summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 18:19:37 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 18:19:37 -0800
commit9e2feda9ac9c84ac8203ffc41a4fb1fc878cbbe6 (patch)
tree04c77324f1e8e38899c7d76f8e79b6f174f76a35
parent331335747d8ccac5a504ca908fecb6bd9a6b95b1 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53657-8.txt3690
-rw-r--r--old/53657-8.zipbin73888 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3690 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..4a7e27d
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53657 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53657)
diff --git a/old/53657-8.txt b/old/53657-8.txt
deleted file mode 100644
index 09fd079..0000000
--- a/old/53657-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3690 +0,0 @@
-Project Gutenberg's Mnää ja Tasala Vilkk ja Hakkri Iiro, by Hjalmar Nortamo
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Mnää ja Tasala Vilkk ja Hakkri Iiro
- Raumlaissi jaarituksi
-
-Author: Hjalmar Nortamo
-
-Release Date: December 3, 2016 [EBook #53657]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MNÄÄ JA TASALA VILKK JA ***
-
-
-
-
-Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-MNÄÄ JA TASALA VILKK JA HAKKRI IIRO
-
-Raumalaissi jaarituksi
-
-
-Kirj.
-
-Hj. Nortamo
-
-
-
-
-
-Raumalla,
-Länsi-Suomi,
-1906.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- Antonim bäev
- Tasala Vilkun berindraha
- Tasala Vilkun gäändmys paremppa elämähä
- Kui Hakkri Iiro meijän belast saksan giälen daidollas
- Kuit Tasala Vilkk ja Hakkri Iiro viäkottliiva mnuu uude veisun dekemä
- Tasala Vilkk pauha meillp pyssyist
-
-
-
-
-Antonim bäev
-
-
-Mnää muista viäl valla hyvin dämäm bäevä, Antonim bäevä, nelikymmend
-aastaikka takasi. Sillo el viäl -- helkkris nii -- ja elä viäläkki
-Anders Anton Kringelin. Hän asus siihe aikka Isollp Poikkiskadull
-vastpäät Simeli ja ol hausk miäs, vaikk olikin givuloine. Antonim
-bäev ol sinä vuank keskviikko päevän. Tiista ehtost tlee Tasala Vilkk
-mnuun dyän ja sano: "Kuulestis, niingos tiädä o huame Antonim bäev
-ja Kringelinin darvittis herättä huameltta vähä juhlalisemin gon
-davalist."
-
--- Tarvittis mar niingi, -- oleks ajatell, millaills se tapaduis.
--- Soittas semsis toimituksis pruukata ja jos Hakkri Iiro puhalais
-klanettias ja snää krahnaisif fiooli, niin gyll mar siit jo koko juhl
-tliis.
-
-Mutt ei mnuum duuman Vilkullk kelvann. Se poik pan ai asjak kunttohon
-doisellt tavallk kon davalise ihmse, ja tuski mnää oli saanns
-sanotuks, millaill mnää ajattlin Gringelini herättämist, ennengo
-hän rupes kattlema mnuu niingon girko vaevast ja sanos: "Soitta! --
-soiteta oikke semsis menois; soiteta ja päristellä. Mutt tykkäks
-snää, ett se o juhlalist. Ei yhtikäm behu. Toist se on go ammuta ja
-mnää olengi ajatell, ett Kringelin herätetäm barill laukauksell huame
-aamust."
-
--- No niin, gyll se vaam bäis käy. Ammuta vaa. Mutt mistäst mek
-kaikk saam byssy? Em mnää vaa sunkkan dulf föleihi, jos snää yksnäs
-päräyttlep pyssyines, mnää tahdo amppuk kans ja kyll mnää sengin
-diädä, ett Hakkri Iiro ja ampput tahto, kon gerra ambumisen doimeis
-olla.
-
--- Ol vai olk, kukast täsä pyssyst om buhell ja pyssyj ajatell.
-Tykkäks snää, ett se olis juhlalist, jos joku snuu nimipäevälläs
-tliis akknas allp pyssyllp paukuttleema? Takkaks, ettäs heräisi
-haulpyssym bräiskäyksest?
-
--- Engöst mahdais sendä herät? Mutt Herra nimes, milläst mes sitt
-ammu, josei pyssyill?
-
--- Mill me ammu? -- Kanuunallt tiätyste; eik siint tarvita Iiroj
-eik Aaroj; mes saa sen gahden doime valla hyvi. Snää laita Minervan
-ganuuna huameltta aikasin dänn ja ko mnää se lada, ni mnää takka, ett
-se käy kolmest pyssyst ja ussemastakkin, go se lauasta. Tiädäks se om
-boikka se Minervan ganuun; mnää ole sill ennengi jyräytell.
-
--- No om mar snuull vaan goeran guri, mutt ei snuu meiningis hulluma
-ol. Ja kyll mnää kanuunan dännt toimita hyvis ajois. Ko ensmäine
-lehterkuarm mene haminaha huame aamust, ni mnää hyppän guarmam bääll,
-mene Minervaham, bistän ganuuna säkkihi ja pääsen dalomboja heosell
-haminast kotti jällk kanuunoinen. Se käy niingo äksäst vaa.
-
-Ja nii mnää teingi. Minervan ganuun ol meill jo enne viitt seoravan
-aamun ja Vilkk rupes koht ladamisen doimeihi. Kruutti se poik ajo
-sinnp piolissi, ni ett mnää jo pakkasin dyyreksymän goko juhlalisutt
-ja kruutim bäälls se hakkas ja mänttäs rohtmi, nii ettei sill oli
-mittä määrä. Kyll mnää händ koiti hillitäkki, mutt luulettak, ett
-se mittä autt. Ei maare; se hakkas vaa vasarall ja puumbalikallt
-topningeitas kanuunaha ja sylk ai joukko, ett kummingim biukka olis
-menn. -- Em mnää olp pali kanuuna ladamisen doimeis oll, mutt kyll
-mnää se sendä ymmärsi, ett siit juhlalinem baukaus pit tleeman, go se
-lauasti, se Vilku lading. Sill ett kruutti siin ol, niingo sanott,
-oikkem Borvo mitall ja topningeit Vilkk ol hakanns se juur jämt
-täytte suuhu saakk. Olsitt nähnk, kuit tytyväise näköne Vilkk ol, ko
-hän ol saannt tyäs valmiks. Häne silmäs kiilsiväp pääs juur niingon
-dinaknapik, ko hän viäl kerran goitt sormellas, ett olik rohtmep
-piukas. Ja sitt hän siäppas koko rustingin gainlohos ja me läksin
-dosa pual kuude aikka aamustem bainaman Gringelinin dyä. Hissuksis me
-liikusi ja pääsin göökkihi, nii ettei Anton tiätänn mistä. Kuultti
-vaan, gom boik kuarsas toises huanes. Koko talos ei oli liikkell
-viäl kukka muu kom biik. Se ol tehn valu takkaha ja pelas siink
-kaffepannuines. Mutt mnää sanosi händ: "Kuulestis flikk, menestis
-hiukam bois tiäld siitt muuri viärest, meill on däsä kans piänd
-toimitust."
-
-Kyll piik meit vähäm bitkäst katos, mutt men se sitt sendäm bois
-muuri viärest, nii ett Vilkk pääs kanuunatas panema laillsse
-asenttoho siihen dakall. Kaua hän stää siins sovitteli ja justeeras,
-mutt viime se ol häne miälestäs hyvim baikallas ja mnää sano se,
-ett se näytt oikke juhlaliseld, ko se siin makas takalls suu päi
-Antoni huanett. Eik nys sitt tarvitt enä muut ko ruvet laukasemisen
-doimeihi. Mnää ajattli itteksen, ett kyll mar Vilkk sen gunnjan dahto
-ittelles, ko hän se ol ladannukki ja muutongi ol semnem byssmiäs. Eng
-mnää tahdk kiälttä, ett mnää hiukam belkäsingi stää kanuunam bahust
-ja siirsingi ittiän vähitelle ovem bualehem biika seljän daa. Mutt em
-mnää siälls saannk kaua seisso. Vilkk ott pärehe valu, tul mnuun dyän
-ja sanos: "Jaaha, Kalkke, snää joudak kyll nähds sem biäne vaeva,
-ettäs laukaset tuan, go mnää ole se ladinkkin doimittan."
-
-Mnää ymmärsin gyll, ettei täsä ollk kysymyst vaevoist, muttko ett
-Vilkk pelkäs ja, niingo sanott, pelkäsi mnää, pahus soikko, ittekkin
-goko rustinkki. Mutt samas silmäräpäykses mnää muistin, gui mnää
-oli maistraati edes saannk kehumist rohkeudestan, gon oli oli valu
-samottamas, sillon go engelsman Rauma haminam boltt. Ja ko mnää se
-muisti, ni mnää puri hammastan, graappasim bäresoito Vilkun gädest ja
-sohasi sillf fänkpannuhu. -- --
-
-Sillo se paukatt! -- Jumalist, ko se paukatt! -- Kyll se ol
-juhlalinen däräys! Kaffepann lens, jumal tiäs, mihi, piik seisos
-silmä riipi raapim bääs eik saanns sanaka ulos suustas ja kaikk
-akknat talos krapisivap palasiks. Mutt Vilkk siäppas vähä äkkin
-ganuunan gainlohos ja kas näi lykkämäm bakko, Vilkk edell ja
-mnää peräs. Ja ko me olim bääs ulos portist, ni me huamasi, ett
-naaprisakki oliva akkna rikk. Ko mes se näi, ni meillt tul viäl
-suureve kiiru. Mnää katosi sendän daanen ja sillo mnää näin
-Gringelinim bistäväm bääs ulos tyhjist akkumboogist ja mek kuulin go
-hän huus: "Kyll mnää teijä vaa nää, junkkri." -- Em mes sendä ollk
-kuulevannas, kon garasim Balotondi makasiinetten daam biiloho.
-
-Mutt kyll se Vilkk ol aika poik! Ja hyvä kurssi ei meild kummaldakkam
-buuttunn, vaikkan se itt sano. -- Arvakkast mitä met tei? Jiiu,
-ladattin ganuun uudestas ja ko se ol saatt kunttoho -- se Vilkk ol
-siint toimes koko mestar -- ni menttin doinen gert Gringelinin dyäm,
-banttin ganuun vanhallp paikalles ja jyskäytetti uus kert. Mutt se
-jälkke em me enä lykänn liässuhun go meni sisäll Anttonin gousill.
-Ja hyvin Gringelin meit trahteeras ja kiit meit vähä mond kertta
-juhlalisest herätyksest. Ja juhlaliset täräykse ne olivakki. Niin
-gaikk tykkäsiväk, ko olivak kuuli ne.
-
-Nii händ, muista mar mnää sem bäeva. Se ol siihe aikkan, go viäl sai
-vähä lystiäkkim bittä. Mutt menkkäst tähä aikka mailma panema jotta
-juhlalisemppa toime, ni ovaf fiskaali ja poliisik koht kimbusan.
-
-
-
-
-Tasala Vilkum berindraha
-
-
-I
-
-Siit om bali vuassi, kon gaikk tämä tapadus. -- Tasala Vilku isä ol
-kuall ja Vilkk jäi kottit talvreisust. Hakkri Iiro ja mnää tuumali
-sillo, että soveis mar meijängi jääd yhdeks talveks kotti Vilkull
-niingo seora pitämä häne murhesas. Ja nii met teingi. -- Ja se mnuun
-däyty sanno, ett Vilkk, vaikk se ylipäätäs ol semne velikuld, sur ja
-kaippas issätäs ja puhel siit mond kertta vedes silmis. Mutt kaippas
-ai se isäs perinöijäkki. Asi ol, näättäk, semne, ett Tasala äijäst
-kohisti ja ol aina gohist, ett sillp pit rahoj olema, mutt ko äijä
-ol kuall ja ruvettin gattlema sen davaroit, ni ei löydett penniäkkä.
-Vilkk meinas, niingo Hakkri Iiro ja mnääki, ett vissi ne raha jossam
-baikka piilos ova ja kas nii mes sitt rupesi niit hakema oikkem
-berimpohjasest. Jaa-a, mnää takka se, ettei koko Tasalan dalos olis
-semmost paikka, kon em me olis koperoinn läpi ja mnää mainitten däsä
-vaa yhdeks esimerkiks, ett met tallim barsild löysin Dasala muari
-äitvainajan guldsormuksen, go se ol flikkan olles kadottans sinns
-saman vuank, ko ryss maahan dul. Mutt rahoj em me vaa löytänn mistä.
--- Pahukse hyvi se äijän gränä ne ol lymyttänn. Ja lymyttänns se ne
-ol, ko se ol semne vähä klookk ja koerangurine äij. Toises sanosivas
-stää kaahoks, mutt ei siinp pahas kaaho vikka ollp, päivasto se ol
-viissave ko moni muu, kon däsä mailmas viissan girjois pidetä.
-
-No nii, me oli aikan hakenn ja vihdo viime hakemast lakannukki
-ja Vilkum berinö oliva hipunn hyvi vähihi. Timberkistus ol pari
-vaatekertta, vanha-aikkane hoppikuarinem blakkarkell, semne
-mullisilm, ja äijän girkkhatt, oikken gorkki, juhlalise näköne
-silkkhatt, ko ol juur jämt niingon göyhän dalon gorsteen. Siin ol
-kaikk. -- Se hatt niist perindtavaroist meijä miälestän sendän
-gaikkjast muhkeve ol, ja stää ai äijäki ol vaijell juur niingo
-silmterätäs. Stää pidetti ai lukun dakan ja Vilkk o meil mond kertta
-jutellk, kumse selksauna hän sai, ko hän gerra ol pistänns sem
-bäähäs, ko äij ol unhottann harkkus auk. Eik stää sitt ihmettlemist
-ol, ettei koko talos oli, niingo Vilkk sanos, yhtä semmost kalu, ko
-hän olis katells semsellk kunnjotuksellk ko stää silkkhattu. -- Ja
-komjas silkkhatt se olikin, gyll mnuu se sannot täyty.
-
-Nii oikke; me oli jättännk kaiken doevo niitte rahatte löytämisest
-ja lakann niit hakemast. Kappal aik sitt jälkkembäi mnää meni yhten
-ehtont Tasalaha Vilkun gans juttlema, niingo mnuun dapan ol. Vilkk
-ol koton ja täödes toimes. Tasala muar ol pann hänem blattingmatast
-tekemä ja poik vääns matast kokko, ni ett hiki tukas ol. Mnää istusi
-häne viärehes ja rupesi hand auttaman, go oli saannp piippum balama
-ja klossi suuhun. No, mitäst täst; me istusi siins sitt ja juttli
-muinassi ja löi matast kokko. Mutt ei ollk kulunn monttaka minuutti,
-ennengo ovi aukes ja Hakkri Iiro pyäräytt sisäll. Ja me näin goht
-Iirom bääld, ett sill ol jotta erinomast tiädos. Ei se lakki pois
-päästäs ottann eik hyvä päevä sanonnk, kon giäppas tooli ittelles
-ja istus käde houssuim blakkris ja kondi harillas ja kärytt sikarim
-bahat, ko sill ol toises suupiäles, juur niingo se olis olls siihe
-naulatt. Semne se ol se Iiro, se poik tais sitt kiusat toist syndist
-juur niingo matto, ko se ol saannt tiättä jotta semmost, ko mekki
-olsin dahtonnt tiättä.
-
-Mnää vilkauti silmätän Vilkull ja Vilkk nyäkkäs päätäs merkiks, ett
-hän diätä, kuit täsä ny menetellä. Näättäk, ei siin olis auttann
-ruvet kyselemä Iirold, mitä ny ol tapattunn, ei maarenga, em mes
-sillaill olis saann mittän diättä. Sentähde me olingi vaa niingo muin
-miähin ja väänsim blattingmatast kokko, nii ett vähä henkki ol. Iiro
-istus toolillas, kärytt sikarias ja ol ittiäs täynn niingom Binomäe
-saavas.
-
-Käryttel nys siin aikas, mnää ajattlin, gylläs itt kärsi juttlemise
-halust yht pali ko mekkin guulemisen doevost. Ja nii mes siins sitt
-istusi ja kattiin doissian juur niingon giukkusek kukose. Vihdo
-viime mnuun dul valla huamattemat kysytyks: "Misäst asjoisas snää ny
-liikkeell ole?"
-
-Jos luulett, ett Iiro vastas siihen gysymyksehe, ni ett tet tunn
-Iirot yhtikäm behu. -- Ei maare; ei se poik oli mnuu kuulevannas;
-mutt se verra se sendä muutus, ett se rupes puhelema ja sanos:
-
--- Plattingmatastak poja väändävä?
-
--- Niingos nää -- me vastasi ja veri kiähus kiukust meijä
-sisikunnasan.
-
-Sitt istutti jälls sanakam buhumat ja jumal tiäs kuik kauva olis
-istutt, jos ei Vilkk olis konstit tiätänn. Se poik nous seisomalla,
-oijens kätens päin gatto, haukottel oikke miähen davall, läks menemäm
-beräkamari kohde ja sanos: "Hyväst nyp poja; ny o maat meno aik
-käsis."
-
-Siilo Iirollt tuliki hätä kässihi ja poik sanos vähä nässist:
-"Kuulestis Vilkk, lainaks mnuull isä-vainajas silkkhattu huamseks
-päeväks?"
-
-Jos salav olis lyänn alas siihe meijän geskellen, ni mnää luule,
-etten me olis nii hämmästynnk, ko me ny hämmästysi Iiron gysymyksest.
-Mes seisosi suu auk ja silmäs seljälläs pääs ja siink kulus kappal
-aik aikka, ennengo Vilkk sai sanotuks: "En diäd, ole meinann itt
-ruvet täsä vähä niingo herrastleema."
-
--- Ol verka -- sanos Iiro -- ei se sov millaillakka, ett snää ruppet
-täsä knallis pökkäilemä.
-
--- Sopik se snuulls sitt sem baremi; oleks snää miälestäs suureve
-herr ko mnää?
-
--- Stää asja em mnää viit ruvet täsä ny määräskleemä, mutt eks snää
-kuuli, ett mnää pyydängi snuu hattuas vaa yhdeks päeväks.
-
--- No, mutt mihist snää sills sitt mensi, Jumala lahi?
-
-Tätä ei Vilkk olis saannk kysy. Iiro nokk lens koht jällp pystöhö ja
-se vanh koppelemine algo uudestas. Ei se sanaka sanonnk, kon gopist
-tuhgam bois sikaristas ja rupes vetelemä saujas. Ja nii se olis meit
-taas kiusann, Jumal tiäs, kuik kauva, jos ei Vilkk uudestas olis
-uhann menn maat. Sillo ei auttanukka vikuroittemine, muttkom boik
-jouduski vähä äkki viljelemäni buhelahjatas.
-
--- No, odotast nys sendä, Vilkk! Asja lait o nääks semne, ett mnää
-olen gäskett -- lapsen gummiks.
-
-Siins se sitt ol se Iiro suur salasus ja suur se oliki. Me oli viäl
-enemä hämmästynnyk ko sillon, go hän gnalli lainaks pyys. Vihdo viime
-Vilkk pääst pitkä vihelykse ja sanos: "Vai kummiks snää olek käskett.
-No, kaikki täsä mailmas kuule, ennengon guale."
-
--- Kummiks oikke mnää olen gäskett ja tahdoisi menns semssen
-doimituksehe vähä niingon girkktamineis. -- Näättäk, ko stää tlee
-vanhemaks ja arvokkamaks ja elä ihmsiks, ni uskota miäst semssingin
-doimeihi, puhel Iiro ja silmä vilasivap pääs ja suu ol messingis, nii
-ett hyvi näys, ett se nautes meijä hämmästyksestän.
-
-Mutt meijä miälestän hän ol liia ylppi ja ko hän siink kehtas ruvet
-puhelema sinnp päi, ettem me oli elänn ihmsiks, ni mek karasi molema
-hänen graivärkeihis kii ja sillo Iiro huamasiki, ett hänell ol tosi
-käsis ja hänen däydys nöyrtty. Mutt vaikk mek kuing olsin gysynn, ett
-kene lapsen gummiks hän ol käskett, ni em mes saanns siit seikko. Eng
-mes sill juur pali väliäkkäm bitänn. -- Vihdo viime Vilkk sitt men
-harkustas ottama sen gnalli, anno se Iiroll ja sanos: "Kas se, otny,
-muttkat ettes, kuis snuun gäy, joses tuas stää samas reedas takasi."
-
-Ei Iiro puhunns sanaka, ei luvanns stää eik tätä, mutt ko ott
-plakkarpeilis kättehes, paino knallim bäähäs, ott sem bois taas,
-kamppas hiukses hiuka otalls, sovitt uudestas knallim bäähäs
-ja vahtas ai joukkom blakkarpeilihis. Sitt hän rupes sikarias
-sovittleema; ens se pistettin doisse suupiälehe, mutt ko hän ol aikas
-peilihis kattonn, nii se jätettingin geskells suut, peil pistettim
-blakkrihi ja knallill annettim biäm buff, ni ett se men hiukan
-gallellas. Sitt hän men menoijas ja jahnas mennesäs ittekselles:
-"Mnää olen gäskett lapsen gummiks; mnää olen gäskett lapsen gummiks."
--- -- --
-
-Vilkk ja mnää kattli niit Iiro vehkeit ja istusi niingo nuijall
-lyädy. Mutt ko Iiro ol menn, ni Vilkk sanos: "No ol mar siin Iiros ny
-äijä, mutt annast katto, eik ylppeys nykkin gäy langemukse edell."
-
--- Nii händ, annast vissin gatto, sanosi mnää ja läksin gotti.
-
-
-II
-
-Seoravam bäevä ehtost mnää jäll istusin Dasala Vilkun dykön samois
-toimeis ko edelisen ehtonakki. Ulkons sado niingo saavist kaattai ja
-kura ol kaduillp polvihi astikk. Juur ko mes siins sitt istusi ja
-ihmettli viäläkki stää Hakkri Iiro ylppelemist eilä, ni mek kuule,
-ett joku kola porstos ja haparoitte ove avand. Vihdo viime se sai ove
-auk, ja jos uskott taikk ei, ni se ol Hakkri Iiro, ko siäld kiipust
-yli kynnykse. -- Mutt mimses ruakos! -- Se ol kuras silmihi astikk,
-vaattes se oliva revityp pahom bäevi, lakki ei sill oli lainkka, mutt
-se sija sill ol pääs hirmuse suur haav, ni että päänahk roikus valla
-silmill eik taulvärkist näkynn muut ko aline osa ja töine silm. Ja
-vert se spruuttas niingo häijän gurkust Päälsem bäätteks hän ol --
-niingo me merimiähes sano -- niin "duu blokk" kom bääsiki.
-
--- Misä herra nimes snää ole oli ja mist snää tlee? -- kysys Vilkk.
-
--- Mist mnää tlee? Ristjäisist mnää tlee. Näättäk, ko stää elä
-ihmsiks, ni uskota semssin doimeihingi, uskotan gummiksikki --
-uskota oikke -- mutt en san vaa, mikä lapse nimeks pantti,
-en san vaa. -- -- --
-
--- Ol ny vai, Jumala lahi, ja pidäst vähä vaari, ettes tahr kaikki
-paikoj, kos siint trasikoittep pisi laattja ja spruutta vert ja jätak
-kura ymbrilles.
-
-Mutt ei siinp pali torumise ja riitlemise aikka oli. Vilkk ja mnää
-saim bistä äkki jaku yllen ja kas näin dohtrin dyä Iiron gans.
-Kaikeks onneks tohtor ol koton ja ko Vilkk men gysymä, jos hän otta
-vasta yhden gambraatin, go o saannp päänguares kamffiilatuks, niin
-dohtor käsk meijän goht tuad Iiro sisäll. Mutt ennengo mes sen dei,
-ni me anno Iirollk kova varotukse, ettei hän sais puhelit turhi ja
-suututtat tohtri. Ja Iiro lupas oli ihmsiks. Mutt luulettak, ett se
-pit puhes. Ei maaren, go rupes koht pauhama ja praakkaman dohtrin
-gans, juur niingo he olsiva oli vanhat tutu, ja mes sai istus siin ja
-hävet silmän däytte hänen dähtes. -- Ja mond kertta jälkkembäi me ole
-ihmeteli, ettei se tohtor suuttunnk, ko Iiro siinp puhel, niingo hän
-olis olis skansis toiste merimiästen gans. Mutt eikä suuttunn vaan,
-gon geris ens hiuksep pois Iirom bääst juur puhtaks ja ajo viimem
-bartveitell viäl hiusten dröndikki helkkrihi.
-
--- Kas nii, ny om bää sili ko muna, tuumal Iiro ja kiikkaskel meit se
-nahafliitin dakka toisells silmälläs.
-
--- Ol vai, ol, mnää sanosi. Josas tiädäisik kuik kalppjald snää
-näytäk, kos siin vauhkottle ymbrilles yhdells silmäll!
-
--- Yhdells silmäll! Kyll mar stää siin vaan darppeks on, gon dätä
-mailma yhdelläkki silmällk kattle. Vai tykkäks snää, ett se ansatte
-kahdells silmällk kattlemist?
-
-Mutt tohtor ol toist miäld. Se nost se nahafliiti ylös, sovitt sem
-baikoilles ja rupes neuloma stää kii. Mnää sanosi sillo Iiroll: "Pur
-nyh hammastas ja ol miäs!"
-
--- Paneks sormes rakko, ni mnää pure, mutt em mnää täsä tyhjä
-purema rupp -- meinas Iiro, eik tiättos pistännk, kon dohtor neulos
-ensmäitten diki. Mutt kon dohtor rupes toist tikki tekemä, ni Iiro
-karas tohtrin gätten gii ja sanos: "Andakka antteks, tohtor hyvä,
-vaikk mnää kysy yht asja."
-
--- No, mitästä on gysyttävä?
-
--- Kuulkkast, tohtor, panittakost te lainkka solmu langam bäähä?
-Josett stää tehn, niin däsä taita Yrjö Sukasen davallt tuli mond
-turha tikki tehty ja tikette lu'u jälkken gaiketakkin däst lystist
-maksama joutu.
-
--- Pid nys suus kii! huusi Vilkk ja mnää niingo yhdest suust ja
-häpesi. -- Ja mnää sanosi Vilkull: "Kaikk hulttemes se Iiro tundeki.
-Mikä pohilaine lumppäij mahta semne Yijö Sukanengi oll?" Mutt Vilkk
-sanos, ett se o joku kiri, ko o semne nimeldäs. Ja olkko mnuum
-bualestan mikä hyvänäs, mutt stää tohtri mnää vaa ihmettli. Ei se
-suuttunnk, ko nauro vaa ja krymös haava kii, nii ett sau neulas käve.
-Ja ko hän ol neulonn haavan gii, nii häm ban duko ja sittep pääll ja
-rupes selittleemän, gosk tikip pois oteta. Viimeseks hän sitt viäl
-varott Iirot ja sanos: "Jos tahdott, ett tämä parene hyvi ja pia, ni
-ett tes saa juad viina, eik olutt, eik punssi, eik konjakki."
-
--- Jaa-hah, kyll mnää ymmärrä, ei sitt mittä muut ko romtodi vaa,
-tuumal Iiro.
-
-Ei meijä auttann muu ko ruvet naurama stää Iirot, vaikk mek kyll
-pelkäsi, ett mitä tohtor mahta sanno. Mutt tohtor nauro viäl
-makkjamin go me ja käsk meijä menn menoijan. Me rupesingin goht
-säälimä ittiän gottippäi, muttko Iiro lakki ruvetti hakema, ni me
-muistingi, ettei Iiroll lakki pääs ollukkan, go se Vilkun dyän dul.
-
--- Misäst snuu lakkis o? kysys Vilkk sillo.
-
--- Mnuu lakkin, en sunkka mnää lakk pääs ristjäissihi men. Kys snää
-vaa, misä se isävainajas silkkhatt o, niis ole laillsill jäljill.
-
--- Pahukse muatt, oleks snää mnuu isävainan girkkhatt pääs tapplukses
-oli?
-
--- Ole oikke, mutt kyll mar se löydetä. Älä yhtä hual, Vilkk, mennän
-Kitukränttihi hakema stää, sinns se vissi o jäänn. Siäll mnuu
-kuransatti. Eng mnää ny lakki tarvitt, kon dohtor mnuum bään dämssen
-gnyyttihim bist.
-
-Mitäst täst, meijän däydys kaikin golmem bäälsem bäätteks mennk
-Kirukränttihi Vilku hattu hakema ja matkall Iiro selitt, kui hän ol
-joutunnk kiikkihi.
-
--- Mnää kulji näättäk hissuksis kottippäi ristjäisist ja ajattli,
-mikä edesvastaus kummills sendä oikkeutt myäde o. Mutt ko mnää pääsen
-Gitukrännin duam buallssem bäähä, ni mnuu vastan dlee kolmk kisälli
-ja yks heist sano: "Katost meripurakka! Ong vast-tuul vai, kosk
-krysät täyty?"
-
--- O oikke, mutt kosk teili o myät-tuul, ni lisätäst vähä faartti,
-mnää meinasi ja tainauti nyrkillän likimäist niskaha. Se ol
-oikkjastas vähän dyhmäst teht; mutt em mnää siink kiiruisan
-muistannk, kui mond heit ol lukkuas ja sentähde mnuun gäveki hullust,
-niingon diädätt. Kaht vasta mnää ai olsim bualiam bitänn, mutt kolm
-yht vasta o liiaks, ja selkkän mnää sai oikken darppeksen. Viime
-yks niist pahuksist löys puumbalika ja vet mnuu päähä, ni ett kaikk
-taevan dähde leiskusiva mnuu silmisän ja jumal tiäs, olisik mnuum
-bäärustingin gestännykkä, josei mnuull olis ollu snuu isäs knalli
-pääsän, Vilkk. Se o sendä yks siunatt parsel, se knall, älä hukk stää
-koska. -- Mutt paho mnää pelkkä, ettei se enä ol niin gorkki ja muhki
-ko enne, ei maare sunkka olekka. Mutt sitt se nähdän, ko se löydetä,
--- nii oikke, sitt se nähdä, mimseks nek kati ovas se naha repinn,
-niingo sanalaskus sanota.
-
-Semssi se Iiro pauhas, ko mes siink keskells syysyät painsin
-Gitukräntti kohde Vilku isävainajan gnalli hakema. Ja ko mep pääsi
-sinn, ni Iiro näytt meills sem baika, misä händ ol kuritett,
-mek kraappasin dulitikkuhu valkkja ja hai stää siunattu hattu
-niingon gooho. Vilkk tarkast Hauenguanombualmaise siu ja mnää
-Marelambualmaise. Iiro park ol semses reedas, ett Kitukräntt ol valla
-liia soukk hänell ja hän poukkroitt seinäst seinähä. -- Kyll Vilkk
-ja mnää siin oikke iso roukkjon dulitikuj haaskasi, mutt em me vaa
-löytänn hattu. Mes siirsi sitt ittiän vähitelle Marelan gulma kohde,
-mutt ko Iiro äkkäs se, ni hän sanos: "Ei sunkka se vastvirtta menn
-ol, sengim böhköse!"
-
-Ny vast me huamasi, ett ol satann niim bali, ett kesk-koht
-Kitukräntti ol yhten joken ja me ymmärsi, ett Iiros ol oikkeus. Mep
-paningi sitt vähitellen gursin Guninkkangattu kohde ja siäldpäi
-mes se hatu sitt viime löysingi sem borttam bääs, ko mene poikin
-Guninkkangadu. Siälls se kiärtel vedes kuatotte joukos ja yritt ai
-joukkom bääst portta ali, mutt ei mahtunn.
-
-Iiro huus ja hurras niingo riivatt, ko hän äkkäs hatun dulitiku valos
-ja jahnas ai joukko, ett hän se vaan diäs, ettei semne hattuka sendä
-vastvirtta kuli, vaikk hän gomjambiki olis.
-
-Vilkk ol kiukkune, nii ett kihis, ja sanos Iirot "Pahustaks siin ny
-viäl mäikkämä ruppek keskell yät ja herätäk koko korttelkunna! Kat
-ettes, ettes joudk kistuhum bäälsem bäätteks."
-
--- No mutt ann ny mnuu ilot ja riämut, ko mek kummingi löysi
-isä-vainas kirkkhatu. -- Usk pois vaa, Vilkk, ett stää viäläkkin
-darvita; ei stää tiäd, vaikk tekkin gäsketäis joskus kummiks, ko vaa
-elätt ihmsiks. -- Nii oikke -- ja sillo se o hyvä olemas.
-
-Meit ol jo nii mond kertta suututett sinä ehton ett me oli oikken
-dylsistynny eng enä hualinnt tippaka Iirom bistlemisist.
-
-Hiljaksis siit sitt lähdettin Dasalat kohde ja matkall mep pääti, ett
-Iiro jää Vilkun dyä yässeks ja mnää meni heit saattama. Ko mep pääsin
-Dasalaha, ni Iiro pan koht maat ja nukus niingon dorrakas. Mnää
-rupesi sitt Vilkull hyväst sanoma, mutt Vilkk sanos: "Äläst hual menn
-ny viäl; katotast kumses reedas tua hattuki o."
-
-Ja sitt hän doi sen gnallim böydän dyä ja me rupesi stää tutkiman
-gynttlä valos. -- Jaa-a! Mnää, ko oli sen girkkhatu nähn, ennengo se
-Iiroll annetti, rupesi oikke saama vedes silmihin, go mnää ajattlin,
-guip pian dämä mailman gomeus sendä muuttu viheljäisydeks. Em mar
-mnää olis ikänäs luuli, ett semne muhki silkkhatt olis saatt nii
-lussuhun, go se Vilku isä hatt ny ol, ja se sija ett se enne ol sili
-ja kiils ja loist ja välkys, ni seisosivak karvas siin ny riipi raapi
-ja pystös niingo vanhan giukkusen gati seljäs. Ja märk se ol, ni ett
-siit laist autt. Vilkk ol vähä surulise näkönen, go hän stää siink
-kattel ja hän ott ajatuksisas ai joukko sem bäälystähän gii, vet se
-suaraks ja paino se lussuhu jäll. Mutt mnää sanosi: "Pahustaks stää
-siin ny venuttle niingo mitäki vanha harmonikka, ei se siit sunkkam
-baran. Annast se tänn, ni mnää kato, mimseld se paikk näyttä, ko
-Iirom bäät suajel, sillongo händ kalautetti."
-
-Ja kyll se paikk huakkjast löydetti. Siin ol hatum bäälystäs pualen
-gorttli mittane läpi. Vilkk pist sormes siit sisäll, mutt sillon
-dulikin doinem bohi vasta ja ko mek kattli stää toist pohja siit
-aukost, ni me näi, ett molemittem bohjitte välis ol papereit. Met
-tarkastleema, mitä papereit ne oikke oliva ja nii siin vaa viimen
-gäve, ett me vedi ulos hatust seittmä läpikastunutt sada marka
-sedeli. Sillo meijä silmän vast pystöhö lensivä ja Vilkk meinas:
-"Nääks stää äijä, ol mar se vaan glookk äij!"
-
--- Ol oikke, mutt ol mar seki sendä yks siunatt asi ett Iirot lyättim
-bäähä.
-
-Ja sitt me hurrasi ja tansasi, nii ett olis hulluiks luultt, jos vaa
-olis satutt näkemä. Iiroki heräs semsse elämähän, gääns kylkkiäs
-ja sanos: "Kosk te olett ai oli hyvi kambraatei, ni mnää sano sitt
-teill, ett lapse nimeks pantti: Josefiina Eufrosiina."
-
-Ja sitt hän rupes kuarssama jäll eik tiätänn mittän dähä maailmaha.
-
-Mutt Vilkk ja mnää pisti sedelik kuivama ja puhe ainett meill olis
-piisanns siin vaikk kuik kaua. Vilkk tuumal enemäst pääst, mitä
-kaikki hän nyt teke, ko hänell niim bali raha tul juur niingon daevam
-bilvist, mutt viime häm bäätt, ett me lähden gaikin golmen Durkkuhu
-viämä niit rahoj pankkihi ja Vilkk maksa reisu ja ylöspido Iiroll
-ja mnuull. Raumall ei oli näättäk pankki viäl sillo. -- Siihem
-päätöksehe Vilkk sitt jäi ja mnää läksin gotti. Mutt Vilkk sanos, ett
-hän valvo viäläkki ja kuiva sedeleitäs.
-
-Ja Iiro kuarsas, nii ett Tasala akknat tärisivä.
-
-Sillaill ne Vilkum berindraha löydetti.
-
-
-III
-
-Niingo mnää sanosin, dul Vilkk viime siihen bäätöksehe, ett me
-läksisi viämä niit hänem berindrahoijas Turkkuhu. Mutt jos mnää tode
-sano, ni em mnää odottann mittä hyvä siit Turureisust. En sendähde,
-ettän olsi eppäll, ett siit tliis ikäv reis, ei maare, muttko
-sendähde, ett mnää tunsi Vilku ja tiäsi, ett jos se poik oikke lyä
-ittes löysäks, ni ei niist rahoist monttakam benni pankkihin darvinn
-viäd. Ja mnää sanosingi Vilkulls suara mnuu ajatuksen asjast. Mutt ei
-Vilkk, ko nauro vaa ja valmistel Turu reissuas. Iiroll em mep puhunns
-sanaka niitte rahatte löytämisest. Hän ol semne, ettei hän daitann
-mittäm bittäs salas, ja hän olis koht jutell ymbärs kaupunkki,
-ett Vilkk on dull rikkaks miäheks, eng me olis saann mittä rauha.
-Viäl vähemä mes stää uskalsi sanno Iiroll, ett ne rahak kukatiäs
-olsiva jäänn löytämät, jos ei händ olis kopautett päähä. Iiro olis
-sillo vaatinnk kummingim bualen goko summast löytjäissi ja ilma
-stää kehunn ja kerskaills siit, ett hän ne raha oikkjastas löytänn
-oliki, nii etem me olis oli enä ihmissi eng mittä häne rinnallas.
-Mutt Turureissuhu mes sendäm bääti otta häne fölisän. Sendähde Vilkk
-sanosikin, go me yhten ehtonk kaikin golme istusin Dasala salis:
-"Pahus soikkon, go aik tlee pitkäks tääll mais; mnää lähde vissi
-lysti vuaks ja ajan guluks täst Turkuhu."
-
--- Aik tlee pitkäks -- sanos Iiro -- oles snää sendä jumalatone.
-Mikäst hätä snuu o? Kulkroittep pyss kädes, niim bitkäk kom bäevä
-ovap, pisi metti, väänäp plattingmatast ehtosi, eik ol syämsest eik
-juamsest eik säädylisest seorast puutett, niin gauan go Anundilan
-Galkke ja mnää mais ole. Jas kehta viäl välittä, ett aika tlee
-pitkäks. -- Ajattlest vähän, gui mnuu laitan o. En olp, peevele
-viäkkö, siit saakk, kom bään gnyyttihim banttin, gehdann nokkatan
-ulos portiaukost pistä, ennengom bimi on dull. Ole saann istu juur
-niingo fang päevkauttek koton. Josas tiädäisik, kummost se on, go
-joutu odottama ehtot juur niingom bäevä valknemist, ett pääsis tänn
-jäll juttleman deijän gansan, ni es siin valittlis, ett aik pitkäks
-tlee. Ja jos snää ny viäl Turkkuhu lähde ja narrat tiätystengin duan
-Galkke fölisäs, ni millaillast mnää sitt aikan guluma saa. Älkkä,
-velikulla, ajatelk semssi, kom bysykkän goton.
-
--- Nii mutt mnää olengin duumall, ett Kalkke ja snää tleett fölis
-Turkkuhu.
-
--- Älä tee, Vilkk, pilkka miähest. Kyllmares sen diädä, ettei mnuullt
-täll haava varoj ols semssi reisuihi. Täsä ovat tohtrim balka ja muu
-maksamises ennem bitkä.
-
--- Kyll mnää sen diädä, mutt mnää ajattlin däsä harmeisan, gon en
-löyd niit isävainan rahoja, ettäm bane lopukki, mitä mnuull o,
-menemä ja maksan deijä reisun ja kaikk lystit Turus. Ja oikke lysti
-sitt pidetängim, boja. Eiköst nii? Kyll mar me merell olen gulkennt
-tarppeks, mutt tehdäst nyk kerrangi semnem bidemb maamatk ja katota,
-mild tämä mailm sild kandild näyttä.
-
--- Snää oles siunatt miäs, Vilkk! -- sanos Iiro. -- Ja ny lähdetängi
-huamispäevän! Mnuull o sukulaissi siällt Turus, se Skrama-Noorlund,
-mnuu enon. Kyll mar häne muistatt? Siäll mes saan gortteeri, ettei
-siit tarvitt raha maksa.
-
-Ja Iiro ol ilone niingon golme marka heone. Mutt mnää sanosi: "Ei
-sinns sendä nii mennä. Koitast ny vähä muistutellk, kui snuum
-bäärustingis lait o. Sanotan gyll, ett koer haavas nuale, mutt snuum
-bääsäs ongin däll haava semne aukk, ettei se paranukka ilma lailsen
-dohtri appu. Ja siks toiseks em mnää sunkkan gehtaiskan gävellp pisin
-Durun gaduj snuun gansas, niingauan go snuull nuat tollo ja alstandit
-topisas ova."
-
--- No, no, kuulkkast Anundila viisast, kuis saarna. Eks annais sendä
-antteks, ettän däsä kiiruisan unhotin, gumne mnuum bään lait o? --
-Mutt se mnää sano, ett koht kon dohtor o ottant nämät tukop pois, ni
-me lähde. Eiköst nii, Vilkk?
-
--- Ja vissi, sitt lähdetä juur liukkast!
-
--- Ei sinns sendä sittengä viäl nii lähdet -- sanosi mnää. --
-Kyllkaiket mek kummingin guukaude aja viäl sengi jälkke Iirot odottas
-saa.
-
--- Mitästäs siin hulluijas puhele! sanos Vilkk.
-
--- Hulluijan! Em mnää puhel mittä hullutuksi. Ajatelkkast ny vaa, ett
-Iirom bä keritti juur paljaks ja ajettim bartveittellp pois kaikk
-hiusten dröndikki. Ja mnää takka se, ett hän viäl pari viikkom bääst
-o juur niingo hän olis vesikopist karann. Ei hiukse niim bian kasv,
-eng mää sunkkan duls semse miähen gans Turkkuhun, gon ei tukka oi; en
-dul ihmistem bilkaks kävelemä sinns semsen gans, ko luulla vesikopis
-ollu. -- Siihe aikka mailma pruukatti, näättäk, pitkä tukka, mutt ny
-on gaikkette hiuksek kerity niingo vesikopplaiste.
-
--- Jumal siunakko -- huakkal Iiro. -- Mimmost näitten dollotten dakan
-oikke olleka?
-
--- Kylläs nääs sitt. Pahom belkkä, ettäs lykkä ittiäs pakkon, gos
-peilihin gato.
-
-Kyll Iiro park sillk kertta tuumalemist sai juur tarppekses. Ja
-nolo näköne hän olikin, go hän joku päev sen jälkken dul ensmäitten
-gerran dohtrild ja ol saann nähd ittes peilis. -- Ihmelisem pia se
-haav sendäm baranus, mutt niist hiuksist meill ol vastust, kotei net
-tahtonnk kasot niim bian, go meijä miälen dek. Hädisän me rupesi
-ajama Iirom bäähän gaiken galdassi tropej, mitä kukin kullongi
-neuvos. Mutt hylkkerasv meijä miälestän sendäm barhate hiuksi kasott
-ja stää met tahkosingi Iirom bäänahkaha, nii ett häne olis löytännt
-traanihaju myäde, vaikk hän olis ittes mihim biilotann. Tiätystengi
-meill ai vaa ettippäi neuvotti viäl paremmppi lääkkeit, yks yht ja
-toinen doist, mutt met tiäsi jo kuip pali heijä sanoistas ol appu
-eng luapunnt traanistan go yhde ainoan gerra ja stääkin gertta me
-olem beräspäi saannk kattu. -- Se käve näättäk sillaill, ett yks
-ehto, ko me jällt tahkosi hylkkerasva Iiron duka alkkuhu, niin dlee
-suutar-Jokko siihe ja ruppe meit neuvoma.
-
--- Kyll traan o erinomast lääkett hiuksi kasottama, o oikkem, boja,
-mutt ei se sendä mittä olk keevede rinnall. Se vast poikka on. Mnää
-luule, että sills sais vanhak kulunuf fällykkin gasvama uutt karva,
-se o niin glookku lääkett ja siin o voima.
-
-Nii, semssi se Jokko puhel ja kehuskel stää keevettäs, nii ett mes
-seoravallk kerrallp päätin goittas stää. Mnää käve ostamas apteekist
-kymmnem bennin geevede ja sitt ruvettin doimeihi. Kaikeks onneks
-me oli jo niim bali nähn, ettei nek kaikk lääkke olekka nii hyvi
-ko sanota ja sendähde mep päätingi ny, ett vedetä stää keevett ens
-vaam biänemäll alall Iirom bäänguarehe. Vilkk hak sulgan, gast se
-siihe lääkkesse ja voitel sitt sill yhden gohdan geskellp päälakki.
-Ja runssast hän voitliki. Mutt ei oli monttaka minutti kulunns se
-jälkke, ennengo Iiro hyppä ylös ja ruppe kiilimä ymbärs huanett ja
-huuta ett poltta. Mnää karasin göökkihi, sai vesiämbrin gättehen
-ja pisti Iirom bää siihe. Iiro kimaroitt niingo mato, hyppäs vooro
-toisellk kondillas ja vooro toisell, valel päätäs ja kiros, nii ett
-välikato nousemam bakkas.
-
--- Annast katto mitä tämä tekke. Kyll siin voima vissi o siin
-lääkkes, tuumal Vilkk.
-
--- Kodei siin vaa olis liiaks. Mnää pelkkän, diädäks, ett tämä teke
-roineit, sanosi mnää siihe.
-
-Ja liiaks kyll siin voima ol, sill ett siihem baikkahan go stää
-keevett ol voideltt, tul sitt perästpäi rupi ja se ruve ali ol haav
-ja mes sai oli ilossi, ko se haav jongu viikkon dakka men gii. Eik
-siihem baikkaha ikänäs enä ol hiuskarva kasvann, niingon gaikk
-tiätäväk, kon dundeva Iiro.
-
-Em mes se eräm beräst enä muut lääkett käyttännk ko hylkkerasva,
-eng mnää neuvois kenenkkä muunga muut lääkett semssin darkotuksihin
-gäyttämä.
-
-
-IV
-
-Mutt aik kulus ja Iiro hiukseks kasvova, nii ett krahis. Jämt
-pualtoist kuukautt niitte ristjäiste jälkke mes sitt pidi hänen
-gansas oikken genraalsyyni ja pääti, ett hän ol semses kunnos, ett
-häne gansas kehtas kulkkit Turus niingo muallakki, vaikk hän haisikin
-draanild niingo julmett. Iiro ol ilone ja lupas meill, ettei hän enän
-goskan goppels siit, ett hän ol kummiksi kelvann.
-
-Kyll meills sitt prässi tul sen Duru-reisu valmistuksis. Kaikk mitä
-heossehe ja heosvärkeihin guulus, jätetti Iiro halttuhu. Se ol
-tottunns semssi asjoihi, mutt Vilkk ja mnää en diätänn juur mittä
-ajopeleist. Ja kyll Iiro toimeks pan, mitä häneld vaaditti. Vilkk ott
-provjandi osalles ja mnuu ei tarvinnt tehd muut, kom bittä vaari, ett
-kaikk tul lailssehe reedaha.
-
-Yks ehto muutman bäeväm beräst Iiro sitt tuli Tasalaha ja sanos:
-"Jaha, pojak, Knapi Valkoll mes sitt lähde. Se on davalises lihas
-eik valla huan menemänkkä, vaikk se o laiskandotkone. Ja o siin vähä
-vikurivikkaki, mutt se ei tee mittän; gyll mes sillk kauniste vaan
-guljen, go mnää prasseis ole."
-
--- Snää prasseis! -- sanos Vilkk -- mnää ajat meinan, goskan reisungi
-maksa.
-
-Iiro katos vähäm bitkäst Vilkku, mutt viime hän vet suutas nauruhu
-ja sanos: "Kyll mar se vaa sopiki, ett snää Vilkk, kos ole niingo
-isänä räkningis, aja ja istu edes styyrbuurim bualell ja Kalkke snuu
-viäresäs baabuurim bualell. Mnää istun dakan."
-
-Ja nii se sitt sovitti, se asi. Mutt mnuu miälestän se Iiro näytt nii
-velikuldmaiseld, ko se meill istumbaika määräs, etten mnää odottanns
-siit mittä hyvä. Eritotte mnää eppäli, ettei Vilkk oli oikke sopev
-kuskivirkkaha. -- Mutt anda ny oli niingi, mnää ajattli -- sitt se
-nähdän, go liikkell lähdetä.
-
-Pari päevä se jälkke Iiro ajoki, niingo me oli sopinnt, Tasalam
-bihallk Knapi linjaaleis ja Knapi Valkoll. Valko näytt oikke
-muhkjald, ko se oodoksest ol krapatt ja haijatt.
-
-Mnää ja Iiro olin duanns sänttin Dasalaha, nii ett meill oliva ne yks
-kaks rattaill ja ko ol juatt kupp kaffett suurukseni bääll, ni me oli
-valmi lähtemä. Tasala muar seiso kuistill ja itk nii harttast, ko mes
-siin lähtöän valmistli, etten mnää ol nähn hänen goska nii itkeväs,
-ko Vilkk talvreissuhu ol lähtenn. Mutt mnää ajattle, ett muar ol
-tulls siihem bäähä, ett maamatka ova vaaralisemppi ko merimatka. Ja
-ol hän gummingi enemän dottunns siihe, ett merimatkoill lähdetti.
-
-Vaikk kyll hän meijäm bualestan itkis sai. Em me händ lohduttaman
-gerjenn. Vilkk pit kova meno siit, ett se knall ny ol semses reedas,
-ettei hän taitanns stää ottaf fölihis ja herrastells sillt Turus.
-Mutt isävainas kepi hän ol ottannk kättehes, vaikk mnää ja Iiro
-sanosi, ett kepp kädes on gamal hoitta ohjaksi. Niin, kyll mes stää
-hoilasi, mutt ko Vilkk kerra ol saannp päähäs, ett hän darvitte keppi
-fölisäs, ni ei siit mihinkkäm bääss. Vihdo viime ol kaikk saatt
-klaariks. Vilkk istus, niingo sovitt ol, edes styyrbuurim bualell ja
-hoit prassei, mnää istusi häne viäresäs ja Iiro takan. Ja ko Vilkk
-sitt taanes kattamat ol kysynn Iirold, ett ong hän fölis, ni hän löi
-Valkot selkkähä ja nii mes sitt läksi ulos portist Turkku kohdem
-bainama.
-
-Mutt ko ol pääst Luistingaljon gohdall, ni Vilkk pysättä Valko ja
-sano: "Katost pahust, ko unhotin gummingin giikri ja kompassi."
-
--- Älä nys siin iisuttel, mes sanosi -- mitä snää niill vehkeillt
-teksit tämsell matkall.
-
--- Älkkäst mittäm buhukk. Ei stää tiäd, kosk net tarvita. -- Ol hän
-nys sendä harmi, ett mnuu nep pit unhottama, vaikkan juur pani nep
-peräkamarini biirongim bääll. -- Karast snää Iiro nuaremakses ne
-ottama! Me odotan däsä.
-
--- Kaikki hulutuksi ny viäl pitä kuulema. Em mnää viit, eng keht
-Ihmsekki nauraisivak, ko mnää kiikri roikotaisin dännt Turu reissu
-varte.
-
--- No olkko menneks sitt ett kiikar jätetä, mutt ilman gomppassi em
-mnää lähdt tämssi reisuihi eng mihinkkä reissuhu ylipäätäs, se o vale
-se. -- Ja koskes snää, Iiro, viit karat takaisin Dasalaha, ni mnää
-mene itt.
-
-Mutt sillo Iiro jo ol kerjennp pualtiäst Tasalaha ja mes sai istuk
-kaunist rattaill, Vilkk ja mnää. Kateltti siin Luistingalljo ja
-muistelttin gui mond pari housuj me mukulan olles olin grahnann rikk
-siin. Ny ol joku pahailkinen dervannk koko se liukkain baika ja Vilkk
-tykkäs niingo mnääki, ett se ol häppemätön deko. Vilku miälest olis
-oli maistraati velvollisus panns se kunttoho jäll.
-
-Mutt em mes siink kauan gerjenn maistraatti moittima, ennengo Iiro
-oli palannt takasi ja toi komppassi Vilkull. Me läksin daas menemä
-hiljast hyrrytyst ettippäi ja mnää tykkäsi, ett Vilkk ol oikke hyvä
-kusk ja Valko heostem barhait. Yht ja toist mes siins sitt juttli
-ja viime Vilkk sanos Iiroll: "Vai om maar niill maamiähill jotta
-räkninkki kans, kui näis komeis istuta. Snää sanosi, että isänäm
-baikk on däsä edes, styyrbuurim bualellk, ko mnää ny istu."
-
--- Sillaill oikke, ja täällt takan istuva vaimihmse ja trengpoja. --
-Ja ko joku vastan dlee, nii se jätetä aim baabuurdihi juur niingo
-merelläkki. Mutt ko joku ämm taikk vaimihmne ylipäätäs om brasseis,
-nii se pakka niingo noidutt hulluld pualeld siutte.
-
--- Älä nyt koohoijas! Vai om maar niill semne järjestys maisakki.
--- Meild merimiähild hes se ova ovenn. Mutt luuvartist ja leest ei
-täällk kumminga ol mittän diätto. Sillo me olin gerjenn Vermundilaha
-vähä tois puallp Perkon dorpa ja konei Valko sunkka isso aikka ollk
-käynns sen gaukemban, nii hän meinas vissingi, ett ny o sendäm baras
-ett mennän gotti jäll ja kiäpautt nii äkki ymbärs, ett ratta oliva
-yks kaks kumos ja me lensi ojaha niingo yks tuaksaus. Em mek kaikk
-sendä ojaha lendänn muttko Vilkk ja mnää. Iiro tiäs kaiketakki Valkon
-gonstik, kosk se hyppäs vähä käppjäst pois rattaild, ennengo nek
-kerkesiväk kaatuma ja huus: "Kyll oikken dääll mais kans luuvarti ja
-lee ovak, ko niiks tlee. Ja ko liiaks kallistle, ni om baras, ett
-hyppä yli buuri, mutt luuvartim bualeld, Vilkk; ai luuvartim bualeld,
-niingo mnää nykkin dei."
-
--- Pids suus kiis, sengi julmett ja tul auttama meit tääld ylös --
-kihis Vilkk, ko ol joutunn rattatte ali ja makas niingo jänes loukkas.
-
-Kyll Iirolls siins sitt taksvärkki ol, ennengo hän sai Valko ja Vilku
-ja mnuun gondeillen jäll ja kaiki neljä mes sitt viimeseks haalasi
-ratta ylös maandiäll. Sitt rupes Iiro kattlema, ett olik mittä vikka
-tuli heosvärkeihi ja ol oikken, guingast muuto sitt. Vattvyä ol
-katkenn.
-
--- Millaillast täsä nyt toimen dulla? kysys Vilkk,
-
--- Älä yhtä hual, sanos Iiro. -- Mnää ole sem Bolttlam bapa su'u
-haaroj eng äijän davall lähdk koska reissuhu ilmam bikilankka ja
-naskli ja naham balassi. Kyll met tämse vahingop piam barana.
-
-Eik oll aikkaka, ni Iiro ol hakenns satulmaakri vehkes esill, jumal
-tiäs mist, ja istus maandiä ojam barttall ja vet pikilankkatas, nii
-ett sau käve. Met tuumali Vilkun gans, ett me ruppe ajan guluks syämä
-ja Vilkk sanos: "Syämä oikke me rupe, ni ihmsekki luuleva, ett me
-olen dähä lystiksem bysänn."
-
-Ja sitt mes söi ja hyväld ruak maistuski vaikk me niingo sanott
-enne lähtöän oli syänns suurust, ja juannk kaffet pääll. Ko Iiro
-ol tehnt tyäs, ni hängi haukkas eine ja sitt mentti rattaill jäll.
-Mutt Vilkk ei tahtonn enä ajat; ei vaikk olis raha maksett siit
-toimest. Sentähde mes sovesingi nii, ett Iiro istus Vilkuin baikall
-ja Vilkk mnuum haikailen. Mnää meni istuman daa ja huamasim bia, ett
-siälls sendäm baras oliki istuk, ko vaa uskals luattas siihe, ett
-ol miäs ohjaksis. Ja Iiro ol semne heosmiäs, ettei siit friskat.
-Nii ett kyll mnuull olivap päeväs siällt takan niingon guninkkan
-gissall. Nii mes sitt taas kulji ilma mittän gommeluksi Laitlaha
-saakk. Mutt siin Laitlan girkkmaan gulmas tul Valko ja meijä välillän
-riit tiähaaroist. Valko tahdos vasemallk kädell ja Iiro oikkjall.
-Kotei muu auttann, nii Iiro ott viimem biiska ja nappas Valkot pisi
-selkruatto oikkem bahan gerra. Mutt ei Valko vaa mennk, ko heitt
-takapualdas ilmoihi ja potke ko riivatt. Iiro nappas jäll piiskallas,
-mutt Valko tarjos takavasara joka kert, ko Iiro löi. Sillo Vilkk
-sanos: "Tiädäks Iiro, mnuu miälestän Valko pitä nii lujasten gii
-meiningeistäs, ett mnää ruppe eppälemä, ett hän ongi oikkjas ja ett
-tämä vase tiähaar on Durun diä."
-
-Kaikeks onneks siint tul yks miäs meit vasta ja ko mek kysysi, mikä
-tiä Turkkuhu mene, ni se sanos koht, ett se tiähaar oikki on, go
-Valko ol valikoinn, ja ett se toinen diähaar mene Uuttengaupunkkihi.
-Ei Iiro stää oikken dahtonn sittekkä usko, mutt kyll hän vähitelle
-sendä huamas, ett hän ol erhettynn. Valko karas hyrryttel jäll oikke
-ilosest, ko hän sai pittä omam bääs niis tiähaarariidois ja juur
-ko hämyttämä rupes, ni mep pääsi Nästihi ja pääti jääds sinn yhten
-daloho yässeks, vaikk ei keli oll viäl kuuttakka.
-
--- Millaillast me nys saa aikan guluma, siks ett maat meno aik tlee?
-tuumal Vilkk. Mutt ei häne stää olis tarvinns surrs, sill ett kyll
-meills siällt toimitust tuli vallan darppeks, niingo saatt kuuli.
-
-
-V
-
-Vilkk ol näihi saakk oll nii hissuksis, ett me luuli häne olevas
-kippjän, gonei hän mittän goerangurej keksinn. Mutt kaiketakki hän
-ol vähäm belgo hallus, ko hän joudus niin gaua rattaill istuma ja
-oll ajannk kumohongi viäl. Stää paitt händ tiätystengi harmitt ne
-Iiro nälkkimise ja pistlemise. Se Iiro ol, niingon diädätt, vähä
-pahailkinem buheisas. -- Nii händ, ei Vilkk oll oll oikken galdases
-näihi saakk, mutt tuski hän ol pääss rattaild alas, ni hän ol niingon
-doine miäs ja tek meillk kaikengaldast jekku.
-
-Iiro hak ittelles lyhdy ja men Valkot tallihi viämä. Mutt ennengo
-me viäl oli sisällk kerjenn, ni hän jo tlee takasi silmäs seljälläs
-ja sano: "Kattokkast poja, mitä mnää löysin dalli nurkast, ko mnää
-meinasin gätki ohjakse heinätte ali."
-
-Ja, jos uskott taikk ei, ni hänell ol kädes semne vanhaaikkane
-hoppitoopp, ko enne gäytetti juamisastjanp pidois ja välist
-arkkjanakki. Mek kattli stää siin joka pualeld, mutt viime Vilkk
-sanos: "Älä nyp puh yhtikä sana, Iiro, täst asjast, ko viäs se toopp
-vähä äkkin dakasi samam baikkaha, mistäs se löysikki." -- Mitä snää
-ny meina, sanosi mnää, ei sunkka stää sinn viädäk, kon dalo isännälls
-se viädä ja ilmoteta asi, niingo se o.
-
--- Ilmoteta ja ilmoteta, tiuskas Vilkk, kyll mar se ilmotetangi, mutt
-sill o iso ero, millt tavalls se tehdä se ilmotus. Andakka ny mnuun
-doimittat tämä asi, ni mes saa aikam baremin guluma ja tees snää
-Iiro, niingo mnää sano. Viäs se toopp takasi samam baikkaha, mistäs
-se löysikki.
-
-Iiro tek, niingo Vilkk käsk, ja ko hän ol aikas askroinns siällt
-tallis, ni hän dul sisäll.
-
-Talo emändäkim bist ittes siihe meijän gansam buhelema ja kysy:
-"Mistäst kaukka olla?"
-
--- Raumald olla.
-
--- Vai nii, vai Raumald.
-
-Nii, ei hän se enemppä sendäm buhellukka, mutt ko istus toolillas
-käde ristis ja kattel pää kallallas oikkjam bualist kengänirkkoas.
-Joukko hän siins sitt vet syvä huakkaukse ja keinuttel koko aikka
-ruumistas kahtikkässi, niingo ämmäp pruukkava. -- Mnää näin gyll, ett
-Vilkk istus niingon dulisill hiilill ja viime hän gysys: "Kyll mar
-mek kaikk komppen ja kamsum borstoho uskala jättä, ei sunkkan dääll
-varkkaist peikko ol?"
-
--- Ei maare, sanos emänd ja läks pois.
-
--- O hän ny harmi, tiuskas Vilkk, ei se toopp olekkan däst talost
-kadonn. Mitäst nyt tehdäm boja?
-
-Mutt ei meijä stää tarvinnf fundeerat. Emänd tul vähä äkkin dakasi
-ja sanos: "Taita sendä ollp paras, ett nostatt sänttin sisällk, kosk
-naapri emänd on dääll ja sano, ett heild o eilä varastett hoppitoopp."
-
--- Vai nii, sanos Vilkk, ja ol vähä turkase ilose näköne, vai nii.
-Eik hes saas seikko siit, kuka se o viänn.
-
--- Ee-ei. -- O isänd sendän, guulem, lähtennp Parknoho, sinnp Porin
-daa; siällp pidäis olema semne noit, kon doimitta varastetun galun
-dakasi vähä nässist.
-
--- Ei semsist mittä ol, sanos Vilkk, ei täsä Parknolaissi velhoj
-tarvita. Käskekkäst, ett se naaprin dalo emänd tua kaiken dalo väkes
-tänn ja toimittakkan dämän dalo väkik kans kokko.
-
--- Älkkä nyk koohoijann. Olettakost te ja noit?
-
--- Ole, ettäk te olk kuulit Tasala Vilkust, siit päätiätäjäst, puhett?
-
--- En olk kuullk, kyll mnuu se sannot täyty.
-
--- Se om baha kyll, mutt se ole juur mnää. Pankkast pian gäymä ny,
-emänd! Mnää ruppe sill aikka valmistuksihi!
-
-No, emänd men niingon duulispää ulos ovest ja kyll Vilkk ny ol
-endselläs jällk, ko hän ol saann miälulist toimitust. Komppassis hän
-goht koperoitt esill ja harmittel, ettei hänell ollk kiikri kans
-fölis. -- "Siins se ny näätt, ett stää vaa olis tarvitt. Se jolda
-näytäis, ko mnää kiikrillän gattlisi, misä se toopp o, mutt ny ei aut
-muu kon dullp paljallk kompassillt toime ja kyll siit tällaillakki
-sendä juhlalinen doimitus tlee."
-
-Mek koitim buhell, ett o synd ja häppi, ett Vilkk sillaill villitte
-yksingertast kanssa, mutt Vilkk sanos: "Ong se sitt sem bareve, ett
-se Parknolaine villitte heit ja otta makso viäl tyästäs. Mnää en
-gumminga mein ottap penniäkkän däst toimituksest."
-
--- No, stää ny viäl tarvitais. Mutt mitästis sanoisi, jos ei varas
-oliska näitten dalotte väkki?
-
--- Se o mnuu asjan; kyll mnää semsist selkken, go mnää kerran diädä,
-misä toopp o. Ja stää paitt niin gyll se ittekki ymmärätt, ett varas
-hyvi luuldvast o jommangumman dalo väkki.
-
-Semne se Vilkk ol. Kyll se asjas päällp pit, ko se ol kerra jottam
-bäähäs saann. Ja ny hän dahdos välttämättömäst noittu. Hän men
-duppaham, byys piilkirve ja koittel sen derä. Mutt ei se oll häne
-miälestäs tarppeks teräv ja sentähde häm ban yhde miähe hioma stää.
-Sillaikka kokkonusiva vähitelle naapurtalo ja oman dalo väki ja
-kattlivas silmä ymbyijäisin Vilkku ja häne vehkeitäs. Kon girves
-sitt Vilku miälest ol tarppeks teräv, ni häm ban se laattjallk,
-karas se ymbärs ens seittmän gertta vastombäevä ja sitt seittmän
-gertta myätpäevä ja koko aikka hän höpis ittekses stää englandilaist
-merimiähe veissu, ko loppu: "ai dont tu seil ow wee." Ko se ol teht,
-ni hän sidos vahva, hiäno langan girven derä ja varre ymbärs, löi
-naulan gattoho ja pan girves siihen gilluman derä alaspäin. Sitt hän
-määräs, ett jokattem bit vooros jälkke menemä seisoma sen girve ali
-ja lukema siins seittmänen gäsky. Ja viimeseks hän sanos kamalan
-goljall äänell, ettei hän sunkka varkka sijas tahdois seissos siins,
-sill ett sillo se kirves tlee siäld alas ja halase varkkam bää, nii
-ett siit tlee kaks kissanguppi niingo yks kihaus vaa.
-
-Siilo yks ja toinen vaimihmsist rupes itkemä ja vaalen siin jongu
-miähengi nokam bää. Vilkk pitkitt toimitustas ja sinnk kirve ali
-hän sitt käsk heijä seisoma voorotelle niingo ryssä ripell. Moni ei
-taitann ulkko seittmätt käsky ja niill Vilkk anno oikke aika nuhte ja
-kysys, kui he lukuvooroill ovap pärjänn ittes.
-
-Nii siins sitt käytti molematten dalotte väki läpi eik varast vaa
-löytynn. Vilkk rupes jo käymä hyvi nolo näköseks, mutt sillo avasiki
-joku kaappsängy ove -- siällppäim bruukata semssi kaappsängyj -- ja
-huus, ett siäll o viäl yks miäs. Ja nii siäll oliki yks trengpoik.
-Mutt siinäköst ol prässi, ennengo se saatti liikkell. Ja ko se vihdo
-viime siäld saatti ulos, ni se ol valkone niingo lakan, hiki juaks
-pisin gasvoj ja se väris, nii ett hamppa helisiväs suus. Kuka hyvänäs
-olis ilma noidalahjoj taitanns sanno, ett siins se syyline ol, mutt
-Vilkk pit asjastas kii ja sanos: "Tleestis tänn, junkkar, seisoman
-dämän girve all!"
-
-Mutt ei se vaa lähtenn liikkeell. Vilkus ol äijä, se vilkautt meihi
-suu messingis, kaevo esillk komppassis liivim blakkrist, naputtel
-stää vähä aikka, viittas sinnt talli päi ja sanos: "Tualls se toopp
-pidäis olema."
-
-Siilo sillt trengpojall vast hätä kässihin dul. Se katos Vilkku
-niingo mitäki ihmett ja sanos: "Saang mnää puhutellp provissjooni
-kahdekkeske."
-
--- No, tleestis sitt tänns salim bualell, sanos Vilkk ja nii hes sitt
-menivä. Mutt kyll se kaappsängy miäs vähä kaukka kaaritelle Vilku
-alstandik kiärs mennesäs.
-
-Se ol sitt vähä juhlaline hetk, ko Vilkk ja se töine siälls salim
-bualellp praakkasiva. Kaikk oliva nii hissuksis, ett valla hyvin
-guulus, ko unengörtynnyk kärväse istahdivap paperim bäällp pöödäll.
-
-Ko mes sitt oli jongu aikka siin odottann ja vauhkotellt toissian,
-nin dlee Vilkk takasi hoppitoopp kädes, viä se naapurtalo emänäll ja
-sano: "Pitäkkä vast'edes paremi vaari kapenoistan; em mnää kuli nii
-usse näit teit, ettän ain doimitaisi net takasin go nek kattova ja
-nep Parkno velho, luule mnää, ei kelpp mihinkkä."
-
-Kaikk ihmettlivä ja mitäst muut he olsivat taitannt tehd. -- Emänd
-kiitt Vilkku, ja notkistel polveijas häne edesäs, nii ettei ruvenn
-enä seisalles pääsemä. -- Ol se vaa aika peli! Iirot ja mnuu pakkas
-jo harmittama. Viime emänd sitt kysys Vilkuld, kuip pali hän dahto
-vaevastas.
-
--- Ei se vaev mikkä ol, vastas Vilkk, -- -- konst se on, go raha
-maksa. Mutt em mnää tämsist piänist toimist mittäm balkka tahd. Niit
-mnää tee vaa aikan guluks.
-
-Emänd olis kaikellakki muatto tahtonn maksa Vilkull häne vaevastas,
-mutt ei Vilkk vaa suastunns siihe ja nii se asi sitt jäi. -- Mutt
-kyll ehto kulunn ol ja ko emänd men doopeines, ni ol meill maat meno
-aik käsis.
-
-
-VI
-
-Seoravan aamun Vilkk meinas, ett meijän darvittis jääds sinn odottama
-stää Parkno-noitta, nii ett saadais nähd, kuis se stää tooppi noitu
-takasi, vaikk se jo o löydett Mutt em mes suastunns siihen, go
-vaadesi ett lähdetäis Turkku kohden goht ja Vilkun däydys anttap
-perä vihdo viime. Kyll händ sendä harmitt ja hän meinas, ett siit
-olis tuli hyvingi lysti, ko hän olis saannp pelat sem Barknolaisen
-gans. Mutt Iiro sanos, ettei muitte ol mittä hausk katellk, kon gaks
-velhot yhten dörmävä. -- Me rupesi sitt säälimä lähtöän, mutt ko me
-oli siint toimes, niin dlee naapri emänd ja tua meill aika knyytilise
-juustoj ja kakoj ja panngakoj ja sanos, ett hän dahdos tuli viäl
-kerran giittämä Vilkku. Vilkk ott kiitokse ja panngako hyväll miälell
-vasta ja sitt me läksi. Eik meill juur pali mittän dapattunns sitt
-enä matkall. -- Vaikk tapadus kylläkki, mutt en diäd, viitingön
-jutell niit kaikki, ko niist voi tulls siihen gäsityksehe, ett me oli
-niit kaikkjam bahimppi tappelpässej mailmas siihe aikka. Mutt em mes
-sendä semssi ollp, päivasto me oli hyvingi lakkjoi poikki, ko meijä
-vaa annetti rauhas oll, mutt ko meit härnätti ja suututetti, ni vois
-kyll tapattu, ett mekki näyti voimian. -- Mihistis ihmne luanostas
-pääse? -- Nii händ. Asja lait ol näättäk semne, ett ko mep pääsi
-Mynämäen gankkall, ni mes sautin golm heost miähines, kon gulkivat
-Turkku kohde niingo mekki. Mutt he menivä nii vendavast, ett Vilkk
-sanos Iirot: "Nappastas stää Valkot selkkä, ett päästä siutte!"
-
-Iiro tek, niingo Vilkk käsk, ja Valko pist parast travias, ett hari
-vingus. Mutt juur ko meijäm bit pääsemä sem berämäise siutte, ni
-rupesivakkin gaikk kolm ajama niim bali ko heijän gaakkis pääsivä
-ettippäi. Ja me jäim berä, ei siin mikkä auttann.
-
--- No nii, meinas Vilkk, sama se o, ajetang edellt taikk peräs, ko
-vaa ettippäi mennä eik annet heoste unisas kondeijas siirell.
-
-Mutt ei ol aikkaka, ennengo ne edellmenijä annoiva heostes jäll ruvet
-venuttleema ettippäi ittiäs nii vendavast, ett tuski huamas, ett
-liikkell oltti. Iiro rupes koittamani bann asjak kuntto sovinoll ja
-sanos: "Mistäs kaukka olla?"
-
--- Uudestkaupungist olla!
-
--- Vai nii. Ja Turkkuhu olla menos.
-
--- Turkkuhu oikke mennä hiljaksis.
-
--- Hiljaksis oikken dek kuljett, mutt meijä olis vähä niingon giiru,
-tehkäst hiukan diät, ni me aja siutte.
-
--- Tee oikkem; bual tiät ja korttel kappatte väli o maandiä laki.
-Andakka luista vaa! -- Ja kyll se väistiki ja väistivä ne muukki,
-mutt ko mep pääsi se etumaise rinnall, ni algo sama peli jäll ja
-kaikk kolm uuskaupungilaist pysysivä meijä edellän.
-
--- O hän nys sendä harmin gappal, sanos Vilkk ja silmäk kipenöittiväk
-kiukust.
-
--- Älä yhtä hual, tuumal Iiro, ensmäises ylösmäes met täst harmist
-pääse.
-
-Pia siins sitt tulttingi yhde ahte ali, uuskaupungilaise hyppäsivä
-alas rattaildas kävelemä, mutt Iiro löi Valkot selkkä, nii ett me
-yks kaks oli etumaisin. Ja kaikk olis päättynn hyvi, jos ei se
-uuskaupungilainen, go etumaisen ol ajann, olis huutann meill: "Ongost
-teillp pitsei myyd, Raumam boja?"
-
-Siilo meijän gärsvälisyten ol lopp. Vilkk hyppäs niingo syästäv alas
-rattaild, rupes sill isävainajas kepillk kurittama uuskaupungilaist
-ja sanos: "O oikke meillp pitsei myyd ja runssall mitali me niit
-annangi. Niingos nää ja tunne, ni on dämä vähä pitk kyynärpuu, mutt
-em me tämsis kaupois niin duumam bääll räkn."
-
-Mutt ko net toise uuskaupungilaise huamasiva Vilku vehke, ni hek
-karasiva Vilkum bääll. Sillo mnää tiätystengi menin gans lengeihi ja
-huusi Vilkull: "Ann snää sill vaa oikke miähen gädest, kyll Iiro ja
-mnää näit kaht sillaikka pysyttle."
-
-Mutt liiaks mnää siin luppaili, sillett Iiro ei tullukka alas
-rattaild, ko ajo aika kyytti mäem bääll ja katos sitt sen daam bois
-näkyvist Nek kaks uuskaupungilaist, ko mnuum bit hoitaman, garasiva
-molema mnuun gimppuhun ja selkkän mnää rupesi saama, niingo hyvi
-ymmärätt. -- Ei yks sendän gaht vastan gest, vaikk vahvembiki olis.
-Nii oikke, nii mnuu rupes käymä eik stää Iirom bahust vaa näkynn
-eik kuulunn. Hädisän mnää huusi jo Vilkullekki, ett hän dliis
-appuhu, mutt Vilkk ol täödes touhus sen gans, jong kraissuhu hän ol
-karannk kii. Se ol vahv klupu, ja vaikk Vilkk ol vahveve, ni ei hän
-sills sendäm bali saannk kepilläs pitsei mitat, ennengo hän joudus
-paindlema. -- Sillaill oikke, eik mnuull Vilkust mittä appu oll. Ne
-mnuun gaks viholistan saivakki viime mnuu nokillen maandiäll ja sitt
-istus töine muu selkäm bääll ja töine rupes kurittama mnuu Vilkun
-gepillk, ko ol pudonns siihe meijän gondeihin. Mutt em mnää sendä
-muut kerjenns saaman gom bari oikken gippjä naskaust, ennengo Iiro
-tlee joukkoho hirmuse iso kuusengarakk kädes ja ruppe sipelemä niit
-kaikki uuskaupunkilaissi.
-
--- Vai pitsej tet tahdott, sanos Iiro. -- Näättäk, täsä o
-"blondervalakka", ja täsä "viidem bari utti", ja tämä o "Muuri mummu
-laj". Händäst tämä sitt, se o stää "min sortti".
-
-Ja ain go hän sanos yhdem bitsi nime, ni hän löi niit
-uuskaupungilaissi, nii ett ryhä komis. Eik niitte sitt enä mikkä muu
-auttannk, ko lähtip pakko, niim bali kom bääsivä.
-
-Se ol kova tyät oli, ja me oli valla hengästynnyk, ko mes siit
-selkesi. Mutt mnää oli viäläkkin giukkune siit, ettei Iiro oli
-aikanas tuli appuhu ja sanosingin goht, ko oli saann hengen dakka:
-"Helkkrisäk snää klekkroittik, kos jäti mnuu noittem behmitettäväks."
-
--- Niin gaiketakki! Mnuu olis pitänn jättämä heose siihem baikkaha
-ja ruvet tapplema. Ei poja! -- Mnuu isävainan sanos ai: "Muist se,
-Iiro, ettäs pane heoses ja paattis lailes kii, vaikk kumnen giiru
-olis." Nii oikke mnuu isän sanos ja stää neovo mnää ole seorann ja
-meina vastakki seorat. Sendähde mnää nykki vei Valkon donn ahten daa
-yhtem buuhun giip, pani heini ette ja leikkasi ittellen hyvän garaka,
-ennengo mnää teili appuhun dlii. Muuto meijä olis käynn niingo
-uuskaupungilaisten; "gattokast nyt, tuall maka yks heone väärim buali
-ojas ja nek kaks muut ova Uuttkaupunkki päi menos, niim bali, kom
-bääsevä!"
-
-Ja Iiro oliki oikkjas. Em mes siink kohinas oli lainkka huamann,
-ett uuskaupungilaiste heose olivak kiärtänn ymbärs ja lähtennt
-toissippäi. -- Sitt me rupesin gattlema vaatteitan ja totisestakko,
-ni me häpesi ittiän, go mes siit toimest olim bääss. Vilkk meinas:
-"Kyll se sendä on glookku, ko ihmsem bitä suuttuman gaikist piänist."
-
--- On gyll vaa, sanosi mnää, -- mutt pahustak heijän gans tarvitte ai
-hirvitell ja härnät meit raumlaissi siit, ett meillp pitsej tehdä.
-Ong se mikkä häppi? Mnää ole itt saann mukulan hakat pitsi sisarten
-gans ja tiädä sanno, ett siins saa hikkoll, ennengo siin leipäs
-ansatte, eik stää kaikk taulpääp pyst tekemänkkä. Sendähde em mnää
-suutukka mistä, niingo siit, ett raumlaisist tehdäm bilkka pitsetten
-dähde.
-
--- Nii händ, ja se sitt vast mahta suututtak, ko ruveta niit mittama
-omallk kyynärpuull oma selkkähä, sanos Iiro, mutt siihe hänem buhes
-sillk kertta lopusikin, go hän näk mnuum bääldän, ett siit olis tuli
-uus hiistlemine.
-
-Ko mes sitt viäl olim bess itten ja juann joest, ko juaks siit ahte
-ald, ni me meni Valkon dyä. Valko hirnautt kerran, go näk meijä ja
-Vilkk sanos, ett se meinas stää, ett Valkongi miälest ol oikke, ett
-uuskaupungilaises saivaf fliiteihis.
-
--- Nii oikke, hes saiva ja annova, tuumal Iiro, mutt sillo Vilkk
-suutus ja sanos: -- Joses, pahus soikkon, daed ollp pistlemät, niim
-bids suus kiis sitt valla.
-
-Ja sitt Vilkk ott ruakvaka rattaild ja me istusin gaikin kolme
-ojam barttall ja söi oikke vahva aterja. Ja kyll kestkeevri emänäm
-banngako nyk kiärus saiva. Ko ol syätt, ni lähdetti jällp painaman
-Durkku kohde ja ilma erinomasemppi kommeluksi mes sitt pääsingi sinnt
-tosa vähä ennem bualdpäevä.
-
-
-VII
-
-Ko me ajon Durun dullist sisäll, ni Vilkk kysys Iirold: "Tiädäks snää
-sitt, misä se snuu enos asu?"
-
--- En diäd yhtikäm behu, mutt kysytä ihmsild, eip tämä nii suur kylä
-ol.
-
--- O se sendä sikses iso, ettei hyädyt ruvet stää snuu enotas
-hakeman, go ajeta oitis kestkeevrihi vaa.
-
--- No ajeta vaa, josei mnuu enotan löydet. Mutt sopi mar meijä sendän
-goitak kysells stää. Taedeta löyttäp piangi. Kysytäst told koht.
-
-Siins seiso yks nuarem bualne miäs kadull. Iiro pysätt Valko ja
-kysys: "Tiädäks snää sanno, misä se Noorlund asu, kon gymmne vuatt
-takasi Raumald tänn muut? -- Skrama-Noorlundiks händ Raumalls
-sanotti?"
-
-Se nuarembualne miäs fundeeras tryki aikka, mutt sitt se sanos:
-"Juu, kyll mnää vaan diädä. Ajakka nyt tämän gadun doissem bäähä ja
-käändäkkä sitt vasemall ja ko olett ajannk kuus kadungulma vasemall,
-niim boikett jäll vasemall, ja ko sitt olett ajannk kaks kadungulma
-ettippäi, niin giärätt jäll vasemall ja ko se jälkke olett pääss kuus
-kadungulma ettippäi, nii -- -- --"
-
--- Nii oikke, ni mnää väänä snuu niskluus suuhu oikkjallk kädell,
-sanos Vilkk ja rupes kiippemä alas rattaild. Mutt ei se nuarembualne
-miäs odottannukka siks, ett Vilkk olis pääss alas rattaild, ko lykkäs
-liässuhu ja nauro mennesäs.
-
--- Siinäs ny nää, sanos Vilkk ja nous rattaill jäll. -- Rupp viäl
-kyselemä, misä enos asu!
-
--- Nii, sanosi mnää, -- jos me ruppen däsä tomstenoitte neuvoj
-seorama, niin gyll mes sitt kanastem bolkuj joudun dekemä.
-
--- No, no, ei kaikist piänistvastongäymsist suuttus saa, tuumal Iiro,
-ja kom bäästin dorill, niin dämä pahus ruppe jällk kyselemä niild
-muijild, ko siin myysivä lihoj ja muni ja kaikki sengaldast, ett
-tiätäväk he, misä Noorlund asu.
-
--- Mikä Noorlund? Kyll niit Noorlundei Turus o.
-
--- Se Noorlund, ko Raumald tänn muuttann o, se o mnuu enon ja stää
-sanotti Raumalls Skrama-Noorlundiks.
-
--- Skrama-Noorlund, huusivak kaikk ämmä. -- Kyll me vaa miähen
-dunnen, go sanott täödelise nime. Tualls se seiso toispuallt tori ja
-myy piänd tavara: rihmoj ja neuloj ja pitsei.
-
--- Näättäk ny, sanos Iiro ja rupes ajama sinnp päin, go ämmä näytivä.
-
-Met tlii oikke ilosiks, ko me vihdo viime sai nähds se
-Skrama-Noorlundi. Se ol lyhkäne, valkotukkane, silileukane
-äijängränä, sininem, bitk ponksuun ja nuuskuruskja housu yli, must
-filtt-hatt pääs ja koukkpäinen gepp kädes. Mutt jos me oli ilossi, ni
-ol Skarama-Noorlund viäl iloseve.
-
--- No, om mar ny juhla, ko näke jäll raumlaissiakki! -- Jaa-a, Raum
-o sendä Raum, ei niist muist kaupungeist mittä ol! -- Kuingast siäll
-Raumall ny jakseta? Kumsis voimisast om Bolttlam bapa ja Patola Vilkk
-ja Sipin Gaapo ja provast sitt? Viäläk kalastle niingo ennengi?
-
-Semssi äij puhel ja kysel, eik kerjenn vastaust odottama. Ja ai
-joukko hän ott meit kätten gii ja pudist oikke aika tavall. Viime
-hän sanos: "Meillt tet tiätystengi asuman dleet. Kyll meill o vähä
-ahdast, mutt semse nuarep pojak kon det, tleett kyll ahtaisakki olois
-toime. Teijä ijällän mnää nukusi vaikk kyntten nokas, niingon guko
-orsill."
-
-Mutt mnuu miälestän se kyntte nokas nukkumine olis sendä oli vähä
-ikävä toimistust ja Vilkk ajattel vissingi samallt tavallk, kosk hän
-sanos: "Kiitoksi pali, mutt kyll mes sendän gestkeevri mene."
-
--- Ett mar menekkän, go meill mennä. -- Ja me olsin gukatiäs joutunn
-elämä hyvi ahtais olois Turus ollesan, vaikk mek kuing olsi vastan
-ginann, josei Valko olis tuli meill appuhu. Me oli siint touhusan
-unhottannk koko Valko, mutt kyll häm bit murhe siit, ett händäkki
-muistetti. Juur ko äij siins selittle meill, ettei sov lainkka, ett
-me menen gestkeevrihi asuma, ni Valko lykkä händ selkkähä, nii ett
-hatt lens pois pääst ja äij meinas menn nokilles. Äij ott hattus ylös
-maast ja pyäräytt vähä äkki ymbärs. Mutt ko hän näk Valko, ni hän
-huus: "Jeskandeerakast poja, eiköst tämä olk Knapi Valko?"
-
--- O oikke, mes sanosi.
-
--- Nii händ, mitäst mnää stää kysyngä. Kattokast, tosa o viäl arp
-se haava jälkken, go susi repel Lajo niitull. -- Jaa-a, sillo olis
-Valkon gäynn huanost, josen mnää olis tuli appuhu. Näättäk poja,
-Valko o vanh raumlaine, ja me ole vanhat tutu. Mnää olen dätä heost
-ruakkinn ja ajann nelitoist vuatt, se o meills syndynn ja kasvann ja
-mnää ole muistells stää täällt Turus yht ussen go muittakki vanhoj
-tutuijan siäll Raumall. Eng mnää luuli enän goska näkevän stää. -- Se
-täyttä 26 ensmäis suve. Kattokast vaan, guis se muista kaikk vanhak
-kuris -- sanos äij viimen, go Valko nost voorotelle etujaloijas,
-niingo olis tahtonnk kopat kätt äijän gans ja hirnauttel ai joukko.
--- Nii händ, muista maar snää viäl vanha isändäs ja kyll mnääkin
-diädä, mitäs tahdo.
-
-Ja vaikk äij nilkatt klengautt joka kert, ko hän astus, ni hän läks
-vähä viäkkast likimäisimppäm buadihi ja Valko ja me menim beräs
-puadin draputte ette. Eik oli aikkaka ni äij tlee takasi fjäändel
-sokeri kädes ja ruppe syättämä stää Valkoll. Ja ko hes siins sitt
-viäl oliva aikas hyvällt toinen doistas -- äij ja Valko -- ni äij
-sanos: "No niim, boja, jos ett tet tahdt tuli meillk kortteeriin, ni
-Valko mnää kummingin dahdom bittä, niin gauan gon det Turus olett.
-Meijän dalo isänäll on dyhi tali ja mnää saa se sinn. Ja stää ei
-teijän darvitt eppäll, etten mnää hoids stää hyvi."
-
--- Ei mar sunkka stää tarvitt eppäll, vastasi me, anno ruakvakkan ja
-Valkon gärryines päevines Iiro eno halttuhu ja läksi itt kestkeevrihi.
-
-
-VIII
-
-Ko mes sitt olim bess ja kambann itten ja ruakonn vähä vaatteitan
-siällk kestkeevris, ni mnää rupesim buhelema, ett keitosruakaki
-maistuis oodoksest taas hyväld, kon doist voorkautt o oltt vallan
-guivallp provjandill.
-
--- Nii se ongi, meinasiva net toise ja Vilkk sanos, ett hän viä meijä
-oikkem barhamppan drahtöörihin, gon Durus o.
-
-Matkalls sinn mes sai yhden gambraati lissä. Se ol Kuapukse isänd
-Eorast, ko mek kaikk hyvin dunsi. Äij tul meit vasta majavanahkasep
-pälsy yli, ja huus jo kaukka. "Kattokast vaa Raumam boikki, olettak
-tekkin Durus!" -- Ole oikke ja ny mennäm bualpäevä syämä johonkkin
-drahtöörihi.
-
--- No, mutt sitt mnää tleengi fölis. Kyll mnää tänäpä jo kerra
-ole syännp pualpäevä, mutt näi reisus on gaksikki aterja peräsim
-baikallas.
-
-Ei meill mittä stää vasta oli ja sitt lähdetti. Ko me olin gulgennk
-kapple matka, ni met tlii semssen dregoolindapasse aittauksehe.
-Keskells stää tregooli ol äijän guva hirmuse ison givem bääll ja
-tregoolim beräll ol piäm, bahambäevänen dorprakenus. Sinn mes sitt
-meni sisäll, vaikk Kuapaukse isänd eppäl, ettei semses talos ruakka
-saadais, ko niin göyhäld näytt ulkkopäin gattoingi. Mutt Vilkk pit
-pääs ja sisäll me meni ja pyysi ruakka yhdeld herrald, kon dul meit
-vasta. Mutt ei se mihinkkän doimeihi ruvennk kon gattel vauhkottel
-vaa meit niingo me olsi jottam bahandekkjöit oli. Vilkk meinas,
-ett se o vissin guuro ja men stää oikke liki ja huus sen gorvaha:
-"Toimittakkast meill ruakka ja vähä liukkast!"
-
-Mutt se paha suutus siit ja rupes haukkuma meit ja tuuppima ulospäi.
-Mutt em mep paikaldan liikattann.
-
--- Ollek hän niin goohot, ettei tua vaevane oss suami, tuumal Vilkk
-viime.
-
--- On gyll vaa, sanosi mnää, ko huamasi, ett se ol ruattlaine.
-Koetast engelskat sen gans.
-
-Vilkk pist engelskaks, mutt ei siitäkkä mittä appu oli.
-
--- Mahdaisiks se raukk saksa osat? meinas Iiro.
-
-Mutt sillo siihen duliki yks flikk, kon dais suami ja se käsk meijä
-menns sisällt toisist trapuist ja nii me joudusi jongungaldassen
-göökk-kamarihi ja siäll ol yht ruakotond, ko siällt toisellp puall
-ol fiini ja komjat. Kuapukse isänd ol vähä kovast suuttunn, ett mes
-semssem borssan goppim bistetti, vaikk me raha ruastan maksa niingo
-muukki. Mutt met toise meinasi, ett sama se o, misä syädän, go vaa
-hyvä ruakka saada. Ja kyll mnuu se sannot täyty, ett niill ruakka ol
-montta laij pait leippä, stää ei oll. Taikk kyll stää ol, mutt se ol
-semmost ohkast klettu, ett Kuapukse isänd sanos koht, ettei sen dähde
-viit hamppaitas ruveta vaevama. Ja met tykkäsi juur niingon Guapukse
-isändäki.
-
-Juur ko meijä sitt pit ruppema syämä, niin dlee se herr sisällk, kon
-ei puhhu taitann meijän gansan ja sano jotta sillf flikallk, ko meit
-pasas. Flikk muutus vähä nolonäköseks, mutt viime hän dul meijäm
-böydä viäre ja sanos, ett meijän däyty maksa edeldkätt ruakan. Se
-mar meit vast suututt ja Vilkk huus kiukuisas: "Mitäst tämä nys sitt
-maksa?"
-
--- Markk viiskymmend penni miäst pääll.
-
--- Ei se pali olekka, sanos Vilkk ja löi kuus markka pöyttähä.
-
-Mutt Kuapukse isänd talutt se ruattlaise herram böydä viäre, ott sada
-marka sedeli flombuukistas, kääre sem biff-steeki ymbärs, leikkas
-palasiks ja söi kronttmenttines piff-steeki ja sedeli. Sitt hän joi
-olutt pääll ja kysys sild ruattlaiseld herrald: "Ymmärräks?"
-
-Ja kyll se näys se ymmärtäväs. -- Iiro ja mnää tykkäsi, ett se ol
-sendä vähä liialoist ylppelemiseks ja liian dyyrist opetukseks, mutt
-Vilkk sanos, ettei semssi herroj paranet sanoillk kon deoill.
-
-Ja sitt mes söi oikke miähen davall, vaikkei niill vaevasill ollk
-kyrsleippä meill antta. Se heijä ohkanen glettus ei maistunn hongald
-eik haavald, mutt ko stää pan kuus pala päälisi ja voit rakko, ni men
-se sendäm piäneks. Ja nii mes sitt pani sem böydä niim buhtaks, ett
-tuski siin enä kärväsell aterja olis ollk, ko me lakasin doimeistan.
-Se flikk, ko meit pasas, rupes saama slaagin, go se näk, ett kaikk
-astja oliva niingon guivamast otetu, ja ko se ruattlaine herr näk
-se hävityksen, go me olim bannt toime hänem brovjantvaroisas, ni se
-rupes jäll äkseerama ja vaades kuutt markka lissä. Mutt Vilkk selitt,
-ett kaupp ol teht, ennengo syämä ruvettinga, ja jos hän o hävjöllt
-tuli, ni se o häne asjas, ja sitt me läksi. -- Mutt oves se flikk tul
-meild kysymä, ett mist Jumala nimes me olengan, go me niin gauhjoit
-syämä ole.
-
--- Raumald olla, mes sanosi ja meni menoijan.
-
-Ny olis kaikk oli hyvi, jos ei se Kuapuksem baha olis ruvenns
-synnindunnustuksill. Se sanos, ett siällp pöydäll ol olis semmost
-kala, ettei hän sem baremppa ollp piänell ijälläs syänn. Hän sanos,
-ett ne olivas semssi piäni kaloi pläkk-toosas ja nii rasvassi, ett
-ne uisiva rasvasas. Ja sitt hän sanos, ett hän olis andann meijängi
-niit maista, mutt ko niit ol oli nii hiuka siint toosas, ni ei hän
-malttannp puhhu mittän, gom bist yksnäs kaikk liiveihi. "Ne oliva
-vissi niit muikuj, mnää olen guull, ett ne o nii äärest hyvi kaloj."
-
-Ja niingaua hän niist kaloistas puhel, ett vesi rupes meill heruma
-suuhu ja Vilkk sanos: "Mikäst täsä nys sitt muu autta, pojak, ko
-mennän dakasi ja kysytä, ong heil enemä niit Kuapukse muikuj, ja jos
-niit o, nii syädä heit toosalinen daikk pari miäst pääll."
-
-Se ol meijä miälestän viisas puhe ja nii mes sitt käänsin dakasi
-sinnt trahtöörihi. Kyll me nyt toisemi vasta otetti ja ko mek kysysi
-sild flikald, ong heili niit rasvassi kaloj pläkktoosis enemppä ko
-nek, kon Guapus ol syänn, ni se sanos niit olevas vaikk kuip pali.
-
--- No, tuastas niit sitt tännt toos miäst pääll, sanos Vilkk.
-
--- Kyll mnää ota heit sendäm bari toossa osallen, vaikkan jo olen
-gaks pualpäevä syänn, sanos Kuapus.
-
-Eik oli aikkaka, ennengo me istusin gaiki neljän doos noka ali ja
-Kuapuksellk kaks ja söi niit muikuj. Ja hyvi kaloj ne olivakki; oikke
-raarej kaloj ne oliva. Ja ko se flikk sitt viäl toi meill siihe lissä
-semmost engelska olutt, ko ol mustis korttlim botuis ja potu suu
-hoppjoitt ja rautlangallk korkk kiis sidott, ni me joi stää ai joukko
-ja oli niingon dregoolis.
-
--- Eiköst ol hyvi muikuj, poja? kysys Kuapus ai joukko.
-
--- Ei ne mittä muikuj ol, sanos viime se flikk, kon guul Kuapuksem
-buhe.
-
--- Vai ei ol muikuj, mitäst hes sitt ova nimeldäs?
-
--- Sardiinej.
-
--- Vai saradiinej; no, olkko nimi mikä hyvänäs, kalas ei ol muut
-vikka, ko se, ettei niit koska olt tuli mnuu onkkehen, tuumal Iiro.
-
--- Hyvä on gala, sanos Vilkk, ja huamattak poja, ettei niis ol ruadoj
-lainkka; ova vissi nahkjaise sukku.
-
-Mutt tuski hän ol se sanonn, ni ruppe Kuapukse isänd yskimä ja
-krakistama vähä kamalast ja hyppämäm bisi laattjat eik tahtonn millän
-davalls saad henkkiäs takka. Jaa-a, se ol vähä surkkja näköne se
-Kuapukse isänd sillo. Kasvo oliva vallam bunase ja silmäs seisosiva
-ulkonp pääst niingon grau. Viime se sai sendä se verra sanotuks, ett
-hänell ol menn ruat kurkkuhu. Mutt sitt hän rupes krakistama jäll nii
-gauhjast, ett me ymmärsi, ett ny ei aut muu ko lähti viämän Guapust
-tohtrin dyyijö. Ja mnuu ja Vilku siihen doimehen däydys ruvet. Iiro
-söi rauhas sardiineijas ja sanos: "Nii, menkkän dep poja vaan, de
-olett vähä niingon dottunns semssi reisuihi, mnää en jät aterjatan
-keske."
-
-Mitäs täst, me läksi sitt aika kyytti tohtrill. Ei se asunn, jumalan
-giitos, kaukan ja kotons se kans osas oli. Mutt ei se oli niin
-dalonpoikkane miäs, ko meijä oma tohtor siäll Raumall. Ko Vilkk
-men sisäll ja sanos, ett meill o fölisän yks kambraatt ko o saanns
-sardiini ruadon gurkkuhus, ni se suutus ja rupes huanolls suamen
-giälells sanoma, ettei hänestä saat tullp pilkka tekemän goskanga ja
-viäl vähemä semsell aikka, ko ei ol vastaotoaik. Mutt em mes siit
-hualinnk, kon duuppasin Guapukse isänän dohtri noka all, ja kyll hän
-sillo huamas, ett miäs ol kualeman giälis. Hän ott sitt semsem bitkän
-deräksisen grääki ja rupes sillk kronaman Guapuksen gurkurustingeit.
-Ja ko hän aikas siin ol kronann, ni sai niingo saiki se poik siäld
-mutkase rautlangam balase ulos ja Kuapus ol paikall niingon doine
-ihmne. Tohtor ol ittekki jo paremallp pääll ja nauro oikke makkjast,
-ko hän anno se rautlangan Guapuksell ja sanos: "Tosa on deijä
-sardiini ruaton."
-
--- No, mutt o hän nys sendän glookku, mistäst mnää rautlangoj olen
-gurkkuhun saann?
-
--- Kylläs sen diädä, mnää sanosi, snää olep pudottanns semse
-rautlangan, go olupotun gorki ymbärs ol, klassihis ja juann olu ja
-rautlanga, niingos piff-steeki ja sadamarka sedelingi niäli.
-
--- Jaa, mutt nii se on gäynykki, meinas Kuapus ja kysys tohtorild,
-mitä hän ol velkka.
-
--- Viis markka, vastas tohtor.
-
-Sillo mnää suutusin, gon diäsi valla hyvi, ett meijä oma tohtor olis
-sen dehnk kahdell markka, ja mnää sanosingi: "Kuulkkast ny, hyvä
-tohtor, eiköst siins sendä olis vähä tinkkamise vara; meijä oma
-tohtor teke semsen dyän gahdell markall, ja itt mnää ole mond kertta
-oli melkke samangaldases tyäs, ko ole joutunn laevam bumppu perkkama,
-eng mnää ols saannk koskam bäällk kahde ja viidengymmene, vaikkan
-olen goko päevä vähdänn."
-
-Ei tohtori sendä mnuum buhettan ottannk kuulevin gorvis, katos
-luinauttel mnuu vaam bahaste. Mutt Kuapukse isänd suutus ja sanos:
-"Tiäds se, Anundilam boik, ett snuum bumbuillas ja mnuun gurkuillan
-ongim biän ero ja josas olsip pääss semsest tuskast ko mnää, niis
-maksaisi miälelläs kymmnengi markka ja se mnää teengi. -- Täsä on,
-dohtor hyvä, ja pali kiitoksi. Se ruattlaine herr tämä viäl maksas
-saa; pahustak hänen darvitte sitto rautlangkrääkei olupotutten
-gurkuihi."
-
-Ko mep pääsi ulos, ni Vilkk anno sitte viäl mnuull aika pyhkes siit,
-ett mnää olin dinkkama ruvenn, mutt mnää sanosi, ettem mnää olekka
-mikkän duhlajapoik, ko heittle rahoj hukkaha niingon Guapus ja
-hänen galdases. -- Ja kyll Vilkk se vaa ymmärs, ett mnää Kuapuksen
-galdasill meinasi händ.
-
-Em mes siins sendän gauva nokk norollas viitinn ollk, ko meni juaman
-gaffett yhte semssem buadihi, misä stää sai, ja istutti siällk
-kummingin doist tiima ja praakkaskeltti muinassi. Kuapukse isänd
-selitt meille vähä nuugast, mimseld tundu, ko ihmsell o mutkane
-rautlang kurkus, ja Vilkk sanos, ett hän o oikke ilone, ettei sardiin
-olekka ruadottes pualest nii vaaralinen gala, ko hän jo o luull.
-
-Ko siins sitt istutti ja juteltti, ni Vilkk hyppä yhtäkkim bystöhö ja
-sano: "Helkkris sendäm boja, me ole unhottann Iiro!"
-
--- Kyll mar se siäld kotti löytä, sanos Kuapus, -- ole mnää häne
-muistann, mutt ole ajatell, ettei häne ole hätä eik mikkä.
-
--- Hätä! Om mar häne olos vissi vähä nii ja näi, mnää sanosi. --
-Ajatelkkast vaa, ettei hänell ol raha ko joku markk, ja kyll meijä
-sardiiniaterjan sendä enemä maksa.
-
-No niin, gyll Kuapuski se siit jo ymmärs ett meijä ol kiiru Iirot
-pelastama, eik siink kauva viivyttykkän, go maksettin gaffe ja nisuse
-ja lähdetti sinn vanhan drahtöörihi.
-
-Ko mep pääsi sinn, nii Iiro ruppe meit toruma vähä aikatavall.
-
--- Pahukse junkkrik, ko jätätt mnuun dänn raham bandiks, mutt kyll
-nys saatt maksak kans, mitä mnää olen dilann! Luulettak, ett mnää
-täsä kuivi sui ole istunn? Ei maarem, bojak; kon dua ruattlainen
-dosa o ruvenn eppälemä, ett mnuu o rahan lopp, ni mnää ole ai vähä
-ylppjäst käskenn hänen duad jotta uutt sortti pöydäll ja sendähde
-näit potuj ja klasej on garttunnukkin dähän dämne roukki. Olsim,
-bahus soikko, jo lykänn liässuhungi, mutt kyll tua ruattlaine siit o
-murhem bitänn, etten olp pääss. Se o seorann mnuu juur jämt niingo
-villkoer isänttätäs.
-
-Ja kyll se tosi oliki, ett Iiro ol pöydän gorjaks panns sillaikka,
-ko hän raham banttin ol istunn. Mutt ei Vilkk eik Kuapus tiättos
-pistännk, ko hep pualiks maksovak koko lysti. -- Eik Kuapus muistannk
-kaikeks onneks vettäs stää tohtrimbalkkaka räkningist pois. Mnää
-sanon gaikeks onneks, sill ett mnää tiädä, ett siit vast upra olis
-tuli. Ruattlaine hiäros kässiäs ja ol tytyväinen, go hän ott raha
-vasta, ja kyll ol syytäkki olit tyytyväine, sill ett kyll hän ny ott
-makso viäl kerra siit edelisest ateijastakki.
-
-Ko mes sitt oli saann Iiro ulos lunastetuks, ni mep pääti menn vähän
-huilaman gestkeevrihi ja Kuapus läks kortteerihis. Mutt Kuapukse
-miälest häne ol oli nii hyvä meijä seorasan, ett häm byys pääst
-meijäm bareihin, jos me ehtost läksisi johonkkin gaupunkki kattlema.
-Ja sillo mep pääti, ett mennän deaattrihi. Vilkk ja Iiro, ko semsi
-lysteis oliva ennengi oli, sanosiva, ett se o hauskimppa, mitä he
-oliva reissuillas nähn, ja sendähde Vilkk oliki ottanns selgo, ett
-olik Turus teaattri. Ja hänell ol sanott, ett o oikken Durus semnengi
-ja ett se aika keli kahdeksa ehtost. Sinn mes sitt pääti menn ja asi
-sovitti nii, ett mek kokkonuisi hiuka ennen gahdeksa teaattri ove
-ette.
-
-
-IX
-
-Harvo mnuu miälestän uni o nii hyväld maistunnk ko sinä ehtopualen
-ja liki käve, ett koko teaatterreis olis jäänn meild tekemät, nii
-raskast me nukusi. Mutt kyll turklaisep pitivä murhett siit, ett
-me heräsi vähä ennengon darvittinga. Yhtäkki ruvetti meijä akknan
-ali ajelema ettit-takasi ja trumbu ja pilli ja torves soisiva ja ai
-joukkon guulus vähä kamala mölinä, juur niingo joku kauhja iso sonn
-olis uhann ruvet ihmisten gimppun gäymä. Kyll mes semsse elämähä
-heräsi vähä äkki ja Vilkk sanos: "Annast kattot, tleek täst mailma
-loppu, vai kuik käyne."
-
-Mutt ko mes siin oli aikan stää kamala meno kuulustell, ni me
-ymmärsi, ett ol valuvaar meijä naaprisan ja Hakkri Iiro rupes
-pitelemä, jos välisein tunnus kuumald meijä huanesan. Vilkk ja
-mnää hai ittellen vesiämbri, niingo Raumallp pruukata, ja läksi
-appuhu. Mutt Iiro sanos, ettei hän lähd mihinkkä, ennengo seinäk
-kuumald tunduva. Mek karasi vähä äkki jokiranttaha ja ko me oli
-saann vett ämbreihin, ni me meni siihen dalohon, gom balo. -- Ja
-aika liäsk siäll oliki. Se ol yks rautpuad, kom balo ja ko siäll
-ol myytt kruutti ja ladatuj patruunoj, ni sild liäkketten geskeld
-kuulus ai joukko semssi paukauksi, ko olis kymmengund pyssy samall
-aikka lauast. -- Rikkeme harkum bäällp portimbiäles istus yks vanh
-juudlaisäij ja valittel sekanaisellk kiälelläs: "Voi, voi, kaikki
-palamaks -- -- allt brinner -- -- Iisaki vaatte palamaks -- -- Saaras
-nya palttoo brinner, hunda marks koftan" -- -- -- Mutt kesken kaike
-hän huus: "Vem syytter, kuka ambuu -- --" ja kimmatt pelgo hallus
-pystöhö joka kert kom batruunap paukusiva liäkketten geskell. Mnää
-rupesi äijä parkka lohduttama, mutt Vilkk anno turklaisill oikke aika
-kyytti. Ja kyll ol syytäkki. -- Ajatelkkast, ko nek klaakkri -- en
-daedp parempi sanno -- kattliva vauhkottliivas siin eik pannt tikku
-risti valkkjat samottakses. Siin ol vaimihmssi ja miähi, nuari ja
-vanhoj, eik yhdelläkkä oli ämbri kädes, muttkon gateltti vahdatti
-vaa niingo valuvaar olis jotta lysti oli. Mutt kyll hes saivak
-kans kunnjas kuull Vilkuld. Viime Vilkk sanos: "Tulkkast Raumallk
-kattoman, gui valuvaar samoteta; ei siällt tarvitt peljät, ett o
-vedest puutett, siällk kandava vaimihmse ja mukula ja vanhema miähe
-vett ja nuarema miähes samottava, eik siäll vaan gukka uskalais tuli
-valuvaaraha ilma vesiämbri. Mutt Raum ongin Raum ja siäll on gomend,
-mutt tääll ei ol mittä reglemendej ja kosk ett tet teet tyät, ni em
-mnääkä viit teijä rytisköijäm bärjät, muutko anda ryähät vaa! Mnää
-lähdem bois! -- Hyväst ny! -- Snää, Kalkke, tleef fölis." -- Ja me
-meningi molemat tiähen ämbreinen.
-
-Vilkk ol suuttunnk koko ehto, mutt Iiro sanos: "Pahustak teijän
-darvitte pistä nokkatan joka paikkaha, olsitt huilann niingo mnääki,
-ni olsitt paremmallp pääll ny!"
-
-Teaattri edes Kuapus odott meit majavanahkasisas, niingo sovitt
-ol. Vilkk ost meillk kaikillp piljeti, ja sitt me läksi hakemani
-baikkatan. Ovells seiso yks miäs, kon gysys meijäm biljettiän. Ja
-ko me näyti se, ni se olis tahtonn ottas sem bois meild. Mutt Iiro
-sanos: "Älkkä andakk kekat ittiäm, boja! -- Nuujorkis mnuun gansan
-dehti semmost ja ko mnää pisti itten vähäks aikka ulos teattrist,
-ni em bääss enä sisällk, konei mnuullt tiketti oli." -- Iiro ol,
-näättäk, oli Ammeriikkas ja puhel vallan diketeist.
-
-Meijä miälestän Iiro ol oikkjas, ja Vilkk sanos sill vahtmestarill:
-"Jät snää, poik, vaan gaikk prakin guri ja tiäds se, ett täsäs nääkki
-semssi poikki, konei ol ensmäist kertta pappi kyytis." Mutt äkseerama
-se pakkas, ennengo mes sisällp pääsi, ja ko hän ol lakannp piljeteist
-meno pitämäst, ni hän rupes Kuapukse majavannahkassi pälsyj tahtoman
-bois. Se ol sitt yks kamal miäs. -- Kuapuksem bälsyj, kodei se oli
-jättännp pois niskoildas koko aikank, ko me oli yhdess oli. Niis
-se poik ol hikkoillt trahtööris ja tohtrill ja nisupuadis; ei mar
-se niist olis luapunn. "Varastetais viäl", sanos se, ain go mek
-koiti saad häne jättämä ne vähäksikki aikka. Ja ny ne olis viätt,
-jumal tiäs, kuik kauas meist. Ei mar jätettykkä niit ny enemppä ko
-ennengä, vaikk siin vähä riideltti, ennengon Guapus pääs sisällt
-täödes mundeeringisas. Mutt voitoll me viimengi oli, niingo sanott,
-ja kaunisse isso salihi mep pääsingi. Kados palo hirmuse iso kruun
-ja siuill ol stää paitt kynttli vaikk kuip pali. Sali ol väkki täynn
-niingon girkos ja Kuapus kumars ittes joka haarall, ennengo hän istus
-ja sanos: "Hyvä ehtopäevä kans, väki hyvä." Mutt Vilkk ol kiukkune ja
-meinas, ett niillt tarvittis sanno, ett hek kyll ova hartait lysteis
-istuskleema, mutt ruti laiskoj valu samottama.
-
-Em mnää oli ikänäs enne olit teaattris, vaikkan gans ole ulkmaillp
-pali oleskeli, mutt Vilkk ja Iiro tunsivas semsekki lysti ja Vilkk
-sanos, ett hän ol kerra Londos nähnt teaattris semsem bojan, go ol
-heittän ittes yndkonde ilmoihi, kiärtänn ittes siällk kerra yli
-niskas ja tuli alas taas seisvaltta. Ja notki se ol oli. Se ol
-taitann ittes taappäi niim bali, ett se sai pääs kondettes väli ja
-sitt se ol ruvenns seisoman gättettes nokas ja ko se viäl ol pistännk
-konttis ylöspäi, niin goko miähe ruumis ol olis sekasi niingon Dolvi
-housu.
-
-Mutt em me lainkka semmost saann nähd. Kon deaatter algo, ni
-siihen dul meijä ettem bari vaimihmist ja yks herr ja puheliva ja
-naurovak krikotiva, eik se mittä lysti oli. Nep puhusivas sitt viäl
-ruatti, ko em me ymmärtännp pali lainkka. Mutt kyll turklaise niist
-tykkäsivä. Ja ko nek komeljanttri meniväp pois ja salin dakasein
-panttim baikoilles jälle, niin durklaise hakkasivak kässiäs yhte
-niingon gahko! Kuapus kysys Iirold, mitä se merkitte, ko nek kässiäs
-paukuttleeva.
-
--- Het tykkäävä ett heill o lysti ja tahtova näyttäs se. --
-Ammeriikkas viheletä, sillon go lysti o ja mnää tykkängi, ett se
-o vähemä vaevaloist. -- No niin, gukin deke miäles jälkke, mutt
-viheläisi mnää jos täsä vaan dliis jotta hauskemppa.
-
--- Nii mnääki, sanos Kuapus ja Vilkk tykkäs kans, ett semnen
-gättettem baukuttlemine o lapselist.
-
-Mutt ei siäld mittäm baremppa kuulunn ja me haukottiin gilppa
-ikävöisän. Vihdo viimen Guapus rupes nuakkuma ja kuarsas ai joukko.
-Mutt sillon duliki siihe meijä etten vähä lystelinem boik. Se hiistel
-tapplust yhde herran gans, ko ol iso aikka puhutells siin yht flikka
-ja lauleskeli ja iisutells sen gans. Ja tapplus siit tuliki. Kuapuski
-heräs siihe hälinähä ja ol koht asjois kii. Meill ol täys tyä saad
-häne olema verkalles, ko hän dykkäs, ett se ilonem boik ol ottann
-huanombualsest kiis siihe herraha. "Tott mar mnää händ neuvos saas",
-meinas Kuapus, "kyll häne vissi muuto huanost käy tuam bruurin gans."
-Mutt ei mar käynykkän, go se ilonem boik krottasiki vähä nässist
-se herra laattjaha ja sillongost turklaise hakkaman gässiäs ja me
-viheldämä. Kuapus ol nii miälisäs, ett hän dek molemppi, hakkas
-kässiäs ja vihels. -- Ihmelisem bitkäst net turklaise sendä rupesiva
-meit kattleman, go me näyti elomerkej ja komeljanttrikki lakasivap
-puhelemast ja vauhkottliiva meit. Eik oli aikkakka, niin dlee se
-vahtmestrim bahus ja sano, ett meijän däyty lähtip pois.
-
--- Kyllkaiketakki snää meijäm bois ajaisi, mutt eks muist, ett
-meill ongim biljeti jälill, sanos Vilkk ja pist klappus vahtmestri
-noka ette. Ja me muukki hain glappun gäsill. Mutt ei se pahailkine
-miäs vaa lakann jahnamast, ett meijän däyty mennp pois. Sillo Vilkk
-riisus jakkus, sylk piohos ja sanos: "Jos täsä joku pois mene, ni
-mnää pelkkä, ett se oles snää, kos vaa sanok, kumppa tiätäs tahdo
-menn, ovest vai akknast." Ei Vilkk kiukuisas huamann, ett se ol nii
-erinomane sali, ettei siin oli akknoj lainkka.
-
-Olsitt kuull, mimne upra siins sillon dul. Vahtmestar huus appu
-ja korjas luus vähä äkkin, go hän huamas, ett hänellt tosi etten
-dul ja vaimihmses siunasiva ja kläppäsivä. Viimen dlee yks vanha,
-hyvälaitase näköne herr siihe meijän dyän ja kysy: "Ming tähden de
-vihelätt; ong tämä teaatter ni huan deijä miälestän?"
-
--- Ei se hyväkä ol, ikävät meillt tääll ol oli. Mutt em mes sendähde
-viheldänn, mutt ko sendähde, ett täsä äskö ol vähä hauskemppaki
-joukos -- selittel Vilkk.
-
--- No mutt ei sillo vihelttäp pruukata.
-
--- Pruukata mar, kuingastetei pruukatais. Menkkäst Ammeriikkaha vaa,
-nii saatt kuuli, eik viheletä, sanos Iiro. -- Me olengi meripoikki
-ja ole mailma nähn vähä enemän go moni näist turkulaisist Me ole
-raumlaissi.
-
--- Vai nii, vai nii, sanos se vanha herr ja rupes naurama ja sitt
-hän julist kovall äänell jottan goko seorkunnall ja sillongost niill
-lysti tul niillt turklaisill. Ja kyll mes sitt rauhas istus sai ja
-vihelttäk kans ja ain go me vihelsi, niin gaikk naurova. Em mnää niit
-turklaissi oikke ymmär, mutt mnää luule, ett Kuapukses ol oikkeus, ko
-hän jälkkembäi sanos, ett turklaisill ol oli enemä lysti meist kon
-gomeljanttreist.
-
-Sitt me menin gaikin gestkeevrihi ja syätti ehtot ja ko ol syätt,
-nin Guapus men gortteerihis ja mep pani maat. Mutt ennengo nukutti,
-niim bäätetti, ett huame lähdetän gottik, koht kom banki o avatt ja
-Vilkk o saann asjas reedaha. Asja lait ol näättäk semne, ett siit
-saakk, ko me Nästist läksi, ol ruvennk kylmättämä ja ko met tliin
-deaattrist, ni ol oikkem bakase haju ulkon. Mes sanosingin doinen
-doisellen, ett jos ei ny vaam bannak kiirusten gäymä, ni mes saan
-dalve, ennengon gottip päästä. Ja rattaill o vähä surkki kulkkik, ko
-o rekikeli maas. Sillaill oikke mep pääti. Iiro lupas lähti aamust
-aikasi Skrama-Noorlundin dyä Valkot ja rattait hakema.
-
-
-X
-
-Seoravan aamun mnää heräsi jo neljä aigois eng saann enä und. Mnää
-käändli ja väändli ittiän sängys, mutt kotei siit appu tuli, ni mnää
-pääti, ett mnää menen gävelemän gaupunkkihi, siks kom bäev tlee.
-Ja nii mnää teingi. Ilm ol käynn ai vaan gylmemäks ja ko mnää tlii
-ulos, ni mnää näi, ett yäll ol oli aika pakane. No, ko mnää siins
-sitt käveli suattan, ni mnuum bist miälehen, ett mnää teem biäne
-veisu ja veissa se sitt Vilkull ja Iirollk, ko matkall olla. Mnuus
-o näättäk ai olis semmost piänd vikka, ett mnää sillo dällön dee
-veisu. Ei semne halu usse mnuum bäällen dul, mutt sitt ko se tlee,
-ni se o niingon daut ja sillon däyty tehd veisu, ei siin mikkän guri
-aut. Ja ny mnää oli semsell humöörill. Mnää kävelin goko aamuskautte
-yht kattu ylös ja toist alas ja löi riimei kokko. -- Ei se ol niingä
-huakkja tyät, ko moni luulis, siins saa sovittas sanoijas sendä vähä
-monellk kandill, ennengo nep paikkas hakeva. -- Mutt olkkon gui
-hyvänäs, nin dosa vähä enne yhdeksät mnuull ol yks "meripoikkatte
-veis" valmis ja mnää läksin gestkeevrihi. Ko mnää tlee sinn, ni
-mnää nää Vilku ja Iiro ja Kuapukse istuvas isos salis pöydä ymbärs
-todiklasi noka ali. Ilosellp päällp poja oliva ja niin därkkjä
-pauhamist heill ol, ettei he mnuust mittän diätänn, ennengo mnää
-sanosi: "On dämäkin gaunist toimitust, ko juadan dodi aamust aikasi."
-
--- Ei tämä todi ol, sanos Kuapus ja siirs sikaris toisse suupiälehe,
--- tämä on duutninkki. Ja täsä o snuullekki yks, ettes siink
-kiukuttel.
-
- * * * * *
-
-Mnää istusi sitt heijä joukkohos ja tein glasi ittellen. Mutt ko mnää
-sai se valmiks, ni mnää kysysi Iirot: "Jokos käve Valkot hakemas?"
-
--- En gäynn viäl, katost, ko asja lait o semne, ett Kuapus toimitta
-meill vaunu ja kaks heost ette ja sitt mennängi herroiks. -- Kuapus
-tlee Rauman gautt kotti.
-
--- Vai semssi te olett tuumaskell; mihist Valko ja rattas sitt panna?
-
--- Valko saa karat vaunuttem beräs ja ratta jätetän dänn. Mitäst
-Knappika niillt talvellt teke ja kyll nes sitt tääld ain gulkevak,
-ko marknoillt tulla. -- Nii händ ja Vilkk osta kolmengymmne marka
-harmoniikka ja mnää, ko soittat taeda, vetelen gaike mailma marsi ja
-valsik, ko mep paina Rauma kohde.
-
--- Nii oikke, sanos Vilkk, -- harmoniikk osteta ja hyvä ja herroiks
-kuljeta.
-
-Kyll nep poja asjak kunttoho olivaf fundeerann. Mutt mnuu harmitt
-koko jutt ja mnä sanosi Iiroll: "Tiädäks, ko mek kerra ole lainannk
-Knapi Valko ja linjaali, ni me viä nek kottik kans lailes. Linjaaleit
-ei jätetät tänn ja Valkot ei pannak karama vaunutten dakan; ei
-maaren, gom bannangin gulkema edell, ni löydetän gummingi laillset
-tiähaara. Mnää en dult teijä vaunuihin, go aja vaikk yksnäs
-linjaaleis Raumall. -- Tehkän dek kuit tahdott."
-
-Kyll mnää se näi, ett Iiro omatund rupes händ hiuka vaevama, mutt
-Vilkk ei muuttann lainkka miäldäs. Se ol semne, ett mitä se kerra sai
-päähäs, ni stää ei saanns siäld pihdeilläkkä. Ja konei Vilkum bää
-käändynn, ni ei Iiroka oli haluline jättämä vaunuis ajelemistas. Mutt
-se verra Iiros sendä ol miäst ett hän lupas koht lähti Valkot hakema.
-
--- Se sopiki hyvi, mens snää, Kalkke, fölis, niin des saatt mennes
-kahde ostas se harmoniikka. Täsä o raha, sanos Vilkk ja löi
-flombuukkis pöyttähä.
-
-Sillo mnää äkkäsingi, mitä mnuum bit tekemä. Mnää tunsin, diädättäk,
-Vilku ja olin goko ajam beljänn, ett se yhtäkkin duhla kaike rahas.
-Ja ko mnää nys sai häne flombuukkis kässihin, ni mnää päätingi
-itteksen, ett ko harmoniikk o ostett, ni mnää viä lopu Vilku rahoist
-pankkihi.
-
-Ei siink kaua viivytt, ennengo Iiro ol löytänn yhdest puadist oikken
-gomja harmoniika. En mnää semsist ylipäätäs juur mittä ymmär eng
-olk koska semsest kopast mittä nuatti ulos saann, vaikkan diädä,
-ett semses ovak kaike mailma laulu ja marsi ja tansik, ko o vaa
-miäs repelemäs stää. Mutt kyll Iiro tuns semse vehke. Se poik tais
-soitta ja ko se ott harmoniikan gässihis, ni se sorme vilasiva, nii
-ettei niit tahtonnt toinen doisestas erotta ja kyll nuati liikkell
-läksivä, oliva hes sitt mitä sortti hyvänäs. Kyllkaiket niit o
-harmoniikasoittaji joka kyläsäkki, mutt ei tarvitt koittas sannoakka
-ett näillk kulmkunnill olis toist semmost poikka siihen doimehen go
-Iiro. Vaikkei se kuul ny oikkjastas tähä, mutt kuulu se sendä se
-verra, ett ymmärrätt, ett se ol kelvollinen galu, ko mes siit puadist
-osti. Siin ol vähä heli, kaunis ään ja kaikengaldasek klaffi ja
-rustingi joka kantill. Kolmkkymmend markka siit pyydetti, mutt mnää
-tinkkasi sen gahtengymmenttengahdeksaha ja Iiro ol vähä ilonen, go
-häm bist sen gainlohos ja läks enos tyyijö Valkot hakema. Mutt mnää
-menim bankkihi ja pani sinn Vilku nimehe 400 markka. Enemppä em mnää
-uskaldannp pankk, ko Vilku raha olivah hipunn nii vähihi, ettei jäänn
-enä ko 50 markka flombuukkihi. -- Kyll semse reissu vaan dyyriks
-tleeva. -- Vaikk em mnää viäl tänä päeväns saap päähän, kui me oli
-saann 250 markka menemä juur niingo me olsi ne jokkem baiskann. Mutt
-nii se vaa ol.
-
-Ko mnää tliin gestkeevrihi, ni ol Hakkri Iiro juur pääss sinn
-Valkoines ja Skrama-Noorlund ol tulls saattama. Poja jatkovas sama
-tyätäs ko ennengi ja Skrama-Noorlundillekki ol toimitett yks niit
-heijän duutningeijas. Mutt mnää rupesi säälimä ittiän gottippäi vähä
-jouttu. Ja ko mnää oli saannk kaikk reeda, ni mnää kysysi heild kerra
-viäl: "Mitäst nyt teett, pojat; tleettak kotti mnuun gansan vai
-jäättäk tänn?"
-
--- Kyll maare mek kottit tlee, mutt em me rattaill rönkkämä rupp.
-Tämsellk kelill o rattaillk kulkemine juur niingom bohtmes istuis,
-sanos Vilkk.
-
--- Ni oikke, sendähde met tleengi vaunuis, lisäs Iiro siihem buhesse
-ja rupes soittamam Borilaiste marssi harmoniikall.
-
--- No, hyväst sitt, mnää lähde ny.
-
-Em mnää sitt enä viivytellk kauan, go oti Vilku fölisän gestkeevri
-emänän dyä ett saatti maksak kortteer. Se makso 10 markka. Ja 50
-penni mep pääti anttaf flikall, ko ol meijä huanestan murhem bitänn.
--- Mnää makson gaiken dämä Vilku rahoist oikke häne nähdes ja anno
-sitt flombuuki hänellt takasi. Vilkk pist flombuukkis poviplakkrihis,
-ja mnää oli vähä ilone, ettei hän kattonns siihe. Jos se poik olis
-huamann, ett siit ol raha pois, ja saannk kuuli, ett mnää oli viänn
-nep pankkihi, niin gyllän olsi saannk kuullk kunnjan. Mutt eikä
-huamann mittä ja mnää ajattli: "Pid vaa meno kuip pali hyvänäs, ko
-mnää kerra olem bääss menemä; ei se mittän dee." -- Eik siins sitt
-enä muut tarvitt, ko mnää kanno sänttin rattaill ja läksi. Mutt ko
-Skrama-Noorlund kuul rattatten grapina, ni äij tlee heng kurkus ulos
-ja sano, ett hän dahto tuli Valkot saattama. Mitäst täst, mnää oti
-äijä rattaillen ja sitt mentti. Hiljaksis kuljettiin bisin gaduj ja
-kon dullihin bäästi, ni Skrama-Noorlund käsk mnuum bysättä ja kiipust
-alas rattaild. Mutt ei hän goht meit jättännk, ko rupes Valkot
-silittämä ja taputtama ja puhuttel stää niingo se olis oli ihmne.
-Viime hän sitt sanos vedes silmis hyväst ens mnuull ja sitt Valkoll
-ja läks menemä. Mnää nytkäsi ohjaksist, nii ett Valko olis ymmärtänn
-lähti liikkell, mutt ei se vaa lähtennk, kon gatos taanes äijäm beräs
-ja hirnautt hiljaksis. Äij kuul se ja huus: "Hyväst ny Valko!" Mutt
-sillo Valko käänsiki ymbärs eik totell vaikkan olsin guik koittan
-nytki ohjaksist. Mnää rupesingi jo itteksen siin ajattleema, ett ong
-hän ny niin gamal, ett mnuun däyty jättä Valkon Durkkuhu daikk otta
-Skrama-Noorlundi Raumall. Mutt kyll äij asjak kunttohom ban. Hän
-gääns Valko jäll laillssen gurssihin, daputtel ja silittel stää ja
-sanos sill, ett sen däyty menn Raumall mnuun gansan. Sitt hän gäsk
-mnuun dull alas rattaild ja talutta Valkot suupiälist kapple matka
-ettippäi. Mnää tein dyät käsketty, astusi alas rattaild, oti Valko
-suupiälihin gii ja rupesin gävelemä. Mutt sillo äijä sanos: "No, no,
-ei nii sendä mennäp, pyssäst nyt viäl hiuka!" Ja ko mnää olim bysänn,
-ni hän ott lakkis pois päästäs ja luk Herra siunaukse. Sitt vast,
-ko se ol luett, ni hän viäl kerra sanos meill hyväst, kääns ittes
-ymbärs ja läks kävelemän glongauttaman Durkku kohde. Mnää seisosi
-lakk kouras ja vedes silmis, nii oikke, vedes silmis oikke -- em mnää
-häpp stää sannoaksen -- eng vähäld aikka ymmärtänn, misä mnää oikke
-olinga. Mutt kyll mnää siit sitt sendä vähitelle virkosi ja rupesin
-daluttama Valkot Rauma kohde. Taluttli händ siin virsta verra ja meni
-sitt vasta rattaill. Valko kävel hiljaksis ettippäi eng mnää malttann
-vaatti händ karaman, go ajattli ett kyll mar hän sitt ittelläskin
-garama ruppe, ko hän o ikäväs voittann. Ja nii se olikin; go ol
-kuljett viäl runsas virst, ni Valko huakkas yhden kerra, nost korvas
-pystöhö ja pist oikken gaunist hyrrytyst kottippäi.
-
-Nii mes sitt kulji tytyväisint toinen doissehen. Mutt ko mep pääsi
-sen gorkkja alasahtem bäällk, kon Durust päin dulles o hiuka enne
-Humikkalan gestkeevri, ni mnää kuuli vähä kamala elämä takapualellan
-ja tuski olin gerjennk käändämäm bään sinnppäi, ni vaunuk, kaks heost
-edes, ajava mnuu siutten niingon duli ja leimaus. Se verra mnää
-vaan gerkesi näkemä, ett Kuapus ja Vilkk ja Iiro istusiva vaunuttem
-beräpuales, Kuapus ja Vilkk rinnasi ja Iiro vastpäät heit. Iiro soitt
-harmoniikka, niim bali ko henkki ol, Vilkk heilutt porokello ja
-Kuapus huus yhtmitta: "Pelakkam boja!"
-
-"Terveksi Teiskost", sanos Vilkk ja nost lakkias, ko he mnuu siutten
-menivä. Enempä en mnää kerjennk kuulema, sill'ett he olivas samas
-silmäräpäykses kaukan mnuust ja ko mnää tliin gestkeevrihi, ni oliva
-heose jo saann vett ja söiväk kauroijas. Mnää pani heini Valko ette
-ja menin gans sisäll, mutt siäläköst vast upra ol. Kuapus ol hukannf
-flombuukkis ja äkseeras vähä kamalast sendähde. Eik oli ihmettäkkä,
-ko siin ol oli raha oikke vähä isoma jouko. Mnää meinasim bittä
-heillk kova saarnan, gom bääti heijä hurjast menostas, ett he olivap
-pöhnäs, mutt ny mnää näingi, ettei niis pahois stää vikka oll; ei
-Vilkus eik Iiros kumminga. Kuapuksem buhe tais fiirat yhde eine.
-Mutt Vilkk ja Iiro oliva ai semse ylönannetu, ett ihmse luuliva
-niist pahemppa, ko olis saanukka luull. -- No, mitäst tästä, me hai
-sitt stää Kuapukse flombuukki, käänetti äijäm blakkrik kaikk väärim
-buali ja köljätti vaunum berä läpitte. Mutt ei stää vaa löytynn.
-Me rupesi siins sitt fundeerama, ett mitä nyp pidäis tehtämä, mutt
-sillon Guapus nouseki ylös ja sano: "Helkkris sendä, mnää unhotingi
-sem bääalusen allk kortteerihi." Nii händ, sinn oikke hän se ol
-unhottannk, kyll hän se ny muist. Eik siins sitt muu auttannk, kon
-Guapuksen däydys lähtit Turkuhun dakasi rahoijas hakema ja vaunuis
-hän dahdos menn. Kyll häm byys, että Iiro ja Vilkk jäisivä odottama
-händ Humikkalaha, siks ko häm bala, mutt kon Guapus ol lähtenn, ni
-Vilkk sanos: "Kyll se o semnem baikk, Kalkke, ettei Kuapuksest olt
-tiätto, kosk hän Durust selkke, ko hän sinnk kerran daas om bääss, ja
-mnää tleengi snuu fölisäs kotti."
-
--- Ja mnää kans, sanos Iiro.
-
--- No nii, sanosi mnää, tulkka vaam, boja, mutt kyllkaiketakkin
-deijä nyt tlee vähä surkkjangaldane istu rattaillk, ko olett vaunuis
-tottunn herrastleema.
-
-Ei pojas sanaka vastanns siihem buhessen, go hakivas sänttis ja
-veivä ne Valko rattaill. Iiro ei soittann enä harmoniikka ja Vilkk
-käsk mnuu sittop porokello linjaalette aissaha. Ja ko sitt Valko ol
-tarppeks puhaldann, ni me läksi jällk kottippäim bainama. Nörköksis
-poja istusiva omis ajatuksisas ja Valkokin garas huanomin, go hän ol
-saanns semse synnin daaka lissä. -- Ei siin vaa monttaka sana puhutt.
-Kaikk ol nii ykstoikkost ja hiljast. Porokellokim baukus vaa sillon
-dällö ja muistutt mnuu miälestän lapsehoittajat, ko nuakku kehdo
-viäres ja tarttu kii vanhan drallituksehes ain go hän hetkeks pääse
-unevärppeistäs. -- Ko näi sitt ol kuljett iso aik ja pääst Nästin
-gankkall, ni mnää ajattli, ett nyt taedais ollp paras aik ruveta
-veissama stää veissu, ko mnää oli laittannt Turus. Mnää rupesin
-goittama, mitä het tykkäisivä, jos pistetäis lauluks ja sanosi:
-"Tiädättäk poja, mnää olen dehn uude veisu."
-
--- Vai nii, sanos Vilkk.
-
--- Vai uude veisu, sanos Iiro.
-
-Jos mnää tode sano, ni mnuu harmitt semne vastaus. Kon doine vaeva
-ajatuksias koko aamuskautte saadakses veisun gokko -- eik se olekka
-mikkäm biän dyä -- ni odotais sendä, ett toiset tahdoisivak kuuli,
-mimseld se tyä näyttä, ko se o valmistunn. -- Mutt sama se, ajattli
-mnää, koskett tahdk kuuli, ni olkka ilma, ja rupesi itteksen
-hyräyttlemä stää uutt veissuan. Kuljetti sitt sillaill jäll virst ja
-pariki, ni Vilkk räyhäse: "Pahusikost siin nys sitt o, ettes snää
-veiss niit uusi virssiäs?"
-
--- Ei olk kukkam byytännykkä mnuu veissama.
-
--- Ongost kukkan giäldänns sitt?
-
--- Ei olk kiäldänn eik käskenn ja sendähde mnää veissangi se itteksen.
-
--- Vai ittekses snää täsä veissama ruppe, mutt mnää tykkä, ett om
-bareve, ettäs ole juur verkalles, ko ettäs siinp pörisek ko mikäkin
-gorro. -- Anns snää, Kalkke, iloll äänes kuulut vaa.
-
--- Kaunist snää pyydäkki, mnää meinasi sanno, mutt ajattli, ett
-jos mnää se sano, ni ei siit sunkka se hauskemppa tul ja sendähde
-mnää pääti, ett mnää veissa sittengi se veisu, vaikk mnuu kylläkkin
-gismitt. Nii händ, kismitt oikke. Mutt mnää olen gaiketakki
-niingo muukki värs- ja veismaakri, ett ko nek kerra ovas saann
-jotta valmiks, ni ei mar nes stää ittekses pidäis, ei maaren, gon
-guuluiks sen dullt täyty. Sillaill oikke. Ja nii se asi päätys, ett
-mnää kröhäsim bari kertta kurkkum buhtaks, sanosi: -- Tämä o yks
-"Meripoikkatte veis" -- ja algo:
-
- Meripoikki meit varjelkkon daevas!
- Vaevaloine o elämän dääll,
- Ko me ansatte leippätän laevas,
- Kaukans seilaile valdmerem bääll.
-
-Mnää oti uudestas siit: "Ko me ansatte leippätän laevas" j.n.e. ja
-odoti, ett het tapas jälkke olsiva veisann mnuun gansan. Mutt ei
-mittän guulunn. Mitäs täst, mnää veisasin doise värsy:
-
- Kon duul puhku ja aallo nep pauha,
- Sillo meill aika armoton dyä,
- Sillo miähill ei suadakka rauha
- Olkkom bäev sitt taikk syyspimi yä.
-
-Ja sitt mnää otti jäll uudestas se lopumbuale, mutt konei hes
-sillonga ruvenn veissama mnuun gansan, ni mnää sanosi: "Ei tämä veis
-näy olevas se väärtt, ett te viiteisit stää trallitta. Ja koten mnää
-viit yksnäs koko aikka veisat, ni mnää lakka valla."
-
--- Ol ny vai, sanos Vilkk, luuleks snää ett mes se nuati nii oppe.
-Siin on gaunis nuatt siins snuu veisusas. Mistäs se olek keksinn?
-
--- Huals snää siit, mnää sanosi, ja mnuu harmitt jäll, ettei hän
-veisust mittäm buhunnk, ko nuatist vaa. Mutt mnää voiti vanha Aadami
-ja veisasi:
-
- Siilon gokkiki märsraagall huakka
- Eik pääs piilohom bannuttes taa.
- Sillo ei kerjet laittama ruakka,
- Mutt ko vyätän mep piukota vaa.
-
-Kyll hes sillo sitt jo veisasivat toissen gertta se lopumbuale
-mnuun gansan, mutt ko se ol teht, ni he rupesiva mnuu haukkuma ja
-Vilkk sanos: "Ain helkkrisäk snää olek kulkennk, kos ole nähnk koki
-märsraagall." Se o nys sendä vallam bilivinnihi semnem buhe. Pahus
-soikko, jos niis laevois, ko mnää olen gulkennk, kokk olis tuli
-märsraagall, sillongo mnää oli reivamas, ni mnää olsi sanonn: "Men
-helvettin, gokk!" Nii, sillaill oikke mnää olsi sanonn, ja sillaill
-jokane vanhemb merimiäs sanois. -- Kokk märsraagall! Kyll mares sen
-diädä, ett kokk saa kiittä Jumala, ko häne anneta näö vuaks täkill
-haalat jongum brassi viimesest nipust -- Pahus soikko, enne snää
-nääk kalkaksen guuse ladvas, kon goki märsraagall, jos vaa jomnengin
-gomend laevas o.
-
-Semssi he oliva, Vilkk ja Iiro. Ei net tiätänn yhtikäm behu,
-kuip pali siin on dyät, ko sovitta sanas veisuks ja ett sendähde
-värsmaakreill ongi lupa pistä hiuka muinassi, ett sana vaa saada
-sopimam baikoilles. -- Mutt mnää suutusi viime heijä nälkkimisestäs
-ja sanosi: "Kosk tämä veis o nii huan, ni ei teijä stää kuulit
-tarvitt, mnää veissa se itteksen daikk ole valla verka." Ja nii mnää
-teingi, mnää istusi valla mykkän. Mutt luulettak, ett mnää sai oli
-rauhas. Ei maaren, gyll nep poja mnuu veissamam baniva jäll, ens
-moittimall ja sitt rukkolemall. Ja mnää veisasi sitt:
-
- Vede vallas o skändäkk ja reeling
- Ja mek kiipusta reivaman gaikk,
- Kapteen huuta: "Hei, haala po jeeling!"
- Se on dylkki ja totinem baikk.
-
--- Ja vissi, sanos Vilkk, se on dylkki ja totinem baikk.
-
--- Se on dosi puhe, lisäs Iiro siihe, totine ja tylkki paikk se o,
-mutt ole mnää enne siinp paikka, ko näis Valko ohjaksis. Vaikk näist
-kui vedäis, ni ei siit sem baremppa tul.
-
-Ja kyll se tosi oliki, ett Valko men huanost ettippäi, mutt mnää
-luule, ett hangin dahdos kuull mnuu veissuan ja mnää kiiti Jumala,
-ettei hänell ollp puhelahja suatt. Hän olis, tiämäs, kans tehn mnuu
-veisun gunkkan gelppamattomaks. -- No nii, mnää oli sendä ilone, ett
-yksiki värs ol heijä miälestäs osannp paikall ja veisasi ettippäi.
-
- Hän saa miälelläs huutta ja käski,
- Kyll hän leppy, kon gaikk o "ol reitt".
- Ja meills syätetäm bauj, voit ja fläski
- Ja meill annetan dyyny ja peitt.
-
--- Annetan dyyny ja peitt! huus Vilkk. -- Oles snää sendä aika halju,
-kuka niit meill annais. Kodes viäl pann, ett kyyppär tlee meijä
-sänkkyn viäre ja mes sano: "Tuastis yks tuutning!" taikk: "Ryypp ja
-voileip ja pual pottu olutt, mutt liukkast!" -- Ei, Kalkke, kyll snää
-ole vähä hössättännk, kos semssi veissaile.
-
-Ja Iiro tuumal: "Se o juur oikke se mitä Vilkk sano."
-
-Nii händ, mitäst maare Iiro olis muut sanonn. Hänen däydyis ai
-appleerat Vilku sanoihi. Kuingast muuto. Mutt mnää suutusi ja sanosi:
-"Se o nys semnem baikk, poja, ett ko mnää kerra ole ruvenn veissaman
-dämä veisu, ni mnää veissa sem bäähä saakk sill ehdoll, ett te annatt
-mnuu oli rauhas niin gaua, ett mnää olen doimeistam bääss. Sitt saatt
-moitti ja haukku, niim bali kon dahdott. Millä muull ehdoll em mnää
-enä ruppet täsä lukkri virkka teillp pitämä."
-
-No, mitäst täst, poja huamasiva, ett mnää oli sanonn heilit totude ja
-lupasiva oli ihmsiks. Mnää krakistin gurkkum buhtaks ja veisasin daas:
-
- Ja ko haminam bäästä sitt kerra
- Ja saatt ranttaha astia nokk,
- Ni me itten dee fiiniks ko herra,
- Mennä maihi ja ollan "duu blokk".
-
- Meill o hentt joka mailma loukos,
- Niingo hyvi se ymmärät kyll.
- Niit o musti ja kredliinej joukos,
- Semssi konei olp paittaka yli.
-
- Paras hentt meill o Suamemaas sendä,
- Händ en goska me unhotta voi,
- Hänellp preivej meild yhtmitta lendä,
- Hänells silkki ja kultta met toi.
-
- Meripoikki meit varjelkkon daevas!
- Vaevaloine o elämän dääll,
- Paras sendä o ollaksem laevas,
- Ko mes seilaile valdmerem bääll.
-
-Ko se lopposa siit värssyst ol veisatt toissen gertta ja mnää oli oli
-verkalles isoma aikka, ni Vilkk kysys: "Siiheng se ny lopus?"
-
--- Siihe oikke.
-
--- Vai nii. Siin on gaunis nuatt siin veisus. Mutt kuulestis, snää es
-oikke ymmärk, kui veisuj tehdä. Tiädäks, se kuulu vähä kamalald, ko
-snää veissa niist meijä henduistan, go meill o joka mailma loukos.
-Ensiksikki, ei snuun darvittis kohist semsist sanaka. Nääks, ei stää
-tiäd, vaikkas joskus viäl mensi naimissi, ja jos snuu vaimos saa
-kuuli, ettäs olet tehn tämssi tunnustuksi, niin gat ettes, kuis snuun
-gäy. -- Nii händ ja töine asi o se, ett snää sano, ettei niill olp
-paittakka yli. Se on gyll tosi, mutt snuu olis tarvinns sannok kans,
-ett siäll o niin guum siäll ulkmaill, ettei siällp pidet paitta;
-ett siäll o niingo muudis ett olla ilman baitta. Ja sitt snuu olis
-tarvinns sanno, ettei siälls sembualest ilkialasten gäyd. -- Nääks,
-ei nes stää ymmärt täälls Suames, jos ei stää selitet. Ja sendähde se
-kuulu kamalald heijän gorvisas.
-
--- Nii oikke, sanos Iiro, -- ja färeis es snää Kalkke park olk kii
-yhtikäm behu. Misä Jumala nimes snää olek kredliinej ihmissi nähn?
-
-Nii, niingon guulett, ei Vilkk ja Iiro ymmär yhtikämittä semsest,
-ko veisundekkohon guulu. Eng mnää stää ihmettel, ettei he mnuulls
-suurkiitost sanonn. Mutt se mnuu kismitt, ko he yhtmitta siin
-vaa moitesiva ja nälkesivä ja mnää sanosingi viime. "Ett te mnuu
-veisustan mittä maksama ol joutunn eik teijä stää kuuli olis tarvinn,
-josett olis mnuum bakottans se veissama." Sillom boja häpesivä ja
-lakasiva hollamast siit asjast. Hiljaksis kuljetti sitt jäll, mutt
-kyll kaikist merkeist näys, ett poja olivat tullp paremallp pääll.
-Ja ko Nästihim bäästi, ni Vilkk ol niingo ennengi ja tek emänä valla
-hulluks jaarituksillas. Se ol näättäk sillaill, ett ko mep pääsi
-sisäll Nästihi, nii dlee emänd ja sano Vilkull: "Mnää olen deit
-sitt odottann niingom bäevä valknemist. Asi o näättäk semne, ett
-pyydetäis teijän boikkema mennesän Laitlan Gatihännän gylähä -- siäll
-o semne lysteliseniminen gylä -- ko siäld o varastett pali davara. Ja
-Virilähän, guulem, kans teit tarvitais."
-
--- Em mnää kerkk ny, vastas Vilkk, -- mnuun däyty kiirustem bainttat
-täst Konstantinoopelihi.
-
--- Kui mihi, kysys emänd.
-
--- Konstantinoopelihi.
-
--- Mikä semnem baikk o.
-
--- Se on Durkim pääkaupung. -- Turkin geisrild o yhten yänk karann
-ykstoist frouva ja mnuum bidäis net takasin doimittama.
-
--- Älkkä ny hulluijan. Ongost sill ussema frouva sitt?
-
--- O oikke, siällp pruukata nii.
-
--- Vai niim bruukata. Kyll mnää ole siit hiuka juttu kuull. -- No,
-kyll keisar park kans nyt tuskas on gon gaikk frouva menivä menoijas.
-
--- Kaikk frouva! Älkkä luulk, emänd hyvä. Hänell o jälill
-viäl -- andakkast mnää kato hänem breivistäs (Vilkk vet
-paperim boviplakkaristas) -- nii, hänell o jälill viäl
-kolmsstaseittmängymmendkuus.
-
--- Jeskandeerakast! Mitä hän sills sitt väli pitä, vaikk ykstoist
-meniki hukka. Pahustak hän niit takka aja?
-
--- Rangastakses tiätystengim, bistä säkkihi ja kivej säkkihi ja
-upotta niingom gatimboja.
-
--- Jumal siunakko! Se o vähä kamala sendä!
-
--- Niin gyll ongi, mutt semne o laki siäll ja met tiätäjä ole ai laim
-bualell.
-
--- Nii oikke, nii oikke, huakkal emänd. -- Mutt Rauman gauttakost tiä
-sinnk Konstumbaabelihi mene?
-
--- No, ei se juur Rauman gautt men, mutt ei siäld kautt mennem bali
-vääräkän dul. Ja stää paitt kaikk mnuum barhama vehken ova Raumall,
-ni ett mnuu sengin dähden däyty mennk kodon gautt.
-
--- Nii händ, nii händ, sanos emänd ja men.
-
-Ja sillaill mep pääsim boikkemast Laitlan Gatihänttähä. Ilm ol
-tuli aikatavallk kylmäks ja me joingi siäll Nästis kuuma riäksa
-lämmetäksen. Ja ko ol lämmiteltt tarppeks ja Valko syänn, ni lähdetti
-jällk kulkema. -- Juteltti sitt kaikki mailmattomi ajan guluks. Ja ko
-Laitla aukki rupes häämöttämä, ni Vilkk näyttä päi yht kylä vasemallk
-kädell ja sano "Kattokkast pojat, tosa nua ova jäll!" Se ol, näättäk,
-sillaill, ett jo tulles sen gylän duulmylly oliva harmittann meitt.
-Niit ol kummingin gymmengund ja kaikk olivas siivettömi paitt yks.
-Ja Vilkk ol sillo jo sanonn meill: "Taidattakkost tep pojas selittä,
-mingtähden duulmylly ei revit alas, ko stää kerra o lakatt käyttämäst
-ja siippe ovap pudonns siit helkkrihi? Mnuu miälestän domses
-siivettömät tuulmylly näyttävä kamalild, ova juur niingo handel
-ihmne."
-
--- Kamalild oikke ne näyttävä, mes sanosi -. Ja ko ne nähti ny jäll,
-ni ne harmittiva uudestas Vilkku. Ko mes sitt kulji sen gylä siutte,
-ni siins seisos yhden dalom bortim biäles keskikäne miäs ja poltt
-piippuas. Hän ol vissingi lopettannt tyäs aikasemin gon davalisest,
-ko ol lauanda päev. No niin, go me hänen gohdalles tlii, ni Vilkk
-käsk Iirom bysäyttä heose ja sanos sill miähell: "Hyvä ehtopäevä."
-
--- Jumal andakko, vastas miäs.
-
--- Olettakost tes sen dalo isänd?
-
--- Siks oikke mnuu haukuta.
-
--- Vai nii, vai nii. Kyll mar isänd tiätä, kenen dua myll on, go
-siippe ova.
-
--- Ja tua myll vai, ko siippe ova?
-
--- Nii oikke.
-
--- Tiädä maare.
-
--- Vai niin, gene se o?
-
--- Kyll se meijä myll o.
-
--- No mutt kuningast isänd sitt nii ruakoton o, ett jättä siippep
-paikalles sunnundaks? Kattokast, kui net toisten dalotte isänä ovak
-kaunist ottann myllysiippep pois pyhäks.
-
-Olsitt nähn, kuis se miäs suutus ja rupes meit haukkuma. Mutt Vilkk
-ei olit tiätvännäs, ko sanos: "Kamalan guum veri teill ongi, andakka
-Herran dähden gupat taikk lyäds suand, kosk o lauanda ehto ja
-tiätystengi saun lämmi."
-
-Mutt enemä se miähe veri siit puhest kiähuma rupes ja ko me näi, ett
-se rupes haparoitteman givi kättehes, ni Iiro löi Valkot selkkähä ja
-me meni menoijan.
-
--- Oi voi sendän, gui vähäst ihmne suuttu, tuumal Vilkk, ko me olim
-bääss niin gauas, ettei tarvinnp peljät saadk kivej päähäs.
-
-Laitla aukkjall Iiro sitt heitt ohjakse Vilkull, hak harmoniikkas
-ja rupes pelama. -- -- Ja arvakkast, mitä se poik vetel? -- Stää
-mnuu meripoikkatte veissuan. Se ol sitt semnem boik nuati oppema,
-ett siit ei friskat. Ja vähä korjast se stää soittiki, vaikk kynne
-vissin gondas oliva. -- Eik ol aikkaka, ni Vilkk sanos: "No, Kalkke,
-veissast sana, ni mnääki auta!" Ja vois suas jukopere, ko mes sitt
-veteli stää veissu, nii ett koko mailm kajatt. Ja ko ol laulett se
-viiminem baikk: "Paras sendä o ollaksem laevas, ko mes seilaile
-valdmerem bääll", ni Vilkk sano: "Jaa-a, poja, ajatelkkast, kon däst
-taas tlee kevä ja vede aukkeva ja me lähde. Muistattak, kuip peli
-kalattle, ko ankkur hiivata? -- Se o musiikki, poja! -- Ja seilip
-pullistuva -- ja laev lähte hiljaksis pois haminast -- ja flika
-itkevä rannall. Se on doist pojak kon grapistellt tämsis vehkeis."
-
--- Älä mittäm buh, sanos Iiro, pyhkes silmiäs ja niist nokkas. Ja
-karhjald rupes mnuungin gurkusan dunduma.
-
-Niingo vahvistukseks Vilkum buhessen, gui ilkkjä mais kulkemine sendä
-o, Jumal anno meill oikke aika lumipyry, ja pimi ol niingom bussis.
-Valko-park ei jaksann enä karatakkan, go lumi ott pyärihin gii ja nii
-mes sitt sain gulkki hiljaksis ettippäi. Ihodes me jo meinasi jättä
-ratta ja pyyttä ree lainaks, mutt Iiro sanos: "Mennä nys sendä Unajan
-Dupalaha astikk; siäll o faar meijä vanh tuttun ja siäld kulkeva
-linjaalikkin gottip paremi."
-
-Sillaill oikke se oliki meijä miälestän ja 10 aikan ehtost mes
-sitt viimem bääsin Dupalaha. Herätetti faar ja muar ja pantti vesi
-lämppemä. Meijä ol niin gova vilu, ett Vilkk meinas, ettei ny aut
-mikkä muu kon dodi, ja se o samas niingon Durun duljaissi Dupala
-faarill. Vilkk hakiki sitt rommpotu vakastas, eik oli aikkaka, ni me
-istusin Dupala faarin gans, join dodi ja praakkaskli muinassi. Ja
-mitä kauema mes siin jaarittli ja maistlin glaseistan, stää lämbeve
-meijän dul ollaksen ja stää hauskemald rupes mailm jälle näyttämä.
-No ko mes siins sitt istu ja juttle, ni Iiro heittä ittes oikkjaks
-Tupala faari sänkkyhy ja saa unem bäähän gii. Nii oikkem, boik
-nukus siihe niingon dorrakas, ja ko Vilkk huamas se, ni hän ol koht
-valmis koerangureines. Hän nyhjäs mnuu kylkke ja sanos: "Kuulestis,
-Kalkke, eks snääkin dykk, ett olis oikke synd herättä Iirot, ko hän
-noi makkjast nukku, muttkon guljeta me nyt tämä loppmatk kahde. --
-Kyll Iiro huamen girkklaistengin gans kottip pääse. -- Hän on nääks
-reisust rähjändynn ja nukkumine hänell nyp parast teke."
-
-Semne se Vilkk ol. -- Niingo hän olis pitänns sill väli, jos töine
-ol rähjändynnt taikk ei. Mitäst maaren, gon goko asi ol ny vaa se,
-ett hän dahdos laitta Iiroll ihmettlemist, ko hän herä. -- Vaikk em
-mnää sais Vilkku moittis, sill ett em mnää olit tippaka händ pareve.
-Mikäst mnuu olis olis sannoisan: "Ei maare jätettäkä Iirot tänn
-ihmistem bilkaks ja kukatiäs jalkasin gottit tleeman Duru reisust."
--- Nii, miksen mnää sillaill olis saanns sanno, mutt luulettak, ett
-mnää sen dei, muttko nyäkkäsim bäätän ja meinasi, ett kyll mar se
-vaam barast o, ett Iiro nukkus saa. Nii oikke mes se asjan gunttom
-bani ja Tupala faar pist yks kaks heose ree ette, eik oli aikkaka,
-ni me jo oli matkall. -- Taevas ol ny valla selkki ja tähde loistiva
-nii ihanan gaunist, go ne ainakki loistavak, ko on gova pakane.
-Vilkk, ko semnen girimies o, rupes mnuulls selittleemän gaike mailman
-blaneeti ja komeeti, ko mes siink kulji. Mutt em mnää kaua viittinns
-semmost kuulustellk, ko rupesi veissama "Arvon mekin ansaitsemme" ja
-Vilkk sekös vähä äkkin daevan dähdistäs mnuu nuattihin. Nii mes sitt
-painsin gottippäi. Valko karas hyrryttel oikke nätist ja met tykkäsi,
-ett tämä ny vast ongi oikke lystreis, tämä. Mutt ko me olim bääss
-pualväli Unajan gylä ja Siärstan dorppa, ni meillt tapaduski vähä
-harmiloinen glumm. Vilkk ol juur pääss juttlemast ja hirvittleemäst,
-kui hän huame aamust mene Iirot vasta Unaja kohden, go mek kuulim
-biänem byräykse ilmoist, aisak krapisiva maaha ja Valko pysäs ja
-kääns pääs päi meit, niingo olis tahtonns sanno: "Tott mar tes se
-huamasitt." Vilkk karas koht ulos reest, men heosem bääm bualehe ja
-ennengo mnää olin gerjenn noo sanoma, ni hänell jo ol asi selkki ja
-hän huus mnuull: "Oi nyk koohot sendän, go luakk putos."
-
--- Vai niin, vai ei sem bahemppa tapattunn, vastasi mnää ja läksin
-gattlema vahinkko.
-
--- Eikä, meinas Vilkk, -- tämä on biän asi, kyll mes semsem bian
-glaara.
-
--- Klaara maare.
-
-Niingo mnää jo enne ole sanonn, ni em me oli mittä heosmiähi, mnää ja
-Vilkk. Ei meijä vanhemillan ollk koska heost oli, ja stää paitt me
-olim biänest mukulast saakk laahanns Saksa ja Rauma väli joka ikine
-suvi, eng oli oli mais pali muut kon gäymälttä sill aikka vuatt, ko
-lapset tavalisest karava elukkatte ja heoste hännäs. -- Nii, ett
-me olin davalisen gehnoj poikki heosvärkkette asjois. Sendähde em
-me ymmärtännykkä, ett siit semmost vähti pit tleeman, go siit tul,
-siit meijä luakam buttomisest. Nii händ, em mes semssi aavistannk,
-ko Vilkk sanos vähä nässist: "Jaahah, ja nys se luakk pistetängim
-baikalles jäll."
-
--- Paikalles oikke se panna, mnää meinasi ja sitt me rupesi sen
-gans pelama. Vilkk ott luaka ja aisa ylös maast, kiärs ruama
-hänembualmaises aisa ymbärs, pist luakam bää ruamalenkkihi ja käsk
-mnuun giärttäs samallt tavall ruama mnuumbualmaise aisa ymbärs
-ja sitt paintta luakka niim bali enemä väärä, ett sem bit menemä
-ruamalenkkihi aisa sisäpualell. Mnää tykkäsi, ett sillaill oikke
-se asi reedaha saada ja dein dyät käsketty. Mutt siinäköst vast
-olikim brässi! Vaikk mnää se itt sano, ni mnää oli siihen aikkan
-davalise frisk poik ja ko mnää otin gii johonkki, ni mnää takka, ett
-se tunnus. Mutt kyll mnää siin luakam bahukses ny vastuksen löysi.
-Mnää painsi ja painsi stää riivattu, mutt en saanns stää vaa niim
-bali enemä väärähä, ett se olis menn aisa sisäpualell. Eng kehdannp,
-pahus soikko, sanno Vilkull, ettei mnuull olit tarppeks voimi siihen
-doimehe, muttko vähtäsi vähtämistän, ett hiki tukas ol. Ja Jumal
-tiätä, kuingan gaua olsi siin askroinn, jos ei Vilkk olis huutanns
-siäld tois puald heost: "Eks snää stää ny jo saa?" Sillo mnuu pist
-harmiks, mnää puri hammastan ja painsi viäl yhdem bahan gerra ja
-sillo se mem baikalles, men niingo meniki, mutt samas huus Vilkk:
-"Pahustaks niin gamalast siäll nyhji, nys se lens ulos tällp puald
-jäll."
-
--- Menkkö sitt -- mitä se mnuullk kuulu -- pains se paikalles jäll!
-
-Ja kas näi Vilkk vähtämä, se poik pains ja ähkys ja puhkus, mutt ei
-siit se enemppä tuli. Mnuu ol miälen oikke hyvä, ett hängi sai hikkol
-voorostas. Mutt viime mnuu rupes tleema vilu ja ko mnää muutongi
-vähitelle väsysin durha odottamissehen, ni mnää huusi vihdo viime:
-"Eks snää stää jo saas sengi rääpäkäs."
-
--- Rääpäkäs, ittes rääpäkäs ole! Kihisi Vilkk ja kimmatt nyrkis
-sojos mnuu etten. Ja nii häppi ko stää ongi sanno, ni sillaills siin
-vaan gäve, ett me heiti luakan diä viärehe ja karasin doinen doisen
-graivärkeihin gii oikken giukum bääll. Mnää, ko vahveve oli, rupesi
-juur saama Vilku hankkehen, go Valko lähte karama hölköttämä Rauma
-kohde. Hän dykkäs vissingi, ettei meist isso aikka mittä valmist
-tliis. Mutt se hyät niist Valko meiningeist ol, ett me huamasi, ettei
-ny ollukka aik tapell, ja läksi molemak karama Valkot kii ottama. Pia
-mes se sauti, talutetti se takasi ja ruvetti jäll voorotelle painama
-luakka paikalles. Mutt ei se vaa menn.
-
--- Om mar tämä nys sendä oikken gamal paikk -- sanos Vilkk vihdo
-viime -- mnää tiädä juur vissi ett piänet trengpoja maillp paneva
-heose luakkvärkeihi. Ongost niills sitt enemä voimi ko meill?
-
--- Em mnää händ ymmär, vastasi mnää. Ja sitt mef fundeerasi iso aikka
-ja pääti viimen dehd nii, että Valko ajetti ojaha, nii ett saatti
-luakan doinem bää päi yht suurt mäntty kon gasvo ojam barttall, ja
-sitt me molemap painsin doist päät paikalles. Mutt ei se sillaillakka
-luanistann meills, se tyä. Kyll mes se nyt tarppeks väärähä sai,
-mutt juur ko sem bit menemä siihe ruama lenkkihi, ni se flengatt
-kyljelles taikk lens pois paikoild toiseld pualeld, kodei siäll mittä
-sem baremppa toperholtti oli. Viime rupes päälsem bäätteks Valkokin
-dleema levottomaks. Kerrangin go me oli juur ja juur saamaisillas sen
-girotu luakam baikalles, ni Valko nytkäs sama ja siin oltti sitt jäll.
-
--- Rupp nys snääki, sengi raat, siin viäl äkseerama, huus Vilkk
-kuikuisas ja vetel Valkot piiskallp pitki ja poiki. Mutt ei se siit
-viissamaks tullp, pikemi hullumaks.
-
-Ja siin mes sitt präsäsi, siks ett Vilkk vihdo viimem bist luakan
-gainlohos, ott ohjaksek kättes ja rupes taluttama Valkot päin
-gaupunkki. Mnää meni aisoihi ja vedi rekki peräsän. - Se ol surkkja
-kulkko.
-
-Kaikeks onneks ei meill ollp pitkä matka Siärstan dorppaha. Sinn mep
-poikkesi ja kolkuti ovem bääll, siks ett ihmse heräsivä, ja rupesi
-selittämän gui meijä ol käyn.
-
-Mutt ko Vilkk sanos ett meijä luakkan ol lendännp pois paikoildas ja
-ettem mes saanns stää sijalles jäll, ni sillo lyättingi ovi kii meijä
-nokkan ette ja mek kuuli vaan go isänd sanos: "Pahukse hirvhamppak,
-kon dleevak keskell yät ihmsist pilkka tekemä. Korjakka ny luunn
-vähä äkki!" Ja siihe me jätetti eik ny auttann muu, ko lähti jällt
-tramppaman gottippäi sill erotuksell vaa ett ny men Vilkk aisoihi ja
-mnää kanno luakka kainlosan ja taluti Valkot. -- Jaa-a, ko mnää se
-reisu muista, ni ei mnuu enängä mikkä nii harmitt, ko se, etten mnää
-stää luakka rekkem bannk, ko roikoti stää, niingo se olis raarikin
-gapen oli. Mutt ko Vilkk kiukuisas kerra ol ruvenns stää kandama, ni
-häm bist se mnuun gainlohon, go hän aisoihi men ja mnää, kahko, kanna
-stää huamattemat jäll voorostan. -- No niin, sillaills sitt menttin
-gottippäi. Ei Vilkk enä komeeteist eik planeeteist olis hualinn,
-vaikk ne olis meijä niskaham budonn, eng me enä lauleskell: "Arvon
-mekin ansaitsemme", kon dravasi hiki tukas Rauma kohde.
-
-Mutt ko mep pääsim Bitkjärve ahte ali, ni meijän däydys huilat ja
-vettä henkkiän. Mnää sanosingi siins sitt Vilkku: "Nääks nyk, kumnen
-dämä mailm o; vaunuis snää algo reisus ja rekki peräsäs traaksite
-snää kottit tlee" -- Siihem buhesse ei Vilkk vastann mittän, go möris
-vaa niingon vanh kahlkoer.
-
-Mutt mnää olingim bäättännk kiusat händ yhde eine ja sanosi hänelle:
-"Turh reis tämä oikkjastas oliki; niit snuum berindrahoijas me läksim
-bankkihi viämä, mutt käveikköstis snää lainkkam bangis."
-
--- En gäynnk; kyll ne rahak kotonakkin darvita.
-
--- Vai nii, mutt mitästis sanoisi, jos ne olsivakki sendä siällt
-Turum bankis.
-
--- Kui mitä? sanos Vilkk ja rupes kuuvalos flombuukkias syynämä. Ja
-ko hän löys siäld vaa hiuka viidettkymmend markka, ni hän gysy, mihi
-lopp raha o joutunn, ja mnää sanosi niingon dosi ol, ett mnää oli
-viänn nelisata markka pankkihi.
-
-Mutt kaunik kiitokse mnää siit sai. Vilkk huus: "Oleks snää mnuu
-foormyndrin" ja karas päällen niingom beto. -- Nii oikke, semnen
-dulikiukkune miäs se Vilkk o ja vaikk stää o häppi sanno, nin gyll
-mnuu se sendä sannot täyty, ett oikken dodem bääll me jälls siint
-tappli, rytistli. Mutt kesken gaike joku huuta meijän dakanan:
-"Lämmetäksennek siin vänkkröittett, poja?"
-
-Me helliti vähä äkkin doinen doisen graivärkeist ja ko me näi, ett
-se oliki Hakkri Iiro, ko meit puhuttel, ni met tlii vähä ilosiks. Ja
-se ol sendän gaikkja ihmelisemppä, ettei Iiro olis suuttunn meijäm
-bäällen, go sanos vaa: "Sengi junkkrik, ko jätitt mnuun Dupalaha,
-mutt mnää heräsingim bikemin, gon de olitt luull ja läksi jalkasin
-gottippäi. Ja ny mnää sautan deijä. Misäst tes sitt oikke olett
-viivytell?"
-
-Mnää meinasi juur ruvet selittämä hänellk, kui meijä ol käynn, mutt
-Vilkk, ko ai ymmärs päijät ittes, vastasikin goht: "Tuall me oli
-Siärstalls sisäll ja sovesin deerejahtist ensmäis keskviikko aamust
-ja ny juur lens meijä luakkan däsä ah te allp pois paikoildas;
-pistäst snää se ruamihi jäll."
-
-Sillo mnää ymmärsingi, ett Vilkk koitt salat kui meijä laitan oikke
-ol ja mnää ajattli itteksen, ett om mar se Vilkk sendä vähä järkeväs
-poik. -- Mutt ei meill oli onni sillk kertta.
-
-Iiro vastas, näättäk, ett hänen gätes oliva niin gondas, ettei hän
-rupp yrittämänkkä semssin doimeihi.
-
-Sillo ei auttann muu kun dotus ja Vilkun däydys sanno, ett Tupala
-luakk ol niin gankki, ettem me jaksannp paintta stää paikalles ja ko
-hän gerra ol alkkum bääss, ni hän lopett: "Luuleks, pahus soikko ett
-me muuto olsin dranunn rekki peräsän ja taluttann Valkot toispuald
-Siästan dorpan dähä saakk."
-
-Olsitt sillo nähn Iiro! Se rupes naurama; se nauro nii ett se vallan
-giärittel lumihanges ja Jumal tiätä, kosk se olis lakann, jos em me
-olis viime uhann anttas sillk kölilöyly. Semnem buhe meild vaikutt
-sendä se verra, ett hän sai sanotuks meill, ett me avaisi rinnustime
-auk. Ja ko Vilkk se ol tehn, ni luakk meniki vähä nässist paikalles
-ja sitt Vilkk vet rinnustimen gii jäll eik ol viäläkkä lakann
-ihmettleemäst, ett hän se sai kii nii hiukall venuttamisell.
-
-Kyll mes sitt pani jala Valko ali. Mutt synd olis sanno, ett me
-oli hyvällp pääll. Vilkk syljeskel pitki syljelj ja mnuu kismitt
-koko jutt. Mutt Iiroll ol lysti, eppäle mnää, kosk sen goko ruumis
-pudauttel ai joukko, eng mää usk, ett sillp pahall vilu ol. -- Nii
-händ, sillaill meijän gäve, ett ko meijäm bit Iirost jekku tekemä,
-ni me joudusi itt naurualaseks. Ja ko sitt viimem bäästin Dasalam
-bortill, ni Vilkk sai ruvet puhuma hyvä-kaunist Iiron gans, ettei hän
-olis jutellk kaupungis siit luakam buttomisest. Mutt luulettak, ett
-Iiro tais pittäs suus kii. Ei maaren daitannukka, vaikk hän lupas
-oli hissuksis. Kyll meijä luakastam bian goko kaupungis nauretti ja
-hirviteltti semsten gesken go luakkvärkim bääll ymmärtävä.
-
-Nii ett pali meill ol harmi siit Turu-reisust Mutt ol meill sendä
-lystiki oli ja miälelläs mnää ylipäätäs muistle stää kertta, ko met
-Turkkuhun guljeti net Tasala Vilkum berindraha.
-
-
-
-
-Tasala Vilkun gäändmys paremppa elämähä
-
-
-Yks pyhäpäev vähä jälkken gynttlä samant talvenk, ko me niitte Vilkum
-berindrahatten gans vähtäsi, mnää meni jällt Tasalaha Vilkku kattoma,
-niingo mnuun dapan ol ain go aik pakkas pitkäks tleema. Ja pitkäks
-kyll se käveki, nii ett me vähä mond kertta kadusi, ett me olin
-dalvreisust kotti jäänn. Se o näättäk semnem baikk, ettei merimiäs
-kuukausräkningillt tult toime semsell alustallk, kodei lainkkan
-geinauttel. -- Vilkk sai sendä joingim bäeväs kuluma. Siin ol vähä
-semmost pyssmiähe vikka ja se fliitos yhtmitta pyssyines Nanus ja
-Lonsis ja Isollmetäll ja Jumala tiätä misä. Eik sillp pahall valla
-huano onniakka oli. Välist joku kahko jänes anno sen dappa ittes ja
-sai se joukkon getungi sakseihis, ko se niit virittel pisi niituj
-ja mäej metäelävätte ja ihmisten durmlukseks. Nii juur, ihmisten
-durmlukseks, sano mnää, koskan itt kerra joudusi Vilku sakseihin, go
-läksi händ jälkki myäde metäst hakema. Ko mnää sillo hyppii siinp
-pisi hankki Vilkun geturaudak kondisan ja Vilkk sitt viäl, ko hän
-vihdo viime löys mnuun, gehtas ruvet klummima mnuu sendähde, ett mnää
-oli häne viritykseks tärveli, ni mnää pääti miälesän, ett em mar mnää
-ikänäs enä rupp pyssmiähe jälkki seorama. -- Mutt ny mnää sekkongi
-vallan doissi asjoihi. -- -- Nii händ, mnää menin Dasalaha ja se ol
-yks pyhäpäev vähä jälkken gynttlä.
-
-Ko mnää pääsi sinn, nin Dasala muar, Vilku äit, istus kuistill
-ja itk. Mnää ymmärsin goht, ett ny ol Vilkk jällt tehn jongun
-goeranguri. Se ol sitt ai semne ylöannett. Mnuun dul oikke surk stää
-Tasala muari ja mnää rupesingin goht lohduttama händ ja koiti saad
-muari hyvällp pääl jäll.
-
--- Mitäst te muar siin ny itkett niiskuttleett, mnää kysysi, -- ong
-kiss kuall vai?
-
-Mutt ei muar tiättos pistännk, ko itk kollot vaa ja pyhkes nokkatas
-esiliinahas.
-
--- Älkkä yhtä itkekk, muar kuld, kyll mnää se Vilku opeta vanha
-äittiäs kiussama.
-
--- Snää opeta, sanos muar ja nous ylös niingo yks tuaksaus, -- snää
-opeta! Tiädäks jos snuu äitilläs olis yksiki semnem boik ko meijä
-Vilkk, ni ei täsä mailmas mittä hättä oliska. Älä snää puhels semssi,
-ett snää opeta Vilkku, mutt kon goit vaa otta esimerkki hänest, niim
-bali ko snuun durmeldunn luandos myäde anda.
-
--- Vai nii, vai nii, änkkäsi mnää, kon em, bahus soikko, enä
-ymmärtänn, mitä mnuum bit sanoma. Mutt vähitelle muari sanas sendä
-rupesiva mnuu kismittämä. -- Vai Vilkk täsä ny ruppe esimerkiks
-toisillk kelppama, Vilkk, ko ain gaikk juanek kekses ja ol pann meijä
-huano huuttohon goko kaupungis ja viäl ulkmaillakki! Vai Vilkk täsä
-oikke säädylise nuare miähe esikuva o muari miälest! Semnem buhe
-harmitt mnuu sendä vähä kamalast ja mnää sanosingi muarillk, ko olin
-gerjenn hiuka virkkoma hämmästyksestän: "Ei mar meijä äit nykkä vaa
-sunkka itk poikas tähde niingon de."
-
--- Ei sunkka itkekkä, harvon gaiketakki hän ilon gyynli mukulattes
-tähde vuadattas saa.
-
--- Kuit te sanositt, muar? Ilon gyynli! Ilostakkost tes siin nyp
-pargutt sitt?
-
-Ei muar puhunns sanaka, mutt ko itk, tillitt vaa ja vede juaksivas
-silmist niingo rännist. Mnää pakkasi jo oikke sekkoman gaikest
-tämsest, mutt viime mnää pääti, ett mene mar mnää sendän gattoma,
-mimne se Vilkk sillo on, go hänen dähtes ilost itketä. Ja mnuun däyty
-sanno, ett ko mnää oti ove lippahan gii ja pyäräyti itten sisällt
-Tasala salihi, ni mnuu sisikunnasan tunnus juur samallt tavallk, ko
-enne mailmas lukuvooroll mennes. Mutt sisäll mnää meni ja istusi sali
-ovipiälehe. Ja kyll mnuu se sannot täyty, ett mailm näytt muuttunnuld
-mnuu silmisän, go mnää hetke aikka siin istunn oli. Salim beräll
-istus Vilkk pöydän dakan hirmuse iso postill ja Tasala muari virskiij
-noka ali ja luk kovall äänellp päevä evangeeljumi. Kyll mnää se näi,
-että hän mnuu huamatt, ko mnää sisällt tlii, mut ei se poik vaa
-oli mnuu näkevännäs eik hyvä päevä sanonnk, ko luk ettippäi. Mnää
-kopistim biippun saappangorkkoan vastan dyhjäks, pisti sem blakkrihin
-ja ajattli itteksen: "Ova maaren däsä oikke niingon girko meno,
-annast katto, mitä täst lopuks tleeka."
-
-Mutt Vilkk pit harttast vaa asjas pääll ja luk sem bäevän deksti
-selitykse loppuhu astikk. Ja ko hän se ol lukenn, ni hän ott
-virskirjan gättehes ja rupes veissama se numron 254, ko aika:
-"Valitan vaikkiast kans kuningas Davidin". Ko mnää valla hyvin daisi
-se virre ja nuati eik mnuu äänenikkä niit kaikkjan goohomppi ol,
-vaikkan se itt sano, ni mnää oti nuattihin gii ja rupesi hurauttlema
-joukko. Muarikim bist ittes sisälls salihi ja yhdys kimjäll äänelläs
-ja semsill värisevill, vanha-aikkasillk kruussauksill veissuhu,
-nii ett kuulus oikke juhlaliseld, ko mes siink kaikin golme veteli
-stää virtt, nii ett Tasala sali akknat tärisivä. Ja muari silmist
-juaks vesi koko aikka. Ko sitt nek kuus värssy oliva veisatu ja
-Vilkk ol lukenn Herra siunaukse ni hän dul mnuu tervettämä ja rupes
-pauhama mnuun gansan niingo ennengi. Tasala muar toi meillk kaffett;
-auringokin dirkistel hetke aikka sisäll ruudust, katava oksat
-tuaksusiva laattjal ja meill ol oike lysti, ko mes siin istusi ja
-join gaffettan.
-
-Viime em mnää enä taitann hillit ittiän, go sanosi: "Kyl mar tämä
-kaikk ny vaa hyvä o ja vallam baikallas, ett snääki Vilkk olet tull
-hurskaks".
-
--- Em mnää mikkä hurskas ol, mutt sapati mnää pidän gunnjas, vastas
-Vilkk.
-
--- Nii oikke, mnää nää se ja meinangi vaa, ett näi se parast ongi. O
-oikke, mutt mnää tahdoisi vaa vähä niingo muistuttas snuu, ettes snää
-enne niim bali väli pitänn, mikä päev viikkos me hulluttli.
-
--- Engän daitannp pittä, mutt ny ovakki asjat toisi ja mnuull on däys
-syy muutta elämätän.
-
--- No, se o viss se. -- Mnää tahdoisi vaan diättä, mikä kamal
-snuull on dapattunnk, ko snää semssem bäätöksehen dull ole. -- Kyll
-mnääki ole mond kertta ajatell, ett meijän darvittis ruvet elämätäm
-barandama, mutt ei mar siit vaa ol valmist tull.
-
--- Nii händ, ei olt tull valmist eik tleekka ennengos saas semse
-varotuksen go mnääki. -- Kuulestis, uskoks snää, ett o synd tehdt
-tyät pyhäpäevän?
-
--- Kyll mar kaiketakkin, gosk sanas nii lueta. En mnää se enemppä
-tiäd.
-
--- Eskä snää tiäd, mutt mnää tiädä. Istust nyt hilja, ni mnää juttlen
-goko asja. -- Tiädäks, mnää sain getu eilä.
-
--- Op perhan, vai luanist snuu jäll! Sitt pidetängi juhla tänäp
-ehtost, ko se kiskota. -- Mep pruukkasi näättäk kiskot yhdes kaikk
-ketuk, ko Vilkk sai, ja sillo Vilkk pist ain dodiks.
-
--- Älä kir, sanos Vilkk. -- Stää ei nyljetäkkän dänäpä eik todiakka
-juad. Tänäp o sunnunda, tiäds se.
-
--- Oh helkkar sendä -- o oikke.
-
--- Älä kir! Nääks, siit ketust ei saa nahka pois pyhäpäevän, vaikkas
-kuik koitaisi.
-
--- No, mikäst siin sitt esten olis?
-
--- Siin o ny vaa semne este, ett selväst näke, ettei pyhäpäeväns saas
-semssi turhi toimitta. -- Ko mnää se sai eilä, ni se kerkes jäätymä,
-ennengon gottip pääsi. Se ol juur jämt niingo yks jäänglimpp. Mnää
-olsingi muuton dulls snuu eilä ehtost hakema ja me olsi yhdes
-kiskonns se. Mutt ei jäätynny kettu kukka rupp nylkemä ja sendähde
-mnää pistingi sem bakartuppaha sulama ja ajattli itteksen, ett tänäp
-aamust mnää se nylje yks kaks. No niin, dänäp aamust se kyll ol sula
-ja notki ja mnää rupesin goht toimeihi. Ja kaikki käveki hyvi, siks
-ett mnää pääsin geskkohta kaula, mutt sillo oliki juur jämt stopp.
-Sen gauemaks ei nahk lähtenn. Mnää vedi ja nytkesi, auti veitellän ja
-ähkysi ja hikkoli, mutt ei nahk vaa ottann lähtiäkses, ei vaikk
-piru -- -- --
-
--- Älä kir! sanosi mnää, näyttäksen, ettei Vilkk ollk kalljollk
-kylvänn jumala sanatas.
-
-Mutt ei Vilkk siit oikken dykännk, kosk hän gatos luinautt mnuu yhdem
-bahan gerra. Viime hän sendä voitt luandos ja sanos: "Nii oikke, eikä
-saak kirot pyhäpäevän."
-
--- Eik arkkjanakka, mnää tuumali.
-
-Mutt sillo Vilkk suutus ja sanos: "Joses snää ny vaa ol hilja ja
-kuulustel, mitä mnää sano, ni mnää jätän goko asja selittämät. -- --
-Nii oikken, gaulan geskpaikoills saakk nahk läks hyvi, mutt siit ei
-ettippäi ei vaikka pi -- -- nii, vaikk pimjähä astikk olsi rehkinn."
-
--- Älä nyk koohoijas, se sitt vast klookk kett ongi, mennästis
-kattoma stää. -- Kyll kait stää sendän gattos saa, vaikk ongim
-byhäpäev.
-
--- Saa maare, mikäst etei sais. Ja saa stää koitta nylkkiäkki.
-
-No, me läksi sitt Tasalam bakartuppaha ja kyll kaikk näytt olevas,
-niingo Vilkk ol selittänn. Siällk killus kett kados kinnerpuus ja
-pualväli kaulaha saakk nyljett nahk hipas tuva laatijat.
-
--- Kas nii, sanos Vilkk, -- tosa o varotus. Rupp toimeihi vaa, jos
-miäles teke, niis lakka maalissi pyhäpäevän ajattlemast.
-
-Mnuun däyty sanno, etten mnää sillonga viäl luull muut, ko ett
-Vilkull ol jäll jotta jekku miäles. Mutt olkkon guit tahanas, tuumali
-mnää itteksen, heiti jakum bois yld, kiversim baeda hia ylös ja
-rupesin dyähö. Mnää ole eläisän mond elukka ulos heijä nahastas ajann
-ja mond kettuakki, ni ett mnää luule vähä ymmärtävän näit asjoit ja
-tiädä se, ett kon gerra vaa saa käpälä ja saparak klaariks, ni ei
-mittä muut kon griuskuvee vaa, kyll nahk vissi lähte niingon dyhjä
-tehde. Mutt tämä nahk ei lähtenn, jos uskott taikk ei. Mnää vedi ja
-vedi ja mnuu harmitt ja pelguttiki jo viimeseks, mutt nii se vaa ol,
-ko olis koittannk kaljot traaksip paikoildas.
-
--- Äläst sendä hual reppi rikk stää nahka, sanos Vilkk vihdo viime.
-
--- Reppi rikk! Pahustak sills sitt väli on, guit tämse nahan gäy! Es
-sunkka snää tätä myyd mein. Eik tämä mikkän gett olk, kyll maares se
-ymmäräk, kos nääk, kui mnää täsä vähtä ja hikkole, eng vaa saa nahka
-lähtemä. -- Vanh-faar tämä o eik mikkän gett.
-
--- Olkko sitt Belsebuub itt, mutt ko arkki tlee, ni vissi mnää häneld
-naha ota ja myyn gahdellttoist markall.
-
-Sillo mnuu rupesiva Vilkum buhek kammottama ja mnää pisti jakkun
-yllen ja läksim bois. Vilkk tul peräs, me meni salihi jäll, veisasi
-yhde ehtovirre ja joim bari kuppi teet. Ja ko mnää läksi, nin Dasala
-muar itk jällp piäne loraukse.
-
-Seoravanp päevän Vilkk tul meill ja vihels tullesas, nii ett mnää
-jo aikka, ennengo hän ove avo, tiäsin, guka siält tulos ol. Kyll
-se poika ny jäll ol endselläs, lakk ol toisellk korvall ja silmä
-vilasivap pääs niingon gärpp kiviroukkjos.
-
--- Tomsellp päälläk snää ny jäll ole, vaikkas eilä sais semse
-varotukse? kysysi mnää.
-
--- Älä kohis, sanos Vilkk, ei ny ols sunnunda. -- Ja siit ketust ei
-puhut enä mittä. Se pahus ol nääks joskus joutunn jäneksem baulaha.
-Lang ol katkenn ja jäännp piukka ymbärs kaula. Sendähde ei nahk
-lähtenn. Mnää olen dänäp tutkinnas se asja. Arkkipäevän o miäs sendäm
-bali rohkeve ko sunnundan.
-
-Nii, semne se asi ol. Mutt Tasala muar sure viäl nykki, ett Vilku
-elämäm baranus kest vaa yhde voorkaude. Ja mnää, ko joudum bitämä
-Vilkku esikuvanan, dykkä, ett kyll o syyt surrakki.
-
-
-
-
-Kui Hakkri Iiro meijäm belast saksan giälen daedollas
-
-
-Ko Raumall ol saatt merikoul ja ruvettin dekemän gapteenej ja
-styyrmannej siäll Vänni sillan gorvas, nin gukast mar sinn olis mennk
-koulum bengill istuma jos ei Tasala Villk. Nii händ, hän go semnen
-girimiäs ol, hän ol tiätystengi ensmäine miäs pistämä nimes sen
-goulun girjoihi. Kyll me hänest koitim bilkka tehd ja kysysi häneld,
-eik hänehe jo tarppeks järkki ajett siäll Heurthenin goulus.
-
--- Ei maarenga, ei stää piom bohjan gautt pali päähä menn; olett
-kaiketakkin des se ittestänn huamann, vastas Vilkk, niingo hän olis
-oli viissave ko me ja niingo siäll Heurthenin goulus olis koitett
-klopoll mändät järkki meijäm bäähän. Kyll Vilkk se vaa hyvin diäs,
-ett stää muist syist käytetti ja ett stää Jumala lahja hyvin dasasest
-tul jaettu mnuu ja Vilku ja Iiron geske. Eng mnää ol viss, vaikk se
-olis hyväki meillt tehn.
-
-Mutt olkko se asja lait kuit tahanas, summ se vaa ol, ett Vilkk käve
-yhden dalven girja ja kartak kainlos Vännin goulus ja ko suvi tul, ni
-hän seilas styyrmannist Saksareisuill. Sillo mnää vast äkkäsi, ettei
-se Vännin goul ollukka niit kaikkja hullumppi alstandej ja seoravans
-syksyn istusi mnää jo itt Vänni sillan gorvas. Ja ko mnää talve oli
-siäll hikkoll ja ajannk kaike mailma viissaudek knuppihin, ni sillt
-tavalls se jutt lopus, ett ko vede aukesivak keväll, nin Dasala Vilkk
-ol vanha Minervan gapteenin ja mnää styyrin. Hakkri Iiro me otin
-gonstaapliks, se ol luanoline asi. Stää poikka ei saatt, näättäk,
-kouluhu, vaikk olis ihmeit teht.
-
--- Ei sinns sendä jokane järjestäs mennä, sanos Iiro, -- kukast sitt
-enä mastohon giippe, jos mek kaikk täsä kapteeneiks ja styyrmanneiks
-ruppe ja kävele sikar hamppais ja käde houssuim blakkreis. Ei pojak,
-kyll niit merimiähi sendän gans tarvita ja pikioravan mnää ole
-meinann elä ja kuall.
-
-Siihe se asi jäi. Mutt vaikk meist ny ol tullp päälysmiähi, ni
-em mes sendä Iirot vasta mittä ylppeytt osottannk, kom bidi händ
-kambraattinan niingo ennengi. Vilkus pakkas kyll asuma vähä semmost
-herrastlemise henkki, mutt se tul esill vaa sillo harvon, go hän ol
-saann jongun glasi liiveihis. Sillo ei hän enä sanonnukka, niingon
-davalisest: "Kuulestis Iiro", muttkon gäytt ain garahtääri ja sanos:
-"Kuulkkast konstaapel, nyt teijän däyty tehds se ja se", taikk:
-"Tiätäköst konst, kuis se asja lait o", j.n.e.
-
-Nii händ, semne oikke hän ol ja -- niingo sanott -- ny olttin
-gaikin golme Minervas ja painetti Saksa kohde, nii ett rytis. Olitt
-yks lauanda ehto, ko mes siink kryssäili Ryygeni saarem baikoill.
-Meill ol kaunist ilma ja Vilkk käsk mnuun gajuttihi; met tei
-ittellem biänen glasi ja istutti sikari suus ja pauhatti muinassi.
-No, ko siins sitt istutti ja voitti hyvin gaikin davo, ni Vilku
-silmäk kiäpautiva yhtäkkin gajuutin gattoho, ja ko hän näk siälls
-signaalrakettkimbu, ni hän ol koht valmis vehkeines.
-
--- Jaaha, Kalkke, kosk täsä muutongi lysti pidetä, niim bäästetäst
-yks rakett.
-
--- Ei mar päästetäkkä, sanosi mnää, kyll maares sen diädä, ett semne
-rakett merkitte, ett me ole henge hädäs; pelastuspaatt tliis tänn ja
-mes saisi jongun duhane sakko, ko ole heit narrann; nii ett ann ollp
-päästämät vaa.
-
--- Jaa-a, snuu jutuisas taitaki ollp perä niingo Järmberi valheis.
-Mutt otetast sendän dua kimpp alas ja katota heit. Tiädäks, nii vanh
-merimiäs ko mnää olengi, niim, beevele viäkkö, mnää en diäd, kui
-raketej ilmaham bäästetä. Ja mnuu miälestän jokatte merimiähe sendän
-darvittis taittak kaks konsti, uid ja raketej päästä. Mutt kui moni
-meist niihin doimeihin bysty?
-
--- Kyll snuus o oikkeus. Em mar mnääkä sunkka vaan diäd, kui raketej
-ilmoihi lennätetä.
-
-Sillaikka Vilkk ol siäpann rakettkimbu alas ja ottanns siit erinäs
-yhde oikke aika junkkri. -- Siin mes sitt syynäili stää kaikim buali.
-Sikari mep pidi seikan dakan, sill ett me ymmärsim beljät stää
-pahust, ko se siin makas pöydällp pirun gurej täynn. Viime Vilkk
-sanos mnuu: "Käskest se konst sisälls, se o seilann ammeriikkalaisis
-manuuareis, kyll mar se nämäkki vehket tunde."
-
-Mnää käski Hakkri Iiron gajuuttihi. Vilkk tarjos hänells sikari ja
-kysys sitt "Tietäkös konst, kui raketej päästetä?"
-
--- Tiädä oikke. Kuingasten diädäis, vaikken olekkan dalvkaussi Vänni
-sillan gorvas istunn, sanos Iiro, sytytt sikaris ja vet semssi
-sauj ko heinleivisköit. "Kattokast, tosa papertollo alapääs on
-dämä langambätk ja toho noim bistetä valu", lisäs Iiro ja sojott
-sikaris päi stää langam bäät. Mutt stää ei hän oliska saannt tehd.
-Se langam bahus rupes, tiädättäk, pihisemä ja kipenöittemä vähä
-jumalattomast, ja sillo em me ymmärtänn enä muut, ko ett ny om bako
-paras. Ensmäiseks pyäräytt Iiro ulos, sitt mnää ja viimeseks Vilkk,
-niingon gapteeni velvolisus ongin, go merell hädäs olla. Eik Vilkk
-enä kerjenn ovi peräsäs kiip panema.
-
-Me lyyhistysi sitt hissuksis kajuuti seinän daa ja odoti, mitä
-pit tleema. Eik meijän gaua odottat tarvinn, ennengon gajuutt ol
-niingon ilmvalus. Ja voi tuhane juhanest stää jytinä ja prätinä,
-stää paukkna ja puskomist, ko siäld kuulus. Kaikist merkeist me
-ymmärsi, ett se raketim bahus nyk koitt ylös ilmoihi, niingo semste
-luand o. Mutt ny ei häm bäässykkä ja kotei häm bääss, ni hän lens,
-niingo mek kropinoist ymmärsi, seinäst seinähä ja laattjast kattoho
-ja kadost laattjaha ja koperoitt kaikk nurka läpitt niingom baha
-tullvahtmestar. Mnää ajattli siins suutuksisan itteksen, ett koit ny
-vaam boik, koit parastas, kyll se turha olit taita. -- Mutt Vilkk
-väris mnuu viäresän niingo langvyht. Mnää lohduti händ ja sanosi:
-"Älä yhtä hual, anda häne ny aikas pyristellk, kyll häne viime vissi
-leppyt täyty?"
-
--- Mutt jos se sytyttä koko lae --?
-
-Enemppä ei Vilkk keijenns suustas saama, ennengo eläm siällk kajuutis
-muutus juur hiljaseks ja me näim biäne välädykse ilmois ja kuuli
-hetkem bääst oikke lujam baukaukse. Vilkk konttas laevam beräbualehe
-ja kysys Savilan Gyärild, ko seiso ruaris: "Näiks mittä?"
-
--- Jo se men, sanos Kyär ja haukkas aika palase leipkyrsästäs. Sill
-ol, aingo se ruaris seisos, naru kaulas ja narus killus leipkyrs.
-
-Ny me ymmärsi, ett rakett ol löytänn ulos ovest ja meild pääs
-helpotukse huakkaus. Mentti siit sitt kajuuttihin gattlema ja
-siälläköst vast sekasotku ol. Kyll se rakett ol kaunistengi siäll
-askroinn. Ei viikko enne joulu ol missän gaikk nii riipi raapin
-go Minervan gajuutis sillo. Siäll oliva merikorti ja talriiki,
-leivämbalase ja rommi, jaku ja liivi, ja kiikri ja värki yhdes
-rymssys, ni etten me luuli niistkoskan dolkku saavan. -- Kamal sisu
-semses raketis sendä on, gyll sen däydy jokatte sannok, ko o olls
-semsten gans tekemisis.
-
-Me rupesi sitt vähitellen goittama siivot siällk kajuutis ja kyll
-siin -- niingo sanott -- siivomist oliki. Hiki tukas siint tyät
-tehti. Mutt juur ko me oli saamaisillas kaikk vähä sinnppäin go
-ennengi, ni mek kuuli ett täkillk karatti ja mäikätti. Vilkk pist
-pääs ulos kajuuti ovest ja huus: "Mitäst tes siäll ny äkseeratt,
-poja!"
-
--- Pelastuspaatt o laevan gyljes ja miähet tleeva buurihi, vastas
-boosu.
-
--- Kas nii, ny ongim beevel paatis, sanosi mnää.
-
--- Älä mittän buh, huakkal Vilkk.
-
-Mutt ei siin ollp pali huakkamise ja fundeeramise aikka. Vilkk ja
-mnää meni ulos kajuutist ja samall hetkell astus pelastuspaatim
-bäämiäs yli reelingi ja rupes saksatas sopottama. Mutt em mes saksa
-osann, Vilkk eng mnää. Ei stää kiäld kukka merimiäs op, vaikk
-olis kui mond kertta Rauma ja Saksa väli laahann; toist se o, se
-engelskan giäl, stää merellp puhuta ja osata. No, nii, mitäst täst,
-mes seisosin dotisin niingo Laustim bundar ja sakslainen giros ja
-pärmänttäs. Mutt sillon duliki Iiro kajuutist ja sakslaine hyppäs
-koht häne ettes. Se luul häne vissin gapteeniks, ko hän viimeseks
-tul. Ja vähä aika ramariika Iiro siins saiki osalles. Mutt Iiro
-kuulusteli vaa niingo muin miähin, ja ko sakslaine lopett puhes,
-ni Iiro vastas selvälls saksan giälell: "Niks". Saksalaine jälls
-sopottama, nii ett vähä henkki ol, muttko Iiro sai suuvooro, ni hän
-sanos taas saksaks: "Niks". Sakslaine suutus ja hyppäs paattihis,
-mutt Iiro kiukustus kans ja saikim bittä viimese sana siin riidas.
-Kom belastuspaatt tek lähtö meijä laevastan, ni hän huus niills
-sakslaisill viäl kerra: "Niks!"
-
-Me oli vähä turkase ilossi, ett mes sillaills selkesi siit jutust,
-ja ko me juttli Iirollk, kui nolost meijä meinas käöds se sakslaisen
-gans, ni Iiro meinas: "Kodett mnuu koht hakeman dull, vaikk se hyvin
-diädätt, ett mnää saksa taeda."
-
-Ja nii se kyll oliki. Se Iiro ol vähä taetav miäs, vaikk ei se
-ollp pali koulu käynn. Se uis niingon gala, tais päästä raketej
-ja osas päälsem bäätteks vielä saksaki. Eik stää lainkka sitt ol
-ihmettlemist, ett meijä laeva väkiki meinas, ettei jokattes astjas
-olekka semmost konsti ko vanhas Minervas.
-
-
-
-
-Kuit Tasala Vilkk ja Hakkri Iiro viäkottliiva mnuu uude veisun dekemä
-
-
-Siit on gymmengund aastaikka takasin, gon Dasala Vilkk ja Hakkri
-Iiro tliiva meill ja kekkasiva mnuu oikkem bahom bäevi. Hetke aikka
-he istuskliiva ens ja juttlivak kaike mailmattoma, mutt viime
-Vilkk sanos: "Kuulestis, Kalkke, nys snuun däyty tehd meillp piäne
-veissumbätkä siit meijäm brankkoorilaiste reisust Turkkuhu."
-
--- Kui mist reisust? kysysi mnää.
-
--- Eks snää mittän diäd? vastas Vilkk. -- Koko kaupung siit juttle.
-Nääks, eiläm balo yks talo Turus ja Nuurberillt telefornatti siit
-koht, ko valuvaar algo. Hän ilmott se meijäm balokunna varusmestrill
-ja tämä lähte koht kokkoman gymmengund miäst, lainata Östmannild
-heonem, banna yks pruutt lammuskoill ja lähdetän Durkkuhu valuappu.
-Mnää näi itt, ko nep poja läksivä, ja kysysi heild, mihi he ny menos
-ova. "Turun gaupung palaja me lähde appuhu", sanos varusmestar ja löi
-heost selkkä. -- Mutt Ottla ahte all he olivat tulls siihem bäähä,
-ett kyll mar Turk palaman gerkke, ennengo hes sinnp pääseväkkä ja
-tliivakkin gotti jäll. -- Eks snääkin dykk, ett se ol vähä liia
-hättänen deko?
-
--- En diäd, mnuu miälestän o ai hyvä, ko olla auttamisen doimeis täsä
-mailmas.
-
--- No nii, olkko nys sitt niingi, mutt soveis mar snuu siit sendäm
-biäne veisun dehd?
-
--- Soveis oikke snuu siit veisun dehd, sanos Iiroki, -- ja sen
-darvittis olls semne, se veis, ett se menis tämä nuati jälkke.
-
-Ja sitt Iiro rupes trallittama mnuu edesän ja tramppas tahti jalallas.
-
--- Ol ny verka, sanosi mnää, -- em mnää teill mittä veisuj rupp
-tekemä, en ainakka, ennengo saan guull, mitä tet teett semsell.
-
-Sillo Vilkk rupes selittämä, ett palokund teke piäne retke ensmäis
-sunnundan ja ett hän ja Iiro sillo neljä viide muu miähen gans olis
-olevannas nek, kon Durkkuhu läksivä ja ett he veissaisiva ne värsyk,
-ko mnää tee.
-
--- Om mar teill vaan guri, sanosi mnää, -- ja kyll mnää teills se
-veisungin dehdt taedaisin, gosk teill o ni sopev nuatt. Mut sill
-ehdoll mnää se sitt tee, ettett saas stää levittä ymbärs mailma mnuu
-ja palokunna harmiks.
-
--- Mitäst mes stää levittämä ruppeisi, em mar ruppekka. -- No, se asi
-o sitt sovitt! Rupp koht toimeihi vaa. Kyll Iiro ja mnää auta snuu,
-ett siit kelvolinen galu tlee.
-
--- Ol vai ol, Vilkk, sanosi mnää. -- Ei siit mittän dul, jos te mnuu
-auttama ruppett, eik semssi veisuj sendä niim bian dehd, kon de
-luulett. Mutt jos tleett huamen dännt tälls samall aikka, ni saada
-nähd, jos se olis sattunn valmistuma. -- Kyll sen guule kaikist,
-ettett te ymmärrt tämsist asjoist mittä.
-
-Mnuu ol oikke miälen hyvä, ko mnää sai heit vähä kolhit tällk kertta.
-Mnää tiäsi, ettei nep pojak kahde olis saann minkkälaist veissu
-kokko, vaikk hek kyll oliva valmi nälkkimä ja korjaleman doisen dyät
-sill alall, niingo stää mnuu meripoikkatte veissuangi esimerkiks. Eik
-he uskaldannp puhhu mnuu vastangan, go he ymmärsivä, ett, jos mnää
-suutuisi, ni ei heijä juanistas olis tull mittä.
-
-Nii händ, pojas saiva niäll harmis ja ko Iiro ol trallittann viäl
-stää nuatti, siks ett mnää se opesi, ni mnää käski heijä men menoijas
-ett mnää saisi ruvet tyähö rauhas.
-
--- Kyll me vaa mene, sanosivap poja ja oliva nii nöyrä, ett mnuu jo
-pakkas tleema oikke surk heit. Mutt hetkem beräst tlee Iiro takasi
-ja sano: "Muist panns se asi ja siihe veissuhu, ett Palokunnam
-bäälysmiäs suutus heijä hättälemisestäs nii, ett hän anno heill
-apskeedi. Ei sendä ainaseks muttko yhdeks pualtiimaks. Ja sitt siihem
-bannais viäl seki, ett --"
-
--- Ja mitä sitt viäl, tiuskasi mnää, ja sillo Iiro korjasiki luus
-vähä äkki.
-
-Kyll mnää siin vähä hikkolls sitt sai, ennengo se heijän dilaukses
-valmistus, mutt mnää pääti, ett sem bit olema valmis seoravanp päevän
-ja valmiks se tuliki. Ja ko hes sitt tliivas stää hakema, ni mnää
-veisasi se heill ja näi se kuulus:
-
- Nämäp poikki o vast,
- meit en lakk kehumast,
- valuvaara me huakkiast voita.
- Janon duska, ne vaa,
- ei niit samoma saa,
- vaikk mek kyll stää ni ahkerast koita.
-
- Mutt se Nuurber ol miäs,
- ko se ilmottat tiäs,
- ett Turun gaupung ol palamaisillas.
- Se ol perhanam baikk,
- vesikopp, talok kaikk
- palo ryähäsi juur parhamillas.
-
- Em mef fundeeranns stää, nämäp poja ja mnää
- hääräs juur, niingon doukk häärä kingus.
- Saatti Östmannild kaakk
- ja sitt pruutti yks taakk
- ja mentti appu, ett haijakse vingus.
-
- Ko mep pääsi sinns sitt,
- ni me huamasi itt,
- ett Turun gaupung ol juur vanhas paikas.
- Se ol meill aika fomm
- ja met teingin "grugom",
- ko meijä Ruskon ol huilanns siäll aikas.
-
- Ny o lopp tämä veis,
- se ol surkki se reis,
- mes sai apskeedin goht, ko siäld tilitti,
- yhdeks pualtiimaks vaa,
- sill ett prankkoor ei saa
- mistän dämmössinäi velikultti.
-
--- Kyll se kelppa, sanos Vilkk, ko mnää oli lopettann, ja sitt he
-läksivä eik niim bali, ett olis "suurkiitost" sanott. -- Mnuu harmitt
-sendä vähä kamalast, ettän oli heit auttama ruvenn.
-
-Seoravans sunnundan ehtopäevällk, konei mnuull oli muutakkan
-doimitust, ni mnää pääti lystiksen mennk kaupungindalohon, go siäll
-olivas semsep palokundlaiste naamjohuvit, taikk miks heit sanota.
-Ja hausk siäll olikin gatellk kaike mailma hullutuksi, ko he olivak
-keksinn lystikseks. -- No, ko mnää siins sitt kävele ja kattle
-ymbrillen, ni vedetä se vaate siälls salim beräll ylös ja kymmengund
-palokundlaist tlee naamris silmill ja pruuttak kädes sinns salim
-berällk, kon deaattri näytetä, ja heijäm bäämiähes ruppe veissama
-niit värsyj, ko mnää olin dehn. Ja joka värsy jälkke he ottiva
-uudestas se lopposa ja marsesiva ymbärs salim berä. Kyll mnää koht
-tunsi, ett se ol Hakkri Iiro, ko siinp päämiäs ol, ja ymmärsi sen
-gans, ett he oliva jällp pelannp prakimbeli mnuun gansan. Mutt em
-mnää kerjenns siink kaua fundeeraama ja suututtleema, sillett yks
-ja toinen, go se veisun guul, meinas, ett tomne ei olk kenenkkä
-muun go Anundilan Galkken dyät, ja sillo mnää rupesim belkkämä ett
-palokundlaise näytäisivä mnuull, mist seittmä hirtt poikk ol siint
-talos. -- Nii händ, liässuhu mnää lykkäsi ja vähä nässist.
-
-Jälkkembäi mnää sai sitt kuuli, ettei mnuu olis tarvinnp pakkoho
-lähti. Palokundlaise olivak kaikk ymmärtänn, ettei sill veisull
-mittäm baha meinatt.
-
-Mutt aika kiäru mnää anno Vilkull ja Iiroll, ja se mnää sano, ettem
-mnää enä ikänäs rupp heilli veisuj tekemä.
-
-
-
-
-Tasala Vilkk pauha meillp pyssyist
-
-
-Siink koht jälkken Gynttlä samant talvenk, ko met Turusakkin gäve,
-Vilkku luanist nii erinomasest, ett hän sai ammutuks sude. Ja
-sillongost hänes vast äijä ol. Eik ol ihmekä. Ei sendähde, ett
-sudeist siihe aikka mailma puutett oli olis, ei maare. Kaupungi
-nurkis nes sillon garaliva, mutt harvo heit sembualest tapettu
-saatti, ja ko Vilkk ny ol ambunns semsem bedo, nin goko kaupung
-meinas, ett se vast pyssmiäs ongi, se Tasala Vilkk. Ja Vilkk ol nii
-ylppi, ett valla syljeskel pisi rinnoijas.
-
-Yks ehto mes sitt kaikin golmen giskosi se suden Dasalam bakartuvas
-ja ko se tyä ol teht, ni mentti salihi istuma ja juhla pitämä. Iiro
-ol ollk koko ehto nii hissuksis, ett mnää valla hyvi ymmärsi, ett
-hänell ol jotta erinomast tuumalemist, ja ko siin nys sitt istuttim
-böydä ymbärs, ni hän jua klasis tyhjäks, lyä sen böyttähä ett yks
-helin vaa o ja sano: "Jaa-a, ny ongi asi semme, ett tämä poik osta ja
-pyssy ja ruppe kans sussi ampuma. Ko sais vaa josta semsem byssy ett
-käy hyvi."
-
-Meijä lensiväs silmä ens vähäm bystö, mutt sitt me rupesi naurama ja
-Vilkk sanos: "Oi voi sendän, gumssi snääkim bauha. Niingon gaikk olis
-valmist kos vaa saisis semsem byssyn, gon gäy hyvi. Ei, Iiro, ei se
-sendä vallam byssym bääll ol. Nääks pyssyn dakant tarvita ja jotta;
-siällt tarvitam byssmiäst ja ongost se sanott, ett snää oles siks
-luatt. Mnää ole syndynnp pyssmiäheks, mutt siit ei tiäd mittä, ett
-ong snuus stää vikka. Se on gans, nääks, yks Jumala lahi, ko anneta
-synttyis, eik saada oppemall."
-
--- Nii händ, niingo se ittiäs kehumisen daitoki, mörätt Iiro pöydän
-dakka, ko Vilkk saarnama rupes.
-
-Anda tullt tommost vaa, ni yks kaks nua miähe ovat tukast yhdes mnää
-ajattli ja tei ittellen uuden glasi.
-
-Mutt Vilkk ol nii hyväll miälells sinä ehton, ettei Iiroka saann händ
-suuttuma ja hän jatko vaa saarnatas, niingo hän ei olis lainkkan
-guullukka Iirom buhett.
-
--- Nii oikke, erityine Jumala lahi oikke se pyssmiähe luand o, mutt
-ymmärrettävästengi siin harjandumist kans tarvita. Ja hyvä pyss kans
-tarvita, jos jotta saada meinata. Mutt ei siinäkkä sendä viäl olk
-kylliks, ett pyss käy hyvi ja ett se on daitava miähen gynsis.
-
--- No, mitäst siins sitt muut viäl tarvitais? kysysi mnää, ko rupesi
-jo kans tykkämä, ett Vilkk pan omias.
-
--- Jaa, ett mitä siin viäl tarvita, snää kysy, niingo semnen gysy,
-kodei tiäd näist asjoist juur mittä. -- Näättäk, poja, ei siin olt
-tarppeks ett pyss käy hyvi. Sen däyty tappak kans hyvi, sillett
-surkkjamppa parselli ei olt täsä mailmas, ko semnem byss kon gäy,
-mutt ei tap. Jos snuus olis hiukangi mettmiähe vikka, ni snää
-tiädäisis se. Sen diätä jokanen go vaa haulpyssylläkim bräiskyttle.
-Mutt ei monika heist tiäds stää, että hyväkim byss saada muuttuma
-semseks, ettei se tap ja hyvi harv tiätä, kuit tämne vika paraneta.
--- Mutt mnää tiädä sengin, go olen goko piäne ikän semste vehketten
-gans pelann, ja kosk meillt täsä ny o aikka ja Iiroki meina pyssy
-rustat ittelles, ni mnää juttlen deill niingo esimerkiks yhde jutun,
-go olishyväks opetukseks monell vanhemmallekkim byssmiähell. -- Mutt
-maistetast ens näist klaseist yks tilkaus.
-
--- Nii, näättäk, sillo alkvuasink ko mnää tähäm byssmiähe virkkaha
-rupesi, mnää pääti osta ittellen uudem byssy. Eik mnuu lainkkan
-darvinnf fundeerat, mist mnää se ostaisi. Lapi Ylikeeren Gniht o
-semnem byss-sepp, ettei niit ol monttaka semmost koko Suame maas, ja
-hänen dyyijös mnää sitt läksingin gauppa tekemä. Hänell osasiki oli
-valmin yks oikkem bahukse nätt ja sopev luadpyss, ja kodei siin oli
-hinttaka liiaks, ni mes sovesi yks kaks kaupoist. Mutt tiätystengi
-stää ens koitetti, mimne se ol käymä, vaikk se oikkjastas olikin
-durha, sill ett sen diätä koko mailm, ettei Lapin Gniht päästä
-kelvotond kalu pois kynsistäs. Mutt se o nyk kerra nii, ett pyssy
-koiteta juur niingo heostakki, ennengo se osteta. Ja nii mekkin
-dei. Kniht pan neli halstoopimbotum gorkki kive nokkaha, astus
-kuuskymmend askeld pois kivest -- eik se poik astunnukka mittä
-mamsälli askleit -- ladas pyssys ja ammus täräytt ensmäisen gorki
-mäsäks. Sitt hän anno pyssy mnuull ja sanos: "Ny o snuu vooros". Ja
-mnuun däyty sanno, ett mnää hiukam belkäsi, ettän häpäsisi itten,
-go mnää niim biänehe maalihi ambumam bantti. Mutt mnää sihtasingi
-vähä nuugaste ja flättäsi, niingo flättäsingin gorki säpäleiks. Ja
-kuingasteten olis flätänns, sill ett konei pyssys vaa vikka ol, ni
-ei olp pyssyn dakanakka, sillon go se tämsem bojan gäsis o, vaikkan
-se itt sano. -- Nii händ, ja sitt ammus Kniht kolmanen gorki rikk ja
-käsk mnuu sitt amppus se neljäne. Se olis ollk kylläkki huakki tyä
-mnuull, mutt em mnää viittinn enä semssen doimehe ruvet, ko sanosin
-Gnihti, ett "Pahustak met täsä korkej palottlen, gyll mar niit vaa
-huushollisakkin darvita. Eik stää ny enä eppällt tarvitt, ettei tämä
-pyss käy. Ei maaren, gon gäyki niingo ihmse miäl."
-
-Mnää koperoitti sitt rahap plakkristan, mutt ennengo mnää nek
-Knihtill anno, ni mnää kysysi sendä vissemäks vahvudeks: "Mutt
-tappakost tämä ja hyvi?"
-
-Siilon Gniht katos luinautt mnuu vähä kiukkusest ja sanos: "Ei
-semmost tarvitt lainkkan gyssykkä mnuun dekosist pyssyistäni sen
-diätä koko mailm, ett ko niist vaa o luad sattunn lailssem baikkaha,
-nin gyll siins sitt kans o viimenem bapuruak edes, olkko elukk sitt
-suureve taikka piäneve. Mutt koskas eppäle, ni mnää anna snuull
-muutma luadi ja hiukan gruutti, niis saak kotti mennes pistä ittes
-mettähä ja nähd, ett se pyss tappa yht hyvin go se käyki." Nii oikken
-Gniht sanos ja anno mnuull viis luadi ja bualem biolist kruutti.
-
-Mnää oikke häpesi, ettän oli semmost kysynnykkän Gnihtild, mutt oli
-ai mnää samas miälisänikkin, go hän mnuullk kruutti ja luadej anno,
-ja mnää ajattli itteksen ett kosk mnuull o viis luadi, ni mnuull
-o sitt viis linttuakkin, go mnää pyssyinen gottit tlee. Nii mnää
-tuumali, ladasim byssyn ja läksin gruunusarkka tramppaman gottippäi.
-Mutt ko mnää pääsi sinn Vuatla Vahtriston gohdall, ni mnää poikkesi
-mettähä vasemallk kädell ja rupesi linnuj vahtama. No, ko mnää siins
-sitt kävele, nin dlee se Häpplämberä Viku, yks niit oikke mailma lopu
-miähi, mnuu vasta ja kysy: "Oleks linnustusreisull?"
-
--- Ole oikke, mnää vastasi, -- osti uudem byssy ittellen ja ole stää
-ny vähä niingo freistamas.
-
--- Vai om mar snuull uus pyss; annast mnääkin gato stää.
-
-Ja mnää hull annom byssyn Vikun gässihi. Se kattel stää ens joka
-kandild, sihtaskel sillk kolmell eri haarall, ja ko se ruakoton viime
-ol pannp piipum bää suuhus ja puhaldanns siihe, ni se anno se mnuullt
-takasi ja sanos: "Kyll se hyvi henges pitä, mutt käyköst se ja?"
-
--- Ei, kyll stää pahust roikottat täyty, vastasi mnää, kon diäsi,
-ettei Häpplämberä Viku ymmärtänp pyssyst enemppä kon Diilvuaren damm
-taevan dähdist, vaikk hän ny ol nii viissa ja ymmärtäväise näköne. Ja
-nii me erosi.
-
-Ko mnää sitt hetke aikka oli siink käveli, ni mnää vihdo viime näim
-byy yhdellp puuoksall, oijensim byssyn ja täräyti stää koht. Mutt
-jos uskott taikk ei, ni ei se paha pudonn, eikän, go lens toissem
-buuhu ja vahtas mnuu siäld puun dyven dakka, niingo olis tahtonns
-sanno: "Katost tota, ko o saannp pyssyn grapan gättehes ja sojottle
-ja paukuttle niingo mikäki." Mnuu harmitt vähä kamalaste se lind.
-Mutt älästis hual, mnää ajattli, älästis hualk, kyll snää ny luulek
-korjus olevas, kodei snuust näyk kom bää, mutt tiäds se, ett täsä
-ongi semnem boik, kon goppa luadillp pyyt päähän gosk hyvänäs. Ja
-sitt mnää paningim byssyn oikken duell, sihtasi stää linttu raatto
-päähä ja laukasi. Mutt ei pyy ko lensi pyräytt jällk kapple matka
-ja piilott ittes, niingom byy pruukka. Ja sinns se jäi mnuust ja
-siälls se o viäläkki mnuum bualestan. -- Kyll se ymmärätt, kuis
-suuttunn mnää oli, ja se mnuu viäl enemä suututt, koden enä nähn
-mitta muutakka linttu taikk metäelävä, ettän olsi saann uudestas
-onnian goitta. Engä nähnykkän, gon durham bäite mnää siink käveli. En
-löytänn Äöhö-järvest suarssiakka, vaikkan giärsi melkken goko järve
-ja meni viäl Lensum baikoill yli joengi. Mutt semne se pyssmiähe onn
-o, ja kon gerra yks klumm tlee, ni niit tlee ussemangi, ajattli mnää
-ja rupesi odottama ett mikä harm mnuull ny viäl tulleka. Eik mnuun
-gaua odottat tarvinnukka.
-
-Ko mnää olim bääss siihe Mälikän danhua suum baikkoill, ni mnää näi
-orava yhden goivu ladvas. Hyvi se siin näysikin, go ol Mikom bäevä
-aik, ettei oli lehdeijäkkä enä puis, ko joku aino siällt tääll. Mnää
-pysäsin gattlema stää, ko se siin istus kuusemommone etukondettes
-välis. Ja ko mnää stää siink kattli, ni mnuum bist päähän, ett mnää
-ammu sengin, gosken muutakka ols saann. Mnää sihtasi sitt stää
-keskellk kroppa, sanosi itteksen, ett "Kyll snääki elukk park nys
-siins sendä viimest kuusemommost sortteera", ja ammusin däräyti.
-Mutt ei orav juur pali tiättos pistänn. Eikän, gom ban vaam bari
-kertta: Tjukk, tjukk, ja rupes jällk kuusemommostas kiärittleemän
-gäpälättes välis. -- No, mutt ny ova vissin gaikk metä-elävä noidutu,
-ajattli mnää, ladasi uudestas pyssyn ja ammusi jäll. Mutt ei siit
-sem baremppa tuli, siäll orav vaa istus koivus niingo muin miähin,
-eik muut tehnk kon gääns selkäs päi mnuu niingo olis meinann ett
-"Koitastis kert täldäkkin gandild, taita luanistap paremi."
-
--- Vai pilkka snää mnuust ruppet tekemä -- ajattli mnää, ladasi jällp
-pyssyn ja ammusi uuden gerra, vaikkan oli niin suuttunn, ett koko
-ruumin väris kiukust. Orav kimmat vähä äkki ylös, heitt kuusemommoses
-menemä ja kas näim bainaman goivuladva ylimäisse nippuhu. "Vai
-ylöspäi snää pakka, ko mnää snuu alas koita" -- kihisi mnää kiukuisan
-ja rupesim banema uutt ladinkki pyssyhyn. Mutt sillo mnää huamasingi,
-ettei mnuull oli enä yhtikä luadi jälill. Se mnuu vast kismitt, eng
-mnää harmeisan taitannt tehd muut ko heriti nyrkkiän sill oravam
-bahall ja sanosi: "Nääks, semssi puffej tääld annetam, berhanam
-bihknokk." -- Kyll mnää ny ymmärsi, ett mnää oli saanns semsem
-byssyn, gonei tap, ja semne o, niingot sanott, viheljäinen galu. --
-Mnää läksingi sitt kotti oikke aika kiäru. Ja ko mnää pääsi sinn,
-ni mnää pani sem byssym bahukse naulaha ja pääti, ett ko mnää saan
-Gnihtin kässihin, ni mnää sano hänell oitis päi silmi, ett hän o
-mnuun gekann.
-
-Eik ollk kulunn kom bari päevä se jälkke, nin Gniht tul meill ja mnää
-anno hänell oikke aika pyhkes siit pyssyn gaupast. Mutt ei Gniht ko
-nauro vaa, ja ko mnää oli saarnan lopettann, ni hän gysys: "Ekköstis
-snää andanns stää pyssy viärän gässihi, ennengos sill rupesi linnuj
-ambuma."
-
--- Viärän gässi! -- mnää sanosi -- kene viäran gässihi mnää se andann
-olsin, godei mnuu vastangan tuli yhtä ihmist, mutt ko se Häpplämberä
-Viku, ja se ei ole mnuull mikkä viäras enemppä kon deillekkä.
-
--- Vai nii, mutt sanostis ny, annoks snää pyssys Vikun gässihi?
-
--- No, annon gaiketakkin, go häm byys kattos stää -- ja nuugaste hän
-stää syynäliki ja sihtas sillk kolmell eri haarall.
-
--- Siin oltti, sanos Kniht. -- Vai kolmell haaralls se sihtaskel.
-Oles snääki sendä aika viti, kodes tiäd, kuip pyssy hoideta. No
-annast kuuli, mitä hän viäl tek sillp pyssyll?
-
--- Mitä hän dek? Ei hän mittä muut sitt enä tehnykkän, gom buhals
-siihem biipu suust ja sanos, ett "kyll se vaa hyvi henges pitä."
-Pahukse halju, pit kaiketakki se henges, ko se täödes ladingis ol.
-
--- Aim baremppa ja paremppa, sanos Kniht ja nauro nii ett ol vallan
-gaksingerro.
-
--- Eks snää ymmär, ett Viku o noitunns snuum byssys. Nääks, se ei
-olis tehn mittä, jos snää olsi andann hänen kattos stää, muttko snää
-anno hänem bidells stää, ni sillo hän sai sen durmelluks. -- Se
-verram bidäis sendä jokattem byssmiähen diätämä.
-
--- No, om mar hän nyk klookku sendä. Vai siinäk sitt vika ongi, ett
-mnää vallan dyhjä paukuttli? -- Saadang semne vika enä paranettukka?
-
--- Saada händ, kon gonstit tiädetä. Ja kyll ne myäs tiädetä. -- Se
-pyss ei tarvitt ny mittä muut, ko ett se panna maantiändrumbu ali,
-vähä ennengo joku ruumis se ylitten guljetetan, daikk ettäs ammu
-hoppikuulallk, kos ensmäitten gerra ny jäll linnustama menes sillt,
-taikk ladas se eläväll hoppjall ja ammus se ladingim bäim bohjast.
-Sitt se tappa niingo ennengi, mutt älä vaa anns stää toist kertta
-turmell, muist se ja hyväst ny.
-
-Seoravanp päevän mnuull ja Tiula Fretull ol sitt vähä kamala
-vähti, ko stää pyssy huussama ruvetti. Mnää oli ostann apteekist
-elävähoppja, ja Fretu ol oikken gompassi jälkke hakennp pohjose,
-ja kon gaikk sitt ol saatt klaariks, ni mnää ammusi se elävähoppja
-Staketintaustan galljoihi, nii ett yks tömäys ol vaa.
-
-Mutt ko se ol teht, ni Fretu meinas, ett olis mar oikke lyst nähd,
-ett paranusikost se nys siit kuurist.
-
--- Lysti oikke stää nähd olis, tuumali mnääki, -- kodei ny ol yhtä
-varestakkan duallk kalljoill ett sais freistat.
-
--- Ei maare niit sillo olk, ko niit tarvitais, vaikk he muuton dosa
-rääkyväp päevkautte, ettei heild leppo tahds saad, vastas Fretu
-ja kattel ulos akknast. Muttko hän siin hetke aikka ol vahdann
-ymbrilles, ni hän nous vähä äkki ylös, nyhjäs mnuu kyynärpäälläs ja
-sanos: "Katostis pahust, tuall naapurtalo navetan gadom bääll makka
-Korpplaiste muarin gollkatt, amms se, niis tee hyvän dyä samas, sill
-ett nii saastast elukka ei olt toist täsä mailmas ko se katt. Se on,
-diädäks, niin gamal tapplema, ett kaikkitte muitte ihmisten gateild
-se repele silmä ja korvap pois pääst, ja tosa se nauku ja parku
-yäkautte nurkis, niingo Jumal olis andanns sen doime hänell oikke
-urakall. Ja niin gamal se o sitt viäl varastamangi, ett se viä lihap
-padast kuumald hellaldakki. Se katt on, diädäks, koko korttelkunnam
-bainajaine."
-
-Semssi oikke Fretu pauhas ja mättäs semse synnindaaka sen Korpplaiste
-muarin gollkati niskaha, ett mnää tykkäsi, ettän teksi oikke hyvän
-dyän koko meijän gristelisells seorkunnallen, go mnää se elukam
-bäästäisim bois päevild. Ja nii mnää sitt ladasim byssyn, avo akkna,
-sihtasi stää kauhja elukka siinnätte väli ja ammusi flajauti. Mutt
-ei koll jäsenem bäätäs värkättännk, ko makas auringom baistes juur
-niingo ennengin kondi oikkjan.
-
--- Ei kureist ols, sanos Hull-Reikk, mnää tuumali ja Fretuki meinas,
-että kyllkaiketakki se pyss pysy semsenk, ko Häpplämberä Viku ol se
-laittann.
-
-Mutt juur ko mes siink kiukuttli ja kattli stää katti, ni me näin,
-gon Gorpplaiste muar tlee pihallt tass kädes ja riäska tassis ja
-ruppe haukuttleeman gattias alas kadom bääld. Mutt ei se paha vaan
-dull. Fretu kattel ihmeisäs stää peli vähä aikka, mutt yhtäkki hän ol
-asjois kii ja sanos: "Kyll snuum byssys ny jäll o reedas; tiädäks,
-tua katt on guall; mnää tunne sem bruuri ja tiädä, ett se tliis alas
-niingo yks kihaus riäskatas syämä, jos se olis hengis."
-
-Ja nii se oliki. Korpplaiste muarin gatt ol pois hengild ja se
-olikin guall nii äkki, ettei kerjenn häälättämängä, ennengo hän ol
-unhottannt tapplukses ja parkumises ja varastamises. -- Kyll se Kniht
-vaan diäs, kuip pyss paranetan, go se o noidutt, ja nys sen diädätt
-tekki. Eik teijä lainkkan darvitt ruvet toiste ihmisten gatej ambuma
-uskon vahvistukseks. Eikän darvittekka, ja hyvä ongi, ettei tarvitt,
-sillett mnää tiädä sanno, ettei semsest saa mittän giitost, ko valla
-harmi. Vaikk sama se o; ne harmi ova oll ja menn, eik nek kuult tähä
-juttuhu. Mnää olengi vaan goittanns selittät teill, ettei siinn olk
-kyll, ett pyss käy. -- Kyll se käymäst pia lakka jos ei stää hoittat
-taed, -- Kas niim, boja maistetast jäll!
-
-Ja ko mes sitt oli maistann ja hetke aikka fundeerannk kuki omias,
-ni Iiro sano: "Saamare säseräk kapena nep pyssys sitt sendä ovakkin,
-guulem. Mnää anna vissin goko kauppan lahot paljaihi meiningeihi."
-
-Ja silles ai se Iiron gaupp jäiki. Kyll sude hänem bualestas saiva
-loikkroit vaikk pisin gaupungin gaduj.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Mnää ja Tasala Vilkk ja Hakkri Iiro, by
-Hjalmar Nortamo
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MNÄÄ JA TASALA VILKK JA ***
-
-***** This file should be named 53657-8.txt or 53657-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/3/6/5/53657/
-
-Produced by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53657-8.zip b/old/53657-8.zip
deleted file mode 100644
index 5938a03..0000000
--- a/old/53657-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ