diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 21:48:31 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 21:48:31 -0800 |
| commit | 3a5872ac22d177a60c6f6f84776552fcfa37ff6d (patch) | |
| tree | 3c6161d11363d5df8f50f03bf868adc786ca5835 | |
| parent | 274f52bb75b0e237e49230251f895af95cb5de57 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/54139-8.txt | 6812 | ||||
| -rw-r--r-- | old/54139-8.zip | bin | 137973 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 6812 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..d73d304 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #54139 (https://www.gutenberg.org/ebooks/54139) diff --git a/old/54139-8.txt b/old/54139-8.txt deleted file mode 100644 index c7591dc..0000000 --- a/old/54139-8.txt +++ /dev/null @@ -1,6812 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Murrosaikana, by Zakarias Nielsen, Translated -by Tyyne H. - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Murrosaikana - - -Author: Zakarias Nielsen - - - -Release Date: February 9, 2017 [eBook #54139] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MURROSAIKANA*** - - -E-text prepared by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen - - - -MURROSAIKANA - -Kirj. - -ZAKARIAS NIELSEN - -Suom. Tyyne H. - - - - - - -Helsingissä, -Kustannusosakeyhtiö Otava -1902. - -Osakeyhtiö Kuopion Uudessa Kirjapainossa. - - - - -Pari vuotta oli kulunut vuoden 1863--64 Tanskalle onnettomasta -sodasta. Silloin kolmannen joulupäivän aamuna tapahtui Rörbyssä -jotakin ennen kuulumatonta. Outo, kirjavapukuinen mies, "herra -voimistelun ja tanssin opettaja Sundström Tukholmasta", niinkuin -hän itse sanoi, kunnioitti kylää läsnäolollansa. Ylevän arvokkaana -hän astua tepasteli kadulla -- mutkikkaalla, surkeannäköisellä -kylänkatupahasella, jota ainoastaan välttämättömyyden pakosta sopii -mainita asian yhteydessä. Vanha, isokukkainen aamutakki, jonka -etupuolella ja hihoissa oli kiiltäviä rasvatahroja ja jonka saumoista -ja reijistä tirkisteli uteliaita puuvillatyppyjä, peitti hänen -solakkaa, kaikin puolin moitteetonta vartaloansa. Alkuaan musta -samettilakki suunnattoman suurine tupsuineen oli hieman kallellaan -oikealle, ikäänkuin se olisi tahtonut kurkistaa jalkoja, jotka -vuorotellen mitä siroimmin siirtelivät kulunutta plyysitohveliparia -eteenpäin alimmissa ilmakerroksissa. Keveitä, sinertäviä -savukiemuroita kohosi pitkästä ruokopiipusta ja leijaili hänen -jäljessänsä tyynessä, kuulakassa pakkas-ilmassa. Oli luonnollista, -että kylän nuorin sukupolvi oli liikkeellä ja seurasi ihmeellistä -aamutakkia kunnioitusta osoittavan matkan päässä. Melkein joka ovella -ja portilla oli poikia ja tyttöjä kurkistelemassa ja ikkunaruutujen -läpi näkyi vanhojen vaimojen ryppyisiä naamoja. Sanomattakin arvaa, -että kylän joka sopessa lausuttiin mitä erilaisimpia arveluja siitä, -mitä tämä uusi ilmiö ennustaisi. - -Hyvin luultavaa on, että uutiset ääniaaltojen lailla leviävät -ilman kautta; ainakin tiedettiin jo puolen tunnin kuluttua kylässä -aamutakin omistaja tanssinopettajaksi, joka edellisenä iltana oli -tullut kylään ja sijoittautunut majataloon. Vieläkin tiedettiin, että -hän aikoi antaa oppijakson, missä pitäjän tanssihaluinen nuoriso -huokeasta maksusta saisi ohjausta tanssitaiteessa. Herra Sundström -ei koskaan käyttänyt kirjallista ilmoitustapaa. Kylään saavuttuaan -hän vaan pari kertaa näyttäytyi kirjavassa puvussaan kadulla -- -ja heti valtasi uteliaisuus ja ihmettely jokaisen, samalla kuin -kaikki tanssihaluiset jalat alkoivat tahdin mukaan liikahdella. -Rörbyssä oli jännitys tavallista suurempi, sillä tämä kunnon kylä ei -vielä koskaan ollut saanut osakseen sitä onnea, että olisi nähnyt -tanssinopettajan pensas- ja kiviaitojensa sisäpuolella. Pidoissa -- -"tanssiaisten" nimikin oli Rörbyssä tuntematon -- puotettiin niin -hyvin kuin taidettiin jenkkaa, valssia, kaksi-, kolmi- ja nelivuoroa, -sydänparia, juutalaista ja muita vanhanaikuisia tansseja. Siinä -poljettiin lattiaa niin, että karsta katosta karisi, hypähdeltiin -ilmassa ja paukutettiin kengän korkoja vastakkain. Ja hauskaa oli -ja sydämmestä se lähti -- siinä määrin tietysti kuin olosuhteet -milloinkin myönsivät. Mutta tänä kolmannen joulupäivän aamuna tunsi -kylän nuoriso katumoikseen, että se oli jäänyt takapajulle kaikessa, -mitä voi kutsua edistykseksi tanssitaiteen alalla. Muualla maailmassa -tanssittiin franseessia, fransieeta, "asampleeta" ja paljon muuta -hienoa, Rörbyssä vaan jenkkaa, ja juutalaista -- miten naurettavaa! -Nyt ennusti kuitenkin isokukkainen aamutakki sivistyksen auringon -nousua kylälle. - -Rörby on eräässä rauhaisessa Sjellannin kulmassa. Sen pohjoispuolella -on ikivanha muta- ja turvesuo, idässä ja lännessä taas suuret -metsät, jotka ikäänkuin estävät tuulen ja valon vapaata pääsyä -kylään. Ikimuistoisista ajoista oli tämä kunnon kylä kunniallisine -asukkaineen viettänyt rauhallista ja mukavaa elämää joutumatta -lainkaan tekemisiin niiden henkisien liikkeiden kanssa, jotka -metsien toisella puolen saivat mielet jännityksiin. Sillä oli -oma historiansa, omat tarinansa tulipaloista ja vahvan Sörenin -ihmeellisistä sankaritöistä y.m. Niitä kerrottiin väsymättä yhä -uudelleen, ja uudelleen, eikä kukaan tuntenut tarvetta saada "kastaa -vanhaa sydäntä uuteen öljyyn". Ympäristössä liikkuvat uutiset -maailman tapahtumista kulkivat aina Rörbyn ohitse. Sevastopolin -antautuminen tärisytti koko Eurooppaa -- Rörbyssä ei edes ainoa -lautanenkaan helissyt. Italian uudistumisesta ja puolalaisten -kapinasta vuonna 1863 ei Rörbyssä ollut aavistustakaan. Tuli sitten -vuosi 1864. Silloin tuntui tosin vienoisia värähdyksiä täälläkin; -mutta pian oli taas kaikki rauhallista ja jokainen oli siinä varmassa -vakuutuksessa, että kuningas ja hallitus kyllä selvittävät sen asian. -Talonpoikaisystävät pitivät myrskyisiä kokouksia ympäristössä, -politikoitsijat huusivat "oikeaan" ja "vasempaan" -- Rörby kätkeysi -metsiensä suojaan ja antoi toisten otella. Kansanopistoja ja -vapaakouluja [Vapaakouluiksi ja vapaaseminaareiksi nimitetään -Tanskassa kansakouluja ja seminaareja vastaavia oppilaitoksia, -joita ei kannata valtio, vaan yksityiset. Suom.] perustettiin, -uusia tuulahduksia, voimakkaita ja keväisiä puhalteli vanhaan -yhteiskuntaan; mutta Rörby oli suojapuolella. Kaikki kävi siellä -vanhaa, tasaista kulkuaan: tehtiin työtä hikihatussa, syötiin ja -juotiin, väliin haukuttiin toisiaan silmät korvat täyteen, mutta -hetki sen jälkeen jo juotiin sovinnonmaljaa teekupin ääressä. -Muun maailman hyörinä ei liikuttanut Rörbytä. Se oli itsekseen -rauhallinen, onnellinen pikkumaailma, jota piti koossa sitkeät, -piityneet tavat ja suojeli itsetyytyväisyyden vahva kivimuuri. - -Näinköhän sitten kaikki rörbyläiset elivät tämmöisessä -luonnontilassa? Pappi esimerkiksi? -- Pappi oli vanha, kihtitautinen, -ihmisarka mies, joka kuusi päivää viikossa uskollisesti pysyttelihe -neljän seinän sisällä. Kun hänen seitsemäntenä täytyi olla kirkossa, -lateli hän hätimmiten vähän kuivaa siveysoppia ja sitten taas -kiireimmän kautta pakeni seiniensä turviin. Mutta olipa Rörbyssä eräs -toinen mies, jota ei enää kauvemmin sovi olla mainitsematta -- kylän -vanha kansakoulunopettaja ja lukkari J. H. Lystrup. Olisi suurin -valhe maailmassa väittää, että ajan tapahtumat huomaamatta pääsivät -hänenkin sivuitsensa. Yhtä väärin toki olisi arvella, että hänellä -koskaan olisi ollut pienintäkään yhteyttä vapauden aatteiden kanssa, -jotka kiersivät ympäri maailmaa ja kolkuttivat kaikkialla niin hyvin -koulujen ja kirkkojen kuin muidenkin rakennusten ovia. - -Lystrup oli kookas, lihava mies. Hänellä oli punainen naama, -pienet kuplat silmien alla, lyhyt kaula ja jäykät polvet. Koko -hänen olennossaan oli jotain kankeaa ja jäykkää. Kun hänen piti -katsoa sivulle, käänsi hän koko ruumiin. Silmät olivat suuret ja -omituisen näköiset, mutta rehelliset. Niiden yläpuolella kaareilivat -kulmakarvat, tuuheat kuin tavalliset viikset. Leveät posket olivat -sileiksi ajetut, mutta paksun, mustan kaulahuivin sisältä näkyi -kokoonrutistunut, harmaa partapensas. Päässä oli hänellä suuri, musta -virkakalotti, joka oli aina takaraivalle sysättynä ja teki hänet -hyvin uhkamielisen näköiseksi. Koko hänen olentonsa näytti sanovan: -käy päälle! Tuttu on kuva entisaikain kuluneista, matelevista ja -turhantarkoista koulumestareista, -- jospa maailma olisi tuntenut -Lystrupin, olisi se saanut nähdä, että näiden vanhojen "lukkarienkin" -joukossa oli voimakkaita luonteita, henkilöitä sellaisia, jotka -osasivat esiintyä arvokkaisuudella käännetyssä takissansa. - -Lystrup saapui aina kellonlyönnilleen kouluun ja kaikki kävi samaa -suoraa latua hänen työskennellessään lukuisan laumansa keskellä. -Hän oli alkuaan soittokoneiden tekijä ja oli silloin mieltynyt -lauluun ja soittoon. Siksipä hän antoi lasten ahkerasti harjoitella -pikku kulkkujansa. Nuoruudessaan hän oli ollut sotamiehenä ja -vielä vanhoillaankin hänellä oli kenraalin ryhti. Hän oli oikea -kunnioituksen ja tottelevaisuuden kulta-aikojen edustaja, jyrkkä -vanhoillinen kiireestä kantapäähän, mutta samalla elonvoimainen ja -leikkisä. Koulujen suhteen pysyi hän horjumatta vuonna 1814 säädetyn -lain perustalla, yhtä vakavasti kuin Fredrik VI graniittialustallansa -Fredriksbergin puistossa. Pamppua hän käytti aina viimeiseen -koulupäiväänsä asti. Siltä pitivät lapset hänestä paljon, mutta hänen -terävä katseensa pani heidät vapisemaan. Kun hän kulki poikaparven -ohitse kadulla, pysähtyi leikki, hatut lensivät päästä ja jokainen -jäi tuiottamaan hänen jälkeensä, ikäänkuin olisi ajatellut: tuossa -kulkee eräs maailman mahtavia! -- Lystrup ei vihannut leikkiä eikä -iloa. Joskus hän itsekin kujeili lasten kanssa, pudisteli heitä -päälaesta ja sanoi: ähäs aasi! tai jotain sen tapaista. Mutta lasten -leikki ei koskaan saanut mennä hiuskarvaakaan kunnioituksen rajain -yli. Kohteliaisuutta, ahkeruutta ja järjestystä Lystrup vaati, -ulkoläksyn täytyi lähteä rentonaan ja totella tuli ehdottomasti. - -Epäilemättä tiesi Lystrup elonilmauksista metsien toisella -puolen. Hän tunsi Euroopan kaikki murrosajat, oli seurannut -heinäkuun vallankumousta vuonna 1830 ja maaliskuun mylläköitä -Köpenhaminassa 1848 sekä kaikkia uusimpia vapauspyrinnöitä. -Viimeisenä hän kuitenkin olisi tuova räjähdysaineita vapauden -ruutitehtaista kylän kunniallisille asukkaille. Vielä vallitsi -rauha ja järjestys hänen pienessä yhteiskunnassansa. Vielä -kunnioitettiin siellä siveellisyyttä, lakia ja oikeutta. Vielä -piti hyvä, vanhanaikainen kunnollisuus sitä kohdallansa. Kuinka -kauvan sitä sellaista oli kestävä? Mutta jos kerran koittaisi aika, -jolloin sekin pieni kolkka joutuisi vapauden luotituiskuun, silloin -hän, kuudestakymmenestäviidestä ikävuodestansa huolimatta, olisi -oleva ensimäinen mies varustuksella ja ottava hyökkääjiä vastaan -vanhanaikuisella tunnollisuudella ja sitkeydellä. - -Se aika koittikin -- luonnollisesti se koitti, olihan enteitä -jo ilmassa. Ei enää hallitus eivätkä valtiosäädytkään laskeneet -leikkiä uudenaikuisista vapauspyrinnöistä. Vanhat, vakavat lait ja -säädökset kadottivat voimansa ja sijaan asetettiin uusia, häilyviä, -monimutkaisia määräyksiä. Kaikilla aloilla oli uudistettava ja -parannettava -- pois vanha roska! - -"Emma, mikä linnunpelätti se töllistelee tuolla kadulla?" kysyi -Lystrup, kun hän, hengitettyänsä aukon ikkunanruutua peittävään -jäähän, huomasi äsken mainitsemamme miehen. - -"Arvaas, isä! Ei, mistäpä sen tietäisit! Se on tanssinopettaja, hieno -ulkomaalainen." - -"Tanssinopettaja! Mitä hän täällä tekee?" - -"Hän... hän tietysti aikoo opettaa meille oikeita tansseja, sekä -franseessia että..." - -"Franseessia! -- Mitä joutavia!... Niin, tarinamme keskeytyi vähän, -Jörgen Siversen", jatkoi hän ja istuutui puhuttelemansa miehen -viereen. Tämä oli eräs kylän vanhoja, kunnianarvoisia talonisäntiä -ja usein vieraili Lystrupin luona. Sillä kertaa oli hänellä -erityistä asiaa. Hän oli tullut neuvottelemaan palkollisseikoista. -"Palkollissäännön mukaan te ette voi ajaa häntä talostanne, jos -hän ei suorastaan hauku teitä pataluhaksi tai muutoin tavalla -tai toisella riko asetuksen neljättäkymmenettäensimäistä pykälää -vastaan. Niin säätää laki. Mikä oiva laki, Jörgen Siversen. Se on -muuan noita kansallisia 'helmiä', joita meidän aikamme on tuottanut. -Sanalla sanoen: nykäiseppäs vaan miestä, niin heti saat suuret sakot -niskaasi." - -"Eilen olin jo vähällä antaa aika korvatillikan sille lurjukselle, -sillä hän on nyt pitkän aikaa ärsyttänyt minua päivät päästään." - -"Kiittäkää kauppojanne, että ette sitä tehnyt! Joku vuosi sitten -luin sanomalehdestä, kuinka eräs oikeusistuin tuomitsi muutaman -talonisännän kymmenen taalarin sakkoon siitä, että hän oli pari -kertaa vetäissyt renkiänsä kepillä selkään. Herra varjelkoon! Mikä -rikos ihmisyyttä vastaan sillä tavoin kepillä rapata nokkaviisasta, -kahdeksantoistavuotiasta poikaa! Sitäkö suvaitsisi meidän vapaa, -inhimillinen aikamme!... Kuule, Emma, äläpäs seiso siellä ja vahtaa -tuota teikaroijaa, vaan mene ennemmin jouduttamaan kahvia valmiiksi. -Näyttää, kuin olisit aikalailla tanssivillissä, mutta älä luule, -tyttöseni!" - -Tytär keikahutti tyytymättömänä päätänsä ja kiirehti keittiön ovea -kohti. - -"Maltas vähän! Otahan ensin tuli uunista tähän sytytyspaperiin!... -Niin, niin", jatkoi Lystrup ja sytytti piippuaan, "me elämme -inhimillisyysaatteiden kulta-ajassa (pap--pap--pap). Sorrettua -ihmiskuntan, nähkääs, tahdotaan kohottaa (pap--pap--pap). Vuoden 1879 -tasa-arvoisuusunelmat tunkeutuvat (pap--pap--pap pap pap) maahamme -joka puolelta. Mikä erinomainen aika!" Ja Lystrup löi paperia piipun -koppaan, niin että säkenet sinkoilivat ympäri. - -"Niin, oikeassa te tässä tuonoissa päivänä olitte sanoessanne, että -tuntuu, kuin tuuliaispää nykyään juoksuttaisi ihmisiä mukanaan.". - -"Niin se on! Muistan vielä, kuinka isävainaa osasi pitää aisoissa -palvelusväkensä ja kuinka hän kasvatti meitä poikia. Selkään saatiin, -se on selvää, saatiin niin että nahkaa kirvelti vielä viikon -päivät jälkeenpäin. Mutta kyllä sitten vallitsikin järjestys hänen -talossansa!" - -"Silloin oli kaikkialla enemmän lujuutta, silloin. Siksi olikin elämä -niin varmaa ja helppoa. Mutta nyt alkaa maaperä hyllyä jalkain alla." - -"Oli lujuutta ja oli järjestystä. Toisin nyt meidän vapaana -aikanamme! Kaikki pitäisi leipoa uudelleen yhdessä pyöräyksessä. -Virkavalta on huomattu tarpeettomaksi, vähempiosaiset valittavat -sortoa ja palvelijat hyppivät isäntäväen nenälle. Saatte nähdä -vielä, Jörgen Siversen, että muuanna kauniina päivänä renkimme ja -päiväläisemme palkkautuessaan vaativat saada nukkua meidän omissa -makuuhuoneissamme ja syödä aamiaista sängyssä." - -"He, he, te luulottelette liikoja, Lystrup. Ei toki meidän -pitäjässämme vielä kuulu valituksia." - -"Kuka on ollut pitäjässänne opettajana yli kolmekymmentä vuotta?" -kysyi Lystrup ja osotti piipun kärjellä Jörgeniä. - -"Kenpä sitä ei tietäisi! Mutta mitäs se tähän kuuluu, Lystrup?" - -"Kuuluupa niinkin, isäseni! Kun Herramme muutamain vuosien kuluttua -kutsuu minut pois, voitte te saada opettajaksi jonkun nuoren -vapaaseminaarilaisen, sellaisen hurjapään, joka antaa mennä ohjat -höllällä ja suosii sankarilauluja ja loilottamista. Kuinka luulette -kunnioituksen tunnon, kuinka järjestyksen ja kuuliaisuuden hengen -silloin käyvän, hengen jonka tulisi kasvattaa lapsista hyviä -palvelijoita ja kunnon kansalaisia?" - -"Totta on, mitä sanotte, toden totta!" - -Emma tuli samassa sisään ja toi kahvia. Tyytymättömyyden ilme oli -kadonnut hänen kasvoiltansa. Punoittavina, veitikkamaisina, raikkaina -kuin kesäinen aamu loistivat ne vanhuksia vastaan tumman tukan -keskeltä. Kuka astuisikaan tuossa paikassa sisään? Vanhukset eivät -sitä tietäneet, eivätkä he sillä suurta väliä pitäneetkään, mutta hän -tiesi sen. Pari nuorta tytönsilmää ehtii hyvin yksin ajoin hoitaa -kuppeja ja kannuja sekä nähdä tiet ja polut. Aavistikohan hän itse, -kuinka raikkaalta, kuinka lapsellisen herttaiselta hän sillä hetkellä -näytti, kuinka lumoavasti hänen ruskeat silmänsä hymyilivät ja kuinka -upeana tumma tukka aaltoili niskassa? - -Lystrupin vanha sydän täyttyi ylpeydestä, kun Emma tulla liihoitteli -sisään tarjottimineen. "Aika soma!" ajatteli hän itsekseen. Miksikä -hän ei olisi saanut olla vähän ylpeä kauniista, lahjakkaasta -tyttärestään! Hän oli sitäpaitsi ainoa, mitä hänellä oli enää -jäljellä hänen rakkaistansa. Äiti ja toinen tytär olivat jo aikoja -sitten kätketyt kirkkomaahan. Emman tuli täyttää molempien paikka. -Ja hän voi sen tehdä, jos häneltä ei vaan puuttunut tahtoa. Luoja -oli antanut hänelle pari sukkelaa kättä ja pirteän mielenlaadun, -joka ei vastuksista lannistunut. Kodissa oli joka nurkka kuin -kiilloitettu. Miten häikäisevän valkoinen oli vanha lattia suurine, -kirkkaine naulanpäineen! Miten säteilikään soikea peili kullatuissa -kehyksissään Fredrik VI:n kuvan vieressä sohvan yläpuolella! Miten -aistikkaissa poimuissa olivat kukikkaat ikkunaverhot! Ja miten -tomuttomia ja puhtaita olivat tuolit ja sohva ruskeine, kotikutoisine -päällyksineen! Kylässä pidettiin häntä erinomaisen sukkelana ja -taitavana tyttönä ja lisäksi oppineenakin. Isä oli luettanut häntä -talvi-iltoina ja opettanut häntä soittamaan. Etupäässä oli hän -kuitenkin antanut taitavan emännöitsijän opastaa häntä talouden -toimiin. - -Joku koputti ovelle. - -"Kas, Knuut! Hyvää huomenta, hyvää huomenta! Joko olet lukenut sen -kirjan? Tule juomaan kuppi kahvia! Emma...!" - -Tulija oli tummakiharainen, nuori, roteva talonpoika. Hänen kookas -vartalonsa uhkui voimaa ja hänen kaareva otsansa todisti älyä. -Vaistomaisesti käänsi hän katseensa Emmaan, mutta näytti siltä kuin -hän ei olisi kestänyt tytön ruskeain silmäin väikettä, sillä hän loi -kohta silmänsä kirjaan, joka hänellä oli kädessänsä. - -"Kiitos! Mutta minä... hm! minä aioin vaan tuoda kirjan takaisin ja -kiittää lainasta." - -Hän kätteli kaikkia huoneessa olijoita. Kun hän ojensi kätensä -Emmalle, puri tämä ylähuultansa ja katseli häntä melkeinpä -ilkamoiden, ikäänkuin olisi tahtonut sanoa: "voi, kuinka olet -punainen, Knuut!" - -"No, Emma, tuo Knuutille kahvia! Ole hyvä ja istu enosi viereen, -Knuut, niin pistämme pieneksi pakinaksi." - -He puhuivat ensin tavanmukaisesta keskusteluaineesta: ilmasta ja -tuulesta. - -"Mitä pidät kirjasta, Knuut?" kysyi Lystrup sitten. - -"Se on oikein hyvä kirja. Kannattaa todellakin tutustua noiden -muinaisien kuninkaiden elämään, heidän sotaretkiinsä ja muihin -toimiinsa." - -Sen lyhyen keskustelun aikana, joka kirjan johdosta syntyi opettajan -ja hänen entisen oppilaansa välillä, puhkesi lämmin innostus, jonka -Sakson "Tanskan historia" oli Knuutissa herättänyt, väliin ihan niin -voimakkaasti, että Lystrup aivan hämmästyi. Nuoren miehen silmät -loistivat mustien silmäripsien takaa hänen puhuessaan Rolf Kraken -sankareista, Ulfen taisteluista ja Absalonin voitoista sodassa -rygeniläisiä vastaan. - -"Kirja voipi olla hyvä kylläkin, mutta siinä on liiaksi -lastenkamarijuttuja", arveli Lystrup. "Minä pidän enemmän -todellisesta historiasta." - -Jörgen Siversen oli keskustelun aikana katsellut ihmetellen Knuuttia. -"Helkkarin muisti sillä pojalla on!" sanoi hän ja kääntyi Lystrupiin. -"Luen minäkin väliin yhtä ja toista, mutta kun muutamia päiviä on -kulunut, niin tuskin muistan siitä enää sanaakaan." - -"Knuut ei ole lahjaton. Hänestä olisi saattanut tulla jotain, jos... -Kuinka vanha sinä oletkaan, Knuut?" - -"Täytän kaksikymmentäkaksi ensi kynttilän päivänä." - -"Sitten ei olisi ikään nähden liian myöhäistä vielä tarttua kirjaan." - -"Ehkä ei olisi myöhäistä mennä kansanopistoon." - -Knuutin mainitessa kansanopistoa säpsähti Lystrup, ikäänkuin häntä -olisi pistetty peukaloilla molempiin kylkiin. - -"Vai kansanopistoon! Tiedätkö, mitä kansanopistot ovat, poikani? -Ne ovat sellaisia laitoksia, missä kaadetaan jonkunmoista -henkistä väkiviinaa, suurisuisuutta nimeltään, ymmärtämättömiin -talonpoikaisnuorukaisiin. Heille kuvitellaan, että he ovat -tulevaisuuden valiojoukkoa ja saatetaan heidät siten milt'ei -raivohulluiksi. Höh! kauneita oppilaitoksia todellakin!" - -Emma istui naisten tavallisella paikalla, ikkunan edessä olevalla -lattian korokkeella ja vilkasi tavan takaa Knuuttiin. Samalla -hypisteli hän ilkamoiden huuliansa, ikäänkuin olisi tahtonut tehdä -pilaa hänen kansanopistoon menostansa. - -Jörgen Siversen nousi lähteäkseen. Lystrup aikoi saattaa häntä, -mutta astui ensin kirjakaapin luo ja alkoi etsiä uutta kirjaa -lukuhaluiselle nuorukaiselle, joka myös teki lähtöä. "Lakikirja... -mihin helkkariin se on joutunut? Emma, sinäkö täällä olet -selkannut?... No, tietysti hänen piti nyt juuri juosta tiehensä! Istu -vielä vähän aikaa, Knuut! Minä tulen tuossa paikassa takaisin." - -Emma oli sillä välin pujahtanut keittiöön ja sieltä eteiseen Jörgen -Siversenin perästä. "Kuulkaa", kuiskasi hän hengästyneenä, "jos -tanssiharjoituksista tulee totta, niin saahan Ellenkin tulla mukaan, -vai mitä? Minä myös koetan päästä." - -"Tanssiharjoituksistako? Mitä hän siellä...?" - -"Mitäkö siellä! Voi, päästättehän hänet?" rukoili tyttö ja tarttui -mairitellen Jörgenin takinhihaan sekä katsoi houkuttelevaisesti -vanhusta kasvoihin. "Päästätte tietysti, eikö niin?" - -Samassa hän pujahti keittiöön ja ilmestyi kohta arkitupaan, missä hän -alkoi innokkaasti etsiä kirjaa kaapista. - -"Saksan kielioppiko se oli?" kysyi hän ja vilkasi juhlallisen -totisena Knuuttiin. - -"Ei, se oli lakikirja." - -"Jahah!" - -Kun hän oli löytänyt kirjan, kääntyi hän Knuuttiin päin ja alkoi -kaappiin nojaten selailla sitä veitikan väreillessä pienen -mansikkasuun ympärillä. Knuut tuiotti häneen hehkuvin katsein, mutta -hänen suupielensä vetäytyivät hieman alaspäin, joten hänen kasvojensa -ilme muuttui omituisen katkeraksi. - -"Kaksikymmentäkaksi vuotta vaan ja jo niin turmeltunut!" huokasi -tyttö hullunkurisen vakavana ja silmäili poikaa kulmainsa alta. - -"Miksi sinä niin sanot, Emma?" - -"Mitä!... sanoinko minä jotakin? Minä houkkio taidan tietämättäni -lukea ääneen." - -Knuutin suupielet vetäytyivät yhä enemmän alaspäin. - -"Vai kansanopistoon on aikomus!" sanoi Emma hetken päästä. - -"Niin, jos sinulla ei ole mitään sitä vastaan", tokasi Knuut -pistävästi. - -"Minullako? Ei, minä vakuutan, ettei minulla ole vähintäkään sitä -vastaan. Mutta maailmahan puhuu tavattomista lahjoista. Mielestäni -olisi viisainta lukea joksikin merkilliseksi mieheksi -- ministeriksi -tai joksikin sellaiseksi. Kuussa kuuluu olevan kuningaskunta, missä -on ääretön puute ministereistä." - -"Vai niin!" Hän kaiveli aatevarastoansa löytääkseen sopivaa ja -samalla oikein purevaa vastausta; mutta merkillistä, hän oli kuin -lumottu! Aina hänen järkensä tyrmistyi tuon kiusottelevan tyttösen -seurassa. "Vai niin!" sanoi hän uudelleen ja tyhmistyi yhä enemmän. - -Äkisti muisti tyttö tanssiuutisen. "Tuletko mukaan -tanssiharjoituksiin?" - -"En, mitä minä siellä tekisin," - -"Mitäkö tekisit? Tietysti pitäisit hauskaa meidän kanssamme." - -"Sinä arvattavasti menet." - -"Tietysti!" - -"No, sitten minä en ainakaan tule." Siinä hän nyt sai, sai aivan -vasten silmiä! - -Emma rypisti suutansa, kohotti kulmiansa ja alkoi: "hyi toki! se -oli..." mutta samassa tuli isä sisään ja hänen kauhunpurkauksensa jäi -kesken. - -"Löysitkö sinä kirjan, Emma? 'Lakikirja maamiehille', se sama juuri. -Siinä kirja, josta jokaiselle on hyötyä, ystäväni. Semmoisia kirjoja -tulee sinun lukea. Vai kansanopistoon! Herra varjelkoon sinua -joutumasta kansanopistoraivoon!" - -Kun Knuut heitti Emmalle jäähyväiset, koetti hän varmistaa ja -jäykistää katsettaan, näyttääkseen että hän ei vähintäkään peljännyt -häntä. Emma katsoi vastaan hyvin hartaan näköisenä. Knuutin -miehekkäiden kasvojen jännittynyt ilme tuntui hänestä kumminkin niin -hullunkuriselta, että hänen täytyi äkkiä kääntää päänsä ja pitkä, -pyrskähtävä ääni pääsi väkisellä hänen kovasti yhteenpuristettujjen -huuliensa välistä. - -"Mitä nyt?" ärähti Lystrup. - -"Voi, tuolla Knuutilla on aina niin lystikkäitä kujeita!" - -Kujeita! Hyvä Jumala, mitä hän keksitkään! - -"Emma, Emma! Muista, että sinä olet jo yhdeksännellätoista ja liian -vanha moisiin lapsellisuuksiin", torui Lystrup, joka kyllä tiesi, -kuka kujeili. - -Knuut meni lakikirjoilleen. Nolona, ärtyneenä, hämmentyneenä, -rakastuneena riensi hän koulun rappuja Jas, puristi lakikirjaa -ruumistaan vasten ja tuiotti alaspäin, aivan kuin olisi tahtonut -katseellaan kyntää vakoja kovaan tiehen. - -Knuutin koti oli kylän pohjoiskulmassa. Se oli vanha perintötila, -joka hänen isänsä kuoltua oli melkoisen velkataakan rasittamana -jäänyt hänen vanhimmalle sisarellensa ja tämän miehelle, Frans -Larsenille. Knuut, jonka iso-isä oli ollut vanhaa merimiessukua ja -jonka suonissa vielä virtasi viikinkiverta, oli tulinen luonteeltaan, -eikä voinut oikein tulla toimeen raskasmielisen, ärtyisän lankonsa -kanssa. Monesti oli hän ajatellut lähteä pois kotoa. Jo pikkupoikana -hän oli oppinut soittamaan viulua, mutta hyvissä varoissa kun oli, -ei hän tarvinnut käyttää taitoansa minään tulolähteenä. Viime -aikoina oli hänessä herännyt palava lukuhalu, jonka tyydyttämiseksi -hän lainasi kirjoja kaikkialta. Ainoastaan sen takia hän -- -luonnollisesti -- kävi myös koululla. Mitäpä hänellä olisi ollut -tekemistä tuon ruskeasilmäisen, kahdeksantoistavuotiaan tyttöveitikan -kanssa! Eikö hän alituisesti nauranut hänelle, pistellyt ja -ärsyttänyt häntä niin, että hän oli harmista pakahtua! - -Nyt alkaisivat tanssiharjoitukset majatalossa, mutta hänpä vaan -pitäisi nokkansa poikessa sieltä. Hyppiköön muiden poikien kanssa, -jos häntä haluttaa! - -Ei kulunut kauvan, ennenkuin tanssikoulu todellakin oli käymässä, ja -Emma oli harjoituksissa mukana. "Siitä ei tule mitään, tyttöseni!" -oli Lystrup sanonut; mutta Emma tiesi, miten vanhuksen kanssa oli -meneteltävä. - -"Isä kulta, näethän sinä itse, miten kurjasti minä könkkäsen -tanssiessani. Ihmiset ihan nauravat minun tanssilleni, mutta kuinka -voisin osata paremmin? Minähän en milloinkaan ole saanut kunnollista -opetusta. En edes osaa oiva tavalla astua lattian poikki -- katsos, -minä asetan aina varpaat sisäänpäin -- näin... Ja sitten minä -pyöritän niin rumasti lantioitani. Tiedän sen hyvin itsekin, mutta -en voi sille mitään, en todellakaan mitään. Se mahtanee näyttää -hirveältä! Muistathan, kuinka Frits-serkku viime kesänä nauroi -minulle, kun minä kävellä löntystin kuin lehmä... Isä kulta, minä -tarvitsen välttämättä opastusta!" - -"Opastusta -- häh! Minä sinut kyllä opastan, tyttöseni!" - -"Mutta, isä kulta, ethän sinä osaa tervehtiä etkä niiata etkä mitään -uusimman muodin mukaan. Tahtoisitko sinä, että minä, kun kerran -pääsen maailmaan sivistyneiden ihmisten joukkoon, käyttäytyisin kuin -mikäkin maalaistytön tyllykkä, niin että ihmiset saisivat sanoa: -'katsokaas oikeaa maalaista pyhää yksinkertaisuutta! Hänpä vasta on -saanut kasvatuksen!'" - -Ja päätökseksi tuli, että Lystrup heitti kärsimättömänä päätänsä, -joka merkitsi samaa kuin: "jo riittää!" Ei, oikeastaan se loppui -niin, että pieni, pehmeä käsivarsi kiertäytyi vanhan, harmaan -koulumestaripään ympäri ja lämmin huulipari painoi kevyen suudelman -ryppyisille huulille. - -Vihdoin koitti ensimäinen harjoitusilta. Nuoret kokoontuivat -majatalon tanssisaliin ja asettuivat istumaan muutamille -pitkille, höyläämättömille lankuille, joita oli asetettu pitkin -seiniä kolmijalkaisten jakkarain varaan. Se oli juhlallinen -hetki. Puhuttiin kuiskaten ja vilkuiltiin erästä huoneen nurkkaa -kohti, johon oli ripustettu muutamia peittoja. Se oli herra -Sundströmin yksityisosasto. Emma ja hänen ystävänsä Ellen istuivat -vastapäisessä nurkassa. He kuiskailivat ahkerasti keskenään ja -vilkaisivat uteliaina oveen, joka kerta kuin joku uusi tulokas astui -sisälle. "Tuossa hän sittenkin on!" lausui Emma äkkiä ja pukkasi -kyynäspäällään ystäväänsä. Outo väristys pudistutti Elleniä ja hän -sävähti hehkuvan punaiseksi. - -"Hys! hys! hän voi kuulla!" - -Ei, kuullut hän ei, mutta hän näki, näki kyynäspään liikkeen ja -toisiinsa nojautuvat, kuiskailevat päät. Miksi hän ei jäänytkin -tulematta, vaikka hän vielä hetki sitten oli ollut siitä niin varma! -Siinä istui Emma ja nauroi hänelle. Rr--r--r! hän puri piipunluuta -niin, että ratisi. - -Aikaa aseman perinpohjaiseen punnitsemiseen ei jäänyt. Samassa kuin -Knuut astui puolipimeään, kosteaan, oluelta löyhkävään huoneesen, -tulla lylleröitsi näet pieni, pyöreävatsainen, vääräsuinen mies -suoraan häntä vastaan. Miehellä oli pää sileäksi kammattu, posket -pöhöttyneet, lyhyen parransängen peittämät, nenä punertava ja -hieman ylöspäin vääntynyt. "Ah, iltaa, iltaa, ystäväni!" lausui -tulija kiireisellä ja käheällä naurunsekaisella äänellä, joka -paljon muistutti sitä ääntä, mikä syntyy, kun sertinkipalasta rikki -reväistään. Se oli talon isäntä, kapakoitsija -- eli, niinkuin hän -mieluimmin tahtoi sanottavan, ravintoloitsija -- Charles Julius -Besser. - -"Iltaa, iltaa! Tervetultua, ystävät! Saas nähdä, miten paljon -hauskuutta tämä toimenpide meille tuottaa. Olkaa hyvä ja istukaa!... -Niin, minunhan piti tuoda olutta, Peddersen!" - -Samassa hän lylleröitsi ulos ovesta huitoen ilmaa lyheillä, pyöreillä -käsivarsillaan, jotka tavattomasti muistuttivat valaan eviä. Knuut -istuutui ja alkoi puhella parin muun pojan kanssa. Juhlallinen -hiljaisuus oli muuttunut vilkkaaksi, iloiseksi sorinaksi, joka -silloin tällöin, kun joku pojista päästi sattuvan sukkeluuden, -puhkesi äänekkääksi nauruksi. Isäntä palasi takaisin olutpulloineen. -Vaihdettuaan pari sanaa sen tilaajan, vanhan, juopon eläinlääkärin -kanssa, joka istui ravintolassa säännöllisesti joka tilaisuudessa, -kääntyi hän ihastunein katsein äsken mainitsemiimme tyttöihin. - -"He, he! Kuinka voivat arvoisat naiset? Hyvin, toivoakseni... -Valaistus ei, ikävä kyllä, ole oikein hyvä tänä iltana", lisäsi -hän valittavalla äänellä ja näppäsi karstan kaihomielisestä -talikynttilästä, joka tuikutti viereisellä ikkunalla. - -"Ei haittaisi, vaikka olisi 'parempi'" [saksalainen nimi "Besser" -on suomeksi "parempi". Suom.], lausui Emma puoliääneen ja pukkasi -Elleniä kylkeen. - -"... Mutta minä olen tilannut lamppuja, pieniä, somia lamppuja, jotka -varmaan erinomaisesti kaunistavat salonkia. Ensi kerralla saatte -nähdä, neitiseni!" - -Herra Besser oli melkein yhtä merkillinen uutuus Rörbyssä kuin -tanssimestarikin, sillä vasta pari kuukautta sitten oli hän -vuokrannut kylän vanhan, luhistumaisillaan olevan, vähän käytetyn -ravintolan. Hänen nelikymmenvuotinen elämänsä oli ollut hyvin -kirjavaa. Monissa eri toimissa ja ammateissa oli hän saanut -työskennellä; hän oli ollut kaupungin ja herrasväen palvelijana, -tarjoilijana, ruokakauppiaana, nurkkasaksana ja nyt viimeksi -ravintolan pitäjänä. Huolimatta kohtalon oikuista oli hän kuitenkin -säilyttänyt iloisen mielen ja harvinaisen vahvan uskon omaan -ihmisarvoonsa. Paroonin palvelijana ollessaan hän oli kierrellyt -Saksassa ja Ranskassa. Näillä matkoilla oli hän mielestänsä -saanut paljon maailman tuntemusta ja sivistystä ja oli siis -kykenevä valloittamaan kaikkien niiden sydämmet, joiden kanssa -jotenkuten joutui tekemisiin. Hän oli nähtävästi luotu korkeaan -yhteiskunnalliseen asemaan, ja parhaimpina hetkinänsä tuntui -hänestä, kuin suurikin tulevaisuus vielä odottaisi häntä. Siitä -hän oli vakuutettu, että hän vielä kerran maailmassa olisi rikas -mies. "Yritteliäisyyttä, yritteliäisyyttä! on aina ollut minun -tunnussanani", oli hän lausunut sinä päivänä, kun hän ensi kerran -astui ihmetteleväin rörbyläisten eleen. Ja samalla kuin hän julisti -tämän tunnussanansa, helisti hän taskussansa siihen-astisella -yritteliäisyydellään kokoomaansa omaisuutta, joka tasaluvussa teki -puoli neljättä markkaa. Nyt sai yritteliäisyys taas uskaltautua -rohkeille retkille. Hyvillä sanoilla ja lupauksilla osti hän suuren -turveladon muutaman herraskartanon suolta peninkulman matkan päästä. -Kun lankut ja laudat oli ajettu kotiin ja niitä oli tarpeen mukaan -puhdistettu ja sompailtu, kohosi entinen lato laulun raikuessa -ja valoisien toiveiden välkkyessä ravintolarakennuksen päähän ja -vihittiin tanssin palvelukseen. Epäilemättä erinomainen yritys, -arveli Besser. Ja hankkiakseen yritykselle mainetta sekä taatakseen -sille pitkiksi ajoiksi ympäristöläisten kunnioituksen etsi hän, niin -pian kuin "salonki" oli valmis, käsiinsä tanssinopettajan totuttamaan -seudun nuorta väkeä edistysaskeleihin, joita Terpsikoren taide meidän -päivinämme on tehnyt. - -Seudun hienomman sukupuolen joukossa oli Jörgen Siversenin lempeä ja -kaunis tytär kieltämättä tehnyt syvimmän vaikutuksen Besseriin. Hän -oli suorastaan sulattanut hänen sydämmensä -- ainakin pinta-osilta. -Ja kun Besser sai tietää tytön perivän omaisuuden, jolla paksunkin -ravintolanisännän saattoi kullata kiireestä kantapäähän, nousi -sisäinen lämpö hänessä siinä määrin, että hänen vanha, mutta -vielä helposti sulava poikamies-sydämmensä virtasi kuni hehkuva, -hillitsemätön ainejoukko hänen rintaontelossaan. - -"He, he, pikku Ellen neiti saa varmaan kelpolailla liikutella pieniä -jalkojaan. Ihmeekseni kuulen, että täällä ei vielä koskaan ole ollut -tanssinopettajaa." - -"Ei, me olemme vähän jäljellä muista." - -"Saattaa olla niinkin, neiti; mutta..." - -"Älkää sanoko minua neidiksi. En minä ole niin hieno." - -"He, he, pyydän anteeksi! Kaunista, hyvin kaunista teiltä, että ette -vaadi... että ette tee... toisin sanoen, aseta vaatimuksia itsenne -suhteen. Mutta -- piti minun sanoa -- me tulemme perästä tästä -puoleen. Minä olen liikkunut jonkun verran maailmassa, ja luulen, -että minussa on vähän synnynnäistä toimintaneroa... Te ymmärrätte -minua!" - -Hän selvitti lähemmin neroansa kumarruksilla ja käsien liikkeillä. -Mutta ennenkuin hän ehti lopettaa, temmattiin esirippu nurkassa -äkisti syrjään ja herra voimistelun ja tanssinopettaja Sundström -Tukholmasta, mustassa puvussa, kihara tukka voiteista kiiltävänä ja -kädessä korkea silkkihattu, hyökkäsi esiin ja kumarteli joka puolelle -semmoisella hienon maailman arvokkaisuudella, jonka rinnalla itse -ravintoloitsijan kohteliaisuus jäi varjoon. - -"Hyvät naiset ja herrat! Minulla on mieluinen kunnia lausua teidät -tervetulleiksi!" Alkuun päästyänsä hän piti kokonaisen pikku puheen, -antaen siinä hienon sivistyksensä ja erinomaisen kohteliaisuutensa -esiintyä täydessä loistossaan. Oikeinpa se tuntui suloisesti -hivelevän nuoren, toivehikkaan joukon mieltä. Kohta aljettiin sitten -valmistavat harjoitukset. Herra Sundström hämmästytti rörbyläisiä -useammilla tanssitieteellisillä nimityksillä, niinkuin "vis à -vis", "assemble", "compliment" j.n.e., ja hyppeli kuin iso, musta -heinäsirkka ihmetteleväin oppilastensa keskellä. - -Tanssiharjoituksista ei muutoin ole paljoa kertomista. Pian -näyttäytyi, että oiva tanssimestari, joka oikeastaan oli vaan -kuljeksiva räätälinsälli, ei ollut juuri enemmän perillä taiteessansa -kuin hänen oppilaansakaan. Hänen etevämmyytensä haihtui sitä mukaa -kuin nuoret miehet saivat silmänsä auki asian oikealle laidalle. Eikä -kestänyt monta iltaa, ennenkuin nuoret -- huolien viisi tieteen ja -taiteen määräyksistä -- hiessä otsin ja sydämmen pohjasta karkelivat -omia rörbyläisiä valssejaan ja jenkkojaan. Ja herra balettimestari -sai aina sivumennen muutaman hyvää tarkoittavan töykkäyksen, niin -että hän suinpäin lensi omaan osastoonsa. Tyytymättömyyttä ei toki -tunnettu vähintäkään puolin, ei toisin. Nuoret pitivät hauskaa -kahdesti viikossa ja herra Sundström näytti olevan iloisin iloisten -joukossa. Toisethan maksoivat hauskuuden, hän eli pulskasti, -huvittelihe parhaan kykynsä mukaan ja oli erittäin kiitollinen -siitä, että häntä suvaittiin "harjoituksissa". Herra Sundström oli -erityisesti iskenyt silmänsä Emmaan. "Armas tyttöseni", oli hänellä -tapana nimittää häntä. Mutta Emma palkitsi hänen huomaavaisuuttansa -mitä suurimmalla kiittämättömyydellä. Jouduttuaan pari kertaa -koskettamaan hänen tahmaisia takinhihojansa ja hengittämään hänen -kiiltävien kiharoidensa tuoksua valtasi hänet sellainen inho, -että kylmän väreet karmivat hänen selkäpiitänsä joka kerran, kun -tanssimestari läheni häntä. Useasti hän silloin pakeni Knuutin luo, -ikäänkuin hän olisi etsinyt turvaa hänen läheisyydestään. Knuut oli -sanomattoman onnellinen siitä Emman osoittamasta luottamuksesta. -Tosin saattoi tyttö vielä ärsyttääkin häntä vanhaan tapaansa, mutta -toisin ajoin oli hän hyvin herttainen. Tanssin tuottama hauskuus oli -omiansa saattamaan heidän mielensä herkiksi ja lähentämään heitä -toinen toisiinsa. Usein istuivat he kauvan yhdessä ja puhelivat -keskenänsä hengästyksissään ja hikisinä. Kun herra Sundström silloin -lähestyi heitä varpaisillansa, huulet mitä suloisimmassa hymyssä ja -käsivarret puoleksi ojennettuina, vetäytyi Emma kauhun valtaamana -aivan Knuuttiin kiinni ja kuiskasi: "voi, tuossa hän on taas!" -Pian ponnahti Knuut seisoalleen ja pyöri seuraavassa tuokiossa -tytön kanssa lattialla halveksitun kavaljeerin sanomattomaksi -harmiksi. Ei kukaan kummeksinut sitä, että Knuut ja Emma hakivat -näin toistensa seuraa. Tuntui siltä, kuin nuo kaksi kuuluisivat -toisilleen. Mutta eräät viattomat, lapselliset silmät, kosteat, -surumieliset tytönsilmät seurasivat heitä sekä tanssin aikana että -heidän kuiskutellessansa keskenään nurkassa. "Minusta näyttää, -ikäänkuin sinulla ei olisi oikein hauska, Ellen," sanoi Knuut joskus. -"Minullako? Minulla on hyvin hauska", vastasi silloin tyttö -- -vavahtelevin huulin. - -Tanssiharjoitukset saivat odottamattoman lopun. Eräänä iltana -heittäysi herra Sundström hävyttömäksi ja koetti tyrkätä -Knuutin tanssissa kumoon. Silloin tulinen nuorukainen tarttui -rauhanhäiritsijää kaulukseen, väänsi hänet melkein kaksinkerroin ja -viskasi avoimesta ovesta ulos. Se ei ollut viisas teko, sillä se oli -sama kuin kaiken hauskuuden loppu. Seuraavana päivänä katosi herra -Sundström -- oppijakso oli päättynyt. - -"Mitätön mies!" sanoi Besser. "Yksinkertainen ihminen! Ei vähääkään -intelligenssiä!" - -Mutta Knuutissa oli sinä aikana herännyt joukko valoisia toiveita. -Kun hän viimeisenä iltana saattoi Emmaa kotiin, rohkeni hän puristaa -hänen kättänsä ja lausua: - -"Kiitos tanssista, Emma!" - -"Kiitos itsellesi, Knuut!" vastasi Emma tavallista lämpöisemmin. -"Ikävää, että se loppui näin pian. Nyt kulunee monta aikaa, -ennenkuin..." - -"Ennenkuin mitä?" - -"Oh, ei juuri mitään, minä arvelin vaan... hm! Joko olet kohta -lukenut viimeksi lainaamasi kirjan?" - -Knuut tajusi silmänräpäyksessä sen hienon ajatuksen käänteen, joka -ilmeni Emman sekavissa lauseissa, ja lämmin väristys pudistutti -häntä. "Hm!" Hän lähestyi tyttöä askeleen. Huulet alkoivat -liikkua. Hän oli ojentamaisillaan uudelleen kätensä ja aikoi sanoa -jotakin. Mutta vielä ei päässyt sanaakaan hänen huuliltansa, vielä -kätkivät pelkuruus ja ujous sen syvälle hänen rintaansa. Emmakin -seisoi äänetönnä ja kaiveli kenkänsä kärjellä muuatta pientä -käytäväkuoppaa, joka oli hienon jääkalvon peittämä. Knuut ryvästeli -ja selvitti kurkkuaan, kierti piippunsa varren tiukempaan, kaiveli -tulitikkulaatikkoa taskustaan, pudisteli sitä ja pani sen sitten -toiseen taskuunsa. Miten hartaasti kumpikin toivoi, että toinen olisi -sanonut jotain, mitä hyvänsä, tai että olisi sattunut kulkemaan -ohitse joku, jolle olisi voinut lausua hyvää iltaa, tai että edes -joku koira olisi lähistössä haukahtanut! Miten äärettömän tuhmalta, -miten nololta ja kiusalliselta tuntui sellainen äänettömyys! Miksi ei -toinen saattanutkin sanoa jotain! - -"On aika kylmä", sai Emma vihdoin lausuneeksi. - -"On, kylmä on... hm!" - -Uusi äänettömyys. - -"Mutta minun pitää toki viimein mennä sisään! Hyvää yötä!" Hän tiesi -kyllä, että ei ollut juuri välttämätöntä ojentaa enää kättänsä, mutta -hän teki sen kumminkin. Ja mitä Knuut ei ollut saanut pukeneeksi -sanoihin, se pyrki nyt ilmi kädenpuristuksessa, joka kesti yhtä -"hyvää yötä" varten tarpeettoman kauvan purevassa pakkasessa kello -yksitoista illalla. - -Portti sulkeutui. Knuut seisoi ulkopuolella ja tuiotti kuin olisi hän -katseellaan tahtonut murtautua tervattujen lankkujen läpi. Samassa -hän kuuli heikkoa ääntä, aivan kuin joku olisi koskettanut linkkua. -Portti avattiin uudelleen hitaasti, hyvin, hyvin hiljaa -- ja muuan -pää pistäysi esiin. Mutta se vetäytyi äkisti takaisin, ilmestyi -taas uudelleen, sillä kertaa rohkeasti ja varmasti, ja heleä ääni -huusi: "Polle, Polle, missä sinä olet?... Minusta tuntui kuin olisit -raapinut porttia." Portti paukahti kiinni ja kaikki oli hiljaista. - -"Polle, Polle!" toisti Knuut itsekseen. "Ilmi olet, tyttöni! Hurraa!" -riemuitsi ääni hänen sisimmässänsä. Hän näpäytti sormiaan päänsä -päällä, kiepahti ympäri vasemmalla kantapäällään ja alkoi sitten -rientää juoksujalkaa katua alas puoleksi tanssien yli pyöreäin kivien -ja ritiseväin jäätiköiden. Hänen onnensa tulvi ilmoille rörbyläisten -mielilaulun sävelissä: "Tiina, nytpä kohoaa oman tuvan harja." -Äkisti hän vaikeni, sillä hän muisti, että sellainen poikamainen -rallattaminen yleisellä valtakadulla yön aikana ei sopinut hänen -arvollensa vakaantuneena, kihloissa tai ainakin puolittain kihloissa -olevana miehenä. Ja hän astui vakavana edelleen itsetietoisena -arvostaan ja onnestaan. - -Mutta Jörgen Siversenin kiviaidan vieressä seisoi nuori tyttö, nojasi -päätänsä kylmään kiveen ja itki. - - - - -Sveitsiläinen tietää muutamista luonnonilmiöistä edeltäpäin rajuilman -tulon. Kun pilvet riippuvat harmaina möhkäleinä alppien huipuilla, -kun ilmanhenki on tukahduttavan kuumaa ja kun metsistä kuuluu kumea -tohina, silloin hän tietää, että muutaman päivän perästä on myrsky -myllertävä hänen metsissänsä ja sekoittava hänen tunturijärvensä. - -Ihmiselämässäkin on rajuilmoja. Rörbyn pienessä yhteiskunnassa -ei niihin päiviin asti oltu toki vielä huomattu merkkiäkään -siihen suuntaan. Ei ainoakaan vallankumouksellinen ajatus ollut -siellä koskaan lekuttanut siipiänsä. Mutta nyt tuntui, kuin olisi -rajuilma ollut tulossa -- Lystrup kuuli tohinaa metsistä. Harrastus -valtiollisiin asioihin, joka jo kauvan aikaa oli ollut vireillä -Rörbyn ympäristössä ja saattanut mieliä kuohuksiin, sai viimein -jalansijan myös rauhoitetussa Rörbyssä ja alkoi asetella kuntoon -ampumakojeitansa. Sitä paitsi oli vielä ainoastaan peninkulman päähän -kylästä, Lyshöjiin, perustettu kansanopisto, jossa jo oli ollut -useita oppilaita Rörbynkin pitäjästä. Opistolla pidettiin suuria -kokouksia. Rörbyläisiä alkoi käydä siellä esitelmiä kuulemassa. -Tyyninä kesä-iltoina tuntui väliin siltä, kuin kuuluisi sieltä -kaukaista sankarilaulun hyminää. - -"Näyttää tulevan myrsky", sanoi Lystrup ja pudisti kunnianarvoista, -harmaata päätänsä. "Mutta me kestämme sen", lisäsi hän ja pullisti -vanhaa rintaansa. - -Knuut oli suorittamassa sotapalvelustansa. Hänen lähdettyänsä oli -Rörby muuttunut Emman mielestä ikävimmäksi, sietämättömimmäksi -kolkaksi koko Tanskanmaassa. Mitäpä katseltavaa oli enää teillä ja -poluilla! Ryvettyneitä hanhia, lörpötteleviä akkoja, iljettäviä -lantakuormia -- siinä kaikki, mitä siellä saattoi nähdä. - -Oli Rörbyssä sentään vielä jotain, joka lyhensi päivien -yksitoikkoisuutta. Se oli vanha, kaunis puro puutarhanaidan takana, -"Laulupuro" nimeltään. Sen vertaista ei ollut koko maailmassa. -Puro ei ollut noita uudenaikuisia, sirotekoisia kaivannaisojia, -joiden vesi sävyisästi virtaa tasaisiksi silitettyjen ja nuoran -avulla suoriksi kaivettujen rantojen välissä. Se oli iso ja vanha -luontainen puro. Sen reunat olivat epätasaiset ja sammaltuneet ja -se teki mitä kummallisimpia mutkia ja polvekkeita. Puro tuli kaukaa -salaperäisestä, metsästä, kulki kiemurrellen peltojen halki ja -muodosti pienen, iloisen putouksen heti päästyänsä koulun puutarhan -kohdalle. Sitten se hetkiseksi kokonaan kätkeytyi niiden rehevien, -villinä kasvavien kukkaisten, syreenien ja ohdakekasvien joukkoon, -joita tavattoman paljon kasvoi niin hyvin rygeniläisen naapurin -kuin koulun puoleisella rantaäyräällä ja jotka puron yli olivat -toinen toisiinsa sitoutuneet ja kiinni kasvettuneet. Taas puikahti -se näkyviin, pyörähti koulutalon nurkan ympäri ja jatkoi iloista -kulkuaan kylän halki turvesuolle. Nimi "Laulupuro" ilmaisee vaan -puolittain, mikä sävelrikkaus sen hopeankirkkaassa, solisevassa ja -lorisevassa vedessä oli. Säveliä, ikäänkuin jostain tarumaailmasta, -kohosi sen syvyydestä iltaisin, kun melu kylässä oli vaiennut ja -salaperäiset luonnonäänet saivat puhevuoron. Laulupuro oli niinkuin -joku salojen siimeksessä piilevän kylän runollinen elosuoni. Lapset -olivat aivan kuin syntyneet ja kasvaneet sen partailla. Aina -nähtiin joukko avopäisiä pikkupoikia leikkivän jossakin paikassa -puron rannalla. He juoda ryystivät sen raikasta vettä, pulikoivat -paljaine jalkoineen rantakivien välissä ja laittoivat pieniä -laivoja purjehtimaan puron värehtivälle rinnalle. Tarinat näkistä -ja keijukaisista liittyivät lasten mielikuvituksessa Laulupuron -salaperäisiin polvekkeihin. Varsinkin sopi koulun puutarhan kohdalla -oleva ryteikkö lasten kuvittelemain olentojen asuinpaikaksi. -Salaperäiseltä tuntui heistä myöskin iso, musta sulku siinä kohti, -missä puro jatkaisi valtakadun. "Iso-sulku" oli koko kylän ylpeys. Se -oli tukevasti rakennettu. Mahtavia graniittimöhkäleitä oli asetettu -päällekkäin täydelliseen vanhanaikuiseen epäjärjestykseen ja katettu -tavattoman paksuilla tammihirsillä, jotka näyttivät polveutuvan aina -jättiläisten ajoilta. Rörbyläisten mielestä se sellaisenaan oli -katoamaton muistomerkki esi-isäin perinpohjaisesta rakennustaiteesta. -Tarun mukaan ei ajan hammas eikä ilman vaikutus kyennyt tekemään -sululle vähintäkään haittaa. Moni pienokainen oli vanhempain ihmisten -kertomuksista joutunut siihen järjettömään käsitykseen, että kun -maailma kerran loppuisi, jäisi Rörbyn Iso-sulku vielä paikoilleen. - -Emma rakasti Laulupuroa enemmän kuin mitään puroa tai virtaa -koko maailmassa. Se "lauluineen" oli vallannut sijan hänen -lapsuudenaikuisessa aate- ja tunnemaailmassaan. Se tunsi hänen -myöhemmätkin kaihonsa ja unelmansa. Tuhansia kertoja oli hän kuullut -sen laulavan nimeä "Knuut" kaikissa mahdollisissa äänilajeissa ja -tunne-ilmauksissa -- alakuloisena, uneksivana, tulisena, vakavana. -Kun hän hiljaisina kesä-iltoina istui puutarhan penkillä ja kuunteli -veden lorinaa, tuntui hänestä, kuin Knuutin henki leijailisi hänen -ympärillänsä ja Knuutin kuva katselisi joka sopesta. Entuudestaan -tuttuja, viehättäviä ajatuksia puikkelehti esiin. Ne ikäänkuin -ympäröivät häntä, kietoutuivat häneen kiinni, nostivat hänet -korkealle ilmaan ja kuiskailivat hänen korviinsa suloisia sanoja. -Ihmeellinen puro! Se tunsi kaikki hänen salaisuutensa. Se oli -vakoillut hänen sydämmensä kätketyimmänkin tunteen ja lauleli sitä -nyt niin lumoavasti, niin hyväellen, että hänen täytyi hymyillä, -kumartua hurmautuneena sitä kohti ja ikäänkuin vajoutua jasmiinin -vienoon tuoksuun tai satakielen liritykseen tai johonkin -- hän -ei itsekkään tiennyt, mihin. Kun hän sitten äkisti kohottausi ja -ikäänkuin säälimättömästi sysättynä tunsi joutuneensa takaisin -todellisuuteen, huokasi hän kärsimättömänä: "miten saan kulumaan -pitkän, pitkän kesän ja hirveän syksyn!" Ja puro lauloi ja lauloi. -Taas sama hyväilevä sävel, sama tunteita kiihottava solina! - -Jos hänellä ei olisi ollut rakasta, vanhaa Laulupuroansa, miten -olisikaan hän voinut elää tuossa hanhien ja lantakuormien kotimaassa! - -Eräänä sunnuntaina kesäkuun lopulla kävi Knuut kotonansa ja pistäysi -myös koululla. - -Emma tunsi, kuinka hän punastui ja joutui hämilleen, kun Knuut astui -sisään. Mutta kun hän näki Knuutin kalahuttavan kengänkorkojaan -yhteen ja nostavan kätensä kunniantekoon, ei hän voinut olla -vetämättä suutansa hymyyn, niin naurettavalta tuntui hänestä hänen -kasvojensa vakava, sotilaallinen ilme. Miten maailmassa hän oli -saanut päällensä tuommoisen hirveännäköisen, likaisen takin! Emma oli -aina kuvitellut näkevänsä hänet loistavan uudessa, käyvässä puvussa, -joka kyllin arvokkaasti voisi ympäröidä hänen harvinaisen miehekästä -vartaloaan -- ja näkikin hänet vanhassa, kuluneessa takissa, jonka -ompeleet pahasti irvistelivät ja joka vielä muun hyvän lisäksi -pussotti kainaloista ja peitti hartioita kuin säkki aidanseivästä. -Hän tunsi jotakin suuttumuksen tai, pikemmin, pettymyksen tapaista, -mutta ei virkkanut mitään. Pian hän huomasi, ettei puku ollut ainoa, -mikä rumensi Knuuttia. Hän oli muuttunut niin naurettavan mahtavaksi -ja roimaksi. Se muutos ei häntä suinkaan kaunistanut. - -Keskustelu kosketteli sotilasoloja. Knuutilla oli yhtä ja toista -muistuttamista tavasta, millä päälliköt kohtelivat alempiansa. - -"Myönnän kyllä", lausui Lystrup, joka oli vähän ärtynyt Knuutin -sanoista, "että meidän sotilaslaitoksemme ei ole sellainen kuin -olla pitäisi; mutta koko syy on siinä, että teitä, hyvät herrat, -kohdellaan liian hyvin, aivan liian hyvin! Teitä hemmotellaan, ja -siksi te opitte arvostelemaan ja moittimaan kaikkea. Tunnen jonkun -verran sotilasoloja, ystäväni, sillä olen ollut sotilaana minäkin. -Mutta se oli siihen aikaan, kun ei vielä ollut tapana sanoa: 'olkaa -hyvä ja tehkää kunniaa, pieni ystäväni!' Silloin piti komentaja -rottinkia selän takana ja pamppua saatiin niin että tuntui, jos -velvollisuuksiaan ei täyttänyt. Mutta silloin osasivatkin miehemme -totella, osasivat kestää vilua ja vaivaa ja seisoa puoli päivää -vedessä valittamatta. Nyt tarjotaan sotilaillemme teetä sänkyyn -- -höh!" - -Emma purskahti nauruun, mutta Knuut sävähti punaiseksi. - -"Niin ette toki saa sanoa, Lystrup! Luulenpa, että sotamiehemme ovat -yhtä kelvollisia nyt kuin teidän nuoruutenne päivinä, jos heillä vaan -on hyviä ja kansallisia johtajia, jotka... jotka osottautuvat siihen -toimeen kykenevänsä. Näyttiväthän he Tybbelin kentällä, etteivät he -ole enemmän arkalasta kotoisin kuin ennenkään." - -Siinä oli kyllä perää, arveli Emma. Mutta itsekseen hän ihmetteli, -miten Knuut uskalsi puhua niin jyrkästi hänen isälleen. Siitä hän ei -oikein pitänyt. Myös Lystrup hätkähti. Hän oli Knuutin vastauksesta -kuullut erään sanan, joka hänen mielestänsä selvitti hänessä -tapahtuneen muutoksen. - -"Häh! oletko sinäkin tullut ka... ka... kansalliseksi, Knuut?" - -Asiasta ei puhuttu sen enempää, sillä samassa tuli muuan mies, jolla -oli ilmotettavana erään lapsen syntyminen ja Lystrup, jonka käsikirja -oli kouluhuoneessa, seurasi miehen mukana. - -"No, mitenpä huristaa, Emma? Aika mukavaa on olla sotamiehenä. Olen -saanut muutaman hyvän ystävänkin pääkaupungissa." - -"Vai niin! Kuka hän on?" - -"Hänen nimensä on Rasmus Mortensen ja hän vapaakoulunopettaja maamme -eteläosasta." - -"Vai hänen koulussansa sinä käyt. Mielestäni sinä olet muuttunut niin --- kansalliseksi." - -"Niinkö arvelet", vastasi Knuut ja joutui neuvottomaksi samoin kuin -tuonottain Emman puhuessa ministeripaikasta kuussa. - -"Mikä hän on miehiään?" - -"Mikäkö? Hän on oikein hyvä ja kunnon mies, ja oppinut on hän myös, -sillä hän on paljon lukenut ja suorittanut seminaaritutkinnon. Mutta -hän ei tahdo olla minkäänlaisessa tekemisessä vanhan koululaitoksen -kanssa, sillä hän suosii vapaata opetustapaa." - -"Vai niin! No, minkähänlaista se mahtanee olla?" kysyi Emma pää -ivallisesti kallellaan. - -"Ei sitä voi noin tuostaan selittää, mutta se on sellaista... -sellaista laulun ja rakk... Niin, et ollenkaan tarvitse virnistellä, -Emma, sillä se se kuitenkin on, jolla on tulevaisuus puolellaan." - -Virnistellä! Olisi hän toki voinut käyttää vähän hienompaa sanaa. - -Sillä kertaa ei Knuut joutunut pois suunniltaan. Hän kertoi, miten -hänen ystävänsä piti koulua ja miten suuresti lapset rakastivat -häntä. "Se on totta, sillä minä olen sen omin silmin nähnyt. Olin -muutamana sunnuntaina hänen kotonansa ja silloin näin, miten lapset -joka haaralta juoksivat häntä vastaan, repivät ja raastoivat häntä ja -olivat iloisia." - -"Sepä oli hirveää!" - -Se vierailu ei kohottanut Knuutin arvoa Emman silmissä. Hän piti -sen kumminkin omana salaisuutenaan. Mutta väliin valtasi hänet -syvä alakuloisuus, joka teki elon ikävässä kylässä vieläkin -sietämättömämmäksi kuin ennen. - -Kesälupa tuli. Frits serkku, joka edellisenä kesänä oli oleskellut -muutamia päiviä Emman kotona, saapui sinne taas ja aikoi viipyä -kokonaisen kuukauden. - -"Miten hauskaa, että tulit, Frits! Minä olen niin hirveästi ikävöinyt -ihmistä, jonka kanssa saattaisi puhella." - -"Ilahduttaa minua suuresti!" Frits painoi käden sydämmelleen ja teki -notkean kumarruksen. "Vastapainoksi voin vakuuttaa..." - -"Kuule, otitko nuotteja mukaasi?" - -"Koko laukullisen! Odotahan pikkusen -- katsos: tässä Weysen -romansseja -- oi, sinä laulat niin viehättävästi ritari Aagea! -- ja -tässä Beethovenin sonaatteja, ja tässä kokonainen pakka nelikätisiä -kappaleita." - -Frits Sommer oli Lystrupin velipuolen, erään köyhän -maalaisapteekkarin poika. Poikavuosinaan oli hän ollut isänsä -apulaisena. Mutta sitten kuin hänen vanhempansa olivat kuolleet ja -apteekki joutunut, vieraisiin käsiin, meni hän pääkaupunkiin lukemaan -farmaseuttitutkintoa. Hän oli kaunis, iloinen nuorimies, lahjakaskin -lisäksi, mutta vähän kevytmielinen. Emmalle olivat hänen käyntinsä -juhlahetkiä. He soittivat ja lauloivat yhdessä, kävelivät puistossa -ja puhelivat romaaneista, runoista y.m. Se oli jotakin se! - -"Mitenkä jaksaa nykyisin se nuori talonpoika... Klaus -- vai mikä -soma nimi hänellä olikaan -- se, jonka kanssa me olimme Jörgen -Siversenin luona viime vuonna?" kysyi Frits kerran. - -Emma alkoi pyyhkiä tomua pianosta. - -"Knuutko? Hän on sotamiehenä", vastasi Lystrup. - -"Vai niin! Kaunis nuorimies talonpojaksi, mutta hirveän tyhmä -tietysti." - -"Knuutko tyhmä! Saisit pitää itsesi onnellisena, poikaseni, jos -voisit kiinnittää Knuutin pään omaan kaulaasi." - -"Ah, lasket leikkiä, setä!" - -"Tietoja ei hänellä luonnollisesti ole niinkuin sinulla, se on -selvää, mutta mitä luonnonlahjoihin tulee... Luulet kenties, että -kaikki talonpojat ovat tyhmiä kuin nauta?" - -"En, setä kulta! Varjelkoon toki minua sellaisesta! Mutta ihmiset -täällä..." Frits kohautti olkapäitään, "tuo Jörgen Siversen -esimerkiksi... Hänelle voi syöttää mitä hyvänsä. Emma, muistatko, -kuinka hän kysyi minulta viime kesänä että miksi minä 'tuteerasin'?" - -"Silloin sinä et käyttäytynyt ollenkaan sopivasti, Frits." - -"Mitä hän teki?" kysyi Lystrup. - -"Oi, pikkuisen pilaa vaan, rakas setä! Minä vastasin, että minä -luin medisinaa. Eikö liene mies oikein kuullut, mitä minä sanoin, -vai mikä lienee hänet pannut suu ammollaan tokasemaan: 'signaa...?' -Silloin en voinut hillitä itseäni tekemästä pientä kepposta. -'Niin, signaalia! Ymmärrätte kai, Jörgen Siversen: minä tutkin -korkeampaa signaalitiedettä, joka muun muassa käsittelee rautatie- ja -sähkölennätinsignaaleja y.m.' Hi, hi, hi! Mies uskoi, uskoi aivan -täydellisesti!" - -Lystrup rypisti kulmiansa. "Kuule, Frits, sitä sinun ei olisi pitänyt -tehdä vanhalle miehelle." - -"Oi, minä en tarkoittanut mitään pahaa, rakas setä! Leikillänihän -minä vaan", soperti Frits vähän häpeissään. - -"Hän ymmärsi leikkisi liian hyvin", sanoi Emma. - -"Ei ikinä, pikku serkku, se oli paljon korkeammalla hänen pörröistä -päätänsä." - -"Sanon sinulle", keskeytti Lystrup ja osotti sormellaan Fritsiä -vasten naamaa, "pidä varasi, ettet loukkaa vanhaa Jörgen Siverseniä! -Usko pois, että jos kerran vielä hyppäät hänen nenälleen, niin -taidatpa saada kelpo selkäsaunan." - -Milloin palvelustyttö ei oikein joutanut elonkorjuulta, kävi Emma -itse lypsämässä lehmät heinäpellolla. Frits seurasi tavallisesti -mukana ja auttoi häntä astioiden kantamisessa. - -"Tämäpä vasta on idyllistä!" huudahti hän kerran loikoessaan -pitkällä pituuttaan apilaspellossa Emman lypsäessä. "Tuolla istuu -nuori, puhtoinen maalaistyttö kirkas maitokiulu edessään. Leivonen -lirittää suloisia säveliään ilmassa. Nuorukainen lepää tuoksuvassa -apilaspellossa ja tuiottaa siniseen eetterimereen... hyi, mitä se -oli!" huudahti hän äkisti, kimposi seisoalleen ja alkoi töllistellä -joka haaralle. Emma purskahti heleään, hillittömään nauruun. -Tyttöveitikka oli juuri silloin, kuin Fritsin runollisuus alkoi -kohota eetteriin, antanut hienon maitosuihkun sujahtaa hänen -silmilleen. - -"Se oli hyvin... hyvin sopimatonta leikkiä!" änkytti Frits ottaessaan -nenäliinan taskustansa ja kuivatessaan maitoa, joka helmeili hänen -nenällänsä. - -Emma rukoili tuhat kertaa anteeksi koettaen turhaan pidätellä -nauruansa. "Minä olin hyvin häijy -- mutta kiusaus oli suuri. Voi, -Frits, sinä et saa... tsi hi ha ha!... Voi, voi, sinä sait maitoa -kauluksellesikin. Tule, niin minä..." Ja uudelleen kajahti ilma tytön -heleästä naurusta. - -Pian oli hyväluontoinen nuorukainen leppynyt. Kotimatkalla -kohtasivat he ajavan ryysykauppiaan. Kurja koni lönkytti eteenpäin -melkeinpä vaan kolmella jalalla samalla kuin tunnoton ämmä suomi sen -esiinpistäviä luita pitkällä kepillä. Fritsin ja Emman sydämmeen -koski moinen raakuus, ja Frits sieppasi ohjat käsiinsä sekä torui -ämmää aika lailla. - -"... Se on hävytöntä, sydäntäsärkevää! Mitä... iso, ammottava haava -jalassa!" - -"Senkö minä sille taisin", kirosi ämmä, "että se kunnoton pisti -jalkansa viikatteesen eilis-iltana." - -Frits aivan punastui harmista ja kielsi ämmää ajamasta, ennenkuin -haava oli sidottu. "Emma, ota pari raudanhaavan lehteä ja huuhdo ne -tuolla lammikossa! Olisiko sinulla... ei, maltahan, onhan minulla -nenäliinani." - -Sidottuansa huolellisesti hevosen loukkautuneen jalan kehoitti hän -vaimoa, että hän pesisi ja sitoisi haavan uudelleen kotiin tultua. -"Nenäliinan saatte pitää. Mutta muistakaakin kohdella eläintä -kunnollisesti, muutoin saatte olla varma siitä, että minä kykenen -teitä kesyttämään." - -Vaimo, joka luultavasti pelkäsi joutuneensa tekemisiin poliisin -tai jonkun muun järjestyksen valvojan kanssa, muuttui äkisti hyvin -vetreäksi ja vilkasi ajamaan lähtiessään pelokkaana nuoreen, ankaraan -mieheen. - -Emma ei koko iltana voinut hetkeksikään jättää mielestänsä serkkunsa -kaunista menettelyä. Hän melkein katui pikku kepposta, jonka hän oli -tehnyt hänelle heinäpellolla. - -Usein istuivat nuoret puiston penkillä ja keskustelivat joko -vakavista tai leikillisistä asioista. Puro lauloi heidän takanansa -ja vesiputous kohisi vähän kauvempana heidän oikealla puolellaan. -Sulavia, sydäntä hellyttäviä säveliä kohosi rantapenkereen takaa, -kevyeltä ja iloiselta kuului putouksen kohina. Väliin tuntui Emmasta -kumminkin, kuin kuuluisi purosta syviä huokauksia ja soisi kaipausta -tai moitetta putouksen kohinassa. Mutta kohta helähti taas ilmoille -sama vallaton, leikkisä sävel. Vienoa levkojan tuoksua oli ilmassa. -Kastehelmet kimaltelivat kasvien lehdillä kuun hopeaisessa hohteessa. -Siellä, täällä tirskutti joku lintu. Alhaalta ruokosuolta kuului -kurppien tukahdutettu huuto ja tiivien pitkäveteinen piipitys. - -Joskus tekivät Frits ja Emma iltaisin auringon laskiessa pieniä -kävelyretkiä metsään tai turvesuolle päin. - -"Onpa tämä todellinen satisfaktsiooni viime vuonna kärsimästäni -tappiosta!" sanoi Frits kerran sellaisella retkellä. "Olen saanut -pikku serkkuni kävelemään iltaisin. Muistatko, miten sinä nauroit -minulle viime kesäluvalla, kun minä ehdottelin kävelymatkaa?" - -"Niinpä niin, sillä täällä maalla ei meillä ole tapana 'kävellä'. -Mehän kävelemme päivät läpeensä." - -"Ah niin, pikku serkku! Usein käy säälikseni nähdessäni sinun -alinomaa ahertavan jokapäiväisissä taloustöissä. Nuorta, lahjakasta -tyttöä ei pitäisi koskaan sillä tavoin sitoa triviaalisiin -arkiaskareihin. Hänellä saisi korkeintaan olla observeeraava eli -kontrolleeraava..." - -"Voi, miten hirveän oppinut sinä olet, Frits! Sinä käytät niin paljon -vieraskielisiä sanoja, että minä aivan..." - -"Kas, sitä minä itse en ollenkaan huomaa. Myönnän kyllä, että se -on väärin. Nykyisinhän kaikessa koetetaan pyrkiä kansalliseen. -Mutta -- en tiedä -- sivistynyt puhekieli... No, suo anteeksi -hajamielisyyteni! Pieni ideeassosiatsiooni tarvitaan päästäksemme -takaisin äskeiseen keskusteluaiheeseemme. Muudan niistä epäkohdista, -jotka -- no, miten sen taas sanoisin -- jotka resulteeraavat sinun -liiaksi riippuvaisesta asemastasi, on se, että sinulla ei ole koskaan -tilaisuutta oikein syventyä sivistyksen... tarkoitan, että sinun -aatemaailmasi ei koskaan oik..." - -"Mitä sinä löpiset, Frits!" - -"Tarkoitan, että sellaisessa asemassa kuin sinä olet joutuu -tekemisiin ihmisten kanssa -- niinkuin esimerkiksi Ellen neidin -ja herra Siversenin -- ihmisten kanssa, joiden kieli on köyhää ja -jokapäiväistä ja joiden seurassa aina pysyy vieraana sen todelliselle -kauneudelle... Sellainen suloinen, kirkas ääni kuin sinun -- niin, -aivan leikittä -- kelpaisi olosuhteisiin, missä..." - -"Missä oppii puhumaan hienosti, niinkö?" - -"En minä juuri sitä tarkoittanut -- mutta missä aivankuin itsestään -oppii kaunista esittämistapaa, saa plastillista hillitsemiskykyä ja -vaatimatonta eleganssia, mistä tosisivistyneen tuntee." - -"Tärkeämpää toki on sisäinen sivistys kuin kaikki ulkonainen loisto -ja 'eleganssi'." - -"Verrattoman hyvin sanottu! Mutta kuinka nuori tyttö, lahjakaskaan, -kykenisi kehittämään henkeänsä, kun hän elää pelkän talonpoikaisen -väestön keskuudessa ja kasvaa -- suoraan sanoen -- palojen ja -pesupunkkien ääressä. Olen usein, serkkuparkani, ollut todellisesti -suruissani siitä, että sinun herännyt, eteenpäin pyrkivä henkesi on -vankina tässä proosallisessa ympäristössä." - -Emma ei luulotellut suuria itsestään, kaukana siitä. Mutta hänen -mielestänsä ei ollut mitään syytä väittää tyhjäksi sitä, mitä Frits -serkku sanoi hänen heränneestä hengestään ja sointuisasta äänestään. -Olihan hän usein hiljaisina hetkinänsä äärettömästi ikävöinyt jotakin -uutta, jotakin toimintaa. Olihan hänestä monesti yksitoikkoinen -elämä vanhojen pihlajain ja harmaiden kiviaitain keskellä tuntunut -kuluttavalta, värittömältä ja kuolleelta. Ja olihan hänet silloin -kapinallinen ikäväntunne usein kiidättänyt kauvas maailmaan, sinne, -missä oli nuorta, uhkuvaa, eteenpäin rientävää elämää. Täytyi -myöntää, että serkku oli tavallaan oikeassa. - -"Yhden tekevää," sanoi Emma itseään lohdutellen, "minä elän kelpo -ihmisten keskellä ja sehän on pääasia." - -"Kelpo ihmisten! Anteeksi, että hymyilen! Tyhmät ihmiset ovat melkein -aina hyviä ja kelvollisia." - -"Voi, talonpojat eivät ole ollenkaan tyhmiä, tiedä se!" - -"Sitten minun täytyy tunnustaa, että en sanottavasti kunnioita -talonpojan älyä. En tahdo salata sitäkään, että minusta tuntuu -kuin hyvä Rörby erityisesti eläisi vielä lapsellista keskiaikaa. -Ei ainoatakaan etevää talonpoikaa! Ei jälkeäkään valtiollisesta, -uskonnollisesta tai yhteiskunnallisesta herätyksestä! Ei mitään -elonmerkkiä -- paitsi hevostallissa ja puurokupin ääressä. -Esimerkiksi tuo Klaus -- vai mikä hänen nimensä taas oli -- -rörbyläisten verrattoman viisas ihmeolento... Suo anteeksi, -serkkuseni! Tuo nimi näyttää sinua affiseeraavan. Huomasin sen jo -ennenkin. Mutta käsitän niin hyvin tämän kouluaikuisen toverillisen -tunteen..." - -"Mitä välitän minä Knuutista!" sanoi Emma ärtyisesti. "Anna hänen -olla sinä, mikä hän on." - -Frits, joka muutamista huomioistaan oli vetänyt sen johtopäätöksen, -että Emma ei ollut kokonaan välinpitämätön nuoresta talonpojasta, -lisäsi mustasukkaisuudesta värähtelevällä äänellä: - -"En millään muotoa tahdo alentaa Knuut herran arvoa. Mutta sanoppa -minulle, minkä hengenetevyyksien tähden tätä nuorukaista" -- Frits -itse oli useita vuosia nuorempi -- "niin kiitetään." - -Emma kumartui: "mikä soma kivi!" - -"Se on kivettynyt merieläin ajoilta, jolloin maamme vielä oli -merenpohjana", huomautti Frits. "Tjaa -- ah!... Ja hän on kuitenkin -kylän ainoa kapasiteetti, ainoa kyky! Kuvittele, että hän -- -äärettömän hullunkurista, mutta ethän suutu leikistä? -- kuvittele, -että hän pyytäisi sinun kättäsi ja saisi myöntävän vastauksen... -Mutta, Herran lähden, pikku serkku, etkö ymmärrä leikkiä?... Mikä -runollinen tulevaisuus odottaisi sinua! Hänellä on rahoja. Vuoden tai -parin päästä ostaa hän pienen talon eli, sanokaamme, suuren talon -ja sinusta tulee talonemäntä. Sinä saat seisoa suuri veitsi kädessä -pöydän ääressä ja leikata leipää työväelle, saat merkitä maitopytyt -hyllyillä ja mitata voita kanakauppiaalle. Ha, ha, ha! -- mitäs -arvelet siitä?" - -"Mitäpä se niin hirveää olisi." - -"Ei, mutta totta puhuen: ajattele parempiin piireihin kuuluvaa nuorta -tyttöä kytkettynä sellaiseen moukanelämään, jolla ei ole lainkaan -kosketuskohtia ajan sivistykseen." - -Emma katsoi ilmaan. - -He olivat saapuneet erään tienvieressä olevan sankarikummun luo, -minkä huipulla kohosi röykkiö mahtavia päälletysten asetettuja -graniittilohkareita. Kumpu röykkiöineen kuvastui selväpiirteisenä -hohtavan punaista iltataivasta vasten. Pari peltoleivosta istui -päällimäisellä kivellä ja päästeli ilmoille hienoja, värähteleviä -kurkkuääniä. Sinipunervia ja keltaisia kukkia sekä puolikuivuneita -heinänkorsia huojui vienossa tuulessa kummun syvennyksen reunoilla. - -Frits oli parilla harppauksella kummulla. Hän viskausi käsiensä -varassa ylimmäiselle kivelle ja asettui "ritarilliseen attityydiin", -niinkuin hän itse sanoi. Aika uljaalta ja komealta hän näyttikin -siinä seisoessaan ilta-auringon punertavassa valossa, jalassaan -häikäisevän valkoiset housut ja päällä musta verkatakki, joka -sulavasti verhosi solakkaa vartaloa. Reippaasti ympäröi pieni, -sievä olkihattu vaaleaa kiharatukkaa ja miehevästi piteli toinen -käsi keppiä miekan tavoin ilmaan ojennettuna, samalla kuin toinen -tukevana lepäsi lanteilla. Mitä jos Knuut olisi seisonut hänen -rinnallaan tahraisessa, käymättömässä sotamiestakissaan, kömpelönä -ja epäröivänä...! Emma heitti päätänsä ikäänkuin hän olisi häätänyt -kärpäsparvea luotaan. Hän kiipesi kummulle ja katsoi hetkisen -metsään, missä tuuheaoksaisten tammien ja pyökkien synnyttämät varjot -ja niiden latvoja kultaava valo jyrkästi vaihtelivat keskenään. -Sitten kääntyi hän Fritsiin päin. Tämä saneli haltioissaan erään -ritarirunon katkelmaa, jonka loppusäkeet olivat: - - "Ja ritari syöksyvi innoissaan - kuin leijona taistelun tuoksinaan." - -"No näytä, että sinulla on rohkeutta", sanoi Emma. "Hyppää alas!" - -"Se on totisesti vähän liian korkea hyppäys, serkku pieni -- -vähintään neljä kyynärää!" - -"Pelkuri!" - -"Pelkuri? Sellaista sanaa ei yksikään jalosukuinen ritari kärsi -kuulla naisensa suusta. Siis ennemmin käsi tai jalka poikki!" Hän -hyppäsi ja lepäsi seuraavassa tuokiossa polvillaan tytön edessä. - - "Ja impyet miekkahan sankarin - nyt kietovi seppeleen kaunihin," - -lauloi hän miellyttävällä tenoori-äänellänsä ja ojensi miekkansa -- -kepin -- häntä kohti. - -Emma ojensi hänelle pari kukkaa, kumartui juhlallisena ja -saneli hullunkurisen arvokkaasti: "jalosukuinen ritari, ottakaa -urhoollisuutenne palkka minun halvasta kädestäni ja sallikaa näiden -värien... Oh, mitä minä hulluttelen!" huudahti hän yhtäkkiä ja -viskasi kukat alas pitkin kummun rinnettä. - -"Oi, kuinka hennoit sinä temmata minut pois viehättävien mielikuvieni -maailmoista ja saatoit häiritä sitä suloista nautintoa, jota -sankarityön suoritettuaan tuntee palkinnon saaja!" - -"Sankarityön -- pyh!" - -"Niin, niin, muista, että tämä on leikkiä! Mutta Jumalan avulla on -kerran koittava aika... Sinä et saa luulla, serkku, että minunkaan -suonissani virtaa vaan kalan verta. Rinnassani on enemmän rohkeutta -kuin sinä voit edes aavistaa." - -Emma oli istuutunut hänen viereensä ja keskustelu muuttui yhä -vakavammaksi. - -"Jos luoja soisi, että luonteellani olisi tuo vakava ja tyyni -fundamentti, jolla ei olisi taipumusta runollisiin haaveiluihin, -niin saisit nähdä -- kerran! Kykyä ja rohkeutta on Herramme antanut -minulle, mutta -- en tahdo näyttää paremmalta kuin olen -- tuota -tuollaista fundamenttia ei minulla ole, ei ainakaan vielä. En -häpeä tunnustaa, että minä olen herkkä niin hyvin hellille kuin -voimakkaillekin tunteille. Voin itkeä kuin lapsi ja seuraavassa -silmänräpäyksessä jo saattaa viha kuohuttaa poveani. Siksi on Byron -lempirunoilijani. Voipi kuulua naurettavalta, mutta minusta tuntuu -kuin olisi minulla jotain yhteistä tuon voimakkaan, etsivän hengen -kanssa, joka sortui oman sydämmensä ristiriitoihin. 'Minussa on sekä -tulta että jäätä' Andersenin sanaan. Luonteeni on ikäänkuin sekoitus -hiljaa kytevistä luonnonvoimista. Minussa on mahdollisuutta kaikkeen --- minusta voi tulla rikoksentekijä, mutta voi myös tulla sankari, -jalo, suuri ihminen." - -"Herra varjele, Frits! Mitä sinä oikeastaan tarkoitat?" - -"Se on totta, rakkahin serkkuni. Koko minun elämänkutsumukseni -on riippuvainen siitä, miten hyvissä ajoin henki, sukua minun -hengelleni, saa minut laskeneeksi reguleeraavan ikeensä, kasvattavan -valtansa alle. Miten ihmeellistä! -- yksi ainoa pieni, punaisten, -kauneiden tytönhuulien lausuma sana voi määrätä suunnan koko -elämälleni." - -"Vai sitä se olikin! No, jospa hän sitten lausuisi tuon sanan!" - -"Niin", soperti Frits ja silmäili häntä hieman vavahtelevin huulin ja -silmät kosteina, hehkuvina, "jospa -- hän -- lausuisi -- tuon sanan!" - -Tumma puna kohosi Emman poskille ja hän nousi kiireesti. "Frits -menkäämme kotiin, isä odottaa!" - - - - -Frits serkku oli matkustanut. Metsät, jotka näyttivät huomaavan, -että kesä oli vetänyt niitä nenästä, alkoivat kellastua pelkästä -surusta ja suuttumuksesta. Se tuhlaa tulisia hyväilyjä ja kultaisia -lupauksia tullessaan, tuo etelän kevytjalkainen lapsi, ja hymyhuulin -kylvää kukkavihkoja joka puolelle. Mutta ei aikaakaan niin juoksee -se tiehensä huolien viisi pettyneistä uhreistaan, jotka päivä-, jopa -viikkomääriä tuiottavat sen jälkeen silmät kyynelissä ja kädet täynnä -kuihtuneita kukkia, kunnes vihdoin toivottomina kyyristyvät valkoisen -vaipan peittoon. - -Emma ei ollut enää oma itsensä. Miten surullista ja tyhjää oli elämä -pirtin seinien sisällä! Valoisa kesä, sen laulut ja naurut, sen -leikit ja seikkailut, kaikki olivat kadonneet yhdessä henkäyksessä. -Pettymys ja kaiho kurkistelivat kodin joka nurkasta ikäänkuin -mitkäkin harmaat kummitukset. Päivät päästään puuhailla nokisten -patojen ja likaisten pesupunkkien ääressä, keittää hernerokkaa ja -puuroa, silittää lakanoita ja paitoja -- se ei todellakaan ollut -hauskaa. Jos hän milloin istahti rauhaisaan nurkkaan, valtasi hänet -outo, kalvava kaiho. Väliin risteilivät ajatukset hänen aivoissansa -yhdessä mylläkässä, josta lopuksi saattoi sukeltaa esille muisto -jostain kuluneen kesän unohtumattomasta hetkestä. Väliin taas -äkillinen tyytymätön päänheitto ilmaisi ajatusten siirtyneen tuiki -kiusallisille aloille. - -Usein pakeni hän Laulupurolle. Merkillistä! -- se ei tahtonut -enää ollenkaan laulaa niinkuin ennen. Se oli muuttunut niin -hullunkuriseksi ja vaihteli iloisesta suruiseen ja suruisesta -iloiseen omituisella itsepäisyydellä. Joskus lauloi se keveää, -leikkisää säveltä, jossa saattoi kuvastua jotain salatun intohimon -tapaista; mutta seuraavassa silmänräpäyksessä se jo huokaili, nurisi -ja riiteli aivan sietämättömästi. Väliin sen vesi synkkämielisenä -hyreksi ikäänkuin se olisi kertonut kuihtuvista kukista ja kosteasta -yösumusta, väliin se voivotteli syreenien piilossa ikäänkuin sitä -olisi vitsoilla lyöty. Ei, moista puroa ei viitsinyt kuunnella! - -Eräänä herttaisena, kirkkaana marraskuun sunnuntaina kävi Knuut taas -kotonansa ja tapasi Lystrupin, Emman sekä Jörgen Siversenin lankonsa -Franssin syntymäpäivillä. Emma ei tietänyt, että hän oli kotona, -muutoin hän olisi miettinyt kahdesti päänsä ympäri, ennenkuin lähti -matkaan. Hän tavallaan pelkäsi Knuuttia -- hän muisti hänet vielä -viime näkemältä. - -Nuori sotamies oli kenties vieläkin jyrkempi arveluissaan ja -tuomioissaan kuin edellisellä kerralla. Hän johti keskustelun -toisesta polttavasta kysymyksestä toiseen: valtiollisiin -seikkoihin, työväenkysymykseen, kansanopistoasiaan j.n.e. ja näytti -nuoruudestansa huolimatta omaavan varman kannan kaikessa. - -"En kiellä, ettei olisi paljon nurinpäistä nykyajan pyrinnöissä, -esimerkiksi työväenliikkeessä, mutta pohjaltaan on sekin oikeutettua -ja tarpeenvaatimaa, sillä työväkeä ja alempaa kansaluokkaa on -vuosikymmeniä kohdeltu huonosti." - -"Vai kohdeltu huonosti!" huudahti Lystrup. "Tiedä se, nuori ystäväni, -että niin kauvan kuin käsityöläiset voivat koristaa kultarenkailla -korviaan, juoda baijeri-olutta ja hyppiä yöt päivät tanssipaikoissa, -ei heillä ole mitään valittamisen syytä. Arvelen olevani oikeutettu -puhumaan asiasta, sillä käsityöläisenä olen ollut minäkin. Mutta -silloin saatiin tyytyä perunoihin ja jauhokastikkeesen puoliseksi ja -olla iloisia, jos kerran vuodessa sai nauttia elämästä ja tanssia -luonnon helmassa tai jossakin ahtaassa kapakan nurkassa. Nykyään -koetetaan niin paljon kuin mahdollista keventää työväen askeleita ja -uskotellaan heille, että he pitävät yhteiskuntaa pystyssä." - -"Se ei muuta asiaa, Lystrup. Jokaisen täytyy myöntää, että köyhä -työmies jää syrjään rikkaan rinnalla, ja kumminkin se on hän, joka -saa ahertaa ja raataa kuin orja, silloin kuin tuo toinen istuu -levollisena huoneessansa ja laskee rahojaan." - -"Herra varjelkoon, Knuut! Mitä oppia sinä imet itseesi siellä -pääkaupungissa? Sinustahan on tulemaisillaan sosialisti!" - -"Erehdytte suuresti! Minä vaan olen ruvennut aukomaan silmiäni -seikoille, joista minulla ei ennen ole ollut minkäännäköistä -käsitystä." Hän tunnusteli povitaskuansa, avasi sitten takkinsa ja -veti esille pienen kirjan, jonka hän ojensi Lystrupille. "Tässä -on muuan kirja, jonka olen lainannut eräältä pääkaupunkilaiselta -toveriltani ja joka käsittelee lyhyesti valtiollisia seikkoja -ja työväen kysymystä sekä useita muita niitä asioita, joista -keskustelimme. Saatte sen lainaksi, jos haluatte." - -"Ei kiitoksia, poikaseni!" - -"Se on hyvä kirja, siitä voitte olla vakuutettu. Ettekä tarvitse -peljätä, että se olisi sosialistien kirjoja, sillä sen tekijä on eräs -jyllantilainen pappi. Näin hän alkaa..." - -"Malta hieman! Parasta kuin jätät meidät rauhaan lukuinesi, poikani!" - -"Anna tulla vähän!" tarttui Jörgen Siversen puheesen. - -Knuut selvitti ääntänsä: "hurjaa intohimoa ja hillitöntä voimaa kytee -kuoren alla kaikissa maissa. Mutta ei yksinomaan mieletöntä kirkunaa -kohoa syvien rivien keskuudesta, epätoivoista tuskan huutoa on -seassa..." - -"Jo kuultiin, mikä ääni on kellossa!" keskeytti Lystrup ja asetti -kädet polvilleen. "Sellaista oppia et tarvitse julistaa täällä -Rörbyssä, poikani!" - -Frans tuli levottomaksi ja arveli olevan parasta, että Knuut pistäisi -kirjan taskuunsa takaisin. - -"Ei, anna tulla vaan! Eihän korvamme siitä halkea", arveli joku -joukosta. - -Knuut jatkoi: "Siitä ei ole mitään apua, että me suljemme silmämme -kuin kamelikurki vaaran uhatessa. Yhtä mieletön on se luulo, että -miekalla voi tukahuttaa hurjuuden, joka on ihmissydämmestä kotoisin. -Turhaan myös mahtisanalla koetetaan muuttaa ajan henkeä. Kehitys -kulkee halki aikojen suuren, pysähtymättömän laineen lailla. Ei -ketään jätä se koskematta, ei ketään seisomaan entiselle paikalleen. -Yhteiskunta ei tietysti tule toimeen ilman kurinpitoa ja järjestyksen -valvontaa, ja myöntää täytyy, että on yltiöpäisyyttä, jota ainoastaan -keppi ja miekka kykenevät kesyttämään. Mutta kurinpidon ja koko -yhteiskunnallisen elämän on saatava parempi pohja, pohja, jonka -muodostamisessa ihmiskunnan parhailla on ollut määräävä sijansa ja -jossa oikeudentunto ja inhimillisyys ovat päässeet liittoutumaan -keskenänsä. Minä en puolla enkä suosittele mitään hemmoittelevaa -armeliaisuutta, mutta olen toisaalta täysin vakuutettu siitä, -että yhteiskuntamme perustus alkaa horjua ja on lopulta hajoava -tuhansiin pirstaleihin, jos me aina vaan asetamme kovan kovaa -vastaan. Emme uhkauksilla ja mahtipontisilla siveyssaarnoilla -estä yhteiskunnallista hajaannusta, mutta ainoastaan siten, että -koetamme kohentaa vähäväkisten aineellista tilaa, niin ettei heitä -painosta ainainen orjuuden tunne. Sen ohessa on meidän herätettävä -heidän omiatuntojansa oman sydämmemme lämmöllä ja opetettava heitä -ymmärtämään, mikä on korkeinta ja pyhintä elämässä. Meidän on -levitettävä heidän keskuuteensa oikeaa ja jalostavaa valistusta, -koetettava saada heissä syttymään kansalais- ja isänmaanrakkautta, -teroitettava heidän oikeudentajuntaansa ja selvennettävä -heidän tuntoansa ihmisen velvollisuuksista. Muistakaamme, että -yhteiskunnalla tulee olla sydän. Ihmiselämässä ei käy päinsä -väkevämmän oikeus niinkuin eläinkunnassa, missä kotka repii -lampaan ja haukka iskee kyntensä kyyhkysen rintaan. Ihmiselämässä, -yhteiskuntaelämässä tulee päinvastoin jokaisen kuolettaa eläimellinen -verenhimonsa, taittaa kynnet, jotka voisivat raadella heikkoa, -auttaa sydämmen pohjalla piilevää hyvää voittoon ja johtaa ikävöivää -ihmishenkeä valoon ja vapauteen, rauhaan Jumalan ja ihmisten -kanssa..." - -Knuut oli haltioissaan. Hän katsoi vuoroonsa jokaista huoneessa -olijaa nähdäkseen, minkä vaikutuksen hänen lukunsa oli tehnyt. Emma -hymyili hänelle ivallisesti ja heitti päätänsä, ikäänkuin olisi -tahtonut sanoa: "luulet sinä nyt jotakin olevasi!" - -"Kiitoksia, Knuut!" sanoi Lystrup ja nousi seisoalleen. "Parasta -koko jutussa on se, että sinä et ymmärrä siitä rahtuakaan, et niin -rahtuakaan!" - -"Oo-hoh, sepä hullusti!" - -"Luuletko, poikani, että sinä, jolla on vähän elämänkokemusta ja vaan -kaksikymmentäkolme vuotta hartioilla -- vai miten vanha sinä olet? -- -luuletko että voisit käsittää yhteiskunnan suurimpia ja tärkeimpiä -kysymyksiä -- höh! Mitäs te siihen sanotte, Jörgen Siversen?" - -"Niin, liiaksi maitoparta hän vielä on." - -"Mitä ikääni tulee", sanoi Knuut ja hykersi polviaan, "karttuu se -kyllä ajan pitkään. Enkä pidä mahdottomana, että samalla myös opin -yhtä ja toista", lisäsi hän uhkamielisen näköisenä. - -"No, onneksi olkoon!" sanoi Lystrup. "Mutta sanonpa sinulle: varo -tervettä järkeäsi, sillä sinussa näyttää jo olevan outoja oireita!" - -Knuut puristi käsiään nyrkkiin, niin että kynsien jäljet tulivat -kämmeniin. Hän oli lausumaisillaan tulisen sanan vastaukseksi, mutta -hillitsi kumminkin itsensä. - -Myöhemmin, kun Knuut oli jo ehtinyt jossain määrin rauhoittua, -kohtasi hän Emman puutarhassa ja joutui tarinaan hänen kanssansa. -Luonnollisesti ei kestänyt kauvan, ennenkuin keskustelu kääntyi -heidän vanhaan riitakysymykseensä. - -"Sinä luultavasti rupeat myös vapaakoulunopettajaksi -sotapalveluksesta päästyäsi? Sinähän suosit vapaata opetustapaa." - -"Et saa pitää pilkkanasi sitä asiaa!" sanoi Knuut ja hänen sisunsa -alkoi uudelleen kuohahdella. "Ennemmin saattaisit toivoa, että -isäsikin olisi vapaakoulun ohjelmasta paremmin perillä ja toteuttaisi -sitä koulussaan -- pamppuohjelman asemasta." - -Ivallinen hymy katosi äkisti tytön huulilta ja hänen kasvonsa -muuttuivat liidun värisiksi. - -"Hyökkäätkö sinä minun isäni kimppuun?" - -"Ei... en minä mitään sellaista tarkoittanut... hm! Arvelen vaan, -että hän on vähän ankaranpuolinen kurinpitäjä." - -Mikä pelottava, rusentava valta oli tytöllä Knuuttiin! Pelkällä -katseellaan masensi hän tuossa tuokiossa koko hänen vastustusvoimansa. - -"Hm!... Rasmus Mortensen, josta minä sinulle kerroin", jatkoi -Knuut ja oikaisihe, ikäänkuin hän olisi tahtonut koota viimeiset -voimansa pälkähästä päästäkseen, "ei käytä ollenkaan läksyjen -lukua koulussansa. Hän vaan kertoo lapsille ja laulaa heidän -kanssansa. Usko minua, Emma, että sillä opetustavalla sittenkin on -tulevaisuutta." - -"Knuut!" vastasi tyttö ja hänen sieramensa laajenivat, "sinusta on -tullut sietämätön, ulkokullattu viisastelija!" - -Knuut kalpeni ja muuttui ankaran näköiseksi. "Emma, pitäisi sinun -toki muistaa, että emme ole lapsia enää! Mitä oikeutta sinulla on...?" - -"Minulla on oikeus nenästää sinua joka kerta, kun sinua -haluttaa arvostella minun isääni. Minä en kärsi kenenkään -halventavan hänen työtänsä, en enemmän sinun kuin sinun tekopyhän -vapaakoulunopettajasikaan, siitä saat olla vakuutettu!" - -"Mutta, Emma, sinä käsität minua väärin... hm...!" Hän tahtoi laskea -kätensä tytön olkapäälle, mutta tämä väisti häntä ja meni tiehensä. - -Knuutin piti lähteä junalle. Kun hän sanoi Emmalle hyvästi, katsoi -hän häneen rukoilevasti ja piti muutaman silmänräpäyksen hänen -kättänsä omassaan. Mutta Emma loi silmänsä maahan ja veti kätensä -pois. - -Nuori sotamies oli pääkaupungissa sotkeutunut henkisen elämän -pyörteisiin ja eli vielä ikäänkuin jonkunmoisessa huumeessa. -Muuttunut elämäntapa, alituinen uuden kuuleminen ja näkeminen, -muutamien valistuneiden kumppanien vaikutus ja osanotto -valtiollisiin tai muun laatuisiin kokouksiin oli herättänyt hänessä -ennen tuntemattomia ajatuksia ja vienyt hänet nuoruuden ensi -innostuksen aikaan. Hänessä, samoinkuin useimmassa lahjakkaassa -nuorukaisessa, syntyi silmäin auettua jonkunverran ylpeyttä, joka, -sotilaallinen itsetietoisuus siihen luettuna, teki hänet muiden -mielestä ylvästelijäksi. Erittäinkin se pisti silmiin kotoisissa -vaatimattomissa oloissa. Totta puhuen oli hänen aikomuksensa ollut -hämmästyttää rörbyläisiä, ja se onnistui, mutta aivan toisella -tavalla kuin hän oli kuvitellut. Hän tunsi, että hänen esiytymisensä -oli vaikuttanut tympäisevästi varsinkin koulumestariin ja hänen -tyttäreensä, ja puoleksi nolostuneena, puoleksi ärtyneenä hän -siitä syystä jätti kotikylänsä. No niin, hyvää se yhtä kaikki -teki rörbyläisille, että he saivat muutaman pyssyn täyden ruutia -kuolleesen arkielämäänsä. Emma oli ollut hänelle häijy, ja jos hän ei -olisi tietänyt, että hän siitä huolimatta piti hänestä, niin... No, -siinähän jo junakin oli! - -Kun Lystrup ja Emma menivät kotiin iltasella, sanoi koulumestari: -"mitä kummaa se Knuut arvelee? Hänhän on tulemaisillaan rutihulluksi. -Sitten hänestä vasta kalu tulee, kun hän sotapalveluksesta päästyään -käypi Lyshöjin laitoksessa." - -Emma ei vastannut, mutta hän tunsi sinä iltana mielessään -ventovierasta, repivää tyymättömyyttä. - -"Tulee myrsky", sanoi Lystrup itsekseen. "Jo uhmailee ympäri taivaan -rannan. Mutta antaa myrskylintujen tulla, antaa tulla!" - - - - -Puutarhan viimeiset kukat kuihtuivat jo, mutta kukkien aika ei siltä -vielä ollut ohi. Eräänä päivänä sai Emma postissa pienen laatikon. -Hän avasi sen uteliaana, mutta päästi sen uudelleen käsistänsä -huomattuaan, että se sisälsi hienon, kauniin kukkavihkon. Hän arvasi -heti, keneltä kukat olivat. - -Laatikko jäi hetkiseksi lepäämään koskemattomana pöydälle. Emma -seisoi sen edessä käsivarret ristissä ja tuiotti pöytäliinaan. -Kukista kohoava vieno tuoksu lumosi hänet. Kesäiset muistot palasivat -mieleen ja sulautuivat suureksi, sydäntä hellyttäväksi sävelvirraksi. -Tietämättänsä oli hän ottanut vihkosen käteensä, katseli sen -tuoreita, kosteita kukkia ja hengitti niiden tuoksua. - -"Miten hyvältä tuollainen pieni huomaavaisuus saattaa tuntua!" -huokasi hän ja piti vihkosta edessänsä. - -Kun hän uudelleen tarkasti laatikkoa, huomasi hän siinä hienon, -koristereunaisen kirjekuoren. Hänen kätensä vavahtelivat, kun hän -avasi sen ja veti esiin hyvältä tuoksuvan, ruusuilla ja lemmikeillä -somistellun postipaperiarkin. "Runo!" huudahti hän ja luki: - - "Kukkia kauneita täynnä on maa -- - ne talvi armoton jäätää; - vain hetken ne henkiä laaksossa saa -- - elon nuoren jo kuolema päättää. - - Muistonpa kukkia konsanaan - ei yletä talven valta, - niistä nuppuja kainoja tuoksuamaan - voi kohota hangenkin alta." - -Kauvan hän seisoi siinä ja piteli kädessään runoa, jota hän -puolittain luki ja oli lukematta. Hän heittäytyi kokonaan tunteiden -ja muistojen valtaan ja suloinen väristys täytti hänen sydämmensä. -Mutta äkisti ajatus, ikäänkuin kaukaa muista maailmoista tullut, -yhdellä iskulla mursi lumouksen. Hän viskasi kukat ja runon takaisin -laatikkoon, vaipui muutamalle tuolille ja painoi kädellä otsaansa. -Niin istui hän hetken tuskaisena, mieli kuohuksissa. Silloin kuuli -hän isänsä äänen eteisessä. Hän hyppäsi ylös, otti laatikon ja katosi -kamariinsa. - - - - -Knuuttia odotettiin kotiin jouluksi. Miten saisi Emma sanotuksi -hyvää päivää hänelle? Jännittyneenä seisoi tyttö jouluaamuna eteisen -ovella ja kurkisti kadulle. Silloin huomasi hän vilkasliikkeisen -nuoren miehen, joka keppiänsä heilutellen reippaassa marssin tahdissa -läheni koulutaloa. "Herra varjele, Frits!" huudahti Emma ja tarttui -ovenhakaan. "Minä en tahdo puhua hänen kanssansa! Minä... voi, mitä -on minun tehtävä!" - -"Hyvää huomenta, pikku serkku, ja hauskaa joulua! En mitenkään -voinut... Mutta mikä sinulla on? Sinähän olet aivan kalpea!" - -"Minä litistin sormeni... Voi, ei se merkitse mitään! Me emme voineet -aavistaa..." - -"Tuloni on todellakin odottamatonta. Mutta minä toivon, etten -tungettelemisellani ikävystytä teitä. Rörbyn koululla on semmoinen -magneettinen voima... Uh, olen aivan eshoffeerattu, kun kävelin niin -kiireesti aseman välin. Eikö setä ole kotona?" - -"Ei, hän on kirkossa." - -Siis yksin kotona! Ja Frits näpäytti sormiaan. - -"Sinä et näytä voivan oikein hyvin, rakas serkku", sanoi hän, kun hän -hetken kuluttua istui sohvassa ja Emma tarjosi hänelle kahvia. - -"Päätäni kivistää vähän." - -Emma meni makuuhuoneesen, painoi kätensä ristiin ja heitti niitä -tuskaisena alaspäin. "Hyvä Jumala, miksi hän tuli taas!" - -"Erinomainen joulukakku, Emma!" kuului arkituvasta. - -"Todellako!" - -"Olenpa varma, että sinä olet sen itse leiponut. Ja oivallista -kahvia! Tule pitämään seuraa minulle, serkku!" - -"Olkoon menneeksi!" ajatteli Emma. "Minä en ole mikään kurja, -huojuva ruoko, joka taipuu aina tuulen mukaan!" Hän astui rohkeasti -arkitupaan ja kaatoi kahvia itsellensä. - -"Täällä sohvassa on tilaa... Oi, miksi ei?" - -"Kiitos! tässä tuolilla on aivan yhtä hyvä." - -Aamupäivän aurinko kultasi kirkkaiden ikkunaruutujen läpi Emman -mustaa tukkaa, joka näytti ikäänkuin mielihyvällä imevän itseensä -lämpöistä valoa. Hänen äsken kalpeille kasvoillensa levisi -keskustelun aikana hehkuva ruusuhohde ja hänen silmänsä loistivat yhä -lämpöisemmin ja lämpöisemmin. Frits puhui niin lumoavan kauniisti -silloin. Hänen äänensä ei ollut vielä koskaan ollut niin pehmoinen ja -soinnukas. Kokonainen tunti kului eikä Emma tietänyt, mihin aika oli -mennyt. - -"Se on totta kaikki, rakas Emma. Kesän perästä on meluava -kaupunkilaiselämä kadottanut mielestäni kaiken viehätyksensä. Opinnot -ovat minulle olleet henkistä tortyyria! Olen tuntenut epävarmuutta -ja hapuilemista, joka on väliin tehnyt minut aivan toivottomaksi. Ja -kuitenkin on minulla ollut suuria, pyhiä hetkiä, jolloin sydämeni on -ollut kuin kihisevä elonvoimain kaaos, elonvoimain, jotka odottavat -vaan herätyssanaa: tulkoon! noustakseen taimelle, kasvaakseen ja -kehittyäkseen voimakkaiksi ja kauneiksi... Ei, älä mene, armahin -serkku! Jää luokseni! Oi, ole sinä minun hyvä fylgieni, minun -elämäni herättäjä, ja minun sydämeni on riemuitseva kuin enkelit -jouluaamuna... oi, vastaa!" - -Emma alkoi vapista. "Sinä et tiedä, mitä sinä puhut, Frits... Voi, -päästä minut! Voi... Frits!" - -Hän ei itsekkään ollut oikein selvillä siitä, kuinka hän hetken -kuluttua oli huohottaen, hämmentyneenä ja lämpimänä kallistunut -Fritsin olkaa vasten ja laskenut kätensä hänen käteensä. Mutta kun se -oli tehty, tunsi hän ikäänkuin huojennusta sydämmessänsä ja suloisen -huumauksen valtaamana hän estelemättä antautui Fritsin hyväilylle. - -Ovelle koputettiin. Emma hyppäsi ylös ja tahtoi riistäytyä irti -- -mutta samassa aukeni ovi. Hän huudahti heikosti -- se oli Knuut. - -Suuri, voimakas sotilas vavahti, ikäänkuin hän olisi saanut miekan -iskun sydämmeensä. Hänen kasvonsa kalpenivat, mutta hän hillitsi -kumminkin täydellisesti itsensä. - -"Hyvää päivää! Hm... onko koulumestari kotona?" - -"Ei, hän on kirkossa", änkytti Frits. - -"Jahah!" - -Knuut seisoi ja väänteli lakkia käsissään. Hetken päästä hän tarttui -taas ovenhakaan, käänsi murtuneet kasvonsa Emmaan, ja hänen katseensa -kuvasti sanomatonta tuskaa, kun hän kuiskasi värähtelevällä äänellä: -"se oli väärin, Emma!" Sitten hän poistui hitaasti. - - - - -Jörgen Siversenin talo oli oikea vanhanaikuinen talonpoikaistalo. -Kaksi suurta uudinsänkyä ja pitkä tammipöytä, jonka kannen alla -olevassa naulassa riippuivat isännän kankeat pitkävartiset saappaat, -komeili tuvassa. Pöydän yläpään kohdalla peitti seinää vihreä -laudoitus, mihin paikkakunnan tavan mukaan oli punaisella maalattu -muutamia kirjaimia ja vuosiluku. Ylhäällä, melkein katon rajassa -olevalla hyllyllä oli tinalautasia, ja ikkunoilla kasvoi kurjenpolvia -ja aloekasveja. - -Jörgen oli vanha, rikas, jäyhäluontoinen ukko. Hänen naamansa oli -ryppyinen ja hänen tukkansa tuuhea ja pitkä. Kun hän oli vetänyt -suuret kintaat käsiinsä ja viskannut kuluneen sarkakauhtanan -hartioilleen, saattoi hän istua jyväkuormalla koko kaupungin välin, -jota oli puolitoista peninkulmaa, yhtä hyvin purevassa pakkasessa -kuin myrskyssä tai rankkasateessa kertaakaan puistattelematta. -Usein hän taas päiväkaudet mitä kovimmassa kuumuudessa laahasi -leikkuupellolla lyhteitä kokoihin karvahattu korvilla. Kerran näppäsi -hän vasemman kätensä peukalosta pään silppukirveellä poikki. "Ei tuo -juuri ehtinyt koskea", sanoi hän ja kääri verta vuotavaa sormeaan -rievulla, jonka repäsi liivinsä vuorista. Kun hän oli turhaan etsinyt -sormenkappaletta silppukasasta, jatkoi hän rauhallisena työtään, -kunnes verenvuoto pakotti hänet turvautumaan vaimonsa apuun. - -Jörgenin Kaarin oli pieni, pyylevä eukko. Hän käytti aina vanhaa, -vihreää silkkimyssyä, jonka alta pisti näkyviin otsaa peittävä, -valkoisen liinan reuna. Lapsuutensa päivät oli hän viettänyt -hurskaassa kodissa, ja yhä vielä oli jumalansana hänen lohdutuksensa -ja ilonsa. Heillä oli Jörgenin kanssa ainoastaan yksi tytär, pieni, -lempeämielinen Ellen, jolla oli lapselliset, haaveksivat silmät. - -Eräänä iltana, kun Jörgen perheineen juuri oli lopettanut puuron -syönnin ja sarvi- ja puulusikat oli pistetty ikkunanpieleen, -astui nuori, parrakas mies pirttiin ja toivotti hyvää iltaa. Ei -kukaan näyttänyt tuntevan häntä. Vieras pysähtyi ovelle ja myhäili -hyväntahtoisen näköisenä partaansa. Viimein alkoi puna kohota Ellenin -poskille, ja Kaarin, joka istui uunin nurkassa riisuutumassa, -huudahti! - -"Mutta hyvänen aika, sehän on tätilän Knuut!", - -"Niin on", lausui tulija ja tarkasteli vanhaa, tuttua tupaa, missä -joka esine näytti niin herttaisen tutunomaisesti nyykyttävän hänelle. -"Minä tulin pyytämään yösijaa täällä, sillä sisareni luona eivät -asiat näytä olevan oikealla tolalla." - -"Kuinka niin?" huudahti Kaarin kauhistuneena. "Minä juuri ikään tulin -sieltä ja silloin siellä ei vielä ollut mitään hätää." - -"Se lieneekin tapahtunut vasta lähdettyänne. Pyytäisin teitä vielä -käymään siellä." - -"Sitten ei auta muu kuin pukeutua uudelleen. Olin juuri -riisuutumassa, sillä toista lonkkaani on taas jomottanut koko päivän. -Ellen, laita Knuutille vuode vieraskamariin. Hauskaa, että tulit! -Paina toki puuta, Knuut!" - -Ellenin kattaessa pöytää ja laittaessa vuodetta kuntoon puheli Knuut -enonsa kanssa kuluneiden vuosien tapahtumista. Keskustelu kosketteli -etupäässä Knuutin poissa ollessa sattuneita muutoksia Rörbyn oloissa. - -Kun Knuut edellä mainitsemanamme jouluaamuna jätti Emman kodin, -tuntui hänestä, kuin olisi hänen sydämmensä ollut kappaleina. -Hän koetti kumminkin pysyttäytyä levollisena -- ei kukaan hänen -kotiväestään aavistanut mitään. Vasta iltasella, kun hän oli -sulkeutunut omaan pieneen kamariinsa, missä hän satoja kertoja oli -levännyt ja tytöstänsä uneksinut, tulvi hänen tuskansa yli reunojen. -Hän painoi kasvonsa tyynyyn, puristi sitä ohimoitaan vasten ja -itki niin että koko hänen ruumiinsa tärisi. Seuraavana aamuna -matkusti hän. Hän päätti, ettei hän koskaan enää laskisi jalkaansa -Rörbyn kaduille. Alussa tuntui sotaväessä olo hänestä melkein -sietämättömältä rasitukselta; hänen teki mielensä kapinoimaan koko -maailmaa vastaan. Joskus eksyi hän hurjien toverien juominkeihin. -Elämä hänen mielestänsä oli muuttunut niin kovaksi ja raskaaksi, -että oli aivan yhdentekevää, josko se loppui eli jatkui. Väliin -tuntui kumminkin, kuin olisi jotain löyhtynyt hänen rinnassaan, -ja hänen sydämmensä täytti hellä, lämmin tunne. Silloin itki hän -itsensä väsyksiin asti ja löysi lievitystä kyynelistä. Mutta niin -pian kuin tuon jouluaamun muisto palasi mieleen, jäykistyivät taas -kaikki hellät tunteet. Pettymys oli hienon teräspiikin tavoin -iskeytynyt hänen sydämmeensä. Joka kerran kuin vanhat muistot sitä -lähentelivät, saivat ne piston pistonsa jälkeen. Vihdoinkin sai Knuut -sotapalveluksensa suorittaneeksi. Jonkun aikaa oleskeli hän vielä -pääkaupungissa. Sitten matkusti hän Lyshöjin kansanopistoon, mutta -ei voinut alussa sielläkään oikein viihtyä. Sielläkin tunsi hän -joutuneensa jonkunmoisen henkisen ikeen alle, joka pakotti nuoruuden -tulisuuden pysymään määrätyissä rajoissaan. Mutta pian opettajat, -etupäässä johtaja, voittivat hänen sydämmensä. Hän antautui silloin -innolla opinnoihin ja edistyi niin, että se hämmästytti sekä -opettajia että toisia oppilaita. Opiston päätyttyä matkustivat -kaikki toverit kotipuoleensa -- hänellä ei ollut kotia. Johtajan -esityksestä hän jäi kesän ajaksi opistolle maanviljelystöihin. -Häntä kohdeltiin kuin perheenjäsentä ainakin -- "työnjohtajani", -oli johtajan tapana leikillä nimittää häntä. Silloin tällöin sai -hän nauttia yksityisopetusta muutamissa aineissa, mutta parhainta -henkistä ravintoa imi hän jokapäiväisistä keskusteluista, johtajan -kanssa. Seuraavan talven oli hän taas oppilaana opistossa. Hänen -sydämmensä alkoi vähitellen rauhoittua. Hän oli oppinut katselemaan -elämää sen vakavalta puolen ja saanut halua työhön. Hän oli jo -puolivälissä kolmeakymmentä ja alkoi ikävöidä omintakeista toimialaa. -Toisena talvena oli opistossa pari hänen lapsuudenystäväänsä. Kun -heidän piti matkustaa kotiin, alkoivat he houkutella häntä mukaansa. -No niin, olisipa yhtä kaikki mukavaa nähdä taas vanhaa kotikylää. -Kuinka voinevat Hans ja Kristen, Ellen ja sepän Kirsten ja kaikki -muut vanhat toverit? Mitähän he mahtaisivat sanoa nähdessään hänet -miehistyneenä, suuri parta leuassa ja enemmän asioita tiedossaan --- sen voi hän sanoa kehumatta itseään -- kuin yhdelläkään heistä? -Erästä henkilöä vaan hän ei muistanut. Hänen kanssansa ei hänellä -ollut enää mitään tekemistä tässä maailmassa. Hänellä oli Fritsinsä --- ja hän sai kernaasti pitää hänet. - -Hänen lankonsa, jota aina vaivasivat perheenlisääntymis- ja -rahahuolet, oli hänelle tulohetkellä kärtyinen ja epäystävällinen. -Mutta enon ovi avautui sitä vierasvaraisemmin harhailevalle -nuorukaiselle. Ja Knuutista tuntui siinä pöydänpäässä istuessaan ja -enonsa kanssa tarinoidessaan ja tupakoidessaan sanomattoman hyvältä -tieto, että hän oli taas joutunut vanhan rörbyläisen katon alle. - -"Mitä miehiä se opettaja oli, Knuut, oliko hän oikeisto- vai -vasemmistolainen?" - -"Hän ei juuri pitänyt väliä sellaisesta, mutta parhaiten hänet voi -lukea vasemmistolaiseksi." - -"Kyllä niillä vasemmistolaisilla on kurkkua nykyään. Satuin -kuulemaan viime vuonna muutamassa vaalikokouksessa, miten ne -kinastelivat Lyngen patruunan kanssa. Mutta vaikka neljä talonpoikaa -teki parastaan, eivät he saaneet häntä järähtämään rahtuakaan -mielipiteistään. Mitä auttaa talonpojan antautua otteluun oppineen -kanssa! Ei hän siinä kovin pitkälle potki. Ja mitä varten semmoista -kinaa ja metakkaa! Meillä on aivan hyvä jo ilmankin." - -"On kyllä, mutta voisi olla 'parempi vieläkin', niinkuin laulussa -sanotaan." - -"Sitähän ne lupaavat nuo suurisuiset vasemmistolaiset, mutta tuulen -pieksämistä se on yhtä kaikki Lystrupin sanaan. Sören Hugger -esimerkiksi -- hän on, näet sä, heittäytynyt asianharrastajaksi -hänkin -- vakuuttaa, että kerran on koittava aika, jolloin talonpoika -pääsee vapaaksi raskaista veroista ja kymmenyksistä. Ei tarvitse -muuta kuin pysyä yhdessä ja ei hellittää, ennenkuin ruoska on -väännetty mahtavien käsistä." - -"Vai on Sören Hugger takertunut valtiollisiin hommiin!" - -"On, ja aika lailla onkin. Joku aika sitten puuhasi hän suurta -valtiollista kokousta, kyläämme, mutta silloin yhytti hänet -Lystrup Lars Larsenin lapsen ristiäisissä ja nolasi hänet niin -perinpohjaisesti, ettei häneen jäänyt yhtään ainoaa tietopaikkaa -- -ja kokous jäi sikseen." - -Myöhemmin iltasella meni Jörgen Siversen nukkumaan, mutta Ellen -ja Knuut jäivät vielä valvomaan ja odottamaan Kaarenin kotiin -tuloa. Vanhoja onnellisen lapsuudenajan muistoja kaivettiin esiin. -Kysymyksiä sateli sadottain puolin ja toisin. Se oli todellinen -juhlahetki lapselliselle, hellämieliselle Ellenille. - -"Kuinka Emma voi?" kysyi Knuut ikäänkuin näyttääkseen, miten -levollisena hän voi puhua muinaisesta rakastetustansa. - -"Hyvin, luullakseni, mutta hän on viime aikoina muuttunut niin -kummallisen kärtyiseksi." - -"Vai niin! Käykö Frits usein heillä?" - -"Kyllä hän käy toisinaan." - -"Silloin Emma on tietysti mielissään?" - -"Oi, ei heidän välinsä näytä niinkään tulisena. Lystrup ei myös tunnu -olevan hyvillänsä asiasta." - -Ellenin kertomus näytti huvittavan Knuuttia. Hän kyseli vielä muita -koulun kuulumisia, mutta pysyi ylipäänsä täydellisen tyynenä. - -Kello yhden aikaan yöllä tuli Kaaren viimein kotiin ja ilmoitti, -että Knuutin sisar oli saanut pojan ja että kaikki oli käynyt -onnellisesti. Puolen tunnin kuluttua oli koko talo unen helmoissa. - - - - -Syksyn aurinko kultasi vielä kirkkailla, haaleilla säteillään -metsiä ja maita. Tuulen leyhkä puhalteli keltaisella sängiköllä ja -heilutteli koiruohoja ja ohdakkeita ojien heinäisillä varsilla. -Reheviä, punaisia marjaterttuja huojui pihlajan vihreäin lehtien -välissä metsän laidassa, ja äpärikköä kasvaville niityille olivat -ahkerat hämähäkit levitelleet lukemattomat määrät hienoja, loistavia -harsopalasia valkenemaan. Ryysyiset paimenpojat vetelivät tarmonsa -takaa pitkäveteisiä, surunvoittoisia luirutuksiaan kaitessaan -lehmiä, jotka huolettomina kietasivat kielensä heinätukkojen ympäri -ja nyhtäsivät niitä toisen toisensa jälkeen. Hiiri- ja ilmahaukat -vaanivat saalistaan soilla ja kedoilla, ja levolliset myyrät -kaivoivat käytäviänsä peltojen pehmitettyyn maaperään. Ilma oli kolea -ja hohtavan puhdas. Kaikki, mikä näkyväistä oli, pisti selvästi -silmiin. Mutta vaikka päivä olikin raikas ja kaunis, painoi syksy -jo surunvoittoisen leimansa ihmismieliin. Tuntui, kuin olisi luonto -huutanut ihmisille: "lapset, ei auta kauvemmin kieltää, että kesä -on lopussa ja talven taistelu on alkava. Täyttäkää keuhkonne minun -raikkaalla ilmallani! Oppikaa minun hohtavasta taivaastani ja vielä -lämpöä hehkuvasta auringostani kohtaamaan taisteluja kirkkain silmin -ja lämpimin sydämmin!" - -Reipas, hieman itsetietoinen hymy huulillaan vaelsi Knuut rihlapyssy -olalla ja kokoonkääritty lippu kainalossa pitkin Rörbyn katua. Hän -suuntasi askeleensa kylän keskellä olevaa aukeaa paikkaa kohti, mihin -äskettäin perustetun ampumaseuran piti kokoutua. Se oli juhlapäivä -nuorille, sillä seuralla oli silloin ensimäinen kilpa-ammuntansa. -Seudun nuoret naiset olivat lahjoittaneet sille oman lipun, joka -jo aikaisemmin oli vihitty tarkoitukseensa. Myös sen päiväiseen -tilaisuuteen olivat muutamat nimeänsä ilmoittamattomat valmistaneet -joukon pikku esineitä. - -Puoli toista vuotta oli kulunut siitä, kun Knuut palasi Rörbyhyn. -Jonkun aikaa oli hän majaillut enonsa luona. Mutta kun fyeniläisen -talonpojan pienenpuoleinen maatila, joka sijaitsi aivan koulun -vieressä Laulupuron toisella rannalla, ilmoitettiin myytäväksi -tavattoman halvasta, osti hän sen ja pesiytyi uudelleen entiseen -kotikyläänsä. Hän ei tuntenut vähääkään epävarmuutta asettuessaan -koulun viereen, sillä Emman ja hänen välinsä oli niin selvä, ettei -voinut tulla puhettakaan väärinymmärryksistä. Sitä paitsi muodosti -Laulupuro ja puutarhojen välillä oleva ryteikkö siksi tuntuvan -rajan heidän välillensä, ettei tarvinnut peljätä yhteentörmäystä, -jos he milloin astuivat ulos ovesta, Muutamien kuukausien kuluessa -paranteli hän rakennuksia, pani puutarhan kuntoon, suunnitteli uutta -vuorojakoa ja koetti saada junkaan parempaa viljelystapaa kuin -mitä tilalla ennen oli käytetty. Sen ohessa alkoi hän innokkaasti -toimia seudun henkiseksi herätykseksi. Hän paloi halusta saada -murtaneeksi aukkoa kotikylänsä kiinalaiseen muuriin ja siten -valmistaneeksi tietä ulkomaailman henkisille virtauksille. Missä -vaan oli tilaisuutta, puhui hän kyläläisilleen valistuksesta, -kehoitti nuoria poikia ja tyttöjä menemään kansanopistoon ja -houkutteli ihmisiä lähistössä pidettäviin kokouksiin. Entisten -kansanopistotoveriensa kanssa puuhasi hän kylään lukuseuran. Pieni -lauluseura perustettiin myös. Ensin siinä laulettiin yksiäänisiä, -mutta myöhemmin kaksi-, jopa kolmiäänisiäkin lauluja. Varsin -loistavaa ei edistys ollut, mutta Knuut viuluineen oli väsymätön, -ja jonkun ajan kuluttua oltiin jo niin pitkällä, että uskallettiin -esiintyä julkisesti. Kerran oli majatalossa kokous, missä eräs nuori -naapuri-pitäjän kansakoulunopettaja piti esitelmän, lauluseura esitti -joitakuita reippaita lauluja ja lopuksi Knuut luki kertomuksen -talonpojan elämästä. Kokous teki valtavan vaikutuksen saapuvilla -oleviin kyläläisiin. Seuraaviin samantapaisiin tilaisuuksiin tulvi -mustanaan väkeä, ja kaikkea, mitä niissä tarjottiin, ahmittiin -nälkäisen suden tavoin. Viimein sai Knuut aikaan muutamia yleisiä -keskustelukokouksia, joissa pohdittiin taloudellisia kysymyksiä. -Knuut ei epäröinyt lausuessaan mielipiteitänsä, Kun hän seisoi ja -jakeli tietojaan joko ravintoaineiden kokoonpanosta -- sokerista ja -munavalkuaisesta, elimellisistä ja elimettömistä aineista -- tai -merkelin merkityksestä maan kalkki- ja fosforihappo-pitoisuuden -lisääjänä j.n.e., tuntui hänestä, kuin kykenisi hän opettamaan kunnon -kyläläisille yhtä ja toista. - -Besser, joka oli tehnyt sen ilahuttavan havainnon, että nuo kokoukset -muuttivat joukottain totilaseja, "naukkuja" ja sikareja neli- ja -kahdeksankillinkisiksi, oli täydellisesti selvillä siitä, että hänen -ja Knuutin oli yhdistettävä yritteliäisyytensä ja käytävä käsikädessä -vaikeaan valistustyöhön. - -"Siunatkoon", sanoi hän Knuutille eräänä iltana, kun hän juuri -oli tarjoellut puolen nelikkoa baijeriolutta, "siunatkoon, miten -nämä tällaiset kokoukset tekevät kansalle hyvää! Luulen ja olen -täydellisesti vakuutettu, että se on... on... on... toimenpide, josta -meillä on syytä ylpeillä". - -"Niin, olen vähin ajatellut, että meidän tulisi koettaa, -onnistuisimmeko saamaan aikaan muuatta suurta valtiollista kokousta." - -Knuutin sanat synnyttivät Besserissä valtavan ihastuksen puuskan. -Hänen näppyläiset kasvonsa punastuivat pelkästä jännityksestä, -ja hän oli kuulevinaan kaukaista ihmisäänien kohinaa, lasien -kilinää ja markkain ja taalerien helinää. "Suurta valtiollista -kokousta!" huudahti hän ja katsoi Knuuttia, ikäänkuin olisi -tahtonut lisätä: "Jumala siunatkoon sinua ja kaikkia suurten -valtiollisten kokousten keksijöitä!" Sitten kallisti hän päätänsä, -läppäsi kädenselkämyksellään Knuuttia vatsaan ja sanoi ihmettelyä -ilmaiseva hymy huulilla: "miten mer--kil--listä -- sehän on minun -vanha tuumani! Osaatteko te lukea ajatuksiani, ihminen? Sitä, -juuri sitä minä olen miettinyt vuosikausia. Meidän tulee kaikella -muotoa hommata suuri valtiollinen kokous, oikein kansanvaltainen ja -kansallinen kokous... Siunatkoon, miten nämä pikkumaiset ihmiset -kaipaavat... kaipaavat... te ymmärrätte minua... kaipaavat vapautta, -ilmaa, elämää!" -- hän hujautti kolmasti käsillään. "Me kaksi, -jotka olemme nähneet maailmaa ja olleet niin sanoakseni sivistyksen -virran pyörteissä, me huomaamme, miten takapajulla nämä ihmiset -ovat. Sentähden on meidän oikeutemme ja velvollisuutemme hyvinä -kansanvaltaisuutta kannattavina kansalaisina seisoa sivistyksen -ja... ja ajan uusien aatteiden etunenässä. Meillä on tarpeeksi -intelligenssiä. Meidän on saatettava kansanvaltainen kehitys -lopulliseen päämääräänsä. 'Vorwärts!' ['Vorwärts' merkitsee -'eteenpäin', mutta on saksaa. Suom.] ranskalaisen sanaan, se on aina -ollut minun mielilauseeni." - -Knuut hymyili salaa ravintolan isännän innokkaalle puheelle, -mutta hän oli yhtä kaikki mielissään siitä, että tämä näytti koko -sielustaan olevan kansanvaltaisuuden puolella, vaikka olikin vähän -epäselvä. - -Niin kauvan kuin Knuut ja hänen hengenheimolaisensa pysyivät -rauhallisilla aloilla, ei Lystrup nähnyt olevan mitään syytä -sekoittautua asioihin. Mutta kun Knuut kevätpuoleen toteutti aikeensa -ja pani toimeen valtiollisen kokouksen sekä oli saanut siihen -haalineeksi useita eteviä puhujia, antoi Lystrup pamahtaa, niin että -Knuut vapisi vielä viikon päivät jälkeenpäin. - -Siitä kokouksesta pari sanaa! - -Ähkien ja puhkien kuumuudesta seisoi joukko nuoria ja vanhoja -rörbyläisiä ahdettuina Besserin kuuluisaan "salonkiin" kuin -sillit tynnyriin. Tarinoitiin ja tupakoitiin ajan kuluksi ja -odotettiin jännitettyinä valtiollista voimainnäytettä, josta jo -kauvan aikaa edeltäpäin oli puhuttu. Vihdoinkin nousi Knuut Olsen -päivän kunniaksi rakennetulle puhujalavalle, heläytti pientä -kelloa, avasi kokouksen ja toivotti kaikkia tervetulleiksi. Se -oli epäilemättä juhlallisin hetki rörbyläisten elämässä. Kaikkien -katseet olivat tähdätyt Knuuttiin. Mutta tuskin oli hän ehtinyt -lausua tervetulo-toivotuksensa, kuin leveä jättiläisvartalo -pimitti oviaukon. Se ei ollut kukaan muu kuin Lystrup. Knuut -vaikeni silmänräpäykseksi. Kaikkien silmät kääntyivät tulijaan ja -mielihyvän muminaa kuului joukosta. "Ei täällä nyt tule ikävä", -arveli sileäleukainen muurarinsälli joukon takana, ja jotkut muut -samanmieliset hykersivät käsiään hauskan yhteentörmäyksen toivossa. -Lystrup oli täydessä sota-asussa, sen voi sokeakin huomata. Hän -tuli velvollisuuden käskystä, ja hänet valtasi samanlainen tunne -kuin sen, joka tietää joutuneensa mormoonien joukkoon. Punaisena ja -hengästyneenä, kalotti takaraivalla istuutui hän muutaman kokouksessa -olijan hyväntahtoisesti luovuttamalle paikalle. "Älä anna häiritä -itseäsi, ystäväni! Antaa tulla vaan! Olen pelkkänä korvana." - -"Mutta että me talonpojat", jatkoi Knuut vähän värähtelevällä -äänellä, "tietäisimme, mitä oikeuksia ja velvollisuuksia meille -vapaus tarjoaa, tulee meidän ottaa osaa julkiseen toimintaan -- -hm!... tulee meidän ottaa osaa julkiseen toimintaan ja koettaa -hankkia itsellemme valistusta ja käytännöllistä taitoa, välttämätöntä -jokaiselle, joka tahtoo täyttää paikkansa yhteiskunnassa. -Vaikuttakoon tämä kokous osaltaan" j.n.e. -- Lopuksi hän esitti -eläköön-huudon kuninkaalle. - -Eräs tuntematon puhuja sai sitten puhevuoron ja teki selkoa -maltillisesta ja rauhallisesta kehityksestä. Sen jälkeen eräs tulinen -vapauden ystävä puhui reippaasta, voimakkaasta edistystyöstä, joka -yhdellä iskulla kumoaisi kaikki madonsyömät yhteiskunnalliset -laitokset. "Ei armoa yhtään! Pyssyt suoraan kohti vihollista!" -Yleisö muuttui levottomaksi. "Silläpä pojalla on maksaa!" kirosi -Sören Hugger. "Hän on puolihullu", mumisi Frans Larsen. Lystrup -oli asettanut suuret silmälasinsa nenälleen ja hikoili. Väliin -kirjoitteli hän muistikirjaansa. - -"Tahtooko joku vielä käyttää puhevuoroa?" kysyi puheenjohtaja, eräs -nuori talollinen naapuripitäjästä. - -"Saanko minä?" kuului ääni joukon takaa ja Lystrupin musta kalotti -kohosi näkyviin. - -Lihava koulumestari täytti koko puhujalavan, niin että puheenjohtajan -täytyi siirtyä lattialle. Hän nuuskasi, napsautti rasian kannen -kiinni, niin että se kuului ympäri huoneen, huiskahutti pari kertaa -käsivarsiaan ikäänkuin kohentaakseen takkinsa paremmin päälleen, -oikaisi vartalonsa, pullisti pyöreän rintansa ja hyökkäsi sitten -suoraapäätä tuleen. - -"No nyt, ystäväni, saatamme sanoa, että me rörbyläisetkin olemme -saaneet ilon nähdä keskuudessamme noita siunatuita vapauden -saarnaajia ja vieläpä aivan puhtainta lajia. Herra armahda sitä -touhakkaa, millä nykyisin toitotetaan torvea ja kerätään väkeä -rakkaan vapauden henkivartiastoon -- vapauden, tuon ihmeolennon, -joka kummittelee kaikkien aivoissa ja jonka 'välttämättömimmistä' -tarpeista joka koulupoika voi tehdä meille selkoa." - -Valtava oli näiden muutamain sanain vaikutus kuulijakuntaan. -Mieltymyksen ja epäsuosion huutoja vyöryi huoneessa niin että -lautaseinät tärisivät. Jotkut kuulijoista kääntyivät Knuuttiin, jota -viime sanat silminnähtävästi tarkoittivat. Tämä seisoi ja näpelöi -sormillaan tummaa partaansa nolostunut, epävarma hymy huulilla. - -Lystrup veti uutta ilmaa keuhkoihinsa, pyyhki hien otsaltaan, teki -taas äskeiset liikkeet käsivarsillaan ja kuvasi sitten räikeästi -niitä hairahduksia, mitä vapaus hänen mielestään jo oli tehnyt -julkisen elämän alalla. - -"Ja tiedättekö, mihin suuntaan kansanvaltaisuuden puolustajat -purjehtivat?" jatkoi hän. "He viskaavat ensin kaikki laitokset ja -asetukset mereen. Sitten he sankarilauluja hoilottaen laskevat täysin -purjein, kiertävät joka sopukan ja sysäävät mennessään kumoon vanhat -kunnialliset tavat ja nöyrän tottelevaisuuden." - -Yksi ainoa kimakka, innokas "hyvä" kajahti joukon keskeltä kohti -puhujalavaa. Kuulijat kääntyivät katsomaan Besseriä, joka viattoman -näköisenä töllisteli puoleen ja toiseen, ikäänkuin olisi tahtonut -sanoa: "ku... kuka se oli?" - -"Niin, se juuri heillä on mielessä", jatkoi Lystrup. "Te ette voi -aavistaa, hyvät ihmiset, mitä tästä kaikesta lopuksi seuraa. Te -mukaudutte turvallisina heidän vapauteensa ja luulette sillä tavoin -miellyttävänne Jumalaa ja ihmisiä, mutta tulee aika... Muistakaamme -esimerkiksi vuoden 1848:n vapauden ystäviä, niitä, jotka hankkivat -meille tuon siunatun lain kesäkuun 5:ltä päivältä... häh?" - -"Ettekö anna tunnustustanne edes meidän perustuslaeillemme?" huusi -Knuut. - -"Niin, se on totta, näinä vapaina aikoina on melkein rikos panna -kysymysmerkkiä kesäkuun viidennen päivän viereen. Olkoon niin! -Mutta minä en tahdo salata rehellistä ajatustani asiasta, en, -vaikka kuuluisin itse kuninkaan ministeristöön. Minä kysyn teiltä, -te vanhat, harmaahapsiset vanhukset, jotka seisotte siellä joukon -takana: missä on se ylistetty onnellisuus, jota tämä laki lupasi? -Se on avannut ovet selkoseljälleen mormooneille, baptisteille ja -jumalankieltäjille... 'olkaa hyvä ja tulkaa minun siipieni suojaan!' -Se antoi, meille luvan haukkua toisiamme sanomalehdissä ja pitää -tällaisia suurvaltiollisia kokouksia -- höh, eipä hulluinta!" - -Hän veti taas ilmaa keuhkoihinsa ja kuivasi otsaansa. - -"Siinä ne edut ja oikeudet, mistä vapautta saamme kiittää. Ja -uskollisesti niitä käytetään Hallituksen ja johtavain henkilöiden -arvostelua, riitaa ja melua kaikkialla! Eikö olisi paljoa parempi -elää isällisen hallituksen turvissa, nähdä valkohapsisen pikku -kuninkaamme astuvan esiin ja kuulla hänen sanovan: 'ei sanaakaan -enää! Olen käskenyt ja se tapahtukoon!' Silloin jokainen pitäisi -huolta omista asioistaan ja antaisi niiden hallita, jotka hallita -osaavat." - -Kuulijakunta näytti taas levottomalta. "On siinä yhtäkaikki perää", -arvelivat jotkut. Mutta toiset näyttivät olevan tyytymättömiä -Lystrupin sanoihin. Ovensuun puolella alkoivat muutamat nuoret -rauhanhäiritsijät huutaa hurraata, mutta huudot kuolivat pian omaan -voimattomuuteensa. Lystrup pani lopuksi pontevan vastalauseen -kaikkiin ajan vapauspyrinnöihin ja toivotti, että rauhallinen Tanskan -kansa ei vielä muutamaan aikaan kadottaisi tervettä järkeään. - -Knuut istui, hykersi polviaan ja pureskeli viiksiänsä. "No nyt, -kuule!" kuiskasi hänelle pari hänen koulutoveriaan ja pukkasi häntä -kylkeen. Vihdoin nousi hän ja alkoi puhua paikoiltaan. - -"Koulumestarin puheessa oli jotakin, joka pakottaa minut lausumaan -pari sanaa vastaukseksi. Hän sanoi" -- Lystrup tirkisti kattoon, -ikäänkuin hän olisi odottanut äskeisten sanainsa sieltä tipahtavan -päällensä -- "hän sanoi, että joka koulupoika nykyään voi puhua -vapaudesta, tai jotakin sen tapaista. En tiedä, tarkoittiko hän meitä -kolmea, jotka olemme äskettäin olleet koulussa..." - -"Ahaa! Se koira älähtää, johon kalikka kalahtaa." - -"Ei, minä en älähdä, minä tahdon vaan rehellisesti tunnustaa, että me -kolme ja pari muuta nuorta miestä olemme puuhanneet tämän kokouksen. -Me olemme täällä Rörbyssä kauvan astua kolisutelleet vanhoissa -puukengissämme tietämättä mitään uudesta elämästä, joka kaikkialla -on alkanut kohottaa päätänsä. Mielestäni ansaitsemme me, jotka -haluaisimme saada toisiamme hereille, siitä kiitosta emmekä moitetta. -Jos koulumestari arvelee, että tämä on vaan koulupoikain kujeita, -niin hän erehtyy, sillä me olemme toimineet hyvässä ja rehellisessä -tarkoituksessa. Jo on aika meidän talonpoikain kiskoa suomukset -silmistämme. Ei voita koulumestari mitään sillä, että hän vihoittelee -vapaudelle. Se on jo meidän omaamme ja päivä päivältä on selvenevä, -mikä erinomainen lahja se on ja miten se herättää elämää, valistusta -ja toimeliaisuutta kaikkialla. Mutta jos tahdomme käyttää sitä -oikein, tulee meidän pyrkiä kohti valoa, kohti elämän uhkuvaa virtaa, -eikä istua kököttää kotimme nurkassa ja vapista kauhusta joka kerran -kun kuulemme humua taistelutanterilta." - -"Hy--y--vä! hyvä!" huusivat nuoret hänen takanansa. "Eläköön Knuut! -eläkö--ön!" - -"Siinä sait, koulumestari!" huusi Sören Hugger ja hieroi kämmeniään. -"Kitasi kiinni, senkin mölöttäjä!" ärähti Jörgen Siversen ja iski -silmänsä Huggeriin. Lystrup oli uudelleen noussut puhujalavalle. - -"Arvasinhan minä, että Knuutilla olisi muuan suuntäysi -tyhjennettävää", alkoi hän. "Jo ensi kerralla, kun tapasin hänet -hänen opistosta palattuaan, huomasin selvään, että hänkin oli -'patenteerattu'. Viikset ja pitkä, niskaan valuva tukka -- tietysti! -Olen varma, ettei hän enää kirjoita nimeänsä Knuut Olsen, mutta Knud -O--les--son tai jotenkin sinne päin. Kopinasta käyvän tunnen!" - -Yleisö purskahti nauruun. Knuut koetti myös nauraa, mutta hän oli -hehkuvan punainen ja hänen sisässänsä tärisi. Hän olisi sillä kertaa -saattanut purra vaikka nelituumaisen rautanaulan poikki. - -"Niin, mitä arvaamatonta siunausta tuottaakaan maallemme tämä -vapauden hoilotus", jatkoi Lystrup. "Meidän on oltava oikein -kiitollisia noille vapauden lähettiläille, jotka vaeltavat -keskuudessamme taskut täynnä sähköpattereja ja jakelevat iskuja joka -haaralle, herättävät kuolleita ja opettavat tervehtimään Tanskan -uutta mahtavuuden aikaa lauluilla ja hurraa-huudoilla. Mutta en -luule niinkään hevillä käännettävän ylösalaisin meitä vanhoja -puukenkäläisiä täällä Rörbyssä. Missään tapauksessa emme pelkää -heitä. Tulkoot vaan, täällä otetaan vastaan avoimin sylin!" - -Sillä kertaa kohotettiin kaikuva eläköönhuuto Lystrupille, ja hän -poistui huoneesta voittajan ilme kasvoillaan. Ihmiset puhuivat yhteen -ääneen, nauroivat ja nykivät toisiaan. "Rautaa hän on, vanhaa rautaa, -tuo Lystrup!" - -Oven ulkopuolella piirittivät Jörgen Siversen, Frans Larsen ja pari -muuta miestä Lystrupin ja alkoivat puhua päättyneestä kahakasta. -Äkisti pujottautui ravintoloitsijan sileäksi kammattu pää joukkoon. - -"Herra Lystrup, tässä on käteni! Sallikaa, herra koulumestari, minun -osoittaa teille vilpitöntä kiitollisuuttani teidän ver--rat--toman -puheenne johdosta! Siunatkoon, miten te löylytitte noita -kansanvaltaisuuden puoltajia!" - -Lystrup, joka oli joutunut puheikkain Frans Larsenin kanssa, -kosketti pehmeällä kädellään Besserin ojennettua kättä, mutta jatkoi -häiriytymättä keskustelua. Besserin täytyi tyytyä Jörgen Siverseniin. - -"Me vanhat, jotka olemme matkustelleet maailmassa ja kokemuksesta -tiedämme, mitkä ne pylväät ovat, jotka elämää kannattavat, me näemme, -minne nämä niinsanotut kansanvaltaisuuden puolustajat viimein -purjehtivat. Me katsomme heidän lävitsensä, Jörgen Siversen." -Ja Besser pisti etusormellaan tilanomistajaa rintaan ikäänkuin -näyttääkseen, miten kansanvaltaisuuden puolustajat lävistettiin. - -"Niin!" vastasi Jörgen Siversen ja hieroi nenäänsä. "Emmehän voi niin -varmaan tietää, mut--ta..." - -"Kyllä tiedämme, kyllä tiedämme! Terve järki sanoo meille, että -tämä kansanvaltaisuuden touhakka eh--dot--to--masti päättyy -hajaannuksella ja vallankumouksella, eh--dot--to--masti. Ketä -kuuluu kansanvaltaiseen puolueesen, Jörgen Siversen? Sosialisteja -ja oppimattomia koulumest... hm! (pikainen silmäys Lystrupiin)... -sosialisteja ja oppimattomia kansanpuhujia ja sen semmoisia. -Muodostettakoon kansanvaltainen puolue, sellainen, jossa on -oikeaa intelligenssiä, ja me olemme joka kynsi mukana. Kaikki -me olemme kansanvaltaisuuden puoltajia, Jörgen Siversen, kaikki -vapauden ystäviä. Mutta Jumala varjelkoon meitä parlamentaarisesta -hallituksesta ja tasavallasta täällä rakkaassa vanhassa Tanskan -maassamme!" - -"Niin, samaa mieltä minäkin olen. Me tiedämme, minkälaista meillä -näin on, mutta minkälaista silloin olisi, sitä emme tiedä." - -"Juuri niin! Me saisimme... saisimme... sosialistisen -hallituksen. Sen tuntee jo ilmassa. Miten koettavatkaan baptistit -ja jumalankieltäjät kumota meidän inhimillisiä lakejamme ja -määräyksiämme, niinkuin Lystrup niin sattuvasti mainitsi. Kadonnut -on lain ja oikeudentunto! Olette tietysti kuulleet" -- hän hiljensi -ääntänsä, pukkasi Jörgeniä olkapäällään ja katseli häntä salaperäisen -näköisenä -- "olette tietysti kuulleet minua vastaan tehdystä -hävyttömästä sanomalehtihyökkäyksestä?" - -"Ei, en minä ole siitä kuullut." - -"Se oli eilispäivän lehdessä. Se on se kaupustelija, se halttautunut -räätäli, joka sen on sepustanut. Tulkaa tänne nurkkaan! Minulla on -lehti taskussani." - -"Mitä te sitten teitte hänelle?" - -Besser levitti käsiään. "Paljasta väärinkäsitystä koko juttu! Hän -avitti minua hiukan kaupitellessani ruskeaa pukuani. Sitten tulee -hän ja pistää minulle viiden taalerin laskun kouraan. 'Tyydyttekö -kahteen?' 'En!' 'Niin menkää hiiteen!' -- Kuulkaa, mitä tuo hävytön -uskaltaa: - - "Täten varoitetaan kaikkia sekaantumasta raha-asioihin Rörbyn - majatalon omistajan kanssa, sillä hänen sanansa ja lupauksensa - eivät merkitse enempää kuin kissan." - -"Mitäs siitä sanotte, Jörgen Siversen? Eikö se ole hä--vy--töntä? -Mutta saapa hän itsekkin, saa totisesti! Se tulee huomiseen -lehteen... Minulla on se täällä taskukirjassani. Kuunnelkaa tarkasti: - - "Eräs kirjeenvaihtaja on tämän arvoisan lehden eilisenpäiväisessä - numerossa kirjoittanut näin: 'täten varoitetaan kaikkia - sekaantumasta raha-asioihin Rörbyn majatalon omistajan kanssa.' - Sitten jatkaa hän: 'sillä hänen sanansa ja lupauksensa eivät - merkitse enempää kuin kissan.' Tuskin uskoisi silmiänsä, vaan - niin siinä kuitenkin on. Mutta sellaisia henkilöitä on tapana - kohdella äänettömällä halveksumisella." - -Besser pukkasi Jörgeniä kyynäspäällään, virnisti suutansa ja katsoa -luihautti häneen tavalla, jonka tuli todistaa hänen syvää äänetöntä -halveksumistansa. "Mi--mitä? Niks pille ved das [Ei ole hyvä tulla -nykimään. Suom.], poikaseni!" - -"Jaa--ah, en tiedä, Besser, mutta minusta tuntuu, kuin te olisitte -vaan toistanut, mitä hän... No, kukapa sitä sellaista oikein -ymmärtää." - -"Saatte uskoa, Jörgen Siversen, että hän ei tämän koomin tule minun -näkyviini." - -Asiaa pohdittiin vielä tarkemmin ja sitten siirtyi taas keskustelu -ajan vaikeihin kysymyksiin. "Me saamme kestää kovia otteluja, kovia -otteluja", lausui Besser, kun he jälleen lähestyivät Lystrupia -piirittävää pientä ryhmää. "Ulkomailta ne tulevat. Minä olen kerran -Ranskan parlamentin ylihuoneessa omin korvin kuullut erään puhujan -- -näen hänet vielä niin selvään edessäni, pienen valkotukkaisen miehen --- sanovan: 'tasavalta on kansojen pelastus!' Niin, ajatelkaas, -sellaista minä olen kuullut! Keisari Napoleon itse oli saapuvilla -- -hän istui juuri minun vieressäni. Hän sävähti valkoiseksi kuin tuo -seinä." - -"Oo--hoh!" - -"Nii--in, ihan varmaan." - -"Mitä hän sanoi?" - -"Mitäkö sanoi? Hän ei uskaltanut sanoa mitään -- hän ei suoraan -sanoen uskaltanut. Niin pitkällä ollaan meidän päivinämme, Jörgen -Siversen, että keisarin ja hallitsijan täytyy nieleksiä äänetönnä, -mitä julkiset maankavaltajat puhuvat hänen omassa parlamentissaan. -Minun kävi säälikseni mies raukkaa. Minä rohkaisin itseni ja sanoin -hänelle suoraan ja peittelemättä: 'niks forbluffen, Ihrum Majestät, -hat niks at bedeuten!' [Älkää hämmästykö, Teidän Majesteettinne, se -ei merkitse mitään. Suom.] Minä puhuin saksaa, sillä en ollut oikein -varma ranskan kielessä. Jospa olisitte nähnyt, Jörgen Siversen, miten -tämä yksinkertaisen kansalaisen lausuma sana teki hänelle hyvää! Hän -puristi minun kättäni ja itki." - -"Oo--hoh!" - -"Ihan varmaan." - -"Sanon vielä kerran", jatkoi Besser, "ja se on minun täydellinen -ja syvä vakaumukseni: Jumala varjelkoon meitä perustuslaillisesta -hallitusmuodosta!... Ah, täällä minä vaan rupatan ja huoneet ovat -täpösen täynnä väkeä!" lisäsi hän ja kohotti kätensä oikeaan -tanskalaiseen kädenlyöntiin. "Minua ilahuttaa, että me kaksi vanhaa -politikoitsijaa olemme yhtä mieltä asian oleellisesta puolesta... -Tulettehan sisään kohta? Minä olen äskettäin tilannut oivallista -jamaikarommia. Se ei karmi suuta, eikä se ole enemmän sosialistista -kuin perustuslaillistakaan, hi, hi, hi! Näkemiin!" - -Hän läimäytti kättä Jörgen Siversenille ja mennä lylleröitsi kuin -lihava sorsa oven edessä olevan kivityksen poikki tarjoilupaikkaansa. - -Näytti siltä, kuin "puukenkäläiset" olisivat olleet enemmän alttiita -sähkölle kuin Lystrup oli luullut, ainakin vapisi kylä vielä kauvan -aikaa ravintolassa tapahtuneen kahakan jälkeen. Alkoi muodostua eri -puolueita, jota ei ollut vielä koskaan ennen tapahtunut Rörbyssä. -Vanhat ja nuoret hautoivat aivoissaan ajatuksia, jotka, vaikka niissä -ei vielä ollutkaan kylliksi selvyyttä, olivat kumminkin alkujuurena -moniin uusiin harrastuksiin ja antoivat edistykselle aimo sysäyksen -eteenpäin. Usein sai nähdä, kuinka ihmiset seisahtuivat kadulla -ja alkoivat innokkaasti "väitellä". Missä tavattiinkin toisensa, -pohdittiin uudelleen Ja uudelleen kysymyksiä, joita oli keskusteltu -kokouksessa, ja jokainen siinä esiintyneistä puhujista joutui -arvostelun esineeksi. Useimmat ylistivät ehdottomasti Lystrupia. Kylä -oli ylpeä opettajastaan. Ei Knuutkaan ollut hätäpoikia, arvelivat -jotkut. Oli hän yhtä kaikki mahtanut viisastua oppipaikassaan, -sillä eipä hän muuten olisi niin osannut sanojaan asetella. Mutta -punaiseksipa sävähti, kun Lystrup pisteli häntä viiksillä ja muulla -sellaisella! - -Oka oli painunut Knuutin sydämmeen viime kokouksessa. Hän ei tahtonut -oikein myöntää sitä itselleen, mutta totta se sittenkin oli. Joka -kerran, kun hän katseli koulutaloa, tuntui hänestä, kuin sen -valkoiset seinät ilkkuisivat hänelle. Miten paljon surua ja pilkkaa -oli siltä taholta tullutkaan hänen osaksensa! - -Knuut oli päässyt taistelun esimakuun ja valmistautui uuteen -hyökkäykseen. Silloin eräänä päivänä tuli hänelle kirje kansanopiston -johtajalta. Tämä kirjoitti: - - 'Rakas Knuut Olsen! - - Ilokseni kuulen, että kylässänne on alkanut herätä henkisiä - harrastuksia. Uskallan olettaa, ettei Teillä niissä ole aivan - vähäinen sanansija. Mutta koska Te, niinkuin olen kuullut, olette - ottanut valtiolliset asiat ohjelmaanne, tekee mieleni varoittaa - Teitä, että ette liian sokeasti heittäytyisi siihen vaaralliseen - leikkiin. Jos tahdotte seurata minun hyvää tarkoittavaa neuvoani, - niin on Teidän toistaiseksi ainoastaan luettava ja kuunneltava, - mitä eri puolueilla on sanomista, ja siten muodostettava - itsellenne vapaa ja ennakkoluuloton käsitys asioista. Jatkakaa - vaan aluksi rauhallista henkistä työtä ympäristössänne. Laulakaa - nuorten kanssa ja herättäkää heissä isänmaallista mieltä, - rakkautta kirjallisuuteemme, valistuksen harrastusta, halua - parannuspuuhiin maanviljelyksen alalla j.n.e.! Siihen työhön - toivotan Teille sydämmestäni onnea ja siunausta!' - -Kirjeen reunaan oli piirretty: "kiitos niistä kahdesta tytöstä, jotka -olette ilmoittanut kesäoppijaksoon!" - -Knuut viskasi suuttuneena kirjeen pöydälle. Mutta kun hän oli -tarkemmin punninnut sen sisällystä, täytyi hänen myöntää, että -johtaja oli sittenkin oikeassa, ja hän heitti valtiolliset hommat -toistaiseksi laidakseen. Pieni valtiollinen tuuliaispää, joka oli -kulkenut seudun halki, oli ollut kumminkin tarpeeksi voimakas -herättämään muutamain nuorten ja vanhain miesten harrastusta yleisiin -asioihin. Alettiin tilata sanomalehtiä, ottaa osaa vaalitilaisuuksiin -ja keskustella päivän kysymyksistä myös kotoisissa oloissa. -Pääasiassa oli toki rauhallista vielä. Väliin vaan räjähti joku pommi -ja sai häiriötä aikaan. - -Knuut tarttui innolla työhön sekä kotonaan että nuorten kesken. -Ampumaseura oli luonnollisesti hänen saattiansa. Jo edellisenä -talvena hän oli alkanut valmistella asiaa ja lauluseuran jäsenet -olivat olleet hyvin taipuvaisia hänen puuhiinsa. Kevään tultua hän -tarttui tarmolla yritykseen käsiksi ja pani tuumansa täytäntöön. Joka -sunnuntai kokoontuivat seuran jäsenet yhteiselle harjoituskentälle, -joka sijaitsi kylän takana muutamain mäkien välissä. Knuut -johti ampumaharjoituksia ja opetti kylän nuorille miehille -voimistelutemppuja ja miekkailua. - -Me jätimme Knuutin taivaltamaan ampumaseuralaisten yhtymispaikalle. -Silloin oli siis oleva ensimäinen kilpa-ammunta. Kun seuran jäsenet, -osapuilleen kolmekymmentä miestä, olivat kokoutuneet, leväytti Knuut -lipun auki ja komensi: "asentoon!" Pari soittoniekkaa, jotka olivat -jäseninä seurassa, olivat omasta tuumastaan saapuneet torvineen ja -törähyttelivät niillä muutamia säveliä alkajaisiksi. - -"Ja nyt reipas laulu ensin, ennenkuin lähdemme astumaan katua -pitkin", sanoi Knuut. Otetaan esimerkiksi "Nuorten laulu." - -Torvenpuhaltajat ja liehuva lippu etunenässä marssivat -ampumaseuralaiset kylän halki kirkkaat kiväärit ja pronssinväriset -rihlapyssyt käsissä ja lauloivat äänissä niin että seutu kajahteli: - - "Se nuoruusinto, mi voimaa juo - maljasta hengen kuohuvasta, - mi kohti uskoa katseen luo - ja versoo valossa toivon maasta, - mi kaikki uhraten käden suo - totuuden, rakkauden palveluun, - puolesta puhtauden taisteluun, - -- se mielein täyttävi kokonansa. - - Syytäköön pimeys pilkkojaan - ja paljastelkohon hampaitansa, - näytelköön nautinto armauttaan, - mua houkutelkohon innoissansa, - tarjotkoon mammona kultiaan, - painakoon väsymys jalkojain, - mä astun uljasna eespäin vain - ja katkon kahleet, mi estää tahtoo. - - Maan alla peikot ne raivotkoon - kuullessa laulua nuorten puolla; - mä itse sukua valon oon, - sen eestä taistellen tahdon kuolla, - Oi tullos, Idun, ja heelmäs tuo, - aatteeni siiville voimaa suo - ja nosta henkeni pilvein luo, - mua auta matkalla määrään suureen!" - -Laulun sisällys oli kyllä monelle, ehkä useimmille ampujista liian -syvämietteinen, Mutta kaikki he lauloivat kumminkin mukana täysin -rinnoin päivän juhlatunnelman innostamina. Sävelet houkuttelivat -väkeä kokoon joka haaralta. Parvi nuorinta sukupolvea seurasi aivan -laulajain kintereillä, heilutteli hattujaan ja purki silloin tällöin -innostustansa ilmoille kovaäänisinä huutoina, jotka eivät juuri -olleet sopusoinnussa laulun sävelien kanssa. Vanhoja, harmaatukkaisia -päitä kurkisteli ikkunoista ja ovista ja tyttöjä, isoäitejä ja -nuoria vaimoja lapset käsivarsillaan kiipeili kiviraunioille ja -multakasoille voidakseen nähdä kulkueen niin kauvan kuin mahdollista. -Koirat haukkuivat talojen edustalla ja silloin tällöin juosta -kiipasi säikähtynyt kissa tai kana poikki tien ja halki puutarhan. -Juhlallinen mieliala vallitsi koko kylässä. Tuntui kuin olisi -aurinkokin loistanut tavallista kirkkaammin ja kuin puut olisivat -värisseet pelkästä ihastuksesta. - -"Herra armahda sitä komeutta!" huudahti eräs vaimo, joka hyökkäsi -kahvikuppi kädessä kadulle. "Eihän toki liene vielä moista nähty, ei -tässä maailmassa!" - -"Oikeassa olet, Kreetta," vastasi eräs elättiukko, joka seisoi ja -töllisteli kulkuetta vesikappa kädessä. "Kumma ihminen, tuo Knuut! -Hän kääntää kohta koko kylän ylösalaisin." - -Kulkueen jäljestä mennä linttasi pieni, vääräsäärinen mies, suu -omituisesti irvellään. Ammatilleen hän oli riihenpuija, nimeltään -Kristen Knort, ja hänen tehtävänänsä seuran ammunta-tilaisuuksissa -oli mitata tulokset maalitaulusta. Siksipä hänellä nytkin oli -toisessa kädessä mittapuu, toisessa liistarikuppi. Kun hän tuli -kotinsa kohdalle, sattuivat hänen silmänsä äsken vihittyyn vaimoonsa --- edellinen oli kuollut puoli vuotta sitten. Se oli pitkä, laiha -nainen, jonka ohuet yhteenpuristetut huulet saattoivat ensi näkemältä -helposti arvelemaan, että hän ei koko ikänänsä ollut tehnyt muuta -kuin pureksinut kuivaa puupalasta. "Halloo, äiti -- kunniaa!" huusi -Knort hänelle ja teki kunniaa mittapuulla. - -"Älä hupsi taas, Kristen!... Mutta -- voi minun päiviäni -- uusi -nuttusihan sinulla on, mies...!" - -"Täytyy olla hieno tällaisena päivänä, äiti." Melu ja laulu -estivät vaimon vastauksen kuulumasta, mutta hänen innokkaista -suunliikkeistänsä päättäen se ei suinkaan ollut lempeintä laatua. - -Laulu ei ollut vielä loppunut, kun ampumaseuralaiset kulkivat koulun -puiston ohitse. Knuut ei voinut olla räpyttämättä silmiänsä, kun -hän näki valkoiset, auringon paisteessa säteilevät seinät. Mutta -ikäänkuin uhalla käänsi hän sitten katseensa suoraan niitä kohti. -Epäselvä, tulinen tunne paisutti samalla hänen rintaansa. Hän korotti -ääntänsä ja lauloi: - - "mä astun uljasna eespäin vain - ja katkon kahleet, mi estää tahtoo!" - -Knuut ei huomannut, kuinka juuri sillä hetkellä pieni, vapiseva käsi -taivutti muutamia oksia syrjään lehtimajan tiheästä seinästä ja kaksi -suurta ruskeaa silmää tirkisti siten syntyneestä aukosta. Ei, Emma -oli kyllä pitävä varansa, ettei kukaan hänen aikeitansa huomaisi, -kaikista vähimmin hän. Kun joukkue oli kadonnut näkymättömiin, seisoi -tyttö vielä entisellä paikallaan ja kuunteli laulua, joka yhä enemmän -alkoi muistuttaa jahtitorven viimeisiä, tukahdutettuja säveliä -kaukana metsän sisässä. Vihdoin se kokonaan lakkasi kuulumasta. -Puutarhan toisella puolen kohisi vesiputous ja ikäänkuin kaikuna -kertoili laulun viimeisiä heikkeneviä säveliä. Kauvan aikaa vielä oli -Emma kuulevinansa keveitä kolmisointuja sen hiljaisessa hyminässä. -Ja yht'äkkiä tuntui hänestä, kuin olisi hän etäisyydestä huolimatta -kuullut vanhaa, tuttua lorinaa ja solinaa puutarhan takana olevan -ryteikön pohjalta. Muinoiset hiljaiset kesä-illat haaveiluineen -avautuivat taas hänen muistonsa silmäin eteen. Säveliä kuluneilta -ajoilta kajahti hänen korvissaan ja salaperäisiä, huumaavia ääniä -väreili ilmassa hänen ympärillään. - -Hän oikaisihe ja tapasi kädellään päätänsä. Näytti kuin olisi siihen -koskenut. Mutta uudelleen vajosi hän muistojen maailmoihin. Hän -tuiotti muutamiin kuiviin jalavan lehtiin, joita tuuli pyöritteli -hänen jalkainsa juuressa. Mustat kulmakarvat vetäytyivät yhä lähemmä -ja lähemmä toisiaan, niin että niiden väliin syntyi syvä tumma -poimu. Hänen kasvonsa kuvastivat väliin tuskaa, väliin katkeruutta. -Mutta äkisti polkasi hän päättävästi jalkaansa ja kohotti päätänsä -ikäänkuin olisi tahtonut sanoa: "minäkin voin astua uljaasti -eteenpäin ja katkoa kahleet jaloistani." - -"Hei! täältäpä löydän karanneen kyyhkyseni!" kuului puutarhan -hiekotetulta käytävältä. - -Emma säpsähti ja aikoi lähteä, mutta Frits sulki häneltä tien, -kiersi kätensä hänen vyötäisilleen ja veti hänet istumaan viereensä -lehtimajan penkille. - -"Voi, heitä tuo inhoittava hyväily!" sanoi Emma ja riistäysi irti. - -"Mutta Emma, armaani, miksi sinä taas...? Minä tulen tänne niin -haltioissani, ja sinä...!" - -"Päätäni kivistää." - -"Taasko? Sepä ikävää! Kun se vaan menisi pian ohi. Olen jo mielessäni -kuvaillut, miten me kävelisimme ja haaveilisimme kuutamossa tänä -iltana." - -"Tänä iltana? Sinähän sanoit matkustavasi iltapäivällä." - -"Niin minä kyllä ensin arvelin, mutta kun tarkemmin mietin asiaa... -En voi vielä mitenkään erota noista ruskeista silmistä. Katsoppas -minua oikein! Oi, nuo jumalalliset silmät! Yksi ainoa katse vaan..." - -"Lorua!... Mutta kuule Frits, etkö sittenkin... Sinä tiedät, että isä -pelkää sinun laiminlyövän lukujasi. Hänelle käy vaikeaksi hankkia -sinulle niin paljon rahaa." - -Frits huokasi. "Rakas Emma, et usko, miten usein kärsin siitä, -että minun tulee turvautua enon hyväntahtoisuuteen." Hän näytti -tuumailevan. "Miksi ei ole järjestetty niin tässä maailmassa", sanoi -hän ja tirkisteli jalavien latvoihin, "että valistunut, lahjakas ja -työteliäs ihminen voisi raivata itsellensä tien päämaaliin ilman -tyhmäin rahojen apua?" - -Emma asetti käsivartensa ristiin ja nojasi selkänsä lehtimajan -seinään. - -Frits jatkoi: "tunnen outoa kapinaa sisässäni joka kerran, kun -ajattelen, mikä tehtävä mammonalla on ihmiselämässä." Hän puhui -pitkään "hengestä ja aineesta", "ihanteiden aateluudesta" j.n.e. ja -sanoi lopuksi: "minä alan tulla yhä enemmän vakuutetuksi siitä, että -minun kutsumukseni kuuluu ihanteellisen elämän piiriin." - -Emma ei ollut kuullut monta sanaa. Hän oli taas vaipunut -mietteisiinsä ja heräsi vasta, kun kaukainen pyssyn laukaus kuului -hänen korvaansa. "Menkäämme sisään", sanoi hän äkkiä ja nousi. - -Lystrup ja Jörgen Siversen olivat sillä välin keskustelleet -arkituvassa. - -"... Sen minä sanon, että Knuut on rutihullu -- ja se on totta!" - -"Miten lie Knuutinkin laita, en tiedä. Mutta sen minä kyllä selvästi -näen, että meidän tyttö on iskenyt silmänsä häneen, ja mitä äitiin -tulee, ovat hän ja Knuut mitä paraimmissa väleissä." - -"Vai niin! Mikä sen vaikuttaa?" - -"No, kun Knuut osaa olla jumalinen ja puhua hänen kanssansa -raamatusta ja sen semmoisesta, niin siinä on jo kylliksi. Hän -pistäytyy vähä väliä meille ja juttelee tuntimääriä Kaarenin kanssa -ja se on eukon mieleen se!" - -"Kas sitä! Mutta saattaahan Knuut käydä teillä muustakin syystä." - -"Näppiänsä saa hän nuolla siinä asiassa; sillä niin kauvan kuin hän -on semmoinen hurjapää ja hänellä on välejä milloin toisen, milloin -toisen kanssa, niin tyttöä hän ei saa!" Ja Jörgen kirosi. - -"... No, no! älkää kirotko, ystäväni! Knuut on hullutteluistaan -huolimatta kunnon poika -- tunnen hänet pienestä pahasta -- ja jos -hän pitää tytöstä ja tyttö hänestä..." - -"Tuskinpa tekään mielellänne antaisitte Emmaa hänelle." - -"Hm, se nyt on kokonaan toinen juttu... mutta ei sekään saattaisi -olla aivan mahdotonta, ei ollenkaan. Asiaa on arvosteltava asian -mukaan, isäseni. Mutta... no, siinä tulevat lapset... Hm, hm! Siis te -luulette, että ruissato tulee hyvä, Jörgen Siversen?" - - * * * * * - -Hengästyttävän marssin jälkeen pölyisellä maantiellä olivat -ampumaseuralaiset hikisinä, mutta voimakkaina ja taistelu-intoisina -kuin nuoret mesikämmenet saapuneet kylän ulkopuolella olevalle -ampumakentälle. - -"... Seis!" komensi Knuut. "Käännös vasempaan! Eteenpäin -mars!...juoskaa! -- Käännös oikeaan!... rivi suoraksi! Ääh, älä -pullista vatsaasi, Morten! Ja polvet suoraksi, Rasmus... no niin! -Suoraan eteen! -- Kivääri... sinä pidät liian huolimattomasti -pyssyäsi, Per... no, sillä lailla! Kivääri... olalle!" - -Knuut selvitti ääntänsä. "Hm! Tänään siis ensi kerran saamme näyttää, -mihin me kykenemme. En aio pitää teille puhetta, sanon vaan, että -tämä ei ole pelkkää leikkiä. Pitäkäämme hauskaa koettaessamme saada -sattumaan tuohon mustaan neliöön, mutta samalla muistakaamme, että -jokainen laukaus on tuleva kunniaksi lipulle, jonka naisemme ovat -antaneet meille, meidän oman maamme rakkaalle, vanhalle lipulle." Hän -viittasi miestä, joka kantoi uutta, puhdasta, heleäväristä lippua, -astumaan joukon eteen. "Tehkää kunnia lipullemme! Korottakaamme sille -eläköön-huuto ja toivokaamme samalla, että meillä jokaisella tarpeen -tullessa olisi rohkeutta taistella sen johdossa 'Jumalan avulla ja -kunnian ja totuuden puolesta', niinkuin eräs kuninkaamme on sanonut. -Eläköön lippumme, eläköön!" - -Kolmikertainen eläköönhuuto tärisytti ilmaa. Jotkut joukosta -mölisivät kuin härät ja arvelivat, että se oli "hauskaa", mutta -toiset tunsivat todellakin jotain ylentävää pulpahtelemista paksujen -liivien peittämissä rinnoissaan. - -"Kiväärit alas! Hajotkaa!" - -Kohta kuului iloista pyssyn pauketta mäkien välistä. Siksi aikaa -olivat kiväärit asetetut pyramiidin muotoisiin röykkiöihin lipun -ympärille. Niiden kirkkaat piiput säteilivät päiväpaisteessa kuin -hopeatangot. Tuulen henki pullisti silloin tällöin punavalkoista -lippua ja levitti vihreän lehtiseppeleen ja kullanväriset kirjaimet -näkyviin. Seurue oli jakaantunut kahteen parveen, joista toinen -lepäsi sillä aikaa kuin toinen ampui. Lepääjistä toiset iloisina -rahisivat nurmikolla, painiskelivat keskenään tai koettivat taitoaan -korkeushypyssä. Toiset taas mukavasti loikoilivat vatsallaan -ruohikossa lähellä olevan lammikon rannalla, tupruuttivat piippujaan -ja sikarejaan ja nauraa röhähtelivät toverien tempuille. Silloin -tällöin peitti käryävä ruudinsavu loikojat ja sekottui tupakansavuun. --- Se oli syrjästä katsoen kuin pieni sotaleiri. - -Ne, joiden vuoro oli ampua, olivat kuumeessa. Päät vastakkain -tirkistelivät he kirjaa, johon kunkin ammunnan tulokset oli merkitty. -"Montako pistettä minulla?" "Väisty vähän, Morten, ja vie kyntesi -pois edestä!" "Klaulla on enin!" "Klausta tulee ampumakuningas!" -"Saas nähdä, miten viimeisellä kerralla käy!" - -Klaus astui esiin ja tähtäsi. Pah! "Heleijaa!" - -Kristen Knort juoksi esille kuopastaan, missä hän ammunnan aikaan oli -piilossa, ja töllisteli hetkisen epäluuloisena maalitaulua. Sitten -hän alkoi huitoa mittapuulla aivan kuin olisi tullut hulluksi. - -"Ha, ha, ha! Sivu pyyhkäsi...! Puh!" tuli yhtenä rähinänä. - -"No, niinpä hyvästi, Tanska, sanoi akka kun matkusti Jyllantiin", -lausui Klaus välinpitämättömänä, vaikka hampaat kiukusta kitisivät. - -Kun kilpailu oli loppunut, avasi eräs nuori maanviljelijä, joka oli -jäsenenä johtokunnassa ja oli saanut tehtäväkseen jakaa palkinnot, -pienen, ruskean kirstun ja veti näkyviin toisen kauniin esineen -toisensa jälkeen. Ampumakuninkaalle korotettiin eläköön huuto ja -sitten jaettiin palkinnot. - -"... Viides palkinto: kellokotelo!" huusi jakaja. "Kenen se on?" - -"Se on Knuutin, hänellä on seitsemäntoista pistettä." - -"Sitäpä vasta on korea laitos!" huudahti Klaus. "Semmoisia helmiä -ja hetaleita... Ei, annas olla... sehän on helkkarissa sama kapine, -mitä koulumestarin Emma näperteli, kun minä vein turpeita koululle! -Näytäppäs, kun katson tarkemmin! Aivan sama! Siinä oli juuri -tuollaisista kultahelmistä laitettu sydän, risti ja joku kolmas -kappale..." - -"Ankkuri", oikaisi muuan joukosta. - -"En tiedä, mikä nimensäkin lie, mutta se oli kuin kaksihaarainen -onkikoukku. Hän istui ja laitteli sitä, kun minä olin sisässä -juomassa kahvia. Mutta kun Lystrup tuli huoneesen, niin sujautti -hän sen esiliinansa alle ja juoksutti piirongin laatikkoon. Ole -hyvilläsi, Knuut, kun sait lahjan vanhalta kullaltasi." - -Jotkut nauroivat, mutta palkintojen jakaja pudisti heille -varottavasti päätään. Knuut seisoi ja katseli nolona koteloa. "Hm! -onhan se... onhan se aika soma!" - -Päivä alkoi jo painua iltaan ja kun palkintojen jako oli loppunut, -järjestyi joukkue kotimatkaa varten. Painaessaan kylää kohti -lauloivat he reippaasti "ampujain marssia": - - "Hiessä otsin ja lämpimin mielin - kentällä tuolla me taisteltiin, - kauvaksi paukkina kaikuna vieri - kun maalihin kuulia laiteltiin; - muudan jos hairahti pilvihin, - toinen ruohoa repäisi maasta, - sai toki merkkejä lautakin - lyijystä viuhuavasta. - - Sodimme kunnian, palkinnon eestä, - tyttöjen kiitos ja hurraa soi, - ken sai nimensä lehtehen meistä, - kenelle taitonsa hopeaa toi. - Mutta jos muuta ei määränä ois, - veljyet, enää leikillä tällä, - helposti päivät ne lukea vois, - mit' oisi jäljellä sillä. - - Turha on pelko; soi pohjalla siellä - ääniä voiman ja vakuuden. - Onnen me voitamme takaisin vielä - työtä tehden ja rukoellen. - Poikien, tyttöjen kyynelvuo, - närkästys sortajan kiusantöistä, - toivo, mi uupua vielä ei suo -- - kas, nepä sai ampujat meistä! - - Isien henki on innostajamme, - mieluista meistä on ponnistaa; - jyske ja paukkina pyssyjemme - rohkeutta rintahan kasvattaa. - Kerran, kallehin syntymämaa, - sulle sun poikasi seppeleen antaa, - onni ja urhous min kaunistaa - ja mi vapauden tuoksua kantaa." - -Taas virtasi ihmisiä joka haaralta kulkuetta katsomaan. Koulun -kirkkaiden ikkunaruutujen takaa näkyi musta kalotti, vaskisankaiset -silmälasit ja jotakin valkoista, joka näytti sanomalehdeltä. "Miten -väärin nuo riiviöt laulavat!" sanoi ääni sanomalehden yläpuolelta; -mutta sitä ei kukaan kuullut. - -Knort, joka taas linkutti kulkueen kinterillä, levitteli syliään -ja heilutti liistarikuppia päänsä päällä. "Miehemme voiton saivat, -hurraa, hurr...!" lauloi hän, mutta unohti viimeisen sanan -lopettamatta huomatessaan, että hän oli kaatanut puolet kupin -pehmeätä sisällystä ruskealle, uudenuutukaiselle, kotikutoiselle -takilleen. Ja -- auta armias! tuolla seisoi Lispetti seinän vieressä -ja näki onnettomuuden koko kirjavuudessaan. - -"Enkö minä jo sanonut, enkö sanonut, että sinä turmelisit uuden -takkisi moisissa hullutuksissa... Ja nyt se vielä alkaa hieroa sitä, -senkin hupsu..." - -"Lähtee se pesussa, äiti." - -"Senkin juoppolalli..." Taas innokkaita suunliikkeitä ja -nyrkinpudistuksia, jotka näyttivät ennustavan onnettomalle miehelle -surullista kotiintuloa. - -Kerkeäkielinen Klaus, joka oli huomannut kohtauksen, huusi taakseen: -"no, Kristen, taidatpa saada puhdasta päällesi, kun tulet kotiin, ha, -ha, ha! Näyttää kuin olisi sinulla terävä eukko." - -"Puhdasta rautaa!" mörisi Kristen Knort ja pudisti pörröistä -päätänsä. "Tuskin olemme olleet kahta viikkoa naimisissa ja hän... -Piruko lie riivannut sen räätälilurjuksen! Minä annoin hänelle viisi -taaleria ja oikein hyvät nahkahousut siitä, että hän hankkisi minulle -kunnon vaimon, ja hän viskaa tuollaisen suunpieksäjän niskaani! -- -Mutta samapa se! Tänään ollaan iloisia, sanokoon eukko mitä hyvänsä, -vai mitä Klaus? Hih hei!" - - "Näillä rakkailla kedoillamme, hurraa, hurraa! - Eläköön poikasemme, hurraa, hurraa!" - -Iltasella tanssivat ampumaseuralaiset kylän nuorien tyttöjen kanssa -Besserin "salongissa". Iloisessa juhlajoukossa ei ollut varmaan -toista, joka niin olisi nauttinut riemun jumalallista juomaa kuin -Besser itse -- tuo pieni, hikoileva, sukkelakielinen, kymmenen -leiviskän lihakimpale punaisine näppylöilleen ja öljyttyine, sileäksi -kammattuine päineen. Hän kehui olevansa erinomaisella tuulella, ja -se erinomainen tuuli kohosi korkeimpaan huippuunsa joka kerran, kun -hän sanoi jotakin Ellenille ja tyttö veti suutansa hymyyn. Besser -teki johtopäätöksiä tytön hymyilystä, ja kun hän kerran kulki Ellenin -ohitse, uskalsi hän hillitsemättömässä syleilyhalussaan kouristaa -häntä vyötäisistä pienillä, lihavilla käsillään, samalla kuin hän -pää imelästi kallellaan tirkisti häntä kasvoihin huulilla eräs -noita hurmaavia hymyjään. Mutta tyttö oli tarpeeksi sivistymätön -palkitakseen Besserin lähestyväisyyttä voimakkaalla nyrkiniskulla -kädenselkämille ja loukkaavalla huudahduksella: "pitäkää kyntenne -luonanne!" - -"He, he, leikkiähän se vaan on ystäväni! Täytyyhän tämmöisenä iltana -vähän leikitellä." - -Mutta Ellen ei ollut niitä tyttöjä, joista syleily on leikkiä. -Hän oli suuttunut. Myöhemmin hän kumminkin leppyi, kun Besser -- -rehellinen ja siivo Besser, ei tungetteleva Besser -- pyysi häntä -ja paria muuta tyttöä sekä Knuuttia ja erästä toista poikaa juomaan -"limmenaadia" hänen omassa yksityisasunnossaan. - -Kun Knuut iltayöstä tuli kotiin, otti hän kellokotelon esille ja -tarkasteli sitä uudelleen. "Usko, toivo ja rakkaus!" sanoi hän -katkerana ivallisesti hymähdellen. Hän seisoi kauvan, piti koteloa -kädessään ja tuiotti uunin jalkaan. Vanhat ajatukset, joita hän jo -aikoja sitten piti kuolleina, virkosivat taas eloon ja lisäsivät -veren vauhtia hänen valtimoissaan. Näytti, kuin olisi seikka toisensa -jälkeen tullut hänen mieleensä ja kuin vanha katkeruus olisi taas -syöksynyt esiin piilostansa ja asettunut puristelemaan ja pistelemään -hänen sydäntänsä. Yht'äkkiä heilautti hän rajusti päätänsä, repäsi -kellokotelon keskeltä kahtia ja viskasi voimansa takaa palaset -lattialle. - - - - -"Siis tulen taas lauvantaina ja koetan saada Fredrik Holstin mukaani, -koska olet siitä niin usein maininnut... Oi, minä kaipaan niin kovin -rekreatsioonia, rakas appiukko!" oli Frits sanonut lähtiessänsä -maanantaina aamupäivällä. "Ja sitä paitsi on Emma pyytänyt minua..." - -"Erehdyt, Frits! Minä en ole sanallakaan..." - -"Niin, mutta sinä puhuit niin suloisen houkuttelevasti, että -Siversenissä pidettäisiin 'sirpinkampiaisia'." - -"No!" oli Lystrup sanonut, "ala rientää, Frits!" - -Kun Frits oli kuluttanut pienen omaisuuden, jonka hän oli -vanhemmiltaan perinyt, oli Lystrupin täytynyt kaivaa tuntuvia lovia -rahalaatikkoonsa "pitääkseen poikaa pystyssä." Siitä syystä ja -myöskin sen vallan nojalla, joka hänellä appiukkona oli, Lystrup -usein muistutti Fritsiä olemaan ahkera opinnoissaan. Siihen hän -arveli olevan sitäkin enemmän syytä, koska vuosi vuoden jälkeen -vieri, ilman että Frits sai suorittaneeksi minkäännäköistä tutkintoa. -Fritsillä oli kumminkin keinonsa, joilla hän vanhusta rauhoitti. -"Aika näyttää, mitä maata hän oikeastaan on", ajatteli Lystrup usein. -"Pahoin pelkään", hän siihen joskus lisäsi, "että hän vetää sekä -minua että tyttöä nenästä." - -Siversenissä aijottiin viettää leikkuun lopettajaisia. Knuut niihin -myös kutsuttiin. Hän kumminkin empi jonkun aikaa, ennenkuin päätti -lähteä, sillä hän tiesi, että koulumestari ja Emma -- mahdollisesti -Fritskin -- tulisivat sinne. Luulo, että häntä kenties olisi pidetty -pelkurina, joka ei uskaltaisi esiintyä "pää pystyssä", voitti -viimein epäilykset. Mitä syytä hänellä olisi ollut peljätä? Olihan -hän näyttänyt Lystrupille, että hän voi taistella hänen kanssansa -julkisesti ja rehellisesti. Ja kun hän muisti asiain silloista -tilaa, muisti, miten joka paikassa jo alkoi näkyä uuden elämän -oireita, tuntui hänestä, kuin hänellä paremmin puolin olisi ollut -syytä ylpeillä. Olihan kiinalaiseen muuriin puhkaistu jo sellainen -aukko, että tien ulkoapäin tuleville elon virtauksille saattoi -pitää valmiina. Täydellisesti vapaa hän ei ollut uhkamielisestä -toivosta, että hän ja hänen puoluelaisensa piakkoin uskaltaisivat -kohottaa voitonhuudon hyvin ansaituksi nöyryytykseksi valkean talon -asukkaille. No niin, hän menisi kutsuihin, siinä ei ollut mitään -epäilemisen varaa. Sitä paitsi halutti häntä pyörähtää joku kerta -Ellenin kanssa, uskollisen, hyvän Ellenin kanssa, joka aina oli niin -ystävällinen hänelle. - -Knuut ei ollut koskaan tuntenut muuta kuin ystävyyttä Elleniä -kohtaan. Hän tiesi kyläläisten pitävän päätettynä asiana, että hän -"ottaisi Jörgenin Ellenin." Myös tytön silmistä luuli hän lukeneensa, -ettei tällä olisi mitään sitä vastaan, jos hän vaan ojentaisi -kätensä. Ei kai olisikaan hulluinta mennä naimisiin Ellenin kanssa. -Hän oli ahkera ja kunnon tyttö ja toisi taloon kelpo myötäjäiset, -joita ei kannattanut halveksia. Kun kaikki kävi niinkuin käydä piti, -oli hänen liittonsa Ellenin kanssa kenties enää ajankysymys vaan. - -Kun Knuut saapui pitolaan oli se jo täynnä vieraita. Iloista -tanssintöminää kuului vierastuvasta. Vanha Jörgen Siversen, joka oli -erinomaisella päällä, oli juuri polkenut "vanhaa valssia" ja tuli -hengästynenä ja hikisenä arkitupaan parin muun ikämiehen seuraamana. - -"Me olemme tehneet työtä, Kristen Persen, siis tulee meidän saada -suunkostuketta", sanoi hän ja tarttui viinapulloon. "Kas, siinähän -Knuutkin on! Päivää, Knuut, ja tervetultua! Ole hyvä ja istu pöytään, -Knuut, ota naukku ja purase palaa päälle!" - -Knuut katseli ympärilleen. Ei ollut huoneessa ketään niistä, joita -hänen silmänsä etsivät, mutta hän kuuli Lystrupin äänen kamarista, -joka eroitti molemmat tuvat toisistaan, ja nuoret luultavasti olivat -vierastuvassa. Hän istuutui pöytään ja alkoi pureskella muutamaa -tavattoman suurta munkkia, jonka Jörgenin Kaaren hänelle tarjosi, -mutta hänen oli mahdoton saada palaa alas. Sydän oli kurkussa ja -tukkesi tien. Silloin kulkivat Ellen ja Emma hohtavin poskin käsi -koukussa huoneen halki. Molemmat säpsähtivät, kun he näkivät Knuutin. -Ellen tointui kumminkin pian, tuli ja ojensi hänelle kätensä, mutta -Emma huudahti hätäisenä: "... ai, minä unohdin...!" ja hyökkäsi -takaisin vierastupaan. "Niin pääsin tervehtimästä häntä", ajatteli -Knuut keventyneenä. - -Kohta sen jälkeen astui hän kamariin ja tervehti siellä olevia -miehiä, myös Lystrupia, joka ystävällisesti vastasi hänen -tervehdykseensä. - -Vierastuvassa aivan kamariin johtavan oven lähellä istui Frits -Fredrik Holstin vieressä. Fredrik Holst oli ylioppilas ja oli -kaukaista sukua lystrupilaisille. Hän oli Fritsin mukana saapunut -koululle ja sieltä yhdessä joukossa toisten kanssa pitotaloon, -missä ystävällinen vastaanotto häntä odotti, niinkuin jo edeltäpäin -voi arvata. Samassa kuin Knuut astui kamariin, huomasi Frits hänet -ja kuiskasi Holstille: "katso, tuolla on se mies, josta minä olen -sinulle puhunut... tuo tummapartainen... Eikö hän sinustakin ole -hirveän tuhman näköinen?" - -"Hm, noo, ei hän siltä näytä mielestäni", vastasi Holst, joka oli -asettanut lornetin silmillensä. - -"Hys! hys! älä puhu niin kovasti! Ja muista ei sanaakaan Emmalle -hänestä!" - -"Ei sanaakaan...? Mitä se merkitsee?" - -"Hm, saatan minä sen sanoakin sinulle." Ja käsi suun edessä kuiskasi -hän Holstin korvaan: "nuoruuden hullutusta!" - -"Ahaa! sinä pelkäät, että..." - -"Pelkäät! Ha, ha, ha, ha! Mainiota, sukkelaa!... Hei, Faustin valssia -siellä totta totisesti soitetaan! Tra laa la laa li laa! Mitä -antaisit noista sävelistä!... Voi katsos tuota lihavaa eukkoa, jolla -on siniset villasukat ja puukengät jalassa! Eikö hän ole lystikäs?" - -"Se on varmaan joku köyhä vaimo, jolla ei ole ollut varaa ostaa -nahkakenkiä." - -"Sinä otat kaikki asiat niin vakavalta kannalta", sanoi Frits -vähän närkästyneenä. "Minä olen tottunut katsomaan näitä ihmisiä -naurettavalta puolen. Minusta on heidän kasvoissaan ja liikkeissään -jotakin niin tavattoman mukavaa ja lapsimaista. Tuo suoruus, tuo -synnynnäinen hullunkurisuus, tuo kömpelö luonnon-omaisuus... Katso, -siinä tulee talon isäntä -- huh! karvalakki korvilla. Olen vakuutettu -siitä, että sulanut rasva peittää hänen otsansa, mutta erehdyt, jos -luulet, että hän hetkeksikään ottaisi hattua päästään. Voi, hän on -harvinainen ilmiö! Minun täytyy päästä häneen käsiksi vielä tänä -iltana. Katso tuota paksua, ryppynaamaista, tuhmannäköistä päätä, -joka nyykkäsee joka haaralle! Eikö hän ole naurettava?" - -"Minusta ei ole naurettavaa enemmän hänessä kuin muissakaan. Sinun -tulee muistaa..." - -"Voi sinua hyperdemokraattisine mielipiteinesi!" keskeytti Frits ja -käänsi hänelle selkänsä. - -Knuut ei tuntenut ollenkaan viihtyvänsä pitotalossa. Hän piti -koko ajan silmällä Emmaa ja Fritsiä voidakseen valita paikkansa -mahdollisimman kauvimmaksi heistä. Silloin tällöin tanssi hän pari -kierrosta jonkun vaimon tai Ellenin kanssa, joka äänetönnä ja -sykkivin sydämmin heittäysi hänen vahvan kätensä ohjattavaksi. Mutta -koko ajan hän tunsi outoa levottomuutta ja toivoi vaan että hän pian -olisi onnellisesti ulkona raittiissa ilmassa, missä hengitys kävisi -helpommin päinsä. - -Illempana katettiin taas pitkä tammipöytä arkituvassa ja ne vieraat, -jotka jo olivat lähdön touhussa, istuutuivat syömään. Sillä välin -jatkettiin vielä tanssia vierastuvassa. Lystrup istui pöydän -yläpäässä. Hän söi ja joi nähtävällä mielihyvällä ja puhua porisi -lakkaamatta. Vasta loppupuolella ateriaa huomasi hän Knuutin, joka -istui puolipimeässä vastapäätä häntä. - -"Kas, siellähän on vanha ystäväni Knuut! No, sinä olit taas -joukkoinasi liikkeellä sunnuntaina." - -Lystrup ei ollut pahalla päällä, mutta hän ei tirppanut olla -tokaisematta Knuuttia, ja ennenkuin kukaan aavisti, olivat molemmat -riitaveikot tulisessa kahakassa. - -"Ne ovat kerrassaan yleväaatteisia laitoksia nuo ampumaseurat." - -"Niin minustakin." - -"Se on niin suurta ja jaloa, että nuoret sankarit uhraavat -vapaaehtoisesti henkensä ja verensä isänmaan puolesta." - -Knuut oli vaiti. - -"Mutta uskotko sinä todellakin että sinun sankarisi pitäisivät -puolensa, jos saksalainen muuanna kauniina päivänä hyökkäisi -Rörbyhyn?" - -"Ainakin vähän paremmin, kuin jos he eivät milloinkaan olisi -tottuneet käyttämään pyssyä ja miekkaa." - -"Höh! Toivoisimpa, että kymmenkunta huippulakkia ilmestyisi kyläämme -jonakin sunnuntaina iltapäivällä -- voi armias, miten sinä ja sinun -tarkka-ampujasi pommittaisitte heitä pähkinän kuorilla!" - -Väki nauroi. "Hyvä, hyvä!" huusi Frits, joka Holstin kanssa seisoi -kamarin ovella. Lystrup käänsi päätänsä ja sanoi: "mene sinä vaan -tanssimaan, Frits!" - -Knuutin sydämmen tykytys seisahtui hetkiseksi, mutta alkoi sitten -taas kahta voimakkaammin. Hän olisi tahtonut silmillään rusentaa -Fritsin. Mutta samalla kuin hän katsahti Friisiin, näki hän -vilahduksen Emmasta, joka seisoi toisten takana ja katseli häntä, -sen mukaan kuin hän ehti nähdä, ivan hymy huulilla. Hehkuva salama -välähti läpi hänen ruumiinsa. - -"Niin puhutte te, kun te ette ymmärrä koko asiaa, Lystrup. Sitä -paitsi voin ilmoittaa teille, että meidän ampumaseuramme ei ole -perustettu häätämään saksalaisia Rörbystä." - -"Vai ei! No, missä jalossa tarkoituksessa sinä sen sitten perustit?" - -"Te tiedätte hyvin, missä tarkoituksessa ampumaseuroja perustetaan, -mutta voin minä sen teille sanoakin, voin kyllä. Niiden tarkoituksena -on täydentää sotamiestemme lyhyttä oppiaikaa, herättää elämää -nuorisossa ja opettaa sitä käsittämään, mitä isänmaa meiltä -jokaiselta vaatii. Sillä lailla minä olen asian ymmärtänyt." - -"Herättää elämää! Kas herhiläistä, sanoi Braskin Pekka. Höh, elämää! -Se on haluttua tavaraa meidän päivinämme. Elämää kouluun, elämää -kirkkoon, elämää valtioon! On elämää ihmisten ryysyissä nykyisin. -Mitäs te arvelette Jörgen Siversen? Me vanhat, ikävät ihmiset, jotka -emme kykene juoksemaan ja hoilottamaan elämästä, me emme ole juuri -minkään arvoiset enää." - -Jörgen kohotti hattuaan ja raapasi niskaansa. "Mitäpä minä arvelisin, -Lystrup. Jokaisella on oma ristinsä kannettavana... Mutta tyhjentäkää -lasejanne, hyvät vieraat! Knuut, ole hyvä... ja te toiset myös! -Viisaampaa on ryypätä kuin riidellä." - -"Riidellä!" huudahti Lystrup. "Älkäämme puhuko riitelemisestä! Me -olemme yhtä hyviä ystäviä siltä, vaikka puhummekin suumme puhtaaksi --- vai mitä, Knuut?" - -Knuut oli samaa mieltä. - -"En, Herra paratkoon", jatkoi Lystrup otettuaan kulauksen lämmintä -punssia, "en voi sulautua tähän uusmuotiseen elämään. Minun -sormenpäitäni kihelmöi joka kerta, kun näen noita siunatuita -elonilmiöitä. Me suorastaan uimme elämässä. Milloin toinen, milloin -toinen pitää elämännestettä nenämme alla -- hih heijaa! Milloin on -alettava sitä, milloin tätä. Milloin kansanopistot, milloin -ampuma- tai muut seurat tarjoutuvat maan pelastajiksi. Täällä Rörbyssä -pelastetaan isänmaa nykyisin siten, että juostaan Per Grejsenin -kedolla ja leikitään sotamiehisillä -- höh!" - -"Te ette tapa ampumaseuroja sillä lailla. On omituista, että teidän -asemassanne oleva mies voi sillä tavoin käsitellä asiaa, joka on -syntynyt puhtaasta isänmaanrakkaudesta ja jota ylhäiset ja alhaiset -kannattavat ympäri koko maan." - -"Seis!... 'Isänmaanrakkaudesta!' Minä paljastan pääni -isänmaanrakkauden edessä. Mutta mitä todellista hyötyä on tuosta -loilotuksesta ja paukutuksesta? Luuletteko, että saksalaiset -säikähtävät Tanskan uuden mahtavuuden ajan väkeä ja ryömivät piiloon, -kun kuulevat Tanskan lipun ympärille leiriytyneiden tarkka-ampujain -pyssynpauketta meidän kedoiltamme tai laulua, kuinka 'pilviin asti -kiitetään Tanskan miestä kunnostansa.' Ei vapise saksalainen niin -vähästä." - -"Emme me tahdokaan saada saksalaista tai jotain toista vapisemaan, -me kasvatamme vaan omia voimiamme. Minun luullakseni on hyvä, -että nuoret miehet opettelevat ampumista, voimistelua ja miekan -käyttämistä ja kokoontuvat kuuntelemaan hyviä ja valaisevia esitelmiä -ja laulamaan isänmaallisia lauluja. Se voi tavallansa kasvattaa -hyvää henkeä sotaväessä ja koko kansassa. Tilastolliset tiedot -myös todistavat, että nuoret miehet, jotka ovat olleet jäseninä -ampumaseuroissa, eivät ole ainoastaan tarkimpia ampujia, mutta -myös parhaimpia ja reippaimpia sotamiehiä. Siis tulos saattaa -olla parempi, kuin te luulettekaan. Se uusi elämä, joka alkaa -herätä, kansassamme, on teille vieras, te seisotte vielä molempine -jalkoinenne vanhassa hapatuksessa -- siinä koko juttu!" - -Lystrup ei tietysti jäänyt vastauksen velkaan. Pieni sanasota alkoi -muuttua yhä sekavammaksi, sillä yksi ja toinen korotti ääntänsä -ja sekaantui tarinaan. Vanhat, uniset silmät alkoivat virkistyä. -Vierekkäin istujat kääntyivät toisiinsa, viittoivat innokkaasti -kädessään olevalla luu- tai leipäpalalla ja puhuivat sotalaitoksesta -tai pohtivat polttavia valtiollisia kysymyksiä. - -Kun Knuut nousi pöydästä, kuuli hän Lystrupin sanovan Per -Grejsenille: "minä vaan en antaisi joka sunnuntai tallata maitani." -"Loppu siitä tuleekin", vastasi puhuteltu. Knuut ei kiinnittänyt -keskusteluun sen enempää huomiota, vaan alkoi etsiä hattuansa. - -Vierastuvassa oli vielä ilo ylimmillään. Frits oli päässyt käsiksi -vanhaan tuttavaamme, Kristen Knortiin ja harjoitteli hänen avullansa -"humoristisia tutkimuksiaan." Etupäässä tarkasti hän, mitä ne -lukuisat punssilasit vaikuttivat, joita hän sai ahtaneeksi mieheen. -Kristen Knort antautui koko sielustaan punssin iloisen huumauksen -valtaan. - - "Tääll' on punssia tarjottu meille; - suurta surua sy--öm--messäin kannan; - mutta punssille laulakaam--me, - niin kau--van kuin nuo--ria oomme - ja reippahina aina pysykääm!" - -lauloi hän unohtaen "suunpieksäjän", räätälin ja kaikki elämän surut -ja vastoinkäymiset. Samalla hän syvästi liikutettuna käänsi silmänsä -kattoon, kallisteli päätään ja levitteli sieramiaan, niin että ne -näyttivät, kuin olisi hansikkaan tekijä juuri äskettäin käyttänyt -pingoitintansa niiden sisässä. Huolimatta Fritsin väsymättömästä -lasien täyttämis-innosta ei mies kumminkaan ollut enemmän humalassa, -kuin että hän milloin hyvänsä olisi voinut tarttua riusaansa. Frits -sitä vastoin oli ryyppäillyt itsensä niin arveluttavaan tilaan, -että vanha, sitkeä Knort olisi hyvin voinut vaihtaa tehtäviä hänen -kanssaan. Eräässä kamarin nurkassa istui Emma käsivarret ristissä ja -tuiotti tulitikkulaatikkoon, joka oli hänen edessään pöydällä. Knuut -oli kai nähnyt väärin -- ei ivan merkkiä ollut hänen kasvoissaan, ei -pienintä hymyäkään hänen huulillaan näkynyt. Hän puri ylähuultaan ja -muisteli keskustelua, joka äskettäin oli tapahtunut arkituvassa ja -jonka hän oli kuullut. Ensi kerran hän oli nähnyt Knuutin poskien -hehkuvan taistelu-innosta. Ken olisi voinut väittää, ettei hänen -mielipiteissänsä olisi ollut varmuutta ja hänen katseessansa kiiltoa, -jonka voi huomata ainoastaan henkisesti heränneen miehen katseessa! - -"Emma armas", pyysi Frits, joka yht'äkkiä hyökkäsi hänen luokseen, -"tule katsomaan oivallista riihenpuijan perikuvaa!" - -"Mene tiehesi ja anna minun olla rauhassa!" - -"Hm -- taas päänkivistystä!" mumisi Frits ja palasi "perikuvansa" luo. - -Emma jatkoi tuumailuaan. Ken olisi voinut väittää, ettei ollut -rohkeutta hänen sanoissaan ja ja ettei koko hänen ajatusmaailmansa -tuntunut uhkuavan nuorteaa, raikasta edistyshalua! "Pyh, -tyhjää intoilua!" huudahti hän äkisti ja paiskasi kädellään -tulitikkulaatikkoa niin, että se avautui ja tikut sinkoilivat pitkin -pöytää. Ja silloin todellakin ilmestyi pari ivallista piirrettä hänen -suupieliinsä. Kenties oli Knuut sittenkin nähnyt oikein. - -Knuut oli sillä välin valmistunut lähtemään. Hän aikoi mennä vielä -vierastupaan antamaan rahaa soittajille. Mutta kun hän astui kamarin -läpi, tuli Holst, laski kätensä hänen olalleen ja sanoi: "saanko -puhua vielä pari sanaa kanssanne ennen lähtöänne?" Ja ennenkuin Knuut -huomasikaan, oli hän joutunut taas innokkaaseen keskusteluun päivän -kysymyksistä. Hän seisoi syrjin Emmaan, niin että tyttö voi nähdä -hänen miehekkäät kasvonsa, joita tulen hohde valaisi. - -Puoleksi parin lihavan vaimon peitossa seisoi Ellen vierastuvan -ovella aivan liki Knuuttia ja kuunteli. Vähän päästä käänsi hän -tutkivan, tuskaisen katseen Knuutista Emmaan. - -"... Kerron teille, minkälaista täällä ennen vanhaan oli", kuului -Knuut sanovan. "Silloin jokainen hikoili vanhoissa valjaissaan -- -ei kukaan ajatellut uusia parannuksia, ei ikävöinyt laajennettuja -tietoja, ei sanalla sanoen mitään. Miehillä ei ollut parempaa -puheenainetta, kuin miten vanha Per Grejsenin punainen viitta -oli tai miten monta lantakuormaa oli Jörgen Siversen vedättänyt -kesannolleen. Naiset puhuivat tyynynpäällisistään ja kehruuksistaan -tai siitä, milloin olisivat ristiäiset siellä tai siellä. Nuoret -miehet venyttelivät talvipuhteet pitkin penkkejä ja vetivät hirsiä ja -kävelivät pyhäpäivät piippu hampaissa pitkin kylänkatuja." - -"Eikö talonpoika siis saisi enää ajatella tehtäviään?" kysäsi eräs -talonisäntä, Jörgen Siversenin naapuri, joka seisoi vieressä ja -kuunteli. - -"Saa tietysti, Mads. Päinvastoin tulee hänen ajatella niitä -enemmän kuin tähän asti, mutta eri lailla. Hänen tulee miettiä -hyödyllisiä parannuksia, ottaa vanhat säästönsä -- jos hänellä niitä -on -- kirstun pohjalta ja kylvää ne pelloillensa -- käsittänetkö -tarkoitustani? Hänen tulee ruokkia karjaansa paremmin kuin tähän -asti ja oppia ymmärtämään meijeriliikkeen hyödyllisyyttä. Mutta hän -ei saa yksinomaan taloushommiinsa syventyä. Elämän tarkoitusperä on -paljon korkeampi kuin hevoset, lehmät ja sen semmoiset. Meidän tulee -muistaa, Mads, että Herramme on antanut meille hengen, joka on paljon -kalliimpi kuin ruumis, ja sentähden on meidän asetettava henkemme -viljelys etusijaan. Silloin vasta meistä tulee todellisia ihmisiä." - -"Oikein!" huudahti Holst ja löi taas Knuuttia olalle. "Hauskaa kuulla -semmoista ääntä kansan riveistä!" - -"Minä en ole tarpeeksi oppinut voidakseni pitää puoliani", lausui -Mads. "Mutta mielipiteessäni pysyn, että talonpojan on oltava se, -miksi hänet kerran luotiin." - -"Juuri samaa minäkin tahdon, Mads," vastasi Knuut ja leväytti -kättään. "Mutta hän ei saa olla ainoastaan kaksijalkainen työkone --- ymmärrätkö? Eikö ole surkeaa, että tuhansittain meikäläisiä -kaiken ikänsä hyörii taikkojen, jyväsäkkien ja voipyttyjen kimpussa -välinpitämättöminä oman henkensä kehityksestä! Sillä aikaa kuin -toiset hallitsevat maita ja valtakuntia, taistelevat valistuksen -ja uskonnon vapauden puolesta ja ammentavat huvia ja virkistystä -itselleen tieteistä ja taiteista, me -- ainakin moni meistä -- -nyökkäsemme vanhojen romujen keskellä, kuin pienokainen vaunuissaan, -pääsemättä siitä siihen ja aavistamatta, mitä on ahtaan piirimme -ulkopuolella. Muutamana kauniina päivänä tulee sitten kuolema -ja taittaa elämänlankamme. Meidät pistetään maan poveen -- ja -siinä kaikki. Onko tämä ihmiselämää! Ei, meidän täytyy jättää -lastenvaunut, Mads, ja pyrkiä näköpiiriämme rajoittavan muurin -ulkopuolelle. Siellä, missä hengen elämä voimakkaana uhkuaa, siellä -on meidän paikkamme! Meidän tulee saada lisää tietoja, meidän -tulee avata silmämme kaikelle suurelle ja kauniille elämässä ja -antaa sen lämmittää sydämmiämme. Silloin herää ajatuksia täällä -rinnassa, silloin veri valtimoissa pulppuaa. Me emme saa pysyä -vieraina ei enemmän kirkolliselle elämälle kuin yhteiskunnalliselle -kehitystyöllekään. Meidän on perehdyttävä runoilijaimme ja -taiteilijaimme teoksiin ja opittava ihailemaan luonnon suuruutta. -Meidän on murtauduttava vanhasta, kuluneesta kotelostamme ulos valoon -ja vapauteen. Meidän on näytettävä, että me talonpojat sekä tahdomme, -että voimme käyttää niitä oikeuksia, mitä meillä ihmisinä on, ja että -me kykenemme elämään täysinäistä ihmiselämää." - -Samassa hän katsahti Emmaan ikäänkuin näyttääkseen, että hän hyvin -tiesi hänen kuulevan kaikki. Mutta mitä näki hän! Innostuneena -Knuutin lämpimistä sanoista oli tyttö vaistomaisesti oikaseutunut -istuimellaan ja melkein kuin kallistunut Knuuttia kohti. Ivahymyn -asemasta, jota Knuut oli odottanut, kohtasi häntä ihastunut, -hyväksyvä, lämmin ja innostunut katse. Mutta äkisti, ikäänkuin hänet -olisi saatu kiinni jostain luvattomasta teosta, loi Emma silmänsä -maahan, sävähti punaiseksi korviaan myöten, nousi ja meni huoneesta -heittäen päätään omalla erikoisella tavallaan. - -Hämmästyneenä katsoi Knuut hänen jälkeensä ja unohti koko -ympäristönsä. - -"Herra siunatkoon, mikä sinulla on, Ellen?" huudahti samassa toinen -Ellenin edessä seisova vaimo kauhuissaan. "Sinä olet aivan kalpea... -Tartu minuun, lapsi! Sinä kaadut!... Kristen, nouda joutuin vettä!" - -"Mitä turhaa!" kuiskasi Ellen hätäisesti. "On tämä nyt... on tämä nyt -asia, mistä nostaa semmoista melua! Minulla on vaan vähän kuuma... -Päästäkää minut puutarhaan!" - -Knuut ei ollut hälinän aikana ollenkaan huomannut, mitä tapahtui -hänen takanaan. Hän tuiotti yhä oveen, mistä Emma oli kadonnut. -Mitä merkitsi katse, jonka hän vahingossa sai nähdä? Olisiko hän -taistelussa mukana ja hänen puolellaan? "Oh, mikä hullu minä olen!" -ajatteli hän ja alkoi taas keskustella ylioppilas Holstin ja toisen -puhetoverinsa kanssa. - -Kello kaksitoista tuli Knuut kotiin. Hän ei saanut paljon nukutuksi -sinä yönä. Soittoa ja tanssin töminää, naurua ja melua humisi -sekaisin hänen korvissaan. Hänestä tuntui, kuin kuuluisi se jostain -aivan läheltä ja kumminkin tuntui se kuin tuhatääniseltä kaukaiselta -sorinalta. Ja keskellä hälinää, keskellä mielikuvien kirjavaa -sekamelskaa seisoi eräs tyttö ja katseli häntä suurilla, tarkkaavilla -silmillä. Knuut nojasi kyynäspäällään päänaluseen ja lepäsi siinä -katse kiintyneenä poikki lattian välkkyvään kuutamojuovaan, jonka -valossa pihkapisarat lautaseinässä hehkuivat kuin pienet jalokivet. -Tunteiden aallot nousivat ja laskivat hänen rinnassaan. Hän -muisti ajan, jolloin tuon tytön viaton veitikkamaisuus ja lumoava -elonhaluisuus oli hurmannut hänet, ja hän tunsi uudelleen silloista -rakkauden huumausta. Mutta samassa pudisti häntä jäätävä muisto, -muisto eräästä jouluaamusta. Hänen otsansa vetäytyi ryppyihin ja -hän tunsi taas vihlaisevaa tuskaa sydämmessään. Hän muisti joukon -ivallisia hymyjä ja halveksuvia päänheittoja ja hänen sisunsa -kuohahti. "Mitäpä hän on tehnyt muuta kuin pilkannut minua kaiken -ikänsä! Mutta tästä puoleen hän ei pane enää päätäni pyörälle!" --- Silloin näki hän uudelleen nuo läpitunkevat, ruskeat silmät. -Ajatukset hämmentyivät taas ja alkoivat risteillä hänen aivoissaan -huumaavassa sekamelskassa. Suloinen, mutta toivoton kaiho taisteli -katkeruuden kanssa hänen rinnassaan. Mielikuvitus heitteli hänen -ajatuksiaan, niinkuin myrsky kiidättää vaahtoa meren pinnalla. Hän -kuuli hänen helähtelevän äänensä ja näki hänen tumman tukkansa -säteilevän auringon valossa, ja hän tunsi taas tuota samaa -selittämätöntä, huumaavaa, raikasta tuoksua, joka aina täytti ilman -tytön läheisyydessä. Hänen sydämmensä kiivasta tykytystä säestivät -mitä miellettömimmät mielikuvat. Tyttö tuli häntä vastaan silmät -itkusta punaisina. "Anna minulle anteeksi, Knuut, minä en kestä tätä -enää!" -- Sitten oli hän hänen vaimonsa. He istuivat sylikkäin lieden -ääressä ja puhuivat onnestaan, laulusta, valistuksesta, vapaudesta ja -kaikesta hyvästä ja kauniista elämässä. -- "Niin", sanoi hän, "isä ei -sitä ymmärrä, sinä yksin olet oikeassa." Mutta juuri kun hän kokonaan -eli mielikuvien maailmoissa, huusi huuhkaja ikkunan takana ja -hajoitti näkyjen sarjan. Tuntui, kuin joku olisi huutanut apua. Knuut -syöksähti pystyyn ja katseli ympärilleen. Silmänräpäyksessä selvisi -hänelle kaikki: Frits, Lystrup -- koko todellisuus muuttuneena -yhdeksi ainoaksi tuskalliseksi tunteeksi. "Minä olen hullu -- -mieletön!" huudahti hän, heittihe takaisin vuoteelleen ja puristi -molemmin käsin päätänsä. - -Sillä välin kuin taistelua kesti Knuutin pienessä kamarissa, -tömisyttivät saappaat ja puukengät yhä vieläkin Jörgen Siversenin -vierastuvan lattiaa. Lystrup seurueineen oli jo mennyt kotiin, mutta -useimmat vieraat, etupäässä nuoret, viipyivät vielä aamuyöhön saakka. - -Ennen lystrupilaisten lähtöä oli tapahtunut seikka, joka oli vähällä -tehdä lopun koko hauskuudesta. Frits, joka oli saanut tarpeeksi -riihenpuijasta, tunsi vastustamatonta halua päästä käsiksi johonkin -uuteen narrattavaan. Juuri silloin, kuin nuoren miehen ivaamishalu -oli ylimmillään, sattui Jörgen Siversen kulkemaan ohitse höyryävä -punssilasi kädessä. Frits hypähti seisoalleen, löi häntä olalle niin, -että lämmin juoma läikähti ukon käsille ja sanoi: - -"No, vanha herra Drivertsen... hee... hee, Siversen, piti minun -sanoa... miten on pään laita?" - -Jörgen, jolta ei ollut jäänyt huomaamatta, miten Frits väänteli -hänen vanhaa, kunniallista nimeänsä ja joka sitäpaitsi oli vähän -suutuksissaan siitä, että suurin osa punssista oli kaatunut -lattialle, ärähti: - -"Hei, hei! Ei pidä mättää maahan Jumalan lahjaa!" - -Hän asetti lasit pöydälle ja kuivasi kädet housuihinsa. "No", lisäsi -hän sitten ikäänkuin anteeksi pyytäen, "ei väliä sen vertaisella!... -Mutta mikähän valkoinen se lensi pöydän alle?" - -Se oli elehvantinluinen lornetti, joka oli hypähtänyt Fritsin -povitaskusta hänen kohotessaan. - -"Ah, se oli minun lornettini. Tässä se nyt on." - -"Eihän se va--an särkynyt?" - -"Ei, eheä se on aivan." - -"Sepä vasta lystikäs kapine! Kah, lasisilmäthän ne ovatkin!" - -"Niin, mitä te pidätte semmoisista lasisilmistä? Semmoisia ette ole -varmaan koskaan nähnyt?" - -"Missäpä minä olisin..." - -Häijynkurisuus oikein pakotti nuoren miehen otsaa ja punssin höyryt -sitä yhä kiihdyttivät. Hän iski silmää parille nuorelle tytölle, -jotka seisoivat lähellä ja sanoi sitten Jörgen Siversenille: - -"Näissä lasisilmissämme meillä lääketieteen tutkijoilla on koko -viisautemme." - -"Oo--hoh! Miten niin?" - -"Niin, nähkääs, Jörgen Siversen, tällaisilla laseilla me tarkastamme -kaikki pulverit ja pillerit, ennenkuin niitä annetaan apteekeista." - -Jörgenin korvallisia alkoi kuumentaa. "Höm!" Hän raapasi pari kertaa -niskaansa ja aikoi poistua. - -"Ei, älkää menkö! Teidän on saatava perinpohjainen selko asiasta", -sanoi Frits ja riippui kiinni Jörgenin takin hihasta. - -"Frits!" kajahti varoittava ääni heidän takanaan. Huutaja oli Holst, -joka oli kuullut ja nähnyt kaikki. Mutta Frits oli liiaksi takertunut -pilanpitoon huoliakseen varoituksesta. Hän iski taas silmää tytöille -ja jatkoi: - -"Nähkääs, Jörgen Siversen, kaikissa nesteissä on pienen pieniä -myrkyllisiä eläimiä, joita nimitetään alkueläimiksi. Me pyydystämme -niitä eräänlaatuisilla puikoilla, ennenkuin lääkettä annetaan -kenellekään." - -"Höm!" Jörgen Siversen oli muuttunut mustanpuhuvaksi kasvoiltaan ja -alkoi karistella kurkkuaan epäilyttävällä tavalla. Hän kumarsihe, -sylkäsi, pyyhkäsi kädenselkämällä suutaan, pisti peukalot -liivinkainaloihin, kallisti päätään ja alkoi, pannen painoa joka -sanalle: - -"Kuulkaa -- minä -- sanon -- teille, Frits herra, että te olette -oikea tuuliviiri, te! Ettekö luule minun ymmärtävän tätä?" - -Rajuilma puhkesi hitaasti, mutta kerran alkuun päästyään muuttui -se hirmuiseksi. Ukon kädet tutisivat liivin kainaloissa, silmät -mallottivat päässä kuin pyöreät puumarkat ja sieramet tuhisivat kuin -vauhkolla hevosella. - -"Tämä ei ole ensimäinen kerta, kun sinä pidät minua narrinasi minun -omassa huoneessani -- minä sanon sinua sinuksi, sillä sinä et ole -muuta kuin nälistynyt maankiertäjä, joka juosta löyhkäset paikasta -toiseen. Luuletko, että minä en ole ymmärtänyt sinun juoniasi? Ja -pidä mielessäsi, että jos sinä vielä kerran syötät minulla semmoisia -valheita, niin minä" -- ja Jörgen päästi karkean kirouksen -- "opetan -sinua pitämään nokkasi loitompana, tiedä se!" Hän iski nyrkkinsä -pöytään niin, että tupa tärähti. Lystrup, jonka huomio vasta nyt -kiintyi tapahtumaan, oikaisihe ja kysyi: - -"Mi... mitä nyt?" - -Frits, jonka pää säikähdyksestä oli aivan selvinnyt, oli olevinaan -hämmästynyt ja änkytti: - -"Pilaa... pientä pilaa vaan, rakas setä. Mies raivostui, kun..." - -"... Talonpojankin huoneessa tulee kunnioittaa sitä, jolla on nimenä -järjestys ja sopivaisuus", jatkoi Jörgen Siversen ja tärisytti -rystysillään pöytää, "sitä me talonpojat vaadimme niin itseltämme -kuin muilta, vaikka emme osaakaan puhua hienosti ja ojennella -keikarin tavoin koipiamme. Ja siitä saat olla vakuutettu, että -vanhus, joka seisoo tässä, ei anna moisen pyrstötiaisen hyppiä -nenällään, vaikka hän vihdoin ylvästeleisikin lasisilmillään ja -huuliparroillaan." - -"Mutta helkkarissa", huudahti Lystrup taas ja nousi, "mitä on -tapahtunut?" - -"... Moinen kööpenhaminalainen kulkuri! Juosta löyhöttää tänne -tuhkatiheään ja pilkkaa meitä talonpoikia. Luulleeko hän, että me -olemme kaikki tyhmiä ja älyttömiä ja että jokainen marakatti lurjus -voi ilvehtiä meidän kustannuksellamme." - -Holst oli sillä välin muutamin sanoin selittänyt Lystrupille, -mitä oli tapahtunut ja molemmat näyttivät hyväksyvän talon miehen -menettelyn. "Mutta antakaa jo toki olla -- kuuletteko!" sanoi -Lystrup, kun Jörgen uudelleen alkoi pauhata. "Me menemme nyt kotiin, -Frits", sanoi Lystrup käskevästi ja katsoi nuorukaiseen tavalla, jota -ei voinut väärin ymmärtää. - -"Minä olen valmis... minä... en toki tahdo... he!" - -Pitoja jatkettiin. Jörgen Siversen raapasi niskaansa ja oli aivan -"onneton" pikastumisestaan, joka varmaan herättäisi suurta huomiota -kylässä. Hänen iloinen pitomielialansa palasi kumminkin uudelleen, -kun hän oli nauttinut oivallisen illallisen ja laikahuttanut kaksi -lasillista rommipunssia palanpaineeksi. Tuskin oli paria tuntia -kulunut tapahtumasta, kun hän jo tanssi rörbyläistä kaksivuoroa niin, -että kengänkorkojen raudat joka askeleella upposivat neljännestuuman -verran lattiaan. - - - - -Oli kulunut muutamia kuukausia Siversenin kutsuista, kun Emma ja -Ellen muutamana iltana istuivat käsitöineen koulun arkituvassa. -Ulkona pimeä kietoi kylää yhä tiukemmin ja tiukemmin mustaan -vaippaansa. Tuuli rämisytti ikkunaruutuja ja heitti silloin tällöin -lumihilsettä niitä vastaan. Painostava mieliala vallitsi huoneessa, -vaikka tuli iloisesti räiskyi takassa ja kaikkialla näytti niin -herttaisen kodikkaalta. Vähän päästä antoi Emma vasemman käden, jossa -hänellä oli virkkuuksensa, vaipua helmaansa. Samalla hän oikealla -varjosti silmiään nojaten kyynäspäällään pöydän reunaan. - -"... Emma, etkö kuule?" - -"Mitä... mitä sinä?" - -"Niin, mitä sinä! Minä puhun ja puhun... En käsitä, mikä sinulla on, -Emma. Sinä olet kuin..." - -"Mitä sinä tyhjää! Minä olen sellainen, kuin minä aina olen ollut." - -Hän rypisti kulmiaan ja alkoi virkata minkä enimmänsä ennätti. - -Ellen katseli häntä omituisen katkera ilme kasvoillaan. "Sanonko, -miten on asiat?" - -"No miten?" - -"Sinä pidät taas Knuutista -- siinä koko juttu." - -Emma hätkähti. "Herra varjele, mitä sinä puhut?... Hyi, miten olet -ilkeä, Ellen! Kuinka saatat luulla minusta sellaista?" - -"Älä kielläkään, minä tiedän sen. Tunnusta pois, Emma, että olet -unohtanut tuon toisen ja pidät taas Knuutista!" - -Vapauttava sana oli lausuttu. Valtava itkunpuuska alkoi puistattaa -Emmaa, ja vapaaksi-pääsyn innoissaan mursivat kyyneleet viimeisenkin -varovaisuuden verhon. Nyyhkyttäen kumartui hän ystävättären rinnoille -ja sanoi: "taivaan nimessä, anna minun sanoa se: minä pidän hänestä! -Ja vaikka te repisitte minun sydämmeni pois ruumiistani, niin se yhtä -kaikki jäisi vielä pitämään hänestä. Minä en voi sille mitään, Ellen! -Minä taistelin vastaan niin kauvan kuin mahdollista." - -Ellen tuiotti pari silmänräpäystä eteensä ja tunsi, kuinka jäätävä -kankeus jäykisti hänen jäsenensä. Mutta sitten valtasi omituinen -herpaiseva väsymyksen tunne aran tytönsielun. Silmät kyyneltyivät. -Hän kumarsi päätään, tuiotti kyynelten läpi pöytäliinaan ja toivoton -huokaus puhkesi hänen rinnastaan. - -"Miksi et ennen ole sanonut sitä minulle?" kysyi hän, kun Emma oli -lopettanut. - -"Mitenkä minä olisin voinut sanoa, Ellen? Etkö muista, että minä... -Oi, sinä et tiedä, mitä olen kärsinyt, Ellen! Minä en voi pitää -Fritsistä, en voi mennä naimisiin hänen kanssaan!" - -"Sitten ei sinun olisi pitänyt koskaan antaa hänelle lupaustasi." - -"Mutta enhän minä olekaan sitä antanut. Hän sai kiinni kädestäni, -ja sitten tuli Knuut... Oi, hyvä Jumala, minä en ollut täydessä -tajussani silloin! Ei, en tahdo tehdä itseäni syyttömäksi, sillä se -ei olisi totta. Itse olen syypää kaikkeen. Pääni oli kuin sekaisin. -Knuut oli minusta muuttunut niin sietämättömäksi ja tuo toinen -sitävastoin... Oi, hyvä Jumala, miten voin olla niin sokea! Minä -en pitänyt Fritsistä... en pitänyt, enkä koskaan pidä! Huu! -- -joka kerran karmivat vilunväreet selkäpiitäni, kun joku kolkuttaa -asuntomme ovea sunnuntaisin." - -"Mutta sinähän olet aina sanonut, että hänellä on hyvä sydän." - -"Niin, hyvä sydän! Mutta siinäkö on kylliksi, että jollakulla on -hyvä sydän, Ellen? Hänessä ei ole vähääkään miehuutta, hänellä ei -ole nimeksikään tahdon voimaa, ei minkään näköistä toimeentulon -mahdollisuutta. Poikana hän on pysyvä kaiken ikänsä. Pitänyt hänestä! -Ei, minä en ole koskaan pitänyt hänestä, en koskaan! Olen valehdellut -itselleni ja teille kaikille. Olen itsepäisesti koettanut kestää ja -uhallakin ajaa asian perille asti. Joka kerran, kun minä muistin -uskottomuutta, jota olin osoittanut Knuutille, kuohahti sisuni -uhmasta. Miksi en olisi saanut antaa kättäni kenelle hyvänsä? Olihan -välimme Knuutin kanssa vaan kuin lasten leikkiä. Mutta sittenkään en -saanut rauhaa, eikä hän ollut koskaan poissa ajatuksistani. Sisässäni -on kiehunut ja kuohunut joka ainoa hetki. En ymmärtänyt, mikä minulla -oli. Vasta sitte, kun Knuut tuli takaisin, selveni minulle, että -pidin hänestä yhä. Mutta minä en uskaltanut, en tahtonut tunnustaa -sitä itselleni. Kukaties hän parhaillaan nauraa minulle, ajattelin. -Minäkö nöyrtyisin, minä, joka aina olin ollut voiton puolella! Koetin -uskotella itselleni, että halveksin häntä. Minä nauroin muiden mukana -tuolle vapauden saarnaamiselle, ampuma- ja lauluseurahommille ja -kaikille hänen mielettömille ihanteilleen. Ja tiedätkö, Ellen, mitä -tein yksin aioin? Minä kunnioitin ja ihailin häntä, olin pakahtua -tuskasta ja jännityksestä joka kerta, kun näin vilahduksenkaan -hänestä. Niin, samalla kuin nauroin hänen laulajilleen ja -ampujilleen, ompelin minä palkinto-esineitä heidän kilpailuihinsa. -Niin hullu minä olin, Ellen! En unohda koskaan sitä päivää, jona he -kulkivat tästä meidän ohitsemme, en koskaan sitä katsetta, jonka -hän heitti meidän ikkunaamme, kun hän lauloi: 'mä astun uljasna -eespäin vain ja katkon kahleet mi estää tahtoo' -- tunnethan sinä -sen? Seisoin lehtimajassa ja katselin häntä. Oi, minusta tuntui, kuin -olisi hän sanonut minulle suoraan vasten silmiä: 'minä voin aivan -hyvin olla ilman sinua, kuuletko!' Mutta vielä en tahtonut nöyrtyä, -vielä en tahtonut tunnustaa, että hän oli voimakkaampi minua. Sitten -eräänä päivänä... oi, Ellen!" - -"Mitä sitten?" - -"Niin, sinulle tahdon kertoa kaikki. Kenenkään tietämättä annoin minä -erään kellokotelon palkinto-esineeksi. Sain kuulla, että Knuut voitti -sen. Mutta voitko arvata, mitä hän teki sille, kun hän tuli kotiin -yöllä? Tiina, joka oli ennen meillä ja hoitaa nyt hänen talouttaan, -kertoi minulle kaikki. Hän oli reväissyt sen kahtia ja viskannut -palaset nurkkaan, mistä Tiina löysi ne aamusella. Voi, miten, minua -harmitti, kun kuulin sen! Mutta yöllä itkin minä, itkin, kuin kaikki -olisi ollut pirstaleina sisässäni. Silloin vasta tunnustin, että -minä se sittenkin olin heikompi häntä, tunnustin kaiken vääryyteni -ja uppiniskaisuuteni. Olisin voinut heittäytyä hänen jalkoihinsa ja -rukoilla anteeksi... Oi, Ellen, sinä et voi aavistaa, kuinka minä -pidän Knuutista! Sinä et tunne Knuuttia. Sinä et ole kuullut, kuinka -hän osaa puhua, etkä sinä häntä käsittäisi. Sinä et ole nähnyt, mikä -voima hänessä vallitsee. Sinä et tiedä, kuinka hyvä ja uhraavainen -hän on." - -Emma oli joutunut aineeseen, josta hän olisi voinut puhua tuntimääriä -tyhjentymättä. Käsittämättömistä lähteistä oli hän hankkinut -kymmenittäin todistuksia Knuutin hyvästä sydämmestä. Hän tiesi, että -Knuut syksyllä, kun hän sai kuulla, että eräs köyhä mäkitupalainen -oli sairaana eikä voinut saada ketään kyntämään peltoansa, oli heti -paikalla pyytämättä mennyt sinne, hevonen, työkalut ja jyväsäkki -mukanaan ja pannut pellon kuntoon. Hän tiesi, että hän tuonottain, -kun hänen renkinsä oli pistänyt heinähangolla jalkaansa, itse oli -hoitanut onnetonta ja valvonut hänen kanssansa monta yötä, ja paljon -muuta lisäksi. - -"Ei, sinä et tunne Knuuttia", jatkoi hän hehkuvin poskin. "Sinä et voi -käsittää sitä henkeä, mikä hänessä hallitsee, etkä niiden aatteiden -ylevyyttä, joiden puolesta hän taistelee. Sinä et tiedä, mitä on -rakastaa... Ei ole ketään, ei ketään koko maailmassa, joka pitäisi -hänestä niinkuin minä!" - -Ellenkö ei tietäisi, mitä on rakastaa! Hän puristi käsiään ristiin -ja istui hetkisen jäykkänä, kiusautuneena, voimatta liikuttaa -jäsentäkään tai saada sanaa suustaan. - -"Sinä saat hänet myös, Emma", sanoi hän siihen. Ja nyt hän vuorostaan -kallisti päänsä Emman rintaa vastaan ja antoi itsensä, sammuvat -toiveensa ja murtuneet unelmansa uhriksi ystävättären onnelle. - -"Minäkö!" huudahti Emma, sysäsi hänet luotaan ja katsoi häneen -kummastuneena. "Etkö sitten tiedä, että hän halveksii minua! Etkö -kuullut, mitä minä kerroin? Ja etkö tiedä, että isä ja hän... ja -sitäpaitsi... Ei, ei, se ei voi ikinä tapahtua!... Hyvä Jumala, mitä -minä puhun, minä, kihloissa oleva tyttö, joka... Oi, Ellen, minä olen -niin sanomattoman onneton! En tiedä itsekään, miten näin pitkälle -on mennyt. Joskus minä voin joutua aivan epätoivoiseen raivoon. Oi -Jumala, miten nuo tuollaiset ajatukset pistelevät ja kiusaavat minua, -mutta minä en voi vapautua niistä!" - -"Hys! hys! joku tulee! Emma, rauhoitu toki...!" - -Ulko-ovi avautui. Eräs mies tuntui astuvan eteiseen, mistä alkoi -kuulua jalkojen tömisyttämistä ja läiskettä, ikäänkuin joku olisi -puistellut lunta päällystakistaan. Ellen kokosi kiireesti työnsä, -puristi Emman kättä ja livahti keittiön kautta tiehensä. Niin ei -Lystrup saanut nähdä hänen itkusta punaisia silmiään. - - - - -Monta taistelua taisteltiin Rörbyssä seuraavana kahdeksana -kuukautena. Toukokuussa matkusti Knuut pariksi päiväksi pääkaupunkiin -muutamain raha-asiain tähden. Tyytyväisenä ja iloisena lähti hän -kotimatkalle, kulki ensin rautateitse pieneen naapurikaupunkiin ja -aikoi siitä jatkaa matkaansa postivaunuissa Rörbyn metsään Rörbyn -tiehaaraan asti. Hevoset seisoivat jo postikonttoorin edessä valmiina -lähtöön. Kuski avasi vaunujen takaoven. Knuut hypähti portaille ja -aikoi astua sisään. Vaunuissa istui Emma yksinään. Hermostuneesti -nytkäytti hän kyynäspäitään ja kalpeni. Kun Knuut huomasi hänet, -kääntyi hän jo puoleksi poispäin ja näytti ensi hämmästyksessään -aikovan palata takaisin. Mutta samassa astui hän päättävästi sisään, -kohotti hattuaan, sanoi reippaasti "hyvää päivää" ja istuutui oven -vieressä olevalle penkille. Emma istui parin kyynärän päässä vaunun -toisella puolen vastapäätä häntä. Knuut asetti keppinsä nurkkaan -ja puuhasi sitten parin pienen käärön kanssa, jotka hänellä oli -muassaan. Hän pani ne ensin viereensä penkille, muutti ne siitä -toiselle penkille ja nosti vihdoin hyllylle. Sitten pani hän nuttunsa -napit kiinni, avasi ne uudelleen ja katsoi kelloaan, tunnusteli -povitaskujaan ja pani taas napit kiinni. Emma istui tuolillaan -kalpeana ja jäykkänä ja katsoi värähtämättä muuatta vaskinappulaa -vastapäisessä seinässä tuskin uskaltaen hengittää. Hän puristi -toisessa kainalossaan olevaa nuottilaukkua niin kiihkeästi kuvettaan -vastaan, niin että hän lopulta alkoi tuntea kangistavaa pakotusta -olkapäässään ja rinnassaan. Veri pakkautui ohimoihin ja hänen -kasvojaan poltti. Silloin hän vaistomaisesti höllittä kättään. Se -lievitti ja hän huokasi keventyneenä. Mutta samassa tempasivat -hevoset vaunut liikkeelle. Laukku oli vähällä pudota maahan ja kun -hän tavoitti sitä kiinni, sysäsikin hän sitä polvellaan niin, että se -lensi suoraapäätä Knuutin luo. Knuut katsoi hämillään Emmaan, joka -posket punaisina kohosi ottamaan laukkua. Mutta kun tyttö samassa -putosi hervottomana istuimelleen takaisin, otti hän sen, ojensi -hänelle ja sanoi: - -"Te pudotitte kirjanne." - -"Kiitos!" sanoi Emma häneen katsomatta ja heitti päätään. - -Hän ei olisi voinut katsoa Knuuttiin, kun hän sanoi kiitoksia. - -He ajoivat ensin pitkin katua ja tulivat hetken päästä maantielle. -Kumpikin istui omassa nurkassaan ja hautoi tuskallisia ajatuksiaan -vaunun hitaasti kohotessa kaupungin ulkopuolella olevalle mäelle. -Knuut katseli ikkunasta kiviraunioita ja vanhoja saarnia, jotka -ojentelivat kuivuneita, pahkulaisia juuriaan. Hänen omat ajatuksensa -tuntuivat kietoutuvan samanlaisiksi pahkuloiksi, joiden kuivat -juurihaarat janosivat virkistävää vesipisaraa. - -Emman kihlaus Fritsin kanssa oli jo aikoja sitten purkautunut. Se -oli rauennut melkein itsestään, Lystrup, joka jo kauvan aikaa oli -huomannut, että hänen tyttärensä ei ollut onnellinen, ja joka epäili, -että Frits petkutti häntä, mitä opinnoihin tuli, ryhtyi ottamaan -selvää pojan elämästä pääkaupungissa. Mitä silloin tuli ilmi, ei -varmaankaan puhunut Fritsin puolesta, sillä muutamana päivänä sanoi -Lystrup, kun hän juuri oli sulkenut erään kirjeen: "no niin, nyt on -Fritsin ja minun välini selvä. Tee miten parhaaksi näet, Emma." - -Frits ei enää sen koomin laskenut kiillotettuja kenkiään Rörbyn -likaisille kaduille. Mitä hänestä sittemmin tuli, ei varmuudella -tiedetä. Mutta huhu, jota yleensä uskottiin, kertoi muutamia vuosia -myöhemmin, että hän olisi löytänyt tyyssijan toiselta puolen Atlantin -merta ja elättäisi siellä itseään kunniallisena ja taitavana -- -parturina. - -Emma ei tuntenut mieltänsä kihlauksen purkautumisen jälkeen siinä -määrin keventyneeksi, kuin olisi luullut. Hän oli viime aikojen -kärsimyksistä sekä ruumiillisesti että henkisesti väsähtänyt. Vasta -muutamien kuukausien kuluttua, kun kevät alkoi tehdä tuloaan, kun -tuulen henki muuttui leppoisaksi, aurinko paistoi lämpimästi ja puut -avasivat hiirenkorviaan, alkoi hän tuntea uutta eloa sydämmessään. -Oli hetkiä, jolloin hänestä tuntui kuin kohoaisi hän kirkkaampiin, -puhtaampiin ilmakerroksiin, kuin missä hän koskaan oli ollut, mutta -toisinaan taas jäytävät itsesyytökset ja ahdistavat tuskat tekivät -hengittämisen raskaaksi. Joskus istuutui hän Laulupuron rannalle, -mutta se ei osannut enää laulaa muuta kuin surullista. Eräänä iltana -välähti hänen mieleensä: "hyvä Jumala, miltä mahtanee sen laulu -kuulua tuonne toiselle rannalle!" Mutta hänelle tuli vaikea olla -ja hänen täytyi mennä sisään. Sen perästä hän ei enää milloinkaan -tullut Laulupurolle. Tuvassa, keittiössä ja ruokakamarissa oli hänen -paikkansa. Hän ei liikkunut koskaan kylässä, ei edes Ellenin luona, -joka väliin kävi häntä tervehtimässä. - -Kesällä sai Lystrup hänet käymään kerran viikossa kaupungissa -ottamassa soittotunteja. Ne retket näyttivät vaikuttavan -virkistävästi häneen. - -Sellaisella retkellä Knuut tapasi hänet. Jos Emma olisi aavistanut, -että hän kohtaisi Knuutin, olisi hän tuhatta kertaa mieluummin -taivaltanut jalkaisin puolitoista peninkulmaa polttavassa kuumuudessa -ja pölyssä. Koko matkan hän ajatteli kauhulla hetkeä, jolloin heidän -molempain täytyi laskeutua vaunuista ja... ei, hän ei voisi astua -loppumatkaa hänen kanssaan, ei, vaikka hän siitä hyvästä saisi koko -Rörbyn metsän. - -Se hetki tuli. Knuut hyppäsi alas vaunuista. Mutta kun Emman piti -astua rapulle, polkasikin hän tyhjälle, syöksyi suin päin maahan ja -satutti polvensa kovaan tiehen. "Herra varjele, miten teille kävi!" -huudahti Knuut ja kiiruhti hänen luoksensa. Emma nousi sukkelasti -seisoalleen, mutta hän horjui ja puri hammasta tuskasta. Knuutin -täytyi tukea häntä, ettei hän olisi uudelleen kaatunut. "Te taisitte -loukata pahasti jalkanne", sanoi hän. "Oi, ei se merkitse mitään." -"Ettekö tahtoisi... aja sinä vaan", sanoi hän kuskille, joka kumartui -istuimeltaan heihin päin ja suu auki töllisteli tapausta. "Ettekö -tahtoisi istuutua tuohon kivelle? Sallikaa minun auttaa teitä." - -Kun hän, käsivarsi tytön vyötäisillä, talutti häntä tien vieressä -olevien kivien luo, tunsi hän, kuinka tämän sydän sykki. Lumoava -tuoksu kohosi Emman tukasta ja herätti Knuutissa hurmaavia muistoja. -"Tässä lepää hän minun käsivarsillani!" ajatteli hän, ja vähällä piti -ettei hän vavissut. Hänestä tuntui, kuin kaikki hänen ajatuksensa -ja tunteensa samalla kertaa olisivat tarttuneet kiinni tyttöön, -syleilleet häntä ja vetäneet häntä hänen sieluansa kohti. - -He istuutuivat vierekkäin oleville suurille, litteille kiville, -jotka muodostivat ikäänkuin rosoreunaisen penkin. Ilta alkoi jo -muuttua viileäksi. Laskevan auringon säteet, jotka työntäytyivät -heidän istumapaikalleen puiden lehvien välitse, leikittelivät -kivien pinnalla. Emma kumartui tavan takaa ja hiveli jalkaansa. -Näytti kuin olisi jo tuska vähän asettunut. Emma tekikin noita -liikkeitä kädellään pikemmin salatakseen kiusallista jännitystä -kuin liennyttääkseen kipua. Knuut istui syrjin häneen ja piirteli -kepillään hiekkaa. Silloin tällöin katsahti hän Emmaan ja huomasi, -kuinka hänen povensa aaltoili. Vihdoin alkoi hän puhua omituisen -katkera ilme kasvoillaan: - -"Kenties voisimme mennä samaa matkaa kotiin. Olemmehan ennenkin -tehneet niin." - -"Voisimme kai, mutta saatan minä mennä yksinkin." - -"Niin", vastasi Knuut ja hänen silmissään oli outo kiilto, "olette -näyttänyt, että voitte taivaltaa tietänne yksin." - -"Voittehan tekin." - -"Olen oppinut, Jumalan kiitos! Vuosien kuluessa oppii yhtä ja toista, -Emma." - -Hän sanoi Emma! - -Knuut jatkoi: "paljon on muuttunut siitä ajasta, kun olimme viimeksi -puheikkaan." - -Emma puri ylähuultansa ja vaikeni. Viimein sanoi hän: "ainakin te -olette tehnyt kaiken voitavanne saadaksenne muutoksia aikaan." - -Emma selitti hänen sanansa vähän odottamattomalla tavalla, mutta hän -koetti päästä kiinni hänen ajatuksenjuoksuunsa ja sanoi: - -"En tahdo kieltää sitä. Mutta en siltä luule saaneeni mitään -pahennusta aikaan. Arvatenkin olette yhtä mieltä isänne kanssa niistä -asioista." - -Emma ei vastannut. Hän otti irtonaisen lehden kiveltä ja alkoi repiä -ruotia irralleen lehtilavasta. - -"Mutta se on pääasiassa yhdentekevää", jatkoi Knuut. "Minä en luovu -siitä, mitä pidän oikeana. Kun kerran on saanut silmänsä auki uudelle -ja hyvälle, ei sovi enää torkahtaa vanhaan nurkkaansa." - -Emma heitti maahan lehden jäännökset ja otti uuden. - -"Mutta en minä niitä muutoksia tarkoittanut." - -Emma oli yhä vaiti. - -"Ne koskivat meitä molempia", jatkoi Knuut ja hänen suupielensä -värähtelivät oudosti, "ne koskivat meitä molempia, Emma. Oletteko -koskaan oikein vakavasti miettinyt, mitä teitte silloin joulunamuna, -kun minä astuin teidän tupaanne... Ette tarvitse kääntää päätänne, -sillä minä en syytä teitä mistään. Mutta sanokaa minulle rehellisesti -ja suoraan, Emma, mitä olin minä rikkonut, kun te saatoitte niin -kylmetä minulle? Minä luulin kumminkin niin varmasti, että me..." -Hän ei voinut jatkaa. Sanat muuttuivat sekaviksi ja epäselviksi. Hän -rykäsi pari kertaa salatakseen mielenliikutusta, joka kuristi hänen -kurkkuaan. - -Emma vapisi, kumartui toiselle puolelleen ja harasi sormillaan lehtiä -kivien välistä. Näytti, kuin olisivat Knuutin sanat raskaana painona -pudonneet hänen hartioilleen, niin että hänen oli mahdoton pysyä -pystyssä. Mutta hänen täytyi taas kohottautua hengittämään, sillä hän -oli vähällä tukehtua. Silloin huomasi hän, että viimeinen sulku oli -murtunut ja että tunteiden tulva hänen sydämmessään pyrki tavalla tai -toisella pursuamaan yli äärien. Ja kun Knuut lausui: "minä luulin -kumminkin niin varmasti, että me..." painoi Emma päänsä helmaansa -ja puhkesi suonenvedontapaiseen nyyhkytykseen. Knuut kauhistui. Hän -nousi ja katseli hätääntyneenä ympärilleen. Sitten hän istuutui taas -ja laski kätensä Emman olalle. Heti hän kumminkin veti kätensä pois, -rykäsi hämillään ja sammalti muutamia käsittämättömiä sanoja. Hän -ei tiennyt, mitä hän sanoi tai teki. Verisuonet jyskyttivät hänen -päässään ja tie tanssi ja huojui hänen silmissään. - -Hänkö oli vetänyt Emman puoleensa vai oliko tyttö itse, murtuneena -ja nyyhkyttäen kumartunut hänen rintaansa vastaan, sitä hän ei -muistanut. Mutta kun asema alkoi hänelle selvitä, huomasi hän, että -hän oli kietonut kätensä tytön vyötäisille ja että tämä lepäsi -itkien hänen rinnoillaan ja rukoili kuin lapsi, joka on rikkonut ja -sydämmestään katuu sitä. - -Hänestä tuntui, kuin olisi vasaralla paukutettu hänen rinnassaan, -mutta yksin ajoin siellä hehkui, suli, nyyhkytti ja riemuitsi. Hän -painoi tyttöä yhä lähemmäksi itseään ja sanoi: - -"Tuommoisena en ole sinua ennen koskaan nähnyt, Emma. Taivaan Jumala, -tätä en olisi voinut uskoa! Emma, sinä et saa itkeä niin, kuuletko! -Nythän on kaikki hyvin taas... Hyvä Jumala, en voinut uneksia, että -kävisi näin!" - -Vieno tuulenhenki puhalteli puiden latvoissa ja taivutti niitä juuri -sen verran erilleen toisistaan, että auringon säteet vielä kerran -pääsivät kultaamaan tietä ja kiviä. Vanha vakooja aurinko taisi -kumminkin kesken uteliasta kurkistustaan joutua hämilleen, sillä se -peitti samassa suuren, pyöreän naamansa metsän taa eikä tullut enää -näkyviin. Mutta vielä kauvan jälkeenpäin iski se hyvillään silmää -vanhalle Rörbylle, ikäänkuin se olisi tahtonut sanoa: "tiedänpä minä -jotakin!" - - - - -Sen jälkeen olisi Knuut voinut alkaa taistelun vaikka koko maailmaa -vastaan. Ei mikään linnoitus voisi kestää hänen valtavia voimiaan. -Vanhasta Rörbystä olisi tuleva uusi Rörby, missä ajatuksilla olisi -lentoa ja missä toiveet pilviä tavoittelisivat. Hän voi melkein itkeä -ilosta ja kiitollisuudesta Jumalaa kohtaan, joka oli avannut hänen -henkensä silmät ja antanut niin paljon onnea tulla hänen osaksensa. -Rehellisestä sydämmestä lupasi hän pysyä uskollisena kutsumukselleen -viimeiseen hengenvetoon saakka, toimia seudun henkiseksi herätykseksi -ja tehdä työtä valistuksen ja edistyksen eteen. Oi, miten kaunista ja -ihanaa on elämä, kun se on pyhitetty ihanteiden ja suurien aatteiden -palvelukseen! - -Hämillään ja sykkivin sydämmin oli Emma antanut kätensä Knuutille. -Hän ei olisi voinut uneksia sitä onnea, että voittaisi hänen -rakkautensa uudelleen. Miten vähän hän sellaista onnea ansaitsi ja -miten itsekästä oli anastaa paikka, joka oikeastaan olisi kuuluva -jalosydämmiselle, uskolliselle ja lujaluontoiselle naiselle! Ensi -aikoina käveli hän kuin kuumeessa, painoi usein otsaansa kädellään -ja kysyi itseltään: "onko se mahdollista...?" Mutta vähitellen -alkoi hän kotiutua onneensa. Silloin uinaileva naisen tarmokkaisuus -heräsi taas, hänen tahdon-voimansa leimahti uudelleen henkiin, ja -ensimäisenä tuloksena siitä oli horjumaton päätös seisoa kaikissa -taisteluissa lujana ja uhrautuvaisena ystävän rinnalla. - -"Mutta meidän on meneteltävä maltillisesti ja varovaisesti", sanoi -hän Knuutille. "Muista isääni!" - -"Isääsi? Hän on liiaksi kunnon mies, että hän voisi asettua meidän -tiellemme, ja jos hän sen tekisi, niin..." - -"Ei mitään uhkauksia, Knuut!" - -"Sinä olet sanonut, että voisit uhrata kaikki minun tähteni." - -"Niin voinkin, sen saat nähdä. Mutta -- minä pidän niin paljon -isästäni." - -Mainittu keskustelu tapahtui muutamia kuukausia kihlauksen jälkeen. -Knuut huomasi, että oli olemassa vallituksia, joita ei näyttänyt -olevan, niinkään helppo anastaa. Jos tuo vanha, sitkeä mies vaan -oikein ryhtyisi vastarintaan, niin saattaisi leikki olla kaukana. -Hänen tahtonsa oli järkähtämätön kuin kallio, sen tiesi hän -kokemuksesta. - -"Niin, niin, menetelkäämme vaan toistaiseksi maltillisesti ja -varovaisesti", mietti Knuut. - -Eräänä iltana istui Lystrup kirjoituspöytänsä ääressä suuri, vihreä -varjostin silmillään ja lamppu niin lähellä itseään kuin hänen -eteensä levitetyt paperit vähänkin myönsivät. Hän oli kirjoittamassa -muistopuhetta eräälle vanhalle talollisen leskelle, joka äskettäin -oli kuollut. Mutta samalla kun hän oikealla kädellä kuljetti kynää, -hän vasemmalla tavan takaa korjasi silmälasejansa, jotka niin pian -kuin hän etusormellaan työntäsi ne asemilleen, heti kiusallisella -itsepäisyydellä alkoivat luistaa pitkin nenän vartta, kunnes ne -saavuttivat sen äärimmäisen huipun. Joka kerran, kun hän oli -kirjoittanut pienen kappaleen, luki hän sen ääneen saadakseen -jonkunmoista käsitystä siitä, miltä se kuuluisi, kun hän lukisi -sen kuorissa pyhästi värähtelevällä äänellä. Emma istui tuolilla -piirongin vieressä ja neuloi. Hän kuuli kyllä, että isä luki väliin -jotakin hillityllä saarna-äänellä, mutta hän oli liiaksi syventynyt -omiin mietteisiinsä, että olisi kiinnittänyt hänen muminaansa sen -suurempaa huomiota. Silloin tällöin hörpisti hän korviaan, ikäänkuin -olisi odottanut jonkun tulevan, ja joka kerta kuin ääniä kuului -pihalta, alkoi hänen sydämmensä kiivaasti sykkiä. - -"'... Niinkuin jokainen tiedämme, kätkee tämä kirstu -- 'arkku' -on kenties sopivampi (Lystrup teki tarpeenmukaiset korjaukset) --- niinkuin jokainen tiedämme, kätkee tämä arkku Sidse Malene -Kristenin tyttären maalliset jäännökset. Sen tiedämme myös, että hän -oli kunniallinen ja arvossapidetty talollisen leski Rörbystä...' -Emma, tuo vanhat silmälasini, eivät nämä uusmuotiset kompeet pysy -nenällä... Mihinkä se jäikään?... 'kunniallinen ja arvossapidetty -talollisen leski Rörbystä. -- Me tunnemme kaikki tuon ahkeran ja -siveän naisen elämänvaiheet ja olemme usein ihmetelleet esikuvaksi -kelpaavaa uskollisuutta ja harvinaista rakkautta, millä hän lähes -puoli vuosisataa seurasi äskettäin edesmennyttä puolisoaan, -kunniallista ja jumalaapelkääväistä talollista Morten Klausenia -eläm...' Nuo kirotut kappaleet! (Silmälasit putosivat paperille.) -Emma, tuo helkkarissa vanhat silmälasini!" - -"Silmälasisiko, isä? Nehän ovat kirjoitusmatolla." - -"Siinäpään ovat... Kas niin, kuka siellä nyt tulee?" - -Ovi aukeni hitaasti ja sisään astui Knuut hiljaa ja varovasti. -Lystrup keikisti päätään niin, että varjostin tuli törröttämään päin -taivasta ja tutki tulijaa suurien silmälasiensa läpi. - -"Joko on maailma nurin!" - -"Niin", sanoi Knuut, kun hän ensin oli toivottanut hyvää iltaa, -"arvasin kyllä, että minua ei odotettu, mutta minulla olisi teille -eräs pyyntö." - -"Eräs pyyntö minulle? Hyvä, miten voin palvella sinua, ystäväni? -Emma, anna Knuutille tuoli!" - -Molemmat nuoret olivat punaisia. - -"Me lauluseuralaiset olemme yksimielisesti päättäneet pyytää teiltä, -että saisimme pitää harjoituksiamme täällä koululla talven aikaan." - -"Täällä koululla!" Lystrup hörpisti korviaan ja asetti kädet, sormet -harallaan, paksuille polvilleen. "Kuule, sinussa on jotakin, josta -minä pidän helkkarin paljon, Knuut. Sinä käyt kiertelemättä asiaan -käsiksi. Mutta miten sellaista on voinut pälkähtää päähäsi?" - -"Tahdon selvittää asian kantalatusiaan myöten. Aikomukseni oli -samassa pyytää teitä joskus harjoittamaan bassoja." - -"Ha, ha, haa! Sekö niksi siinä olikin! Kuule, Knuut, en, Herra -paratkoon, malta olla sinulle nauramatta. Sinä olet tullut niin -lihavaksi ja muhkeaksi -- puh! Mies kuin paholainen, joka voi -selviytyä mistä vaikeuksista hyvänsä ja ruhjoa meidät toiset mäsäksi -noin vaan kuin itsestään -- ja hän iskee kantoon! Ha, ha, ha! se on -parahiksi sinulle, ystäväni! Niin sinun pitää taittaa sarvesi!" - -"Hm! en ole koskaan saanut oikein perinpohjaista laulun ja soiton -opetusta ja sentähden en saa laulua menemään, niinkuin sen pitäisi." - -"Et saakkaan, sen taivas tietää. Olen kerran kuullut lauluanne -- -suuri Allah niitä säveliä! Samanlaisia ovat kauttaaltaan teidän -muutkin hommanne, te uuden kulta-ajan kyytipojat. Te luulette, että -te noin vaan siekailematta voitte hyökätä jokaisen asian kimppuun, -johon muut kuolevaiset uskaltavat tarttua vasta sitten, kun he ovat -ensin useita vuosia miettineet ja punninneet. Kun te olette saaneet -palasenkaan uutta holinpomppelia käsiinne -- heleijaa! heti täytyy -teidän hyökätä jakamaan sitä syvien rivien keskuuteen." - -"Te katselette asioita omalta näkökannaltanne. Mutta eikö sitten -mielestänne ole mitään hyvää nykyajan hengessä ja yrityksissä, ei -laulussakaan, josta äsken puhuimme?" - -"Laulu on hyvä olemassa, kun vaan osaamme laulaa. Mutta älkää -luulkokaan, hyvät talonjussit, että te osaatte laulaa moniäänisesti, -silloin kuin voitte rallattaa äänet yhteen." - -"Tiedän kyllä, että emme voi laulaa -- miten minä sanoisin -- emme -voi laulaa hienosti ja taiteellisesti, niinkuin oikeat harjaantuneet -laulajat, mutta mehän laulammekin vaan virkistykseksemme ja..." - -"Ha, ha, ha!" nauroi Lystrup, joka muisti mihin pulaan bassot olivat -saattaneet Knuutin. "Minua huvittaa todellakin tietää, että sinä -istut siinä ja tuskittelet bassoinesi... Näetkö nyt, ystäväni", -huudahti hän äkisti ja osoitti Knuuttia silmälasikotelollaan, "että -te ette tule toimeen ilman meitä." - -"Niin, näin muutamissa tapauksissa." - -"No niin, no niin! Kyllähän te selviydytte omin nokkinennekin, -jos vaan tahdotte -- höh! Minä tunnen teidät niin hyvin, hyvät -ihmiset. Vaikka te kahlaisitte toisesta likarapakosta toiseen, niin -kumminkin te voitte näyttää siltä, kuin ympäröisi pyhimysloiste -teidän otsaanne. Mutta minusta olisi hauskaa, Knuut, minusta olisi -todenperästä hauskaa näyttää sinulle, miten bassoja harjoitetaan." - -Ja kaikkien suureksi ihmeeksi antoi Lystrup lauluseuran ainakin -toistaiseksi pitää harjoituksiaan koululla. Tuo hyvä Lystrup ei -aavistanut, että hieno naisen juoni piili jutussa. "Meidän täytyy -vähän kerrassaan koettaa saada isää mukaan", oli Emma sanonut -Knuutille. "Kenties oppisi hän vähitellen katselemaan asioita -suopein silmin ja muuttuisi myös sovinnollisemmaksi sinua kohtaan." -Suunnitelma oli hyvä ja itsessään viaton, arveli Knuut, mutta hänen -omanarvontuntonsa nousi petosta vastaan, joka siinä kieltämättä -piili. Vihdoin hän kumminkin taipui Emman esitykseen ja alussa näytti -kaikki ennustavan hyvää lopputulosta. - -Kun lauluseura ensimäisen kerran kokoontui koululle, oli Lystrup -oikein haltioissaan. "Seis, seis!" huudahti hän ja pysähytti laulajat -keskellä vaikuttavaa harvennusta, "ensi basso laulaa aivan päin -mäntyyn. Kuulkaa, kuinka minä laulan!" Hän huitoi ilmaa viulunroalla -ja lauloi vanhalla, mutta vielä jyrisevällä basso-äänellään: -"mui--nai--suus ja vai--non työt." Näin: la, la--la, la--la, la--la! -Koittakaas nyt: "mui--nai--suus..." Ei kelpaa, uudelleen! -"Mui--nai--suus ja vai--non työt, se oli jo paremmin! Vielä kerran!" - -Uudelleen ja yhä uudelleen saivat laulajat laulaa sen. He mulkoilivat -vanhukseen päin, mutta yksikään ei nurissut. Tuntui, kuin olisivat -he sinä iltana muuttuneet uudelleen koulupojiksi. Vihdoinkin -onnistuivat he laulamaan Lystrupin mieliksi ja tämä oli siitä niin -äärimäisyyksiin asti haltioissaan, että löi Knuuttia olalle ja sanoi: - -"Siltä sen basson pitää kuulua," - -Jos asiat olisivat edistyneet tasaista, rauhallista kulkuaan, olisi -Knuut kenties saanut vetäneeksi vanhaa opettajaansa kappaleen matkaa -uudelle tielle ja voittanut hyviä toiveita, mitä Emman ja hänen -asiaansa tuli. Mutta yht'äkkiä lensivät kaikki toiveet ilmaan kuin -räjähtävän kranaatin sirpaleet. - -Lystrupia vaivasi aavistus, että Knuut virittelisi ansojaan. Milloin -oli hän ollut taipuvaisempi kuin viime aikoina? Muutamana päivänä -oli Lystrup saanut kuulla huhua, että Emma katsoisi myötätuntoisesti -Knuuttiin ja hänen puuhiinsa, mutta hän oli kumonnut koko jutun -perättömänä ja loukkaavana. Silloin muisti hän sen taas ja arveli -itsekseen: "pidänpä silmällä tyttöä." Sitten eräänä iltana, kun -laulajat juuri olivat lähteneet, otti Lystrup pienen lampun ja aikoi -mennä koulusaliin hakemaan muutamaa asiapaperia. Kun hän avasi oven, -valaisi lamppu kahta pimeässä eteisessä seisovaa henkilöä, jotka -juuri irrottautuivat innokkaasta syleilystä ja olivat kaikista -merkeistä päättäen kovin hämmästyksissään. Lystrup, joka vähällä oli -pudottaa lampun säikähdyksestä, sävähti kalpeaksi kuin palttina ja -katsoa tuijotti kivettyneenä Emmaan. - -"Mitä kujetta se oli?" kysyi hän vihdoin ja katsoi vuoroon Emmaan ja -Knuuttiin. - -"Knuut ja minä olemme kihloissa", vastasi Emma levollisesti, vaikka -hänen sydämmensä oudosti pamppaili. - -"Kih--lois--sa!" huudahti Lystrup, asetti lampun eteisen ikkunalle ja -pani kätensä puuskaan. - -"Niin", sanoi Knuut, joka myöskin oli ehtinyt rohkaistua, "me pidämme -toisistamme ja aioimme sanoa sen teille ensi tilaisuudessa." - -"Vai niin te aioitte! Sinä olisit tietysti tullut luokseni jonakin -aamuna ennen jumalanpalvelusta ja sanonut, aivankuin se olisi -luonnollisin asia maailmassa: 'kuulkaa, Lystrup, olen aikonut mennä -naimisiin tyttärenne kanssa. Käskekää kuuluttamaan meitä tänä pyhänä' --- höh!" - -"Niin me emme olisi tehneet. Me olisimme pyytäneet teidän -suostumustanne, emmekä me vielä ole avioliittoa ajatelleetkaan." - -"Ettekö vielä ole ajatelleet? Te kai olisitte ensin rakastelleet -minun selkäni takana ja vasta sitten, kun saitte minut pistäneeksi -maan rakoon, rynnänneet yhteen. Kaunis juttu! Nyt alan ymmärtää, -miksi lauluharjoitukset piti saada tänne koululle. Olisihan aika -somaa 'laulajaisten' päätyttyä taputella toisiaan täällä eteisessä -ja nauraa vanhukselle, joka niin täydellisesti antoi vetää itseään -nenästä, eikö niin? Mutta saat -- pitää -- päässäsi, ystäväni --" -hän pudisti nyrkkiään Knuutin nenän edessä -- "että vanhus ei anna -ilvehtiä kanssaan. Minä näytän sekä sinulle että tytölle, että -kykenen pitämään aisoissa teidät molemmat... Emma, mene tupaan siitä!" - -Emma meni, mutta ylpeänä kuin kuningatar. Lystrup seurasi häntä -ja paukautti oven kiinni aivan Knuutin nenän edessä. Knuut jäi -seisomaan pimeään eteiseen nolona ja ärtyneenä. "... Kauniisti -tehty!" kuului tuvasta. "Sinulla on rakkausseikkailuita vanhan isäsi -selän takana moisen hoikaleen kanssa, joka vaan miettii, miten saisi -paikkakuntalaiset tukkanuottasille keskenään ja voisi tehdä lopun -kuuliaisuudesta ja järjestyksestä, jonka eteen minä olen nähnyt -vaivaa lähes neljäkymmentä vuotta -- kauniisti tehty, Emma?" -- "Isä, -sinä et tunne Knuuttia. Hän on jalo ja hyvä. Minä en voi, enkä minä -tahdokkaan jättää häntä!". "Vai et tahdo, vai et tahdo? Silloin -- -saat -- nähdä, että sinun täytyy jättää hänet, tiedä se!" - -Knuut oli vähällä hyökätä sisään ja asettua uhkamielisenä rohkean -Emman rinnalle. Ei, sitä en tee, ajatteli hän, minut ajetaan ovesta -ulos ja paha tulee kahta pahemmaksi. Aivan sekaisin surusta ja -harmista kiiruhti hän kadun poikki kotiinsa. Puoli yöhön mitteli hän -kuohuksissaan kamarinsa lattiaa ja tuumaili. Myös silloin paistoi -kuu sisään ikkunasta, mutta sillä kertaa sen valo vaivasi hänen -silmiään. Pitkä, kaareva pilvi oli asettunut juuri sen yläpuolelle ja -siitä tirkisteli se Knuuttia ikäänkuin suuri, kirkas silmä mustain -kulmakarvain alapuolelta. - - - - -Talvi oli ollut tavattoman luminen. Mahtavia kinoksia oli kasautunut -teiden varsille. Teräväsärmäisiä, melkein huoneiden korkuisia -harjanteita koukerteli kivi- ja pensasaidoilla. Metsässä peitti -lumivaippa kyynärän paksuisena pyökkien juuria ja oksat riippuivat -maata kohti lumen painosta. Ihmiset puhuivat lumesta aamusella, -kahlasivat siinä päivällä ja uneksivat kinoksista ja lumivyöryistä -iltasella. Tuskin voi ainoatakaan asiaa keskustella niin, ettei lumi -siihen tavalla tai toisella sekoittunut. - -Luonnollisesti sulki Lystrup heti paikalla koulun ovet lauluseuralta. -Kun Knuut oli tiellä lumen lapioinnassa, nokittelivat kylän nuoret -miehet, jotka olivat saaneet vihiä hänen suhteestaan koulumestarin -tyttäreen, häntä sen johdosta. Sen olisi hän toki vielä voinut -sulattaa, joskin se häntä sapetti, mutta tieto, että tuo vanha, -uhmamielinen ja itsepäinen "lukkari" viskasi hänet, seudun -valistuneimman talonpojan; syrjään kuin kenkärajan, oli liian -suuri nöyryytys hänen ylpeydellensä. Väliin kuiskasi ääni hänen -sydämmessään: "eikö ole sulaa hulluutta pitkittää taistelua? Etkö -voi aivan hyvällä omallatunnolla kääriä lippua kokoon, viskata -sitä vanhuksen jalkoihin, viedä hänen tytärtänsä kotiisi ja istua -rauhassa omassa nurkassasi ja nauttia onnestasi, niinkuin tuhannet -muut aviomiehet tekevät?" Mutta sellaiset ajatukset eivät koskaan -olleet pitkäikäisiä. Hän oli koko sielustaan ja mielestään uskonut -elämäntyöhönsä, toivo kirkas ja lämmin oli elähyttänyt häntä; -nytkö, kun hänen rohkeutensa ja uskaliaisuutensa ensi kerran joutui -koetuksen kiirastuleen, nytkö olisi hän uskoton asiallensa ja pötkisi -käpälämäkeen, soimaava omatunto ja ihmisten iva kantapäillään! -Ei koskaan möisi hän sydämmensä rauhaa siitä hyvästä, mitä -peräytymisellä voittaisi! Hän tavallaan ylpeili tiedosta, että sai -omin voimin tuuma tuumalta ponnistella läpi kuohujen. Se oli tuhat -kertaa parempi hyödytöntä uinailemista uunin lämpimässä. - -Vanha pappi vaihtoi äkkiarvaamatta kamarinsa seinät neljään lautaan. -Erityistä huomiota se ei herättänyt, ei yksikään rörbyläinen -pukeutunut säkkiin eikä istuutunut tuhkaan sen kuultuaan. Knuutin -mielessä kuoleman tapaus herätti uuden suunnitelman, joka pani taas -hänet innokkaasti touhuamaan. Kansanopistossa ollessaan oli hän usein -kuullut erästä naapuripitäjän pappia, joka oli erinomaisen innokas -ja etevä mies. Jos hänet saataisiin Rörbyhyn, silloin Jumalan avulla -alkaisi toisellainen elämä seurakunnassa. Miten paljon apua hänenkin -työllensä olisi voimakkaasta, elävästä sanankylvöstä. Ja olkaamme -siksi sydämmettömiä, että paljastamme erään ajatuksen, joka sen -ohessa piileskeli nuorukaisen sydämmen sopukassa -- miten varmaa -olisi vanhuksen tappio, kun uudenaikainen pappi olisi herätystyön -etunenässä! - -"Ei, et voita mitään sillä", sanoi Knuut eräänä iltana, kun hän sai -puhella Emman kanssa kadulla, "minä en voi jättää niin hyvää asiaa -sinun isäsi tähden. Olen jo kirjoittanut pyyntökirjeen ja nimiä -siihen varmasti saan. Tästä päivästä alkaen lasketaan täysin purjein, -sillä mitä hyödyttää seisotella, antaa perään ja maanitella, eikä -päästä siitä siihen." - -"Minä vaan pelkään, Knuut, että me joudumme yhä kauvemmaksi ja -kauvemmaksi päämäärästämme." - -"Niin -- pelkäät! Siinä osasit oikeaan, tyttöseni." - -Emma katsoi häneen tutkivasti ja rypisti kulmiaan. "Onko näyttänyt -siltä kuin pelkäisin?" - -"En tahdo juuri sitä sanoa..." - -"Mitä olen kerran luvannut, sen tahdon ja voin täyttää! Minä saatan -jättää isäni vaikka paikalla. Mutta tiedä, Knuut, ei ole leikkiä -karata kotoaan." - -"No, no, Emma, en tarkoittanut mitään sellaista. Kaikki tasoittuu -vielä kerran." - -"Sitä ei voi pitää varmana. Sinä et tiedä, minkälaiseksi isä on -muuttunut minulle." - -Puhe keskeytyi, sillä eräs seitsenvuotias pojanressu lähestyi heitä -itkien. Lapsi oli Lörup Hovmarkenista ja oli vienyt seulaa muutamaan -turvesuolla olevaan taloon, mutta ei osannut enää kotiinsa takaisin. - -"Osaisitko sinä kotiin, kun pääsisit maantielle metsässä?" kysyi Emma -osanottavaisesti. - -"Mutta minä en tiedä, missä maantie on", nyyhkytti poika. - -"Pikku raukka!" sanoi Knuut ja laski kätensä pojan olalle, "tulenko -saattamaan sinut maantielle?" - -"Voi, tee se, niin olet hyvä!" vastasi poika ja käänsi kyyneleiset -silmänsä häneen. - -Emma katsoi liikutettuna ystäväänsä, joka alkoi kävellä katua alas -ja talutti lasta kädestä. "Knuut!" huudahti hän hiljaa, kun Knuut -oli poistunut hänestä parikymmentä askelta, "odota vähän!" Hän -juoksi hänen jälkeensä ja kuiskasi jotakin hänen korvaansa. "Hyvä, -hyvä, tunnin päästä... portilla", vastasi Knuut ja jatkoi matkaansa -pienokaisen kanssa. - -Kun hän tuli takaisin, seisoi Emma koulun portilla. "No, miten kävi?" - -"Mikäpäs sillä! olen vaan pahoillani, etten saattanut häntä kotiin -asti. Hän katsoi niin onnettomana minuun, kun minä erosin hänestä -metsässä ja lausuin hyvää yötä." - -He puhelivat vielä hetkisen keskenään. Knuut muisti vähä väliä lasta. -"Jospa poika vaan ei olisi eksynyt!" - -Miten sydämmellisesti puristi Emma ystävänsä kättä, kun hän sanoi -hänelle hyvää yötä. - -Seuraavana päivänä oli Knuut jo unohtanut koko tapauksen, mutta -sitä selvemmin hän muisti keskustelun Emman kanssa, ennenkuin poika -tapasi heidät, eikä hänen mielensä juuri lauhtunut sitä muistellessa. -Turhaa olisi kieltää, että hänen suuret, vakavat aikeensa aikojen -kuluessa olisivat pysyneet täysin vieraina uhmalle. Hän tunsi, että -oikeus ja totuus oli kokonaan hänen puolellansa, ja arveli siitä -syystä olevansa oikeutettu lyömään viimeisen valttinsa, kun häneltä -tahdottiin sulkea tietä. - -Lumivuoret, jotka kuukausmääriä olivat ylpeillen kohotelleet -jäätyneitä harjojaan, alkoivat maaliskuun auringon vaikutuksesta -kutistua rosoisiksi, likaisiksi kinoksiksi. Mutta talvi ei vielä -siltä hellittänyt valtikkaansa. Sitten eräänä päivänä tuuli äkisti -kääntyi ja komensi: "poistu!" osoittaen semmoista isäntävaltaa, -että talvi siekailematta sieppasi lakkinsa ja katosi. Aurinko ja -sade apulaisinaan hävitti nuori kevät pian kylmät, likaisenharmaat -kasat. Laulupuro, joka siihen asti oli ollut vankina lumen alla, -pilkisteli siellä täällä aukoista, joita oli ilmestynyt sitä -peittävään lumikattoon, ja kuiskasi: "odota, kohta tulen minä!" Ja -se tulikin, tuli ryskeellä. Semmoista pihinää, sohinaa ja läiskettä -ei oltu Rörbyssä vielä milloinkaan kuultu. Metsiä ja peltoja -peittävä lumivaippa katosi silmissä ja juoksi tuhansia ja taas -tuhansia pikku puroja myöten Laulupuroon, joka kuohui eteenpäin -monin kerroin voimistuneena. Hetki hetkeltä kasvava vesijoukko -uurti lumikielekkeitä, jotka toisella päällään pysyttelivät kiinni -rantapenkereissä, yhä ohuemmiksi, kunnes ne vihdoin syvästi huoaten -vaipuivat maidonvalkoiseen, kiehuvaan puroon. Koulun kohdalla -olevassa putouksessa vesi muodosti loistavia kelloja ja paksuja, -kaarevia säteitä, jotka risteilivät toisiaan, syöksyivät alas -ja pitivät julmaa ääntä. Puiston pengermä oikein vapisi sitä -kuullessaan. Vanhoja, arvokkaita heinätukkoja, jotka vuosikausia -olivat seisoneet paikoillaan ja peilailleet pörröisiä päitänsä -vedessä, repi pauhaava puro säälimättä mukaansa, ja suuria -maakappaleita seurasi niitä ja molskahti märkään hautaan. Kaikki, -mihin puro vaan ulottui, vei se matkassaan. Milloin tanssi kuivunut -oksa virran mukana, milloin pyöri tasapohjainen puukenkä puron -pinnalla ja tallasi sitä säälimättä. Olkia, kuivuneita takiaisen -lehtiä, paperipalasia ja lukemattomia muita esineitä kiiti huimaavaa -vauhtia eteenpäin, pulahti syvyyteen, kohosi taas pinnalle, heitti -kuperkeikkaa toistensa ylitse ja katosi antaakseen tilaa muille -tanssiville kappaleille. Yhä korkeammalle ja korkeammalle kohosi -vesi. Lopulta tulvi se rantaäyräiden yli, uursi uusia uomia ja -levisi vallattomana rauhoitetuille niitty- ja peltomaille, tunkeutui -läpi pensasaitojen ja valloitti puutarhat ja takapihat. Vanhoja -ovia ja kärrinlavoja asettui pystyyn ikäänkuin esteeksi sille, -mutta nuoruuden innoissaan sysäsi puro ne tieltänsä tai syöksähti -niiden ylitse ja levisi vapaasti oikealle ja vasemmalle, teille -ja poluille. Ruiskuhuone oli puoli seinään vedessä ja parissa -kohti pakotti tulva ihmiset pakenemaan taloistansa. Hanhia ja -ankkoja uiskenteli kaikkialla kaulojansa kurkotellen ja ihmetellen -asiain silloista tilaa, joka teki heille mahdolliseksi mukavasti -meloskella siellä, missä ennen vaivaloisesti lyllertivät eteenpäin -latuskaisine jalkoineen. Kylässä vallitsi sekamelska, jota ei -voi sanoin selittää. Vanhat tekivät ristinmerkkiä, kielikellot -pitivät kokouksiansa kadunkulmissa ja pojat huusivat hurraata ja -purjehtivat saaveissa ja taikinakaukaloissa tulvillaan olevissa -katuojissa. Tuolla juoksi eräs vaimo patja helmassaan, tuolla harasi -muudan mies harava kädessä lantakärryjen perälautaa, jota virta -kuljetti mukanaan. Laulupuro kuohui ja kiehui raivoissaan ja tunki -ryöppyjänsä niin hillittömästi sulkua vastaan, että tammilankut -tärisisivät ja graniittilohkareiden välistä kuului outo, kumea ääni. -Mutta sulku ei sortunut, se kestäisi kyllä se. Silloin kajahti -yht'äkkiä ukkosen kaltainen jyrinä yli veden pauhun. Lukemattomia -valkeita vesisuihkuja syöksähti ilmaan, tammihirsiä ja maamöhkäleitä -huiskahteli ympäriinsä ilmassa aivan kuin maanjäristyksessä -- sulku -oli sortunut. Ihmiset katsoivat toisiinsa ja kalpenivat. "Isosulku on -särkynyt!" kajahti huuto kauhistuneessa kylässä. Ei mikään tuntunut -enää mahdottomalta ja paikalle rientävät ihmiset ounastelivat uusia -maailmaa mullistavia tapahtumia olevan tulossa. Mutta vesi mourusi -ja sähisi, syöksyi sillan raunioiden yli ja kiehui vedestä pistäväin -hirrenpäiden ympärillä. Iso osa tietä joutui äkkiä veden alle ja -ihmisten täytyi tehdä pitkiä kierroksia kulkiessaan toiselta puolen -kylää toiselle. Arvelut näyttivät käyvän toteen. Uusi kauhistus -valtasi kylän. Pieni vaivaistalon tyttö, kiharatukkainen, reipas -lapsi, oli -- varmaankin poikain houkutuksesta -- koettanut vanhan -sillitynnyrin purjehduskuntoisuutta. Kuului kirkaisu, astia pyllähti -kumoon ja pienokainen vierähti veteen. Pari miestä juoksi hätään -seipäät käsissä. He laukkasivat pitkän matkaa pitkin puron vartta -ja koettivat saada lasta vaatteista kiinni. Silloin riensi Knuut -hengästyneenä paikalle ja huusi: "pois tieltä, te kilpikonnat! Mitä -te juoksette ja osottelette tyttöä seipäillänne, vetäisitte hänet -ennemmin maalle!" Ja samassa töyttäsi hän toisten edelle, hyppäsi -vähääkään arvelematta keskelle puroa lapsen eteen, tarttui toisella -kädellään hänen tukkaansa ja pysytteli toisella kiinni vanhassa -piilipuun-juuressa, joka pisti esiin vastakkaiselta rannalta. Hän -seisoi vedessä kaulaa myöten, mutta piteli kumminkin vahvoilla -käsivarsillaan lapsen päätä ylhäällä vedestä ja kuljetti häntä rantaa -kohti. Vihdoin sai hän hänet vaivalla maalle heittäneeksi ja kapusi -itse perästä läpimärkänä ja viluisena. Lapsi, joka näytti kuolleelta, -virkosi kohta. Knuut sai kuivat vaatteet päälleen, ja hänen -rautainen terveytensä ei näyttänyt nimeksikään kärsineen kylmästä -kylvystä. Mutta siitä hetkestä lähtien Knuutin ihailijain joukko -kasvoi. - -Raivoisa tulva kesti vielä pari päivää, mutta alkoi sitte asettua. -Peljästyneet mielet pääsivät rauhoittumaan ja auringon lämpöiset -säteet loivat niihin uutta eloa ja virkeyttä. Siten teki kevät -tuloaan metsäiseen salokylään. - -Ne olivat olleet levottomia päiviä. Emma oli, niinkuin moni muukin, -kauhuissaan tulvan tuhotöistä ja Laulupuron luonnoton raivo sai hänet -melkein vapisemaan. Ei koskaan olisi voinut pälkähtää hänen päähänsä, -että tuolla vanhalla, viisaalla veitikalla, joka kaiken kesää piti -viehättäviä laulajaisiaan ja talvet parhaasta päästä piileskeli -lumen alla, olisi kuntoa ja rohkeutta semmoiseen voimannäytteeseen. -Hän ei enää tuntenut Laulupuroansa. Sen hillittömyys samalla -kiihoitti ja kauhistutti häntä, toisaalta kypsytti hänen mielessään -vallankumouksellisia ajatuksia, mutta toisaalta pani hänet epäilemään -mullistusten liian laajalle ulottuvia seurauksia. Usein voi hän -seisoa puoli tuntia yhtämittaa ja katsoa tulvehtivaa Laulupuroa -ja sen pyörteisiä laineita, jotka mahtavain sotajoukkojen tavoin -vyöryivät eteenpäin joko itse purossa tai siihen laskevissa ja -rinnalle muodostuneissa lisäojissa ja tempasivat vanhoja lumi- ja -jäämöhkäleitä mukaansa. Hänen sisimmässään oli jotakin, joka -samalla kertaa työnsi ja pidätti, riemuitsi ja vapisi. Ja kun hän -kuuli ryskeen Isolta-sululta päin, ei hän oikein tietänyt, pitikö -hänen taputtaa käsiänsä vai lyödä ne yhteen kauhistuksesta. Sitten -sai hän kuulla Knuutin uskaliaasta teosta ja samalla tuskallinen -epätietoisuus ikäänkuin jäljettömiin katosi, ja koko hänen sydämmensä -valppaus ja lämpö suli yhteen ainoaan ylpeän ilon ja todellisen -riemun tunteeseen. Hän olisi voinut itkeä, olisi voinut heittäytyä -Knuutin kaulaan, niin märkänä kuin tämä olikin, ja suudella häntä, -suudella yhä uudelleen ja uudelleen, vaikka koko kylän väki olisi -seisonut ällistyneenä heidän ympärillään. Hän olisi voinut sanoa -isälleen ja hänen puolueellensa: "ettekö näe, miten voimakas hän on, -ettekö kumarra päätänne Knuutin edessä!" Hän tahtoi pysytellä Knuutin -rinnalla, hän tahtoi osaltansa lisätä edistystyön vauhtia, tahtoi -herättää elämää ja liikettä siellä, missä vanhat, piittyneet tavat -vielä valtikkaansa heiluttivat, mutta samalla hän tahtoi mullistusten -raivoisasta pyörteestä pelastaa kaiken mikä oli tosi lapsellista ja -hyvää. -- Sen tapainen oli se valtava, joskin vielä epäselvä tunne, -joka hänet sinä hetkenä täytti ja siirsi kokonaan Knuutin puolelle. - -Mitä Knuuttiin itseensä tulee, oli omituinen jännittynyt mielihyvän -tunne niinä päivinä vallannut hänenkin sydämmensä, se kun oli -herkkä voimakkaille luonnonvaikutuksille. Kaikkialla hän oli -rautalapioineen, johti vettä ojiin ja viemäreihin talonsa ympäriltä -ja sulki siltä tien puutarhaan ja pelloille. Tuskin selvillä -omista tunteistaan hän seurasi mielenkiinnolla kylässä vallitsevaa -sekamelskaa, ikäänkuin hän itse olisi pannut luonnonvoimat työhön ja -antanut niille käskyn parhaansa mukaan huuhtoa pois vanhat kinokset. -Kun kevät sitten tuli, tunsi hän väliin vastustamatonta halua saada -huutaa hurraata poikain kanssa. Ja kun Iso-sulku särkyi, hän -- -kaukana siitä, että olisi pannut kätensä ristiin ja surkutellut -onnetonta pitäjän kassaa -- huudahti arvelematta: "kas niin, -vihdoinkin saamme tuon vanhan, kallellaan olevan ja kyhmyräisen -kummituksen sijaan uuden, ajanmukaisen sulkulaitoksen, joka kykenee -kylliksi nielemään vettä ja joka voi olla koko kylän kaunistuksena!" -Kun maine hänen rohkeasta teostansa alkoi levitä kyläläisten -keskuudessa, heräsi hänessä nuorteaa omanarvon tuntoa. Hän ikäänkuin -kääntyi Lystrupia kohden ja huusi reippaasti: "näetkös, se olen minä, -joka vallitsen asemaa!" Hänestä tuntui, kuin olisi hänellä vielä -enemmän oikeutta johtoon kuin siihen asti, ja että olisi ollut tyhmää -olla käyttämättä hyväksensä myötätuntoisuutta, joka oli herännyt -häntä kohtaan itse vastustajainkin riveissä. Noissa levottomissa -päivissä oli jotakin, joka kasvatti hänen rohkeuttaan ja varmisti -hänessä uusien voittojen toivoa. Kerran oli toki koittanut kevät -tännekin metsien keskelle. - -Jos Knuut olisi ollut runoilija, olisi hän antanut sydämmensä -tulvivien tunteiden purkautua esiin voimakkaaksi lauluksi, mutta -hän ei ollut runoilija ja siksi vaikeni hän. Omituista kyllä tapasi -hän joku aika sen jälkeen eräässä viikkolehdessä runon jonka joka -sana herätti vastakaikua hänen sydämmessään ja muuttui hänen omain -tunteidensa tulkiksi. Runo kuului: - - "Ja päivyt se voittoisna kohoaa - tulikatsehen luo lumivaippahan kylmään - 'nyt, kinokset, valtanne raukeaa - uus maailma allanne aukeaa - elo nuori siellä jo siementä kylvää - Pois muumiot, elämän vuoro on nyt - kevättoukojen aika on ehtinyt!' - - Mut hanget ne hehkuvat loistossaan, - jääkourin iskevät maaperä-parkaan, - selät suorina, uhmaten seisovat vaan, - yhä tiukemmin kietovat kahleitaan: - 'saas nähdä, se meiltä jos vieläkin karkaa!' - -- Jo viiltävi jääkylmä kankeus, - maan multahan sammua on kevät uus. - - Kas, silloinpa aurinko paikalle saa - sädekimpulla huitovi kinosten selkää, - vedet niiltä jo tuskasta kohoaa - ja rinnassa huutaa ja huohottaa -- - ne voimien irtipääsöä pelkää. - Väsyneinä ne horjuvat hautaan päin. - No, sankarit, minnekkä kuntonne jäi? - - Ja maaperä purkavi lämpöään - ja luonto se uhkuvi eloa nuorta, - mi äsken ärjyili vimmoissaan, - se maata nyt kastavi innoissaan - ja apuna murtavi siemenen kuorta. - -- Hei, vastustusparvi, lyö päälle vaan! - Sitä kauniimpi voitto, min silloin saan." - -Miten paljon vahvistikaan runo Knuutin eteenpäin pyrkivää mieltä! -Niin, ajatteli hän uhmailevalla mielihyvällä, hän näyttäisi kyllä --- hän olisi aina näyttävä -- että vanhuksen ja koko hänen laumansa -tuli taivuttaa niskansa nuoren, eteenpäin murtautuvan elämän edessä! -Kaikki jääkauden kuorettuneet ajatukset oli tallattava rikki, -raastettava hajalleen ja heitettävä romukasaan, niin ettei niistä -jäisi hiventäkään jäljelle. - -Emma seisoi Knuutin vieressä. Mutta merkillistä kyllä -- tuntui -kuin pieni, polttava hiili olisi silloin tällöin koskettanut hänen -sydäntään. Hänellä oli vanha isä, sitä ei Knuutilla ollut. - - - - -Ennen mainitsemamme pastori Lange saapui Rörbyhyn. - -"Kunnioita esimiestäsi!" sanoi Lystrup, kun pastori Lange ensikertaa -tuli hänen luoksensa, "kunnioita esimiestäsi! se on aina ollut -ohjeenani ja sitä tahdon noudattaa teidänkin suhteenne. Mutta -minä kuulun vanhoillisiin, herra pastori. Tahdon tunnustaa teille -rehellisesti, että en voi hyväksyä kevyttä kristillismielisyyttä -enkä muutakaan nykyaikaista touhakkaa. Emmekö siis molemmin puolin -karttaisi ottamasta puheeksi mitään semmoista?" - -Pastori Lange oli laiha, vaaleaverinen mies. Hänellä oli harjasmaiset -viikset ja vaaleansiniset, kuopallaan olevat silmät, ja hän -käytti tummia silmälaseja. Hänen nenänsä oli suuri ja terävä, -mutta säännöllinen ja kaunis, jos pari rumaa, valkoista nystyrää -silmälasien kohdalla jätetään huomioon ottamatta. Koko hänen -olennossaan oli jotakin raikkaan sydämmellistä. Hän oli hyvä puhuja -ja oli koko sielustaan kiintynyt tehtäväänsä. Sentähden alkoi -seurakunnalliseen elämään heti ilmaantua virkeyttä. Rörbytä tuskin -tunsi enää. Uuden ajan laineet olivat toinen toisensa jälkeen -vyöryneet sen ylitse, olivat repineet irti ja vieneet matkassaan -vanhat tavat, olivat heittäytyneet mahtavalla pauhinalla vuosisatoja -kestäneitä mielipiteitä ja tottumuksia vastaan, herättäneet -levottomuutta ja kuohuntaa, tulisuutta ja uhmaa, innostusta ja -jännitystä joka haaralla. Uusi ja vanha aika koettelivat voimiaan -vanhain metsien välissä. - -"En mahda sille mitään", sanoi Lystrup, kun hän eräänä sunnuntaina -istui vanhan ystävänsä Jörgen Siversenin runsaan illallispöydän -ääressä, "en mahda sille mitään, että en voi pitää nykyaikaisesta -pyhyyden näyttelemisestä, miellyttävistä lauluista ja hempeistä -liikutuksista. Ei luonnista minusta virsien laulaminen moisilla -'kansallisilla' sävelillä kuin esimerkiksi: 'Kaaro vanhus elämöi.' -Yhtä vähän saatan laukata ympäri pitäjää ja toitottaa uskonnollisista -asioista. Uskontoa ei mielestäni sovi pitää tarjolla pitkin teiden -ja kujien varsia, mutta se on kätkettävä tänne sisään erikoiseen -pyhättöön." - -"Minulla taas on oma mieleni asiasta", sanoi Jörgenin Kaaren, jonka -vanhat mielipiteet olivat viimeaikoina tuntuvasti muuttuneet. "Jos -tahdomme olla rehellisiä, Lystrup, niin täytyy meidän tunnustaa, -ettei Jumalan sanaa koskaan liiaksi usein vedetä esille. Mutta se -on sillä lailla, ettei Jumalan sana ihmisiä huvita, ja sentähden -he ennemmin istuvat ja panettelevat toisiaan tai lörpöttelevät -jonninjoutavaa." - -"Kukin asia ajallaan, emäntä." - -"Samaahan minäkin", puuttui Jörgen puheesen, "mutta meidän äiti se -saarnaa päivät pääksytysten." - -"Nyt puhut pötyä, Jörgen. Minä koetan vaan pitää huolta, ettei Herran -sana teiltä peräti unohdu, te itse kun pidätte siitä niin vähän -lukua. Tiedäthän itse, miten esimerkiksi renki Pekka on muuttunut -kelvottomaksi ja jumalattomaksi kylänjuoksijaksi ja korttipukariksi, -eikö häntäkään saisi ojentaa Jumalan sanalla väliin?" - -"No, häntä jos väliin pölyyttäisikin, mutta me muut olemme -kunnollisia ihmisiä, äiti." - -"Niin aivan! kunnollisia ihmisiä! Mutta taivaanvaltakuntaan emme -pääse kunnollisuudellamme, sen olen sinulle jo monasti sanonut." - -"No, no, annetaan sen asian olla, äiti." - -"Sepä se! Sinua aina pelottaa ottaa puheeksi jotain semmoista. Totta -on ettei suvaita mainittavan taivasta eikä helvettiä, ennenkuin -ollaan kuolemankielissä." - -"No niin", arveli Lystrup, "emäntä ei ole kokonaan väärässä." - -"... Samaa maata se on tuo Per Greijsinkin Sidse", jatkoi Kaaren. -"Hän pistäytyi täällä eilen... eilenkö se oli? -- niin, eilenhän -minä sain sarkatorveni tampista. Me puhuimme muun muassa uudesta -papistamme, ja silloin en malttanut olla ihmettelemättä, miksi ei -Sidse koskaan laskenut jalkaansa Herran huoneeseen. Hänellä ei ollut -aikaa, sanoi hän! Jos sinä oikein välittäisit Herrasta, sanoin minä, -niin sinulla olisi kyllä aikaa. Niin, sanoi hän, tiesihän hän, että -minä kuuluin pyhiin. Jumala suokoon, sanoin minä, että olisimme pyhiä -molemmat, sillä 'ilman pyhyyttä ei kukaan saa nähdä Herraa.' Silloin -hän vasta raivostui ja alkoi sättiä, että Ellen ja minä juoksimme -alituiseen hartaushetkissä ja annoimme kotiväen itkeä nälkäänsä. -Semmoista valetta! Minä tosin olisin voinut peruuttaa sanani, mutta -hän joutui yhä enemmän vimmoihinsa -- ajatelkaa! hän oikein pudisti -nyrkkiään minun nenäni edessä -- mitä te siitä arvelette?" Jörgen -raapi olkapäätänsä ja pudisti päätään. "Kyllä se on surkeaa! Äiti -ja Per Greijsenin Sidse ovat kymmenen vuotta eläneet kuin ystävät -ainakin, ja nyt saattaa tapahtua jotain sellaista." - -"Siinä sen näette", puuttui Lystrup puheesen ja osotti Jörgeniä -sorsanluulla. "Sellaiset ne ovat seuraukset alituisesta -höllötyksestä: erimielisyyttä aviopuolisoiden kesken, lasten ja -vanhempain välien rikkoutumista ja eripuraisuutta naapurusten -välillä!" - -Jörgen katsoi tutkivasti Lystrupiin. "Tuntui, kuin olisitte -tarkoittanut äitiä ja minua puheellanne." - -"No niin, kenties ei täälläkään liene kaikki paikallaan." - -"Niin, nähkääs, äiti -- saatanhan puhua suuni puhtaaksi, ettehän -sitä kenellekään kerro -- äiti on saanut päähänsä, että meidän -tulisi lukea ruokaluvut päivällispöydässä, niinkuin hänen kotonaan -tehtiin. Tässä tuonnottain sai hän minut aivan tulistumaan, niin että -minä iskin nyrkkini pöytään ja kirosin, että semmoisiin kujeisiin -ei ryhdytä niin kauvan kuin minä lienen isäntä talossani. Ihmiset -saisivat taas uutta puheenainetta, ja sitä niillä on jo tarpeeksi." - -"On jo tarpeeksi! Tulee mieleeni, mitä pappi sanoi viime sunnuntaina. --- Me ihmiset, hän sanoi, pelkäämme näyttää maailmalle, että olemme -kristityitä." - -"Höm!" Lystrup näytti tarkkaan punnitsevan jotakin veitsi toisessa, -haarukka toisessa kädessä. "Joko on outoa ilmassa tämänkin vanhan -kodin ympärillä?" "Totta totisesti on tämä surkeaa aikaa" -- hän -paiskasi veitsen pöytään -- "melua ja hajaannusta kaikkialla..." - -"Älkää toki", ehätti Jörgen sanomaan, "älkää toki luulko, että Kaaren -ja minä..." - -"Melua ja hajaannusta -- kyllä minä ymmärrän, Jörgen Siversen -- -melua ja hajaannusta kaikkialla! Mikä metakka vallitsee kokouksissa -ja yhdistyksissä joka haaralla! Miten läksytetään toisiaan -sanomalehdissä! Auta armas, mitä ballaadeja syntyneekään meidän -päivinämme!" - -"Niin, kehumiseen ei ole syytä," sanoi Jörgen ja pisti haarukkansa -maariankalaan. - -"... Ja me rörbyläiset emme siinä suhteessa ole Pekkaa pahempia. -Missä vaan pari kolme henkilöä tapaa toisensa, siellä heti suhisee -ilmassa 'oikeistoa' ja 'vasemmistoa', 'elämää' ja 'uudistuksia.' -Eilen Mads Löve ja Kristen Hjulmand -- valtiopäiväin kanuunat, -niinkuin tiedätte -- kasahtivat vastakkain sepän mäellä ja haukkuivat -toisiaan niin että paja tärisi. Kyllä pölysivät miesten turkit! -Heidän välinsä oli ennen mitä parhain, he olivat muun muassa -yksitoista vuotta samassa lumenluontiyhtiössä -- nyt ei sellaisesta -voisi enää tulla kysymystäkään. -- Torstaina tulivat Lars Sörensen -ja Povi Madsen luokseni hyvin juhlallisina ja ilmaisivat, etteivät -he pidä siitä, että heidän poikansa saavat nuoranpäästä -- höh! -Mutta minä käskin heitä siivosti menemään hiiteen. Mitä arvelette -siitä, Jörgen Siversen? Minuako, joka olen ollut kohta neljäkymmentä -vuotta opettajana täällä, minuako tulee kouluamaan pari narria, -jotka hautoessaan hentomielisiä vapausaatteitaan eivät huomaa, että -selkäsauna on pennuille väliin erinomaisen terveellistä. Mutta -semmoisia ovat ihmiset nykyään. Huh! päätäni huimaa tämä elämä ja sen -tyhjänpäiväisyys. Jos tahdon pyytää miestä kyntämään peltoani, täytyy -minun ensin miettiä ja punnita, uskallankohan minä, onkohan hän noita -'kansallisia' ja 'henkisesti heränneitä' vai olisiko hän -- miten -nimittäisin heitä -- 'kuolleita sieluja.' Ihmiset näet ovat kuin -ruutia ikään. Parhaallaan kuin puhelet heidän kanssansa, leimahtavat -he kuin raketit. Herra varjele tätä aikaa!" - -Kaaren oli mennyt ulos, Jörgen istui ja hymähteli väliin myöntävästi -Lystrupin puheesen. - -"Ja ketä saamme kiittää kaikesta tästä? Ketäs muuta kuin minun -erinomaista naapuriani!" - -"Se olisi kai alkanut hänettäkin kerran... -- Ryyppy vielä, Lystrup!" - -"Olisi kai, mutta ei... no no, riittää, riittää!... ei sellaista -touhakkaa eikä niin helisevin lipuin... helisevin soitoin ja liehuvin -lipuin... maljanne!... Knuut... ääh! ääh! väkevää kuin myrkky!... -Knuutille jää kunnia siitä, että tämä 'kuollut paikkakunta' -- -käyttääksemme uusmuotista vertauspuhetta -- on muuttunut valistuksen -vainioksi. Häntä saamme kiittää uudesta papistammekin. Tiesin hyvin, -miten hän hengenheimolaisineen kierteli ympäri pitäjää kokoamassa -nimiä. En kiellä, että olin hyvin tyhmä; arvelin: antaa heidän -koettaa! Niin nuori mies ei ikinä sitä virkaa saa! Mutta sekinhän -on meidän aikamme hyviä puolia, että vanhat, kokeneet ja kykenevät -papit ja opettajat syrjäytetään ja nuorukaisia pistetään virkoihin. -Saatte nähdä, Jörgen Siversen, että vielä toteutuu mitä olen sanonut: -kun minä kerran kuolen, tulee sijaani joku parikymmenenvuotias -tuulihattu..." - -"Te ette saa puhua kuolemastanne, Lystrup, olettehan vielä vahva -mies." - -"Minäkö vahva?" Hän pudisti päätänsä. "Pumppulaitos sisässäni ei ole -ollut enää kunnossa vuosikausiin. Te tiedätte, miten usein minua -ahdistaa... niin, niin, hengenahdistus, hengenahdistus!" Ja hän -pudisti taas päätänsä. - -Puhe kääntyi uudelleen Knuuttiin ja Jörgen Siversen viittaili niin -selvästi Emman ja Knuutin väleihin, että Lystrup ei voinut olla -tarttumatta siihen hänelle niin vastenmieliseen aineeseen. - -"Voimmehan puhua siitä, Jörgen Siversen, mutta se ei saa mennä sen -pitemmälle." - -"Minä en ole puhunut siitä kenellekään, enkä ole sitä vastakaan -tekevä, sillä asia on sitä laatua, että muut eivät tarvitse pistää -siihen nokkaansa. Mutta eikö ole ihmeellistä, Lystrup, että sittenkin -kävi näin? Muistatteko, mitä puhuimme kerran heistä teillä?" - -"Muistan, ja muistan senkin, mitä silloin sanoin. Mutta kun itse -muuttuu asianomaiseksi, niin alkaa asiaa katsella toisilla silmillä. -Muutoin saatan sanoa teille, että jos poika paremmin malttaisi -mieltänsä ja antaisi muille, mitä heille kuuluu, niin ehkä asia vielä -hyvinpäin kääntyisi." - -"Niin, Knuut on alkanut liiaksi pöyhistellä." - -"Eikö totta? Hän luulee voivansa taivuttaa kaksinkerroin meidät -vanhat. Tiedättekö, millä hän nyt tahtoo minut nutistaa?" - -"Millä sitten?" - -"Vapaakoululla. Perustetaan vapaakoulu -- hänen maalleen -luonnollisesti -- joka anastaa lapset minun koulustani -- -ymmärrättekö yskän? Hän arvelee, että sitten on minusta päästy, -sitten minä olen nöyryytetty." - -"Mutta oikeinkohan Knuutilla on semmoiset hommat?" - -"Onpa niinkin. Miehet, joista äsken puhuin, antoivat minun -hienosestaan ymmärtää, että he panisivat lapsensa toiseen kouluun, -jos niikseen tulee. Minä tajusin heti tarkoituksen. Eilen sitten -kertoi Jörgen Smed minulle, että Knuut ja pappi olivat kauvan -seisoneet kirkkomäellä sunnuntaina ja keskustelleet vapaakoulusta, -mutta pappi ei ollut tuntunut vielä oikein taipuvaiselta. Se on -varmaa, että sitä vettä hänellä nyt on myllyssään." - -"Knuut näyttäisi sietävän saada aika letkauksen nenälleen." - -Lystrup nyykäytti päätään. "Hän tulee sen saamaan, malttakaahan vaan! -Ne molemmat saavat ryömiä minun jalkaini juuressa ja rukoilla hyvää -säätä, sen takaan." - - - - -"No, mitä arvelette tulevasta kokouksesta?" kysyi pastori Lange, kun -hän eräänä päivänä tuli koulumestarin luo ja tapasi hänet puutarhassa. - -Lystrup taivutti ruumistaan taakse päin ja pullahutti suustansa -savupilven kohti pähkinäpuiden latvoja. "Mitäkö arvelen, herra -pastori?" - -"Niin." Pastori kumarsi päätänsä ja katsoi silmälasiensa ylitse -kysyvästi Lystrupiin. "Tiedättehän, ettei se ole mikään valtiollinen -kokous, mutta ainoastaan pieni, ystävällinen yhtymys, joka -osaltansa synnyttäisi sovinnollisempaa henkeä paikkakunnassa. Eikö -olisi hauskaa unohtaa hetkeksi puoluekysymykset ja viettää kaikki -Istedinpäivää yhdessä sekä juhlan jälkeen huvitella vapaan luonnon -helmassa? Minä olen ajatellut pyytää teitä esittämään eläköönhuudon -kuninkaalle." - -"Totta puhuen, herra pastori, en pidä sellaisista ystävällisistä -yhtymisistä, joissa nokitellaan toisiaan laulujen ja hurraahuutojen -säestyksellä." - -"Mikään semmoinen ei siellä voi tulla kysymykseen. Intoilua ei -suvaita." - -"Saanko luvan kysyä, herra pastori, ketä muita puhujia...?" - -"Olen kirjoittanut kansanopiston johtajalle... no, no, kuulkaahan!" - -"Minä tulen kokoukseen, herra pastori", vakuutti Lystrup painolla, -ikäänkuin hän olisi tahtonut sanoa: "tahdon voittaa tai kuolla oman -pesäni kynnykselle." - -"En usko ollenkaan, että kansanopiston johtaja tulee, sillä hänen -tapanansa ei ole matkustella. Sitä paitsi voin vakuuttaa teille, -että hän on hyvin sävyisä ja maltillinen mies. Te varmaan luulette, -että kaikki vapauden ystävät ovat mielettömiä hurjastelijoita, jotka -muinaisen espanjalaisen ritarin tavoin hyökkäävät kaiken kimppuun, -mikä heistä tuntuu epäilyttävältä." - -"Hedelmästä puu tutaan, herra pastori." - -"Te ehkä tarkoitatte Knuut Olsenia. Mutta tiedättekö, Lystrup, mitä -minä arvelen? Kun puhun peittelemättä, niin mielestäni olette te eikä -kansanopiston johtaja tai joku muu syypää hänen äärimäisyyksiin asti -menevään vapauden intoiluunsa." - -"Minä!" huudahti Lystrup ja otti piipun hampaistaan. - -"Niin, te juuri! Ainaisilla hyökkäyksillänne hänen kimppuunsa ja -alituisilla ahdistelemisillanne olette tietämättänne kiihoittanut -häntä ja johtanut hänet äärimäisyyksiin." - -"Herra pastori, jos ette olisi esimieheni..." - -"Esimiehyys ei tule tässä kysymykseen! Mutta keskustelkaamme tyynesti -asiasta, hyvä herra Lystrup! Istutaan tähän siimekseen!" - -"Te olette, nähkääs, vanha mies", jatkoi pastori, "ja siksi en -ihmettele, että mielipiteenne myös ovat vanhat. Mutta Rörby ei -jää vanhaksi Rörbyksi. Minulla on eräs ystävä, joka joku aika -takaperin piti jumalanpalvelusta täällä edeltäjäni sijasta. Hän -sanoi kerran, että hän oli tavannut täällä sitkeän, vanhanaikuisen, -mutta urhean kansan, jonka pohjalla näytti piilevän suuret määrät -vanhaa talonpoikaisvoimaa. Jos se kerran heräisi, olisi se tekevä -sen tavalla, joka tuntuisi. Hänen ennustuksensa on jo tavallansa -toteutunut, sillä meidän pitäjämme on nykyisin seudun vilkkain -taistelupaikka..." - -"_Elämän_ ystäväin suureksi iloksi." - -"Tähän asti säästössä olleet voimat", jatkoi pappi häiriytymättä, "on -otettu käytäntöön -- ehkä liiaksikin samalla haavaa. Väki on saanut -silmänsä auki, mutta sillä ei ole vielä tarpeeksi itsenäisyyttä -eikä asiain arvostelemiskykyä. Siksi käy täällä samoin kuin niin -monessa muussa paikassa meidän päivinämme: toiselta puolen ajetaan -takaa jotakin uutta ja puuhataan muutoksia, toiselta pysytään -itsepintaisesti kiinni entisissä vanhentuneissa oloissa... niin -se on, herra Lystrup. Ja kaikkialla, missä uudet ajatukset pian -valloittavat alaa, tulistuvat ihmisten mielet tyhjäntoimittajain ja -rauhanhäiritsijäin hauskuudeksi -- sellaisia ei puutu täältä enempää -kuin muualtakaan. Minä pappina en voi muuta kuin iloita pitäjän -heräämisestä, mutta..." - -"Iloitsetteko te myös suunpieksämisestä ja...?" - -"Mutta, hyvä ystävä, kuulkaa toki minua! Samalla olen usein -huolissani nähdessäni sitä katkeruutta ja tuomitsemishalua, joka -valtaa ihmisten mielet ja täyttää uhmalla sydämmet. Siitä minä en -iloitse, en ollenkaan, rakas herra Lystrup. Olen päinvastoin levoton -siitä, sillä jos se jatkuu tällä tavalla, on se tuottava minulle -arvaamattomia vaikeuksia minun omassa toimessanikin. Siksi tahtoisin -mielelläni -- en keskeyttää kehityksen kulkua, mutta koettaa saada -sovinnollisempaa ja veljellisempää suhdetta taistelijain välille. -Ja huomaatteko: tämä kokous kesäisen luonnon helmassa on ensimäinen -askel siihen suuntaan. Koettakaamme, emmekö kerran voi lyödä kättä -kätehen saman isänmaanrakkauden elähyttäminä, laulaa yhdessä vanhoja -laulujamme ja iloita ihanista muistoistamme." - -"Minä tulen varmasti, herra pastori. Kun kansanopiston johtaja kokoaa -ympärilleen aseensakantajat meidän kylästämme, niin olisin huono mies -jos..." - -"Mutta, rakas herra Lystrup, te ette ymmärrä koko asiaa." Ja papin -täytyi taas alkaa alusta. - -Kun pastori Lange kotimatkalla oli ehtinyt majatalon sivuitse, kuuli -hän yht'äkkiä takanansa lyhyttä, läähättävää hengitystä. Hän kääntyi -ääntä kohti ja näki pienen, vääräsäärisen, paksun miehen tulla -huitovan jälestään. Kaksi pojanviikaria sattui olemaan saapusalla ja -toinen heistä sanoi miehen laukkaavan kuin sika, toinen hyppivän kuin -porsas. - -"Herra pastori, herra pas... oi, saanko luvan... puh!" - -"Kas, tekö se olettekin, Besser!" - -"Anteeksi, että minä... Oi, mikä ristinvarsi liika lihavuus on -ihmiselle... puh, puh! Päivää, herra pastori! Suvaitsetteko, että...?" - -Besser ojensi kätensä ja teki kumarruksen, jonka vaikutuksesta -varmaan hänen takanansa seisoja olisi lentänyt kappaleen matkaa -alamäkeen. "Minä kävin juuri", jatkoi läähättävä ravintoloitsija ja -pyyhkäsi pari kertaa nenäliinallaan hiestä kiiltävää otsaansa, "minä -kävin juuri pastoria tapaamassa, mutta pastori ei suvainnut olla -kotona, he, he, he, siksi rohkenen minä..." - -"Onko teillä jotain asiaa minulle?" - -"On, herra pastori." Uusi kumarrus. "Herra pastori arvasi heti... -Kävisikö pastorille laatuun astua hetkeksi minun halvan kattoni -alle... he, he?" - -"Kiitos, mutta ehkä voitte sen toimittaa täälläkin, minun on oltava -seitsemän aikaan kotona", vastasi pappi ja katsoi kelloaan. - -"Kyllä, herra pastori antaa vaan anteeksi...! Herra pastori ei saa -suinkaan... Se on eräs varsin tärkeä asia, joka koskee hyvin läheltä -tämän seudun ja koko Tanskan kansan kansallisuus-kysymystä." - -"Mitä te sanotte!" huudahti pappi ja astui askeleen takaperin. -"Jatkakaa!" - -Besser oli miettinyt valmiiksi alustuksen asiaansa, mutta hän oli -kuvitellut, että hän saa sen esittää istuen juhlallisena tuolilla -vastapäätä pappia tämän virkahuoneessa, ja sen täytyikin tapahtua -kadulla ja hän itse seisoi avopäin ja läähättäen papin edessä. - -"Nähkääs, herra pastori", alkoi hän käsi nenäliinoineen -tärkeännäköisesti koukistettuna eteenpäin, "meidän aikamme on -levotonta aikaa, hyvin levotonta. Ilmakehä päämme päällä on... -on sähköä täynnä, ja sentähden, herra pastori, ei yksikään kelpo -tanskalainen ja kansanvaltaisuutta kannattava kansalainen saa -pysyä toimettomana. Minä luulen ja uskallan sanoa" -- hän nyykytti -päätään ja katsoi mairittelevasti pappiin -- "ettei kenenkään -persoonallisuus minuun vaikuta -- se olisi rikos uskontoa ja -siveellisyyttä vastaan... Anteeksi, herra pastori, että puhun niin -avomielisestä kirkon palvelijalle... hm, kirkon palvelijalle, jota -kohtaan tunnen mitä alamaisinta kunnioitusta, mutta, niinkuin sanoin, -persoonallisuus minuun ei vaikuta. Te tiedätte, herra pastori, että -minulla on omat tapani. Minä pelkään Jumalaa ja käyn suoraan tietäni --- durch vorvärts fremad! erään kirjailijamme sanaan, katsomatta -Pekkaa tai Paavalia takanani. Se ei kenties ole viisasta, ehkä olisi -parempi häälyä eri puolueiden välillä, mutta sitä en voi tehdä, se on -minulle suoraan sanoen mahdotonta, se sotisi vastoin persoonallista -vakaumustani. Minä puhun suuni puhtaaksi, herra pastori. Ja sekin on -varmaa, herra pastori, että meidän rakkaassa isänmaassamme sorretaan -ja häpeämättömästi poljetaan erästä säätyä..." - -"Mitä säätyä te tarkoitatte, Besser?" - -"Virkasäätyä!" Sitä lausuessaan rypisti Besser kulmiaan ja -hujautti kädellään, ikäänkuin hän olisi tahtonut antaa virkasäädyn -häpeämättömille sortajille hyvinansaitun löylytyksen. - -"Virkasäätyäkö? Oh, ei minun mielestäni." - -"Kuulkaa, herra pastori -- en ollenkaan tahdo mielistellä teitä, -sillä personallisuus ei minuun vaikuta, mutta kymmenysten -lopettaminen ja pappien palkkausjärjestelmän muuttaminen, herra -pastori, se oli kerrassaan hävytön teko, sanon minä." - -"No niin", sanoi pappi ja katsoi taas kelloansa, "mutta teillähän -piti olla asiaa minulle?" - -"Minun mielestäni on virkasäädyn ja etupäässä pappien, korkeasti -kunnioitettujen kirkon palvelijain, kannattamalla uskontoa ja -siveellisyyttä pidettävä valtiota tasapainossa, niin ettei roskaväen -tiedottomuus ja vallankumoukselliset hankkeet saata sitä perikatoon." - -"Mutta asianne?" - -"Niin, nähkääs, herra pastori, olen nähnyt paljon maailmaa, mutta en -koskaan ole yhtynyt suuren runoilijamme Tykö Brahen sanoihin: isänmaa -on yksilölle velkaa kaiken mitä... herra pastori tietysti tuntee -sen. Minä olen nähnyt surulla ja mielipahalla, miten täällä meidän -pienessä, kauniissa, rakkaassa isänmaassamme, missä meillä voisi -olla niin hyvä olla, eri puolueet repivät, suoraan sanoen silpovat -toisiansa. Meidän on tehtävä jotakin, herra pastori, saadaksemme... -oi, malttakaa viisi minuuttia vielä, herra pastori, se tulee heti! -Voinetteko arvata, mitä minä yksinkertaisuudessani olen ajatellut? Te -tuskin sitä hyväksytte, mutta sanon sen kumminkin. Näin meidän kesken -puhuen olen tuuminut, emmekö koettaisi saada aikaan semmoista... -semmoista pientä, elikkä semmoista suurta kansanjuhlaa Rörbyn -metsässä, semmoista ystävällistä..." - -"Ahaa, sekö olikin sydämmellänne! Mutta sehän on jo päätetty ja -tunnettu asia." - -Besser ei ollut tietysti kuullut mitään koko hommasta, mutta hän -tunsi itsensä erittäin ihastuneeksi huomatessaan sen "henkisen -sopusuhtaisuuden", joka oli saattanut saman ajatuksen syntymään sekä -papin että hänen mielessään. - -Pastori Lange ojensi kätensä jättääkseen hyvästit, mutta Besserillä -oli vielä eräs isänmaallinen velvollisuus sydämmellään. - -"Nähkääs, herra pastori, teiltä ja muilta puhujilta saamme me -henkistä ravintoa... lyhyesti sanoen: te ravitsette meitä -henkisesti, mutta -- se on tosin sivuseikka vaan, mutta vatsa ja -muut elimet -- he, he, on naurettavaa puhua sellaisesta, mutta nekin -vaativat osansa, ja jos pastori suvaitsee... he..." - -"Olen jo aikoja sitten käsittänyt, mitä te tahdoitte sanoa, Besser. -Te otatte luonnollisesti mukaanne muutamia tynnöriä olutta, sikareja -ja muuta hyvää... No, hyvästi nyt!" - -"Niinkuin suvaitsette, herra pastori! Se on vaan sivuasia... -Kiitoksia, herra pastori! Hyvästi, hyvästi!" - -Pieni ravintoloitsija pyyhki otsaansa ja palasi tarjoilupöytänsä -ääreen itsetietoisena siitä, että tärkeä isänmaallinen asia oli -hyvällä alulla. - -Sillä aikaa oli Lystrup värähtelevin sieramin ja piipun luuta -pureksien lyhyillä, mutta nopeilla askelilla mittaillut puutarhan -lehtikujaa. Mutta hän tuli pian hikiseksi ja häntä alkoi -hengästyttää. Hänen täytyi mennä sisään ja turvautua lepotuoliinsa. - -"Niin, niin", sanoi hän ja pyöritti peukaloitaan, "aika jättää minut, -aika jättää minut." - -Ja taas oli hänellä eräs noita hetkiä, jolloin omituinen heltynyt -sieluntila valtasi hänet. Painostava, raskas tunne mielessään -ajatteli hän innokasta, pitkää työtänsä pitäjässä. Eikö poikue -poikueen jälkeen ollut saanut kasvaa hänen vaalivan silmänsä alla? -Eikö hän kaikin voimin ollut taistellut raakuutta, epärehellisyyttä -ja kaikkea pahaa vastaan, karaissut hentoja jäseniä ja avannut -nuoria silmiä näkemään elämän velvollisuuksia? Eikö hän aina ollut -rehellisesti ja parhaan kykynsä mukaan koettanut kasvattaa lukuisaa -oppilasparveansa, noita silloin kasvavia ihmistaimia, joista -muutamilla jo alkoi olla harmaita hiuksia päässänsä? Eikö hän ollut -koettanut saada heistä kunnollisia, hyviä ja rehellisiä ihmisiä, -jotka ahkeruudessa, toimeliaisuudessa, rakkaudessa kuninkaasen ja -isänmaahan sekä kaiken pyhän ja toden kunnioituksessa olisivat -esi-isiensä vertaisia ja jättäisivät samat ominaisuudet perinnöksi -jälkeläisilleen? Neljäkymmentä vuotta oli hän ponnistanut ja -taistellut, neljäkymmentä vuotta hoitanut vaivaloista johtajan tointa -elämän eksyttävässä erämaassa, edessään toivon tulipatsas ja takanaan -aaltoilevat kansajoukot. Ja mikä oli hänen palkkansa? Seisoiko hän -vanhuutensa viime hetkinä vuoren huipulla ja silmäili ylentäviä -näkyjä...? - -Hän rypisti suuria, harmaita kulmakarvojansa ja räpäytti kahdesti -silmiänsä vapautuakseen muutamista pisaroista, jotka riippuivat -silmäripsissä. - -Ei, hänellä ei ollut mitään ylentäviä näkyjä. Hän näki, miten vanhat, -rakkaat oppilaat toinen toisensa jälkeen jättivät hänet, murtivat -kaikki entiset siteet, muuttuivat hänen vastustajakseen ja unohtivat -nöyryyden ja kunnioituksen, mitä he olisivat olleet velvolliset -hänelle osoittamaan. Olivatpa he vielä väliin mukana huutamassa -hänelle: "alas, alas!" - -"Niin, niin, aika jättää minut." - -Hänen katseensa etsi sohvan yläpuolella olevaa kuvaa. Ja Fredrik -kuudennen punaisen takin ympärille muodostui loistava, kirkas kehys, -muistojen, valoisien, väririkkaiden muistojen kehys. Hänen eteensä -avautui kokonainen ajanjakso, täynnä valoisia pilkkuja, tarkkaa -oikeudentuntoa ja horjumatonta tahdonlujuutta, velvollisuuksien -pyhänä pitämistä ja vanhan kunnollisuuden kunnioittamista. - -"Hm, se oli silloin!" - -Mutta kehys hajautui, kuvat vaalistuivat, muuttuivat usvaisiksi, -epäselviksi, ja vähitellen valoisa ajanjakso kokonaan katosi -ja sen sijalle siirtyi kirjava nykyisyys -- samea ajanjakso, -jossa koulumestarin vanhat silmät näkivät vaan hajaannusta, -mielivaltaisuutta ja onttoa ihanteellisuutta. Ei milloinkaan hän -ollut vielä niin selvästi tuntenut, että hänen aikansa oli ohitse. -Jonkun ajan kuluttua heitetään hänet pois niinkuin työkalu, joka -ei kelpaa enää käytettäväksi. Nousevat polvet kävelevät hänen -haudallaan, osoittavat sitä, hymähtävät alentuvasti ja sanovat: -"siinä lepää muuan vanhan ajan verrattomia lukkareja!" Taas muutamia -vuosia ja hänen nimensä on unohtunut, pyyhitty kuin luku taululta. -Poikkeustapauksessa saa hän vielä elää uudelleen narrinosassa jossain -hauskassa huvinäytelmässä ja tulla esitetyksi yleisölle, joka on -kokoutunut nauramaan elämän hullunkurisuuksille. - -Hänen vanha sydämmensä alkoi kapinoida, mutta sama heltynyt mieliala, -joka äsken oli vallannut hänet, pääsi taas voitolle ja painoi -vienon surumielisyyden leiman hänen ajatuksiinsa. Hän tunsi taas -olevansa niin yksin ja hyljätty. Hänen alakuloisuuttansa lisäsi -kalvava tunto siitä, ettei hän omannut enää muinoista kuntoaan eikä -johtamiskykyään. Hän tunsi syvää sääliä itseänsä kohtaan, ja pitäen -kättänsä vielä kosteilla silmillään huokasi hän: "oi Jumalani!" - -"Isä!" kuului samassa hänen vierestänsä ja hän tunsi käsivarsien -kietoutuvan kaulaansa. Emma, joka Lystrupin huomaamatta oli tullut -huoneesen, oli jo kauvan aikaa seisonut hänen tuolinsa takana ja -kärsinyt hänen kanssansa. Kun viimeinen vihlaiseva tuskanhuuto kohosi -koulumestarin rinnasta, ei tyttö voinut enää kauvemmin pidättää -itseänsä, vaan heittäytyi nyyhkyttäen isänsä kaulaan. - -"Mitä, lapseni?" kysyi Lystrup ja työnsi hänet hellästi luotaan. - -"Minä olen niin pahoillani sinun tähtesi, isä." - -Joukko johtopäätöksiä välähti salaman tavoin Lystrupin aivoissa. -Tänään hän, huomenna kenties pari uutta itkijää, muutamain päiväin -perästä koko kylän väki vuodattamassa säälinkyyneleitä...! "Säästä -kyyneleesi, tyttöseni, minä en niitä tarvitse!" - -Lystrup nousi ja suoristi vanhaa, kookasta vartaloansa. Alakuloisuus -ja arkuus oli kadonnut samoin kuin toisinaan teaatterissa sankarin -valepuku katoaa äkkiä lattian alle. Voimakkaana ja pystypäisenä -seisoi hän siinä. Näytti kuin olisi hän juuri taivuttanut koko Rörbyn -jalkojensa juureen. Surkutella Fredrik kuudennen vanhaa urhoa...! Ei, -leijona ei alennu vastaan ottamaan pikkueläinten säälinosoituksia! - - - - -Heinänteko oli päättynyt. Viime päivinä oli Rörbyssä vähän päästä -ollut sade- ja ukkoskuuroja, mutta kahdentenakymmenentenäviidentenä -päivänä heinäkuuta koko luonto säteili ja uhkui tuoreutta ja -eloisuutta. Suolla olevat mustat turveröykkiöt oikein höyrysivät -auringon paisteessa. Villi-ankan pojat räpiköivät ruovostossa ja -musta nokikana tepasteli suurilla, litteillä jaloillaan sinne -tänne kaislikossa, väliin äännähdellen armaallensa rumalla -tavallaan. Utuinen, auringon lämmittämä ilma vipatti hiljaa metsän -vihreälatvaisten puiden yläpuolella. Lukematon joukko palsternakkoja, -keltakukkia ja kuperkeikkoja kasvoi molemmin puolin tietä ja -niiden tuhansista pienistä kukista kohoava väkevä tuoksu täytti -ilman. Määrätön paljous hyönteisiä, kullankeltaisia tai harmaita -kovakuoriaisia ja monivärisiä perhosia hääri korsien ja kukkien -ympärillä, ja peltoleivoset istuutuivat milloin toisen, milloin -toisen kasvin latvaan, avasivat punaisen kitansa ja päästivät sulavan -lirityksensä kuuluviin. - -Teillä ja poluilla, jotka kaikki yhtyivät maantiehen, näkyi kirjavia -ihmisjoukkoja liikuskelevan ja metsässä vilisi juhlapukuisia -rörbyläisiä sekä naapuripitäjäläisiä. Siellä näki vanhoja miehiä -keppi kädessä ja silkinhienoinen, vähän kellahtava tukka valumassa -olkapäille, näki nuorukaisia, joiden vaalea tai tumma tukka oli -piilossa hatun alla, niin että ainoastaan niskassa ja korvien -seuduilla muutamia hikisiä kiharoita pisti näkyviin. Siellä näki -myöskin hymyileviä, päivettyneitä tyttöjä, sävyisiä, hyvinvoivan -näköisiä vaimoja ja pieniä, toivehikkaita ihmisvesoja, joiden -suupielet kiilsivät ja jotka pitelivät käsissään voirinkelejä -ja hunajakakkuja. Jotakin juhlallista ja sopusointuista oli -mielialassa, mikä vallitsi joukkueessa. Räjähdysaineesta ei näkynyt -jälkeäkään -- se oli jätetty kotiin. Jokainen oli saapunut siinä -vakaassa aikomuksessa, että nauttisi luonnon ihanuudesta ja juhlan -hauskuuksista sovussa ja rauhassa kaikkien kanssa. Soittokunta, johon -kuului puoli kolmatta miestä -- s.o. kaksi täysikasvuista ja yksi -oman arvonsa tunteva pojan tynkä -- seisoi kiiltävät torvet käsissään -lähellä puhujalavaa, joka oli kuusen oksilla ja lipuilla kaunisteltu. -He näyttivät vetävän ilmaa keuhkoihinsa läheistä puhallusta varten. -Ruokaa oli kukin tuonut matkassaan, mutta juomatavaroista, kahvista, -leivoksista, sikareista y.m. oli toimelias, isänmaallismielinen -Besser pitänyt huolta. Kaikki oli valmiina Istedinpäivän viettoa -varten. Jörgen Siversenin ryppyinen naama vetäytyi leveään hymyyn, -kun hän saapui juhlapaikalle ja näki valmistukset. Mutta mitä -ihmettä oli pistänyt kunnon vanhuksen päähän! Korvilla luuhottava -lammasnahkalakki oli poissa ja sen sijalla komeili pieni, -pyöreälakinen, muodinmukainen hattu. Koko joukko oli ihmeissään ja -Sören Hugger väitti voitonriemuisena, että Jörgen oli jättämäisillään -vanhoillisuutensa ja kääntymäisillään uusille urille. - -Muutamassa kohti metsän ulkolaidassa seisoi Knuutin sisar ja veti -miestänsä hellästi käsipuolesta. "Kuule... tule mukaan, Frans! -Tiedäthän, että kaipaat virkistystä." - -"En voi, Bodil, menen kotiin." - -"Mitä joutavia! Tule vaan ja anna raskaiden ajatustesi olla! Ehkäpä -eno taipuu vielä tällä kertaa meitä auttamaan." - -"Minä olen pyytänyt enosi apua niin usein ennen, etten voi sitä enää -tehdä." - -Asia, mitä puolisot käsittelivät, oli todenperästä vakava. Frans -Larsenin asiat olivat vuosien kuluessa huonontuneet ja hänen täytyi -tehdä yhä uutta velkaa. Sillä kertaa oli 5000 kruunua lankeava hänen -maksettavaksensa aivan lähimmässä tulevaisuudessa, mutta mistä ja -miten hän rahat saisi, sitä hän ei tietänyt, ja siksi hän ei saanut -rauhaa, ei yöllä eikä päivällä. - -"No, siellä tuokin tulee", sanoi Frans, joka oli huomannut Knuutin -suolla leppäpehkojen välissä. "Väistytään syrjään!" - -"Hän on jo huomannut meidät, Frans. Eikä meidän tarvitse paeta -veljeäni, hän ei tee meille mitään pahaa." - -"Ei pahaa, mutta ei hyvääkään, moinen..." - -Hikisenä ja päivettyneenä lähestyi Knuut sisartansa ja lankoansa ja -tervehti heitä. Frans vetäytyi samassa puhuttelemaan erästä tuttuaan, -jonka hän oli huomannut metsässä, ja Bodil käytti tilaisuutta -hyväkseen välittääkseen Knuutille hätäänsä. - -"... Eikä siinä kaikki. Puute ahdistaa meitä joka haaralla. -Huomasitko, miltä hänen juhlapukunsa näytti, ja minulla on ylläni -vanha, paikkainen alushame. Joka hetki pelkään sen näkyvän ihmisille." - -Knuut katsoi häneen suurin silmin. "Hyvä Jumala, niinkö pitkällä jo -ollaan, Bodil!" - -Samassa palasi Frans. - -"Hm", alkoi Knuut, "ehkä voin auttaa teitä pahimmasta hädästä, jos -vaan sinä, lanko... hm!" - -"Ethän sitä todella tarkoittane, Knuut?" - -"Oikein todella. Me emme ole milloinkaan syntyneet särpimään samasta -kupista, mutta syytä voi olla yhtä paljon minussa kuin sinussakin. -Rahoja ei minulla kyllä ole, mutta tiedän mistä niitä saa ja tahdon -taata sinua." - -"Sitä en olisi uskonut sinusta, Knuut. Kiitos, Knuut, kiitos...!" -sanoi Frans ja tarttui Knuutin käteen. - -Molemmat langokset seisoivat silmät kyynelissä ja pudistivat -toistensa käsiä. Sinä hetkenä muodostui heidän välillensä -ystävyyssuhde, joka ei koskaan rikkoutunut. Liikutettuina ja iloisina -siirtyivät sitten nuo kolme juhlavierasta liputetulle kentälle. - -Lystrup, joka myöskin oli sillävälin saapunut, oli päivän kunniaksi -ottanut päähänsä korkean hatun, joka samoin kuin kalottikin oli -takaraivalla. Hän puhutteli tuttujaan ja koetti päästä selville -asemasta kävellessään pitkä, porsliinikoppainen, sarvikansinen piippu -kädessään keskellä joukkoa, joka oli ryhmittynyt moniin erisuuruisiin -parviin. Kansanopistonjohtaja ei ollut saapunut, ja sentähden uskalsi -Lystrup toivoa, että juhla menisi suuremmitta onnettomuuksitta. -Mutta epäilys valtasi hänet uudelleen, kun hän sattumalta sai kuulla -muutamain juhlavierasten mietteitä. Noiden iloisten, rauhallisten -ihmisten keskellä näytti todellakin kävelevän muutamia, joiden sormen -päitä oikein kihelmöi halu saada pistää sytytys-lanka paikkaan, missä -vähänkin olisi ollut räjähdysaineen nimellistä. "Tahtoisitko sinä, -Sören Persen", kuului muutamasta ryhmästä, "että talonpojan pitäisi -vielä ryömiä nelinkontin herrain edessä samoin kuin entiseen aikaan, -jolloin meitä istutettiin vielä mustassa penkissä?" - -"Niin, näytät olevan sitä mieltä, kuin pitäisi kuninkaan ottaa -ministeriksensä, ketä sinä ja sinun ystäväsi osoittavat sormellaan?" - -"Hyvä on!" arveli Lystrup. "Siellä ollaan varppeisillaan!" - -Eräässä toisessa kohti kuuli hän muutamain nuorten miesten lausuvan -mielipiteitänsä koulukysymyksestä. - -"Olen vakuutettu siitä", lausui muuan nuori vapaakoulunopettaja -naapuripitäjästä, "että valtion koululaitos on perustuksiaan myöten -mädäntynyt. Ei aikaakaan ja se on lysähtävä kokoon, niin että ryske -kuuluu kaukaisimpiinkin salon soppiin." - -Lystrupin mieltä kihelmöi; mutta hän katsoi arvoansa alentavaksi -antautua otteluun moisen vastustajan kanssa. "Kas sitä!" sanoi hän -vaan sivukulkiessaan, "ne ovat vapauden kasvatteja ne!" - -Vihdoinkin kulki Lystrup kahden tilanomistajan ohitse, jotka -käsittelivät keskusteluainettansa mitä suurimmalla tyyneydellä. Se -oli varmasti ilahuttava vanhaa, rauhaa rakastavaa sydäntä. Lystrup -kuunteli. He puhuivat -- porsaista. Niin, niin! Hän kääntyi yleisöön -päin, asetti kädet lanteilleen ja huokasi: "jospa puhuisittekin -porsaista kaikki!" - -Besser oli hankkinut pöytiä ja penkkejä juhlapaikalle ja näki -iloksensa oluen ja virvoitusjuomain nauttijain niitä ahkerasti -käyttävän. Milloin ponnahti korkki sooda-, milloin olutpullosta. -Besser oli tänään paljasta kohteliaisuutta ja päiväpaistetta. Hän -oli aivan vakuutettu siitä, että Ellen ohikulkiessaan oli hymyillyt -hänelle äänetöntä, paljon puhuvaa hymyään ja sentähden ajatukset -hänen aivoissaan hyppivät kuin poikain kumipallot. "Tänään se on -tapahtuva", ajatteli hän ja piti koko ajan silmällä vanhaa Jörgen -Siverseniä. - -"Herra Lystrup, me alamme", kajahti äkkiä puhujalavalta, ja samassa -alkoi kuulua laulun ja soiton säveliä vanhain, tuuheain pyökkien -siimeksestä. - -Puheista kertominen täytyy jättää. Niissä vallitsi läpeensä -rauhallinen ja toivorikas isänmaallinen henki, ja yleisö yhtyi aina -koko sielustaan eläköönhuutoihin, mitä niiden lopussa esitettiin. -Mutta juhlaa seurasi pieni jälkinäytös, johon emme voi olla -kajoamatta. - -Kun Knuutin oli juhlan vakavan puolen lopettajaisiksi lausuttava -muutamia sanoja, oli hän siksi varomaton, että kosketteli ajanhenkeä, -ylisti sen inhimillisyyttä, valistuspyrintöjä j.n.e. Samalla oli -sopusointuinen, rauhallinen mieliala kuin poispyyhäisty. Ja kun -Knuutin puheen jälkeen vapauden ystäväin innokkaat eläköönhuudot -alkoivat raikua, murtui vanhan koulumestarin kärsivällisyys ja hän -tunsi velvollisuuden vaativan häntä puhumaan. "Saanko puheenvuoroa?" -huusi hän, ennenkuin vielä eläköönhuutojen kaiku oli ehtinyt kuolla -tyynessä kesäilmassa. - -Taistelunhenki oli kuin saaliinhimoinen leijona hyökännyt keskelle -ihmisjoukkoa. Ei kukaan tahtonut sitä häätää pois. Päät kohosivat, -posket hehkuivat ja jokaisen kasvoista saattoi lukea: "otellaan, -otellaan!" - -"Äskeinen puhuja kuvasi meille ajan henkeä", alkoi Lystrup puhua -koko keuhkojensa voimalla, kun hän ensin oli tehnyt tavanmukaiset -liikkeet käsillään. "Mutta minä sanon: Jumala varjelkoon meitä -valistuksesta!... Olkaa huoletta, herra pastori, en ole yhtään -kiihoittunut... Jos te, arvoisat kuulijani, tahdotte nähdä ajanhengen -oikeassa karvassaan, niin minä paljastan sen teille ja näytän, miten -surkuteltava se on..." - -"Alas!" huusi joku. "Ei, anna vaan heille oikein kelpo lailla!" -kuului toisaalta. Syntyi yleinen levottomuus. Viimein täytyi papin -kehottaa yleisöä rauhoittumaan. Hän oli sitä tehdessään aivan kalpea. -Yleisö huomasi, että oli tosi kysymyksessä ja asettui. - -"En taputa ajanhenkeä poskipäille, tunnustan sen suoraan", jatkoi -Lystrup. "Otamme esimerkiksi tarkasteltavaksemme ylistetyn -inhimillisyyden, josta äskeinen puhuja mainitsi ja joka on muuan -ajanhengen hyviä ominaisuuksia. Sääliessään 'kärsivää ihmiskuntaa' -hellitellään raakuutta ja intohimoja, rakennetaan pieniä, mukavia -kamareja varkaille ja roistoille, missä he voivat säilyttää nahkansa -kuivina ja viettää turvallista ja huoletonta elämää, ihaillaan -luonnontilassa elämistä ja pidetään suurta ääntä roskaväen jaloista -ja pyhistä tunteista. Se on sitä Rousseaun metsäläis-oppia, ja sitä -täällä meidänkin maassamme koetetaan panna käytäntöön, kun se ensin -on muun maailman villinnyt. Minua ei ihmetyttäisi, jos lopulta -itse luontoakin aljettaisiin hemmotella, viljeltäisiin nokkosia ja -ohdakkeita huoneissa ja syötettäisiin repoja makeisilla. Ja mikä -tuosta siunatusta inhimillisyydestä on seurauksena? Eikö se, että -roskaväki saa vallan ja me muut saamme kauniisti väistyä heidän -tieltänsä? Vieläkö luulette olevan jotain kunnioitusta herättävää -yhteiskunnassa, missä upseerit ja sotilaat, mestarit ja oppipojat, -isännät ja rengit kävelevät käsikoukkua ja toisiaan sinuttelevat? -Mutta eikö sitten jo huomaakin, miten yhteiskunta natisee kaikista -liitoksistaan? Mitä kevytmielisyyttä ja tapainturmelusta kaikkialla! -Mitä vauhtia edistyvät päivälliskemut, tanssiaiset ja muut -narripelit! Miten ponnistellaan voittaakseen toisensa ylellisyydessä -ja turhamaisuudessa! Ja kun ei ole itsellä varaa, niin pöyhistellään -lainahöyhenillä ja petetään ihmisten silmiä koreilla vaatteilla, -joiden alla voi olla repaleinen paita. Kun lainaaminen ei enää -käy päinsä, niin otetaan omin lupinsa ja livistetään käpälämäkeen -toisen rahojen kanssa vähääkään välittämättä siitä, että retki voi -päättyä kuritushuoneeseen. Ja siitä huolimatta saatetaan vielä -kerskaten puhua ajan edistyksestä. Sanomalehdet ovat täynnä roskaa -ja tyhjänpäiväisiä juttuja, köykäisiä, onttoja ajatuksia lähetetään -maailmaan ja kansa tervehtää niitä riemulla ja muuttuu niiden -täysiveriseksi liittolaiseksi. Parrattomat piimäsuut juoksentelevat -ympäriinsä ja kuvittelevat olevansa koko pöpöjä kuultuaan pari -'kansallista esitelmää.' Vastustelemista ja arvostelua kuulee -kaikkialla. Niin, ystäväni, semmoinen on meidän aikamme -- se se -on sitä ajanhenkeä! Ja kutka ovat syypäät kaikkeen? Eivätkö juuri -nuo laulavat vapauden ystävät, jotka kannattavat kansallisia -mielipiteitä, hemmottelevat roskaväkeä ja rakentelevat mielettömiä -ilmalinnoja? Sekin ala, millä minä työskentelen, on muutettava -muodinmukaiseksi. Pois mätäpesä, jolla on nimenä valtionkoulu, ja -asettakaamme sijaan uusi koulu, jonka kulmakivinä ovat vapaus, -Bjarkeviisut [Tarkottaa erästä Grundtvigin laulua. Suom.] ja -ruusuhohteinen tulevaisuus! Tunnen mainiosti tämänkin puolen -ajanhenkeä ja tiedän, mitenkä nuoria kuljetellaan pilvien takaisissa -maissa ja miten heille lauletaan vapausvirsiä..." - -"Näkee selvään, että olette tottunut heiluttamaan pamppua!" huusi -joku, mutta Lystrup, joka juuri sai yskänkohtauksen, ei sitä onneksi -kuullut. Hiki virtasi pitkin hänen poskiaan, hän pyyhki punaista -naamaansa, veti ilmaa keuhkoihinsa ja pani jyrkän vastalauseen -"kaikkia vapauden apostolien oppeja" vastaan. Erityisesti tähtäsi -hän sen "noihin suurisuisiin poikanulikoihin, jotka tuskin osaavat -panna omat housunsa kunnollisesti kiinni, kun jo intoilevat joka -tilaisuudessa ja toitottavat ajan hengestä." - -Yleisö rähähti nauramaan ja eläköön- ja paheksumishuudot sekaantuivat -toisiinsa, niin että koko ilma oli yhtenä surinana. Puheen aikana -olivat Knuut ja pappi usein kuiskutelleet keskenään tehden innokkaita -liikkeitä käsillään. "En voi olla puhumatta, herra pastori!" "Enhän -minä tahdokkaan teitä kieltää, mutta muistakaa -- olkaa varovainen, -kuuletteko!" - -Lystrupin viimeiset sanat olivat sattuneet Knuutin sydämmeen kuin -myrkytetty nuoli. Hänen täytyi pidellä kiinni puhujalavan kaiteesta -kuullessaan naurua, joka ei vielä ollut ehtinyt asettua. Maailma -huojui hänen silmissään. Hän tunsi, ettei hän koskaan voisi sitä -hetkeä unohtaa. - -"Hm, tahdon... hm... tahdon tehdä vaan pari pientä huomautusta", -alkoi hän ja puri hampaansa yhteen ikäänkuin tukahuttaakseen -kiivauttaan. "Koulumestari maalasi kaikki meidät vapauden ystävät -ja elävän hengen valistuksen kannattajat järjettömiksi olennoiksi, -jotka leijailevat pilvien takaisissa maailmoissa. En tiedä, josko -joku täällä saapuvilla olijoista menee innostuksessaan niin pitkälle, -mutta tiedän, että täällä on useita, joiden mielestä vapaakouluaate -on kansallisen elämän kaunein kukka, kukka, jonka täytyy saada aueta -koko ihanuudessaan ja joka on sen kerran tekevä." - -Hän tunsi voivansa yhä paremmin hillitä itseään ja uskalsi -sentähden tarttua käsiksi Lystrupin puheesen, jonka perättömyyttä -hän asteettaisin koetti todistaa. Erehdyksiä ja yhteiskunnallista -rappeutumista ei saanut lykätä vapauden niskoille; paljon suurempaa -tapainturmelusta on ollut valtioissa, missä herravalta valtikkaansa -heilutti. Mutta mikä kieltämättä oli vapauden ansiota, niin se -oli ihmishengen herääminen. Tietä sille, näyttäytyipä se sitten -kirkollisen elämän tai valistusrientojen piirissä! Murrosajat olivat -välttämättömiä kansojen elämässä. Ne pitivät yhteiskuntaa nuorena ja -elinvoimaisena ja olivat paljoa paremmat kuin se kuollut tila, joka -jäykistää kaikki kaavoihinsa ja muuttaa ihmiset muumioiksi. "Uusi -aika koittaa meille, ystäväni. Meillä on ollut pappis-, aatelis- ja -kuningasvallan aika, luulen, että seisomme käännekohdassa, joka --- huolimatta siitä, että kuningasvalta jää ennalleen -- on vievä -meidät valoisaan kansanvallan aikaan, jolloin kansa itse pääsee -kohtalonsa herraksi. Se aika on kaivava päivän valoon sen, mitä -kansassamme on syvintä ja parhainta, se on levittävä loistavia -tulevaisuuskuvia sen silmien eteen, mutta se on myöskin pakottava sen -semmoiseen itsekehitykseen, että se voi tulla toimeen omin neuvoin. -Minä uskon, että on olemassa voima, joka kääntää historian lehtiä ja -johtaa kunkin kansan kehitystä jotain määrättyä päämäärää kohti sitä -mukaa kuin kansat itse antautuvat sen johdettaviksi. Ottakaamme sen -pitkän koetusajan jälkeen, minkä kansamme on saanut kestää, vaaria -siitä kutsumuksesta, mihin nykyaika meitä johtaa! Älkäämme peljätkö -taistelua ja mullistuksia, älkäämme vapisko jos vanhanajan pei..." --- hän oli sanoa peikot -- "vanhanajan ihmiset puskuilevat meille. -Elämä, toivo ja totuus on meidän puolellamme, ja kerran näytämme, -kuinka heidän vanhettuneet ja ummehtuneet mielipiteensä hajoavat kuin -akanat tuuleen...!" - -Hän huomasi Emman, joka seisoi erään puun takana ja tuiotti -häneen tuskainen, melkein epätoivoinen ilme silmissään. Knuut oli -kiihottunut, hänen kasvonsa hehkuivat, silmänsä paloivat. Epäilemättä -oli hänellä vielä terävin nuolensa, jäljellä, mutta Emman katse -häiritsi hänen taistelu-intoansa siinä määrin, ettei hän tuntenut -enää voivansa jatkaa. Samassa alkoi taas hyvä- ja hurraa- sekä -paheksumishuutojen pauhina puhujalavan ympärillä. Tuntui kuin -maakannas olisi murtunut ja kahden meren laineet yhtyneet toisiinsa. - -"Mistä lehdestä sinä sen olet oppinut?" kysyi Lystrup ärsyttävä ilme -kasvoillaan. - -"Minulla ei ole tapana lukea ulkoläksyjä", vastasi Knuut -värähtelevällä äänellä. "Sitä tein vaan siihen aikaan, kun teidän -pamppunne riippui selkäni takana." - -"No, no", tarttui pappi puheesen, "älkäämme menkö mieskohtaisuuksiin!" - -Näkymättömiä teitä myöten oli taistelun henki levinnyt koko yleisöön. -Joka haaralla näkyi hehkuvia kasvoja ja ihmisiä, jotka viittoivat -innokkaasti käsillään, ja satojen äänien surina täytti pyökkimetsän. -Pappi pudisti epätoivoisena päätänsä, astui sitten koko pituudessaan -puhujalavalle ja teki merkin kädellään ikäänkuin vaatiakseen -hiljaisuutta. Melu vaikeni heti, ja hän julisti juhlan päättyneeksi -seuraavaan tapaan: - -"Ei kukaan rakasta vapautta siinä määrin, ettei hän salaisesti -haluaisi hallita toisia, sanoo englantilainen runoilija Goldsmith. -Ja hän on oikeassa. Mikä se on, joka vapauden ja sivistyksen nimessä -nostaa kansan kansaa vastaan, avaa tykkien ja helvetinkoneiden -kidat ja saa verivirrat vuotamaan taistelukentillä? Eikö se ole -vallanhimo, omien pyyteiden edistämis- ja toisten sortamisinto? -Ja jos tarkastelemme kansojen omia sisäisiä taisteluja, missä -myrkytetyt sanat lentelevät eri puolueiden välillä ja kynä ja kieli -repivät haavoja, joita kirvelee vielä vuosimääriä jälkeenpäin -- -eikö siinäkin huomaa samaa vallanhimoa, samaa pyrkimystä saada -omat mielipiteensä tunnustetuiksi? Kaikissa meissä on, kenessä -suuremmassa, kenessä pienemmässä määrässä itsepäisyyttä ja -itseviisautta, ja monesti käy niin, että nimitämme kiihottumistamme -innostukseksi ja kuvittelemme mielessämme, että kovat sanamme ovat -oikeutetun harmin purkauksia. Älkää luulko, hyvät ystävät, että -minä kokonaan vaadin teitä luopumaan aseistanne. Älkää luulko, että -mielestäni ainainen rauha on hyväksi. Jos vesi saa kauvan seisoa -yhdessä kohti, alkaa se mädätä, raikkaana pysyy se ainoastaan sen -kautta, että raitis tuulen leyhkä pitää sitä liikkeessä. Sentähden -on ajanvirtaa -- jos emme kerran kaikki tahdo molskahtaa sen -pohjaan kuin hengetön lokapallo -- raikkaiden hengentuulahdusten -virkistettävä ja työnnettävä uusia uria myöten keskelle ihmiselämää. -Ainoa, mitä tahdon, hyvät ystävät, on että kinastus ja kaivelu -talttuisi, intohimot, jotka usein voivat olla suureksikin vahingoksi, -menettäisivät voimansa ja taistelijain välillä vallitseva katkeruus -ja tuomitsemishalu, joka, sen sijaan että edistäisi hyvää asiaa, -turmelee sitä, katoaisi. Myös teillä, joita muutoin pidän -hengenheimolaisinani, on omat vikanne..." - -"Hyvä!" huusi Lystrup kaikin voimin. - -"En epäile, että intonne on todellista ja vakavaa, mutta -sallikaa minun lausua teille rehellisesti, että te, samoinkuin -vastustajannekin, joskus unohdatte, että ainoastaan se, mikä johtuu -totuudesta ja rakkaudesta, voittaa ja elää. En tahdo jäähdyttää -teidän intoanne taistelussa uuden asianne puolesta, mutta liika -kiihkeys ei ole milloinkaan eduksi. Nykyisyyttä ja entisyyttä -yhdistävät toisiinsa lukemattomat hienot juuret, joita ei saa poikki -yhdellä ainoalla ajattelemattomalla iskulla. Tarkastakaamme, miten -maailman suurin sivistävä voima, kristinusko, on päässyt valtaan eri -maissa. Hitaasti, mutta varmasti on se pitkittänyt voittokulkuaan -kaikkialla. Ja millä ihmeteltävällä taidolla on se voinut sulautua -siihen sivistykseen, mitä se kussakin paikassa tapasi, ja juuri -sentähden, että sen seuralaisina olivat totuus ja rakkaus! Hyvät -ystävät! en tahdo, että mielipiteissänne olisi tinkimisen varaa, -en tahdo, että puolella sydämmellänne kiintyisitte totuuteen, -tahdon vaan huomauttaa teitä, että viha ja erimielisyys ei ole -yhteiskunnalle hyödyksi. Antakoon Jumala meille siunauksensa ja -suokoon hän, että oppisimme toimimaan ilman vihaa ja katkeruutta, -ilman kuumeentapaista intoilua, toimimaan lämpimin ja suvaitsevaisin -sydämmin, huomaten toisia ja kunnioittaen heidän ihmisarvoaan, toisin -sanoen: toimimaan rakkaudessa totuuden puolesta!" - -Juhlan vakava puoli sai siis kuta kuinkin sovinnollisen lopun, ja -pappi tunsi iloksensa, että hänen sanansa todellakin näyttivät -jossain määrin jäähdyttäneen tulistuneita mieliä. Mutta kun eväskorit -myöhemmin otettiin esille, hiipi puoluehenki yhtä kaikki yleisön -keskuuteen ja jakoi sen kahteen parveen, jotka silmäilivät toisiansa -enemmin tai vähemmin suopealla tavalla. Vasta sitten kun herra Besser -oli apulaisineen jonkun aikaa kiertänyt syöjien keskellä ja hiessä -otsin kaatanut heille punaista tai valkoista viiniä, Baijerin olutta -tai muuta virkistävää juomaa, pääsi iloinen, suvaitsevainen mieliala -taas voitolle ja hääti puoluehengen tiehensä. Siellä täällä huomasi -kumminkin vielä taistelun jälkimaininkia. Niinpä Sören Hugger ja -Jörgen Siversen sotkeutuivat vielä parisen kertaa sanoissaan pöydän -toisessa päässä, minkä toisessa päässä pappi ja Lystrup -- jotenkin -rauhallisen näköisinä -- ottelivat keskenään. Mutta ylipäänsä -vallitsi sovinnollinen juhlamieli joukkueessa. - -Knuut lähestyi Besserin tarjoilupaikkaa, tilasi pullon olutta ja -istuutui muutamalle lähellä olevalle penkille. - -"No", sanoi Besser sammaltaen -- tuntui kuin joku olisi kuristanut -hänen kurkkuaan -- "voimme pitää itseämme voittajina, ystäväni! Joka -tapauksessa arvelen ja uskallan sanoa, että puolellamme oli yhtä -suuri enemmistö kuin toisellakin -- häh?" - -"Mitä te höpisette, Besser! Eihän molemmilla voinut olla enemmistöä." - -"Ah, tarkoitan luonnollisesti..." - -"En välitä pikkuistakaan siitä, mitä te tarkoitatte", sanoi -Knuut, joka ei ollut ehtinyt vielä täysin rauhoittua. "Teidän -kansanvaltaiset lörpötyksenne eivät maksa viittä äyriä." - -"Mitä te sanotte!" huudahti pikku mies kauhistuneena ja näytti -kasvavan kaksi tuumaa. "Kuulkaa, ystäväni, se teidän on pyydettävä -anteeksi!" Hän istuutui penkille Knuutin viereen. "Minä olen ottanut -osaa parlamentaariseen elämään siitä asti kuin..." Ja sitten -seurasi koko joukko vanhoja muistoja höystettyinä semmoisella -kansanvaltaisuudella, ettei yksikään, joka vaan tahtoi kuunnella, -olisi voinut enää epäillä, että Besserin sydän ei olisi ollut -puhdasta kultaa. - -Knuutin suu vetäytyi hymyyn, mutta -- suuttuneena siitä itseensä -- -muuttui hän taas pian totiseksi ja heitti rahat oluesta penkille. - -"Ja se, mitä olen kertonut, on niin totta kuin nimeni on Besser. Alas -oikeistolaiset ja kansansyöjät ja valta kansalle! se on aina ollut -tunnussanani... Joko menette, hyvä ystävä?... no, voimmehan toiste... -Hm", lisäsi hän itsekseen ja pudisti päätänsä, "taisi olla pahalla -päällä." - -Kun Besser nousi ja kääntyi, huomasi hän kauhuksensa, että Jörgen -Siversen ja Frans Larsen olivat seisoneet aivan heidän takanansa. -"Olisikohan Jörgen kuullut...?" Ei varmaankaan, sillä hän seisoi -niin rehellisen näköisenä ja vaipuneena keskusteluun Fransin -kanssa, ikäänkuin häneltä ei voisi riittää huomiota mihinkään -muuhun. Ravintoloitsijan sydän alkoi kiivaasti sykkiä, ja vahvoille -luonteille ominaisella päättäväisyydellä astui hän Jörgenin luo, -räpytti salaperäisen näköisenä silmää ja veti hänet mukaansa takin -kauluksesta. Erään puun takana esitti kosija vihdoinkin monien -tarkasti harkittujen mutkien ja verukkeiden jälkeen sydän kurkussa -"totisen ja rehellisen pyyntönsä." - -"Te tunnette minut, vanha ystävä, ja minun on siis tarpeetonta -luetella teille ominaisuuksiani. Toimeni on hyvä ja rehellinen ja -mitä sydämmeeni tulee, niin luulen kyllä..." hän lopetti sanansa pään -nyykytyksillä. - -Ei ainoakaan väre muuttunut Jörgen Siversenin kasvoilla, kun hän -kuunteli kosintaa peukalot liivin kainaloissa, silmät maahan luotuina -ja silloin tällöin ruiskauttaen suustaan hyvän annoksen sakeaa -tupakkisylkeä alas kahiseville lehdille. Mutta yht'äkkiä alkoi hänen -vatsansa oudosti hytkiä, hän oikasi itsensä ja katsoi Besseriin. - -"Höh, höh, höh, en osannut ajatella sitä teistä, Besser. Höh, höh, -luuletteko, että huolin semmoista vasemmistolaista vävypojakseni?" - -"Vasemmistolaista?" - -"Niin, ettekös te ole vasemmistolainen? Mitä te sitten olitte -keskustellessanne Knuutin kanssa?" - -Besseristä tuntui, kuin olisi hänen vasen saappaansa vajoamaisillaan -liejuun, ja hänen täytyi hapuilla ilmaa käsillään pysyäkseen -tasapainossa. - -"Ystäväni!" sanoi hän, mutisti suutansa ja pani päänsä kallelleen, -"olen suvaitsevainen. Mitä ei tulekin sanoneeksi väliin -keskustellessaan tuommoisten äärimäisyyksiin asti meneväin ihmisten -kanssa! Mutta mitä minä olen todellisesti sydämmestäni, siksi jään, -kunnes minut lasketaan maan poveen." - -"No, mitä te sitten olette?" - -"Mitäkö olen? Mitä olette te, vanha ystävä, mitä minä, mitä kaikki, -jotka edustavat pääomaa ja älyä...?" - -Aivan vastakkainen elämänkatsantokanta tuli nyt esille väliin -vauhdilla, väliin taas arvokkaasti ja juhlallisesti, muutamat -sanat ja lauseet erityisellä painolla. Nykyinen ja äskeinen Besser -kilpailivat keskenään kaunopuheliaisuudessa vanhan, tutun laulun -mukaan: - - "Paremp' tanssija Pekka on Jussia, - Paremp' Pekkaa Jussi on tanssija." - -"Höh, höh, höh! En luota teihin, Besser. Sillä jos te voitte muuttaa -mielipiteitänne noin vaan joka toinen hetki niinkuin sukkaparia, niin -te ette ole muuta kuin tuuliviiri." - -Nyt upposi oikea saapas myös ja herra Besser tunsi vaipuvansa -auttamattomasti liejuun. - -"Ei puhuta enää. Tulkaa ja kaatakaa ryyppy meille molemmille! Se on -järkevämpää kuin seista ja lörpötellä tässä." - -Besser totteli ja Besser täytti lasit, kilisti, joi ja kantoi -alennustilansa kuin mies. Mutta mitä hänen sisimmässänsä liikkui -salassa maailman silmiltä, siitä ei kukaan tietänyt. - -Kun Jörgen ja ravintolan isäntä palasivat juhlapaikalle, kajahti -voimakas neliääninen laulu keskeltä väen surinaa. Kaikki riensivät -katsomaan ja kuuntelemaan Knuutin johtamaa laulukuoroa, joka oli -asettunut muutamalle kumpareelle juhlakentän laitaan. Lystrup -piteli väliin korviansa, kun soinnut tuntuivat liiaksi käyvän -hänen hermoilleen. Mutta sen sijaan oli siellä toisia, muiden -muassa Kristen Knort, jotka joutuivat laulusta siinä määrin -haltioihinsa, että he tietämättänsä sekoittivat väliin oudon -kurkkuäänen sävelien sekaan, nyykyttivät päätään laulun tahdissa -ja keinuttelivat ruumistaan autuaallisen näköisinä. Nuoret eivät -jaksaneet enää kauvemmin hillitä jalkojaan. Kenttä tyhjennettiin, -soittajat asettuivat puhujalavalle ja kohta pulpahteli kirkkaista -torvista säveleitä, jotka tosin vähän särähtelivät, mutta jotka -siitä huolimatta kuuluivat aika hauskoilta ja täyttivät koko ilman -helinällään. Tanssi alkoi ja ilo yltyi yltymistään. Itse vanhat, -vakavat tilanomistajat ja työn jäykistämät mäkitupalaiset sieppasivat -nuoruuden innon valtaamina enemmän tai vähemmän kevyitä vaimojaan -vyötäisistä ja katosivat heidän kanssaan tanssin pyörteeseen. Tanssia -jatkettiin vielä päivän mailleenkin mentyä kuun ja kahden lyhdyn -valossa, jotka huolekas Besser oli paikalle hankkinut. Besser ei -ottanut osaa iloon. Useampia kertoja seisoi hän toisen lyhtynsä -himmeässä valossa, tuiotti tynnyreinänsä, raapasi niskaansa ja -huokasi: "huonosti kävi, huonosti kävi!" - -Kahden juuresta yhteen kasvettuneen pyökin takana puoleksi -vattupehkojen ja sananjalkaan peitossa seisoi tanssin alkaessa -eräs nuoren näköinen mies ja tummatukkainen naishenkilö puhellen -puoliääneen keskenänsä. - -"... Ei, minä en ole kiihottunut, Emma, älä väitä sitä ollenkaan; -mutta minä sanon sinulle kerrankin suoraan: en kärsi enää kauvemmin! -Ja vaikka hän olisi kymmenen kertaa sinun isäsi, niin tulee hän -saamaan nenälleen joka kerran, kun häntä haluttaa loukata minua. -Eikö hän ole ärsyttänyt ja häväissyt minua vuosikausia? Eikö hän ole -tuppautunut minun tielleni, milloin vähänkin on voinut? Eikö saanut -hän Per Grejsenin karkoittamaan meitä viime vuonna ampumakentältä -ja siten vähällä tappanut koko ampumaseuran? Eikö hän toissa vuonna -kirjoittanut maaherralle ja saanut aikaan sitä, ettei Jesperille -myönnetty kansanopistoapurahaa? Ja eikö hän vihdoin varoittanut -sanomalehdessä ketään yhtymästä Rörbyn lukuseuraan, koska meidän -kirjastossamme oli muka vaan 'lorukirjoja'. Semmoista valetta! Meidän -kirjastossamme on parasta, mitä kirjallisuutemme ikinä on tuottanut -kaunokirjallisella, historiallisella ja taloudellisella alalla." - -"Sen kyllä myönnän, Knuut, mutta sinun tulee koettaa kärsiä minun -isääni. Muista, että hän on neljäkymmentä vuotta ollut pitäjän -ensimäinen mies, on hallinnut sanalla sanoen kaikkea, ja nyt sinä, -eräs hänen entisiä oppilaitaan, työnnät hänet syrjään. Se koskee -häneen, hän kärsii, Knuut." - -"Se tekee ukolle hyvää..." - -"Hyi, miten ilkeä olet! Sinä et tahdo kuulla puhuttavan mitään hyvää -hänestä. Ei hän ollenkaan tuomitse kaikkea. Minä kuulin esimerkiksi -hänen sanovan Jörgen Siversenille, että turvakoti, jonka te -perustitte viime vuonna, ei ollut hulluimpia. Lapset, jotka sieltä -tulivat kouluun, olivat parempia kuin köyhien lapset yleensä." - -"Hänkö suosisi turvakotia, hän, joka oli sen perustamishomman -innokkaimpia vastustajia! Ei, tyttöseni, jos hän vaan voisi, niin -musertaisi hän minut ja minun puoluelaiseni kaikki yhdellä iskulla." - -"Sitä hän ei tekisi, Knuut; sinä tuomitset häntä liian ankarasti. -En ymmärrä, miksi minusta tuntuu, kuin en oikein voisi hyväksyä -menettelytapaasi viime aikoina. Sinun täytyy koettaa hillitä -kiivauttasi. Et usko, miten se sinua rumentaa ja miten se -vahingoittaa sinun työtäsi." - -"Minä tiedän, että teen työtä hyvän ja oikean asian eteen, ja tiedän -myös, että jos tahdotaan jotakin saada aikaan maailmassa, niin täytyy -käydä rohkeasti käsiksi eikä häilyä sinne tänne. Jos sinä et uskalla -seurata minua niin..." - -"Niin mitä sitten, Knuut?" - -"Niin seuraa Herran nimessä isääsi siksi kunnes saat enemmän terästä -luonteeseesi. Toivon, että ei viivy enää kauvan, ennenkuin te -seisotte kahden jäljellä koko joukosta." - -"Knuut, sinä et ole minun komentajani, tiedä se!" - -"Etkä sinä minun, saat luottaa siihen! Minä olen kauvan tanssinut -sinun pillisi mukaan, mutta tästä lähtien olen näyttävä sekä sinulle -että muille, että osaan pitää ohjia kädessäni itsekkin! Hyvästi -nyt!... minun täytyy lähteä kotiin." - -"Knuut!" sanoi tyttö vesissäsilmin. - -"Siis et tahdo edes antaa kättä minulle? Niin, niin -- hyvästi!" - -Hän käänsi selkänsä tytölle ja meni. - -Emma kuivasi silmänsä, kohotti päätään ja katsoi harmistuneen -näköisenä hänen jälkeensä. Se oli Lystrupin tytär kiireestä -kantapäähän, joka seisoi pyökkipuun takana suorana, kookkaana ja -kädet ristiin puserrettuina. - -Knuutin askeleet muuttuivat yhä hitaammiksi ja hitaammiksi, ikäänkuin -joka hetki lisääntyvät painot riippuisivat hänen jaloissaan. Hän -kääntyi ja tahtoi palata takaisin, mutta samassa alkoi Emmakin -kävellä juhlapaikalle päin. "Emma!" Hän ei kuullut, tahi kenties ei -tahtonut kuulla. Ja Knuut jatkoi taas matkaansa. - -Kun hän pääsi metsän ulkopuolelle, tapasi hän kaksi renkiä, jotka -olivat vasta matkalla juhlaan. "No, oliko hauskaa?" kysyi toinen -heistä. "Hauskaa oli", vastasi Knuut ja naurahti, mutta miesten -mielestä hän naurahti niin kummallisesti. - -Knuut astui rivakasti eteenpäin ja huitasi aina väliin ilmaa -lehdettömällä puunoksalla, joka hänellä oli kädessään. Mutta -vähitellen alkoivat hänen askeleensa taas hidastua. Hän pysähtyi -viimein kokonaan, löi oksalla maata, pudisti päätään ja huokasi. -Taas alkoi hän astua, mutta pysähtyi uudelleen, pyörähti takaisin -ja palasi juhlapaikalle. Siellä oli kaikki niinkuin ennenkin ja -puhelijain äänet ja tanssin sävelet täyttivät ilman. Knuut haki -katseillaan Emmaa. Hän löysi hänet puhujalavan vierestä tarinoimassa -Bodilin kanssa. Emma säpsähti nähdessään Knuutin. - -"Oletko nähnyt minun keppiäni, Emma? Muistelen jättäneeni sen tänne." - -"En minä ole nähnyt mitään keppiä."; - -"Keppiäkö?" virkkoi Bodil. "Eihän sinulla ollut koko keppiä -matkassasi." - -"Oli minulla... mutta saatanhan muistaa väärinkin... ei täällä näytä -sitä olevan." - -Hän otti sikarikotelonsa ja pani tupakan. "Kuule, Bodil, koeta saada -Frans käsiisi! Tahtoisin vielä puhua siitä asiasta -- ymmärräthän?" - -"Kyllä koetan, jos vaan löydän." - -Bodil meni. Knuut selvitti kurkkuaan ja puristeli sikaria näppiensä -välissä, se ei tahtonut oikein palaa. - -"Emma, minkätähden sinä et antanut minulle kättä?" - -"En minä ole mikään koiran penikka, jolle 'annatetaan kättä'." - -"Hm, tiedän, että käyttäydyin sopimattomasti, mutta koeta kärsiä -minua... Hm, etkö tahdo kumminkin... etkö tahdo sanoa minulle -hyvästiä?" Hänellä oli kyyneleet silmissä. - -Emma ojensi hänelle kätensä ja lausui matalalla äänellä hyvästit, -mutta katsoi maahan. - -Bodil ei tavannut Fransia ja Knuutkin oli mennyt, kun hän palasi. - -Pyökkien varjossa alkoi tulla yhä pimeämpi, vanha väki läksi jo -kotimatkalle ja nuorienkin jalat alkoivat tuntua raskailta. Mutta -vielä jatkui tanssia jonkun aikaa. Viimein alkoi ripehtiä vettä. -Silloin korjasi soittokunta torvensa ja Besser sammutti kaihomieliset -lyhtynsä -- juhla oli loppunut. - - - - -Juhlatamineissa ja sikarinpää hampaissa käveli Knuut Olsen kerran -illansuussa seuraavana talvena pitkin Rörbyn katua, pyörähti -muutamalle syrjätielle ja suuntasi askeleensa Povi Madsenin taloa -kohti. Siellä oli hänen määrä yhtyä muutamain parhaimpain ystäväinsä -kanssa tuumimaan vapaakoulun perustamisesta kylään. Ei ollut helppoa -kaalata puuromaisessa lumisohjussa suojailman pehmittämällä tiellä. -Taivas oli raskaassa pilvessä. Silloin tällöin putosi suuria -lumihiuteita hänen kasvoilleen, ja kylmä, kostea tuuli vinkui hänen -korvissansa. Oli oikein ikävä talvinen ilma. Jos kysymyksessä oleva -asia ei olisi ollut niin tärkeää laatua, olisi hän epäilemättä -mieluummin pysynyt kotona. Siihen hänellä olisi ollut sitäkin enemmän -syytä, koska hänellä koko päivän oli ollut kova hammastauti. - -Kansanjuhlan jälkeen oli Knuutilla ja Lystrupilla ollut useita -ankaroita yhteentörmäyksiä. Ne olivat aina aikaan saaneet kovia -taisteluja nuoren talonpojan sydämmessä, milloin niillä ei sattunut -olemaan muita seurauksia. Knuutin luonne oli kovaa kuin tammi ja -taistelussa se päivä päivältä vaan koveni. Jonkunmoinen ylpeys ja -taipumaton itsepäisyys sai samalla yhä enemmän valtaa hänessä. Ensi -hetkestä alkaen oli hän antautunut valistustyöhön epäitsekkäässä ja -jalossa tarkoituksessa, oli uhrannut aikaa ja rahaa omaa kiitosta -etsimättä ja oli yhä vielä vakuutettu siitä, että hän teki työtä -oikean ja hyvän asian puolesta. Mutta samalla hän ei voinut kieltää -itseltään, että hänessä viime aikoina oli tapahtunut muutos, joka -häiritsi hänen mielensä tasapainoa, häneen oli tarttunut jotakin -kylmää ja katkeraa, joka oli aivan vierasta hänen lämpimälle ja -hehkuvalle luonteellensa. Samalla kärsi hän myös siitä, että hän, -joka itseään ajattelematta uhrautui toisten hyväksi, itse kaipasi -onnea ja mielen rauhaa. Mitä tulisi Emman ja hänen asiastaan? -Eikö heidän välillensä ollut tullut jotakin, joka sen sijaan että -yhdistäisi heitä lujemmin toisiinsa, vieroitti heitä toisistaan yhä -kauvemmaksi? Knuutin korvallisia kuumenti, kun hän muisti, mikä valta -tyttöön oli isällä, tuolla muinaisajan muumiolla, vanhalla, jäykällä -miehellä, joka niin usein oli tukkinut hänen tiensä, pilkannut häntä -ja tehnyt hänet naurunalaiseksi. Hänen tähtensä ei Emma voinut tuntea -itseänsä vapaaksi ja käydä omaa tietänsä. Koulumestari oli Knuutin -ainaisena kiusankappaleena, eikä hän malttanut olla lausumatta -väliin Emmalle katkeria syytöksiä vanhusta kohtaan sekä moittimatta -tyttöänsä siitä, ettei tämä tahtonut ratkaisevasti vaikuttaa asiain -käänteeseen. Ja kumminkin tiesi hän, ettei Emma ansainnut moitteita. -Hän oli sanonut, että hän minä hetkenä hyvänsä voisi jättää isänsä, -ja Knuut tiesi, että hän olisi sen myöskin tekevä. Mutta kun hän -tarkemmin mietti asiaa, tunsi hän, ettei hän voisi iloita sinä -päivänä, kun tyttö tulisi hänen luoksensa ja sanoisi: "tässä olen!" -Ei, toisin sen pitäisi käydä. Vanhuksen tulisi itsensä olosuhteiden -pakoittamana, nöyrtyneenä ja neuvottomana tuoda tyttärensä hänelle, -niinkuin voitettu vihollinen luovuttaa viimeisen turvapaikkansa -voittajalle. Tällä haavaa se oli vapaakoulu... - -Niin, vapaakoulu! Vihdoinkin oli tosi kysymyksessä. Mitä hyötyä oli -jatkaa enää tuumimisia papin kanssa! Sitä tietä ei ikinä päästy -perille. Seurakunta ei ollut vielä tarpeeksi kypsynyt asialle, arveli -pappi, ja jos semmoisen alkoi voimatta sitä kunnollisesti ajaa, olisi -asia pilattu pitkiksi ajoiksi. Ei, odottakaamme vielä hetkinen! -Vanhus ei enää luultavasti elä kauvan ja sitten -- niin, kuka tietää, -emmekö tule saamaan hänen sijallensa nuorta, taitavaa opettajaa, -joka ainakin toistaiseksi tyydyttää vapaakoulun tarpeen... Lorua! -Vanhus saattaa elää vielä kymmenkunnan vuotta. No hyvä! Knuut tahtoi -näyttää, ettei asiaan tarvittu enemmän papin kuin lukkarinkaan apua. - -Joka kerran kuohuksissa ollessaan tunsi Knuut omituista pistävää -kipua sydämmessään... Ei, hän se on, jolla ei ole hiventäkään -sääliä! Minun luonteeni on semmoinen, että siihen ei kovuus pysty! -Se voi murtua ja pirstoutua, mutta taipua se ei voi! Ja eikö -rehellinen, julkinen taistelu ole oikeutettua? Eikö vapaakouluaate -ole "kansallisen elämän kaunein kukka?" Enkö voi täydellisesti -vastata Jumalan ja ihmisten edessä menettelystäni? Miksi -sittenkin...? Ei, horjua ei saa! Taipumattomuus ratkaisevina hetkinä -on vahvojen luonteiden tunnusmerkki. - - * * * * * - -Kun hän kahlasi ruiskuhuoneen ohitse, vilkasi hän erääsen hänelle -hyvin tuttuun ilmoitukseen, joka oli kiinnitetty porttiin. Se -oli kutsumus yleiseen kokoukseen, missä keskusteltaisiin puheena -olleen vapaakoulun perustamisesta. Kymmenen perheen-isää oli sen -allekirjoittanut, Knuut ei ollut pannut siihen nimeänsä, koska -hänellä ei ollut perhettä. Mutta minä hetkenä hyvänsä olisi hän -ollut valmis julistamaan koko maailmalle, että hän oli valmis -voimiensa takaa edistämään asiaa, olisi valmis lahjoittamaan koululle -tonttimaankin. - -Samassa kuin Knuut poikkesi syrjätielle, tulla tuuhkasi hänen -emännöitsijänsä, jolla oli ollut asiaa ruokapuotiin, aika hamppua -häntä kohti ja sanoi hengästyneenä: - -"Tiedätkö jo Knuut, että koulumestari on saanut halvauksen ja on -kuolemaisillansa?" - -"Mitä sinä puhut?" huudahti Knuut säikähtyneenä. - -"Hän kaatui hetki sitten koulun ja ruiskuhuoneen välille ja Mads -Loven ja pitkän Fredrikin täytyi kantaa hänet kotiinsa. Siversin -Niels on mennyt hakemaan Lyngen uutta tohtoria, mutta kaikki sanovat, -ettei siitä ole enää mitään apua." - -Knuut kääntyi ja palasi kotiin. Hän ei voinut puhua vapaakoulusta -sinä iltana. - -"Kuoleekohan hän todellakin näin äkisti?" Hän oli näkevinänsä, -miten kaikki pitäjäläiset kohottaisivat kauhistuneina paitansa ja -huudahtaisivat: "onko se mahdollista?" Siinä uutisessa olisi jotakin -valtavan mahtavaa, mutta mitä -- siitä hän ei ollut vielä selvillä. - -Kotiin tultuansa lähetti hän pojan juoksuttamaan sanaa Povi -Madsenille, että hän ei voinutkaan saapua kokoukseen. Hän sytytti -lampun ja meni makuuhuoneeseensa saadakseen olla yksin. - -Hän vaipui mietteisiinsä. Hänestä tuntui, kuin näkisi hän itsensä -pikkupoikana istumassa koulun penkillä. Hän kuuli kovan, jyrisevän -äänen. Sitten tunsi hän käden leikillisesti koskettavan päälakeaan -ja äskeinen ääni sanoi hänelle: "ähäs, aasi!"... Sen jälkeen oli -hän istuvinaan pienessä, hauskassa arkituvassa, missä oli Fredrik -kuudennen kuva seinällä sohvan yläpuolella. Vakaumuksella lausutut -sanat tai leikkipuheet kaikuivat hänen korvissaan hänen siinä -istuessaan ja vilkuillessaan nuoreen, tummatukkaiseen tyttöön, joka -istui ikkunanposkessa. - -Kummalliselle, hyvin kummalliselle tuntui muistella niitä aikoja! - -Entäs jos hän kuolee nyt juuri! - -Hänen sydämmensä alkoi kiivaasti sykkiä. Kalvava tunne jäyti hänen -rintaansa ja hänet valtasi pelko. Hän seisoi pöydän edessä, tuiotti -lampun valkeaan tulenvarjostajaan ja näpelöi partaansa. Hän näki -Emman epätoivoisena ja nyyhkien kumartuvan suutelemaan valkeaa kättä -hautajaispäivänä, ja hän värisi. Hän tunsi, kuinka hän vetäytyi -surusaaton taa ja piiloutui nurkkaan. Samassa katseli Emma etsivänä -ympärilleen, silmät itkusta turvonneina. Vihdoinkin huomasi hän -hänet, pudisti päätänsä ja alkoi nyyhkyttää yhä kovemmin. - -"Mutta onhan isäsi... Oi Jumalani...!" - -Hän käveli kahdesti huoneen poikki. "Kenties ei hän kuolekkaan -vielä", sanoi hän itselleen. Se ajatus helpotti ja vapautti hänet -ahdistavista mielikuvista. Mutta taas pysähtyi hän lampun eteen ja -taistelu alkoi uudelleen. - -"Eikö hän ole syyllisempi kuin sinä?" kuuli hän äänen kuiskaavan -sisimmässään. "Sinä taistelit valon ja elämän puolesta, hän -sitävastoin..." "Niin", sanoi eräs toinen ääni, "kerran taistelit -sinä puhtaasta innostuksesta, mutta viime aikoina... Älä kiellä, -ettet sitä tietäisi. Omatuntosi on sanonut sinulle kerta toisensa -jälkeen, että sinä olit sairas, että sinulla oli myrkkyä veressäsi, -mutta sinä et tahtonut kuulla..." - -Hänestä tuntui, kuin muuttuisi hän äärettömän pieneksi, kurjaksi, -puutteelliseksi olennoksi. Koko hänen työnsä näytti hänestä -mitättömältä. - -Silloin viilti kauhea ajatus hänen sydäntänsä aivan kuin hieno -veitsen terä. "Saanut halvauksen... koulun ja... Laupias Jumala, -eihän liene... portissa oleva paperi...?" - -Hänen selkäpiitänsä karmi ja kylmä hiki kohosi hänen otsastaan. -"Ei, ei, ei se tarvitse olla syynä", sanoi hän itsekseen ja pyyhki -otsaansa. "Kuoleehan moni halvaukseen ilman... Oi, tätä on mahdoton -kestää!" - -Hän viskautui sohvan nurkkaan ja painoi kädellä märkää otsaansa. -Toinen pöyristyttävä ajatus toisensa jälkeen syntyi hänen polttavissa -aivoissaan. - -Hän kuuli ulkoa kulkusten kilinää ja hevosen kavioiden kopsetta. -Nähtävästi kyydittiin lääkäriä takaisin kotiinsa. Knuut hypähti -seisoalleen. "Jospa puhuttelisin lääkäriä!" Hän riensi ikkunaan ja -katsoi ulos pimeään, mutta reki tuntui jo olevan kaukana. - -Taas alkoi hän mitellä lattiaa kalvavan pelon valtaamana. Muut -tuntuivat asettuvan nukkumaan. Kello löi yhdeksän, siis oli juuri -hänen maatapanoaikansa... Ei, niin hän ei voinut nukkua! - - * * * * * - -Puoli tuntia sen jälkeen kahlasi Rörbyn ja Lyngen välisellä -suolla yksinäinen mies, raskaat saappaat jalassa ja nutun kaulus -pystyssä, kinoksissa, jotka toisin paikoin olivat useiden jalkain -korkuisia. Tuuli ja lumituisku kiihtyi kiihtymistään. Hyytynyttä -lunta moksahteli miehen kasvoille ja kaivautui hänen korviinsa, -pieniä kinoksia syntyi hatun reunoille ja olkapäille ja sulanut -lumi virtasi pitkin selkää. Tuuli pudisteli lumen alta pistäviä -kuivuneita, kellastuneita ruohoja. Tuntui kuin joukko pimeyden henkiä -olisi sähissyt kulkijan ympärillä. Yhä kiireemmin ja kiireemmin -ponnisteli hän eteenpäin lumen peittämien turvehautojen keskellä. -Yht'äkkiä säikytti häntä kimeä huuto. Hän näki kaksi villisorsaa -lähtevän lentoon aivan jalkainsa juuresta. Ne olivat sijoittuneet -yöksi puroon, mikä siinä kohti sulana pisti näkyviin lumen peitosta, -ja pakenivat peljästyneinä yörauhan häiritsijää. Mies katsoi -veteen. Näytti kuin musta, ammottava syvyys olisi avannut kitansa -hänen eteensä. Välttääkseen putoamisen vaaran astui hän askeleen -syrjään, mutta oli silloin vähällä tupsahtaa suin päin turvehautaan, -joka oli täynnä vellimäistä lumisohjua. Hän pysähtyi ja veti -ilmaa keuhkoihinsa. Sydän paukutti hänen rinnassaan ja hiostava, -tukahuttava kuumuus tuntui hitaasti kohoavan pitkin hänen ruumistaan -ja täyttävän hänen päänsä. "Ei, tässä ei ole aikaa levähtää... -Jospa tohtori vaan olisi kotona!" Taas alkoi hän rientää eteenpäin, -hoippuroi milloin tiellä milloin sen vierellä, kunnes hän vihdoin -läpimärkänä ja hikisenä saapui perille ja soitti ovikelloa. - -"Kas, Knuut Olsen!" huudahti lääkäri, kun Knuut astui hänen -huoneeseensa. "Mitä... joko hän kuoli?" - -"En tiedä... hm!... en minä sentähden... hammastani minä vaan... Huh, -miten täällä on kuuma, aivan pää menee sekaisin!" - -Lääkäri oli sama herra Holst, johon tutustuimme Jörgen Siversenin -pidoissa. Hän oli muutamia kuukausia sitten majoittunut Lyngeen ja -oli sen jälkeen usein ollut puheikkain Knuutin kanssa sekä alkanut -pitää hänestä yhä enemmän. Knuutin myöhäinen tulo ja kummallinen -esiintymistapa ihmetytti häntä. Lääkärin mielestä oli kipeä -hammas otettava pois, mutta sillä kertaa antoi hän vaan Knuutiile -lievittäviä tippoja. Knuutin oli lähdettävä kotimatkalle. Hän nousi -ja alkoi panna nuttunsa nappia kiinni ja solmita kaulaliinaansa, -mutta ei näyttänyt joutuvan siinä hommassaan lainkaan valmiiksi. - -"Oli se koko ikävä tapaus", sanoi hän viimein, ikäänkuin hän -silloin vasta olisi muistanut Lystrupin. "Onko... hm... onko siinä -perää" -- hänestä tuntui, kuin olisi hän tukehtumaisillaan -- "että -sellainen on seurauksena jonkunmoisesta... jonkunmoisesta äkillisestä -mielenliikutuksesta?" - -Lääkäri ymmärsi heti yskän. Sydämmestään säälien kalpeaa, -horjahtelevaa miestä kysyi hän hiljaisella äänellä: "oliko teillä -yhteentörmäystä tänään?" - -"Ei... ymmärrätte minua väärin... tarkoitin vaan... mutta eikö -lienekin se, mistä mainitsin, pelkkää juttua?" - -Mielellänsä olisi nuori lääkäri tahtonut antaa Knuutille rauhoittavan -vastauksen, mutta hänen täytyi, ikävä kyllä, myöntää, että -mielenliikutus voi sellaiseen olla syynä. Sillä kertaa saattoi tosin -asian laita olla toinen. - -Sitä arveli Knuutkin. "Saitteko muutoin tarkemmin tietää -tapahtumasta?" - -"En, hän oli liiaksi heikko siitä kertoakseen; mutta huomisaamuna -varhain noudetaan minua taas hänen luoksensa, jos hän ei sitä ennen -jo ehdi kuolla." - -Lääkäri oli sydämmestään pahoillansa Knuutin tähden. Hän istui vielä -kauvan aikaa valveilla myöhäisen vieraansa lähdettyä ja tuumiskeli, -miten asiat oikeastaan mahtoivat olla. - -Sykkivin sydämmin ja yhtä rauhattomana kuin tullessaankin lähti -Knuut taivaltamaan kotia kohti. Hän ei ollut siis entistä viisaampi. -Ainoa, mitä hän oli saanut tietää, oli se, että sellainen voi olla -seurauksena äkillisestä mielenliikutuksesta. Kuta enemmän hän -ajatteli asiaa, sitä todenmukaisemmalta hänestä tuntui, että kiivas -vanhus oli saanut kohtauksen lukiessaan ruiskuhuoneen porttiin -naulattua ilmoitusta. Ihmiselämässä on hetkiä, jolloin voi tunnustaa -itsellensä totuuden suoraan vasten silmiä ilman minkäännäköisiä -verukkeita. Näkymätön käsi oli sinä iltana laskeutunut Knuutin pään -päälle ja pakottanut hänet tarkastelemaan sydämmensä salatuimpiakin -lokeroita. Pois hieno lumousverho, millä valhe sokaisee sisäisen -silmän! Miten mielellänsä hän olisi tahtonut tunnustaa, että siinä -ilmoituksessa oli oma osansa uhmaa, vallanhimoa, kostonhalua eli -miksi sitä nimittäisi? Miten mielellänsä hän olisi tahtonut sen -tunnustaa ja koettaa parantaa kaikki, jos vaan kalvava pelko, mikä -vaivasi häntä, olisi perätön! Hän toivoi, että lääkärin luona käynti -olisi tuonut hänelle rauhaa ja varmuutta siitä, että hänellä ei ollut -tapahtuman kanssa mitään tekemistä. Silloin olisi hän hyvällä omalla -tunnolla voinut pestä kätensä ja seurata syrjästä asiain edistymistä --- joskin ei täydellisesti, niin toki jossain määrin rauhallisena. -Toivo oli pettänyt. Yksi ainoa mahdollinen keino oli enää jäljellä -- -"Jumalan nimeen siis!" - -Koululla oli tapaus saanut aikaan surua ja hämmästystä. Vanhus -lepäsi sängyssä mustanpuhuvana kasvoiltaan ja vasen puoli ruumista -jäykkänä. Emma oli poissa suunniltaan. Ensi työksi oli lähetetty -hakemaan Jörgen Siverseniä, mutta hän ei pahaksi onneksi ollut -kotona. Vasta iltamyöhällä saapui hän koululle. Lääkäri kävi, mutta -ei antanut juuri toivoa. Muutaman tunnin kuluttua näytti sairas -tulevan tuntoihinsa, ja merkillistä kyllä, ei hän ollut kadottanut -puhekykyänsä, joskin hän puhui tavallista hiljemmin ja vaivaloisesti. - -"Tässä minä lepään", sanoi hän, kun hänen vanha ystävänsä saapui. - -"Laupias Herra, miten onkaan laitanne, Lystrup?" - -"Luulen, että pahimmasta olen tällä kertaa päässyt?" - -"Höm, höm... vai niin, vai niin." - -Sairas ähki ja pyyhki kasvojansa, joilla kylmä hiki helmeili. - -"Höm", sanoi hän sitten ja pudisti päätänsä ikäänkuin olisi ollut -äissään, "kymmenen vuotta olen uskonut, että hengenahdistus päättää -päiväni, ja nyt mokoma sairaus hiipi niskaani ja kellistää minut -maahan seisovilta jaloiltani. Eikös teistäkin olisi harmillista -kuolla aivan toiseen tautiin kuin mitä itse olette luullut? Mitä -hyvää minulla on siis ollut koko hengenahdistuksen ajattelemisesta!" - -"Hyvä Jumala mitä te vielä puhutte! Jos tauti kerran on kuolemaksi, -niin kiittäkää Jumalaa siitä, että hän ottaa teidät pian luoksensa -eikä kiduta teitä pitkään." - -"Miten te puhutte tuolla tavalla, Jörgen Siversen!" keskeytti Emma. -"Ei isä vielä kuolekkaan... Tunnethan jo itsesi paremmaksi isä?" - -Hän istuutui vuoteen reunalle ja pyyhki hikeä sairaan otsalta. - -"Jos Jumala tahtoo, voi hän minut parantaa, se ei hänelle paljoa -merkitse. Mutta rauhoitu toki, tyttöseni! Olisihan sen täytynyt -kerran tapahtua." - -"Ehkäpä pääsette vielä jaloillenne", arveli Jörgen. - -Näytti, kuin Lystrup olisi todellakin alkanut olla virkistymään -päin. Mutta halvautunut osa ruumista pysyi yhä jäykkänä, ja sitä -Lystrup pelkäsi. Hän kuvitteli, että halvaus vähitellen leviää hänen -sydämmeensä ja tuottaa silmänräpäyksessä kuoleman. Muutamain tuntien -kuluttua oli hänen tilansa kumminkin siinä määrin parantunut, että -hän alkoi toivoa pääsevänsä terveeksi. - -"Tapahtukoon Herran tahto!" sanoi hän. "Mutta jos minun on -loppuiäkseni jouduttava saamattomaksi, avuttomaksi olennoksi, niin -mieluummin tahtoisin, että saisitte kantaa minut hautaan. Mikäpä -minua pidättäisi enää täällä... jos Emman toimeentulo vaan olisi -turvattu." - -"Siitä ette tarvitse huolehtia, Lystrup, sillä luulen minullakin -olevan siinä sanansijaa. Sitäpaitsi on hän nuori ja terve ja kykenee -ansaitsemaan leipänsä, jos niikseen tulee. Mutta -- kerran asia -tuli puheeksi, niin etteköhän vielä ennen eroanne miettisi sitä -eräältä toiselta kannalta, sillä itse sanoitte kerran, että asiaa on -arvosteltava asian mukaan." - -Emma poistui keittiöön saadakseen raitista ilmaa. Hän ei voinut -kuunnella vanhusten keskustelua. - -"Minä olen ajatellut sitä asiaa enemmän kuin luulisi", sanoi Lystrup. -"Olen surrut nähdessäni tytön laihtuvan... hän on paljon muuttunut, -raukka!" - -"Niin, hän näyttää kuihtuneelta." - -"Ja toiselta puolen on sekin minua vaivannut, että minun on -aina täytynyt olla Knuuttia vastaan. Siinä pojassa on terästä, -sanottakoonpa hänestä mitä hyvänsä. Mutta taivu minä en hänen -edessänsä! Silloinhan olisin uskoton koko menneisyydelleni ja Herrani -nimittäisi minua huonoksi ja kunnottomaksi palvelijaksi. Olen -sanonut Emmalle, että kun minä olen maanraossa, niin tehköön hän -Herran nimessä mitä tahtoo, mutta niin kauvan kuin minussa on elon -kipinääkään jäljellä, me emme tahdo olla missään tekemisessä hänen ja -hänen vapaushommiensa kanssa." - -Emma seisoi keittiössä surun ja tuskan valtaamana. Hänen rintaansa -ahdisti, ikäänkuin joku olisi sitä rautakourin painellut. Hän huokasi -raskaasti ja painoi kuuman otsansa pesupöydän kosteita lautoja -vastaan. Oi, jospa Knuut olisi ollut hänen luonansa ja hellänä -ottanut osaa hänen suruunsa! - -Samassa kuului askeleita pihalta. Emma kohosi ja katsoi oveen joka -hermo jännitettynä. Mutta se ei ollut Knuut. Viinipullo, lyhyt, -pyöreä käsivarsi ja sileäksi kammattu pää ilmestyi oven raosta. - -"Iltaa, iltaa! Tässä olisi pisara virkistysjuomaa sairaalle... pieni -pisara vaan! Olen hyvin pahoillani, neiti...!" - -"Kiitoksia, Besser, mutta ettekö tahdo käydä sisään?" - -"Ei, ei, en tahdo olla häiriöksi. Kuinka hän voi? Ikävä juttu, ikävä -juttu! Hm, hm, mutta hyvä siitä vielä tulee... Hyvästi, pikku neiti! -Paratkoon terveeksi, paratkoon terveeksi!" - -Tuo pieni myötätuntoisuuden osoitus teki Emmalle sanomattoman -hyvää. Eihän Lystrup ollut koskaan huomannut Besseriä, tuskin -katsahtanutkaan häneen... Emma tunsi oikein heltyvänsä. Mutta sitten -taas valtasi suru ja katkeruus hänet. Hän oli todellakin ollut -niin äärettömän lapsellinen, että oli luullut tulijaa Knuutiksi. -Suuttumus ja pettymys täytti hänen mielensä ja hänen sydämmensä alkoi -kapinoida. Knuut! Mitä huolisi hän asioista! Eikö hän jalomielisyyttä -uhkuvista sanoistaan huolimatta ollut kova ja armoton hänelle ja -melkein ilkeä hänen isällensä? Eikö voisi hän arvoansa ja asiaansa -loukkaamatta mukautua hiukan isän mielipiteisiin niinä muutamina -vuosina -- muutamina vuosina, mitä tällä ehkä oli enää jäljellä? -Knuutko tulisi? Johan vaan hän sen tekisi! Mieluummin istuisi hän -kotona ja miettisi uusia keinoja hänen isänsä nöyryyttämiseksi! Hän -melkein vihasi Knuuttia. Hänestä tuntui, kuin pitäisi hänen kokonaan -lopettaa suhteensa häneen ja siirtyä täydellisesti isänsä puolelle. - -Taas kuului pikaisia, rientäviä askeleita ulkoa. Hyvä Jumala, olisiko -se hän! Se oli Knuut. Tukka märkänä ja tuskan ilme silmissään astui -hän Emman luo keittiöön. - -"Minä näin tulta täältä... Kuinka...?" - -Hän ei ehtinyt lopettaa, sillä Emma heittäysi hänen syliinsä ja -nyyhkytti: - -"Jumalan kiitos, että tulit, Knuut! Sinä et siis ansaitsekaan... Oi, -Knuut, kuinka sydämmeni tuntuu keventyneeltä!" - -"Onko hän... onko isäsi...?" Hän ei uskaltanut sanoa "kuollut", -tuntui kuin riistäisi hän silloin itseltänsä viimeisen toivon -kipinän. Vihdoinkin sai hän sanoneeksi: "onko isäsi hyvin sairas?" - -"On, kyllä hän on hyvin sairas. Eikö ollut kauheaa, että kävi näin?" - -"Kyllä; kuinka... kuinka se tapahtui? Eihän se ollut minun syyni, -Emma?" - -"Sinunko syysi? Mutta Knuut, oletko sinä sairas? Sinä vapiset kuin..." - -"En ole sairas. Sano, kuinka se tapahtui?" - -"Kuinkako tapahtui? Hän oli Siversissä kastamassa erästä lasta -- -pappi ei ollut kotona -- ja hän hengästyi kahlatessaan lumessa. -Yht'äkkiä kaatui hän keskelle tietä ruiskuhuoneen seuduilla. Sinun -syysi...? Miten se olisi ollut sinun syysi?" - -Knuut puristi käsiään ristiin ja huudahti liikutuksesta väräjävällä -äänellä. "Jumala olkoon kiitetty!... Minä olin niin peloissani, -Emma!" - -Ja hän avasi hänelle sydämmensä rehellisesti ja peittelemättä, salli -hänen katsoa sen salaisimpiinkin sopukoihin, kertoi tuskasta, joka -häntä oli ahdistanut, tunnusti vikansa ja pyysi häneltä anteeksi. - -"Kerran olit se sinä, joka rukoilit minulta anteeksi, nyt on minun -vuoroni olla anteeksipyytäjänä. Minä en ole menetellyt sinua ja -isääsi kohtaan niinkuin minun olisi pitänyt, mutta niin totta kuin -Jumala minua auttakoon, olen minä tästä lähtien koettava hallita -pikaisuuttani. Kaikki on muuttuva, Emma, kaikki!" - -"Oi, Knuut, en voi sanoin lausua, miten puheesi tekee minulle -hyvää!" sanoi tyttö, laski kätensä hänen olkapäilleen ja katsoi -häneen kyynelten läpi. "Tiedän, että sinä olet aina toiminut hyvässä -tarkoituksessa, vasta viime aikoina... Mutta isässäkin oli kyllä -vikaa... Oi, et tiedä, mitä kaikkea tänä aikana olen kärsinyt! Pidin -teistä kummastakin niin paljon ja kumminkin te molemmat työnsitte -minut pois luotanne. Minusta tuntuu, kuin voisin nyt kestää vaikka -mitä." - -Kohta sen jälkeen astuivat nuoret sairashuoneesen, missä parhaallaan -puhuttiin Knuutista. Lystrup pysähtyi keskelle muutamaa ankaraa -tuomiotansa, varjosti kädellä silmiään ja tarkasti tulijoita. - -"Mitä näen, siinähän tulee Knuut itse!" huudahti hän ja liikutus -valtasi hänet. - -"Niin, teki mieleni... teki mieleni tulla katsomaan teitä." Kun hän -tarttui vanhuksen käteen, herahti hänen silmistänsä pari kyyneltä ja -vieri pitkin hänen poskiaan. - -"Se oli kauniisti tehty, Knuut, se oli kauniisti tehty. Hm, hm, sinä -olet siis sittenkin pitänyt vanhasta opettajastasi, vai mitä, Knuut?" - -"Olen", -- nyyhkytys tukahutti hänen äänensä -- "vaikka olen -joskus..." Hän ei voinut jatkaa. - -"Niin, niin, ystävä hyvä! Kullakin meistä on omat vikamme. Sinä olet -taistellut omien mielipiteittesi, minä omieni puolesta. Ehkä olit -väliin oikeassa, en kiellä sitä. Mutta istu, Knuut, ja juttele enosi -kanssa, minun täytyy saada vähän levähtää." - -Vanha, kunnon tilanomistaja oli vähän päästä pyyhkinyt takkinsa -hihalla silmiään, niistänyt nenäänsä ja siirtänyt harmaita, pitkiä -hiussuortuvia pois otsaltaan. "Sinä mahdoit olla katkera pala -Lystrupille", sanoi hän, "mutta hyvä oli, että päähäsi pisti tulla -lausumaan ystävällinen sana hänelle ennen hänen mahdollisesti -tapahtuvaa lähtöään." - -Vuosien kuluessa karttunut uhma katosi sinä iltana jäljettömiin -Knuutin sydämmestä ja omantunnon soimaavat äänet vaikenivat. Se ilta -kysyi voimia, se nöyryytti ja masenti. Mutta miten vapaa ja kevyt -oli hänen mielensä, kun hän palasi kotiin! Kaikki, mitä hänessä oli -parhainta, tuntui pyrkivän ilmoille huokauksessa: "oi, kiitos, että -myrkky on verestäni poissa!" - -Lystrup näytti päivä päivältä tulevan yhä paremmaksi, mutta sitten -sai hän uuden taudinkohtauksen, joka joudutti hänen loppuansa. Knuut -ja Emma valvoivat hänen vuoteensa ääressä viimeisen yön. Samaa voimaa -ja täysinäisyyttä, jota hän eläessään oli osoittanut, ilmeni vielä -niissä hourekuvissa, joita hänen sairaat aivonsa synnyttivät. Väliin -tuntui hän olevan täysin tajussaan, mutta kohta sekaantui hän taas. - -"Pappi oli oikeassa. Meidän harrastuksiamme yhdistää toisiinsa -tuhannet hienot juuret. Me tarvitsemme toisiamme. Mer--kil--lis--tä, -ettei Knuut, vaikka hän onkin viisas poika, sitä ymmärrä." - -Hän pudisti päätänsä. - -"Niin, niin, et tarvitse hävetä, Knuut, että taivutit niskasi. Minä -luotan sinuun paljoa enemmän nyt kuin silloin, kun sinä kokistelit ja -pöyhistelit kuin kukko. Knuut, en minä aio sinua köyttää enkä vaadi, -että sinä käärisit lippusi kokoon. Sitä sinä et tekisikään, ja jos -sen tekisit, niin silloin paljastaisit oman kunnottomuutesi. Mutta -sinun pitää pysyä alempana eikä kiipeillä joka seipääsen huutamaan: -'hei, tässä olen! Näytäntö, alkaa!'... Ja mitä vapaakouluun tulee --- kyllä tiedän, mitä puuhaat, et petä minun silmiäni -- niin sanon -sinulle, ystäväni, että jos sinä kuulutat kokouksen sitä asiaa -varten, niin olen siellä minäkin, poikaseni, ja -- vaikka oletkin oma -vävyni -- näytän nyrkkiä sinulle niin että muistat sitä vielä kauvan -aikaa!" - -Hänen oma koulutoimensa ja Emman tulevaisuus väikkyi myöskin hänen -mielikuvissaan. - -"Muistakaa, lapset, että osaatte kuudennen pääkappaleen tutkinnossa! -Tiedättehän... sen, missä on velvollisuuksista Jumalaa ja lähimaista -kohtaan! Velvollisuuden pyhyys se on, joka pitää kansaa pystyssä." - -Silmänräpäyksen ajan hän mumisi käsittämättömiä sanoja. Sitten -huudahti hän suuttuneena: "no niin, kaksikymmentä poikanulikkaa aikoo -kaataa kouluni... paikoillenne, pojat!... Hoh, hoh", huokasi hän, -"en jaksa enää, toista oli ennen. Höm, höm, miten se mies sanoikaan, -jonka näin puutarhassa? 'Hakkaa puu! Mitä se siinä hyödyttömänä -seisoisi!'" - -"Hyvä Jumala, Emma", sanoi hän kohta sen jälkeen, "täytyykö meidän -lähteä pois vanhalta koulultamme... Älä riipu takissani, rakas -lapsi, minun on mentävä kokoukseen tänään. Mutta pyyhi kyyneleesi, -tyttöseni, minulla on siellä hyvä olla, ja sinulla on myöskin hyvä -olla. Sydämmestäni tuntui niin kummalliselta, kun pappi antoi minulle -leipää ja viiniä. Muistatko sinä, miten virsi oli?... 'Jesuksen -tähden syntini hän anteeks antakohon.' Se on n:o 330 uudessa -virsikirjassa... Niin, Emma, minulla on siellä hyvä olla, ja sinulla -on myöskin hyvä, saat nähdä. Olemmehan saaneet voiton kaikki kolme, -etkö käsitä sitä, lapsi?" - -Emma istui sängyn reunalla ja Knuut sen vieressä olevalla tuolilla. -Tytön itkusta ja valvonnasta pöhöttyneet silmät seurasivat tuskaisina -joka ainoaa väräystä isän väsähtäneissä kasvoissa. Välistä valtasi -hänet pöyristyttävä kauhun tunne ja hän puristi lujasti Knuutin -kättä. Knuut vastasi hänen puristukseensa samalla tavalla ikäänkuin -vakuuttaakseen: "meitä on kaksi." - -"Oi, kuinka silmä kirkastuu täällä ylhäällä seesteisessä ilmassa!" -sanoi Lystrup kerran. "Miten toiselta näyttää kaikki kukkuloilta, -missä maa ja taivas yhtyvät toisiinsa! Katso, kuinka pikkulaiset -tuolla alhaalla häärivät vahvasti vakuutettuina siitä, että kukin -heistä on maan keskipiste ja että kaikki joutuisi epäkuntoon, -elleivät he pitäisi huolta! Kuinka ne ahertavat, hyörivät ja -pyörivät, huutavat ja tappelevat!... Hyvä Jumala, enkö seisokin itse -tuolla puhujalavalla ihka elävänä ja huido käsiäni kasvot punaisina! -Lystrup, Lystrup, miten kummalliselta näytät täältä! Kuulkaa, te -siellä alhaalla, ei niin, ei niin, hiljaa ja maltillisesti! Kas -niin, lapset, se on minun mieleistäni! Muistakaa lukea hyvin... -velvollisuudet Jumalaa ja lähimaista kohtaan!" - -Myöhempään yöllä oli hän kerran täydellisesti tajussaan. - -"Emma, lue minulle runo, jota näytin sinulle päivällä, 'Rajalla' -muistelen sen nimen olleen. Kirja on kaapissa." - -Emma meni arkitupaan ja palasi hetkisen kuluttua takaisin kädessään -pieni runoteos, josta hän alkoi lukea: - -"Niin usmaista..." - -Ääni katkesi. Hän kumartui, painoi kätensä silmilleen ja nyyhkytti: -"en voi, isä, en voi!" - -"No, mitä taas, pikku Emma! Knuut, lue sinä!" - -Knuut otti kirjan ja luki matalalla, mutta sointuvalla äänellä: - - "Niin usmaista! Verhoa nostaa jos vois, - valo kirkastais otsaani uurtaman huolen! - Oi, luojani, synkkä niin kuolema ois - ja kauhea portti, mi vie täältä pois, - jos valo ei välkkyis sen toiselta puolen! - - Mitä teimme ja tuumimme, toivoimmekaan, - mihin kiintyivät hetkien huolet ja kaipuu, - se toiseksi muuttuvi kokonaan, - sitä silmin kun kirkkahin katsella saa, - tuhatpirstoiksi särkyvi, usmahan haipuu. - - Mitä Kristus hän saarnasi aikoinaan, - mitä kärsi hän kyynelin, sielun tuskin, - mitä maailma tunne ei konsanaan, - mille kylm' olin itsekin toisinaan, - tuki mulla on nyt, mikä kestävi yksin. - - On elämä suurta ja vakavaa, - mut hetkelle tälle ei vertaa se vielä. - Hän, min käskystä hautakin aukeaa, - rajan toiselle puolen mua johdattaa - ja saattavi käyntini helpoksi siellä. - - Jopa joudatkin tulla, sä viikatemies, - elon siementä kätköstä et sinä yllä! - Sumun, varjojen yöstä nyt käypi mun tie, - valon, kirkkauden maahan se riemuiten vie -- - Sitä muistakaa, lapset, kun syömmein on kylmä!" - -Knuutin suupielet värähtelivät. Emma, joka oli polvistunut sängyn -viereen, painoi otsaansa isän kättä vastaan ja nyyhkytti. - -"No, no, lapset!" sanoi Lystrup heikolla, katkonaisella, mutta ihmeen -rauhallisella äänellä. "Kaikki on hyvin. Nyt vaan hiljaa -- hiljaa!" - -Aamun sarastaessa leimahti viimeisen kerran elonkipinä vanhassa, -voimakkaassa vartalossa. Kauhun ilme kasvoillaan kohosi Lystrup -istualleen sängyssä, tuiotti Emmaan ja Knuuttiin ja huudahti: - -"Ettekö kuulleet, mitä Herramme sanoi? 'Riisu valjaasi, Lystrup!' -Hoh, hoh", huokasi hän ja vaipui takaisin patjoille, "niin on se -siis lopussa...! Tule, Herrani ja Vapahtajani, ja vie rajan toiselle -puolen!" - -Ne olivat hänen viimeiset sanansa. Vielä katse, syvä, siunaava katse -molempiin nuoriin, pitkä, raskas huokaus, ja silmät ummistuivat. - - - - -Vanha jykevä pato oli sortunut. Kukapa enää asettaisi rintansa -suojaksi myrskyä ja aaltoja vastaan? Besser kyllä tarjoutui, mutta -Besserissä ei ollut miestä siihen. Pienen yhteiskunnan vanhoilliset -valtasi hämärä, lamauttava aavistus siitä, että uusi aika olisi -esteettömästi ja keskellä selvää päivää hyökkäävä pitäjään ja -anastava asemat, jotka vanha aika oli joko vapaaehtoisesti jättänyt -tai joista sen askel askeleelta täytyi peräytyä. Mutta olkoon -sanottu uuden ajan enemmässä tai vähemmässä määrässä tulisien -hyökkääjien kunniaksi, että heidät täytti jonkunmoinen ritarillinen -myötätuntoisuus tappion kärsineitä vastustajiansa kohtaan. Näytti, -ikäänkuin he olisivat tunnustaneet mielessään, että olisi väärin -käyttää ylivaltaa poistamaan viimeisetkin vanhan ajan jäännökset -muutamista syrjäisistä asemista. - -Toistaiseksi ei tehty enemmän hyökkäys- kuin -puolustussuunnitelmiakaan. Sodan melske oli hetkeksi vaiennut, ja -kaikkien mielet valtasi äskettäin sattunut kuolemantapaus, joka, -aivan niinkuin Knuut oli arvellut, herätti vilkasta osanottoa -pitäjän kaukaisimmissakin sopissa. Silloin vasta oikein selvisi, -kuinka pitäjän kunnollinen, joskin viime aikoina vähän levoton -väestö, oli mielipiteiden eroavaisuudesta huolimatta kiintynyt -vanhaan opettajaansa, joka oli vaikuttanut sen keskuudessa lähes -kahden sukupolven ajan. Voimakas sielu, joka on elänyt täysinäistä -elämää, elämää, josta ei ole puuttunut enemmän rehellisyyttä ja -totuutta, kuin tahdonlujuutta ja kunnollisia pyrkimysperiäkään, on -aina jättävä tuntuvan jäljen jälkeenjäävien, niinhyvin ystävien kuin -vastustajienkin, sydämmiin. Lystrup oli tosin ollut itsevaltainen ja -taipumaton kuin vanha tammi, mutta hän oli samalla ollut kaikessa -tunnollinen ja oikeudentuntoinen ja omalla tavallaan rehellisesti -puolustanut viimeiseen asti pientä yhteiskuntaansa; siksi hänen -muistoansa kunnioitettiin. Koko pitäjä sitoi seppeleitä, kaikki -kilpaa auttoivat surevaa tytärtä. Niin lukuisaa surusaattoa kuin se, -joka hautajaispäivänä kokoutui kirkkomaalle, ei Rörby ollut vielä -koskaan nähnyt. Ja kellojen kaiun kieriellessä puhtaassa, kirkkaassa -talvi-ilmassa yli valkeain, välkkyväin metsien, seisoivat miehet, -vaimot ja koululapset totisina ja äänettöminä ja katsoivat, kuinka -heidän vanha opettajansa laskettiin maan poveen. Se oli valtava -hetki; juhlallinen rauha oli koittanut kauvan raivonneen myrskyn -jälkeen. Tuntui kuin vanha ja uusi aika olisivat ojentaneet kättä -toisilleen haudan ylitse. - - - - -Vielä muutama sana lopuksi. - -Vanha Jörgen Siversen muutti kohta sen jälkeen kirkkomaahan lähelle -monivuotista ystäväänsä, mutta Jörgenin Kaaren, tosin heikkona -ja kivuloisena, kolistelee vielä puukenkiään vanhassa kodissaan. -Ikäänkuin lempeä suojelushenki seisoo Ellen hänen sivullaan. Hän on -oppinut tyytymään kohtaloonsa ja näkee siinä jumalallista johdatusta. -Kuin vieno, hiljainen sävel on hänen elämänsä katoava. - -Entäs Besser? Niin, mitä auttaisi salata sitä, jonka koko -maailma tietää: Besseriä ei ole enää -- ei, siitä voisi syntyä -väärinkäsitystä -- Besseriä ei ole enää Rörbyssä. Matkustanut! -kadonnut! Valtiollisessa suhteessa vainosi häntä rakas, tosin ei -niinkään harvinainen kohtalo, että toimeliaan, jopa joka taholle -toimeliaan elämän lopulla -- niin, mitä siitä kaunistelisimme -- -kaikki kääntävät selkänsä ja heittävät syrjään kuin mitättömän -olennon, jolla ei ole mitään menneisyyttä, ei mitään ansioita. Mutta -nämä rivit todistakoot, että se arvokkaisuus ja sielunrauha, jonka -tieto ansiorikkaasta elämästä herättää suurissa henkilöissä, pysyi -hänessä järkkymättä viimeiseen asti. Entäs hänen yhteiskunnallinen -asemansa, miten sen kävi? Niin, miksi hän paremmin olisi säilynyt -haaksirikosta yhteiskunnallisessa asemassaan kuin muissakaan. -Mutta se myöskin tässä todistettakoon, että ajan aineelliset -vaikeudet eivät järkyttäneet Besserin mielenrauhaa enempää kuin -valtiollisetkaan vastoinkäymiset. - -"Te muutatte siis pois, Besser?" sanoi vanha eläinlääkäri muutamana -päivänä. - -"Niin, liike ei tahdo oikein kannattaa, Peddersen. Vuokrat ovat -kalliit, ei jaksa maksaa." - -"Sepä ikävää, Besser!" - -"Hm -- tjaa--ah! Kunakin aikana on omat vaikeutensa, sille ei -mahda mitään. Mutta ei saa silti menettää rohkeuttaan, eivätkä ne -säännöllisesti olekkaan niin pahoja, kuin miltä ne näyttävät. Ei -tämä ole ensimäinen pulma elämässäni, Peddersen, mutta mainiosti -minä olen aina selviytynyt. Koettelemuksetkin ovat väliin hyväksi, -Peddersen, ne terästävät luonnetta... höm, höm" -- kurkkua kangerti --- "terästävät luonnetta!" - -"Hyvä on, että on terästä, mutta hopeaakin elämässä tarvitaan." - -"Ah, ystäväni, kun vaan on yritteliäisyyttä ja intelligensiä, niin -ei ole hätää, ei mitään hätää. Niks forbluffen lassen! [Ei pidä -hämmästyä. Suom.] se on aina ollut minun tunnussanani." - -Ja kun lähtöhetki koitti, vaelsi Besser Rörbystä paita ja tohvelipari -kainalossa, aivokoppa täynnä kultaisia sääntöjä ja tunnussanoja ja -pahkulainen tammikeppi kädessä ulos avaraan maailmaan etsimään "uutta -liikettä". - -Emmasta on täydellisesti kadonnut kovien myrskyjen synnyttämä -hervakkuus, ja hän nostaa taas päätänsä Lystrupien tapaan. Nuoruuden -ruusut heloittavat hänen poskillaan ja voimaa uhkuaa koko hänen -olennostaan. Hänen miehensä, nuori, lahjakas, edistyshaluinen -maanviljelijä, on saavuttanut onnen ja rauhan, jota hän niin monta -vuotta kärsimättömänä ajoi takaa. Hänen valistustyönsäkö? Luopunutko -siitä? Ei, sitä hän ei ole tehnyt, paljastaisihan hän, Lystrupin -sanaan, oman kunnottomuutensa, jos hän käärisi kokoon lipun, jota -hän kerran oli kantanut niin korkealla. Mutta hän ei enää rynnistä -vanhan ajan varustuksia vastaan, sillä hän tietää, että niiden kanssa -otellessa on leikki kaukana. Tyynesti ja tasaisesti, mutta samalla -voimakkaasti, koettaa hän niitä kukistaa sitä mukaa kuin niiden aika -on tullut. Hän näet myöntää, että on sellaisiakin varustuksia, joiden -tulee antaa seisoa aikansa, jos kerran naapurien ja kanssaihmisten -omistusoikeudelle annetaan jotain arvoa. - -Kiinalainen muuri on kaatunut, Rörby on yhdistynyt muuhun -yhteiskuntaan. Maine maailman tapahtumista ei kulje enää Rörbyn -sivuitse niinkuin entisaikaan. Elonilmaukset metsien toisella -puolen ovat hienojen lähteensuonien tavoin uurtautuneet muinoin -kuivaan ketoon ja saaneet siinä aikaan rehevän kasvullisuuden. -Niinkuin jo edeltäpäin saattoi arvata, on kylä saanut nuoren, -etevän opettajan, johon on syytä olla tyytyväinen ja josta innokas -pappi näyttää saavan tukevan liittolaisen. Ampuma- ja puhujaseurat -menestyvät niin hyvin, että aiotaan parin naapuriseuran kanssa -rakentaa yhteinen voimistelu- ja kokoushuone Besserin vanhan, ajan -hampaan nakerteleman "salongin" sijaan, jossa kylän nuoret jo kauvan -aikaa ovat saaneet näyttää voimiaan ja notkeuttaan. Taloudellinen -toiminta on edistymään päin, kirjat ja sanomalehdet ovat muuttuneet -välttämättömiksi monessa kodissa. Osan vanhoista säästöistään, jotka -Knuuttia kerran niin kiusasivat, on todellakin moni tilanomistaja -käyttänyt parannuspuuhiin karjanhoidon ja meijeriliikkeen aloilla, -elämää ja virkeyttä huomaa kaikkialla. Totta on, että väliin vielä -taistelunvihuri ryöpsähtää kylään ja joku valtiollinen pommi -räjähtää keskellä keskustelevaa ihmisjoukkoa. Mutta pommit eivät -putoa enää niin korkealta kuin entisaikaan, jolloin kauvan kestäneen -toimettomuuden jälkeen tuntui hyvältä saada oikein "paukuttaa". -Mielten kiihkeys on kadonnut, tuntuu kuin alkaisi Rörby jo jättää -lapsuuden huimuuden ja siirtyä kypsyneesen ikäkauteen. - -Ja Laulupuro laulaa, laulaa yöt päivät herkeämättä. Emma kuuntelee -sen laulua väliin, mutta siinä on toinen sointu nyt kuin silloin, -kun hän kuunteli sitä koulun puutarhassa. Kokonainen joukko -erilaatuisia ääniä kohoaa hiljaisina kesä-iltoina kukkaismetsikön -syvyydestä. Tuolla syreenipehkojen siimeksessä heläjää kuin iloinen -laululinnunliritys. Tuolta kivien välistä ohdakekatoksen alta kuuluu -taas korkea, sointuva ääni, jota kauvempana säestää putouksen kohina -kuin urkujen mahtava pauhu. Kirkkaina, ikäänkuin puhdistuneina -kaikuvat sävelet. Niissä soi rauhaa, soi hiljaista onnea, mutta -samalla velvollisuudentuntoa ja vastuunalaisuutta. Ja Emma kiittää -Jumalaa siitä, että hän pääsi puron toiselle rannalle. Kaikki eivät -pääse Laulupuron ylitse -- Ellen ei sitä koskaan tehnyt. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MURROSAIKANA*** - - -******* This file should be named 54139-8.txt or 54139-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/4/1/3/54139 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/54139-8.zip b/old/54139-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 5b6c8c1..0000000 --- a/old/54139-8.zip +++ /dev/null |
