diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/54362-8.txt | 1170 | ||||
| -rw-r--r-- | old/54362-8.zip | bin | 20344 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/54362-h.zip | bin | 21280 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/54362-h/54362-h.htm | 1259 |
7 files changed, 17 insertions, 2429 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..1827538 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #54362 (https://www.gutenberg.org/ebooks/54362) diff --git a/old/54362-8.txt b/old/54362-8.txt deleted file mode 100644 index d55ad76..0000000 --- a/old/54362-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1170 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Lakiasia, by Kaarle Karikko - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Lakiasia - Näytelmä kolmessa näytöksessä - -Author: Kaarle Karikko - -Release Date: March 14, 2017 [EBook #54362] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LAKIASIA *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - - - -LAKIASIA - -Näytelmä kolmessa näytöksessä - - -Kirj. - -Kario [Kaarle Karikko] - - - - - -Hämeenlinnassa, -Arvi A. Karisto, -1911. - - - - - - -HENKILÖT: - -ILMOLA, tuomarin kirjuri. -VINKKA, torppari, kantaja. -KELA, torppari, vastaaja asiassa. -MARI, käräjäherrain passari. -HUTJA, itsellinen, todistaja. -TUOMARI ja lautamiehet. - - - - -ENSIMÄINEN NÄYTÖS. - - -ILMOLA (Käräjäpaikalla oleva asianajaja katselee papereitaan -pöytänsä ääressä): Mitenkäs hiton lailla se onkaan tuon Vinkan -asian laita. Sehän tulee jo tänään esiin. Enkä minä oikein oivaltanut -miten hän sitä toimittaa tohlasi. Eihän ne onnettomat osaa asiataan -selittää niin, että siitä oikeata tolkkua saisi. Kylläpä sitten! -Olisipa se jo jotakin... Mutta annas olla -- eiköhän se jo ole itsekin -täällä. Otanpa asiasta selon. (Menee sivuovelle ja huutaa.) -Mari, oletkos siellä? - -MARI (Mari tulee ja huudahtaa.): No mitä sitten sihtieri on -vailla? - -ILMOLA: Menes tietämään tuolta tuvan puolelta, onko Vinkka-nimistä -miestä siellä. Käskisit hänet tulemaan tänne. - -MARI: Kyllä! Ja minä tunnen hänen varsin hyvin. - -ILMOLA: Sen parempi. Joudu nyt! - -(Pian tulee Vinkka ja kumartaa syvään.) - -ILMOLA: Hyvä että olet jo täällä. Se asia tulee esiin ehkä piankin. -- -Mutta minä en saanut oikeata käsitystä siitä sinun selityksestäsi -viimen. Kuinka se juuri on? Kerroppa se vielä, että minä saisin sen -oikein tietooni. Ja puhu suoraan, kyllä minäkin siihen sitte koukkuja -osaan kovertaa jos niitä tarvitaan. - -VINKKA (Pyyhkii nenäänsä nuttunsa hihaan): No tuota noin, se -asia on semmoinen, että kun minä ajoin viime talvena sen Kelan halkoja -pappilaan, on siitä palkkani saamatta. Sitä häneltä vaadin ja olisin -mielestäni saapakin, sillä työmies on palkkansa ansainnut... nähkääs -hyvä herra sihtieri. - -ILMOLA: Niinpä niinkin, mutta mitä halkoja ne sitte olivat ja miten -paljon niitä oli? - -VINKKA: Ne olivat pappilaan meneviä "taksvärkki"-halkoja ja minä ajoin -niitä hänen kanssaan viisi päivää. - -ILMOLA: Mutta mitäs ovat ne "taksvärkki"-halot? "Taksvärkki" on ruma -sana, eikä se ole edes suomenkieltäkään. - -VINKKA: Eihän me maamoukat tiedetä mitä kieltä se on ja mitenkä hiton -rumaa se on; -- mutta eiköhän sihtieri ole kuullut puhuttavan, että -torppari tekee taloon taksvärkkiä, silloin kun se on työllään -maksamassa taloon veroaan. Niinpä oli Kelankin vedettävä verostaan -pappilaan halkoja monta kymmentä syltä. -- Ja kaikkiahan sinne -pappilaankin pitää ihmisten raahata. - -ILMOLA: Mutta milläs ehdolla sinä läksit niitä ajamaan? Lupasiko se -Kela siitä sinulle mitä? - -VINKKA: Eihän siinä niin vissiä määrää ollut, mutta se oli kuitenkin -semmoinen meininki, että hän siitä maksaa. Kuinkas muuten. Kaikkihan -työstään palkan tarvitsee. Senhän kyllä tiedätte herra sihtieri -paremmin kuin minä. - -ILMOLA: Aivan niin; mutta onko hän sitte jälestäpäin luvannut sinulle -mitään sovinnolla? - -VINKKA: Kyllä hän; mutta mitäs niistä lupauksista sitten on -- kun hän -on semmoinen mies. Voi, voi! etten te herra sihtieri usko minkälainen -vempele se Kela oikeastaan on. Toisenkerran hän tarjoaa kahdenkesken -ollessamme vähän sovinnoita ja toisenkerran taas muiden läsnäollessa -hän puhua pullikoi, että: mennään vain käräjille, minun on vastaajana -hyvä riidellä -- en tarvitse kuluttaa mitään, mutta sinä viet rahasi -herrain taskuun. - -ILMOLA: Kaippa siinä veitikkata on. Sehän on sitä rikkiviisautta. -- -Mutta onkos sinulla sitte todistajia jos niitä tarvitaan täällä? - -VINKKA: Onhan täällä tuo Hutja-Nesto; mutta tokko niitä paljon -tarvitaankaan, koska hän tunnustaa itsekin minun ajaneeni halkoja hänen -kanssaan. - -ILMOLA: Mutta jos hän kieltää sen oikeudessa, niin mitäs sitte? - -VINKKA: Tokko sen kielto paljon auttaa, kun te herra sihtieri käytte -tätä asiata ajamaan? - -ILMOLA: Toteennäyttöä siinä silti vaaditaan. - -VINKKA: Mutta eikös sitten oikeus usko herra sihtierin sanaa yhtähyvin -kuin vierasmiehenkin, koska se on kerran hyväksynyt teidät -asianajotoimeen. Tokkos siihen virkaan pääseekään muut kuin niin -arvomiehet, että niiden sana uskotaan oikeudessa ilman monia -todistajia? - -ILMOLA (Tuskaisesti): Voi raukat teidän tollotustanne. Eihän -laki sitä myönnä, että asiamiestä yksistään uskotaan, vaikkapa hän -sitten olisi itse kuvernööri. - -VINKKA (Hämillään): Anteeksi herra sihtieri! Minä olen niin -yksinkertainen, etten ymmärrä niitä asioita. Mutta kun minulla on -kumminkin yksi todistaja, eikä Kela sano ajavansa valeeksikaan halkojen -ajoa, niin eihän siinä hullummasti käynekään? - -ILMOLA: Ehkäpä ei! -- Ja jos maksat minulle tyydyttävän palkan, niin -ajan sen asian hyvään voittoon. - -VINKKA: Se on tietty... ja kylläpähän sihtierillä siihen taitoa on... - -ILMOLA: Tietysti enempi kun jollakulla räkänenällä. -- Muutoin riippuu -asianajo palkan tuloksesta. Kun sen saa hyvän niin asiakin menee sitä -paremmin. - -VINKKA: Oikean palkan olen minä maksava; ja kukapa ilkeneisi tyhjällä -pyytääkään -- niin tyyristä työtä kun se kuuluu olevankin se -asianajajan ammatti. -- Minä annan nyt jo etukäteen yhden kympin tässä -vähistäkin varoistani. (Ottaa kukkaronsa esille.) - -ILMOLA: Anna olla nyt siellä -- kylläpähän sitte saadaan; enkä minä -sinun kanssasi siinä sentään satoihin menekään, kun tämä on niin pieni -asia ja sinä olet köyhä mies. -- Mutta kuules! Eiköhän se Kela olekin -jo täällä ja eiköhän se tulisi tänne meidän puheillemme? Minä -koittaisin häntä puhutella, koska hän on niin rikkiviisas. - -VINKKA: Kyllä hän on jo tuolla tuvanpuolella ja luulen että hän tulee -tännekin, kun minä pyydän häntä sovilla. - -ILMOLA: Mene nyt sitten. (Vinkka menee ja tulee pian takaisin -mukanaan Kela, mikä on vähän veitikkamaisen näköinen) - -ILMOLA (Katsoo terävästi Kelaan): Miehet! minä toimitan teitä -soville siinä riita-asiassanne. Sehän on niin vähäpätöinen asia, eikä -se kuitenkaan muutu oikeudessa muuksi kuin että lisääntyy vain maksua -sinulle Kela. - -KELA: Käyköön miten käy! Kuitenkaan ei suomalainen usko ennen kuin -koittaa. Eikä hänen työstään minulle mitään hyvää ollutkaan -- sehän -meni papin pohjattomaan säkkiin. - -ILMOLA: Niin, mutta sinähän sitä olet pyytänyt ja sinun puolestasi hän -sen työn teki. - -KELA: Täytyyhän sitä semmoistakin työtä tehdä tässä nurjassa -yhteiskunnassa. Mutta annahan ajan kulua! Otetaanpa pois nuo korkeat -palkat ja suuret palatsit papeilta. Voi sentään! Mikä yhteinen hyöty se -oliskaan kun nuokin virkatalot olisivat kansan hallussa. - -ILMOLA: No, mitä sinä joutavia veruttelet. Pysy asiassa! Eihän tässä -pappien palkat ole kysymyksessä. - -KELA: Asiatahan tämä on. Mutta lienenkö eksynyt liian syvälle asian -ytimeen -- kun kysymys onkin pappilan "taksvärkin" teosta. - -ILMOLA: Niin juuri, siitähän tässä pitäisi tehdä selvää. Ja kun kerran -tunnustat Kela, että tämä Vinkka on ajanut puolestasi halkoja -pappilaan, niin sovita pois se nyt tässä, ettei tarvitse aina isompia -kustannuksia maksaa turhan päiten. Sen vuoksi minä soisin teille -sovinnon. - -KELA: Ja eikö vielä senkin vuoksi, että ei ole tällä Vinkalla maksaa -teille korkeata asiamiehen palkkaa jos nimittäin eteen mentäisi. -- Voi -kuitenkin sitä palkan paljoutta minkä nuo arvoisat asianajajat -nykäisevätkin, kun vähänkin aikaa kiskovat kitaansa oikeudessa, -- ja -hämmentävät oikeutta, jos asiassa alakynteen käyvät. - -ILMOLA (Äreästi): Elä hulluttele! Pysy vaan asiassa. - -KELA: Ahaa! Taisipa se mennä kovin arkaan paikkaan. -- -- Mutta kun -tänne käräjille, tähän lakiahjoon, vaivataan syyttömästi niinkuin -minäkin olen vaivattu, niin sehän se tekee ihmisen niin hajamieliseksi, -että ei osaa enää sanojaan hallita. - -ILMOLA: Mitenkä syyttömästi! Etkös sitte aijo tunnustaa -_oikeudessa_ enää sitäkään, että Vinkka on ollut puolestasi -kyseessä olevassa työssä. Oletko oikein niin pöhkö? - -KELA: Ei -- en velikulta minä tahdo olla varsin niin pöhkö. - -ILMOLA: Häpeä! Olenko minä sinun veljesi. - -KELA: (Kumartaa syvään.) Anteeksi herra sihteeri! Se tuli -minulta sanotuksi aivan ajattelematta talonjussin sanantavan mukaan. - -ILMOLA: Mikä hiton talonjussi sellaisia sanantapoja on opettanut? - -KELA: Talonjussit -- nähkääs herra -- puhuvat niin monella tavalla, -ettei sitä kaikki herrat ymmärräkään. Silloin kun he käyttävät sanaa -"velikulta", kuten minäkin nyt, niin se merkitsee sitä, että puhuja on -hyvällä tuulella sitä kohtaan jolle hän niin sanoo. Ja siinä -mielipiteessä mikä esitetään _velikullan kautta_ on parempi maku -ja ystävällisempi tunnelma. -- Siksipä juuri rohkenin minäkin mainita -sihteeriä _velikullakseni_. - -ILMOLA: So soh elä nyt lörpöttele! Sinähän taidat ollakin pöhnässä. - -KELA: Niin sen luulisi puusta katsoen, vaan ei likempätä nähden. -- -Mutta annas ajan kulua! Kyllä sitä on tänäpäivänä vielä viinaakin. -Jahka minä tapaan Saramäen Saltun, -- sillä sitä on keinoa... - -ILMOLA (Tuskaisesti): Se tuhat huolikoon sinun viinakeinostasi! -Paremmat asiathan tässä nyt on kysymyksessä. Astu ulos vain ja -- -äkkiä! - -KELA: Ky--kyllä menen, kun... mutta minun pitäisi vielä... - -ILMOLA: Mitä pitäisi --? Mene, mene vain, senkin leuhkana! (Kela -kumartaa ja menee.) - -MARI (Tulee sivuovesta): Kuultuani tuonne teidän puheenne sen -Kelan kanssa, en malttanut olla tulematta tänne ilmoittamaan, että -tiedän minäkin siihen asiaan jotakin. - -ILMOLA: Hyvä, hyvä! Mitä se sinun tietosi sitten on? - -MARI: Ompahan vain semmoista... Lieneekö siitä mitään hyötyä, vaikka -muutoin sen ilmoitan. - -ILMOLA: Kerro pois vaan, olipahan siitä sitte hyötyä, tahi ei. - -MARI: Kun olin siellä pappilassa palveluksessa silloin kun nämä niitä -halkoja ajoivat, niin satuin kuulemaan. - -ILMOLA: Kas niin! Mitenkä ja missä kuulit? Puhu kaikki. - -MARI: Nähkääs, että minä osuin menemään puuliiteriin halkoja hakemaan, -kun nämä olivat siellä kuormiaan purkamassa ja keskustelemassa -keskenään. Erittäinkin otti mieleeni tuon Kelan puhe, kuin hän pauhasi -Vinkalle. Muun muassa valitti hän: kyllä me torpparit ollaan oikein -orjan tilassa. Meidän täytyy tehdä näin paljon työtä ja rääkätä -hevosiamme tuon suuripalkkaisen paavin hyväksi, vaikkapa itse olisimme -kuinkakin puutteessa. Se tuntuu minusta niin nurinkuriselta. Ja se -vielä pahinta, kun tätä ilmaista työtä pitää näin tehdä päivämiehen -kanssa ja maksaa siitä palkka, kuten minultakin menee sinulle Vinkka. - -ILMOLA: Sepä hyvä! Nyt sinun Mari pitää käydä oikeuteen todistamaan -tämä tietosi. Vai käytkös? - -MARI: Miksikäs ei --. - -ILMOLA: Mutta ei sinun tarvitse puhua siellä kaikkia Kelan puheita, -eikä kertoa sen parjauksia suuripalkkaisesta paavista; sinun on vaan -sanottava olleesi pappilassa palveluksessa ja nähneesi silloin, että -Vinkka ajoi halkoja Kelan kanssa, sekä kuulleesi, että Kela sanoi -maksavansa siitä palkan Vinkalle. Osaatkos niin puhua? - -MARI: Kyllä, en minä ole ennenkään puheessani pussiin joutunut; vaikka -tosin en ole usein valalla ollut lakituvassa, mutta en silti sitä -kammo. - -ILMOLA: Se on oikein. Nyt on meillä tiedossa varma voitto. Vieläpä käy -muutenkin hullusti tuon Kelan. Pian saa hän sakkoakin suunsa -purkamisesta siellä oikeudessa. Ei hän kumminkaan malta olla sielläkään -liiaksi kiskomatta kitaansa, siinä rikkiviisaudessaan. - -VINKKA: No nytpä sitä saan olla jo minäkin hyvilläni tästä asiastani ja -nytpä minä jo tahdon luvata sihtierillekin osan niistä tuloista mitä -Kelalta saadaan. - -KELA (On kuunnellut oventakana ja hyppää nyt sisään): Vai niin, -että osakaupoilla täällä ruvetaankin riitelemään ja vai niin, että -Marikin tuo morsian-tyttö tulee todistamaan lähimmäisensä puolesta. -Mutta ei häikäillä sittenkään. Minä kiinnitän vaan supliikkijani, kuin -Tuohi-Eero rallijaan. - -ILMOLA: Ulos, ulos! minun huoneestani -- ja menekin nyt niin, ettet -enää oventakana kuuntele ja väikäile. (Kela menee takaperin ovesta -ja kumartelee ivallisesti.) - -VINKKA: Semmoinen se on se Kela. Syystäpä tarvitseisikin hän saada -sakkoa oikeudessa, kuten sihtieri sitä ennustaa. - -ILMOLA: Sitä ennustan minä ja se tapahtuukin pian tuommoiselle -ventturalle kuin Kela on. Kukas sitte, jos ei semmoinen, sakkoa saa. -Pian saa linnaakin kun pahimmoilleen käy. Sekin saadaan nähdä täällä -piakkoin. - -VINKKA: Nythän on muuten kaikki hyvin, mutta se on vielä asia, että -olisi hyvä saada puhutella tuota todistajaani Hutja-Nestoa, millä -päällä se lienee nyt tällä kertaa. - -ILMOLA: Onkos hän sitte sekapäinen ja epäiltävä valalle pääsemiseen. - -VINKKA: Onhan se väliin vähän hataralla tuulella, mutta valan -merkityksen hän tietää aivan hyvin, sillä hän on lukenut paljon -raamattua. -- Mutta kas! Nyt hän kuuluu olevankin tulossa tänne tuolla -porstuvassa. - -HUTJA: Hyvää päivää! Tulin täältä tapaamaan torppari Vinkkaa saadakseni -häneltä vähän rahaa, että täällä saisi edes kupin kahvia näissä -juhlapidoissa. - -VINKKA: Vai rahaa. Pitäähän sitä vähän antaa jo etukäteen. Tuosson pari -markkaa. - -ILMOLA: Mutta ole vain sitte varovainen puheessasi oikeudessa. - -HUTJA: Mitäs varovaisuutta siinä on. Sen puhun mitä tiedän. - -ILMOLA: Mitäs oikein tiedät? - -HUTJA: Tiedän, että Vinkka oli Kelan puolesta viisi päivää ajamassa -rovastin pappilaan halkoja, Kelan maksua vastaan. Niin kehui Kela itse -minulle. - -ILMOLA: Missä hän sitä kehui? - -HUTJA: No, kun osuin olemaan Kelan torpassa silloin kun hän tuli niitä -halkoja ajamasta. -- Mutta siitä puhutaan vasta oikeudessa, eihän tämä -ole se paikka. Minun täytyy nyt mennä ottamaan tällä rahalla suuhuni. - -ILMOLA: Kas niin! Eihän se mies taida niin hataramielinen ollakaan. -Käyköön vaan hänkin todistamaan. Eihän lisä pahoita. Sittenpähän -saadaan paremmin tuon Kelan viisaus vipuun ja sittenpä hän saa maksaa -enempi kulujakin vehkeistään. Ja ompahan ihme jos ei hän saa -vankeuttakin vielä siitä pöyhkeydessään. Niin kamalalla päällä hän -näkyi olevan, ja kun hän vielä väkijuomilla karkaisee tuota muutenkin -rohkeata runtiaan, niin ompa hänessä leukanata siksi, että menee -mahdottomuuksiin oikeuden edessä. Sepäs nähdään vielä. - -VINKKA: Pahalla olkoon pahan palkka, sitä en häneltä kiellä. Mutta -muutoinkin on hän semmoinen veitikka, että osaa se vain heittää lenkkua -asiassa. Häntä on vaivattu paljon pahoissakin asioissa, mutta ei sitä -ennen ole riksista permeen saatu. Kuinka sitte käynee nyt tässä -asiassa. - -ILMOLA: Hän kuuluu olevan pirullinen, mutta ehkä nyt on jo hänellä -länget lähempänä olkapäitä. Eihän sitä aina myötätuultakaan piisaa. - -VINKKA: Niinpähän lienee; mutta on tässä asiassa vielä muutakin -semmoista, joka joutui minun tyhmään ymmärrykseeni tässä. - -ILMOLA: No mitä se sitte oli? - -VINKKA: Epäilen että tuo hyvä Kela saa vielä viinalla villityksi Hutjan -niin, että ei hänestä olisikaan sitten enään oikeuteen vietäväksi. -Sillä hän käy vähästäkin viinasta niin hurjalle päälle, että pauhaa -niin ettei harakatkaan saa oltua silloin kartanolla. - -ILMOLA: Jaa, se viina, sehän on sitä visaa, että se villitsee -viisaankin, saati sitte semmoisen, joka on vähänkin pehmeäpäinen. -- -Mutta ehkäpä hän ei enää ennätä pahentua, koska hän äsken vielä oli -niin hyvällä tuulella ja koska jo päästään ehkä pian esiinkin. -Odotetaan vaan hyvää tulosta! (Kuuluu koputus oven takaa ja sisään -astuu Kela.) - -KELA (On pöhnäisen näköinen): Anteeksi hyvät herrat, että -rohkenen tulla vielä teitä vaivaamaan. Tulin nähkääs vielä sovintoa -hieromaan. Tehdään nyt, hyvä naapurini Vinkka, oikein kristillinen -sovinto. Ja tehdään se heti, ennenkuin mennään itseämme paistamaan -tuonne herrain lakiahjoon. Minua inhoittaa jo koko lain käynti. Olen -saanut omantunnon nuhteita ja siinä kiirastulessa ollessani teen nyt -sovinnon. Vai onko teissä siihen miestä...? Onko sydän keskellä rintaa, -vai onko se kurkussa, kuin kotkan ruoka kuvussa. - -VINKKA: No minkälaisen sovinnon se naapuri sitten tekisi. - -KELA: Mennään heti meille ja otetaan tuoppi viinaa ja hankitaan -koninlihaa sapuskaksi, koska konien vaivannäöstä on tämä riitakin -meillä. Ja sovitaan sitte asia niinkuin kristillinen rakkaus vaatii -ihan tukka tukkaan. - -ILMOLA: Vai "tukka tukkaan"... Kun 100 markkaa annat niin sitte vasta -sovitaan. - -KELA: Ei niin mennä sanoi mulli haralle. - -ILMOLA (Äreästi): Kyllä minä sinulle mullin näytän! Astu ulos ja -joutuin! Ei nyt ole enää aikaa sinulla kujeilemiseen. On mentävä heti -esiin. (Tuuppaa Kelan niskasta menemään ulos.) - -(Esirippu laskee.) - - - - -TOINEN NÄYTÖS - - -(Tavallinen käräjähuone: lattialla pöytä, jonka takana istuu -puheenjohtaja ja seinänvierellä penkki, jossa istuvat lautamiehet ja -sisäänhuutaja.) - -PUHEENJOHTAJA (Vilkaisee juttukirjaan): Asiamiehet Vinkka ja -Kela sisään. - -(Sisäänhuutaja astuu ulos -- tulee pian takaisin asialliset -mukanaan.) - -PUHEENJOHTAJA: Onkos kantaja mikä mies ja mistä kylästä? - -ILMOLA: Hän on torppari Jonas Tuomaanpoika Vinkka Vehkaveden kylästä. - -PUHEENJOHTAJA: Entäs vastaaja, mikä hän on? - -KELA: Minä olen torppari Eljas Esanpoika Kela, samasta kylästä kun -kantajakin. - -PUHEENJOHTAJA (Katsoo terävästi): No minkälainen asia kantajalla -sitte on? - -ILMOLA (Lähestyy puheenjohtajaa): Ollessani kantajan asiamiehenä -saan tuoda nöyrimmästi esiin sen asian, mistä kantaja on vastaajan -haastattanut. Hän siis vaatii vastaajalta työpalkkaansa siitä, että on -ajanut omin hevosineen vastaajan puolesta pappilaan viisi päivää -taksvärkkihalkoja. Ja kun kantaja ei ole saanut siitä mitään palkkaa, -niin on pakotettu anomaan oikeuden velvoittamista siihen. - -PUHEENJOHTAJA: Mutta mitäs ne taksvärkkihalot ovat? Sen sanan -merkitystä en minä oikein ymmärrä. - -ILMOLA (Nöyrästi): Niin -- vaikeahan sitä on todella -ymmärtääkin, sillä sehän on vain noiden asianomaisten yksinkertaista -puhetapaa. Tokko se lienee edes suomen kieltäkään -- eikä taida olla -tuskin mitäänkään kieltä; mutta tulinhan minäkin sitä niin sanoneeksi, -kun se on minulle niin nimitetty. - -PUHEENJOHTAJA: No, miten se sitte oikein on? - -ILMOLA: Se on, että kun tämän Kelan kuten Vinkankin torppa on pappilan -maalla ja kuten tiedetään on usein pappien torppareilla tavallista -korkeammat verot ja työpäivät ja sitä työtä kutsuvat he taksvärkiksi, -jota tekevät pappilaan verostaan. Kelalla oli määränä ajaa iso joukko -halkoja ja kun nämä halot olivat ajettavat pitkän matkan takaa, niin -täytyi hänen pitää siinä Vinkkaa apunaan. - -PUHEENJOHTAJA: Jo olen selvillä. Mutta minkäverran kantaja vaatii -vastaajalta siitä työstään? - -ILMOLA: Vaatimus on 50 mk, sillä se oli niin ylen kovaa ajoa, kun -heillä oli urakkatyö. - -PUHEENJOHTAJA: Mitäs vastaaja sanoo tähän? - -KELA (Lähestyy puheenjohtajaa): Korkea laki ja oikeus! Että -kantaja oli minun edukseni halkoja ajamassa pappilaan, se on totta. -Mutta hän teki sen työn minulle samallaista työtä vastaan. Sillä meillä -oli semmoinen sopimus, että minun piti antaa mieheni ja hevoseni siitä -hänen työhönsä sitten. Ja eikä vähä mitään... kun sai minulta miehen ja -hevosen, niin hän piti niitä kuusi viikkoa, siitä viiden päivän työstä. - -VINKKA (Hätäisesti): Senkös siihen nyt sait -- sen vietävä! -(Ilmola nykäisee häntä kädestä ja kuiskaa: ei täällä saa pahasti -puhua.) Nehän olivat Porin puolella kerjuulla, kun heitä oli kaksi -vanhaa ja huonoa, niin Kelan isä ja minun isäni, niin heidät pantiin -kerjuulle vähävaraisuuden ja huonon vuoden takia. - -KELA: Mitä joutavia... Eihän tässä varat eikä kerjuu tule kysymykseen, -vaan se, että minä annoin kantajalle hänen työstään mieheni ja -hevoseni, jotka eivät tottapuhuen olleet niin huonoja, että eivät olisi -vastanneet monin kerroin tuolla kuuden viikon ajalla sitä viittä -päivää, minkä hän minulle teki. Ja eihän toki kantaja ole pannutkaan -heitä niin huonoon työhön kuin kerjuulle, vaikka koittaa nyt sillä -puolustaa itseään. - -VINKKA (Äkäsesti): Elä tolota! Puhu asia niinkuin se oikein on. -Sinä sen... - -PUHEENJOHTAJA: So-soh! Elkää nyt riidelkö. Eihän tästä asiasta tule -mitään selvää sillätavoin. - -KELA (Nyökkää päätään saadakseen puhevuoron): Arvoisa oikeus! -Asia on itsestään niin selvä, että minä en ole mitään velkaa -vastaajalle. Pikemmin saamista vaan. - -ILMOLA (Nöyrästi): Herra puheenjohtaja! Pyydän tuoda oikeuden -huomioon sen, että jos vastaajan olisi vastasaatavaa kantajalta, niin -tietysti hänen olisi pitänyt antaa vastahaaste omasta saatavastaan, -ennenkuin hän olisi sitä voinut sotkea tähän asiaan. - -KELA: Se on siitä lusikan lävestä... Milläs tavalla minun olisi -tarvinnut antaa vastahaastetta, kun kerran minun mieheni ja hevoseni -työ kuuluu itsestäänkin palkkioksi sille työlle, mitä kantaja on -minulle tehnyt. Ja kun kerran meillä oli tällainen sopimus, että minä -maksan työllä työn takaisin, käyttämättä siinä mitään muita maksun -välityksiä. - -VINKKA: Kyllä se osaa tuo Kela väännellä ja käännellä asiaa ja -- -miksikäs ei -- vääntäähän Kela köyttäkin, kun sitä sillä tehdään. Mutta -ei asia oikeastaan niin ole. - -ILMOLA: Niin, kovin näkyy olevan vastaaja nokkaviisas; mutta sitä -viisautta vastaan on meillä täällä kaksi todistajaa, jotka pyydän saada -tuoda nyt kuulusteltavaksi, koska asia näyttää sitä vaativan. - -PUHEENJOHTAJA: Mitkä ovat ne todistajat? - -ILMOLA: He ovat: palveliatar Maria Matintytär Mahlas ja itsellinen -Nesto Hermanin poika Hutja. - -(Sisäänhuutaja huutaa nimeltään todistajat, jotka tulevat -kumarrellen.) - -PUHEENJOHTAJA (Katsoo todistajiin terävästi): Onko mitään jääviä -näitä vastaan? - -KELA: Onpa hyvinkin! - -PUHEENJOHTAJA: Mitä se sitten on? - -KELA: Ensin saan ilmoittaa, että Mari Mahlas on sukua kantaja Vinkalle. -Ja toinen este on se, että koska kantajan asiamies Ilmola ajaa tätä -asiata osakaupalla, on hän siinä tapauksessa osallinen asiaan ja -tavallaan kantaja, -- ja kun mainittu Mari on herra Ilmolan kihlattu -morsian, niin on hän senvuoksi jäävi todistamaan tässä asiassa. - -ILMOLA (Tuskaisesti): Hävytöntä puhetta! Siinä ei ole -pienintäkään perää -- ei ensinkään... - -KELA: Mutta mikäs hän sitten on? Ja mitäs merkitsee se sormus, minkä -Ilmola on antanut Marille kihlasormuksena? - -MARI (Tuskaisesti): Elä lörpöttele! Eihän se ole mikään -kihlasormus; vaan se on minun oma sormukseni. - -KELA: Mutta mikäs se sormus on sitte, jonka olit näyttänyt Saraston -Sannalle ja kehunut herra Ilmolan kihlasormukseksi? - -PUHEENJOHTAJA (Äreästi): Suunne kiinni! Eihän tämä asia selviä -koskaan semmoisella välttämisellä. Eikä Ilmolan ja Marin väliset asiat -koske ensinkään tähän asiaan. Ei siis ne estä todistajaksi pääsemistä -tähän. - -KELA: Mutta mitäs tekee sukulaisuus? Koska Mari Mahlas on kantaja -Vinkan vaimon sisarentytär, niin on hän senvuoksi kumminkin estetty -pääsemästä todistamaan kantajan hyväksi. - -PUHEENJOHTAJA: Mistä sen tiedätte? - -KELA: Vai mistä -- enhän lienekään niin tynnyrissä kasvatettu, etten -tuota tietäisi. Tiedänpä kyllä sen, että laki kieltää kolmanteen -polveen asti pääsemästä valalle sukulaisuuden vuoksi. -- Eikä tuo Mari -ole kun toisessa polvessa kantajan vaimon kanssa, joten on se varmaan -jäävi. - -VINKKA: Mutta sehän on minun vaimoni sukua, eikä minun. - -KELA: Vaimohan on sama kuin mieskin; etkös muista, että pappikin sanoi -vihkimäsanoissaan sinun olevan yksi liha ja veri vaimosi kanssa. - -PUHEENJOHTAJA: Niinpä kyllä. Menkää vain ulos te Maria, laki ei myönnä -teitä todistajaksi tässä asiassa. - -ILMOLA: Minä en -- paha kyllä -- tiennyt hänen sukulais-suhdettaan, -sillä tieteni en olisi häntä tänne tuonutkaan. Mutta onhan meillä vielä -tässä toinenkin todistaja -- Hutja, astuppa sinä nyt esille. (Hutja -lähestyy oikeutta ja on hyvin kummallisen näköinen ikäänkuin olisi jo -hataralla päällä.) - -PUHEENJOHTAJA: Kuinka sitte on tämän laita? Mitä sanotaan tästä? - -KELA: Jäävi on sekin, senvuoksi, että on vähän löylynlyömä. - -PUHEENJOHTAJA: Mitenkä löylyn lyömä? Onko hän puuttuvainen? - -KELA: Ompa vain. Mutta menköön hän silti valalle, jos kelpaa -oikeudelle. - -PUHEENJOHTAJA: No, tuleeko todistaja valalle? - -HUTJA: Mitä siinä valalla tehdään, kun minä puhun totuuden ilman -sitäkin. - -PUHEENJOHTAJA: Miksi et sitte valalle tule? - -HUTJA: Vai valalle... Kun minä olen lukenut sen kiellon, että ei sinun -pidä turhaan lausuman Herras Jumalas nimeä, niin en tee sitä. Mutta -muuten puhun asian niinkuin se on; en tee väärää todistusta -lähimmäistäni vastaan. Ei siitä mitään tule... eikä sitä anna tehdä -minun Jumalanikaan. - -PUHEENJOHTAJA: So-soh! Elähän nyt niin pahasti pauhaa. Oletko sinä -saanut viinaa, kun tuolla tavalla pauhaat? - -HUTJA: Jospa tuota herran lahjaa kerran köyhä saisikin. Sehän -virvoittaa sielun ja ruumiin, sanoo Syyrakki. - -PUHEENJOHTAJA: Suu kiinni nyt -- ei saa enää puhua. -- Sinähän olet -vähän pöhnässä ja lieneepä muutakin vikaa senlisäksi; vai mitä sanoo -tästä lautamiehet? (Katsoo lautakuntaan.) - -SIMOLA (Nousee seisomaan lautamiesten penkiltä): Kyllä tunnen -tämän miehen, ja voin sanoa, että ei hän ole oikein tarkka muutenkaan, -vaikkapa ei pöhnässäkään olisi. Hänellä on kyllä hyvä lukutaito, mutta -järki on heikko, häntä vaivaa toisinajoin hyvinkin paha mielen sairaus. - -PUHEENJOHTAJA (Katsoo Hutjaan): Nyt saatte mennä ulos. - -HUTJA (Hätäisesti): Joko nyt. Vielähän on puhumatta todistuspuheeni. - -PUHEENJOHTAJA: Mitäs sitten on siitä sanottavaa? - -HUTJA: Kuulkaa nyt. -- Olin silloin Kelan torpassa kun hän tuli niitä -halkoja ajamasta sinne rovastin pappilaan ja muistan vielä hyvin sen -kun Kela puhui suurella äänellä, että ei sitä usko -- ei hiisikään sitä -menon paljoutta... Kun taaskin minä sain ajaa halkoja oikein hiessä -päin, viisi päivää -- papin ahneuden ahjoon. Ja kun siinä vielä minun -piti pitää apulaista ja maksaa siitäkin, niin onko ihme, jos mieli -nurjenee paljosta maksusta pappia kohtaan. Silläpä juuri he kylmentävät -kirkostakin pois sanan kuulijat, kuin heidän säkkinsä on niin -pohjatoin. -- Eikös se ole totta? Haha-haa! On ne vain aikapoikia nekin -papit. -- - -PUHEENJOHTAJA (Kiivaasti): So, so, kyllä jo piisaa, ulos vain -nyt heti! - -(Hutja astuu reippaasti ulos ja mukisee mennessään.) - -VINKKA: Niin sitä käy miehelle, kun se saa viinaa. Ei hän ole oikeassa -olossaan niin hurja, mutta hän on viinalla pilattu. Ja tuo Kela on -siihen syyllinen, hän sitä on juottanut. - -KELA: Tule tänne syyparka täällä niit' on toisiakin. Mutta itse asia on -todellisuudessa niin, että minä en ole antanut hänelle kuin semmoisen -tavallisen ryypyn mikä ruukataan lähimmäiselle antaa. Mutta hänessä on -itsessään luonnollinen vikansa. Ja kuka käskee kulettamaan sinun Vinkka -kaikkia vellipäitä tänne. - -VINKKA: Puheenjohtaja! Kyllä se osaa verutella ja omaa lakiaan laskea -tuo vastaaja; mutta minä menen itse valalle siitä, että asia on niin -kuin olen sanonut, koska vierasmiehet minulta niin jäävättiin. - -PUHEENJOHTAJA (Vilkaisee Kelaan): Mitäs vastaaja sanoo tähän? - -KELA: Vai valalle... Sehän olisi varsin laitonta, että kantaja valalle -pääsisi. Sen saa tehdä vastaaja silloin kuin asia on jo muutenkin -puolitodistuksessa, eikä löydy enää sivutodistajia. - -ILMOLA: Herra puheenjohtaja! Minä katson nuo vastaajan väitteet niin -aiheettomiksi, että niillä ei voi olla mitään eroa. Turhaa suun -pieksemistä ja asian vääristämistä on hän koittanut tässä tehdä -häpeämättömyyteen asti. Sen vuoksi rohkenen vielä uusia entiset -kanteeni ja anoa kunnioittaen, että arvoisa oikeus katsoisi hyväksi -langettaa vastaajan maksamaan vaatimamme työpalkan ja kulut kohtuuden -mukaan asiassa. - -KELA (Röyhkeästi): Niin, samalla kunnioituksella kuin -kantajakin, saan siis minäkin anoa kanteen kumousta ja kulujani -asiassa. Sillä kaikessa tapauksessa olen minä saamisen puolella, eikä -kantaja. Vaikka kyllä ehkä asiamiehellä on valta vaatia olematontakin -saamista päämiehensä puolesta, mutta tuskinpa lienee Suomen -suuremmillakaan virkapomoilla, ollessaan muuten kansan painajaisena, -täydellistä valtaa saada ainoastaan matelevalla kielellään, väärä -oikeaksi, saati sitte pikkupomoilla, jotka leipäpalasen tähden -koittavat ihmisten pikkuasioita piekseä ja uskotella oike... - -PUHEENJOHTAJA (Keskeyttää puheen): No-noh! Elä parjaa, siitä -saat pian sakkoa. - -KELA: Siitä viisi -- sontaa se vain on sakko talossa. - -PUHEENJOHTAJA (Tuimasti): Hst! Nyt piisaa jo. -- Astukaa ulos -heti! -- Kaikki saatte mennä. - -(Esirippu laskee.) - - - - -KOLMAS NÄYTÖS - - -(Puheenjohtaja soittaa kellolla asiallisia sisään. Tulevat kaikki -peräkkäin.) - -PUHEENJOHTAJA: Päätös. Tätä asiaa tutkiessaan on oikeus saanut sen -käsityksen, että kantaja Vinkan ja vastaaja Kelan välillä on voinut -olla semmoinen sopimus, että ei vastaajan mies ja hevonen olleet -annettu kantajalle työntekoa varten, nimittäin sitä työtä vastaan mitä -kantaja on tehnyt vastaajalle. Mutta koska kantaja ei ole voinut -vastaajan tekemiä vastakanteita ja väitteitä toteen näyttävästi kumota, -niin senvuoksi ei oikeuskaan voi muuta kuin painaa tämä asia myttyyn ja -kuitata kulut asianomaisten kesken, kunkin omaksi vahingokseen. Ja mitä -siihen tulee, että kantaja on pyrkinyt tässä asiassa valalle, sillä -toteuttaakseen kannettaan, ei oikeus ole voinut siihen suostua, nojaten -vastaajan kieltoon ja oikeudenkäymiskaaren 17 luvun 35 §:lään. - -(Kela näyttää pitkäänenää Vinkalle; sitä ei huomaa puheenjohtaja, -vaan yleisö.) - -Mutta siitä, että vastaaja on tehnyt itsensä syylliseksi röyhkeällä -esiintymisellään oikeuden edessä tulee hän -- verrattuna -oikeudenkäymiskaaren 29 luvun 1 §:lään -- saamaan sakkoa 20 mk, -vastaava neljän päivän vankeutta. (Vinkka näyttää nyt vuorostaan -pitkäänenää Kelalle.) Päätökseen tyytymätöin saa hakea siihen -muutosta Keisarillisessa Hovioikeudessa kuudenkymmenen päivän kuluessa, -tätä päivää lukuunottamatta. - -ILMOLA (Puhuu päämiehelleen): Eiköhän oteta vetoa, koska meidän -hyvä asia niin meni. - -KELA: Sekö koski teillä on vielä laskematta? Vetäkää vain, kyllä minä -perässä tulen; eipä täällä ole saanut vielä kaikkea sanavarastoaan -tyhjentääkään; ja muutenkin on minun vedottava, kulungeistani ja tuosta -mainiosta sakostani. - -PUHEENJOHTAJA: Oikeinko niin? Sitte on vetoraha maksettava. - -KELA: Mutta kuinkas on sen asian laita? Minä muistelen olevan -lakiteoksessa, ettei senlaatuisesta asiasta mene vetorahaa. - -PUHEENJOHTAJA (Ivallisesti): Jassoo. -- Oletko tutkinut oikein -lakikirjaakin? - -KELA: Sekö sitten on ihme! Tiedänpä toki tuomarin ojennusnuorankin. - -PUHEENJOHTAJA: Vai niin. Ei tosin menekään vetorahaa, nimittäin sakon -kohdalta, sillä se menee valitusasiana; mutta kulunkien kohdalta -vetämisestä menee raha, ja se on viisi markkaa seitsemänkymmentä kuusi -penniä. No, entäs kantaja, mitäs hän sanoo vetoamisestaan? - -VINKKA: Minun ajatukseni ovat hajalla. Ties Herra mitä teen. Lienee -sama, että ruveta vasikan kanssa käymään käräjää. Jääköön siis koko -asia kaikkein korkeimman tuomarin haltuun. Hän tuomitkoon kummallekin -ansiomme mukaan. - -KELA: Niin on. -- Oikeinpa meni sydämeni syvyyksiin tuo naapurini puhe. -Koska hän on puolestaan vedonnut asian korkeimpaan tuomarin virastoon, --- niin sinne menen minäkin; ja siten olkoon nyt päätös täydellinen ja -loppuun suoritettu, riidan kohdalta, tässä asiassa. Mutta silti vielä -pyydän kaikkia läsnä olijoita odottamaan siksi, että minä paljastan -toisenkin puolen tässä asiassa. Ja se on asian inhimillinen puoli. -Luulet kai Vinkka, että minä olen ajanut tätä nyt päättynyttä asiata -ainoastaan nukkuneen omantunnon älyllä. Ei. Vielä valvoo osa -omastatunnostanikin. Jo alunpitäen olen ajatellut, että en pidätä -köyhän lähimmäiseni työpalkkaa; mutta kun sinä uhittelit aina sillä -käräjille-viennilläsi, niin annoin minä sen tapahtua näytteeksi, että -et sinä sen kautta minulta mitään hyödy. Mutta silti olet sinä -oikeassa. Jos minä suoraan olisin puhunut meidän asian oikean laidan, -niin olisin hävinnyt, mutta kun valehtelin ja väitin toisia sinun -tosiasi vastaan, niin voitin. -- Ja niin tekevät usein suuretkin -lakisankarit, että valeellisesti hämmentävät asiata ja siten ottavat -voiton. Semmoista on sitte se laki-sivistys. Ja nyt kun on päästy -siitä, niin sovitaan muutoin. Minä palkitsen sinun työsi; tuossa on jo -aluksi 10 mk, että saat heti selvän asianajajastasi. (Kela survaisee -rahan Vinhalle ja sitte lyövät kättä sovinnoksi.) Terve mieheen -sitten ja eletään taas sovinnossa kuten ennenkin. - -(Esirippu laskee.) - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Lakiasia, by Kaarle Karikko - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LAKIASIA *** - -***** This file should be named 54362-8.txt or 54362-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/4/3/6/54362/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/54362-8.zip b/old/54362-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 97f18b7..0000000 --- a/old/54362-8.zip +++ /dev/null diff --git a/old/54362-h.zip b/old/54362-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 6690e4d..0000000 --- a/old/54362-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/54362-h/54362-h.htm b/old/54362-h/54362-h.htm deleted file mode 100644 index ed82c7b..0000000 --- a/old/54362-h/54362-h.htm +++ /dev/null @@ -1,1259 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fi" lang="fi"> - <head> - <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> - <title> - The Project Gutenberg eBook of Lakiasia, by Kario - </title> - <style type="text/css"> - -.subtitle { - text-align: center; - font-size: 135%; -} - -.by { - text-align: center; - font-size: 120%; - padding-top: 2em; -} - -.author { - text-align: center; - font-size: 135%; -} - -.co { - text-align: center; - font-size: 120%; - padding-top: 5em; -} - -.year { - text-align: center; - font-size: 130%; - padding-bottom: 3em; -} - -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - - h1,h2 { - text-align: center; - clear: both; -} - -p { - margin-top: .51em; - text-align: left; - margin-bottom: .49em; -} - -.p6 {margin-top: 6em;} - -.chapter {page-break-inside: avoid; margin-top: 2em;} - -hr { - width: 33%; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - margin-left: auto; - margin-right: auto; - clear: both; -} - -hr.tb {width: 45%;} -hr.chap {width: 65%} - - - </style> - </head> - -<body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Lakiasia, by Kaarle Karikko - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Lakiasia - Näytelmä kolmessa näytöksessä - -Author: Kaarle Karikko - -Release Date: March 14, 2017 [EBook #54362] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LAKIASIA *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - -</pre> - - - - -<h1>LAKIASIA</h1> - -<p class="subtitle"><b>Näytelmä kolmessa näytöksessä</b></p> - -<p class="by">Kirj.</p> - -<p class="author"><b>Kario</b></p> - -<p class="co">Arvi A. Karisto, Hämeenlinna</p> - -<p class="year"><b>1911.</b></p> - - -<p class="p6" /> - -<p>HENKILÖT:</p> - -<p>ILMOLA, tuomarin kirjuri.<br /> -VINKKA, torppari, kantaja.<br /> -KELA, torppari, vastaaja asiassa.<br /> -MARI, käräjäherrain passari.<br /> -HUTJA, itsellinen, todistaja.<br /> -TUOMARI ja lautamiehet.</p> - - - -<hr class="chap" /> -<h2><a name="ENSIMAINEN_NAYTOS" id="ENSIMAINEN_NAYTOS">ENSIMÄINEN NÄYTÖS.</a></h2> - - -<p>ILMOLA (<i>Käräjäpaikalla oleva asianajaja katselee papereitaan -pöytänsä ääressä</i>): Mitenkäs hiton lailla se onkaan tuon Vinkan -asian laita. Sehän tulee jo tänään esiin. Enkä minä oikein oivaltanut -miten hän sitä toimittaa tohlasi. Eihän ne onnettomat osaa asiataan -selittää niin, että siitä oikeata tolkkua saisi. Kylläpä sitten! -Olisipa se jo jotakin... Mutta annas olla — eiköhän se jo ole itsekin -täällä. Otanpa asiasta selon. (<i>Menee sivuovelle ja huutaa</i>.) -Mari, oletkos siellä?</p> - -<p>MARI (<i>Mari tulee ja huudahtaa</i>.): No mitä sitten sihtieri on -vailla?</p> - -<p>ILMOLA: Menes tietämään tuolta tuvan puolelta, onko Vinkka-nimistä -miestä siellä. Käskisit hänet tulemaan tänne.</p> - -<p>MARI: Kyllä! Ja minä tunnen hänen varsin hyvin.</p> - -<p>ILMOLA: Sen parempi. Joudu nyt!</p> - -<p>(<i>Pian tulee Vinkka ja kumartaa syvään</i>.)</p> - -<p>ILMOLA: Hyvä että olet jo täällä. Se asia tulee esiin ehkä piankin. — -Mutta minä en saanut oikeata käsitystä siitä sinun selityksestäsi -viimen. Kuinka se juuri on? Kerroppa se vielä, että minä saisin sen -oikein tietooni. Ja puhu suoraan, kyllä minäkin siihen sitte koukkuja -osaan kovertaa jos niitä tarvitaan.</p> - -<p>VINKKA (<i>Pyyhkii nenäänsä nuttunsa hihaan</i>): No tuota noin, se -asia on semmoinen, että kun minä ajoin viime talvena sen Kelan halkoja -pappilaan, on siitä palkkani saamatta. Sitä häneltä vaadin ja olisin -mielestäni saapakin, sillä työmies on palkkansa ansainnut... nähkääs -hyvä herra sihtieri.</p> - -<p>ILMOLA: Niinpä niinkin, mutta mitä halkoja ne sitte olivat ja miten -paljon niitä oli?</p> - -<p>VINKKA: Ne olivat pappilaan meneviä "taksvärkki"-halkoja ja minä ajoin -niitä hänen kanssaan viisi päivää.</p> - -<p>ILMOLA: Mutta mitäs ovat ne "taksvärkki"-halot? "Taksvärkki" on ruma -sana, eikä se ole edes suomenkieltäkään.</p> - -<p>VINKKA: Eihän me maamoukat tiedetä mitä kieltä se on ja mitenkä hiton -rumaa se on; — mutta eiköhän sihtieri ole kuullut puhuttavan, että -torppari tekee taloon taksvärkkiä, silloin kun se on työllään -maksamassa taloon veroaan. Niinpä oli Kelankin vedettävä verostaan -pappilaan halkoja monta kymmentä syltä. — Ja kaikkiahan sinne -pappilaankin pitää ihmisten raahata.</p> - -<p>ILMOLA: Mutta milläs ehdolla sinä läksit niitä ajamaan? Lupasiko se -Kela siitä sinulle mitä?</p> - -<p>VINKKA: Eihän siinä niin vissiä määrää ollut, mutta se oli kuitenkin -semmoinen meininki, että hän siitä maksaa. Kuinkas muuten. Kaikkihan -työstään palkan tarvitsee. Senhän kyllä tiedätte herra sihtieri -paremmin kuin minä.</p> - -<p>ILMOLA: Aivan niin; mutta onko hän sitte jälestäpäin luvannut sinulle -mitään sovinnolla?</p> - -<p>VINKKA: Kyllä hän; mutta mitäs niistä lupauksista sitten on — kun hän -on semmoinen mies. Voi, voi! etten te herra sihtieri usko minkälainen -vempele se Kela oikeastaan on. Toisenkerran hän tarjoaa kahdenkesken -ollessamme vähän sovinnoita ja toisenkerran taas muiden läsnäollessa -hän puhua pullikoi, että: mennään vain käräjille, minun on vastaajana -hyvä riidellä — en tarvitse kuluttaa mitään, mutta sinä viet rahasi -herrain taskuun.</p> - -<p>ILMOLA: Kaippa siinä veitikkata on. Sehän on sitä rikkiviisautta. — -Mutta onkos sinulla sitte todistajia jos niitä tarvitaan täällä?</p> - -<p>VINKKA: Onhan täällä tuo Hutja-Nesto; mutta tokko niitä paljon -tarvitaankaan, koska hän tunnustaa itsekin minun ajaneeni halkoja hänen -kanssaan.</p> - -<p>ILMOLA: Mutta jos hän kieltää sen oikeudessa, niin mitäs sitte?</p> - -<p>VINKKA: Tokko sen kielto paljon auttaa, kun te herra sihtieri käytte -tätä asiata ajamaan?</p> - -<p>ILMOLA: Toteennäyttöä siinä silti vaaditaan.</p> - -<p>VINKKA: Mutta eikös sitten oikeus usko herra sihtierin sanaa yhtähyvin -kuin vierasmiehenkin, koska se on kerran hyväksynyt teidät -asianajotoimeen. Tokkos siihen virkaan pääseekään muut kuin niin -arvomiehet, että niiden sana uskotaan oikeudessa ilman monia -todistajia?</p> - -<p>ILMOLA (<i>Tuskaisesti</i>): Voi raukat teidän tollotustanne. Eihän -laki sitä myönnä, että asiamiestä yksistään uskotaan, vaikkapa hän -sitten olisi itse kuvernööri.</p> - -<p>VINKKA (<i>Hämillään</i>): Anteeksi herra sihtieri! Minä olen niin -yksinkertainen, etten ymmärrä niitä asioita. Mutta kun minulla on -kumminkin yksi todistaja, eikä Kela sano ajavansa valeeksikaan halkojen -ajoa, niin eihän siinä hullummasti käynekään?</p> - -<p>ILMOLA: Ehkäpä ei! — Ja jos maksat minulle tyydyttävän palkan, niin -ajan sen asian hyvään voittoon.</p> - -<p>VINKKA: Se on tietty... ja kylläpähän sihtierillä siihen taitoa on...</p> - -<p>ILMOLA: Tietysti enempi kun jollakulla räkänenällä. — Muutoin riippuu -asianajo palkan tuloksesta. Kun sen saa hyvän niin asiakin menee sitä -paremmin.</p> - -<p>VINKKA: Oikean palkan olen minä maksava; ja kukapa ilkeneisi tyhjällä -pyytääkään — niin tyyristä työtä kun se kuuluu olevankin se -asianajajan ammatti. — Minä annan nyt jo etukäteen yhden kympin tässä -vähistäkin varoistani. (<i>Ottaa kukkaronsa esille</i>.)</p> - -<p>ILMOLA: Anna olla nyt siellä — kylläpähän sitte saadaan; enkä minä -sinun kanssasi siinä sentään satoihin menekään, kun tämä on niin pieni -asia ja sinä olet köyhä mies. — Mutta kuules! Eiköhän se Kela olekin -jo täällä ja eiköhän se tulisi tänne meidän puheillemme? Minä -koittaisin häntä puhutella, koska hän on niin rikkiviisas.</p> - -<p>VINKKA: Kyllä hän on jo tuolla tuvanpuolella ja luulen että hän tulee -tännekin, kun minä pyydän häntä sovilla.</p> - -<p>ILMOLA: Mene nyt sitten. (<i>Vinkka menee ja tulee pian takaisin -mukanaan Kela, mikä on vähän veitikkamaisen näköinen</i>)</p> - -<p>ILMOLA (<i>Katsoo terävästi Kelaan</i>): Miehet! minä toimitan teitä -soville siinä riita-asiassanne. Sehän on niin vähäpätöinen asia, eikä -se kuitenkaan muutu oikeudessa muuksi kuin että lisääntyy vain maksua -sinulle Kela.</p> - -<p>KELA: Käyköön miten käy! Kuitenkaan ei suomalainen usko ennen kuin -koittaa. Eikä hänen työstään minulle mitään hyvää ollutkaan — sehän -meni papin pohjattomaan säkkiin.</p> - -<p>ILMOLA: Niin, mutta sinähän sitä olet pyytänyt ja sinun puolestasi hän -sen työn teki.</p> - -<p>KELA: Täytyyhän sitä semmoistakin työtä tehdä tässä nurjassa -yhteiskunnassa. Mutta annahan ajan kulua! Otetaanpa pois nuo korkeat -palkat ja suuret palatsit papeilta. Voi sentään! Mikä yhteinen hyöty se -oliskaan kun nuokin virkatalot olisivat kansan hallussa.</p> - -<p>ILMOLA: No, mitä sinä joutavia veruttelet. Pysy asiassa! Eihän tässä -pappien palkat ole kysymyksessä.</p> - -<p>KELA: Asiatahan tämä on. Mutta lienenkö eksynyt liian syvälle asian -ytimeen — kun kysymys onkin pappilan "taksvärkin" teosta.</p> - -<p>ILMOLA: Niin juuri, siitähän tässä pitäisi tehdä selvää. Ja kun kerran -tunnustat Kela, että tämä Vinkka on ajanut puolestasi halkoja -pappilaan, niin sovita pois se nyt tässä, ettei tarvitse aina isompia -kustannuksia maksaa turhan päiten. Sen vuoksi minä soisin teille -sovinnon.</p> - -<p>KELA: Ja eikö vielä senkin vuoksi, että ei ole tällä Vinkalla maksaa -teille korkeata asiamiehen palkkaa jos nimittäin eteen mentäisi. — Voi -kuitenkin sitä palkan paljoutta minkä nuo arvoisat asianajajat -nykäisevätkin, kun vähänkin aikaa kiskovat kitaansa oikeudessa, — ja -hämmentävät oikeutta, jos asiassa alakynteen käyvät.</p> - -<p>ILMOLA (<i>Äreästi</i>): Elä hulluttele! Pysy vaan asiassa.</p> - -<p>KELA: Ahaa! Taisipa se mennä kovin arkaan paikkaan. — — Mutta kun -tänne käräjille, tähän lakiahjoon, vaivataan syyttömästi niinkuin -minäkin olen vaivattu, niin sehän se tekee ihmisen niin hajamieliseksi, -että ei osaa enää sanojaan hallita.</p> - -<p>ILMOLA: Mitenkä syyttömästi! Etkös sitte aijo tunnustaa -<i>oikeudessa</i> enää sitäkään, että Vinkka on ollut puolestasi -kyseessä olevassa työssä. Oletko oikein niin pöhkö?</p> - -<p>KELA: Ei — en velikulta minä tahdo olla varsin niin pöhkö.</p> - -<p>ILMOLA: Häpeä! Olenko minä sinun veljesi.</p> - -<p>KELA: (<i>Kumartaa syvään</i>.) Anteeksi herra sihteeri! Se tuli -minulta sanotuksi aivan ajattelematta talonjussin sanantavan mukaan.</p> - -<p>ILMOLA: Mikä hiton talonjussi sellaisia sanantapoja on opettanut?</p> - -<p>KELA: Talonjussit — nähkääs herra — puhuvat niin monella tavalla, -ettei sitä kaikki herrat ymmärräkään. Silloin kun he käyttävät sanaa -"velikulta", kuten minäkin nyt, niin se merkitsee sitä, että puhuja on -hyvällä tuulella sitä kohtaan jolle hän niin sanoo. Ja siinä -mielipiteessä mikä esitetään <i>velikullan kautta</i> on parempi maku -ja ystävällisempi tunnelma. — Siksipä juuri rohkenin minäkin mainita -sihteeriä <i>velikullakseni</i>.</p> - -<p>ILMOLA: So soh elä nyt lörpöttele! Sinähän taidat ollakin pöhnässä.</p> - -<p>KELA: Niin sen luulisi puusta katsoen, vaan ei likempätä nähden. — -Mutta annas ajan kulua! Kyllä sitä on tänäpäivänä vielä viinaakin. -Jahka minä tapaan Saramäen Saltun, — sillä sitä on keinoa...</p> - -<p>ILMOLA (<i>Tuskaisesti</i>): Se tuhat huolikoon sinun viinakeinostasi! -Paremmat asiathan tässä nyt on kysymyksessä. Astu ulos vain ja — -äkkiä!</p> - -<p>KELA: Ky—kyllä menen, kun... mutta minun pitäisi vielä...</p> - -<p>ILMOLA: Mitä pitäisi —? Mene, mene vain, senkin leuhkana! (<i>Kela -kumartaa ja menee</i>.)</p> - -<p>MARI (<i>Tulee sivuovesta</i>): Kuultuani tuonne teidän puheenne sen -Kelan kanssa, en malttanut olla tulematta tänne ilmoittamaan, että -tiedän minäkin siihen asiaan jotakin.</p> - -<p>ILMOLA: Hyvä, hyvä! Mitä se sinun tietosi sitten on?</p> - -<p>MARI: Ompahan vain semmoista... Lieneekö siitä mitään hyötyä, vaikka -muutoin sen ilmoitan.</p> - -<p>ILMOLA: Kerro pois vaan, olipahan siitä sitte hyötyä, tahi ei.</p> - -<p>MARI: Kun olin siellä pappilassa palveluksessa silloin kun nämä niitä -halkoja ajoivat, niin satuin kuulemaan.</p> - -<p>ILMOLA: Kas niin! Mitenkä ja missä kuulit? Puhu kaikki.</p> - -<p>MARI: Nähkääs, että minä osuin menemään puuliiteriin halkoja hakemaan, -kun nämä olivat siellä kuormiaan purkamassa ja keskustelemassa -keskenään. Erittäinkin otti mieleeni tuon Kelan puhe, kuin hän pauhasi -Vinkalle. Muun muassa valitti hän: kyllä me torpparit ollaan oikein -orjan tilassa. Meidän täytyy tehdä näin paljon työtä ja rääkätä -hevosiamme tuon suuripalkkaisen paavin hyväksi, vaikkapa itse olisimme -kuinkakin puutteessa. Se tuntuu minusta niin nurinkuriselta. Ja se -vielä pahinta, kun tätä ilmaista työtä pitää näin tehdä päivämiehen -kanssa ja maksaa siitä palkka, kuten minultakin menee sinulle Vinkka.</p> - -<p>ILMOLA: Sepä hyvä! Nyt sinun Mari pitää käydä oikeuteen todistamaan -tämä tietosi. Vai käytkös?</p> - -<p>MARI: Miksikäs ei —.</p> - -<p>ILMOLA: Mutta ei sinun tarvitse puhua siellä kaikkia Kelan puheita, -eikä kertoa sen parjauksia suuripalkkaisesta paavista; sinun on vaan -sanottava olleesi pappilassa palveluksessa ja nähneesi silloin, että -Vinkka ajoi halkoja Kelan kanssa, sekä kuulleesi, että Kela sanoi -maksavansa siitä palkan Vinkalle. Osaatkos niin puhua?</p> - -<p>MARI: Kyllä, en minä ole ennenkään puheessani pussiin joutunut; vaikka -tosin en ole usein valalla ollut lakituvassa, mutta en silti sitä -kammo.</p> - -<p>ILMOLA: Se on oikein. Nyt on meillä tiedossa varma voitto. Vieläpä käy -muutenkin hullusti tuon Kelan. Pian saa hän sakkoakin suunsa -purkamisesta siellä oikeudessa. Ei hän kumminkaan malta olla sielläkään -liiaksi kiskomatta kitaansa, siinä rikkiviisaudessaan.</p> - -<p>VINKKA: No nytpä sitä saan olla jo minäkin hyvilläni tästä asiastani ja -nytpä minä jo tahdon luvata sihtierillekin osan niistä tuloista mitä -Kelalta saadaan.</p> - -<p>KELA (<i>On kuunnellut oventakana ja hyppää nyt sisään</i>): Vai niin, -että osakaupoilla täällä ruvetaankin riitelemään ja vai niin, että -Marikin tuo morsian-tyttö tulee todistamaan lähimmäisensä puolesta. -Mutta ei häikäillä sittenkään. Minä kiinnitän vaan supliikkijani, kuin -Tuohi-Eero rallijaan.</p> - -<p>ILMOLA: Ulos, ulos! minun huoneestani — ja menekin nyt niin, ettet -enää oventakana kuuntele ja väikäile. (<i>Kela menee takaperin ovesta -ja kumartelee ivallisesti</i>.)</p> - -<p>VINKKA: Semmoinen se on se Kela. Syystäpä tarvitseisikin hän saada -sakkoa oikeudessa, kuten sihtieri sitä ennustaa.</p> - -<p>ILMOLA: Sitä ennustan minä ja se tapahtuukin pian tuommoiselle -ventturalle kuin Kela on. Kukas sitte, jos ei semmoinen, sakkoa saa. -Pian saa linnaakin kun pahimmoilleen käy. Sekin saadaan nähdä täällä -piakkoin.</p> - -<p>VINKKA: Nythän on muuten kaikki hyvin, mutta se on vielä asia, että -olisi hyvä saada puhutella tuota todistajaani Hutja-Nestoa, millä -päällä se lienee nyt tällä kertaa.</p> - -<p>ILMOLA: Onkos hän sitte sekapäinen ja epäiltävä valalle pääsemiseen.</p> - -<p>VINKKA: Onhan se väliin vähän hataralla tuulella, mutta valan -merkityksen hän tietää aivan hyvin, sillä hän on lukenut paljon -raamattua. — Mutta kas! Nyt hän kuuluu olevankin tulossa tänne tuolla -porstuvassa.</p> - -<p>HUTJA: Hyvää päivää! Tulin täältä tapaamaan torppari Vinkkaa saadakseni -häneltä vähän rahaa, että täällä saisi edes kupin kahvia näissä -juhlapidoissa.</p> - -<p>VINKKA: Vai rahaa. Pitäähän sitä vähän antaa jo etukäteen. Tuosson pari -markkaa.</p> - -<p>ILMOLA: Mutta ole vain sitte varovainen puheessasi oikeudessa.</p> - -<p>HUTJA: Mitäs varovaisuutta siinä on. Sen puhun mitä tiedän.</p> - -<p>ILMOLA: Mitäs oikein tiedät?</p> - -<p>HUTJA: Tiedän, että Vinkka oli Kelan puolesta viisi päivää ajamassa -rovastin pappilaan halkoja, Kelan maksua vastaan. Niin kehui Kela itse -minulle.</p> - -<p>ILMOLA: Missä hän sitä kehui?</p> - -<p>HUTJA: No, kun osuin olemaan Kelan torpassa silloin kun hän tuli niitä -halkoja ajamasta. — Mutta siitä puhutaan vasta oikeudessa, eihän tämä -ole se paikka. Minun täytyy nyt mennä ottamaan tällä rahalla suuhuni.</p> - -<p>ILMOLA: Kas niin! Eihän se mies taida niin hataramielinen ollakaan. -Käyköön vaan hänkin todistamaan. Eihän lisä pahoita. Sittenpähän -saadaan paremmin tuon Kelan viisaus vipuun ja sittenpä hän saa maksaa -enempi kulujakin vehkeistään. Ja ompahan ihme jos ei hän saa -vankeuttakin vielä siitä pöyhkeydessään. Niin kamalalla päällä hän -näkyi olevan, ja kun hän vielä väkijuomilla karkaisee tuota muutenkin -rohkeata runtiaan, niin ompa hänessä leukanata siksi, että menee -mahdottomuuksiin oikeuden edessä. Sepäs nähdään vielä.</p> - -<p>VINKKA: Pahalla olkoon pahan palkka, sitä en häneltä kiellä. Mutta -muutoinkin on hän semmoinen veitikka, että osaa se vain heittää lenkkua -asiassa. Häntä on vaivattu paljon pahoissakin asioissa, mutta ei sitä -ennen ole riksista permeen saatu. Kuinka sitte käynee nyt tässä -asiassa.</p> - -<p>ILMOLA: Hän kuuluu olevan pirullinen, mutta ehkä nyt on jo hänellä -länget lähempänä olkapäitä. Eihän sitä aina myötätuultakaan piisaa.</p> - -<p>VINKKA: Niinpähän lienee; mutta on tässä asiassa vielä muutakin -semmoista, joka joutui minun tyhmään ymmärrykseeni tässä.</p> - -<p>ILMOLA: No mitä se sitte oli?</p> - -<p>VINKKA: Epäilen että tuo hyvä Kela saa vielä viinalla villityksi Hutjan -niin, että ei hänestä olisikaan sitten enään oikeuteen vietäväksi. -Sillä hän käy vähästäkin viinasta niin hurjalle päälle, että pauhaa -niin ettei harakatkaan saa oltua silloin kartanolla.</p> - -<p>ILMOLA: Jaa, se viina, sehän on sitä visaa, että se villitsee -viisaankin, saati sitte semmoisen, joka on vähänkin pehmeäpäinen. — -Mutta ehkäpä hän ei enää ennätä pahentua, koska hän äsken vielä oli -niin hyvällä tuulella ja koska jo päästään ehkä pian esiinkin. -Odotetaan vaan hyvää tulosta! (<i>Kuuluu koputus oven takaa ja sisään -astuu Kela</i>.)</p> - -<p>KELA (<i>On pöhnäisen näköinen</i>): Anteeksi hyvät herrat, että -rohkenen tulla vielä teitä vaivaamaan. Tulin nähkääs vielä sovintoa -hieromaan. Tehdään nyt, hyvä naapurini Vinkka, oikein kristillinen -sovinto. Ja tehdään se heti, ennenkuin mennään itseämme paistamaan -tuonne herrain lakiahjoon. Minua inhoittaa jo koko lain käynti. Olen -saanut omantunnon nuhteita ja siinä kiirastulessa ollessani teen nyt -sovinnon. Vai onko teissä siihen miestä...? Onko sydän keskellä rintaa, -vai onko se kurkussa, kuin kotkan ruoka kuvussa.</p> - -<p>VINKKA: No minkälaisen sovinnon se naapuri sitten tekisi.</p> - -<p>KELA: Mennään heti meille ja otetaan tuoppi viinaa ja hankitaan -koninlihaa sapuskaksi, koska konien vaivannäöstä on tämä riitakin -meillä. Ja sovitaan sitte asia niinkuin kristillinen rakkaus vaatii -ihan tukka tukkaan.</p> - -<p>ILMOLA: Vai "tukka tukkaan"... Kun 100 markkaa annat niin sitte vasta -sovitaan.</p> - -<p>KELA: Ei niin mennä sanoi mulli haralle.</p> - -<p>ILMOLA (<i>Äreästi</i>): Kyllä minä sinulle mullin näytän! Astu ulos ja -joutuin! Ei nyt ole enää aikaa sinulla kujeilemiseen. On mentävä heti -esiin. (<i>Tuuppaa Kelan niskasta menemään ulos</i>.)</p> - -<p>(<i>Esirippu laskee</i>.)</p> - - - -<hr class="chap" /> -<h2><a name="TOINEN_NAYTOS" id="TOINEN_NAYTOS">TOINEN NÄYTÖS</a></h2> - - -<p>(<i>Tavallinen käräjähuone: lattialla pöytä, jonka takana istuu -puheenjohtaja ja seinänvierellä penkki, jossa istuvat lautamiehet ja -sisäänhuutaja</i>.)</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Vilkaisee juttukirjaan</i>): Asiamiehet Vinkka ja -Kela sisään.</p> - -<p>(<i>Sisäänhuutaja astuu ulos — tulee pian takaisin asialliset -mukanaan</i>.)</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Onkos kantaja mikä mies ja mistä kylästä?</p> - -<p>ILMOLA: Hän on torppari Jonas Tuomaanpoika Vinkka Vehkaveden kylästä.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Entäs vastaaja, mikä hän on?</p> - -<p>KELA: Minä olen torppari Eljas Esanpoika Kela, samasta kylästä kun -kantajakin.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Katsoo terävästi</i>): No minkälainen asia kantajalla -sitte on?</p> - -<p>ILMOLA (<i>Lähestyy puheenjohtajaa</i>): Ollessani kantajan asiamiehenä -saan tuoda nöyrimmästi esiin sen asian, mistä kantaja on vastaajan -haastattanut. Hän siis vaatii vastaajalta työpalkkaansa siitä, että on -ajanut omin hevosineen vastaajan puolesta pappilaan viisi päivää -taksvärkkihalkoja. Ja kun kantaja ei ole saanut siitä mitään palkkaa, -niin on pakotettu anomaan oikeuden velvoittamista siihen.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Mutta mitäs ne taksvärkkihalot ovat? Sen sanan -merkitystä en minä oikein ymmärrä.</p> - -<p>ILMOLA (<i>Nöyrästi</i>): Niin — vaikeahan sitä on todella -ymmärtääkin, sillä sehän on vain noiden asianomaisten yksinkertaista -puhetapaa. Tokko se lienee edes suomen kieltäkään — eikä taida olla -tuskin mitäänkään kieltä; mutta tulinhan minäkin sitä niin sanoneeksi, -kun se on minulle niin nimitetty.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: No, miten se sitte oikein on?</p> - -<p>ILMOLA: Se on, että kun tämän Kelan kuten Vinkankin torppa on pappilan -maalla ja kuten tiedetään on usein pappien torppareilla tavallista -korkeammat verot ja työpäivät ja sitä työtä kutsuvat he taksvärkiksi, -jota tekevät pappilaan verostaan. Kelalla oli määränä ajaa iso joukko -halkoja ja kun nämä halot olivat ajettavat pitkän matkan takaa, niin -täytyi hänen pitää siinä Vinkkaa apunaan.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Jo olen selvillä. Mutta minkäverran kantaja vaatii -vastaajalta siitä työstään?</p> - -<p>ILMOLA: Vaatimus on 50 mk, sillä se oli niin ylen kovaa ajoa, kun -heillä oli urakkatyö.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Mitäs vastaaja sanoo tähän?</p> - -<p>KELA (<i>Lähestyy puheenjohtajaa</i>): Korkea laki ja oikeus! Että -kantaja oli minun edukseni halkoja ajamassa pappilaan, se on totta. -Mutta hän teki sen työn minulle samallaista työtä vastaan. Sillä meillä -oli semmoinen sopimus, että minun piti antaa mieheni ja hevoseni siitä -hänen työhönsä sitten. Ja eikä vähä mitään... kun sai minulta miehen ja -hevosen, niin hän piti niitä kuusi viikkoa, siitä viiden päivän työstä.</p> - -<p>VINKKA (<i>Hätäisesti</i>): Senkös siihen nyt sait — sen vietävä! -(<i>Ilmola nykäisee häntä kädestä ja kuiskaa: ei täällä saa pahasti -puhua</i>.) Nehän olivat Porin puolella kerjuulla, kun heitä oli kaksi -vanhaa ja huonoa, niin Kelan isä ja minun isäni, niin heidät pantiin -kerjuulle vähävaraisuuden ja huonon vuoden takia.</p> - -<p>KELA: Mitä joutavia... Eihän tässä varat eikä kerjuu tule kysymykseen, -vaan se, että minä annoin kantajalle hänen työstään mieheni ja -hevoseni, jotka eivät tottapuhuen olleet niin huonoja, että eivät olisi -vastanneet monin kerroin tuolla kuuden viikon ajalla sitä viittä -päivää, minkä hän minulle teki. Ja eihän toki kantaja ole pannutkaan -heitä niin huonoon työhön kuin kerjuulle, vaikka koittaa nyt sillä -puolustaa itseään.</p> - -<p>VINKKA (<i>Äkäsesti</i>): Elä tolota! Puhu asia niinkuin se oikein on. -Sinä sen...</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: So-soh! Elkää nyt riidelkö. Eihän tästä asiasta tule -mitään selvää sillätavoin.</p> - -<p>KELA (<i>Nyökkää päätään saadakseen puhevuoron</i>): Arvoisa oikeus! -Asia on itsestään niin selvä, että minä en ole mitään velkaa -vastaajalle. Pikemmin saamista vaan.</p> - -<p>ILMOLA (<i>Nöyrästi</i>): Herra puheenjohtaja! Pyydän tuoda oikeuden -huomioon sen, että jos vastaajan olisi vastasaatavaa kantajalta, niin -tietysti hänen olisi pitänyt antaa vastahaaste omasta saatavastaan, -ennenkuin hän olisi sitä voinut sotkea tähän asiaan.</p> - -<p>KELA: Se on siitä lusikan lävestä... Milläs tavalla minun olisi -tarvinnut antaa vastahaastetta, kun kerran minun mieheni ja hevoseni -työ kuuluu itsestäänkin palkkioksi sille työlle, mitä kantaja on -minulle tehnyt. Ja kun kerran meillä oli tällainen sopimus, että minä -maksan työllä työn takaisin, käyttämättä siinä mitään muita maksun -välityksiä.</p> - -<p>VINKKA: Kyllä se osaa tuo Kela väännellä ja käännellä asiaa ja — -miksikäs ei — vääntäähän Kela köyttäkin, kun sitä sillä tehdään. Mutta -ei asia oikeastaan niin ole.</p> - -<p>ILMOLA: Niin, kovin näkyy olevan vastaaja nokkaviisas; mutta sitä -viisautta vastaan on meillä täällä kaksi todistajaa, jotka pyydän saada -tuoda nyt kuulusteltavaksi, koska asia näyttää sitä vaativan.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Mitkä ovat ne todistajat?</p> - -<p>ILMOLA: He ovat: palveliatar Maria Matintytär Mahlas ja itsellinen -Nesto Hermanin poika Hutja.</p> - -<p>(<i>Sisäänhuutaja huutaa nimeltään todistajat, jotka tulevat -kumarrellen</i>.)</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Katsoo todistajiin terävästi</i>): Onko mitään jääviä -näitä vastaan?</p> - -<p>KELA: Onpa hyvinkin!</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Mitä se sitten on?</p> - -<p>KELA: Ensin saan ilmoittaa, että Mari Mahlas on sukua kantaja Vinkalle. -Ja toinen este on se, että koska kantajan asiamies Ilmola ajaa tätä -asiata osakaupalla, on hän siinä tapauksessa osallinen asiaan ja -tavallaan kantaja, — ja kun mainittu Mari on herra Ilmolan kihlattu -morsian, niin on hän senvuoksi jäävi todistamaan tässä asiassa.</p> - -<p>ILMOLA (<i>Tuskaisesti</i>): Hävytöntä puhetta! Siinä ei ole -pienintäkään perää — ei ensinkään...</p> - -<p>KELA: Mutta mikäs hän sitten on? Ja mitäs merkitsee se sormus, minkä -Ilmola on antanut Marille kihlasormuksena?</p> - -<p>MARI (<i>Tuskaisesti</i>): Elä lörpöttele! Eihän se ole mikään -kihlasormus; vaan se on minun oma sormukseni.</p> - -<p>KELA: Mutta mikäs se sormus on sitte, jonka olit näyttänyt Saraston -Sannalle ja kehunut herra Ilmolan kihlasormukseksi?</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Äreästi</i>): Suunne kiinni! Eihän tämä asia selviä -koskaan semmoisella välttämisellä. Eikä Ilmolan ja Marin väliset asiat -koske ensinkään tähän asiaan. Ei siis ne estä todistajaksi pääsemistä -tähän.</p> - -<p>KELA: Mutta mitäs tekee sukulaisuus? Koska Mari Mahlas on kantaja -Vinkan vaimon sisarentytär, niin on hän senvuoksi kumminkin estetty -pääsemästä todistamaan kantajan hyväksi.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Mistä sen tiedätte?</p> - -<p>KELA: Vai mistä — enhän lienekään niin tynnyrissä kasvatettu, etten -tuota tietäisi. Tiedänpä kyllä sen, että laki kieltää kolmanteen -polveen asti pääsemästä valalle sukulaisuuden vuoksi. — Eikä tuo Mari -ole kun toisessa polvessa kantajan vaimon kanssa, joten on se varmaan -jäävi.</p> - -<p>VINKKA: Mutta sehän on minun vaimoni sukua, eikä minun.</p> - -<p>KELA: Vaimohan on sama kuin mieskin; etkös muista, että pappikin sanoi -vihkimäsanoissaan sinun olevan yksi liha ja veri vaimosi kanssa.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Niinpä kyllä. Menkää vain ulos te Maria, laki ei myönnä -teitä todistajaksi tässä asiassa.</p> - -<p>ILMOLA: Minä en — paha kyllä — tiennyt hänen sukulais-suhdettaan, -sillä tieteni en olisi häntä tänne tuonutkaan. Mutta onhan meillä vielä -tässä toinenkin todistaja — Hutja, astuppa sinä nyt esille. (<i>Hutja -lähestyy oikeutta ja on hyvin kummallisen näköinen ikäänkuin olisi jo -hataralla päällä</i>.)</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Kuinka sitte on tämän laita? Mitä sanotaan tästä?</p> - -<p>KELA: Jäävi on sekin, senvuoksi, että on vähän löylynlyömä.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Mitenkä löylyn lyömä? Onko hän puuttuvainen?</p> - -<p>KELA: Ompa vain. Mutta menköön hän silti valalle, jos kelpaa -oikeudelle.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: No, tuleeko todistaja valalle?</p> - -<p>HUTJA: Mitä siinä valalla tehdään, kun minä puhun totuuden ilman -sitäkin.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Miksi et sitte valalle tule?</p> - -<p>HUTJA: Vai valalle... Kun minä olen lukenut sen kiellon, että ei sinun -pidä turhaan lausuman Herras Jumalas nimeä, niin en tee sitä. Mutta -muuten puhun asian niinkuin se on; en tee väärää todistusta -lähimmäistäni vastaan. Ei siitä mitään tule... eikä sitä anna tehdä -minun Jumalanikaan.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: So-soh! Elähän nyt niin pahasti pauhaa. Oletko sinä -saanut viinaa, kun tuolla tavalla pauhaat?</p> - -<p>HUTJA: Jospa tuota herran lahjaa kerran köyhä saisikin. Sehän -virvoittaa sielun ja ruumiin, sanoo Syyrakki.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Suu kiinni nyt — ei saa enää puhua. — Sinähän olet -vähän pöhnässä ja lieneepä muutakin vikaa senlisäksi; vai mitä sanoo -tästä lautamiehet? (<i>Katsoo lautakuntaan</i>.)</p> - -<p>SIMOLA (<i>Nousee seisomaan lautamiesten penkiltä</i>): Kyllä tunnen -tämän miehen, ja voin sanoa, että ei hän ole oikein tarkka muutenkaan, -vaikkapa ei pöhnässäkään olisi. Hänellä on kyllä hyvä lukutaito, mutta -järki on heikko, häntä vaivaa toisinajoin hyvinkin paha mielen sairaus.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Katsoo Hutjaan</i>): Nyt saatte mennä ulos.</p> - -<p>HUTJA (<i>Hätäisesti</i>): Joko nyt. Vielähän on puhumatta todistuspuheeni.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Mitäs sitten on siitä sanottavaa?</p> - -<p>HUTJA: Kuulkaa nyt. — Olin silloin Kelan torpassa kun hän tuli niitä -halkoja ajamasta sinne rovastin pappilaan ja muistan vielä hyvin sen -kun Kela puhui suurella äänellä, että ei sitä usko — ei hiisikään sitä -menon paljoutta... Kun taaskin minä sain ajaa halkoja oikein hiessä -päin, viisi päivää — papin ahneuden ahjoon. Ja kun siinä vielä minun -piti pitää apulaista ja maksaa siitäkin, niin onko ihme, jos mieli -nurjenee paljosta maksusta pappia kohtaan. Silläpä juuri he kylmentävät -kirkostakin pois sanan kuulijat, kuin heidän säkkinsä on niin -pohjatoin. — Eikös se ole totta? Haha-haa! On ne vain aikapoikia nekin -papit. —</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Kiivaasti</i>): So, so, kyllä jo piisaa, ulos vain -nyt heti!</p> - -<p>(<i>Hutja astuu reippaasti ulos ja mukisee mennessään</i>.)</p> - -<p>VINKKA: Niin sitä käy miehelle, kun se saa viinaa. Ei hän ole oikeassa -olossaan niin hurja, mutta hän on viinalla pilattu. Ja tuo Kela on -siihen syyllinen, hän sitä on juottanut.</p> - -<p>KELA: Tule tänne syyparka täällä niit' on toisiakin. Mutta itse asia on -todellisuudessa niin, että minä en ole antanut hänelle kuin semmoisen -tavallisen ryypyn mikä ruukataan lähimmäiselle antaa. Mutta hänessä on -itsessään luonnollinen vikansa. Ja kuka käskee kulettamaan sinun Vinkka -kaikkia vellipäitä tänne.</p> - -<p>VINKKA: Puheenjohtaja! Kyllä se osaa verutella ja omaa lakiaan laskea -tuo vastaaja; mutta minä menen itse valalle siitä, että asia on niin -kuin olen sanonut, koska vierasmiehet minulta niin jäävättiin.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Vilkaisee Kelaan</i>): Mitäs vastaaja sanoo tähän?</p> - -<p>KELA: Vai valalle... Sehän olisi varsin laitonta, että kantaja valalle -pääsisi. Sen saa tehdä vastaaja silloin kuin asia on jo muutenkin -puolitodistuksessa, eikä löydy enää sivutodistajia.</p> - -<p>ILMOLA: Herra puheenjohtaja! Minä katson nuo vastaajan väitteet niin -aiheettomiksi, että niillä ei voi olla mitään eroa. Turhaa suun -pieksemistä ja asian vääristämistä on hän koittanut tässä tehdä -häpeämättömyyteen asti. Sen vuoksi rohkenen vielä uusia entiset -kanteeni ja anoa kunnioittaen, että arvoisa oikeus katsoisi hyväksi -langettaa vastaajan maksamaan vaatimamme työpalkan ja kulut kohtuuden -mukaan asiassa.</p> - -<p>KELA (<i>Röyhkeästi</i>): Niin, samalla kunnioituksella kuin -kantajakin, saan siis minäkin anoa kanteen kumousta ja kulujani -asiassa. Sillä kaikessa tapauksessa olen minä saamisen puolella, eikä -kantaja. Vaikka kyllä ehkä asiamiehellä on valta vaatia olematontakin -saamista päämiehensä puolesta, mutta tuskinpa lienee Suomen -suuremmillakaan virkapomoilla, ollessaan muuten kansan painajaisena, -täydellistä valtaa saada ainoastaan matelevalla kielellään, väärä -oikeaksi, saati sitte pikkupomoilla, jotka leipäpalasen tähden -koittavat ihmisten pikkuasioita piekseä ja uskotella oike...</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Keskeyttää puheen</i>): No-noh! Elä parjaa, siitä -saat pian sakkoa.</p> - -<p>KELA: Siitä viisi — sontaa se vain on sakko talossa.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Tuimasti</i>): Hst! Nyt piisaa jo. — Astukaa ulos -heti! — Kaikki saatte mennä.</p> - -<p>(<i>Esirippu laskee</i>.)</p> - - - -<hr class="chap" /> -<h2><a name="KOLMAS_NAYTOS" id="KOLMAS_NAYTOS">KOLMAS NÄYTÖS</a></h2> - - -<p>(<i>Puheenjohtaja soittaa kellolla asiallisia sisään. Tulevat kaikki -peräkkäin</i>.)</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Päätös. Tätä asiaa tutkiessaan on oikeus saanut sen -käsityksen, että kantaja Vinkan ja vastaaja Kelan välillä on voinut -olla semmoinen sopimus, että ei vastaajan mies ja hevonen olleet -annettu kantajalle työntekoa varten, nimittäin sitä työtä vastaan mitä -kantaja on tehnyt vastaajalle. Mutta koska kantaja ei ole voinut -vastaajan tekemiä vastakanteita ja väitteitä toteen näyttävästi kumota, -niin senvuoksi ei oikeuskaan voi muuta kuin painaa tämä asia myttyyn ja -kuitata kulut asianomaisten kesken, kunkin omaksi vahingokseen. Ja mitä -siihen tulee, että kantaja on pyrkinyt tässä asiassa valalle, sillä -toteuttaakseen kannettaan, ei oikeus ole voinut siihen suostua, nojaten -vastaajan kieltoon ja oikeudenkäymiskaaren 17 luvun 35 §:lään.</p> - -<p>(<i>Kela näyttää pitkäänenää Vinkalle; sitä ei huomaa puheenjohtaja, -vaan yleisö</i>.)</p> - -<p>Mutta siitä, että vastaaja on tehnyt itsensä syylliseksi röyhkeällä -esiintymisellään oikeuden edessä tulee hän — verrattuna -oikeudenkäymiskaaren 29 luvun 1 §:lään — saamaan sakkoa 20 mk, -vastaava neljän päivän vankeutta. (<i>Vinkka näyttää nyt vuorostaan -pitkäänenää Kelalle</i>.) Päätökseen tyytymätöin saa hakea siihen -muutosta Keisarillisessa Hovioikeudessa kuudenkymmenen päivän kuluessa, -tätä päivää lukuunottamatta.</p> - -<p>ILMOLA (<i>Puhuu päämiehelleen</i>): Eiköhän oteta vetoa, koska meidän -hyvä asia niin meni.</p> - -<p>KELA: Sekö koski teillä on vielä laskematta? Vetäkää vain, kyllä minä -perässä tulen; eipä täällä ole saanut vielä kaikkea sanavarastoaan -tyhjentääkään; ja muutenkin on minun vedottava, kulungeistani ja tuosta -mainiosta sakostani.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Oikeinko niin? Sitte on vetoraha maksettava.</p> - -<p>KELA: Mutta kuinkas on sen asian laita? Minä muistelen olevan -lakiteoksessa, ettei senlaatuisesta asiasta mene vetorahaa.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA (<i>Ivallisesti</i>): Jassoo. — Oletko tutkinut oikein -lakikirjaakin?</p> - -<p>KELA: Sekö sitten on ihme! Tiedänpä toki tuomarin ojennusnuorankin.</p> - -<p>PUHEENJOHTAJA: Vai niin. Ei tosin menekään vetorahaa, nimittäin sakon -kohdalta, sillä se menee valitusasiana; mutta kulunkien kohdalta -vetämisestä menee raha, ja se on viisi markkaa seitsemänkymmentä kuusi -penniä. No, entäs kantaja, mitäs hän sanoo vetoamisestaan?</p> - -<p>VINKKA: Minun ajatukseni ovat hajalla. Ties Herra mitä teen. Lienee -sama, että ruveta vasikan kanssa käymään käräjää. Jääköön siis koko -asia kaikkein korkeimman tuomarin haltuun. Hän tuomitkoon kummallekin -ansiomme mukaan.</p> - -<p>KELA: Niin on. — Oikeinpa meni sydämeni syvyyksiin tuo naapurini puhe. -Koska hän on puolestaan vedonnut asian korkeimpaan tuomarin virastoon, -— niin sinne menen minäkin; ja siten olkoon nyt päätös täydellinen ja -loppuun suoritettu, riidan kohdalta, tässä asiassa. Mutta silti vielä -pyydän kaikkia läsnä olijoita odottamaan siksi, että minä paljastan -toisenkin puolen tässä asiassa. Ja se on asian inhimillinen puoli. -Luulet kai Vinkka, että minä olen ajanut tätä nyt päättynyttä asiata -ainoastaan nukkuneen omantunnon älyllä. Ei. Vielä valvoo osa -omastatunnostanikin. Jo alunpitäen olen ajatellut, että en pidätä -köyhän lähimmäiseni työpalkkaa; mutta kun sinä uhittelit aina sillä -käräjille-viennilläsi, niin annoin minä sen tapahtua näytteeksi, että -et sinä sen kautta minulta mitään hyödy. Mutta silti olet sinä -oikeassa. Jos minä suoraan olisin puhunut meidän asian oikean laidan, -niin olisin hävinnyt, mutta kun valehtelin ja väitin toisia sinun -tosiasi vastaan, niin voitin. — Ja niin tekevät usein suuretkin -lakisankarit, että valeellisesti hämmentävät asiata ja siten ottavat -voiton. Semmoista on sitte se laki-sivistys. Ja nyt kun on päästy -siitä, niin sovitaan muutoin. Minä palkitsen sinun työsi; tuossa on jo -aluksi 10 mk, että saat heti selvän asianajajastasi. (<i>Kela survaisee -rahan Vinhalle ja sitte lyövät kättä sovinnoksi</i>.) Terve mieheen -sitten ja eletään taas sovinnossa kuten ennenkin.</p> - -<p>(<i>Esirippu laskee</i>.)</p> - - - - - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Lakiasia, by Kaarle Karikko - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LAKIASIA *** - -***** This file should be named 54362-h.htm or 54362-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/4/3/6/54362/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - -</pre> - -</body> -</html> |
