summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/55469-8.txt12193
-rw-r--r--old/55469-8.zipbin215806 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 12193 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..bc3cc93
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #55469 (https://www.gutenberg.org/ebooks/55469)
diff --git a/old/55469-8.txt b/old/55469-8.txt
deleted file mode 100644
index 5df375c..0000000
--- a/old/55469-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,12193 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Suur-isänmaa, by Jalmari Kara
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Suur-isänmaa
- Romaani menneisyydestä, nykyisyydestä ja tulevaisuudesta
-
-Author: Jalmari Kara
-
-Release Date: August 31, 2017 [EBook #55469]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SUUR-ISÄNMAA ***
-
-
-
-
-Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-SUUR-ISÄNMAA
-
-Romaani menneisyydestä, nykyisyydestä ja tulevaisuudesta
-
-
-Kirj.
-
-KAPTEENI TERÄS [Jalmari Kara]
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Kirja,
-1918.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-I. Isänmaan poika:
-
- 1. Rintamalla.
- 2. Nuori sankari.
- 3. Ihmisten ilmoille.
- 4. Vaikea matka.
- 5. Kodin lämpöä.
- 6. Muuan vainaja.
- 7. Jäähyväiset.
-
-II. Keksintö:
-
- 1. Testamentti.
- 2. Anoppi.
- 3. Kotitarkastuksia.
- 4. Professori.
- 5. Soittoniekka.
- 6. Omituinen vieras.
- 7. Kustaa III.
- 8. An Elise.
- 9. 27.
-
-III. Hapuilua pimeässä:
-
- 1. Unelma todeksi.
- 2. Satimeen.
- 3. Shpalernaja.
- 4. Haarniska.
- 5. Vankikoppi 68.
- 6. Maaliskuun vallankumous.
- 7. Matka.
- 8. Konttoristi.
- 9. Libaussa.
- 10. Suuret taipuvat.
- 11. Harhaisku.
- 12. Pako.
- 13. Memento mori.
-
-IV. Kuolemattomat:
-
- 1. Vappu v. 1946.
- 2. Aseisiin.
- 3. Ratsuväkidivisioona.
- 4. Hyökkäys.
- 5. Savuavat kaupungit.
- 6. Kurjuuden rintama.
- 7. Pietarin valtaus.
- 8. Rankaisuretkikunta.
- 9. Kansa kuohuu.
- 10. Rauhan enteitä.
- 11. Häät Luolakoskella.
- 12. Suur-Isänmaa.
-
-
-
-
-
-
-I.
-
-Isänmaan poika
-
-
-
-
-I.
-
-Rintamalla.
-
-
-Tyynen kesä-illan läpikuultava kirkkaus syleili Missejoen
-rauhoittunutta rintama-osaa. Surullisen suon lammikot, joiden pahalta
-löyhkäävä, kellertävä vesi kätki myriaadittain taudinsiemeniä ja
-pikkueläjiä, kiilsivät nyt lumoavina kuin lähteen silmät tuuheiden
-ruohotupsujen välissä. Siellä täällä saattoi viitain lomitse erottaa
-kapeat kapulakäytävät, joilta toisinaan kuului yksinäisten askelten
-kopsetta; muuten olikin kaikki hiljaista.
-
-Oli 22 p. heinäkuuta v. 1916. Päivän työ oli päättynyt ja suolla,
-jossa äsken hääräili suomalaisten jääkärien vihreätakkinen parvi
-turpeita kiskomassa, törröttivät nyt tyhjät työntövaunut ikäänkuin
-mietteisiinsä vajonneina mustan suokuopan partaalla. Laukaustakaan
-ei kuulunut. Vihollinen näytti antautuneen kesä-illan lumoihin, eikä
-hautavahtien tarkkaava valvonta voinut panna merkille muuta kuin
-autereisen savun keveät kiemurat jonkun viholliskämpän yllä, tai
-sorsan viihdyttävän äännähtelyn joen ruohikossa.
-
-Kompiaiset, joka kolmantena päivänä annettava lisäruoka, oli juuri
-jaettu ja kämppä Untolan miehet istuivat verannantapaisella lavalla,
-pureskellen hyvällä halulla juustoa ja leipää, jonka päälle he
-olivat sivelleet ohuen kerroksen maukasta marmelaadia. Heidän
-vihreät pukunsa olivat röhjääntyneet, jopa repeilleetkin ja heidän
-känsäisissä käsissään oli työn ihoon-syöpynyttä likaa. Pari poikaa
-pesi ruoka-astioitaan hiekalla ja vedellä, muutaman lätäkön reunalla
-kyykistyneinä, ja vahtiin lähtijät tarkastelivat kiväärejään.
-
-Kapulakäytävältä kuului askeleita ja jääkäri pöllähti tiheiköstä
-verannalle, kädessään suuri paperitörttö.
-
--- Jokos lisuke on jaettu? Kuka minun osani on ottanut?
-
--- Tuossa on juustosi ja tupakkasi. Marmelaatisi on trinkpehherissä
-hyllylläsi.
-
-Rauhoittuneena avasi tulija törttönsä ja otti kauniin
-viinimarjatertun käteensä, välkytteli sitä hetken aikaa toveriensa
-himokkaiden silmien edessä ja pisti sitten tyytyväisenä suuhunsa.
-
--- Syöttekös te viinimarjoja, pojat?
-
--- Tietysti!
-
--- Niin minäkin.
-
-Ja jälleen vaipui uusi terttu maiskuttelevaan suuhun.
-
--- Älä viisastele... Mistäs olet käsittänyt?
-
--- Kävinpä pionierikomppaniassa vieraisilla ja pimitin nämä kihojen
-puutarhasta.
-
--- Etkä joutunut kiikkiin? Nehän vahtivat aarteitaan kuin
-lohikäärmeet.
-
--- Niillä on nyt parempaa puuhaa, huomenna menee pionierikomppania
-hyökkäykseen.
-
-Penkiltä nousi kuin nakattu muuan nuori jääkäri. Hänellä oli laihat,
-kulmikkaat kasvot, rohkea suu ja ihmeen luja otsa, jonka korkeuden
-tumma, harjasmainen pystytukka jätti selvästi havaittavaksi. Hän
-ei ollut kovin pitkä, eivätkä hänen hartiansa olleet leveät, mutta
-rinta oli korkea ja omituisen pyöreä. Hänen ruskeat, palavat silmänsä
-olivat harvinaisen kirkkaat.
-
--- Minnekä sitten? hän kysyi.
-
--- Sitä en tiedä, eivätkä he olleet siitä itsekään selvillä.
-
--- Pionierit! Ketä muita lähtee?
-
--- Ei ketään meikäläisiä. Pionierikomppania, joka tähän saakka on
-ollut rintaman takana, viedään nyt koetukselle. Huomen aamulla
-lähtevät.
-
--- No entä pojat? Mitä arvelevat?
-
--- Hurjalla päällä ovat. Ei ainakaan minun silmiini jänishousuja
-osunut.
-
-Kirkassilmäinen jääkäri astui mietteissään kämppään ja kiipesi
-vuoteelleen.
-
-Ennen pitkää hänen kuitenkin nähtiin nousevan ja kuumeen punaamin
-poskin rientävän jonnekin.
-
-Puhe oli silloin siirtynyt jo kokonaan toiseen aihepiiriin.
-
-<tb
-
-Hauptmanni oli riisunut takkinsa ja astui pienen pöytänsä ääressä
-lueskellen saksaksi käännetyitä "Vänrikki Stoolin tarinoita", jotka
-komppania oli hänelle lahjoittanut. Ovelle naputettiin ja burschi,
-juoksupoika astui sisään.
-
--- Jääkäri Orri pyytää saada puhua herra hauptmannin kanssa.
-
--- On jo ilta; mitä hän tahtoo?
-
--- Hän sanoi asiaansa tärkeäksi.
-
--- Kutsu hänet sisään.
-
-Paavo Orri astui sisään ja pysähtyi ovelle moitteettomaan asentoon.
-
--- No, mitä haluaisitte?
-
--- Pyydän lomaa, herra hauptmanni.
-
--- Oletteko mieletön! Mikä lomanpyynti-aika nyt on, yöllä?
-
--- Herra hauptmanni. Minun pitäisi lähteä aamulla varhain, enkä minä
-tiennyt siitä ennemmin. Sentähden olen uskaltanut häiritä.
-
--- Onko teillä tärkeitä syitä?
-
--- Omasta mielestäni on... Olen nyt lähes vuoden ollut sotilaana,
-eikä minulla vielä koskaan ole ollut lomaa. Herra hauptmanni on
-ilmoittanut komppanialle, että nykyään annetaan 3 viikon lomia vuoron
-perään niin monelle kerrallaan kuin riittää joukosta. Olen valmis
-kokonaan luopumaan tästä, jos herra hauptmanni voisi antaa minulle
-nyt neljän päivän loman.
-
--- Ja mihin te menisitte?
-
--- Pyytäisin lupaa saada ottaa osaa siihen hyökkäykseen, johon
-pionierit huomenna viedään.
-
--- Mitä hassua! Sinnekö tekee mielenne?... Mutta ajatelkaahan nyt,
-jos jokainen komppaniani mies tulisi pyytämään samaa lupaa, niin en
-saattaisi siihen suostua. Enkä voi antaa yhdelle parempaa etuoikeutta
-kuin toisellekaan.
-
-Ilmeisesti hauptmanni oli tullut hyvälle tuulelle, sillä hänen
-silmänsä loistivat, eikä hänen äänessään ollut tylyä sävyä.
-
--- Eihän herra hauptmanni muulloinkaan voi myöntää lomaa kuin
-joillekuille harvoille. Enkä usko, että tänne tulee kovin moni herra
-hauptmannia vaivaamaan. Se ei pälkähdä heidän päähänsä ja minä lupaan
-vaieta.
-
-Hauptmanni tarkasteli huvitettuna nuoren jääkärin moitteetonta ryhtiä
-ja palavaa katsetta, joka hetkeksikään ei väistynyt, vaikka puhujan
-täytyi kielitaidon puutteessa monesti hapuilla sanoja.
-
--- Mutta mistä te tiedätte, onko pionierikomppanian johtaja ollenkaan
-suostuvainen ottamaan teitä joukkoonsa?
-
--- Jos herra hauptmanni antaa minulle loman, rohkenen sen lisäksi
-pyytää suositusta.
-
--- Vai niin. Vai sillä tavalla. Kuinka olikaan nimenne?
-
--- Hilfsgruppenführer Orri, kolmannesta joukkueesta.
-
--- Ettekö juuri te viikko takaperin tuonut partiomatkalla
-haavoittunutta toverianne luotituiskun läpi turvaan?
-
--- Minä kyllä autoin häntä, herra hauptmanni.
-
--- Se oli sotilaallinen teko, nuori mies.
-
--- Kuinka vanha te olette?
-
--- 21 vuotta.
-
--- Siviilitoimenne kotimaassa?
-
--- Teknillinen ylioppilas.
-
-Hauptmanni mietiskeli vähän aikaa, rummuttaen pöytää sormillaan ja
-katsoen ulos pienestä ikkunasta. Sitten otti hän kynän ja paperia.
-Hetkeen ei hämärtyvässä kämpässä kuulunut muuta kuin kynän hiljainen
-rapina.
-
--- Kas tässä. En tahdo teitä estää. Mutta muistakaa, että edustatte
-komppaniaa, ja myöskin, että te olette lomalla, jolta teidän on
-tultava takaisin. Ymmärrättekö?
-
--- Ymmärrän, herra hauptmanni.
-
--- Kello 8 aamulla pionierit lähtevät Zanken asemalle, josta juna vie
-heidät eteenpäin. Nukkukaa yönne rauhassa, sillä tarvitsette voimaa.
-Näkemiin, poikani.
-
--- Näkemiin, herra hauptmanni! huudahti nuorukainen. Sitten teki hän
-äkki-käännöksen ja poistui varmoin askelin, hauptmannin seuratessa
-hänen kulkuaan tyytyväinen hymy huulillaan.
-
-
-
-
-II.
-
-Nuori sankari.
-
-
-Sahlessa vietti pionierikomppania yön 24 päivää vasten.
-
-Vaikka marssista uupunut miehistö oli asettunut levolle, ei unesta
-tullut aluksi mitään, vaan keskustelu pyöri kiihkeänä ja sävyä
-nopeasti vaihdellen hyökkäyksen piirissä. Oli kysymyksessä erään
-etuvarustuksen hävittäminen, jonka ryssät olivat viimeaikoina
-rakentaneet ja josta he hävyttömällä tavalla ahdistelivat
-saksalaisia. Tehtävä oli uskottu I:selle jääkäripataljoonalle ja sen
-avuksi oli lähetetty suomalaiset pionierit.
-
-Paavo Orri käveli yksinään tuuheiden puiden suojassa paperossia
-poltellen. Toverit olivat häntä pistelleet ja kiusanneet, ei
-kuitenkaan vakavasti, vaan hyväntahtoisen leikillisesti huomauttaneet
-hänelle "kaistapäisyydestä". Mutta hän ei tuntenut halua vastata
-heille, vaan etsi ennemmin yksinäisyyttä.
-
-Muuan saksalainen jääkäri tuli hänen luokseen.
-
--- Jest lii u vas spitski? kysyi hän.
-
--- En puhu enkä ymmärrä ryssää. Mutta tulta minulla kyllä on, vastasi
-Orri, antaen laatikkonsa saksalaiselle.
-
--- Mitä? Ettekö ole suomalainen? Jääkäri 27? huudahti toinen
-kummastuneena, sytyttäen paperossinsa.
-
--- Olen kyllä, senhän näette.
-
--- Ettekö te kaikki puhu venäjää? Suomihan on venäläinen provinssi?
-
--- Ei suinkaan. Se on aivan itsenäinen maa, suuriruhtinaskunta, jonka
-kanssa ei Venäjällä pitäisi olla mitään tekemistä, vaikka hallitsija
-onkin yhteinen. Mutta kun Suomella ei ole omaa sotaväkeä, uskaltaa
-Venäjä meitä sortaa.
-
--- Niinkö... Te siis kuulutte oikeastaan venäläiseen sotaväkeen ja
-olette karanneet tänne?
-
--- Karanneet kyllä. Mutta ryssäläisiin joukkoihin emme koskaan ole
-kuuluneet.
-
--- Oletteko kauan ollut rintamalla?
-
--- Ei kahta kuukautta vielä.
-
--- Oletteko ennen hyökänneet?
-
--- Ei koskaan.
-
-Saksalaisen hymyssä kuvastihe ylimielisyys.
-
--- Jääkärit I tekevät 42:sta hyökkäystään.
-
-Syntyi äänettömyys.
-
--- Te olette niin hiljainen ja alakuloinen -- jatkoi saksalainen.
-Rohkeasti päälle vaan ja pois turha huoli. Joka kaatuu se kaatuu,
-eikä sille mitään mahda.
-
-Orri ei vastannut.
-
--- Teidän toverinne ovat niin kovin hitaita ja vastahakoisen
-näköisiä. Minä olin aika kuumeessa, kun mentiin ensimäiseen
-hyökkäykseen. Suomalaiset istuvat haluttomina ja tupakoivat, se
-ei ole hyvä merkki. Ei ole hyvä jäädä jälkeen, silloin useasti
-haavoittuu helpommin. Vaikka sydänalaa kiertää, niin pitää painaa
-vaan, läpi kuulasateen. Eivät ne satu, elleivät ole sattuakseen.
-
--- Niin kai se lienee, vastasi Orri yksikantaan.
-
-Puhelias saksalainen tuntui jollaintavoin nolostuvan tästä
-välinpitämättömästä harvasanaisuudesta ja lähti tiehensä. Silloin
-kömpi Orrikin makuupaikalleen.
-
- * * * * *
-
-Hyökkäys oli määrätty alettavaksi klo 12 24-25 päivän välisenä yönä.
-
-Klo 11,50 seisoi pataljoona valmiina rintasuojuksen takana, vasen
-siipi sillä tiellä, joka johti Schmardenista Schlockiin. Vallitsi
-kesäyön hiljaisuus, mutta hämärä oli paljoa tummempi kuin pohjolassa
-ja taivaalla kiilui tähtiä. Silloin tällöin kuului jonkun yölinnun
-aavisteleva ja ikäänkuin hätääntynyt ääni, mutta muuten ei mitään.
-
-Suomalaiset oli jaettu tasan kullekin komppanialle, ehkäpä senvuoksi,
-etteivät he tuottaisi häiriötä hyökkäyksen yleiselle kululle. Moni
-jännittynyt sydän takoi rauhattomasti hiljaisessa yössä, jonka
-vihollisen valoraketti tuon tuostakin valaisi kirkkaaksi. Jossain
-sivummalla ryssäin vahtimiehet ampuilivat levottomina.
-
-Orri hankasi kaikessa rauhassa rasvaa kivääristään vedellen
-puhdistusnauhaa edestakaisin piipussa.
-
--- Ole toki valmiina, toveri, kuiskasi saksalainen, hänen vieressään.
-
-Orri vilkaisi rannekelloaan.
-
--- Kahdeksaa vailla vasta ja kellot on tarkistettu, vastasi hän
-levollisesti. Sitten latasi hän hiljaa kiväärinsä, otti leipäpalan
-taskustaan ja alkoi nakerrella. Saksalainen, joka jännityksen
-vallassa odotteli lähtöä, katsoi häneen pitkään.
-
-Vihdoin tuli lähtökäsky:
-
--- Eteenpäin!
-
-Hiljaa ja äänettömästi, ketteränä kuin kissa, saksalainen kiipesi
-vallin yli. Orri otti hieman vauhtia ja hyppäsi, kättään apuna
-käyttäen; kuului vain kepeä hupsahdus, kun hän notkeasti putosi
-toiselle puolen.
-
-Kuin hämärä, kiemurteleva nauha liikkui ampumaketju eteenpäin.
-Vallitsi yhä hiljaisuus. Vain joskus kuului kahahdus tai
-piikkilanka-esteen heikko räminä, kun miehet hiipivät sen läpi.
-Vihollinen ei vielä tiennyt mitään, vain vahtimiesten valppautta oli
-outo äänettömyys omiaan teroittamaan.
-
-Hiki alkoi virrata otsalta alas ja sydänalassa tuntui omituinen
-ahdistus. Aivot tuskin synnyttivät mitään selkeitä ajatuksia, mutta
-aistit olivat sitä herkemmässä vireessä.
-
-Jo alkoi ryssäin valli hämärästi näkyä. Matkaa oli tuskin puolta
-kilometriä enää. Yhtäkkiä kuului muutamia hätäisiä laukauksia. Sitten
-tuntui hornan kita aukeavan ja hiljaisuus särkyi yhdeksi ainoaksi
-jylinäksi, paukkeeksi, ulvonaksi, rätinäksi. Granaatit vonkuivat,
-shrapnellit pihisivät kuin kissat, kuularuiskujen luotisade kulki
-kuin raekuuro ylitse, miinojen järeät kumahdukset saivat maan
-vapisemaan. Ja kaiken yli kuului terävä, käskevä hyökkäyshuuto,
-toistuen pitkin linjaa, miehestä mieheen:
-
--- Eteenpäin -- mars mars!
-
-Tuli näkyviin suomalaisten juoksukunto. Huomattavasti he joutuivat
-toisten edelle, ikäänkuin ryhmänjohtajien paikalle, muistamatta,
-että se oli oikeastaan väärin. Ja se oli heille onneksi. Granaatit,
-shrapnellit, kuularuiskun lyijysade lensivät kuin synkkä pilvi heidän
-ylitseen tai eteensä ja tuntui siltä kuin olisivat ryssäin ammukset
-suorastaan väistäneet heitä.
-
-Orri syöksyi eteenpäin kivääriään lujasti puristaen, silmät teräviksi
-synkentyneinä. Suuri granaatti lensi vonkuen aivan lähelle. Humahdus
-iskiessä maahan! Räjähdys!... Saksalainen ryhmäpäällikkö viskautui
-pari metriä ilmaan, pyöri hetken aikaa huimasti ympäri, ikäänkuin
-tuulenkela, kädet ja jalat harallaan. Sitten putosi hän maahan
-muodottomana möhkäleenä, savun ja tomupilven ympäröimänä...
-
--- Asemiin! kuului terävä huuto kymmenkertaisesti toistuen.
-
-Jääkärit painuivat pitkäkseen kuin luodin kaatamina. Ja nyt
-he huomasivat saksalaisten toverien tottumuksesta johtuneen
-etevämmyyden. Verrattomalla huomiokyvyllä ja ihmeellisellä vaistolla
-nämä osasivat silmänräpäyksessä valita itselleen suojapaikan, eteensä
-kiven, kannon, ruohoturpeen, mättään. Pienintäkin maan syvennystä
-he käyttivät hyväkseen, suomalaisten maatessa kutakuinkin avoimina
-vihollisen tulelle.
-
-Mutta suomalaiset kulkivat edellä! Kun taistelusta lähetettiin
-raportteja niin suomalaisista niissä puhuttiin, suomalaiset olivat
-jo siellä ja siellä. Nämä hiljaiset miehet, joiden veltonnäköinen
-tyyneys oli saksalaisia arveluttanut, näyttivät nyt luonteensa toisen
-puolen ja synkässä kiihkossaan herättivät miltei kauhua.
-
-Jo ehdittiin vihollisen piikkilanka-aitojen eteen. Orri, jolla ei
-ollut lankasaksia, makasi hikeä pyyhkien ja tuon tuostakin ampuen
-eräässä suojaisessa syvennyksessä. Ketju oli taaskin jäänyt jälkeen,
-sitä ei hän syöksy-innossaan ollut huomannut... Jo puuhaili tumma
-varjo lähettyvillä. Orri ryömi hänen luokseen: suomalainen toveri
-näkyi olevan.
-
--- Anna tänne sakset, olethan jo aivan uupunut. Toinen kääntihe
-selälleen ja makasi minuutin ajan hengästyksestä puuskuttain, Orrin
-katkoessa lankaa raivoisalla vauhdilla. Muutaman kymmenen metrin
-päästä sylkivät vihollisen kuularuiskut ja kiväärit luoteja, mutta
-tykkitulesta ei enää ollut vaaraa, se lensi yli.
-
--- Pistimet kiinni! Rynnäkköön!
-
-Hirveän hurraan kaikuessa syöksyivät suomalaiset ja saksalaiset
-vihollisen varustukseen. Suurin osa ryssiä oli jo lähtenyt
-käpälämäkeen, mutta toiset taistelivat vielä vimmatusti. Vallitsi
-kauhea sekasorto: rikki-ammutuita kämppiä, kuolleita, haavoittuneiden
-voivotusta, murhan mäiskettä. Melkein kauhistuen saksalaiset
-katselivat, millä hirveällä raivolla suomalaiset upottivat pistimensä
-perivihollisensa ruumiisiin.
-
-Orri oli joutunut taaskin edelle. Hänen pistimensä, vaatteensa,
-kätensä, vieläpä kasvonsakin olivat hyytyvässä veressä ja hänen
-silmänsä paloivat kuin kekäleet. Kun hän katsoi taakseen mitä toiset
-puuhailivat, huomasi hän erään saksalaisen joutuneen kolmen ryssän
-ahdisteltavaksi. Muuan vihollisista asettui juuri pistintaistelijan
-kyyristyneeseen asentoon ja terä jo välähti... Silloin Orri laukaisi
-ja riensi juoksujalkaa paikalle... Luoti oli sattunut. Hirveä
-nyrkinisku sivulta kaatoi toisen ryssän maahan; leuka näytti menneen
-sijoiltaan ja paksu kieli puristui esiin irvillään olevien hampaitten
-raosta... Kolmas heitti kiväärinsä, nosti kätensä ja sammalsi
-vapisevin äänin:
-
--- Tavaritsh, tavaritsh!
-
-Orri vilkaisi saksalaiseen ja tunsi sen komppanian varavääpelin,
-jonka riveihin hän oli joutunut. Vääpeli oli saanut shrapnellin
-luodin läpi reitensä ja latasi rauhallisesti parabellumiaan,
-toverillisesti kiittäen suomalaista.
-
-Juuri silloin pamahti laukaus läheisestä ryssän kämpästä. Orri
-kiljahti ja hypähti syrjään. Kuin salama tempasi hän pistoolin
-vääpelin kädestä ja syöksyi kämppää kohti. Hän kiskaisi oven auki
-ja perääntyi samalla itse syrjään -- juuri parahiksi väistääkseen
-piston, joka oli niin voimakas, että antaja horjahti. Seuraavassa
-silmänräpäyksessä kaatui hän maahan Orrin luodin lävistämänä...
-Hirveästi karjaisten ryntäsi nuorukainen sisään. Kaksi ryssää
-seisoi valjuna seinällä, molottaen jumalan apua. Orri otti heidän
-aseensa ja kuljetti heidät mukanaan vääpelin luo, jolle hän antoi
-pistoolin takaisin. Vasta silloin jouti hän katsomaan kättään: luoti
-oli lävistänyt lihaksen olkavarresta, ollenkaan koskematta luuhun.
-Iloisin mielin sitoivat saksalainen vääpeli ja suomalainen sotilas
-toistensa haavat, kolmen vangin katsellessa heidän työtään. --
-
-Tunnissa oli hyökkäys suoritettu ja ryssän etuvarustus hävitetty
-määräyksen mukaisesti. Voittoisa pataljoona vetäytyi takaisin
-reippain mielin. Moni oli kyllä kaatunut, moni vaikeasti
-haavoittunut, mutta suomalaisia oli jälleen seurannut hyvä onni:
-heillä ei ollut raskaita tappioita. Heidän sairassotilaansa, jotka
-täällä saavuttivat ikuisen maineen, kantoivat etupäässä saksalaisia
-turvaan.
-
-Takaisin palattaessa muodosti muuan ryhmä mielenkiintoisen näyn.
-Jääkäri Orri komenteli kolmea vankia, jotka kantoivat hellävaroen
-haavoittunutta saksalaista vääpeliä. --
-
-Suomalaisilla oli vain yksi kuollut, yksi kadonnut ja kymmenkunta
-haavoittunutta. Mutta saksalaisten käsitys oli kokonaan muuttunut
-pohjolan miehistä. "Toveri, toveri", sanoivat he loistavin silmin.
-He antoivat napamaan miehille voileipää, huvitettuina toisten
-ruokahalusta, he tarjosivat heille tupakkaa, marmelaatia, kaikkea
-hyvää, he puristelivat heitä käsistä, nauraen kuunnellen ryssän
-pommitusta, joka yhä oli suunnattu tyhjää ja hävitettyä etuvarustusta
-kohti.
-
- * * * * *
-
-Heinäkuun 27 p:nä suomalainen komppania oli saapunut Schlampeen
-ja odotti junaa, jonka piti viedä heidät kotiin. Kiväärit oli
-asetettu yhteen ja joukko parveili sivummalla vilkkaasti jutellen ja
-tupakoiden.
-
--- Hilfsgruppenführer Orri! kuului äkkiä terävästi.
-
--- Täällä! vastasi nuorukainen ja riensi juoksujalkaa, toisella
-kädellään sidottua olkavartaan tukien saksalaisen upseerin luo.
-
--- Te puhutte saksaa?
-
--- Auttavasti.
-
--- Hänen Ylhäisyytensä prikaatin komentaja haluaa teitä puhutella.
-Seuratkaa.
-
-Upseeri jätti Orrin etuhuoneeseen, mutta oven läpi kuului ilmoitus:
-
--- Der finnische Hilfsgruppenführer zur Stelle. Excellenz!
-
-Ovi avattiin ja Orri astui sisään.
-
-Huoneessa oli 29 Landwehr-prikaatin komentaja v. Wynecken, I.
-jääkäripataljoonan päällikkö ja pionierikomppanian johtaja.
-Prikaatikenraali silmäili hetken aikaa terävästi ja vaieten tulijaa.
-Nuorukainen kesti katseen värähtämättä, moitteettomassa asennossa
-seisten.
-
--- Te olette hilfsgruppenführer Orri, 27. jääkäripataljoona II:sta
-komppaniasta?
-
--- Niin olen, Teidän ylhäisyytenne.
-
--- Minulla on teistä kaksi raporttia. Toinen on
-komppaniapäälliköltänne, hauptmanni v. M:ltä, joka anomuksenne
-perusteella pyytää pionierikomppanian päällikköä ottamaan teidät
-mukaan hyökkäykseen. Toinen on varavääpeli T:ltä, joka pataljoonan
-komentajalle on ilmoittanut pelastuneensa teidän avullanne. Selonteko
-on teille hyvin edullinen; tahdotteko itse kertoa siitä tarkemmin.
-
--- Minä huomasin, että muuan venäläinen aikoi pistimellään tappaa
-haavoittuneen ja ammuin ryssän, siinä kaikki Teidän Ylhäisyytenne.
-
--- Ilmoituksen mukaan te sitäpaitsi löitte käsin toisen ryssän
-maahan, ammuitte kolmannen ja otitte kaikkiaan kolme vankia.
-
--- Niin tein, Teidän Ylhäisyytenne.
-
--- Minä tunnustan teidät soturiksi, jonka Suomi ja Saksa kunnialla
-lukee riveihinsä. Komppaniapäällikkönne ei ole erehtynyt suostuessaan
-harvinaiseen pyyntöönne, joka myöskin puhuu puolestanne. Olette
-kunniakkaasti edustanut komppaniaanne ja minä onnittelen päällikköä,
-jolla on sellaisia miehiä.
-
-Nuorukainen seisoi vaiti ja hänen kirkkaat silmänsä katsoivat yhtä
-levollisina ylhäistä miestä.
-
--- Halusitteko niin otteluun? kysyi kenraali kevyemmin.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Me suomalaiset olemme nuorta väkeä,
-kiihtyneinä lähteneet isänmaastamme. Kokeneena soturina Teidän
-Ylhäisyytenne kyllä tietää, että odottaminen on sotilaalle vaikeampaa
-kuin toiminta.
-
--- Se on oikein. Nuorena veri kuohuu. Minä olen tyytyväisenä saanut
-nähdä, kuinka rajusti se kuohuu suomalaisten tyynen ja hidasleimaisen
-pinnan alla. Lukuisia suurta urhoollisuutta todistavia tekoja on
-kerrottu minulle kansalaistenne suorittaneen, eikä ainoatakaan
-pelkuria ole mainittu. Se herättää minussa lämmintä myötätuntoa
-teitä ja teidän suurta asiaanne kohtaan. -- Mitä persoonallisesti
-teihin tulee olen kirjoittanut hauptmanni v. M:lle kirjeen, jossa
-olen selittänyt, mistä syystä pyytämäänne 4 päivän lomaa on täytynyt
-pidentää. Saatte viedä sen itse perille.
-
-Sotilaallisessa asennossa otti Orri kirjeen vastaan ja kätki sen
-huolellisesti poveensa.
-
--- Te olette haavoittunut. Onko haavanne vaikea?
-
--- Luuhun ei ole sattunut. Minä sain jättää tornisterini kuormastoon
-ja toivon jaksavani toisten mukana, vaikka kyllä olen hiukan
-huonoissa voimissa.
-
-Ylhäinen sotapäällikkö vaikeni ja katseli hetken aikaa nuorukaisen
-levollisia kasvoja, ilmeisesti hyvillään siitä, ettei suomalainen
-ollut kerskunut, sanonut: "mitätön naarmu vain, Teidän
-Ylhäisyytenne", tai jotakin sentapaista, kuten rohkeat miehet
-tavallisesti tekivät.
-
--- Toivon teille menestystä urallanne. Puristakaa kättäni, nuori mies.
-
- * * * * *
-
-Ennenkuin pionierikomppania astui junaan, piti prikaatin komentaja
-kauniin puheen. Hän kiitti suomalaisten urhoollisuutta, mainitsi
-myötätunnolla heidän isänmaallisesta suurajatuksestaan, valitti,
-ettei hänellä ollut iloa kauemmin pitää komppaniaa komentonsa
-alaisena, mutta sanoi toivovansa uusia taisteluita meikäläisten
-mukana ollen.
-
-Kohotetuin mielin lähti komppania kotiin, Missen rannalle.
-
-
-
-
-III.
-
-Ihmisten ilmoille.
-
-
-Korkoraudat napsahtivat yhteen ja komppaniapäällikön asunnon ovella
-seisten jääkäri Orri sanoi:
-
--- Ilmoitan palanneeni lomalta, herra hauptmanni.
-
-Hauptmanni, jonka korviin suomalaisten kunnostautuminen taistelussa
-jo oli ehtinyt, nousi hyvätuulisen näköisenä.
-
--- Lomalla käydään virkistymässä, poikani. Te palaatte
-haavoittuneena. Minkätähden ette ole mennyt sairaalaan?
-
--- Haavani on kovin lievä, herra hauptmanni.
-
--- Ettehän te täällä voi kuitenkaan tehdä mitään.
-
-Nuorukainen ei vastannut ja päällikkö jatkoi: Olisi viisainta levätä,
-naarmustakin voi koitua ikävyyksiä.
-
--- Minun tulee ikävä siellä, herra hauptmanni. Mitä! Sotilaan ei
-koskaan ole ikävä, ettekö sitä tiedä?
-
-Syntyi äänettömyys. Sitten ojensi nuorukainen päällikölleen kirjeen.
-
--- Hänen Ylhäisyytensä prikaatin komentaja on antanut minulle tämän
-herra hauptmannille tuotavaksi.
-
-Hetkeen ei kuulunut muuta kuin paperin hiljainen kahahtelu päällikön
-kääntäessä lehtiä.
-
--- Hyvä on, poikani. Te tulette saamaan rautaristin ja minä ehdotan
-pataljoonan komentajalle teidät ylennettäväksi. Saatte mennä.
-
-Mutta Orri viivytteli yhä ja näytti epäröivän.
-
--- Onko teillä vielä jotakin?
-
--- Herra hauptmanni. Olen kuullut, että Suomeen lähetetään näinä
-päivinä suurempi määrä etappimiehiä. Anon, jos mahdollista, päästä
-mukaan.
-
--- Vai niin. Te olette mielestänne tehnyt tarpeeksi ja haluatte
-vetäytyä laakereillenne. Sitä en odottanut.
-
-Värihäivähdys kiiti yli nuorukaisen otsan, ruskeat silmät välähtivät
-ja niiden katse suuntausi niin pistävänä päällikköön, että tämä
-jollaintavoin nolostui. Mutta mitään ei nuorukainen sanonut.
-
-Vihdoin jatkoi hauptmanni keveämmin, ikäänkuin sovittaen.
-
--- Kyllä tiedän, ettette väistä tappelua. Ettekö viihdy rintamalla?
-
--- Herra hauptmanni tietää paremmin kuin minä minkälainen rintama
-tämä on. Vetoan Hänen Ylhäisyytensä von Belowin sanoihin:
-tarkastaessaan pataljoonaa hän jo keväällä ilmoitti, että Saksa on
-meitä säästääkseen asettanut meidät rintama-osalle, jossa hyökkäys
-tuskin tulee kysymykseen. En halua toimettomana odottaa ryssien
-pommeja niskaani. Olen nuori ja tahdon vaihtelua. Ja luulisin
-Suomessa voivani enemmän tehdä asiamme hyväksi.
-
--- Mutta tehän olette haavoittunut.
-
--- Juuri siksi olen sopimaton rintamalle.
-
--- Tiedättekö, suurin osa tovereistanne haluaa samalle matkalle?
-
--- Heillä on oikeus puhua puolestaan. Herra hauptmannilla on
-ratkaisuvalta.
-
--- Minä mietin asiaa.
-
-Nuorukainen teki salamannopean käännöksen ja poistui.
-
- * * * * *
-
-Muutamia päiviä myöhemmin vietettiin Untolan kämpässä juhlaa.
-Jääkärit Orri ja Storm, molemmat kämppäkuntaan kuuluvia, olivat
-saaneet komennuksen huomisaamuna matkustaa Berliniin ja pitivät nyt
-lähtijäisiä, tuhlaten viimeiset roponsa.
-
-Verannalle oli asetettu kaksi pientä pöytää rinnakkain.
-Niiden ympärillä istui kymmenkunta iloista sotilasta lakkiset
-"trinkpekkerit" edessään. Keskellä upeili yksi rommi ja yksi
-viinipullo, ja ilo välkkyi napamaan miesten silmistä, kun he
-kesäisenä iltana, keskellä soista erämaata, olivat nousseet uhraamaan
-viinin jumalalle.
-
-Vaikka kevyt leikinlasku liikehti monine käänteineen pinnalla, niin
-syvemmällä kyti kaipaus, joka miltei kateellisella myötätunnolla
-puhkesi onnentoivotuksiin niille kahdelle, jotka kohtalo oli pian
-johdattava toisille teille: kotimaan rakkaille seuduille. --
-
-Orri oli vakava ja vetääntyi jo varhain kämppään haavaansa valittaen.
-Vuoteellaan lojui hän kuitenkin nukkumatta, silmät tuijotukseen
-auenneina ja aivot ajattelusta kiihdyksissä.
-
-Tämä etappihomma lupasi tulla suurenmoiseksi. Miehiä lähti aluksi
-noin parisenkymmentä ja näiden oli määrä tehdä uusille rekryyteille
-tiet Suomesta Saksaan selviksi ja innostaa poikia matkalle. Kenties
-syntyisi toinen pataljoona, kenties kokonainen suomalainen rykmentti.
-Ja silloin! -- Tosin kuului pessimistien vastaväitteitä. Rintamalle
-oli lähdetty niin valoisin toivein ja innostuneina. Hyökkäyksen
-Pietaria kohti luultiin alkavan heti, mutta nyt saatiinkin maata
-tällä keltavetisellä, epäterveellisellä suolla nälässä ja ikävässä.
-Oliko Saksa heikentynyt? Uhkasiko sitä ja samalla jääkärien
-suurta asiaa tappio? Ja -- kuiskailtiin -- tahtoiko Saksa lisää
-suomalaisia, voidakseen käyttää heitä kiertävänä hyökkäysjoukkona,
-jonka epätoivoinen raivo masentaisi ryssäin vastustuksen? -- Mutta
-ei. Suureksi ja uljaaksi piti jääkärien joukon kasvaa, sellaiseksi,
-että se kykenisi herättämään koko maailman huomion, kykenisi yksin
-voittamaan taisteluita ja ajan tullen puhdistamaan isänmaansa
-vainoojista. Mitä merkitsi tämä kourallinen miehiä? Heitä mainittiin
-vain huimapäiksi seikkailijoiksi. Kymmeneen tuhanteen oli rivien
-sankennuttava. Silloin olisi leikki kaukana. --
-
-Yhä kiihkeämpiä mielikuvia syntyi haavoittuneen aivoissa... Ulkona
-vallitsi kesäyön tyyni rauha, verannalla "skoolattiin" läkkimukeilla
-ja iloinen kuoro, joka hetkeksi oli keventynyt ja irtautunut
-todellisen elämän vakavuudesta lauloi raikuvin äänin:
-
- Eihän se Saksan keisari tiennyt,
- hippala hippan, hippan pila pala!
- Eihän se Saksan keisari tiennyt
- tyttöjen ikävästä.
- Koska se kutsui hurjimmat pojat,
- hippala hippan, hippan pila pala!
- Koska se kutsui hurjimmat pojat
- joka pitäjästä.
-
-
-
-
-IV.
-
-Vaikea matka.
-
-
-Pohjanlahdella, Holmön saaren koillispuolella keinui aalloilla pieni
-vene. Se oli lyhyt ja pyöreä, sitä mallia, jota kalastajat sanovat
-jollaksi, ja sitä kuljetti pieni, keskilautaan pystytetty purje.
-
-Veneessä istui kaksi nuorukaista. Toinen oli hoikka ja pitkäkasvuinen
-"pommari", jääkäri Storm, toinen etappimies Orri. Purje lepatteli
-hiljalleen aamutuulessa ja pursi lipui keveästi pienillä aalloilla.
-
-Näin oli Tukholmassa päätetty:
-
-Pommarien, jotka kuuluivat Saksan amiraaliesikunnan palvelukseen ja
-joita johti Sankariksi kutsuttu, Tukholmassa asuva hauptmanni, oli
-hinnalla millä tahansa saatava muuan "kapsäkki" Uuteenkaarlepyyhyn.
-Etappimiesten taas oli toimitettava tärkeä kirje Helsinkiin.
-Pohjoiset postitiet ja kulkureitit olivat tilapäisesti tukossa, eikä
-enää myöskään uskallettu Holmöstä Vaasaan moottoriveneellä, sillä
-rannikolla risteili tuhkatiheään venäläisiä vartioaluksia. Muutenkin
-oli liikkuminen Suomessa tullut kovin vaikeaksi ja vaaranalaiseksi.
-
-Etappimiehet olivat ottaneet kaksoiskappaleen kirjeestä, ja toinen
-päätettiin lähettää pohjoista tietä, toinen suoraan Merenkurkun yli.
-Siten oli toivoa ainakin yhden joutumisesta perille.
-
-Orri ja Storm lähetettiin veneellä; edellisellä oli huolena kirje,
-jälkimäisellä kapsäkki. Määränä oli purjehtia Helsingkallanin
-etelä- ja Stubbenin pohjoispuolitse siihen syvään lahteen, joka
-pisti Munsalaan saakka; täällä oli tietty mies auttajana ja
-hänen huostaansa tuli jättää vene. Storm, joka vuosikausia oli
-liikkunut saaristossa ja tarkasti tunsi seudun, otti kompassin
-mukaan suunnatakseen aluksen määräpaikkaan, ja niin oli nuorukaiset
-passitettu Uumajaan, josta lähtö oli tapahtunut.
-
- * * * * *
-
--- Eihän tästä tule mitään, nyt tyyntyy kokonaan, sanoi Orri, maaten
-veneen kokassa ja sytyttäen paperossiaan.
-
-Storm istui selkäkenosillaan, peräsin kainalossa, eikä vastannut.
-Hänen neliskulmainen naamansa oli pahantuulisen näköinen ja pystynenä
-oli nyrpällään.
-
--- Jos me näin hiljaa tulemme Suomen rantaan, niin johan meidät hitto
-perii. Kuvittelepas vain, että ryssän vahdit meidät huomaavat. Mihin
-pääsemme heidän käsistään? Minunkin on vielä olkavarteni kipeä, joten
-soutamista ei kannata ajatella.
-
-Kun toinen yhä vaikeni, jatkoi Orri ikäänkuin kiusotellen.
-
--- Silloin on sinun kapsäkkisi ensimäisenä heitettävä mereen. Se on
-vaarallisin.
-
--- Entä sinun kirjeesi? sähähti Storm. -- Yhtä varma hirttonuora
-sinulla on taskussasi.
-
--- Mutta sitä ei löydä kukaan. Et edes sinäkään, vaikka tiedät sen
-minulla olevan.
-
--- Oho, jopa olet varma asiastasi. Sanoppa, mihin sen kätkit?
-
--- Kaulukseeni. Kangas on kaksinkertainen. Minä ratkotutin sen auki,
-pistin varta vasten sopivan muotoiseksi tehdyn kirjelapun väliin;
-sitten neulottiin kaulus ehjäksi ja tärkättiin.
-
--- No luulisipa sen säilyvän... Mutta eiköhän me haukata hieman.
-Tuuli peijakas tyyntyy kokonaan, eikä tässä siis ole muutakaan
-tekemistä.
-
-Perämies kaivoi selkäreppunsa penkin alta ja veti sieltä ensimäiseksi
-kaksi litran pulloa.
-
--- Katsopas, tästä saat, jos meritauti pyrkii.
-
--- Konjakkia ja maitoa! Kas vaan! Muistit ottaa maitoa mukaasi, sitä
-minä en ajatellut.
-
--- Sinulla ei tietysti ole vettäkään.
-
--- On toki. Niin tyhmä en sentään ole.
-
--- Hyvä. Mutta ei tämä maitoa ole, vaan puhdasta kermaa. Siihen kun
-tipahuttaa konjakkia sekaan niin kelpaa elellä.
-
-Nuorukaiset tekivät kelpo voileivät ja alkoivat pureskella hyvällä
-halulla.
-
--- Ilma on ihmeen painostava. Varmaankin siinä on ukkosta, mutisi
-Storm suu ruokaa täynnä.
-
-Tosiaankin lakkasi tuuli ihan kokonaan. Purje riippui unisena ja
-lerpallaan, mainingit loiskuivat hiljaa veneen kylkiin. Aurinko
-paahtoi hautovan kuumasti ja taivaankansi oli omituisen raskaan ja
-polttavan näköinen.
-
-Puolen päivän tienoissa kohosi näköpiiriin uhkaava, paksu ja
-tumma pilvenmöykky. Meren pinta synkkeni, tummia vihureita alkoi
-nopeasti kiitää sen yli, ja vene kulki hyvää vauhtia. Sitten puhkesi
-raju ukonilma. Avaruus tuntui repeilevän yhä uusiin häikäiseviin
-salamoihin ja kumea jylinä muistutti tykkien ääntä sotarintamalta.
-Alkoi sataa, ensin raskaasti tiputellen, sitten rankasti, taivaan
-täydeltä; meri möyrysi vaahtopäinä ja tuuli tuntui muuttavan suuntaa.
-Mutta yhä tehtiin matkaa.
-
-Kun sade oli lakannut, tyyntyi ilma jäilleen miltei täydellisesti
-ja kiikarilla katsoen saattoivat pojat erottaa korkean tornin
-näkörannassa. Varmaankin oli se Helsingkallan. Mutta vähitellen
-muuttui sää tavattoman koleaksi. Harmaita, repaleisia pilviä kiiti
-huimaa vauhtia taivaalla. Tuuli alkoi puhaltaa tasaisesti, yhä
-voimakkaammaksi kasvaen, ja muutti suuntaansa epäedullisesti, tullen
-koillisesta. Vaikka oli kesä, tunkeutui se kastuneiden vaatteiden
-läpi viiltävän kylmänä ihoon ja sai nuorukaiset vilusta vapisemaan.
-Sitäpaitsi oli vielä eteenpäin pääsy sangen vaikeata, kun oli
-purjehdittava miltei suoraan vastatuuleen.
-
-Storm veti konjakkipullon taskustaan ja ryyppäsi.
-
--- Nyt tämä on paikallaan, sanoi hän. -- Nappaapas tuosta, niin
-veresi alkaa kuumeta.
-
-Orri otti ainoastaan vähän ja varovaisesti.
-
-Mutta tuuli yltyi yhä ja aallot kasvoivat vaarallisen korkeiksi.
-Ehtimiseen syöksähti vaahtoinen harja veneeseen, joka muutenkin
-mielellään "ryyppäsi". Pojat uhmailivat pitkän aikaa, mutta lopulta
-oli heidän kuitenkin alistuttava. Purje laskettiin alas, vene
-käännettiin myötätuuleen ja sai valtoimena ajelehtia aalloilla, jotka
-veivät sitä Kurkun suuntaan koillisesta lounaiseen, painaen yhä
-enemmän ja enemmän Ruotsin puolelle. Nuorukaiset eivät enää tienneet,
-missä he olivat. Ympärillä näkyi vain toivoton, harmaa taivas ja
-lyijynkarvainen meri, jonka hämärtyvästä synkkyydestä aaltojen
-valkeat kuohut pistivät terävinä silmään. Heitä alkoi tavattomasti
-viluttaa, sillä he olivat läpimärkiä ja viima tuntui yhä kylmenevän...
-
--- Jos tätä kestää, niin me löydämme itsemme Tukholmasta, sanoi
-Storm, jälleen ryypäten konjakkia ja sen päälle kermaa.
-
-Orri oli painautunut kokkaan ja poltti paperossiaan, jonka hän
-vaivoin oli saanut sytytetyksi puolikastuneilla tikuillaan.
-
--- Kuulepas mies, onko repussasi tikkuja? kysyi hän.
-
--- Ei ole. Jukraviti ei olekaan! Onko sinulla?
-
--- Minulla oli neljä laatikkoa, mutta tungin ne lähtiessämme
-taskuuni. Nyt niistä on suurin osa pilalla ja toiset tietysti yhä
-imeytyvät kosteiksi. Sitten meihin "köhä" tulee, jos saamme täällä
-värjötellä ilman tupakkaa... Annappas nyt sitä pulloasi.
-
--- Tässä on veikkonen molemmat. Maistahan. Ne käyvät hyvin yhteen.
-
-Pojat murjottivat pitkän aikaa ääneti. Mutta Storm, joka tuon
-tuostakin ryyppäsi, alkoi tulla yhä iloisemmalle päälle ja hyräili
-itsekseen. Yhtäkkiä hän näytti muistavan jotakin, kaivoi lompakon
-taskustaan ja etsi sen kätköstä pahvipalaselta näyttävän levyn: se
-oli ohut tulitikku-vehje, tuollainen, joka sisältää kymmenkunta
-litteätä tikkua ja jota on hyvä pitää liivintaskussa. Hän nosti sen
-korkealle ilmaan ja alkoi puhua.
-
--- On hetkiä ihmiselämässä, jolloin kaikki yksilön huomio on
-kiintynyt yhteen ainoaan seikkaan, yhteen ainoaan pisteeseen.
-Tämä tapahtuu esimerkiksi silloin, kun matkaa aavaa lakeutta tai
-rannatonta meren selkää, tuulen tuivertaessa, myrskyn mylviessä,
-pistää tupakkaa piippuunsa, eikä ole muuta kuin yksi ainoa
-tulitikku... Muistatko sitä?
-
--- Et saa enää ryypätä. Sinä tulet humalaan, sanoi Orri, jonka
-omillakin poskilla veri punersi.
-
-Storm naurahti välinpitämättömästi.
-
--- Minua ei yhtään viluta enää. Tuuli on kuivannut vaatteet, ainakin
-etupuolelta ja konjakki on ne lämmittänyt. Minusta on saman tekevää,
-vaikka vaeltaisimme näin tuomiopäivään saakka. Kunhan ei tuo
-peijakkaan aalto ehtimiseen heittäisi vettä niskaani... Nytkin! Huh!
-
--- Anna pullo tänne nyt, muuten tässä käy hullusti vielä.
-
--- Tästä tämän saat. Mutta suotta sinä pelkäät. Ei tällaisessa
-ilmassa päihinsä tule.
-
-Ja nuori saaristolainen alkoi laulaa, huolettomana, täyttä kurkkua,
-kuin huviretkellä ainakin.
-
-Myrsky ärjyi ja pauhasi. Vene keikkui aalloilla mitättömänä
-kuin palko. Mutta nuorukaisissa ei voinut huomata huolestumisen
-merkkiäkään, vaikka he ajelehtivat rannattomalla ulapalla, ollenkaan
-tietämättä, mitä tulevaisuus kätki verhoihinsa.
-
- * * * * *
-
-Ilta jo hämärsi, kun taivaanrannalla, oikealla, alkoi vilkkua valoa
-ja epäselvästi häämöttää kapea torni, kuin seiväs.
-
--- Mikä se lienee? Ritgrund ehkä? Mutta eihän hitossa! Eihän se siltä
-puolen voi näkyä, silloin olisimme Vaasan saaristossa.
-
-Storm otti kompassinsa.
-
--- Se ei voi olla muu kuin Gadden, sanoi hän, ojentaen kaukoputkensa.
--- Tosiaankin, sehän se on. Olen näkevinäni saaria oikealla. Nyt,
-veikkonen, alkaa koetus, pääsemmekö sinne vai ei. Jos me ajaudumme
-ohitse, niin silloin kyllä merta riittää, vaikka Saksanmaalle saakka.
-
-Rohkeasti nosti hän purjeen ja käänsi laitatuuleen. Pieni vene vapisi
-kuin haavanlehti ja kiiti huimaa vauhtia eteenpäin. Yhtämittaa
-loiskahti vettä yli reunan, yhtä mittaa ajoi Orri sitä ulos, tuulen
-puoleisella reunalla istuen. Toisinaan tuntui käsittämättömältä,
-että vene pysyi pystyssä, mutta Storm hoiti järkähtämättömällä
-päättäväisyydellä peräsintä, jonka varteen hänen kätensä olivat
-pusertuneet niin lujasti, että rystyt kuulsivat valkeina.
-
-Orrin tuli hiki. Haavoittunutta käsivartta alkoi pakottaa, mutta hän
-teki työtään hammasta purren, sanomatta mitään. Vihdoin rupesi hän
-vapisemaan, eikä enää jaksanut.
-
-Storm laski hiukan enemmän myötälaitaan ja huusi tiukasti, otsa
-rypyssä.
-
--- Ryyppää, hitto vieköön! Tai tee mitä haluat, mutta sinun on nyt
-kestettävä.
-
-Orri otti pitkän siemauksen ja ryhtyi jälleen työhönsä, kasvot
-valjuina, hien valuessa otsalta alas.
-
--- Hetkinen vielä. Näethän, kuinka lähellä olemme. Kun sinä pystyisit
-tähän toimeen, niin minä koettaisin auttaa sinua, sanoi Storm, ääni
-väsymyksestä heikkona.
-
--- Kyllä kestän, mutisi Orri kumartuneena vettä mättämään,
-likomärkänä ja uupuneena. --
-
-Vihdoin päästiin saaren suojaan. Airot otettiin esille ja laulaen
-souti Storm rantaan, vaikka hänen kasvonsa olivat perin kurjan ja
-nääntyneen näköiset. Rannalla seisoi kaksi henkilöä, jotka ihmetellen
-olivat seuranneet nuorukaisten kulkua.
-
--- Entä kapsäkkisi? Saarellahan on tulli, kysyi Orri levottomana.
-
--- Olkoon vaikka kaksi, mutta ei sitä nyt hellitetä, vastasi
-pahasisuinen saaristolainen. Sitten huusi hän maallaolijoille.
-
--- Tämähän on Gadden, eikö niin?
-
--- On kyllä.
-
--- Saammehan teillä kuivata vaatteemme? Tuuli ajoi meidät ulapalle,
-jossa hieman väsyimme ja kastuimme.
-
--- Tehkää hyvin ja käykää sisään vaan.
-
- * * * * *
-
-Yöllä tuuli hiukan tasaantui ja tyyntyi, ja aamupäivällä lähtivät
-pojat jälleen matkalle.
-
-Heidän ei kuitenkaan onnistunut päästä riittävän ylös vastahankaan
-ja muutaman kerran turhaan luovittuaan he päättivät laskea Vaasan
-saaristoon, noustakseen mannermaalle sen pitkän niemen kärkeen, joka
-Vaasan pohjoispuolella pistää syvälle Pohjanlahteen.
-
-Muutaman tunnin purjehduksen jälkeen alkoivat Wal-saaret näkyä
-kaksine tornineen, sitten Ritgrund, vihdoin suuri Björkö.
-
--- Vene saa nyt jäädä jumalan nimeen, sille ei voi mitään, sanoi
-Storm. -- Ja kapsäkki on jätettävä jonnekin saareen. Enhän minä jaksa
-sitä kanniskella pitkin metsiä. Täytyy yrittää jälestäpäin noutaa,
-senhän luulisi olevan helppoa.
-
-Orri oli perin väsyneen ja kurjan näköinen. Haavoittunutta käsivartta
-pakotti, se oli eilen liikaa rasittunut.
-
-Björkön lähettyvillä näkyi punainen mökki pienellä saarella.
-
--- Tuon kalasaunan minä tunnen ja sen permannon alle me kaivamme
-kapsäkin, jatkoi Storm.
-
--- Levätään samalla yöhön asti. Emme kuitenkaan uskalla maihin
-ennenkuin yhden, kahden ajoissa. Kättänikin pyrkii pakottamaan,
-vastasi Orri.
-
--- Levätään vaan.
-
-Pieni, harvinaisen siisti kalasauna oli tyhjä. Nuorukaiset tekivät
-tulen takkaan ja ryhtyivät kätkemään kapsäkkiä. Lattiapalkit
-irroitettiin, kaivettiin kuoppa, kapsäkki pistettiin sinne,
-peitettiin mullalla, sitten pantiin palkit paikoilleen.
-
--- Nyt voimme keittää teetä, minulla on mukanani, sanoi Storm
-pyyhkien hikeä kasvoiltaan.
-
--- Sst!
-
-Orri seisoi hiljaa, jännittyneen näköisenä ja kuunteli.
-
--- Olin selvästi kuulevinani moottorin sätkytystä, sanoi hän
-kuiskaten. Sitten hän avasi oven ja riensi ulos, Stormin seuratessa
-kintereillä.
-
-Kaikki oli kuitenkin rauhallista; navakka tuuli vain suhisi saaren
-puissa ja laineet vyöryivät kohisten rannalle. Rauhoittuneina pojat
-palasivat kämppään. Orri heittäysi leveälle seinäpenkille pitkäkseen
-ja Storm puhalteli valkeata.
-
--- Tokkohan tässä saunassa on majaillut muita meikäläisiä. Nimiä ja
-vuosilukuja on kyllä seinät täynnä, mutta ota niistä selvä... On
-tätä väliä kyllä vaellettu, talvella suksilla ja potkurilla, kesällä
-moottoreilla ja purjeveneillä ja nyt vielä me tällä pahanpäiväisellä
-jollalla. Olisinpa halukas tietämään, kuinka suuri prosentti
-Merenkurkun vesissä on jääkäripoikain tuskan hikeä.
-
-Tuli humisi viihdyttävästi ja vesi höyrysi padassa. Orri puhalteli
-sankkoja savuja penkillään ja näytti perin tyytyväiseltä...
-
-Salaman nopeudella aukeni ovi. Revolvereja ojentui nuorukaisia kohti,
-neljä miestä syöksyi sisään, kaksi edellä, kaksi taampana ja kamala
-karjaisu pani saunan seinät vapisemaan.
-
--- Kädet ylös!
-
-Vaistomaisesti nostivat nuorukaiset kätensä ja Orri nousi penkiltä.
-
--- Keitä te olette ja mitä te täältä haette? kysyi yksi tulijoista
-ruotsiksi. Toiset kolme olivat ryssäläisiä sotilaita.
-
--- Me olemme Björköläisiä. Olemme kalastamassa, vastasi Storm
-oivallisella saaristolaisruotsilla. Orrin terävä katse kiintyi
-synkkänä kysyjään, kurjaan suomalaiseen, joka oli myönyt itsensä
-ryssäin kätyriksi.
-
--- Vai niin, valehtelijat. Entä pyydyksenne?
-
--- Tietysti meressä.
-
--- Näyttäkää taskunne! karjaisi tulkki. -- Kyllä tiedän, keitä te
-olette, konnat.
-
-Hän kääntyi Stormin puoleen, jättäen kaksi ryssää vartioimaan Orria,
-joka yhä seisoi alallaan, kädet koholla ja levollisen näköisenä.
-Mutta yhtäkkiä Orri tavattoman nopeasti kyyristyi. Ryssän revolveri
-paukahti, mutta hukkaan, samassa makasivat he kumpikin maassa
-hirveiden nyrkiniskujen pökerryttäminä Storm, joka huomasi, mistä
-oli kysymys, hyppäsi ketterästi sivulle, ja seuraavana hetkenä oli
-häntä lähinnä seisoneen ryssän rinnassa puukko, kädensijaa myöten
-uponneena. Toinenkin laukaus pamahti. Sen oli ampunut suomalainen
-ryssäin kätyri. Sitten kolmas ja kätyri makasi maassa pää Orrin
-parabellumin luodin lävistämänä. Nopeasti kääntyi Orri maassa
-makaavien ryssien puoleen, mutta toinen oli tainnoksissa, toinen taas
-kädet koholla, armoa rukoilevan näköisenä.
-
--- Tapa pois saatana! kähisi Storm kiihdyksissään. Kainaloni läpi
-ampui tuo kätyri riiviö, mutta ei ole tainnut ihoon osua.
-
--- Antaa raukan jäädä, sanoi Orri tyynesti, ottaen ryssältä
-revolverin. -- Mutta nyt ulos, muuten niitä on koko komppania
-niskassamme... Sanoinhan minä, että moottori sätkytti jossakin.
-Nyt se on haettava käsille, varmaankin se on tuolla, metsän
-peitossa. Nopeasti, mutta samalla varovasti nuorukaiset hiipivät
-pienen metsikön läpi. Ja aivan oikein: siellä kelletti moottori,
-jota vartioi solttupoika, kivääri kädessä. Uskomattoman näppärästi
-Orri hiipi miltei hänen taakseen ja kieltä taitamattomana karjasi
-venäjäksi vain yhden sanan.
-
--- Ruukki! (Kädet!)
-
-Ryssä säikähti hirveästi, pudotti heti kiväärinsä ja nosti kätensä.
-Tämä oli sitäkin epäedullisempaa hänen maineelleen sotilaana, kun
-hänen välttämättömästi oli täytynyt kuulla laukaukset saunasta. Orri
-sieppasi hänen kiväärinsä ja ojensi parabelluminsa kuudetta ryssää
-kohti, joka istui koneen ääressä perin kurjan näköisenä, kädet
-ylhäällä.
-
--- Storm, käy helkutissa työntämässä jolla vesille, huudahti Orri.
-
--- Mitenkä niin? Mitä sinä aiot?
-
--- Mene, mene, äläkä kysele! Ja palaa joutuin. Tässä on kiire.
-
-Orri komensi rannallakin seisovan ryssän veneeseen ja kun Storm oli
-palannut, pantiin moottori käyntiin ja porhallettiin täyttä vauhtia
-Suomen mannerta kohti.
-
-Ilta hämärtyi ja meri tyyntyi tyyntymistään maininkien häilyessä
-raskaina kuin sula metalli kajastuksen kalpenevassa kullassa.
-Ryssä hoiti moottoria Orrin pistoolinsuu ohimonsa lähettyvillä, ja
-Storm piti perää, samalla tarkaten toisen vangin liikkeitä. Vaaraa
-ei kuitenkaan ollut. Iivanat näyttivät käsittävän asemansa ja
-mukautuivat kohtaloonsa. Jo kohosivat mannermaan ääriviivat selkeinä
-yli taivaanrannan, kun korviin jälleen tunkeutui epäilyttävää
-tykytystä, ja ennen pitkää sukeltausikin näköpiiriin kaksi venäläistä
-vartiomoottoria, jotka rauhallisesti kulkivat ulapalle päin. Vankien
-silmät välähtivät ja nuorukaisten sydänten alla alkoi tuntua se
-omituinen kouristus, joka vaaran lähestyessä on ominaista. Kauan ei
-epäröintiä kuitenkaan kestänyt. Orri huomasi merkkiliput penkillä,
-ojensi ne vangille, ja vaikka hän osasi ryssää vain sen, mikä
-koulukurssista oli päähän jäänyt, sai hän toisen ymmärtämään.
-
--- Jumalauta, ellet tee oikeita merkkejä! ärjäsi hän. -- Heti kun
-jompikumpi moottoreista lähtee meitä kohti, ajan kuulan läpi kallosi.
-Sen siis tiedät.
-
-Ryssä heilutteli lippujaan vapisevin käsin ja onnettoman näköisenä.
-Jo näkyi vastattavan, lyhyesti vain ja ohimennen. Sitten jatkoivat
-vartioveneet rauhallisesti matkaansa, häviten ulapan hämärään...
-
--- Mihin hiiteen me passitamme nämä juuttaat, kun päästään rantaan?
-Jos me laskemme ne vapaiksi, niin tunnin päästä on metsä takaa-ajajia
-täynnä. Ei niitä hirviäisi tappaakaan, sanoi Storm.
-
--- Älähän huoli. Eihän vielä olla rannassakaan. Kunhan ei sielläkin
-olisi joitakin kyttääjiä.
-
--- Sitä minä en usko. Tunnen paikan, eikä sitä ennen ole vartioitu.
-
-Syntyi äänettömyys. Täyttä vauhtia porhaltava moottori piti aika
-melua yön hiljaisuudessa. Mutta nyt ei tarvinnut pelätä, nyt ajettiin
-valtion koneella.--
-
-Jo tuli ranta. Pojat nakkasivat reput selkäänsä, siunaten
-sotilaskuria, joka oli heihin siinä määrin juurtunut, että he olivat
-muistaneet ottaa nämä taakkansa saunasta lähtiessäänkin, huolimatta
-taistelun aiheuttamasta kiihkosta. Kompassista ja kartalta katsottiin
-suunta ja sitten metsään.
-
--- Hei, iivanat, mukaan vaan! huusi Orri. Kilometri, toinen, kolmas
-taivallettiin korpea ryssäin pelokkaina odottaessa, mitä heille
-aiottaisiin tehdä, kun näin kauas kuljetettiin. Vasta noin kuuden,
-seitsemän kilometrin päästä pyörsi Orri heidät takaisin, kohteliaasti
-kiittäen kyydistä ja taisteluharjoituksista.
-
-
-
-
-V.
-
-Kodin lämpöä.
-
-
-Ylänteelle kohotessa tuli ensin silmiin järven väreilevä pinta,
-joka elokuun tyynessä, kirkkaan lämpimässä, vaikka tällä kertaa
-auringottomassa ilmassa välähteli himmeän valkeana. Sitten pieni kylä
-ja vasemmalla kotitalo, jonka pihamaalla kolme suunnatonta koivua
-tutusti viittoi siimekseensä.
-
-Orri pysähtyi ja hengitti tiheään. Näin kaunistako täällä tosiaan oli
-ja näin vähän muuttunutta? Ja näin pientä. Mielikuvitus oli siellä
-kaukana antanut kaikelle suurenmoisemmat ja ikäänkuin tarumaisemmat
-puitteet, mutta kalliot olivatkin näin matalia, metsät näin
-tavallisia ja järvi samankaltainen kuin tuhannet muut, jotka pitkällä
-matkalla olivat siintäneet hänen silmiinsä...
-
-Nuorukainen painui ylänteeltä metsäiseen notkoon ja kulki
-ajatuksiinsa vajonneena kotiaan kohti. Kapsetta kuului takaa ja
-yhtäkkiä pöllähti tomupilven ympäröimä joukko venäläisiä ratsumiehiä
-näkyviin. He olivat perin lähellä jo, mutta vaikka Orrin päähän
-ensimäiseksi sävähti aikomus juosta metsään, sai hän kuitenkin
-hillityksi itsensä ja jatkoi tyynesti matkaansa. Kovasti hän oli
-säikähtänyt ja miltei suotta, se selvisi hänelle itselleenkin, kun
-hän oli niin paljon tointunut, että saattoi levollisesti harkita.
-Ratsumiehet katsoivat kyllä pitkään, mutta kun hän astuskeli velton
-ja tylsän näköisenä, kannustivat he hevosiaan ja ajoivat edemmäs.
-
-Kun Orri kymmentä minuuttia myöhemmin hiljaa vihellellen kääntyi
-jyrkässä tienpolvekkeessa, niin siinä olivat sotilaat taas hänen
-edessään, hypänneinä maahan ratsuiltaan. Nuorukainen tunsi ilmeensä
-pettävän, mutta jatkoi tyynesti matkaansa. Erään ratsulta oli kenkä
-irtaantunut ja sitä siinä kiinnitettiin. Mitään vaaraa ei ollut.
-
-"Kylläpä olen tänään vauhko", ajatteli Orri itsekseen. Varmaankin
-pitkäaikainen rasitus ja kodin läheisyys, kiihkeä toivo päästä
-hetkeksi lepäämään, olivat ärsyttävästi vaikuttaneet hänen
-hermostoonsa.
-
- * * * * *
-
-Tuvan ovi oli auki, eikä sisältä kuulunut mitään ääntä.
-
-Orri astui hiljaa etehiseen, sydämen kiivaasti sykkiessä, ja
-kurkisti... Olihan äiti siellä kuitenkin... Omissa ajatuksissaan
-näkyi olevan ja puuhaili jotakin penkin luona, korin yli
-kumartuneena. Mitä ihmettä sillä oli korissa?... Villoja...
-Tosiaankin, keritsimetkin olivat pöydällä... Nyt kääntyi, villatukku
-kourassa ja meni ikkunan luo tarkastamaan. Ei näkynyt tulijaa
-huomaavan... Orri vetääntyi nurkan varjoon.
-
-Kas, mitä vuosi oli tehnyt: uusia vakoja oli uurtunut rakkaille
-kasvoille ja silmät olivat ikäänkuin vaipuneet syvemmälle. Orrin
-rinta nousi ja laski rajusti. Hän vetäytyi yhä enemmän syrjään ja
-avasi vihdoin äänettömästi kuin varas oman kamarinsa oven. Kaikki
-siellä oli paikoillaan, kaikki puhdasta ja siistiä, kuten ennenkin.
-Siinä vuode, siinä kantele, jonka kielille hänen sormensa polttivat,
-siinä hänen tekemänsä koivuinen nojatuoli... Suuri koiranheisi
-ikkunan alla oli kasvanut, ja ruispellolla, etäämpänä, näkyi jo
-kuhilasrivejä.
-
-Orri sulki jälleen oven ja astui tuvan kynnykselle... Eikö äiti
-todellakaan huomannut?... Vihdoinkin! Villatukko putosi kädestä,
-huulet alkoivat vavista, sitten seurasi kirkaisu, ja tuossa tuokiossa
-lepäsi äiti ainoan poikansa sylissä.
-
--- Paavo, sinäkö se tosiaan olet? kyseli onnellinen äiti kyyneltensä
-läpi. -- Voi minua vanhaa hupsua. Oikein itku tulee, eikä osaa
-ajatella... Tulit kuitenkin. Pääsit kuitenkin... Voi, jos
-tietäisit... Jos tietäisit...
-
-Äiti purskahti uudestaan itkemään, kykenemättä sanojaan jatkamaan
-ja kouristuksen tapaisesti syleillen poikaansa, joka liikutettuna
-silitteli hänen harmaantuneita hiuksiaan.
-
--- Kuinka voit, äiti? kysyi poika, saadakseen vanhuksen tyyntymään.
-
--- Mikäs minun on voidessani. Mutta sinä? Mitä sinulle kuuluu?...
-Niin, niin, ethän sinä sitä näin vain voi selittää. Sitten kerrot,
-myöhemmin... Minä kiehautan kahvia sinulle...
-
--- Keitä, äiti, olen sitä monesti kaivannut. Entä isä?
-
--- Pellolla on. Kyllä tulisi, jos tietäisi... Isä se sinua on
-puolustellutkin, kun minä väliin olen soimaillut... Soimaillut, kun
-sillälailla läksit. Sanaa sanomatta.
-
-Orri istui kotinsa penkillä, katseli ulos, katseli äitiään ja hymyili.
-
- * * * * *
-
--- Hyvää päivää, täti, kuului iloisesti ovelta.
-
-Tupaan astui hoikka, vaaleatukkainen maalaistyttö, jolla oli
-miellyttävät kasvot, ihmeen syvänsiniset silmät ja maalaiselle pienet
-kädet, jotka työ oli kovettanut ja aurinko ahavoittanut.
-
--- Kas, Aino! Viikkoon et ole käynyt, mikä sinua nyt lennättää?
-
--- Enkö sitten saisi tulla, täti?
-
--- Saat, saat, hyvä lapsi. Enhän minä tietenkään sitä tarkoittanut.
-
--- Katsokaapas, täti! Toin lämpimäispullan. Oikean vehnäpullan.
-
--- Siunatkoon! No vehnästä on kuin onkin! Mistä sinä olet näin
-päässyt herkkuihin käsiksi?
-
--- Setä tuli viikoksi lomalle ja toi jauhoja. Eilen leivoimme, vaikka
-en lähtenyt enää iltamyöhällä tuomaan... Mutta kovinpa täti on nuoren
-ja iloisen näköinen tänään. Uusi esiliinakin oikein.
-
--- Sehän sen kai tekeekin. Kiitos nyt Aino pullastasi. Minulla onkin
-juuri kahvi valmiina. Käy nyt sisään, niin maistamme.
-
--- Voi, en minä ennätä, täti. Minun täytyy mennä taas.
-
--- Ei millään muotoa. Käy sisään nyt.
-
-Emäntä avasi salin oven ja korva, joka oli jännittyneenä kuunnellut
-jokaista sanaa tuvasta, vetäytyi nopeasti syrjään.
-
--- Kiitos, täti, sanoi nuori tyttö astuen yli kynnyksen. Sitten jäi
-hän paikoilleen kuin maahan juurtuneena ja kaikki veri pakeni hänen
-poskiltaan. Salissa istui nuorukainen liikkumattomana kuin kuva ja
-tuijotti tulijaa kasvoihin.
-
-Äänettömyyttä kesti tuokion. Sitten päästi tyttö heikon, ikäänkuin
-valittavan äänen ja unohtaen ympäristön ja vanhan naisen hän syöksyi
-suoraa päätä nuorukaisen kaulaan. Povi aaltoili kuin meri ja hän
-kätki kasvonsa kaivattunsa rinnalle voimatta sanoa sanaakaan...
-Äänettömyys... Vanha nainen oli hiljaa painanut oven kiinni.
-
-
-
-
-VI.
-
-Muuan vainaja.
-
-
--- Isä tulee, sanoi Orri vilkaistuaan ikkunasta.
-
-Peltotiellä asteli pitkä, hiukan kumarainen mies, hitaasti ja syviin
-ajatuksiin vaipuneena. Veräjän luona hän pysähtyi ja katseli hetken
-vainioille, joiden ylle elokuun läpinäkyvä ilma loi tenhoavan
-kirkkauden. Oikea hiha riippui tyhjänä, selvästi pisti silmään, että
-käsi oli poikki.
-
-Kun tulija astui tupaan, syntyi salissa hiljaisuus. Sitten aukeni
-ovi ja isä ja poika seisoivat vastakkain. Vanhempi mies siristi
-silmiään ja omituinen värähdys kiiti yli kasvojen. Sitten ojensi hän
-levollisesti vasemman kätensä, johon nuorukainen kiihkeästi tarttui,
-ja sanoi hillityllä, lämpimällä äänellä.
-
--- Kas vaan. Sinähän täällä oletkin.
-
--- Terveisiä kaukaa, isä, vastasi nuorukainen.
-
--- Kuinka kaukaa? kysyi vanhus uteliaana. Sitten vilkasi hän
-terävästi tyttöön, näytti epäröivän, mutta jatkoi kuitenkin.
-
--- Ihanko taistelusta asti?
-
--- Suoraa päätä.
-
-Syntyi hiljaisuus.
-
--- Tokko olet merkkiä saanut?
-
--- Vähäsen vaan, mutta tuoreita. Ei ole kunnossa vielä tämä, sanoi
-poika vasenta käsivarttaan kohottaen.
-
--- Näepäs, kun pyrkii pojassa puolta vaihtamaan, arveli vanhus
-valoisin kasvoin, tyhjänä riippuvaan hihaansa vilkaisten. -- Ei muita?
-
--- Ei... Luvassa kyllä... toisenlaatuinen, vastasi nuorukainen
-punehtuen.
-
--- Ahaa, rintaan... No, että sieltä kuitenkin tänne selvisit.
-Asioillako olet, vai oikeinko vapaana?
-
--- Asioilla vaan. Eihän sitä nyt kesken vapaaksi.
-
--- Niin, niin.
-
-Vanha Orri vaipui mietteisiinsä.
-
--- Tämähän on kauhean vaarallista, Paavo, sanoi vihdoin nuori tyttö.
--- Entäs jos joudut kiinni? Viime viikollakin veivät naapurikylästä
-Mäkiniemen. Ilman muuta vaan. Teikäläisistä hommista epäiltynä.
-
--- Siunatkoon, en ole kuullutkaan, hätääntyi emäntä, jonka eloisiin
-silmiin välähti huolestunut ilme.
-
-Paavo vilkaisi nuhtelevasti tyttöön.
-
--- Turhia. Sattuuhan niitä onnettomuuksia joskus. Mutta ei niitä
-kannata ajatella... Äitiä taitaa jo pelottaa taas, lohdutteli hän
-huolettomasti.
-
--- Niin. Jos vielä kotoa vievät... Mutta johan minä kokonaan unohdan
-kahvin. Ja huokaisten kiiruhti emäntä tuvan puolelle.
-
-Kahvi tuotiin. Tarjottimella oli sanomalehti ja leipäkorissa tuoretta
-vehnäleipää.
-
--- Katsopas, Paavo, millainen onni sinulla oli. Tuoretta pullaa, jota
-koko kesänä ei ole saatu maistaakaan. Ainon tuomaa ja leipomaa.
-
--- Voi täti! Ei se taida olla hyvääkään. Oli niin vähän sokeria,
-huudahti tyttö, lehahtaen punaiseksi kuin ruusu.
-
- * * * * *
-
-Pian piti Ainon mennä ja Paavo lähti häntä saattamaan.
-
-Miltei äänettöminä ja ikäänkuin jonkinlaisessa ahdistuksessa he
-kulkivat vieretysten yli niityn, jonka sänki oli alkanut voimakkaasti
-työntää apilasta. Minttujen väkevä tuoksu huumasi ja ojasta
-kurkisteli kaino, ihastuttava suolemmikki ikäänkuin arastellen. Oli
-ihmeen tyyntä. Järvi päilyi tiheiden leppäpensastojen ympäröimänä
-ja pikkulinnut hyppelivät hiljaisina himmeästi kiiltävien lehtien
-välissä.
-
-Vasta kun polku painui metsään, pysähtyi tyttö ja tuijotti hetken
-nuorukaiseen. Sitten kiersi hän kätensä tämän kaulaan ja katsoi,
-katsoi kuin olisi tahtonut nähdä sydämen syvyyteen...
-
--- Oletko kaivannut Aino? kysyi nuorukainen hiljaa.
-
--- Ja sitä sinä kysyt!
-
--- Minä luulin, että olisit jo kihloissa... toisen kanssa.
-
-Tyttö ponnahti erilleen.
-
--- Hyi sinua!... Mutta ethän. Se ei ollut totta, sano?
-
--- Ei, ei ollut... Mutta olen sitä joskus toivonut, ihan todella.
-Joskus vain, pimeinä hetkinä. On tullut mieleen, ettei sinua enää
-näkisi. Ja silloin olen toivonut... sinulle helpotukseksi.
-
-Ainon silmiin kihosi vettä ja sieraimet värisivät herkkinä.
-
--- Ei koskaan, kuiskasi hän epäselvästi. -- Ja kukapa minusta.
-Mutta sinä! Jos tietäisit, kuinka olen ollut mustasukkainenkin.
-Siellä on kaunottaria, olen ajatellut. Paavo ei muistakaan enää
-maalaistyttöään... Niin olen ajatellut väliin, oletko vihainen
-minulle?
-
--- Olen hirveästi, oikein suutuksissani.
-
-Tyttö hiipi hänen rinnalleen.
-
--- Ethän.
-
--- Olen, olen. Ikinä et saa anteeksi. Hiljaisuus. Tytön syvistä
-silmistä kuulsi epäröivä huoli.
-
--- Paavo, kuiskasi hän.
-
-Silloin nuorukainen sulki hänet syliinsä. --
-
--- Nyt minä menen. Juoksen oikein, sanoi tyttö iloisesti, posket
-punertavina ja silmissä unen raukeus.
-
--- Näkemiin sitten, Aino.
-
--- Näkemiin, Paavo,... pian!
-
-Tyttö kiepsahti ympäri, astui muutaman askelen, mutta kääntyi heti ja
-pysähtyi.
-
--- Tulehan tänne Paavo vielä!
-
--- No, mitä sitten?
-
--- Tule nyt, minulla on asiaa.
-
-Nuorukainen asteli hänen luokseen. Silloin tyttö tarttui hänen
-päähänsä ja kuiskasi hiljaa, aivan korvaan.
-
--- Rakas Paavo!
-
-Sitten hän lähti täyttä vauhtia kirmasemaan kotiin.
-
- * * * * *
-
-Kun Paavo palasi, istui isä yhä kahvipöydän ääressä, otsa rypyssä
-ja niin syventyneenä lukemiseensa, ettei hän näyttänyt tulijaa
-huomaavankaan. Kului hetkiä. Poika ei tahtonut häiritä vanhusta,
-kunnes tämä yhtäkkiä huudahti.
-
--- Jumalani! Minun eläkkeeni. Nyt olen varmaankin sen menettänyt.
-
--- Mitä sinä sanot, isä?
-
--- Tohtori Koski on kuollut. Salaperäinen tohtori Koski, joka
-varmaankin oli parhain ihminen, minkä koskaan olen tavannut.
-
--- Enhän minä ymmärrä sinua ollenkaan, isä, sanoi huolestunut poika
-ihmeissään.
-
-Vanhus mietti pitkän aikaa mitään vastaamatta ja mutisi vihdoin kuin
-itsekseen.
-
--- Niin, hänhän on kuollut nyt, eikä lupaukseni kai enää velvoita.
-Sitäpaitsi, eihän sinun tarvitse siitä muille hiiskuakaan.
-
-Sitten alkoi hän kertoa.
-
--- Siihen aikaan asuimme vielä kaupungissa, eikä minulla ollut tätä
-taloa...
-
--- -- --
-
-Ilta hämärtyi. Rusko purppuroi taivaanrannan ja heitti loihtuisan
-kajonsa sen huoneen akkunasta, jossa poika jännittynein mielin
-kuunteli isänsä kertomusta.
-
-Oli elokuun 17 päivä armon vuonna 1916.
-
-
-
-
-VII.
-
-Jäähyväiset.
-
-
-Suurena ja punertavana kuu kohosi yli metsänreunan. Sen kiehtovassa
-valossa kimmelsi joki, jonka rannoilla, siellä täällä nukkui tuuhea,
-matalahko koivu tai tiheä pajupensasto. Muutama vaalea tähti vilkutti
-vedenkalvosta ja niityn suuret kastepisarat oli loihtuisa yö
-muuttanut sädehtiviksi päärlyiksi. Ei ääntä, ei todellisuutta. Yön
-ihmeellinen lumous oli hetkeksi tuudittanut luonnon elokuiseen uneen.
-
-Metsänreunassa, jossa varjo oli synkkänä hiipinyt nurmikolle, näytti
-vanha, harmaa lato nukkuvan. Sen oviaukko ammotti mustana, mutta
-keskellä aukkoa hehkui tulinen piste, joka levottomasti liikahti,
-kirkastui ja himmeni. Tarkkaava silmä saattoi nähdä nuorukaisen
-istuvan kynnyksellä paperossia poltellen.
-
-Kauempaa, maantieltä kuului askeleita, keveätä, tiuhaa rapsahtelua.
-Sitten ääni lakkasi, mutta kastekimalteisella niityllä liiteli
-valkea, notkea olento, kuin yön hengetär. Se läheni. Nyt otti
-nurmikon varjo sen syliinsä... Nyt oli se jo ladon luona ja
-pysähtyi... Kuului keveä hupsahdus, kun nuorukainen hyppäsi maahan
-kynnykseltä ja tulinen piste sammui. Ladon harmaata seinää vasten
-kuvastui kaksi haamua, toinen oli tumma, toinen valkea. Kauan aikaa
-seisoivat ne liikkumatta, ääneti. Sitten tumma otti askeleen...
-Haamut näyttivät sulautuvan yhteen.
-
- * * * * *
-
--- Voi sinua, Paavo. Taas lähdet. Ja näin pian, kuului hiljaa ja
-kuiskaten hämärästä.
-
--- Ehkä palaan vielä, ennenkuin oikein lähden. Mutta varmasti en voi
-luvata.
-
--- Tai et palaa koskaan.
-
--- Hyvänen aika. Älä nyt toki tuollaista kuvittele.
-
-Hiljaisuus.
-
--- Paavo, kun voisi kerran oikein puhua. Sanoa kaikki...
-
--- Etkö sitten voi? Minullekaan?
-
--- Katsos... Minusta tuntuu... Ei, en osaa kuitenkaan...
-
--- Sano, Aino.
-
--- Ei se ollut mitään. Tyhjänpäiväistä.
-
--- Eikö sydämesi enää olekaan avoin minulle, Aino?
-
-Äänettömyys. Kulmakarvojen syvään varjoon kihosi kaksi kimmeltävää
-helmeä, sitten ne vierähtivät pois, jäi vain silmien lämmin hohde.
-Tyttö painautui nuorukaisen rintaa vasten ja kuiskasi kiihkeästi.
-
--- Tiedäthän sinä sen... Mutta minusta tuntuu... Minun on niin
-kauheata ajatellakaan, että sinä et enää palaisi... Ei, älä keskeytä,
-ei siinä ole kaikki. Mutta jos sinä palaat loistossa ja kunniassa.
-Jos teidän suuri ajatuksenne toteutuu, niin... niin minusta ei ole
-sinulle.
-
--- Aino!
-
--- Enkä minä tule sinulle... Silloinhan sinä olet suuri sotaherra
-ja... ja elät hienoissa piireissä... Minä olen maalaistyttö... Ja
-sellaisena pysynkin.
-
--- Tahtoisitko, että jäisin kotiin? kysyi nuorukainen miltei
-katkerasti.
-
--- En, en. Sitä en tarkoittanut. Sinun velvollisuutesi on kai
-mennä... Nyt sinä olet pahoillasi ja suutuksissasi. Johan sanoin,
-että oli tyhmyyksiä vaan... Anna anteeksi, Paavo, minusta niin
-tuntuu, etten koskaan enää saa olla sinun kanssasi näin.
-
-Tyttö kiersi kiihkeästi käsivartensa nuorukaisen kaulaan ja taas
-kihosi kyyneleitä hänen silmiinsä. Hänen kaunispiirteiset kasvonsa
-näyttivät valjuilta varjon hämärässä.
-
--- Et saa ajatella tuollaisia, Aino, ethän. Muistellaan ennemmin
-jotain muuta, entisiä. Annahan kun kerron. Muistatko... muistatko
-sitäkin, ensimäistä kertaa. Täällä oltiin, tässä samassa ladossa,
-saman joen rannalla ja oli vielä sama aika kesästäkin, vaikka monta
-vuotta sitten. Muistatko, miten monta?
-
--- Kolme, kuului varmasti.
-
--- Niin, kolme. Ajatteles, olit juuri täyttämäisilläsi
-seitsemäntoista... Olimme tulleet ravustamaan. Minä tein keppejä ja
-sinä kiinnitit syötit. Oli helteinen, hiostava sunnuntai-iltapäivä
-ja auringon sauhuinen ilma värähteli kesantopellolla. Pistimme kepit
-jokeen ja sinä hyppelit yli ojien niin että paksu hiuspalmikkosi
-heilahteli; annoit ravun nipistää sormiasi ja nauroit, kun tihkui
-verta hiukkasen. -- Sitten kohosi nopeasti synkkä, paksu pilvenmöykky
-metsän takaa ja aurinko paahtoi niin, että tahtoi siihen paikkaan
-uupua... Jo alkoi tiputella, suuria, raskaita pisaroita. Silloin
-sinä kiisit kuin tuulispää latoon. Minä koin vielä kepit, muistatko,
-kuinka hirveän suuren saksivaarin sainkin, mutta sitten oli minunkin
-riennettävä sateensuojaan... Hengästyneenä saavun tähän ovelle.
-Heinien tuoksu hulmahtaa kasvoilleni, mutta sinua ei näy missään.
-Kiipeän yli kynnyksen, katsahdan vähän ihmeissäni ympärilleni ja
-silloin, äkkiarvaamatta saan huikean tukon heiniä kasvoilleni. Heitto
-on niin voimakas, että kaadun, mutta samalla on se järkyttänyt
-sinutkin tasapainosta ja nauraen sinä putoat korkean kasan päältä
-miltei suoraan syliini ja minä otan vastaan sinun notkean, alaspäin
-vierivän ruumiisi... Silloin leimahtaa hetkeksi kaikki oudon
-valoisaksi, seuraa ankara jyrähdys kuin olisi kymmenellä tykillä
-yhtaikaa ammuttu, se jatkuu kumeana jylinänä ja rankka sadekuuro
-pieksee kattoa... Sinä olet muuttunut totiseksi ja povesi aaltoaa
-levottomasti vasten rintaani... Minä puristan sinua, ensin hiljaa
-ja arkaillen, sitten lujemmin... Ummistat silmäsi... Kuuluu onnen
-ensimäisiä kuiskauksia... Muistatko?
-
--- Muistan, muistan Paavo, vastasi nuori tyttö onnellisena. Syntyi
-hiljaisuus.
-
--- Mutta paljon selvemmin minä tänään muistan erään toisen tapauksen,
-jatkoi neitonen vihdoin.
-
--- Minkä sitten, Aino?
-
--- Vuosi takaperin...
-
--- No niin?
-
-Oli kolea ja pilvinen elokuun ilta, ei tällainen kuin nyt. Koko
-päivän oli satanut. Eräs tyttö istui kamarissaan ikävöiden ja
-katsellen ikkunasta puistoon. Silloin välähti pensaiden välissä...
-Lyhty siellä kulki hitaasti, kuin ilmassa riippuen, lähellä
-maanpintaa. Sen takaa saattoi erottaa jalat polvien kohdalta; ne
-näkyivät ottavan varovaisia askeleita, hiipien pitkin kaalimaan
-vakoa. Tuon tuostakin käsi koukkasi maahan ja hämärä valonkajastus
-lankesi kasvoille... Tytön sydän sykähti. "Matoja noukitaan",
-ajatteli hän, tullen levottomaksi. "Hän se on, hän se on", riemuitsi
-aavistus, mutta itsekseen hän sanoi: "Vaikka marjan varkaita olisi.
-Menen katsomaan..." Niin, sitten ei muuta olekaan... Tai onpas. Erään
-vaon päässä lyhty painui maahan ja jäi paikoilleen. Se valaisi suuren
-orapihlajan kiiltäviä ala-lehtiä. Sitten sen valopiiriin tuli jotakin
-valkeata, hame ehkä, ja tarkemmin katsoen näki sivummalla saappaat.
-Siinä onkin kaikki... Saappaat vain tulivat ehkä lähemmäksi... Ja
-kuuluihan tosiaan kuiskauksiakin:
-
-"Kalaanko aiot?"
-
-"Niin... Mitä sanoisit, jos hiukan viipyisin kalamatkallani?"
-
-"Viipyisit!... Montako päivää?"
-
-"Jos menisi viikkoja, ehkä kuukausia?..."
-
--- Sen illan perästä ei tuli ole koskaan kulkenut pensaiden välillä...
-
-Hiljaisuus.
-
--- Se oli kaunista, Aino. Kerro vielä.
-
-Surumielisenä pudisti tyttö päätään, eikä vastannut.
-
- * * * * *
-
-Kuu oli noussut korkealle ja saanut hopeaisemman värihohteen.
-
-Nuorukainen istui kynnyksellä heinän kortta pureskellen, tyttö nojasi
-päätään seinään ja tuijotti kaukaisuuteen niin mietteissään, että hän
-näytti nukkuvan valveillaan. Kauan aikaa olivat he olleet äänettöminä.
-
-Vihdoin katsoi nuorukainen kelloaan ja hypähti maahan.
-
--- On aika jo; sanoi hän hiljaa. Tyttö vavahti ja tuntui ikäänkuin
-heräävän. Hänen silmänsä kiintyivät oudon suurina nuorukaiseen.
-
--- Et usko, kuinka on raskasta, kuiskasi hän. -- Paljon raskaampaa
-kuin vuosi sitten... Minusta tuntuu...
-
--- Sinusta tuntuu?
-
--- Minusta... minä aavistelen, että sinä et palaakaan... Tai, että
-minä...
-
--- Taas sinä sitä samaa, Aino. Äänettöminä astellen olivat he
-saapuneet maantielle, metsän reunaan.
-
--- Etkö sinä voisi jäädä vielä muutamaksi päiväksi? Minun on niin
-hirveän ikävä, kysyi tyttö nuorukaisen käteen tarttuen.
-
--- En voi, Aino. Ja mitä se hyödyttäisi. Lähdettävä olisi kumminkin,
-eikä se silloin olisi yhtään helpompaa. Äitikin on niin levoton, eikä
-nuku öisin. On parempi, kun olen poissa kotoa.
-
--- Niin, niin. Mene sinä vaan, Paavo. Minä vielä teen lähtösi
-vaikeammaksi ruikutuksillani. Annathan anteeksi, sanoi tyttö
-kiihkeästi.
-
--- Sinä olet niin alakuloinen ja lohduton tänään.
-
--- En. En ole enää, sen lupaan. Äänettömyys. Sitten sulki nuorukainen
-neidon syliinsä.
-
--- Hyvästi, kuiskasi hän tuskin kuuluvasti.
-
--- Hyvästi, rakas... rakas, kuului tukahtunut vastaus.
-
-
-
-
-
-
-II.
-
-Keksintö
-
-
-
-
-I.
-
-Testamentti.
-
-
-Kauniin huvilansa puistossa, suuren, tuuhean vaahteran alla, istui
-herra Otto Vahlberg, nuori, vaaleaverinen, lapsuudestaan saakka
-Suomessa oleskellut, mutta silti Ruotsin alamainen aviomies, joka
-juhannuksena oli mennyt naimisiin leskirouva Bernerin ihastuttavan
-ja tavoitellun tyttären kanssa. Oli elokuun 18 p. v. 1916. Ilma
-oli hiostuttavan lämmin ja aivan tyyni. Vaikka auringon säteet
-vain vaivoin siivilöityivät vaahteran vehmaitten lehvien lomitse,
-muodostaen omituisen, liikehtivän valo- ja varjoverkon sille
-pyöreälle pöydälle, johon herra Vahlberg nojasi kyynärpäätään, kihosi
-otsalle hikikarpaloita, kellertävän valkean kesätakin kainalokuopat
-kostuivat ja silmät, jotka välinpitämättöminä olivat kiitäneet sinne
-tänne sanomalehden riveillä, pyrkivät väkisinkin painumaan umpeen.
-Kalpeista, hiukan väsähtäneistä kasvoista kuvastui uneliaisuus ja
-lerpallaan olevien huulten raossa riippui sammunut paperossi.
-
-Juurista punotussa nojatuolissa, pöydän toisella puolen, istui
-leskirouva, majurinna Berner, ainainen sukankudin käsissään, tumma
-pitsimyssy päässään, yhtä hienon ja sielukkaan näköisenä kuin koska
-tahansa ja tuon tuostakin vilkaisten lempeästi nuoreen vävypoikaansa.
-Hänen tavattomasti ohentuneessa tukassaan oli yhä vielä kaunis
-kastanjanruskea väri ja vaikka hänen kasvoillaan oli uurteita,
-kuvastui niistä yhä vielä nuoruuden päivien kauneus, joka tuntui
-vuosien kuluessa muuttuneen vain henkevämmäksi ja äidillisemmäksi.
-Hänellä oli lihavahko, joltisenkin raskas ruumis ja hänen rintansa
-tiheä nousu ja lasku ilmaisivat sydänvikaisen ahdistuneen hengityksen.
-
-Pikkulinnut tirskuivat oksilla, puiston takaa pilkoitteli järven
-rasvatyyni pinta ja nurmikentän monivärisissä kukkasissa surisi
-mehiläisten ahkera parvi.
-
-Tiheän kuusama-, syreeni- ja siperialaisen hernepensaston ympäröimän
-huvilan portaita kiiti nuori, notkea, valkopukuinen nainen
-keveästi kuin keijukainen alas pihamaalle. Hän oli rouva Karin
-Vahlberg, joka vielä näytti vallattomalta tytöltä, eikä tuntunut
-suinkaan olevan taipuvainen vaihtamaan kulmikkaita ja huimapäisiä
-liikkeitään rouvamaiseen tahdikkuuteen ja arvokkuuteen. Hulmuavin
-hamein hän nytkin juoksi pitkin nurmikenttää suoraan vaahteraa
-kohti. Tällä kertaa ei hän kuitenkaan pysähtynyt kukkasoikioitten
-luo, siepatakseen resedan tai tulipunaisen unikon hiuksiinsa, vaan
-häntä näytti kannustavan todellinen kiire ja jo kaukaa hän huusi
-hengästyneenä ja käsiään hurjasti huitoen:
-
--- Otto, Otto! Kuuletko yhtään, vetelys?
-
--- Kuulen, olen kuullut ja tulen kuulemaan, mikäli ei huutosi
-puhkaise rumpukalvojani.
-
-Nuori rouva pysähtyi puolisonsa eteen ponnistuksesta hehkuvana
-ja ampui kuin tykillä, syvänsinisten silmien säihkyessä ja
-irtaantuneiden kiharoiden valuessa punertuneelle poskelle.
-
--- Minä olen saanut kartanon!
-
--- ?!
-
--- Luolakosken kartanon!... Niin!
-
-Ja äkkiä kiepsahtaen äitinsä kaulaan, jatkoi onnesta melkein
-kyyneliin liikutettu nainen.
-
--- Ajattele, äiti, sinun vanhan kotitalosi, sinun rakkaan
-syntymäpaikkasi, josta aina niin ikävöiden olet puhunut...
-
-Mutta äkkiä hän lakkasi ja muuttui totiseksi.
-
--- Hyvä jumala, äiti! Mikä sinun on?... Pullo, Otto, pullo, pullo! Se
-on minun huoneessani, mutta pian!
-
-Leskirouva Berner oli käynyt kalman kalpeaksi. Kudin putosi hänen
-käsistään, hän puristi sydäntään ja näytti tukehtuvan. Toinen
-käsi, joka taudinomaisesti puserti juuri tuolin kaidetta, vapisi
-huomattavasti, silmät painuivat umpeen ja tumma varjo laskeutui
-syvään vaipuneille luomille.
-
--- Äiti, rakas äiti! Anna anteeksi, olin varomaton, enkä muistanut
-sairauttasi, puheli nuori rouva onnettomana, miltei vaikertaen,
-hieroen potilaan ohimoita ja pitäen hänen nenänsä edessä
-hajuvesipulloa, jonka Otto oli vihdoinkin tuonut.
-
--- Ei se ole mitään. Se on jo ohitse... Mutta tieto tuli niin
-äkkiä... Mitä sinä sanoit, Karin? Selitä nyt tarkemmin, rakas lapsi.
-Vai oletko taas hassutellut tapasi mukaan?
-
--- Niin, äiti, minä olen saanut Luolakosken. Lakiasiain-toimisto
-Korte & Kivimaa vastikään soitti, että tohtori Kustaa Koski on
-testamentissaan määrännyt minulle koko kartanon irtaimistoineen
-päivineen. Tuomari kysyi, halusinko lähteä sitä katsomaan ja milloin,
-koska toiminimi oli saanut huolekseen järjestää kaikki testamentista
-aiheutuvat asiat... Mutta äiti, sinähän voit jälleen huonosti.
-
--- Se on ohimenevää, ei se ole mitään... Tohtori Koski, kuka hän on?
-En minä tunne sen nimistä. Kuinka se voi olla mahdollista?
-
-Nuoren rouvan silmät tummenivat hämmästyksestä; innoissaan oli hän
-nähtävästi unohtanut kaikki sivuseikat ja vasta nyt tuntui hänelle
-selviävän asian eriskummallisuus. Tosiaankin! Kuka oli tohtori Koski,
-kuka oli se outo lahjoittaja, joka oli määrännyt suuren kartanonsa
-"neiti Karin Bernerille" perinnöksi, otaksuttavasti ollenkaan
-tietämättä, että tämä neiti nyt oli rouva?
-
--- Minä luin sanomalehdestä hänen kuolemastaan, sanoi herra Vahlberg.
-Hän lienee ollut etevä tiedemies, joka vanhuutensa päivinä oli elänyt
-aivan erakkona ja joka tietenkin oli Luolakosken kartanon omistaja.
-Mutta minä en ymmärrä, ellet sinä äiti, eikä Karin häntä edes tunne,
-niin miten on testamentti selitettävissä? Mikäli ei Karin nyt taas
-vehkeile.
-
--- Vehkeile, pölkkypää! Onko kartanon periminen vehkeilyä, mitä?
-Soita Korte & Kivimaalle, jos kerran minua epäilet.
-
-Majurinna Berner näytti omituisesti hiljentyneen. Hänen silmissään
-oli tuijottava ilme ja niiden katse tähtäsi puiston varjoisaan
-vihreyteen mihinkään erikoisesti kiintymättä. Hänen aivonsa tuntuivat
-turhaan etsivän ratkaisua sille, minkä hämärä, hiipivä aavistus
-sanoi, aavistus niin arka, että hän tuskin oli siitä tietoinen.
-Pitkän aikaa viipyi hän liikkumattomassa asennossaan ollenkaan
-kuulematta nuorten sanasotaa ja umpikujaan joutunutta pohdintaa.
-Vihdoin sanoi hän lempeästi, hiljaisella äänellään, johon entinen
-tyyneys oli jo palannut.
-
--- Otto, tuo minulle se lehti, jossa hänestä puhutaan. Äläkä unohda
-silmälaseja. Minä tahdon tarkempia tietoja. Tämä on niin ihmeellistä.
-
-Sanomalehti ei tuonut suurtakaan selvitystä. Se mainitsi muutamia
-vuosilukuja, kertoi vainajan pitkistä ulkomaanmatkoista ja
-yksinkertaisesta, yksinäisestä elämästä maatilallaan, joka vuodesta
-1902 oli ollut hänen hallussaan. Se kertoi suuresta kunnioituksesta
-ja rakkaudesta, jota alustalaiset olivat tunteneet aina avuliasta
-herraansa kohtaan, mutta ihmeen vähän se tiesi yksityiskohtaisemmin
-kuvata vainajan vaiheita.
-
-Pettyneenä ja yhä enemmän hämmästyneenä rouva Berner laski lehden
-käsistään. Mitä syytä oli tällä herralla lahjoittaa kartanonsa hänen
-tyttärelleen? Oliko kenties majuri ollut hänen ystävänsä? Mutta
-kuinka ei siitä majurin vielä eläessä koskaan oltu puhuttu?...
-Luolakoski, vanha, romanttinen kotikartano, jonka satavuotinen puisto
-kasvoi lehteviä jättiläislehmuksia ja suuria hevoskastanjia, jonka
-mahtava, synkkä kuusikuja kansoitti mielikuvituksen taruolennoilla,
-oli jälleen palautettu alkuperäiselle omistajalleen. Majurinnan
-kaunis koti, jossa hän oli tyttösenä leikkinyt ja varttunut, kokenut
-ensi lemmen riemua ja tuskaa, tuskaa, joka eronhetkellä oli murtanut
-hänen terveytensä!
-
-Vaikka vapaaherra Järnskiöld, aateluudestaan ylpeä ylimys, ei ollut
-tahtonut antaa tytärtään, nykyistä majurinnaa, alhaissäätyiselle
-miehelle, oli tämä kuitenkin pysynyt rakastetulleen uskollisena,
-kunnes onnettomat ulkonaiset seikat olivat heidät erottaneet.
-Majurinna oli sairastunut, lähtenyt lääkärin neuvosta ulkomaille,
-jossa vihdoin oli suostunut hienosukuisen hyvän ja rehellisen, vaikka
-jo vanhan majuri Bernerin puolisoksi, isänsä suureksi tyydytykseksi.
-Isä oli kuitenkin jo seuraavana vuonna kuollut ja mikä ikävämpää,
-velkaantunut Luolakoski, jonka asema jo isän käsissä oli horjunut,
-oli hyväsydämistä ja helposti petettävää majuria kohdanneiden
-rahahuolien takia myötävä. Ostaja oli muuan juutalainen rahamies,
-joka sittemmin suunnattomasta voitosta oli luovuttanut tilan tohtori
-Koskelle.
-
-Kuinka paljon surua! Isä oli poissa, äitiä majurinna tuskin
-muistikaan ja neljättä vuotta oli majuri jo maannut haudassa...
-
-Leskirouva Berner vaipui mietteihinsä, ja kirjavia muistoja vilisi
-kuvasarjana hänen mielikuvituksessaan. Luolakoski, koti, jossa hän ei
-ollut saanut käydyksi senjälkeen kuin kerran sairastuneena oli sieltä
-lähtenyt, väikkyi nyt haaveissa kuin utulinna ja vanha, arpeutunut
-haava tuntui jälleen tuottavan kipua. Mikä omituinen suloisuus
-olikaan nyt tuon tuskan kaihertavalla muistolla! Kuinka kummallisesti
-se liikutti sydäntä!... Kyyneleitä pyrki väkisinkin majurinnan
-silmiin...
-
-Yhtäkkiä hän huudahti, ponnahti nopeasti tuoliltaan painoi molemmin
-käsin sydäntään, horjahti sitten taaksepäin ja jäi vapisten, suu
-hieman auki ja kasvot ylöspäin taipuneina liikkumattomaan asentoon.
-Kun herra ja rouva Vahlberg, jotka olivat väitellessään lähteneet
-puistoon kävelemään, kiiruhtivat paikalle, tapasivat he vanhan
-majurinnan pyörtyneenä.
-
- * * * * *
-
-Auto mennä huristi hyvää kyytiä halki metsien ja peltojen, joilla
-kuhilaat törröttivät kullankeltaisina elokuun auringon valossa.
-Herra Vahlberg, joka oli ollut pakotettu jättämään vaimonsa
-hoitamaan huonovointista rouva Berneriä, oli lähtenyt yksin käymään
-Luolakoskella sekä järjestämään asianmukaisia papereita lailliseen
-kuntoon. Tuomari Korte, joka monta vuotta oli vakituisesti ollut
-vainajan asiamiehenä, oli lähtenyt mukaan ja nyt istuivat molemmat
-herrat kiitävässä biilissä.
-
-Jos lyhyesti tahtoisi sanoa sen, mitä herra Vahlberg
-vieruskumppanilleen jutteli, niin riittäisi jotakuinkin: "minä en
-käsitä, minä en voi ymmärtää". Lakimies pysytteli varovaisena ja
-vaikenevana vastaten vältellen ja kierosti -- taito, jonka hänen
-ammattinsa edellytti.
-
-Maantieltä poikkesi biili syrjään, kulkien halki viljavan vainion
-ja syöksyi sitten suoraan, ikivanhain kuusten aitaamaan kujaan,
-joka yhtäkkiä loppui miltei kartanon pihaan. Vanha, pitkä rakennus
-oli oikeastaan kaksikerroksinen, vaikka yläkerrassa ei ollutkaan
-asuttavia huoneita kuin molempien pitkien sivujen keskikohdalla.
-Huopakatto oli mitä omituisimmin taitettu ja vanhanaikuiset, leveät,
-valkeat vuorilaudat olivat kulmauksistaan maalatut ruskeiksi.
-Leveät portaat johtivat ensin verannalle, jonka pylväät olivat
-elämänlangan kiertämiä, samoin kuin itse rakennuskin oli hukkua
-suurten hevoskastanjien vihreyteen. Pihamaalla pulppusi suihkukaivo:
-harmaasta kivestä hakattu karhu puristi pallomaista ruiskua sylissään.
-
-Vanha, kaljupäinen palvelija seisoi kumarrellen portailla vastassa.
-Viisailla, terävillä silmillään hän tutki tulokkaita, näytti tuntevan
-lakimiehen ja avasi tottuneesti raskaan, kaksipuolisen oven.
-Avarasta eteisestä johtivat portaat ylös vintille. Näiden molemmin
-puolin seisoi hiotuilla kivijalustoilla kaksi marmoriin hakattua
-rintakuvaa, joista toinen kuvasi Beethovenia, toinen kuningas Kustaa
-III:tta. Permannolla, suurissa puuastioissa upeili miehenkorkuisia,
-tuuhealehtisiä kasveja, joiden vihreys näytti luonnottoman tummalta
-uurteisten akkunalasien läpi tunkeutuvassa valossa.
-
-Vasta sisähuoneista saattoi nähdä kosken, joka oli antanut kartanolle
-nimen. Pauhaavana, lumivalkeana vyörynä kiiti se uomassaan
-tuskin sadan metrin päässä rakennuksesta. Sen udussa kimmelsi
-taivaankaari. Alempana teki se mutkan ja painui tuuheaan, miltei
-mustaan kuusikkoon, jonka takaa noin puolen kilometrin päässä pisti
-näkyviin tehtaan korkea savupiippu. Jyrkät, kalseat rantakalliot
-olivat täynnä onkaloita ja omituisia luolia, jotka kansa oli
-asuttanut mielikuvituksellisilla hirviöillä ja jättiläisillä.
-Ainoastaan kartanon kohdalta oli kuusikko kaadettu ja maa muokattu
-säännöllisiksi, kukkasoikioiden kirjavoimiksi nurmikentiksi, mutta
-muualla, sekä ylä- että alapuolella huminoi synkkä metsä muinaisia
-tarujaan.
-
-Talon sisustus oli ympäristön kanssa sopusoinnussa. Kalusto oli
-jykevää, mutta kallisarvoista ja aistikasta, ja suuressa salissa oli
-tavanmukaisen pianon asemasta valtava, kullattu harppu. Palvelija,
-joka äänettömästi aukoili ovia, teki vanhanaikaisessa asussaan
-tarunomaisen vaikutuksen ja tarkastellessaan vaikenevan tuomarin
-seurassa seinien tummanvärisiä, raskaspuitteisia tauluja, tuli herra
-Vahlberg huomaamattaan apealle mielelle. Jotain painostavaa, jotain
-salaperäistä ja juhlallista oli näiden vanhojen seinien suojassa.
-
-Kun iäkkäältä palvelijalta kysyttiin, halusiko hän yhä edelleenkin
-jäädä taloon, vastasi hän hillitysti, mutta varmasti tahtovansa
-vetäytyä syrjään, valittaen väsymystään ja huonoa terveyttään
-ja viitaten siihen armoon, jota hänen manallemennyt herransa
-oli osoittanut, määrätessään runsaan eläkkeen uskolliselle
-palvelijalleen. Niin, tohtori Koski ei todellakaan ollut unohtanut
-ketään; hänen runsaista lahjoituksistaan huusivat sanomalehdet, ja
-niistä olivatkin saaneet osansa sekä hyväntekeväisyyslaitokset että
-yksityiset henkilöt. Tämä varakas erakko, joka omisti amerikalaisen
-patentin nestemäisen ilman valmistustavalle ja joka tuntui olevan
-kokonaan vailla ahnaita perillisiä, oli jakanut suuren omaisuutensa
-tavalla, jota kaikkien täytyi kunnioittaa, mutta joka siitä
-huolimatta useata hämmästytti; ei vähimmin herra Vahlbergia.
-
-Tohtori Kosken suuressa työhuoneessa, oli monenmoisia tieteellisiä
-kojeita, jotka, mikäli vieraat pystyivät arvostelemaan, näyttivät
-viittaavan kemian alalle, ja runsas huolellisesti järjestetty
-kirjasto. Avaralla pöydällä, jolla paitsi mustasta marmorista
-muovailtuja kirjoitusneuvoja, ei ollut minkäänlaisia pikkutavaroita,
-huomasi herra Vahlberg kuitenkin esineen, joka tavattomasti herätti
-hänen mielenkiintoaan. Se oli suurehkon valokuvan kokoinen,
-selkäjalan varassa seisova levy, joka oli tehty kauniin kiiltävästä,
-violettiin vivahtavasta metallista ja jonka pinnalle oli tiivistynyt
-heikosti näkyvä sumukerros. Käteen tuntui se omituisen kylmältä ja
-uskomattoman kevyeltä, ja vaitelias lakimieskin kohotti hämmästyneenä
-tummia kulmakarvojaan. Jotakin samantapaista muisti herra Vahlberg
-nähneensä ennenkin, mutta kesti tuokion, ennenkuin hän sai mieleensä
-palautetuksi, missä se oli tapahtunut. Hänen anopillaan, leskirouva
-Bernerillähän oli samasta aineesta tehty lipas, tuo ainutlaatuinen,
-kaunis kirjesäiliö, jonka avaimena oli äänirauta ja joka kimmahti
-kuin taikavoimasta auki, niinpian kuin äänirauta oli viritetty
-oikein ja napautettu soimaan lukon edessä. Samaa tiheätä usvaa oli
-pisaroitunut lippaankin pinnalle...
-
-Kun herra Vahlberg kumartui lähemmin tarkastamaan levyä, huomasi hän
-siinä taidokkaasti tehdyn kaiverruksen, jolla oli seuraava muoto.
-
-[Yksi nuottirivi.]
-
-
-
-
-II.
-
-Anoppi.
-
-
--- Siinä se vasta on kalamies, huusi herra Vahlberg jo kaukaa,
-tullessaan. -- Eihän tuossa ole vettäkään. Onkisit ennemmin kaivosta,
-jossa saattaa olla sammakoita.
-
-Valkean kaiteen reunustamalla venesillalla istui mukavassa
-nojatuolissa rouva Karin ja onki. Penkillä hänen lähellään
-oli matotuokkonen ja aivan sen vieressä lasiastia puolillaan
-puutarhamansikoista tehtyä hilloa.
-
--- Tulehan katsomaan, Otto, vastasi nuori nainen, mansikoiden
-punaamien huulten vetäytyessä nauruun valkean hammasrivin ympäri. --
-Minulla on särki.
-
--- Oho! Mutta minkä näköinen sinä olet! Sinähän ajat mansikoita
-varmaankin nenääsi ja korviisi, koska poskesi ovat kuin punamullassa.
-Ja taas sinä syöt sormillasi. Ensin panet matosen koukkuun ja sitten
-mansikan suuhusi.
-
--- Minä olen rikas ja teen mitä tahdon. Se on hienoa! vastasi rouva,
-puristaen huulensa veikeästi suppuun ja tehden hitaan, ylimielisen
-kumarruksen päällään. Auringon säteet kultasivat hänen hiuksiaan,
-jotka vielä riippuivat uinnista märkinä ja joita leppeä tuuli
-leyhytteli hiljaa. Korviaan myöten rakastunut aviomies katseli
-onnellisena puolisoaan.
-
--- Vedä, vedä herran tähden! huudahti herra Vahlberg.
-
-Karin säikähti, tempasi nopeasti onkensa järvestä, niin että kevyt
-siima kimmahti korkealle ja hämääntyi pahlaimen kärkeen. Kalamiehen
-takaa kuului heleä, kiusaava nauru.
-
--- Hyi, kuinka sinä narraat! Eihän sitä syönyt. Selvitä nyt siima ja
-joutuin, ilkimys.
-
-Rouva oli kimmahtanut ylös näennäisesti suuttuneena ja heittänyt
-vavan sillalle; sitten huomasi hän mansikat ja ajoi niitä suuhunsa
-monta yhtaikaa. Tohvelisankarin nöyryydellä herra Vahlberg oikoi
-siiman, korjasi matoa, heitti ongen järveen, sytytti sikaarin,
-pisti monokkelin silmäänsä ja tarkkasi kohoa totisen ja arvokkaan
-näköisenä, nuoren naisen katsellessa häntä sivulta kulmakarvat
-koholla. Kumpikin vaikeni.
-
-Silloin kuului kimeä, vihlova huuto puistosta. Se kaikui terävänä
-kallioista kuin kuolevan viimeinen parkaisu. Molemmat aviopuolisot
-säikähtivät ja katsoivat vaaleten toisiinsa... Sitten vallitsi
-kauniin kesäpäivän hiljaisuus.
-
--- Äiti, äiti, sammalsi rouva Vahlberg ja lähti kuin henkensä edestä
-juoksemaan kohti tuuheata vaahteraa, jonka siimekseen vanhus oli
-jäänyt istumaan.
-
-Kun nuori pari ehti puun varjoon, kohtasi heitä järkyttävä näky:
-Selkäkenosillaan juurituolissa makasi majurinna Berner raollaan
-olevissa silmissä kuoleman sammunut kiilto; toisella kädellään
-puristi hän sydäntään, toisessa oli kirje. Hänen vieressään seisoi
-kalpea, outo mies hätääntyneen näköisenä ja onnettomana väännellen
-käsiään. Huvilasta juoksi palvelija vesikarahvi ja lasi kädessään,
-kasvot säikähdyksen vääristäminä.
-
-Herra Vahlberg otti kirjeen anoppinsa kädestä ja vilkaisi siihen
-sivumennen. Mutta tavattomasti hän hätkähti. Kirjeessä oli ainoastaan:
-
-[Yksi nuottirivi.]
-
-Nuottien alle oli voimakkaalla käsialalla piirretty:
-
- _Arvid Warén_.
-
- * * * * *
-
--- Kuka te olette? kysyi herra Vahlberg ankarasti vieraalta mieheltä.
-
--- Olen kirjeen tuoja, herra, vastasi puhuteltu hätääntyneenä, mutta
-rehellisen näköisenä.
-
--- Niin, sen käsitän. Mutta kuka teidät on lähettänyt ja keneltä on
-kirje?
-
--- Olen tohtori Koski-vainajan palvelija. Kuolinvuoteellaan jätti
-tohtori minun huolekseni tämän kirjeen perille viemisen. Hän
-sanoi, ettei kirjettä saanut panna postiin, koska sensuuri nykyään
-on niin ankara, sekä ettei kirjettä pitänyt antaa omistajalleen
-ennenkuin tohtorin testamentti oli julkaistu. Niinikään määräsi hän
-ehdottomasti, että kirje oli jätettävä osoitteessa mainitun henkilön
-omiin käsiin... Palvelija neuvoi minut puistoon... En tietystikään
-voinut aavistaa tällaista onnettomuutta.
-
-Hetken aikaa pyöri herra Vahlbergin huulilla kysymys: "Kuka on
-Arvid Warén?" Mutta hän hillitsi itsensä vaistomaisesti, pisti
-kirjeen taskuunsa ja jäi mykkänä tuijottamaan onnettoman näköistä
-vierasta, joka syvään kumartaen vetäytyi syrjään. -- Leskirouva
-Berner kannettiin huoneeseensa, riisuttiin ja asetettiin sänkyyn.
-Syntyi tavanmukainen hälinä. Telefooni soi yhtämittaa, lääkäri
-jakeli puhelimitse neuvojaan, hätääntyneet palvelijat hyörivät
-kuin kuumeessa, tietämättä mitä tehdä ja Karin Vahlberg itki
-sydäntäsärkevästi, vavahtelevin käsin hyväillessään rakastettua
-äitiään. Kun lääkäri vihdoin saapui, ei hän voinut muuta kuin todeta
-hengen lähteneeksi; sydänhalvaus oli sattunut.
-
-Suru oli astunut synkkänä vieraana nuoreen, onnelliseen kotiin,
-joka vastikään oli saanut kiittää kohtaloa niin suurenmoisesta
-perinnöstä. Kuherruskuukausien vallattoman ilon oli kuoleman kolkko
-varjo verhonnut, synnyttäen kyyneliä, mutta samalla myöskin lähentäen
-ja syventäen niitä kahta ihmistä, jotka olivat liittoutuneet
-yhteisvoimin kantamaan elämänsä onnen ja taakan.
-
-Sanomalehdet, joiden nenäkkäät kynäilijät kylmäverisesti tunkeutuvat
-kaikkialle, kirjoittivat tapauksesta yksityiskohtaisesti,
-näennäisesti ottaen osaa suruun, mutta etupäässä kuitenkin
-riemuissaan siitä, että saivat tarjota lukijoilleen harvinaisen
-sensatsioniuutisen, jonka otsikkona oli lihavin kirjaimin painettu:
-
- Omituinen kuolemantapaus.
-
- Salaperäinen kirje.
-
-
-
-
-III.
-
-Kotitarkastuksia.
-
-
-Makuukamarin ikkunoista kylvi kuu hopeitaan Se muodosti pehmeälle
-turkkilaiselle lattiamatolle valoisia neliöitä ja vihertävän
-vesikarahvin hiottu lasitulppa kimmelsi kuin smaragdi.
-
-Unettomana vääntelehti nuori rouva vuoteellaan. Herra Vahlberg
-seisoi ikkunan ääressä tupakoiden ja otsaansa lasiin painaen. Ulkona
-nukkui luonto, kesäöisessä unessa. Ruohokentällä kaste kyynelehti,
-suuren vaahteran lehdet riippuivat kuin horroksissa liikkumattomilta
-ritvoilta ja tyyni järvi jonka kalvosta kuu kuvastui, oli heikon,
-kimmeltävän utuharson peitossa. Vaikka ikkuna oli auki, vallitsi syvä
-hiljaisuus, ainoastaan joskus, tuskin kuuluvana kalahti unissaan
-liikahtavan lehmän kello naapuritalon tarhalta...
-
-Vaikka kaipaus kaihersi sydäntä, täytyi herra Vahlbergin pakottaa
-aivonsa pohtimaan käytännöllisiä asioita: rakas vainaja oli
-saatettava kunnialla hautaan. Hautajaiset, joiden järjestelyyn ei
-nuori pari ollut tottunut, vaativat paljon puuhaa ja karkoittivat
-unen...
-
-Huvilan takaa, hiekkakäytävältä, joka ei näkynyt tähän, kuului
-askeleita ja puheen sorinaa. Rouva kavahti istumaan vuoteellaan.
-
--- Mitä se on? Kuuletko yhtään, Otto?
-
--- Yökulkijoita varmaankin... Kovasti sinä olet hermostunut Karin,
-nuku nyt, nukuthan.
-
--- Vedä ikkuna kiinni, on jo kylmä. Ja tule nukkumaan sinäkin. En
-minä saa unta, kun sinä valvot... Mutta kuulehan! Hyvä jumala, mitä
-se on?
-
-Ulko-ovelle jyskytettiin voimakkaasti. Samalla kuului palvelijan
-kevyt koputus, ja kun herra Vahlberg takin päälleen ja revolverin
-käteensä siepaten kiiruhti ulos, selitti kauhistunut palvelustyttö
-hätäisesti.
-
--- Kolme naamioitua ja hampaisiin saakka asestettua miestä pyrkii
-sisään.
-
-Herra Vahlberg riensi etehiseen.
-
--- Keitä te olette ja mitä tahdotte? kysyi hän, painaessaan
-Browning-pistoolinsa varmuussiiven alas.
-
--- Lain ja oikeuden nimessä, avatkaa viipymättä! kuului karkea
-vastaus.
-
-Silloin herra Vahlberg käsitti, että oli kysymys kotitarkastuksesta,
-tuosta häpeällisestä toimituksesta, joka viime aikoina oli käynyt
-Suomessa miltei jokapäiväiseksi. Ensin hän aikoi ryhtyä vastarintaan,
-mutta muisti sitten, ettei hänellä ollut mitään syytä saattaa
-itselleen ikävyyksiä, eikä hän myöskään ollut sekaantunut mihinkään
-valtiollisiin vehkeisiin. Senvuoksi hän päättävästi avasi oven.
-
--- Mitä te tahdotte? tiuskasi hän ankarasti miehille, jotka
-revolverit ojossa riensivät sisään. Kun vastausta ei kuulunut, astui
-hän rohkeasti tulijoiden tielle ja sanoi lujasti.
-
--- Jos te olette lain ja oikeuden palvelijoita, niin näyttäkää
-valtakirjanne. Olen Ruotsin alamainen ja tietäkää, etten salli
-itseäni loukattavan.
-
--- Siinä on sinulle valtakirjaa, p--e! kirosi johtajana toimiva mies
-lyöden häntä revolverinsa perällä salamannopeasti päähän. Ovelta,
-jonka raossa Karin seisoi yöpuvussaan, kuului kirkaisu. Herra
-Vahlbergin silmissä pimeni ja hän menetti tajuntansa.
-
-Kun hän jälleen tuli tuntoihinsa, lepäsi hän vuoteellaan. Hänen
-vaimonsa kalpeat, itkettyneet kasvot olivat kumartuneina hänen
-ylitseen ja hän huomasi päänsä olevan siteissä. Mitään erikoisempaa
-kipua ei hän kuitenkaan tuntenut ja kun hän oli sen verran selvinnyt,
-että muisti äskeiset tapahtumat, kysyi hän uteliaana.
-
--- Mitä ne tahtoivat?
-
--- Kirje se oli, äitivainajan kirje. He tiukkasivat minulta
-kivenkovaan, mitä tiesin Arvid Warénista ja kun vakuutin, etten
-koskaan ollut kuullut sitä nimeä, enkä koskaan ollut sellaista
-henkilöä tuntenut, eivät he alussa ollenkaan ottaneet sitä
-uskoakseen. Lopulta oli heidän kuitenkin selityksiini tyytyminen,
-varsinkin kun molemmat palvelijat olivat yhtä tietämättömiä. Kaikki
-laatikot ja kaapit ovat he penkoneet ja kaikki äidin paperit ja
-yksityiset kirjeet veivät he mukaansa. Hänen huoneensa on vallan
-kauhean näköinen.
-
-Kun jännitys näin oli lauennut, purskahti rouva katkeraan itkuun
-ja painoi kasvonsa miehensä rintaa vasten. -- Tämähän on kauheata!
-He eivät kunnioita edes kuolemaa. Talossa, jossa äitini ruumis
-vielä on, he molottavat ryssäänsä ja kiroilevat. Mitä on oikein
-koko tämä sekamelska ja salaperäisyys? Siitä asti, kun sain tiedon
-merkillisestä perinnöstäni, ei minulla enää ole ollut hetkenkään
-rauhaa. Minä annan palttua kaikille semmoisille perinnöille.
-
-Miettiväisenä, mitään vastaamatta, herra Vahlberg hyväili vaimonsa
-suortuvia. Sitten siirsi hän hellävaroen puolisonsa pään syrjään ja
-nousi ylös, huolimatta siitä, että ohimoita särki.
-
--- Älähän. Aiotko pystyyn, Otto? Et sinä saa! Sinun täytyy maata.
-
--- Tunnen olevani aivan hyvissä voimissa. Mutta minä olen utelias.
-Annatko sen kynttilän, kuu ei enää paista.
-
-Kynttilän lepattavassa valossa kulki herra Vahlberg huoneesta
-huoneeseen. Kaikki oli epäjärjestyksessä, kirjat lattialla,
-pöytälaatikot murrettu auki, tuolit kumossa ja tärkeät asiakirjat
-hujan hajan. Lukuunottamatta majurinnan papereita ei kuitenkaan
-mitään ollut poissa, ja vainajan kaunis, jalokivillä koristettu
-kultakellokin tikutti rauhallisesti tavallisella paikallaan.
-
- * * * * *
-
-Aamupäivällä soitettiin Luolakoskelta.
-
-Tohtori Kosken vanha palvelija, joka oli suostunut jäämään
-taloudenhoitajaksi, kunnes uusi omistaja saisi asiansa järjestykseen,
-ilmoitti, että sielläkin oli ollut kotitarkastus. Mikäli hän saattoi
-huomata oli ainoastaan yksi esine kadonnut: se oli pieni, violetin
-värinen metallilevy, joka aina oli ollut tohtorin työpöydällä.
-
-Seuraavana päivänä pitivät sanomalehdet meluaan, mutta sensuuri oli
-tällä kertaa pahasti puuttunut niiden kirjoituksiin.
-
- Salaperäisiä kotitarkastuksia.
-
- _Ruotsin alamaista loukattu_.
-
- _Kuka oli tohtori Koski_?
-
- Keskiviikkoa vasten yöllä tunkeutui kolme hampaisiin saakka
- asestettua ja naamioitua miestä herra O. Vahlbergin huvilaan
- N.N:ssä, vaatien huvilan omistajaa lain ja oikeuden nimessä
- avaamaan ovensa. Kun herra V., joka on Ruotsin alamainen, vetosi
- oikeuksiinsa, vaatien röyhkeiltä sisääntulijoilta todistusta
- käyntinsä oikeutuksesta, löi yksi joukosta häntä revolverilla
- päähän, jolloin taintui herra V. iskusta. Väänneltyään huvilassa
- kaikki mullin mallin, sekä karkealla tavalla kuulusteltuaan rouva
- V:a sekä palvelijoita, poistuivat yövieraat, vieden mukanaan
- äsken kuolleen majurinna Bernerin kaikki kirjeet ja paperit.
- Lienee syytä palauttaa lukijaimme mieliin se salaperäinen
- kirje, josta toissapäivän numerossa mainitsimme ja joka näyttää
- aiheuttaneen sekä majurinnan kuoleman että kotitarkastuksen.
-
- Samalla ilmoittaa kertojamme, että edellisen kanssa
- yhdenaikaisesti tapahtui myöskin Luolakosken kartanossa, tohtori
- Koski-vainajan maatilalla, jonka hän testamentissaan, kuten
- muistettaneen, oli määrännyt rouva Karin Vahlbergille, niinikään
- kotitarkastus. Mikäli tähän asti on saatu selville, ei kartanosta
- kuitenkaan ole viety muuta kuin omituinen, tohtorin työhuoneen
- pöydällä seisonut levy.
-
- Majurinna Bernerin kirje, joka, se huomattakoon, oli tohtori
- Kosken lähettämä, sekä tohtorin työpöydältä kadonnut levy antavat
- tukea omituisille seikoille. Ensinnäkin: kuka oli tohtori Koski?
- Otettuamme lähemmin selkoa asioista toteamme, että hän v. 1902
- muutti Helsingistä Luolakoskelle ostettuaan tämän kartanon.
- Helsinkiin oli hän samana vuonna muuttanut Porvoosta, jonne hän
- niinikään samana vuonna oli palannut ulkomailta. Hänen passinsa
- todisti hänen olevan kotoisin Artjärveltä -- jossa koskaan ei
- ole elänyt, eikä syntynyt miestä, jonka nimi tai persoonallisuus
- saattaisi tulla edes kysymykseen tohtori Koskena. On syytä
- epäillä, että Kustaa Juhani Koski on vain tekaistu nimi, jonka
- suojaan kätkeytyy toinen henkilö, henkilö, joka on kirjoittanut
- majurinna Bernerille tuon merkillisen kirjeen: Arvid Warén. Tätä
- arvelua tukevat vahvasti ne elämäkerralliset tiedot, jotka meidän
- on onnistunut hankkia tuosta aikoja sitten kuolleeksi luullusta
- henkilöstä. Puuttumatta lähemmin hänen nuoruutensa vaiheisiin,
- mainitsemme, että hän v. 1888-1893 toimi Luolakosken kemiallisen
- tehtaan insinöörinä, että hän v. 1893 väitti tehneensä uuden,
- huomiota herättävän keksinnön sekä että hänen pitäessään Suomen
- Tiedeseurassa esitelmää uudesta keksinnöstään, hänet kesken
- kaiken vangittiin. Sen jälkeen ei hänestä ole kuultu mitään,
- enempää kuin siitä merkillisestä
-
- Tulemme lähipäivinä julkaisemaan hänen mielenkiintoisesta
- ja omituisesta esitelmästään sen osan, minkä hän mainitussa
- Tiedeseuran kokouksessa ennätti esittää.
-
-Herra Vahlbergin istuessa huoneessaan, kumartuneena sanomalehtensä
-ylitse ja yllämainittua uutista miettien, ilmaantui hänen rouvansa
-kaunis pää ovenrakoon ja hetken välkkyi surun samentamissa silmissä
-entinen veitikka.
-
--- Tuletko ulos, Otto? Täällä niin painostaa.
-
-Mies kääntyi hajamielisenä puhujaa kohti ja harhaileva katse kiintyi
-raukeasti rakkaihin sinisilmiin.
-
--- Jos niin tahdot, mutta ei minua haluta.
-
--- Ai, sinun pääsihän olin unohtaa! Jää vain kotiin. Sinun pitäisi
-levätä oikeastaan... Tuon kukkia tullessani.
-
-Hetkellinen, vilkas ilme nuoren rouvan kasvoilla oli vain ohimenevää
-laatua. Alakuloisena, katseessa surun kyynelharso hän astuskeli
-hiljaa yli nurmikentän suuren vaahteran juurelle, missä rakas
-äiti oli niin äkkiä irtaantunut elämästä. Ensi kertaa hän huomasi
-askeltensa painon ja ensi kertaa hän herkästi vaistosi sen omituisen
-tunnun, mikä jo oli luonnossa syksyn kaukaisena aavistuksena.
-Hajamielisenä hän taittoi jonkun kukan, nyppi jonkun lehden rikki,
-tai piirteli hietaan kuvioita päivänvarjonsa kärjellä. Istuutuessaan
-väristen sen tuolin viereen, jossa äiti oli vetänyt viimeisen
-henkäyksensä, pisti hänen silmiinsä paksu, ruskeahko esine, joka oli
-maassa pyöreän pöydän alla. Kun hän kumartui sitä ottamaan, tunsi hän
-äitinsä paksun muistikirjan, jonka tämä oli eri vihkosista ulkomailla
-sidottanut hienoihin sahviaanikansiin ja jota hän usein mielellään
-oli selaillut, liittäen vielä vanhuutensa päivinäkin erinäisiä
-muistiinpanoja nidoksen loppuosan tyhjille lehdille. Nähtävästi
-oli se ollut äidin mukana kuolinhetkelläkin ja silloin pudonnut.
-Kiihkeästi kirjaa suudellen ja riemuissaan huusi nuori rouva:
-
--- Otto, Otto! Äidin kirja, kuuletko?
-
-Todennäköisesti ei herra Vahlberg kuullut, koska ei antanut mitään
-merkkiä itsestään.
-
-Kun nuori rouva oli avannut nidoksen ja lukenut muutaman sanan,
-jännittyivät hänen piirteensä uteliaisuudesta, eikä hän enää
-halunnutkaan ilmaista salaisuuttaan miehelleen.
-
-
-
-
-IV.
-
-Professori.
-
-
-Hautajaisten synkkä vaikutus jäi pysyväiseksi Vahlbergin huvilaan.
-Milloin äänilaji oli muuttua iloisemmaksi, silloin sattui silmään
-joku esine, joka muistutti vainajasta, tuoli, jolla hän tavallisesti
-istui, kukka, jota hän erityisesti hoiti ja rakasti, valaistus
-maisemassa, jota hän henkevällä, yksinkertaisella tavallaan oli
-ihaillut. Nuori rouva tuntui muutamassa päivässä muuttuneen
-vallattomasta tytöstä naiseksi ja hänen kauniit kasvonsakin olivat
-saaneet toisen ilmeen, jota suruharson tumma väri tehosti. Yksi oli
-poissa ja pysyi, sen huomasi kaikkialla, ruokapöydässä, ulkona,
-joka askeleella. Nuoren parin kuherruskuukausien hurmio oli äkkiä
-tyyntynyt hiljaiseksi, kaipauksensekaiseksi rakkaudeksi, jonka suru
-syvensi.
-
-Herra Vahlberg, joka ennen oli mielellään lasketellut väsähtäneitä
-kyynillisyyksiä, käveli nyt päivät päästään mietteissään, kasvoillaan
-joko ajatteleva, tai sitten ikävystynyt ilme. Arvid Warénin asia
-kiusasi monesti hänen aivojaan ja oli hetkiä, jolloin hän oli vähällä
-pyytää vaimoaan kieltäytymään tuosta omituisesta perinnöstä, joka
-heitti majurinnavainajan puhtaan maineen ylle jonkunlaisen varjon
-ja jota ilkeä maailma varmaankin ovelasti käytti parjaustensa ja
-mustaamishalunsa perustana. Mutta ei ollut niin helppoa luopua
-sadoista tuhansista ja ennen kaikkea, eihän hän, enempää kuin
-kukaan muukaan maailmassa tiennyt, mikä suhde oli vallinnut tuon
-salaperäisen miehen ja leskirouva Bernerin välillä. Ja sanomalehdet,
-jotka niin olivat luvanneet hankkia lisätietoja, vieläpä julkaista
-insinööri Warénin esitelmän, vaikenivat itsepintaisesti, arvatenkin
-sensuurin pakottamina. Koko tapaus näytti joutuvan unhoon.
-
-Elämä huvilassa kävi sitäkin tuskallisemmaksi, kun kumpikin koetti
-vapautua ja teeskennellä iloisuutta, keventääkseen toisen taakkaa ja
-kumpikin huomasi tuon näyttelemisen. Herra Vahlberg suunnittelikin
-jo muuttoa kaupunkiin, kun Karin rouva ratkaisi kysymyksen kokonaan
-toisella tavalla.
-
--- Otto, sanoi hän eräänä iltana. -- Me muutamme Luolakoskelle.
-Syyskuu on vasta alullaan ja on niin kaunista. Etkö luule, että se
-olisi hauskaa?
-
--- Mutta eihän kartano vielä ole sinunkaan. Voihan joku hakea
-testamentin rikki, siihen on kyllä aikaa. Ei sinun omistusoikeutesi
-vielä ole ollenkaan varma.
-
--- Pyh, entä sitten? Millä tavoin se estäisi meitä vierailemasta
-siellä joitakuita viikkoja, niinkauan kuin sää on näin suotuisa?
-Kuule, Otto, kuten tavallisesti sinä olet maailman suurin pölkkypää.
-
--- Sitä ei todista suinkaan se, mitä sanoin, vaan se, että nyt annan
-sinulle perää. Nöyrin palvelijasi.
-
--- Mutta sinähän myönnyt, Otto! Herra isä, koska sinä olet lakannut
-jankuttamasta?
-
--- Enhän minä milloinkaan ole kinannut yksinäni, vastasi aviomies
-hymyillen.
-
- * * * * *
-
-Luolakosken valtava luonto tuntui tosiaankin olevan sopusoinnussa
-heidän mielialansa kanssa ja viihdyttävän heitä. Sillä oli ainakin
-uutuuden ja salaperäisyyden viehätystä. Vaikka pensaiden lehdet jo
-kellastuivat ja punertuivat, humisi kuusimetsä yhä tummanpuhuvana
-ja synkkänä ja koski pauhasi samalla hillittömällä voimalla kuin
-ennenkin. Tehtaan sauhu tuprusi selkeälle syystaivaalle ja varhainen
-hämärä, jonka tuuheat kastanjat tummensivat, antoi vanhoille,
-suurille huoneille tarumaisen leiman.
-
-Jyrkän rantakallion monisokkeloisissa luolissa tiesi kansa hiisien
-asuvan. Synkeinä, myrskyisinä öinä ne soittivat suuria tuhatpillisiä
-urkuja vuoressa, kosken mahtavasti säestäessä. Joka sydänyönä uskalsi
-hiipiä kalliolle, saattoi kuulla tuota hurmaavaa musiikkia, mutta
-hänet vaati pyörteen henki uhrikseen, tai tuli hän mielipuoleksi.
-Korkealta huipulta oli muinoin onneton kartanon neiti syöksynyt
-kuohuihin, ja tuosta oli ensimäkien parooni Järnskiöld sata vuotta
-sitten ratsastanut suoraan koskeen, vihollisensa ahdistamana... --
-
-Eräänä iltapäivänä, kun aviopari istui vierashuoneessa, herra
-Vahlberg jotakin kirjaa lukien, rouva näppäillen suurta kullattua
-harppua, tulla porhalsi auto pihaan. Vanha, valkohapsinen herra,
-jonka kyömynenää kultasankaiset silmälasit koristivat, astui maahan
-ja palvelija toi käyntikortin, johon oli kirjoitettu:
-
- _A.G. Fredriksson_.
-
- Professori.
-
-Kun tervehdysten jälkeen oli asetuttu istumaan, alotti professori,
-pyyhkien nenäliinalla silmälasejaan.
-
--- Olin pari kertaa aikeessa jo ennemmin tulla teitä tapaamaan, mutta
-erikoisista syistä jäi se sikseen. Nyt, kun olette täällä lähempänä,
-kävi matka helpommin.
-
-Hän hohelteli hetken lasejaan, mutta kun ei kukaan vastannut, jatkoi
-hän tyynesti.
-
--- Koko asiani on siinä, että minulla sattuu olemaan insinööri
-Warénin, muinaisen ystäväni kello, joka minun on kai jätettävä
-teille, koska olette perineet hänen kartanonsakin. Se on hyvin
-kaunis, vanhanaikuinen kultakello, jota olen säilyttänyt kuin
-henkeäni ja jonka historian mielelläni kerron, mikäli se teitä
-huvittaa.
-
-Vanhus otti taskustaan kotelon, jonka sisässä, pumpuleihin upotettuna
-kello komeili. Liikutettuna, miltei juhlallisesti hän laski sen
-pöydälle. Molemmat aviopuolisot syöksivät nopeasti paikoiltaan sitä
-tarkastamaan.
-
--- On parasta, että alotan aivan alusta, jatkoi professori. Nämä
-seikat muodostavat niin sotkuisen vyyhden, että pelkään sen sittenkin
-jäävän hämäräksi. Minä tutustuin Waréniin New-Yorkissa, missä hän
-toimi nuorena insinöörinä erään suuren liikkeen palveluksessa ja
-minä tein tutkimuksia väitöskirjaani varten. Vaikka olin häntä
-kymmentä vuotta vanhempi, syntyi välillemme luja ja sitkeä ystävyys,
-ja jo silloin huomasin, kuinka paljon neroa tuossa omituisessa,
-mitä yltiöpäisimpiin haaveiluihin helposti taipuvassa nuorukaisessa
-oli. Vaikka hän monesti kieltämättä rakenteli tuulentupia, oli hän
-myöskin mies paikallaan toteuttamaan niistä kaiken, mikä suinkin
-oli mahdollista, ja hänen levottomat, alati uutta hautovat aivonsa
-olivat varmaankin luodut keksijälle. Kuten olette sanomalehdistä
-kai nähneet, siirtyi hän v. 1888 Luolakosken kemiallisen tehtaan
-palvelukseen, jossa hän toimi tehtaan ensimäisenä insinöörinä asuen
-samaisella kauniilla paikalla, missä tehtaan nykyinenkin johtaja,
-vaikka rakennus oli toinen. Harras ystävyytemme jatkui täällä
-Suomessakin ja sangen usein kääntyi hän minun puoleeni kysyäkseen
-neuvoja tieteellisissä pulmissa, jotka liian kaukaa sivuuttivat
-hänen oman alansa. Monesti minä toruin häntä siitä, että hän tuhlasi
-lahjojaan hajoittaessaan niitä liiaksi. Romanttisena ja musikaalisena
--- en kai vielä ole tullut sanoneeksi, että harpun soitto oli hänen
-intohimonsa -- hän rakenteli jos jonkinkaltaisia salakomeroita ja
-konstikkaita lukkoja, niinpä, mainitakseni vain esimerkin, oli hänen
-muurissaan kaakeli, joka ponnahti auki ja paljasti salalokeron,
-kun hän huusi: "Sesam, Sesam, aukene!" Ulkonaisesti hän vietti jo
-nuorena peräti erilleenvetäytynyttä elämää, joka kuitenkin oli kovin
-säännötöntä sen vuoksi, että hän saattoi valvoa yökausia keksintöjään
-hautoen. -- Vuonna 1893 hän sitten vihdoinkin teki tuon kuuluisan
-keksintönsä, johon ainakin minä uskon, niin, jonka suorastaan tiedän
-varmaksi, vaikka se monissa piireissä on herättänyt ylenkatsetta
-ja naurua onnettoman loppunsa vuoksi. Mutta minä annan hänen
-itsensä kertoa siitä ja tyydyn tällä kertaa vain tekemään selkoa
-tilaisuudesta, jossa "hänen piti selittää tieteellisiä huomioitaan.
-Aivan varmaan voi väittää hänen jo viisi kuusi kuukautta aikaisemmin
-päässeen salaisuuden perille, mutta tahtoen suorittaa tutkimuksensa
-loppuun, hänellä oli riittänyt ihmeteltävää kärsivällisyyttä
-havaintonsa salaamiseen.
-
--- Muistan elävästi sen Suomen Tiedeseuran kokouksen, jonka
-ohjelmaksi oli m.m. ilmoitettu insinööri Arvid Warénin esitelmä
-uudesta metallista. Minusta oli ystäväni tavattoman levoton ja
-hermostunut. Hän näytti istuvan kuumilla hiilillä ja vaikka
-käsitinkin, että hänessä saattoi olla esiintymiskuumetta, oli
-minusta luonnotonta, että se kasvoi noin valtaiseen voimaan.
-Minä huomautinkin siitä hänelle leikillisesti, mutta hän naurahti
-omituisesti ja pudisti päätään, vastaamatta mitään. -- Kun hänen
-vuoronsa oli ryhtyä puhumaan, tuotatti hän eteensä joukon kemiallisia
-kojeita, arvatenkin kokeiluja varten ja pani taskustaan pöydälle
-kiiltäviä, violetin värisiä metallikappaleita. Minua hämmästytti
-kovasti se, ettei hänellä ollut minkäänlaisia papereita esillä, vaan
-hän esitelmöi vain muistinsa mukaan. Ehkä juuri siitä syystä ryhtyi
-muuan läsnä-olijoista pikakirjoituksella merkitsemään paperille hänen
-sanojaan, ja jos tämä esitelmä herättää mielenkiintoanne, on se
-tässä, mainitun pikakirjoituksen mukaan muovaeltuna.
-
- Arvoisat läsnä-olijat!
-
- Se uusi aine, tai paremmin sanoen se vanhan, kauantunnetun
- aineen uusi olomuoto, jonka valmistustapa ja kemiallisen
- kokoomuksen laatu minun on onnistunut keksiä, on, kuten näette,
- hyvin kirkaspintainen, violettiin vivahtava metalli. Kaikista
- tunnetuista metalleista on se kevein; sen ominaispaino on
- ainoastaan 0,08, siis 6 kertaa pienempi kuin kuivan puun ja 7
- kertaa pienempi kuin litiumin, tähän asti kevyimpänä pidetyn
- metallin. Samalla on se kovin ja sitkein kaikista metalleista.
- Verrattain helposti se leikkaa parhaintakin terästä ja siitä
- voi kuitenkin sopivaa käsittelytapaa käyttäen vetää ohutta,
- hyvin taipuvaa lankaa. Vaikeasti hapettuvana se kuuluu jalojen
- metallien joukkoon, mutta se ei muutu minkään hapon, ei
- edes kuninkaanveden vaikutuksesta, sensijaan se verrattain
- helposti yhtyy fluoriin eräässä fluoripitoisessa liuoksessa.
- Punahehkuun kuumennettuna ja karkaistuna se muuttuu rakeiseksi,
- särkyen helposti miltei kristallimaisiin palasiin -- minulla
- on tässä näytteitä -- joiden kovuusaste on noin 8 paikkeilla.
- Kuumennettuna 1720° saa se ensin hohtavan, sinertävän värin,
- sulaa sitten nopeasti ja haihtuu miltei heti s.o. suurimmalta
- osaltaan haihtuu kaasuksi, joka ei mitään muuta ole kuin _vetyä_.
- Itse metalli on nimittäin kiinteätä vetyä, tarkemmin määritellen
- eräs vetylejeringi. Kaikista merkillisin ja vaikeimmin
- selitettävissä on mielestäni kuitenkin se ominaisuus, että
- tämä lejeringi, tämä metalliseos, joka sisältää siksi pienen
- volymiprosentin vieraita aineita, että sitä miltei saattaa sanoa
- pelkäksi vedyksi, aina pysyy ympäristön lämpötilaan verrattuna
- melkoista alempana, sanalla sanoen, se pysyy kylmänä, mutta
- ei suinkaan määrätyn asteisena, vaan vaihdellen ulkonaisen
- temperatuurin mukaan.
-
- Kun Cavendisch v. 1766 keksi vedyn, kun Lavoisier v. 1783,
- antamalla höyryn virrata hehkuvan raudan yli, osoitti, ettei
- vesi olekaan elementti, kuten tähän asti oli luultu, vaan
- sisälsi kahta kaasua, niin kuka olisikaan voinut uskoa, että
- tämä kaasu kerran oli esiintyvä kovan, kiinteän metallin
- muodossa. Kun Faraday kovan paineen ja - 110° ulottuvan kylmyyden
- vallitessa puserteli kaasuja nestemäiseen olomuotoon, uhmasivat
- eräät niistä, näiden joukossa myöskin vety, kaikkia hänen
- ponnistuksiaan ja näille muuttumattomille aineille annettiin
- permanenttisten kaasujen nimi. Vasta v. 1877 onnistui Pictet'n,
- Cailletet'n kokeita hyväkseen käyttäen saavuttaa 200° ulottuva
- kylmyys ja pakottaa tähän asti permanenttisena pidetty happi
- nestemäiseen, jopa kiinteäänkin tilaan. Pictet'n menetelmä
- perustui siihen tosiasiaan, että kovan paineen alaisena ollut
- kaasu äkkiä vapautuessaan tavattomasti kylmenee, vaihtaen
- lämpönsä ulkonaiseen työhön. Sitävastoin ei ole tähän asti
- huomattu, että vaikka ulkonaista työtä ei suoritetakaan, vaikka
- kaasu laajenee ilmattomassa paikassa, jäähtyy se -- s.o. useat
- kaasut -- siitä huolimatta laajetessaan, ja käyttää se tällöin
- lämpönsä _sisäiseen työhön_, molekyylien keskinäisen aseman
- muuttamiseen. Niinpä esim. ilma jäähtyy 0,25° kutakin vähenevää
- atmosf. kohti. Toisin on vedyn laita; se päinvastoin, ulkonaisen
- työn ollessa o, paisuessaan lämpenee. Mutta merkillistä: jos sitä
- jäähdyttää juoksevalla ilmalla määrättyyn asteeseen, _muuttaa_ se
- tämän ominaisuutensa ja alkaa laajetessaan kylmetä. Tahtomatta
- tässä lähemmin syventyä menettelytapani yksityiskohtiin, olen
- maininnut ne perusajatukset, joita hyväkseni käyttäen minun
- onnistui valmistaa nestemäistä vetyä. tuota väritöntä, omituista
- ainetta, jonka ominaispaino on noin 0,06, joka kiehuu -- 252°
- ja joka, kun paine nopeasti poistetaan, muodostaa kiinteitä,
- nopeasti haihtuvia kristalleja. Näitä seikkoja tutkiessani minun
- onnistui päästä -- 261°, joka lienee alin ja absoluuttista
- temperatuuria lähinnä oleva astemäärä, mikä koskaan on saavutettu.
-
- Ne seikat, jotka sittemmin johtivat minut huomaamaan metallisen
- vedyn tai, paremmin, vetylejeringin valmistustavan, ovat
- näennäisesti irrallisia ja -- niinkuin usein keksintöjen
- syntyessä sattuu -- hyvinkin kaukaa haettuja. Että vety
- todellakin metalli oli, sehän ei kylläkään ollut mikään uutuus,
- päinvastoin, tämän kaasun metallinomainen suhtautuminen muihin
- aineisiin ja ennen kaikkea sen taipumus muodostamaan lejeringejä
- erinäisten metallien, varsinkin palladiumin kanssa, oli tämän
- ominaisuuden selvästi osoittanut. Mutta eräänä päivänä satuin
- muutamasta lehdestä lukemaan, että v. 1740 oli Venäjällä ammuttu
- jääkanuunoista luoteja, joiden lataus sisälsi 150 gr. ruutia. Kun
- en silloin ollenkaan tiennyt, että paineenalainen jää muuttuu
- kimmoiseksi, hämmästytti uutinen minua melkolailla, enkä voinut
- käsittää, kuinka hauras jää oli saattanut kestää laukauksen,
- kuinka ylimalkaan jäästä oli kyetty edes tykkejä valmistamaan.
- Tutkiessani asiaa lähemmin muutamista teoksista, pisti silmiini
- se vanha tosiseikka, että jäätyessä veden tilavuus laajenee 0,1
- kertaa -- veden, joka sisältää 11,2 % vetyä. (Myöhemmin tulen
- osoittamaan, että uudessa metallissa olevan _puhtaan_ vedyn
- ominaispaino on pienempi kuin 0,06, joka on nestemäisen vedyn
- ominaispaino). Samalla panin merkille, ettei kova paine aina
- suinkaan auttanut nesteen jähmettymistä, pikemmin päinvastoin:
- niinpä 1000 atmosf. paineen alainen vesi jäätyy vasta -- 14°. --
- Jonkun verran myöhemmin tulin kiinnittäneeksi huomioni siihen
- merkilliseen seikkaan, että vaikka vety oli niin helposti syttyvä
- kaasu, eivät vetylejeringit luovuttaneet vetyään muuten, kuin
- ilmattomassa paikassa punahehkuun kuumennettaessa. Yhtä omituista
- oli, että vety kykeni läpäisemään punahehkuun kuumennetun raudan,
- platinan ja palladiumin. -- Ja lopuksi, irrallisin kaikista
- johtolangoistani: vety ei yhtynyt cloriin pimeässä, mutta
- auringon valossa sitävastoin kovasti räjähtäen.
-
- Varsinainen ratkaisu perustui kuitenkin kokonaan toisenlaatuiseen
- ilmiöön. Yrittäessäni kiteyttää nestemäistä vetyä, olin nimittäin
- jo useammankin kerran pannut merkille sen hämmästyttävän...
-
--- Kuten huomaatte, loppuu esitelmä kesken, eikä se
-kysymyksenalaisessa kokouksessakaan jatkunut pitemmälle. Sillä
-ovesta astui sisään venäläinen upseeri univormussaan, kahden täysin
-aseistetun sotilaan ja siviilipukuisen tulkin saattamana ja selitti
-saaneensa määräyksen vangita insinööri Arvid Warénin. Puhuja, jonka
-kasvot olivat käyneet lumivalkeiksi, tointui verrattain pian, eikä
-hän näyttänyt niinkään hämmästyneeltä kuin me muut, päinvastoin
-hän suhtautui tapahtumaan kutakuinkin rauhallisesti, eikä tehnyt
-minkäänlaisia kysymyksiä. Upseeri korjautti kaikki pöydällä olevat
-esineet talteen. Ja silloin sattui jotakin hyvin merkillistä. --
-Vangiksi julistettu kysyi kohteliaasti, miltei nöyrällä äänellä:
-
-"Sallitteko, että annan tohtori Fredrikssonille takaisin hänen
-kellonsa, jonka lainasin ryhtyessäni pitämään esitelmääni?"
-
--- Tätä sanoessaan veti hän taskustaan kellon, joka nyt on tuossa
-edessänne. Upseeri otti sen hänen kädestään ja minä nousin
-ällistyneenä seisomaan, sillä hän ei ollut minulta sitä lainannut.
-Avattuaan molemmat kuoret ja tarkastettuaan, ettei mitään ollut
-kätketty niiden väliin, antoi upseeri omakätisesti minulle kellon,
-jonka heti tunsin ystäväni omaksi. Olin niin hämmästynyt, että
-vaivoin maltoin hillitä suutani, enkä ymmärtänyt lainkaan koko juttua.
-
--- Sitten lähti surullinen saattue matkaan, meidän seuratessamme sen
-kulkua voimattomasta raivosta mykkinä ja nyrkkiä pusertaen. Se oli
-viimeinen kerta, jolloin näin ystäväni, insinööri Warénin. Hän katosi
-teille tietymättömille, kuten niin moni Suomen mies ennen ja jälkeen
-häntä.
-
--- Mutta mitä hän oli tarkoittanut jättäessään minulle kellonsa?
-Vaivasin hellittämättä päätäni, keksiäkseni kysymykselle vastauksen,
-edes jonkinlaisen ratkaisun, mutta se oli tietenkin turhaa työtä,
-joka ei johtanut mihinkään tulokseen. Vielä illalla, kun olin jo
-puoleksi riisuutunut, kääntelin tuota kultaista esinettä kaikin
-mahdollisin tavoin, toivottomassa toivossa saada jotakin selvyyttä
-tähän probleemiin. Ja silloin, katsellessani taulua sivulta valoa
-vasten, olin huomaavinani siinä jotakin, ikäänkuin koukeroisia
-rasvapilkkuja, tai sen tapaista. Voi olla mahdollista -- olen
-sitä monesti jäljestäpäin ajatellut -- että ensi innostuksessani
-käsittelin kelloa varomattomasti ja kenties jotenkin tulin
-pyyhkäisseeksi taulua. Joka tapauksessa jäin huolellisen tutkimukseni
-jälkeen samaan epätietoisuuteen, missä olin ollutkin, vieläpä olin
-siinä määrin hermostunut, etten tahtonut saada unta.
-
--- Kun seuraavana aamuna myöhään heräsin, paistoi kevätaurinko jo
-täydeltä terältä huoneeseeni ja ensimäinen, minkä huomasin, oli tuo
-onneton kello, joka nyt kimalteli ja säihkyi pöydällä, kirkkaassa
-valovirrassa. Samalla kuin sytytin tupakan, otin jälleen tuon
-kiusaavan ja ystäväni vuoksi samalla rakkaan esineen käteeni, ja
-taaskin kohtasi minua suuri yllätys: taulussa näkyi nyt jotakuinkin
-selvästi sanat:
-
- _Ku taa III_
-
- _An Elise_
-
- _Ne t Jä k l t et ä_
-
--- Kuten huomaatte, erottaa kirjoituksen vielä verrattain selvästi,
-vaikka vuodet ovat sitä hyvästä hoidostani huolimatta melkoisesti
-vaalentaneet. Käsiala on, niikuin taulun kokokin edellyttää, hyvin
-pientä ja useita kirjaimia on jäänyt epäselväksi, mikä kokonaan
-puuttuen, mikä muuten hämärtyen tuntemattomaksi. Niinkuin sanottu,
-olin illalla mahdollisesti tullut pyyhkäisseeksi niitä. Selvästi
-saattaa nähdä, että viimeisen rivin sanoista puuttuu loppukirjaimia.
-
--- Nyt oli minulla siis käsillä merkkejä, joiden tarkoitus oli
-ilmeisesti selittää arvoitusta. Koko vangitsemistapaus sai toisen
-luonteen ja yhä varmemmin aloin tulla vakuutetuksi siitä, että
-ystäväni oli osannut sitä odottaa. Siitä syystä oli hän ollut
-niin hermostunut, siitä syystä ei hänellä ollut kirjoitettua
-esitelmää, joka olisi vangitsijoille kavaltanut hänen salaisuutensa
-ja siitä syystä oli tämä fantastinen mies jo edeltäpäin ajatellut
-kellohistorian valmiiksi ja jättänyt minulle osviitan, joka hänen
-mielestään oli täysin riittävä ja joka olisi ollut täysin riittävä,
-jos kirjoitus olisi näkynyt selvemmin -- sen tiedän nyt.
-
--- Ryhdyin uudella tarmolla ajattelemaan. Ensimäinen rivi oli
-kyllä selvä, vaikka minulle käsittämätön; siinähän ei voinut muuta
-olla kuin sana Kustaa III. Toinen rivi oli niinikään semmoisenaan
-loogillisesti ymmärrettävä: An Elise -- Eliselle, mutta saattoi
-olla mahdollista, että joku kirjain puuttui. Vaikein ja tärkein oli
-kolmas rivi. Viimeistä sanaa tuskin voi saada muuksi kuin: tietää
-ja selityksenä se tuntuikin luonnolliselta. Mutta mitä olivat
-kaksi edellistä? Otaksuttavasti nimiä. Vihdoin juolahti mieleeni
-onnellinen ajatus: Jääskelä, Luolakosken toinen insinööri, sehän
-tuntui sopivan. Jä ..k . l muita kirjaimia ei voinut erottaa ja nyt,
-kuten näette, on ä:kin kokonaan hävinnyt. Oliko viimeinen kirjain d
-vai l sitäkään ei voinut varmuudella päättää. Levottomana selailin
-kataloogeja. Jääskelä, Nestor, insinööri. Kas niin, sehän tuntui
-sopivan sekä kirjoituksen että myöskin ystäväni työtoverina olemisen
-kannalta katsoen. Kellon salaperäisyys oli hälvennyt ja riemumielin
-minä valmistausin matkustamaan Luolakoskelle. -- Jos silloin olisin
-hämärästikään aavistanut, mitä nyt tiedän, olisi asia tietenkin
-saanut kokonaan toisen selityksen.
-
--- Matkustin viipymättä Luolakosken tehtaalle tapaamaan yllämainittua
-insinööriä, jonka vain hyvin pintapuolisesti tunsin. Hän oli vahvasti
-rokonarpinen, pieni ja peräti harvasanainen mies, joka tervehdittyäni
-ja esitettyäni asiani, katseli minua pitkän aikaa terävästi pienillä
-silmillään.
-
-"Vai niin, nyt te tahtoisitte minulta tietoja. Vastikään selvisin
-ryssien käsistä. En minä ollut insinööri Warénin läheinen ystävä,
-vaikka me toimimmekin samalla tehtaalla", sanoi hän.
-
-"Te tietysti olette selvillä vangitsemisen kaikista yksityiskohdista.
-Mutta minulla on täysi syy olettaa, että insinööri Warén on jonnekin
-kätkenyt keksintöä koskevat selityksensä. Siihen viittaa moni seikka,
-ensinnäkin..."
-
-"Tekin olette siis sitä mieltä", keskeytti hän, katseen terävöityessä
-kirkkaammaksi ja punan kohotessa hänen poskilleen. Sitten hän näytti
-miettivän jotakin ja jatkoi vihdoin.
-
-"Jos tekee sen todennäköisen olettamuksen, että ryssät vangitsivat
-hänet urkkiakseen häneltä salaisuuden, niin kuinka ihmeessä he olivat
-saaneet vihiä hänen keksinnöstään? Sitä minä en ymmärrä."
-
-"Sehän on helppo kysymys. Ettekö huomannut noin kuukausi sitten
-sanomalehdissä pientä uutista: 'Uusi metalli.' Se oli tosin hyvin
-ylimalkainen, mutta ystäväni nimi oli siinä..."
-
-"Ahaa!" keskeytti insinööri." Siitä minä en tiennyt... Sittenhän,
-sittenhän on selvää..."
-
-Hänen silmiinsä tuli omituinen tuijottava ilme ja hän katseli minua
-niin hajamielisenä, että hän näytti tylsältä.
-
-"Mikä on selvää?"
-
-"Vangitsemista vaan tarkoitan."
-
-Kauempaa en malttanut odottaa. Vedin taskustani ystäväni kellon,
-jonka panin insinöörin eteen.
-
-"Voitteko selittää, mitä insinööri Warén on tällä tarkoittanut? Minä
-olen tullut siihen käsitykseen, että epäselvä viimeinen rivi kuuluu:
-Nestor Jääskelä tietää."
-
-Sitten kerroin hänelle kellon omituisen historian. Hän kuunteli sitä
-aivan liikkumattomana, koko ajan kirjoitusta tutkien. Ja kesti kauan
-ennenkuin hän vastasi.
-
-"Tämä on hyvin merkillistä. Tuskinpa vaan tätä ymmärrän... Milloin te
-olette viimeksi käynyt täällä, insinööri Warénin luona?"
-
-"Oh, siitä on jo toista vuotta."
-
-"Vai niin", kuului lyhyt, ohimennen lausuttu vastaus ja jälleen hän
-mietiskeli pitkän aikaa.
-
-"Insinööri Warénin pöydällä oli kaksi kuvaa. Toinen esitti
-Kustaa III:tta täydessä loistossaan, toinen kaunista kreivitärtä
-Ann'-Elisabeth D:tä, joka muinoin oli Luolakosken kartanon omistaja
-ja josta kuningas Kustaa III on kirjoitelmissaankin maininnut.
-Väitetään lahjakkaan, mutta kevytmielisen kuninkaan hurjasti
-rakastuneen tähän kreivittäreen käydessään Suomessa. Eikö Warén ole
-tästä teille kertonut?"
-
-"Ei koskaan."
-
-"Näissä kuvissa oli omituiset, Warénin itsensä tekemät, violettiin
-vivahtavat kehykset..."
-
-"Jotka lievästi hikosivat ja tuntuivat kylmältä, eikö niin?"
-
-"Aivan. Ne olivat hänen uutta metalliaan."
-
-Hänen tuijottava katseensa kiintyi jälleen minuun.
-
-"Tunsittehan te tarkoin Warénin? Tiesittehän hänen omituisen halunsa
-rakennella salaperäisiä lukkoja? Eikö hän koskaan näyttänyt teille
-Sesam-kätköään?"
-
-"Näytti, näytti kylläkin. Kaikki hänen romanttiset haaveensa ovat
-minulle tuttuja jo Amerikan ajoilta."
-
-"No niin. Silloin täytyy mainituista kuvista löytyä ratkaisu, kenties
-kätkö. Muuta en ymmärrä."
-
-Kiitin häntä tiedoista ja nousin lähteäkseni. Mutta hän ei näyttänyt
-sitä huomaavan, niin tarkasti tutki hän suurennuslasillaan kelloa.
-
-"Koetan ottaa asiasta selvää", sanoin saadakseni hänet hereille.
-Hänen kasvonsa ilmaisivat eräänlaista hämmästystä.
-
-"Aiotteko hänen kotiinsa!... Talohan on ryssien miehittämä. Ettekö
-sitä tiennyt?"
-
-"En, en ollenkaan."
-
-Ja hetken mietittyäni minä lisäsin.
-
-"Mutta voinhan silti yrittää. Ehkä jonkun tekosyyn varjolla pääsen
-sisään."
-
-Hän pudisti päätään, vastaamatta mitään. Ja antaessaan kellon
-takaisin hän sanoi hiljaa ja epäröiden.
-
-"Voisi ajatella toisinkin..."
-
-Turhaan odotin jatkoa. Hän tuli melkein nolon näköiseksi ja punastui
-kenties hiukan. Silmiään räpytellen ja väistäen katsettani sanoi hän
-vihdoin.
-
-"Ei, ei se ole mahdollista... Toivotan onnea yrityksellenne. Mutta
-varokaa ryssiä. Heidän kynsissään ei ole hyvä olla, sen sain äsken
-kokea."
-
--- Tuskin minun tarvinnee mainitakaan, että yritykseni päästä
-insinööri Warénin asuntoon oli turha. Jouduin vain ryssien
-kuulusteltavaksi ja sain kiittää onneani, että selvisin siitä.
-
--- Vihdoin sekaantui hallitus asiaan ja venäläisten oli lähdettävä.
-Mutta mitkään toimenpiteet eivät kyenneet tuomaan ystävääni takaisin
-elävien ilmoille, ei edes tietoja hänen kohtalostaan. Sitävastoin
-tapahtui uusi ilkityö: eräänä päivänä tiesivät sanomalehdet
-kertoa, että se talo, jossa insinööri Warén oli asunut, oli
-perustuksiaan myöten palanut. En tahdo tässä lähemmin puuttua asian
-yksityiskohtiin, jotka aikoinaan herättivät monenmoisia väitteitä
-ja suurta huomiota. Minusta oli teko päivänselvästi urkkijoiden
-suorittama. Joko he olivat päässeet perille ystäväni salaisuudesta
-ja jotakin peläten tahtoivat hävittää kaikki jäljet, tahi he eivät
-olleet saaneet sitä käsiinsä, mutta sensijaan löytäneet hänen
-kummallisia lippaitaan ja Sesam-kätköjään, ja epäillen ja toisia
-etsijöitä vainuten, hallituksen sekaantuessa heidän pimeisiin
-puuhiinsa, olivat he raivoissaan polttaneet kaikki poroksi.
-Jälkimäistä arvelua tukee sekin seikka, ettei tuosta merkillisestä
-keksinnöstä sittemmin mitään kuulunut.
-
--- Minä puolestani tunnustin masentuneena tappioni. Nythän ei ollut
-enää mitään mahdollisuutta. Vaikka olisin onnistunut kuinka hyvin
-tahansa selittämään kellon kirjoituksen, niin tulipalo oli tehnyt
-tehtävänsä, eikä mitään ollut enää pelastettavissa.
-
--- Monen monta iltaa olen istunut tämän kellon ääressä näitä asioita
-pohtien. Mitä varten ei ystäväni ollut luottanut minuun, kertonut
-minulle jotakin selvää ja ymmärrettävää menettelystään? Mitä varten
-oli hän turvautunut ainaisiin, lapsekkaihin salaperäisyyksiinsä
-ja saattanut itsensä perikatoon? Monesti minä sadattelin häntä
-hermostuneena. Sitäpaitsi minua vaivasi se, etten uskaltanut
-julkisesti puhua kellostani, sillä tiesin, että urkkijoita olisi heti
-ollut niskassani.
-
--- Nyt jälestäpäin ajatellessani asiaa, saatan muistaa, miten
-usein aivojani oli askarruttanut insinööri Jääskelän hajamielinen
-harvasanaisuus. Varsinkin hänen omituinen huomautuksensa, joka niin
-elävästi oli painunut mieleeni: "Voisi ajatella toisinkin..." Ja
-nyt viime päivinä minusta on tuntunut yhä Varmemmalta, että hänellä
-kenties oli oikea aavistus, vaikka hän sitä itsekin epäili ja vaikeni
-siitä, niinkuin minäkin olisin tehnyt hänen asemassaan. Mutta
-vaikka olisikin ajatellut kymmenellä eri tavalla, löytänyt miten
-monta ratkaisua tahansa, niin talo oli tuhkana ja tuli oli syönyt
-aarteensa. Siitä syystä en enää sittemmin ryhtynyt minkäänlaisiin
-toimenpiteisiin, vaan annoin asian vaipua unhoon.
-
--- Nyt kirjoitetaan vuosi 1916, silloin 1893. Yli kaksikymmentä
-vuotta on siis täytynyt kulua, ennenkuin olin pääsevä edes
-jonkinlaiseen selvyyteen. Vasta leskirouva Bernerin kuoleman
-yhteydessä tapahtuneet seikat loivat uutta valoa arvoitukseen,
-todennäköisesti olisivat sen selvittäneetkin, ellei kuolema olisi
-astunut väliin.
-
--- Heti kun luin sanomalehdistä, että tohtori Koski oli luultavasti
-ollut insinööri Arvid Warén, sain aivan kuin kuumeen, vaikka olenkin
-jo näin korkeaan ikään ehtinyt mies. Tohtori Koski, Luolakosken
-omistaja, oli majurinna Bernerille, omaa sukuaan Järnskiöld,
-lähettänyt tuon kummallisen kirjeen, ja v. 1893 oli majurinna nuorena
-neitinä asustanut Luolakoskella, isänsä kartanossa -- tuskin puolen
-kilometrin päässä insinööri Warénista, jos kohta kosken toisella
-rannalla. Jos varhaisempina aikoina olisin edes tiennyt hänen
-olemassa-olonsa, niin luultavasti olisin lopulta tullut oikeaan,
-siksi paljon minä olin asiaa miettinyt. Mutta minä en häntä tuntenut,
-eikä kukaan ollut maininnut minulle Elisa Järnskiöldin nimeä. Ja
-kuitenkin, voi minua pölkkypäätä, olisihan minun pitänyt arvata,
-olisihan minun pitänyt muistaa tuo iänikuinen ranskalainen lause: ou
-est la femme?
-
--- Ilman muuta on nyt kellon alarivi selvä. Se kuuluu:
-
- _Neiti Järnskiöld tietää_.
-
--- Mutta majurinna Berner on nyt kuollut.
-
--- Tietysti ryhdyin etsimään insinööri Jääskelää. Sain hänet vihdoin
-käsiini; sodan alkaessa hän töin tuskin oli päässyt lähtemään
-Saksasta, jossa oli toiminut kymmenisen vuotta. Kun kysyin häneltä,
-oliko hän silloin, v. 1893 katkonaisella lauseellaan: "Voisi ajatella
-toisinkin", tarkoittanut neiti Järnskiöldiä, vastasi hän myöntävästi,
-eikä ollut asiasta juuri millänsäkään. Vuosien vieriessä tuntui hän
-käyneen vieläkin harvasanaisemmaksi.
-
-"Minkätähden te ette sanoneet siitä minulle?" kysyin kiihtyneenä.
-
-"Sitä oli vaikeata mennä sanomaan. Pari vuotta aikaisemmin oli
-insinööri Warén näyttänyt hakkailevan tyttöä. Mutta se oli jäänyt
-viime aikoina kokonaan, eikä hän ainakaan vuoteen ollut käynyt
-kartanossa."
-
-"Perhanan taulapää!"
-
--- Anteeksi, mutta niin tulin huudahtaneeksi vimmoissani. Silloin
-syöksyi tumma puna hänen rokonarpisille kasvoilleen ja hän nousi ylös.
-
-"Herra", sanoi hän pontevasti. "On kai parasta, että puhun suoraan.
-Insinööri Warén oli rakastunut tyttöön, sen kyllä tiesin, ja niin
-olin minäkin, huolimatta siitä, etten ollut ikinä vaihtanut hänen
-kanssaan sanaakaan. Mutta jo kaksi vuotta aikaisemmin oli Warén
-saanut selvät rukkaset, jonka myöskin tiedän, ja seurustelu, joka
-koskaan ei ollut ollutkaan vilkasta, lakkasi kokonaan. Nyt kysyn
-teiltä: Onko mahdollista, että insinööri Warén olisi uskonut
-salaisuutensa, tieteellisen salaisuuden, nuorelle tytölle, jolta hän
-oli saanut rukkaset?"
-
--- Hänen äkkinäinen varmuutensa saattoi minut hämilleni.
-
-"Mutta niin on nyt kuitenkin tapahtunut ja salaisuus on yhä
-olemassa", oli kaikki, mitä saatoin sanoa.
-
--- Olkapäiden kohaus oli ainoa vastaus ja siihen päättyi
-keskustelumme.
-
--- Kieltämättä oli insinööri Jääskelän minulle sinkauttama kysymys
-sellainen, että siihen oli vaikeata myöntävästi vastata. Sitäpaitsi
-saatan helposti ymmärtää, ettei hän ollut varemmin tahtonut
-sekoittaa rakastamaansa tyttöä tähän juttuun, jossa pyöri ryssiä ja
-urkkijoita ja joka mahdollisesti olisi saattanut kehittyä neidille
-häväistysjutuksi. Mutta sitä ihmeteltävämpää vaan on, että ystäväni
-kaikesta huolimatta oli kuitenkin tarkoittanut neiti Järnskiöldiä.
-Mistä ihmeen syystä hän oli tahtonut jättää tieteellisen
-salaisuuden nuorelle tytölle? Ja miksi hän nyt, vuosien kuluttua,
-kun olisi luullut elämän katkerien kokemusten tasoittaneen hänen
-päähänpistojensa tulvan, jälleen uskoi saman salaisuuden leskirouva
-Bernerin sairaihin käsiin? Minkä takia hän ei ollut edes minulle,
-vanhalle ystävälleen, ilmaissut väärän nimen verhoamaa itseään?
-Voihan ajatella, että hän yhä vieläkin, varsinkin näinä pimeinä
-aikoina, pelkäsi saattaa keksintöään julkisuuteen, mutta minkätähden
-ei hän pitänyt siitä parempaa huolta ja varmuudella ehkäissyt sen
-perikatoon joutumista? Kirvelevällä katkeruudella minun täytyy
-olettaa, että ankarat kärsimykset, joita hän epäilemättä oli saanut
-kokea, olivat tehneet hänet niin epäluuloiseksi, ettei hän enää
-uskonut kehenkään. Mitä erikoisesti minuun tulee, niin varmaankin
-hän oli saanut huonon käsityksen ystävästä, joka ei ollutkaan
-toiminut hänen ohjeidensa mukaan. Eihän hän voinut tietää, etten
-kyennyt hänen tahtoaan täyttämään. Kenties hän luuli, että minä
-huonoista ja itsekkäistä vaikutteista salasin... Mutta minähän eksyn
-henkilökohtaisiin mietelmiin, jotka eivät teitä kiinnitä.
-
-Kertoja kuivasi hikipisaroita otsaltaan ja jatkoi sitten.
-
--- Salaisuus on nyt toistamiseen olemassa. Se on olemassa. Näiden
-seinien sisään täytyy sen olla kätkettynä. Enkä minä voi uskoa,
-että kotitarkastajat nyt, enempää kuin aikaisemminkaan ovat sitä
-löytäneet. On aivan turhaa luulotella keksintöä mahdottomaksi
-haaveeksi, niinkuin monet ovat nauraen tehneet. Ne harvat
-lauseet, joilla ystäväni kosketteli esitelmässään kaasujen
-nesteeksi-tiivistämisteoriaa, on myöhemmin huomattu oikeiksi, ja jo
-v. 1895--96 valmistivat Linde ja Hampson aivan samaa periaatetta
-noudattaen juoksevaa ilmaa, n.s. Linde-ilmaa, joka nyttemmin on
-saavuttanut niin laajan käytännön. Mutta kenenkään ei ole onnistunut
-päästä niin pitkälle kuin ystäväni. Hänen merkillinen keksintönsä
-odottaa yhä päivänvaloa, ja se henkilö, joka olisi voinut arvoituksen
-selvittää on nyt kuollut. Pankaahan merkille, minä en ole vielä sitä
-tainnut mainita, mitä majurinna Bernerin kirjeen nuotit sanovat. Ne
-ovat alkusointuja Beethovenin vienosta pianokappaleesta, jolla on
-sama nimi kuin kellon toisella kirjoitusrivillä:
-
- _An Elise_.
-
-
-
-
-V.
-
-Soittoniekka.
-
-
-Yliopiston konserttisali oli täynnä juhlapukuista yleisöä. Mutta
-nyt tämä yleisö, joka käytävissä osasi niin äänekkäästi meluta ja
-kahisuttaa silkkejään, istui liikkumattomana kuin hypnotisoitu
-ja sadoilta kasvoilta oli hetkeksi poistunut ulkonaisen elämän
-vaatima naamio. Herkistyneet piirteet kuvastivat välittömästi sitä
-hurmiota ja tenhoisaa näkyä, jonka sävelet olivat loihtineet heidän
-mielikuvituksensa piiriin. Katto tuntui kaareutuvan valtavana
-taivaana, jonka utuisessa sinimeressä kuu loisti ja vaaleat hattarat
-kiitivät kuin hengettäret. Kukaan ei liikahtanut, yskinyt tai
-kääntänyt päätään. Ainoastaan naisten herkät povet nousivat ja
-laskivat voimakkaammin kuin tavallisesti. Oli menossa Beethovenin
-lumoava kuutamosonaatti.
-
-Kun pianisti oli lopettanut ja nostanut kätensä koskettimilta,
-viipyi yleisö yhä samassa unen kaltaisessa äänettömyydessä. Vaikka
-tarkkaavainen korva selvästi erotti ulkoa rankan syyssateen lorinan,
-näki yleisö mielikuvituksessaan yhä kuutamon loihtuisaa loistoa
-ja sumuharsojen verhoamien kenttien kastekimaltelua. Se kuuli yön
-tuulien vienoja kuiskauksia. Ja vasta kun taiteilijan noustessa
-seisomaan tuoli särkevästi rämähti, heräsivät ihmiset horroksestaan
-ja salin täytti myrskyisä suosionosoitusten pauhu. Kohteliaasti,
-mutta tottuneen ja välinpitämättömästi väsähtäneen näköisenä
-kumarteli kuuluisa taiteilija korokkeeltaan. Konsertti oli loppunut,
-hän ei enää ollut yleisölle muuta velkaa kuin nämä kumarrukset.
-Kuitenkin, kun melu salissa yhä kasvoi, hän vihdoin istahti
-soittokoneen ääreen, ja heti syntyi äskeinen hiljaisuus.
-
-"An Elise", Beethovenin helmeilevä, yksinkertainen pikkukappale,
-jonka hän oli säveltänyt ystävättärelleen "huhtikuun 27:nen päivän
-muistoksi!"
-
-Rouva Karin Vahlbergin kauniit, syvänsiniset silmät kostuivat ja
-haikeita muistoja tulvi hänen herkistyneeseen mieleensä. Tätä pientä
-kappaletta oli hänen äitinsä niin rajattomasti rakastanut. Monen
-hämärtyvän illan ikävän oli tuo rakas vainaja tuudittanut unhoon
-näihin viihdyttäviin säveliin. Ja silloin oli hänen kasvoillaan
-ollut niin sielukas ja uneksuva herkkyys, että outoja aavistuksia
-oli herännyt tyttären mieleen. -- Herra Vahlberg, joka ryhdikkäänä
-ja hienona istui nuoren vaimonsa rinnalla, tunsi sitä kiusaavaa
-painostusta, jonka toisen kiinteä katse useissa synnyttää. Kun hän
-vihdoin käänsi miltei vaistomaisesti päätään, tuijotti häneen ruskea,
-hehkuva silmäpari voimakkaista, laihoista kasvoista, joiden luja
-otsa, rohkea suu ja tumma, lyhyt, harjasmainen pystytukka syöpyivät
-elävinä hänen mieleensä.
-
- * * * * *
-
-Varmaankin rankan sateen takia oli ravintolan ruokasali niin täynnä
-väkeä, ettei pöytää saanut mistään. Tarjoilijattaret juoksivat edes
-takaisin punoittavin poskin, ilma oli tupakansauhun kyllästämä ja
-koko sali oli yhtenä ainoana sorinana ja kilinänä. Pianohuoneessakin,
-jota tavallisesti käytettiin yksityishuoneena istui nyt ainakin kaksi
-seuruetta, mutta herra Vahlberg sai kuitenkin mukavan nurkkapöydän
-haltuunsa ja tilasi rauhoittuneena illallisensa.
-
-Ennen pitkää lähti toinen seurue pois, ja lukuunottamatta herra
-Vahlbergia rouvineen jäi huoneeseen ainoastaan kaksi nuorukaista,
-joilla näkyi olevan edessään jotakin väkevää tänä alkohoolista
-köyhänä aikana. Yhtäkkiä nousi toinen heistä ja istuutui pianon
-ääreen. Hetken tapailtuaan äänilajia, piti hän pienen paussin ja
-soitti sitten parisen ensimäistä tahtia Beethovenin "An Elisestä".
-Sitten hän äkkiä, kesken kaiken lakkasi ja jäi liikkumattomana
-paikalleen. Hämmästyneenä kääntyi herra Vahlberg häntä katsomaan
-ja hätkähti: Hän tunsi saman miehen, joka konsertissa oli häneen
-tuijottanut:
-
-Soittaja, jonka päällä oli "saketti" ja verkahousut, nousi ripeästi,
-astui pari askelta Vahlbergin pöytää kohti, teki syvän, teatralisen
-kumarruksen Karin rouvalle ja sanoi sointuvalla äänellään.
-
--- Pyydän käyttää tilaisuutta lausuakseni arvoisalle rouvalle
-syvimmän kunnioitukseni.
-
-Hän näytti olevan humalassa, mutta hänen käskevillä kasvoillaan oli
-arvokas kunnioituksen ilme, eikä merkkiäkään hävyttömyydestä, josta
-hänen yllättävää tekoaan voisi syyttää. Hänen palavat, kirkkaat
-silmänsä katsoivat totisina Karin rouvaa, joka hänen kummallisen
-soittonsa ja omituisen esiintymisensä takia tuijotti häneen
-kulmakarvat koholla ja perin hämillään.
-
--- En ymmärrä teitä, herra. Minä en tunne teitä, tuli rouva
-tahtomattaan sanoneeksi, eikä hänen äänessään ollut lainkaan
-loukkaantunutta sävyä.
-
--- Suokaa anteeksi, en tahtonut häiritä, vastasi vieras. Sitten hän
-jatkoi kiihkeästi, humaltuneen herkällä, mutta hillityllä intohimolla.
-
--- Nimeni on Orell, Paul Orell, pianonsoittaja. Teitä, arvoisa
-herrasväki, minun käyttäytymiseni varmaankin kummeksuttaa.
-Uudistan vielä kerran anteeksipyyntöni, mutta minäkin olen ollut
-Luolakoskella. Teitä ehkä ihmetyttää, kuinka tunnen. Sehän ei ole
-vaikeaa. Ehkä olen mielestänne kovin tungetteleva ja sekaannun
-yksityisasioihinne. Mutta, kuten sanottu, minäkin olen ollut siellä;
-isäni oli tehtaan työnjohtajia. Suurissa, huminoivissa metsissä,
-niissä huuhkaja huutaa syysiltoina, olen saanut kulkea. Koski on
-laulanut korviini lapsuuteni kultaisina päivinä. Ja nuoruuteni
-kaipuun puhjetessa olen uneksinut neidosta, joka korkealta huipulta
-syöksyi vaahtojen lumoon. Siellä, sokkeloisissa luolissa, missä
-vesihiisi öisin soittaa tuhatpillisiä urkuja olen kärsinyt nuoruuteni
-ensi tuskia. Siitä on jo viisi vuotta, senjälkeen en ole nähnyt
-kotiani.
-
-Tämä outo sanatulva, jonka humala teki hiukan luonnollisemmaksi,
-liikutti Karin rouvaa, jonka mieli yhä oli herkkänä äskeisen
-konsertin vaikutuksesta. Sitäpaitsi se seikka, että puhuja oli
-maininnut kaipuustaan, herätti surevassa naisessa tahdotonta
-myötätuntoa. Ajattelematta enempää kuin mitä sanoi, lausui hän
-välittömästi.
-
--- Käykää toki kotonanne, herraseni.
-
-Soittoniekka oli hetken vaiti, tuijottaen hämärtyvin silmin rouvaan.
-Sitten sanoi hän tukahtuneella äänellä, painaen katseensa maahan.
-
--- Minulla ei ole kotia, rouva.
-
-Silloin Karin Vahlberg kovasti punastui ja sanoi hätääntyneesti.
-
--- Kartano on luonnollisesti tarjoava teille vieraanvaraisuuttaan.
-
--- Suokaa anteeksi. En tietenkään tahtonut tungetella. Mutta kiitän
-teitä sydämestäni, vastasi omituinen vieras syvään kumartaen ja
-poistui sitten pöytäänsä.
-
-Herra Vahlberg, joka koko ajan oli passiivisena seurannut näytelmää,
-hieman loukkaantuneena vieraan sekaantumisesta, mutta kumminkin
-hilliten itsensä, koska tämä sekaantuminen ei liiaksi rikkonut
-sopivaisuuden sääntöjä, katseli terävin silmin ja oudon tunteen
-kaihertaessa sydänalaa vaimoonsa, jonka hämillään-oloa vielä jatkui.
-Sitten hän kuiskasi yli pöydän, raapaistessaan tulta paperossiinsa.
-
--- Sinä et huomannut, ettei hän ollut humalassa.
-
-
-
-
-VI.
-
-Omituinen vieras.
-
-
-Kolmea päivää myöhemmin istui Karin rouva yksinään Luolakosken
-verannalla koruompelus sylissään. Hänen miehensä oli mennyt
-tarkastamaan työläisiä kartanon suurille pelloille ja nuori rouva
-nautti täysin siemauksin kirkkaan syyskuun-aamupäivän raikkaasta
-auringon paisteesta. Puisto loisti uhkeimmissa väreissään punaisena
-ja keltaisena, ja tämän räikeän värileikin taustana kuvastui
-kuusimetsä entistään tummempana. Nurmikon kukkasoikioissa oli
-jo kuolema käynyt ja ruusut riippuivat alakuloisina, osittain
-paleltunein terälehdin, mutta riihestä kuului puimakoneen tuttu
-jyminä; siellä tomuttuneet ja iloiset ihmiset korjasivat runsasta
-jyväsatoa talteen.
-
-Pyöräilijä tulla sihahti pihaan, hyppäsi kevyesti maahan, katsoi
-tutkien ympärilleen, huomasi verannalla-istujan ja nosti syvään
-kumartaen lakkiaan. Hänellä oli tarmokkaat kasvot, kirkkaat, ruskeat
-silmät ja tumma, lyhyt, harjasmainen pystytukka.
-
-Hämmästyneenä Karin rouva tunsi Paul Orellin, soittoniekan.
-
--- Hyvää päivää, rouva. Näen, että taas teitä hämmästytän.
-Sallitteko, että esitän teille asiani?
-
-Soittoniekka oli nyt kokonaan toisenlainen, kuin taanoin
-ravintolassa. Hänen silmistään loisti ilo ja veitikka, mutta samalla
-osoitti hänen käytöksensä kunnioittavaa arvonantoa.
-
--- Tehkää hyvin ja käykää sisään, sanoi rouva hämillään sinisen
-katseen rauhattomana hapuillessa ympäri, löytämättä kiinnekohtaa.
-
-Kumartaen vastasi vieras.
-
--- Kiitän ystävällisyydestänne, rouva. Mutta jos suvaitsette, olen
-mieluummin verannalla.
-
-Ryhdikkäänä nousi nuori mies ylös portaita, joille elämänlangan
-lehtiä oli putoillut, ja pysähtyi rouvan eteen. Syntyi kiusallinen,
-neuvoton hiljaisuus, jonka vallitessa soittaja katseli kaunista
-naista. Sitten sanoi nuori rouva yksinkertaisesti, ojentaen heikosti
-punastuen kätensä, johon tarttuen vieras hitaasti kumarsi.
-
--- Terve tuloa kotiseudullenne.
-
--- Hyvä rouva, alotti vieras. -- Käytän tilaisuutta, esittääkseni
-vilpittömän anteeksipyyntöni sen johdosta, että ravintolassa
-häiritsin teitä. Ikävä sanoa, olin humalassa, vaikka senhän tietysti
-huomasittekin. En voi ymmärtää, kuinka tulin ryhtyneeksi sellaiseen
-tahdittomuuteen, mutta toivoakseni en sentään teitä loukannut.
-
--- Oh, eihän siinä ollut mitään...
-
--- Niin. Hyväntahtoisesti te olette ymmärtänyt minua parhain päin.
-Rohkenen olettaa, että se koti-ikävä, joka puheensotkustani lienee
-kuvastunut, jollaintavoin peitti julkeuttani... Mutta nyt varmaankin
-koetan antaa liian hyvän kuvan itsestäni. Kenties pidätte tekoani
-entistä häikäilemättömämpänä, mutta lupaukseenne vedoten olen tullut
-tänne. Minä aion pitää siitä lujasti kiinni.
-
-Viimeisiä lauseita sanoessaan vieras hymyili niin iloisesti, että
-rouvankin kasvoille kohosi huvitettu ilme.
-
--- Aivan varmaan te pidätte minua kerjäläisenä, hyvä rouva. Mutta
-sitä otaksumaanne en yritäkään torjua. Minähän olen soittoniekka ja
-siis tavallaan kuulun tuohon almuja-anovien parveen. Posetiiviukko
-veivaa konettaan, myö onnenlehtiä ja ojentaa lakkiaan ikkunoita
-kohti, viulunsoittaja istuu kahvilassa raha-lautanen vieressään ja
-odottaa lantteja. Konsertinantaja on hiukan suuremmassa mittakaavassa
-järjestänyt tämän kerjuun, hänen rahalautasenaan on piletinmyöjä.
-Mikäli tällainen piletinmyöjä on tai ei ole olemassa, sikäli soittaja
-on taiteilija tai ei.
-
--- Mitä hassutusta tuo on! sanoi nuori rouva nauraen.
-
--- Aion lopettaa sen vakavasti, rouva. Kun niin mielelläni tahtoisin
-jonkun päivän viipyä näillä seuduilla, pyytäisin kysyä, enkö saisi
-asua talossanne sitä aikaa. Tarvitsisin vain ullakkokamarin. Minulla
-on kirjallisia töitäkin, enkä luule, että suuremmin häiritsisin
-herrasväkeä.
-
--- Tietysti. Täytyyhän minun toki pitää sanani. Tehkää hyvin ja
-käykää sisään. Mieheni palaa heti; tähän aikaan me juomme kahvia.
-
-He astuivat vierashuoneeseen, jonka raskaspuitteisia, pehmeävärisiä
-maalauksia ja varsinkin suurta, kullattua harppua vieras ihastuneena
-tarkasteli. Jotakin ahdistavaa oli ilmassa, keskustelu pusertui
-väkinäiseksi ja silloin tällöin pyrki kiusaava äänettömyys vieraaksi,
-vaikka kumpikin koetti sitä omituisen innokkaasti karttaa.
-
-Kun herra Vahlberg palasi pelloiltaan ja avasi salin oven, jäi hän
-hämmästyneenä kynnykselle seisomaan. Hetken aikaa oli huoneessa
-kaikki aivan hiljaista, eikä kukaan liikahtanut, vain molemmat nuoret
-miehet katselivat totisina toisiaan. Sitten purskahti Karin rouva
-heleään, hermostuneeseen nauruun ja huudahti punehtuen.
-
--- Täällä on se ravintolan hävytön herra, Otto! Herra Vahlberg
-naurahti väsyneellä tavallaan ja astui lähemmäksi vierasta.
-
--- Vai niin. Te korjaatte kylvämäänne satoa. Terve tuloa, sanoi hän.
-
-Syvinä ja kirkkaina vieraan silmät tarkkasivat hänen ilmettään.
-Hetken niissä väikkyi ohimenevä, epäilevä terävyys, sitten
-ne siristyivät, huulten kaareutuessa vallattomaan hymyyn, ja
-puristaessaan voimakkaasti herra Vahlbergin kättä vastasi
-soittoniekka. -- En tahtonut, että rouvastanne tulisi lupauksensa
-rikkoja. Sitä varten olen tunkeutunut kotiinne.
-
- * * * * *
-
-Herra Vahlbergin mieleen olivat viimeaikojen omituiset tapahtumat
-synnyttäneet niin omituisen ahdistuksen ja alkusyistään tiedottoman
-kaipuun, että hänen entinen, tyytyväinen ja hiukan väsähtänyt
-luonteensa tuntui kokonaan muuttuneen. Alakuloisia tuntuja liikkui
-hänen sydämessään ja häntä vaivasi eräänlainen haikea epämääräisyys
-ja päättäväisyyden puute. Enemmän kuin koskaan hän rakasti
-yksinäisyyttä. Pitkät ajat saattoi hän rantakalliolta tuijotella
-kosken kuohuihin itsekään olematta selvillä ajatuksistaan tai
-harhailla hajamielisenä kuusikossa, jossa syystuuli synkästi huokui.
-
-Kuten ennen professori Fredriksson, niin hänkin viipyi monet
-hetket tuon salaperäisen kellon ääressä ja pohti insinööri Warénin
-arvoitusta. Mikä oli ollut tuon kummallisen uneksija-neron suhde
-hänen anoppiinsa? Kuinka oli selitettävissä, että hän oli uskonut
-nuoren tytön haltuun tieteellisen salaisuutensa, tytön, jolta oli
-saanut rukkaset? Ja mitä merkitsi tuo outo kirje, joka oli särkenyt
-majurinna Bernerin sairaan sydämen? Jos se, kuten professori
-Fredriksson tuntui olettavan, jälleen sisälsi vihjauksen samaan
-ihmeelliseen keksintöön, niin kuinka oli loogillisesti tajuttavissa,
-että tuo yksinäinen erakko toistamiseen antoi elämänsä suurtyön
-naiselle, joka ensin oli hänet hyljännyt ja sitten mennyt toisen
-kanssa naimisiin? Ja kuinka oli tällä merkillisellä keksijällä ollut
-voimaa elää tuntemattomana? Millainen oli hänen kohtalonsa ollut?
-Jos hän pelkäsi ryssiä, niin olisihan hän toki parhaille ystävilleen
-voinut ilmaista itsensä ja toimittaa nerokkaat tieteelliset työnsä
-varmaan talteen. Olisihan hän suorastaan voinut testamentissaan
-määrätä ne Suomen Tiedeseuralle. --
-
-Täällä oli niin paljon muistoja hänestä. Tämän kuusikon humua, tämän
-kosken kohua oli tuo yksinäinen mies kuunnellut. Tämän suihkukaivon
-veden solistessa oli hänen nerokkaissa aivoissaan syntynyt loistavia
-ajatuksia. Hiljaiset, hämärät huoneet olivat nähneet hänet työnsä
-yli kumartuneena. Etehisessä seisoivat Kustaa III ja säveltaiteen
-kuolematon loihtija Beethoven marmorihahmossaan niin liikkumattomina
-ja salaperäisinä; muistopatsaat niistä kahdesta miehestä, jotka
-kummallisella tavalla olivat joutuneet arvoituksen sekavaan vyyhteen.
-Ja vanha, vaitelias palvelija liikkui niin äännettömänä kuin aave,
-kiihkeästi odottaen sitä hetkeä, jolloin hän saisi vetäytyä vanhan
-lepoon, jonka hänen herransa oli hänelle turvannut.
-
-Sitten oli vielä uusi tulokas, soittoniekka, joka kylmäverisesti
-viipyi päivästä päivään ja tuntui olevan kovin omituinen herrasmies.
-Oli ihmeellistä, kuinka täydellisesti hän oli osannut voittaa
-rouvan luottamuksen. Niillä molemmilla näytti olevan hauskaa,
-ja katkeroituen vasten tahtoaankin herra Vahlberg oli pakotettu
-panemaan merkille, kuinka syrjään ja yksinäiseksi hän joutui. Jokin
-selittämätön voima samalla sekä kiinnitti häntä vieraaseen että
-tuotti hänelle tuskaa, jonka laatua ei hän osannut selittää. Oliko
-hän mustasukkainen? Sitä ei hän tahtonut itselleen myöntää, ainakaan
-ei hänellä ollut päteviä syitä siihen. Karin tuntui rakastavan häntä
-hellemmin kuin konsanaan, mutta viihtyi samalla erinomaisesti vieraan
-kanssa. Yhdessä he rämpyttivät salin suurta harppua, jota vieras
-hallitsi kutakuinkin ja jonka soitossa hän tuntui tavattoman nopeasti
-kehittyvän.
-
-Toisinaan pyöri herra Vahlbergin päässä kaupunkiin
-muuttamissuunnitelmia, mutta hän ei voinut tehdä ratkaisevaa
-päätöstä. Mitä arvoa oli sellaisella tyhjällä kaupunkilaiselämällä?
-Täällä häntä tarvittiin, täällä vaativat asiat hänen huolenpitoaan.
-Ja niinkauan kuin vieras viipyi, ei sitä saattanut ajatellakaan.
-Sillä vaikka herra Vahlberg aavisti, että soittoniekan poislähtö
-olisi tuottanut hänelle jonkinlaista kevennystä, ei hän millään
-muotoa tahtonut sitä kiirehtiä, päin vastoin, hän antoi vieraan
-ymmärtää, että tämä voi huoletta luottaa talon vierasvaraisuuteen.
-Hänet oli saanut tuo aviomiehille niin ominainen mielentila
-valtaansa, joka varmaankin on alkavan mustasukkaisuuden ensi
-vaiheita. Hän tunsi kiintymystä soittajaan ja samalla toivoi,
-että ei olisi sitä tuntenut, ja kummallisesti hän halusi jättää
-vaimonsa kahden kesken vieraan seuraan, vaikka se kaihersi salaa
-hänen sydäntään. Toisinaan hän pakottausi kylmäksi ja koetti tehdä
-itselleen järkeviä kysymyksiä. Kuka oikeastaan oli tämä Paul Orell?
-Eihän hän tiennyt soittoniekasta enempää kuin alussakaan, tuskin enää
-senkään vertaa, niin oli tämä sekoittanut konseptit. Ja mitä hän
-oikein puuhasi ullakkokamarissaan, jossa hän kaikin mokomin tahtoi
-asua? Toisinaan hän palasi sinne vasta aamuyöstä, sen oli herra
-Vahlberg askeleista kuullut, toisinaan hän taas viipyi päiväkauden
-ulkona, tulematta edes syömään, ja kertoi sitten huvittavalla
-tavallaan käyneensä tehdasta tai kirkonkylää katselemassa. Joskus
-saattoi hän pitkät ajat istua vanhan palvelijan huoneessa, sen oli
-herra Vahlberg huomannut. Ja tämä kumarainen vanhus tuntui kiintyneen
-häneen ja heikontuneissa tihrusilmissä kiilui monesti miltei
-isällinen hellyys. Nuori soittoniekka osasi voittaa jokaisen suosion
-puolelleen.
-
-Eräänä iltapäivänä tapahtui kuitenkin jotakin hyvin merkillistä.
-Herra Vahlberg, joka palasi ulkoa pelloiltaan, kurkisti sisään
-salin avonaisesta ovesta, mutta ei nähnyt siellä ketään. Hän oli
-juuri aikeessa mennä työhuoneeseensa, kun hänen korviinsa kantausi
-kuiskauksentapaista keskustelua. Uteliaana riensi hän salin poikki
-toiselle ovelle ja pysähtyi hämmästyneenä. Hänen vaimonsa seisoi
-kamarinsa kynnyksellä. Soittoniekka piteli hänen molempia käsiään
-ja sanoi hänelle jotakin, ja nuoren miehen käskevillä kasvoilla
-oli tällä kertaa niin kiihkeä ja intohimoinen ilme, niin palava
-pyyntö, että kaikki veri pakeni herra Vahlbergin poskilta. Karin
-rouva kuunteli epäröiden ja neuvottoman näköisenä ja hänen suuret
-silmänsä olivat ihmeen totiset. Ensin aikoi herra Vahlberg nopeasti
-vetäytyä takaisin, saadakseen yksinäisyydessä hillitä sitä viiltävää
-tuskaa, joka hänen poveensa oli riehahtanut. Mutta hänet oli jo
-huomattu. Sekä soittoniekka, että Karin näyttivät kovasti säikähtävän
-ja vetäytyivät nopeasti erilleen. Nuoren rouvan kasvoilla liikkui
-kirjavia värivivahduksia ja vaikeasti ja soinnuttomasti pakoitti hän
-itsensä nauruun.
-
-Herra Vahlberg, jonka kasvot olivat käyneet valkeiksi kuin vaha,
-ponnisti nyt kaiken voimansa ja sai sanotuksi.
-
--- Täällähän te olettekin. Minä luulin teidän olevan ulkona.
-
-Soittoniekka vaikeni totisena ja katseli tarkkaavasti aviomiestä.
-Rouva ei kyennyt vastaamaan.
-
--- Joko pian saamme kahvia, Karin? kysyi herra Vahlberg niin
-keveästi, että se häntä itseäänkin hämmästytti.
-
--- Tuossa tuokiossa, Otto, vastasi puhuteltu väräjävin äänin.
-
-Sitten vetäytyi herra Vahlberg työhuoneeseensa. Hän ei kuitenkaan
-ollut kauan ehtinyt istua pehmeällä nahkatuolillaan, mihin oli
-lysähtänyt aivan kuin turtuneena ja tunnottomana, pistävän kivun
-kiertäessä sydänalaa, kun hänen vaimonsa syöksähti sisään silmät
-kyynelissä kylpien ja raskaasti hengittäen. Hetken aikaa katseli
-nuori nainen puolisoaan, heittäysi sitten hänen kaulaansa ja kysyi
-tuskallisen intohimoisesti.
-
--- Oletko huonolla tuulella, Otto? Sano, rakas?
-
-Silloin kokosi herra Vahlberg viimeisetkin voimansa, silitti vaimonsa
-kiharoita ja vastasi naurahtaen.
-
--- Kuinka sinä sellaista kysyt? En vähintäkään.
-
-Karin rouva hymyili kyyneltensä läpi, suuteli kiihkeästi miestään ja
-sanoi iloisesti.
-
--- Kahvi on valmista, Otto.
-
- * * * * *
-
-Samana iltana vääntelehti herra Vahlberg unettomana vuoteellaan
-myöhäiseen yöhön. Hänen sydäntään pusersi niin kipeä ja lohduton
-tunto, että se oli saada hänet kyyneliin. Rauhattomana sytytti hän
-paperossin toisensa jälkeen, eikä edes yrittänytkään selvitellä sitä
-toivotonta kehää, jota hänen kiihtyneet ajatuksensa kiersivät. Ulkona
-satoi rankasti ja suuret pisarat pieksivät ruutua. Oli pilkko pimeä,
-ainoastaan paperossi, joka imiessä syttyi kiihkeämmin palamaan, loi
-hetkittäin miltei kaamean kajastuksen huoneeseen.
-
-Silloin, läpi sateen yksitoikkoisen jorinan, oli herra Vahlberg
-kuulevinaan heikkoa melua, ikäänkuin askeleita. Hän jännitti
-korviaan... Taaskin, aivan selvästi, outoa ryskettä. Liikkuiko joku
-etehisessä? Soittaja? Mutta mitä teki hän siellä näin myöhään ja
-kauan?
-
-Nopeasti hyppäsi hän pystyyn, kiskaisi housut jalkaansa otti
-sähkölyhtynsä, sekä revolverinsa ja hiipi hiljaa ulos. Kun hän äkkiä
-avasi etehisen oven, painoi lampun palamaan ja ojensi aseensa, näki
-hän Kustaa III:nen marmorisen rintakuvan vieressä tumman olennon,
-joka säikähtäen kääntyi häneen päin. Se oli soittoniekka Paul Orell.
-
-Soittoniekka naurahti väkinäisesti.
-
--- Minä en löytänyt pimeässä portaita ja kolusin täällä. Häiritsikö
-se teitä, suokaa anteeksi, sanoi hän. Hänen hattunsa, joka oli
-painettu syvälle päähän näytti tomuiselta, kuin olisi se pudonnut
-lattialle.
-
--- Vai niin. Tekö se olittekin. Ei mitään, ei yhtään mitään. Minä
-vain kuulin melua ja tulin levottomaksi. On todellakin kovin pimeä,
-vastasi herra Vahlberg, näyttäen vieraalle valoa.
-
--- Hyvää yötä, herra Vahlberg, sanoi Orell noustessaan portaita.
-
--- Hyvää yötä!
-
-Herra Vahlberg palasi huoneeseensa hitaasti ja miettiväisenä. Koska
-soittoniekka oli lähtenyt ullakkokamariinsa, oli hän siis tullut
-ulkoa. Mutta Vahlberg oli pannut merkille, että hänen vaatteensa
-olivat aivan kuivat.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana päivänä oli elämä Luolakoskella pingoittuneempaa kuin
-koskaan ennen ja hapuileva päättämättömyys kiusasi herra Vahlbergia
-pahemmin kuin milloinkaan. Aamiainen syötiin sietämättömän
-hermostuneisuuden vallassa, joka turhaan pyrki kätkeytymään
-väkinäisten sukkeluuksien ja pakoitetun naurun suojaan. Tuon
-tuostakin kiintyivät Paul Orellin kirkkaat silmät nuoreen
-aviomieheen, joka vaivoin jaksoi pinnistää järkeään keksiäkseen
-tavanmukaisia kokkapuheitaan.
-
-Iltapäivän pysyttelihe soittoniekka poissa, eikä tullut
-päivälliselle. Herra Vahlberg istui työhuoneessaan, vaikka ei hän
-saanut kerrassaan mitään tehdyksi ja kun hän joutui kosketuksiin
-vaimonsa kanssa, oli hänen suunnattava katseensa syrjään, siinä
-määrin pelkäsi hän paljastaa sisäistä elämäänsä.
-
-Ilta hämärtyi kylmänä ja selkeänä ja korkealta, vaaleiden hattaroiden
-säännöttömän kudelman läpi paistoi syyskuun hopeanvärinen kuu.
-Kosken sumu kimmelsi sen valossa liikehtivänä kuin elävä olento,
-mutta muodoltaan epämääräisenä. Herra Vahlberg katseli sitä
-salongin ikkunasta, soittoniekka, joka hämärtäessä oli palannut,
-näppäili hiljaa harppua ja Karin rouva puuhaili teetarjottimen
-kanssa. Seurustelu loppui lyhyeen ja jokainen näytti hengähtävän
-helpoituksesta, kun tavanmukainen hyvää yötä oli toivotettu.
-
-Herra Vahlberg meni ensin työhuoneeseensa, mutta kun ilta oli niin
-houkuttelevan hurmaava, lähti hän ulos. Yökylmä oli jo niin ankara,
-että maa riittyi ja pudonneet lehdet jäykistyivät ja kahisivat
-askelten alla. Hän kulki hitaasti kosken partaalle ja painui
-kalliolle istumaan mietteisiinsä vajonneena.
-
-Mitä oikeastaan oli tämä kummallinen voimattomuus, tämä
-kykenemättömyys päätöksen tekoon, joka ristiriitaisina kysymyksinä
-kalvoi häntä? Rakastiko hänen vaimonsa tuota vierasta? Kuinka se oli
-mahdollista? Nainenhan rakastaa vain yhtä miestä kerrallaan ja hän ei
-voinut erehtyä vaimonsa tunteista itseään kohtaan. Mutta mitä se siis
-oli, mitä salaperäistä ja selittämätöntä liikkui hänen ympärillään?
-Tai ahdistiko soittaja Karinia pyynnöillään? Mutta kuinka silloin oli
-selitettävissä, että Karin niitä sieti, ellei hän ollut puolestaan
-kiintynyt vieraaseen? Eihän nuoren rouvan olisi tarvinnut muuta kuin
-hämärästi viitata puolisolleen, niin tämä olisi ymmärtänyt. Ja miksei
-hän talon isäntänä ajanut pois tuota omituista miestä, joka oli
-tuppautunut tänne ja erottanut hänet vaimostaan niin että syvä kuilu
-oli auennut heidän välilleen. Mutta ei. Tahtomattaankin hän tunsi
-kiintymystä soittoniekkaan. Hänessä oli syntynyt sairas halu, jonka
-epäilys oli herättänyt, halu antaa vieraan vaikuttaa vaimoonsa, halu
-ikäänkuin kokeilla rakastetun puolisonsa uskollisuudella, mutta hän
-oli menehtyä tuota koetta seuratessaan, eikä hänellä kuitenkaan ollut
-voimaa sitä keskeyttää. Sitäpaitsi vaistosi hän syvimmällä, kaiken
-alla jotakin, jota hän ei voinut selittää, mutta joka vaimensi kaiken
-hänen toimintatarmonsa ja aivan kuin peloitti häntä.
-
-Kun hän ajatuksissaan istui kalliolla kosken valtavasti pauhatessa
-ja kuun säteitten heijastuessa syksyn kirjavien lehtien pinnoilta,
-hiipi hänen korvaansa heikko, aavistuksellinen harpun sävel. Se oli
-niin vieno ja hukkui niin täydellisesti kosken kuminaan, että hän
-aluksi nosti vain päätään ja luuli erehtyneensä. Olisiko talosta asti
-kuulunut tänne soitto? Se oli tuskin mahdollista ja salihan oli aivan
-pimeä. Mutta sittenkin... Nyt erotti hän selvemmin... Äkkiä muisti
-hän kansan tarinan hiidestä, joka vuoressa soitti tuhatpillisiä
-urkuja, ja hän oli niin vaikutuksille herkässä mielentilassa, että
-kylmiä väreitä kiiti läpi hänen ruumiinsa. Sitten kiintyi hänen
-katseensa salin ikkunoihin, jotka kiilsivät kuutamossa, ja kirvelevä
-epäilys pisti hänen rintaansa. Tavaton tarmon ja toimintahalun puuska
-sai hänet yhtäkkiä valtoihinsa ja kiirein askelin lähti hän hiipimään
-taloa kohti. Hän kulki pensaiden ja hevoskastanjien varjossa ja
-pysähtyi salin ikkunan alle. Siinä hän viipyi kauan kuunnellen henkeä
-pidättäen. Mutta kaikkialla vallitsi yön ylhäinen hiljaisuus.
-
-Yhtäkkiä rupesi häntä naurattamaan. Hyvä jumala, olipa tämä hassua!
-Kuka ihme olisi yöllä uskaltanut ruveta soittamaan aikeessa salata
-tekonsa. Jos harppua joku oli näppäillyt, niin varmaankin oli se
-hänen vaimonsa, joka ikävissään haaveili kuutamossa, odottaessaan
-häntä palaavaksi. Eihän hänellä enää ollut rahtuakaan loogillista
-järkeä!
-
-Herra Vahlberg oli juuri aikeessa lähteä sisään, kun heikko kolina
-tunkeusi hänen korviinsa. Heti hänen hermonsa uudelleen jännittyivät
-ja hän kuunteli tarkasti... Kului pitkän aikaa, mutta yhä oli
-kaikki hiljaista, eikä mitään enää voinut erottaa. Tuskastuneena
-pyyhki herra Vahlberg hikeä otsaltaan ja päätti heittää sikseen
-yölliset seikkailunsa, kun etehisen ovi hiljaa aukeni ja tumma
-olento liukui äänettömästi yli verannan. Taitavasti solahti se
-ensin sambucuspensaiden, sitten hevoskastanjien varjoon, joka
-synkkänä sulki syliinsä soikioiden paleltuvat kukat. Sitten pääsi se
-kuusikujan pimeään suojaan.
-
-Notkeasti herra Vahlberg puikkelehti yli nurmikentän, varjoja
-tarkasti seuraten. Hänen aikeensa oli ennen öistä vaeltajaa ehtiä
-siihen kohtaan, missä metsä loppui ja tie lähti kulkemaan yli
-pellon. Kun hän hengästyneenä saapui määräpaikalle ja kätkeytyi
-kuusen varjoon, kuuli hän tulijan tasaiset ja levolliset askeleet.
-Vieras astui kuun valomereen metsän pimennosta. Hänen päässään oli
-musta huopahattu ja päällään vanhat, liian suuret vaatteet. Kun
-hän sivuutti herra Vahlbergin, tunsi tämä Paul Orellin käskevät
-ja tarmokkaat kasvot ja kirkkaat silmät, jotka nyt loistivat
-kulmakarvain poskille ulottuvasta varjosta.
-
-Orell kääntyi tehtaalle päin. Hetken aikaa liikkui herra Vahlbergin
-mielessä jonkinkaltaista ritarillista epäröintiä, mutta sitten kasvoi
-hänen uteliaisuutensa ja halunsa kerrankin päästä selvyyteen niin
-voimakkaaksi, että hän päätti seurata soittoniekkaa. Avonaisella
-pellolla ja kirkkaassa kuudan-hohteessa oli se kuitenkin vaikeata ja
-hänen täytyi lähteä kiertämään metsänreunaa pitkin. Sillä kohtaa,
-missä tehtaalta tuleva haara yhtyi kirkolle vievään maantiehen,
-pysähtyi Orell ja näytti kuuntelevan jotakin. Sitten poikkesi hän
-metsään ja katosi hetkeksi näkyvistä.
-
-Kun herra Vahlberg pääsi lähemmäksi, huomasi hän lukuisia haamuja
-lähetty villaan. Kaikki he kerääntyivät Orellin ympärille, joka oli
-noussut kivelle ja kuiskaavalla äänellä puheli heille kiihkeitä
-sanoja, kuun valaistessa hänen tarmokkaita kasvojaan. Varovasti hiipi
-herra Vahlberg eteenpäin. Vihdoin saattoi hän jo kuulla.
-
--- ... Oi, jos te näkisitte sen vihreätakkisen joukon, kun se
-välkkyvin asein marssii vieraan maan kentillä! Jos te olisitte
-tunteneet sitä hurmiota ja vihan jumalaista loimua, joka syttyy, kun
-taistelutantereella saa seistä mies miestä vastaan ryssän kanssa,
-niin te häpeäisitte ryhtyä enää mihinkään työhön ja haluaisitte suin
-päin tappeluun. Meidän joukkomme on pieni, mutta koko maailma tietää
-siitä. Koko maailma tietää nyt, kuinka kallis meille vapautemme
-on ja että me ilomielin annamme henkemme sen saavuttaaksemme.
-Mutta tehkää joukkomme suureksi. Liittykää mukaan ja te saatte
-nähdä, että se pystyy siihen, mitä se nyt vasta uneksuu, pystyy
-karkoittamaan satavuotisen sortajamme rakkaan isänmaamme rannoilta.
--- Täällä te riitelette keskenänne ja haukutte toisianne, työläiset
-herroja, herrat työläisiä ja lihotte molemmat yltäkylläisyydessänne.
-Kohdistakaa vihanne ryssään, silloin se on oikeutettua. Se se
-riistää meiltä verona kaiken, mikä voitaisiin käyttää esimerkiksi
-työväen olojen parantamiseksi, se se kuljettaa parhaimmat miehemme
-vankilantyrmään. Ja entäs, kun sota on lopussa! Ikinä ei tämä kansa
-jaksa kantaa sitä verotaakkaa, joka sen niskoille silloin sälytetään.
-Ei, pojat! Nyt on yritettävä, nyt tai ei koskaan. Suoriutukaa
-matkalle, niin maamme teitä kerran vielä siunaa. Ja itsellennekin
-te teette siinä palveluksen. Kuka takaa, ettei ryssä vie teitä jo
-huomenna riveihinsä. Milloin tahansa saatatte joutua syömään Iivanan
-hapanta kaalia ja saamaan selkäänne. Mutta sitähän te ette tahdo,
-ette jumalauta! Eikö niin, pojat?
-
--- Oikein päästelet, murisi joukko hillitysti.
-
--- Montako teitä on? Yksitoista, no sekin on hyvä. Kolmen päivän
-päästä on siis jokainen sen henkilön luona, siinä paikassa ja sinä
-aikana kuin olen teille sanonut. Täältä on lähdettävä yksitellen,
-jotta ei suotta syntyisi epäilystä. Ja ottakaa sisu mukaanne,
-oikea suomalainen sisu, sen minä teille sanon. Puhukaa parhaalle
-ystävällenne ja viekää hänet myötä, vielä on aikaa. Ja onnea matkalle
-pojat! Me tapaamme pian, mutta ei täällä enää; minulla on muuta
-tehtävää, enkä voi tulla teidän kanssanne, vaikka kuinka haluaisin.
-Lyökää kättä joka mies, sillä me olemme tästä lähtien veri-veljiä.
-Me emme hellitä, ennenkuin Suomi on vapaa, tai sitten itse sorrumme.
-Eläköön Suomi ja kuolkoon ryssä!
-
--- Eläköön! kuului niin voimakkaasti yön hiljaisuudessa, että puhuja
-säikähti.
-
--- Hiljempaa, hitto vieköön! Me unohdamme innoissamme varovaisuuden.
-Onhan nyt kaikki asiat selvillä, eikö niin?
-
--- On, on.
-
--- No sitten ei muuta kuin hesputei ja painakaa päälle pojat.
-
-Nopeasti alkoivat varjot häälyä metsässä ja hajaantua kukin
-suunnalleen. Herra Vahlberg makasi kauan aikaa liikkumattomana siinä
-paikassa, mihin oli piiloutunut. Omituisia ajatuksia liikkui hänen
-mielessään, ja seuratessaan kotiin palaavaa soittoniekkaa mutisi hän
-itsekseen:
-
--- Saksan mies!
-
-
-
-
-VII.
-
-Kustaa III.
-
-
--- Mitä te mietitte, herra Orell? kysyi Karin Vahlberg kohottaen
-soikeita kasvojaan, jotka olivat koruompeluksen yli kumartuneina.
-
-Soittoniekka, joka istui syvään vajonneena pehmeään nojatuoliin ja
-hajamielisen näköisenä tuijotteli läpi ikkunan, vastasi naurahtaen.
-
--- Anteeksi rouva, mutta minä haukottelen. Minä en koskaan mieti.
-Silloin kiintyy niin yhteen asiaan, ettei huomaa mitään ympäristöstä.
-Minä näen ympärilläni niin paljon, etten ennätä mihinkään kiintyä.
-Todellakin. Joka kerta kun olen yrittänyt ajatella, olen vaipunut
-uneen.
-
--- Te olette väsyksissä, huomautti herra Vahlberg omituisella äänellä
-kuvalehtensä takaa, jota hän haluttomasti selaili.
-
-Jotenkin nopeasti vieras käänsi päätään ja hetken aikaa viipyi
-ruskeiden silmien tutkiva katse herra Vahlbergin kalpeilla kasvoilla.
-
--- En suinkaan, mutta minun on ikävä, vastasi hän.
-
--- Ahaa! Sitten te haaveilitte. Teidän kasvoillanne olikin niin
-kaukainen ilme. Joku ihastuttava neitonen varmaankin hymyili
-sieluunne, jatkoi Karin rouva.
-
--- Olenko todellakin niin surkean näköinen? Minä luulin kasvoillani
-olevan hyvin tarmokkaan leiman, sillä olen tehnyt päätöksen.
-
--- Ja minkä sitten, saako kysyä? huudahti rouva kulmakarvojaan
-kohottaen.
-
--- Aion lopettaa julkeuteni, vastasi soittoniekka hymyillen.
-
--- Nyt en jaksa käsittää.
-
--- Niin, aion sydämestäni kiittää teitä ystävällisyydestänne ja panna
-kokoon tavarani.
-
--- No mutta mistä teille nyt tuli sellainen kiire? Niinkö huonosti te
-täällä viihdytte? Ettekä edes häpeä valittaa ikäväänne.
-
--- Kaikella on sentään rajansa, hyvä rouva. Puhun nyt aivan
-vilpittömästi. Täällä te olette minua hoitaneet kuin ruhtinasta,
-minua, vierasta miestä, joka väkivallalla tunkeuduin kotiinne.
-Täytyyhän minulla toki olla senverran itsetuntoa, etten pitkitä
-vierailuani ikuisuuteen, minkä teidän ihmeteltävä ystävällisyytenne
-näyttäisi tekevän mahdolliseksi. Sitäpaitsi asiani vaativat. Pyydän
-vakuuttaa, että en löydä sanoja kiittääkseni kaikesta.
-
--- Te liioittelette, mutta aiotteko todellakin lähteä?
-
--- Lähtiäiset ovat enää pitämättä. Koska kahvikuppien kalina kuuluu
-ruokasalista, saanen tarjota lasin likööriä?
-
-Soittaja nousi ylös ja kävi noutamassa pullon, jonka hän itse
-taskuveitsellään avasi.
-
--- Kas tässä, sanoi hän hymyillen.
-
--- Näepäs! Bolssia! Sitä ei nykyään usein tapaa näillä
-leveysasteilla, huudahti herra Vahlberg.
-
--- Minä en ole hankkinut tätä sitä varten, sanoi sävelniekka, että
-erityisemmin toivoisin juotavan onnekseni. Mutta kun mielelläni
-haluan kertoa hiukan tämän kartanon ihmeellisyyksistä, joiden otaksun
-teitäkin huvittavan, kuluu luullakseni aika paremmin, jos toisinaan
-vähän maistetaan. Olen nimittäin saanut kutakuinkin tarkasti selville
-erinäisiä salaisuuksia, joita tietääkseni on paljon aikoinaan
-pohdittu.
-
- * * * * *
-
--- Elokuun 17 päivänä istui muuan perhe pienessä kodissaan varsin
-onnellisena. Isä, jonka valoisalta näyttävän uran katkennut käsi oli
-lopettanut kesken, tarkasteli tyytyväisin mielin pitkältä matkalta
-palannutta poikaansa ja äiti puuhaili kotiaskareissa. Kahvi tuotiin,
-juotiin. Sanomalehti oli pantu tarjottimelle ja poikkikätinen mies
-avasi sen vaivaloisesti ja ryhtyi lukemaan. Pitkälle ei hän ollut
-ennättänyt, kun hän yhtäkkiä huudahti.
-
-"Jumalani! Minun eläkkeeni. Nyt olen varmaankin sen menettänyt."
-
-"Mitä sinä sanot, isä?"
-
-"Tohtori Koski on kuollut. Salaperäinen tohtori Koski, joka
-varmaankin oli parhain ihminen, minkä koskaan olen tavannut."
-
-"Enhän minä ymmärrä sinua ollenkaan, isä", sanoi huolestunut poika
-ihmeissään.
-
--- Vanhus mietti pitkän aikaa mitään vastaamatta ja mutisi vihdoin
-kuin itsekseen.
-
-"Niin, hänhän on kuollut nyt, eikä lupaukseni kai enää velvoita.
-Eikähän sinun tarvitse siitä mitään muille hiiskuakaan."
-
-Ja sitten hän ryhtyi kertomaan:
-
-"Siihen aikaan asuimme vielä kaupungissa, eikä minulla ollut tätä
-taloa.
-
-"Eräänä syyspäivänä v. 1902 käytiin minua noutamassa konepajasta
-insinöörin puheille. Kun astuin konttoriin, vei insinööri minut
-sivuhuoneeseen, jonka lattialla vieras, hienosti puettu herra
-levottomana käveli edestakaisin. Insinööri kumarsi ja painoi oven
-jälkeensä kiinni, jättäen minut kahden kesken tuntemattoman kanssa.
-Tämä loi minuun terävän silmäyksen ja teki sitten ehdotuksen, jonka
-kaltaista en ollut koskaan kuullut: Minulle tarjottiin satumaista
-palkkaa, jos suostuin kuukauden tai parin ajaksi tulemaan vieraan
-työhön. Mutta minä en saanut kysyä mitään, minun täytyi koko työn
-ajan pysyä muusta maailmasta eristettynä ja kunniasanallani luvata,
-etten jäljestäpäinkään yrittäisi ottaa selkoa, missä olin ollut.
-Minulta ei vaadittaisi mitään, mistä omatuntoni kenties saattaisi
-tulla rauhattomaksi, ja takeeksi siitä, ettei tässä ollut kysymys
-mistään petoksesta, oli vieras valmis heti suostumukseni saatuaan
-antamaan vaimolleni 1000 markkaa.
-
-"Ehdotus herätti siinä määrin epäilyäni, että en katsonut voivani
-siihen heti myöntyä, vaan sanoin tahtovani ensin neuvotella vaimoni
-kanssa. Vieras selitti minulle, millä tavoin saatoin ilmoittaa
-hänelle lopullisesta päätöksestäni, ja kun tuhat markkaa oli suuri
-raha, ja äitisi sen hyvin ymmärsi niin minä päätin ottaa tarjouksen
-vastaan, vaikka tunsinkin jännittävää levottomuutta.
-
-"Minua kuljetettiin tavalla, josta olin lukenut vain hurjimmissa
-romaaneissa: umpinaisissa vaunuissa ja öiseen aikaan. Perille
-päästyämme huomasin, että olimme tulleet suuren kartanon pihaan,
-mutta sitten pantiin side silmilleni ja minua talutettiin kuin
-sokeaa. Kun jälleen sain käyttää näköaistiani, huomasin olevani
-ummehtuneessa, kellarin tapaisessa käytävässä, jota myöden vieras
-herra kiihkeästi minua kuljetti. Kun kenties jollain tavoin paljastin
-sen levottomuuden, joka yhä voimakkaampana hiipi sydämeeni,
-lasketteli oppaani leikkiä ja kohteli minua niin ystävällisesti, että
-ennen pitkää turha pelkoni poistui.
-
-"Käytävän päässä oli avara, monisokkeloinen kallioluola, joka
-sähkölyhdyn valossa näytti korkeammalta kuin se oikeastaan oli.
-Siitä johti raudoitettu ovi toiseen, pienempään luolaan, joka oli
-niin säännöllisen huoneen muotoinen, että se varmaankin oli hakattu
-kallioon. Sinne kuului omituinen, ukkosen jyrinää muistuttava
-humu, jonka uusi isäntäni selitti olevan kosken pauhua. Seinällä
-oli kaarevaselkäinen, vanhanaikainen sohva, sen edessä vinoneliön
-muotoinen, kullanvärinen pöytä, jonka maalaus oli pahoin rapissut,
-ja pari tuolia. Seiniltä riippui hopealla kirjailtuja verhoja ja
-nurkassa seisoi suuri, kullattu harppu.
-
-"Täällä oli minun työmaani. Omituiset, taidokkaasti kiveen hakatut
-lokerot, joissa varmaankin oli ennen ollut muinaisten aatelisherrani
-kalleuksia, piti laitettaman uuteen kuntoon. Isäntäni tuntui olevan
-itse paholainen. Häneltä riitti kykyä vaikka mihin ja mitä minä en
-ymmärtänyt, sen hän pani minut ymmärtämään. Melkein heti alussa
-tehtiin vaikein työ, hakattiin ikkuna kallioon, ikkuna, joka antoi
-suoraan koskeen. Minä vakuutin hänelle, että me emme mitenkään
-kykenisi estämään veden tulvaa sisään, mutta sitä ei hän ottanut
-kuuleviin korviinsakaan. Ja viikon päästä oli todellakin kalliossa
-taidokas, moniruutuinen, paksusta, kuperasta, lasista tehty ikkuna,
-jonka takana vesi syöksyi vihertävänä, heittäen luolaan aavemaisen
-valon.
-
-"Minun on mahdotonta kertoa, mitä kaikkea me siellä hommailimme.
-Yötä ja päivää sain olla luolassa ja hän toimitti sinne tavaraa, en
-varmuudella tiedä millä keinoin, mutta luultavasti jostakin kellarin
-tapaisesta varastohuoneesta. Sillä selvästi minä kuulin, kun hän
-niitä ajatti ja kannatti kätköönsä, mikä se sitten lienee ollutkin.
-
-"Vihdoin tapahtui onnettomuus. Me työskentelimme silloin pitkän
-käytävän toisessa päässä ja minä ymmärsin, että siinä oli ovi
-ulkomaailmaan. Isäntäni seisoi tikapuilla ja väänsi jotakin
-ruostunutta rautaa hiki hatussa. Silloin minä ilman syytä painoin
-erästä kampea, joka törrötti seinästä ulos, aivan vieressäni. Kuului
-kovaa ryminää. Ennätin vielä nähdä, että isäntäni syöksyi suin päin
-tikapuilta ja että päivänvaloa tunkeusi käytävään. Sitten menin
-jonkinlaiseen horrokseen. Kuitenkin tunsin jotakuinkin selvästi,
-kuinka hän kantoi minua pois ja olen aivan vakuutettu, että tulimme
-suoraa päätä kartanon etehiseen. Seuraava kuva, mikä on jäänyt
-mieleeni, näyttää isäntäni kuumeisena sitomassa kättäni, joka ranteen
-yläpuolelta oli mennyt niin murskaksi, että vain ohuet lihasuikaleet
-pitivät sitä kiinni kyynärvarressa. Kun hän oli saanut siteen kiinni,
-syöksyi hän puhelimeen: 'Haloo, onko tohtori tavattavissa?... Onko
-tohtori?... Hyvää päivää, tämä on Luolakoskella, tohtori Koski. Erään
-työmiehen käsi on ruhjoutunut... Aika pahasti, voisiko tohtori heti
-tulla?... No sehän on mainiota. Näkemiin!'
-
-"Sitten palasi hän minun luokseni ja huomatessaan, että olin
-valveilla, kysyi hän sydämellisesti: 'Kuinka nyt voitte?' Mutta
-yhtäkkiä, vastaustani odottamatta, hän tarttui otsaansa. 'Käytävä,
-sehän on auki! Millä minä sen nyt peitän?' hän huudahti. Ja
-juoksujalkaa hän syöksyi huoneesta. Kuulin jotakin sekavaa ryminää.
-Sitten en muista mitään; menin uudelleen tainnoksiin.
-
-"Jäljestäpäin minä ajattelemattomuudessani tulin sanoneeksi tohtori
-Koskelle, että kuulin hänen telefoonipuhelunsa ja siis tiesin hänen
-nimensä sekä paikan, missä olin. Ensin hän tuijotti minua pitkän
-aikaa synkin silmin. Sitten hän naurahti hyväntahtoisesti ja vastasi
-aivan yksinkertaisesti: 'vai niin!' Hän puhui minulle asioita,
-joita en ole oikeutettu kertomaan, otti pyhän lupauksen siitä, että
-pitäisin suuni ja lupasi minulle 6000 markan vuotuisen eläkkeen.
-'Sinä päivänä, jolloin Luolakosken salaisuus tulee ilmi, lakkaa
-eläkkeenne, ymmärrättekö?', kysyi hän. 'Sitten ei se lakkaakaan,
-mikäli se minusta riippuu' vastasin.
-
- * * * * *
-
--- Siihen tapaan kertoi poikkikätinen mies ja vielä paljon muutakin.
-Hän oli minun isäni.
-
-Vierashuoneessa vallitsi syvä hiljaisuus ja aviopari Vahlberg katseli
-jännittynein ilmein sävelniekkaa, joka hetkeksi vaikeni.
-
--- Mutta lasit, hyvänen aika! Nehän me kokonaan unohdamme.
-
--- Siitä vain näette, minkä arvon annamme kertomuksellenne. Jatkakaa,
-olkaa hyvä, minä ihan vapisen, naurahti rouva.
-
--- Silloin on ehkä edullisempaa, että muutamme majaa. Saanko pyytää
-herrasväkeä tekemään minulle seuraa?
-
-Soittoniekka vei heidät etehiseen ja pysähtyi Kustaa III:nen
-rintakuvan eteen.
-
--- Ne merkilliset seikat -- jatkoi hän -- jotka sattuivat majurinna
-Bernerin surullisen kuoleman yhteydessä, herättivät ymmärrettävistä
-syistä tavattomasti mielenkiintoani. Varmaankin tiesi moni insinööri
-Warénista paljoa enemmän kuin minä, joka sain tyytyä sensuurin
-mustaamien sanomalehtien niukkoihin uutisiin. Mutta toiselta puolen
-olin kai ainoa ihminen, jolla, paitsi isääni, oli jonkinlainen
-aavistus Luolakosken salaisuudesta. Ja se, että santarmikätyrit
-ryhtyivät kotitarkastuksiin, oli minulle todisteena, että jotakin
-tärkeätä oli kätkettynä tässä kummallisessa jutussa. Ensin minä
-yritin toimia omin päin, kartanon ulkopuolella, mutta huomasin
-sen tuloksettomaksi. Ja tuo huomio selittää sen julkeuden, että
-tunkeuduin tänne, mutta ei suinkaan sitä puolusta, pikemmin päin
-vastoin, se muuttaa menettelyni tarkoitukselliseksi. Mikä oikeus
-minulla oli teidän talonne salaisuuksiin? Mutta ei niihin ollut
-oikeutta teilläkään, sen tiedän nyt, ja minä voisin esiintuoda
-seikkoja, jotka antaisivat teolleni paremman luonteen, mutta jätän
-sen tällä kertaa.
-
--- Minä siis pääsin tänne, valehtelemalla viettäneeni täällä
-lapsuuteni. Te kerroitte minulle insinööri Warénin kellon historian.
-Sitäpaitsi tiesin isäni kertomuksesta, että käytävä päättyi taloon ja
-todennäköisesti etehiseen. Mutta minä en ole mikään Sherlock Holmes,
-enkä pysty ratkaisemaan arvoituksia. Siinä seisoi Kustaa III, jonka
-nimi oli kelloon kirjoitettu, siinä Beethoven, jonka juhlallinen
-muotokuva yhdisti majurinna Bernerin kirjeen ja kellon toisen rivin
-salaisuuden, mikäli professori Fredrikssonin loogillinen selitys
-piti paikkansa. Ne eivät kuitenkaan ilmaisseet minulle mitään,
-vaikka kuinka vaivasin päätäni. Ainoa, minkä huomasin, oli se, että
-Beethovenin rintakuva oli verrattain uusi, luultavasti tohtori Kosken
-hankkima, Kustaa III:nen sitävastoin hyvin vanha.
-
--- Lopulta, kun siinä aina seisoin ja mietin, tein havainnon, joka
-suuresti muistuttaa salapoliisiromaanien malleja. Minä nimittäin
-huomasin, että portaitten, vintille johtavien portaitten askeleet
-olivat omituisella tavalla kuluneet. -- Katsokaahan muuten lähemmin
-näitä portaita. Ensinnäkin ovat ne kovin loivat ja niiden alla on
-varastohuone, joka tällä kertaa sisältää ainoastaan vanhaa romua.
-Varastohuone on kuitenkin vain portaitten käännepaikan kohdalla;
-alempana, lähempänä etehisen permantoa, ei ole mitään, sillä
-tila on kovin ahdas. Ja katsokaahan askeleita. Ne ovat tehdyt
-vanhanaikuisista, lujista lankuista, niiden pystysuora sivu on tasan
-yhtä korkea kuin vaakasuorakin, eikä viimemainitussa ole ulkonevaa
-syrjää, niinkuin yleisesti on tapana. Kummallisinta on, että nämä
-pystysuorat osat ovat -- kuten näette -- kuluneet. Niissä voi selvästi
-huomata hankautumia, käynnistä aiheutuneita lovia. Mutta ainoastaan
-kuudessa ensimäisessä askeleessa, seuraavat ovat kuin koskemattomia
-ja ainoastaan vaakasuoralla pinnalla on jälkiä. Ellei nyt ota
-huomioon sitä mahdollisuutta, että portaat ovat tehdyt vanhoista
-laudoista, niin miten on kuluminen selitettävissä?
-
--- Ei tarvitse kovinkaan huolellisesti tutkia liitoksia, ennenkuin
-huomaa, että ne eivät ole tiiviit, ja kun isäni kertomuksesta tiesin
-käytävän olemassaolon, selvisi minulle pian, että juuri tässä oli
-sen alku. Mutta miten tapahtui aukaisu? Siinä oli paljoa vaikeampi
-kysymys. Tein kovasti työtä Kustaa III:nen rintakuvan kanssa, joka
-usein oli tullut mainituksi salaperäisten tapausten yhteydessä.
-Vääntelin ja kääntelin sitä kaikilla mahdollisilla tavoilla, mutta
-turhaan, se ei liikahtanutkaan. Sitten kolusin ja ryömin portaitten
-alla ja huomasinkin aivan eittämättömästi, että lattia saattoi
-painua alas. Kerran te herra Vahlberg yllätitte minut näissä
-tutkimishommissa, tottakai muistatte?
-
--- Muistan. Minä huomasin, että te olitte aivan kuiva, vaikka teidän
-piti tulla ulkoa, rankkasateesta.
-
--- Ahaa! huudahti vieras, katsoen terävästi aviomieheen.
-
--- No niin. Kuten sanottu, kaikki yritykseni raukesivat, enkä
-keksinyt ratkaisua. Se olikin jonkunverran vaikeata, kun samalla
-halusin toimia huomaamatta. Minun ei auttanut muu kuin turvata
-vanhaan palvelijaan ja koettaa hellittää hänen vaikenevan kielensä
-kantimia. Aavistin kuitenkin, että se olisi ollut työlästä ja päätin
-yrittää yllätystä. Eräänä aamupäivänä seisoin tässä häntä odotellen
-ja kun hän vihdoin tuli, sanoin hyvin luonnollisesti:
-
-"Kuulkaahan, minä en saa tätä auki, vaikka mitä tekisin. Koneistossa
-on varmaankin vikaa. Voitteko auttaa minua?"
-
--- Hän säikähti kovasti ja pysähtyi sanattomana ja kalpeana minuun
-tuijottamaan.
-
-"Niin, teidänhän tämä pitäisi paremmin tuntea", jatkoin.
-
-"Mitä herra tarkoittaa?... Mitä auki?...", sammalsi hän.
-
-"Käytävää, herranen aika! Päästäkseni luolaan."
-
-Perin ällistyneenä hän silmäili minua.
-
-"Kuinka herra tietää?... Kuka te oikeastaan olette herra?"
-
-"Mitä tuo nyt sitten on olevinaan? Mitä te ihmettelette? Saatteko
-lukon auki, vai täytyykö minun käyttää kirvestä?"
-
--- Särkemisen uhka tuntui häneen vaikuttavan. Hän nousi ensimäiselle
-askeleelle, kuten minä nyt, painoi jalallaan kaiteen alalistaa, tällä
-tavoin, ja kiersi Kustaa III:tta hitaasti. Ja nyt liikkui patsas
-kyllä, vaikka se oli uhmannut kaikkia minun ponnistuksiani...
-
--- Kuului omituinen napsahdus. Portaat näyttivät taittuvan
-kuudennen askeleen kohdalta ja niiden ala-osa alkoi hitaasti painua
-vaakasuoraan asentoon.
-
-"Kaikkihan on kunnossa, herra", änkytti vanha palvelija ja epäily
-kuvastui hänen katseestaan.
-
-"Niin näkyy, tosiaankin! Mutta en vaan minä saanut tottelemaan..."
-
--- Kun kovasti pelkäsin, että te saatoitte yllättää minut puuhissani
-ja kun kaikin mokomin tahdoin pitää salaisuuden omana tietonani,
-sanoin palvelijalle: "Antakaahan olla. Kyllä se nyt jo luistaa."
-
--- Vanha mies astui alas portailta, jotka heti, ikäänkuin taikavoiman
-nostamina, kohosivat alkuperäiseen asemaansa ja painuivat napsahtaen
-lukkoon...
-
--- Mutta selityshän on tarpeetonta. Parempi koettaa.
-
-Soittoniekka alkoi kiertää rintakuvaa. Hitaasti ja äänettömästi
-vaipuivat portaat alas, ensin vaakasuoraan asentoon, sitten
-yhä syvemmälle, tarjoten mukavan pääsyn mustana-ammottavaan,
-neliönmuotoiseen kellariin. Vieras kiiruhti alas, väänsi muuatta
-nappulaa ja heti syttyi kirkas sähkövalo syvyyteen.
-
--- Tehkää hyvin ja seuratkaa, kehotti Orell kumartaen.
-
-Hänen äänensä kuulosti omituisen soinnuttomalta ja heikolta sieltä
-alhaalta. Rouva ja herra Vahlberg riensivät hänen perässään uteliaina
-ja hämmästyneinä. Heidän eteensä avartui pitkä ja korkea käytävä,
-jonka katossa, siellä täällä, loisti sähkölamppuja. Kun he olivat
-ehtineet sen päähän, aukaisi Orell raskaan oven ja he tulivat
-laajahkoon, sokkeloiseen huoneeseen, jossa oli suuri joukko koneita,
-hydraulinen puristin, kemiallisia koetarpeita j.n.e. Kallion läpi
-kulkevaa putkea pitkin oli vesi johdettu koskesta tänne alas, pieni
-turbini pyöritti dynamoa ja seinän vieressä oli melkoisen suuri
-akkumulaattorivaja.
-
-Hetkiseksi pysähtyi soittoniekka, mutta kiiruhti sitten avaamaan
-toisen oven ja teki syvän kumarruksen seuraajilleen. Hurmaantuneina
-pysähtyivät Vahlbergit kynnykselle. Heikosti vihertävässä,
-tarumaisessa hämyssä tarkastivat he huonetta, jonka kaltaista he
-eivät koskaan olleet nähneet. Vastapäätä ovea, kalliossa, oli pyöreä,
-pieniruutuinen ikkuna kuperine lasineen; sen takana kiiti vesi
-huimaa vauhtia, laskien lävitseen aavemaisen, ajottain pimenevän ja
-kirkastuvan valon. Vasemmassa peränurkassa oli miltei puoliympyrän
-muotoinen mahonkinen sohva, joka oli violettiin vivahtavalla
-sametilla peitetty, sen edessä soikionmuotoinen mahonkipöytä ja kaksi
-suurta nojatuolia. Oikealla oli suuri, kullattu harppu, jonka kielet
-hohtivat kuin hopea tässä salamyhkäisessä hämärässä, ja seinällä,
-harpun vieressä, riippui ihana maalaus kullatuissa kehyksissä: se
-esitti rouva Berneriä sellaisena kuin hän oli ollut nuoruutensa
-kukoistuksessa. Seinillä oli raskaita, harmaita, hopealla kirjailtuja
-verhoja, lattian peitti paksu, pehmeä matto ja nurkissa, hoikilla,
-omituisilla jalustoilla seisoivat pienennettyinä Kustaa III:nen
-ja Beethovenin rintakuvat. Ikkunan alla, noin metrin korkeudella
-lattiasta saattoi tarkka silmä huomata kiiltäväpintaisen, violettiin
-vivahtavan, suorakaiteen muotoisen levyn, joka oli upotettu kallioon
-ja jossa näkyi kullatuita nuotteja: alkusävelet Beethovenin 'An
-Eliseen'.
-
-Huoneessa ei tuntunut ollenkaan kostealta, eikä siellä ollut kellarin
-ummehtunutta ilmaa, päinvastoin, siellä oli kuivaa, kodikasta
-lämmintä. Mahonkipöydällä seisoi viini-pullo ja kolme hiottua lasia.
-
-Kohteliaasti kumartaen pyysi Orell vieraitaan istumaan.
-
--- Tohtori Kosken muistoksi, sanoi hän, kohottaen lasiaan. -- Tämä on
-hänen varastostaan, jonka täältä tapasin.
-
-Sitten alkoi hän kertoa.
-
--- Vuonna 1788, Anjalan liiton aikana, antoi kreivitär Ann' Elisabeth
-D., silloinen Luolakosken omistajatar, tässä samassa luolassa Kustaa
-III:lle konsertin, joka suuresti miellytti lahjakasta hallitsijaa.
-Kuningas oli muutamia päiviä majaillut kartanossa ja kevytmielinen
-kun oli luonteeltaan, oli hän rakastunut kauniiseen kreivittäreen.
-Anjalan vannoutuneet miehet väijyskelivät kuitenkin kuningasta,
-aikoen hänet vangita, ja huolestunut rouva oli vienyt ylhäisen
-vieraansa tähän varmaan turvapaikkaan, joka ties kuinka kauan oli
-palvellut vanhojen aatelisherrain kätkönä. Lukuunottamatta omaa
-viehätysvoimaansa oli kreivitär koettanut viihdyttää kuningasta
-harpunsoitolla, johon Kustaa olikin niin mieltynyt, että kun hän
-Tanskan sodan puhjettua pääsi lähtemään kotimaahansa, hän viipymättä
-lähetti kiihkeästi kaipaamalleen naiselle kullatun, suuren harpun,
-tuon, jonka edessänne näette, sekä kauniin runon, joka yhtä
-paljon ylisti soittajattaren kuin soitonkin suloutta ja jonka
-päällekirjoituksena oli:
-
- _"Till Elise."_
-
--- Matkallaan Ruotsissa kreivitär D. kuitenkin sairastui ja kuoli
-v. 1790 ja todennäköistä on, että Luolakosken kartanon myöhemmät
-omistajat eivät tunteneet käytävän salaisuutta.
-
-
-
-
-VIII.
-
-An Elise.
-
-
--- Vuonna 1890 vapaaherra Järnskiöld, silloinen Luolakosken omistaja,
-sai päähänsä, että pihamaalla oleva suihkukaivo, joka jo pitemmän
-aikaa oli ollut rappiotilassa ja kuivana, olisi laitettava kuntoon.
-Saadakseen jonkinlaisia arviolaskelmia kustannuksista, hän kutsui
-tehtaalta insinööri Warénin tutkimaan, missä määrin johdossa oli
-vikaa ja kuinka vaikeata korjaustyö yleensä oli.
-
--- On huomattava, että suihkukaivo ei saa vettään koskesta --
-kartanohan sijaitsee kosken niskassa, joten se ei ole mahdollistakaan
--- vaan n.s. Uhrilähteestä, joka, kuten tiedätte, on korkealla mäellä
-kuusimetsän keskellä. Varsin pian insinööri Warén oli selvillä
-siitä, että vika oli lähteen lähellä metsässä ja ryhtyi kaivattamaan
-johtoa esille maansisästä. Silloin teki hän sen merkillisen huomion,
-että vesiputki, joka aluksi kulki verrattain lähellä maanpintaa,
-yhtäkkiä kääntyi polven muodossa suoraan maan sisään, ja juuri tässä
-polvessa oli vuoto. Maa ei kuitenkaan ollut ympäriltä kosteaa, kuten
-tavallisesti, sensijaan tuntui vesi katoavan jonnekin syvyyteen
-ja tarkkaava korva saattoi kuulla hiljaista lirinää, jonka onea
-ääni antoi aavistuksen jonkinlaisesta maanalaisesta luolasta. Kun
-kaivamista jatkettiin, saattoi insinööri Warén laskeutua syvään
-holviin, joka pimeänä käytävänä jatkui kuivauspaikalta kumpaankin
-suuntaan. Toinen pää loppui vankkaan tammi-oveen, joka vaivalloisten
-ponnistusten jälkeen aukeni suoraan metsään. Ovi oli pahasti
-sammaltunut ulkopuolelta. Sen päällä kasvoi ruohoa nähtävästi
-tarkoituksella asetetuissa turpeissa ja se oli kätketty tiheän
-viidakon peittämään, louhiseen vuorenrinteeseen niin taitavasti, että
-sitä oli miltei mahdoton huomata. Selvästi oli tämä osa käytävää
-tekemällä tehty, sitä todistivat ne lahonneet lankut, joilla se
-oli vuorattu. Mutta se osa, joka löytöpaikalta lähti vastakkaiseen
-suuntaan, oli korkea, yhä avartuva kallioluola, jossa oli monia
-eri sokkeloita ja syvällepainuvia onkaloita. Sen katossa kulki
-suihkulähteen vesijohto, nousten vasta pitkän matkan päässä uudelleen
-maansisään. Ja se käytävän-osa päättyi luolaan, jossa äsken näimme
-niin monia koneita -- jos haluatte tulla tarkastamaan, niin seinässä
-näkyy selvä muurauksen jälki sillä kohdalla, missä suu ennen oli.
-
--- Nykyisestä konehuoneesta lähti toinenkin haara, se, joka johtaa
-kartanoon. Ja kun insinööri Warénin vihdoin onnistui avata konstikas
-sulkumekanismi, huomasi hän ihmeekseen joutuneensa Luolakosken
-kartanon hämärään etehiseen.
-
--- Tämä huone, missä nyt istumme, oli silloin rappiotilassa. Ikkunaa
-ei ollut. Jalustoilla, joilla nyt rintakuvat upeilevat, seisoi kaksi
-vanhanaikuista seitsenhaaraista kynttiläjalkaa. Sohva ja tuolit
-olivat hiukan toista mallia ja tuo suuri harppu törrötti nurkassa
-katkennein kielin, puolilahona ja kultauksensa menettäneenä.
-Ainoastaan kosken jylhä kumina kuului yhtä kiehtovana ja kaukaisena
-kuin nytkin.
-
--- Näistä huomioistaan ei insinööri Warén maininnut kartanon
-isäntäväelle, eikä yleensä kenellekään, ja kun tuntee hänen omituisen
-ja romanttisen luonteenlaatunsa, ei seikkaa saata oudoksuakaan.
-Suihkukaivon hän laittoi varsin pian kuntoon ja tässä toimessa
-puuhaillessaan hän syvästi rakastui neiti Elisa Järnskiöldiin,
-kartanon kauniiseen tyttäreen. -- Niin, rouva Vahlberg, älkää
-syyttäkö minua hienotunteisuuden puutteesta, vaikka ilmaisen
-tämän salaisuuden, joka teille on ollut jo kauan tuttu, myöskin
-miehellenne. Parhaalla tahdollanikaan en voi nähdä siinä mitään
-äitiänne loukkaavaa, sen sijaan voisi asian pitempiaikainen
-peittäminen aiheuttaa paljon vakavampia häiriöitä.
-
--- Neiti Järnskiöld vastasi lämpimästi insinööri Warénin tunteisiin
-ja nuorten välille kehittyi onnellinen, syvä suhde, jonka kumpikin
-halusi päättää avioliittoon. Vapaaherra Järnskiöld, joka hieman
-oudoksuen katseli insinöörin yhä tiheneviä vieraskäyntejä, ei
-vanhanaikaisessa aatelisylpeydessään voinut uneksiakaan, että
-nuorilla oli jotakin mielessä. Vasta kun Warén pyysi Elisan kättä,
-joutui vanha herra suunniltaan pelkästä raivosta, ajoi sulhasen
-ovesta ulos ja kielsi jyrkästi vastaisen lähentelyn. Tyttärensä
-hän vei muutamaksi kuukaudeksi ulkomaille, unohtamaan "päätöntä
-seikkailuaan", kuten vapaaherra suvaitsi sanoa. Insinööri Warénin
-käynnit Luolakosken kartanossa lakkasivat siis kerta kaikkiaan ja
-tämä antoi aiheen siihen väitteeseen, jonka Jääskelä myöhemmin teki
-professori Fredrikssonille, ilmoittaessaan varmuudella tietävänsä
-Warénin saaneen rukkaset.
-
--- Niinä kuukausina, joina hänen rakastettunsa viipyi matkallaan,
-harhaili Warén onnettomana ja ikävissään kartanon metsiä. Usein hän
-pistäysi siihen luolaan, jonka löytymisen suihkukaivo oli aiheuttanut
-ja jota hän innokkaasti tutki. Varsinkin oli vanha harppu hänen
-huomionsa esineenä ja koko sillä taidolla ja tarmolla, jonka tiedämme
-hänen omanneen, hän ryhtyi saattamaan soittokonetta käyttökuntoon.
-
--- Sitten, eräänä hetkenä, hän keksi seinästä salakomeron.
-
-Orell nousi, väänsi erästä nappulaa ja painoi sormellaan jotakin
-vipua. Seinästä, vähän alapuolelta sitä kohtaa, mihin An
-Elise-kappaleen alkusoinnut sisältävä levy oli upotettu, työntäysi
-esiin melkoisen suuri kivilohkare, jonka takana oli laatikko.
-
--- Katsokaahan, tämän kätkön hän löysi, vaikka lukkolaitos silloin
-oli kokonaan toinen, mikäli sitä ensinkään oli olemassa. Ja tässä
-laatikossa oli joukko kreivitär D:n papereita, muiden muassa tuo
-kaunis runo "Till Elise", joka niin läheisellä tavalla on liittynyt
-tämän huoneen vaiheisiin.
-
--- Kuitenkin, kun neiti Järnskiöld oli palannut matkaltaan, jatkui
-entinen suhde, vaikka mahdollisimman salattuna, ja yhteinen
-onnettomuus tuntui vain yhä lujemmin liittävän nuoret toisiinsa. He
-eivät kadottaneet toivoaan. Jo silloin pyöri nuoren insinöörin päässä
-suuria ajatuksia ja nyt sai hänen kunnianhimonsa uutta virikettä.
-Yhä innokkaammin alkoi hän puuhailla keksintöjensä kanssa ja
-kuumeisella kiihkolla janosi hän kuuluisuutta, voidakseen siten saada
-rakastamansa naisen omakseen.
-
--- Pitääkseen kohtauksensa salassa, kertoi Warén lemmitylleen
-luolan salaisuuden. Ja tämän huoneen kiviseinät ovat sitten noin
-parin vuoden ajan kuulleet rakastuneiden kiihkeitä kuiskauksia ja
-kaihoisia unelmia. Tämä seinäkätkö on ollut heidän kirjeittensä
-vaihtopaikkana, tämän harpun sävelet ovat viihdyttäneet heidän
-kaipuutaan, eikä tarvitse sanoakaan, kuinka usein sen kieliltä on
-helmeillyt Beethovenin "An Elisen" sävelet, jotka ihan kuin itsestään
-muuttuivat nuorille rakkaiksi, sekä sisällyksensä, että ulkonaisten
-seikkojen vuoksi. Olihan neiti Järnskiöldin nimi Elisa, olihan harppu
-lahjoitettu Eliselle ja olihan salakomeron kaunis runo samalle
-nimelle omistettu. Muistammehan sitäpaitsi professori Fredrikssonin
-kertoneen, kuinka harras harpunsoittaja insinööri Warén oli.
-
- * * * * *
-
--- Vuonna 1893 insinööri Warén sitten teki tuon kuuluisan
-keksintönsä. Kun tietää, miten kiihkeästi hän halusi kuuluisuutta,
-tuntuu hyvin omituiselta, että hän, kuten prof. Fredrikssonkin
-mainitsi, siitä huolimatta monen kuukauden ajan piti keksintöään
-salassa. Se ei johtunut suinkaan siitä, että hän olisi halunnut tehdä
-työnsä mahdollisimman täydelliseksi, niin paljon voimaa ei hänellä
-silloin ollut. Mutta kun hän jo silloin selvästi tajusi, mikä ääretön
-merkitys hänen keksinnöllään oli sotalaitokselle ja kun hän, niinkuin
-nuoret miehet yleensä, äkkiä halusi saada suunnattomat määrät rahaa,
-teki hän ilmoituksen venäläisille sotilasviranomaisille, lähemmin
-punnitsematta menettelyään. Kuumeisessa innostuksessaan ei hän
-lainkaan tullut ajatelleeksi tekonsa isänmaallista puolta ja huomasi
-sen vasta, kun kaikki oli liian myöhäistä.
-
--- Hänelle luvattiin uskomattomia summia, mutta samalla häneltä
-vaadittiin ehdotonta vaiteliaisuutta ja kauhistuen hän käsitti
-olevansa henkilökohtaisesti vaarassa. Nyt vasta selvisi hänelle sekin
-puoli asiasta, ettei hän oikeastaan tarvinnut niin paljon rahaa kuin
-kuuluisuutta, saadakseen vapaaherra Järnskiöldin suostumuksen, ja
-tuosta kuuluisuudesta oli hänen nyt ehdottomasti luovuttava. Kuinka
-mielettömästi hän olikaan menetellyt! Jos hän olisi julkaissut
-keksintönsä, olisi hänestä tullut kaikkein kuuluisimpia miehiä ja
-rahaa hän olisi siitä huolimatta saanut yllin kyllin. Mutta nyt!
-(Mitä sanoisikaan ylpeä vapaaherra Järnskiöld, saatuaan tietää, että
-hänen vävypoikansa komeili ryssän rahalla.)
-
--- Kun hänelle oli selvinnyt menettelynsä ajattelemattomuus, yritti
-hän ensin tehdä verukkeita, väittäen, ettei hänen keksintönsä vielä
-ollutkaan valmis j.n.e. Mutta katumus oli myöhäistä ja kauhukseen
-hän huomasi olevansa silmällä pidon alaisena. Ja silloin, ikäänkuin
-kokeillakseen, hän lähetti sanomalehtiin tuon pienen, pintapuolisen
-uutisen keksinnöstään, jossa hänen nimensä oli mainittu ja jonka
-suhteen professori Fredriksson oli erehtynyt, luullessaan ryssien
-siitä päässeen uhrinsa salaisuuden perille. Jo sen johdosta
-hän sai varoituksen vainoojiltaan. Siitä huolimatta, sisäisen
-tuskan kasvaessa, hän päätti vihdoin uhmailla ja ilmoitti Suomen
-Tiedeseuralle pitävänsä tuon kuuluisan esitelmän, jonka vaiheet me
-kaikki tunnemme.
-
--- Kun hän oli kirjoittanut esitelmänsä valmiiksi ja opetellut sen
-riittävän hyvin ulkoa, päätti hän, pahinta aavistellen, kätkeä sen,
-samoinkuin muutkin keksintöä koskevat paperit. Luolassahan hänellä
-oli oiva piilopaikka, jonka löytymisestä ei ollut pelkoa.
-
--- Tätä kätköä käyttäessään oli hänen tietenkin tehtävä siitä
-jollekin ilmoitus. Tuon ilmoituksen vuorostaan tuli olla sitä laatua,
-että jos hän pelastuisi, jos ryssät eivät panisikaan täytäntöön
-uhkauksiaan, niin luolan salaisuus ei saanut tulla vieraan tietoon.
-Toiselta puolen, jos hänet kuitenkin vangittaisiin, jos ryssät
-sittenkin toteuttaisivat aikeensa, piti keksinnön päästä julkisuuteen
-kaikesta huolimatta. Aluksi ajatteli hän jättää kaiken rakastettunsa
-huoleksi, mutta käsitti sitten, että tytölle olisi saattanut koitua
-ikävyyksiä ja että hän olisi voinut toimia varomattomasti. Tohtori
-Fredriksson, vanha ystävä, tuntui paljoa sopivammalta. Mutta tälle
-ei hän halunnut puhua neiti Järnskiöldistä, vielä vähemmin luolasta
-ja niin pälkähti hänen päähänsä kello ja salamuste. "Jos minun käy
-hullusti" hän naurahti, "niin jätänpä ystävälleni, joka aina soimaa
-minua romanttisuudesta, karakteristisen muiston. En kuitenkaan
-luule ryssien uskaltavan." Sitten vei hän paperit kätköön, tähän
-laatikkoon, jonka nyt näette avattuna, sijoittaen ne huolellisesti
-pohjapaperin alle ja lähti rauhoittuneena -- viimeiselle matkalleen.
-
--- Neiti Järnskiöld, jonka sydän jo nuorena oli heikko, sai
-onnettomuudesta kuultuaan ankaran taudinkohtauksen ja joutui pitkäksi
-aikaa vuoteen omaksi. Hyvin todennäköistä on, että hän toivuttuaan
-kävi luolassa, penkoi kätkölaatikkoa, jossa yhä oli kreivitär D:n
-kirjeitä, mutta ei huomannut kurkistaa pohjapaperin alle. Ja niin jäi
-insinööri Warénin esitelmä löytämättä.
-
--- Sitten vei hänet isä ulkomaille, lääkärin neuvoa noudattaen,
-eikä hän, kuten tiedämme, enää palannut Luolakoskelle, vaan joutui
-naimisiin majuri Bernerin kanssa, jonka Italiassa tapasi. Mutta
-nämähän ovat seikkoja, jotka arvoisa herrasväki tuntee paremmin kuin
-minä.
-
- * * * * *
-
--- Teitä varmaankin hämmästyttää, mistä minä tämän kaiken tiedän
-ja senvuoksi lienee syytä kertoa lähemmin löydöistäni. Olen jo
-selvittänyt, miten pääsin luolaan, ja luonnollisesti minä aavistin,
-että täällä oli olemassa salaisuuksia. Ei kestänyt kauan, ennenkuin
-huomasin tuon kätköpaikan, joka nyt on auki ja jossa insinööri
-Warénin keksintö oli piilotettuna niin monta vuotta. Kallioseinässä
-saattoi nimittäin erottaa uurteet, kätkön liitekohtien hienot
-rakoset, mutta paljon vaikeampaa oli saada se auki. Näettehän
-tämän napin, josta äsken painoin. Kuinka monta kertaa yritinkään
-sitä kääntää, siirtää syrjään ja painaa, saavuttamatta mitään
-tulosta. Vasta kun ryhdyin kokeilemaan etuluolan sähkölaitoksella
-ja sain lamput täällä palamaan, huomasin erinäisiä johtoja, joiden
-tarkoitusta en aluksi ymmärtänyt ja sitten tämän vääntönappulan
-tässä, joka tuntuu suotta kätkeytyvän piiloiseen paikkaansa. Kun
-väänsin virran johtoihin ja painoin mainitsemaani nappia, silloin
-aukeni kätkö kuin itsestään. -- Mutta siinä ei ollut mitään
-muuta kuin kirje rouva Bernerille, josta kerron myöhemmin, sekä
-kellastunut, vanha paperi: Kustaa III:nen runo "Till Elise".
-
--- Suurempaa pettymystä en milloinkaan ole tuntenut. Loogillisesti
-ajatellen viittasivat kaikki varhaisemmat tapaukset juuri tähän
-kätköön. Sen yläpuolellahan oli tuo nuottilevy ja sen sisällä
-luonteenomainen sana: Till Elise. Jos mitään salaisuuksia yleensä
-oli tänne kätketty, niin tässä olisi kaiken järjen mukaan niiden
-piilopaikan pitänyt olla. Mutta nyt se oli tyhjä.
-
--- Varmaankin te herra Vahlberg muistatte, kuinka te vitsailitte
-minulle demokratiasta ja altruismista siihen aikaan, jolloin
-alituisesti istuin vanhan palvelijan huoneessa. Mutta minulla oli
-siihen omat syyni: minä koetin houkutella häneltä tietoja. Ja
-sanon suoraan, että harvoin olen tavannut isänmaallisempaa miestä.
-Kerroin hänelle asioita, joita en tässä halua uudistaa, voitin tuon
-uskollisen miehen myötätunnon ja ystävyyden, ja olen vakuutettu
-siitä, että hän olisi minua auttanut, mutta hän ei tiennyt mitään.
-Hän ei ollut lainkaan selvillä entisen isäntänsä puuhista, eikä
-voinut minua neuvoa.
-
--- Sitten on minun siirryttävä hyvin arkaan kohtaan. Kerran te, herra
-Vahlberg, yllätitte minut pitelemästä rouvanne käsiä ja kuiskaavin
-äänin esittämästä hänelle pyyntöjäni. Olen vakuutettu siitä, ettei
-teidän päähänne pälkähtänyt epäillä rouvaanne, jonka te paremmin kuin
-minä tiedätte olevan moisten ajatusten yläpuolella. Sitävastoin olin
-huomaavinani, että te kohtelitte minua jonkinlaisella epäluulolla.
-Enkä kummeksu sitä ollenkaan, olihan koko esiintymiseni täällä
-vieraananne ollut ja alusta alkaen niin häikäilemätöntä ja omituista.
-En kuitenkaan tahdo jättää mieleenne niin huonoa ajatusta itsestäni,
-senvuoksi kerron erään seikan, jonka rouvanne on ymmärrettävistä
-syistä salannut.
-
--- Siitä kotitarkastuksesta, joka tapahtui huvilassanne majurinna
-Bernerin kuoleman jälkeen, jäi muuan muistikirjanidos löytämättä; se
-joutui rouva Vahlbergin haltuun. Tässä päiväkirjassaan on majurinna
-niin liikuttavalla ja intohimoisella tavalla kertonut nuoruutensa
-rakkaudesta, että...
-
-"Te ette saa, herra Orell! Teillä ei ole oikeutta!" huudahti kesken
-kaiken rouva Vahlberg, hämmästyneenä ja muuttuneena kasvoiltaan.
-
-"Minun täytyy, arvoisa rouva, muuten ei rauha palaa tähän taloon",
-vastasi soittoniekka hillitysti, mutta lujasti. Sitten hän jatkoi.
-
--- Kuulettehan, herra Vahlberg, rouvanne ei vieläkään haluaisi
-saattaa päiväkirjan sisältöä teidän tietoonne. Voitteko ymmärtää
-sitä? Voitteko käsittää, että hienotunteinen nainen kaikin mokomin
-tahtoo salata jumaloidun äitinsä "erehdystä", -- käyttääkseni
-pintapuolisen maailman sanontatapoja -- siltä mieheltä, joka on
-hänelle kallein maailmassa? Te ette voi syyttää siitä rouvaanne.
-
--- Mutta varmaankin herää teissä kysymys: miten on sitten
-mahdollista, että rouvanne on puhunut päiväkirjasta minulle,
-vieraalle? Siihen vastausta etsiessäni on teidän huomattava, että
-tiesin rouva Bernerin suhteesta insinööri Waréniin enemmän kuin
-kukaan muu, minun tarvitsee viitata vain löytämääni kirjeeseen ja
-vanhaan palvelijaan, jolla on myöskin yhtä toista muistissaan. Tämän
-lisäksi tulee rouvanne harvinainen ja jalo isänmaallisuus.
-
--- Muistatteko, herra Vahlberg, kuinka pilkallisesti se suhtauduitte
-Suomen aktivisteihin joka kerta kun heistä tuli puhe? Huomasin,
-että te ette lainkaan ollut niitä miehiä. Eikä ihmekään. Tehän
-olette Ruotsin alamainen, eikä teidän veriinne ole periytynyt se
-viha ja nöyryytyksen tunne, mikä meille suomalaisille on niin
-ominainen. Huomaatte sen paraiten rouvastanne, joka mainitsemassani
-keskustelussa aina kannatti minua, huolimatta siitä, että hän
-muulloin piti teidän mielipiteitänne oikeina.
-
--- Älkää pahastuko, herra Vahlberg, jos sanon havainneeni, että
-te päivä päivältä yhä katkerampana katselitte sitä ystävällistä
-suhdetta, joka vallitsi rouvanne ja minun välilläni. Yhä enemmän
-te vetäydyitte erillenne. Ja jokaista hetkeä, jonka sain olla
-kahden kesken rouvanne kanssa, minä käytin omien tarkoitusteni
-perilleviemiseen. Lakkaamatta minä utelin, eikö majurinna
-Berneriltä ollut säilynyt mitään nuoruudenaikuisia muistiinpanoja
-ja kirjeitä, mutta rouvanne ei halunnut sitä tunnustaa. Vihdoin
-kerroin hänelle löytämästäni, hänen äidilleen osoitetusta kirjeestä,
-ja sen perusteella, vedoten jokaisen suomalaisen isänmaalliseen
-velvollisuuteen, sain vihdoin rouvanne myöntämään, että päiväkirja
-oli olemassa. Kun te, herra Vahlberg, tapasitte minut pitelemässä
-rouvanne käsiä, pyysin tuota kirjaa nähdäkseni.
-
--- Mutta sekään ei tuonut selvitystä arvoitukseen. Monen katkelman
-yllä oli tosin: Kustaa III, ja sitten päivämäärä. Mutta luolan
-olemassa-olonhan jo tiesin. Kuitenkin löytyy kohta, jonka oikeastaan
-olisi pitänyt antaa riittäviä vihjauksia. Se kuuluu:
-
- "Tänään sain Arvidilta ihmeellisen kirjelippaan, jonka äänirauta
- aukaisee. Hän puhui minulle keksinnöstään ja siitä, kuinka
- hän kerran laittaisi onnemme ihanan piilopaikan tarulinnoja
- muistuttavaksi. Taas hänen lennokkaita, hurmaavia ajatuksiaan,
- joita hänellä on loppumattomiin, yhä uusia ja uusia! Sesam,
- lipas, An Elise! Mutta minulta ei jäänyt huomaamatta, kuinka
- alakuloinen, kuinka hajamielinen ja poissa-olevan näköinen hän
- oli... Rakas, mikä painaa sinua? Mitä varten sinä salaat minulta
- jotakin? Minulta, Arvid! Olen niin levoton puolestasi..."
-
--- Tästä huolimatta vakuutan, että löytöni tapahtui aivan sattumalta,
-vaikka se olikin niin yksinkertainen. Eräänä yönä, eikä siitä
-ole kauan, istuin täällä, väsyneenä näiden seikkojen alituisesta
-pohdinnasta. Täällä oli niin satumaista, ja kosken kaukainen
-kohina tuuditti mielen herkkiin haaveisiin... Mutta minä kerron
-tarpeettomia, parempi kuin näytän... Sitä ennen: Beethovenin malja,
-saanko pyytää.
-
- * * * * *
-
-Orell nousi ja astui harpun luo, jonka kultaus kiilsi nurkan
-kummallisesta puolivarjosta. Hänen kasvojensa käskevä ilme vaihtui
-pehmeäksi ja hänen katseeseensa tuli jotakin uneksuvaa. Pari
-yksinäistä, helmeilevää juoksutusta, pari hiljaista akordia... Sitten
-alkoi hän soittaa Beethovenin An Eliseä.
-
-Ovi etuluolaan oli avoinna ja värjyvien sävelten hiipiessä
-syviin, monihaaraisiin onkaloihin syntyi kaikuvaikutelmia, jotka
-antoivat soitolle aivan omalaatuisen, hämäräperäisen leiman.
-Sävelet tuntuivat kummallisella tavalla yhtyvän kosken oneaan
-pauhuun, ne tulivat jostain syvyyksistä, mutta kuuluivat kuitenkin
-selvästi. Ne synnyttivät harvinaisia unia mieleen, aivankuin joku
-vanha, kaamea ballaadi, ja tämä ympäristö, tämä outo huone, jonka
-kuperan ikkunan takana vesi syöksyi huumaavaa vauhtia eteenpäin,
-tämä aavemainen puolihämy, joka pehmensi esineiden ääriviivat ja
-omituisesti henkevöitti kasvot, tehostivat niiden vaikutusta. Rouva
-Karin Vahlberg, jonka posket viini oli vienosti purppuroinut,
-kohoutui suorempaan; hänen tavattoman suuriksiauenneissa silmissään
-oli kummallinen loiste ja hänen povensa aaltosi tiheään. Herra
-Vahlberg istui selkäkenosillaan sohvassa, kovin harvaan ja tuskin
-huomattavasti hengittäen: hän näytti katsovan jonnekin etäälle ja
-hänen kalpeille kasvoilleen antoi outo valo miltei vahamaisen sävyn...
-
-Heti ensi sävelten helähtäessä tapahtui jotakin merkillistä: se
-seinään upotettu levy, johon kultaisia nuotteja oli kaiverrettu,
-työntyi ulos kuin taikavoiman ajamana, vetäen mukanaan pitkän, kapean
-laatikon, joka oli tehty samasta violettiin vivahtavasta metallista
-kuin levy itsekin.
-
-Sitten jatkui vain soiton viihdyttävä, hiljainen sulosointu.
-
-
-
-
-IX.
-
-27.
-
-
-Orell astui laatikon luo ja nosti sieltä paksun pinkan papereita
-pöydälle. Päällimmäisenä oli Warénin kirje majurinna Bernerille.
-
--- Rouva Vahlberg. Nyt näytän teille äitinne kirjeen, niinkuin
-lupasinkin. Tässä se on, olkaa hyvä. Uteliaana ja jännittynein mielin
-kumartui aviopari lukemaan, päiden painuessa miltei kiinni toisiinsa.
-
- Elisa!
-
- Minä en jätä minkäänlaisia muistiinpanoja jälkeeni, eikä minun
- elämäni yksityiskohtien tarvitsekaan tulla Sinun tietoosi; niissä
- on paljon kärsimystä ja vielä enemmän yksinäisyyttä. Kokonaista
- 8 vuotta olen kitunut vainoojieni käsissä ja kun epäiltiin minun
- tietävän enemmän kuin ilmaisin -- ja niin olikin asianlaita --
- kiusattiin minua monella tapaa, mutta jaksoin kuitenkin pysyä
- lujana. Vihdoin pääsin pakoon, se tapahtui v. 1901. Ymmärrät
- kyllä, kuinka kiihkeästi ikävöin kotimaahan, mutta pitkä-aikainen
- vankila-elämä oli opettanut minut kärsivälliseksi ja varovaksi,
- senvuoksi lähdin ensin Amerikkaan, voidakseni taatummin viettää
- lopun iästäni Suomessa. Möin erään keksintöni ja palasin kotiin
- rikkaana miehenä. Mutta minulla ei ollut omaisia, ei ystäviä,
- Sinä olit naimisissa, ja kaunis kotisi, jonka piirissä kaukaiset
- onnen kangasteluni olivat viihtyneet, oli vieraan hallussa.
-
- Toivon, ettet käsitä tätä valituksena, vielä vähemmin syytöksenä.
- Vakuutan vilpittömästi, että olen iloinnut Sinun naimisiin
- menostasi. Sinä kaipasit minua, sitten kadotit toivosi, mutta
- luonteellasi oli joustavuutta ja elämänhalusi oli tervettä,
- sanalla sanoen, Sinä olit se syvä ja rikas-sieluinen nainen,
- jona aina olin Sinua pitänyt. Ymmärrän hyvin, mitä se merkitsee,
- että puolisosi oli jo vanha mies -- ja jalo mies, tiedän kyllä.
- Ja luulen voivani aavistaa, millä mielellä Sinä olet antanut
- kotikartanosi siirtyä vieraan käteen, onnettomuuksien kohdatessa
- puolisoasi. -- Täällä Luolakoskella muuten kertovat, ettet Sinä
- ole käynyt täällä minun katoamiseni jälkeen. Ehkä hymyilet,
- mutta niinä heikkoina hetkinä, joita minullakin tietysti
- toisinaan on ollut, on tietoisuus siitä tuottanut lohdutusta
- ja olen käsittänyt sen omalla tavallani. Kun olin ostanut
- Luolakosken, riensin viipymättä Kustaa III:nen kammioon. Kuinka
- hämmästyinkään, kun vanhasta kirjekätköstämme löysin keksintöäni
- koskevat selitykset sellaisina kuin olin ne sinne kerran
- jättänyt. Sinä et kaiketi tiedäkään, senvuoksi kerron. Mennessäni
- Suomen Tiede-seuraan pitämään viimeistä esitelmääni, oli minulla
- jo aavistus kohtalostani ja siitä syystä kätkin kirjoitelmani
- pohjapaperin alle samalla kuin ilmoitin eräälle ystävälleni, että
- ne olivat Sinun avullasi löydettävissä. En tiedä, mistä syystä
- niiden on annettu olla rauhassa. Oliko selitykseni riittämätön?
- Ehkä. Mutta en välitäkään siitä tietää, päinvastoin olen sangen
- tyytyväinen, että näin on käynyt.
-
- Nyt jätän ne sinulle toistamiseen. _Löydät Kustaa III:nen huoneen
- siinä kunnossa, josta ennen haaveilimme ja kaikki minun pienet
- laitokseni täällä ovat Sinulle tuttuja_.
-
- Varmaankin Sinua hämmästyttää, miksi jätän ne juuri Sinulle,
- kun kuitenkin olen jaksanut nämä pitkät vuodet pysyä poissa
- luotasi ja olla haavoittamatta Sinua entisyyden muistoilla.
- Lukuunottamatta sitä, että minulla ei ole niin ainoata ystävää
- sekä että luotan Sinuun ehdottomasti, on vielä eräs seikka
- vaikuttanut menettelyyni. Haluan lahjoittaa tämän kartanon
- tyttärellesi ja pyydän, että annat teolleni suostumuksen. Samalla
- haluan pitää keksintöni toistaiseksi täällä, kätkössä, jonka Sinä
- tunnet ja jossa, kartanon siirtyessä tyttärellesi, ehdottomasti
- tulisit käymään. Jos jättäisin salaisuuteni jollekin toiselle,
- olisi minun ilmoitettava hänelle piilopaikka, tai etsittävä
- uusi. En halua kumpaakaan, sillä olen tullut varovaiseksi. Yksi
- ihminen riittää tämän komeron tuntijaksi, ja Sinä se olet.
- Sitäpaitsi olen kirjoitelmiini liittänyt niin yksityiskohtaisen
- selonteon siitä, miten Sinun on meneteltävä keksintöni suhteen,
- että Sinulle ei pitäisi koitua liian suurta huolta. Mutta tee
- parhaasi, Elisa. Muista, että tämä keksintö on minun suurtyöni.
- Ei siksi, että olen sen tehnyt, sellainen on usein sattuman
- varassa, vaan siksi, että olen jaksanut sen säilyttää omana
- tietonani. Sen takia olen saanut paljon kärsiäkin.
-
- Sinä et ymmärrä, kuinka suunnaton, mullistava merkitys sillä
- on sotalaitokselle, niin suuri, että, ellei se tule isänmaani
- hyväksi, saa se jäädä pimeyteen. Minulla on ollut voimaa odottaa
- ja toivoa. Ehkä on pian hetki käsillä, jolloin suunnitelmani
- voidaan soveltaa käytäntöön. Jännittynein mielin olen seurannut
- niiden nuorten toimia, jotka nyt taistelevat Saksan riveissä
- Suomen vihollista, minun vihollistani vastaan. Onnistuuko heidän
- aikeensa, toteutuuko heidän rohkea unelmansa, minun unelmani? En
- saa sitä enää nähdä, niin on lääkäri sanonut, mutta minä toivon
- ja odotan heitä.
-
- Ymmärrätkö yhtään, että vaikka raha ei enää merkitse minulle
- mitään, vaikka kunnia olisi riistänyt vain rauhan minulta, jolla
- ei enää ollut mitään odotettavaa elämältä, niin sittenkin olen
- hetkittäin polttavasti janonnut tuota kunniaa. Alussa vaikenin
- pelosta, kärsimäni kahdeksan vuotta olivat sen aiheuttaneet,
- loppuvuosina harkinnan perusteella. Mutta tahdon, että tekoni
- ja nimeni kerran tulevat kaikkien tietoon ja että muistolleni
- annetaan se kunnia, mikä sille kuuluu. Sitä ajatellen poistun
- levollisin mielin, jätän Sinulle hyvästit ja toivotan onnea
- elämäsi illalla siitä sydämestä, joka on aina säilyttänyt kuvasi.
-
- Arvid.
-
-Herra Vahlbergiin oli tarttunut kuin kuume ja uteliaana alkoi hän
-selailla papereita.
-
- _Palasia Luolakosken historiasta.
- Mielipiteeni ja tahtoni keksinnön soveltamisesta.
- Piirustukset.
- Vety (H)_
-
- I Kaasu
- II Neste
- III Metalli
-
-Herra Vahlberg käänteli Vety-teoksen lehtiä, lukien sanan sieltä
-täältä. Kun hän oli ehtinyt kolmanteen osaan, huomasi hän ihmeekseen
-sen kokonaan puuttuvan. Sijalle oli pantu paperi, jonka keskelle oli
-suurin numeroin piirretty:
-
- 27.
-
-Kun herra Vahlberg katsahti ylös, näki hän vaimonsa valjuna ja
-uneksuvin silmin istumassa sohvalla, kokonaan tietämättömänä
-ympäristöstä.
-
-Orell, soittoniekka, oli kadonnut.
-
-
-
-
-
-
-
-III.
-
-Hapuilua pimeässä
-
-
-
-
-I.
-
-Unelma todeksi.
-
-
-Lokakuun aamu vaaleni harmaana ja raskaana, kun valtioneuvos Runko
-heräsi unestaan. Tapansa mukaan hän oli asettanut yöpöydälleen
-tupakkaa ja tulitikkuja, ja ojensi laihan kätensä sytyttääkseen
-aamupaperossin. Mutta samassa näytti hänen mieleensä äkkiä välähtävän
-jotakin ja hän vilkaisi ikäänkuin hätääntyneesti sivulleen.
-
-Siinä lepäsi hänen nuorekas, vielä sangen kaunis vaimonsa, suu
-hieman auki, raskaat, hiukan pöhöttyneet silmäluomet suljettuina
-ja tummien hiusten ympäröimä pää vinosti tyynyllä. Hetkiseksi
-kiintyi valtioneuvoksen katse terävänä vaimonsa kasvoihin; sitten
-sytytti hän rauhallisesti tupakkansa ja heittäytyi vielä pitkäkseen,
-hajamielisenä silmäillen savurenkaitten leijailua ilmassa.
-
-Vasta kun hän nousi ylös, kiintyi hänen huomionsa siihen seikkaan,
-että hänen vaimonsa vaatteet retkottivat tuolilla epäjärjestyksessä
-ja niistä levisi huumaava, vastenmielinen hajuveden tuoksu.
-Aviomiehen luisevat, hiukan kalpeahkot, mutta päättäväiset
-kasvot saivat uuden ilmeen, jonka salatun katkeruuden suupielten
-terävöityneet juonteet kuitenkin ilmaisivat, ja hän ryhtyi
-tutkimuksiin, jotka varmaankin olivat vähemmän soveliaita hänen
-arvolleen.
-
--- Ryppyjä, liköörin tahroja, mutisi hän itsekseen ja astui sitten
-sängyn ääreen, kumartuen nukkuvan puoleen, joka hengitti raskaasti
-ja jonka poskipäille kohonnut tumma puna paljasti puuterihiukkaset.
-Selvästi tuntui henkäyksessä alkohoolin löyhkä, mutta kumartuneesta
-asennostaan saattoi valtioneuvos nähdä muutakin, jotakin, joka
-hetkiseksi muutti hänen ihonsa värin aivan kalpeaksi. Vaimonsa
-kaulassa, sillä kohtaa, missä rinta alkoi jo kaartua, huomasi hän
-punaisen, soikean, ikäänkuin neulalla hakatun läikän, jota paidan
-syrjäänsolahtanut pitsi ei saattanut kätkeä. Veri oli imeytynyt
-ihohuokosiin. Sellaista merkkiä ei voinut väärin ymmärtää.
-
--- Kas se! Se se vasta on kohtalon ivaa. Puuhaa ja toivoo, että
-kerran niistä päästäisiin. Ja sillävälin vievät vaimon sylistä...
-Tämäkin eversti... Tämä siveetön, voideltu ja rasvattu tyhjiö... Hyi
-helvetti! Mutta olkoon, olkoon herran tähden!
-
-Kiihtyneenä riensi valtioneuvos ottamaan kylmän kylvyn, pukeutui
-rauhoittuneena ja meni työhuoneeseensa, jonne palvelijatar toi
-hänelle kahvin ja aamupostin. Kirjeiden joukossa pisti hänen
-silmäänsä muuan pieni, valkea kuori, jossa ei lainkaan ollut
-postimerkkiä, eikä leimaa, ainoastaan yksinkertainen osote.
-
- _Valtioneuvos K. E. Runko_
-
- _Helsinki_.
-
-Tyynellä ja tottuneella tavallaan valtioneuvos aukaisi kuoren, mutta
-lukiessa kohosivat hänen kulmakarvansa ja hänen piirteensä ilmaisivat
-heikkoa hämmästystä.
-
-
- Herra Valtioneuvos.
-
- Katsoen siihen, että Te olette kannattanut Suomen aktivistien
- toimintaa kuin myöskin, että jääkäriliike on saanut osakseen
- arvoisaa suosiotanne, rohkenen täten kunnioittavimmin pyytää,
- että huomenna klo 8 i.p. saapuisitte Hotelli Fenniaan,
- huoneeseen, jonka ovenvartia osoittaa, kun näytätte hänelle
- käyntikorttinne, neuvottelemaan isänmaalle hyvin tähdellisistä
- asioista.
-
- Helsinki 26. X --16.
-
- Kunnioittaen
-
- _Paavo Orri_,
- jääkäri.
-
-Sitten vetäytyi paljon ajatelleen miehen otsa ryppyihin ja silmät
-synkkenivät miettivään tuijotukseen. Ennen pitkää otti hän kuitenkin
-sanomalehden ja syventyi lukemaan. --
-
-Kuului ovikellon soittoa. Joku jutteli etehisessä palvelijan kanssa,
-sitten koputettiin ovelle.
-
--- Sisään!
-
-Ovi aukeni ja paksu, lihava tukkukauppias M. astui huoneeseen,
-hengästyneenä kuten aina, savuava sikaari pyöreiden sormien välissä.
-
--- Huomenta. Velihän on vielä tohveleissaan, sanoi hän sointuvalla
-äänellään.
-
--- Vai sinä se oletkin. Terve, terve. Minä tässä juuri päättelinkin,
-että nyt tulee ukonilma, kai kauppias M.
-
--- Kolusinko tosiaankin sillä tavoin. Sellaista se on. Rahat
-vähenevät, vatsa suurenee.
-
--- No mitä sinulla nyt sitten on asiata? Turhan tautta sinä
-et kuitenkaan tullut, sen tiedän vanhastaan. Olet liian suuri
-afäärimies, juostaksesi syyttä suotta... Ei, älä istu. Mennään
-saliin, täällä on kylmä ja pimeääkin.
-
--- Afäärejä, ei ollenkaan! Tulin vain keventämään mieltäni. Kirotut
-jääkärit, niistähän koitui kokonainen maan vaiva. Ryssät vievät
-miehiä vankilaan ehtimiseen, viime viikollakin serkkuni, ties koska
-tästä itse joutuu tiilenpäitä lukemaan. Minäkin annoin rahaa siihen
-hommaan.
-
--- Ja nyt pelkäät, ettet saa sitä takaisin?
-
--- Se oli jo antaissa menetettyä, sen kyllä tie sin, kauppias
-huokaisten vastasi. -- Mutta ei niiltä saa rauhaa nytkään.
-
--- Kuinka niin?
-
--- Ei vaan.
-
-Sivu-ovi aukeni vähän ja pörröinen, viehättävä naisen pää ja osa
-avonaista, valkeata kaulaa ilmaantui näkyviin. Punaisten huulten
-välissä sauhusi paperossi.
-
--- Täällähän oletkin, kultaseni. Huomenta. Etkö tule kahville? kysyi
-kiemaileva ääni.
-
--- Olen jo juonut. Ja minulla on vieraita, vastasi valtioneuvos
-hillitysti, mutta kylmästi.
-
--- Jestas! Anteeksi, en tahtonut häiritä, huudahti rouva kurkistaen
-sohvalle, jonka ovi oli estänyt näkymästä. Pyöreä rinta kuulsi laajan
-pitsikauluksen raosta.
-
--- Ahaa! Tukkukauppias. Terve tuloa. Kuinka voitte?
-
--- Teidän sädepiirissänne voi aina kuin kaksikymmenvuotias, vastasi
-kauppias hymyillen.
-
--- Kiitoksia, vanhapoika. Jäättekö aamiaiselle?
-
--- Kiitos. Sydän tahtoo, järki kieltää. Asiat, asiat.
-
--- Näkemiin sitten!
-
-Kauppias kumarsi ja ovi paukahti kiinni.
-
--- No niin. Millätavoin jääkärit sinua nyt ahdistelevat? Karhutaanko
-taas? kysyi valtioneuvos, jonka korkea otsa oli pilvessä.
-
--- En tiedä varmaan.
-
--- No mitä sinä sitten tarkoitat? Kauppias kaivoi hetken taskuaan ja
-heitti pöydälle valkokuorisen kirjeen.
-
--- Lue tuo, sanoi hän. Tuskin oli valtioneuvos vilkaissutkaan
-paperiin, ennenkuin hän nousi ja riensi työhuoneeseensa. Palattuaan
-antoi hän kauppiaalle kirjeen.
-
--- Lue sinä tuo, kehoitti hän.
-
-Kauppias avasi taitetun paperin. Sisältö oli sanasta sanaan
-samanlainen kuin hänen omassa kirjeessäänkin. Hän nosti päätään ja
-katseet risteilivät äänettömyyden vallitessa.
-
--- Kuka sinne hirviää mennä. Vaikka olisi kätyrien peliä, hän sanoi.
-
--- Mitä vielä, vastasi valtioneuvos olkapäitään kohottaen. -- Kun
-sinusta kerran näin paljon tiedetään, niin et kotona ole yhtään
-paremmassa turvassa, edellyttäen, että arvelusi olisi oikea. Suurempi
-vaara poisjäämisessä piilee, sillä silloin sinua voidaan epäillä
-kätyriksi.
-
--- Onhan se niinkin, arveli tukkukauppias totiseksi muuttuen.
-
--- Mentävä sinne on. Ja muistakin varata tuhansia taskuusi. Niitä
-voidaan tarvita, jatkoi Valtioneuvos omituisesti hymyillen.
-
- * * * * *
-
-Hotelli Fennian aistikkaasti ja hienosti kalustetussa
-yksityishuoneessa oli tällä kertaa huomiota herättävä joukko,
-ryhmittyneenä kahden pöydän ympärille. Valtioneuvoksia, pankkimiehiä,
-tuomareita, suurkauppiaita, valtiollista ja yhteiskunnallista
-valioväkeä, yhteensä kymmenen miestä. Useimmat heistä tunsivat
-toisensa, monella oli hyvin kuuluisa nimi ja kaikilla oli yhteistä
-se, että heidän isänmaallinen mielensä oli johtanut heitä tekoihin,
-jotka enemmän tai vähemmän pelkäsivät päivän valoa näinä sortovallan
-ahtaina aikoina. Yhdentenätoista joukossa oli nuori, vaaleatukkainen
-ja kalpeakasvoinen maisteri, joka oli saanut tehtäväkseen ottaa
-vieraat vastaan.
-
--- Kaikki ovat nyt saapuneet, sanoi hän. -- Jääkäri Orri pyysi minua,
-siltä varalta, että hän itse myöhästyisi, selostamaan sitä asiaa,
-jonka takia hän on tämän kokouksen kutsunut. Pyydän siis hetkeksi
-arvoisien läsnäolijoiden huomiota.
-
--- Joukossa lienee tuskin ketään, joka ei olisi lukenut Johannes
-Linnankosken kaunista, suurenmoista "Juhannusyön unta". Kuinka
-ihmeellisellä tavalla siinä kuvataankaan suomensukuisten kansain
-entistä, tarumaista suuruutta ja hurjaa voimaa. Kuinka se kietoo
-mielen ja saa ajattelemaan outoja oloja, näkemään uusia näkyjä,
-toivomaan rohkeita seikkoja. Sydän ikäänkuin laajenee ja hurja
-haave valtaa: kerran oli niin. Kerran ovat suomalaiset kansat
-taistelleet rinnakkain olemassa-olon puolesta, kerran ovat he käsi
-kädessä tukeneet toisiaan, eikö sitten enää? Eikö enää koskaan ole
-mahdollista kerätä niitä rippeitä, jotka ovat hajautuneet Venäjän
-arojen äärettömyyksiin, Siperian tundran hiljaisuuteen, tai Lapin
-raukoille rajoille?...
-
-Kesken puheen kuiskasi kauppias M. vierustoverilleen.
-
--- Minä olen Venäjän aroilta tilannut auringonkukka-kakkuja, mutta
-niitä on hiton vaikea saada tänne kulkeutumaan.
-
--- Kuuntele toki, vastasi valtioneuvos, vilkaisten pitkään erääseen
-pankinjohtajaan, joka rehellisesti haukotteli.
-
-Sitten jatkui puhe häiriintymättä. --
-
-Yhtäkkiä kuului lyhyt, äänekäs koputus, ovi tempaistiin auki
-ja sisään syöksyi kuin rajutuuli keskimittainen, tummaverinen
-nuorukainen, jolla oli lyhyt pystytukka, hehkuvan ruskeat silmät ja
-ponnistuksesta punoittavat posket.
-
-Heti esitelmöitsijä lopetti ja esitti tulijan.
-
--- Jääkäri Orri.
-
-Hetken katseli Orri terävästi kokouksen osanottajia. Ja merkillistä,
-nämä kunnianarvoisat henkilöt seisoivat hänen edessään niin
-juhlallisina kuin olisi hän ollut ruhtinas.
-
--- Arvoisat herrat! Pyydän ensiksi anteeksi, että viivyin. Se
-tapahtui välttämättömyydestä, jota eri osannut aavistaa ja joka on
-liian pitkä selitettäväksi. Toiseksi tuon teille niiden miesten
-lämpimät terveiset, jotka rintamalla taistelevat tämän maan puolesta.
-Kolmanneksi pyydän hetkeksi tarkkaavaisuuttanne.
-
-Orri avasi käärön, joka hänellä oli mukanaan. Se sisälsi kartan,
-jonka hän kiinnitti seinälle.
-
--- Tässä on Suomi, alotti hän. -- Tässä Viro, tässä Vienan-Karjala ja
-Kuolan niemimaa. Paremmin kuin minä tietävät arvoisat läsnäolijat,
-että näissä maissa asuu veljeskansaa. On siis muodostettava
-valtakunta, joka ne jälleen yhdistää ja vapauttaa Venäjän sorrosta.
-Ajatus on vanha, raja Vienan merestä Äänisjärveen ja Laatokkaan
-haaveissa usein vedetty. Minulla on kuitenkin keino, jonka avulla
-unelma voi muuttua todeksi. Se on tässä.
-
-Puhuja otti taskustaan pienen kuution, jonka metallinomainen väri
-vivahti violettiin ja jonka pinnalla oli ikäänkuin hienoa sumua, ja
-asetti sen pöydälle.
-
-Jos pommi olisi viuhahtanut herrain keskelle, kuten ennen Hannu
-Munterin aikoina, ei se olisi saattanut synnyttää suurempaa
-hämmästystä. Vallitsi hiljaisuus. Kaikki tuijottivat metallin
-palaseen kuin hypnotisoituina, ymmärtämättä, mitä puhuja tarkoitti.
-Tukkukauppias oli unohtanut auringonkukka-kakkunsa, eikä
-pankinjohtajaakaan enää haukotuttanut. Vihdoin ojensi valtioneuvos
-Runko kätensä. Ilmeisesti häntä hämmästytti esineen kylmyys ja keveys
-ja vaistomaisesti hän kysyi.
-
--- Mitä tämä on?
-
--- Niin, mitä se on? kuului useammasta suusta. Silloin Orri jatkoi.
-
--- Se on metallia, jonka kovuus on noin kaksi kertaa suurempi kuin
-teräksen ja joka on kuusi kertaa keveämpää kuin puu. Aineella on
-oma historiansa, jonka kertominen ei tällä kertaa ole paikallaan.
-Kaikki, mitä tahdon sanoa, on siinä, että tämä metalli takaa Suomen
-tulevalle sotajoukolle voiman, jota tuskin mikään järkyttää. Ja nyt
-tulen ydinkohtaan, siihen, jonka tähden olen vaivannut arvoisia
-herroja tänne. Millä tavoin on ensin saatavissa kokoon tämä sotaväki,
-millä tavoin se voidaan varustaa niin, ettei ryssä pääse sotkeutumaan
-puuhiimme? -- Metallia on kyllä helppo valmistaa.
-
--- Mutta hyvä herra, minä en lainkaan käsitä. Millätavoin tämä
-metalli voi tehdä maamme niin voimakkaaksi? kysyi kauppias M.
-
-Silloin valtasi Orrin lapsellinen ja poikamainen halu, joka osotti,
-että hän vielä oli nuori. Teennäisen tyynesti hän kysäisi.
-
--- Onko teillä revolveria mukananne?
-
--- On kyllä. Hyvä Steyer-pistooli onkin, vaikka sitä on hankala pitää.
-
--- Saanko lainata?
-
--- Tehkää hyvin.
-
-Orri painoi varmuuslukon auki, käänsi piipun rintaansa kohti ja
-laukaisi. Läsnäolijat säikähtivät hirveästi, huone täyttyi savulla,
-joka paksuna pilvenä keinui ilmassa. Hymyillen laski Orri revolverin
-pöydälle ja kysyi levollisesti.
-
--- Pelästyittekö?
-
-Sitten hän kumartui ja otti lattialta luodin, joka litistyneenä oli
-pudonnut hänen jalkoihinsa. Kun hän avasi liivinsä, näkyi niiden alla
-kapeista vanteista tehty, taipuisa ja ohut haarniska, joka kimalteli
-samanvärisenä kuin metallin palanen pöydällä.
-
--- Ymmärrättekö nyt? kysyi hän voitokkaasti hymyillen.
-
--- Kuinka ajattelematon te olette, nuori mies. Tästähän voi koitua
-mitä ikävyyksiä tahansa tällaisena aikana, sanoi valtioneuvos Runko
-huolestuneena, kiiruhtaen ovelle.
-
-Jo kuuluikin hälinää, levottomia, kiihkeitä askelia ja hätääntynyttä
-juoksua. Valtioneuvos astui ulos; käytävässä näkyi säikähtyneitä
-ihmisiä ja viinuri syöksyi paikalle pyyheliina käsivarrellaan.
-
--- Ei se ollut mitään, huusi valtioneuvos nauraen käytävään. --
-Kauppias M:ltä räjähti koirapommi, siinä kaikki. Hän on juuri
-palannut maalta ja tulee siellä suorittamiensa urotöiden takia
-erotettavaksi eläinsuojelusyhdistyksestä.
-
-Käytävästä kuului naurua, mutta epäluuloinen viinuri astui sisään.
-
--- Tuokaa meille illallista, jotakin pyytä tai metsoa. Ruudinkäry
-herättää metsästysintoa ja ruokahalua. -- No niin, nyt on jo toinen
-ovella! Tiehenne siitä, tai heitän uuden koirapommin niskaanne,
-pauhasi hyvätuulinen tukkukauppias.
-
-Toinen tarjoilija, joka tosiaan oli pistänyt nenänsä ovenrakoon,
-vetäytyi nopeasti pois ja rauha näytti palaavan. Orri seisoi
-sivummalla, ohimosuonet paisuneina ja kasvot tumman punaisina. Kun
-viinuri oli mennyt, sanoi hän häpeissään.
-
--- Olin tosiaan hyvin poikamainen ja ajattelematon. Pyydän hartaasti
-anteeksi.
-
--- Eihän tämä mitään, jos vain näin selviämme, vastasi valtioneuvos,
-joka lyhyessä ajassa oli mieltynyt nuorukaiseen.
-
-Sinä iltana kuului Hotelli Fennian yksityishuoneesta kiihkeätä
-väittelyä ja kuiskailua myöhäiseen yöhön.
-
-
-
-
-II.
-
-Satimeen.
-
-
-Kun Orri seuraavana iltana saattoi maisteria, joka hotellissa oli
-esiintynyt puhujana, kotiin, olivat he takertuneet niin vilkkaaseen
-keskusteluun, että ympäristö jäi heiltä kokonaan huomaamatta. Vasta
-kun nuorukainen jäi yksin, toisen mentyä sisään, hän ikäänkuin heräsi
-ja katsahti hätääntyneenä ympärilleen, mutta mitään ei näkynyt. Oli
-sangen valoisa kuutamo.
-
--- Peijakkaan Storm, mutisi hän. -- Varmasti se toimittaa itsensä
-kiikkiin laivoineen.
-
-Jo varhaisemmin, edellisenä iltana, olivat jääkärit yhdessä
-pistäytyneet Katajanokalla, Stormia kun "pommarina" erikoisesti
-huvitti kaikki, mikä vähänkin koski sotalaivoja. Lienevätkö he sitten
-tehneet liian selviä eleitä, tai puhuneet liian äänekkäästi, joka
-tapauksessa saivat he "varjon" kintereilleen. Alituisesti kulki
-kaksi miestä heidän perässään, kunnes he olivat päättäneet erota
-ja Orri oli poikennut mainitun maisterin asuntoon, huomauttanut
-tälle mahdollisesta viivästymisestään ja kiiruusti paennut pihan
-kautta. Pitkän aikaa oli hän kulkenut ajureilla, raitiovaunuilla,
-jopa automobiilillakin, tapaan, joka oli jäänyt hänen mieleensä
-salapoliisiromaaneista, luullut vihdoin päässeensä seuraajistaan
-ja saapunut Hotelli Fenniaan. Kun hän kääntyi Yrjönkadulta
-Robertinkadulle, huomasi hän etäämpänä kaksi miestä, jotka hitaasti
-astuskelivat eteenpäin. Aluksi ei nuorukainen heistä välittänyt,
-mutta sitten alkoi häntä arveluttaa ja hän tunsi sydänalassaan
-kouristusta, joka niin selvästi ilmaisee vaaran läheisyyden. Hän
-hiljensi kulkuaan ja ajatteli kääntyä ympäri. Kun hän vilkaisi
-taakseen, hoippui siellä kaksi humalaista kaulatusten. Silloin veri
-pakeni nuorukaisen poskilta.
-
-Ei ollut muuta mahdollisuutta kuin ripeästi astua eteenpäin. Ei edes
-missään näkynyt ajuria, johon Olisi voinut turvata. Edellä-kävijät
-kääntyivät onneksi Annankatua alaspäin Bulevardille, jossa he
-viheltelivät ajuria. Orri kiiruhti. Ihmeteltävällä sitkeydellä
-humalaiset hoippuivat hänen jäljessään. Jo kuului kavioiden kopsetta,
-vihdoinkin. Orri tunsi helpotusta ja odotti jännittyneenä. Ajuri
-sieltä kyllä tulikin, mutta kuomu oli nostettu ylös ja sen varjossa
-oli nuorukainen erottavinaan kaksi miestä.
-
-Tarkka-ampujankadun päässä näkyi myöskin kaksi olentoa... Kaikilla
-näillä yöhiipijöillä oli jotakin yhteistä, jokin erikoisleima, joka
-yhä enemmän arvelutti nuorukaista... Hän kiiruhti pikamarssissa...
-Humalaiset taampana olivat ruvenneet laitattamaan.
-
-Fredrikin kadun kulmassa sijaitseva kahvila oli vielä auki.
-
--- Nyt ei muuta kuin sisään ja pulma tarjoilijattarelle. Ehkä hän voi
-neuvoa pakotien, päätteli Orri itsekseen, astuen reippaasti ovesta.
-Hän tilasi teetä ja ryhtyi tarinoimaan tytön kanssa, koetellakseen
-tämän luonnetta. Hän ei ollut kuitenkaan päässyt kuin alkuun, kun
-ovesta tuli kaksi miestä, jotka suoraa päätä riensivät hänen luokseen.
-
--- Suokaa anteeksi, sanoi toinen. -- Varmaankin tämä on erehdys,
-mutta kyllä herran täytyy seurata meitä kamariin.
-
--- Miksi niin? Orri kysyi.
-
--- Olemme saaneet määräyksen.
-
--- Kenen suhteen?
-
--- Juuri teidän suhteenne.
-
--- Kuka minun siis pitäisi olla?
-
--- Ei kyselyitä, herra. Olkaa hyvä ja seuratkaa. Kamarissa kyllä
-asianne selvitetään.
-
-Nuorukaisen käsi puristi revolveria, mutta hän malttoi kuitenkin
-mielensä.
-
--- Ei täällä, ajatteli hän. Ei täällä, kahvilassa. Sitten nousi hän
-päättäväisesti ja sanoi.
-
--- Minä seuraan teitä, koska niin on. Ei tämä muuten kuitenkaan taida
-selvitä.
-
-Miehet astuivat edellä. Tuskin oli Orri päässyt ovesta ulos,
-ennenkuin voimakkaat kädet tarttuivat hänen kumpaankin käsivarteensa.
-Kaksi miestä oli seisonut oven luona vahdissa ja toiset kaksi
-istuivat ajurissa. Vaistomaisesti nuorukainen riuhtaisi. Se oli
-kumminkin turhaa ja hän ymmärsi olevansa satimessa.
-
- * * * * *
-
-Tutkija-santarmin vaaniva katse terävöityi ja nähtävästi tahallaan
-hän piti pitkän paussin.
-
--- Te valehtelette, sanoi hän vihdoin hillitysti.
-
-Nuorukainen ei vastannut, mutta hänen ruskeiden silmiensä katse oli
-niin väistymätön ja kylmä, että santarmi joutui hetkeksi ymmälle.
-
--- Te olette ollut maasta poissa. Minulla on niin varmoja todisteita
-siitä, että teidän on turhaa yrittääkään sitä kieltää. On parempi,
-että tunnustatte suoraan ja annatte selityksen puuhistanne.
-Saattaahan olla, että olette liikkunut siellä viattomissa asioissa.
-
--- En voi tunnustaa sellaista, jota en ole tehnyt.
-
--- Te valehtelette, kuului toistamiseen. Orrin silmät säihkyivät.
-
--- Suuri ja voimakas Venäjän valtakunta on asettanut vartiansa Suomen
-rajalle. Näitä vartioita ei yksikään ihminen voi sivuuttaa, ellei
-hänellä ole virallisesti vahvistettu ja monen viraston tarkastama,
-valokuvalla ja luotettavaisuustodistuksella varustettu passi.
-Sellaista passia ei minulla ole, eikä sitä koskaan ole minulle
-annettu, se käy ilmi asianomaisten virastojen kirjoista. On siis
-mahdotonta, että olen ollut Suomen rajojen ulkopuolella. Sellainen
-epäily on loukkaavaa Venäjän valtakunnalle ja alentavaa Venäjän
-suurenmoiselle valtiojärjestelmälle, ja minä totean, että herra
-luutnantti tekee itsensä syypääksi tähän loukkaukseen.
-
-Santarmin poskilihakset kiristyivät ja väri vaaleni hänen
-kasvoillaan. Pienistä silmistä sinkoili kuin tulikipunoita.
-
--- Voitteko sitten näyttää toteen, missä olette tänä aikana
-oleskellut Suomessa?
-
--- Voin.
-
--- Olkaa hyvä.
-
--- Lompakossani, joka minulta on otettu pois, on todistus 12
-kuukauden oikeutuksesta oleskella luvallisilla seuduilla Suomessa,
-annettu viime keväänä.
-
--- Entä sitä ennen?
-
--- Minulla oli aivan samanlainen todistus. Sen voitte saada selville
-kotipaikkani nimismiehen kansliasta.
-
--- Hyvä, hyvä. Oikein hyvä. Ja tahtoisitteko nyt ystävällisesti
-selittää, millä luvallisilla seuduilla te olette liikkunut tänä
-aikana?
-
--- Kevääseen asti Helsingissä.
-
--- Missä täällä?
-
--- Teknillisessä Korkeakoulussa.
-
--- Anteeksi, mutta nimeänne ei näy kataloogissa.
-
--- Ei näykään. Kun toimitin yksinomaan laboratorio-tutkimuksia,
-en suotta ruvennut maksamaan lukukausimaksua, enkä lainkaan
-ilmoittautunut.
-
--- Hyvä, hyvä. Ja missä olette senjälkeen oleskellut?
-
--- Missä milloinkin. En katso olevani velvollinen vastaamaan siihen.
-
--- Pyydän, vastatkaa.
-
--- Viranomaisille on tullut keisarillinen määräys, joka kieltää
-yhdenkään ihmisen oleskelemasta millään paikkakunnalla Suomen rajojen
-sisällä, hänellä olematta siihen oikeutettua todistusta. Kullakin
-asianomaisella virkamiehellä täytyy siis olla luettelo aluepiirinsä
-henkilöistä. Olen jo sanonut, että en ole ollut ulkomailla.
-Viranomaisten asia on ilmoittaa, missä olen ollut Suomessa, minua
-ette kuitenkaan usko, vaikka sen sanoisinkin.
-
--- Minulla on oikeus vaatia ilmoitus myöskin omasta suustanne.
-Tiedättekö sitä?
-
--- Tiedän. Mutta minun ei tarvitse näyttää ilmoituksiani toteen,
-kuten vaatimuksenne alkujaan kuului. Niiden todenperäisyyden
-tutkiminen on teidän asianne.
-
-Santarmi löi nyrkkiään pöytään, että jysähti.
-
--- Täällä ei sovi röyhkeys, ärjäsi hän. Nuorukainen ei hätkähtänyt
-vähääkään. Hän ei vastannut.
-
--- Missä olette ollut? uudisti santarmi terävästi.
-
--- Kotiseudullani.
-
--- Te valehtelette.
-
--- Tehkää sitten hyvin ja nostakaa syyte sitä viranomaista kohtaan,
-jonka alueella olen oleskellut. Määräysten mukaan on minun täytynyt
-näyttää hänelle oikeutustodisteeni. Ellen ole sitä tehnyt, on
-hänen velvollisuutensa ollut vangita minut. Ellei kumpaakaan ole
-tapahtunut, on syy hänen, eikä minun.
-
-Hammasta purren santarmi tuijotti nuorukaisen rohkeisiin kasvoihin.
-Syntyi pitkä äänettömyys. Sitten tutkija kutsui käskyläistään ja
-kuiskasi tälle jotakin. Viimemainittu poistui; sitten vallitsi
-kolkossa huoneessa syvä hiljaisuus.
-
-Ovi aukeni ja vanki työnnettiin sisään. Orri hätkähti: siinä oli
-Storm, hänen toverinsa.
-
--- Storm, tunnetteko tätä herraa?
-
-Jääkäri katsoi pitkään toveriinsa, niin kuohuksissaan, että se
-väkisinkin kuvastui hänen kasvoiltaan.
-
--- En.
-
--- Entä te, Orri?
-
--- En tunne.
-
--- Kumpikaan ei tietysti ole koskaan nähnyt toistaan?
-
--- Ei, kuului kuin yhdestä suusta. Taas kutsui santarmi käskyläistään.
-
-Hetken kuluttua tuli kaksi siviilipukuista miestä sisään. He
-pysähtyivät syvään kumartaen ovelle.
-
--- Tunnetteko näitä nuorukaisia? kysyi santarmi vastatulleilta...
-
--- Kyllä, herra luutnantti.
-
--- Missä olette heidät nähneet?
-
--- Viimeksi Katajanokalla tekemässä piirustuksia sotalaivoista.
-
--- Koska?
-
--- Illalla, kun jo oli pimeä.
-
--- Hyvä on, saatte mennä.
-
-Santarmi kääntyi jälleen vankien puoleen.
-
--- No, mitä nyt sanotte?
-
--- Miehet valehtelivat, vastasi Orri halveksivasti.
-
--- He ovat etsiviä, valtion virkamiehiä, eivätkä valehtele.
-
--- Vai niin. Mutta vaikka olen teknikko, en osaa tehdä piirustuksia
-pimeässä, enkä liioin näe merelle, kuului ivallinen huomautus.
-
--- Uskon heihin, mutta te valehtelette. Te olette väittäneet, että
-ette koskaan ole tavanneet toisianne. Entäs nyt?
-
--- Jos pääsen kahdeksi tunniksi vapauteen, lupaan tuoda kymmenen
-miestä, jotka todistavat minun olleen missä paikassa tahansa. Henki
-ja järjestys on tällä haavaa maassamme sellainen, huomautti Orri
-uhmaillen.
-
-Santarmin käsi puristui nyrkkiin ja raivo kuvastui hänen kasvoiltaan.
-Mutta hän hillitsi itsensä.
-
--- Teidät lähetetään nyt sellaiseen paikkaan, jossa vastaatte
-asiallisemmin, sanoi hän äänellä, jonka sävy oli hyväilevä kuin
-kissan kehräys.
-
--- Sen tiesin jo edeltäpäin, vastasi Orri kiihtyneenä.
-
-Santarmi suuttui silmittömästi.
-
--- Ulos! Konnat ja kavaltajat! hän ärjäisi.
-
-
-
-
-III.
-
-Shpalernaja.
-
-
-Vihdoinkin pysähtyivät rämisevät vanginvaunut ja ovi aukeni.
-
-Uteliaana silmäili Orri ympärilleen. Vartia seisoi
-portaitten yläpäässä ja avasi oven; saavuttiin eräänlaiseen
-vastaanottohuoneeseen, jossa upseerin puvussa oleva mies teki
-erinäisiä merkintöjä kirjoihin, sekä takavarikoi jälleen kellon
-ja lompakon, jotka nuorukainen oli saanut mukaansa Katajanokan
-vankilasta selviydyttyään.
-
-Sitten viittasi vartia hänet mukaansa ja niin alkoi pitkä vaellus
-läpi raudoitettujen ovien ja kolkkojen, kumisevien käytävien, joissa
-ilma oli ummehtunutta ja kellarinomaista. Tultiin käännöskohtaan ja
-nyt avartui eteen huimaavan korkea käytävä, ikäänkuin olisi itse
-vankilarakennuksen ympäri tehty suunnaton kehys. Kaameita, mustia,
-raudoitettuja ovia jatkui kerros kerrokselta ja niiden edessä kulki
-kapeita, rautakaiteisia siltoja, yksi kunkin kerroksen kohdalla.
-Kapeat portaat johtivat kerroksesta kerrokseen, ja nuorukainen alkoi
-tuntea väsymystä jatkaessaan tätä synkkää kulkua. Vihdoin vartia
-pysähtyi ja avasi oven. Sen päälle oli merkitty numero 147.
-
-Kapea, runsaan sylen levyinen koppi, seinään lukittu rautavuode,
-joka ainoastaan yöksi laskettiin alas, rautalevystä pöytä ja istuin,
-hylly alkeellisine metalli-astioineen, vesirana ja W.C, siinä uusi
-asunto kalustoineen. Peräseinän ylä-osasta pyrki syksyn harmaa valo
-vaivaloisesti sisälle läpi pienen, moniruutuisen ikkunan, joka oli
-niin syvällä paksussa seinässä kuin kuolevan vanhuksen silmä ja
-ulkopuolelta rautaristikon suojaama. Heti ensi silmäyksellä saattoi
-havaita, että täältä oli turha yrittääkään karkuun.
-
-Vartian viittoilusta ja yhtämittaisista kehoituksista ymmärsi Orri
-riisuutua ja vasta tarkoin tutkittuaan jokaisen vaatekappaleen
-erikseen sekä otettuaan pois kaiken sellaisen pikkutavaran, jota
-vankilan säännöt kielsivät suojattinsa käyttämästä, vartia painoi
-oven lukkoon ja jätti nuorukaisen yksikseen.
-
-Tuli ilta. Vuode laskettiin alas ja vaistomaisesti alkoi nuorukainen
-riisuutua. Hän oli ikäänkuin turtunut ja tylsä mielentila oli
-hänet vallannut. Vaikka tahmainen huopapeite oli pahasti kulunut
-ja likaantunut, kääriytyi hän sen sisään vilusta väristen, tuskin
-tietäen missä oli. Kuului keveä rapsahdus ja hetken aikaa viipyi
-vaaniva silmä oven tirkistysaukossa. Sitten sammui valo ja kostea,
-synkkä pimeys verhosi vankilan äänettömät kauhut.
-
-Sähein silmin tuijotti Orri pimeyteen, tuon tuostakin levottomasti
-käännähtäen kapealla vuoteellaan. Unesta ei puhettakaan; kiihtyneinä
-synnyttivät aivot monenmoisia ajatuksia ja mielikuvitus loihti esiin
-kaameita näkyjä. Kuinkahan moni suomalainen valvoi tälläkin hetkellä
-tämän tutkintovankilan muurien sisällä, tarkalleen samanlaisessa
-paikassa, odottaen hirttotuomiotaan, tai kuumeisena punoen
-karkaamissuunnitelmia? Kuinkahan moni tänne jo oli nääntynyt, ja
-kuinka moni oli vielä nääntyvä, ennenkuin... ennenkuin se hetki oli
-koittava, jona sortajan päivät olivat luetut?
-
-Voimattomana raivossaan ajatteli Orri omaa asemaansa. Sehän oli
-aivan yhdenmukainen insinööri Warénin kohtalon kanssa. Minkätähden
-hän ei ollut ottanut opiksi edeltäjänsä onnettomuutta ja menetellyt
-varovammin? Taaskin oli tuo ihmeellinen keksintö yhden ainoan miehen
-salaisuutena -- vangin, jolla tuskin oli riittävästi ilmaa hengittää.
-Miksi ei hän ollut heti ryhtynyt toimenpiteisiin, jotka olisivat
-taanneet, ettei isänmaa missään tapauksessa enää tulisi menettämään
-tätä tärkeätä tieteellistä havaintoa, joka kenties saattaisi kokonaan
-muuttaa historian kulkua? Mutta insinööri Warénin elämäntyön näytti
-kohtalo mieluummin kätkevän synkkien komeroiden suojaan ja sälyttävän
-ylivoimaisen taakan niiden kannettavaksi, jotka jollakin tavoin
-olivat päässeet salaisuuden perille.
-
- * * * * *
-
-W.C:n reunalla seisten tirkisteli Orri ulos kapeasta venttiilin
-rakosesta. Syvällä alhaalla avartui toivoton, joka puolelta muurien
-ympäröimä pihamaa, jonka keskellä näkyi ympyränmuotoinen, aidattu
-kävelypaikka. Sen lankuilla toisistaan erotetuissa karsinoissa käveli
-vankeja edestakaisin ahnaasti kiskoen ulkoilmaa keuhkoihinsa, vaikka
-se ei suinkaan ollut erittäin raitista. Siunatkoon! Tuttuja kasvoja!
-Täällähän oli paljon jääkäreitä. Tuossa marssi H. ja tuolla Storm.
-Ja tuolla vilahteli yhden vihreä puku, mutta ei voinut erottaa, kuka
-vanki oli. Vihreämekko-parka, hän oli ainakin hirteen tuomittu,
-sillä hänet oli saatu satimeen sotarintamalla, muutenhan ei tuon
-puvun olemassa-olo ollut selitettävissä. Nyt näkyivät kasvot... Orri
-hätkähti. Se oli Tuominen, petturi.
-
-Mutta minkätähden ei häntä tultu noutamaan kävelylle? Tuskastuneena
-hyppäsi hän lattialle ja alkoi kiihkeästi marssia edestakaisin...
-Koska Tuominen oli täällä, niin varmaankin tiesivät viranomaiset
-hyvin paljon "Saksan miehistä"...
-
-Vartia kopeloi ovea auki ja sanoi.
-
--- Sudja.
-
-Aluksi ei Orri ymmärtänyt sanan merkitystä, mutta hän seurasi
-kuitenkin vartiaa ja ennen pitkää hän muistikin, että outo
-äännähdys tarkoitti tuomaria. Käytävässä jätti vartia nuorukaisen
-kansliaosaston lähetin kuljetettavaksi; tämä vei hänet ummehtuneiden
-käytävien kautta samaan vastaanottohuoneeseen, jossa hänen
-lompakkonsa oli otettu talteen, asettaen hänet käytävän päähän,
-rautaisella portilla eristettyyn komeroon. Sitten kuljettaja
-jälleen vaihtui, muuttuen hampaisiin saakka asestetuksi sotilaaksi,
-joka sokkeloisia, monihaaraisia käytäviä pitkin saattoi vangin
-oikeuspalatsin avaraan eteishuoneeseen ja vihdoin ovelle, jonka
-osotekilpeen oli suurin kirjaimin painettu:
-
- _Mashkevitsh_.
-
- Valtioneuvos.
-
-Kun ovi avautui, kiintyi Orrin huomio heti tummaveriseen,
-intelligentin näköiseen herraan, joka oli puettu pitkään takkiin ja
-joka istui vihreäverkaisen pöytänsä takana, valppaana ja tutkivan
-näköisenä, kuten tuomari ainakin. Hänen musta, ylöspäinkammattu
-tukkansa jätti korkean otsan näkyviin ja sen alla vaanivat kylmät,
-terävät, älykkäät silmät, jotka antoivat tarmokkaille, vaikka
-kalpeille kasvoille mefistomaisen leiman. Musta pujoparta teki
-hänen teräväpiirteiset kasvonsa pitemmäksi ja levottomat liikkeet
-paljastivat hänen hermostonsa hillityn ärtyisyyden. Orria tämä herra
-miltei miellytti, ja kummastuneena hän kyseli itseltään, oliko hän
-nyt tosiaankin pirullisuudestaan kuuluisan Pietarin piirioikeuden
-tutkintotuomarin edessä. -- Sivummalla istui tanakka, kaljupäinen
-upseeri, joka toimitti tulkin virkaa.
-
-Hillityllä, miltei lempeällä liikkeellä tuomari viittasi vangin
-istumaan. Samalla hiljaisella tavalla toimitti hän nimiä ja muita
-olosuhteita koskevan, mutta perusteellisen alkukuulustelun. Sitten
-syntyi äänettömyys, jonka kestäessä vaaniva katse ikäänkuin imeytyi
-nuorukaisen väistymättömiin, ruskeihin silmiin.
-
--- Milloin te lähditte Lockstedtin leirille? kuului äkkiarvaamaton
-kysymys.
-
--- Elokuussa v. 1915. Päivää en muista, vastasi nuorukainen selvästi
-ja tulkki toisti hänen sanansa.
-
-Tutkintotuomarin kulmakarvat kohosivat hieman. Syntyi taaskin
-hiljaisuus.
-
--- Tunnustatte siis elokuusta v. 1915 kuuluneenne saksalaiseen
-sotaväkeen?
-
--- Sitä en ole sanonut.
-
--- Milloin saavuitte Lockstedtiin?
-
--- Elokuun 28 päivänä 1915.
-
--- Mitä siis merkitsee äskeinen kieltonne? Selittäkää.
-
--- Minulle sanottiin, että Ruotsissa, Malmön kaupungissa oli
-tavattoman hyväpalkkaista työtä tarjolla nuorille teknikoille.
-Vaikeus oli vain päästä rajan yli, sillä passeja ei tähän aikaan
-juuri annettu. Kun eräällä moottorimatkalla Vaasan saaristossa
-kerran jouduimme niin pitkälle, että raja oli jo sivuutettu, pyysin
-kuljettajaa laskemaan minut maihin Holmön saarelle, jonka tämä
-tekikin.
-
--- Mikä oli kuljettajan nimi?
-
--- Kun hänen nimensä ei ollenkaan muuta asiaa, en sitä ilmoita. Te
-vain suotta laahaisitte hänet tänne virumaan.
-
-Tutkintotuomarin kylmät silmät terävöityivät.
-
--- Jatkakaa.
-
--- Matkustin siis Malmön kaupunkiin, mutta täällä minulle
-ilmoitettiin asianomaisessa paikassa...
-
--- Joka oli mikä?
-
--- Eräs kahvila, jonka nimen olen unohtanut.
-
--- Jatkakaa.
-
--- Minulle ilmoitettiin, että suomalaiset ovat siirtyneet Saksaan.
-Senlisäksi tarjottiin minulle matkaraha ja ilmoitettiin heidän
-osotteensa. Passin saatuani matkustin siis Saksaan, sillä rahanikin
-alkoivat loppua. Täällä minun piti alistua saksalaisten sotalakien
-alaiseksi, mutta kun en sitä halunnut, siirrettiin minut Barnefeldtin
-vankileiriin, josta vihdoin pääsin karkuun ja palasin kotimaahani.
-
--- Koska?
-
--- Viime elokuussa.
-
--- Miten pääsitte karkuun?
-
--- Pääsin ensin leiri-alueelta metsään, sitten rajan yli Tanskaan.
-Senjälkeen oli helppo kulkea, kun vain raha riitti.
-
--- Paljonko suomalaisia oli Saksassa?
-
--- Hääri niitä siinä ympärilläni parisenkymmentä. En tiedä sitten,
-lieneekö muualla ollut enemmän.
-
-Syntyi hiljaisuus. Sitten tutkintotuomarin kalvakat huulet
-vetäytyivät ivalliseen hymyyn.
-
--- Olipa se tarina, hän huomautti. Jääkäri Orri ei vastannut.
-
-Sitten otti Mashkevitsh erään kuvan esille.
-
--- Tunnetteko tätä?
-
--- Tunnen, sillä Helsingissä minulta jo kysyttiin tätä miestä.
-
--- Entä sitä ennen?
-
--- En.
-
-Tutkintotuomari otti silloin toisen kuvan. Se esitti Orria istumassa
-Stormin kanssa eräässä Uumajan kahvilassa.
-
--- Entäs nyt?
-
--- Tämä ei muuta asiaa. Tuollaisia kuvia voidaan tehdä kuinka paljon
-tahansa.
-
-Tutkintotuomari hymyili miltei lempeästi.
-
--- Nuori mies. Sellaisia kertomuksia kuin äsken latelitte, ei täällä
-pidä yrittää. Parempi sitten jyrkästi kieltää, kuten jääkäritoverinne
-tekevät.
-
--- Miksi niin? En tahdo valehdella. Sitäpaitsi, tuossahan on kuva,
-jonka otatin itsestäni Berlinissä. Jos olisin valehdellut, olisin
-kuitenkin joutunut kiinni.
-
-Orri veti pöydällä-olevan asiakirjan välistä valokuvan, joka esitti
-häntä siviilipuvussa ja joka äsken oli puolittain näkynyt.
-
-Tutkintotuomarin luisevat kasvot kalpenivat raivosta ja vaivoin hän
-hillitsi itsensä. Hän kiskoi hermostuneita savuja paperossistaan,
-joka varmaankin oli jo viides tämän lyhyen kuulustelun aikana.
-Vihdoin kähisi hän heikolla äänellä, tuijottaen kuin käärme
-nuorukaisen väistymättömiin silmiin.
-
--- Kertokaa minulle totuus!
-
--- Tarkoittaako herra tutkintotuomari, että uudistan kertomukseni?
-
-Syntyi pitkä äänettömyys. Vain kaksi katsetta säihkyi ristiin kuin
-säilän terät.
-
--- Saatte mennä, sanoi tuomari vihdoin.
-
-
-
-
-IV.
-
-Haarniska.
-
-
-Oli kulunut noin kolme viikkoa.
-
-Orri oli läpikäynyt kaikki ne kurjuuden eri asteet, jotka
-Shpalernajan vanki sai kokea, ennenkuin hän oppi käyttämään hyväkseen
-niitä mukavuuksia, joita talossa luvallisesti tai luvattomasti
-oli tarjolla. Hän oli nähnyt nälkää, kärsinyt tupakan puutetta,
-taistellut russakoiden kanssa, jotka tuontuostakin tekivät valtavia
-hyökkäysretkiä hänen koppiinsa, ja kun lämpöjohto oli alituisessa
-epäkunnossa, oli hän monesti herätessään niin sairas ja epätoivoinen,
-että täydellinen synkkyys oli saada hänet valtoihinsa. Parransänki
-oli kasvanut ja tehnyt hänen laihtuneet kasvonsa villin näköisiksi
-ja hänen tavattoman karkea tukkansa törrötti pystyssä kuin
-harjasmätäs. Silloin, eräänä päivänä, tultiin häntä jälleen noutamaan
-tutkintotuomarin eteen, joka tuntui ensimäisen kuulustelunsa jälkeen
-kokonaan hänet unohtaneen.
-
-Kun hän oli istuutunut ja vartiosotamiehet, jotka paljastetuin
-miekoin olivat saattaneet hänet tutkintotuomarin huoneeseen,
-olivat vetäytyneet ovelle, otti valtioneuvos Mashkevitsh eräästä
-laatikosta kiiltävän, violettiin vivahtavan haarniskan, jonka Orri
-heti tunsi omakseen ja hätkähti. Vai niin. Nyt tuli siis esille se
-kysymys. Monesti hän olikin yksinäisyydessään aprikoinut, kuinka tuo
-suojapaita, joka pelkästä lapsellisesta päähänpistosta oli ollut
-hänen päällään vangiksijoutumisen onnettomalla hetkellä, kokonaan oli
-välttänyt santarmien nuuskimiset. Nyt luuli hän asian ymmärtävänsä:
-oli tehty tutkimuksia, oli hankittu kaikki mahdolliset tiedot,
-ennenkuin ryhdyttiin häntä kuulustelemaan. Samalla synkkä aavistus
-täytti hänet kuvaamattomalla kauhulla. Nyt odotti häntä insinööri
-Warénin järkyttävä kohtalo, ruoskimiset, kidutukset, Herra ties mitkä
-konnantyöt. Nyt oli hän ainiaaksi menettänyt vapautensa.
-
-Tutkintotuomari suuntasi häneen kylmät silmänsä.
-
--- Voitteko sanoa, mitä tämä on? hän kysyi.
-
--- Se on rintasuojus, vastasi nuorukainen niin tyynesti kuin saattoi.
-
-Herra Mashkevitsh oli tällä kertaa ihmeen levollinen. Rauhallisesti
-vetäisi hän pitkän sauhun paperossistaan ja selitti hätäilemättä.
-
--- Te vastasitte kysymykseen, mikä tämä on. Sitä en kuitenkaan teille
-tehnyt. Haluan tietää, mitä ainetta tämä on. Voitteko sanoa? -- Se on
-keveintä metallia, mitä koskaan olen tavannut ja hyvin lujaa.
-
--- Niin on. Tiedättekö metallin nimen?
-
--- En. Sitä en tiedä.
-
--- Onko haarniska teidän?
-
--- On.
-
--- Mistä olette sen saanut?
-
--- Minä ostin sen eräältä sepältä.
-
--- Mikä oli hänen nimensä?
-
--- Sitä en tiedä.
-
--- Kuinka tiesitte häneltä kysyä tällaista kappaletta?
-
--- Hän itse tarjosi sitä.
-
--- Tarkoitatteko, että mies, jonka nimeä ette edes tiedä, on päätä
-pahkaa tullut tarjoamaan teille tällaista haarniskaa, joka lienee
-ainoa laatuaan koko maailmassa? Sitä en voi uskoa.
-
-Orri joutui ymmälle, mutta hetkeksikään ei hän kääntänyt käskevää
-katsettaan tutkintotuomarin pistävistä silmistä.
-
--- Hän kaupitteli revolvereja ja ostaessani tuli puheeksi...
-
--- Vai niin, -- keskeytti herra Mashkevitsh, te siis ostitte
-revolvereja. Mitä tarkoitusta varten.
-
--- Täytyihän toki olla joku ase kulkiessaan sellaisena aikana.
-
--- Olkaa hyvä ja jatkakaa.
-
--- Kauppaa tehdessämme tuli puheeksi, tokko hänen Browningpistoolinsa
-pystyivät lävistämään hyviä nahkaturkkeja...
-
--- Pohjoisestako vaara uhkasi turkeissaan? huomautti tutkintotuomari
-terävästi. -- Mutta jatkakaa.
-
--- Hän vastasi hyvin omituisella äänenpainolla, että se riippui
-siitä, mitä ihmisellä oli päällään. Niin jatkui keskustelumme, kunnes
-hän näytti haarniskaa.
-
--- Ettekö kysynyt, mitä ainetta se oli?
-
--- Kysyin, mutta hän ei sitä ilmaissut. Syntyi pitkä äänettömyys.
-Tutkintotuomarin huulilla väikkyi ivallinen, tuskin huomattava hymy.
-Vihdoin kysyi hän hyvin ystävällisesti.
-
--- Mitenkä onkaan? Ettekö ole hyvin musikaalinen?
-
--- Soitan kohtalaisesti pianoa.
-
--- Niin ja harppua, eikö totta? Nuorukainen hätkähti
-silminnähtävästi. Ensi kertaa hänen ruskeat silmänsä, joiden lämmin
-hehku vankilan kärsimyksissä oli saanut kuumeisen ja pistävämmän
-leiman, pari kertaa rävähtivät. Näinkö selvillä tämä pirullinen mies
-oli kaikesta? Tavallista epävarmemmin hän vastasi.
-
--- Ei, mutta kanteletta kyllä.
-
--- Vai niin. Sehän olikin tosiaan soittoniekka Orell, joka
-Luolakosken kartanossa esitti niin omituisia harppukappaleita.
-
-Mashkevitshin silmät tuijottivat nuorukaista niin murhaavan terävinä,
-että tämä pelkäsi niiden näkevän sen vihlovan tuskan, joka vaivoin
-kätkeytyi levollisen ulkomuodon alle. Jännittynein mielin Orri odotti
-jatkoa.
-
-Hiljaisuutta kesti jälleen pitkät hetket.
-
--- Mitä te oikeastaan tiedätte insinööri Warénista? kuului
-äkkinäinen, käskevä kysymys.
-
--- Insinööri Warénista?
-
--- Niin.
-
--- En tunne häntä.
-
-Hermostuneesti olkapäitään kohauttaen tutkintotuomari tempasi
-taskustaan savukekotelonsa ja sytytti paperossin öljy-iskijällään.
-Sitten hän malttoi mielensä ja jatkoi levollisemmin.
-
--- Nuori mies. Tässä on nyt vakavia kysymyksiä esillä ja minä
-pyydän, älkää olko mahdoton. Teidän alituinen kieroilemisenne on
-aivan turhaa, se teidän pitäisi käsittää. Te luulette, ettei minulla
-ole asiat selvillä, mutta siinä te erehdytte. Minä voin vahvistaa
-muistianne ja poistaa epäilynne, ellette luota sanoihini. Kuunnelkaa
-siis tarkoin. -- Syksyllä, oleskellessanne Luolakosken kartanossa
-soittoniekka Orellin nimellä, teidän onnistui saada selville tohtori
-Koski -- alias Warén-vainajan salaisuus, koskeva metallisen vedyn
-valmistustapaa. Tämän tieteellisen keksinnön selitykset te olette
-vienyt mukananne ja kätkenyt. Minä tiedän, että te olette tullut
-Suomeen Saksan sotilaspiirien lähettämänä vakoojana. Siitä huolimatta
-olen valmis antamaan teille täydellisen vapauden, jos ilmoitatte tuon
-salaisuuden. Haluatteko?
-
--- Mikä on takeena siitä, että teette, mitä lupaatte?
-
--- Eikö sanani riitä, kunniasanani?
-
--- Anteeksi, herra valtioneuvos. Olette venäläinen.
-
-Väri vaihtui tutkintotuomarin kasvoilla ja hän kohoutui nopeasti
-hiukan ylös, ikäänkuin olisi tahtonut syöksyä nuorukaisen kimppuun.
-Mutta ihmeellisellä voimalla hän hillitsi itsensä.
-
--- Haluatteko, että hankin teille keisarillisen armahduskirjan?
-
-Orri pinnisti aivojaan keksiäkseen nopeasti kunnollisen ratkaisun.
-Tahallaan hän pitkitti äänettömyyttä.
-
--- En luota siihenkään. Minut voitaisiin vangita jonkun tekosyyn
-perusteella uudestaan ja viedä Siperiaan nääntymään, kuten niin
-monelle suomalaiselle on tehty. Ilmaisen salaisuuden vain seuraavilla
-ehdoilla: Minut viedään Ruotsiin ja jätetään Ruotsin viranomaisten
-haltuun vangittuna; sieltä sähkötän Suomen viranomaisille, joiden
-rinnalla toimikoon venäläisiä, minne keksinnön selitys on kätketty,
-ja heti, kun kätkö on löytynyt, antavat suomalaiset viranomaiset
-siitä Ruotsiin tiedon ja minut päästetään vapauteen, tarpeellisilla
-todistuksilla ja passeilla varustettuna. -- Täällä en muuten
-voisikaan varsinaista salaisuutta ilmoittaa, sillä minä en tunne
-sitä, tiedän vain selityksen piilopaikan.
-
--- Te vaaditte aivan mahdottomia. Ymmärrätte kyllä itsekin, ettei
-tuommoista suunnitelmaa voi toteuttaa. Kun teillä on keisarillinen
-vapautuskirja taskussanne ja tarvittavat viranomaisten todistukset,
-niin ei teidän vapauttanne voi kukaan häiritä, tottakai sen
-käsitätte, selitti Mashkevitsh hyvin ystävällisesti.
-
-Hetken taistelivat nuorukaisessa kiihkeä vapauden kaipuu ja isänmaan
-rakkaus. Sitten muisti hän insinööri Warénin uljasta elämäntarinaa ja
-tunsi saavansa uutta voimaa.
-
--- Siihen en voi suostua, vastasi hän päättävästi. Tutkintotuomari
-kohautti olkapäitään ja ponnisti kaikkensa hillitäkseen itseään.
-Paperossi hehkui kuin kekäle hänen hampaissaan ja heikko puna oli
-kohonnut hänen kalvakoille poskipäilleen. Syntyi äänettömyys.
-
-Silloin välähti nuorukaisen aivoihin nopea ajatus. Se oli niin
-yllättävä, että hänen kasvonsa kirkastuivat tuokioksi, ja hän sai
-pinnistää voimiaan pysyttääkseen äänensä rauhallisena.
-
--- Tämä on muuten seikka -- alotti hän -- josta jo aikaisemmin olen
-ajatellut kertoa herra tutkintotuomarille. Minulla on kaikki valtit
-käsissäni tällä kertaa, siksi olen niin vaatelias. Asianlaita on
-nimittäin siten, että olen todellakin jääkäri ja ellen kuukauden
-ja kymmenen päivän kuluttua, vapaana ja kenenkään saattamatta ole
-Helsingissä, määrätyllä paikalla, niin salaisuus joutuu saksalaisten
-tietoon.
-
-Tutkintotuomari hätkähti ja keihästi katseensa nuorukaiseen. Kauan
-aikaa istui hän kalpeana ja aivan liikkumatta. Sitten, vähitellen,
-hänen olentoonsa tuli jotakin rauhallista, pehmeää, ikäänkuin
-kehräävää. Silmät siristyivät, huulet hymyilivät hiukan. Vihdoin
-puhkesi hän sihisevään, pirulliseen nauruun...
-
-Orri kuljetettiin pois masentuneena ja ihmeissään.
-
-Valtioneuvos Mashkevitsh oli taaskin osoittanut, mikä etevä
-tutkintotuomari ja nerokas psykoloogi hän tosiaankin oli.
-
-
-
-
-V.
-
-Vankikoppi 68.
-
-
-Heti tutkinnon päätyttyä aukeni Orrin vankikopin ovi uudelleen ja
-vartia molotti jotakin venäjäksi. Vasta monien viittoilujen jälkeen
-nuorukainen ymmärsi, että hänen tuli koota vähäiset kamppeensa ja
-lähteä mukaan. Hetkeksi läikähti valoisa toive hänen mielessään ja
-hänen sydämensä pamppaili kiihkeästi. Mutta heti käytävään päästyä
-se sammui. Hänet annettiin kahden pitkäpartaisen, harmaaviittaisen
-vartian haltuun, jotka revolverit kädessä lähtivät kuljettamaan
-häntä eteenpäin. Monien sokkeloisten holvien kautta saavuttiin
-vihdoin toiseen vankila-osastoon, joka kahosi mustine ovineen
-vielä kaameampana kuin äskeinen. Joka toisella ovella seisoi
-synkkä, äänetön vartia ja kaikkialla vallitsi kuolon hiljaisuus.
-Nuorukaisesta näytti paikka tutulta ja sitten hän muistikin, että
-tutkintotuomarin luokse mentäessä oli sivuutettu tämä kolkko elävien
-hauta.
-
-Hänet työnnettiin koppiin n:o 68. Se tuntui vieläkin ahtaammalta
-kuin edellinen, ikkuna näytti olevan syvemmällä muurissa ja
-korkeammalla, ja W.C. oli toisenlainen; sen avulla ei mitenkään
-voinut "telefonoida", puhua naapurin kanssa, kuten suomalaiset
-onnettomuustoverit olivat vanhassa osastossa tehneet. Seinät
-tuntuivat olevan niin ahdistavan paksut, että tuskin oli toivoa
-naputuksen kuulumisesta, ja koko se rattoisa keskustelu, jonka
-salaperäisiin naputusmerkkeihin Orrikin oli jo ehtinyt tutustua, oli
-täällä suurin piirtein mahdotonta.
-
-Ahdistunein mielin nuorukainen painautui sille kapealle rautalevylle,
-joka täällä teki istuimen virkaa. Mitä oli nyt seuraava?
-Päivittäisiä ruoskimisia, kidutuksia, julmuuksia? Sillä sen hän
-käsitti, että hänet nyt oli teljetty kaikkein vaarallisinten
-valtiollisten rikoksentekijäin osastoon, jossa sekin vähäinen yhteys
-ulkomaailman kanssa, joka vanhassa osastossa oli sallittua, tyyten
-katkaistiin. Samalla hän raivosi ja sadatteli itseään, muistaessaan
-tutkintotuomarin voitonriemuista lähtönaurua. Miksi ollakaan niin
-mieletön ja mennä ansaan! Innostuksessaan oli hän vain tunnustanut
-kaksi seikkaa, ensinnäkin tietävänsä Warénin salaisuuden, toisekseen
-olevansa jääkäri. Nyt voitiin hänet tuomita minä päivänä tahansa.
-Todistajia ei enää tarvittu, sillä hän oli itse tunnustanut
-syyllisyytensä.
-
-Mutta samalla lujittui hänessä varma päätös: keksikööt mitä helvetin
-kauhuja tahansa, kiusatkoot millä keinoilla hyvänsä, hänen huuliltaan
-eivät he ikinä saa Warénin salaisuuden selitystä. Yhä uudestaan ja
-uudestaan hänen mieleensä palautuivat ne miltei profeetalliset sanat,
-jotka nerokas insinööri oli kirjoittanut keksinnön perijälle ohjeeksi:
-
- "Aika on tuleva, jolloin minun työtäni tarvitaan. Pitää jaksaa
- sitä odottaa, mutta pitää myöskin valppaana osata huomata,
- milloin otollinen hetki on koittanut. Ja ennen kaikkea on
- vältettävä, ettei rahtuakaan joudu vieraan käsiin. Ainoastaan
- siten on kaikki onnistuva ja tämä maa kasvava siihen suuruuteen,
- jonka näen hengessäni ja joka täyttää minut kuohuvalla ja samalla
- nöyrällä riemulla."
-
--- -- --
-
-Kului viikko, kuukausi, kaksi kuukautta. Mitään ei tapahtunut, kukaan
-ei käynyt nuorukaista häiritsemässä, hän sai olla niin rauhassa kuin
-kuollut haudassaan, kukaan ei tuntunut häntä muistavan. Se kalvava
-odotus, joka alituisesti kaihersi hänen rinnassaan, oli tyyten syönyt
-hänen voimansa ja pilannut hänen hyvän hermostonsa. Tuntikaupalla
-saattoi hän tuijottaa tylsänä eteensä, kokonaan tiedottomana siitä,
-mitä ajatteli, tai mitä mielikuvia liikkui hänen aivoissaan.
-Toisinaan hän taas raivosi kuin mielipuoli, juoksi kopissaan ja takoi
-seiniin nyrkkinsä tunnottomiksi, ja kerran hän purskahti kaameaan,
-soinnuttomaan nauruun, jonka ääntä hän itse siinä määrin säikähti,
-että vaistomaisesti pidättyi sen uusinnasta.
-
-"Ymmärrän, ymmärrän, ymmärrän!" kähisi hän itsekseen, kulkien ympäri
-kuin peto häkissään. "Mashkevitsh tahtoo minut näännyttää epätoivon
-partaalle välinpitämättömyydellään. Kavalasti hän kuluttaa voimiani,
-kohdatakseen sitten heikompaa vastarintaa, kun katsoo ajan sopivaksi
-jälleen esittää minulle konnan koukkujaan tai lumoavia valheitaan.
-Mutta hän ei onnistu! Ennen näännyn kokonaan kuin enää lausun hänelle
-harkitsematonta sanaa."
-
-Monesti oli Orri koettanut vartialta vaatia pääsyä tuomarin puheille.
-Tämä ravisti äänettömänä päätään, tai toisinaan, paremmalla tuulella
-ollessaan, sanoi kertoneensa esimiehelleen vangin toivomuksista,
-mutta se ei ollut johtanut yhtään pitemmälle. "Mutta onhan minulla
-oikeus vaatia päätös asiassani", kiihkoili nuorukainen, jolle viha
-palautti venäläisiä sanojakin mieleen koko kouluaikaisen varaston.
-Vartia kohotti ykskaikkisesti olkapäitään ja painoi kopinoven
-tyynesti lukkoon. --
-
-Eräänä päivänä kuuli Orri hiljaista naputusta sivuseinältä. Hän
-kimmahti pystyyn ja painoi korvansa kosteata muuria vastaan...
-Taaskin... aivan selvästi... Venäläinen systeemi tuntui olevan...
-Orri sieppasi hädissään juoma-astiansa ja naputti sillä vastaan.
-Pitkä, venäläinen lause. Voi kauhistus, eihän hän sitä ymmärtänyt...
-
--- Po njemetski, pashaluista, (saksaksi, olkaa hyvä) Orri sähkötti,
-keskeytettyään useat kerrat naapurinsa.
-
--- Aber gern (mielelläni), kuului vastaus.
-
-Ja sitten alkoi yhtämittainen naputus:
-
--- Kuka hyvänsä lienettekin, jos joskus pääsette vapaaksi, sanokaa
-sisarelleni, ettei minua enää mikään voi pelastaa, mutta että
-Kronstadtin kaikki asiat...
-
-Koputus keskeytyi yhtäkkiä. Vaistomaisesti Orri vilkaisi sivulleen.
-Tirkistysaukossa näkyi vaaniva, kylmä kalansilmä... Naapurikopin ovi
-kuului avautuvan ja sulkeutuvan... Sitten vallitsi syvä hiljaisuus.
-
-Koskaan ei enää naputus jatkunut. Koppi N:o 69 oli saanut uuden
-asukkaan.
-
-
-
-
-VI.
-
-Maaliskuun vallankumous.
-
-
--- Neljäs päivä, jona en pääse kävelemään, huudahti Orri itsekseen.
--- Taas uusia konnankoukkuja. Nyt kai tahdotaan kokonaan tärvellä
-terveyteni.
-
-Hän nousi W.C:n reunalle ja tirkisteli ulos venttiilin mitättömästä
-rakosesta. Ilma oli ihana ja täynnä kevään lenseätä kuulakkuutta.
-Kuului säännöllinen tipahtelu, kun vesi putosi räystäiltä. Vaivoin
-saattoi nuorukainen nähdä kävely-aituukseen. Toisia siellä kyllä oli,
-ahnaasti vetäen keuhkoihinsa virkistävää raikkautta, häntä vaan ei
-päästetty.
-
-Hän viipyi vaikeassa asennossaan kauan, surumielisenä kuin
-lintu häkissään ja outoja, kaipuunkyllästämiä haaveita tuli
-hänen mieleensä. Oli niin kirkas taivas ja keveitä hattaroita
-lipui iloisesti sinimeressä, jota ei saattanut nähdä kuin
-pienen, neliönmuotoisen osan... Sitten hänestä alkoi tuntua niin
-kummalliselta. Vahdit seisoivat hiljaa ja liikkumattomina ja heidän
-piirteissään kuvastui ikäänkuin jännitystä. Samoin kävelevät vangit
-näyttivät odottavan, tai kuuntelevan jotakin... Vallitsi painostava
-äänettömyys.
-
-Yhtäkkiä kuului mäjäys, kuin olisi jossakin kasa lautoja pudotettu
-korkealta; ääni toistui kymmenkertaisena kaikuna vankilan kolkoista
-muureista. Sitten oli jälleen kaikki hiljaista, vartiat vain
-katsoivat toisiinsa...
-
-Taaskin, lähempää! Nyt erotti jo laukauksia; ulkona ammuttiin...
-Olisikohan odotettu vallankumous lopultakin puhjennut?
-
-Oli merkillistä, että vangit, joita kuitenkin niin tarkasti
-vartioitiin, olivat kutakuinkin selvillä ulkomaailman tapahtumista.
-Tavalla tai toisella oli jonkun onnistunut päästä sanomalehtiin
-käsiksi, toisille tuotiin suullisesti tietoja, eikä ollut paljon
-sellaisia, joilla ei olisi ollut hämärää aavistusta duuman
-alkamisesta, Moskovan levottomuuksista, yleensä koko siitä valtavasta
-kuohunnasta, joka maaliskuun aikana oli kehittynyt yhä rajummaksi...
-
-Taas paukkui ja yhä lähempää... Nyt saattoi jo erottaa huumaavaa
-pauhua, ikäänkuin kaukaisen kosken kohinaa. Laukauksia, ääniä,
-raivokkaita huutoja, jotka kuitenkin kaikki sulautuivat yhdeksi
-ryskeeksi... Sitten kuului ammuntaa jo vankilan pihalta ja sadat
-äänet karjuivat:
-
--- Ovet auki! Vapaus! Vapaus!
-
-Kumeaa, outoa jyskettä tunkeusi käytävistä korviin, revolverit
-paukkuivat, ovet särkyivät ja yhä valtavammin kaikui yli muun melun:
-
--- Vapaus, vapaus!
-
-Nuorukainen painoi käsin sydäntään, joka ikäänkuin hyppi rinnassa.
-Häntä ahdisti niin ankara jännitys, että hengitys salpautui ja hän
-tunsi ihan ruumiillista tuskaa... Yhä lähemmäs vyöryi pauhu...
-Yhtäkkiä lensi ruokaluukku auki, sitten murtui ovi ja kolme
-villiintynyttä, parrakasta vapaussankaria syöksyi ahtaaseen koppiin.
-He olivat kuristaa nuorukaisen syleilyynsä, kiihkosta juopuneina
-he suutelivat häntä kymmeniä kertoja, väräjävin, tukahtunein äänin
-kirkuessaan.
-
--- Toveri! Vapaus! Vapaus! Vapaus!
-
-Orri pääsi nopeasti selville tilanteesta ja kiiruhti ulos.
-Käytävässä kohtasi häntä suurenmoinen näytelmä: se oli täpötäynnä
-väkeä, vankeja ja vallankumouksellisia, jotka syleilivät
-toisiaan, itkivät, nauroivat, huusivat, ampuivat revolvereillaan
-kattoon, aitovenäläiseen tapaan hetkeksi mielettömyyteen saakka
-hurmaantuneina. Herkkä sydämellisyys ja palava intohimo tekivät
-heidän kasvonsa samalla kertaa lapsellisiksi ja villin näköisiksi...
-
-Turhaan yritti nuorukainen tunkeutua ahdingossa eteenpäin. Häntä
-suudeltiin lakkaamatta, yhtämittainen hurraa raikui hänen korvissaan
-ja vasta sitten, kun joukko soljuen kuni virta alkoi tulvia ulos,
-kantautui hänkin toisten mukana. Sotilaat olivat sillävälin särkeneet
-kaikki esteet ja tie vapauteen oli avoinna.
-
-Ulkona oli valoisaa; kevään aurinko paistoi yli vallankumouksellisen
-Pietarin. Sotaväenosastoja, joiden päällikköjen paikat
-yksinkertaiset, punanauhalla varustetut aliupseerit olivat
-vallanneet, vaelteli edestakaisin kiihkoisesti, ampuillen
-kivääreillään ilmaan. Automobiileja kiiti hurjaa vauhtia, milloin
-panssaroituina ja uhkaavan näköisinä pikatykkeineen, milloin
-avonaisina, ääriään myöten sotilaita täynnä. Joka puolella paukkui,
-kuularuiskut lätisivät ja etäämpää kuului tykkien kumea jyske ja
-sekavaa, hillitöntä huutoa. Pienet poikasetkin olivat siepanneet
-kaatuneilta aseita käsiinsä ja touhusivat villiintyneinä, kuten
-vallankumoukselliset ainakin, ja huusivat svabodaa.
-
-Toisten suomalaisten mukana painui Orri Suomen asemaa kohti. Jo
-sivuutettiin Neva, jonka sillalla äsken vielä oli taisteltu. Joukko
-alkoi muuttua rauhallisemmaksi, siellä täällä hymyili kevyesti
-venäläinen kaunotar voittamattomine samettisilmineen, joihin
-vankien katse upposi. Sitten tuli jo vastaan tovereita: he olivat
-asuntoihinsa sekä rautatievaunuihin varanneet mukavia olinpaikkoja
-niille maalaisilleen, joiden vapautumista he jännittynein mielin
-olivat odottaneet ja joita he nyt riemuiten ja hurraten tervehtivät.
-
-Kun Orri vihdoin pääsi heittäytymään erään toisen luokan vaunun
-sohvalle, oli hän niin uupunut, että hänen jäsenensä vapisivat kuin
-horkassa.
-
-
-
-
-VII.
-
-Matka.
-
-
-Valtioneuvos Runko istui työhuoneessaan sanomalehtiä lukien.
-Venäjän vallankumous, suurin kirjaimin, monine ala-otsikoineen,
-siinä oli niiden pääasiallisin sisällys nykyään. Keisari luopunut
-valtaistuimestaan, kapinalliset voitolla, vangit päästetty vapaiksi!
-Ja sitten roskajoukon huutoa, rähinää ja pöyhkeilyä, tuota yli
-maalin ampuvaa innostumista, joka kaikille kansanliikkeille
-on niin ominaista, puhumattakaan Venäjästä. Mutta vangit! Nyt
-pääsivät siis nekin miehet kotimaahansa, jotka sortovallan kätyrit
-salahankkeineen ja usein aiheettomine ilmiantoineen olivat Suomesta
-toimittaneet Pietarin näännyttäviin vankityrmiin. Valtioneuvos kävi
-miettiväiseksi. Elävästi muistui hänen mieleensä moni tuttava, joka
-suoraa päätä, noin vain ilman muuta, oli kuljetettu pois maansa
-rajojen sisältä ja Suomen oikeuden valtapiiristä, ja näiden joukossa
-erityisesti se nuori jääkäri, joka syksyllä niin omituisella tavalla
-oli osannut heittää uuden kysymyksen viisaiden päiden pohdittavaksi.
-Mikä oli tuon nuorukaisen kohtalo? Ja mitä hän oikeastaan oli
-tiennyt? Hän oli ilmestynyt kuin toivon tähti taivaalle ja sitten
-samaa tietä kadonnut, jättäen vain aavistuksellisen ja salaperäisen
-aatteensa muutamien harvojen mieliin kytemään.
-
-Palvelijatar astui sisään ja ilmoitti.
-
--- Eräs mies tahtoo puhutella herra valtioneuvosta.
-
--- Ja kuka sitten?
-
--- Hän ei halunnut mainita nimeään.
-
--- Antaa hänen tulla sisään, sanoi valtioneuvos, hetken aprikoituaan.
-
-Kun palvelijatar oli mennyt ja ovi jälleen aukeni, seisoi
-valtioneuvoksen edessä jääkäri Orri, joka syvään kumartaen tervehti.
-
-Vaikka hänen kasvonsa olivat silmiinpistävän laihat ja kalpeat ja
-kärsimys oli painanut niihin vangille ominaisen erikoisleiman, tunsi
-valtioneuvos hänet heti.
-
--- Vai niin. Tekö se todellakin olette. Terve tuloa ja ottakaa
-vastaan sydämellinen onnitteluni, sanoi vanha mies riemuissaan,
-nopeasti rientäen nuorukaista vastaan ja puristaen hänen kättään.
-
--- Käykäähän istumaan ja kertokaa vaiheistanne jotakin. Tiedättekö,
-ajattelin juuri teitä äsken. Katositte syksyllä niin kesken kaiken,
-mielenkiintoisine uutuuksinenne. Mikä onni tosiaankin, että vielä
-selvisitte sieltä kauhujen valtakunnasta.
-
--- Juuri syksyisen neuvottelukokouksen perusteella minä rohkenenkin
-vaivata herra valtioneuvosta. Olisin kovin utelias tietämään, mihin
-suuntaan asiat nyt ovat kehittyneet. Suoraan sanoen kärsin vankilassa
-levottomuudesta enemmän kuin mistään muusta ja sadattelin itseäni
-siitä, että en ollut uskonut salaisuutta parempiin käsiin, jonkun
-toisen tietoon, kun itse oli niin vaaranalainen henkilö.
-
--- Niin, kovasti te olitte ajattelematon, se on myönnettävä. Mutta
-älkää nyt enää tehkö samaa virhettä. Minäkin olen nyt tutkinut
-keksinnön merkitystä ja sen aineen laatua, jonka meille niin
-jyrisevällä tavalla esititte ja olen kanssanne aivan samaa mieltä
-sen mullistavasta luonteesta. Ja niinhän insinööri Warénkin oli
-arvellut...
-
-Nuorukainen hämmästyi niin, että hän ei ollenkaan muistanut hillitä
-ilmettään. Vanha herra tutki häntä huvitettuna ja sanoi hymyillen.
-
--- Ihmetyttääkö se teitä?
-
--- Herra valtioneuvos, en voi käsittää...
-
--- Kuinka minä olen päässyt asioiden perille, eikö niin? Te unohdatte
-sen metallinpalasen, jonka hotellissa asetitte pöydälle kaikkien
-nähtäväksi. Minä korjasin sen talteen ja olen paljon sitä tutkinut.
-Kaikki muuhan on itsestään selvää. Minä olin teidän iässänne silloin
-kuin Warénin surullinen juttu tapahtui ja muistan sen kuin eilisen
-päivän... Niin, kuten sanottu, älkää nyt enää olko varomaton. Teidän
-on turvattava salaisuuden säilyminen Suomelle.
-
--- Olen sen jo tehnyt. Määrättynä aikana, jos jälleen häviän
-jäljettömiin, tuo kaksi henkilöä, mitä luotettavinta toveriani
-muuten, toisistaan tietämättä herra valtioneuvokselle kirjeen.
-Sen tapauksen varalle, ettei herra valtioneuvoskaan enää olisi
-tavattavissa, olen antanut toisenkin osotteen. Kumpikaan ei
-ole selvillä kirjeen sisällöstä. Olen selittänyt sen koskevan
-yksityisasioitani.
-
--- Hyvä on, nuori mies. Luulen, että vankila on tehnyt teille hyvää.
-Se on lyhyessä ajassa lisännyt pari vuotta ikäänne.
-
--- Ja saanko nyt kysyä, millä kannalla asiat ovat täällä?
-
--- Me emme ole päässeet puusta pitemmälle. Emmekä tule pääsemäänkään
-lähiaikoina. Nyt vallitsee Venäjällä svaboda ja tätä svabodaansa he
-tietysti syöttävät meillekin, tekemällä hetkellisiä myönnytyksiä
-ja vapautuksia, ja ennenkaikkea iänikuisia lupauksiaan, joista
-me jo olemme saaneet kylliksemme. Mutta niihin emme saa luottaa.
-_Pääsipä siellä valtaan mikä puolue tahansa, niin heti, kun olot
-alkavat järjestyä, palaa myöskin vanha sortohalu_. Se on aivan
-luonnollista, eikä minun mielestäni, Venäjän kannalta katsottuna,
-paheksuttavaakaan. Tämänlaatuinen pienten polkeminen on yleensä
-suurvalloille yhteistä ja perustuu suuruuden kaipuuseen, joka
-kaikissa kansoissa on huomattavissa ja jonka moni isänmaataan
-rakastava, voimakas valtiomies unelmissaan ja teoissaan paisuttaa
-mitä jyrkimmäksi häikäilemättömyydeksi. Se on sitä itsekkyyttä,
-joka yksilössä on virhe ja pahe, mutta joka valtion ja valtiomiehen
-ominaisuutena on kehittynyt niin valtaiseen suurisuuntaisuuteen,
-että sitä kaikesta huolimatta täytyy pitää jalona. Meidän tulee
-siis rauhallisesti odottaa, kunnes kynnet jälleen alkavat näkyä ja
-toimia salassa, maaperää valmistellen. Mutta hetki on kyllä tuleva,
-siitä voitte olla vakuutettu. Ja nyt kehottaisin teitä kuulemaan
-vanhan miehen neuvoa. Lähtekää pois, lähtekää viipymättä. Palatkaa
-toverienne joukkoon sinne kauas. Sillä täällä ette te kauan saa
-olla vapaana. Vankien, varsinkin suomalaisten irtilaskeminen oli
-erehdys, joka johtui vallankumous-humalasta, kiihoittuneen profanum
-vulguksen hetkellinen teko, joka ennen pitkää korjataan. Menkää
-pois, sanon vielä kerran. Tässä huumeessa ja sekasorrossa luulisin
-sen onnistuvan. Mutta älkää enää hakeko taisteluita ja vaaraa.
-Olette liian kallis mies nyt joutumaan hukkaan. Siitä syystä minä
-kehoittaisin teitä karttamaan rintamaa, vaikka olettekin sotilas,
-karttamaan siksi, kunnes teidän aikanne tulee. Ja epäilemättä se on
-tuleva. Mutta miettikää, nuori mies.
-
-Syntyi hiljaisuus. Vihdoin Orri vastasi.
-
--- Sitä neuvoa on velvollisuuteni seurata, vaikka toiselta puolen
-haluaisinkin jäädä katsomaan, miten täällä olot kehittyvät.
-
--- Menkää te vaan. Aivan yhtä hyvin te sieltäkin voitte olojen
-kehitystä seurata, vieläpä paremminkin, sillä olette kyllin etäällä
-ja näette kokonaisuuden. Mutta pitäkää silmänne auki.
-
-Kun nuorukainen ei enää vastannut, niin vanha herra nousi tuoliltaan.
-
--- Hyvästi siis ja onnea matkalle, sanoi hän, tarttuen Orrin käteen.
--- Viekää tovereillenne terveisiä. Ja luottakaa siihen, että ne
-miehet, jotka syksyllä olivat kokouksessa mukana, tekevät kaiken
-voitavansa valmistaakseen tietä sille, jota toivomme ja odotamme.
-
-Kauan aikaa seisoi nuorukainen ääneti, maahan katsoen. Vihdoin sanoi
-hän hiljaa ja epäröivällä äänellä.
-
--- Herra valtioneuvos...
-
-Kun jatkoa ei kuulunut, kysyi puhuteltu.
-
--- Niin?
-
--- Minulla ei ole yhtään rahaa, sai nuorukainen vihdoin sanotuksi,
-tumman punan syöksyessä hänen kasvoilleen.
-
--- Se asia on pian autettu. Rahan puutteessa te ette saa kitua.
-
- * * * * *
-
-Pahoja enteitä alkoi kuulua. Puhuttiin uusista vangitsemisista,
-kerrottiin santarmikätyreiden yhä olevan liikkeessä ja varmuudella
-vakuutettiin että rannikkorata pohjoiseen samoin kuin Kajaanin
-ratakin olivat tarkan silmälläpidon alaisina. Nurmekseen oli
-vielä vapaa pääsy, mutta siellä kuului piileskelevän niin paljon
-vaarallisia pakolaisia, että ainakin itse kaupunkia oli viisainta
-karttaa.
-
-Viipymättä, kaikessa hiljaisuudessa Orri lähti matkalle.
-
-Lieksassa hän nousi junasta, hankki pitkänmatkan kyydin ja painui
-Kuhmoniemen tietä Pöyhölän majataloon. Täällä hän lepäsi päivän
-ja hankki itselleen hyvät sukset. Kun hän kaikin mokomin tahtoi
-välttää Kajaanin läheisyyttä, tämän kaupungin kautta kun oli kulkenut
-viimeinen etappitie Saksaan, painui hän Ontojärvelle ja selkiä pitkin
-suoraan Hyrynsalmea kohti.
-
-Mutta tavattomasti hän oli heikentynyt. Käsiin ilmaantui hiihtäessä
-suuria rakkoja, jäsenet alkoivat vapista ja hiki, joka alussa oli
-niin runsaana valunut, kuivui kokonaan ja hän tunsi muuttuneensa
-kalpeaksi. Monesti makasi hän suksiensa päällä pitkiä hetkiä,
-kykenemättömänä matkaansa jatkamaan. Hämärä alkoi yllättää. Täällä
-ei vielä näkynyt mitään kevään merkkejä, pakkanen kiristyi kiteisten
-selkien yllä ja vihreänkelmeällä taivaalla tuikki valjuja tähtiä. --
-
-Sitten taas lepoa, ystävällisiä ihmisiä, ajoa porolla hulmuavassa
-hangessa, nautintoa ja outoa hurmiota. Puolanka, Pudasjärvi oivine
-majataloineen, Ranua, Rovaniemi, joka oli kaukaa kierrettävä. Sitten
-hiihtoa Kittilää kohti, visusti tietä silmällä pitäen.
-
-Kun Orri eräässä maatalossa väsyneenä oli juuri paneutumassa levolle,
-aukeni ovi äkkiä ja huuruinen mies, kaulus pystyyn käännettynä,
-astui sisään. Nuorukaisen sydäntä kouristi, mutta hän kääriytyi
-peitteeseensä. Vieras otti matkustajakirjan, tehdäkseen sinne
-merkintänsä. Samassa hän käännähti nopeasti ja sanoi heleällä äänellä.
-
--- Olisit sinä nyt sentään voinut tervehtiä, hitto vieköön.
-
-Orri kavahti istumaan vuoteessaan ja tuijotti kiinteästi puhujaan,
-jonka ääni oli tuttu, mutta jonka kasvot hämärä kätki.
-
--- Sinäkö se oletkin. Terve mieheen! Enhän minä sinua tuntenut, vaan
-pelkäsin kuin peijakasta. Jopa nyt sattui onnellisesti... Mutta mistä
-sinä tulet?
-
--- Sieltä mistä sinäkin, Shpalernajasta, vastasi vieras, puristaen
-Orrin kättä. Hän oli jääkäri Storm.
-
--- Niin, mutta mitä kautta?
-
--- Helsingistäpä tietenkin. Sieltä toisen luokan vaunussa herroiksi
-Rovaniemelle ja hevosella komeasti tänne, kehuskeli Storm leveään
-tapaansa ja kysyi sitten.
-
--- Entä sinä?
-
--- Voi veikkonen, minun taitaa hermostoni olla pilalla. Minä näet
-olen painellut Nurmeksen likeltä saakka halki korpien ja suurimmaksi
-osaksi suksilla. Sittenkin vielä olen usein pelännyt.
-
--- Mitä sitä tyhjää, nythän on svaboda.
-
--- Taitaa hyvinkin. Mutta et sinä ole saanutkaan sellaisia
-lähtövaroituksia kuin minä. Ja miksi et itse mennyt suoraan Torniosta
-yli?
-
--- Ei siitä nytkään vain niin mennä. Ja minua huvittaa ajelu.
-
-Keskustelu katkesi hetkeksi. Sitten sanoi Orri äänellä, josta syvä
-ilo selvästi kuvastui.
-
--- Voi veliseni. Jos tuntemattomalle kertoisit seikkailumme, niin
-pitäisi hän sinua hävyttömänä valehtelijana. Yhdessä tultiin, yhdessä
-istuttiin ryssän limppua puremassa ja nyt tapaamme toisemme täällä,
-lähellä pohjoisnapaa, ja saamme yhdessä taivaltaa poispäin. Ihan
-maljasi tahtoisin tässä tyhjentää.
-
--- Mikäs estää. Tuolla on korpirojua kontissani, vastasi Storm
-tyynesti.
-
--- Tietysti. Sinähän aina varustaudut niin kunnollisesti.
-
- * * * * *
-
-Hevosilla ei enää kuljettu.
-
-Ensinnäkin oli se sangen vaarallista, sillä venäläisiä sotilaita
-vaelteli pitkin tietä, rauhallisina ja vapauden merkeissä kylläkin,
-mutta heidän kantaansa ei koskaan ollut luottamista, kaikkihan
-riippui heidän mielialansa satunnaisista ailahteluista. Toiseksi
-oli sangen vaikeaa saadakaan hevosta. Pohjolan asukkaita oli siinä
-määrin hätyytetty niiden temppujen johdosta, joita jääkärit olivat
-tuon tuostakin pistäytyneet tekemässä näillä kaukaisilla perukoilla,
-etteivät he mielellään lähteneet kyytiin, tuskinpa antoivat edes
-ruokaa oudoille matkalaisille, joiden aikeita heillä oli täysi syy
-epäillä.
-
-Piti siis hiihtää hartiain takaa. Taivalta tehtiinkin huimasti ja
-pian kääntyivät nuorukaiset umpeennietostuneille metsäteille, suoraan
-länteen, Kolaria kohti. --
-
-Sinä päivänä oli hiihdetty jo noin viisi peninkulmaa. Tuli yö.
-Revontulet, jotka ikäänkuin epäröiden syttyivät pohjan taivaan
-kruunuksi, heittivät salaperäisiä sointujaan yli synkän avaruuden ja
-sinertävällä hangella kiiti hämäriä, nopeasti häipyviä varjoja. Oli
-verrattain lauha ilma ja tähdet kimmelsivät heikosti, tuontuostakin
-peittyen keveän hattaran kätköön. Raja läheni. Viimeisen töllin ukko
-oli puhunut parista kilometristä. Nuorukaiset lykkivät lylyä ääneti
-ja rinnan alla ahdisti jännitys.
-
-Matala, sinivarjoinen, talvinen mäenrinne! Sukset soluivat hyvää
-vauhtia... Äkkiä avartui metsä pelloksi; sen takana näkyi valkea,
-kiemurteleva uoma: joki. Mutta pellon laidassa oli tölli, jonka
-ikkunoista loisti takkavalkean iloinen hohde... Töin tuskin saivat
-nuorukaiset käännetyksi suksensa sivummalle, missä metsikkö jatkui
-jokirantaan; sisällä torpassa olivat he nähneet sinelliniekkamiehiä.
-
--- Hitto vieköön! Olimmepa mennä suoraan niiden suuhun, kuiskasi
-Orri, joka hiihti taampana.
-
--- Hsht! kuului varottaen, ja Storm käänsi vieläkin enemmän vasempaan.
-
--- Kyykisty! kuiskasi hän, saavuttuaan tiheään pimentopaikkaan.
-
-Kun Orri ihmeissään katsoi häneen, osotti hän sauvallaan metsänreunaa
-kohti. Siellä, revontulten hämärässä välkkeessä, erotti Orri kaksi
-miestä, jotka näyttivät kuuntelevan henkeä pidättäen, kiväärit
-valmiina kädessä.
-
--- Nyt on painettava ja painettava vinhaan, kuiskasi Storm edelleen.
-
-Varovasti kuin kärpät puikkelehtivat nuorukaiset läpi tiheimmän
-viidakon ja alkoivat sitten hiihtää kuin henkensä edestä suoraan
-jokea kohti. Jo alkoi äyräs viettää, mutta samalla loppui metsä.
-Huimaa vauhtia kiitivät he jäälle...
-
-Samassa pamahti kahdesti... neljästi... yhä ja yhä. Luotia vinkui
-ympäri pään. Ne vihelsivät korvissa tuttua, usein kuultua lauluaan,
-hupsahtivat hankeen aivan jalkoihin, mutta yhä tekivät nuorukaiset
-matkaa. Jo paiskasi Stormin nenälleen jäälle. Orria vihlaisi
-rinnasta, mutta hänellä ei ollut aikaa auttaa toveriaan, jos mieli
-kummankaan pelastua, ja vastarantakin oli jo aivan lähellä...
-
-Vihdoinkin pensaikko, suojeleva mätäs... Ruotsin valtakunnan siunattu
-ranta. Tuskallisena vilkaisi Orri taakseen, saadakseen selkoa
-toverinsa kohtalosta... Mutta siinähän tulikin jo mies, täyttä
-vauhtia kuin terve ihminen ainakin, tuskin kahdenkymmenen metrin
-päässä.
-
--- Kuinka sinun kävi? kysyi Orri huolissaan, kun toinen oli päässyt
-lähemmäs.
-
--- Minä vain lankesin, kuului hengästynyt vastaus.
-
--- Älähän, katsohan takkiasi, koko taskuhan on repaleina.
-
-Storm vilkaisi sivulleen.
-
--- En minä ainakaan tunne olevani haavoittunut. -- Katsohan tarkkaan.
-Useat eivät tunne sitä jännityksen hetkellä.
-
-Storm nosteli varovasti, ikäänkuin itsekin epäröiden
-vaatekappaleitaan. Taskustaan otti hän suuren Colt-pistoolin -- ja
-silloin asia hänelle selvisi. Pistoolin piippu oli aivan piloille
-litistynyt.
-
--- Näepäs! Tämä minut kuitenkin pelasti, vaikka en saanutkaan sitä
-käyttää. Senkin siat, kun tärvelivät oivan aseeni, sanoi hän, tuikean
-näköisenä pudistaen lujaa nyrkkiään vastarannan miehille.
-
-
-
-
-VIII.
-
-Konttoristi.
-
-
-Tukholmassa, sataman lähettyvillä, sijaitsee muuan välitystoimisto,
-jonka omistajana kertomuksemme aikana oli eräs sinisilmäinen, lyhyt
-ja pyöreä, mutta rohkealta näyttävä herrasmies. Liike ei ollut
-erittäin hyvässä maineessa, sen sanottiin harjoittavan yhteyttä
-salakuljettajain kanssa ja isännän nopeasti kasvavasta omaisuudesta
-kierteli omituisia juttuja niissä piireissä, joissa hänet tunnettiin.
-Väitettiin hänen olevan tekemisissä suomalaisten pakolaisten kanssa,
-ja parhaana todistuksena näille epäluuloille oli liikkeen konttoristi.
-
-Tämä oli nuori, kirkassilmäinen ja hiljainen mies, jonka puhetapa
-selvästi todisti hänet ulkomaalaiseksi ja jota liikkeenomistajan
-sanottiin erikoisesti suosivan siitä syystä, että hän osasi suomea
-ja kykeni siis hoitamaan kaikki salaperäiset ja suuria voittoja
-tuottavat ylikuljetusasiat. Tiedettiin kyllä Tukholmassa olevan
-muitakin nuoria suomalaisia. He olivat niitä, jotka olivat menneet
-Saksaan sotilaiksi ja joita nyt käytettiin vakoojina. Mutta heidän
-kanssaan ei tämä konttoristi lainkaan seurustellut, päin vastoin, hän
-tuntui karttavan heitä ja ennen kaikkea heidän iloisia ja remuavia
-juhliaan, joista he olivat tulleet niin kuuluisiksi. Ei, hän vietti
-perin hiljaista ja erilleen vetäytynyttä elämää, mutta tuossa
-hiljaisuudessa piili varmaankin jotain salaperäistä ja rikollista.
-
- * * * * *
-
-Orri -- joksi lukija varmaankin on konttoristin arvannut -- ei
-tosiaankaan paljoa seurustellut jääkäritoveriensa kanssa. Hauptmanni
-L:n konttorissa, josta suomalaisten toimintaa ohjattiin, kävi
-hän aniharvoin ja kun hänelle sieltä tarjottiin tehtäviä, joiden
-suorittamiseen hän ennen oli ollut niin altis ja innokas, kieltäytyi
-hän säännöllisesti, milloin valittaen sairautta, milloin tehden
-jonkun muun verukkeen. Vihdoin häneen kyllästyttiin ja hänelle
-leikattiin kovaa: hänen oli toteltava määräyksiä, tai mentävä
-viipymättä takaisin Saksaan, tällainen vetelehtiminen ei kelvannut.
-Silloin hävisi hän kokonaan näyttämöltä, eikä hänestä senjälkeen
-paljoa tiedetty.
-
-Sillä hän oli saanut hankituksi itselleen mainitun konttoripaikan.
-Asemaansa hän oli perin tyytyväinen, ensinnäkin siksi, että hän
-ansaitsi hyvin, mutta erittäinkin sen vuoksi, että hän oli niin
-suoranaisessa yhteydessä kotimaan kanssa, josta salakuljettajat
-toivat hänelle tietoja. Samalla oli hänellä tilaisuus seurata
-jääkäriliikkeen kehitystä ja kulkua, ja hän kiinnitti tavatonta
-huomiota valtiollisiin tapahtumiin.
-
-Sanomalehdet hän tutki niin tarkkaan kuin mahdollista. Miten
-mahtoivatkaan olot lopuksi Suomessa järjestyä? Nyt syytivät ryssät
-lupauksia, pauhasivat kansojen itsemääräämisoikeudesta ja tosiaan
-näyttivät ryhtyvän periaatteidensa mukaisiin toimenpiteisiin.
-Maximoff oli luvannut ottaa jääkärit avosylin vastaan ja saanut monet
-hurmaantumaan avomielisellä puheellaan, joka kenties todellakin oli
-lähtenyt vilpittömästä mielestä. Kuitenkin oli Orri salaa iloinen
-siitä, että ylioppilaskunnan puolesta oli hänelle vastattu väistäen,
-miltei kylmästi. Kerenski oli pussannut Tokoita yleisön katsellessa
-haltioituneena tätä aitovenäläistä toimitusta -- ja tätä verratonta
-valtiomies-näyttelijää, jolleka sairaus lahjoitti halutun Hamletin
-hahmon ja jonka loistava esityskyky koroitti hänet Demostheneen
-piedestaalille. Vapaasta, itsenäisestä Suomesta puhuttiin kaikkialla.
-Nyt oli sen aika koittanut, nyt oli tullut hetki, jolloin se saattoi
-omien halujensa mukaisesti järjestää olonsa ja seisoa itsenäisenä
-valveutuneen ja kahleensa ravistaneen Venäjän rinnalla. Oli olemassa
-suuria kansanryhmiä, jotka kirosivat jääkäreitä: He eivät olleet
-saaneet muuta kuin pahennusta aikaan, mokomat seikkailijat. Nyt
-pääsivät venäläiset veljet syyttämään suomalaisia kavaluudesta ja
-petoksesta, koskapa Suomen ainoa asestettu sotajoukko yhä jatkoi
-taisteluaan. --
-
-Monet hetket Orri makasi kammiossaan kuumeisia tuulentupia
-hautoen. Jos tosiaan Suomi nyt saavuttaa itsenäisyyden, vaikkapa
-Venäjän liittovaltiona ensin! Silloin perustetaan sotaväki,
-jääkärit hankitaan kotiin tavalla tai toisella, opettajiksi, ja
-sitten... sitten pannaan insinööri Warénin huikaiseva suunnitelma
-käytäntöön. Hirveänä voimassaan, kuin nuori jättiläinen, on Suomen
-armeija nouseva... Se varustetaan tavalla, jota maailma ei vielä
-ole nähnyt... Ja sitten katkaistaan ystävyysliitto ryssän kanssa
-ja sorrettu maa saatetaan ennen aavistamattomaan suuruuteen ja
-mahtavuuteen. --
-
-Polttavin sormin nuorukainen selaili insinööri Warénin kirjoitelmia.
-_Mielipiteeni ja tahtoni keksinnön soveltamisesta_. Kuinka
-voimakkaita ja syvällisiä ajatuksia sisälsikään tuo pieni vihkonen.
-Ja kuinka velvoittavia! Sydän ihan hypähteli niitä lukiessa, eikä
-tahtonut malttaa odottaa, antaa ajan kulua... Nyt vasta nuorukaiselle
-selvisi nerokkaan keksijän persoonallisuuden koko suuruus ja voima,
-koko se tavaton itsehillintäkyky, joka piili siinä, että tämä
-ihmeellinen mies oli jaksanut tyytyä erakkomaiseen yksinäisyyteensä
-ja odottaa kuoleman jälkeistä maineen hohdetta ja kansalaistensa
-kunnioitusta. Jospa _hän_ olisi elänyt, saanut nähdä kaiken... Mutta
-monessa kohden oli hänen lausunnoissaan ikäänkuin profeetallinen
-tarkkuus ja aavistelukyky, jonka kenties kuoleman hiipivä
-lähestyminen oli näkyinä valanut hänen sieluunsa.
-
-Yhtä usein muistuivat valtioneuvos Rungon sanat hänen mieleensä.
-Monesti hän ikäänkuin kuuli ne uudelleen, eläytyessään kuvitelmissaan
-siihen hetkeen, jolloin tämä suora ja isänmaataan rakastava
-valtiomies oli antanut hänelle neuvojaan: "Nyt vallitsee Venäjällä
-svaboda ja tätä svabodaansa he tietysti syöttävät meillekin,
-tekemällä hetkellisiä myönnytyksiä ja vapautuksia, ja ennen kaikkea
-iänikuisia lupauksiaan, joista me jo olemme saaneet kylliksemme.
-Mutta niihin emme saa luottaa. _Pääsipä siellä valtaan mikä puolue
-tahansa, niin heti, kun olot alkavat järjestyä, palaa myöskin vanha
-sortohalu_."
-
-Ja niin näyttivät lopulta tapahtumat rupeavankin kehittymään. Suomen
-syvästioppineet lakimiehet, joille saivartelu ja omahyväinen lain
-kirjaimessa riippuminen oli aina ollut niin ominaista, keksivät tällä
-kertaa loistavan ajatuksen: Suomea oli tähän asti yhdistänyt Venäjään
-vain keisari, muuta sidettä ei ollut näiden valtakuntien välillä. Kun
-keisaria ei ollut enää, ei mitään yhdistyssidettäkään voinut olla
-olemassa, eikä Venäjän väliaikaisella hallituksella siis ollut mitään
-tekemistä meikäläisten kanssa. Päinvastoin, Venäjän vallankumouksen
-periaatteellisena pohjana oli ollut kansojen itsemääräämisoikeus.
-Suomi hyväksyy sen periaatteen, panee sen täytäntöön, kiittää
-kohteliaasti Venäjää ja sanoo sille hyvästit. Ja niin julistettiin
-Suomi itsenäiseksi. -- Silloin alkoivat kynnet näkyä. Niiden
-lupausten suhteen, joita kumoushuumeessa oli tehty, alkoi
-aitovenäläinen tingintä. Kerenski kaarteli ja kieroili kuin kolmannen
-luokan näyttelijä -- ja oli kieltämättä venäläisten kannalta
-katsoen, vieläpä loogillisestikin oikeassa. Kuuluisa valtalaki ei
-enää ollut kuin kaukainen varjo varhaisemmista unelmista, ja sen
-koko sisältö oli kuin rauenneiden toiveiden surunvoittoinen elegia.
-Mutta silloin syöksähti tiikeri viidakosta. Suomen eduskunta, joka
-ylimielisellä tavalla oli syrjäyttänyt sen mahdin, jolle hänen
-majesteettinsa keisarin valtikka oli siirtynyt, sai hajaantua ja
-mennä kotiin miettimään ja katumaan -- katumaan ennen kaikkea omaa
-eripuraisuuttaan.
-
-Mitä sitten seurasi, se oli vain asioiden luonnonmukaista
-kehittymistä.
-
- * * * * *
-
-Mitä pitemmälle syksy ehti, sitä vaikeammaksi kävi odottaminen
-nuorukaiselle ja sitä merkillisempiä huhuja alkoi Suomesta kuulua.
-Vallankumous-ajan kauniisiin lupauksiin ei enää kukaan luottanut.
-Santarmikätyrit olivat jälleen alottaneet toimintansa, ja tuon
-tuostakin pidettiin kotitarkastuksia, joita täydellä syyllä saattoi
-verrata tsaarivallan aikaisiin häikäilemättömiin tekoihin. Suomen
-kansalaisia vangittiin jälleen ja ne innokkaat toimenpiteet,
-joihin hallitus mainitunlaisissa tapauksissa ryhtyi, johtivat yhä
-huonompiin ja huonompiin tuloksiin.
-
-Sitten ruvettiin kuiskailemaan salaisista aseellisista järjestöistä.
-Orrin sydän sytkytti: niiden syntymiseen tiesi hän olevansa tärkeänä
-alkusyynä. [Suojeluskuntain historia on varmaankin selvittävä, kuinka
-suurena tekijänä n.s. "jääkäreitten metalli" oli näiden järjestöjen
-syntysanoja luettaessa. _Julkaisijan huom._] Oli koottu kolme
-miljoonaa käsittävä rahasto, jota käytettiin yksinomaan mainittujen
-järjestöjen vireilläpitämiseksi. Aseita, joista salakuljettajat
-nylkivät suunnattomia hintoja, ostettiin innokkaasti, ja koko maa
-näytti olevan tulisen kuohunnan vallassa.
-
-Odotettiin saksalaisten hyökkäävän Suomeen ja siltä varalta
-varustauduttiin. Jos tosiaan niin kävisi -- sanottiin -- että
-saksalaiset valloitettuaan Riigan näkisivät hyväksi tulla tänne ja
-rynnätä Suomenlahden molempia rantoja pitkin Pietaria kohden, niin
-alkaisi ryssä paeta ja tapansa mukaan se ryöstäisi ja polttaisi
-maamme typötyhjäksi. Siksi oli perustettava suojeluskuntia,
-aseellisia joukkoja, jotka kykenisivät estämään tuon hävityksen.
-Ei voitu olettaa voimia kertyvän kylliksi, jotta ryssän tihutyöt
-kokonaan voitaisiin tehdä tyhjäksi. Mutta ainakin saataisiin heidät
-pysymään suurempana joukkona, yhdessä rykelmässä, joka hävittäen kuin
-laavavirta painuisi itää kohti, jättäen leveän, raunioiksi tuhotun
-väylän jälkeensä. Ainakin voisi suojeluskuntain olemassa-olo estää
-heidät hajaantumasta pieniin kierteleviin ryöstö- ja murhajoukkoihin
-ja leviämästä ympäri maata.
-
-Hartaasti oli toivottu sosialistien liittyvän tähän hommaan, jonka
-alkuperäisin ja näkyvin tarkoitus oli vain kotikonnun suojeleminen.
-Ja aluksi se näyttikin onnistuvan. Monin paikoin oli suojeluskuntain
-piirihallitusten jäseninä myöskin työväen puolueeseen lukeutuvia
-kansalaisia. Mutta vähitellen alkoivat bolshevistiset opit ja
-ajatukset yhä enemmän hurmata herkkäuskoisia työläisiä. Miksi vihata
-ryssää! Miksi varustautua näitä ystävällisiä ihmisiä vastaan, jotka
-sanoivat veli, veli, ja jotka olivat nostaneet työntekijänkin
-ihmisarvoon, vieläpä vallan kukkuloille. Suuria ajatuksia alkoi kyteä
-punaisten johtomiesten vallanhimoisissa aivoissa. Suojeluskunnat
-leimattiin porvarien salahankkeiksi, joiden avulla aiottiin riistää
-maan vähissä olevat elintarpeet joidenkuiden harvojen käytettäviksi
-ja nälkäisten työläisten suut tukittaisiin asevoimalla. Alkoi
-kuulua epäilyksen ja tyytymättömyyden murinaa punaisten riveistä
-ja viimein kehittyi se leimuavaksi vihaksi. Punakaartit, joiden
-reipasta syntyä oli porvarillisten taholla monin paikoin ilolla
-seurattu, jopa suoranaisesti autettukin, siinä toivossa, että ne
-ratkaisevalla hetkellä liittyisivät valkoisiin tovereihinsa, nämä
-punakaartit alkoivat uhmata ja herättää keskuudessaan veljesvihaa.
-Ryssäin kanssa ne tekivät sopimuksen. Sosialistinen senaatti ei ollut
-oikealla tavalla yrittänytkään hankkia maalle kipeästi kaivattua
-viljaa. Ei, se antoi viljan asemasta tuoda aseita, selittäen
-ettei sitä saatu Venäjältä kulkemaan. Turhaa puhetta! Jos Suomen
-kenraalikuvernööri Rahja olisi istunut jauhosäkkien päällä yhtä
-innokkaana kuin aselastien harjalla, niin varmasti ne olisivat
-kulkeutuneet määräpaikkaansa. Mutta nyt syytettiin porvareita -- ja
-syyttämistä heissä kyllä riittävästi olikin -- ja hiottiin miekkaa
-heidän päittensä varalle.
-
-Siellä täällä alkoi jo kuulua metakoita. Sitten tapahtui Mommilan
-kuuluisa yhteenotto, jossa ensikerran julkisesti taisteltiin. --
-
-Kauemmin ei nuorukainen jaksanut odottaa. Entäpä, jos Saksa todella
-hyökkäisi Suomeen, olihan se niin todennäköistä -- Hän istui täällä
-toimettomana päältäkatsojana, mutta jääkärit Libaussa varmaankin
-varustautuivat lähtöön ja jännittynein mielin odottivat sitä
-hetkeä, jolloin he saisivat oman maan kamaralla rynnätä ryssän
-niskaan. Siellä oli hänen toiminta-alansa, siihen joukkoon hän tunsi
-kuuluvansa ja tahtoi kuulua. Kaikkein viimeiseksi halusi hän olla
-syrjässä silloin, kun tosiaan oli ottelu kysymyksessä. Ja olihan hän
-nyt järjestänyt kaikki asiansa. Suuren salaisuutensa suhteen oli hän
-ryhtynyt niin laajakantoisiin turvaustoimenpiteisiin kuin suinkin oli
-älynnyt, hänen kuolemansa ei siis enää merkinnyt enempää kuin kenenkä
-muun tahansa.
-
- * * * * *
-
-Eräänä päivänä ilmestyi Orri hauptmanni L:n vakoojakonttoriin.
-
--- Missä ihmeessä te olette piileskellyt? kysyi saksalainen tuikeasti.
-
--- Haluan mennä pataljoonaan ja pyydän matkapassia, kuului
-täsmällinen vastaus.
-
--- Olen teihin tyytymätön. Te olette luvatta vetelehtinyt täällä koko
-kesän. Vuoden, enemmänkin, olette ollut poissa joukkonne yhteydestä.
-
--- Siihen on minulla ollut pätevät syyt.
-
--- Ja mitkä sitten?
-
--- Ne selitän vasta Berlinissä.
-
-Saksalaisen silmät leimahtivat, mutta hän hillitsi itsensä. Syntyi
-hiljaisuus. Nuorukainen seisoi tyynen ja asiastaan varman näköisenä.
-Äreänä alkoi hauptmanni selailla papereitaan.
-
-Sitten tuotiin passi ja nuorukainen jätti hyvästit.
-
-
-
-
-IX.
-
-Libaussa.
-
-
--- Taaskin yksi Shpalernajan mies on saapunut! kuului äänekkäämmin
-yli vihreätakkisen parven muun melun. -- Hesputei! Käyppä sisään, on
-kahviakin juuri.
-
-Kättelystä ja tervetuliaishuudoista ei tahtonut tulla loppua. Orri
-astui leveitä portaita suuren tiilikasarmin yläkertaan, sitten
-avaraan etehiseen, josta leveä käytävä johti rakennuksen toiseen
-päähän ja vihdoin suureen, salin kaltaiseen huoneeseen. Koko
-komppania oli sinne majoitettu. Korkeat, kaksinkertaiset vuoderivit
-jakoivat sen kapeihin käytäviin ja nauloissa riippui tuttuja
-esineitä, tornistereja, leipäpusseja ja patruunavöitä. Sisällä kävi
-hirveä metakka, täällä soitettiin haitaria, tuolla lyötiin korttia.
-Utelias miesjoukko ympäröi tulijan kehäänsä ja jokaisella tuntui
-olevan omat kysymyksensä, halu kuulla kotiseudustaan, omaisistaan tai
-tovereistaan.
-
--- Tuletko sinä suoraa päätä Suomesta?
-
--- En. Ruotsissa minä olen ollut keväästä saakka.
-
--- Niin, johan siitä kuultiinkin. Mitä hittoja sinä siellä
-ahersit? Olit pysytellyt erilläsi koko jääkäri-sakista. Täällä jo
-kuiskailtiin, että olit ruvennut Ryssän...
-
--- Mitä? tiuskasi Orri, kulmiaan rypistäen.
-
--- Perättömiä tietenkin. Mutta syytä itseäsi. Kuka käski makailemaan
-koko kesän vehnäleivän vieressä.
-
--- Sitä asiaa en minä viitsi ruveta selittelemään. Mutta tahdon
-tietää, mitä täällä on puhuttu, sanoi nuorukainen kuohuksissaan.
-
-Toverit nolostuivat hieman; turhan tautta oli tullut viitatuksi.
-
--- Mitä sinä nyt suotta. Ainahan niitä liikkuu huhuja. Ja luuletko
-tosiaan, että täällä sinusta on sellaista uskottu. Et kai sinä
-Shpalernajassa olisi istunut, jos sellaisia olisit toimitellut.
-
--- Istui siellä Rissanenkin, kiihkoili vihastunut nuorukainen uhmaten.
-
-Juuri silloin yritti joku pontevasti läpi kehän, tuuppien ja
-viskellen toisia syrjään. Jo pääsi näkyviin ja hyökkäsi vastatulleen
-eteen.
-
--- Terve! Johan tulit, sanoi Kukkula käkeä.
-
-Jääkärialiupseeri Storm se oli, joka iloisen näköisenä puristi
-matkakumppaninsa kättä.
-
--- Jo oli aikakin, vastasi Orri valoisammalle mielelle tullen.
-
--- No mitä tiedät Suomesta?
-
--- Mitäs minä, tuskin sitäkään kuin te, aivan viimeisistä
-tapahtumista, tarkoitan. Olen ollut muutaman päivän matkalla. Mutta
-punakaarti siellä veljeilee ryssäin kanssa ja suunnittelee kaiketi
-samankaltaisia kumoustoimenpiteitä kuin bolshevikit Venäjällä.
-
--- Eivätkä enää suunnittele, vaan ryhtyvät itse tekoon, huudahti
-Storm kiihkeästi. -- Juuri sain tietää, että toissapäivänä ovat
-julistaneet suurlakon. Siellä taitaa veri virrata nyt, eikä tiedä,
-koska mekin päästään mukaan, pojat.
-
--- Mitä ne tahtovat lakollaan?
-
--- En minä oikein ymmärrä. Eduskuntaa vastaan se taitaa olla
-suunnattu, näennäisesti, eräiden työväkeä koskevain lakipykäläin
-tautta, tai jotain semmoista. Mutta tietysti sillä oikeastaan
-on kokonaan toiset päämäärät ja tarkoitukset. Bolshevikien
-suunnitelmiinhan kuuleman mukaan sisältyy panna koko maailmassa
-samankaltaisia vallankumouksia toimeen kuin Venäjälläkin. Ja Suomi on
-ensimäisenä sarjassa.
-
--- Siitä ei tule mitään, ei hitto Vieköön tulekaan! kuului useammasta
-suusta.
-
--- Ei ole takaamista, huomautti Orri vakavasti. -- Työväki
-on Suomessa melko hyvin järjestettyä ja punakaartit ovat
-kunnossa, ainakin paljoa paremmin varustetut ja harjoitetut kuin
-suojeluskunnat. Ja meikäläinen porvaristo on mätää; mammona pitää
-sitä kahleissaan, se pelkää, vapisee ja taipuu.
-
- * * * * *
-
-Oli kulunut joitakuita päiviä.
-
-Unettomana makasi nuorukainen vuoteellaan. Suuressa salissa
-oli pimeää, ainoastaan perällä sijaitsevasta aitiosta, jossa
-ryhmänjohtajat makasivat, kajasti hämärä valo. Kuului nukkuvien
-miesten raskasta hengitystä ja unistelevien katkonaisia, sekavia
-äännähtelyjä, mutta muuten vallitsi syvä hiljaisuus.
-
-Vartioita käytiin vaihtamassa jo toisen kerran, mutta unta ei vain
-tullut silmään, mieli oli siksi levoton.
-
-Näinkö siis oli käynyt, tätenkö punaisten lakko oli kotimaassa
-päättynyt? Ilman sanan sanomista olivat kerskailevat porvarit
-antaneet muutamien ryysyniekkojen sulkea liikkeensä, kuljettaa
-itseään vankiloihin ja poliisiputkiin! Ainoastaan aniharvassa
-paikassa olivat suojeluskunnat ryhtyneet vastarintaan ja silloinkin
-laimeasti ja ponnettomasti. Sensijaan oli pidetty lukuisia
-kansalaiskokouksia, joissa tutjuvat päät olivat pohtineet suuria
-kysymyksiä ja lyöneet kokoon pykäliä ja vastalauseita. Mitä
-merkitsivät ne voiman rinnalla, mitä arvoa panivat kirjoitetulle
-sanalle sellaiset miehet, jotka kulkivat ladattu kivääri olkapäällä
-ja tietoisina varmasta yhteenkuuluvaisuudestaan? He nauroivat, ja
-tällä kertaa oli syytä nauraa "herrain metkuille" ja vaivaisille
-päätöksille, joissa useasti huudettiin alas kaikki aseelliset
-järjestöt, sekä valkeat että punaiset. Vihdoin oli eduskunta, joka
-ensin uhkasi olla kokoontumatta, taipunut, ja punaiset olivat saaneet
-tahtonsa perille.
-
-Kernaasti olisi nuorukainen suonut työväelle puolue-voiton. Mutta nyt
-he turvautuivat ryssiin, aina vain ryssiin ja koko heidän toimintansa
-ei muuta ollut kuin ryssien matkimista. Juuri nyt, jolloin Venäjä
-sekasortoisessa tilassaan oli heikoimmillaan, jolloin kenties
-olisi ainoa mahdollisuus kerrankin päästä eroon tästä vihatusta
-sortajavaltiosta, juuri nyt Suomen kansan syvät pohjakerrokset
-liittyivät ryssiin kuin veljiinsä, huumaantuneina uusista,
-pinnallisista opeista.
-
-Ei. Venäjän kautta ei Suomi milloinkaan itsenäisyyttään voinut
-saavuttaa. Kuinka mieletöntä oli ollut sellaista odottaakaan ja
-antautua valheellisten lupausten lumoihin. Toista tietä oli vapauteen
-pyrittävä, sitä tietä, jonka jääkärit jo sodan alkuvuosina olivat
-viitoittaneet ja itse lähteneet ensimäisinä astumaan, silmää
-räpäyttämättä ja kaikkia vaaroja uhmaten.
-
-Kiihkeitä suunnitelmia syntyi nuorukaisen aivoissa. Hän mietti,
-laski, punnitsi. Monen monta kertaa oli hän jo tehnyt päätöksensä,
-mutta taas kohosi epäilys, uusia kysymyksiä, uusia puolia asiassa.
-Hän muisti insinööri Warénin kirjoitelmaa: Mielipiteeni ja tahtoni
-keksinnön soveltamisesta. "Pitää jaksaa odottaa, mutta pitää myöskin
-valppaana osata huomata, milloin otollinen hetki on koittanut." Niin
-oli siinä sanottu.
-
-Vihdoin hän hammasta purren päätti yrittää. "Sen täytyy onnistua",
-mutisi hän hiljaa yön pimeyteen. Ja varmuuteen päästyään hän tunsi
-rauhoittuvansa. Häntä alkoi raukaista, kuume katosi otsalta ja
-vihdoin hän nukahti.
-
- * * * * *
-
--- Kuulehan, minä taidan lähteä tästä Berliniin, sanoi Orri
-Stormille, joka harjoituskentältä palattaessa oli joutunut ystävänsä
-rinnalle.
-
--- Taas! Mitäs sieltä nyt haet?
-
--- Menenpähän vain.
-
--- Menetpähän! Ei sinne niin vain mennä. Luuletko pääseväsi ilman
-muuta lähtemään. Hauptmanni ei niinkään helposti anna lomaa, ja sinä
-olet vasta tänne saapunut.
-
--- Tottakai minä sen tiedän, mutta minulla on asioita.
-
--- Kelläpä ei niitä olisi.
-
--- Niin, mutta minulla on asioita, kuulithan.
-
--- No. Ja mitä sitten?
-
--- Palattuani kerron.
-
--- Mikäli ensin pääset lähtemäänkään, jota minä suuresti epäilen.
-
--- Siinäpähän tuo nähdään...
-
-"Huomio! -- Komppania -- seis! -- Kivääri jalalle -- vie! --
-Hajalleen!"
-
-Nämä äänekkäät huudot keskeyttivät puhelun ja jääkärit juoksivat
-nopeasti portaita ylös odottamaan kaivattua soppaansa.
-
-Mutta Orri kiiruhti tapaamaan hauptmannia.
-
-Kun burschi oli ilmoittanut hänet ja hauptmanni kehoittanut kutsumaan
-hänet puheilleen, astui nuorukainen sisään, varmana kuten aina ja
-hehkuva katse kiinnitettynä päällikkönsä silmäteriin.
-
--- Mitä tahdotte, poikani? kysyi hauptmanni ystävällisesti.
-
--- Pyydän lupaa matkustaa Berliniin, jossa viipyisin kaksi päivää.
-
--- Joko taas. Juurihan te sieltä palasitte. En luule voivani siihen
-myöntyä, te olette ollut muutenkin liian kauan poissa.
-
--- Minulla on hyvin tärkeätä asiaa, herra hauptmanni.
-
--- Mitä asiaa?
-
--- Tahtoisin puhutella Hänen Ylhäisyyttään sotamarsalkka von
-Hindenburgia.
-
-Hauptmanni ällistyi. Pitkän aikaa tuijotti hän nuorukaista
-ihmeissään. Sitten huudahti hän nauraen.
-
--- Oletteko mieletön!
-
-Kun nuorukainen ei vastannut, jatkoi hän leikillisesti.
-
--- Luuletteko, että se on niin yksinkertaista. Vaikka teillä onkin
-rautaristi rinnassanne, niin ei Hänen Ylhäisyydellään ole aikaa ottaa
-jokaista ritaria puheilleen.
-
--- Hän ottaa minut vastaan. Käyn pataljoonan johtajalta pyytämässä
-sitä varten erikoisen suosituksen, sanoi nuorukainen hätäilemättä ja
-varmasti.
-
--- Ja kuinka luulette saavanne herra majurin suosituksen?
-
--- Selittämällä hänelle asiani ja herra hauptmannin
-myötävaikutuksella.
-
--- Ja onko sanottu, että Hänen Ylhäisyytensä lainkaan on Berlinissä
-nykyjään?
-
--- Hän on siellä nyt, herra hauptmanni, kuului varma vastaus.
-
--- No tehkääpäs nyt selkoa asiastanne, sanoi hauptmanni, hiukan
-kärsimättömänä olkapäitään kohottaen.
-
-Kun hän oli kuunnellut muutaman minuutin, muuttui hän kuitenkin hyvin
-vakavaksi ja hänen jännittyneistä piirteistään kuvastui ilmeinen
-mielenkiinto. -- -- --
-
-Puolta tuntia myöhemmin näytti Orri ystävälleen Stormille
-paperilappua, jossa hänelle oli myönnetty viikon loma ja lupa
-matkustaa Berliniin.
-
-
-
-
-X.
-
-Suuret taipuvat.
-
-
-Pamppailevin sydämin astui Orri kuuluisan kenraalin
-vastaanottokabinetin etuhuoneeseen.
-
-Päivystävä upseeri vastasi kylmästi hänen tervehdykseensä ja kun
-hän pyysi audienssikirjaa, merkitäkseen siihen nimensä, ei upseerin
-ällistyksellä ollut rajoja, eikä hän tuntunut olevan taipuvainen
-suostumaan nuorukaisen toimenpiteisiin.
-
--- Kuka te olette? kysyi hän tylysti.
-
--- Jääkäri Orri 27:stä Jääkäripataljoonasta, suomalainen.
-
--- Ja mitä te tahdotte Hänen Ylhäisyydeltään?
-
--- Sitä en voi tässä sanoa, vastasi nuorukainen, ojentaen upseerille
-pataljoonan komentajan kirjeen.
-
-Tämä luki sen nopeasti, näytti hämmästyvän, vilkaisi salavihkaa pari
-kertaa paperin takaa nuorukaiseen ja muutti heti käytöstapaansa.
-Kohteliaasti ojensi hän kynän Orrille, joka merkitsi kirjaan nimensä
-sekä käynnin tarkoitusta kysyvän sarakkeen kohdalle: yksityisasia.
-Tähän lisäsi upseeri selvin kirjaimin: Majuri B:n suosituksesta.
-
-Yhä useampia ja useampia ylhäisiä upseereita alkoi tulla
-etuhuoneeseen. Kaikki katsoivat he varsin pitkään yksinkertaista,
-vihreätakkista jääkäriä, joka istui nurkassa paperirulla kainalossaan
-ja tuon tuostakin hypähti pystyyn, sotilaallisesti tervehtiäkseen
-sisään tulijoita.
-
-Odottaessa tuntuivat minuutit kestävän ikuisuuden.
-
-Upseereja tuli ja meni. Toiset viipyivät vain silmänräpäyksen, toiset
-kauemmin. Vihdoin kuului päivystäjän terävä ääni:
-
--- Jääkäri Orri.
-
-Outo ahdistus kuristi nuorukaista rinnan alta. Hengitys tuntui
-salpautuvan kurkkuun, sydän ikäänkuin pysähtyi ja ajatus kävi
-sekavaksi. Mutta pian hän tointui, rohkaisi mielensä ja astui
-ripeästi sisään.
-
-Suuren työpöytänsä ääressä istui nerokas kenraali papereihinsa
-tuijottaen. Hän oli kookas, vanha mies, jonka harventunut pystytukka
-sisälsi hopeaisia säikeitä, mutta jonka uurteisilla, karkeilla
-kasvoilla oli ihmeellinen tyyneys ja voima. Hetken vallitsi syvä
-hiljaisuus. Sitten käänsi kenraali levollisesti päätään ja kysyi
-ystävällisellä äänellä:
-
--- Te olette apuryhmänjohtaja Orri, suomalainen?
-
--- Niin olen, Teidän Ylhäisyytenne.
-
-Tuokion katseli vanha soturi nuorukaista hallitsevilla, terävillä
-silmillään. Mutta ruskea, palava silmäpari ei rävähtänytkään, ei
-vähäistäkään väistänyt, huulet vain olivat hiukan vaaleammat kuin
-tavallisesti ja päättäväisesti yhteen puserrettuina. Nerokasta
-kenraalia näytti oudoksuttavan tämä harvinainen lujuus. Useimpien
-oli hän nähnyt värisevän edessään. Ystävällisesti hän viittasi
-nuorukaista istumaan.
-
-Orri hämmästyi, eikä tietänyt mitä tehdä. Hetken? epäröityään seurasi
-hän kuitenkin kehoitusta. Tällaista ei hän ollut odottanut.
-
--- Mitä te haluaisitte? kysyi kenraali.
-
--- Menestystä maalleni, Teidän Ylhäisyytenne, kuului vastaus.
-
-Taaskin syntyi äänettömyys.
-
--- Selittäkää, kehotti kenraali vihdoin.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Hallussani on salaisuus, joka koskee muuatta
-tieteellistä keksintöä. On löydetty uusi metalli, joka on laadultaan
-sellaista, että se sotakoneisiin sovellettuna tekee täydellisen
-mullistuksen ja ehdottomasti takaa Saksalle sen voiton, joka
-muutenkin kyllä tuntuu todennäköiseltä. Tässä on näyte metallista.
-
-Orri otti taskustaan ohuen, violettiin vivahtavan kappaleen ja ojensi
-sen kenraalille. Tämä hämmästyi. esineen kylmyyttä, käänteli sitä
-hetken käsissään ja sanoi sitten:
-
--- Jatkakaa.
-
--- Se on kovin ja sitkein kaikista tähän asti tunnetuista
-metalleista. Teidän Ylhäisyytenne luvalla näytän uudenaikaisen
-rautapaidan, joka on siitä valmistettu ja jota ei kiväärin luoti
-lävistä.
-
-Nuorukainen avasi takkinsa napit ja sen alla välkkyi ruumiinmukainen,
-ohuista vanteista tehty haarniska. Vanhan kenraalin kasvoilta
-kuvastui epäröivä hämmästys ja pitkän aikaa katseli hän äänettömänä
-nuorukaista.
-
--- Ja sitten? sanoi hän kuivasti.
-
--- Nämä paperit sisältävät sinikopioita keksijän, erään suomalaisen
-insinöörin piirustuksista. Tässä on pitkäpiippuinen 30,5 cm.
-laivatykki, tosin hiukan vanhentunutta mallia. Kruppin C:o
-kanuunassa, josta tämä on ilmeinen jäljennös, painaa piippu 56700
-kg. Näiden piirustusten mukaan olisi sen paino uudesta metallista
-valmistettuna 650 kg, jotapaitsi sen hinta luultavasti tulisi
-laskemaan. -- Tässä on piirustuksia 7,5 cm vuoristotykeistä, joita
-mies voi helposti vetää perässään. -- Tässä on uusimallisia,
-tavattoman keveitä lentokonemoottoreita.
-
-Vanhan kenraalin leveä otsa vetäytyi syviin ryppyihin ja hiljaisuuden
-vallitessa hän tarkasteli papereita. Kului monta minuuttia. Huoneessa
-olisi saattanut kuulla neulan putoamisen lattialle.
-
--- Jatkakaa, kuului jälleen kuiva kehoitus.
-
--- Tämän keksinnön olen valmis luovuttamaan Saksan hallitukselle
-erinäisillä ehdoilla.
-
--- Ja ne ovat?
-
--- Suomi julistetaan itsenäiseksi, riippumattomaksi valtioksi, joka
-oman mielensä mukaan saa määrätä asioistaan. Siihen yhdistetään
-Vienan Karjala, jossa asuu suomalaisille läheistä sukua olevaa
-kansaa noin 300,000 henkeä, sekä sitäpaitsi Vironmaa, niin että raja
-tulee kulkemaan Pohjois-Jäämerestä Vienan merta myöten eteläänkäsin
-Äänisjärvelle, siitä Laatokkaan ja edelleen, tavalla, joka vastedes
-lähemmin määritellään, Riianlahteen. Tämä uusi valtakunta tekee lujan
-ja pysyväisen valtioliiton Saksan kanssa ja saa Saksan sotavoitosta
-yhden miljardin.
-
-Nerokas sotapäällikkö hätkähti. Hetken aikaa oli hänen kasvoillaan
-sellainen sävy kuin olisi hän tahtonut sanoa: "Te olette hullu,
-menkää tiehenne". Mutta hän hillitsi itsensä ihmeen nopeasti ja
-tarkasteli miettiväisenä nuorukaisen moitteetonta ryhtiä ja pelotonta
-esiintymistä. Ruskeiden silmien avonainen, säihkyvä katse tuntui
-häntä miellyttävän. Pitkä aika kului täydellisen äänettömyyden
-vallitessa.
-
--- Mikä on siviilitoimenne? kysyi kenraali vihdoin.
-
--- Olen Suomen Teknillisen Korkeakoulun ylioppilas.
-
--- Teillä on huimaavat vaatimukset. Pidättekö keksintöä niin
-suuriarvoisena?
-
--- Kun Teidän Ylhäisyytenne ehtii hieman ajatella asioita,
-olen vakuutettu, ettei Teidän Ylhäisyytenne pidä vaatimuksiani
-liioteltuina, eikä myöskään vähäksy keksinnön merkitystä.
-
-Kenraali mietiskeli jälleen.
-
--- Ja sitten? sanoi hän kuin ajatuksissaan, kuivasti.
-
--- Jos ehdotukseeni suostutaan, tahdon, että tänne kutsutaan
-suomalainen neuvosto lähemmin päättämään asioista ja tekemään
-välikirjoja. Niiden miesten lisäksi, jotka ennestään ovat
-täällä, on kutsuttava ne henkilöt, joiden osotteet annan Teidän
-Ylhäisyydellenne. Nöyrimmästi pyydän, mikäli Teidän Ylhäisyytenne
-hyväksyy ehdotukseni, ettei yhdellekään suomalaiselle puhuta
-salaisuudesta mitään, ennenkuin kaikki neuvoston jäsenet ovat
-saapuvilla.
-
-Ovi aukeni ja päivystävä upseeri ilmoitti:
-
--- Teidän Ylhäisyytenne, Hänen Majesteettinsa. Vanha kenraali nousi
-hätäilemättä ja katsoi kelloaan.
-
--- Te tulette tänne uudestaan huomen-aamuna klo 10. Ymmärrättekö?
-
--- Ymmärrän, Teidän Ylhäisyytenne.
-
--- Siihen asti pyydän pitää nämä piirustukset sekä metallipalan
-hallussani. Onko teillä mitään sitä vastaan?
-
--- Ei, Teidän Ylhäisyytenne.
-
--- Hyvä on. Saatte mennä.
-
- * * * * *
-
-Orri vietti yön ahdistavan levottomuuden vallassa.
-
-Vaikka hän kuinka koetti vakuuttaa itselleen, että nyt ei ollut muuta
-tehtävää kuin odottaa ja nukkua, niin kuumeiset ajatukset syöksyivät
-hänen aivoihinsa ja estivät häntä vaipumasta uneen. Suonet lykkivät
-kiihkeästi, alinomaa täytyi hänen muuttaa asentoa vuoteessa ja tunnit
-kuluivat sietämättömän hitaasti.
-
-Ottivatkohan nämä nerokkaat miehet hänen huikaisevaa, uhkarohkeata
-esitystään ollenkaan huomioon, vai aikoivatko he nauraa hänelle
-vasten kasvoja, kuten puolihullulle uneksijalle ainakin? Kykenivätkö
-he näin lyhyessä ajassa ja vailla perinpohjaisia tietoja näkemään
-koko keksinnön mullistavan luonteen? Häneltä oli unohtunutkin
-muutamia seikkoja mainitsematta. Hän olisi esimerkiksi voinut
-viitata siihen, että uudesta aineesta valmistetut äärettömän
-kevyet konekiväärit eivät kaipaisi vesijäähdytystä, sekä siihen
-suunnattomaan muutokseen, minkä tämä sitkeä metalli aiheuttaisi
-panssarilaivain rakennustekniikassa. Ja tokkohan vain he soisivat
-Suomelle sitä suuruutta, mitä hän oli uneksinut?
-
-Aamupuolella yötä hän vihdoin vaipui jonkinlaiseen horrostilaan,
-joka oli täynnä levottomia, alituisesti vaihtelevia näkyjä. Milloin
-hän oli olevinaan taistelussa ja uuteen rautapaitaansa turvaten
-uhmaavinaan kuin leikillä vihollisen kuulia, milloin hän kiiti
-uudenaikaisessa lentokoneessa pyörryttävää vauhtia ja tuotti hirveätä
-tuhoa vihollisen ilmaeskaaderille. Kun hän aamulla varhain heräsi,
-oli hänen otsansa hiestä märkä ja hän tunsi raukaisevaa väsymystä. --
-
-Jo läheni kello kymmentä.
-
-Päivystäjä otti hänet vastaan kokonaan toisella tavoin kuin eilen,
-ja vuoroaan odottavat sotaherrat katsoivat tuiki ihmeissään
-yksinkertaista jääkäriä, joka syrjäytti heidät. Sillä Orri kutsuttiin
-miltei heti sisään, ja kun hän pysähtyi ovelle perusasentoon, kohtasi
-häntä niin tutkiva ja mielenkiintoa todistava katse vanhan verihurtan
-silmistä, että valoisa toive läikähti hänen rinnassaan.
-
-Mutta samassa tapahtui jotakin muuta: Sivuovi aukeni ja kynnykselle
-ilmaantui majesteetillinen olento, jonka rautaiset, juhlalliset
-kasvot olivat kuin kiveen veistetyt. Tuuheiden kulmien alta sinkosi
-terävä silmäpari niin ytimiin saakka tunkeutuvan katseen, että
-nuorukainen oli vähällä väistää sitä. Kuitenkin hän sai pakotetuksi
-itsensä levolliseksi ja odotti tyynesti, ahdistavan äänettömyyden
-vallitessa.
-
--- Sie sind der Finnländer? kuului ovelta vihdoin.
-
--- Jawohl, Eure Majestät! vastasi nuorukainen heleällä äänellä.
-
-Terävä katse tarkasti hänet kiireestä kantapäähän. Sitten painui ovi
-kiinni ja rautaiset, majesteetilliset kasvot katosivat.
-
--- Olen tarkastanut näitä piirustuksia, alkoi kenraali, ja sitä
-metallia, jonka eilen esititte. Mikäli näin lyhyessä ajassa on
-voitu päättää, on esittämällänne keksinnöllä todellakin sangen
-huomattava merkitys. Olen puhunut siitä Hänen Majesteetilleen.
-Kuitenkin olen sitä mieltä, että meidän täytyy tuntea koko salaisuus,
-ennenkuin voimme ryhtyä niin laajakantoisiin tekoihin kuin teidän
-suunnitelmanne edellyttää.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne, vastasi Orri arvokkaasti. -- Olen antava
-keksinnön suhteen niin paljon tietoja kuin suinkin voidaan
-vaatia. Mutta salaisuutta, s.o. valmistustapaa, minä en katso
-voivani ilmoittaa, ennenkuin suomalainen neuvosto on kokoontunut
-ja välikirjat tehty lopulliseen muotoonsa. Kenraali kohotti
-kulmakarvojaan.
-
--- Epäilettekö te?
-
--- En, Teidän Ylhäisyytenne. Pysyn ainoastaan päätöksessäni, jonka
-etukäteen olen vannonut itselleni.
-
-Vanha sotapäällikkö siristi silmiään ja tarkasteli nuorukaista pitkän
-aikaa huvitetun näköisenä.
-
--- Te olette varovainen. Tiedättekö, nuori mies. Jos kaikki se, mitä
-olette kertonut, on totta, enkä minä suinkaan tahdo teitä epäillä,
-niin teidän hallussanne on salaisuus, joka missä valtakunnassa
-tahansa riistäisi teiltä vapauden. Teidät voitaisiin pidättää ja
-pakottaa ilmaisemaan tietonne.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Olen syntynyt liian sorronalaisessa
-maassa, jotta olisin voinut unohtaa nuo seikat. Keksintö ei ole
-minun hallussani. Minä en edes tunne sitä. Sinä hetkenä, jolloin
-en määrättynä aikana, vapaana ja kenenkään seuraamatta esiinny
-määrätyssä paikassa, häviää valmistustavan salaisuus olemattomiin. Se
-on henkilöllä, joka ei ollenkaan tiedä sen arvoa.
-
-Kenraali siristi silmiään ja vastasi kuivasti.
-
--- Teitä voitaisiin kiduttaa, kunnes ilmaisisitte henkilön.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Tiedän olevani Saksassa.
-
-Jälleen tarkasteli nerokas sotapäällikkö kauan aikaa äänettömänä
-nuorukaista, jonka pelkäämätön, avoin olemus tuntui häntä
-miellyttävän. Näytti kuin olisi heikko hymy värehtinyt hänen
-tarmokkailla kasvoillaan. Sitten lausui hän kevyemmin.
-
--- Tehän olette valmis diplomaatti.
-
-Kun nuorukainen ei vastannut, jatkoi hän kuin koetellakseen.
-
--- Tokko varovaisuustoimenpiteenne kuitenkaan on riittävä. Te annatte
-salaisuutenne Saksalle ja tietysti myöskin isänmaallenne ja samalla
-te ehdotatte liittoa näiden kahden valtakunnan välille. Entäpä, ellei
-Saksa haluaisikaan täyttää liiton ehtoja. Entäpä, jos se ottaisi
-Venäjän tavat käytäntöön. Kuinka voisi pieni Suomi sitä pakottaa.
-Sanon tämän vain siksi, että varovaisuutenne minua hämmästyttää.
-
--- Sinä hetkenä, jolloin välikirjan yksikin pykälä rikotaan tai
-muutetaan, ilman kummankin valtakunnan suostumusta, tulee salaisuus
-yhtaikaa tunnetuksi Englannissa, Amerikassa ja Ranskassa.
-
-Vanha sotapäällikkö hätkähti ja katsoi omituisen terävästi puhujaan,
-jolla heti oli ollut niin valmis vastaus. Sitten sanoi hän kuivasti.
-
--- Vai niin. Syntyi äänettömyys.
-
--- Tämä on seikka, joka vielä kaipaa harkitsemista. Haluan sitäpaitsi
-lisää tietoja suunnitelmistanne ja keksinnön laadusta.
-
--- Olen Teidän Ylhäisyytenne käytettävissä.
-
--- Tiedän kyllä, että metalli on vetyä, jatkoi vanha kenraali
-kuivasti, mutta hänen nopea syrjäsilmäyksensä oli paljastanut hänen
-aikeensa yllättää nuorukaisen.
-
-Niin on, Teidän Ylhäisyytenne, vastasi tämä tyynesti.
-
-
-
-
-XI.
-
-Harhaisku.
-
-
-Vaatimattomassa pensionissa Berlinin Lutzowkadun varrella asui
-hiljainen ja kokonaan omiin töihinsä syventynyt nuorukainen.
-Aamupäivät hän tavallisesti vietti kirjastossa, tutkien suuria,
-sotateknillisiä teoksia ja tehden muistiinpanoja. Syötyään
-niukan päivällisen hän tavallisesti meni Meereskunde-museoon
-tai viipyi tuntikausia "Zeughausin" huoneissa, miettiväisen ja
-hajamielisen näköisenä tutkimassa esineitä, jotka herättivät hänen
-mielenkiintoaan. Aivan erikoisesti näyttivät häntä huvittavan
-torpeedot, jotka lepäsivät telineillään jättiläismäisten sikaarien
-muotoisina ja joista hän teki skitsipiirroksia muistikirjaansa.
-
-Illalla myöhään, kun maailmankaupungin kuumeinen yöelämä, jolta
-sota oli riistänyt muinaisen loiston, jo oli alkanut, hän istui
-kumartuneena piirustustensa yli ja selaili innokkaasti monennäköisiä
-teknillisiä käsikirjoja. Niistä poimimiaan tietoja hän vertaili
-pieneen vihkoseen, jonka kannessa oli:
-
- _Arvid Warén_:
-
- Upottajat.
-
-Toisinaan näytti hän pitkiksi hetkiksi unohtuvan kuvitelmiinsa.
-Silloin kohosi puna hänen poskipäilleen, ohimosuonet paisuivat ja
-hänen olennossaan oli huomattavissa hermostunut levottomuus...
-Miten oli lopultakin onnistuva tämä kuulumaton suunnitelma? Milloin
-ehtisivät suomalaiset miehet tänne? Oliko kaikki todellakin
-toteutettavissa näin helposti ja yksinkertaisesti?
-
-Väliin paloi hänen mielessään kiihkeä halu mennä nyt jo
-neuvottelemaan niiden harvojen suomalaisten älymiesten kanssa,
-jotka olivat täällä Berlinissä. Mutta ei. Saakoot kaikki kuulla
-yhdenaikaisesti asiasta, silloin ei yksi ole miettinyt kantaansa
-valmiiksi, eikä kykene sitä syöttämään toisille todisteluilla, joita
-ei yhtäkkiä ollut helppo kumota. Muodostakoon kukin rauhassa oman
-mielipiteensä.
-
- * * * * *
-
-Oli tammikuun 14 p. ja kello näytti 9 illalla. Nuorukainen, joka
-vastikään oli saapunut kotiin, ei huolinut vääntää valoa lamppuun,
-vaan heittäytyi väsähtäneenä sohvalle ja sytytti paperossin.
-
-Ovelle koputettiin. Pensionin palvelustyttö avasi ja sisään
-astui pitkä, vanhanpuoleinen herra. Nuorukainen kavahti pystyyn
-silmänräpäyksessä ja riensi vääntämään tulta.
-
--- Pimeässäkö te haaveilette? kuului tuttu ääni. -- Mutta olettepa
-toki vihdoinkin kotona. Olen käynyt täällä jo kahdesti.
-
-Orri tunsi valtioneuvos Rungon, joka sydämellisesti puristi hänen
-kättään.
-
--- Te olette jo täällä, herra valtioneuvos. En osannut vielä
-odottaakaan. Saanko pyytää istumaan.
-
--- Niin olen. Terveisiä kotimaasta. Minä pidin kiirettä, sillä teidän
-nimenne mainitseminen näiden asioiden yhteydessä antoi minulle
-aihetta erinäisiin arveluihin.
-
-Syntyi hiljaisuus. Valtioneuvos oli kovin vakavan näköinen.
-
--- Onko Warénin keksintö näiden asioiden kanssa yhteydessä?
-
--- On kyllä.
-
--- Te olette ilmoittanut sen täällä?
-
--- En ole, ainakaan vielä. Mutta minä olen luvannut sen tehdä,
-erinäisillä ehdoilla.
-
--- Ja ne ovat?
-
--- Suomi, johon liitetään Viro ja Vienan Karjala, tulee itsenäiseksi
-ja saa miljardin sotavoitosta.
-
--- Sitähän minä pelkäsinkin, sanoi valtioneuvos otsaansa sivellen.
-
-Nuorukainen hämmästyi.
-
--- Eikö se riitä? kysyi hän levottomana.
-
--- Ei, ei se riitä. Se ei ole pysyvä saavutus... Niin, kyllä
-arvaan että teillä on välikirjat ja sopimukset mielessänne, mutta
-ne ovat hyvin huonoa tavaraa. Minun täytyy kuitenkin ensin puhua
-teille Suomesta, ennenkuin ymmärrätte minua. Oletteko täällä voinut
-ollenkaan seurata kotimaan tapahtumia?
-
--- Marraskuun lakkovaiheet tiedän osapuilleen, mutta en paljoa sen
-jälkeen sattuneista tapauksista.
-
--- No niin. Levottomuudet jatkuvat yhä. Punaiset pitävät
-kotitarkastuksia ja harjoittavat etsintää vimmatummin kuin
-ryssät konsanaan. Punakaartit harjoittelevat ahkerasti ja niille
-tuodaan Venäjältä vaununlastittain aseita. Ilmeisesti on tekeillä
-vallankaappausyritys aito bolshevistiseen malliin. Mutta toiselta
-puolen ovat porvarilliset lujasti päättäneet ryhtyä vastarintaan.
-Suojeluskuntajärjestöt kasvavat yhä huomattavammiksi ja innostus
-kytee salassa koko kansan keskuudessa. On onnistuttu saamaan
-rahaa. On hiukan aseitakin tiedossa. Lyhyesti sanoen, Suomi seisoo
-kansalaissodan partaalla, jota ei mikään enää voi estää. Milloin
-se puhkeaa, se on vain viikkojen, päivien, hetkien kysymys, eikä
-ole takeita siitä, ettei se riehu jo nyt. -- No niin. Käsitättehän,
-ettei keksintö voi ehtiä käytäntöön tämän kapinan aikana, ei ainakaan
-sanottavassa määrin. Meidän täytyy kestää tämä onneton taistelu omin
-voimin ja samoin, jopa paljoa huonomminkin asein kuin vastustajamme.
-Jos me voitamme, niin Suomi on itsenäinen, ei vain paperilla, kuten
-nyt, vaan tosiasiallisesti, ja ryssien on lähteminen maasta. Ja
-silloin me tarvitsemme tuota keksintöä. Se on pohja, jolle vapautemme
-rakennetaan. Ja me tarvitsemme salaisuuden _yksin_. Ymmärrättekö?
-Yksin, jos Suomi aikoo voida yksin seisoa kansakuntain rinnalla
-vaarallisella paikallaan.
-
-Kun nuorukainen ei vastannut, jatkoi puhuja.
-
--- Jos taas häviämme, niin teidän menettelytapaanne seuraten jää
-koko salaisuus saksalaisten haltuun. Sillä ette kai halua antaa sitä
-omille ja vieraille ryssille?
-
--- Niin, mutta keksinnön avulla me saamme saksalaiset auttamaan
-itseämme tuossa taistelussa.
-
--- Siinähän juuri myöskin piilee vaara. Kun me olemme hädässä,
-niin saksalaiset voivat, huomatkaa, minä sanon voivat, vaatia tuon
-keksinnön apunsa palkaksi, vaatia sen yksityisomaisuudekseen tai
-ainakin tehdä epäedullisen välisopimuksen. Ellemme siihen myönny,
-niin he voivat kieltää apunsa. Jos taas myönnymme, niin Suomi
-jää heikkona ja voimattomana Saksan varaan ja sen mielivallasta
-riippuvaksi. Sitävastoin on todennäköistä, että saksalaiset
-muuten, tietämättä rahtuakaan koko keksinnöstä, ojentavat Suomelle
-auttavan käden. Luonnollisesti molemmat maat tekevät liiton ja
-Suomi saa maksaa tuosta avunannosta, kuten kohtuullista onkin.
-Mutta se pystyy seisomaan omin jaloin ja herättämään kyllin suurta
-arvonantoa liittolaisessaan, jos sillä _yksin_ on tuo mullistava
-salaisuus tiedossaan. Sitävastoin jää Suomi aivan liian mitättömäksi,
-suunnittelemistanne alueenlisäyksistä huolimatta, jos molemmilla
-liittolaisilla on hallussaan sama keksintö. Enkä usko, että
-mainittuja aluelisäyksiä tullaan sille edes myöntämään.
-
-Nuorukainen kuunteli niin jännittyneenä, että hengitys salpautui.
-Pitkiä hetkiä kului äänettömyydessä, vain ruskeat silmät loistivat
-tuskallisesti. Vihdoin sanoi hän hiljaa, väräjävällä äänellä.
-
--- Voi minua. Ja minä kun luulin saaneeni niin suurta aikaan. Mitenkä
-tästä nyt selviydytään?
-
--- No, älkäähän nyt olko huolissanne... Te olette jo puhunut
-keksinnöstä?
-
--- Olen antanut näytekappaleen ja piirustuksiakin. Perääntyminen ei
-enää ole mahdollista.
-
--- Ei, sanoi valtioneuvos miettiväisenä ja jatkoi sitten. -- Ehkä
-tämä käy näinkin. Ehkä Saksa tosiaan on jalomielinen ja suora meitä
-kohtaan, tukevathan tätä olettamusta niin monet seikat. Mutta omasta
-puolestani olen liikaa seurannut suurvaltojen politiikkaa, jotta
-voisin olla siitä vakuutettu. Se on aina kieroa ja itsekästä ja sillä
-on oikeus olla sellaista, se on minun käsitykseni.
-
--- Mutta minä olen kuitenkin turvannut sen seikan, ettei sen
-sopimuksen pykäliä, joka täällä muodostetaan, voida muuttaa, sanoi
-Orri. Ja sitten hän selitti valtiomiehelle, miten koko salaisuus
-mainitussa tapauksessa joutuisi ympärysvaltain tietoon.
-
--- Vai niin, hyvähän se on sekin, vastasi vanha herra naurahtaen.
--- Mutta käsitätte kyllä, minkälaiseen suuruuteen Suomi saattaisi
-kohota, jos se _yksin_ saisi pitää tietonaan sen, mikä _yksin_ sille
-kuuluu.
-
- * * * * *
-
-Kun vieras oli mennyt, seisoi Orri huoneensa lattialla niin
-pökerryksissä kuin olisi hän saanut voimakkaan iskun. Sekavia,
-kuumeisia ajatuksia risteili hänen aivoissaan. Ne syöksyivät sinne
-tänne, voimatta mitään selvittää, eikä nuorukainen voinut pakoittaa
-niitä tottelemaan tahtoaan.
-
-Miten viiltävinä hänen mieleensä nyt palautuivatkaan insinööri
-Warénin sanat: _Ja ennen kaikkea on vältettävä, ettei rahtuakaan
-joudu vieraan käsiin_. Kuinka hän oli voinut ne unohtaa? Unohtaa,
-kunnes valtioneuvos Runko oli sinkauttanut hänelle saman ehdottoman
-ajatuksen.
-
-Hän alkoi vaeltaa hermostuneena ympäri lattiaa ja huomaamattaan
-hän poltti paperossin toisensa jälkeen. Monenlaisia suunnitelmia
-kangasteli hänen mielessään, kunnes hän yhtäkkiä pysähtyi, siveli
-kädellään otsaansa ja nopeasti vilkaisi kelloaan.
-
--- Niin, se on ainoa keino, mutisi hän itsekseen, temmaten
-päällysvaatteensa ja rientäen ulos.
-
-Kiirein askelin harppasi hän katua ja kääntyi Potsdamerille.
-
--- Ellei hän minua voi auttaa, niin sitten en ymmärrä mihin ryhdyn.
-
-Hän pysähtyi erään pensionin luo, missä muuan Berliniin komennettu
-jääkäri asui. Tämä kuului "pommareihin", amiraali-esikunnan
-palveluksessa oleviin miehiin, ja oli erikoisesti saanut tehtäväkseen
-Suomeen lähetettävien poikien matkaanvarustamisen. -- Ilta oli
-kuitenkin jo pitkälle kulunut ja ulko-ovi oli lukossa, mutta Orri
-soitti yökelloa ja selitti talonmiehelle, että välttämättömien syiden
-takia hänen oli tavattava toveriaan.
-
--- Jumala, ellei hän vielä ole kotona, lennähti Orrin mieleen, hänen
-kiitäessään monta askelta kerrallaan portaita ylös. Mutta onni oli
-hänelle myötäinen, toveri oli jo nukkumaan menossa ja kummeksui
-melkolailla tätä myöhäistä vierailua.
-
--- Sinähän olet kovin kiihdyksissäsi, sanoi hän.
-
--- Mitä nyt on tapahtunut?
-
--- Kuule, auta nyt minua, hyvä veli, jos suinkin
-
-voit. Minun täytyy päästä lähtemään Saksasta...
-
--- ???
-
--- Niin, minun täytyy päästä. Sinähän se laittelet vääriä suomalaisia
-passeja meikäläisille, sinullahan on leimoja jos jonkinnäköisiä. Tee
-nyt minulle paperi, jolla pääsen Sassnitzissa lautalle. Ja tee se
-huomisaamuksi.
-
--- Ei hyvä mies, se ei käy laatuun.
-
--- Sen täytyy käydä. Minun on päästävä pois täältä. Siitä riippuu
-niin suuret asiat, että sinä et osaa kuvitellakaan. Koko Suomen
-tulevaisuus saattaa olla kysymyksessä. Sinä tiedät kyllä, että minä
-en puhu turhia.
-
--- Enhän minä sitä epäilekään. Mutta sittenkään ei se käy laatuun. Ei
-ainakaan näin äkkiä.
-
--- Mutta hyvä jumala, mitä minä sitten teen?
-
--- Älähän nyt hätäile. Pane tupakaksi, sinä olet niin
-kiihdyksissäsi... Mutta entäs, jos sinä yrittäisit karata. Ei
-Sassnitziin, mutta esimerkiksi Hampuriin ja sieltä sitten jollakin
-lailla Norjaan, Kristiansandiin. Luulen, että voisin hankkia sinulle
-lomalipun Hampuriin. Mutta eteenpäin minä en, ainakaan näin äkkiä,
-voi sinua hommata.
-
--- Tärkeintä onkin, että minä pääsen pois täältä, Berlinistä. Vaikka
-viivynkin jonkun aikaa Saksassa, ei se tee mitään. Mutta täältä minun
-täytyy pois ja sitä ei saa kukaan tietää. Kuuletko, ei kukaan.
-
--- Onko sinulla siviilivaatteita?
-
--- Ne ovat pataljoonan varastossa.
-
--- No minulta saat sitten. Vanhat tosin, mutta ei tässä nyt auta.
-
--- Ja milloin pääsen lähtemään?
-
--- Huomen aamulla. On parempi, että minä käyn sinun luonasi tuomassa
-sen paperin. Nuku rauhassa siihen asti.
-
--- No hyvää yötä sitten. Ja kiitos, vastasi Orri puristaessaan
-lujasti toverinsa kättä.
-
-Keventynein mielin hän astui kotiinsa.
-
-
-
-
-XII.
-
-Pako.
-
-
-Hampurissa, huonomaineisen St. Paulin varrella, on pieni,
-siisteydellään ympäristöstään eroava kapakka, jonka avonaisissa
-akkunoissa tai ovella ohikulkija usein saattaa nähdä kevyesti puetun
-naisen, tai maalatun ilotytön laskevan leikkiä kadullaolijoitten
-kanssa. Täällä, erään pienen nurkkapöydän ääressä, istui Orri,
-tarkkaavasti pälyillen sisääntulijoita, mutta vain harvoin nostaen
-olutseidelinsä huulilleen.
-
-Oli menossa jo kolmas päivä. Matka oli onnistunut hyvin, mutta
-täällä näyttivät vaikeudet alkavan; ei ollut tietoakaan pääsemisestä
-eteenpäin.
-
-Ensimäisen illan oli hän istunut muutamassa satamakapakassa ja
-koettanut vaania sopivata merikarhua uhrikseen, jotakin, joka tavalla
-millä tahansa olisi ottanut hänet viedäkseen meren yli. Mutta hän ei
-löytänyt ketään, eikä hän kiinnijoutumisen pelossa ollut uskaltanut
-kyllin rohkeasti esittää asiaansa. Toisen illan oli hän viettänyt
-samankaltaisessa olutkullussa yhtä huonolla menestyksellä, ja nyt
-istui hän täällä, tarkaten vieraiden käsiä, ja heti kiinnittäen
-niihin miehiin huomionsa, joilla oli joku tatuoitu merkki, tai jotka
-hän muuten tunsi merimiehiksi.
-
-Tytöt iskivät hänelle silmää. Tavan takaa kävi joku hänelle
-keimailemassa, paljastaen arveluttavalla tavalla sulojaan, mutta
-kun hän yhä pysyi tyynenä ja välinpitämättömänä, eikä kuitenkaan
-poistunut ravintolasta, alkoi hän erikoisella tavalla kiinnittää
-naisten huomiota. Varsinkin muuan neitosista, aivan nuori, ihmeen
-viattoman ja sielukkaan näköinen tyttönen, näytti tulevan suorastaan
-surulliseksi huonosta menestyksestään. Orri oli kyllä tilannut hänen
-ehdotuksestaan viiniä, tarjonnut kohteliaasti ja jutellut, mutta hän
-oli ollut niin hajamielisen ja kylmän näköinen, että tyttö, joka
-nähtävästi oli suosituimpia tähtiä, oli vihdoin vetäytynyt syrjään.
-Ja ihmeellistä, sellainen on naisluonne kerta kaikkiaan, hän istui
-nyt ovella pahantuulisen näköisenä, välittämättä ollenkaan lukuisten
-ihailijainsa imarteluista ja houkutuksista, ja katseli suurilla,
-harmailla silmillään outoa vierasta, johon ei mikään tehonnut.
-
-Kapakassa alkoi olla humalaisia. Baarin puolella rämpytti joku
-pianoa ja huumaantuneita pareja kieppui hurjassa pyörteessä ahtaalla
-lattialla. Toiset istuivat korkeilla tuoleillaan nauraa hohottaen
-ja juoden amerikkalaisia trinksejä ja coctailejä. Nuorukaisella ei
-näyttänyt olevan onnea tälläkään kertaa, ja masentuneena hän seurasi
-tätä äitelää kevytmielisyyttä, joka häntä kyllästytti.
-
-Mutta vihdoin näytti hänen päähänsä pälkähtävän jotakin ja hän
-vilkaisi ovelle, Siellä istui tuo nuori tyttö vieläkin, perin
-surumielisen näköisenä, tuijottaen häntä suurilla, sielukkailla,
-ihanilla silmillään. Orri viittasi häntä luokseen, itsekseen
-ihmetellen, mistä kohtalon oikusta tuokin neitonen jo noin nuorena
-oli joutunut näille poluille. Tyttö nousi vastahakoisesti.
-
--- Saanko pullon sektiä ja kaksi lasia. Tyttö nyökkäsi teennäisen
-kylmästi.
-
-Kun hän oli tuonut pullon, täytti hän ainoastaan toisen lasin ja
-aikoi sitten mennä tiehensä.
-
--- Toinen myöskin, pyydän, sanoi Orri, viitaten lasia.
-
--- Miksi, yksinhän istutte kumminkin?
-
--- Mikäli et tahdo tehdä seuraa. Onneksesi!
-
--- Et välitä minusta kuitenkaan.
-
--- Kukapa ei sinusta välittäisi, syväsilmä. Istu, juo!
-
-Tyttö kiepsahti ketterästi hänen polvelleen ja tyhjensi siemauksella
-lasinsa.
-
--- Nyt tahdonkin tulla humalaan, sanoi hän, maiskuttaen huuliaan,
-joiden luonnollinen puna viinistä kosteana erottausi valkeita
-hampaita vastaan, kuin aamukasteinen ruusunlehti.
-
--- Minkätähden?
-
--- Et välitä minusta kuitenkaan, johan sen sanoin. Näen sen
-silmistäsi, ihmeellisistä silmistäsi, Ja minä kun pidän sinusta niin,
-niin.
-
--- Mikä sinun nimesi on, pikku enkeli?
-
--- Irli. Ja sinun?
-
--- Oh, minulla ei nimeä olekaan, tai sitten niitä on liian monta.
-Maljasi, kaunis Irli!
-
-Taas tyhjensi tyttö lasinsa pohjaan. Heleä punerrus alkoi kohota
-hänen kalvakoille poskipäilleen. Hän ei näyttänyt voivan kyllikseen
-katsella nuorukaista, joka hymyili hänelle veitikkamaisesti ja
-keikutteli häntä polvellaan. Yhtäkkiä painautui hän rajusti Orrin
-rintaa vasten ja kuiskasi intohimoisesti.
-
--- Niin, et välitä minusta... sinä. Mutta minä. Jos tietäisit kuinka
-sinusta pidän. Et usko. Olet kuullut meikäläisten puheita. Ja
-kuitenkin, en ole koskaan tuntenut sellaista kiintymystä kehenkään
-kuin sinuun. Sinussa on jotain niin merkillistä... Sinua täytyy ihan
-rakastaa, vaikka olet niin välinpitämätön.
-
--- Oikeinko todella, Irli?
-
--- Oikein todella... Voi, älä ajattele nyt taas huonoa minusta. Minä
-pidän sinusta todella.
-
--- Maljasi siis, sinä keijukainen öisessä yrttitarhassa!
-
-Kilistettyään kietoi Orri käsivartensa tytön vyötäisille ja kysyi,
-syvälle silmiin katsoen.
-
--- Tahtoisitko sinä auttaa minua, Irli?
-
--- Tahtoisinko! Sitä sinä kysyt! Mutta mitenkä minä voisin sinua
-auttaa?
-
-Syntyi hiljaisuus. Vain katseet risteilivät, toinen kysyvänä, toinen
-tutkivana.
-
--- Voiko sinuun luottaa, Irli?
-
-Tyttö painoi silmänsä alas ja tuli pahoille mielin.
-
--- Sinä loukkaat minua yhä vaan. Vaikka onhan se luonnollista.
-
--- Älä pahastu, Irli. Minä olen tosiaankin pulassa.
-
--- Kerro minulle kaikki. Osaan kyllä olla vaiti.
-
--- Minun pitäisi päästä pois Saksasta, eikä minulla ole passia.
-
--- Pois! Sitten en auta sinua, paha poika.
-
--- Minun täytyy joka tapauksessa lähteä Hampurista. Etkö sinä tunne
-ketään laivuria, joka voisi viedä minut?
-
-Tyttö tuli miettiväksi.
-
--- Voi, jos olisit ollut täällä eilen... Mutta, odotahan, minä käyn
-kysymässä Mirjalta... Kevyesti kuin hengetär liiteli solakka tyttö
-yli lattian.
-
-Kun hän palasi, oli hänen silmissään menestyksen valoisa säihky.
-
--- Tunnin päästä Bubi tulee. Hän lähtee huomenna ja viettää tänään
-lähtijäisiä Mirjan kanssa. Bubi kyllä vie sinut... Mutta olethan
-illan minun kanssani. Sinä ja Bubi, Mirja ja minä. Voi kuinka hauskaa!
-
- * * * * *
-
-Laivuri oli jämerä kuin tervaskanto.
-
-Hänen ahavoittuneilla, karkeilla kasvoillaan viipyi hyväntahtoinen
-hymy ja hänen pienet, viekkaat silmänsä tähystelivät ovelasti
-ryppyisten, laskoksille painuneiden luomien alta. Viikset ja parta
-olivat ajellut, ainoastaan leukaa ympäröi alapuolelta tuuhea
-karvakehä, joka antoi hänelle eräänlaisen hihhulimaisen vivahduksen.
-
-Heti hänen saavuttuaan siirryttiin sivuhuoneeseen ja Irli esitti
-asian niin taidokkaasti ja kaarrellen, että Orria hämmästytti hänen
-oveluutensa. Mutta laivuripa ei ollut varsin halukas ryhtymään
-kauppoihin.
-
--- Se on liian vaarallista, sanoi hän. -- Ennen lähtöä passit
-tarkastetaan, enkä ymmärrä, missä te voisitte piileskellä niin kauan.
-
--- Tyhjää lorua, huudahti Irli. -- Sanopa minulle Bubi, missä sinä
-säilytät kankaasi, joita tuot niin monta pakkaa kerrallaan ja jotka
-aina välttävät tarkastusmiesten silmät?
-
-Laivuri hätkähti ja katsoi terävästi tyttöön viekkailla silmillään.
-Tällaista iskua ei hän ollut odottanut. Sitten vilkaisi hän
-salavihkaa nuorukaiseen ja sanoi olkapäitään kohauttaen.
-
--- Huhupuheita.
-
--- Älä viisastele, Bubi. Minä kyllä tiedän sinun vehkeesi.
-
-Laivuri otti niin kunnioitettavan siemauksen suuresta lasistaan, että
-jo siitäkin saattoi tuntea hänet merimieheksi. Sitten jysäytti hän
-pöytään leveän ja karkean nyrkkinsä ja sanoi.
-
--- Kyllä se nyt on sillä lailla, etten minä naisten välityksellä ole
-vielä ikinä mihinkään kauppaan ryhtynyt, enkä ryhdy.
-
--- Siunatkoon! Meistä ei kyllä haittaa. Tule, Mirja! Soittakaa
-sitten, kun olette valmiit.
-
-Ja kevytpukuiset tytöt lehahtivat pois kuin perhot, jättäen
-seuralaisensa kahdenkesken pohtimaan asioitaan.
-
-Laivuri oli pitkän aikaa ääneti, katsellen epäillen vierasta.
-
--- Teidän olisi välttämättä päästävä matkaan? kysyi hän vihdoin.
-
--- Kaikin mokomin.
-
--- Oletteko tehnyt jotakin erikoista?
-
--- Rikosta en ole tehnyt, jos sitä tarkoitatte, sen vakuutan. Minä
-olen sotilas.
-
--- Ja haluatte karkuun! Hyi saakeli!
-
--- Päinvastoin, haluan tappeluun. Minä olen suomalainen, taistellut
-Saksan riveissä, mutta nyt on kotimaassa puhjennut kapina. Tahdon
-sinne, mutta eivät päästä täältä.
-
--- Ahaa!
-
--- Mutta minun on päästävä, vaikka uimalla.
-
--- Onko teillä rahaa?
-
--- Onhan sitä, mutta pelkään, ettei riitä.
-
--- Jos nyt saisin teidät yli, niin kuinka selviydytte Norjassa?
-
--- Helposti. Siellä ei ole mitään hätää. Laivuri mietti taas pitkän
-aikaa.
-
--- Viisisataa se maksaa, tokasi hän.
-
--- Kiinni veti ja kättä päälle.
-
-Laivuri tarjosi karhun kämmenensä ja selitteli rauhallisesti.?
-
--- Mutta teidän on tultava heti laivaan, jotta saan teidät kätkeä.
-Aamulla se herättää liian suurta huomiota.
-
--- Minä kyllä olen valmis.
-
--- Parasta on sitten lähteä.
-
-Kello kilahti ja molemmat tytöt riensivät paikalle.
-
--- Saanko maksaa? sanoi Orri hymyillen.
-
--- Sinä menet! huudahti Irli tuskallisesti.
-
--- Hän tulee kyllä takaisin vielä, huomautti laivuri.
-
--- Valehtelet. Miksi hän sitten maksaisi.
-
--- Tulen kyllä takaisin, Irli, sanoi nuorukainen hymyillen ja
-hellävaroen irrottaen kiihkeän tytön käsivarret kaulaltaan.
-
-Tuo tyttö oli auttanut häntä niin paljon, että valehteleminen oli
-hänelle miltei tuskallista.
-
-
-
-
-XIII.
-
-Memento mori.
-
-
-Suomessa oli kansalaissota ehtinyt täyteen voimaansa.
-
-Pyhän innostuksen vallassa olivat talonpojat nousseet puhdistamaan
-maata ryssistä ja niistä sokeista, ruton tartuttamista laumoista,
-joiden johtomiehet itsekkäässä intohimossaan ja muut osat
-mielettömässä bolshevistisessa haaveilussaan olivat eksyneet rikoksen
-teille ja saattaneet valtakunnan veljessodan kauhuihin. Vaasa ja Oulu
-olivat vallatut ja valkoinen armeija, joka yhtäkkiä ilmestyi kuin
-tuulesta temmattuna, alkoi vyörytellä taisteluintoisia joukkojaan
-yhä pitemmälle etelää kohti. Saattoi jo sanoa, että punaisten
-voitto oli menetetty. He olivat olleet liian hitaita, heillä ei
-ollut alotekykyä ja nopeisiin tekoihin kannustavaa päättäväisyyttä.
-Toimettomina asemissaan pysyen he olivat antaneet suojeluskuntain
-kasvaa ja voimistua, olivat tuhlanneet aikaa, kunnes valkeat olivat
-ennättäneet saada aseita riittävästi ja kaikki oli myöhäistä. Turhaan
-luottivat he enää venäläisiin veljiinsä, lukuisiin tykkeihinsä
-ja loppumattomiin ampumatarvevarastoihinsa. Valkoisen armeijan
-syntysanat oli ehditty lukea, eikä sen voittokulkua voinut enää
-mikään mahti estää.
-
-Orri oli saapunut kotimaahansa monien seikkailujen kautta.
-Vietettyään pari tuskallista vuorokautta laivuri "Bubin" salaperäisen
-ruumahuoneen ahtaassa komerossa, hän oli onnellisesti päässyt
-Kristiansandiin, selviytynyt sieltä Ruotsiin ja vihdoin Suomen
-puolelle, pyrkien niin nopeasti kuin mahdollista kotiseutunsa
-lähettyville. Täällä oli hän saanut vapaa-ehtoisen komppanian
-johtaakseen ja kouluuttaakseen, ja oli jo ennättänyt ottaa osaa
-moniaihin tappeluihin.
-
- * * * * *
-
-Varhaisena, kirisevän kylmänä pakkasaamuna kulki pitkä rekijono
-metsäisellä tiellä. Oli pimeä vielä, ainoastaan kelmeä, vihertävä
-kajastus koillisella taivaanrannalla ilmaisi aamun tuloa.
-Natisevissa, pitkissä työre'issä istui valkeakaapuisia miehiä, viisi
-kussakin, kiväärit pystyssä reen pohjaa vasten. Pari sataa metriä
-muiden edellä kulki kolme rekeä, sitten alkoi varsinainen kolonna,
-jonka etupäässä ajoi komppanian johtaja, kapteeni Orri. Hänellä ei
-ollut valkeata viittaa, ei myöskään vihreätä jääkärin pukua, harmaan,
-yksinkertaisen sarkatakin kaulukseen oli kiinnitetty kolme kapeata
-nauhaa päällikkyyden merkiksi ja olkahihnasta riippuva Mauserpistooli
-oli hänen aseenaan.
-
-Jo pysähtyi etujoukko. Kun kolonna oli sen saavuttanut, antoi johtaja
-merkin nousta re'istä ja käännätti hevoset ympäri. Kummallekin
-sivulle, metsään, hän lähetti suksipartion ja lähti itse maantietä
-kulkevan etupartion mukana. Lumi narskui kantapäiden alla ja käsiä
-palelti. Oli kuitenkin tyyni, joten pakkasta oli helpompi kestää. Tie
-kohosi kiemurrellen korkealle harjulle.
-
-Jo kuului laukaus, jonka kaiku kiiri heiketen lumisena nukkuvassa
-metsässä. Punaisten vartiomies oli ampunut. Heti sen jälkeen toi
-lähetti pääjoukolle käskyn seurata etupartiota. Saavuttiin vuorelle
-ja kapteeni kiipesi kivelle tähystellen kiikarillaan yli lumisen,
-valkenevan aukean.
-
-Siellä näkyi kotikylä aamun viluisessa hämärässä. Vasemmalla sinerti
-ulapan hanki, suoraan edessä häämötti taloja, lähimpänä kivinavetta,
-josta punaisten varustukset alkoivat, jatkuen pitkin harjua rantaan
-saakka. Jo näkyi levotonta liikettä, jonka hälyytyslaukaus oli
-aiheuttanut. Vihollisella oli kieltämättä loistava asema.
-
-Komppania oli sillävälin hajaantunut ketjuun pitkin metsän reunaa.
-Tuokion Orria arvelutti. Aukea oli niin laaja ja luminen, moni oli
-siinä saavuttava sankarikuoleman, mutta täytyi uhrata.
-
--- Eteenpäin?- mars! kuului hiljaa, mutta selkeästi. Käsky kulki
-miehestä mieheen.
-
-Huimaavan pitkä rivi valkeita peikkoja painui harjulta alavalle
-pellolle. Äänettömästi ne etenivät. Vallitsi kaamea hiljaisuus.
-Jo saavuttiin matalalle väliharjulle, jota myöten Orri tiesi
-kulkevan suojaisen kiviaidan; pelloillakin, siellä täällä näkyi
-kiviröykkiöitä. Mutta yhä oli punaisten puolella hiljaista.
-
--- Mitä ne ajattelevat? Ovatko ne paremmin varustettuja kuin
-oletinkaan? mutisi Orri itsekseen.
-
-Jo sivuutettiin kiviaita. Ja silloin, yhtäkkiä, alkoi helvetillinen
-kuulasade ja tuhatääninen räikinä tuntui ikäänkuin repivän kylmää
-talvi-ilmaa. Luoteja vinkui ja surisi ja granaatteja räiskyi, milloin
-eivät syttymättä hupsahtaneet hankeen.
-
--- Eteenpäin mars mars! kuului johtajan tuikea komento.
-
-Ketju yritti juoksuun, mutta kun lunta oli yli polvien kävi se
-kovin työläästi ja vaati liian suurta ponnistusta. Ja vihollisen
-kuularuiskut rätisivät yhtämittaa, yhä vimmatummin ja vimmatummin.
-Suuressa kivinavetassa niitä oli kaksi, harjulla yksi ja vasemmalla,
-missä metsä tiheni, vielä yksi. Mahdotonta oli kenenkään elävänä
-päästä sellaisen luotituiskun läpi.
-
-Oli komennettu asemiin ja Orri makasi hangella kiikarillaan tähystäen
-vihollisen toimintaa. Yhä useampia kaatui. Haavoittuneiden vihlovat
-huudot kuuluivat yli taistelun pauhun ja kun paikka oli aivan avoin,
-eivät sairassotilaat tahtoneet saada työtään toimitetuksi, töin
-tuskin onnistui heidän laahata haavoittuneita kiviaidan suojaan.
-Aamu alkoi yhä enemmän vaaleta ja päällikkö käsitti, että tästä oli
-mahdotonta päästä eteenpäin.
-
--- Takaisin kiviaidan taa -- ryhmittäin! kuului taaskin terävä,
-miehestä mieheen kulkeva komento.
-
-Ketju näytti kokonaan murtuvan. Siellä täällä kiiti hurjaa vauhtia
-kymmenkunta miestä kerrallaan -- takaisinpäin. Kuulia vinkui heidän
-korvissaan paksuna pilvenä ja kuin ihmeen kautta näyttivät he
-saavuttavan päämaalinsa. Varmaankin oli vihollisen puolella ryssiä,
-tottuneita kuularuiskun käyttäjiä, sillä luodit osuivat kutakuinkin
-paikalleen.
-
--- Ryhmänjohtaja N. komppanian päällikön puheille! kulki miehestä
-mieheen, kun suojaava kiviaita oli saavutettu.
-
-Orrin päähän oli lennähtänyt uusi ajatus, sillä tässä oli hätä
-käsillä. Aidan takaa ei nimittäin enää saattanut peräytyä aukean yli
-metsikköön, jos mieli hiukankin säästää miehiä, eikä johtaja tätä
-peräytymistä näyttänyt haluavankaan.
-
-Kun ryhmänjohtaja oli tullut, sanoi Orri.
-
--- Ottakaa ryhmänne, hiipikää aidan suojassa rantalepikkoon, sitä
-pitkin varovasti edelleen, vihollisketjun pään kohdalle, ja hyökätkää
-sitten hirveästi huutaen ja äkkiä sivulta. Ymmärrättekö?
-
--- Ymmärrän, herra kapteeni.
-
--- Te olette ainoa mies, joka minua lukuunottamatta tarkoin tunnette
-paikan. Teistä riippuu kaikki. Minä luotan teihin. Mutta toimikaa
-nopeasti, ennenkuin hämärä kokonaan katoaa. Lähtekää.
-
--- Kuten käskette, herra kapteeni. Tuskallisessa jännityksessä
-kului puoli tuntia. Kaikki riippui siitä, onnistuiko miesten päästä
-huomaamatta hyökkäyspaikalleen. Orri seurasi kiikarilla heidän
-kulkuaan niin kauan kuin mahdollista, mutta pian he katosivat
-viidakkoon. Punaisetkin kenties odottivat jotakin, sillä he
-hiljensivät tultaan, ainoastaan tykit jylisivät yhtämittaa. Rannan
-puolelta eivät he kuitenkaan osanneet aavistaa vaaran uhkaavan.
-
-Jo kuului komea hurraa ja ammunta kiihtyi vasemmalla siivellä.
-
--- Eteenpäin -- mars, mars! komensi johtaja jälleen. Ja uudella
-raivolla syöksyi ketju kiviaidan takaa vihollista kohti.
-
-Hetken näytti asema yhtä epätoivoiselta kuin aikaisemminkin ja
-lukuisia valkeita miehiä kaatui. Mutta sitten alkoi vasemmalla,
-vihollisen puolella syntyä epäjärjestystä. Kiikarillaan saattoi
-Orri huomata, että sivustaryhmä hyökkäsi nopeasti eteenpäin ja että
-punaiset säikähtäneinä, kuten yllätetyt ainakin, epäjärjestyksessä
-syöksyivät pakoon... Jo oli äärimmäinen kuularuisku valkeilla.
-Sen tuli suunnattiin pitkin vihollislinjaa ja sen jälki oli
-kauheata. Yhtämittaa kaatui vihollisia, heidän pakonsakin näytti jo
-myöhäiseltä... Urhoja, tosi sankareita olivat sivustaryhmän miehet!
-
-Valkoiset ponnistivat kaikkensa päästäkseen kyllin nopeasti harjulle
-ja voidakseen ajaa takaa vihollista, joka pakeni epäjärjestyksessä,
-varmaankin uskoen olevansa saarrettu, ja niin nopeasti, että tykit
-jätettiin empimättä ylävälle kunnaalle, erään riihen luo, missä
-niillä oli ollut edullinen asemapaikka.
-
-Kahdessa tunnissa oli voitto saavutettu.
-
- * * * * *
-
-Kyläläisiä kömpi ylös kellareista, perunakuopista ja suojaisista
-kivinavetoista. Kyyneleet silmissä ja kuvaamattoman ilon vallassa
-he kiittelivät pelastajiaan, syleilivät omaisiaan, aivan kuin onnen
-huumaamina, hetken hurmiossa mennen aina lapsellisuuksiin saakka.
-
-Ainon kotoa tapasi Orri äitinsä. Tämä itki, syleili vapisevin käsin
-poikaansa, kuivasi silmiään esiliinansa liepeeseen, eikä voinut
-mitään puhua liikutukseltaan. Kovin hän oli vanhettunut, käynyt
-laihaksi ja ihmeen kumaraksi. Äiti parka.
-
--- Missä Aino on? kysyi Orri, voimatta kauemmin itseään hillitä.
-
-Uudistunut nyyhkytys oli ainoa vastaus.
-
--- Mutta sano toki äiti.
-
--- Voi, voi tätä surkeutta, kuului särkynyt vastaus. -- Ei hän enää
-liene elävien ilmoilla. Jo kolme viikkoa sitten ne hänet veivät.
-
--- Minne veivät? tiukkasi nuorukainen vaaleten.
-
--- Minne lienevät vieneet... Ei huolinut tyttö varoituksista. Aseita
-kantoi suojeluskunnalle ja kirjeitä, tai mitä lienee välitellyt...
-Joutui kiinni. Tapasivat työssä... Sinne katosi.
-
-Orri ei sanonut mitään. Jokainen veripisara oli kadonnut hänen
-kasvoiltaan. Huulet vain puristuivat lujemmin yhteen.
-
--- Entä isä? kysyi hän pitkän ajan kuluttua.
-
--- Isä on niillä vankina, eilen ottivat taas... Oli jo ollut
-ennemminkin, sai äiti itkultaan selitetyksi.
-
-Nuorukainen vavahti kuin jousi, joka jännittyy täyteen vireeseen.
-
--- Ja miksi? kysyi hän soinnuttomasta -- Isähän oli raajarikko.
-
--- Mutta jyrkkä. Itsepäinen, kuten tiedät... Sinusta kovenivat,
-sinua utelivat. 'Jo on lahtariksi ruvennut työmiehen poika', isälle
-pistelivät.
-
--- Ja ottivat hänet eilen. Minne he hänet panivat? Veivätkö mukanaan?
-
--- Lahtelan saunassa säilyttivät yötä. Oli Lahtelakin mukana ja se
-Kuusimäen vanhempi poika. Mihin sitte lienevät panneet.
-
-Enempää odottamatta Orri syöksyi ulos.
-
--- Kaksikymmentä vapaaehtoista heti mukaani. Kutka seuraavat? huusi
-hän raikuvalla äänellä.
-
-Joka mies oli pyrkimässä pidetyn päällikkönsä mukaan, mutta Orri
-määräsi komppanialle tarkoin tehtävät ja otti vain mainitsemansa
-määrän. Pikamarssissa aikoi hän rientää vihollisen perässä, mutta
-Lahtelan saunan luo päästessään välähti hänen mieleensä kaamea
-epäluulo. Sauna näytti niin yksinäiseltä ja kolkolta syrjäisellä
-paikallaan. Pitkin harppauksin kiiruhti Orri sitä kohti ja tempaisi
-oven auki. Kynnykselle asti oli valunut punainen jäätynyt verivirta.
-Lattialla makasi kolme silvottua ruumista. Kauhun lamauttamana jäi
-Orri ovelle seisomaan...
-
-Yhä lukuisampia suojeluskuntalaisia saapui saunan luo. Kauhistuneina
-ja äänettöminä he tarkastelivat kaameata näkyä. Sitten astui pari
-rohkeinta sisään.
-
--- Tältä on silmät puhkaistu ja oikea käsi poissa. Voi ukkoraiskaa,
-selitteli muuan sisällä olija.
-
--- Hiljaa! kuului komppanianpäällikön kauhea karjaisu.
-
-Vasta silloin sotilaat katsoivat johtajaansa. Tämä seisoi
-tuhkanharmaana, sierainten väristessä ja silmäin leimutessa tavalla,
-jota yksikään ei ollut nähnyt. Syntyi kuolon hiljaisuus.
-
-Sitten kääntyi Orri poispäin. Hetken tuijotti hän valjuna taivaan
-rannalle, jossa keveitä hattaroita uiskenteli aamuruskon pakastuvassa
-purppurassa. Vihdoin hän lähti yrmeänä ja hitaasti kävelemään
-rantametsikköä kohti, jonne kiemurainen latotie johti kiiltävine
-jalaksenjälkineen...
-
-Joukko seisoi yhä ääneti silmillään johtajansa kulkua seuraten.
-Vihdoin joku hiljaa lausahti:
-
--- Se oli hänen isänsä.
-
-
-
-
-
-
-IV.
-
-Kuolemattomat
-
-
- Mitä sitten tosi! -- salaa
- sanoiks saamatta mi palaa,
- hiiltää sydän-alaa.
-
- O. Manninen.
-
-
-
-
-I.
-
-Vappu v. 1946.
-
-
-Helsinki heräsi kevätaamun kultaisessa kimalteessa.
-
-Esplanaadilla vilisi ihmisiä, kukkien koristamia neitoja ja
-valkolakkisia ylioppilaita, jotka nauraen ja elämöiden tervehtivät
-toisiaan, viskelivät konfettia ja serpentiinejä, tai kylvivät
-ruusuja. Loistavia, kukilla koristettuja automobiileja kiiti
-varoitusmerkkejä törähytellen katuja ristiin rastiin. Tuossa
-kulkivat muulin vetämät ajopelit, joissa kymmenkunta nauravaa,
-valkopukuista neitosta oli hukkunut kukkiin, täällä huusi katupoika
-kuuluvalla, yksitoikkoisella äänellä, "konfetti, serpentini" ja
-pienet, seppeleillä koristetut tytöt helistelivät rahapankkejaan ja
-tarjoilivat vappukukkia. -- Puissa olivat raikkaasti vaaleanviheriät
-lehdet vasta puhjenneet silmikoistaan ja kurkistelivat ikäänkuin
-ihmetellen tätä iloista hälinää, joka tapahtui ensi kerran heidän
-elämässään.
-
-Mutta Kaisaniemessä sulloontui yhä tihenevä joukko sen tilapäisesti
-puulaatikoista kyhätyn korokkeen ympärille, joka nurmikentälle oli
-pystytetty. Heillä oli yllään kuluneet ja useilla tahraisetkin
-vaatteet, heidän kasvonsa olivat laihtuneet ja kalpeat, heidän
-silmissään kiilui jotakin nälkiintynyttä ja villiä, ja ne miehet,
-jotka kantoivat suuria, punaisia lippuja, tuntuivat vaivoin jaksavan
-kestää taakkansa ja tuon tuostakin pyyhkivät hikeä kasvoiltaan.
-
-Sitten kiipesi puhuja lavalle.
-
-Hän oli pitkä laiha mies, jonka ohuthuulinen suu todisti
-päättäväisyyttä ja jonka syväuurteista otsaa tummat hiussuortuvat
-ympäröivät. Hänen pienistä, terävistä silmistään välmehti vilkkaus ja
-kiihko ja hänen kalpeat kasvonsa tekivät älykkään vaikutuksen.
-
--- Kansalaiset! huusi hän kuuluvalla äänellä.
-
-Heti syntyi hiljaisuus; takana-olijat vain puristivat lujemmin
-etumiehiä yhteen rykelmään, päästäkseen lähemmäs ja kuullakseen
-selvemmin.
-
--- Kansalaiset! Tänä päivänä on vappu, kimaltavan kevään
-tervehdysjuhla ja maamme parempiosaiset viettävät sitä kemuin
-ja riemuin, yltäkylläisyyden ja kukkien keskellä. Me otamme sen
-vastaan nälkäisinä, kalvettunein kasvoin, vapisevin jäsenin ja
-meidän ainoa toivomme on: antakaa meille leipää, antakaa työtä,
-antakaa maata viljellä, jotta lapsemme säilyvät hengissä. Me emme
-kadehdi varakkaampien juhlia, me pyydämme vain välttämättömintä,
-vain mahdollisuutta tulla toimeen ja saada alkeellisimmat
-elämänvaatimuksemme tyydytettyä.
-
--- Täytyy ihmetellen kysyä, kuinka on vapaassa ja itsenäisessä Suomen
-kuningaskunnassa johduttu niin pitkälle, että tuhansia kansalaisia
-on vailla työtä ja toimeentuloa, vailla jokapäiväistä leipää. Ja
-kuitenkin on siihen syynä vain olojen johdonmukainen kehitys,
-ne harha-askeleet, joihin maamme varakkaampi luokka jo suuren
-vapaustaistelun aikana teki itsensä syypääksi.
-
-Suomen silloiset valtaluokat hyväksyivät sen rauhansopimuksen ja
-kauppa- ja merenkulku-välikirjan, joka maaliskuun 7 p:nä v. 1918 oli
-Berlinissä allekirjoitettu ja joka myönsi saksalaisille maassamme
-samat oikeudet kuin omillekin alamaisille. Ja mikä vielä pahempaa,
-se pakotti vanhentuneen ja perin vajavaisen tullitariffin v:lta 1914
-pysymään voimassa, samalla kuin se kielsi ne edut Suomelta, joita
-Saksa myönsi Itävalta-Unkarille ja omille siirtomailleen. Tosinhan
-Suomen eduskunta oli toivonut, että v:n 1921 lopullinen kauppa- ja
-merenkulku-sopimus tulisi olennaisesti muuttumaan, taaten maallemme
-suurempia etuisuuksia ja vapautuksia. Mutta siinä petyttiin.
-Maailmanrauha oli sopimusrauha. Saksan rautainen armeija kesti
-horjumatta ympärysvaltain miljoonarynnistykset, sekava idän kysymys
-raukesi Japanin itsekkään ja jyrkän politiikan takia, kansat valtasi
-perinpohjainen väsymys ja solmittiin rauha, joka ei tyydyttänyt
-kumpaakaan valtaryhmää ja joka jätti vihamielisyyden salattuna
-kytemään.
-
-Vuoden 1921 kauppa- ja merenkulku-sopimus oli hämäräperäinen,
-vaikeasti tajuttava, eikä se sisältänyt odotettuja myönnytyksiä.
-Selitettiin kyllä, ettei Saksa milloinkaan tekisi itseään syypääksi
-niihin sortotoimenpiteisiin tai väärinkäytöksiin, joihin uusi
-sopimus kenties tarjosi mahdollisuuksia, samalla kuin huomautettiin,
-ettei maailmansodassa väsynyt Saksa mitenkään voinut suoda
-Suomelle poikkeuksellisia etuisuuksia, eikä ylläpitää maata omalla
-kustannuksellaan.
-
-Keinottelu, joka jo maailmansodan loppuvuosina oli tavattomasti
-levinnyt ja kasvanut eräänlaiseksi taudiksi, kehittyi huippuunsa.
-Turhaan koetti hallitus sitä ehkäistä. Kun elintarve-asiat saatiin
-säännöstellyiksi, hyökkäsi gulashi-paroonien saaliinhimoinen lauma
-teollisuustuotteiden kimppuun, ja kun niille määrättiin rajahinnat
-ja myyntiä rajoittavat asetukset, alkoi ennen kuulumaton huijaus
-maatiloilla. Sakot eivät vähääkään tuntuneet tunnottomien porhojen
-paksuissa lompakoissa, täytyi turvautua vankeusrangaistukseen ja
-panna tiluksien omistajat valtion kontrollin alaisiksi, koska n.s.
-maan ryöstö, kasvukyvyn keinotekoinen viimeisilleen pingotus, ei
-muuten enää ollut tukahutettavissa. Mutta jo silloin oli köyhä
-kansa jäänyt maattomaksi. Se ei ollut ymmärtänyt niitä etuja, joita
-uusi maanvuokralaki oli sille antanut, vaan oli eksynyt huijarien
-pauloihin hetkellisen rahanhimon sokaisemana ja myönyt ne tilukset,
-jotka olivat siirtyneet sen yksityisomaisuudeksi.
-
-Surullisinta oli, että näiden keinottelijain joukossa alkoi olla
-yhä lukuisampia saksalaisia. Huomattakoon, että minä en syytä siitä
-suinkaan Saksan hallitusta, enkä täkäläistä ylijohtoa. Päinvastoin,
-se teki voitavansa, mutta ei kuitenkaan saattanut ehkäistä sitä
-taudinomaista voitonhimoa, joka vapaussodan sekavana jälkiaikana
-oli päässyt tarttumaan täällä oleviin saksalaisiin sotilaihin
-ja ikäänkuin perintönä kulkeutui myöhemmin maahan muuttaneisiin
-siirtolaisiin.
-
--- Kun Suomen pankki hitaasti, mutta päättävästi veti liikasetelinsä
-pois käytännöstä, alenivat tarveaineiden hinnat uskomattomasti,
-vaikka niitä oli niukalti, ja yleinen rahapula syntyi. Laajoissa
-piireissä tapahtui romahduksia ja vararikkoja. Rahatulvan aikuiset
-velat kävivät ylivoimaisiksi maksaa ja huippuhintoihin kohonneet
-maatilat eivät voineet tuottaa edes sitä suunnatonta määrää, mikä
-olisi tarvittu huikeiden velkojen korkokuoletukseen. Lukuisia
-perheitä joutui maantielle ja työttömyys lisääntyi päivä päivältä.
-
--- Saksalaiset, turvaten kauppa- ja merenkulkusopimukseen, siirtyivät
-yhä lukuisampien tilojen omistajiksi ja panivat, mikä kylläkin
-on kiitettävää, uudenaikaisen, tuottavan maanviljelyssysteemin
-käytäntöön. Heidän haltuunsa joutuivat kosket, joiden ostamispuuhissa
-valtio kyllä oli vuosikausia touhunnut, mutta lyhytnäköisellä
-hitaudella. Yhä lukuisampia saksalaisia toiminimiä esiintyi
-kauppamarkkinoilla, etevämmyydellään ja rautaisella tarmollaan miltei
-tyyten syrjäyttäen suomalaiset. Ja suuri osa maamme tehtaista kävi
-saksalaisten laskuun.
-
--- Kun työväki alkoi hiukan toipua taantumuksellisen porvariston
-ensi iskuista, perustettiin maahan uusi sosialidemokraattinen puolue
-valvomaan köyhälistön etua. Mutta jo pää-äänenkannattajan, Nousevan
-Kansan ensi numero herätti hälinää. Vanhat punaiset ja maankavaltajat
-ovat nousseet haudastaan, sanottiin. Uusi puolue oli muka perustettu
-punakaartin raunioille ja alkoi levittää myrkkyään entiseen
-malliin, omaksuen kapinallisten mielipiteet. Se oli kyllä totta.
-Kapinanaikaisten sosialistien ajatuksissa oli kyllä sellaistakin,
-joka on säästyvä kuolemalta. Vaikka he kiihtyneinä erehtyivätkin
-rikoksiin, niin samaa voidaan sanoa myöskin porvarillisista.
-Punaisten vankien kurjuus oli herättänyt koko maailman huomiota.
-Kuuluisia henkilöitä, rehellisiä kansalaisia ja vapaan sanan
-rauhallisia viljelijöitä oli surmattu. Selitettiin kyllä näin
-tapahtuneeksi alussa, jolloin kostonhimo ja taistelun kiihoitus vielä
-kuohuttivat intohimoja ja vedottiin siihen lievyyteen, jolla vankeja
-oli myöhemmin kohdeltu. Mutta ei otettu huomioon sitä kostonhimoa,
-jonka kapinallisten kieltämättä kärsimä vääryys oli aiheuttanut,
-joka vuosien kuluessa oli syntynyt suurten kartanoiden torppien
-pojissa, heidän muistaessaan kotiensa luteisia vuoteita, isäinsä työn
-murtamaa ruumista, äitiensä laihtuneita rintoja ja kelmeitä kasvoja,
-siskojensa ja veljiensä alituista itkua ja leivän pyyntiä.
-
--- Suomen kansa oli vapaussodan aikana yhtenä miehenä noussut ja
-kukistanut kapinan. Mutta heti taistelun päätyttyä ilmestyivät
-kellariherrat ja Lapin rajoilla piileskellyt porvaristo kätköistään.
-Muutamassa viikossa he kykenivät synnyttämään valtiollisen
-eripuraisuuden ja muodostamaan maan ristiriitain ja puoluepyyteiden
-temmellyskentäksi. Toiset ajoivat äärimmäisellä härkäpäisyydellä
-tasavaltalaisia periaatteitaan, toiset puolestaan olivat valmiit
-hyväksymään monarkkisen hallitusmuodon niin vanhanaikuisilla ja
-epäkansanvaltaisilla perusteilla, ettei sen mitenkään voinut enää
-katsoa tyydyttävän ajan vaatimuksia. Ja kuitenkin olisi kipeästi
-kaivattu lujaa ja kohottavaa yksimielisyyttä. Kun kerran Suomen
-kansa luontaisen kateutensa ja riidanhalunsa takia ei saattanut
-yhtenä miehenä asettua ketään omaa jäsentään kannattamaan, olisi sen
-toki luullut näinä melskeisinä ja levottomina aikoina jo uhkaavan
-vaarankin painostuksesta unohtavan puoluepyyteensä ja kokonaisuutena
-hyväksyvän jommankumman hallitusmuodoista, mieluummin juuri
-monarkian. Onneksi kuitenkin riitaisuuksien vallitessa syntynyt
-Suomen kuningaskunta on ikäänkuin kohtalon armosta väistänyt karit ja
-ulkopoliittisesti hyvin suoriutunut tukalasta asemastaan.
-
--- Mutta sisäisesti on toisin. Veljesviha kytee yhä salattuna.
-Porvarilliset puolueet harjoittavat yhä vehkeilyään ja kamppailevat
-keskenään peitetyin, salaa-iskevin asein. Voimakkaaksi paisunut
-Venäjä harjoittaa sietämätöntä painostustaan, sulkien markkinansa,
-joihin meikäläinen kauppa ja teollisuus ennen nojautui. Länsimaista
-kilpailua me emme kunnialla kestä ja niin on tultu tähän. Tällaiset
-valtavat joukot ovat nyt nälässä ja työttöminä, eikä Suomen
-kuninkaallinen hallitus ryhdy mihinkään toimenpiteisiin olojen
-parantamiseksi.
-
--- Mutta me emme tyydy tähän. Me vaadimme parannuksia, työtä,
-viljelysmaata. Ja sentähden minä tältä paikalta pyydän kysyä:
-
--- Kansalaiset! Onko oikein, että saksalaiset keinottelijat pitävät
-hallussaan niin suurta osaa Suomen viljelysmaata ja että ylimystö
-suurissa perintökartanoissaan pöyhkeilee ylpeämpänä kuin koskaan
-ennen?
-
--- Onko oikein, ettei Saksan ja Suomen kauppa- ja
-merenkulku-sopimusta muuteta, vaikka se on aiheuttanut taka-iskun ja
-toimittanut suomalaisia teollisuusyrityksiä saksalaisten käsiin?
-
--- Onko oikein, että ne saksalaiset, jotka aluksi kutsuttiin
-opettamaan nuorta armeijaamme, yhä viipyvät valta-asemassaan ja
-herättävät tyytymättömyyttä sotaväessä, joka haluaisi seista
-kansallisella pohjalla?
-
--- Onko oikein, että maamme kohtalo lähentelee Viron kansan kohtaloa,
-joka on sälyttänyt veljesmaamme koviakokeneille harteille noin 7%
-vierasmaalaista ylimystöä?
-
--- Kansalaiset! Onko se oikein?
-
-Puhuja vaikeni hetkiseksi ja väkijoukossa vaelsi humaus kuin myrskyn
-kohina.
-
--- Kansalaiset! Se ei ole oikein. Kuninkaan ja hallituksen on
-ryhdyttävä tehokkaihin toimenpiteisiin. Me tahdomme työtä, maata,
-leipää! Me tahdomme elää!
-
-Kun puhuja astui alas lavalta, niin kiihtynyt, sekava murina kulki
-joukossa ja silmissä kiilui entistä synkempi tuli. Sitten liput
-pystytettiin ja mielenosoitukselliset alkoivat riveihin järjestyneinä
-marssia kaupungille, missä parempiosaisten ruusut tuoksuvina satoivat
-kaduille, tallattaviksi ja kuihtumaan.
-
- * * * * *
-
-Äänetön, liikkumaton väkijoukko oli jo toista tuntia seisonut
-kuninkaallisen palatsin edustalla. Poliisi oli jo useamman kerran
-käskenyt sitä hajaantumaan. Ensin se oli synkästi ja itsepäisesti
-vaiennut, sitten oli se vastannut.
-
--- Me tahdomme nähdä kuninkaan.
-
-Hänen Majesteettinsa käveli rauhattomana huoneessaan.
-
--- Yhäkö ne odottavat? kysyi hän kanslerilta.
-
--- Yhä, Teidän Majesteettinne.
-
--- Mitä ne sitten tahtovat? Sitä en voi ymmärtää.
-
--- He tahtovat nähdä Teidän Majesteettinne.
-
--- Minun on niin vaikeata puhua heille. En osaa kieltä riittävän
-hyvin.
-
--- Kuitenkin rohkenen olettaa parhaaksi, että Teidän Majesteettinne
-rauhoittaa joukkoa. Se näyttää niin synkältä.
-
-Epäröiden kuningas lähti parvekkeelle.
-
--- Eläköön kuningas! kajahti alhaalta tuhatäänisenä, kumeana huutona.
-
--- Kansalaiset! mitä te tahdotte? kysyi kuningas selvällä, vaikka
-murteellisella suomenkielellä.
-
--- Me tahdomme leipää!
-
--- Me tahdomme työtä!
-
--- Me tahdomme maata viljelläksemme!
-
--- Kansalaiset! Niin paljon kuin suinkin mahdollista hommaa
-valtio teille työtä. On ryhdytty suurisuuntaisiin toimenpiteisiin
-hätäaputöiden järjestämiseksi. Minulla ei ole teille leipää, vaikka
-kuinka mielelläni antaisin. Yhtä hyvin kuin minä te tiedätte, että
-viimeinen vuodentulo oli huono. Maassa vallitsee puute ja teidän
-täytyy koettaa kestää tulevaan satoon saakka.
-
--- Me tahdomme maata!
-
--- Sitä eivät saksalaiset saa omistaa!
-
--- Menkööt he kotiinsa, tai siirtomaihin! kuului sekavana huutona
-väkijoukosta.
-
-Kuningas vastasi:
-
--- He ovat täällä laillisen sopimuskirjan perusteella, enkä minä voi
-ryhtyä väärintekoihin heidän suhteensa.
-
-Hirveä mörähdys kajahti alhaalta.
-
--- Sopimus on muutettava!
-
-Silloin kuului kuninkaan mahtava ja käskevä ääni.
-
--- Olette kokonaan väärässä. Tässä maassa on niin paljon
-viljelemättömiä alueita, niin suuria soita ja erämaita, että on
-mieletöntä valittaa viljelysmaan puutetta. Uusille tehdasyrityksille
-on rajattomia mahdollisuuksia ja se, joka valittaa työn puutetta,
-ei puhu totta. Tälle kansalle ominainen katkeruus on vienyt teidät
-harhaan ja valituksillanne te todistatte vain kykenemättömyyttänne
-yritteliäisyyteen. -- Rauhoittukaa! Menkää levollisesti koteihinne.
-Nämä kysymykset ovat hallituksen ratkaistavat ja uskokaa minua, se
-tekee parhaansa teidän hyväksenne. Käsken teitä kotiin!
-
-Kuningas poistui parvekkeelta, ja kumea tyytymättömyyden murina
-jatkui joukossa heiketen ja kasvaen kuin kosken kohina. Kuului
-kiihkeitä huutoja, raivoisia kirouksia ja nälkiintyneiden vaimojen
-valittavaa uikutusta. Toiset kohottivat puristetun nyrkkinsä
-uhkaavasti ilmaan, toiset sylkivät ivatakseen ja halveksiakseen
-hallitusta.
-
-Sitten alkoi väkijoukko solua kuin virta kaduille, yhä enemmän
-kiihtyen ja kuohuksissaan.
-
--- Mitäpä hän meistä, vieras, joka ei osaa maan kieltäkään!
-
--- Hän ajoi meidät kotiin kuolemaan!
-
--- Hän tahtoo, että saksalaiset riistävät maamme! Vihdoin ryhtyivät
-muutamat pahantekoon.
-
-Erään saksalaisen makkarapuodin näyteakkuna lyötiin säpäleiksi,
-makkarat ja lihapalat temmattiin silmänräpäyksessä langoistaan,
-joissa ne olivat riippuneet. Nälkäiset nuoret miehet alkoivat niitä
-pureskella. Toiset huusivat ja kirkuivat, toiset nauroivat, muuan
-oli saanut ikkunaa lyödessään haavan käteensä ja nuoli nyt likaista,
-veristä nyrkkiään. Juhlapukuinen yleisö kerääntyi paikalle, syntyi
-väittelyä, sanasotaa ja kiroukset viilsivät korvia.
-
-Hävittämiskuume levisi kuin rutto. Yhä uusia ikkunoita särettiin,
-yhä uusia kauppoja ryöstettiin. Poliisi oli voimaton ehkäisemään
-hurjistunutta laumaa. Se kuohui liikkuvana kuin vuolas,
-kevättulvainen virta; yhä uusille kaduille se jakautui, yhä
-raivokkaammaksi muuttui sen menettely. Nälkäiset naiset järsivät
-häpeämättä ryöstämiään ranskanleipiä, toiset tunkivat karamelleja
-kourakaupalla suuhunsa. Koston ja hävityksen hekuma oli huumannut
-joukon.
-
-Silloin kuului kimeä, vihlova varoitushuuto:
-
--- Sotilaat tulevat!
-
-Heti syntyi pakokauhu. Säikähtänyt lauma ryntäsi joka suunnalle,
-epäjärjestyksessä ja kauhuissaan, mutta ahnaasti pitäen kiinni
-ryöstösaaliistaan. He tuuppivat ja tyrkkivät kiroillen toisiaan,
-sulloutuivat yhteen ja tallasivat langenneita. Heidän keskelleen oli
-joutunut muutamia valkopukuisia naisia ja uteliaita ylioppilaita,
-jotka turhaan koettivat hillitä laumaa ja saada sitä järkiinsä.
-
-Mutta ratsumiehet olivat sulkeneet tien joka haaralta ja piirittäneet
-kansanjoukon. Se kieppui edestakaisin, rynnäten milloin sinne,
-milloin tänne, neuvottomana kuin saarrettu peto. Sitten nähtiin
-loistoauton huimaa vauhtia kiitävän katua ja pysähtyvän sotilaita
-johtavan ratsumestarin lähettyville. Ryhdikäs, ankarakasvoinen herra,
-jolla oli palavat, ruskeat silmät ja kenraalin tuntomerkit, kysyi
-terävällä äänellä ratsumestarilta.
-
--- Mitä tämä merkitsee?
-
--- Kansa on ruvennut ryöstämään, herra kenraali.
-
--- Te ette saa ampua, ennenkuin viimeisessä hädässä, kuului käskevä
-määräys ja kenraali tunkeutui kiivain askelin läpi kansanjoukon, joka
-kauhuissaan antoi hänelle tietä.
-
-Kun hän oli päässyt korkeille kiviportaille, huusi hän jyrisevällä
-äänellä.
-
--- Kansalaiset! Mitä tämä on? Aiotteko ryhtyä tekoihin, joita
-maassamme ei ole nähty sitten vapaussodan aikojen!
-
-Silloin hyppäsi se mies, joka aamulla oli puhunut, kenraalin eteen ja
-alkoi kiihtyneellä äänellä selittää.
-
--- Kansanjoukko on raivostunut, koska kuningas on välinpitämättömästi
-suhtautunut sen pyyntöihin. Nyt ovat intohimot päässeet valloilleen
-ja niitä on mahdotonta hillitä.
-
--- Mikään ei ole mahdotonta! Mitä he tahtovat?
-
--- Työtä!
-
--- Leipää!
-
--- Maata! kuului väkijoukosta, jonka uteliaisuus oli pakottanut
-hiljaiseksi.
-
--- Ja sitä te hankitte ryöstämällä! Hävetkää! Ettekö ymmärrä, että
-se, minkä nyt riistätte, on pois toisilta, joilla ei ole enempää kuin
-teilläkään! huusi kenraali leimuavin katsein ja voimakkain äänin.
-
-Syntyi hiljaisuus. Sitten korotti kenraali äänensä.
-
--- Mielettömät! Sen johdosta, että viime vuonna tuli huono sato,
-ryhdytte te rikollisiin tekoihin. Ettekö käsitä, että olevissa
-oloissa aina vallitsee epäkohtia! Jos teillä on syytä valittaa,
-niin luuletteko tällaisella menettelyllä parantavanne asiaanne.
-Onhan teillä laillisia keinoja, onhan teillä oma puolueenne,
-äänenkannattajanne ja sadat rehelliset keinot saattaa toivomuksenne
-hallituksen tietoon. Onhan teillä edustajanne valtiopäivillä. Sitten
-kapinan aikojen on teitä lamauttanut kummallinen saamattomuus ja
-pelko, mutta vanha rikollisuus teissä kyllä näkyy piilevän. Te
-syytätte saksalaisia, jotka muka ovat teidät syrjäyttäneet. Miksi
-annatte sen tapahtua? Syyttäkää omaa kehnouttanne ja velttouttanne,
-kun annatte keinottelun menestyä keskuudessanne. Hallitus ei sitä
-kannata, sen kyllä ymmärrätte. Mutta tietäkää, miten käyttäydytte
-ja tietäkää mihin kansaan teillä on kunnia kuulua. Se kansa on
-ennenkin syönyt nurkumatta pettua. Älkää koettako yltiöpäisillä
-teoillanne kaataa hallitusta, vaan tukekaa sitä, ja osoittakaa
-kuuliaisuutta, niin se tekee voitavansa teidän hyväksenne. Tahdon,
-että heti poistutte rauhallisesti ja korvaatte tuottamanne vahingon
-asianomaisille. Mars!
-
-Väkijoukko oli kuunnellut henkeä pidättäen ja katseli äänettömyyden
-vallitessa poistuvaa suosikkiaan, kenraalia. Se oli hätkähtänyt
-voimakasta ääntä, tulista katsetta ja käskeviä kasvoja. Mutta kun
-automobili oli huristen lähtenyt liikkeelle, kuului pisteliäitä
-huudahduksia:
-
--- Lipokieli!
-
--- Kamarikenraali!
-
-Silloin nousi aamullinen puhuja portaille.
-
--- Hiljaa! Sitä miestä ei saa soimata. Kysykää joukoilta, joita hän
-komentaa, ansaitseeko hän luottamusta vai ei. Hän on ainoa työmiehen
-poika, joka on kohonnut kenraaliksi ja joka muistaa syntyperänsä.
-Totelkaa hänen kehoitustaan, kuulittehan, että hän puhui suoraa
-kieltä. Ja hän oli oikeassa. Tällä lailla me vain pahennamme
-asemaamme.
-
-Yrmeänä, mutta hiljaisena alkoi väkijoukko hajaantua. Sotaväen
-osastot seurasivat sen kulkua etäämpää, tarvitsematta ryhtyä
-pakkotoimenpiteisiin. Sitten alkoi juhlivaa vappu-yleisöä jo tulvia
-niille kaduille, joissa ryöstetyt näyte-ikkunat ja askelten alla
-murtuvat lasin sirpaleet enää todistivat äskeisestä mellakasta.
-
-Ylioppilaat alkoivat jo olla päihtyneinä ja kulkivat katuja
-punoittavin poskin, lakit kallellaan, kädet kiedottuina joko toverin,
-tai punssista iloiseksi käyneen tytön vyötäisille.
-
- * * * * *
-
-Sinä hetkenä, jolloin huuto "sotilaat tulevat" sähköittävänä
-piiskan iskuna kulki läpi kuohuvan joukon, tapahtui Sofiankadulla
-onnettomuus. Kun väkijoukko säikähtyneenä poikkesi Aleksanterin
-kadulta tälle ahtaalle kujalle, etsiäkseen pakotietä, joutui se
-edellään työntämään erästä hentoa, valkopukuista hienoston naista,
-joka oli vaaleanpunaisten konfettien ja suurien ruusujen kirjavoima
-ja joka notkeasti kuin keijukainen koetti väistää päällesyöksyvää
-ryysyläisjoukkoa. Mutta Esplanaadin puolelta ryntäsi kirkuen yhtä
-hätääntynyt lauma. Kauhistuneet ihmiset syöksyivät vastakkain
-takana olevain pakottamina ja useita sortui maahan tallattavaksi.
-Kuului vihlovia huutoja ja naisten valituksia. Edellämainittu
-neitonen, jonka valkea puku kauan oli silmiinpistävänä vilahdellut
-väkijoukossa, näytti kokonaan hävinneen ja pusertuneen tungoksessa
-toisten jalkoihin.
-
-Niinpian kuin ihmiskaaoksessa alkoi syntyä jonkinlainen
-tasapainotila, paljasti nuori lentäjäluutnantti Vahlberg, joka oli
-seisonut Sofiasalin portailla, kylmäverisesti katsellen lauman
-meteliä, miekkansa ja huusi kuuluvalla äänellä: "tie auki!" Hän
-oli solakka, miltei hento vartaloltaan ja hänen vaaleansiniset,
-mantelimaiset silmänsä olivat tavallisesti hieman raukeat ja
-ikäänkuin hitaat, kuten joillakuilla salonkimiehillä saattaa huomata.
-Mutta tällä kertaa oli hänen katseensa terävä ja hänen kalvakoilla,
-hienostuneilla kasvoillaan oli päättävä ilme.
-
-Vaivoin pääsi hän kulkemaan tungoksessa, eikä hän itsekään saattanut
-varmuudella määrätä suuntaansa. Sitten huomasi hän ylioppilaslakin,
-johon suuri ruusu oli kiinitetty, ja jota muuan nainen pyöritti
-kädessään, ja vähän etäämpänä yritti kaksi miestä nostaa ylös
-pyörtynyttä nuorta neitiä, jonka puku oli loan tahraama ja joka
-lepäsi auttajiensa käsivarsilla rentona ja valjuna kuin kuollut,
-mutta samalla kukkamaisen kauniina ja puhdasmuotoisena.
-
--- Antakaa hänet tänne, sanoi luutnantti Vahlberg käskevästi,
-ehdittyään hänen luokseen.
-
-Melu oli hiukan lakannut ja väkijoukko katseli vaieten luutnanttia,
-joka hellävaroen ja kevyesti kantoi ihanaa ja samalla surkean
-näköistä taakkaansa. --
-
-Rouva Karin Vahlberg avasi itse ja hänen kasvoiltaan, jotka
-yhä vieläkin olivat kauniit, kuvastui sanaton hämmästys, hänen
-huomatessaan poikansa kantavan vierasta naista.
-
--- Siunatkoon, Arttur! Mitä on tapahtunut?
-
--- Tuskin mitään vaarallista, äiti. Neiti on pyörtynyt. Hän joutui
-tungokseen ja on kenties saanut vammoja. Lienee parasta kutsua heti
-lääkäri.
-
-Herra Vahlberg raotti työhuoneensa ovea ja pisti esiin kaljun päänsä.
-
--- Isä, soita sinä eversti Stormille. Neiti on hänen tyttärensä.
-Sano, että tulevat autolla hakemaan neitiä, mikäli ei lääkäri määrää
-häntä sairaalaan. Mutta ensin tohtorille, isä, ja joutuin.
-
-Vanha herra Vahlberg nyökäytti päätään ja katosi. Sitten kannettiin
-pyörtynyt neiti rouvan huoneeseen ja luutnantti katseli eräänlaisella
-hartaudella hänen suloisia, vaikkakaan ei säännöllisen kauniita
-kasvojaan, joita epäjärjestyksessä olevat kutrit ympäröivät ja joilla
-kulmain varjot kaareutuivat kuin tumman nauhan laskokset.
-
-Jo ennen lääkärin tuloa neiti avasi silmänsä.
-
--- Missä olen? kysyi hän raukealla äänellä, harhailevan katseen
-kiitäessä ympäri huonetta.
-
--- Olette minun kotonani neiti. Nimeni on Vahlberg, luutnantti
-vastasi kumartaen.
-
-Syntyi hiljaisuus. Sairaan otsalla näkyi terävä ryppy; ilmeisesti hän
-ponnisti ajatuksiaan.
-
--- Niin, tungos... Tekö toitte minut sieltä?
-
--- Pyörryitte, neiti, joten rohkenin kantaa teidät väkijoukon
-jaloista. Oletteko pahasti loukkaantunut?
-
--- En tiedä... kyllä, kipua tuntuu... Kiitän teitä. Tahdotteko
-soittaa isälleni, eversti Stormille, että hän lähettäisi auton.
-Pyydän...
-
--- Olen sen jo tehnyt, neiti.
-
-Tytön kasvoilta kuvastui hämmästystä.
-
--- Tunnetteko minut? kysyi hän lapsellisesti.
-
--- Olen jo kolmatta viikkoa Helsingissä, vastasi luutnantti kumartaen.
-
-Ensin ei tyttö näyttänyt ymmärtävän, mutta yhtäkkiä imartelu selkeni
-hänelle ja veri syöksähti hänen kalvenneille poskilleen. Sitten ovi
-aukeni ja rouva Vahlberg riensi sisään. Luutnantti kumarsi ja poistui.
-
-
-
-
-II.
-
-Aseisiin.
-
-
-Maamme oloja tuntemattomalle olisi kaikki se, mikä synkin värein
-oli tuotu esiin vappumellakoissa, antanut kokonaan harhaanjohtavan
-kuvan vallitsevasta tilanteesta. Oli kyllä totta, että melkoinen osa
-väestöä oli työttömänä, mutta sen aiheutti poikkeuksellinen huono
-vuosisato. Teollisuuden ja kaupan alalla oli niinikään huomattavissa
-häiriöitä, jotka johtuivat siitä salakavalasta painostuksesta, jota
-Venäjä ja sen liittolaisena Englanti yhteisvoimin harjoittivat. Mutta
-yleensä oli viime vuosina voitu panna merkille kansan nousu, jonka
-kaltaista Suomen historia ei vielä ollut tuntenut. Porvaripuolueet
-olivat yksimielisempiä kuin konsanaan ja ne salaiskut, joita
-silloin tällöin tasavaltalaisten tappiolle joutuneista riveistä
-annettiin, olivat persoonallista laatua, vailla suurempaa merkitystä
-ja kantavuutta. Työväki, jonka vapaussodan aikana väitettiin
-tulleen kokonaan "nujerretuksi" ja joka muutaman vuoden punaisen
-kapinan jälkeen oli ollut eräänlaisessa tylsyyden tilassa, heräsi
-vähitellen siihen tietoisuuteen, että sen asema oli parhaimpia, mitä
-sivistysmaissa voitiin asettaa esimerkiksi. Sosialihallitus oli
-toimeenpannut huomattavia reformeja suojeluslainsäädännön, tapaturma-
-ja vanhuus-vakuutuksen aloilla ja ammattientarkastus oli järjestetty
-kokonaan uudenaikaiselle pohjalle.
-
-Se, jolla oli silmää erottaa yksityistapaukset ja kiinnittää
-huomionsa suurin piirtein koko kansaan, voi riemusta paisuvin
-sydämin panna merkille nuoren kuningaskunnan harvinaisen virkeyden
-ja pulppuavan elämänhalun ja elämän voiman. Hitaat suomalaiset
-näyttivät saaneen tulta vereensä ja kansan keskimääräinen varallisuus
-osotti huomattavaa nousua. Sitäpaitsi, kaiken alla, salaperäisenä
-ja käsittämättömänä, tuntui piilevän _outo voima, jokin rohkaiseva,
-vaikka hämäräperäinen salaisuus_, josta kuiskailtiin, levitettiin
-ristiriitaisia huhuja, ja josta usea oli tietävinään enemmän kuin
-tiesi, mutta vaikeni, tai puhui arvoituksellisesti -- tapa, jolla
-moni koettaa ostaa itselleen halpahintaista arvonantoa.
-
-Niille mielenosoituksille, joita Helsingissä ja useissa paikoin
-muuallakin maassamme vappuna pantiin toimeen, ei siis tarvinnut
-ollenkaan antaa kovin laajakantoista merkitystä; minkä kansan
-keskuudesta tahansa saattoi esiintuoda paljoa räikeämpiäkin syytöksiä
-olevia oloja vastaan ja ennen kaikkea paljon kiihkeämpiä palopuheita.
-Sitä valitettavampaa oli, että Nouseva Kansa julkaisi semmoisenaan
-Kaisaniemessä pidetyn puheen ja että se miltei liiotellen kuvasi
-katumellakan yksityiskohtia. Se oli vääristellyt kenraali Orrin
-lausuntoa ja kiinnittänyt tavatonta huomiota siihen, että
-sotapäällikkö oli kieltänyt sotilaita ampumasta ja kehoittanut kansaa
-turvautumaan lainmukaisiin menettelytapoihin ja valituksiin, _täten
-itse asiassa myöntäen väkijoukon olleen oikeassa_.
-
-Uskomattomalla ahneudella ja vahingonilolla venäläiset, mutta
-varsinkin englantilaiset lehdet sekaantuivat asiaan ja tuhlasivat
-palstojaan. _Times_, jonka vanhoillinen arvokkuus ani harvoin syttyi
-innostukseen, painatti komeita otsikoita:
-
- Saksalainen sorto Suomessa.
-
- _Kansanjoukot huutavat alas kuninkaan_.
-
- Verisiä katumellakoita. -- Kapina puhkeamassa.
-
-Sosialistien omalla tahollakin säikähdettiin vaanivan haukan
-kynneniskuja ja porvarilliset lehdet nousivat yksimielisesti
-torjumaan valheita. Niinpä kirjoitti _Uusi Päivä_ m.m.:
-
- Niin paljon kiinnekohtia kuin Nousevan Kansan kirjoitukset
- tarjoavatkin maamme vihollisille sekaantua sisäisiin asioihimme,
- täytyy kaikesta huolimatta olla tyytyväinen siihen, että
- niillekin, jotka yhä ovat jatkaneet maailmansodan aikaista
- ententeihailuaan ja uneksineet Englannin suojeluksen onnessa
- kehittyvästä Suomesta, vihdoinkin räikeästi paljastuu
- sekä Venäjän että "pienten kansain suojelijan" todelliset
- tarkoitusperät ja sisäisten riitaisuuksien lietsonta. Mutta
- parhaalla tahdollakaan ei voi muuta sanoa kuin että nykyään
- niin kuuluisaksi tulleen Kaisaniemen puhujan selittelyt ajavat
- itsensä umpikujaan. On kyllä totta, että huono vuosisato aiheutti
- elintarvepulan ja synnytti monin paikoin maassamme sangen tukalan
- aseman. Sitävastoin emme voi käsittää, kuinka on mahdollista,
- että yhdenaikaisesti muutamat tehtaat pysäyttävät toimintansa
- _työvoiman_ puutteesta ja toisaalla valitetaan _työn_ puutetta.
- Suomen sadat kosket vyöryttävät yhä hukkaan hevosvoimiaan,
- erämaiden puut odottavat jalostajiaan, suunnattomat suot
- kuivaajiaan ja korvet kyntäjiään. Jos tosiaankin meiltä jotakin
- puuttuu, niin se on yritteliäisyyttä, alotekykyä ja tarmoa, mutta
- mahdollisuuksia ei.
-
- Täytyy sanoa, että meikäläisissä sosialisteissa yhä kytee
- omituinen, sanoaksemme kansallinen katkeruus, kateus ja
- syytöshalu. Ei ole tyytyväisyyttä, eikä uskoa omaan voimaan.
- Muistakaamme vain vapaussodan aikaista työväenpuoluetta, jolla
- enemmistönä oli kaikki valta käsissään ja joka laillisin keinoin
- olisi voinut viedä perille miltei mitä uudistuksia tahansa;
- sen valtasi sokea vallanhimo. Maanvuokra-asiasta riideltiin
- loppumattomiin, kunnes torpparit saivat tiluksensa omiin
- käsiinsä, mutta he möivät ne keinottelijoille ja -- vaativat
- nyt hallitukselta takaisin maitaan. Ja työttömiksi joutuneet
- kerääntyvät suuriin kaupunkeihin, joissa heidän asemansa käy
- yhä tukalammaksi, mutta joissa heillä on tilaisuus esiintuoda
- yhteisiä tyytymättömyyden ilmaisuja ja siten palvella muutamien
- yksilöiden salaisia tarkoitusperiä.
-
- Aivan erikoisella innolla Nouseva Kansa kääntyy saksalaisia
- vastaan, joita, se myönnettäköön, on tullut maahamme
- odottamattoman paljon. Oli luonnollista, että meillä vapaussodan
- jälkeen vallinneet sekavat olot houkuttelivat tänne melkoisen
- joukon keinottelijoita. Mutta eikö heistä aikanaan kyllin usein
- varoitettu, eikö kansaa kehoitettu pitämään silmänsä avoinna ja
- tarmokkaasti kerääntymään hallituksensa ympärille vastustamaan
- laittomia yrityksiä? Siitä huolimatta tässä maassa suosittiin
- salakauppaa, lakimiehet ja tuomarit, joiden toki jo kunnian
- vaatimuksista olisi luullut vastustavan väärinkäytöksiä,
- antautuivat maatilahuijaukseen ja gulashien suuri joukko
- valmisteli toiminnallaan maaperää niille epäkohdille, jotka
- osittain vieläkin meitä rasittavat, luonnollisena seurauksena
- siveellisen selkärankamme puutteesta. Tyytyväisyydellä toteamme,
- ettei edes Nouseva Kansa pysty tästä syyttämään saksalaisia
- hallituspiirejä ja että sekin tunnustaa ne uudistukset ja
- mallikelpoiset maanviljelysjärjestelmät, jotka saksalaiset
- "riistäjät" ovat täällä toimeenpanneet.
-
- Kerta kaikkiaan on maamme sisäinen olotila sellainen, että
- sen voidaan sanoa osoittavan yhtämittaista nousua nykyään
- vallitsevasta satunnaisesta pulasta huolimatta, eikä ole mitään
- syytä valitteluun. Sitä surkeampaa on, että on kokonaan unohdettu
- se tukala ulkopoliittinen asema, jossa nykyään elämme. Eikö
- enää muisteta, että hallituksen oli pakko myöntää Englannille
- ja Venäjälle erinäisiä kauppaa koskevia etuisuuksia riidan
- välttämiseksi? Eikö se arveluttava vaatimus, jonka Venäjä
- vastikään teki _tahtoessaan vapaasatamia Suomen alueelta_ ja
- se tyytymättömyys, jolla Suomen päättävästi kieltävä vastaus
- otettiin vastaan itäisessä, mahtavaksi paisuneessa ja merelle
- pyrkivässä naapurimaassa, velvoita harkintaan ja tukahuta kaikkia
- niitä ääniä, jotka olevia epäkohtia liiotellen heikontavat
- maatamme ulkovaltojen silmissä? Nyt ovat sekä Englannin että
- Venäjän lehdet täynnä vääristeleviä uutisia, joiden ainoa
- tarkoitus on todistaa, että täällä ollaan tyytymättömiä ja että
- täällä kaivataan "suojelijoita". Silloin kyllä Venäjä, joka
- kiihkeästi kaipaa merta, ja Englanti, jonka muistista Muurmannin
- jupakka ei suinkaan ole hävinnyt, osaavat tehdä vaatimuksia,
- joista saattaa olla vaikeata selviytyä pelkällä päättäväisellä
- kiellolla.
-
-Omituista oli panna merkille, että tämän artikkelin loppuosa sai
-ennustuksellisen luonteen ja että Venäjä, vakuutettuna maamme
-heikkoudesta ja sisäisestä rikkinäisyydestä, katsoi ajan sopivaksi
-ryhtyä toteuttamaan vapaasatama-aikeitaan ja pyrkimään merta kohti.
-
- * * * * *
-
-Vanhan kotinsa pihamaalta Suomen ratsuväkidivisioonan komentaja
-kenraalimajuri Orri nousi huvilansa verannalle ja hetken hänen
-katseensa viipyi järven ulapalla, jonka hiljaiset laineet kisailivat
-kevätauringon kilossa ja jonka rannalla koivumetsä viherti
-puhkeavassa raikkaudessaan. Oli sentään ihanaa joskus olla lomalla,
-joskus heittää arkiset huolet. Sitten hän astui sisään ja avasi
-äitinsä huoneen oven.
-
-Vanha nainen, joka ryppyisenä ja kalpeana makasi halvattuna
-rullatuolissaan, käänsi yhä vieläkin kauniit silmänsä suuren poikansa
-kasvoihin. Hän ei voinut liikuttaa muuta kuin päätään ja vasenta
-kättään ja hänen puheensakin kävi kankeasti; koko oikea puoli oli
-aivan tunnoton ja hervoton.
-
--- Kuinka voit, äiti? kysyi kenraali ihmeen lempeästi. -- Minä
-siirrän tuolisi ikkunan ääreen. Siellä on mitä ihanin kevätpäivä.
-
-Kenraalin kumartuessa tuolin yli, kohotti vanhus vaivaloisesti
-vapisevaa kättään, ja silitti poikansa karkeata tukkaa.
-
--- Sinulla on jo hopeata hiuksissasi, hän sanoi.
-
--- Mutta viikset ovat sitä komeammat, vastasi kenraali, pyyhkäisten
-leikillisesti tummaa huulipartaansa, joka teki hänen suunsa vieläkin
-lujemman näköiseksi. -- Eikös vaan, äiti, vaikka naimaan lähtisin.
-
--- Ohoi, vanhapoika! Se aika on ohi jo. Heikko häivähdys, kuin surun
-kaukainen varjo, kiiti yli sotilaallisten kasvojen. Niinkuin olisi
-menneitä muistoja lehahtanut mielikuvituksen piiriin. Mutta yhtähyvin
-saattoi se olla vain kevätpäivän heijastusta, sillä keveästi kenraali
-vastasi:
-
--- Älä sano. Mistä sen tietää?
-
-Ja sitten hän jatkoi, vaihtaakseen puheenaihetta.
-
--- Luuletko, että uskallan avata ikkunan? Siellä on hyvin lämmin.
-
--- Avaa pois. Kaipaankin niin kevään tuoksuja.
-
-Tuskin oli kenraali saanut ruudun auki, kun äänekäs, lähenevä surina
-tunkeutui hänen korviinsa.
-
-Sitten pöllähti loisto-auto mäen takaa. Orri tunsi sen heti oman
-esikuntansa vaunuksi.
-
-Ihmeen nuorekkaana eversti Storm, ratsuväkidivisioonan
-esikuntapäällikkö, hyppäsi autosta ja astui ripein askelin
-verannalle, jossa kenraali häntä odotti.
-
--- Terve! hän huudahti iloisesti. -- Siunatkoon, kuinka on ihanaa,
-kun kerran saa puhua vapaasti, eikä tarvitse seisoa edessäsi
-asennossa. Mutta olipa se kyytiä! Tunnissa suoritin matkan.
-
--- Etkä ilmoittanut mitään tulostasi.
-
--- Vielä mitä! Siihen ei ollut aikaa, nyt on suuret asiat kyseessä.
-Sinä istut heti autoon ja sillä hyvä.
-
--- No, mikä nyt on hätänä?
-
--- Ministerin puheille. Kerron matkalla tarkemmin. Alahan joutua.
-
-Orri katsoi ihmeissään vanhaan ystäväänsä.
-
--- Sinulla ei näy olevan aavistustakaan. Etkö ole seurannut
-sanomalehtiä? tämä kysyi.
-
--- En. Koko viikon olen elänyt kuin erakko, välittämättä rahtuakaan
-maailman menosta.
-
--- Voi veikkonen! Sota on ovella. Mutta jouduhan.
-
-Kun Orri oli hyvästellyt äitiään, joka kyynelsilmin alistui
-yksinäisyytensä ikävään, ja astunut autoon, jatkoi eversti.
-
--- Minä selitän lyhyesti: Muistathan vappumielenosoitukset,
-joita tehtiin kaikkialla Suomessa. No niin. Karjalan kannaksen
-rajakylissä oli syntynyt kahakka työväen ja sotilaiden välillä ja,
-miten ollakaan, siinä oli loppujen lopuksi pahanpäiväisesti piesty
-venäläinen vartiosotilas. Nyt on Ryssä lähettänyt hallitukselle
-nootin, jossa se aito venäläisellä kieroudella pyytää selitystä ja
-kysyy, onko sellaista joukkojen kerääntymistä rajalle pidettävä
-mobilisoimisena.
-
-Kenraalin otsa rypistyi, mutta hän ei vastannut.
-
--- Syntyi tietysti aikamoinen mieltenkuohu.
-
-**318
-
-Amiraali N. vaatii sotaa. Ministeri ei lausu mielipidettään
-ja yleisesikunnan päällikkö kannattaa sovittelevaa selitystä,
-samankaltaista kuin vapaasatamanootin vastaus oli. Jospa näkisit,
-kuinka salonkiupseerien nenänpää on valkeana. Sinut unohdettiin
-kokonaan, kunnes huomautin asiasta. Ja tiedätkö, silloin leimasi
-rauhanpuolue sinut kansan villitsijäksi.
-
--- Kuinka niin?
-
--- Nouseva Kansa on julkaissut laajan selostuksen siitä, kuinka sinä
-vappuna olit moittinut hallitusta ja sotaväen oloja ja kannattanut
-kansan tyytymättömyyttä, mutta senhän tiedätkin.
-
--- Vai niin. Ja sitä käytetään nyt aseena.
-
--- Tietysti. Sinut on ristitty talonpoikaiskenraaliksi.
-
--- Tiedätkö, se minä olenkin. Ja sitä ovat hekin, kun vaaran paikka
-tulee. Olivat ainakin vapaussodassa. Mutta mitä sanoo kuningas?
-
--- Ministerin luona sen nyt kuulet. Sanotaan hänen loukkaantuneen
-venäläisten hävyttömyydestä.
-
- * * * * *
-
--- Mutta ajatelkaahan, hyvät herrat! Jos meidän vartiollemme olisi
-tapahtunut sama, mikä nyt on kohdannut venäläistä, niin tietysti
-mekin vaatisimme selityksen, huudahti yleisesikunnan päällikkö,
-jalkaväen kenraali B.
-
--- Herra kenraali, on ero, millä tavalla selitystä pyydetään, vastasi
-Orri. -- Minun mielestäni tämä on loukkaus, jota Suomen nuori
-kuningaskunta ei voi sietää entiseltä sortajaltaan.
-
--- Sellaista niistä tulee, kansankokouksista, joita kenraali Orri
-niin suosii, huomautti I divisioonan hintelä ja kalvakas päällikkö
-pisteliäästi.
-
--- Niin, kieltämättä ovat sisäiset olomme niin sekavat tällä haavaa,
-että minäkin suuresti epäilen, voidaanko sotaan missään tapauksessa
-ryhtyä. Elintarpeista vallitsee puute, kansa napisee ja on tyytymätön
-hallitukseen, sehän nähtiin vappuna. Mitenkä sitten, jos se saa
-kuulla, että hallitus on kevytmielisesti antautunut sotaan, joka
-kenties olisi ollut vältettävissä, huomautti juro ja vakava II
-divisioonan päällikkö, kenraalimajuri L.
-
-Silloin sanoi ministeri, pieni, hillitty, terävä, mutta harvapuheinen
-mies, joka tähän saakka oli vaiennut.
-
--- Mikäli se yleensä on estettävissä.
-
--- Pyydän kannattaa Teidän Ylhäisyyttänne, huudahti Orri
-vilpittömästi, nopeasti tajuttuaan ministerin tarkoituksen.
-
-Syntyi hiljaisuus. Vain sivummalta kuului tarpeettoman äänekkäitä
-kuiskauksia "suosion tavoittelijasta."
-
-Ovi avautui ja sotilaallinen ääni ilmoitti:
-
--- Hänen Ylhäisyytensä Kansleri!
-
-Sitten asettuivat vartiosotilaat suorina kuin kynttilät kummankin
-ovenpuoliskon ääreen ja sotaneuvosto nousi seisomaan.
-
-Kun Hänen Ylhäisyytensä oli kätellyt läsnäolevia, lausui hän
-juhlallisesti:
-
--- Otaksun, että herrat tuntevat tilanteen. Isku tulee odottamatta,
-sitä ei käy kieltäminen. Sentähden minä toivon, että herrat suoraan
-ja peittelemättä lausuvat mielipiteensä tästä kysymyksestä. --
-
-Hän oli kookas, korkea-otsainen ja majesteetillisesti vaikuttava
-mies, jonka säännöllisissä, vaikka karkeissa piirteissä oli
-eräänlainen luja ja miehekäs kauneus.
-
-Syntyi hiljaisuus, eikä kukaan näyttänyt olevan halukas alkamaan.
-Vihdoin nousi kenraali Orri, suunnaten palavat silmänsä kansleriin,
-jota hänen pistävä katseensa miltei kiusasi.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Venäjällä on viime, aikoina tapahtunut
-voimakas nousu. Tämä ihmeellinen maa, joka on niin rikas
-luonnontuotteista, niin avara ja monijakoinen, on kaikkina aikoina
-osoittanut elinvoimaa ja joustavuutta, jota tuskin on yhdelläkään
-muulla valtakunnalla. Miten sekavat olot siellä ovatkin vallinneet,
-miten monipäisenä ja hapuilevana vallankumous onkin yhä uusiutuvine
-jaksoineen raivonnut, kaikesta huolimatta on Venäjä kyennyt
-selviytymään sekasortoisesta tilastaan. Nyt on saatu yleistä
-luottamusta nauttiva hallitus, maa on hämmästyttävän nopeasti
-toipunut ja alkaa koota voimiaan. Muinainen suuruus kangastelee sen
-mielessä tarunomaisena sankariaikana. Sen valtauspyyteet heräävät, se
-ei voi enää hillitä katkeruuttaan maailmansodan aikaisten iskujen,
-nöyryytysten ja alueellisten menetysten johdosta. Sen saaliinhimoiset
-silmät kääntyvät taas Suomea kohti, sen ahnas koura ojentuu Itämeren
-maakuntiin, jotka tosin ovat Preussin kanssa personaaliunioonissa,
-mutta joiden sisäiset levottomuudet se tyytyväisenä panee merkille.
-Niiden vaikeiden olosuhteiden takia, joissa Suomi nyt elää, on se
-katsonut ajan sopivaksi, ja alkaa riitaisuudet. Minun nähdäkseni
-on nootti aivan tahallisesti viskattu haaste, jonka suhteen
-on turhaa ryhtyä sovittaviin selityksiin. Se on päivän selvä
-vastaus vapaasatamakieltoomme. Se on sitäpaitsi loukkaus Suomen
-kuningaskunnalle; se vaatii pikaista liikekannallepanoa ja siihen on
-suoraan vastattava, että Suomi on nyt, joskaan ei ennemmin, ryhtynyt
-toimenpiteisiin, joiden merkityksen pitäisi selvitä Venäjälle ilman
-röyhkeitä kyselyjä. Sitäpaitsi uskon, että vaikka kuinka koettaisimme
-selittää asiaa, vaikka kuinka nöyrtyisimme, niin Venäjä ei pitäisi
-selityksiämme tyydyttävinä. Sen tarkoitus on kerta kaikkiaan
-synnyttää riitaa. Senvuoksi pyydän mielipiteenäni lausua, että Hänen
-Majesteettinsa viipymättä tekisi Eduskunnalle, joka parahiksi on
-koolla, ehdotuksen liikekannalle-panosta ja sodan alkamisesta.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Pyydän lämpimästi kannattaa kenraali
-Orria, sanoi amiraali N., kun Orri oli lopettanut. Sitten pyysi
-yleisesikunnan päällikkö puheenvuoroa.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. En tahdo kieltää, ettei Venäjän nootti olisi
-julkea. Kuitenkin täytyy minun viitata siihen tosiasiaan, että jos
-Suomelle olisi sattunut samanlainen seikka, niin Hänen Majesteettinsa
-hallitus kieltämättä olisi vaatinut selitystä. Se, mikä saa minut
-kannattamaan rauhallisia sovintoyrityksiä, on kansan nykyinen
-tyytymättömyys oleviin oloihin ja elintarvepula. Olen vakuutettu,
-että sotamiehet menevät rintamalle vain väkipakolla ja että suuria
-levottomuuksia puhkeaa maassa, olletikin, kun saadaan kuulla, että
-sotaan on syöksytty ehdoin tahdoin, yrittämättäkään sitä torjua.
-Sitävastoin, jos tapahtuu, kuten edellinen puhuja oletti, että
-Venäjä selityksistä huolimatta alottaa sodan, voidaan vedota kansan
-isänmaanrakkauteen ja saada se luopumaan nykyisestä, hallitusta
-vieroksuvasta kannastaan. Kannatan siis sanalla sanoen sovinnollista
-vastausnoottia.
-
--- Kannatetaan, kuului taampaa kuin kansankokouksessa.
-
-Silloin nousi Orri uudelleen.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Vallitsee kyllä puute elintarpeista,
-mutta varmasti luulee kenraali B. tyytymättömien joukkoa paljon
-suuremmaksi kuin se todellisuudessa on. Pyydän vakuuttaa, että
-poikkeustapauksista huolimatta, jommoisista minkään kansan
-loistokausikaan ei ole ollut vapaa, vallitsee Suomessa suurin
-piirtein katsoen isänmaallisen innostuksen ja kansallisen
-yhteistunnon aika, jota on turha maalata synkin värein. Valtion
-on sitäpaitsi elätettävä tyytymättömät kuitenkin. Työtä sillä ei
-riitä kylliksi antaa, siis lähtekööt joutilaat sotaan, jossa suut
-vähenevät (naurua!). Sitäpaitsi olen vakuutettu siitä, että vanha
-viha perivihollistamme kohtaan saa pikkuriitaisuudet unohtumaan
-ja sotilaat innostumaan. Olen myöskin varma, että selviydymme,
-taistelusta kunnialla. Ja silloin voidaan venäläisten runsaista
-varastoista ottaa, mitä maa kipeimmin kaipaa.
-
--- Luotatteko niin Suomen sotaväkeen, jonka suhteen kenraali B.
-asettui jotakuinkin epäilevälle kannalle? kysyi kansleri.
-
--- Luotan Suomen ratsuväkidivisioonaan, Teidän Ylhäisyytenne, vastasi
-Orri hillitysti, mutta ylpeästi.
-
-Silloin vaihtoivat kansleri ja ministeri salaperäisen, merkitsevän
-katseen.
-
--- Tahdon vieläkin esiintuoda kaksi seikkaa, alotti esikuntapäällikkö
-uudelleen. -- Ensinnäkin, onko sanottu, että eduskunta myöntyy
-sotaan? Olen vakuutettu siitä, että sosialistit panevat vastaan
-kynsin hampain ja syyttävät "saksalaisten metkuista" hallitusta.
-Toiseksi, Suomella on vain mitätön saaristolaivasto, kun sitävastoin
-Venäjän laivasto on paremmassa kunnossa kuin konsanaan. Heikot
-voimamme täytyy kaikki kulettaa rintamalle. Entäpä, jos Venäjä
-laivoillaan laskee kymmenkunta divisioonaa rintaman selkäpuolelle?
-Millä me sen estämme ja mitä me teemme näille divisiooneille,
-semminkin jos ne lasketaan eri paikkoihin?
-
-Silloin hypähti amiraali N. pystyyn, muistamatta hillitä itseään ja
-huudahti:
-
--- Entäs Warénin upottajat!
-
-Ministerin otsalle ilmaantui terävä ryppy, Orri kääntyi nopeasti
-amiraaliin päin ja muut läsnäolijat kohottivat hämmästyneenä
-kulmakarvojaan. Amiraali tuli hämilleen ja vaikeni nolostuneena.
-Ainoastaan kansleri pysyi arvokkaan tyynenä ja kääntyi ministerin
-puoleen.
-
--- Te ette vielä ole sanonut mielipidettänne; kenraali. Minusta
-näyttävät täällä muuten äänet jakautuvan tasan kummallekin puolelle.
-
--- Minäkö? Minä kyllä kannatan sotapuoluetta, vastasi ministeri
-hiljaa ja vaatimattomasti, kuin olisi se ollut luonnollisinta
-maailmassa.
-
--- Se ratkaisee asian, sanoi kansleri päättävästi. Mutta vielä oli
-kenraali Orrilla jotakin sanottavaa.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Sen johdosta, että täällä äsken
-huomautettiin sosialistien mahdollisesti vastustavan sotaa,
-rohkenen viitata siihen kansansuosioon, jota minulla on kunnia
-nauttia ja joka on antanut minulle talonpoikaiskenraalin lisänimen.
-Jos Teidän Ylhäisyytenne pitää suotavana, että senjälkeen kuin
-Hänen Ylhäisyytensä ministeri on eduskunnalle asiallisesti tehnyt
-selkoa tilanteesta, minä, sodan jyrkimpänä kannattajana, selitän
-ajatuskantani edustajille, olen ilolla tarjoava palvelustani.
-
-Orrin rohkeat sanat hämmästyttivät läsnäolijoita ja heikko värähdys
-huomattiin kanslerin kasvoilla. Syntyi hiljaisuus. Silloin sanoi
-sotaministeri kuivasti...
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Pidän kysymyksenalaista esiintymistä aivan
-välttämättömänä.
-
-Samassa ovi aukeni, ja lähetti astui sisään ja antoi sotaministerille
-pikasähkösanoman.
-
-Syntyi hiljaisuus, vain paperi kahahteli lukijan käsissä. Hänen
-piirteistään ei voinut huomata kuin tyytyväistä rauhallisuutta.
-Sitten hän sanoi ikäänkuin hyvilleen tullen ja niin levollisesti,
-kuin olisi tahtonut ilmoittaa, että veli kirjoitti ja pyyteli
-sanomaan terveisiä:
-
--- Hyvät herrat! Viipurin tiedusteluosaston päällikkö sähköttää
-tässä, että Venäjä mobilisoi kaikessa hiljaisuudessa.
-
-
-
-
-III.
-
-Ratsuväkidivisioona.
-
-
-Oli määrätty liikekannalle-pano.
-
-Oli julistettu sota Venäjälle.
-
-Ja mikä ihmeellisintä: Suomen ratsuväkidivisioonan komentaja,
-kenraalimajuri Orri, "kansanvillitsijä", "vasemmistomies",
-"radikalisti", "laumain suosion tavoittelija" ja
-"talonpoikaiskenraali" oli nimitetty Karjalan kannaksen
-rintamapäälliköksi ja hänen käsiinsä oli uskottu hyökkäysalote.
-Tämä johtui siitä, ettei yleisesikunnan päällikkö, ollessaan sotaan
-nähden kokonaan eri käsityskannalla, katsonut voivansa ottaa vastuuta
-niskoilleen.
-
-Reservi oli kutsuttu aseisiin. Vuoristo-prikaati oli jo lähtenyt
-Karjalan kannakselle, I divisioona Laatokan pohjoispuolelle ja II
-divisioona Äänisjärven ja Vienan meren väli-alueelle. Sen johdosta,
-että vallitsi tavaton vaunujen puute, sai ratsuväkidivisioona, s.o.
-varsinainen miehistö lähteä maanteitse rintamalle, vain raskas
-kuormasto ja tykistö lähetettiin junalla.
-
-Korkealla kummulla seisoi Suomen armeijan ylipäällikkö Hänen
-Majesteettinsa Kuningas kiikari kädessä, lukuisten esikuntaupseerien
-ympäröimänä. Hänen rinnallaan oli kenraali Orri, suorana ja
-ryhdikkäänä kuten aina; käskevillä kasvoillaan tuikea pingoitus.
-
-Sivummalla seisoi tuhatmääräinen yleisö, kiehuen kuin muurahaispesä
-ja vinhasti heiluttaen nenäliinojaan. Kellä oli puoliso tuossa
-lähtevässä joukossa, kellä sulhanen, veli, poika, joka kenties
-viimeisen kerran oli omaistensa näkyvissä ja sitten hävisi ainiaaksi
-sodan nieleviin kauhuihin. Naisilla oli kyyneleet silmissä ja moni
-vanha äiti oli purskahtanut lohduttomaan itkuun, mutta etu-alalle
-kohosivat kuitenkin voimakas innostus ja isänmaallinen juhlamieli.
-
-Mutta avaralla kentällä viipyi divisioona itse, liikkumattomana
-kuin jättiläismäinen veistokuvaryhmä ja viimeisilleen
-järjestettynä. Varsinaisten rivistöjen takana näkyi tummempi
-ratsupionieripataljoona, sitten panssariautojen kiiltävä rivi, sitten
-tykistö ja vihdoin kuormastokolonna. Etäämpää näyttivät joukot
-tinasotamiehiltä, kiiltävissä ruumiinmukaisissa panssareissaan, jotka
-violettiin vivahtaen säihkyivät kuuman kesäpäivän auringossa. Ja
-sivummalla välkkyi ryhmä pieniä, mitättömän näköisiä, uudenaikaisia
-lentokoneita, joiden nopeudesta ja tavattomasta liikkuvaisuudesta oli
-kierrellyt niin tarumaisia huhuja.
-
-Katsojan valtasi hämmästys. Maailmansota oli selvästi osoittanut,
-että ratsujoukkojen loisto-aika oli ollut ja mennyt. Mitä siis teki
-Suomi tällaisella valtavalla divisioonalla, mihin se aikoi käyttää
-tätä muuhun armeijaan verraten suhdattoman monilukuista osastoa? Ja
-kuinka oli selitettävissä, että tällä divisioonalla oli oma tykistö,
-uusi ja suuri, jota ei koskaan oltu nähty? Kuinka oli sillä omat
-pionierinsa ja rakennustarvevarastonsa? Nehän tavallisesti kuuluivat
-jalkaväkijoukkoihin?
-
-Yleisö muisti, kuinka salamyhkäistä tämän divisioonan harjoittelukin
-oli ollut. Yhtään saksalaista ei koskaan ollut kuulunut ratsuväen
-komennuskuntaan. Oli kokonaan noudatettu kenraali Orrin järjestelmää
-ja harjoitusaluekin oli ollut kaukana ja syrjäisessä seudussa. Sitten
-muistettiin ne peltihaarniskat, joita miesten, vieläpä hevostenkin
-oli täytynyt harjoituksissa pitää ja jotka olivat kiusanneet
-varsinkin ratsuja. Se oli herättänyt yleistä naurua ja ivaten oli
-kysytty, luuliko kenraali Orri noiden peltipaitojen jollain tavoin
-suojelevan vihollisen tulta vastaan.
-
- * * * * *
-
-Kun Hänen Majesteettinsa oli hyvästellyt divisioonaa ja antanut sille
-lähtösiunauksensa, lähtivät ratsumiehet liikkeelle.
-
-Etumaisena ratsasti eversti Storm kiireestä kantapäähän
-haarniskoituna, suorana tulisen orhinsa seljässä istuen. Sitten
-seurasivat rykmentit eskadroonarivistöissä, kääntyen kentän laidassa
-maantielle ja muodostaen siellä tavallisen ratsastuskolonnan.
-
-Vasta läheltä saattoi paremmin nähdä varustuksen. Haarniska oli tehty
-kapeista, joustavista vanteista ja taipuili ruumiin mukaan kuin
-trikoo; päässä oli töyhdöllä varustettu kaski, joka suojasi kaulan
-ja niskan, mutta joka kasvojen kohdalla harveni pienisilmäiseksi
-verkoksi ja jossa silmiä varten oli soikeat reiät. Samanlainen
-kiinteä panssari peitti ratsut kauttaaltaan ja ne näyttivät
-omituisilta metalli-eläimiltä, jonkinlaisilta koneilta, joiden sirot
-liikkeet kuitenkin todistivat elollista alkuperää. Satulassa oli
-kullakin pieni konekivääri; toisilla riippui karabini seljässä,
-toisilla oli pistokeihäät, toisilla pitkät sapelit. Kaikkialla
-välkkyili sama hopeanhohtoinen, violettiin vivahtava metalli, jonka
-pinnalla saattoi nähdä kevyttä huurua, kun tiivistyneen hengityksen
-jäljeltä.
-
-Kun he kunniaa tehden sivuuttivat Hänen Majesteettinsa, joka
-loistavin silmin seurasi heidän kulkuaan, sanoi tämä kenraali Orrille:
-
--- Tämähän tuo mieleen jättiläismäiset uuden maailman turnajaiset.
-
--- Ei mikään ole niin vanhaa, ettei se kerran uusiintuisi, Teidän
-Majesteettinne. -- Mutta minusta he muistuttavat enemmän roomalaisia,
-kilpi vain puuttuu. Ja näihin roomalaisiin minä luotan, kenraali
-vastasi.
-
--- Merkillistä. Maailmansodassa käytettiin ratsujoukkoja vain
-tiedusteluun ja äkkiyllätyksiin.
-
--- Yllätyksiin niitä nytkin tullaan käyttämään, Teidän
-Majesteettinne, sanoi Orri hillitysti.
-
-Yleisön valtasi outo hurmio, kun se katseli tätä loistavaa
-divisioonaa. Yhtäkkiä alkoi kuulua äänekkäitä huutoja, jotka
-hukkuivat yleiseen meluun ja kavioiden töminään. Mutta sitten
-vyöryi tuhansista kurkuista sekava, jatkuvasti eteenpäin kulkeva ja
-ikäänkuin kauan moneen kertaan toistuva toivotus.
-
--- Eläköön isänmaa!
-
-Tuhannet kädet heiluttivat lakkeja, nenäliinoja, puiden lehväisiä
-oksia. Ja sitten seurasi toinen huuto kuin syväin vetten pauhu:
-
--- Eläköön kuningas!
-
-Kun huumaava melu oli tauonnut, kuului matala, lyhyt, synkkä ja
-iskevä mörähdys, syvällä, miesäänellä lausuttu ja niin valtavan
-voimakas, että yleisö jäi liikkumattomana seisomaan, ymmärtämättä
-mitään. Mutta sitten, ikäänkuin jälestäpäin, viipyi korvissa tuon
-äänen vaikutus ja sanat selvenivät:
-
--- Voittoon tai kuolemaan!
-
-Sotilaat olivat siten huutaneet.
-
-Sitten seurasivat ratsu-pionierit, jotka tunsi tummemmasta
-haarniskastaan ja mustasta kaskitöyhdöstään; heidän satulassaan ja
-vyötäisillään riippui monenlaisia työkaluja ja heillä oli kaikilla
-karabiini Sitten tykistö ja panssari-autot.
-
-Tykit olivat sijoitetut moottorivaunuihin ja näyttivät tavattoman
-keveiltä harmaassa peltisuojuksessaan. Vain vuoristotykkejä vetivät
-hevoset, mutta nytkin tavalla, jota ei koskaan oltu kuviteltu.
-Yksi ainoa hevonen liikutteli 15 cm haupitsia keveästi kuin
-kilparattaita. Mitään tällaista ei yleisö ollut osannut odottaa.
-Se puhkesi äänekkäihin ihastuksen huutoihin, jotka tuon tuostakin
-yhä uudistuivat. Jotkut olivat tietävinään, että valtio oli pitänyt
-kaiken tähän asti salassa ja harjoituttanut tykkiväen, muutamia
-vannotettuja lukuunottamatta, vanhamallisilla kanuunoilla. Toiset
-muistelivat Muurmannin jupakkaa ja niitä salaperäisiä huhuja, joita
-englantilaiset silloin olivat levitelleet, väittäessään suomalaisten
-kuljettaneen suuria tykkejä louhisille, paksun lumen peittämille
-tuntureille.
-
-Panssari-autot liikkuivat kuin perhot. Ne olivat siroja rakenteeltaan
-uudenaikaisine pikatykkeineen, ja ivallisia huomautuksia tehden
-yleisö muisti vanhanaikaisia, kömpelöitä voimavaunuja maailmansodan
-ajalta. Sitten seurasivat ampumatarvevaunut ja kuormasto ja ne olivat
-ainoat raskaat ja vanhettuneen vaikutuksen jättävät kolonnat tässä
-loistavassa kevytaseisessa divisioonassa.
-
-Ylpeydestä paisui katselijain rinta ja he alkoivat uskoa voittoon.
-Isänmaallinen hurmio oli kuivannut naisten kyyneleet. Silmät
-hehkuivat, posket punottivat ja keskustelu liikehti tuhatpäisenä
-vanhoissa sankarimuistoissa. Tämä kaikki oli Suomen! Näin pitkälle
-oli nuori kuningaskunta jo ehtinyt! --
-
-Hänen Majesteettinsa hyvästeli Orria kädestä ja tämä nousi kevyesti
-panssaroituun, hoikkaan, miltei sikaarinmuotoiseen autoonsa. Silloin
-valtava huuto vavahutti tannerta ja kiiri ilmassa kuin ukon jylinä:
-
--- Eläköön kenraali Orri ja Suomen ratsuväki!
-
-Orri nousi autossaan seisomaan, vei käden ohimolleen ja huusi
-hirveällä, terävällä äänellään:
-
--- Eläköön isänmaa!
-
-Vielä kauan sen jälkeen kun moottori jo sätkytti täydellä voimalla
-ja auto huristi hurjaa kyytiä, kuului väkijoukon suosionosoitusten
-myrsky ja yhä uusiintuvat huudot kuin maininkien kaukainen pauhu.
-
- * * * * *
-
-Sitten pyrähtivät lentokoneet ilmaan keveinä kuin pääskyt. Niiden
-omituinen, kiiltävä panssari välkkyi auringon kimalteessa kaikissa
-sateenkaaren väreissä ja kun äänensammuttajat oli väännetty
-paikoilleen, kuului moottorien humu niin vaimentuneena kuin tuulen
-humina kaukaisesta metsästä. Ne kiertivät suuressa kehässä kentän,
-jolla poistuva yleisö parveili epäsäännöllisissä ryhmissä, kasvot
-kohotettuina ylöspäin, nenäliinoja, lakkeja ja huiveja heilutellen
-ja tuon tuostakin innostuksesta huudahtaen. Sitten suuntasivat ne
-huimaavan nopean kulkunsa suoraan itää kohti.
-
-Yksi niistä oli kuitenkin jäänyt kentän laitaan, suojaiseen paikkaan,
-sille kohtaa, jossa puisto alkoi ja varjoiset hiekkakäytävät
-sukelsivat vehmaan pensaston siimekseen. Samassa nähtiin yksinäisen
-ja ikäänkuin jälkeenjääneen ratsumiehen kiitävän täyttä laukkaa ohi
-kentän, sitä tietä kohti, jota divisioonia, vastikään oli lähtenyt
-kulkemaan.
-
-Kun ratsastaja oli saavuttanut divisioonan esikunnan, pysäytti hän
-huohottavan hevosensa eversti Stormin eteen, vei käden ohimolleen ja
-odotti.
-
--- No, luutnantti Vahlberg! Kuinka olette täällä? Entä koneenne?
-eversti kysyi.
-
--- Moottorin sytyttäjä on epäkunnossa, enkä voinut lähteä. Tulin
-ilmoittamaan siitä herra everstille. Samalla pyydän kysyä, saanko
-viipyä kaupungissa ne pari tuntia, jotka korjaus vaatii. Luulen
-voivani vastata siitä, että määrä-aikana, klo 6, olen sovitulla
-paikalla, kuten toisetkin.
-
-Eversti katsoi häneen terävästi ja viivytteli vastaustaan.
-
--- Aamulla varhain te tulitte Helsingistä, eikö niin? Ettekö silloin
-huomannut vikaa?
-
--- En, herra eversti.
-
-Luutnantti oli käynyt helakan punaiseksi kasvoiltaan.
-
-Syntyi hiljaisuus.
-
--- Vai niin. Lähtönne myöhästyy pari tuntia -- lähes yhtä pitkän ajan
-kuin Helsingistä tuleva junakin, sanoi eversti vihdoin omituisella
-äänellä.
-
-Silloin luutnantin katse painui maahan; hän ei vastannut.
-
-Eversti kannusti hevostaan.
-
--- Olkaa. Mutta vastaatte siitä, että klo 6 olette määräpaikalla.
-
-Ja kun hän mennessään vastasi luutnantin kunniantekoon, sävähti hänen
-iloisista silmäkulmistaan veitikkamainen sädekimppu. --
-
-Hämillään luutnantti Vahlberg ratsasti takaisin kentälle. Hän sitoi
-hevosensa aitaan, ruohoiselle paikalle ja lähti itse puistoon,
-painuen syvälle syrjäiseen sopukkaan. Hetken hän istui penkillä
-paperossia poltellen. Sitten alkoi hiekkakäytävältä kuulua hätäisten
-askelten rapse ja nuori nainen kiiti vinhaa vauhtia eteenpäin.
-
-Huudahdus! Nuoret lepäsivät toistensa sylissä ja vieno ääni kuiskaili.
-
--- Voi Arttur. Minä luulin, että sinä olit jo mennyt ja olin hirveän
-levoton. Juna oli niin paljon myöhässä.
-
-Luutnantti hymyili miellyttävällä tavallaan.
-
--- Lupasinhan sanoa sinulle jäähyväiset, Maria. Mutta isäsi arvasi.
-Hän tietää...
-
-
-
-
-IV.
-
-Hyökkäys.
-
-
-Senjohdosta että ryssät olivat jo aikaisemmin olleet varoillaan ja
-väijyneet sopivaa tilaisuutta, olivat he heti valmiina hyökkäämään.
-
-Suomalaiset rajavartio-osastot, jotka vihollisen tuhatpäisten laumain
-oli onnistunut yllättää, perääntyivät vastahakoisesti ja ikäänkuin
-karhu päätään ravistellen. Oli mahdotonta kestää sitä hirvittävää
-granaattisadetta, minkä ryssäin hyvinvarustettu, uudenaikainen
-tykistö sylki kidastaan. Vihollisjoukot tunkeutuivat yli rajan,
-valloittivat rataa Terijoelle saakka ja heidän rintamansa kulki
-maantien suunnassa Terijoelta Lintulaan, kääntyi siitä jokivartta
-pitkin Siiralaan ja edelleen pohjoista kohti Raudun itäpuolitse
-siihen mutkaan, jossa Taipaleen joki yhtyy Suvantoon. Metsäpirtin
-olivat he jo valloittaneet.
-
-Vasta sille linjalle saivat vuoristoprikaati ja Karjalan
-reservijoukot heidät pysäytettyä. Sitten ehtikin jo paikalle Suomen
-ratsuväkidivisioona.
-
- * * * * *
-
-Kenraali Orri istui päämajassa edessään suuri kartta, tuon tuostakin
-tehden mittauksia harpillaan ja lyijykynällä merkiten kartalle
-ristejä ja numeroituja neliöitä. Silloin astui eversti Storm
-huoneeseen kädessään joukko piirustuksia ja lehtisiä.
-
--- Minä en ymmärrä, hän alotti, millä välillä ne ovat ehtineet
-rakentaa näin täydellisen juoksuhautasysteemin. Katsohan näitä
-valokuvia, luutnantti Vahlbergin ottamia muuten. Niissä näkyy
-kämppiäkin paikkapaikoin.
-
--- Entäs varastopaikat ja muonituskeskukset?
-
--- Ne on tähän kartalle niin tarkkaan merkityt, että ei juuri ole
-toivomisen varaa.
-
-Kenraali tarkasteli hetken papereita.
-
--- Jos näihin voi luottaa, niin luutnantti Vahlberg on tehnyt hyvää
-työtä, hän sanoi.
-
--- Minä seurasin hänen lentoaan kiikarilla niin kauan kuin
-mahdollista. Se oli liioittelematta ihmeellisintä, mitä koskaan
-olen nähnyt. Hän oli arveluttavan matalalla ja kiiti läpi sellaisen
-shrapnelli-sateen, että en enää luullut hänen pelastuvan.
-
-Kenraali ei vastannut, hän silmäili yhä miettiväisenä paperia.
-
--- Ja onko kukin rykmentti nyt saanut näistä tarkat, aluettaan
-koskevat jäljennökset?
-
--- On.
-
--- Entäs muuten? Ovatko asianomaiset päälliköt nyt täydellisesti
-selvillä tehtävistään?
-
--- Tarkempia ohjeita on mahdotonta antaa.
-
--- Hyvä.
-
--- Ja kuitenkin minä hieman pelkään.
-
--- Kuinka niin? kysyi kenraali kulmiaan kohottaen.
-
--- Minä pelkään, että omissa joukoissamme syntyy hajaannus ja ettei
-niitä voidakaan määräpaikalla saada järjestymään yhteiseen rintamaan.
-He kiihtyvät takaa-ajossa.
-
-Orri mietti hetken.
-
--- Eikö jokaiselle rykmentille ja jokaiselle eskadroonalle ole
-annettu mitä jyrkin määräys, mihin paikkaan heidän on pysähdyttävä
-ja kuinka heidän on asetuttava? Sanoinhan nimenomaan, että olkoonpa
-takaa-ajo kuinka edullista tahansa, määrätyssä paikassa se on
-keskeytettävä. Nykyisiin oloihin ei enää sovellu maailmansodan
-yhtämittaisen, hillittömän vainoomisen teoria. Jokainen rykmentti,
-jokainen osasto tietää, mihin asti se saa mennä. Siten syntyy
-itsestään uusi rintama, joka on järjestettävä ennenkuin lähdetään
-eteenpäin.
-
--- Ajattelen lähettejä. Onnettomuuksista ei saa jatkuvasti tietää.
-
--- Ei tarvitsekaan. Ja suurempia onnettomuuksia ei synny, eikä saa
-syntyä. Kun uusi rintamalinja on saavutettu, on lähettien toiminta
-itsestään selvää... Pionierit on jaettu eri eskadroonille?
-
--- On.
-
--- Se on kyllä miltei tarpeetonta, mutta saattaahan olla varovainen.
-Toista olisi, jos ottaisimme tykit mukaan, mutta nyt niistä ei ole
-hyötyä. Muonitusasian sinä olet järjestänyt?
-
--- Olen.
-
--- No sitten on hyvä. Kaikki riippuu vain siitä, pääsemmekö hiljaa
-ja huomaamatta alkuun. Jos ryssä huomaa liian aikaisin, syntyy
-tarpeetonta mieshukkaa tykkitulen takia.
-
-Kenraali vaikeni hetkeksi ja tarjosi Stormille sikarin.
-
--- Minä menen kolmannen rykmentin mukana. Sen, jonka määränä on
-ryssäin prikaatiesikunta. Sinä siis jäät hoitamaan täältäkäsin koko
-yritystä?
-
-Storm hämmästyi ja vastasi kiihkeästi.
-
--- Minä! Johan nyt jotakin! Jos ei kaikki mene mielesi mukaan, niin
-millä minä sen vastaan? Huudat taas kuin jalopeura.
-
--- Jäät hoitamaan hyökkäystä, toisti kenraali yhtä levollisesti.
-
-Silloin eversti Storm löi kantapäänsä yhteen ja vastasi.
-
--- Kuten käskette, herra kenraali.
-
-Orri puhalsi pitkän, ohuen sauhusuihkun ja siristi silmiään.
-
--- Minä, näetkös, haluan olla mukana tässä ensimäisessä leikissä.
-Olen tämän hetken takia siksi paljon ahertanut. Muista, ettei
-jalkaväki lähde liian aikaisin ja että se pysyy suojassa
-tykkitulelta. Sen määrä on vain puhdistaa jälkiä ja korjata saalis
-talteen. Minä tiedän, että tämän retken jälkeen ei meitä ainakaan
-nälkä enää vaivaa.
-
- * * * * *
-
-Vaikka kesäyö oli kutakuinkin valvas, pimensi sitä sade, joka
-rankkana valui taivaalta. Tätä olikin kenraali Orri hartaasti
-odottanut.
-
-Kolmas ratsuväkirykmentti seisoi valmiina, jakautuneena pitkään
-ketjuun, ja niin puiden suojaan kätkeytyneenä kuin suinkin
-mahdollista. Miesten ja ratsujen haarniskaa peitti kenttäharmaa
-verho, ainoastaan konekiväärien piiput ja pistinkeihäiden kärjet
-kiilsivät himmeästi harmaassa hämärässä. Vallitsi kuolon hiljaisuus,
-vain levottomat sydämet takoivat.
-
-Jo parina päivänä olikin taistelu ollut tyyten seisauksissa. Kumpikin
-puolue makasi kuin vaaniva tiikeri, koukistuneena, valmiina hyppyyn,
-kavalin silmin etsien vastustajassaan arkaa kohtaa. Kumpikin puolue
-hautoi suunnitelmiaan. Miehestä mieheen kulki kuiskaus: -- Kenraali
-on itse mukana. Se vaikutti kuin huumaava juoma ja jokainen oli
-valmiina panemaan kaikkensa alttiiksi.
-
-Vihdoin kuului hiljainen lähtökäsky, joka kuiskauksena kiiti läpi
-ketjun. Kantapäät painuivat hevoshaarniskain kannusnastoihin,
-ratsut karkasivat kahdelle jalalle ja sitten tuulena eteenpäin,
-säikähtäen haltijainsa kovakouraista kohtelua. Omat piikkilangat oli
-jo edeltäkäsin hiljaa irrotettu. Satumaisella nopeudella rykmentti
-kiiti yli puolueettoman alueen. Sapelit, joiden violettiin välkkyvät
-terät loimusivat kuin tulenkielekkeet, katkoivat ryssän lankaesteitä
-kuin rihmaa ja kun ratsujen jalat olivat panssaroidut, eivät okaat
-voineet niihin tunkeutua, vaikka hämääntyneet piikkilankakiemurat
-tavattomasti estivätkin kulkua.
-
-Vihollinen oli ällistyksen lamauttama. Tykkituli oli nyt jo
-myöhäistä, se olisi vahingoittanut omia miehiä. Ja alussa eivät
-ryssät tahtoneet älytä; ampua kivääreilläänkään, siinä määrin outo
-hyökkäys heidät yllätti. Sitten alkoivat kuularuiskut rätistä ja
-luoteja vinkui sankkana pilvenä, edestä ja sivulta. Ratsumiehet eivät
-ampuneet; mutta kauhukseen ryssät huomasivat, ettei heistä kaatunut
-juuri kukaan ja että he nopeasti lähenivät. Käsigranaateilla oli
-parempi teho, joku ratsu suistui nurin ja omistaja sai turvautua
-jalkoihinsa. Mutta se oli jo myöhäistä. Useissa paikoin ratsumiehet
-olivat jo ennättäneet yli haudan ja kuolemattomina kuin jumalat he
-ruiskuttivat surmaa satulainsa konekivääreistä.
-
-Silloin valtasi ryssän mieletön pelko ja pakokauhu. He heittivät
-aseensa, huusivat armoa ojennetuin käsivarsin, tekivät ristinmerkkejä
-rintoihinsa ja syöksyivät kuin hajanainen lammaslauma metsiin,
-soille, pensastoihin, mikä minnekin.
-
-Mutta ratsumiehet eivät heistä välittäneet. He painalsivat eteenpäin.
-Erityisesti tarkoitusta varten muodostetut tykkiosastot syöksyivät
-venäläisten patterien kimppuun, surmasivat miehet ja käänsivät
-tykkien tulen sekasortoisena pakenevaa vihollista kohden, joka
-luonnon alkeellisista vaistoista pyrki laumoittumaan.
-
-Toiset kiitivät yhä eteenpäin, miltei kauhistuen tätä murhan
-mäiskettä ja yhtäpaljon hurjaa johtajaansa, kenraalia, jonka
-silmät leimusivat kuin tuli ja sieraimet laajenivat ja värisivät
-kuin raivostuneen pedon. Kuormastot, joiden paikan lentäjät olivat
-merkinneet, vallattiin, mutta jätettiin sen jälkeen oman onnensa
-nojaan ja yhä vain painuttiin eteenpäin.
-
-Siinä oli esikunnan maja! Ryssäin lähetti kiiruhti henkensä edestä,
-ehtiäkseen toimittaa päällikkönsä turvaan. Mutta se oli jo myöhäistä.
-Hirveät ratsumiehet tunkeutuivat joka taholle, eikä poispääsyä ollut
-mistään.
-
-Akkunoista paukkuivat kauhistuneiden upseerien revolverit. Se oli
-turhaa! Kuulat kilpistyivät voimattomina haarniskoista ja putosivat
-maahan. Kenraali Orri, joka riehui kuin hornan henki, huusi
-hirveällä, kaikuvalla äänellään:
-
--- Antautukaa!
-
-Silloin upseerit ja prikaatikenraali nostivat kalpeina kätensä.
-
-Toiset tuhosivat sillävälin reservijoukot, jotka turhaan yrittivät
-ehtiä pakoon. Heidät hajoitettiin kuin akanat tuuleen, ainoastaan
-heidän elintarpeensa ja kuormastonsa säästettiin.
-
-Kaikkialla kuului ammuntaa, huutoja, rukouksia, voivotuksia,
-ryskettä, sakkasuisten hevosten huohotusta ja veristen kavioiden
-töminää.
-
- * * * * *
-
-Oli saavuttu sille paikalle, jonka kenraali Orri oli määrännyt
-kiinnekohdaksi ja uudeksi rintamalinjaksi. Nyt ei ollut muuta työtä
-kuin odottaa viestejä naapurirykmenteiltä ja sitten oman jalkaväen
-hidasta saapumista, jota puhdistus ja saaliin korjaus viivytti,
-vaikka se olikin järjestetty erikoisten komppanioiden tehtäväksi.
-
-Kenraali Orri istui ratsullaan liikkumattomana kuin kuva ja kuunteli
-taistelun jälkimaininkeja kylmä ja välinpitämätön ilme käskevillä
-kasvoillaan, joiden edestä hän oli vetänyt syrjään kaskin suojaverkon.
-
-Nuori, siro ratsumies nelisti hänen luoksensa ja ilmoitti kunniaa
-tehden:
-
--- Herra kenraali, II:sen rykmentin lähetti on saapunut.
-
--- Hyvä, käske hänet tänne.
-
-Silloin kuului ilmassa pahaa-ennustava humina. Jutkahdus! Huumaava
-pamaus...
-
-Kenraali Orri lensi monta syltä ratsullaan... Kun sotilaat ehtivät
-hänen luokseen, luulivat he, että heidän päällikkönsä oli kuollut.
-
-
-
-
-V.
-
-Savuavat kaupungit.
-
-
-Loppu-heinäkuun lämmin yö oli kiehtovana levittäytynyt yli Helsingin.
-
-Vieno ja lauhkea henkäys tulvahti sisään sairaalan avoimesta
-ikkunasta ja liikutti unisesti valkeita kaihtimia, joiden takana,
-suuressa maljakossa, ruusut tuhlasivat tuoksuaan.
-
-Sängyssä lepäsi laihtunut ja kalvakka mies, jonka kasvoilla
-hämärästä huolimatta saattoi huomata nopeaa ilmeiden vaihtelua ja
-jonka vaalentuneet huulet liikahtelivat unessa. Sivummalla, vuoteen
-pään peitossa, niin ettei sairas saattanut häntä nähdä, istui
-vaaleakutrinen sisar, niin liikkumattomana kuin kuva, suurilla,
-sielukkailla silmillään tarkkaavasti seuraten nukkuvan eleitä, joista
-kuvastui kiihkeyttä.
-
-Yhtäkkiä sairas kavahti istualleen ja harhaileva katse kulki
-ympäri huoneen; sitten kuului syvä huokaus ja hän jäi epämukavaan
-asentoonsa, hajamielisenä eteensä tuijottaen.
-
-Silloin laskeutuivat lempeät kädet hänen harteilleen, painaen hänet
-takaisin makaavaan asentoon, ja vieno ääni kysyi.
-
--- Mikä teidän on, kenraali?
-
--- Näen unta, potilas vastasi. -- Mutta yhäkö te valvotte täällä?
-
--- On määrätty, ettei kenraalia saa jättää yksin.
-
--- Niin, mutta herätessäni näen aina teidät. Tehän uuvutte.
-
-Tumma puna karkasi nuoren naisen kukkamaisille kasvoille.
-
--- Ei ollenkaan. Yö on niin lumoava.
-
-Syntyi hiljaisuus. Sairaan katse jäykkeni taas tuijotukseen ja hänen
-huomaamattaan sisar vetäytyi entiselle, syrjäiselle paikalleen.
-
-Potilaan unesta ei kuitenkaan tullut mitään. Hän vääntelehti
-levottomana. Kiihkeitä mielikuvia syntyi ja katosi, ja toisinaan hän
-oli ryhtyä kyselemään jotakin. Sitten hän muisti, miten niukkoja
-vastauksia hänelle annettiin ja alistui tohtorin määräyksiin.
-
-Kului puoli tuntia. Kello löi kerran... Sitten se löi kahdesti.
-
-Hiljaisten askelten kahinaa kuului matolta ja äskeinen, kuiskaava
-ääni kysyi.
-
--- Ettekö nuku kenraali? Tahdotteko, että annan teille unijuomaa?
-
--- En tahdo, kiitos. Aamulla tuntuu ilkeältä... Nyt minun on hyvä
-olla... Ettekö sano minulle mitään?
-
--- Mitä sitten?
-
--- Jotakin, mitä tahansa. Kuin unen läpi olen kuullut
-aivotärähdyksestä, sisäisestä verenvuodosta, tai sen tapaisesta...
-Mutta en ole enää sairas, heikko vaan. Minä janoan tietoja.
-
-Sisar katsoi maahan ja hänen pitkien ripsiensä varjot tekivät
-madonnamaisiksi hänen soikeat kasvonsa, joiden piirteet hämärä
-omituisesti pehmensi. Hän vaikeni.
-
--- Jotakin viime päiväin tapahtumia? pyysi sairas hiljaa.
-
--- Tohtori on kieltänyt, vastasi lempeä ääni.
-
--- Jotakin sodasta? intti sairas yhä.
-
-Silloin sisar nosti silmänsä, jotka päilyivät kuin metsälähteet.
-
--- Teidät on ylennetty kenraaliluutnantiksi ja olette saaneet sinisen
-ristin ensimäisen luokan merkin. Hänen Majesteettinsa kävi eilen
-täällä, mutta te nukuitte, eikä hän tahtonut häiritä.
-
-Väsynyt hymy värähteli potilaan kasvoilla.
-
--- Niinkö, mutta sitä en tarkoittanut... Jotakin rintamalta.
-
--- Eversti Storm on myöskin saanut ristin.
-
--- Mutta taistelut, taistelut? Käsitättehän. Sisaren katse väistyi ja
-pari kertaa silmät rävähtivät. Hänen vastauksensa viipyi tuokion.
-
--- Te kiihdytte, kenraali. Pyydän, nukkukaa. Ehkä kuitenkin laitan
-teille juoman?
-
--- En tahdo, sairas alistuneesti vastasi, huokaisten pitkään ja
-tyyten vaieten.
-
-Sitten tottuneet, lempeät kädet järjestivät hellävaroen hänen
-peitettään ja lämmin henkäys lehahti hänen kasvoilleen. Hän seurasi
-sormien notkeita liikkeitä; omituinen, hyväilevä tunne lämmitti
-häntä, kun hän tunsi noiden kauniiden käsien kosketuksen. Hämärä,
-utuinen onnen aavistus täytti hänen sydämensä. Mutta nopeasti se
-katosi. Entisyys sukeltausi herkistyneeseen mielikuvitukseen ja hän
-muisti ikänsä.
-
-Yön hiljaiset hetket vaelsivat hitaasti ohitse. Kello löi taaskin...
-
-Silloin kuului kumea jyrähdys. Sairaalan perustukset vapisivat ja
-ruudut helisivät akkunoissa. Sitten seurasi toinen... kolmas.
-
-Sairas kavahti istumaan.
-
--- Mitä se on? hän kysyi.
-
-Solakka, kalpea tyttö seisoi pelästyneenä vuoteen ääressä,
-kykenemättä vastaamaan.
-
-Taas pamauksia, nyt jo aivan lähellä... yhä uusia, yhä tiheämmin...
-Ikkunat sälähtivät sirpaleiksi... Kumeaa pauhua kuului ulkoa...
-Sitten äänekästä huutoa, kirkaisuja, voivotuksia.
-
--- Ryssän laivasto... Helsinkiä pommitetaan! potilas huudahti,
-ponnistaen ylös vuoteestaan, ollenkaan muistamatta sairautensa
-vaatimuksia.
-
--- Voi kenraali, ette te jaksa nousta, kuului väräjävä ääni hänen
-viereltään.
-
-Sairas ei tuntunut sitä huomaavankaan.
-
--- Kuinka se on mahdollista? Mitä tehdään Suomenlinnassa? Kuinka ne
-osuvat tänne asti? mutisi kenraali kiihtyneenä.
-
--- Voi, kenraali, mitä se on?
-
-Pauhu ja jyrähdykset kasvoivat yhä valtavammiksi. Silloin tällöin
-leimahteli kirkkaita salamoita... Nuori nainen väänteli onnettomana
-käsiään.
-
--- Neiti, tahdon pukeutua, kuului terävä ääni, joka oli saanut
-entisen, käskevän sävynsä.
-
- * * * * *
-
-Granaattisade oli hirvittävä ja, jos mahdollista, yhä se tuntui
-kiihtyvän. Kivitaloista lenteli suuria kappaleita ilmaan, hajoten
-tuhansiksi palasiksi, jotka huristen putoilivat ohikulkijoiden
-päälle. Suuria rakennuksia sortui ja luhistui raunioiksi. Kaikki
-ikkunat olivat tuhansina säpäleinä ja kitkerä savu häälyi siellä
-täällä kuin levoton huntu.
-
-Heti alussa valot sammuivat. Söörnäinen näytti olevan yhtenä ainoana
-tulimerenä, josta valtava, tummanpunainen pilvi vyöryi kuin laviini
-yli kaupungin. Katajanokasta ei enää ollut kuin rauniot jälellä
-ja yhä infernaalinen pauhu kasvoi. Sytytyspommit räjähtivät kuin
-suunnattomat raketit, ruiskuttaen ympärilleen öljyä, joka heti
-leimahti liekkeihin. Granaatinkappaleet vonkuivat ja hurisivat
-viiltävin äänin, kimmahtaessaan ilmaan talojen seinistä tai katujen
-kivitykseltä. Shrapnellit pihisivät ja sylkivät raesateena surmaansa.
-
-Nopeasti kadut täyttyivät ihmisistä. Kaikki huusivat ja kirkuivat,
-kasvot muodottomina kauhusta ja silmät luonnottoman avoimina
-ja jähmettyneinä. Puolialastomat äidit kantoivat pienokaisiaan
-käsivarsillaan ja juoksivat kuin raivottaret hajanaisin hapsin.
-Kaduilla virtasi paksu, mustanpunainen veri, joka sekaantui hiekkaan
-ja muodostui hirvittäväksi, tahmeaksi velliksi, tarttuen jalkoihin.
-Irtautuneita käsiä, ruumiinosia ja löyhkääviä sisälmyksiä oli
-kaikkialla, maassa, ilmassa, portailla, puhelinjohdoista riippumassa.
-Ihmisiä kuoli sadottain ja henkiinjääneet kiipeilivät mielettömän
-kauhun vallassa yli ruumisröykkiöiden, jotka vielä olivat lämpimiä,
-liikehtiviä ja höyrysivät tulipalojen kaameassa kajastuksessa.
-
-Syntyi hirveä ahdinko. Automobiilit törisivät kuin kuoleva härkä
-ja ajoivat sokeassa vimmansa yli elävien ja kuolleiden, kunnes
-juuttuivat kiinni ruumissohjuun, tai hajosivat sirpaleiksi.
-Irtonaisia hevosia nelisti edestakaisin valittavasti hirnuen,
-silmät tuskasta loimuten ja suut sakassa. Säälimättä ihmiset
-tallasivat toisiaan ja puristivat ystäviään kuoliaaksi pyrkiessään
-eteenpäin, tietämättä minne. Toiset repivät tukkaansa ja kirkuivat,
-tulipunaisina kasvoiltaan, toiset löivät rintoihinsa ja huusivat
-jumalan nimeä, toiset ulvoivat kuin eläimet. Jotkut olivat
-istuutuneet portaille tai särkyneiden ajopelien jäännöksille ja
-nauroivat ääneen, suu ammollaan, katseessa jäykkä tylsyys ja
-lasimainen kiilto. Muuan nuori tyttö suuteli sulhastaan, joka
-lepäsi katukivityksellä muodottomaksi ruhjoutuneena, yhä uudestaan
-ja uudestaan, hymyillen onnellisen näköisenä. Eräs herra kylvi
-ruusuja ruumiskasalle, tuhkanharmaana kasvoiltaan, mutta tyynenä.
-Ja Kansallispankin portailla istuen puolialaston äiti imetti
-verentahraamaa, kuollutta lastaan, jolla ei enää ollut jalkoja,
-edestakaisin ruumistaan heiluttaen.
-
-Vähitellen huudot etääntyivät ja hiljenivät. Kadut muuttuivat
-autioiksi jähmetyttävässä kaameudessaan. Kuninkaallisen palatsin
-rauniot yhä loimusivat, mutta Senaatin talo ja Nikolain kirkko olivat
-tuntemattomiksi murskautuneet.
-
-Torilla oli Aleksanteri II:sen patsas viskautunut kauas paikoiltaan.
-Sen alta näkyi vaaleansinistä silkkipukua ja valkea, hieno,
-jalokivisormusten koristama käsi, jonka etusormi vielä liikkui.
-
- * * * * *
-
-Valjuna kuin vahakuva kenraali Orri nousi autostaan ja hoippui
-vaivaloisesti lentoaseman pieneen sairaalaan, jonne hänelle heti
-varattiin ylihoitajattaren huone lepopaikaksi. Muutamia sotilaita
-oli kerääntynyt sivummalle, ja he katselivat vaieten hänen kulkuaan.
-Heidän joukostaan tunsi kenraali luutnantti Vahlbergin, joka seisoi
-käsi siteessä ja kunniaa tehden tervehti.
-
-Kenraali viittasi hänet luokseen.
-
--- Te olette haavoittunut, luutnantti? hän kysyi.
-
--- Käsi vain on sijoiltaan, Teidän Ylhäisyytenne.
-
-Vastauksen kunnioittava loppumaininta tuntui kenraalista oudolta,
-mutta heti hän muisti ylennyksensä.
-
--- Seuratkaa minua, hän sanoi.
-
-Kun he olivat ehtineet huoneeseen ja Orri oli asettunut vuoteelle,
-sallimatta riisua itseään, kysyi hän lentäjältä.
-
--- Tahdotteko selittää minulle, mitä tämä oikein on ja kuinka
-tällainen on mahdollista?
-
--- Se oli Englannin laivasto, Teidän Ylhäisyytenne.
-
--- Englannin?
-
--- Niin. Englanti on julistanut Suomelle sodan.
-
--- Pyydän, selittäkää tarkemmin.
-
--- Jo ennen Teidän Ylhäisyytenne hyökkäystä Karjalan kannaksella, oli
-Englanti lähettänyt hallitukselle nootin, jossa se uhkaavalla tavalla
-vaati selitystä erinäisten taloudellisten etujensa menettämisestä.
-Tuo menetys oli tietysti johtunut Suomen sotatilaan julistamisesta,
-ja selvästi saattoi huomata, että ainoa tarkoitus oli etsiä riitaa
-ja välien katkeamista. Syntyi mielten kuohua ja Suomen hallitus
-vastasi niin myönteisesti kuin mahdollista, melkeinpä nöyrästi. Siitä
-huolimatta Englanti lähetti ultimaattumin, eikä sotaa enää mitenkään
-voitu välttää.
-
--- Sen kyllä ymmärtää, kenraali keskeytti. -- Englantia kirvelsi
-Muurmanin jupakan nöyryytykset.
-
-Sitten luutnantti jatkoi:
-
--- Nyt on Englannin laivasto, yhdistyneenä venäläiseen laivastoon,
-pommittanut kaikki Suomen rantakaupungit raunioiksi. Kansleri
-on kuollut Helsingissä. Viipurissa on yleisesikunnan päällikkö
-haavoittunut ja upseereja on mennyt sadottain. Kaikki hallituksen
-asiakirjat ja arkistot ovat tietysti tuhkana, mutta kuningas on
-kuitenkin pelastunut.
-
--- Mutta kuinka tämä on mahdollista? Kuinka Englannin laivasto on
-voinut päästä Suomenlahteen?
-
--- Tanskan salmien kautta. Saarivaltakunta on kylmäverisesti antanut
-uhkavaatimuksen Tanskalle, luvaten heti julistaa sodan, ellei
-laivastoa vapaasti päästettäisi salmien läpi.
-
--- Mutta entä Saksa? Mitä Saksa siitä sanoo?
-
--- Siihen on vaikeampi vastata. Huhupuheina kerrotaan, että Ranska
-ja Englanti ovat uhkailleet sille sotaa, mikäli se yrittää sekaantua
-tähän juttuun. Ehkä Saksa on maailmansodasta vielä väsynyt ja pelkää
-uutta katastrofia.
-
--- Ei, niin ei ole asia. Mutta Saksa on tiennyt. Se on luottanut
-War...
-
-Kenraali vaikeni äkkiä ja jatkoi vasta tuokion kuluttua.
-
--- Mutta sittenkään minä en ymmärrä. Vaikka nyt tyytyisi teidän
-selitykseenne, niin miten on mahdollista, että Englanti on päässyt
-niin lähelle? Mitä amiraali N. on ajatellut? Kuinka hän on sallinut
-Englannin tehdä tuollaisen hirmutyön?
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Eihän Suomella ole kuin mitätön
-saaristolaivasto. Englanti on tiennyt sen varsin hyvin.
-
--- Oho! Entäs upott..., kenraali kiihtyneenä huudahti, mutta
-vaikeni taaskin, tuikeasti vilkaisten nuoreen luutnanttiin. Syntyi
-äänettömyys. --
-
--- Turun lentoasemalla tiedettiin sitäpaitsi kertoa, että
-englantilaiset ovat pommittaneet uskomattoman kaukaa, ainakin 80
-kilometrin päästä, jonkunlaisilla uusimallisilla konetykeillä, joiden
-ampumanopeus on kauhistuttava. Venäläiset ovat olleet Viipurin
-kimpussa, mutta siitä ei ole tullut paljon mitään ja ainakin kymmenen
-laivaa on heiltä mennyt.
-
--- Ahaa! No sitten käsitän, miksi Suomenlinna ei ole voinut mitään.
-Mutta amiraali, amiraali? Mitä hän on ajatellut? Minkätähden hän on
-nukkunut?
-
-Luutnantti ei käsittänyt ja vaikeni.
-
--- Laivathan ovat olleet kokonaan näkymättömissä, sanoi hän vihdoin.
-
--- Ja tietysti menneet tiehensä, eikö niin?
-
--- Ne saivat hälinän ja kauhun vallitessa laskettua maihin noin
-3 divisioonaa jalkaväkeä, jonnekin Hangon lähettyville. Ja mikä
-merkillisintä, tämä maihinlasku tapahtui ihan onnellisesti
-ja vaivatta. En ymmärrä mitä amiraali on ajatellut, kun
-kuljetuslaivoista kuitenkaan yksikään ei palannut. Pari osui miinaan,
-mutta toiset upotettiin. Vahinko vain, että ne olivat jo tyhjentäneet
-lastinsa.
-
-Kenraalin silmissä välähti omituisesti, ikäänkuin ilo.
-
--- Vai niin, sanoi hän kuivasti. Sitten hän lisäsi.
-
--- Ja entä nämä divisioonat? Tiedättekö niistä mitään?
-
--- Juuri sieltä tullessani loukkasin käteni, Teidän Ylhäisyytenne.
-Kenraalimajuri Storm on niitä vastassa. Mutta hänellä on mukanaan
-vain yksi rykmentti ratsuväkeä ja kevyt moottori-tykistö. Hän on
-viivästynyt, kun rata oli alkumatkasta rikki.
-
--- Se riittää, kenraali vastasi mietteissään. Tietämättä,
-tarkoittivatko sanat rykmenttiä vai hänen selitystään, luutnantti löi
-kantapäänsä yhteen ja poistui.
-
-Silloin sairas vaipui lopen väsyneenä ja kuumeen piinaamin poskipäin
-vuoteelle.
-
-
-
-
-VI.
-
-Kurjuuden rintama.
-
-
-Muutamia päiviä hirveän pommituksen jälkeen kulki poikki koko
-Etelä-Suomen määrätön ihmisjono, sekava, hajanainen kurjuuden
-rintama. Sen päälinja oli sillä maantiellä, joka lähtien Turusta
-johtaa Hämeenlinnan kautta Lappeenrantaan ja sieltä Viipuriin.
-
-Tuhansittain oli kodittomiksi joutuneita jäänyt jo etelämmäksi,
-hajaantuen maalaispitäjiin ja kyliin, mutta valtava enemmistö pyrki
-yhä pohjoista kohti, kuvaamattoman kauhun ja kurjuuden vallassa.
-
-He olivat ryhmittyneet noin satamiehisiin laumoihin, jotka vaelsivat
-kuin nälkäinen ryysykomppania, etsien ruokaa, vaatteita, kattoa
-päänsä päälle. Näitä seurasivat kuormastot, suurimmaksi osaksi
-varastettujen tai ryöstettyjen hevosluuskien vetäminä, ja niissä oli
-sekaisin lumppuja, ruokatavaraa, puolittain särkyneitä astioita,
-mutta etupäässä haavoittuneita, joiden vihlova valitus alituisesti
-jatkui. Ei ollut lääkäreitä, ei lääke-aineita, sidetarpeita
-tai sairaanhoitajia. Ystävät ja omaiset kietoivat onnettomia
-rääsyihin, kykenemättä heidän tuskiaan lieventämään. Uskomattoman
-nopeasti alkoivat taudit levitä. Ja takaa uhkasivat englantilaiset
-divisioonat, joiden maihinnoususta pöyristyttävät huhut tiesivät
-kertoa.
-
-Maalaisilta ei riittänyt ruokaa noille kurjille, jotka hajaantuivat
-kyliin, itkivät, rukoilivat armahdusta tai ääneti tuijottivat synkin
-silmin. Useissa paikoin syntyi verisiä kahakoita, kun kodittomat
-alkoivat harjoittaa oman käden oikeutta. Perunamaat raiskattiin,
-herneenvarret riistettiin juurineen maasta ja suurten kartanoiden
-puutarhat tallattiin autioiksi. Toiset rukoilivat haavoittuneiden ja
-sairaiden puolesta, mutta heitä ei kuultu, ja itsesäilytysvaisto teki
-ihmiset julmiksi kuin pedot.
-
-Hallitus, joka oli siirtynyt Tampereelle, antoi julistuksia, joissa
-se velvoitti talolliset manttaaliluvun mukaan ottamaan hätääkärsiviä
-luokseen. Sotilaita lähetettiin pieninä osastoina pitämään kuria
-ja haavoittuneille järjestettiin suuria tilapäisiä sairaaloita.
-Rautateillä tarjottiin vapaat matkat niille, joilla oli sukulaisia
-tai tuttavia muualla Suomessa ja ylimääräisiä junia puhkui alinomaa
-asemilla.
-
-Siitä huolimatta saattoi joukossa nähdä miltei alastomia ihmisiä,
-jotka olivat kietoneet likaisia ryysyjä ympärilleen, palohaavain
-runtelemia kasvoja ja liikuttavia, kammoa herättäviä mielipuolia,
-joista toiset nauroivat kaameaa, tylsää naurua.
-
- * * * * *
-
-Ryysyläislauma painui mäeltä alavaa tietä pitkin kylään. He olivat
-vaistomaisesti järjestyneet jonkinlaiseen riviin, joka kiemurrellen
-kuin virta seurasi tien polvekkeita. Toiset jättäytyivät jälkeen,
-lopen uupuneina, pyrkiäkseen hetkeksi perässä tulevan kuormaston
-ajopeleihin, varsinkin äidit, jotka vapisevin käsin kantoivat
-lapsiaan.
-
-Kuormastosta kuului valitus ja voihke ja alituinen riita.
-
--- Alas rattailta, että toisetkin pääsevät!
-
--- Sehän vedättää itseään kuin ruustinna!
-
--- Päästäkää uusia, taikka!
-
-Muuan kalpea vaimo, jonka hiukset tuli oli miltei tyyten polttanut
-ja joka sylissään piteli haavoittunutta, nelivuotiasta poikaansa,
-rukoili vapisevin äänin.
-
--- Armahtakaa minua.
-
--- Alas vaan, kyllä jo riittää!
-
--- Vuoronsa kullakin!
-
--- Kyllä sinä jo aikasi olet istunut. Vaimo toisti yhä uudestaan:
-
--- Armahtakaa minua, en jaksa enää.
-
-Mutta kiihkeät, suonikkaat kädet kiskoivat hänet alas kuorman päältä,
-jonka edessä hevonen puuskutti verestävin silmin. Silloin hän
-puhkesi hysteeriseen itkuun ja painui tiepuoleen taakkoineen, joka
-nukkui posket purppuraisina, tummaripsiset silmät ummessa, vaaleat
-kiharat hienopintaiselle otsalle valuneina, tietämättä mitään tästä
-kauheudesta, jonka elokuun ihana luonto kätki uhkuvaan, kypsyvään
-kukkeuteensa. --
-
--- Tuolla on Orrin talo, kuului kimeä ääni.
-
--- Missä?
-
--- Tuoko, jossa on koivuja pihalla? -- Ja uusi huvila vieressä?
-
-Väkijoukko miltei pysähtyi katsomaan tuota viehkeätä huvilaa, jonka
-köynnösten kiertämät ikkunat säihkyivät laskevan auringon purppurassa.
-
--- Senkö kenraalin? hutisi joku etäämpää.
-
--- Verihurtan?
-
--- Joka on syynä kaikkeen!
-
--- Kirous hänen ylitseen!
-
-Silloin muuan pitkä, synkän näköinen mies, jonka intohimoinen suu oli
-syvien vakojen ympäröimä, hyppäsi tiepuolessa olevalle kivelle ja
-huusi voimakkaasti.
-
--- Ihmisraukat!
-
-Syntyi äänettömyys ja joukko odotti ahnaasti.
-
--- Voi tätä kurjuutta, kuului heikosti kuormastosta. Sitten kivelle
-hypännyt mies jatkoi:
-
--- Veljet ja sisaret! Kuka on syypää tähän kurjuuteen? Kuka on
-saattanut sen aikaan, että Suomenlahden rannikolla, Viipurista
-Turkuun saakka kaikki kaupungit ovat raunioina? Kuka on vikapää
-tuhansien viattomien kuolemaan, tuhansien kodittomuuteen ja nälkään,
-koko meidän kurjuuteemme? Kuka on siihen syypää?
-
-Puhuja vaikeni ja tuijotti joukkoon synkin silmin.
-
--- Hallitus!
-
--- Valtaherrat!
-
--- Kuningas! huusi kiihtynyt lauma.
-
-Sitten mies kiven päällä jatkoi.
-
--- Kuningas, hallitus, niin! Uhalla syöksi hallitus meidät sotaan,
-kun se ensin oli saattanut kansan äärimmäiseen hätään, kun se oli
-riistänyt meiltä maan ja luovuttanut sen vieraille, kun se oli saanut
-joukkointohimot kiihtymään, niin että huumaantunut köyhälistö tuli
-loukanneeksi vieraan maan sotilaita. Se ei koettanutkaan rauhallista
-selvitysten tietä. Se tahtoi kääntää laumojen katseen syrjään omasta
-kurjuudesta, jota se oli voimaton ja haluton korjaamaan. Se tahtoi
-sotatilaan julistamisella tukkia huutavat äänet. Se tahtoi ajaa liiat
-suut taisteluihin kuolemaan.
-
-Taas puhuja vaikeni ja hänen hypnotisoiva, nälkäinen katseensa
-tutki laumaa. Käsiä ojentui nyrkkiin puristettuina; kuului sekavia
-äännähdyksiä.
-
--- Oikein puhut!
-
--- Konnamaista!
-
--- Ne tahtovat köyhälistön kuolemaa.
-
-Sitten puhuja jatkoi, jos mahdollista, vieläkin painokkaammin.
-
--- Mutta kuningas ei voinut alottaa sotaa ilman eduskunnan
-suostumusta. Kuka voitti sosialidemokraattisen puolueen jäsenet
-huumaavilla valheillaan ja vaijensi heidän vastuksensa? Kuka
-käytti väärin omistamaansa kansan suosiota? Kuka sai kavalalla
-esiintymisellään koko eduskunnan hurmaantumaan veritekoihin? Kuka
-saattoi sotapuolueen ministerineuvostossa voittoon?... Kansalaiset!
-Se oli kenraali Orri! Se oli hän, jonka talo nyt kimaltelee
-koskemattomana auringon kullassa. Kirous hänen ylitseen!
-
--- Kirous hänen ylitseen! toisti raivostunut joukko.
-
--- Vaietkaa, vaietkaa! Hänhän on itse kuoleman kielissä, kuului
-jostakin yksinäinen huudahdus. Mutta se hukkui kuohuvan lauman
-mörähdyksiin ja uhkaaviin sadatuksiin.
-
--- Hän on tappanut puolisoni! -- Hän on murhannut lapseni!
-
--- Koko perheeni ja kotini on hän polttanut!
-
--- Kirous, kirous hänen ylitseen! Tyytymättömästi muristen väkijoukko
-vaelsi eteenpäin ja sen uhkaavista eleistä saattoi jo aavistaa pahaa.
-Vain harvat poikkesivat kylän taloihin. Heitä johti kuin yhteinen
-laumavaisto, laumaintohimo, joka oli kasvanut peloittavaksi näläksi,
-kostonjanoksi, mutta josta kukaan ei ollut selvillä, vaikka tunsikin
-sen huumaavan kiihoituksen. Säleaidan ääreen joukko pysähtyi,
-ikäänkuin sisäisen käskyn määräyksestä. Syntyi omituinen, painostava
-hiljaisuus. Sitä kesti tuokion. Sitten äskeinen puhuja astui aidan
-luo ja kiskaisi rajusti säleen poikki.
-
-Kuului kiljahdus, joka jatkui ja toistui. Silmänräpäyksessä olivat
-jäntevät kädet repineet aidan kappaleiksi. Kuin nälkäinen petolauma
-joukko syöksyi puutarhaan, kiskaisten irti, mitä käteen sattui,
-marjapensaita, kukkia, istutuksia. Ikkunat sälähtivät sirpaleiksi.
-Pelästynyt palvelusväki juoksi kauhusta kalpeana metsää kohti.
-Pellolta palaavat rengit pysähtyivät ja jäivät suu ammollaan
-katsomaan tätä hävitystä. --
-
-Savu alkoi tupruta sakeana, harmaana pilvenä ikkunoista.
-
--- Kurjat raukat, mitä te teette! kuului äänekäs huuto väkijoukosta.
-Päät kääntyivät katsomaan ja silmissä välähti se omituinen arkuus,
-joka rikoksentekijöille on ominaista. Sama pieni mies, joka tielläkin
-oli koettanut puolustaa kenraalia, seisoi puutarhan penkillä, kalman
-kalpeana ja niin rajusti hengittäen, ettei hän voinut puhua.
-
--- Voi teitä raukkoja, kähisi hän yhä uudestaan hampaitaan
-kiristellen. Mutta väkijoukko karjui raivokkaana:
-
--- Haa! Herrain kätyri!
-
--- Mene sotaan!
-
--- Orri on polttanut minun kotini. Saakoon nyt itse maistaa miltä se
-tuntuu!
-
--- Kiveä kiven päälle ei saa jättää verihurtan pesään!
-
--- Kirous hänen ylitseen!
-
-Silloin pieni mies tukki käsin korvansa ja pakeni. --
-
-Liekit leimusivat jo korkealla ja väkijoukko vetääntyi kauemmas,
-hurmaantuneena ja ikäänkuin humalassa seuraten tulen hävitystyötä.
-Haavoittuneiden valitukset, väsymys ja nälkä olivat unohtuneet
-ja tuon tuostakin kuului tyytyväisiä, katkerasti vahingoniloisia
-huudahduksia.
-
--- Se on oikein murhaajalle!
-
--- Se on oikein kansan pettäjälle ja valehtelijalle!
-
-Mutta vielä äänekkäämmin kuului takaa huuto.
-
--- Sotilaat tulevat!
-
-Joukon valtasi sanaton kauhu. Mutta pako oli jo myöhäistä.
-Ratsumiehet ehtivät paikalle ja julmistunut päällikkö karjaisi:
-
--- Seis! Joka liikkuu, on kuoleman oma! Syntyi kaamea hiljaisuus.
-Yhä kasvavat tulenloimot heittivät alati vaihtelevan kajastuksen
-hämärtyvään iltaan, valaisten ryysyjoukon synkkiä, pelokkaita
-kasvoja...
-
-Silloin kuului palavasta huvilasta kimeä, sydäntäsärkevä parkaisu...
-Kauhu kiiti kylminä väreinä läpi sotilaiden ruumiin. Läpi
-tulen ryntäsivät rohkeimmat sisään. He toivat mukanaan vanhan,
-puolipalaneen naisen, jonka he olivat löytäneet makaamasta huoneensa
-lattialla.
-
-Jotkut tiesivät, että hän oli Orrin äiti.
-
- * * * * *
-
-Samassa huristi loisto-auto hurjaa kyytiä paikalle. --
-
-Kenraali ei ollut viihtynyt lentoaseman sairaalassa Hän tuntui
-ikäänkuin aavistelevan jotakin.
-
--- En tahdo olla täällä. Viekää minut kotiin. Äitini on siellä ihan
-yksin, oli hän sanonut.
-
-Tohtori oli koettanut estellä, mutta kenraali oli inttänyt vastaan.
-
--- Siellä minun on parempi. Ja äitini on siellä yksin. Ja niin oli
-hän lähtenyt. --
-
-Jo kaukaa olivat hulmuavat liekit herättäneet hänessä pelkoa. Hän oli
-yhtämittaa kiirehtänyt kuljettajaa ja lisännyt sitten:
-
--- Äitini on siellä yksin.
-
-Nyt hyppäsi hän vaunuista kuin rajutuuli, Heikkoutensa unohtaen.
-Mutta äkkiä hän hätkähti ja jäi seisomaan kuin maahan juurtuneena.
-Sotilaat siinä kantoivat hänen äitinsä ruumista. Hän kumartui
-nopeasti yli rakkaan vanhuksen ja huomasi, että henki oli mennyt.
-
-Silloin leimahti hänen painuneisiin silmiinsä kamala tuli ja
-hirveällä äänellään, jonka kovuus kasvoi entiseen voimaansa, hän
-huusi:
-
--- Voi teitä, konnat! Yksikään teistä ei vältä kuolemaa.
-
-Sitten katseli hän kauan aikaa äitiään, tuijottavin, jäykin
-silmin, mutta ihmeen levollisena kasvoiltaan. Väkijoukko seisoi
-hievahtamatta. Sotilaat olivat perusasennossa.
-
-Vihdoin, pitkän ajan kuluttua kenraali sanoi.
-
--- Mitä teki teille tämä vanha nainen?... Tämä halvattu, yksinäinen
-vaimo?... Tämä vanha vaimo... joka oli minun äitini?
-
-Hänen voimakas äänensä oli hiljentynyt ja menettänyt käskevän
-sävynsä. Syvä tuska piili sen hillityssä värinässä.
-
-Kun lauma näki hänet sellaisena kuin hän siinä seisoi, levollisena
-ja ryhdikkäänä kuten aina, mutta valjuna kasvoiltaan, silmät ihmeen
-loistavina ja syvinä ja laihtuneet posket, joille kajastus heitti
-häälyviä varjoja, kuopallaan, valtasi sen häpeänsekainen katumus ja
-katseet painuivat maahan.
-
-Pitkiä hetkiä kului. Kukaan ei liikahtanut, kukaan ei uskaltanut
-kuiskata. Vain tulipalo humisi ja ryskyi ja kipunat sinkoilivat
-taivasta kohti... Sitten alkoi kuulua nyyhkytystä, tukahtuneita
-purskauksia sieltä, täältä... Naiset, jotka äsken olivat riehuneet
-kaikkein hurjimmin, itkivät ääneen. Useiden miestenkin silmät
-kostuivat ja heidän huulensa vapisivat. Kaikkialla kohosi ilmoille
-ruikutus ja voihke. Joukkointohimo oli saanut luonnollisen loppunsa.
-
-Kenraali kohotti kulmiaan ja hänen piirteensä kovenivat.
-
--- Korjatkaa ruumis, hän määräsi kylmästi. Sitten astui hän autoonsa
-ja käski kuljettajaa pyörtämään.
-
-Vasta istuuduttuaan hän huomasi, että hänen jäsenensä vapisivat
-väsymyksestä.
-
-
-
-
-VII.
-
-Pietarin valtaus.
-
-
-Niiden hyökkäysten aikana, jotka kenraali Orri oli Karjalan
-kannaksella alottanut ja joita nykyinen kenraalimajuri Storm
-innostuneena ja omalla vastuullaan oli jatkanut, oli rintamalinja
-siirtynyt siten, että se nykyään kulki Malaja Vologodskaja järven
-pohjoisrantaa ja jokivartta pitkin Dibuniin, siitä Toksovoon ja
-edelleen itää kohti, päätyen Laatokkaan noin parin peninkulman
-päässä Pähkinälinnasta. Asema oli venäläisille kieltämättä
-edullinen, Pietarin--Pähkinälinnan rata tarjosi loistavia
-kuljetusmahdollisuuksia. Saaliina oli saatu yli 900 tykkiä, joista
-Storm nauraen oli huomauttanut: "Noilla ei tee mitään. Me valamme
-ne auroiksi." Tämän lisäksi oli otettu 14 tuhatta vankia, lähes
-20 tuhatta kivääriä, suuria ampumatarvevarastoja ja lukuisia
-vaununlasteja elintarpeita.
-
-Koko tänä aikana olivat Laatokan pohjoispuolella ja Vienan rannalla
-olevat divisioonat pysyneet miltei paikallaan, horjumattomassa
-puolustusasemassa. "Sinne saa sijoittaa reserviväkeä. Ei meillä
-ole varaa pidentää rintamaa", oli Orri sanonut, kieltäen
-etenemisyritykset.
-
-Sitten oli tapahtunut rannikkokaupunkien hirveä katastrofi ja
-taistelutoimet idässä olivat seisahtuneet. Venäläiset kokoilivat
-voimiaan ja tarvitsivat aikaa toipuakseen, kenraali Orri makasi
-sairaana. Storm oli lähtenyt englantilaisia divisiooneja vastaan. Oli
-syntynyt hiljainen asema ja väijytyssota pikkukahakoineen, turhine
-pommituksilleen ja patrullihyökkäyksineen.
-
-Vihdoin Storm palasi. Hänen retkensä oli jäänyt kummallisen
-hiljaisuuden ja salaperäisyyden varjoon. Tiedettiin hänen
-olleen kiivaassa taistelussa englantilaisten kanssa Hangon
-lähettyvillä pienine joukkoineen. Sanomalehdet olivat kertoneet
-vihollisen hirmuisesta tykkitulesta, mutta vaienneet sitten
-kokonaan, kenties rauhoittaakseen pakenevia kodittomien laumoja.
-Sitten ratsuväkirykmentti palasi, mutta yhä jatkui äänettömyys.
-Englantilaisista divisioonista ei puhuttu enää sanaakaan, ainoastaan
-sotilaat kertoivat pöyristyttäviä juttuja, joita ei kukaan uskonut,
-lukuunottamatta taistelualueiden paikallisväestöä, jota viralliselta
-taholta kiellettiin levittelemästä "perättömiä huhuja".
-
-Sitten palasi kenraali Orri rintamalle.
-
- * * * * *
-
--- Korjausosaston päällikkö on ilmoittanut, että koko osasto,
-yhteensä 21 tuhatta miestä, on lähtökunnossa varustuksineen, sanoi
-Storm.
-
--- Hyvä on, Orri vastasi. -- Entä? oma divisioonasi?
-
--- Se on valmiina, kuului kuiva vastaus.
-
-Orri katsoi miettiväisenä merelle päin.
-
--- Kronstadt on tehnyt meille paljon kiusaa pommituksellaan, sanoi
-hän verkalleen. -- Katsotaanpas vieläkö sitä jatkuu.
-
-Sitten vilkaisi hän kelloaan ja käden liike paljasti hänen
-jännityksensä, jota kasvoista ei voinut "huomata.
-
--- Saat lähteä, sanoi hän äänellä, jonka tukahtunut sävy ei jäänyt
-Stormilta huomaamatta.
-
--- Näkemiin! toivotti toinen väkinäisesti naurahtaen.
-
-Tunti oli täysi ja kentältä, katkoisesta paikasta pyrähti kymmenen
-suurta, harmaata lentokonetta, joiden omituinen kori oli täynnä
-pyöreitä, kiiltäviä palloja. Melkein samaan aikaan lähti yhtä monta
-pientä, kevyttä, uusimallista lentäjää. -- Sivummalla, kallion
-suojaaman varastovajan ääressä, näkyi vielä kaksikymmentä suurta ja
-kymmenen pientä konetta. Lentäjät kohosivat huimaavan korkealle ja
-katosivat... Sitten lähtivät seuraavat kymmenen suurta lintua...
-
-Kun ensimäiset olivat saapuneet Kronstadtin kohdalle, alkoivat ne
-pyöriä tiheissä ympyröissä, äärettömän korkealla. Mutta niiden
-yläpuolella kieppuivat pienet koneet, keveinä ja liikkuvina kuin
-pääskyt.
-
-Alkoi kuulua yhä taajenevia, kumeita räjähdyksiä. Savupatsaita
-kohosi linnoituksesta... Siellä täällä leiskuivat jo tulenkielekkeet
-korkealle ilmaan...
-
-Kun ensimäiset kymmenen lentäjää olivat pudottaneet pomminsa,
-lähtivät he takaisin ja seuraavat siirtyivät tilalle. Sillä aikaa
-oli kolmas kymmenryhmä lähtenyt liikkeelle ja sivuutti palaajat
-puolimatkassa.
-
-Yhä jatkui kumeita jyrähdyksiä, yhä vuorottelivat ryhmät. Vihollisen
-tykistö ampui vimmatusti, mutta sen oli mahdotonta osua noihin
-pieniin, tuskin näkyviin pisteisiin, jotka olivat niin suhdattoman
-korkealla avaruuden äärettömässä sinessä... Mutta, voimakkaita
-sytytyspalloja ja myrkyllisillä kaasuilla täytettyjä pitkulaisia
-pommeja satoi tuhkatiheään.
-
-Sitten hyökkäsi vihollisen ilma-eskaaderi. Silloin laskeutuivat
-pienet, ylhäällä pyörineet koneet huimaavaa vauhtia alaviistoon. Ne
-liikkuivat niin sulavasti ja äkkinäisiä käänteitä tehden kuin elävät
-olennot, suurisiipiset linnut, joiden hirvittävää tulta ei vihollinen
-saattanut kestää. Se taisteli jonkun aikaa. Sitten se menetti
-koneitaan ja kääntyi pakosalle.
-
-Yli Kronstadtin jatkui lakkaamatta pommi-sade.
-
- * * * * *
-
-Samaan aikaan ratsuväkidivisioona, jonka mieslukua oli paljon
-lisätty, alkoi rynnistyksensä.
-
-Mutta tällä kertaa tapahtui se paljoa vaikeammissa olosuhteissa kuin
-varhaisemmin. Venäläiset olivat viisastuneet kärsimistään tappioista
-ja rakentaneet puolustuslinjansa uuteen malliin. He olivat tehneet
-valtavan leveän piikkilanka-esteen, jonka okaisten lankojen väliin
-he olivat sijoittaneet risuja, juurikkaita kantoja ja kaadetuita
-puita, joiden viholliseen päin törröttävät okaat pistokyvyn
-tehostamiseksi olivat viistosti leikatut. He olivat kaivaneet syviä
-sudenkuoppia säännöllisten välimatkain päähän, vetäytyneet pitkän
-matkan taaksepäin ja vasta sitten rakentaneet itselleen varsinaisen
-taisteluhaudan uusine suojalaitteineen.
-
-Jo yöpimeällä oli lähetetty jalkaväen pioneereja lankasaksilla
-avaamaan reittiä. Kun venäläinen etuvartio, joka oli asetettu
-lankasuojuksen taakse, kuuli rapinaa läheltään, ampui se
-merkkilaukauksen ja samassa alkoi hirvittävä granaattisade pudota
-sulkutulena kentälle. Se kaatoi kyllä useita pionieerejä, jotka
-harvassa ketjussa, vatsallaan maassa ryömien tekivät vaarallista
-työtään, mutta samalla se myöskin paljon auttoi heitä, katkoessaan ja
-murtaessaan kaikki langat, kannot ja puut.
-
-Vasta kun tuli oli jonkun verran asettunut, ratsumiehet hyökkäsivät
-kätköpaikoistaan. Hurjalla vauhdilla ja sokeassa raivossa he kiitivät
-eteenpäin, heidän pitkät, loistavat miekkansa hutkivat tietä auki
-salamoivin terin ja heidän harmaan suojuksen verhoamat haarniskansa
-rapisivat konekiväärien luodeista. Heitä sortui maahan ja kaatui
-suhdattoman paljon enemmän kuin ensimäisellä kerralla, mutta suurin
-osa ryntäsi eteenpäin kuin raju-tuuli. Juoksuhaudan kohdalla syntyi
-hirveä temmellys ja käsigranaatit paukkuivat yhtämittaa, mutta niiden
-yli kuului pienien satularuiskujen vihlovan terävä ja kimeä ääni.
-Sitten haavoittuneiden huudot kohosivat ilmaan ja epäjärjestyksessä
-alkoi kauhistunut vihollinen paeta.
-
-Ratsumiehet ajoivat hurjaa vauhtia heidän ohitseen jättäen
-jälkeensä vain pieniä osastoja, jotka liehuivat edestakaisin
-kuin murhan enkelit. Toiset painalsivat yhä eteenpäin surmaten
-ja hävittäen. Vihollisen suunnattomat ratsujoukot, joilla se,
-edellisistä kokemuksistaan viisastuen, koetti ehkäistä hyökkääjien
-etenemistä, ryntäsivät suotta väijytyspaikoistaan. Heidän kuulansa
-eivät tehonneet, heidän sapelinsa ja pistokeihäänsä kalskahtivat
-murtumatonta panssaria vastaan ja putosivat voimattomina. Silloin
-luulivat he olevansa yliluonnollisten olentojen kanssa tekemisissä.
-Heidät valtasi suunnaton pakokauhu ja hurjassa sekasorrossa he
-kiiruhtivat metsiin.
-
-Suuret voimavaunut ja panssari-autot, jotka vyöryivät rymisten
-eteenpäin ja joiden rakenne suuresti muistutti maailmansodan aikaisia
-tankkeja, kierrettiin ja jätettiin jälkeen, tai tuhottiin niiden
-pyörät voimakkailla heittopommeilla. Syntyi niin suunnaton sekasorto,
-että oli mahdotonta kauempaa erottaa ystävää vihollisesta.
-
-Sitten alkoi jalkaväki nopeasti edetä. Se otti vankeja, korjasi
-voittosaalista ja surmasi säälimättä pakenevia vihollisryhmiä.
-Korjausosasto, jolla oli vain pistoolit aseenaan, teki valtavia
-kuormia ja järjesteli kuljetuskolonnia. Sen 21 tuhatta miestä totteli
-päälliköitä, joille oli yksityiskohtia myöten annettu määräykset
-toimintatavastaan.
-
-Mutta ratsumiehet syöksyivät yhä eteenpäin. Suurin piirtein jakautui
-koko Karjalan kannaksen rintama kahteen osaan, kahteen ympyrään,
-joista toinen, pienempi, keskipisteenään Pähkinälinna, arveluttavasti
-supistui, mutta toinen, joka uhkaavasti läheni Pietaria, oli niin
-kaaosmaisen sekasorron vallassa, että siitä ei voinut saada selvää
-käsitystä. Jo silloin ryssän päävoimat lähtivät Pietarista ja kadut
-täytti pakolaisten loputon tulva, jota mikään järjestysmahti ei
-voinut estää.
-
-Pietarin tykistö ampui vimmatusti. Mutta kauhistuneina huomasivat
-tähystäjät, että tuli tuhosi miltei yksinomaan omia tuhatpäisiä
-joukkoja, jotka laumoittuivat yhä suurempiin, epäjärjestyksessä
-oleviin parviin ja syöksyivät kauhun vallassa kaupunkia kohti.
-
-Sposskaja oli hurjain ratsastajain vallassa. Novajassa ja Starajassa
-nähtiin heidän haarniskoidut, välkkyvät pukunsa, joiden yltä verho
-oli repeytynyt. Heitä tunkeusi Viipurin kaupunginosaan, Suomen
-asemalle, sitten Ohtaan ja Pähkinänlinnan asemalle, mutta he eivät
-näyttäneet vieläkään pysähtyvän.
-
-Vasta vähitellen alkoi huomata tarkoitusperäisyyttä heidän
-raivokkaassa syöksyssään. He pyrkivät siltojen vaiheille. Pietari
-Suuren ja Liteinin sillan alkupäät olivat he miehittäneet; osastoja
-ryntäsi yli Newkan lakaisten Sampsonin ja Grenaderskijn yli
-kulkupaikat kuularuisku-tulellaan. Samassa syöksyi kiiltäviä, siroja,
-keveitä panssari-autoja joka taholta konetykkeineen. Niitä vastaan
-ryntäsivät venäläisten raskaat, puhkuvat, suunnattomat voimavaunut,
-jotka liikkuivat läähättäen kuin virtahevoset ja joita suomalaisten
-nopealiikkeiset vaunut hävittivät tiikerin notkeudella, jatkaen
-matkaansa suoraa päätä yli siltojen Litejnajan, Admiralskajan,
-Kazorskajan kaupungin osiin. Ne ottivat suurten siltain Trojtskijn,
-Pörssi-sillan ja Tuttskovin päät haltuunsa ja sylkivät hornamaista
-tultaan kauhistuneisiin sotaväenosastoihin, jotka heittivät aseensa,
-sulloutuivat yhteen ja tallasivat pakenevia ihmisiä tai kädet ylös
-kohotettuina huusivat armoa. --
-
-Kaakon puolella, mistä lukuisat radat ja tiet lähtevät Venäjän
-sydämeen, liiteli korkealla ilmassa joukko lentokoneita, jotka suuren
-kaaren muotoisessa ryhmässä syöksivät pommeja syvyyteen, hävittäen
-pakenevia joukko-osastoja, taloja, kuormastoja, rautatievaunuja.
-
-Yli koko Pietarin levisi sekasorto, kauhu, kuolema ja vihlovat
-avunhuudot, kumeain räjähdysten ja loimuavain tulipatsasten kohotessa
-ilmaan.
-
- * * * * *
-
-Sillä aikaa oli jalkaväki puhdistanut varsinaisen juoksuhautarintaman
-ja kokoontui nyt teille, lähteäkseen tiheissä marssikolonnissa
-Pietaria kohden. Korjausjoukot lukuisine eri osastoineen olivat
-lähtövalmiina kärsimättömästi odotellen määräystä.
-
-Kenraali itse istui loistoautossaan ja hänen ympärillään pyöri
-lähettejä, viestintuojia ja upseereja, joilla kaikilla näytti olevan
-kuumeinen kiire.
-
-Sitten hurautti moottoripyöräilijä aivan automobiilin viereen ja
-ilmoitti hengästyneenä.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne! Kronstadtissa liehuu valkea lippu.
-
-Hätäilemättä kenraali katsoi kelloaan, eikä vastannut. Sitten nosti
-hän käden ohimolleen ja kääntyi erään viestintuojan puoleen, joka
-perusasennossa seisten odotti puheenvuoroa.
-
-Kolonnat komennettiin liikkeelle ja marssi alkoi. Tuon tuostakin
-jätettiin pienempiä osastoja jälkeen korjaamaan vihollisen varastoja,
-ampumatarve-vaunuja, ruokatavarakuormia tai voimavaunuja, joita oli
-siellä täällä, epäjärjestyksessä, rikkonaisin pyörin, tai ojaan
-sortuneina. Laukkaavia, hirnuvia hevosia, joita kiiti valtoimina
-ympäri taistelualueen, koetettiin houkutella kiinni ja valjastaa
-ajopelien eteen. Mutta pääjoukot jatkoivat tulisella kiiruulla matkaa.
-
-Pargalovon aseman vaiheilla kohdattiin jo Pietarista lähetetty
-puhelinosasto ja etujoukon lähetti porhalsi täyttä neliä kenraalin
-luokse.
-
--- Teidän Ylhäisyytenne. Kenraali Storm puhuu Pietarista.
-
--- Ajakaahan! kehoitti kenraali kuljettajaansa.
-
-Kun hän oli päässyt asemalle, kysyi hän kunniaatekeviltä sotilailta.
-
--- Missä on puhelin?
-
--- Täällä, Teidän Ylhäisyytenne, vastasi telefonisti ja soitti.
-
-Kenraali otti torven käteensä.
-
--- Haloo! Missä on?
-
--- Pietarissa, Suomen asemalla! kuului vastaus.
-
--- Onko kenraali Storm lähettyvillä?
-
--- Heti paikalla.
-
-Kului tuokio. Sitten kuului terävä ääni.
-
--- Haloo!
-
--- Onko kenraali Storm?
-
--- On.
-
--- Täällä Orri. Mitä kuuluu?
-
--- Ei mitään erinomaista. Joko tulette?
-
--- Hyvää vauhtia.
-
-Sitten syntyi vaitiolo, eikä kumpaisellakaan tuntunut olevan mitään
-sanomista.
-
--- Näkemiin sitten! kuului vihdoin.
-
--- Näkemiin, Orri vastasi. Mutta sitten hän lisäsi hiukan hätäisemmin.
-
--- Tosiaan, olin unohtaa. Kronstadt on nyt meidän.
-
--- Vihdoinkin, kuului levollinen vastaus. Seuraavana päivänä oli
-sanomalehdissä Karjalan kannaksen rintama-päämajan tiedonanto:
-
- _Pietari 6.9. Suomalaiset joukot ovat miehittäneet Pietarin ja
- Pähkinänlinnan. Kronstadt on antautunut._
-
- * * * * *
-
-Niinpian kuin valtaus oli turvattu, tärkeimmät paikat miehitetty
-ja uusi rintamalinja, joka kulki kaarevana ketjuna Pietarin
-eteläpuolitse ja Nevan mutkan itäpuolelta Laatokkaan, antoi kenraali
-Orri määräyksen, jonka mukaan kaikkien niiden henkilöiden, joita ei
-oltu vangittu, oli 24 tunnin kuluessa poistuttava kaupungista. He
-saivat ottaa mukaan välttämättömimmät tarpeensa ja tie oli heille
-vapaa eteläänkäsin, mutta kuoleman uhalla oli heidän lähdettävä.
-
-Kaduilla kulki loputtomia jonoja ajopelejä, automobiileja,
-kuormavankkureita. Ihmisiä vaelsi leveinä virtoina, kauhun ja tuskan
-vallassa, ja he sulloutuivat hätäillessään niin tiiviiksi joukoiksi,
-että sotilailla oli täysi työ pitää heitä järjestyksessä. Tuon
-tuostakin sattui onnettomuuksia. Vaikka raitiotieliikenne seisoi,
-jäi ihmisiä vankkurien ja voimavaunujen alle, jotka niin pian kuin
-mahdollista pyrkivät ulos kaupungista. Kuului huutoja, räminää,
-ryskettä, joka kasvoi valtavaksi, sekavaksi pauhuksi. Kaikkialla
-näkyi itkeviä naisia, kalpeita ylimystön rouvia, jotka olivat
-pakotetut jättämään kotinsa, ja pienten lasten hätääntynyt kirkuna
-tunkeusi vihlovana korviin. Mutta sotaväenosastot marssivat reippaina
-ja huumaantuneina maailmankaupungissa, jonka he urhoollisuudellaan
-olivat valloittaneet ja lauloivat matalalla äänellä:
-
- Hermanni sanoi Jaskalle:
- "Vera ryssää puukolla!
- Ei ryssän ole väliä,
- ei sill' ole sielua."
-
-Tämän sekasorron keskellä ajeli kenraali Orri loistoautossaan. Hänen
-kasvonsa olivat vaaleat, hänen silmissään loimusi kaamea tuli ja kun
-näki hänen yhteenpuristetut huulensa ja sieraimensa, jotka toisinaan
-laajenivat ja pingottuivat verettömiksi, niin kylmiä väreitä kiiti
-läpi ruumiin. Sotilaat pelkäsivät häntä kuin jumalaa, mutta samalla
-he pitivät hänestä ja lauloivat salaa rintamalla syntyneitä veisuja
-kenraalistaan. Storm oli paljoa iloisempi. Hän nauroi, vitsaili,
-antoi miesten juoda itsensä humalaan, mutta sulki heidät sitten
-kasarmeihin selviämään ja Orrillekin hän huomautti, ettei verrattomia
-venäläisiä kaunottaria olisi kuitenkaan pitänyt karkoittaa. Mutta
-tämä ei hymyillyt, ei vastannut, vaan vaelsi kuin hornan henki synkin
-otsin ympäri kaupungin.
-
-Samaan aikaan viisituhatta miestä kuumeisella kiireellä laittoi
-Suomen radan varsille suunnattomia katoksia ja vajoja. Toiset
-naulasivat laatikoita, suuria ja pieniä, muutamia tarkkojen mittojen
-mukaan, äreiden ja täsmällisten korjausosaston päälliköiden johdolla.
-
-Kun Pietari oli tyhjentynyt entisistä asukkaistaan, jaettiin
-korjausosaston miehet, joiden avuksi oli komennettu noin 50,000
-vankia, eri kortteleihin ja kaupungin osiin. Sitten alkoi tavaroiden
-pakkaus, joka tapahtui tarkkojen ohjesääntöjen mukaan, levollisesti,
-mutta yötä päivää. Museot, taidegalleriat, kirjastot, tehtaat,
-kauppahuoneet, elintarvevarastot, kaikki tyhjennettiin ja tavarat
-kuljetettiin vajoihin ja merkittiin luetteloihin, erilaatuiset
-kukin osastoonsa. Puhkuvia kuorma-autoja, läähättäviä hevosia,
-puolinääntyneitä vankeja hikisin kasvoin vaelsi yhtä mittaa
-edestakaisin Pietarin leveillä kaduilla ja suurilla silloilla. Millä
-pysyväistä arvoa oli, se otettiin talteen, pakattiin laatikoihin
-ja kuljetettiin vajoihin. Täältä veivät junat elintarpeita ja
-huonekaluja Suomeen niin paljon kuin suinkin ehtivät. Valloitettu,
-autio kaupunki oli muuttunut orjamaisen työn ja kuolettavan
-ponnistuksen keskukseksi, jossa vilisi väsyneitä, Orrin hirveän
-tahdon näännyttämiä ihmisiä tuhansittain, hyörien edestakaisin kuin
-muurahaiset.
-
-Kun tyhjennystyö vihdoin oli suoritettu, kokoontui puoli kilometriä
-pitkän amiraali-palatsin edustalle 200 voimavaunua, joilla oli
-lastina öljyllä täytettyjä sytytyspommeja. Samaan aikaan kuljetettiin
-se suunnaton tykistö, joka kaupungista oli saatu, niin edullisille
-ampumapaikoille kuin mahdollista ja niiden lähettyville tuotiin
-kokonaisia granaattivuoria.
-
-Sitten annettiin painetut ohjesäännöt autoille ja ne lähtivät
-liikkeelle, hajaantuen kukin suunnalleen.
-
-Tunnin päästä leimusi Pietari yhtenä ainoana tulimerenä. Sotajoukot
-oli siirretty kaupungin ulkopuolelle, mistä ne kauhistuneina
-katselivat kaameaa näkyä. Tykit jyrisivät lakkaamatta, granaatit
-räiskyivät ja leimahtelivat, repien suuria kappaleita Pietarin
-komeista palatseista, yhä uudestaan ja uudestaan ja vihdoin luhistaen
-raunioiksi kaiken sen, minkä tuli säästi, --
-
-Korkealla ilmassa, minne suunnaton, mustanpunainen savupilvi kohosi,
-pyörien omituisina vyöryinä ja tuon tuostakin laskien lävitseen
-huikaisevan, korkean tulipatsaan, siellä kiiti pieni, keveä
-lentokone, kaarrellen laajoissa kehissä palavaa kaupunkia. Ohjaajan
-paikalla istui luutnantti Vahlberg; hänen rinnallaan, alaspäin
-suunnatun kiikarin yli kumartuneena, oli kenraaliluutnantti Orri,
-vahankalpeana kasvoiltaan, silmissä infernaalinen kiilto.
-
-Kun luutnantti Vahlberg, savusta miltei tukehtuneena, katsahti
-sivulleen, ikäänkuin siten jouduttaakseen laskeutumiskäskyä, jota hän
-odotti, teki kenraalin kasvojen synkkä ja tunnoton kovuus häneen niin
-hyytävän vaikutuksen, että väreitä kiiti hänen ruumiinsa läpi ja veri
-pakeni hänen poskiltaan.
-
- * * * * *
-
-Sen lyhyen tiedonannon jälkeen, jonka Orri oli päämajasta lähettänyt,
-eivät sanomalehdet olleet puhuneet Pietarin valtauksesta mitään.
-Kenraali ei ollut lähettänyt minkäänlaisia lisätietoja ja kyselyihin
-oli hän kuivasti vastannut:
-
-"Taistelutoimet seisauksissa. Asema ennallaan."
-
-Mutta sitten alkoi sanomalehdissä kierrellä pöyristyttäviä
-uutisia ja huhupuheita Pietarin hävityksestä ja vihdoin julkaisi
-Hufvudstadsbladet pitkän haastattelun:
-
- _Kenraali V. Pietarin hävityksestä_.
-
- _Tuomitsee ankarasti kenraali Orrin menettelyä._
-
- Lehtemme edustajalle myöntämässään haastattelussa on I:sen
- divisioonan päällikkö kenraali V. lausunut seuraavaa.
-
- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
-
- -- Kenraali Orrin menettely herättää ehdottomasti hämmästystä
- ja paheksumista. Kuinka voi tällainen vandalismi tulla
- kysymykseenkään 20-vuosisadalla! Kaikki Pietarin kuuluisat
- taidesalongit, museot, keisarilliset rakennukset, Eremitaasi,
- Talvipalatsi ja lukemattomat muut ovat nyt raunioina. Jos tämä
- hävitys olisi tapahtunut valloittaessa, ei siitä olisi mitään
- sanottavaa, mutta venäläisethän jättivät kaupungin kenraali
- Orrille miltei _ilmaiseksi_, arvatenkin tahtoen säästää
- sitä tuholta. On tosiaankin vahinko ettei verrattain nuori
- armeijamme vielä ole ennättänyt saada johtajikseen henkilöitä,
- joiden sivistys ja humaniteetti olisivat korkeammalla tasolla
- ja ehkäisisivät moiset menestyksen ja voiton huumauksessa
- toimeenpannut raakalaisteot.
-
-Sanomalehdet nostivat hirveän äläkän. Kokonaisia artikkelisarjoja
-kirjoitettiin asiasta, mutta kukaan ei ollut siitä oikein selvillä,
-eikä kenraali päästänyt uteliaita paikalle katsomaan.
-
-Silloin tuli Orrissa näkyviin se puoli, joka kaiketi oli tuottanut
-hänelle kansan suosion. Hän puhui, kirjoitti selostuksen, eikä
-malttanut vaieta.
-
- Kahdeksannentoista vuosisadan alussa Venäjän tsaari Pietari
- Suuri riisti Nevan soilla asuvilta suomalaisilta heidän kotinsa
- ja rakennutti kaupungin, josta väkipakolla ja keinotekoisilla
- menettelytavoilla paisutettiin maailmankaupunki. Yli kaksisataa
- vuotta on se levittänyt saastaansa ja tuhoavaa pahennustaan.
- Se on ollut alituisena koleerapesänä, ruton ja inhottavien
- tautien kotipaikkana, joka Suomea lähellä ollen on siveettömillä
- laitoksillaan ja kevytmielisellä elämällään tartuttanut
- turmelusta meidänkin maahamme. Sen epäterveellinen ilmanala,
- joka tilastotietojen mukaan käsittää vain 13 kirkasta, mutta 205
- sade-päivää vuodessa, on vaatinut tuhansien ja taas tuhansien
- ihmisten hengen ja kylvänyt kurjuutta syrjäkaupungin köyhien
- kolkkoon elämään. Väkipakolla se perustettiin seutuun, joka oli
- sopimaton ja verrattain harvaan asuttu, väkipakolla minä sen
- hävitin, niin ettei kiveä ole kiven päällä; ja uneksin siitä
- ajasta, jolloin suo on peittänyt sen jäljetkin hetteisiinsä ja
- kurki huutaa ja vikla viheltää sen palatsien entisillä sijoilla.
-
- -- Kenraali V. näyttää olettavan, että Pietarin saattoi ottaa
- vain kovalla ärjäisyllä, yhtä ilmaiseksi kuin maksamattoman
- salonkiunivormun räätälistä. Siihen en kuitenkaan tahdo
- puuttua. Mutta jyrkästi torjun syytökset vandalismista. Mikä
- on voitu korjata talteen, se on myöskin korjattu. Museoiden
- aarteet ja taideteokset tulevat tästä lähtien upeilemaan
- Suomen asianomaisissa rakennuksissa, ja elintarpeet, koneet,
- vieläpä huonekalutkin, jotka väliaikaisesti saavat tyydyttää
- nykyistä, englantilaisesta hävityksestä johtunutta tarvetta,
- on rekisteröity ja säilytetty. Taloja ja palatseja en voinut
- siirtää, ne jaoitettiin maahan. Samoin kuvapatsaat, joiden
- esittämien henkilöiden muistoa ei suomalainen kaipaa. Kenraali
- V:lle voin kuitenkin, mikäli hän haluaa, lähettää tsaari Nikolai
- II rintakuvan puutarhakoristeeksi.
-
- -- En sitäpaitsi malta olla viittaamatta siihen, että Neva joki
- tulee sodan päätyttyä olemaan Suomen ja Venäjän rajana ja että
- Pietarin olemassaolo niinmuodoin on sekä tarpeeton, että mahdoton.
-
- _Orri_
- Kenraaliluutnantti.
-
-Kahta päivää myöhemmin sanomalehdet julkaisivat yllättävän uutisen:
-
-Venäjä oli ehdottanut välirauhaa.
-
-
-
-
-VIII.
-
-Rankaisuretkikunta.
-
-
--- Häiritsemmekö? kysyi amiraali N., astuessaan Stormin saattamana
-Orrin huoneeseen.
-
--- Kas, amiraali! Sinunpa silmiäsi ei usein ole ilo katsella, sanoi
-kenraali huomattavan iloisesti, nousten kättelemään ystäväänsä.
--- Painakaahan puuta molemmat ja pitäkää hyvänänne, mitä talo voi
-tarjota, s.o. ainoastaan sikareja, mutta oivallisia.
-
--- Mikäli et suvaitse minun auttaa, amiraali vastasi, käärien
-whiskypulloa auki papereista. -- Se on oikeata englantilaista.
-Ostettu Irlannista kuusi päivää sitten.
-
-Orri kohotti kulmiaan.
-
--- Tarkoitatteko, että olet sen itse ostanut?
-
--- Tarkoitanpa niinkin.
-
--- Sinä olet kuusi päivää sitten ollut Irlannissa?
-
--- Aivan.
-
--- Vai niin, sanoi kenraali painokkaasti, katsoen pitkään ystäväänsä.
-Syntyi äänettömyys tuokioksi. Sitten kenraali kysäisi.
-
--- Kuulehan. Minkä verran sinä olet pohjannut Englannin laivoja?
-
-Amiraali vilkaisi ympärilleen ja alensi ääntään.
-
--- 9 dreadnoughtia, 6 risteilijää, 14 torpeedovenettä ja 11
-sukellusvenettä. Sitäpaitsi ne kuljetuslaivat, joista jo aikaisemmin
-oli puhe. Minua hämmästytti aluksi, että ne tulivat tänne niin
-mahtavalla laivastolla. Mutta kyllähän sen ymmärtää. He pelkäsivät
-kaikessa tapauksessa Saksan laivaston hyökkäystä ja olivat varuillaan.
-
-Orrin silmät loistivat.
-
--- Mahtaa se John Bullia kirveltää. Mutta kuka käskee! Sitävastoin en
-käsitä, minkätautta sinä sallit niiden ampua kaupunkimme raunioiksi?
-
--- En voinut sille mitään. Ne tulivat niin äkkiä ja niitä oli
-kaikkialla. Ja enhän minä mahtanut niille mitään, kun ne pysyttelivät
-niin etäällä ja näkymättömissä. Komensin upottaja-osaston
-kuljetuslaivain kimppuun ja painuin suoraa päätä Tanskan rannikolle.
-Siinä minä laskinkin ihan oikein; olisitpa vaan ollut näkemässä,
-millä hirveällä melulla dreadnoughti uppoaa.
-
-Kun keskustelu pysähtyi, sanoi Storm:
-
--- Eihän niissä pohjoisissa huhuissa mitään perää olekaan. Juuri
-tuli peruutus. Johan minä ajattelinkin, että se on turhaa puhetta.
-Englanti muistaa vielä ne kolme divisioonaansa ja sitäpaitsi vanhan
-Muurmannin jupakan. Ikinä ei se laske joukkoja sieltä maihin.
-
--- Mistä peruutus tuli? Orri kysyi.
-
--- Sotaministeriltä.
-
--- Mutta jotakin pitäisi _meidän_ kyetä Englannille tekemään,
-huomautti amiraali, katsoen merkitsevästi Stormiin. -- Jollakin
-keinoin meidän pitäisi nöyryyttää tätä pienten kansain suojelijaa,
-joka on ampunut kaupunkimme raunioiksi... Ja jos oikein suoraan
-sanon, niin sen asian vuoksi me tänne tulimmekin.
-
--- Ahaa!
-
--- Meillä on ehdotus.
-
--- Annahan kuulua.
-
--- Me lähetämme viisisataa miestä, kolmesataa Lontooseen, sata
-Liverpooliin ja Hulliin, varustettuina sytytyspommeilla, 50
-kappaletta miestä kohti. He tietysti esiintyvät siviilipuvuissa,
-joiden alle haarniskat on kätketty, istuvat automobiileihin, kaksi
-miestä kuhunkin, huristavat ympäri ja pistävät talot palamaan. Jos
-oletamme auton sytyttävän keskimäärin 10 taloa, mikä ei pitäisi
-olla paljon sytytyspommiemme tavattomaan tehoon katsoen, niin esim.
-Lontoossa alkaisi 1500 taloa roihuta. Sitä voisi verrata sinun
-Pietarin rovioosi, josta kohtalo sinua palkitkoon.
-
--- Tehän olette mielettömiä! Orri huudahti. -- Eihän tuo mitenkään
-ole mahdollista.
-
--- Ja miksei?
-
--- Miten saatte miehet perille?
-
--- Laivoilla. Viisi laivaa, siinä kaikki. Salakuljettajat vievät
-paljon vaarallisempiakin lasteja maihin.
-
--- Ja automobiilit? Ymmärrättehän toki, ettei 150 automobiilia
-vuokrata Lontoossa ulkomaalaisille, sen herättämättä huomiota.
-
--- Sinä olet innostunut ja teet tarpeettomia kysymyksiä. Tietysti me
-olemme niin paljon ajatelleet.
-
--- Selkähän siis.
-
--- Automobiilit ovat valmiina kuljettajineen. Samoin laivat.
-
--- Entäs miehet? Sehän tietää miltei ehdotonta kuolemaa jokaiselle.
-
--- Miehet ovat valmiina, sanoi Storm täsmällisesti.
-
-Orrin katse terävöityi ja tuokion hän mietti.
-
--- Ja pommit ovat perillä, tokasi amiraali yhtäkkiä kuivasti.
-
-Orri hätkähti. Syntyi äänettömyys.
-
--- Selittäkäähän vähän yhtenäisemmin, sanoi hän vihdoin.
-
--- Tämä tuuma syntyi minussa Irlannissa. Olen kahdesti käynyt siellä
-sodan aikana. Perustana ovat sinnfeinerit, jotka hautovat kostoa
-viime vuosikymmenellä kärsimänsä verilöylyn takia ja ovat valmiita
-vaikka mihin. Jo silloin minä keskustelin heidän kanssaan. Ja
-sittemmin syntyi suunnitelma. Autot ovat valmiina, kuljettajat ovat
-valmiina ja minä olisin teettänyt heillä koko kepposen, mutta uutta
-verilöylyä peljäten he eivät uskaltaneet. Aivan toista oli heidän
-mielestään, jos suomalaiset ovat mukana. Autonkuljettajat voivat
-silloin vedota heihin, eikä kosto tule Irlannin niskoille. Asia on
-yksityiskohtia myöten harkittu, ei tarvitse muuta kuin ilmoittaa
-ja kuljettaa miehet sovitulle paikalle. Eihän sen pitäisi olla
-vaikeaa, sillä Englannissa ei tietysti osata mitään tämäntapaista
-aavistaakaan. Minä puhuin jo aikaisemmin Stormin ja hänellä on nuo
-viisisataa vannoutunutta valmiina.
-
--- Vai niin, sanoi kenraali miettiväisenä. Ja pitkän ajan kuluttua
-hän jatkoi.
-
--- Tätä ei tietysti voi tehdä hallituksen nimessä.
-
--- Ei. Vaikka oikeastaan en ymmärrä, mistä syystä ei.
-
--- Onhan se selvä. Eihän tämä ole mitään sotaa. Se on luvaton yritys.
-
-Silloin amiraali tulistui ja sanoi kiihkeästi.
-
--- Ja miksikä luvaton? Oliko se sotaa, kun englantilaiset tulivat
-tänne laivoineen ja ampuivat kaupunkimme raunioiksi! He tiesivät,
-ettei meillä ole laivastoa, tai oikeammin sanoen he luulivat niin.
-Oliko siinä mitään inhimillistä? Eikö se ollut selvä kostotoimenpide?
-He luottivat kauaskantoisiin tykkeihinsä ja päättivät meidät tuhota.
-Mutta siinä he pettyivät.
-
--- Ja oliko sinun Pietarin roviosi sotaa? pisti Storm.
-
--- Tämä on sittenkin jotakin toista, huomautti Orri verkalleen. --
-Eikä sen onnistuminen näytä kovinkaan mahdolliselta... Tässä mennään
-siviilipuvussa rauhallisia ihmisiä hätyyttämään ja surmaamaankin.
-
--- Minä en ymmärrä, huudahti amiraali katkerana. -- En todellakaan
-ymmärrä. On lupa tehdä lentohyökkäys rauhalliseen kaupunkiin ja
-surmata ihmisiä pommeilla. Tämähän on siitä vain muunnos ja minusta
-tätä yritystä saattaisi ilmasta käsin tukeakin. On lupa upottaa
-rauhallisia kauppalaivoja. On lupa ampua pienen maan kaupungit
-mäsäksi. On lupa vaikka mihin, mutta tämä yksin on sopimatonta...
-Sinä et luullakseni oikein tajua tämän asian merkitystä, sillä
-huomiosi on ollut etupäässä kiintyneenä itään. Kansa on rauhatonta
-Englannissa. Se vastustaa sotaa. Se syyttää hallitusta siitä, että
-se on aiheettomasti hyökännyt Suomen niskaan. Se vaatii tietoa,
-mihin ne laivat ovat joutuneet, jotka minä olen upottanut. Jos nyt
-tämä katastrofi onnistuu, niin jotakuinkin varmana voi pitää, että
-yleinen mielipide pakottaa hallituksen rauhaan ja että syntyy suuria
-mellakoita...
-
--- Sinähän kiihdyt, hyvä veli, Orri sanoi. -- Jos kerran asiat niin
-ovat, niin ei suinkaan minusta vastusta.
-
--- No! Tuo kuuluu joltakin, naurahti amiraali, itsekin huomaten
-innostuksensa ja suutaan pyyhkien.
-
--- Ja lupaat auttaa meitä? kysyi Storm.
-
--- Lupaan auttaakin. Mutta eihän sitä tarvita, koska kaikki on
-valmiina.
-
--- Entäs sotaministeri! Hänen tietämättään emme uskalla toimia.
-
--- Siinä suhteessa teen voitavani.
-
--- No sitten on whiskyn aika tullut, sanoi amiraali, ilmeisesti
-hyvällä tuulella.
-
-
-
-
-IX.
-
-Kansa kuohuu.
-
-
-Kauhean englantilaisen hävityksen jälkeen olivat Suomen kansan syvät
-rivit ikäänkuin lamaannuksen vallassa. Kun ne veriset mellakat
-ja levottomuudet, jotka lähipäivinä hävityksen jälkeen ikäänkuin
-pauhaavana virtana olivat vyöryneet etelästä pohjoiseen, oli saatu
-asettumaan, syntyi pelon ja kauhun sekainen hiljaisuuden tila,
-jolloin kuiskauksiakin pidettiin vaarallisina. Rantakaupungit
-olivat tyhjentyneet. Sanomalehdet olivat lakanneet ilmestymästä. Ja
-väkijoukot olivat hajaantuneet ympäri Suomen, kaukaisiin pitäjiin ja
-maakyliin.
-
-Mutta kun syksy tuli ja asuntokysymykset kohosivat
-päiväjärjestykseen, alkoi julkisuudessa kuulua yhä tyytymättömämpiä
-ääniä ja pahaenteistä murinaa. Sanomalehdet heräsivät vähitellen
-uudestaan eloon. Huolimatta sotasensuurista pääsi niihin
-pujahtamaan uutisia, jotka muutenkin kiertelivät salaperäisinä
-yleisön keskuudessa. Tiedot englantilaisten divisioonain
-kuulumattomasta tappiosta ja huhut niistä loistavista upotuksista,
-joita amiraali N. oli tehnyt Tanskan salmien suulla, kohottivat
-kansanjoukkojen itsetuntoa ja kannustivat niiden rohkeutta.
-Muutamat Suomessa maata-omistavat saksalaiset keinottelijat olivat
-vain vastenmielisesti alistuneet hallituksen määräyksiin, eivätkä
-kernaasti nähneet tiluksillaan niitä onnettomia, jotka hätä oli
-sinne pakoittanut. Tätä käyttivät jotkut kiihoittajat aseenaan,
-saaden aikaan sen, että yhä useammalta taholta alkoi kuulua syytöksiä
-Saksan hallitusta vastaan. Minkätähden se oli koko sodan ajan pysynyt
-passiivisena? Minkätähden oli se sallinut englantilaisten laivain
-kauhuteot? Se oli Suomen liittolainen, minkätähden se jätti pienen
-"holhokkinsa" kahden suurvallan syötäväksi? Jos kerran Englanti oli
-ultimaatumillaan pakoittanut Tanskan, Ruotsin ja Norjan kolmiliiton
-avaamaan tärkeät salmensa, niin miksei Saksa pannut sille mahtavaa
-vastalausettaan?
-
-Pietarin odottamaton valtaus päästi intohimot täydellisesti
-valloilleen ja juovutti joukot menestyksen huumalla. Saatiin leipää,
-saatiin välttämättömiä tarveaineita ja silloin alettiin vaatimalla
-vaatia selityksiä. Mahtavat kansanjoukot kerääntyivät Keski-Suomen
-kaupunkeihin, ne kulkivat lippuineen ja voittolauluja laulaen
-toreille ja avonaisille kentille, pitääkseen kuohuvia puheitaan ja
-äänekkäästi huutaakseen syytöstensä sanavirtoja. Sotilaat tuntuivat
-olevan heidän puolellaan, eikä hallitus uskaltanut ehkäistä heidän
-kokouksiaan.
-
-Sitten kirjoitti Nouseva Kansa jyrisevän artikkelin, jossa sanottiin
-m.m.:
-
- -- -- -- On koetettu puolustaa Saksan menettelyä sillä, että
- Ranska ja vieläpä Amerikkakin Englannin liittolaisina olisivat
- uhanneet sodalla, mikäli ei Saksa pysyisi erossa tästä leikistä,
- joka oli Englannin ja Venäjän asia. On sanottu, että Saksa
- ei ole voinut ottaa vastuulleen maailman palon uudestaan
- syttymistä ja että se siitä syystä on pysynyt syrjässä. Mutta
- tuo menettely on alentavaa Saksan mahtavalle kansalle, joka
- on tehnyt liiton meidän kanssamme. Mitä me teemme sitten
- voimakkaalla liittolaisellamme? Mitä meillä siitä on hyötyä?
- Meidän politiikkamme on tähän asti saanut määrätä suuntansa sen
- mukaan, mikä milloinkin on ollut liittolaisellemme edullista.
- Mutta meidän ei ole sallittu nauttia niitä etuja, joita Saksa on
- suonut mahtavammille ystävilleen. Ja kun vaara uhkaa maatamme,
- niin meidät ilman muuta jätetään pulaan, vailla apua, vetäydytään
- kylmäverisesti syrjään ja pestään kädet, kuten Pilatus aikoinaan.
- Onneksi meillä on armeijamme, onneksi meillä on urhoja, jotka
- eivät hämmästy minkään vaaran uhatessa, onneksi me pystymme
- seisomaan omin jaloin.
-
-Silloin hallituksen täytyi tehdä myönnytyksiä ja antaa selityksiä,
-jotka se _mieluummin olisi pitänyt salassa_. Se julkaisi upotussodan
-hämmästyttävät tulokset kuivilla numeroilla. Se näytti toteen,
-että Englanti ei enää uskaltanut tuoda laivastoaan Suomen vesille.
-Ja se ilmoitti kolmen englantilaisen divisioonan kaamean kohtalon
-ja täydellisen häviön Hankoniemen pohjoispuolella. Kenraali Storm
-muuttui kansan silmissä sankariksi, joka kohosi Orrin rinnalle,
-ja Suomen saaristolaivaston komentajasta, amiraali N:stä, tehtiin
-ylistyslauluja. Sitten julkaisi U.S., joka oli hallituksen taatuin
-äänenkannattaja, puolivirallisen selityksen, jossa sanottiin:
-
- -- -- -- Nouseva Kansa ei ota huomioon, että kun Ranska ja
- Amerikka uhkaavina nousivat Englannin röyhkeätä vaatimusta
- kannattamaan, niin Englannin laivasto _oli jo_ kulkenut Tanskan
- salmien läpi, joten Saksalla ei ollut muuta mahdollisuutta kuin
- hyökätä sen kimppuun ja suoranaisesti alottaa sota. Mutta siltä
- varalta olivat Amerikka ja Ranska hyökkäysvalmiina. Senvuoksi
- ei Saksa voinut ottaa tätä laajakantoista askelta vastuulleen.
- Maailmansodan hirveä hävitys oli vielä liian tuoreessa muistissa.
-
- Sitäpaitsi Saksa, jonka kasvattama voitokas armeijamme ja sen
- parhaimmat päälliköt ovat, tiesi tarkalleen, mihin tämä armeija
- oli kykenevä ja ennen kaikkea, mihin Suomen olemattomana
- pidetty laivasto oli kykenevä. Se tiesi, ettei Englannin
- onnistuisi toteuttaa ahnaita aikeitaan, vaan että se tulisi
- kärsimään musertavan tappion. Miltei vahingonilolla se laski
- Englannin laivat Suomen vesille, varmana niiden kohtalosta.
- Eikä se erehtynytkään tässä suhteessa, sen todistavat parhaiten
- sotaministeriön julkaisemat numerot; sensijaan se erehtyi
- kokonaan siinä, ettei sillä ollut tietoa englantilaisten uusista,
- hirveän voimakkaista ja kauaskantoisista tykeistä, eikä heidän
- barbaarimaisista sodankäyntitavoistaan, jotka sitten maailman
- sodan ovat kehittyneet yhä huonompaan suuntaan -- muistakaammepa
- vain Irlannin verilöylyä viime vuosikymmenellä.
-
-Tämä selitys, jonka antamista hallitus oli viimeiseen saakka
-viivyttänyt, oli niin vakuuttava ja selvä, ettei vastaväitteille
-jäänyt varaa. Murina lakkasi ja hetkeksi syntyi hiljaisuus,
-jonka painostava laatu kuitenkin oli merkkinä siitä, että kansa
-intohimoisesti etsi jotakin uutta, mihin kohdistaa ja purkaa
-kuohuvan, heräävän voimantuntonsa.
-
-Siihen tarjoutui tilaisuus, kun Itämeren maakuntain lähetystö saapui.
-Sielläkin kansa kuohui. Maailmansodan aikana oli veljesmaamme,
-vastoin enemmistön ja maapäiväin tahtoa, liitetty Preussiin.
-Ylimystö, joka saksalaisena syntyperältään ennenkin oli pöyhkeillyt,
-oli viimeaikoina muuttunut sietämättömäksi.
-
-Viron kansa, joka jo kauan oli halunnut itsenäisyyttä, mutta jonka,
-senjälkeen kuin Konstantin Päts ja monet muut isänmaalliset miehet
-oli raahattu vankiloihin, oli vallannut umpimielinen toivottomuus,
-ikäänkuin heräsi ja vanha vapauden kaipuu paisui ja kannusti
-tekoihin. Laajoissa piireissä ajateltiin liittoa Suomen kanssa,
-jonka sotavoimien urhokkaat teot olivat huumanneet ja innostuttaneet
-sukulaiskansamme painunutta mieltä ja synnyttäneet valtavan kuohunnan
-ja nousun. Kiihko-isänmaalliset esiintyivät rohkeampina kuin
-konsanaan ja niin oli vihdoin päätetty lähettää valiokunta Suomen
-kuninkaan ja hallituksen puheille.
-
-Jo tämä herätti Suomessa valtavan hyökyaallon kaltaisen huumeen ja
-kansan itsetunto ja suuruuden kaipuu kohosivat yli rajojen. Mutta
-sitten saapui tietoja, jotka olivat omiaan vieläkin korkeammalle
-kohottamaan tätä isänmaallisen innostuksen ja voimantunnon
-ihmeellistä hurmiota.
-
-Ensin tuli yksinkertainen sähkösanoma:
-
- _Kristiania 28 p. syysk._ Meille sähkötetään Lontoosta, että
- suunnaton tulipalo raivoaa kaupungissa. Samanlaisia häivyttäviä
- tietoja on saapunut myöskin Liverpoolista ja Hullista.
- Suomalaisten kerrotaan laskeneen sotavoimia Englannin maaperälle.
- Suuri pakokauhu on vallalla ja uhkaavia levottomuuksia on
- puhjennut.
-
-Kahta päivää myöhemmin saatiin kuulla lisää:
-
- _Berlin, lokak. 1 p:nä._ Hamburger Fremdenblattin kirjeenvaihtaja
- on lehdelleen kertonut seuraavaa: Yöllä syysk. 28 p. vasten
- herättivät Lontoon poliisin huomiota automobiilit, joissa
- kussakin oli kolme henkilöä ja jotka omituisella heittokoneella
- heittivät sytytyspommeja kaupungin taloihin ja sitten syöksyivät
- huimaa vauhtia eteenpäin. Sadoissa kohdin syttyi tulipaloja.
- Linja Bayswater road--Oxford street--High Holborn, -- Newgate
- street ja Cheapside oli yhtenä ainoana savuavana merenä.
- Trafalgar Squaren loistorakennukset, niiden joukossa Palace
- of Westminster, syttyivät tuleen, Government offices ja the
- Admirality Whitehallin varrella leimusivat ennen pitkää
- ilmiliekeissä. Kaikkialla oli huomattavissa sama tuho, joka
- hirvittävällä voimalla levisi ja joka erikoisesti suuntautui
- Eastendin uivia telakoita vastaan. Poliisivoimat, sotaväki ja
- palokunnat häivytettiin. Niiden toimintaa ehkäisi kuitenkin
- suuresti suunnaton tungos, joka levisi kaikkialle, synnyttäen
- pakokauhua ja hirveitä onnettomuuksia. Suurin osa tuhoa
- tuottavista autoista saatiin kuitenkin rikki-ammutuksi tai oli
- niiden pakko tungoksen tautta pysähtyä. Mutta miehet hyppäsivät
- ulos käsipommeja heittäen ja huimasti ampuen. Monia saatiin
- kiinni, mutta useimmat pakenivat väkijoukkoon, johon hukkuivat.
- Kaupunki oli täynnä tulta, savua, voivotusta ja kuolevain huutoja.
-
- Yhtä kauheita uutisia kerrotaan Liverpoolista ja Hullista.
- Edellisessä oli tuli samanaikaisesti syttynyt Toxtethin,
- Evertonin ja Waterloon kaupunginosissa. Vilja ja puuvillapörssi
- on tuhkana, samoin telakkahallituksen palatsi, ja St.
- Georges Hall Line Hill Placella on pahasti vahingoittunut.
- Hullissa on tulen uhriksi joutunut raatihuone, suunnattomat
- telakka-rakennukset ja purjehduskoulu.
-
- Kiinnisaadut pahantekijät ovat siviilipuvussa. Heidän
- vaatteittensa alla on ihmeellinen metallipanssari, joka on
- tavattoman kevyt ja niin kova, että kiväärinluodit eivät sitä
- läpäise. Samoin oli heidän päässään samasta aineesta tehty kaski.
- Heidät on tunnettu suomalaisiksi ja ovat he kertoneet omasta
- alotteestaan tulleensa kostamaan niitä tuhotöitä, joita Englannin
- laivasto tuotti pommituksellaan Suomen kaupungeille.
-
- Vahingot, joita vielä ei lähimainkaan voida arvostella, nousevat
- moniin miljardeihin.
-
-Muutamia päiviä koko Suomen kansa oli ikäänkuin humalassa.
-Sanomalehdet olivat täynnä yhä yksityiskohtaisempia selostuksia
-näistä merkillisistä tapahtumista. Satoja sähkösanomia painettiin ja
-sanomalehtipojat juoksivat maaseudulla saakka yhtämittaa huutaen:
-"Sähkösanoma kymmenen penniä! Sähkösanoma kymmenen penniä."
-Kulkukauppiaat möivät arkkiveisuja, joita syntyi uskomattomalla
-nopeudella: "John Bullin valitus", "Suuren saaren nuotiot", "Lontoon
-viimeiset päivät". Ja sotilaat, joiden halu kaikkina aikoina on
-palanut laulujen tekoon, kajahuttelivat vapaustaistelun aikaisella
-nuotilla:
-
- Kenraalimme Orri, Storm ja laiva-amiraali,
- Englannista pojillensa polttopuita haali.
- Hei! Pietari ja Lontoo suuri
- Hulli sekä Liverpooli j.n.e.
-
-Mutta valitettavasti oli Suomen kansan joukossa niitä, jotka
-eivät voineet unohtaa, että kuningas oli valittu vastoin heidän
-mielipiteitään, että punakapina oli kukistettu saksalaisten avulla
-ja että siis saksalaiset olivat lähimpänä syynä heidän omaistensa
-perikatoon. Pelkästä persoonallisesta vihasta ja kostonhimosta
-he unohtivat isänmaansa onnen. He tahtoivat vain kiihdyttää
-vihaa, synnyttää sekasortoa ja mielten kuohua, itsekään olematta
-päämäärästään selvillä. He olivat niitä, joita saattoi sanoa
-punakaartin perillisiksi ja joiden veriin kohtuuton katkeruus jo
-äidin maidossa oli imeytynyt.
-
-Heidän toimestaan ilmaantui katujen kulmauksiin suurin kirjaimin
-painettuja liuskoja, joissa luettiin.
-
- Kansalaiset!
-
- Turhaan koetetaan puolustaa Saksan menettelyä. Tosiasiaksi jää,
- että Suomen rantakaupungit ovat tuhkana ja että tämä maa on yksin
- saanut kestää epävakaisen kamppailunsa. Yksin on sen armeija
- pakoittanut Venäjän välirauhaan, yksin on sen laivasto antanut
- Englannin laivastolle läksytyksen, jota se ei ennen ole saanut.
- Kuolemaa halveksuen ovat urhoolliset sankarimme tuottaneet John
- Bullille häviön sen omalla alueella, sen iänikuisella saarella,
- jota se kaikkina aikoina on pitänyt luoksepääsemättömänä
- turvapaikkanaan.
-
- Mutta jos me kerran yksin kykenemme käymään sotamme, niin silloin
- me myöskin kykenemme yksin hoitamaan maamme sisäiset asiat. Me
- osaamme itse pitää maatilamme. Me osaamme itse hoitaa tehtaamme
- ja kauppamme. Meidän armeijamme ei tarvitse enää vierasta
- väkeä, joka itsepintaisesti on jäänyt johtajien paikoille. Pois
- vieraat maasta! Alas muukalaiset keinottelijat! Menkööt he omaan
- maahansa! Me emme tarvitse heitä!
-
-On omituista, että kohtalo toisinaan käyttää mitä vähäpätöisimpiä
-välikappaleita suurten tarkoitusperien saavuttamiseksi.
-Tämä ilkeämielinen kirjoitus, jonka ala-arvoisuuden sen oma
-tarkoituksettomuus parhaiten todisti, muuttui, niin ihmeelliseltä
-kuin se saattaa kuulostaakin, siksi keskukseksi, jonka ympärille
-Suomen puolueet kerääntyivät ja huumaavan nousun vallassa unohtivat
-pienet riitansa ja löivät toisilleen veljen kättä.
-
-Sillä jo heti alussa yleisö repi näitä kirjoituksia suuttuneena ja
-kuohuksissaan. Sitten julkaisi Nouseva Kansa artikkelin, jossa m.m.
-sanottiin:
-
- Vaikka ne kirjoitelmat, joita jotkut ilkeämieliset ovat
- katujen kulmiin naulanneet, eivät itse asiassa ansaitsisi
- minkäänkaltaista huomiota, täytyy kuitenkin, sen johdosta että
- tarkoitus on ilmeisesti mustata Suomen työväen puoluetta,
- jyrkästi torjua ne syytökset, joita niissä on Saksan
- hallitukselle syydetty. Sen selityksen jälkeen, joka U.S:ssa
- oli julkaistuna, ei yhdelläkään suomalaisella ole mitään
- aihetta osoittaa tyytymättömyyttä Saksan valtapiireille.
- Päinvastoin. Saksa on tahtonut ikäänkuin paljastaa maailmalle
- nuoren liittolaisensa voiman, antamalla sen yksin selviytyä
- tukalasta kamppailustaan. Se on pysynyt syrjässä, se on
- halunnut ehkäistä maailmanpalon uudestaan syttymisen, vaikka
- se kieltämättä, sekaantuessaan Suomen asioihin, olisi itse
- saanut suurimman tunnustuksen voitoista, jotka maailma olisi
- laskenut sen ansioksi. Että Suomen rantakaupungit nyt ovat
- raunioina, on tosiasia, jota ei osattu aavistaa, mutta joka
- kenties sittenkin on parempi kuin uhkaavan, vaikka nyt estetyn
- maailmansodan arvaamaton hävitys. Saksan nykyistä politiikkaa
- täytyy ehdottomasti pitää uudenaikaisesti sovinnollisena ja
- radikaalisena, sitä todistaa paraiten se valtava myötätunto,
- jonka virolaiset isänmaanystävät ja Suomeen liittymisen uneksijat
- ovat Saksan sanomalehdissä saaneet osakseen.
-
- On kyllä totta, että Saksan ja Suomen väliset suhteet kaipaavat
- uudistusta ja että Saksa on liian paljon saanut vaikuttaa maamme
- sisäisiin asioihin. Niinikään olisi suotavaa, että Suomen nuori
- armeija vapautettaisiin vieraista aineksista, koska sillä
- nyt on kykeneviä päälliköitä, eikä varhaisempia opettajia
- enää tarvita. Mutta kokonaan väärin on ajaa näitä asioita
- väkipakolla ja lietsoa aiheetonta vihaa ja katkeruutta kansaan,
- joka muutenkin on kuohuksissaan. Sovinnollisuus on nähdäksemme
- ainoa perille johtava tie. Me suosittelemme tätä tietä sitäkin
- suuremmalla syyllä, kun saksalaisten omissakin piireissä on
- viime aikoina jyrkästi paheksuttu niitä väärinkäytöksiä, joihin
- muutamat saksalaiset keinottelijat ovat maassamme tehneet
- itsensä syypäiksi -- ja joita oma porvaristomme on näihin saakka
- harjoittanut vähintään samalla mitalla.
-
-Tämä kirjoitus, joka jo tyylillisesti merkitsi täydellistä
-kannanmuutosta Nousevassa Kansassa, herätti porvarislehdissä
-suunnatonta huomiota. Hufvudstadsbladetissa yritti muuan neekeri
-sitä terävästi ja vanhoillisia sotatemppuja käyttäen ivatakin. Mutta
-silloin kirjoitti Uusi Päivä, jonka aikamittari monesti ennenkin oli
-osoittanut herkkää värähtelyä, seuraavasti:
-
- Nousevan Kansan kirjoituksen johdosta ei meillä ole muuta
- esiintuotavaa kuin vilpitön ilomme. Emme tahdo tällä kertaa
- siihen mitään lisätä, emmekä mitään ottaa siitä pois. Jos se
- tosiaan merkitsee suunnan muutosta, ellei sitä todellakaan
- tarvitse laskea satunnaisuuksiin, näemme tässä lähentymisen
- Suomen puolueiden välillä, joka meidän mielestämme on koituva
- arvaamattomaksi siunaukseksi koko kansalle ja joka velvoittaa
- myöskin porvaripuolueita tarkistamaan lausuntonsa ja jättämään
- pois sen ylimielisen äänenoton, joka liiankin usein on niissä
- ollut vallalla ja josta emme tahdo itseämmekään ehdottomasti
- puhdistaa.
-
-Kuin yhteisestä sopimuksesta Suomen sanomalehdistö jätti unhoon
-huikaisevan parjaussana-varastonsa ja yhdistyi ennen tuntemattomalla
-innolla ajamaan koko kansan yhteisiä etuja. Virolainen lähetystö ja
-sen toivomukset joutuivat etu-alalle. Suur-Suomen unelma selviytyi
-kapaloistaan, alkoi saada harkitun, tarkoin perustellun pohjan ja
-kehkeytyä voimastaan juopuneen kansan kiihtyneessä mielikuvituksessa
-todellisuutta yhä lähemmälle.
-
-Suurista kansanjoukoista, jotka lippuja kantaen vaelsivat kaduilla,
-oli katkeruus hävinnyt miltei jäljettömiin. Se huusi ja melusi
-kuin ennenkin, mutta siinä oli tietoisuutta ja omanarvon tuntoa ja
-tarkemmin kuin konsanaan se perusteli vaatimuksiaan.
-
- * * * * *
-
-Kuningas käveli vastaanottohuoneensa permannolla edestakaisin, kädet
-selän takana ja hieman kiihtyneenä, mutta silti majesteetillisen ja
-arvokkaan näköisenä. Sivummalla istuivat sotaministeri, jonka kylmät
-ja älykkäät kasvot pysyivät aivan tyyninä ja jonka pienien silmien
-katseesta ei voinut lukea mitään, sekä kenraali Orri, joka hetken
-vaiti oltuaan jatkoi esitystään.
-
--- Nyt, jos koskaan, täytyy suurvaltain taipua, muuten ei maailman
-palo ole estettävissä. Englannissa levottomuudet kasvavat, Irlanti on
-kuin viritetty jousi ja Viro kapinan partaalla. Itämeren maakuntain
-unioonilla Preussin kanssa ei ollut, eikä ole pysyviä edellytyksiä,
-se on minun vilpitön mielipiteeni. Kieltämättä olisi parempi, jos
-nämä maakunnat halunsa mukaisesti liitettäisiin Suomeen, johon ne
-sukulaisuuden perusteella tuntevat kuuluvansa. Saksan asemaahan tämä
-liittyminen itse teossa lujittaisi. Saksa yhdistäisi silloin itseensä
-suomensukuiset kansat _kokonaisuutena_ yhdellä ainoalla siteellä,
-sensijaan että se nyt on pieninä, erillisinä palasina rihmoittanut
-nämä maat valtavaan runkoonsa. Suur-Suomen kanssa solmittua
-ystävyyttä ja lujaa liittoa ei suinkaan voi pitää pieniarvoisena
-seikkana.
-
-Puheen loppuosa oli hukkua jyriseviin huutoihin, jotka kadulta
-tunkeutuivat huumaavina korviin.
-
--- Me tahdomme kuulla kuninkaan mielipiteen!
-
--- Me vaadimme veljeskansaimme vapautta!
-
--- Heitä ei saa sortaa! Kuningas vastasi:
-
--- Teidän esityksessänne ei ole mitään, jota en saattaisi hyväksyä,
-kenraali.
-
--- Me tahdomme nähdä kuninkaan! kuului häiritsevän äänekkäästi ulkoa.
-
-Silloin kohosi tumma puna kuninkaan kasvoille.
-
--- Jo kahdesti olen lähettänyt heille poistumiskäskyn. He eivät
-tottele, sanoi Hänen Majesteettinsa, ja hänen äänensä sävy ilmaisi,
-ettei hän ollut tottunut uppiniskaisuuteen.
-
-Syntyi hiljaisuus, vain kansanjoukon melu kiihtyi. Vihdoin vastasi
-Orri.
-
--- Minä en kehoittaisi Teidän Majesteettianne käskemään heitä
-kolmatta kertaa.
-
--- Sitten on kutsuttava sotaväki. En jaksa sietää tuota melua.
-
--- En kehoittaisi Teidän Majesteettianne siihenkään, sanoi kenraali
-hiljaa.
-
--- Ja miksi ei?
-
--- Sotaväki ei tottele, kuului tyyni vastaus. Värihäivähdys kiiti
-kuninkaan kasvoilla.
-
--- Sanotteko te niin, kenraali!
-
--- Sanon, sillä kansanjoukolla on oikeus vaatia kuninkaansa
-nähdäkseen. Ei sotaväki saata siitä syystä ryhtyä väkivaltaan.
-
--- Mutta ette kai tarkoita, että rupeaisin kansalle puhumaan
-politiikkaa? En minä voi tehdä heille lupauksia.
-
-Syntyi hiljaisuus. Sitten kuului kadulta:
-
--- Hän ei tahdo näyttäytyä!
-
--- Hän ei välitä meistä!
-
-Ja muuan terävä, erillinen ääni:
-
--- Alas sellainen kuningas!
-
-Kuninkaan kasvot vaalenivat ja katkeroituneena hän sanoi Orrille.
-
--- Siinä kuulette. Tuokin on ehkä oikein teistä. Kenraalin kovat
-kasvot ilmaisivat suunnatonta mielipahaa ja hänen äänensä vavahteli.
-
--- Ei suinkaan, Teidän Majesteettinne. Minä olen ainakin koettanut
-palveluksellani osoittaa nöyrintä alamaisuuttani ja syvää rakkauttani
-Teidän Kuninkaallista Korkeuttanne kohtaan. Tarkoitin vain, että
-Teidän Majesteettinne tulisi näyttäytyä kansalle... Tuo huuto ei
-merkitse mitään. Se oli yksinäinen ääni, joka viiden minuutin
-päästä on valmis sydämensä pohjasta huutamaan "eläköön kuningas" ja
-tarvittaessa uhraamaan henkensä Teidän Majesteettinne puolesta. Se
-riippuu kokonaan laumaintohimojen käänteistä.
-
--- Olen jo sanonut, etten tahdo heille luvata sellaista, mitä en voi
-pitää. Mitä siis ehdotatte, kenraali?
-
--- Kehoitan Teidän Majesteettianne viipymättä matkustamaan Saksaan,
-persoonallisesti keskustelemaan Saksan keisarillisen hallituksen
-kanssa, johon Teidän Majesteetillanne on suuri vaikutusvalta. Täällä
-ei ole tällä hetkellä mitään tähdellistä tehtävää. Ja tästä matkasta
-kehoittaisin Teidän Majesteettianne ilmoittamaan kansalle.
-
-Sotaministeri, joka koko ajan oli istunut äänettömänä, sanoi nyt:
-
--- Senjälkeen kuin Teidän Majesteettinne on ilmaissut kantansa
-Itämeren maakuntain kysymykseen nähden, en voi muuta kuin yhtyä
-kenraali Orriin.
-
-Kuningas mietti.
-
--- Tulkaa mukanani parvekkeelle, sanoi hän sitten.
-
-Kun kansa sai nähdä kuninkaan, jonka kahden puolen sotaministeri
-ja kenraali Orri olivat kunniaa tehden asettuneet, valtasi sen
-juhlamieli ja hiljaisuus syntyi heti.
-
--- Kansalaiset! aloitti kuningas. -- Minä tiedän, että te haluatte
-kuulla minun mielipidettäni Viron, Suomen veljesmaan kysymyksessä.
-Minä hyväksyn pääasiallisesti ne näkökohdat, jotka Itämeren
-maakuntain lähetystö on esittänyt. Mutta minä en voi tehdä teille
-mitään lupauksia, koska ratkaisu ei ole yksinomaan minun vallassani.
-Olen päättänyt matkustaa Saksaan, persoonallisesti ajaakseni perille
-Suomen kansan toivomuksia niin laajaperäisesti kuin mahdollista.
-Olkaa vakuutettuja siitä, että teen voitavani. Ja nyt kehoitan teitä
-rauhallisesti menemään koteihinne.
-
-Hiljaisuutta kesti tuokion. Sitten kuului valtava huuto.
-
--- Eläköön kuningas!
-
--- Jumala siunatkoon hänen matkaansa!
-
--- Onnea matkalle, Teidän Kuninkaallinen Korkeutenne.
-
-
-
-
-X.
-
-Rauhan enteitä.
-
-
-Kauppatorilta loistava joukko kääntyi Esplanaadille ja
-torvisoittokunta alkoi puhaltaa marssia.
-
-Siinä olivat kaikki Englannista palanneet rankaisuretkikuntalaiset,
-joita haltioitunut yleisö oli vaatimalla vaatinut nähdäkseen. Heitä
-oli noin 300 miestä, enempää ei viidestä sadasta ollut palannut.
-Toisilla, joiden käsi tai rinta oli haavoittunut ja kääreissä tai
-pää siteissä, ei ollut haarniskaa ja heidät on erityisenä osastona
-asetettu eteen. Mutta mukaan oli kaikkien lähdettävä, jotka suinkin
-kynnelle kykenivät.
-
-Etumaisina ratsastivat amiraali N. ja kenraali Storm joka
-henkilökohtaisesti oli ollut mukana, Orrin ja amiraalin
-vastaväitteistä huolimatta. Amiraali ei ollut tottunut ratsastaja,
-se näkyi hänen asennostaan jota hän turhaan koetti väkipakolla
-pitää moitteettomana. Hänen vaatimattoman pukunsa rinnassa loisti
-yksi ainoa kunniamerkki, suuri sininen risti, jota oli jaettu
-vasta kuudelle sotilaalle koko maassa, ja hänen hiljaisilla, mutta
-nerokkailla kasvoillaan oli jonkinlainen nolostunut leima, ikäänkuin
-olisi hän oudoksunut tällaista näytteillä-oloa.
-
-Storm istui ratsullaan komeana ja naureskellen, kiireestä kantapäihin
-panssaroituna. Hänen rintansa oli kunniamerkkejä täynnä. Siinä
-näkyi rautaristi, muistona jääkäri-ajoilta, sitten vapaustaistelun
-neljännen ja toisen luokan vapaudenristit ja vihdoin sininen
-risti. Hän oli yleisön vanha suosikki, varhain leskeksi joutunut
-naissankari, alituinen vitsailija, leikinlaskija ja hulluttelija.
-Mutta samalla yleisö tiesi hänen yltiöpäisen rohkeutensa ja loistavat
-sotilaalliset ansionsa. Hän oli ollut Orrin oikeana kätenä Pietarin
-valtauksessa, hän oli toteuttanut amiraali N:n hurjan suunnitelman
-Englannissa ja hän oli vihdoin tuhonnut englantilaiset divisioonat
-Hangon lähettyvillä.
-
-Yleisöä, joka kihisi kuin muurahaispesä, tunkeili kaikkialla, joka
-ikisessä sopukassa. Vaikka oli jo syksy, niin näytti koko Esplanadi
-muuttuneen kukkatarhaksi. Oli suuria ruusuja, erivärisine kukkineen,
-oli kokonaisia orvokkirykelmiä, oli asterikimppuja ja mahdottomia
-tulppaani-viuhkoja. Sotilaat olivat hukkua irtonaisten ruusujen
-sateeseen ja hevoset kulkivat kuin kukkamatolla.
-
-Yleisö huusi, taputti käsiään, heitteli kukkia, heilutti nenäliinoja
-ja lakkejaan kuvaamattoman riemun ja hurmion vallassa. Se hurrasi yhä
-uudestaan ja uudestaan ja kumeina vyöryinä kaiku kuljetti sanoja yli
-raunioiksi sortuneiden talojen.
-
--- Kuolemattomat!
-
--- Isänmaan pelastajat!
-
--- Hurraa! Hurraa! Hurraa!
-
-Oli omituista nähdä tällainen saattue kaupungissa, jonka talojen
-ympärillä oli korkeita, rumia rakennustelineitä, jonka ihmiset
-asuivat ahtaasti sulloutuneina niissä harvoissa huoneissa, jotka
-olivat säilyneet ehjinä, tai jotka oli ehditty korjata hävittävän
-pommituksen jäljeltä. Asukkaat olivat tällä hetkellä tyyten
-unohtaneet sodan kauhut ja huusivat yhä äänekkäämmin.
-
--- Eläköön kuolemattomat!
-
--- Eläköön isänmaa!
-
--- Eläköön urhoolliset päälliköt!
-
-Storm keikuttelihe ja nyökkäili päätään joka suunnalle, amiraalin
-istuessa vakavana. Hän vilkutteli silmää, nauroi ja yhtäkkiä
-hän huusi innostuksen valtaamana, vähääkään välittämättä
-sopivaisuusvaatimuksista.
-
--- Terveisiä John Bullilta!
-
-Puhkesi hurja naurun rämäkkä ja kansa huusi:
-
--- Hyvä, hyvä!
-
-Sitten toi muuan viisitoistavuotias, tavattoman kaunis tyttö
-Stormille niin suuren valkeista ruusuista tehdyn seppeleen, että
-hento kantaja oli menehtyä sen painosta.
-
-Silloin kenraali sieppasi sekä tytön että seppeleen satulaansa,
-suuteli hämmästynyttä lasta keskelle suuta ja istutti hänet eteensä,
-pannen suuren seppeleen molempien vartalon ympäri.
-
-Yleisö huusi, nauroi, ulvoi ja tömisteli kantapäitään. Se
-tunkeutui sotilaiden lähelle, kuumeisin sormin koskettaen heidän
-yliluonnollista haarniskaansa ja yhä uudestaan toistaen:
-
--- Kuolemattomat!
-
- * * * * *
-
-Tämän jälkeen valtasi kansan jos mahdollista vieläkin suurempi
-isänmaallinen ylpeys ja itsetunto; se käsitti armeijansa voiman ja se
-tunsi halua seisoa omin jaloin.
-
-Mutta samalla se ikäänkuin talttui ja tyyntyi. Se alkoi perustella
-vaatimuksiaan asiallisemmin ja tyynemmin, mutta samalla sen voima
-kasvoi. Sanomalehdet huomauttivat kyllä, että me saimme armeijamme
-loistosta kiittää Saksaa, joka oli sen pannut alulle, ne pyrkivät
-yhä lujittamaan entistä liittoa Saksan kanssa, mutta samalla ne
-vaativat ehdottomasti, että Suomen sotaväki oli vapautettava
-vieraista aineksista, että maa oli annettava yksinomaan suomalaisten
-viljeltäväksi, että tehtaat ja liikkeet oli palautettava Suomen
-kansalaisten haltuun, sekä että kauppa- ja merenkulkusopimus oli
-uudestaan tehtävä.
-
-Sitten tiesivät sanomalehdet ilmoittaa, että Hänen Majesteettinsa
-Suomen Kuningas oli matkustanut Saksaan, ajaakseen, mikäli
-mahdollista, perille kansansa tahdon. Tämä tieto tyynnytti yleisöä,
-kuninkaasta kirjoitettiin myötätuntoisia, vaikka tosin rohkeita
-kirjoituksia ja uusi toivo alkoi kyteä mielissä.
-
-Silloin saatiin kuulla yhä uusia järkyttäviä viestejä. Helsingin
-Sanomat julkaisivat lokak. 11 p:nä seuraavan sähkösanoman.
-
- _Berlini 10 p. lokak._ Meille tiedoitetaan Lontoosta: Eilen on
- parlamentin alahuoneessa ollut myrskyinen kohtaus. Koko alahuone
- on vaatinut rauhaa. Lordi B. ja amiraali C. ovat ylähuoneessa
- asettuneet rauhan kannalle. Sotapuolueen väitetään kukistuvan ja
- hallituspula on odotettavissa.
-
-Parin päivän päästä olivat sanomalehdet täynnä kiihkeitä kirjoituksia
-ja kapinan odotettiin joka hetki puhkeavan Englannissa. Koko työväen
-puolue ja maltillinen porvaristo tahtoi rauhaa, jota ylimystö ja
-hallituspiirit vastustivat. Sinnfeinerit riehuivat kuin koston
-jumalat kiihoittamassa muutenkin kuohuksissa olevaa kansaa,
-Irlanti kiehui kuin kattila ja monin paikoin oli syntynyt verisiä
-mellakoita. Suurten asetehtaiden ja ampumatarvetehtaiden työläiset
-liittyivät lakkoihin, huolimatta siitä, että hallitus asevoimin
-koetti saada heitä pysymään työssään ja kaduilla kulki valtavia
-mielenosoituksellisia kansanjoukkoja.
-
- "Englannilla ei ollut mitään syytä sekaantua Suomen ja Venäjän
- välisiin asioihin. Kaikki puheet taloudellisten etujen
- loukkaamisesta ovat vain puolustusta ja peitettä, eikä Suomi ole
- tehnyt sellaiseen itseään syypääksi. Tosiasiallisena sodan syynä
- on ollut, vain ylimystöpuolueen kostonhimo, joka on palavana
- kytenyt maailmansodasta saakka ja joka ei ole häikäillyt valita
- uhrikseen tätä pientä maata, jonka urhoollinen ja vapautta
- rakastava kansa on nyt ryhtynyt epätoivoisiin rankaisuyrityksiin.
- Tietysti Englanti voittaa tämän sodan, jos se sitä pitkittää.
- Mutta se ei saa sitä pitkittää. Se ei saa sytyttää maailmanpaloa
- uudestaan. Sillä ennemmin tai myöhemmin vedetään mukaan myöskin
- Saksa, joka nyt tekee uhkaavia valmistuksia. Ja niin tullaan
- uudestaan siihen kauheaan tilanteeseen, joka pari vuosikymmentä
- sitten oli hukuttaa Europan kansat. Hallituksen on myönnettävä
- Suomelle rauha edullisilla ehdoilla. Se on kärsinyt kieltämättä
- tappion, joka sitä nöyryyttää. Pitäköön sen hyvänään kuten
- Venäjäkin. Tehköön rauhan, kuten Venäjäkin. Ja tehköön sen
- viipymättä, muuten on kaikki myöhäistä."
-
-Tähän tapaan kirjoittivat Englannin vasemmistolehden hukuttaen
-äänensä pauhuun kokonaan ylimysmielisten pilkalliset viittaukset ja
-loistavaa diplomaattista kieroutta todistavat puheet.
-
-Sitten alkoi kuulua yhä verisempää ja kahakoihin puhkeavaa
-riitaisuutta saarivaltakunnasta. Sotapuolue menetti perustansa ja
-hallituksen asema horjui.
-
-Tämä kuohunta herätti voimakasta vastakaikua Itämeren maakunnissa.
-Kansa ja sen yhteydessä sotilaat nousivat yhtenä miehenä. Saksalaisen
-ylimysluokan sorto oli käynyt liikaa rasittavaksi, liikaa
-kiusaavaksi, saatuaan tukea siitä unioonista, joka maailmansodan
-aikana oli Preussin kanssa tehty. Tyytymättömyys puhkesi vuolaihin
-sanatulviin:
-
- "Uniooni ei voi olla luonnollinen, eikä sillä voi olla mitään
- pysyväistä arvoa. Se on pakkotoimenpide, johon meidät on saatettu
- vastoin ylivoimaisen enemmistön tahtoa. Me emme voi siihen
- kauemmin alistua. Me tahdomme itse saada viljellä maatamme,
- kuten suomalaiset. Me tahdomme liittyä Suomeen, jonka läheistä
- sukua me olemme, johon meitä yhdistää luonnolliset siteet ja
- jonka voimakasta armeijaa me ihailemme. Me emme tahdo suinkaan
- vihamielisesti suhtautua Saksaan. Päin vastoin. Me tarvitsemme
- sen mahtavaa ystävyyttä ja humaanista tukea. Mutta nykyinen
- uniooni on mahdoton, sillä me emme voi olla orjia, emmekä
- tyytyä toisarvoiseen asemaan omassa maassamme. Annettakoon
- meidän liittyä Suomeen, suureksi ja voimakkaaksi valtioksi.
- Hallitkoon sitä saksalainen kuningas, jos se on tarpeellista.
- Lujittakoon tämä kuningas liittonsa Saksan kanssa. Mutta älköön
- suomensukuisia heimoja jaoitettako hajalleen ja voimattomina
- sirpaleina liitettäkö valtoihin, joiden yhteydessä ne eivät
- menesty."
-
- * * * * *
-
-Sekasortoa, hälinää ja yhä suuremmiksi paisuvia verisiä yhteenottoja
-kesti jonkun aikaa. Sitten julkaisivat sanomalehdet lohduttavan
-uutisen:
-
-Englanti oli tarjonnut välirauhaa.
-
-Suomen, Englannin ja Venäjän edustajat kutsuttiin Berliniin
-neuvottelemaan rauhasta Saksan välityksellä.
-
-
-
-
-XI.
-
-Häät Luolakoskella.
-
-
-Keskellä tätä kuumeista hälinää, innostusta ja pauhua, oli vanhassa
-Luolakosken kartanossa touhuttu kokonaan toisenlaatuisissa hommissa,
-jotka koskivat rappeutuneiden osien uudistusta, korjauksia ja
-juhlavalmistuksia. Kartanon nuoriherra, luutnantti Arttur, oli mennyt
-kihloihin kenraalimajuri Stormin tyttären, Marian kanssa, ja häät
-olivat ovella. --
-
-Kookas, mutta tällä kertaa pieneltä tuntuva vierashuone oli täynnä
-säteilevää, juhlapukuista yleisöä. Kaikkialla näkyi loistavia
-sotilaspukuja, kahisevia silkkihameita ja avokaulaisia, iloisia
-naisia, jotka olivat ryhmittyneet erilleen miehistä, ikäänkuin olisi
-molempien sukupuolien välillä vallinnut riita siksi kunnes vihkiminen
-oli toimitettu.
-
-Suuren harpun lähettyvillä, jonka kieliä hieno ja miellyttävä
-sulhanen silloin tällöin hajamielisenä kosketti, mantelimaisissa
-silmissään raukea onnen kuulto, olivat sotilaat ja moni
-siviilimieskin kerääntyneet kenraali Stormin ympärille, joka
-huolettomalla leikillisellä tavallaan jatkoi esitystään:
-
--- Siitä on helppo syyttää, mutta menkääpä yhden ainoan rykmentin
-kanssa ottamaan vankeja. Emmehän me voineet piirittää kolmea
-divisioonaa. Me hakkasimme ne maahan -- sitäkin suuremmalla syyllä,
-kun kapteeni K. väitti Englannilla olevan taivaassa siirtomaita,
-joissa ymmärrettävistä syistä vallitsi asukkaiden puute. Tietysti se
-oli kauheata mäiskettä ja rykmentti oli niin hajallaan ja pieniin
-osastoihin jakautuneena, että yhteen aikaan en ollenkaan tiennyt,
-kumpi puoli oikeastaan oli voitolla Ne neljätuhatta vankia, jotka
-kaiken kaikkiaan otettiin, kuljetettiin pois niin salavihkaa, että
-niiden olemassa-olosta ei tiedä vielä tänäkään päivänä juuri kukaan.
-
--- Entäs tykit? kysyi eversti P. -- Minä olen kuullut, että niiden
-teho on vallan arvoituksellinen.
-
--- Niin on. Me koettelimme niitä ensin englantilaisten omiin
-selkiin ja varjelkoon, kuinka he niitä pelkäsivät. Niissä on meille
-paljon opittavaa emmekä voi kyllin kiittää John Bullia, joka
-hyväntahtoisesti on itse kuljettanut ne maahamme.
-
--- Nähkääs sulhasmiestä, hän katsoo jo kolmannen kerran kelloaan,
-eikä ollenkaan kuuntele, kuiskasi kauppias T.
-
-Silloin eversti P. huudahti:
-
--- Luutnantti Vahlberg, tulkaahan lähemmäs. Kun luutnantti oli
-ottanut pari askelta, sulkivat toiset kuin yhteisestä sopimuksesta
-hänet kehäänsä.
-
--- Te ette lainkaan kuuntele appenne kertomusta, luutnantti. Mitä
-te siitä kellosta tahdotte? Me olemme päättäneet, että teidän on
-kerrottava kokemuksistanne Englannin matkalta. Ennen ette pääse
-mihinkään, tulkoon morsiamenne tai ei.
-
--- Senhän voi appeni paremmin tehdä, kuului kiusaantunut vastaus.
-
--- Vai niin. Siinä nyt nähdään meidän nuortemme mielipiteet.
-Heillä on kaikki oikeudet, mutta ei mitään velvollisuuksia. Joko
-taas vilkuilette pois! (Luutnantti oli tosiaankin kärsimättömänä
-katsahtanut ovelle). Alkakaahan tarinanne viipymättä.
-
--- Minä, minä... en ollut toisten mukana, hapuili luutnantti. --
-Siitä syystä, että olin kihloissa kenraali Stormin tyttären kanssa...
-
--- Herra varjelkoon. Joko taas se morsian!
-
--- Antakaa nyt toki hänen kertoa, huomautti eversti P.
-
--- Siitä syystä, luullakseni, jatkoi luutnantti punastuen, pääsin
-samaan sukellusveneeseen, jossa amiraali N. ja arvoisa appiukkoni
-matkustivat. Sitten en tiedä mitään muuta, kuin että kuljimme huimaa
-vauhtia eteenpäin, yhä vain eteenpäin. Minä olin luullut, että
-sukellusvene tähysteli ympärilleen vain periskoopin avulla, mutta
-amiraali ja appeni istuivat alinomaa eräänlaisen kummallisen, laterna
-magicaa muistuttavan laatikon ääressä. Olimme varmaankin jo Englannin
-rannikolla, kun appeni kutsui minut luokseen ja osotti laatikon
-tähystyspintaa. Näin siinä ylösalaisin kääntyneitä rantoja ja sitten
-suuren dreadnoughtin, joka kulki kumossa, kuten näytti. Heti paikalla
-syntyi sukellusveneessä vilkasta touhua. Jokin kiiltävä, pitkulainen
-esine, joka muistutti torpeedoa, asetettiin eräänlaiselle telineelle,
-mutta siitä en ymmärtänyt mitään. Joitakin nesteitä kaadeltiin,
-mittareita asetettiin. Sitten tuntui hirveä jutkahdus, joka oli
-pysäyttää koko sukellusveneen ja samassa appeni jälleen kutsui
-minut mainitun laatikon ääreen. Hetken vallitsi hiljaisuus. Sitten
-dreadnoughtin kuva ikäänkuin hypähti ja tuokion kukittua kuului kumea
-jymähdys. Vesi porisi ja kuohui kuin koskessa ja kohosi keulapuolella
-valtavana patsaana ilmaan. Sitten kääntyi panssarihirviö omituisesti
-pystyyn ja vapisi kuin henkitoreissaan, silminnähtävästi vaipuen yhä
-syvemmälle...
-
--- Rouva kysyy luutnanttia, ilmoitti palvelija ovelta.
-
-Mutta turhaan yritti luutnantti selviytyä ympärillä olevien
-piirityksestä.
-
--- Hän ei nyt mitenkään jouda.
-
--- Sanokaa rouvalle, ettei hän voi päästä.
-
--- Jatkakaahan, kehoitti eversti P. niin tyynesti kuin ei mitään
-olisi tapahtunut.
-
-Luutnantti naurahti väkinäisesti ja pyyhki kädellään otsaansa.
-
--- Sitten noustiin jossakin maihin ja ajettiin hevosella noin 5
-tai 6 kilometriä. Senjälkeen jouduin erään aliupseerin rinnalle
-automobiiliin, jossa oli tavallinen pomminheittäjäkone ja
-taitavasti kätketty pommikasa. Koko aikana en ollut tehnyt muuta
-kuin päntännyt päähäni amiraalin suurelta kartalta sen Lontoon
-osan katujen ja sokkeloiden nimiä, johon minut oli määrätty, mutta
-sittenkään en ollut tarkoin selvillä, mihin kuljettaja meitä vei.
-Sydäntä kouristi omituisesti, mutta epäröintiin ei ollut aikaa.
-Vihdoin annoin määräyksen ja heitto alkoi... Mahdotonta on kuvailla
-ihmisten hämmästystä ja kauhua heidän kuullessaan kumeat pamaukset
-ja lasiruutujen helinän, ja nähdessään mustan savun, loimuavan,
-kauaspirskuvan öljyn ja syttyvien talojen liekit. Noin viisitoista
-tai kahdeksantoista pommia saatiin heittää täydessä rauhassa. Sitten
-alkoi syntyä ahdinkoa, takaa-ajoa ja raivostuneiden ihmisten huudot
-huumasivat korvia. Muuan pieni sotilaspatrulli särki käsigranaateilla
-automme, jolla muutenkaan ei enää päässyt juuri mihinkään. Mutta
-me ammuimme heidät maahan ja syöksyimme ihmisvilinään, käärien
-englantilaiset päällystakkimme tiukasti ruumiimme ympäri. Heti
-alussa minä eksyin tovereistani ja sitten alkoikin koko seikkailun
-tuskallisin osa. Vaikka tarkasti tiesin paikan, mihin oli tultava,
-vaikka osasin ulkomuistista ainakin 50 eri tietä sinne, niin
-sittenkin harhailin kauan eksyksissä, alituisesti peläten joutuvani
-kiinni; monta kertaa minun täytyi vilkaista karttaa. Eräällä ahtaalla
-kadulla täytyi minun ampua kolme poliisia, jotka ahdistivat minua ja
-tyhjensivät revolveriensa makasiinit rintasuojustani vastaan, ampuen
-hyvän päällystakkini mäsäksi...
-
-Ulkoa kuului moottorin humina ja kenraali Orrin sikaarinmuotoinen
-auto hurahti pihaan.
-
-Kun suuri sotapäällikkö tuokion kuluttua astui sisään, hälveni
-kiusaava kehä luutnantti Vahlbergin ympäriltä kuin itsestään
-ja herrat asettuivat kunnia-asentoon tervehtiäkseen kuuluisaa
-päällikköään.
-
- * * * * *
-
-Vierashuoneen ovi aukeni ja hämärästä, avarasta etehisestä näkyi
-sulhaspoikien rivistö, joka oli muodostanut kunniakujan ja palavia
-kynttilöitä pidellen odotti liikkumattomassa asennossaan. Sulhanen
-omaistensa saattamana ja sitten koko muu yleisö, jonka omituinen,
-äänetön hämmästys oli vallannut, siirtyivät etehiseen, asettuen
-kaarenmuotoiseen ryhmään niiden portaiden juurelle, joiden alapäässä?
-Beethovenin ja Kustaa III:n vanhat muotokuvat yhä seisoivat
-juhlallisena kaksoisvartiona.
-
-Sitten alkoi ylhäältä kuulua askelten ääntä ja hunnutettu morsian,
-jonka päätä myrttiseppele koristi, laskeutui hitaasti äitinsä,
-seuranaistensa ja morsiustyttöjen saattamana portaita alas.
-Hänen kasvonsa, jotka liikutus oli tehnyt kalpeiksi, loistivat,
-kynttilöiden häälyvässä valossa puhtaina kuin lilja ja ihanat
-silmät kimmelsivät kuin kaksi säröistä helmeä tai yökasteen suurta
-pisaraa. Vallitsi hiljaisuus. Kuului vain silkkipukujen kahina ja
-keveiden askelten ääni. Kihlautuneet asettuivat vierekkäin ja heidän
-ympärilleen kaareutui sulhaspoikien ja morsiustyttöjen kynttilöitä
-pitelevä ryhmä. Sitten nousi vanha herra Vahlberg portaitten
-alimmalle askeleelle, painoi jalallaan kaidetta ja väänsi Kustaa
-III:nnen rintakuvaa. Kuin taikavoiman painamina portaat taittuivat
-keskeltä ja alkoivat vaipua syvyyteen. Salaperäinen, pohjaton aukko,
-jonka ammottavasta kidasta punertava, epämääräinen valo värähteli,
-avautui avartumistaan vaikenevan juhlayleisön eteen. Suloinen,
-huumaava tuoksu leyhyi ilmassa. Sitten hiipi syvyydestä kaukainen,
-helmeilevä musiikki korviin, kasvaen valtavaksi hymniksi, jossa
-kuohui kevään pulppuava voima ja hämärä salamyhkäisyys.
-
-Hitaasti lähti juhlasaattue kulkemaan portaita alas. Maanalaisessa
-käytävässä, jonka kattoa koristivat köynnökset ja kirjavat amppelit,
-oli lattialle levitetty kallisarvoinen, pehmeä matto, jonka päälle
-oli sirotettu kukkia ja tiputettu hienotuoksuisia vesiä. Kosken
-valtavan pauhun saattoi jo selvästi erottaa ja ihmeellinen soitto
-sekaantui ja yhtyi siihen niin epämääräisesti, että kuulijat eivät
-tajunneet sen alkuperää. Unen raskas ja samalla suloinen raukeus
-tuntui kiehtovan kaiken loihtuunsa, todellisuus haihtui olemattomiin,
-minuutit saivat sadun siivet, arkipäiväinen järki katosi kuin
-säikähtynyt metsäeläin ja tunteen salaperäinen tenhovoima vietti
-riemuvoittoaan. Kaukana, käytävän päässä, mistä saattoi aavistaa
-sävelten lähtevän, kuulsi kirkkaampi valo ja kuta lähemmäksi kulkue
-ehti, sitä selvemmin sukeltausivat esineiden ääriviivat näkyviin.
-
-Kustaa III:nnen tarumaisessa luolakammiossa seisoi totinen pappi
-korokkeellaan, kultasivuinen kirja kädessä ja vihkipalli edessään.
-Sivummalla, puoli vihertävässä hämärässä soitti harsopukuinen,
-hengettäreltä nähtävä neito suurta harppua, jonka paksut bassokielet
-panivat tuoksujen kyllästämän ilman väräjämään. Takaseinän pyöreä
-ikkuna, jonka kuperan lasin takana vesi syöksyi hirveää vauhtia, oli
-ympäröity sydämenmuotoisella, ihmeen suurista ja kalpeista, ikäänkuin
-kellarissa kasvaneista kukista tehdyllä seppeleellä, ja pöydällä,
-sohvan edessä, upeili kauniisti ryhmiin järjestettyjä, hiottuja,
-kultareunaisia laseja.
-
-Soitto lakkasi. Morsiuspari polvistui vihkipallille ja papin
-yksitoikkoinen ääni kuului oneana ja sammuneena tässä tenhoisassa
-kammiossa. Sulhasen hillityn, mutta päättäväisen vastauksen saattoi
-selvästi erottaa, mutta äärimmilleen liikutetun morsiamen vieno ääni
-hukkui miltei tyyten kosken kumeaan pauhuun.
-
-Kauan aikaa sen jälkeen, kun pappi jo oli lopettanut toimituksensa,
-vallitsi luolassa omituinen, juhlallinen hiljaisuus, joka
-luonnollisena, ketään vaivaamatta oli hunnuttanut todellisuuden ja
-lahjoittanut seuralle ylevän juhlatunnelman. Vasta kun vaahtoava
-samppania helmeili laseissa ja maljoja juotiin nuoren parin onneksi,
-tuntuivat ihmiset heräävän ja matala puheensorina vilkastui
-vilkastumistaan.
-
-Silloin astui kenraali Orri sivummalle ja alotti:
-
--- Arvoisat juhlavieraat! Tänä hetkenä, jolloin meihin, arkielämän
-koventamiin ihmisiin, on ainakin hetkeksi palannut nuoruutemme
-päivien usko sadun todellisuuteen, jolloin me olemme saaneet
-nähdä kahden nuoren elämän liittyvän yhdeksi, tahdon muutamin
-sanoin, samalla kuin toivotan nuorelle parille kestävää onnea,
-selvittää, missä ihmeellisessä paikassa heillä on ollut kunnia
-solmia avioliittonsa. Koko se suuri voima, jonka Suomen armeija
-nyt omistaa, se taruksi muuttunut kuolemattomuus, joka Suomen
-sotilaita on seurannut, on lähtöisin täältä. Tässä huoneessa on se
-ollut kätkettynä, nämä kiviseinät ovat pitäneet vuosikymmeniä suurta
-salaisuuttaan hallussaan, tämän kullatun harpun sävelissä on ollut
-koko armeijamme voiton avain.
-
-Puhuja vaikeni hetkiseksi ja lystikäs eversti P. kuiskasi
-vierustoverilleen:
-
--- Ikinä en olisi uskonut, että Pietari on vallattu harpunsoitolla.
-
--- Näiden seinien sisällä ovat kuumeiset aivot työskennelleet ja
-yksi kaikkein suurimpia keksijöitä on yksinäisyydessään ja surun
-seuraamana ajatellut ne suuntaviivat, joille Suur-Suomen kehitys
-oli laskettava. En tiedä, onko yhdellekään läsnäolevista insinööri
-Arvid Warénin ainutlaatuinen elämäntarina aluksikaan tunnettu. Hänen
-työnsä on näihin asti täytynyt pitää salassa, mutta nyt on vihdoinkin
-se aika koittanut, jolloin hänen nimensä on vedettävä esiin unhon
-pimeydestä ja asetettava kaikkein suurinten suomalaisten nimien
-rinnalle.
-
--- Jo puoli vuosisataa sitten hän tämän luolan säilöihin kätki
-suuren keksintönsä, sen metallin, joka nyt on aiheuttanut
-ratsuväkidivisioonan voitot ja laivastomme huikaisevat loistotyöt.
-Koko sen ajan, jonka hän itse oli vankina, on keksintö selityksineen
-ollut täällä ja tähän samaan luolaan hän kuollessaan, pyhitettyään
-koko elämänsä työn isänmaalleen, talletti nerokkaat suunnitelmansa
-jälkeentuleville perinnöksi. Täältä pelasti ne muuan jääkäri jo
-maailmansodan aikana kiihko-isänmaallisen ryhmän haltuun, ja nyt on
-koko maailma saanut nähdä niiden merkityksen käytännössä.
-
--- Tämä luola on näihin saakka ollut yksinäisyyden, työn ja
-kaipauksen pyhättö, paistakoon se nyt onnen temppelinä näille
-kahdelle nuorelle. Lahjoittakoon se heidän elämälleen saman
-suurpiirteisyyden ja voiman, jonka se on antanut Suomelle ja Suomen
-armeijalle.
-
- * * * * *
-
-Vieraat kuuntelivat jännittyneenä tätä puhetta, jota he eivät
-täysin ymmärtäneet, mutta jonka alla he aavistivat suurien
-tapahtumain kulkua. Hiljaisuus vallitsi. Sitten kenraali viittasi
-harpunsoittajattarelle.
-
-Kuului helmeileviä akordeja. Sitten alkoi Beethovenin "An Elise"
-pulputa harpun kieliltä...
-
-Kiviseinässä napsahti ja violettinen metallilaatta työntyi esiin.
-Sen yläpuolelle ponnahti paperilevy, johon oli piirretty: _Nuorelle
-parille_.
-
-Sulhanen, joka ensimäiseksi tointui hämmästyksestään, astui laatikon
-luo ja otti sieltä kaksi hienoa rasiaa sekä kirjekuoren. Yleisön
-valtasi uteliaisuus; se sulloutui luutnantin ympärille kurkoittaen
-päätään...
-
-Toisessa rasiassa, jonka kannessa oli morsiamen nimi, oli
-violetinvärisestä metallista muovaeltu lehti, jonka keskellä säihkyi
-sinertävä timantti kuin suuri kastehelmi; toisessa loistava sinisen
-ristin kunniamerkki. Kuoressa oli luutnantti Vahlbergille kapteenin
-valtakirja.
-
-Kun onnesta juopunut pari katsahti sivulleen, kiittääkseen kenraalia,
-oli tämä kadonnut.
-
- * * * * *
-
-Käytävässä, joka johti kartanon etehiseen, kiiruhti kenraali Orri
-pitkin askelin ja rouva Karin Vahlberg, joka oli pistänyt kätensä
-hänen kainaloonsa, seurasi mukana miltei läähättäen.
-
--- Minä arvasin sen, sanoi hän. -- Kaikki oli niin samanlaista, kuin
-silloin kerran, ennen. Minä tiesin, että te lähtisitte.
-
--- Ettekö ajatellut lapsianne, rouva?
-
--- Ajattelin, minä ajattelin heitä. Mutta minä en voinut unohtaa sitä
-miestä, joka on pannut käytäntöön insinööri Warénin elämäntyön... Ja
-minä muistin, suokaa anteeksi, kenraali, minä muistin, että hän oli
-yhtä yksin kuin edeltäjänsäkin... ja tahtoi poistua.
-
-Karin rouvan suuriin, ihmeellisiin silmiin kohosi kyynelsumu ja hän
-käänsi kenraaliin kasvonsa, joilla outo liikutus värähteli.
-
-Orri ei vastannut. Hän muisti, että kerran tuon rouvan mies oli ollut
-mustasukkainen. Sitten hän vavahti omaa ajatustaan ja katsoi syrjään.
-
--- Kenraali, jatkoi rouva heikolla äänellä. -- Jos te joskus
-kaipaisitte ystävää... ihmissydäntä, niin älkää unohtako minua, minun
-kotiani, joka on teille avoinna, joka oli teille avoinna jo silloin
-kun ette vielä ollut suuri, minun perhettäni, jonka onneen teidän
-muistonne on solmittu, niin, kaikkea mitä minulla on...
-
-Silloin omituinen pehmeys ilmaantui Oriin kylmille kasvoille, ja
-hänen teräviin silmiinsä tuli toinen, samettimainen ja sydämellinen
-kiilto. Hän kumartui ja suuteli Karin Vahlbergin värähtelevää kättä,
-vastaten hiljaa:
-
--- Kiitän teitä sydämestäni, rouva.
-
-
-
-
-XII.
-
-Suur-Isänmaa.
-
-
-Vaatimattomassa hotellihuoneessaan oli kenraali Orri vielä sängyssä,
-kun kahvi tuotiin. Tarjoilija, joka tiesi, ettei kenraali koskaan
-juonut makuullaan, ei kaatanut kuppiin, vaan laski tarjottimen
-pöydälle, päivän sanomalehdet sen viereen ja aikoi poistua.
-
--- Tuokaa lasku, pyydän, kenraali sanoi.
-
-Palvelija kumarsi ja meni.
-
-Sitten Orri nousi vuoteeltaan.
-
-Kun hän peseydyttyään kampasi tukkaansa, joka oli yhä runsaammin
-hopeoitunut korvien vaiheilta, oikaisi hän vaistomaisesti ryhtiään,
-joka ehkä näytti hieman painuneelta ja kumaraiselta. Hänen kasvonsa
-kuvastuivat lasista hiukan kuluneina ja kalpeahkoina ja ruskeiden
-silmien katse oli omituisesti raskas ja ikäänkuin sisäänpäin
-kääntynyt. Hän astui pöydän luo, kaatoi kahvia kuppiinsa ja otti
-sanomalehden.
-
- _Rauha solmittu_.
-
- _Berlinin neuvottelut päättyneet._
-
- Englanti sitoutunut korvaamaan Suomelle hävitetyt kaupungit
- molemminpuolisen arvioinnin mukaan.
-
- Venäjä sitoutunut maksamaan 10 miljardia Smk. sotakulujen
- korvaamiseksi. -- Neva Suomen ja Venäjän välisenä rajana.
-
- Itämeren maakunnat liitetty Suomeen erityisenä herttuakuntana.
- -- Suomen ja Saksan liitto lujittunut. - Kauppa- ja
- merenkulku-sopimus muutettu. Liitto vallan alamaisten maanomistus
- ja elinkeinon harjoitus Suomessa säännöstelty. -- Suomen sotaväki
- päätetty vapauttaa vieraista aineksista.
-
-Kenraali silmäili lehteä tyynesti ja kutakuinkin välinpitämättömästi.
-Siinä ei ollut hänelle mitään uutta.
-
-Hän laski sen pöydälle, hörppäsi kupistaan ja hajamielisenä mursi
-pikkuleivoksen kädessään. Sitten veti hän kaihtimen syrjään ja katsoi
-ulos. Selkeä loppumarraskuun ilma yhä kirkastui.
-
-Kaikkialla vilisi ajopelejä, automobiileja, ihmisiä, käsissä kukkia
-ja ruusuja, joiden hennot lehdet pakkanen jääti. Lippuja liehui joka
-paikassa tässä omituisessa kaupungissa, jonka rikkiammutut talot
-kohosivat keskeneräisinä, rakennustelineiden valtaviin rykelmiin
-hukkuneina. Vaikka oli jo myöhä syksy, oli rakennustöitä jatkettu
-tulisella kiiruulla ja tuhansittain oli työmiehiä tuotu Helsinkiin.
-Mutta nyt olivat telineet tyhjinä. Kansa juhli rauhaa ja liput
-liehuivat kaikkialla.
-
-Järjestyneitä juhlakulkueita vaelsi kaduilla. Tuolla ylioppilaitten
-pitkä rivistö, täällä työväki punaisine lippuineen, tai sotilaitten
-kiiltävät, haarniskoidut kolonnat. Niiden ympärillä parveili muuta
-yleisöä kukkineen, loistavine silmineen, hymyineen, huutoineen, jotka
-kuuluivat kumeana, sekavana pauhuna, yhtyen ajopelien räminään ja
-voimavaunujen yhtämittaiseen toitotukseen.
-
-Vasta kun kenraali sytytettyään sikarinsa avasi ikkunan, tunkeusi
-hänen korviinsa selvemmin tämä valtava pauhu, joka muistutti
-tulvavetten kohinaa, tai maanalaisen rautatieliikenteen oneaa jymyä.
-Ilma oli kylmä ja näytti yhä pakastuvan. Taivas kaareutui korkeana,
-vihertävänä, ja läpikuultavan selkeänä.
-
-Jostakin kuului voimakasta laulua, kenties oli se ylioppilaiden tai
-Suomen laulun kuoro. Sitten hukutti valtava huuto sävelet miltei
-kokonaan. Kenraali katsoi sinnepäin, mistä huuto oli kuulunut,
-pistäen päätään lähemmäksi ikkunaa. Hän ei saattanut nähdä
-kansanjoukkoa, mutta ministeriön palatsin parvekkeella hän huomasi
-kuninkaan, jonka majesteetillinen olento sai vertauskuvallisen
-hahmon, piirtyessään rikkiammutun rakennuksen rappeutunutta seinää
-vasten.
-
--- Eläköön kuningas!
-
--- Kauan eläköön kuningas! kuului yhä valtava, kumiseva huuto,
-satojen kurkkujen huumaavalla voimalla.
-
-Kenraali ei voinut erottaa, mitä kuningas puhui, mutta hän näki Hänen
-Majesteettinsa vilkkaat eleet ja lämpimän, innostuneen esityskiihkon.
-
--- Eläköön isänmaa!
-
--- Eläköön Suomen armeija!
-
--- Eläköön kuningas! kuului taaskin, kenties äskeistäkin
-voimakkaammin. Sitten kuningas poistui, mutta väkijoukon huudahdukset
-ja pauhaavat toivotukset kohosivat vielä kauan aikaa ilmoille. --
-
-Hotellipalvelija toi laskun ja ilmoitti:
-
--- Automobiili on valmiina, Teidän Ylhäisyytenne.
-
-Kenraali maksoi, antoi palvelijalle vähäiset tavaransa, otti
-päällystakkinsa ja astui ulos. Siinä puhkui hänen loistava, siro,
-kevyt, miltei sikaarinmuotoinen autonsa. Vasta nyt hän kuuli
-selvemmin, että ohikulkijat, joita vaelsi tiheissä ryhmissä, miltei
-yksinomaan puhuivat rauhasta.
-
--- Suomettari, Uusi Päivä, Nouseva Kaansaaa! huutelivat
-sanomalehtipojat kuuluvalla, ammattimaisella äänellään.
-
--- Rauhanehdot! Berliinin rauhanehdot! Suomettari, Hufvudstadsbladet,
-Nouseva Kansaaa!
-
-Muuan myöjistä, joka oli pommituksessa menettänyt kätensä, kantoi
-sanomalehtipinkkaa käsivarren tynkään sidotussa, remmissä, jakaen
-terveellä kädellään ihmeen taitavasti sekä rahaa että lehtiä, joita
-ihmiset kilvan ostivat. Eräs toisjalkainen mies oli asettanut
-kainalosauvansa ristiin seinänviereen ja istui kuin eräänlaisella
-tuolilla, lehteä lukien.
-
-Kenraalia väsytti. Hän oli vasta aamun hämärtäessä päässyt
-vuoteeseen ja nukkunut vain muutaman tunnin. Sitäpaitsi oli hän jo
-tottunut tällaisiin juhliin. Hän oli nähnyt ensin maailmansodan,
-sitten vapaussodan ja nyt vihdoin tämän sodan rauhan huomenen. Hän
-nousi biiliinsä miltei hitaasti ja miettiväisen näköisenä. Sitten
-kuljettaja väänsi pyörää ja vaunu lähti liikkeelle.
-
-Kun kansanjoukko, joka oli sulloutunut tiiviiksi, loppumattomaksi
-jonoksi kadulle, huomasi hänen tutun autonsa, väistyi se kaatuillen
-syrjään ja hiljainen, kuiskaava huudahdus vaelsi miehestä mieheen.
-
--- Kenraali tulee!
-
--- Väistäkää, kenraali tulee!
-
-Silloin Orri käski hiljentämään vauhtia.
-
-Väkijoukon valtasi ehdoton, pelonsekainen hiljaisuus. Ei kuulunut
-huutoja eikä melua, kaikki pysähtyivät paikoilleen tuijottaen
-sotapäällikön hieman alakuloisiin, hieman yksinäisiltä vaikuttaviin,
-mutta rautaisiin ja miltei julmiin kasvoihin. Se ei ollut tottunut
-näkemään noita ruskeita silmiä, joiden tuli sitä usein oli hallinnut,
-noin raskaina ja tuijottavina.
-
-Muuan vanha, jalaton mies, joka vaivaloisesti kulki kolmipyöräisissä
-kärryissä ja jolla oli vapaudenristi rinnassa, tempasi lakin pois
-päästään ja huusi väräjävällä, hieman sortuneella, mutta omituisen
-kantavalla äänellään:
-
--- Kunnia Suomen valtiaalle!
-
-Väkijoukosta ei kuulunut hiiskaustakaan, mutta lakit lensivät päästä
-ja kuja aukeni yhä leveämmäksi vaunun kulkea. Kenraali katsoi
-terävästi vanhuksen kasvoihin. Oli kuin olisivat nuo kuivettuneet
-piirteet vaikuttaneet jollain tavoin tutuilta ja hänen mieleensä
-palasi vapaustaistelun aika. Hän nosti käden ohimolleen, mutta ei
-sanonut mitään.
-
-Silloin heitti muuan hieno nainen, joka oli kulkeutunut joukon
-mukana, ruusukimpun kenraalin autoon. Kului silmänräpäys. Huumaava
-kohahdus kävi väkijoukossa ja kenraali oli hukkua kukkasateeseen.
-Hän torjui kädellään kömpelösti kasvojaan, joilla häivähti heikko,
-arvoituksellinen hymy ja hänen kuuluva äänensä kajahti:
-
--- Antakaahan olla!
-
-Heti palasi hiljaisuus ja hän teki kunniaa avopäin seisovalle
-kansalle, kulkien hitaasti eteenpäin.
-
--- Uusi suurvalta!
-
--- Sähkösanoma 10 penniä!
-
--- Uusi suurvalta! kuului sanomalehtipojan yksitoikkoinen ääni.
-
-Kenraali otti liuskan ja antoi pojalle setelin.
-
- _Uusi suurvalta_.
-
- _New-York, marrask. 29 p:nä._ New-York Herald kirjoittaa m.m.:
- Berlinin vastasolmitun rauhan ehdot ovat omiaan hämmästyttämään
- suurta maailmaa. Niin loistavia töitä kuin Suomen pienen
- kuningaskunnan armeija onkin suorittanut, niin eittämätöntä
- sotaista kuntoa kuin sekä johtajat että sotilaat ovatkin
- osoittaneet, emme kuitenkaan voi uskoa, että Englannin ja Venäjän
- mahtavat valtakunnat olisivat olleet pakotettuja myöntämään
- lopullisen häviönsä ja alistumaan voittajan ehtoihin. Sen sijaan
- panemme merkille kokonaan uuden suunnan suurvaltain politiikassa,
- joka lopullisesti on hyljännyt imperialistiset pyyteensä ja
- kiitettävällä uhraavaisuudella tehnyt voitavansa uuden, uhkaavan
- maailmansodan välttämiseksi. Tästä ovat parhaana todisteena ne
- suurisuuntaiset myönnytykset, joita Saksa, huolimatta siitä, että
- se on ollut kokonaan sodan ulkopuolella, on tehnyt, salliessaan
- Itämeren maakuntain liittyä Suomen yhteyteen. Mielestämme ei
- vielä koskaan ole oltu niin lähellä yleismaailmallista rauhaa,
- eikä poliittinen suunta kansojen valtioelämässä ole koskaan
- niin lähennellyt yleistä aseistariisumisen ihannetta kuin juuri
- tällä hetkellä, ja pienelle Suomen kansalle on ikuisiksi ajoiksi
- annettava se kiitos ja tunnustus, että se horjumattomalla
- urhoollisuudellaan on pystynyt herättämään suurvalloissa näin
- radikaalisia ajatussuuntia.
-
- Kahdennenkymmenennen vuosisadan alussa oli pieni ja mitätön Suomi
- neiti Venäjän sortovallan kahleissa, emmekä tienneet siitä juuri
- mitään, lukuunottamatta sitä neitseellistä kuvaa, jonka näimme
- kartalta tästä vaatimattomasta immestä. Sen lyhyt käsivarsi oli
- kohotettu ylöspäin kuin huomiota herättääkseen. Mutta pian alkoi
- se kohottaa toista käsivarttaan itää kohti ja kahmaisi sieltä
- alueita itselleen. Nyt näyttää tämä nuori neiti vähitellen
- kehkeytyvän maailmannaiseksi. On syytä ottaa sen olemassaolo
- huomioon -- mikäli jo nyt ei uutta suurvaltaa ole asetettava
- entisten rinnalle.
-
-Kenraali laski paperin sivulleen ja yhä viipyi hänen kasvoillaan
-sama hajamielinen ilme, katseessaan sama harhaileva tuijotus kuin
-äskenkin. Väkijoukkoa riitti yhä ja äänettömänä, paljain päin se
-seurasi kenraalin kulkua, pidellen käsissään kukkakimppuja ja
-ruususeppeleitä. Joukossa oli paljon raajarikkoisia, ontuvia,
-kädettömiä, jotka kainaloissaan pitivät kukkia ja joiden piirteistä
-kuvastui juhlamieli ja innostus. Useilla oli kunniamerkkejä rinnassa
-ja arpia kasvoissa. Monissa lapsissakin saattoi huomata vammoja.
-
-Kenraali katseli Helsinkiä, jonka kauniit, vaikka nyt lehdettömät
-puut ja puistot seisoivat alastomina ja hävityksen raiskaamina.
-Iloiset kadut ja sirot rakennukset olivat soraläjinä tai
-rakennustelineiden ympäröiminä. Ja yli kaiken levisi juhlivan kansan
-äänekäs melu.
-
-Hänet valtasi yksinäisyyden tunto ja hänen kovat kasvonsa pehmenivät.
-Hän muisti murhattua isäänsä, kotiaan, jonka kansa oli polttanut,
-vanhaa äitiään. Sitten hän muisti nuoruutensa lemmittyä...
-
--- Antaa mennä! sanoi hän kuljettajalle.
-
-Tämä väänsi vaihteen. Vaunu syöksähti eteenpäin ja hävisi pian
-routaiselle maantielle, jota pitkin tuuli kuljetteli kahisevia,
-jäätyneitä keltalehtiä.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Suur-isänmaa, by Jalmari Kara
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SUUR-ISÄNMAA ***
-
-***** This file should be named 55469-8.txt or 55469-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/5/4/6/55469/
-
-Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/55469-8.zip b/old/55469-8.zip
deleted file mode 100644
index 46731a2..0000000
--- a/old/55469-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ