summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 10:19:49 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 10:19:49 -0800
commit791ccda0f6e44a78b2c83e1eb78e67c6831b8b3f (patch)
tree343cc799d0107b69dc36cb75597bec6e2a52546c
parenta21ed0bba1538c42f170f160e25d023aad00e2f4 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/53167-8.txt1657
-rw-r--r--old/53167-8.zipbin23677 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1657 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..869243d
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #53167 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53167)
diff --git a/old/53167-8.txt b/old/53167-8.txt
deleted file mode 100644
index eeaf95e..0000000
--- a/old/53167-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1657 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Patruunan palveluksessa, by Armas E. Turunen
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Patruunan palveluksessa
- Näytelmä 3:ssa näytöksessä
-
-
-Author: Armas E. Turunen
-
-
-
-Release Date: September 28, 2016 [eBook #53167]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PATRUUNAN PALVELUKSESSA***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-PATRUUNAN PALVELUKSESSA
-
-Näytelmä 3:ssa näytöksessä
-
-Kirj.
-
-A. T. [Armas E. Turunen]
-
-
-
-
-
-
-Hämeenlinnassa
-Boman & Karlsson'in kustannuksella.
-1906.
-
-Hämeenlinnan Uudessa Kirjapainossa.
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
- Patruuna.
- Rouva.
- Kantola, torppari.
- Leena, hänen vaimonsa.
- Eetu, heidän poikansa.
- Hilma, heidän kasvattinsa.
- Työnjohtaja.
- Virtala, kauppias.
- Vilppulan Kustaa.
- Mäkelän Jaska.
- Paavo, | Patruunan palvelijoita.
- Liisa, |
- Lääkäri.
-
-Pitempi aika ensimäisen ja toisen näytöksen välillä, samoin
-toisen ja kolmannen.
-
-
-
-
-ENSIMÄINEN NÄYTÖS.
-
-
-Huone Kantolan torpassa. Leena laittaa ruokaa pöytään ja Hilma istuu
-ikkunan luona kutoen sukkaa. Syksyinen iltapuhde.
-
-_Leena_. Laitanpahan ruuan valmiiksi, kohta kai miehetkin pellolta
-palannevat... eihän siitä viljanleikkuusta kumminkaan mitään tule, kun
-noin satamaan rupesi.
-
-_Hilma_ (Katsoo ikkunasta). Tuossahan ne tulevat veräjällä... Kas, kun
-Eetu hyppäsi notkeasti veräjän yli!
-
-_Leena_. Mikäs pojan nyt hyppimään panee; hänhän on ollut niin
-miettiväinen viime aikoina, mikä lie poikaan tullutkin? Jokin hänen
-mieltään näkyy painavan, sen olen selvästi huomannut. Ei Eetu kai
-sinulle ole mitään maininnut?
-
-_Hilma_. Eipä hän erityisempää... joskus vaan on valitellut, että
-hänellä ei ole halua maantyöhön ja että hän haluaisi maailmalle...
-
-_Leena_. Olisikohan Ameriikan houreet nousseet pojan päähän?
-
-_Hilma_. Sitä en usko... jotain muuta hänellä mielessä lienee.
-
- (Kantola ja Eetu tulevat).
-
-_Kantola_ (Pudistellen vaatteitaan). Huh, huh sitä vedentuloa! Ei
-tuommoisessa jumalan ilmassa työ sujusta. Kah, johan ruoka on valmiina,
-sepä on hyvä... onkin niin nälkä, että oikein näköä haittaa. (Heittää
-nutun päältään, istahtaa pöytään.) Käy pois, Eetu syömään!
-
-_Eetu_. Eipä tässä ruoka maistu.
-
-_Kantola_. Sepä on ihme, että ei työmiehelle ruoka maistu työn jälkeen!
-No, eihän siitä vahinkoa ole... vai eikö enää kelvanne isän ruoka?
-
-_Eetu_ (Erikseen). Voih, kun ei oikein uskaltaisi sanoa...
-
-_Hilma_. Mikä sinua vaivaa, Eetu? Olet niin kipeän näköinen etkä
-syö...?
-
-_Eetu_. Ei mikään, ei mikään!
-
- (Syö vastahakoisesti).
-
-_Leena_. Rasittaa ehkä tuo alituinen raskas työ. Eetu voisikin aivan
-hyvin jonkun päivän levätä...
-
-_Kantola_. Tokkopa tuo niin rasittanee...?
-
-_Leena_. Kyllä se alituinen raataminen tuntuu nuoressa ruumiissa...
-johan minä olen aina sanonut, että kouluun poika olisi pitänyt panna,
-kun on niin teräväpäinenkin... olisi saattanut tulla vaikka pappi.
-
-_Kantola_. Milläpä sitä köyhä torppari poikaansa kouluuttaa, rahaa
-siihen tarvitaan, paljon rahaa...
-
-_Leena_. Niinhän se on, niinhän se on... Mutta voisihan hän saada
-jonkun kelpo toimen ilman koulun käyntiäkin... hänellä on niin kaunis
-käsialakin.
-
-_Kantola_. Älä turhia hupsuttele! Kelpo maanmies tulkoon pojastani...
-siinä kyllä!
-
-_Eetu_ (Hereten syömästä). Mutta minulla ei ole vähääkään halua...
-voimanikin ovat niin heikot...
-
-_Kantola_. Kaikkia tässä vielä kuulee... Vai heikko! Kyllä tuommoisella
-ruumiilla työhön kykenee... halun puute kyllä poistuu...
-
-_Eetu_. Mutta maantyö on minuusta vastenmielistä sen sanon suoraan...
-eikä leipäkään aina ole taattua.
-
-_Kantola_. Mikäpäs tässäkin olisi elellessä... uudistat vaan kartanon
-isännän kanssa kontrahdin minun kuoltuani... Hilmasta saat kelpo
-emännän. Heh-hei, teillä ei olisi hätäpäiviä, kun vaan olisitte
-ahkeria.
-
-_Eetu_. Jospa sattuisi hallavuosia tai muita vastuksia, mistäpä sitten
-leivän ottaa? Kyllä se on epävarmaa... maailmalle tahtoisin päästä
-onneani koettelemaan!
-
-_Kantola_. Mitä vielä! Eihän tähän aikaan ole edes tukkitöitäkään...
-eikä ole sekään helpompaa...
-
-_Eetu_. Siihen minulla on kaikkein vähimmän halua.
-
-_Kantola_. Ameriikaanko sitten aijot? Ei sinnekään pennittömänä pääse,
-rahaa tarvitaan...
-
-_Eetu_. Minulla ei ole rahaa...
-
-_Kantola_. Siispä on parasta pysyä kotona.
-
-_Eetu_. Ei, sekään ei käy enään pitemmälle päinsä! Ja voinhan ensin
-muualla ansaita... ja sitten!
-
-_Leena_. Lähde sinä Heikki, kanssani kaivolta vettä kantamaan, Eetukin
-näyttää niin väsyneeltä, ettei jaksa...
-
-_Kantola_. Kyllä Eetukin jaksaa... mutta voinhan lähteä.
-
- (Kantola ja Leena menevät).
-
-_Eetu_. Vai torppariksi minun pitäisi jäädä! Ei... ei... pois ahtaista
-kotinurkista laveaan maailmaan vapaata ilmaa hengittämään!
-
-_Hilma_. Sinulla on jotain mielessäsi, Eetu. Sano minulle mihin aijot.
-
-_Eetu_. En viihdy täällä kauempaa.
-
-_Hilma_. Ameriikaanko todellakin aijot...?
-
-_Eetu_. En... Piloillanihan minä vaan...
-
-_Hilma_. Mihinkäs sitten?
-
-_Eetu_. Mihin vaan sattuu pääsemään.
-
-_Hilma_. Mutta olisiko sinulla sydäntä lähteä maailmalle ja jättää
-ijäkkäät vamhempasi ja minut?
-
-_Eetu_. Enhän tässä aluksi kovinkaan etäälle menisi... pääsisi sitä kai
-lähiseudulle johonkin toimeen.
-
-_Hilma_. Eiköhän sentään ole parempi, että jäät kotiin. Täällä olisimme
-aina yhdessä...
-
-_Eetu_. Jos suunnitelmani onnistuu, niin tapaamme toisiamme usein.
-Sanon suoraan, että aijon mennä kirkonkylän tehtaalle... olen jo
-puhunut patruunan kanssa... hän on hyvä mies. Pääsen kukaties
-työnjohtajan apulaiseksi...
-
-_Hilma_. Mitä! Oluttehtaalleko sinä menisit?
-
-_Eetu_. Mitäs pahaa siinä sitten olisi... Sinne kuuluu otettavan
-useampiakin miehiä.
-
-_Hilma_. Älä mene sinne! Onhan täällä kotona kyllä hyvä...
-
-_Eetu_. Äsh, aina sinäkin vastustelet... se tekee minut levottomaksi.
-Ajattelehan nyt tarkemmin jos minulla olisi hyvät ansiot, niin saisin
-tietysti säästetyksi ja me pääsisimme paljon helpommille päiville.
-Sinäkin saisit pitää palvelijan apunasi...
-
-_Hilma_. Minut saattaisit maailman hyörinässä unhottaa... siellä voisit
-löytää paljon parempia ja et enää välittäisi mitään minusta,
-orpotytöstä.
-
-_Eetu_. Sinutko unhottaisin! Ei, älä sano niin, Hilma! En koskaan tule
-pitämään ketään sinua parempana, ei koskaan kukaan toinen tule saamaan
-sijaasi sydämessäni.
-
-_Hilma_. Mutta siellä saattaisit oppia juomaan...
-
-_Eetu_. Eihän minun silti tarvitse juomaan oppia, vaikkakin
-oluttehtaassa olen toimessa.
-
-_Hilma_. Onhan siellä viettelijöitä...
-
-_Eetu_. Ole huoleti! Enhän minä ole niin heikko luonteeltani, etten
-voisi kestää kiusauksia... en tule millään tavoin mieltäsi
-pahoittamaan. Kohta rahaa saatuani ostan sinulle komeat kihlat ja
-vuoden tai parin perästä voimme viettää häämme.
-
-_Hilma_. Minä luotan sinuun, Eetu... Nyt olen vakuutettu, että et
-unhota minua, vaikka menetkin pois.
-
-_Eetu_. En koskaan, en koskaan!
-
- (Syleilee Hilmaa).
-
-_Hilma_. Mutta ajatteles, mitä isäsi ja äitisi sanovat... jospa he
-eivät laskekaan sinua?
-
-_Eetu_. Pyh, olenhan siksi suuri mies, että voin toimia oman mieleni
-mukaan. Ei koske minuun heidän kieltonsa.
-
- (Kantola ja Leena tulevat).
-
-_Kantola_. Näyttääkin tulevan huomiseksi hyvä ilma... Se onkin tarpeen
-näin leikkuuaikana. Herkesi jo kerrassaan satamasta.
-
-_Eetu_. Sepä on hyvä... onhan poudalla parempi kulkea kuin sateella...
-tiekin on niin huono...
-
-_Kantola_. Ainahan tästä pellolle päästään, tämän vertainen matka.
-
-_Eetu_. Arvelinkin kulkea huomenna etemmäksi.
-
-_Kantola_. Mitä! Etemmäksi? Minne sitten aijot mennä?
-
-_Eetu_. Kirkonkylään vaan... puhuin viime viikolla patruunan kanssa ja
-hän jo puoliksi lupasi. Kuuluu panevan entisiä miehiä pois juoppouden
-tähden.
-
-_Kantola_. Sinnekö sinun nyt sitten pitäisi työhön mennä! Vai sinne
-turmion lähteelle mielesi tekee? Parasta on pysyä poissa sen hovin
-lähettyviltä.
-
-_Leena_. Mutta sielläkin saattaa olla kova työ... ethän sinä paremmin
-sielläkään viihtyisi...
-
-_Eetu_. Ei siellä työ liiaksi rasittaisi... pääsen ehkä työnjohtajan
-apulaiseksi.
-
-_Leena_. Työnjohtajan apulaiseksi! Jaa'a sehän olisikin oikein
-herrastoimi, siitä varmaan rahaa ansaitsee...
-
-_Kantola_. Kyllä siellä on viettelyksiä, joissa rahat hupenevat...
-
-_Leena_. Mutta eihän Eetu mikään tuhlari ole, annetaan hänen vaan
-mennä. Saamme rahaa ukkoseni, ymmärrätkös, rahaa. Antaisithan tietysti
-meille osan palkastasi?
-
-_Eetu_. Se on tietty! Mitä vaan suinkin yli jäisi omista menoistani...
-
-_Kantola_. Eihän tuo ehkä olisi hullumpaa, kun tietäisi, ettei siellä
-huonoille jäljille joutuisi... Mutta ei nyt ainakaan kohta sopisi
-mennä. Leikkuukin olisi lopetettava...
-
-_Eetu_. Siitä olen pitänyt huolen. Mäkelän Jaska tulee jo tänä
-iltana... hän saa auttaa töissä, kyllä minä maksan.
-
-_Leena_ (Hyvillään). Sitten voit aivan hyvin mennä jo huomenna.
-Tulethan sinä usein käymään kotona, eihän tästä pitkä matka ole.
-
-_Eetu_. Kyllä, kyllä! Vilppulan Kustaa tulee tänne yöksi ja aamulla
-yhdessä lähdemme.
-
-_Kantola_. Vai menee Vilppulan Kustaakin, vanha tukkijätkä? Sepäs on
-vähän... En ole ollenkaan hyvilläni, että hänet seuraasi saat.
-
-_Leena_. Mutta onhan Eetu siksi ymmärtäväinen, ettei hän anna itseään
-pahuuteen vietellä. Saatte maata tuvassa, me menemme kamariin...
-
-_Kantola_. No, toivotaan... toivotaan... Ja minkäpäs minä sille
-mahdan... koettakoon nyt Eetu olla maailmallakin, sittenpähän näkee,
-sielläkö on parempi, vai kotona.
-
-_Eetu_ (Erikseen). Varmasti siellä on parempi!
-
- (Vilppulan Kustaa ja Mäkelän Jaska tulevat).
-
-_Kustaa_. Hyvää iltaa taloon!
-
-_Kantola_. Hyvää iltaa! Töihinkös miehet on matkalla?
-
-_Jaska_. Eetu pyysi minua tulemaan, sanoi itse pois menevänsä.
-
-_Kustaa_. Niin, me lähdemme Eetun kanssa kirkonkylään.
-
-_Kantola_. No eikös Kustaallekin olisi kotona leipää riittänyt?
-
-_Kustaa_. Ka, olishan tuota ollut leipää, mutta tarvitseehan sitä
-särvintäkin... ja rahaa kotona ei välistä näekään pitkiin aikoihin...
-ja eihän se muutenkaan vanhaa tukkilaista maamyyrän ammatti miellytä.
-
-_Eetu_. Käykäähän istumaan pojat. Kohta tästä päästään makuullekin...
-
-_Leena_. Mutta nyt pitää panna kokoon sinun vaatteesi, paremmat
-tietysti? Ja evästäkin kai tarvitset mukaasi?
-
-_Kustaa_. Mitäpä sitä eväällä... en minäkään evästä ottanut.
-
-_Eetu_. Saahan sitä kirkonkylästä rahalla ruokaa.
-
-_Kustaa_. Saa kyllä.
-
-_Eetu_. Vaatteet ehditte kyllä aamulla laittaa, menkää vaan nukkumaan.
-
-_Leena_. No, laitetaan sitten aamulla.
-
-_Kantola_. Ei ole minusta mieleen koko lähtöhommat.
-
-_Kustaa_. Mikäs meillä on tehtaalla hätänä, rahaa tienataan kuin
-roskaa!
-
-_Leena_. Niin, siellä saattaa ansaita paljonkin. Mennään nyt kamariin,
-että pojat saavat käydä levolle. Aamulla kyllä sitten ajamme ylös.
-Tule, Hilma.
-
- (Kantola, Leena ja Hilma menevät).
-
-_Kustaa_. Eikös sinulla Eetu ole sääli jättää noin kaunista henttua? En
-minä vaan raahtisi lähteä, jos minulla...
-
-_Eetu_. Eihän miehen sovi olla niin helläsydäminen. Ja kun ei minua,
-enemmän kuin sinuakaan, maankyntö miellytä, niin lähteä täytyy.
-
-_Kustaa_. Niinhän se kyllä on... Eikä suinkaan minuakaan henttu
-taitaisi pidättää... ei ole minusta paikallaan olijaksi. Reisata
-maailmalla, kas se on huvini; ehtiihän sitä olla yhdessä kohden, kun
-maahan kuopataan... Mutta otetaanhan sentään ryypyt, sen asian
-kunniaksi.
-
- (Ottaa pullon poveltaan).
-
-_Eetu_. Oikeinko sinä ryypyt varustit!
-
-_Kustaa_. No se on tuttua, että ei tää poika ilman evästä matkalle
-lähde. Ei tule suru seuralaiseksi, kun tämä on mukana. (Ryyppää ja
-antaa pullon Eetulle). Ryyppää pois, ethän sinäkään enää mikään mamman
-maitosuu ole.
-
-_Eetu_. Eiköhän tuo mene minultakin? (Ryyppää ja virnistelee suutaan).
-Ohhoh, olipa se voimakasta, aivan kielen vetää vääräksi.
-
-_Kustaa_. Niinhän se käy... tottumaton vielä olet. (Jaskalle). Sinulle
-ei anneta ryyppyä, olet liian nuori.
-
-_Jaska_. Onkos pyydetty?
-
-_Kustaa_. Etkä saa, vaikka pyytäisitkin. Parempaan tarpeeseen se tuolla
-on. (Ryyppää). Toista se sentään on tehtaalla. Siellä on olutta, vaikka
-aina joisi! Muista sinä, Eetu, että jos pääset vähä niinkun pomoksi,
-niin elä Kustaata ahdistele, jos hän vähän laskeekin olutta sisäänsä...
-eläkä liialla työllä kiusaa...
-
-_Eetu_. Enhän toki, älä pelkää... helpolla sinä saat olla minun
-puolestani.
-
-_Kustaa_. Siellä ei tarvitse muuta, kuin tynnyristä vaan valuttaa
-suuhunsa, kunnes mahanahka on kuin rummunkalvo, hahhahhahaa! Sielläpä
-tulee olemaan hauskaa! Hih vaan!
-
-_Eetu_. Mutta ruvetaanpas jo makuulle pojat, aamulla pitää olla varhain
-pystyssä.
-
- (Nousee ja hankkiutuu, samoin Jaska.)
-
-_Kustaa_ (hankkiutuu levolle hänkin; heittää takkinsa ja laulaa):
-
- Ja pappa se sanoi, että ostetaan talo
- vaan minä sanoin milläs juodaan
- Ja milläs rahoilla se rengaskorva
- Lamminkoskelta tuodaan.
-
- Laulua kerrattaessa laskee esirippu.
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
-Komeasti kalustettu huone patruunan kotona. Perä- ja sivuovia. Oikealla
-kirjoituspöytä, jossa on kirjoja: papereita y.m. Paavo ja Liisa
-siistivät huonetta.
-
-_Paavo_. Ne vasta oli kestit!.. Oli totta maar! En ole vielä eläessäni
-niiden vertaista nähnyt. Mahtoi ne maksaa satoja?
-
-_Liisa_. Vai satoja vaan! Sano toki tuhansia! Niin äärettömän hienot
-päivälliset ja sitten suuret juomingit samppanjoineen... ilotulitukset
-ja muut... ne vasta maksaa!
-
-_Paavo_. Sanos muuta! Mutta kyllä mahtaakin nuori rouva olla
-tyytyväinen kaikkeen siihen komeuteen, vaikka oliskin kuinka
-vaativainen... Liekköhän tuo suomalainen, minusta hän on niin
-ulkolaisen näköinen?
-
-_Liisa_. Senköverran sinä tiedätkin! Johan kaikki kylän ämmätkin
-tietävät, että patruuna toi rouvansa Helsingistä.
-
-_Paavo_. Mutta voihan hän silti olla ulkolainen, onhan Helsingissä...
-
-_Liisa_. Ei, kyllä hän on suomalainen, olenhan minä hänen kanssaan jo
-ollut puheissa.
-
-_Paavo_. Oli mitä oli, mutta suloinen hän on ja ihana, että...
-sellaista ei moni etsimälläkään löytäisi.
-
-_Liisa_. Kumma, kuu huoli tuommoisen miehen kuin patruuna...
-
-_Paavo_. Mikäpäs hänellä olisi vikana...?
-
-_Liisa_. Hm, tuommoinen sairaloinen vanhan pojan tupukka, tuskin
-tervettä päivää näkee.
-
-_Paavo_. Mutta tiedäppäs sinä, Liisa, että raha se on, joka veivaa...
-sen voimaa ei voi vastustaa. Mikäpä on nuoren rouvan nyt elellessä? Hän
-on kuin jumalan kukkarossa... ei tarvitse panna niin tikkua ristiin...
-komentaa vaan toisia... syö, makaa ja huvittelee. Eikös sellainen elämä
-kelpaa...?
-
-_Liisa_. Niinpä taitaa olla. Vaan sellaiset ihmiset eivät muusta
-pitänekään väliä, kunhan vaan on rahaa...
-
-_Paavo_. Minkälaiset ihmiset? Mitä sinä sillä tarkoitat?
-
-_Liisa_. Minä olen vaan kuullut vähän kummallisia huhuja nuoresta
-rouvasta...
-
-_Paavo_. Huhuja...
-
-_Liisa_. Niin... olen kuullut kerrottavan, että hän ollut
-kapakkalaulajattarena Helsingissä. Sellainen ammatti ei ole
-kunniallista naiselle...
-
-_Paavo_. Mitäpäs siitä, mutta nyt hän on rouva... ja oikein patronessa.
-
-_Liisa_. Ja minä olen patronessan kamarineiti.
-
-_Paavo_. Kamarineiti! Vieläpä mitä... sisäpiika olet -- et muuta.
-
-_Liisa_. Silloin olet sinä renki...
-
-_Paavo_. Minäpä olen parempi... olen "pitsentti" eli lakeija... se on
-jotain se!
-
-_Patruuna_ (tulee; hän on vanhahko, kivuloisen näköinen mies). Jaha,
-onko kukaan käynyt tapaamassa minua tänään, Paavo?
-
-_Paavo_. Ei, herra patruuna.
-
-_Patruuna_. Jaha, vai ei ole. Jaha... saatte molemmat mennä. Ei, mene
-sinä, Liisa, auttamaan rouvaa hänen pukeutuessaan. (Paavo ja Liisa
-menevät). Jaha, mitäs minulla olikaan tehtävää? Jaha, tosiaankin!
-(Istuutuu kirjoituspöydän ääreen ja selailee papereita). Jaha, nämä saa
-työnjohtaja selvitellä, en nyt jaksa... ja eihän se ole ihmekään
-sellaisten kestien jälestä. Mitähän ystäväni arvelevat? He lienevät
-tyytyväisiä, sillä parempaa he eivät olisi voineet vaatia... Ja mitähän
-pitävät he nuoresta rouvastani... oh, hän on kerrassaan hurmaava ja
-hänellä on niin suloinen ääni... aivan enkelin ääni! Kunhan hänelle
-vaan ei tulisi ikävä täällä maalla. (Soittaa. Paavo tulee). Jaha,
-käskeppäs työnjohtaja puheilleni!
-
-_Paavo_. Hetipaikalla, herra patruuna!
-
- (Menee).
-
-_Patruuna_. En ole pitkään aikaan joutanut pitämään huolta
-liikkeestäni... hääpuuhissa kului paljon aikaa ja paljon on sill'aikaa
-asioita karttunut. Tänne on luultavasti ostettu viljaa... ja sekin on
-kuulemma viime aikoina kallistunut... Talonpojat tahtoisivat nylkeä
-aivan tavattomia hintoja ja työnjohtaja ei osaa heidän kanssaan
-kunnolleen tinkiä... tarvitsisin apulaisen, joka osaisi tehdä kauppoja
-ja hoitaa liikettä... terveyteni ei salli minun itseni ryhtyä työhön.
-(Työnjohtaja tulee). Jaha, kas niin, tarvitsee vähän puhella kanssanne.
-
-_Työnjohtaja_. Pyydän toivotta onni härra patruunalle hään johdosta!
-
- (Kumartaa).
-
-_Patruuna_. Kiitos! -- Tänne oli tuloksemme järjestetty kaunis
-vastaanotto... kenen toimesta se oli ja kuka oli laittanut
-kunniaportit?
-
-_Työnjohtaja_. Kaikki töömeehet laitta... naiset teki köynnös.
-
-_Patruuna_. Jaha, Jaha... Viekää työväestölle lämpimät kiitokseni
-omasta ja etenkin rouvani puolesta... hän oli hyvin tyytyväinen
-vastaanottoon.
-
-_Työnjohtaja_. Mine ole onnellinen... kaikki töömeehet kiittä...
-
-_Patruuna_. Onko työväkeä kestitty määräykseni mukaan?
-
-_Työnjohtaja_. Juu... aivan kuin herra patruuna käske.
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Kestittäköön heitä vielä tänään. Saatte antaa
-lomaa puolelta päivältä ja varastosta saatte ottaa olutta niinpaljon
-kuin haluatte... tässä on rahaa muihin virvokkeihin. (Antaa
-lompakostaan setelin). Pitäkää iloa ja laulakaa!
-
-_Työnjohtaja_. Kaikki töömeehet kiittä härra patruuna. Mutta mine pyytä
-anteeksi, mine pite anta joku papperi härra patruunalle, anteeksi, kun
-mine vaiva.
-
- (Antaa papereita patruunalle.)
-
-_Patruuna_ (Silmäilee papereita jonkun aikaa). Jaha, jaha... Kuka nämä
-on kirjoittanut?
-
-_Työnjohtaja_. Mine apulainen, Eettu Kanttola...
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Erittäin hieno käsiala!... Ja tekö olette
-tehneet nämä kaupat?
-
-_Työnjohtaja_. Hän teke kauppa möös... hän osa hyvästi tinkki
-talonpoika kans...
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... tämähän on vallan mainiota! Tynnyri rukiita
-kolmella korilla olutta... ja entäs nämä muut vielä! Sellaisia kauppoja
-ei tee joka mies. Hän kelpaisi vaikka työnjohtajaksi.
-
-_Työnjohtaja_. Mutt' hän ei ossa prykkätä olvi...
-
-_Patruuna_. Tosiaankin niin taitaa olla, mutta hän on tehnyt edullisia
-kauppoja... hän on nerokas poika. Mikä hänen nimensä taas olikaan?
-
-_Työnjohtaja_. Eettu Kanttola...
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Kantola!... Käskekää tänne tuo Kantola, minä
-tahdon hänet palkita.
-
-_Työnjohtaja_. Meinako patruuna teke Kanttola töönjohtaja, mutt' mine
-sano, ett hän ei ossa prykkätä olvi...
-
-_Patruuna_. Teidän ei tarvitse pelätä... voinhan minä hänet muutenkin
-palkita.
-
-_Työnjohtaja_. Kuten härra patruuna käske.
-
- (Menee).
-
-_Patruuna_. Minä tarvitsen apulaisen... ja hän on siihen sopiva... olen
-kiitollinen hänelle ja sen tahdon vielä osoittaa... hänet otan
-konttoristikseni. (Rouva ja Liisa tulevat; Liisa menee ulos toisesta
-ovesta. Iloisesti.) Jaha, jaha... No hyvää huomenta, pikku rouvani!
-Kuinka vietit ensimäisen yösi täällä, Ellen?
-
-_Rouva_. Erinomaisesti! Nukuin erittäin hyvin.
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Se on sangen hauskaa! Toivon, että viihdyt
-täällä hyvin.
-
-_Rouva_. Kyllä luulen viihtyväni... onhan täällä kauniit seudut. Tuo
-tehdas ehkä alussa häiritsee, mutta siihenkin ajan pitkään tottuu...
-Mutta emmehän me kauan täällä olekaan, vai kuinka, Alfred? Matkustamme
-ulkomaille, sinunhan täytyy hoitaa terveyttäsi... Ulkomailla on paljon
-kuuluisia kylpypaikkoja ja siellä kyllä tulet terveeksi...
-
-_Patruuna_. Niin, niin, mutta emme nyt ainakaan kohta voi matkustaa,
-emme voi...
-
-_Rouva_. Miksi emme voisi jo heti? Parempi olisi kuta pikemmin...
-voithan esimerkiksi myödä tehtaan.
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Niin, niin, älähän nyt hermostuta minua...
-
-_Rouva_ (Erikseen). Hermostuuko hän niin vähästä?
-
-_Patruuna_. Tänne tulee nyt työnjohtajan apulainen, jos et tahdo olla
-läsnä, niin mene huoneeseesi siksi aikaa.
-
-_Rouva_. Miksikä niin? Minä tahdon myöskin oppia tuntemaan työväkeä,
-voinhan minä olla täällä.
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... No se on tavallaan hyvä... hän on nerokas
-poika. Otan hänet ehkä konttoristikseni, jos sinä suostut. Kun hänen
-nyt aluksi pitäisi työskennellä tässä huoneessa ja hän siis tulisi
-usein olemaan sinun näkyvissäsi, niin en tahdo ottaa häntä, jos hän on
-sinusta vastenmielinen.
-
- (Eetu tulee sisään.)
-
-_Eetu_ (Kumartaa; kainosti). Patruuna kutsui minua...
-
-_Patruuna_ (Katselee pitkään Eetua). Jaha, jaha... Tekö olette Eetu
-Kantola?
-
-_Eetu_. Niin, herra patruuna.
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Tahdon esittää teidät rouvalleni! (Rouva
-kättelee Eetua, joka on aivan hämillään). No, ei pidä kainostella,
-herra Kantola! Käykää istumaan, tahdon vähän puhua kanssanne.
-
-_Rouva_ (Patruunalle). Minä suostun, voit ottaa tämän nuoren miehen
-apulaiseksesi. (Erikseen). Tuo sama miellyttävä poika tarjosi minulle
-kukkavihkon, kun tulimme.
-
- (Istuutuvat).
-
-_Patruuna_. Te olette tehneet hyviä kauppoja herra Kantola, eikö totta?
-
-_Eetu_. Niin, olen ostanut jonkunverran viljaa...
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Sellainen kaupanteko on minulle hyvin
-edullista... te olette saaneet viljaa erittäin halvalla, se todistaa
-teillä olevan kykyä kauppa-asioihin... ja teillä on mainio käsialakin.
-Minulla on nykyään liian paljon työtä yksinäni ja sitäpaitsi olen jo
-vanha ja...
-
-_Rouva_ (Erikseen). Liiankin vanha.
-
-_Patruuna_. ... hermostunut. Olen päättänyt nyt ottaa itselleni
-apulaisen, te lienette siihen toimeen sopiva. Siis otan teidät...
-saatte tehdä kaupat oman mielenne mukaan ja hoitaa kaikkia muitakin
-liikeasioitani.
-
-_Eetu_. Mutta se olisi liian suuri kunnia...
-
-_Patruuna_. Te sen ansaitsette, jos nimittäin itse haluatte... Enhän
-minä tietysti voi pakoittaa. Miettikää asiaa... kykyä teillä kyllä on.
-
-_Eetu_ (Iloisena). Minä otan vastaan tarjoomanne toimen ja koetan
-toimia parhaani mukaan... kiitän samalla luottamuksestanne, herra
-patruuna.
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Ei mitään kiittämistä, ansionne vaan täten
-palkitsen. Nyt aluksi saatte työskennellä tässä huoneessa, kunnes
-saamme rakennetuksi erityisen konttorihuoneuston.
-
-_Rouva_. Mutta sehän on tarpeetonta... uuden rakentaminen tuottaisi
-sinulle vaan turhaa huolta... onhan meillä kylliksi huoneita, tämä
-huone voi aivan hyvin olla konttoorihuoneena.
-
-_Patruuna_. Minusta on aivan yhdentekevää, kuten vaan tahdot... ja mitä
-te siihen sanotte, herra Kantola?
-
-_Eetu_. Kuten vaan herra patruuna tahtoo.
-
-_Rouva_. Toivotan teille onnea alkavassa toimessanne ja toivon, että
-hyvin siinä viihdytte.
-
- (Patruuna soittaa, Paavo tulee).
-
-_Eetu_. Nyt saan ehkä mennä...?
-
-_Patruuna_. Ei, ei, istukaa, että saamme juoda onneksenne. Tuo kaksi
-pulloa parasta viiniä, Paavo, ja lasit!
-
-_Paavo_. Kuten käskette, herra patruuna.
-
- (Menee).
-
-_Patruuna_. Viinivarastoni on oivallinen, vai mitä arvelet, Ellen?
-
-_Rouva_. Kyllä todellakin! Eilen illalla join tokaieria, se oli
-parasta, mitä koskaan olen maistanut... kyllä tekin pidätte siitä,
-herra Kantola.
-
-_Eetu_. En ole koskaan maistanut viiniä...
-
-_Rouva_. Mitä! Ettekö ole koskaan maistaneet viiniä?
-
-_Patruuna_. Se ei ole ihme, täällä maalla on paljon sellaisia.
-
-_Rouva_ (Erikseen). Siis vielä aivan viaton! (Ääneen). Silloin ette
-vielä ole nauttineet elämästä... Mitä olisi minun elämäni ilman viiniä?
-
- (Paavo tuo tarjottimella kaksi pulloa ja lasit).
-
-_Paavo_. Täällä on herra Virtala, hän tahtoisi tavata herra patruunaa.
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Siis lisää seuraa. Käske hänet sisään.
-
- (Paavo menee).
-
-_Rouva_. Kuka hän on? Tunnenko minä hänet?
-
-_Patruuna_. Kauppias Virtala, etkö muista? Hän oli täällä eilen
-illalla.
-
- (Virtala tulee).
-
-_Virtala_. Anteeksi, taisin tulla sopimattomaan aikaan?
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Ei suinkaan, ei suinkaan... olkaa hyvä ja
-käykää istumaan... tämä nuori herra on konttoristini Kantola ja rouvani
-te jo tunnette.
-
-_Virtala_. Minulla oli onni tulla esitellyksi rouvalle eilen illalla.
-Vielä kerran kiitän hauskasta illasta...
-
-_Patruuna_ (Kaataa lasiin). Juokaamme malja apulaiseni onneksi! Toivon,
-että aina voisin olla teihin tyytyväinen. (Toiset ottaa lasinsa, paitsi
-Eetu). No, ettekö tahdo kilistää?
-
-_Eetu_ (Epäröiden). Mutta...
-
-_Rouva_ (Houkuttelevasti). Mutta tämähän on vaan viatonta viiniä,
-ottakaa minä pyydän.
-
-_Virtala_. Niin, eihän tämä vaarallista ole.
-
- (Eetu ottaa lasinsa).
-
-_Rouva_. Tämä on erinomaista! (Kaikki kilistävät Eetun kanssa ja
-juovat). Kas niin, nyt teitte mielikseni, herra Kantola. Mutta
-juokaamme vielä meidänkin onneksemme!
-
- (Täyttää uudelleen lasit, juovat).
-
-_Virtala_. Sinä olet onnistunut saamaan mainiota tokaieria, olet
-luultavasti suoraan tuottanut ulkomailta?
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Juu minulla on hyvin varustettu viinikellari.
-
-_Virtala_. Kieltämättä oivallinen. Mutta minulla olisi eräs tärkeä
-asia, voisinko saada puhua kahdenkesken?
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Voimmehan siirtyä toiseen huoneeseen.
-
- (Menee Virtalan kanssa).
-
-Rouva: No miltäs viini tuntuu ensikerralla?
-
-_Eetu_. Kyllä tämä on hyvää. (Rouva täyttää taas lasit).
-
-_Rouva_. Teidän pitää saada enemmän viiniä... se on terveellistä.
-Maljanne, herra Kantola! (Juovat). Olkaamme ystäviä... jos minulle
-tulee täällä ikävä, niin keksikää te jotain huvia, niinhän, herra
-Kantola!
-
-_Eetu_. Kyllähän maallakin huvia löytyy, metsästysretkiä, veneretkiä...
-
-_Rouva_ Niin tosiaankin, te saatte järjestää jonkun retken... ehdotan
-heti herroille jotain huvia...
-
- (Menee samasta ovesta kuin edellisetkin).
-
-_Eetu_. Isä oli oikeassa! Täällä on viettelyksiä... Noin kaunista
-viettelijää ei voi vastustaa... eikähän minun olisi sopinutkaan
-kieltää... Olen nyt heidän palveluksessaan.
-
- Esirippu laskee.
-
-
-
-
-KOLMAS NÄYTÖS.
-
-
-Näyttämö sama kuin edellisessä. Patruuna istuu lepotuolissa aamutakkiin
-pukeutuneena.
-
-_Patruuna_ (Surullisena). Voi minua onnetonta miesparkaa... hän ei
-rakasta minua, sen olen monesti huomannut. Hän tuli puolisokseni vaan
-rahojen tähden, luuli pääsevänsä ulkomaille... Mutta lääkäri kielsi
-minua matkustamasta, sanoi matkan vaan enemmän rasittavan pilaantuneita
-hermojani... silloin hän rupesi julkeasti minua soimaan, hän, josta
-alussa uskoin ainoastaan hyvää! Minun olisi pitänyt noudattaa tuon
-uskomattoman naisen oikkuja, mutta minä rakastin enemmän henkeäni... ja
-siitä hän ei pitänyt... nyt hän halveksii minua... ei välitä vähääkään
-minusta! Olihan se erehdys minultakin, miksi menin vanhana naimisiin.
-Mutta myöhäistä on nyt katuminen... olen mennyttä miestä!
-
- (Eetu tulee; on muodinmukaisesi puettu).
-
-_Eetu_. Hyvää huomenta, herra patruuna!
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... huomenta, huomenta, poikaseni!
-
-_Eetu_. Te olette niin sairaannäköinen, ettekö ole nukkunut?
-
-_Patruuna_. En poikaseni, minä en saa unta. Hermoni ovat liiaksi
-rasittuneet... suurimman osan yötä istuin tuossa lepotuolissa...
-minulla on raskaita suruja poikani.
-
- (Nousee tuolista).
-
-_Eetu_. Teidän pitäisi koettaa unhottaa surut ja olla iloisempi...
-
-_Patruuna_ (Katkerasti). Niin, jos voisin. Ette tiedä, poikani, mikä
-mieltäni painaa. (Painaa kädellään rintaansa). Ah, taas tuntuu tuossa
-niin pahalta, voih!
-
- (Alkaa horjua).
-
-_Eetu_. Mikä teille tuli, herra patruuna? Minä kutsun rouvan...
-
- (Saattaa patruunan tuolille).
-
-_Patruuna_. Ei, antakaa olla! Hän vielä makaa... ah tätä tuskaa...
-
-_Eetu_. Ehkä on parasta, että menette vuoteeseenne, minä saatan.
-
-_Patruuna_. Jaha, jaha... Niin ehkä on parasta, että menen lepäämään...
-kyllä minä jaksan mennä yksinäni, ryhtykää vaan työhönne, poikani!
-(Erikseen). Minulla on sentään uskollinen palvelija, ainoa, johon voin
-luottaa.
-
- (Menee hiljalleen).
-
-_Eetu_ (Istuutuu kirjoituspöydän ääreen). Ei ole ukosta enää eläjäksi,
-vaan mitäpäs minä siitä! Mitäs tässä turhaa surkuttelee... (Rupeaa
-kirjoittamaan). On tämä sentään toista, kuin maankyntö, en enää kotiin
-lähtisi mistään hinnasta. Patruuna on minulle hyvä mies ja rouva onkin
-kuin itse enkeli... minulla on kerrassaan herraspäivät! Se oli onnen
-potkaus se ensimäinen viljakauppa, patruuna ihastui siitä ikihyväksi.
-Nyt on jo tehty sellaisia kauppoja paljon ja aikatavalla petetty
-talonpojantolvanoita... onhan patruuna tosin viimeaikoina käskenyt
-maksaa vähän paremmin, sanoi liian petoksen tuntoaan vaivaavan... Mutta
-minun tuntoani ei vähääkään vaivaa, vaikka maksankin vähemmän ja pistän
-loput omaan taskuuni... hyvä palkka vielä lisäksi, mikäs tässä on
-rikkaaksi tullessa! Viiniä saa kellarista ja olutta, mutta eihän sitä
-viitsi enää juodakaan...
-
- (Liisa tulee).
-
-_Liisa_. Oliko patruuna täällä istumassa, kun herra tuli?
-
-_Eetu_. Eihän se sinulle kuulu!
-
-_Liisa_. Mutta minun pitää mennä auttamaan rouvaa hänen
-pukeutuessaan...
-
-_Eetu_. No se ei taas minulle kuulu.
-
-_Liisa_ (Erikseen). Mokomakin tässä vielä ylpeilee! Entinen
-torpanpoika!
-
-_Eetu_. Mitä sinä vielä mutiset?
-
-_Liisa_. Enpähän juuri mitään. (Menee rouvan huoneen ovelle). Ah, johan
-rouva onkin pukeutunut! (Rouva tulee). Rouvan olisi pitänyt soittaa,
-olisinhan minä tullut auttamaan.
-
-_Rouva_ (Nauraen). Olenko minä sitten mikä nukke, etten milloinkaan saa
-itse päälleni?
-
-_Liisa_. Ei, mutta...
-
-_Rouva_. Menehän nyt, en tarvitse tällä kertaa apuasi.
-
- (Liisa menee).
-
-_Rouva_ (Menee Eetun luo). Hyvää huomenta, herra Kantola! (Tervehtii).
-Tiedättekö, että minulla on niin hirveän ikävä... pian kuolen täällä
-maaelämän hiljaisuudessa... En päässyt ulkomaillekaan, vaikka mieheni
-ensin lupasi.
-
-_Eetu_. Mutta hänhän on sairas... hän ei saa matkustaa...
-
-_Rouva_. Hän vaan teeskentelee, ilkiö... hän ei tahdo kuulla
-pyyntöjäni...
-
-_Eetu_. Lääkärihän on kieltänyt...
-
-_Rouva_. Olisihan hän yhtähyvin voinut käskeäkin. En minä vaan viihdy
-täälläkään... Toista olisi jossain suuressa kylpypaikassa ulkomailla...
-siellä olisi elämää... Ja tekin kerran lupasitte minulle, herra
-Kantola, tehdä täällä oloni hauskaksi, lupasitte toimittaa huvia.
-
-_Eetu_. Olenhan minä koettanut parhaani mukaan, olen puuhannut monta
-huvitilaisuutta.
-
-_Rouva_. Sitä en todellakaan voi kieltää, mutta mitä seuraa niissä on?
-En voi kärsiä noita vakavia maanviljelijöitä ja kauppioita, aina vaan
-ovat samallaisia nahjuksia... ja sairas mieheni...
-
-_Eetu_. Enhän minä sille voi mitään. Ja jos heitä ei olisi, niin
-silloin ei olisi sitäkään seuraa.
-
-_Rouva_. Mutta voisimmehan me huvitella -- kahden. Se olisi minusta
-paljon hauskempaa.
-
-_Eetu_. Eihän se olisi sopivaa...
-
-_Rouva_. Te olette yhä vieläkin niin hirveän kaino, te ette vielä tiedä
-miten suuressa maailmassa eletään.
-
-_Eetu_. Enhän minä luule enää niin kainokaan olevani...
-
-_Rouva_. Kyllä olette, mutta teidän pitää nauttia enemmän viiniä...
-Oletteko tänä aamuna saaneet ollenkaan?
-
-_Eetu_. En, tulin vast'ikään.
-
-_Rouva_. Mutta teidän täytyy saada, se tekee rohkeammaksi, se poistaa
-kokonaan kainouden... Viiniin tahdon minäkin unhottaa ikäväni...
-unhottaa kaikki! (Soittaa; Paavo tulee). Tuo viiniä Paavo, kaksi
-putelia ja parasta, ymmärrätkö? (Paavo epäröi). Etkö aijo totella
-minua!
-
- (Paavo menee.)
-
-_Eetu_. Mutta jos patruuna tulee?
-
-_Rouva_. Patruuna! Hänestä emme välitä vähääkään! Juomme kahden... ja
-pois kainous!
-
-_Eetu_. Tyyntykää, tyyntykää hyvä rouva!
-
- (Paavo tuo tarjottimella kaksi pulloa ja kaksi lasia).
-
-_Rouva_. Entäs kolmas lasi?
-
-_Paavo_. Kenelle?
-
-_Rouva_. Patruunalle tietysti!
-
-_Paavo_. Tuon hetipaikalla.
-
- (Menee).
-
-_Rouva_ (Erikseen). En tahdo, että palvelijat vielä tietäisivät.
-(Ääneen). Miehenihän vielä makaa...
-
-_Eetu_. Hän oli lepotuolissa istumassa, kun tulin, sanoi menevänsä
-lepäämään... hän oli hyvin sairaannäköinen.
-
- (Paavo tuo lasin.)
-
-_Rouva_. Nyt saat olla rauhassa. (Paavo menee). Kas niin! nyt on meillä
-viiniä. (Istuutuu Eetun viereen ja täyttää lasit). Katsokaas, kuinka
-kirkkaasti se helmeilee! Aivan kuin kristalli... maljanne, herra
-Kantola! (Juovat). Tämä rohkaisee, lämmittää ja innostaa!
-
- (Täyttää uudelleen lasit).
-
-_Eetu_. Minulla on vielä paljon tärkeitä töitä... minun ei nyt...
-
-_Rouva_. Mutta minä pyydän, minä käsken! Juokaa, antakaa töiden olla!
-
- (Antaa lasin Eetun käteen, juovat).
-
-_Eetu_. Mutta nyt pitää minun kirjoittaa.
-
- (Yrittää kirjottaa).
-
-_Rouva_. Te ette saa nyt kirjoittaa! (Ottaa kynän pois hänen
-kädestään). Teidän täytyy pitää minulle seuraa.
-
- (Antaa taas viiniä Eetulle).
-
-_Eetu_. Te olette niin äärettömän hyvä, rouva! (Kuuluu askelia). Ah,
-joku tulee, poistukaa rouva, poistukaa, ettei mitään epäiltäisi!
-
- (Rouva menee huoneeseensa; Kantola tulee).
-
-_Eetu_ (Erikseen). Peijakas!
-
-_Kantola_. Hyvää päivää, poikani!
-
-_Eetu_ (Ynseästi). Päivää.
-
-_Kantola_. Oletko kokonaan unhottanut meidät, kun et ole tullut käymään
-kotona? Kohta on puoli vuotta kulunut, kun viimeksi kävit... äitisi on
-heikkona sairaana, ja Hilma... hänen laitansa on surkuteltava...
-
-_Eetu_. Eihän minulla ole aikaa.
-
-_Kantola_. Hilma on tullut niin kummalliseksi... hän istuu tuntikaudet
-ja tuijottaa vaan eteensä... luulen, että hän on vähän mielenviassa. Ja
-se on sinun syysi...
-
-_Eetu_. Kuinka niin?
-
-_Kantola_. Vieläkö kysyt... etkä ole tietävinäsi, mitä olet tehnyt
-hänelle... Tyttöraukka unissaankin puhelee lapsesta.
-
-_Eetu_. Lapsesta? Mitäs se minulle kuuluu!
-
-_Eetu_. Se kuuluu sinulle! Sinä olet hänet vietellyt. Tule heti
-kotiin... hän voisi pelastua hulluksi tulemasta...
-
-_Eetu_. Se on vale! Minä en ole missään tekemisissä hänen kanssaan,
-enkä voi nyt tulla kotiin sillä minulla on paljon työtä...
-
-_Kantola_. Poikani, sinä olet väärällä tiellä... olen kuullut sinusta
-huonoja uutisia... sinä olet ruvennut juomaan ja nytkin on pöydälläsi
-pulloja...
-
-_Eetu_. Juon ainoastaan viiniä, sitä tarvitsee virkistykseksi näin
-rasittavassa työssä.
-
-_Kantola_. Onhan sinulla ollut seuraakin..
-
-_Eetu_. Niin, juomme tavallisesti patruunan kanssa.
-
-_Kantola_. Palaja väärältä tieltä poikani ennenkuin se on myöhäistä...
-kuule isäsi varoittavaa ääntä...
-
-_Eetu_ (Suuttuneena). Eikö teillä ole muuta asiaa?
-
-_Kantola_. Tee parannus poikani, muista velvollisuutesi Hilmaa kohtaan,
-tule kanssani kotiin...
-
-_Eetu_. Se on mahdotonta! Ja sitäpaitsi minulla on nyt kiire, patruuna
-voi tulla minä hetkenä hyvänsä; hän ei pidä siitä, että täällä käy
-vieraita...
-
-_Kantola_. Älä hylkää, poikani, isäraukkasi varoittavaa ääntä...
-
-_Eetu_ (Vihaisesti). Ah, te kiusaatte minua ja häiritsette työtäni...
-poistukaa!
-
-_Kantola_. Onko sinulla sydäntä ajaa pois isäsi, kun hän tahtoo neuvoa
-sinua?
-
-_Eetu_ (Kiihtyneenä). Menkää, menkää!
-
-_Kantola_. Minä menen... tuskin tulen enää toiste sinua varoittamaan.
-Mutta muista, poikani, kerran joudut tilille sydämettömyydestäsi!
-Hyvästi, poikani...
-
- (Menee).
-
-_Eetu_. Kaikkiin tässä vielä pitää joutua! Olisikohan todellakin niin
-hullusti Hilman kanssa?... Mutta mitäpäs minä siitä... häntä ei
-kumminkaan uskota. Voihan Vilppulan Kustaa ottaa hänet... sille pojalle
-kyllä kelpaa, kun vielä vähän maksan. (Soittaa. Paavo tulee). Muista
-Paavo, että pidät huolen sisääntulijoista, muista, että tuollaisia ei
-saa laskea.
-
-_Paavo_. Mutta hänhän oli herran...
-
-_Eetu_. Vaiti! Sellaisia ei saa laskea! Mene! (Paavo menee). En tahdo
-enää olla heidän kanssaan missään tekemisissä. Miltä se nyt näyttäisi,
-jos minä, herra, ottaisin Hilman? Ei, siitä ei tule mitään... täytyy
-antaa suora tieto hänelle. Saakeli kumminkin!...
-
- (Rouva tulee).
-
-_Rouva_. Joko se meni?
-
-_Eetu_. Jo.
-
-_Rouva_. Kuka se oli?
-
-_Eetu_. Eräs kylänukko... olisi myynyt viljaa...
-
-_Rouva_. He vähän häiritsivät meitä, nyt juomme uudelleen... Miksi te
-olette niin hämillänne herra Kantola?
-
-_Eetu_. Minäkö? En ollenkaan...
-
-_Rouva_. Olette levoton, sen huomaan... mutta viini poistaa
-levottomuuden!
-
- (Kaataa lasiin).
-
-_Eetu_ (Erikseen). Nyt on viini hyvään tarpeeseen, se todellakin
-poistaa levottomuuden.
-
- (Juovat).
-
-_Rouva_. On sentään hyvä, että mieheni viinikellari on niin hyvin
-varustettu, vaikka hän itse ei siitä paljonkaan välitä... Mutta
-voimmehan me sensijaan nauttia siitä, kyllä hän toista hankkii, kun
-entinen loppuu...
-
-_Eetu_ (Innostuneena). Te olette niin hyvä minua kohtaan, rouva...
-
-_Rouva_. Miksi rouva! Sanokaa minua Elleniksi, sinutelkaa minua!
-
-_Eetu_. Mutta minähän olen palvelijanne...
-
-_Rouva_. Se ei tee mitään; minun silmissäni ette ole palvelija... siis
-"sinunmaljat"! (Juovat). Sinä olet niin kaunis, Eetu!
-
-_Eetu_. Ja sinä olet aivan hurmaava, Ellen!
-
-_Rouva_. Minä rakastan... minä jumaloin sinua, suutele minua, Eetu!
-(Painaa päätään Eetun rintaa vastaan). Sinä olet niin kaunis! Suutele
-minua!
-
- (Eetu suutelee; samassa näkyy patruuna huoneensa ovella,
- hän yrittää mennä heidän luokseen, mutta alkaa horjua.)
-
-_Patruuna_ (hurjasti). Jaha, jaha... Hänkin! Oo, te olette kaikki
-kurjia pettureita! (Pitelee kädellään rintaansa). Oh, minä en jaksa...
-voi teitä, petturit!
-
- (Horjuu tuolille; rouva ja Eetu hypähtävät pelästyneinä ylös).
-
-_Eetu_. Patruuna!
-
-_Rouva_. Herra Jumala! Mieheni!
-
-_Patruuna_. Te konnat, tahdotte murhata minut! Ai, kun koskee tuohon...
-
-_Rouva_. Minä saatan sinut vuoteeseesi... tarvitset lepoa.
-
- (Menee patruunan luo).
-
-_Patruuna_. Älä koske minuun kurjilla käsilläsi, sinä uskoton nainen...
-oh, tuntuu niin pahalta, minä kuolen...
-
-_Eetu_. Teidän täytyy mennä vuoteeseen!
-
- (Taluttaa patruunan pois).
-
-_Rouva_. Herra Jumala! Hänellä on vaarallinen kohtaus! Paavo, Paavo!
-(Paavo tulee). Juokse pian hakemaan lääkäriä, patruuna on vaarallisesti
-sairastunut, mene pian!
-
- (Paavo menee).
-
-_Eetu_ (Tulee patruunan huoneesta). Hän on aivan tunnoton, täytyy saada
-lääkäri!
-
-_Paavo_ (Tulee). Herra tohtori tulee juuri... hän oli tulossa patruunaa
-katsomaan.
-
- (Lääkäri tulee).
-
-_Rouva_. Pian, pian, herra tohtori! Mieheni on vaarallisesti
-sairaana...
-
-_Lääkäri_. Onko hän taaskin saanut kohtauksen?
-
-_Rouva_. On... erittäin vaikea kohtaus.
-
- (Menevät patruunan huoneeseen).
-
-_Paavo_. Sattuipa tohtori parhaiksi joutumaan... patruuna joi ehkä
-liiaksi...
-
- (Katsoo viinilaseja; Liisa tulee).
-
-_Liisa_. Mitä sinä niitä tutkit...
-
-_Paavo_. Patruuna on vaarallisesti sairaana... arvasinhan minä...
-kolmatta lasia ei käytetty!
-
-_Liisa_. Mitä sinä nyt höpiset?
-
-_Paavo_. Rouva on juonut konttoristin kanssa...
-
-_Liisa_. No jo nyt jotain! On siinäkin rouva! (Kuuntelee patruunan oven
-takana). Sieltä kuuluu korinaa!
-
-_Paavo_. Tule pois, jos avaavat oven, niin huomaavat että kuuntelet.
-
- (Lääkäri, rouva ja Eetu tulevat, Liisa ja Paavo menevät.)
-
-_Lääkäri_. Tämän kyllä tiesin jo edeltäpäin, mutta en aavistanut, että
-se niin pian tapahtuisi... (Rouva on itkevinään). Niin, halvaus on
-tapahtunut, sille ei voi enää mitään. Minun täytyy mennä toisen sairaan
-luo. Hyvästi, koettakaa lohduttaa itseänne!
-
- (Menee).
-
-_Rouva_. Hän on kuollut!
-
- (Menee huoneeseensa).
-
-_Eetu_ (Istuu kirjoituspöydän ääreen, soittaa. Paavo tulee). Käske
-tänne Kustaa Vilppula, ilmoita samalla työmiehille että patruuna on
-kuollut. (Paavo menee). Minun täytyy esittää Kustaalle tärkeä asia, jos
-hän suostuisi ottamaan Hilman, niin saisin hänestä olla rauhassa...
-Tässä pääsee vielä kukaties patruunaksi... eihän minun mitenkään sovi
-häntä ottaa... Patruuna on nyt poissa... mutta mitäpäs minä sitä
-surkeilen...
-
- (Kustaa tulee, on hiukan humalassa).
-
-_Kustaa_ (Hyräilee). Ja pappa se sanoi, että ostetaan talo...
-
-_Eetu_. Älä nyt turhia renkuta, minulla on sinulle tärkeätä asiaa...
-
-_Kustaa_. Mikäs hälinä täällä talossa nousi niin äkkiä?
-
-_Eetu_. Patruuna on kuollut.
-
-_Kustaa_. Vai kuollut... älähän peijakas... no, johan tuo joutikin.
-Sinä olet siis herra tässä talossa.
-
-_Eetu_. En nyt jouda pilapuheisiin... tahdon esittää sinulle erään
-asian.
-
-_Kustaa_. Anna kuulua...
-
-_Eetu_. Sinähän haluaisit akan itsellesi.
-
-Kustaa: Kyllä se mukiin menisi...
-
-_Eetu_. Voisit ottaa meidän Hilman'... hänen laitansa on vähän pahoin
-päin, mutta ethän sinä siitä välitä... ymmärräthän... kyllä minä
-maksan.
-
-_Kustaa_. Älä sinä saakeli minua sentään niin hupsuna pidä...
-
-_Eetu_. Mitä sinä tarkoitat?
-
-_Kustaa_. Enhän minä sentään hullua tyttöä huoli... en peijakas, en
-huoli.
-
-_Eetu_. Eihän Hilma mikään hullu ole...
-
-_Kustaa_. Kuului tulleen hulluksi, niin puhuivat... Ja pappa se sanoi,
-että ostetaan...
-
-_Eetu_. Mene hiiteen siitä renkuttelemasta!
-
-_Kustaa_. Kyllähän tästä päästään! (Mennessään). Ja pappa se sanoi,
-että...
-
-_Eetu_. Oliskohan Hilma todellakin mielenviassa? Olkoon! Minkäpäs minä
-sille mahdan. En tahdo olla missään tekemisissä heidän kanssaan...
-parasta on matkustaa etemmäksi maailmalle, ettei joudu mihinkään
-selkkauksiin.
-
- (Rouva tulee huoneestaan).
-
-_Rouva_. Nyt ei ole miehestäni enää vastusta! Nyt voimme matkustaa
-kahden kesken ulkomaille, Eetu! Järjestämme pian asiat... miehelläni ei
-ole sukulaisia, eikä muita perillisiä, minä saan kaikki... Lähdethän
-kanssani, Eetu?
-
-_Eetu_. Mielelläni, rakas Ellen, en minäkään viihdy enää täällä
-kolkossa Suomessa. (Erikseen). Ja minulla on syytä matkustaa.
-
-_Rouva_. Siis pois täältä hiljaisuudesta suureen maailmaan...
-nauttimaan elämästä.
-
- (Hilma tulee sisään mielipuolen tavoin Paavon vastuksista
- huolimatta; hänen hiuksensa on hajallaan ja pukunsa
- epäjärjestyksessä).
-
-_Hilma_. Missä on patruuna? Hän on ryöstänyt Eetuni... antakaa hänet
-pois... antakaa!
-
-_Eetu_. Vie pois, Paavo, tuo hullu nainen! Mitä hänellä on täällä
-tekemistä!
-
- (Paavo kulettaa Hilman pois, joka mennessään yhä
- toistaa sanojaan ja vaikeroi.)
-
-_Rouva_. Huh, tuota kauheaa! Pelästyin hirveästi! Kuka hän oli?
-Tunsitko hänet?
-
-_Eetu_. En tuntenut. Hän oli kai joku mielipuoli... (Erikseen,
-tuskaisena). Hän oli niin hirveän näköinen. Uh! En tahdo toiste häntä
-nähdä... Pois täältä... pois... pois...
-
-Loppu.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PATRUUNAN PALVELUKSESSA***
-
-
-******* This file should be named 53167-8.txt or 53167-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/1/6/53167
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/53167-8.zip b/old/53167-8.zip
deleted file mode 100644
index 14e3f8a..0000000
--- a/old/53167-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ