalan lampaan suuhun hän lausui:
-
- Piti, piiti piiroseni,
- oma oiva uuhiseni!
- Siitä suureksi sukusi,
- kaksin, kolmin kantamasi.
- Käyös villamättähällä,
- villavuori vastassasi!
-
-Sen perästä hän antoi heiniä lampaille ja meni tupaan.
-
-Kun eläimet oli ruokittu, naiset panivat tuvan uunin lämpiämään, ja
-sen herettyä toi Mauno-setä lampaan lihaa uuniin paistumaan. Kanat
-laskettiin häkistä ja tuvan perämaalta paljastettiin lattia oljista.
-Siihen ripisteltiin otria kanoille syötäväksi. Kanakaukaloon pantiin
-vettä juotavaksi. Kanojen syötyä ja juotua ne ajettiin jälleen
-häkkiin. Näin tehtiin jokaisena joulupäivänä.
-
--- Tuossa liedellä kiehuisi hyvästi kahvi, mutta me emme osaa sitä
-keittää. Yrjö ainoastaan taitaa meidän talossa sen toimittaa, sanoi
-emäntä Savolais-ukolle.
-
--- Minä en semmoisesta lasten juomasta välitä, eikä meillä vielä ole
-koko kahvikapineitakaan. Olen minä sentään tuota joskus juonut, vaan
-minusta tuntuu kuin joisi varia hiivaa, vastasi Savolais-ukko.
-
--- Samat sanat sanon minä, ehkä hiukan hiljempaa, virkkoi Mauno-setä.
-Paras on, kun otamme ryypyt.
-
-Ryypättyään kävivät ukot vähäksi aikaa levolle. Noustuaan he lukivat
-joulupäivän epistolat ja evankeliumit sekä veisailivat muutamia
-jouluvirsiä.
-
--- Kirkkomiehet jo palajavat, koska kelloin ja kulkusten romina
-kuuluu aivan selvästi, ilmoitti Helka-ämmä ulkoa tultuaan.
-
-Kaikki kotona olijat riensivät ulos katsomaan kirkkomiehiä, jotka
-ajoivat kilpaa Aitjärven jäällä.
-
-Eerikka ajaa rellatteli eellimäisenä kotiin. Hevonen oli valkeassa
-vaahdossa ja vapisi riisuttaissa; valjaista päästyään se kaatui
-pitkälleen maahan.
-
--- Miksi sinä noin tavattomasti ajaa syöhkäsit? kysyi Mauno-setä
-vihaisesti Eerikalta. Kas nyt, hevonen kuolee! Ja sinä, Kaisa, mikset
-sinä kieltänyt Eerikkaa niin kovasti ajamasta?
-
--- Minkäs minä voin, vastasi Kaisa. Mitä enemmän minä kielsin, sen
-kovemmasti hän ajaa hätisti. Minä en enää milloinkaan käy sellaisen
-rehvanan rekeen.
-
-Eerikka seisoi hämeissään kuin tuomittu, sitten korjaili
-hevosvaljaita ja käveli alla päin, pahoilla mielin. Kun toiset
-kirkkomiehet tulivat, nousi jo Eerikan hevonen seisoalleen ja alkoi
-mennä huojua kaivolle.
-
--- Ei saa antaa varistuneille hevosille kylmää vettä, sanoi
-Mauno-setä tupaan mennessään. Ei niille annettukaan, ennen kuin
-jäähtyivät.
-
-Tupaan päästyään naiset jakelivat toisilleen kirkkotuomisia mainiten
-mitä keltäkin olivat saaneet. Miehet taasen kirkkoryypyt otettuaan
-juttelivat, mitä uutta olivat kuulleet ja nähneet kirkon luona.
-
--- Maistas, Anni, Latun tätisi vehnäsiä, sanoi Liisa ojentaen
-tyttärelleen palasen.
-
--- Latun täti on tainnut käydä leivänkuoren välissä kerjäläisiä
-paossa, kun leipänsä kuori on kohonnut noin irralleen, virkkoi
-nauraen Anni ottaessaan vehnäspalan.
-
--- Tekijältä tulee monta, vaan tekemättömältä ei mitään, vastasi
-Liisa.
-
-Sitten syötiin päivällinen ja sen perästä Eerikka juotti hevoset.
-
--- Lähtekääs nyt ottamaan hevosillenne kauroja, niin vieraat kuin
-omatkin miehet, sanoi lautamies ottaessaan aitan avaimen naulasta.
-
-Hevosmiehet hankkivat jokainen astian, johon kauroja ottivat, ken
-ämpärin, ken saavin, vakan ja mitä vain kukin tapasi, ja menivät
-astioinensa aittaan, jossa isäntä mittasi salvosta kapan kauroja joka
-hevosta kohti. Kaurat miehet veivät hevosten syödä. Tupaan tultua
-isäntä antoi viinan maistajille tohuryypyt.
-
-Vähän aikaa niitä näitä haasteltua kävivät vanhemmat ihmiset
-päivällislevolle ja nuoremmat lukivat kirjaa. Lapset menivät kylälle,
-josta tultuaan tekivät selkoa, kuinka monta oikeaa ja kuinka monta
-ahopellon kekoa kussakin talossa oli tuvan laessa. Aikaihmiset eivät
-joulupäivinä käyneet toisissa taloissa.
-
-Vanhusten maatessa teki Riitta tulen tupasen lieteen ja Yrjö
-pani kahvipavut pataan paahtumaan hämmentäen niitä vispilällä.
-Tarpeeksi niitä paahdettuaan hän otti ne padasta, jäähdytti ja pani
-kahvihuuhmareeseen, jossa kirvesvarren ponnella survoa muksutteli
-ne hienoksi. Sitten hän pani keittopadan tulelle, mittasi siihen
-kahvikupilla veden, jonka saattoi kiehumaan, ja pani kahvijauhot
-pataan, kupillisen jokaiselle kahdelletoista kupille, ja vähän
-sikuria sekaan. Hän kiehutti sitä niin kauan, kunnes vaahto hävisi
-päältä, ja niin kahvi oli valmis. Kahdenkymmenen kupin kattilalla
-kannettiin kahvia pöytään, johon Riitta oli varustanut kupit ja
-vadillisen kylmettynyttä maitoa. Isäntä otti sokurin uunilta, hakkasi
-palasia ja pani ne läkkiseen tuusaan. Tarpeellisen määrän saatuaan
-isäntä havautti sekä vieraat että talonväen kahville tarjoten ensin
-vanhuksille uniryypyt. Riitta kantoi kahvikattilan pöytään. Isäntä
-kaasi kupit täyteen ja kutsui vieraat kahville. Jokainen otti
-lusikalla vadista maitoa kuppiinsa ja joi sitten sokurin kanssa.
-Talonväki joi perästä päin, ensin miehet, sitten naiset ja suuremmat
-lapset. Norrikupit laitettiin perästä päin. Niitä ryyppäsivät
-vanhukset, sekä miehet että naisetkin vähän maistoivat.
-
-Vähän aikaa niitä näitä pakinoidessa alkoi jo ilta hämärtää, jolloin
-Kaisa isännän kehotuksesta puhalsi liedestä tulen päretikkuun, jolla
-isäntä sytytti kynttilät palamaan. Nyt kokousivat kaikki vieraat
-ja omia ihmisiä sen verran kuin mahtui suuren pöydän ympärille,
-jossa he lauloivat jouluvirsiä ja lukivat päiväsaarnan postillasta
-"Se taivaallinen valkeus, pyhäsä opisa ja elämäsä". Sitten syötiin
-illallinen, pidettiin ehtoorukoukset, valmistettiin vuoteet ja
-käytiin levolle.
-
-
-
-
-Tahvanan päivä
-
-
- Sisältö: Tahvananajo. Joululeikkituvan pyynti. Joululeikkiin
- meno. Niemelän Kaisan ja Lippolan Juhanan liitto.
-
--- Hyvää huomenta! Onkos Tahvana kotona? lausui Perätalon seppä
-tultuansa Tahvanan päivän aamuna Niemelän pimeään tupaan sangen
-varhain ihmisten maatessa.
-
--- Jumal antakoon! Kotona on Tahvana, kotona, vastasi Niemelän
-isäntä. Varhainpas naapuri on liikkeellä, vai lienemme me maanneet
-liian kauan, jatkoi isäntä ja haki tuluksensa, iski tulen, pani
-palavan taulan rikkikuppiin, puhalsi hiljalleen tulen liehmeelle ja
-sytytti siinä hienon tikun tuleen, jolla taas sytytti kynttilän.
-
--- Aikaista ei jätetä, ajattelin itsekseni ja siksi läksin varhain
-liikkeelle, sanoi seppä käydessään istumaan pöytäjakulle (rahille).
-Kyllähän tämä vielä lienee hyvin aikaista, koska ihmiset makaavat.
-
--- Kenen jalka kapsaa, sen suu napsaa, vastasi isäntä ojentaen
-sepälle ryypyn.
-
--- Eihän makaava kissa hiirtä saa eikä laiska tiedä lykkyään, vastasi
-seppä ottaessaan ryypyn.
-
-Nyt alkoi Niemelän väki yksi toisensa perästä nousta vuoteeltaan.
-Isäntä jakeli vanhuksille aamuryyppyjä. Yrjö meni tupaseen kahvia
-keittämään sillä aikaa kun vuoteita korjattiin ja silmiä pestiin.
-Aamurukouksen jälkeen käytiin suurukselle.
-
-Juuri kun jouluvieraat ja talonväki olivat pöytään istahtaneet, ajoi
-Nikkarin Samuli joukkoineen pihalle aisakello vempeleessä ja kaksi
-rautakelloa kumpasessakin reen aisassa. Hän astui tupaan seiväs
-kädessä ja karjaisi:
-
--- Hyvää huomenta, Niemelän naapurit! Onkos Tahvana kotona, vai
-pitääkö minun uuni maahan kaataa? pistäen seipäänsä uunin suuhun.
-
--- Jumala antakoon tahvanavieraille hyvää huomenta! Kyllä meillä on
-Tahvana kotona; anna vaan uunin olla rauhassa, vastasi Mauno-setä.
-
-Samuli viskasi seipäänsä pankon alle ja kävi penkille istumaan. Häntä
-pyydettiin heittämään vaatteensa ja käymään yhteen neuvoon, so.
-ruokailemaan.
-
-Kun ruoka oli siunattu ja alettiin syödä, tuli Kosenpään Pärtty-ukko
-tupaan turkki nurin päällä ja punainen vyö ristiin kaulan ja
-vyötäisten ympäri.
-
--- Hyvää huomenta! Siunaa Jumala ruokaa; syöjiä näyttää olevankin
-kyllä. Nyt ei mun tarvitse Tahvanaa kysyä, koska se näkyy noin
-rehakasti pöydällä rehenteleivän, lateli Pärtty-ukko.
-
--- Sitä Jumala tehköön! vastasi isäntä nousten pöydästä vierasta
-tervehtimään.
-
--- Vieras kiittää jalkojaan, sanoi isäntä. Höplitä vyös, heimo, ja
-käy tänne yhteen neuvoon!
-
-Riisuttuaan turkkinsa kävi Pärtty-ukko pöytään ja sanoi kätellessään
-pöydässä olijoita:
-
--- Ei näet lintu tule liikkumatta, kala jalan kapsamatta. Ken varhain
-on yllä, sill ruokaa on kyllä.
-
--- Niinhän se on: eihän laiska tiedä lykkyään, virkkoi Mauno-setä
-vastaukseksi.
-
--- Sanotaan ettei jouda joulun alla, pyhän alla pyllylleen, sanoi
-seppä, mutta kyllä sitä ei malteta maata joulunakaan. Minäkin olin jo
-tänä aamuna puolesta öin liikkeellä ja tuo ukko-Pärtty on jo ehtinyt
-näin varhain Kosenpäästä astikka tänne tulla.
-
--- Kenen ei anna malkki maata eikä lekkeri levätä, sen täytyy
-hiiskehtiä läpi yöt, sanoi Kurrosen ukko nauraen.
-
--- Juodahan jouluna pitää, lihaa syödä laskiaisna, sanoi seppä, ja
-siihen se pakina päättyi.
-
-Kun oli syöty ja ruoka korjattu, tuli Matelin Pekko tahvananajoon.
-Hänelle tarjottiin ensin "kylmästä tultua" ja sitten ruokaa.
-Mauno-setä läksi Mari-tädin ja Kurrosen ukon kanssa Hallikaiseen ja
-Yrjö meni perheineen Lattuun tahvananajoon. Muu perhe jäi kotiin
-vierasten kanssa seurustelemaan, vaan murkinan perästä läksivät
-nuoret miehet naapurin taloihin tahvananajoon.
-
--- Mikä lie tapana tässä talossa: pitäneekö odottaa käskyä vai
-käskemättä lähteä? kysyi seppä.
-
--- Ken kutsumatta tuli, se käskemättä lähteköön, vastasi Pärtty-ukko.
-
--- Koirathan kutsuin kulkevat, hyvät vieraat kutsumatta, virkkoi
-seppä.
-
--- Älä hyvä naapuri ole kiireissäs. Taitais talo olla muuten hyvä,
-vaan on pitkät ryypynvälit, saneli isäntä tarjoten ryyppyä vieraille.
-
-Nyt toi Riitta kahvipannun pöytään ja laittoi kupit pöydälle. Isäntä
-kaasi kupit täyteen ja pyysi vieraita nauttimaan kahvia. Samassa tuli
-Mattilan isäntä tahvananajoon. Hänelle seppä sanoi leikillisesti:
-
--- Olisi täällä tultu toimeen sinuttakin.
-
--- Uudet edes otetaan, vanhat poies laitetaan, vastasi Mattilan
-isäntä.
-
-Kahvinjuonnin jälkeen tuottiin taas ruokaa pöytään ja kaikki
-vieraat ynnä talon isäntä kävivät murkinalle, jonka jälkeen muut
-tahvananvieraat paitse Mattilan isäntä alkoivat tehdä lähtöä
-kotiinsa. Isäntä kielteli vieraita jäämään ehk'edes päivään asti,
-vaan vieraat vastasivat:
-
--- Kylä hyvä on heittäminen, koti huono muistaminen.
-
--- Mitähän näistä kieltelee; antaa meneväin mennä, työntää tuulta
-purjeisihin, ilvensi Mattilan isäntä.
-
-Isäntä antoi lähtöryypyt vieraille. Ryypättyään sanoi seppä:
-
--- No, Mattilan isäntä, nyt meistä pääset; pääse vaan omista
-tavoistasi.
-
--- Ollaan tässä päästy paremmistakin, vastasi Mattila.
-
--- Ja eletty pahempienkin kanssa, virkkoi Nikkarin Samuli.
-
--- Tuskinpa meitä parempia lieneekään, sanoi Matelin Pekko. Ihmiset
-ovat minuakin niin hyvänä pitäneet, että ovat antaneet minulle kolme
-nimeä: Matelin Pekko, Ronttakopra ja Punasvaaran ukko. Eivätköhän
-nämä toiset liene toki vähän etevämmät minua?
-
--- Minä en ymmärrä, lieneekö se etevyyden vai tyhmyyden merkkinä,
-kun minuakin on kutsuttu Kosenpään Partyksi, Kontiaiseksi ja välin
-Akkaseksikin, saneli Pärtty-ukko.
-
--- Mutta sanopas sinä moniniminen mies, mikä sinun oikea sukunimesi
-on? kysyi seppä.
-
- Silloin oon ma Akkanen,
- kun on talvipakkanen;
- vaan kun lentää sontiainen,
- niin mä olen Kontiainen,
-
-vastasi Pärtty-ukko leikillisesti.
-
--- Hyvinhän olette leikkisät, hyvät vieraat; otetaas nyt sitten
-piiskaryypyt, kun et enää malta viipyä, sanoi isäntä jaellen ryyppyjä
-vierailleen.
-
--- Jääpihän tätä kieltä matojenkin syödä, vaikka häntä pieksää
-välistä riskimmästikin, vastasi seppä.
-
--- Lupa on leikkiä puhua, vaikkei tarvis irvistellä, myönsi Mattilan
-isäntä.
-
-Vieraat jättivät jäähyväiset koko tupaväelle ja aikoivat lähteä, vaan
-isäntä sanoi:
-
--- Erojaisryypyt vielä ja sitten Herran rauhaan.
-
--- Rauha lakia, leipä makia, viina kelpaa kaikin ajoin, vastasi
-Pärtty-ukko ryypätessään.
-
--- Älkäähän meidän pahuutta muistelko, jos olemme tässä jotakin
-lotajaneet, pyysi Matelin Pekko ja ryyppäsi.
-
--- Kah, ystäväiseni! Eihän tässä ole mitään muistelemista. Jos ollaan
-leikkiä laskettu, niin eihän kukaan leikistä suuttune. Ja ken taas
-syyttä suuttuu, kyllä se lahjoitta leppyy. Sanokaahan paremmasti
-olleen kuin olikaan, virkkoi isäntä.
-
-Vielä kerran kiitettyään ja anteeksi pyydettyään, kun olivat
-kutsumatta tulleet, läksivät tahvanavieraat tuvasta.
-
-Isäntä, saattaessaan vieraita pihalle, sanoi:
-
--- Vieläkös hyviä ystäviä, heimoja ja naapureita pitäisi kutsua!
-Koira on kutsuttu vieras, koreampi kutsumaton.
-
-Vierasten rekeen käydessä jatkoi isäntä:
-
--- Viekää terveisiä kotiinne!
-
--- Kepeät kuormat! Käykää meilläkin ja jääkää hyvästi! vastasivat
-vieraat.
-
--- Jumalan kanssa! muistakaahan tekin jälkenne! huusi isäntä
-vierasten mennessä.
-
-Vierasten lähdettyä panivat naiset tuvan lämpiämään. Päivän tultua
-noutivat pojat kuopasta omenia (potaatteja), jotka naiset huuhtoivat,
-raaputtivat kuoret ja panivat saviastioihin sianlihan kanssa uuniin
-paistumaan päivälliseksi.
-
-Iltapuolella tuli Lippolan kirkonmiehen vanhin poika Juhana kelloissa
-ja kulkusissa Niemelään. Tupaan tultuansa hän tervehti tavallisesti
-ja sitten sanoi isännälle:
-
--- Isäni laittoi lautamiehelle paljon terveisiä ja pyysi teitä tänään
-tulemaan meille. Hän sanoi kyllä luvanneensa tulla tänne ja olisi
-jo tullutkin, mutta kun lukkari ja suntio tulivat meille kirkosta
-päästyään, niin ei hänen sopinut jättää vieraitaan ja tulla tänne.
-
--- Terve tuojalle, terve lähettäjälle! Jumala häntäkin terveenä
-pitäköön! vastasi lautamies. Suur kiitosta kutsumastas, hyvä poikani!
-Kyllä minä menen teille ja paikalla lähdenkin. Jos sinulla ei liene
-muualle kiirettä, niin jää meille täksi päiväksi. Onhan sinulla
-täällä kumppalia, vaikka minä menen pois.
-
--- Kiitoksia paljon! Eihän minulla ole mihinkään kiirettä, vastasi
-Juhana.
-
-Talon tytöt seisoivat perämaalla ja supisivat keskenään, että olisi
-mentävä vierasta riisumaan, vaan kun se oli poikamies, niin ei kukaan
-juljennut mennä, ennen kuin isäntä sanoi:
-
--- Kah, eikös meidän tytöt tule riisumaan vierasta?
-
--- Kyllähän näin nuori mies saattaa itsekin riisuutua, virkkoi Juhana
-ja alkoi päästää vyötään auki.
-
-Nopeasti kuin piiliäinen sipsahti Kaisa riisumaan vierasta. Punainen
-hohde Kaisan poskilla ilmasi, ettei riisuttavansa ollut hänen
-mielestään tavallinen vieras, ja siksi hänen kätensä vähän vapisivat
-vyötä irti päästäessä. Riisuttuaan katsahti hän kysyväisesti vieraan
-silmiin ja punastui vielä enemmän. Vieras ymmärsi Kaisan äänettömän
-kysymyksen ja vastasi:
-
--- Ei mun nuttujani (vaatteitani) tarvitse huoneeseen viedä; en minä
-tule täällä yötä olemaan.
-
-Kaisa pani vieraan vyön ja turkin naulaan ja meni itse ulos
-jäähdyttämään liikaa kuumuuttansa.
-
-Sitten istautui vieras tupakoimaan. Sohvi kiepsahti heti pankon
-luokse, puhalsi tulen liedestä päretikkuun, jonka antoi pienelle
-Annille ja käski hänen viemään tulta vieraan piippuun. Vieras sytytti
-piippunsa, kiitti pientä tulen tuojaa, silitti sen päätä ja antoi
-hänelle viiden kopekan rahan. Tyttö kiitti ja juoksi iloisesti
-näyttämään äidilleen saalistansa.
-
-Sitten syötiin päivällinen ja kauroitettiin hevoset. Lautamies läksi
-äitinsä ja vaimonsa kanssa Lippolaan tahvananajoon. Mauno-setä
-tuli Hallikaisesta kotiin ja toi tullessaan tahvananvieraita,
-joita syötettiin ja juotettiin. Kylän nuoriso kokoontui Niemelään
-joululeikeistä tuumimaan.
-
-Kun Tinnossa tiedettiin olevan tyhjä tupa, jossa ei muita ollut
-kotona kuin Martti nuorikkonsa kanssa, niin arveltiin siellä saatavan
-joululeikkejä pitää. Lupaa Tinnon Martilta laitettiin Niemelän
-Simo kysymään. Pian palasi Simo takaisin murramielin, kun asiansa
-ei onnistunut. Vähän aikaa keskusteltua menivät Mattilan Simo ja
-Lahtelan Jaakko Tinnoon, vaan pitkällä nenällä hekin palasivat.
-
-Iltahämärissä tuli Kemppisen Tolja (Tuomas), jota leikkikontioksi
-sanottiin, Niemelään toisten Keskikylän poikain kanssa. Kohta
-valitettiin Toljalle, ettei Tinnon Martti antanut lupaa tuvassansa
-joululeikkejä pitää, vaikka oli kahdesti käyty kysymässä. Sitten
-vasta hän lupasi antaa, kun osataan oikeittain pyytää. Mattilan Simo
-ja Lahtelan Jaakko koettivat kyllä panna kaikki kielet liikkeelle,
-mutta Martti sanoi vain nauraen:
-
--- Ette te osaa oikeittain lupaa pyytää, menkäät matkaanne!
-
-Tolja mietti vähän aikaa ja sitten hän sanoi:
-
--- Kääntäkää minun hevoseni ympäri sukkelaan. Lippolan Juhana ja
-Sikasen Martti lähtekööt minun kerallani vieraiksi miehiksi.
-
-Sanottuja tehty. Pian käännettiin hevonen ympäri, kolme poikaa kävi
-rekeen ja niin ajettiin täyttä laukkaa Tinnon mäelle. Mäkirinteessä
-huusi Tolja:
-
--- Äyskis äprään (äyrään) pojat, kun parkasee penkereen pojat. Pois
-köyhät kerjäläisen tieltä!
-
-Pihalle tultuaan ärjäisi Tolja:
-
--- Auki se tie, mistä minä kuljen! Pois halot jaloista!
-
-Hevosen pysähdettyä riensi Tolja aika vauhtia porstuaan, tempaisi
-tuvan oven auki, jätti sen selkosen selälleen, hyppäsi tasajaloin yli
-kynnyksen, alkoi tanssia ja laulaa:
-
- Täytyykö tätä tupoa,
- lainataanko lattiata
- tanssia tasasten miesten,
- nuorten miesten notkutella?
- Kun ei täytyne tupoa,
- lainattane lattiata,
- ulos meidät uksi viepi,
- poies porstua vetääpi;
- teemme tanssin tanhualla,
- jalan iskun iljangolla,
- siell ei pää lakehen koske,
- otsa ortehen kolahda.
-
-Tinnon Martti istui nuorikkonsa kanssa pöydän päässä kirjaa lukien.
-Nähdessään ja kuullessaan Toljan tanssin ja laulun pani hän kirjansa
-kiinni, tuli lattialle, alkoi tanssia Toljalle vastaan ja laulaa:
-
- Täytyypi tätä tupoa,
- lainataankin lattiata
- tanssia tasasten miesten,
- nuorten miesten notkutella.
-
-Sitten he tanssivat vastakkain ja lauloivat yhdessä:
-
- Nuorten miesten miel tekevi,
- sulhaisten sydän sytevi
- oven suussa orren alla,
- perämaalla penkin alla,
- kerran keskilattialla,
- silloin sillan liitoksessa.
-
-Tanssia jatkettiin vielä vähän aikaa ja Tolja lauloi yksinään:
-
- Kiitoksia luvastanne,
- luvastanne, tuvastanne,
- kunnon miesi, kunnon naisi:
- älköön ilo menkö poisi.
-
-Nyt vasta he tervehtivät toisiaan, kävivät istumaan ja tuumivat
-leikkijärjestyksestä, tuvan valaisemisesta ym. Martti sanoi antavansa
-tarvittavat kynttilät, jotka Tolja lupasi maksaa siten, että hän
-kerää kaikilta pojilta rahan.
-
-Iloisina ajoivat pojat takaisin Niemelään, jossa vieraat ja talonväki
-istuivat pöydän ympärillä jouluvirsiä veisaten.
-
-Illalliselle talonväen, joulu- ja tahvanavierasten kanssa käskettiin
-myös puolenkymmentä Keskikylän poikaa, jotka sattuivat tuvassa
-olemaan. Vieraat pojat kyselivät tyttöjen äideiltä lupaa saada viedä
-tyttöjä leikkipaikkaan Tinnoon. Vähän aikaa niitä näitä tekosyitä
-esteeksi pannen antoivat vihdoin äidit luvan. Lippolan Juhana vaihtoi
-pari sanaa Kaisan kanssa, noin sivumennen vain, puheli vähän aikaa
-Antin keralla ja meni sitten Mari-ämmän luo, jolta pyysi lupaa
-saada viedä Kaisaa leikkipaikkaan. Mari-ämmä ei sanonut olevansa
-mikään luvan antaja, ei äiti eikä mummo. Juhana koki selittää,
-että kun Kaisalla ei ole kotona äitiä eikä mummoa, niin jonkunhan
-pitää lupa antaa, muuten Kaisan täytyy olla kotona. Vihdoin sanoi
-Mari-ämmä suostuvansa Juhanan pyyntöön, jos vain Helka-ämmä antaa
-luvan. Juhanan ei muu auttanut kuin mennä Helka-ämmää pokkuroimaan.
-Helka-ämmä sanoi puolestaan antavansa hyvin mielellänsä luvan
-Kaisalle mennä Juhanan kanssa, kun hän muka oli vanhuudestaan talon
-sukulainen.
-
-Tytöt valmistivat vuoteet lähteissään, pukivat päällysvaatteet
-yllensä, pistivät taskuunsa liitupalaset, joilla leikkipaikassa
-valkaisivat sukkiansa, jos ne tavalla tahi toisella sattuivat
-likaantumaan.
-
-Seitsemällä hevosella lähdettiin Niemelän kylästä joululeikkiin
-kelloissa ja kulkusissa. Kussakin reessä istui tyttöjä poika
-ja yhdessä oli pari kumpiakin. Pienemmät pojan rasikaiset ajaa
-rellittelivät perästä eri hevosella. Jäällä ajettiin kilparavia.
-
--- Niin kauan kuin olen sinut tuntenut, olet sinä mielestäni paras
-tyttö armaan aurinkomme alla, sanoi Lippolan Juhana kiertäen vasemman
-kätensä Niemelän Kaisan ympäri jäärannassa. Minä pidän sinusta
-enemmän kuin kenestäkään muusta tässä matoisessa maailmassa.
-
--- Niinhän pojat tavallisesti sanovat kaikille tytöille, vastasi
-Kaisa nauraen.
-
--- Ja minäkään en ole sitä sanonut kenellekään muille kuin sinulle,
-enkä tule sanomaankaan.
-
--- Onko siinä puheessasi perää?
-
--- On kyllä, eikä vitsainen perä olekaan.
-
--- Voipi niinkin olla.
-
--- Niin se on, sen saat uskoa. Mutta kuules Kaisa, joko sinä menet
-ensi keväinä rippikouluun, ja onko sinua kukaan käskenyt? -- Jos
-ketä tyttöä ei sulhanen käskenyt rippikouluun, se jäi useimmiten
-vanhaksipiiaksi. --
-
--- Johan minun nyt pitää mennä, kun ensi laskiaisena täytän
-kahdeksantoista vuotta, josko käskettäis tahi kiellettäisi. Jos
-olisin käskyn perästä käynyt, olisin saanut jo viime keväänä mennä,
-vaan eipä tuo tullut mennyksi.
-
--- Varmaankaan ei ollut mieleisesi käskijä?
-
--- Eihän se tainnut olla.
-
--- Olisitkos mennyt, jos minä olisin käskenyt?
-
--- Mikset koettanut; turhaa on perästä puhua.
-
--- Menetkös nyt ensi keväinä, jos minä käsken?
-
--- Johan minä sanoin, että ensi keväinä menen käskemättäkin.
-Käsketäänhän minua jo rippikouluun kylän luvussa.
-
--- Ja sitten syksyllä, saanko luvan?...
-
--- Minkä luvan?
-
--- Kosioida sinua?
-
--- Kunhan syksy ensin tulee; onhan sittenkin aikaa niistä puhua.
-
--- Sano Kaisa kulta selkeästi, pidätkö minusta?
-
--- Saman verran kuin sinäkin minusta.
-
--- Sitten meistä tulee pari.
-
--- Jos Jumala niin tahtoo.
-
--- Pidätkö sanasi, Kaisa kulta?
-
--- Pidän kyllä; mutta muista sinäkin, mitä olet luvannut.
-
--- Kyllä minä en unohda sitä koskaan. Minulla olisi taskussani
-tuomisia, tahdotko ottaa.
-
--- Kyllä aivan mielelläni, hyvä Juhana, mutta minulla ei ole
-sellaista taskua, mihin panisin. Pidä sinä vain luonasi ja sitten
-takaisin tullessa annat.
-
--- Olkoon niin, armaani. Sitten sinä olet minun ja minä sinun,
-virkkoi Juhana ja puristi Kaisaa itseään vastaan.
-
--- Niin se saa olla minun puoleni ainakin, vastasi Kaisa.
-
-Näissä puheissa he tulivat leikkipaikkaan. Tolja nousi reestään,
-katseli ympärilleen ja sanoi:
-
--- Täällä on väkeä ympäri mäkeä.
-
-
-
-
-Joululeikit
-
-
- Sisältö: Vastakkaistanssi. Rinkitanssi. Laivasilla olo.
- Vuorotanssi.
-
-Leikkitupaan päästyään heitti leikkinuoriso päällysvaatteensa ja
-tytöt istausivat ovensuun penkille. Tinnon Martti sytytti pöydälle
-kaksi kynttilää sekä päreorren nenälle, astiaparvelle ovensuuhun,
-uunin patsaalle ja perämaan ikkunalle kynttilän kuhunkin.
-
-Tolja ja Juoppi alkoivat ensin kahden kesken vastakkaistanssin.
-Tolja meni peräpuolelle ja Juoppi oven puolelle tupaa. He tanssivat
-kaarteessa ja tulivat sillanliitoksessa vastakkain, perivät takaisin
-ja toisen kerran vastakkain tanssittuaan vaihtausivat niin, että
-Juoppi tuli peräpuolelle ja Tolja ovenpuolelle tupaa. Pojat
-rallattivat.
-
-Nyt meni Lippolan Juhana tanssien tyttöjen luokse ja nyökäytti
-päätään Niemelän Kaisalle. Kaisa punastui, nousi ja alkoi tanssia
-Juhanan kanssa. Mattilan Simo teki samaten Niemelän Annille,
-niin myös Lahtelan Jaakko Niemelän Sohville, niin että kukin
-tanssi ensimmäisen vastakkaistanssin sen tytön kanssa, jonka hän
-oli tuonut leikkipaikkaan. Vaikka tupa oli suuri, ei kumminkaan
-vastakkaistanssia voinut tanssata kuin neljässä parissa, niin suuret
-olivat kaarteet. Toiset tytöt rallattivat poikien kanssa sillä aikaa,
-kun toiset tanssasivat.
-
-Kun kukin oli tanssinut vastakkaistanssin, niin käytiin
-rinkitanssiin. Pojat alkoivat kävellä peräkkäin ympäri tuvan lattiaa
-ja tytöt seurasivat heitä. Kun näin oli saatu rinki, kävi Tolja
-ringin sisään. Nyt alettiin yksituumaisesti laulaa:
-
- Kosk juhlapäivä on kädess,
- käykääm siis iloiten edes,
- ain yhdessä pyörii
- leikkiä lyömme,
- se on nyt meidänkin työmme.
-
- Liikkukoon kukin nopiast,
- vaikka vaatteet oisit hopiast,
- se kyllä loistaa,
- loistaa ja paistaa,
- sun silmäs rakkaalle maistaa.
-
- Tuoll näkyy puoliso rakas
- ringissä, niin kuin takass;
- sen sydämest soisin
- ett juosta voisi,
- ja pääsisi takasta poisi.
-
-Seuraavaa värssyä laulettaessa otti Tolja rinkiin ja alkoi tanssia
-sen keralla.
-
- Tule kuitenkin rakkain tänne,
- ojenna sun kätesi mulle,
- ja ringissä pyöri,
- pyöri ja hyöri,
- mun kanssain kauniisti hääri.
- Viel hyppää ympäri kerran,
- jonk ilo kehottaa verran,
- ja huuda: ralla,
- hale pralla, pralla,
- saat nähdä iloisen illan.
-
-Loppiaisena laulettiin tämä viimeinen säe:
-
- Saat nähdä viimeisen illan.
-
-Laulun loputtua läksi Tolja ringistä ja Vappu jäi yksin rinkiin.
-Hänelle laulettiin:
-
- Etsi yhtä ystävätä
- sekä toista tuttavata,
- käis sun kanssas tanssimaan,
- kerallasi keikkumaan.
- Joll on kengät kelvolliset
- sekä sukat siivolliset:
- ei juo viinaa
- eikä polta tupakkaa,
- ei syö moikkaa
- eikä kanna kapakkaa.
-
-Vappu valitsi itselleen Sikasen Martin, jolle ojensi kätensä laulaen:
-
- Anna kätes minulle,
- lupaan luotus sinulle.
-
-Martti antoi kätensä ja meni rinkiin laulaen:
-
- Sä oot minun valinnut,
- mä oon sinuun suostunut!
-
-Sitten he alkoivat tanssia ja toiset lauloivat:
-
- Siskon silmät suuret
- niinkuin linnut metsäss,
- sä oot hänen kultasens,
- hänen kulta lintusens;
- hän on suostunut sinuun,
- sä oot mieltynyt häneen:
- kahden on ilo elää,
- kahden olla kaunihimpi,
- kaksin kalatkin vedessä,
- kaksin ilman lintusetkin.
- Jo ois aika yhdess olla
- ilman pahoit ihmisittä
- maailman häjyn kaltaisitta:
- tahtoot teitä erottaa,
- rakkaudest vierottaa.
- Hänell on ihanat silmät,
- sinull on sydän suloinen.
- Jos sen tietäisit,
- tuota hänell tekisit;
- silmät hänelt pesisit,
- kihlat käteen kantaisit.
- Kantais paidan kaulattuna,
- kaulattuna, rullattuna:
- hihaniekan, helmaniekan
- sekä kaikki kaulusniekan;
- ommeltu oravan kynsill,
- näädän kynsill nastattuna,
- tinaneulalla tikattu,
- vaskineulalla valettu,
- vasaralla vahvistettu.
-
- Leikatkaamme kauraa,
- kyllä jaavel jauhaa
- aamulla varhain,
- illalla myöhään.
- Ehtooll kauniill kukkasell.
- Kuka meitä sikelee,
- kuka meitä jakelee
- kepiällä kielellä,
- makialla mielellä?
- Sitte se on tallell,
- kenen käsivarrell,
- taikka herran kukkaross,
- talonpojan rukkasess.
-
- Katsos tuota kaalimaata,
- kun ei kasva kaalii
- eikä tunge tupakkaa.
- Se vaan kasvaa kantturoi,
- hoi, roi, kantturoi!
- Minä käsken erään,
- etsi kultas perään.
-
-Nyt kävi Vappu ringistä ja Martille laulettiin:
-
- Martti se keskellä erää
- etsii hänen kultansa perään:
- etsi yhtä, etsi toista,
- ihanaista, kaunokaista,
- oman muotosi näköistä,
- jolle sinä kätesi annat.
-
-Martti antoi kätensä Lahtelan Liisalle, joka tuli hänen kanssaan
-tanssimaan.
-
- Sydämessäsi kannat:
- sentähden iloitkaamme suurest.
- Monta vuotta, maassa matona makaa.
- Tahdot sinä, niinkuin minä
- olla ihana kukka?
- Tahdot sinä, niinkuin minä
- olla aviosukka?
- Itse kukin kultans kanssa
- rakkahasti ringiss tanssaa.
-
-Nyt kävi Martti ringistä jättäen Liisan rinkiin. Jotta jokainen olisi
-saanut tanssata, niin kävi Toljan kehotuksesta Niemelän Kaisa myöskin
-rinkiin. He ottivat seuraavan laulun neljättä säettä laulaessa
-itselleen tanssikumppalit: Liisa Niemelän Antin, Kaisa Lippolan
-Juhanan ja niin tanssattiin kahdessa parissa.
-
- Neitset ovat ringissä,
- käyvät sulkkukengässä.
- Pane sinä hattus naulaan,
- julkisesti karkaa kaulaan:
- Hyvä olet lintusein,
- kaikkein paras mielestäin;
- et oo minua hyljännyt
- etkä yksin jättänyt.
- Omakses oot ottanut,
- kullakses oot kutsunut.
- Minä riipun sinussa,
- niinkuin lintu oksassa,
- värisevät lehdet puuss,
- suuren tuulen tuskass.
- Serennai, kuttennai,
- saravuoren kuttennai
- kuningasten kartanoiss
- mene ilmass metsään.
-
-Tytöt kävivät ringistä ja pojat valitsivat itselleen uudet tytöt
-tanssikumppaliksi, jolloin laulettiin seuraava laulu kerraten joka
-säe.
-
- Lauloin pielekset pihalle,
- haito haitolei,
- tammit keskitanhualle,
- haito haitolei.
- Tammiss on tasaset oksat,
- haito haitolei,
- joka oksassa omena,
- haito haitolei,
- omenassa kultapyörä,
- haito haitolei,
- kultapyörässä käkönen,
- haito haitolei.
- Kuin käkö kukahtelevi,
- haito haitolei,
- niin sydän pakahtelevi,
- haito haitolei,
- sydän syttyvi tulelle,
- haito haitolei,
- pää palolle paukahtavi,
- haito haitolei.
-
-Nyt oli poikien vuoro erota ja rinkiin jääneille tytöille laulettiin:
-
- Monta lintuu metsäss lentää,
- niin myös neitset ringissä;
- neitset ovat niinkuin linnut,
- käyvät sulkkukengässä.
-
- Heitä huivis, laske naulaan,
- katso kauniin pojan pääll,
- pikaisesti karkaa kaulaan,
- vaadi kanssas tanssimaan.
-
-Nyt ottivat tytöt itselleen tanssikumppalit.
-
- Kätensä hän minull antaa
- sanomalla suloisell:
- en mä sinust luovu suotta,
- vaikka juuri pikaisest
- veri muuttuis, niin kuin vesi,
- sen mä tiedän totisest.
- Iloitkaam siis iäll nuorell,
- vanhall iäll väsyneet.
- Nuoruus ikä, vanhuus vakaa:
- kuolema on kylmä vieras!
- Eipä tiedä kuka meistä
- erokirjan kirjoittaa.
-
-Tytöt läksivät ringistä ja jäljelle jääneet pojat alkoivat laulaa:
-
- Jäin minä yksin kuin kyyhkynen rannall,
- lentävä lintu taivahan alla.
- Olen minä oksilla huojuvilla,
- meren rannalla kuohuvilla.
- Ai, ai, ai, kun vettä on jäällä,
- kolminkertainen kohma on päällä.
- Oi, oi, oi, kun tekee mun mielein
- istua kauneiden tyttöjen viereen.
- Ai, ai, ai, kun maantie on pitkä,
- maantie on pitkä ja sannoitettu,
- tytöt on pojille vannoitettu.
- Raila, ralla, ralla, rallallah.
-
-Laulun loputtua ottivat pojat itselleen tanssiparit ja nyt laulettiin:
-
- Tanssikaamme me tasaiset,
- notkukaamme nuorukaiset
- tällä inhalla ijällä,
- kasvavalla kannikalla.
-
- Me kuin kukat kaunokaiset,
- huvitusta halavaiset,
- laadullensa laulakaamme,
- taitavasti tanssikaamme.
-
- Nyt on aika ilotella,
- leikkii lyödä lepetellä:
- jalka nousee nopiasti,
- tanssi sujuu taitavasti.
-
- Nuoruusaika, ilon aika,
- eipä meitä suru haita:
- huolta ei oo huomisesta
- eikä elon einehestä.
-
- Me kuin linnut liverrämme,
- leppäkertut leikitsemme:
- iloitsemme iltasella,
- ajelemme aamusilla.
-
- Niin kuin perho pienokainen
- imee kukkaa, kaunokainen,
- niin myös mekin leikitsemme,
- iäll nuorell iloitsemme.
-
- Aika kuluu arvollensa,
- vanhuus tulee vaivonensa,
- vaikk en iloitsis ikänä,
- kuuna kullan valkeana.
-
-Tähän lopetettiin rinkitanssi. Tolja ja Tinnon Martti keskustelivat
-vähän aikaa keskenään. Sitten kutsui Tolja Mattilan Simon ja kuiskasi
-hänelle jotain. Vihdoin Tolja sanoi:
-
--- Nyt saatte, hyvä leikkirahvas, vähän aikaa levähtää; sitten
-saadaan nähdä, mitä seuraa.
-
-Sillä puheen ottivat kaikki kolme turkkinsa, hattunsa ja vyönsä ja
-menivät tupaseen.
-
-Tupasessa laittoivat Tolja ja hänen kumppaninsa itselleen parran
-pellavista, panivat turkit nurin päällensä, laittoivat vatsan
-kohdalle turkin sisään ken tyynyn, ken muuta vaatetta, että muka
-vatsa näyttäisi suuremmalle, sitoivat vyön kaulansa ja vyötäistensä
-ympäri ristiin, panivat hattunsa nurin päähänsä ja varustivat kepit
-käteensä.
-
-Näissä tamineissa tuli Martti tupaan, vaan toiset jäivät tupaseen.
-Martti käski nuorison käydä laivasille. Käskyn kuultuaan istausi
-Lippolan Juhana peräpenkin viereen selkä penkkiin kiinni, jalat
-haaralleen, ja kutsui Niemelän Kaisan, joka istautui Juhanan syliin
-samalla tavalla. Kaisa kutsui Antti-veljensä, tämä taas Törmälän
-Marin jne. Tällä tavalla kävi koko nuoriso istumaan: tyttö pojan
-ja poika tytön syliin. Heitä tuli niin pitkä jono, että se ylettyi
-peräpenkistä liki ovensuuta.
-
-Kun kaikki oli reilassa, alkoi laiva Martin käskystä soutaa
-heiluttaen molempia käsiään niinkun airoja soutaessa laulaen samalla:
-
- Soudan, soudan laivaa,
- soudan Saksan satamasta
- alle Viipurin vihannan,
- alle suuren Suomen linnan.
-
-Laulun kuultuaan tulivat Tolja ja Simo laivan ostajina tupaan. Tolja
-kysyi laulamalla:
-
- Kuinka laiva kutsuttanee,
- millä nimetään nimellä?
-
-Tähän Martti laivan isäntänä viitaten kädellään laivaa vastasi myös
-laulamalla:
-
- Tuo sorea Suomen pursi,
- Kalevalan kaunis laiva
- kutsutahan kukkaseksi,
- sanotahan Samposeksi.
-
-Tolja taas kysäisi laulamalla:
-
- Kuka laivosen kyhäsi,
- kuka veisteli venosen?
-
-Martti vastasi niin ikään laulamalla:
-
- Laivasen on laatinunna
- itse seppo Ilmarinen.
-
-Taas kysyi Tolja:
-
- Mist on laiva laadittuna,
- kusta kyhätty venonen?
-
-Martin viittauksesta vastasivat laivasilla olijat laulaen ja
-heiluttaen käsiään:
-
- Antura on Auran tammi,
- pohja Peipsen petäjätä,
- laidat Lapinmaan närettä.
- Keula vaskesta valettu,
- taiten kullan kirjaeltu.
- Mastot on mahonkipuusta,
- punapuusta purjeorret.
- Silta tehty siilin luista,
- permanto on peuran luista.
-
-Vielä kysyi Tolja:
-
- Mitä Sammossa sisällä,
- mikä lasti laivosessa?
-
-Johon laivassa vastattiin:
-
- Onhan yhtä sekä toista
- tavaraa meren takaista:
- Saksanmaalta saippuoita,
- kuparia Kuurinmaalta,
- siniviittoja Virosta,
- haljakoita Hampurista,
- hedelmiä Hiidenmaalta,
- Saarenmaalta marjasia,
- sekä Ruotsista romua,
- kapinetta kaikenlaista.
-
-Taas kysäisi Tolja:
-
- Kuka laivan kuljettaja?
- kenpä aluksen isäntä?
-
-Tähän vastattiin:
-
- Laakko laivan kuljettaja
- itse aluksen isäntä.
- Perämies on Pertin Pekko,
- merimiehet Miettiläiset,
- Kunttu kokkina keralla
- Runttu ruuan laittajana.
-
-Vihdoin kysyi Tolja:
-
- Mitä maksaa meren kukka,
- kuta Samponen sorea?
-
-Tähän Martti vastasi toisten kanssa:
-
- Kaksi kattilan rania,
- kolme lehmän kompsukkata,
- viisi Viipurin rahoa,
- kuusi kultatynnyriä.
-
-Tolja käveli laivan ympäri, tarkasteli sitä joka taholta ja lauloi
-kävellessään:
-
- Kyll on pursi purjeinensa
- sorea kun Suomen sorsa.
- Sen on kaula kaarellansa
- niin kuin neidon kenokaula.
- Sen on laidat laadullansa
- kupuva kuin taivaan kaari.
- Mastot ovat muhkeammat,
- korven kuusta korkeammat.
- Hinta vain on hiukan kallis,
- makso suuri suoritella.
- Jos mä ostaisin orosen
- tahi viljaa aitallisen:
- pian ois syöty saatu riista,
- ajettu hyvä hevonen,
- vaan kun ostan oivapurren,
- lunastan sorean Sammon,
- sillä saanen mä satoja,
- tuon kotia tuhansia.
- Hauska on elellä merellä,
- ulapalla aukealla:
- siell ei sänki säärtä lyötä,
- savu silmiä sokaise,
- eikä viedä viertämähän,
- panna ei palon tekohon.
-
-Näyttäen kepillään liedellä olevia patoja sanoi Tolja Martille:
-
- Tuoss on laivan lunnahaksi
- kaksi kattilan rania.
-
-Ojentaen keppinsä navettaan päin hän jatkoi:
-
- Tuolla pihamaan perässä
- nautoja navetta täysi:
- ota sieltä omaksesi
- kolme lehmän kompsukkata.
-
-Ottaen kukkarostaan viisi rahaa Tolja ojensi ne Martille ja sanoi:
-
- Ota Laakko laivan hinnaks
- viisi Viipurin rahoja.
-
-Sitten hän ojensi keppinsä tupaseen päin ja lausui:
-
- Tupanen on tynnyriä,
- puolikoita puolillansa,
- kaikki kultaa kukkuroillaan.
- Ota sieltä omaksesi
- kuusi kultatynnyriä.
-
-Nyt löivät Tolja ja Martti kättä kaupan päättäjäisiksi ja Simo erotti
-kädet. Sitten katseli Martti laivaa ja sanoi kauppaansa katuen:
-
- Voi minä poloinen poika,
- hassu rahalle halukas!
- Kun mä luovuin laivastani,
- soreasta Sammostani!
- Ken nyt mua keikuttelee
- noilla vienoilla vesillä,
- siintävän meren selällä,
- lakkapäillä lainehilla,
- ulapalla aukealla!
-
-Nämä laulettuaan otti Martti hatustaan pyyhkeensä, jolla pyyhki
-silmiänsä, ja saneli itkusuulla:
-
- Hyvästi nyt sorja Sampo,
- meren kuulu, veen valio.
-
-Nyt Martti pyörähti ulos tuvasta ja Simo seurasi häntä. Tolja, uusi
-laivan isäntä, käski soutamaan laivaa ja laulamaan:
-
- Soudan, soudan laivaa jne.
-
-Laivan soutaessa ja laulaessa tulivat Martti ja Simo laivaa
-ostelemaan. Nyt oli Simo ostajana ja Tolja myyjänä. Kaikki kävi ennen
-kerrotulla tavalla.
-
-Laivasilla olon perästä tanssattiin vähän aikaa vastakkaistanssia
-ja sitten aloitettiin Tinnon Martin esityksestä vuorotanssi,
-joka tapahtui siten, että tytöt kävivät vieretysten seisomaan
-toiselle ja pojat toiselle puolelle tupaa. Martti kävi poikien
-puolelle ensimmäiseksi ja hänen nuorikkonsa tyttöjen puolelle. Kun
-kaikki olivat asettuneet järjestykseen, alkoi nuorikko miehensä
-viittauksesta tanssia hänen luokseen. Sitten alkoi nuorikko tanssia
-takaperin paikallensa ja laulaa:
-
- Tullin lullin, tullin lullin, tulemais sun pitää,
- ei sun ole minun kanssain tekemistä mitään.
-
-Martti seurasi nuorikkoansa tanssien ja laulaen:
-
- Kyytiin, kyytiin kultajain ja kyytiin kotiin asti,
- kyllä kultain palkan maksaa, jos ei nyt, niin vaste.
-
-Paikalleen päästyään nuorikko seisattui paikalleen ja hänen
-viereisensä, Mäkelän Vappu, alkoi tanssien kyyditä Marttia ja laulaa:
-
- Kyytiin, kyytiin jne.
-
-Martti tanssi takaperin paikallensa laulaen:
-
- Tullin lullin jne.
-
-Martin viereinen poika, Tolja, kyyditsi Vapun paikalleen ja Vapun
-viereinen tyttö kyyditsi Toljan jne.
-
-Nuorikko kun näki että jo kolmas pari oli liikkeessä, aloitti taas
-uudestaan tanssin miehensä luokse, joka kyyditsi hänet takaisin
-jälleen. Täten kertyi tanssi täyteen vauhtiin, niin että vähän ajan
-perästä sai jokainen olla sekä kyyditsijänä että kyydittävänä.
-Aikansa levähdettyään alkoivat he taas toisia leikkejä, joista
-tulevassa luvussa tarkemmin kerromme.
-
-Kun kukko toisen kerran lauloi, alkoi leikkinuoriso tehdä kotiin
-lähtöä. Pojat kävivät jokainen maksamassa Tinnon Martille
-kynttilöistä ja sitten lähdettiin. Jokainen poika kyyditsi kotiin sen
-tytön, jonka kanssa oli leikkipaikkaan tullutkin. Luorikon jäälle
-päästyä sanoi Lippolan Juhana Niemelän Kaisalle:
-
--- Jokos nyt otat tuomiset?
-
--- Otan kyllä jos vaan annat, vastasi Kaisa.
-
--- Aivan mielelläni minä annan, mutta ainoastaan sillä ehdolla, että
-saan sinut omakseni, niin kuin illalla lupasit.
-
--- Sitä en voi sanoa.
-
--- Mikset voi?
-
--- Siksi kun en tiedä, saanko minä sinut omakseni; eihän siitä ollut
-mitään puhetta illalla.
-
--- Sehän on luonnollista: eihän meistä muuten voisi paria tullakaan.
-
--- Mutta kuules, hyvä Juhana: meidän täytyy pitää tää asia niin
-salassa, ettei virkkaa kellenkään. Lupaatkos sen?
-
--- Sen olen minä tekevä; sillä minä tiedän ettemme voi yhteen käydä,
-ennen kuin syksyllä.
-
-Niemelän pihalla nousi Kaisa reestä, puristi hellästi Juhanan kättä
-jäähyväisiksi ja kiirehti sykkivin sydämin tupaan. Juhana käänsi
-hevosensa ympäri ja ajoi kotiinsa iloisempana kuin sodassa voittanut
-sankari.
-
-Niemelässä oli jo talonväki valveilla nuorison kotiin tullessa.
-Mitään puhumatta kävivät leikistä tulleet makaamaan. Toiset nukkuivat
-pian, vaan Kaisa, jota outo, suloinen tunne valtasi, ei voinut saada
-unta silmiinsä. Hän ajatteli sitä onnellisuutta, jonka hän oli
-Juhanan kanssa saavuttava. Hyvän aikaa valvottuansa nukkui hänkin
-viimein.
-
-
-
-
-Kolmas joulupäivä
-
-
- Sisältö: Sudennuotan veto. Paistisilla olo. Laulun ja ulkoluvun
- kilpailu. Joululeikkejä. Rinnakkaistanssi. Panttisillaolo.
- Joulusaarna.
-
-Kolmantena joulupäivänä päivän valjetessa tuli lautamies kotiin ja
-toi vieraita tullessaan, Lippolan lautamiehen emäntineen, lukkarin
-ja suntion. Toiset vieraat tulivat tupaan, vaan lukkari ja suntio
-vietiin kammariin, jossa heille annettiin tuliaisiksi siirappi viinaa
-ja sitten kahvia.
-
-Kun ruoka oli laitettu tuvan pöydälle, niin tulivat lukkari ja suntio
-atrioimaan toisten kanssa. Heitä tervehdittiin kunnioittavasti:
-miehet kumarsivat ja naiset lyykistäysivät (niiasivat). Lapset
-kuiskailivat keskenään arvellen lukkarin luettavan itseään; siksi ei
-hän ollut lapsista mieluinen vieras ollenkaan. Isäntä luki ja lukkari
-lauloi ruokasiunaukset.
-
-Murkinan jälkeen niitä näitä vähän aikaa pakinoituansa menivät
-lukkari ja suntio kammariin lepäämään vähäksi aikaa. Aikansa
-levättyään he tulivat tupaan kahville. Juotua Savolais-ukko sanoi:
-
--- Suvaitseeko kanttori käydä vetämään sudennuottaa?
-
--- Aivan mielelläni, aivan mielelläni, mutta kukas käypi peräkokaksi?
-vastasi kanttori.
-
--- Kyllä minä käyn, vastasi Savolais-ukko.
-
-Sen sanottuaan hän otti molemmilla käsillään peräpenkistä kiinni.
-Mauno-setä kiersi molemmat kätensä Savolais-ukon ympäri vyötäisten
-kohdalta ja piti vakavasti kiinni. Suntio otti Mauno-sedästä kiinni
-samalla tavalla, lukkari suntiosta, kirkonmies lukkarista, lautamies
-kirkonmiehestä, ja niin kävivät kaikki aikamiehet yhteen jonoon
-pitäen toisistaan navakasti kiinni; sitten naiset ja nuorukaiset
-yhtyivät samaan toimeen. Jokainen koetti vetää niin vankasti
-toistansa, kuin suinkin jaksoi, pyytäen edellänsä olijan käsiä
-laukeamaan. Naisten kädet laukesivat ensin ja he mennä myllähtivät
-lattialle. Sitä rymäkkää seurasi raikas nauru. Sitten heltyivät
-lukkarin kädet ja miehet kaatua rojahtivat. Se taasen antoi naurun
-aihetta. Kolmen kesken vetää nyhtivät jäljelle jääneet siksi,
-kunnes Savolais-ukon kädet herposivat ja ukot kellahtivat selälleen
-lattialle könöksi niinkuin kantturakoko. Leikkiä uudistettiin ja
-Mauno-setä kävi peräkokaksi. Kolmannella kerralla oli kirkonmies ja
-sitten lautamies peräkokkana jne. Joka kerralla, kun jonkun kädet
-irtaantuivat ja väki kaatua romahti, nauraa hohotettiin oikein
-sydämellisesti.
-
-Kun päivällinen oli syöty, miehet tupakoivat ja juttelivat niitä
-näitä vähän aikaa. Sitten käytiin paistisille. Mauno-setä punoi
-oljista letin, nosti tuolin keskelle lattiaa ja kävi paistiksi. Hän
-istahti tuolille, painoi hatun silmilleen, ettei mitään nähnyt,
-pitäen olkilettiä kädessään. Savolais-ukko hiipi hiljaa takaapäin
-ja kosketti kädellään Mauno-setää. Nyt tavoitti Mauno-setä kiireen
-kaupalla lyödä Savolais-ukkoa letillään, vaan ei tavannut. Lukkari
-seurasi Savolais-ukon esimerkkiä, mutta häneen sattuikin letti
-käymään. No, ei muuta kuin lukkarin täytyi käydä paistiksi.
-
--- Aha, nyt onkin koko pitäjän kirkon kukko paistina, ja sitä ei
-saa säästää, sanoi kirkonmies ja kosketti kädellään lukkaria, joka
-tavoitti letillään kirkonmiestä, vaan ei tavannut. Vihdoin kävi letti
-suntioon, joka kävi paistiksi.
-
--- Nyt on kirkon kana paistina ja se syödään kirvoineen karvoineen,
-virkkoi lukkari ja kosketti suntiota.
-
--- En minä mikään kana enkä hanhi ole, vastasi suntio. Kirkonkana on
-lukkarin rouva.
-
--- Eikö mitä! Nyt velikulta erehdyit: etkö muista, että lukkari on
-papin lakkari ja lukkarin muori on papin lakkarin vuori? virkkoi
-lukkari ja nauraa rotkotti.
-
--- Oli kana tahi hanhi, mutta syödään sitä nyt, sanoi kirkonmiehen
-emäntä ja läppäsi kämmenellään suntiota olkapäälle. Samassa kosketti
-letti emäntää, joka taas kävi paistiksi.
-
--- Etpäs saanutkaan luisua lahjaksi, ilkkui suntio nousten tuolilta.
-
--- En sattunut saamaan, vastasi emäntä ja kävi tuolille istumaan
-sitoen huivin silmilleen.
-
-Leikin loputtua ryypättiin ja ukko Lauri sanoi lukkarille:
-
--- Mitenkäs kanttori laulaa tuon virren "Lauluja nyt laskekaamm?"
-(Vvk. 120) Minä en sitä ole koskaan kuullut kirkossa laulettavan.
-
-Kanttori rykäisi pari kertaa ja veisasi koko virren alusta loppuun.
-Useita muitakin virsiä pyydettiin lukkaria veisaamaan ja hän täytti
-pyynnön mielellään. Useat toisetkin veisasivat, miten he olivat
-oppineet. Ukko-Lauri koetteli veisata "Joka korkeimman turviss istuu"
-(Vvk. 72), mutta loppupuolella ensimmäistä värssyä meni nuotti penkin
-alle.
-
--- Kanttori taitaa osata kaikki virret ulkoa, koska ei näy kirjaa
-tarvitsevan, sanoi Suutarin Pekka ja katsoi lukkaria vähän viekkaan
-näköisesti.
-
--- En juuri kaikkia, mutta ensimmäisen värssyn joka virrestä minä
-kyllä osaan; sillä lukkarinkoulussa ollessani, kun jokaisen virren
-ensimmäistä värssyä täytyi moneen kertaa laulaa hangata, ennen kuin
-nuotin tarkkaan oppi, niin siinä tuli muistamaan koko värssyn ulkoa,
-vastasi lukkari.
-
--- Pekka puhuu sen tähden ulkoluvusta, kun hän kuuluu osaavan kaikki
-virret ulkoa, sanoi Yrjö.
-
--- Tuo ei ole mikään suuri taito, osata virret ulkoa, mutta kun
-minun vaimoni osaa joka sanan ulkoa, mitä virsikirjassa on: virret,
-epistolat, evankeliumit, rukoukset, Jerusalemin hävitykset, messut,
-kasteet ja "plitanniat" ja kerrassa sanoen kaikki, mitä kirjan
-kansien sisällä on, se on toista, lateli Pekka.
-
--- Sinun vaimosi on, kuulen ma, kirjanoppinut ja sinä itse taidat
-olla piehariseus, sanoi Kurrosen ukko nauraen.
-
--- Mikäs se piehariseus sitten on? kysyi lukkari.
-
--- Variseustahan Kurrosen ukko tarkoitti, vaikka ei osannut
-pohjalleen sanoa, vastasi suntio.
-
--- Etkä sinäkään sitä ihan pohjalleen osaa sanoa, vaikka olet
-osaavinasi. Se on fariseus eikä variseus, selitti lukkari.
-
--- Variseushan se on, ja niinhän minä sen sanoin, eikä meidän
-talonpoikain kieli käänny sen pohjallempaan sitä sanomaankaan, siitä
-voitte olla varma, vastasi suntio vähän närkästyneenä.
-
--- Kun nyt ollaan tässä koolla, sekä kirjanoppineet, että
-variseukset, niin kukas voipi sanoa mikä numero se on virsikirjassa,
-jossa on yksi virsi, yksi värssy ja yksitoistakymmentä äksää? kysyi
-Savolais-ukko.
-
--- Kuka sinun äksiäsi lienee lukenut, jos heitä on yksi tahi
-toistakymmentä, vastasi Mauno-setä.
-
--- Otapas Yrjö virsi yksi sata yksikymmentäviisi, ja lue se,
-niin saatte kuulla että siinä on yksitoistakymmentä äksää, käski
-Savolais-ukko.
-
-Yrjö otti sanotun virren ja luki:
-
- Tapahtui täällä, täin päivän päällä
- ihmeellinen ihme.
- On tullut tänne
- Jumal its yhdex ihmisex täydex,
- ihmisten ilox, ijäisex elox,
- toivotux turvax, autuudex ainoax:
- kaikk siis iloitkaam,
- Herraa kunnioittakaam,
- Jesu Christ kiitett,
- Ihmisex siinnyt, syntyn,
- Isä ylistett, Henki kunnioitett.
-
--- Kah, niinhän se näkyy olevan, vaikka minä en ole tähän asti
-huomannut. Niinhän se on: ken useamman päivän elää, se useamman
-kärpäsen näkee. Mutta kukas teistä osaa sen virren veisata? kysyi
-lukkari.
-
--- Isävainajani lauloi sen näin, vastasi Savolais-ukko ja veisasi
-koko virren.
-
--- Kyllä se meni jotenkin sinnepäin, vaikka ei aivan tarkkaan. Viides
-karteessi oli epäselvä, selitti lukkari.
-
-Sitten pyydettiin lukkaria laulamaan sama virsi ja sen hän tekikin.
-Laulun loputtua sanoi isäntä:
-
--- Ei jaksa laulaa, jos ei kasta kaulaa, ja kaasi viinaa pulliin,
-antoi ensin lukkarille ja sitten muille vanhoille miehille.
-
-Ryypättyään sanoi lukkari:
-
--- Nyt ei muuta kun valakka valjaisiin ja suti, puti matkaan.
-
-Isäntä koetteli pidätellä heitä yötä talossa, mutta lukkari sanoi
-luvanneensa mennä Törmälään yöksi ja lupaus on velkaa pahempi, käski
-valjastaa hevosensa ja aikoi lähteä tuota pikaa, vaan isäntä sanoi:
-
- Ei suuruksetta suden jälille.
-
-Illallisen jälkeen läksivät lukkari ja suntio Törmälään ja nuoriso
-meni joululeikkiin. Vanhukset kävivät makaamaan.
-
-Leikit aloitettiin nyt niin kuin eilisiltanakin vastakkaistanssilla,
-sitten seurasi rinkitanssi, jonka perästä Toljan kehotuksesta käytiin
-rinnakkaistanssiin.
-
-Pojat seisoivat rinnakkain toisella puolella ja tytöt samalla tavalla
-toisella puolella tupaa. Poikien puolella oli Tolja ja tyttöjen
-puolella Törmälän Mari ylimmäisenä Toljaa vastassa. Tolja alkoi
-laulaa vastakkaisellensa tytölle ja kaikki pojat lauloivat keralla:
-
- Maria kopia neito,
- tule meille tanssimaan!
- Mä annan sulle vanhan sulhon,
- vanhan sulhon, harmaapään.
-
-Tähän vastasi Mari toisten tyttöjen kanssa laulamalla:
-
- En taida tanssia
- enkä vissist veisata:
- vilu käsi, vilu jalka,
- vilu kaikki muu ihoni;
- ei oo voimaa säärissäni,
- käsivarsissa väkeä.
-
-Nyt lauloivat tytöt puolestaan Toljalle:
-
- Tolja sä kopia sulho,
- tule meille tanssimaan!
- Mä annan sulle vanhan piian,
- vanhan piian, homekorvan.
-
-Tähän pojat vastasivat Toljan puolesta laulamalla:
-
- En taida tanssia,
- enkä vissist jne.
-
-Sitten pojat taas lauloivat Marin viereiselle tytölle samalla tavalla
-kuin Marillekin, johon tytöt vastasivat edellä kerrotulla tavalla.
-
-Nyt tytöt lauloivat Toljan viereiselle pojalle samaten kuin
-Toljallekin, johon pojat vastasivat, niin kuin edellä on kerrottu.
-Näin pitkitettiin leikkiä siksi, kunnes jokaiselle oli laulettu ja
-vastattu.
-
-Sen jälkeen alkoi Tolja laulaa toisten poikien keralla
-vastakkaisellensa Marille:
-
- Mari kopia neito,
- tule meille tanssimaan!
- Mä annan sulle sulhon,
- nuoren sulhon, sulkkukengän.
-
-Nyt tanssivat kaikki tytöt rinnakkain poikien luo ja peräysivät
-sieltä samaten jälleen paikoillensa laulaen tanssiessaan:
-
- Taidan, taidan tanssia,
- sekä vissist veisata:
- lämmin käsi, lämmin jalka,
- lämmin kaikki muu ihoni;
- onpa voimaa säärissäni,
- käsivarsissa väkeä!
-
-Paikalleen päästyä alkoivat tytöt laulaa:
-
- Tolja sä kopia sulho,
- tule meille tanssimaan!
- Mä annan sulle nuoren sulhon,
- nuoren sulhon, sulkkusängyn.
-
-Pojat tanssivat rinnakkain etuperin tyttöjen luokse ja sieltä
-takaperin paikallensa laulaen:
-
- Taidan, taidan tanssia,
- sekä vissist veisata jne.
-
-Näin pitkitettiin tanssia ja laulua vuoroin tytöt ja vuoroin pojat
-siksi, kunnes jokaisen puolesta oli laulettu ja tanssittu.
-
--- Nyt saamme käydä jotain istumaleikkiä, kun olemme koko illan
-hyppineet, virkkoi Tinnon Martti.
-
--- Käymme panttileikkiä ja Tinnon Martti saa olla panttien kokoojana,
-ehdotteli Tolja.
-
-Siihen suostuivat kaikki ja koko leikkirahvas istautui penkeille
-ympäri tupaa. Martti otti rahin, jolle istausi keskelle nuorisoa, ja
-sanoi:
-
- Sarvet, sarvet, lehmän sarvet
-
-nostaen kätensä ylös. Toiset nostivat myös kätensä, vaan Tolja ei
-hoksannut niin pian nostaa käsiään. No, ei muuta kuin Toljan täytyi
-antaa pantiksi piippunsa, jonka Martti pisti hattuunsa. Sitten Martti
-taas sanoi:
-
- Sarvet, sarvet, hevosen sarvet
-
-ja nosti kätensä pystyyn. Lippolan Juhana ja Niemelän Kaisa, jotka
-istuivat vierekkäin ja keskenään kuiskailivat, eivät huomannetkaan
-mikä oli puheena, vaan ajattelematta nostivat kätensä.
-
--- Onkos hevosellakin sarvet, koska Juhana ja Kaisa nostivat kätensä?
-Pantti pois, hyvät ystävät, ei muu auta, huusi Martti.
-
-Juhana antoi vyönsä ja Kaisa kampansa ja Martti korjasi ne hattuunsa.
-
-Näin pitkitettiin panttien ottoa siksi, kunnes kaikki kotieläimet oli
-lueteltu.
-
-Kun ei tällä tavoin karttunut pantteja kylliksi Martin mielestä, otti
-hän toisen keinon pantteja kootaksensa. Hän alkoi laulaa istuessaan:
-
- Aatamill oli seitsemän lasta,
- seitsemän eli kahdeksan;
- ei he tienneet mitä he tekivät,
- niin he tekivät, näin he tekivät
- Aatamin lapset kaikki,
-
-ja nousi nyt äkkiä seisomaan. Toiset nousivat myöskin jokainen ylös,
-vaan Niemelän Simo jäi jäljemmäksi istumaan ja hänen täytyi antaa
-pantti. Sitten lauloi Martti saman laulun uudestaan ja kävi yhtäkkiä
-kyykkysilleen. Kuka ei kerennyt heti niin tehdä, sen täytyi antaa
-pantti.
-
-Aikansa näin erilaisilla ruumiinliikkeillä pantteja koottuansa katsoi
-Martti hattuunsa ja sanoi:
-
--- Ei vielä piisaa, pannaanpas uudet keinot liikkeelle.
-
-Sitten hän sytytti päretikun, käänsi palavan pään ylöspäin, antoi sen
-Toljalle ja sanoi:
-
--- Sinun tulee pitää tätä tikkua kädessäsi niin kauan, että ennätät
-sanoa:
-
- Niks, naks repo kuoli,
- kuka nahasta rahan maksaa?
-
-Anna se sitten vierimmäisellesi ja hän tehköön samaten ja antakoon
-seuraavalle. Kenen käteen tuli sammuu, hän antakoon pantin.
-
-Tuli sammui Lahtelan Jaakon käteen ja hän antoi pantin. Jaakko
-sytytti uudestaan tikun palamaan, antoi sen Mäkelän Vapulle ja sanoi:
-
--- Sinun tulee sanoa yhdessä hengenvedossa:
-
- Hattulan pappilan
- apupapin papupata
- pankolla pauhaa.
-
-Jos erehdyt sanoessasi tahi tuli sammuu sinun käteesi, niin pantti
-pois. Anna sitten viereisellesi ja hän tehköön samaten. Tuli sammui
-Juotun Juopin käteen hänen väärin sanoessaan. Kun Martin hattu tuli
-pantteja täyteen, niin hän pyysi toisen hatun, johon pani uusia
-pantteja. Sitten hän sytytti päretikun, antoi sen Tinnon nuorikolle
-ja käski sanoa yhdessä hengenvedossa:
-
- Ruokolahden nuoren lukkarin rukkaset repesivät.
-
-Ken erehtyi sanoessaan, sen täytyi antaa pantti, samaten sen, jonka
-käteen tuli sammui. Vihdoin määräsi Martti sanottavaksi:
-
- Reslareki, reslareen liisteet.
-
-Se tuotti monta panttia, kun viimeinen sana sukkelaan sanoessa
-usealta meni väärin. Vihdoin kun pantteja kylliksi kertyi,
-lopetettiin panttien otto. Sitten alkoi Martti niitä jaella kutsuen
-Toljan määräämään ansiotyöt, joilla pantti saatiin takaisin. Martti
-otti hatusta pantin, antoi sen Toljalle, joka nosti sen korkealle
-kaikkein nähtäväksi ja määräsi ansiotyön. Ensimmäiseksi antoi Martti
-Toljalle vyön, jonka Tolja nosti korkealle ja sanoi:
-
--- Joka tuntee ja tunnustaa tämän omakseen, hänen täytyy sanoa kolme
-totta ja kolme valetta.
-
--- Se on minun, virkkoi Lippolan Juhana. Vähän aikaa mietittyään hän
-lausui:
-
-Miehelään on neidon mieli, naisen mieli naimisihin, lapsen mieli
-leikkimähän.
-
-Poika piili piikasia, havukka kylän kanoja, susi sian porsahia.
-
--- Mainiosti suoritettu, sanoi Tolja ja antoi pantin Juhanalle.
-
-Sitten Martti antoi vöyliset Toljalle, joka näytti niitä ja sanoi:
-
--- Kuka tuntee ja tunnustaa nämä omakseen, sen pitää nauraa huohula
-valkeaksi.
-
--- Ne ovat minun, sanoi Tinnon nuorikko, meni uunin luo, otti tuhkaa
-liedestä ja viskasi sen nauraen uunin huohulaan, joka siitä tuli
-valkeaksi, ja niin hän sai panttinsa pois.
-
-Sen jälkeen seurasi piippu, jonka Tolja tunnusti omakseen, mutta hän
-ei kelvannut itselleen määräämään ansiotyötä, vaan Tinnon Martti
-käski hänet vetämään kolme hirttä. Tolja suoritti tehtävänsä siten,
-että veti otsallaan kolmen seinähirren poikki, ja niin hän sai
-panttinsa.
-
-Sitten seurasi kampa, jonka omistaja käskettiin, jos se oli poika
-niin tytön kanssa, tahi jos oli tyttö niin pojan kanssa kävelemään
-käsikkäin ympäri tuvan kolme kertaa. Kamman tunnusti omakseen
-Niemelän Kaisa ja hän otti veljensä aikoen kävellä hänen kanssaan.
-Tätä ei Tolja sallinut, vaan käski Kaisan ottaa vieraan pojan. Kaisa
-otti heti paikalla ja arvelematta Lippolan Juhanan, jonka kanssa
-käveli kolme kertaa tuvan ympäri, ja niin hän sai panttinsa pois.
-Samalla tavalla kävi panttien lunastus siksi, kunnes kaikki olivat
-saaneet omansa.
-
--- Nyt voitte vähän aikaa tanssia, sitten saatte nähdä, mitä seuraa,
-sanoi Tolja leikkinuorisolle. Sitten jutteli hän vähän aikaa Tinnon
-Martin kanssa ja he menivät yhdessä tupaseen, jonne Mattilan Simo
-seurasi heitä. Siellä Tolja pukeusi mustaan viittaan. Ison tyynyn
-hän sijoitti vatsallensa ja sitoi sen vyöllä kiinni. Näin hän
-näytti paksuvatsaiselle. Elohurstista laitettiin kappa selkään ja
-paperista lipero leuan alle. Martti ja Simo tulivat edeltäpäin tupaan
-ja käskivät nuorison lakata tanssista sanoen kohta papin tulevan
-saarnaamaan. Heti kuuluikin kopina porstuasta ja Simo lukkarina alkoi
-laulaa saarnavärssyä toisten keralla:
-
- Meidän pappi paaravatsa,
- hoi koleena!
- Kirkkoherra kirkaspöksy,
- hoi koleena!
-
-Tämän laulun aikana nousi papiksi pukeutunut Tolja uunille, pani
-kirjansa uunin patsaan päähän, rykäisi pari kertaa, katsahti
-ympärilleen ja alkoi saarnata paukuttaa koko pitkän, runopukuun
-puetun saarnan jokseenkin viatonta sisältöä. Eikä sitä ollenkaan
-käsitetty kirkonmenon pilkkana, vaikka kenties joku arkatuntoinen
-nykyään olisi valmis sen siltä kannalta ottamaan. Vaikka runossa
-olikin moniaat kyllä sukkelat käänteet, jätämme sen sen tähden
-painamatta.
-
-Tinnon Martti joka oli olevinaan suntio, nousi saarnan loputtua uunin
-rinnan penkille ja ojensi paperilapun Toljalle, joka sitä vähän aikaa
-katseltuaan alkoi lukea:
-
- Terveenä kun olla saamme,
- sairaita myös muistakaamme:
- joista Auno Anolasta
- sairastaapi rakkaudesta jne.
-
-Lopuksi hän lausui:
-
- Naimisiin aikovat:
- Sinä ja minä,
- Liitosen Liisa,
- ja Kaurasen Kaisa,
- Paavolan Pentti
- ja Aution Antti,
- Aholan Auno
- ja Kokkolan Kauno.
-
- Onni olkoon kaikill heill,
- jotka käyvät naimateill.
- Konttieukot kuolkoot pois,
- ettei nuorten tiellä ois.
-
-Kuuloitus:
-
-Herra vallesmanni tietää antaa näin: että hollikyytiä tulee seisomaan
-ensi lauantaina, joka on se 31 päivä sisäll olevaa joulukuuta,
-niinkuin seuraa:
-
- Matti Muikkulainen Nipukkaniemeen yhell hevosell,
- Tuomas Työntäjäinen Vermalahteen kaheli hevosell ja
- Antti Alkajainen Kainalon keskievariin yhell hevosell.
-
-Tämän jälkeen laulettiin seuraava:
-
- Viimeiseksi pyytäisin isännältä lupaa
- kokoontua huomenna tähän tupaan
- pitämään pikkuinen leikki,
- sekä Mari, Helka ja Heikki,
- Pekka, Pärtty, Lauri ja Liisa:
- kyllä meillä väkeä piisaa?
-
-Tähän vastasi Tinnon Martti:
-
- Terve tultuanne tänne,
- ootte vasta, niinkuin ennen.
-
-Tämän perästä vielä tanssittiin ja leikittiin muita leikkejä. Vihdoin
-lähtöringin tanssittuaan leikkinuoriso hajosi kukin kotiinsa.
-
-
-
-
-Neljäs joulupäivä eli lastenpäivä eli viimeispyhä
-
-
- Sisältö: Hiirisillä olo. Sikasilla olo. Seulanjuoksu. Parisilla
- olo. Neito kammiossa. Vanhan joulun loppu.
-
-Jo ani varhain lastenpäivän aamuna teki lautamies lähtöä Törmälään,
-jonne lukkari ja suntio jo illalla olivat menneet, kun yhtäkkiä tulla
-tupsahti taloon vieraita kolmella hevosella: Holttolan kirkonmies
-emäntineen (lautamiehen appi ja anoppi) sekä lautamiehen lankomiehet,
-Saarelan ja Kalpiin isännät emäntineen, ja niin keskeytyi lautamiehen
-Törmälään meno. Vieraat otettiin sydämellisesti vastaan. Syödessä
-sanoi Savolais-ukko vastatulleille vieraille leikillään:
-
--- Mikä teitä nyt tänne kannusti, kun ette tulleet oikeaan aikaan?
-Toissa päivänä oli oikea Tahvana, eilen Lantus-Tahvana, vaan tänä
-päivänä ei enää ole mikään Tahvana.
-
--- Emme me tahvananajoon tulleetkaan, vaan tulimme
-joulutervehdykselle, vastasi Holttolan kirkonmies.
-
--- Se lienee toista vettä taarille, sanoi Savolais-ukko.
-
-Päivän tultua, kun murkina oli syöty, sanoi Savolais-ukko toisille
-vieraille:
-
--- Ei tässä leikittä leipää saa syödä, vaan täytyy tässä jotain
-leikkiä pitää. Ei joulua ole joka päivä eikä toisin päivin
-pääsiäistä. Eilen vedimme sudennuottaa ja olimme paistisilla; käydään
-nyt vaikka hiirisille.
-
-Tähän suostuttiin, ja talonväki sekä vieraat istaantuivat
-lattialle yhteen piiriin. Mauno-setä otti verkkokerän, jonka antoi
-Savolais-ukolle käyden itse piirin sisälle kissaksi. Savolais-ukko
-viskasi hiiren (verkkokerän) Holttolan emännälle, joka sen taas
-puolestaan viskasi miehellensä. Mauno-setä kissana tavoitti kyllä
-kaapata hiirtä kiinni, mutta kun hän yhdestä kohden tavoitti, oli
-hiiri jo kekkinyt (vierinyt) toiseen paikkaan. Viimein hän onnistui
-tapaamaan sen ukko-Laurin edestä. Nyt täytyi ukko-Laurin käydä
-kissaksi. Kaikki rehahtivat nauramaan, kun ukko-Lauri röymi köntyröi
-lattialla tavoitellen hiirtä. Mutta hän olikin siinä onnellisempi
-kuin olisi kukaan voinut uskoakaan. Mattilan isäntä näet aukaisi
-oven ja tuli tupaan. Kaikki katsastivat tulijata, ja ukko-Lauri
-kaappasi sillä aikaa hiiren Saarelan emännän edestä, jonka täytyi
-käydä kissaksi. Mattilan isäntä kutsuttiin myös leikkiin. Hän istausi
-piiriin ja alkoi laulaa nuorten siihen osaa ottaessa:
-
- Juokse, juokse hiiri,
- ettei kissa miiri
- sua saavuttais.
- Älä pelkää mennä,
- mutta juosta lennä,
- ettei kissa sais.
-
- Etsi pieni rako,
- jonne menet pakoon
- kissan kynsiä:
- ei hän sua säästä
- eikä poies päästä,
- hän on ynsiä.
-
- Kissa peto häijy
- aina sua väijyy,
- pyytää surmata.
- Vaikka olet arka,
- niskaasi hän karkaa,
- tahtoo murhata.
-
- Ole varovainen,
- eläin pikkarainen.
- Älä nakerra
- lihaa eikä leipää,
- älä myöskään reikää
- salvoon kaverra.
-
--- Kah, mistäs sinä olet sellaisen laulun saanut, jota ei kukaan
-vanha osaa laulaa, ainoastaan nuoret? kysyi Kalpiin isäntä.
-
--- Meidän lapsilta minä sen opin, kun he laulavat sitä melkein joka
-päivä, vastasi Mattilan isäntä.
-
-Aikansa leikittyään ukkomiehet nousivat ryypiskelemään ja
-tupakoimaan; nuoret vielä jatkoivat leikkiä kauemmin.
-
--- Minä läksin kutsumaan sekä tämän talon isäntää kuin myöskin
-kaikkia vieraita meille päivälliselle, tehkää niin hyvin ja älkää
-kutsua ylenkatsoko, sanoi Mattilan isäntä.
-
--- Mutta meitä on niin paljon, kun on kuudesta eri talosta
-vieraitakin, vastasi Savolais-ukko.
-
--- Se ei tee mitään; sen hauskempi, mitä enempi, virkkoi Mattilan
-isäntä.
-
-Vähän esteltyään menivät kumminkin kaikki vieraat sekä talon isäntä
-emäntineen Mattilaan päivälliselle ja palasivat sieltä vasta
-iltahämärissä, ja uudetkin vieraat jäivät taloon yöksi. Heidän
-tullessaan Mattilasta oli talonväki ynnä naapurin nuoriso sikasilla
-Niemelässä. No ei muuta kuin suurennettiin piiri ja vastatulleet
-kävivät yhteen leikkiin. Yrjö sattui silloin olemaan sikana piirin
-sisässä. Hän koetteli tunkeilla ulos piiristä, mutta piirissäolijat
-seisoivat niin liki toisiaan, ettei siitä ollut helppo päästä pois.
-Piirissäolijat lauloivat:
-
- Huis sika metsään,
- ole kaiken kesää,
- tule jouluks kotiin:
- tuo puolaa tullessas
- punaisesssa pussissa,
- sinisessä silkissä,
- koriassa kontissa
- vaskisessa vadissa,
- kultaisessa kupissa,
- maalatussa maljassa.
- Saisit lapset syödäkseen,
- marjahuttuu keittääkseen,
- marjaviinaa juodakseen.
-
-Vihdoin Yrjö sattui Saarelan isännältä pääsemään piiristä ulos,
-ja Saarelan isännän täytyi käydä siaksi. Häntä ahdistettiin ulos
-piiristä ja laulettiin sama laulu kuin Yrjönkin sikana ollessa.
-Leikkiä pitkitettiin siksi kunnes käytiin illalliselle. Illallisen
-perästä kävivät vanhemmat ihmiset makaamaan, vaan nuoremmat läksivät
-joululeikkiin Tinnoon.
-
-Leikkipaikassa leikittiin jo ennen kerrotuita leikkejä. Tavallisesti
-aloitettiin joululeikit aina vastakkaistanssilla; sitten seurasi
-piiritanssi ja sen perästä muita leikkejä, joskus, mutta ei aina,
-siinä järjestyksessä kuin minä olen kertonut. Järjestys riippui
-kokonaan johtajasta. Niinpä nytkin viimeispyhäiltana otettiin muiden
-leikkien ohessa myöskin seulanjuoksu.
-
--- Käydäänpäs nyt seulanjuoksua, ehdotteli Tinnon Martti. Minä käyn
-oikeaan ja akkarapukkani käyköön vasempaan päähän. Vaan pienemmät
-tytöt ja pojat pysykööt poissa. Kenen kädet laukeavat, se pääsee
-leikistä pois.
-
-Nuoriso kävi seisomaan, tyttö pojan ja poika tytön viereen, ottaen
-toisiaan käsistä kiinni. Kun kaikki oli valmiina, alkoi Martti
-tanssien mennä oikean rintaman sivua ja hänen viereisensä seurasivat
-häntä järjestyksessä. He kulkivat hyppien koko kaarteen rintaman
-etupuolitse laulaen:
-
- Tilli lilli likkasii,
- tilli puna poski:
- kyllä näyttäät nätille,
- vaan ei oo lupa koskii.
-
-Kun Martti pääsi nuorikkonsa kohdalle rivin päähän, nostivat
-nuorikko ja hänen viereisensä Tolja kätensä ylös, luullen Martin,
-kuten tavallisesti tapana oli, menevän heidän käsiensä alaitse,
-vaan Marttipa ei siitä mennytkään, mutta pujahti tuvan ovesta
-ulos, ja koko leikkirahvas pitäen lujasti toistensa käsistä kiinni
-seurasi häntä järjestyksessä. He juoksivat tanhuanpuolimmaisesta
-porstuanovesta ulos, ympäri tuvan ja tulivat pihanpuolimmaisesta
-porstuanovesta takaisin ja asettuivat tuvassa entiseen asemaansa. Nyt
-vasta Martti teki kierteen uudestaan ja meni nuorikkonsa ja Toljan
-käsien alaitse ja kiersi koko kaarteen takapuolitse paikallensa.
-
-Nuorikko alkoi vuorostaan tanssia oman rintamansa sivuitse ja laulaa:
-
- Nyt tuleepi meitin vuoro
- talla, ralla, ralla,
- kuin kylälle kyydin vuoro,
- talla, ralla, ralla.
-
-Koko kaarteen etupuolitse kierrettyään he tulivat Martin luokse, joka
-viereisensä Lahtelan Liisan kanssa nosti kätensä. Siitä nuorikko ynnä
-häntä seuraava nuoriso meni kaarteen taitse takapuolitse paikalleen.
-
-Nyt kävivät Martti ja hänen nuorikkonsa kaarteen ulkopuolelle
-seisomaan ja Liisa johdatti joukkoa samaten kuin Marttikin pujahtaen
-Toljan ja hänen viereisensä tytön käsien alaitse. Tolja taasen
-vuorostaan meni samalla tavalla Liisan ja hänen viereisensä pojan
-käsien alaitse. Sitten kävivät Tolja ja Liisa kaarteesta ulkopuolelle
-seisomaan, Tolja nuorikon ja Liisa Toljan eteen.
-
-Kaarteen päihin jääneet johtivat taas vuorostaan joukkoa, samaten
-kuin edellisetkin, ja kävivät sitten ennen päässeiden luokse jonoon.
-Tällä tavalla jono kasvoi kasvamistaan ja kaarre väheni vähenemistään
-siksi, kunnes kaikki vihdoin tulivat samaan jonoon, poika tytön
-ja tyttö pojan viereen. Mäkelän Vappu jäi viimeiseksi kaarteesta
-yksinään jäljelle.
-
-Nyt järjestettiin jono keskelle lattiaa ja Vappu, tullen Lippolan
-Juhanan eteen, joka seisoi jonon etupäässä, sanoi:
-
--- Hyvää iltaa!
-
--- Siinä on silta, jos tahdot, niin tallaa päälle, sanoi Juhana ja
-kysäisi samalla:
-
--- Mitä kuuluu?
-
--- Takaa tuulee, eestä löyhöttää, vastasi Vappu.
-
--- Mitäs läksit? kysäisi taas Juhana, johon Vappu vastasi:
-
- Kävin minä, kun kävinkin
- siemeniä seulomahan.
- Seula suljahti kädestä,
- läksi villi vieremähän.
- Sitä olen etsinnynnä,
- kysellyt kylä kylältä,
- vaan en ole löytänynnä
-
-Tähän vastasi Juhana:
-
- Seulas kekki keikutteli
- meidän ovesta sisälle.
- Meidän ehtoisa emäntä
- keksi seulan kekkiväisen.
- Otti seulan sylihinsä
- perämaalta, penkin alta,
- taikinapytyn takanta.
- Seulan seinälle asetti
- naulaan peräkammarihin.
- Käyös sieltä katsomahan.
-
-Vappu meni jonon toiseen päähän, jossa Tinnon Martti oli seulana.
-Päästyään Martin luo tavoitti Vappu häntä kiinni, vaan Martti lähti
-juoksemaan jonon ympäri minkä ennätti ja Vappu kipaisi perästä. Näin
-juostiin jonon ympäri aika vauhtia, eikä Vappu saavuttanut Marttia,
-vaikka kaiken voimansa pani liikkeelle. Vihdoin keksi Vappu keinon:
-hän pyörähti ympäri, juoksi Martille vastaan ja otti hänet syliinsä.
-Vappu kävi Juhanan eteen jonon etupäähän. Martti rupesi seulan
-etsijäksi ja hänen nuorikkonsa jonon toisessa päässä oli seulana.
-Martti kysyi ja Vappu vastasi edellä kerrotulla tavalla. Sitten läksi
-Martti tavoittamaan nuorikkoansa, joka juosta vitmasi edellä minkä
-vain ennätti. Näin pitkitettiin leikkiä siksi, kunnes jokainen oli
-sekä seulana että seulan hakijana.
-
--- Kaikkihan tässä jalat herpoavat (väsyyvät), käydään nyt jotain
-istumaleikkiä, sanoi Tinnon nuorikko.
-
--- Käydään parisille, ehdotteli Tolja.
-
-Siihen suostuivat kaikki, ja pojat valitsivat parikseen sen tytön,
-jonka kukin halusi. Sitten käytiin penkille istumaan tyttö pojan ja
-poika tytön viereen.
-
-Tolja otti naulasta vyön, jonka hän punoi letiksi ja tuli Mattilan
-Simon luokse, joka istui Tinnon nuorikon vieressä. Tinnon Martti
-seurasi Toljaa palava kynttilä kädessä.
-
--- Haluatko vaihtaa? kysyi Tolja.
-
--- Nyt on Simo sillä päällä, se myöpi ja vaihtaa, vastasi Simo.
-
--- Kuinka paljon pitää välirahaa olla? kysyi Tolja.
-
--- Kuusi markkaa, vastasi Simo ja ojensi kätensä.
-
-Tolja löi letillä Simon kämmenelle kuusi kertaa. Martti näytti tulta
-ja kävi ympäri koko leikkinuorison sanoen:
-
--- Meillä on ja annetaan, jos loppuu niin lainataan; valitse parasta.
-
-Simo katseli vähän aikaa, meni Lippolan Juhanan luo, joka istui
-Niemelän Kaisan vieressä, ja otti Juhanan kädestä kiinni. Mitään
-virkkamatta Juhana nousi ja meni nuorikon viereen istumaan. Simo
-istausi Kaisan viereen. Martti ja Tolja seurasivat Juhanaa, jolta
-kysyivät:
-
--- Tahdotkos vaihtaa?
-
--- Jospa häntä vaihtaisi, vastasi Juhana ojentaen kätensä. Minä
-tahdon viisi markkaa väliä.
-
-Tolja löi Juhanan kämmenelle viisi kertaa ja Juhana meni jälleen
-entiselle paikalleen, otti Simon kädestä ja Simon täytyi nousta.
-Juhana kävi Kaisan viereen istumaan.
-
--- Peri hyvä maa omasi, nuorikko sanoi nauraen Simolle.
-
--- Siltä se näyttää, vastasi Simo ja kävi nuorikon viereen istumaan.
-
--- Vieläkös Simo vaihtaa? kysyi Tolja.
-
--- Enkä vaihdakaan enää, vastasi Simo.
-
--- Näytä sitten rakkautesi, käski Tolja.
-
-Simo laski kätensä nuorikon kaulaan ja sillä se oli tehty. Tolja
-ja Martti menivät Juosun Juopin luokse, joka istui Niemelän Sohvin
-vieressä. Juoppi sanoi vaihtavansa ja laittoi Lippolan Juhanan
-Kaisan vierestä Sohvin viereen. Juhana taas puolestaan vaihtoi ja
-meni Kaisan viereen uudestaan. Nyt punastui Kaisa ja kuiskasi jotain
-Juhanalle korvaan.
-
-Kun toiset pojat näkivät, että Juhana niin mielellään tahtoi istua
-Kaisan vieressä, he vaihtoivat ja ajoivat Juhanan pois. Kun Kaisa oli
-Juhanalle kuiskannut, ei hän enää mennytkään Kaisan viereen, vaan
-istui missä sattui.
-
-Tolja ja Martti kävivät pari parilta rivin loppuun asti. Kun pojat
-olivat kyllikseen vaihdelleet, tuli sitten tyttöjen vuoro vaihtaa.
-Tinnon nuorikko aloitti. Kaisa ei mennytkään Juhanan viereen koko
-vaihtoaikana, vaan istausi Sikasen Martin viereen rivin päähän. Kun
-kaikki olivat vaihtaneet ja Kaisa oli viimeinen vaihtaja, niin hän
-meni silloin vasta Juhanan viereen ja jäikin siihen istumaan.
-
-Kun vaihteleminen oli päättynyt, Martti istausi nuorikkonsa viereen,
-otti kukkarostaan pienen rahan, pani sen huuliensa väliin ja käski
-nuorikkonsa ottaa sen suullansa, jonka toinen tekikin ja antoi
-sen taas viereisellensä pojalle samalla tavalla. Martti ja Tolja
-seurasivat rahan kulkua kynttilän kanssa. Ken episteli ottaa rahaa,
-se sai lettiä. Kaisa ensin vähän epakoisi, vaan kun näki letin jo
-ojennettuna, otti sukkelaan rahan Juhanan suusta ja niin antoi
-ensimmäisen muiskun sulhasellensa. Kun raha oli koko rivin kulkenut
-päästä päähän, päättyi parisilla olo.
-
--- Nyt saatte vähän aikaa tanssia, sitten otamme taas uudet leikit,
-sanoi Tinnon Martti.
-
-Sillä aikaa kun nuoriso huvitteli itseään tanssilla, Martti ja Tolja
-pystyttivät puut peränurkkaan ja laittoivat hurstista kammion, johon
-jätettiin pikkuinen ikkuna. Kaikki reilaan saatuaan sanoi Tolja:
-
--- Kenellä naisista on kimein ääni itkeä, se käyköön neidoksi kammion.
-
-Naiset tuumailivat vähän aikaa keskenään ja sanoivat sitten:
-
--- Mäkelän Vappu käypi neidoksi kammioon; mutta te saatte määrätä
-muut toimitusmiehet.
-
-Tolja määräsi Tinnon Martin isäksi, hänen nuorikkonsa emoksi,
-Lahtelan Martin veikoksi, Perätalon Riitan siskoksi, Juosun Juopin
-sedäksi, Mattilan Aunon tädiksi, Mattilan Simon enoksi ja Lippolan
-Juhanan sulhoksi. Törmälän Mikko pääsi linnan voudiksi ja Tolja
-sitten kävi linnan päälliköksi ja istuutui pöydän päähän. Vouti sai
-ehdotella ja toimitella päällikön käskyjä. Neidon sukulaisista käveli
-kukin vuoronsa "pitkin meren rantaa" (uunin rinnan väliä). Laulettiin:
-
- Neito istuu kammiossa,
- itkee ja huokaa;
- näki isänsä kävelevän
- pitkin meren rantaa.
-
- Neito:
- Hyvä isä, rakas isä
- lunasta mua täältä!
-
- Isä:
- Millä mä sun lunastan,
- kun on vähän varaa?
-
- Neito:
- Onhan sulla kolme ruunaa:
- pane paras pantiksi.
-
- Isä: Ennen mä luovun tyttärestäin,
- ennen kuin parhaasta ruunastain.
-
- Neito istuu kammiossa,
- itkee ja huokaa,
- näki emonsa kävelevän
- pitkin meren rantaa.
-
- Neito:
- Hyvä emo, rakas emo,
- lunasta mua täältä!
-
- Emo:
- Millä mä sun lunastan,
- kun on vähän varaa?
-
- Neito:
- Onhan sulla kolme lehmää:
- pane paras pantiksi.
-
- Emo:
- Ennen mä luovun tyttärestäin,
- ennen kuin parhaasta lehmästäin.
-
- Neito istuu kammiossa,
- itkee ja huokaa,
- näki veljensä kävelevän
- pitkin meren rantaa.
-
- Neito:
- Hyvä veikko, rakas veikko,
- lunasta mua täältä!
-
- Veikko:
- Millä mä sun lunastan,
- kun ei ole varaa?
-
- Neito:
- Onhan sulla kolme miekkaa:
- pane paras pantiksi!
-
- Veikko:
- Ennen mä luovun siskostani,
- ennen kuin parhaasta miekastani.
-
- Neito istuu kammiossa,
- itkee ja huokaa;
- näki siskonsa kävelevän
- pitkin meren rantaa.
-
- Neito:
- Hyvä sisko, rakas sisko,
- lunasta mua täältä!
-
- Sisko:
- Millä mä sun lunastan,
- kun ei ole varaa?
-
- Neito:
- Onhan sulla kolmet silkit:
- pane paraat pantiksi.
-
- Sisko:
- Ennen mä luovun siskostani,
- ennen kuin parhaista silkeistäni.
-
- Neito istuu kammiossa,
- itkee ja huokaa;
- näki setänsä kävelevän
- pitkin meren rantaa.
-
- Neito:
- Hyvä setä, rakas setä,
- lunasta mua täältä!
-
- Setä:
- Millä mä sun lunastan,
- kun ei ole varaa?
-
- Neito:
- Onhan sulla kolme sikaa:
- pane paras pantiksi!
-
- Setä: Ennen mä luovun veljeni tytöstä
- ennen kuin parhaasta siastani.
-
- Neito istuu kammiossa,
- itkee ja huokaa;
- näki tätinsä kävelevän
- pitkin meren rantaa.
-
- Neito:
- Hyvä täti, rakas täti,
- lunasta mua täältä!
-
- Täti:
- Millä mä sun lunastan,
- kun ei ole varaa!
-
- Neito:
- Onhan sulla kolme uuhta:
- pane paras pantiksi.
-
- Täti:
- Ennen mä luovun neidostani,
- ennen kuin parhaasta uuhestani.
-
- Neito istuu kammiossa,
- itkee ja huokaa;
- näki enonsa kävelevän
- pitkin meren rantaa.
-
- Neito:
- Hyvä eno, rakas eno,
- lunasta mua täältä!
-
- Eno:
- Millä mä sun lunastan,
- kun ei ole varaa?
-
- Neito:
- Onhan sulla kolme laivaa:
- pane paras pantiksi.
-
- Eno:
- Ennen mä luovun siskoni tytöstä,
- ennen kuin parhaasta laivastani.
-
- Neito istuu kammiossa,
- itkee ja huokaa,
- näki sulhonsa kävelevän
- pitkin meren rantaa.
-
- Neito:
- Hyvä sulho, rakas sulho,
- lunasta mua täältä!
-
- Sulho:
- Kyllä mä sun lunastan,
- jos vaan onpi varaa.
-
- Neito:
- Onhan sulla kolme kontua,
- pane paras pantiksi.
-
- Sulho:
- Ennen mä luovun kaikesta muusta,
- ennen kuin armaasta neidostani.
-
-Nyt sulho meni kammion ikkunan alle. Hänelle neito kertoi kovan
-kohtalonsa:
-
- Kun minua käskettihin
- kaupuksille kaupunkihin,
- niin mä sousin suotuisasti
- venosella pienoisella,
- kuutilla kuparisella
- noilla vienoilla vesillä,
- lakkapäillä lainehilla,
- saavuttaa tämän sataman.
-
- Tuli vouti vonkanokka,
- kierosilmä, kelkkavatsa,
- tahtoi mua taivutella,
- otti kiinni olkapäistä,
- kaappoi kainaloisistani.
- Minä huusin huikeasti
- kohti kurkkuuni kovasti,
- jotta kaiku kauas kuului
- itse linnan isännälle.
- Kohta juoksi jalo herra,
- saapui tuonne satamahan.
- Tälle vouti vänkänokka,
- valehteli vaivattava
- omin luvin ottaneeni
- ryytimaasta marjasia.
-
- Minä puhuin puolestani
- sekä selvitin asiat,
- vaan ei uskottu minua,
- annettu ei oikeutta.
- Tänne minut teljettihin
- niin kuin varas, vangittihin.
-
- Käi (kävi) isoni, käi emoni
- kävi kaikki mun sukuni
- katsomassa, kuulemassa
- minun kurjan kujerrusta,
- vajavaisen valitusta;
- vaan ei auttaneet minua,
- ei luvanneet lunnahia.
- Vasta sinä sulo sulho,
- oma armas Anttiseni
- kuulit kultas kujerruksen,
- vastaan otit valituksen
- ja lupasit lunnahaksi
- antaa kolme kontuasi.
-
- Käy nyt linnan kartanohon
- itse isännän puheille:
- selittele seikat kaikki,
- lupaa lunnaat suoritella.
-
- Kuules sulo sulhaseni,
- armas oma Anttiseni!
- Älä heitä herttaistasi,
- auttamatta armastasi,
- vaikka menkööt maat ja mannut,
- maat ja mannut, kodit, konnut:
- onhan meillä oiva kädet,
- terve ruumis työskennellä.
- Minä pyydän puolestani
- hyvyyttäsi hautaan asti
- aina palkita paraiten.
-
-Tähän sulho vastasi vakuuttaen:
-
- Älä kultani kujerra,
- älä mieltäni murenna!
- Sen mä tehnen, minkä voinen
- sinun pääsi päästimeksi,
- henkesi lunastimeksi.
- Jos ei ensin raha riitä,
- sitten vasta muu varasto.
- En mä heitä herttaistani
- enkä luovu linnustani,
- vaikka menis maat ja mannut,
- maat ja mannut, kodit, konnut.
-
-Näillä sanoin läksi sulho linnan isännän pakinoille. Sillä aikaa
-neito toivotteli:
-
- Kostonpäivä koitukohon,
- maksun aika auetkohon
- tuolta taivahan navalta,
- yliseltä ilman päältä
- isolleni, emolleni,
- veikolleni, siskolleni,
- sedälleni, tädilleni,
- enolleni, sulholleni.
- Iso heitti, emo heitti,
- heitti muu sukuni suuri:
- vaan ei heitä herttaseni,
- hylkää oma ystäväni.
-
- Isän ruunat uupukoot
- parhaan touon aikana.
- Emon lehmät ehtykööt
- parhaan maidon aikana.
- Veikon miekat katketkoot
- parhaan sodan aikana.
- Siskon silkit revetkööt
- parhaan nainta-aikana.
- Sedän siat susi syököön
- parhaan tappoaikana.
- Tädin uuhet uhveltukoot (nääntykööt)
- parhaan villa-aikana.
- Enon laivat hukkukoot
- parhaan purjeaikana.
- Sulhon konnut kasvakoot
- täyden joka aikana.
- Sulhon toiveet toteutukoot,
- menestykööt mielin määrin
- aina joka aikana!
-
-Heti kun neito oli puheensa päättänyt, tuli vouti, aukaisi kammion
-oven ja käski neidon tulla linnan isännän eteen. Täällä asia
-tutkittiin ja neito kertoi samat sanat kuin hän oli sulholleen
-kertonut. Linnan isäntä julisti neidon vapaaksi ja määräsi voudin
-vangittavaksi lausuen:
-
- Tämän seikan selvillensä
- olen tullut tietämähän:
- syy on voudin Ventolaisen,
- kun hän kurja koetteli
- viekotella viatonta.
- Siksi hänet heitettäköön,
- tuonne kurja työnnettäköön
- kammottavaan kammiohon,
- jossa neittä kiusaeli,
- moisen miehen morsianta.
-
-Kohta otettiin vouti kiinni ja vietiin kammioon. Sulho ja neito
-kiittelivät linnan isäntää, sanoivat jäähyväiset ja läksivät käsi
-kädessä kotiinsa. Siihen päättyivät tämän illan leikit.
-
-Seuraavana aamuna, joka oli ensimmäinen arki, läksivät toiset vieraat
-kotiinsa Niemelästä. Heille emäntä pani tuomisiksi piirakoita,
-ohrasia ja voita. Vasta päivällisen jälkeen läksivät jouluvieraat
-kotiinsa. Niin kauan kuin vieraat olivat talossa, eivät miehet vielä
-mihinkään jokapäiväisiin tehtäviin ryhtyneet; ainoastaan naiset
-neuloivat ja nastasivat. Missä talossa ei jouluvieraita ollut, siellä
-ajettiin joulupahnat murkinan aikana ja alettiin joka-aikaisia
-askareita toimitella. Aattolohko varistettiin murkinaksi ja se
-syötiin jokapäiväisen (kauraisen) leivän kanssa. Joululeivät, jotka
-olivat koko joulupyhät olleet suurella pöydällä, vietiin viljasalvoon
-aittaan. Sieltä ne vasta touonalkajaisissa otettiin ja syötiin.
-Niemelässä alettiin vasta arkisia töitä toimitella vierasten pois
-lähdettyä, jolloin joulupahnat korjattiin ja "joulu ajettiin tuvasta
-ulos". Joulumurut korjasi emäntä pieneen pussiin, jonka pani omaan
-talteensa. -- Koko jouluna ei pöydältä viety leipämuruja minnekään,
-vaan ne pyyhittiin joululeipäin alle, josta ne vasta korjattiin
-silloin kun joululeivätkin. Näitä muruja annettiin eläimille
-touonalkajaisissa. -- Sillä tavoin tuli joulua kestämään Niemelässä
-sekä toisissakin taloissa lähes viisi päivää. "Ken kyllin kesällä
-kyntää, se jouten joulua pitää, päätäkauten pääsiäistä", ja niin sitä
-tehtiinkin.
-
-
-
-
-Uusi joulu
-
-
- Sisältö: Pienet pyhät. Uudenjoulunvieraat. Tinan valaminen.
- Uudenvuoden taikoja. Tyttöjen unet. Kirkossa käynti.
- Joululeikkejä. Hanhisilla olo. Rahanjuoksu. Läppäysrinki.
- Voutisilla olo.
-
-Uutta joulua ja loppiaista kutsutaan Itä-Suomessa pieniksi pyhiksi.
-Vanhaa joulua vietettiin neljä vuorokautta, vaan jos viides päivä
-sattui olemaan sunnuntai, niin meni se yhtenä jouluna ja siis
-viidentenä joulupäivänä. Uutta joulua vietettiin vain tavallisesti
-yksi päivä, mutta jos sunnuntai sattui olemaan seuraavana päivänä,
-niin se meni yhdessä möysissä joulun jatkona. Loppiaista vietettiin
-myös yksi päivä pääpyhänä, ja sen jälkeinen päivä, Hiiva-Nuuti,
-oli jonkinlainen puolipyhä, jolloin ei tavallisimpiin kovempiin
-askareihin ryhdytty, toimiteltiin pienempiä käpellyksiä. Oikeastaan
-lapsista tuntui Hiiva-Nuuti surujuhlalta, kun se korjasi iloisen
-joulun; Sillä Hiiva-Nuutista alkoi sininen talven selkä, jolloin oli
-toimeen tultava kauraisella leivällä ja keitoksella; sillä ylellinen
-jouluelämä kulutti särpimet, ja mitä jäljelle jäi, ne nautittiin
-pyhä- ja juhlapäivinä kotona, sekä miehet talven pitkään rahdin
-vedossa. Siitä syystä olikin lapsilla ja nuorisolla mieli paha, olo
-apea. Siksi sanottiinkin:
-
- Hyvä Tuomas joulun tuopi,
- paha Nuuti pois ajaapi.
-
-Niinkuin tunnettua on, rakastivat esi-isämme pitkiä pyhiä ja muita
-juhlia. Tämä tapa näyttää olleen yleinen kaikilla Itämaan kansoilla.
-Häät ja muut pidot kestivät useampia päiviä. Häiden perästä käytiin
-jouluvieraina niillä sukulaisilla, jotka olivat häissä olleet.
-Kuinka monta henkeä oli kustakin talosta häissä, niin monta henkeä
-tuli häätalosta jouluvieraiksi. Uusille jouluille kutsuttiin talon
-tyttäret miehineen (vävyt). He viipyivät kaksi, useasti kolmekin
-vuorokautta, jos nim. pyhä sattui olemaan uudenvuoden huomenna.
-Kenellä ei ollut nuoria vävyjä tahi jos talonmiehen oli toiseen
-paikkaan mentävä uusille jouluille, niin kutsuttiin vävyt vasta
-loppiaisena uusille jouluille. Varsin vanhoja tyttäriä ei enää
-käytetty uusilla jouluilla kuin ani harvoin nuorempain keralla.
-
-Pieniksi pyhiksi, samoin kuin vanhaksi jouluksikin, leivottiin ja
-paistettiin. Ainoastaan olutta ja viinaa varattiin jo joulun alla
-niin paljon, että niitä riitti pieniksi pyhiksikin. Oli myös monta
-muuta tointa ja varusta, niinkuin esim. kynttilän teko, tuvan pesu
-ym., joita ei enää pieniksi pyhiksi huolinut hommata, kun ne oli jo
-joulun edellä toimitettu.
-
-Kun Niemelään oli kutsuttu uusille jouluille kolme talon vävyä, niin
-täytyi varata enemmän heiniä kotiin sekä paistaa ja leipoa enempi
-vierasten varalle. Iltahämärissä tulivat jo vieraat: Mauno-sedän
-vävyt Variksen Matti ja Mierolan Rusi molemmat vaimoineen sekä
-Mari-ämmän vävy Korjuksen Risto nuorikkonsa kanssa. Heitä otettiin
-vastaan, niin kuin jo olemme jouluvieraiden vastaanotosta kertoneet.
-
-Kylvettyä toi ukko-Lauri valinkauhan ynnä koko joukon tinaromua
-tupaan. Pöydän vierestä nostettin rahi pankonpäähän ja Mauno-setä
-istausi rahille. Kapallinen vettä tuotiin rahille ja kolme
-pärettä sytytettiin palamaan. Valinkauhaan pantiin tinaa, joka
-sulatettiin pärevalkealla. Tinan sulaksi saatuaan heitti Mauno-setä
-sen vesikappaan mainiten heittäessään sen henkilön nimen, jolle
-tinaa sulattiin. Tavallisesti sulattiin ensiksi talon vanhimmalle
-henkilölle. Niinpä nytkin ensimmäiseksi sulattiin talon vanhalle
-emännälle, Kaisa-ämmälle. Tina muodostui aivan pitkulaiseksi. Kun
-emäntä otti sen vedestä, oli hän hyvin liikuttunut.
-
--- Nyt meidän äidillä ei enää ole pitkiä elonpäiviä, kun tina on noin
-pitkulaiseksi valahtanut; aivanhan tuo on kuin ruumisarkku, sanoi
-isäntä.
-
-Samaa todistivat kaikki. Emäntä mietti vähän aikaa ja sitten hän
-lausui:
-
- Käyköön Herra tahtos jälkeen:
- en pane tähän määrää päälle;
- tiedät tott kumman tarvinnen,
- elää, eli kuolla pois täältä;
- tott minull tapahtuu tahtos perään,
- elän eli käyn kuoleman erään:
- yksi kaikk, omas olen, Kriste. (Vvk. 309:8).
-
-Sen jälkeen valettiin ukko-Laurille, Helka-ämmälle, Mari-ämmälle,
-Mauno-sedälle, isännälle jne. jokaiselle ikänsä jälkeen. Kun isännän
-tyttärelle Kaisalle valettiin ja tina muodostui räsäiseksi ja ikään
-kuin kruunun kaltaiseksi, niin ennustivat kaikki Kaisan joutuvan
-naimisiin. Kaisa punastui kuni leppälastu eikä virkkanut sanaakaan.
-Hänen sydämensä sykki niin kovasti, että hän luuli vieressään
-seisovan Anni-serkkunsa sen kuulevan. Siksi hän pani kätensä
-sydämensä päälle ja meni penkille istumaan. Hän tunsi hervotusta
-ruumiissaan ja muisti mitä hän oli Lippolan Juhanalle luvannut. Tinan
-valamista pitkitettiin niin kauan, että jokaiselle perheenjäsenelle
-tuli valetuksi. Sitten valettiin uusijouluvieraille. Kun valettu tina
-meni venheen muotoon, se ennusti hyvää kalavuotta, korren tahi tähkän
-muoto hyvää viljavuotta jne.
-
-Kun tina oli valettu, tuottiin jouluoljet tupaan ja käytiin
-ilalliselle. Syödessään katsahti pieni Jaakko ikkunaan, parkaisi
-kovasti ja nousi äitinsä syliin.
-
--- Mikä sinulla on, lapseni, kun noin parut ja vapiset? kysyi Heti
-lapseltaan.
-
--- Mörkö on tuolla ikkunassa ja katsoo tänne, vastasi Jaakko.
-
-Nyt kaikki kurkistivat ikkunaan katsomaan ja Jaakon isä sanoi:
-
--- Ei lapseni siellä mitään mörköä ole, se on vain joku toisen talon
-poika, joka katsoo meidän perettä niiden länkien lävitse, jotka ovat
-olleet kolme kertaa hevosen kaulassa ruumista hautaan viedessä. Jos
-hän huomaisi jonkun meistä olevan päätönnä illallista syödessä, niin
-se ihminen kuolisi ensi vuonna.
-
-Sen kuultuaan Jaakko koetteli kädellään päätänsä ja sanoi:
-
--- Paikallaan minun pääni on; en minä suinkaan vielä kuole.
-
-Kaikki rehahtivat nauramaan ja toisetkin lapset koettelivat
-kädellään, oliko pää paikallaan vai oliko se poissa. Tämä tietysti
-herätti naurua enemmän. Ukko-Lauri oli hyvin vakainen ja sanoi:
-
--- Käypäs sinä Simo Mattilassa suotta aikojaan tiedustamassa, kuka
-meidän ikkunasta kurkisteli, ja huomasiko hän kenenkään olevan
-päätönnä.
-
-Simo teki käskyn mukaan. Tultuaan takaisin hän sanoi:
-
--- Mattilan Aatu sanoi katsoneensa meidän ikkunasta, vaan hänet
-huomattiin, ennen kuin hän ennätti tarkastaa joka henkeä, ja siksi ei
-hän kerennyt nähdä mitään, vaan hänen täytyi kiiruhtaa pois.
-
-Kun illallinen oli syöty ja ruoka korjattu, tytöt ottivat pöydälle
-jääneet pienet luupalaset ja pistivät ne makuutilansa päänalusiin,
-että muka näkisivät unta tulevasta sulhostaan.
-
-Kun vuoteet oli tehty ja kaikki päivän askareet toimitettu, menivät
-tytöt pihalle koiran haukuntaa kuuntelemaan. Vähän aikaa siellä
-oltuaan he kuulivat vihdoin koiran haukunnan Kukkurais-mäeltä päin.
-Kohta he riensivät jyväaitan seinähirsiä lukemaan. Ensimmäisen hirren
-nimi oli koppa, joka merkitsi köyhää sulhoa; toisen hirren nimi
-rasia, merkitsi toimeentulevaa, ja kolmannen nimi arkku, merkitsi
-rikasta sulhoa. Rasia sattuikin viimeisen hirren nimeksi, ja tytöt
-olivat siihen tyytyväiset.
-
-Mutta ei ilo ilolle tuntuisikaan, jollei sitä saa lähimmäiselle ja
-varsinkin hyvälle ystävälle ilmoittaa. Niinpä nämäkin tytöt tiedot
-saatuaan riensivät kammariin, jonne Sohvi nouti sisarensa Korjuksen
-Marin, nuorikon, jolle he kertoivat kaiken. Mari naurahti ja sanoi:
-
--- Olispahan rikas tahi köyhä, kunhan vain muuten on mieluinen;
-mieheenhän vihitään, mutta ei rikkauteen; sillä
-
- rikas ei ole aina rikas,
- eikä köyhä aina köyhä.
- Rakas on aina arvollaan.
-
-Jätämme naiset kammariin puhelemaan lempiseikoistaan; me pistäymme
-tupaan kuuntelemaan miesten pakinaa, kun he illallisen syötyään
-istuvat suuren pöydän ympärillä ja niitä näitä keskenänsä juttelevat.
-
--- Ei sitä ennen vanhaan näin ristissä käsin istuttu
-uudenvuodenaattona, vaan tahdottiin taikatempuilla tiedustella
-tulevan vuoden tuloa, pakisi ukko-Lauri. Muistan hyvin, kun
-setävainajani ynnä muiden meidän ja toisen talon miesten kanssa
-meni Ristitierintaan, jossa kolme tienhaaraa erkanee toisistaan.
-Setävainajallani, joka oli talonisäntä ja vanhinta kantaa kylässämme,
-oli uuniluuta keralla. Sillä hän teki piirin tienristeyksille ja
-me kaikki kävimme piirin sisään. Tämän piirin sisään eivät pahat
-henget uskaltaneet tulla. Me heittäysimme pitkällemme kuuntelemaan,
-vaan setävainajani seisoi meidän keskellämme ja heilutti uuniluutaa
-neljälle ilmansuunnalle. Jos joku meistä kuuli jonkinlaista ratinaa,
-niin se merkitsi hyvää viljavuotta. Vaan jos ei mitään kuulunut,
-niin silloin oli katovuosi odotettavana. Joskus luulimme kuulevamme
-huokauksia ja voihkimisia. Silloin saatiin olla varmat, että joko
-sota, rutto tahi joku muu räähkävuosi oli tulossa.
-
--- Pitivätkö ne merkit aina paikkansa? kysyi Korjuksen Risto.
-
--- Tiettävästi ne pitivät. Jos joskus ei sattunut käymään luulomme
-mukaan, niin ei suinkaan ollut syy siihen merkeissä, vaan meissä
-jotka emme kylliksi tarkkaan ja hartaasti merkkejä ja ennustuksia
-kuulleet tahi kuunnelleet, vastasi ukko-Lauri.
-
--- Eikö tämmöiset taikatemput olleet teistä syntiä? kysyi Risto.
-
--- Eikö mitä, vastasi ukko-Lauri. Ovathan ennen vanhaankin rohveetat
-ja muut pyhät miehet tiedustelleet ja ennustelleet tulevaisia asioita.
-
-Risto katsahti Anttiin ja naurahti. Tämän huomasi ukko-Lauri ja sanoi:
-
--- Kyllä minä tiedän, ettet sinä Risto etkä sinä meidän Antti enempää
-kuin Lippolan kirkonmiehen Juhanakaan usko taikatemppuja. Te kun
-olitte sen pappilan maisterin koulussa vähän aikaa, niin hän teille
-opetti sellaista uutta oppia, jota eivät meidän esi-isämme tunteneet
-emmekä mekään tahdo tuntea. Mutta elämä on todellinen koulu, se
-opettaa teidät ajan pitkään uskomaan mitä esi-isät ovat uskoneet;
-muuten ette tässä elämässä toimeen tule.
-
-Risto ja Antti eivät näin juhla-aattona tahtoneet käydä kiistelemään
-vanhan miehen kanssa, semminkin, kun he kokemuksesta jo tiesivät,
-ettei peritystä luulosta niin hevillä luovuta, vaan moinen kiista
-saattaisi synnyttää eripuraisuutta vanhain ja nuorten välillä. Siksi
-he eivät puhuneet mitään, vaan vaikenivat ja kuuntelivat vanhain
-tarinoita. Kun iltaa oli jo kulunut pitkälle, niin tehtiin tilat ja
-käytiin makaamaan. Mauno-setä laittoi savivatiin yöksi kynttilän
-palamaan.
-
-Uuden joulun aamuna ei tarvinnut nousta niin varhain kuin vanhan
-joulun aamuna, sillä uutena jouluna ei menty niin varhain kirkkoon
-kuin vanhana jouluna. Kukko jo lauloi kolmannen kerran, ja sitten
-vasta noustiin.
-
-Kun aamutoimet oli tehty, alettiin tehdä kirkkoon lähtöä. Sillä
-välin menivät tytöt kammariin kertomaan näkemiänsä unia toisilleen.
-Sinne tuli Korjuksenkin nuorikko. Vanhemmat tytöt kertoivat unensa
-ja arvostelivat niiden merkitystä, mutta ne eivät näyttäneet mitään
-huomiota herättäneen. Sitten he kyselivät Kaisan unta. Kaisa ensin
-vähän episteli, mutta virkkoi viimein:
-
--- Lippolan Juhana vei meiltä karitsan ja minä itkin sitä.
-
--- Sinä itse oletkin se karitsa, jonka Juhana viepi, sanoivat toiset
-tytöt.
-
--- Eihän teilläkään entinen haittaa, jos hän vienee jommankumman
-teistä, virkkoi Kaisa.
-
--- Saapi nähdä, mitä merkitystä on Kaisan unella. Minä kun ensimmältä
-koettelin kertoa miehelleni untani, niin hän nauroi ja sanoi minulle:
-Älä rupea narriksi; sillä joka unia uskoo, hän ajaa tuulta takaa. En
-minä voi ihan sentään uskomatta olla, sanoi Korjuksen Mari.
-
--- Samanlainen uskomaton on Antti veljenikin, todisti Kaisa.
-
--- Ei taida Lippolan Juhanakaan sen uskovaisempi olla. Viime kesänä
-kun kerrottiin, että Lahtelan vasikka on metsän peitossa, niin Juhana
-ja meidän Antti tekivät pilkkaa koko asiasta, virkkoi Anni.
-
-Juuri kun tyttöjen pakinat alkoivat päästä leveimmilleen, tultiin
-heitä käskemään laittautumaan, jos tahtoivat kirkkoon mennä. Tarinat
-saivat jäädä toiseen kertaan ja kirkkoon piti kiirehtiä.
-
-Niemelästä lähdettiin kahdeksalla hevosella kirkkoon niin kuin
-vanhana joulunakin. Nuorilla oli kellot ja kalkalot, vaan vanhoilla
-ei niitä ollut. Hämärissä päästiin kirkolle.
-
-Kirkonmäellä toivottelivat lukkari, silta- ja jahtivoudit, kirkon- ja
-lautamiehet sekä muut herraslehdellä olijat toisilleen hyvän huomenen
-ohessa onnellista uuttavuotta. Rahvas kokonaisuudessaan ei tästä
-tavasta mitään tiennyt.
-
-Kun jahtivouti tapasi lukkarin, joka oli vanhapoika, niin hän sanoi:
-
--- Onnellista uuttavuotta, akkavuotta, lapsivuotta.
-
-Tähän lukkari vastasi:
-
--- Ja minä toivotan sinulle: leskivuotta, läskivuotta, autuasta
-armovuotta!
-
-Aamukellon soitua kokoontuivat kaikki pitäjän oltavimmat miehet
-sakastiin. Kun rovasti tuli myös sinne, niin kaikki yksituumaisesti
-kumarsivat hänelle ja sanoivat yhdestä suusta:
-
--- Onnellista uuttavuotta, rauhaa ja terveyttä!
-
-Rovasti kumarsi vastaan ja sanoi:
-
--- Onnellista uuttavuotta teillekin, hyvät ystävät! ja kätteli heitä
-kaikkia.
-
-Kirkonmenon aikana pojat tiedustelivat toisiltaan, missä olisi
-soveliain paikka illan leikeille. Kukin kyläkunnassaan kuului
-tietävän jonkun semmoisen. Varsin pienissä kylissä, joissa ei tyttöjä
-ollut kylliksi, ei päätetty pitää leikkejä, vaan pojat tuumivat
-tulla johonkin suurempaan kylään ja tuoda parhaat piiat mukanaan;
-rasimukset saivat jäädä kotiin makaamaan.
-
-Kirkossa taasen ei mitään niin hartaasti kuunneltu kuin väkiluvun
-muutoksia viime vuonna. Varsinkin tytöt ja pojat panivat tarkoin
-mieleensä, kuinka monta paria vihittiin avioliittoon viime vuonna.
-
-Kotiin mennessä ajettiin kilpaa samoin kuin vanhana joulunakin.
-
-Päivällisen perästä vanhemmat ihmiset kävivät ruokalevolle, vaan
-nuoremmat lukivat kirjaa ja puhelivat päivän tapauksia.
-
-Illan suussa kokoontui kylän nuoriso Niemelään. Tytöt keskustelivat
-hiljaa ja salaisuutenaan viime yönä näkemänsä unet, jotka antoivat
-aihetta milloin rehakkaan nauruun, milloin ihmettelemiseen ja milloin
-mihinkin mielenosoitukseen sen jälkeen millainen uni oli. Pojat
-taasen keskustelivat pääasiallisesti joululeikeistä ja missä talossa
-minkin kylän nuoriso leikkinsä piti ja minkä kylän pojat olivat
-aikoneet mihinkin kylään leikkiin mennä. Sitten he kävivät Mäkelästä
-kysymässä lupaa saada siellä pitää leikkejä. Sen saatuaan he
-kysyivät tyttöjen äideiltä luvan saada viedä tyttöjä leikkipaikkaan.
-Illallisen perästä kokoontui nuoriso leikkipaikkaan: likimmistä
-naapureista käveltiin jalkaisin, vaan pitempimatkaisia tyttöjä
-haettiin hevosella. Korjuksen Risto meni myös keralle nuorikkonsa
-kanssa.
-
-Kun yhtä ja toista oli ensin leikitty, käytiin Toljan kehotuksesta
-hanhisille. Lippolan Juhana kävi seisomaan selin peräpenkkiä vasten.
-Hänen eteensä kävi Niemelän Kaisa, Kaisan eteen kävi Tolja ja Toljan
-eteen Mäkelän Vappu jne. niin että poika tuli tytön ja tyttö pojan
-eteen. Kun jono oli sillä tavoin muodostettu, kävi Korjuksen Risto
-nuorikkonsa kanssa rivin eteen ottaen toisiaan kädestä kiinni ja
-niin he muodostivat portin. Jonossa olijat olivat hanhia olevinansa
-ja porttina olijat joutsenia. Joutsenet kysyivät yhtaikaa molemmat
-ja hanhet taasen vastasivat yhtaikaa kaikki. Sekä kysymykset että
-vastaukset sanottiin laulamalla, joka tapahtui näin:
-
- Joutsenet:
- Mistäs tulet, kustas tulet,
- hanhoseni valkea?
-
- Hanhet:
- Meren rannalta, meren rannalta,
- joutseneni ylpeä.
-
- Joutsenet:
- Mitä sieltä tekemästä,
- hanhoseni valkea?
-
- Hanhet:
- Poikiani pesemästä,
- joutseneni ylpeä.
-
- Joutsenet:
- Pesitkös minunkin pojat,
- hanhoseni valkea?
-
- Hanhet:
- Olithan siellä itsekin,
- joutseneni ylpeä.
-
- Joutsenet:
- Vai et pessyt poikiani,
- hanhoseni valkea?
-
- Hanhet:
- Niin, en pessyt poikiasi,
- joutseneni ylpeä.
-
- Joutsenet:
- Mä sun merehen upotan,
- hanhoseni valkea!
-
-Hanhet levittäen kätensä, ikään kuin lintu siipensä:
-
- Kyllä siipeni kannattavat,
- joutseneni ylpeä.
-
- Joutsenet:
- Minä sun tulessa poltan,
- hanhoseni valkea!
-
-Hanhet lyöden käsiään, niin kuin lintu siipiään:
-
- Kyllä mä sammutan tulesi,
- joutseneni ylpeä.
-
- Joutsenet:
- Mä sun hirtän hirsipuuhun,
- hanhoseni valkea!
-
- Hanhet haaristaen sormensa niinkuin lintu kyntensä:
-
- Kyllä kynteni ratkasevat,
- joutseneni ylpeä.
-
- Joutsenet:
- Mä sun portista pujotan,
- hanhoseni valkea!
-
- Hanhet:
- Jo oon siitä ennen käynyt,
- joutseneni ylpeä.
-
-Samassa ryntäsi Lahtelan Jaakko, joka oli rivin etupäässä, porttia
-vasten. Portti supistettiin niin ettei ryntääjä ensi kerralla
-päässyt. Hän yritti toisella kerralla ja onnistui. Sitten tuli
-Niemelän Annin vuoro. Hän oli jonossa seisonut Jaakon takana. Kovan
-ponnistuksen perästä Anni pääsi vihdoin portin lävitse. Risto
-nuorikkonsa kanssa meni penkille istumaan ja Jaakko Annin kanssa
-kävi portiksi. Sitten he alkoivat laulun edellä kerrotulla tavalla.
-Kun taas Jaakkoa ja Annia seuraava pari oli portista päässyt, he
-kävivät portiksi ja Jaakko Annin kanssa pääsi penkille istumaan. Näin
-pitkitettiin leikkiä siksi, kunnes kaikki jonossa olijat saivat olla
-sekä joutsenena että hanhena tahi toisin sanoen jonossa ja portissa.
-
-Sitten käytiin istumaleikkiä: rahanjuoksua. Pitkä pöytärahi
-nostettiin uunin rinnan ja peräpenkin välille ja pitkä lauta
-pantiin jatkoksi, niin että se ulottui penkkiin kiinni. Siihen
-piiriin istahti nuoriso, poika tytön ja tyttö pojan viereen. Tolja,
-joka seisoi keskellä piiriä, antoi kopeekan rahan Ristolle. Risto
-ynnä toiset piirissä olijat levittivät kätensä polvilleen siten,
-että tytön käsi tuli pojan ja pojan käsi tytön käteen. Sitten he
-hierasivat käsiä vastakkain ja muuttivat rahan kädestä toiseen.
-Jokaisen hierauksen perästä he nostivat kätensä ylös ja läppäsivät
-vastakkain muuttaen rahan toiseen käteen. Tolja koetteli seurata
-rahan juoksua, joka kulki kädestä toiseen. Toljan eksyttämiseksi
-laitettiin välistä raha kulkemaan edestakaisin. Vihdoin Tolja älysi
-rahan olevan Tinnon Kaisan kädessä. Mitään virkkamatta Kaisa nousi
-ja rupesi rahan hakijaksi. Tolja istautui Kaisan paikalle ja leikkiä
-jatkettiin samalla tavalla. Jokainen koetteli rahaa säilyttää niin,
-ettei hakija olisi sitä hoksannut. Kenellä vain hakija luuli rahan
-olevan ja ilmoitti sen, hänen täytyi avata kätensä ja näyttää, oliko
-raha hänellä tahi ei. Useasti kyllä hakija erehtyi, mutta se ei
-haitannut mitään. Tarkastuksesta huolimatta pitkitettiin leikkiä ja
-laulettiin seuraava uudenvuodenruno:
-
- Jo on mennyt mennyt vuosi,
- viime vuosi vierinynnä;
- menköhön tämäkin vuosi
- muiden vuosien mukana!
- Kuluneet ovat kuukaudet,
- kulukoon tämäkin kuuhut!
- Moni viikko vierähtänyt,
- vierähtäköön tääkin viikko!
- Monta päivää perätysten
- eletty on tätä ennen.
- Menköön vielä tämä päivä
- muiden päivien mukana!
- Mene, päivä, viere viikko,
- alene Jumalan aika
-
- Tule tänne tyttöseni,
- tule potra poikaseni!
- Laulakaamme, soitelkaamme,
- tehkäämme iloinen ilta.
- Ei tässä surulla syödä
- eikä huolin haukkaella,
- tässä syödähän surutta,
- haukatahan huoletonna.
- Ei eletä huolen kanssa,
- eletähän huoletonna.
-
- Mikä meidän eläessä
- kun on kyllältä varoa:
- kellarit teloja täynnä,
- telat täynnä tynnyriä,
- tynnyrit olutta täynnä,
- puolikot on puolillansa.
- Leipää kaikki laarit täynnä,
- voita viisi leiviskätä,
- liikkiö sianlihoa,
- karpio kananmunia,
- härän potka päälliseksi,
- lammasnivuiset lisäksi.
-
- Täss on soitot seinimillä,
- ilopillit ikkunoilla,
- harput huilut kammarissa,
- kanteleet kamanan päällä,
- porokellot portin päällä,
- rämppäkellot räystähillä.
- Tanner täysi tanssijoita
- keskipiha keikkujoita.
-
- Sopineeko miesten soitto,
- miesten soitto, naisten laulu?
- Kyllä sopii miesten soitto,
- miesten soitto, naisten laulu:
- tyttö tanssivi somasti,
- poika polkevi kovasti.
- Tyttö sievä ja soria,
- poika potra ja koria.
- Voisi nuo pariksi panna.
-
- Musta valkian varaksi,
- lyhyt pitkän puolisoksi,
- pieni suuren vastimeksi,
- tuomi tuopin vanteheksi,
- kapan lauaksi kataja.
-
-Kun rahanjuoksuleikki oli päättynyt, sanoi Tolja:
-
--- Käydäänpäs nyt läppäysrinkiä, jota emme ole koko joulunpyhinä
-vielä leikkineet.
-
--- Tehdään niin, johan tässä ollaan istumaleikkiä pidettykin, vastasi
-Risto toisten puolesta.
-
-Nuoriso kävi seisomaan piiriin tyttö pojan ja poika tytön viereen.
-Korjuksen nuorikko jäi piirin ulkopuolelle. Hän käveli muutaman
-kerran piirin ympäri. Vihdoin hän läppäsi kämmenellään miestään
-selkään ja alkoi juosta edelleen minkä vain jaksoi. Risto läksi heti
-juoksemaan toisaanne päin kuin nuorikkonsa. He koettivat kilvata,
-kumpiko ennen ennättäisi aukinaiselle paikalle. Nuorikko ennätti
-ensin ja Risto jäi läppääjäksi. Vähän aikaan käveltyänsä Risto
-läppäsi nuorikkonsa sisarta Niemelän Sohvia, joka alkoi juosta ja
-juoksikin niin rivakasti, että ennätti aukinaiselle paikalle ennen
-Ristoa, jonka täytyi jäädä läppääjäksi uudestaan. Nyt hän koitteli
-varmistaida, ettei enää kolmatta kertaa jäisi läppääjäksi, ja
-siinä hän onnistuikin, sillä Törmälän Mari, jota Risto läppäsi, ei
-hoksannut äkkipikaa lähteä juoksemaan, kun hän puheli Niemelän Antin
-kanssa, joten Risto ennätti ennemmin aukinaiselle paikalle ja Mari
-jäi läppääjäksi. Sillä tavoin jatkettiin leikkiä niin kauan kuin
-halutti. Vihdoin Tolja sanoi:
-
--- Huvitelkaa nyt itseänne vähän aikaa tanssilla; sitten otamme
-toiset leikit. Hän viittasi Ristolle, joka meni Toljan perästä
-tupaseen. Toiset tanssivat sillä aikaa, kun Tolja ja Risto laittoivat
-itsensä asuun. Tolja käänsi turkkinsa nurin, laittoi tyynyn
-vatsallensa ja sitoi sen vyöllä kiinni. Sääriinsä hän sitoi pieniä
-tiukuja ja vyöllensä kulkusia. Käteensä hän otti kepin, jonka päähän
-hän laittoi vöyliset. Risto puki riihikon yllensä ja sitoi olkisen
-vyön vyöllensä. Käteensä hän otti kepin ja selkäänsä tuohikontin.
-
-Tolja tuli ensin tupaan ja sanoi:
-
--- Koko leikkirahvas kokoontukoon peräpuolelle tupaa, nyt käydään
-voutisille.
-
-Liikaten ja sauvansa nojassa kulkien tuli Ristokin tupaan, heitti
-hatun päästään, meni Toljan luo, kumarsi ja valitti:
-
- Minä, minä köyhä vouti,
- köyhä vouti, vaivainen vouti,
- möin maani, join rahani.
- Ei oo aittaan asiata
- eikä tietä kellarihin;
- niin mä jouduin kulkemahan,
- kulkemahan, kerjäämähän.
- Tytär varrelle valuvi,
- toinen miehelle menevi:
- ei oo sukkoa sukua,
- eikä lakkia lajia
- eikä halvinta hametta,
- paitoa pahaistakana.
- Lehmä kaatui, lammas kuoli,
- kuoli valkoinen vasikka.
- Apua anna rikas vouti!
-
-Tolja rikkaana voutina käveli edes takaisin, jotta kulkuset ja kellot
-rämisivät. Toinen käsi oli puuskassa (lantioilla), toisella hän
-kopisteli keppiä, jossa vöyliset helisivät, ja vastasi pönäkästi:
-
- Minä, minä rikas vouti,
- rikas vouti, pramia vouti,
- mull on rahaa, riistaa kyllä,
- tavaroita tallellani:
- on olutta puolikossa,
- kivisessä kellarissa,
- tammisen tapin takana,
- sekä aitassa eloa
- yllin kyllin syödäksemme,
- syödäksemme, juodaksemme,
- iloleikki lyödäksemme.
- Paljon on vaatetta varalla
- kaikille kasukkapäille:
- pojilla on pulskat paidat,
- tyttärillä tyyniverat.
- Jos tavara loppuu,
- lehmän korva leikataan,
- hevon häntä tylsätään.
-
-Sitten rikas vouti antoi köyhälle voudille minkä mitäkin antimia niin
-kuin lakkeja, kintaita ym. Ne köyhä vouti pisti konttiinsa, meni ulos
-ja tuli vähän ajan perästä uudestaan. Rikas vouti sillä aikaa kohteli
-röyhkeästi kansaa, joka vähitellen luopui hänestä; yksi toisensa
-perästä meni köyhän voudin puolelle. Vihdoin yksin jääneenä rikas
-vouti häpesi tyhmää kopeuttaan ja mennä töytäisi ulos tuvasta. Siihen
-loppui se leikki.
-
-Kun lähtörinki oli tanssittu, leikkinuoriso läksi kotiinsa.
-
-Seuraavana päivänä oli vielä jonkunlainen puolipyhä, varsinkin niissä
-taloissa, joissa oli uudenjoulunvieraita. Vasta päivällisen syötyään
-läksivät vieraat kotiinsa, minkä perästä joulupahnat korjattiin.
-Niistä taloista, joissa ei jouluvieraita ollut, korjattiin
-joulupahnat jo murkinan jälkeen.
-
-
-
-
-Loppiainen eli kolmen kuninkaan joulu
-
-
- Sisältö: Uusille jouluille lähtö. Kirkossa käynti. Iltapuolen
- vietto. Kivenpeitto. Nauriisilla olo. Hyttysillä olo. Myllysillä
- olo. Kurki. Nimikkoleikki. Lähtörinki.
-
-Loppiaiseksi leivottiin ja paistettiin rukiista ja ohrasta leipää
-ja tehtiin kahdenlaisia, oikeita (ryyni-) ja omena- (potaatti-)
-piirakoita. Uudenjoulunvieraita tuli niihin taloihin, joilla oli
-vävyjä, jotka eivät olleet syystä tahi toisesta voineet käydä uusilla
-jouluilla.
-
-Niemelästä läksivät uusille jouluille Yrjö perheineen Savolaiseen,
-Matti perheineen Velloseen ja Tuomas perheineen Peräkylään. Kaikki
-alkoivat jo tehdä lähtöä puolelta päivältä, ja päivällisen perästä
-oltiin valmiit matkaan. Isäntä antoi tuomislasin jokaiselle
-parikunnalle: miehille oikeaa ja naisille punaista viinaa. Emäntä
-laittoi puolestaan tuomisiksi rukiisen ja ohraisen leivän,
-puolenkymmentä oikeaa piirakasta, rasiallisen voita ja lammasjalan.
-
-Isäntää oli myös kutsuttu perheineen Holttolaan, mutta hän lupasi
-vasta kirkolta sinne mennä loppiaisena.
-
-Loppiaisen aattona pestiin tuvan pöydät, penkit ja rahit sekä
-lämmitettiin sauna. Heiniä haettiin kotiin juhlan varaksi, halot
-kannettiin tupaan, osa pantiin huohulaan kuivamaan ja osa jätettiin
-pankon alle. Päreitä laitettiin kuivamaan sekä uuniin että hölkkiin.
-Kuivat päreet pidettiin päreorsilla ja puolikuivat uunilla.
-
-Saunan jälkeen tuotiin jouluoljet tupaan, hajoitettiin ympäri
-lattiaa, syötiin illallinen ja käytiin makaamaan.
-
-Kun aamutoimitukset oli tehty, lähdettiin Niemelästä kahdella
-hevosella kirkolle, lautamies äitinsä ja vaimonsa kanssa sekä
-ukko-Lauri vaimonsa ja Mari-ämmän keralla. Nuoret jäivät kotiin.
-
-Kirkossa paloivat kynttilät alttarilla, saarnastuolilla ja lukkarin
-lehterillä. Väkeä oli kirkko täynnä, enemmiten vanhuksia, lapsia ja
-niitä jotka eivät vanhana eivätkä uutena joulunakaan olleet päässeet
-kirkkoon.
-
-Kirkosta päästyä koki jokainen niin pian kuin mahdollista
-valjastaa hevoset ja ajaa kotiin. Lautamies seuralaisineen meni
-Holttolaan, vaan toiset Niemeläiset ajoivat kotiinsa. Jäälle päästyä
-ajoivat nuoret ja vähämieliset vanhemmatkin miehet kilpaa niin
-hurjasti, että muutamain reet vierivät yhteen ja kaatuivat kumoon
-sellaisella vauhdilla, että reessä olijat mennä hoilahtivat jäälle.
-Maltillisemmat hevoset heti pysähtyivät, vaan houkimmat juoksivat
-jäärantaan, jossa toiset kirkkomiehet ottivat ne kiinni ja pidättivät
-siksi, kunnes omistajat tulivat niitä noutamaan.
-
-Kotiin päästyään kertoivat kirkkomiehet kuulumisensa. Siinä kyseltiin
-ja virkeltiin ketä sukulaisia ja tuttavia oli ollut kirkossa ja mitä
-virsiä veisattiin, kuka pappi oli saarnaamassa ja kuka alttarilla.
-Naiset jakelivat tuomisiaan toisilleen ja virkkoivat, keneltä olivat
-minkin piirakan tahi leipäpalan saaneet. Niitä sitten maisteltiin ja
-kiiteltiin.
-
-Iltapuolella kokoontui useampia naapurin miehiä Niemelään. Nuoret
-kertoivat kilpa-ajosta ja kokivat tehdä selkoa, kenen hevonen oli
-kerkein ravaamaan ja kenen vikkelin nelistämään. Huutsen Antin
-sanottiin olleen ensimmäisenä jäärannassa ja hän oli ylpeästi
-huutanut:
-
--- Meitä on kaksi varmaa, minä ja meidän harmaa, tarkoittaen sillä
-harmaata hevostaan.
-
-Ukkomiehet taasen muistelivat jouluilmoja kokien niiden johdosta
-tehdä selkoa tulevan kesän ilmoista.
-
-Vähitellen alkoi kokoontua vieraan kylän poikia Niemelään. Illan
-suussa kävivät nuoret leikkimään kivenpeittoa. Nuoriso istausi
-perä- ja uunin rinnan penkeille. Lippolan Juhana haki kiven ja kätki
-sen kouraansa niin, ettei kukaan sitä nähnyt. Sitten hän kävi koko
-rivin päästä päähän, oli kätkevinään kiven jokaisen syliin ja sanoi
-jokaiselle erikseen:
-
--- Peitä kivi, peitä hyvästi.
-
-Kun Juhana oli saanut kiven peittäneeksi, hän käski ensin
-reunimmaisen pojan arvata kenellä kivi oli. Se kun ei sattunut
-arvaamaan, niin sai seuraava tyttö arvata, aina vuoronsa perään
-kukin. Joka arvasi, kenellä kivi oli, hän sai käydä kiven
-peittäjäksi. Leikkiä pitkitettiin niin kauan kuin halutti.
-
-Leikin loputtua pyysivät pojat lupaa saada viedä tyttöjä leikkiin.
-Ämmät kyllä antoivat siihen luvan, mutta Mauno-setä sanoi:
-
--- Kas tänä iltana eivät saa meidän tytöt eikä pojat mennä vieraisiin
-tupiin leikkimään. Jos toiset tytöt ja pojat tahtovat meidän nuorten
-kanssa leikitellä, niin tulkoot meidän tupaan. Kestäähän meidänkin
-tuvan lattia keikkua.
-
--- Suur kiitosta hyvä Mauno-setä luvastasi! Jos vain totta puhut,
-niin mielellämme me tulemme tänne, vastasivat pojat.
-
--- Oikein totta se on. Menkää vain kotiinne illalliselle ja tulkaa
-sitten tänne jälleen. Lippolan Juhana, joka on talon sukulainen,
-saa syödä täällä illallisen ja sitten jäädä meille yöksi, virkkoi
-Mauno-setä. Ja niin tapahtuikin. Mari-ämmä ja Helka-ämmä menivät
-naapuritaloon yöksi ja ukko-Lauri kävi omaan sänkyynsä makaamaan.
-Mauno-setä laittoi tarpeellisen määrän kynttilöitä palamaan, katseli
-vähän aikaa nuorten leikkiä ja meni sitten kammariin makaamaan.
-
-Kun leikkinuoriso oli ringissä, niin tulla tupsahtivat Miettilän
-pojat kolmella hevosella Niemelään joululeikkiin. He tanssivat
-ensimmäisen rinkitanssin päällysvaatteissa ja sitten vasta ringin
-loputtua heittivät turkkinsa. Kun poikia oli näin muodoin karttunut
-liian paljon ja tyttöjä oli vähän, niin haettiin Tinnon tytöt lisäksi
-leikkiin. Näin paljoa leikkirahvasta ei ollut moneen aikaan ollut
-koolla kuin nyt. Kun oli yhtä ja toista ensin leikitty, käytiin
-sitten nauriisille.
-
-Nuoriso kävi istumaan lattialle piiriin, tyttö pojan ja poika
-tytön viereen. Tolja otti korennon käteensä, käveli piirin ympäri,
-koputteli korentoa lattiaan ja lauloi:
-
- Teen, teen aitaa:
- rautaisilla aidaksilla,
- vaskisilla vitsaksilla,
- teräksisill seipäillä:
- ettei varas pääse.
-
-Ympäri käytyänsä hän pysähtyi, käänsi korennon vaakasuoraan, nosti
-sen vyötäistensä kohdalle ja sanoi:
-
--- Noin korkeaksi varkaan veräjä; joko se piisaa?
-
--- Ei vielä piisaa, vastasi Tinnon Martti.
-
-Tolja nosti yhä korkeammalle korentoansa väliin kysyen.
-
--- Jokos piisaa?
-
--- Jo piisaa, vastasi Martti viimein.
-
-Sitten Tolja sanoi:
-
- Tähän minä panen
- kultaisen kurikan,
- vaskisen vasaran,
- hopeaisen nuijan
- ja rukiisen leivän.
-
-Jos joku tulee varastamaan, niin ne putoavat muksahtavat päähän,
-jotta varas kuolee siihen patuiseen paikkaan.
-
-Sitten tuotiin taikinapytty tuvan lattialle ja Tinnon nuorikko kävi
-emännäksi tuvan penkille makaamaan. Tolja tuli varkaaksi ja pari
-poikaa koiraksi naurismaata vartioimaan.
-
-Varas tulla hiipi koirien haukkuessa emännän luo, nykäisi häntä ja
-sanoi:
-
--- Emäntä, emäntä, pääsi palaa, taikinasi happanee.
-
-Emäntä kavahti istualleen, alkoi sammuttaa päätään ja kysyi varkaalta:
-
--- Mitäs läksit?
-
--- Meiltä hävisi valkea karitsa ja minä läksin sitä etsimään, eikös
-emäntä ole sattunut sitä näillä mailla näkemään? virkkoi varas.
-
--- Tuolla se näkyi murkinan aikana kävelleen meidän naurismaan aidan
-vieressä. Mutta muista: naurista älä suinkaan varasta. Siihen on
-pantu portin päälle
-
- Kultainen kurikka,
- vaskinen vasara,
- hopeainen nuija
- ja rukiinen leipä,
-
-ne kun pudota puksahtavat päällesi, niin paikalla kuolet kurnahdat;
-ei siinä auta mikään, sanoi emäntä ja meni taikinaansa hämmentämään.
-
-Varas lähti kävelemään naurismaan ympäri, vaan koirat häyheltivät
-eivätkä tahtoneet laskea häntä kulkemaan. Nyt oli varas ottavinaan
-taskustaan päistäriä ja heittävinään niitä koirain silmille sanoen:
-
- Sulje hiisi haukun suuta,
- lempo koiran leukaluuta,
- laita sulku suun etehen,
- haitta hammasten välihin,
- ettei ennen ääntä päästä,
- miehen mentyä sivuitse.
-
-Samassa koirat vaikenivat ja kävivät makaamaan. Nyt varas otti yhden
-nauriista ja kuljetti sen perämaan penkille. Vähän ajan perästä tuli
-emäntä katselemaan naurismaata ja sanoi:
-
- Täss on käynyt kämppäkäsi,
- varas vaaninut saloa,
- ottanut omin lupinsa,
- nakertanut naurihini,
- kyllä minä keinon keksin:
- panen aidan uudestaan.
-
-Sitten pani emäntä uudestaan aidan samalla tavalla kuin ensi
-kerrallakin. Varas taasen tuli niin kuin ennenkin, ja vei nyt kaksi
-naurista (pojan ja tytön) kerrallaan. Näin pitkitettiin leikkiä
-siksi, kunnes naurismaalta nauriit katoamistaan katosivat, jonka
-jälkeen leikki lopetettiin.
-
-Vähän aikaa tanssittua sanoi Tolja:
-
--- Nyt käydään hyttysille.
-
-Pojat ja tytöt kävivät rinnakkain seisomaan rinkiin. Tinnon nuorikko
-otti lapasensa käteensä, leksi (telkki) yhdellä jalallaan ympäri
-ringin ja lauloi:
-
- Hyttyy kannan, hyttyy kannan,
- enkä virka kelle annan.
-
-Sitten hän pudotti salaa lapasensa miehensä taakse. Toisen kerran
-leksittyään ringin ympäri ja päästyään miehensä kohdalle hän kavahti
-miehensä selkään. Nyt hänen miehensä kantoi hänet ympäri ringin
-samalle paikalle, josta he olivat lähteneetkin. Nuorikko kävi
-miehensä sijalle seisomaan ja mies läksi hyttyä kantamaan, jota hän
-teki samalla tavalla ja kavahti Mäkelän Vapulle selkään. Vappu taas
-kantoi Martin ringin ympäri omalle paikalleen ja kävi itse hytyn
-kantajaksi. Nuoremmille tytöille ja niille, joilla oli heikompi
-ruumis, eivät pojat käyneet kannettavaksi, vaan laskivat takaapäin
-kumpaisenkin kätensä tytön kaulaan ja niin menivät peräkkäin ympäri
-ringin, pojan kädet tytön kaulassa. Tytöt kavahtivat jokaikinen sen
-pojan kannettavaksi, jonka taakse olivat hytyn heittäneet. Kukaan
-ringissä olija ei saanut katsahtaa taakseen. Jos joku uskalsi sen
-tehdä, hän sai armotta jäädä ringistä pois. Ringissä olijat pojat
-lauloivat tavallisesti: "Minun kultani kaunis on" sekä myöskin:
-
- Kuin mä laulan, niin mä laulan, laulan lystikseni,
- minä otan sievän tytön omaksi kullakseni.
-
- Minun kultain valkoinen, se on kuin maitosieni,
- muuten hän on mukava, vaikk onpi vallan pieni.
-
- Ei oo tytön pienuudesta, kun on muuten nöyrä,
- rakkaus on rikkautta, vaikk ois kuinka köyhä.
-
- Mitä onpi rikkaus rakkautta vastaan?
- Maasta kulta kotoisin, vaan sydän taivahasta.
-
- Älä kultain sitä sure, ettei aikoin tulla:
- minulla on rikkautta, rakkautta sulla.
-
- Sinussa mun sydämeni kiinni riippuu aina:
- milloin saanen omanani rintaani sun painaa.
-
- Elää sinun kanssasi ois mulla onni suuri:
- rakkaus on lujempi kuin vankka linnan muuri.
-
- Jos vain sinut omakseni saavuttaa mä voisin:
- silloin minä maailmassa onnellisin oisin.
-
- Kun mä katson silmihisi, joista lempi loistaa,
- silloin voin mä mielestäni surut, huolet poistaa.
-
- Elä kultain ilolla ja kulje kunnialla:
- kunniaton neito on kuin halmehessa halla.
-
- Elä siinä uskossa, jott mä en sua heitä:
- jos en satu kuolemaan ja multa mua peitä.
-
- En voi sua mielestäni koskaan unehuttaa,
- enkä tätä ajatusta voi mä koskaan muuttaa.
-
-Kun hyttysillä oloa oltiin kyllin leikitty niin käytiin myllysille.
-Keskelle lattiaa nostettiin pitkä pöytärahi, jonka alle pantiin
-pata. Tolja kävi vatsalleen rahille ja otti käteensä palikan, jota
-hän pyöritti ympäri pataa sikäli kun mylläri käski. Se oli myllyn
-jauhamista. Pari poikaa kävi seisomaan vastakkain pitäen korentoa
-olallaan. Joka tahtoi jauhattaa, hän nousi korennolle kaksin haaroin
-istumaan ja piti lujasti käsillään korennosta kiinni. Nyt kysyi
-Tinnon Martti, joka oli myllärinä, korennolla olijalta, montako
-säkkiä hän tahtoi jauhattaa. Kuinka monta säkkiä toinen sanoi
-jauhattavansa, niin monta kertaa mylläri löi jauhattajaa tyynyllä
-kintuille, niin että tämä heilahti korennon ympäri pää alaspäin. Kun
-se oli tehty, mylläri käski myllyn jauhamaan. Ani harvat voivat pysyä
-pystyssä, kun tyynyllä kintuille lyötiin, vaikka kokivatkin pitää
-lujasti kiinni sekä käsillään että reisillään. Muutamat putosivat
-tykkönään korennolta alas. Olivatpa muutamat tytötkin niin rohkeat,
-että uskalsivat nousta korennolle jauhattamaan. Näin pitkitettiin
-leikkiä niin kauan kuin jauhattajia riitti. Kun ei enää kukaan
-tahtonut jauhattaa, lopetettiin se leikki. Raikas nauru seurasi joka
-kerta, kun joku korennolta hoilahti alas päin tahi tykkönään putosi
-lattialle.
-
--- Nyt saatte vähän aikaa tanssia, sitten aletaan uudet leikit, sanoi
-Tolja ja meni Tinnon Martin kanssa ulos tuvasta tupaseen, jossa
-turkki käännettiin nurin ja käärittiin vyöllä Toljan ympärille.
-Tolja pisti oikean kätensä turkin hihaan ja otti käteensä härkkimen,
-jonka ylä- ja alapuolelle oli sidottu pari päretikkua. Toinen hiha
-käärittiin kiinni. Nyt oli kurki valmis, ja hihaan pistetty käsi
-toimitti kurjen kaulan virkaa. Härkin oli nokka ja päreet suu.
-Päreitä hän joko aukaisi erilleen toisistaan tahi sulki yhteen niin
-kuin lintu nokkaansa. Tällaisena tuli kurki tupaan ja Martti, joka
-aukaisi tuvan oven sanoi leikkinuorisolle:
-
--- Älkää pelästykö: nyt tulee kurki tattarihalmeeseen. Kaikki
-kahahtivat katsomaan kurkea, joka ojenteli pitkää kaulaansa
-ja availi nokkaansa tahtoen nyt yhtä, nyt toista nokata. Väki
-pakeni sikäli kuin kurki kulki. Tytöt ja nuoremmat pojat nousivat
-penkeille seisomaan ja rääkyivät peloissaan. Pojat koettivat ajaa
-kurkea pois halmeesta, mutta kurki vain torjui vastaan ja tavoitti
-nokallaan poikia. Kun oli aikansa näin temmelletty, ajettiin vihdoin
-miesvoimalla kurki ulos, ja niin oli se leikki lopussa.
-
--- Nyt käykööt tytöt peräpenkille ja pojat pöydänpään penkille
-istumaan ja sitten käydään nimikkoisille, sanoi Tolja käskevästi. --
-Nimikkoisilla oloa sanotaan paikoin haalisilla oloksi.
-
-Sanottu ja tehty. Tytöt istausivat peräpenkille ja pojat pöydänpään
-penkille. Sitten tuli Tolja poikien luo, katsoi tyttöihin ja kuiskasi
-Tinnon Martille korvaan:
-
--- Sinun nimikkosi on oma nuorikkosi. Ja niin hän virkkoi hiljaa
-jokaiselle kuka tyttö kunkin pojan nimikko oli.
-
-Sitten Tolja meni tyttöjen luo ja sanoi:
-
--- Nyt armaat neitoseni saatte kunnian käydä poikia kumartamassa;
-Tinnon nuorikko alkakoon.
-
-Nuorikko meni poikien luo, katsoi miestään vähän viekkaanlaisesti
-silmiin ja kysäisi:
-
--- Sano hyvä Marttiseni, oletko sinä minun nimikkoni?
-
--- Kunhan kumarrat, niin sittehän sen näet, vastasi Martti nauraen.
-
-Nuorikko kumarsi miestään ja tämä kumarsi vastaan. Nuorikko
-meni paikalleen ja sitten tuli seuraava tyttö kumartamaan. Hän
-kumarsi, mutta ei osannutkaan omaa nimikkoansa. Hänelle polkaistiin
-jalalla ja taputettiin käsillä. Hän meni nolona pois. Niin käytiin
-järjestyksessä kumartamassa. Ken yhtyi nimikkoansa kumartamaan,
-sille nimikkonsa kumarsi vastaan, ken kumarsi toisen nimikkoa, sille
-tämä koputti jalkaansa tahi läppäsi käsiänsä. Kun koko rivi oli ensi
-kerran käynyt järjestyksessä kumartamassa, niin toisella kerralla
-kävivät ainoastaan ne, jotka eivät ensi kerralla onnistuneet. Jos ei
-silloinkaan vielä onnistuttu, niin käytiin kolmannen ja neljännen
-kerran tahi niin usein, että viimein yhdytettiin oma nimikko.
-
-Kun tytöt jokainen olivat löytäneet omat nimikkonsa, niin virkettiin
-tytöille nimikot ja pojat kävivät tyttöjä kumartamassa samalla
-tavalla. Leikin kuluessa laulettiin:
-
- Tuo on mun kultani, tuo valkotukka,
- tuon posket hohtaa kuin mesimarjan kukka.
- Ei ole maailmassa suloisempaa mulla,
- kuin oman kultani ääni on kuulla jne.
-
-Kun tämä leikki oli loppunut, tanssittiin vähän aikaa
-vastakkaistanssia ja viimein tehtiin lähtörinki.
-
-Tolja alkoi kävellä tuvan lattialla ja kutsui luokseen Tinnon
-nuorikon, joka kutsui miehensä, tämä taas kutsui Niemelän Kaisan.
-Kaisa kutsui Lippolan Juhanan jne., poika tytön ja tyttö pojan. Sillä
-tavoin tuli koko nuoriso piiriin. Toljan määräyksestä kävivät ensiksi
-piirin sisään nuorikko ja Kaisa. Piirissä kuljettiin verkalleen
-eteenpäin ja laulettiin:
-
- Etsi omas nyt tästä joukosta,
- etsi omas nyt tästä ringistä;
- etsi nyt sinun hyväis ja hyväis.
-
-Nuorikko otti miehensä ja Kaisa otti Lippolan Juhanan piirin sisään,
-jossa he tekivät laulun mukaan:
-
- Hyvää iltaa nyt sinun linnulles,
- hyvää iltaa nyt sinun kullalles,
- hyvää iltaa nyt sinun hyväis ja hyväis.
-
- Anna kättä nyt sinun linnulles,
- tanssi, tanssi nyt sinun lintus kanssa,
- seiso, seiso nyt sinun lintus kanssa,
- polvin maahan nyt sinun lintus kanssa,
- liken, liken nyt sinun lintujais,
- kädet kaulaan nyt sinun lintus kanssa,
- likistä nyt sinun lintujas,
- suuta suikkaa nyt sinun linnulles,
- nouse ylös nyt sinun lintus kanssa,
- tanssi, tanssi nyt sinun lintus kanssa,
-
- ero ota nyt sinun linnultas,
- ero ota nyt sinun kullaltas,
- ero ota nyt sinun hyväis ja hyväis.
-
-Viimeistä säettä laulaessa antoivat parit kättä jäähyväisiksi, ja
-nuorikko sekä Kaisa läksivät piirin sisältä. Martti ja Juhana, jotka
-jäivät piirin sisään, ottivat itselleen uudet parin puoliskot ja
-tekivät laulun mukaan samat temput kun ensi kerrallakin. Sitten
-erosivat he taas vuorostaan ja jäljelle jääneet ottivat taas
-uudet. Näin pitkitettiin leikkiä kukonlauluun asti. Tällä leikillä
-lopetettiin koko joulut sekä pienet pyhät.
-
--- Nyt ei muuta kuin jokainen kotiin, riihikot päälle ja sitten
-riihtä tappamaan, sanoi Tolja.
-
-Kaikki leikissä olijat pukivat päällysvaatteet yllensä ja läksivät
-kotiinsa, kukin sen kanssa kuin oli tullutkin.
-
-Kun vieraat olivat talosta lähtenet Antti sanoi:
-
--- Tuokaas tytöt ruokaa; haukataan tässä vähän ennen maatapanoa.
-Minun suoliani nälkä kurnii ja nälkäistä ei nukuta. Sitten saamme
-maata pökötellä päivään asti. Ei meillä ole vielä riihen puimista
-täksi aamuksi varustettu.
-
-Tytöt tekivät käskyn mukaan ja sitten haukattiin halulla, sekä oman
-talon nuoriso kuin myöskin Lippolan Juhana, joka oli jäänyt taloon
-Mauno-sedän pyynnöstä.
-
-Seuraavana päivänä, Hiiva-Nuutina, kävivät ukkomiehet naapureista
-"hiivoja kolistelemassa". Sitten vasta lekkerein pohjat lerottiin
-ja puolikoita pyllisteltiin, tasailtiin viimeiset jouluviinat ja
-laskettiin hiivaiset oluet. Lapset ja nuorukaiset näyttivät olevan
-pahoillaan, kun joulut loppuivat. Miehet puhelivat viimeisiä viinoja
-ryyppiessään rahtiin lähdöstään, kotitöistään jne. Naiset taasen
-juttelivat käsitöistään ja karjastaan. Nuorukaisilla oli paljon
-puhumista joululeikeistä, kuka tyttö kenenkin pojan kanssa oli
-tanssinut ym.
-
-Iltapuolella korjattiin joulu-ukko pöydänpään nurkasta, karistettiin
-keot laesta ja vietiin navettaan karjanalaisiksi. Illan suussa
-tulivat sekä uusijouluvieraat kuin myöskin muut kylässä olijat
-kotiinsa. Kun lapset virkkoivat isäntäväelle Niemelässä olleen
-joululeikit loppiaisiltana sanoi vanha emäntä:
-
--- Kun on kissat poissa, niin on hiiret valloillaan.
-
-Illalliseksi syötiin aattolohkon tähde ja kylvettiin sauna. Näin
-lopetettiin sekä vanhat joulut että pienet pyhät. Täten päättyi
-joulunvietto.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kuvaelmia itä-suomalaisten vanhoista
-tavoista 1: Joulun vietto, by Johannes Häyhä
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUVAELMIA ITÄ-SUOMALAISTEN ***
-
-***** This file should be named 56091-8.txt or 56091-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/0/9/56091/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/56091-8.zip b/old/56091-8.zip
deleted file mode 100644
index ec5c95a..0000000
--- a/old/56091-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ