summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 21:55:45 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 21:55:45 -0800
commit4859410f405f7e303a62d7ebac33ac9e570b76f0 (patch)
treec14346e5e4dcd00d00eddc2171a5b89cbc6d2b8d
parentb3c2aab0773fda3ff12d06a4e7612757fcafc23f (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/54150-0.txt6963
-rw-r--r--old/54150-0.zipbin117507 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/54150-8.txt6963
-rw-r--r--old/54150-8.zipbin117146 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/54150-h.zipbin186036 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/54150-h/54150-h.htm6643
-rw-r--r--old/54150-h/images/cover.jpgbin67849 -> 0 bytes
10 files changed, 17 insertions, 20569 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..e40409f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #54150 (https://www.gutenberg.org/ebooks/54150)
diff --git a/old/54150-0.txt b/old/54150-0.txt
deleted file mode 100644
index e022978..0000000
--- a/old/54150-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6963 +0,0 @@
-Project Gutenberg's The Medieval Latin Hymn, by Ruth Ellis Messenger
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Medieval Latin Hymn
-
-Author: Ruth Ellis Messenger
-
-Release Date: February 10, 2017 [EBook #54150]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEDIEVAL LATIN HYMN ***
-
-
-
-
-Produced by Stephen Hutcheson, Dave Morgan and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- The Medieval Latin Hymn
-
-
- Ruth Ellis Messenger, Ph.D.
-
-
- Te decet hymnus
- Deus in Sion
-
- _Psalm 65:1_
-
-
- CAPITAL PRESS
- 1731—14th St., N. W.
- WASHINGTON, D. C.
-
-
- Copyright, 1953
- _by_
- Ruth Ellis Messenger
-
- ALL RIGHTS RESERVED
- LITHOGRAPHED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
-
-
- _To_
- J. Vincent Higginson
-
-
-
-
- Contents
-
-
- Chapter Page
- Preface ix
- I. Early Middle Ages: Latin Hymns of the Fourth Century 1
- II. Early Middle Ages: The Old Hymnal 9
- III. The Ninth Century Revival: Hymns 19
- IV. The Ninth Century Revival: Sequences 35
- V. Late Middle Ages: Hymns and Sequences 46
- VI. Late Middle Ages: Processional Hymns 61
- VII. Influence and Survival of Latin Hymns 74
- Illustrative Hymns 83
- Notes 113
- Bibliography 123
- Index 135
-
-
-
-
- Preface
-
-
-The purpose of this volume is to trace the history of the medieval Latin
-hymn from the point of view of usage. It must be evident to any student
-of a subject which is spread over a thousand years of human experience
-in the widening environment of an entire continent that a guiding thread
-is needed to show the way. One must not, at the same time, ignore the
-fact that a monumental religious literature in the poetic field is
-involved. But the hymn is functional, having its greatest significance
-as a lyric when employed in an act of worship. Latin hymnology,
-moreover, is an aspect of ecclesiastical studies following the history
-of the Church through the classical and medieval ages into modern times.
-
-A wider cultural background than the immediate interest of theology and
-religion is reflected in the hymns of any age. Here often lie secrets of
-interpretation which make possible an appreciation of contemporary
-thought.
-
-As the study of the medieval hymn is followed from the standpoint of
-life and usage, the antiquarian and the literary critic, who cannot
-fully satisfy the quest of the student for reality, must give place to
-the medieval worshiper himself who has revealed in its entirety each
-successive phase of a hymnological history not yet ended.
-
-For information about the Christian hymn as it existed prior to the
-medieval era, the author’s _Christian Hymns of the First Three
-Centuries, Paper IX_, a publication of The Hymn Society of America, may
-be consulted. This account of primitive Christian hymnody, although
-pre-medieval, serves as an introduction to the subject matter of the
-present volume.
-
-The pages which follow are intended for the general reader rather than
-the specialist in medieval culture or in the classical languages.
-Biographies of hymn writers have not been attempted since the literature
-of this subject is already extensive. Documentation has been reduced to
-a minimum. A bibliography has been provided for any who are interested
-in specialized fields.
-
-It is hoped that this brief study will have a modest part in opening up
-to the general reader a field which has never been fully explored in any
-language, especially English. An inclusive treatment is not offered here
-but one which represents the fruits of a generation of research.
-
-My grateful thanks are due to my friends and co-workers in the fields of
-classical studies, hymnology and medieval history who have assisted me
-in countless ways, particularly to Dr. Adelaide D. Simpson and Dr. Carl
-Selmer, both of Hunter College of the City of New York, who have read
-the entire manuscript and offered invaluable criticisms and suggestions.
-Among the many librarians who have assisted me in varied centers of
-study, I am most indebted to the staff of the Library of Union
-Theological Seminary of New York, under Dr. William Walker Rockwell and
-later under Dr. Lucy Markley. Finally, I wish to acknowledge my
-obligation to those authors and publishers who have granted permission
-to use certain translations of Latin hymns which appear in this volume.
-
-
-
-
- CHAPTER ONE
- Early Middle Ages: Latin Hymns of the Fourth Century
-
-
- I. The Early Hymn Writers
-
-The first mention of Christian Latin hymns by a known author occurs in
-the writings of St. Jerome who states that Hilary, Bishop of Poitiers
-(c. 310-366), a noted author of commentaries and theological works,
-wrote a _Liber Hymnorum_.[1] This collection has never been recovered in
-its entirety. Hilary’s priority as a hymn writer is attested by Isidore
-of Seville (d. 636) who says:
-
- Hilary, however, Bishop of Poitiers in Gaul, a man of unusual
- eloquence, was the first prominent hymn writer.[2]
-
-More important than his prior claim is the motive which actuated him,
-the defense of the Trinitarian doctrine, to which he was aroused by his
-controversy with the Arians. A period of four years as an exile in
-Phrygia for which his theological opponents were responsible, made him
-familiar with the use of hymns in the oriental church to promote the
-Arian heresy. Hilary wrested a sword, so to speak, from his adversaries
-and carried to the west the hymn, now a weapon of the orthodox. His
-authentic extant hymns, three in number, must have been a part of the
-_Liber Hymnorum_. _Ante saecula qui manens_, “O Thou who dost exist
-before time,” is a hymn of seventy verses in honor of the Trinity;
-_Fefellit saevam verbum factum te, caro_, “The Incarnate Word hath
-deceived thee (Death)” is an Easter hymn; and _Adae carnis gloriosae_,
-“In the person of the Heavenly Adam” is a hymn on the theme of the
-temptation of Jesus.[3] They are ponderous in style and expression and
-perhaps too lengthy for congregational use since they were destined to
-be superseded.
-
-In addition to these the hymn _Hymnum dicat turba fratrum_, “Let your
-hymn be sung, ye faithful,” has been most persistently associated with
-Hilary’s name. The earliest text occurs in a seventh century manuscript.
-It is a metrical version of the life of Jesus in seventy-four lines,
-written in the same meter as that of _Adae carnis gloriosae_.[4]
-
-Pope Damasus, a Spaniard by birth (c. 304-384), is believed to have
-written hymns in addition to the _Epigrams_ on the martyrs which
-constitute his authentic poetry. It would seem probable that his
-activities in identifying and marking the sites associated with the
-Roman martyrs might have been supplemented by the production of hymns in
-their honor. Two hymns bearing his name are extant, one in praise of St.
-Andrew the Apostle and one for St. Agatha. Upon internal evidence the
-ascription is dubious for they bear the mark of authorship too late to
-be considered among the poems of this famous Pope.
-
-As a matter of fact, Ambrose, Bishop of Milan (340-397), remains the
-uncontested originator of the medieval Latin hymn as it becomes familiar
-to us in a uniform series of metrical stanzas adapted to congregational
-use. Like Hilary, Ambrose was born in Gaul.[5] He was the son of
-Ambrose, Prefect of the Gauls, and like his father he attained official
-appointment under the Roman government as Consular of Liguria and
-Aemilia, with Milan as place of residence. Theological controversy
-between the Arians and the orthodox was raging at Milan, the Bishop
-himself, Auxentius, having adopted the Arian position. Ambrose at this
-time was a catechumen but at the death of Auxentius was obliged to
-preserve order when the election of his successor took place. At that
-very moment the popular mandate created Ambrose Bishop of Milan at the
-age of thirty-four years. The period immediately following his election
-found him constantly battling for orthodoxy in a contest which passed
-beyond the limits of theological debate to the actual siege of orthodox
-churches by the Arian forces.
-
-Ambrose was acquainted with the Syrian practice of hymn singing, and
-like Hilary, he recognized the effective use of the hymn by the
-proponents of the Arian heresy. It was not long before the congregations
-in the basilica at Milan were chanting antiphonally the praises of the
-Trinity in a similar form. Ambrose himself recorded his achievement, his
-biographer Paulinus mentions the event and Augustine in his
-_Confessions_ describes the congregational singing which he himself had
-heard.
-
- We, though as yet unmelted by the heat of Thy Spirit, were
- nevertheless excited by the alarm and tumult of the city. Then it was
- first instituted that according to the custom of the eastern regions,
- hymns and psalms should be sung, lest the people should faint through
- the fatigue of sorrow.[6]
-
-Ambrose wrote hymns appropriate for morning and evening worship, four of
-which now extant, can be proved to be of his authorship, _Aeterne rerum
-conditor_, “Maker of all, eternal King,” _Deus creator omnium_, “Creator
-of the earth and sky,” _Iam surgit hora tertia_, “Now the third hour
-draws nigh,” and _Veni redemptor gentium_, “Come Redeemer of the
-earth.”[7] Many others in keeping with his style and inspiration have
-been preserved and subjected to critical study with the result that
-eighteen hymns on varied themes are generally conceded to be Ambrosian.
-Had Ambrose never conferred upon the church his gift of hymnody he would
-still remain one of the great Latin Fathers of the fourth century, in
-his functions as statesman, organizer and scholar. His contribution to
-ecclesiastical poetry and music have made him influential century after
-century. In this role he has spoken directly to multitudes of Christians
-throughout the world, many of whom have been unacquainted with his name
-or unaware that they were following the Ambrosian tradition of
-congregational song. (See Illustrative Hymns, I. _Splendor paternae
-gloriae_, “O Splendor of God’s glory bright.”)
-
-Spain shares the honors with Gaul as the birthplace of the earliest hymn
-writers, claiming first Damasus and then Prudentius, (348-413?), a
-lawyer, judge and poet of his era. Little is known of his life aside
-from his literary work which includes two collections of hymns, the
-_Cathemerinon_, a series for the hours of the day and the ecclesiastical
-seasons and the _Peristephanon_, a series of much longer poems in praise
-of the great martyrs of the early church. In his effort to learn more of
-the circumstances attending their martyrdom, Prudentius went to Rome to
-visit the scenes made sacred by their death and sufferings. Neither of
-these collections was written for liturgical use but for devotional
-reading. Both were destined to be appropriated by compilers of
-hymnaries, especially in Spain. Hymns from the _Cathemerinon_, either in
-their original form or in centos, spread throughout the Christian church
-while the martyr hymns were also drawn upon but to a lesser extent. The
-hymns selected for festival use are perhaps most familiar today, for
-example, for Advent, _Corde natus ex parentis ante mundi exordium_, of
-which the translation “Of the Father’s love begotten,” suggests the
-original meter. The Epiphany hymn, _O sola magnarum urbium_, “Earth hath
-many a noble city,” is also well known.[8]
-
-Considered merely as Latin poetry, the hymns of Hilary, Ambrose and
-Prudentius are transitional in their literary character. They belong
-neither to the poetry of the Silver Age of Latin literature nor do they
-represent the medieval literary tradition. Of the metrical aspect
-something will be said presently. By some the Ambrosian hymn is regarded
-as a daring innovation and the model from which vernacular European
-verse was later to develop. In that case, it constitutes a class by
-itself. For evidence of the continuity of Latin poetry from the
-classical to the medieval age we must turn to the _Carmina_ of Venantius
-Fortunatus.
-
-Fortunatus (c. 530-600) was born near Treviso and lived as a youth in
-northern Italy, studying at Ravenna. The greater part of his life,
-however, was spent in Gaul which he visited first as a pilgrim to the
-shrine of St. Martin at Tours, who, he believed, had been instrumental
-in restoring his eyesight. At Poitiers he met Queen Rhadegunda, wife of
-Clothair, King of Neustria. She had founded a convent at Poitiers and
-there lived in retirement. This was his introduction to a life of travel
-and of intercourse with the great. He was acquainted with bishops,
-noblemen and kings whose praises he sang in many graceful tributes,
-occasional poems and epitaphs. Through the influence of Rhadegunda, his
-lifelong patron and friend, he was ordained, and after her death he
-became Bishop of Poitiers, 597, where he lived until his death. As a
-churchman he was an admirer and biographer of the saints of Gaul,
-preeminently St. Martin whose life and miracles he recounted in poetic
-form.
-
-Fortunatus seems to have carried with him from the Italian scenes
-associated with the poetry of Virgil—an inspiration which was never
-entirely lost. His poems suggest a familiarity with the literary
-background of classical verse. During his mature life he lived in the
-environment of sixth century Gallic society which was already assuming
-its medieval Frankish outlines. Natural beauty and human companionship
-were alike important to him. He was acquainted with men and women of
-every degree from the monarch to the slave.
-
-Although the spirit of religious devotion and of orthodox belief is
-evident in many of the hundreds of lyrics which he composed, four only
-may be classed as hymns. Three of these are concerned with the theme of
-the Holy Cross, _Pange lingua, gloriosi proelium certaminis_, “Sing, my
-tongue, the glorious battle,” _Vexilla regis prodeunt_, “The banners of
-the king advance,” and _Crux benedicta nitet_, “Radiant is the blessed
-cross.” The fourth, _Tempora florigero rutilant distincta sereno_,
-“Season of luminous days, marked bright with the birth of the flowers,”
-is a Resurrection hymn.[9] It is impossible to indicate here the
-extraordinary influence which this group of hymns has exerted in the
-evolution of Christian hymnody, continuing in Gaul the tradition, as it
-were, which Hilary first established. The circumstances of their origin
-and their lasting values will be considered in connection with
-processional hymns in Chapter VI.
-
-(See Illustrative Hymns, II. _Vexilla regis prodeunt_, “The banners of
-the king advance.”)
-
-
- II. Metrical Forms
-
-The problem of metrical forms and the prosody of the earliest Latin
-hymns, in general, is a phase of the same problem affecting Latin poetry
-as a whole. The subject is both complicated and obscure, entangled with
-that of Latin rhetorical prose style, the transition from the
-quantitative accent of ancient classical poetry to the stress accent of
-medieval and modern verse and with the origin of rhyme. It is a problem
-for specialists among whom opinions are now divergent. Toward a
-practical understanding of the metrical values of the hymns of Hilary,
-Prudentius, Ambrose and Fortunatus, the pragmatic test of what is
-singable may be applied. The ancient balanced rhythms of Semitic poetry
-as illustrated in the Hebrew psalms had been sung for generations. The
-metrical lyrics of ancient Greece were sung to an instrumental
-accompaniment as were the Latin lyrics of the Golden Age of Rome. These
-highly polished classical forms were for the elite. Of popular poetry
-which was sung in the period immediately preceding the appearance of the
-Latin hymn, very little is known. The early writers were experimenters.
-Hilary used classical meters with alterations, of which the trochaic
-tetrameter catalectic proved most acceptable.[10] It is illustrated in
-_Adae carnis gloriosae_ and also in hymns by Prudentius and Fortunatus.
-Prudentius used a variety of meters in addition to the trochaic which
-proved adaptable in actual liturgical practice but by that time stress
-accent was beginning to obscure the original quantitative values.
-Ambrose used the unrhymed iambic dimeter, a simple and singable form
-which has been in vogue ever since, at first unrhymed after the original
-models and later rhymed. The popular trochaic meter familiarized by
-Hilary, Prudentius and Fortunatus, when transformed by stress accent and
-rhyme, is easily recognized both in Latin and the vernaculars.
-Fortunatus popularized the elegiac meter in hymns for a thousand years
-by demonstrating its use in _Tempora florigero_. Prior to the ninth
-century revival of hymnody, the Ambrosian hymn, considered as a metrical
-model, in comparison with all other existing models, dominates the field
-equally with its prestige as an expression of Christian theology and
-devotion.
-
-
- III. Hymns in Worship
-
-It is evident that the fourth century was one of innovation in the
-custom of congregational singing as the Ambrosian hymn was more widely
-diffused. Our knowledge of what actually took place is very incomplete,
-based first upon the writing of Ambrose and his contemporaries and later
-upon the hints derived from monastic usage. That morning and evening
-services of prayer and praise were common is well known. That the
-singing of the new fourth century hymns was an integral part of such
-services is largely assumed. Prudentius wrote hymns for the evening
-ceremony of the lucernare or lighting of the candles, a Christian
-practice adopted from the Greek church, to which many references are
-found. The fact that the hymns of Prudentius were in existence long
-before they appeared in the records of formal worship points to early
-Christian usage, however dimly perceived.
-
-Concerning music we learn from the most recent researches that “nothing
-definite is known of the melodies that were actually applied to the
-hymns of St. Ambrose.”[11] The traditional liturgical music of Milan is
-known as the Ambrosian Chant. It cannot be traced to Ambrose himself but
-is supposed to have existed in a simpler form than that which appears in
-available manuscripts beginning with the twelfth century. At least it
-may be said to have existed prior to the Roman Chant and perhaps have
-influenced the latter. With a frank acknowledgement of ignorance as to
-the antiphonal melodies which thrilled St. Augustine at Milan, the
-possibility must be admitted that they reflected to some extent the
-formal music of the synagogue or the music of the Greeks or the elements
-of contemporary folk music because these were the musical materials of
-which the Christians had experience. All three may have been
-represented, but for a hymn of the Ambrosian type, the chant as evolved
-in rendering the Gospels or the Psalms may have given place to a form of
-song more characteristic of the lyric.
-
-
- IV. Themes
-
-The tradition of Christian hymnology which upholds a way of life is
-fundamental in Ambrosian and contemporary hymns. The “way” is the first
-term by which Christianity was designated in the Scriptures. Thus to the
-Scriptures the hymn writers turned for the living characterization of
-their themes. The call to a virtuous life is sounded in _Splendor
-paternae gloriae_ quoted above. Similarly throughout these hymns, the
-high ideal of faith, purity, hope, patience, humility and love and the
-ethical teachings derived from the words of Jesus and from the early
-exemplars of the Christian religion are clearly expressed and enjoined.
-Not alone for contemporaries in a period of crisis and controversy were
-these hymns effective. They have continued to speak the same words in
-the same spirit of joy and devotion derived from contact with the
-earlier springs of faith to every succeeding century.
-
-The writings of men familiar with Roman civilization and trained in
-classical culture would naturally be presumed to retain the flavor of a
-non-Christian literature. Christianity had already appropriated from the
-pagan philosophers those teachings which were congenial to its own.
-Ambrose reveals both in his poetic and prose writings his acquaintance
-with classical thought and literary models. Prudentius mingles the
-classical and the Christian. Fortunatus was inspired by classical poetry
-to a Christian expression of beauty in form and content. But in every
-case, these characteristics are marginal. The core of their hymns is the
-scriptural narrative. Not only is the subject matter faithfully
-reproduced but the actual text is sometimes embedded in the verse. The
-result is a rare objectivity and a lack of embellishment especially in
-the works of Ambrose which became the preferred standard for later
-writers.[12]
-
-The life of Jesus is a favorite theme particularly in those episodes
-which were described and expanded in hymns for the Nativity, Epiphany,
-Passion, Easter and Pentecost. From the episode of the Nativity the
-praise of the Virgin was developed. The doctrine of the Trinity was
-everywhere upheld in hymns, even as its defense had been influential in
-their creation.
-
-The group of hymns which praise the early Christian leaders, either
-directly or by incidental mention, form a nucleus for the impressive
-medieval hymnology of the saints. The Apostles have first place both in
-chronology and importance. Prudentius praised the Roman martyrs and
-Ambrose those of Rome and Milan as well. Both honored Laurence the
-Deacon and Agnes the Virgin. To the praise of the whole group “the noble
-army of martyrs,” the hymn _Aeterna Christi munera_, “The eternal gifts
-of Christ the King,” was written, unrivalled as a martyr hymn in any
-period of Latin hymnology.
-
-(See Illustrative Hymns, III. _Aeterna Christi munera_, “The eternal
-gifts of Christ the King.”)
-
-
-
-
- CHAPTER TWO
- Early Middle Ages: The Old Hymnal
-
-
- I. The Hymn Cycles
-
-We owe the preservation of the earliest Latin hymns to monastic
-practice. When the founders of monasticism in the west, Caesarius and
-Aurelian who were famous bishops of Arles (6th C.), and Benedict (d.
-543), founder of the Benedictine Order, organized the regulations and
-routine for the communities under their charge, they incorporated Latin
-hymns already existing into the daily worship of the monastery.[1] These
-were sung at the services of the canonical hours and were known as hour
-hymns or office hymns.
-
-A continuity can be traced, although faintly, from primitive Christian
-observances. Beginning with the vigil of Saturday night in preparation
-for the following Sunday, the first three centuries of Christian history
-developed public services for prayer at candlelight, night time, and
-dawn. By the fourth century, the tide of devotional practice had set in,
-bringing with it daily worship in the church at the third, sixth and
-ninth hours. At the end of the fourth and during the fifth century the
-cycle was completed with new offices at sunrise and nightfall. The full
-series, therefore, included the nocturnal cursus; vespers, compline,
-matins (nocturns and lauds), and the diurnal cursus; prime, terce, sext
-and nones.[2] An opportunity was afforded to unify the services and at
-the same time to make use of the symbolic number seven by reference to
-_Psalm 119: 164 (Ps. 118, Vulgate)_, “Seven times a day do I praise thee
-because of thy righteous ordinances.” From the simple assemblies of
-early Christianity, therefore, and the daily offices of prayer, a fully
-elaborated cycle of hymns in time developed, appropriate to the
-symbolism of the seven hours and to the needs of the annual feasts.
-Constantly increasing in number and variety, these cycles were preserved
-in psalters together with the psalms or in a hymnary by themselves. In
-fact, the word _hymn_ came to mean specifically an office hymn later to
-be associated with the breviary, and the word _hymnal_, a cycle or
-collection of office hymns.
-
-At first the cycles were brief. Five extant manuscripts reveal the sixth
-century group of hymns of which the best representative, the so-called
-Psalter of the Queen from the famous collection of Queen Christine of
-Sweden, probably dates from the time of Charles Martel (d. 741).[3] This
-group of hymns is usually referred to as the _Old Hymnal_, the initial
-version of which numbers thirty-four hymns but at the close of the sixth
-century had increased to perhaps sixty hymns in actual use.[4] The
-thirty-four original hymns of the _Old Hymnal_ are listed in the
-Appendix to this chapter where the appropriate location of each is
-indicated, whether for daily or seasonal worship.
-
-Due to the influence of Benedict who had enjoined the use of the
-Ambrosian hymn, the authentic verse of Ambrose was preserved and
-extensively imitated among the regular clergy. What had become of the
-hymn in secular worship?
-
-The old prejudice against non-scriptural hymns and in favor of the
-Psalms had never died out. By a canon of the Council of Laodicea (c.
-364), _psalmi idiotici_ or “private hymns” were forbidden, a mandate
-which was valid during the lifetime of Ambrose who, nevertheless,
-ignored a restriction intended to safeguard orthodoxy but hardly
-applicable in his case. In the sixth century the secular clergy of Spain
-were forbidden to use hymns by the Council of Braga, 563.[5] The paradox
-of encouraging non-scriptural hymns in the monastery and forbidding
-their use in the church at large has been explained by reference to the
-contemporary appearance of early forms of vernacular speech in western
-Europe. Latin, the language of the church, its liturgy and its clergy,
-was now threatened by a possible inroad of the vernacular.[6] Hymn
-writing was regarded, perhaps, as a prerogative of the clergy to be kept
-within bounds. To throw open to the church everywhere these privileges
-might be dangerous alike for theology and worship. Learning in the Latin
-tongue tended to be concentrated in the monastery, for other centers of
-scholarship were few and far between; hymnology became largely a
-function of the monastic group.
-
-It should be remembered that these centuries embraced a period of the
-greatest political, economic and social confusion in western Europe
-during which we know relatively little about Christian worship in
-widespread congregations except for the rite of the mass. Yet in the
-sixth century the opposite tendency toward greater freedom in writing
-and singing hymns was apparent. The Council of Tours, 567, permitted the
-secular clergy to use Ambrosian and other hymns.[7] If viewed in this
-light, the religious verse of Fortunatus takes on a new significance,
-illustrative of the freedom which the Church in Gaul, always highly
-individual, now experienced in the realm of hymnology.
-
-Gaul, then, was the scene of a conflict in which the Latin hymn was
-contending, and that successfully, for its very life. On the monastic
-side, anonymous clerics, using the Ambrosian model, gradually provided
-the full complement of hymns for the annual festivals in harmony with
-the liturgical year which began to emerge and resemble somewhat its
-present form. Wherever the Benedictine Order penetrated into the
-territories of western Europe, the use of hymns likewise increased.
-Their diffusion must be regarded as comparable with that of an
-organization which within two hundred years of the death of its founder
-boasted hundreds of monasteries and convents throughout western
-Christendom, augmented by Irish and other foundations which had adopted
-the Benedictine Rule. Missionary zeal had played a significant role in
-this expansion. Fulda, for instance, a community with 400 monks and many
-missionaries at its disposal, was able under Willibald to extend its
-influence through numerous subordinate monasteries and convents. Royal
-favor, already enjoyed by St. Gall and now conferred upon new
-establishments, rivalled that of popes and synods, which at the time of
-Pippin’s coronation in 750 or 752, combined to insure the success of the
-Benedictine program.[8]
-
-On the side of secular worship, the hymnal used by Benedict and his
-successors gradually gained a foothold in the church through diocesan
-centers which adopted the monastic cycles. Or perhaps it may be said,
-with the reservation that we are in the realm of theory and not of fact,
-that the ancient hymns written prior to the sixth century had been
-circulated and continued to be circulated in the west in a way not at
-present understood, in connection with the Gallican or ancient liturgy
-of Gaul. If so, the _Old Hymnal_ is the Gallican hymnal which Benedict
-appropriated and his followers maintained to its acknowledged prestige
-by the year 750.
-
-An episode of significance for hymnology during the period under
-consideration in this chapter is the activity of Gregory the Great who
-occupied the papal throne from 590 to 604. A member of the Benedictine
-Order, he is noted for his enthusiastic support of its missionary
-program and for his interest in ecclesiastical music and poetry. His
-role in the extension of the Roman Rite and of the Benedictine Order to
-Britain is familiar to all.[9] His authority in the western church is a
-matter not of controversy but of fact. That he was deeply interested
-both in hymn writing and singing may be safely assumed for there are too
-many reports of his activity to be ignored. His actual role in the
-development of the chant which bears his name and the authorship of
-eight to eleven hymns attributed to him, have not been determined. For
-Gregory’s contribution to the ritual music of the church the reader is
-referred to the discussion of this subject by specialists in the field
-of liturgical music. For his contribution to the hymn cycles, modern
-hymnologists have judged even the eight hymns singled out as Gregorian
-by Benedictine editors, to be doubtful although the nocturn and vesper
-hymns may be authentic.[10] Aside from critical research the fact
-remains that all these hymns appear in the cycles of the day and several
-have been in liturgical use to the present time. They are representative
-of the hymnology of the transition between the _Old Hymnal_ and the
-later cycles whose hidden origins Gregory may have influenced.
-
-(See Illustrative Hymns, IV. _Nocte surgentes vigilemus omnes_, “Father
-we praise Thee, now the night is over.”)
-
-
- II. Mozarabic Contributions
-
-The list of hymns in the _Old Hymnal_ (See Appendix) reveals at a glance
-the presence of nine Mozarabic hymns. Mozarabic is a term applied to the
-Christian inhabitants of Spain under Moslem rule and also to the rites
-of the Christian Church prevailing throughout the Visigothic and Moslem
-periods. It is the former or Visigothic period extending from the
-foundation of the Kingdom by Euric, 466, to the entry of the Moslems in
-711, which claims our attention here. Connections between Spain and Gaul
-at this time were very close for the Visigoths ruled a large part of
-what is now southern France from the Atlantic to the Maritime Alps. The
-great churchmen of Spain, especially Isidore, Archbishop of Seville (d.
-636), performed the same service for Christian hymns in Spain which the
-monastic leaders performed in Gaul. In his _Etymologiae_ and his _De
-officiis ecclesiasticis_, Isidore considers the subject of music and
-liturgy. His _Regula monachorum_, built partly on older rules observed
-in Spain, is an evidence of his interest in monastic reform. As
-presiding bishop of the IV Council of Toledo, 633, he was at the height
-of his reputation.[11] Braulio, Bishop of Saragossa, (631-651), his
-pupil and literary executor, bears witness to his fame.[12] He himself
-maintained the liturgical tradition which was continued with great
-success by Eugenius II, Primate of Toledo, (646-657), Ildefonsus who
-held the same rank, (659-667), and others. As the result of the literary
-and liturgical movement initiated by these leaders, supported by the
-councils and schools, the Mozarabic hymnology was rapidly developed. The
-canons of the IV Council of Toledo, for which Isidore may have been
-personally responsible, require uniformity of the rites and offices
-throughout Spain and Gaul. The thirteenth canon upholds the validity and
-appropriateness of hymns by Christian authors against those who would
-restrict the hymnody of the Church to the Psalms of the Old Testament.
-After a discussion of the old prohibitions and the reasons for approving
-the new compositions, Canon 13 reads:
-
- “As with prayers, so also with hymns written for the praise of God,
- let no one of you disapprove of them but publish them abroad both in
- Gaul and Spain. Let those be punished with excommunication who have
- ventured to repudiate hymns.”[13]
-
-Building upon the work of Ambrose, Sedulius and notably Prudentius,
-their own countryman; adapting ancient traditions of congregational
-worship and monastic usage, the liturgists of the seventh century must
-have collated for the use of the clergy approximately sixty-five hymns
-from sources originating prior to their own day. These ancient hymns
-form the nucleus of the Mozarabic Hymnal, the earliest manuscript of
-which dates from the tenth century. They reveal interrelations between
-the Spanish and Gallican churches and they indicate a continuity of hymn
-singing from primitive congregational usage like the Ambrosian to the
-seventh century revival and extension of non-scriptural hymns.[14]
-
-(See Illustrative Hymns, V. _Alleluia piis edite laudibus_, “Sing
-alleluia forth in duteous praise.”)
-
-
- III. Celtic Hymns
-
-The Celtic inhabitants of the British Isles from the period of the
-introduction of Christianity maintained individual features of liturgy
-and organization, especially in their monastic groups. The contemporary
-Saxon Church of the seventh century, however, had been drawn into the
-Roman sphere of influence by Gregory the Great who was also in touch
-with Celtic leadership. The ancient record of the interchange of hymns
-written respectively by St. Columba of Iona and by Gregory preserves
-more than a report incapable of proof.[15] It points to reciprocal
-interest in the evolving hymnology of the sixth and seventh centuries in
-Celtic and continental regions.
-
-The so-called Bangor Antiphonary of the seventh century is the earliest
-manuscript containing hymns, twelve in number.[16] Its contents are
-otherwise miscellaneous, including a list of the abbots of Bangor.
-Hilary’s supposed hymn from this collection, _Hymnum dicat turba
-fratrum_, has already been cited. An ancient communion hymn, _Sancti
-venite Christi corpus sumite_, “Draw nigh and take the body of the
-Lord,” is included and _Mediae noctis tempus est_, “It is the midnight
-hour,” an office hymn common to the hymnals of Spain and Gaul. Among
-other important sources is the Irish _Liber hymnorum_, preserved in an
-eleventh century manuscript of Dublin which contains Columba’s hymn,
-_Altus prosator_, “Ancient of days,” honoring God the creator, and the
-_Lorica_ or _Breastplate Hymn_ of St. Gildas (6th C.), _Suffragare
-trinitatis unitas, unitatis miserere trinitas_, “Grant me thy favor,
-Three in One, have mercy on me, One in Three.”[17]
-
-On the whole Celtic hymns exhibit great variety in subject matter and
-purpose with many departures from the type of hymn cycle in use on the
-continent. Indeed, the group of from fifteen to twenty hymns produced in
-the centuries under consideration are highly distinctive. The Ambrosian
-tradition is not apparent. Non-Ambrosian meters are illustrated in all
-three hymns cited above while alliteration, the _abcd_ form, repetition
-of initial words and other metrical devices are found throughout the
-collection. There are hymns for the offices and communion, metrical
-prayers and a group of hymns for saints, some bearing witness to local
-cults. Poetic individuality marks them all.[18] Contemporaneous with the
-flowering of Celtic hymnology, the seventh century saw the beginning of
-the cultural invasion of the continent by Celtic scholars, teachers and
-missionaries whereby two streams of culture, previously isolated, united
-with significant results for the hymnology of the future.
-
-(See Illustrative Hymns, VI. _Sancti venite Christi corpus sumite_,
-“Draw nigh and take the body of the Lord.”)
-
-
- IV. Summary
-
-The account of the Christian hymns of necessity accompanies that of the
-Christian organization, moving from the shores of the Mediterranean and
-the Christian centers in Roman provincial areas into the “regions
-beyond” of missionary effort. Although congregational singing in the
-Ambrosian sense appears to have been submerged in this process, the
-traditional hymnody was preserved, new hymns added and the foundation
-laid for the ninth century revival.
-
-Anonymity is the rule and known authorship the exception for the hymns
-produced in the fifth, sixth, seventh and eighth centuries. This
-continued to be the rule during the whole medieval period since the
-names of those who wrote the non-scriptural parts of religious rites
-were lost or unknown or perhaps of little importance in communal
-worship. The fact that the hymns which survive have been gathered from
-liturgical manuscripts and not from the work of individual authors
-except in rare cases, should make anonymity more intelligible.
-
-Hymn sources are scanty and interconnections, dimly perceived, can
-rarely be established. Continuity of evolution is often broken or
-replaced by new poetical inspiration. However, the fourth century appeal
-to the objective, the direct, the simple, is seldom varied by the
-subjective theme. The biblical narratives and the symbolism connected
-with the various offices and feasts add substance and character to the
-cycles and to the concept of the liturgical year.
-
-In the heart of the Dark Ages, popularly considered, western European
-civilization was in confusion and its fate problematical. One could
-scarcely expect the fruits of peace and security to flourish. Yet in
-these very centuries there were created and circulated many of the best
-loved hymns of Christianity, a number of which have been in unbroken use
-to the present day. Among them are the illustrations inserted above and
-_Lucis Creator optime_, “O blest creator of the light;” the Advent
-hymns, _Verbum supernum prodiens_, “High Word of God who once didst
-come,” and _Conditor alme siderum_, “Creator of the stars of night;” the
-Easter hymn, _Claro paschali gaudio_, “That Easter day with joy was
-bright;” for the dedication of a church, _Urbs beata Jerusalem_,
-“Blessed city, heavenly Salem” with the more familiar second part,
-“Christ is made the sure foundation.” Two hymns honoring the Virgin date
-from this period: _Ave maris stella_, “Hail, Sea-Star we name Thee,” and
-_Quem terra pontus aethera_, “The God whom earth and sea and sky,”
-initiating the Marian hymnology of the Middle Ages.[19]
-
-(See Illustrative Hymns, VII. _Ave maris stella_, “Hail, Sea-Star we
-name Thee.”)
-
-Created and preserved in a clerical and for the most part a monastic
-environment these hymns express the Christian thought and faith of the
-era which was thus treasured up for wider circulation and influence in a
-later and more settled society. The words of the late Canon Douglas, a
-great American hymnologist, are memorable in this connection:
-
- “What does have a practical bearing on our subject is, that whatever
- may have been the older cycle, it was enriched to an extraordinary
- degree in the early medieval centuries. What began in Milan, and
- achieved its permanent recognition at Monte Cassino, was soon to bring
- about a Mozarabic Hymnal in Spain, a Gallican hymnal in northern
- Europe, an Anglo-Irish cycle in Britain: and from all these various
- increments not only enlarged the growing Hymnal but also richly
- diversified it.”[20]
-
-
- Appendix
- _Old Hymnal_ (_See Anal. Hymn., 51, Introduction_ p. xx).
-
- _Ad nocturnas horas_
- _Mediae noctis tempus est_ (Mozarabic; in Bangor Antiphonary)
- _Rex aeterne Domine_
- _Magna et mirabilia_
- _Aeterne rerum conditor_
- _Tempus noctis surgentibus_
-
- _Ad matutinas laudes_
- _Deus qui caeli lumen es_
- _Splendor paternae gloriae_
- _Aeternae lucis conditor_ (Mozarabic)
- _Fulgentis auctor aetheris_ (Mozarabic)
- _Deus aeterni luminis_ (Mozarabic)
- _Christe caeli Domine_
- _Diei luce reddita_
-
- _Ad parvas horas_
- _Postmatutinis laudibus_
- _Certum tenentes ordinem_ (Mozarabic)
- _Dicamus laudes Domino_ (Mozarabic)
- _Perfectum trinum numerum_ (Mozarabic)
-
- _Ad vesperas_
- _Deus creator omnium_
- _Deus qui certis legibus_ (Mozarabic)
- _Deus qui claro lumine_
- _Sator princepsque temporum_
-
- _Ad completorium_
- _Christe qui lux es et dies_ (Mozarabic)
- _Christe precamur adnue_
-
- _Proprii de tempore_
- _Intende qui regis_
- _Illuminans altissimus_
- _Dei fide qua vivimus_
- _Meridie orandum es_
- _Sic ter quaternis trahitur_
- _Hic est dies verus Dei_
- _Iam surgit hora tertia_
- _Iam sexta sensim volvitur_
- _Ter hora trina volvitur_
- _Ad cenam agni providi_
- _Aurora lucis rutilat_
-
- _De communi martyrum_
- _Aeterna Christi munera_
-
-
-
-
- CHAPTER THREE
- The Ninth Century Revival: Hymns
-
-
- I. Background of Carolingian Culture
-
-To explain fully the origin of a great literary movement must always be
-difficult, for the subtle influences affecting its beginnings elude a
-scientific analysis of facts. One observes the revival of Latin
-hymnology between 750 and 900 A.D. with amazement. The voices of
-Ambrose, his contemporaries and his immediate imitators had been
-silenced for centuries. Venantius Fortunatus had stood forth, a solitary
-survival of the old Latin poetic genius or, perhaps more accurately, a
-solitary herald of the new medieval awakening. Then a flowering of
-religious poetry spread over western Europe, not to be withered by new
-barbarian invasions but to be the permanent possession of the Christian
-Church.
-
-In this period the older cycles of office hymns were revised and
-expanded and fresh cycles created in such numbers as to justify the new
-terminology of the _Later Hymnal_ or _Ninth Century Hymnal_. The
-sequence arose in the formal worship of the mass, affording a new
-inspirational to clerical poets and resulting in a body of sacred verse
-of increasing influence. The processional hymn and its related forms
-appeared in response to the new impulse toward a hymnic accompaniment to
-ceremonial acts. In effect, the hymn during the period under
-consideration, was well established in every aspect of formal worship.
-
-In the background of the age which created this literature must be
-sought the trends and motivation which make intelligible the voices of
-its interpreters. Accordingly, in the years from 750 to 900 A.D. when
-the Carolingian rulers, Pippin, Charlemagne, Louis the Pious and Charles
-the Bald were guiding the destinies of the Franks, the various
-influences affecting public worship must be surveyed. The most important
-were the liturgical reforms undertaken or sponsored by the Carolingian
-rulers; their promotion of ecclesiastical music and singing; their
-interest in the reform and expansion of the Benedictine Order; the
-literary activity of members of the Carolingian court circles who
-devoted themselves to liturgical studies or poetic expression; the part
-played by Celtic culture; the infiltration of Byzantine ideas and arts
-and the rise of Germanic genius.
-
-The introduction and permanent establishment of the Roman liturgy in
-Frankish realms form the background of public worship in the Carolingian
-era. When Pippin ascended the throne in 752, the Gallican Rite
-prevailed. When the reign of Charles the Bald came to a close in 877,
-the Roman Rite was supreme.[1] Charlemagne received the Gregorian
-Sacramentary from Pope Hadrian I.[2] Stimulated by his desire to unify
-the Germanic peoples under papal as well as imperial authority, he
-brought about by royal edicts or capitularies a widespread reform in the
-western continental church. Those features of his program which affected
-hymnology include requirements that priests must be educated, that monks
-observe their monastic rule, that the singing of the psalms and the
-_gloria_ be improved, that schools of singing and grammar be founded in
-monastic and diocesan centers, that both regular and secular clergy be
-urged to acquire knowledge and skill in singing, that the Roman Chant be
-ordained, that a singing school be established at Aix-la-Chapelle, that
-the clergy read and sing well.[3] Charlemagne’s successors, Louis the
-Pious and Charles the Bald continued his reforming policy.
-
-In the legislation cited above, Charlemagne had followed his father’s
-example which favored a training in Gregorian music under Roman
-teachers, as developed in the schools of Rome.[4] Pippin’s interest had
-resulted in the establishment of a musical center of great repute at
-Metz[5] which also possessed a cathedral school representative of the
-finest institutions which flourished at this time side by side with
-monastic centers of learning.
-
-Charlemagne was presented with a copy of the Benedictine Rule with choir
-rules, office and festival hymns, by Theodomar, Abbot of Monte Cassino,
-sometime between 787 and 797.[6] It became his chosen duty to promulgate
-the Rule, to require its observance everywhere within his realms and
-further to extend the influence of the Order in general. Consequently,
-monastic centers of music arose, for example, at St. Gall where the
-hymnody of the offices was fostered and gradually made available for the
-bishoprics as well. Louis the Pious, (814-840), and Charles the Bald,
-(843-877), in their turn continued the patronage of the Benedictine
-Order. Already fortified by the efforts of Charlemagne, the Benedictines
-entered a period of religious and cultural influence which was later
-merged into the age of the universities. Linked directly with the
-program for monastic reform, the impulse to write new hymns and the
-encouragement to finer musical performance together created the annual
-cycles of this period in which the older hymns were retained and
-supplemented by the new.
-
-The writers and literary leaders of the Carolingian period were by
-virtue of their clerical profession actively engaged in liturgical
-studies. Alcuin compiled the missal which established the Gregorian
-Sacramentary in Frankish realms and constituted a recension acceptable
-to the Roman Church.[7] A significant innovation for hymnology was the
-decorative procession.[8] Alcuin was also influential through his
-devotional works which supplemented the public worship of the mass and
-offices. Paulus Diaconus and Angilbert were second to Alcuin in
-promoting liturgical studies. The works of the great writers were
-accompanied by numerous writings of lesser importance which bear
-witness, as will be evident below, to the increasing practice of
-hymn-singing. The influence of the Roman Rite, largely barren of hymns,
-was at the same period, in contact with the influence of Benedictine
-precedent in hymn singing which in the end prevailed.
-
-The Latin poetry associated with the Carolingian era has been edited and
-published in a monumental form under the title _Poetae Latini Aevi
-Carolini_.[9] The collection, produced in the spirit of a classical
-revival by a circle of court poets, includes secular as well as
-religious verse.
-
-Carolingian culture not only in the specific field of literature but in
-the broader sense afforded a medium for the spread of Celtic, Byzantine
-and Germanic genius. The Celtic portion of the poetry in the early
-monastic cycles has already been described in connection with the _Old
-Hymnal_. Prior to the eighth century, a transfer of Celtic scholarship
-to the continent began to take place. The missionaries, Columbanus,
-Gall, Foilan, Disibod and others, came first, during the seventh and
-eighth centuries. Refugees, fleeing before the Norse invasions of the
-late eighth and ninth centuries, followed. Wanderers and pilgrims
-crossed the Channel, among them _peregrini_ who left their homeland to
-live in new countries as a means of spiritual satisfaction and reward.
-Scholars came also who hoped for a more sympathetic reception for their
-teachings among the continentals.[10] On the whole, Celtic immigrants
-found a welcome. Charlemagne himself favored them.[11] Celtic teachers
-were proficient in orthography, grammar, Greek, scriptural and
-liturgical subjects and the arts.[12] They brought with them
-manuscripts, the influence of which was felt, not only in their subject
-matter but in musical notation and characteristic scripts.[13] The
-Bangor Antiphonary, the hymns of which have already been considered,
-came to the continent at this time. Among the famous teachers of music
-was Marcellus[14] who, at St. Gall, instructed Notker, Tutilo, Waltram
-and Hartmann, a fraternity devoted to finer ecclesiastical music and
-hymnody.
-
-The role of Byzantine influence cannot be ignored in any account of the
-cultural and historical background of ninth century literature. One
-should recall that the Carolingian period was an era of general European
-intercourse which could not fail to have an effect upon society. The
-foreign relations of the Frankish Empire necessitated much traveling,
-visiting and correspondence. Warlike as well as peaceful movement,
-commercial or cultural, increased the interchange of ideas. There was an
-overlapping of boundary lines, too, which amalgated populations. The
-infiltration of Byzantine influence might be conceived as a by-product
-of European intercourse.
-
-Insofar as hymnology is concerned, musical contacts between the
-Byzantine and Frankish realms were frequent. As early as Pippin’s reign,
-Byzantine musicians appeared at the Frankish court with a gift of an
-organ from the Emperor Constantinus Copronymus.[15] Many refugee monks
-who fled to the west during the iconoclastic controversy remained there
-even after its close in 787, enjoying monastic hospitality and imperial
-favor. Charlemagne permitted them to use the Greek language in worship
-and was so much impressed by the music employed in chanting the psalms
-that he caused it to be adopted for the Latin version also.[16] The
-paramount influence of Byzantine music upon liturgical practice in the
-west will be considered more fully in connection with the sequence.
-
-Verifiable traces of Byzantine influence had already appeared with the
-activities of Gregory the Great and are entirely comprehensible, so far
-as he is concerned, in view of his residence at Constantinople, 579-585,
-as papal envoy of Pelagius II.[17] The importation of litanies into the
-west illustrates this type of influence. When Charlemagne received the
-Sacramentary from Pope Hadrian I, it was labelled “Gregorian.” But in
-the interval between the lives of Gregory and Charlemagne, popes of
-eastern origin, ruling at the end of the seventh and the beginning of
-the eighth century were responsible for western practice.[18] The
-influence of the Eastern upon the Western Church seems to have been
-cumulative, with Charlemagne in his day acting as the agent for its
-diffusion throughout the Frankish Church.
-
-In matters concerning the church and its worship the Greeks were an
-acquisition not only as musicians but as scholars and as experts in the
-fine arts. Their scholarship was in demand in New Testament studies.
-Illustrations of Greek and of oriental inspiration in general are
-numerous in architecture, painting, sculpture, ivories, work in precious
-metals and the decoration of manuscripts.[19] Perhaps it was a natural
-desire to emulate the splendor and ornament of eastern rites which led
-Charlemagne to favor Greek elements in western observance at the expense
-of the Gallican.
-
-In the midst of Gallic, Celtic, Italian, Byzantine and oriental
-influences mingled in Carolingian culture, the presence of native genius
-is strongly felt. Charlemagne has been criticized for his devotion to
-classical rather than Germanic culture. Sacred poetry as produced in the
-Carolingian literary circles, was written in Latin and clothed in
-classical garb. It could hardly have been otherwise since Latin was
-demanded by the Church and the vernacular languages of western Europe
-were then in their early infancy. But in spite of the studied
-artificiality of this verse, a note is sometimes heard in harmony with
-the poetry of later centuries which emanates from Germanic sources.
-
-Such in brief is the background of that revival of hymnody which appears
-in the Carolingian period. It remains to trace, in detail, the evolution
-of the monastic hymnal known as the _Later_ or _Ninth Century Hymnal_.
-
-
- II. The Later Hymnal
-
-The enlargement and diversification of the Hymnal to which Canon Douglas
-referred in the words quoted at the close of Chapter Two, occurred
-within the general historical limits of the Carolingian era and with the
-exception of Spain and the British Isles, within the general
-geographical limits of Carolingian political influence. The hymn cycles
-of the period, recorded in manuscripts which reflect the numerical
-increase in hymns as well as their diffusion upon the continent, are
-associated with religious centers, for example, St. Martial, Laon,
-Douai, Moissac, St. Germain-des-Prés, Corbie, Jumièges, Reichenau,
-Treves, Schäftlarn near Munich, Murbach, Rheinau, St. Gall, Einsiedeln,
-Bobbio, Monte Cassino, Benevento, Padua, Toledo, Canterbury, Naples and
-many other places. The nucleus of the _Later Hymnal_ has been identified
-with the hymn cycle found partly in a _hymnarium_ of the ninth century
-from St. Paul’s in Lavantthal, Carinthia, and partly in a similar
-manuscript from Karlsruh, both manuscripts being associated with
-Reichenau.[20] The basic hymns from this group of sources current in the
-Carolingian period are listed in the appendix to this chapter. A
-complete list of the manuscript sources (prior to 1100), including the
-above and others, with an index of the hymns which they contain,
-approximately 800 in number, was provided by James Mearns, the English
-hymnologist, in his _Early Latin Hymnaries_.[21]
-
-So much for the evidence as to the actual hymns in use from sources
-available at the period when the _Later Hymnal_ flourished. The origin
-of the _Later Hymnal_, however, is far from clear. It has been defined
-as a collection arising about the seventh century which superseded the
-_Old Hymnal_ and has since prevailed.[22] This opinion advanced by Blume
-and affirmed by Walpole, depends upon the theory that the later cycle
-had been in use in the British Isles since the period of Gregory the
-Great. An Anglo-Irish cycle therefore, was posited which took possession
-of the continent, usurping the original Benedictine hymnal. As early as
-1911, Blume’s theory was questioned by Wilmart, the Benedictine scholar,
-who asserted that the early cycle constituted a Gallican hymnal only,—a
-possibility mentioned above. He thought that the _Later Hymnal_ was a
-new version of the Benedictine cycle representing a normal growth
-through the centuries. Other critics of note have adopted one or the
-other viewpoint, Frere following that of Blume; and Raby, that of
-Wilmart.[23] A final solution is obviously impossible for lack of
-manuscript evidence.
-
-At the accession of Charlemagne, 768, the future of liturgical hymnody
-was uncertain as the forces of Roman usage and Benedictine practice were
-in conflict and the possibility of transferring the Benedictine heritage
-to the church extremely doubtful, as the preceding survey has already
-made clear. Secondary forces, however, were at work to achieve this very
-end. First, the early gains made in compiling the Gallican Hymnal and
-extending it to the secular clergy were never entirely lost. A precedent
-had been set. Second, the Benedictine cycle was enjoined wherever the
-Rule was effective and its use was further stimulated by royal
-capitularies upon the subject of music and singing. Third, the
-establishment of monastic centers of music in the leading Benedictine
-abbeys was productive of literary as well as musical effort, attested by
-the very manuscripts of hymn collections gathered there. The manuscripts
-of St. Gall, for example, cover every department of contemporary
-medieval hymnology.
-
-Charlemagne was particularly interested in St. Gall but was also
-concerned with the monastic centers at Mainz, Fulda, Treves, Cologne,
-Bamberg, Hersfeld, Lorsch, Würzburg and Reichenau.[24] He founded
-Neustadt and endowed twelve monasteries in Germany. Meanwhile missionary
-zeal had guided Benedictine pioneers beyond the old boundaries, and
-Bavaria and Frisia had already been opened to missions and incidentally
-to the full round of Benedictine activities. Louis the Pious was active
-in monastic reform through his association with Benedict of Aniane; he
-was a special patron of St. Gall and he stimulated the efforts of
-leaders from Corbie to found New Corbie. Charles the Bald was a
-benefactor of Marchiennes, Compiègne, Prum and St. Denis.[25] Prior to
-this period, the numerous and influential foundations established on the
-continent by Irish monks had adopted the Benedictine Rule, swelling the
-total number of centers devoted to religious and educational activities.
-
-The numerical increase in the Benedictine abbeys offers in itself
-presumptive evidence of a greater use of hymns. What is known of the
-monastic centers and their store of hymnaries offers direct proof. A
-closer bond between the Order and the cultural activities of the age is
-found in the great personalities drawn from Benedictine ranks to serve
-the imperial designs. Of particular interest here are the statements
-regarding hymns and hymn singing which appear in contemporary writings.
-
-Alcuin was chiefly interested in the Roman liturgy as such but he wrote
-_De psalmorum usu_, _Officia per ferias_ and the _Epistolae_, the last
-of which shows a special interest in music. Rabanus Maurus testifies to
-the general use of hymns by secular as well as regular clergy. Amalarius
-of Metz mentions the use of hymns outside the monasteries. Walafrid
-Strabo traces the use of hymns from the time of Ambrose and repeats the
-Canon of Toledo recommending hymns. He says that churches which do not
-use hymns are exceptional.[26] The testimony is scattered but it points
-to the adoption of the hymnal by the secular clergy. It should also be
-recalled that the Ambrosian tradition of musical independence was
-constantly maintained at Milan.
-
-As the Latin language became more and more an exclusive clerical
-possession, the old safeguards provided by monastic walls were no longer
-necessary. The whole body of clergy whether regular or secular became
-the custodians of the hymnaries used in monastic and diocesan centers of
-music and scholarship.[27] The Christian laity of Europe at this period
-may have been largely ignorant of their hymnic heritage because the
-Carolingian extension of hymn writing and hymn singing occurred within
-clerical ranks. There was at this time scant indication of the future
-course of Latin hymnology which would ultimately restore to the layman
-his original possession handed down from the Early Christian Church.
-
-The poetical writings of the era included a substantial body of
-religious verse from which hymns are attributed to the following
-authors: Paulus Diaconus, 1; Paulinus of Aquileia, 7; Alcuin, 3;
-Theodulphus, 1; Rabanus Maurus, 2; Walafrid Strabo, 5; Florus of Lyons,
-2; Wandelbert of Prum, 1; Paulus Albarus of Cordova, 1; Cyprian and
-Samson, 2; Sedulius Scottus, 2; Milo, 2; Ratbod, 2; Hucbald, 1;
-Hartmann, 4; Ratpert, 4; Eugenius Vulgarius, 1; these with 73 of
-doubtful authorship make a total contribution of 114 hymns.
-
-(See Illustrative Hymns, VIII. _Ut queant laxis resonare fibris_, “In
-flowing measures worthily to sing,” Paulus Diaconus.)
-
-Ambrosian meters are set aside in favor of the classical meters of the
-Greeks, the Sapphic and elegiac meters proving to be the most popular
-thereafter. To what extent this influence is actually observable in hymn
-cycles may be determined by a comparison of the list of Carolingian
-hymns with the lists of hymns provided by Blume, Julian or Mearns.
-Batiffol selected thirteen as found in later breviary lists[28] but the
-actual direct contribution is much larger if other than breviary hymns
-are admitted. Moreover, the literary and liturgical studies of the time
-broadened the original Benedictine concept that the hymns of the
-monastic cycle should be Ambrosian in style. The hymns of Sedulius and
-particularly of Prudentius and Fortunatus were recognized, introduced or
-freely adapted to ecclesiastical usage.
-
-The direct influence of Celtic culture upon the new hymn cycles must be
-associated with the introduction of biblical and liturgical works
-containing hymns into Frankish territory. Later, hymns were written by
-Celtic scholars, for instance, Samson, Sedulius Scottus (enumerated
-above) and possibly others who are anonymous. Blume’s theory of the
-Anglo-Irish hymn cycle, originally sponsored by Gregory the Great and
-finally transferred to the continent, illustrates the most decisive form
-which Celtic influence has so far been presumed to have exerted. The
-list of hymns (see Appendix) bears, on the contrary, no resemblance to
-the group of contemporary Celtic hymns.[29] It seems much more probable
-that Gregory, the Benedictine Pope, approved the use in Anglo-Irish
-lands, of the continental hymn cycle which the Order was responsible for
-carrying northward with it when it entered Britain. In any case, the
-Benedictine cycles from the ninth century onward are enriched from every
-aspect of the diverse culture of the age, in which the Celtic
-contribution, both direct and indirect, is important.
-
-At this period hymnology in the Greek-speaking world was at its height.
-Yet proof is sought in vain that Greek hymns were used in the west,
-either in the Greek language or in translation. The hymnal of the
-Western Church received from Greek sources its recorded tunes, not its
-words. Although the earliest liturgical manuscript with musical notation
-dates from the ninth century, the Greeks had already given their neumes
-to the west. As for the hymn melodies which are crystallized in these
-manuscripts when they do appear, theories of origin abound. A definite
-system of notation was in existence from the seventh century but hymns
-had been sung from the fourth century.
-
-In modern times through the consecrated efforts of Benedictine students
-of the chant, working chiefly at Solesmes, a collation of the existing
-musical manuscripts produced in the Middle Ages, has been made. Their
-object has been to determine the authentic melodies of the Benedictine
-cycle throughout its long history. Today the results of their
-scholarship are available to the public and the great hymns which they
-have fostered may be heard as well as read in their medieval form.
-
-The assimilation by the Franks, of alien cultures whether through
-conquest or peaceful interchange, may have been to a certain extent
-inevitable and involuntary. Such phenomena occur in every period of
-history. It is the conscious appropriation by the Carolingian leaders of
-a cultural heritage and its organization through existing institutions
-which reveals their true genius. This same process had taken place when
-Roman genius secured and conserved the achievement of the Greeks. In the
-field of religious culture with which this volume is concerned, an
-unbroken continuity had been maintained from the days of the primitive
-church. Even in the minor category of Christian hymnology, the hymnal as
-such, created in the fourth century, was to flourish all the way into
-our own times and might have done so without any special intervention.
-Historically speaking, in the ninth century and under Frankish auspices,
-a transformation took place which must be attributed to the conscious
-effort of Frankish churchmen who, receiving the old hymnology, restored
-it to formal worship with a much larger content and a greatly
-diversified form. Herein lies the fundamental contribution of Germanic
-genius to the _Later Hymnal_.
-
-Individual hymn writers of the Carolingian age have been named above as
-far as they are known, of whom Theodulphus of Orleans, Rabanus Maurus
-and Walafrid Strabo are perhaps the most notable.
-
-A Goth by race, a Spaniard by birth, Theodulphus, (c. 760-c. 821),
-belonged to that population dwelling north and south of the Pyrenees
-which the Franks had amalgamated into their kingdom. He was learned in
-all the wisdom of that age and a man of action in a sense understandable
-in any age. Bishop of Orleans, courtier, officer in the administration
-of Charlemagne, he served the church and the state with equal
-distinction. Theodulphus as a poet of sacred verse is best known for his
-Palm Sunday processional hymn, _Gloria, laus et honor tibi sit_, “All
-glory, laud and honor,”[30] which he wrote during the period of his fall
-from royal favor under Louis the Pious. This beautiful processional
-hymn, a triumph of Carolingian verse, invested with all the attraction
-of legend and religious pageantry, has been a favorite in every period
-of Christian history. Theodulphus was not a member of the regular clergy
-and he did not, as far as we know, write hymns for the monastic cycle.
-He represents the contemporary trend which brought the hymn into new
-areas of worship in the offices and ceremonies of the cathedral.
-
-Rabanus Maurus, (780-856), of Germanic origin, was primarily a
-theologian. His boyhood studies were completed at Fulda. As a young man
-he became a pupil of Alcuin at Tours. In his maturity he returned to
-Fulda reaching the climax of his career as Abbot of Fulda and later, as
-Archbishop of Mainz. As a writer, Rabanus undertook to hand on, through
-excerpts, the knowledge of his predecessors. He wrote commentaries on
-the Bible, discussed ecclesiastical organization and discipline,
-theology, liturgy and worship and the liberal arts. He made translations
-into German with the collaboration of Walafrid and a Latin-German
-glossary for the Scriptures. In connection with worship he became
-interested in the Latin hymns which were rapidly spreading through the
-west. He discussed the Psalms as hymns and then the hymns of Hilary and
-Ambrose, saying of the Ambrosian hymns, how widespread had become their
-prestige in his day. We know from other evidence that he was acquainted
-also with the hymns of Sedulius, Columba and Bede. It seems almost
-certain that he practiced the art of poetry although we are restricted
-to a very small remnant of verse conceded to be his. The poems include a
-number of hymns for the festivals of the seasons and of the saints,
-illustrating the vogue for the classic in metrical forms. Like
-Theodulphus, he wrote for processional ceremonies. The Pentecostal hymn,
-_Veni, creator spiritus_, has been persistently associated with the name
-of Rabanus but without adequate proof. It is a lasting hymn of the ninth
-century.
-
-(See Illustrative Hymns, IX. _Veni, creator spiritus_, “Creator-Spirit,
-all-Divine.”)
-
-Walafrid Strabo, (809-c. 849), was like Rabanus of Germanic origin and
-like him a member of the regular clergy. At Reichenau he received his
-early education and at Fulda his theological training under Rabanus.
-Walafrid was drawn into the courtly circle of Louis the Pious whose son
-Charles he tutored and whose wife Judith became his literary patron. His
-life was one of scholarship, prosperity and contentment almost to the
-end of his career. Louis had appointed him Abbot of Reichenau, a place
-dear to him from boyhood. From these happy surroundings and from his
-garden which he immortalized in careful and loving description, he was
-ousted during the civil conflict following the death of the emperor. At
-the end he was restored to Reichenau and there he died. His hymns like
-those of Theodulphus and Rabanus, although few in number, were written
-in the spirit of the classical revival. Some were intended for festivals
-and others which will be described in connection with processional
-hymnody, were written to honor royal patrons.
-
-In reviewing the basic hymns of the _Later Hymnal_ (see Appendix), one
-finds only two of Mozarabic origin whereas nine were duplicated in the
-_Old Hymnal_ in Spain and Gaul. The new cycles in areas under Frankish
-influence appear to diverge from the Mozarabic as they become more
-diversified. At the same time, Mozarabic sources reveal a parallel
-evolution of the hymnal in the Iberian peninsula. The existing
-manuscripts were collated and edited in 1897 by Blume in volume
-twenty-seven of the _Analecta Hymnica_ under the title _Hymnodia
-Gotica_, comprising 312 hymns of which 210 were identified by him as
-Mozarabic in origin.
-
-The hymns of Spain, first assembled under the auspices of Gothic
-churchmen as recounted in Chapter Two, continued to increase with the
-encouragement and participation of Mozarabic liturgists, scholars and
-prelates. The generation that supported Isidore of Seville was succeeded
-two hundred years later by the group associated with Eulogius,
-Archbishop of Cordova (d. 859), who fostered the old traditions under
-Moslem control.[31] In spite of a ruling power alien in every aspect of
-culture, Christian hymnology held its own. After the Moorish invasions,
-it is estimated that between thirty and forty hymns were written,
-several of which contain references to the yoke of the oppressor and
-petitions for its removal.[32] When the movement toward the expulsion of
-the Moors had been successfully initiated and the Roman Rite introduced
-(1089) the Mozarabic hymnals were comparable to the finest of the
-continental cycles. In certain instances the contacts between Spain and
-Gaul were close and direct even under the rule of the Moslems.
-Theodulphus of Orleans combined the Gothic and Carolingian trends.
-Alcuin was indebted to Mozarabic sources in his reform of the Frankish
-rites.[33] Hymns of Mozarabic origin appeared in other parts of western
-Europe and vice versa.
-
-(See Illustrative Hymns, X. _Deus immensa trinitas_, “O glorious
-immensity.”)
-
-The possible influence of Arabian music and poetry upon the Christian
-hymn has been a tempting idea and one most elusive of pursuit. Studies
-of medieval Spanish music and musical instruments have failed to
-demonstrate that the ecclesiastical chant in Spain was thereby affected.
-Such novelties as it may have possessed have been traced to influences
-similar to those which had long before affected the Ambrosian chant and
-been transmitted to the west. As for the tentative assumption that
-Arabian lyric poetry influenced contemporary hymn writers in Spain, the
-evidence narrows to the mono-rhyme or repeated end-rhyme common to
-Arabian poetry and to several Mozarabic hymns.[34] The whole subject of
-the Arabian impact, highly controversial as it is, appears to be
-concerned with influences, which when scrutinized, are observed to
-spring from cultures prior both to Christianity and to Islam.
-
-The Mozarabic Hymnal in its fully developed version possessed an
-unusually large number of hymns honoring local saints. This feature must
-be referred to the history of the Roman persecution in the Iberian
-peninsula where the complete destruction of the Church was intended and
-martyrdom was the rule. Again the Hymnal is unique in its hymns for
-public occasions either of mourning and intercession in time of war,
-pestilence, drought and flood or of joy, in festivals of the
-consecration of bishops, the coronation of kings and thanksgiving for
-full harvests.
-
-
- III. Characteristics
-
-For the most part the hymn writers of the later hymn cycles are
-anonymous, like their predecessors in this field. Anonymity is then the
-first characteristic to be noted concerning the hymnal in this period,
-which makes it necessary to survey the whole as an objective achievement
-of the age, not of a few individuals.
-
-Next to the anonymity of its authorship, possibly the most conspicuous
-feature of the new hymnal is the enlargement of each of its general
-divisions, the Common and the Proper of the Season and the Common and
-the Proper of Saints. The old hymn cycle, it will be recalled, comprised
-thirty-four hymns as listed by Blume. The later cycle in its nucleus
-numbers thirty-seven hymns of which seven are repeated from the old
-cycle. In ten representative tenth century hymnals, the hymns number
-from about fifty to about one hundred, many of them common to several
-lists.[35]
-
-Not only is the total number of hymns increased but festival hymns are
-multiplied, the ecclesiastical year as it was later known being fully
-established in hymnology. Advent, Nativity, Epiphany, Lent, the Passion,
-Easter, Ascension, Pentecost and Trinity have their own groups of hymns.
-The various feasts of the Virgin and that of All Saints are honored.
-Among the Apostles, Sts. Peter, John and Andrew are praised; of other
-biblical saints, Sts. John the Baptist, Stephen, Paul; of the angels,
-St. Michael; of martyrs, the Innocents and St. Laurence; of local
-saints, Sts. Martin of Tours, Gall, Germanus, Martial, and a number of
-others. So stands the record of manuscripts of the tenth century when
-hymnal gains had been consolidated. The process went steadily onward as
-Latin hymns for the offices continued to be written to the end of the
-Middle Ages. A few have been added since the sixteenth century but, with
-certain exceptions, the great body of office hymns of the medieval
-church was permanently established by 1100, the date which Mearns
-selected as a boundary line. The same sources enriched the present-day
-Roman breviary which by a paradox of history, has preserved to modern
-times the representative hymns to which the Roman liturgy of that early
-period was so inhospitable.
-
-As a matter of fact, in the interval between and including the fourth
-and the eleventh centuries, the Latin hymn, considered in its literary
-implications and in its liturgical usage, was founded for the ages.
-Attaching to the word _hymn_ its strictest sense and narrowest function,
-that of the office hymn, the student perceives the great significance of
-this department of medieval hymnology as compared with the sequence,
-processional and extra-liturgical hymns of the Middle Ages. It becomes
-more evident that here is the core and heart of Latin hymnody. The
-Church could and did in the event, dispense with much of its medieval
-collection, but never with the hymnal. Here was preserved the ethics of
-the Christian life, the intimacy of the scriptural narrative, the
-presentment of the Christian feasts and the praise of God and of his
-saints.
-
-
- Appendix
- _Later Hymnal_ (See _Anal. Hymn., 51, Introduction_ p. xx-xxi)
-
- _Ad parvas horas_
- _Iam lucis orto sidere_
- _Nunc sancte nobis spiritus_
- _Rector potens verax Deus_
- _Rerum Deus tenax vigor_
-
- _Ad vesperas_
- _Lucis creator optime_
- _Immense caeli conditor_
- _Telluris ingens conditor_
- _Caeli Deus sanctissime_
- _Magnae Deus potentiae_
- _Plasmator hominis Deus_
- _Deus creator omnium_ (In Old Hymnal)
- _O lux beata trinitas_ (Mozarabic)
-
- _Ad nocturnas horas_
- _Primo dierum omnium_
- _Somno refectis artubus_
- _Consors paterni luminis_
- _Rerum creator optime_
- _Nox atra rerum contegit_
- _Tu trinitatis unitas_
- _Summae Deus clementiae_
-
- _Ad matutinas laudes_
- _Aeterne rerum conditor_ (In Old Hymnal)
- _Splendor paternae gloriae_ (In Old Hymnal)
- _Ales diei nuntius_
- _Nox et tenebrae et nubila_
- _Lux ecce surgit aurea_
- _Aeterna caeli gloria_
- _Aurora iam spargit polum_
-
- _Ad completorium_
- _Christe qui lux es et dies_ (In Old Hymnal; Mozarabic)
- _Te lucis ante terminum_
-
- _Proprii de tempore_
- _Ad cenam agni providi_ (In Old Hymnal)
- _Aurora lucis rutilat_ (In Old Hymnal)
-
- _De communi sanctorum_
- _Martyr Dei qui unicum_
- _Rex gloriose martyrum_
- _Aeterna Christi munera_ (In Old Hymnal)
- _Sanctorum meritis inclita gaudia_
- _Virginis proles opifexque_
- _Iesu corona virginum_
- _Summe confessor sacer_
-
-
-
-
- CHAPTER FOUR
- The Ninth Century Revival: Sequences
-
-
- I. Origin
-
-The problem presented by the origin of the sequence is perhaps the most
-difficult of all those connected with the evolution of medieval
-hymnology. So far the available information on the subject has never
-been brought together in one place. To do so is a baffling task which
-has by no means been completed here nor is that which follows either
-exhaustive or conclusive. It is merely an attempt to trace the origin
-and early development as far as the evidence at hand makes it possible,
-at the same time referring the reader to those scholars who have
-investigated special topics in detail.
-
-The _alleluia_ of the mass is the starting-point of the sequence.
-Inherited from the synagogue and incorporated in the Byzantine rite, it
-was nevertheless brought independently to Rome. The extension of the
-final _a_ constituted a musical phrase, called a _iubilus_ or
-_iubilatio_. This elaborated _alleluia_ with _iubilus_ is Gregorian.[1]
-It became necessary for the sake of breathing, to divide the extended
-_iubilus_ into musical phrases, each a _sequentia_ and the whole
-_sequentiae_. Some _iubili_ however, remained single while others were
-sung by two choirs with a repetition of phrases. The next step was the
-composition of a text for some of the _iubili_, which text was written
-below the musical notation. Finally a text was supplied for every such
-melody, which resulted in the _sequentia cum prosa_.[2]
-
-It is one thing to note the preceding succession of steps as objective
-phenomena. It is quite another to explain the origin of the idea which
-transformed the _alleluia_ into the larger _iubilus_. This is the most
-obscure point in the musical development of the sequence, which, for
-lack of manuscript evidence cannot at present be clarified. At least
-three hypotheses have been offered. Arguing from the appearance of the
-trope, some have suggested that the _iubilus_ is a musical interpolation
-just as the trope is a textual interpolation. This is quite possible but
-perhaps too simple for an adequate solution. A much more tempting
-hypothesis has appealed to a variety of scholars,—that of the
-introduction of Greek melodies.[3] To these students it has seemed more
-than probable that the intercourse between western Europe and the
-Byzantine realms in the reign of Charlemagne constitutes a sufficient
-explanation for the appearance of fresh musical themes. Again, a
-possibility only has been suggested. So far manuscript evidence for the
-Greek melodies from which the Gregorian _alleluiae_ and their _iubili_
-are derived, has not appeared. Blume, whose treatment of the subject
-forms the basis of this chapter, not only questions the hypothesis of
-Greek melodies but he offers a third suggestion and that tentatively;
-Gregory, he thinks, shortened the _alleluia_ brought over by the Greeks.
-When, later, a tendency was felt to elaborate the forms of worship, the
-longer melodies were once more revived in the sequence. This very
-interesting suggestion, if one day capable of proof, would harmonize the
-Byzantine and Gregorian influences which produced the initial extension
-of the final _a_ of the _alleluia_.
-
-For purposes of clearness a differentiation should be made between the
-musical and poetical development of the sequence as soon as the
-_sequentia cum prosa_ is reached. Manifestly it is impossible to do so,
-in any complete fashion, where words and music are so inextricably
-interwoven in a common development. It is better, however, to attempt
-the impossible and for the present, to ignore overlappings.[4]
-
-The origin of the word _sequentia_ itself, in the phrase _sequentia cum
-prosa_ has often been discussed because of its significance in tracing
-the musical development of the forms in question. To some scholars
-_sequentia_ means merely _sequela_, _i.e._ notes following the _a_ of
-the _alleluia_, a simple and tenable theory. To the great majority,
-however, _sequentia_ is a translation of the Greek _akoulouthia_. In
-fact it has been generally accepted as such, although _sequentia_
-conveys the idea of continuation in the Greek word rather than its
-technical meaning of a continuation specifically of songs, etc. If this
-is valid, Greek influence upon the origin of the sequence is
-inferred.[5] Another form of the theory of Greek influence is evident in
-the suggestion that _sequentia_ means _hirmos_, that is, a regular
-continuation of tones. _Hirmos_ may refer to poetry also.[6] A
-derivation of _sequentia_ from Greek terms, if proven, would of course,
-buttress the theory of Byzantine influence upon the whole development;
-but the weakness of the derivation from _akoulouthia_, for example, is
-its dependence upon a misunderstanding of the Greek form of worship to
-which the word applies.[7] An entirely different suggestion as to origin
-arises from the formula used in the liturgy to announce the Gospel,
-_Sequentia Sancti Evangelii secundum_ _etc._[8] Often some practical
-consideration, extraneous condition or unrelated incidental circumstance
-has affected liturgical change or development. Consequently, even a
-slight suggestion like this provokes thought.
-
-Whatever may be the correct origin of the word _sequentia_ the place of
-origin of the sequence is generally conceded to have been France
-sometime in the eighth century. The part played by other lands in the
-origin of the _sequentia cum prosa_ cannot be wholly determined at
-present. It must suffice to study the evidence available. It has been
-demonstrated how the early French sequences have a closer tie with the
-_alleluia_ and how the word is sometimes retained to introduce the
-_prosae_ which accompany the music. There is considerable evidence
-supporting French priority over the Germans in the creation of these new
-musical forms, the chief centers of composition being St. Martial,
-Luxeuil, Fleury-sur-Loire, and Moissac, the outstanding rival of St.
-Martial. An origin for the sequence in France is independently probable
-due to the interest in liturgical music stimulated by Charlemagne, who,
-as shown in the preceding chapter, favored Gregorian and Byzantine
-innovations at the expense of Gallican forms.
-
-One of the suggestions mentioned to account for the original lengthening
-of the _alleluia_ in the _iubilus_ is connected with the trope. The word
-has long been defined as a textual interpolation.[9] Gastoué, however,
-contends that it was originally and primarily musical, a vocalization in
-the existing chant and that it was created in the music school. The
-ancient form of trope is a _neuma triplex_ added to the response _In
-medio_ _etc._ for the Feast of St. John the Apostle, or to _Descendit de
-caelis_ for Christmas. This vocalism is described by Amalarius of Metz
-and indeed Metz may be its place of origin. Alcuin has been named as the
-possible originator, a theory strengthened by the fact that Amalarius
-was one of his pupils.[10] At any rate Amalarius seems to have been the
-first to call the melody following the _alleluia_, a _sequentia_,[11]
-from which it is evident that the _iubili_ must have been regarded in
-some other light prior to his writing. The _sequentia_ in connection
-with the _alleluia_ may very reasonably have been considered a trope,
-since vocalisms like these had already appeared elsewhere in rites of
-worship, and sequences in addition to those which belong to the
-_alleluia_ of the mass have been found in antiphonaries. To repeat,
-Gastoué describes a musical interpolation or trope originating in the
-music schools of the Franks and appearing in various liturgical
-settings. He likens the _iubilus_ to a trope which Amalarius called a
-_sequentia_. The original divisions created by the musical phrases in
-the _iubilus_ now appear in a series, each repeated a certain number of
-times with introduction and conclusion and thus the completed sequence
-structure comes into being. The germ of its formal construction, Gastoué
-finds in certain Gregorian sources. The ancient _alleluia_, _Justus ut
-palma florebit_, shows such characteristics and reveals the liturgical
-Latin origin of the sequence, its melody going back to the _versus
-alleluiaticus_.
-
-In spite of the evidence which would make the sequence a native musical
-product of western Europe, the theory of Greek origin is still
-persistently held by certain scholars. For that reason it must be
-considered in greater detail. Gregory’s adoption of Greek novelties
-forms the starting point of this theory, while Charlemagne’s well-known
-enthusiasm for Greek innovations carries its proponents still further.
-The fact that the original Greek melodies which are assumed to have been
-used in the west, have never been produced in evidence, is not a proof
-of their non-existence. An extensive study of certain sequence melodies
-has been made in order to determine whether they are modeled upon Greek
-originals, since the Greek names for these melodies and features of
-notation point to such an origin.[12] But such names are secondary, the
-original and natural name being the first phrase of the Latin words
-accompanying the melodies and the Greek word a suggested title. A Greek
-melody, called _Organa_, for instance, might be assumed to retain its
-name in Latin. The opposite is the case for the name _Filia matris_ is
-original and _Organa_ the suggested title.
-
-Regarding the argument from notation it is a matter of common knowledge
-that the _neume_ is native to Greek-speaking lands and may have existed
-as early as the sixth century.[13] _Neumes_ took firm root at St. Gall,
-the great German center for the propagation of the sequence, so much so,
-that they persisted until the twelfth century even after the invention
-of the staff and in the interval were spread by teaching. Moreover,
-_neumes_ were written in the manner of the eastern church, _i.e._ in a
-straight line, not at different levels to indicate pitch.[14] It is
-unfortunate that the dearth of manuscripts showing _neumes_ makes a gap
-in the evidence just where support is most needed, for the earliest
-musical manuscripts with this notation date from the ninth century;[15]
-but the assumption in favor of Greek originals is at least strong enough
-to forbid its being ignored.
-
-An additional circumstance which supports the theory of Greek origin is
-the fact of musical parallelism in the structure of the sequence. This
-is an important point of contact between the sequence and Byzantine
-musical forms, although it has not been universally convincing. On the
-contrary, some have traced this phenomenon of musical parallelism to one
-of those extraneous conditions, affecting liturgical practice, namely,
-the use of antiphonal choirs.[16]
-
-Nothing can be more unsatisfactory to the student who is trying to force
-the sequence into any particular theory of musical origin than the
-contemplation of what is actually known on this subject, for the
-question seems destined to remain undecided. A better perspective may be
-reached by examining the poetical development of the sequence which
-began with the _sequentia cum prosa_ and ended in a new form of Latin
-hymn for which melodies were in turn composed.
-
-The text written below the _alleluia_ melody is generally accepted as of
-French origin and likewise the naming of that text. As the text became
-important the melody too was named so that the melody and text were
-differentiated from each other, the latter as a _prosa_. It is unknown
-whether the name _sequentia_ instead of _prosa_ was chosen deliberately
-as differing from the French usage. Amalarius was apparently the first
-to use the word _sequentia_ in connection with the music. Later the term
-was destined to supersede the name _prosa_ for the poetical text.
-
-We owe to Notker, whose part in creating the sequence will be considered
-in greater detail below, an account of his invention of words as an aid
-to memorizing the elaborate melody of the _alleluia_ trope. Whether
-Notker was the first to see the value of this device and to employ it,
-is unknown.[17] As a theory of origin it has always been popular, being
-held by Frere and many others. For the present it may be acknowledged
-that it is a reasonable theory for, of course, only the choir leader had
-a musical codex to refer to and the musical ability of the average monk
-was unequal to the difficulties of memorization by ear alone. Moreover,
-this theory can always be accepted with others, although it seems
-inadequate by itself.
-
-A second explanation of origin arises from the possibility that sequence
-poetry originated in the imitation of Greek hymn models. The statement
-has been made definitely that sequence poetry shows the transference of
-the Byzantine structure of hymnody to Latin church poetry, especially
-Notker’s.[18] With every circumstance favoring such a transfer it is
-amazing that the Franks who heard so much of Greek hymns and could have
-translated them into Latin and sung them to the same tunes, evidently
-did nothing of the kind. Some other explanation of similarity must be
-found. Metrical parallelism, which is characteristic of the Latin
-sequence and contemporary Greek hymns, in Gastoué’s opinion, can be
-accounted for only by reference to Hebrew poetry as the ultimate
-inspiration of liturgical poetry.[19] Thus a Byzantine theory of origin
-breaks down when metrical sources are subjected to closer scrutiny.
-After all, the sequence is unknown in the Byzantine ritual and therefore
-the Byzantine influence could never have been direct.
-
-A third theory emphasizes the metrical form of the _alleluia_ melody as
-the determining factor in creating a new poetical rhythm.[20] Here, the
-desire to create fitting expressions of praise is not explained so much
-as the form in which the praises are cast. Von Winterfeld thought that
-rhythmical prose was inseparable from the liturgical music which had
-already been composed, just as the Greek chorus and the Wagnerian music
-drama found their complement in a dignified and sonorous prose
-rhythm.[21] This theory may well be called the liturgical. It is most
-significant for the lyrical movement in general since a new metrical
-form is created differing from the Ambrosian meter or the revived
-classical meters popular among Carolingian poets. The lyric is born
-again, as Meyer expresses it, in the music of the church.[22] A poem
-arises consisting of a series of parallel strophes with introduction and
-conclusion, a lyric counterpart to the musical phrases of the
-_sequentia_.
-
-
- II. Sequences of the German School
-
-The importance played by St. Gall in the development of the sequence has
-given rise to the theory that it originated there. Present-day opinion,
-as indicated above, concedes that sequences arose in France and that St.
-Gall is not a place of origin but like St. Martial, a prominent center
-for their composition and diffusion. Other centers were Metz, Murbach,
-Fulda, Echternach, Kremünster and St. Florian. Reichenau, too, was
-important in music and in the spread of sequence poetry.[23]
-
-Notker Balbulus, (840?-912), was largely responsible for the enviable
-reputation enjoyed by St. Gall. Born in Switzerland, Notker had entered
-the Benedictine monastery at St. Gall as a child to be educated and
-there he continued as a member of the Order until his death. A pupil and
-later a teacher of the music school in the period of Louis the Pious and
-Louis the German, he shared the life of the Abbey during the height of
-its reputation, when its doors were open to travelers from every land
-and every rank of society. Notker himself tells of the refugee from the
-French monastery of Jumièges who brought with him his famous
-Antiphonary. Tradition has it that Notker composed words to fit the
-forms of the _alleluia-iubilus_, note for note, already in use in his
-monastery, and thus originated the sequence, finding his inspiration,
-not in the Ambrosian hymns but in the liturgy.[24] The Jumièges
-Antiphonary reached St. Gall about 860, by which time _prosae_ were
-already known in France. There is evidence, moreover, from manuscripts,
-that texts existed before Notker’s time in St. Gall. He is not their
-first composer nor are the sequences emanating from St. Gall necessarily
-all Notker’s work. “Notkerian” means for sequences what “Ambrosian”
-means for hymns.
-
-The problem of the authentic Notkerian sequences was subjected to
-critical study and variously solved by Schubiger in 1858, Wilmanns in
-1872, and Werner in 1901. More recent students have re-examined the
-evidence and expressed their critical opinions as to Notker’s poetical
-and musical prestige: Singer in 1922, Van Doren in 1925 and Clark in
-1926. Of more than 100 sequences attributed to Notker, 47 were judged to
-be authentic and edited in volume 53 of the _Analecta Hymnica_. Notker’s
-ability as a musician appears to be a matter of controversy. A new
-review of the Notkerian problem and its literature has been offered by
-the Swiss scholar, Wolfram von den Steinen, together with an edition of
-the sequences of the St. Gall school.[25] What scholars in general have
-taken away from Notker with one hand they return with the other, for if
-not an originator he is conceded to be the leading agent in introducing
-the sequence into Germany and setting a standard for this type of poetry
-which included from Notker’s pen a notable group of sequences for the
-festivals of the whole year. His sequence for Pentecost is
-representative of the achievements of the German school.
-
-(See Illustrative Hymns, XI. _Sancti spiritus adsit nobis gratia_, “The
-grace of the Holy Ghost be present with us.”)
-
-It is not surprising that scholars interested in the theory of Greek
-influence upon sequence poetry should seek confirmation of their views
-in Notker’s work. There is a majestic quality and a vigorous resounding
-praise in these poems which has been thought a reflection of Byzantine
-hymns. Reference has already been made to the Byzantine strophic system
-and its probable influence upon Notker’s poetical technique. When one
-considers that the monastery of St. Gall was always a port of call for
-refugees and travelers from the east and in the preceding century may
-have harbored many of them, it is reasonable to suppose that Notker was
-acquainted with contemporary Greek hymnody. Whatever may be the
-explanation of the metrical system employed by Notker, he undoubtedly
-named his melodies in such a way as to suggest a Greek
-identification.[26]
-
-There remains another line of research, which is relatively unimportant,
-yet should be noted when the question of Greek influence is raised. It
-has been stated that Greek words are used in Latin sequences, thereby
-proving contact with Greek-speaking contemporaries on the part of their
-authors, or with Greek literary sources. Whenever this test is applied
-to any medieval writing produced by churchmen it should not be forgotten
-that the Vulgate was the one great continuous source, inspiration and
-standard of the Latin language as employed in the Middle Ages.
-Throughout the period, all Latin hymns which include a narrative element
-or refer in any other way to biblical statements are greatly indebted to
-the Vulgate. A considerable number of Greek words, naturally, appear in
-the Vulgate. Applying the criterion of Greek words to Notker’s
-sequences, one reaches no definitive results whatever. In the forty-one
-sequences attributed to Notker by Wilmanns, some seven Greek words
-appear which are not in the Vulgate.[27] If this proves anything in
-Notker’s case, it is significant only in connection with other evidence
-from Greek originals which has not been advanced.
-
-Having considered the separate development of the musical and poetical
-aspects of the sequence, as far as they can be sundered, it remains to
-view certain factors which may have affected that development but have
-not as yet been stated.
-
-The history of medieval music, quite apart from the creation of the
-_iubilus_ and the _sequentia_, should not be overlooked by the student
-who is trying to understand liturgical music in this general period.
-Perhaps during the eighth and certainly from the ninth century,
-polyphonic and harmonic forms began to appear. New melodies for
-sequences were in demand and were produced, which in turn were
-influenced by popular and secular music, with an interaction of words
-and music taking place, sometimes with words, sometimes with music
-leading the way.[28] The history of the sequence, when complete, will
-owe much to the studies of medieval music now in progress by
-musicologists, some of whose conclusions have been noted above. The
-history of musical instruments is relevant here but in any case it must
-always be remembered that the church possessed the musical notation and
-was able to dominate the field.
-
-If the course of secular and ecclesiastical music accompanying the
-sequence remains uncertain, so are the currents of medieval religious
-and secular verse in Latin still uncharted. Which is the original
-stream? Latin secular poetry existed contemporary with the early
-sequence, the secular form of which was known as a _modus_,[29] which,
-like the sequence, was inseparable from its musical accompaniment for
-the minstrel both sang and played his unrhymed lay. Some have taken the
-extreme point of view of the part played by secular influence and have
-regarded the sequence as a popular lyric in worship, perhaps even a
-_Volkslied_.[30] But the question as to the predominance of influence
-whether religious or secular, remains open.
-
-The argument for influence from vernacular verse upon the sequence is
-equally weak. Prior to the ninth century vernacular lyrics in the
-Germanic tongues are so rare as to be valueless in this discussion.
-Celtic lyrics from the seventh and eighth centuries are also rare. It is
-possible that they were known to Celtic teachers on the continent but
-too much should not be assumed from this possibility or from the fact
-that the oldest form of Celtic lyric exhibits rhythmic parallelism.[31]
-French, Spanish and early English vernacular lyrics appear too late to
-be significant in the problem of origins. In any case, the question
-hinges upon metrical technique which can be adequately explained without
-recourse to vernacular lyrics, which, insofar as they do exist, may be
-regarded as themselves imitations of earlier Latin forms.
-
-The evidence offered by secular lyrics, Latin or vernacular, in the
-early Middles Ages points to an outstanding growth from the sequence
-rather than a creative source for the sequence. As a matter of fact the
-sequence breaks away from the church and itself becomes secular, as the
-history of poetry in the later Middle Ages bears witness.
-
-The above presentation of what is known as to the origin of the sequence
-can scarcely be satisfactory to the scientific historian of medieval
-culture. Full of inconvenient gaps and baffling inconsistencies the
-evidence remains totally inadequate. One conclusion alone may be
-advanced and that tentatively; the sequence appears to have been created
-wholly within the liturgy of the mass. The _troparium_ or _tropary_,
-later the gradual and missal contained the sequences for the annual
-feasts just as the _hymnarium_ or _hymnary_, later the breviary had
-contained the hymn cycles of the offices.
-
-The appearance of the sequence in the history of medieval hymnody was an
-episode of the greatest importance not only in the evolution of Latin
-religious and secular poetry but in their vernacular counterparts. In
-order to understand the extraordinary popularity and wide diffusion of
-the sequence it must be emphasized that it is not just another hymn, but
-an ornament to the mass, individually created for each and every
-festival with a particular theme in mind. The seasons of Advent,
-Nativity, the Passion, Easter, Ascension, Pentecost, Trinity, the Virgin
-festivals of the Nativity, Annunciation, Visitation, Purification and
-Assumption, the feasts of the Apostles and other biblical Saints, the
-Martyrs, Confessors and Virgins formed a great series which challenged
-the finest efforts of the clerical poets. Herein lies the essential
-interest of this hymnody. The original Latin hymn was associated with
-daily secular worship and then with the canonical hours of the
-monastery. The sequence was associated with the celebration of the
-divine sacrifice.
-
-As a closing illustration for this chapter the Alleluiatic sequence has
-been selected. Based upon the canticle, _Benedicite omnia opera_, and
-often attributed to Notker, this superb sequence reaches a height of
-expression comparable to the noblest hymns of the ninth century revival.
-
-(See Illustrative Hymns, XII. _Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia_,
-“The strain upraise of joy and praise.”)
-
-
-
-
- CHAPTER FIVE
- Late Middle Ages: Hymns and Sequences
-
-
-Beginning with the twelfth century the large number of new hymns and
-sequences produced point to a degree of creative activity that continued
-through the High Middle Ages. A recent historian of medieval literature,
-De Ghellinck, sees the religious poetry of the twelfth century rivalling
-the secular, and points out that ten thousand specimens of every type of
-religious verse, from 1060 to 1220, are edited in the _Analecta
-Hymnica_.[1] Maurice Hélin, whose attractive volume is available in
-English translation, considers the poetic product of the twelfth century
-the peak of Latin poetry and “its most original contribution to the
-intellectual patrimony of the west.”[2]
-
-It is easier to repeat such a statement than to present acceptably the
-relevant evidence in the field with which this chapter is concerned. One
-might expect a larger proportion of known authors but anonymity remains
-the rule. The exceptions command recognition among the most notable
-writers of hymns and sequences in any period of their production.
-
-
- I. Sequences of the French School
-
-The sequence, originally a product of France, already perfected as a
-poetical form by Notker and the German school of ecclesiastical hymn
-writers, attained a greater influence and popularity under Adam of St.
-Victor. In 1130 Adam entered the Augustinian Abbey of St. Victor on the
-outskirts of Paris and there he remained until his death. Whether a
-native of France or England is unknown. Like Notker, he followed in his
-poetic themes the annual festivals. To him have been attributed more
-than 100 sequences which appear in the manuscripts of St. Victor. They
-were published first by Leon Gautier in 1858 and in the later nineteenth
-century were subjected to critical analysis by Misset who regarded 45
-sequences as authentic.[3] Blume, who edited the Victorine sequences in
-volumes 54 and 55 of the _Analecta Hymnica_, attributed 48 to Adam’s
-authorship.
-
-Adam’s poetical concepts are centered in the mystical interpretation of
-biblical narratives and of Christian theology as it was taught in the
-schools of Paris. Hugh and Richard of St. Victor were his contemporaries
-but Adam was poet as well as theologian. Praise was to him an essential
-harmony of voice and life. His verse departed from the earlier prose
-rhythms of the German poets and was cast in a metrical form already
-popularized in the hymn. A group of rhymed trochaic lines of eight
-syllables with a caesura after the fourth syllable at the end of a word,
-closes with a seven syllable line. This scheme with its many variants
-characterizes the work of Adam and his imitators in countless Latin and
-later, vernacular lyrics. Adam’s sequence for the Feast of St. Stephen
-has been selected as illustrative of his finest work.
-
-(See Illustrative Hymns, XIII. _Heri mundus exultavit_, “Yesterday with
-exultation.”)
-
-To appreciate fully the function of the sequence in worship at this time
-as well as its appeal to popular imagination, one should isolate a
-single theme for more intimate enjoyment. For this purpose, the
-sequences written for the five feasts of the Virgin are best suited.
-While manifold saints were honored in the hymnology of the day, the
-veneration of the Virgin reached at this time, its pinnacle of
-expression. Notker had provided sequences for her Nativity, Purification
-and Assumption. Adam of St. Victor, poet of the Virgin, drew upon all
-the resources of medieval symbolism in his _Salve, redemptoris mater_,
-“Hail, mother of the Redeemer,” a masterpiece of medieval religious
-verse. Clerical poets everywhere met the challenge of his example. The
-result was indicative not only of their devotion and their poetic skill
-which was at times indifferent, but of the actual use of the Virgin
-sequences in the numerous feasts which honored her and their familiarity
-to wide congregations of clergy and laity.
-
-During this period great sequence writers appeared, some known and
-distinguished, the majority anonymous. To the latter group belongs the
-author of the Easter sequence, _Victimae paschali laudes_, “Christians,
-to the Paschal Victim,” which represents the transition between the
-Notkerian and Victorine styles. The growing relationship between Latin
-hymnology and the arts becomes obvious in this sequence which was of
-importance in building the liturgical drama for Easter. The dialogue
-embedded in the poem,
-
- “Speak, Mary, declaring
- What thou sawest wayfaring?”
-
-and her reply, ending
-
- “Yea, Christ my hope is arisen:
- To Galilee he goes before you.”
-
-contributed, with other sources, to the fully developed Easter Play.
-
-The so-called Golden Sequence for Pentecost, _Veni sancte spiritus_,
-“Come, thou Holy Spirit, come,”[4] also of undetermined authorship,
-attained perhaps the greatest prestige, having now been heard in
-Christian worship for more than eight hundred years.
-
-The activities of the French school are largely responsible for the
-popularity of sequences in the twelfth century and for their
-multiplication in every part of western Europe. Other factors played a
-part. Just as the Latin hymn can best be understood in the historical
-setting of the late Roman Empire or of the early Germanic kingdoms, so
-the development of the sequence must be interpreted in connection with
-the social and cultural environment of the age. The universities,
-notably that of Paris, were dominating intellectual life. Economic
-opportunity offered by the revival and expansion of craftsmanship,
-commerce, urban life and geographical knowledge resembled the
-achievement of Roman days. The European centralized states had emerged
-and were assuming the national features which mark them today. The
-modern languages of Europe were highly developed in their literary
-treasures and in everyday speech. Under reforming popes such as Innocent
-III, the church was entering an era of unity and spiritual renewal. Side
-by side with the reformed Benedictine Order, the Augustinian canons with
-their ancient prestige, the Franciscan, Dominican and other religious
-orders were taking their part in the work for the regeneration of
-society and the triumph of the Faith. Pilgrimages and crusades were in
-vogue for two hundred years from 1095. The hymnody of the church took on
-new vitality in an era of European awakening.
-
-
- II. Later Hymns
-
-Although the sequence had apparently occupied the center of attention,
-the writing of office and festival hymns had never been interrupted and
-certainly had never ceased. Gathering up the sources after the period of
-ninth century influence described in Chapter Three, one pauses at the
-verse of Peter Damian, (988-1072), Cardinal Bishop of Ostia and Superior
-of the monks of the Holy Cross. His theme was the joys of paradise in
-the hymn _Ad perennis vitae fontem_, “To the fount of life eternal,” a
-topic about which a distinguished hymnody was ultimately created.
-
-(See Illustrative Hymns, XIV. _Ad perennis vitae fontem_, “To the fount
-of life eternal.”)
-
-Fulbert, Bishop of Chartres (d. 1028), is best known for his Easter
-hymn, _Chorus novae Ierusalem_, “The chorus of the New Jerusalem,”[5] in
-which the militant ideal in its knightly form finds expression as the
-warriors of the faith acclaim the victory of their royal and divine
-leader.
-
-In the twelfth century, a complete new hymnary in all its parts was
-written by Abelard, (1079-1142), for the Convent of the Paraclete of
-which Heloise was the abbess.[6] A collection of 91 hymns, it has never
-been highly praised by critics, yet it has provided the hymn, _O quanta
-qualia_, “How mighty are the Sabbaths,” in praise of the Sabbath and the
-Good Friday hymn, _Solus ad victimam procedis, Domine_, “Alone to
-sacrifice Thou goest, Lord,” both of which have found a place in recent
-hymnals. Helen Waddell’s translations of the two illustrate modern
-renderings at their best. The same century saw the achievement of
-Bernard of Cluny or Morlaix, (fl. 1122), whose long poem, _De contemptu
-mundi_ furnished the selections on the heavenly country, _Hora
-novissima_, popularized by the translations of John Mason Neale. Perhaps
-the best-known of these, _Urbs Sion aurea_, “Jerusalem the Golden,” in
-its English rendering has attained a vernacular status independently of
-its Latin original. The great anonymous hymn, _Jesu dulcis memoria_,
-“Jesu, the very thought of Thee,” is also of the twelfth century. Its
-authorship has been variously ascribed but never certainly determined.
-
-The thirteenth century was marked by the rise of hymn writing in the new
-religious orders founded by St. Francis of Assisi and St. Dominic. The
-Franciscan Bonaventura (1221-74), wrote _Recordare sanctae crucis_, “Be
-mindful of the Holy Cross,” on the theme of the Cross. To read this hymn
-side by side with the _Vexilla regis prodeunt_ of Fortunatus, is to
-apprehend more fully the increasing subjectivity of the Latin hymn in
-500 years of its history. The passion of Christ is, moreover, a favorite
-theme and object of devotion of the friars, ever present to their
-thinking. Thomas Aquinas, (1227-74), greatest of the Dominicans, wrote
-the hymns for the Feast of Corpus Christi, established by Pope Urban IV
-in 1265. Of these, _Pange lingua, gloriosi corporis mysterium_, “Sing my
-tongue, the Saviour’s glory,”[7] modeled after the form of the _Pange
-lingua_ of Fortunatus, is in its subject matter a poetic version of the
-mystical subtleties implicit in the dogma of the feast. John Peckham,
-Archbishop of Canterbury, (1240-92), wrote _Ave vivens hostia_, “Hail,
-true Victim,” a fine hymn upon the same theme which suggests the
-inspiration of Aquinas.
-
-
- III. Later Sequences
-
-From the sequences of the later Middle Ages only a few have gained
-eminence but in certain cases as high a place as any in the whole range
-of their composition. Thomas Aquinas shows himself master of the
-sequence as well as the hymn in his _Lauda Sion Salvatorem_, “Praise, O
-Sion, praise thy Saviour,” a model of the Victorine technique.
-
-(See Illustrative Hymns, XV. _Lauda Sion Salvatorem_, “Praise, O Sion,
-praise thy Saviour.”)
-
-_Dies irae_, “Day of wrath,” most majestic of all sequences, universally
-acknowledged as the greatest achievement of Latin hymnology, was
-probably written by the Franciscan Thomas of Celano. It was originally
-used at Advent, later for All Souls’ Day and for requiem masses. The
-Judgment theme is obviously inspired by the words of the Prophet
-Zephaniah (1:15) from which the opening line _Dies irae, dies illa_ is
-taken. A special literature, together with a multitude of translations,
-has grown up around this hymn which deserves consideration impossible
-here. It should be read not only with reference to its biblical sources
-but with the great Judgment portals of the medieval cathedrals in mind,
-since the sculpture and literature of the age here find a meeting
-place.[8] No less significant for its interpretation is the prevalence
-of the Black Death in the ages which produced it.[9] The thought of a
-period in which pain and death were so tragically familiar and before
-which the medieval man stood helpless, is faithfully reflected in
-contemporary hymns.
-
-The lament in its poetic form is associated with the Marian hymnology of
-the fourteenth century. The _Stabat mater dolorosa_, “By the Cross her
-vigil keeping,”[10] its finest expression, like the _Dies irae_, needs
-little comment in these pages.
-
-(See Illustrative Hymns, XVI. _Stabat mater dolorosa_, “By the Cross her
-vigil keeping.”)
-
-In this period it seems, at least to the present writer, that the
-Italian-born poets of the religious lyric come into their rightful
-heritage. The poets of England and of the French, German and
-Spanish-speaking lands had at one time or another held the palm in the
-field of hymnody. At the very moment, so to speak, when the genius of
-Dante and Petrarch had established the fame of Italian letters, the
-Christian hymn found new spokesmen in a literary medium which had
-originated in the same environment a thousand years before.
-
-What has already been said of the multiplication of new feasts as the
-medieval ages progressed, is true in an even greater degree in the later
-centuries. The Feast of Corpus Christi is only one of many which marked
-this period of religious devotion, and incidentally required new
-sequences. If the collection of liturgical proses edited by Daniel in
-his _Thesaurus Hymnologicus_ and reprinted in volumes 54 and 55 of the
-_Analecta Hymnica_ be accepted as a guide, the new demands become clear.
-From the period of Adam of St. Victor, 174 feasts were furnished with
-sequences, many times over in the case of the more important festivals.
-The actual liturgical collections from which the _Analecta Hymnica_ was
-compiled constitute a more specific source of information. If the
-attention of the student is fixed upon the sequences used in well-known
-missals and troparies from the thirteenth century and later, in the
-leading ecclesiastical centers of Europe, a wealth of material is
-revealed. Many of these sequences in the great collections are
-unfamiliar to the modern student, some have never been translated into
-English, but as a whole they are truly representative of this body of
-poetry in the period of its greatest interest. A tropary of St. Martial
-of the thirteenth century contains an anonymous Easter sequence, _Morte
-Christi celebrata_ (_A. H._ 8. 33), “Christ’s passion now is o’er,”[11]
-which bears comparison with the better-known sequences which have been
-named above.
-
-
- IV. Liturgical Collections
-
-To determine the actual usage of the hymn or sequence rather than its
-mere existence as a specimen of religious verse, the liturgical
-collection is indispensable. The old hymnaries and psalters and other
-books used in the offices were examined by liturgists of the period who
-compiled the breviaries of the later Middle Ages. Working under
-episcopal or monastic authority they subjected the hymnic material at
-their disposal to a selective process which necessarily discarded many
-hymns in favor of those rendered sacred by their inclusion in the old
-cycles, or of hymns of recognized merit. The Mozarabic Breviary had been
-compiled and its hymns determined by this process in an earlier century.
-After the re-conquest of the Spanish peninsula and the introduction of
-the Roman Rite in 1089, a version of the Roman Breviary was introduced.
-Episcopal centers in England, such as Hereford, York and primarily
-Salisbury, compiled their service books and developed them continuously
-to the close of the Middle Ages. The process was repeated throughout
-Christian Europe.
-
-From the troparies and local collections of sequences the selections for
-the gradual and missal were made, just as the hymns had been for the
-breviary. These liturgical sources offer to the modern student the range
-of medieval hymnody at its best. The episcopal rites are, perhaps, more
-official and authoritative in their selection of hymns and sequences but
-the monastic rites often reveal the legends of local saints or the more
-intimate flavor of traditional piety. It should be understood that in
-countries where the Roman Rite prevailed there was no departure from its
-authority in the matter of hymnody. At the same time the greatest
-latitude was observable. A fine illustration is provided by the books of
-the Rite of Salisbury, England, or the Sarum Rite, which were compiled
-and developed by great liturgists from the time of Bishop Osmund in the
-eleventh century to the close of the Middle Ages. The Sarum Breviary
-contains 119 hymns, 25 of which were written after 1100 and the Missal
-contains 101 sequences, 54 of which were written about 1100.[12] The
-figures are revealing in the case of hymns, of the influence of the
-older cycles and in the case of sequences, of the multiplication of
-feasts in the later centuries of the Middle Ages.
-
-The Processional book as a bearer of hymns will be treated in the
-following chapter. It remains here, to mention the Books of Hours or
-medieval Primers which also contained their quota of hymns. The _Horae_
-may be defined as a series of devotions, at first additional to the
-Seven Hours of the daily office but in the twelfth century elaborated in
-a separate book. Specifically the additions consisted of the penitential
-psalms, the Office of the Dead, the Cursus of All Saints, that of the
-Holy Cross, and that of the Blessed Virgin. Even before its separation
-from the Canonical Hours, the Cursus of the Blessed Virgin had assumed
-an importance which gave to the new collection its characteristic title
-of _Horae_ or _Hours of the Blessed Virgin Mary_. In the fourteenth
-century the single volume came to be known in England as _Primarius
-Liber_ or _Primarium_ from which the more familiar name Prymer or Primer
-is derived.[13] Its popularity may be judged by the fact that 265
-printed editions were later known in England and 1582 on the
-continent.[14] Hymns are interspersed throughout the _Horae_. In the
-York Hours there are eighteen hymns and sequences of varied periods of
-which thirteen are centered in devotion to the Virgin.[15] In other
-words, the hymns which were chosen for these books of popular devotion
-are representative of later medieval favorites in hymnody, indicating to
-what extent the older hymns were known and loved and to what extent
-later poems had been accepted by lay folk as well as clergy. The _Horae_
-are primarily valuable as a source for the later Marian hymns upon the
-themes of the Joys and of the Sorrows of the Virgin. The appearance of
-the beloved _Stabat mater dolorosa_, without doubt the finest expression
-of the poetry of sorrow, bears witness to the discriminative process by
-which the _Horae_ were compiled. It seems remarkable that the liturgists
-of the later period, in which the Latin hymn was beginning to show signs
-of deterioration, were able to skirt as successfully as they did, the
-limits of trashy sentimentality and worse poetry which were passing
-current under the name of hymnody.
-
-To those who are interested in the relations between literature and the
-fine arts an examination of the Virgin hymns, as of the _Dies irae_,
-will yield similar interrelations. The hymns which were written from the
-twelfth century onwards upon the Virgin theme may be closely correlated
-with the sculptured forms which portray the Mother apart from the Son in
-her Sorrows and more particularly in her Joys, laden with her
-distinctive honors and regnant as the Queen of Heaven.
-
-
- V. Influences affecting Hymnody
-
-Once the typical hymns and sequences of the later period have been
-reviewed, it remains to trace the influences operating from the
-contemporary environment upon their evolution. The problem of possible
-influence of an ultimately oriental origin has already arisen in
-connection with earlier hymns. It has been considered in the relation of
-Byzantine culture to the origin of the sequence, and also in the form of
-Arabian influence upon the Mozarabic hymnody. In both fields the
-evidence is tenuous and especially in the latter where the imprint of
-Arabian cultural forms would seem to be most probable. In the centuries
-which produced the troubadours, the problem takes the form of a possible
-indirect influence from Arabian origins through the Provençal singers
-upon the evolution of the sequence.[16] It is true that the twelfth and
-thirteenth centuries boasted at least four hundred troubadours whose
-poetry is extant. The names of others are known but not their poems. As
-the popularity of their songs is unquestioned, an appreciable affect
-upon religious lyrics might be presumed. Granted that the influence of
-Arabian poetry may be demonstrated upon the metrical aspects of
-troubadour lyrics, it must still be demonstrated that the impact of the
-latter was felt upon the Latin hymn. Future studies may throw light upon
-these problems of medieval literature where obscurity now prevails.
-Metrical similarities undoubtedly exist between Arabian and Latin verse,
-as already illustrated in the field of late Mozarabic hymns. Perhaps the
-most convincing evidence, aside from these, is found in processional
-hymns, the subject of a later chapter.
-
-Much more obvious and one distinctly to be traced is the all-pervading
-influence of the new religious orders upon medieval society and culture
-in general. Hymn writers belonging, as cited above, to the Franciscan,
-Dominican and other orders of friars, to say nothing of the Cistercians,
-played a leading role among contemporary poets; their names and themes
-have already been mentioned. Many others must be numbered with the
-anonymous majority. The veneration of the Virgin reflected so faithfully
-in contemporary hymns may be largely attributed to their devotion. As
-itinerant preachers, moreover, the friars translated hymns into the
-vernacular and brought them directly to their hearers, thus imparting
-the lessons of faith and morals.[17] It might be asserted, at least
-tentatively, that the friars were responsible for one of the earliest
-attempts to bridge the gap between the ritual and the popular use of
-hymns.
-
-A less tangible influence was at work emanating from schoolmen. This was
-the age of the universities in which thousands of students were pursuing
-the studies of theology, law and medicine. Early theological discussion
-in the schools of Paris, prior to the founding of the universities, is
-implicit in the sequences of Adam of St. Victor. Later, Thomas Aquinas,
-Professor of Theology at the University of Paris, created a poetical
-counterpart in his hymns, to the prose exposition of dogma. No one else
-reached his stature in this particular but hundreds of European clerics
-having theological degrees or a partial preparation for them, were
-active in the church and in secular life. It is only fair to suppose
-that they must be included in the great anonymous group which assisted
-in making that unique contribution to medieval literature which was
-preserved in contemporary liturgical collections. Without the
-university-trained cleric how is it explicable that in the very age in
-which the vernacular languages came to their full development in speech
-and in literature, Latin religious verse was at a peak of expression? In
-the High Middle Ages the alumni of the great universities were
-influential in every phase of society. It is conceivable, if not
-demonstrable, that the clerics among their ranks played an important
-although hitherto unrecognized role in the evolution of Latin hymnody.
-
-Contemporary pilgrimages take the student far afield from the centers of
-learning. The crusading enterprise of two centuries which carried the
-knightly companies of Europe and their entourage to the East was a
-pilgrimage of continental proportions. Local shrines favored by pilgrims
-abounded in the West from Canterbury and Walsingham to Campostella. What
-effect, if any, had this wave of religious zeal or of adventurous
-self-seeking upon the hymnology of the age? We know that the familiar
-Latin hymns of the breviary were sung by the clerics who conducted the
-services of religion in the crusading armies. We possess the texts of a
-variety of vernacular hymns and songs heard among the wandering bands
-who traversed the highways of Europe or traveled by sea to distant
-shrines. We are told of the singing of Latin hymns at the destination of
-pilgrimage but their texts are rare. A formal collection of Latin hymns
-associated with the shrine of St. James of Campostella, the _Carmina
-Campostellana_, has been edited in the seventeenth volume of the
-_Analecta Hymnica_. As might be supposed, they voice the praises of St.
-James, _Ad honorem regis summi_, “To the honor of the King,” (_A. H._
-17. 210) being a favorite in both Latin and vernacular versions.[18] As
-a matter of fact, the hymnody of pilgrimage must have been largely
-patronal, a conclusion supported by existing Latin texts. Unfortunately
-we possess no great body of Latin hymns arising from the religious
-impulse which animated the crusader or the devotee of local shrines. It
-is possible, however, that the multiplication of hymns for saints at
-this time may be attributed in part to the multiplication of shrines of
-pilgrimage. If true, an influence is seen at work, which, from the time
-when Ambrose built a church in Milan to receive the relics of St.
-Gervasius and St. Protasius and wrote a hymn in their honor, never
-ceased to operate in the intervening centuries.[19]
-
-With the pilgrim we come face to face with the layman and are once more
-confronted with the question of lay participation in the singing of
-Latin hymns, which hinges upon the further question of the degree to
-which the layman could sing or even understand the Latin hymn, from the
-twelfth century onward. The pious injunctions of Alexander of Hales and
-Henricus de Gorichen (15th C.) to sing hymns, merely repeat a dictum of
-St. Apollonius regarding the observance of the Lord’s Day in the second
-century and must not be taken too seriously by the modern student.[20]
-It is indeed slight evidence for the singing of Latin hymns by the
-laity. The problem is in reality linguistic and revolves about the
-question of who was acquainted with Latin at this time. Setting aside
-the clergy in their numerous ranks, who are often said to have had the
-complete monopoly of the hymn in an age when congregational singing was
-unknown, one must consider the remaining classes of society from the
-point of view of contemporary education.
-
-Beginning with the university it should be recalled that the text books
-and other sources of information were in Latin and that Latin was the
-medium of instruction. In this respect the aspirant for a degree in law
-or medicine was on a par with the would-be clergyman. Many students took
-degrees in two and occasionally in all three disciplines, and the
-majority were destined for the church if only in minor orders. On the
-other hand, it is certain that, as in our own day, a large number of
-students never attained any degree although they had the Latin
-qualification. In any case, the lay alumnus or former student of the
-universities, with a Latin training, was a familiar figure in secular
-affairs.
-
-The degree and extent of elementary and secondary education upon which
-the university instruction was necessarily founded, have been the
-subject of several recent studies. It seems certain that schools for
-children and youth existed from the ninth century onward in cathedral
-and other centers and that, as Lynn Thorndike says, “in the period of
-developed medieval culture elementary education was fairly wide-spread
-and general.”[21] Without entering into the details of this program,
-illuminating as they are, we note that the curriculum was founded upon
-the Latin language and Latin studies. The contemporary growth of towns
-involved an expansion of education which was marked by the appearance of
-schools sponsored by municipal authority. The Latin school flourished
-everywhere. There is evidence that every social class participated to
-some extent in the new education although illiteracy must at the same
-time have been common. It seems clear that the layman who had received
-these early educational advantages could understand Latin hymns or read
-them if the texts were available. Both sexes shared elementary education
-and lay women as well as nuns occasionally had access to advanced
-instruction. Such considerations as the above presuppose a degree of
-familiarity especially with the breviary hymns, on the part of laymen,
-even if singing or chanting was restricted to the choirs and clergy.
-
-The university movement was accompanied by the rise of the wandering
-scholars and poets whose verses, for example, from the _Carmina Burana_,
-are familiar today in translation. Popular entertainers, they sang their
-Latin lyrics at ale house doors and in the market places. They must have
-been at least partially understood by the populace. Other municipal
-entertainment was provided by the religious drama of the times which
-made considerable demand upon the Latin resources of the spectator who
-had to be somewhat bilingual if he were to enjoy the public presentation
-of the mystery plays.
-
-Again, the bilingual or macaronic poetry which sprang up in the period
-of rivalry between Latin and the vernacular may be viewed both as a
-means and a result of understanding Latin hymns. Macaronic verse was
-both secular and religious in its forms, favorite phrases from
-well-known Latin hymns often being combined with the vernacular tongue.
-The practice might even have spread to the ritual of the Church had it
-not been forbidden by ecclesiastical decree.[22] The _cantio_ of the
-later medieval centuries and the familiar carol offer a wealth of
-evidence that macaronic religious verse was extremely popular. Indeed,
-this may have been the earliest manifestation of actual hymn singing on
-the part of medieval laymen.
-
-Even if congregational singing was not practiced, the use of Latin hymns
-in private devotion is well authenticated. The _Horae_ which were
-included in the liturgical collections listed above, were circulated
-among laymen from the fourteenth century onward, and often used as text
-books or Primers from which children were taught to read. The variant
-title, _Lay Folks Prayer Book_, also bespeaks its popular availability.
-
-While it would be unsound to infer a universal knowledge of Latin
-hymnody among the laity of Europe upon any or all of the evidence here
-assembled, it is logical to suppose that this treasury of verse lay
-within the boundaries of average education and cultural ability.
-Combined with the effectiveness of visual means of conveying religious
-truths through architecture, sculpture and stained glass, popular
-acquaintance with the teachings of Christian hymnody must be supposed to
-have overflowed the limits of clerical restriction, if indeed, any such
-existed.
-
-
- VI. Characteristics
-
-To close this somewhat rambling account of the Latin hymn and sequence
-in the later medieval centuries, which is necessarily discursive even as
-the civilization itself was everywhere expanding, the characteristics of
-this poetry should be reviewed in comparison with those of earlier Latin
-hymns.
-
-An increasing variety of subject matter is first to be noted, to
-accompany the diversification of worship brought about by new feasts and
-the appearance of new religious agencies. Hymns for the festivals of
-saints provide the best illustrations of this tendency which has been
-amply treated above.
-
-A marked trend toward the compilation of local liturgical collections
-and the differentiation of service books accompanies the unification of
-rites in various European lands. This tendency was observed in earlier
-centuries, particularly in Spain where the Mozarabic hymnal prevailed.
-St. Gall had provided a monastic center of influence in German-speaking
-lands in its day. Now, the great diocesan and monastic centers, on a
-much larger scale, are furnished with a full complement of ritual books
-and guides to hymnody. In England, the Sarum collection achieved great
-prominence, acquiring national rather than diocesan proportions.
-
-Within the hymnic poetry itself changes are seen both in form and
-spirit. A full development of metrical forms takes place, some of which
-had appeared much earlier in isolated examples and were now widely
-accepted; others were characteristic of late medieval literary art. The
-meters and rhythm of sequence poetry were popularly favored. Subjective
-qualities and attitudes which had been infrequent in the earlier hymns
-devoted to biblical themes and theological expression are much more
-obvious in later hymns. The personal petition and the direct address to
-deity and the saints are frequent. It has been suggested above in
-considering hymns upon the theme of the Cross, that a comparison of
-hymns from the earlier and later groups is instructive. But any of the
-great themes may be selected for this purpose, for example, the
-Pentecostal theme, with a group of hymns in which the earlier ones are
-simple narratives following the biblical account of the descent of the
-Holy Spirit; the later ones are exemplified by _Veni, sancte spiritus_,
-“Come, Thou Holy Spirit, come,” already cited, in which the Spirit is
-addressed and invoked for personal blessings and the sevenfold gifts.
-
-With the waning of the medieval centuries came a characteristic
-decadence in the poetical quality of Latin hymns and in their spiritual
-vitality. This was true of the sequence and most obvious, perhaps, in
-those which were devoted to the praise of the saints. Reference to this
-phenomenon will be made in a later chapter in connection with the
-possible reason for the loss of religious significance which must be
-admitted although deplored by students of the subject.
-
-Finally, one observes that certain hymns of these later centuries rival,
-if not surpass, the representative hymns of the first half of the Middle
-Ages. Four of the five sequences retained in the present-day Roman
-Missal were all selected from this group, namely: _Lauda Sion
-Salvatorem_, _Veni sancte spiritus_, _Dies irae_, and _Stabat mater
-dolorosa_. Other illustrative hymns and sequences mentioned above prove
-to be almost as familiar.
-
-On the contrary, decadent hymns have tended to disappear. Unworthy of
-their theme and purpose, a multitude of examples may be unearthed from
-their present burial places in the _Analecta Hymnica_ or other
-collections by the curious investigator. So far as actual usage is
-concerned they have been gradually discarded and forgotten in the
-process of time. Similarly those of greater merit have possessed a
-survival value sufficient to insure recognition in every succeeding
-century.
-
-
-
-
- CHAPTER SIX
- Late Middle Ages: Processional Hymns
-
-
- I. Origins
-
-The procession as a practice of the Christian Church originates in the
-triumphal entry of Jesus into Jerusalem. All four evangelists record the
-event and all four make mention of the hosannas and acclamations of the
-people which accompanied it.[1] True, the procession is older than
-Christianity and wider in observance. It seems to be a natural impulse
-of humanity in all ages and in all lands to make orderly progress from
-one place to another for the expression of communal joy or lamentation
-or to seek the aid and blessing of supernatural power in the activities
-and vicissitudes of life.
-
-Processional ceremonies as they were observed in ancient oriental
-civilizations or in the culture of Greece and Rome are not considered
-here, except as they may have affected Christian origins. The purpose of
-this chapter is to describe the background and setting of processional
-forms which, in their evolution, gave rise to a continuity of hymns; to
-trace the origin, development and distinguishing features of such
-processional hymns in the Middle Ages and to display processional
-hymnody in its distinctive character as a separate category of medieval
-Latin hymnology.
-
-Prior to the fourth century the record is obscure. Miscellaneous notices
-begin to appear in the last quarter of the century. Basil notes a
-procession in the form of a litany (c. 375). Ambrose mentions a
-procession of monks (c. 388) and also refers to a procession in Rome
-honoring Sts. Peter and Paul, in his hymn, _Apostolorum passio_, “The
-passion of the Apostles,” (A. H. 50. 17). Chrysostom was active in
-organizing processions in Constantinople to offset Arian influence
-(390-400).[2] At the same period, 379-388, Aetheria (St. Sylvia of
-Aquitania?) made her pilgrimage to the holy places of Palestine,
-describing in her journal in detail, the ceremonies enacted in the
-worship of the Christian Church at Jerusalem.[3]
-
-Remarkable in all respects, Aetheria’s narrative is obviously written in
-a spirit of devotion with eager curiosity and joyful appreciation. She
-describes, among other observances, the Hour services, especially the
-_lucernare_ when hymns were sung, the Sunday procession to the Anastasis
-or Church of the Resurrection which marked the tomb of Jesus and the
-procession and rites for the Feasts of the Epiphany, Ypapanti or
-Presentation of Christ in the temple, Palm Sunday and Easter.[4] Hymns
-in which the laity as well as the clergy participated are mentioned in
-connection with these ceremonies but no specific hymn is named. The
-immediate purpose of the processions at Jerusalem appears to have been
-the enactment of scenes in the life of Jesus in the places where they
-occurred, introducing a dramatic element which pervades medieval
-processional observances throughout their history.
-
-Aetheria uses the words psalm, antiphon and hymn in connection with the
-musical parts of the worship she observed, but not indiscriminately. She
-was probably familiar with hymns as they had developed in the fourth
-century both in the eastern and western churches. It has been assumed
-that the hymn sung at the daily lighting of the candles was _Phos
-hilaron_, “O gladsome light.”[5] The hymns she heard at the Good Friday
-observance have been tentatively identified as the _Idiomela_ for Good
-Friday, traditional in Byzantine ritual.[6] In any case they were true
-hymns, perhaps of a metrical, or more probably of a rhythmical type. It
-is impossible to identify the processional hymns of which she speaks.
-All that can be asserted is that non-scriptural, as well as scriptural
-hymns, were sung in the processions at Jerusalem.
-
-In Constantinople, contemporary processions have already been mentioned.
-The practice of Jerusalem was also adopted there. In the sixth century
-under Justinian, the Feast of Ypapanti was introduced.[7] However, the
-history of Byzantine processions must be omitted from this study which
-is devoted primarily to the Latin West.
-
-In Rome, the Christian procession had an independent origin, being
-derived in part from the memorial honors paid to the Christian martyrs
-and in part from the Christianization of pagan ceremonies. When the
-period of persecution of Christianity had come to a close and the
-triumphant Church was able to assert publicly her influence and
-authority at Rome, processions were made as early as the fifth century
-to the places where martyrs had suffered. This is the origin of the
-later station procession, followed by the celebration of mass in the
-various churches where the remains of martyrs removed from the catacombs
-were buried. A century earlier in Milan, Ambrose had discovered and
-removed the bodies of St. Protasius and of St. Gervasius from their
-original burial place to a church newly erected in their honor.[8] Pope
-Gregory the Great (590-604) observed the Roman stations and Pope Sergius
-(687-701) completed their organization.[9] The processions were
-accompanied by the chanting of psalms but there is no record of
-non-scriptural hymns. The symbolism of the procession, however, was
-enriched by the idea of pilgrimage to a spot made sacred by martyrdom, a
-continuing processional motive throughout the Middle Ages.
-
-While the station processions developed in the vicinity of Rome, the
-litany processions arose in Gaul. Mametus, the Bishop of Vienne, 474,
-inaugurated the _litania minor_ or the public blessing of the fields and
-crops in the spring season. In 511, the Council of Orleans ordained the
-observance for Gaul, and the Council of Girona, in 517, for Spain. The
-_litaniae minores_ or rogations, perpetuate in their intent, processions
-of the Roman era. The _litaniae maiores_ which were prescribed by
-Gregory the Great, 598, and Leo III (795-816), were of similar origin
-and purpose. A _litania septiformis_ was also organized by Gregory on
-the occasion of a pestilence at Rome.[10] The _litania maior_ came to be
-observed on April 25, St. Mark’s day, and the _litaniae minores_ in the
-three days preceding Ascension. Psalms but not hymns in the sense of
-non-scriptural compositions were heard in the litanies. The procession
-of supplication common alike to pagan and Christian practice is
-illustrated in the litanies, a constant motive and a constant observance
-in medieval rites.
-
-It seems clear, therefore, that primitive Christian processions in Rome
-consisted of stations and litanies. Festival processions were introduced
-into the west gradually. Ascension is spoken of as an ancient feast but
-there is no specific evidence of its observance before the middle of the
-fourth century. The Ascension procession, implied by Aetheria in her
-journal, is unknown in Rome at this time.[11] Pope Sergius imported into
-Rome the festival procession for Candlemas or the Feast of the
-Purification of the Virgin. The Feast of Ypapanti or Presentation,
-originally observed in Jerusalem and later adopted in Constantinople, as
-noted above, gained in the transfer a new feature. The carrying of
-lighted candles, not mentioned by Aetheria, seems to have been added in
-Byzantine practice. The words spoken by Simeon of the infant Jesus, “a
-light to lighten the Gentiles” (Luke 2. 32) made the symbolic use of
-lights almost inevitable. The date of the Feast of the Purification,
-February 2, was approximately that of the pagan _Amburbium_ or
-_Amburbale_, an early Roman procession of lustration which had taken
-place in that month. Possibly the procession for the Feast is
-reminiscent of this pagan practice.[12] It might be of interest to
-follow in closer detail the origin of the medieval Candlemas, but
-attention must be directed to the Candlemas hymns later to be written
-and sung in procession at this Feast.
-
-The period of Christian processional origins which may be considered to
-close with the seventh century, saw the development of the processions
-at Jerusalem, their adoption in Constantinople and the evolution of the
-stations and litanies in the west. Festival processions also, were
-slowly making their way into the Western Church.[13]
-
-
- II. Evolution in the Early Middle Ages
-
-That the Latin processional hymn appeared first in Gaul should surprise
-no one. It has already been suggested that the hymns among the _Carmina_
-of Fortunatus were created in the atmosphere of freedom enjoyed by
-Gallic hymn writers in accordance with contemporary canons. Always a
-poet of the occasion, Fortunatus wrote three hymns for the reception of
-a relic believed to be of the true Cross, which was presented to
-Rhadegunda, his patron, by the Byzantine Emperor, Justin II and his wife
-Sophia, for the convent at Poitiers. As a final stage in the journey
-from Constantinople, the relic was borne in procession from Migné to
-Poitiers, accompanied by Euphronius, Bishop of Tours. On this day the
-hymn, _Vexilla regis prodeunt_, was first heard.[14] Two others, _Pange
-lingua_ and _Crux benedicta_ (see Chapter One) were devoted by
-Fortunatus to the same theme of the Holy Cross, although it cannot be
-proved that they were sung in the same procession.
-
-The Resurrection hymn, _Tempora florigero rutilant distincta sereno_,
-“Season of luminous days, marked bright with the birth of flowers,”
-(_Carm._ 3. 9), was originally written for the Easter baptismal rites
-celebrated by Felix, Bishop of Nantes (d. 582). It was a poem of 110
-lines or 55 elegiac couplets, from which the cento of 28 lines beginning
-_Salve festa dies_, “Hail thee, festival day,” was later selected for an
-Easter processional.[15]
-
-The metrical models provided by _Pange lingua_ of the trochaic pattern
-and _Salve festa dies_, the elegiac, continued to be employed throughout
-the Middle Ages for processional hymnody, the elegiac excelling in
-popularity. First in the original hymn, then in centos and finally in
-imitative verse adapted to a multitude of feasts, _Salve festa dies_ was
-never superseded but maintained the influence of Fortunatus for
-centuries.
-
-Spain must have known the processional hymn soon after its appearance in
-Gaul, perhaps in the seventh century. Here, the Palm Sunday festival
-seems to have been the source of inspiration for the procession and
-blessing of palms is mentioned by Isidore of Seville as an observance of
-his day.[16] Contemporary evidence indicates a similar procession in
-Italy.[17] The use of a processional hymn, however, is not as clearly
-indicated.
-
-It seems probable that the seventh century hymn, _Magnum salutis
-gaudium_ (_A. H._ 51. 73), “O great joy of salvation,” is one of the
-earliest to be assigned for Palm Sunday. It is a simple rendering in the
-Ambrosian style, of the events recounted in the biblical narrative.[18]
-In the early centuries when the concept of a specific processional hymn
-for a particular festival was almost unheard of, a familiar hymn from
-the old hymnals might be used in the new ceremonies. It has been
-suggested that _Magnum salutis gaudium_ was known to Theodulphus, who in
-the ninth century wrote the Palm Sunday processional hymn, _Gloria laus
-et honor_, for all the ages.
-
-Processions, thus far, have been thought of chiefly, as wholly or in
-part outside the church edifice. Processions within the edifice were
-also frequently observed. A procession of the clergy, in connection with
-which psalms and antiphons were sung, preceded the Sunday high mass;
-another took place as the Gospel codex was carried to its place for
-reading. Other ceremonies within the church, aside from the liturgy
-proper, were sometimes accompanied by hymns.[19]
-
-Perhaps the earliest hymn in use at a special ceremony, once more a
-selection from the hymnal, was _Audi, iudex mortuorum_ (_A. H._ 51. 80),
-“Hear Thou Judge of the dead,” sung on Holy Thursday at the consecration
-of the chrism.[20] The words _O redemptor, sume carmen temet
-concinentium_, “O Redeemer, accept the hymn of Thy people magnifying
-Thee,”[21] formed a refrain, a metrical feature which came to be the
-unmistakable mark of the processional hymn.
-
-In this early period from the sixth to the tenth century, a new idea and
-a new practice came into being, the use of hymns apart from those of the
-canonical hours and the sequences of the mass. The ninth century revival
-of hymnody in all its branches was taking place in western Europe just
-as this period came to a close, in connection with which the
-processional hymn was inevitably affected as the office hymn and the
-sequence had been by a fresh inspiration to poetry and worship. The
-movement came to fruition at St. Gall where the musical and ceremonial
-aspects of that great monastic center were so highly developed, a center
-which had contributed so heavily to the Carolingian revival of
-literature and the arts.
-
-The French liturgical scholar, Leon Gautier, whose contributions to the
-study of medieval hymnology have already been mentioned, was the first
-to identify the processional hymn as a trope or liturgical
-interpolation. In a study of the St. Gall processional hymns he observed
-that they were classified by the name _versus_ which in itself points to
-a separate hymnic category. Other earlier hymns used in processions were
-there called _versus_. Gautier discovered that musical notation always
-appeared with the _versus_, an indication that these hymns were
-invariably chanted and he noted that the _versus_, in the manner of the
-hymn _O redemptor, sume carmen_, cited above, was without exception,
-accompanied by a refrain.[22]
-
-The processional hymns of St. Gall, like the sequences, bore the
-characteristic marks of the hymnic group to which they belonged. From
-this stage in their evolution they were set apart by their music,
-classification and refrain.
-
-The wider circle of Carolingian liturgical interest included hymn
-writers other than those of St. Gall: Theodulphus of Orleans, Walafrid
-Strabo of Reichenau, Rabanus Maurus of Fulda, Radbert of Corbie, who
-with Waldram and Hartmann of St. Gall wrote processional hymns. The
-hymns of Theodulphus and of Rabanus Maurus have been considered above.
-
-Other great festivals of the ecclesiastical year and of the saints were
-now observed with processional honors for which new hymns were written;
-special ceremonies also, were thus recognized. Hartmann wrote the
-elegiac hymn _Salve, lacteolo decoratum sanguine festum_ (_A. H._ 50.
-251), “Hail festival, graced with the blood of the Innocents,” for the
-Feast of the Holy Innocents. The processional hymns of Rabanus Maurus
-were heard at Nativity, Easter and possibly the Feast of the
-Purification. The dramatic spirit, always present in the true
-processional is felt in all these hymns while the refrain reiterates the
-message of the feast:
-
-for Easter,
-
-R. Surrexit quia Christus a sepulcro,
- Collaetetur homo choro angelorum. (_A. H._ 50. 190)
-
- Since Christ has risen from the tomb,
- Let man rejoice with the choir of angels.
-
-for the Nativity,
-
-R. Christo nato, rege magno
- totus orbis gaudeat. (_A. H._ 50. 186)
-
- Since Christ is born, the mighty king,
- let the whole earth rejoice.
-
-Processional hymns for saints are represented by Radbert’s hymn honoring
-St. Gall,
-
-R. Annua, sancte Dei, celebramus festa diei,
- Qua, pater, e terris sidera, Galle, petis. (_A. H._ 50. 241)
-
- We celebrate, O Saint of God, our yearly feast on this day
- When thou, father Gallus, dost leave the earth for heaven.
-
-To celebrate the life and miracles of a patron saint was frequently the
-inspiration of a medieval procession, which, in the case of St. Gall,
-passed beyond the precincts of the monastery into the streets of the
-town.[23] It is no wonder that the tradition of these processions,
-furnished with all the splendor of festival vestments, of robed choirs,
-of monastic treasures and sacred banners should have made St. Gall
-unique.
-
-The Sunday processions were sometimes accompanied by imposing hymns in
-the form of litanies. It should not be forgotten that the ancient
-Christian processions were, in great part, of this nature. Waldram,
-Hartmann and Radbert wrote such hymns but Hartmann’s was evidently a
-favorite, _Summus et omnipotens genitor, qui cuncta creasti_, “Mighty
-and omnipotent father, who hast created all things,” with the refrain,
-
-R. Humili prece et sincera devotione
- Ad te clamantes semper exaudi nos. (_A. H._ 50. 253)
-
- With humble prayer and pure devotion,
- Ever hear us as we cry to Thee.
-
-It seems probable that the custom of singing a hymn in the procession
-before the reading of the Gospel originated at St. Gall. Hartmann
-provided a beautiful _versus_ for this purpose,
-
- Sacrata libri dogmata
- Portantur evangelici. (_A. H._ 50. 250)
-
- The sacred words of the
- Gospel are borne.
-
-A _versus_ for the reception of the Eucharist was written by Radbert,
-_Laudes omnipotens, ferimus tibi dona colentes_ (_A. H._ 50. 239), “In
-reverence, Almighty, we bring our praises as gifts to Thee.” The
-Blessing of the Font on Holy Saturday inspired his _Versus ad Descensum
-fontis_ (_A. H._ 50. 242-3). Among the ceremonies most characteristic of
-medieval piety was that of _Mandatum_ or foot-washing, commemorating the
-act of Jesus in washing his disciples’ feet, (_John_ 13; 1-15). The name
-“Maundy Thursday” is a modern survival of the ancient terminology.[24]
-The hymn associated with this rite appears first in Gaul in the eighth
-or ninth century and may have been current in Italy in monastic centers.
-The antiphon, _Ubi caritas et amor, Deus ibi est_, “Where charity is and
-love, God is there,” is at once the motive and refrain of this hymn,
-_Congregavit nos in unum Christi amor_ (_A. H._ 12. 24), “The love of
-Christ has united us,” which follows the scriptural account.[25]
-
-The student must turn once more to the great monastic centers of the
-Germanic world for processional hymns honoring royalty. Visits of kings
-and emperors to St. Gall and other noted monasteries were by no means
-uncommon; that colorful processions and demonstrations of loyalty were a
-part of their reception cannot be doubted. Walafrid Strabo celebrates
-the visit of Lothair to Reichenau with the hymn,
-
-R. Imperator magne, vivas
- semper et feliciter. (_A. H._ 50. 176)
-
- Live, O mighty emperor
- ever in felicity.
-
-Walafrid Strabo praised Charles, son of Louis the Pious, and Radbert,
-the Empress Richgard. Other processionals could be used on the occasion
-of the coming of any royal visitor.
-
-Vatican manuscripts offer evidence of contemporary processions in Italy
-and Rome, the city of their origin. From this source is derived the
-processional hymn _Sancta Maria, quid est?_ (_A. H._ 23. 74), “Sancta
-Maria, what meaneth this?” written for the procession which marked the
-eve of the Feast of the Assumption, about the year 1000. Specific
-directions for the route, the order of precedence and every detail of
-the ceremonial are available, while the hymn itself depicts the devotion
-and human appeal attending this night time scene in Rome.[26]
-
-
- III. Evolution in the Later Middle Ages
-
-For the evolution of the processional hymn from this point to the close
-of the Middle Ages, we have in addition to hymnic manuscripts, the
-service books and manuals devoted to, or including, processional
-practice. The _Ritual_ or _Roman Pontifical_ was the earliest to include
-directions for processions, an illustration of which has been presented
-above in the case of _Sancta Maria, quid est?_ In the course of time,
-since so many medieval processions were not thus provided for, the
-_Processional_ came into existence, containing the order of processions
-for a particular diocese or monastery.[27] The St. Gall _Processionals_,
-for instance, are informative as to customs already described above. The
-specific name _versus_ gave rise to the title _Versarius_ for a book of
-processional hymns.[28]
-
-In addition to the collections, liturgical writers discussed the
-procession. Of these, none was more influential than Durandus, Bishop of
-Mende, who, about 1286, produced his _Rationale divinorum officiorum_
-which among many other liturgical subjects, included processional
-rites.[29] Durandus was a leading authority upon ecclesiastical
-symbolism. Accordingly, he dwells upon every minute detail of the great
-processions for Easter, Ascension, Palm Sunday and the Purification as
-well as the Sunday procession and others of lesser importance, ascribing
-to each act a wealth of symbolic meaning. Much of this figurative
-interpretation is obvious and inherent in the feast to be celebrated but
-in other cases he gives full play to his sense of the symbolic, a phase
-of contemporary thought already so characteristic of Adam of St. Victor
-and other writers on religious themes. Finally he declares that whatever
-else is suggested, “the true procession is a progress to the celestial
-country.” (_Ipsa vero processio, est via ad coelestem patriam._)[30] If
-the fundamental concepts which entered into their origins be reviewed,
-medieval processions apparently carried with them the familiar ideas of
-supplication, of dramatic representation or of pilgrimage to sacred
-places. Durandus reiterates and sublimates these concepts, giving them
-an added significance.
-
-The processional manuals, especially of the English rites observed at
-Salisbury, York, Canterbury and other cathedral centers, offer
-descriptions and sometimes illustrations showing the order and vestments
-of the clergy, the position and functions of the choir, the appropriate
-acts involved, together with the complete text of the antiphons, psalms,
-other scriptural passages, hymns, prayers and rubrics. Turning to the
-processional hymns which were rendered in these centuries, one is
-impressed by the gradual disappearance of hymns typical of the efforts
-of the St. Gall school and its contemporaries. A tremendous vogue of the
-original _Salve festa dies_ of Fortunatus which had never been lost
-sight of, together with its centos, variants and copies, takes
-possession of the field. There were in all, perhaps, from one hundred to
-one hundred and fifty true processional hymns in circulation throughout
-the whole medieval period, if one enumerates those which are edited in
-the _Analecta Hymnica_. One half of these may be considered to be of the
-_Salve festa dies_ type while similar elegiac metrical forms are found
-in half of the remainder.
-
-What has been said of the cultural background in which the sequence
-developed and multiplied is equally true for the processional hymn. The
-same influences which created new seasonal feasts and additional feasts
-for the saints, produced new processional hymns to accompany them. There
-is, however, a great disparity between the number of sequences and
-processional hymns that were written. The sequence was regnant in sacred
-and secular verse, both in Latin and the vernaculars. Office hymns, too,
-far outnumbered processionals. This may be another way of saying that
-the office hymns and the sequences had a liturgical function and
-setting, while the processional was always extra-liturgical and either
-superfluous or purely ornamental from this point of view. The antiphons
-and psalms were sufficient to satisfy the essential choral demands of
-any procession.
-
-Unfortunately Thomas Aquinas did not include a processional hymn when he
-furnished the hymnody for the Feast of Corpus Christi. He could hardly
-have envisaged the thousands of Corpus Christi processions throughout
-Catholic Christendom which have marked the Feast even to this day. Nor
-could he have foreseen that his hymn _Pange lingua gloriosi corporis
-mysterium_, written in the tradition of Fortunatus, would be widely
-appropriated for that purpose. Other processionals for Corpus Christi
-appeared almost at once, especially of the _Salve_ type.
-
-Contemporary devotion to the Virgin Mother and her festivals was felt in
-the expansion of the Marian hymnology for processions. The establishment
-of St. Osyth in Essex was a center in which new hymns were used for the
-Visitation,
-
- Salve festa dies, toto venerabilis aevo,
- Qua Christi mater visitat Elizabeth. (_A. H._ 11. 51)
-
- Hail thee, festival day, blest day that is hallowed forever,
- On which Christ’s mother visits Elizabeth.
-
-and the Assumption,
-
- Salve festa dies, toto venerabilis aevo,
- Qua fuit assumpta virgo Maria pia. (_A. H._ 11. 55)
-
- Hail thee, festival day, blest day that is hallowed forever,
- On which the holy Virgin Mary was assumed.
-
-A lengthy hymn of twenty stanzas for the Feast of the Purification which
-had been observed for so many centuries, appears in a twelfth or
-thirteenth century manuscript from Kremsmünster, _Laetetur omne
-saeculum_ (_A. H._ 4. 54), “Let every age rejoice.” The biblical scene
-of the Presentation in the Temple is described and reference is made to
-the carrying of lighted candles.
-
-Later medieval practice perpetuated other earlier customs. From the
-original station processions at Rome had developed the ceremonies to
-celebrate the translation of relics of saints in western European lands.
-Pope Callistus II (d. 1124) wrote a processional hymn honoring St. James
-of Campostella, _Versus Calixti Papae, cantandi ad processionem sancti
-Jacobi in solemnitate passionis ipsius et translationis ejusdem_ (_A.
-H._ 17. 194), or _Versus of Pope Callistus, to be sung at the procession
-of St. James in the celebration of his passion and translation_. A hymn
-for St. Kyneburga (d. 680) commemorated the restoration of her relics to
-their original burial place in Peterborough Minster from which they had
-been removed during the Danish invasions.[31] (_A. H._ 43. 218)
-
-A procession in which the relics were carried for the veneration of the
-worshipers was familiar in many places. Records from St. Gall testify
-that St. Magnus was honored with such a procession and an appropriate
-hymn of praise (_A. H._ 50. 261). The relics of saints treasured at
-Exeter were borne in procession with the singing of a hymn which
-mentions their miraculous powers. (_A. H._ 43. 277)
-
-In an era marked by municipal drama and civic display as well as
-religious festivals, the pageantry of the procession was understandably
-popular. Rome always had its great processions. Accounts are extant of
-ceremonies accompanied by hymns, in Tournai, Strasburg, Nuremberg and
-other medieval towns, aside from those prescribed by episcopal and
-monastic manuals of the day for the great cathedrals and abbeys.
-
-The music to which the processional hymn was sung is, in some cases,
-available. The St. Gall manuscripts, as Gautier noted, were furnished
-with musical notation. This is occasionally true of later manuscripts,
-especially as we enter the closing medieval centuries. The traditional
-melodies of certain hymns, like the _Salve festa dies_ and _Gloria laus
-et honor_ are known to-day. Musicologists and students of liturgical
-music are currently engaged in bringing this music to present-day
-knowledge. For example, the hymn used in procession before the reading
-of the Gospel appears in the twelfth and thirteenth centuries as a
-_conductus_ or _conductum_ which, in turn, is related to the
-_cantio_.[32] A _conductus_ for the festival of St. James of Campostella
-(_A. H._ 17. 199), illustrates the evolution of a minor type of
-processional hymn from Hartmann’s solemn _versus_, mentioned above, to
-the festive style of the late medieval period. The recent study of the
-_conductus_ by Leonard Ellinwood reflects the growing interest of
-musicians in these forms, both secular and religious, which preceded the
-Renaissance.[33]
-
-To summarize the characteristic marks of the processional hymn which are
-constant and quite independent of the date of their appearance, the
-student must recall the underlying motives: 1) supplication in the
-litanies, 2) re-enactment of biblical scenes and 3) religious
-pilgrimage. Respecting usage, the special interest of a ceremony devoted
-to a particular occasion is present in processional hymns, additional to
-other rites. Lastly, a group of hymns has come into existence, not to be
-classified with the more formal categories of the office hymn and the
-sequence but dedicated to an extra-liturgical purpose.
-
-As a group, the processional hymns are not well-known or frequently used
-in translation with the exception of the ageless hymns of Theodulphus
-and especially of Fortunatus whose processionals usurped the medieval
-field for over one thousand years and are still current to-day.
-
-(See Illustrative Hymns, XVII. _Salve festa dies_, “Hail thee, festival
-day.”)
-
-
-
-
- CHAPTER SEVEN
- Influence and Survival of Latin Hymns
-
-
- I. Late Medieval Influence
-
-From the creation of the Latin hymn in the fourth century by the
-earliest writers to the efforts of poets heralding the Renaissance,
-Christian hymnody left its imprint upon contemporary verse both secular
-and religious. The field of inquiry suggested by this thesis has never
-been fully explored although it abounds in fascinating possibilities for
-the student of medieval culture. The subject, of course, cannot be
-treated within the limits of this chapter but such hints may be offered
-as have resulted from a partial study of particular areas or fall within
-the bounds of reasonable assumption.
-
-Perhaps the most pervading influence and the simplest to trace is the
-metrical. The iambic dimeter of Ambrose, both in its quantitative and in
-its rhythmical form, became a standard for poetry of all types,
-appearing even in the modern age as the long meter of the metrical
-versions of the Psalms. Trochaic verse, initiated in hymns by Hilary,
-employed most effectively by Fortunatus and always a favorite, rivalled
-the iambic in the vernaculars. As the metrical features of the Victorine
-sequence became increasingly popular, they were taken over bodily by
-secular poets writing both in Latin and in the modern European
-languages. Classical meters fostered by Prudentius and later by the
-Carolingian poets showed less vitality as poetical models. The
-liturgical hymn and the sequence are of prime importance in their
-metrical aspects but the meters of the _piae cantiones_ and other
-religious lyrics were also widely appropriated. The origin of rhyme is a
-related problem which in the opinion of W. B. Sedgwick “centers around
-the Christian hymn.”[1] Numerous publications by scholars who, like
-Sedgwick, have spoken with authority, bear witness to the general
-linguistic and literary interest attaching to these subjects of
-research.
-
-Aside from aspects of meter and rhyme, medieval secular verse in Latin
-borrowed generously from the hymn; witness the songs of the wandering
-scholars as recorded in the collection edited under the title _Cambridge
-Songs_ and also the goliardic poetry of the _Carmina Burana_.[2]
-Well-known hymns are frequently parodied and, in general, the liturgical
-models are employed to create humorous allusion or pungent satire. The
-student song _Gaudeamus igitur_ is a familiar illustration of this
-general group.
-
-The adaptation of the sequence to secular purposes resulted in a novel
-type of verse, the _modus_, already cited in connection with the origin
-of the sequence, illustrated by the _Modus florum_ of which many
-examples have been preserved varying in beauty and poetic conceit.
-Reference has been made in an earlier chapter to the deeper problems
-underlying sequence origins on the poetical side. Discussion among
-scholars as to the priority of the religious or secular Latin lyric is
-still active.[3] Some would say that popular Latin verse arose by virtue
-of the hymnodic influence. Others would posit a vernacular impulse which
-eventuated in the Latin lyric both secular and religious.[4]
-
-Apart from the lyric, there are in the general field of Latin verse many
-resemblances to hymnic models. The lengthy narrative poems of the
-_Peristephanon_ in which Prudentius recounted the sufferings of the
-martyrs, St. Laurence, St. Vincent, St. Agnes, St. Eulalia and others,
-and celebrated their spiritual victories, have been called hymns. It has
-been argued that they were actually sung,[5] in full, upon the festival
-days of the saints in question although the praises of St. Vincent, for
-example, are expanded to 576 lines, other hymns varying from 66 to 1140
-lines. It may have been possible in the more leisurely tempo of medieval
-life to render the martyr hymns of Prudentius in their entirety. A far
-more provocative suggestion makes them the starting point for the
-medieval saints’ legend of which illustrations exist in lengthy Latin
-poems and later, in vernacular verse.
-
-The contribution of hymns to the liturgical drama of the Church has been
-noted in connection with the sequence, _Victimae paschali laudes_. It is
-nowhere contended that the hymn created the drama but that the dramatic
-phraseology is often reminiscent of the hymn and that the role of the
-singers in the _schola cantorum_ and the choir, as actors in the
-liturgical play, becomes significant in connection with the hymnic
-origins of these productions within the church.[6]
-
-Finally, an interesting group of Latin poems having an interrelation
-with the hymn is illustrated by _O Roma nobilis_, a tenth century lyric
-praising the apostles and martyrs of the Eternal City (_A. H._ 51.
-219).[7]
-
-The transition from Latin to vernacular languages took place as soon as
-the latter were sufficiently developed to produce Christian verse. The
-Gospels were rendered into Germanic rhymed verse in the ninth century by
-Otfried the Frank who inserted a hymn of ten stanzas as a poetic version
-of the opening of St. John’s Gospel. It is written in seven-syllable
-couplets with four or six to a stanza.[8] Otfried is said to have been
-influenced by Rabanus Maurus and with good reason since the latter was a
-recognized leader in mediating Latin patristic and other writings to the
-Germanic world of his day.
-
-Otfried was the first of many medieval poets whose religious lyrics in
-the vernacular, often revealing the inspiration of the Latin hymn, have
-been preserved. Their verse appears in Wackernagel’s great collection in
-which he has edited 1448 specimens from the time of Otfried to that of
-Hans Sachs.[9]
-
-Celtic churchmen were pioneers among medieval Latin hymnists, their
-earliest contribution dating from the sixth century. Religious lyrics in
-the Celtic tongue must have been produced and recorded before the Danish
-invasions although the destruction of these manuscripts delayed the
-compiling of new vernacular collections until the eleventh century. The
-hymn _Hymnum dicat turba fratrum_, written in trochaic tetrameter, and
-preserved in the Bangor Antiphonary, to which reference has been made in
-Chapter One, apparently influenced the metrical system of Celtic poetry.
-The metrical pattern used by Otfried, a quatrain of seven-syllable lines
-with rhymed couplets, is commonly found.[10] Latin influence is at least
-tentatively acknowledged by scholars in the rhyme and stanza structure
-of Celtic poetry prior to the eleventh century.[11]
-
-After the creation of the Latin sequence, vernacular poetry is
-overwhelmingly affected by this new type of hymn. Germanic poets
-followed the leadership of Notker. The Victorine school, rejecting the
-strophic system and rhythmic model of the Germans, built the couplet and
-rhyme, already existing in hymns, into a characteristic structure which
-proved to be easily transferable to vernacular uses. It has been
-asserted that the lyric poetry of the Middle Ages, in German, French,
-Provençal and English was reborn in this conquest of the vernacular by
-the Latin sequence.[12] At the same time, the possible influence of the
-vernacular over the Latin must not be ignored. There is a resemblance,
-for instance, between the narrative elements of sequences written in
-honor of saints and the ballads of secular poetry.[13] Whatever the
-conflicting currents may have been in the period of origins, the
-smooth-flowing stream of the vernacular religious lyric with its many
-tributaries, refreshed the spirit of medieval man and recalled to memory
-his religious heritage.
-
-The vitality of this new religious poetry which flourishes in the later
-centuries, in which the Latin hymn suffered so marked a deterioration,
-suggests that the future of the hymn, like other media of Latin
-literature, was to be realized in a new linguistic environment. It was
-not the verity but the language that was destined to change.
-
-In order to appreciate the variety and interest of that vernacular lyric
-poetry which arose within the sphere of influence of the Latin hymn,
-illustrations may be culled from many parts of Europe. _Mary-Verse in
-Meistergesang_ is the title chosen by Sister Mary Schroeder for her
-study of one aspect of the German lyric.[14] A very large proportion,
-perhaps two-thirds of the songs are religious in content, showing to a
-degree, their dependence upon hymnal poetry, while nearly one-fourth of
-them are devoted to the praise of the Virgin. Occasionally, a Latin
-sequence has been freely translated, paraphrased or elaborated.
-
-The Swedish vernacular is represented by the patriotic poem of Bishop
-Thomas of Strängnäs, who, in the fourteenth century, wrote in praise of
-the national hero, Engelbrekt. Metrical and stanza form are both of the
-hymnal type.[15]
-
-The Romance languages afford myriad examples of the sequence form. St.
-Martial, near Limoges, already cited as a center in the production of
-the sequence, and Paris, the home of the Victorine school, are both
-places of origin for vernacular lyrics. A close connection has been
-traced between the sequence and the French romantic lyric, especially
-the _lai_, a connection amply illustrated and tabulated for the
-convenience of the student.[16] More familiar, perhaps, than the _lais_
-are the appealing lines of François Villon, “Dame des cieulx, regente
-terrienne,” which possesses all the charm of the Marian lyric at its
-best.
-
-About the year 1270, Alfonso X of Castile made a collection of 400 poems
-in the Galician-Portuguese dialect, the _Cántigas de Santa María_ around
-which a considerable literature has grown up. All are devotional in
-subject matter. Alfonso X was a literary patron. Ramon Lull (c. 1315)
-was himself a poet who wrote in the Catalan tongue although his mystical
-writings are better known than his poetry. His _Hours of our Lady St.
-Mary_ was modeled upon the hymn and set to a hymn tune.[17]
-
-The Italian poets of religious verse flourished as writers both in the
-vernacular and in Latin. St. Francis of Assisi, (1181-1226), whose
-_Cantico di fratre sole_[18] is known and loved by countless persons in
-our own day, was among the earliest poets of the _Laudi spirituali_. The
-origin of the _laudi_ has been traced in part to the ejaculations of the
-flagellants of northern Italy where bands of these penitents were
-commonly seen in the thirteenth century. A century earlier, religious
-societies of singers, the _laudisti_, were in existence in Venice and
-Florence. Arezzo knew such a group as early as 1068.[19] Included among
-the known writers of _laudi_ are Jacopone da Todi, (1230-1306), and
-Bianco da Siena, (c. 1307), both classified today as writers of hymns.
-
-The movement represented by the _laudisti_ spread to France,
-German-speaking lands, the Low Countries and Poland. Everywhere the
-vernacular was used with popular unison melodies. As we approach the
-Renaissance, Florence is still conspicuous for her authors of the
-religious vernacular lyric, among them Lorenzo di Medici and Savonarola,
-(1452-1498), better known as the Florentine preacher whose passionate
-denunciations of the evils of his day brought him into conflict with the
-Church and resulted in his execution. His _Laude al crucifisso_ has been
-translated in part by Jane F. Wilde as a hymn, “Jesus, refuge of the
-weary.”
-
-The English religious lyrics of the thirteenth, fourteenth and fifteenth
-centuries may be read with enjoyment in the collections of Carleton
-Brown whose appraisement of this poetry was the fruit of great learning
-and a sympathetic discernment of human values.[20] Here the Latin hymn
-may be found as it was translated, adapted and imitated in English
-verse. The Latin sequence, as it increased in popularity, was taken over
-by English poets with great success. Some of these writers who
-appropriated the Latin models, like William Herebert, Jacob Ryman and
-John Lydgate, are known to us by name while others are anonymous. Their
-poetic themes are varied but Marian verse appears in many forms: hymns,
-laments, and rhymed petition. Incidentally, a knowledge of the Latin
-original must be presupposed on the part of the English laity of this
-period. Chaucer wrote for the layman who must have understood his use of
-the sequence _Angelus ad Virginem_ in the “Miller’s Tale” and the
-sequence _Alma redemptoris mater_ in the “Prioress’ Tale.”
-
-English macaronic verse best reveals the Latin hymn. Over and over
-again, Latin quotations are used, sometimes embedded in the text,
-sometimes added as refrains, an understanding of which is always vital
-to the appreciation of the poem.
-
-The carol, although extraneous to true hymnody, because of its
-non-liturgical character and usage, was related to Latin origins; to
-some extent, to the _cantio_ and the _conductus_. A form of vernacular
-lyric, the carol often shares the macaronic features which were common
-in the blended phraseology of the European languages with Latin in this
-popular type of late medieval verse. It is relevant here as a religious
-lyric which bears the unmistakable mark of the hymnic inheritance.
-Whatever is true of the English carol is equally true of the carol in
-other lands. To-day these lyrics are of great interest and of increasing
-usage in the Christian Church at large. Their musical and poetic aspects
-are both subjects of enthusiastic research. Many persons in our modern
-society who have never studied the classical languages are able to sing
-the Latin words and phrases they contain, with understanding, as did
-their medieval predecessors.
-
-
- II. Influence and Survival of Latin Hymns since the Middle Ages
-
-The writing of Latin hymns by no means died out with the medieval era in
-the sixteenth century. The great prestige of Latin studies fostered by
-the Renaissance alone would have been sufficient to perpetuate the
-practice. The Church, too, was engaged in a movement to standardize and
-improve the Latinity of the breviary hymns which resulted in the
-Trentine cycle as we know it today. A concurrent movement toward
-uniformity of rites appreciably reduced the number of breviaries and the
-variety of their hymns, but those breviaries which maintained an
-independent existence had their own complete cycles. Such were the
-Cluniac Breviary of 1686 and the Paris Breviary of 1736 for which new
-hymns were written and sung side by side with those of medieval origin.
-Among post-Renaissance poets represented in these collections were the
-Frenchmen Jean-Baptiste de Santuil and his brothers Claude and Baptiste.
-Freshly inspired by classical studies, the new hymn writers repudiated
-medieval ruggedness and stylistic neglect in favor of the smooth and
-finished Latinity affected by contemporary poets. From the substantial
-body of verse produced in these centuries, _Adeste fideles_, “O come,
-all ye faithful,” has proved a favorite. Sometimes classified as a hymn,
-sometimes as a carol, it originated in the English colony at Douay about
-the year 1740, from the pen of John Francis Wade.[21]
-
-The continuity of the Roman Use, however, was not disturbed. The Roman
-Breviary had acquired its cycle of hymns in the processes of evolution
-which have been traced in the preceding chapters. Trentine revisions
-under the guidance of Pope Urban VIII, (1623-1644), made with the
-highest motives but often deplored by later scholars, transformed the
-medieval originals into products of the Renaissance. The Trentine
-Breviary contains many of the finest medieval hymns which, although they
-have suffered alterations, have carried the traditional heritage into
-modern times.[22]
-
-By virtue of its prestige and its world-wide circulation, the Roman
-Breviary has been the vehicle by which the Latin hymn has penetrated
-into the modern vernacular languages in translations. It is a subject of
-frequent comment that the full treasury of hymns has not been drawn upon
-by the Catholic Church since the hymns of the Roman Breviary have
-monopolized the field. The historical reason for this is clear and also
-for the fact that in the Roman Missal only five sequences, each of
-recognized superiority, have been retained.
-
-The restriction of Latin hymns in Roman Catholic liturgical usage to a
-relatively small number allows certain exceptions. The Benedictine and
-other religious orders use their own cycle of breviary hymns and
-present-day Catholic hymnals in popular use often contain translations
-of hymns and sequences additional to those of the Roman Breviary and
-Missal.
-
-Protestant Churches are not limited in their selection of Latin hymns
-for translation, making their choices from the entire medieval store.
-The revival of Latin hymns in a translated form, which marked the Oxford
-Movement in the Anglican Church in the mid-nineteenth century, drew upon
-the Sarum Breviary as one native to English soil and therefore
-appropriate to the English Church. That these hymns were largely
-represented in the Roman Breviary, was well-known but the earlier and
-unrevised texts were preferred. In his function as a translator, John
-Mason Neale was preeminently a leader in the task of making known to the
-adherents of the Church of England their heritage of hymns.
-
-An attempt was made at this time to perpetuate not only the words but
-the Gregorian Chant as a suitable musical setting for the vernacular.
-Here the innovators were only partly successful and the chant, although
-enthusiastically employed at first was gradually abandoned in the
-English Church as the sole musical vehicle for the Latin hymn in
-translation. Similarly Latin hymns have been taken over into other
-modern languages by translators of Protestant as well as Catholic
-allegiance.
-
-In the seventeenth and eighteenth centuries the influence of Latin hymn
-meters continued to be felt in vernacular hymnody. Metrical versions of
-the Psalms made by Isaac Watts are often illustrative of old Latin forms
-which may also be recognized in his own hymns. This may not have been a
-conscious imitation of Latin originals for by this time hymn meters were
-ingrained in English poetry, but merely an indirect reflection, for
-example, of the Ambrosian model.
-
-More subtle has been the influence in modern times of the most ancient
-canons of hymnic expression; objective presentation of scriptural
-narrative, doctrinal emphasis and a certain joyful austerity in the
-praise of God. During the three and a half centuries which have passed
-since the era of the Protestant Reformation, the Christian hymn has
-experienced a succession of literary movements, reflecting, for example,
-the spirit of the Age of Reason and of the Romantic Era. Contemporary
-musical evolution has, in turn, been vitally important to the growth of
-the hymn as it has been mated with the melodies of the Genevan Psalter,
-the chorales of Bach, the musical novelties of instrumental origin, the
-folk song and latterly the native music of regions open to missionary
-enterprise.
-
-Throughout this varied experience the stream of medieval Latin hymnody
-has continued its course. As an accompaniment of Roman Catholic worship
-this was only to be expected. The conquest by the Latin hymn of areas
-beyond the limits of the Roman Church is more significant. The most
-recent hymnals of leading Protestant denominations, to which the Latin
-hymn in translation has made a modest but genuine contribution, bear
-witness to the ageless character of this hymnody. Modern investigation
-of hymn sources, their origins, authorship and influence, has created
-the study of documentary hymnology as it is known today. In the
-processes of this inquiry the medieval Latin hymn has been invested with
-new interest in the minds of a multitude of worshipers, both Catholic
-and Protestant, who have hitherto been unaware of, or indifferent to,
-their common heritage.
-
-
-
-
- Illustrative Hymns
-
-
- I. _Splendor paternae gloriae_
-
-1. Splendor paternae gloriae,
- De luce lucem proferens,
- Lux lucis et fons luminis,
- Dies dierum illuminans,
-
-1. O Splendor of God’s glory bright,
- O Thou that bringest light from light,
- O Light of light, light’s living spring,
- O Day, all days illumining;
-
-2. Verusque sol illabere,
- Micans nitore perpeti,
- Iubarque sancti Spiritus
- Infunde nostris sensibus.
-
-2. O Thou true Sun, on us thy glance
- Let fall in royal radiance,
- The Spirit’s sanctifying beam
- Upon our earthly senses stream.
-
-3. Votis vocemus et Patrem—
- Patrem perennis gloriae,
- Patrem potentis gratiae—
- Culpam releget lubricam,
-
-3. The Father, too, our prayers implore,
- Father of glory evermore,
- The Father of all grace and might,
- To banish sin from our delight:
-
-4. Informet actus strenuos,
- Dentem retundat invidi,
- Casus secundet asperos,
- Donet gerendi gratiam.
-
-4. To guide whate’er we nobly do,
- With love all envy to subdue,
- To make all-fortune turn to fair,
- And give us grace our wrongs to bear.
-
-5. Mentem gubernet et regat,
- Casto fideli corpore;
- Fides calore ferveat,
- Fraudis venena nesciat.
-
-5. Our mind be in his keeping placed,
- Our body true to him and chaste,
- Where only Faith her fire shall feed
- To burn the tares of Satan’s seed.
-
-6. Christusque nobis sit cibus,
- Potusque noster sit fides;
- Laeti bibamus sobriam
- Ebrietatem Spiritus.
-
-6. And Christ to us for food shall be,
- From him our drink that welleth free,
- The Spirit’s wine, that maketh whole,
- And mocking not, exalts the soul.
-
-7. Laetus dies hic transeat,
- Pudor sit ut diluculum,
- Fides velut meridies,
- Crepusculum mens nesciat.
-
-7. Rejoicing may this day go hence,
- Like virgin dawn our innocence.
- Like fiery noon our faith appear,
- Nor know the gloom of twilight drear.
-
-8. Aurora cursus provehit,
- Aurora totus prodeat,
- In Patre totus Filius,
- Et totus in Verbo Pater.
-
-8. Morn in her rosy car is borne;
- Let Him come forth our perfect Morn,
- The Word in God the Father one,
- The Father perfect in the Son.
-
- Tr. Robert Bridges, from _The Yattendon Hymnal_ (edited by Robert
- Bridges & H. Ellis Wooldridge) by permission of the Clarendon Press,
- Oxford.
-
-
- II. _Vexilla regis prodeunt_
-
-1. Vexilla regis prodeunt,
- Fulget crucis mysterium,
- Quo carne carnis conditor
- Suspensus est patibulo.
-
-1. The banners of the king advance,
- The cross with mystery doth flame,
- And from the tree the Flesh of flesh,
- Word Incarnate, hangs in shame.
-
-2. Quo vulneratus insuper
- Mucrone dirae lanceae,
- Ut nos lavaret crimine,
- Manavit unda, sanguine.
-
-2. The lance’s edge hath pierced His side,
- O look on Him that for our good
- Cleansed us of the stain of sin,
- Washed out with water and with blood.
-
-3. Inpleta sunt quae concinit
- David fideli carmine,
- Dicendo nationibus:
- Regnavit a ligno Deus.
-
-3. Now is fulfilled what was foretold
- By David in prophetic song:
- Suspended from the rood Our God
- Will rule. To Him shall nations throng.
-
-4. Arbor decora et fulgida,
- Ornata regis purpura,
- Electa digno stipite
- Tam sancta membra tangere.
-
-4. O glorious and radiant tree
- In royal crimson richly decked,
- His sacred limbs to touch and hold
- Thee did our Lord, fair rood, elect.
-
-5. Beata, cuius bracchiis
- Pretium pependit saeculi.
- Statera facta est corporis
- Praedam tulitque tartari.
-
-5. Thou blessed cross upon whose arms
- The body of the Savior fell;
- As with a balance thou didst weigh
- The Christ that bore us out of Hell.
-
-6. Fundis aroma cortice,
- Vincis sapore nectare,
- Iocunda fructu fertili
- Plaudis triumpho nobili.
-
-6. Thy wood is all a sweet perfume,
- Thou art like nectar very sweet;
- Rejoicing in thy fruit thou mak’st
- A perfect triumph more complete.
-
-7. Salve ara, salve victima
- De passionis gloria,
- Qua vita mortem pertulit
- Et morte vitam reddidit.
-
-7. Altar and sacred victim, hail!
- In thy passion is our glory.
- Life from death thou bringest back,
- Life in death shall be our story.
-
-8. O crux ave, spes unica,
- Hoc passionis tempore,
- Auge piis iustitiam,
- Reisque dona veniam.
-
-8. Hail thou cross, O hail thou only
- Hope that agony may win;
- To believers bring salvation,
- Take the sinner from his sin!
-
- The 8th stanza is a later addition. Stanza 2 omitted.
-
- Tr. Howard M. Jones (Allen, P. S., _The Romanesque Lyric_. Chapel
- Hill, Un. of N. C. Press, 1928, p. 146-7. Quoted by permission of
- publishers.)
-
-
- III. _Aeterna Christi munera_
-
-1. Aeterna Christi munera
- Et martyrum victorias,
- Laudes ferentes debitas
- Laetis canamus mentibus.
-
-1. The eternal gifts of Christ the King,
- The Martyrs’ glorious deeds we sing;
- And while due hymns of praise we pay,
- Our thankful hearts cast grief away.
-
-2. Ecclesiarum principes,
- Belli triumphales duces,
- Caelestis aulae milites,
- Et vera mundi lumina;
-
-2. The Church in these her princes boasts,
- These victor chiefs of warrior hosts;
- The soldiers of the heavenly hall,
- The lights that rose on earth for all.
-
-3. Terrore victo saeculi,
- Poenisque spretis corporis,
- Mortis sacrae compendio
- Vitam beatam possident.
-
-3. The terrors of the world despised,
- The body’s torments lightly prized,
- By one brief space of death and pain
- Life everlasting they obtain.
-
-4. Traduntur igni martyres
- Et bestiarum dentibus;
- Armata saevit ungulis
- Tortoris insani manus.
-
-4. To flames the Martyr Saints are hailed:
- By teeth of savage beasts assailed;
- Against them, armed with ruthless brand
- And hooks of steel, their torturers stand.
-
-5. Nudata pendent viscera,
- Sanguis sacratus funditur,
- Sed permanent immobiles
- Vitae perennis gratia.
-
-5. The mangled frame is tortured sore,
- The holy life-drops freshly pour:
- They stand unmoved amidst the strife,
- By grace of everlasting life.
-
-6. Devota sanctorum fides,
- Invicta spes credentium,
- Perfecta Christi caritas
- Mundi triumphat principem.
-
-6. ’Twas thus the yearning faith of saints,
- The unconquered hope that never faints,
- The love of Christ that knows not shame,
- The Prince of this world overcame.
-
-7. In his paterna gloria,
- In his voluntas filii,
- Exultat in his spiritus;
- Caelum repletur gaudiis.
-
-7. In these the Father’s glory shone;
- In these the will of God the Son;
- In these exults the Holy Ghost;
- Through these rejoice the heavenly host.
-
-8. Te nunc, Redemptor, quaesumus,
- Ut ipsorum consortio
- Iungas precantes servulos
- In sempiterna saecula.
-
-8. Redeemer, hear us of thy love,
- That, with the glorious band above,
- Hereafter, of thine endless grace,
- Thy servants also may have place.
-
- Tr. John Mason Neale, _Hymnal Noted_.
-
-
- IV. _Nocte surgentes vigilemus omnes_
-
-1. Nocte surgentes, vigilemus omnes,
- Semper in psalmis meditemur, atque
- Viribus totis Domino canamus
- Dulciter hymnos.
-
-1. Father, we praise thee, now the night is over,
- Active and watchful, stand we all before thee;
- Singing we offer prayer and meditation:
- Thus we adore thee.
-
-2. Ut pio regi pariter canentes
- Cum suis sanctis mereamur aulam
- Ingredi caeli, simul et beatam
- Ducere vitam.
-
-2. Monarch of all things, fit us for thy mansions;
- Banish our weakness, health and wholeness sending;
- Bring us to heaven, where thy Saints united
- Joy without ending.
-
-3. Praestet hoc nobis Deitas beata
- Patris ac Nati pariterque sancti
- Spiritus, cuius reboatur omni
- Gloria mundo.
-
-3. All-holy Father, Son and equal Spirit,
- Trinity blessed, send us thy salvation;
- Thine is the glory, gleaming and resounding
- Through all creation.
-
- Tr. Percy Dearmer, from _The English Hymnal_ by permission of the
- Oxford University Press.
-
-
- V. _Alleluia_
-
-1. Alleluia piis edite laudibus,
- Cives aetherei, psallite naviter
- Alleluia perenne.
-
-1. Sing alleluia forth in duteous praise,
- Ye citizens of heav’n; O sweetly raise
- An endless alleluia.
-
-2. Hinc vos perpetui luminis accola,
- Assumet resonans hymniferis choris,
- Alleluia perenne.
-
-2. Ye powers who stand before th’ Eternal Light,
- In hymning choirs re-echo to the height
- An endless alleluia.
-
-3. Vos urbs eximia suscipiet Dei,
- Quae laetis resonans cantibus excitat
- Alleluia perenne.
-
-3. The Holy City shall take up your strain,
- And with glad songs resounding wake again
- An endless alleluia.
-
-4. Felici reditu gaudia sumite
- Reddentes Domino glorificos melos,
- Alleluia perenne.
-
-4. In blissful antiphons ye thus rejoice
- To render to the Lord with thankful voice
- An endless alleluia.
-
-5. Almum sidereae iam patriae decus
- Victores capitis, quo canor est iugis
- Alleluia perenne.
-
-5. Ye who have gained at length your palms in bliss,
- Victorious ones, your chant shall still be this,
- An endless alleluia.
-
-6. Illic regis honor vocibus inclitis
- Iucunda reboat carmina perpetim
- Alleluia perenne.
-
-6. There, in one glad acclaim, forever ring
- The strains which tell the honour of your king,
- An endless alleluia.
-
- Stanzas 7, 8, 9 omitted.
-
- Tr. John Ellerton
-
-
- VI. _Sancti venite_
-
-1. Sancti venite, Christi corpus sumite,
- Sanctum bibentes, quo redempti sanguinem.
-
-1. Draw nigh, and take the Body of the Lord,
- And drink the Holy Blood for you outpoured.
-
-2. Salvati Christi corpore et sanguine,
- A quo refecti laudes dicamus Deo.
-
-2. Saved by that Body, hallowed by that Blood,
- Whereby refreshed, we render thanks to God.
-
-3. Hoc sacramento corporis et sanguinis
- Omnes exuti ab inferni faucibus.
-
-3. Salvation’s Giver, Christ the Only Son;
- By that His Cross and Blood the victory won.
-
-4. Dator salutis, Christus filius Dei,
- Mundum salvavit per crucem et sanguinem.
-
-4. Offered was He for greatest and for least:
- Himself the Victim, and Himself the Priest.
-
-5. Pro universis immolatus Dominus
- Ipse sacerdos exstitit et hostia.
-
-5. Victims were offered by the Law of old,
- That, in a type, celestial mysteries told.
-
-6. Lege praeceptum immolari hostias,
- Qua adumbrantur divina mysteria.
-
-6. He, Ransomer from death and Light from shade,
- Giveth His holy grace His Saints to aid.
-
-7. Lucis indultor et salvator omnium
- Praeclaram sanctis largitus est gratiam.
-
-7. Approach ye then with faithful hearts sincere,
- And take the safeguard of salvation here.
-
-8. Accedant omnes pura mente creduli,
- Sumant aeternam salutis custodiam.
-
-8. He That in this world rules His Saints, and shields,
- To all believers Life Eternal yields:
-
-9. Sanctorum custos, rector quoque, Dominus,
- Vitae perennis largitor credentibus.
-
-9. With Heavenly Bread makes them that hunger whole;
- Gives Living Waters to the thirsty soul.
-
-10. Caelestem panem dat esurientibus,
- De fonte vivo praebet sitientibus.
-
-11. Alpha et omega ipse Christus Dominus
- Venit, venturus iudicare homines.
-
-10. Alpha and Omega, to Whom shall bow
- All nations at the Doom, is with us now.
-
- Tr. John Mason Neale, _Mediaeval Hymns and Sequences_, London.
- Masters, 1867, p. 13.
-
- Neale omits Latin stanza 3.
-
-
- VII. _Ave maris stella_
-
-1. Ave maris stella,
- Dei mater alma
- Atque semper virgo,
- Felix caeli porta.
-
-1. Hail, Sea-star we name thee,
- Ever-maid acclaim thee,
- God His Mother, Portal
- To the life immortal.
-
-2. Sumens illud Ave
- Gabrielis ore
- Funda nos in pace,
- Mutans nomen Evae.
-
-2. Ave was the token
- By the Angel spoken:
- Peace on earth it telleth,
- Eva’s name re-spelleth.
-
-3. Solve vincla reis,
- Profer lumen caecis,
- Mala nostra pelle,
- Bona cuncta posce.
-
-3. Free the worldly-minded
- Luminate the blinded,
- Every ill repressing,
- Win us every blessing.
-
-4. Monstra te esse matrem,
- Sumat per te preces,
- Qui pro nobis natus
- Tulit esse tuus.
-
-4. Plead, and play the Mother!
- He will, and no other,
- Born for our salvation,
- Hear thy supplication.
-
-5. Virgo singularis,
- Inter omnes mitis,
- Nos culpis solutos
- Mites fac et castos.
-
-5. Maiden meek and lowly,
- Singularly holy,
- Loose the sins that chain us;
- Sanctify, sustain us.
-
-6. Vitam praesta puram,
- Iter para tutum,
- Ut videntes Iesum
- Semper collaetemur.
-
-6. Help us live in pureness,
- Smooth our way with sureness,
- Till we also eye Thee,
- Jesu, ever nigh Thee.
-
-7. Sit laus Deo Patri,
- Summo Christo decus,
- Spiritui Sancto:
- Tribus honor unus.
-
-7. Doxology.
-
- Tr. G. R. Woodward
-
-
- VIII. _Ut queant laxis resonare fibris_
- (St. John the Baptist)
-
-1. Ut queant laxis resonare fibris
- Mira gestorum famuli tuorum,
- Solve polluti labii reatum,
- Sancte Ioannes.
-
-1. In flowing measures worthily to sing
- The wonders which of old by thee were done,
- To lips unclean let Heaven remission bring,
- O Holy John!
-
-2. Nuntius celso veniens Olympo,
- Te patri magnum fore nasciturum,
- Nomen et vitae seriem gerendae
- Ordine promit.
-
-2. From highest Heaven a herald sent to earth
- Thy future greatness to thy father told;
- Thy name and life in order from thy birth
- Entire unrolled.
-
-3. Ille promissi dubius superni,
- Perdidit promptae modulos loquelae,
- Sed reformasti genitus peremptae
- Organa vocis.
-
-3. Yet doubting of the promise of his Lord
- His palsied tongue of language lost the power;
- By thee was all his faltering speech restored
- Thy natal hour.
-
-4. Ventris obtruso recubans cubili,
- Senseras regem thalamo manentem,
- Hinc parens nati meritis uterque
- Abdita pandit.
-
-4. Thou didst within the narrow womb discern
- The King in that his chamber lie concealed;
- Each parent her Son’s dignity in turn
- To each revealed.
-
-5. Sit decus Patri, genitaeque Proli,
- Et tibi, compar utriusque virtus,
- Spiritus semper, Deus unus, omni
- Temporis aevo.
-
-5. Now whilst Heaven’s citizens proclaim thy praise
- God ever One and yet coequal Three
- For pardon we our suppliant voices raise
- Redeemed by Thee!
-
- Tr. J. D. Chambers. Stanzas 6-13 omitted.
-
-
- IX. _Veni creator spiritus_
-
-1. Veni creator Spiritus
- Mentes tuorum visita,
- Imple superna gratia,
- Quae tu creasti pectora.
-
-1. Creator-spirit, all-Divine,
- Come, visit every soul of thine,
- And fill with thy celestial flame
- The hearts which thou thyself didst frame.
-
-2. Qui Paraclitus diceris,
- Donum Dei altissimi,
- Fons vivus, ignis, caritas,
- Et spiritalis unctio.
-
-2. O gift of God, thine is the sweet
- Consoling name of Paraclete—
- And spring of life and fire and love
- And unction flowing from above.
-
-3. Tu septiformis munere,
- Dextrae Dei tu digitus,
- Tu rite promisso Patris
- Sermone ditas guttura.
-
-3. The mystic sevenfold gifts are thine,
- Finger of God’s right hand divine;
- The Father’s promise sent to teach
- The tongue a rich and heavenly speech.
-
-4. Accende lumen sensibus,
- Infunde amorem cordibus,
- Infirma nostri corporis
- Virtute firmans perpeti.
-
-4. Kindle with fire brought from above
- Each sense, and fill our hearts with love;
- And grant our flesh, so weak and frail,
- The strength of thine which cannot fail.
-
-5. Hostem repellas longius,
- Pacemque dones protinus,
- Ductore sic te praevio
- Vitemus omne noxium.
-
-5. Drive far away our deadly foe,
- And grant us thy true peace to know;
- So we, led by thy guidance still,
- May safely pass through every ill.
-
-6. Da gaudiorum praemia,
- Da gratiarum munera,
- Dissolve litis vincula,
- Adstringe pacis foedera.
-
-6. To us, through Thee, the grace be shown
- To know the Father and the Son;
- And Spirit of them both, may we
- Forever rest our faith in Thee.
-
-7. Per te sciamus, da, Patrem,
- Noscamus atque Filium,
- Te utriusque Spiritum
- Credamus omni tempore.
-
-7. To Sire and Son be praises meet,
- And to the Holy Paraclete;
- And may Christ send us from above
- That Holy Spirit’s gift of love.
-
-8. Sit laus Patri cum Filio,
- Sancto simul Paraclito,
- Nobisque mittat Filius
- Charisma sancti Spiritus.
-
- Tr. J. A. Aylward
-
-
- X. _Deus immensa trinitas_
- (Mozarabic, Common of Saints)
-
-1. Deus, immensa trinitas,
- Unita semper gloria,
- Pater, Christe, Paraclite,
- Rerum invicte Domine.
-
-1. O glorious immensity
- And one eternal Trinity,
- Father and Comforter and Word,
- Of all that is, unconquered Lord,
-
-2. Qui largitatem muneris
- Quo praestasti martyri,
- Cuius festa votissima,
- Quam celebramus hodie.
-
-2. The saint for whom our chants of praise
- Consenting on this feast we raise,
- With princely guerdons thou didst bless:
- Thy crown, thy palm, thy happiness.
-
-3. Tormenta qui saevissima
- Ac varia supplicia
- Victrice tua dextera
- Mente robusta pertulit.
-
-3. In tortures, great and cruel pain
- Thou didst with thy right hand sustain
- Thy servant, who with steadfast heart
- Bore the tormentor’s every art.
-
-4. Huius, adclines, Domine,
- Te deprecamur, precibus,
- Aetherea consortia,
- Celsa dona fastigia.
-
-4. Thy gracious ear, O Christ divine,
- Unto thy servant’s prayer incline,
- To whom thy fairest gifts are given
- Within the gracious halls of heaven.
-
-5. Qui princeps esse principum
- Rex mysticus agnosceris,
- Agnita nostra crimina
- Large dele clementia.
-
-5. Thee Prince of Princes, we proclaim,
- The King that bears the mystic name:
- Blot out in thy great love, we pray,
- The sins that mar this holy day.
-
-6. Adventus ut cum fulgidus
- Tuus, Christe, patuerit,
- Tuo ducante martyre
- Laeti pergamus obviam.
-
-6. That so when Thou shalt come again,
- O Christ, in light, on earth to reign,
- Led by thy martyr, we may dare
- To rise to meet thee in the air.
-
-7. (added)
- Deo Patri sit gloria
- Eiusque soli Filio
- Cum Spiritu Paraclito
- Et nunc et omne saeculum.
-
-7. (added)
- To God the Father glory be,
- And God the Son eternally,
- With God the Holy Paraclete
- Through endless ages, as is meet.
-
- Tr. Alan G. Mcdougall (_Pange Lingua_ _etc._, Burns, Oates &
- Washbourne, London, 1916. p. 71. Quoted by permission of publishers.)
-
-
- XI. _Sancti spiritus assit nobis gratia_
-
-1. Sancti spiritus assit nobis gratia,
-
-1. The grace of the Holy Ghost be present with us;
-
-2. Quae corda nostra sibi faciat habitaculum
-
-2. And make our hearts a dwelling place to itself;
-
-3. Expulsis inde cunctis vitiis spiritalibus.
-
-3. And expel from them all spiritual wickedness.
-
-4. Spiritus alme, illustrator hominum,
-
-4. Merciful Spirit, Illuminator of men,
-
-5. Horridas nostrae mentis purga tenebras.
-
-5. Purge the fearful shades of our mind.
-
-6. Amator sancte sensatorum semper cogitatuum,
-
-6. O holy Lover of thoughts that are ever wise,
-
-7. Infunde unctionem tuam clemens nostris sensibus.
-
-7. Of Thy mercy pour forth Thine Anointing into our senses.
-
-8. Tu purificator omnium flagitiorum spiritus,
-
-8. Thou purifier of all iniquities, O Spirit,
-
-9. Purifica nostri oculum interioris hominis,
-
-9. Purify the eye of our inner man,
-
-10. Ut videri supremus genitor possit a nobis,
-
-10. To the end that the Father of all things may be seen by us,
-
-11. Mundi cordis quem soli cernere possunt oculi.
-
-11. He, Whom the eyes of none save the pure in heart can behold.
-
-12. Prophetas tu inspirasti, ut praeconia Christi praecinuissent
- inclita;
-
-12. Thou didst inspire the Prophets to chant aforehand their glorious
- heralding of Christ.
-
-13. Apostolos confortasti, uti tropaeum Christi per totum mundum
- veherent.
-
-13. Thou didst confirm the Apostles, so that they shall bear Christ’s
- glorious trophy through the whole world.
-
-14. Quando machinam per verbum suum fecit Deus caeli, terrae, marium,
-
-14. When by His Word, God made the system of heaven, earth, seas,
-
-15. Tu super aquas foturus eas numen tuum expandisti, spiritus.
-
-15. Thou didst stretch out Thy Godhead over the waters, and didst
- cherish them, O Spirit!
-
-16. Tu animabus vivificandis aquas fecundas;
-
-16. Thou didst give virtue to the waters to quicken souls;
-
-17. Tu aspirando das spiritales esse homines.
-
-17. Thou, by Thine Inspiration, grantest to men to be spiritual.
-
-18. Tu divisum per linguas mundum et ritus adunasti, Domine;
-
-18. Thou didst unite the world, divided into tongues and rites, O
- Lord!
-
-19. Idolatras ad cultum Dei revocas, magistrorum optime.
-
-19. Thou recallest idolaters to the worship of God, best of Masters!
-
-20. Ergo nos supplicantes tibi exaudi propitius, sancte spiritus,
-
-20. Wherefore of Thy mercy hear us who call upon Thee, Holy Ghost:
-
-21. Sine quo preces omnes cassae creduntur et indignae Dei auribus.
-
-21. Without Whom, as the faith teaches, all our prayers are in vain,
- and unworthy of the ears of God,
-
-22. Tu, qui omnium saeculorum sanctos Tui numinis docuisti instinctu
- amplectendo, spiritus,
-
-22. Thou, O Spirit, who by embracing the Saints of all ages, dost
- teach them by the impulse of Thy Divinity;
-
-23. Ipse hodie apostolos Christi donans munere insolito et cunctis
- inaudito saeculis
-
-23. Thyself, by bestowing upon the Apostles of Christ a gift immortal,
- and unheard of from all ages,
-
-24. Hunc diem gloriosum fecisti.
-
-24. Hast made this day glorious.
-
- Tr. John Mason Neale, _Mediaeval Hymns and Sequences_, London.
- Masters, 1867, p. 29.
-
-
- XII. _Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia_
-
-1. Cantemus cuncti melodum nunc,
- _Alleluia_.
-
-1. The strain upraise of joy and praise,
- Alleluia.
-
-2. In laudibus aeterni regis
- haec plebs resultet
- _Alleluia_.
-
-2. To the glory of their King
- Shall the ransomed people sing
- Alleluia.
-
-3. Hoc denique caelestes chori
- cantant in altum
- _Alleluia_.
-
-3. And the Choirs that dwell on high
- Shall re-echo through the sky
- Alleluia.
-
-4. Hoc beatorum
- per prata paradisiaca
- psallat concentus
- _Alleluia_.
-
-4. They through the fields of Paradise that roam,
- The blessed ones, repeat that bright home
- Alleluia.
-
-5. Quin et astrorum
- micantia luminaria
- iubilant altum
- _Alleluia_.
-
-5. The planets glitt’ring on their heavenly way,
- The shining constellations, join, and say
- Alleluia.
-
-6. Nubium cursus,
- ventorum volatus,
- fulgurum coruscatio
- et tonitruum sonitus
- dulce consonent simul
- _Alleluia_.
-
-6. Ye clouds that onward sweep!
- Ye winds on pinions light!
- Ye thunders, echoing loud and deep!
- Ye lightnings, wildly bright!
- In sweet consent unite your
- Alleluia.
-
-7. Fluctus et undae,
- imber et procellae,
- tempestas et serenitas,
- cauma, gelu, nix, pruinae,
- saltus, nemora pangant
- _Alleluia_.
-
-7. Ye floods and ocean billows!
- Ye storms and winter snow!
- Ye days of cloudless beauty!
- Hoar frost and summer glow!
- Ye groves that wave in spring,
- And glorious forests, sing
- Alleluia.
-
-8. Hinc, variae volucres,
- creatorem
- laudibus concinite cum
- _Alleluia_.
-
-8. First let the birds, with painted plummage gay,
- Exalt their great Creator’s praise, and say
- Alleluia.
-
-9. Ast illinc respondeant
- voces altae
- diversarum bestiarum
- _Alleluia_.
-
-9. Then let the beasts of earth, with varying strain,
- Join in Creation’s Hymn, and cry again
- Alleluia.
-
-10. Istinc montium
- celsi vertices sonent
- _Alleluia_.
-
-10. Here let the mountains thunder forth, sonorous,
- Alleluia
- There let the valleys sing in gentler chorus,
- Alleluia.
-
-11. Illinc vallium
- profunditates saltent
- _Alleluia_.
-
-11. Thou jubilant abyss of ocean, cry
- Alleluia.
- Ye tracts of earth and continents, reply
- Alleluia.
-
-12. Tu quoque, maris
- iubilans abysse, dic
- _Alleluia_.
-
-12. To God, Who all Creation made,
- The frequent hymn be duly paid:
- Alleluia.
-
-13. Necnon terrarum
- molis immensitates:
- _Alleluia_.
-
-13. This is the strain, the eternal strain, the Lord of all things
- loves:
- Alleluia.
- This is the song, the heav’nly song, that Christ Himself approves:
- Alleluia.
-
-14. Nunc omne genus
- humanum laudans exsultet
- _Alleluia_.
-
-14. Wherefore we sing, both heart and voice awaking,
- Alleluia.
- And children’s voices echo, answer making,
- Alleluia.
-
-15. Et creatori
- grates frequentans consonet
- _Alleluia_.
-
-15. Now from all men be outpour’d
- Alleluia to the Lord;
- With Alleluia evermore
- The Son and Spirit we adore.
-
-16. Hoc denique nomen audire
- iugiter delectatur
- _Alleluia_.
-
-16. Praise be done to Three in One.
- Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia!
-
-17. Hoc etiam carmen caeleste
- comprobat ipse Christus
- _Alleluia_.
-
-18. Nunc vos, O socii,
- cantate laetantes
- _Alleluia_.
-
-19. Et vos, pueruli,
- respondete semper
- _Alleluia_.
-
-20. Nunc omnes canite simul
- _Alleluia_ Domino,
- _Alleluia_ Christo
- Pneumatique _Alleluia_.
-
-21. Laus trinitati aeternae:
- _Alleluia, Alleluia,_
- _Alleluia, Alleluia,_
- _Alleluia, Alleluia._
-
- Tr. John Mason Neale, _Mediaeval Hymns and Sequences_, London.
- Masters, 1867, p. 43.
-
- Stanzas 10-13 translate Latin 10-21.
-
-
- XIII. _Heri mundus exultavit_
-
-1. Heri mundus exultavit,
- Et exultans celebravit
- Christi natalitia:
- Heri chorus angelorum
- Prosecutus est caelorum
- Regem cum laetitia.
-
-1. Yesterday, with exultation
- Joined the world in celebration
- Of her promis’d Saviour’s birth;
- Yesterday the Angel nation
- Pour’d the strains of jubilation
- O’er the Monarch born on earth.
-
-2. Protomartyr et Levita,
- Clarus fide, clarus vita,
- Clarus et miraculis,
- Sub hac luce triumphavit,
- Et triumphans insultavit
- Stephanus incredulis.
-
-2. But to-day, o’er death victorious,
- By His faith and actions glorious,
- By His miracles renown’d,
- Dared the Deacon Protomartyr
- Earthly life for Heav’n to barter,
- Faithful midst the faithless found.
-
-3. Fremunt ergo tanquam ferae,
- Quia victi defecere
- Lucis victi adversarii:
- Falsos testes statuunt,
- Et linguas exacuunt
- Viperarum filii.
-
-3. In a hopeless strife engaging,
- They like savage beasts are raging,
- Adversaries of the light;
- False the witnesses they set;
- Tongues like swords the rabble whet,
- Viper brood of darkest night.
-
-4. Agonista, nulli cede;
- Certa certus de mercede,
- Perservera, Stephane:
- Insta falsis testibus,
- Confuta sermonibus
- Synagogam Satanae.
-
-4. Forward, champion, in thy quarrel!
- Certain of a certain laurel,
- Holy Stephen, persevere!
- Perjur’d witnesses confounding
- Satan’s Synagogue astounding
- By thy doctrine true and clear.
-
-5. Testis tuus est in caelis,
- Testis verax et fidelis,
- Testis innocentiae.
- Nomen habes coronati,
- Te tormenta decet pati
- Pro corona gloriae.
-
-5. Lo! in Heaven thy Witness liveth:
- Bright and faithful proof He giveth
- Of His Martyr’s blamelessness:
- Thou by name a Crown impliest;
- Meetly then in pangs thou diest
- For the Crown of Righteousness!
-
-6. Pro corona non marcenti
- Perfer brevis vim tormenti,
- Te manet victoria.
- Tibi fiet mors, natalis,
- Tibi poena terminalis
- Dat vitae primordia.
-
-6. For a crown that fadeth never,
- Bear the torturer’s brief endeavour;
- Victory waits to end the strife:
- Death shall be thy birth’s beginning,
- And life’s losing be the winning
- Of the true and better Life.
-
-7. Plenus Sancto Spiritu
- Penetrat intuitu
- Stephanus caelestia.
- Videns Dei gloriam
- Crescit ad victoriam,
- Suspirat ad praemia.
-
-7. Whom the Holy Ghost endueth,
- Whom celestial sight embueth,
- Stephen penetrates the skies;
- There God’s fullest glory viewing
- There his victor strength renewing
- For his near reward he sighs.
-
-8. En a dextris Dei stantem
- Iesum, pro te dimicantem,
- Stephane, considera.
- Tibi caelos reserari,
- Tibi Christum revelari
- Clama voce libera.
-
-8. See, as Jewish foes invade thee,
- See how Jesus stands to aid thee!
- Stands to guard His champion’s death:
- Cry that opened Heaven is shown thee:
- Cry that Jesus waits to own thee:
- Cry it with thy latest breath!
-
-9. Se commendat Salvatori,
- Pro quo dulce ducit mori
- Sub ipsis lapidibus.
- Saulus servat omnium
- Vestes lapidantium,
- Lapidans in omnibus.
-
-9. On his Saviour’s aid relying,
- Sweet to him the pain of dying,
- ’Neath the fearful rain of stone:
- Paul amidst the stoning throng,
- Guarding garments, makes the wrong
- Of the angry Jews his own.
-
-10. Ne peccatum statuatur
- His, a quibus lapidatur,
- Genu ponit et precatur,
- Condolens insaniae:
- In Christo sic obdormivit,
- Qui Christo sic obedivit,
- Et cum Christo semper vivit,
- Martyrum primitiae.
-
-10. As the dying Martyr kneeleth,
- For his murderers he appealeth,
- And his prayer their pardon sealeth,
- For their madness grieving sore;
- Then in Christ he sleepeth sweetly,
- Who His pattern kept completely,
- Martyr first-fruits, evermore!
-
- Tr. John Mason Neale, _Mediaeval Hymns and Sequences_, London.
- Masters, 1867, p. 134.
-
- St. 3, tr. Stephen A. Hurlbut. Quoted by permission of author. Stanzas
- 11, 12 omitted.
-
-
- XIV. _Ad perennis vitae fontem_
-
-1. Ad perennis vitae fontem mens sitivit arida;
- Claustra carnis praesto frangi clausa quaerit anima:
- Gliscit, ambit, eluctatur exul frui patria.
-
-1. To the fount of life eternal cries the soul with longing thirst,
- And the spirit, flesh-imprisoned, seeks the bars of flesh to burst;
- Strives to gain that heavenly country, exiled now and sin-accurst.
-
-2. Dum pressuris ac aerumnis se gemit obnoxiam,
- Quam amisit, dum deliquit, contemplatur gloriam,
- Praesens malum auget boni perditi memoriam.
-
-2. Sore beset with care and danger, groans the spirit for release,
- Still beholds, though lost in Eden, glory forfeited and peace;
- Former good, in memory dwelling, doth the present ill increase.
-
-3. Nam quis promat summae pacis quanta sit laetitia,
- Ubi vivis margaritis surgunt aedificia,
- Auro celsa micant tecta, radiant triclinia?
-
-3. Who can tell how great the joy of that Peace surpassing all,
- Where of living pearls constructed rise the stately buildings tall,
- Where with gold the rooftree glitters, shines with gold the
- banquet-hall.
-
-4. Solis gemmis pretiosis haec structura nectitur;
- Auro mundo, tamquam vitro, urbis via sternitur;
- Abest limus, deest fimus, lues nulla cernitur.
-
-4. All of precious stones compacted rise those structures of delight;
- Purest gold as crystal shining paves the heavenly city bright;
- Never mire nor filth defiling stains the streets of radiant light.
-
-5. Hiems horrens, aestas torrens illic numquam saeviunt;
- Flos perpetuus rosarum ver agit perpetuum;
- Candent lilia, rubescit crocus, sudat balsamum.
-
-5. Chilling winter, burning summer, neither rages in that land,
- But the crimson bloom of roses doth an endless spring demand;
- White the lilies, red the crocus, fragrant doth the balsam stand.
-
-6. Virent prata, vernant sata, rivi mellis influunt;
- Pigmentorum spirat odor, liquor et aromatum;
- Pendent poma floridorum non lapsura nemorum.
-
-6. Green the pastures, flower-besprinkled, fed by streams with honey
- filled;
- All the air is sweet with incense from the odorous herbs distilled;
- Never fails the ripened fruitage, nor is bloom by winter chilled.
-
-7. Non alternat luna vices, sol, vel cursus siderum;
- Agnus est felicis urbis lumen inocciduum;
- Nox et tempus desunt ei, diem fert continuum.
-
-7. Waxeth not the moon nor waneth, need not sun or stars to be,
- But the Lamb in that blest city shines a Sun eternally;
- There the daylight is unbroken, night and time have ceased to be.
-
-8. Nam et sancti quique velut sol praeclarus rutilant;
- Post triumphum coronati mutuo coniubilant,
- Et prostrati pugnas hostis iam securi numerant.
-
-8. Shine the blessed with a splendor like the splendor of the sun;
- Crowned in triumph stand they singing that the race of life is run;
- Now secure, they count the glories of the contest they have won.
-
-9. Omni labe defaecati carnis bella nesciunt,
- Caro facta spiritalis et mens unum sentiunt;
- Pace multa perfruentes scandalum non perferunt.
-
-9. Cleansed from every stain of evil, they from carnal strife are
- free;
- Flesh made spirit, with the spirit doth for evermore agree,
- There, released from all temptation, they shall Peace unbroken see.
-
-20. Probes vires inexhausto laboranti proelio,
- Nec quietem post procinctum deneges emerito,
- Te que merear potiri sine fine praemio!
-
-20. Strength supply, in heat or conflict, ceaseless struggle to
- maintain;
- Grant thy servant, warfare ended, well-deserved rest to gain;
- Grant that I, Thyself deserving, may Thyself as prize attain!
-
- Tr. Stephen A. Hurlbut. Quoted by permission of author.
-
-
- XV. _Lauda, Sion, Salvatorem_
-
-1. Lauda, Sion, Salvatorem,
- Lauda ducem et pastorem
- In hymnis et canticis:
- Quantum potes, tantum aude,
- Quia maior omni laude,
- Nec laudare sufficis.
-
-1. Praise, O Sion, praise thy Saviour,
- Shepherd, Prince, with glad behavior,
- Praise in hymn and canticle:
- Sing His glory without measure,
- For the merit of your treasure
- Never shall your praises fill.
-
-2. Laudis thema specialis,
- Panis vivus et vitalis
- Hodie proponitur;
- Quem in sacrae mensa cenae
- Turbae fratrum duodenae
- Datum non ambigitur.
-
-2. Wondrous theme of mortal singing,
- Living bread and bread life-bringing,
- Sing we on this joyful day:
- At the Lord’s own table given
- To the twelve as bread from heaven,
- Doubting not we firmly say.
-
-3. Sit laus plena, sit sonora
- Sit iucunda, sit decora
- Mentis iubilatio:
- Namque dies est sollemnis
- Qua recolitur perennis
- Mensae institutio.
-
-3. Sing His praise with voice sonorous;
- Every heart shall hear the chorus
- Swell in melody sublime:
- For this day the Shepherd gave us
- Flesh and blood to feed and save us,
- Lasting to the end of time.
-
-4. In hac mensa novi Regis
- Novum pascha novae legis
- Phase vetus terminat:
- Iam vetustas novitati,
- Umbra cedit veritati,
- Noctem lux eliminat.
-
-4. At the new King’s sacred table,
- The new law’s new pasch is able
- To succeed the ancient rite:
- Old to new its place hath given,
- Truth has far the shadows driven,
- Darkness flees before the Light.
-
-5. Quod in cena Christus gessit,
- Faciendum hoc expressit
- In sui memoriam:
- Docti sacris institutis,
- Panem, vinum in salutis
- Consecramus hostiam.
-
-5. And as He hath done and planned it—
- “Do this”—hear His love command it,
- “For a memory of me.”
- Learnèd, Lord, in thy own science,
- Bread and wine, in sweet compliance,
- As a Host we offer Thee.
-
-6. Dogma datur Christianis,
- Quod in carnem transit panis,
- Et vinum in sanguinem:
- Quod non capis, quod non vides,
- Animosa firmat fides,
- Praeter rerum ordinem.
-
-6. Thus in faith the Christian heareth:
- That Christ’s flesh as bread appeareth,
- And as wine His precious blood:
- Though we feel it not nor see it,
- Living faith that doth decree it
- All defects of sense makes good.
-
-7. Sub diversis speciebus,
- Signis tamen et non rebus,
- Latent res eximiae:
- Caro cibus, sanguis potus,
- Manet tamen Christus totus
- Sub utraque specie.
-
-7. Lo! beneath the species dual
- (Signs not things), is hid a jewel
- Far beyond creation’s reach!
- Though His flesh as food abideth,
- And His blood as drink—He hideth
- Undivided under each.
-
-8. A sumente non concisus,
- Non confractus, non divisus,
- Integer accipitur:
- Sumit unus, sumunt mille,
- Quantum isti, tantum ille,
- Nec sumptus consumitur.
-
-8. Whoso eateth it can never
- Break the Body, rend or sever;
- Christ entire our hearts doth fill:
- Thousands eat the bread of heaven,
- Yet as much to one is given:
- Christ, though eaten, bideth still.
-
-9. Sumunt boni, sumunt mali,
- Sorte tamen inaequali
- Vitae, vel interitus:
- Mors est malis, vita bonis:
- Vide, paris sumptionis
- Quam sit dispar exitus!
-
-9. Good and bad, they come to greet Him:
- Unto life the former eat Him,
- And the latter unto death;
- These find death and those find heaven;
- See, from the same life-seed given,
- How the harvest differeth!
-
-10. Fracto demum sacramento
- Ne vacilles, sed memento
- Tantum esse sub fragmento,
- Quantum toto tegitur;
- Nulla rei fit scissura,
- Signi tantum fit fractura,
- Qua nec status, nec statura
- Signati minuitur.
-
-10. When at last the bread is broken,
- Doubt not what the Lord hath spoken:
- In each part the same love-token,
- The same Christ, our hearts adore:
- For no power the thing divideth—
- ’Tis the symbols He provideth,
- While the Saviour still abideth
- Undiminished as before.
-
-11. Ecce, panis angelorum
- Factus cibus viatorum,
- Vere panis filiorum,
- Non mittendus canibus;
- In figuris praesignatur,
- Cum Isaac immolatur,
- Agnus paschae deputatur,
- Datur manna patribus.
-
-11. Hail, angelic bread of heaven,
- Now the pilgrim’s hoping-leaven,
- Yea, the bread to children given
- That to dogs must not be thrown:
- In the figures contemplated,
- ’Twas with Isaac immolated,
- By the Lamb ’twas antedated,
- In the manna it was known.
-
-12. Bone pastor, panis vere,
- Iesu, nostri miserere,
- Tu nos pasce, nos tuere,
- Tu nos bona fac videre
- In terra viventium.
- Tu qui cuncta scis et vales,
- Qui nos pascis hic mortales,
- Tuos ibi commensales,
- Cohaeredes et sodales
- Fac sanctorum civium.
-
- 12, O Good Shepherd, still confessing
- Love, in spite of our transgressing,—
- Here Thy blessed food possessing,
- Make us share Thine every blessing
- In the land of life and love:
- Thou, whose power hath all completed
- And Thy flesh as food hath meted,
- Make us, at Thy table seated,
- By Thy saints, as friends be greeted,
- In Thy paradise above.
-
- Tr. H. T. Henry (_Eucharistica_, Dolphin Press, Phila., 1912, p.
- 39-43. Quoted by permission of publishers.)
-
-
- XVI. _Stabat mater dolorosa_
-
-1. Stabat mater dolorosa
- Iuxta crucem lacrimosa,
- Dum pendebat filius,
- Cuius animam gementem,
- Contristantem et dolentem
- Pertransivit gladius.
-
-1. By the Cross her vigil keeping
- Stands the Queen of sorrows weeping,
- While her son in torment hangs;
- Now she feels—O heart afflicted
- By the sword of old predicted!—
- More than all a mother’s pangs.
-
-2. O quam tristis et afflicta
- Fuit illa benedicta
- Mater unigeniti,
- Quae maerebat et dolebat
- Et tremebat, dum videbat
- Nati poenas inclyti.
-
-2. Sad and heavy stands beside him
- She who once had magnified him
- One—begotten, only—born;
- While she sees that rich atoning,
- Long the moaning, deep the groaning
- Of her mother—heart forlorn.
-
-3. Quis est homo, qui non fleret,
- Matrem Christi si videret,
- In tanto supplicio?
- Quis non posset contristari,
- Piam matrem contemplari
- Dolentem cum filio?
-
-3. Who Christ’s Mother contemplating
- In such bitter anguish waiting,
- Has no human tears to shed?
- Who would leave Christ’s Mother, sharing
- All the pain her Son is bearing,
- By those tears uncomforted?
-
-4. Pro peccatis suae gentis
- Vidit Iesum in tormentis
- Et flagellis subditum;
- Vidit suum dulcem natum
- Morientem, desolatum,
- Dum emisit spiritum.
-
-4. Victim-priest of Jewry’s nation,
- There he hangs in expiation;
- Scourge and nail have had their will;
- Earth and heaven his cause forsaking,
- Now his noble heart is breaking,
- Now the labouring breath is still.
-
-5. Eia mater, fons amoris,
- Me sentire vim doloris
- Fac, ut tecum lugeam;
- Fac, ut ardeat cor meum
- In amando Christum Deum,
- Ut sibi complaceam.
-
-5. Mother, fount whence love flows truest,
- Let me know the pain thou knewest,
- Let me weep as thou hast wept;
- Love divine within me burning,
- That diviner love returning,
- May thy Son this heart accept.
-
-6. Sancta mater, istud agas,
- Crucifixi fige plagas
- Cordi meo valide;
- Tui nati vulnerati,
- Tam dignati pro me pati,
- Poenas mecum divide.
-
-6. Mother, if my prayer be granted,
- Those five wounds of his implanted
- In my breast I fain would see;
- Love exceeding hangs there bleeding,
- My cause pleading, my love needing—
- Bid him share his cross with me.
-
-7. Fac me vere tecum flere,
- Crucifixo condolere,
- Donec ego vixero;
- Iuxta crucem tecum stare,
- Te libenter sociare
- In planctu desidero.
-
-7. Till life fails, I would not fail him,
- Still remember, still bewail him,
- Born thy Son, and crucified;
- By the cross my vigil keeping
- I would spend those hours of weeping,
- Queen of sorrows, at thy side.
-
-8. Virgo virginum praeclara,
- Mihi iam non sis amara,
- Fac me tecum plangere;
- Fac, ut portem Christi mortem,
- Passionis fac consortem
- Et plagas recolere.
-
-8. Virgin, boast of all creation,
- Heed my tears, nor consolation
- In thy bitterness repel;
- At thy side his livery wearing,
- His cross bearing, his death sharing,
- Of these wounds the beads I’ll tell.
-
-9. Fac me plagis vulnerari,
- Cruce hac inebriari,
- Et cruore filii;
- Inflammatus et accensus,
- Per te, virgo, sim defensus
- In die iudicii.
-
-9. Wounds of Christ, in spirit bruise me,
- Chalice of his blood, bemuse me,
- Cross of Christ, be thou my stay!
- Lest I burn in fires unending,
- Sinless Maid, my cause befriending,
- Shield me at the judgement day!
-
-10. Fac me cruce custodiri,
- Morte Christi praemuniri,
- Confoveri gratia.
- Quando corpus morietur,
- Fac, ut animae donetur
- Paradisi gloria.
-
-10. Jesus, when earth’s shadows leave me,
- Through thy Mother’s prayers receive me
- With the palm of victory;
- When my body lies forsaken
- Let my ransomed soul awaken
- Safe, in Paradise, with thee.
-
- Tr. Ronald A. Knox (_Westminster Hymnal_, Burns, Oates & Washbourne,
- London, 1940, no. 37. Quoted by permission of publishers.)
-
-
- XVII. _Salve, festa dies_
- (Sarum Processional)
-
-1. Salve, festa dies, toto venerabilis aevo,
- Qua Deus infernum vicit et astra tenet.
-
-1. Hail thee, Festival Day! blest day that art hallowed forever;
- Day wherein Christ arose, breaking the kingdom of death.
-
-2. Ecce, renascentis testatur gratia mundi
- omnia cum Domino dona redisse suo.
-
-2. Lo, the fair beauty of earth, from the death of winter arising,
- Every good gift of the year now with its Master returns.
-
-3. Qui crucifixus erat, Deus ecce per omnia regnat,
- Dantque creatori cuncta creata precem.
-
-3. He who was nailed to the cross is God and the ruler of all things;
- All things created on earth worship the maker of all.
-
-4. Pollicitam sed redde diem, precor, alma potestas,
- Tertia lux rediit; surge, sepulte Deus.
-
-4. God of all pity and power, let thy word be assured to the doubting;
- Light on the third day returns: rise, Son of God, from the tomb!
-
-5. Non decet ut humili tumulo tua membra tegantur,
- Neu pretium mundi vilia saxa premant.
-
-5. Ill doth it seem that thy limbs should linger in lowly dishonor,
- Ransom and price of the world, veiled from the vision of men.
-
-6. Indignum est cuius clauduntur cuncta pugillo,
- Ut tegat inclusum rupe vetante lapis.
-
-6. Ill it beseemeth that thou by whose hand all things are
- encompassed,
- Captive and bound shouldst remain, deep in the gloom of the rock.
-
-7. Lintea tolle, precor, sudaria linque sepulchro,
- Tu satis es nobis, et sine te nihil est.
-
-7. Rise now, O Lord, from the grave and cast off the shroud that
- enwrapped thee;
- Thou art sufficient for us: nothing without thee exists.
-
-8. Funeris exsequias pateris vitae auctor et orbis,
- Intras mortis iter dando salutis opem.
-
-8. Mourning they laid thee to rest, who art author of life and
- creation;
- Treading the pathway of death, life thou bestowedst on man.
-
-9. Redde tuam faciem, videant ut saecula lumen,
- Redde diem, qui nos te moriente fugit.
-
-9. Show us thy face once more, that the ages may joy in thy
- brightness;
- Give us the light of day, darkened on earth at thy death.
-
-10. Eripis innumerum populum de carcere mortis,
- Et sequitur liber, quo suus auctor adit.
-
-10. Out of the prison of death thou art rescuing numberless captives;
- Freely they tread in the way whither their maker has gone.
-
-11. Tristia cesserunt infernae vincula legis,
- Expavitque chaos luminis ore premi.
-
-11. Jesus has harrowed hell; he has led captivity captive:
- Darkness and chaos and death flee from the face of the light.
-
- Tr. Maurice F. Bell, from _The English Hymnal_ by permission of the
- Oxford University Press.
-
-
-
-
- Notes
-
-
- Chapter One
- Early Middle Ages: Latin Hymns of The Fourth Century
-
-
-[1.] Jerome, _Liber de viris illustribus_, 100 (_MPL_ 23, 699).
-
-[2.] _Hilarius autem, Gallus episcopus Pictaviensis, eloquentia
- conspicuus, hymnorum carmine floruit primus. De ecclesiasticis
- officiis 1_, 6 (_MPL_ 83, 743).
-
-[3.] W. N. Myers, _The Hymns of Saint Hilary of Poitiers in the Codex
- Aretinus_ (Phila., Un. of Penn., 1928) 12, 29, 53, 67. For a
- discussion of other hymns attributed to Hilary, see p. 14; also A.
- S. Walpole, _Early Latin Hymns_ (Cambridge, 1922) 1-4. Translations
- by W. N. Myers.
-
-[4.] _Antiphonary of Bangor_, edited by F. E. Warren, _Henry Bradshaw
- Society Publications_, vols. 4, 10 (London, 1893, 1895). For
- discussion of authorship see vol. 10, 36.
-
-[5.] Or perhaps Treves.
-
-[6.] Augustine, _Confessions_ 9, 7 (_MPL_ 32, 770). Translation from
- _Confessions of S. Augustine, Ancient and Modern Library of Theol.
- Literature_ (London, 1886).
-
-[7.] Translations of first lines: W. J. Copeland, C. Bigg, R. E.
- Messenger, J. M. Neale.
-
-[8.] Translations of first lines: J. M. Neale, E. Caswall.
-
-[9.] Translations of first lines: J. M. Neale, H. M. Jones, R. E.
- Messenger, S. Hurlbut.
-
-[10.] Myers, _op. cit._ (see note 3) 18-22.
-
-[11.] G. Reese_, Music in the Middle Ages_ (New York, 1940) 104.
-
-[12.] Caelius Sedulius, 5th C., an early imitator of Ambrose, wrote a
- well-known alphabetic hymn, _A solis ortus cardine_.
-
-
- Chapter Two
- Early Middle Ages: The Old Hymnal
-
-
-[1.] _Regula Sancti Benedicti_, IX.
-
-[2.] P. Batiffol, _Historie du Breviare romain_, translated by A. M. Y.
- Bayley (London, 1912), chap. I.
-
-[3.] Dom A. Wilmart, “Le Psautier de la Reine,” (_Cod. Vat. Reg. II_),
- _Revue Benedictine XXVIII_ (1911) 376 ff.
-
-[4.] Walpole, _Early Latin Hymns_, (ch. 1, note 3), xi-xiv.
-
-[5.] Laodicea, c. 364, Canon 59. See G. D. Mansi, _Sacrorum
- conciliorum—collectio_ (Florence, Venet. et Par., 1763) ii, 573;
- Braga, 563, Mansi ix, 778.
-
-[6.] H. F. Muller, “Pre-History of the Medieval Drama,” _Zeitschrift f.
- romanische Philologie_ 44 (1924) 544-575.
-
-[7.] Tours, 567, Mansi xiv, 803.
-
-[8.] H. Heimbucher, _Die Orden und Kongregationen der katholischen
- Kirche_, 3 vols. (Paderborn, 1907) vol. I, 224-236, _Ausbreitung der
- Benediktinerregel_.
-
-[9.] F. H. Dudden, _Gregory the Great_ (London, 1905), 2 vols., II,
- chap. 8.
-
-[10.] See _A. H._ (_Analecta Hymnica Medii Aevi_) 51.24-41, notes. The
- hymns excepted are nos. 23-30; 34-40; J. Julian, _Dictionary of
- Hymnology_. _Gregory I., St., Pope_; C. Blume, “Gregor der Grosse
- als Hymnendichter,” _Stimmen aus Maria-Laach_, 1908, 269 ff.
-
-[11.] H. LeClercq, _L’Espagne chrétienne_ (Paris, 1906) 304-5.
-
-[12.] Migne, _PL_ 80, 642-700, Braulio’s Letters.
-
-[13.] IV Council of Toledo, 633, Canon 2, Mansi x, 616; Canon 13, Mansi
- x, 622-3. _Sicut igitur orationes, ita et hymnos in laudem Dei
- compositos, nullus vestrum ulterius improbet, sed pari modo Gallia,
- Hispaniaque celebret: excommunicatione plectendi, qui hymnos
- rejicere fuerint ausi._
-
-[14.] See R. E. Messenger, “The Mozarabic Hymnal,” _TAPhA_ 75 (1944)
- 103-126.
-
-[15.] _The Irish Liber Hymnorum_, edited by J. H. Bernard and R.
- Atkinson, _Henry Bradshaw Soc. Pub._ 13, 14 (London, 1897, 1898),
- 14, 23-6.
-
-[16.] _Antiphonary of Bangor_, chap. I, note 4; for history of the
- manuscript now in the Ambrosian Library at Milan, p. xii-xiii.
-
-[17.] Translations of first lines, 1) J. M. Neale, 2), 3), 4) R. E.
- Messenger.
-
-[18.] The Celtic hymns are edited in _A. H._ 51, Part II. See also J. F.
- Kenney, _Sources for the Early History of Ireland_, 2 vols. (New
- York, 1929) 252-3, 258-274, _Hymns_.
-
-[19.] Translations of first lines in Summary by J. M. Neale except 2) C.
- Bigg, 7) G. R. Woodward.
-
-[20.] C. W. Douglas, _Church Music in History and Practice_ (New York,
- 1937) 168.
-
-
- Chapter Three
- The Ninth Century Revival: Hymns
-
-
-[1.] J. M. Neale and G. H. Forbes, _The Ancient Liturgies of the
- Gallican Church_ (Burntisland, 1855) p. v.
-
-[2.] P. Jaffé, _Regesta Pontificum Romanorum_ (Lipsiae, 1885-8) 2473
- (1900).
-
-[3.] _Monumenta Germaniae Historica, Legum sectio_, II, _Capitularia
- Regum Francorum_, I, _Capitulare primum_, 769; _Capitulare
- Haristallense_, 779; _Admonitio generalis_, 789; _Synodus
- Franconofurtensis_, 794; _Epistola de litteris colendis_, 780-800;
- _Epistola generalis_, 786-800; _Capitulare missorum generale_, 802;
- _Capitularia missorum specialia_, 802; _Synodus et conventus
- aquisgrani habita_, 802; _Capitulare de examinandis ecclesiasticis_,
- 802; _Capitulare missorum_, 803; _Capitulare de causis etc_., 811;
- _Capitulare aquisgranense_, 801-813; _Capitulare cum episcopis
- etc_., 780-790; _Capitulare mantuanum primum_, no date, p. 194;
- _Pippini capitulare Italicum_, 801-810.
-
-[4.] _MGH, Legum sectio_, II, _Capitularia Regum Francorum_, I,
- _Epistola generalis_, no. 30, p. 80; P. Jaffé, _Bibliotheca Rerum
- Germanicarum_, vol. IV, _Monumenta Carolina_ (Berlin, 1867) 139,
- 140.
-
-[5.] Dom R. Van Doren, _Étude sur l’influence musicale de l’abbaye de
- Saint-Gall_ (Louvain, 1925) ch. vi, Metz.
-
-[6.] E. Mühlbacher, _Deutsche Geschichte unter den Karolingern_
- (Stuttgart, 1896) 211; Jaffé, _Monumenta Carolina_, 358ff.
-
-[7.] E. Bishop, _Liturgica Historica_ (Oxford, 1918) 49-55.
-
-[8.] A. Fortescue, _The Mass_ (London, 1914) 183.
-
-[9.] In _Monumenta Germaniae Historica—Poetarum latinorum medii aevi_,
- vol. iv, edited by P. von Winterfeld (Berlin, 1923).
-
-[10.] W. Turner, “Irish Teachers in the Carolingian Revival of
- Learning,” _Cath. Un. Bulletin_, XIII (Washington, 1907) 384-5; J.
- J. O’Kelly, _Ireland: Elements of her Early Story_ (Dublin, 1921)
- ch. viii, _Early Irish on the Continent_.
-
-[11.] Einhard, _Vita Caroli_, 21.
-
-[12.] L. Gougaud, _Gaelic Pioneers of Christianity, VI-XII Century_
- (Dublin, 1923) 60-3. Translated by Victor Collins.
-
-[13.] S. Singer, _Die Dichterschule von St. Gallen_ (Leipzig, 1922)
- _Introd._ (by Peter Wagner) 11.
-
-[14.] Turner, _supra_, 570; J. M. Clark, _The Abbey of St. Gall as a
- Center of Literature and Art_ (Cambridge, 1926) 31.
-
-[15.] _Annales Laurissenses, anno 757_ (_MGH, SS_, I, 140).
-
-[16.] _Jaffé, Regesta_, 2346 (1799); Notker Balbulus, _Epistolae_
- (_MPL_, 131, 1172); _Gesta Caroli_, II, 7.
-
-[17.] F. H. Dudden, _Gregory the Great_ (ch. 2, note 9) I, ch. _VI
- Gregory at Constantinople_.
-
-[18.] P. Wagner, “Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte,”
- _Stimmen der Zeit_, Bd. 114 (1927) 138.
-
-[19.] Clark, _The Abbey of St. Gall etc._, 112; C. Diehl, _Manuel d’Art
- Byzantin_ (Paris, 1910) 359-360, 362-3; M. Hauttmann, _Die Kunst des
- frühen Mittelalters_ (Berlin, 1929) 51-62; J. Strzygowski, _Origin
- of Christian Church Art_ (Oxford, 1923) 84.
-
-[20.] _Anal. Hymn._, 51, _Introduction_, xvii-xix; extended lists of the
- later Latin hymns appear in J. Julian, _Dictionary of Hymnology_
- (London, 1925) 546, 547.
-
-[21.] J. Mearns, _Early Latin Hymnaries_ (Cambridge, 1913).
-
-[22.] Walpole, _Early Latin Hymns_, (ch. 1, note 3) xi.
-
-[23.] Walpole, _ibid_, xii; W. H. Frere, Introduction to _Hymns Ancient
- and Modern Historical Edition_ (London, 1909); Wilmart, _Le Psautier
- de la Reine etc_., 362-3; F. J. E. Raby, _Christian Latin Poetry_
- (Oxford, 1927) 38-41. See also R. E. Messenger, “Whence the Ninth
- Century Hymnal?,” _TAPhA 69_ (1938) 446-464.
-
-[24.] Gesta Caroli, I, 10; Einhard, _Vita Caroli_, edited by Garrod and
- Mowat (Oxford, 1915), Appendix, p. xxxvii.
-
-[25.] Heimbucher, _Die Orden und Congregationen_ etc., vol. I, 235,
- 237-9; _Jahrbücher der deutschen Geschichte_ (Berlin & Leipzig,
- 1866-1902), _Geschichte des Ostfrankischen Reichs_, vol. II, 39, 42,
- 46.
-
-[26.] Alcuin, _De psalmorum usu_ (_MPL_, 101), _Officia per ferias MPL_,
- 101, _Epistolae_ 84, 94, 164, 227 (_MPL_, 101): Rabanus Maurus, _De
- clericis institutés_, II, 49 (_MPL_, 107, 362): Amalarius of Metz,
- _De officiis divinis_ (continuation) in J. Mabillon, _Vetera
- Analecta_ (Paris, 1723) 99; Walafrid Strabo, _De ecclesiasticarum
- rerum exordiis_ etc., ch. xxv (_MPL_, 114, 952ff.).
-
-[27.] H. De Boor, _Die deutsche Literatur_ 770-1170 (München, 1949) 21.
-
-[28.] P. Batiffol, _History of the Roman Breviary_ (London, 1912) 143-4.
-
-[29.] _Anal. Hymn_. 51.
-
-[30.] Translation of first line, J. M. Neale.
-
-[31.] Dom P. B. Gams, _Die Kirchengeschichte von Spanien_ (Regensburg,
- 1862-1879) II, Pt. 2, 302, 326-9; Z. García Villada, _Historia
- eclesiástica de España_ (Madrid, 1929-36) V, 85.
-
-[32.] De Urbel, “Los himnos mozárabes,” _Revista ecles. Silos_ 58 (1927)
- 56-61.
-
-[33.] E. Bishop, “Spanish Symptoms,” _Liturgica Historica_ (Oxford,
- 1918) 168.
-
-[34.] L. Wiener, _Contributions toward a History of Arabico-Gothic
- Culture_ (New York, 1917-21) 101; H. G. Farmer, _Historical Facts
- for the Arabian Musical Influence_ (London, 1930) 23.
-
-[35.] _Anal. Hymn_. 51, _Introduction_.
-
-
- Chapter Four
- The Ninth Century Revival: Sequences
-
-
-[1.] Fortescue, _The Mass_ (See ch. 3, note 8) 268-9.
-
-[2.] See _Introduction_ to _A. H._ 53, by C. Blume and H. M. Bannister.
- This _Introduction_ has been used as the basis for the discussion of
- sequence origins. Theories and opinions of others are noted from
- time to time.
-
-[3.] W. H. Frere, Introduction to _Hymns Ancient and Modern_ (See ch. 3,
- note 23) xxviii; P. Wagner, _Introduction to Gregorian Melodies_
- (London, 1907) 223, translation by Orme and Wyatt.
-
-[4.] G. Reese, _Music in the Middle Ages_ (ch. 1, note 11) _passim_.
- This book contains an excellent standard account of the musical
- aspect of the sequence.
-
-[5.] G. Schnürer, _Kirche und Kultur im Abendland_ (Paderborn, 1926) II,
- 88.
-
-[6.] W. Christ, “Über die Bedeutung von Hirmos, etc.,” _Sitzungberichte
- der kön. bay. Akad. der Wissenschaft zu München_, II (1870) 89f.
-
-[7.] A. Gastoué, “Les Types byzantins de la Sequence,” _Tribune de
- Saint-Gervais_, Dec. 1922, 1, 2.
-
-[8.] Frere, _Introduction, supra_, xxiv.
-
-[9.] L. Gautier, _Histoire de la poésie liturgique au Moyen âge_ (Paris,
- 1886) 1.
-
-[10.] A. Gastoué, “Les Origines liturgiques de la séquence,” _Tribune de
- Saint-Gervais_, June, 1922. See also Wetzer and Welte,
- _Kirchenlexicon, Sequenzen_: an important article.
-
-[11.] Amalarius, _De ecclesiasticis officiis_, III, 16 (_MPL_, 105,
- 1123).
-
-[12.] J. Ottenwälder, “Griechisch-byzantinische Einflüsse,” _Theol.
- Quartalschr_. XCVII (1915), 564-7.
-
-[13.] Reese, _Music in the Middle Ages, supra_, 133.
-
-[14.] S. Singer, _Die Dichterschule von St. Gallen_ (ch. 3, note 13),
- _Introduction_, 14, 15.
-
-[15.] The earliest manuscript is _Antiphonale missarum S. Gregorii_,
- codex 239 of Laon; see _Paléographie musicale_, X. A. Gastoué, _Les
- Origines du Chant Romain_ (Paris, 1907) 250f.
-
-[16.] Wetzer und Welte, _supra, Sequenzen_.
-
-[17.] Frere, _Introduction, supra_, xxviii-xxix; Notker Balbulus, _Liber
- sequentiarum, Praefatio_ (_MPL_, 131, 1003).
-
-[18.] P. Wagner, “Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte,” (ch. 3,
- note 18) 139; Schnürer, _supra_, II, 88.
-
-[19.] Gastoué, “Les Types byzantins de la Séquence,” _supra_, 2.
-
-[20.] W. Meyer, _Gesammelte Abhandlungen zur mittellateinischen Rythmik_
- (Berlin, 1908) 37.
-
-[21.] P. Von Winterfeld, _Stilfragen aus der lateinischen Dichtung des
- Mittelalters_ in _Deutsche Dichter etc_. (München, 1922) 442.
-
-[22.] W. Meyer, _supra_, 41: “So ist die lyrische Dichtung des
- Mittelalters durchaus dem Kirchengesang neu geboren worden.”
-
-[23.] E. Wellesz, _Eastern Elements in Western Chant. Studies in the
- Early History of Ecclesiastical Music_ (Oxford, 1947) Pt. IV, ch. 1,
- _Origin of sequences and tropes_, an excellent summary of the
- subject as investigated to 1947.
-
-[24.] Notker, _supra_, note 17.
-
-[25.] P. A. Schubiger, _Die Sängerschule St. Gallens vom viii.-xii.
- Jahrhundert_ (Einsiedeln, 1858); W. Wilmanns, “Welche Sequenzen hat
- Notker verfasst?,” _Zeitschrift f. deutsches Altertum_, XV (1872)
- 267f.; J. Werner, _Notkers Sequenzen. Beiträge zur Geschichte der
- Lat. Sequenzendichtung_ (Aarau, 1901) III, IV; S. Singer, _supra_;
- Van Doren, (ch. 3, note 5) ch. 9; Clark, (ch. 3, note 14) 175. W.
- von den Steinen, _Notker der Dichter und seine geistliche Welt_, 2
- vols. (Bern. 1948). This author reviews previous literature.
-
-[26.] Ottenwälder, _supra_, 464-5.
-
-[27.] They are _Canopica_, _Styx_, _Phlegethon_, _sophia_, _herous_,
- _Myrmidonas_, _spermologos_.
-
-[28.] P. S. Allen, _Romanesque Lyric_ (Un. of North Carolina Press,
- 1928) 66, 221, 222; Schnürer, _supra_, 89; Wellesz. _supra_, 165; W.
- B. Sedgwick, “Origin of Rhyme,” “_Revue Bénédictine_” XXXVI (1924),
- 341.
-
-[29.] Several attractive illustrations of the _modus_ may be found in
- Karl Breul’s edition of _The Cambridge Songs_ (Cambridge, 1915).
-
-[30.] Schnürer, _supra_, 89; R. Molitor, _Die Musik in der Reichnau_,
- reviewed in _Jahrbuch f. Liturgiewissenschaft_ VI (1926) 331.
-
-[31.] See Chapter VII.
-
-
- Chapter Five
- Late Middle Ages: Hymns and Sequences
-
-
-[1.] J. De Ghellinck, S. J., _L’Essor de la Littérature Latine au XIIe
- Siècle_, 2 vols. (Brussels, 1946) II, 285.
-
-[2.] M. Hélin, History of _Medieval Latin Literature_ (New York, 1949),
- translated by J. C. Snow from _Littérature d’occident: Histoire des
- Lettres latines du Moyen Age_, 79.
-
-[3.] L. Gautier, _Oeuvres poétiques d’Adam de Saint-Victor_, 2 vols.
- (Paris, 1858-9); E. Misset et P. Aubry, _Les Proses d’Adam de
- Saint-Victor_ (Paris, 1900).
-
-[4.] Translations of first lines: R. Messenger, Anon, E. Caswall.
-
-[5.] Translations of first lines: S. A. Hurlbut, R. Messenger.
-
-[6.] _A. H._ 48. 141-232.
-
-[7.] Translations of first lines: 1 and 2, H. Waddell; 3 and 5, E.
- Caswall; 4, R. Messenger.
-
-[8.] Hélin, _supra_, 117.
-
-[9.] P. Wagner, _Introduction to the Gregorian Melodies_ (ch. 4, note 3)
- 241.
-
-[10.] Translations of first lines: 1 and 4, R. A. Knox; 2, H. T. Henry;
- 3, W. J. Irons.
-
-[11.] Translation of first line: R. Messenger.
-
-[12.] R. E. Messenger, “Hymns and Sequences of the Sarum Use,” _TAPhA_,
- 59 (1928) 99-129.
-
-[13.] E. Bishop, _Liturgica Historica_ (Oxford, 1918) 211-37.
-
-[14.] E. Hoskins, _Horae Beatae Mariae Virginis etc_. (London, 1901); H.
- Bohatta, _Bibliographie des livres d’heures_ (Wien, 1924), 2nd
- edition.
-
-[15.] R. E. Messenger, “Hymns in the Horae Eboracenses,” _Classical
- Weekly_, 38 (Jan., 1945) 90-5.
-
-[16.] S. Singer, “Arabische und europäische Poesie im Mittelalter,”
- _Zeitschrift f. deutsche Philologie_, LII (April, 1927); K. Burdach,
- “Über den Ursprung des mittelalterichen Minnesangs, etc.” in
- _Vorspiel_ I (Halle, 1925) 311; A. F. von Schack, _Poesie und Kunst
- der Araber etc_., 2 vols. (Stuttgart, 1877) II, 101-5.
-
-[17.] C. F. Brown, _Religious Lyrics of the 14th Century_ (Oxford,
- 1924). Translations of William Herebert (d. 1333) xiii.
-
-[18.] _Ad honorem Regis summi_, translation of first line: R. E.
- Messenger. See C. Daux, _Les Chansons des Pèlerins de St. Jacques_
- (Montauban, 1899).
-
-[19.] A. S. Walpole, _Early Latin Hymns_, (ch. 1, note 3) 87-92.
-
-[20.] E. Rodgers, _Discussion of Holidays in the Later Middle Ages_ (New
- York 1940) 33. Miss Rodgers sums up the evidence here, reaching an
- affirmative conclusion.
-
-[21.] L. Thorndike, “Elementary and Secondary Education in the Middle
- Ages,” _Speculum_, 15 (1940) 400-8, p. 401.
-
-[22.] W. O. Wehrle, _Macaronic Hymn Tradition etc_. (Washington, 1933).
-
-
- Chapter Six
- Late Middle Ages: Processional Hymns
-
-
-[1.] _Matt_. 21: 4-ll; _Mark_ 11: 7-11; _Luke_ 19: 35-38; _John_ 12:
- 12-5.
-
-[2.] Basil, _Ep_. 207, _Ad Neocaes, MPG_ 32. 765; Ambrose, _Ep._ 40. 16,
- _Ad Theodosium, MPL_ 16. 1107; Sozomen, _Hist. Eccles._ VIII, 8; see
- also Tertullian, _Ad uxorem_, II, 4, MPL 1. 1294.
-
-[3.] _S. Silviae, quae fertur, Peregrinatio ad loca sancta, in Itinera
- Hierosolymitana, Saeculi III-VIII_, ed. P. Geyer (Vindobonae, 1898)
- _CSEL_ 39. 35-101.
-
-[4.] _Ibid._ XXIV, 1-7, 8-12; XXV, 7; XXVI; XXXI; XL, 1-2.
-
-[5.] A. Bludau, _Die Pilgerreise der Aetheria, Studien zur Gesch. u.
- Kultur d. Altertums XV_, 1/2, (Paderborn, 1927) 56. Translation,
- Robert Bridges.
-
-[6.] A. Baumstark, _Die Idiomela der byzantinischen Karfreitagshoren
- etc._ Reviewed in _Jahrbuch f. Liturgiewissenschaft_, 10 (1930)
- 339-40.
-
-[7.] P. Batiffol, _Études de liturgie et d’archéologie chrétienne_,
- (Paris, 1919) ch. VI, _La Chandeleur_, p. 200.
-
-[8.] Ambrose, _Ep_. 11(53), _MPL_ 17. 743-4; Augustine, _De Civ. Dei_
- 22. 8; _Conf._ 9. 7; See also the hymn _Grates tibi, Jesu, novas_,
- attributed to Ambrose, _A. H._ 50. 17.
-
-[9.] G. H. Cobb, “Early Catholic Outdoor Processions,” _The Month_, 148
- (1926) 539-542.
-
-[10.] For Mamertus, see Greg. Turonen., _Hist. franc._ 2. 34, _MPL_ 71.
- 230-32. _Councils_. Council of Orleans, 511, canon 17, Mansi VIII,
- 355; Council of Girona, 517, _Capit._ 2 & 3, Mansi, VIII, 549; see
- also 17th Council of Toledo, 694, _Capit._ 6, Mansi XII, 99-100.
- _Litaniae maiores_, Greg. Magnus, _Ep._ V, 11, Litany on Feast of
- St. John Baptist, _MPL_ 77, 732-3; _Litania septiformis_, Greg.
- Turonen., _Hist. franc._ 10, 1, _MPL_ 71. 519-20; Joh. Diac., _Vita
- Greg. Magn._, 1. 41, 42, MPL 75. 80.
-
-[11.] L. Duchesne, _Christian Worship_, (London, 1904) 240, 515.
-
-[12.] P. Batiffol, (note 7) 197-201; L. Eisenhofer, _Handbuch der
- Katholischen Liturgik_, 2 vols. (Freiburg im Breisgau, 1923) I,
- 582-6.
-
-[13.] At this point the definition of _processio_ in Canon Law is of
- interest: _Nomine sacrarum processionum significantur solemnes
- supplicationes quae a populi fideli, duce clero, fiunt eundo
- ordinatim de loco sacro ad locum sacrum, ad excitandam fidelium
- pietatem, ad commemoranda Dei beneficia eique gratias agendas, ad
- divinum auxilium implorandum_. Can. 1290. ç I.
-
-[14.] B. M. Peebles, “Fortunatus, Poet of the Holy Cross,” _Amer. Church
- Monthly_ 38 (1935, July-Sept.) 152-166. His account is based upon
- Greg. Turonen., _Hist. franc._, IX, 40; Baudonovia, _Vita S. Rad._,
- II. 16.
-
-[15.] R. E. Messenger, _Salve festa dies, TAPhA_, 78 (1947) 208-222.
- Translation, S. A. Hurlbut; for _Salve festa dies_, traditional.
-
-[16.] Dom M. Férotin, _Liber ordinum_, in _Monumenta ecclesiae
- liturgica_, 5 (Paris, 1904) 178-87; Isidore of Seville, _De
- ecclesiasticis officiis_, 1. 38.
-
-[17.] Férotin, _supra_, 179.
-
-[18.] A. S. Walpole, _Early Latin Hymns_, (ch. 1, note 3) 337-340.
- Translation, 1st line, Walpole.
-
-[19.] Duchesne, _supra_, 162-4.
-
-[20.] Walpole, _supra_, 342-4.
-
-[21.] Translations in this chapter, unless otherwise noted, are
- furnished by the author.
-
-[22.] L. Gautier, _Histoire de la Poésie liturgique etc._ (ch. 4, note
- 9) ch. VI, _Versus_.
-
-[23.] Von den Steinen, _Notker der Dichter etc._ (ch. 4, note 25) I,
- 40-42.
-
-[24.] Eisenhofer (see note 12) I, 522-3.
-
-[25.] Dom A. Wilmart, _Auteurs spirituels etc._ (Paris, 1932) 26-36.
-
-[26.] R. E. Messenger, _Sancta Maria quid est?, Cath. Choirmaster_,
- June, 1950.
-
-[27.] Eisenhofer, _supra_, I, 100-102.
-
-[28.] Du Cange, see _versarius_.
-
-[29.] Gulielmus Durandus, _Rationale divinorum officiorum_ (Lugdini,
- 1612) Bk. IV, _De accessu sacerdotis ac pontificis ad altare et de
- Processione_.
-
-[30.] _Ibid._ fol. 102.
-
-[31.] D. Attwater, _Dictionary of Saints_ (London, 1938) 180.
-
-[32.] G. Reese, _Music in the Middle Ages_ (ch. 1, note 11) 201.
-
-[33.] L. Ellinwood, “The Conductus,” _Musical Quarterly_, 27 (1941) 2.
- 165-203.
-
-
- Chapter Seven
- Influence and Survival of Latin Hymns
-
-
-[1.] W. B. Sedgwick, “The Origin of Rhyme,” (ch. 4, note 28) 333.
-
-[2.] For translations see Helen J. Waddell, _Medieval Latin Lyrics_
- (London, 1929); _The Wandering Scholars_ (New York, 1949), new
- edition.
-
-[3.] P. S. Allen, _Romanesque Lyric_ (ch. 4, note 28), Ch. XII,
- especially p. 223.
-
-[4.] F. J. E. Raby, _History of Secular Latin poetry in the Middle
- Ages_, 2 vols. (Oxford, 1934) II, 332.
-
-[5.] E. M. Sanford, “Were the Hymns of Prudentius actually sung?”
- _Classical Philology_ 31 (1936) 71.
-
-[6.] For the texts of liturgical plays, see K. Young, _The Drama of the
- Medieval Church_, 2 vols. (Oxford, 1933).
-
-[7.] B. M. Peebles, “O Roma nobilis,” _Amer. Benedictine Review_, I
- (1950) no. 1.
-
-[8.] R. Stroppel, _Liturgie und geistliche Dichtung_ (Frankfurt am Main,
- 1927) 53-5: S. Singer, “Karolingische Renaissance,”
- _Germanisch-Romanisch Monatschrift_, 13 (1925) 200-1.
-
-[9.] K. E. Wackernagel, _Das deutsche Kirchenlied etc._, 5 vols.
- (Leipzig, 1864-77) vol. I.
-
-[10.] K. Meyer, Selections from _Ancient Irish Poetry_ (London, 1911)
- _Introd._ 13.
-
-[11.] J. Pokorny, _Die älteste Lyrik der grünen Insel_ (Halle S., 1923)
- 13, 14.
-
-[12.] W. Meyer, “Liturgie, Kunst und Dichtung in Mittelalter,”
- _Gesammelte Abhandlungen_ (Berlin, 1905) 371.
-
-[13.] P. von Winterfeld, “Stilfragen der lateinischen Dichtung des
- Mittelalters,” _Deutsche Dichter des lateinischen Mittelalters_
- (München, 1922) 440.
-
-[14.] Washington, D. C., Catholic Un. Press, 1942, especially p. 221,
- 231, 248, 266.
-
-[15.] H. Koht, “Medieval Liberty Poems,” _Amer. Hist. Review_, 48 (1943)
- no. 2, 281-290.
-
-[16.] H. Spanke, “Über das Fortleben der Sequenzenform in den
- Romanischen Sprachens,” _Zeitschrift f. Rom. Philol._ 51 (1931)
- 309-334.
-
-[17.] E. A. Peers. _Ramon Lull_ (London, 1929) 140.
-
-[18.] See translation by H. C. Robbins, 1939, “Most High, Omnipotent,
- Good Lord.”
-
-[19.] For a brief account, see J. Pulver, “Laudi spirituali,” _Musical
- Opinion_, March, 1938, 503-4; April, 1938, 602-3; May, 1938, 691-2.
-
-[20.] See Bibliography for these titles.
-
-[21.] Dom Jean Stéphan, _The Adeste fideles_, “Publications,” Buckfast
- Abbey, South Devon, England, 1947. Translation, Frederick Oakeley.
-
-[22.] M. Britt, _Hymns of the Breviary and Missal_ (New York, 1922,
- 1948), a standard and indispensable work.
-
-
-
-
- Bibliography
-
-
- I. Bibliographies
-
-Leclercq, L., Article “Hymnes”, _Dictionnaire d’archéologie chrétienne
-et de liturgie_. Contains extensive bibliography upon the subject of
-medieval hymnology.
-
-Farrar, C. P. and Evans, A. P., _Bibliography of English Translations
-from medieval sources_. New York, 1946. Hymns, 2025-2045.
-
-Raby, F. J. E., _History of Christian-Latin poetry from the beginning to
-the close of the Middle Ages_. Oxford, 1927. Bibliography classified by
-authors and periods.
-
-Reese, G., _Music in the Middle Ages_. New York, 1941. Contains
-extensive bibliography including many periodical articles.
-
-
- II. Collections and Indices
-
-_Analecta hymnica medii aevi_, edited by C. Blume and G. M. Dreves, 55
-vols. Leipzig, 1886-1922. Introductions most informative.
-
-_Analecta liturgica_, part 2, vols. I, _Thesaurus hymnologicus_; II,
-_Prosae_, edited by E. Misset and W. H. J. Weale. Insulis et Brugis,
-1888-1902.
-
-Blume, C. and Dreves, G. M., _Hymnologische Beiträge_ (Quellen und
-Forschungen zur Geschichte der lateinischen Hymnendichtungen, 2 vols.).
-Leipzig, 1897-1901.
-
-Chevalier, C. U. J., _Repertorium hymnologicum_, catalogue des chants,
-hymnes, proses, sequences, tropes, 6 vols. Louvain, Bruxelles,
-1892-1920. Published as supplements to the _Analecta Bollandiana_.
-
-Daniel, H. A., _Thesaurus hymnologicus_, 5 vols. Lipsiae, 1855-1856, 2nd
-edition.
-
-Gaselee, S., _The Oxford Book of medieval Latin verse_. Oxford, 1928.
-
-Germing, M., _Latin hymns_. Chicago, 1920. Text book.
-
-del Grande, C., _Liturgiae preces hymni Christianorum e papyris
-collecti_. Neapel, 1934.
-
-Grenfell, B. and Hunt, A., _Oxyrhynchus papyri, Part XV_. London, 1922.
-
-Harris, R. and Mingana, A., _The odes and psalms of Solomon, I. Text,
-II. Translation_. Manchester, 1916-1920.
-
-Hurlbut, S. A., _Hortus conclusus, Medieval Latin hymns with English
-renderings_, 10 parts. Washington, D. C., 1930-1936.
-
-Kehrein, J., _Lateinische Sequenzen des Mittelalters_. Mainz, 1873. The
-most extensive collection of sequences made up to that date.
-
-Mc Dougall, A. G., _Pange lingua: breviary hymns of old uses with an
-English rendering_. London, 1916.
-
-Mearns, J., _Canticles of the Christian Church eastern and western in
-early and medieval times. Cambridge_, 1914.
-
-Merrill, W. A., _Latin hymns_. New York, 1917. Text book.
-
-Mone, F. J., _Lateinische Hymnen des Mittelalters_, 3 vols. Freiburg im
-Breisgau, 1853-1855.
-
-Morel, G., _Lateinische Hymnen des Mittelalters_, grösstentheils aus
-Handschriften schweizerischen Kloster, als Nachtrag zu den
-Hymnensammlungen von Mone, Daniel & Andern. Einsiedeln, 1866.
-
-Neale, J. M., _Hymni ecclesiae e breviariis quibusdam et missalibus
-Gallicanis, Germanis, Hispanis, Lusitanis desumpti_. Oxford, 1851.
-
-——, _Sequentiae ex missalibus Germanis, Anglicis, Gallicis, aliisque
-medii aevi, collectae_. London, 1852.
-
-Newman, J. H., _Hymni ecclesiae_, London, 1838, 1865.
-
-Phillimore, J. S., _The hundred best Latin hymns_. London, 1926.
-Attractive anthology.
-
-_Poetae latini aevi Carolini in Monumenta Germaniae Historica....
-Poetarum latinorum medii aevi_, vol. iv, edited by P. von Winterfeld.
-Berlin, 1923.
-
-Roth, F. W. E., _Lateinische Hymnen des Mittelalters_. Augsburg, 1887.
-Intended as a supplement to larger collections.
-
-Wackernagel, K. E., _Das deutschen Kirchenlied_, 5 vols. Leipzig,
-1864-1877. Vol. I contains Latin hymns.
-
-Walpole, A. S., _Early Latin hymns_. Cambridge, 1922.
-
-Weale, W. H. J., _Analecta liturgica_, Part II, vols. I, II, _Thesaurus
-hymnologicus—Prosae_. Insulis et Brugis, 1888-1902.
-
-
- III. History and Authors of Latin Hymns
-
-Allen, P. S., _Mediaeval Latin lyrics_. Chicago, 1931.
-
-Baldwin, C. S., _Medieval rhetoric and poetic_. New York, 1928.
-
-Bardenhewer, O., _Geschichte der altkirchlichen Literatur_, 5 vols.
-Freiburg in Breisgau, 1912-1932.
-
-Beck, C., _Mittellateinische Dichtung_. Berlin, 1927.
-
-Benson, L. F., _Hymnody of the Christian church_. New York, 1927.
-
-Biraghi, L., _Inni sinceri e carmi di Sant’Ambrogio_. Milano, 1862.
-
-Blume, C., Articles “Hymn”, “Hymnody and Hymnology.” _Cath. Enc_.
-
-Coulter, C. C., “Latin hymns of the Middle Ages”, _Studies in
-Philology_, 21 (1924) 571-585.
-
-DeGhellinck, J., S. J., _Littérature Latine au Moyen Age_, 2 vols.
-Paris, 1939.
-
-——, _Littérature Latine au XIIe Siècle_, 2 vols. Brussels, 1946.
-
-De Labriolle, P., _Histoire de la Littérature latine chrétienne_. Paris,
-1924. Translation by H. Wilson, _History and Literature of Christianity
-from Tertullian to Boethius_. New York, 1925.
-
-Donahue, D. J., “The sacred songs of the Middle Ages”, _Cath. Hist.
-Rev._, N. S. vol. 3 (1923) 217-235.
-
-Dreves, G. M., _Ein Jahrtausend lateinischer Hymnendichtung_, Eine
-Blütenlese aus den Anal. hymn. mit literarhistorischen Erläuterungen, 2
-vols. Leipzig, 1909.
-
-Duckett, E. S., _Gateway to the Middle Ages_. New York, 1938.
-
-——, _Latin writers of the 5th century_. New York, 1930.
-
-Dudden, F. H., _Gregory the Great. His place in history and thought_, 2
-vols. New York, 1905.
-
-——, _The life and times of St. Ambrose_, 2 vols. Oxford, 1935.
-
-Duffield, S. W., _The Latin hymn-writers and their hymns_. New York,
-1889.
-
-Ebert, A., _Allgemeine Geschichte der Literatur des Mittelalters im
-Abendlande_, 3 vols. Leipzig, 1880-1889. 2nd edition of vol. I.
-
-Gastoué, A., “Proses et séquences”, _Tribune d. S. Gervais_ (1922),
-69-72; “Les origines liturgiques latines de la séquence”, 153-158; “Les
-types byzantins de la séquence”, (1923) 1-6.
-
-Gautier, L., _Oeuvres poétiques d’Adam de Saint-Victor_. Paris, 1881.
-
-Gillman, F. J., _Evolution of the English hymn_. New York, 1927.
-
-Heider, A. B., _The Blessed Virgin in early Christian Latin poetry_.
-Washington, D. C., 1918.
-
-Hélin, M., _History of medieval Latin literature_. New York, 1949.
-Translated by J. C. Snow from _Littérature d’occident: Histoire des
-lettres Latines du Moyen Age_.
-
-Hughes, H. V., Dom Anselm, _Latin Hymnody_. London, 1922.
-
-Julian, J., _Dictionary of hymnology_. London, 1925.
-
-Kayser, J., _Beiträge zur Geschichte und Erklärung der ältesten
-Kirchenhymnen_, 2 vols. Paderborn, 1881, 1886.
-
-Koebner, R., _Venantius Fortunatus_. Leipzig, 1915.
-
-Kroll, J., _Die christliche Hymnodik bis zu Klemens von Alexandreia_.
-Königsburg: Prog. d. Ak. von Braunsberg, 1921-2. s. 47-98.
-
-——, “Die Hymnendichtung des frühen Christentums”, _Die Antike_, 2 (1926)
-258-281.
-
-Kuhnmuench, O., S. J., _Early Christian Latin poets from the 4th-6th
-century_. Chicago, 1929.
-
-Lynch, C. H., _St. Braulio, Bishop of Saragossa_. Washington, D. C.,
-1938.
-
-Mac Gilton, A. K., _Study of Latin hymns_. Boston, 1918.
-
-Manitius, M., _Geschichte der christlich-lateinischen Poesie bis zur
-Mitte des 8. Jahrhunderts_. Stuttgart, 1891.
-
-——, _Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters_, 3 vols.
-München, 1911-1931.
-
-Maryosip, M., _The oldest Christian hymn-book_. Temple, Texas, 1948.
-
-Meyer, W., _Der Gelegenheitsdichter Venantius Fortunatus_. Berlin, 1901.
-
-Misset, E. et Aubry, P., _Les Proses d’Adam de Saint-Victor_, texte et
-musique. Paris, 1900.
-
-Myers, W. N., _The hymns of Saint Hilary of Poitiers in the codex
-Aretinus_. Phila., 1928.
-
-Peebles, B. M., “Fortunatus, poet of the Holy Cross”, _Amer. Church
-Monthly_, 38 (1935) 152-166.
-
-——, _The Poet Prudentius_. Boston College Candlemas Lectures on
-Christian Literature: no. 2. New York, 1951.
-
-Phillips, C. S., _Hymnody past and present_. London, 1937.
-
-Rand, E. K., _Founders of the Middle Ages_. Cambridge, 1928.
-
-Sage, C. M., _Paul Albar of Cordova: Studies on his life and writings_.
-Washington, D. C., 1943.
-
-Tardi, D., _Fortunat. Étude sur un dernier représentant de la poésie
-latine le Gaule merovingienne_. Paris, 1927.
-
-Trench, R. C., _Sacred Latin poetry_. London, 1874.
-
-Weyman, C., _Beiträge zur Geschichte der christlich-lateinischen
-Poesie_. München, 1926.
-
-Wilmart, A. Dom, _Auteurs spirituels et textes dévots du moyen âge
-Latin. Études d’histoire litteraire_. Paris, 1932.
-
-——, “Le Psautier de la reine, N. XI, sa provenance et sa date”, _Revue
-Bénédictine_, July-Oct. 1911, 341 ff.
-
-Wrangham, D. S., _Liturgical poetry of Adam of St. Victor_. London,
-1881.
-
-
- IV. Hymns and Liturgy
-
-_Antiphonarium Hartkeri, saec._ XI, St. Gall MS, 390-391, p. 15-16.
-_Paléographie Musicale_, Deuxième Série, Tome 1.
-
-_Antiphonary of Bangor_, An early Irish manuscript in the Ambrosian
-Library at Milan, edited by F. E. Warren. Henry Bradshaw Society Pub.
-vols. 4, 10. London, 1893, 1895.
-
-Batiffol, P., _Études de liturgie et d’archéologie chrétienne_, Ch. VI,
-_La Chandeleur_, 193-215. Paris, 1919.
-
-——, _History of the Roman Breviary_. Translated from the 3rd French
-edition by A. M. Baylay. London, 1912.
-
-Bishop, E., _Liturgica historica_, Oxford, 1918.
-
-——, “Spanish Symptoms”, _Theological Studies_, 8 (1907) 278-294.
-
-——, _The Mozarabic and Ambrosian Rites_. London, 1924.
-
-Blume, C., Der cursus S. _Benedicti Nursini und die liturgischen Hymnen
-des 6.-9. Jahrhunderts_. Leipzig, 1908.
-
-——, _Unsere liturgischen Lieder_. Regensburg, 1932.
-
-Bohatta, H., _Bibliographie des livres d’heures_ etc. Wien, 1924, 2nd
-ed.
-
-_Breviarium Gothicum_, edited by A. Lorenzana. Madrid, 1775. See Migne,
-_P. L._, 86.
-
-Britt, M., _Hymns of the Breviary and Missal_. New York, 1922, 1948.
-
-Buchanan, E. S., _An early Latin song-book_. New York, 1930. 13th C. Ms.
-
-Burgess, H., _Select metrical hymns and homilies of Ephrem Syrus_.
-London, 1855.
-
-Chambers, J. D., _Divine worship in England_ in the 13th and 14th,
-contrasted with and adapted to that in the 19th C. London, 1877.
-
-Chatfield, A. W., _Songs and hymns of the earliest Greek Christian
-poets_. London, 1876.
-
-Dowden, J., _Church year and kalendar_. Cambridge, 1910.
-
-Duchesne, L., _Origines du culte chrétien_. Translation _Christian
-worship: origin and evolution_ from the 3rd French edition by M. L.
-McClure. London, 1904.
-
-Durandus, Gulielmus, _Rationale divinorum officiorum_ (1286). Lugduni,
-1612.
-
-Fisher, A. H., _Cathedral church of Hereford_. London, 1898.
-
-Fortescue, A., _Concerning Hymns_. See Introduction to A. G. McDougall,
-_Pange lingua_, above.
-
-——, _The Mass: a study of the Roman liturgy_. London, 1914.
-
-Gautier, L., _Histoire de la Poésie liturgique au Moyen Age. Les
-Tropes._ Paris, 1886.
-
-_Hereford Breviary_, edited by W. H. Frere and L. E. G. Brown. Henry
-Bradshaw Society Pub. vols. 26, 40. London, 1904, 1911.
-
-_Horae Beatae Mariae Virginis or Sarum and York Primers_, edited by E.
-Hoskins. London, 1901.
-
-_Horae Eboracenses, Prymer or Hours of the B. V. M._, edited by C.
-Wordsworth. Surtees Society Pub. vol. 132. London, 1919.
-
-_Hymnale secundum usum ... ecclesiae Sarisburiensis_, edited by A. C.
-Wilson and Dr. Stubbs. Littlemore, 1850.
-
-_Hymnarium Sarisburiense_. London, 1851. Incomplete.
-
-_The Hymner_, Translations of the hymns from the Sarum Breviary together
-with sundry sequences and processions. London, 1905.
-
-_Hymns, Ancient and Modern_, historical edition. London, 1909.
-Introduction by W. H. Frere on history of hymns, treats Latin hymns from
-liturgical point of view.
-
-_Irish Liber Hymnorum_, edited by J. H. Bernard and R. Atkinson. Henry
-Bradshaw Society Pub. vols. 13, 14. London, 1897, 1898.
-
-_Jahrbuch für Liturgiewissenschaft_, edited by O. Casel, O. S. B.
-Münster i. W., 1921-1934. Vol. xiv (1934) was published in 1938.
-Invaluable bibliography for every field of medieval hymnology. Many
-reviews of articles otherwise unobtainable.
-
-Jones, W. H., _Diocesan histories: Salisbury_. London, 1880.
-
-_Latin hymns of the Anglo-Saxon church_, edited by J. Stevenson. Surtees
-Society Pub. vol. 23. Durham, 1851.
-
-McClure, M. L. and Feltoe, E. L., _The Pilgrimage of Etheria_.
-Translations of Christian literature, Series III, Liturgical texts.
-London, 1919.
-
-_Manuale et processionale ad usum insignis ecclesiae Eboracensis_,
-edited by W. G. Henderson. Surtees Society Pub. vol. 63. Durham, 1875.
-
-Maskell, W., _Ancient liturgy of the church of England_. Oxford, 1882.
-3rd edition.
-
-——, _Monumenta ritualia ecclesiae Anglicanae_, 3 vols. Oxford, 1882. 2nd
-edition.
-
-Mearns, J., _Early Latin hymnaries_, an index of hymns in hymnaries
-before 1100, with an appendix from later sources. Cambridge, 1913.
-
-_Missale ad usum insignis ecclesiae Eboracensis_, edited by W. G.
-Henderson. Surtees Society Pub. vols. 59, 60. Durham, 1874.
-
-_Missale ad usum percelebris ecclesiae Herfordensis_, edited by W. G.
-Henderson. Leeds, 1874.
-
-_Missale mixtum_, edited by A. Lesley, S. J. Rome, 1755. See Migne, P.
-L. 86.
-
-_Mozarabic Psalter_, edited by J. P. Gilson. Henry Bradshaw Society Pub.
-vol. 30. London, 1905.
-
-Neale, J. M. and Forbes, G. H., _The ancient liturgies of the Gallican
-church_. Burntisland, 1855.
-
-_Ordinale and customary of the Benedictine nuns of Barking abbey_,
-edited by J. B. L. Tolhurst. Henry Bradshaw Society Pub. 2 vols. London,
-1927, 1928.
-
-Ornsby, G., _York: diocesan histories_. London, no date.
-
-Phillott, H. W., _Hereford: diocesan histories_. London, no date.
-
-_Processional of the nuns of Chester_, edited by J. W. Legg. Henry
-Bradshaw Society Pub. vol. 18. London, 1899.
-
-_Processionale ad usum ... Sarum_, edited by W. G. Henderson. Leeds,
-1882.
-
-_Prymer_, edited by H. Littlehales. Early English Text Society, original
-series 105, 109. London, 1895, 1897.
-
-Rock, D., _Church of our fathers as seen in St. Osmund’s rite for the
-cathedral of Salisbury_, 4 vols. Edited by G. W. Hart and W. H. Frere.
-London, 1903-1904.
-
-_Sarum Missal_, edited by J. W. Legg. Oxford, 1916.
-
-_Sarum missal_, done into English by A. H. Pearson. London, 1884. 2nd
-edition.
-
-_Sarum missal_, translated by F. E. Warren. London, 1911. (Library of
-liturgiology and ecclesiology for English readers, vols. 8 and 9.)
-
-_S. Silviae, quae fertur, Peregrinatio ad loca sancta, CSEL 39._ 35-101.
-Vindobonae, 1898.
-
-Stroppel, R., _Liturgie und geistliche Dichtung 1050-1300_. Frankfurt am
-Main, 1927.
-
-Swete, H. B., _Church services and service books before the
-Reformation_. London, 1896.
-
-Thalhofer, V. and Eisenhofer, L., _Handbuch der katholischen Liturgik_,
-2 vols. Freiburg im Breisgau, 1912.
-
-_Tropary of Ethelred_, published in _Missale ... Eboracensis_, above.
-
-_Winchester troper_, edited by W. H. Frere. Henry Bradshaw Society Pub.
-London, 1894.
-
-Wordsworth, C., _Ceremonies and processions of the cathedral church of
-Salisbury_. Cambridge, 1901.
-
-——, _Notes on mediaeval services in England_. London, 1898.
-
-——, and H. Littlehales, _The old service books of the English church_.
-London, 1904.
-
-_York breviary_, edited by J. H. Srawley. Surtees Society Pub. vols. 71,
-75. Durham, 1880, 1883.
-
-
- V. Hymns and Medieval Culture, especially Art, Drama, Literature and
- Music
-
-_Acta Sanctorum_ quotquot orbe coluntur ... collegit Joannes Bollandus
-etc., 1643 et seq.
-
-Addison, J. T., _Medieval Missionary_. A study of the conversion of
-northern Europe A. D. 500-1300. New York, 1936. This book supersedes
-earlier works.
-
-Allen, P. S., _Romanesque lyric_. Chapel Hill, 1928.
-
-Altamira, R., _History of Spanish Civilization_, translated by P.
-Volkov. London, 1930.
-
-_Ante-Nicene fathers_, vol. VIII. American Reprint. Buffalo, 1886. For
-Apocryphal books of the N. T.
-
-_Antiphonale monasticum_ pro diurnis horis ordinis Sancti Benedicti a
-solesmensibus monachis restitutum. Parisiis, Tornaci, Romae. 1935. For
-Gregorian music.
-
-_Apocryphal New Testament_, edited by M. R. James. Oxford, 1924.
-
-Blume, C., “Hymnologie und Kulturgeschichte des Mittelalters”, in
-_Festschrift f. Georg von Hertling_. Kempten, 1913. Pp. 117-130.
-
-Brehier, L., _L’art chrétien_. Paris, 1928. 2nd edition.
-
-Brown, C., _English lyrics of the 13th century_. London, 1932.
-
-——, _Religious lyrics of the 14th century_. Oxford, 1924.
-
-——, _Religious lyrics of the 15th century_. Oxford, 1939.
-
-——, _Register of Middle English religious and didactic verse_, Pt. II.
-Oxford, 1920.
-
-Burdach, K., _Vorspiel_, Bd. I. Über den Ursprung des mittelalterlichen
-Minnesangs, Liebesromans und Frauendienstes. Halle S., 1925.
-
-Chambers, E. K., _Mediaeval Stage_, 2 vols. Oxford, 1903.
-
-Clark, J. M., _The abbey of St. Gall as a center of literature and art_.
-Cambridge, 1926.
-
-Cohen, G., _Histoire de la mise en scène dans le théatre religieux
-français du moyen âge_. Paris, 1926. Fine bibliography.
-
-Creizenach, W., _Geschichte des neueren Dramas_, vol. I. Halle, 1911.
-
-Cutts, E. L., _Parish priests and their people in the Middle Ages_.
-London, 1914.
-
-Delehaye, H., _Les legendes hagiographiques_. Bruxelles, 1905.
-
-Diehl, C., _Manuel d’art Byzantin_. Paris, 1910.
-
-Dill, S., _Roman Society in Gaul in the merovingian age_. London, 1926.
-
-Douglas, W. C., _Church music in history and practice_. New York, 1937.
-
-Drake, M. and W., _Saints and their emblems_. London, 1916.
-
-Duchartre, P. L., _Mittelalterliche Plastik in Frankreich_. München,
-1925.
-
-Evans, J., _Monastic life at Cluny, 910-1157_. London, 1931.
-
-Farmer, H. G., _Historical facts for the Arabian musical influence_.
-London, 1930.
-
-——, _History of Arabian music to the XIIIth C._ London, 1929.
-
-Fellerer, K. G., _Beiträge zur Musikgeschichte Freisings_ etc. Freising,
-1926.
-
-Gams, Dom P. B., _Die Kirchengeschichte von Spanien_, 5 vols.
-Regensburg, 1862-1879.
-
-Garcia Villada, _Historia eclesiástica de España_, 3 vols. in 5. Madrid,
-1929-1936.
-
-Gasquet, F. A., _Parish life in mediaeval England_. London, 1907.
-
-Gautier, L., _La poésie religieuse dans les cloîtres des IXe-XIe
-siècles_. Paris, 1887.
-
-Gougaud, L., _Les chrétientés Celtiques_. Paris, 1911.
-
-Gourmont, R. de, _Le Latin mystique_; les poetes de l’antiphonaire et la
-symbolique au moyen âge. Paris, 1913.
-
-Hauttmann, M., _Die Kunst des frühen Mittelalters_. Berlin, 1929.
-
-Higginson, J. V., _Revival of Gregorian chant_. Papers of the Hymn
-Society of America, XV. New York, 1949.
-
-Jacopo de Voragine, _Golden legend_. Lives of the saints as Englished by
-William Caxton, 7 vols. _Temple Classics_, edited by F. S. Ellis.
-London, 1900.
-
-Jeanroy, A., _Le théatre religieux en France du XIe au XIIIe siècles_.
-Paris, 1924.
-
-——, _Les origines de la poésie lyrique en France au moyen âge_. Paris,
-1925.
-
-Kretzman, P. E., _The liturgical element in the earliest forms of the
-medieval drama_. Un. of Minnesota Studies in Language and Literature,
-no. 4, 1916.
-
-Künstle, K., _Ikonographie der Heiligen_. Freiburg im Breisgau, 1926.
-
-Lang, P. H., _Music in western civilization_. New York, 1941.
-
-Lévi-Provençal, E., _La civilization arabe en Espagne, vue general_. Le
-Caire, 1938.
-
-Luchaire, A. (D.J.A.) _Social France at the time of Philip Augustus_,
-translated from the 2nd French edition by E. B. Krehbiel. New York,
-1912.
-
-Mâle, E., _L’art religieux du XIIe siècle en France_. Paris, 1922.
-
-——, _L’art religieux du XIIIe siècle en France_. Paris, 1923.
-
-——, _L’art religieux de la fin du moyen âge en France_. Paris, 1922.
-
-——, _L’art allemand et l’art français du moyen âge_. Paris, 1922.
-
-Meyer, K., _Selections from ancient Irish poetry_. London, 1911.
-
-Meyer, W., _Gesammelte Abhandlungen zur mittellateinischen Rythmik_, 2
-vols. in 1. Berlin, 1905.
-
-Müller, H. F., “Pre-history of the mediaeval drama”, _Zeitschrift für
-romanische Philologie_, Bd. 44 (1924) 544-575.
-
-Nelson, P., _Ancient stained glass in England_. London, 1913.
-
-Owst, G. R., _Preaching in medieval England_. Cambridge, 1926.
-
-Prior, E. A. and Gardner, A., _An account of medieval figure-sculpture
-in England_. Cambridge, 1912.
-
-Pokorny, J., _Die älteste Lyrik der grünen Insel_. Halle S., 1923.
-
-Quasten, J., _Musik und Gesang in den Kulten der heidnischen Antike und
-christlichen Frühzeit_. Münster im W., 1930.
-
-Raby, F. J. E., _A history of secular Latin poetry in the M. A._, 2
-vols. Oxford, 1934.
-
-Riaño, J. F., _Critical and bibliographical notes on early Spanish
-music_. London, 1887.
-
-Schroeder, Sister M. J., _Mary-Verse in Meistergesang_. Washington, D.
-C., 1942.
-
-Sedgwick, W. B., “Origin of rhyme”, _Revue Bénédictine_, 36 (1924)
-330-346.
-
-Singer, S., _Die Dichterschule von St. Gallen_. Leipzig, 1922.
-
-Spanke, H., _Deutsche und französische Dichtung des Mittelalters_.
-Stuttgart, 1943.
-
-——, “Zur Geschichte der spanischen Musik des Mittelalters”, _Hist.
-Vierteljahrschrift_, 28 (1934), 737-66.
-
-Steinen, W. von den, _Notker der Dichter und seine geistliche Welt_, 2
-vols., Bern, 1948. Reviews and supersedes earlier literature on Notker.
-Vol. II contains complete works of Notker.
-
-Strzygowski, J., _Origin of Christian church art_, translated by Dalton
-and Braunholtz. Oxford, 1923.
-
-Taylor, H. O., _The medieval mind_, 2 vols. New York, 1914.
-
-Trend, J. B., _The music of Spanish history to 1600_. London, 1926.
-
-Turner, W., “Irish teachers in the Carolingian revival of learning”,
-_Cath. Un. Bulletin_, XIII, Washington, D. C., 1907, pp. 382, 562.
-
-Van Doren, Dom R., _Étude sur l’influence musicale de l’abbaye de
-Saint-Gall_. Louvain, 1925.
-
-Wagner, P., _Einführung in die Gregorianischen Melodien_, London, 1907.
-
-——, “Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte”, _Stimmen der Zeit_,
-Bd. 114 (1927) 131-145.
-
-——, “Der mozarabische Kirchengesang und seiner Überlieferung”, in Finke,
-H., _Gesammelte Aufsätze zur Kulturgeschichte Spaniens_, Reihe I, Bd. I,
-p. 102-141. Münster, 1928.
-
-Ward, J. B., _Gregorian Chant II_. Belgium, 1949.
-
-Wehrle, W. O., _The macaronic hymn tradition in medieval English
-literature_. Washington, D. C., 1933.
-
-Wells, J. E., _Manual of the writings in middle English 1050-1400_. New
-Haven, 1916.
-
-Von Winterfeld, P., “Die Dichterschule St. Gallens und der Reichenau
-unter der Karolingern und Ottonen”, “Stilfragen der lateinischen
-Dichtung des Mittelalters”, _Deutsche Dichter_, p. 402-422, 423-444.
-München, 1922.
-
-Woerdeman, Dom J., “The source of the Easter play”, _Orate Fratres_, 20
-(1946), Apr. 25, p. 262-272.
-
-Young, K., _The drama of the medieval church_, 2 vols. Oxford, 1933.
-
-
- Ruth Ellis Messenger
- Publications
-
-_Ethical Teachings in the Latin Hymns of Medieval England_, Columbia Un.
-Studies in History, Economics and Public Law (New York, 1930) 210 p.
-
-
- _Articles_
-
- _Papers of the Hymn Society of America_, Editor, Carl F. Price, New
- York.
- No. III, “The Praise of the Virgin in Early Latin Hymns,” 1932,
- reprinted 1944, 10 p.
- No. IX, “Christian Hymns of the First Three Centuries,” 1942,
- reprinted 1949, 25 p.
- No. XIV, “Latin Hymns of the Middle Ages,” 1948, 14 p.
-
- _Transactions and Proceedings of the American Philological
- Association_
- “Hymns and Sequences of the Sarum Use,” vol. 59 (1928) 99-129.
- Abstract: “Origin of the Sequence,” vol. 64 (1933) lxv-lxvi.
- “The Descent Theme in Medieval Latin Hymns,” vol. 67 (1936) 126-57.
- “Whence the Ninth Century Hymnal?,” vol. 69 (1938) 446-64.
- “Recent Studies in Medieval Latin Hymns,” vol. 71 (1940) 248-261.
- “The Mozarabic Hymnal,” vol. 75 (1944) 103-126.
- “Salve Festa Dies,” vol. 78 (1947) 208-222.
- “Medieval Processional Hymns before 1100,” vol. 80 (1949) 375-392.
- “Processional Hymns of the Later Middle Ages,” vol. 81 (1950)
- 185-199.
-
- _Miscellaneous articles_
- _Catholic Choirmaster_
- “Notker Balbulus,” Sept. 1946, 101-5, 139.
- “Sancta Maria quid est?,” June, 1950, 59-61, 81.
- “Rabanus Maurus,” Summer, 1951, 55-57.
- _Classical Outlook_
- “Medieval Easter Hymns,” April, 1944, 65-6.
- “Adam of St. Victor,” Feb., 1947, 49-51.
- “Greek Hymns of the Nativity,” Dec., 1948, 25-6.
- “The Eighth Day,” May, 1950, 88-9.
- _Classical Weekly_
- “The Legend of St. Agnes in Early Latin Hymns,” Nov. 29, 1943, 75.
- “The Legend of St. Eulalia in Mozarabic Hymns,” Oct. 9, 1944,
- 12-3.
- “Hymns in the Horae Eboracenses,” Jan. 15, 1945, 90-5.
- _Folia_
- “Sources of the Sequence Scalam ad Caelos,” May, 1947, 55-63.
- “Classical Influence in the Hymns of St. Ambrose,” vol. 4, nos.
- 1-3 (1949) 1-5.
- “Aurelius Prudentius Clemens,” vol. 6, no. 2 (1952) 78-99.
- _The Hymn_
- “John Mason Neale, Translator,” Oct., 1951, 5-10.
- _Speculum_
- “Hymnista,” Jan., 1947, 83-4.
- _Traditio_
- “Mozarabic Hymns in Relation to Contemporary Culture in Spain,”
- vol. 4 (1946) 149-77.
-
-
-
-
- Index
-
-
- Index of Latin Hymns
-
- A
- _Ad cenam agni providi_, 17, 34
- _Ad honorem regis summi_, 56
- _Ad perennis vitae fontem_, 49, 103
- _Adae carnis gloriosae_, 1, 6
- _Adeste fideles_, 80
- _Aeterna caeli gloria_, 34
- _Aeterna Christi munera_, 8, 17, 34, 86
- _Aeternae lucis conditor_, 17
- _Aeterne rerum conditor_, 3, 17, 33
- _Ales diei nuntius_, 34
- _Alleluia piis edite laudibus_, 14, 88
- _Alma redemptoris mater_, 79
- _Altus prosator_, 14
- _Angelus ad virginem_, 79
- _Annua, sancte Dei, celebramus festa diei_, 67
- _Ante saecula qui manens_, 1
- _Apostolorum passio_, 61
- _Audi, iudex mortuorum_, 66
- _Aurora iam spargit polum_, 34
- _Aurora lucis rutilat, 17_, 34
- _Ave maris stella_, 16, 91
- _Ave vivens hostia_, 50
-
- C
- _Caeli Deus sanctissime_, 33
- _Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia_, 45, 98
- _Certum tenentes ordinem_, 17
- _Chorus novae Ierusalem_, 49
- _Christe caeli Domine_, 17
- _Christe precamur adnue_, 17
- _Christe qui lux es et dies_, 17, 34
- _Christo nato, rege magno_, 67
- _Claro paschali gaudio_, 16
- _Conditor alme siderum_, 16
- _Congregavit nos in unum Christi amor_, 69
- _Consors paterni luminis_, 33
- _Corde natus ex parentis_, 4
- _Crux benedicta nitet_, 5, 65
-
- D
- _Dei fide qua vivimus_, 17
- _Deus aeterni luminis_, 17
- _Deus creator omnium_, 3, 17, 33
- _Deus immensa trinitas_, 31, 94
- _Deus qui caeli lumen es_, 17
- _Deus qui certis legibus_, 17
- _Deus qui claro lumine_, 17
- _Dicamus laudes Domino_, 17
- _Diei luce reddita_, 17
- _Dies irae_, 50, 60
-
- F
- _Fefellit saevam verbum factum te, caro_, 1
- _Fulgentis auctor aetheris_, 17
-
- G
- _Gloria, laus et honor_, 29, 65
-
- H
- _Heri mundus exultavit_, 47, 101
- _Hic est dies verus Dei_, 17
- _Hymnum dicat turba fratrum_, 2, 14, 76
-
- I
- _Iam lucis orto sidere_, 33
- _Iam sexta sensim volvitur_, 17
- _Iam surgit hora tertia_, 3, 17
- _Illuminans altissimus_, 17
- _Immense caeli conditor_, 33
- _Imperator magne, vivas_, 69
- _Intende qui regis_, 17
-
- J
- _Jesu corona virginum_, 34
- _Jesu dulcis memoria_, 49
-
- L
- _Laetetur omne saeculum_, 72
- _Lauda Sion Salvatorem_, 50, 60, 105
- _Laudes omnipotens, ferimus tibi dona colentes_, 68
- _Lucis creator optime_, 16, 33
- _Lux ecce surgit aurea_, 34
-
- M
- _Magna et mirabilia_, 17
- _Magnae Deus potentiae_, 33
- _Magnum salutis gaudium_, 65
- _Martyr Dei qui unicum_, 34
- _Mediae noctis tempus est_, 14, 17
- _Meridie orandum est_, 17
- _Morte Christi celebrata_, 52
-
- N
- _Nocte surgentes vigilemus omnes_, 12, 87
- _Nox atra rerum contegit_, 33
- _Nox et tenebrae et nubila_, 34
- _Nunc sancte nobis spiritus_, 33
-
- O
- _O lux beata trinitas_, 33
- _O quanta qualia_, 49
- _O Roma nobilis_, 76
- _O sola magnarum urbium_, 4
-
- P
- _Pange lingua, gloriosi corporis mysterium_, 50, 71
- _Pange lingua, gloriosi proelium certaminis_, 5, 50, 64, 65
- _Perfectum trinum numerum_, 17
- _Plasmator hominis Deus_, 33
- _Postmatutinis laudibus_, 17
- _Primo dierum omnium_, 33
-
- Q
- _Quem terra pontus aethera_, 16
-
- R
- _Recordare sanctae crucis_, 50
- _Rector potens verax Deus_, 33
- _Rerum creator optime_, 33
- _Rerum Deus tenax vigor_, 33
- _Rex aeterne Domine_, 17
- _Rex gloriose martyrum_, 34
-
- S
- _Salve festa dies.... Qua deus infernum vicit_, 73, 110
- _Sacrata libri dogmata_, 68
- _Salve festa dies.... Qua Christi mater visitat_, 71
- _Salve festa dies.... Qua fuit assumpta Maria_, 72
- _Salve, lacteolo decoratum sanguine festum_, 67
- _Salve redemptoris mater_, 47
- _Sancta Maria, quid est?_, 69
- _Sancti spiritus assit nobis gratia_, 42, 95
- _Sancti venite Christi corpus sumite_, 14, 15, 89
- _Sanctorum meritis inclita gaudia_, 34
- _Sator princepsque temporum_, 17
- _Sic ter quaternis trahitur_, 17
- _Solus ad victimam procedis, Domine_, 49
- _Somno refectis artubus_, 33
- _Splendor paternae gloriae_, 3, 7, 17, 33, 84
- _Stabat mater dolorosa_, 51, 53, 60, 108
- _Suffragare trinitatis unitas_, 14
- _Summae Deus clementiae_, 33
- _Summe confessor sacer_, 34
- _Summus et omnipotens genitor_, 68
- _Surrexit quia Christus a sepulchro_, 67
-
- T
- _Te lucis ante terminum_, 34
- _Telluris ingens conditor_, 33
- _Tempora florigero rutilant_, 5, 6, 65
- _Tempus noctis surgentibus_, 17
- _Ter hora trina volvitur_, 17
- _Tu trinitatis unitas_, 33
-
- U
- _Urbs beata Jerusalem_, 16
- _Urbs Sion aurea_, 49
- _Ut queant laxis resonare fibris_, 26, 92
-
- V
- _Veni, creator spiritus_, 29, 93
- _Veni redemptor gentium_, 3
- _Veni sancte spiritus_, 48, 60
- _Verbum supernum prodiens_, 16
- _Versus ad descensum fontis_, 68
- _Vexilla regis prodeunt_, 5, 50, 64, 85
- _Victimae paschali laudes_, 47, 75
- _Virginis proles opifexque_, 34
-
-
- General Index
-
- A
- Abelard, 49
- Adam of St. Victor, 46-7, 51, 55, 70
- Advent, 4, 16, 32, 44, 50
- Aetheria, 61-2
- Alcuin, 21, 26, 37
- Alfonso X of Castile, 78
- Amalarius of Metz, 26, 37, 38, 39
- Ambrose, B. of Milan, 2, 8, 56, 63
- Ambrosian chant, 7
- Arabian influences, 31, 54
- Ascension, 44, 63, 70
- Augustine, St., 3
- Aurelian, B. of Arles, 9
-
- B
- Bangor Antiphonary, 14, 76
- Benedict, St., 9, 11-2
- Benedictine Order, 9, 11, 20, 27
- Benedictine Rule, 11, 20, 25
- Bernard of Cluny (Morlaix), 49
- Bonaventura, 50
- Book of Hours, 53
- Braulio, B. of Saragossa, 13
- Breviary, Roman, 80, 81
- “By the Cross her vigil keeping,” 51, 108
- Byzantine influences, 22, 23, 36, 40, 42
-
- C
- Caesarius, B. of Arles, 9
- _Cambridge Songs_, 75
- Canonical Hours, 9
- _Cantico di fratre sole_, 78
- _Cántigas de Santa María_, 78
- _Carmina Burana_, 58, 75
- Carol, 79
- _Cathemerinon_, 3
- Celtic Hymns, 14-5
- Celtic influences, 21-2, 27, 44
- Charlemagne, 19, 20, 22, 23, 36, 37
- Charles the Bald, 19, 20, 21, 25
- Columba, St., of Iona, 14
- _Conductus_, 73
- Corpus Christi, 50, 51, 71
- Council of Braga (563), 10
- Council of Laodicea (364), 10
- Council of Orleans (511), 63
- Council of Toledo, IV, (633), 13
- Council of Tours (567), 11
- Council of Girona (517), 63
- “Creator-Spirit, all Divine,” 29, 93
-
- D
- Damasus, Pope St., 2
- “Draw nigh and take the body of the Lord,” 15, 89
- Durandus, B. of Mende, 70
-
- E
- Easter, 16, 32, 44, 47, 52, 65, 67, 70
- Epiphany, 4, 32
- Eugenius II, Primate of Toledo, 13
- Eulogius, Archb. of Cordova, 30
-
- F
- “Father we praise Thee,” 12, 87
- Fortunatus, Venantius, 4, 11, 27, 64
- Francis, St. of Assisi, 78
- Fulbert, B. of Chartres, 49
- Fulda, 11, 25, 29, 30
-
- G
- _Gaudeamus igitur_, 75
- Greek influences, 23, 27, 38, 42
- Gregorian chant, 12, 81
- Gregory the Gt., Pope St., 12, 14, 23, 27, 36, 63
-
- H
- “Hail, Sea-Star we name Thee,” 16, 91
- “Hail thee, festival day,” 73, 110
- Hartmann of St. Gall, 67
- Hilary B. of Poitiers, 1, 74
- _Horae_, 53, 58
- Hymn cycles, 9-10
- _Hymnarium or hymnary_, 24, 44
-
- I
- Ildefonsus, Primate of Toledo, 13
- “In flowing measures,” 26, 92
- Isidore of Seville, 1, 13, 30, 65
-
- J
- James, St., of Campostella, 56
- _Jumièges Antiphonary_, 41
- Jerome, St., 1
-
- L
- _Later Hymnal_, 19, 23, 24-5, 28, 30, 33
- _Laude al crucifisso_, 78
- Laudi spirituali, 78
- Lent, 32
- Louis the Pious, 19, 20, 21, 25, 30
-
- M
- Macaronic verse, 58
- Mary the Virgin, St., feasts of, 32, 44, 47, 64, 67, 69, 70, 71,
- 72
- Metrical forms of Latin hymns, 5, 6, 26, 27, 65, 74, 76
- Metz, 20, 37, 41
- _Modus_, 43, 75
- Monte Cassino, 16, 20
- Mozarabic Hymns, 12-4, 30-1, 54, 59
- Music, 6-7, 12, 20, 22, 27-8, 35, 39, 43, 73, 81-2
-
- N
- Nativity, 8, 32, 44, 67
- Neumes, 27, 38-9
- _Ninth Century Hymnal_, see _Later Hymnal_
- Notker Balbulus, 22, 39, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 77
-
- O
- “O glorious immensity,” 31, 94
- “O Splendor of God’s glory,” 3, 84
- _Old Hymnal_, 10, 12, 17, 30
- Osmund, B. of Salisbury, 52
- Otfried the Frank, 76
-
- P
- Palm Sunday, 65, 70
- Passion, 32, 44, 62
- Paulus Diaconus, 21, 26
- Peckham, John, Archb. of Canterbury, 50
- Pentecost, 32, 44, 48
- _Peristephanon_, 3, 75
- Peter Damian, 49
- _Phos hilaron_, 62
- Pilgrimage hymns, 56
- Pippin, 11, 19, 20, 22
- “Praise, O Sion, praise thy Saviour,” 50, 105
- _Processional_ (Book), 53, 70
- Processions (Litany), 63, 68
- Processions (Station), 63
- _Primer_, 53
- _Prosa_ or _prose_, 35, 37, 41
- Prudentius (Aurelius Prudentius Clemens), 3, 8, 27, 74, 75
- _Psalmi idiotici_, 10
-
- R
- Rabanus Maurus, 26, 29, 67
- Radbert of Corbie, 26, 67, 68
- Reichenau, 24, 25, 30, 69
- Roman chant, 7, 20
- Roman Rite, 12, 20, 52
-
- S
- St. Gall (monastery), 11, 22, 24, 25, 41, 42, 59, 66-70 (passim),
- 72, 73
- St. Martial, 24, 37, 41, 77
- Saints, feasts of, 8, 32, 44, 47, 56, 61, 67, 72, 75
- Salisbury, 52, 53, 70
- Sarum, see Salisbury
- Savonarola, 78
- Sedulius, 13, 27, 29
- Sergius, Pope (687-701), 63-4
- Sequence, origin of, 35-40
- “Sing alleluia forth,” 14, 88
- Solesmes, 28
-
- T
- “The grace of the Holy Ghost,” 42, 95
- “The strain upraise,” 45, 98
- “The banners of the king,” 5, 85
- “The eternal gifts of Christ the King,” 8, 86
- Theodulphus, B. of Orleans, 26, 28, 31, 67
- Thomas Aquinas, St., 50, 55, 71
- Thomas of Celano, 50
- “To the fount of life eternal,” 49, 103
- Trinity, 32, 44
- _Troparium_ or _tropary_, 44, 52
- _Trope_, 37
-
- V
- Vernacular religious lyrics, 77-9
- _Versus_, 66
- Villon, François, 78
-
- W
- Walafrid Strabo, 26, 30, 67, 69
-
- Y
- “Yesterday with exultation,” 47, 101
-
-
-
-
- Transcriber’s Notes
-
-
---Generated an original cover image for free and unrestricted use with
- this eBook.
-
---Copyright notice provided as in the original—this e-text is public
- domain in the country of publication.
-
---Silently corrected palpable typos; left non-standard spellings and
- dialect unchanged.
-
---In the text version only, italicized text is delimited by
- _underscores_.
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Medieval Latin Hymn, by Ruth Ellis Messenger
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEDIEVAL LATIN HYMN ***
-
-***** This file should be named 54150-0.txt or 54150-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/1/5/54150/
-
-Produced by Stephen Hutcheson, Dave Morgan and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/54150-0.zip b/old/54150-0.zip
deleted file mode 100644
index 806d496..0000000
--- a/old/54150-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/54150-8.txt b/old/54150-8.txt
deleted file mode 100644
index 48d57ce..0000000
--- a/old/54150-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6963 +0,0 @@
-Project Gutenberg's The Medieval Latin Hymn, by Ruth Ellis Messenger
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Medieval Latin Hymn
-
-Author: Ruth Ellis Messenger
-
-Release Date: February 10, 2017 [EBook #54150]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEDIEVAL LATIN HYMN ***
-
-
-
-
-Produced by Stephen Hutcheson, Dave Morgan and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- The Medieval Latin Hymn
-
-
- Ruth Ellis Messenger, Ph.D.
-
-
- Te decet hymnus
- Deus in Sion
-
- _Psalm 65:1_
-
-
- CAPITAL PRESS
- 1731--14th St., N. W.
- WASHINGTON, D. C.
-
-
- Copyright, 1953
- _by_
- Ruth Ellis Messenger
-
- ALL RIGHTS RESERVED
- LITHOGRAPHED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
-
-
- _To_
- J. Vincent Higginson
-
-
-
-
- Contents
-
-
- Chapter Page
- Preface ix
- I. Early Middle Ages: Latin Hymns of the Fourth Century 1
- II. Early Middle Ages: The Old Hymnal 9
- III. The Ninth Century Revival: Hymns 19
- IV. The Ninth Century Revival: Sequences 35
- V. Late Middle Ages: Hymns and Sequences 46
- VI. Late Middle Ages: Processional Hymns 61
- VII. Influence and Survival of Latin Hymns 74
- Illustrative Hymns 83
- Notes 113
- Bibliography 123
- Index 135
-
-
-
-
- Preface
-
-
-The purpose of this volume is to trace the history of the medieval Latin
-hymn from the point of view of usage. It must be evident to any student
-of a subject which is spread over a thousand years of human experience
-in the widening environment of an entire continent that a guiding thread
-is needed to show the way. One must not, at the same time, ignore the
-fact that a monumental religious literature in the poetic field is
-involved. But the hymn is functional, having its greatest significance
-as a lyric when employed in an act of worship. Latin hymnology,
-moreover, is an aspect of ecclesiastical studies following the history
-of the Church through the classical and medieval ages into modern times.
-
-A wider cultural background than the immediate interest of theology and
-religion is reflected in the hymns of any age. Here often lie secrets of
-interpretation which make possible an appreciation of contemporary
-thought.
-
-As the study of the medieval hymn is followed from the standpoint of
-life and usage, the antiquarian and the literary critic, who cannot
-fully satisfy the quest of the student for reality, must give place to
-the medieval worshiper himself who has revealed in its entirety each
-successive phase of a hymnological history not yet ended.
-
-For information about the Christian hymn as it existed prior to the
-medieval era, the author's _Christian Hymns of the First Three
-Centuries, Paper IX_, a publication of The Hymn Society of America, may
-be consulted. This account of primitive Christian hymnody, although
-pre-medieval, serves as an introduction to the subject matter of the
-present volume.
-
-The pages which follow are intended for the general reader rather than
-the specialist in medieval culture or in the classical languages.
-Biographies of hymn writers have not been attempted since the literature
-of this subject is already extensive. Documentation has been reduced to
-a minimum. A bibliography has been provided for any who are interested
-in specialized fields.
-
-It is hoped that this brief study will have a modest part in opening up
-to the general reader a field which has never been fully explored in any
-language, especially English. An inclusive treatment is not offered here
-but one which represents the fruits of a generation of research.
-
-My grateful thanks are due to my friends and co-workers in the fields of
-classical studies, hymnology and medieval history who have assisted me
-in countless ways, particularly to Dr. Adelaide D. Simpson and Dr. Carl
-Selmer, both of Hunter College of the City of New York, who have read
-the entire manuscript and offered invaluable criticisms and suggestions.
-Among the many librarians who have assisted me in varied centers of
-study, I am most indebted to the staff of the Library of Union
-Theological Seminary of New York, under Dr. William Walker Rockwell and
-later under Dr. Lucy Markley. Finally, I wish to acknowledge my
-obligation to those authors and publishers who have granted permission
-to use certain translations of Latin hymns which appear in this volume.
-
-
-
-
- CHAPTER ONE
- Early Middle Ages: Latin Hymns of the Fourth Century
-
-
- I. The Early Hymn Writers
-
-The first mention of Christian Latin hymns by a known author occurs in
-the writings of St. Jerome who states that Hilary, Bishop of Poitiers
-(c. 310-366), a noted author of commentaries and theological works,
-wrote a _Liber Hymnorum_.[1] This collection has never been recovered in
-its entirety. Hilary's priority as a hymn writer is attested by Isidore
-of Seville (d. 636) who says:
-
- Hilary, however, Bishop of Poitiers in Gaul, a man of unusual
- eloquence, was the first prominent hymn writer.[2]
-
-More important than his prior claim is the motive which actuated him,
-the defense of the Trinitarian doctrine, to which he was aroused by his
-controversy with the Arians. A period of four years as an exile in
-Phrygia for which his theological opponents were responsible, made him
-familiar with the use of hymns in the oriental church to promote the
-Arian heresy. Hilary wrested a sword, so to speak, from his adversaries
-and carried to the west the hymn, now a weapon of the orthodox. His
-authentic extant hymns, three in number, must have been a part of the
-_Liber Hymnorum_. _Ante saecula qui manens_, "O Thou who dost exist
-before time," is a hymn of seventy verses in honor of the Trinity;
-_Fefellit saevam verbum factum te, caro_, "The Incarnate Word hath
-deceived thee (Death)" is an Easter hymn; and _Adae carnis gloriosae_,
-"In the person of the Heavenly Adam" is a hymn on the theme of the
-temptation of Jesus.[3] They are ponderous in style and expression and
-perhaps too lengthy for congregational use since they were destined to
-be superseded.
-
-In addition to these the hymn _Hymnum dicat turba fratrum_, "Let your
-hymn be sung, ye faithful," has been most persistently associated with
-Hilary's name. The earliest text occurs in a seventh century manuscript.
-It is a metrical version of the life of Jesus in seventy-four lines,
-written in the same meter as that of _Adae carnis gloriosae_.[4]
-
-Pope Damasus, a Spaniard by birth (c. 304-384), is believed to have
-written hymns in addition to the _Epigrams_ on the martyrs which
-constitute his authentic poetry. It would seem probable that his
-activities in identifying and marking the sites associated with the
-Roman martyrs might have been supplemented by the production of hymns in
-their honor. Two hymns bearing his name are extant, one in praise of St.
-Andrew the Apostle and one for St. Agatha. Upon internal evidence the
-ascription is dubious for they bear the mark of authorship too late to
-be considered among the poems of this famous Pope.
-
-As a matter of fact, Ambrose, Bishop of Milan (340-397), remains the
-uncontested originator of the medieval Latin hymn as it becomes familiar
-to us in a uniform series of metrical stanzas adapted to congregational
-use. Like Hilary, Ambrose was born in Gaul.[5] He was the son of
-Ambrose, Prefect of the Gauls, and like his father he attained official
-appointment under the Roman government as Consular of Liguria and
-Aemilia, with Milan as place of residence. Theological controversy
-between the Arians and the orthodox was raging at Milan, the Bishop
-himself, Auxentius, having adopted the Arian position. Ambrose at this
-time was a catechumen but at the death of Auxentius was obliged to
-preserve order when the election of his successor took place. At that
-very moment the popular mandate created Ambrose Bishop of Milan at the
-age of thirty-four years. The period immediately following his election
-found him constantly battling for orthodoxy in a contest which passed
-beyond the limits of theological debate to the actual siege of orthodox
-churches by the Arian forces.
-
-Ambrose was acquainted with the Syrian practice of hymn singing, and
-like Hilary, he recognized the effective use of the hymn by the
-proponents of the Arian heresy. It was not long before the congregations
-in the basilica at Milan were chanting antiphonally the praises of the
-Trinity in a similar form. Ambrose himself recorded his achievement, his
-biographer Paulinus mentions the event and Augustine in his
-_Confessions_ describes the congregational singing which he himself had
-heard.
-
- We, though as yet unmelted by the heat of Thy Spirit, were
- nevertheless excited by the alarm and tumult of the city. Then it was
- first instituted that according to the custom of the eastern regions,
- hymns and psalms should be sung, lest the people should faint through
- the fatigue of sorrow.[6]
-
-Ambrose wrote hymns appropriate for morning and evening worship, four of
-which now extant, can be proved to be of his authorship, _Aeterne rerum
-conditor_, "Maker of all, eternal King," _Deus creator omnium_, "Creator
-of the earth and sky," _Iam surgit hora tertia_, "Now the third hour
-draws nigh," and _Veni redemptor gentium_, "Come Redeemer of the
-earth."[7] Many others in keeping with his style and inspiration have
-been preserved and subjected to critical study with the result that
-eighteen hymns on varied themes are generally conceded to be Ambrosian.
-Had Ambrose never conferred upon the church his gift of hymnody he would
-still remain one of the great Latin Fathers of the fourth century, in
-his functions as statesman, organizer and scholar. His contribution to
-ecclesiastical poetry and music have made him influential century after
-century. In this role he has spoken directly to multitudes of Christians
-throughout the world, many of whom have been unacquainted with his name
-or unaware that they were following the Ambrosian tradition of
-congregational song. (See Illustrative Hymns, I. _Splendor paternae
-gloriae_, "O Splendor of God's glory bright.")
-
-Spain shares the honors with Gaul as the birthplace of the earliest hymn
-writers, claiming first Damasus and then Prudentius, (348-413?), a
-lawyer, judge and poet of his era. Little is known of his life aside
-from his literary work which includes two collections of hymns, the
-_Cathemerinon_, a series for the hours of the day and the ecclesiastical
-seasons and the _Peristephanon_, a series of much longer poems in praise
-of the great martyrs of the early church. In his effort to learn more of
-the circumstances attending their martyrdom, Prudentius went to Rome to
-visit the scenes made sacred by their death and sufferings. Neither of
-these collections was written for liturgical use but for devotional
-reading. Both were destined to be appropriated by compilers of
-hymnaries, especially in Spain. Hymns from the _Cathemerinon_, either in
-their original form or in centos, spread throughout the Christian church
-while the martyr hymns were also drawn upon but to a lesser extent. The
-hymns selected for festival use are perhaps most familiar today, for
-example, for Advent, _Corde natus ex parentis ante mundi exordium_, of
-which the translation "Of the Father's love begotten," suggests the
-original meter. The Epiphany hymn, _O sola magnarum urbium_, "Earth hath
-many a noble city," is also well known.[8]
-
-Considered merely as Latin poetry, the hymns of Hilary, Ambrose and
-Prudentius are transitional in their literary character. They belong
-neither to the poetry of the Silver Age of Latin literature nor do they
-represent the medieval literary tradition. Of the metrical aspect
-something will be said presently. By some the Ambrosian hymn is regarded
-as a daring innovation and the model from which vernacular European
-verse was later to develop. In that case, it constitutes a class by
-itself. For evidence of the continuity of Latin poetry from the
-classical to the medieval age we must turn to the _Carmina_ of Venantius
-Fortunatus.
-
-Fortunatus (c. 530-600) was born near Treviso and lived as a youth in
-northern Italy, studying at Ravenna. The greater part of his life,
-however, was spent in Gaul which he visited first as a pilgrim to the
-shrine of St. Martin at Tours, who, he believed, had been instrumental
-in restoring his eyesight. At Poitiers he met Queen Rhadegunda, wife of
-Clothair, King of Neustria. She had founded a convent at Poitiers and
-there lived in retirement. This was his introduction to a life of travel
-and of intercourse with the great. He was acquainted with bishops,
-noblemen and kings whose praises he sang in many graceful tributes,
-occasional poems and epitaphs. Through the influence of Rhadegunda, his
-lifelong patron and friend, he was ordained, and after her death he
-became Bishop of Poitiers, 597, where he lived until his death. As a
-churchman he was an admirer and biographer of the saints of Gaul,
-preeminently St. Martin whose life and miracles he recounted in poetic
-form.
-
-Fortunatus seems to have carried with him from the Italian scenes
-associated with the poetry of Virgil--an inspiration which was never
-entirely lost. His poems suggest a familiarity with the literary
-background of classical verse. During his mature life he lived in the
-environment of sixth century Gallic society which was already assuming
-its medieval Frankish outlines. Natural beauty and human companionship
-were alike important to him. He was acquainted with men and women of
-every degree from the monarch to the slave.
-
-Although the spirit of religious devotion and of orthodox belief is
-evident in many of the hundreds of lyrics which he composed, four only
-may be classed as hymns. Three of these are concerned with the theme of
-the Holy Cross, _Pange lingua, gloriosi proelium certaminis_, "Sing, my
-tongue, the glorious battle," _Vexilla regis prodeunt_, "The banners of
-the king advance," and _Crux benedicta nitet_, "Radiant is the blessed
-cross." The fourth, _Tempora florigero rutilant distincta sereno_,
-"Season of luminous days, marked bright with the birth of the flowers,"
-is a Resurrection hymn.[9] It is impossible to indicate here the
-extraordinary influence which this group of hymns has exerted in the
-evolution of Christian hymnody, continuing in Gaul the tradition, as it
-were, which Hilary first established. The circumstances of their origin
-and their lasting values will be considered in connection with
-processional hymns in Chapter VI.
-
-(See Illustrative Hymns, II. _Vexilla regis prodeunt_, "The banners of
-the king advance.")
-
-
- II. Metrical Forms
-
-The problem of metrical forms and the prosody of the earliest Latin
-hymns, in general, is a phase of the same problem affecting Latin poetry
-as a whole. The subject is both complicated and obscure, entangled with
-that of Latin rhetorical prose style, the transition from the
-quantitative accent of ancient classical poetry to the stress accent of
-medieval and modern verse and with the origin of rhyme. It is a problem
-for specialists among whom opinions are now divergent. Toward a
-practical understanding of the metrical values of the hymns of Hilary,
-Prudentius, Ambrose and Fortunatus, the pragmatic test of what is
-singable may be applied. The ancient balanced rhythms of Semitic poetry
-as illustrated in the Hebrew psalms had been sung for generations. The
-metrical lyrics of ancient Greece were sung to an instrumental
-accompaniment as were the Latin lyrics of the Golden Age of Rome. These
-highly polished classical forms were for the elite. Of popular poetry
-which was sung in the period immediately preceding the appearance of the
-Latin hymn, very little is known. The early writers were experimenters.
-Hilary used classical meters with alterations, of which the trochaic
-tetrameter catalectic proved most acceptable.[10] It is illustrated in
-_Adae carnis gloriosae_ and also in hymns by Prudentius and Fortunatus.
-Prudentius used a variety of meters in addition to the trochaic which
-proved adaptable in actual liturgical practice but by that time stress
-accent was beginning to obscure the original quantitative values.
-Ambrose used the unrhymed iambic dimeter, a simple and singable form
-which has been in vogue ever since, at first unrhymed after the original
-models and later rhymed. The popular trochaic meter familiarized by
-Hilary, Prudentius and Fortunatus, when transformed by stress accent and
-rhyme, is easily recognized both in Latin and the vernaculars.
-Fortunatus popularized the elegiac meter in hymns for a thousand years
-by demonstrating its use in _Tempora florigero_. Prior to the ninth
-century revival of hymnody, the Ambrosian hymn, considered as a metrical
-model, in comparison with all other existing models, dominates the field
-equally with its prestige as an expression of Christian theology and
-devotion.
-
-
- III. Hymns in Worship
-
-It is evident that the fourth century was one of innovation in the
-custom of congregational singing as the Ambrosian hymn was more widely
-diffused. Our knowledge of what actually took place is very incomplete,
-based first upon the writing of Ambrose and his contemporaries and later
-upon the hints derived from monastic usage. That morning and evening
-services of prayer and praise were common is well known. That the
-singing of the new fourth century hymns was an integral part of such
-services is largely assumed. Prudentius wrote hymns for the evening
-ceremony of the lucernare or lighting of the candles, a Christian
-practice adopted from the Greek church, to which many references are
-found. The fact that the hymns of Prudentius were in existence long
-before they appeared in the records of formal worship points to early
-Christian usage, however dimly perceived.
-
-Concerning music we learn from the most recent researches that "nothing
-definite is known of the melodies that were actually applied to the
-hymns of St. Ambrose."[11] The traditional liturgical music of Milan is
-known as the Ambrosian Chant. It cannot be traced to Ambrose himself but
-is supposed to have existed in a simpler form than that which appears in
-available manuscripts beginning with the twelfth century. At least it
-may be said to have existed prior to the Roman Chant and perhaps have
-influenced the latter. With a frank acknowledgement of ignorance as to
-the antiphonal melodies which thrilled St. Augustine at Milan, the
-possibility must be admitted that they reflected to some extent the
-formal music of the synagogue or the music of the Greeks or the elements
-of contemporary folk music because these were the musical materials of
-which the Christians had experience. All three may have been
-represented, but for a hymn of the Ambrosian type, the chant as evolved
-in rendering the Gospels or the Psalms may have given place to a form of
-song more characteristic of the lyric.
-
-
- IV. Themes
-
-The tradition of Christian hymnology which upholds a way of life is
-fundamental in Ambrosian and contemporary hymns. The "way" is the first
-term by which Christianity was designated in the Scriptures. Thus to the
-Scriptures the hymn writers turned for the living characterization of
-their themes. The call to a virtuous life is sounded in _Splendor
-paternae gloriae_ quoted above. Similarly throughout these hymns, the
-high ideal of faith, purity, hope, patience, humility and love and the
-ethical teachings derived from the words of Jesus and from the early
-exemplars of the Christian religion are clearly expressed and enjoined.
-Not alone for contemporaries in a period of crisis and controversy were
-these hymns effective. They have continued to speak the same words in
-the same spirit of joy and devotion derived from contact with the
-earlier springs of faith to every succeeding century.
-
-The writings of men familiar with Roman civilization and trained in
-classical culture would naturally be presumed to retain the flavor of a
-non-Christian literature. Christianity had already appropriated from the
-pagan philosophers those teachings which were congenial to its own.
-Ambrose reveals both in his poetic and prose writings his acquaintance
-with classical thought and literary models. Prudentius mingles the
-classical and the Christian. Fortunatus was inspired by classical poetry
-to a Christian expression of beauty in form and content. But in every
-case, these characteristics are marginal. The core of their hymns is the
-scriptural narrative. Not only is the subject matter faithfully
-reproduced but the actual text is sometimes embedded in the verse. The
-result is a rare objectivity and a lack of embellishment especially in
-the works of Ambrose which became the preferred standard for later
-writers.[12]
-
-The life of Jesus is a favorite theme particularly in those episodes
-which were described and expanded in hymns for the Nativity, Epiphany,
-Passion, Easter and Pentecost. From the episode of the Nativity the
-praise of the Virgin was developed. The doctrine of the Trinity was
-everywhere upheld in hymns, even as its defense had been influential in
-their creation.
-
-The group of hymns which praise the early Christian leaders, either
-directly or by incidental mention, form a nucleus for the impressive
-medieval hymnology of the saints. The Apostles have first place both in
-chronology and importance. Prudentius praised the Roman martyrs and
-Ambrose those of Rome and Milan as well. Both honored Laurence the
-Deacon and Agnes the Virgin. To the praise of the whole group "the noble
-army of martyrs," the hymn _Aeterna Christi munera_, "The eternal gifts
-of Christ the King," was written, unrivalled as a martyr hymn in any
-period of Latin hymnology.
-
-(See Illustrative Hymns, III. _Aeterna Christi munera_, "The eternal
-gifts of Christ the King.")
-
-
-
-
- CHAPTER TWO
- Early Middle Ages: The Old Hymnal
-
-
- I. The Hymn Cycles
-
-We owe the preservation of the earliest Latin hymns to monastic
-practice. When the founders of monasticism in the west, Caesarius and
-Aurelian who were famous bishops of Arles (6th C.), and Benedict (d.
-543), founder of the Benedictine Order, organized the regulations and
-routine for the communities under their charge, they incorporated Latin
-hymns already existing into the daily worship of the monastery.[1] These
-were sung at the services of the canonical hours and were known as hour
-hymns or office hymns.
-
-A continuity can be traced, although faintly, from primitive Christian
-observances. Beginning with the vigil of Saturday night in preparation
-for the following Sunday, the first three centuries of Christian history
-developed public services for prayer at candlelight, night time, and
-dawn. By the fourth century, the tide of devotional practice had set in,
-bringing with it daily worship in the church at the third, sixth and
-ninth hours. At the end of the fourth and during the fifth century the
-cycle was completed with new offices at sunrise and nightfall. The full
-series, therefore, included the nocturnal cursus; vespers, compline,
-matins (nocturns and lauds), and the diurnal cursus; prime, terce, sext
-and nones.[2] An opportunity was afforded to unify the services and at
-the same time to make use of the symbolic number seven by reference to
-_Psalm 119: 164 (Ps. 118, Vulgate)_, "Seven times a day do I praise thee
-because of thy righteous ordinances." From the simple assemblies of
-early Christianity, therefore, and the daily offices of prayer, a fully
-elaborated cycle of hymns in time developed, appropriate to the
-symbolism of the seven hours and to the needs of the annual feasts.
-Constantly increasing in number and variety, these cycles were preserved
-in psalters together with the psalms or in a hymnary by themselves. In
-fact, the word _hymn_ came to mean specifically an office hymn later to
-be associated with the breviary, and the word _hymnal_, a cycle or
-collection of office hymns.
-
-At first the cycles were brief. Five extant manuscripts reveal the sixth
-century group of hymns of which the best representative, the so-called
-Psalter of the Queen from the famous collection of Queen Christine of
-Sweden, probably dates from the time of Charles Martel (d. 741).[3] This
-group of hymns is usually referred to as the _Old Hymnal_, the initial
-version of which numbers thirty-four hymns but at the close of the sixth
-century had increased to perhaps sixty hymns in actual use.[4] The
-thirty-four original hymns of the _Old Hymnal_ are listed in the
-Appendix to this chapter where the appropriate location of each is
-indicated, whether for daily or seasonal worship.
-
-Due to the influence of Benedict who had enjoined the use of the
-Ambrosian hymn, the authentic verse of Ambrose was preserved and
-extensively imitated among the regular clergy. What had become of the
-hymn in secular worship?
-
-The old prejudice against non-scriptural hymns and in favor of the
-Psalms had never died out. By a canon of the Council of Laodicea (c.
-364), _psalmi idiotici_ or "private hymns" were forbidden, a mandate
-which was valid during the lifetime of Ambrose who, nevertheless,
-ignored a restriction intended to safeguard orthodoxy but hardly
-applicable in his case. In the sixth century the secular clergy of Spain
-were forbidden to use hymns by the Council of Braga, 563.[5] The paradox
-of encouraging non-scriptural hymns in the monastery and forbidding
-their use in the church at large has been explained by reference to the
-contemporary appearance of early forms of vernacular speech in western
-Europe. Latin, the language of the church, its liturgy and its clergy,
-was now threatened by a possible inroad of the vernacular.[6] Hymn
-writing was regarded, perhaps, as a prerogative of the clergy to be kept
-within bounds. To throw open to the church everywhere these privileges
-might be dangerous alike for theology and worship. Learning in the Latin
-tongue tended to be concentrated in the monastery, for other centers of
-scholarship were few and far between; hymnology became largely a
-function of the monastic group.
-
-It should be remembered that these centuries embraced a period of the
-greatest political, economic and social confusion in western Europe
-during which we know relatively little about Christian worship in
-widespread congregations except for the rite of the mass. Yet in the
-sixth century the opposite tendency toward greater freedom in writing
-and singing hymns was apparent. The Council of Tours, 567, permitted the
-secular clergy to use Ambrosian and other hymns.[7] If viewed in this
-light, the religious verse of Fortunatus takes on a new significance,
-illustrative of the freedom which the Church in Gaul, always highly
-individual, now experienced in the realm of hymnology.
-
-Gaul, then, was the scene of a conflict in which the Latin hymn was
-contending, and that successfully, for its very life. On the monastic
-side, anonymous clerics, using the Ambrosian model, gradually provided
-the full complement of hymns for the annual festivals in harmony with
-the liturgical year which began to emerge and resemble somewhat its
-present form. Wherever the Benedictine Order penetrated into the
-territories of western Europe, the use of hymns likewise increased.
-Their diffusion must be regarded as comparable with that of an
-organization which within two hundred years of the death of its founder
-boasted hundreds of monasteries and convents throughout western
-Christendom, augmented by Irish and other foundations which had adopted
-the Benedictine Rule. Missionary zeal had played a significant role in
-this expansion. Fulda, for instance, a community with 400 monks and many
-missionaries at its disposal, was able under Willibald to extend its
-influence through numerous subordinate monasteries and convents. Royal
-favor, already enjoyed by St. Gall and now conferred upon new
-establishments, rivalled that of popes and synods, which at the time of
-Pippin's coronation in 750 or 752, combined to insure the success of the
-Benedictine program.[8]
-
-On the side of secular worship, the hymnal used by Benedict and his
-successors gradually gained a foothold in the church through diocesan
-centers which adopted the monastic cycles. Or perhaps it may be said,
-with the reservation that we are in the realm of theory and not of fact,
-that the ancient hymns written prior to the sixth century had been
-circulated and continued to be circulated in the west in a way not at
-present understood, in connection with the Gallican or ancient liturgy
-of Gaul. If so, the _Old Hymnal_ is the Gallican hymnal which Benedict
-appropriated and his followers maintained to its acknowledged prestige
-by the year 750.
-
-An episode of significance for hymnology during the period under
-consideration in this chapter is the activity of Gregory the Great who
-occupied the papal throne from 590 to 604. A member of the Benedictine
-Order, he is noted for his enthusiastic support of its missionary
-program and for his interest in ecclesiastical music and poetry. His
-role in the extension of the Roman Rite and of the Benedictine Order to
-Britain is familiar to all.[9] His authority in the western church is a
-matter not of controversy but of fact. That he was deeply interested
-both in hymn writing and singing may be safely assumed for there are too
-many reports of his activity to be ignored. His actual role in the
-development of the chant which bears his name and the authorship of
-eight to eleven hymns attributed to him, have not been determined. For
-Gregory's contribution to the ritual music of the church the reader is
-referred to the discussion of this subject by specialists in the field
-of liturgical music. For his contribution to the hymn cycles, modern
-hymnologists have judged even the eight hymns singled out as Gregorian
-by Benedictine editors, to be doubtful although the nocturn and vesper
-hymns may be authentic.[10] Aside from critical research the fact
-remains that all these hymns appear in the cycles of the day and several
-have been in liturgical use to the present time. They are representative
-of the hymnology of the transition between the _Old Hymnal_ and the
-later cycles whose hidden origins Gregory may have influenced.
-
-(See Illustrative Hymns, IV. _Nocte surgentes vigilemus omnes_, "Father
-we praise Thee, now the night is over.")
-
-
- II. Mozarabic Contributions
-
-The list of hymns in the _Old Hymnal_ (See Appendix) reveals at a glance
-the presence of nine Mozarabic hymns. Mozarabic is a term applied to the
-Christian inhabitants of Spain under Moslem rule and also to the rites
-of the Christian Church prevailing throughout the Visigothic and Moslem
-periods. It is the former or Visigothic period extending from the
-foundation of the Kingdom by Euric, 466, to the entry of the Moslems in
-711, which claims our attention here. Connections between Spain and Gaul
-at this time were very close for the Visigoths ruled a large part of
-what is now southern France from the Atlantic to the Maritime Alps. The
-great churchmen of Spain, especially Isidore, Archbishop of Seville (d.
-636), performed the same service for Christian hymns in Spain which the
-monastic leaders performed in Gaul. In his _Etymologiae_ and his _De
-officiis ecclesiasticis_, Isidore considers the subject of music and
-liturgy. His _Regula monachorum_, built partly on older rules observed
-in Spain, is an evidence of his interest in monastic reform. As
-presiding bishop of the IV Council of Toledo, 633, he was at the height
-of his reputation.[11] Braulio, Bishop of Saragossa, (631-651), his
-pupil and literary executor, bears witness to his fame.[12] He himself
-maintained the liturgical tradition which was continued with great
-success by Eugenius II, Primate of Toledo, (646-657), Ildefonsus who
-held the same rank, (659-667), and others. As the result of the literary
-and liturgical movement initiated by these leaders, supported by the
-councils and schools, the Mozarabic hymnology was rapidly developed. The
-canons of the IV Council of Toledo, for which Isidore may have been
-personally responsible, require uniformity of the rites and offices
-throughout Spain and Gaul. The thirteenth canon upholds the validity and
-appropriateness of hymns by Christian authors against those who would
-restrict the hymnody of the Church to the Psalms of the Old Testament.
-After a discussion of the old prohibitions and the reasons for approving
-the new compositions, Canon 13 reads:
-
- "As with prayers, so also with hymns written for the praise of God,
- let no one of you disapprove of them but publish them abroad both in
- Gaul and Spain. Let those be punished with excommunication who have
- ventured to repudiate hymns."[13]
-
-Building upon the work of Ambrose, Sedulius and notably Prudentius,
-their own countryman; adapting ancient traditions of congregational
-worship and monastic usage, the liturgists of the seventh century must
-have collated for the use of the clergy approximately sixty-five hymns
-from sources originating prior to their own day. These ancient hymns
-form the nucleus of the Mozarabic Hymnal, the earliest manuscript of
-which dates from the tenth century. They reveal interrelations between
-the Spanish and Gallican churches and they indicate a continuity of hymn
-singing from primitive congregational usage like the Ambrosian to the
-seventh century revival and extension of non-scriptural hymns.[14]
-
-(See Illustrative Hymns, V. _Alleluia piis edite laudibus_, "Sing
-alleluia forth in duteous praise.")
-
-
- III. Celtic Hymns
-
-The Celtic inhabitants of the British Isles from the period of the
-introduction of Christianity maintained individual features of liturgy
-and organization, especially in their monastic groups. The contemporary
-Saxon Church of the seventh century, however, had been drawn into the
-Roman sphere of influence by Gregory the Great who was also in touch
-with Celtic leadership. The ancient record of the interchange of hymns
-written respectively by St. Columba of Iona and by Gregory preserves
-more than a report incapable of proof.[15] It points to reciprocal
-interest in the evolving hymnology of the sixth and seventh centuries in
-Celtic and continental regions.
-
-The so-called Bangor Antiphonary of the seventh century is the earliest
-manuscript containing hymns, twelve in number.[16] Its contents are
-otherwise miscellaneous, including a list of the abbots of Bangor.
-Hilary's supposed hymn from this collection, _Hymnum dicat turba
-fratrum_, has already been cited. An ancient communion hymn, _Sancti
-venite Christi corpus sumite_, "Draw nigh and take the body of the
-Lord," is included and _Mediae noctis tempus est_, "It is the midnight
-hour," an office hymn common to the hymnals of Spain and Gaul. Among
-other important sources is the Irish _Liber hymnorum_, preserved in an
-eleventh century manuscript of Dublin which contains Columba's hymn,
-_Altus prosator_, "Ancient of days," honoring God the creator, and the
-_Lorica_ or _Breastplate Hymn_ of St. Gildas (6th C.), _Suffragare
-trinitatis unitas, unitatis miserere trinitas_, "Grant me thy favor,
-Three in One, have mercy on me, One in Three."[17]
-
-On the whole Celtic hymns exhibit great variety in subject matter and
-purpose with many departures from the type of hymn cycle in use on the
-continent. Indeed, the group of from fifteen to twenty hymns produced in
-the centuries under consideration are highly distinctive. The Ambrosian
-tradition is not apparent. Non-Ambrosian meters are illustrated in all
-three hymns cited above while alliteration, the _abcd_ form, repetition
-of initial words and other metrical devices are found throughout the
-collection. There are hymns for the offices and communion, metrical
-prayers and a group of hymns for saints, some bearing witness to local
-cults. Poetic individuality marks them all.[18] Contemporaneous with the
-flowering of Celtic hymnology, the seventh century saw the beginning of
-the cultural invasion of the continent by Celtic scholars, teachers and
-missionaries whereby two streams of culture, previously isolated, united
-with significant results for the hymnology of the future.
-
-(See Illustrative Hymns, VI. _Sancti venite Christi corpus sumite_,
-"Draw nigh and take the body of the Lord.")
-
-
- IV. Summary
-
-The account of the Christian hymns of necessity accompanies that of the
-Christian organization, moving from the shores of the Mediterranean and
-the Christian centers in Roman provincial areas into the "regions
-beyond" of missionary effort. Although congregational singing in the
-Ambrosian sense appears to have been submerged in this process, the
-traditional hymnody was preserved, new hymns added and the foundation
-laid for the ninth century revival.
-
-Anonymity is the rule and known authorship the exception for the hymns
-produced in the fifth, sixth, seventh and eighth centuries. This
-continued to be the rule during the whole medieval period since the
-names of those who wrote the non-scriptural parts of religious rites
-were lost or unknown or perhaps of little importance in communal
-worship. The fact that the hymns which survive have been gathered from
-liturgical manuscripts and not from the work of individual authors
-except in rare cases, should make anonymity more intelligible.
-
-Hymn sources are scanty and interconnections, dimly perceived, can
-rarely be established. Continuity of evolution is often broken or
-replaced by new poetical inspiration. However, the fourth century appeal
-to the objective, the direct, the simple, is seldom varied by the
-subjective theme. The biblical narratives and the symbolism connected
-with the various offices and feasts add substance and character to the
-cycles and to the concept of the liturgical year.
-
-In the heart of the Dark Ages, popularly considered, western European
-civilization was in confusion and its fate problematical. One could
-scarcely expect the fruits of peace and security to flourish. Yet in
-these very centuries there were created and circulated many of the best
-loved hymns of Christianity, a number of which have been in unbroken use
-to the present day. Among them are the illustrations inserted above and
-_Lucis Creator optime_, "O blest creator of the light;" the Advent
-hymns, _Verbum supernum prodiens_, "High Word of God who once didst
-come," and _Conditor alme siderum_, "Creator of the stars of night;" the
-Easter hymn, _Claro paschali gaudio_, "That Easter day with joy was
-bright;" for the dedication of a church, _Urbs beata Jerusalem_,
-"Blessed city, heavenly Salem" with the more familiar second part,
-"Christ is made the sure foundation." Two hymns honoring the Virgin date
-from this period: _Ave maris stella_, "Hail, Sea-Star we name Thee," and
-_Quem terra pontus aethera_, "The God whom earth and sea and sky,"
-initiating the Marian hymnology of the Middle Ages.[19]
-
-(See Illustrative Hymns, VII. _Ave maris stella_, "Hail, Sea-Star we
-name Thee.")
-
-Created and preserved in a clerical and for the most part a monastic
-environment these hymns express the Christian thought and faith of the
-era which was thus treasured up for wider circulation and influence in a
-later and more settled society. The words of the late Canon Douglas, a
-great American hymnologist, are memorable in this connection:
-
- "What does have a practical bearing on our subject is, that whatever
- may have been the older cycle, it was enriched to an extraordinary
- degree in the early medieval centuries. What began in Milan, and
- achieved its permanent recognition at Monte Cassino, was soon to bring
- about a Mozarabic Hymnal in Spain, a Gallican hymnal in northern
- Europe, an Anglo-Irish cycle in Britain: and from all these various
- increments not only enlarged the growing Hymnal but also richly
- diversified it."[20]
-
-
- Appendix
- _Old Hymnal_ (_See Anal. Hymn., 51, Introduction_ p. xx).
-
- _Ad nocturnas horas_
- _Mediae noctis tempus est_ (Mozarabic; in Bangor Antiphonary)
- _Rex aeterne Domine_
- _Magna et mirabilia_
- _Aeterne rerum conditor_
- _Tempus noctis surgentibus_
-
- _Ad matutinas laudes_
- _Deus qui caeli lumen es_
- _Splendor paternae gloriae_
- _Aeternae lucis conditor_ (Mozarabic)
- _Fulgentis auctor aetheris_ (Mozarabic)
- _Deus aeterni luminis_ (Mozarabic)
- _Christe caeli Domine_
- _Diei luce reddita_
-
- _Ad parvas horas_
- _Postmatutinis laudibus_
- _Certum tenentes ordinem_ (Mozarabic)
- _Dicamus laudes Domino_ (Mozarabic)
- _Perfectum trinum numerum_ (Mozarabic)
-
- _Ad vesperas_
- _Deus creator omnium_
- _Deus qui certis legibus_ (Mozarabic)
- _Deus qui claro lumine_
- _Sator princepsque temporum_
-
- _Ad completorium_
- _Christe qui lux es et dies_ (Mozarabic)
- _Christe precamur adnue_
-
- _Proprii de tempore_
- _Intende qui regis_
- _Illuminans altissimus_
- _Dei fide qua vivimus_
- _Meridie orandum es_
- _Sic ter quaternis trahitur_
- _Hic est dies verus Dei_
- _Iam surgit hora tertia_
- _Iam sexta sensim volvitur_
- _Ter hora trina volvitur_
- _Ad cenam agni providi_
- _Aurora lucis rutilat_
-
- _De communi martyrum_
- _Aeterna Christi munera_
-
-
-
-
- CHAPTER THREE
- The Ninth Century Revival: Hymns
-
-
- I. Background of Carolingian Culture
-
-To explain fully the origin of a great literary movement must always be
-difficult, for the subtle influences affecting its beginnings elude a
-scientific analysis of facts. One observes the revival of Latin
-hymnology between 750 and 900 A.D. with amazement. The voices of
-Ambrose, his contemporaries and his immediate imitators had been
-silenced for centuries. Venantius Fortunatus had stood forth, a solitary
-survival of the old Latin poetic genius or, perhaps more accurately, a
-solitary herald of the new medieval awakening. Then a flowering of
-religious poetry spread over western Europe, not to be withered by new
-barbarian invasions but to be the permanent possession of the Christian
-Church.
-
-In this period the older cycles of office hymns were revised and
-expanded and fresh cycles created in such numbers as to justify the new
-terminology of the _Later Hymnal_ or _Ninth Century Hymnal_. The
-sequence arose in the formal worship of the mass, affording a new
-inspirational to clerical poets and resulting in a body of sacred verse
-of increasing influence. The processional hymn and its related forms
-appeared in response to the new impulse toward a hymnic accompaniment to
-ceremonial acts. In effect, the hymn during the period under
-consideration, was well established in every aspect of formal worship.
-
-In the background of the age which created this literature must be
-sought the trends and motivation which make intelligible the voices of
-its interpreters. Accordingly, in the years from 750 to 900 A.D. when
-the Carolingian rulers, Pippin, Charlemagne, Louis the Pious and Charles
-the Bald were guiding the destinies of the Franks, the various
-influences affecting public worship must be surveyed. The most important
-were the liturgical reforms undertaken or sponsored by the Carolingian
-rulers; their promotion of ecclesiastical music and singing; their
-interest in the reform and expansion of the Benedictine Order; the
-literary activity of members of the Carolingian court circles who
-devoted themselves to liturgical studies or poetic expression; the part
-played by Celtic culture; the infiltration of Byzantine ideas and arts
-and the rise of Germanic genius.
-
-The introduction and permanent establishment of the Roman liturgy in
-Frankish realms form the background of public worship in the Carolingian
-era. When Pippin ascended the throne in 752, the Gallican Rite
-prevailed. When the reign of Charles the Bald came to a close in 877,
-the Roman Rite was supreme.[1] Charlemagne received the Gregorian
-Sacramentary from Pope Hadrian I.[2] Stimulated by his desire to unify
-the Germanic peoples under papal as well as imperial authority, he
-brought about by royal edicts or capitularies a widespread reform in the
-western continental church. Those features of his program which affected
-hymnology include requirements that priests must be educated, that monks
-observe their monastic rule, that the singing of the psalms and the
-_gloria_ be improved, that schools of singing and grammar be founded in
-monastic and diocesan centers, that both regular and secular clergy be
-urged to acquire knowledge and skill in singing, that the Roman Chant be
-ordained, that a singing school be established at Aix-la-Chapelle, that
-the clergy read and sing well.[3] Charlemagne's successors, Louis the
-Pious and Charles the Bald continued his reforming policy.
-
-In the legislation cited above, Charlemagne had followed his father's
-example which favored a training in Gregorian music under Roman
-teachers, as developed in the schools of Rome.[4] Pippin's interest had
-resulted in the establishment of a musical center of great repute at
-Metz[5] which also possessed a cathedral school representative of the
-finest institutions which flourished at this time side by side with
-monastic centers of learning.
-
-Charlemagne was presented with a copy of the Benedictine Rule with choir
-rules, office and festival hymns, by Theodomar, Abbot of Monte Cassino,
-sometime between 787 and 797.[6] It became his chosen duty to promulgate
-the Rule, to require its observance everywhere within his realms and
-further to extend the influence of the Order in general. Consequently,
-monastic centers of music arose, for example, at St. Gall where the
-hymnody of the offices was fostered and gradually made available for the
-bishoprics as well. Louis the Pious, (814-840), and Charles the Bald,
-(843-877), in their turn continued the patronage of the Benedictine
-Order. Already fortified by the efforts of Charlemagne, the Benedictines
-entered a period of religious and cultural influence which was later
-merged into the age of the universities. Linked directly with the
-program for monastic reform, the impulse to write new hymns and the
-encouragement to finer musical performance together created the annual
-cycles of this period in which the older hymns were retained and
-supplemented by the new.
-
-The writers and literary leaders of the Carolingian period were by
-virtue of their clerical profession actively engaged in liturgical
-studies. Alcuin compiled the missal which established the Gregorian
-Sacramentary in Frankish realms and constituted a recension acceptable
-to the Roman Church.[7] A significant innovation for hymnology was the
-decorative procession.[8] Alcuin was also influential through his
-devotional works which supplemented the public worship of the mass and
-offices. Paulus Diaconus and Angilbert were second to Alcuin in
-promoting liturgical studies. The works of the great writers were
-accompanied by numerous writings of lesser importance which bear
-witness, as will be evident below, to the increasing practice of
-hymn-singing. The influence of the Roman Rite, largely barren of hymns,
-was at the same period, in contact with the influence of Benedictine
-precedent in hymn singing which in the end prevailed.
-
-The Latin poetry associated with the Carolingian era has been edited and
-published in a monumental form under the title _Poetae Latini Aevi
-Carolini_.[9] The collection, produced in the spirit of a classical
-revival by a circle of court poets, includes secular as well as
-religious verse.
-
-Carolingian culture not only in the specific field of literature but in
-the broader sense afforded a medium for the spread of Celtic, Byzantine
-and Germanic genius. The Celtic portion of the poetry in the early
-monastic cycles has already been described in connection with the _Old
-Hymnal_. Prior to the eighth century, a transfer of Celtic scholarship
-to the continent began to take place. The missionaries, Columbanus,
-Gall, Foilan, Disibod and others, came first, during the seventh and
-eighth centuries. Refugees, fleeing before the Norse invasions of the
-late eighth and ninth centuries, followed. Wanderers and pilgrims
-crossed the Channel, among them _peregrini_ who left their homeland to
-live in new countries as a means of spiritual satisfaction and reward.
-Scholars came also who hoped for a more sympathetic reception for their
-teachings among the continentals.[10] On the whole, Celtic immigrants
-found a welcome. Charlemagne himself favored them.[11] Celtic teachers
-were proficient in orthography, grammar, Greek, scriptural and
-liturgical subjects and the arts.[12] They brought with them
-manuscripts, the influence of which was felt, not only in their subject
-matter but in musical notation and characteristic scripts.[13] The
-Bangor Antiphonary, the hymns of which have already been considered,
-came to the continent at this time. Among the famous teachers of music
-was Marcellus[14] who, at St. Gall, instructed Notker, Tutilo, Waltram
-and Hartmann, a fraternity devoted to finer ecclesiastical music and
-hymnody.
-
-The role of Byzantine influence cannot be ignored in any account of the
-cultural and historical background of ninth century literature. One
-should recall that the Carolingian period was an era of general European
-intercourse which could not fail to have an effect upon society. The
-foreign relations of the Frankish Empire necessitated much traveling,
-visiting and correspondence. Warlike as well as peaceful movement,
-commercial or cultural, increased the interchange of ideas. There was an
-overlapping of boundary lines, too, which amalgated populations. The
-infiltration of Byzantine influence might be conceived as a by-product
-of European intercourse.
-
-Insofar as hymnology is concerned, musical contacts between the
-Byzantine and Frankish realms were frequent. As early as Pippin's reign,
-Byzantine musicians appeared at the Frankish court with a gift of an
-organ from the Emperor Constantinus Copronymus.[15] Many refugee monks
-who fled to the west during the iconoclastic controversy remained there
-even after its close in 787, enjoying monastic hospitality and imperial
-favor. Charlemagne permitted them to use the Greek language in worship
-and was so much impressed by the music employed in chanting the psalms
-that he caused it to be adopted for the Latin version also.[16] The
-paramount influence of Byzantine music upon liturgical practice in the
-west will be considered more fully in connection with the sequence.
-
-Verifiable traces of Byzantine influence had already appeared with the
-activities of Gregory the Great and are entirely comprehensible, so far
-as he is concerned, in view of his residence at Constantinople, 579-585,
-as papal envoy of Pelagius II.[17] The importation of litanies into the
-west illustrates this type of influence. When Charlemagne received the
-Sacramentary from Pope Hadrian I, it was labelled "Gregorian." But in
-the interval between the lives of Gregory and Charlemagne, popes of
-eastern origin, ruling at the end of the seventh and the beginning of
-the eighth century were responsible for western practice.[18] The
-influence of the Eastern upon the Western Church seems to have been
-cumulative, with Charlemagne in his day acting as the agent for its
-diffusion throughout the Frankish Church.
-
-In matters concerning the church and its worship the Greeks were an
-acquisition not only as musicians but as scholars and as experts in the
-fine arts. Their scholarship was in demand in New Testament studies.
-Illustrations of Greek and of oriental inspiration in general are
-numerous in architecture, painting, sculpture, ivories, work in precious
-metals and the decoration of manuscripts.[19] Perhaps it was a natural
-desire to emulate the splendor and ornament of eastern rites which led
-Charlemagne to favor Greek elements in western observance at the expense
-of the Gallican.
-
-In the midst of Gallic, Celtic, Italian, Byzantine and oriental
-influences mingled in Carolingian culture, the presence of native genius
-is strongly felt. Charlemagne has been criticized for his devotion to
-classical rather than Germanic culture. Sacred poetry as produced in the
-Carolingian literary circles, was written in Latin and clothed in
-classical garb. It could hardly have been otherwise since Latin was
-demanded by the Church and the vernacular languages of western Europe
-were then in their early infancy. But in spite of the studied
-artificiality of this verse, a note is sometimes heard in harmony with
-the poetry of later centuries which emanates from Germanic sources.
-
-Such in brief is the background of that revival of hymnody which appears
-in the Carolingian period. It remains to trace, in detail, the evolution
-of the monastic hymnal known as the _Later_ or _Ninth Century Hymnal_.
-
-
- II. The Later Hymnal
-
-The enlargement and diversification of the Hymnal to which Canon Douglas
-referred in the words quoted at the close of Chapter Two, occurred
-within the general historical limits of the Carolingian era and with the
-exception of Spain and the British Isles, within the general
-geographical limits of Carolingian political influence. The hymn cycles
-of the period, recorded in manuscripts which reflect the numerical
-increase in hymns as well as their diffusion upon the continent, are
-associated with religious centers, for example, St. Martial, Laon,
-Douai, Moissac, St. Germain-des-Prs, Corbie, Jumiges, Reichenau,
-Treves, Schftlarn near Munich, Murbach, Rheinau, St. Gall, Einsiedeln,
-Bobbio, Monte Cassino, Benevento, Padua, Toledo, Canterbury, Naples and
-many other places. The nucleus of the _Later Hymnal_ has been identified
-with the hymn cycle found partly in a _hymnarium_ of the ninth century
-from St. Paul's in Lavantthal, Carinthia, and partly in a similar
-manuscript from Karlsruh, both manuscripts being associated with
-Reichenau.[20] The basic hymns from this group of sources current in the
-Carolingian period are listed in the appendix to this chapter. A
-complete list of the manuscript sources (prior to 1100), including the
-above and others, with an index of the hymns which they contain,
-approximately 800 in number, was provided by James Mearns, the English
-hymnologist, in his _Early Latin Hymnaries_.[21]
-
-So much for the evidence as to the actual hymns in use from sources
-available at the period when the _Later Hymnal_ flourished. The origin
-of the _Later Hymnal_, however, is far from clear. It has been defined
-as a collection arising about the seventh century which superseded the
-_Old Hymnal_ and has since prevailed.[22] This opinion advanced by Blume
-and affirmed by Walpole, depends upon the theory that the later cycle
-had been in use in the British Isles since the period of Gregory the
-Great. An Anglo-Irish cycle therefore, was posited which took possession
-of the continent, usurping the original Benedictine hymnal. As early as
-1911, Blume's theory was questioned by Wilmart, the Benedictine scholar,
-who asserted that the early cycle constituted a Gallican hymnal only,--a
-possibility mentioned above. He thought that the _Later Hymnal_ was a
-new version of the Benedictine cycle representing a normal growth
-through the centuries. Other critics of note have adopted one or the
-other viewpoint, Frere following that of Blume; and Raby, that of
-Wilmart.[23] A final solution is obviously impossible for lack of
-manuscript evidence.
-
-At the accession of Charlemagne, 768, the future of liturgical hymnody
-was uncertain as the forces of Roman usage and Benedictine practice were
-in conflict and the possibility of transferring the Benedictine heritage
-to the church extremely doubtful, as the preceding survey has already
-made clear. Secondary forces, however, were at work to achieve this very
-end. First, the early gains made in compiling the Gallican Hymnal and
-extending it to the secular clergy were never entirely lost. A precedent
-had been set. Second, the Benedictine cycle was enjoined wherever the
-Rule was effective and its use was further stimulated by royal
-capitularies upon the subject of music and singing. Third, the
-establishment of monastic centers of music in the leading Benedictine
-abbeys was productive of literary as well as musical effort, attested by
-the very manuscripts of hymn collections gathered there. The manuscripts
-of St. Gall, for example, cover every department of contemporary
-medieval hymnology.
-
-Charlemagne was particularly interested in St. Gall but was also
-concerned with the monastic centers at Mainz, Fulda, Treves, Cologne,
-Bamberg, Hersfeld, Lorsch, Wrzburg and Reichenau.[24] He founded
-Neustadt and endowed twelve monasteries in Germany. Meanwhile missionary
-zeal had guided Benedictine pioneers beyond the old boundaries, and
-Bavaria and Frisia had already been opened to missions and incidentally
-to the full round of Benedictine activities. Louis the Pious was active
-in monastic reform through his association with Benedict of Aniane; he
-was a special patron of St. Gall and he stimulated the efforts of
-leaders from Corbie to found New Corbie. Charles the Bald was a
-benefactor of Marchiennes, Compigne, Prum and St. Denis.[25] Prior to
-this period, the numerous and influential foundations established on the
-continent by Irish monks had adopted the Benedictine Rule, swelling the
-total number of centers devoted to religious and educational activities.
-
-The numerical increase in the Benedictine abbeys offers in itself
-presumptive evidence of a greater use of hymns. What is known of the
-monastic centers and their store of hymnaries offers direct proof. A
-closer bond between the Order and the cultural activities of the age is
-found in the great personalities drawn from Benedictine ranks to serve
-the imperial designs. Of particular interest here are the statements
-regarding hymns and hymn singing which appear in contemporary writings.
-
-Alcuin was chiefly interested in the Roman liturgy as such but he wrote
-_De psalmorum usu_, _Officia per ferias_ and the _Epistolae_, the last
-of which shows a special interest in music. Rabanus Maurus testifies to
-the general use of hymns by secular as well as regular clergy. Amalarius
-of Metz mentions the use of hymns outside the monasteries. Walafrid
-Strabo traces the use of hymns from the time of Ambrose and repeats the
-Canon of Toledo recommending hymns. He says that churches which do not
-use hymns are exceptional.[26] The testimony is scattered but it points
-to the adoption of the hymnal by the secular clergy. It should also be
-recalled that the Ambrosian tradition of musical independence was
-constantly maintained at Milan.
-
-As the Latin language became more and more an exclusive clerical
-possession, the old safeguards provided by monastic walls were no longer
-necessary. The whole body of clergy whether regular or secular became
-the custodians of the hymnaries used in monastic and diocesan centers of
-music and scholarship.[27] The Christian laity of Europe at this period
-may have been largely ignorant of their hymnic heritage because the
-Carolingian extension of hymn writing and hymn singing occurred within
-clerical ranks. There was at this time scant indication of the future
-course of Latin hymnology which would ultimately restore to the layman
-his original possession handed down from the Early Christian Church.
-
-The poetical writings of the era included a substantial body of
-religious verse from which hymns are attributed to the following
-authors: Paulus Diaconus, 1; Paulinus of Aquileia, 7; Alcuin, 3;
-Theodulphus, 1; Rabanus Maurus, 2; Walafrid Strabo, 5; Florus of Lyons,
-2; Wandelbert of Prum, 1; Paulus Albarus of Cordova, 1; Cyprian and
-Samson, 2; Sedulius Scottus, 2; Milo, 2; Ratbod, 2; Hucbald, 1;
-Hartmann, 4; Ratpert, 4; Eugenius Vulgarius, 1; these with 73 of
-doubtful authorship make a total contribution of 114 hymns.
-
-(See Illustrative Hymns, VIII. _Ut queant laxis resonare fibris_, "In
-flowing measures worthily to sing," Paulus Diaconus.)
-
-Ambrosian meters are set aside in favor of the classical meters of the
-Greeks, the Sapphic and elegiac meters proving to be the most popular
-thereafter. To what extent this influence is actually observable in hymn
-cycles may be determined by a comparison of the list of Carolingian
-hymns with the lists of hymns provided by Blume, Julian or Mearns.
-Batiffol selected thirteen as found in later breviary lists[28] but the
-actual direct contribution is much larger if other than breviary hymns
-are admitted. Moreover, the literary and liturgical studies of the time
-broadened the original Benedictine concept that the hymns of the
-monastic cycle should be Ambrosian in style. The hymns of Sedulius and
-particularly of Prudentius and Fortunatus were recognized, introduced or
-freely adapted to ecclesiastical usage.
-
-The direct influence of Celtic culture upon the new hymn cycles must be
-associated with the introduction of biblical and liturgical works
-containing hymns into Frankish territory. Later, hymns were written by
-Celtic scholars, for instance, Samson, Sedulius Scottus (enumerated
-above) and possibly others who are anonymous. Blume's theory of the
-Anglo-Irish hymn cycle, originally sponsored by Gregory the Great and
-finally transferred to the continent, illustrates the most decisive form
-which Celtic influence has so far been presumed to have exerted. The
-list of hymns (see Appendix) bears, on the contrary, no resemblance to
-the group of contemporary Celtic hymns.[29] It seems much more probable
-that Gregory, the Benedictine Pope, approved the use in Anglo-Irish
-lands, of the continental hymn cycle which the Order was responsible for
-carrying northward with it when it entered Britain. In any case, the
-Benedictine cycles from the ninth century onward are enriched from every
-aspect of the diverse culture of the age, in which the Celtic
-contribution, both direct and indirect, is important.
-
-At this period hymnology in the Greek-speaking world was at its height.
-Yet proof is sought in vain that Greek hymns were used in the west,
-either in the Greek language or in translation. The hymnal of the
-Western Church received from Greek sources its recorded tunes, not its
-words. Although the earliest liturgical manuscript with musical notation
-dates from the ninth century, the Greeks had already given their neumes
-to the west. As for the hymn melodies which are crystallized in these
-manuscripts when they do appear, theories of origin abound. A definite
-system of notation was in existence from the seventh century but hymns
-had been sung from the fourth century.
-
-In modern times through the consecrated efforts of Benedictine students
-of the chant, working chiefly at Solesmes, a collation of the existing
-musical manuscripts produced in the Middle Ages, has been made. Their
-object has been to determine the authentic melodies of the Benedictine
-cycle throughout its long history. Today the results of their
-scholarship are available to the public and the great hymns which they
-have fostered may be heard as well as read in their medieval form.
-
-The assimilation by the Franks, of alien cultures whether through
-conquest or peaceful interchange, may have been to a certain extent
-inevitable and involuntary. Such phenomena occur in every period of
-history. It is the conscious appropriation by the Carolingian leaders of
-a cultural heritage and its organization through existing institutions
-which reveals their true genius. This same process had taken place when
-Roman genius secured and conserved the achievement of the Greeks. In the
-field of religious culture with which this volume is concerned, an
-unbroken continuity had been maintained from the days of the primitive
-church. Even in the minor category of Christian hymnology, the hymnal as
-such, created in the fourth century, was to flourish all the way into
-our own times and might have done so without any special intervention.
-Historically speaking, in the ninth century and under Frankish auspices,
-a transformation took place which must be attributed to the conscious
-effort of Frankish churchmen who, receiving the old hymnology, restored
-it to formal worship with a much larger content and a greatly
-diversified form. Herein lies the fundamental contribution of Germanic
-genius to the _Later Hymnal_.
-
-Individual hymn writers of the Carolingian age have been named above as
-far as they are known, of whom Theodulphus of Orleans, Rabanus Maurus
-and Walafrid Strabo are perhaps the most notable.
-
-A Goth by race, a Spaniard by birth, Theodulphus, (c. 760-c. 821),
-belonged to that population dwelling north and south of the Pyrenees
-which the Franks had amalgamated into their kingdom. He was learned in
-all the wisdom of that age and a man of action in a sense understandable
-in any age. Bishop of Orleans, courtier, officer in the administration
-of Charlemagne, he served the church and the state with equal
-distinction. Theodulphus as a poet of sacred verse is best known for his
-Palm Sunday processional hymn, _Gloria, laus et honor tibi sit_, "All
-glory, laud and honor,"[30] which he wrote during the period of his fall
-from royal favor under Louis the Pious. This beautiful processional
-hymn, a triumph of Carolingian verse, invested with all the attraction
-of legend and religious pageantry, has been a favorite in every period
-of Christian history. Theodulphus was not a member of the regular clergy
-and he did not, as far as we know, write hymns for the monastic cycle.
-He represents the contemporary trend which brought the hymn into new
-areas of worship in the offices and ceremonies of the cathedral.
-
-Rabanus Maurus, (780-856), of Germanic origin, was primarily a
-theologian. His boyhood studies were completed at Fulda. As a young man
-he became a pupil of Alcuin at Tours. In his maturity he returned to
-Fulda reaching the climax of his career as Abbot of Fulda and later, as
-Archbishop of Mainz. As a writer, Rabanus undertook to hand on, through
-excerpts, the knowledge of his predecessors. He wrote commentaries on
-the Bible, discussed ecclesiastical organization and discipline,
-theology, liturgy and worship and the liberal arts. He made translations
-into German with the collaboration of Walafrid and a Latin-German
-glossary for the Scriptures. In connection with worship he became
-interested in the Latin hymns which were rapidly spreading through the
-west. He discussed the Psalms as hymns and then the hymns of Hilary and
-Ambrose, saying of the Ambrosian hymns, how widespread had become their
-prestige in his day. We know from other evidence that he was acquainted
-also with the hymns of Sedulius, Columba and Bede. It seems almost
-certain that he practiced the art of poetry although we are restricted
-to a very small remnant of verse conceded to be his. The poems include a
-number of hymns for the festivals of the seasons and of the saints,
-illustrating the vogue for the classic in metrical forms. Like
-Theodulphus, he wrote for processional ceremonies. The Pentecostal hymn,
-_Veni, creator spiritus_, has been persistently associated with the name
-of Rabanus but without adequate proof. It is a lasting hymn of the ninth
-century.
-
-(See Illustrative Hymns, IX. _Veni, creator spiritus_, "Creator-Spirit,
-all-Divine.")
-
-Walafrid Strabo, (809-c. 849), was like Rabanus of Germanic origin and
-like him a member of the regular clergy. At Reichenau he received his
-early education and at Fulda his theological training under Rabanus.
-Walafrid was drawn into the courtly circle of Louis the Pious whose son
-Charles he tutored and whose wife Judith became his literary patron. His
-life was one of scholarship, prosperity and contentment almost to the
-end of his career. Louis had appointed him Abbot of Reichenau, a place
-dear to him from boyhood. From these happy surroundings and from his
-garden which he immortalized in careful and loving description, he was
-ousted during the civil conflict following the death of the emperor. At
-the end he was restored to Reichenau and there he died. His hymns like
-those of Theodulphus and Rabanus, although few in number, were written
-in the spirit of the classical revival. Some were intended for festivals
-and others which will be described in connection with processional
-hymnody, were written to honor royal patrons.
-
-In reviewing the basic hymns of the _Later Hymnal_ (see Appendix), one
-finds only two of Mozarabic origin whereas nine were duplicated in the
-_Old Hymnal_ in Spain and Gaul. The new cycles in areas under Frankish
-influence appear to diverge from the Mozarabic as they become more
-diversified. At the same time, Mozarabic sources reveal a parallel
-evolution of the hymnal in the Iberian peninsula. The existing
-manuscripts were collated and edited in 1897 by Blume in volume
-twenty-seven of the _Analecta Hymnica_ under the title _Hymnodia
-Gotica_, comprising 312 hymns of which 210 were identified by him as
-Mozarabic in origin.
-
-The hymns of Spain, first assembled under the auspices of Gothic
-churchmen as recounted in Chapter Two, continued to increase with the
-encouragement and participation of Mozarabic liturgists, scholars and
-prelates. The generation that supported Isidore of Seville was succeeded
-two hundred years later by the group associated with Eulogius,
-Archbishop of Cordova (d. 859), who fostered the old traditions under
-Moslem control.[31] In spite of a ruling power alien in every aspect of
-culture, Christian hymnology held its own. After the Moorish invasions,
-it is estimated that between thirty and forty hymns were written,
-several of which contain references to the yoke of the oppressor and
-petitions for its removal.[32] When the movement toward the expulsion of
-the Moors had been successfully initiated and the Roman Rite introduced
-(1089) the Mozarabic hymnals were comparable to the finest of the
-continental cycles. In certain instances the contacts between Spain and
-Gaul were close and direct even under the rule of the Moslems.
-Theodulphus of Orleans combined the Gothic and Carolingian trends.
-Alcuin was indebted to Mozarabic sources in his reform of the Frankish
-rites.[33] Hymns of Mozarabic origin appeared in other parts of western
-Europe and vice versa.
-
-(See Illustrative Hymns, X. _Deus immensa trinitas_, "O glorious
-immensity.")
-
-The possible influence of Arabian music and poetry upon the Christian
-hymn has been a tempting idea and one most elusive of pursuit. Studies
-of medieval Spanish music and musical instruments have failed to
-demonstrate that the ecclesiastical chant in Spain was thereby affected.
-Such novelties as it may have possessed have been traced to influences
-similar to those which had long before affected the Ambrosian chant and
-been transmitted to the west. As for the tentative assumption that
-Arabian lyric poetry influenced contemporary hymn writers in Spain, the
-evidence narrows to the mono-rhyme or repeated end-rhyme common to
-Arabian poetry and to several Mozarabic hymns.[34] The whole subject of
-the Arabian impact, highly controversial as it is, appears to be
-concerned with influences, which when scrutinized, are observed to
-spring from cultures prior both to Christianity and to Islam.
-
-The Mozarabic Hymnal in its fully developed version possessed an
-unusually large number of hymns honoring local saints. This feature must
-be referred to the history of the Roman persecution in the Iberian
-peninsula where the complete destruction of the Church was intended and
-martyrdom was the rule. Again the Hymnal is unique in its hymns for
-public occasions either of mourning and intercession in time of war,
-pestilence, drought and flood or of joy, in festivals of the
-consecration of bishops, the coronation of kings and thanksgiving for
-full harvests.
-
-
- III. Characteristics
-
-For the most part the hymn writers of the later hymn cycles are
-anonymous, like their predecessors in this field. Anonymity is then the
-first characteristic to be noted concerning the hymnal in this period,
-which makes it necessary to survey the whole as an objective achievement
-of the age, not of a few individuals.
-
-Next to the anonymity of its authorship, possibly the most conspicuous
-feature of the new hymnal is the enlargement of each of its general
-divisions, the Common and the Proper of the Season and the Common and
-the Proper of Saints. The old hymn cycle, it will be recalled, comprised
-thirty-four hymns as listed by Blume. The later cycle in its nucleus
-numbers thirty-seven hymns of which seven are repeated from the old
-cycle. In ten representative tenth century hymnals, the hymns number
-from about fifty to about one hundred, many of them common to several
-lists.[35]
-
-Not only is the total number of hymns increased but festival hymns are
-multiplied, the ecclesiastical year as it was later known being fully
-established in hymnology. Advent, Nativity, Epiphany, Lent, the Passion,
-Easter, Ascension, Pentecost and Trinity have their own groups of hymns.
-The various feasts of the Virgin and that of All Saints are honored.
-Among the Apostles, Sts. Peter, John and Andrew are praised; of other
-biblical saints, Sts. John the Baptist, Stephen, Paul; of the angels,
-St. Michael; of martyrs, the Innocents and St. Laurence; of local
-saints, Sts. Martin of Tours, Gall, Germanus, Martial, and a number of
-others. So stands the record of manuscripts of the tenth century when
-hymnal gains had been consolidated. The process went steadily onward as
-Latin hymns for the offices continued to be written to the end of the
-Middle Ages. A few have been added since the sixteenth century but, with
-certain exceptions, the great body of office hymns of the medieval
-church was permanently established by 1100, the date which Mearns
-selected as a boundary line. The same sources enriched the present-day
-Roman breviary which by a paradox of history, has preserved to modern
-times the representative hymns to which the Roman liturgy of that early
-period was so inhospitable.
-
-As a matter of fact, in the interval between and including the fourth
-and the eleventh centuries, the Latin hymn, considered in its literary
-implications and in its liturgical usage, was founded for the ages.
-Attaching to the word _hymn_ its strictest sense and narrowest function,
-that of the office hymn, the student perceives the great significance of
-this department of medieval hymnology as compared with the sequence,
-processional and extra-liturgical hymns of the Middle Ages. It becomes
-more evident that here is the core and heart of Latin hymnody. The
-Church could and did in the event, dispense with much of its medieval
-collection, but never with the hymnal. Here was preserved the ethics of
-the Christian life, the intimacy of the scriptural narrative, the
-presentment of the Christian feasts and the praise of God and of his
-saints.
-
-
- Appendix
- _Later Hymnal_ (See _Anal. Hymn., 51, Introduction_ p. xx-xxi)
-
- _Ad parvas horas_
- _Iam lucis orto sidere_
- _Nunc sancte nobis spiritus_
- _Rector potens verax Deus_
- _Rerum Deus tenax vigor_
-
- _Ad vesperas_
- _Lucis creator optime_
- _Immense caeli conditor_
- _Telluris ingens conditor_
- _Caeli Deus sanctissime_
- _Magnae Deus potentiae_
- _Plasmator hominis Deus_
- _Deus creator omnium_ (In Old Hymnal)
- _O lux beata trinitas_ (Mozarabic)
-
- _Ad nocturnas horas_
- _Primo dierum omnium_
- _Somno refectis artubus_
- _Consors paterni luminis_
- _Rerum creator optime_
- _Nox atra rerum contegit_
- _Tu trinitatis unitas_
- _Summae Deus clementiae_
-
- _Ad matutinas laudes_
- _Aeterne rerum conditor_ (In Old Hymnal)
- _Splendor paternae gloriae_ (In Old Hymnal)
- _Ales diei nuntius_
- _Nox et tenebrae et nubila_
- _Lux ecce surgit aurea_
- _Aeterna caeli gloria_
- _Aurora iam spargit polum_
-
- _Ad completorium_
- _Christe qui lux es et dies_ (In Old Hymnal; Mozarabic)
- _Te lucis ante terminum_
-
- _Proprii de tempore_
- _Ad cenam agni providi_ (In Old Hymnal)
- _Aurora lucis rutilat_ (In Old Hymnal)
-
- _De communi sanctorum_
- _Martyr Dei qui unicum_
- _Rex gloriose martyrum_
- _Aeterna Christi munera_ (In Old Hymnal)
- _Sanctorum meritis inclita gaudia_
- _Virginis proles opifexque_
- _Iesu corona virginum_
- _Summe confessor sacer_
-
-
-
-
- CHAPTER FOUR
- The Ninth Century Revival: Sequences
-
-
- I. Origin
-
-The problem presented by the origin of the sequence is perhaps the most
-difficult of all those connected with the evolution of medieval
-hymnology. So far the available information on the subject has never
-been brought together in one place. To do so is a baffling task which
-has by no means been completed here nor is that which follows either
-exhaustive or conclusive. It is merely an attempt to trace the origin
-and early development as far as the evidence at hand makes it possible,
-at the same time referring the reader to those scholars who have
-investigated special topics in detail.
-
-The _alleluia_ of the mass is the starting-point of the sequence.
-Inherited from the synagogue and incorporated in the Byzantine rite, it
-was nevertheless brought independently to Rome. The extension of the
-final _a_ constituted a musical phrase, called a _iubilus_ or
-_iubilatio_. This elaborated _alleluia_ with _iubilus_ is Gregorian.[1]
-It became necessary for the sake of breathing, to divide the extended
-_iubilus_ into musical phrases, each a _sequentia_ and the whole
-_sequentiae_. Some _iubili_ however, remained single while others were
-sung by two choirs with a repetition of phrases. The next step was the
-composition of a text for some of the _iubili_, which text was written
-below the musical notation. Finally a text was supplied for every such
-melody, which resulted in the _sequentia cum prosa_.[2]
-
-It is one thing to note the preceding succession of steps as objective
-phenomena. It is quite another to explain the origin of the idea which
-transformed the _alleluia_ into the larger _iubilus_. This is the most
-obscure point in the musical development of the sequence, which, for
-lack of manuscript evidence cannot at present be clarified. At least
-three hypotheses have been offered. Arguing from the appearance of the
-trope, some have suggested that the _iubilus_ is a musical interpolation
-just as the trope is a textual interpolation. This is quite possible but
-perhaps too simple for an adequate solution. A much more tempting
-hypothesis has appealed to a variety of scholars,--that of the
-introduction of Greek melodies.[3] To these students it has seemed more
-than probable that the intercourse between western Europe and the
-Byzantine realms in the reign of Charlemagne constitutes a sufficient
-explanation for the appearance of fresh musical themes. Again, a
-possibility only has been suggested. So far manuscript evidence for the
-Greek melodies from which the Gregorian _alleluiae_ and their _iubili_
-are derived, has not appeared. Blume, whose treatment of the subject
-forms the basis of this chapter, not only questions the hypothesis of
-Greek melodies but he offers a third suggestion and that tentatively;
-Gregory, he thinks, shortened the _alleluia_ brought over by the Greeks.
-When, later, a tendency was felt to elaborate the forms of worship, the
-longer melodies were once more revived in the sequence. This very
-interesting suggestion, if one day capable of proof, would harmonize the
-Byzantine and Gregorian influences which produced the initial extension
-of the final _a_ of the _alleluia_.
-
-For purposes of clearness a differentiation should be made between the
-musical and poetical development of the sequence as soon as the
-_sequentia cum prosa_ is reached. Manifestly it is impossible to do so,
-in any complete fashion, where words and music are so inextricably
-interwoven in a common development. It is better, however, to attempt
-the impossible and for the present, to ignore overlappings.[4]
-
-The origin of the word _sequentia_ itself, in the phrase _sequentia cum
-prosa_ has often been discussed because of its significance in tracing
-the musical development of the forms in question. To some scholars
-_sequentia_ means merely _sequela_, _i.e._ notes following the _a_ of
-the _alleluia_, a simple and tenable theory. To the great majority,
-however, _sequentia_ is a translation of the Greek _akoulouthia_. In
-fact it has been generally accepted as such, although _sequentia_
-conveys the idea of continuation in the Greek word rather than its
-technical meaning of a continuation specifically of songs, etc. If this
-is valid, Greek influence upon the origin of the sequence is
-inferred.[5] Another form of the theory of Greek influence is evident in
-the suggestion that _sequentia_ means _hirmos_, that is, a regular
-continuation of tones. _Hirmos_ may refer to poetry also.[6] A
-derivation of _sequentia_ from Greek terms, if proven, would of course,
-buttress the theory of Byzantine influence upon the whole development;
-but the weakness of the derivation from _akoulouthia_, for example, is
-its dependence upon a misunderstanding of the Greek form of worship to
-which the word applies.[7] An entirely different suggestion as to origin
-arises from the formula used in the liturgy to announce the Gospel,
-_Sequentia Sancti Evangelii secundum_ _etc._[8] Often some practical
-consideration, extraneous condition or unrelated incidental circumstance
-has affected liturgical change or development. Consequently, even a
-slight suggestion like this provokes thought.
-
-Whatever may be the correct origin of the word _sequentia_ the place of
-origin of the sequence is generally conceded to have been France
-sometime in the eighth century. The part played by other lands in the
-origin of the _sequentia cum prosa_ cannot be wholly determined at
-present. It must suffice to study the evidence available. It has been
-demonstrated how the early French sequences have a closer tie with the
-_alleluia_ and how the word is sometimes retained to introduce the
-_prosae_ which accompany the music. There is considerable evidence
-supporting French priority over the Germans in the creation of these new
-musical forms, the chief centers of composition being St. Martial,
-Luxeuil, Fleury-sur-Loire, and Moissac, the outstanding rival of St.
-Martial. An origin for the sequence in France is independently probable
-due to the interest in liturgical music stimulated by Charlemagne, who,
-as shown in the preceding chapter, favored Gregorian and Byzantine
-innovations at the expense of Gallican forms.
-
-One of the suggestions mentioned to account for the original lengthening
-of the _alleluia_ in the _iubilus_ is connected with the trope. The word
-has long been defined as a textual interpolation.[9] Gastou, however,
-contends that it was originally and primarily musical, a vocalization in
-the existing chant and that it was created in the music school. The
-ancient form of trope is a _neuma triplex_ added to the response _In
-medio_ _etc._ for the Feast of St. John the Apostle, or to _Descendit de
-caelis_ for Christmas. This vocalism is described by Amalarius of Metz
-and indeed Metz may be its place of origin. Alcuin has been named as the
-possible originator, a theory strengthened by the fact that Amalarius
-was one of his pupils.[10] At any rate Amalarius seems to have been the
-first to call the melody following the _alleluia_, a _sequentia_,[11]
-from which it is evident that the _iubili_ must have been regarded in
-some other light prior to his writing. The _sequentia_ in connection
-with the _alleluia_ may very reasonably have been considered a trope,
-since vocalisms like these had already appeared elsewhere in rites of
-worship, and sequences in addition to those which belong to the
-_alleluia_ of the mass have been found in antiphonaries. To repeat,
-Gastou describes a musical interpolation or trope originating in the
-music schools of the Franks and appearing in various liturgical
-settings. He likens the _iubilus_ to a trope which Amalarius called a
-_sequentia_. The original divisions created by the musical phrases in
-the _iubilus_ now appear in a series, each repeated a certain number of
-times with introduction and conclusion and thus the completed sequence
-structure comes into being. The germ of its formal construction, Gastou
-finds in certain Gregorian sources. The ancient _alleluia_, _Justus ut
-palma florebit_, shows such characteristics and reveals the liturgical
-Latin origin of the sequence, its melody going back to the _versus
-alleluiaticus_.
-
-In spite of the evidence which would make the sequence a native musical
-product of western Europe, the theory of Greek origin is still
-persistently held by certain scholars. For that reason it must be
-considered in greater detail. Gregory's adoption of Greek novelties
-forms the starting point of this theory, while Charlemagne's well-known
-enthusiasm for Greek innovations carries its proponents still further.
-The fact that the original Greek melodies which are assumed to have been
-used in the west, have never been produced in evidence, is not a proof
-of their non-existence. An extensive study of certain sequence melodies
-has been made in order to determine whether they are modeled upon Greek
-originals, since the Greek names for these melodies and features of
-notation point to such an origin.[12] But such names are secondary, the
-original and natural name being the first phrase of the Latin words
-accompanying the melodies and the Greek word a suggested title. A Greek
-melody, called _Organa_, for instance, might be assumed to retain its
-name in Latin. The opposite is the case for the name _Filia matris_ is
-original and _Organa_ the suggested title.
-
-Regarding the argument from notation it is a matter of common knowledge
-that the _neume_ is native to Greek-speaking lands and may have existed
-as early as the sixth century.[13] _Neumes_ took firm root at St. Gall,
-the great German center for the propagation of the sequence, so much so,
-that they persisted until the twelfth century even after the invention
-of the staff and in the interval were spread by teaching. Moreover,
-_neumes_ were written in the manner of the eastern church, _i.e._ in a
-straight line, not at different levels to indicate pitch.[14] It is
-unfortunate that the dearth of manuscripts showing _neumes_ makes a gap
-in the evidence just where support is most needed, for the earliest
-musical manuscripts with this notation date from the ninth century;[15]
-but the assumption in favor of Greek originals is at least strong enough
-to forbid its being ignored.
-
-An additional circumstance which supports the theory of Greek origin is
-the fact of musical parallelism in the structure of the sequence. This
-is an important point of contact between the sequence and Byzantine
-musical forms, although it has not been universally convincing. On the
-contrary, some have traced this phenomenon of musical parallelism to one
-of those extraneous conditions, affecting liturgical practice, namely,
-the use of antiphonal choirs.[16]
-
-Nothing can be more unsatisfactory to the student who is trying to force
-the sequence into any particular theory of musical origin than the
-contemplation of what is actually known on this subject, for the
-question seems destined to remain undecided. A better perspective may be
-reached by examining the poetical development of the sequence which
-began with the _sequentia cum prosa_ and ended in a new form of Latin
-hymn for which melodies were in turn composed.
-
-The text written below the _alleluia_ melody is generally accepted as of
-French origin and likewise the naming of that text. As the text became
-important the melody too was named so that the melody and text were
-differentiated from each other, the latter as a _prosa_. It is unknown
-whether the name _sequentia_ instead of _prosa_ was chosen deliberately
-as differing from the French usage. Amalarius was apparently the first
-to use the word _sequentia_ in connection with the music. Later the term
-was destined to supersede the name _prosa_ for the poetical text.
-
-We owe to Notker, whose part in creating the sequence will be considered
-in greater detail below, an account of his invention of words as an aid
-to memorizing the elaborate melody of the _alleluia_ trope. Whether
-Notker was the first to see the value of this device and to employ it,
-is unknown.[17] As a theory of origin it has always been popular, being
-held by Frere and many others. For the present it may be acknowledged
-that it is a reasonable theory for, of course, only the choir leader had
-a musical codex to refer to and the musical ability of the average monk
-was unequal to the difficulties of memorization by ear alone. Moreover,
-this theory can always be accepted with others, although it seems
-inadequate by itself.
-
-A second explanation of origin arises from the possibility that sequence
-poetry originated in the imitation of Greek hymn models. The statement
-has been made definitely that sequence poetry shows the transference of
-the Byzantine structure of hymnody to Latin church poetry, especially
-Notker's.[18] With every circumstance favoring such a transfer it is
-amazing that the Franks who heard so much of Greek hymns and could have
-translated them into Latin and sung them to the same tunes, evidently
-did nothing of the kind. Some other explanation of similarity must be
-found. Metrical parallelism, which is characteristic of the Latin
-sequence and contemporary Greek hymns, in Gastou's opinion, can be
-accounted for only by reference to Hebrew poetry as the ultimate
-inspiration of liturgical poetry.[19] Thus a Byzantine theory of origin
-breaks down when metrical sources are subjected to closer scrutiny.
-After all, the sequence is unknown in the Byzantine ritual and therefore
-the Byzantine influence could never have been direct.
-
-A third theory emphasizes the metrical form of the _alleluia_ melody as
-the determining factor in creating a new poetical rhythm.[20] Here, the
-desire to create fitting expressions of praise is not explained so much
-as the form in which the praises are cast. Von Winterfeld thought that
-rhythmical prose was inseparable from the liturgical music which had
-already been composed, just as the Greek chorus and the Wagnerian music
-drama found their complement in a dignified and sonorous prose
-rhythm.[21] This theory may well be called the liturgical. It is most
-significant for the lyrical movement in general since a new metrical
-form is created differing from the Ambrosian meter or the revived
-classical meters popular among Carolingian poets. The lyric is born
-again, as Meyer expresses it, in the music of the church.[22] A poem
-arises consisting of a series of parallel strophes with introduction and
-conclusion, a lyric counterpart to the musical phrases of the
-_sequentia_.
-
-
- II. Sequences of the German School
-
-The importance played by St. Gall in the development of the sequence has
-given rise to the theory that it originated there. Present-day opinion,
-as indicated above, concedes that sequences arose in France and that St.
-Gall is not a place of origin but like St. Martial, a prominent center
-for their composition and diffusion. Other centers were Metz, Murbach,
-Fulda, Echternach, Kremnster and St. Florian. Reichenau, too, was
-important in music and in the spread of sequence poetry.[23]
-
-Notker Balbulus, (840?-912), was largely responsible for the enviable
-reputation enjoyed by St. Gall. Born in Switzerland, Notker had entered
-the Benedictine monastery at St. Gall as a child to be educated and
-there he continued as a member of the Order until his death. A pupil and
-later a teacher of the music school in the period of Louis the Pious and
-Louis the German, he shared the life of the Abbey during the height of
-its reputation, when its doors were open to travelers from every land
-and every rank of society. Notker himself tells of the refugee from the
-French monastery of Jumiges who brought with him his famous
-Antiphonary. Tradition has it that Notker composed words to fit the
-forms of the _alleluia-iubilus_, note for note, already in use in his
-monastery, and thus originated the sequence, finding his inspiration,
-not in the Ambrosian hymns but in the liturgy.[24] The Jumiges
-Antiphonary reached St. Gall about 860, by which time _prosae_ were
-already known in France. There is evidence, moreover, from manuscripts,
-that texts existed before Notker's time in St. Gall. He is not their
-first composer nor are the sequences emanating from St. Gall necessarily
-all Notker's work. "Notkerian" means for sequences what "Ambrosian"
-means for hymns.
-
-The problem of the authentic Notkerian sequences was subjected to
-critical study and variously solved by Schubiger in 1858, Wilmanns in
-1872, and Werner in 1901. More recent students have re-examined the
-evidence and expressed their critical opinions as to Notker's poetical
-and musical prestige: Singer in 1922, Van Doren in 1925 and Clark in
-1926. Of more than 100 sequences attributed to Notker, 47 were judged to
-be authentic and edited in volume 53 of the _Analecta Hymnica_. Notker's
-ability as a musician appears to be a matter of controversy. A new
-review of the Notkerian problem and its literature has been offered by
-the Swiss scholar, Wolfram von den Steinen, together with an edition of
-the sequences of the St. Gall school.[25] What scholars in general have
-taken away from Notker with one hand they return with the other, for if
-not an originator he is conceded to be the leading agent in introducing
-the sequence into Germany and setting a standard for this type of poetry
-which included from Notker's pen a notable group of sequences for the
-festivals of the whole year. His sequence for Pentecost is
-representative of the achievements of the German school.
-
-(See Illustrative Hymns, XI. _Sancti spiritus adsit nobis gratia_, "The
-grace of the Holy Ghost be present with us.")
-
-It is not surprising that scholars interested in the theory of Greek
-influence upon sequence poetry should seek confirmation of their views
-in Notker's work. There is a majestic quality and a vigorous resounding
-praise in these poems which has been thought a reflection of Byzantine
-hymns. Reference has already been made to the Byzantine strophic system
-and its probable influence upon Notker's poetical technique. When one
-considers that the monastery of St. Gall was always a port of call for
-refugees and travelers from the east and in the preceding century may
-have harbored many of them, it is reasonable to suppose that Notker was
-acquainted with contemporary Greek hymnody. Whatever may be the
-explanation of the metrical system employed by Notker, he undoubtedly
-named his melodies in such a way as to suggest a Greek
-identification.[26]
-
-There remains another line of research, which is relatively unimportant,
-yet should be noted when the question of Greek influence is raised. It
-has been stated that Greek words are used in Latin sequences, thereby
-proving contact with Greek-speaking contemporaries on the part of their
-authors, or with Greek literary sources. Whenever this test is applied
-to any medieval writing produced by churchmen it should not be forgotten
-that the Vulgate was the one great continuous source, inspiration and
-standard of the Latin language as employed in the Middle Ages.
-Throughout the period, all Latin hymns which include a narrative element
-or refer in any other way to biblical statements are greatly indebted to
-the Vulgate. A considerable number of Greek words, naturally, appear in
-the Vulgate. Applying the criterion of Greek words to Notker's
-sequences, one reaches no definitive results whatever. In the forty-one
-sequences attributed to Notker by Wilmanns, some seven Greek words
-appear which are not in the Vulgate.[27] If this proves anything in
-Notker's case, it is significant only in connection with other evidence
-from Greek originals which has not been advanced.
-
-Having considered the separate development of the musical and poetical
-aspects of the sequence, as far as they can be sundered, it remains to
-view certain factors which may have affected that development but have
-not as yet been stated.
-
-The history of medieval music, quite apart from the creation of the
-_iubilus_ and the _sequentia_, should not be overlooked by the student
-who is trying to understand liturgical music in this general period.
-Perhaps during the eighth and certainly from the ninth century,
-polyphonic and harmonic forms began to appear. New melodies for
-sequences were in demand and were produced, which in turn were
-influenced by popular and secular music, with an interaction of words
-and music taking place, sometimes with words, sometimes with music
-leading the way.[28] The history of the sequence, when complete, will
-owe much to the studies of medieval music now in progress by
-musicologists, some of whose conclusions have been noted above. The
-history of musical instruments is relevant here but in any case it must
-always be remembered that the church possessed the musical notation and
-was able to dominate the field.
-
-If the course of secular and ecclesiastical music accompanying the
-sequence remains uncertain, so are the currents of medieval religious
-and secular verse in Latin still uncharted. Which is the original
-stream? Latin secular poetry existed contemporary with the early
-sequence, the secular form of which was known as a _modus_,[29] which,
-like the sequence, was inseparable from its musical accompaniment for
-the minstrel both sang and played his unrhymed lay. Some have taken the
-extreme point of view of the part played by secular influence and have
-regarded the sequence as a popular lyric in worship, perhaps even a
-_Volkslied_.[30] But the question as to the predominance of influence
-whether religious or secular, remains open.
-
-The argument for influence from vernacular verse upon the sequence is
-equally weak. Prior to the ninth century vernacular lyrics in the
-Germanic tongues are so rare as to be valueless in this discussion.
-Celtic lyrics from the seventh and eighth centuries are also rare. It is
-possible that they were known to Celtic teachers on the continent but
-too much should not be assumed from this possibility or from the fact
-that the oldest form of Celtic lyric exhibits rhythmic parallelism.[31]
-French, Spanish and early English vernacular lyrics appear too late to
-be significant in the problem of origins. In any case, the question
-hinges upon metrical technique which can be adequately explained without
-recourse to vernacular lyrics, which, insofar as they do exist, may be
-regarded as themselves imitations of earlier Latin forms.
-
-The evidence offered by secular lyrics, Latin or vernacular, in the
-early Middles Ages points to an outstanding growth from the sequence
-rather than a creative source for the sequence. As a matter of fact the
-sequence breaks away from the church and itself becomes secular, as the
-history of poetry in the later Middle Ages bears witness.
-
-The above presentation of what is known as to the origin of the sequence
-can scarcely be satisfactory to the scientific historian of medieval
-culture. Full of inconvenient gaps and baffling inconsistencies the
-evidence remains totally inadequate. One conclusion alone may be
-advanced and that tentatively; the sequence appears to have been created
-wholly within the liturgy of the mass. The _troparium_ or _tropary_,
-later the gradual and missal contained the sequences for the annual
-feasts just as the _hymnarium_ or _hymnary_, later the breviary had
-contained the hymn cycles of the offices.
-
-The appearance of the sequence in the history of medieval hymnody was an
-episode of the greatest importance not only in the evolution of Latin
-religious and secular poetry but in their vernacular counterparts. In
-order to understand the extraordinary popularity and wide diffusion of
-the sequence it must be emphasized that it is not just another hymn, but
-an ornament to the mass, individually created for each and every
-festival with a particular theme in mind. The seasons of Advent,
-Nativity, the Passion, Easter, Ascension, Pentecost, Trinity, the Virgin
-festivals of the Nativity, Annunciation, Visitation, Purification and
-Assumption, the feasts of the Apostles and other biblical Saints, the
-Martyrs, Confessors and Virgins formed a great series which challenged
-the finest efforts of the clerical poets. Herein lies the essential
-interest of this hymnody. The original Latin hymn was associated with
-daily secular worship and then with the canonical hours of the
-monastery. The sequence was associated with the celebration of the
-divine sacrifice.
-
-As a closing illustration for this chapter the Alleluiatic sequence has
-been selected. Based upon the canticle, _Benedicite omnia opera_, and
-often attributed to Notker, this superb sequence reaches a height of
-expression comparable to the noblest hymns of the ninth century revival.
-
-(See Illustrative Hymns, XII. _Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia_,
-"The strain upraise of joy and praise.")
-
-
-
-
- CHAPTER FIVE
- Late Middle Ages: Hymns and Sequences
-
-
-Beginning with the twelfth century the large number of new hymns and
-sequences produced point to a degree of creative activity that continued
-through the High Middle Ages. A recent historian of medieval literature,
-De Ghellinck, sees the religious poetry of the twelfth century rivalling
-the secular, and points out that ten thousand specimens of every type of
-religious verse, from 1060 to 1220, are edited in the _Analecta
-Hymnica_.[1] Maurice Hlin, whose attractive volume is available in
-English translation, considers the poetic product of the twelfth century
-the peak of Latin poetry and "its most original contribution to the
-intellectual patrimony of the west."[2]
-
-It is easier to repeat such a statement than to present acceptably the
-relevant evidence in the field with which this chapter is concerned. One
-might expect a larger proportion of known authors but anonymity remains
-the rule. The exceptions command recognition among the most notable
-writers of hymns and sequences in any period of their production.
-
-
- I. Sequences of the French School
-
-The sequence, originally a product of France, already perfected as a
-poetical form by Notker and the German school of ecclesiastical hymn
-writers, attained a greater influence and popularity under Adam of St.
-Victor. In 1130 Adam entered the Augustinian Abbey of St. Victor on the
-outskirts of Paris and there he remained until his death. Whether a
-native of France or England is unknown. Like Notker, he followed in his
-poetic themes the annual festivals. To him have been attributed more
-than 100 sequences which appear in the manuscripts of St. Victor. They
-were published first by Leon Gautier in 1858 and in the later nineteenth
-century were subjected to critical analysis by Misset who regarded 45
-sequences as authentic.[3] Blume, who edited the Victorine sequences in
-volumes 54 and 55 of the _Analecta Hymnica_, attributed 48 to Adam's
-authorship.
-
-Adam's poetical concepts are centered in the mystical interpretation of
-biblical narratives and of Christian theology as it was taught in the
-schools of Paris. Hugh and Richard of St. Victor were his contemporaries
-but Adam was poet as well as theologian. Praise was to him an essential
-harmony of voice and life. His verse departed from the earlier prose
-rhythms of the German poets and was cast in a metrical form already
-popularized in the hymn. A group of rhymed trochaic lines of eight
-syllables with a caesura after the fourth syllable at the end of a word,
-closes with a seven syllable line. This scheme with its many variants
-characterizes the work of Adam and his imitators in countless Latin and
-later, vernacular lyrics. Adam's sequence for the Feast of St. Stephen
-has been selected as illustrative of his finest work.
-
-(See Illustrative Hymns, XIII. _Heri mundus exultavit_, "Yesterday with
-exultation.")
-
-To appreciate fully the function of the sequence in worship at this time
-as well as its appeal to popular imagination, one should isolate a
-single theme for more intimate enjoyment. For this purpose, the
-sequences written for the five feasts of the Virgin are best suited.
-While manifold saints were honored in the hymnology of the day, the
-veneration of the Virgin reached at this time, its pinnacle of
-expression. Notker had provided sequences for her Nativity, Purification
-and Assumption. Adam of St. Victor, poet of the Virgin, drew upon all
-the resources of medieval symbolism in his _Salve, redemptoris mater_,
-"Hail, mother of the Redeemer," a masterpiece of medieval religious
-verse. Clerical poets everywhere met the challenge of his example. The
-result was indicative not only of their devotion and their poetic skill
-which was at times indifferent, but of the actual use of the Virgin
-sequences in the numerous feasts which honored her and their familiarity
-to wide congregations of clergy and laity.
-
-During this period great sequence writers appeared, some known and
-distinguished, the majority anonymous. To the latter group belongs the
-author of the Easter sequence, _Victimae paschali laudes_, "Christians,
-to the Paschal Victim," which represents the transition between the
-Notkerian and Victorine styles. The growing relationship between Latin
-hymnology and the arts becomes obvious in this sequence which was of
-importance in building the liturgical drama for Easter. The dialogue
-embedded in the poem,
-
- "Speak, Mary, declaring
- What thou sawest wayfaring?"
-
-and her reply, ending
-
- "Yea, Christ my hope is arisen:
- To Galilee he goes before you."
-
-contributed, with other sources, to the fully developed Easter Play.
-
-The so-called Golden Sequence for Pentecost, _Veni sancte spiritus_,
-"Come, thou Holy Spirit, come,"[4] also of undetermined authorship,
-attained perhaps the greatest prestige, having now been heard in
-Christian worship for more than eight hundred years.
-
-The activities of the French school are largely responsible for the
-popularity of sequences in the twelfth century and for their
-multiplication in every part of western Europe. Other factors played a
-part. Just as the Latin hymn can best be understood in the historical
-setting of the late Roman Empire or of the early Germanic kingdoms, so
-the development of the sequence must be interpreted in connection with
-the social and cultural environment of the age. The universities,
-notably that of Paris, were dominating intellectual life. Economic
-opportunity offered by the revival and expansion of craftsmanship,
-commerce, urban life and geographical knowledge resembled the
-achievement of Roman days. The European centralized states had emerged
-and were assuming the national features which mark them today. The
-modern languages of Europe were highly developed in their literary
-treasures and in everyday speech. Under reforming popes such as Innocent
-III, the church was entering an era of unity and spiritual renewal. Side
-by side with the reformed Benedictine Order, the Augustinian canons with
-their ancient prestige, the Franciscan, Dominican and other religious
-orders were taking their part in the work for the regeneration of
-society and the triumph of the Faith. Pilgrimages and crusades were in
-vogue for two hundred years from 1095. The hymnody of the church took on
-new vitality in an era of European awakening.
-
-
- II. Later Hymns
-
-Although the sequence had apparently occupied the center of attention,
-the writing of office and festival hymns had never been interrupted and
-certainly had never ceased. Gathering up the sources after the period of
-ninth century influence described in Chapter Three, one pauses at the
-verse of Peter Damian, (988-1072), Cardinal Bishop of Ostia and Superior
-of the monks of the Holy Cross. His theme was the joys of paradise in
-the hymn _Ad perennis vitae fontem_, "To the fount of life eternal," a
-topic about which a distinguished hymnody was ultimately created.
-
-(See Illustrative Hymns, XIV. _Ad perennis vitae fontem_, "To the fount
-of life eternal.")
-
-Fulbert, Bishop of Chartres (d. 1028), is best known for his Easter
-hymn, _Chorus novae Ierusalem_, "The chorus of the New Jerusalem,"[5] in
-which the militant ideal in its knightly form finds expression as the
-warriors of the faith acclaim the victory of their royal and divine
-leader.
-
-In the twelfth century, a complete new hymnary in all its parts was
-written by Abelard, (1079-1142), for the Convent of the Paraclete of
-which Heloise was the abbess.[6] A collection of 91 hymns, it has never
-been highly praised by critics, yet it has provided the hymn, _O quanta
-qualia_, "How mighty are the Sabbaths," in praise of the Sabbath and the
-Good Friday hymn, _Solus ad victimam procedis, Domine_, "Alone to
-sacrifice Thou goest, Lord," both of which have found a place in recent
-hymnals. Helen Waddell's translations of the two illustrate modern
-renderings at their best. The same century saw the achievement of
-Bernard of Cluny or Morlaix, (fl. 1122), whose long poem, _De contemptu
-mundi_ furnished the selections on the heavenly country, _Hora
-novissima_, popularized by the translations of John Mason Neale. Perhaps
-the best-known of these, _Urbs Sion aurea_, "Jerusalem the Golden," in
-its English rendering has attained a vernacular status independently of
-its Latin original. The great anonymous hymn, _Jesu dulcis memoria_,
-"Jesu, the very thought of Thee," is also of the twelfth century. Its
-authorship has been variously ascribed but never certainly determined.
-
-The thirteenth century was marked by the rise of hymn writing in the new
-religious orders founded by St. Francis of Assisi and St. Dominic. The
-Franciscan Bonaventura (1221-74), wrote _Recordare sanctae crucis_, "Be
-mindful of the Holy Cross," on the theme of the Cross. To read this hymn
-side by side with the _Vexilla regis prodeunt_ of Fortunatus, is to
-apprehend more fully the increasing subjectivity of the Latin hymn in
-500 years of its history. The passion of Christ is, moreover, a favorite
-theme and object of devotion of the friars, ever present to their
-thinking. Thomas Aquinas, (1227-74), greatest of the Dominicans, wrote
-the hymns for the Feast of Corpus Christi, established by Pope Urban IV
-in 1265. Of these, _Pange lingua, gloriosi corporis mysterium_, "Sing my
-tongue, the Saviour's glory,"[7] modeled after the form of the _Pange
-lingua_ of Fortunatus, is in its subject matter a poetic version of the
-mystical subtleties implicit in the dogma of the feast. John Peckham,
-Archbishop of Canterbury, (1240-92), wrote _Ave vivens hostia_, "Hail,
-true Victim," a fine hymn upon the same theme which suggests the
-inspiration of Aquinas.
-
-
- III. Later Sequences
-
-From the sequences of the later Middle Ages only a few have gained
-eminence but in certain cases as high a place as any in the whole range
-of their composition. Thomas Aquinas shows himself master of the
-sequence as well as the hymn in his _Lauda Sion Salvatorem_, "Praise, O
-Sion, praise thy Saviour," a model of the Victorine technique.
-
-(See Illustrative Hymns, XV. _Lauda Sion Salvatorem_, "Praise, O Sion,
-praise thy Saviour.")
-
-_Dies irae_, "Day of wrath," most majestic of all sequences, universally
-acknowledged as the greatest achievement of Latin hymnology, was
-probably written by the Franciscan Thomas of Celano. It was originally
-used at Advent, later for All Souls' Day and for requiem masses. The
-Judgment theme is obviously inspired by the words of the Prophet
-Zephaniah (1:15) from which the opening line _Dies irae, dies illa_ is
-taken. A special literature, together with a multitude of translations,
-has grown up around this hymn which deserves consideration impossible
-here. It should be read not only with reference to its biblical sources
-but with the great Judgment portals of the medieval cathedrals in mind,
-since the sculpture and literature of the age here find a meeting
-place.[8] No less significant for its interpretation is the prevalence
-of the Black Death in the ages which produced it.[9] The thought of a
-period in which pain and death were so tragically familiar and before
-which the medieval man stood helpless, is faithfully reflected in
-contemporary hymns.
-
-The lament in its poetic form is associated with the Marian hymnology of
-the fourteenth century. The _Stabat mater dolorosa_, "By the Cross her
-vigil keeping,"[10] its finest expression, like the _Dies irae_, needs
-little comment in these pages.
-
-(See Illustrative Hymns, XVI. _Stabat mater dolorosa_, "By the Cross her
-vigil keeping.")
-
-In this period it seems, at least to the present writer, that the
-Italian-born poets of the religious lyric come into their rightful
-heritage. The poets of England and of the French, German and
-Spanish-speaking lands had at one time or another held the palm in the
-field of hymnody. At the very moment, so to speak, when the genius of
-Dante and Petrarch had established the fame of Italian letters, the
-Christian hymn found new spokesmen in a literary medium which had
-originated in the same environment a thousand years before.
-
-What has already been said of the multiplication of new feasts as the
-medieval ages progressed, is true in an even greater degree in the later
-centuries. The Feast of Corpus Christi is only one of many which marked
-this period of religious devotion, and incidentally required new
-sequences. If the collection of liturgical proses edited by Daniel in
-his _Thesaurus Hymnologicus_ and reprinted in volumes 54 and 55 of the
-_Analecta Hymnica_ be accepted as a guide, the new demands become clear.
-From the period of Adam of St. Victor, 174 feasts were furnished with
-sequences, many times over in the case of the more important festivals.
-The actual liturgical collections from which the _Analecta Hymnica_ was
-compiled constitute a more specific source of information. If the
-attention of the student is fixed upon the sequences used in well-known
-missals and troparies from the thirteenth century and later, in the
-leading ecclesiastical centers of Europe, a wealth of material is
-revealed. Many of these sequences in the great collections are
-unfamiliar to the modern student, some have never been translated into
-English, but as a whole they are truly representative of this body of
-poetry in the period of its greatest interest. A tropary of St. Martial
-of the thirteenth century contains an anonymous Easter sequence, _Morte
-Christi celebrata_ (_A. H._ 8. 33), "Christ's passion now is o'er,"[11]
-which bears comparison with the better-known sequences which have been
-named above.
-
-
- IV. Liturgical Collections
-
-To determine the actual usage of the hymn or sequence rather than its
-mere existence as a specimen of religious verse, the liturgical
-collection is indispensable. The old hymnaries and psalters and other
-books used in the offices were examined by liturgists of the period who
-compiled the breviaries of the later Middle Ages. Working under
-episcopal or monastic authority they subjected the hymnic material at
-their disposal to a selective process which necessarily discarded many
-hymns in favor of those rendered sacred by their inclusion in the old
-cycles, or of hymns of recognized merit. The Mozarabic Breviary had been
-compiled and its hymns determined by this process in an earlier century.
-After the re-conquest of the Spanish peninsula and the introduction of
-the Roman Rite in 1089, a version of the Roman Breviary was introduced.
-Episcopal centers in England, such as Hereford, York and primarily
-Salisbury, compiled their service books and developed them continuously
-to the close of the Middle Ages. The process was repeated throughout
-Christian Europe.
-
-From the troparies and local collections of sequences the selections for
-the gradual and missal were made, just as the hymns had been for the
-breviary. These liturgical sources offer to the modern student the range
-of medieval hymnody at its best. The episcopal rites are, perhaps, more
-official and authoritative in their selection of hymns and sequences but
-the monastic rites often reveal the legends of local saints or the more
-intimate flavor of traditional piety. It should be understood that in
-countries where the Roman Rite prevailed there was no departure from its
-authority in the matter of hymnody. At the same time the greatest
-latitude was observable. A fine illustration is provided by the books of
-the Rite of Salisbury, England, or the Sarum Rite, which were compiled
-and developed by great liturgists from the time of Bishop Osmund in the
-eleventh century to the close of the Middle Ages. The Sarum Breviary
-contains 119 hymns, 25 of which were written after 1100 and the Missal
-contains 101 sequences, 54 of which were written about 1100.[12] The
-figures are revealing in the case of hymns, of the influence of the
-older cycles and in the case of sequences, of the multiplication of
-feasts in the later centuries of the Middle Ages.
-
-The Processional book as a bearer of hymns will be treated in the
-following chapter. It remains here, to mention the Books of Hours or
-medieval Primers which also contained their quota of hymns. The _Horae_
-may be defined as a series of devotions, at first additional to the
-Seven Hours of the daily office but in the twelfth century elaborated in
-a separate book. Specifically the additions consisted of the penitential
-psalms, the Office of the Dead, the Cursus of All Saints, that of the
-Holy Cross, and that of the Blessed Virgin. Even before its separation
-from the Canonical Hours, the Cursus of the Blessed Virgin had assumed
-an importance which gave to the new collection its characteristic title
-of _Horae_ or _Hours of the Blessed Virgin Mary_. In the fourteenth
-century the single volume came to be known in England as _Primarius
-Liber_ or _Primarium_ from which the more familiar name Prymer or Primer
-is derived.[13] Its popularity may be judged by the fact that 265
-printed editions were later known in England and 1582 on the
-continent.[14] Hymns are interspersed throughout the _Horae_. In the
-York Hours there are eighteen hymns and sequences of varied periods of
-which thirteen are centered in devotion to the Virgin.[15] In other
-words, the hymns which were chosen for these books of popular devotion
-are representative of later medieval favorites in hymnody, indicating to
-what extent the older hymns were known and loved and to what extent
-later poems had been accepted by lay folk as well as clergy. The _Horae_
-are primarily valuable as a source for the later Marian hymns upon the
-themes of the Joys and of the Sorrows of the Virgin. The appearance of
-the beloved _Stabat mater dolorosa_, without doubt the finest expression
-of the poetry of sorrow, bears witness to the discriminative process by
-which the _Horae_ were compiled. It seems remarkable that the liturgists
-of the later period, in which the Latin hymn was beginning to show signs
-of deterioration, were able to skirt as successfully as they did, the
-limits of trashy sentimentality and worse poetry which were passing
-current under the name of hymnody.
-
-To those who are interested in the relations between literature and the
-fine arts an examination of the Virgin hymns, as of the _Dies irae_,
-will yield similar interrelations. The hymns which were written from the
-twelfth century onwards upon the Virgin theme may be closely correlated
-with the sculptured forms which portray the Mother apart from the Son in
-her Sorrows and more particularly in her Joys, laden with her
-distinctive honors and regnant as the Queen of Heaven.
-
-
- V. Influences affecting Hymnody
-
-Once the typical hymns and sequences of the later period have been
-reviewed, it remains to trace the influences operating from the
-contemporary environment upon their evolution. The problem of possible
-influence of an ultimately oriental origin has already arisen in
-connection with earlier hymns. It has been considered in the relation of
-Byzantine culture to the origin of the sequence, and also in the form of
-Arabian influence upon the Mozarabic hymnody. In both fields the
-evidence is tenuous and especially in the latter where the imprint of
-Arabian cultural forms would seem to be most probable. In the centuries
-which produced the troubadours, the problem takes the form of a possible
-indirect influence from Arabian origins through the Provenal singers
-upon the evolution of the sequence.[16] It is true that the twelfth and
-thirteenth centuries boasted at least four hundred troubadours whose
-poetry is extant. The names of others are known but not their poems. As
-the popularity of their songs is unquestioned, an appreciable affect
-upon religious lyrics might be presumed. Granted that the influence of
-Arabian poetry may be demonstrated upon the metrical aspects of
-troubadour lyrics, it must still be demonstrated that the impact of the
-latter was felt upon the Latin hymn. Future studies may throw light upon
-these problems of medieval literature where obscurity now prevails.
-Metrical similarities undoubtedly exist between Arabian and Latin verse,
-as already illustrated in the field of late Mozarabic hymns. Perhaps the
-most convincing evidence, aside from these, is found in processional
-hymns, the subject of a later chapter.
-
-Much more obvious and one distinctly to be traced is the all-pervading
-influence of the new religious orders upon medieval society and culture
-in general. Hymn writers belonging, as cited above, to the Franciscan,
-Dominican and other orders of friars, to say nothing of the Cistercians,
-played a leading role among contemporary poets; their names and themes
-have already been mentioned. Many others must be numbered with the
-anonymous majority. The veneration of the Virgin reflected so faithfully
-in contemporary hymns may be largely attributed to their devotion. As
-itinerant preachers, moreover, the friars translated hymns into the
-vernacular and brought them directly to their hearers, thus imparting
-the lessons of faith and morals.[17] It might be asserted, at least
-tentatively, that the friars were responsible for one of the earliest
-attempts to bridge the gap between the ritual and the popular use of
-hymns.
-
-A less tangible influence was at work emanating from schoolmen. This was
-the age of the universities in which thousands of students were pursuing
-the studies of theology, law and medicine. Early theological discussion
-in the schools of Paris, prior to the founding of the universities, is
-implicit in the sequences of Adam of St. Victor. Later, Thomas Aquinas,
-Professor of Theology at the University of Paris, created a poetical
-counterpart in his hymns, to the prose exposition of dogma. No one else
-reached his stature in this particular but hundreds of European clerics
-having theological degrees or a partial preparation for them, were
-active in the church and in secular life. It is only fair to suppose
-that they must be included in the great anonymous group which assisted
-in making that unique contribution to medieval literature which was
-preserved in contemporary liturgical collections. Without the
-university-trained cleric how is it explicable that in the very age in
-which the vernacular languages came to their full development in speech
-and in literature, Latin religious verse was at a peak of expression? In
-the High Middle Ages the alumni of the great universities were
-influential in every phase of society. It is conceivable, if not
-demonstrable, that the clerics among their ranks played an important
-although hitherto unrecognized role in the evolution of Latin hymnody.
-
-Contemporary pilgrimages take the student far afield from the centers of
-learning. The crusading enterprise of two centuries which carried the
-knightly companies of Europe and their entourage to the East was a
-pilgrimage of continental proportions. Local shrines favored by pilgrims
-abounded in the West from Canterbury and Walsingham to Campostella. What
-effect, if any, had this wave of religious zeal or of adventurous
-self-seeking upon the hymnology of the age? We know that the familiar
-Latin hymns of the breviary were sung by the clerics who conducted the
-services of religion in the crusading armies. We possess the texts of a
-variety of vernacular hymns and songs heard among the wandering bands
-who traversed the highways of Europe or traveled by sea to distant
-shrines. We are told of the singing of Latin hymns at the destination of
-pilgrimage but their texts are rare. A formal collection of Latin hymns
-associated with the shrine of St. James of Campostella, the _Carmina
-Campostellana_, has been edited in the seventeenth volume of the
-_Analecta Hymnica_. As might be supposed, they voice the praises of St.
-James, _Ad honorem regis summi_, "To the honor of the King," (_A. H._
-17. 210) being a favorite in both Latin and vernacular versions.[18] As
-a matter of fact, the hymnody of pilgrimage must have been largely
-patronal, a conclusion supported by existing Latin texts. Unfortunately
-we possess no great body of Latin hymns arising from the religious
-impulse which animated the crusader or the devotee of local shrines. It
-is possible, however, that the multiplication of hymns for saints at
-this time may be attributed in part to the multiplication of shrines of
-pilgrimage. If true, an influence is seen at work, which, from the time
-when Ambrose built a church in Milan to receive the relics of St.
-Gervasius and St. Protasius and wrote a hymn in their honor, never
-ceased to operate in the intervening centuries.[19]
-
-With the pilgrim we come face to face with the layman and are once more
-confronted with the question of lay participation in the singing of
-Latin hymns, which hinges upon the further question of the degree to
-which the layman could sing or even understand the Latin hymn, from the
-twelfth century onward. The pious injunctions of Alexander of Hales and
-Henricus de Gorichen (15th C.) to sing hymns, merely repeat a dictum of
-St. Apollonius regarding the observance of the Lord's Day in the second
-century and must not be taken too seriously by the modern student.[20]
-It is indeed slight evidence for the singing of Latin hymns by the
-laity. The problem is in reality linguistic and revolves about the
-question of who was acquainted with Latin at this time. Setting aside
-the clergy in their numerous ranks, who are often said to have had the
-complete monopoly of the hymn in an age when congregational singing was
-unknown, one must consider the remaining classes of society from the
-point of view of contemporary education.
-
-Beginning with the university it should be recalled that the text books
-and other sources of information were in Latin and that Latin was the
-medium of instruction. In this respect the aspirant for a degree in law
-or medicine was on a par with the would-be clergyman. Many students took
-degrees in two and occasionally in all three disciplines, and the
-majority were destined for the church if only in minor orders. On the
-other hand, it is certain that, as in our own day, a large number of
-students never attained any degree although they had the Latin
-qualification. In any case, the lay alumnus or former student of the
-universities, with a Latin training, was a familiar figure in secular
-affairs.
-
-The degree and extent of elementary and secondary education upon which
-the university instruction was necessarily founded, have been the
-subject of several recent studies. It seems certain that schools for
-children and youth existed from the ninth century onward in cathedral
-and other centers and that, as Lynn Thorndike says, "in the period of
-developed medieval culture elementary education was fairly wide-spread
-and general."[21] Without entering into the details of this program,
-illuminating as they are, we note that the curriculum was founded upon
-the Latin language and Latin studies. The contemporary growth of towns
-involved an expansion of education which was marked by the appearance of
-schools sponsored by municipal authority. The Latin school flourished
-everywhere. There is evidence that every social class participated to
-some extent in the new education although illiteracy must at the same
-time have been common. It seems clear that the layman who had received
-these early educational advantages could understand Latin hymns or read
-them if the texts were available. Both sexes shared elementary education
-and lay women as well as nuns occasionally had access to advanced
-instruction. Such considerations as the above presuppose a degree of
-familiarity especially with the breviary hymns, on the part of laymen,
-even if singing or chanting was restricted to the choirs and clergy.
-
-The university movement was accompanied by the rise of the wandering
-scholars and poets whose verses, for example, from the _Carmina Burana_,
-are familiar today in translation. Popular entertainers, they sang their
-Latin lyrics at ale house doors and in the market places. They must have
-been at least partially understood by the populace. Other municipal
-entertainment was provided by the religious drama of the times which
-made considerable demand upon the Latin resources of the spectator who
-had to be somewhat bilingual if he were to enjoy the public presentation
-of the mystery plays.
-
-Again, the bilingual or macaronic poetry which sprang up in the period
-of rivalry between Latin and the vernacular may be viewed both as a
-means and a result of understanding Latin hymns. Macaronic verse was
-both secular and religious in its forms, favorite phrases from
-well-known Latin hymns often being combined with the vernacular tongue.
-The practice might even have spread to the ritual of the Church had it
-not been forbidden by ecclesiastical decree.[22] The _cantio_ of the
-later medieval centuries and the familiar carol offer a wealth of
-evidence that macaronic religious verse was extremely popular. Indeed,
-this may have been the earliest manifestation of actual hymn singing on
-the part of medieval laymen.
-
-Even if congregational singing was not practiced, the use of Latin hymns
-in private devotion is well authenticated. The _Horae_ which were
-included in the liturgical collections listed above, were circulated
-among laymen from the fourteenth century onward, and often used as text
-books or Primers from which children were taught to read. The variant
-title, _Lay Folks Prayer Book_, also bespeaks its popular availability.
-
-While it would be unsound to infer a universal knowledge of Latin
-hymnody among the laity of Europe upon any or all of the evidence here
-assembled, it is logical to suppose that this treasury of verse lay
-within the boundaries of average education and cultural ability.
-Combined with the effectiveness of visual means of conveying religious
-truths through architecture, sculpture and stained glass, popular
-acquaintance with the teachings of Christian hymnody must be supposed to
-have overflowed the limits of clerical restriction, if indeed, any such
-existed.
-
-
- VI. Characteristics
-
-To close this somewhat rambling account of the Latin hymn and sequence
-in the later medieval centuries, which is necessarily discursive even as
-the civilization itself was everywhere expanding, the characteristics of
-this poetry should be reviewed in comparison with those of earlier Latin
-hymns.
-
-An increasing variety of subject matter is first to be noted, to
-accompany the diversification of worship brought about by new feasts and
-the appearance of new religious agencies. Hymns for the festivals of
-saints provide the best illustrations of this tendency which has been
-amply treated above.
-
-A marked trend toward the compilation of local liturgical collections
-and the differentiation of service books accompanies the unification of
-rites in various European lands. This tendency was observed in earlier
-centuries, particularly in Spain where the Mozarabic hymnal prevailed.
-St. Gall had provided a monastic center of influence in German-speaking
-lands in its day. Now, the great diocesan and monastic centers, on a
-much larger scale, are furnished with a full complement of ritual books
-and guides to hymnody. In England, the Sarum collection achieved great
-prominence, acquiring national rather than diocesan proportions.
-
-Within the hymnic poetry itself changes are seen both in form and
-spirit. A full development of metrical forms takes place, some of which
-had appeared much earlier in isolated examples and were now widely
-accepted; others were characteristic of late medieval literary art. The
-meters and rhythm of sequence poetry were popularly favored. Subjective
-qualities and attitudes which had been infrequent in the earlier hymns
-devoted to biblical themes and theological expression are much more
-obvious in later hymns. The personal petition and the direct address to
-deity and the saints are frequent. It has been suggested above in
-considering hymns upon the theme of the Cross, that a comparison of
-hymns from the earlier and later groups is instructive. But any of the
-great themes may be selected for this purpose, for example, the
-Pentecostal theme, with a group of hymns in which the earlier ones are
-simple narratives following the biblical account of the descent of the
-Holy Spirit; the later ones are exemplified by _Veni, sancte spiritus_,
-"Come, Thou Holy Spirit, come," already cited, in which the Spirit is
-addressed and invoked for personal blessings and the sevenfold gifts.
-
-With the waning of the medieval centuries came a characteristic
-decadence in the poetical quality of Latin hymns and in their spiritual
-vitality. This was true of the sequence and most obvious, perhaps, in
-those which were devoted to the praise of the saints. Reference to this
-phenomenon will be made in a later chapter in connection with the
-possible reason for the loss of religious significance which must be
-admitted although deplored by students of the subject.
-
-Finally, one observes that certain hymns of these later centuries rival,
-if not surpass, the representative hymns of the first half of the Middle
-Ages. Four of the five sequences retained in the present-day Roman
-Missal were all selected from this group, namely: _Lauda Sion
-Salvatorem_, _Veni sancte spiritus_, _Dies irae_, and _Stabat mater
-dolorosa_. Other illustrative hymns and sequences mentioned above prove
-to be almost as familiar.
-
-On the contrary, decadent hymns have tended to disappear. Unworthy of
-their theme and purpose, a multitude of examples may be unearthed from
-their present burial places in the _Analecta Hymnica_ or other
-collections by the curious investigator. So far as actual usage is
-concerned they have been gradually discarded and forgotten in the
-process of time. Similarly those of greater merit have possessed a
-survival value sufficient to insure recognition in every succeeding
-century.
-
-
-
-
- CHAPTER SIX
- Late Middle Ages: Processional Hymns
-
-
- I. Origins
-
-The procession as a practice of the Christian Church originates in the
-triumphal entry of Jesus into Jerusalem. All four evangelists record the
-event and all four make mention of the hosannas and acclamations of the
-people which accompanied it.[1] True, the procession is older than
-Christianity and wider in observance. It seems to be a natural impulse
-of humanity in all ages and in all lands to make orderly progress from
-one place to another for the expression of communal joy or lamentation
-or to seek the aid and blessing of supernatural power in the activities
-and vicissitudes of life.
-
-Processional ceremonies as they were observed in ancient oriental
-civilizations or in the culture of Greece and Rome are not considered
-here, except as they may have affected Christian origins. The purpose of
-this chapter is to describe the background and setting of processional
-forms which, in their evolution, gave rise to a continuity of hymns; to
-trace the origin, development and distinguishing features of such
-processional hymns in the Middle Ages and to display processional
-hymnody in its distinctive character as a separate category of medieval
-Latin hymnology.
-
-Prior to the fourth century the record is obscure. Miscellaneous notices
-begin to appear in the last quarter of the century. Basil notes a
-procession in the form of a litany (c. 375). Ambrose mentions a
-procession of monks (c. 388) and also refers to a procession in Rome
-honoring Sts. Peter and Paul, in his hymn, _Apostolorum passio_, "The
-passion of the Apostles," (A. H. 50. 17). Chrysostom was active in
-organizing processions in Constantinople to offset Arian influence
-(390-400).[2] At the same period, 379-388, Aetheria (St. Sylvia of
-Aquitania?) made her pilgrimage to the holy places of Palestine,
-describing in her journal in detail, the ceremonies enacted in the
-worship of the Christian Church at Jerusalem.[3]
-
-Remarkable in all respects, Aetheria's narrative is obviously written in
-a spirit of devotion with eager curiosity and joyful appreciation. She
-describes, among other observances, the Hour services, especially the
-_lucernare_ when hymns were sung, the Sunday procession to the Anastasis
-or Church of the Resurrection which marked the tomb of Jesus and the
-procession and rites for the Feasts of the Epiphany, Ypapanti or
-Presentation of Christ in the temple, Palm Sunday and Easter.[4] Hymns
-in which the laity as well as the clergy participated are mentioned in
-connection with these ceremonies but no specific hymn is named. The
-immediate purpose of the processions at Jerusalem appears to have been
-the enactment of scenes in the life of Jesus in the places where they
-occurred, introducing a dramatic element which pervades medieval
-processional observances throughout their history.
-
-Aetheria uses the words psalm, antiphon and hymn in connection with the
-musical parts of the worship she observed, but not indiscriminately. She
-was probably familiar with hymns as they had developed in the fourth
-century both in the eastern and western churches. It has been assumed
-that the hymn sung at the daily lighting of the candles was _Phos
-hilaron_, "O gladsome light."[5] The hymns she heard at the Good Friday
-observance have been tentatively identified as the _Idiomela_ for Good
-Friday, traditional in Byzantine ritual.[6] In any case they were true
-hymns, perhaps of a metrical, or more probably of a rhythmical type. It
-is impossible to identify the processional hymns of which she speaks.
-All that can be asserted is that non-scriptural, as well as scriptural
-hymns, were sung in the processions at Jerusalem.
-
-In Constantinople, contemporary processions have already been mentioned.
-The practice of Jerusalem was also adopted there. In the sixth century
-under Justinian, the Feast of Ypapanti was introduced.[7] However, the
-history of Byzantine processions must be omitted from this study which
-is devoted primarily to the Latin West.
-
-In Rome, the Christian procession had an independent origin, being
-derived in part from the memorial honors paid to the Christian martyrs
-and in part from the Christianization of pagan ceremonies. When the
-period of persecution of Christianity had come to a close and the
-triumphant Church was able to assert publicly her influence and
-authority at Rome, processions were made as early as the fifth century
-to the places where martyrs had suffered. This is the origin of the
-later station procession, followed by the celebration of mass in the
-various churches where the remains of martyrs removed from the catacombs
-were buried. A century earlier in Milan, Ambrose had discovered and
-removed the bodies of St. Protasius and of St. Gervasius from their
-original burial place to a church newly erected in their honor.[8] Pope
-Gregory the Great (590-604) observed the Roman stations and Pope Sergius
-(687-701) completed their organization.[9] The processions were
-accompanied by the chanting of psalms but there is no record of
-non-scriptural hymns. The symbolism of the procession, however, was
-enriched by the idea of pilgrimage to a spot made sacred by martyrdom, a
-continuing processional motive throughout the Middle Ages.
-
-While the station processions developed in the vicinity of Rome, the
-litany processions arose in Gaul. Mametus, the Bishop of Vienne, 474,
-inaugurated the _litania minor_ or the public blessing of the fields and
-crops in the spring season. In 511, the Council of Orleans ordained the
-observance for Gaul, and the Council of Girona, in 517, for Spain. The
-_litaniae minores_ or rogations, perpetuate in their intent, processions
-of the Roman era. The _litaniae maiores_ which were prescribed by
-Gregory the Great, 598, and Leo III (795-816), were of similar origin
-and purpose. A _litania septiformis_ was also organized by Gregory on
-the occasion of a pestilence at Rome.[10] The _litania maior_ came to be
-observed on April 25, St. Mark's day, and the _litaniae minores_ in the
-three days preceding Ascension. Psalms but not hymns in the sense of
-non-scriptural compositions were heard in the litanies. The procession
-of supplication common alike to pagan and Christian practice is
-illustrated in the litanies, a constant motive and a constant observance
-in medieval rites.
-
-It seems clear, therefore, that primitive Christian processions in Rome
-consisted of stations and litanies. Festival processions were introduced
-into the west gradually. Ascension is spoken of as an ancient feast but
-there is no specific evidence of its observance before the middle of the
-fourth century. The Ascension procession, implied by Aetheria in her
-journal, is unknown in Rome at this time.[11] Pope Sergius imported into
-Rome the festival procession for Candlemas or the Feast of the
-Purification of the Virgin. The Feast of Ypapanti or Presentation,
-originally observed in Jerusalem and later adopted in Constantinople, as
-noted above, gained in the transfer a new feature. The carrying of
-lighted candles, not mentioned by Aetheria, seems to have been added in
-Byzantine practice. The words spoken by Simeon of the infant Jesus, "a
-light to lighten the Gentiles" (Luke 2. 32) made the symbolic use of
-lights almost inevitable. The date of the Feast of the Purification,
-February 2, was approximately that of the pagan _Amburbium_ or
-_Amburbale_, an early Roman procession of lustration which had taken
-place in that month. Possibly the procession for the Feast is
-reminiscent of this pagan practice.[12] It might be of interest to
-follow in closer detail the origin of the medieval Candlemas, but
-attention must be directed to the Candlemas hymns later to be written
-and sung in procession at this Feast.
-
-The period of Christian processional origins which may be considered to
-close with the seventh century, saw the development of the processions
-at Jerusalem, their adoption in Constantinople and the evolution of the
-stations and litanies in the west. Festival processions also, were
-slowly making their way into the Western Church.[13]
-
-
- II. Evolution in the Early Middle Ages
-
-That the Latin processional hymn appeared first in Gaul should surprise
-no one. It has already been suggested that the hymns among the _Carmina_
-of Fortunatus were created in the atmosphere of freedom enjoyed by
-Gallic hymn writers in accordance with contemporary canons. Always a
-poet of the occasion, Fortunatus wrote three hymns for the reception of
-a relic believed to be of the true Cross, which was presented to
-Rhadegunda, his patron, by the Byzantine Emperor, Justin II and his wife
-Sophia, for the convent at Poitiers. As a final stage in the journey
-from Constantinople, the relic was borne in procession from Mign to
-Poitiers, accompanied by Euphronius, Bishop of Tours. On this day the
-hymn, _Vexilla regis prodeunt_, was first heard.[14] Two others, _Pange
-lingua_ and _Crux benedicta_ (see Chapter One) were devoted by
-Fortunatus to the same theme of the Holy Cross, although it cannot be
-proved that they were sung in the same procession.
-
-The Resurrection hymn, _Tempora florigero rutilant distincta sereno_,
-"Season of luminous days, marked bright with the birth of flowers,"
-(_Carm._ 3. 9), was originally written for the Easter baptismal rites
-celebrated by Felix, Bishop of Nantes (d. 582). It was a poem of 110
-lines or 55 elegiac couplets, from which the cento of 28 lines beginning
-_Salve festa dies_, "Hail thee, festival day," was later selected for an
-Easter processional.[15]
-
-The metrical models provided by _Pange lingua_ of the trochaic pattern
-and _Salve festa dies_, the elegiac, continued to be employed throughout
-the Middle Ages for processional hymnody, the elegiac excelling in
-popularity. First in the original hymn, then in centos and finally in
-imitative verse adapted to a multitude of feasts, _Salve festa dies_ was
-never superseded but maintained the influence of Fortunatus for
-centuries.
-
-Spain must have known the processional hymn soon after its appearance in
-Gaul, perhaps in the seventh century. Here, the Palm Sunday festival
-seems to have been the source of inspiration for the procession and
-blessing of palms is mentioned by Isidore of Seville as an observance of
-his day.[16] Contemporary evidence indicates a similar procession in
-Italy.[17] The use of a processional hymn, however, is not as clearly
-indicated.
-
-It seems probable that the seventh century hymn, _Magnum salutis
-gaudium_ (_A. H._ 51. 73), "O great joy of salvation," is one of the
-earliest to be assigned for Palm Sunday. It is a simple rendering in the
-Ambrosian style, of the events recounted in the biblical narrative.[18]
-In the early centuries when the concept of a specific processional hymn
-for a particular festival was almost unheard of, a familiar hymn from
-the old hymnals might be used in the new ceremonies. It has been
-suggested that _Magnum salutis gaudium_ was known to Theodulphus, who in
-the ninth century wrote the Palm Sunday processional hymn, _Gloria laus
-et honor_, for all the ages.
-
-Processions, thus far, have been thought of chiefly, as wholly or in
-part outside the church edifice. Processions within the edifice were
-also frequently observed. A procession of the clergy, in connection with
-which psalms and antiphons were sung, preceded the Sunday high mass;
-another took place as the Gospel codex was carried to its place for
-reading. Other ceremonies within the church, aside from the liturgy
-proper, were sometimes accompanied by hymns.[19]
-
-Perhaps the earliest hymn in use at a special ceremony, once more a
-selection from the hymnal, was _Audi, iudex mortuorum_ (_A. H._ 51. 80),
-"Hear Thou Judge of the dead," sung on Holy Thursday at the consecration
-of the chrism.[20] The words _O redemptor, sume carmen temet
-concinentium_, "O Redeemer, accept the hymn of Thy people magnifying
-Thee,"[21] formed a refrain, a metrical feature which came to be the
-unmistakable mark of the processional hymn.
-
-In this early period from the sixth to the tenth century, a new idea and
-a new practice came into being, the use of hymns apart from those of the
-canonical hours and the sequences of the mass. The ninth century revival
-of hymnody in all its branches was taking place in western Europe just
-as this period came to a close, in connection with which the
-processional hymn was inevitably affected as the office hymn and the
-sequence had been by a fresh inspiration to poetry and worship. The
-movement came to fruition at St. Gall where the musical and ceremonial
-aspects of that great monastic center were so highly developed, a center
-which had contributed so heavily to the Carolingian revival of
-literature and the arts.
-
-The French liturgical scholar, Leon Gautier, whose contributions to the
-study of medieval hymnology have already been mentioned, was the first
-to identify the processional hymn as a trope or liturgical
-interpolation. In a study of the St. Gall processional hymns he observed
-that they were classified by the name _versus_ which in itself points to
-a separate hymnic category. Other earlier hymns used in processions were
-there called _versus_. Gautier discovered that musical notation always
-appeared with the _versus_, an indication that these hymns were
-invariably chanted and he noted that the _versus_, in the manner of the
-hymn _O redemptor, sume carmen_, cited above, was without exception,
-accompanied by a refrain.[22]
-
-The processional hymns of St. Gall, like the sequences, bore the
-characteristic marks of the hymnic group to which they belonged. From
-this stage in their evolution they were set apart by their music,
-classification and refrain.
-
-The wider circle of Carolingian liturgical interest included hymn
-writers other than those of St. Gall: Theodulphus of Orleans, Walafrid
-Strabo of Reichenau, Rabanus Maurus of Fulda, Radbert of Corbie, who
-with Waldram and Hartmann of St. Gall wrote processional hymns. The
-hymns of Theodulphus and of Rabanus Maurus have been considered above.
-
-Other great festivals of the ecclesiastical year and of the saints were
-now observed with processional honors for which new hymns were written;
-special ceremonies also, were thus recognized. Hartmann wrote the
-elegiac hymn _Salve, lacteolo decoratum sanguine festum_ (_A. H._ 50.
-251), "Hail festival, graced with the blood of the Innocents," for the
-Feast of the Holy Innocents. The processional hymns of Rabanus Maurus
-were heard at Nativity, Easter and possibly the Feast of the
-Purification. The dramatic spirit, always present in the true
-processional is felt in all these hymns while the refrain reiterates the
-message of the feast:
-
-for Easter,
-
-R. Surrexit quia Christus a sepulcro,
- Collaetetur homo choro angelorum. (_A. H._ 50. 190)
-
- Since Christ has risen from the tomb,
- Let man rejoice with the choir of angels.
-
-for the Nativity,
-
-R. Christo nato, rege magno
- totus orbis gaudeat. (_A. H._ 50. 186)
-
- Since Christ is born, the mighty king,
- let the whole earth rejoice.
-
-Processional hymns for saints are represented by Radbert's hymn honoring
-St. Gall,
-
-R. Annua, sancte Dei, celebramus festa diei,
- Qua, pater, e terris sidera, Galle, petis. (_A. H._ 50. 241)
-
- We celebrate, O Saint of God, our yearly feast on this day
- When thou, father Gallus, dost leave the earth for heaven.
-
-To celebrate the life and miracles of a patron saint was frequently the
-inspiration of a medieval procession, which, in the case of St. Gall,
-passed beyond the precincts of the monastery into the streets of the
-town.[23] It is no wonder that the tradition of these processions,
-furnished with all the splendor of festival vestments, of robed choirs,
-of monastic treasures and sacred banners should have made St. Gall
-unique.
-
-The Sunday processions were sometimes accompanied by imposing hymns in
-the form of litanies. It should not be forgotten that the ancient
-Christian processions were, in great part, of this nature. Waldram,
-Hartmann and Radbert wrote such hymns but Hartmann's was evidently a
-favorite, _Summus et omnipotens genitor, qui cuncta creasti_, "Mighty
-and omnipotent father, who hast created all things," with the refrain,
-
-R. Humili prece et sincera devotione
- Ad te clamantes semper exaudi nos. (_A. H._ 50. 253)
-
- With humble prayer and pure devotion,
- Ever hear us as we cry to Thee.
-
-It seems probable that the custom of singing a hymn in the procession
-before the reading of the Gospel originated at St. Gall. Hartmann
-provided a beautiful _versus_ for this purpose,
-
- Sacrata libri dogmata
- Portantur evangelici. (_A. H._ 50. 250)
-
- The sacred words of the
- Gospel are borne.
-
-A _versus_ for the reception of the Eucharist was written by Radbert,
-_Laudes omnipotens, ferimus tibi dona colentes_ (_A. H._ 50. 239), "In
-reverence, Almighty, we bring our praises as gifts to Thee." The
-Blessing of the Font on Holy Saturday inspired his _Versus ad Descensum
-fontis_ (_A. H._ 50. 242-3). Among the ceremonies most characteristic of
-medieval piety was that of _Mandatum_ or foot-washing, commemorating the
-act of Jesus in washing his disciples' feet, (_John_ 13; 1-15). The name
-"Maundy Thursday" is a modern survival of the ancient terminology.[24]
-The hymn associated with this rite appears first in Gaul in the eighth
-or ninth century and may have been current in Italy in monastic centers.
-The antiphon, _Ubi caritas et amor, Deus ibi est_, "Where charity is and
-love, God is there," is at once the motive and refrain of this hymn,
-_Congregavit nos in unum Christi amor_ (_A. H._ 12. 24), "The love of
-Christ has united us," which follows the scriptural account.[25]
-
-The student must turn once more to the great monastic centers of the
-Germanic world for processional hymns honoring royalty. Visits of kings
-and emperors to St. Gall and other noted monasteries were by no means
-uncommon; that colorful processions and demonstrations of loyalty were a
-part of their reception cannot be doubted. Walafrid Strabo celebrates
-the visit of Lothair to Reichenau with the hymn,
-
-R. Imperator magne, vivas
- semper et feliciter. (_A. H._ 50. 176)
-
- Live, O mighty emperor
- ever in felicity.
-
-Walafrid Strabo praised Charles, son of Louis the Pious, and Radbert,
-the Empress Richgard. Other processionals could be used on the occasion
-of the coming of any royal visitor.
-
-Vatican manuscripts offer evidence of contemporary processions in Italy
-and Rome, the city of their origin. From this source is derived the
-processional hymn _Sancta Maria, quid est?_ (_A. H._ 23. 74), "Sancta
-Maria, what meaneth this?" written for the procession which marked the
-eve of the Feast of the Assumption, about the year 1000. Specific
-directions for the route, the order of precedence and every detail of
-the ceremonial are available, while the hymn itself depicts the devotion
-and human appeal attending this night time scene in Rome.[26]
-
-
- III. Evolution in the Later Middle Ages
-
-For the evolution of the processional hymn from this point to the close
-of the Middle Ages, we have in addition to hymnic manuscripts, the
-service books and manuals devoted to, or including, processional
-practice. The _Ritual_ or _Roman Pontifical_ was the earliest to include
-directions for processions, an illustration of which has been presented
-above in the case of _Sancta Maria, quid est?_ In the course of time,
-since so many medieval processions were not thus provided for, the
-_Processional_ came into existence, containing the order of processions
-for a particular diocese or monastery.[27] The St. Gall _Processionals_,
-for instance, are informative as to customs already described above. The
-specific name _versus_ gave rise to the title _Versarius_ for a book of
-processional hymns.[28]
-
-In addition to the collections, liturgical writers discussed the
-procession. Of these, none was more influential than Durandus, Bishop of
-Mende, who, about 1286, produced his _Rationale divinorum officiorum_
-which among many other liturgical subjects, included processional
-rites.[29] Durandus was a leading authority upon ecclesiastical
-symbolism. Accordingly, he dwells upon every minute detail of the great
-processions for Easter, Ascension, Palm Sunday and the Purification as
-well as the Sunday procession and others of lesser importance, ascribing
-to each act a wealth of symbolic meaning. Much of this figurative
-interpretation is obvious and inherent in the feast to be celebrated but
-in other cases he gives full play to his sense of the symbolic, a phase
-of contemporary thought already so characteristic of Adam of St. Victor
-and other writers on religious themes. Finally he declares that whatever
-else is suggested, "the true procession is a progress to the celestial
-country." (_Ipsa vero processio, est via ad coelestem patriam._)[30] If
-the fundamental concepts which entered into their origins be reviewed,
-medieval processions apparently carried with them the familiar ideas of
-supplication, of dramatic representation or of pilgrimage to sacred
-places. Durandus reiterates and sublimates these concepts, giving them
-an added significance.
-
-The processional manuals, especially of the English rites observed at
-Salisbury, York, Canterbury and other cathedral centers, offer
-descriptions and sometimes illustrations showing the order and vestments
-of the clergy, the position and functions of the choir, the appropriate
-acts involved, together with the complete text of the antiphons, psalms,
-other scriptural passages, hymns, prayers and rubrics. Turning to the
-processional hymns which were rendered in these centuries, one is
-impressed by the gradual disappearance of hymns typical of the efforts
-of the St. Gall school and its contemporaries. A tremendous vogue of the
-original _Salve festa dies_ of Fortunatus which had never been lost
-sight of, together with its centos, variants and copies, takes
-possession of the field. There were in all, perhaps, from one hundred to
-one hundred and fifty true processional hymns in circulation throughout
-the whole medieval period, if one enumerates those which are edited in
-the _Analecta Hymnica_. One half of these may be considered to be of the
-_Salve festa dies_ type while similar elegiac metrical forms are found
-in half of the remainder.
-
-What has been said of the cultural background in which the sequence
-developed and multiplied is equally true for the processional hymn. The
-same influences which created new seasonal feasts and additional feasts
-for the saints, produced new processional hymns to accompany them. There
-is, however, a great disparity between the number of sequences and
-processional hymns that were written. The sequence was regnant in sacred
-and secular verse, both in Latin and the vernaculars. Office hymns, too,
-far outnumbered processionals. This may be another way of saying that
-the office hymns and the sequences had a liturgical function and
-setting, while the processional was always extra-liturgical and either
-superfluous or purely ornamental from this point of view. The antiphons
-and psalms were sufficient to satisfy the essential choral demands of
-any procession.
-
-Unfortunately Thomas Aquinas did not include a processional hymn when he
-furnished the hymnody for the Feast of Corpus Christi. He could hardly
-have envisaged the thousands of Corpus Christi processions throughout
-Catholic Christendom which have marked the Feast even to this day. Nor
-could he have foreseen that his hymn _Pange lingua gloriosi corporis
-mysterium_, written in the tradition of Fortunatus, would be widely
-appropriated for that purpose. Other processionals for Corpus Christi
-appeared almost at once, especially of the _Salve_ type.
-
-Contemporary devotion to the Virgin Mother and her festivals was felt in
-the expansion of the Marian hymnology for processions. The establishment
-of St. Osyth in Essex was a center in which new hymns were used for the
-Visitation,
-
- Salve festa dies, toto venerabilis aevo,
- Qua Christi mater visitat Elizabeth. (_A. H._ 11. 51)
-
- Hail thee, festival day, blest day that is hallowed forever,
- On which Christ's mother visits Elizabeth.
-
-and the Assumption,
-
- Salve festa dies, toto venerabilis aevo,
- Qua fuit assumpta virgo Maria pia. (_A. H._ 11. 55)
-
- Hail thee, festival day, blest day that is hallowed forever,
- On which the holy Virgin Mary was assumed.
-
-A lengthy hymn of twenty stanzas for the Feast of the Purification which
-had been observed for so many centuries, appears in a twelfth or
-thirteenth century manuscript from Kremsmnster, _Laetetur omne
-saeculum_ (_A. H._ 4. 54), "Let every age rejoice." The biblical scene
-of the Presentation in the Temple is described and reference is made to
-the carrying of lighted candles.
-
-Later medieval practice perpetuated other earlier customs. From the
-original station processions at Rome had developed the ceremonies to
-celebrate the translation of relics of saints in western European lands.
-Pope Callistus II (d. 1124) wrote a processional hymn honoring St. James
-of Campostella, _Versus Calixti Papae, cantandi ad processionem sancti
-Jacobi in solemnitate passionis ipsius et translationis ejusdem_ (_A.
-H._ 17. 194), or _Versus of Pope Callistus, to be sung at the procession
-of St. James in the celebration of his passion and translation_. A hymn
-for St. Kyneburga (d. 680) commemorated the restoration of her relics to
-their original burial place in Peterborough Minster from which they had
-been removed during the Danish invasions.[31] (_A. H._ 43. 218)
-
-A procession in which the relics were carried for the veneration of the
-worshipers was familiar in many places. Records from St. Gall testify
-that St. Magnus was honored with such a procession and an appropriate
-hymn of praise (_A. H._ 50. 261). The relics of saints treasured at
-Exeter were borne in procession with the singing of a hymn which
-mentions their miraculous powers. (_A. H._ 43. 277)
-
-In an era marked by municipal drama and civic display as well as
-religious festivals, the pageantry of the procession was understandably
-popular. Rome always had its great processions. Accounts are extant of
-ceremonies accompanied by hymns, in Tournai, Strasburg, Nuremberg and
-other medieval towns, aside from those prescribed by episcopal and
-monastic manuals of the day for the great cathedrals and abbeys.
-
-The music to which the processional hymn was sung is, in some cases,
-available. The St. Gall manuscripts, as Gautier noted, were furnished
-with musical notation. This is occasionally true of later manuscripts,
-especially as we enter the closing medieval centuries. The traditional
-melodies of certain hymns, like the _Salve festa dies_ and _Gloria laus
-et honor_ are known to-day. Musicologists and students of liturgical
-music are currently engaged in bringing this music to present-day
-knowledge. For example, the hymn used in procession before the reading
-of the Gospel appears in the twelfth and thirteenth centuries as a
-_conductus_ or _conductum_ which, in turn, is related to the
-_cantio_.[32] A _conductus_ for the festival of St. James of Campostella
-(_A. H._ 17. 199), illustrates the evolution of a minor type of
-processional hymn from Hartmann's solemn _versus_, mentioned above, to
-the festive style of the late medieval period. The recent study of the
-_conductus_ by Leonard Ellinwood reflects the growing interest of
-musicians in these forms, both secular and religious, which preceded the
-Renaissance.[33]
-
-To summarize the characteristic marks of the processional hymn which are
-constant and quite independent of the date of their appearance, the
-student must recall the underlying motives: 1) supplication in the
-litanies, 2) re-enactment of biblical scenes and 3) religious
-pilgrimage. Respecting usage, the special interest of a ceremony devoted
-to a particular occasion is present in processional hymns, additional to
-other rites. Lastly, a group of hymns has come into existence, not to be
-classified with the more formal categories of the office hymn and the
-sequence but dedicated to an extra-liturgical purpose.
-
-As a group, the processional hymns are not well-known or frequently used
-in translation with the exception of the ageless hymns of Theodulphus
-and especially of Fortunatus whose processionals usurped the medieval
-field for over one thousand years and are still current to-day.
-
-(See Illustrative Hymns, XVII. _Salve festa dies_, "Hail thee, festival
-day.")
-
-
-
-
- CHAPTER SEVEN
- Influence and Survival of Latin Hymns
-
-
- I. Late Medieval Influence
-
-From the creation of the Latin hymn in the fourth century by the
-earliest writers to the efforts of poets heralding the Renaissance,
-Christian hymnody left its imprint upon contemporary verse both secular
-and religious. The field of inquiry suggested by this thesis has never
-been fully explored although it abounds in fascinating possibilities for
-the student of medieval culture. The subject, of course, cannot be
-treated within the limits of this chapter but such hints may be offered
-as have resulted from a partial study of particular areas or fall within
-the bounds of reasonable assumption.
-
-Perhaps the most pervading influence and the simplest to trace is the
-metrical. The iambic dimeter of Ambrose, both in its quantitative and in
-its rhythmical form, became a standard for poetry of all types,
-appearing even in the modern age as the long meter of the metrical
-versions of the Psalms. Trochaic verse, initiated in hymns by Hilary,
-employed most effectively by Fortunatus and always a favorite, rivalled
-the iambic in the vernaculars. As the metrical features of the Victorine
-sequence became increasingly popular, they were taken over bodily by
-secular poets writing both in Latin and in the modern European
-languages. Classical meters fostered by Prudentius and later by the
-Carolingian poets showed less vitality as poetical models. The
-liturgical hymn and the sequence are of prime importance in their
-metrical aspects but the meters of the _piae cantiones_ and other
-religious lyrics were also widely appropriated. The origin of rhyme is a
-related problem which in the opinion of W. B. Sedgwick "centers around
-the Christian hymn."[1] Numerous publications by scholars who, like
-Sedgwick, have spoken with authority, bear witness to the general
-linguistic and literary interest attaching to these subjects of
-research.
-
-Aside from aspects of meter and rhyme, medieval secular verse in Latin
-borrowed generously from the hymn; witness the songs of the wandering
-scholars as recorded in the collection edited under the title _Cambridge
-Songs_ and also the goliardic poetry of the _Carmina Burana_.[2]
-Well-known hymns are frequently parodied and, in general, the liturgical
-models are employed to create humorous allusion or pungent satire. The
-student song _Gaudeamus igitur_ is a familiar illustration of this
-general group.
-
-The adaptation of the sequence to secular purposes resulted in a novel
-type of verse, the _modus_, already cited in connection with the origin
-of the sequence, illustrated by the _Modus florum_ of which many
-examples have been preserved varying in beauty and poetic conceit.
-Reference has been made in an earlier chapter to the deeper problems
-underlying sequence origins on the poetical side. Discussion among
-scholars as to the priority of the religious or secular Latin lyric is
-still active.[3] Some would say that popular Latin verse arose by virtue
-of the hymnodic influence. Others would posit a vernacular impulse which
-eventuated in the Latin lyric both secular and religious.[4]
-
-Apart from the lyric, there are in the general field of Latin verse many
-resemblances to hymnic models. The lengthy narrative poems of the
-_Peristephanon_ in which Prudentius recounted the sufferings of the
-martyrs, St. Laurence, St. Vincent, St. Agnes, St. Eulalia and others,
-and celebrated their spiritual victories, have been called hymns. It has
-been argued that they were actually sung,[5] in full, upon the festival
-days of the saints in question although the praises of St. Vincent, for
-example, are expanded to 576 lines, other hymns varying from 66 to 1140
-lines. It may have been possible in the more leisurely tempo of medieval
-life to render the martyr hymns of Prudentius in their entirety. A far
-more provocative suggestion makes them the starting point for the
-medieval saints' legend of which illustrations exist in lengthy Latin
-poems and later, in vernacular verse.
-
-The contribution of hymns to the liturgical drama of the Church has been
-noted in connection with the sequence, _Victimae paschali laudes_. It is
-nowhere contended that the hymn created the drama but that the dramatic
-phraseology is often reminiscent of the hymn and that the role of the
-singers in the _schola cantorum_ and the choir, as actors in the
-liturgical play, becomes significant in connection with the hymnic
-origins of these productions within the church.[6]
-
-Finally, an interesting group of Latin poems having an interrelation
-with the hymn is illustrated by _O Roma nobilis_, a tenth century lyric
-praising the apostles and martyrs of the Eternal City (_A. H._ 51.
-219).[7]
-
-The transition from Latin to vernacular languages took place as soon as
-the latter were sufficiently developed to produce Christian verse. The
-Gospels were rendered into Germanic rhymed verse in the ninth century by
-Otfried the Frank who inserted a hymn of ten stanzas as a poetic version
-of the opening of St. John's Gospel. It is written in seven-syllable
-couplets with four or six to a stanza.[8] Otfried is said to have been
-influenced by Rabanus Maurus and with good reason since the latter was a
-recognized leader in mediating Latin patristic and other writings to the
-Germanic world of his day.
-
-Otfried was the first of many medieval poets whose religious lyrics in
-the vernacular, often revealing the inspiration of the Latin hymn, have
-been preserved. Their verse appears in Wackernagel's great collection in
-which he has edited 1448 specimens from the time of Otfried to that of
-Hans Sachs.[9]
-
-Celtic churchmen were pioneers among medieval Latin hymnists, their
-earliest contribution dating from the sixth century. Religious lyrics in
-the Celtic tongue must have been produced and recorded before the Danish
-invasions although the destruction of these manuscripts delayed the
-compiling of new vernacular collections until the eleventh century. The
-hymn _Hymnum dicat turba fratrum_, written in trochaic tetrameter, and
-preserved in the Bangor Antiphonary, to which reference has been made in
-Chapter One, apparently influenced the metrical system of Celtic poetry.
-The metrical pattern used by Otfried, a quatrain of seven-syllable lines
-with rhymed couplets, is commonly found.[10] Latin influence is at least
-tentatively acknowledged by scholars in the rhyme and stanza structure
-of Celtic poetry prior to the eleventh century.[11]
-
-After the creation of the Latin sequence, vernacular poetry is
-overwhelmingly affected by this new type of hymn. Germanic poets
-followed the leadership of Notker. The Victorine school, rejecting the
-strophic system and rhythmic model of the Germans, built the couplet and
-rhyme, already existing in hymns, into a characteristic structure which
-proved to be easily transferable to vernacular uses. It has been
-asserted that the lyric poetry of the Middle Ages, in German, French,
-Provenal and English was reborn in this conquest of the vernacular by
-the Latin sequence.[12] At the same time, the possible influence of the
-vernacular over the Latin must not be ignored. There is a resemblance,
-for instance, between the narrative elements of sequences written in
-honor of saints and the ballads of secular poetry.[13] Whatever the
-conflicting currents may have been in the period of origins, the
-smooth-flowing stream of the vernacular religious lyric with its many
-tributaries, refreshed the spirit of medieval man and recalled to memory
-his religious heritage.
-
-The vitality of this new religious poetry which flourishes in the later
-centuries, in which the Latin hymn suffered so marked a deterioration,
-suggests that the future of the hymn, like other media of Latin
-literature, was to be realized in a new linguistic environment. It was
-not the verity but the language that was destined to change.
-
-In order to appreciate the variety and interest of that vernacular lyric
-poetry which arose within the sphere of influence of the Latin hymn,
-illustrations may be culled from many parts of Europe. _Mary-Verse in
-Meistergesang_ is the title chosen by Sister Mary Schroeder for her
-study of one aspect of the German lyric.[14] A very large proportion,
-perhaps two-thirds of the songs are religious in content, showing to a
-degree, their dependence upon hymnal poetry, while nearly one-fourth of
-them are devoted to the praise of the Virgin. Occasionally, a Latin
-sequence has been freely translated, paraphrased or elaborated.
-
-The Swedish vernacular is represented by the patriotic poem of Bishop
-Thomas of Strngns, who, in the fourteenth century, wrote in praise of
-the national hero, Engelbrekt. Metrical and stanza form are both of the
-hymnal type.[15]
-
-The Romance languages afford myriad examples of the sequence form. St.
-Martial, near Limoges, already cited as a center in the production of
-the sequence, and Paris, the home of the Victorine school, are both
-places of origin for vernacular lyrics. A close connection has been
-traced between the sequence and the French romantic lyric, especially
-the _lai_, a connection amply illustrated and tabulated for the
-convenience of the student.[16] More familiar, perhaps, than the _lais_
-are the appealing lines of Franois Villon, "Dame des cieulx, regente
-terrienne," which possesses all the charm of the Marian lyric at its
-best.
-
-About the year 1270, Alfonso X of Castile made a collection of 400 poems
-in the Galician-Portuguese dialect, the _Cntigas de Santa Mara_ around
-which a considerable literature has grown up. All are devotional in
-subject matter. Alfonso X was a literary patron. Ramon Lull (c. 1315)
-was himself a poet who wrote in the Catalan tongue although his mystical
-writings are better known than his poetry. His _Hours of our Lady St.
-Mary_ was modeled upon the hymn and set to a hymn tune.[17]
-
-The Italian poets of religious verse flourished as writers both in the
-vernacular and in Latin. St. Francis of Assisi, (1181-1226), whose
-_Cantico di fratre sole_[18] is known and loved by countless persons in
-our own day, was among the earliest poets of the _Laudi spirituali_. The
-origin of the _laudi_ has been traced in part to the ejaculations of the
-flagellants of northern Italy where bands of these penitents were
-commonly seen in the thirteenth century. A century earlier, religious
-societies of singers, the _laudisti_, were in existence in Venice and
-Florence. Arezzo knew such a group as early as 1068.[19] Included among
-the known writers of _laudi_ are Jacopone da Todi, (1230-1306), and
-Bianco da Siena, (c. 1307), both classified today as writers of hymns.
-
-The movement represented by the _laudisti_ spread to France,
-German-speaking lands, the Low Countries and Poland. Everywhere the
-vernacular was used with popular unison melodies. As we approach the
-Renaissance, Florence is still conspicuous for her authors of the
-religious vernacular lyric, among them Lorenzo di Medici and Savonarola,
-(1452-1498), better known as the Florentine preacher whose passionate
-denunciations of the evils of his day brought him into conflict with the
-Church and resulted in his execution. His _Laude al crucifisso_ has been
-translated in part by Jane F. Wilde as a hymn, "Jesus, refuge of the
-weary."
-
-The English religious lyrics of the thirteenth, fourteenth and fifteenth
-centuries may be read with enjoyment in the collections of Carleton
-Brown whose appraisement of this poetry was the fruit of great learning
-and a sympathetic discernment of human values.[20] Here the Latin hymn
-may be found as it was translated, adapted and imitated in English
-verse. The Latin sequence, as it increased in popularity, was taken over
-by English poets with great success. Some of these writers who
-appropriated the Latin models, like William Herebert, Jacob Ryman and
-John Lydgate, are known to us by name while others are anonymous. Their
-poetic themes are varied but Marian verse appears in many forms: hymns,
-laments, and rhymed petition. Incidentally, a knowledge of the Latin
-original must be presupposed on the part of the English laity of this
-period. Chaucer wrote for the layman who must have understood his use of
-the sequence _Angelus ad Virginem_ in the "Miller's Tale" and the
-sequence _Alma redemptoris mater_ in the "Prioress' Tale."
-
-English macaronic verse best reveals the Latin hymn. Over and over
-again, Latin quotations are used, sometimes embedded in the text,
-sometimes added as refrains, an understanding of which is always vital
-to the appreciation of the poem.
-
-The carol, although extraneous to true hymnody, because of its
-non-liturgical character and usage, was related to Latin origins; to
-some extent, to the _cantio_ and the _conductus_. A form of vernacular
-lyric, the carol often shares the macaronic features which were common
-in the blended phraseology of the European languages with Latin in this
-popular type of late medieval verse. It is relevant here as a religious
-lyric which bears the unmistakable mark of the hymnic inheritance.
-Whatever is true of the English carol is equally true of the carol in
-other lands. To-day these lyrics are of great interest and of increasing
-usage in the Christian Church at large. Their musical and poetic aspects
-are both subjects of enthusiastic research. Many persons in our modern
-society who have never studied the classical languages are able to sing
-the Latin words and phrases they contain, with understanding, as did
-their medieval predecessors.
-
-
- II. Influence and Survival of Latin Hymns since the Middle Ages
-
-The writing of Latin hymns by no means died out with the medieval era in
-the sixteenth century. The great prestige of Latin studies fostered by
-the Renaissance alone would have been sufficient to perpetuate the
-practice. The Church, too, was engaged in a movement to standardize and
-improve the Latinity of the breviary hymns which resulted in the
-Trentine cycle as we know it today. A concurrent movement toward
-uniformity of rites appreciably reduced the number of breviaries and the
-variety of their hymns, but those breviaries which maintained an
-independent existence had their own complete cycles. Such were the
-Cluniac Breviary of 1686 and the Paris Breviary of 1736 for which new
-hymns were written and sung side by side with those of medieval origin.
-Among post-Renaissance poets represented in these collections were the
-Frenchmen Jean-Baptiste de Santuil and his brothers Claude and Baptiste.
-Freshly inspired by classical studies, the new hymn writers repudiated
-medieval ruggedness and stylistic neglect in favor of the smooth and
-finished Latinity affected by contemporary poets. From the substantial
-body of verse produced in these centuries, _Adeste fideles_, "O come,
-all ye faithful," has proved a favorite. Sometimes classified as a hymn,
-sometimes as a carol, it originated in the English colony at Douay about
-the year 1740, from the pen of John Francis Wade.[21]
-
-The continuity of the Roman Use, however, was not disturbed. The Roman
-Breviary had acquired its cycle of hymns in the processes of evolution
-which have been traced in the preceding chapters. Trentine revisions
-under the guidance of Pope Urban VIII, (1623-1644), made with the
-highest motives but often deplored by later scholars, transformed the
-medieval originals into products of the Renaissance. The Trentine
-Breviary contains many of the finest medieval hymns which, although they
-have suffered alterations, have carried the traditional heritage into
-modern times.[22]
-
-By virtue of its prestige and its world-wide circulation, the Roman
-Breviary has been the vehicle by which the Latin hymn has penetrated
-into the modern vernacular languages in translations. It is a subject of
-frequent comment that the full treasury of hymns has not been drawn upon
-by the Catholic Church since the hymns of the Roman Breviary have
-monopolized the field. The historical reason for this is clear and also
-for the fact that in the Roman Missal only five sequences, each of
-recognized superiority, have been retained.
-
-The restriction of Latin hymns in Roman Catholic liturgical usage to a
-relatively small number allows certain exceptions. The Benedictine and
-other religious orders use their own cycle of breviary hymns and
-present-day Catholic hymnals in popular use often contain translations
-of hymns and sequences additional to those of the Roman Breviary and
-Missal.
-
-Protestant Churches are not limited in their selection of Latin hymns
-for translation, making their choices from the entire medieval store.
-The revival of Latin hymns in a translated form, which marked the Oxford
-Movement in the Anglican Church in the mid-nineteenth century, drew upon
-the Sarum Breviary as one native to English soil and therefore
-appropriate to the English Church. That these hymns were largely
-represented in the Roman Breviary, was well-known but the earlier and
-unrevised texts were preferred. In his function as a translator, John
-Mason Neale was preeminently a leader in the task of making known to the
-adherents of the Church of England their heritage of hymns.
-
-An attempt was made at this time to perpetuate not only the words but
-the Gregorian Chant as a suitable musical setting for the vernacular.
-Here the innovators were only partly successful and the chant, although
-enthusiastically employed at first was gradually abandoned in the
-English Church as the sole musical vehicle for the Latin hymn in
-translation. Similarly Latin hymns have been taken over into other
-modern languages by translators of Protestant as well as Catholic
-allegiance.
-
-In the seventeenth and eighteenth centuries the influence of Latin hymn
-meters continued to be felt in vernacular hymnody. Metrical versions of
-the Psalms made by Isaac Watts are often illustrative of old Latin forms
-which may also be recognized in his own hymns. This may not have been a
-conscious imitation of Latin originals for by this time hymn meters were
-ingrained in English poetry, but merely an indirect reflection, for
-example, of the Ambrosian model.
-
-More subtle has been the influence in modern times of the most ancient
-canons of hymnic expression; objective presentation of scriptural
-narrative, doctrinal emphasis and a certain joyful austerity in the
-praise of God. During the three and a half centuries which have passed
-since the era of the Protestant Reformation, the Christian hymn has
-experienced a succession of literary movements, reflecting, for example,
-the spirit of the Age of Reason and of the Romantic Era. Contemporary
-musical evolution has, in turn, been vitally important to the growth of
-the hymn as it has been mated with the melodies of the Genevan Psalter,
-the chorales of Bach, the musical novelties of instrumental origin, the
-folk song and latterly the native music of regions open to missionary
-enterprise.
-
-Throughout this varied experience the stream of medieval Latin hymnody
-has continued its course. As an accompaniment of Roman Catholic worship
-this was only to be expected. The conquest by the Latin hymn of areas
-beyond the limits of the Roman Church is more significant. The most
-recent hymnals of leading Protestant denominations, to which the Latin
-hymn in translation has made a modest but genuine contribution, bear
-witness to the ageless character of this hymnody. Modern investigation
-of hymn sources, their origins, authorship and influence, has created
-the study of documentary hymnology as it is known today. In the
-processes of this inquiry the medieval Latin hymn has been invested with
-new interest in the minds of a multitude of worshipers, both Catholic
-and Protestant, who have hitherto been unaware of, or indifferent to,
-their common heritage.
-
-
-
-
- Illustrative Hymns
-
-
- I. _Splendor paternae gloriae_
-
-1. Splendor paternae gloriae,
- De luce lucem proferens,
- Lux lucis et fons luminis,
- Dies dierum illuminans,
-
-1. O Splendor of God's glory bright,
- O Thou that bringest light from light,
- O Light of light, light's living spring,
- O Day, all days illumining;
-
-2. Verusque sol illabere,
- Micans nitore perpeti,
- Iubarque sancti Spiritus
- Infunde nostris sensibus.
-
-2. O Thou true Sun, on us thy glance
- Let fall in royal radiance,
- The Spirit's sanctifying beam
- Upon our earthly senses stream.
-
-3. Votis vocemus et Patrem--
- Patrem perennis gloriae,
- Patrem potentis gratiae--
- Culpam releget lubricam,
-
-3. The Father, too, our prayers implore,
- Father of glory evermore,
- The Father of all grace and might,
- To banish sin from our delight:
-
-4. Informet actus strenuos,
- Dentem retundat invidi,
- Casus secundet asperos,
- Donet gerendi gratiam.
-
-4. To guide whate'er we nobly do,
- With love all envy to subdue,
- To make all-fortune turn to fair,
- And give us grace our wrongs to bear.
-
-5. Mentem gubernet et regat,
- Casto fideli corpore;
- Fides calore ferveat,
- Fraudis venena nesciat.
-
-5. Our mind be in his keeping placed,
- Our body true to him and chaste,
- Where only Faith her fire shall feed
- To burn the tares of Satan's seed.
-
-6. Christusque nobis sit cibus,
- Potusque noster sit fides;
- Laeti bibamus sobriam
- Ebrietatem Spiritus.
-
-6. And Christ to us for food shall be,
- From him our drink that welleth free,
- The Spirit's wine, that maketh whole,
- And mocking not, exalts the soul.
-
-7. Laetus dies hic transeat,
- Pudor sit ut diluculum,
- Fides velut meridies,
- Crepusculum mens nesciat.
-
-7. Rejoicing may this day go hence,
- Like virgin dawn our innocence.
- Like fiery noon our faith appear,
- Nor know the gloom of twilight drear.
-
-8. Aurora cursus provehit,
- Aurora totus prodeat,
- In Patre totus Filius,
- Et totus in Verbo Pater.
-
-8. Morn in her rosy car is borne;
- Let Him come forth our perfect Morn,
- The Word in God the Father one,
- The Father perfect in the Son.
-
- Tr. Robert Bridges, from _The Yattendon Hymnal_ (edited by Robert
- Bridges & H. Ellis Wooldridge) by permission of the Clarendon Press,
- Oxford.
-
-
- II. _Vexilla regis prodeunt_
-
-1. Vexilla regis prodeunt,
- Fulget crucis mysterium,
- Quo carne carnis conditor
- Suspensus est patibulo.
-
-1. The banners of the king advance,
- The cross with mystery doth flame,
- And from the tree the Flesh of flesh,
- Word Incarnate, hangs in shame.
-
-2. Quo vulneratus insuper
- Mucrone dirae lanceae,
- Ut nos lavaret crimine,
- Manavit unda, sanguine.
-
-2. The lance's edge hath pierced His side,
- O look on Him that for our good
- Cleansed us of the stain of sin,
- Washed out with water and with blood.
-
-3. Inpleta sunt quae concinit
- David fideli carmine,
- Dicendo nationibus:
- Regnavit a ligno Deus.
-
-3. Now is fulfilled what was foretold
- By David in prophetic song:
- Suspended from the rood Our God
- Will rule. To Him shall nations throng.
-
-4. Arbor decora et fulgida,
- Ornata regis purpura,
- Electa digno stipite
- Tam sancta membra tangere.
-
-4. O glorious and radiant tree
- In royal crimson richly decked,
- His sacred limbs to touch and hold
- Thee did our Lord, fair rood, elect.
-
-5. Beata, cuius bracchiis
- Pretium pependit saeculi.
- Statera facta est corporis
- Praedam tulitque tartari.
-
-5. Thou blessed cross upon whose arms
- The body of the Savior fell;
- As with a balance thou didst weigh
- The Christ that bore us out of Hell.
-
-6. Fundis aroma cortice,
- Vincis sapore nectare,
- Iocunda fructu fertili
- Plaudis triumpho nobili.
-
-6. Thy wood is all a sweet perfume,
- Thou art like nectar very sweet;
- Rejoicing in thy fruit thou mak'st
- A perfect triumph more complete.
-
-7. Salve ara, salve victima
- De passionis gloria,
- Qua vita mortem pertulit
- Et morte vitam reddidit.
-
-7. Altar and sacred victim, hail!
- In thy passion is our glory.
- Life from death thou bringest back,
- Life in death shall be our story.
-
-8. O crux ave, spes unica,
- Hoc passionis tempore,
- Auge piis iustitiam,
- Reisque dona veniam.
-
-8. Hail thou cross, O hail thou only
- Hope that agony may win;
- To believers bring salvation,
- Take the sinner from his sin!
-
- The 8th stanza is a later addition. Stanza 2 omitted.
-
- Tr. Howard M. Jones (Allen, P. S., _The Romanesque Lyric_. Chapel
- Hill, Un. of N. C. Press, 1928, p. 146-7. Quoted by permission of
- publishers.)
-
-
- III. _Aeterna Christi munera_
-
-1. Aeterna Christi munera
- Et martyrum victorias,
- Laudes ferentes debitas
- Laetis canamus mentibus.
-
-1. The eternal gifts of Christ the King,
- The Martyrs' glorious deeds we sing;
- And while due hymns of praise we pay,
- Our thankful hearts cast grief away.
-
-2. Ecclesiarum principes,
- Belli triumphales duces,
- Caelestis aulae milites,
- Et vera mundi lumina;
-
-2. The Church in these her princes boasts,
- These victor chiefs of warrior hosts;
- The soldiers of the heavenly hall,
- The lights that rose on earth for all.
-
-3. Terrore victo saeculi,
- Poenisque spretis corporis,
- Mortis sacrae compendio
- Vitam beatam possident.
-
-3. The terrors of the world despised,
- The body's torments lightly prized,
- By one brief space of death and pain
- Life everlasting they obtain.
-
-4. Traduntur igni martyres
- Et bestiarum dentibus;
- Armata saevit ungulis
- Tortoris insani manus.
-
-4. To flames the Martyr Saints are hailed:
- By teeth of savage beasts assailed;
- Against them, armed with ruthless brand
- And hooks of steel, their torturers stand.
-
-5. Nudata pendent viscera,
- Sanguis sacratus funditur,
- Sed permanent immobiles
- Vitae perennis gratia.
-
-5. The mangled frame is tortured sore,
- The holy life-drops freshly pour:
- They stand unmoved amidst the strife,
- By grace of everlasting life.
-
-6. Devota sanctorum fides,
- Invicta spes credentium,
- Perfecta Christi caritas
- Mundi triumphat principem.
-
-6. 'Twas thus the yearning faith of saints,
- The unconquered hope that never faints,
- The love of Christ that knows not shame,
- The Prince of this world overcame.
-
-7. In his paterna gloria,
- In his voluntas filii,
- Exultat in his spiritus;
- Caelum repletur gaudiis.
-
-7. In these the Father's glory shone;
- In these the will of God the Son;
- In these exults the Holy Ghost;
- Through these rejoice the heavenly host.
-
-8. Te nunc, Redemptor, quaesumus,
- Ut ipsorum consortio
- Iungas precantes servulos
- In sempiterna saecula.
-
-8. Redeemer, hear us of thy love,
- That, with the glorious band above,
- Hereafter, of thine endless grace,
- Thy servants also may have place.
-
- Tr. John Mason Neale, _Hymnal Noted_.
-
-
- IV. _Nocte surgentes vigilemus omnes_
-
-1. Nocte surgentes, vigilemus omnes,
- Semper in psalmis meditemur, atque
- Viribus totis Domino canamus
- Dulciter hymnos.
-
-1. Father, we praise thee, now the night is over,
- Active and watchful, stand we all before thee;
- Singing we offer prayer and meditation:
- Thus we adore thee.
-
-2. Ut pio regi pariter canentes
- Cum suis sanctis mereamur aulam
- Ingredi caeli, simul et beatam
- Ducere vitam.
-
-2. Monarch of all things, fit us for thy mansions;
- Banish our weakness, health and wholeness sending;
- Bring us to heaven, where thy Saints united
- Joy without ending.
-
-3. Praestet hoc nobis Deitas beata
- Patris ac Nati pariterque sancti
- Spiritus, cuius reboatur omni
- Gloria mundo.
-
-3. All-holy Father, Son and equal Spirit,
- Trinity blessed, send us thy salvation;
- Thine is the glory, gleaming and resounding
- Through all creation.
-
- Tr. Percy Dearmer, from _The English Hymnal_ by permission of the
- Oxford University Press.
-
-
- V. _Alleluia_
-
-1. Alleluia piis edite laudibus,
- Cives aetherei, psallite naviter
- Alleluia perenne.
-
-1. Sing alleluia forth in duteous praise,
- Ye citizens of heav'n; O sweetly raise
- An endless alleluia.
-
-2. Hinc vos perpetui luminis accola,
- Assumet resonans hymniferis choris,
- Alleluia perenne.
-
-2. Ye powers who stand before th' Eternal Light,
- In hymning choirs re-echo to the height
- An endless alleluia.
-
-3. Vos urbs eximia suscipiet Dei,
- Quae laetis resonans cantibus excitat
- Alleluia perenne.
-
-3. The Holy City shall take up your strain,
- And with glad songs resounding wake again
- An endless alleluia.
-
-4. Felici reditu gaudia sumite
- Reddentes Domino glorificos melos,
- Alleluia perenne.
-
-4. In blissful antiphons ye thus rejoice
- To render to the Lord with thankful voice
- An endless alleluia.
-
-5. Almum sidereae iam patriae decus
- Victores capitis, quo canor est iugis
- Alleluia perenne.
-
-5. Ye who have gained at length your palms in bliss,
- Victorious ones, your chant shall still be this,
- An endless alleluia.
-
-6. Illic regis honor vocibus inclitis
- Iucunda reboat carmina perpetim
- Alleluia perenne.
-
-6. There, in one glad acclaim, forever ring
- The strains which tell the honour of your king,
- An endless alleluia.
-
- Stanzas 7, 8, 9 omitted.
-
- Tr. John Ellerton
-
-
- VI. _Sancti venite_
-
-1. Sancti venite, Christi corpus sumite,
- Sanctum bibentes, quo redempti sanguinem.
-
-1. Draw nigh, and take the Body of the Lord,
- And drink the Holy Blood for you outpoured.
-
-2. Salvati Christi corpore et sanguine,
- A quo refecti laudes dicamus Deo.
-
-2. Saved by that Body, hallowed by that Blood,
- Whereby refreshed, we render thanks to God.
-
-3. Hoc sacramento corporis et sanguinis
- Omnes exuti ab inferni faucibus.
-
-3. Salvation's Giver, Christ the Only Son;
- By that His Cross and Blood the victory won.
-
-4. Dator salutis, Christus filius Dei,
- Mundum salvavit per crucem et sanguinem.
-
-4. Offered was He for greatest and for least:
- Himself the Victim, and Himself the Priest.
-
-5. Pro universis immolatus Dominus
- Ipse sacerdos exstitit et hostia.
-
-5. Victims were offered by the Law of old,
- That, in a type, celestial mysteries told.
-
-6. Lege praeceptum immolari hostias,
- Qua adumbrantur divina mysteria.
-
-6. He, Ransomer from death and Light from shade,
- Giveth His holy grace His Saints to aid.
-
-7. Lucis indultor et salvator omnium
- Praeclaram sanctis largitus est gratiam.
-
-7. Approach ye then with faithful hearts sincere,
- And take the safeguard of salvation here.
-
-8. Accedant omnes pura mente creduli,
- Sumant aeternam salutis custodiam.
-
-8. He That in this world rules His Saints, and shields,
- To all believers Life Eternal yields:
-
-9. Sanctorum custos, rector quoque, Dominus,
- Vitae perennis largitor credentibus.
-
-9. With Heavenly Bread makes them that hunger whole;
- Gives Living Waters to the thirsty soul.
-
-10. Caelestem panem dat esurientibus,
- De fonte vivo praebet sitientibus.
-
-11. Alpha et omega ipse Christus Dominus
- Venit, venturus iudicare homines.
-
-10. Alpha and Omega, to Whom shall bow
- All nations at the Doom, is with us now.
-
- Tr. John Mason Neale, _Mediaeval Hymns and Sequences_, London.
- Masters, 1867, p. 13.
-
- Neale omits Latin stanza 3.
-
-
- VII. _Ave maris stella_
-
-1. Ave maris stella,
- Dei mater alma
- Atque semper virgo,
- Felix caeli porta.
-
-1. Hail, Sea-star we name thee,
- Ever-maid acclaim thee,
- God His Mother, Portal
- To the life immortal.
-
-2. Sumens illud Ave
- Gabrielis ore
- Funda nos in pace,
- Mutans nomen Evae.
-
-2. Ave was the token
- By the Angel spoken:
- Peace on earth it telleth,
- Eva's name re-spelleth.
-
-3. Solve vincla reis,
- Profer lumen caecis,
- Mala nostra pelle,
- Bona cuncta posce.
-
-3. Free the worldly-minded
- Luminate the blinded,
- Every ill repressing,
- Win us every blessing.
-
-4. Monstra te esse matrem,
- Sumat per te preces,
- Qui pro nobis natus
- Tulit esse tuus.
-
-4. Plead, and play the Mother!
- He will, and no other,
- Born for our salvation,
- Hear thy supplication.
-
-5. Virgo singularis,
- Inter omnes mitis,
- Nos culpis solutos
- Mites fac et castos.
-
-5. Maiden meek and lowly,
- Singularly holy,
- Loose the sins that chain us;
- Sanctify, sustain us.
-
-6. Vitam praesta puram,
- Iter para tutum,
- Ut videntes Iesum
- Semper collaetemur.
-
-6. Help us live in pureness,
- Smooth our way with sureness,
- Till we also eye Thee,
- Jesu, ever nigh Thee.
-
-7. Sit laus Deo Patri,
- Summo Christo decus,
- Spiritui Sancto:
- Tribus honor unus.
-
-7. Doxology.
-
- Tr. G. R. Woodward
-
-
- VIII. _Ut queant laxis resonare fibris_
- (St. John the Baptist)
-
-1. Ut queant laxis resonare fibris
- Mira gestorum famuli tuorum,
- Solve polluti labii reatum,
- Sancte Ioannes.
-
-1. In flowing measures worthily to sing
- The wonders which of old by thee were done,
- To lips unclean let Heaven remission bring,
- O Holy John!
-
-2. Nuntius celso veniens Olympo,
- Te patri magnum fore nasciturum,
- Nomen et vitae seriem gerendae
- Ordine promit.
-
-2. From highest Heaven a herald sent to earth
- Thy future greatness to thy father told;
- Thy name and life in order from thy birth
- Entire unrolled.
-
-3. Ille promissi dubius superni,
- Perdidit promptae modulos loquelae,
- Sed reformasti genitus peremptae
- Organa vocis.
-
-3. Yet doubting of the promise of his Lord
- His palsied tongue of language lost the power;
- By thee was all his faltering speech restored
- Thy natal hour.
-
-4. Ventris obtruso recubans cubili,
- Senseras regem thalamo manentem,
- Hinc parens nati meritis uterque
- Abdita pandit.
-
-4. Thou didst within the narrow womb discern
- The King in that his chamber lie concealed;
- Each parent her Son's dignity in turn
- To each revealed.
-
-5. Sit decus Patri, genitaeque Proli,
- Et tibi, compar utriusque virtus,
- Spiritus semper, Deus unus, omni
- Temporis aevo.
-
-5. Now whilst Heaven's citizens proclaim thy praise
- God ever One and yet coequal Three
- For pardon we our suppliant voices raise
- Redeemed by Thee!
-
- Tr. J. D. Chambers. Stanzas 6-13 omitted.
-
-
- IX. _Veni creator spiritus_
-
-1. Veni creator Spiritus
- Mentes tuorum visita,
- Imple superna gratia,
- Quae tu creasti pectora.
-
-1. Creator-spirit, all-Divine,
- Come, visit every soul of thine,
- And fill with thy celestial flame
- The hearts which thou thyself didst frame.
-
-2. Qui Paraclitus diceris,
- Donum Dei altissimi,
- Fons vivus, ignis, caritas,
- Et spiritalis unctio.
-
-2. O gift of God, thine is the sweet
- Consoling name of Paraclete--
- And spring of life and fire and love
- And unction flowing from above.
-
-3. Tu septiformis munere,
- Dextrae Dei tu digitus,
- Tu rite promisso Patris
- Sermone ditas guttura.
-
-3. The mystic sevenfold gifts are thine,
- Finger of God's right hand divine;
- The Father's promise sent to teach
- The tongue a rich and heavenly speech.
-
-4. Accende lumen sensibus,
- Infunde amorem cordibus,
- Infirma nostri corporis
- Virtute firmans perpeti.
-
-4. Kindle with fire brought from above
- Each sense, and fill our hearts with love;
- And grant our flesh, so weak and frail,
- The strength of thine which cannot fail.
-
-5. Hostem repellas longius,
- Pacemque dones protinus,
- Ductore sic te praevio
- Vitemus omne noxium.
-
-5. Drive far away our deadly foe,
- And grant us thy true peace to know;
- So we, led by thy guidance still,
- May safely pass through every ill.
-
-6. Da gaudiorum praemia,
- Da gratiarum munera,
- Dissolve litis vincula,
- Adstringe pacis foedera.
-
-6. To us, through Thee, the grace be shown
- To know the Father and the Son;
- And Spirit of them both, may we
- Forever rest our faith in Thee.
-
-7. Per te sciamus, da, Patrem,
- Noscamus atque Filium,
- Te utriusque Spiritum
- Credamus omni tempore.
-
-7. To Sire and Son be praises meet,
- And to the Holy Paraclete;
- And may Christ send us from above
- That Holy Spirit's gift of love.
-
-8. Sit laus Patri cum Filio,
- Sancto simul Paraclito,
- Nobisque mittat Filius
- Charisma sancti Spiritus.
-
- Tr. J. A. Aylward
-
-
- X. _Deus immensa trinitas_
- (Mozarabic, Common of Saints)
-
-1. Deus, immensa trinitas,
- Unita semper gloria,
- Pater, Christe, Paraclite,
- Rerum invicte Domine.
-
-1. O glorious immensity
- And one eternal Trinity,
- Father and Comforter and Word,
- Of all that is, unconquered Lord,
-
-2. Qui largitatem muneris
- Quo praestasti martyri,
- Cuius festa votissima,
- Quam celebramus hodie.
-
-2. The saint for whom our chants of praise
- Consenting on this feast we raise,
- With princely guerdons thou didst bless:
- Thy crown, thy palm, thy happiness.
-
-3. Tormenta qui saevissima
- Ac varia supplicia
- Victrice tua dextera
- Mente robusta pertulit.
-
-3. In tortures, great and cruel pain
- Thou didst with thy right hand sustain
- Thy servant, who with steadfast heart
- Bore the tormentor's every art.
-
-4. Huius, adclines, Domine,
- Te deprecamur, precibus,
- Aetherea consortia,
- Celsa dona fastigia.
-
-4. Thy gracious ear, O Christ divine,
- Unto thy servant's prayer incline,
- To whom thy fairest gifts are given
- Within the gracious halls of heaven.
-
-5. Qui princeps esse principum
- Rex mysticus agnosceris,
- Agnita nostra crimina
- Large dele clementia.
-
-5. Thee Prince of Princes, we proclaim,
- The King that bears the mystic name:
- Blot out in thy great love, we pray,
- The sins that mar this holy day.
-
-6. Adventus ut cum fulgidus
- Tuus, Christe, patuerit,
- Tuo ducante martyre
- Laeti pergamus obviam.
-
-6. That so when Thou shalt come again,
- O Christ, in light, on earth to reign,
- Led by thy martyr, we may dare
- To rise to meet thee in the air.
-
-7. (added)
- Deo Patri sit gloria
- Eiusque soli Filio
- Cum Spiritu Paraclito
- Et nunc et omne saeculum.
-
-7. (added)
- To God the Father glory be,
- And God the Son eternally,
- With God the Holy Paraclete
- Through endless ages, as is meet.
-
- Tr. Alan G. Mcdougall (_Pange Lingua_ _etc._, Burns, Oates &
- Washbourne, London, 1916. p. 71. Quoted by permission of publishers.)
-
-
- XI. _Sancti spiritus assit nobis gratia_
-
-1. Sancti spiritus assit nobis gratia,
-
-1. The grace of the Holy Ghost be present with us;
-
-2. Quae corda nostra sibi faciat habitaculum
-
-2. And make our hearts a dwelling place to itself;
-
-3. Expulsis inde cunctis vitiis spiritalibus.
-
-3. And expel from them all spiritual wickedness.
-
-4. Spiritus alme, illustrator hominum,
-
-4. Merciful Spirit, Illuminator of men,
-
-5. Horridas nostrae mentis purga tenebras.
-
-5. Purge the fearful shades of our mind.
-
-6. Amator sancte sensatorum semper cogitatuum,
-
-6. O holy Lover of thoughts that are ever wise,
-
-7. Infunde unctionem tuam clemens nostris sensibus.
-
-7. Of Thy mercy pour forth Thine Anointing into our senses.
-
-8. Tu purificator omnium flagitiorum spiritus,
-
-8. Thou purifier of all iniquities, O Spirit,
-
-9. Purifica nostri oculum interioris hominis,
-
-9. Purify the eye of our inner man,
-
-10. Ut videri supremus genitor possit a nobis,
-
-10. To the end that the Father of all things may be seen by us,
-
-11. Mundi cordis quem soli cernere possunt oculi.
-
-11. He, Whom the eyes of none save the pure in heart can behold.
-
-12. Prophetas tu inspirasti, ut praeconia Christi praecinuissent
- inclita;
-
-12. Thou didst inspire the Prophets to chant aforehand their glorious
- heralding of Christ.
-
-13. Apostolos confortasti, uti tropaeum Christi per totum mundum
- veherent.
-
-13. Thou didst confirm the Apostles, so that they shall bear Christ's
- glorious trophy through the whole world.
-
-14. Quando machinam per verbum suum fecit Deus caeli, terrae, marium,
-
-14. When by His Word, God made the system of heaven, earth, seas,
-
-15. Tu super aquas foturus eas numen tuum expandisti, spiritus.
-
-15. Thou didst stretch out Thy Godhead over the waters, and didst
- cherish them, O Spirit!
-
-16. Tu animabus vivificandis aquas fecundas;
-
-16. Thou didst give virtue to the waters to quicken souls;
-
-17. Tu aspirando das spiritales esse homines.
-
-17. Thou, by Thine Inspiration, grantest to men to be spiritual.
-
-18. Tu divisum per linguas mundum et ritus adunasti, Domine;
-
-18. Thou didst unite the world, divided into tongues and rites, O
- Lord!
-
-19. Idolatras ad cultum Dei revocas, magistrorum optime.
-
-19. Thou recallest idolaters to the worship of God, best of Masters!
-
-20. Ergo nos supplicantes tibi exaudi propitius, sancte spiritus,
-
-20. Wherefore of Thy mercy hear us who call upon Thee, Holy Ghost:
-
-21. Sine quo preces omnes cassae creduntur et indignae Dei auribus.
-
-21. Without Whom, as the faith teaches, all our prayers are in vain,
- and unworthy of the ears of God,
-
-22. Tu, qui omnium saeculorum sanctos Tui numinis docuisti instinctu
- amplectendo, spiritus,
-
-22. Thou, O Spirit, who by embracing the Saints of all ages, dost
- teach them by the impulse of Thy Divinity;
-
-23. Ipse hodie apostolos Christi donans munere insolito et cunctis
- inaudito saeculis
-
-23. Thyself, by bestowing upon the Apostles of Christ a gift immortal,
- and unheard of from all ages,
-
-24. Hunc diem gloriosum fecisti.
-
-24. Hast made this day glorious.
-
- Tr. John Mason Neale, _Mediaeval Hymns and Sequences_, London.
- Masters, 1867, p. 29.
-
-
- XII. _Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia_
-
-1. Cantemus cuncti melodum nunc,
- _Alleluia_.
-
-1. The strain upraise of joy and praise,
- Alleluia.
-
-2. In laudibus aeterni regis
- haec plebs resultet
- _Alleluia_.
-
-2. To the glory of their King
- Shall the ransomed people sing
- Alleluia.
-
-3. Hoc denique caelestes chori
- cantant in altum
- _Alleluia_.
-
-3. And the Choirs that dwell on high
- Shall re-echo through the sky
- Alleluia.
-
-4. Hoc beatorum
- per prata paradisiaca
- psallat concentus
- _Alleluia_.
-
-4. They through the fields of Paradise that roam,
- The blessed ones, repeat that bright home
- Alleluia.
-
-5. Quin et astrorum
- micantia luminaria
- iubilant altum
- _Alleluia_.
-
-5. The planets glitt'ring on their heavenly way,
- The shining constellations, join, and say
- Alleluia.
-
-6. Nubium cursus,
- ventorum volatus,
- fulgurum coruscatio
- et tonitruum sonitus
- dulce consonent simul
- _Alleluia_.
-
-6. Ye clouds that onward sweep!
- Ye winds on pinions light!
- Ye thunders, echoing loud and deep!
- Ye lightnings, wildly bright!
- In sweet consent unite your
- Alleluia.
-
-7. Fluctus et undae,
- imber et procellae,
- tempestas et serenitas,
- cauma, gelu, nix, pruinae,
- saltus, nemora pangant
- _Alleluia_.
-
-7. Ye floods and ocean billows!
- Ye storms and winter snow!
- Ye days of cloudless beauty!
- Hoar frost and summer glow!
- Ye groves that wave in spring,
- And glorious forests, sing
- Alleluia.
-
-8. Hinc, variae volucres,
- creatorem
- laudibus concinite cum
- _Alleluia_.
-
-8. First let the birds, with painted plummage gay,
- Exalt their great Creator's praise, and say
- Alleluia.
-
-9. Ast illinc respondeant
- voces altae
- diversarum bestiarum
- _Alleluia_.
-
-9. Then let the beasts of earth, with varying strain,
- Join in Creation's Hymn, and cry again
- Alleluia.
-
-10. Istinc montium
- celsi vertices sonent
- _Alleluia_.
-
-10. Here let the mountains thunder forth, sonorous,
- Alleluia
- There let the valleys sing in gentler chorus,
- Alleluia.
-
-11. Illinc vallium
- profunditates saltent
- _Alleluia_.
-
-11. Thou jubilant abyss of ocean, cry
- Alleluia.
- Ye tracts of earth and continents, reply
- Alleluia.
-
-12. Tu quoque, maris
- iubilans abysse, dic
- _Alleluia_.
-
-12. To God, Who all Creation made,
- The frequent hymn be duly paid:
- Alleluia.
-
-13. Necnon terrarum
- molis immensitates:
- _Alleluia_.
-
-13. This is the strain, the eternal strain, the Lord of all things
- loves:
- Alleluia.
- This is the song, the heav'nly song, that Christ Himself approves:
- Alleluia.
-
-14. Nunc omne genus
- humanum laudans exsultet
- _Alleluia_.
-
-14. Wherefore we sing, both heart and voice awaking,
- Alleluia.
- And children's voices echo, answer making,
- Alleluia.
-
-15. Et creatori
- grates frequentans consonet
- _Alleluia_.
-
-15. Now from all men be outpour'd
- Alleluia to the Lord;
- With Alleluia evermore
- The Son and Spirit we adore.
-
-16. Hoc denique nomen audire
- iugiter delectatur
- _Alleluia_.
-
-16. Praise be done to Three in One.
- Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia!
-
-17. Hoc etiam carmen caeleste
- comprobat ipse Christus
- _Alleluia_.
-
-18. Nunc vos, O socii,
- cantate laetantes
- _Alleluia_.
-
-19. Et vos, pueruli,
- respondete semper
- _Alleluia_.
-
-20. Nunc omnes canite simul
- _Alleluia_ Domino,
- _Alleluia_ Christo
- Pneumatique _Alleluia_.
-
-21. Laus trinitati aeternae:
- _Alleluia, Alleluia,_
- _Alleluia, Alleluia,_
- _Alleluia, Alleluia._
-
- Tr. John Mason Neale, _Mediaeval Hymns and Sequences_, London.
- Masters, 1867, p. 43.
-
- Stanzas 10-13 translate Latin 10-21.
-
-
- XIII. _Heri mundus exultavit_
-
-1. Heri mundus exultavit,
- Et exultans celebravit
- Christi natalitia:
- Heri chorus angelorum
- Prosecutus est caelorum
- Regem cum laetitia.
-
-1. Yesterday, with exultation
- Joined the world in celebration
- Of her promis'd Saviour's birth;
- Yesterday the Angel nation
- Pour'd the strains of jubilation
- O'er the Monarch born on earth.
-
-2. Protomartyr et Levita,
- Clarus fide, clarus vita,
- Clarus et miraculis,
- Sub hac luce triumphavit,
- Et triumphans insultavit
- Stephanus incredulis.
-
-2. But to-day, o'er death victorious,
- By His faith and actions glorious,
- By His miracles renown'd,
- Dared the Deacon Protomartyr
- Earthly life for Heav'n to barter,
- Faithful midst the faithless found.
-
-3. Fremunt ergo tanquam ferae,
- Quia victi defecere
- Lucis victi adversarii:
- Falsos testes statuunt,
- Et linguas exacuunt
- Viperarum filii.
-
-3. In a hopeless strife engaging,
- They like savage beasts are raging,
- Adversaries of the light;
- False the witnesses they set;
- Tongues like swords the rabble whet,
- Viper brood of darkest night.
-
-4. Agonista, nulli cede;
- Certa certus de mercede,
- Perservera, Stephane:
- Insta falsis testibus,
- Confuta sermonibus
- Synagogam Satanae.
-
-4. Forward, champion, in thy quarrel!
- Certain of a certain laurel,
- Holy Stephen, persevere!
- Perjur'd witnesses confounding
- Satan's Synagogue astounding
- By thy doctrine true and clear.
-
-5. Testis tuus est in caelis,
- Testis verax et fidelis,
- Testis innocentiae.
- Nomen habes coronati,
- Te tormenta decet pati
- Pro corona gloriae.
-
-5. Lo! in Heaven thy Witness liveth:
- Bright and faithful proof He giveth
- Of His Martyr's blamelessness:
- Thou by name a Crown impliest;
- Meetly then in pangs thou diest
- For the Crown of Righteousness!
-
-6. Pro corona non marcenti
- Perfer brevis vim tormenti,
- Te manet victoria.
- Tibi fiet mors, natalis,
- Tibi poena terminalis
- Dat vitae primordia.
-
-6. For a crown that fadeth never,
- Bear the torturer's brief endeavour;
- Victory waits to end the strife:
- Death shall be thy birth's beginning,
- And life's losing be the winning
- Of the true and better Life.
-
-7. Plenus Sancto Spiritu
- Penetrat intuitu
- Stephanus caelestia.
- Videns Dei gloriam
- Crescit ad victoriam,
- Suspirat ad praemia.
-
-7. Whom the Holy Ghost endueth,
- Whom celestial sight embueth,
- Stephen penetrates the skies;
- There God's fullest glory viewing
- There his victor strength renewing
- For his near reward he sighs.
-
-8. En a dextris Dei stantem
- Iesum, pro te dimicantem,
- Stephane, considera.
- Tibi caelos reserari,
- Tibi Christum revelari
- Clama voce libera.
-
-8. See, as Jewish foes invade thee,
- See how Jesus stands to aid thee!
- Stands to guard His champion's death:
- Cry that opened Heaven is shown thee:
- Cry that Jesus waits to own thee:
- Cry it with thy latest breath!
-
-9. Se commendat Salvatori,
- Pro quo dulce ducit mori
- Sub ipsis lapidibus.
- Saulus servat omnium
- Vestes lapidantium,
- Lapidans in omnibus.
-
-9. On his Saviour's aid relying,
- Sweet to him the pain of dying,
- 'Neath the fearful rain of stone:
- Paul amidst the stoning throng,
- Guarding garments, makes the wrong
- Of the angry Jews his own.
-
-10. Ne peccatum statuatur
- His, a quibus lapidatur,
- Genu ponit et precatur,
- Condolens insaniae:
- In Christo sic obdormivit,
- Qui Christo sic obedivit,
- Et cum Christo semper vivit,
- Martyrum primitiae.
-
-10. As the dying Martyr kneeleth,
- For his murderers he appealeth,
- And his prayer their pardon sealeth,
- For their madness grieving sore;
- Then in Christ he sleepeth sweetly,
- Who His pattern kept completely,
- Martyr first-fruits, evermore!
-
- Tr. John Mason Neale, _Mediaeval Hymns and Sequences_, London.
- Masters, 1867, p. 134.
-
- St. 3, tr. Stephen A. Hurlbut. Quoted by permission of author. Stanzas
- 11, 12 omitted.
-
-
- XIV. _Ad perennis vitae fontem_
-
-1. Ad perennis vitae fontem mens sitivit arida;
- Claustra carnis praesto frangi clausa quaerit anima:
- Gliscit, ambit, eluctatur exul frui patria.
-
-1. To the fount of life eternal cries the soul with longing thirst,
- And the spirit, flesh-imprisoned, seeks the bars of flesh to burst;
- Strives to gain that heavenly country, exiled now and sin-accurst.
-
-2. Dum pressuris ac aerumnis se gemit obnoxiam,
- Quam amisit, dum deliquit, contemplatur gloriam,
- Praesens malum auget boni perditi memoriam.
-
-2. Sore beset with care and danger, groans the spirit for release,
- Still beholds, though lost in Eden, glory forfeited and peace;
- Former good, in memory dwelling, doth the present ill increase.
-
-3. Nam quis promat summae pacis quanta sit laetitia,
- Ubi vivis margaritis surgunt aedificia,
- Auro celsa micant tecta, radiant triclinia?
-
-3. Who can tell how great the joy of that Peace surpassing all,
- Where of living pearls constructed rise the stately buildings tall,
- Where with gold the rooftree glitters, shines with gold the
- banquet-hall.
-
-4. Solis gemmis pretiosis haec structura nectitur;
- Auro mundo, tamquam vitro, urbis via sternitur;
- Abest limus, deest fimus, lues nulla cernitur.
-
-4. All of precious stones compacted rise those structures of delight;
- Purest gold as crystal shining paves the heavenly city bright;
- Never mire nor filth defiling stains the streets of radiant light.
-
-5. Hiems horrens, aestas torrens illic numquam saeviunt;
- Flos perpetuus rosarum ver agit perpetuum;
- Candent lilia, rubescit crocus, sudat balsamum.
-
-5. Chilling winter, burning summer, neither rages in that land,
- But the crimson bloom of roses doth an endless spring demand;
- White the lilies, red the crocus, fragrant doth the balsam stand.
-
-6. Virent prata, vernant sata, rivi mellis influunt;
- Pigmentorum spirat odor, liquor et aromatum;
- Pendent poma floridorum non lapsura nemorum.
-
-6. Green the pastures, flower-besprinkled, fed by streams with honey
- filled;
- All the air is sweet with incense from the odorous herbs distilled;
- Never fails the ripened fruitage, nor is bloom by winter chilled.
-
-7. Non alternat luna vices, sol, vel cursus siderum;
- Agnus est felicis urbis lumen inocciduum;
- Nox et tempus desunt ei, diem fert continuum.
-
-7. Waxeth not the moon nor waneth, need not sun or stars to be,
- But the Lamb in that blest city shines a Sun eternally;
- There the daylight is unbroken, night and time have ceased to be.
-
-8. Nam et sancti quique velut sol praeclarus rutilant;
- Post triumphum coronati mutuo coniubilant,
- Et prostrati pugnas hostis iam securi numerant.
-
-8. Shine the blessed with a splendor like the splendor of the sun;
- Crowned in triumph stand they singing that the race of life is run;
- Now secure, they count the glories of the contest they have won.
-
-9. Omni labe defaecati carnis bella nesciunt,
- Caro facta spiritalis et mens unum sentiunt;
- Pace multa perfruentes scandalum non perferunt.
-
-9. Cleansed from every stain of evil, they from carnal strife are
- free;
- Flesh made spirit, with the spirit doth for evermore agree,
- There, released from all temptation, they shall Peace unbroken see.
-
-20. Probes vires inexhausto laboranti proelio,
- Nec quietem post procinctum deneges emerito,
- Te que merear potiri sine fine praemio!
-
-20. Strength supply, in heat or conflict, ceaseless struggle to
- maintain;
- Grant thy servant, warfare ended, well-deserved rest to gain;
- Grant that I, Thyself deserving, may Thyself as prize attain!
-
- Tr. Stephen A. Hurlbut. Quoted by permission of author.
-
-
- XV. _Lauda, Sion, Salvatorem_
-
-1. Lauda, Sion, Salvatorem,
- Lauda ducem et pastorem
- In hymnis et canticis:
- Quantum potes, tantum aude,
- Quia maior omni laude,
- Nec laudare sufficis.
-
-1. Praise, O Sion, praise thy Saviour,
- Shepherd, Prince, with glad behavior,
- Praise in hymn and canticle:
- Sing His glory without measure,
- For the merit of your treasure
- Never shall your praises fill.
-
-2. Laudis thema specialis,
- Panis vivus et vitalis
- Hodie proponitur;
- Quem in sacrae mensa cenae
- Turbae fratrum duodenae
- Datum non ambigitur.
-
-2. Wondrous theme of mortal singing,
- Living bread and bread life-bringing,
- Sing we on this joyful day:
- At the Lord's own table given
- To the twelve as bread from heaven,
- Doubting not we firmly say.
-
-3. Sit laus plena, sit sonora
- Sit iucunda, sit decora
- Mentis iubilatio:
- Namque dies est sollemnis
- Qua recolitur perennis
- Mensae institutio.
-
-3. Sing His praise with voice sonorous;
- Every heart shall hear the chorus
- Swell in melody sublime:
- For this day the Shepherd gave us
- Flesh and blood to feed and save us,
- Lasting to the end of time.
-
-4. In hac mensa novi Regis
- Novum pascha novae legis
- Phase vetus terminat:
- Iam vetustas novitati,
- Umbra cedit veritati,
- Noctem lux eliminat.
-
-4. At the new King's sacred table,
- The new law's new pasch is able
- To succeed the ancient rite:
- Old to new its place hath given,
- Truth has far the shadows driven,
- Darkness flees before the Light.
-
-5. Quod in cena Christus gessit,
- Faciendum hoc expressit
- In sui memoriam:
- Docti sacris institutis,
- Panem, vinum in salutis
- Consecramus hostiam.
-
-5. And as He hath done and planned it--
- "Do this"--hear His love command it,
- "For a memory of me."
- Learnd, Lord, in thy own science,
- Bread and wine, in sweet compliance,
- As a Host we offer Thee.
-
-6. Dogma datur Christianis,
- Quod in carnem transit panis,
- Et vinum in sanguinem:
- Quod non capis, quod non vides,
- Animosa firmat fides,
- Praeter rerum ordinem.
-
-6. Thus in faith the Christian heareth:
- That Christ's flesh as bread appeareth,
- And as wine His precious blood:
- Though we feel it not nor see it,
- Living faith that doth decree it
- All defects of sense makes good.
-
-7. Sub diversis speciebus,
- Signis tamen et non rebus,
- Latent res eximiae:
- Caro cibus, sanguis potus,
- Manet tamen Christus totus
- Sub utraque specie.
-
-7. Lo! beneath the species dual
- (Signs not things), is hid a jewel
- Far beyond creation's reach!
- Though His flesh as food abideth,
- And His blood as drink--He hideth
- Undivided under each.
-
-8. A sumente non concisus,
- Non confractus, non divisus,
- Integer accipitur:
- Sumit unus, sumunt mille,
- Quantum isti, tantum ille,
- Nec sumptus consumitur.
-
-8. Whoso eateth it can never
- Break the Body, rend or sever;
- Christ entire our hearts doth fill:
- Thousands eat the bread of heaven,
- Yet as much to one is given:
- Christ, though eaten, bideth still.
-
-9. Sumunt boni, sumunt mali,
- Sorte tamen inaequali
- Vitae, vel interitus:
- Mors est malis, vita bonis:
- Vide, paris sumptionis
- Quam sit dispar exitus!
-
-9. Good and bad, they come to greet Him:
- Unto life the former eat Him,
- And the latter unto death;
- These find death and those find heaven;
- See, from the same life-seed given,
- How the harvest differeth!
-
-10. Fracto demum sacramento
- Ne vacilles, sed memento
- Tantum esse sub fragmento,
- Quantum toto tegitur;
- Nulla rei fit scissura,
- Signi tantum fit fractura,
- Qua nec status, nec statura
- Signati minuitur.
-
-10. When at last the bread is broken,
- Doubt not what the Lord hath spoken:
- In each part the same love-token,
- The same Christ, our hearts adore:
- For no power the thing divideth--
- 'Tis the symbols He provideth,
- While the Saviour still abideth
- Undiminished as before.
-
-11. Ecce, panis angelorum
- Factus cibus viatorum,
- Vere panis filiorum,
- Non mittendus canibus;
- In figuris praesignatur,
- Cum Isaac immolatur,
- Agnus paschae deputatur,
- Datur manna patribus.
-
-11. Hail, angelic bread of heaven,
- Now the pilgrim's hoping-leaven,
- Yea, the bread to children given
- That to dogs must not be thrown:
- In the figures contemplated,
- 'Twas with Isaac immolated,
- By the Lamb 'twas antedated,
- In the manna it was known.
-
-12. Bone pastor, panis vere,
- Iesu, nostri miserere,
- Tu nos pasce, nos tuere,
- Tu nos bona fac videre
- In terra viventium.
- Tu qui cuncta scis et vales,
- Qui nos pascis hic mortales,
- Tuos ibi commensales,
- Cohaeredes et sodales
- Fac sanctorum civium.
-
- 12, O Good Shepherd, still confessing
- Love, in spite of our transgressing,--
- Here Thy blessed food possessing,
- Make us share Thine every blessing
- In the land of life and love:
- Thou, whose power hath all completed
- And Thy flesh as food hath meted,
- Make us, at Thy table seated,
- By Thy saints, as friends be greeted,
- In Thy paradise above.
-
- Tr. H. T. Henry (_Eucharistica_, Dolphin Press, Phila., 1912, p.
- 39-43. Quoted by permission of publishers.)
-
-
- XVI. _Stabat mater dolorosa_
-
-1. Stabat mater dolorosa
- Iuxta crucem lacrimosa,
- Dum pendebat filius,
- Cuius animam gementem,
- Contristantem et dolentem
- Pertransivit gladius.
-
-1. By the Cross her vigil keeping
- Stands the Queen of sorrows weeping,
- While her son in torment hangs;
- Now she feels--O heart afflicted
- By the sword of old predicted!--
- More than all a mother's pangs.
-
-2. O quam tristis et afflicta
- Fuit illa benedicta
- Mater unigeniti,
- Quae maerebat et dolebat
- Et tremebat, dum videbat
- Nati poenas inclyti.
-
-2. Sad and heavy stands beside him
- She who once had magnified him
- One--begotten, only--born;
- While she sees that rich atoning,
- Long the moaning, deep the groaning
- Of her mother--heart forlorn.
-
-3. Quis est homo, qui non fleret,
- Matrem Christi si videret,
- In tanto supplicio?
- Quis non posset contristari,
- Piam matrem contemplari
- Dolentem cum filio?
-
-3. Who Christ's Mother contemplating
- In such bitter anguish waiting,
- Has no human tears to shed?
- Who would leave Christ's Mother, sharing
- All the pain her Son is bearing,
- By those tears uncomforted?
-
-4. Pro peccatis suae gentis
- Vidit Iesum in tormentis
- Et flagellis subditum;
- Vidit suum dulcem natum
- Morientem, desolatum,
- Dum emisit spiritum.
-
-4. Victim-priest of Jewry's nation,
- There he hangs in expiation;
- Scourge and nail have had their will;
- Earth and heaven his cause forsaking,
- Now his noble heart is breaking,
- Now the labouring breath is still.
-
-5. Eia mater, fons amoris,
- Me sentire vim doloris
- Fac, ut tecum lugeam;
- Fac, ut ardeat cor meum
- In amando Christum Deum,
- Ut sibi complaceam.
-
-5. Mother, fount whence love flows truest,
- Let me know the pain thou knewest,
- Let me weep as thou hast wept;
- Love divine within me burning,
- That diviner love returning,
- May thy Son this heart accept.
-
-6. Sancta mater, istud agas,
- Crucifixi fige plagas
- Cordi meo valide;
- Tui nati vulnerati,
- Tam dignati pro me pati,
- Poenas mecum divide.
-
-6. Mother, if my prayer be granted,
- Those five wounds of his implanted
- In my breast I fain would see;
- Love exceeding hangs there bleeding,
- My cause pleading, my love needing--
- Bid him share his cross with me.
-
-7. Fac me vere tecum flere,
- Crucifixo condolere,
- Donec ego vixero;
- Iuxta crucem tecum stare,
- Te libenter sociare
- In planctu desidero.
-
-7. Till life fails, I would not fail him,
- Still remember, still bewail him,
- Born thy Son, and crucified;
- By the cross my vigil keeping
- I would spend those hours of weeping,
- Queen of sorrows, at thy side.
-
-8. Virgo virginum praeclara,
- Mihi iam non sis amara,
- Fac me tecum plangere;
- Fac, ut portem Christi mortem,
- Passionis fac consortem
- Et plagas recolere.
-
-8. Virgin, boast of all creation,
- Heed my tears, nor consolation
- In thy bitterness repel;
- At thy side his livery wearing,
- His cross bearing, his death sharing,
- Of these wounds the beads I'll tell.
-
-9. Fac me plagis vulnerari,
- Cruce hac inebriari,
- Et cruore filii;
- Inflammatus et accensus,
- Per te, virgo, sim defensus
- In die iudicii.
-
-9. Wounds of Christ, in spirit bruise me,
- Chalice of his blood, bemuse me,
- Cross of Christ, be thou my stay!
- Lest I burn in fires unending,
- Sinless Maid, my cause befriending,
- Shield me at the judgement day!
-
-10. Fac me cruce custodiri,
- Morte Christi praemuniri,
- Confoveri gratia.
- Quando corpus morietur,
- Fac, ut animae donetur
- Paradisi gloria.
-
-10. Jesus, when earth's shadows leave me,
- Through thy Mother's prayers receive me
- With the palm of victory;
- When my body lies forsaken
- Let my ransomed soul awaken
- Safe, in Paradise, with thee.
-
- Tr. Ronald A. Knox (_Westminster Hymnal_, Burns, Oates & Washbourne,
- London, 1940, no. 37. Quoted by permission of publishers.)
-
-
- XVII. _Salve, festa dies_
- (Sarum Processional)
-
-1. Salve, festa dies, toto venerabilis aevo,
- Qua Deus infernum vicit et astra tenet.
-
-1. Hail thee, Festival Day! blest day that art hallowed forever;
- Day wherein Christ arose, breaking the kingdom of death.
-
-2. Ecce, renascentis testatur gratia mundi
- omnia cum Domino dona redisse suo.
-
-2. Lo, the fair beauty of earth, from the death of winter arising,
- Every good gift of the year now with its Master returns.
-
-3. Qui crucifixus erat, Deus ecce per omnia regnat,
- Dantque creatori cuncta creata precem.
-
-3. He who was nailed to the cross is God and the ruler of all things;
- All things created on earth worship the maker of all.
-
-4. Pollicitam sed redde diem, precor, alma potestas,
- Tertia lux rediit; surge, sepulte Deus.
-
-4. God of all pity and power, let thy word be assured to the doubting;
- Light on the third day returns: rise, Son of God, from the tomb!
-
-5. Non decet ut humili tumulo tua membra tegantur,
- Neu pretium mundi vilia saxa premant.
-
-5. Ill doth it seem that thy limbs should linger in lowly dishonor,
- Ransom and price of the world, veiled from the vision of men.
-
-6. Indignum est cuius clauduntur cuncta pugillo,
- Ut tegat inclusum rupe vetante lapis.
-
-6. Ill it beseemeth that thou by whose hand all things are
- encompassed,
- Captive and bound shouldst remain, deep in the gloom of the rock.
-
-7. Lintea tolle, precor, sudaria linque sepulchro,
- Tu satis es nobis, et sine te nihil est.
-
-7. Rise now, O Lord, from the grave and cast off the shroud that
- enwrapped thee;
- Thou art sufficient for us: nothing without thee exists.
-
-8. Funeris exsequias pateris vitae auctor et orbis,
- Intras mortis iter dando salutis opem.
-
-8. Mourning they laid thee to rest, who art author of life and
- creation;
- Treading the pathway of death, life thou bestowedst on man.
-
-9. Redde tuam faciem, videant ut saecula lumen,
- Redde diem, qui nos te moriente fugit.
-
-9. Show us thy face once more, that the ages may joy in thy
- brightness;
- Give us the light of day, darkened on earth at thy death.
-
-10. Eripis innumerum populum de carcere mortis,
- Et sequitur liber, quo suus auctor adit.
-
-10. Out of the prison of death thou art rescuing numberless captives;
- Freely they tread in the way whither their maker has gone.
-
-11. Tristia cesserunt infernae vincula legis,
- Expavitque chaos luminis ore premi.
-
-11. Jesus has harrowed hell; he has led captivity captive:
- Darkness and chaos and death flee from the face of the light.
-
- Tr. Maurice F. Bell, from _The English Hymnal_ by permission of the
- Oxford University Press.
-
-
-
-
- Notes
-
-
- Chapter One
- Early Middle Ages: Latin Hymns of The Fourth Century
-
-
-[1.] Jerome, _Liber de viris illustribus_, 100 (_MPL_ 23, 699).
-
-[2.] _Hilarius autem, Gallus episcopus Pictaviensis, eloquentia
- conspicuus, hymnorum carmine floruit primus. De ecclesiasticis
- officiis 1_, 6 (_MPL_ 83, 743).
-
-[3.] W. N. Myers, _The Hymns of Saint Hilary of Poitiers in the Codex
- Aretinus_ (Phila., Un. of Penn., 1928) 12, 29, 53, 67. For a
- discussion of other hymns attributed to Hilary, see p. 14; also A.
- S. Walpole, _Early Latin Hymns_ (Cambridge, 1922) 1-4. Translations
- by W. N. Myers.
-
-[4.] _Antiphonary of Bangor_, edited by F. E. Warren, _Henry Bradshaw
- Society Publications_, vols. 4, 10 (London, 1893, 1895). For
- discussion of authorship see vol. 10, 36.
-
-[5.] Or perhaps Treves.
-
-[6.] Augustine, _Confessions_ 9, 7 (_MPL_ 32, 770). Translation from
- _Confessions of S. Augustine, Ancient and Modern Library of Theol.
- Literature_ (London, 1886).
-
-[7.] Translations of first lines: W. J. Copeland, C. Bigg, R. E.
- Messenger, J. M. Neale.
-
-[8.] Translations of first lines: J. M. Neale, E. Caswall.
-
-[9.] Translations of first lines: J. M. Neale, H. M. Jones, R. E.
- Messenger, S. Hurlbut.
-
-[10.] Myers, _op. cit._ (see note 3) 18-22.
-
-[11.] G. Reese_, Music in the Middle Ages_ (New York, 1940) 104.
-
-[12.] Caelius Sedulius, 5th C., an early imitator of Ambrose, wrote a
- well-known alphabetic hymn, _A solis ortus cardine_.
-
-
- Chapter Two
- Early Middle Ages: The Old Hymnal
-
-
-[1.] _Regula Sancti Benedicti_, IX.
-
-[2.] P. Batiffol, _Historie du Breviare romain_, translated by A. M. Y.
- Bayley (London, 1912), chap. I.
-
-[3.] Dom A. Wilmart, "Le Psautier de la Reine," (_Cod. Vat. Reg. II_),
- _Revue Benedictine XXVIII_ (1911) 376 ff.
-
-[4.] Walpole, _Early Latin Hymns_, (ch. 1, note 3), xi-xiv.
-
-[5.] Laodicea, c. 364, Canon 59. See G. D. Mansi, _Sacrorum
- conciliorum--collectio_ (Florence, Venet. et Par., 1763) ii, 573;
- Braga, 563, Mansi ix, 778.
-
-[6.] H. F. Muller, "Pre-History of the Medieval Drama," _Zeitschrift f.
- romanische Philologie_ 44 (1924) 544-575.
-
-[7.] Tours, 567, Mansi xiv, 803.
-
-[8.] H. Heimbucher, _Die Orden und Kongregationen der katholischen
- Kirche_, 3 vols. (Paderborn, 1907) vol. I, 224-236, _Ausbreitung der
- Benediktinerregel_.
-
-[9.] F. H. Dudden, _Gregory the Great_ (London, 1905), 2 vols., II,
- chap. 8.
-
-[10.] See _A. H._ (_Analecta Hymnica Medii Aevi_) 51.24-41, notes. The
- hymns excepted are nos. 23-30; 34-40; J. Julian, _Dictionary of
- Hymnology_. _Gregory I., St., Pope_; C. Blume, "Gregor der Grosse
- als Hymnendichter," _Stimmen aus Maria-Laach_, 1908, 269 ff.
-
-[11.] H. LeClercq, _L'Espagne chrtienne_ (Paris, 1906) 304-5.
-
-[12.] Migne, _PL_ 80, 642-700, Braulio's Letters.
-
-[13.] IV Council of Toledo, 633, Canon 2, Mansi x, 616; Canon 13, Mansi
- x, 622-3. _Sicut igitur orationes, ita et hymnos in laudem Dei
- compositos, nullus vestrum ulterius improbet, sed pari modo Gallia,
- Hispaniaque celebret: excommunicatione plectendi, qui hymnos
- rejicere fuerint ausi._
-
-[14.] See R. E. Messenger, "The Mozarabic Hymnal," _TAPhA_ 75 (1944)
- 103-126.
-
-[15.] _The Irish Liber Hymnorum_, edited by J. H. Bernard and R.
- Atkinson, _Henry Bradshaw Soc. Pub._ 13, 14 (London, 1897, 1898),
- 14, 23-6.
-
-[16.] _Antiphonary of Bangor_, chap. I, note 4; for history of the
- manuscript now in the Ambrosian Library at Milan, p. xii-xiii.
-
-[17.] Translations of first lines, 1) J. M. Neale, 2), 3), 4) R. E.
- Messenger.
-
-[18.] The Celtic hymns are edited in _A. H._ 51, Part II. See also J. F.
- Kenney, _Sources for the Early History of Ireland_, 2 vols. (New
- York, 1929) 252-3, 258-274, _Hymns_.
-
-[19.] Translations of first lines in Summary by J. M. Neale except 2) C.
- Bigg, 7) G. R. Woodward.
-
-[20.] C. W. Douglas, _Church Music in History and Practice_ (New York,
- 1937) 168.
-
-
- Chapter Three
- The Ninth Century Revival: Hymns
-
-
-[1.] J. M. Neale and G. H. Forbes, _The Ancient Liturgies of the
- Gallican Church_ (Burntisland, 1855) p. v.
-
-[2.] P. Jaff, _Regesta Pontificum Romanorum_ (Lipsiae, 1885-8) 2473
- (1900).
-
-[3.] _Monumenta Germaniae Historica, Legum sectio_, II, _Capitularia
- Regum Francorum_, I, _Capitulare primum_, 769; _Capitulare
- Haristallense_, 779; _Admonitio generalis_, 789; _Synodus
- Franconofurtensis_, 794; _Epistola de litteris colendis_, 780-800;
- _Epistola generalis_, 786-800; _Capitulare missorum generale_, 802;
- _Capitularia missorum specialia_, 802; _Synodus et conventus
- aquisgrani habita_, 802; _Capitulare de examinandis ecclesiasticis_,
- 802; _Capitulare missorum_, 803; _Capitulare de causis etc_., 811;
- _Capitulare aquisgranense_, 801-813; _Capitulare cum episcopis
- etc_., 780-790; _Capitulare mantuanum primum_, no date, p. 194;
- _Pippini capitulare Italicum_, 801-810.
-
-[4.] _MGH, Legum sectio_, II, _Capitularia Regum Francorum_, I,
- _Epistola generalis_, no. 30, p. 80; P. Jaff, _Bibliotheca Rerum
- Germanicarum_, vol. IV, _Monumenta Carolina_ (Berlin, 1867) 139,
- 140.
-
-[5.] Dom R. Van Doren, _tude sur l'influence musicale de l'abbaye de
- Saint-Gall_ (Louvain, 1925) ch. vi, Metz.
-
-[6.] E. Mhlbacher, _Deutsche Geschichte unter den Karolingern_
- (Stuttgart, 1896) 211; Jaff, _Monumenta Carolina_, 358ff.
-
-[7.] E. Bishop, _Liturgica Historica_ (Oxford, 1918) 49-55.
-
-[8.] A. Fortescue, _The Mass_ (London, 1914) 183.
-
-[9.] In _Monumenta Germaniae Historica--Poetarum latinorum medii aevi_,
- vol. iv, edited by P. von Winterfeld (Berlin, 1923).
-
-[10.] W. Turner, "Irish Teachers in the Carolingian Revival of
- Learning," _Cath. Un. Bulletin_, XIII (Washington, 1907) 384-5; J.
- J. O'Kelly, _Ireland: Elements of her Early Story_ (Dublin, 1921)
- ch. viii, _Early Irish on the Continent_.
-
-[11.] Einhard, _Vita Caroli_, 21.
-
-[12.] L. Gougaud, _Gaelic Pioneers of Christianity, VI-XII Century_
- (Dublin, 1923) 60-3. Translated by Victor Collins.
-
-[13.] S. Singer, _Die Dichterschule von St. Gallen_ (Leipzig, 1922)
- _Introd._ (by Peter Wagner) 11.
-
-[14.] Turner, _supra_, 570; J. M. Clark, _The Abbey of St. Gall as a
- Center of Literature and Art_ (Cambridge, 1926) 31.
-
-[15.] _Annales Laurissenses, anno 757_ (_MGH, SS_, I, 140).
-
-[16.] _Jaff, Regesta_, 2346 (1799); Notker Balbulus, _Epistolae_
- (_MPL_, 131, 1172); _Gesta Caroli_, II, 7.
-
-[17.] F. H. Dudden, _Gregory the Great_ (ch. 2, note 9) I, ch. _VI
- Gregory at Constantinople_.
-
-[18.] P. Wagner, "Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte,"
- _Stimmen der Zeit_, Bd. 114 (1927) 138.
-
-[19.] Clark, _The Abbey of St. Gall etc._, 112; C. Diehl, _Manuel d'Art
- Byzantin_ (Paris, 1910) 359-360, 362-3; M. Hauttmann, _Die Kunst des
- frhen Mittelalters_ (Berlin, 1929) 51-62; J. Strzygowski, _Origin
- of Christian Church Art_ (Oxford, 1923) 84.
-
-[20.] _Anal. Hymn._, 51, _Introduction_, xvii-xix; extended lists of the
- later Latin hymns appear in J. Julian, _Dictionary of Hymnology_
- (London, 1925) 546, 547.
-
-[21.] J. Mearns, _Early Latin Hymnaries_ (Cambridge, 1913).
-
-[22.] Walpole, _Early Latin Hymns_, (ch. 1, note 3) xi.
-
-[23.] Walpole, _ibid_, xii; W. H. Frere, Introduction to _Hymns Ancient
- and Modern Historical Edition_ (London, 1909); Wilmart, _Le Psautier
- de la Reine etc_., 362-3; F. J. E. Raby, _Christian Latin Poetry_
- (Oxford, 1927) 38-41. See also R. E. Messenger, "Whence the Ninth
- Century Hymnal?," _TAPhA 69_ (1938) 446-464.
-
-[24.] Gesta Caroli, I, 10; Einhard, _Vita Caroli_, edited by Garrod and
- Mowat (Oxford, 1915), Appendix, p. xxxvii.
-
-[25.] Heimbucher, _Die Orden und Congregationen_ etc., vol. I, 235,
- 237-9; _Jahrbcher der deutschen Geschichte_ (Berlin & Leipzig,
- 1866-1902), _Geschichte des Ostfrankischen Reichs_, vol. II, 39, 42,
- 46.
-
-[26.] Alcuin, _De psalmorum usu_ (_MPL_, 101), _Officia per ferias MPL_,
- 101, _Epistolae_ 84, 94, 164, 227 (_MPL_, 101): Rabanus Maurus, _De
- clericis instituts_, II, 49 (_MPL_, 107, 362): Amalarius of Metz,
- _De officiis divinis_ (continuation) in J. Mabillon, _Vetera
- Analecta_ (Paris, 1723) 99; Walafrid Strabo, _De ecclesiasticarum
- rerum exordiis_ etc., ch. xxv (_MPL_, 114, 952ff.).
-
-[27.] H. De Boor, _Die deutsche Literatur_ 770-1170 (Mnchen, 1949) 21.
-
-[28.] P. Batiffol, _History of the Roman Breviary_ (London, 1912) 143-4.
-
-[29.] _Anal. Hymn_. 51.
-
-[30.] Translation of first line, J. M. Neale.
-
-[31.] Dom P. B. Gams, _Die Kirchengeschichte von Spanien_ (Regensburg,
- 1862-1879) II, Pt. 2, 302, 326-9; Z. Garca Villada, _Historia
- eclesistica de Espaa_ (Madrid, 1929-36) V, 85.
-
-[32.] De Urbel, "Los himnos mozrabes," _Revista ecles. Silos_ 58 (1927)
- 56-61.
-
-[33.] E. Bishop, "Spanish Symptoms," _Liturgica Historica_ (Oxford,
- 1918) 168.
-
-[34.] L. Wiener, _Contributions toward a History of Arabico-Gothic
- Culture_ (New York, 1917-21) 101; H. G. Farmer, _Historical Facts
- for the Arabian Musical Influence_ (London, 1930) 23.
-
-[35.] _Anal. Hymn_. 51, _Introduction_.
-
-
- Chapter Four
- The Ninth Century Revival: Sequences
-
-
-[1.] Fortescue, _The Mass_ (See ch. 3, note 8) 268-9.
-
-[2.] See _Introduction_ to _A. H._ 53, by C. Blume and H. M. Bannister.
- This _Introduction_ has been used as the basis for the discussion of
- sequence origins. Theories and opinions of others are noted from
- time to time.
-
-[3.] W. H. Frere, Introduction to _Hymns Ancient and Modern_ (See ch. 3,
- note 23) xxviii; P. Wagner, _Introduction to Gregorian Melodies_
- (London, 1907) 223, translation by Orme and Wyatt.
-
-[4.] G. Reese, _Music in the Middle Ages_ (ch. 1, note 11) _passim_.
- This book contains an excellent standard account of the musical
- aspect of the sequence.
-
-[5.] G. Schnrer, _Kirche und Kultur im Abendland_ (Paderborn, 1926) II,
- 88.
-
-[6.] W. Christ, "ber die Bedeutung von Hirmos, etc.," _Sitzungberichte
- der kn. bay. Akad. der Wissenschaft zu Mnchen_, II (1870) 89f.
-
-[7.] A. Gastou, "Les Types byzantins de la Sequence," _Tribune de
- Saint-Gervais_, Dec. 1922, 1, 2.
-
-[8.] Frere, _Introduction, supra_, xxiv.
-
-[9.] L. Gautier, _Histoire de la posie liturgique au Moyen ge_ (Paris,
- 1886) 1.
-
-[10.] A. Gastou, "Les Origines liturgiques de la squence," _Tribune de
- Saint-Gervais_, June, 1922. See also Wetzer and Welte,
- _Kirchenlexicon, Sequenzen_: an important article.
-
-[11.] Amalarius, _De ecclesiasticis officiis_, III, 16 (_MPL_, 105,
- 1123).
-
-[12.] J. Ottenwlder, "Griechisch-byzantinische Einflsse," _Theol.
- Quartalschr_. XCVII (1915), 564-7.
-
-[13.] Reese, _Music in the Middle Ages, supra_, 133.
-
-[14.] S. Singer, _Die Dichterschule von St. Gallen_ (ch. 3, note 13),
- _Introduction_, 14, 15.
-
-[15.] The earliest manuscript is _Antiphonale missarum S. Gregorii_,
- codex 239 of Laon; see _Palographie musicale_, X. A. Gastou, _Les
- Origines du Chant Romain_ (Paris, 1907) 250f.
-
-[16.] Wetzer und Welte, _supra, Sequenzen_.
-
-[17.] Frere, _Introduction, supra_, xxviii-xxix; Notker Balbulus, _Liber
- sequentiarum, Praefatio_ (_MPL_, 131, 1003).
-
-[18.] P. Wagner, "Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte," (ch. 3,
- note 18) 139; Schnrer, _supra_, II, 88.
-
-[19.] Gastou, "Les Types byzantins de la Squence," _supra_, 2.
-
-[20.] W. Meyer, _Gesammelte Abhandlungen zur mittellateinischen Rythmik_
- (Berlin, 1908) 37.
-
-[21.] P. Von Winterfeld, _Stilfragen aus der lateinischen Dichtung des
- Mittelalters_ in _Deutsche Dichter etc_. (Mnchen, 1922) 442.
-
-[22.] W. Meyer, _supra_, 41: "So ist die lyrische Dichtung des
- Mittelalters durchaus dem Kirchengesang neu geboren worden."
-
-[23.] E. Wellesz, _Eastern Elements in Western Chant. Studies in the
- Early History of Ecclesiastical Music_ (Oxford, 1947) Pt. IV, ch. 1,
- _Origin of sequences and tropes_, an excellent summary of the
- subject as investigated to 1947.
-
-[24.] Notker, _supra_, note 17.
-
-[25.] P. A. Schubiger, _Die Sngerschule St. Gallens vom viii.-xii.
- Jahrhundert_ (Einsiedeln, 1858); W. Wilmanns, "Welche Sequenzen hat
- Notker verfasst?," _Zeitschrift f. deutsches Altertum_, XV (1872)
- 267f.; J. Werner, _Notkers Sequenzen. Beitrge zur Geschichte der
- Lat. Sequenzendichtung_ (Aarau, 1901) III, IV; S. Singer, _supra_;
- Van Doren, (ch. 3, note 5) ch. 9; Clark, (ch. 3, note 14) 175. W.
- von den Steinen, _Notker der Dichter und seine geistliche Welt_, 2
- vols. (Bern. 1948). This author reviews previous literature.
-
-[26.] Ottenwlder, _supra_, 464-5.
-
-[27.] They are _Canopica_, _Styx_, _Phlegethon_, _sophia_, _herous_,
- _Myrmidonas_, _spermologos_.
-
-[28.] P. S. Allen, _Romanesque Lyric_ (Un. of North Carolina Press,
- 1928) 66, 221, 222; Schnrer, _supra_, 89; Wellesz. _supra_, 165; W.
- B. Sedgwick, "Origin of Rhyme," "_Revue Bndictine_" XXXVI (1924),
- 341.
-
-[29.] Several attractive illustrations of the _modus_ may be found in
- Karl Breul's edition of _The Cambridge Songs_ (Cambridge, 1915).
-
-[30.] Schnrer, _supra_, 89; R. Molitor, _Die Musik in der Reichnau_,
- reviewed in _Jahrbuch f. Liturgiewissenschaft_ VI (1926) 331.
-
-[31.] See Chapter VII.
-
-
- Chapter Five
- Late Middle Ages: Hymns and Sequences
-
-
-[1.] J. De Ghellinck, S. J., _L'Essor de la Littrature Latine au XIIe
- Sicle_, 2 vols. (Brussels, 1946) II, 285.
-
-[2.] M. Hlin, History of _Medieval Latin Literature_ (New York, 1949),
- translated by J. C. Snow from _Littrature d'occident: Histoire des
- Lettres latines du Moyen Age_, 79.
-
-[3.] L. Gautier, _Oeuvres potiques d'Adam de Saint-Victor_, 2 vols.
- (Paris, 1858-9); E. Misset et P. Aubry, _Les Proses d'Adam de
- Saint-Victor_ (Paris, 1900).
-
-[4.] Translations of first lines: R. Messenger, Anon, E. Caswall.
-
-[5.] Translations of first lines: S. A. Hurlbut, R. Messenger.
-
-[6.] _A. H._ 48. 141-232.
-
-[7.] Translations of first lines: 1 and 2, H. Waddell; 3 and 5, E.
- Caswall; 4, R. Messenger.
-
-[8.] Hlin, _supra_, 117.
-
-[9.] P. Wagner, _Introduction to the Gregorian Melodies_ (ch. 4, note 3)
- 241.
-
-[10.] Translations of first lines: 1 and 4, R. A. Knox; 2, H. T. Henry;
- 3, W. J. Irons.
-
-[11.] Translation of first line: R. Messenger.
-
-[12.] R. E. Messenger, "Hymns and Sequences of the Sarum Use," _TAPhA_,
- 59 (1928) 99-129.
-
-[13.] E. Bishop, _Liturgica Historica_ (Oxford, 1918) 211-37.
-
-[14.] E. Hoskins, _Horae Beatae Mariae Virginis etc_. (London, 1901); H.
- Bohatta, _Bibliographie des livres d'heures_ (Wien, 1924), 2nd
- edition.
-
-[15.] R. E. Messenger, "Hymns in the Horae Eboracenses," _Classical
- Weekly_, 38 (Jan., 1945) 90-5.
-
-[16.] S. Singer, "Arabische und europische Poesie im Mittelalter,"
- _Zeitschrift f. deutsche Philologie_, LII (April, 1927); K. Burdach,
- "ber den Ursprung des mittelalterichen Minnesangs, etc." in
- _Vorspiel_ I (Halle, 1925) 311; A. F. von Schack, _Poesie und Kunst
- der Araber etc_., 2 vols. (Stuttgart, 1877) II, 101-5.
-
-[17.] C. F. Brown, _Religious Lyrics of the 14th Century_ (Oxford,
- 1924). Translations of William Herebert (d. 1333) xiii.
-
-[18.] _Ad honorem Regis summi_, translation of first line: R. E.
- Messenger. See C. Daux, _Les Chansons des Plerins de St. Jacques_
- (Montauban, 1899).
-
-[19.] A. S. Walpole, _Early Latin Hymns_, (ch. 1, note 3) 87-92.
-
-[20.] E. Rodgers, _Discussion of Holidays in the Later Middle Ages_ (New
- York 1940) 33. Miss Rodgers sums up the evidence here, reaching an
- affirmative conclusion.
-
-[21.] L. Thorndike, "Elementary and Secondary Education in the Middle
- Ages," _Speculum_, 15 (1940) 400-8, p. 401.
-
-[22.] W. O. Wehrle, _Macaronic Hymn Tradition etc_. (Washington, 1933).
-
-
- Chapter Six
- Late Middle Ages: Processional Hymns
-
-
-[1.] _Matt_. 21: 4-ll; _Mark_ 11: 7-11; _Luke_ 19: 35-38; _John_ 12:
- 12-5.
-
-[2.] Basil, _Ep_. 207, _Ad Neocaes, MPG_ 32. 765; Ambrose, _Ep._ 40. 16,
- _Ad Theodosium, MPL_ 16. 1107; Sozomen, _Hist. Eccles._ VIII, 8; see
- also Tertullian, _Ad uxorem_, II, 4, MPL 1. 1294.
-
-[3.] _S. Silviae, quae fertur, Peregrinatio ad loca sancta, in Itinera
- Hierosolymitana, Saeculi III-VIII_, ed. P. Geyer (Vindobonae, 1898)
- _CSEL_ 39. 35-101.
-
-[4.] _Ibid._ XXIV, 1-7, 8-12; XXV, 7; XXVI; XXXI; XL, 1-2.
-
-[5.] A. Bludau, _Die Pilgerreise der Aetheria, Studien zur Gesch. u.
- Kultur d. Altertums XV_, 1/2, (Paderborn, 1927) 56. Translation,
- Robert Bridges.
-
-[6.] A. Baumstark, _Die Idiomela der byzantinischen Karfreitagshoren
- etc._ Reviewed in _Jahrbuch f. Liturgiewissenschaft_, 10 (1930)
- 339-40.
-
-[7.] P. Batiffol, _tudes de liturgie et d'archologie chrtienne_,
- (Paris, 1919) ch. VI, _La Chandeleur_, p. 200.
-
-[8.] Ambrose, _Ep_. 11(53), _MPL_ 17. 743-4; Augustine, _De Civ. Dei_
- 22. 8; _Conf._ 9. 7; See also the hymn _Grates tibi, Jesu, novas_,
- attributed to Ambrose, _A. H._ 50. 17.
-
-[9.] G. H. Cobb, "Early Catholic Outdoor Processions," _The Month_, 148
- (1926) 539-542.
-
-[10.] For Mamertus, see Greg. Turonen., _Hist. franc._ 2. 34, _MPL_ 71.
- 230-32. _Councils_. Council of Orleans, 511, canon 17, Mansi VIII,
- 355; Council of Girona, 517, _Capit._ 2 & 3, Mansi, VIII, 549; see
- also 17th Council of Toledo, 694, _Capit._ 6, Mansi XII, 99-100.
- _Litaniae maiores_, Greg. Magnus, _Ep._ V, 11, Litany on Feast of
- St. John Baptist, _MPL_ 77, 732-3; _Litania septiformis_, Greg.
- Turonen., _Hist. franc._ 10, 1, _MPL_ 71. 519-20; Joh. Diac., _Vita
- Greg. Magn._, 1. 41, 42, MPL 75. 80.
-
-[11.] L. Duchesne, _Christian Worship_, (London, 1904) 240, 515.
-
-[12.] P. Batiffol, (note 7) 197-201; L. Eisenhofer, _Handbuch der
- Katholischen Liturgik_, 2 vols. (Freiburg im Breisgau, 1923) I,
- 582-6.
-
-[13.] At this point the definition of _processio_ in Canon Law is of
- interest: _Nomine sacrarum processionum significantur solemnes
- supplicationes quae a populi fideli, duce clero, fiunt eundo
- ordinatim de loco sacro ad locum sacrum, ad excitandam fidelium
- pietatem, ad commemoranda Dei beneficia eique gratias agendas, ad
- divinum auxilium implorandum_. Can. 1290. I.
-
-[14.] B. M. Peebles, "Fortunatus, Poet of the Holy Cross," _Amer. Church
- Monthly_ 38 (1935, July-Sept.) 152-166. His account is based upon
- Greg. Turonen., _Hist. franc._, IX, 40; Baudonovia, _Vita S. Rad._,
- II. 16.
-
-[15.] R. E. Messenger, _Salve festa dies, TAPhA_, 78 (1947) 208-222.
- Translation, S. A. Hurlbut; for _Salve festa dies_, traditional.
-
-[16.] Dom M. Frotin, _Liber ordinum_, in _Monumenta ecclesiae
- liturgica_, 5 (Paris, 1904) 178-87; Isidore of Seville, _De
- ecclesiasticis officiis_, 1. 38.
-
-[17.] Frotin, _supra_, 179.
-
-[18.] A. S. Walpole, _Early Latin Hymns_, (ch. 1, note 3) 337-340.
- Translation, 1st line, Walpole.
-
-[19.] Duchesne, _supra_, 162-4.
-
-[20.] Walpole, _supra_, 342-4.
-
-[21.] Translations in this chapter, unless otherwise noted, are
- furnished by the author.
-
-[22.] L. Gautier, _Histoire de la Posie liturgique etc._ (ch. 4, note
- 9) ch. VI, _Versus_.
-
-[23.] Von den Steinen, _Notker der Dichter etc._ (ch. 4, note 25) I,
- 40-42.
-
-[24.] Eisenhofer (see note 12) I, 522-3.
-
-[25.] Dom A. Wilmart, _Auteurs spirituels etc._ (Paris, 1932) 26-36.
-
-[26.] R. E. Messenger, _Sancta Maria quid est?, Cath. Choirmaster_,
- June, 1950.
-
-[27.] Eisenhofer, _supra_, I, 100-102.
-
-[28.] Du Cange, see _versarius_.
-
-[29.] Gulielmus Durandus, _Rationale divinorum officiorum_ (Lugdini,
- 1612) Bk. IV, _De accessu sacerdotis ac pontificis ad altare et de
- Processione_.
-
-[30.] _Ibid._ fol. 102.
-
-[31.] D. Attwater, _Dictionary of Saints_ (London, 1938) 180.
-
-[32.] G. Reese, _Music in the Middle Ages_ (ch. 1, note 11) 201.
-
-[33.] L. Ellinwood, "The Conductus," _Musical Quarterly_, 27 (1941) 2.
- 165-203.
-
-
- Chapter Seven
- Influence and Survival of Latin Hymns
-
-
-[1.] W. B. Sedgwick, "The Origin of Rhyme," (ch. 4, note 28) 333.
-
-[2.] For translations see Helen J. Waddell, _Medieval Latin Lyrics_
- (London, 1929); _The Wandering Scholars_ (New York, 1949), new
- edition.
-
-[3.] P. S. Allen, _Romanesque Lyric_ (ch. 4, note 28), Ch. XII,
- especially p. 223.
-
-[4.] F. J. E. Raby, _History of Secular Latin poetry in the Middle
- Ages_, 2 vols. (Oxford, 1934) II, 332.
-
-[5.] E. M. Sanford, "Were the Hymns of Prudentius actually sung?"
- _Classical Philology_ 31 (1936) 71.
-
-[6.] For the texts of liturgical plays, see K. Young, _The Drama of the
- Medieval Church_, 2 vols. (Oxford, 1933).
-
-[7.] B. M. Peebles, "O Roma nobilis," _Amer. Benedictine Review_, I
- (1950) no. 1.
-
-[8.] R. Stroppel, _Liturgie und geistliche Dichtung_ (Frankfurt am Main,
- 1927) 53-5: S. Singer, "Karolingische Renaissance,"
- _Germanisch-Romanisch Monatschrift_, 13 (1925) 200-1.
-
-[9.] K. E. Wackernagel, _Das deutsche Kirchenlied etc._, 5 vols.
- (Leipzig, 1864-77) vol. I.
-
-[10.] K. Meyer, Selections from _Ancient Irish Poetry_ (London, 1911)
- _Introd._ 13.
-
-[11.] J. Pokorny, _Die lteste Lyrik der grnen Insel_ (Halle S., 1923)
- 13, 14.
-
-[12.] W. Meyer, "Liturgie, Kunst und Dichtung in Mittelalter,"
- _Gesammelte Abhandlungen_ (Berlin, 1905) 371.
-
-[13.] P. von Winterfeld, "Stilfragen der lateinischen Dichtung des
- Mittelalters," _Deutsche Dichter des lateinischen Mittelalters_
- (Mnchen, 1922) 440.
-
-[14.] Washington, D. C., Catholic Un. Press, 1942, especially p. 221,
- 231, 248, 266.
-
-[15.] H. Koht, "Medieval Liberty Poems," _Amer. Hist. Review_, 48 (1943)
- no. 2, 281-290.
-
-[16.] H. Spanke, "ber das Fortleben der Sequenzenform in den
- Romanischen Sprachens," _Zeitschrift f. Rom. Philol._ 51 (1931)
- 309-334.
-
-[17.] E. A. Peers. _Ramon Lull_ (London, 1929) 140.
-
-[18.] See translation by H. C. Robbins, 1939, "Most High, Omnipotent,
- Good Lord."
-
-[19.] For a brief account, see J. Pulver, "Laudi spirituali," _Musical
- Opinion_, March, 1938, 503-4; April, 1938, 602-3; May, 1938, 691-2.
-
-[20.] See Bibliography for these titles.
-
-[21.] Dom Jean Stphan, _The Adeste fideles_, "Publications," Buckfast
- Abbey, South Devon, England, 1947. Translation, Frederick Oakeley.
-
-[22.] M. Britt, _Hymns of the Breviary and Missal_ (New York, 1922,
- 1948), a standard and indispensable work.
-
-
-
-
- Bibliography
-
-
- I. Bibliographies
-
-Leclercq, L., Article "Hymnes", _Dictionnaire d'archologie chrtienne
-et de liturgie_. Contains extensive bibliography upon the subject of
-medieval hymnology.
-
-Farrar, C. P. and Evans, A. P., _Bibliography of English Translations
-from medieval sources_. New York, 1946. Hymns, 2025-2045.
-
-Raby, F. J. E., _History of Christian-Latin poetry from the beginning to
-the close of the Middle Ages_. Oxford, 1927. Bibliography classified by
-authors and periods.
-
-Reese, G., _Music in the Middle Ages_. New York, 1941. Contains
-extensive bibliography including many periodical articles.
-
-
- II. Collections and Indices
-
-_Analecta hymnica medii aevi_, edited by C. Blume and G. M. Dreves, 55
-vols. Leipzig, 1886-1922. Introductions most informative.
-
-_Analecta liturgica_, part 2, vols. I, _Thesaurus hymnologicus_; II,
-_Prosae_, edited by E. Misset and W. H. J. Weale. Insulis et Brugis,
-1888-1902.
-
-Blume, C. and Dreves, G. M., _Hymnologische Beitrge_ (Quellen und
-Forschungen zur Geschichte der lateinischen Hymnendichtungen, 2 vols.).
-Leipzig, 1897-1901.
-
-Chevalier, C. U. J., _Repertorium hymnologicum_, catalogue des chants,
-hymnes, proses, sequences, tropes, 6 vols. Louvain, Bruxelles,
-1892-1920. Published as supplements to the _Analecta Bollandiana_.
-
-Daniel, H. A., _Thesaurus hymnologicus_, 5 vols. Lipsiae, 1855-1856, 2nd
-edition.
-
-Gaselee, S., _The Oxford Book of medieval Latin verse_. Oxford, 1928.
-
-Germing, M., _Latin hymns_. Chicago, 1920. Text book.
-
-del Grande, C., _Liturgiae preces hymni Christianorum e papyris
-collecti_. Neapel, 1934.
-
-Grenfell, B. and Hunt, A., _Oxyrhynchus papyri, Part XV_. London, 1922.
-
-Harris, R. and Mingana, A., _The odes and psalms of Solomon, I. Text,
-II. Translation_. Manchester, 1916-1920.
-
-Hurlbut, S. A., _Hortus conclusus, Medieval Latin hymns with English
-renderings_, 10 parts. Washington, D. C., 1930-1936.
-
-Kehrein, J., _Lateinische Sequenzen des Mittelalters_. Mainz, 1873. The
-most extensive collection of sequences made up to that date.
-
-Mc Dougall, A. G., _Pange lingua: breviary hymns of old uses with an
-English rendering_. London, 1916.
-
-Mearns, J., _Canticles of the Christian Church eastern and western in
-early and medieval times. Cambridge_, 1914.
-
-Merrill, W. A., _Latin hymns_. New York, 1917. Text book.
-
-Mone, F. J., _Lateinische Hymnen des Mittelalters_, 3 vols. Freiburg im
-Breisgau, 1853-1855.
-
-Morel, G., _Lateinische Hymnen des Mittelalters_, grsstentheils aus
-Handschriften schweizerischen Kloster, als Nachtrag zu den
-Hymnensammlungen von Mone, Daniel & Andern. Einsiedeln, 1866.
-
-Neale, J. M., _Hymni ecclesiae e breviariis quibusdam et missalibus
-Gallicanis, Germanis, Hispanis, Lusitanis desumpti_. Oxford, 1851.
-
-----, _Sequentiae ex missalibus Germanis, Anglicis, Gallicis, aliisque
-medii aevi, collectae_. London, 1852.
-
-Newman, J. H., _Hymni ecclesiae_, London, 1838, 1865.
-
-Phillimore, J. S., _The hundred best Latin hymns_. London, 1926.
-Attractive anthology.
-
-_Poetae latini aevi Carolini in Monumenta Germaniae Historica....
-Poetarum latinorum medii aevi_, vol. iv, edited by P. von Winterfeld.
-Berlin, 1923.
-
-Roth, F. W. E., _Lateinische Hymnen des Mittelalters_. Augsburg, 1887.
-Intended as a supplement to larger collections.
-
-Wackernagel, K. E., _Das deutschen Kirchenlied_, 5 vols. Leipzig,
-1864-1877. Vol. I contains Latin hymns.
-
-Walpole, A. S., _Early Latin hymns_. Cambridge, 1922.
-
-Weale, W. H. J., _Analecta liturgica_, Part II, vols. I, II, _Thesaurus
-hymnologicus--Prosae_. Insulis et Brugis, 1888-1902.
-
-
- III. History and Authors of Latin Hymns
-
-Allen, P. S., _Mediaeval Latin lyrics_. Chicago, 1931.
-
-Baldwin, C. S., _Medieval rhetoric and poetic_. New York, 1928.
-
-Bardenhewer, O., _Geschichte der altkirchlichen Literatur_, 5 vols.
-Freiburg in Breisgau, 1912-1932.
-
-Beck, C., _Mittellateinische Dichtung_. Berlin, 1927.
-
-Benson, L. F., _Hymnody of the Christian church_. New York, 1927.
-
-Biraghi, L., _Inni sinceri e carmi di Sant'Ambrogio_. Milano, 1862.
-
-Blume, C., Articles "Hymn", "Hymnody and Hymnology." _Cath. Enc_.
-
-Coulter, C. C., "Latin hymns of the Middle Ages", _Studies in
-Philology_, 21 (1924) 571-585.
-
-DeGhellinck, J., S. J., _Littrature Latine au Moyen Age_, 2 vols.
-Paris, 1939.
-
-----, _Littrature Latine au XIIe Sicle_, 2 vols. Brussels, 1946.
-
-De Labriolle, P., _Histoire de la Littrature latine chrtienne_. Paris,
-1924. Translation by H. Wilson, _History and Literature of Christianity
-from Tertullian to Boethius_. New York, 1925.
-
-Donahue, D. J., "The sacred songs of the Middle Ages", _Cath. Hist.
-Rev._, N. S. vol. 3 (1923) 217-235.
-
-Dreves, G. M., _Ein Jahrtausend lateinischer Hymnendichtung_, Eine
-Bltenlese aus den Anal. hymn. mit literarhistorischen Erluterungen, 2
-vols. Leipzig, 1909.
-
-Duckett, E. S., _Gateway to the Middle Ages_. New York, 1938.
-
-----, _Latin writers of the 5th century_. New York, 1930.
-
-Dudden, F. H., _Gregory the Great. His place in history and thought_, 2
-vols. New York, 1905.
-
-----, _The life and times of St. Ambrose_, 2 vols. Oxford, 1935.
-
-Duffield, S. W., _The Latin hymn-writers and their hymns_. New York,
-1889.
-
-Ebert, A., _Allgemeine Geschichte der Literatur des Mittelalters im
-Abendlande_, 3 vols. Leipzig, 1880-1889. 2nd edition of vol. I.
-
-Gastou, A., "Proses et squences", _Tribune d. S. Gervais_ (1922),
-69-72; "Les origines liturgiques latines de la squence", 153-158; "Les
-types byzantins de la squence", (1923) 1-6.
-
-Gautier, L., _Oeuvres potiques d'Adam de Saint-Victor_. Paris, 1881.
-
-Gillman, F. J., _Evolution of the English hymn_. New York, 1927.
-
-Heider, A. B., _The Blessed Virgin in early Christian Latin poetry_.
-Washington, D. C., 1918.
-
-Hlin, M., _History of medieval Latin literature_. New York, 1949.
-Translated by J. C. Snow from _Littrature d'occident: Histoire des
-lettres Latines du Moyen Age_.
-
-Hughes, H. V., Dom Anselm, _Latin Hymnody_. London, 1922.
-
-Julian, J., _Dictionary of hymnology_. London, 1925.
-
-Kayser, J., _Beitrge zur Geschichte und Erklrung der ltesten
-Kirchenhymnen_, 2 vols. Paderborn, 1881, 1886.
-
-Koebner, R., _Venantius Fortunatus_. Leipzig, 1915.
-
-Kroll, J., _Die christliche Hymnodik bis zu Klemens von Alexandreia_.
-Knigsburg: Prog. d. Ak. von Braunsberg, 1921-2. s. 47-98.
-
-----, "Die Hymnendichtung des frhen Christentums", _Die Antike_, 2
-(1926) 258-281.
-
-Kuhnmuench, O., S. J., _Early Christian Latin poets from the 4th-6th
-century_. Chicago, 1929.
-
-Lynch, C. H., _St. Braulio, Bishop of Saragossa_. Washington, D. C.,
-1938.
-
-Mac Gilton, A. K., _Study of Latin hymns_. Boston, 1918.
-
-Manitius, M., _Geschichte der christlich-lateinischen Poesie bis zur
-Mitte des 8. Jahrhunderts_. Stuttgart, 1891.
-
-----, _Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters_, 3 vols.
-Mnchen, 1911-1931.
-
-Maryosip, M., _The oldest Christian hymn-book_. Temple, Texas, 1948.
-
-Meyer, W., _Der Gelegenheitsdichter Venantius Fortunatus_. Berlin, 1901.
-
-Misset, E. et Aubry, P., _Les Proses d'Adam de Saint-Victor_, texte et
-musique. Paris, 1900.
-
-Myers, W. N., _The hymns of Saint Hilary of Poitiers in the codex
-Aretinus_. Phila., 1928.
-
-Peebles, B. M., "Fortunatus, poet of the Holy Cross", _Amer. Church
-Monthly_, 38 (1935) 152-166.
-
-----, _The Poet Prudentius_. Boston College Candlemas Lectures on
-Christian Literature: no. 2. New York, 1951.
-
-Phillips, C. S., _Hymnody past and present_. London, 1937.
-
-Rand, E. K., _Founders of the Middle Ages_. Cambridge, 1928.
-
-Sage, C. M., _Paul Albar of Cordova: Studies on his life and writings_.
-Washington, D. C., 1943.
-
-Tardi, D., _Fortunat. tude sur un dernier reprsentant de la posie
-latine le Gaule merovingienne_. Paris, 1927.
-
-Trench, R. C., _Sacred Latin poetry_. London, 1874.
-
-Weyman, C., _Beitrge zur Geschichte der christlich-lateinischen
-Poesie_. Mnchen, 1926.
-
-Wilmart, A. Dom, _Auteurs spirituels et textes dvots du moyen ge
-Latin. tudes d'histoire litteraire_. Paris, 1932.
-
-----, "Le Psautier de la reine, N. XI, sa provenance et sa date", _Revue
-Bndictine_, July-Oct. 1911, 341 ff.
-
-Wrangham, D. S., _Liturgical poetry of Adam of St. Victor_. London,
-1881.
-
-
- IV. Hymns and Liturgy
-
-_Antiphonarium Hartkeri, saec._ XI, St. Gall MS, 390-391, p. 15-16.
-_Palographie Musicale_, Deuxime Srie, Tome 1.
-
-_Antiphonary of Bangor_, An early Irish manuscript in the Ambrosian
-Library at Milan, edited by F. E. Warren. Henry Bradshaw Society Pub.
-vols. 4, 10. London, 1893, 1895.
-
-Batiffol, P., _tudes de liturgie et d'archologie chrtienne_, Ch. VI,
-_La Chandeleur_, 193-215. Paris, 1919.
-
-----, _History of the Roman Breviary_. Translated from the 3rd French
-edition by A. M. Baylay. London, 1912.
-
-Bishop, E., _Liturgica historica_, Oxford, 1918.
-
-----, "Spanish Symptoms", _Theological Studies_, 8 (1907) 278-294.
-
-----, _The Mozarabic and Ambrosian Rites_. London, 1924.
-
-Blume, C., Der cursus S. _Benedicti Nursini und die liturgischen Hymnen
-des 6.-9. Jahrhunderts_. Leipzig, 1908.
-
-----, _Unsere liturgischen Lieder_. Regensburg, 1932.
-
-Bohatta, H., _Bibliographie des livres d'heures_ etc. Wien, 1924, 2nd
-ed.
-
-_Breviarium Gothicum_, edited by A. Lorenzana. Madrid, 1775. See Migne,
-_P. L._, 86.
-
-Britt, M., _Hymns of the Breviary and Missal_. New York, 1922, 1948.
-
-Buchanan, E. S., _An early Latin song-book_. New York, 1930. 13th C. Ms.
-
-Burgess, H., _Select metrical hymns and homilies of Ephrem Syrus_.
-London, 1855.
-
-Chambers, J. D., _Divine worship in England_ in the 13th and 14th,
-contrasted with and adapted to that in the 19th C. London, 1877.
-
-Chatfield, A. W., _Songs and hymns of the earliest Greek Christian
-poets_. London, 1876.
-
-Dowden, J., _Church year and kalendar_. Cambridge, 1910.
-
-Duchesne, L., _Origines du culte chrtien_. Translation _Christian
-worship: origin and evolution_ from the 3rd French edition by M. L.
-McClure. London, 1904.
-
-Durandus, Gulielmus, _Rationale divinorum officiorum_ (1286). Lugduni,
-1612.
-
-Fisher, A. H., _Cathedral church of Hereford_. London, 1898.
-
-Fortescue, A., _Concerning Hymns_. See Introduction to A. G. McDougall,
-_Pange lingua_, above.
-
-----, _The Mass: a study of the Roman liturgy_. London, 1914.
-
-Gautier, L., _Histoire de la Posie liturgique au Moyen Age. Les
-Tropes._ Paris, 1886.
-
-_Hereford Breviary_, edited by W. H. Frere and L. E. G. Brown. Henry
-Bradshaw Society Pub. vols. 26, 40. London, 1904, 1911.
-
-_Horae Beatae Mariae Virginis or Sarum and York Primers_, edited by E.
-Hoskins. London, 1901.
-
-_Horae Eboracenses, Prymer or Hours of the B. V. M._, edited by C.
-Wordsworth. Surtees Society Pub. vol. 132. London, 1919.
-
-_Hymnale secundum usum ... ecclesiae Sarisburiensis_, edited by A. C.
-Wilson and Dr. Stubbs. Littlemore, 1850.
-
-_Hymnarium Sarisburiense_. London, 1851. Incomplete.
-
-_The Hymner_, Translations of the hymns from the Sarum Breviary together
-with sundry sequences and processions. London, 1905.
-
-_Hymns, Ancient and Modern_, historical edition. London, 1909.
-Introduction by W. H. Frere on history of hymns, treats Latin hymns from
-liturgical point of view.
-
-_Irish Liber Hymnorum_, edited by J. H. Bernard and R. Atkinson. Henry
-Bradshaw Society Pub. vols. 13, 14. London, 1897, 1898.
-
-_Jahrbuch fr Liturgiewissenschaft_, edited by O. Casel, O. S. B.
-Mnster i. W., 1921-1934. Vol. xiv (1934) was published in 1938.
-Invaluable bibliography for every field of medieval hymnology. Many
-reviews of articles otherwise unobtainable.
-
-Jones, W. H., _Diocesan histories: Salisbury_. London, 1880.
-
-_Latin hymns of the Anglo-Saxon church_, edited by J. Stevenson. Surtees
-Society Pub. vol. 23. Durham, 1851.
-
-McClure, M. L. and Feltoe, E. L., _The Pilgrimage of Etheria_.
-Translations of Christian literature, Series III, Liturgical texts.
-London, 1919.
-
-_Manuale et processionale ad usum insignis ecclesiae Eboracensis_,
-edited by W. G. Henderson. Surtees Society Pub. vol. 63. Durham, 1875.
-
-Maskell, W., _Ancient liturgy of the church of England_. Oxford, 1882.
-3rd edition.
-
-----, _Monumenta ritualia ecclesiae Anglicanae_, 3 vols. Oxford, 1882.
-2nd edition.
-
-Mearns, J., _Early Latin hymnaries_, an index of hymns in hymnaries
-before 1100, with an appendix from later sources. Cambridge, 1913.
-
-_Missale ad usum insignis ecclesiae Eboracensis_, edited by W. G.
-Henderson. Surtees Society Pub. vols. 59, 60. Durham, 1874.
-
-_Missale ad usum percelebris ecclesiae Herfordensis_, edited by W. G.
-Henderson. Leeds, 1874.
-
-_Missale mixtum_, edited by A. Lesley, S. J. Rome, 1755. See Migne, P.
-L. 86.
-
-_Mozarabic Psalter_, edited by J. P. Gilson. Henry Bradshaw Society Pub.
-vol. 30. London, 1905.
-
-Neale, J. M. and Forbes, G. H., _The ancient liturgies of the Gallican
-church_. Burntisland, 1855.
-
-_Ordinale and customary of the Benedictine nuns of Barking abbey_,
-edited by J. B. L. Tolhurst. Henry Bradshaw Society Pub. 2 vols. London,
-1927, 1928.
-
-Ornsby, G., _York: diocesan histories_. London, no date.
-
-Phillott, H. W., _Hereford: diocesan histories_. London, no date.
-
-_Processional of the nuns of Chester_, edited by J. W. Legg. Henry
-Bradshaw Society Pub. vol. 18. London, 1899.
-
-_Processionale ad usum ... Sarum_, edited by W. G. Henderson. Leeds,
-1882.
-
-_Prymer_, edited by H. Littlehales. Early English Text Society, original
-series 105, 109. London, 1895, 1897.
-
-Rock, D., _Church of our fathers as seen in St. Osmund's rite for the
-cathedral of Salisbury_, 4 vols. Edited by G. W. Hart and W. H. Frere.
-London, 1903-1904.
-
-_Sarum Missal_, edited by J. W. Legg. Oxford, 1916.
-
-_Sarum missal_, done into English by A. H. Pearson. London, 1884. 2nd
-edition.
-
-_Sarum missal_, translated by F. E. Warren. London, 1911. (Library of
-liturgiology and ecclesiology for English readers, vols. 8 and 9.)
-
-_S. Silviae, quae fertur, Peregrinatio ad loca sancta, CSEL 39._ 35-101.
-Vindobonae, 1898.
-
-Stroppel, R., _Liturgie und geistliche Dichtung 1050-1300_. Frankfurt am
-Main, 1927.
-
-Swete, H. B., _Church services and service books before the
-Reformation_. London, 1896.
-
-Thalhofer, V. and Eisenhofer, L., _Handbuch der katholischen Liturgik_,
-2 vols. Freiburg im Breisgau, 1912.
-
-_Tropary of Ethelred_, published in _Missale ... Eboracensis_, above.
-
-_Winchester troper_, edited by W. H. Frere. Henry Bradshaw Society Pub.
-London, 1894.
-
-Wordsworth, C., _Ceremonies and processions of the cathedral church of
-Salisbury_. Cambridge, 1901.
-
-----, _Notes on mediaeval services in England_. London, 1898.
-
-----, and H. Littlehales, _The old service books of the English church_.
-London, 1904.
-
-_York breviary_, edited by J. H. Srawley. Surtees Society Pub. vols. 71,
-75. Durham, 1880, 1883.
-
-
- V. Hymns and Medieval Culture, especially Art, Drama, Literature and
- Music
-
-_Acta Sanctorum_ quotquot orbe coluntur ... collegit Joannes Bollandus
-etc., 1643 et seq.
-
-Addison, J. T., _Medieval Missionary_. A study of the conversion of
-northern Europe A. D. 500-1300. New York, 1936. This book supersedes
-earlier works.
-
-Allen, P. S., _Romanesque lyric_. Chapel Hill, 1928.
-
-Altamira, R., _History of Spanish Civilization_, translated by P.
-Volkov. London, 1930.
-
-_Ante-Nicene fathers_, vol. VIII. American Reprint. Buffalo, 1886. For
-Apocryphal books of the N. T.
-
-_Antiphonale monasticum_ pro diurnis horis ordinis Sancti Benedicti a
-solesmensibus monachis restitutum. Parisiis, Tornaci, Romae. 1935. For
-Gregorian music.
-
-_Apocryphal New Testament_, edited by M. R. James. Oxford, 1924.
-
-Blume, C., "Hymnologie und Kulturgeschichte des Mittelalters", in
-_Festschrift f. Georg von Hertling_. Kempten, 1913. Pp. 117-130.
-
-Brehier, L., _L'art chrtien_. Paris, 1928. 2nd edition.
-
-Brown, C., _English lyrics of the 13th century_. London, 1932.
-
-----, _Religious lyrics of the 14th century_. Oxford, 1924.
-
-----, _Religious lyrics of the 15th century_. Oxford, 1939.
-
-----, _Register of Middle English religious and didactic verse_, Pt. II.
-Oxford, 1920.
-
-Burdach, K., _Vorspiel_, Bd. I. ber den Ursprung des mittelalterlichen
-Minnesangs, Liebesromans und Frauendienstes. Halle S., 1925.
-
-Chambers, E. K., _Mediaeval Stage_, 2 vols. Oxford, 1903.
-
-Clark, J. M., _The abbey of St. Gall as a center of literature and art_.
-Cambridge, 1926.
-
-Cohen, G., _Histoire de la mise en scne dans le thatre religieux
-franais du moyen ge_. Paris, 1926. Fine bibliography.
-
-Creizenach, W., _Geschichte des neueren Dramas_, vol. I. Halle, 1911.
-
-Cutts, E. L., _Parish priests and their people in the Middle Ages_.
-London, 1914.
-
-Delehaye, H., _Les legendes hagiographiques_. Bruxelles, 1905.
-
-Diehl, C., _Manuel d'art Byzantin_. Paris, 1910.
-
-Dill, S., _Roman Society in Gaul in the merovingian age_. London, 1926.
-
-Douglas, W. C., _Church music in history and practice_. New York, 1937.
-
-Drake, M. and W., _Saints and their emblems_. London, 1916.
-
-Duchartre, P. L., _Mittelalterliche Plastik in Frankreich_. Mnchen,
-1925.
-
-Evans, J., _Monastic life at Cluny, 910-1157_. London, 1931.
-
-Farmer, H. G., _Historical facts for the Arabian musical influence_.
-London, 1930.
-
-----, _History of Arabian music to the XIIIth C._ London, 1929.
-
-Fellerer, K. G., _Beitrge zur Musikgeschichte Freisings_ etc. Freising,
-1926.
-
-Gams, Dom P. B., _Die Kirchengeschichte von Spanien_, 5 vols.
-Regensburg, 1862-1879.
-
-Garcia Villada, _Historia eclesistica de Espaa_, 3 vols. in 5. Madrid,
-1929-1936.
-
-Gasquet, F. A., _Parish life in mediaeval England_. London, 1907.
-
-Gautier, L., _La posie religieuse dans les clotres des IXe-XIe
-sicles_. Paris, 1887.
-
-Gougaud, L., _Les chrtients Celtiques_. Paris, 1911.
-
-Gourmont, R. de, _Le Latin mystique_; les poetes de l'antiphonaire et la
-symbolique au moyen ge. Paris, 1913.
-
-Hauttmann, M., _Die Kunst des frhen Mittelalters_. Berlin, 1929.
-
-Higginson, J. V., _Revival of Gregorian chant_. Papers of the Hymn
-Society of America, XV. New York, 1949.
-
-Jacopo de Voragine, _Golden legend_. Lives of the saints as Englished by
-William Caxton, 7 vols. _Temple Classics_, edited by F. S. Ellis.
-London, 1900.
-
-Jeanroy, A., _Le thatre religieux en France du XIe au XIIIe sicles_.
-Paris, 1924.
-
-----, _Les origines de la posie lyrique en France au moyen ge_. Paris,
-1925.
-
-Kretzman, P. E., _The liturgical element in the earliest forms of the
-medieval drama_. Un. of Minnesota Studies in Language and Literature,
-no. 4, 1916.
-
-Knstle, K., _Ikonographie der Heiligen_. Freiburg im Breisgau, 1926.
-
-Lang, P. H., _Music in western civilization_. New York, 1941.
-
-Lvi-Provenal, E., _La civilization arabe en Espagne, vue general_. Le
-Caire, 1938.
-
-Luchaire, A. (D.J.A.) _Social France at the time of Philip Augustus_,
-translated from the 2nd French edition by E. B. Krehbiel. New York,
-1912.
-
-Mle, E., _L'art religieux du XIIe sicle en France_. Paris, 1922.
-
-----, _L'art religieux du XIIIe sicle en France_. Paris, 1923.
-
-----, _L'art religieux de la fin du moyen ge en France_. Paris, 1922.
-
-----, _L'art allemand et l'art franais du moyen ge_. Paris, 1922.
-
-Meyer, K., _Selections from ancient Irish poetry_. London, 1911.
-
-Meyer, W., _Gesammelte Abhandlungen zur mittellateinischen Rythmik_, 2
-vols. in 1. Berlin, 1905.
-
-Mller, H. F., "Pre-history of the mediaeval drama", _Zeitschrift fr
-romanische Philologie_, Bd. 44 (1924) 544-575.
-
-Nelson, P., _Ancient stained glass in England_. London, 1913.
-
-Owst, G. R., _Preaching in medieval England_. Cambridge, 1926.
-
-Prior, E. A. and Gardner, A., _An account of medieval figure-sculpture
-in England_. Cambridge, 1912.
-
-Pokorny, J., _Die lteste Lyrik der grnen Insel_. Halle S., 1923.
-
-Quasten, J., _Musik und Gesang in den Kulten der heidnischen Antike und
-christlichen Frhzeit_. Mnster im W., 1930.
-
-Raby, F. J. E., _A history of secular Latin poetry in the M. A._, 2
-vols. Oxford, 1934.
-
-Riao, J. F., _Critical and bibliographical notes on early Spanish
-music_. London, 1887.
-
-Schroeder, Sister M. J., _Mary-Verse in Meistergesang_. Washington, D.
-C., 1942.
-
-Sedgwick, W. B., "Origin of rhyme", _Revue Bndictine_, 36 (1924)
-330-346.
-
-Singer, S., _Die Dichterschule von St. Gallen_. Leipzig, 1922.
-
-Spanke, H., _Deutsche und franzsische Dichtung des Mittelalters_.
-Stuttgart, 1943.
-
-----, "Zur Geschichte der spanischen Musik des Mittelalters", _Hist.
-Vierteljahrschrift_, 28 (1934), 737-66.
-
-Steinen, W. von den, _Notker der Dichter und seine geistliche Welt_, 2
-vols., Bern, 1948. Reviews and supersedes earlier literature on Notker.
-Vol. II contains complete works of Notker.
-
-Strzygowski, J., _Origin of Christian church art_, translated by Dalton
-and Braunholtz. Oxford, 1923.
-
-Taylor, H. O., _The medieval mind_, 2 vols. New York, 1914.
-
-Trend, J. B., _The music of Spanish history to 1600_. London, 1926.
-
-Turner, W., "Irish teachers in the Carolingian revival of learning",
-_Cath. Un. Bulletin_, XIII, Washington, D. C., 1907, pp. 382, 562.
-
-Van Doren, Dom R., _tude sur l'influence musicale de l'abbaye de
-Saint-Gall_. Louvain, 1925.
-
-Wagner, P., _Einfhrung in die Gregorianischen Melodien_, London, 1907.
-
-----, "Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte", _Stimmen der
-Zeit_, Bd. 114 (1927) 131-145.
-
-----, "Der mozarabische Kirchengesang und seiner berlieferung", in
-Finke, H., _Gesammelte Aufstze zur Kulturgeschichte Spaniens_, Reihe I,
-Bd. I, p. 102-141. Mnster, 1928.
-
-Ward, J. B., _Gregorian Chant II_. Belgium, 1949.
-
-Wehrle, W. O., _The macaronic hymn tradition in medieval English
-literature_. Washington, D. C., 1933.
-
-Wells, J. E., _Manual of the writings in middle English 1050-1400_. New
-Haven, 1916.
-
-Von Winterfeld, P., "Die Dichterschule St. Gallens und der Reichenau
-unter der Karolingern und Ottonen", "Stilfragen der lateinischen
-Dichtung des Mittelalters", _Deutsche Dichter_, p. 402-422, 423-444.
-Mnchen, 1922.
-
-Woerdeman, Dom J., "The source of the Easter play", _Orate Fratres_, 20
-(1946), Apr. 25, p. 262-272.
-
-Young, K., _The drama of the medieval church_, 2 vols. Oxford, 1933.
-
-
- Ruth Ellis Messenger
- Publications
-
-_Ethical Teachings in the Latin Hymns of Medieval England_, Columbia Un.
-Studies in History, Economics and Public Law (New York, 1930) 210 p.
-
-
- _Articles_
-
- _Papers of the Hymn Society of America_, Editor, Carl F. Price, New
- York.
- No. III, "The Praise of the Virgin in Early Latin Hymns," 1932,
- reprinted 1944, 10 p.
- No. IX, "Christian Hymns of the First Three Centuries," 1942,
- reprinted 1949, 25 p.
- No. XIV, "Latin Hymns of the Middle Ages," 1948, 14 p.
-
- _Transactions and Proceedings of the American Philological
- Association_
- "Hymns and Sequences of the Sarum Use," vol. 59 (1928) 99-129.
- Abstract: "Origin of the Sequence," vol. 64 (1933) lxv-lxvi.
- "The Descent Theme in Medieval Latin Hymns," vol. 67 (1936) 126-57.
- "Whence the Ninth Century Hymnal?," vol. 69 (1938) 446-64.
- "Recent Studies in Medieval Latin Hymns," vol. 71 (1940) 248-261.
- "The Mozarabic Hymnal," vol. 75 (1944) 103-126.
- "Salve Festa Dies," vol. 78 (1947) 208-222.
- "Medieval Processional Hymns before 1100," vol. 80 (1949) 375-392.
- "Processional Hymns of the Later Middle Ages," vol. 81 (1950)
- 185-199.
-
- _Miscellaneous articles_
- _Catholic Choirmaster_
- "Notker Balbulus," Sept. 1946, 101-5, 139.
- "Sancta Maria quid est?," June, 1950, 59-61, 81.
- "Rabanus Maurus," Summer, 1951, 55-57.
- _Classical Outlook_
- "Medieval Easter Hymns," April, 1944, 65-6.
- "Adam of St. Victor," Feb., 1947, 49-51.
- "Greek Hymns of the Nativity," Dec., 1948, 25-6.
- "The Eighth Day," May, 1950, 88-9.
- _Classical Weekly_
- "The Legend of St. Agnes in Early Latin Hymns," Nov. 29, 1943, 75.
- "The Legend of St. Eulalia in Mozarabic Hymns," Oct. 9, 1944,
- 12-3.
- "Hymns in the Horae Eboracenses," Jan. 15, 1945, 90-5.
- _Folia_
- "Sources of the Sequence Scalam ad Caelos," May, 1947, 55-63.
- "Classical Influence in the Hymns of St. Ambrose," vol. 4, nos.
- 1-3 (1949) 1-5.
- "Aurelius Prudentius Clemens," vol. 6, no. 2 (1952) 78-99.
- _The Hymn_
- "John Mason Neale, Translator," Oct., 1951, 5-10.
- _Speculum_
- "Hymnista," Jan., 1947, 83-4.
- _Traditio_
- "Mozarabic Hymns in Relation to Contemporary Culture in Spain,"
- vol. 4 (1946) 149-77.
-
-
-
-
- Index
-
-
- Index of Latin Hymns
-
- A
- _Ad cenam agni providi_, 17, 34
- _Ad honorem regis summi_, 56
- _Ad perennis vitae fontem_, 49, 103
- _Adae carnis gloriosae_, 1, 6
- _Adeste fideles_, 80
- _Aeterna caeli gloria_, 34
- _Aeterna Christi munera_, 8, 17, 34, 86
- _Aeternae lucis conditor_, 17
- _Aeterne rerum conditor_, 3, 17, 33
- _Ales diei nuntius_, 34
- _Alleluia piis edite laudibus_, 14, 88
- _Alma redemptoris mater_, 79
- _Altus prosator_, 14
- _Angelus ad virginem_, 79
- _Annua, sancte Dei, celebramus festa diei_, 67
- _Ante saecula qui manens_, 1
- _Apostolorum passio_, 61
- _Audi, iudex mortuorum_, 66
- _Aurora iam spargit polum_, 34
- _Aurora lucis rutilat, 17_, 34
- _Ave maris stella_, 16, 91
- _Ave vivens hostia_, 50
-
- C
- _Caeli Deus sanctissime_, 33
- _Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia_, 45, 98
- _Certum tenentes ordinem_, 17
- _Chorus novae Ierusalem_, 49
- _Christe caeli Domine_, 17
- _Christe precamur adnue_, 17
- _Christe qui lux es et dies_, 17, 34
- _Christo nato, rege magno_, 67
- _Claro paschali gaudio_, 16
- _Conditor alme siderum_, 16
- _Congregavit nos in unum Christi amor_, 69
- _Consors paterni luminis_, 33
- _Corde natus ex parentis_, 4
- _Crux benedicta nitet_, 5, 65
-
- D
- _Dei fide qua vivimus_, 17
- _Deus aeterni luminis_, 17
- _Deus creator omnium_, 3, 17, 33
- _Deus immensa trinitas_, 31, 94
- _Deus qui caeli lumen es_, 17
- _Deus qui certis legibus_, 17
- _Deus qui claro lumine_, 17
- _Dicamus laudes Domino_, 17
- _Diei luce reddita_, 17
- _Dies irae_, 50, 60
-
- F
- _Fefellit saevam verbum factum te, caro_, 1
- _Fulgentis auctor aetheris_, 17
-
- G
- _Gloria, laus et honor_, 29, 65
-
- H
- _Heri mundus exultavit_, 47, 101
- _Hic est dies verus Dei_, 17
- _Hymnum dicat turba fratrum_, 2, 14, 76
-
- I
- _Iam lucis orto sidere_, 33
- _Iam sexta sensim volvitur_, 17
- _Iam surgit hora tertia_, 3, 17
- _Illuminans altissimus_, 17
- _Immense caeli conditor_, 33
- _Imperator magne, vivas_, 69
- _Intende qui regis_, 17
-
- J
- _Jesu corona virginum_, 34
- _Jesu dulcis memoria_, 49
-
- L
- _Laetetur omne saeculum_, 72
- _Lauda Sion Salvatorem_, 50, 60, 105
- _Laudes omnipotens, ferimus tibi dona colentes_, 68
- _Lucis creator optime_, 16, 33
- _Lux ecce surgit aurea_, 34
-
- M
- _Magna et mirabilia_, 17
- _Magnae Deus potentiae_, 33
- _Magnum salutis gaudium_, 65
- _Martyr Dei qui unicum_, 34
- _Mediae noctis tempus est_, 14, 17
- _Meridie orandum est_, 17
- _Morte Christi celebrata_, 52
-
- N
- _Nocte surgentes vigilemus omnes_, 12, 87
- _Nox atra rerum contegit_, 33
- _Nox et tenebrae et nubila_, 34
- _Nunc sancte nobis spiritus_, 33
-
- O
- _O lux beata trinitas_, 33
- _O quanta qualia_, 49
- _O Roma nobilis_, 76
- _O sola magnarum urbium_, 4
-
- P
- _Pange lingua, gloriosi corporis mysterium_, 50, 71
- _Pange lingua, gloriosi proelium certaminis_, 5, 50, 64, 65
- _Perfectum trinum numerum_, 17
- _Plasmator hominis Deus_, 33
- _Postmatutinis laudibus_, 17
- _Primo dierum omnium_, 33
-
- Q
- _Quem terra pontus aethera_, 16
-
- R
- _Recordare sanctae crucis_, 50
- _Rector potens verax Deus_, 33
- _Rerum creator optime_, 33
- _Rerum Deus tenax vigor_, 33
- _Rex aeterne Domine_, 17
- _Rex gloriose martyrum_, 34
-
- S
- _Salve festa dies.... Qua deus infernum vicit_, 73, 110
- _Sacrata libri dogmata_, 68
- _Salve festa dies.... Qua Christi mater visitat_, 71
- _Salve festa dies.... Qua fuit assumpta Maria_, 72
- _Salve, lacteolo decoratum sanguine festum_, 67
- _Salve redemptoris mater_, 47
- _Sancta Maria, quid est?_, 69
- _Sancti spiritus assit nobis gratia_, 42, 95
- _Sancti venite Christi corpus sumite_, 14, 15, 89
- _Sanctorum meritis inclita gaudia_, 34
- _Sator princepsque temporum_, 17
- _Sic ter quaternis trahitur_, 17
- _Solus ad victimam procedis, Domine_, 49
- _Somno refectis artubus_, 33
- _Splendor paternae gloriae_, 3, 7, 17, 33, 84
- _Stabat mater dolorosa_, 51, 53, 60, 108
- _Suffragare trinitatis unitas_, 14
- _Summae Deus clementiae_, 33
- _Summe confessor sacer_, 34
- _Summus et omnipotens genitor_, 68
- _Surrexit quia Christus a sepulchro_, 67
-
- T
- _Te lucis ante terminum_, 34
- _Telluris ingens conditor_, 33
- _Tempora florigero rutilant_, 5, 6, 65
- _Tempus noctis surgentibus_, 17
- _Ter hora trina volvitur_, 17
- _Tu trinitatis unitas_, 33
-
- U
- _Urbs beata Jerusalem_, 16
- _Urbs Sion aurea_, 49
- _Ut queant laxis resonare fibris_, 26, 92
-
- V
- _Veni, creator spiritus_, 29, 93
- _Veni redemptor gentium_, 3
- _Veni sancte spiritus_, 48, 60
- _Verbum supernum prodiens_, 16
- _Versus ad descensum fontis_, 68
- _Vexilla regis prodeunt_, 5, 50, 64, 85
- _Victimae paschali laudes_, 47, 75
- _Virginis proles opifexque_, 34
-
-
- General Index
-
- A
- Abelard, 49
- Adam of St. Victor, 46-7, 51, 55, 70
- Advent, 4, 16, 32, 44, 50
- Aetheria, 61-2
- Alcuin, 21, 26, 37
- Alfonso X of Castile, 78
- Amalarius of Metz, 26, 37, 38, 39
- Ambrose, B. of Milan, 2, 8, 56, 63
- Ambrosian chant, 7
- Arabian influences, 31, 54
- Ascension, 44, 63, 70
- Augustine, St., 3
- Aurelian, B. of Arles, 9
-
- B
- Bangor Antiphonary, 14, 76
- Benedict, St., 9, 11-2
- Benedictine Order, 9, 11, 20, 27
- Benedictine Rule, 11, 20, 25
- Bernard of Cluny (Morlaix), 49
- Bonaventura, 50
- Book of Hours, 53
- Braulio, B. of Saragossa, 13
- Breviary, Roman, 80, 81
- "By the Cross her vigil keeping," 51, 108
- Byzantine influences, 22, 23, 36, 40, 42
-
- C
- Caesarius, B. of Arles, 9
- _Cambridge Songs_, 75
- Canonical Hours, 9
- _Cantico di fratre sole_, 78
- _Cntigas de Santa Mara_, 78
- _Carmina Burana_, 58, 75
- Carol, 79
- _Cathemerinon_, 3
- Celtic Hymns, 14-5
- Celtic influences, 21-2, 27, 44
- Charlemagne, 19, 20, 22, 23, 36, 37
- Charles the Bald, 19, 20, 21, 25
- Columba, St., of Iona, 14
- _Conductus_, 73
- Corpus Christi, 50, 51, 71
- Council of Braga (563), 10
- Council of Laodicea (364), 10
- Council of Orleans (511), 63
- Council of Toledo, IV, (633), 13
- Council of Tours (567), 11
- Council of Girona (517), 63
- "Creator-Spirit, all Divine," 29, 93
-
- D
- Damasus, Pope St., 2
- "Draw nigh and take the body of the Lord," 15, 89
- Durandus, B. of Mende, 70
-
- E
- Easter, 16, 32, 44, 47, 52, 65, 67, 70
- Epiphany, 4, 32
- Eugenius II, Primate of Toledo, 13
- Eulogius, Archb. of Cordova, 30
-
- F
- "Father we praise Thee," 12, 87
- Fortunatus, Venantius, 4, 11, 27, 64
- Francis, St. of Assisi, 78
- Fulbert, B. of Chartres, 49
- Fulda, 11, 25, 29, 30
-
- G
- _Gaudeamus igitur_, 75
- Greek influences, 23, 27, 38, 42
- Gregorian chant, 12, 81
- Gregory the Gt., Pope St., 12, 14, 23, 27, 36, 63
-
- H
- "Hail, Sea-Star we name Thee," 16, 91
- "Hail thee, festival day," 73, 110
- Hartmann of St. Gall, 67
- Hilary B. of Poitiers, 1, 74
- _Horae_, 53, 58
- Hymn cycles, 9-10
- _Hymnarium or hymnary_, 24, 44
-
- I
- Ildefonsus, Primate of Toledo, 13
- "In flowing measures," 26, 92
- Isidore of Seville, 1, 13, 30, 65
-
- J
- James, St., of Campostella, 56
- _Jumiges Antiphonary_, 41
- Jerome, St., 1
-
- L
- _Later Hymnal_, 19, 23, 24-5, 28, 30, 33
- _Laude al crucifisso_, 78
- Laudi spirituali, 78
- Lent, 32
- Louis the Pious, 19, 20, 21, 25, 30
-
- M
- Macaronic verse, 58
- Mary the Virgin, St., feasts of, 32, 44, 47, 64, 67, 69, 70, 71,
- 72
- Metrical forms of Latin hymns, 5, 6, 26, 27, 65, 74, 76
- Metz, 20, 37, 41
- _Modus_, 43, 75
- Monte Cassino, 16, 20
- Mozarabic Hymns, 12-4, 30-1, 54, 59
- Music, 6-7, 12, 20, 22, 27-8, 35, 39, 43, 73, 81-2
-
- N
- Nativity, 8, 32, 44, 67
- Neumes, 27, 38-9
- _Ninth Century Hymnal_, see _Later Hymnal_
- Notker Balbulus, 22, 39, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 77
-
- O
- "O glorious immensity," 31, 94
- "O Splendor of God's glory," 3, 84
- _Old Hymnal_, 10, 12, 17, 30
- Osmund, B. of Salisbury, 52
- Otfried the Frank, 76
-
- P
- Palm Sunday, 65, 70
- Passion, 32, 44, 62
- Paulus Diaconus, 21, 26
- Peckham, John, Archb. of Canterbury, 50
- Pentecost, 32, 44, 48
- _Peristephanon_, 3, 75
- Peter Damian, 49
- _Phos hilaron_, 62
- Pilgrimage hymns, 56
- Pippin, 11, 19, 20, 22
- "Praise, O Sion, praise thy Saviour," 50, 105
- _Processional_ (Book), 53, 70
- Processions (Litany), 63, 68
- Processions (Station), 63
- _Primer_, 53
- _Prosa_ or _prose_, 35, 37, 41
- Prudentius (Aurelius Prudentius Clemens), 3, 8, 27, 74, 75
- _Psalmi idiotici_, 10
-
- R
- Rabanus Maurus, 26, 29, 67
- Radbert of Corbie, 26, 67, 68
- Reichenau, 24, 25, 30, 69
- Roman chant, 7, 20
- Roman Rite, 12, 20, 52
-
- S
- St. Gall (monastery), 11, 22, 24, 25, 41, 42, 59, 66-70 (passim),
- 72, 73
- St. Martial, 24, 37, 41, 77
- Saints, feasts of, 8, 32, 44, 47, 56, 61, 67, 72, 75
- Salisbury, 52, 53, 70
- Sarum, see Salisbury
- Savonarola, 78
- Sedulius, 13, 27, 29
- Sergius, Pope (687-701), 63-4
- Sequence, origin of, 35-40
- "Sing alleluia forth," 14, 88
- Solesmes, 28
-
- T
- "The grace of the Holy Ghost," 42, 95
- "The strain upraise," 45, 98
- "The banners of the king," 5, 85
- "The eternal gifts of Christ the King," 8, 86
- Theodulphus, B. of Orleans, 26, 28, 31, 67
- Thomas Aquinas, St., 50, 55, 71
- Thomas of Celano, 50
- "To the fount of life eternal," 49, 103
- Trinity, 32, 44
- _Troparium_ or _tropary_, 44, 52
- _Trope_, 37
-
- V
- Vernacular religious lyrics, 77-9
- _Versus_, 66
- Villon, Franois, 78
-
- W
- Walafrid Strabo, 26, 30, 67, 69
-
- Y
- "Yesterday with exultation," 47, 101
-
-
-
-
- Transcriber's Notes
-
-
---Generated an original cover image for free and unrestricted use with
- this eBook.
-
---Copyright notice provided as in the original--this e-text is public
- domain in the country of publication.
-
---Silently corrected palpable typos; left non-standard spellings and
- dialect unchanged.
-
---In the text version only, italicized text is delimited by
- _underscores_.
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Medieval Latin Hymn, by Ruth Ellis Messenger
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEDIEVAL LATIN HYMN ***
-
-***** This file should be named 54150-8.txt or 54150-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/1/5/54150/
-
-Produced by Stephen Hutcheson, Dave Morgan and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/54150-8.zip b/old/54150-8.zip
deleted file mode 100644
index 3b27231..0000000
--- a/old/54150-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/54150-h.zip b/old/54150-h.zip
deleted file mode 100644
index c0b02ca..0000000
--- a/old/54150-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/54150-h/54150-h.htm b/old/54150-h/54150-h.htm
deleted file mode 100644
index 7d23fc7..0000000
--- a/old/54150-h/54150-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,6643 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
-<title>The Medieval Latin Hymn, by Ruth Ellis Messenger: a Project Gutenberg eBook</title>
-<meta name="author" content="Ruth Ellis Messenger" />
-<meta name="pss.pubdate" content="1953" />
-<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/" />
-<meta name="DC.Title" content="The Medieval Latin Hymn" />
-<meta name="DC.Language" content="en" />
-<meta name="DC.Format" content="text/html" />
-<meta name="DC.Created" content="1953" />
-<meta name="DC.Creator" content="Ruth Ellis Messenger (****-****)" />
-<style type="text/css">
-large { font-size:125%; }
-sc { font-variant:small-caps; font-style: normal; }
-/* == GLOBAL MARKUP == */
-body, table.twocol tr td { margin-left:2em; margin-right:2em; } /* BODY */
-.box { border-style:double; margin-bottom:2em; max-width:25em; margin-right:auto; margin-left:auto; margin-top:2em; }
-.box p { margin-right:1em; margin-left:1em; }
-.box dl { margin-right:1em; margin-left:1em; }
-h1, h2, h3, h5, h6, .titlepg p { text-align:center; clear:both; } /* HEADINGS */
-h1 { font-size:200%; }
-h2 { margin-top:4em; margin-bottom:2.5em; font-size:150%; }
-h2.hq { text-align:left; font-size:110%; margin-bottom:1em; margin-top:2em; }
-div.box h1 { margin-top:1em; }
-h3 { margin-top:2.5em; text-align:center; font-size:110%; }
-h3.fndef { font-variant:small-caps; text-align:center; margin-left:0; text-indent:0; }
-h4, h5 { font-size:100%; text-align:center; }
-h6 { font-size:100%; }
-h6.var { font-size:80%; font-style:normal; }
-.titlepg { margin-left:auto; margin-right:auto; border-style:double; clear:both; }
-span.chaptertitle { font-style:normal; display:block; text-align:center; font-size:150%; }
-.tblttl { text-align:center; }
-.tblsttl { text-align:center; font-variant:small-caps; }
-span.vn { min-width:0em; max-width:0em; text-indent:-2em; display:inline-block; }
-
-pre sub.ms { width:4em; letter-spacing:1em; }
-table.fmla { text-align:center; margin-top:0em; margin-bottom:0em; margin-left:0em; margin-right:0em; }
-table.inline, table.symbol { display: inline-table; vertical-align: middle; }
-
-p, blockquote, div.p, div.bq { text-align:justify; } /* PARAGRAPHS */
-div.p, div.bq { margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
-blockquote, .bq { margin-left:1em; margin-right:0em; }
-.verse { font-size:100%; }
-p.indent {text-indent:2em; text-align:left; }
-p.tb, p.tbcenter, verse.tb, blockquote.tb { margin-top:2em; }
-
-span.pb, div.pb, dt.pb, p.pb /* PAGE BREAKS */
- { text-align:right; float:right; margin-right:0em; clear:right; }
-div.pb { display:inline; }
-.pb, dt.pb, dl.toc dt.pb, dl.tocl dt.pb, dl.undent .pb { text-align:right; float:right; margin-left: 1.5em;
- margin-top:.5em; margin-bottom:.5em; display:inline; text-indent:0;
- font-size:80%; font-style:normal; font-weight:bold;
- color:gray; border:1px solid gray;padding:1px 3px; }
-div.index .pb { display:block; }
-.bq div.pb, .bq span.pb { font-size:90%; margin-right:2em; }
-
-div.img, body a img {text-align:center; margin-left:auto; margin-right:auto; margin-top:2em; margin-bottom:2em; }
-
-sup, a.fn { font-size:75%; vertical-align:100%; line-height:50%; font-weight:normal; }
-h3 a.fn { font-size:65%; }
-sub { font-size:75%; }
-.center, .tbcenter { text-align:center; clear:both; } /* TEXTUAL MARKUP */
-div.tb { margin-top:4em; }
-span.center { display:block; }
-table.center { clear:both; margin-right:auto; margin-left:auto; }
-table.inline, table.symbol { display: inline-table; vertical-align: middle; }
-span.jr { text-align:right; display:block; }
-
-p { clear:left; }
-p.rev { margin-left:2em; text-indent:-2em; }
-.small, .lsmall { font-size:86%; }
-h2 span.small { font-size:75%; }
-.smaller { font-size:80%; }
-.smallest { font-size:67%; }
-.larger { font-size:150%; }
-.large { font-size:125%; }
-.xlarge { font-size:200%; line-height:60%; }
-.xxlarge { font-size:500%; }
-.gs { letter-spacing:1em; }
-.gs3 { letter-spacing:2em; }
-.gslarge { letter-spacing:.3em; font-size:110%; }
-.sc { font-variant:small-caps; font-style: normal; }
-.xo { position:relative; left:-.3em; }
-.over, over { text-decoration: overline; display:inline; }
-hr { width:20%; margin-top:2em; }
-.jlx, span.jl { text-align:left; float:left; display:inline-block; }
-.jr { text-align:right; min-width:2em; }
-.jr1 { text-align:right; margin-right:2em; }
-.ind1 { text-align:left; margin-left:2em; }
-.u { text-decoration:underline; }
-.i { font-style:italic; }
-.hst { margin-left:2em; }
-.rubric { color:red; }
-.floatl { float:left; text-align:left;}
-.floatr { float:right; text-align:right; }
-.ss { font-family:sans-serif; }
-ul li { text-align:justify; }
-
-dd.t { text-align:left; margin-left: 5.5em; }
-dl.toc { clear:both; margin-top:1em;} /* CONTENTS (.TOC) */
-.toc dt.center { text-align:center; clear:both; margin-top:1em; }
-.toc dt.center a { text-align:center; float:none; }
-.toc dt { text-align:right; margin-left:0em; clear:both; text-indent:0; }
-.toc dd { text-align:right; margin-left:2em; clear:both; text-indent:0; }
-.toc dd.ddt { margin-left:4em; }
-.toc dd.ddt2 { margin-left:5em; }
-.toc dd.ddt3 { margin-left:6em; }
-.toc dd.ddt4 { margin-left:7em; }
-.toc dd.ddt5 { margin-left:8em; }
-.toc dd.note { text-align:justify; clear:both; margin-left:5em; text-indent:-1em; margin-right:3em; }
-.toc dt .xxxtest {width:17em; display:block; position:relative; left:4em; }
-.toc dt a,
-.toc dd a,
-.toc dt span.left,
-.toc dt span.lsmall,
-.toc dd span.left { text-align:left; clear:right; float:left; }
-.toc dt a span.cn { width:1.5em; text-align:right; margin-right:.5em; float:left; }
-.toc dt.sc { text-align:right; clear:both; }
-.toc dt.scl { text-align:left; clear:both; font-variant:small-caps; }
-.toc dt.sct { text-align:right; clear:both; font-variant:small-caps; margin-left:1em; }
-.toc dt.jl { text-align:center; clear:both; font-variant:normal; }
-.toc dt.scc { text-align:center; clear:both; font-variant:small-caps; }
-.toc dt span.lj { text-align:left; display:block; float:left; }
-.toc dd.center { text-align:center; }
-dd.tocsummary {text-align:justify; margin-right:2em; margin-left:2em; }
-dd.center sc {display:block; text-align:center; }
-/* BOX CELL */
-td.top { border-top:1px solid; width:.5em; height:.8em; }
-td.bot { border-bottom:1px solid; width:.5em; height:.8em; }
-td.rb { border:1px solid; border-left:none; width:.5em; height:.8em; }
-td.lb { border:1px solid; border-right:none; width:.5em; height:.8em; }
-
- /* INDEX (.INDEX) */
-dl.index { clear:both; }
-.index dd { margin-left:4em; text-indent:-2em; text-align:left; clear:both; }
-.index dt { margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:left; clear:both; }
-.index dt.center {text-align:center; }
-.index dt.center {text-align:center; }
-dl.index span.jl { text-align:left; float:left; margin-right:3em; }
- /* INDEX ALPHABAR */
-.ab { border:1px solid gray;padding:1px 3px; font-weight:bold;
- display:inline-block; min-width:.9em; margin-top:.2em; }
-span.ab { color:gray; }
-a.ab { text-decoration:none; }
- /* FOOTNOTE BLOCKS */
-div.notes p { margin-left:1em; text-indent:-1em; text-align:justify; }
-
-dl.undent dt { margin-left:1em; text-indent:-1em; text-align:justify; }
-dl.undent dd { margin-left:2em; text-indent:-1em; text-align:justify; }
-dl.undent dd.t { margin-left:3em; text-indent:-1em; text-align:justify; }
- /* POETRY LINE NUMBER */
-.lnum { text-align:right; float:right; margin-left:.5em; display:inline; }
-
-.verse { text-align:left; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:0em; }
-.versetb { text-align:left; margin-top:2em; margin-bottom:1em; margin-left:0em; }
-.originc { text-align:center; }
-.subttl { text-align:center; font-size:80%; }
-.srcttl { text-align:center; font-size:80%; font-weight:bold; }
-p.t0, p.l { margin-left:5em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.lb { margin-left:5em; text-indent:-3em; margin-top:2em; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.tw, div.tw, .tw { margin-left:1em; text-indent:-1em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t, div.t, .t { margin-left:6em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t2, div.t2, .t2 { margin-left:7em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t3, div.t3, .t3 { margin-left:8em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t4, div.t4, .t4 { margin-left:9em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t5, div.t5, .t5 { margin-left:10em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t6, div.t6, .t6 { margin-left:11em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t7, div.t7, .t7 { margin-left:12em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t8, div.t8, .t8 { margin-left:13em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t9, div.t9, .t9 { margin-left:14em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t10, div.t10,.t10 { margin-left:15em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t11, div.t11,.t11 { margin-left:16em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t12, div.t12,.t12 { margin-left:17em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t13, div.t13,.t13 { margin-left:18em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t14, div.t14,.t14 { margin-left:19em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.t15, div.t15,.t15 { margin-left:20em; text-indent:-3em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:left; }
-p.lr, div.lr, span.lr { display:block; margin-left:0em; margin-right:1em; margin-top:0; margin-bottom:0; text-align:right; }
-dt.lr { width:100%; margin-left:0em; margin-right:0em; margin-top:0; margin-bottom:0; margin-top:1em; text-align:right; }
-dl dt.lr a { text-align:left; clear:left; float:left; }
-
-.fnblock { margin-top:2em; }
-.fndef { text-align:justify; margin-top:1.5em; margin-left:1.5em; text-indent:-1.5em; }
-.fndef p.fncont, .fndef dl { margin-left:0em; text-indent:0em; }
-.fndef p.fnbq, .fndef dl { margin-left:1em; text-indent:0em; }
-
-dl.catalog dd { font-style:italic; }
-dl.catalog dt { margin-top:1em; }
-.author { text-align:center; font-size:90%; }
-
-dl.biblio dt { margin-top:.6em; margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:justify; clear:both; }
-dl.biblio dt div { display:block; float:left; margin-left:-6em; width:6em; clear:both; }
-dl.biblio dt.center { margin-left:0em; text-align:center; }
-dl.biblio dd { margin-top:.3em; margin-left:3em; text-align:justify; font-size:90%; }
-p.biblio { margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:justify; }
-.clear { clear:both; }
-p.book, p.blist { margin-left:2em; text-indent:-2em; }
-p.review { margin-left:2em; text-indent:-2em; font-size:80%; }
-p.dialog { margin-left:2em; text-indent:-1em; }
-
-div.trump p { text-indent:1em; }
-div.verse p { text-indent:-3em; }
-div.trump dl.toc dt { text-align:left; }
-div.trump dl.toc dt a { width: 4.5em; text-align:right; display:inline-block; margin-right:.7em; }</style>
-</head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-Project Gutenberg's The Medieval Latin Hymn, by Ruth Ellis Messenger
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Medieval Latin Hymn
-
-Author: Ruth Ellis Messenger
-
-Release Date: February 10, 2017 [EBook #54150]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEDIEVAL LATIN HYMN ***
-
-
-
-
-Produced by Stephen Hutcheson, Dave Morgan and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<div id="cover" class="img">
-<img id="coverpage" src="images/cover.jpg" alt="The Medieval Latin Hymn" width="500" height="740" />
-</div>
-<div class="box">
-<h1>The Medieval Latin Hymn</h1>
-<p class="tbcenter"><span class="sc">Ruth Ellis Messenger</span>, Ph.D.</p>
-<p class="tbcenter">Te decet hymnus
-<br />Deus in Sion</p>
-<p class="center"><i>Psalm 65:1</i></p>
-<p class="tbcenter">CAPITAL PRESS
-<br /><span class="small">1731&mdash;14th St., N. W.</span>
-<br /><span class="smaller">WASHINGTON, D. C.</span></p>
-</div>
-<p class="tbcenter">Copyright, 1953
-<br /><i>by</i>
-<br /><span class="sc">Ruth Ellis Messenger</span></p>
-<p class="center smaller">ALL RIGHTS RESERVED
-<br />LITHOGRAPHED IN THE UNITED STATES OF AMERICA</p>
-<p class="tbcenter"><i>To</i>
-<br /><span class="sc">J. Vincent Higginson</span></p>
-<h2>Contents</h2>
-<dl class="toc">
-<dt><span class="jl"><span class="sc">Chapter</span></span> <span class="sc">Page</span></dt>
-<dd><a href="#c1"><span class="sc">Preface</span></a> ix</dd>
-<dt><a href="#c2"><span class="cn">I. </span><span class="sc">Early Middle Ages: Latin Hymns of the Fourth Century</span></a> 1</dt>
-<dt><a href="#c3"><span class="cn">II. </span><span class="sc">Early Middle Ages: The Old Hymnal</span></a> 9</dt>
-<dt><a href="#c4"><span class="cn">III. </span><span class="sc">The Ninth Century Revival: Hymns</span></a> 19</dt>
-<dt><a href="#c5"><span class="cn">IV. </span><span class="sc">The Ninth Century Revival: Sequences</span></a> 35</dt>
-<dt><a href="#c6"><span class="cn">V. </span><span class="sc">Late Middle Ages: Hymns and Sequences</span></a> 46</dt>
-<dt><a href="#c7"><span class="cn">VI. </span><span class="sc">Late Middle Ages: Processional Hymns</span></a> 61</dt>
-<dt><a href="#c8"><span class="cn">VII. </span><span class="sc">Influence and Survival of Latin Hymns</span></a> 74</dt>
-<dd><a href="#c9"><span class="sc">Illustrative Hymns</span></a> 83</dd>
-<dd><a href="#c10"><span class="sc">Notes</span></a> 113</dd>
-<dd><a href="#c11"><span class="sc">Bibliography</span></a> 123</dd>
-<dd><a href="#c12"><span class="sc">Index</span></a> 135</dd>
-</dl>
-<div class="pb" id="Page_ix">ix</div>
-<h2 id="c1">Preface</h2>
-<p>The purpose of this volume is to trace the history of the medieval
-Latin hymn from the point of view of usage. It must be evident to any
-student of a subject which is spread over a thousand years of human
-experience in the widening environment of an entire continent that a guiding
-thread is needed to show the way. One must not, at the same time,
-ignore the fact that a monumental religious literature in the poetic field
-is involved. But the hymn is functional, having its greatest significance
-as a lyric when employed in an act of worship. Latin hymnology, moreover,
-is an aspect of ecclesiastical studies following the history of the
-Church through the classical and medieval ages into modern times.</p>
-<p>A wider cultural background than the immediate interest of theology
-and religion is reflected in the hymns of any age. Here often lie secrets
-of interpretation which make possible an appreciation of contemporary
-thought.</p>
-<p>As the study of the medieval hymn is followed from the standpoint
-of life and usage, the antiquarian and the literary critic, who cannot fully
-satisfy the quest of the student for reality, must give place to the medieval
-worshiper himself who has revealed in its entirety each successive phase
-of a hymnological history not yet ended.</p>
-<p>For information about the Christian hymn as it existed prior to the
-medieval era, the author&rsquo;s <i>Christian Hymns of the First Three Centuries,
-Paper IX</i>, a publication of The Hymn Society of America, may be consulted.
-This account of primitive Christian hymnody, although pre-medieval,
-serves as an introduction to the subject matter of the present
-volume.</p>
-<p>The pages which follow are intended for the general reader rather
-than the specialist in medieval culture or in the classical languages. Biographies
-of hymn writers have not been attempted since the literature of this
-subject is already extensive. Documentation has been reduced to a minimum.
-A <a href="#c11">bibliography</a> has been provided for any who are interested in
-specialized fields.</p>
-<div class="pb" id="Page_x">x</div>
-<p>It is hoped that this brief study will have a modest part in opening
-up to the general reader a field which has never been fully explored in any
-language, especially English. An inclusive treatment is not offered here
-but one which represents the fruits of a generation of research.</p>
-<p>My grateful thanks are due to my friends and co-workers in the fields
-of classical studies, hymnology and medieval history who have assisted me
-in countless ways, particularly to Dr. Adelaide D. Simpson and Dr. Carl
-Selmer, both of Hunter College of the City of New York, who have read
-the entire manuscript and offered invaluable criticisms and suggestions.
-Among the many librarians who have assisted me in varied centers of
-study, I am most indebted to the staff of the Library of Union Theological
-Seminary of New York, under Dr. William Walker Rockwell and later
-under Dr. Lucy Markley. Finally, I wish to acknowledge my obligation
-to those authors and publishers who have granted permission to use certain
-translations of Latin hymns which appear in this volume.</p>
-<div class="pb" id="Page_1">1</div>
-<h2 id="c2"><span class="jr small">CHAPTER ONE</span>
-<br />Early Middle Ages: Latin Hymns of the Fourth Century</h2>
-<h3 id="sc1">I. <span class="sc">The Early Hymn Writers</span></h3>
-<p>The first mention of Christian Latin hymns by a known author
-occurs in the writings of St. Jerome who states that Hilary, Bishop of Poitiers
-(c. 310-366), a noted author of commentaries and theological works,
-wrote a <i>Liber Hymnorum</i>.<a class="fn" href="#fnx1_1" id="frx1_1">[1]</a> This collection has never been recovered in
-its entirety. Hilary&rsquo;s priority as a hymn writer is attested by Isidore of
-Seville (d. 636) who says:</p>
-<blockquote>
-<p>Hilary, however, Bishop of Poitiers in Gaul, a man of unusual
-eloquence, was the first prominent hymn writer.<a class="fn" href="#fnx1_2" id="frx1_2">[2]</a></p>
-</blockquote>
-<p>More important than his prior claim is the motive which actuated him, the
-defense of the Trinitarian doctrine, to which he was aroused by his controversy
-with the Arians. A period of four years as an exile in Phrygia for
-which his theological opponents were responsible, made him familiar with
-the use of hymns in the oriental church to promote the Arian heresy.
-Hilary wrested a sword, so to speak, from his adversaries and carried to the
-west the hymn, now a weapon of the orthodox. His authentic extant
-hymns, three in number, must have been a part of the <i>Liber Hymnorum</i>.
-<i>Ante saecula qui manens</i>, &ldquo;O Thou who dost exist before time,&rdquo; is a hymn
-of seventy verses in honor of the Trinity; <i>Fefellit saevam verbum factum
-te, caro</i>, &ldquo;The Incarnate Word hath deceived thee (Death)&rdquo; is an Easter
-hymn; and <i>Adae carnis gloriosae</i>, &ldquo;In the person of the Heavenly Adam&rdquo;
-is a hymn on the theme of the temptation of Jesus.<a class="fn" href="#fnx1_3" id="frx1_3">[3]</a> They are ponderous
-in style and expression and perhaps too lengthy for congregational use
-since they were destined to be superseded.</p>
-<div class="pb" id="Page_2">2</div>
-<p>In addition to these the hymn <i>Hymnum dicat turba fratrum</i>, &ldquo;Let
-your hymn be sung, ye faithful,&rdquo; has been most persistently associated
-with Hilary&rsquo;s name. The earliest text occurs in a seventh century manuscript.
-It is a metrical version of the life of Jesus in seventy-four lines, written
-in the same meter as that of <i>Adae carnis gloriosae</i>.<a class="fn" href="#fnx1_4" id="frx1_4">[4]</a></p>
-<p>Pope Damasus, a Spaniard by birth (c. 304-384), is believed to have
-written hymns in addition to the <i>Epigrams</i> on the martyrs which constitute
-his authentic poetry. It would seem probable that his activities in identifying
-and marking the sites associated with the Roman martyrs might have
-been supplemented by the production of hymns in their honor. Two hymns
-bearing his name are extant, one in praise of St. Andrew the Apostle and
-one for St. Agatha. Upon internal evidence the ascription is dubious for
-they bear the mark of authorship too late to be considered among the
-poems of this famous Pope.</p>
-<p>As a matter of fact, Ambrose, Bishop of Milan (340-397), remains
-the uncontested originator of the medieval Latin hymn as it becomes familiar
-to us in a uniform series of metrical stanzas adapted to congregational
-use. Like Hilary, Ambrose was born in Gaul.<a class="fn" href="#fnx1_5" id="frx1_5">[5]</a> He was the son of
-Ambrose, Prefect of the Gauls, and like his father he attained official appointment
-under the Roman government as Consular of Liguria and
-Aemilia, with Milan as place of residence. Theological controversy between
-the Arians and the orthodox was raging at Milan, the Bishop himself,
-Auxentius, having adopted the Arian position. Ambrose at this time
-was a catechumen but at the death of Auxentius was obliged to preserve
-order when the election of his successor took place. At that very moment
-the popular mandate created Ambrose Bishop of Milan at the age of thirty-four
-years. The period immediately following his election found him constantly
-battling for orthodoxy in a contest which passed beyond the limits
-of theological debate to the actual siege of orthodox churches by the Arian
-forces.</p>
-<p>Ambrose was acquainted with the Syrian practice of hymn singing,
-and like Hilary, he recognized the effective use of the hymn by the proponents
-of the Arian heresy. It was not long before the congregations in
-the basilica at Milan were chanting antiphonally the praises of the Trinity
-in a similar form. Ambrose himself recorded his achievement, his biographer
-<span class="pb" id="Page_3">3</span>
-Paulinus mentions the event and Augustine in his <i>Confessions</i> describes
-the congregational singing which he himself had heard.</p>
-<blockquote>
-<p>We, though as yet unmelted by the heat of Thy Spirit, were
-nevertheless excited by the alarm and tumult of the city. Then it
-was first instituted that according to the custom of the eastern regions,
-hymns and psalms should be sung, lest the people should
-faint through the fatigue of sorrow.<a class="fn" href="#fnx1_6" id="frx1_6">[6]</a></p>
-</blockquote>
-<p>Ambrose wrote hymns appropriate for morning and evening worship,
-four of which now extant, can be proved to be of his authorship, <i>Aeterne
-rerum conditor</i>, &ldquo;Maker of all, eternal King,&rdquo; <i>Deus creator omnium</i>, &ldquo;Creator
-of the earth and sky,&rdquo; <i>Iam surgit hora tertia</i>, &ldquo;Now the third hour draws
-nigh,&rdquo; and <i>Veni redemptor gentium</i>, &ldquo;Come Redeemer of the earth.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx1_7" id="frx1_7">[7]</a>
-Many others in keeping with his style and inspiration have been preserved
-and subjected to critical study with the result that eighteen hymns on
-varied themes are generally conceded to be Ambrosian. Had Ambrose
-never conferred upon the church his gift of hymnody he would still remain
-one of the great Latin Fathers of the fourth century, in his functions as
-statesman, organizer and scholar. His contribution to ecclesiastical poetry
-and music have made him influential century after century. In this role
-he has spoken directly to multitudes of Christians throughout the world,
-many of whom have been unacquainted with his name or unaware that
-they were following the Ambrosian tradition of congregational song.
-(See <a href="#h1">Illustrative Hymns, I.</a> <i>Splendor paternae gloriae</i>, &ldquo;O Splendor of
-God&rsquo;s glory bright.&rdquo;)</p>
-<p>Spain shares the honors with Gaul as the birthplace of the earliest
-hymn writers, claiming first Damasus and then Prudentius, (348-413?), a
-lawyer, judge and poet of his era. Little is known of his life aside from his
-literary work which includes two collections of hymns, the <i>Cathemerinon</i>,
-a series for the hours of the day and the ecclesiastical seasons and the
-<i>Peristephanon</i>, a series of much longer poems in praise of the great martyrs
-of the early church. In his effort to learn more of the circumstances
-attending their martyrdom, Prudentius went to Rome to visit the scenes
-made sacred by their death and sufferings. Neither of these collections
-was written for liturgical use but for devotional reading. Both were destined
-to be appropriated by compilers of hymnaries, especially in Spain.
-<span class="pb" id="Page_4">4</span>
-Hymns from the <i>Cathemerinon</i>, either in their original form or in centos,
-spread throughout the Christian church while the martyr hymns were also
-drawn upon but to a lesser extent. The hymns selected for festival use are
-perhaps most familiar today, for example, for Advent, <i>Corde natus ex
-parentis ante mundi exordium</i>, of which the translation &ldquo;Of the Father&rsquo;s
-love begotten,&rdquo; suggests the original meter. The Epiphany hymn, <i>O sola
-magnarum urbium</i>, &ldquo;Earth hath many a noble city,&rdquo; is also well known.<a class="fn" href="#fnx1_8" id="frx1_8">[8]</a></p>
-<p>Considered merely as Latin poetry, the hymns of Hilary, Ambrose
-and Prudentius are transitional in their literary character. They belong
-neither to the poetry of the Silver Age of Latin literature nor do they represent
-the medieval literary tradition. Of the metrical aspect something
-will be said presently. By some the Ambrosian hymn is regarded as a daring
-innovation and the model from which vernacular European verse was
-later to develop. In that case, it constitutes a class by itself. For evidence
-of the continuity of Latin poetry from the classical to the medieval age
-we must turn to the <i>Carmina</i> of Venantius Fortunatus.</p>
-<p>Fortunatus (c. 530-600) was born near Treviso and lived as a youth
-in northern Italy, studying at Ravenna. The greater part of his life, however,
-was spent in Gaul which he visited first as a pilgrim to the shrine
-of St. Martin at Tours, who, he believed, had been instrumental in restoring
-his eyesight. At Poitiers he met Queen Rhadegunda, wife of Clothair,
-King of Neustria. She had founded a convent at Poitiers and there lived
-in retirement. This was his introduction to a life of travel and of intercourse
-with the great. He was acquainted with bishops, noblemen and
-kings whose praises he sang in many graceful tributes, occasional poems
-and epitaphs. Through the influence of Rhadegunda, his lifelong patron
-and friend, he was ordained, and after her death he became Bishop of
-Poitiers, 597, where he lived until his death. As a churchman he was an
-admirer and biographer of the saints of Gaul, preeminently St. Martin
-whose life and miracles he recounted in poetic form.</p>
-<p>Fortunatus seems to have carried with him from the Italian scenes
-associated with the poetry of Virgil&mdash;an inspiration which was never entirely
-lost. His poems suggest a familiarity with the literary background
-of classical verse. During his mature life he lived in the environment of
-sixth century Gallic society which was already assuming its medieval
-<span class="pb" id="Page_5">5</span>
-Frankish outlines. Natural beauty and human companionship were alike
-important to him. He was acquainted with men and women of every degree
-from the monarch to the slave.</p>
-<p>Although the spirit of religious devotion and of orthodox belief is
-evident in many of the hundreds of lyrics which he composed, four only
-may be classed as hymns. Three of these are concerned with the theme
-of the Holy Cross, <i>Pange lingua, gloriosi proelium certaminis</i>, &ldquo;Sing, my
-tongue, the glorious battle,&rdquo; <i>Vexilla regis prodeunt</i>, &ldquo;The banners of the
-king advance,&rdquo; and <i>Crux benedicta nitet</i>, &ldquo;Radiant is the blessed cross.&rdquo;
-The fourth, <i>Tempora florigero rutilant distincta sereno</i>, &ldquo;Season of luminous
-days, marked bright with the birth of the flowers,&rdquo; is a Resurrection
-hymn.<a class="fn" href="#fnx1_9" id="frx1_9">[9]</a> It is impossible to indicate here the extraordinary influence which
-this group of hymns has exerted in the evolution of Christian hymnody,
-continuing in Gaul the tradition, as it were, which Hilary first established.
-The circumstances of their origin and their lasting values will be considered
-in connection with processional hymns in <a href="#c7">Chapter VI</a>.</p>
-<p>(See <a href="#h2">Illustrative Hymns, II.</a> <i>Vexilla regis prodeunt</i>, &ldquo;The banners of the
-king advance.&rdquo;)</p>
-<h3 id="sc2">II. <span class="sc">Metrical Forms</span></h3>
-<p>The problem of metrical forms and the prosody of the earliest Latin
-hymns, in general, is a phase of the same problem affecting Latin poetry
-as a whole. The subject is both complicated and obscure, entangled with
-that of Latin rhetorical prose style, the transition from the quantitative accent
-of ancient classical poetry to the stress accent of medieval and modern
-verse and with the origin of rhyme. It is a problem for specialists among
-whom opinions are now divergent. Toward a practical understanding of
-the metrical values of the hymns of Hilary, Prudentius, Ambrose and
-Fortunatus, the pragmatic test of what is singable may be applied. The
-ancient balanced rhythms of Semitic poetry as illustrated in the Hebrew
-psalms had been sung for generations. The metrical lyrics of ancient Greece
-were sung to an instrumental accompaniment as were the Latin lyrics of
-the Golden Age of Rome. These highly polished classical forms were for
-the elite. Of popular poetry which was sung in the period immediately
-<span class="pb" id="Page_6">6</span>
-preceding the appearance of the Latin hymn, very little is known. The
-early writers were experimenters. Hilary used classical meters with alterations,
-of which the trochaic tetrameter catalectic proved most acceptable.<a class="fn" href="#fnx1_10" id="frx1_10">[10]</a>
-It is illustrated in <i>Adae carnis gloriosae</i> and also in hymns by Prudentius
-and Fortunatus. Prudentius used a variety of meters in addition to the
-trochaic which proved adaptable in actual liturgical practice but by that
-time stress accent was beginning to obscure the original quantitative values.
-Ambrose used the unrhymed iambic dimeter, a simple and singable form
-which has been in vogue ever since, at first unrhymed after the original
-models and later rhymed. The popular trochaic meter familiarized by
-Hilary, Prudentius and Fortunatus, when transformed by stress accent
-and rhyme, is easily recognized both in Latin and the vernaculars. Fortunatus
-popularized the elegiac meter in hymns for a thousand years by demonstrating
-its use in <i>Tempora florigero</i>. Prior to the ninth century revival
-of hymnody, the Ambrosian hymn, considered as a metrical model, in comparison
-with all other existing models, dominates the field equally with its
-prestige as an expression of Christian theology and devotion.</p>
-<h3 id="sc3">III. <span class="sc">Hymns in Worship</span></h3>
-<p>It is evident that the fourth century was one of innovation in the
-custom of congregational singing as the Ambrosian hymn was more widely
-diffused. Our knowledge of what actually took place is very incomplete,
-based first upon the writing of Ambrose and his contemporaries and later
-upon the hints derived from monastic usage. That morning and evening
-services of prayer and praise were common is well known. That the singing
-of the new fourth century hymns was an integral part of such services
-is largely assumed. Prudentius wrote hymns for the evening ceremony of the
-lucernare or lighting of the candles, a Christian practice adopted from the
-Greek church, to which many references are found. The fact that the
-hymns of Prudentius were in existence long before they appeared in the
-records of formal worship points to early Christian usage, however dimly
-perceived.</p>
-<p>Concerning music we learn from the most recent researches that
-&ldquo;nothing definite is known of the melodies that were actually applied to
-<span class="pb" id="Page_7">7</span>
-the hymns of St. Ambrose.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx1_11" id="frx1_11">[11]</a> The traditional liturgical music of Milan
-is known as the Ambrosian Chant. It cannot be traced to Ambrose himself
-but is supposed to have existed in a simpler form than that which
-appears in available manuscripts beginning with the twelfth century. At
-least it may be said to have existed prior to the Roman Chant and perhaps
-have influenced the latter. With a frank acknowledgement of ignorance
-as to the antiphonal melodies which thrilled St. Augustine at Milan, the
-possibility must be admitted that they reflected to some extent the formal
-music of the synagogue or the music of the Greeks or the elements of contemporary
-folk music because these were the musical materials of which
-the Christians had experience. All three may have been represented, but
-for a hymn of the Ambrosian type, the chant as evolved in rendering the
-Gospels or the Psalms may have given place to a form of song more characteristic
-of the lyric.</p>
-<h3 id="sc4">IV. <span class="sc">Themes</span></h3>
-<p>The tradition of Christian hymnology which upholds a way of life is
-fundamental in Ambrosian and contemporary hymns. The &ldquo;way&rdquo; is the
-first term by which Christianity was designated in the Scriptures. Thus to
-the Scriptures the hymn writers turned for the living characterization of
-their themes. The call to a virtuous life is sounded in <i>Splendor paternae
-gloriae</i> quoted above. Similarly throughout these hymns, the high ideal
-of faith, purity, hope, patience, humility and love and the ethical teachings
-derived from the words of Jesus and from the early exemplars of the
-Christian religion are clearly expressed and enjoined. Not alone for contemporaries
-in a period of crisis and controversy were these hymns effective.
-They have continued to speak the same words in the same spirit of
-joy and devotion derived from contact with the earlier springs of faith to
-every succeeding century.</p>
-<p>The writings of men familiar with Roman civilization and trained in
-classical culture would naturally be presumed to retain the flavor of a non-Christian
-literature. Christianity had already appropriated from the pagan
-philosophers those teachings which were congenial to its own. Ambrose
-reveals both in his poetic and prose writings his acquaintance with classical
-<span class="pb" id="Page_8">8</span>
-thought and literary models. Prudentius mingles the classical and the
-Christian. Fortunatus was inspired by classical poetry to a Christian expression
-of beauty in form and content. But in every case, these characteristics
-are marginal. The core of their hymns is the scriptural narrative.
-Not only is the subject matter faithfully reproduced but the actual text is
-sometimes embedded in the verse. The result is a rare objectivity and a
-lack of embellishment especially in the works of Ambrose which became
-the preferred standard for later writers.<a class="fn" href="#fnx1_12" id="frx1_12">[12]</a></p>
-<p>The life of Jesus is a favorite theme particularly in those episodes
-which were described and expanded in hymns for the Nativity, Epiphany,
-Passion, Easter and Pentecost. From the episode of the Nativity the praise
-of the Virgin was developed. The doctrine of the Trinity was everywhere
-upheld in hymns, even as its defense had been influential in their creation.</p>
-<p>The group of hymns which praise the early Christian leaders, either
-directly or by incidental mention, form a nucleus for the impressive medieval
-hymnology of the saints. The Apostles have first place both in chronology
-and importance. Prudentius praised the Roman martyrs and Ambrose
-those of Rome and Milan as well. Both honored Laurence the Deacon
-and Agnes the Virgin. To the praise of the whole group &ldquo;the noble army
-of martyrs,&rdquo; the hymn <i>Aeterna Christi munera</i>, &ldquo;The eternal gifts of Christ
-the King,&rdquo; was written, unrivalled as a martyr hymn in any period of Latin
-hymnology.</p>
-<p>(See <a href="#h3">Illustrative Hymns, III.</a> <i>Aeterna Christi munera</i>, &ldquo;The eternal gifts
-of Christ the King.&rdquo;)</p>
-<div class="pb" id="Page_9">9</div>
-<h2 id="c3"><span class="jr small">CHAPTER TWO</span>
-<br />Early Middle Ages: The Old Hymnal</h2>
-<h3 id="sc5">I. <span class="sc">The Hymn Cycles</span></h3>
-<p>We owe the preservation of the earliest Latin hymns to monastic
-practice. When the founders of monasticism in the west, Caesarius and
-Aurelian who were famous bishops of Arles (6th C.), and Benedict (d.
-543), founder of the Benedictine Order, organized the regulations and
-routine for the communities under their charge, they incorporated Latin
-hymns already existing into the daily worship of the monastery.<a class="fn" href="#fnx2_1" id="frx2_1">[1]</a> These
-were sung at the services of the canonical hours and were known as hour
-hymns or office hymns.</p>
-<p>A continuity can be traced, although faintly, from primitive Christian
-observances. Beginning with the vigil of Saturday night in preparation
-for the following Sunday, the first three centuries of Christian history
-developed public services for prayer at candlelight, night time, and
-dawn. By the fourth century, the tide of devotional practice had set in,
-bringing with it daily worship in the church at the third, sixth and ninth
-hours. At the end of the fourth and during the fifth century the cycle was
-completed with new offices at sunrise and nightfall. The full series, therefore,
-included the nocturnal cursus; vespers, compline, matins (nocturns
-and lauds), and the diurnal cursus; prime, terce, sext and nones.<a class="fn" href="#fnx2_2" id="frx2_2">[2]</a> An opportunity
-was afforded to unify the services and at the same time to make
-use of the symbolic number seven by reference to <i>Psalm 119: 164 (Ps. 118,
-Vulgate)</i>, &ldquo;Seven times a day do I praise thee because of thy righteous
-ordinances.&rdquo; From the simple assemblies of early Christianity, therefore,
-and the daily offices of prayer, a fully elaborated cycle of hymns in time
-developed, appropriate to the symbolism of the seven hours and to the
-needs of the annual feasts. Constantly increasing in number and variety,
-<span class="pb" id="Page_10">10</span>
-these cycles were preserved in psalters together with the psalms or in a
-hymnary by themselves. In fact, the word <i>hymn</i> came to mean specifically
-an office hymn later to be associated with the breviary, and the word
-<i>hymnal</i>, a cycle or collection of office hymns.</p>
-<p>At first the cycles were brief. Five extant manuscripts reveal the sixth
-century group of hymns of which the best representative, the so-called
-Psalter of the Queen from the famous collection of Queen Christine of
-Sweden, probably dates from the time of Charles Martel (d. 741).<a class="fn" href="#fnx2_3" id="frx2_3">[3]</a> This
-group of hymns is usually referred to as the <i>Old Hymnal</i>, the initial version
-of which numbers thirty-four hymns but at the close of the sixth
-century had increased to perhaps sixty hymns in actual use.<a class="fn" href="#fnx2_4" id="frx2_4">[4]</a> The thirty-four
-original hymns of the <i>Old Hymnal</i> are listed in the <a href="#sc9">Appendix</a> to this
-chapter where the appropriate location of each is indicated, whether for
-daily or seasonal worship.</p>
-<p>Due to the influence of Benedict who had enjoined the use of the
-Ambrosian hymn, the authentic verse of Ambrose was preserved and extensively
-imitated among the regular clergy. What had become of the
-hymn in secular worship?</p>
-<p>The old prejudice against non-scriptural hymns and in favor of the
-Psalms had never died out. By a canon of the Council of Laodicea (c.
-364), <i>psalmi idiotici</i> or &ldquo;private hymns&rdquo; were forbidden, a mandate which
-was valid during the lifetime of Ambrose who, nevertheless, ignored a restriction
-intended to safeguard orthodoxy but hardly applicable in his case.
-In the sixth century the secular clergy of Spain were forbidden to use
-hymns by the Council of Braga, 563.<a class="fn" href="#fnx2_5" id="frx2_5">[5]</a> The paradox of encouraging non-scriptural
-hymns in the monastery and forbidding their use in the church
-at large has been explained by reference to the contemporary appearance
-of early forms of vernacular speech in western Europe. Latin, the language
-of the church, its liturgy and its clergy, was now threatened by a
-possible inroad of the vernacular.<a class="fn" href="#fnx2_6" id="frx2_6">[6]</a> Hymn writing was regarded, perhaps,
-as a prerogative of the clergy to be kept within bounds. To throw open
-to the church everywhere these privileges might be dangerous alike for
-theology and worship. Learning in the Latin tongue tended to be concentrated
-in the monastery, for other centers of scholarship were few and far
-between; hymnology became largely a function of the monastic group.</p>
-<div class="pb" id="Page_11">11</div>
-<p>It should be remembered that these centuries embraced a period of
-the greatest political, economic and social confusion in western Europe
-during which we know relatively little about Christian worship in widespread
-congregations except for the rite of the mass. Yet in the sixth century
-the opposite tendency toward greater freedom in writing and singing
-hymns was apparent. The Council of Tours, 567, permitted the secular
-clergy to use Ambrosian and other hymns.<a class="fn" href="#fnx2_7" id="frx2_7">[7]</a> If viewed in this light, the
-religious verse of Fortunatus takes on a new significance, illustrative of the
-freedom which the Church in Gaul, always highly individual, now experienced
-in the realm of hymnology.</p>
-<p>Gaul, then, was the scene of a conflict in which the Latin hymn was
-contending, and that successfully, for its very life. On the monastic side,
-anonymous clerics, using the Ambrosian model, gradually provided the
-full complement of hymns for the annual festivals in harmony with the
-liturgical year which began to emerge and resemble somewhat its present
-form. Wherever the Benedictine Order penetrated into the territories of
-western Europe, the use of hymns likewise increased. Their diffusion must
-be regarded as comparable with that of an organization which within two
-hundred years of the death of its founder boasted hundreds of monasteries
-and convents throughout western Christendom, augmented by Irish
-and other foundations which had adopted the Benedictine Rule. Missionary
-zeal had played a significant role in this expansion. Fulda, for instance,
-a community with 400 monks and many missionaries at its disposal, was
-able under Willibald to extend its influence through numerous subordinate
-monasteries and convents. Royal favor, already enjoyed by St. Gall
-and now conferred upon new establishments, rivalled that of popes and
-synods, which at the time of Pippin&rsquo;s coronation in 750 or 752, combined
-to insure the success of the Benedictine program.<a class="fn" href="#fnx2_8" id="frx2_8">[8]</a></p>
-<p>On the side of secular worship, the hymnal used by Benedict and his
-successors gradually gained a foothold in the church through diocesan centers
-which adopted the monastic cycles. Or perhaps it may be said, with
-the reservation that we are in the realm of theory and not of fact, that the
-ancient hymns written prior to the sixth century had been circulated and
-continued to be circulated in the west in a way not at present understood,
-in connection with the Gallican or ancient liturgy of Gaul. If so, the <i>Old
-<span class="pb" id="Page_12">12</span>
-Hymnal</i> is the Gallican hymnal which Benedict appropriated and his followers
-maintained to its acknowledged prestige by the year 750.</p>
-<p>An episode of significance for hymnology during the period under
-consideration in this chapter is the activity of Gregory the Great who occupied
-the papal throne from 590 to 604. A member of the Benedictine
-Order, he is noted for his enthusiastic support of its missionary program
-and for his interest in ecclesiastical music and poetry. His role in the extension
-of the Roman Rite and of the Benedictine Order to Britain is
-familiar to all.<a class="fn" href="#fnx2_9" id="frx2_9">[9]</a> His authority in the western church is a matter not of
-controversy but of fact. That he was deeply interested both in hymn
-writing and singing may be safely assumed for there are too many reports
-of his activity to be ignored. His actual role in the development of the
-chant which bears his name and the authorship of eight to eleven hymns
-attributed to him, have not been determined. For Gregory&rsquo;s contribution
-to the ritual music of the church the reader is referred to the discussion
-of this subject by specialists in the field of liturgical music. For his contribution
-to the hymn cycles, modern hymnologists have judged even the
-eight hymns singled out as Gregorian by Benedictine editors, to be doubtful
-although the nocturn and vesper hymns may be authentic.<a class="fn" href="#fnx2_10" id="frx2_10">[10]</a> Aside
-from critical research the fact remains that all these hymns appear in the
-cycles of the day and several have been in liturgical use to the present
-time. They are representative of the hymnology of the transition between
-the <i>Old Hymnal</i> and the later cycles whose hidden origins Gregory may
-have influenced.</p>
-<p>(See <a href="#h4">Illustrative Hymns, IV.</a> <i>Nocte surgentes vigilemus omnes</i>, &ldquo;Father
-we praise Thee, now the night is over.&rdquo;)</p>
-<h3 id="sc6">II. <span class="sc">Mozarabic Contributions</span></h3>
-<p>The list of hymns in the <i>Old Hymnal</i> (See <a href="#sc9">Appendix</a>) reveals at a
-glance the presence of nine Mozarabic hymns. Mozarabic is a term applied
-to the Christian inhabitants of Spain under Moslem rule and also
-to the rites of the Christian Church prevailing throughout the Visigothic
-and Moslem periods. It is the former or Visigothic period extending from
-the foundation of the Kingdom by Euric, 466, to the entry of the Moslems
-<span class="pb" id="Page_13">13</span>
-in 711, which claims our attention here. Connections between Spain and
-Gaul at this time were very close for the Visigoths ruled a large part of
-what is now southern France from the Atlantic to the Maritime Alps. The
-great churchmen of Spain, especially Isidore, Archbishop of Seville (d.
-636), performed the same service for Christian hymns in Spain which
-the monastic leaders performed in Gaul. In his <i>Etymologiae</i> and his <i>De
-officiis ecclesiasticis</i>, Isidore considers the subject of music and liturgy. His
-<i>Regula monachorum</i>, built partly on older rules observed in Spain, is an
-evidence of his interest in monastic reform. As presiding bishop of the IV
-Council of Toledo, 633, he was at the height of his reputation.<a class="fn" href="#fnx2_11" id="frx2_11">[11]</a> Braulio,
-Bishop of Saragossa, (631-651), his pupil and literary executor, bears witness
-to his fame.<a class="fn" href="#fnx2_12" id="frx2_12">[12]</a> He himself maintained the liturgical tradition which was
-continued with great success by Eugenius II, Primate of Toledo, (646-657),
-Ildefonsus who held the same rank, (659-667), and others. As the result of
-the literary and liturgical movement initiated by these leaders, supported
-by the councils and schools, the Mozarabic hymnology was rapidly developed.
-The canons of the IV Council of Toledo, for which Isidore may
-have been personally responsible, require uniformity of the rites and offices
-throughout Spain and Gaul. The thirteenth canon upholds the validity
-and appropriateness of hymns by Christian authors against those who
-would restrict the hymnody of the Church to the Psalms of the Old Testament.
-After a discussion of the old prohibitions and the reasons for approving
-the new compositions, Canon 13 reads:</p>
-<blockquote>
-<p>&ldquo;As with prayers, so also with hymns written for the praise of
-God, let no one of you disapprove of them but publish them
-abroad both in Gaul and Spain. Let those be punished with excommunication
-who have ventured to repudiate hymns.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx2_13" id="frx2_13">[13]</a></p>
-</blockquote>
-<p>Building upon the work of Ambrose, Sedulius and notably Prudentius,
-their own countryman; adapting ancient traditions of congregational
-worship and monastic usage, the liturgists of the seventh century must
-have collated for the use of the clergy approximately sixty-five hymns from
-sources originating prior to their own day. These ancient hymns form the
-nucleus of the Mozarabic Hymnal, the earliest manuscript of which dates
-from the tenth century. They reveal interrelations between the Spanish
-and Gallican churches and they indicate a continuity of hymn singing from
-<span class="pb" id="Page_14">14</span>
-primitive congregational usage like the Ambrosian to the seventh century
-revival and extension of non-scriptural hymns.<a class="fn" href="#fnx2_14" id="frx2_14">[14]</a></p>
-<p>(See <a href="#h5">Illustrative Hymns, V.</a> <i>Alleluia piis edite laudibus</i>, &ldquo;Sing alleluia
-forth in duteous praise.&rdquo;)</p>
-<h3 id="sc7">III. <span class="sc">Celtic Hymns</span></h3>
-<p>The Celtic inhabitants of the British Isles from the period of the introduction
-of Christianity maintained individual features of liturgy and
-organization, especially in their monastic groups. The contemporary Saxon
-Church of the seventh century, however, had been drawn into the Roman
-sphere of influence by Gregory the Great who was also in touch with
-Celtic leadership. The ancient record of the interchange of hymns written
-respectively by St. Columba of Iona and by Gregory preserves more than
-a report incapable of proof.<a class="fn" href="#fnx2_15" id="frx2_15">[15]</a> It points to reciprocal interest in the evolving
-hymnology of the sixth and seventh centuries in Celtic and continental
-regions.</p>
-<p>The so-called Bangor Antiphonary of the seventh century is the
-earliest manuscript containing hymns, twelve in number.<a class="fn" href="#fnx2_16" id="frx2_16">[16]</a> Its contents
-are otherwise miscellaneous, including a list of the abbots of Bangor.
-Hilary&rsquo;s supposed hymn from this collection, <i>Hymnum dicat turba fratrum</i>,
-has already been cited. An ancient communion hymn, <i>Sancti venite
-Christi corpus sumite</i>, &ldquo;Draw nigh and take the body of the Lord,&rdquo; is included
-and <i>Mediae noctis tempus est</i>, &ldquo;It is the midnight hour,&rdquo; an office
-hymn common to the hymnals of Spain and Gaul. Among other important
-sources is the Irish <i>Liber hymnorum</i>, preserved in an eleventh century
-manuscript of Dublin which contains Columba&rsquo;s hymn, <i>Altus prosator</i>,
-&ldquo;Ancient of days,&rdquo; honoring God the creator, and the <i>Lorica</i> or <i>Breastplate
-Hymn</i> of St. Gildas (6th C.), <i>Suffragare trinitatis unitas, unitatis
-miserere trinitas</i>, &ldquo;Grant me thy favor, Three in One, have mercy on me,
-One in Three.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx2_17" id="frx2_17">[17]</a></p>
-<p>On the whole Celtic hymns exhibit great variety in subject matter
-and purpose with many departures from the type of hymn cycle in use on
-the continent. Indeed, the group of from fifteen to twenty hymns produced
-in the centuries under consideration are highly distinctive. The Ambrosian
-<span class="pb" id="Page_15">15</span>
-tradition is not apparent. Non-Ambrosian meters are illustrated in
-all three hymns cited above while alliteration, the <i>abcd</i> form, repetition of
-initial words and other metrical devices are found throughout the collection.
-There are hymns for the offices and communion, metrical prayers
-and a group of hymns for saints, some bearing witness to local cults. Poetic
-individuality marks them all.<a class="fn" href="#fnx2_18" id="frx2_18">[18]</a> Contemporaneous with the flowering of
-Celtic hymnology, the seventh century saw the beginning of the cultural
-invasion of the continent by Celtic scholars, teachers and missionaries
-whereby two streams of culture, previously isolated, united with significant
-results for the hymnology of the future.</p>
-<p>(See <a href="#h6">Illustrative Hymns, VI.</a> <i>Sancti venite Christi corpus sumite</i>, &ldquo;Draw
-nigh and take the body of the Lord.&rdquo;)</p>
-<h3 id="sc8">IV. <span class="sc">Summary</span></h3>
-<p>The account of the Christian hymns of necessity accompanies that of
-the Christian organization, moving from the shores of the Mediterranean
-and the Christian centers in Roman provincial areas into the &ldquo;regions beyond&rdquo;
-of missionary effort. Although congregational singing in the Ambrosian
-sense appears to have been submerged in this process, the traditional
-hymnody was preserved, new hymns added and the foundation laid
-for the ninth century revival.</p>
-<p>Anonymity is the rule and known authorship the exception for the
-hymns produced in the fifth, sixth, seventh and eighth centuries. This
-continued to be the rule during the whole medieval period since the
-names of those who wrote the non-scriptural parts of religious rites were
-lost or unknown or perhaps of little importance in communal worship.
-The fact that the hymns which survive have been gathered from liturgical
-manuscripts and not from the work of individual authors except in rare
-cases, should make anonymity more intelligible.</p>
-<p>Hymn sources are scanty and interconnections, dimly perceived, can
-rarely be established. Continuity of evolution is often broken or replaced
-by new poetical inspiration. However, the fourth century appeal to the
-objective, the direct, the simple, is seldom varied by the subjective theme.
-The biblical narratives and the symbolism connected with the various offices
-<span class="pb" id="Page_16">16</span>
-and feasts add substance and character to the cycles and to the concept
-of the liturgical year.</p>
-<p>In the heart of the Dark Ages, popularly considered, western European
-civilization was in confusion and its fate problematical. One could
-scarcely expect the fruits of peace and security to flourish. Yet in these
-very centuries there were created and circulated many of the best loved
-hymns of Christianity, a number of which have been in unbroken use to
-the present day. Among them are the illustrations inserted above and
-<i>Lucis Creator optime</i>, &ldquo;O blest creator of the light;&rdquo; the Advent hymns,
-<i>Verbum supernum prodiens</i>, &ldquo;High Word of God who once didst come,&rdquo;
-and <i>Conditor alme siderum</i>, &ldquo;Creator of the stars of night;&rdquo; the Easter
-hymn, <i>Claro paschali gaudio</i>, &ldquo;That Easter day with joy was bright;&rdquo; for
-the dedication of a church, <i>Urbs beata Jerusalem</i>, &ldquo;Blessed city, heavenly
-Salem&rdquo; with the more familiar second part, &ldquo;Christ is made the sure foundation.&rdquo;
-Two hymns honoring the Virgin date from this period: <i>Ave
-maris stella</i>, &ldquo;Hail, Sea-Star we name Thee,&rdquo; and <i>Quem terra pontus
-aethera</i>, &ldquo;The God whom earth and sea and sky,&rdquo; initiating the Marian
-hymnology of the Middle Ages.<a class="fn" href="#fnx2_19" id="frx2_19">[19]</a></p>
-<p>(See <a href="#h7">Illustrative Hymns, VII.</a> <i>Ave maris stella</i>, &ldquo;Hail, Sea-Star we name
-Thee.&rdquo;)</p>
-<p>Created and preserved in a clerical and for the most part a monastic
-environment these hymns express the Christian thought and faith of the
-era which was thus treasured up for wider circulation and influence in a
-later and more settled society. The words of the late Canon Douglas, a
-great American hymnologist, are memorable in this connection:</p>
-<blockquote>
-<p>&ldquo;What does have a practical bearing on our subject is, that
-whatever may have been the older cycle, it was enriched to an
-extraordinary degree in the early medieval centuries. What began
-in Milan, and achieved its permanent recognition at Monte
-Cassino, was soon to bring about a Mozarabic Hymnal in Spain,
-a Gallican hymnal in northern Europe, an Anglo-Irish cycle in
-Britain: and from all these various increments not only enlarged
-the growing Hymnal but also richly diversified it.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx2_20" id="frx2_20">[20]</a></p>
-</blockquote>
-<div class="pb" id="Page_17">17</div>
-<h3 id="sc9"><span class="sc">Appendix</span>
-<br /><i>Old Hymnal</i> (<i>See Anal. Hymn., 51, Introduction</i> p. xx).</h3>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad nocturnas horas</i></dt>
-<dd><i>Mediae noctis tempus est</i> (Mozarabic; in Bangor Antiphonary)</dd>
-<dd><i>Rex aeterne Domine</i></dd>
-<dd><i>Magna et mirabilia</i></dd>
-<dd><i>Aeterne rerum conditor</i></dd>
-<dd><i>Tempus noctis surgentibus</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad matutinas laudes</i></dt>
-<dd><i>Deus qui caeli lumen es</i></dd>
-<dd><i>Splendor paternae gloriae</i></dd>
-<dd><i>Aeternae lucis conditor</i> (Mozarabic)</dd>
-<dd><i>Fulgentis auctor aetheris</i> (Mozarabic)</dd>
-<dd><i>Deus aeterni luminis</i> (Mozarabic)</dd>
-<dd><i>Christe caeli Domine</i></dd>
-<dd><i>Diei luce reddita</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad parvas horas</i></dt>
-<dd><i>Postmatutinis laudibus</i></dd>
-<dd><i>Certum tenentes ordinem</i> (Mozarabic)</dd>
-<dd><i>Dicamus laudes Domino</i> (Mozarabic)</dd>
-<dd><i>Perfectum trinum numerum</i> (Mozarabic)</dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad vesperas</i></dt>
-<dd><i>Deus creator omnium</i></dd>
-<dd><i>Deus qui certis legibus</i> (Mozarabic)</dd>
-<dd><i>Deus qui claro lumine</i></dd>
-<dd><i>Sator princepsque temporum</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad completorium</i></dt>
-<dd><i>Christe qui lux es et dies</i> (Mozarabic)</dd>
-<dd><i>Christe precamur adnue</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Proprii de tempore</i></dt>
-<dd><i>Intende qui regis</i></dd>
-<dd><i>Illuminans altissimus</i></dd>
-<dd><i>Dei fide qua vivimus</i></dd>
-<dd><i>Meridie orandum es</i></dd>
-<dd><i>Sic ter quaternis trahitur</i></dd>
-<dd><i>Hic est dies verus Dei</i></dd>
-<dd><i>Iam surgit hora tertia</i></dd>
-<dd><i>Iam sexta sensim volvitur</i></dd>
-<dd><i>Ter hora trina volvitur</i></dd>
-<dd><i>Ad cenam agni providi</i></dd>
-<dd><i>Aurora lucis rutilat</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>De communi martyrum</i></dt>
-<dd><i>Aeterna Christi munera</i></dd></dl>
-<div class="pb" id="Page_19">19</div>
-<h2 id="c4"><span class="jr small">CHAPTER THREE</span>
-<br />The Ninth Century Revival: Hymns</h2>
-<h3 id="sc10">I. <span class="sc">Background of Carolingian Culture</span></h3>
-<p>To explain fully the origin of a great literary movement must always
-be difficult, for the subtle influences affecting its beginnings elude a scientific
-analysis of facts. One observes the revival of Latin hymnology between
-750 and 900 A.D. with amazement. The voices of Ambrose, his contemporaries
-and his immediate imitators had been silenced for centuries.
-Venantius Fortunatus had stood forth, a solitary survival of the old Latin
-poetic genius or, perhaps more accurately, a solitary herald of the new
-medieval awakening. Then a flowering of religious poetry spread over
-western Europe, not to be withered by new barbarian invasions but to be
-the permanent possession of the Christian Church.</p>
-<p>In this period the older cycles of office hymns were revised and expanded
-and fresh cycles created in such numbers as to justify the new
-terminology of the <i>Later Hymnal</i> or <i>Ninth Century Hymnal</i>. The sequence
-arose in the formal worship of the mass, affording a new inspirational
-to clerical poets and resulting in a body of sacred verse of increasing
-influence. The processional hymn and its related forms appeared in response
-to the new impulse toward a hymnic accompaniment to ceremonial
-acts. In effect, the hymn during the period under consideration, was well
-established in every aspect of formal worship.</p>
-<p>In the background of the age which created this literature must be
-sought the trends and motivation which make intelligible the voices of
-its interpreters. Accordingly, in the years from 750 to 900 A.D. when the
-Carolingian rulers, Pippin, Charlemagne, Louis the Pious and Charles the
-Bald were guiding the destinies of the Franks, the various influences affecting
-public worship must be surveyed. The most important were the
-<span class="pb" id="Page_20">20</span>
-liturgical reforms undertaken or sponsored by the Carolingian rulers; their
-promotion of ecclesiastical music and singing; their interest in the reform
-and expansion of the Benedictine Order; the literary activity of members
-of the Carolingian court circles who devoted themselves to liturgical studies
-or poetic expression; the part played by Celtic culture; the infiltration
-of Byzantine ideas and arts and the rise of Germanic genius.</p>
-<p>The introduction and permanent establishment of the Roman liturgy
-in Frankish realms form the background of public worship in the Carolingian
-era. When Pippin ascended the throne in 752, the Gallican Rite prevailed.
-When the reign of Charles the Bald came to a close in 877, the
-Roman Rite was supreme.<a class="fn" href="#fnx3_1" id="frx3_1">[1]</a> Charlemagne received the Gregorian Sacramentary
-from Pope Hadrian I.<a class="fn" href="#fnx3_2" id="frx3_2">[2]</a> Stimulated by his desire to unify the Germanic
-peoples under papal as well as imperial authority, he brought about
-by royal edicts or capitularies a widespread reform in the western continental
-church. Those features of his program which affected hymnology
-include requirements that priests must be educated, that monks observe
-their monastic rule, that the singing of the psalms and the <i>gloria</i> be improved,
-that schools of singing and grammar be founded in monastic and
-diocesan centers, that both regular and secular clergy be urged to acquire
-knowledge and skill in singing, that the Roman Chant be ordained, that
-a singing school be established at Aix-la-Chapelle, that the clergy read
-and sing well.<a class="fn" href="#fnx3_3" id="frx3_3">[3]</a> Charlemagne&rsquo;s successors, Louis the Pious and Charles
-the Bald continued his reforming policy.</p>
-<p>In the legislation cited above, Charlemagne had followed his father&rsquo;s
-example which favored a training in Gregorian music under Roman teachers,
-as developed in the schools of Rome.<a class="fn" href="#fnx3_4" id="frx3_4">[4]</a> Pippin&rsquo;s interest had resulted
-in the establishment of a musical center of great repute at Metz<a class="fn" href="#fnx3_5" id="frx3_5">[5]</a> which
-also possessed a cathedral school representative of the finest institutions
-which flourished at this time side by side with monastic centers of learning.</p>
-<p>Charlemagne was presented with a copy of the Benedictine Rule
-with choir rules, office and festival hymns, by Theodomar, Abbot of Monte
-Cassino, sometime between 787 and 797.<a class="fn" href="#fnx3_6" id="frx3_6">[6]</a> It became his chosen duty to
-promulgate the Rule, to require its observance everywhere within his
-realms and further to extend the influence of the Order in general. Consequently,
-<span class="pb" id="Page_21">21</span>
-monastic centers of music arose, for example, at St. Gall where
-the hymnody of the offices was fostered and gradually made available for
-the bishoprics as well. Louis the Pious, (814-840), and Charles the Bald,
-(843-877), in their turn continued the patronage of the Benedictine Order.
-Already fortified by the efforts of Charlemagne, the Benedictines entered
-a period of religious and cultural influence which was later merged into
-the age of the universities. Linked directly with the program for monastic
-reform, the impulse to write new hymns and the encouragement to finer
-musical performance together created the annual cycles of this period in
-which the older hymns were retained and supplemented by the new.</p>
-<p>The writers and literary leaders of the Carolingian period were by
-virtue of their clerical profession actively engaged in liturgical studies.
-Alcuin compiled the missal which established the Gregorian Sacramentary
-in Frankish realms and constituted a recension acceptable to the Roman
-Church.<a class="fn" href="#fnx3_7" id="frx3_7">[7]</a> A significant innovation for hymnology was the decorative procession.<a class="fn" href="#fnx3_8" id="frx3_8">[8]</a>
-Alcuin was also influential through his devotional works which
-supplemented the public worship of the mass and offices. Paulus Diaconus
-and Angilbert were second to Alcuin in promoting liturgical studies. The
-works of the great writers were accompanied by numerous writings of
-lesser importance which bear witness, as will be evident below, to the increasing
-practice of hymn-singing. The influence of the Roman Rite,
-largely barren of hymns, was at the same period, in contact with the influence
-of Benedictine precedent in hymn singing which in the end prevailed.</p>
-<p>The Latin poetry associated with the Carolingian era has been edited
-and published in a monumental form under the title <i>Poetae Latini Aevi
-Carolini</i>.<a class="fn" href="#fnx3_9" id="frx3_9">[9]</a> The collection, produced in the spirit of a classical revival by a
-circle of court poets, includes secular as well as religious verse.</p>
-<p>Carolingian culture not only in the specific field of literature but in
-the broader sense afforded a medium for the spread of Celtic, Byzantine
-and Germanic genius. The Celtic portion of the poetry in the early monastic
-cycles has already been described in connection with the <i>Old Hymnal</i>.
-Prior to the eighth century, a transfer of Celtic scholarship to the continent
-began to take place. The missionaries, Columbanus, Gall, Foilan, Disibod
-and others, came first, during the seventh and eighth centuries. Refugees,
-<span class="pb" id="Page_22">22</span>
-fleeing before the Norse invasions of the late eighth and ninth centuries,
-followed. Wanderers and pilgrims crossed the Channel, among them <i>peregrini</i>
-who left their homeland to live in new countries as a means of spiritual
-satisfaction and reward. Scholars came also who hoped for a more
-sympathetic reception for their teachings among the continentals.<a class="fn" href="#fnx3_10" id="frx3_10">[10]</a> On
-the whole, Celtic immigrants found a welcome. Charlemagne himself
-favored them.<a class="fn" href="#fnx3_11" id="frx3_11">[11]</a> Celtic teachers were proficient in orthography, grammar,
-Greek, scriptural and liturgical subjects and the arts.<a class="fn" href="#fnx3_12" id="frx3_12">[12]</a> They brought with
-them manuscripts, the influence of which was felt, not only in their subject
-matter but in musical notation and characteristic scripts.<a class="fn" href="#fnx3_13" id="frx3_13">[13]</a> The
-Bangor Antiphonary, the hymns of which have already been considered,
-came to the continent at this time. Among the famous teachers of music
-was Marcellus<a class="fn" href="#fnx3_14" id="frx3_14">[14]</a> who, at St. Gall, instructed Notker, Tutilo, Waltram and
-Hartmann, a fraternity devoted to finer ecclesiastical music and hymnody.</p>
-<p>The role of Byzantine influence cannot be ignored in any account of
-the cultural and historical background of ninth century literature. One
-should recall that the Carolingian period was an era of general European
-intercourse which could not fail to have an effect upon society. The foreign
-relations of the Frankish Empire necessitated much traveling, visiting and
-correspondence. Warlike as well as peaceful movement, commercial or
-cultural, increased the interchange of ideas. There was an overlapping of
-boundary lines, too, which amalgated populations. The infiltration of Byzantine
-influence might be conceived as a by-product of European intercourse.</p>
-<p>Insofar as hymnology is concerned, musical contacts between the
-Byzantine and Frankish realms were frequent. As early as Pippin&rsquo;s reign,
-Byzantine musicians appeared at the Frankish court with a gift of an organ
-from the Emperor Constantinus Copronymus.<a class="fn" href="#fnx3_15" id="frx3_15">[15]</a> Many refugee monks who
-fled to the west during the iconoclastic controversy remained there even
-after its close in 787, enjoying monastic hospitality and imperial favor.
-Charlemagne permitted them to use the Greek language in worship and
-was so much impressed by the music employed in chanting the psalms
-that he caused it to be adopted for the Latin version also.<a class="fn" href="#fnx3_16" id="frx3_16">[16]</a> The paramount
-influence of Byzantine music upon liturgical practice in the west
-will be considered more fully in connection with the sequence.</p>
-<div class="pb" id="Page_23">23</div>
-<p>Verifiable traces of Byzantine influence had already appeared with
-the activities of Gregory the Great and are entirely comprehensible, so far
-as he is concerned, in view of his residence at Constantinople, 579-585, as
-papal envoy of Pelagius II.<a class="fn" href="#fnx3_17" id="frx3_17">[17]</a> The importation of litanies into the west
-illustrates this type of influence. When Charlemagne received the Sacramentary
-from Pope Hadrian I, it was labelled &ldquo;Gregorian.&rdquo; But in the
-interval between the lives of Gregory and Charlemagne, popes of eastern
-origin, ruling at the end of the seventh and the beginning of the eighth
-century were responsible for western practice.<a class="fn" href="#fnx3_18" id="frx3_18">[18]</a> The influence of the
-Eastern upon the Western Church seems to have been cumulative, with
-Charlemagne in his day acting as the agent for its diffusion throughout
-the Frankish Church.</p>
-<p>In matters concerning the church and its worship the Greeks were
-an acquisition not only as musicians but as scholars and as experts in the
-fine arts. Their scholarship was in demand in New Testament studies.
-Illustrations of Greek and of oriental inspiration in general are numerous
-in architecture, painting, sculpture, ivories, work in precious metals and
-the decoration of manuscripts.<a class="fn" href="#fnx3_19" id="frx3_19">[19]</a> Perhaps it was a natural desire to emulate
-the splendor and ornament of eastern rites which led Charlemagne to
-favor Greek elements in western observance at the expense of the Gallican.</p>
-<p>In the midst of Gallic, Celtic, Italian, Byzantine and oriental influences
-mingled in Carolingian culture, the presence of native genius is
-strongly felt. Charlemagne has been criticized for his devotion to classical
-rather than Germanic culture. Sacred poetry as produced in the Carolingian
-literary circles, was written in Latin and clothed in classical garb. It
-could hardly have been otherwise since Latin was demanded by the
-Church and the vernacular languages of western Europe were then in
-their early infancy. But in spite of the studied artificiality of this verse, a
-note is sometimes heard in harmony with the poetry of later centuries
-which emanates from Germanic sources.</p>
-<p>Such in brief is the background of that revival of hymnody which
-appears in the Carolingian period. It remains to trace, in detail, the evolution
-of the monastic hymnal known as the <i>Later</i> or <i>Ninth Century
-Hymnal</i>.</p>
-<div class="pb" id="Page_24">24</div>
-<h3 id="sc11">II. <span class="sc">The Later Hymnal</span></h3>
-<p>The enlargement and diversification of the Hymnal to which Canon
-Douglas referred in the words quoted at the close of Chapter Two, occurred
-within the general historical limits of the Carolingian era and with
-the exception of Spain and the British Isles, within the general geographical
-limits of Carolingian political influence. The hymn cycles of the
-period, recorded in manuscripts which reflect the numerical increase in
-hymns as well as their diffusion upon the continent, are associated with
-religious centers, for example, St. Martial, Laon, Douai, Moissac, St. Germain-des-Pr&eacute;s,
-Corbie, Jumi&egrave;ges, Reichenau, Treves, Sch&auml;ftlarn near
-Munich, Murbach, Rheinau, St. Gall, Einsiedeln, Bobbio, Monte Cassino,
-Benevento, Padua, Toledo, Canterbury, Naples and many other
-places. The nucleus of the <i>Later Hymnal</i> has been identified with the
-hymn cycle found partly in a <i>hymnarium</i> of the ninth century from St.
-Paul&rsquo;s in Lavantthal, Carinthia, and partly in a similar manuscript from
-Karlsruh, both manuscripts being associated with Reichenau.<a class="fn" href="#fnx3_20" id="frx3_20">[20]</a> The basic
-hymns from this group of sources current in the Carolingian period are
-listed in the <a href="#sc13">appendix</a> to this chapter. A complete list of the manuscript
-sources (prior to 1100), including the above and others, with an index
-of the hymns which they contain, approximately 800 in number, was provided
-by James Mearns, the English hymnologist, in his <i>Early Latin Hymnaries</i>.<a class="fn" href="#fnx3_21" id="frx3_21">[21]</a></p>
-<p>So much for the evidence as to the actual hymns in use from sources
-available at the period when the <i>Later Hymnal</i> flourished. The origin of
-the <i>Later Hymnal</i>, however, is far from clear. It has been defined as a
-collection arising about the seventh century which superseded the <i>Old
-Hymnal</i> and has since prevailed.<a class="fn" href="#fnx3_22" id="frx3_22">[22]</a> This opinion advanced by Blume and
-affirmed by Walpole, depends upon the theory that the later cycle had
-been in use in the British Isles since the period of Gregory the Great. An
-Anglo-Irish cycle therefore, was posited which took possession of the
-continent, usurping the original Benedictine hymnal. As early as 1911,
-Blume&rsquo;s theory was questioned by Wilmart, the Benedictine scholar, who
-asserted that the early cycle constituted a Gallican hymnal only,&mdash;a possibility
-mentioned above. He thought that the <i>Later Hymnal</i> was a new
-version of the Benedictine cycle representing a normal growth through
-<span class="pb" id="Page_25">25</span>
-the centuries. Other critics of note have adopted one or the other viewpoint,
-Frere following that of Blume; and Raby, that of Wilmart.<a class="fn" href="#fnx3_23" id="frx3_23">[23]</a> A final
-solution is obviously impossible for lack of manuscript evidence.</p>
-<p>At the accession of Charlemagne, 768, the future of liturgical hymnody
-was uncertain as the forces of Roman usage and Benedictine practice
-were in conflict and the possibility of transferring the Benedictine
-heritage to the church extremely doubtful, as the preceding survey has
-already made clear. Secondary forces, however, were at work to achieve
-this very end. First, the early gains made in compiling the Gallican Hymnal
-and extending it to the secular clergy were never entirely lost. A precedent
-had been set. Second, the Benedictine cycle was enjoined wherever
-the Rule was effective and its use was further stimulated by royal capitularies
-upon the subject of music and singing. Third, the establishment of
-monastic centers of music in the leading Benedictine abbeys was productive
-of literary as well as musical effort, attested by the very manuscripts
-of hymn collections gathered there. The manuscripts of St. Gall, for
-example, cover every department of contemporary medieval hymnology.</p>
-<p>Charlemagne was particularly interested in St. Gall but was also
-concerned with the monastic centers at Mainz, Fulda, Treves, Cologne,
-Bamberg, Hersfeld, Lorsch, W&uuml;rzburg and Reichenau.<a class="fn" href="#fnx3_24" id="frx3_24">[24]</a> He founded
-Neustadt and endowed twelve monasteries in Germany. Meanwhile missionary
-zeal had guided Benedictine pioneers beyond the old boundaries,
-and Bavaria and Frisia had already been opened to missions and incidentally
-to the full round of Benedictine activities. Louis the Pious was active
-in monastic reform through his association with Benedict of Aniane; he
-was a special patron of St. Gall and he stimulated the efforts of leaders
-from Corbie to found New Corbie. Charles the Bald was a benefactor of
-Marchiennes, Compi&egrave;gne, Prum and St. Denis.<a class="fn" href="#fnx3_25" id="frx3_25">[25]</a> Prior to this period, the
-numerous and influential foundations established on the continent by
-Irish monks had adopted the Benedictine Rule, swelling the total number
-of centers devoted to religious and educational activities.</p>
-<p>The numerical increase in the Benedictine abbeys offers in itself presumptive
-evidence of a greater use of hymns. What is known of the monastic
-centers and their store of hymnaries offers direct proof. A closer bond
-between the Order and the cultural activities of the age is found in the
-<span class="pb" id="Page_26">26</span>
-great personalities drawn from Benedictine ranks to serve the imperial designs.
-Of particular interest here are the statements regarding hymns and
-hymn singing which appear in contemporary writings.</p>
-<p>Alcuin was chiefly interested in the Roman liturgy as such but he
-wrote <i>De psalmorum usu</i>, <i>Officia per ferias</i> and the <i>Epistolae</i>, the last of
-which shows a special interest in music. Rabanus Maurus testifies to the
-general use of hymns by secular as well as regular clergy. Amalarius of
-Metz mentions the use of hymns outside the monasteries. Walafrid Strabo
-traces the use of hymns from the time of Ambrose and repeats the Canon
-of Toledo recommending hymns. He says that churches which do not use
-hymns are exceptional.<a class="fn" href="#fnx3_26" id="frx3_26">[26]</a> The testimony is scattered but it points to the
-adoption of the hymnal by the secular clergy. It should also be recalled
-that the Ambrosian tradition of musical independence was constantly maintained
-at Milan.</p>
-<p>As the Latin language became more and more an exclusive clerical
-possession, the old safeguards provided by monastic walls were no longer
-necessary. The whole body of clergy whether regular or secular became
-the custodians of the hymnaries used in monastic and diocesan centers of
-music and scholarship.<a class="fn" href="#fnx3_27" id="frx3_27">[27]</a> The Christian laity of Europe at this period may
-have been largely ignorant of their hymnic heritage because the Carolingian
-extension of hymn writing and hymn singing occurred within clerical
-ranks. There was at this time scant indication of the future course of
-Latin hymnology which would ultimately restore to the layman his original
-possession handed down from the Early Christian Church.</p>
-<p>The poetical writings of the era included a substantial body of religious
-verse from which hymns are attributed to the following authors:
-Paulus Diaconus, 1; Paulinus of Aquileia, 7; Alcuin, 3; Theodulphus, 1;
-Rabanus Maurus, 2; Walafrid Strabo, 5; Florus of Lyons, 2; Wandelbert
-of Prum, 1; Paulus Albarus of Cordova, 1; Cyprian and Samson, 2; Sedulius
-Scottus, 2; Milo, 2; Ratbod, 2; Hucbald, 1; Hartmann, 4; Ratpert, 4;
-Eugenius Vulgarius, 1; these with 73 of doubtful authorship make a total
-contribution of 114 hymns.</p>
-<p>(See <a href="#h8">Illustrative Hymns, VIII.</a> <i>Ut queant laxis resonare fibris</i>, &ldquo;In flowing
-measures worthily to sing,&rdquo; Paulus Diaconus.)</p>
-<p>Ambrosian meters are set aside in favor of the classical meters of the
-<span class="pb" id="Page_27">27</span>
-Greeks, the Sapphic and elegiac meters proving to be the most popular
-thereafter. To what extent this influence is actually observable in hymn
-cycles may be determined by a comparison of the list of Carolingian hymns
-with the lists of hymns provided by Blume, Julian or Mearns. Batiffol selected
-thirteen as found in later breviary lists<a class="fn" href="#fnx3_28" id="frx3_28">[28]</a> but the actual direct contribution
-is much larger if other than breviary hymns are admitted. Moreover,
-the literary and liturgical studies of the time broadened the original
-Benedictine concept that the hymns of the monastic cycle should be Ambrosian
-in style. The hymns of Sedulius and particularly of Prudentius
-and Fortunatus were recognized, introduced or freely adapted to ecclesiastical
-usage.</p>
-<p>The direct influence of Celtic culture upon the new hymn cycles
-must be associated with the introduction of biblical and liturgical works
-containing hymns into Frankish territory. Later, hymns were written by
-Celtic scholars, for instance, Samson, Sedulius Scottus (enumerated
-above) and possibly others who are anonymous. Blume&rsquo;s theory of the
-Anglo-Irish hymn cycle, originally sponsored by Gregory the Great and
-finally transferred to the continent, illustrates the most decisive form which
-Celtic influence has so far been presumed to have exerted. The list of
-hymns (see <a href="#sc13">Appendix</a>) bears, on the contrary, no resemblance to the group
-of contemporary Celtic hymns.<a class="fn" href="#fnx3_29" id="frx3_29">[29]</a> It seems much more probable that Gregory,
-the Benedictine Pope, approved the use in Anglo-Irish lands, of the
-continental hymn cycle which the Order was responsible for carrying
-northward with it when it entered Britain. In any case, the Benedictine
-cycles from the ninth century onward are enriched from every aspect of
-the diverse culture of the age, in which the Celtic contribution, both direct
-and indirect, is important.</p>
-<p>At this period hymnology in the Greek-speaking world was at its
-height. Yet proof is sought in vain that Greek hymns were used in the
-west, either in the Greek language or in translation. The hymnal of the
-Western Church received from Greek sources its recorded tunes, not its
-words. Although the earliest liturgical manuscript with musical notation
-dates from the ninth century, the Greeks had already given their neumes
-to the west. As for the hymn melodies which are crystallized in these
-manuscripts when they do appear, theories of origin abound. A definite
-<span class="pb" id="Page_28">28</span>
-system of notation was in existence from the seventh century but hymns
-had been sung from the fourth century.</p>
-<p>In modern times through the consecrated efforts of Benedictine students
-of the chant, working chiefly at Solesmes, a collation of the existing
-musical manuscripts produced in the Middle Ages, has been made. Their
-object has been to determine the authentic melodies of the Benedictine
-cycle throughout its long history. Today the results of their scholarship
-are available to the public and the great hymns which they have fostered
-may be heard as well as read in their medieval form.</p>
-<p>The assimilation by the Franks, of alien cultures whether through
-conquest or peaceful interchange, may have been to a certain extent inevitable
-and involuntary. Such phenomena occur in every period of history.
-It is the conscious appropriation by the Carolingian leaders of a cultural
-heritage and its organization through existing institutions which reveals
-their true genius. This same process had taken place when Roman
-genius secured and conserved the achievement of the Greeks. In the field
-of religious culture with which this volume is concerned, an unbroken
-continuity had been maintained from the days of the primitive church.
-Even in the minor category of Christian hymnology, the hymnal as such,
-created in the fourth century, was to flourish all the way into our own
-times and might have done so without any special intervention. Historically
-speaking, in the ninth century and under Frankish auspices, a transformation
-took place which must be attributed to the conscious effort of
-Frankish churchmen who, receiving the old hymnology, restored it to formal
-worship with a much larger content and a greatly diversified form.
-Herein lies the fundamental contribution of Germanic genius to the <i>Later
-Hymnal</i>.</p>
-<p>Individual hymn writers of the Carolingian age have been named
-above as far as they are known, of whom Theodulphus of Orleans, Rabanus
-Maurus and Walafrid Strabo are perhaps the most notable.</p>
-<p>A Goth by race, a Spaniard by birth, Theodulphus, (c. 760-c. 821), belonged
-to that population dwelling north and south of the Pyrenees which
-the Franks had amalgamated into their kingdom. He was learned in all
-the wisdom of that age and a man of action in a sense understandable in
-any age. Bishop of Orleans, courtier, officer in the administration of
-<span class="pb" id="Page_29">29</span>
-Charlemagne, he served the church and the state with equal distinction.
-Theodulphus as a poet of sacred verse is best known for his Palm Sunday
-processional hymn, <i>Gloria, laus et honor tibi sit</i>, &ldquo;All glory, laud and
-honor,&rdquo;<a class="fn" href="#fnx3_30" id="frx3_30">[30]</a> which he wrote during the period of his fall from royal favor
-under Louis the Pious. This beautiful processional hymn, a triumph of
-Carolingian verse, invested with all the attraction of legend and religious
-pageantry, has been a favorite in every period of Christian history. Theodulphus
-was not a member of the regular clergy and he did not, as far as
-we know, write hymns for the monastic cycle. He represents the contemporary
-trend which brought the hymn into new areas of worship in the
-offices and ceremonies of the cathedral.</p>
-<p>Rabanus Maurus, (780-856), of Germanic origin, was primarily a
-theologian. His boyhood studies were completed at Fulda. As a young
-man he became a pupil of Alcuin at Tours. In his maturity he returned
-to Fulda reaching the climax of his career as Abbot of Fulda and later,
-as Archbishop of Mainz. As a writer, Rabanus undertook to hand on,
-through excerpts, the knowledge of his predecessors. He wrote commentaries
-on the Bible, discussed ecclesiastical organization and discipline,
-theology, liturgy and worship and the liberal arts. He made translations
-into German with the collaboration of Walafrid and a Latin-German glossary
-for the Scriptures. In connection with worship he became interested
-in the Latin hymns which were rapidly spreading through the west. He
-discussed the Psalms as hymns and then the hymns of Hilary and Ambrose,
-saying of the Ambrosian hymns, how widespread had become their
-prestige in his day. We know from other evidence that he was acquainted
-also with the hymns of Sedulius, Columba and Bede. It seems almost certain
-that he practiced the art of poetry although we are restricted to a
-very small remnant of verse conceded to be his. The poems include a
-number of hymns for the festivals of the seasons and of the saints, illustrating
-the vogue for the classic in metrical forms. Like Theodulphus, he
-wrote for processional ceremonies. The Pentecostal hymn, <i>Veni, creator
-spiritus</i>, has been persistently associated with the name of Rabanus but
-without adequate proof. It is a lasting hymn of the ninth century.</p>
-<p>(See <a href="#h9">Illustrative Hymns, IX.</a> <i>Veni, creator spiritus</i>, &ldquo;Creator-Spirit, all-Divine.&rdquo;)</p>
-<div class="pb" id="Page_30">30</div>
-<p>Walafrid Strabo, (809-c. 849), was like Rabanus of Germanic origin
-and like him a member of the regular clergy. At Reichenau he received
-his early education and at Fulda his theological training under Rabanus.
-Walafrid was drawn into the courtly circle of Louis the Pious whose son
-Charles he tutored and whose wife Judith became his literary patron. His
-life was one of scholarship, prosperity and contentment almost to the end
-of his career. Louis had appointed him Abbot of Reichenau, a place dear
-to him from boyhood. From these happy surroundings and from his garden
-which he immortalized in careful and loving description, he was
-ousted during the civil conflict following the death of the emperor. At the
-end he was restored to Reichenau and there he died. His hymns like
-those of Theodulphus and Rabanus, although few in number, were written
-in the spirit of the classical revival. Some were intended for festivals
-and others which will be described in connection with processional hymnody,
-were written to honor royal patrons.</p>
-<p>In reviewing the basic hymns of the <i>Later Hymnal</i> (see <a href="#sc13">Appendix</a>),
-one finds only two of Mozarabic origin whereas nine were duplicated in
-the <i>Old Hymnal</i> in Spain and Gaul. The new cycles in areas under
-Frankish influence appear to diverge from the Mozarabic as they become
-more diversified. At the same time, Mozarabic sources reveal a parallel
-evolution of the hymnal in the Iberian peninsula. The existing manuscripts
-were collated and edited in 1897 by Blume in volume twenty-seven
-of the <i>Analecta Hymnica</i> under the title <i>Hymnodia Gotica</i>, comprising
-312 hymns of which 210 were identified by him as Mozarabic in origin.</p>
-<p>The hymns of Spain, first assembled under the auspices of Gothic
-churchmen as recounted in <a href="#c3">Chapter Two</a>, continued to increase with the
-encouragement and participation of Mozarabic liturgists, scholars and prelates.
-The generation that supported Isidore of Seville was succeeded two
-hundred years later by the group associated with Eulogius, Archbishop of
-Cordova (d. 859), who fostered the old traditions under Moslem control.<a class="fn" href="#fnx3_31" id="frx3_31">[31]</a>
-In spite of a ruling power alien in every aspect of culture, Christian hymnology
-held its own. After the Moorish invasions, it is estimated that between
-thirty and forty hymns were written, several of which contain references
-to the yoke of the oppressor and petitions for its removal.<a class="fn" href="#fnx3_32" id="frx3_32">[32]</a> When
-the movement toward the expulsion of the Moors had been successfully
-<span class="pb" id="Page_31">31</span>
-initiated and the Roman Rite introduced (1089) the Mozarabic hymnals
-were comparable to the finest of the continental cycles. In certain instances
-the contacts between Spain and Gaul were close and direct even under
-the rule of the Moslems. Theodulphus of Orleans combined the Gothic
-and Carolingian trends. Alcuin was indebted to Mozarabic sources in his
-reform of the Frankish rites.<a class="fn" href="#fnx3_33" id="frx3_33">[33]</a> Hymns of Mozarabic origin appeared in
-other parts of western Europe and vice versa.</p>
-<p>(See <a href="#h10">Illustrative Hymns, X.</a> <i>Deus immensa trinitas</i>, &ldquo;O glorious immensity.&rdquo;)</p>
-<p>The possible influence of Arabian music and poetry upon the Christian
-hymn has been a tempting idea and one most elusive of pursuit.
-Studies of medieval Spanish music and musical instruments have failed
-to demonstrate that the ecclesiastical chant in Spain was thereby affected.
-Such novelties as it may have possessed have been traced to influences
-similar to those which had long before affected the Ambrosian chant and
-been transmitted to the west. As for the tentative assumption that Arabian
-lyric poetry influenced contemporary hymn writers in Spain, the evidence
-narrows to the mono-rhyme or repeated end-rhyme common to Arabian
-poetry and to several Mozarabic hymns.<a class="fn" href="#fnx3_34" id="frx3_34">[34]</a> The whole subject of the Arabian
-impact, highly controversial as it is, appears to be concerned with
-influences, which when scrutinized, are observed to spring from cultures
-prior both to Christianity and to Islam.</p>
-<p>The Mozarabic Hymnal in its fully developed version possessed an
-unusually large number of hymns honoring local saints. This feature must
-be referred to the history of the Roman persecution in the Iberian peninsula
-where the complete destruction of the Church was intended and
-martyrdom was the rule. Again the Hymnal is unique in its hymns for
-public occasions either of mourning and intercession in time of war, pestilence,
-drought and flood or of joy, in festivals of the consecration of
-bishops, the coronation of kings and thanksgiving for full harvests.</p>
-<h3 id="sc12">III. <span class="sc">Characteristics</span></h3>
-<p>For the most part the hymn writers of the later hymn cycles are
-anonymous, like their predecessors in this field. Anonymity is then the
-<span class="pb" id="Page_32">32</span>
-first characteristic to be noted concerning the hymnal in this period, which
-makes it necessary to survey the whole as an objective achievement of the
-age, not of a few individuals.</p>
-<p>Next to the anonymity of its authorship, possibly the most conspicuous
-feature of the new hymnal is the enlargement of each of its general
-divisions, the Common and the Proper of the Season and the Common
-and the Proper of Saints. The old hymn cycle, it will be recalled, comprised
-thirty-four hymns as listed by Blume. The later cycle in its nucleus
-numbers thirty-seven hymns of which seven are repeated from the old
-cycle. In ten representative tenth century hymnals, the hymns number
-from about fifty to about one hundred, many of them common to several
-lists.<a class="fn" href="#fnx3_35" id="frx3_35">[35]</a></p>
-<p>Not only is the total number of hymns increased but festival hymns
-are multiplied, the ecclesiastical year as it was later known being fully established
-in hymnology. Advent, Nativity, Epiphany, Lent, the Passion,
-Easter, Ascension, Pentecost and Trinity have their own groups of hymns.
-The various feasts of the Virgin and that of All Saints are honored. Among
-the Apostles, Sts. Peter, John and Andrew are praised; of other biblical
-saints, Sts. John the Baptist, Stephen, Paul; of the angels, St. Michael; of
-martyrs, the Innocents and St. Laurence; of local saints, Sts. Martin of
-Tours, Gall, Germanus, Martial, and a number of others. So stands the
-record of manuscripts of the tenth century when hymnal gains had been
-consolidated. The process went steadily onward as Latin hymns for the
-offices continued to be written to the end of the Middle Ages. A few have
-been added since the sixteenth century but, with certain exceptions, the
-great body of office hymns of the medieval church was permanently established
-by 1100, the date which Mearns selected as a boundary line. The
-same sources enriched the present-day Roman breviary which by a paradox
-of history, has preserved to modern times the representative hymns to
-which the Roman liturgy of that early period was so inhospitable.</p>
-<p>As a matter of fact, in the interval between and including the fourth
-and the eleventh centuries, the Latin hymn, considered in its literary implications
-and in its liturgical usage, was founded for the ages. Attaching
-to the word <i>hymn</i> its strictest sense and narrowest function, that of the
-office hymn, the student perceives the great significance of this department
-<span class="pb" id="Page_33">33</span>
-of medieval hymnology as compared with the sequence, processional and
-extra-liturgical hymns of the Middle Ages. It becomes more evident that
-here is the core and heart of Latin hymnody. The Church could and did
-in the event, dispense with much of its medieval collection, but never with
-the hymnal. Here was preserved the ethics of the Christian life, the intimacy
-of the scriptural narrative, the presentment of the Christian feasts
-and the praise of God and of his saints.</p>
-<h3 id="sc13"><span class="sc">Appendix</span>
-<br /><i>Later Hymnal</i> (See <i>Anal. Hymn., 51, Introduction</i> p. xx-xxi)</h3>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad parvas horas</i></dt>
-<dd><i>Iam lucis orto sidere</i></dd>
-<dd><i>Nunc sancte nobis spiritus</i></dd>
-<dd><i>Rector potens verax Deus</i></dd>
-<dd><i>Rerum Deus tenax vigor</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad vesperas</i></dt>
-<dd><i>Lucis creator optime</i></dd>
-<dd><i>Immense caeli conditor</i></dd>
-<dd><i>Telluris ingens conditor</i></dd>
-<dd><i>Caeli Deus sanctissime</i></dd>
-<dd><i>Magnae Deus potentiae</i></dd>
-<dd><i>Plasmator hominis Deus</i></dd>
-<dd><i>Deus creator omnium</i> (In Old Hymnal)</dd>
-<dd><i>O lux beata trinitas</i> (Mozarabic)</dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad nocturnas horas</i></dt>
-<dd><i>Primo dierum omnium</i></dd>
-<dd><i>Somno refectis artubus</i></dd>
-<dd><i>Consors paterni luminis</i></dd>
-<dd><i>Rerum creator optime</i></dd>
-<dd><i>Nox atra rerum contegit</i></dd>
-<dd><i>Tu trinitatis unitas</i></dd>
-<dd><i>Summae Deus clementiae</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad matutinas laudes</i></dt>
-<dd><i>Aeterne rerum conditor</i> (In Old Hymnal)</dd>
-<dd><i>Splendor paternae gloriae</i> (In Old Hymnal)</dd>
-<dt class="pb" id="Page_34">34</dt>
-<dd><i>Ales diei nuntius</i></dd>
-<dd><i>Nox et tenebrae et nubila</i></dd>
-<dd><i>Lux ecce surgit aurea</i></dd>
-<dd><i>Aeterna caeli gloria</i></dd>
-<dd><i>Aurora iam spargit polum</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Ad completorium</i></dt>
-<dd><i>Christe qui lux es et dies</i> (In Old Hymnal; Mozarabic)</dd>
-<dd><i>Te lucis ante terminum</i></dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Proprii de tempore</i></dt>
-<dd><i>Ad cenam agni providi</i> (In Old Hymnal)</dd>
-<dd><i>Aurora lucis rutilat</i> (In Old Hymnal)</dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>De communi sanctorum</i></dt>
-<dd><i>Martyr Dei qui unicum</i></dd>
-<dd><i>Rex gloriose martyrum</i></dd>
-<dd><i>Aeterna Christi munera</i> (In Old Hymnal)</dd>
-<dd><i>Sanctorum meritis inclita gaudia</i></dd>
-<dd><i>Virginis proles opifexque</i></dd>
-<dd><i>Iesu corona virginum</i></dd>
-<dd><i>Summe confessor sacer</i></dd></dl>
-<div class="pb" id="Page_35">35</div>
-<h2 id="c5"><span class="jr small">CHAPTER FOUR</span>
-<br />The Ninth Century Revival: Sequences</h2>
-<h3 id="sc14">I. <span class="sc">Origin</span></h3>
-<p>The problem presented by the origin of the sequence is perhaps the
-most difficult of all those connected with the evolution of medieval hymnology.
-So far the available information on the subject has never been
-brought together in one place. To do so is a baffling task which has by no
-means been completed here nor is that which follows either exhaustive
-or conclusive. It is merely an attempt to trace the origin and early development
-as far as the evidence at hand makes it possible, at the same
-time referring the reader to those scholars who have investigated special
-topics in detail.</p>
-<p>The <i>alleluia</i> of the mass is the starting-point of the sequence. Inherited
-from the synagogue and incorporated in the Byzantine rite, it was
-nevertheless brought independently to Rome. The extension of the final
-<i>a</i> constituted a musical phrase, called a <i>iubilus</i> or <i>iubilatio</i>. This elaborated
-<i>alleluia</i> with <i>iubilus</i> is Gregorian.<a class="fn" href="#fnx4_1" id="frx4_1">[1]</a> It became necessary for the sake of
-breathing, to divide the extended <i>iubilus</i> into musical phrases, each a
-<i>sequentia</i> and the whole <i>sequentiae</i>. Some <i>iubili</i> however, remained single
-while others were sung by two choirs with a repetition of phrases. The
-next step was the composition of a text for some of the <i>iubili</i>, which text
-was written below the musical notation. Finally a text was supplied for
-every such melody, which resulted in the <i>sequentia cum prosa</i>.<a class="fn" href="#fnx4_2" id="frx4_2">[2]</a></p>
-<p>It is one thing to note the preceding succession of steps as objective
-phenomena. It is quite another to explain the origin of the idea which
-transformed the <i>alleluia</i> into the larger <i>iubilus</i>. This is the most obscure
-point in the musical development of the sequence, which, for lack of
-manuscript evidence cannot at present be clarified. At least three hypotheses
-have been offered. Arguing from the appearance of the trope, some
-<span class="pb" id="Page_36">36</span>
-have suggested that the <i>iubilus</i> is a musical interpolation just as the
-trope is a textual interpolation. This is quite possible but perhaps too
-simple for an adequate solution. A much more tempting hypothesis has
-appealed to a variety of scholars,&mdash;that of the introduction of Greek
-melodies.<a class="fn" href="#fnx4_3" id="frx4_3">[3]</a> To these students it has seemed more than probable that the
-intercourse between western Europe and the Byzantine realms in the
-reign of Charlemagne constitutes a sufficient explanation for the appearance
-of fresh musical themes. Again, a possibility only has been suggested.
-So far manuscript evidence for the Greek melodies from which
-the Gregorian <i>alleluiae</i> and their <i>iubili</i> are derived, has not appeared.
-Blume, whose treatment of the subject forms the basis of this chapter, not
-only questions the hypothesis of Greek melodies but he offers a third suggestion
-and that tentatively; Gregory, he thinks, shortened the <i>alleluia</i>
-brought over by the Greeks. When, later, a tendency was felt to elaborate
-the forms of worship, the longer melodies were once more revived in the
-sequence. This very interesting suggestion, if one day capable of proof,
-would harmonize the Byzantine and Gregorian influences which produced
-the initial extension of the final <i>a</i> of the <i>alleluia</i>.</p>
-<p>For purposes of clearness a differentiation should be made between
-the musical and poetical development of the sequence as soon as the
-<i>sequentia cum prosa</i> is reached. Manifestly it is impossible to do so, in
-any complete fashion, where words and music are so inextricably interwoven
-in a common development. It is better, however, to attempt the
-impossible and for the present, to ignore overlappings.<a class="fn" href="#fnx4_4" id="frx4_4">[4]</a></p>
-<p>The origin of the word <i>sequentia</i> itself, in the phrase <i>sequentia cum
-prosa</i> has often been discussed because of its significance in tracing the
-musical development of the forms in question. To some scholars <i>sequentia</i>
-means merely <i>sequela</i>, <i>i.e.</i> notes following the <i>a</i> of the <i>alleluia</i>, a simple
-and tenable theory. To the great majority, however, <i>sequentia</i> is a translation
-of the Greek <i>akoulouthia</i>. In fact it has been generally accepted as
-such, although <i>sequentia</i> conveys the idea of continuation in the Greek
-word rather than its technical meaning of a continuation specifically of
-songs, etc. If this is valid, Greek influence upon the origin of the sequence
-is inferred.<a class="fn" href="#fnx4_5" id="frx4_5">[5]</a> Another form of the theory of Greek influence is evident in
-the suggestion that <i>sequentia</i> means <i>hirmos</i>, that is, a regular continuation
-<span class="pb" id="Page_37">37</span>
-of tones. <i>Hirmos</i> may refer to poetry also.<a class="fn" href="#fnx4_6" id="frx4_6">[6]</a> A derivation of <i>sequentia</i> from
-Greek terms, if proven, would of course, buttress the theory of Byzantine
-influence upon the whole development; but the weakness of the derivation
-from <i>akoulouthia</i>, for example, is its dependence upon a misunderstanding
-of the Greek form of worship to which the word applies.<a class="fn" href="#fnx4_7" id="frx4_7">[7]</a> An
-entirely different suggestion as to origin arises from the formula used in
-the liturgy to announce the Gospel, <i>Sequentia Sancti Evangelii secundum</i>
-<i>etc.</i><a class="fn" href="#fnx4_8" id="frx4_8">[8]</a> Often some practical consideration, extraneous condition or unrelated
-incidental circumstance has affected liturgical change or development.
-Consequently, even a slight suggestion like this provokes thought.</p>
-<p>Whatever may be the correct origin of the word <i>sequentia</i> the place
-of origin of the sequence is generally conceded to have been France sometime
-in the eighth century. The part played by other lands in the origin
-of the <i>sequentia cum prosa</i> cannot be wholly determined at present. It
-must suffice to study the evidence available. It has been demonstrated how
-the early French sequences have a closer tie with the <i>alleluia</i> and how the
-word is sometimes retained to introduce the <i>prosae</i> which accompany the
-music. There is considerable evidence supporting French priority over the
-Germans in the creation of these new musical forms, the chief centers of
-composition being St. Martial, Luxeuil, Fleury-sur-Loire, and Moissac, the
-outstanding rival of St. Martial. An origin for the sequence in France
-is independently probable due to the interest in liturgical music stimulated
-by Charlemagne, who, as shown in the preceding chapter, favored
-Gregorian and Byzantine innovations at the expense of Gallican forms.</p>
-<p>One of the suggestions mentioned to account for the original lengthening
-of the <i>alleluia</i> in the <i>iubilus</i> is connected with the trope. The word
-has long been defined as a textual interpolation.<a class="fn" href="#fnx4_9" id="frx4_9">[9]</a> Gastou&eacute;, however, contends
-that it was originally and primarily musical, a vocalization in the
-existing chant and that it was created in the music school. The ancient
-form of trope is a <i>neuma triplex</i> added to the response <i>In medio</i> <i>etc.</i> for
-the Feast of St. John the Apostle, or to <i>Descendit de caelis</i> for Christmas.
-This vocalism is described by Amalarius of Metz and indeed Metz may
-be its place of origin. Alcuin has been named as the possible originator, a
-theory strengthened by the fact that Amalarius was one of his pupils.<a class="fn" href="#fnx4_10" id="frx4_10">[10]</a> At
-any rate Amalarius seems to have been the first to call the melody following
-<span class="pb" id="Page_38">38</span>
-the <i>alleluia</i>, a <i>sequentia</i>,<a class="fn" href="#fnx4_11" id="frx4_11">[11]</a> from which it is evident that the <i>iubili</i> must
-have been regarded in some other light prior to his writing. The <i>sequentia</i>
-in connection with the <i>alleluia</i> may very reasonably have been considered
-a trope, since vocalisms like these had already appeared elsewhere in rites
-of worship, and sequences in addition to those which belong to the <i>alleluia</i>
-of the mass have been found in antiphonaries. To repeat, Gastou&eacute; describes
-a musical interpolation or trope originating in the music schools
-of the Franks and appearing in various liturgical settings. He likens the
-<i>iubilus</i> to a trope which Amalarius called a <i>sequentia</i>. The original divisions
-created by the musical phrases in the <i>iubilus</i> now appear in a series,
-each repeated a certain number of times with introduction and conclusion
-and thus the completed sequence structure comes into being. The germ
-of its formal construction, Gastou&eacute; finds in certain Gregorian sources. The
-ancient <i>alleluia</i>, <i>Justus ut palma florebit</i>, shows such characteristics and
-reveals the liturgical Latin origin of the sequence, its melody going back to
-the <i>versus alleluiaticus</i>.</p>
-<p>In spite of the evidence which would make the sequence a native
-musical product of western Europe, the theory of Greek origin is still persistently
-held by certain scholars. For that reason it must be considered in
-greater detail. Gregory&rsquo;s adoption of Greek novelties forms the starting
-point of this theory, while Charlemagne&rsquo;s well-known enthusiasm for
-Greek innovations carries its proponents still further. The fact that the
-original Greek melodies which are assumed to have been used in the west,
-have never been produced in evidence, is not a proof of their non-existence.
-An extensive study of certain sequence melodies has been made in order
-to determine whether they are modeled upon Greek originals, since the
-Greek names for these melodies and features of notation point to such an
-origin.<a class="fn" href="#fnx4_12" id="frx4_12">[12]</a> But such names are secondary, the original and natural name
-being the first phrase of the Latin words accompanying the melodies and
-the Greek word a suggested title. A Greek melody, called <i>Organa</i>, for instance,
-might be assumed to retain its name in Latin. The opposite is the
-case for the name <i>Filia matris</i> is original and <i>Organa</i> the suggested title.</p>
-<p>Regarding the argument from notation it is a matter of common
-knowledge that the <i>neume</i> is native to Greek-speaking lands and may have
-existed as early as the sixth century.<a class="fn" href="#fnx4_13" id="frx4_13">[13]</a> <i>Neumes</i> took firm root at St. Gall,
-<span class="pb" id="Page_39">39</span>
-the great German center for the propagation of the sequence, so much so,
-that they persisted until the twelfth century even after the invention of
-the staff and in the interval were spread by teaching. Moreover, <i>neumes</i>
-were written in the manner of the eastern church, <i>i.e.</i> in a straight line,
-not at different levels to indicate pitch.<a class="fn" href="#fnx4_14" id="frx4_14">[14]</a> It is unfortunate that the dearth
-of manuscripts showing <i>neumes</i> makes a gap in the evidence just where
-support is most needed, for the earliest musical manuscripts with this notation
-date from the ninth century;<a class="fn" href="#fnx4_15" id="frx4_15">[15]</a> but the assumption in favor of Greek
-originals is at least strong enough to forbid its being ignored.</p>
-<p>An additional circumstance which supports the theory of Greek origin
-is the fact of musical parallelism in the structure of the sequence. This is
-an important point of contact between the sequence and Byzantine musical
-forms, although it has not been universally convincing. On the contrary,
-some have traced this phenomenon of musical parallelism to one of
-those extraneous conditions, affecting liturgical practice, namely, the use
-of antiphonal choirs.<a class="fn" href="#fnx4_16" id="frx4_16">[16]</a></p>
-<p>Nothing can be more unsatisfactory to the student who is trying to
-force the sequence into any particular theory of musical origin than the
-contemplation of what is actually known on this subject, for the question
-seems destined to remain undecided. A better perspective may be reached
-by examining the poetical development of the sequence which began with
-the <i>sequentia cum prosa</i> and ended in a new form of Latin hymn for
-which melodies were in turn composed.</p>
-<p>The text written below the <i>alleluia</i> melody is generally accepted as
-of French origin and likewise the naming of that text. As the text became
-important the melody too was named so that the melody and text were differentiated
-from each other, the latter as a <i>prosa</i>. It is unknown whether
-the name <i>sequentia</i> instead of <i>prosa</i> was chosen deliberately as differing
-from the French usage. Amalarius was apparently the first to use the word
-<i>sequentia</i> in connection with the music. Later the term was destined to
-supersede the name <i>prosa</i> for the poetical text.</p>
-<p>We owe to Notker, whose part in creating the sequence will be considered
-in greater detail below, an account of his invention of words as
-an aid to memorizing the elaborate melody of the <i>alleluia</i> trope. Whether
-Notker was the first to see the value of this device and to employ it, is
-<span class="pb" id="Page_40">40</span>
-unknown.<a class="fn" href="#fnx4_17" id="frx4_17">[17]</a> As a theory of origin it has always been popular, being held by
-Frere and many others. For the present it may be acknowledged that it is
-a reasonable theory for, of course, only the choir leader had a musical
-codex to refer to and the musical ability of the average monk was unequal
-to the difficulties of memorization by ear alone. Moreover, this theory can
-always be accepted with others, although it seems inadequate by itself.</p>
-<p>A second explanation of origin arises from the possibility that sequence
-poetry originated in the imitation of Greek hymn models. The statement
-has been made definitely that sequence poetry shows the transference of
-the Byzantine structure of hymnody to Latin church poetry, especially
-Notker&rsquo;s.<a class="fn" href="#fnx4_18" id="frx4_18">[18]</a> With every circumstance favoring such a transfer it is amazing
-that the Franks who heard so much of Greek hymns and could have translated
-them into Latin and sung them to the same tunes, evidently did
-nothing of the kind. Some other explanation of similarity must be found.
-Metrical parallelism, which is characteristic of the Latin sequence and contemporary
-Greek hymns, in Gastou&eacute;&rsquo;s opinion, can be accounted for only
-by reference to Hebrew poetry as the ultimate inspiration of liturgical
-poetry.<a class="fn" href="#fnx4_19" id="frx4_19">[19]</a> Thus a Byzantine theory of origin breaks down when metrical
-sources are subjected to closer scrutiny. After all, the sequence is unknown
-in the Byzantine ritual and therefore the Byzantine influence
-could never have been direct.</p>
-<p>A third theory emphasizes the metrical form of the <i>alleluia</i> melody
-as the determining factor in creating a new poetical rhythm.<a class="fn" href="#fnx4_20" id="frx4_20">[20]</a> Here, the
-desire to create fitting expressions of praise is not explained so much as the
-form in which the praises are cast. Von Winterfeld thought that rhythmical
-prose was inseparable from the liturgical music which had already
-been composed, just as the Greek chorus and the Wagnerian music drama
-found their complement in a dignified and sonorous prose rhythm.<a class="fn" href="#fnx4_21" id="frx4_21">[21]</a> This
-theory may well be called the liturgical. It is most significant for the lyrical
-movement in general since a new metrical form is created differing
-from the Ambrosian meter or the revived classical meters popular among
-Carolingian poets. The lyric is born again, as Meyer expresses it, in the
-music of the church.<a class="fn" href="#fnx4_22" id="frx4_22">[22]</a> A poem arises consisting of a series of parallel
-strophes with introduction and conclusion, a lyric counterpart to the musical
-phrases of the <i>sequentia</i>.</p>
-<div class="pb" id="Page_41">41</div>
-<h3 id="sc15">II. <span class="sc">Sequences of the German School</span></h3>
-<p>The importance played by St. Gall in the development of the sequence
-has given rise to the theory that it originated there. Present-day opinion,
-as indicated above, concedes that sequences arose in France and that St.
-Gall is not a place of origin but like St. Martial, a prominent center for
-their composition and diffusion. Other centers were Metz, Murbach,
-Fulda, Echternach, Krem&uuml;nster and St. Florian. Reichenau, too, was important
-in music and in the spread of sequence poetry.<a class="fn" href="#fnx4_23" id="frx4_23">[23]</a></p>
-<p>Notker Balbulus, (840?-912), was largely responsible for the enviable
-reputation enjoyed by St. Gall. Born in Switzerland, Notker had entered
-the Benedictine monastery at St. Gall as a child to be educated and there
-he continued as a member of the Order until his death. A pupil and later
-a teacher of the music school in the period of Louis the Pious and Louis
-the German, he shared the life of the Abbey during the height of its reputation,
-when its doors were open to travelers from every land and every
-rank of society. Notker himself tells of the refugee from the French monastery
-of Jumi&egrave;ges who brought with him his famous Antiphonary. Tradition
-has it that Notker composed words to fit the forms of the <i>alleluia-iubilus</i>,
-note for note, already in use in his monastery, and thus originated
-the sequence, finding his inspiration, not in the Ambrosian hymns but in
-the liturgy.<a class="fn" href="#fnx4_24" id="frx4_24">[24]</a> The Jumi&egrave;ges Antiphonary reached St. Gall about 860, by
-which time <i>prosae</i> were already known in France. There is evidence, moreover,
-from manuscripts, that texts existed before Notker&rsquo;s time in St. Gall.
-He is not their first composer nor are the sequences emanating from St.
-Gall necessarily all Notker&rsquo;s work. &ldquo;Notkerian&rdquo; means for sequences what
-&ldquo;Ambrosian&rdquo; means for hymns.</p>
-<p>The problem of the authentic Notkerian sequences was subjected to
-critical study and variously solved by Schubiger in 1858, Wilmanns in
-1872, and Werner in 1901. More recent students have re-examined the
-evidence and expressed their critical opinions as to Notker&rsquo;s poetical and
-musical prestige: Singer in 1922, Van Doren in 1925 and Clark in 1926.
-Of more than 100 sequences attributed to Notker, 47 were judged to be
-authentic and edited in volume 53 of the <i>Analecta Hymnica</i>. Notker&rsquo;s
-ability as a musician appears to be a matter of controversy. A new review
-<span class="pb" id="Page_42">42</span>
-of the Notkerian problem and its literature has been offered by the Swiss
-scholar, Wolfram von den Steinen, together with an edition of the sequences
-of the St. Gall school.<a class="fn" href="#fnx4_25" id="frx4_25">[25]</a> What scholars in general have taken away
-from Notker with one hand they return with the other, for if not an originator
-he is conceded to be the leading agent in introducing the sequence
-into Germany and setting a standard for this type of poetry which included
-from Notker&rsquo;s pen a notable group of sequences for the festivals of the
-whole year. His sequence for Pentecost is representative of the achievements
-of the German school.</p>
-<p>(See <a href="#h11">Illustrative Hymns, XI.</a> <i>Sancti spiritus adsit nobis gratia</i>, &ldquo;The grace
-of the Holy Ghost be present with us.&rdquo;)</p>
-<p>It is not surprising that scholars interested in the theory of Greek influence
-upon sequence poetry should seek confirmation of their views in
-Notker&rsquo;s work. There is a majestic quality and a vigorous resounding
-praise in these poems which has been thought a reflection of Byzantine
-hymns. Reference has already been made to the Byzantine strophic system
-and its probable influence upon Notker&rsquo;s poetical technique. When
-one considers that the monastery of St. Gall was always a port of call for
-refugees and travelers from the east and in the preceding century may
-have harbored many of them, it is reasonable to suppose that Notker was
-acquainted with contemporary Greek hymnody. Whatever may be the
-explanation of the metrical system employed by Notker, he undoubtedly
-named his melodies in such a way as to suggest a Greek identification.<a class="fn" href="#fnx4_26" id="frx4_26">[26]</a></p>
-<p>There remains another line of research, which is relatively unimportant,
-yet should be noted when the question of Greek influence is raised. It
-has been stated that Greek words are used in Latin sequences, thereby
-proving contact with Greek-speaking contemporaries on the part of their
-authors, or with Greek literary sources. Whenever this test is applied to
-any medieval writing produced by churchmen it should not be forgotten
-that the Vulgate was the one great continuous source, inspiration and
-standard of the Latin language as employed in the Middle Ages. Throughout
-the period, all Latin hymns which include a narrative element or
-refer in any other way to biblical statements are greatly indebted to the
-Vulgate. A considerable number of Greek words, naturally, appear in the
-Vulgate. Applying the criterion of Greek words to Notker&rsquo;s sequences,
-<span class="pb" id="Page_43">43</span>
-one reaches no definitive results whatever. In the forty-one sequences attributed
-to Notker by Wilmanns, some seven Greek words appear which
-are not in the Vulgate.<a class="fn" href="#fnx4_27" id="frx4_27">[27]</a> If this proves anything in Notker&rsquo;s case, it is
-significant only in connection with other evidence from Greek originals
-which has not been advanced.</p>
-<p>Having considered the separate development of the musical and poetical
-aspects of the sequence, as far as they can be sundered, it remains to
-view certain factors which may have affected that development but have
-not as yet been stated.</p>
-<p>The history of medieval music, quite apart from the creation of the
-<i>iubilus</i> and the <i>sequentia</i>, should not be overlooked by the student who is
-trying to understand liturgical music in this general period. Perhaps during
-the eighth and certainly from the ninth century, polyphonic and harmonic
-forms began to appear. New melodies for sequences were in demand
-and were produced, which in turn were influenced by popular and
-secular music, with an interaction of words and music taking place, sometimes
-with words, sometimes with music leading the way.<a class="fn" href="#fnx4_28" id="frx4_28">[28]</a> The history
-of the sequence, when complete, will owe much to the studies of medieval
-music now in progress by musicologists, some of whose conclusions have
-been noted above. The history of musical instruments is relevant here but
-in any case it must always be remembered that the church possessed the
-musical notation and was able to dominate the field.</p>
-<p>If the course of secular and ecclesiastical music accompanying the
-sequence remains uncertain, so are the currents of medieval religious and
-secular verse in Latin still uncharted. Which is the original stream? Latin
-secular poetry existed contemporary with the early sequence, the secular
-form of which was known as a <i>modus</i>,<a class="fn" href="#fnx4_29" id="frx4_29">[29]</a> which, like the sequence, was
-inseparable from its musical accompaniment for the minstrel both sang
-and played his unrhymed lay. Some have taken the extreme point of view
-of the part played by secular influence and have regarded the sequence as
-a popular lyric in worship, perhaps even a <i>Volkslied</i>.<a class="fn" href="#fnx4_30" id="frx4_30">[30]</a> But the question
-as to the predominance of influence whether religious or secular, remains
-open.</p>
-<p>The argument for influence from vernacular verse upon the sequence
-is equally weak. Prior to the ninth century vernacular lyrics in the Germanic
-<span class="pb" id="Page_44">44</span>
-tongues are so rare as to be valueless in this discussion. Celtic lyrics
-from the seventh and eighth centuries are also rare. It is possible that they
-were known to Celtic teachers on the continent but too much should not
-be assumed from this possibility or from the fact that the oldest form of
-Celtic lyric exhibits rhythmic parallelism.<a class="fn" href="#fnx4_31" id="frx4_31">[31]</a> French, Spanish and early
-English vernacular lyrics appear too late to be significant in the problem
-of origins. In any case, the question hinges upon metrical technique which
-can be adequately explained without recourse to vernacular lyrics, which,
-insofar as they do exist, may be regarded as themselves imitations of earlier
-Latin forms.</p>
-<p>The evidence offered by secular lyrics, Latin or vernacular, in the
-early Middles Ages points to an outstanding growth from the sequence
-rather than a creative source for the sequence. As a matter of fact the
-sequence breaks away from the church and itself becomes secular, as the
-history of poetry in the later Middle Ages bears witness.</p>
-<p>The above presentation of what is known as to the origin of the sequence
-can scarcely be satisfactory to the scientific historian of medieval
-culture. Full of inconvenient gaps and baffling inconsistencies the evidence
-remains totally inadequate. One conclusion alone may be advanced
-and that tentatively; the sequence appears to have been created wholly
-within the liturgy of the mass. The <i>troparium</i> or <i>tropary</i>, later the gradual
-and missal contained the sequences for the annual feasts just as the <i>hymnarium</i>
-or <i>hymnary</i>, later the breviary had contained the hymn cycles of the
-offices.</p>
-<p>The appearance of the sequence in the history of medieval hymnody
-was an episode of the greatest importance not only in the evolution
-of Latin religious and secular poetry but in their vernacular counterparts.
-In order to understand the extraordinary popularity and wide diffusion of
-the sequence it must be emphasized that it is not just another hymn, but
-an ornament to the mass, individually created for each and every festival
-with a particular theme in mind. The seasons of Advent, Nativity, the
-Passion, Easter, Ascension, Pentecost, Trinity, the Virgin festivals of the
-Nativity, Annunciation, Visitation, Purification and Assumption, the feasts
-of the Apostles and other biblical Saints, the Martyrs, Confessors and Virgins
-formed a great series which challenged the finest efforts of the clerical
-<span class="pb" id="Page_45">45</span>
-poets. Herein lies the essential interest of this hymnody. The original
-Latin hymn was associated with daily secular worship and then with the
-canonical hours of the monastery. The sequence was associated with the
-celebration of the divine sacrifice.</p>
-<p>As a closing illustration for this chapter the Alleluiatic sequence has
-been selected. Based upon the canticle, <i>Benedicite omnia opera</i>, and often
-attributed to Notker, this superb sequence reaches a height of expression
-comparable to the noblest hymns of the ninth century revival.</p>
-<p>(See <a href="#h12">Illustrative Hymns, XII.</a> <i>Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia</i>,
-&ldquo;The strain upraise of joy and praise.&rdquo;)</p>
-<div class="pb" id="Page_46">46</div>
-<h2 id="c6"><span class="jr small">CHAPTER FIVE</span>
-<br />Late Middle Ages: Hymns and Sequences</h2>
-<p>Beginning with the twelfth century the large number of new hymns
-and sequences produced point to a degree of creative activity that continued
-through the High Middle Ages. A recent historian of medieval literature,
-De Ghellinck, sees the religious poetry of the twelfth century rivalling
-the secular, and points out that ten thousand specimens of every type of
-religious verse, from 1060 to 1220, are edited in the <i>Analecta Hymnica</i>.<a class="fn" href="#fnx5_1" id="frx5_1">[1]</a>
-Maurice H&eacute;lin, whose attractive volume is available in English translation,
-considers the poetic product of the twelfth century the peak of Latin
-poetry and &ldquo;its most original contribution to the intellectual patrimony of
-the west.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx5_2" id="frx5_2">[2]</a></p>
-<p>It is easier to repeat such a statement than to present acceptably the
-relevant evidence in the field with which this chapter is concerned. One
-might expect a larger proportion of known authors but anonymity remains
-the rule. The exceptions command recognition among the most notable
-writers of hymns and sequences in any period of their production.</p>
-<h3 id="sc16">I. <span class="sc">Sequences of the French School</span></h3>
-<p>The sequence, originally a product of France, already perfected as
-a poetical form by Notker and the German school of ecclesiastical hymn
-writers, attained a greater influence and popularity under Adam of St. Victor.
-In 1130 Adam entered the Augustinian Abbey of St. Victor on the
-outskirts of Paris and there he remained until his death. Whether a native
-of France or England is unknown. Like Notker, he followed in his poetic
-themes the annual festivals. To him have been attributed more than 100
-sequences which appear in the manuscripts of St. Victor. They were published
-first by Leon Gautier in 1858 and in the later nineteenth century
-<span class="pb" id="Page_47">47</span>
-were subjected to critical analysis by Misset who regarded 45 sequences
-as authentic.<a class="fn" href="#fnx5_3" id="frx5_3">[3]</a> Blume, who edited the Victorine sequences in volumes 54
-and 55 of the <i>Analecta Hymnica</i>, attributed 48 to Adam&rsquo;s authorship.</p>
-<p>Adam&rsquo;s poetical concepts are centered in the mystical interpretation
-of biblical narratives and of Christian theology as it was taught in the
-schools of Paris. Hugh and Richard of St. Victor were his contemporaries
-but Adam was poet as well as theologian. Praise was to him an essential
-harmony of voice and life. His verse departed from the earlier prose
-rhythms of the German poets and was cast in a metrical form already
-popularized in the hymn. A group of rhymed trochaic lines of eight syllables
-with a caesura after the fourth syllable at the end of a word,
-closes with a seven syllable line. This scheme with its many variants characterizes
-the work of Adam and his imitators in countless Latin and later,
-vernacular lyrics. Adam&rsquo;s sequence for the Feast of St. Stephen has been
-selected as illustrative of his finest work.</p>
-<p>(See <a href="#h13">Illustrative Hymns, XIII.</a> <i>Heri mundus exultavit</i>, &ldquo;Yesterday with
-exultation.&rdquo;)</p>
-<p>To appreciate fully the function of the sequence in worship at this
-time as well as its appeal to popular imagination, one should isolate a
-single theme for more intimate enjoyment. For this purpose, the sequences
-written for the five feasts of the Virgin are best suited. While manifold
-saints were honored in the hymnology of the day, the veneration of the
-Virgin reached at this time, its pinnacle of expression. Notker had provided
-sequences for her Nativity, Purification and Assumption. Adam of
-St. Victor, poet of the Virgin, drew upon all the resources of medieval
-symbolism in his <i>Salve, redemptoris mater</i>, &ldquo;Hail, mother of the Redeemer,&rdquo;
-a masterpiece of medieval religious verse. Clerical poets everywhere
-met the challenge of his example. The result was indicative not only
-of their devotion and their poetic skill which was at times indifferent, but
-of the actual use of the Virgin sequences in the numerous feasts which
-honored her and their familiarity to wide congregations of clergy and
-laity.</p>
-<p>During this period great sequence writers appeared, some known and
-distinguished, the majority anonymous. To the latter group belongs the
-author of the Easter sequence, <i>Victimae paschali laudes</i>, &ldquo;Christians, to the
-<span class="pb" id="Page_48">48</span>
-Paschal Victim,&rdquo; which represents the transition between the Notkerian
-and Victorine styles. The growing relationship between Latin hymnology
-and the arts becomes obvious in this sequence which was of importance
-in building the liturgical drama for Easter. The dialogue embedded in
-the poem,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0">&ldquo;Speak, Mary, declaring</p>
-<p class="t0">What thou sawest wayfaring?&rdquo;</p>
-</div>
-<p>and her reply, ending</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0">&ldquo;Yea, Christ my hope is arisen:</p>
-<p class="t0">To Galilee he goes before you.&rdquo;</p>
-</div>
-<p>contributed, with other sources, to the fully developed Easter Play.</p>
-<p>The so-called Golden Sequence for Pentecost, <i>Veni sancte spiritus</i>,
-&ldquo;Come, thou Holy Spirit, come,&rdquo;<a class="fn" href="#fnx5_4" id="frx5_4">[4]</a> also of undetermined authorship, attained
-perhaps the greatest prestige, having now been heard in Christian
-worship for more than eight hundred years.</p>
-<p>The activities of the French school are largely responsible for the
-popularity of sequences in the twelfth century and for their multiplication
-in every part of western Europe. Other factors played a part. Just as
-the Latin hymn can best be understood in the historical setting of the late
-Roman Empire or of the early Germanic kingdoms, so the development of
-the sequence must be interpreted in connection with the social and cultural
-environment of the age. The universities, notably that of Paris, were
-dominating intellectual life. Economic opportunity offered by the revival
-and expansion of craftsmanship, commerce, urban life and geographical
-knowledge resembled the achievement of Roman days. The European
-centralized states had emerged and were assuming the national features
-which mark them today. The modern languages of Europe were highly
-developed in their literary treasures and in everyday speech. Under reforming
-popes such as Innocent III, the church was entering an era of
-unity and spiritual renewal. Side by side with the reformed Benedictine
-Order, the Augustinian canons with their ancient prestige, the Franciscan,
-Dominican and other religious orders were taking their part in the work
-for the regeneration of society and the triumph of the Faith. Pilgrimages
-and crusades were in vogue for two hundred years from 1095. The hymnody
-of the church took on new vitality in an era of European awakening.</p>
-<div class="pb" id="Page_49">49</div>
-<h3 id="sc17">II. <span class="sc">Later Hymns</span></h3>
-<p>Although the sequence had apparently occupied the center of attention,
-the writing of office and festival hymns had never been interrupted
-and certainly had never ceased. Gathering up the sources after the period
-of ninth century influence described in <a href="#c4">Chapter Three</a>, one pauses at the
-verse of Peter Damian, (988-1072), Cardinal Bishop of Ostia and Superior
-of the monks of the Holy Cross. His theme was the joys of paradise in
-the hymn <i>Ad perennis vitae fontem</i>, &ldquo;To the fount of life eternal,&rdquo; a topic
-about which a distinguished hymnody was ultimately created.</p>
-<p>(See <a href="#h14">Illustrative Hymns, XIV.</a> <i>Ad perennis vitae fontem</i>, &ldquo;To the fount
-of life eternal.&rdquo;)</p>
-<p>Fulbert, Bishop of Chartres (d. 1028), is best known for his Easter
-hymn, <i>Chorus novae Ierusalem</i>, &ldquo;The chorus of the New Jerusalem,&rdquo;<a class="fn" href="#fnx5_5" id="frx5_5">[5]</a> in
-which the militant ideal in its knightly form finds expression as the warriors
-of the faith acclaim the victory of their royal and divine leader.</p>
-<p>In the twelfth century, a complete new hymnary in all its parts was
-written by Abelard, (1079-1142), for the Convent of the Paraclete of which
-Heloise was the abbess.<a class="fn" href="#fnx5_6" id="frx5_6">[6]</a> A collection of 91 hymns, it has never been
-highly praised by critics, yet it has provided the hymn, <i>O quanta qualia</i>,
-&ldquo;How mighty are the Sabbaths,&rdquo; in praise of the Sabbath and the Good
-Friday hymn, <i>Solus ad victimam procedis, Domine</i>, &ldquo;Alone to sacrifice
-Thou goest, Lord,&rdquo; both of which have found a place in recent hymnals.
-Helen Waddell&rsquo;s translations of the two illustrate modern renderings at
-their best. The same century saw the achievement of Bernard of Cluny or
-Morlaix, (fl. 1122), whose long poem, <i>De contemptu mundi</i> furnished the
-selections on the heavenly country, <i>Hora novissima</i>, popularized by the
-translations of John Mason Neale. Perhaps the best-known of these, <i>Urbs
-Sion aurea</i>, &ldquo;Jerusalem the Golden,&rdquo; in its English rendering has attained
-a vernacular status independently of its Latin original. The great anonymous
-hymn, <i>Jesu dulcis memoria</i>, &ldquo;Jesu, the very thought of Thee,&rdquo; is also
-of the twelfth century. Its authorship has been variously ascribed but never
-certainly determined.</p>
-<p>The thirteenth century was marked by the rise of hymn writing in
-the new religious orders founded by St. Francis of Assisi and St. Dominic.
-<span class="pb" id="Page_50">50</span>
-The Franciscan Bonaventura (1221-74), wrote <i>Recordare sanctae crucis</i>,
-&ldquo;Be mindful of the Holy Cross,&rdquo; on the theme of the Cross. To read this
-hymn side by side with the <i>Vexilla regis prodeunt</i> of Fortunatus, is to
-apprehend more fully the increasing subjectivity of the Latin hymn in
-500 years of its history. The passion of Christ is, moreover, a favorite
-theme and object of devotion of the friars, ever present to their thinking.
-Thomas Aquinas, (1227-74), greatest of the Dominicans, wrote the hymns
-for the Feast of Corpus Christi, established by Pope Urban IV in 1265.
-Of these, <i>Pange lingua, gloriosi corporis mysterium</i>, &ldquo;Sing my tongue,
-the Saviour&rsquo;s glory,&rdquo;<a class="fn" href="#fnx5_7" id="frx5_7">[7]</a> modeled after the form of the <i>Pange lingua</i> of
-Fortunatus, is in its subject matter a poetic version of the mystical subtleties
-implicit in the dogma of the feast. John Peckham, Archbishop of
-Canterbury, (1240-92), wrote <i>Ave vivens hostia</i>, &ldquo;Hail, true Victim,&rdquo; a
-fine hymn upon the same theme which suggests the inspiration of Aquinas.</p>
-<h3 id="sc18">III. <span class="sc">Later Sequences</span></h3>
-<p>From the sequences of the later Middle Ages only a few have gained
-eminence but in certain cases as high a place as any in the whole range
-of their composition. Thomas Aquinas shows himself master of the sequence
-as well as the hymn in his <i>Lauda Sion Salvatorem</i>, &ldquo;Praise, O Sion,
-praise thy Saviour,&rdquo; a model of the Victorine technique.</p>
-<p>(See <a href="#h15">Illustrative Hymns, XV.</a> <i>Lauda Sion Salvatorem</i>, &ldquo;Praise, O Sion,
-praise thy Saviour.&rdquo;)</p>
-<p><i>Dies irae</i>, &ldquo;Day of wrath,&rdquo; most majestic of all sequences, universally
-acknowledged as the greatest achievement of Latin hymnology, was probably
-written by the Franciscan Thomas of Celano. It was originally used
-at Advent, later for All Souls&rsquo; Day and for requiem masses. The Judgment
-theme is obviously inspired by the words of the Prophet Zephaniah (1:15)
-from which the opening line <i>Dies irae, dies illa</i> is taken. A special
-literature, together with a multitude of translations, has grown up around
-this hymn which deserves consideration impossible here. It should be
-read not only with reference to its biblical sources but with the great
-Judgment portals of the medieval cathedrals in mind, since the sculpture
-and literature of the age here find a meeting place.<a class="fn" href="#fnx5_8" id="frx5_8">[8]</a> No less significant
-<span class="pb" id="Page_51">51</span>
-for its interpretation is the prevalence of the Black Death in the ages which
-produced it.<a class="fn" href="#fnx5_9" id="frx5_9">[9]</a> The thought of a period in which pain and death were so
-tragically familiar and before which the medieval man stood helpless, is
-faithfully reflected in contemporary hymns.</p>
-<p>The lament in its poetic form is associated with the Marian hymnology
-of the fourteenth century. The <i>Stabat mater dolorosa</i>, &ldquo;By the
-Cross her vigil keeping,&rdquo;<a class="fn" href="#fnx5_10" id="frx5_10">[10]</a> its finest expression, like the <i>Dies irae</i>, needs
-little comment in these pages.</p>
-<p>(See <a href="#h16">Illustrative Hymns, XVI.</a> <i>Stabat mater dolorosa</i>, &ldquo;By the Cross her
-vigil keeping.&rdquo;)</p>
-<p>In this period it seems, at least to the present writer, that the Italian-born
-poets of the religious lyric come into their rightful heritage. The poets
-of England and of the French, German and Spanish-speaking lands had
-at one time or another held the palm in the field of hymnody. At the
-very moment, so to speak, when the genius of Dante and Petrarch had
-established the fame of Italian letters, the Christian hymn found new
-spokesmen in a literary medium which had originated in the same
-environment a thousand years before.</p>
-<p>What has already been said of the multiplication of new feasts as
-the medieval ages progressed, is true in an even greater degree in the later
-centuries. The Feast of Corpus Christi is only one of many which marked
-this period of religious devotion, and incidentally required new sequences.
-If the collection of liturgical proses edited by Daniel in his <i>Thesaurus
-Hymnologicus</i> and reprinted in volumes 54 and 55 of the <i>Analecta Hymnica</i>
-be accepted as a guide, the new demands become clear. From the
-period of Adam of St. Victor, 174 feasts were furnished with sequences,
-many times over in the case of the more important festivals. The actual
-liturgical collections from which the <i>Analecta Hymnica</i> was compiled constitute
-a more specific source of information. If the attention of the student
-is fixed upon the sequences used in well-known missals and troparies
-from the thirteenth century and later, in the leading ecclesiastical centers
-of Europe, a wealth of material is revealed. Many of these sequences in
-the great collections are unfamiliar to the modern student, some have
-never been translated into English, but as a whole they are truly representative
-of this body of poetry in the period of its greatest interest. A
-<span class="pb" id="Page_52">52</span>
-tropary of St. Martial of the thirteenth century contains an anonymous
-Easter sequence, <i>Morte Christi celebrata</i> (<i>A. H.</i> 8. 33), &ldquo;Christ&rsquo;s passion
-now is o&rsquo;er,&rdquo;<a class="fn" href="#fnx5_11" id="frx5_11">[11]</a> which bears comparison with the better-known sequences
-which have been named above.</p>
-<h3 id="sc19">IV. <span class="sc">Liturgical Collections</span></h3>
-<p>To determine the actual usage of the hymn or sequence rather than
-its mere existence as a specimen of religious verse, the liturgical collection
-is indispensable. The old hymnaries and psalters and other books used
-in the offices were examined by liturgists of the period who compiled the
-breviaries of the later Middle Ages. Working under episcopal or monastic
-authority they subjected the hymnic material at their disposal to a selective
-process which necessarily discarded many hymns in favor of those
-rendered sacred by their inclusion in the old cycles, or of hymns of recognized
-merit. The Mozarabic Breviary had been compiled and its hymns
-determined by this process in an earlier century. After the re-conquest
-of the Spanish peninsula and the introduction of the Roman Rite in 1089,
-a version of the Roman Breviary was introduced. Episcopal centers in
-England, such as Hereford, York and primarily Salisbury, compiled their
-service books and developed them continuously to the close of the Middle
-Ages. The process was repeated throughout Christian Europe.</p>
-<p>From the troparies and local collections of sequences the selections
-for the gradual and missal were made, just as the hymns had been for
-the breviary. These liturgical sources offer to the modern student the
-range of medieval hymnody at its best. The episcopal rites are, perhaps,
-more official and authoritative in their selection of hymns and sequences
-but the monastic rites often reveal the legends of local saints or the more
-intimate flavor of traditional piety. It should be understood that in countries
-where the Roman Rite prevailed there was no departure from its
-authority in the matter of hymnody. At the same time the greatest latitude
-was observable. A fine illustration is provided by the books of the
-Rite of Salisbury, England, or the Sarum Rite, which were compiled and
-developed by great liturgists from the time of Bishop Osmund in the
-eleventh century to the close of the Middle Ages. The Sarum Breviary
-<span class="pb" id="Page_53">53</span>
-contains 119 hymns, 25 of which were written after 1100 and the Missal
-contains 101 sequences, 54 of which were written about 1100.<a class="fn" href="#fnx5_12" id="frx5_12">[12]</a> The figures
-are revealing in the case of hymns, of the influence of the older cycles
-and in the case of sequences, of the multiplication of feasts in the later
-centuries of the Middle Ages.</p>
-<p>The Processional book as a bearer of hymns will be treated in the
-following chapter. It remains here, to mention the Books of Hours or
-medieval Primers which also contained their quota of hymns. The <i>Horae</i>
-may be defined as a series of devotions, at first additional to the Seven
-Hours of the daily office but in the twelfth century elaborated in a separate
-book. Specifically the additions consisted of the penitential psalms, the
-Office of the Dead, the Cursus of All Saints, that of the Holy Cross, and
-that of the Blessed Virgin. Even before its separation from the Canonical
-Hours, the Cursus of the Blessed Virgin had assumed an importance
-which gave to the new collection its characteristic title of <i>Horae</i> or <i>Hours
-of the Blessed Virgin Mary</i>. In the fourteenth century the single volume
-came to be known in England as <i>Primarius Liber</i> or <i>Primarium</i> from
-which the more familiar name Prymer or Primer is derived.<a class="fn" href="#fnx5_13" id="frx5_13">[13]</a> Its popularity
-may be judged by the fact that 265 printed editions were later
-known in England and 1582 on the continent.<a class="fn" href="#fnx5_14" id="frx5_14">[14]</a> Hymns are interspersed
-throughout the <i>Horae</i>. In the York Hours there are eighteen hymns and
-sequences of varied periods of which thirteen are centered in devotion to
-the Virgin.<a class="fn" href="#fnx5_15" id="frx5_15">[15]</a> In other words, the hymns which were chosen for these
-books of popular devotion are representative of later medieval favorites
-in hymnody, indicating to what extent the older hymns were known
-and loved and to what extent later poems had been accepted by lay folk as
-well as clergy. The <i>Horae</i> are primarily valuable as a source for the later
-Marian hymns upon the themes of the Joys and of the Sorrows of the
-Virgin. The appearance of the beloved <i>Stabat mater dolorosa</i>, without
-doubt the finest expression of the poetry of sorrow, bears witness to the
-discriminative process by which the <i>Horae</i> were compiled. It seems remarkable
-that the liturgists of the later period, in which the Latin hymn
-was beginning to show signs of deterioration, were able to skirt as successfully
-as they did, the limits of trashy sentimentality and worse poetry
-which were passing current under the name of hymnody.</p>
-<div class="pb" id="Page_54">54</div>
-<p>To those who are interested in the relations between literature and
-the fine arts an examination of the Virgin hymns, as of the <i>Dies irae</i>, will
-yield similar interrelations. The hymns which were written from the
-twelfth century onwards upon the Virgin theme may be closely correlated
-with the sculptured forms which portray the Mother apart from the Son
-in her Sorrows and more particularly in her Joys, laden with her distinctive
-honors and regnant as the Queen of Heaven.</p>
-<h3 id="sc20">V. <span class="sc">Influences affecting Hymnody</span></h3>
-<p>Once the typical hymns and sequences of the later period have been
-reviewed, it remains to trace the influences operating from the contemporary
-environment upon their evolution. The problem of possible influence
-of an ultimately oriental origin has already arisen in connection with
-earlier hymns. It has been considered in the relation of Byzantine culture
-to the origin of the sequence, and also in the form of Arabian influence
-upon the Mozarabic hymnody. In both fields the evidence is tenuous and
-especially in the latter where the imprint of Arabian cultural forms would
-seem to be most probable. In the centuries which produced the troubadours,
-the problem takes the form of a possible indirect influence from
-Arabian origins through the Proven&ccedil;al singers upon the evolution of the
-sequence.<a class="fn" href="#fnx5_16" id="frx5_16">[16]</a> It is true that the twelfth and thirteenth centuries boasted at
-least four hundred troubadours whose poetry is extant. The names of
-others are known but not their poems. As the popularity of their songs
-is unquestioned, an appreciable affect upon religious lyrics might be presumed.
-Granted that the influence of Arabian poetry may be demonstrated
-upon the metrical aspects of troubadour lyrics, it must still be
-demonstrated that the impact of the latter was felt upon the Latin hymn.
-Future studies may throw light upon these problems of medieval literature
-where obscurity now prevails. Metrical similarities undoubtedly exist
-between Arabian and Latin verse, as already illustrated in the field of
-late Mozarabic hymns. Perhaps the most convincing evidence, aside from
-these, is found in processional hymns, the subject of a later chapter.</p>
-<p>Much more obvious and one distinctly to be traced is the all-pervading
-influence of the new religious orders upon medieval society and culture
-<span class="pb" id="Page_55">55</span>
-in general. Hymn writers belonging, as cited above, to the Franciscan,
-Dominican and other orders of friars, to say nothing of the Cistercians,
-played a leading role among contemporary poets; their names and themes
-have already been mentioned. Many others must be numbered with the
-anonymous majority. The veneration of the Virgin reflected so faithfully
-in contemporary hymns may be largely attributed to their devotion. As
-itinerant preachers, moreover, the friars translated hymns into the vernacular
-and brought them directly to their hearers, thus imparting the lessons
-of faith and morals.<a class="fn" href="#fnx5_17" id="frx5_17">[17]</a> It might be asserted, at least tentatively, that the
-friars were responsible for one of the earliest attempts to bridge the gap
-between the ritual and the popular use of hymns.</p>
-<p>A less tangible influence was at work emanating from schoolmen.
-This was the age of the universities in which thousands of students were
-pursuing the studies of theology, law and medicine. Early theological
-discussion in the schools of Paris, prior to the founding of the universities,
-is implicit in the sequences of Adam of St. Victor. Later, Thomas Aquinas,
-Professor of Theology at the University of Paris, created a poetical counterpart
-in his hymns, to the prose exposition of dogma. No one else reached
-his stature in this particular but hundreds of European clerics having
-theological degrees or a partial preparation for them, were active in the
-church and in secular life. It is only fair to suppose that they must be
-included in the great anonymous group which assisted in making that
-unique contribution to medieval literature which was preserved in contemporary
-liturgical collections. Without the university-trained cleric how
-is it explicable that in the very age in which the vernacular languages
-came to their full development in speech and in literature, Latin religious
-verse was at a peak of expression? In the High Middle Ages the alumni
-of the great universities were influential in every phase of society. It is
-conceivable, if not demonstrable, that the clerics among their ranks played
-an important although hitherto unrecognized role in the evolution of
-Latin hymnody.</p>
-<p>Contemporary pilgrimages take the student far afield from the centers
-of learning. The crusading enterprise of two centuries which carried the
-knightly companies of Europe and their entourage to the East was a
-pilgrimage of continental proportions. Local shrines favored by pilgrims
-<span class="pb" id="Page_56">56</span>
-abounded in the West from Canterbury and Walsingham to Campostella.
-What effect, if any, had this wave of religious zeal or of adventurous self-seeking
-upon the hymnology of the age? We know that the familiar Latin
-hymns of the breviary were sung by the clerics who conducted the services
-of religion in the crusading armies. We possess the texts of a variety of
-vernacular hymns and songs heard among the wandering bands who
-traversed the highways of Europe or traveled by sea to distant shrines.
-We are told of the singing of Latin hymns at the destination of pilgrimage
-but their texts are rare. A formal collection of Latin hymns associated
-with the shrine of St. James of Campostella, the <i>Carmina Campostellana</i>,
-has been edited in the seventeenth volume of the <i>Analecta Hymnica</i>. As
-might be supposed, they voice the praises of St. James, <i>Ad honorem regis
-summi</i>, &ldquo;To the honor of the King,&rdquo; (<i>A. H.</i> 17. 210) being a favorite in
-both Latin and vernacular versions.<a class="fn" href="#fnx5_18" id="frx5_18">[18]</a> As a matter of fact, the hymnody
-of pilgrimage must have been largely patronal, a conclusion supported
-by existing Latin texts. Unfortunately we possess no great body of Latin
-hymns arising from the religious impulse which animated the crusader
-or the devotee of local shrines. It is possible, however, that the multiplication
-of hymns for saints at this time may be attributed in part to the
-multiplication of shrines of pilgrimage. If true, an influence is seen at
-work, which, from the time when Ambrose built a church in Milan to
-receive the relics of St. Gervasius and St. Protasius and wrote a hymn in
-their honor, never ceased to operate in the intervening centuries.<a class="fn" href="#fnx5_19" id="frx5_19">[19]</a></p>
-<p>With the pilgrim we come face to face with the layman and are once
-more confronted with the question of lay participation in the singing of
-Latin hymns, which hinges upon the further question of the degree to
-which the layman could sing or even understand the Latin hymn, from
-the twelfth century onward. The pious injunctions of Alexander of Hales
-and Henricus de Gorichen (15th C.) to sing hymns, merely repeat a
-dictum of St. Apollonius regarding the observance of the Lord&rsquo;s Day in
-the second century and must not be taken too seriously by the modern
-student.<a class="fn" href="#fnx5_20" id="frx5_20">[20]</a> It is indeed slight evidence for the singing of Latin hymns
-by the laity. The problem is in reality linguistic and revolves about the
-question of who was acquainted with Latin at this time. Setting aside the
-clergy in their numerous ranks, who are often said to have had the complete
-<span class="pb" id="Page_57">57</span>
-monopoly of the hymn in an age when congregational singing was
-unknown, one must consider the remaining classes of society from the
-point of view of contemporary education.</p>
-<p>Beginning with the university it should be recalled that the text books
-and other sources of information were in Latin and that Latin was the
-medium of instruction. In this respect the aspirant for a degree in law or
-medicine was on a par with the would-be clergyman. Many students took
-degrees in two and occasionally in all three disciplines, and the majority
-were destined for the church if only in minor orders. On the other hand,
-it is certain that, as in our own day, a large number of students never
-attained any degree although they had the Latin qualification. In any
-case, the lay alumnus or former student of the universities, with a Latin
-training, was a familiar figure in secular affairs.</p>
-<p>The degree and extent of elementary and secondary education upon
-which the university instruction was necessarily founded, have been the
-subject of several recent studies. It seems certain that schools for children
-and youth existed from the ninth century onward in cathedral and other
-centers and that, as Lynn Thorndike says, &ldquo;in the period of developed
-medieval culture elementary education was fairly wide-spread and general.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx5_21" id="frx5_21">[21]</a>
-Without entering into the details of this program, illuminating
-as they are, we note that the curriculum was founded upon the Latin
-language and Latin studies. The contemporary growth of towns involved
-an expansion of education which was marked by the appearance of schools
-sponsored by municipal authority. The Latin school flourished everywhere.
-There is evidence that every social class participated to some extent
-in the new education although illiteracy must at the same time have been
-common. It seems clear that the layman who had received these early
-educational advantages could understand Latin hymns or read them if
-the texts were available. Both sexes shared elementary education and
-lay women as well as nuns occasionally had access to advanced instruction.
-Such considerations as the above presuppose a degree of familiarity
-especially with the breviary hymns, on the part of laymen, even if singing
-or chanting was restricted to the choirs and clergy.</p>
-<p>The university movement was accompanied by the rise of the wandering
-scholars and poets whose verses, for example, from the <i>Carmina
-<span class="pb" id="Page_58">58</span>
-Burana</i>, are familiar today in translation. Popular entertainers, they sang
-their Latin lyrics at ale house doors and in the market places. They must
-have been at least partially understood by the populace. Other municipal
-entertainment was provided by the religious drama of the times which
-made considerable demand upon the Latin resources of the spectator who
-had to be somewhat bilingual if he were to enjoy the public presentation
-of the mystery plays.</p>
-<p>Again, the bilingual or macaronic poetry which sprang up in the
-period of rivalry between Latin and the vernacular may be viewed both
-as a means and a result of understanding Latin hymns. Macaronic verse
-was both secular and religious in its forms, favorite phrases from well-known
-Latin hymns often being combined with the vernacular tongue.
-The practice might even have spread to the ritual of the Church had it
-not been forbidden by ecclesiastical decree.<a class="fn" href="#fnx5_22" id="frx5_22">[22]</a> The <i>cantio</i> of the later
-medieval centuries and the familiar carol offer a wealth of evidence that
-macaronic religious verse was extremely popular. Indeed, this may have
-been the earliest manifestation of actual hymn singing on the part of
-medieval laymen.</p>
-<p>Even if congregational singing was not practiced, the use of Latin
-hymns in private devotion is well authenticated. The <i>Horae</i> which were
-included in the liturgical collections listed above, were circulated among
-laymen from the fourteenth century onward, and often used as text books
-or Primers from which children were taught to read. The variant title,
-<i>Lay Folks Prayer Book</i>, also bespeaks its popular availability.</p>
-<p>While it would be unsound to infer a universal knowledge of Latin
-hymnody among the laity of Europe upon any or all of the evidence here
-assembled, it is logical to suppose that this treasury of verse lay within
-the boundaries of average education and cultural ability. Combined with
-the effectiveness of visual means of conveying religious truths through
-architecture, sculpture and stained glass, popular acquaintance with the
-teachings of Christian hymnody must be supposed to have overflowed
-the limits of clerical restriction, if indeed, any such existed.</p>
-<div class="pb" id="Page_59">59</div>
-<h3 id="sc21">VI. <span class="sc">Characteristics</span></h3>
-<p>To close this somewhat rambling account of the Latin hymn and sequence
-in the later medieval centuries, which is necessarily discursive even
-as the civilization itself was everywhere expanding, the characteristics of
-this poetry should be reviewed in comparison with those of earlier Latin
-hymns.</p>
-<p>An increasing variety of subject matter is first to be noted, to accompany
-the diversification of worship brought about by new feasts and the
-appearance of new religious agencies. Hymns for the festivals of saints
-provide the best illustrations of this tendency which has been amply
-treated above.</p>
-<p>A marked trend toward the compilation of local liturgical collections
-and the differentiation of service books accompanies the unification of
-rites in various European lands. This tendency was observed in earlier
-centuries, particularly in Spain where the Mozarabic hymnal prevailed.
-St. Gall had provided a monastic center of influence in German-speaking
-lands in its day. Now, the great diocesan and monastic centers, on a
-much larger scale, are furnished with a full complement of ritual books
-and guides to hymnody. In England, the Sarum collection achieved great
-prominence, acquiring national rather than diocesan proportions.</p>
-<p>Within the hymnic poetry itself changes are seen both in form and
-spirit. A full development of metrical forms takes place, some of which
-had appeared much earlier in isolated examples and were now widely
-accepted; others were characteristic of late medieval literary art. The meters
-and rhythm of sequence poetry were popularly favored. Subjective qualities
-and attitudes which had been infrequent in the earlier hymns devoted
-to biblical themes and theological expression are much more obvious in
-later hymns. The personal petition and the direct address to deity and
-the saints are frequent. It has been suggested above in considering hymns
-upon the theme of the Cross, that a comparison of hymns from the earlier
-and later groups is instructive. But any of the great themes may be
-selected for this purpose, for example, the Pentecostal theme, with a group
-of hymns in which the earlier ones are simple narratives following the
-biblical account of the descent of the Holy Spirit; the later ones are
-<span class="pb" id="Page_60">60</span>
-exemplified by <i>Veni, sancte spiritus</i>, &ldquo;Come, Thou Holy Spirit, come,&rdquo;
-already cited, in which the Spirit is addressed and invoked for personal
-blessings and the sevenfold gifts.</p>
-<p>With the waning of the medieval centuries came a characteristic
-decadence in the poetical quality of Latin hymns and in their spiritual
-vitality. This was true of the sequence and most obvious, perhaps, in
-those which were devoted to the praise of the saints. Reference to this
-phenomenon will be made in a later chapter in connection with the
-possible reason for the loss of religious significance which must be admitted
-although deplored by students of the subject.</p>
-<p>Finally, one observes that certain hymns of these later centuries
-rival, if not surpass, the representative hymns of the first half of the
-Middle Ages. Four of the five sequences retained in the present-day
-Roman Missal were all selected from this group, namely: <i>Lauda Sion
-Salvatorem</i>, <i>Veni sancte spiritus</i>, <i>Dies irae</i>, and <i>Stabat mater dolorosa</i>.
-Other illustrative hymns and sequences mentioned above prove to be
-almost as familiar.</p>
-<p>On the contrary, decadent hymns have tended to disappear. Unworthy
-of their theme and purpose, a multitude of examples may be unearthed
-from their present burial places in the <i>Analecta Hymnica</i> or other
-collections by the curious investigator. So far as actual usage is concerned
-they have been gradually discarded and forgotten in the process
-of time. Similarly those of greater merit have possessed a survival value
-sufficient to insure recognition in every succeeding century.</p>
-<div class="pb" id="Page_61">61</div>
-<h2 id="c7"><span class="jr small">CHAPTER SIX</span>
-<br />Late Middle Ages: Processional Hymns</h2>
-<h3 id="sc22">I. <span class="sc">Origins</span></h3>
-<p>The procession as a practice of the Christian Church originates in
-the triumphal entry of Jesus into Jerusalem. All four evangelists record
-the event and all four make mention of the hosannas and acclamations of
-the people which accompanied it.<a class="fn" href="#fnx6_1" id="frx6_1">[1]</a> True, the procession is older than Christianity
-and wider in observance. It seems to be a natural impulse of
-humanity in all ages and in all lands to make orderly progress from one
-place to another for the expression of communal joy or lamentation or to
-seek the aid and blessing of supernatural power in the activities and
-vicissitudes of life.</p>
-<p>Processional ceremonies as they were observed in ancient oriental
-civilizations or in the culture of Greece and Rome are not considered here,
-except as they may have affected Christian origins. The purpose of this
-chapter is to describe the background and setting of processional forms
-which, in their evolution, gave rise to a continuity of hymns; to trace the
-origin, development and distinguishing features of such processional
-hymns in the Middle Ages and to display processional hymnody in its
-distinctive character as a separate category of medieval Latin hymnology.</p>
-<p>Prior to the fourth century the record is obscure. Miscellaneous
-notices begin to appear in the last quarter of the century. Basil notes a
-procession in the form of a litany (c. 375). Ambrose mentions a procession
-of monks (c. 388) and also refers to a procession in Rome honoring
-Sts. Peter and Paul, in his hymn, <i>Apostolorum passio</i>, &ldquo;The passion
-of the Apostles,&rdquo; (A. H. 50. 17). Chrysostom was active in organizing
-processions in Constantinople to offset Arian influence (390-400).<a class="fn" href="#fnx6_2" id="frx6_2">[2]</a> At the
-same period, 379-388, Aetheria (St. Sylvia of Aquitania?) made her
-<span class="pb" id="Page_62">62</span>
-pilgrimage to the holy places of Palestine, describing in her journal in
-detail, the ceremonies enacted in the worship of the Christian Church
-at Jerusalem.<a class="fn" href="#fnx6_3" id="frx6_3">[3]</a></p>
-<p>Remarkable in all respects, Aetheria&rsquo;s narrative is obviously written
-in a spirit of devotion with eager curiosity and joyful appreciation. She
-describes, among other observances, the Hour services, especially the
-<i>lucernare</i> when hymns were sung, the Sunday procession to the Anastasis
-or Church of the Resurrection which marked the tomb of Jesus and the
-procession and rites for the Feasts of the Epiphany, Ypapanti or Presentation
-of Christ in the temple, Palm Sunday and Easter.<a class="fn" href="#fnx6_4" id="frx6_4">[4]</a> Hymns in which
-the laity as well as the clergy participated are mentioned in connection
-with these ceremonies but no specific hymn is named. The immediate
-purpose of the processions at Jerusalem appears to have been the enactment
-of scenes in the life of Jesus in the places where they occurred,
-introducing a dramatic element which pervades medieval processional
-observances throughout their history.</p>
-<p>Aetheria uses the words psalm, antiphon and hymn in connection
-with the musical parts of the worship she observed, but not indiscriminately.
-She was probably familiar with hymns as they had developed in
-the fourth century both in the eastern and western churches. It has been
-assumed that the hymn sung at the daily lighting of the candles was <i>Phos
-hilaron</i>, &ldquo;O gladsome light.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx6_5" id="frx6_5">[5]</a> The hymns she heard at the Good Friday
-observance have been tentatively identified as the <i>Idiomela</i> for Good Friday,
-traditional in Byzantine ritual.<a class="fn" href="#fnx6_6" id="frx6_6">[6]</a> In any case they were true hymns,
-perhaps of a metrical, or more probably of a rhythmical type. It is impossible
-to identify the processional hymns of which she speaks. All that can
-be asserted is that non-scriptural, as well as scriptural hymns, were sung
-in the processions at Jerusalem.</p>
-<p>In Constantinople, contemporary processions have already been mentioned.
-The practice of Jerusalem was also adopted there. In the sixth century
-under Justinian, the Feast of Ypapanti was introduced.<a class="fn" href="#fnx6_7" id="frx6_7">[7]</a> However,
-the history of Byzantine processions must be omitted from this study which
-is devoted primarily to the Latin West.</p>
-<p>In Rome, the Christian procession had an independent origin, being
-derived in part from the memorial honors paid to the Christian martyrs
-<span class="pb" id="Page_63">63</span>
-and in part from the Christianization of pagan ceremonies. When the
-period of persecution of Christianity had come to a close and the triumphant
-Church was able to assert publicly her influence and authority at
-Rome, processions were made as early as the fifth century to the places
-where martyrs had suffered. This is the origin of the later station procession,
-followed by the celebration of mass in the various churches where
-the remains of martyrs removed from the catacombs were buried. A century
-earlier in Milan, Ambrose had discovered and removed the bodies
-of St. Protasius and of St. Gervasius from their original burial place to a
-church newly erected in their honor.<a class="fn" href="#fnx6_8" id="frx6_8">[8]</a> Pope Gregory the Great (590-604)
-observed the Roman stations and Pope Sergius (687-701) completed
-their organization.<a class="fn" href="#fnx6_9" id="frx6_9">[9]</a> The processions were accompanied by the
-chanting of psalms but there is no record of non-scriptural hymns. The
-symbolism of the procession, however, was enriched by the idea of pilgrimage
-to a spot made sacred by martyrdom, a continuing processional
-motive throughout the Middle Ages.</p>
-<p>While the station processions developed in the vicinity of Rome, the
-litany processions arose in Gaul. Mametus, the Bishop of Vienne, 474,
-inaugurated the <i>litania minor</i> or the public blessing of the fields and crops
-in the spring season. In 511, the Council of Orleans ordained the
-observance for Gaul, and the Council of Girona, in 517, for Spain. The
-<i>litaniae minores</i> or rogations, perpetuate in their intent, processions of the
-Roman era. The <i>litaniae maiores</i> which were prescribed by Gregory the
-Great, 598, and Leo III (795-816), were of similar origin and purpose.
-A <i>litania septiformis</i> was also organized by Gregory on the occasion of a
-pestilence at Rome.<a class="fn" href="#fnx6_10" id="frx6_10">[10]</a> The <i>litania maior</i> came to be observed on April 25,
-St. Mark&rsquo;s day, and the <i>litaniae minores</i> in the three days preceding Ascension.
-Psalms but not hymns in the sense of non-scriptural compositions
-were heard in the litanies. The procession of supplication common
-alike to pagan and Christian practice is illustrated in the litanies, a constant
-motive and a constant observance in medieval rites.</p>
-<p>It seems clear, therefore, that primitive Christian processions in
-Rome consisted of stations and litanies. Festival processions were introduced
-into the west gradually. Ascension is spoken of as an ancient feast
-but there is no specific evidence of its observance before the middle of
-<span class="pb" id="Page_64">64</span>
-the fourth century. The Ascension procession, implied by Aetheria in her
-journal, is unknown in Rome at this time.<a class="fn" href="#fnx6_11" id="frx6_11">[11]</a> Pope Sergius imported into
-Rome the festival procession for Candlemas or the Feast of the Purification
-of the Virgin. The Feast of Ypapanti or Presentation, originally observed
-in Jerusalem and later adopted in Constantinople, as noted above,
-gained in the transfer a new feature. The carrying of lighted candles, not
-mentioned by Aetheria, seems to have been added in Byzantine practice.
-The words spoken by Simeon of the infant Jesus, &ldquo;a light to lighten the
-Gentiles&rdquo; (Luke 2. 32) made the symbolic use of lights almost inevitable.
-The date of the Feast of the Purification, February 2, was approximately
-that of the pagan <i>Amburbium</i> or <i>Amburbale</i>, an early Roman procession
-of lustration which had taken place in that month. Possibly the procession
-for the Feast is reminiscent of this pagan practice.<a class="fn" href="#fnx6_12" id="frx6_12">[12]</a> It might be of interest
-to follow in closer detail the origin of the medieval Candlemas, but attention
-must be directed to the Candlemas hymns later to be written and
-sung in procession at this Feast.</p>
-<p>The period of Christian processional origins which may be considered
-to close with the seventh century, saw the development of the processions
-at Jerusalem, their adoption in Constantinople and the evolution
-of the stations and litanies in the west. Festival processions also, were
-slowly making their way into the Western Church.<a class="fn" href="#fnx6_13" id="frx6_13">[13]</a></p>
-<h3 id="sc23">II. <span class="sc">Evolution in the Early Middle Ages</span></h3>
-<p>That the Latin processional hymn appeared first in Gaul should surprise
-no one. It has already been suggested that the hymns among the
-<i>Carmina</i> of Fortunatus were created in the atmosphere of freedom enjoyed
-by Gallic hymn writers in accordance with contemporary canons.
-Always a poet of the occasion, Fortunatus wrote three hymns for the reception
-of a relic believed to be of the true Cross, which was presented
-to Rhadegunda, his patron, by the Byzantine Emperor, Justin II and his
-wife Sophia, for the convent at Poitiers. As a final stage in the journey
-from Constantinople, the relic was borne in procession from Mign&eacute; to
-Poitiers, accompanied by Euphronius, Bishop of Tours. On this day
-the hymn, <i>Vexilla regis prodeunt</i>, was first heard.<a class="fn" href="#fnx6_14" id="frx6_14">[14]</a> Two others, <i>Pange
-<span class="pb" id="Page_65">65</span>
-lingua</i> and <i>Crux benedicta</i> (see <a href="#c2">Chapter One</a>) were devoted by Fortunatus
-to the same theme of the Holy Cross, although it cannot be proved
-that they were sung in the same procession.</p>
-<p>The Resurrection hymn, <i>Tempora florigero rutilant distincta sereno</i>,
-&ldquo;Season of luminous days, marked bright with the birth of flowers,&rdquo; (<i>Carm.</i>
-3. 9), was originally written for the Easter baptismal rites celebrated by
-Felix, Bishop of Nantes (d. 582). It was a poem of 110 lines or 55 elegiac
-couplets, from which the cento of 28 lines beginning <i>Salve festa dies</i>,
-&ldquo;Hail thee, festival day,&rdquo; was later selected for an Easter processional.<a class="fn" href="#fnx6_15" id="frx6_15">[15]</a></p>
-<p>The metrical models provided by <i>Pange lingua</i> of the trochaic pattern
-and <i>Salve festa dies</i>, the elegiac, continued to be employed throughout
-the Middle Ages for processional hymnody, the elegiac excelling in popularity.
-First in the original hymn, then in centos and finally in imitative
-verse adapted to a multitude of feasts, <i>Salve festa dies</i> was never superseded
-but maintained the influence of Fortunatus for centuries.</p>
-<p>Spain must have known the processional hymn soon after its appearance
-in Gaul, perhaps in the seventh century. Here, the Palm Sunday
-festival seems to have been the source of inspiration for the procession
-and blessing of palms is mentioned by Isidore of Seville as an observance
-of his day.<a class="fn" href="#fnx6_16" id="frx6_16">[16]</a> Contemporary evidence indicates a similar procession in
-Italy.<a class="fn" href="#fnx6_17" id="frx6_17">[17]</a> The use of a processional hymn, however, is not as clearly indicated.</p>
-<p>It seems probable that the seventh century hymn, <i>Magnum salutis
-gaudium</i> (<i>A. H.</i> 51. 73), &ldquo;O great joy of salvation,&rdquo; is one of the earliest
-to be assigned for Palm Sunday. It is a simple rendering in the Ambrosian
-style, of the events recounted in the biblical narrative.<a class="fn" href="#fnx6_18" id="frx6_18">[18]</a> In the early
-centuries when the concept of a specific processional hymn for a particular
-festival was almost unheard of, a familiar hymn from the old hymnals
-might be used in the new ceremonies. It has been suggested that <i>Magnum
-salutis gaudium</i> was known to Theodulphus, who in the ninth century
-wrote the Palm Sunday processional hymn, <i>Gloria laus et honor</i>, for all
-the ages.</p>
-<p>Processions, thus far, have been thought of chiefly, as wholly or in
-part outside the church edifice. Processions within the edifice were also
-frequently observed. A procession of the clergy, in connection with which
-<span class="pb" id="Page_66">66</span>
-psalms and antiphons were sung, preceded the Sunday high mass; another
-took place as the Gospel codex was carried to its place for reading. Other
-ceremonies within the church, aside from the liturgy proper, were sometimes
-accompanied by hymns.<a class="fn" href="#fnx6_19" id="frx6_19">[19]</a></p>
-<p>Perhaps the earliest hymn in use at a special ceremony, once more
-a selection from the hymnal, was <i>Audi, iudex mortuorum</i> (<i>A. H.</i> 51. 80),
-&ldquo;Hear Thou Judge of the dead,&rdquo; sung on Holy Thursday at the consecration
-of the chrism.<a class="fn" href="#fnx6_20" id="frx6_20">[20]</a> The words <i>O redemptor, sume carmen temet concinentium</i>,
-&ldquo;O Redeemer, accept the hymn of Thy people magnifying
-Thee,&rdquo;<a class="fn" href="#fnx6_21" id="frx6_21">[21]</a> formed a refrain, a metrical feature which came to be the unmistakable
-mark of the processional hymn.</p>
-<p>In this early period from the sixth to the tenth century, a new idea
-and a new practice came into being, the use of hymns apart from those
-of the canonical hours and the sequences of the mass. The ninth century
-revival of hymnody in all its branches was taking place in western Europe
-just as this period came to a close, in connection with which the processional
-hymn was inevitably affected as the office hymn and the sequence
-had been by a fresh inspiration to poetry and worship. The movement
-came to fruition at St. Gall where the musical and ceremonial aspects of
-that great monastic center were so highly developed, a center which had
-contributed so heavily to the Carolingian revival of literature and the
-arts.</p>
-<p>The French liturgical scholar, Leon Gautier, whose contributions to
-the study of medieval hymnology have already been mentioned, was the
-first to identify the processional hymn as a trope or liturgical interpolation.
-In a study of the St. Gall processional hymns he observed that they
-were classified by the name <i>versus</i> which in itself points to a separate
-hymnic category. Other earlier hymns used in processions were there
-called <i>versus</i>. Gautier discovered that musical notation always appeared
-with the <i>versus</i>, an indication that these hymns were invariably chanted
-and he noted that the <i>versus</i>, in the manner of the hymn <i>O redemptor,
-sume carmen</i>, cited above, was without exception, accompanied by a refrain.<a class="fn" href="#fnx6_22" id="frx6_22">[22]</a></p>
-<p>The processional hymns of St. Gall, like the sequences, bore the
-characteristic marks of the hymnic group to which they belonged. From
-<span class="pb" id="Page_67">67</span>
-this stage in their evolution they were set apart by their music, classification
-and refrain.</p>
-<p>The wider circle of Carolingian liturgical interest included hymn
-writers other than those of St. Gall: Theodulphus of Orleans, Walafrid
-Strabo of Reichenau, Rabanus Maurus of Fulda, Radbert of Corbie, who
-with Waldram and Hartmann of St. Gall wrote processional hymns. The
-hymns of Theodulphus and of Rabanus Maurus have been considered
-above.</p>
-<p>Other great festivals of the ecclesiastical year and of the saints were
-now observed with processional honors for which new hymns were written;
-special ceremonies also, were thus recognized. Hartmann wrote the
-elegiac hymn <i>Salve, lacteolo decoratum sanguine festum</i> (<i>A. H.</i> 50. 251),
-&ldquo;Hail festival, graced with the blood of the Innocents,&rdquo; for the Feast of the
-Holy Innocents. The processional hymns of Rabanus Maurus were heard
-at Nativity, Easter and possibly the Feast of the Purification. The dramatic
-spirit, always present in the true processional is felt in all these hymns
-while the refrain reiterates the message of the feast:</p>
-<p>for Easter,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">R. </span>Surrexit quia Christus a sepulcro,</p>
-<p class="t">Collaetetur homo choro angelorum. (<i>A. H.</i> 50. 190)</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Since Christ has risen from the tomb,</p>
-<p class="t">Let man rejoice with the choir of angels.</p>
-</div>
-<p>for the Nativity,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">R. </span>Christo nato, rege magno</p>
-<p class="t">totus orbis gaudeat. (<i>A. H.</i> 50. 186)</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Since Christ is born, the mighty king,</p>
-<p class="t">let the whole earth rejoice.</p>
-</div>
-<p>Processional hymns for saints are represented by Radbert&rsquo;s hymn honoring
-St. Gall,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">R. </span>Annua, sancte Dei, celebramus festa diei,</p>
-<p class="t">Qua, pater, e terris sidera, Galle, petis. (<i>A. H.</i> 50. 241)</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">We celebrate, O Saint of God, our yearly feast on this day</p>
-<p class="t">When thou, father Gallus, dost leave the earth for heaven.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_68">68</div>
-<p>To celebrate the life and miracles of a patron saint was frequently the inspiration
-of a medieval procession, which, in the case of St. Gall, passed
-beyond the precincts of the monastery into the streets of the town.<a class="fn" href="#fnx6_23" id="frx6_23">[23]</a> It is
-no wonder that the tradition of these processions, furnished with all the
-splendor of festival vestments, of robed choirs, of monastic treasures and
-sacred banners should have made St. Gall unique.</p>
-<p>The Sunday processions were sometimes accompanied by imposing
-hymns in the form of litanies. It should not be forgotten that the ancient
-Christian processions were, in great part, of this nature. Waldram, Hartmann
-and Radbert wrote such hymns but Hartmann&rsquo;s was evidently a
-favorite, <i>Summus et omnipotens genitor, qui cuncta creasti</i>, &ldquo;Mighty and
-omnipotent father, who hast created all things,&rdquo; with the refrain,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">R. </span>Humili prece et sincera devotione</p>
-<p class="t">Ad te clamantes semper exaudi nos. (<i>A. H.</i> 50. 253)</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">With humble prayer and pure devotion,</p>
-<p class="t">Ever hear us as we cry to Thee.</p>
-</div>
-<p>It seems probable that the custom of singing a hymn in the procession
-before the reading of the Gospel originated at St. Gall. Hartmann
-provided a beautiful <i>versus</i> for this purpose,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Sacrata libri dogmata</p>
-<p class="t">Portantur evangelici. (<i>A. H.</i> 50. 250)</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">The sacred words of the</p>
-<p class="t">Gospel are borne.</p>
-</div>
-<p>A <i>versus</i> for the reception of the Eucharist was written by Radbert,
-<i>Laudes omnipotens, ferimus tibi dona colentes</i> (<i>A. H.</i> 50. 239), &ldquo;In reverence,
-Almighty, we bring our praises as gifts to Thee.&rdquo; The Blessing of the
-Font on Holy Saturday inspired his <i>Versus ad Descensum fontis</i> (<i>A. H.</i>
-50. 242-3). Among the ceremonies most characteristic of medieval piety
-was that of <i>Mandatum</i> or foot-washing, commemorating the act of Jesus
-in washing his disciples&rsquo; feet, (<i>John</i> 13; 1-15). The name &ldquo;Maundy Thursday&rdquo;
-is a modern survival of the ancient terminology.<a class="fn" href="#fnx6_24" id="frx6_24">[24]</a> The hymn associated
-with this rite appears first in Gaul in the eighth or ninth century
-<span class="pb" id="Page_69">69</span>
-and may have been current in Italy in monastic centers. The antiphon,
-<i>Ubi caritas et amor, Deus ibi est</i>, &ldquo;Where charity is and love, God is there,&rdquo;
-is at once the motive and refrain of this hymn, <i>Congregavit nos in unum
-Christi amor</i> (<i>A. H.</i> 12. 24), &ldquo;The love of Christ has united us,&rdquo; which
-follows the scriptural account.<a class="fn" href="#fnx6_25" id="frx6_25">[25]</a></p>
-<p>The student must turn once more to the great monastic centers of the
-Germanic world for processional hymns honoring royalty. Visits of kings
-and emperors to St. Gall and other noted monasteries were by no means
-uncommon; that colorful processions and demonstrations of loyalty were
-a part of their reception cannot be doubted. Walafrid Strabo celebrates
-the visit of Lothair to Reichenau with the hymn,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">R. </span>Imperator magne, vivas</p>
-<p class="t">semper et feliciter. (<i>A. H.</i> 50. 176)</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Live, O mighty emperor</p>
-<p class="t">ever in felicity.</p>
-</div>
-<p>Walafrid Strabo praised Charles, son of Louis the Pious, and Radbert, the
-Empress Richgard. Other processionals could be used on the occasion of the
-coming of any royal visitor.</p>
-<p>Vatican manuscripts offer evidence of contemporary processions in
-Italy and Rome, the city of their origin. From this source is derived the
-processional hymn <i>Sancta Maria, quid est?</i> (<i>A. H.</i> 23. 74), &ldquo;Sancta Maria,
-what meaneth this?&rdquo; written for the procession which marked the eve of
-the Feast of the Assumption, about the year 1000. Specific directions for
-the route, the order of precedence and every detail of the ceremonial are
-available, while the hymn itself depicts the devotion and human appeal
-attending this night time scene in Rome.<a class="fn" href="#fnx6_26" id="frx6_26">[26]</a></p>
-<h3 id="sc24">III. <span class="sc">Evolution in the Later Middle Ages</span></h3>
-<p>For the evolution of the processional hymn from this point to the
-close of the Middle Ages, we have in addition to hymnic manuscripts,
-the service books and manuals devoted to, or including, processional practice.
-The <i>Ritual</i> or <i>Roman Pontifical</i> was the earliest to include directions
-for processions, an illustration of which has been presented above in the
-<span class="pb" id="Page_70">70</span>
-case of <i>Sancta Maria, quid est?</i> In the course of time, since so many medieval
-processions were not thus provided for, the <i>Processional</i> came into
-existence, containing the order of processions for a particular diocese or
-monastery.<a class="fn" href="#fnx6_27" id="frx6_27">[27]</a> The St. Gall <i>Processionals</i>, for instance, are informative
-as to customs already described above. The specific name <i>versus</i> gave rise
-to the title <i>Versarius</i> for a book of processional hymns.<a class="fn" href="#fnx6_28" id="frx6_28">[28]</a></p>
-<p>In addition to the collections, liturgical writers discussed the procession.
-Of these, none was more influential than Durandus, Bishop of
-Mende, who, about 1286, produced his <i>Rationale divinorum officiorum</i>
-which among many other liturgical subjects, included processional rites.<a class="fn" href="#fnx6_29" id="frx6_29">[29]</a>
-Durandus was a leading authority upon ecclesiastical symbolism. Accordingly,
-he dwells upon every minute detail of the great processions for
-Easter, Ascension, Palm Sunday and the Purification as well as the Sunday
-procession and others of lesser importance, ascribing to each act a
-wealth of symbolic meaning. Much of this figurative interpretation is obvious
-and inherent in the feast to be celebrated but in other cases he gives
-full play to his sense of the symbolic, a phase of contemporary thought
-already so characteristic of Adam of St. Victor and other writers on religious
-themes. Finally he declares that whatever else is suggested, &ldquo;the true
-procession is a progress to the celestial country.&rdquo; (<i>Ipsa vero processio, est
-via ad coelestem patriam.</i>)<a class="fn" href="#fnx6_30" id="frx6_30">[30]</a> If the fundamental concepts which entered
-into their origins be reviewed, medieval processions apparently carried
-with them the familiar ideas of supplication, of dramatic representation
-or of pilgrimage to sacred places. Durandus reiterates and sublimates these
-concepts, giving them an added significance.</p>
-<p>The processional manuals, especially of the English rites observed at
-Salisbury, York, Canterbury and other cathedral centers, offer descriptions
-and sometimes illustrations showing the order and vestments of the
-clergy, the position and functions of the choir, the appropriate acts involved,
-together with the complete text of the antiphons, psalms, other
-scriptural passages, hymns, prayers and rubrics. Turning to the processional
-hymns which were rendered in these centuries, one is impressed
-by the gradual disappearance of hymns typical of the efforts of the St.
-Gall school and its contemporaries. A tremendous vogue of the original
-<i>Salve festa dies</i> of Fortunatus which had never been lost sight of, together
-<span class="pb" id="Page_71">71</span>
-with its centos, variants and copies, takes possession of the field. There
-were in all, perhaps, from one hundred to one hundred and fifty true processional
-hymns in circulation throughout the whole medieval period, if
-one enumerates those which are edited in the <i>Analecta Hymnica</i>. One
-half of these may be considered to be of the <i>Salve festa dies</i> type while
-similar elegiac metrical forms are found in half of the remainder.</p>
-<p>What has been said of the cultural background in which the sequence
-developed and multiplied is equally true for the processional hymn. The
-same influences which created new seasonal feasts and additional feasts
-for the saints, produced new processional hymns to accompany them.
-There is, however, a great disparity between the number of sequences and
-processional hymns that were written. The sequence was regnant in sacred
-and secular verse, both in Latin and the vernaculars. Office hymns, too,
-far outnumbered processionals. This may be another way of saying that
-the office hymns and the sequences had a liturgical function and setting,
-while the processional was always extra-liturgical and either superfluous
-or purely ornamental from this point of view. The antiphons and psalms
-were sufficient to satisfy the essential choral demands of any procession.</p>
-<p>Unfortunately Thomas Aquinas did not include a processional hymn
-when he furnished the hymnody for the Feast of Corpus Christi. He could
-hardly have envisaged the thousands of Corpus Christi processions throughout
-Catholic Christendom which have marked the Feast even to this day.
-Nor could he have foreseen that his hymn <i>Pange lingua gloriosi corporis
-mysterium</i>, written in the tradition of Fortunatus, would be widely appropriated
-for that purpose. Other processionals for Corpus Christi appeared
-almost at once, especially of the <i>Salve</i> type.</p>
-<p>Contemporary devotion to the Virgin Mother and her festivals was
-felt in the expansion of the Marian hymnology for processions. The establishment
-of St. Osyth in Essex was a center in which new hymns were
-used for the Visitation,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Salve festa dies, toto venerabilis aevo,</p>
-<p class="t">Qua Christi mater visitat Elizabeth. (<i>A. H.</i> 11. 51)</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Hail thee, festival day, blest day that is hallowed forever,</p>
-<p class="t">On which Christ&rsquo;s mother visits Elizabeth.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_72">72</div>
-<p>and the Assumption,</p>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Salve festa dies, toto venerabilis aevo,</p>
-<p class="t">Qua fuit assumpta virgo Maria pia. (<i>A. H.</i> 11. 55)</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Hail thee, festival day, blest day that is hallowed forever,</p>
-<p class="t">On which the holy Virgin Mary was assumed.</p>
-</div>
-<p>A lengthy hymn of twenty stanzas for the Feast of the Purification which
-had been observed for so many centuries, appears in a twelfth or thirteenth
-century manuscript from Kremsm&uuml;nster, <i>Laetetur omne saeculum</i> (<i>A. H.</i>
-4. 54), &ldquo;Let every age rejoice.&rdquo; The biblical scene of the Presentation in
-the Temple is described and reference is made to the carrying of lighted
-candles.</p>
-<p>Later medieval practice perpetuated other earlier customs. From the
-original station processions at Rome had developed the ceremonies to celebrate
-the translation of relics of saints in western European lands. Pope
-Callistus II (d. 1124) wrote a processional hymn honoring St. James of
-Campostella, <i>Versus Calixti Papae, cantandi ad processionem sancti Jacobi
-in solemnitate passionis ipsius et translationis ejusdem</i> (<i>A. H.</i> 17. 194), or
-<i>Versus of Pope Callistus, to be sung at the procession of St. James in the
-celebration of his passion and translation</i>. A hymn for St. Kyneburga (d.
-680) commemorated the restoration of her relics to their original burial
-place in Peterborough Minster from which they had been removed during
-the Danish invasions.<a class="fn" href="#fnx6_31" id="frx6_31">[31]</a> (<i>A. H.</i> 43. 218)</p>
-<p>A procession in which the relics were carried for the veneration of
-the worshipers was familiar in many places. Records from St. Gall
-testify that St. Magnus was honored with such a procession and an
-appropriate hymn of praise (<i>A. H.</i> 50. 261). The relics of saints treasured
-at Exeter were borne in procession with the singing of a hymn which
-mentions their miraculous powers. (<i>A. H.</i> 43. 277)</p>
-<p>In an era marked by municipal drama and civic display as well as
-religious festivals, the pageantry of the procession was understandably
-popular. Rome always had its great processions. Accounts are extant of
-ceremonies accompanied by hymns, in Tournai, Strasburg, Nuremberg
-and other medieval towns, aside from those prescribed by episcopal and
-monastic manuals of the day for the great cathedrals and abbeys.</p>
-<div class="pb" id="Page_73">73</div>
-<p>The music to which the processional hymn was sung is, in some
-cases, available. The St. Gall manuscripts, as Gautier noted, were furnished
-with musical notation. This is occasionally true of later manuscripts,
-especially as we enter the closing medieval centuries. The traditional melodies
-of certain hymns, like the <i>Salve festa dies</i> and <i>Gloria laus et honor</i> are
-known to-day. Musicologists and students of liturgical music are currently
-engaged in bringing this music to present-day knowledge. For example,
-the hymn used in procession before the reading of the Gospel appears in
-the twelfth and thirteenth centuries as a <i>conductus</i> or <i>conductum</i> which,
-in turn, is related to the <i>cantio</i>.<a class="fn" href="#fnx6_32" id="frx6_32">[32]</a> A <i>conductus</i> for the festival of St. James
-of Campostella (<i>A. H.</i> 17. 199), illustrates the evolution of a minor type
-of processional hymn from Hartmann&rsquo;s solemn <i>versus</i>, mentioned above,
-to the festive style of the late medieval period. The recent study of the
-<i>conductus</i> by Leonard Ellinwood reflects the growing interest of musicians
-in these forms, both secular and religious, which preceded the Renaissance.<a class="fn" href="#fnx6_33" id="frx6_33">[33]</a></p>
-<p>To summarize the characteristic marks of the processional hymn which
-are constant and quite independent of the date of their appearance, the
-student must recall the underlying motives: 1) supplication in the litanies,
-2) re-enactment of biblical scenes and 3) religious pilgrimage. Respecting
-usage, the special interest of a ceremony devoted to a particular occasion
-is present in processional hymns, additional to other rites. Lastly, a group
-of hymns has come into existence, not to be classified with the more formal
-categories of the office hymn and the sequence but dedicated to an extra-liturgical
-purpose.</p>
-<p>As a group, the processional hymns are not well-known or frequently
-used in translation with the exception of the ageless hymns of Theodulphus
-and especially of Fortunatus whose processionals usurped the medieval
-field for over one thousand years and are still current to-day.</p>
-<p>(See <a href="#h17">Illustrative Hymns, XVII.</a> <i>Salve festa dies</i>, &ldquo;Hail thee, festival day.&rdquo;)</p>
-<div class="pb" id="Page_74">74</div>
-<h2 id="c8"><span class="jr small">CHAPTER SEVEN</span>
-<br />Influence and Survival of Latin Hymns</h2>
-<h3 id="sc25">I. <span class="sc">Late Medieval Influence</span></h3>
-<p>From the creation of the Latin hymn in the fourth century by the
-earliest writers to the efforts of poets heralding the Renaissance, Christian
-hymnody left its imprint upon contemporary verse both secular and religious.
-The field of inquiry suggested by this thesis has never been fully
-explored although it abounds in fascinating possibilities for the student of
-medieval culture. The subject, of course, cannot be treated within the
-limits of this chapter but such hints may be offered as have resulted from
-a partial study of particular areas or fall within the bounds of reasonable
-assumption.</p>
-<p>Perhaps the most pervading influence and the simplest to trace is the
-metrical. The iambic dimeter of Ambrose, both in its quantitative and in
-its rhythmical form, became a standard for poetry of all types, appearing
-even in the modern age as the long meter of the metrical versions of the
-Psalms. Trochaic verse, initiated in hymns by Hilary, employed most
-effectively by Fortunatus and always a favorite, rivalled the iambic in the
-vernaculars. As the metrical features of the Victorine sequence became
-increasingly popular, they were taken over bodily by secular poets writing
-both in Latin and in the modern European languages. Classical meters
-fostered by Prudentius and later by the Carolingian poets showed less
-vitality as poetical models. The liturgical hymn and the sequence are of
-prime importance in their metrical aspects but the meters of the <i>piae
-cantiones</i> and other religious lyrics were also widely appropriated. The
-origin of rhyme is a related problem which in the opinion of W. B. Sedgwick
-&ldquo;centers around the Christian hymn.&rdquo;<a class="fn" href="#fnx7_1" id="frx7_1">[1]</a> Numerous publications by
-scholars who, like Sedgwick, have spoken with authority, bear witness to
-<span class="pb" id="Page_75">75</span>
-the general linguistic and literary interest attaching to these subjects of
-research.</p>
-<p>Aside from aspects of meter and rhyme, medieval secular verse in
-Latin borrowed generously from the hymn; witness the songs of the
-wandering scholars as recorded in the collection edited under the title
-<i>Cambridge Songs</i> and also the goliardic poetry of the <i>Carmina Burana</i>.<a class="fn" href="#fnx7_2" id="frx7_2">[2]</a>
-Well-known hymns are frequently parodied and, in general, the liturgical
-models are employed to create humorous allusion or pungent satire. The
-student song <i>Gaudeamus igitur</i> is a familiar illustration of this general
-group.</p>
-<p>The adaptation of the sequence to secular purposes resulted in a novel
-type of verse, the <i>modus</i>, already cited in connection with the origin of
-the sequence, illustrated by the <i>Modus florum</i> of which many examples
-have been preserved varying in beauty and poetic conceit. Reference has
-been made in an earlier chapter to the deeper problems underlying sequence
-origins on the poetical side. Discussion among scholars as to the
-priority of the religious or secular Latin lyric is still active.<a class="fn" href="#fnx7_3" id="frx7_3">[3]</a> Some would
-say that popular Latin verse arose by virtue of the hymnodic influence.
-Others would posit a vernacular impulse which eventuated in the Latin
-lyric both secular and religious.<a class="fn" href="#fnx7_4" id="frx7_4">[4]</a></p>
-<p>Apart from the lyric, there are in the general field of Latin verse
-many resemblances to hymnic models. The lengthy narrative poems of
-the <i>Peristephanon</i> in which Prudentius recounted the sufferings of the
-martyrs, St. Laurence, St. Vincent, St. Agnes, St. Eulalia and others, and
-celebrated their spiritual victories, have been called hymns. It has been
-argued that they were actually sung,<a class="fn" href="#fnx7_5" id="frx7_5">[5]</a> in full, upon the festival days of the
-saints in question although the praises of St. Vincent, for example, are
-expanded to 576 lines, other hymns varying from 66 to 1140 lines. It may
-have been possible in the more leisurely tempo of medieval life to render
-the martyr hymns of Prudentius in their entirety. A far more provocative
-suggestion makes them the starting point for the medieval saints&rsquo; legend
-of which illustrations exist in lengthy Latin poems and later, in vernacular
-verse.</p>
-<p>The contribution of hymns to the liturgical drama of the Church has
-been noted in connection with the sequence, <i>Victimae paschali laudes</i>. It is
-<span class="pb" id="Page_76">76</span>
-nowhere contended that the hymn created the drama but that the dramatic
-phraseology is often reminiscent of the hymn and that the role
-of the singers in the <i>schola cantorum</i> and the choir, as actors in the liturgical
-play, becomes significant in connection with the hymnic origins of these
-productions within the church.<a class="fn" href="#fnx7_6" id="frx7_6">[6]</a></p>
-<p>Finally, an interesting group of Latin poems having an interrelation
-with the hymn is illustrated by <i>O Roma nobilis</i>, a tenth century lyric praising
-the apostles and martyrs of the Eternal City (<i>A. H.</i> 51. 219).<a class="fn" href="#fnx7_7" id="frx7_7">[7]</a></p>
-<p>The transition from Latin to vernacular languages took place as soon
-as the latter were sufficiently developed to produce Christian verse. The
-Gospels were rendered into Germanic rhymed verse in the ninth century
-by Otfried the Frank who inserted a hymn of ten stanzas as a poetic
-version of the opening of St. John&rsquo;s Gospel. It is written in seven-syllable
-couplets with four or six to a stanza.<a class="fn" href="#fnx7_8" id="frx7_8">[8]</a> Otfried is said to have been influenced
-by Rabanus Maurus and with good reason since the latter was a
-recognized leader in mediating Latin patristic and other writings to the
-Germanic world of his day.</p>
-<p>Otfried was the first of many medieval poets whose religious lyrics in
-the vernacular, often revealing the inspiration of the Latin hymn, have
-been preserved. Their verse appears in Wackernagel&rsquo;s great collection in
-which he has edited 1448 specimens from the time of Otfried to that of
-Hans Sachs.<a class="fn" href="#fnx7_9" id="frx7_9">[9]</a></p>
-<p>Celtic churchmen were pioneers among medieval Latin hymnists, their
-earliest contribution dating from the sixth century. Religious lyrics in the
-Celtic tongue must have been produced and recorded before the Danish invasions
-although the destruction of these manuscripts delayed the compiling
-of new vernacular collections until the eleventh century. The hymn
-<i>Hymnum dicat turba fratrum</i>, written in trochaic tetrameter, and preserved
-in the Bangor Antiphonary, to which reference has been made in
-<a href="#c2">Chapter One</a>, apparently influenced the metrical system of Celtic poetry.
-The metrical pattern used by Otfried, a quatrain of seven-syllable lines
-with rhymed couplets, is commonly found.<a class="fn" href="#fnx7_10" id="frx7_10">[10]</a> Latin influence is at least
-tentatively acknowledged by scholars in the rhyme and stanza structure
-of Celtic poetry prior to the eleventh century.<a class="fn" href="#fnx7_11" id="frx7_11">[11]</a></p>
-<p>After the creation of the Latin sequence, vernacular poetry is overwhelmingly
-<span class="pb" id="Page_77">77</span>
-affected by this new type of hymn. Germanic poets followed the
-leadership of Notker. The Victorine school, rejecting the strophic system
-and rhythmic model of the Germans, built the couplet and rhyme, already
-existing in hymns, into a characteristic structure which proved to be easily
-transferable to vernacular uses. It has been asserted that the lyric poetry
-of the Middle Ages, in German, French, Proven&ccedil;al and English was reborn
-in this conquest of the vernacular by the Latin sequence.<a class="fn" href="#fnx7_12" id="frx7_12">[12]</a> At the
-same time, the possible influence of the vernacular over the Latin must
-not be ignored. There is a resemblance, for instance, between the narrative
-elements of sequences written in honor of saints and the ballads of
-secular poetry.<a class="fn" href="#fnx7_13" id="frx7_13">[13]</a> Whatever the conflicting currents may have been in the
-period of origins, the smooth-flowing stream of the vernacular religious
-lyric with its many tributaries, refreshed the spirit of medieval man and
-recalled to memory his religious heritage.</p>
-<p>The vitality of this new religious poetry which flourishes in the later
-centuries, in which the Latin hymn suffered so marked a deterioration,
-suggests that the future of the hymn, like other media of Latin literature,
-was to be realized in a new linguistic environment. It was not the verity
-but the language that was destined to change.</p>
-<p>In order to appreciate the variety and interest of that vernacular lyric
-poetry which arose within the sphere of influence of the Latin hymn,
-illustrations may be culled from many parts of Europe. <i>Mary-Verse in
-Meistergesang</i> is the title chosen by Sister Mary Schroeder for her study
-of one aspect of the German lyric.<a class="fn" href="#fnx7_14" id="frx7_14">[14]</a> A very large proportion, perhaps two-thirds
-of the songs are religious in content, showing to a degree, their
-dependence upon hymnal poetry, while nearly one-fourth of them are
-devoted to the praise of the Virgin. Occasionally, a Latin sequence has
-been freely translated, paraphrased or elaborated.</p>
-<p>The Swedish vernacular is represented by the patriotic poem of Bishop
-Thomas of Str&auml;ngn&auml;s, who, in the fourteenth century, wrote in praise of
-the national hero, Engelbrekt. Metrical and stanza form are both of the
-hymnal type.<a class="fn" href="#fnx7_15" id="frx7_15">[15]</a></p>
-<p>The Romance languages afford myriad examples of the sequence form.
-St. Martial, near Limoges, already cited as a center in the production of
-the sequence, and Paris, the home of the Victorine school, are both places
-<span class="pb" id="Page_78">78</span>
-of origin for vernacular lyrics. A close connection has been traced between
-the sequence and the French romantic lyric, especially the <i>lai</i>, a connection
-amply illustrated and tabulated for the convenience of the student.<a class="fn" href="#fnx7_16" id="frx7_16">[16]</a> More
-familiar, perhaps, than the <i>lais</i> are the appealing lines of Fran&ccedil;ois Villon,
-&ldquo;Dame des cieulx, regente terrienne,&rdquo; which possesses all the charm of the
-Marian lyric at its best.</p>
-<p>About the year 1270, Alfonso X of Castile made a collection of 400
-poems in the Galician-Portuguese dialect, the <i>C&aacute;ntigas de Santa Mar&iacute;a</i>
-around which a considerable literature has grown up. All are devotional
-in subject matter. Alfonso X was a literary patron. Ramon Lull (c. 1315)
-was himself a poet who wrote in the Catalan tongue although his mystical
-writings are better known than his poetry. His <i>Hours of our Lady St. Mary</i>
-was modeled upon the hymn and set to a hymn tune.<a class="fn" href="#fnx7_17" id="frx7_17">[17]</a></p>
-<p>The Italian poets of religious verse flourished as writers both in the
-vernacular and in Latin. St. Francis of Assisi, (1181-1226), whose <i>Cantico
-di fratre sole</i><a class="fn" href="#fnx7_18" id="frx7_18">[18]</a> is known and loved by countless persons in our own day,
-was among the earliest poets of the <i>Laudi spirituali</i>. The origin of the <i>laudi</i>
-has been traced in part to the ejaculations of the flagellants of northern
-Italy where bands of these penitents were commonly seen in the thirteenth
-century. A century earlier, religious societies of singers, the <i>laudisti</i>, were
-in existence in Venice and Florence. Arezzo knew such a group as early as
-1068.<a class="fn" href="#fnx7_19" id="frx7_19">[19]</a> Included among the known writers of <i>laudi</i> are Jacopone da Todi,
-(1230-1306), and Bianco da Siena, (c. 1307), both classified today as
-writers of hymns.</p>
-<p>The movement represented by the <i>laudisti</i> spread to France, German-speaking
-lands, the Low Countries and Poland. Everywhere the vernacular
-was used with popular unison melodies. As we approach the Renaissance,
-Florence is still conspicuous for her authors of the religious vernacular lyric,
-among them Lorenzo di Medici and Savonarola, (1452-1498), better known
-as the Florentine preacher whose passionate denunciations of the evils of
-his day brought him into conflict with the Church and resulted in his
-execution. His <i>Laude al crucifisso</i> has been translated in part by Jane F.
-Wilde as a hymn, &ldquo;Jesus, refuge of the weary.&rdquo;</p>
-<p>The English religious lyrics of the thirteenth, fourteenth and fifteenth
-centuries may be read with enjoyment in the collections of Carleton Brown
-<span class="pb" id="Page_79">79</span>
-whose appraisement of this poetry was the fruit of great learning and a
-sympathetic discernment of human values.<a class="fn" href="#fnx7_20" id="frx7_20">[20]</a> Here the Latin hymn may
-be found as it was translated, adapted and imitated in English verse. The
-Latin sequence, as it increased in popularity, was taken over by English
-poets with great success. Some of these writers who appropriated the Latin
-models, like William Herebert, Jacob Ryman and John Lydgate, are known
-to us by name while others are anonymous. Their poetic themes are varied
-but Marian verse appears in many forms: hymns, laments, and rhymed
-petition. Incidentally, a knowledge of the Latin original must be presupposed
-on the part of the English laity of this period. Chaucer wrote
-for the layman who must have understood his use of the sequence <i>Angelus
-ad Virginem</i> in the &ldquo;Miller&rsquo;s Tale&rdquo; and the sequence <i>Alma redemptoris
-mater</i> in the &ldquo;Prioress&rsquo; Tale.&rdquo;</p>
-<p>English macaronic verse best reveals the Latin hymn. Over and over
-again, Latin quotations are used, sometimes embedded in the text, sometimes
-added as refrains, an understanding of which is always vital to the
-appreciation of the poem.</p>
-<p>The carol, although extraneous to true hymnody, because of its non-liturgical
-character and usage, was related to Latin origins; to some extent,
-to the <i>cantio</i> and the <i>conductus</i>. A form of vernacular lyric, the carol often
-shares the macaronic features which were common in the blended phraseology
-of the European languages with Latin in this popular type of late
-medieval verse. It is relevant here as a religious lyric which bears the unmistakable
-mark of the hymnic inheritance. Whatever is true of the English
-carol is equally true of the carol in other lands. To-day these lyrics are of
-great interest and of increasing usage in the Christian Church at large.
-Their musical and poetic aspects are both subjects of enthusiastic research.
-Many persons in our modern society who have never studied the classical
-languages are able to sing the Latin words and phrases they contain, with
-understanding, as did their medieval predecessors.</p>
-<h3 id="sc26">II. <span class="sc">Influence and Survival of Latin Hymns since the Middle Ages</span></h3>
-<p>The writing of Latin hymns by no means died out with the medieval
-era in the sixteenth century. The great prestige of Latin studies fostered
-by the Renaissance alone would have been sufficient to perpetuate the
-<span class="pb" id="Page_80">80</span>
-practice. The Church, too, was engaged in a movement to standardize and
-improve the Latinity of the breviary hymns which resulted in the Trentine
-cycle as we know it today. A concurrent movement toward uniformity of
-rites appreciably reduced the number of breviaries and the variety of their
-hymns, but those breviaries which maintained an independent existence
-had their own complete cycles. Such were the Cluniac Breviary of 1686
-and the Paris Breviary of 1736 for which new hymns were written and
-sung side by side with those of medieval origin. Among post-Renaissance
-poets represented in these collections were the Frenchmen Jean-Baptiste de
-Santuil and his brothers Claude and Baptiste. Freshly inspired by classical
-studies, the new hymn writers repudiated medieval ruggedness and stylistic
-neglect in favor of the smooth and finished Latinity affected by contemporary
-poets. From the substantial body of verse produced in these
-centuries, <i>Adeste fideles</i>, &ldquo;O come, all ye faithful,&rdquo; has proved a favorite.
-Sometimes classified as a hymn, sometimes as a carol, it originated in the
-English colony at Douay about the year 1740, from the pen of John Francis
-Wade.<a class="fn" href="#fnx7_21" id="frx7_21">[21]</a></p>
-<p>The continuity of the Roman Use, however, was not disturbed. The
-Roman Breviary had acquired its cycle of hymns in the processes of evolution
-which have been traced in the preceding chapters. Trentine revisions
-under the guidance of Pope Urban VIII, (1623-1644), made with the
-highest motives but often deplored by later scholars, transformed the
-medieval originals into products of the Renaissance. The Trentine Breviary
-contains many of the finest medieval hymns which, although they have
-suffered alterations, have carried the traditional heritage into modern
-times.<a class="fn" href="#fnx7_22" id="frx7_22">[22]</a></p>
-<p>By virtue of its prestige and its world-wide circulation, the Roman
-Breviary has been the vehicle by which the Latin hymn has penetrated
-into the modern vernacular languages in translations. It is a subject of
-frequent comment that the full treasury of hymns has not been drawn
-upon by the Catholic Church since the hymns of the Roman Breviary have
-monopolized the field. The historical reason for this is clear and also for
-the fact that in the Roman Missal only five sequences, each of recognized
-superiority, have been retained.</p>
-<p>The restriction of Latin hymns in Roman Catholic liturgical usage
-<span class="pb" id="Page_81">81</span>
-to a relatively small number allows certain exceptions. The Benedictine
-and other religious orders use their own cycle of breviary hymns and
-present-day Catholic hymnals in popular use often contain translations of
-hymns and sequences additional to those of the Roman Breviary and Missal.</p>
-<p>Protestant Churches are not limited in their selection of Latin hymns
-for translation, making their choices from the entire medieval store. The
-revival of Latin hymns in a translated form, which marked the Oxford
-Movement in the Anglican Church in the mid-nineteenth century, drew
-upon the Sarum Breviary as one native to English soil and therefore
-appropriate to the English Church. That these hymns were largely represented
-in the Roman Breviary, was well-known but the earlier and unrevised
-texts were preferred. In his function as a translator, John Mason
-Neale was preeminently a leader in the task of making known to the
-adherents of the Church of England their heritage of hymns.</p>
-<p>An attempt was made at this time to perpetuate not only the words
-but the Gregorian Chant as a suitable musical setting for the vernacular.
-Here the innovators were only partly successful and the chant, although
-enthusiastically employed at first was gradually abandoned in the English
-Church as the sole musical vehicle for the Latin hymn in translation.
-Similarly Latin hymns have been taken over into other modern languages
-by translators of Protestant as well as Catholic allegiance.</p>
-<p>In the seventeenth and eighteenth centuries the influence of Latin
-hymn meters continued to be felt in vernacular hymnody. Metrical versions
-of the Psalms made by Isaac Watts are often illustrative of old Latin forms
-which may also be recognized in his own hymns. This may not have been
-a conscious imitation of Latin originals for by this time hymn meters were
-ingrained in English poetry, but merely an indirect reflection, for example,
-of the Ambrosian model.</p>
-<p>More subtle has been the influence in modern times of the most
-ancient canons of hymnic expression; objective presentation of scriptural
-narrative, doctrinal emphasis and a certain joyful austerity in the praise
-of God. During the three and a half centuries which have passed since
-the era of the Protestant Reformation, the Christian hymn has experienced
-a succession of literary movements, reflecting, for example, the spirit of
-the Age of Reason and of the Romantic Era. Contemporary musical evolution
-<span class="pb" id="Page_82">82</span>
-has, in turn, been vitally important to the growth of the hymn as
-it has been mated with the melodies of the Genevan Psalter, the chorales
-of Bach, the musical novelties of instrumental origin, the folk song and
-latterly the native music of regions open to missionary enterprise.</p>
-<p>Throughout this varied experience the stream of medieval Latin
-hymnody has continued its course. As an accompaniment of Roman Catholic
-worship this was only to be expected. The conquest by the Latin hymn
-of areas beyond the limits of the Roman Church is more significant. The
-most recent hymnals of leading Protestant denominations, to which the
-Latin hymn in translation has made a modest but genuine contribution,
-bear witness to the ageless character of this hymnody. Modern investigation
-of hymn sources, their origins, authorship and influence, has created
-the study of documentary hymnology as it is known today. In the processes
-of this inquiry the medieval Latin hymn has been invested with
-new interest in the minds of a multitude of worshipers, both Catholic and
-Protestant, who have hitherto been unaware of, or indifferent to, their
-common heritage.</p>
-<div class="pb" id="Page_83">83</div>
-<h2 id="c9">Illustrative Hymns</h2>
-<div class="pb" id="Page_84">84</div>
-<h3 id="h1">I. <span class="hst"><i>Splendor paternae gloriae</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Splendor paternae gloriae,</p>
-<p class="t0">De luce lucem proferens,</p>
-<p class="t0">Lux lucis et fons luminis,</p>
-<p class="t0">Dies dierum illuminans,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>O Splendor of God&rsquo;s glory bright,</p>
-<p class="t0">O Thou that bringest light from light,</p>
-<p class="t0">O Light of light, light&rsquo;s living spring,</p>
-<p class="t0">O Day, all days illumining;</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Verusque sol illabere,</p>
-<p class="t0">Micans nitore perpeti,</p>
-<p class="t0">Iubarque sancti Spiritus</p>
-<p class="t0">Infunde nostris sensibus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>O Thou true Sun, on us thy glance</p>
-<p class="t0">Let fall in royal radiance,</p>
-<p class="t0">The Spirit&rsquo;s sanctifying beam</p>
-<p class="t0">Upon our earthly senses stream.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Votis vocemus et Patrem&mdash;</p>
-<p class="t0">Patrem perennis gloriae,</p>
-<p class="t0">Patrem potentis gratiae&mdash;</p>
-<p class="t0">Culpam releget lubricam,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>The Father, too, our prayers implore,</p>
-<p class="t0">Father of glory evermore,</p>
-<p class="t0">The Father of all grace and might,</p>
-<p class="t0">To banish sin from our delight:</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Informet actus strenuos,</p>
-<p class="t0">Dentem retundat invidi,</p>
-<p class="t0">Casus secundet asperos,</p>
-<p class="t0">Donet gerendi gratiam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>To guide whate&rsquo;er we nobly do,</p>
-<p class="t0">With love all envy to subdue,</p>
-<p class="t0">To make all-fortune turn to fair,</p>
-<p class="t0">And give us grace our wrongs to bear.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Mentem gubernet et regat,</p>
-<p class="t0">Casto fideli corpore;</p>
-<p class="t0">Fides calore ferveat,</p>
-<p class="t0">Fraudis venena nesciat.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Our mind be in his keeping placed,</p>
-<p class="t0">Our body true to him and chaste,</p>
-<p class="t0">Where only Faith her fire shall feed</p>
-<p class="t0">To burn the tares of Satan&rsquo;s seed.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Christusque nobis sit cibus,</p>
-<p class="t0">Potusque noster sit fides;</p>
-<p class="t0">Laeti bibamus sobriam</p>
-<p class="t0">Ebrietatem Spiritus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>And Christ to us for food shall be,</p>
-<p class="t0">From him our drink that welleth free,</p>
-<p class="t0">The Spirit&rsquo;s wine, that maketh whole,</p>
-<p class="t0">And mocking not, exalts the soul.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Laetus dies hic transeat,</p>
-<p class="t0">Pudor sit ut diluculum,</p>
-<p class="t0">Fides velut meridies,</p>
-<p class="t0">Crepusculum mens nesciat.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Rejoicing may this day go hence,</p>
-<p class="t0">Like virgin dawn our innocence.</p>
-<p class="t0">Like fiery noon our faith appear,</p>
-<p class="t0">Nor know the gloom of twilight drear.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_85">85</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Aurora cursus provehit,</p>
-<p class="t0">Aurora totus prodeat,</p>
-<p class="t0">In Patre totus Filius,</p>
-<p class="t0">Et totus in Verbo Pater.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Morn in her rosy car is borne;</p>
-<p class="t0">Let Him come forth our perfect Morn,</p>
-<p class="t0">The Word in God the Father one,</p>
-<p class="t0">The Father perfect in the Son.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. Robert Bridges, from <i>The Yattendon Hymnal</i> (edited by Robert Bridges &amp; H. Ellis
-Wooldridge) by permission of the Clarendon Press, Oxford.</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h2">II. <span class="hst"><i>Vexilla regis prodeunt</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Vexilla regis prodeunt,</p>
-<p class="t0">Fulget crucis mysterium,</p>
-<p class="t0">Quo carne carnis conditor</p>
-<p class="t0">Suspensus est patibulo.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>The banners of the king advance,</p>
-<p class="t0">The cross with mystery doth flame,</p>
-<p class="t0">And from the tree the Flesh of flesh,</p>
-<p class="t0">Word Incarnate, hangs in shame.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Quo vulneratus insuper</p>
-<p class="t0">Mucrone dirae lanceae,</p>
-<p class="t0">Ut nos lavaret crimine,</p>
-<p class="t0">Manavit unda, sanguine.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>The lance&rsquo;s edge hath pierced His side,</p>
-<p class="t0">O look on Him that for our good</p>
-<p class="t0">Cleansed us of the stain of sin,</p>
-<p class="t0">Washed out with water and with blood.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Inpleta sunt quae concinit</p>
-<p class="t0">David fideli carmine,</p>
-<p class="t0">Dicendo nationibus:</p>
-<p class="t0">Regnavit a ligno Deus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Now is fulfilled what was foretold</p>
-<p class="t0">By David in prophetic song:</p>
-<p class="t0">Suspended from the rood Our God</p>
-<p class="t0">Will rule. To Him shall nations throng.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Arbor decora et fulgida,</p>
-<p class="t0">Ornata regis purpura,</p>
-<p class="t0">Electa digno stipite</p>
-<p class="t0">Tam sancta membra tangere.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>O glorious and radiant tree</p>
-<p class="t0">In royal crimson richly decked,</p>
-<p class="t0">His sacred limbs to touch and hold</p>
-<p class="t0">Thee did our Lord, fair rood, elect.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Beata, cuius bracchiis</p>
-<p class="t0">Pretium pependit saeculi.</p>
-<p class="t0">Statera facta est corporis</p>
-<p class="t0">Praedam tulitque tartari.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Thou blessed cross upon whose arms</p>
-<p class="t0">The body of the Savior fell;</p>
-<p class="t0">As with a balance thou didst weigh</p>
-<p class="t0">The Christ that bore us out of Hell.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_86">86</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Fundis aroma cortice,</p>
-<p class="t0">Vincis sapore nectare,</p>
-<p class="t0">Iocunda fructu fertili</p>
-<p class="t0">Plaudis triumpho nobili.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Thy wood is all a sweet perfume,</p>
-<p class="t0">Thou art like nectar very sweet;</p>
-<p class="t0">Rejoicing in thy fruit thou mak&rsquo;st</p>
-<p class="t0">A perfect triumph more complete.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Salve ara, salve victima</p>
-<p class="t0">De passionis gloria,</p>
-<p class="t0">Qua vita mortem pertulit</p>
-<p class="t0">Et morte vitam reddidit.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Altar and sacred victim, hail!</p>
-<p class="t0">In thy passion is our glory.</p>
-<p class="t0">Life from death thou bringest back,</p>
-<p class="t0">Life in death shall be our story.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>O crux ave, spes unica,</p>
-<p class="t0">Hoc passionis tempore,</p>
-<p class="t0">Auge piis iustitiam,</p>
-<p class="t0">Reisque dona veniam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Hail thou cross, O hail thou only</p>
-<p class="t0">Hope that agony may win;</p>
-<p class="t0">To believers bring salvation,</p>
-<p class="t0">Take the sinner from his sin!</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>The 8th stanza is a later addition. Stanza 2 omitted.</p>
-<p>Tr. Howard M. Jones (Allen, P. S., <i>The Romanesque Lyric</i>. Chapel Hill, Un. of N. C.
-Press, 1928, p. 146-7. Quoted by permission of publishers.)</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h3">III. <span class="hst"><i>Aeterna Christi munera</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Aeterna Christi munera</p>
-<p class="t0">Et martyrum victorias,</p>
-<p class="t0">Laudes ferentes debitas</p>
-<p class="t0">Laetis canamus mentibus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>The eternal gifts of Christ the King,</p>
-<p class="t0">The Martyrs&rsquo; glorious deeds we sing;</p>
-<p class="t0">And while due hymns of praise we pay,</p>
-<p class="t0">Our thankful hearts cast grief away.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Ecclesiarum principes,</p>
-<p class="t0">Belli triumphales duces,</p>
-<p class="t0">Caelestis aulae milites,</p>
-<p class="t0">Et vera mundi lumina;</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>The Church in these her princes boasts,</p>
-<p class="t0">These victor chiefs of warrior hosts;</p>
-<p class="t0">The soldiers of the heavenly hall,</p>
-<p class="t0">The lights that rose on earth for all.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Terrore victo saeculi,</p>
-<p class="t0">Poenisque spretis corporis,</p>
-<p class="t0">Mortis sacrae compendio</p>
-<p class="t0">Vitam beatam possident.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>The terrors of the world despised,</p>
-<p class="t0">The body&rsquo;s torments lightly prized,</p>
-<p class="t0">By one brief space of death and pain</p>
-<p class="t0">Life everlasting they obtain.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_87">87</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Traduntur igni martyres</p>
-<p class="t0">Et bestiarum dentibus;</p>
-<p class="t0">Armata saevit ungulis</p>
-<p class="t0">Tortoris insani manus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>To flames the Martyr Saints are hailed:</p>
-<p class="t0">By teeth of savage beasts assailed;</p>
-<p class="t0">Against them, armed with ruthless brand</p>
-<p class="t0">And hooks of steel, their torturers stand.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Nudata pendent viscera,</p>
-<p class="t0">Sanguis sacratus funditur,</p>
-<p class="t0">Sed permanent immobiles</p>
-<p class="t0">Vitae perennis gratia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>The mangled frame is tortured sore,</p>
-<p class="t0">The holy life-drops freshly pour:</p>
-<p class="t0">They stand unmoved amidst the strife,</p>
-<p class="t0">By grace of everlasting life.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Devota sanctorum fides,</p>
-<p class="t0">Invicta spes credentium,</p>
-<p class="t0">Perfecta Christi caritas</p>
-<p class="t0">Mundi triumphat principem.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>&rsquo;Twas thus the yearning faith of saints,</p>
-<p class="t0">The unconquered hope that never faints,</p>
-<p class="t0">The love of Christ that knows not shame,</p>
-<p class="t0">The Prince of this world overcame.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>In his paterna gloria,</p>
-<p class="t0">In his voluntas filii,</p>
-<p class="t0">Exultat in his spiritus;</p>
-<p class="t0">Caelum repletur gaudiis.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>In these the Father&rsquo;s glory shone;</p>
-<p class="t0">In these the will of God the Son;</p>
-<p class="t0">In these exults the Holy Ghost;</p>
-<p class="t0">Through these rejoice the heavenly host.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Te nunc, Redemptor, quaesumus,</p>
-<p class="t0">Ut ipsorum consortio</p>
-<p class="t0">Iungas precantes servulos</p>
-<p class="t0">In sempiterna saecula.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Redeemer, hear us of thy love,</p>
-<p class="t0">That, with the glorious band above,</p>
-<p class="t0">Hereafter, of thine endless grace,</p>
-<p class="t0">Thy servants also may have place.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. John Mason Neale, <i>Hymnal Noted</i>.</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h4">IV. <span class="hst"><i>Nocte surgentes vigilemus omnes</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Nocte surgentes, vigilemus omnes,</p>
-<p class="t0">Semper in psalmis meditemur, atque</p>
-<p class="t0">Viribus totis Domino canamus</p>
-<p class="t4">Dulciter hymnos.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Father, we praise thee, now the night is over,</p>
-<p class="t0">Active and watchful, stand we all before thee;</p>
-<p class="t0">Singing we offer prayer and meditation:</p>
-<p class="t4">Thus we adore thee.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_88">88</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Ut pio regi pariter canentes</p>
-<p class="t0">Cum suis sanctis mereamur aulam</p>
-<p class="t0">Ingredi caeli, simul et beatam</p>
-<p class="t4">Ducere vitam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Monarch of all things, fit us for thy mansions;</p>
-<p class="t0">Banish our weakness, health and wholeness sending;</p>
-<p class="t0">Bring us to heaven, where thy Saints united</p>
-<p class="t4">Joy without ending.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Praestet hoc nobis Deitas beata</p>
-<p class="t0">Patris ac Nati pariterque sancti</p>
-<p class="t0">Spiritus, cuius reboatur omni</p>
-<p class="t4">Gloria mundo.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>All-holy Father, Son and equal Spirit,</p>
-<p class="t0">Trinity blessed, send us thy salvation;</p>
-<p class="t0">Thine is the glory, gleaming and resounding</p>
-<p class="t4">Through all creation.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. Percy Dearmer, from <i>The English Hymnal</i> by permission of the Oxford University
-Press.</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h5">V. <span class="hst"><i>Alleluia</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Alleluia piis edite laudibus,</p>
-<p class="t0">Cives aetherei, psallite naviter</p>
-<p class="t">Alleluia perenne.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Sing alleluia forth in duteous praise,</p>
-<p class="t0">Ye citizens of heav&rsquo;n; O sweetly raise</p>
-<p class="t">An endless alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Hinc vos perpetui luminis accola,</p>
-<p class="t0">Assumet resonans hymniferis choris,</p>
-<p class="t">Alleluia perenne.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Ye powers who stand before th&rsquo; Eternal Light,</p>
-<p class="t0">In hymning choirs re-echo to the height</p>
-<p class="t">An endless alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Vos urbs eximia suscipiet Dei,</p>
-<p class="t0">Quae laetis resonans cantibus excitat</p>
-<p class="t">Alleluia perenne.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>The Holy City shall take up your strain,</p>
-<p class="t0">And with glad songs resounding wake again</p>
-<p class="t">An endless alleluia.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_89">89</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Felici reditu gaudia sumite</p>
-<p class="t0">Reddentes Domino glorificos melos,</p>
-<p class="t">Alleluia perenne.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>In blissful antiphons ye thus rejoice</p>
-<p class="t0">To render to the Lord with thankful voice</p>
-<p class="t">An endless alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Almum sidereae iam patriae decus</p>
-<p class="t0">Victores capitis, quo canor est iugis</p>
-<p class="t">Alleluia perenne.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Ye who have gained at length your palms in bliss,</p>
-<p class="t0">Victorious ones, your chant shall still be this,</p>
-<p class="t">An endless alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Illic regis honor vocibus inclitis</p>
-<p class="t0">Iucunda reboat carmina perpetim</p>
-<p class="t">Alleluia perenne.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>There, in one glad acclaim, forever ring</p>
-<p class="t0">The strains which tell the honour of your king,</p>
-<p class="t">An endless alleluia.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Stanzas 7, 8, 9 omitted.</p>
-<p>Tr. John Ellerton</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h6">VI. <span class="hst"><i>Sancti venite</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Sancti venite, Christi corpus sumite,</p>
-<p class="t0">Sanctum bibentes, quo redempti sanguinem.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Draw nigh, and take the Body of the Lord,</p>
-<p class="t0">And drink the Holy Blood for you outpoured.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Salvati Christi corpore et sanguine,</p>
-<p class="t0">A quo refecti laudes dicamus Deo.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Saved by that Body, hallowed by that Blood,</p>
-<p class="t0">Whereby refreshed, we render thanks to God.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Hoc sacramento corporis et sanguinis</p>
-<p class="t0">Omnes exuti ab inferni faucibus.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_90">90</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Salvation&rsquo;s Giver, Christ the Only Son;</p>
-<p class="t0">By that His Cross and Blood the victory won.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Dator salutis, Christus filius Dei,</p>
-<p class="t0">Mundum salvavit per crucem et sanguinem.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Offered was He for greatest and for least:</p>
-<p class="t0">Himself the Victim, and Himself the Priest.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Pro universis immolatus Dominus</p>
-<p class="t0">Ipse sacerdos exstitit et hostia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Victims were offered by the Law of old,</p>
-<p class="t0">That, in a type, celestial mysteries told.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Lege praeceptum immolari hostias,</p>
-<p class="t0">Qua adumbrantur divina mysteria.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>He, Ransomer from death and Light from shade,</p>
-<p class="t0">Giveth His holy grace His Saints to aid.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Lucis indultor et salvator omnium</p>
-<p class="t0">Praeclaram sanctis largitus est gratiam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Approach ye then with faithful hearts sincere,</p>
-<p class="t0">And take the safeguard of salvation here.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Accedant omnes pura mente creduli,</p>
-<p class="t0">Sumant aeternam salutis custodiam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>He That in this world rules His Saints, and shields,</p>
-<p class="t0">To all believers Life Eternal yields:</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Sanctorum custos, rector quoque, Dominus,</p>
-<p class="t0">Vitae perennis largitor credentibus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>With Heavenly Bread makes them that hunger whole;</p>
-<p class="t0">Gives Living Waters to the thirsty soul.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Caelestem panem dat esurientibus,</p>
-<p class="t0">De fonte vivo praebet sitientibus.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_91">91</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>Alpha et omega ipse Christus Dominus</p>
-<p class="t0">Venit, venturus iudicare homines.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Alpha and Omega, to Whom shall bow</p>
-<p class="t0">All nations at the Doom, is with us now.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. John Mason Neale, <i>Mediaeval Hymns and Sequences</i>, London. Masters, 1867, p. 13.</p>
-<p>Neale omits Latin stanza 3.</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h7">VII. <span class="hst"><i>Ave maris stella</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Ave maris stella,</p>
-<p class="t0">Dei mater alma</p>
-<p class="t0">Atque semper virgo,</p>
-<p class="t0">Felix caeli porta.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Hail, Sea-star we name thee,</p>
-<p class="t0">Ever-maid acclaim thee,</p>
-<p class="t0">God His Mother, Portal</p>
-<p class="t0">To the life immortal.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Sumens illud Ave</p>
-<p class="t0">Gabrielis ore</p>
-<p class="t0">Funda nos in pace,</p>
-<p class="t0">Mutans nomen Evae.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Ave was the token</p>
-<p class="t0">By the Angel spoken:</p>
-<p class="t0">Peace on earth it telleth,</p>
-<p class="t0">Eva&rsquo;s name re-spelleth.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Solve vincla reis,</p>
-<p class="t0">Profer lumen caecis,</p>
-<p class="t0">Mala nostra pelle,</p>
-<p class="t0">Bona cuncta posce.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Free the worldly-minded</p>
-<p class="t0">Luminate the blinded,</p>
-<p class="t0">Every ill repressing,</p>
-<p class="t0">Win us every blessing.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Monstra te esse matrem,</p>
-<p class="t0">Sumat per te preces,</p>
-<p class="t0">Qui pro nobis natus</p>
-<p class="t0">Tulit esse tuus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Plead, and play the Mother!</p>
-<p class="t0">He will, and no other,</p>
-<p class="t0">Born for our salvation,</p>
-<p class="t0">Hear thy supplication.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Virgo singularis,</p>
-<p class="t0">Inter omnes mitis,</p>
-<p class="t0">Nos culpis solutos</p>
-<p class="t0">Mites fac et castos.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Maiden meek and lowly,</p>
-<p class="t0">Singularly holy,</p>
-<p class="t0">Loose the sins that chain us;</p>
-<p class="t0">Sanctify, sustain us.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_92">92</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Vitam praesta puram,</p>
-<p class="t0">Iter para tutum,</p>
-<p class="t0">Ut videntes Iesum</p>
-<p class="t0">Semper collaetemur.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Help us live in pureness,</p>
-<p class="t0">Smooth our way with sureness,</p>
-<p class="t0">Till we also eye Thee,</p>
-<p class="t0">Jesu, ever nigh Thee.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Sit laus Deo Patri,</p>
-<p class="t0">Summo Christo decus,</p>
-<p class="t0">Spiritui Sancto:</p>
-<p class="t0">Tribus honor unus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Doxology.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. G. R. Woodward</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h8">VIII. <span class="hst"><i>Ut queant laxis resonare fibris</i></span>
-<br />(St. John the Baptist)</h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Ut queant laxis resonare fibris</p>
-<p class="t0">Mira gestorum famuli tuorum,</p>
-<p class="t0">Solve polluti labii reatum,</p>
-<p class="t2">Sancte Ioannes.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>In flowing measures worthily to sing</p>
-<p class="t0">The wonders which of old by thee were done,</p>
-<p class="t0">To lips unclean let Heaven remission bring,</p>
-<p class="t2">O Holy John!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Nuntius celso veniens Olympo,</p>
-<p class="t0">Te patri magnum fore nasciturum,</p>
-<p class="t0">Nomen et vitae seriem gerendae</p>
-<p class="t2">Ordine promit.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>From highest Heaven a herald sent to earth</p>
-<p class="t0">Thy future greatness to thy father told;</p>
-<p class="t0">Thy name and life in order from thy birth</p>
-<p class="t2">Entire unrolled.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Ille promissi dubius superni,</p>
-<p class="t0">Perdidit promptae modulos loquelae,</p>
-<p class="t0">Sed reformasti genitus peremptae</p>
-<p class="t2">Organa vocis.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Yet doubting of the promise of his Lord</p>
-<p class="t0">His palsied tongue of language lost the power;</p>
-<p class="t0">By thee was all his faltering speech restored</p>
-<p class="t2">Thy natal hour.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_93">93</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Ventris obtruso recubans cubili,</p>
-<p class="t0">Senseras regem thalamo manentem,</p>
-<p class="t0">Hinc parens nati meritis uterque</p>
-<p class="t2">Abdita pandit.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Thou didst within the narrow womb discern</p>
-<p class="t0">The King in that his chamber lie concealed;</p>
-<p class="t0">Each parent her Son&rsquo;s dignity in turn</p>
-<p class="t2">To each revealed.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Sit decus Patri, genitaeque Proli,</p>
-<p class="t0">Et tibi, compar utriusque virtus,</p>
-<p class="t0">Spiritus semper, Deus unus, omni</p>
-<p class="t2">Temporis aevo.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Now whilst Heaven&rsquo;s citizens proclaim thy praise</p>
-<p class="t0">God ever One and yet coequal Three</p>
-<p class="t0">For pardon we our suppliant voices raise</p>
-<p class="t2">Redeemed by Thee!</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. J. D. Chambers. Stanzas 6-13 omitted.</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h9">IX. <span class="hst"><i>Veni creator spiritus</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Veni creator Spiritus</p>
-<p class="t0">Mentes tuorum visita,</p>
-<p class="t0">Imple superna gratia,</p>
-<p class="t0">Quae tu creasti pectora.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Creator-spirit, all-Divine,</p>
-<p class="t0">Come, visit every soul of thine,</p>
-<p class="t0">And fill with thy celestial flame</p>
-<p class="t0">The hearts which thou thyself didst frame.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Qui Paraclitus diceris,</p>
-<p class="t0">Donum Dei altissimi,</p>
-<p class="t0">Fons vivus, ignis, caritas,</p>
-<p class="t0">Et spiritalis unctio.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>O gift of God, thine is the sweet</p>
-<p class="t0">Consoling name of Paraclete&mdash;</p>
-<p class="t0">And spring of life and fire and love</p>
-<p class="t0">And unction flowing from above.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Tu septiformis munere,</p>
-<p class="t0">Dextrae Dei tu digitus,</p>
-<p class="t0">Tu rite promisso Patris</p>
-<p class="t0">Sermone ditas guttura.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>The mystic sevenfold gifts are thine,</p>
-<p class="t0">Finger of God&rsquo;s right hand divine;</p>
-<p class="t0">The Father&rsquo;s promise sent to teach</p>
-<p class="t0">The tongue a rich and heavenly speech.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Accende lumen sensibus,</p>
-<p class="t0">Infunde amorem cordibus,</p>
-<p class="t0">Infirma nostri corporis</p>
-<p class="t0">Virtute firmans perpeti.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Kindle with fire brought from above</p>
-<p class="t0">Each sense, and fill our hearts with love;</p>
-<p class="t0">And grant our flesh, so weak and frail,</p>
-<p class="t0">The strength of thine which cannot fail.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_94">94</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Hostem repellas longius,</p>
-<p class="t0">Pacemque dones protinus,</p>
-<p class="t0">Ductore sic te praevio</p>
-<p class="t0">Vitemus omne noxium.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Drive far away our deadly foe,</p>
-<p class="t0">And grant us thy true peace to know;</p>
-<p class="t0">So we, led by thy guidance still,</p>
-<p class="t0">May safely pass through every ill.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Da gaudiorum praemia,</p>
-<p class="t0">Da gratiarum munera,</p>
-<p class="t0">Dissolve litis vincula,</p>
-<p class="t0">Adstringe pacis foedera.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>To us, through Thee, the grace be shown</p>
-<p class="t0">To know the Father and the Son;</p>
-<p class="t0">And Spirit of them both, may we</p>
-<p class="t0">Forever rest our faith in Thee.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Per te sciamus, da, Patrem,</p>
-<p class="t0">Noscamus atque Filium,</p>
-<p class="t0">Te utriusque Spiritum</p>
-<p class="t0">Credamus omni tempore.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>To Sire and Son be praises meet,</p>
-<p class="t0">And to the Holy Paraclete;</p>
-<p class="t0">And may Christ send us from above</p>
-<p class="t0">That Holy Spirit&rsquo;s gift of love.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Sit laus Patri cum Filio,</p>
-<p class="t0">Sancto simul Paraclito,</p>
-<p class="t0">Nobisque mittat Filius</p>
-<p class="t0">Charisma sancti Spiritus.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. J. A. Aylward</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h10">X. <span class="hst"><i>Deus immensa trinitas</i></span>
-<br />(Mozarabic, Common of Saints)</h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Deus, immensa trinitas,</p>
-<p class="t0">Unita semper gloria,</p>
-<p class="t0">Pater, Christe, Paraclite,</p>
-<p class="t0">Rerum invicte Domine.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>O glorious immensity</p>
-<p class="t0">And one eternal Trinity,</p>
-<p class="t0">Father and Comforter and Word,</p>
-<p class="t0">Of all that is, unconquered Lord,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Qui largitatem muneris</p>
-<p class="t0">Quo praestasti martyri,</p>
-<p class="t0">Cuius festa votissima,</p>
-<p class="t0">Quam celebramus hodie.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>The saint for whom our chants of praise</p>
-<p class="t0">Consenting on this feast we raise,</p>
-<p class="t0">With princely guerdons thou didst bless:</p>
-<p class="t0">Thy crown, thy palm, thy happiness.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_95">95</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Tormenta qui saevissima</p>
-<p class="t0">Ac varia supplicia</p>
-<p class="t0">Victrice tua dextera</p>
-<p class="t0">Mente robusta pertulit.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>In tortures, great and cruel pain</p>
-<p class="t0">Thou didst with thy right hand sustain</p>
-<p class="t0">Thy servant, who with steadfast heart</p>
-<p class="t0">Bore the tormentor&rsquo;s every art.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Huius, adclines, Domine,</p>
-<p class="t0">Te deprecamur, precibus,</p>
-<p class="t0">Aetherea consortia,</p>
-<p class="t0">Celsa dona fastigia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Thy gracious ear, O Christ divine,</p>
-<p class="t0">Unto thy servant&rsquo;s prayer incline,</p>
-<p class="t0">To whom thy fairest gifts are given</p>
-<p class="t0">Within the gracious halls of heaven.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Qui princeps esse principum</p>
-<p class="t0">Rex mysticus agnosceris,</p>
-<p class="t0">Agnita nostra crimina</p>
-<p class="t0">Large dele clementia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Thee Prince of Princes, we proclaim,</p>
-<p class="t0">The King that bears the mystic name:</p>
-<p class="t0">Blot out in thy great love, we pray,</p>
-<p class="t0">The sins that mar this holy day.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Adventus ut cum fulgidus</p>
-<p class="t0">Tuus, Christe, patuerit,</p>
-<p class="t0">Tuo ducante martyre</p>
-<p class="t0">Laeti pergamus obviam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>That so when Thou shalt come again,</p>
-<p class="t0">O Christ, in light, on earth to reign,</p>
-<p class="t0">Led by thy martyr, we may dare</p>
-<p class="t0">To rise to meet thee in the air.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>(added)</p>
-<p class="t0">Deo Patri sit gloria</p>
-<p class="t0">Eiusque soli Filio</p>
-<p class="t0">Cum Spiritu Paraclito</p>
-<p class="t0">Et nunc et omne saeculum.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>(added)</p>
-<p class="t0">To God the Father glory be,</p>
-<p class="t0">And God the Son eternally,</p>
-<p class="t0">With God the Holy Paraclete</p>
-<p class="t0">Through endless ages, as is meet.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. Alan G. Mcdougall (<i>Pange Lingua</i> <i>etc.</i>, Burns, Oates &amp; Washbourne, London, 1916.
-p. 71. Quoted by permission of publishers.)</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h11">XI. <span class="hst"><i>Sancti spiritus assit nobis gratia</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Sancti spiritus assit nobis gratia,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>The grace of the Holy Ghost be present with us;</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Quae corda nostra sibi faciat habitaculum</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>And make our hearts a dwelling place to itself;</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_96">96</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Expulsis inde cunctis vitiis spiritalibus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>And expel from them all spiritual wickedness.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Spiritus alme, illustrator hominum,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Merciful Spirit, Illuminator of men,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Horridas nostrae mentis purga tenebras.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Purge the fearful shades of our mind.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Amator sancte sensatorum semper cogitatuum,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>O holy Lover of thoughts that are ever wise,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Infunde unctionem tuam clemens nostris sensibus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Of Thy mercy pour forth Thine Anointing into our senses.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Tu purificator omnium flagitiorum spiritus,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Thou purifier of all iniquities, O Spirit,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Purifica nostri oculum interioris hominis,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Purify the eye of our inner man,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Ut videri supremus genitor possit a nobis,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>To the end that the Father of all things may be seen by us,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>Mundi cordis quem soli cernere possunt oculi.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>He, Whom the eyes of none save the pure in heart can behold.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">12. </span>Prophetas tu inspirasti, ut praeconia Christi praecinuissent inclita;</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">12. </span>Thou didst inspire the Prophets to chant aforehand their glorious heralding of Christ.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">13. </span>Apostolos confortasti, uti tropaeum Christi per totum mundum veherent.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">13. </span>Thou didst confirm the Apostles, so that they shall bear Christ&rsquo;s glorious trophy through the whole world.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_97">97</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">14. </span>Quando machinam per verbum suum fecit Deus caeli, terrae, marium,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">14. </span>When by His Word, God made the system of heaven, earth, seas,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">15. </span>Tu super aquas foturus eas numen tuum expandisti, spiritus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">15. </span>Thou didst stretch out Thy Godhead over the waters, and didst cherish them, O Spirit!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">16. </span>Tu animabus vivificandis aquas fecundas;</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">16. </span>Thou didst give virtue to the waters to quicken souls;</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">17. </span>Tu aspirando das spiritales esse homines.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">17. </span>Thou, by Thine Inspiration, grantest to men to be spiritual.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">18. </span>Tu divisum per linguas mundum et ritus adunasti, Domine;</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">18. </span>Thou didst unite the world, divided into tongues and rites, O Lord!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">19. </span>Idolatras ad cultum Dei revocas, magistrorum optime.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">19. </span>Thou recallest idolaters to the worship of God, best of Masters!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">20. </span>Ergo nos supplicantes tibi exaudi propitius, sancte spiritus,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">20. </span>Wherefore of Thy mercy hear us who call upon Thee, Holy Ghost:</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">21. </span>Sine quo preces omnes cassae creduntur et indignae Dei auribus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">21. </span>Without Whom, as the faith teaches, all our prayers are in vain, and unworthy of the ears of God,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">22. </span>Tu, qui omnium saeculorum sanctos Tui numinis docuisti instinctu amplectendo, spiritus,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">22. </span>Thou, O Spirit, who by embracing the Saints of all ages, dost teach them by the impulse of Thy Divinity;</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_98">98</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">23. </span>Ipse hodie apostolos Christi donans munere insolito et cunctis inaudito saeculis</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">23. </span>Thyself, by bestowing upon the Apostles of Christ a gift immortal, and unheard of from all ages,</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">24. </span>Hunc diem gloriosum fecisti.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">24. </span>Hast made this day glorious.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. John Mason Neale, <i>Mediaeval Hymns and Sequences</i>, London. Masters, 1867, p. 29.</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h12">XII. <span class="hst"><i>Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Cantemus cuncti melodum nunc,</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>The strain upraise of joy and praise,</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>In laudibus aeterni regis</p>
-<p class="t">haec plebs resultet</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>To the glory of their King</p>
-<p class="t0">Shall the ransomed people sing</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Hoc denique caelestes chori</p>
-<p class="t">cantant in altum</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>And the Choirs that dwell on high</p>
-<p class="t0">Shall re-echo through the sky</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Hoc beatorum</p>
-<p class="t">per prata paradisiaca</p>
-<p class="t">psallat concentus</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>They through the fields of Paradise that roam,</p>
-<p class="t0">The blessed ones, repeat that bright home</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Quin et astrorum</p>
-<p class="t">micantia luminaria</p>
-<p class="t">iubilant altum</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>The planets glitt&rsquo;ring on their heavenly way,</p>
-<p class="t0">The shining constellations, join, and say</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Nubium cursus,</p>
-<p class="t">ventorum volatus,</p>
-<p class="t">fulgurum coruscatio</p>
-<p class="t">et tonitruum sonitus</p>
-<p class="t">dulce consonent simul</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Ye clouds that onward sweep!</p>
-<p class="t0">Ye winds on pinions light!</p>
-<p class="t0">Ye thunders, echoing loud and deep!</p>
-<p class="t0">Ye lightnings, wildly bright!</p>
-<p class="t0">In sweet consent unite your</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_99">99</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Fluctus et undae,</p>
-<p class="t">imber et procellae,</p>
-<p class="t">tempestas et serenitas,</p>
-<p class="t">cauma, gelu, nix, pruinae,</p>
-<p class="t">saltus, nemora pangant</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Ye floods and ocean billows!</p>
-<p class="t0">Ye storms and winter snow!</p>
-<p class="t0">Ye days of cloudless beauty!</p>
-<p class="t0">Hoar frost and summer glow!</p>
-<p class="t0">Ye groves that wave in spring,</p>
-<p class="t0">And glorious forests, sing</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Hinc, variae volucres,</p>
-<p class="t">creatorem</p>
-<p class="t0">laudibus concinite cum</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>First let the birds, with painted plummage gay,</p>
-<p class="t0">Exalt their great Creator&rsquo;s praise, and say</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Ast illinc respondeant</p>
-<p class="t">voces altae</p>
-<p class="t">diversarum bestiarum</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Then let the beasts of earth, with varying strain,</p>
-<p class="t0">Join in Creation&rsquo;s Hymn, and cry again</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Istinc montium</p>
-<p class="t">celsi vertices sonent</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Here let the mountains thunder forth, sonorous,</p>
-<p class="t">Alleluia</p>
-<p class="t0">There let the valleys sing in gentler chorus,</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>Illinc vallium</p>
-<p class="t">profunditates saltent</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>Thou jubilant abyss of ocean, cry</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-<p class="t0">Ye tracts of earth and continents, reply</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">12. </span>Tu quoque, maris</p>
-<p class="t">iubilans abysse, dic</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">12. </span>To God, Who all Creation made,</p>
-<p class="t0">The frequent hymn be duly paid:</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">13. </span>Necnon terrarum</p>
-<p class="t">molis immensitates:</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">13. </span>This is the strain, the eternal strain, the Lord of all things loves:</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-<p class="t0">This is the song, the heav&rsquo;nly song, that Christ Himself approves:</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_100">100</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">14. </span>Nunc omne genus</p>
-<p class="t0">humanum laudans exsultet</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">14. </span>Wherefore we sing, both heart and voice awaking,</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-<p class="t0">And children&rsquo;s voices echo, answer making,</p>
-<p class="t4">Alleluia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">15. </span>Et creatori</p>
-<p class="t0">grates frequentans consonet</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">15. </span>Now from all men be outpour&rsquo;d</p>
-<p class="t0">Alleluia to the Lord;</p>
-<p class="t0">With Alleluia evermore</p>
-<p class="t0">The Son and Spirit we adore.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">16. </span>Hoc denique nomen audire</p>
-<p class="t">iugiter delectatur</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">16. </span>Praise be done to Three in One.</p>
-<p class="t">Alleluia! Alleluia! Alleluia! Alleluia!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">17. </span>Hoc etiam carmen caeleste</p>
-<p class="t">comprobat ipse Christus</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">18. </span>Nunc vos, O socii,</p>
-<p class="t">cantate laetantes</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">19. </span>Et vos, pueruli,</p>
-<p class="t">respondete semper</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">20. </span>Nunc omnes canite simul</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i> Domino,</p>
-<p class="t"><i>Alleluia</i> Christo</p>
-<p class="t">Pneumatique <i>Alleluia</i>.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">21. </span>Laus trinitati aeternae:</p>
-<p class="t"><i>Alleluia, Alleluia,</i></p>
-<p class="t"><i>Alleluia, Alleluia,</i></p>
-<p class="t"><i>Alleluia, Alleluia.</i></p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. John Mason Neale, <i>Mediaeval Hymns and Sequences</i>, London. Masters, 1867, p. 43.</p>
-<p>Stanzas 10-13 translate Latin 10-21.</p>
-</blockquote>
-<div class="pb" id="Page_101">101</div>
-<h3 id="h13">XIII. <span class="hst"><i>Heri mundus exultavit</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Heri mundus exultavit,</p>
-<p class="t0">Et exultans celebravit</p>
-<p class="t0">Christi natalitia:</p>
-<p class="t0">Heri chorus angelorum</p>
-<p class="t0">Prosecutus est caelorum</p>
-<p class="t0">Regem cum laetitia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Yesterday, with exultation</p>
-<p class="t0">Joined the world in celebration</p>
-<p class="t">Of her promis&rsquo;d Saviour&rsquo;s birth;</p>
-<p class="t0">Yesterday the Angel nation</p>
-<p class="t0">Pour&rsquo;d the strains of jubilation</p>
-<p class="t">O&rsquo;er the Monarch born on earth.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Protomartyr et Levita,</p>
-<p class="t0">Clarus fide, clarus vita,</p>
-<p class="t0">Clarus et miraculis,</p>
-<p class="t0">Sub hac luce triumphavit,</p>
-<p class="t0">Et triumphans insultavit</p>
-<p class="t0">Stephanus incredulis.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>But to-day, o&rsquo;er death victorious,</p>
-<p class="t0">By His faith and actions glorious,</p>
-<p class="t">By His miracles renown&rsquo;d,</p>
-<p class="t0">Dared the Deacon Protomartyr</p>
-<p class="t0">Earthly life for Heav&rsquo;n to barter,</p>
-<p class="t">Faithful midst the faithless found.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Fremunt ergo tanquam ferae,</p>
-<p class="t0">Quia victi defecere</p>
-<p class="t0">Lucis victi adversarii:</p>
-<p class="t0">Falsos testes statuunt,</p>
-<p class="t0">Et linguas exacuunt</p>
-<p class="t0">Viperarum filii.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>In a hopeless strife engaging,</p>
-<p class="t0">They like savage beasts are raging,</p>
-<p class="t">Adversaries of the light;</p>
-<p class="t0">False the witnesses they set;</p>
-<p class="t0">Tongues like swords the rabble whet,</p>
-<p class="t">Viper brood of darkest night.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Agonista, nulli cede;</p>
-<p class="t0">Certa certus de mercede,</p>
-<p class="t0">Perservera, Stephane:</p>
-<p class="t0">Insta falsis testibus,</p>
-<p class="t0">Confuta sermonibus</p>
-<p class="t0">Synagogam Satanae.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Forward, champion, in thy quarrel!</p>
-<p class="t0">Certain of a certain laurel,</p>
-<p class="t">Holy Stephen, persevere!</p>
-<p class="t0">Perjur&rsquo;d witnesses confounding</p>
-<p class="t0">Satan&rsquo;s Synagogue astounding</p>
-<p class="t">By thy doctrine true and clear.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Testis tuus est in caelis,</p>
-<p class="t0">Testis verax et fidelis,</p>
-<p class="t0">Testis innocentiae.</p>
-<p class="t0">Nomen habes coronati,</p>
-<p class="t0">Te tormenta decet pati</p>
-<p class="t0">Pro corona gloriae.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Lo! in Heaven thy Witness liveth:</p>
-<p class="t0">Bright and faithful proof He giveth</p>
-<p class="t">Of His Martyr&rsquo;s blamelessness:</p>
-<p class="t0">Thou by name a Crown impliest;</p>
-<p class="t0">Meetly then in pangs thou diest</p>
-<p class="t">For the Crown of Righteousness!</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_102">102</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Pro corona non marcenti</p>
-<p class="t0">Perfer brevis vim tormenti,</p>
-<p class="t0">Te manet victoria.</p>
-<p class="t0">Tibi fiet mors, natalis,</p>
-<p class="t0">Tibi poena terminalis</p>
-<p class="t0">Dat vitae primordia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>For a crown that fadeth never,</p>
-<p class="t0">Bear the torturer&rsquo;s brief endeavour;</p>
-<p class="t">Victory waits to end the strife:</p>
-<p class="t0">Death shall be thy birth&rsquo;s beginning,</p>
-<p class="t0">And life&rsquo;s losing be the winning</p>
-<p class="t">Of the true and better Life.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Plenus Sancto Spiritu</p>
-<p class="t0">Penetrat intuitu</p>
-<p class="t0">Stephanus caelestia.</p>
-<p class="t0">Videns Dei gloriam</p>
-<p class="t0">Crescit ad victoriam,</p>
-<p class="t0">Suspirat ad praemia.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Whom the Holy Ghost endueth,</p>
-<p class="t0">Whom celestial sight embueth,</p>
-<p class="t">Stephen penetrates the skies;</p>
-<p class="t0">There God&rsquo;s fullest glory viewing</p>
-<p class="t0">There his victor strength renewing</p>
-<p class="t">For his near reward he sighs.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>En a dextris Dei stantem</p>
-<p class="t0">Iesum, pro te dimicantem,</p>
-<p class="t0">Stephane, considera.</p>
-<p class="t0">Tibi caelos reserari,</p>
-<p class="t0">Tibi Christum revelari</p>
-<p class="t0">Clama voce libera.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>See, as Jewish foes invade thee,</p>
-<p class="t0">See how Jesus stands to aid thee!</p>
-<p class="t">Stands to guard His champion&rsquo;s death:</p>
-<p class="t0">Cry that opened Heaven is shown thee:</p>
-<p class="t0">Cry that Jesus waits to own thee:</p>
-<p class="t">Cry it with thy latest breath!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Se commendat Salvatori,</p>
-<p class="t0">Pro quo dulce ducit mori</p>
-<p class="t0">Sub ipsis lapidibus.</p>
-<p class="t0">Saulus servat omnium</p>
-<p class="t0">Vestes lapidantium,</p>
-<p class="t0">Lapidans in omnibus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>On his Saviour&rsquo;s aid relying,</p>
-<p class="t0">Sweet to him the pain of dying,</p>
-<p class="t">&rsquo;Neath the fearful rain of stone:</p>
-<p class="t0">Paul amidst the stoning throng,</p>
-<p class="t0">Guarding garments, makes the wrong</p>
-<p class="t">Of the angry Jews his own.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Ne peccatum statuatur</p>
-<p class="t0">His, a quibus lapidatur,</p>
-<p class="t0">Genu ponit et precatur,</p>
-<p class="t0">Condolens insaniae:</p>
-<p class="t0">In Christo sic obdormivit,</p>
-<p class="t0">Qui Christo sic obedivit,</p>
-<p class="t0">Et cum Christo semper vivit,</p>
-<p class="t0">Martyrum primitiae.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>As the dying Martyr kneeleth,</p>
-<p class="t0">For his murderers he appealeth,</p>
-<p class="t0">And his prayer their pardon sealeth,</p>
-<p class="t">For their madness grieving sore;</p>
-<p class="t0">Then in Christ he sleepeth sweetly,</p>
-<p class="t0">Who His pattern kept completely,</p>
-<p class="t">Martyr first-fruits, evermore!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">Tr. John Mason Neale, <i>Mediaeval Hymns and Sequences</i>, London. Masters, 1867, p. 134.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">St. 3, tr. Stephen A. Hurlbut. Quoted by permission of author. Stanzas 11, 12 omitted.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_103">103</div>
-<h3 id="h14">XIV. <span class="hst"><i>Ad perennis vitae fontem</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Ad perennis vitae fontem mens sitivit arida;</p>
-<p class="t0">Claustra carnis praesto frangi clausa quaerit anima:</p>
-<p class="t0">Gliscit, ambit, eluctatur exul frui patria.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>To the fount of life eternal cries the soul with longing thirst,</p>
-<p class="t0">And the spirit, flesh-imprisoned, seeks the bars of flesh to burst;</p>
-<p class="t0">Strives to gain that heavenly country, exiled now and sin-accurst.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Dum pressuris ac aerumnis se gemit obnoxiam,</p>
-<p class="t0">Quam amisit, dum deliquit, contemplatur gloriam,</p>
-<p class="t0">Praesens malum auget boni perditi memoriam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Sore beset with care and danger, groans the spirit for release,</p>
-<p class="t0">Still beholds, though lost in Eden, glory forfeited and peace;</p>
-<p class="t0">Former good, in memory dwelling, doth the present ill increase.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Nam quis promat summae pacis quanta sit laetitia,</p>
-<p class="t0">Ubi vivis margaritis surgunt aedificia,</p>
-<p class="t0">Auro celsa micant tecta, radiant triclinia?</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Who can tell how great the joy of that Peace surpassing all,</p>
-<p class="t0">Where of living pearls constructed rise the stately buildings tall,</p>
-<p class="t0">Where with gold the rooftree glitters, shines with gold the banquet-hall.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Solis gemmis pretiosis haec structura nectitur;</p>
-<p class="t0">Auro mundo, tamquam vitro, urbis via sternitur;</p>
-<p class="t0">Abest limus, deest fimus, lues nulla cernitur.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>All of precious stones compacted rise those structures of delight;</p>
-<p class="t0">Purest gold as crystal shining paves the heavenly city bright;</p>
-<p class="t0">Never mire nor filth defiling stains the streets of radiant light.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Hiems horrens, aestas torrens illic numquam saeviunt;</p>
-<p class="t0">Flos perpetuus rosarum ver agit perpetuum;</p>
-<p class="t0">Candent lilia, rubescit crocus, sudat balsamum.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Chilling winter, burning summer, neither rages in that land,</p>
-<p class="t0">But the crimson bloom of roses doth an endless spring demand;</p>
-<p class="t0">White the lilies, red the crocus, fragrant doth the balsam stand.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_104">104</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Virent prata, vernant sata, rivi mellis influunt;</p>
-<p class="t0">Pigmentorum spirat odor, liquor et aromatum;</p>
-<p class="t0">Pendent poma floridorum non lapsura nemorum.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Green the pastures, flower-besprinkled, fed by streams with honey filled;</p>
-<p class="t0">All the air is sweet with incense from the odorous herbs distilled;</p>
-<p class="t0">Never fails the ripened fruitage, nor is bloom by winter chilled.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Non alternat luna vices, sol, vel cursus siderum;</p>
-<p class="t0">Agnus est felicis urbis lumen inocciduum;</p>
-<p class="t0">Nox et tempus desunt ei, diem fert continuum.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Waxeth not the moon nor waneth, need not sun or stars to be,</p>
-<p class="t0">But the Lamb in that blest city shines a Sun eternally;</p>
-<p class="t0">There the daylight is unbroken, night and time have ceased to be.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Nam et sancti quique velut sol praeclarus rutilant;</p>
-<p class="t0">Post triumphum coronati mutuo coniubilant,</p>
-<p class="t0">Et prostrati pugnas hostis iam securi numerant.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Shine the blessed with a splendor like the splendor of the sun;</p>
-<p class="t0">Crowned in triumph stand they singing that the race of life is run;</p>
-<p class="t0">Now secure, they count the glories of the contest they have won.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Omni labe defaecati carnis bella nesciunt,</p>
-<p class="t0">Caro facta spiritalis et mens unum sentiunt;</p>
-<p class="t0">Pace multa perfruentes scandalum non perferunt.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Cleansed from every stain of evil, they from carnal strife are free;</p>
-<p class="t0">Flesh made spirit, with the spirit doth for evermore agree,</p>
-<p class="t0">There, released from all temptation, they shall Peace unbroken see.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_105">105</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">20. </span>Probes vires inexhausto laboranti proelio,</p>
-<p class="t0">Nec quietem post procinctum deneges emerito,</p>
-<p class="t0">Te que merear potiri sine fine praemio!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">20. </span>Strength supply, in heat or conflict, ceaseless struggle to maintain;</p>
-<p class="t0">Grant thy servant, warfare ended, well-deserved rest to gain;</p>
-<p class="t0">Grant that I, Thyself deserving, may Thyself as prize attain!</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. Stephen A. Hurlbut. Quoted by permission of author.</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h15">XV. <span class="hst"><i>Lauda, Sion, Salvatorem</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Lauda, Sion, Salvatorem,</p>
-<p class="t0">Lauda ducem et pastorem</p>
-<p class="t0">In hymnis et canticis:</p>
-<p class="t0">Quantum potes, tantum aude,</p>
-<p class="t0">Quia maior omni laude,</p>
-<p class="t0">Nec laudare sufficis.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Praise, O Sion, praise thy Saviour,</p>
-<p class="t0">Shepherd, Prince, with glad behavior,</p>
-<p class="t">Praise in hymn and canticle:</p>
-<p class="t0">Sing His glory without measure,</p>
-<p class="t0">For the merit of your treasure</p>
-<p class="t">Never shall your praises fill.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Laudis thema specialis,</p>
-<p class="t0">Panis vivus et vitalis</p>
-<p class="t0">Hodie proponitur;</p>
-<p class="t0">Quem in sacrae mensa cenae</p>
-<p class="t0">Turbae fratrum duodenae</p>
-<p class="t0">Datum non ambigitur.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Wondrous theme of mortal singing,</p>
-<p class="t0">Living bread and bread life-bringing,</p>
-<p class="t">Sing we on this joyful day:</p>
-<p class="t0">At the Lord&rsquo;s own table given</p>
-<p class="t0">To the twelve as bread from heaven,</p>
-<p class="t">Doubting not we firmly say.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Sit laus plena, sit sonora</p>
-<p class="t0">Sit iucunda, sit decora</p>
-<p class="t0">Mentis iubilatio:</p>
-<p class="t0">Namque dies est sollemnis</p>
-<p class="t0">Qua recolitur perennis</p>
-<p class="t0">Mensae institutio.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Sing His praise with voice sonorous;</p>
-<p class="t0">Every heart shall hear the chorus</p>
-<p class="t">Swell in melody sublime:</p>
-<p class="t0">For this day the Shepherd gave us</p>
-<p class="t0">Flesh and blood to feed and save us,</p>
-<p class="t">Lasting to the end of time.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>In hac mensa novi Regis</p>
-<p class="t0">Novum pascha novae legis</p>
-<p class="t0">Phase vetus terminat:</p>
-<p class="t0">Iam vetustas novitati,</p>
-<p class="t0">Umbra cedit veritati,</p>
-<p class="t0">Noctem lux eliminat.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>At the new King&rsquo;s sacred table,</p>
-<p class="t0">The new law&rsquo;s new pasch is able</p>
-<p class="t">To succeed the ancient rite:</p>
-<p class="t0">Old to new its place hath given,</p>
-<p class="t0">Truth has far the shadows driven,</p>
-<p class="t">Darkness flees before the Light.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_106">106</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Quod in cena Christus gessit,</p>
-<p class="t0">Faciendum hoc expressit</p>
-<p class="t0">In sui memoriam:</p>
-<p class="t0">Docti sacris institutis,</p>
-<p class="t0">Panem, vinum in salutis</p>
-<p class="t0">Consecramus hostiam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>And as He hath done and planned it&mdash;</p>
-<p class="t0">&ldquo;Do this&rdquo;&mdash;hear His love command it,</p>
-<p class="t">&ldquo;For a memory of me.&rdquo;</p>
-<p class="t0">Learn&egrave;d, Lord, in thy own science,</p>
-<p class="t0">Bread and wine, in sweet compliance,</p>
-<p class="t">As a Host we offer Thee.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Dogma datur Christianis,</p>
-<p class="t0">Quod in carnem transit panis,</p>
-<p class="t0">Et vinum in sanguinem:</p>
-<p class="t0">Quod non capis, quod non vides,</p>
-<p class="t0">Animosa firmat fides,</p>
-<p class="t0">Praeter rerum ordinem.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Thus in faith the Christian heareth:</p>
-<p class="t0">That Christ&rsquo;s flesh as bread appeareth,</p>
-<p class="t">And as wine His precious blood:</p>
-<p class="t0">Though we feel it not nor see it,</p>
-<p class="t0">Living faith that doth decree it</p>
-<p class="t">All defects of sense makes good.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Sub diversis speciebus,</p>
-<p class="t0">Signis tamen et non rebus,</p>
-<p class="t0">Latent res eximiae:</p>
-<p class="t0">Caro cibus, sanguis potus,</p>
-<p class="t0">Manet tamen Christus totus</p>
-<p class="t0">Sub utraque specie.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Lo! beneath the species dual</p>
-<p class="t0">(Signs not things), is hid a jewel</p>
-<p class="t">Far beyond creation&rsquo;s reach!</p>
-<p class="t0">Though His flesh as food abideth,</p>
-<p class="t0">And His blood as drink&mdash;He hideth</p>
-<p class="t">Undivided under each.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>A sumente non concisus,</p>
-<p class="t0">Non confractus, non divisus,</p>
-<p class="t0">Integer accipitur:</p>
-<p class="t0">Sumit unus, sumunt mille,</p>
-<p class="t0">Quantum isti, tantum ille,</p>
-<p class="t0">Nec sumptus consumitur.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Whoso eateth it can never</p>
-<p class="t0">Break the Body, rend or sever;</p>
-<p class="t">Christ entire our hearts doth fill:</p>
-<p class="t0">Thousands eat the bread of heaven,</p>
-<p class="t0">Yet as much to one is given:</p>
-<p class="t">Christ, though eaten, bideth still.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Sumunt boni, sumunt mali,</p>
-<p class="t0">Sorte tamen inaequali</p>
-<p class="t0">Vitae, vel interitus:</p>
-<p class="t0">Mors est malis, vita bonis:</p>
-<p class="t0">Vide, paris sumptionis</p>
-<p class="t0">Quam sit dispar exitus!</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Good and bad, they come to greet Him:</p>
-<p class="t0">Unto life the former eat Him,</p>
-<p class="t">And the latter unto death;</p>
-<p class="t0">These find death and those find heaven;</p>
-<p class="t0">See, from the same life-seed given,</p>
-<p class="t">How the harvest differeth!</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_107">107</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Fracto demum sacramento</p>
-<p class="t0">Ne vacilles, sed memento</p>
-<p class="t0">Tantum esse sub fragmento,</p>
-<p class="t0">Quantum toto tegitur;</p>
-<p class="t0">Nulla rei fit scissura,</p>
-<p class="t0">Signi tantum fit fractura,</p>
-<p class="t0">Qua nec status, nec statura</p>
-<p class="t0">Signati minuitur.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>When at last the bread is broken,</p>
-<p class="t0">Doubt not what the Lord hath spoken:</p>
-<p class="t0">In each part the same love-token,</p>
-<p class="t">The same Christ, our hearts adore:</p>
-<p class="t0">For no power the thing divideth&mdash;</p>
-<p class="t0">&rsquo;Tis the symbols He provideth,</p>
-<p class="t0">While the Saviour still abideth</p>
-<p class="t">Undiminished as before.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>Ecce, panis angelorum</p>
-<p class="t0">Factus cibus viatorum,</p>
-<p class="t0">Vere panis filiorum,</p>
-<p class="t0">Non mittendus canibus;</p>
-<p class="t0">In figuris praesignatur,</p>
-<p class="t0">Cum Isaac immolatur,</p>
-<p class="t0">Agnus paschae deputatur,</p>
-<p class="t0">Datur manna patribus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>Hail, angelic bread of heaven,</p>
-<p class="t0">Now the pilgrim&rsquo;s hoping-leaven,</p>
-<p class="t0">Yea, the bread to children given</p>
-<p class="t">That to dogs must not be thrown:</p>
-<p class="t0">In the figures contemplated,</p>
-<p class="t0">&rsquo;Twas with Isaac immolated,</p>
-<p class="t0">By the Lamb &rsquo;twas antedated,</p>
-<p class="t">In the manna it was known.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">12. </span>Bone pastor, panis vere,</p>
-<p class="t0">Iesu, nostri miserere,</p>
-<p class="t0">Tu nos pasce, nos tuere,</p>
-<p class="t0">Tu nos bona fac videre</p>
-<p class="t0">In terra viventium.</p>
-<p class="t0">Tu qui cuncta scis et vales,</p>
-<p class="t0">Qui nos pascis hic mortales,</p>
-<p class="t0">Tuos ibi commensales,</p>
-<p class="t0">Cohaeredes et sodales</p>
-<p class="t0">Fac sanctorum civium.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0">12, O Good Shepherd, still confessing</p>
-<p class="t0">Love, in spite of our transgressing,&mdash;</p>
-<p class="t0">Here Thy blessed food possessing,</p>
-<p class="t0">Make us share Thine every blessing</p>
-<p class="t">In the land of life and love:</p>
-<p class="t0">Thou, whose power hath all completed</p>
-<p class="t0">And Thy flesh as food hath meted,</p>
-<p class="t0">Make us, at Thy table seated,</p>
-<p class="t0">By Thy saints, as friends be greeted,</p>
-<p class="t">In Thy paradise above.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. H. T. Henry (<i>Eucharistica</i>, Dolphin Press, Phila., 1912, p. 39-43. Quoted by permission
-of publishers.)</p>
-</blockquote>
-<div class="pb" id="Page_108">108</div>
-<h3 id="h16">XVI. <span class="hst"><i>Stabat mater dolorosa</i></span></h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Stabat mater dolorosa</p>
-<p class="t0">Iuxta crucem lacrimosa,</p>
-<p class="t0">Dum pendebat filius,</p>
-<p class="t0">Cuius animam gementem,</p>
-<p class="t0">Contristantem et dolentem</p>
-<p class="t0">Pertransivit gladius.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>By the Cross her vigil keeping</p>
-<p class="t0">Stands the Queen of sorrows weeping,</p>
-<p class="t">While her son in torment hangs;</p>
-<p class="t0">Now she feels&mdash;O heart afflicted</p>
-<p class="t0">By the sword of old predicted!&mdash;</p>
-<p class="t">More than all a mother&rsquo;s pangs.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>O quam tristis et afflicta</p>
-<p class="t0">Fuit illa benedicta</p>
-<p class="t0">Mater unigeniti,</p>
-<p class="t0">Quae maerebat et dolebat</p>
-<p class="t0">Et tremebat, dum videbat</p>
-<p class="t0">Nati poenas inclyti.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Sad and heavy stands beside him</p>
-<p class="t0">She who once had magnified him</p>
-<p class="t">One&mdash;begotten, only&mdash;born;</p>
-<p class="t0">While she sees that rich atoning,</p>
-<p class="t0">Long the moaning, deep the groaning</p>
-<p class="t">Of her mother&mdash;heart forlorn.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Quis est homo, qui non fleret,</p>
-<p class="t0">Matrem Christi si videret,</p>
-<p class="t0">In tanto supplicio?</p>
-<p class="t0">Quis non posset contristari,</p>
-<p class="t0">Piam matrem contemplari</p>
-<p class="t0">Dolentem cum filio?</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Who Christ&rsquo;s Mother contemplating</p>
-<p class="t0">In such bitter anguish waiting,</p>
-<p class="t">Has no human tears to shed?</p>
-<p class="t0">Who would leave Christ&rsquo;s Mother, sharing</p>
-<p class="t0">All the pain her Son is bearing,</p>
-<p class="t">By those tears uncomforted?</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Pro peccatis suae gentis</p>
-<p class="t0">Vidit Iesum in tormentis</p>
-<p class="t0">Et flagellis subditum;</p>
-<p class="t0">Vidit suum dulcem natum</p>
-<p class="t0">Morientem, desolatum,</p>
-<p class="t0">Dum emisit spiritum.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Victim-priest of Jewry&rsquo;s nation,</p>
-<p class="t0">There he hangs in expiation;</p>
-<p class="t">Scourge and nail have had their will;</p>
-<p class="t0">Earth and heaven his cause forsaking,</p>
-<p class="t0">Now his noble heart is breaking,</p>
-<p class="t">Now the labouring breath is still.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_109">109</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Eia mater, fons amoris,</p>
-<p class="t0">Me sentire vim doloris</p>
-<p class="t0">Fac, ut tecum lugeam;</p>
-<p class="t0">Fac, ut ardeat cor meum</p>
-<p class="t0">In amando Christum Deum,</p>
-<p class="t0">Ut sibi complaceam.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Mother, fount whence love flows truest,</p>
-<p class="t0">Let me know the pain thou knewest,</p>
-<p class="t">Let me weep as thou hast wept;</p>
-<p class="t0">Love divine within me burning,</p>
-<p class="t0">That diviner love returning,</p>
-<p class="t">May thy Son this heart accept.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Sancta mater, istud agas,</p>
-<p class="t0">Crucifixi fige plagas</p>
-<p class="t0">Cordi meo valide;</p>
-<p class="t0">Tui nati vulnerati,</p>
-<p class="t0">Tam dignati pro me pati,</p>
-<p class="t0">Poenas mecum divide.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Mother, if my prayer be granted,</p>
-<p class="t0">Those five wounds of his implanted</p>
-<p class="t">In my breast I fain would see;</p>
-<p class="t0">Love exceeding hangs there bleeding,</p>
-<p class="t0">My cause pleading, my love needing&mdash;</p>
-<p class="t">Bid him share his cross with me.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Fac me vere tecum flere,</p>
-<p class="t0">Crucifixo condolere,</p>
-<p class="t0">Donec ego vixero;</p>
-<p class="t0">Iuxta crucem tecum stare,</p>
-<p class="t0">Te libenter sociare</p>
-<p class="t0">In planctu desidero.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Till life fails, I would not fail him,</p>
-<p class="t0">Still remember, still bewail him,</p>
-<p class="t">Born thy Son, and crucified;</p>
-<p class="t0">By the cross my vigil keeping</p>
-<p class="t0">I would spend those hours of weeping,</p>
-<p class="t">Queen of sorrows, at thy side.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Virgo virginum praeclara,</p>
-<p class="t0">Mihi iam non sis amara,</p>
-<p class="t0">Fac me tecum plangere;</p>
-<p class="t0">Fac, ut portem Christi mortem,</p>
-<p class="t0">Passionis fac consortem</p>
-<p class="t0">Et plagas recolere.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Virgin, boast of all creation,</p>
-<p class="t0">Heed my tears, nor consolation</p>
-<p class="t">In thy bitterness repel;</p>
-<p class="t0">At thy side his livery wearing,</p>
-<p class="t0">His cross bearing, his death sharing,</p>
-<p class="t">Of these wounds the beads I&rsquo;ll tell.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Fac me plagis vulnerari,</p>
-<p class="t0">Cruce hac inebriari,</p>
-<p class="t0">Et cruore filii;</p>
-<p class="t0">Inflammatus et accensus,</p>
-<p class="t0">Per te, virgo, sim defensus</p>
-<p class="t0">In die iudicii.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Wounds of Christ, in spirit bruise me,</p>
-<p class="t0">Chalice of his blood, bemuse me,</p>
-<p class="t">Cross of Christ, be thou my stay!</p>
-<p class="t0">Lest I burn in fires unending,</p>
-<p class="t0">Sinless Maid, my cause befriending,</p>
-<p class="t">Shield me at the judgement day!</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_110">110</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Fac me cruce custodiri,</p>
-<p class="t0">Morte Christi praemuniri,</p>
-<p class="t0">Confoveri gratia.</p>
-<p class="t0">Quando corpus morietur,</p>
-<p class="t0">Fac, ut animae donetur</p>
-<p class="t0">Paradisi gloria.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Jesus, when earth&rsquo;s shadows leave me,</p>
-<p class="t0">Through thy Mother&rsquo;s prayers receive me</p>
-<p class="t">With the palm of victory;</p>
-<p class="t0">When my body lies forsaken</p>
-<p class="t0">Let my ransomed soul awaken</p>
-<p class="t">Safe, in Paradise, with thee.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. Ronald A. Knox (<i>Westminster Hymnal</i>, Burns, Oates &amp; Washbourne, London, 1940,
-no. 37. Quoted by permission of publishers.)</p>
-</blockquote>
-<h3 id="h17">XVII. <span class="hst"><i>Salve, festa dies</i></span>
-<br />(Sarum Processional)</h3>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Salve, festa dies, toto venerabilis aevo,</p>
-<p class="t">Qua Deus infernum vicit et astra tenet.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">1. </span>Hail thee, Festival Day! blest day that art hallowed forever;</p>
-<p class="t">Day wherein Christ arose, breaking the kingdom of death.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Ecce, renascentis testatur gratia mundi</p>
-<p class="t">omnia cum Domino dona redisse suo.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">2. </span>Lo, the fair beauty of earth, from the death of winter arising,</p>
-<p class="t">Every good gift of the year now with its Master returns.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>Qui crucifixus erat, Deus ecce per omnia regnat,</p>
-<p class="t">Dantque creatori cuncta creata precem.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">3. </span>He who was nailed to the cross is God and the ruler of all things;</p>
-<p class="t">All things created on earth worship the maker of all.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>Pollicitam sed redde diem, precor, alma potestas,</p>
-<p class="t">Tertia lux rediit; surge, sepulte Deus.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">4. </span>God of all pity and power, let thy word be assured to the doubting;</p>
-<p class="t">Light on the third day returns: rise, Son of God, from the tomb!</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_111">111</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Non decet ut humili tumulo tua membra tegantur,</p>
-<p class="t">Neu pretium mundi vilia saxa premant.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">5. </span>Ill doth it seem that thy limbs should linger in lowly dishonor,</p>
-<p class="t">Ransom and price of the world, veiled from the vision of men.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Indignum est cuius clauduntur cuncta pugillo,</p>
-<p class="t">Ut tegat inclusum rupe vetante lapis.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">6. </span>Ill it beseemeth that thou by whose hand all things are encompassed,</p>
-<p class="t">Captive and bound shouldst remain, deep in the gloom of the rock.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Lintea tolle, precor, sudaria linque sepulchro,</p>
-<p class="t">Tu satis es nobis, et sine te nihil est.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">7. </span>Rise now, O Lord, from the grave and cast off the shroud that enwrapped thee;</p>
-<p class="t">Thou art sufficient for us: nothing without thee exists.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Funeris exsequias pateris vitae auctor et orbis,</p>
-<p class="t">Intras mortis iter dando salutis opem.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">8. </span>Mourning they laid thee to rest, who art author of life and creation;</p>
-<p class="t">Treading the pathway of death, life thou bestowedst on man.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Redde tuam faciem, videant ut saecula lumen,</p>
-<p class="t">Redde diem, qui nos te moriente fugit.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">9. </span>Show us thy face once more, that the ages may joy in thy brightness;</p>
-<p class="t">Give us the light of day, darkened on earth at thy death.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Eripis innumerum populum de carcere mortis,</p>
-<p class="t">Et sequitur liber, quo suus auctor adit.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">10. </span>Out of the prison of death thou art rescuing numberless captives;</p>
-<p class="t">Freely they tread in the way whither their maker has gone.</p>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_112">112</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>Tristia cesserunt infernae vincula legis,</p>
-<p class="t">Expavitque chaos luminis ore premi.</p>
-</div>
-<div class="verse">
-<p class="t0"><span class="vn">11. </span>Jesus has harrowed hell; he has led captivity captive:</p>
-<p class="t">Darkness and chaos and death flee from the face of the light.</p>
-</div>
-<blockquote>
-<p>Tr. Maurice F. Bell, from <i>The English Hymnal</i> by permission of the Oxford University
-Press.</p>
-</blockquote>
-<div class="pb" id="Page_113">113</div>
-<h2 id="c10">Notes</h2>
-<h3 class="fndef">Chapter One
-<br />Early Middle Ages: Latin Hymns of The Fourth Century</h3><div class="fnblock">
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_1" id="fnx1_1">[1.]</a> Jerome, <i>Liber de viris illustribus</i>, 100 (<i>MPL</i> 23, 699).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_2" id="fnx1_2">[2.]</a> <i>Hilarius autem, Gallus episcopus Pictaviensis, eloquentia conspicuus, hymnorum
-carmine floruit primus. De ecclesiasticis officiis 1</i>, 6 (<i>MPL</i> 83, 743).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_3" id="fnx1_3">[3.]</a> W. N. Myers, <i>The Hymns of Saint Hilary of Poitiers in the Codex Aretinus</i>
-(Phila., Un. of Penn., 1928) 12, 29, 53, 67. For a discussion of other hymns attributed
-to Hilary, see p. 14; also A. S. Walpole, <i>Early Latin Hymns</i> (Cambridge, 1922)
-1-4. Translations by W. N. Myers.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_4" id="fnx1_4">[4.]</a> <i>Antiphonary of Bangor</i>, edited by F. E. Warren, <i>Henry Bradshaw Society
-Publications</i>, vols. 4, 10 (London, 1893, 1895). For discussion of authorship see
-vol. 10, 36.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_5" id="fnx1_5">[5.]</a> Or perhaps Treves.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_6" id="fnx1_6">[6.]</a> Augustine, <i>Confessions</i> 9, 7 (<i>MPL</i> 32, 770). Translation from <i>Confessions
-of S. Augustine, Ancient and Modern Library of Theol. Literature</i> (London, 1886).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_7" id="fnx1_7">[7.]</a> Translations of first lines: W. J. Copeland, C. Bigg, R. E. Messenger, J. M. Neale.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_8" id="fnx1_8">[8.]</a> Translations of first lines: J. M. Neale, E. Caswall.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_9" id="fnx1_9">[9.]</a> Translations of first lines: J. M. Neale, H. M. Jones, R. E. Messenger, S. Hurlbut.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_10" id="fnx1_10">[10.]</a> Myers, <i>op. cit.</i> (see <a href="#fnx1_3">note 3</a>) 18-22.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_11" id="fnx1_11">[11.]</a> G. Reese<i>, Music in the Middle Ages</i> (New York, 1940) 104.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx1_12" id="fnx1_12">[12.]</a> Caelius Sedulius, 5th C., an early imitator of Ambrose, wrote a well-known
-alphabetic hymn, <i>A solis ortus cardine</i>.</div>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_114">114</div>
-<h3 class="fndef">Chapter Two
-<br />Early Middle Ages: The Old Hymnal</h3><div class="fnblock">
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_1" id="fnx2_1">[1.]</a> <i>Regula Sancti Benedicti</i>, IX.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_2" id="fnx2_2">[2.]</a> P. Batiffol, <i>Historie du Breviare romain</i>, translated by A. M. Y. Bayley
-(London, 1912), chap. I.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_3" id="fnx2_3">[3.]</a> Dom A. Wilmart, &ldquo;Le Psautier de la Reine,&rdquo; (<i>Cod. Vat. Reg. II</i>), <i>Revue
-Benedictine XXVIII</i> (1911) 376 ff.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_4" id="fnx2_4">[4.]</a> Walpole, <i>Early Latin Hymns</i>, (<a href="#fnx1_3">ch. 1, note 3</a>), xi-xiv.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_5" id="fnx2_5">[5.]</a> Laodicea, c. 364, Canon 59. See G. D. Mansi, <i>Sacrorum conciliorum&mdash;collectio</i>
-(Florence, Venet. et Par., 1763) ii, 573; Braga, 563, Mansi ix, 778.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_6" id="fnx2_6">[6.]</a> H. F. Muller, &ldquo;Pre-History of the Medieval Drama,&rdquo; <i>Zeitschrift f. romanische
-Philologie</i> 44 (1924) 544-575.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_7" id="fnx2_7">[7.]</a> Tours, 567, Mansi xiv, 803.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_8" id="fnx2_8">[8.]</a> H. Heimbucher, <i>Die Orden und Kongregationen der katholischen Kirche</i>,
-3 vols. (Paderborn, 1907) vol. I, 224-236, <i>Ausbreitung der Benediktinerregel</i>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_9" id="fnx2_9">[9.]</a> F. H. Dudden, <i>Gregory the Great</i> (London, 1905), 2 vols., II, chap. 8.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_10" id="fnx2_10">[10.]</a> See <i>A. H.</i> (<i>Analecta Hymnica Medii Aevi</i>) 51.24-41, notes. The hymns
-excepted are nos. 23-30; 34-40; J. Julian, <i>Dictionary of Hymnology</i>. <i>Gregory I., St.,
-Pope</i>; C. Blume, &ldquo;Gregor der Grosse als Hymnendichter,&rdquo; <i>Stimmen aus Maria-Laach</i>,
-1908, 269 ff.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_11" id="fnx2_11">[11.]</a> H. LeClercq, <i>L&rsquo;Espagne chr&eacute;tienne</i> (Paris, 1906) 304-5.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_12" id="fnx2_12">[12.]</a> Migne, <i>PL</i> 80, 642-700, Braulio&rsquo;s Letters.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_13" id="fnx2_13">[13.]</a> IV Council of Toledo, 633, Canon 2, Mansi x, 616; Canon 13, Mansi x,
-622-3. <i>Sicut igitur orationes, ita et hymnos in laudem Dei compositos, nullus vestrum
-ulterius improbet, sed pari modo Gallia, Hispaniaque celebret: excommunicatione plectendi,
-qui hymnos rejicere fuerint ausi.</i></div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_14" id="fnx2_14">[14.]</a> See R. E. Messenger, &ldquo;The Mozarabic Hymnal,&rdquo; <i>TAPhA</i> 75 (1944)
-103-126.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_15" id="fnx2_15">[15.]</a> <i>The Irish Liber Hymnorum</i>, edited by J. H. Bernard and R. Atkinson,
-<i>Henry Bradshaw Soc. Pub.</i> 13, 14 (London, 1897, 1898), 14, 23-6.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_16" id="fnx2_16">[16.]</a> <i>Antiphonary of Bangor</i>, chap. I, note 4; for history of the manuscript now
-in the Ambrosian Library at Milan, p. xii-xiii.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_17" id="fnx2_17">[17.]</a> Translations of first lines, 1) J. M. Neale, 2), 3), 4) R. E. Messenger.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_18" id="fnx2_18">[18.]</a> The Celtic hymns are edited in <i>A. H.</i> 51, Part II. See also J. F. Kenney,
-<i>Sources for the Early History of Ireland</i>, 2 vols. (New York, 1929) 252-3, 258-274,
-<i>Hymns</i>.</div>
-<div class="pb" id="Page_115">115</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_19" id="fnx2_19">[19.]</a> Translations of first lines in Summary by J. M. Neale except 2) C. Bigg,
-7) G. R. Woodward.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx2_20" id="fnx2_20">[20.]</a> C. W. Douglas, <i>Church Music in History and Practice</i> (New York, 1937)
-168.</div>
-</div>
-<h3 class="fndef">Chapter Three
-<br />The Ninth Century Revival: Hymns</h3><div class="fnblock">
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_1" id="fnx3_1">[1.]</a> J. M. Neale and G. H. Forbes, <i>The Ancient Liturgies of the Gallican Church</i>
-(Burntisland, 1855) p. v.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_2" id="fnx3_2">[2.]</a> P. Jaff&eacute;, <i>Regesta Pontificum Romanorum</i> (Lipsiae, 1885-8) 2473 (1900).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_3" id="fnx3_3">[3.]</a> <i>Monumenta Germaniae Historica, Legum sectio</i>, II, <i>Capitularia Regum
-Francorum</i>, I, <i>Capitulare primum</i>, 769; <i>Capitulare Haristallense</i>, 779; <i>Admonitio
-generalis</i>, 789; <i>Synodus Franconofurtensis</i>, 794; <i>Epistola de litteris colendis</i>, 780-800;
-<i>Epistola generalis</i>, 786-800; <i>Capitulare missorum generale</i>, 802; <i>Capitularia missorum
-specialia</i>, 802; <i>Synodus et conventus aquisgrani habita</i>, 802; <i>Capitulare de examinandis
-ecclesiasticis</i>, 802; <i>Capitulare missorum</i>, 803; <i>Capitulare de causis etc</i>., 811;
-<i>Capitulare aquisgranense</i>, 801-813; <i>Capitulare cum episcopis etc</i>., 780-790; <i>Capitulare
-mantuanum primum</i>, no date, p. 194; <i>Pippini capitulare Italicum</i>, 801-810.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_4" id="fnx3_4">[4.]</a> <i>MGH, Legum sectio</i>, II, <i>Capitularia Regum Francorum</i>, I, <i>Epistola generalis</i>,
-no. 30, p. 80; P. Jaff&eacute;, <i>Bibliotheca Rerum Germanicarum</i>, vol. IV, <i>Monumenta Carolina</i>
-(Berlin, 1867) 139, 140.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_5" id="fnx3_5">[5.]</a> Dom R. Van Doren, <i>&Eacute;tude sur l&rsquo;influence musicale de l&rsquo;abbaye de Saint-Gall</i>
-(Louvain, 1925) ch. vi, Metz.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_6" id="fnx3_6">[6.]</a> E. M&uuml;hlbacher, <i>Deutsche Geschichte unter den Karolingern</i> (Stuttgart,
-1896) 211; Jaff&eacute;, <i>Monumenta Carolina</i>, 358ff.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_7" id="fnx3_7">[7.]</a> E. Bishop, <i>Liturgica Historica</i> (Oxford, 1918) 49-55.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_8" id="fnx3_8">[8.]</a> A. Fortescue, <i>The Mass</i> (London, 1914) 183.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_9" id="fnx3_9">[9.]</a> In <i>Monumenta Germaniae Historica&mdash;Poetarum latinorum medii aevi</i>, vol.
-iv, edited by P. von Winterfeld (Berlin, 1923).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_10" id="fnx3_10">[10.]</a> W. Turner, &ldquo;Irish Teachers in the Carolingian Revival of Learning,&rdquo; <i>Cath.
-Un. Bulletin</i>, XIII (Washington, 1907) 384-5; J. J. O&rsquo;Kelly, <i>Ireland: Elements of
-her Early Story</i> (Dublin, 1921) ch. viii, <i>Early Irish on the Continent</i>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_11" id="fnx3_11">[11.]</a> Einhard, <i>Vita Caroli</i>, 21.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_12" id="fnx3_12">[12.]</a> L. Gougaud, <i>Gaelic Pioneers of Christianity, VI-XII Century</i> (Dublin,
-1923) 60-3. Translated by Victor Collins.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_13" id="fnx3_13">[13.]</a> S. Singer, <i>Die Dichterschule von St. Gallen</i> (Leipzig, 1922) <i>Introd.</i> (by
-Peter Wagner) 11.</div>
-<div class="pb" id="Page_116">116</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_14" id="fnx3_14">[14.]</a> Turner, <i>supra</i>, 570; J. M. Clark, <i>The Abbey of St. Gall as a Center of
-Literature and Art</i> (Cambridge, 1926) 31.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_15" id="fnx3_15">[15.]</a> <i>Annales Laurissenses, anno 757</i> (<i>MGH, SS</i>, I, 140).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_16" id="fnx3_16">[16.]</a> <i>Jaff&eacute;, Regesta</i>, 2346 (1799); Notker Balbulus, <i>Epistolae</i> (<i>MPL</i>, 131,
-1172); <i>Gesta Caroli</i>, II, 7.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_17" id="fnx3_17">[17.]</a> F. H. Dudden, <i>Gregory the Great</i> (<a href="#fnx2_9">ch. 2, note 9</a>) I, ch. <i>VI Gregory at
-Constantinople</i>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_18" id="fnx3_18">[18.]</a> P. Wagner, &ldquo;Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte,&rdquo; <i>Stimmen
-der Zeit</i>, Bd. 114 (1927) 138.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_19" id="fnx3_19">[19.]</a> Clark, <i>The Abbey of St. Gall etc.</i>, 112; C. Diehl, <i>Manuel d&rsquo;Art Byzantin</i>
-(Paris, 1910) 359-360, 362-3; M. Hauttmann, <i>Die Kunst des fr&uuml;hen Mittelalters</i>
-(Berlin, 1929) 51-62; J. Strzygowski, <i>Origin of Christian Church Art</i> (Oxford, 1923)
-84.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_20" id="fnx3_20">[20.]</a> <i>Anal. Hymn.</i>, 51, <i>Introduction</i>, xvii-xix; extended lists of the later Latin
-hymns appear in J. Julian, <i>Dictionary of Hymnology</i> (London, 1925) 546, 547.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_21" id="fnx3_21">[21.]</a> J. Mearns, <i>Early Latin Hymnaries</i> (Cambridge, 1913).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_22" id="fnx3_22">[22.]</a> Walpole, <i>Early Latin Hymns</i>, (<a href="#fnx1_3">ch. 1, note 3</a>) xi.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_23" id="fnx3_23">[23.]</a> Walpole, <i>ibid</i>, xii; W. H. Frere, Introduction to <i>Hymns Ancient and Modern
-Historical Edition</i> (London, 1909); Wilmart, <i>Le Psautier de la Reine etc</i>., 362-3;
-F. J. E. Raby, <i>Christian Latin Poetry</i> (Oxford, 1927) 38-41. See also R. E. Messenger,
-&ldquo;Whence the Ninth Century Hymnal?,&rdquo; <i>TAPhA 69</i> (1938) 446-464.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_24" id="fnx3_24">[24.]</a> Gesta Caroli, I, 10; Einhard, <i>Vita Caroli</i>, edited by Garrod and Mowat
-(Oxford, 1915), Appendix, p. xxxvii.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_25" id="fnx3_25">[25.]</a> Heimbucher, <i>Die Orden und Congregationen</i> etc., vol. I, 235, 237-9; <i>Jahrb&uuml;cher
-der deutschen Geschichte</i> (Berlin &amp; Leipzig, 1866-1902), <i>Geschichte des
-Ostfrankischen Reichs</i>, vol. II, 39, 42, 46.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_26" id="fnx3_26">[26.]</a> Alcuin, <i>De psalmorum usu</i> (<i>MPL</i>, 101), <i>Officia per ferias MPL</i>, 101, <i>Epistolae</i>
-84, 94, 164, 227 (<i>MPL</i>, 101): Rabanus Maurus, <i>De clericis institut&eacute;s</i>, II, 49
-(<i>MPL</i>, 107, 362): Amalarius of Metz, <i>De officiis divinis</i> (continuation) in J.
-Mabillon, <i>Vetera Analecta</i> (Paris, 1723) 99; Walafrid Strabo, <i>De ecclesiasticarum
-rerum exordiis</i> etc., ch. xxv (<i>MPL</i>, 114, 952ff.).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_27" id="fnx3_27">[27.]</a> H. De Boor, <i>Die deutsche Literatur</i> 770-1170 (M&uuml;nchen, 1949) 21.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_28" id="fnx3_28">[28.]</a> P. Batiffol, <i>History of the Roman Breviary</i> (London, 1912) 143-4.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_29" id="fnx3_29">[29.]</a> <i>Anal. Hymn</i>. 51.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_30" id="fnx3_30">[30.]</a> Translation of first line, J. M. Neale.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_31" id="fnx3_31">[31.]</a> Dom P. B. Gams, <i>Die Kirchengeschichte von Spanien</i> (Regensburg, 1862-1879)
-II, Pt. 2, 302, 326-9; Z. Garc&iacute;a Villada, <i>Historia eclesi&aacute;stica de Espa&ntilde;a</i>
-(Madrid, 1929-36) V, 85.</div>
-<div class="pb" id="Page_117">117</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_32" id="fnx3_32">[32.]</a> De Urbel, &ldquo;Los himnos moz&aacute;rabes,&rdquo; <i>Revista ecles. Silos</i> 58 (1927) 56-61.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_33" id="fnx3_33">[33.]</a> E. Bishop, &ldquo;Spanish Symptoms,&rdquo; <i>Liturgica Historica</i> (Oxford, 1918) 168.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_34" id="fnx3_34">[34.]</a> L. Wiener, <i>Contributions toward a History of Arabico-Gothic Culture</i> (New
-York, 1917-21) 101; H. G. Farmer, <i>Historical Facts for the Arabian Musical Influence</i>
-(London, 1930) 23.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx3_35" id="fnx3_35">[35.]</a> <i>Anal. Hymn</i>. 51, <i>Introduction</i>.</div>
-</div>
-<h3 class="fndef">Chapter Four
-<br />The Ninth Century Revival: Sequences</h3><div class="fnblock">
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_1" id="fnx4_1">[1.]</a> Fortescue, <i>The Mass</i> (See <a href="#fnx3_8">ch. 3, note 8</a>) 268-9.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_2" id="fnx4_2">[2.]</a> See <i>Introduction</i> to <i>A. H.</i> 53, by C. Blume and H. M. Bannister. This <i>Introduction</i>
-has been used as the basis for the discussion of sequence origins. Theories and
-opinions of others are noted from time to time.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_3" id="fnx4_3">[3.]</a> W. H. Frere, Introduction to <i>Hymns Ancient and Modern</i> (See <a href="#fnx3_23">ch. 3, note 23</a>)
-xxviii; P. Wagner,
-<i>Introduction to Gregorian Melodies</i> (London, 1907) 223,
-translation by Orme and Wyatt.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_4" id="fnx4_4">[4.]</a> G. Reese, <i>Music in the Middle Ages</i> (<a href="#fnx1_11">ch. 1, note 11</a>) <i>passim</i>. This book contains
-an excellent standard account of the musical aspect of the sequence.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_5" id="fnx4_5">[5.]</a> G. Schn&uuml;rer, <i>Kirche und Kultur im Abendland</i> (Paderborn, 1926) II, 88.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_6" id="fnx4_6">[6.]</a> W. Christ, &ldquo;&Uuml;ber die Bedeutung von Hirmos, etc.,&rdquo; <i>Sitzungberichte der k&ouml;n.
-bay. Akad. der Wissenschaft zu M&uuml;nchen</i>, II (1870) 89f.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_7" id="fnx4_7">[7.]</a> A. Gastou&eacute;, &ldquo;Les Types byzantins de la Sequence,&rdquo; <i>Tribune de Saint-Gervais</i>,
-Dec. 1922, 1, 2.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_8" id="fnx4_8">[8.]</a> Frere, <i>Introduction, supra</i>, xxiv.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_9" id="fnx4_9">[9.]</a> L. Gautier, <i>Histoire de la po&eacute;sie liturgique au Moyen &acirc;ge</i> (Paris, 1886) 1.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_10" id="fnx4_10">[10.]</a> A. Gastou&eacute;, &ldquo;Les Origines liturgiques de la s&eacute;quence,&rdquo; <i>Tribune de Saint-Gervais</i>,
-June, 1922. See also Wetzer and Welte, <i>Kirchenlexicon, Sequenzen</i>: an
-important article.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_11" id="fnx4_11">[11.]</a> Amalarius, <i>De ecclesiasticis officiis</i>, III, 16 (<i>MPL</i>, 105, 1123).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_12" id="fnx4_12">[12.]</a> J. Ottenw&auml;lder, &ldquo;Griechisch-byzantinische Einfl&uuml;sse,&rdquo; <i>Theol. Quartalschr</i>.
-XCVII (1915), 564-7.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_13" id="fnx4_13">[13.]</a> Reese, <i>Music in the Middle Ages, supra</i>, 133.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_14" id="fnx4_14">[14.]</a> S. Singer, <i>Die Dichterschule von St. Gallen</i> (<a href="#fnx3_13">ch. 3, note 13</a>), <i>Introduction</i>,
-14, 15.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_15" id="fnx4_15">[15.]</a> The earliest manuscript is <i>Antiphonale missarum S. Gregorii</i>, codex 239 of
-Laon; see <i>Pal&eacute;ographie musicale</i>, X. A. Gastou&eacute;, <i>Les Origines du Chant Romain</i>
-(Paris, 1907) 250f.</div>
-<div class="pb" id="Page_118">118</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_16" id="fnx4_16">[16.]</a> Wetzer und Welte, <i>supra, Sequenzen</i>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_17" id="fnx4_17">[17.]</a> Frere, <i>Introduction, supra</i>, xxviii-xxix; Notker Balbulus, <i>Liber sequentiarum,
-Praefatio</i> (<i>MPL</i>, 131, 1003).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_18" id="fnx4_18">[18.]</a> P. Wagner, &ldquo;Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte,&rdquo; (<a href="#fnx3_18">ch. 3, note 18</a>)
-139; Schn&uuml;rer, <i>supra</i>, II, 88.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_19" id="fnx4_19">[19.]</a> Gastou&eacute;, &ldquo;Les Types byzantins de la S&eacute;quence,&rdquo; <i>supra</i>, 2.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_20" id="fnx4_20">[20.]</a> W. Meyer, <i>Gesammelte Abhandlungen zur mittellateinischen Rythmik</i>
-(Berlin, 1908) 37.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_21" id="fnx4_21">[21.]</a> P. Von Winterfeld, <i>Stilfragen aus der lateinischen Dichtung des Mittelalters</i>
-in <i>Deutsche Dichter etc</i>. (M&uuml;nchen, 1922) 442.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_22" id="fnx4_22">[22.]</a> W. Meyer, <i>supra</i>, 41: &ldquo;So ist die lyrische Dichtung des Mittelalters durchaus
-dem Kirchengesang neu geboren worden.&rdquo;</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_23" id="fnx4_23">[23.]</a> E. Wellesz, <i>Eastern Elements in Western Chant. Studies in the Early History
-of Ecclesiastical Music</i> (Oxford, 1947) Pt. IV, ch. 1, <i>Origin of sequences and
-tropes</i>, an excellent summary of the subject as investigated to 1947.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_24" id="fnx4_24">[24.]</a> Notker, <i>supra</i>, <a href="#fnx4_17">note 17</a>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_25" id="fnx4_25">[25.]</a> P. A. Schubiger, <i>Die S&auml;ngerschule St. Gallens vom viii.-xii. Jahrhundert</i>
-(Einsiedeln, 1858); W. Wilmanns, &ldquo;Welche Sequenzen hat Notker verfasst?,&rdquo;
-<i>Zeitschrift f. deutsches Altertum</i>, XV (1872) 267f.; J. Werner, <i>Notkers Sequenzen.
-Beitr&auml;ge zur Geschichte der Lat. Sequenzendichtung</i> (Aarau, 1901) III, IV; S. Singer,
-<i>supra</i>; Van Doren, (<a href="#fnx3_5">ch. 3, note 5</a>) ch. 9; Clark, (<a href="#fnx3_14">ch. 3, note 14</a>) 175. W. von den
-Steinen, <i>Notker der Dichter und seine geistliche Welt</i>, 2 vols. (Bern. 1948). This
-author reviews previous literature.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_26" id="fnx4_26">[26.]</a> Ottenw&auml;lder, <i>supra</i>, 464-5.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_27" id="fnx4_27">[27.]</a> They are <i>Canopica</i>, <i>Styx</i>, <i>Phlegethon</i>, <i>sophia</i>, <i>herous</i>, <i>Myrmidonas</i>, <i>spermologos</i>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_28" id="fnx4_28">[28.]</a> P. S. Allen, <i>Romanesque Lyric</i> (Un. of North Carolina Press, 1928) 66,
-221, 222; Schn&uuml;rer, <i>supra</i>, 89; Wellesz. <i>supra</i>, 165; W. B. Sedgwick, &ldquo;Origin of
-Rhyme,&rdquo; &ldquo;<i>Revue B&eacute;n&eacute;dictine</i>&rdquo; XXXVI (1924), 341.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_29" id="fnx4_29">[29.]</a> Several attractive illustrations of the <i>modus</i> may be found in Karl Breul&rsquo;s
-edition of <i>The Cambridge Songs</i> (Cambridge, 1915).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_30" id="fnx4_30">[30.]</a> Schn&uuml;rer, <i>supra</i>, 89; R. Molitor, <i>Die Musik in der Reichnau</i>, reviewed in
-<i>Jahrbuch f. Liturgiewissenschaft</i> VI (1926) 331.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx4_31" id="fnx4_31">[31.]</a> See <a href="#c8">Chapter VII</a>.</div>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_119">119</div>
-<h3 class="fndef">Chapter Five
-<br />Late Middle Ages: Hymns and Sequences</h3><div class="fnblock">
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_1" id="fnx5_1">[1.]</a> J. De Ghellinck, S. J., <i>L&rsquo;Essor de la Litt&eacute;rature Latine au XIIe Si&egrave;cle</i>, 2 vols.
-(Brussels, 1946) II, 285.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_2" id="fnx5_2">[2.]</a> M. H&eacute;lin, History of <i>Medieval Latin Literature</i> (New York, 1949), translated
-by J. C. Snow from <i>Litt&eacute;rature d&rsquo;occident: Histoire des Lettres latines du Moyen
-Age</i>, 79.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_3" id="fnx5_3">[3.]</a> L. Gautier, <i>Oeuvres po&eacute;tiques d&rsquo;Adam de Saint-Victor</i>, 2 vols. (Paris, 1858-9);
-E. Misset et P. Aubry, <i>Les Proses d&rsquo;Adam de Saint-Victor</i> (Paris, 1900).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_4" id="fnx5_4">[4.]</a> Translations of first lines: R. Messenger, Anon, E. Caswall.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_5" id="fnx5_5">[5.]</a> Translations of first lines: S. A. Hurlbut, R. Messenger.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_6" id="fnx5_6">[6.]</a> <i>A. H.</i> 48. 141-232.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_7" id="fnx5_7">[7.]</a> Translations of first lines: 1 and 2, H. Waddell; 3 and 5, E. Caswall; 4, R.
-Messenger.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_8" id="fnx5_8">[8.]</a> H&eacute;lin, <i>supra</i>, 117.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_9" id="fnx5_9">[9.]</a> P. Wagner, <i>Introduction to the Gregorian Melodies</i> (<a href="#fnx4_3">ch. 4, note 3</a>) 241.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_10" id="fnx5_10">[10.]</a> Translations of first lines: 1 and 4, R. A. Knox; 2, H. T. Henry; 3, W. J.
-Irons.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_11" id="fnx5_11">[11.]</a> Translation of first line: R. Messenger.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_12" id="fnx5_12">[12.]</a> R. E. Messenger, &ldquo;Hymns and Sequences of the Sarum Use,&rdquo; <i>TAPhA</i>, 59
-(1928) 99-129.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_13" id="fnx5_13">[13.]</a> E. Bishop, <i>Liturgica Historica</i> (Oxford, 1918) 211-37.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_14" id="fnx5_14">[14.]</a> E. Hoskins, <i>Horae Beatae Mariae Virginis etc</i>. (London, 1901); H. Bohatta,
-<i>Bibliographie des livres d&rsquo;heures</i> (Wien, 1924), 2nd edition.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_15" id="fnx5_15">[15.]</a> R. E. Messenger, &ldquo;Hymns in the Horae Eboracenses,&rdquo; <i>Classical Weekly</i>, 38
-(Jan., 1945) 90-5.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_16" id="fnx5_16">[16.]</a> S. Singer, &ldquo;Arabische und europ&auml;ische Poesie im Mittelalter,&rdquo; <i>Zeitschrift f.
-deutsche Philologie</i>, LII (April, 1927); K. Burdach, &ldquo;&Uuml;ber den Ursprung des mittelalterichen
-Minnesangs, etc.&rdquo; in <i>Vorspiel</i> I (Halle, 1925) 311; A. F. von Schack,
-<i>Poesie und Kunst der Araber etc</i>., 2 vols. (Stuttgart, 1877) II, 101-5.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_17" id="fnx5_17">[17.]</a> C. F. Brown, <i>Religious Lyrics of the 14th Century</i> (Oxford, 1924). Translations
-of William Herebert (d. 1333) xiii.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_18" id="fnx5_18">[18.]</a> <i>Ad honorem Regis summi</i>, translation of first line: R. E. Messenger. See
-C. Daux, <i>Les Chansons des P&egrave;lerins de St. Jacques</i> (Montauban, 1899).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_19" id="fnx5_19">[19.]</a> A. S. Walpole, <i>Early Latin Hymns</i>, (<a href="#fnx1_3">ch. 1, note 3</a>) 87-92.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_20" id="fnx5_20">[20.]</a> E. Rodgers, <i>Discussion of Holidays in the Later Middle Ages</i> (New York
-1940) 33. Miss Rodgers sums up the evidence here, reaching an affirmative conclusion.</div>
-<div class="pb" id="Page_120">120</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_21" id="fnx5_21">[21.]</a> L. Thorndike, &ldquo;Elementary and Secondary Education in the Middle Ages,&rdquo;
-<i>Speculum</i>, 15 (1940) 400-8, p. 401.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx5_22" id="fnx5_22">[22.]</a> W. O. Wehrle, <i>Macaronic Hymn Tradition etc</i>. (Washington, 1933).</div>
-</div>
-<h3 class="fndef">Chapter Six
-<br />Late Middle Ages: Processional Hymns</h3><div class="fnblock">
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_1" id="fnx6_1">[1.]</a> <i>Matt</i>. 21: 4-ll; <i>Mark</i> 11: 7-11; <i>Luke</i> 19: 35-38; <i>John</i> 12: 12-5.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_2" id="fnx6_2">[2.]</a> Basil, <i>Ep</i>. 207, <i>Ad Neocaes, MPG</i> 32. 765; Ambrose, <i>Ep.</i> 40. 16, <i>Ad Theodosium,
-MPL</i> 16. 1107; Sozomen, <i>Hist. Eccles.</i> VIII, 8; see also Tertullian, <i>Ad
-uxorem</i>, II, 4, MPL 1. 1294.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_3" id="fnx6_3">[3.]</a> <i>S. Silviae, quae fertur, Peregrinatio ad loca sancta, in Itinera Hierosolymitana,
-Saeculi III-VIII</i>, ed. P. Geyer (Vindobonae, 1898) <i>CSEL</i> 39. 35-101.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_4" id="fnx6_4">[4.]</a> <i>Ibid.</i> XXIV, 1-7, 8-12; XXV, 7; XXVI; XXXI; XL, 1-2.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_5" id="fnx6_5">[5.]</a> A. Bludau, <i>Die Pilgerreise der Aetheria, Studien zur Gesch. u. Kultur d.
-Altertums XV</i>, 1/2, (Paderborn, 1927) 56. Translation, Robert Bridges.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_6" id="fnx6_6">[6.]</a> A. Baumstark, <i>Die Idiomela der byzantinischen Karfreitagshoren etc.</i> Reviewed
-in <i>Jahrbuch f. Liturgiewissenschaft</i>, 10 (1930) 339-40.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_7" id="fnx6_7">[7.]</a> P. Batiffol, <i>&Eacute;tudes de liturgie et d&rsquo;arch&eacute;ologie chr&eacute;tienne</i>, (Paris, 1919) ch.
-VI, <i>La Chandeleur</i>, p. 200.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_8" id="fnx6_8">[8.]</a> Ambrose, <i>Ep</i>. 11(53), <i>MPL</i> 17. 743-4; Augustine, <i>De Civ. Dei</i> 22. 8; <i>Conf.</i>
-9. 7; See also the hymn <i>Grates tibi, Jesu, novas</i>, attributed to Ambrose, <i>A. H.</i> 50. 17.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_9" id="fnx6_9">[9.]</a> G. H. Cobb, &ldquo;Early Catholic Outdoor Processions,&rdquo; <i>The Month</i>, 148 (1926)
-539-542.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_10" id="fnx6_10">[10.]</a> For Mamertus, see Greg. Turonen., <i>Hist. franc.</i> 2. 34, <i>MPL</i> 71. 230-32.
-<i>Councils</i>. Council of Orleans, 511, canon 17, Mansi VIII, 355; Council of Girona,
-517, <i>Capit.</i> 2 &amp; 3, Mansi, VIII, 549; see also 17th Council of Toledo, 694, <i>Capit.</i> 6,
-Mansi XII, 99-100. <i>Litaniae maiores</i>, Greg. Magnus, <i>Ep.</i> V, 11, Litany on Feast of
-St. John Baptist, <i>MPL</i> 77, 732-3; <i>Litania septiformis</i>, Greg. Turonen., <i>Hist. franc.</i>
-10, 1, <i>MPL</i> 71. 519-20; Joh. Diac., <i>Vita Greg. Magn.</i>, 1. 41, 42, MPL 75. 80.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_11" id="fnx6_11">[11.]</a> L. Duchesne, <i>Christian Worship</i>, (London, 1904) 240, 515.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_12" id="fnx6_12">[12.]</a> P. Batiffol, (<a href="#fnx6_7">note 7</a>) 197-201; L. Eisenhofer, <i>Handbuch der Katholischen
-Liturgik</i>, 2 vols. (Freiburg im Breisgau, 1923) I, 582-6.</div>
-<div class="pb" id="Page_121">121</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_13" id="fnx6_13">[13.]</a> At this point the definition of <i>processio</i> in Canon Law is of interest: <i>Nomine
-sacrarum processionum significantur solemnes supplicationes quae a populi fideli, duce
-clero, fiunt eundo ordinatim de loco sacro ad locum sacrum, ad excitandam fidelium
-pietatem, ad commemoranda Dei beneficia eique gratias agendas, ad divinum auxilium
-implorandum</i>. Can. 1290. &ccedil; I.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_14" id="fnx6_14">[14.]</a> B. M. Peebles, &ldquo;Fortunatus, Poet of the Holy Cross,&rdquo; <i>Amer. Church Monthly</i>
-38 (1935, July-Sept.) 152-166. His account is based upon Greg. Turonen., <i>Hist.
-franc.</i>, IX, 40; Baudonovia, <i>Vita S. Rad.</i>, II. 16.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_15" id="fnx6_15">[15.]</a> R. E. Messenger, <i>Salve festa dies, TAPhA</i>, 78 (1947) 208-222. Translation,
-S. A. Hurlbut; for <i>Salve festa dies</i>, traditional.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_16" id="fnx6_16">[16.]</a> Dom M. F&eacute;rotin, <i>Liber ordinum</i>, in <i>Monumenta ecclesiae liturgica</i>, 5 (Paris,
-1904) 178-87; Isidore of Seville, <i>De ecclesiasticis officiis</i>, 1. 38.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_17" id="fnx6_17">[17.]</a> F&eacute;rotin, <i>supra</i>, 179.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_18" id="fnx6_18">[18.]</a> A. S. Walpole, <i>Early Latin Hymns</i>, (<a href="#fnx1_3">ch. 1, note 3</a>) 337-340. Translation,
-1st line, Walpole.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_19" id="fnx6_19">[19.]</a> Duchesne, <i>supra</i>, 162-4.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_20" id="fnx6_20">[20.]</a> Walpole, <i>supra</i>, 342-4.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_21" id="fnx6_21">[21.]</a> Translations in this chapter, unless otherwise noted, are furnished by the
-author.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_22" id="fnx6_22">[22.]</a> L. Gautier, <i>Histoire de la Po&eacute;sie liturgique etc.</i> (<a href="#fnx4_9">ch. 4, note 9</a>) ch. VI, <i>Versus</i>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_23" id="fnx6_23">[23.]</a> Von den Steinen, <i>Notker der Dichter etc.</i> (<a href="#fnx4_25">ch. 4, note 25</a>) I, 40-42.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_24" id="fnx6_24">[24.]</a> Eisenhofer (see <a href="#fnx6_12">note 12</a>) I, 522-3.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_25" id="fnx6_25">[25.]</a> Dom A. Wilmart, <i>Auteurs spirituels etc.</i> (Paris, 1932) 26-36.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_26" id="fnx6_26">[26.]</a> R. E. Messenger, <i>Sancta Maria quid est?, Cath. Choirmaster</i>, June, 1950.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_27" id="fnx6_27">[27.]</a> Eisenhofer, <i>supra</i>, I, 100-102.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_28" id="fnx6_28">[28.]</a> Du Cange, see <i>versarius</i>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_29" id="fnx6_29">[29.]</a> Gulielmus Durandus, <i>Rationale divinorum officiorum</i> (Lugdini, 1612) Bk.
-IV, <i>De accessu sacerdotis ac pontificis ad altare et de Processione</i>.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_30" id="fnx6_30">[30.]</a> <i>Ibid.</i> fol. 102.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_31" id="fnx6_31">[31.]</a> D. Attwater, <i>Dictionary of Saints</i> (London, 1938) 180.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_32" id="fnx6_32">[32.]</a> G. Reese, <i>Music in the Middle Ages</i> (<a href="#fnx1_11">ch. 1, note 11</a>) 201.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx6_33" id="fnx6_33">[33.]</a> L. Ellinwood, &ldquo;The Conductus,&rdquo; <i>Musical Quarterly</i>, 27 (1941) 2. 165-203.</div>
-</div>
-<h3 class="fndef">Chapter Seven
-<br />Influence and Survival of Latin Hymns</h3><div class="fnblock">
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_1" id="fnx7_1">[1.]</a> W. B. Sedgwick, &ldquo;The Origin of Rhyme,&rdquo; (<a href="#fnx4_28">ch. 4, note 28</a>) 333.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_2" id="fnx7_2">[2.]</a> For translations see Helen J. Waddell, <i>Medieval Latin Lyrics</i> (London,
-1929); <i>The Wandering Scholars</i> (New York, 1949), new edition.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_3" id="fnx7_3">[3.]</a> P. S. Allen, <i>Romanesque Lyric</i> (<a href="#fnx4_28">ch. 4, note 28</a>), Ch. XII, especially p. 223.</div>
-<div class="pb" id="Page_122">122</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_4" id="fnx7_4">[4.]</a> F. J. E. Raby, <i>History of Secular Latin poetry in the Middle Ages</i>, 2 vols.
-(Oxford, 1934) II, 332.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_5" id="fnx7_5">[5.]</a> E. M. Sanford, &ldquo;Were the Hymns of Prudentius actually sung?&rdquo; <i>Classical
-Philology</i> 31 (1936) 71.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_6" id="fnx7_6">[6.]</a> For the texts of liturgical plays, see K. Young, <i>The Drama of the Medieval
-Church</i>, 2 vols. (Oxford, 1933).</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_7" id="fnx7_7">[7.]</a> B. M. Peebles, &ldquo;O Roma nobilis,&rdquo; <i>Amer. Benedictine Review</i>, I (1950) no. 1.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_8" id="fnx7_8">[8.]</a> R. Stroppel, <i>Liturgie und geistliche Dichtung</i> (Frankfurt am Main, 1927)
-53-5: S. Singer, &ldquo;Karolingische Renaissance,&rdquo; <i>Germanisch-Romanisch Monatschrift</i>,
-13 (1925) 200-1.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_9" id="fnx7_9">[9.]</a> K. E. Wackernagel, <i>Das deutsche Kirchenlied etc.</i>, 5 vols. (Leipzig, 1864-77)
-vol. I.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_10" id="fnx7_10">[10.]</a> K. Meyer, Selections from <i>Ancient Irish Poetry</i> (London, 1911) <i>Introd.</i> 13.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_11" id="fnx7_11">[11.]</a> J. Pokorny, <i>Die &auml;lteste Lyrik der gr&uuml;nen Insel</i> (Halle S., 1923) 13, 14.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_12" id="fnx7_12">[12.]</a> W. Meyer, &ldquo;Liturgie, Kunst und Dichtung in Mittelalter,&rdquo; <i>Gesammelte
-Abhandlungen</i> (Berlin, 1905) 371.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_13" id="fnx7_13">[13.]</a> P. von Winterfeld, &ldquo;Stilfragen der lateinischen Dichtung des Mittelalters,&rdquo;
-<i>Deutsche Dichter des lateinischen Mittelalters</i> (M&uuml;nchen, 1922) 440.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_14" id="fnx7_14">[14.]</a> Washington, D. C., Catholic Un. Press, 1942, especially p. 221, 231, 248,
-266.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_15" id="fnx7_15">[15.]</a> H. Koht, &ldquo;Medieval Liberty Poems,&rdquo; <i>Amer. Hist. Review</i>, 48 (1943) no. 2,
-281-290.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_16" id="fnx7_16">[16.]</a> H. Spanke, &ldquo;&Uuml;ber das Fortleben der Sequenzenform in den Romanischen
-Sprachens,&rdquo; <i>Zeitschrift f. Rom. Philol.</i> 51 (1931) 309-334.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_17" id="fnx7_17">[17.]</a> E. A. Peers. <i>Ramon Lull</i> (London, 1929) 140.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_18" id="fnx7_18">[18.]</a> See translation by H. C. Robbins, 1939, &ldquo;Most High, Omnipotent, Good
-Lord.&rdquo;</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_19" id="fnx7_19">[19.]</a> For a brief account, see J. Pulver, &ldquo;Laudi spirituali,&rdquo; <i>Musical Opinion</i>,
-March, 1938, 503-4; April, 1938, 602-3; May, 1938, 691-2.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_20" id="fnx7_20">[20.]</a> See <a href="#c11">Bibliography</a> for these titles.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_21" id="fnx7_21">[21.]</a> Dom Jean St&eacute;phan, <i>The Adeste fideles</i>, &ldquo;Publications,&rdquo; Buckfast Abbey,
-South Devon, England, 1947. Translation, Frederick Oakeley.</div>
-<div class="fndef"><a class="fn" href="#frx7_22" id="fnx7_22">[22.]</a> M. Britt, <i>Hymns of the Breviary and Missal</i> (New York, 1922, 1948), a
-standard and indispensable work.</div>
-</div>
-<div class="pb" id="Page_123">123</div>
-<h2 id="c11">Bibliography</h2>
-<h3 class="biblio">I. <span class="sc">Bibliographies</span></h3>
-<p class="biblio">Leclercq, L., Article &ldquo;Hymnes&rdquo;, <i>Dictionnaire d&rsquo;arch&eacute;ologie chr&eacute;tienne et de liturgie</i>.
-Contains extensive bibliography upon the subject of medieval hymnology.</p>
-<p class="biblio">Farrar, C. P. and Evans, A. P., <i>Bibliography of English Translations from medieval
-sources</i>. New York, 1946. Hymns, 2025-2045.</p>
-<p class="biblio">Raby, F. J. E., <i>History of Christian-Latin poetry from the beginning to the close
-of the Middle Ages</i>. Oxford, 1927. Bibliography classified by authors and
-periods.</p>
-<p class="biblio">Reese, G., <i>Music in the Middle Ages</i>. New York, 1941. Contains extensive bibliography
-including many periodical articles.</p>
-<h3 class="biblio">II. <span class="sc">Collections and Indices</span></h3>
-<p class="biblio"><i>Analecta hymnica medii aevi</i>, edited by C. Blume and G. M. Dreves, 55 vols. Leipzig,
-1886-1922. Introductions most informative.</p>
-<p class="biblio"><i>Analecta liturgica</i>, part 2, vols. I, <i>Thesaurus hymnologicus</i>; II, <i>Prosae</i>, edited by E.
-Misset and W. H. J. Weale. Insulis et Brugis, 1888-1902.</p>
-<p class="biblio">Blume, C. and Dreves, G. M., <i>Hymnologische Beitr&auml;ge</i> (Quellen und Forschungen
-zur Geschichte der lateinischen Hymnendichtungen, 2 vols.). Leipzig, 1897-1901.</p>
-<p class="biblio">Chevalier, C. U. J., <i>Repertorium hymnologicum</i>, catalogue des chants, hymnes, proses,
-sequences, tropes, 6 vols. Louvain, Bruxelles, 1892-1920. Published as supplements
-to the <i>Analecta Bollandiana</i>.</p>
-<p class="biblio">Daniel, H. A., <i>Thesaurus hymnologicus</i>, 5 vols. Lipsiae, 1855-1856, 2nd edition.</p>
-<p class="biblio">Gaselee, S., <i>The Oxford Book of medieval Latin verse</i>. Oxford, 1928.</p>
-<p class="biblio">Germing, M., <i>Latin hymns</i>. Chicago, 1920. Text book.</p>
-<p class="biblio">del Grande, C., <i>Liturgiae preces hymni Christianorum e papyris collecti</i>. Neapel,
-1934.</p>
-<div class="pb" id="Page_124">124</div>
-<p class="biblio">Grenfell, B. and Hunt, A., <i>Oxyrhynchus papyri, Part XV</i>. London, 1922.</p>
-<p class="biblio">Harris, R. and Mingana, A., <i>The odes and psalms of Solomon, I. Text, II. Translation</i>.
-Manchester, 1916-1920.</p>
-<p class="biblio">Hurlbut, S. A., <i>Hortus conclusus, Medieval Latin hymns with English renderings</i>,
-10 parts. Washington, D. C., 1930-1936.</p>
-<p class="biblio">Kehrein, J., <i>Lateinische Sequenzen des Mittelalters</i>. Mainz, 1873. The most extensive
-collection of sequences made up to that date.</p>
-<p class="biblio">Mc Dougall, A. G., <i>Pange lingua: breviary hymns of old uses with an English
-rendering</i>. London, 1916.</p>
-<p class="biblio">Mearns, J., <i>Canticles of the Christian Church eastern and western in early and
-medieval times. Cambridge</i>, 1914.</p>
-<p class="biblio">Merrill, W. A., <i>Latin hymns</i>. New York, 1917. Text book.</p>
-<p class="biblio">Mone, F. J., <i>Lateinische Hymnen des Mittelalters</i>, 3 vols. Freiburg im Breisgau,
-1853-1855.</p>
-<p class="biblio">Morel, G., <i>Lateinische Hymnen des Mittelalters</i>, gr&ouml;sstentheils aus Handschriften
-schweizerischen Kloster, als Nachtrag zu den Hymnensammlungen von Mone,
-Daniel &amp; Andern. Einsiedeln, 1866.</p>
-<p class="biblio">Neale, J. M., <i>Hymni ecclesiae e breviariis quibusdam et missalibus Gallicanis, Germanis,
-Hispanis, Lusitanis desumpti</i>. Oxford, 1851.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Sequentiae ex missalibus Germanis, Anglicis, Gallicis, aliisque medii aevi,
-collectae</i>. London, 1852.</p>
-<p class="biblio">Newman, J. H., <i>Hymni ecclesiae</i>, London, 1838, 1865.</p>
-<p class="biblio">Phillimore, J. S., <i>The hundred best Latin hymns</i>. London, 1926. Attractive anthology.</p>
-<p class="biblio"><i>Poetae latini aevi Carolini in Monumenta Germaniae Historica.... Poetarum latinorum
-medii aevi</i>, vol. iv, edited by P. von Winterfeld. Berlin, 1923.</p>
-<p class="biblio">Roth, F. W. E., <i>Lateinische Hymnen des Mittelalters</i>. Augsburg, 1887. Intended as
-a supplement to larger collections.</p>
-<p class="biblio">Wackernagel, K. E., <i>Das deutschen Kirchenlied</i>, 5 vols. Leipzig, 1864-1877. Vol. I
-contains Latin hymns.</p>
-<p class="biblio">Walpole, A. S., <i>Early Latin hymns</i>. Cambridge, 1922.</p>
-<p class="biblio">Weale, W. H. J., <i>Analecta liturgica</i>, Part II, vols. I, II, <i>Thesaurus hymnologicus&mdash;Prosae</i>.
-Insulis et Brugis, 1888-1902.</p>
-<h3 class="biblio">III. <span class="sc">History and Authors of Latin Hymns</span></h3>
-<p class="biblio">Allen, P. S., <i>Mediaeval Latin lyrics</i>. Chicago, 1931.</p>
-<p class="biblio">Baldwin, C. S., <i>Medieval rhetoric and poetic</i>. New York, 1928.</p>
-<div class="pb" id="Page_125">125</div>
-<p class="biblio">Bardenhewer, O., <i>Geschichte der altkirchlichen Literatur</i>, 5 vols. Freiburg in Breisgau,
-1912-1932.</p>
-<p class="biblio">Beck, C., <i>Mittellateinische Dichtung</i>. Berlin, 1927.</p>
-<p class="biblio">Benson, L. F., <i>Hymnody of the Christian church</i>. New York, 1927.</p>
-<p class="biblio">Biraghi, L., <i>Inni sinceri e carmi di Sant&rsquo;Ambrogio</i>. Milano, 1862.</p>
-<p class="biblio">Blume, C., Articles &ldquo;Hymn&rdquo;, &ldquo;Hymnody and Hymnology.&rdquo; <i>Cath. Enc</i>.</p>
-<p class="biblio">Coulter, C. C., &ldquo;Latin hymns of the Middle Ages&rdquo;, <i>Studies in Philology</i>, 21 (1924)
-571-585.</p>
-<p class="biblio">DeGhellinck, J., S. J., <i>Litt&eacute;rature Latine au Moyen Age</i>, 2 vols. Paris, 1939.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Litt&eacute;rature Latine au XIIe Si&egrave;cle</i>, 2 vols. Brussels, 1946.</p>
-<p class="biblio">De Labriolle, P., <i>Histoire de la Litt&eacute;rature latine chr&eacute;tienne</i>. Paris, 1924. Translation
-by H. Wilson, <i>History and Literature of Christianity from Tertullian to
-Boethius</i>. New York, 1925.</p>
-<p class="biblio">Donahue, D. J., &ldquo;The sacred songs of the Middle Ages&rdquo;, <i>Cath. Hist. Rev.</i>, N. S. vol.
-3 (1923) 217-235.</p>
-<p class="biblio">Dreves, G. M., <i>Ein Jahrtausend lateinischer Hymnendichtung</i>, Eine Bl&uuml;tenlese aus
-den Anal. hymn. mit literarhistorischen Erl&auml;uterungen, 2 vols. Leipzig, 1909.</p>
-<p class="biblio">Duckett, E. S., <i>Gateway to the Middle Ages</i>. New York, 1938.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Latin writers of the 5th century</i>. New York, 1930.</p>
-<p class="biblio">Dudden, F. H., <i>Gregory the Great. His place in history and thought</i>, 2 vols. New
-York, 1905.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>The life and times of St. Ambrose</i>, 2 vols. Oxford, 1935.</p>
-<p class="biblio">Duffield, S. W., <i>The Latin hymn-writers and their hymns</i>. New York, 1889.</p>
-<p class="biblio">Ebert, A., <i>Allgemeine Geschichte der Literatur des Mittelalters im Abendlande</i>, 3
-vols. Leipzig, 1880-1889. 2nd edition of vol. I.</p>
-<p class="biblio">Gastou&eacute;, A., &ldquo;Proses et s&eacute;quences&rdquo;, <i>Tribune d. S. Gervais</i> (1922), 69-72; &ldquo;Les
-origines liturgiques latines de la s&eacute;quence&rdquo;, 153-158; &ldquo;Les types byzantins de la
-s&eacute;quence&rdquo;, (1923) 1-6.</p>
-<p class="biblio">Gautier, L., <i>Oeuvres po&eacute;tiques d&rsquo;Adam de Saint-Victor</i>. Paris, 1881.</p>
-<p class="biblio">Gillman, F. J., <i>Evolution of the English hymn</i>. New York, 1927.</p>
-<p class="biblio">Heider, A. B., <i>The Blessed Virgin in early Christian Latin poetry</i>. Washington, D. C.,
-1918.</p>
-<p class="biblio">H&eacute;lin, M., <i>History of medieval Latin literature</i>. New York, 1949. Translated by
-J. C. Snow from <i>Litt&eacute;rature d&rsquo;occident: Histoire des lettres Latines du Moyen
-Age</i>.</p>
-<div class="pb" id="Page_126">126</div>
-<p class="biblio">Hughes, H. V., Dom Anselm, <i>Latin Hymnody</i>. London, 1922.</p>
-<p class="biblio">Julian, J., <i>Dictionary of hymnology</i>. London, 1925.</p>
-<p class="biblio">Kayser, J., <i>Beitr&auml;ge zur Geschichte und Erkl&auml;rung der &auml;ltesten Kirchenhymnen</i>, 2
-vols. Paderborn, 1881, 1886.</p>
-<p class="biblio">Koebner, R., <i>Venantius Fortunatus</i>. Leipzig, 1915.</p>
-<p class="biblio">Kroll, J., <i>Die christliche Hymnodik bis zu Klemens von Alexandreia</i>. K&ouml;nigsburg:
-Prog. d. Ak. von Braunsberg, 1921-2. s. 47-98.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, &ldquo;Die Hymnendichtung des fr&uuml;hen Christentums&rdquo;, <i>Die Antike</i>, 2 (1926) 258-281.</p>
-<p class="biblio">Kuhnmuench, O., S. J., <i>Early Christian Latin poets from the 4th-6th century</i>. Chicago,
-1929.</p>
-<p class="biblio">Lynch, C. H., <i>St. Braulio, Bishop of Saragossa</i>. Washington, D. C., 1938.</p>
-<p class="biblio">Mac Gilton, A. K., <i>Study of Latin hymns</i>. Boston, 1918.</p>
-<p class="biblio">Manitius, M., <i>Geschichte der christlich-lateinischen Poesie bis zur Mitte des 8. Jahrhunderts</i>.
-Stuttgart, 1891.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters</i>, 3 vols. M&uuml;nchen, 1911-1931.</p>
-<p class="biblio">Maryosip, M., <i>The oldest Christian hymn-book</i>. Temple, Texas, 1948.</p>
-<p class="biblio">Meyer, W., <i>Der Gelegenheitsdichter Venantius Fortunatus</i>. Berlin, 1901.</p>
-<p class="biblio">Misset, E. et Aubry, P., <i>Les Proses d&rsquo;Adam de Saint-Victor</i>, texte et musique. Paris,
-1900.</p>
-<p class="biblio">Myers, W. N., <i>The hymns of Saint Hilary of Poitiers in the codex Aretinus</i>. Phila.,
-1928.</p>
-<p class="biblio">Peebles, B. M., &ldquo;Fortunatus, poet of the Holy Cross&rdquo;, <i>Amer. Church Monthly</i>, 38
-(1935) 152-166.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>The Poet Prudentius</i>. Boston College Candlemas Lectures on Christian
-Literature: no. 2. New York, 1951.</p>
-<p class="biblio">Phillips, C. S., <i>Hymnody past and present</i>. London, 1937.</p>
-<p class="biblio">Rand, E. K., <i>Founders of the Middle Ages</i>. Cambridge, 1928.</p>
-<p class="biblio">Sage, C. M., <i>Paul Albar of Cordova: Studies on his life and writings</i>. Washington,
-D. C., 1943.</p>
-<p class="biblio">Tardi, D., <i>Fortunat. &Eacute;tude sur un dernier repr&eacute;sentant de la po&eacute;sie latine le Gaule
-merovingienne</i>. Paris, 1927.</p>
-<p class="biblio">Trench, R. C., <i>Sacred Latin poetry</i>. London, 1874.</p>
-<p class="biblio">Weyman, C., <i>Beitr&auml;ge zur Geschichte der christlich-lateinischen Poesie</i>. M&uuml;nchen,
-1926.</p>
-<div class="pb" id="Page_127">127</div>
-<p class="biblio">Wilmart, A. Dom, <i>Auteurs spirituels et textes d&eacute;vots du moyen &acirc;ge Latin. &Eacute;tudes
-d&rsquo;histoire litteraire</i>. Paris, 1932.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, &ldquo;Le Psautier de la reine, N. XI, sa provenance et sa date&rdquo;, <i>Revue B&eacute;n&eacute;dictine</i>,
-July-Oct. 1911, 341 ff.</p>
-<p class="biblio">Wrangham, D. S., <i>Liturgical poetry of Adam of St. Victor</i>. London, 1881.</p>
-<h3 class="biblio"><span class="sc">IV. Hymns and Liturgy</span></h3>
-<p class="biblio"><i>Antiphonarium Hartkeri, saec.</i> XI, St. Gall MS, 390-391, p. 15-16. <i>Pal&eacute;ographie
-Musicale</i>, Deuxi&egrave;me S&eacute;rie, Tome 1.</p>
-<p class="biblio"><i>Antiphonary of Bangor</i>, An early Irish manuscript in the Ambrosian Library at Milan,
-edited by F. E. Warren. Henry Bradshaw Society Pub. vols. 4, 10. London,
-1893, 1895.</p>
-<p class="biblio">Batiffol, P., <i>&Eacute;tudes de liturgie et d&rsquo;arch&eacute;ologie chr&eacute;tienne</i>, Ch. VI, <i>La Chandeleur</i>,
-193-215. Paris, 1919.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>History of the Roman Breviary</i>. Translated from the 3rd French edition by
-A. M. Baylay. London, 1912.</p>
-<p class="biblio">Bishop, E., <i>Liturgica historica</i>, Oxford, 1918.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, &ldquo;Spanish Symptoms&rdquo;, <i>Theological Studies</i>, 8 (1907) 278-294.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>The Mozarabic and Ambrosian Rites</i>. London, 1924.</p>
-<p class="biblio">Blume, C., Der cursus S. <i>Benedicti Nursini und die liturgischen Hymnen des 6.-9.
-Jahrhunderts</i>. Leipzig, 1908.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Unsere liturgischen Lieder</i>. Regensburg, 1932.</p>
-<p class="biblio">Bohatta, H., <i>Bibliographie des livres d&rsquo;heures</i> etc. Wien, 1924, 2nd ed.</p>
-<p class="biblio"><i>Breviarium Gothicum</i>, edited by A. Lorenzana. Madrid, 1775. See Migne, <i>P. L.</i>, 86.</p>
-<p class="biblio">Britt, M., <i>Hymns of the Breviary and Missal</i>. New York, 1922, 1948.</p>
-<p class="biblio">Buchanan, E. S., <i>An early Latin song-book</i>. New York, 1930. 13th C. Ms.</p>
-<p class="biblio">Burgess, H., <i>Select metrical hymns and homilies of Ephrem Syrus</i>. London, 1855.</p>
-<p class="biblio">Chambers, J. D., <i>Divine worship in England</i> in the 13th and 14th, contrasted with
-and adapted to that in the 19th C. London, 1877.</p>
-<p class="biblio">Chatfield, A. W., <i>Songs and hymns of the earliest Greek Christian poets</i>. London,
-1876.</p>
-<p class="biblio">Dowden, J., <i>Church year and kalendar</i>. Cambridge, 1910.</p>
-<p class="biblio">Duchesne, L., <i>Origines du culte chr&eacute;tien</i>. Translation <i>Christian worship: origin and
-evolution</i> from the 3rd French edition by M. L. McClure. London, 1904.</p>
-<p class="biblio">Durandus, Gulielmus, <i>Rationale divinorum officiorum</i> (1286). Lugduni, 1612.</p>
-<p class="biblio">Fisher, A. H., <i>Cathedral church of Hereford</i>. London, 1898.</p>
-<div class="pb" id="Page_128">128</div>
-<p class="biblio">Fortescue, A., <i>Concerning Hymns</i>. See Introduction to A. G. McDougall, <i>Pange
-lingua</i>, above.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>The Mass: a study of the Roman liturgy</i>. London, 1914.</p>
-<p class="biblio">Gautier, L., <i>Histoire de la Po&eacute;sie liturgique au Moyen Age. Les Tropes.</i> Paris, 1886.</p>
-<p class="biblio"><i>Hereford Breviary</i>, edited by W. H. Frere and L. E. G. Brown. Henry Bradshaw
-Society Pub. vols. 26, 40. London, 1904, 1911.</p>
-<p class="biblio"><i>Horae Beatae Mariae Virginis or Sarum and York Primers</i>, edited by E. Hoskins.
-London, 1901.</p>
-<p class="biblio"><i>Horae Eboracenses, Prymer or Hours of the B. V. M.</i>, edited by C. Wordsworth.
-Surtees Society Pub. vol. 132. London, 1919.</p>
-<p class="biblio"><i>Hymnale secundum usum ... ecclesiae Sarisburiensis</i>, edited by A. C. Wilson and
-Dr. Stubbs. Littlemore, 1850.</p>
-<p class="biblio"><i>Hymnarium Sarisburiense</i>. London, 1851. Incomplete.</p>
-<p class="biblio"><i>The Hymner</i>, Translations of the hymns from the Sarum Breviary together with
-sundry sequences and processions. London, 1905.</p>
-<p class="biblio"><i>Hymns, Ancient and Modern</i>, historical edition. London, 1909. Introduction by
-W. H. Frere on history of hymns, treats Latin hymns from liturgical point of
-view.</p>
-<p class="biblio"><i>Irish Liber Hymnorum</i>, edited by J. H. Bernard and R. Atkinson. Henry Bradshaw
-Society Pub. vols. 13, 14. London, 1897, 1898.</p>
-<p class="biblio"><i>Jahrbuch f&uuml;r Liturgiewissenschaft</i>, edited by O. Casel, O. S. B. M&uuml;nster i. W.,
-1921-1934. Vol. xiv (1934) was published in 1938. Invaluable bibliography
-for every field of medieval hymnology. Many reviews of articles otherwise unobtainable.</p>
-<p class="biblio">Jones, W. H., <i>Diocesan histories: Salisbury</i>. London, 1880.</p>
-<p class="biblio"><i>Latin hymns of the Anglo-Saxon church</i>, edited by J. Stevenson. Surtees Society
-Pub. vol. 23. Durham, 1851.</p>
-<p class="biblio">McClure, M. L. and Feltoe, E. L., <i>The Pilgrimage of Etheria</i>. Translations of Christian
-literature, Series III, Liturgical texts. London, 1919.</p>
-<p class="biblio"><i>Manuale et processionale ad usum insignis ecclesiae Eboracensis</i>, edited by W. G.
-Henderson. Surtees Society Pub. vol. 63. Durham, 1875.</p>
-<p class="biblio">Maskell, W., <i>Ancient liturgy of the church of England</i>. Oxford, 1882. 3rd edition.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Monumenta ritualia ecclesiae Anglicanae</i>, 3 vols. Oxford, 1882. 2nd edition.</p>
-<p class="biblio">Mearns, J., <i>Early Latin hymnaries</i>, an index of hymns in hymnaries before 1100,
-with an appendix from later sources. Cambridge, 1913.</p>
-<p class="biblio"><i>Missale ad usum insignis ecclesiae Eboracensis</i>, edited by W. G. Henderson. Surtees
-Society Pub. vols. 59, 60. Durham, 1874.</p>
-<div class="pb" id="Page_129">129</div>
-<p class="biblio"><i>Missale ad usum percelebris ecclesiae Herfordensis</i>, edited by W. G. Henderson.
-Leeds, 1874.</p>
-<p class="biblio"><i>Missale mixtum</i>, edited by A. Lesley, S. J. Rome, 1755. See Migne, P. L. 86.</p>
-<p class="biblio"><i>Mozarabic Psalter</i>, edited by J. P. Gilson. Henry Bradshaw Society Pub. vol. 30.
-London, 1905.</p>
-<p class="biblio">Neale, J. M. and Forbes, G. H., <i>The ancient liturgies of the Gallican church</i>. Burntisland,
-1855.</p>
-<p class="biblio"><i>Ordinale and customary of the Benedictine nuns of Barking abbey</i>, edited by J. B. L.
-Tolhurst. Henry Bradshaw Society Pub. 2 vols. London, 1927, 1928.</p>
-<p class="biblio">Ornsby, G., <i>York: diocesan histories</i>. London, no date.</p>
-<p class="biblio">Phillott, H. W., <i>Hereford: diocesan histories</i>. London, no date.</p>
-<p class="biblio"><i>Processional of the nuns of Chester</i>, edited by J. W. Legg. Henry Bradshaw Society
-Pub. vol. 18. London, 1899.</p>
-<p class="biblio"><i>Processionale ad usum ... Sarum</i>, edited by W. G. Henderson. Leeds, 1882.</p>
-<p class="biblio"><i>Prymer</i>, edited by H. Littlehales. Early English Text Society, original series 105,
-109. London, 1895, 1897.</p>
-<p class="biblio">Rock, D., <i>Church of our fathers as seen in St. Osmund&rsquo;s rite for the cathedral of
-Salisbury</i>, 4 vols. Edited by G. W. Hart and W. H. Frere. London, 1903-1904.</p>
-<p class="biblio"><i>Sarum Missal</i>, edited by J. W. Legg. Oxford, 1916.</p>
-<p class="biblio"><i>Sarum missal</i>, done into English by A. H. Pearson. London, 1884. 2nd edition.</p>
-<p class="biblio"><i>Sarum missal</i>, translated by F. E. Warren. London, 1911. (Library of liturgiology
-and ecclesiology for English readers, vols. 8 and 9.)</p>
-<p class="biblio"><i>S. Silviae, quae fertur, Peregrinatio ad loca sancta, CSEL 39.</i> 35-101. Vindobonae,
-1898.</p>
-<p class="biblio">Stroppel, R., <i>Liturgie und geistliche Dichtung 1050-1300</i>. Frankfurt am Main, 1927.</p>
-<p class="biblio">Swete, H. B., <i>Church services and service books before the Reformation</i>. London,
-1896.</p>
-<p class="biblio">Thalhofer, V. and Eisenhofer, L., <i>Handbuch der katholischen Liturgik</i>, 2 vols. Freiburg
-im Breisgau, 1912.</p>
-<p class="biblio"><i>Tropary of Ethelred</i>, published in <i>Missale ... Eboracensis</i>, above.</p>
-<p class="biblio"><i>Winchester troper</i>, edited by W. H. Frere. Henry Bradshaw Society Pub. London,
-1894.</p>
-<p class="biblio">Wordsworth, C., <i>Ceremonies and processions of the cathedral church of Salisbury</i>.
-Cambridge, 1901.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Notes on mediaeval services in England</i>. London, 1898.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, and H. Littlehales, <i>The old service books of the English church</i>. London, 1904.</p>
-<p class="biblio"><i>York breviary</i>, edited by J. H. Srawley. Surtees Society Pub. vols. 71, 75. Durham,
-1880, 1883.</p>
-<div class="pb" id="Page_130">130</div>
-<h3 class="biblio"><span class="sc">V. Hymns and Medieval Culture, especially Art, Drama, Literature and Music</span></h3>
-<p class="biblio"><i>Acta Sanctorum</i> quotquot orbe coluntur ... collegit Joannes Bollandus etc., 1643
-et seq.</p>
-<p class="biblio">Addison, J. T., <i>Medieval Missionary</i>. A study of the conversion of northern Europe
-A. D. 500-1300. New York, 1936. This book supersedes earlier works.</p>
-<p class="biblio">Allen, P. S., <i>Romanesque lyric</i>. Chapel Hill, 1928.</p>
-<p class="biblio">Altamira, R., <i>History of Spanish Civilization</i>, translated by P. Volkov. London, 1930.</p>
-<p class="biblio"><i>Ante-Nicene fathers</i>, vol. VIII. American Reprint. Buffalo, 1886. For Apocryphal
-books of the N. T.</p>
-<p class="biblio"><i>Antiphonale monasticum</i> pro diurnis horis ordinis Sancti Benedicti a solesmensibus
-monachis restitutum. Parisiis, Tornaci, Romae. 1935. For Gregorian music.</p>
-<p class="biblio"><i>Apocryphal New Testament</i>, edited by M. R. James. Oxford, 1924.</p>
-<p class="biblio">Blume, C., &ldquo;Hymnologie und Kulturgeschichte des Mittelalters&rdquo;, in <i>Festschrift f.
-Georg von Hertling</i>. Kempten, 1913. Pp. 117-130.</p>
-<p class="biblio">Brehier, L., <i>L&rsquo;art chr&eacute;tien</i>. Paris, 1928. 2nd edition.</p>
-<p class="biblio">Brown, C., <i>English lyrics of the 13th century</i>. London, 1932.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Religious lyrics of the 14th century</i>. Oxford, 1924.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Religious lyrics of the 15th century</i>. Oxford, 1939.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Register of Middle English religious and didactic verse</i>, Pt. II. Oxford, 1920.</p>
-<p class="biblio">Burdach, K., <i>Vorspiel</i>, Bd. I. &Uuml;ber den Ursprung des mittelalterlichen Minnesangs,
-Liebesromans und Frauendienstes. Halle S., 1925.</p>
-<p class="biblio">Chambers, E. K., <i>Mediaeval Stage</i>, 2 vols. Oxford, 1903.</p>
-<p class="biblio">Clark, J. M., <i>The abbey of St. Gall as a center of literature and art</i>. Cambridge, 1926.</p>
-<p class="biblio">Cohen, G., <i>Histoire de la mise en sc&egrave;ne dans le th&eacute;atre religieux fran&ccedil;ais du moyen
-&acirc;ge</i>. Paris, 1926. Fine bibliography.</p>
-<p class="biblio">Creizenach, W., <i>Geschichte des neueren Dramas</i>, vol. I. Halle, 1911.</p>
-<p class="biblio">Cutts, E. L., <i>Parish priests and their people in the Middle Ages</i>. London, 1914.</p>
-<p class="biblio">Delehaye, H., <i>Les legendes hagiographiques</i>. Bruxelles, 1905.</p>
-<p class="biblio">Diehl, C., <i>Manuel d&rsquo;art Byzantin</i>. Paris, 1910.</p>
-<p class="biblio">Dill, S., <i>Roman Society in Gaul in the merovingian age</i>. London, 1926.</p>
-<p class="biblio">Douglas, W. C., <i>Church music in history and practice</i>. New York, 1937.</p>
-<p class="biblio">Drake, M. and W., <i>Saints and their emblems</i>. London, 1916.</p>
-<p class="biblio">Duchartre, P. L., <i>Mittelalterliche Plastik in Frankreich</i>. M&uuml;nchen, 1925.</p>
-<p class="biblio">Evans, J., <i>Monastic life at Cluny, 910-1157</i>. London, 1931.</p>
-<p class="biblio">Farmer, H. G., <i>Historical facts for the Arabian musical influence</i>. London, 1930.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>History of Arabian music to the XIIIth C.</i> London, 1929.</p>
-<div class="pb" id="Page_131">131</div>
-<p class="biblio">Fellerer, K. G., <i>Beitr&auml;ge zur Musikgeschichte Freisings</i> etc. Freising, 1926.</p>
-<p class="biblio">Gams, Dom P. B., <i>Die Kirchengeschichte von Spanien</i>, 5 vols. Regensburg, 1862-1879.</p>
-<p class="biblio">Garcia Villada, <i>Historia eclesi&aacute;stica de Espa&ntilde;a</i>, 3 vols. in 5. Madrid, 1929-1936.</p>
-<p class="biblio">Gasquet, F. A., <i>Parish life in mediaeval England</i>. London, 1907.</p>
-<p class="biblio">Gautier, L., <i>La po&eacute;sie religieuse dans les clo&icirc;tres des IXe-XIe si&egrave;cles</i>. Paris, 1887.</p>
-<p class="biblio">Gougaud, L., <i>Les chr&eacute;tient&eacute;s Celtiques</i>. Paris, 1911.</p>
-<p class="biblio">Gourmont, R. de, <i>Le Latin mystique</i>; les poetes de l&rsquo;antiphonaire et la symbolique au
-moyen &acirc;ge. Paris, 1913.</p>
-<p class="biblio">Hauttmann, M., <i>Die Kunst des fr&uuml;hen Mittelalters</i>. Berlin, 1929.</p>
-<p class="biblio">Higginson, J. V., <i>Revival of Gregorian chant</i>. Papers of the Hymn Society of
-America, XV. New York, 1949.</p>
-<p class="biblio">Jacopo de Voragine, <i>Golden legend</i>. Lives of the saints as Englished by William
-Caxton, 7 vols. <i>Temple Classics</i>, edited by F. S. Ellis. London, 1900.</p>
-<p class="biblio">Jeanroy, A., <i>Le th&eacute;atre religieux en France du XIe au XIIIe si&egrave;cles</i>. Paris, 1924.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>Les origines de la po&eacute;sie lyrique en France au moyen &acirc;ge</i>. Paris, 1925.</p>
-<p class="biblio">Kretzman, P. E., <i>The liturgical element in the earliest forms of the medieval drama</i>.
-Un. of Minnesota Studies in Language and Literature, no. 4, 1916.</p>
-<p class="biblio">K&uuml;nstle, K., <i>Ikonographie der Heiligen</i>. Freiburg im Breisgau, 1926.</p>
-<p class="biblio">Lang, P. H., <i>Music in western civilization</i>. New York, 1941.</p>
-<p class="biblio">L&eacute;vi-Proven&ccedil;al, E., <i>La civilization arabe en Espagne, vue general</i>. Le Caire, 1938.</p>
-<p class="biblio">Luchaire, A. (D.J.A.) <i>Social France at the time of Philip Augustus</i>, translated from
-the 2nd French edition by E. B. Krehbiel. New York, 1912.</p>
-<p class="biblio">M&acirc;le, E., <i>L&rsquo;art religieux du XIIe si&egrave;cle en France</i>. Paris, 1922.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>L&rsquo;art religieux du XIIIe si&egrave;cle en France</i>. Paris, 1923.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>L&rsquo;art religieux de la fin du moyen &acirc;ge en France</i>. Paris, 1922.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, <i>L&rsquo;art allemand et l&rsquo;art fran&ccedil;ais du moyen &acirc;ge</i>. Paris, 1922.</p>
-<p class="biblio">Meyer, K., <i>Selections from ancient Irish poetry</i>. London, 1911.</p>
-<p class="biblio">Meyer, W., <i>Gesammelte Abhandlungen zur mittellateinischen Rythmik</i>, 2 vols. in 1.
-Berlin, 1905.</p>
-<p class="biblio">M&uuml;ller, H. F., &ldquo;Pre-history of the mediaeval drama&rdquo;, <i>Zeitschrift f&uuml;r romanische Philologie</i>,
-Bd. 44 (1924) 544-575.</p>
-<p class="biblio">Nelson, P., <i>Ancient stained glass in England</i>. London, 1913.</p>
-<p class="biblio">Owst, G. R., <i>Preaching in medieval England</i>. Cambridge, 1926.</p>
-<p class="biblio">Prior, E. A. and Gardner, A., <i>An account of medieval figure-sculpture in England</i>.
-Cambridge, 1912.</p>
-<div class="pb" id="Page_132">132</div>
-<p class="biblio">Pokorny, J., <i>Die &auml;lteste Lyrik der gr&uuml;nen Insel</i>. Halle S., 1923.</p>
-<p class="biblio">Quasten, J., <i>Musik und Gesang in den Kulten der heidnischen Antike und christlichen
-Fr&uuml;hzeit</i>. M&uuml;nster im W., 1930.</p>
-<p class="biblio">Raby, F. J. E., <i>A history of secular Latin poetry in the M. A.</i>, 2 vols. Oxford, 1934.</p>
-<p class="biblio">Ria&ntilde;o, J. F., <i>Critical and bibliographical notes on early Spanish music</i>. London, 1887.</p>
-<p class="biblio">Schroeder, Sister M. J., <i>Mary-Verse in Meistergesang</i>. Washington, D. C., 1942.</p>
-<p class="biblio">Sedgwick, W. B., &ldquo;Origin of rhyme&rdquo;, <i>Revue B&eacute;n&eacute;dictine</i>, 36 (1924) 330-346.</p>
-<p class="biblio">Singer, S., <i>Die Dichterschule von St. Gallen</i>. Leipzig, 1922.</p>
-<p class="biblio">Spanke, H., <i>Deutsche und franz&ouml;sische Dichtung des Mittelalters</i>. Stuttgart, 1943.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, &ldquo;Zur Geschichte der spanischen Musik des Mittelalters&rdquo;, <i>Hist. Vierteljahrschrift</i>,
-28 (1934), 737-66.</p>
-<p class="biblio">Steinen, W. von den, <i>Notker der Dichter und seine geistliche Welt</i>, 2 vols., Bern,
-1948. Reviews and supersedes earlier literature on Notker. Vol. II contains complete
-works of Notker.</p>
-<p class="biblio">Strzygowski, J., <i>Origin of Christian church art</i>, translated by Dalton and Braunholtz.
-Oxford, 1923.</p>
-<p class="biblio">Taylor, H. O., <i>The medieval mind</i>, 2 vols. New York, 1914.</p>
-<p class="biblio">Trend, J. B., <i>The music of Spanish history to 1600</i>. London, 1926.</p>
-<p class="biblio">Turner, W., &ldquo;Irish teachers in the Carolingian revival of learning&rdquo;, <i>Cath. Un.
-Bulletin</i>, XIII, Washington, D. C., 1907, pp. 382, 562.</p>
-<p class="biblio">Van Doren, Dom R., <i>&Eacute;tude sur l&rsquo;influence musicale de l&rsquo;abbaye de Saint-Gall</i>. Louvain,
-1925.</p>
-<p class="biblio">Wagner, P., <i>Einf&uuml;hrung in die Gregorianischen Melodien</i>, London, 1907.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, &ldquo;Morgen- und Abendland in der Musikgeschichte&rdquo;, <i>Stimmen der Zeit</i>, Bd. 114
-(1927) 131-145.</p>
-<p class="biblio">&mdash;&mdash;, &ldquo;Der mozarabische Kirchengesang und seiner &Uuml;berlieferung&rdquo;, in Finke, H.,
-<i>Gesammelte Aufs&auml;tze zur Kulturgeschichte Spaniens</i>, Reihe I, Bd. I, p. 102-141.
-M&uuml;nster, 1928.</p>
-<p class="biblio">Ward, J. B., <i>Gregorian Chant II</i>. Belgium, 1949.</p>
-<p class="biblio">Wehrle, W. O., <i>The macaronic hymn tradition in medieval English literature</i>. Washington,
-D. C., 1933.</p>
-<p class="biblio">Wells, J. E., <i>Manual of the writings in middle English 1050-1400</i>. New Haven,
-1916.</p>
-<p class="biblio">Von Winterfeld, P., &ldquo;Die Dichterschule St. Gallens und der Reichenau unter der
-Karolingern und Ottonen&rdquo;, &ldquo;Stilfragen der lateinischen Dichtung des Mittelalters&rdquo;,
-<i>Deutsche Dichter</i>, p. 402-422, 423-444. M&uuml;nchen, 1922.</p>
-<div class="pb" id="Page_133">133</div>
-<p class="biblio">Woerdeman, Dom J., &ldquo;The source of the Easter play&rdquo;, <i>Orate Fratres</i>, 20 (1946),
-Apr. 25, p. 262-272.</p>
-<p class="biblio">Young, K., <i>The drama of the medieval church</i>, 2 vols. Oxford, 1933.</p>
-<h3 class="biblio"><span class="sc">Ruth Ellis Messenger</span>
-<br /><span class="sc">Publications</span></h3>
-<p class="biblio"><i>Ethical Teachings in the Latin Hymns of Medieval England</i>, Columbia Un. Studies
-in History, Economics and Public Law (New York, 1930) 210 p.</p>
-<h3 class="biblio"><i>Articles</i></h3>
-<dl class="undent"><dt><i>Papers of the Hymn Society of America</i>, Editor, Carl F. Price, New York.</dt>
-<dd>No. III, &ldquo;The Praise of the Virgin in Early Latin Hymns,&rdquo; 1932, reprinted 1944, 10 p.</dd>
-<dd>No. IX, &ldquo;Christian Hymns of the First Three Centuries,&rdquo; 1942, reprinted 1949, 25 p.</dd>
-<dd>No. XIV, &ldquo;Latin Hymns of the Middle Ages,&rdquo; 1948, 14 p.</dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Transactions and Proceedings of the American Philological Association</i></dt>
-<dd>&ldquo;Hymns and Sequences of the Sarum Use,&rdquo; vol. 59 (1928) 99-129.</dd>
-<dd>Abstract: &ldquo;Origin of the Sequence,&rdquo; vol. 64 (1933) lxv-lxvi.</dd>
-<dd>&ldquo;The Descent Theme in Medieval Latin Hymns,&rdquo; vol. 67 (1936) 126-57.</dd>
-<dd>&ldquo;Whence the Ninth Century Hymnal?,&rdquo; vol. 69 (1938) 446-64.</dd>
-<dd>&ldquo;Recent Studies in Medieval Latin Hymns,&rdquo; vol. 71 (1940) 248-261.</dd>
-<dd>&ldquo;The Mozarabic Hymnal,&rdquo; vol. 75 (1944) 103-126.</dd>
-<dd>&ldquo;Salve Festa Dies,&rdquo; vol. 78 (1947) 208-222.</dd>
-<dd>&ldquo;Medieval Processional Hymns before 1100,&rdquo; vol. 80 (1949) 375-392.</dd>
-<dd>&ldquo;Processional Hymns of the Later Middle Ages,&rdquo; vol. 81 (1950) 185-199.</dd></dl>
-<dl class="undent"><dt><i>Miscellaneous articles</i></dt>
-<dd><i>Catholic Choirmaster</i></dd>
-<dd class="t">&ldquo;Notker Balbulus,&rdquo; Sept. 1946, 101-5, 139.</dd>
-<dd class="t">&ldquo;Sancta Maria quid est?,&rdquo; June, 1950, 59-61, 81.</dd>
-<dd class="t">&ldquo;Rabanus Maurus,&rdquo; Summer, 1951, 55-57.</dd>
-<dd><i>Classical Outlook</i></dd>
-<dd class="t">&ldquo;Medieval Easter Hymns,&rdquo; April, 1944, 65-6.</dd>
-<dd class="t">&ldquo;Adam of St. Victor,&rdquo; Feb., 1947, 49-51.</dd>
-<dd class="t">&ldquo;Greek Hymns of the Nativity,&rdquo; Dec., 1948, 25-6.</dd>
-<dt class="pb" id="Page_134">134</dt>
-<dd class="t">&ldquo;The Eighth Day,&rdquo; May, 1950, 88-9.</dd>
-<dd><i>Classical Weekly</i></dd>
-<dd class="t">&ldquo;The Legend of St. Agnes in Early Latin Hymns,&rdquo; Nov. 29, 1943, 75.</dd>
-<dd class="t">&ldquo;The Legend of St. Eulalia in Mozarabic Hymns,&rdquo; Oct. 9, 1944, 12-3.</dd>
-<dd class="t">&ldquo;Hymns in the Horae Eboracenses,&rdquo; Jan. 15, 1945, 90-5.</dd>
-<dd><i>Folia</i></dd>
-<dd class="t">&ldquo;Sources of the Sequence Scalam ad Caelos,&rdquo; May, 1947, 55-63.</dd>
-<dd class="t">&ldquo;Classical Influence in the Hymns of St. Ambrose,&rdquo; vol. 4, nos. 1-3 (1949) 1-5.</dd>
-<dd class="t">&ldquo;Aurelius Prudentius Clemens,&rdquo; vol. 6, no. 2 (1952) 78-99.</dd>
-<dd><i>The Hymn</i></dd>
-<dd class="t">&ldquo;John Mason Neale, Translator,&rdquo; Oct., 1951, 5-10.</dd>
-<dd><i>Speculum</i></dd>
-<dd class="t">&ldquo;Hymnista,&rdquo; Jan., 1947, 83-4.</dd>
-<dd><i>Traditio</i></dd>
-<dd class="t">&ldquo;Mozarabic Hymns in Relation to Contemporary Culture in Spain,&rdquo; vol. 4 (1946) 149-77.</dd></dl>
-<div class="pb" id="Page_135">135</div>
-<h2 id="c12">Index</h2>
-<h3 id="sc27"><span class="sc">Index of Latin Hymns</span></h3>
-<p class="center"><a class="ab" href="#index_A">A</a> <span class="ab">B</span> <a class="ab" href="#index_C">C</a> <a class="ab" href="#index_D">D</a> <span class="ab">E</span> <a class="ab" href="#index_F">F</a> <a class="ab" href="#index_G">G</a> <a class="ab" href="#index_H">H</a> <a class="ab" href="#index_I">I</a> <a class="ab" href="#index_J">J</a> <span class="ab">K</span> <a class="ab" href="#index_L">L</a> <a class="ab" href="#index_M">M</a> <a class="ab" href="#index_N">N</a> <a class="ab" href="#index_O">O</a> <a class="ab" href="#index_P">P</a> <a class="ab" href="#index_Q">Q</a> <a class="ab" href="#index_R">R</a> <a class="ab" href="#index_S">S</a> <a class="ab" href="#index_T">T</a> <a class="ab" href="#index_U">U</a> <a class="ab" href="#index_V">V</a> <span class="ab">W</span> <span class="ab">X</span> <span class="ab">Y</span> <span class="ab">Z</span></p>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_A"><b>A</b></dt>
-<dt><i>Ad cenam agni providi</i>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Ad honorem regis summi</i>, <a href="#Page_56">56</a></dt>
-<dt><i>Ad perennis vitae fontem</i>, <a href="#Page_49">49</a>, <a href="#Page_103">103</a></dt>
-<dt><i>Adae carnis gloriosae</i>, <a href="#Page_1">1</a>, <a href="#Page_6">6</a></dt>
-<dt><i>Adeste fideles</i>, <a href="#Page_80">80</a></dt>
-<dt><i>Aeterna caeli gloria</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Aeterna Christi munera</i>, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_34">34</a>, <a href="#Page_86">86</a></dt>
-<dt><i>Aeternae lucis conditor</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Aeterne rerum conditor</i>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Ales diei nuntius</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Alleluia piis edite laudibus</i>, <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_88">88</a></dt>
-<dt><i>Alma redemptoris mater</i>, <a href="#Page_79">79</a></dt>
-<dt><i>Altus prosator</i>, <a href="#Page_14">14</a></dt>
-<dt><i>Angelus ad virginem</i>, <a href="#Page_79">79</a></dt>
-<dt><i>Annua, sancte Dei, celebramus festa diei</i>, <a href="#Page_67">67</a></dt>
-<dt><i>Ante saecula qui manens</i>, <a href="#Page_1">1</a></dt>
-<dt><i>Apostolorum passio</i>, <a href="#Page_61">61</a></dt>
-<dt><i>Audi, iudex mortuorum</i>, <a href="#Page_66">66</a></dt>
-<dt><i>Aurora iam spargit polum</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Aurora lucis rutilat, <a href="#Page_17">17</a></i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Ave maris stella</i>, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_91">91</a></dt>
-<dt><i>Ave vivens hostia</i>, <a href="#Page_50">50</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_C"><b>C</b></dt>
-<dt><i>Caeli Deus sanctissime</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Cantemus cuncti melodum nunc Alleluia</i>, <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_98">98</a></dt>
-<dt><i>Certum tenentes ordinem</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Chorus novae Ierusalem</i>, <a href="#Page_49">49</a></dt>
-<dt><i>Christe caeli Domine</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Christe precamur adnue</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Christe qui lux es et dies</i>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Christo nato, rege magno</i>, <a href="#Page_67">67</a></dt>
-<dt><i>Claro paschali gaudio</i>, <a href="#Page_16">16</a></dt>
-<dt><i>Conditor alme siderum</i>, <a href="#Page_16">16</a></dt>
-<dt><i>Congregavit nos in unum Christi amor</i>, <a href="#Page_69">69</a></dt>
-<dt><i>Consors paterni luminis</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Corde natus ex parentis</i>, <a href="#Page_4">4</a></dt>
-<dt><i>Crux benedicta nitet</i>, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_65">65</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_D"><b>D</b></dt>
-<dt><i>Dei fide qua vivimus</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Deus aeterni luminis</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Deus creator omnium</i>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Deus immensa trinitas</i>, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_94">94</a></dt>
-<dt><i>Deus qui caeli lumen es</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Deus qui certis legibus</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Deus qui claro lumine</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Dicamus laudes Domino</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Diei luce reddita</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Dies irae</i>, <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_60">60</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_F"><b>F</b></dt>
-<dt><i>Fefellit saevam verbum factum te, caro</i>, <a href="#Page_1">1</a></dt>
-<dt><i>Fulgentis auctor aetheris</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_G"><b>G</b></dt>
-<dt><i>Gloria, laus et honor</i>, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_65">65</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_H"><b>H</b></dt>
-<dt><i>Heri mundus exultavit</i>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_101">101</a></dt>
-<dt><i>Hic est dies verus Dei</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Hymnum dicat turba fratrum</i>, <a href="#Page_2">2</a>, <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_76">76</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_I"><b>I</b></dt>
-<dt><i>Iam lucis orto sidere</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Iam sexta sensim volvitur</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Iam surgit hora tertia</i>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Illuminans altissimus</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Immense caeli conditor</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Imperator magne, vivas</i>, <a href="#Page_69">69</a></dt>
-<dt><i>Intende qui regis</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-</dl>
-<div class="pb" id="Page_136">136</div>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_J"><b>J</b></dt>
-<dt><i>Jesu corona virginum</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Jesu dulcis memoria</i>, <a href="#Page_49">49</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_L"><b>L</b></dt>
-<dt><i>Laetetur omne saeculum</i>, <a href="#Page_72">72</a></dt>
-<dt><i>Lauda Sion Salvatorem</i>, <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_60">60</a>, <a href="#Page_105">105</a></dt>
-<dt><i>Laudes omnipotens, ferimus tibi dona colentes</i>, <a href="#Page_68">68</a></dt>
-<dt><i>Lucis creator optime</i>, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Lux ecce surgit aurea</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_M"><b>M</b></dt>
-<dt><i>Magna et mirabilia</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Magnae Deus potentiae</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Magnum salutis gaudium</i>, <a href="#Page_65">65</a></dt>
-<dt><i>Martyr Dei qui unicum</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Mediae noctis tempus est</i>, <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Meridie orandum est</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Morte Christi celebrata</i>, <a href="#Page_52">52</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_N"><b>N</b></dt>
-<dt><i>Nocte surgentes vigilemus omnes</i>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_87">87</a></dt>
-<dt><i>Nox atra rerum contegit</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Nox et tenebrae et nubila</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Nunc sancte nobis spiritus</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_O"><b>O</b></dt>
-<dt><i>O lux beata trinitas</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>O quanta qualia</i>, <a href="#Page_49">49</a></dt>
-<dt><i>O Roma nobilis</i>, <a href="#Page_76">76</a></dt>
-<dt><i>O sola magnarum urbium</i>, <a href="#Page_4">4</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_P"><b>P</b></dt>
-<dt><i>Pange lingua, gloriosi corporis mysterium</i>, <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_71">71</a></dt>
-<dt><i>Pange lingua, gloriosi proelium certaminis</i>, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_65">65</a></dt>
-<dt><i>Perfectum trinum numerum</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Plasmator hominis Deus</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Postmatutinis laudibus</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Primo dierum omnium</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_Q"><b>Q</b></dt>
-<dt><i>Quem terra pontus aethera</i>, <a href="#Page_16">16</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_R"><b>R</b></dt>
-<dt><i>Recordare sanctae crucis</i>, <a href="#Page_50">50</a></dt>
-<dt><i>Rector potens verax Deus</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Rerum creator optime</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Rerum Deus tenax vigor</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Rex aeterne Domine</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Rex gloriose martyrum</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_S"><b>S</b></dt>
-<dt><i>Salve festa dies.... Qua deus infernum vicit</i>, <a href="#Page_73">73</a>, <a href="#Page_110">110</a></dt>
-<dt><i>Sacrata libri dogmata</i>, <a href="#Page_68">68</a></dt>
-<dt><i>Salve festa dies.... Qua Christi mater visitat</i>, <a href="#Page_71">71</a></dt>
-<dt><i>Salve festa dies.... Qua fuit assumpta Maria</i>, <a href="#Page_72">72</a></dt>
-<dt><i>Salve, lacteolo decoratum sanguine festum</i>, <a href="#Page_67">67</a></dt>
-<dt><i>Salve redemptoris mater</i>, <a href="#Page_47">47</a></dt>
-<dt><i>Sancta Maria, quid est?</i>, <a href="#Page_69">69</a></dt>
-<dt><i>Sancti spiritus assit nobis gratia</i>, <a href="#Page_42">42</a>, <a href="#Page_95">95</a></dt>
-<dt><i>Sancti venite Christi corpus sumite</i>, <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_15">15</a>, <a href="#Page_89">89</a></dt>
-<dt><i>Sanctorum meritis inclita gaudia</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Sator princepsque temporum</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Sic ter quaternis trahitur</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Solus ad victimam procedis, Domine</i>, <a href="#Page_49">49</a></dt>
-<dt><i>Somno refectis artubus</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Splendor paternae gloriae</i>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_7">7</a>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_33">33</a>, <a href="#Page_84">84</a></dt>
-<dt><i>Stabat mater dolorosa</i>, <a href="#Page_51">51</a>, <a href="#Page_53">53</a>, <a href="#Page_60">60</a>, <a href="#Page_108">108</a></dt>
-<dt><i>Suffragare trinitatis unitas</i>, <a href="#Page_14">14</a></dt>
-<dt><i>Summae Deus clementiae</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Summe confessor sacer</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Summus et omnipotens genitor</i>, <a href="#Page_68">68</a></dt>
-<dt><i>Surrexit quia Christus a sepulchro</i>, <a href="#Page_67">67</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_T"><b>T</b></dt>
-<dt><i>Te lucis ante terminum</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-<dt><i>Telluris ingens conditor</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Tempora florigero rutilant</i>, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_6">6</a>, <a href="#Page_65">65</a></dt>
-<dt><i>Tempus noctis surgentibus</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Ter hora trina volvitur</i>, <a href="#Page_17">17</a></dt>
-<dt><i>Tu trinitatis unitas</i>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_U"><b>U</b></dt>
-<dt><i>Urbs beata Jerusalem</i>, <a href="#Page_16">16</a></dt>
-<dt><i>Urbs Sion aurea</i>, <a href="#Page_49">49</a></dt>
-<dt><i>Ut queant laxis resonare fibris</i>, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_92">92</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index_V"><b>V</b></dt>
-<dt><i>Veni, creator spiritus</i>, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_93">93</a></dt>
-<dt><i>Veni redemptor gentium</i>, <a href="#Page_3">3</a></dt>
-<dt><i>Veni sancte spiritus</i>, <a href="#Page_48">48</a>, <a href="#Page_60">60</a></dt>
-<dt><i>Verbum supernum prodiens</i>, <a href="#Page_16">16</a></dt>
-<dt><i>Versus ad descensum fontis</i>, <a href="#Page_68">68</a></dt>
-<dt><i>Vexilla regis prodeunt</i>, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_85">85</a></dt>
-<dt><i>Victimae paschali laudes</i>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_75">75</a></dt>
-<dt><i>Virginis proles opifexque</i>, <a href="#Page_34">34</a></dt>
-</dl>
-<div class="pb" id="Page_137">137</div>
-<h3 id="sc28"><span class="sc">General Index</span></h3>
-<p class="center"><a class="ab" href="#index2_A">A</a> <a class="ab" href="#index2_B">B</a> <a class="ab" href="#index2_C">C</a> <a class="ab" href="#index2_D">D</a> <a class="ab" href="#index2_E">E</a> <a class="ab" href="#index2_F">F</a> <a class="ab" href="#index2_G">G</a> <a class="ab" href="#index2_H">H</a> <a class="ab" href="#index2_I">I</a> <a class="ab" href="#index2_J">J</a> <span class="ab">K</span> <a class="ab" href="#index2_L">L</a> <a class="ab" href="#index2_M">M</a> <a class="ab" href="#index2_N">N</a> <a class="ab" href="#index2_O">O</a> <a class="ab" href="#index2_P">P</a> <span class="ab">Q</span> <a class="ab" href="#index2_R">R</a> <a class="ab" href="#index2_S">S</a> <a class="ab" href="#index2_T">T</a> <span class="ab">U</span> <a class="ab" href="#index2_V">V</a> <a class="ab" href="#index2_W">W</a> <span class="ab">X</span> <a class="ab" href="#index2_Y">Y</a> <span class="ab">Z</span></p>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_A"><b>A</b></dt>
-<dt>Abelard, <a href="#Page_49">49</a></dt>
-<dt>Adam of St. Victor, <a href="#Page_46">46</a>-7, <a href="#Page_51">51</a>, <a href="#Page_55">55</a>, <a href="#Page_70">70</a></dt>
-<dt>Advent, <a href="#Page_4">4</a>, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_50">50</a></dt>
-<dt>Aetheria, <a href="#Page_61">61</a>-2</dt>
-<dt>Alcuin, <a href="#Page_21">21</a>, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_37">37</a></dt>
-<dt>Alfonso X of Castile, <a href="#Page_78">78</a></dt>
-<dt>Amalarius of Metz, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_38">38</a>, <a href="#Page_39">39</a></dt>
-<dt>Ambrose, B. of Milan, <a href="#Page_2">2</a>, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_56">56</a>, <a href="#Page_63">63</a></dt>
-<dt>Ambrosian chant, <a href="#Page_7">7</a></dt>
-<dt>Arabian influences, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_54">54</a></dt>
-<dt>Ascension, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_63">63</a>, <a href="#Page_70">70</a></dt>
-<dt>Augustine, St., <a href="#Page_3">3</a></dt>
-<dt>Aurelian, B. of Arles, <a href="#Page_9">9</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_B"><b>B</b></dt>
-<dt>Bangor Antiphonary, <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_76">76</a></dt>
-<dt>Benedict, St., <a href="#Page_9">9</a>, <a href="#Page_11">11</a>-2</dt>
-<dt>Benedictine Order, <a href="#Page_9">9</a>, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_27">27</a></dt>
-<dt>Benedictine Rule, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_25">25</a></dt>
-<dt>Bernard of Cluny (Morlaix), <a href="#Page_49">49</a></dt>
-<dt>Bonaventura, <a href="#Page_50">50</a></dt>
-<dt>Book of Hours, <a href="#Page_53">53</a></dt>
-<dt>Braulio, B. of Saragossa, <a href="#Page_13">13</a></dt>
-<dt>Breviary, Roman, <a href="#Page_80">80</a>, <a href="#Page_81">81</a></dt>
-<dt>&ldquo;By the Cross her vigil keeping,&rdquo; <a href="#Page_51">51</a>, <a href="#Page_108">108</a></dt>
-<dt>Byzantine influences, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_40">40</a>, <a href="#Page_42">42</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_C"><b>C</b></dt>
-<dt>Caesarius, B. of Arles, <a href="#Page_9">9</a></dt>
-<dt><i>Cambridge Songs</i>, <a href="#Page_75">75</a></dt>
-<dt>Canonical Hours, <a href="#Page_9">9</a></dt>
-<dt><i>Cantico di fratre sole</i>, <a href="#Page_78">78</a></dt>
-<dt><i>C&aacute;ntigas de Santa Mar&iacute;a</i>, <a href="#Page_78">78</a></dt>
-<dt><i>Carmina Burana</i>, <a href="#Page_58">58</a>, <a href="#Page_75">75</a></dt>
-<dt>Carol, <a href="#Page_79">79</a></dt>
-<dt><i>Cathemerinon</i>, <a href="#Page_3">3</a></dt>
-<dt>Celtic Hymns, <a href="#Page_14">14</a>-5</dt>
-<dt>Celtic influences, <a href="#Page_21">21</a>-2, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_44">44</a></dt>
-<dt>Charlemagne, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_37">37</a></dt>
-<dt>Charles the Bald, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_21">21</a>, <a href="#Page_25">25</a></dt>
-<dt>Columba, St., of Iona, <a href="#Page_14">14</a></dt>
-<dt><i>Conductus</i>, <a href="#Page_73">73</a></dt>
-<dt>Corpus Christi, <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_51">51</a>, <a href="#Page_71">71</a></dt>
-<dt>Council of Braga (563), <a href="#Page_10">10</a></dt>
-<dt>Council of Laodicea (364), <a href="#Page_10">10</a></dt>
-<dt>Council of Orleans (511), <a href="#Page_63">63</a></dt>
-<dt>Council of Toledo, IV, (633), <a href="#Page_13">13</a></dt>
-<dt>Council of Tours (567), <a href="#Page_11">11</a></dt>
-<dt>Council of Girona (517), <a href="#Page_63">63</a></dt>
-<dt>&ldquo;Creator-Spirit, all Divine,&rdquo; <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_93">93</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_D"><b>D</b></dt>
-<dt>Damasus, Pope St., <a href="#Page_2">2</a></dt>
-<dt>&ldquo;Draw nigh and take the body of the Lord,&rdquo; <a href="#Page_15">15</a>, <a href="#Page_89">89</a></dt>
-<dt>Durandus, B. of Mende, <a href="#Page_70">70</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_E"><b>E</b></dt>
-<dt>Easter, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_52">52</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_70">70</a></dt>
-<dt>Epiphany, <a href="#Page_4">4</a>, <a href="#Page_32">32</a></dt>
-<dt>Eugenius II, Primate of Toledo, <a href="#Page_13">13</a></dt>
-<dt>Eulogius, Archb. of Cordova, <a href="#Page_30">30</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_F"><b>F</b></dt>
-<dt>&ldquo;Father we praise Thee,&rdquo; <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_87">87</a></dt>
-<dt>Fortunatus, Venantius, <a href="#Page_4">4</a>, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_64">64</a></dt>
-<dt>Francis, St. of Assisi, <a href="#Page_78">78</a></dt>
-<dt>Fulbert, B. of Chartres, <a href="#Page_49">49</a></dt>
-<dt>Fulda, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_30">30</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_G"><b>G</b></dt>
-<dt><i>Gaudeamus igitur</i>, <a href="#Page_75">75</a></dt>
-<dt>Greek influences, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_38">38</a>, <a href="#Page_42">42</a></dt>
-<dt>Gregorian chant, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_81">81</a></dt>
-<dt>Gregory the Gt., Pope St., <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_36">36</a>, <a href="#Page_63">63</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_H"><b>H</b></dt>
-<dt>&ldquo;Hail, Sea-Star we name Thee,&rdquo; <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_91">91</a></dt>
-<dt>&ldquo;Hail thee, festival day,&rdquo; <a href="#Page_73">73</a>, <a href="#Page_110">110</a></dt>
-<dt>Hartmann of St. Gall, <a href="#Page_67">67</a></dt>
-<dt>Hilary B. of Poitiers, <a href="#Page_1">1</a>, <a href="#Page_74">74</a></dt>
-<dt><i>Horae</i>, <a href="#Page_53">53</a>, <a href="#Page_58">58</a></dt>
-<dt>Hymn cycles, <a href="#Page_9">9</a>-10</dt>
-<dt><i>Hymnarium or hymnary</i>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_44">44</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_I"><b>I</b></dt>
-<dt>Ildefonsus, Primate of Toledo, <a href="#Page_13">13</a></dt>
-<dt>&ldquo;In flowing measures,&rdquo; <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_92">92</a></dt>
-<dt>Isidore of Seville, <a href="#Page_1">1</a>, <a href="#Page_13">13</a>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_65">65</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_J"><b>J</b></dt>
-<dt>James, St., of Campostella, <a href="#Page_56">56</a></dt>
-<dt><i>Jumi&egrave;ges Antiphonary</i>, <a href="#Page_41">41</a></dt>
-<dt>Jerome, St., <a href="#Page_1">1</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_L"><b>L</b></dt>
-<dt><i id="xlater">Later Hymnal</i>, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_23">23</a>, <a href="#Page_24">24</a>-5, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_33">33</a></dt>
-<dt><i>Laude al crucifisso</i>, <a href="#Page_78">78</a></dt>
-<dt>Laudi spirituali, <a href="#Page_78">78</a></dt>
-<dt>Lent, <a href="#Page_32">32</a></dt>
-<dt>Louis the Pious, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_21">21</a>, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_30">30</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_M"><b>M</b></dt>
-<dt>Macaronic verse, <a href="#Page_58">58</a></dt>
-<dt>Mary the Virgin, St., feasts of, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_64">64</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_69">69</a>, <a href="#Page_70">70</a>, <a href="#Page_71">71</a>, <a href="#Page_72">72</a></dt>
-<dt class="pb" id="Page_138">138</dt>
-<dt>Metrical forms of Latin hymns, <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_6">6</a>, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_74">74</a>, <a href="#Page_76">76</a></dt>
-<dt>Metz, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_41">41</a></dt>
-<dt><i>Modus</i>, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_75">75</a></dt>
-<dt>Monte Cassino, <a href="#Page_16">16</a>, <a href="#Page_20">20</a></dt>
-<dt>Mozarabic Hymns, <a href="#Page_12">12</a>-4, <a href="#Page_30">30</a>-1, <a href="#Page_54">54</a>, <a href="#Page_59">59</a></dt>
-<dt>Music, <a href="#Page_6">6</a>-7, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_27">27</a>-8, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_39">39</a>, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_73">73</a>, <a href="#Page_81">81</a>-2</dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_N"><b>N</b></dt>
-<dt>Nativity, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_67">67</a></dt>
-<dt>Neumes, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_38">38</a>-9</dt>
-<dt><i>Ninth Century Hymnal</i>, see <a href="#xlater"><i>Later Hymnal</i></a></dt>
-<dt>Notker Balbulus, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_39">39</a>, <a href="#Page_41">41</a>, <a href="#Page_42">42</a>, <a href="#Page_43">43</a>, <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_46">46</a>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_77">77</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_O"><b>O</b></dt>
-<dt>&ldquo;O glorious immensity,&rdquo; <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_94">94</a></dt>
-<dt>&ldquo;O Splendor of God&rsquo;s glory,&rdquo; <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_84">84</a></dt>
-<dt><i>Old Hymnal</i>, <a href="#Page_10">10</a>, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_17">17</a>, <a href="#Page_30">30</a></dt>
-<dt>Osmund, B. of Salisbury, <a href="#Page_52">52</a></dt>
-<dt>Otfried the Frank, <a href="#Page_76">76</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_P"><b>P</b></dt>
-<dt>Palm Sunday, <a href="#Page_65">65</a>, <a href="#Page_70">70</a></dt>
-<dt>Passion, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_62">62</a></dt>
-<dt>Paulus Diaconus, <a href="#Page_21">21</a>, <a href="#Page_26">26</a></dt>
-<dt>Peckham, John, Archb. of Canterbury, <a href="#Page_50">50</a></dt>
-<dt>Pentecost, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_48">48</a></dt>
-<dt><i>Peristephanon</i>, <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_75">75</a></dt>
-<dt>Peter Damian, <a href="#Page_49">49</a></dt>
-<dt><i>Phos hilaron</i>, <a href="#Page_62">62</a></dt>
-<dt>Pilgrimage hymns, <a href="#Page_56">56</a></dt>
-<dt>Pippin, <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_19">19</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_22">22</a></dt>
-<dt>&ldquo;Praise, O Sion, praise thy Saviour,&rdquo; <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_105">105</a></dt>
-<dt><i>Processional</i> (Book), <a href="#Page_53">53</a>, <a href="#Page_70">70</a></dt>
-<dt>Processions (Litany), <a href="#Page_63">63</a>, <a href="#Page_68">68</a></dt>
-<dt>Processions (Station), <a href="#Page_63">63</a></dt>
-<dt><i>Primer</i>, <a href="#Page_53">53</a></dt>
-<dt><i>Prosa</i> or <i>prose</i>, <a href="#Page_35">35</a>, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_41">41</a></dt>
-<dt>Prudentius (Aurelius Prudentius Clemens), <a href="#Page_3">3</a>, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_74">74</a>, <a href="#Page_75">75</a></dt>
-<dt><i>Psalmi idiotici</i>, <a href="#Page_10">10</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_R"><b>R</b></dt>
-<dt>Rabanus Maurus, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_29">29</a>, <a href="#Page_67">67</a></dt>
-<dt>Radbert of Corbie, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_68">68</a></dt>
-<dt>Reichenau, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_69">69</a></dt>
-<dt>Roman chant, <a href="#Page_7">7</a>, <a href="#Page_20">20</a></dt>
-<dt>Roman Rite, <a href="#Page_12">12</a>, <a href="#Page_20">20</a>, <a href="#Page_52">52</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_S"><b>S</b></dt>
-<dt>St. Gall (monastery), <a href="#Page_11">11</a>, <a href="#Page_22">22</a>, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_25">25</a>, <a href="#Page_41">41</a>, <a href="#Page_42">42</a>, <a href="#Page_59">59</a>, <a href="#Page_66">66</a>-70 (passim), <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_73">73</a></dt>
-<dt>St. Martial, <a href="#Page_24">24</a>, <a href="#Page_37">37</a>, <a href="#Page_41">41</a>, <a href="#Page_77">77</a></dt>
-<dt>Saints, feasts of, <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_56">56</a>, <a href="#Page_61">61</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_72">72</a>, <a href="#Page_75">75</a></dt>
-<dt>Salisbury, <a href="#Page_52">52</a>, <a href="#Page_53">53</a>, <a href="#Page_70">70</a></dt>
-<dt>Sarum, see Salisbury</dt>
-<dt>Savonarola, <a href="#Page_78">78</a></dt>
-<dt>Sedulius, <a href="#Page_13">13</a>, <a href="#Page_27">27</a>, <a href="#Page_29">29</a></dt>
-<dt>Sergius, Pope (687-701), <a href="#Page_63">63</a>-4</dt>
-<dt>Sequence, origin of, <a href="#Page_35">35</a>-40</dt>
-<dt>&ldquo;Sing alleluia forth,&rdquo; <a href="#Page_14">14</a>, <a href="#Page_88">88</a></dt>
-<dt>Solesmes, <a href="#Page_28">28</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_T"><b>T</b></dt>
-<dt>&ldquo;The grace of the Holy Ghost,&rdquo; <a href="#Page_42">42</a>, <a href="#Page_95">95</a></dt>
-<dt>&ldquo;The strain upraise,&rdquo; <a href="#Page_45">45</a>, <a href="#Page_98">98</a></dt>
-<dt>&ldquo;The banners of the king,&rdquo; <a href="#Page_5">5</a>, <a href="#Page_85">85</a></dt>
-<dt>&ldquo;The eternal gifts of Christ the King,&rdquo; <a href="#Page_8">8</a>, <a href="#Page_86">86</a></dt>
-<dt>Theodulphus, B. of Orleans, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_28">28</a>, <a href="#Page_31">31</a>, <a href="#Page_67">67</a></dt>
-<dt>Thomas Aquinas, St., <a href="#Page_50">50</a>, <a href="#Page_55">55</a>, <a href="#Page_71">71</a></dt>
-<dt>Thomas of Celano, <a href="#Page_50">50</a></dt>
-<dt>&ldquo;To the fount of life eternal,&rdquo; <a href="#Page_49">49</a>, <a href="#Page_103">103</a></dt>
-<dt>Trinity, <a href="#Page_32">32</a>, <a href="#Page_44">44</a></dt>
-<dt><i>Troparium</i> or <i>tropary</i>, <a href="#Page_44">44</a>, <a href="#Page_52">52</a></dt>
-<dt><i>Trope</i>, <a href="#Page_37">37</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_V"><b>V</b></dt>
-<dt>Vernacular religious lyrics, <a href="#Page_77">77</a>-9</dt>
-<dt><i>Versus</i>, <a href="#Page_66">66</a></dt>
-<dt>Villon, Fran&ccedil;ois, <a href="#Page_78">78</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_W"><b>W</b></dt>
-<dt>Walafrid Strabo, <a href="#Page_26">26</a>, <a href="#Page_30">30</a>, <a href="#Page_67">67</a>, <a href="#Page_69">69</a></dt>
-</dl>
-<dl class="index">
-<dt class="center" id="index2_Y"><b>Y</b></dt>
-<dt>&ldquo;Yesterday with exultation,&rdquo; <a href="#Page_47">47</a>, <a href="#Page_101">101</a></dt>
-</dl>
-<h2>Transcriber&rsquo;s Notes</h2>
-<ul>
-<li>Generated an original cover image for free and unrestricted use with this eBook.</li>
-<li>Copyright notice provided as in the original&mdash;this e-text is public domain in the country of publication.</li>
-<li>Silently corrected palpable typos; left non-standard spellings and dialect unchanged.</li>
-<li>In the text version only, italicized text is delimited by _underscores_.</li>
-</ul>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Medieval Latin Hymn, by Ruth Ellis Messenger
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEDIEVAL LATIN HYMN ***
-
-***** This file should be named 54150-h.htm or 54150-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/1/5/54150/
-
-Produced by Stephen Hutcheson, Dave Morgan and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/54150-h/images/cover.jpg b/old/54150-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index f028f94..0000000
--- a/old/54150-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ