summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 20:40:46 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 20:40:46 -0800
commitf5284463ac8ca2066332fef99111d920b68a8346 (patch)
tree70a5f557f4e3ca0883f7eb660079a0741d68bec4
parent3ae18c6f71a394aedaafe8c6f2f879debeff9109 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53999-8.txt3299
-rw-r--r--old/53999-8.zipbin69531 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3299 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..69eb5b6
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53999 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53999)
diff --git a/old/53999-8.txt b/old/53999-8.txt
deleted file mode 100644
index e2db47b..0000000
--- a/old/53999-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3299 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Kotoisten rantojen ikuinen kohina, by Ilmari
-Kianto
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Kotoisten rantojen ikuinen kohina
-
-
-Author: Ilmari Kianto
-
-
-
-Release Date: January 19, 2017 [eBook #53999]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KOTOISTEN RANTOJEN IKUINEN
-KOHINA***
-
-
-E-text prepared by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-
-
-KOTOISTEN RANTOJEN IKUINEN KOHINA
-
-Kirj.
-
-Ilmari Kianto
-
-
-
-
-
-
-WSOY, Porvoo, 1916.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- Maalaisuuden ylistys.
- Musta muta.
- Niityn raivaus.
- Joopi.
- Parooni -- kansan mies.
- Pakkanen.
- Uistelemassa.
- Keväthauvit.
-
-
-
-
-Maalaisuuden ylistys.
-
-
-Virittäkööt muut viulunsa kaupunkilaisuuden kunniaksi -- minä soitan
-katajaista kannelta maalaisuuden ylistykseksi.
-
-Minä maaemon lapsi, kiilukarstaisessa saunassa syntynyt, olen
-kuunnellut korven käkeä enemmän kuin häkkeihin suljettujen
-kanarialintujen viserrystä tai bulevardikahvilain papukaijojen
-pakinaa.
-
-Minä erämaan erakko, villien saloseutujen virpi, imin jo pienenä
-äitini rinnoista sitä lämmintä luonnonuskoa, joka pani minun
-sydänhermoni väräjämään maalaiselämän riemullista nautintoa.
-
-Minun äitini oli merenrantaviikinkien tyttäriä, mutta jo nuorena
-neitona hän harppua soitteli suurten koskien kohinalle, jylhän metsän
-huminalle, sinitaivaan avaruuden lintujen vapaalle laululle. Siitä
-minunkin rakkauteni korpien kohinaan kotoisin lienee! Siitä äitiäni
-kiitän.
-
-Minun isäni ovat kaikki olleet Peräpohjolan karskeja maalaispoikia,
-vuosisatoja ovat he hilpeästi taistelleet maalaisluonnon kaikkia
-elementtejä vastaan; sukupolvesta sukupolveen on pyhänä perintönä
-kulkenut harrastus työhön ja toimintaan Pohjolan vainioilla ja
-metsissä, suvivesillä ja talven tuiskuissa -- kädessä kynä ja kirja,
-useammin kirves ja lapio, airo ja purjenuora, suitsi tai suksensauva.
-
-Siitä minunkin ikuinen intohimoni sinne, missä honka humajaa,
-missä laine loiskaa ja pitkän talven tuiskut maata lakaisevat!
-Arctophilacus!
-
-Olen syntynyt keväällä jäiden sulaessa, tulvaveden noustessa
-kotisaunani kynnykselle ja vanhan jokimyllyn hurjasti pyöriessä
--- siitä sieluuni syöpyi ikuisen maakeväimen kaiho, siitä
-vihantavirpisen Pohjolan kesän totinen toivo...
-
-lienenkö viisiviikkoinen ollut, konsa tuomen kukkivan näin,
-aurinkoista sinitaivasta vasten häilyvän viheriän oksan oivalsin sekä
-tuoksuvan valkotertun... ja haarapääskysen liverryksen räystäällä
-kuulin, mutta ne syvälle muistoihini painuivat ja nytpä täytenä
-miehenä ymmärrän että tuo kuva oli maalaiselämän kultainen heijastus!
-
-Lienenkö kolmivuotias ollut, kun tuohisen paimentorven toitotuksen
-koivulehdossa kuulleeni muistan -- ja se myös oli maalaiselämän
-kiirivä kaiku.
-
-Tuskin olin viittäkään vuotta, kun satoja virstoja matkustaa sain
-kohti vielä korkeampaa Pohjolaa -- sinne, missä tie jo päättyy kuin
-maailman ääreen töksähtäen; sinne, missä erämaan suuret latvavedet
-yksitotisina läikkyvät; sinne, missä kontio selkosessa viheltelee
-ja metsäporolaumat laukkaavat; sinne, jonne ei koskaan kanna
-rautatieveturin vihlova vinkaus; sinne, jossa ihmisen täytyy tehdä
-ankarasti työtä saadakseen leipäpalan ja lämpöisen lieden itselleen
-ja perheelleen; sinne, jonne Kaikkivaltiaan armokaan ei aina ulotu...
-
-Niin -- sinne saakka synnyinmaan kolkkaan, jossa sydän suree ja
-nauttii yhdellä haavaa ja jossa haaveksiva rakkaus, havumajassakin
-maaten, juurtuu yhä syvemmälle sydämeen, niin syvälle, ettei sitä
-enää irroittaa voi...
-
-Mutta! Sitten ne veivät minut kaupunkiin --.
-
-Tahtoivat minusta tehdä suurmaailman herran --.
-
-Tahtoivat minut opettaa maata päälläni hallitsemaan --.
-
-Tahtoivatpa opettaa maalaisiakin halveksimaan --.
-
-Ne kouluttivat minut virkamieheksi --. Tarjosivat vakinaisia palkkoja
---. Väittivät, että näin tulee hyvä, näin täytyy olla ja näin tekevät
-kaikki muutkin.
-
-Vuodet vierivät. En ymmärtänyt mitä kanssani puuhattiin. Ne
-luulivat kai minut voittaneensa --. Luulivat olevani _heidän_
-miehiään --. Näkivät minun kävelevän kovat kaulassa, herraskeppi
-kainalossa, maailmankeikarin ivahymy huulilla. Kuulivat matkivani
-rikkiviisasten puhetta. Huomasivat nauttivani elämän mukavuuksista
--- sen elämän, jossa ei tarvinnut vettä kantaa järven rannasta eikä
-nokiavia öljylamppuja rassata eikä jauhosäkkiä vedättää kaukaisista
-kauppiaista ja jossa ei kukaan alentunut tunkioita luomaan...
-
-Minäkin siis olin herra! Minäkin siis olin kaupunkilainen! Minäkin
-siis tyydyin kaikkeen siihen mukavuuteen, mitä kaupunki tarjosi
-humisevine huveineen, hivelevine hyötyineen. Painelin nappuloita:
-sähkövalot loimahtivat ympärilläni; kilistin johtokelloja -- luokseni
-juostiin kuin kuninkaan makuukammioon; vääntelin kampia -- minulle
-huudettiin halloota satojen virstojen takaa! Olipa tosiaan olevinaan
-mukava elää! Sai kaikkea ja pian: -- ei tarvinnut kokonaista
-päivää mustaa saunaa lämmittää, ei tarvinnut jätkänä rypeä märässä
-metsässä, ei tarvinnut koskaan itse soutaa tai hevosta ajaa: auto
-ja moottori, laiva ja juna kiidätti miehen minne vain tahtoi. Eikä
-tarvinnut koskaan pelätä jäävänsä yksin; jos yritti, niin valkoisessa
-salongissa aina kavereja yllätti. Totta tosiaan -- kaupunkilaistunut
-oli mies.
-
-Mikä ihme sitten tapahtuikaan, mikä mullistus muuttikaan miekkosen?
-
-Lieneekö ollut keväthaikea päivä, jolloin bulevardin puista
-vesikarpalot tippuvat kaupunkilaisherran muotihatun lierille... Tai
-lieneekö ollut sydänkesän hellepäivä, jolloin asfalttinen katukäytävä
-kihoaa tukahduttavaa kuumuutta ja koko suurkaupunki huohottaa
-olemassaoloaan... Tai lieneekö ollut myöhäsyksyn merisumuinen ilta,
-jolloin kaikki katuliike tympäisee ja inhoittava kaasun, kivihiilen
-ja lokaviemärin löyhkä tunkee kadunpolkijan keuhkoihin... En tiedä,
-en tarkoin muista. Sen tiedän vain että jonakin päivänä, jonakin
-iltahetkenä, jonakin yötuntina entisen maalaispojan sydämessä ja
-järjessä syttyi jyrisevä kapina. Kapina kaupunkilaiselämää vastaan!
-Tympäsi kaikki, mitä näki ja kuuli. Tuo ikuinen edestakaisin laukonta
-ahtailla kujilla, joiden pohjaan ei Jumalan kultainen päivyt eikä
-kuun hopeinen keträ konsaan kurkistanut; tuo ikuinen hälinä, humina
-ja silmäin huikaisu; tuo ikuinen koneiden käynti ja mekaaninen
-mukavuus; hissien nousu ja lasku; raitioiden ratina; apinaorjan
-leiskuvat pukimet ja väärinkäytetyn vapauden alhaiset viettelykset;
-saastutettu ilma... ilmeettömät ihmiskasvot... Mutta ennen kaikkea
-tympäsi oma mahdottomuutensa löytää tyydytystä siitä ympäristöstä,
-johon mies -- kymmeniä tuhansia muita matkien -- oli joutunut.
-
-Ja silloinpa häntä, miestä, kauhistutti oman elämänsä tyhjyys.
-
-Se sielullinen tyhjyys uhkasi hänet kuristaa -- -- --
-
-Hän syöksyi ensimäiseen junaan ja antoi kiidättää itsensä niin kauvas
-pohjoiseen kuin rautaista rataa suinkin riitti.
-
-Metsiä ja järviä vilisi hänen silmissään. Hänelle ei se
-sittenkään riittänyt. Hän riensi edemmäksi, kauvas pienimmästäkin
-ihmisruuhkasta, joka keimaili kaupungin nimellä. Ajoi yötä päivää;
-nousi nousemistaan... eikä pysähtynyt ennen kuin huomasi olevansa
-samassa seudussa, jossa lapsena muisti laineitten loisketta
-kuulleensa ja maan tuoksun tunteneensa.
-
-Silloin vasta seisahti ja hengähti syvään.
-
-Katsahti ympärilleen ja virkahti ääneen:
-
- _Omaani etsin!_
-
-Kymmenen vuotta mies oli pakottanut itsensä kuuntelemaan kaupunkien
-korviasärkevää räminää -- nytpä hän koskemattoman korven kuiskinnan
-kuuli.
-
-Kymmeneen vuoteen hän ikäänkuin ei ollut nähnyt taivasta --. nytpä
-hän näki miljoonia tähtiä korkeudessa ja ymmärsi niiden pyhän
-säteilyn.
-
-Kymmeneen vuoteen hän ei ollut keksinyt sitä, mikä ihmiselle on samaa
-kuin aurinko kasville -- nytpä senkin löysi: itsenäisyystaistelun.
-Luonnollisen vapauden! juonnon karaisevan yksinäisyystunnelman!
-Luonnollisen rakkauden. Luonnollisen vihan. Luonnollisen pelon...
-Luonnollisen levon ja väsymyksen, nälän ja nautinnon sekä ikuisen
-ihanteen.
-
-Sen _ikuisen ihanteen_, että maalaiselämän kuitenkin kaikitenkin,
-kaiken kiristävän uhallakin, täytyy olla ihmiselle luonnollisimman
-sielullisen ja ruumiillisen elinlähteen, jonka pohjalta hän
-ammentaa tervettä elämänkatsomusta vastapainoksi kaupunkilaiselle
-hermohemmoittelulle ja ylimielisyydelle. Se on korpihete, synkkään
-siimekseen kätketty, mutta se viehättää jokaista, ken ei tahdo
-turmeltua keinotekoisten vesisuonien ääressä. Se on aarrehauta,
-jonka päällä juhannusyön vienossa valossa vipajaa sininen liekki,
-kiehtoen kyläkeinulta palaavaa nuorisoa ikuiseen etsimiseen, ikuiseen
-kaivamiseen, ikuiseen maan muokkaukseen -- -- --
-
-Ylistänenkö liikaa maalaiselämää? Oi, en suinkaan -- toki tiennen
-myös sen viluiset varjot, mutta minä tahtoisin huutaa Suomen nousevan
-polven korviin: elkää kansoittuko kaupunkiloihin! ja vielä syvemmin:
-elkää hyljätkö sitä isänmaata, jonka esi-isänne vuosituhansien
-sitkeällä taistelulla ovat säilyttäneet!
-
-Se maa -- ja juuri maalaismaa -- on teille pyhä perintö, joka
-velvoittaa perintöä hoitamaan ja -- kartuttamaan.
-
-Rientäkööt turhamieliset maailman markkinakujille kuhisemaan, mutta
-jääkööt toki järkevät maalaiskotiansa vartioimaan.
-
-Jotta ei koskaan koittaisi sitä pahaa päivää, jolloin surkutellen
-sanottaisiin:
-
-"Vainajien autio-veräjillä kalskaa vain tukkijätkän nakkapohja,
-mutta raunioissa viruvat hiljaa niiden luut, joiden pojanpojat ja
-tyttärentyttäret koreilevat kaupunkiloissa!"
-
- * * * * *
-
-Suomen kansa! Et ole liioin luotu kivilinnojen torneissa kitumaan
-etkä sileitä katukäytäviä matalassa kengässä maleksimaan, et
-esplanaadein leposohvilla kesähelteessä venytteleimään etkä
-keinotekoisten lammikkojen joutsenia ihailemaan. Vaan luotu olet
-pirttiäsi honkaista hallitsemaan ja kuppelehtivaa metsäpolkuasi
-varsisaappaissa polkemaan; erämaasi riistaa risahtamatta väijymään;
-niittyjokiesi heleillä rannoilla hihasillasi heilumaan; maan mullassa
-mykränä myllistämään; tuhatjärviesi ulapoilla kalavenheelläsi
-kiikkumaan ja korpikoskia pitkällä paltamolla alas viilettämään.
-
-Siihen luotu olet Sinä ja siinä pysyminen olisi _Sinun_, jos omallesi
-uskollinen olisit! Siinä Sinut paraiten tuntee sekä vento että
-veikko, ja tunnustuksensa arvostasi antaa. Kotisarkasi hyljäten,
-vierasveroissa viehkuroiden, kuoresi kiiltävimmänkin sisästä Sinut
-moukaksi mainitaan... Anna jälkeen ikuiselle pilkkaajallesi, tuolle
-perintökaupunkilaiselle, mutta -- omalle maallesi palaten -- näytä
-kerrankin, _missä_ on moukankin voima! Kenties jonakin päivänä
-tuo hemmoiteltu herrasmies nöyrästi tunnustaa, että Sinä ja juuri
-Sinä -- Suomen maalaisrahvas -- olet isänmaan valtavoima, tuki ja
-selkänoja, jota kulttuuriherrankin on täytymys kunnioittaa. Sillä,
-ympäri käyden, syntyjä syviä penkoen: Sinähän, Suomen maalaiskansa,
-olet se, joka elätät kaupunkilaiset pomot ja porvarit, saksat ja
-savottaruhtinaat -- ilman Sinua tokko kohoaisivat heidän kivilinnansa
-niin uljaina ja häpeemättöminä taivasta kohden, ilman Sinua tokko
-kykeneisivät -- edessä Euroopan -- heidän henkiset edustajansa
-kerskaamaan kansallisesta tieteestä, kansallisesta taiteesta sekä
-kaikesta siitä, mikä synnyinmaan laulua korkealle kaijuttaa --?...
-
-
-
-
-Musta muta.
-
-
-Se musta muta, se Suomen rämekorpien salattu pohjavoima?...
-
-Kuinka monta kertaa polkiessani erämaan talottomia taipaleita ja
-tuntikausia seuratessani surullisesti siintäviä suomaisemia, olenkaan
-sieluni hautomuksista löytänyt tämän kysymyksen: Mitä iloa on noista
-viheliäisistä soista? Eivätkö ne vain ole luotu ihmiselämää yhä
-ilkeämmin ikävystyttämään? Ja onko tarkoitus, että ihmisiä lainkaan
-asuu tai liikkuu näin hyllyvillä ja karuilla paikoilla?
-
-Ei ole kukaan vastannut korvenkulkijan kiukkuiseen kysymykseen.
-Hänen jalkansa on vajonnut yhä syvemmälle rämeeseen ja puolittain
-kiroten on mies harppaillut yli rimpien ja tureikkohyölien. Sitten
-on hän jälleen tuntikausia tuudittanut tunnelmiansa noilla märillä,
-loppumattomilla lakeuksilla... Alakuloisesti on tuuli viheltänyt
-hänen korvissaan ja erämaan kelohonka on huoannut hänelle syvimmät
-huokauksensa. Suota ja jänkää, rytörämettä ja rimmikkoa, ikuista
-ikävää, ikuista lohdutonta laattaa, jossa lummelampi loistaa kuin
-kyykäärmeen silmä...
-
-Hän, erämaan vaeltaja, on vihdoin väsähtyneenä viskannut konttinsa
-rämeen reunaan ja kallistanut päänsä sammalmättäälle. Mutta korkea
-kelohonka hänen päänsä yläpuolella on pitänyt kummallista huminaa.
-Mitä onkaan tuo honka tarinoinut? Ja mitä onkaan mätäs märkä maassa
-makaavalle haastanut?
-
-Mies on herännyt, mutta ei ole tietänyt, onko se totta vai oliko se
-unta.
-
-Nimittäin se mitä hän sisimässään tunnelmoi, kun honka soitti ja
-mätäs kuiskasi. Suomen suot muka _kelpaavat_ johonkin? Että ne
-ainakin kelpaisivat, _jos_... Hän on häpsähtänyt omia näkyjään.
-Kultaisia nummikangastuksiaan kulkurimies tuskin muille kertoa
-rohkenee! Virvatuletko Suomen soilla kummittelevat? -- Ei! Se on
-sittenkin ikäänkuin mahdollista, sen täytyy olla mahdollista, sen
-_täytyy_...
-
- * * * * *
-
-Paljon kepeämmäksi ovat muuttuneet askeleeni sen jälkeen kun
-rämehongan juurelle nukuin, mätäs märkä päänalusenani. En ole enää
-sadatellut suon soiluvaisuutta, en ole enää tuntenut kalvavaa ikävää
-noita pehmoisia sammalpintoja silmätessäni. Melkeinpä nauttinut
-olen, kun pieksusaappaani on varttansa myöten uponneet rahkasuon
-salaperäiseen silmäkkeeseen tai musta muta roiskahtanut vaatteilleni.
-Tämähän on juuri niinkuin olla pitää!
-
-Minä näet uskon siihen, minkä kultaisissa kangastuksissani nähnyt
-olen: Tuhannen vuoden vierittyä! Tuhannen vuoden -- tai jo
-ennemminkin...
-
-Silloin se on valmis! Silloin tämä kaikki jo on muokattu. Silloin ei
-enää kukaan ole niin typerä että tulisi kysymään: mihin _suo_ kelpaa?
-
--- -- --
-
-Oi! Se on kultainen kangastus tämä _Fata morgana_, tämä suomalaisen
-suomaiseman tulevaisuudenihanne. Miten sen sanoisinkaan, jos sanoja
-viljelen? Sanoisinko että Peräpohjola, koko se seutu, mikä _nyt_
-vilisee tuhansittain tutkimattomia soita, on _silloin_ maailman
-historiassa merkitty ikäänkuin itsenäiseksi valtioksi, jota johtavat
-kauttaaltaan toisenlaiset periaatteet kuin yhtäkään nykyisistä
-valtiomuodoista. Se on mahtava maanviljelysvaltio, suurenmoinen
-suoyrttitarha, kuningaskunta, kohiseva korpiparatiisi...
-
-Mitä näemmekään! Katsokaa millaiset jättiläisviemärit halkovat
-silmän siintämättömiä sydänmaita. Katsokaa, kuinka syvät ne
-ovat nuo valtaojat, kuinka leveät ne ovat ja kuinka ilakoivat
-lapset venheillänsä hurjaa vauhtia soutelevat niitä pitkin alas
-järviin. Ellen erehdy, näen kokonaiset kanavat Valkeasta merestä
-Pohjanlahteen! Mutta ennen kaikkea huomaan, kuinka musta muta
-pursuaa viemärin ja sarkaojien liepeistä. Tuo väkevälle haiskahtava
-alkuvoimainen pohjamuta, joka luopi ihmeitä, heti kun ihminen siihen
-uskoo...
-
-Se on vaatinut tuhannen vuoden epäilyksen ennenkuin Pohjolan kansa
-sen on uskonkappaleekseen julistanut. Kaatuneet ovat satojen vuosien
-esitaistelijat, suistuneet partoineen suo-ihanteensa liejuun, mutta
-se sama lieju on singonnut uusia taimia, ja lopuksi on ylennyt se
-tammi, jonka juuria ei enää poikki saada. Vihdoinkin, vihdoinkin siis
-ovat _Fenno-Skandian_ karhusuot saatu kukoistamaan ja maan ministerit
-ovat lähettäneet tuhatpäiset sotajoukkonsa, sapöörinsä korpia
-kaivamaan ja kuokkimaan.
-
-Katsokaa! Jättiläisröykkiöt rioja ovat kohonneet märän maan pintaan,
-nuo mustat möhkäleet ovat sitä maanalaista valtakuntaa, josta
-tulella ja tapparalla muodostetaan se maanpäällinen tuhatvuotinen
-valtakunta... Rytisivät tuonnoin rutimoraidat, jarruttivat julmat
-juurikkaat vääntyessään vesihiisien kynsistä, kahahtelivat
-kirkasteräiset turvekuokat ja helisivät lapiot. Nousivat ihmisten
-ilmoille uumenten pahat peikot ja surmansa saivat rotkojen pirut.
-Nauraen niitä ilkkuivat jätkät. Vuosisatoja näin raatajat ovat
-rähjänneet Suomen suurilla sudensoilla, sukupolvi sukupolven jälkeen
-jatkanut on esitaistelijain töitä, ei kukaan enää ole alistunut
-palvelemaan pölkkypomoja, usko savottaan on haihtunut, maahenki
-herännyt, suosielu virpenä vironnut, mustan mudan mullistajaa on
-ruvettu pitämään -- ruhtinaan arvoisena...
-
-Ajan silmät ovat auvenneet suurina ja kirkkaina!
-
-Ja niin tullut on se päivä, koittanut se elokuun poutainen aamuvarha,
-jolloin maan ministerit, lentovaunuillaan ilmassa liitäen, julistavat
-Euroopan kansoille: Peräpohjola elää omistaan! Suomi ei Saksan
-suuruksia tarvitse. Tätä kansaa ei enää koskaan korpihalla kaada,
-sillä korpihalla itse on kuoliniskunsa saanut. Katsokaa sitä viljan
-runsautta!
-
- * * * * *
-
-Tosiaankin lainehtii viljameri niin pitkälle kuin silmässä siintää.
-Täytenään heiluvat tähkäpäät! Ja tämä kaikki on mustan mudan
-ansiota...
-
-Antakaa silmäinne hivellä noita suloisia niittysarkoja. Se on maan
-ruhtinatarten viheriäistä samettia. Tuntekaa apilaan ja vihantarehun
-huumaava tuoksu! Se myös on suon siunausta, vuosisatojen uskon
-hapuilun huippu.
-
-Kukkasia? Ruusuja! Sinisiä, punaisia, kullanloistavia unikkoja
-näen siellä, missä ennen kasvoi raate ja korte tai viheliäinen
-vaivaiskoivu. Kuka hoitaa näitä ihania yrttitarhoja? Kysykää
-Suur-Suomen neitsyeiltä, onko siitä jo montakin vuosisataa, kun
-he joukossa vaihtoivat Singerin ompelukoneen monipiikkiseen
-rautaharavaan ja käytäväkihveliin tai ryhtyivät pitämään
-pukutanssejansa Pohjolan paratiisissa!
-
-Siellä missä muinoin koiranputki rehoitti, siellä nyt punoittaa
-erämaan Eedenin uusi omenapuu. Ja siellä missä nälkämaan
-"kuolemankoura" ennen kaamean varjonsa heitti kosteaan rotkoon,
-siellä nyt versoo villiviini tai kiipeää juhlallinen, jumalainen
-humalaköynnös...
-
-Ihailkaa reheviä juurikasvitarhoja! Kysykää, missä ovat ne ammottavat
-kuopat ja jättiläiskellarit, joihin kaikki tuo hyvyys mahtuu! -- --.
-
-Niinpä siis kaikki ääriään myöten on valmista. Suur-Suomen korpisuo
-on saatettu ihmiskuntaa palvelemaan! Se elättää sen kansan, joka
-muinoin nälässä kituroi puukuningasten perässä juostessaan. Koko
-maailman se ilahduttaa. Itse Jumalan, joka antaa aurinkonsa paistaa
-hyville ja pahoille.
-
-... Tuo musta, valtaojan äyräistä tihkuva muta, tuo rämekorven
-aavistuksellinen alkuvoima, tuo satoja vuosia salassa säilynyt,
-Suomen petäjääsyöneen ristirahvaan aarnihauta-aarre.
-
-Olen sen nähnyt henkeni silmillä heilimöivänä vainiona, tuon
-tuhatvuotisen taistelun takaisen voittotantereen. Iloitsen jokaisesta
-viemäristä, jonka nykypäivänä todellisuudessa näen soiluvissa
-soissamme pursuamassa...
-
-Jokainen syvällekaivettu suoviemäri mielestäni kuljettaa pois sitäkin
-epäilyksen mutavettä, jota vielä on Suomen kansan omassakin povessa
-yhtä vahvasti kuin maan hallituksen valtimosuonissa!
-
-17/6 15.
-
-
-
-
-Niityn raivaus.
-
-(Maalaisen arkipäiväkirjasta.)
-
-
-Alotan tämän päiväkirjan vähääkään tietämättä, tuleeko se sisältämään
-mitään, mikä huvittaisi muita ihmisiä. Mutta jos sen saisin itseäni
-huvittamaan (minulla on aina ollut intohimo päiväkirjailemiseen
-ja varsinkin yötunnelmoimiseen), niin enempää en tahtoisi. Asia
-on ainakin näin alusta pelkkää kuivaa proosaa. Kysymys näet on
-siitä että olen päättänyt (tai oikeastaan olemme yhdessä vaimoni
-kanssa päättäneet) kolmen vuoden uutisasutuksen jälkeen tässä
-metsäsaunassamme ryhtyä vihdoinkin siihen, mistä heti alussa olisi
-pitänyt alkaa, nimittäin niittymaan raivuuttamiseen. Kokemus on
-osoittanut että taloutemme ei pysy pystyssä ilman lehmiä -- ja
-lehmät, ne kantturat, eivät pysy pystyssä ilman kontua, ja kontua
-taas ei tule ilman niittyä, mutta kun niittyä ei ole, niin se
-tietysti täytyy tehdä. Tehdäkkö niitty? kysyy sivistynyt ihminen.
-Eikö siis Jumala kasvatakkaan heinää! Ehei hyvät herrat ja hienot,
-hetaleiset naiset, Herra Jumala on ankara täällä pohjoisessa:
-kanervan ja jäkälän Hän kyllä antaa kasvaa ja hirmuisia hiidenhonkia
-huijottaa, mutta apilasmaat meillä ovat pilventakaisina ihanteina ja
-aniharvoin saavat lehmämme haistaa edes puntarpäätä.
-
-No niin, niitty siis täytyy tehdä, tekemällä tehdä, ihan pystystä
-metsästä, iänikuisesta rotkokorvesta, johon ei ihmisen kirves eikä
-kuokka ennen liioin ole koskenut.
-
-Olen kuuluttanut tätä urakkaa pitkin kevättä, olen naulinnut
-ilmoituksia siitä postitoimiston luukuille ja lähetellyt papeille
-kirkkokuulutuksia, vaan yhtään ainoata miestä ei omasta pitäjästä
-ole ilmestynyt tarjoutuakseen tähän työhön. Hirveätä rahan ja
-ruuan puutetta kyllä valitetaan, vieläpä työansioidenkin puutetta,
-mutta otappas jätkä meidän rakkaassa seurakunnassamme _yksityisen
-työhön_. Ei, rakkaat sanankuulijani, yksityisen työ Rämsänrannalla ei
-kelpaa, maksoi mitä maksoi -- "savotta" olla pitää, tuo siunattu --
-kirottu savotta tai vähintään "hostmestarien" männynkäpykylvötyö à 3
-markkaa päivässä. _Minä_ en kylvätä männynkäpyjä -- mäntyjä vilisee
-ympärilläni liiaksikin -- päinvastoin kaadatan puita päästäkseni
-liikaa metsää näkemästä.
-
-Mihin jäimmekään. Omasta pitäjästä ei urakkamiestä siis saanut --
-häpeä sanoa -- mutta ilmestyipäs eräänä päivänä pakeilleni solakka
-pitkä mies Iivana Karhu rajan takaa, uuras vienankarjalainen, ja
-hänenpä kanssaan tekasin urakan. Kymmenen aaria, hyvät herrat,
-kymmenen aaria, pystystä metsästä "ihan valmiiksi" viemäreineen,
-sarka- ja niskaojineen j.n.e. à 5 markkaa aarilta. Viisi markkaa
-aarilta? Menkääpä katsomaan te pääkaupungin urheilijat ja maailman
-mestarit, painisankarit ja kolmiloikkaajat ja seiväshyppääjät ja
-pituushyppääjät, menkääpäs katsomaan minun "Ropakaarrettani" ja
-sanokaa sitten: ottaisittekos repiäksenne kappaleiksi tuon märän
-kuusikkorotkon edes 50 markasta aarilta. Jollette tiedä, mikä _aari_
-on, niin selitän -- olen siinä määrin herrasmies itsekkin että vasta
-pari vuotta olen tämän tietänyt. Aari on ihannepalsta, ala, jolla
-voi ajatella ihannehuoneen sijaitsevan -- 10 metriä kylkeensä,
-ja kymmenen aaria on siis kymmenen kertaa enemmän. Asuntopaikkaa
-valitessani tänne korpeen, muistan että oli kova kopina hehtaareista,
-kokonaisista satakylkisistä kappaleista, mutta jos kerran minusta
-sanottaisiin että sillä isännällä on niittymaata hehtaarittain, niin
-kuolisin ylpeänä pois tästä pahasta maailmasta...
-
-Huomaan taas poikenneeni tekstistä. Iivana Karhu, Arhipan poika,
-siis otti tuon urakan, mutta viemäriojasta, joka ampuu neljäkymmentä
-metriä yli palstan, sovittiin erittäin ja taisinpa, koiravie, luvata
-kuninkaallisen palkan, 20 penniä metriltä.
-
-_Hän_ tuli lauvantai-iltana seitsemällätoista olevan veikkorepaleensa
-Riston kanssa, sai viitosen etukäteen, veneen lainaan y.m.s.
-Pyhä-iltana hän teki kuokkien ja lapioiden varret -- minusta tuntui
-että Jumala vallan suopeasti katseli tätä sabatin puuhaa -- ja
-viimeisteli niitä vielä maanantaiaamuna.
-
-Niin -- minulta on jäänyt sanomatta että itse olen riehunut
-insinöörinä tuolla korpipalstalla, linjoittanut kuin paras
-mosatramppari, pylvästänyt ja paaluttanut, mutta senpä sanonkin,
-että se vinkkelin otto on hiivatin tarkkaa työtä, enkä väitä etten
-senttimetrillä olisi erehtynyt. Suora kulma ryteikkökorvessa on
-paljon ihmeellisempi asia kuin liitutaulu matematiikan tunnilla
-klassillisessa valtion lyseossa. Tähdätessäni vinkkelipuulla pitkin
-korpea, en vähääkään muistanut "hypotenuusia" enkä "kateetteja",
-vai mitä ne nyt olivatkaan ennen. Kuinka ihmeen vähän "korkeampi
-matematiikka" siis onkaan tullut hyödykseni tässä elämässä, vaikka
-muistelen kandidaattitutkinnossa saaneeni arvosanan hyperbolain
-mittaustaidossa? Ja mitä merkitsevät kuutiojuuret ja logaritmit
-Ropakaarteessa? Siellä oli vettä viljalti, kun mittasin -- ja
-käki kukkui kevätmetsässä, mutta minä syvennyin yhä mittaukseeni.
-(Kukkukoon käki, ajattelin -- tai olkoon kukkumatta). Ja nytpä Iivana
-Karhu tottelee minun mittauksiani -- ja on se sentään jotakin että
-saapi aikamiehen kulkemaan juuri omia jälkiään synkässä metsässä ja
-rapistelemaan pitkin ryteikköpuroa. Tässä nyt olkoon alkupuhelma
-päiväkirjaani.
-
- * * * * *
-
-14 p. kesäkuuta.
-
-Kun menin _sinne_ aamulla, niin savu nousi kuusen juurelta ja
-Risto poika keitti perunoita ja muikkua kattilalla. Olipa pojalla
-vaarallinen työ, sillä kattila saattoi milloin tahansa keikahtaa
-ja sammuttaa tulen. Iivana väänteli vielä viimeistä ruuvia kuokan
-varteen. Puhuttelin Iivanaa ja sain tietää että mies viime talvena
-oli vaeltanut tukkitöissä kaukana Kuolan rannoilla. Se mies oli
-nähnyt Lapin erämaita! Aijon vasta palata tähän asiaan, sillä nuo
-Vienanmeren rantamat huvittavat sitä, jonka uutistalo kantaa nimeä
-"Turjanlinna". Turjanranta näet häämöttää juuri siellä päin, missä
-Iivana on kulkenut...
-
-Heti päivällisen jälkeen kävelin taas sinne työmaalle, kuten nyt
-sanotaan. Hämmästyin hyvänpäiväisesti: viemäriä oli jo kaivettu
-kymmenkunnan metriä ja musta muta hyllyi ja vesi virtasi. Iivana
-seisoi polviaan myöten vastaansa ryöppyvässä vedessä ja katkoi
-kirveellä maansisäisiä juuria. Työ siis kävi kuin kävikin.
-
-Työ kävi! Niitynraivaus oli saanut luomiskäskynsä ja minä olen
-iloinen tästä. Ymmärtäneekö monikaan herrasihminen sitä kieltä,
-mitä nyt puhun? Enpäs ennen "kamarirunoilijana" olisi koskaan
-uskonut, jos joku minulle olisi sanonut, että _minä_ kunnon
-isäntänä teetän niittytöitä, että varsinkaan raivautan raakaa
-korpea. Pitihän miehestä tulla pääkaupunkilainen lehtori -- lehtori
-vähintään, "poetan gloriaseppele" leveän otsan ympärillä ja jambit
-ja anapestit ja Shakespeare ja Ibsen tai Anatole France piti
-hänelle olla luonnollisempaa kuin kaukokorvessa rypeminen näkemättä
-edes silinteripäistä parturinkisälliä. Piti? Vaan tässä seisoo se
-trubaduuri ja on _huvitettu_ korven raa'asta raivauksesta eikä ole
-vuosikausiin kiusannut pegasustaan. Anteeksi että latelen latinaa.
-_Pegasus?_ en edes muista, mitä se olikaan -- olen ajanut talvet
-pitkät porolla, jaa, kenties pegasus onkin peura? -- jos on, niin
-hyvä. Mutta sen sanon vieläkin että korpiniityn luomissanat ovat
-singonneet juuri tänä päivänä, vaikka pohjatuuli pauhaa.
-
-
-15 p. kesäkuuta.
-
-Neljäkymmentä metriä viemäriojaa jo kaivettu! Iivana Karhu on todella
-karhu korpea raivaamaan. Näkisittepä vaan, miten musta lieju kohoaa
-syvyydestä ja miten tuhannet puunjuuret katkeilevat Karhun "kynsien",
-kirveen, kuokan ja kangin alla! Se on varmasti voimakasta maata,
-ikivanhaa korpipuron pohjaa -- tuntuu, kuin moisessa mudassa voisi
-kasvaa taatelipalmu... Ja kuitenkaan se ei kasva. -- Pohjolan kesä
-on liian lyhyt, Pohjolan tuulet liian kylmät ja aurinko kitsas:
-tänä päivänäkin on kylmä, ja auringonlaskun jälkeen viilenee ilma
-neljään lämpöasteeseen. Neljä astetta Celsiusta -- se on muka kesää!
-Ei ui ahvenkaan silmukkaan, neljästä verkostani otin tänään pari
-kalaa. Kaksi kalaista ja viisi leipää -- mitä ne ovatkaan meidän
-väelle, minulla on paraikaa kasakoita, jätkiä ja kaikenlaista
-työväkeä. Emäntä on helisemässä. Mutta se on pääasia että viemärioja
-sellaisella vauhdilla uurtuu. Oh mikä jättiläiskoivujuurikas!
-Iivana jo illalla oli köydellä tuon suuren käkkyräpuun kaatanut,
-mutta hirmuisempi leikki oli leikata juurikas poikki ja vääntää
-irti maasta. Autoin hiukan Iivanaa ja sinne viemärin paltteelle tuo
-visakinttu kellahti. Sen juurilla prameili vielä jäätikäs, vahva
-routa, ja kokonaiset telit jäätynyttä mutaa lohkeilivat käsiin.
-Ihastuin jäämuta-teleihin niin että kannoin moniaan kainalossani
-kotiini kukkamullaksi...
-
-Mutta ajatelkaapas, rakkaat ystävät ja maailman herrat, sitä että
-mieheni, nämä rajantakaiset raivaajat, suvaitsivat viettää viime
-yönsä siellä ojansa liepeellä. Ei tulla taloon, ei soudeta mökkiin,
-tekaistaan vaan matala havumaja, jossa toinen kylki ammottaa auki
--- ja nuotiotuli viereen. Siinä kuivaillaan likomärkiä saappaitaan
-ja sukkiaan ja jyrsitään kuivaa leipäkannikkaa (voita ei saa ostaa
-nykyään mistään). Yö on niin kylmä että kuura kurkistelee, mutta
-miekkoset vain makaavat. Työvaatteissaan ilman peittoa, ilman
-suurmaailman ohutta hotellihuopaa! Siinä sitä kysytään _hermoja_
-ja _sitkeätä verta_, jota ei ole yhdelläkään sanomalehdissämme
-kuuluisista urheilijoistamme. Mutta pannappa sanomalehtiin että
-Iivana Karhu ja hänen kuusitoistavuotias risainen veljensä viime
-yönä voittivat itse Pakkasen niin ja niin monella pisteellä --
-sitähän irvisteltäisiin tässä muotimaailmassa. Ei, emme siis pane
-sanomalehtiin: näitä tällaisia korven rekordeja ei reklamoida, vaikka
-koko Perä-Pohjola tukkisavottaväkineen siinä suhteessa voisi herättää
-mielenkiintoa.
-
-Kun tulin aamulla heidän majalleen, paikkasi Risto pieksusaapastaan,
-mutta Iivana seisoi polviaan myöten mutaojassa ja kiskoi, kiskoi...
-Tietysti isäntänä pidän heitä hyvin sikäli kuin kykenen, tuon
-sikarit, tuumittelen... Tänä iltana läksin sarkapalttoita viemään,
-etteivät ainakaan paleltuisi. Yö uhkasi tulla yhä kylmempi. He
-pitivätkin varovaisimpana siksi yöksi marssia taloni navetan ylisille
-nukkumaan -- turvepehkussa.
-
-
-16 p. kesäkuuta.
-
-Viemäri kaivettu puhki palstan, se ampuu nyt 60 metriä hiekkarantaan
-muodostaen kuin mikä pikku Niili "deltan" järveen tullessaan. Mutta
-pohjassa piilee vielä sulamaton routa...
-
-Jos minulla olisi aikaa, niin kenties seuraisin tuntikausia Iivanani
-työntekoa, mutta minä teen itsekkin työtä kotonani ja käyn vain
-pikimältäni raivauksella. Tänään makasin sentään jonkun minuutin
-heidän havumajavuoteellaan ja puhuimme Iivanan kanssa Lapin
-tuntureista ja lappalaisten poroajosta. Risto, hän vain hissukseen
-irvistelee, sanomatta juuri mitään. En saa vielä selvää, onko siinä
-pojassa henkeä. Nämä taitavat olla erämaan leimaamia sieluja,
-mittaamattomia umpilampia...
-
-Kun iltaverkoillani kävin, oli Iivana ja Risto jo raivaamassa itse
-niittypalstaa, yksi kulma oli jo raivattu. Mutta ikävän uutisen
-minulle Iivana ilmoitti: viimeinen leipäpalanen oli menossa
-eikä joutaisi keskellä viikkoa kannikan perässä juoksemaan.
-Omanpitäjäläinen menee vaikka kolmenpeninkulman päähän hartsujensa
-hankintaan, eikä laske _aikaa_, mutta tämä rajavienalainen näkyy
-älyävän ettei raivaus edisty, jos mies vaeltaa kyliä. Mikäs siis
-auttaa muu kuin antaa heille limppua omista ruuistamme. Ja vielä
-makeat saijut särpimiksi. Nyt sataa vettä, päivä on ollut kuuma ja
-aurinkoinen, kaakkurit kaakattavat ja palokärki rimputtelee salolla.
-Mutta yöksi ei tyynny lännen liehka.
-
-
-18 p. kesäkuuta.
-
-Myrskyisessä vastatuulessa palasin tänään pikkutyttöineni pappilasta
-soutaen ja ehdin vasta iltamyöhällä korpikarjalaisteni puheille.
-Suuria risuröykkiöitä kohosi kuokoksella ja Iivana istui kuivaillen
-sukkiaan tulella.
-
--- Kunpa tässä vielä huomisen päivän pärjäisi, sanoi hän, jotta
-pääsisi sapuskoita tiedustamaan.
-
--- Niin, sanoin minä, kyllä teidän pitäisi tämä eväsasia järjestää,
-eihän syömättä jaksa.
-
-He olivat nyt jyrsineet koko viikon kuivaa leipää ilman voin
-mykyrääkään ja ilman kupillistakaan lehmänantia, ainoastaan vanhoja
-perunoita ja vanhettuneita muikkuja oli miehillä ollut lainakannikan
-palan paineena. Säälitti minua, samalla kun ylpeydellä ajattelin
-korpi-ihmisen sielun ja ruumiin voimaa. Ei omankyläläiseni näin
-rasvattomilla ruuilla _sellaista työtä_ tekemään kyhäytyisi. Mutta
-rajalainen ei ruikuta.
-
-Pistimme tupakaksi ja astelimme vaiteliaina taloni pihaan. Minua
-hävetti etten saattanut pyytää miehiäni lämpöiseen pirttiin, vaan
-täytyi heidän hiipiä taas navettani ylisille nukkumaan. Yömyrsky
-yhä pauhasi, kesäistä tunnelmaa ei ollut, vaikka koivun lehti
-voimakkaasti vihoitti...
-
-
-19 p. kesäkuuta, lauvantai.
-
-Tänään en ole joutanut käymään korpipalstalla, sillä toista miestä
-(Joopia), joka vääntelee kiviä vänkärillään tuolla navetan takana,
-on täytynyt valvoa. Sitäpaitsi olen itse tehnyt monia töitä ja on
-vieraitakin kulkenut kahvilla. Iivana otti iltapäivällä etukäteen
-20 mk. ja läksi veikkoineen ruoka-asioitaan järjestämään. On ollut
-julman kylmä päivä, rakeitakin satanut ja tuullut rajusti. Miten
-voineekaan lännen leyhkä olla niin armoton?
-
- * * * * *
-
-... Iivanassa on jotakin alakuloista, salamielistä, mutta lujaa
-kohtaloonsa tyytymystä.
-
-
-23 p. kesäkuuta, Juhannusaatto.
-
-Myrsky pauhaa, rakeita ropsii, vihuri lyö punapurjeeseen, joka
-minua kiidättää juhlapukuisena lapsineni kirkonkylän rantaan.
-Mutta niitynraivaajat? -- He eivät liikahda, _heillä_ ei ole
-juhannusaattoa, he eivät edes huomaa, kuinka kymmeniä venheitä sivu
-liukuu; kuokat kalskahtelevat, juuret rytäjävät mustassa mudassa ja
-jykevät riot kohoilevat saralle. Siunattu olkoon ahkeran ihmisen työ,
-kunnia raatajalle, joka ei aattona pukeudu juhlavaatteisiin!
-
-
-25 p. kesäkuuta.
-
-Taas on pohjatuuli mylvinyt järven ulapoilla ja vettä on vihmonut
-ankarasti; ja sitä kesää, jota on odotettu, ei näytä tulevankaan.
-
- * * * * *
-
-Nyt alan uskoa että Iivana Karhu on oikea korvenraivaaja.
-Jättiläisjuurikkaita on miekkonen kiskonut tänä yhtenä päivänä
-jättiläisröykkiön. Hän sanoo että juurikkaita on maa aivan täynnä,
-niitä on toinen toisensa päälläkin, joka todistaa ikivanhaa ja
-voimaperäistä korvenpohjaa. Siinä se vielä leipä lainehtii? Mutta
-työ on raskasta -- käy tottapuhuakseni salaa sääli Iivanaa, joka
-ei edes valita kuten joku Joopi, ei kiroile Luojan töitä eikä
-sadattele, iskee ja vääntää vaan ja vetelee sauhuja. Mutta sauhussapa
-pidänkin miehen, jokaisen sikarinpätkän hänelle työnnän ja tuskinpa
-muuta lohdutusta Iivana kaipaakaan. Tosinhan emäntäni iltamyöhän
-tullen vielä kiehauttaa miekkosille saijunkin. Mutta nostaappa
-nurkumatta mokomia möhkäleitä vesisateessa, siihen eivät kykene pojat
-puoletkaan! Jos olisin kapitalisti, sampanjat juottaisin tänä yönä
-Iivanalle ja Ristolle navetan ylisillä, jossa he paraikaa makaavat.
-Yö on... ja maata menen itsekkin omien töitteni rasittamana. Elämän
-järjestys on varmaan oikea, koska ihminen tietää seuraavanakin aamuna
-heräävänsä työhön, joka on sekä pakollinen että hyödyllinen!
-
-
-30 p. kesäkuuta.
-
-Ilma on lämminnyt, pääskyset vihdoinkin pesineet taloni räystään
-alle, sääsket saapuneet miljoonaliittona puremaan lapsukaisiani,
-jotka kaahlivat rantavedessä; kalamiehet saavat kaloja, viime
-yönä minäkin kalastelin; nauriin sirkat suurenevat tunneissa ja
-minuuteissa... Kesä on tullut!
-
-Koivut lemuavat, lehmäin kellot kalkattavat, itä-etelästä
-lietsoo lämmin leyhkä ja suloinen sade ripsuttelee kuivuneita
-kukkapenkereitä. Mutta Iivana tuolla korvessa, Iivana hän vain
-kiskoo, kaivaa ja hakkaa. 6/10 osaa on nyt raivattu. Illalla Iivana
-saneli: olen laskenut (räknännyt), etten pärjää tässä työssä. Mie
-luulin tätä korpea helpommaksi, mutta kukapa maanalaisten juurikkain
-lukumäärän arvasi. En _pärjää_, ellette korota urakkaa.
-
-_"En pärjää!"_ -- ne sanat kaikuvat vieläkin korvissani. Ne ovat
-työnantajalle sangen pahat sanat. Pahaa ennustavat! Ne merkitsevät
-että täytyy joko keskeyttää mieluinen työnteetto tai kovasti korottaa
-maksujaan. Ja milloin en esimerkiksi minä olisi korottanut? Täällä
-nimellisessä nälkämaassa ei tehdä ainoatakaan urakkaa niin ettei
-kesken työtä tai työn loputtua urakkamies muriseisi ja päivitteleisi.
-Mutta Iivana Karhu on silti -- poikkeus. Ei _hän_ ole mikään vaivojen
-valittaja eikä ruikuttaja. Hän tekee ennenkaikkea _työtä_. Tekee
-sitä ahkerasti, vaikka joka kolmannella miehellä moisessa muokassa
-selkäranka katkeaisi. Siispä minä lupaan -- korottaa.
-
-Päätin salaa maksaa Iivanalleni mitä ikänä hän itse ilkeää pyytää.
-Mutta tietysti sentään katson että päiväpalkka pysyy kohtuuden
-rajoissa. Herrajumala -- milloin todellinen korvenraataja saapi
-_liika_ päiväpalkan? Me herrat: joku senaattori, joku kuvernööri,
-joku ylimetsänhoitaja, joku insinööri, joku kirjailijakin -- kuten
-joskus allekirjoittanut -- voimme saada _liika_ päiväpalkan --
-sanokaamme _esimerkiksi_ 100 _markkaa yhden päivän_ työstä -- mutta
-saapiko korvenraataja Iivana milloinkaan edes viittä markkaa päivän
-raskaimmasta työstä? Kun sitä ajattelee, niin tokihan mielessään
-malttaa luvata Iivanallekin yli sen summan, mistä selvästi on
-sovittu, sillä _totta kai ihmisen täytyy elää ansiosta_.
-
-Raivaa siis sinä Iivana rauhassa juurikkaita julmia, koukista
-sitkeätä selkääsi ja väännä paksulla kangilla, niin että ryskyy --
-minä, herra, maksan. Jumala on tällä kertaa antanut minulle kyvyn
-maksaa miehen työn ja sehän on -- suurenmoista. Se on suurenmoista,
-sanon minä, sillä kysymys on siitä, miten vihertävä vihantarehu
-saadaan syntymään keskelle raakaa metsää.
-
-
-3 p. heinäkuuta.
-
-Sunnuntaita vasten yöllä... Tulen uistelemasta kosken niskasta,
-josta sain komean hauvin. Toisiltana saimme uudella uistimella
-neljä haukea, joista yksi annettiin niitynraivaajille. Häpsähtipä
-Iivana aikalailla, kun aamulla kuokkaansa tahkotessa sai isännältään
-lahjaksi hauvin. Se oli juhlapäivä korvessa, hiiloskalan ääressä.
-Mutta suola on sota-aikana kallista. Niin, mitä pitikään sanoani.
-Ylen kovin väsynyt omista päivän töistäni (maalaamiset, nuohoamiset
-ja kaikenlaiset taloustoimet). Eilen kävivät heimolaiseni
-korpikuokintaa katsomassa. Mutta turhaan sytyttelemme rovioita,
-nuo jättiläisröykkiöt satavuotisia märkiä juurikkaita eivät ota
-palaakseen hevillä. Sininen sauhu hulmahtaa yli korven, liekit
-räiskävät havuissa, mutta pian tyrehtyy punainen lieska. Nyt on
-korpeen kokoontunut paljon tovereita Iivanan hommia katsomaan,
-tarkoitan sääskiä. Toispäivänä käytin palstallani myös erästä
-taikojenkerääjä-herraa, joka oli matkalla Vienan Karjalaan. -- Iivana
-sai taas ruokarahoja ja souteli kirkonkylään pyhäksi, saamatta
-suovattakylyä kultaista. Eläköön hikinen työ ja siunausta tuottakoon
-kerran sekin musta muta, joka näinä päivinä on "kaarteessa"
-roiskunut. Huomenaamulla nousen vastaanottamaan rahtimiehiä, jotka
-tuovat kallista viljaa kaupungista asti. Jospa rahani riittäisivät,
-hätäkös olisi elää näin, ostella mitä haluaa ja teettää mitä työtä
-tahtoo.
-
-
-7 p. heinäkuuta.
-
-Suuri juhlapäivä korvessa! Juhlakahvit jätkilleni kuusen juurella
-havumajan nuotiolla! Sillä se suuri puu, rotkon kuusikuningas, pitkä
-huiskelo, jonka tyvi oli niin paksu, ettei isäntä ympäri yltänyt
-käsivarsillaan, se kaataa romahutettiin nyt. Oli tyyni päivä ja
-kesähelle. Lapset telmivät alasti hiekassa ja minäkin ensi kertaa
-uin. Sitten hyppäsin puisevaan kankiin, karjalaiset vetivät köysistä,
-kymmeniä juuria oli hakattu poikki, jättiläispuu keikkui... Me
-huojutimme, huojutimme ja huusimme.
-
-Sitten se vihdoin tapahtui, kumea kohaus korvessa. -- Onpas pölkyssä
-sahaamista, on totisesti.
-
-Mutta isännällä on kiire omiin taloustöihinsä --. ei jouda
-kirjoja pitämään. Yön tullen vedän aalloista aina hauvin uudella
-kultauistimellani. Pihlajat kukkivat, kielot tuoksuvat saaressa,
-lämpömittari osoittaa kolmattakymmentä astetta, on niin kuuma
-etten päiväkausiin ole paitaa tarvinnut. Eläköön luonnon vapaus ja
-työ sekä työn nautinto! Eläköön myös rakkaus -- raskaan päivätyön
-vastapainoksi...
-
-
-9 p. heinäkuuta.
-
-Kolmattakymmentä astetta varjossa, mutta työmieheni kuokkii, kuokkii
-ja raivaa. Minä, Isäntä, pulikoin vedessä, vaan Karhut eivät kynsiään
-kastele. Merkillistä että niin kovassa kuumassa ihminen virvoittaa
-itseään hikivirralla ja halveksii vettä! Mutta minä luulenkin että
-Suomen suot ovat kaivetut ja kaivetaan hikivirtojen voimalla eikä
-Kneipin eikä Müllerin, vielä vähemmin Kuhnen kylvyillä. -- Viimeinen
-sarkaoja on nyt menossa.
-
-
-10 p. heinäkuuta.
-
-Yöllä satoi vettä kuin saavista kaataen. Karhu viimeistelee töitään.
-Ikävälle tuntuu päästää miestänsä menemään, mutta rahavaratkin sitä
-vaativat.
-
- * * * * *
-
-_Samana iltana eli oikeammin yöllä_. He ovat nyt poissa --
-korvenraivaajani ovat tilitetyt. Olin juuri naurismaan kitkennästä
-menossa heidän työnsä loppua katsomaan, kun he jo kuokkineen,
-kirveineen kiipesivät ylös törmää. Kaikki työaseet he toivat koreasti
-takaisin (mitkä mainiot kuokan varret he olivatkaan tekaisseet!) Ja
-sitten kiivettiin talon tornikamariin ja pantiin sikariksi. Tehtiin
-tili. Maksoinko liian paljon? Maksoinko liian vähän? Tiedänhän että
-yhtiöt ja valtio eivät maksa penniäkään yli urakkasopimuksen. Mutta
-jos tekisin kuten yhtiöt ja afäärilaitokset, tuntisinpa olevani
-köyhän miehen nylkyri ja jonkunlainen pahantekijä. Sentähden,
-laskettuani päivät -- ja tietäen kuinka _raskaita pitkiä_ päiviä ne
-olivat olleet -- tunsin siveelliseksi velvollisuudekseni suorittaa
-30 markkaa yli urakkasumman. Laskin näet näin: Iivana Karhu ei tunne
-itseään miehen arvoiseksi ellei saa vähintään 2:50 päivältä. Ja
-nuorukainen Risto Karhu ei ole apurin arvoinen ellei teettäjä hänelle
-maksa vähintään markan päivältä. Siis 3:50 kertaa 23 päivää (hiukan
-vajaa) = 80 markkaa + 35 metriä viemärin lisää à 20 penniä = 7 mk.,
-summa summarum 87 markkaa. Mies oli ennestään ottanut 55 mk., sai
-siis taskuunsa 32 markkaa.
-
-Hän oli nöyrästi tyytyväinen -- olen varma että hän olisi ollut
-tyytyväinen vähempäänkin. Mutta sanonpa suoraan että jos itse _niin
-kovaa_ työtä tehtyäni viikosta viikkoon olisin saanut kouraani
-säästöä ainoastaan nuo 32 markkaa, joista velipojan täytyi kai saada
-joku markka (22!), niin tottatoisenkerran olisin "kironnut koko
-yhteiskuntajärjestelmän".
-
-Iivana Karhulla on kotona vaimo ja kolme lasta sekä vanha äiti. Oh
-Jumala, kuinka julma onkaan kohtalo... Ja kuitenkin joku täkäläinen
-saattaa kadehtien sanoa: maisterihan maksoi sille venäläiselle
-(karjalaiselle) rapiasti. Vai maksoi? Kiitos paljon? Ja sivistyneet
-toverini tietysti haukkuvat minut pahanpäiväisesti, jos kerron
-maksaneeni työmiehelle yli urakan 30 markkaa liikaa. Tuo ikuinen
-ristiriita! Missä lienee kapitalismin raja?
-
-Me tupakoimme Iivana Karhun kera vielä puolen tuntia saaressa
-kahvikupin ääressä ja -- sitten sitä erottiin. He ottivat konttinsa
-ja kimssunsa ja hävisivät ääneti metsään. Metsä antoi, metsä otti!
-
-Mutta työn jälki jäi korpeen. Viemäri pauhasi ja sarka- ja niska-ojat
-lorisivat ja joku sauhun sininauha suikersi taivasta kohti... Siellä
-seisoo nyt "musta muta" vuottaen viimeistä muokkaustansa. Kiitetty
-olkoon Jumala että nyt ymmärrän, _miten_ korpea raivataan ihmisen
-elinkeinoksi.
-
- _Lorun loppu_:
-
-Syyskuun 30 p.
-
-Mitä ihmettä se merkitsee? Turhaan olen jo pari kertaa työntänyt
-viestin sinne rajakylään, jossa Iivana Karhu asuu. Ei kuulu
-vastausta, ei näy miestä. Petturiko? Sanansa syöjäkö? Ja kuitenkin
-hän lähtiessään niin _pyhästi lupasi_ palata syyskuussa raivauksensa
-rioja polttamaan. Minä olisin antanut hänelle vielä toisen mokoman
-aareja lisää, sillä kerkesin mieltyä kunnon työmieheen. Mutta urosta
-vain ei kuulu ja niittyraivaus seisoo surullisena, kesken-eräisenä...
-
-
-Lokakuun 7 p.
-
-Ei vieläkään! Pian tulee talvi, nyt jo rantoja riittelee ja
-lumihiutaleita heittelee. Kuljin raivauksella ja koetin itse polttaa
-nuo jättiläisröykkiöt. Viisi olen tänään polttanutkin, hirmuinen
-roihu on räiskänyt ja sakea sauhu yli sinisen korven kiirinyt. Mutta
-ei tästä tule hyvä ilman Iivanaa ja koskematon ala jääpi tykkänään
-raivaamatta. Turhaan tiedustan raivaajaa Iivanan tilalle. Ei ole
-_miestä_ Rämsänrannalla, on vain muikunpyytäjiä, lehmänteurastajia,
-linjamiehiä ja noita ikuisia männynkäpykääpiöitä. Ei kenellekään
-kelpaa _se_ raha, joka irtautuu niin raskaasta työstä, kuin on
-minun juurikaskorpeni. On se kohtalon kiroa ettei _Suomessa_ enää
-saa niitynraivaajaa. Väitätte ettei tämä ole tosi, mutta ainakin
-minun taloni kohdalle on sattunut sellainen kohtalo. Olisin valmis
-maksamaan korkeimmat päivärahat, jos tänä syksynä saisin niittyni
-valmiiksi. -- Ja tätä sitten hokevat nälkämaaksi!
-
-
-13 p. lokakuuta.
-
-Nyt sen tiedän! Anna anteeksi hyvä mies epäilykseni! Minä en ollut
-ottanut huomioon erästä seikkaa odottaessani sinua palaavaksi...
-
-On olemassa suurempi niitynraivaus kuin minun Ropakaarteeni. On
-olemassa maailman "Ropakaarret", niin hirvittävän suuri että
-järkeni tuskin kykenee sitä käsittämään. Ja sinneppä -- maailman
-korvenraivaukseen on Iivana Karhu lähtenyt. --
-
-
-
-
-Joopi.
-
-
- "Niin sanoi Herra Saatanalle: miksi et ottanut vaaria minun
- palvelijastani Jobista, sillä ei ole hänen vertaistansa maalla..."
-
- Jobin kirjasta.
-
-Kesäisenä sunnuntai-aamuna uutistaloni pirttiin astuessa tapasin
-ovensuussa istumassa punaverisen, jykevätekoisen, ohimohiuksiltaan
-harmahtavan miehen, jonka vuosia takasinpäin muistin kohdanneeni
-Vuokin maantiellä ja jota olin luullut hulluksi. Säpsähdin: mitähän
-hullu talostani tahtoo, mutta samalla nousi ovenpielestä naapurini,
-Vuona-Ukko, ristissä huulin selittämään ja huutamaan:
-
--- Tämä on Joopi, Joopi Heikkinen, Jumaliskylältä -- kyllä kai
-maisteri hänet tuntee?...
-
--- En minä oikein? keskeytin minä kysyväisesti.
-
--- Vai ette, no joo, kyllä minä hänet tunnen, Roinilasta viimeksi
-kuuluu tulleen, Pitkä-Taneli tänne oli viisannut työtä kysymään, että
-jos niinkuin työhommiin johonkin, joo. Ei se kuule, vaikka minä näin
-isosti, eikös p-, se on vähäkuuloinen, sille pitää korvaan huutaa,
-joo, selitti naapurin humoristinen ukko viuhtoen käsiään. -- Onko se
-hullu? kysyin nyt minä.
-
--- Hulluko? huusi naapurin ukko. -- Eihän se mikä hullu ole! Se
-on kiva työntekijä! Pöljäksi nuo kyllä hokevat ja pöljä se onkin,
-vähämielinen pökelö, joo, vaan työkkyri hirmuinen, raataja ropakka
-kerrassaan, vaan nyt on tainnut vähän rapautua, rapautua; ovat hällä
-ihmiset kovia töitä teetelleet, makselleet mitä sattuu, joo, niissä
-on rääkkäytynyt, vaan vielä se jaksaa. Jaksaa!!
-
-Naapurin ukko aikoi sanansa vahvistukseksi sylkäistä, mutta muisti
-samalla, ettei talossani sellaista suvaita, josta oli seuraus, että
-hänen täytyi kädellään pyyhkäistä alahuulelta valuvaa kinaa.
-
--- Kuinkas se, eikö hällä ole muuta nimeä kuin Joopi, kun minä
-muistelen...?
-
--- Muutako nimeä! huusi Vuona-Ukko. Joopi se on iänkaiken ollut.
-Jooopi! veti hän ainakin kolmella o:lla.
-
-Ukko iski veitikkamaisesti silmää ja, vähän alentaen ääntänsä,
-sopotti minulle korvaan:
-
--- On se korkonimeltä Paha-Joopi ja Hullu-Joopi, justiinsa, vaan ne
-on maaliman puheita, ei se häjy ouk, tunnen minä sen verran ja tuntoo
-Pitkä-Taneli ja tuntoo kai pappannekin, joo!
-
-Näin suositeltu henkilö istui Vuona-Ukon esitelmöidessä äänettömänä
-ja hieman raskasmielisen näköisenä ovensuussa samalla ikäänkuin
-odottaen, kuinka hänen kohtalonsa ratkaistaan.
-
-Loin silmäni häneen, joka jollakin tavoin erosi muista miehistä --
-hän istui siinä niin kärsivän ja alentuvaisen näköisenä ja hänen
-olennossaan piili jotakin arvokasta, vaikka en vielä ymmärtänyt, mitä
-se oli. Ja sääli vihiäsi sydäntäni ja minä ajattelin: "Kuka hänenkin,
-mies paran, elämän kohtalon tiennee, maailma on niin armoton."
-Sitten ajattelin myös, ja tiesinhän sen jo kokemuksestakin, että
-tämän puolen kansan syvistä riveistä ei nykyisen herraskaisvimman
-ja harhaan huipistuneen vapausvimman takia ottanut löytyäksensä
-montakaan miestä, jotka rehellisesti rakastivat työtä, jos olivat
-"viisasten kirjoissa", vaan että paraat jätkät täällä puolessa
-olivat aina etsittävissä niinsanottujen pöljien, puolipöljien,
-tylsäjärkisten tai lukutaidottomain keskuudesta.
-
-Sentähden päätin kokeilla tarjolla olevallakin -- talossani näet
-olisi työtä yhdelletoistakin yksinkertaiselle -- ja, neuvoteltuani
-hetkisen vaimoni kanssa, lähestyin hopea-ohimoista miestä ja huusin
-korvaan:
-
--- Saat tulla huomenna -- aluksi pellon raivaukseen -- talon ruoka
--- päiväpalkka kuten itse tahdot, jos et liikaa kisko -- minä työt
-neuvon.
-
-Joopin silmät välähtivät, leveä naama vääntyi lauhkeaan ilon
-irvistykseen, hän oli kohonnut seisaalleen ja vastasi:
-
--- Kyllä minä! -- huomenna! -- ruokahoito huoleton! -- osaan minä!
--- on häntä ennenkin raivailtu! -- kun lie kojeita -- onko sulla
-kivihaka, vänkäri? kysyi hän terävästi.
-
-Asia siis oli sovittu, Joopi sai kahvit tuliaisekseen, mutta
-määräyksen että hänen joka yökseen täytyy soutaa salmen yli
-Vuona-Ukon mökkiin nukkumaan, niin on hänellekin vapaampi olenta eikä
-tule häiriötä meidän pirtissä.
-
- * * * * *
-
-Maanantai-aamuna kello 6 kajahti huima kuokan kalahdus metsästä. Sen
-jälkeen kuului kova äsähdys, kuokka oli iskenyt isoon maanalaiseen
-kiveen, ja mies tarttui rautakankeen. Mutta kivi ei liikahtanut,
-täytyi tarttua kolmanteen aseeseen, lapioon ja luoda koko paasi
-näkyviin.
-
--- Voi raato kun on iso! kuului heleässä ilmassa itsekseen puhelijan
-huomautus. Sen jälkeen kaikui metsässä vihaista kirveen iskentää,
-jonka jälkeen pitkä ja paksu puukanki pistettiin kiven alle kuoppaan.
-Nyt seurasi ähkyvää väännäntää, kuului kiivasta huohotusta, sitten
-oli pieni välihetki ja kuului ikäänkuin karhun murinaa:
-
--- Rota perhana! Rota... Taas alkoi pinnistys, painanta ja hirmuinen
-huohotus.
-
-Mutta kivi kohosi, kohosihan kehveli kuopastansa, pienempiä kiviä
-vyöryi sen vatsan alle ja kohta pyörähti möhkäle pyllylleen.
-
-Joopi naurahti. Tarttui paljain käsin möhkäleeseen ja alkoi
-pyörittää, kamalasti ponnistaen koko ruumiillaan, silmät mullollaan.
-Kun sai kiven peltorajaan, niin levähtämättä hyökkäsi juuraskannon
-kimppuun, pisti rautakangin juuren alitse ja väänsi. Rytisten,
-repeillen ja katkeillen hampailtaan nousi itsepäinen juurikas
-maan pintaan ja kellahti kyljelleen. Kaksin kourin tarttui Joopi
-juurikkaaseen ja viskasi pellon laitaan. Sitten alkoi taas sähisten
-isketellä suurella kunttakuokalla.
-
-Lihava piikatyttö ilmestyi Joopin eteen.
-
-"Mitähän se siinä"? ajatteli Joopi, vaan ei ollut näkevinäänkään,
-kuokkia kyökkäsi vain. Piikatytöllä kävi suu yhtenään, hänellä oli
-oikein intohimo puhua vertaistensa kanssa, vaan Joopi juupeli ei
-kuullut mitään. Piikatyttö hyppäsi likemmäksi ja huusi miehen korvaan:
-
--- Tule kahville!
-
--- Häh?
-
--- Että kahville! kirmasi piika kimeimmällä kiljuma-äänellään.
-
--- Kuulen minä vähemmälläkin, ei minulle tarvitse karjua, arveli
-Joopi loukkaantuneena ja jatkoi kuokkimistaan. Tyttö ei pahastunut,
-hänellä oli ääretön halu tehdä tuttavuutta Joopin kanssa, kun kerran
-oli otettu kasakka taloon, hän jäi tuijottamaan mieheen, vieläpä
-laulahtelikin ja keikahteli kantapäillään.
-
--- Mikä sun on nimesi? tokasi Joopi kääntymättä päin. Sepä oli
-piikatytölle mieluinen kysymys, hän suihkasi suunsa melkein miehen
-korvaan ja hihkasi:
-
--- Valpuri! Valpuri Seppänen minä olen! Minä käyn rippikoulua!
-
--- Kouluako? murahti Joopi halveksuvasti.
-
--- Rippikoulua! huutaa huikasi piikatyttö sievistellen.
-
-Joopi ei mitään sanonut kotvaan aikaan, työjeli kuokkineen, sihisi ja
-sanoi vasta sitten:
-
--- Käyppä jos tahansa -- Vappu sinä oot etkä mikä Valpuri.
-Näljänkäläisen Amerikanlesken tyttö, pah!
-
-Tyttö rupesi väittelemään, vaan Joopi ei ollut tietääkseenkään.
-Jyrähti viimein:
-
--- Mitäs siinä toljotat? Mää töihisi! Teki nuo ennen vaimosetkin
-jotain aamurupiamalla. Tuun minä täältä.
-
-Vasta kun piikatyttö oli mennyt, nakkasi mies kuokkansa, pyyhkäsi
-kämmenensä ja painoi kupeilleen katsomatta suoraan pirttiin. Kaasi
-itse hellalla seisovasta pannusta kuppiin, nokasi sokerit ja hörppäsi
-kahvit yhdellä siemauksella kitaansa. Vappua ei ollut näkevinäänkään!
-Sitten katsahti kysyvästi sisähuoneen oveen, vaan kun ei mitään
-näkynyt, kaatoi toisen kupillisen, kopasi hattunsa ja melkein
-juoksuaskelin riensi takaisin raivaukselle. Jyts, jyts, jyts: alkoi
-sähinä ja sohina, kalina ja rytinä, ja röykkiöt maanalaista rojua
-kohosivat tulevalle pellonpientarelle.
-
-Talon rouva ilmestyi nyt raatajan viereen. Ensin luuli hänkin Joopin
-kuulevan kaikki mitä sanoi, mutta Joopi katsahteli vain tuontuostaan
-ikäänkuin kysyväisesti rouvaan, vaan kun ei mitään kuullut, niin
-jatkoi työtään.
-
--- Sinähän olet mainio, Joopi! sanoi rouva. Nyt kuuli Joopi jotakin
-ja vastasi vuorostaan:
-
--- Kaunis päivä siitä tulee!
-
--- Tulehan syömään, Joopi! pyysi rouva.
-
--- Kävi se täällä itsekkin! vastasi Joopi, tarkoittaen "itsellään"
-isäntää.
-
-Sitten lisäsi hän muristen:
-
--- Hiiteenkö lienevät jätkät sen vänkärin hävittäneet. Kun oisi
-vänkäri, niin nousisi tuo kivi. Sitten korottaen ääntänsä, hän
-huusi kimeästi: Osasi nuo ennen työmiehet panna talon kapistukset
-paikoilleen, vaan ei nämä nykyiset risukintut -- minä en oo eläissäni
-vielä talon aseita tärvellyt!
-
-Se oli järkimiehen puhetta. Joopi tuli aamiaiselle. Hänellä näkyi
-olevankin paremmat tavat kuin moniailla miehillä: hän siistisi
-vaatteensa, pesi kätensä ja vasta sitten tarttui leipään ja
-puurokuppiin. Hänelle ei tarvinnut mitään sanoa, sillä jos sanoi,
-niin mies heti huomautti: kyllä minä älyän, on tässä ennenkin oltu
-ihmisissä.
-
-Ilokseni huomasin ettei tämä työmies, niin halveksittu kuin olikin,
-syljeskellyt. Tarjosin hänelle tupakkaa.
-
-En minä polta. Yskän hänestä vain saapi, vastasi ylpeästi.
-
-Yrittämättäkään levähtää hän päätäpahkaa oikasi ruualta raivaukselle.
-Ja katselematta ympärilleen, kuhnailematta hetkeäkään, hän kävi
-työnsä kimppuun. Juuret rytisivät, multa muheni, kivet kohoilivat,
-mikä vain tielle sattui: kaatui ja sileni hänen tieltään. Vuoroin
-kuokka, vuoroin kirves, vuoroin lapio, vuoroin rauta- tai puukanki
-heilui hänen kourissaan, pientä ähkinää ja joskus kiihkeätä
-huohotusta tosin kuului siellä, missä miekkonen myllisti, mutta
-uupumusta, herpautumista ei näkynyt. Yhdessä päivässä hän raivasi
-enemmän kuin kaksi miestä kahdessa!
-
-Joopi on karhu! ajattelin minä.
-
-Kävin häntä silloin-tällöin katsomassa. Vaikka olisin hiipinyt
-salaakin hänen työpaikalleen, en milloinkaan huomannut, että mies
-olisi silmää palvellut.
-
-Harvinainen ilmiö nykyaikuiseksi päivätyöläiseksi! arvostelin minä
-yhä enemmän ihmetyksissäni. Varoittelin häntä rasittamasta itseään
-liiaksi, kehoitin levähtämäänkin ruoka-aikoina, mutta hän vain
-tokaili:
-
--- Pitää joutua, ei ole aikaa! Ja tupakoimatta, haukottelematta puski
-hän työhönsä, oli kuuma tai kylmä, satoi tai paistoi.
-
--- Eikö sinua, Joopi, väsytä? huusin minä hänelle kolmen metrin
-päästä, josta hän aina ääneni kuuli.
-
--- En ole eläissäni tuntenut väsymystä! vastasi karhu irvistäen.
-Sitten hän, asettaen puukangin maakiven alle, tokasi tuttavallisesti:
-
--- Tulehan toiseksi! Etkö oo vielä löytännä sitä vänkäriä?
-
-Me väänsimme yhdessä kiveä, ponnistimme ja puhkailimme.
-
--- Sinä taidat Joopi olla poikamies? kysäsin pilanpäiten.
-
--- Häh? sanoi Joopi, mutta minä olen varma siitä, että hän tahallaan
-heittäysi kuuroksi.
-
--- Että taidat olla pereetön mies? paransin minä.
-
--- Ei oo nykymaailman akoista! vastasi nyt Joopi. -- Mitäpä hään
-kaikesta kyselöö? lisäsi hän kuin itsekseen.
-
-Minä olin kuullut Vapulta juoruja että Joopilla muka oli poika
-jossakin, vaan en hennonut kysyä. Onhan karhuilla pentunsa, ajattelin
-minä, kai on hallakin elämänsä "perttulina" ollut oma kiima-aikansa,
-jolloin, kuten tiedämme, karhu hyökkää lehmän kimppuun, vaikka se
-hammasrakennukseltaan on luotu vegetariaaniksi. Mutta peto on peto ja
-Joopi tiettävästi ei ollut ihmisiä kummempi. Ehkäpä asia vähitellen
-selviää, ajattelin ahdistamatta miestä, -- jahka tästä tutustumme.
-
--- Joopi, rupea panemaan aitaa! määräsin minä.
-
--- Käske sinä vaan, kyllä minä teen, vastasi Joopi. -- Sinähän tässä
-isäntä oot, sinulla on valta käskeä ja minä tottelen.
-
-Hän ryhtyi heti uuteen työhön, kun minä, isäntä, käskin. Käskinpä
-mitä hyvänsä! Mutta niin pian kuin käskynantaja oli joku muu, sai
-asia heti humoristisen luonteen.
-
-Joopi heittäysi silloin ihan kuulemattomaksi käyttäen hyväkseen
-tunnettua kuurouttaan. Jos piika Vappu esimerkiksi kuinka koreasti
-hyvänsä pyysi kantamaan vettä törmän alta, ei Joopi liikahtanutkaan.
-Raskas perunasäkki sai jäädä päiväkausiksi veneen luo virumaan,
-kunnes isäntä nykäsi Joopia hihasta ja painosti: Käväseppäs
-kantamassa se säkki! Silloin mies nöyrästi totteli ja naiset
-katsoivat nauraen akkunasta. Joskus hän suuresti epäili myös vaimoni
-määräyksiä. Kerrankin satuin olemaan kylällä ja Joopi sai toimekseen
-kaivaa perunakuopan. Kovasti poraten hän ryhtyi työhön, mutta aina
-vähäväliä nosti päätään kuopasta ja murahti:
-
--- Mitähän tuo _ite_ sanoo?
-
-Ja kun saavuin kotiin, niin hän pouhuten kanteli, että hänet oli
-ilmanaikojaan pantu kuoppaa kaivamaan. Pottukuoppaa!
-
-Niin kuluivat päivät monenlaisissa raskaissa töissä, mutta Joopin
-jäljet näkyivät. Me koetimme häntä pitää hyvin ravinnonkin suhteen,
-kun näimme että mies todella oli kelvollinen. Yökseen hän aina souti
-Vuona-Ukon mökille. Mutta muutamana iltana kun jo olimme levolla,
-näin minä akkunasta Joopin veneineen palaavan takaisin ja hiipivän
-navetan lakkaan. Hiivin minäkin asiaa tutkimaan. Ylisille tullessani
-ei siellä ketään näkynyt, mutta vahvan heinäläjän alta kuului
-kuorsaus. Pengoin heinät ja sysäsin kaljupäistä miestä:
-
--- Mitäs tänne tulit?
-
-Joopi kavahti istualleen ja äkäisesti, itku kurkussa, huusi:
-
--- Tukkilaisia piruja oli pirtti täynnä! Mikä siellä löyhkässä...
-
-Siitä saakka sai Joopi nukkua navetan raittiilla ylisillä ja oli
-tyytyväinen. Tukkilauttoja tosiaankin uiskenteli yökaudet ohitse ja
-jätkäin huudot raikuivat rannoilla.
-
- * * * * *
-
--- Joopi, tule tilille! sanoin minä tahtoen miestä perääni
-ylikerrokseen.
-
--- Häh?
-
--- Että likviitiin!
-
--- Ka tuo tänne rahat!
-
--- Tulehan perässä!
-
-Vastahakoisesti nousi hän jäljessäni ylös leveitä portaita. Mutta
-keskiväliin päästyään ja pienet väriloistoakkunat havaittuaan hän
-mursi suutaan:
-
--- Voi moalima, aivan on kuin Venähen kaupunnissa!
-
-Ja huoneeseeni tultua hän ympärilleen silmähtäen sanoi:
-
--- No sulla sitä on tavaraa, ihan kaikkea. Sanovat sulla
-kultarahaakin olevan kirstun täyveltä.
-
--- Ei veikkonen minulla ole, minä olen köyhempi mies kuin sinä!
-
-Joopi katsoi minuun kuin hulluun.
-
--- _Minulla_ ei ole rahan nuusaa! ilmoitti hän puolestaan.
-
--- Paljonko sulle pitää olla päiväpalkkaa? kysyin minä.
-
--- Maksa markka ja hilikku! Maksa mitä tahansa.
-
-Hän helisteli saamiaan hopeita ja työntyi alas kanervikkoon
-odottamaan kylpyä.
-
--- Osasi nuo ennen vaimoset saunan lämmittää! kihisi hän vihoissaan
-Vapulle, kun ei kiukaasta paljon löylyä lähtenyt.
-
-Kalamies hän oli kehno. Ongella ei saanut mitään ja verkkoja piteli
-varomattomasti, haukkuen verkon korjaajaa.
-
--- Ei olisi pitänyt maksaa Reetalaiselle!
-
- * * * * *
-
-Kirkolla soudellessani tapasin pitäjän puheliaimman eukon,
-Haukivaaran Sohvin. Kysyin, tunsiko hän Joopia. Sanoi tuntevansa.
-
--- Joopi on laatusensa, selitti emäntä. Sitä miestä pitää osata
-kohdella oikein. Ei saa ärsyttää. Se on löylyn lyömä mies, mutta
-tietääkö maisteri, mistä se johtuu? Kurjasta lapsuuden ajasta! Isä
-oli juoppo. Löi lastaan. Joopi rukkaa päähän takoi. Taisi pieksää
-liiemman kerran. Vian sai mies iäkseen, pöljäin kirjoihin kirottiin.
--- Ette tarvitse peljätä Joopia. On se rehellinen mies. Huoleti
-saatte makuuttaa pirtissänne. --
-
-Myötätuntoni Joopia kohtaan yhä kasvoi.
-
- * * * * *
-
-Turpeen nostaja hän oli erinomainen. Panin hänet metsäturvetta
-tekemään, ja mies latoi kolmisen sataa leveää mustikkamaaturvetta
-päivässä. Kuokka kahisi, selkä laski ja kohosi, kämmenet latoivat.
-
--- Helevettiäkö se herra teköö näin paljolla kuntalla? mutisi hän
-sekaan, vaikka tämä oli hänen mielityötään.
-
-Olin luullut, että nuo vanhan ajan turve-ukot ovat sukupuuttoon
-kuolleet, sentähden, kerrankin yllättäessäni turpeennostajan, annoin
-miehen tehdä tavaraa.
-
--- Joopi hoi, kiskohan vielä yksi päivä! huusin kolmen metrin päästä.
-
--- Helevettiinkö se mahtuu? Ja piruko ne kantaa?
-
-Se oli hänen tapansa vastata, vaikk'ei hän vastustellut. Sanoin
-leikillä:
-
--- Jos tulee liikaa, niin saat tekaista itsellesi turvemajan ja ottaa
-Vapun emännäksesi.
-
-Joopin suu vetäysi leveään hymyyn. Ehdoitus oli hänestä siksi
-merkillinen, että hän tunsi vastustamattoman halun saada kertoa asia
-vertaisilleen. Illan tullen hän aterioituaan kiireenvilkkaa työnsi
-veneen vesille ja souti Vuona-Ukon mökille. Pirtin täydeltä hän huusi:
-
--- Se sanoi, jotta saan rakentaa oman mökin ja ottaa piikatytön
-akaksi! Ja Joopia nauratti niin että maha hytkyi.
-
-Hän kylpi kuin Sasu Punanen Vuona-Ukon saunassa. Pyysi ukon
-terävimmän puukon ja ajeli partansa pyhäksi. Aamulla ilmestyi
-hän parta ajeltuna, paperilappu leukahaavan päällä, paksut
-kelloliivit yllään meidän pirttiin. Hän oli kerrassaan komea
-hopeahapsiohimoineen, hän vivahti johonkin helsinkiläiseen vanhaan
-tuomariin tai vähintäänkin kajaanilaiseen raatimieheen!
-
-Mutta Vapulle hän ei mitään sanonut. Eikä Vappukaan hänelle.
-Silminnähtävästi olivat toisiinsa tympääntyneet, koskapa ei
-Vappua helposti saatu enää käskemään Joopia kahville. Vappu kärsi
-äärettömästi siitä ettei Joopi, pökelö, kuullut hänen kauniita
-laulujaan! Oli tyttö kerran koettanut Joopille karjua korvaan, että
-hänpä se oli ollut Oulussa lapsenlikkanakin, jolloin oli nähnyt
-elävät kuvat ja puhunut telefoonissa, vieläpä juonut limonaatia
-herrain kanssa, vaan Joopi ei tullut sen kohteliaammaksi, tokasihan
-vaan:
-
--- Pah, tytön repale!
-
-Joopi oli tavallaan kirkollisempi olento kuin me muut.
-Juhannus-aattona, joka osui olemaan sunnuntai, tapahtui nimittäin
-että minä, isäntä, maalasin lattioita, vaimoni ja kälyni ompelivat
-lastenvaatteita ja Vappu neuloi kiireimmittäin rippileninkiään. Joopi
-kulki herroiksi ympärillä ja -- pilkkasi meitä kaikkia.
-
--- No on taloa: pyhänä työtä tekevät kuin pakanat! Mutta kirkkoon
-ei hän itsekään mennyt. Jos jolloinkin kävi kirkossa, niin kävi
-akkoja katsoakseen ja juoruja kuullakseen. Sillä jumalansanaa ei
-hän elämänpäivänä ollut kuullut. Merkillisesti hän tiesikin kaikki
-juorut! Varsinkin arimmat naima-asiat ja häväistysjutut tiesi hän
-pilkulleen. Omista rakkaussuhteistaan sitävastoin harvalle puhui.
-Eräs nuori työmies oli mestari häntä haastattamaan:
-
--- Onko sulla muita kierroksessa kuin se Anni?
-
-Joopi kun kerran rupesi purkamaan salaisuuksia, niin toinen oli
-katketa nauruun. Mutta minä, isäntä, en saanut kuulla kymmenettä osaa
-hänen lemmensalaisuuksistaan. Semmoisten kertomista isännälleen Joopi
-piti sopimattomana.
-
-Gentlemanni hän oli! Konttaavalle pikkupojalleni, kahvia juodessaan,
-heitteli sokerimuruja, joita haukkoi omista paloistaan. Pikkupoikani
-tottui Joopiin niin että riemusta kiljuen mateli hänen luokseen
-pirtin ovipieleen ja antoi Joopin nostaa itsensä polvelleen. Mutta
-pikkutyttöjäni hän komensi: "Eläkä koske..."
-
-Ruuanlaittajaansa hän kunnioitti, jos ruuanlaittaja nimittäin
-arvasi hänen makunsa. Kun kälyni oli ruuanlaittajana, niin nämä
-kaksi puhelivat silmillään: Joopi tottui niin nuoren neidon silmiin
-että jo kaukaa ymmärsi, milloin ruoka oli valmis. Lausuipa vielä
-kohteliaisuuksiakin.
-
--- Ke... ka... ootpa osannut... marjavelliä... heh...
-
-Käly tietysti mielistyi mokomaan metsäkarhuun.
-
--- Joopi on Jumalan lähettämä, oli hänellä tapana sanoa.
-
- * * * * *
-
-Raskaan työn tekijä Joopi oli!
-
-Kivihaan, rakkaan vänkärin saatuaan mies pyöritteli maanalaisia
-kivimöhkäleitä kuin kissa lankakeriä. Joskus hän itsekkin ylpeili
-voimastaan niin että kutsui neidin katsomaan, kuinka suuren kiven
-taas oli liikuttanut. Ja juurikasten kiskonta oli hänelle hauskaa
-voimistelua. Mutta -- käsissä kantamista hän vihasi. Siinä hän
-oli heikompi isäntäänsä. Paarilla painoja kuljettaessaan Joopi
-alituisesti murisi että pitäisi olla hevonen. Kevyeen työhön ei
-hänestä ensinkään ollut -- silloin hän turmeli päivänsä ja jäljet
-olivat mitättömät. Eräänä päivänä hän sai tehtäväkseen pienen
-kukka-aitauksen. Vaimoni sitä teetti ja pyysi että Joopi tekisi
-nurkkaan sulun, jottei lehmä suinkaan pääsisi. Joopi väitti ettei
-lehmä mahdu mokomasta raosta, mutta miten olikaan: seuraavana aamuna
-ani varhain vaelsi kellokas suoraan kukka-aitauksen sisään. Talossa
-syntyi hirveä hälinä: lehmä! lehmä! Vappu, Vappu hoi!
-
-Näytelmä, jota aamuauringon heleässä paisteessa katsottiin
-yöpaitasillaan parvekkeelta, päättyi luonnollisesti siten, että sekä
-lehmä että Vappu harppasivat kauhistuksissaan yli vastakylvetyn
-kukkamaan.
-
-Kun Joopi tuli aamiaiselle, menin minä hänen korvaansa huutamaan,
-että talon emäntä oli nyt siinä määrin vihastuksissaan Joopille
-tuosta huonosta portista, ettei kyennyt sanomaan halaistua sanaa.
-
-Joopi, koko historian käsitettyään, alkoi _nauraa_. Hän nauroi niin
-makeasti että vellikuppi läiskyi ja lusikka teki kuperkeikkoja ja
-koko naama sotkeusi ruokaan naurun kyynelten tulviessa silmiin. Sepä
-oli karhun naurua se, joka valtasi meidät kaikki muutkin ja lopulta
-tarttui hysteria emäntäänkin, johon asia syvimmin oli koskenut.
-
-Lehmä! Lehmäkanttura! Ke! Vappu! Rou...
-
-Makeasti irvistäen ja nuollen suutaan hyökkäsi Joopi seivästämään
-kovan onnen porttia, eivätkä lehmät sen koommin tunkeutuneet
-aitaukseen.
-
- * * * * *
-
-Minulle oli ilmoitettu ettei Joopia kannattanut pitää kauvan. Ja
-totta se näkyi olevankin. Neljännellä viikolla mies alkoi käydä
-pahapäiseksi, päästeli kamalia ärräpäitä, kapinoi työtoveriaan
-vastaan ja sai tämän kauheasti suuttumaan. Kysymys oli ylilattian
-korjauksesta. Mutta minä pidin Joopia viikon loppuun saakka
-ja teetin hänellä vaihteeksi raskasta työtä mitä kuumimmassa
-auringonpaisteessa. Sepä häntä _rauhoitti_ -- ja lauvantai-iltana,
-lopputiliä tehdessämme, erosimme mitä parhaimmassa sovussa. -- Jää
-hyvästi, veli Joopi, puhelin minä, tyytyväinen olen sinuun ollut.
-
--- En ole elämänpäivinäni varastanut! huusi Joopi vastaukseksi. --
-En neulaakaan ole ottanut! Postiröökynäkin kokeeksi kassakaapillaan
-makuutti vahtina -- kiittelipähän vain. Sitten hän sanoi:
-
--- Työkojeesi kaikki olen talteen korjannut, en ole mitään särkenyt,
-minkä särkenen, sen korjaan!
-
-Sunnuntai-aamuna kello 6 oli Joopi talostani kadonnut.
-
-
-
-
-Parooni -- kansan mies.
-
-
-Nykyaikana, jolloin joku virkaluokka kansan keskuudessa saattaa
-olla huudossa turhantarkkuudestaan tai liiasta herruudestaan, on
-mieltäkiinnittävää silmätä taaksepäin ajassa virkamiestyyppeihin,
-jotka Suomen sivistys on luonut niin sanoaksemme oman mittapuunsa
-mukaan. Itäpohjanmaalla, _Hyrynsalmen_ pitäjässä oleskeli viime
-vuosisadan lopulla metsänhoitaja, joka oli arvoltaan parooni, mutta
-sellainen parooni, etteipä sen mokomaa liene näillä mailla ennen eikä
-jälkeen nähty.
-
-Hän nimittäin löi leveäksi leikiksi koko aatelisarvonsa ja saavutti
-siitä syystä sellaisen kansan suosion, ettei sen vertaista liene
-langennut kenenkään forstmestarin osaksi meidän kriitillisessä
-nälkämaassamme. Saapuneena Viipurin läänin Karjalasta hän jo heti,
-itse ajaen kuormaa, herätti huomiota talonpoikaispukimillaan ja
-karjalaisella kielimurteellaan, jota hän sydänveriinsä saakka
-harrasti. Hänen kansallinen virkapukunsa: karttuunipaita,
-sarkaliivit, pieksusaappaat, sarkahousut ynnä karjalaiskauhtana
-sirkkavöineen ja tuppivöineen, joissa roikkui monta puukkoa, ei
-suinkaan ilmaissut sitä herra paroonia, jota oli odotettu, kun
-taas toiselta puolelta samaan aikaan ylimaan herrat siinä määrin
-hämmästyivät "friherrinnan" hienoutta ja kauneutta, että kerrotaan
-Hyrynsalmen silloisilta gentlemanneilta kahvikuppien pudonneen
-käsistä, kun vapaaherratar astui sisään ovesta.
-
-Rouva näyttäytyi todella vastakohdalta miehelleen, kuten myöhemmät
-kokemukset sen todistavat, ja vielä tänäpäivänä vakuutetaan
-asiantuntevalla taholla, missä määrin vapaaherratar oli hieno
-kotielämässään, kuinka siellä esimerkiksi vieraan jäliltä aina
-pyyhittiin istuimet j.n.e., kun sitä vastoin isäntä-parooni leveänä
-remusi huoneesta huoneeseen istuttaen karjalaisukkoja kansliassaan
-tai tupakoiden talonpoikain kanssa myöhäiseen yöhön saakka pirtissään
-kaikenmokomia juttuja kertoen ja kerrottaen.
-
-"Luonto tasoittaa!" kuten eräs entinen hyrynsalmelainen laihtumistaan
-laihtuva aviomies aina tapaa sanoa lihomistaan lihovasta eukostaan.
-
-Parooni-metsänhoitaja, saavuttuaan uuteen virkaansa Peräpohjolaan,
-jossa enemmän kuin muualla oli kruununmaita, näytti pian, mihin hän
-virkamiehenä kykeni. Metsänvarkaus rehoitti nimittäin siihen aikaan
-suurimmassa kukoistuksessaan, ja olipa oikea Jumalan sallimus, että
-mies sellainen kuin parooni osui sitä ehkäisemään. Hän nimittäin
-oli yhtaikaa hirmuinen sakottamaan niskureita talonpoikia käräjissä
-ja samalla aivan harvinaisen lempeä armahtamaan kaikkia lurjuksia,
-jotka katuivat tekojaan tai nöyrästi pyysivät anteeksi. Se nyt ei
-tietysti mennyt oikein "reklementtien" mukaan tämä armahtaminen,
-mutta parooni olikin juuri siitä niin erinomainen, ettei hän, kun
-ihmisyydestä oli kysymys, välittänyt virallisista oikeuksistaan.
-Hän tahtoi ennenkaikkea olla vapaa _ihminen_ ja _kansanopettaja_.
-Virkamiehenä ainoastaan hän ei kärsinyt vastustusta, mutta ihmisenä
-hän oli alistuvainen kuinka alhaiseen kohteluun hyvänsä. Hänessä oli
-jotakin uskonnollista, profeettamaista, hitunen suurta aikalaistaan
-Leo Tolstoita, mikä pakoitti häntä toisinaan syvien rivien edessä
-esiintymään pappina. "Mene ja älä silleen tee syntiä!" saattoi hän
-sanoa jollekin rikoksesta kiinnisaamalleen raukalle. Ja virallisia
-papereita hän siinä määrin vihasi, että ihan tuskastuneena repi
-tukkaansa niinä päivinä, jolloin hänen oli pakko jotakin kirjoittaa.
-Mieluimmin hän uskoi kirjoittelemiset ja laskemiset jollekkin
-toiselle, minkä vain käsiinsä sai, kunhan itse vain sai olla
-vapaana jätkän töissään pihalla tai metsässä tai rahtimiehenä
-markkinamaantiellä.
-
-Hän oli oikea korpiparooni. Korvessa hän saattoi kuljeksia viikosta
-viikkoon tapaamatta ainoatakaan sivistynyttä ihmistä; hän suostui
-kansantapaan makaamaan likaisimmissakin pirteissä, mutta kaikista
-mieluimmin hän sentään miesjoukon kera eleli taivas-alla metsässä,
-nukkuen tukkilaisen tyyliin yönsäkin rakovalkealla tai havumajassa.
-Kuinka monta hupaista tarinaa tai aitosuomalaista sutkausta
-saikaan kuulla tuollaisen salaperäisesti yön hämärässä loimuavan
-honkavalkean ääressä! Kun kulttuuri jossakin vanhassa suvussa on
-noussut hienoimpaan huippuunsa, silloin sen äärimäiset vesat janoavat
-takaisin siihen maaperään, josta esi-isät ovat nousseet. Se on se
-sama intohimo, mikä ilmenee monessa Englannin miljonäärissä ja
-loordissa, joista joku saattaa kesäkseen siirtyä Suomen Lappiin
-tai Kajaanin Vaalaan seitsemän viikkoa konttailemaan pahaisessa
-teltassa itse keittäen ruokansa ja sitten taas, vaihtaen metsäpukunsa
-silkkeihin ja sametteihin ja pujotellen sormiinsa tuhansia maksavat
-jalokivisormukset, palata Lontoon hotellisalonkeihin syömään _à
-la carte_. Metsävalkean ääressä parooni-ylimetsänhoitaja aina
-esiintyi ylikokkina keittäen saijut sekä itselleen että miehilleen.
-Karjalaisvenäläiseen tapaan hän oli intohimoinen teen juoja, joka
-saijutaloon päästyään harvoin pani lasiaan kumoon, kaatoipa siihen
-emäntä kuinka monta kymmentä täyttä tahansa. Metsäherra-tovereittensa
-seurassa parooni usein teki pilaa tovereittensa herruudesta. Kun nämä
-esimerkiksi tahtoivat keittää puolukkapuuroa, niin parooni kantoi
-pataan myös puolukan varsia, jäkäliä ja käpyjä, korkealla äänellä
-selittäen ruotsiksi, että keitosta piti tuleman aitovegetarianinen
-ateria. Ei ollut harvinaista, että hän metsävirkamatkoillaan kustansi
-juhla-aterian miehistölleen komennettuaan samaan pataan sekä linnut
-että kalat. Sellaisten temppujen kautta hän tuli hyvin kuuluisaksi
-ja hänen kansallinen maineensa vieri pitkin maita mantereita. Mutta
-saattoipa hän keskellä talvista yötä yhtäkaikki suurella sähinällä
-hypätä ulos pakkaseen ja kiireimmittäin laputtaa pois talosta
-puistellen turkkiaan hokien: "lutikkaturkki! täiturkki!"
-
-Esiintyen itsekkin karjalaisena hän erityisesti suosi rajantakaisia
-heimolaisiamme. Karjalan ukot olivat hänen taloonsa aina tervetulleet
-ja itse hän mielellään pistäysi vieraissa Vienan puolella. Monta
-hauskaa tapahtumaa hän tällä tapaa muistoihinsa keräsi. Mainittakoon
-vain esimerkiksi, kuinka parooni kerran tuli Tiirovaaran kylään ja
-paremman pakinan puutteessa alkoi kuvailla isännälle, miten muka
-lintukauppoja harjoitettiin Etelä-Karjalassa, kuinka lintuja, jotka
-olivat menneet mäsäksi, paikattiin etsimällä yhdestä talosta jalkoja,
-toisesta siipiä, kolmannesta purstoja, neljännestä päitä ja kuinka
-täten eheiksi saadut linnut sitten vietiin Pietariin kaupaksi.
-Silloin talon isäntä, aito-karjalainen musikka, ponnahtaen ylös ja
-iskien silmää paroonille, sanan virkkoi, noin nimesi:
-
--- Sie oikea valehtelija oot, sie emävalehtelija oot! Ei konsana
-Tiirovaaralla tuommoista valehtelijaa ollut oo -- a paa sie moamo
-saijukattila tulelle, harvoin on Ruotshista vierahia, -- piämmä
-hauskoa!
-
-Tätä Tiirovaaran ukon tunnustusta parooni monet kerrat perästäpäin on
-mehevästi nauraen kertonut tuttavilleen.
-
-Häntä itseään tietysti aina pidettiin Karjalan miehenä,
-"laukkuryssänä", missä hän vain kulki Suomessa ja missä häntä
-ei satuttu tuntemaan. Lukemattomat ovat ne kertomukset, jotka
-tietävät hauskoista erehdyksistä tuon herrasmiehen suhteen, joka
-ei taipunut pukeutumaan arvonsa mukaisesti. Mainittakoon tässä
-vain muutama. Kerran ajoivat Hyrynsalmen parooni ja Hallan Ukko,
-silloinen kauppias -- molemmat karjalaistyylisiä partaniekkoja --
-kumpikin hevosellaan Ouluun. Viime taipaleella Oulun jokijäällä tuli
-heitä vastaan kuormalla istuva moukka, joka tuontuostakin ryyppäsi
-viinalekkeristään pakkasessa. Vastaantulevan paroonin kohdalla moukka
-alkoi kovalla äänellä huutaa: "Venäläisen raato perkele markkinaan
-mänöö!" Parooni syrjäsi siivosti hevosensa tiepuoleen, mutta hyppäsi
-moukan eteen ja alkoi vannottaa: "Pyydätkö anteeksi senkin...?"
-Moukalle tuli hätä ja hän pyysikin anteeksi, mutta nähdessään
-Hallan-Ukon parran paroonin perässä, ei malttanut olla huudahtamatta:
-"Toinen ryssän perkele perässä tuloo!" --
-
-Ouluun saavuttua sitten paroonilta suuressa seurassa, jossa oli
-kaupungin mahtavimpia kauppiaita, insinöörejä ja virkamiehiä,
-kysäistiin, mitä Hyrynsalmelle kuuluu. Parooni vastasi, että siellä
-ylimaassa vallitsi täysi rauha, mutta että täällä Oulun tienoillapa
-ollaan kokolailla hävyttömiä ihmisille. Ja hän kertoi todistukseksi,
-kuinka häntä julkisella paikalla oli haukuttu ja samoin hänen
-markkinatoveriaan. Herrat eivät voineet väittää vastaan ja yleisellä
-naurulla se asia kuitattiin.
-
-Toinen juttu on tämmöinen: Parooni saapui omalla hevosellaan
-Laitilan majataloon Utajärvellä ja pyysi päästä sisähuoneisiin.
-Emäntä, katsahdettuaan matkustajaan, sanoi tuimasti: "Siellä on
-herroja -- menkää pirttiin!" Parooni menikin siivosti pirttiin,
-levitti eväslaukkunsa ja alkoi syödä pöydän nurkalla ryystäen piimää
-tuopista. Siitä sitten hoiteli hevosensa ja vetäysi pitkälleen pirtin
-penkille. Ajaapa sitten Kiannan aliforstmestari perästäpäin kyydillä
-ja kun ei löydä esimiestään kievarihuoneista, alkaa emännältä
-tingata: "Missä täällä on parooni?" -- "Ei täällä mitään paroonia
-ole!" vastaa emäntä. "Kyllä sen pitäisi täällä olla", väittää Kiannan
-metsäherra. -- "Ei tänne ole tullut ketään", väittää emäntä vastaan,
-"muuan laukkuryssä tuolla pirtissä vain makailee." Kiannan metsäherra
-meni katsomaan ja sieltähän se parooni löytyikin pirtin nurkasta.
-Emäntää hirveästi hävetti: "Herrajumala -- ja minä en päästänyt
-sisään." Paroonia nähtävästi kovasti huvitti kuulla tylyjen ihmisten
-pyytävän anteeksi!
-
-Kotielämässään tämä nälkämaan ylimetsäherra oli yhtä käytännöllinen
-mies kuin eriskummainen matkoillaan. Työaseet täytyi olla kuin
-maamiehellä konsanaan ja itse touhusi isäntä kaikissa taloustöissä.
-Kaikki piti tapahtua paroonin omien ohjesääntöjen mukaan, joissa aina
-piili hauskoja päähänpistoja ja kekseliäisyyksiä. Esimerkiksi lehmän
-nahkaa ei sopinut nylkeä tavalliseen talonpoikaistyyliin, vaan piti
-nylkijän tietää, mihin tarkoitukseen parooni kulloinkin aikoi nahkaa
-käyttää, rekitaljoiksiko vai saappaiksi vai joksikin puuhkalakiksi.
-Isäntä suutahti, elleivät lahtarit totelleet. Kerrotaan että
-kerrankaan ei saanut nylkeä nahkaa kintun puolelta, vaan "kivertimen
-puolelta, jotta kinttukynkkä jäisi kengänkannaksi".
-
-Talonpoikain mielestä paroonin menettelytavat olivat aina hiukan
-eriskummaiset, mutta sitä enemmän mielisuosiota hän heidän
-metsäpäällikkönään herätti. Jokainen mökin emäntä hymyili
-tuttavallisesti, kun näki milloin partaniekan "Kulneffin" taas
-liikkeessä salomailla. Kun sirkkavyö helisi ja tuohitupet rapisivat
-ja saapas, jalan kastumatta, uppoili rämeeseen -- kas silloin oli
-parooni elementissään ja hänen huumorinsa huikeimmallaan. "Olkoon
-vaan pappa ollut kuvernööri ja astelkoon velimies kolmikulmaisessa
-hatussaan senaatin paraatiportaita, ja tehköön vaan nuorin sisko
-siunaustatuottavaa sielutyötään ja sipsutelkoonpa hänen omakin
-herrattarensa hienosti kotisalissa pitsejä kutoen tai pikkutyttöjä
-mamselleiksi mallaten -- _hän_ ei noita hienouksia kaipaa, hän tuntee
-itsensä vapaaherraksi täällä korvessa, jossa tuuli humisee hongan
-latvassa ja karhu kankaalla viheltää!"
-
-Niin, keneltä karhu oli lehmän tappanut, sitä tämä virkamies armahti;
-hän tahtoi sovelluttaa lakia evankeliumin mukaan. Joskus hän
-kotipirtissään pani toimeen oikeat köyhäin pidot unohtaen varoittavan
-sananlaskun: "Gör bonden rätt, men aldrig godt!"
-
-Jo vähää ennenkuin Metsähallituksessa alkoi tapahtua muutoksia,
-ja uusia, nuoria, ylpeitä virkailijoita lähetettiin tusinatilillä
-erämaita haltuunsa ottamaan, hävisi parooni-forstmestari Nälkämaan
-näköpiiristä ja harva hänen ylimaan ystävistään tietääkään, minne
-tuo mukava miekkonen on joutunut, elääkökään vielä vai joko lienee
-maan mullassa. Ikävän kyynel kihahtaa vieläkin monen vanhan isännän
-silmään, missä paroonia mainitaan. Nyt saattaa joku suomalaisniminen
-suutarinpoika istua kovat kaulassa paroonin tilalla, mutta tuskin
-päätään nyökähyttää tai mansettikalvoksista kättään liikahuttaa, kun
-kärsivä rahvaan mies astuu "herra forstmestarin" puheille. Eivätkä
-nuo nykyiset kovakaulaiset suutarinpojat ainakaan honkavalkeilla
-makaile eivätkä ukkojen kera tarinata vestä...
-
-Aika on totisesti muuttunut.
-
-Toista se sentään oli tuo parooni -- kansan mies.
-
-
-
-
-Pakkanen.
-
-
-Kiristää, kiristää, kiristää!
-
-Leikkaa kuin terävällä partaveitsellä!
-
-Purasee kuin vihanen koira salavihkaa takaapäin kinttuun!
-
-Koko maailma on kuin äärimmilleen pingoitettu viulun kieli, joka
-millä silmänräpäyksellä tahansa voi parahtaen katketa.
-
-Metsä seisoo kuin jäävuoriröykkiö täynnä tuhansia kimmeltäviä torneja
-ja särmäisiä piikkejä. Valkoinen huurre kietoutuu kuin kuolettava
-myrkky jokaiseen tienviittaan. Se verhoaa rakennusten seinät
-ulkoapäin jättiläiskäärinliinoilla.
-
-Ja ihmisen hengityskin jäätyy. Koko ihminen muuttuu jääkarhuksi,
-silmäkulmat, ripset, huulet, leuka ja ohimot törröttävät
-lasihelmissä, jääkalkkareissa, joiden seasta kaksi pistettä tuijottaa
-kuin aaveen silmät.
-
-Ja naurukin jäätyy, kilahtaen kuin murtuva ase kovaa kalliota vasten.
-
-Kuka uskalsikaan pakkasessa naurahtaa?
-
-Eikö nyt ole shakaalin ja suden suunsoiton vuoro?
-
-Hiljaa! Tykillä ammuttiin jossakin tuolla metsässä.
-
-Hiljaa! Kammottava ulina järven jäällä kuin pitkäisen jylinä taivaan
-ja maan välillä. Jotakin kauheata tapahtui juuri nyt, jotakin ratkesi
-iäksi, repesi kahtia ja erkani...
-
-Hiljaa! Nyt pamahti kuin räjähtävä pommi seinähirressä. Nyt tärähti
-akkuna ja oven puitteet natisevat aivankuin rakennus uhkaisi luhistua
-alas.
-
-Hyvät ihmiset, mitä tämä onkaan? Luonnon herra, armahda kaikkia
-palelevia metsissä, viimaisilla jään ulapoilla, suurilla soilla ja
-talottomilla taipaleilla! Armahda kerjäläisiä, armahda köyhiä poikia
-ja tyttöjä, joilla varpaat kengistä kiiluu!
-
-Armahda, oi sinä tutkimaton rikasten ja köyhien Jumala, niitä
-kaikkia, joilla ei ole polttopuuta tässä hirveässä pakkasessa ja
-jotka kärsivät sielun alennusta, jota ei kukaan kirjailija kertomaan
-kykene!
-
-Armahda kaupunkeja, joissa puukalikka on kullan arvoinen, armahda
-syrjäisiä sydänmaita, joissa ihmisen koko elämä on yhtä olemassaolon
-taistelua. Kaikkeuden luoja, armahda nälkiintyneitä eläimiä, ruuan
-puutteessa nääntyviä lehmiä ja villejä metsäporoja, jotka eivät jaksa
-kuopia kylliksi jäkälää paksun lumen alta.
-
-Muistatteko, toverit miten viime talvena kävi! Muistatteko, kuinka
-monta sataa poroa meidän synnyinmaassamme kuoli seisaalleen
-pakkaseen? Itkikö kukaan heidän kuolemaansa? Vaan nauroiko
-raakalainen vahingonilon naurua, että porot, nuo vihatut, vähenivät?
-Jos itki ken, sen kyyneleet heti jäätyivät; jos nauroi ken, sen nauru
-kesken katkesi. Pakkanen sielunkin surmaa.
-
-Me olemme kaikki sen orjat. Pakkasen kuningasta kumartaa
-susiturkkinenkin pomo.
-
-Hiljaa! Kuka hiihtää pakkasessa? Kirrr kirrr kirrr! panee sompasauva
-tien kierällä kallolla. Se ääni on niin kirmaiseva että se tunkee
-sydänjuuriin saakka. Eilen oli 40 astetta, mutta puhutaan 50:stäkin.
-Tänään on 30. Me asumme suojassa vihaisilta pohjatuulilta, sentähden
-pääsemme kymmentä astetta lievemmällä. Tästä ei ole kuin peninkulma
-siihen palatsiin, jossa pakkasten suuriruhtinas asuu.
-
-Pakkasten suuriruhtinas, pohjoisnavan konsuli, kylmien yhtiöiden
-päällikkö, armahda meitä!
-
-Sinä, joka kiidät kiiltävällä automobiililla viidenkymmenen
-kilometrin nopeudella tunnissa, älä aja meidän, kontettuneiden
-päällemme! Sinä pakkasen pajari, miksi et säästänyt pientä
-kissanpoikaa, joka surkeasti naukuen tarrasi kiinni sinun hirmuiseen
-jäärattaaseesi ja sai samalla surmansa?
-
-Tuo pieni, viaton, höyhenkevyt, valkoinen kissanpoikanen, jota lapset
-haikeasti itkivät...
-
-Taas paukahti! Taas ammuttiin jääkenttätykillä. Halkesi punerva
-honkahirsi, särähti timanttikukkainen ruutu -- meidän linnamme on
-totisesti piirityksen alainen. Katsokaa, taistelutoverit, jotta
-muonavaramme riittävät?
-
- * * * * *
-
-Savupatsaat kaikista piipuista suikertavat kuulasta taivasta vasten!
-Avanto alhaalla järvenrannassa jäätyy monta kertaa päivässä ja
-palvelustyttö saa sen rautatuuralla auki jystää mennessään vettä
-noutamaan. Tyttö rukan käsiä paleltaa, posket ovat turvoksissa,
-kasvot punaiset kuin verinen liha; hän päästää suomalaisen ärräpään
-kirskuvien hammastensa lomitse kantaessaan vesisankoa ylös hirmuista
-törmää. Hän pysähtyy silmänräpäykseksi levähtämään, katsahtaa
-ympärilleen äänettömällä kauhulla ja -- tyrskähtää itkuun. Meillä ei
-ole vesijohtoa... Minä päivänä tahansa hän sanoo itsensä irti. Ei hän
-rupea, ei korkealla palkallakaan, hänellä on tarjokas Amerikassa, se
-sieltä kirjoittelee, pian kai tiketin laittaa -- silloin on loppu
-avannon jystännästä neljänkymmenen asteen pakkasessa...
-
-Ja silloin kun meidän Miina lähtee, silloin olemme taas ilman
-palvelijatarta ja saamme itse raahata roiskahtelevat jäävetemme.
-Niinkuin ei meillä muutenkin, itsekullakin, olisi yltäkyllin piian ja
-rengin töitä täällä kaukana korvessa?
-
-Ei ole leikintekoa nyt elämä korvessa. Eilen loppui jauhosäkki,
-tänään loppuvat lehmänheinät, huomenna loppuu kai se kaikista kallein
-taloustavara -- kärsivällisyys. Ja raha? -- sitä jumalan viljaa
-ei ole kolmeen viikkoon nähtykään. Pakkanen on kuivannut kukkaron
-pohjasakkoja myöten...
-
-Me elämme ikuisessa toivossa. Kaikista hullunkurisinta on se
-luonnonilmiö että sama pakkanen, joka kiristää koko elämämme
-suppeimmilleen, ikäänkuin ylläpitää tätä toivoa.
-
-Niin kauvan kuin savu linnamme harjalta taivasta kohden kiirii, niin
-kauvan -- --!!
-
-Huomaan tuijottavani Aleksis Kiven kuvaan, joka on maalattu
-parvekkeeni oveen. Kolkko mies siinä pitelee päätänsä vuoteensa
-reunalla istuen ja näyttää jotakin miettivän:
-
- "Turha vaiva täällä,
- Turha ompi taistelo
- Ja kaikkisuus maailman turha!"
-
-Ei niin, rakas vainaja, minä panen vastalauseen. Uhallakin panen
-jyrisevän vastalauseen. Vaikka maailma nurin menköön, vaikka tallukat
-taivasta kohden kääntykööt ja mies retkottakoon seljällään hangessa,
-ja kuinka monta kissanpoikaa tahansa käpertyköön pihalle -- me elämme
-sittenkin. Ja aika on tuleva...? Kirkas ääni kumajaa huurteisilla
-nummilla, kirmaisevasti kalahtaa jättiläisnuija -- ja elämä jatkuu.
-Ja voima ilmestyy!
-
-Unelmaako kaikki? Tusinataiteilijan hullua haaveiluako, hetkeä ennen
-omaa nälkäkuolemaansa?...
-
-Oi kuinka ihanaa on nähdä satumaista unta pakkaskuutamo-yönä, kun
-maat ja taivaat hohtavat yhtenä hopeailjankona! Enkö ole ruhtinas
-omassa satulinnassani? Eikö ole minulla sata kultasarvista peuraa,
-joilla kiidän pohjoisnavan ympäri? Eikö hopeaisessa pulkassani
-istu sylissäni Pohjolan ihana kuninkaantytär, jota rakastan yli
-kaiken? Enkö ole maailman rikkain, silloin kun rakkahimpani puristuu
-sydäntäni vasten? Kadehtikaa minua! Kadehtikaa onnellista miestä!
-
- * * * * *
-
-Todellisuus!
-
-Mikä on todellisuus? Sekö että ympärilläni käy taistelu elämästä
-ja kuolemasta? Sekö että tuhannessa Suomen mökissä tänäkin päivänä
-muumioksi muuttuneen vaimon suusta kuuluu itkuinen tiuskahdus
-kymmenelle alastomalle, likaiselle, nälkäiselle lapselle: "Piruko
-teidät kaikki elättää?" Sekö että mökin ainoa mies on juuri lyönyt
-kirveellä jalkaansa ammottavan haavan, jota ei kukaan osaa hoitaa?
-Sekö että tuhannet ja kymmenet tuhannet rakkaan isänmaani lapset
-likaisella, syljen tahraamalla lattialla tappelevat kuin koirat
-karkeasta leivänpalasta! Sekö että kolmas osa kaikista synnytetyistä
-pienistä lapsista kuolee kurjan äitinsä typerään hoitoon ja vedetään
-kelkalla erämaan saareen?
-
-Vai sekö on todellisuus, mitä tuhannet tukkityöjätkät kokevat
-metsäkämpissään lavereillaan loikoen väsyneinä päivän raskaasta
-työstä, lohduttaen itseään nokisella kahvipannulla kiljuvan kiukaan
-ääressä?
-
-Vai sekö lienee todellisuus: ettei kukaan ihminen lorun lopuksi
-välitä kenestäkään muusta kuin omasta itsestään ja että
-kaikki kristillinen rakkaus yhteiskunnassamme on inhoittavaa
-valhetta? Tahtoisinpa hyljätä koko todellisuuden. Tahtoisinpa
-tehdä todellisuudeksi ainoastaan sen, mitä ihminen on koko
-läpileikkauksessaan.
-
-Hänen verisesti värisevän sielunsa, hänen totuudenaavistuksensa,
-hänen tulevaisuusvaistonsa ja selvänäköisyytensä. Kaiken sen suuren
-ja laajan ja lämpimän ja räikeästi paljastavan, minkä ihminen muiden
-ihmisten seurassa riehuessaan salaa! Kaiken sen hyvän, pyhän ja
-kauniin, minkä jokainen tietää tekevän elämästä onnellisen, jos se
-vain toteutetaan.
-
- * * * * *
-
-Joka aamu herättyäni kiiruhdan ensimäiseksi idänpuoleiseen akkunaan
-katsomaan, montako pykälää taas on pakkasta. Jos on yli 30, tunnen
-outoa riemua rinnassani. Hei! ajattelen, nytpä koetetaan, kumpi
-voittaa. Napitan sarkatakkini, painan naapukan syvälle päähäni ja
-kiiruhdan alas pihalle. Etsin silmilläni aivankuin persoonallista
-olentoa, suuriruhtinas Pakkasta, painiakseni hänen kanssaan hurjan
-painin aamutuimaan. Minä kellistäisin hänet noin -- puristaisin
-näin -- painaisin, painaisin narskuvaan lumeen -- polkisin
-kikkanokkaisilla paulapieksuillani -- lempo soi.
-
-Usein yölläkin raapaisen tulen puikkoon ja kurkistan lämpömittariin.
-Outo riemu, outo riemu minut valtaa, ja minä isken yön hiljaisuudessa
-silmäni vastapäiseen järven rantaan, jossa huurteiset puut
-törröttävät liikkumattomina jäätönkkinä, ja ikäänkuin väijyn häntä,
-salaista, julmaa vihollistani. Vai siellä sinä olet... puhun minä
-nyrkit pystyssä. -- Pommita vaan!
-
-Samalla pamahtaa seinään ja minä nautin sanomattomasti, sillä tiedän
-että linnani kestää. Vihollisen ei taritse tietää minun muonavarojeni
-loppua, ei tarvitse tietää linnani turvissa elävien naisten ja lasten
-hätää. Jumala varjelkoon ilmiannosta. Muuten hän, vihollinen, minut
-elävältä nylkisi.
-
-Minä en antaudu! En laske lippuani, jossa loistaa kultasarvisen
-peuran kuva.
-
-Tulkoon ottamaan, jos uskaltaa. Tehköön hyökkäyksen yösydännä, jos
-luulee vartijain nukkuvan.
-
-Tämä on sarkasotaa, sitä Rajakarjalan rappasotaa.
-
-Kippis! Pakkasen herran malja! Kippis! Kuuletteko Ämmäkosken
-huuruista pauhinaa? Kippis! Kuka räjäyttikään Kajaanin linnan ilmaan?
-
-Tammikuulla 1914.
-
-
-
-
-Uistelemassa...
-
-
-Syttyy uistelemisen intohimokin ihmisessä, aivankuin muukin himo. Ei
-muka löydä rauhaa ennenkuin saa halunsa tyydytetyksi.
-
-Olen jo monena iltana vetänyt uistinta kotivesilläni ja melkein
-joka kerralla kauniin hauvin saanut, joskus kaksikin, ensi-iltana
-neljäkin, mutta viime päivinä on saalis vähentynyt: ei tokase
-pyhässä Leppikannan nokassa, ei nykäse Niettuskarin kupeella, ei
-nielase Luvalaisniemessä eikä kajoa salamyhkäisessä Kullanperässä.
-Terävästä niemestä en näy saavan odotettua lohta koko kesänä ja
-Jalonniskassa nujuaa muita kalamiehiä. Oraviselkä on täynnä luotoja
-ja salakareja, en lähde sinnekään uistintani pohjaan tartuttamaan.
-Kirkonkylän moottorivesistä taas ei milloinkaan mitään saa. Haluttaa
-siis tuoreempaan paikkaan, johonkin sopukkaan, jonne eivät muut
-kehtaa soutaa tai josta eivät monet tiedäkään. Sellainen sopukka on
-Kylmälahti, nimeltäänkin poistyöntävä tienoo, autiudestaan mainittu.
-
-Hotaisen hätäisesti iltakeittoni ja voileipä kädessä laskeudun
-juoksujalkaa rantaan, jossa "Simpukka, vedenpäällinen
-torpeedovenheeni", punaisine laitoineen ja viheriöine airoineen,
-kalakirveineen ja kela-uistimineen lähtövalmiina minua jo vuottaa,
-kelluen itätuulen lietsomassa aallokossa. Hyppään venheeseen,
-istuudun peräteljolle huopaamaan -- venonen kimpoaa hyvin
-pystynokkaiseksi -- ja samalla jo lasken uistimeni. Tuuli viepi
-venhettäni hyvää vauhtia, ei ole tarvis paljoakaan huovata. Sivuutan
-saaren pään ja äärimäisen luodon ja liuvun Vuonanientä kohti. Samalla
-jo jännityksissä odotan, milloin tokasee... On tämä ihanaa, vapaata,
-hiljaisuus ympärillä juhlallinen, ei mökiltäkään kuulu risahdusta;
-lehmät rannalla seisovat savullaan, märehtivät mylähtelemättä,
-töllöttävät sivu liukuvaa venhettä, sinertävä katajainen ja
-sammaleinen sauhu suikertaa, tuoksahtaa kodikkaasti sieraimiin ja
-huljuu tuulen painamana kauvas yli läikkyvien vesien. Aurinko on
-tulipunainen, sitä saattaa katsoa sekunnin vasten keträä, mutta silmä
-huikenee sen väkevään punaan. Nyt se jo painahtaa puoliväliin metsän
-reunan taa... soljun sivu niemen ja näen taivaan pommin putoavan
-etäisyyteen; odotan että nyt, nyt "vedenalainen" tokasee, mutta
--- eipäs tokasekaan, lieneekö myöhäistä vai varhaista, mene tiedä
-kalavaltakunnan illallistuntia.
-
-Alan painua pitkin Kylmälahden oikeanpuoleista rantaa, huopailen
-kaarteet ja myötittelen poukamat, ulkoudun karisärkkäisten
-niemien kärjissä, ihmettelen lahtien salaperäistä hiljaisuutta,
-kummastelen käkkyräpetäjiä, vehmaita koivikoita tai peloittavia
-puunjuurikkaita rämeikkörannoilla. Soljun, soljun tuulen tuutimana,
-etäännyn etääntymistäni sieltä, missä kotini torni kohoaa, näen
-enää vain siintävän saaren, mutta pian sekin häipyy epämääräiseen
-himmeyteen heinäkuun viime päivien hillityssä yössä. Tämä on vielä
-sydänkesää, mutta hienon hieno syksyn ensi tunnelma verhoaa vetten
-vaiheet, maisemain ääriviivoilla heijailee surunsuloinen syyssuven
-ilmanimpynen, joka heiluttaa silkkistä liinaansa jäähyväisiksi
-orpanalleen kevättärelle, joka on -- matkustanut ulkomaille... Koko
-luonnon täyttää ikäänkuin kaihoova henkäys: pian, pian, ihmislapset,
-ettekö muista, kuinka lyhyt on Pohjolan kesä?
-
-Ja minäkin kysäsen itseltäni, _mitä_ minun muka pitää tehdä pian?
-Enkö jo kesän alkaessa tuntenut sielussani etten saa nauttia kesästä
-kyllikseni, että se minulta kuitenkin otetaan ennen aikaa pois?
-Että vaikka kuinka kiiruhtaisin, riehuisin, rientäisin, kuokkisin,
-kylväisin, tervaisin, ottaisin aurinkokylpyjä tai hautoisin jotakin
-kirjallista työtä, niin se kuitenkin minulta riistettäisiin
-ikäänkuin väkivallalla, riuhtasemalla ja aivan liian aikaisin?
-Ja juuri sentähden olen jo alusta pitäen asettunut sen suhteen,
-Suomen kesän suhteen, välinpitämättömälle, puolittain ivalliselle
-kannalle. Kuta romantillisemman kesäkuvan näen, kuta kukoistavamman
-vihannan lehdon, kuta kauniimpaa kesäkukkaa käsissäni käyttelen tai
-napinläpeeni kiinnitän -- tässä äärettömässä ihmistyhjyydessä -- sitä
-syvemmän surun tunnen ja sydämen pistoksen. Elämäni muka haihtuu
-turhaan, tulematon tulevaisuus ja menneet mahdollisuudet katoavat
-iäksi... vuosi vuodelta... kesä kesältä -- niin, varsinkin kesä
-kesältä. Tunnen nuortuvani kesällä ja kuitenkin! se on minulle vain
-surunsuloinen nuoruuden muisto...
-
-Oh, näinköhän vain uistelija erämaassa ajattelee tai tuntee? Elkää
-minua säikyttäkö, antakaa miehen olla, antakaa kesäisen yötuulen
-ajella hänen pientä simpukkaansa pitkin Kylmälahden loppumattomia
-aaltoja! Täällä on hyvä olla, täällä ei kukaan kysy mitään, täällä
-ei kukaan välitä siitä kappaleesta, jonka nimi on _ihmisen sydän_.
-Kultauistimeni! sinä olet näitten vesien soutajalle monta vertaa
-tärkeämpi esine kuin jonkun henkisen erakon sammuva sydän...
-
-Tuuli purttani tuudittelee. Soljun, soljun, kaartelen kaarteita,
-toisinaan tartutan uistimeni ja lasken uudestaan järveen, arvailen
-rantojen syvyyksiä, varon ryönäköitä ja ryteikköjä. Pimenee hiukan,
-pilvi varjostaa koko taivaan; ei nykäse -- eihän peijakas tokase?
-Tämäpä nyt, tämäpä nyt vasta, ajattelen itsekseni, eihän täältä saa
-ahvenen lönttiäkään, vaikka Vuona-Ukko niin on kehunut? Vuona-Ukko,
-ainoa naapurini, souti mennyt-viikolla ja kehui Issin, vanhan
-kalakorpin, täältä, juuri tältä Kylmältä lahdelta, siepponeen
-kymmeniä haukia. Ja vielä minkälaisella uistimella! Iänikuisella
-rapalusikalla! Miksi ei siis _minun_ uistimeeni tartu? Minullahan on
-lapualainen, uusi, kirkas kuin aurinko, uljas kuin kotkan kynsi.
-
-Mutta ei tokase vaikka kuinka taiteellisesti vetelen ja vaikka
-liuvun hiiren hiiskumatonna. Miksi? kysyn yhtäkkiä ja säpsähdän.
-Lempo tietäköön senkin Israelin, vanhan kalakaijan ja vesivelhon
-kompeet? Se on kenties _pilannut_ uistimeni, pilannut täksi
-yöksi? Kehveli tietäköön, ettei hän nytkin, ukon kopilas, piile
-vesakossa tämän lahden rannoilla ja sieltä paraikaa loitsi minun
-kalaonneani? Minä alan uskoa, alan kuin alankin uskoa... että niillä,
-noilla lappalaisten jälkeläisillä, on perintötaikansa, joita ei
-sivistynyt ihminen arvaa. Ja kun ei tokase, niin ei tokase ja -- jos
-tokaseisikin, niin kaippa ei tarttuisi.
-
-Ja mitä tämäkin merkitsee? Taskukelloni osottaa vasta kaksikymmentä
-vaille 11 ja minua -- nukuttaa? Sekin on tietysti Issi-ukon lumoja
--- oh, mies-parkaa minua, joka olen joutunut ammattikalastajan
-lumoverkkoihin. Lapan uistinsiimani venheeseen ja heittäydyn
-Simpukkani pohjalle. Levähdän --. päättelen -- siihen asti kunnes
-tuuli on ajanut keinuni tuohon kallioiseen salmeen, mikä siintää
-alatuulesta. Mutta ennenkuin nukahdan, mutisen vastaloitsuja Issille,
-uistimeni luulotellulle pilaajalle. Että:
-
- Tursaan sydän ja seitsemän viisikantaa!
- Vetten voimat irti ja hauvit pitkin rantaa!
- Heli vei hop! nippa nappa nop!
-
-Huomaan tosiaankin mutisevani ääneen ja naurahdan itselleni. Sitten
-vetäsen kalatakin ylleni ja makaan värähtämättä pää etuteljolla,
-pieksusaappaat pystyssä pientä mastopenkkiä vasten. Koetan olla
-mitään ajattelematta. Se on vain hermosto, joka toimii. Menköön!
-kuiskaa se, venheeni, minne vinkka vie, en kohota päätäni...
-
-Lepään. Aallot korvaini juuressa loiskuvat, roiskuvat. Toisinaan
-loiskahtaa kovastikin, tunnen että joku ikäänkuin venhettäni
-pyörittelee. Tuutikoon! kuvittelen: Kylmälahden kyöpeli venhettäni,
-suuren lapsen saikin vihtahousu virpoakseen. Laulakoot ilman impyet
-väsähtäneelle lepovirsiä. Ihana on maata, ihana... kesäisessä
-hämyssä... tuulen liekuttamana... tuntemattomilla vesillä...
-
- * * * * *
-
-Havahdun siihen että rantarakka pauhaa korvaini juuressa ja
-kuun kiekko kalpeana heloittaa taivaalta. Simpukka on ajautunut
-vastarannalle. Alan huopailla ja lasken taas uistimen... Nyt? nyt?...
-mutta ei sittenkään. Pitäisikö lukea väkevämpi loitsu?
-
- Isra-- eli, Isra--eli!
- Heitä pois se paha peli!
-
-Kylmälahti on kavennut kapeaksi salmeksi, jonka toinen ranta kohoaa
-jättiläiskalliona, venheeni vierii ikäänkuin kaameassa tunnelissa...
-Tästä, ajattelen, vedän silmänräpäyksessä jättiläishauvin...
-
-Ei! Mutta tietysti ne tulevat hauvit, minulla on luja usko ja vahva
-luottamus lapualaiseen lusikkauistimeen. Kunhan sydänyön hetki lyö,
-niin tottakai nähdään, kumpi voittaa: Issi ukkoko vai minä... Mutta
-jopa on valeperäinen sokkelo tämä Kylmälahden äärimäinen huippu.
-Täällä on hyvin kalaisan näköisiä kaarteita ja poukamia. Ranuat
-lumpeikoita, ulpeikoita, valkoisia ja keltaisia nuppeja hohtaa
-vesikalvossa ja toisin paikoin vesimansikkaa, rytiä ja limakkoa...
-Jos ei _täältä_ lähde haukia tänä yönä, niin olkoon uistimeni
-kirottu! Tässä on kysymys vain minuutista, jolloin vedenalaiset
-suvaitsevat maistella...
-
-Jo tarttuu uistimeni, mutta koukuissa ei ole kalaa, vaan ryönää.
-Lapan siimani teljolle ja puikkelehdin lumpeikon läpi rantaan. Raikas
-porina kuuluu metsän siimeksestä -- korpipuro siellä pauhaa. Nousen
-maihin, hiivin kymmenisen syltä puron vartta, mutta salaperäinen
-hämäryys kammottaa, minusta alkaa tuntua että hetkenä minä hyvänsä
-kohtaan kontion, joka on ärhäkkä pennuistaan... ja minulla ei ole
-asetta -- uistimella ei karhuja keihästetä. Palaan veneelleni, pistän
-tupakan ja luen voileipäkäärepaperistani maailman sotaviestejä:
-_Amerikalainen amiraali Fix keksinyt ilmatorpeedon_... Keksiköön!
-Mitä se minuun kuuluu. Kunpa keksisivät uistimenkaan, jolla saa kalan
-syvästä ja matalasta? Mutta siellä vain tappelevat...
-
-Kello on 12. Jalkaini juuressa polskahtaa, sitten on taas kaikki
-hiljaista. Mikä syvä rauha! Tunnen olevani ikäänkuin maailman
-äärimäisessä solukassa -- tänne eivät koskaan kanna maailmansodan
-pamaukset, tänne ei koskaan ulotu kulttuurin voimalaine. Eikä täältä
-minnekkään edemmäksikään pääse -- tämä on elämän köydenpään solmu...
-Hiidet asuvat tuolla korkealla kalliolla, Ahti aallon alla, Vellamo
-auringon helteessä venytteleikse alastomana rantasiimeksessä...
-
-Poimin ulpukoita venheeni keulaan. Viskaan kultauistimen, alan vetää
-hiljaa pitkin limakon laitaa, kello osoittaa 20 minuuttia vaille
-1, ohut sumuhälvä kaartelee ympärilläni, aamuyön airut... Silloin!
-Yhtäkkiä käypi mieluinen värähdys koko hermostoni läpi ja tajuntani
-sanoo että uistimeen on tokaissut iso hauki. Heitän huoparit, alan
-vetää. Kokemuksesta tunnen että hauki todella on jättiläinen.
-Silmähdän väkäpiikkikirvestäni. Samalla hermostoni toisen kerran
-värähtää, mutta tämä täristys on epämieluinen. Silmäni on nähnyt
-että kaukana hämyssä siiman päässä loiskahti korkealle joku elävä,
-ja kädelläni tunnen että raskas paino löysäsi -- uistimeni tulee
-typötyhjänä. En hämmästy, kaivan kiireimmittäin pienen viilan
-povitaskustani ja teroitan koukut. Ja alan vetää, hieno usvahuntu
-ympärilläni.
-
-En tarvitse odottaa monta sekuntia: jo on taas kala uistimessa. Vedän
-hurjan riemastuneena, hauki tulee suu ammollaan kyntäen veden pintaa,
-isken -- tempaus, ja hauki on venheessä. Pistän puukolla tapani
-mukaan (etten tekisi itseäni syypääksi eläinrääkkäykseen), irroitan
-koukun terävähampaisesta kidasta ja uistelen taas. Numero 3 -- minä
-saan sen. Ne ovat vain noin parin kolmen kilon painoisia haukeja,
-mutta hyvä sekin, pääasia että saapi tuta uistimen viehätyksen. Ja
-niin otan lyhyessä ajassa samasta paikasta, aina uudelleen kaartaen,
-neljä haukea. Kuudes hauki taas pääsee ja seitsemäs ei ota tullakseen
-ensinkään. Tyydyn tähänkin saaliiseen, lähden palaamaan ja uskon
-saavani auringon nousussa vielä useitakin haukeja kotimatkalla.
-Mutta ihme kyllä: muualla ei tokase, vaikka rannat ovat ruohokoita,
-kortteikoita ja ryteiköitä.
-
-Miksi en saa lisää haukeja? Syy on ilmeinen, Issi ukko makaa kuin
-kyöpeli Kylmälahden rantakarilla, pää kiinni nuotiossa. Minä karjasen
-sivu huovatessani: herätän ukon ja kysäsen: mitäpä miekkonen siinä?
-Hän haukottelee, on heräävinään, vaikka tiedän varmasti ettei ukko
-ole nukkunut koko yönä, kun on pannut kaikki voimansa "pilatakseen
-minun uistintani". Minä puhuttelen häntä mielinkielin: eihän minulla
-mitään kaunaa ole, leikillähän minä... Samassa huomaan Issin
-veneröttelön pohjalla aimo läjän ahvenia, mistä hän ne jo kaappasi?
-Ukko selittää että hän ne jo verkoista päästeli -- kun ei nukuttanut.
-Ja on hänellä vielä kymmenkunnan verkkoa järvessä. Mutta onpas
-ukon venheessä iso haukikin, paljon isompi kuin minun saamani. --
-Uistimellakos te tuon? kysyn minä. -- Ka uistimen roavolla, vastaa
-silmää vilkuttaen ammattikalastaja ja lisää: Oisi kai heitä saanut
-usiammankin, vaan nokat kun katkesi koukuista, pitää tässä aamun
-valjettua soutaa kauppiaasta koukut ostamassa.
-
-Ähäh: ajattelen minä vaivihkaa: minun vastaloitsunipa taisi tepsiä
-sen verran että kilpailijalta katkesi koukun nokat! Tällä kohdalla
-lahtea juuri olin yöysdännä puoliääneeni manannut... en ollut
-aavistanutkaan että ukko oli niin lähellä, oli piillyt pimennossa,
-kun sivu huopailin ja vene oli hällä ollut pensaikossa -- todellinen
-kalalappalainen, Kiannan "koitti".
-
-Katselen hänen poikkinokkaista uistintaan. Se on vallan mitättömän
-näköinen: vanhasta lohiuistimesta kapeaksi viilattu ja hopeoitus
-tykkänään pois kulunut, ei luulisi sillä saavan sammakkoakaan,
-mutta ukko on sillä vetänyt jo kolmisenkymmentä haukea ikuisen
-verkostelunsa lomassa. Se on kalastustaitoa se, jota ei ole
-herroilla! Hän aikoo vieläkin kaventaa uistintaan ja uskoo sen
-siitään yhä paranevan... Jollei vaan minua eksytä? silmänsä niin
-vilkuttavat, vilkuttavat. Mene tiedä ettei vesivelholla housun
-taskussa ole parempaa uistinta? Tietysti ei ole, mitäpä hän siitä
-salaisi, tämä nyt vain kertomukseeni sopii, jotta käsittäisitte
-_uistelijain_ mielialoja...
-
-Me pistämme tupakaksi, tarjoan hänelle savukkeen ja ukko neuvoo
-minulle uistelupaikkoja, joita -- sivumennen sanoen -- en usko. Se
-minua kaivelee itseänikin että itse olen ilmaissut hänelle, mistä
-haukini tänä yönä sain ja millä tunnilla sekä että näytin hänelle
-uistimenikin, vieläpä selitin, mistä niitä sopii tilata. Eihän
-kalakorpille saisi lisäkonsteja neuvoa -- omaksi vahingokseen, mutta
-minä olen aivan liian rehellinen näille naapureille. He eivät koskaan
-ole minulle yhtä suorat, ne juuttaat salaavat järjestänsä kaikki
-riistasalaisuutensa. Täkäläinen "Suomen kansa" on ammattikateellista
-väkeä -- mutta olkoon: uisteluissani luulen kuitenkin näistä puolin
-hyvin puoleni pitäväni.
-
-Kova aamuyön tuuli jo puhalsi, aurinko nousi valaisemaan mustia
-aaltoja, heleät rantakoivikot hohtivat kilpaa valkoisten hietikkojen
-kanssa ja minä -- turhaan uistinta koeteltuani paluuretkellä --
-soudin voimaini takaa hyrskyjen halki aamuruskossa nukkuvaan
-kotiini. Pistin kalat säilöön, vetäysin saunakammiooni ja heittäysin
-lattiavuoteelleni. Tuuli yhä kiihtyi, aurinko nousi nousemistaan,
-koko mailma loisti häikäisevänä ja laineet saunaportaiden juurella
-pitivät iloista melskettä. Mitä kaipasin enempää? Rantasipi saaren
-luodoilla ruikutti, harakat nauroivat räikeätä aamunauruaan, suurten
-koskien jumalainen kohina järven takaa kantautui korviini.
-
-Ihanalta tuntui sielussa muistella yksinäistä uistelusountiansa
-salaperäisessä, kaukaisessa Kylmälahden sopukassa...
-
-
-
-
-Keväthauvit eli "Robinson" pyytämässä haukia rysillä...
-
-Kalasaaren päiväkirjasta.
-
-
- Näytteeksi millaista proosaa se elämä oikeastaan on...
-
-Onpa tämä kummallista ja satumaista ja seikkailurikasta kaikessa
-erämaan yksitoikkoisuudessa:
-
-Sinkahuttaa itsensä saareen juuri pahimoiltaan, kun kevätjäät päivä
-päivältä, tunti tunnilta löyhtyvät eikä voi tietää milloin jää
-pettää, jos vielä salmen yli pyrit eikä myös osaa laskea, kuinka
-monta vuorokautta sama murtuva sulku pitää miestä vankina.
-
-Eikö siinä kylliksi elävältä hautausta että asuu Turjanlinnassaan?
-
-Kuka käskee paeta Pakolasta Piilolaan?
-
-Ne viisi rysääkö, jotka tänne olen virittänyt tulvavettä vuottamaan?
-Nälänhätäkö kirjailijan perheessä?
-
-Mutta minullahan on parikymmentä reikäleipää eväinäni.
-
-Ei se siis ole suoranainen ruuan puute, joka isännän heitti yli
-salmen. Vaikuttimena mokomaan majanmuuttoon täytyy olla muuta. Ja
-epäilemättä onkin.
-
-Onhan saari, johon itseni kelirikon päätepäiviksi olen teljennyt,
-lapsuuteni ikituttu, ikirakas ja iki-ihmeellinen saari. Sillä on
-ääretön vetovoimansa vielä nytkin, kun jo ensimäiset hopeahapset
-miehen ohimoita kiertelevät. Kun sitä lähestyy -- tätä saarta -- niin
-tuntee muuttuvansa takaisin nuorukaiseksi ja saari muuttuu nuoruuden
-lemmityksi.
-
-Täällä on vapaus. Täällä saat tehdä mitä ikinä haluat! Mitä
-korkeaihanteellista hyvänsä -- vaikkapa viettäisit rukouksissa yösi
-päiväsi polvillasi majasi katolla nauttimatta muruakaan maailman
-makeisista; tai mitä hullutuksia tahansa -- vaikkapa pudottaisit
-itsesi alastomana läpi uuninpiipusta ja näytteleisit pirua. Ei kukaan
-sinua täällä arvostele, sillä täällä ei ketään ole eikä tänne pitkään
-aikaan ketään tule. Täällä on ihminen yksin, ypöyksin.
-
-Sanoin että saapi tehdä mitä ikinä ilkiää -- se on totinen tosi
--- saapi kirjoittaakkin mitä vain tahtoo, viitsii ja osaa, _saapi
-kirjoittaa tätä saaren päiväkirjaa_, sillä se tehtävä sisältyy
-ehdottomasti kalasaaren ikuisiin huvituksiin, yhtähyvin sen vapaisiin
-korkeaihanteellisuuksiin kuin sen herttaisiin hullutteluihin.
-Kustantajat ja kirjailijat ja kirjallisuudentutkijat voivat ehkä
-kysäistä, mikä on saaren päiväkirjan tyyli, laatu ja mittakaava?
-Hyvä Jumala sentään. Minähän sen tiedän, joka tätä kirjoitan.
-Meillä ei täällä erämaan saaressa ole koskaan seurattu mitään, mikä
-haiskahtaisi estetiikalle. Me olemme ottaneet tyylin männynoksien
-heilunnasta, sisällön hiljaisuuden sävelrikkaudesta. Jokainen
-aallonloiskahdus saaren rantaa vasten, jokainen kuikan huikaus ulapan
-äärillä, jokainen kalan pulahdus tyynessä vedessä -- on meille
-"taiteellisen muodon" kuiskannut.
-
-Mitä merkitsee kompositsiooni? Elämästä ja äänistähän vain on
-kysymys, oman sydämen sykinnästä ja mielialojen lennosta ja
-vaihteluista. Kompositsiooni? Kiitoksia paljon, mutta me, saaren
-päiväkirjailijat, emme tarvitse mitään kompositsioonia, sillä sekä
-hengelliset että aineelliset asiat ympärillämme ovat ikuisessa
-sekamelskassa -- me puhuttelemme yhtähaavaa jumalia ja ihmisiä.
-
-Runous ja proosa! Ei missään mailman sopukassa vastakohtaisuudet niin
-soinnu yhteen kuin tässä sydänmaan saaressa.
-
-Oh, suuri Jumala! Kello on jo 10 illalla, olen sytyttänyt kynttilän
-ja istun tässä isävainajani vanhassa kalatuvassa -- jokainen esine
-täällä, mitättöminkin, muuttuu sielussani pyhitetyksi, yksin
-tuo puinen kynttiläjalusta, jonka kyljessä paistaa isävainajani
-nimikirjainleikkaus ja vuosiluku 1901. Onpa siinä päivämääräkin,
-jolloin mestari sen on tekaissut -- 7/10 -- siis lokakuun 7 päivänä.
-Taivas ja taivasten taivahat! Kuinka hyvin ymmärtääkään se, joka
-on ollut tässä saaressa lokakuun pimeiden myrskyjen vankina, nuo
-yksinkertaiset numerot 7/10. Juhlalliset, sielukkaat, hieman
-kaameat kuvat nousevat silmiini... Mutta minä en tartu nyt niihin,
-siunaan vain sitä iltaa 15 vuotta takaisinpäin, jolloin armas isäni
-kalapuukollansa vuoleskeli tuon neliskulmaisen jalustan, jolla nyt,
-tänä hetkenä, hänen nuorimman poikansa puhdekynttilä hohtaa.
-
-Oi vanhan tuvan tummat nurkat, joihin ei kynttilänpätkäni tuike
-lankea, siunatut, siunatut tekin olkaat, sillä teidän varjoissanne
-leikkivät rakkaiden vainajain jumalaiset haamut -- pyhän poikani
-ja poistemmatun isäni. Molemmat te iloitsitte elämästä, nautitte
-siitä enempi kuin usea meistä -- miksi, ah miksi Jumalan ankara käsi
-teidät armottomasti kuristi? Jumalani, Jumalani, sinä todellinen
-Jumala, minä kysäsen Sinulta vielä yhdennellätoista hetkellä:
-miksi sen teit??... En syvenny vainajain palvelukseen, olen terve
-ja tiedän että ihmisen on turha kurkistaa toiselle puolen haudan.
-Sitäpaitsi -- nythän ei ole syksy, kevätkuulaus hohtaa sydänyölläkin
-ja eri äänensävy on koskien kohinassa, joka ulomman salmen toiselta
-puolelta korviini kantautuu. Se on kevään riemukas soitto, intohimon
-temmellyksen kaihoinen kajahdus.
-
-Mutta, miten onkaan ensi yritykseni mennyt? Sydänpäivällä minä tänne
-saavuin. Sukset allani, keksi kädessäni, sinertäviä jäitä. Siunattu
-Turjan salmi! Vaikka sen molemmin puolin murjottavat normaalit
-rantaporeet, niin sen jääsilta on paljon varmempi kuin muissa
-salmissa. Kirkonkylän salmea on jo viikkokausi venheellä soudettu,
-tuossa, toisella kupeellani leviää salmi, joka myös on puoliksi auki,
-jään repaleita ajelehtii kaikkialla, tuuli survoo ja surmaa suurta
-ulappaa, kaikki karien ja luotojen ympärystät ovat "poltetut", mutta
-kas: Turjansalmi yhä miehen kantaa, miehen raskastaakkaisimmankin
-selkäänsä ottaa. Vielä eilisiltana sipsutteli vaimoni perässäni
-tämän salmen yli, mutta tänään en enää ketään mukaani ottanut.
-Olin arvannut oikein: saaren rantaporeen lieve murtui, mutta
-ehdinpä piimäpäärärineni, keksin varteen nojaten, juosta pitkin
-lankkua. Siinä seisoi valloittava Xerxes muonavarastoinensa onnensa
-valtakunnan kehäviivalla ja hävitti sillan perässään... Tuntui
-mukavalta! Leveä piimäpääräri oli kuin sotatoveri, jonka kera kävi
-helpoksi jakaa mailmasta erillään olon kohtalo. Kuului huikea huuto
-Turjanlinnan rannasta:
-
--- Pääsitkö isä?
-
--- Pääsin! pääsin! -- hoilasin minä.
-
-Se oli pikku tyttäreni, joka oli vahtinut ylimenoani. Olisin ottanut
-hänet, kahdeksanvuotiaan liinakkoharjan, emännäkseni, mutta en
-kahdestakaan syystä uskaltanut: rantapore ja kostea kalatupa.
-
-Huomenna, ajattelin, kun saan tuvan tänään lämmitetyksi, otan
-tytön, jos jää vielä kestää. Mutta heti saaren suojiin päästyäni
-alkoi sataa hurjasti vettä. Panin piipun savuamaan. Keitin suloiset
-tuliais-saijut vanhalla mustuneella "sinisellä pannulla", johon
-yksistään luotan kuin taikakaluun. Pilkoin halkoja. Tunsin joka
-minuutti ikäänkuin nuortuvani. Sain jättiläisvoimat kantaessani
-sahurien jättämät hirsikaljut rantaan ja tekasin pitemmän sillan
-rantaporeen yli. Kaiken varalta, ajattelin, ehkäpä illalla hiivin
-kotiin. Mutta en mennytkään. Turhaan minua kotoa suurella huudolla
-huuhuttiin riisiryynipuurolle. Kestinpäs kiusauksen! En mennyt myöhän
-tullenkaan, sillä sakea sumu peitti koko salmen ja kulku saattoi
-siinä suhteessa käydä vaaralliseksi. Vinha itäetelätuuli viipotti
-sumua, ajaen sitä kuin pakenevaa armeijaa pitkin sinistä jääkenttää.
-Vain toisinaan vilahti kotitaloni ylikerrosta, tyttöseni ja vaimoni
-huutelivat hyvät-yönsä, seuraavassa hetkessä kaikki peittyi sumuun ja
-yöksi alkoi sataa vettä.
-
-Se kai merkitsi että saarivankeuteni oli alkanut? Kuitenkin --
-huomenna uhmaan koettaa yli jään, jollei rantaporeen lieve murru,
-jossa tapauksessa palajan uiden saareen.
-
-Mutta nyt täytyy kirjoittajan ilmoittaa että häntä väsyttää -- hän
-on tehnyt päivän kuluessa monenlaista ruumiillista työtä, jolle ei
-tässä ole tullut merkityksi asianmukaista luetteloa. Siispä ajatuskin
-katketkoon. Kello on pian 11. Kohina käy saaren männikössä, jäät
-valittavat, oudot linnut huutelevat...
-
-Herrasiunaa! Enhän olekkaan ypöyksin, kuten alussa väitin. Onhan
-saarella oma poroni, joka eilen tepasteli leipäkonttini jäljessä ja
-on sangen tyytyväinen että saapi asua ja elää isännän kanssa kahden
-kesken. Se rakas tevana! Se tulisi ihan sisään, jos päästäisin.
-
-Kuitenkin pidän viisaimpana paneutua yksin sänkyyni ja poro uinukoon
-sammal vuoteella. Kunpa se vain ei menisi rysiini haukien asemesta,
-jotka vielä eivät näy olevan liikkeessä. Pari haukia tosin on saatu
-ennen tänne asettumistani.
-
-Mutta huomenna -- huomenna! Mitä saanenkaan kokea minä, erakko,
-huomenna?
-
-
-17:s päivä toukokuuta.
-
-Taitaa olla 17:s päivä, sitä ei koskaan varmasti tiedä täällä
-saaressa, jonka kalenterit ovat neljättäkymmentä vuotta vanhat.
-
-Heräsin kello 5 aamulla kevätlintujen lauluun -- outoja lintuja oli
-piipitellyt sydänyölläkin akkunani alla -- ja muistin heti _missä_
-olin. Oikeastaan en muistanut, vaan ymmärsin, sillä yhtä ainoata
-kylmän väristystä se oli ollut tämä lyhyt yöni, kuten odottaa
-sopii talven jäliltä kerran lämmitetyssä tuvassa, jonka hataraa
-seinää vasten idän myrskytuuli jääulapan yli pyyhkien puskee. Mutta
-kokemuksesta tiesin että joka ensi yön elävänä pärjää, se jo toisen
-yönsä nukkuu kuin Jumalan kukkarossa. Kuinka monesti olinkaan vuosia
-takaisinpäin kevätkylmässä tai syysjäillä hiipinyt tähän samaan
-saareen, pilkkonut polttopuut, pistänyt räiskyvän honkavalkean
-tulipesään, lämmittänyt patjat ja nukkunut onnellisesti kuin paras
-metsärosvo. Kerran talven pahimmalla pakkasella olin suhauttanut
-tänne pitkin jääulappaa suksiporolla lumia katoilta lapioimaan,
-vaan kun sitten työni tehtyä olin yrittänyt haukata laukkuuni
-pistettyä voileipää, en ollut saanutkaan suutani auki -- pakkanen
-oli sen jäätänyt kiinni. Oli ollut hiidenmoinen nälkä ja varmaan
-mies oli näyttänyt hiukan koomilliselta nenänsä alla voileipä,
-jolta "sisäänpääsy oli kielletty". Räiskyvä honkavalkea vihdoin oli
-sulattanut kalkkareisen partani enkä luule vangillekaan paremmalta
-maistuvan veden ja leivän kuin minulle sen voileivän, jonka purin
-jääkynttiläin ja pisarain sekoituksella.
-
-Huomaan taas puhuvani entisyydestä sensijaan kuin pitäisi puhua tästä
-aamupäivästä, tästä toukokuun seitsemännestätoista. Pardon messieurs
-et mesdames!
-
-Siis jatkakaamme kevätaamukuvaa.
-
-Huomasin että puun latvat vain hiukkasen heilahtelivat ja aurinko
-vaivihkaa kurkisteli pilvistä. Raikas tunnelma valtasi minut,
-hyppäsin pistämään tulen hellaan ja sinisen pannun ralliin,
-venyttelin vielä jäseniäni vuoteen "lämpimässä" kuten laiska iso koira,
-sitten otin aito kneippiläis-mylleriläis-hindhedeläis-hierontapesun
-karkeimmalla pyyheliinalla, "jotteivät verisuoneni kalkkeutuisi" -- ja
-jo kello 6 aikaan olin valmis mies menemään rysilleni.
-
-Sinne on parin sadan askeleen matka "Roobinpojan majasta". Yli
-kanervikkokumpareiden, läpi männikön vetää polun-haisku. Siellä,
-suipon niemekkeen kaareutumassa, lepää lempeä lahdelma, jonka
-rantama kasvaa heinää. Tämä talven tainnuttama rantaheinä, jonka
-päälle kevättulva kiipeää, on mieluinen uiskentelupaikka kuteville
-hauveille. Ja siellä ne ovat rysäni...
-
-Mikä suloinen tuores taulu, jota ei kukaan taiteilija maalaa!
-Mäntyjen ja vielä alastomain koivujen välitse välähtelee teräksen
-valkoinen kimmeltävä läikkä, jota Pohjolan anivarha-aamun valo
-raikkaasti suutelee. Tuon kimmeltävän läikän takana makaa sinimusta
-jäämassa, mutta taustana kaukainen korpi. Lahorastas laulaa,
-pauhaavan Niskakosken nielussa huutaa kuikka. Ja kevätaamun viehkeä
-valo ei satu ainoastaan tuulen suojassa sileilevään vedenpintaan,
-se osuu myös väkevästi rysiin, noihin omituisiin, nerokkaisiin,
-komeihin, salaviekkaisiin vehkeihin, jotka ikäänkuin kuuluvat
-Suomen kevätmaiseman välttämättömän hyvän ja pahan ilmiöihin.
-Kuinka kaunis seitsemine vanteineen se onkaan tuo vedenpeikkojen
-valoisa tyrmä kaksinkertaisine portteineen, joiden kautta on äijä
-mennehiä, ei paljon palannehia. Vaikka pitäisin ihmistä (itseäni)
-kuinka suurena väärintekijänä luomakunnan suhteen, väitän että tämä
-minun poukamani olisi suorastaan ruma ilman noita säännöllisesti
-pingoitettuja haukirysiäni. Ja yhtä välttämättömät kuin ovat rysät
-tähän tauluun, yhtä kaunistava on pieni, punalaitainen venhe, joka
-keveällä kädellä on nykäisty heinärannalle. Se on todella Simpukka,
-Vuokin rannoilla aikanaan rakennettu "vedenpäällinen torpeedovene".
-Mutta mitä tämä kaikki silmänkorukaan vielä olisi, jollei ihmisellä,
-joka aamun häikäisevässä valkeudessa sitä lähenee, olisi --
-vedenpitäviä pieksusaappaita. Se on puolet kevään kultaa. On ihanaa
-kaahlailla kylmässä vedessä täydellisesti kuivin ja lämpimin jaloin
-ja lyödä lynnähytellä kirveen hamaralla rysäseipäitä kiinnemmäksi
-pohjaan. Ja lorun lopuksi: mitä olisi vielä edellämainittu
-kevätesineluettelokaan, ellei tämän kaiken kaupanpäällisinä ukko
-ylijumala uittaisi näihin kauniisiin, valoisiin vankikopperoihin
-kullanruskahtavia, pitkäpäisiä, jollottavia veden koiria -- haukia.
-
-Oikein minä nautin siitä että taaskin muuan suuri vedenvonkale uinui
-perimäisessä tyrmässä ja töykkäili tuon tuostakin tyhmistyneenä sitä
-peräsuolta, jonka reijän yksistään ihmisen nero kykenee avaamaan.
-Töyki vaan, pukkaa nokallasi -- minun olet kuitenkin.
-
-Oh, me olemme kai satujen syöjättären sukua! --
-
-Päivän päätapahtumat ovat seuraavat: Rantaporesiltaa pitkin
-keikuttuani keksin varassa -- se oli noin 7 metrin pituinen,
-tekaistu parista pyöreästä puusta ja minä olin yhtä ylpeä tästä kuin
-Caijus Julius Caesar sotasillastaan -- kuljin onnellisesti salmen
-yli hiihtäen -- ja totesin että Turjanlinnan puoleinen jäälaatta
-oli kovempi kuin saaren, jolla puolella ilmeni heikko kohva ja
-salaisia avannoita. Saavuin kotirantaani kello 7 juuri kun lapseni
-heräilivät ja lasten äiti pyristeli vastassa aamusuudelmaa anoen
-kesäparvekkeella. Tulva ja yömyrsky oli saunalaiturista kiskaissut
-paksun honkapölkyn, jonka siis kytkin kiinni kuin karkurikoiran.
-Kymmenen minuuttia astumiseni jälkeen manterelle näin perässäni
-valtavan keväisen ilmiön: koko järven jäätanner liikkui! liikkui!
-Pelolla ja vapistuksella seurasin, luistaako se tykkänään pois (en
-olisi vielä tahtonut avovettä). Sen edessä näyttivät murtuvan kaikki
-esteet. Mutta liikkumista kesti vain minuutin verran, pari metriä oli
-massa siirtynyt. Se oli vääntänyt rantaporesillat vinoon ja siitä
-päättäen että kotirannan rantapore oli kaventunut, laskin saariporeen
-päinvastoin levenneen. Jos niin oli käynyt, niin oli takaisinpääsyni
-uhanalainen.
-
-Kiiruhdin siis kovasti paluutani, minulle eivät maistuneet paistetut
-hauvit eivätkä sotakalliit kahvit ja mukaani tempasin 8-vuotiaan
-tyttäreni, joka hät'hätää oli saanut silmänsä auki. Meillä oli
-kontteja ja peittoja kantamiin asti ja meitä saattoi itse emäntä
-ja palvelustyttö, jotka hädintuskin pysyivät pystyssä liukkaalla
-jääkentällä. Se oli juhlallinen pieni karavaani, jonka etukameelina
-(yksikyttyräisenä tuohikontteineen) koikkelehti tämän kirjoittaja,
-romantillinen rysäherra, Robinson Crusoe.
-
-Onnellisesti me aamutuulelmassa luovimme saaren puolelle, mutta paha
-aavistukseni jäätanteren vaikutuksesta Caesarin sillanrakennukseen
-oli puolittain oikea -- poresilta oli vääntynyt sijoiltaan ja
-välimatka todella väljentynyt. -- Mutta minun täytyy sinne päästä
-vaikka uimalla! pääsi mölähdys yksikyttyräisen kameelin kidasta:
-Enhän, hyvät ihmiset, voi jättää vuokkilaista torpeedovenhettäni enkä
-rysiäni ajojäiden murskattavaksi. -- Jääköön tyttö pois.
-
-Meidän pulamme loppui kuitenkin vielä tällä erää verrattain
-edullisesti: Robinson Crusoen onnistui keksiä uusia yhtymäkohtia
-kaukaisinten rantakivien ja rantaporeliepeen välillä ja niinpä me
--- joka silmänräpäys peljäten liepeen murtuvan -- toinen toisemme
-jälkeen keikutimme itsemme yli poreesta. Ihminen todella ei ole luotu
-kukkopojaksi, pyöreällä yöpuulla kävelemään.
-
-Surkeata oli katsoa miten 8-vuotias tyttöni, jolla oli jaloissa
-liukkaat pieksut, kulki pitkin isänsä rakentamaa siltaa. Olisin hänet
-tietysti kantanut, mutta tyttö on leivänsyömäri ja painaa paljon --
-enkä minä ensinkään voinut luottaa Luojan armoon että _Hän_ antaisi
-jään reunan kestää isälle ja tyttärelle yhtäaikaa, koska sama Herra
-tänä aamuna näytti eroittaneen miehen ja vaimonkin toisistaan. Tyttö
-oli aivan kalpea ja näytti tuossa tuokiossa kadottavan viimeisenkin
-itseluottamuksensa ja minä seisoin kurottautuneena niin lähelle
-kuin mahdollista joka silmänräpäys valmiina polskahtamaan veteen
-pelastaakseni tyttöni, jos hän putoaisi. Tyttö seisoi mustan syvyyden
-keskivälillä saamatta tuskin jalkojaan enää irti ja vapisi kuin
-haavan lehti. Sellaisena en ennen ollut reipasta tyttöäni nähnyt.
-
--- Et saa pelätä! komensin minä, vaikka itse jo aloin kadottaa
-toivoni lapsen suhteen -- vielä pari askelta ja minä otan sinut
-syliini!
-
-Mitenkä hän vihdoinkin lipui luokseni, en tiedä. Helpoituksen
-huokaus pääsi meiltä kaikilta ja riemukkaasti me kannoimme kontit
-ja piimäpäärärit ja isomahaisen mustikkapullon saaren vanhaan
-tupaan. Saattajat hiukan naurahtivat huusholliani, tekivät erinäisiä
-siivouksia -- ja niin jälleen erosin kotiväestäni. Tyttö se vain nyt
-jäi toverikseni ja entuudesta oli porohärkä, joka hölmäili perässäni
-leipää kerjäten missä ikinä kiertelin saaren rannoilla.
-
-Nyt minun ei enää muka tarvinnut keittää eikä tiskata -- pikku
-emäntäni sen oli tekevä. Minä sain pistää tupakaksi, kirjoitella
-tavallista enemmän, karsia puita ja hakkailla halkoja -- työtähän
-kyllä riittää tässä matoisessa mailmassa. Rysillä käydessämme saimme
-samasta rysästä kuin ennenkin kaksi haukia, joista toinen oli noin
-5 kilon painoinen, sangen lihava ja kaunis konkale. Olisin sen heti
-kavannut, mutta suolavesiastiaa puuttui ja sentähden päätin tavalla
-tai toisella toimittaa hauvit toiselle rannalle tai pyytää huutamalla
-kala-astian. Mutta tuuli oli tuima, huudot häipyivät, vesisade pieksi
-tuontuostakin jäälauttoja, sohina ja kohina oli sotainen ja me
-kyyristyimme kuni varpuset tyttöni kanssa eväittemme turviin. Meillä
-oli juhlapäivällinen -- riisipuuroa ja kuivaa lihaa ja mustikkateetä
-ja paksua piimää.
-
-Me huomasimme syövämme ja juovamme vähintäänkin joka kahden tunnin
-päästä (onkohan saaremme hyvin likellä napaa?)
-
-Sitten on kerrottava reikäleivästä ja kermapullosta ja
-salonkikivääristä että mitenkä _ne_ tulivat tähän saareen sekä
-mitenkä läskipala ja hauvit päinvastoin lensivät Turjanlinnaan. Tämä
-tavaranvaihto kävi näet rakkaan rantaporesiltamme kustannuksella:
-Kello oli 3 jälkeen puolen päivän, tuuli ja sateli, ja me pidimme
-parhaillaan päivällisettonetta, se tahtoo sanoa: minä, pappa, makasin
-seljälläni sängyssä, sammunut paperossintynkä suupielessä ja pikku
-emäntäni "kluutusi" keittiön lattiaa ja tiskasi kaikesta sielustansa
-ja mielestänsä. Silloin yhtäkkiä ääni rääkäsi rantatörmämme alla
-ja, kun vihdoin tytön kera sinne kerkesimme, näimme Turjanlinnan
-hovineidin, Betty Pehmiäisen, istuvan potkukelkassa sulan reunalla ja
-kuulimme hänen mitä kimeimmällä äänellään selittävän että rouva oli
-pannut hänet vain pikku asialle, nimittäin kermapulloa ja reikäleipää
-ja salonkikivääriä tuomaan, sekä erästä läskipalasta noutamaan
-takaisin, koska oli sattunut vieras, se apulantojen kylväjä. Mutta
-kun herran piikainen oli yrittänyt aamullisille kaljuille, katso:
-silloin olikin jään lieve äkkiä murtunut ja hän hädintuskin ehtinyt
-peräytyä. Niin että _mitenkä_ nämä nyt saadaan meidän puolelle --?
-
-Turhaanpa tosiaan koetin korjata Caijus Juliuksen sillanrakennusta:
-sahurikaljujen nokat juuri yltivät jään reunaan, mutta toinen sitä
-ainoastaan hipoi tai "tangeerasi" (siunattu matematiikka!) ja toinen
-virui sen päällä kenties kolmen sentimetrin verran. Näillä minä nyt
-keikuin keksini varassa koettaen saada mainitut tavarat haltuuni.
-
--- Kyllä maisteri putoaa! huusi piikatyttö. -- Elkää tulko!
-
--- Mutta jotakinhan ihmisen täytyy tehdä! huomautin minä.
-
--- Eikö veneellä?
-
--- Torpeedovene on satamassaan ja eikö liene miinoja väylällä!
-
-Me pinnistimme molemmat järkiämme keksiäksemme keinoja. Tyttäreni
-oli juossut hakemassa läskipalan ja se singottiin onnekkaasti sulan
-ylitse -- vähällä ettei se läiskähtänyt toista läskipalasta vasten...
-
--- Kiitos! sanoi piikainen.
-
--- Kuule! komensin minä. -- Työnnä nyt kermapullon kaula reikäleivän
-reikään, niin minä koetan kokottaa keksilläni koko höskän.
-
-Palvelustyttö teki käskettyä. Mutta juuri kun kermapullo oli päässyt
-reikään, suvaitsi limppu haljeta ja puolikkaat sortuivat veteen.
-Keksilläni minä ne uitin maihin, vaikka olin kadottaa tasapainoni.
-
-Tuumani oli ollut nerokas, mutta palvelustytön uusi keksintö
-näyttäytyi käytännöllisemmältä. Hän huusi:
-
--- Maisteri heittäisi tänne lakkinsa, niin solmitsen korvanauhat
-pullon ympäri ja maisteri saa onkia keksillä.
-
-Avopäin minä nyt keikuin pyöreällä puukaljulla ja avoimena paistoi
-kai myös oma pääkaljuni. Piikainen sitoi kermapullon lakkiin ja
--- minä viipotin keksilläni. Enpä tottatosiaan monesti ole ollut
-sen kriitillisemmässä asemassa, luulenpa että lonkkani lotisivat,
-sillä kermapullon paino keksini nokassa oli hyvin petollinen. Keino
-sentään onnistui ja taivaan ja syvyyden välitse heijui "lentokoje"
-maihin. Vielä oli salonkikivääri, patroonalaatikko- ja kahvitötterö.
-Onnettomana piteli Betty varsinkin pientä patroonalaatikkoa kunnes
-minä keksin pyytää häntä pistämään sen kahvin sekaan. Nyt täytyi
-meidän kummankin tepastella hirvittävälle sillalle ja venyttää
-kätemme mahdollisimpaan pituuteensa. Se onnistui elämän ja kuoleman
-varjon vaiheilla. Kunnes tavaranvaihdon lopetti kaksi kalaista, jotka
-juhlallisella läiskäyksellä putosivat hovineidin hameen juureen.
-Hyvät ystävät ja kylänakat, kysäsen vain sivumennen: onko kukaan
-kuolevainen nähnyt rysistä saatujen, vihtaan kytkettyjen haukien
-_lentävän_ niin ja niin monen solmun nopeudella? -- -- -- Enpä jaksa
-selostaa rakkaan aviopuolisoni kaikkia lähetyksiä. Illalla kello 8
-hän tuulessa ja sateessa itse vielä viimeisen kerran pyykkäritytön ja
-monestimainitun hovineidin seurassa saapui rantaporeellemme, jonka
-reunassa onnellinen Roobinpoika hänet vastaanotti "vedenpäällisen"
-varassa, sillä viimeinenkin silta-arkku oli auttamattomasti hävinnyt.
-
-Venheellä toimme saareen manteren monenlaisia herkkuja, jotka tällä
-saarella eläjästä haiskahtavat puolitroopillisilta -- hernerokka,
-paistettu nauris, voilautanen, riisipuuro ja kirnuhuito.
-
-Lausuimme lopulliset hyvästit siinä rantaporeen reunalla. Ilma yhä
-pilautui, myrsky ulvoi, sade pieksi jäätä, sohisi, kohisi ja -- oli
-viiltävän kylmä.
-
-Mutta _täällä sisällä_, tässä ikivanhassa tuvassa lepattaa taas
-kynttilän pätkä ja suloinen rauha vallitsee täyden vatsan ohella.
-Pikku emäntäni jo nukkuu ponnistustensa jälkeen. Yhdessä olimme
-käyneet vedellä, yhdessä tyhjentäneet hellatuhkat. Kirvestä oli herra
-Crusoe heilutellut rasitukseen asti. -- --
-
-_Seuraava päivä_.
-
-Käteni, jolla tämän kirjoitan, haisee kalalle. Olen näet teurastanut
-suuren, suurenmoisen hauvin, jonka aamulla sain parin muun pitkäpään
-seurassa. Olen sen suomunnut, siivonnut, halkaissut siltä selkäruodon
-(takomalla kivellä puukon hamaran päälle), suolannut ja lopuksi
-kavannut. Esi-isien kalahenki on miehen vallannut. Ei kukaan häntä
-ole neuvomassa, mutta vaisto sanoo, miten tämä kaikki on tehtävä.
-Ei ole samantekevää, mistä puusta esimerkiksi vuollaan ne tikut,
-joilla hauvin nahka peijitään ikäänkuin porontalja. Mänty antaa
-pihkan maun. Pitää käyttää kuivaa koivua. Luultavasti pihlaja,
-muinaissuomalaisten pyhä puu, olisi paras. Hiidenmoinen kynsikylpy
-siivota jättiläishaukia tuimassa kevättuulessa. Koettakaa itse, hyvä
-herrasväki, jollette usko, kuinka liukas ja rasvainen elementti on
-rysähauki. Siinä koetellaan sekä Fiskarsia että kauhavalaista. Saaren
-vanhat varikset -- ne ovat varmaan 40 vuotisia tantteja, koskapa
-jo lapsesta muistan niiden tutun äänen -- niin varikset, saaren
-harmajat tädit, ovat aivan hullauksissaan saaliistani. Kun ripustin
-suolet saunapetäjän oksaan, joutuivat ne aivan hypnoottiseen tilaan,
-sitä hullummin, koska ne juuttaat hyvin tiesivät että minulla on
-salonkikivääri tuvan seinällä.
-
-Minulla on tapana, kun saan suuren hauvin, se jollain tavoin
-ikuistaa. Paitsi että sen mittaan metrimetallilla, joka aina on
-housuntaskussani, kaivan sarkatakkini povitaskusta siniliitukynän, ja
-piirrän hauvin kehäviivat tuvan ulkoseinään. Hauki tietysti pannaan
-kiikkumaan rautanaulaan, joka sovitetaan -- horribile dictu -- hauvin
-silmään. Jollei nyt joku usko että mainitsemani hauki siis oli
-104 1/2 sentimetriä pitkä (alaleuvasta purston päähän), käyköön itse
-mittaamassa saaren luonnollisen kokoisesta valokuvasta 18:nnelta
-päivältä toukokuuta Anno Belli Totius Mundi MCMXVI. Sen painoa en
-tiedä, mutta minusta se tuntui raskaammalta kuin nuorin poikani
-Sotavalta, joka on hyvin lihava nallikka. Mutta hauki nähtävästi
-onkin nuorinta vesaani vanhempi, arvelen: puolisatavuotias.
-
-Lopetan selostukseni tästä ukkohauvista lisäämällä että
-hälyytyksestäni sitä päivän kuluessa tähystettiin teatterikiikarilla
-"linnan" yläparvekkeelta. Ja sitten tuli linnan rouva hovityttöineen
-_viimeisen kerran_ yli sinertyvien jäiden meitä tervehtimään --
-tietysti olin vedenpäällisellä veneelläni rantaporeen liepeellä taas
-heitä vastassa. Kohva jo pudotti -- he hiihtää rapistelivat suksilla.
-Joka puolella väijyi musta sula...
-
-Kummallinen sään tyyli muuten tänä päivänä. Paistaa hellittää
-paradiisin kirkas aurinko -- luulisit sitä hyvää riittävän
-päiväkausiksi -- mutta yhtäkkiä taivas pimenee ja koko maisema
-rapisee --. hirmuinen myrskykuuro pauhaa pääsi päällitse. Ja tätä
-vaihtelua kestää koko päivän: monia kymmeniä kertoja; enimäkseen
-tuulee ja sataa, ja varsinkin jos lähdet rysiäsi asettelemaan,
-suhahtaa sellainen vihurin vinkka, että kiität, kun pääset rantaan
-takaisin. Luonnollisesti tämä on mitä epäedullisin sää rysähauveille
--- niitä näyttää tulevan liian niukalti. Nyt, illan tullen -- ennen
-auringon laskua -- on ilma hiukan asettunut, aurinko paistaa,
-rantaporeet päilyvät, railoja ilmestyy, jäät sorajavat -- ihanaa,
-ihanaa on kesän tulo Pohjolassa. Näet joskus oudomman linnun, otat
-pyssysi (vaikka häpeät) -- jumalankiitos: lentävät lekuttavat pakoon.
-Eilen ahdistin paria sukeltavaista...
-
-Liinatukka tyttöni puuhailee emännäntoimissa, yhden riisiryynivormun
-olemme jo tyhjentäneet, huomenna popsitaan toinen, aamiaiseksi söimme
-sen ruskean Esaun rokan, jonka eilen saimme emätalosta. Harmittelemme
-sitä että meillä on _liian_ hyvät eväät. Pitäisi kokea muka puutetta,
-edes piimän -- jotta olo tuntuisi seikkailurikkaammalta.
-
--- Juo sinä tyttöseni piimää! kehoitan minä, mutta se iso pääräri
-päilyy yhä puolillaan. Se käy meillä melkein työstä tuo syöminen ja
-juominen. Kunpa ei Turjansalmi huomenna aukeaisi, jotta eivät runsaat
-eväämme menisi tyhjään.
-
-Kello on 7 illalla. Nyt lähden iltakoentaan (on kahdenlaista
-kokemista: hengellistä ja aineellista).
-
--- -- --
-
-Kello 10 samana iltana.
-
-Aurinko juuri laskenut, lännen ruskot kuumottavat valjusti -- ihana
-viileys heijailee yli repalehtavien, railoilevien jääkenttien -- on
-vihdoinkin aivan tyyni ja puolen peninkulman päästä asti kantautuu
-korviin teirien soidin, tuo sorlehtiva, omituinen, kuni miljoonista
-lasisirpaleista syntynyt sävel, jossa on pohjatonta Pohjolan kaihoa
-ja salaperäistä aavistusta, kuni iankaikkisuuden unta tai vainajien
-korkeata veisua...
-
-Olen kulkenut hiljaisessa jännityksessä ympäri saaren rantoja,
-en ole uskaltanut kajota rysiinikään, jotka liikkumattomina
-seisovat kylmässä vedessä, joka hohtaa kuin autuasten peili --
-totisesti myrsky on lakannut, luonnossa on tekeillä jotakin muuta
-kuin mitä se näinä päivinä on aikaan saanut. Kuinka ihmeellinen
-onkaan tuo kevätmyrsky! Monesti olen ennenkin kummastellut Luonnon
-selittämättömiä lakeja. Jumalako todella on kaiken tämän viisauden
-ja järjestyksen takana? Miksi myrsky raivoaa yhtä painoa siihen asti
-että suuret jäälautat katkeavat määrätyistä paikoista? Aivankuin sen,
-myrskyn voimakoneen, takana seisoisi Järjellinen Olento tarkastaen
-päivä päivältä voimapuhalluksensa vaikutusta! Ei vieläkään riitä,
-Hän tuumaa: annas kun avaan vielä muutaman tuulipussin, niin
-eivätköhän saa lähtönsä -- Kiantajärven itsepäiset jäät. Ja Hän on
-avannut -- kymmenen -- kolmekymmentä kolme tuulipussia: ja nyt,
-tänä iltana vasta, Hän, Ukko Ylijumala, hattaroiden hallitsija,
-huokasee helpoituksen huokauksen, hymähtää tuhatvuotiseen partaansa
-ja sanoo: Nyt en enää puhalla, nyt panen vähän ilotulitusta ihmisille
--- täytyy muistaa niiden raukkojen huonoja hermojakin -- ja: niin
-saamme mitä lämpöisimmän aurinkopaisteen. -- Aurinko, anoppini
-armas, miljoonavuosien vanha muori, kaikkeuden äiti, -- Hän sanoo:
-huollappas sinä nyt vähän tuota rämsänrantalaisten kevään tuloa,
-pehmitä nuo viimeiset jäät, joita minä viisi päivää ja yötä olen
-survonut.
-
-Ja Ukko Ylijumala nukahtaa korkeaan sänkyynsä, sinisten uutimien
-taa -- mutta tuo vanha Akka, Aurinko, jääpi meitä, ihmislapsia
-huvittamaan. Hänpä se huomenna Saaren erakon kapahauvinkin paistaa.
-Siinä toivossa ainakin minä, joka tätä kirjoitan, nukkumaan panen.
-Tyttöni jo nukkuu ja kynttilän pätkä lähenee loppuaan. Jäät ja
-vedet hohtavat männikön läpi, ei tule oikeata pimeyttä, teiret yhä
-kukertavat; poroni makaa sammalella ja märehtii...
-
-Kuinka pieni molekyyli kaikkeuden kirkkaudessa onkaan se, jota
-ihmiseksi sanotaan?
-
-
-_Pohjan Akka, harvahammas_
-
-eli
-
-_19 päivä toukokuuta_.
-
-Lukija muistanee viimeöisen tarinani Ukko Ylijumalasta. Siihen
-uskoonhan nukuin ja luulin siis jotakuinkin varmasti herääväni
-mitä herttaisimpaan aamuauringon paisteeseen. Mutta mitenkäs kävi?
-Kello 4 aamusella havahduin mitä armottomimpaan tuulen tohinaan,
-seinät ryskyivät ja pauhu päälläni oli hirmuinen: tuntui että koko
-kalatupa pian lentää ilmaan. Tuvassa oli hornamaisen kylmä. Mitä,
-mitä peijakasta tämä tiesi? Hieroin silmiäni, kurkistin järvelle --
-laineita, laineita, mustia kuin kyykäärmeet, mutta mistä päin?
-
-Viisi päivää ja yötä oli puskenut itäetelästä -- nyt pauhasi myrsky
-suoraan pohjoisesta.
-
-Silmänräpäyksessä ymmärsin yskän. Ukko Taivahisen nukkuessa oli
-Grossmutter Aurinko pannut toimeen suurpyykin pesun ja luovuttanut
-tehtävänsä Pohjan Akalle, joka siihen oli sattunut parahiksi. Pohjan
-Akka oli repäissyt auki suuren pussinsa ja alkanut pöllyttää,
-pöllyttää aivankuin untuvia ilmaan. Hän oli polkenut jalkaa, kiljunut
-ja sylkenyt sekaan, tanssinut kuin hullu piru.
-
-Niin tuli Pohjan myrsky!
-
--- Sinä lykkäsit jäitä pohjoista kohti -- minäpä työnnän ne takaisin
-etelään! oli Pohjan Akka huutanut arvostellen nukkuvan Ukko Herran
-töitä. Minä puhallan koko kalasaaren pois sijoiltaan!
-
--- Säästä, ilkimys, rysiäni! rukoilen minä, saaren vanki, mutta eihän
-tuo ruoja niitäkään säästä. Kalat ajaa hän hiiteen, kepit katkoo,
-jäitä paiskelee vasten vanteita...
-
-Hyi horna! Tässä sitä nyt ollaan. Ei kysymystäkään soutaa
-vedenpäällisellä tuulessa. Akka, Pohjan Akka, pöllyttää
-pöllyttämistään valkoisia untuviaan -- koko saari on peittynyt niihin
-ja jäätkin hohtavat lumivalkoisina. Ihmeellinen Ukko Jumala, joka ei
-herää vähemmästäkin myllerryksestä...
-
-Mutta annas kun _Hän_ herää, eiköhän anna kyytiä Akalle?
-
-Ja annas kun arvon anoppi joutuu pyykinpesustaan: -- pehmittää Pohjan
-Akan peräpakarat. Pehmittääpä varmasti.
-
--- Kuules, tyttöseni, sanon minä -- havahtuen todellisuuteen --
-eiköhän keitetä päivän kunniaksi kaurapuuroa?
-
--- Keitetään vaan! sanoo 8-vuotias loistavin silmin --
-
-Ja me keitämme herkkuhuttua, hämmennämme yhdessä pataa ja lohdutamme
-meitämme ylönsyömisellä ja ylönjuomisella. Mutta Pohjonen yhä
-porottaa, lumia lentää ilmassa. Kello on 12 päivällä...
-
--- -- --
-
-Kello 10 samana iltana. --
-
-Pohjanmyrsky raivonnut koko päivän ja raivoaa paraikaa! On niin
-kylmä että vesi, joka tulvan takia sattuu joutumaan umpisolukkaan,
-johon ei tuuli pääse, heti jäätyy. Meillä on ollut tyttäreni kanssa
-täysi urakka pitää itsemme ja huoneemme lämpiminä, monta kertaa
-olemme sinisinä juosseet sisään tupaan. Kapahauki on heilunut tuvan
-ulkoseinässä aamusta alkaen irvikuvana koko saaritarkoituksellemme,
-sillä tällä rajuilmalla eivät veden koirat liiku, Pohjan vinkka
-katkaisee lemmenkin kuteet. Puolentusinaa kertaa olen hiipinyt
-rysärannalle vahtien etteivät jäät pääse särkemään laitoksiani --
-onneksi pieni niemeke ihmeesti suojaa aallon käynniltä, vaikka myrsky
-puskee täydellä voimalla. Jos tuulen suunta tänä yönä sattuisi
-kääntymään pohjoisesta länteen ja jäälautat irtaantuisivat Pesiön
-lahdelta tai Kurimon saaren rannoilta, menisivät kaikki rysäni
-nuuskaksi, tuskin löytäisin niistä siruakaan aamun tullen. Oi Ukko
-Ylijumala, hattaroiden hallitsija, heräjä, sillä kohta suuttuu
-Robinson Crusoe kevätidylliinsä. Kirves ja kuokka on heilunut
-tänään hänen kädessään, onhan saaressa pari pellontilkkua, jotka
-hyvä tapa vaatii kyntämään, vaan kun ei hevosta ole (peijakas ettei
-ole poroauraa), niin täytyy iskeä kuokalla, puskea lapiolla. Olen
-sitäpaitsi kaivanut maan uumenista kasvavain petäjäin jättiläisjuuria
-ja onpa ollut ankara leikki saada ne poikki rysäkirveellä, sillä
-leveäteräistä halkotapparaamme ei noin vaan mennä tylsyttämään.
-Halkohuoli tässä muutenkin kiusaa -- elämän ensimäinen ehto näyttää
-todellakin olevan _tulen_ lämmittävä voima. Puuta tosin löytyy
-runsaasti, mutta tuoresta halkoa on vaikea äkkiä saada polttokuivaksi.
-
-Hirveässä myllerryksessä on järvi riepu ollut tänä päivänä ja pirut
-sitä piinaavat yölläkin. Ilmassa vonkuu ja akkunoissa vinkuu ja
-valittaa, rannoilla käy sellainen pauhu että päätä pyörryttää.
-Pieniä jäävuoria patoutuu maihin -- jäätanner, jolla vaimoni vielä
-eilen hiihteli, on jo aamulla huilannut sivutsemme, mutta noin
-500 metrin yhtenäinen jääkenttä eroittaa meidät vastapäisestä
-kotirannasta. Se rakas ihmislapsen oma koti! Turhaan olemme päivän
-kuluessa yrittäneet huutaa toisillemme -- mahdotonta mitään kuulla.
-Huudon mitenkuten vaistoaa, mutta sanoja ei erota. Kevätpyykit
-siellä vain heiluvat nuorissaan niinkuin jättiläiskapahauki täällä.
-Kuitenkin --. _heidän_ rantansa on suojattu pahimmalta puskulta --
-lieneekö maailmassa montakaan kotia, joka on arvattu rakentaa niin
-pohjoiselta varmasti turvattuun metsämäkirinteeseen ja kaarteeseen?
-Siellä rannalla nähtävästi ei aavisteta, missä mylläkässä _me_
-täällä olemme. Olemmepa, koiravie, aivankuin meren laivassa, joka on
-ankkuroitu -- luotsilaivassa, jollei tullivahdissa tai majakassa tai
-mutaproomussa. Boulanger? Donner Wetter Pappenheim! Pellon kuokintani
-lomassa olen virkistänyt henkeäni lukemalla "Rauhan erakkoa". Se
-sopii hyvin yhteen nykyajan epäkirjallisen tilanteeni kanssa --
-niinkuin kapahauki, josta maininnut olen, roikkuu irvikuvana omista
-tarkoitusperistäni, niin myös "mailman rauha" on irvikuva nykyisestä
-mailman myllerryksestä. Lyhyesti sanoen: mailman sodalla on jotakin
-yhteistä sen Pohjan myrskyn kanssa, joka paraikaa repii ja uhkaa
-ihanteellisia haukirysiäni ja häiritsee kevätidyllin haaveilijaa --
-minua. Kiipeäisinpä tottatosiaan tällä hetkellä ylös sinne Tyroolin
-vuoripukkilaan tunnelijunia kiikaroimaan, vaan Kaitselmus on niin
-asettanut että mies, "Sodan sokko", viettää viheliäisiä vuorokausia
-Rämsänrannan yksinäisellä saarella. Kuitenkin on hauska _tietää_ että
-tämäkin tilanne loppuu -- kenties jo huomenna -- -- oi meitä ihmisiä,
-jospa me joka ikävässä muistaisimme valon ja varjon vaihtelua, niin
-jo _siitä_ saisimme elämänuskoa!...
-
-Kirjoittanenko liian ylimalkaisesti, pitkäpiimäisesti ja
-arkipäiväisesti? Herrajumala: nyt syttyi kynttiläjalkani ilmituleen
-ja koko tupa on kuin temppeli pyhän tuohuksen hohteessa. Lienee
-aika lopettaa päiväyksensä, sillä pikku emäntäni taas nukkuu ja
-bamusakahvini on jäähtynyt. O sancta Bamusa! Vielä on meillä muonaa
-moniaiksi päiviksi. "Laivakorput" tosin ovat loppuneet, mutta
-kymmenkunnan vesirinkeliä roikkuu vielä laipiossa. Piimäpöntöt ovat
-ehtymättömät -- kiitos kotikullan kolmen lehmän.
-
-Selkäpiitä karmii, joka akkunasta tuulee, kääriydyn peittoihin
-ja kuuntelen patalakki päässä myrskyn mylvinää. Ei hetkeäkään
-helpoitusta. Syvyydet jylisevät. Jylhää olisi näin kuolla... mutta
-eikö se olisi vain sitä, joka kuitenkin kerran -- luultavastikin
-julmasti -- tapahtuu? (Alan tulla juhlalliseksi).
-
-Jos minulle huonosti käy: _uudestaan tahdon elää elämäni!_ Ja koska
-sitä tahdon, niin se tietysti sielujen maailmassa tapahtuukin. Usein
-minusta tuntuu kuin olisin sattunut putoamaan väärälle planeetalle.
-
-Naurakaa vaan, mutta tässä piilee kerran selvitettävä totuus.
-
-
-20 p. toukokuuta, Lauvantai.
-
-Hirveä kylmyys! Maankenkä jäässä. Ei ainoatakaan kalaa. Vesi noussut.
-Valju ilma, valju ja armoton. Myrsky laantumassa, mutta -- jäät
-liikkumattomat.
-
-Ryhdyn tekemään -- väkkärää. Kirveellä ja puukolla. Jotakin
-tarkoituksetontahan on muutenkin koko saaressa olomme...
-
-Illan tullen lähden tutkimaan railoväyliä kotiinpäin. Pääsen
-puoliväliin. Poro hullu _uipi perässäni_; turhaan koettaen kiivetä
-jään päälle. Uipi sitten takaisin saareen. Jäihin töksähtää
-vedenpäälliseni. Nousen talvitien kallolle, joka keskeltä on poikki.
-
-Kävelen...
-
-Palaan takaisin noutamaan tyttöäni. Heleijaa! Kotisauna savuaa!
-Heitän rysät pariksi päiväksi. -- -- --
-
-
-22 p. toukokuuta.
-
-Käymäsiltään saaressa. Yhä kylmää! Yhä jäitä ja railot ahtaat, niin
-että hädintuskin mahtuu. Sotakevät tämä on: Mutta sainpas sentään
-4 haukia rysistäni... Räntää satelee. Hauskaa kevättä, Saaren
-tonttu! Vien piimäpönttösi pois, koska et näy särpivän. Pian vienen
-kapahaukisikin harakoiltasi. Terve poro!
-
-
-23 p. toukokuuta.
-
-Ilta-auringon paisteessa...
-
-Hauki vonkale verkossa, rysissä -- ei mitään. Tyyni, kylmä, jäät
-paikoillaan, poreet ahtaat, railot leveät. Ihmeellinen koko kevät!
-Missä linnut? Ei ääntä. Valjua, valjua. Sydän?... Mutta poro vain
-laukkaa kuin hupsu perässäni -- nyt se on keittiössä, kun ovi jäi
-auki. Tuo kiltti talviveturi, se se sittenkin kenties on ainoa, joka
-on _jotakin_...
-
-Vien viimeisen piimäpöntön. Ei kannata täällä asua, koskapa eivät
-hauvit telmi.
-
-
-28 p. toukokuuta.
-
-Sunnuntai-ilta. Jäät puurona. Ähäts. 5 haukia! Terveisiä pappilasta
-ja kirkonkylästä. Isäntä näet on käynyt sielläkin asti uusissa
-pieksusaappaissaan, vaan taas on kalasarkatakki niskassa ja
-haukipieksut pohkeissa, lieneekö se sabatinrikos? Moniaat ihmiset
-ovat niin pukupyhiä.
-
-Pohjatuuli! Milloin herkeät?
-
-
-29 p. ...
-
-Järvi puhdisteleiksen. Olen kovissa maatöissä ja käteni vapisevat
-lannanvedosta ja kauramaan ruiskuttamisesta... Ei yhtään kalaa,
-jäitä ja viittoja vain rysieni päällä. Olen pikku emännän kanssa
-liikkeessä, äiti on puutarhakursseilla peninkulman päässä kylällä.
-
-Niin, eilen saimme mantereen puolelta lisäksi 4 haukia, siis yhtenä
-iltana 9. Yöksi taas porhalsi pohja... Heipä hei!
-
-
-30 p. toukok.
-
-Vihdoinkin järvi auki! Rämsänrannan ainokainen "laiva" heti
-halkomassa sorehtivia, mustia aaltoja, joita pohjatuuli liekuttaa.
-Mies on taas ollut kovissa maatöissä, viimeksi täällä saaressa, johon
-hän on tekaissut kaurapellon.
-
-Mutta Robinson Crusoella on ilmoitettavana suuri suru -- kun hän
-souti etelämanteren puolelle, heittäysi kuninkaallinen hirvi hänen
-vedenpäällisensä jälkeen ja uiskeli ylpeästi pohjatuulen vihureissa
-hänen perässään. Saparo pystyssä se, ensin pyristeltyään veden
-karvoistaan, juoksi pitkin rantahietikkoa -- sitten hävisi metsään.
-Ja Robinson Crusoe huusi sen jälkeen näin sanoen: "Jää hyvästi
-peurani, rysätoverini Pohjan myrskyissä, erämaan saareni hopeainen
-Edelweiss! Tunturikukkaseni! Jää hyvästi!" -- -- --
-
-
-2 p. kesäk.
-
-Ei! ei! Tässä täytyy ryhtyä maatöihin: maahenki jo lemahtaa tunkiolta
-ja peltotilkuilta, edessä on ankara peräveto, taikkokarhinta ja
-siemenkylvö -- otanpa kuin otankin rysäni pois ja huokasen haikean
-huokauksen "siitä keväästä, jota ei koskaan tullut". Tosin vieläkin
-pari hauvin tuppeloa tonkii vanteissa, mutta toinen on nielusta
-karkaamassa ja siitä päätän että _kutu on ohi_. Ei noussut kevättulva
-tänä vuonna Rämsänrannalla. Vähäiseksi jäi kalansaalis... Jää hyvästi
-varhakevään toteutumaton haave, sinä pohjatuulen ja lumimyrskyn
-jäähdyttämä sydänsävel. Jää hyvästi, ihanasti väreilevä rantapore...
-Lyö laine, loiski kesä!
-
-(1916)
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KOTOISTEN RANTOJEN IKUINEN KOHINA***
-
-
-******* This file should be named 53999-8.txt or 53999-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/9/9/53999
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53999-8.zip b/old/53999-8.zip
deleted file mode 100644
index 4034bc0..0000000
--- a/old/53999-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ