diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 10:19:49 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 10:19:49 -0800 |
| commit | 791ccda0f6e44a78b2c83e1eb78e67c6831b8b3f (patch) | |
| tree | 343cc799d0107b69dc36cb75597bec6e2a52546c | |
| parent | a21ed0bba1538c42f170f160e25d023aad00e2f4 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53167-8.txt | 1657 | ||||
| -rw-r--r-- | old/53167-8.zip | bin | 23677 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1657 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..869243d --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #53167 (https://www.gutenberg.org/ebooks/53167) diff --git a/old/53167-8.txt b/old/53167-8.txt deleted file mode 100644 index eeaf95e..0000000 --- a/old/53167-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1657 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Patruunan palveluksessa, by Armas E. Turunen - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Patruunan palveluksessa - Näytelmä 3:ssa näytöksessä - - -Author: Armas E. Turunen - - - -Release Date: September 28, 2016 [eBook #53167] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PATRUUNAN PALVELUKSESSA*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -PATRUUNAN PALVELUKSESSA - -Näytelmä 3:ssa näytöksessä - -Kirj. - -A. T. [Armas E. Turunen] - - - - - - -Hämeenlinnassa -Boman & Karlsson'in kustannuksella. -1906. - -Hämeenlinnan Uudessa Kirjapainossa. - - - - -HENKILÖT: - - Patruuna. - Rouva. - Kantola, torppari. - Leena, hänen vaimonsa. - Eetu, heidän poikansa. - Hilma, heidän kasvattinsa. - Työnjohtaja. - Virtala, kauppias. - Vilppulan Kustaa. - Mäkelän Jaska. - Paavo, | Patruunan palvelijoita. - Liisa, | - Lääkäri. - -Pitempi aika ensimäisen ja toisen näytöksen välillä, samoin -toisen ja kolmannen. - - - - -ENSIMÄINEN NÄYTÖS. - - -Huone Kantolan torpassa. Leena laittaa ruokaa pöytään ja Hilma istuu -ikkunan luona kutoen sukkaa. Syksyinen iltapuhde. - -_Leena_. Laitanpahan ruuan valmiiksi, kohta kai miehetkin pellolta -palannevat... eihän siitä viljanleikkuusta kumminkaan mitään tule, kun -noin satamaan rupesi. - -_Hilma_ (Katsoo ikkunasta). Tuossahan ne tulevat veräjällä... Kas, kun -Eetu hyppäsi notkeasti veräjän yli! - -_Leena_. Mikäs pojan nyt hyppimään panee; hänhän on ollut niin -miettiväinen viime aikoina, mikä lie poikaan tullutkin? Jokin hänen -mieltään näkyy painavan, sen olen selvästi huomannut. Ei Eetu kai -sinulle ole mitään maininnut? - -_Hilma_. Eipä hän erityisempää... joskus vaan on valitellut, että -hänellä ei ole halua maantyöhön ja että hän haluaisi maailmalle... - -_Leena_. Olisikohan Ameriikan houreet nousseet pojan päähän? - -_Hilma_. Sitä en usko... jotain muuta hänellä mielessä lienee. - - (Kantola ja Eetu tulevat). - -_Kantola_ (Pudistellen vaatteitaan). Huh, huh sitä vedentuloa! Ei -tuommoisessa jumalan ilmassa työ sujusta. Kah, johan ruoka on valmiina, -sepä on hyvä... onkin niin nälkä, että oikein näköä haittaa. (Heittää -nutun päältään, istahtaa pöytään.) Käy pois, Eetu syömään! - -_Eetu_. Eipä tässä ruoka maistu. - -_Kantola_. Sepä on ihme, että ei työmiehelle ruoka maistu työn jälkeen! -No, eihän siitä vahinkoa ole... vai eikö enää kelvanne isän ruoka? - -_Eetu_ (Erikseen). Voih, kun ei oikein uskaltaisi sanoa... - -_Hilma_. Mikä sinua vaivaa, Eetu? Olet niin kipeän näköinen etkä -syö...? - -_Eetu_. Ei mikään, ei mikään! - - (Syö vastahakoisesti). - -_Leena_. Rasittaa ehkä tuo alituinen raskas työ. Eetu voisikin aivan -hyvin jonkun päivän levätä... - -_Kantola_. Tokkopa tuo niin rasittanee...? - -_Leena_. Kyllä se alituinen raataminen tuntuu nuoressa ruumiissa... -johan minä olen aina sanonut, että kouluun poika olisi pitänyt panna, -kun on niin teräväpäinenkin... olisi saattanut tulla vaikka pappi. - -_Kantola_. Milläpä sitä köyhä torppari poikaansa kouluuttaa, rahaa -siihen tarvitaan, paljon rahaa... - -_Leena_. Niinhän se on, niinhän se on... Mutta voisihan hän saada -jonkun kelpo toimen ilman koulun käyntiäkin... hänellä on niin kaunis -käsialakin. - -_Kantola_. Älä turhia hupsuttele! Kelpo maanmies tulkoon pojastani... -siinä kyllä! - -_Eetu_ (Hereten syömästä). Mutta minulla ei ole vähääkään halua... -voimanikin ovat niin heikot... - -_Kantola_. Kaikkia tässä vielä kuulee... Vai heikko! Kyllä tuommoisella -ruumiilla työhön kykenee... halun puute kyllä poistuu... - -_Eetu_. Mutta maantyö on minuusta vastenmielistä sen sanon suoraan... -eikä leipäkään aina ole taattua. - -_Kantola_. Mikäpäs tässäkin olisi elellessä... uudistat vaan kartanon -isännän kanssa kontrahdin minun kuoltuani... Hilmasta saat kelpo -emännän. Heh-hei, teillä ei olisi hätäpäiviä, kun vaan olisitte -ahkeria. - -_Eetu_. Jospa sattuisi hallavuosia tai muita vastuksia, mistäpä sitten -leivän ottaa? Kyllä se on epävarmaa... maailmalle tahtoisin päästä -onneani koettelemaan! - -_Kantola_. Mitä vielä! Eihän tähän aikaan ole edes tukkitöitäkään... -eikä ole sekään helpompaa... - -_Eetu_. Siihen minulla on kaikkein vähimmän halua. - -_Kantola_. Ameriikaanko sitten aijot? Ei sinnekään pennittömänä pääse, -rahaa tarvitaan... - -_Eetu_. Minulla ei ole rahaa... - -_Kantola_. Siispä on parasta pysyä kotona. - -_Eetu_. Ei, sekään ei käy enään pitemmälle päinsä! Ja voinhan ensin -muualla ansaita... ja sitten! - -_Leena_. Lähde sinä Heikki, kanssani kaivolta vettä kantamaan, Eetukin -näyttää niin väsyneeltä, ettei jaksa... - -_Kantola_. Kyllä Eetukin jaksaa... mutta voinhan lähteä. - - (Kantola ja Leena menevät). - -_Eetu_. Vai torppariksi minun pitäisi jäädä! Ei... ei... pois ahtaista -kotinurkista laveaan maailmaan vapaata ilmaa hengittämään! - -_Hilma_. Sinulla on jotain mielessäsi, Eetu. Sano minulle mihin aijot. - -_Eetu_. En viihdy täällä kauempaa. - -_Hilma_. Ameriikaanko todellakin aijot...? - -_Eetu_. En... Piloillanihan minä vaan... - -_Hilma_. Mihinkäs sitten? - -_Eetu_. Mihin vaan sattuu pääsemään. - -_Hilma_. Mutta olisiko sinulla sydäntä lähteä maailmalle ja jättää -ijäkkäät vamhempasi ja minut? - -_Eetu_. Enhän tässä aluksi kovinkaan etäälle menisi... pääsisi sitä kai -lähiseudulle johonkin toimeen. - -_Hilma_. Eiköhän sentään ole parempi, että jäät kotiin. Täällä olisimme -aina yhdessä... - -_Eetu_. Jos suunnitelmani onnistuu, niin tapaamme toisiamme usein. -Sanon suoraan, että aijon mennä kirkonkylän tehtaalle... olen jo -puhunut patruunan kanssa... hän on hyvä mies. Pääsen kukaties -työnjohtajan apulaiseksi... - -_Hilma_. Mitä! Oluttehtaalleko sinä menisit? - -_Eetu_. Mitäs pahaa siinä sitten olisi... Sinne kuuluu otettavan -useampiakin miehiä. - -_Hilma_. Älä mene sinne! Onhan täällä kotona kyllä hyvä... - -_Eetu_. Äsh, aina sinäkin vastustelet... se tekee minut levottomaksi. -Ajattelehan nyt tarkemmin jos minulla olisi hyvät ansiot, niin saisin -tietysti säästetyksi ja me pääsisimme paljon helpommille päiville. -Sinäkin saisit pitää palvelijan apunasi... - -_Hilma_. Minut saattaisit maailman hyörinässä unhottaa... siellä voisit -löytää paljon parempia ja et enää välittäisi mitään minusta, -orpotytöstä. - -_Eetu_. Sinutko unhottaisin! Ei, älä sano niin, Hilma! En koskaan tule -pitämään ketään sinua parempana, ei koskaan kukaan toinen tule saamaan -sijaasi sydämessäni. - -_Hilma_. Mutta siellä saattaisit oppia juomaan... - -_Eetu_. Eihän minun silti tarvitse juomaan oppia, vaikkakin -oluttehtaassa olen toimessa. - -_Hilma_. Onhan siellä viettelijöitä... - -_Eetu_. Ole huoleti! Enhän minä ole niin heikko luonteeltani, etten -voisi kestää kiusauksia... en tule millään tavoin mieltäsi -pahoittamaan. Kohta rahaa saatuani ostan sinulle komeat kihlat ja -vuoden tai parin perästä voimme viettää häämme. - -_Hilma_. Minä luotan sinuun, Eetu... Nyt olen vakuutettu, että et -unhota minua, vaikka menetkin pois. - -_Eetu_. En koskaan, en koskaan! - - (Syleilee Hilmaa). - -_Hilma_. Mutta ajatteles, mitä isäsi ja äitisi sanovat... jospa he -eivät laskekaan sinua? - -_Eetu_. Pyh, olenhan siksi suuri mies, että voin toimia oman mieleni -mukaan. Ei koske minuun heidän kieltonsa. - - (Kantola ja Leena tulevat). - -_Kantola_. Näyttääkin tulevan huomiseksi hyvä ilma... Se onkin tarpeen -näin leikkuuaikana. Herkesi jo kerrassaan satamasta. - -_Eetu_. Sepä on hyvä... onhan poudalla parempi kulkea kuin sateella... -tiekin on niin huono... - -_Kantola_. Ainahan tästä pellolle päästään, tämän vertainen matka. - -_Eetu_. Arvelinkin kulkea huomenna etemmäksi. - -_Kantola_. Mitä! Etemmäksi? Minne sitten aijot mennä? - -_Eetu_. Kirkonkylään vaan... puhuin viime viikolla patruunan kanssa ja -hän jo puoliksi lupasi. Kuuluu panevan entisiä miehiä pois juoppouden -tähden. - -_Kantola_. Sinnekö sinun nyt sitten pitäisi työhön mennä! Vai sinne -turmion lähteelle mielesi tekee? Parasta on pysyä poissa sen hovin -lähettyviltä. - -_Leena_. Mutta sielläkin saattaa olla kova työ... ethän sinä paremmin -sielläkään viihtyisi... - -_Eetu_. Ei siellä työ liiaksi rasittaisi... pääsen ehkä työnjohtajan -apulaiseksi. - -_Leena_. Työnjohtajan apulaiseksi! Jaa'a sehän olisikin oikein -herrastoimi, siitä varmaan rahaa ansaitsee... - -_Kantola_. Kyllä siellä on viettelyksiä, joissa rahat hupenevat... - -_Leena_. Mutta eihän Eetu mikään tuhlari ole, annetaan hänen vaan -mennä. Saamme rahaa ukkoseni, ymmärrätkös, rahaa. Antaisithan tietysti -meille osan palkastasi? - -_Eetu_. Se on tietty! Mitä vaan suinkin yli jäisi omista menoistani... - -_Kantola_. Eihän tuo ehkä olisi hullumpaa, kun tietäisi, ettei siellä -huonoille jäljille joutuisi... Mutta ei nyt ainakaan kohta sopisi -mennä. Leikkuukin olisi lopetettava... - -_Eetu_. Siitä olen pitänyt huolen. Mäkelän Jaska tulee jo tänä -iltana... hän saa auttaa töissä, kyllä minä maksan. - -_Leena_ (Hyvillään). Sitten voit aivan hyvin mennä jo huomenna. -Tulethan sinä usein käymään kotona, eihän tästä pitkä matka ole. - -_Eetu_. Kyllä, kyllä! Vilppulan Kustaa tulee tänne yöksi ja aamulla -yhdessä lähdemme. - -_Kantola_. Vai menee Vilppulan Kustaakin, vanha tukkijätkä? Sepäs on -vähän... En ole ollenkaan hyvilläni, että hänet seuraasi saat. - -_Leena_. Mutta onhan Eetu siksi ymmärtäväinen, ettei hän anna itseään -pahuuteen vietellä. Saatte maata tuvassa, me menemme kamariin... - -_Kantola_. No, toivotaan... toivotaan... Ja minkäpäs minä sille -mahdan... koettakoon nyt Eetu olla maailmallakin, sittenpähän näkee, -sielläkö on parempi, vai kotona. - -_Eetu_ (Erikseen). Varmasti siellä on parempi! - - (Vilppulan Kustaa ja Mäkelän Jaska tulevat). - -_Kustaa_. Hyvää iltaa taloon! - -_Kantola_. Hyvää iltaa! Töihinkös miehet on matkalla? - -_Jaska_. Eetu pyysi minua tulemaan, sanoi itse pois menevänsä. - -_Kustaa_. Niin, me lähdemme Eetun kanssa kirkonkylään. - -_Kantola_. No eikös Kustaallekin olisi kotona leipää riittänyt? - -_Kustaa_. Ka, olishan tuota ollut leipää, mutta tarvitseehan sitä -särvintäkin... ja rahaa kotona ei välistä näekään pitkiin aikoihin... -ja eihän se muutenkaan vanhaa tukkilaista maamyyrän ammatti miellytä. - -_Eetu_. Käykäähän istumaan pojat. Kohta tästä päästään makuullekin... - -_Leena_. Mutta nyt pitää panna kokoon sinun vaatteesi, paremmat -tietysti? Ja evästäkin kai tarvitset mukaasi? - -_Kustaa_. Mitäpä sitä eväällä... en minäkään evästä ottanut. - -_Eetu_. Saahan sitä kirkonkylästä rahalla ruokaa. - -_Kustaa_. Saa kyllä. - -_Eetu_. Vaatteet ehditte kyllä aamulla laittaa, menkää vaan nukkumaan. - -_Leena_. No, laitetaan sitten aamulla. - -_Kantola_. Ei ole minusta mieleen koko lähtöhommat. - -_Kustaa_. Mikäs meillä on tehtaalla hätänä, rahaa tienataan kuin -roskaa! - -_Leena_. Niin, siellä saattaa ansaita paljonkin. Mennään nyt kamariin, -että pojat saavat käydä levolle. Aamulla kyllä sitten ajamme ylös. -Tule, Hilma. - - (Kantola, Leena ja Hilma menevät). - -_Kustaa_. Eikös sinulla Eetu ole sääli jättää noin kaunista henttua? En -minä vaan raahtisi lähteä, jos minulla... - -_Eetu_. Eihän miehen sovi olla niin helläsydäminen. Ja kun ei minua, -enemmän kuin sinuakaan, maankyntö miellytä, niin lähteä täytyy. - -_Kustaa_. Niinhän se kyllä on... Eikä suinkaan minuakaan henttu -taitaisi pidättää... ei ole minusta paikallaan olijaksi. Reisata -maailmalla, kas se on huvini; ehtiihän sitä olla yhdessä kohden, kun -maahan kuopataan... Mutta otetaanhan sentään ryypyt, sen asian -kunniaksi. - - (Ottaa pullon poveltaan). - -_Eetu_. Oikeinko sinä ryypyt varustit! - -_Kustaa_. No se on tuttua, että ei tää poika ilman evästä matkalle -lähde. Ei tule suru seuralaiseksi, kun tämä on mukana. (Ryyppää ja -antaa pullon Eetulle). Ryyppää pois, ethän sinäkään enää mikään mamman -maitosuu ole. - -_Eetu_. Eiköhän tuo mene minultakin? (Ryyppää ja virnistelee suutaan). -Ohhoh, olipa se voimakasta, aivan kielen vetää vääräksi. - -_Kustaa_. Niinhän se käy... tottumaton vielä olet. (Jaskalle). Sinulle -ei anneta ryyppyä, olet liian nuori. - -_Jaska_. Onkos pyydetty? - -_Kustaa_. Etkä saa, vaikka pyytäisitkin. Parempaan tarpeeseen se tuolla -on. (Ryyppää). Toista se sentään on tehtaalla. Siellä on olutta, vaikka -aina joisi! Muista sinä, Eetu, että jos pääset vähä niinkun pomoksi, -niin elä Kustaata ahdistele, jos hän vähän laskeekin olutta sisäänsä... -eläkä liialla työllä kiusaa... - -_Eetu_. Enhän toki, älä pelkää... helpolla sinä saat olla minun -puolestani. - -_Kustaa_. Siellä ei tarvitse muuta, kuin tynnyristä vaan valuttaa -suuhunsa, kunnes mahanahka on kuin rummunkalvo, hahhahhahaa! Sielläpä -tulee olemaan hauskaa! Hih vaan! - -_Eetu_. Mutta ruvetaanpas jo makuulle pojat, aamulla pitää olla varhain -pystyssä. - - (Nousee ja hankkiutuu, samoin Jaska.) - -_Kustaa_ (hankkiutuu levolle hänkin; heittää takkinsa ja laulaa): - - Ja pappa se sanoi, että ostetaan talo - vaan minä sanoin milläs juodaan - Ja milläs rahoilla se rengaskorva - Lamminkoskelta tuodaan. - - Laulua kerrattaessa laskee esirippu. - - - - -TOINEN NÄYTÖS. - - -Komeasti kalustettu huone patruunan kotona. Perä- ja sivuovia. Oikealla -kirjoituspöytä, jossa on kirjoja: papereita y.m. Paavo ja Liisa -siistivät huonetta. - -_Paavo_. Ne vasta oli kestit!.. Oli totta maar! En ole vielä eläessäni -niiden vertaista nähnyt. Mahtoi ne maksaa satoja? - -_Liisa_. Vai satoja vaan! Sano toki tuhansia! Niin äärettömän hienot -päivälliset ja sitten suuret juomingit samppanjoineen... ilotulitukset -ja muut... ne vasta maksaa! - -_Paavo_. Sanos muuta! Mutta kyllä mahtaakin nuori rouva olla -tyytyväinen kaikkeen siihen komeuteen, vaikka oliskin kuinka -vaativainen... Liekköhän tuo suomalainen, minusta hän on niin -ulkolaisen näköinen? - -_Liisa_. Senköverran sinä tiedätkin! Johan kaikki kylän ämmätkin -tietävät, että patruuna toi rouvansa Helsingistä. - -_Paavo_. Mutta voihan hän silti olla ulkolainen, onhan Helsingissä... - -_Liisa_. Ei, kyllä hän on suomalainen, olenhan minä hänen kanssaan jo -ollut puheissa. - -_Paavo_. Oli mitä oli, mutta suloinen hän on ja ihana, että... -sellaista ei moni etsimälläkään löytäisi. - -_Liisa_. Kumma, kuu huoli tuommoisen miehen kuin patruuna... - -_Paavo_. Mikäpäs hänellä olisi vikana...? - -_Liisa_. Hm, tuommoinen sairaloinen vanhan pojan tupukka, tuskin -tervettä päivää näkee. - -_Paavo_. Mutta tiedäppäs sinä, Liisa, että raha se on, joka veivaa... -sen voimaa ei voi vastustaa. Mikäpä on nuoren rouvan nyt elellessä? Hän -on kuin jumalan kukkarossa... ei tarvitse panna niin tikkua ristiin... -komentaa vaan toisia... syö, makaa ja huvittelee. Eikös sellainen elämä -kelpaa...? - -_Liisa_. Niinpä taitaa olla. Vaan sellaiset ihmiset eivät muusta -pitänekään väliä, kunhan vaan on rahaa... - -_Paavo_. Minkälaiset ihmiset? Mitä sinä sillä tarkoitat? - -_Liisa_. Minä olen vaan kuullut vähän kummallisia huhuja nuoresta -rouvasta... - -_Paavo_. Huhuja... - -_Liisa_. Niin... olen kuullut kerrottavan, että hän ollut -kapakkalaulajattarena Helsingissä. Sellainen ammatti ei ole -kunniallista naiselle... - -_Paavo_. Mitäpäs siitä, mutta nyt hän on rouva... ja oikein patronessa. - -_Liisa_. Ja minä olen patronessan kamarineiti. - -_Paavo_. Kamarineiti! Vieläpä mitä... sisäpiika olet -- et muuta. - -_Liisa_. Silloin olet sinä renki... - -_Paavo_. Minäpä olen parempi... olen "pitsentti" eli lakeija... se on -jotain se! - -_Patruuna_ (tulee; hän on vanhahko, kivuloisen näköinen mies). Jaha, -onko kukaan käynyt tapaamassa minua tänään, Paavo? - -_Paavo_. Ei, herra patruuna. - -_Patruuna_. Jaha, vai ei ole. Jaha... saatte molemmat mennä. Ei, mene -sinä, Liisa, auttamaan rouvaa hänen pukeutuessaan. (Paavo ja Liisa -menevät). Jaha, mitäs minulla olikaan tehtävää? Jaha, tosiaankin! -(Istuutuu kirjoituspöydän ääreen ja selailee papereita). Jaha, nämä saa -työnjohtaja selvitellä, en nyt jaksa... ja eihän se ole ihmekään -sellaisten kestien jälestä. Mitähän ystäväni arvelevat? He lienevät -tyytyväisiä, sillä parempaa he eivät olisi voineet vaatia... Ja mitähän -pitävät he nuoresta rouvastani... oh, hän on kerrassaan hurmaava ja -hänellä on niin suloinen ääni... aivan enkelin ääni! Kunhan hänelle -vaan ei tulisi ikävä täällä maalla. (Soittaa. Paavo tulee). Jaha, -käskeppäs työnjohtaja puheilleni! - -_Paavo_. Hetipaikalla, herra patruuna! - - (Menee). - -_Patruuna_. En ole pitkään aikaan joutanut pitämään huolta -liikkeestäni... hääpuuhissa kului paljon aikaa ja paljon on sill'aikaa -asioita karttunut. Tänne on luultavasti ostettu viljaa... ja sekin on -kuulemma viime aikoina kallistunut... Talonpojat tahtoisivat nylkeä -aivan tavattomia hintoja ja työnjohtaja ei osaa heidän kanssaan -kunnolleen tinkiä... tarvitsisin apulaisen, joka osaisi tehdä kauppoja -ja hoitaa liikettä... terveyteni ei salli minun itseni ryhtyä työhön. -(Työnjohtaja tulee). Jaha, kas niin, tarvitsee vähän puhella kanssanne. - -_Työnjohtaja_. Pyydän toivotta onni härra patruunalle hään johdosta! - - (Kumartaa). - -_Patruuna_. Kiitos! -- Tänne oli tuloksemme järjestetty kaunis -vastaanotto... kenen toimesta se oli ja kuka oli laittanut -kunniaportit? - -_Työnjohtaja_. Kaikki töömeehet laitta... naiset teki köynnös. - -_Patruuna_. Jaha, Jaha... Viekää työväestölle lämpimät kiitokseni -omasta ja etenkin rouvani puolesta... hän oli hyvin tyytyväinen -vastaanottoon. - -_Työnjohtaja_. Mine ole onnellinen... kaikki töömeehet kiittä... - -_Patruuna_. Onko työväkeä kestitty määräykseni mukaan? - -_Työnjohtaja_. Juu... aivan kuin herra patruuna käske. - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Kestittäköön heitä vielä tänään. Saatte antaa -lomaa puolelta päivältä ja varastosta saatte ottaa olutta niinpaljon -kuin haluatte... tässä on rahaa muihin virvokkeihin. (Antaa -lompakostaan setelin). Pitäkää iloa ja laulakaa! - -_Työnjohtaja_. Kaikki töömeehet kiittä härra patruuna. Mutta mine pyytä -anteeksi, mine pite anta joku papperi härra patruunalle, anteeksi, kun -mine vaiva. - - (Antaa papereita patruunalle.) - -_Patruuna_ (Silmäilee papereita jonkun aikaa). Jaha, jaha... Kuka nämä -on kirjoittanut? - -_Työnjohtaja_. Mine apulainen, Eettu Kanttola... - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Erittäin hieno käsiala!... Ja tekö olette -tehneet nämä kaupat? - -_Työnjohtaja_. Hän teke kauppa möös... hän osa hyvästi tinkki -talonpoika kans... - -_Patruuna_. Jaha, jaha... tämähän on vallan mainiota! Tynnyri rukiita -kolmella korilla olutta... ja entäs nämä muut vielä! Sellaisia kauppoja -ei tee joka mies. Hän kelpaisi vaikka työnjohtajaksi. - -_Työnjohtaja_. Mutt' hän ei ossa prykkätä olvi... - -_Patruuna_. Tosiaankin niin taitaa olla, mutta hän on tehnyt edullisia -kauppoja... hän on nerokas poika. Mikä hänen nimensä taas olikaan? - -_Työnjohtaja_. Eettu Kanttola... - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Kantola!... Käskekää tänne tuo Kantola, minä -tahdon hänet palkita. - -_Työnjohtaja_. Meinako patruuna teke Kanttola töönjohtaja, mutt' mine -sano, ett hän ei ossa prykkätä olvi... - -_Patruuna_. Teidän ei tarvitse pelätä... voinhan minä hänet muutenkin -palkita. - -_Työnjohtaja_. Kuten härra patruuna käske. - - (Menee). - -_Patruuna_. Minä tarvitsen apulaisen... ja hän on siihen sopiva... olen -kiitollinen hänelle ja sen tahdon vielä osoittaa... hänet otan -konttoristikseni. (Rouva ja Liisa tulevat; Liisa menee ulos toisesta -ovesta. Iloisesti.) Jaha, jaha... No hyvää huomenta, pikku rouvani! -Kuinka vietit ensimäisen yösi täällä, Ellen? - -_Rouva_. Erinomaisesti! Nukuin erittäin hyvin. - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Se on sangen hauskaa! Toivon, että viihdyt -täällä hyvin. - -_Rouva_. Kyllä luulen viihtyväni... onhan täällä kauniit seudut. Tuo -tehdas ehkä alussa häiritsee, mutta siihenkin ajan pitkään tottuu... -Mutta emmehän me kauan täällä olekaan, vai kuinka, Alfred? Matkustamme -ulkomaille, sinunhan täytyy hoitaa terveyttäsi... Ulkomailla on paljon -kuuluisia kylpypaikkoja ja siellä kyllä tulet terveeksi... - -_Patruuna_. Niin, niin, mutta emme nyt ainakaan kohta voi matkustaa, -emme voi... - -_Rouva_. Miksi emme voisi jo heti? Parempi olisi kuta pikemmin... -voithan esimerkiksi myödä tehtaan. - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Niin, niin, älähän nyt hermostuta minua... - -_Rouva_ (Erikseen). Hermostuuko hän niin vähästä? - -_Patruuna_. Tänne tulee nyt työnjohtajan apulainen, jos et tahdo olla -läsnä, niin mene huoneeseesi siksi aikaa. - -_Rouva_. Miksikä niin? Minä tahdon myöskin oppia tuntemaan työväkeä, -voinhan minä olla täällä. - -_Patruuna_. Jaha, jaha... No se on tavallaan hyvä... hän on nerokas -poika. Otan hänet ehkä konttoristikseni, jos sinä suostut. Kun hänen -nyt aluksi pitäisi työskennellä tässä huoneessa ja hän siis tulisi -usein olemaan sinun näkyvissäsi, niin en tahdo ottaa häntä, jos hän on -sinusta vastenmielinen. - - (Eetu tulee sisään.) - -_Eetu_ (Kumartaa; kainosti). Patruuna kutsui minua... - -_Patruuna_ (Katselee pitkään Eetua). Jaha, jaha... Tekö olette Eetu -Kantola? - -_Eetu_. Niin, herra patruuna. - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Tahdon esittää teidät rouvalleni! (Rouva -kättelee Eetua, joka on aivan hämillään). No, ei pidä kainostella, -herra Kantola! Käykää istumaan, tahdon vähän puhua kanssanne. - -_Rouva_ (Patruunalle). Minä suostun, voit ottaa tämän nuoren miehen -apulaiseksesi. (Erikseen). Tuo sama miellyttävä poika tarjosi minulle -kukkavihkon, kun tulimme. - - (Istuutuvat). - -_Patruuna_. Te olette tehneet hyviä kauppoja herra Kantola, eikö totta? - -_Eetu_. Niin, olen ostanut jonkunverran viljaa... - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Sellainen kaupanteko on minulle hyvin -edullista... te olette saaneet viljaa erittäin halvalla, se todistaa -teillä olevan kykyä kauppa-asioihin... ja teillä on mainio käsialakin. -Minulla on nykyään liian paljon työtä yksinäni ja sitäpaitsi olen jo -vanha ja... - -_Rouva_ (Erikseen). Liiankin vanha. - -_Patruuna_. ... hermostunut. Olen päättänyt nyt ottaa itselleni -apulaisen, te lienette siihen toimeen sopiva. Siis otan teidät... -saatte tehdä kaupat oman mielenne mukaan ja hoitaa kaikkia muitakin -liikeasioitani. - -_Eetu_. Mutta se olisi liian suuri kunnia... - -_Patruuna_. Te sen ansaitsette, jos nimittäin itse haluatte... Enhän -minä tietysti voi pakoittaa. Miettikää asiaa... kykyä teillä kyllä on. - -_Eetu_ (Iloisena). Minä otan vastaan tarjoomanne toimen ja koetan -toimia parhaani mukaan... kiitän samalla luottamuksestanne, herra -patruuna. - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Ei mitään kiittämistä, ansionne vaan täten -palkitsen. Nyt aluksi saatte työskennellä tässä huoneessa, kunnes -saamme rakennetuksi erityisen konttorihuoneuston. - -_Rouva_. Mutta sehän on tarpeetonta... uuden rakentaminen tuottaisi -sinulle vaan turhaa huolta... onhan meillä kylliksi huoneita, tämä -huone voi aivan hyvin olla konttoorihuoneena. - -_Patruuna_. Minusta on aivan yhdentekevää, kuten vaan tahdot... ja mitä -te siihen sanotte, herra Kantola? - -_Eetu_. Kuten vaan herra patruuna tahtoo. - -_Rouva_. Toivotan teille onnea alkavassa toimessanne ja toivon, että -hyvin siinä viihdytte. - - (Patruuna soittaa, Paavo tulee). - -_Eetu_. Nyt saan ehkä mennä...? - -_Patruuna_. Ei, ei, istukaa, että saamme juoda onneksenne. Tuo kaksi -pulloa parasta viiniä, Paavo, ja lasit! - -_Paavo_. Kuten käskette, herra patruuna. - - (Menee). - -_Patruuna_. Viinivarastoni on oivallinen, vai mitä arvelet, Ellen? - -_Rouva_. Kyllä todellakin! Eilen illalla join tokaieria, se oli -parasta, mitä koskaan olen maistanut... kyllä tekin pidätte siitä, -herra Kantola. - -_Eetu_. En ole koskaan maistanut viiniä... - -_Rouva_. Mitä! Ettekö ole koskaan maistaneet viiniä? - -_Patruuna_. Se ei ole ihme, täällä maalla on paljon sellaisia. - -_Rouva_ (Erikseen). Siis vielä aivan viaton! (Ääneen). Silloin ette -vielä ole nauttineet elämästä... Mitä olisi minun elämäni ilman viiniä? - - (Paavo tuo tarjottimella kaksi pulloa ja lasit). - -_Paavo_. Täällä on herra Virtala, hän tahtoisi tavata herra patruunaa. - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Siis lisää seuraa. Käske hänet sisään. - - (Paavo menee). - -_Rouva_. Kuka hän on? Tunnenko minä hänet? - -_Patruuna_. Kauppias Virtala, etkö muista? Hän oli täällä eilen -illalla. - - (Virtala tulee). - -_Virtala_. Anteeksi, taisin tulla sopimattomaan aikaan? - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Ei suinkaan, ei suinkaan... olkaa hyvä ja -käykää istumaan... tämä nuori herra on konttoristini Kantola ja rouvani -te jo tunnette. - -_Virtala_. Minulla oli onni tulla esitellyksi rouvalle eilen illalla. -Vielä kerran kiitän hauskasta illasta... - -_Patruuna_ (Kaataa lasiin). Juokaamme malja apulaiseni onneksi! Toivon, -että aina voisin olla teihin tyytyväinen. (Toiset ottaa lasinsa, paitsi -Eetu). No, ettekö tahdo kilistää? - -_Eetu_ (Epäröiden). Mutta... - -_Rouva_ (Houkuttelevasti). Mutta tämähän on vaan viatonta viiniä, -ottakaa minä pyydän. - -_Virtala_. Niin, eihän tämä vaarallista ole. - - (Eetu ottaa lasinsa). - -_Rouva_. Tämä on erinomaista! (Kaikki kilistävät Eetun kanssa ja -juovat). Kas niin, nyt teitte mielikseni, herra Kantola. Mutta -juokaamme vielä meidänkin onneksemme! - - (Täyttää uudelleen lasit, juovat). - -_Virtala_. Sinä olet onnistunut saamaan mainiota tokaieria, olet -luultavasti suoraan tuottanut ulkomailta? - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Juu minulla on hyvin varustettu viinikellari. - -_Virtala_. Kieltämättä oivallinen. Mutta minulla olisi eräs tärkeä -asia, voisinko saada puhua kahdenkesken? - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Voimmehan siirtyä toiseen huoneeseen. - - (Menee Virtalan kanssa). - -Rouva: No miltäs viini tuntuu ensikerralla? - -_Eetu_. Kyllä tämä on hyvää. (Rouva täyttää taas lasit). - -_Rouva_. Teidän pitää saada enemmän viiniä... se on terveellistä. -Maljanne, herra Kantola! (Juovat). Olkaamme ystäviä... jos minulle -tulee täällä ikävä, niin keksikää te jotain huvia, niinhän, herra -Kantola! - -_Eetu_. Kyllähän maallakin huvia löytyy, metsästysretkiä, veneretkiä... - -_Rouva_ Niin tosiaankin, te saatte järjestää jonkun retken... ehdotan -heti herroille jotain huvia... - - (Menee samasta ovesta kuin edellisetkin). - -_Eetu_. Isä oli oikeassa! Täällä on viettelyksiä... Noin kaunista -viettelijää ei voi vastustaa... eikähän minun olisi sopinutkaan -kieltää... Olen nyt heidän palveluksessaan. - - Esirippu laskee. - - - - -KOLMAS NÄYTÖS. - - -Näyttämö sama kuin edellisessä. Patruuna istuu lepotuolissa aamutakkiin -pukeutuneena. - -_Patruuna_ (Surullisena). Voi minua onnetonta miesparkaa... hän ei -rakasta minua, sen olen monesti huomannut. Hän tuli puolisokseni vaan -rahojen tähden, luuli pääsevänsä ulkomaille... Mutta lääkäri kielsi -minua matkustamasta, sanoi matkan vaan enemmän rasittavan pilaantuneita -hermojani... silloin hän rupesi julkeasti minua soimaan, hän, josta -alussa uskoin ainoastaan hyvää! Minun olisi pitänyt noudattaa tuon -uskomattoman naisen oikkuja, mutta minä rakastin enemmän henkeäni... ja -siitä hän ei pitänyt... nyt hän halveksii minua... ei välitä vähääkään -minusta! Olihan se erehdys minultakin, miksi menin vanhana naimisiin. -Mutta myöhäistä on nyt katuminen... olen mennyttä miestä! - - (Eetu tulee; on muodinmukaisesi puettu). - -_Eetu_. Hyvää huomenta, herra patruuna! - -_Patruuna_. Jaha, jaha... huomenta, huomenta, poikaseni! - -_Eetu_. Te olette niin sairaannäköinen, ettekö ole nukkunut? - -_Patruuna_. En poikaseni, minä en saa unta. Hermoni ovat liiaksi -rasittuneet... suurimman osan yötä istuin tuossa lepotuolissa... -minulla on raskaita suruja poikani. - - (Nousee tuolista). - -_Eetu_. Teidän pitäisi koettaa unhottaa surut ja olla iloisempi... - -_Patruuna_ (Katkerasti). Niin, jos voisin. Ette tiedä, poikani, mikä -mieltäni painaa. (Painaa kädellään rintaansa). Ah, taas tuntuu tuossa -niin pahalta, voih! - - (Alkaa horjua). - -_Eetu_. Mikä teille tuli, herra patruuna? Minä kutsun rouvan... - - (Saattaa patruunan tuolille). - -_Patruuna_. Ei, antakaa olla! Hän vielä makaa... ah tätä tuskaa... - -_Eetu_. Ehkä on parasta, että menette vuoteeseenne, minä saatan. - -_Patruuna_. Jaha, jaha... Niin ehkä on parasta, että menen lepäämään... -kyllä minä jaksan mennä yksinäni, ryhtykää vaan työhönne, poikani! -(Erikseen). Minulla on sentään uskollinen palvelija, ainoa, johon voin -luottaa. - - (Menee hiljalleen). - -_Eetu_ (Istuutuu kirjoituspöydän ääreen). Ei ole ukosta enää eläjäksi, -vaan mitäpäs minä siitä! Mitäs tässä turhaa surkuttelee... (Rupeaa -kirjoittamaan). On tämä sentään toista, kuin maankyntö, en enää kotiin -lähtisi mistään hinnasta. Patruuna on minulle hyvä mies ja rouva onkin -kuin itse enkeli... minulla on kerrassaan herraspäivät! Se oli onnen -potkaus se ensimäinen viljakauppa, patruuna ihastui siitä ikihyväksi. -Nyt on jo tehty sellaisia kauppoja paljon ja aikatavalla petetty -talonpojantolvanoita... onhan patruuna tosin viimeaikoina käskenyt -maksaa vähän paremmin, sanoi liian petoksen tuntoaan vaivaavan... Mutta -minun tuntoani ei vähääkään vaivaa, vaikka maksankin vähemmän ja pistän -loput omaan taskuuni... hyvä palkka vielä lisäksi, mikäs tässä on -rikkaaksi tullessa! Viiniä saa kellarista ja olutta, mutta eihän sitä -viitsi enää juodakaan... - - (Liisa tulee). - -_Liisa_. Oliko patruuna täällä istumassa, kun herra tuli? - -_Eetu_. Eihän se sinulle kuulu! - -_Liisa_. Mutta minun pitää mennä auttamaan rouvaa hänen -pukeutuessaan... - -_Eetu_. No se ei taas minulle kuulu. - -_Liisa_ (Erikseen). Mokomakin tässä vielä ylpeilee! Entinen -torpanpoika! - -_Eetu_. Mitä sinä vielä mutiset? - -_Liisa_. Enpähän juuri mitään. (Menee rouvan huoneen ovelle). Ah, johan -rouva onkin pukeutunut! (Rouva tulee). Rouvan olisi pitänyt soittaa, -olisinhan minä tullut auttamaan. - -_Rouva_ (Nauraen). Olenko minä sitten mikä nukke, etten milloinkaan saa -itse päälleni? - -_Liisa_. Ei, mutta... - -_Rouva_. Menehän nyt, en tarvitse tällä kertaa apuasi. - - (Liisa menee). - -_Rouva_ (Menee Eetun luo). Hyvää huomenta, herra Kantola! (Tervehtii). -Tiedättekö, että minulla on niin hirveän ikävä... pian kuolen täällä -maaelämän hiljaisuudessa... En päässyt ulkomaillekaan, vaikka mieheni -ensin lupasi. - -_Eetu_. Mutta hänhän on sairas... hän ei saa matkustaa... - -_Rouva_. Hän vaan teeskentelee, ilkiö... hän ei tahdo kuulla -pyyntöjäni... - -_Eetu_. Lääkärihän on kieltänyt... - -_Rouva_. Olisihan hän yhtähyvin voinut käskeäkin. En minä vaan viihdy -täälläkään... Toista olisi jossain suuressa kylpypaikassa ulkomailla... -siellä olisi elämää... Ja tekin kerran lupasitte minulle, herra -Kantola, tehdä täällä oloni hauskaksi, lupasitte toimittaa huvia. - -_Eetu_. Olenhan minä koettanut parhaani mukaan, olen puuhannut monta -huvitilaisuutta. - -_Rouva_. Sitä en todellakaan voi kieltää, mutta mitä seuraa niissä on? -En voi kärsiä noita vakavia maanviljelijöitä ja kauppioita, aina vaan -ovat samallaisia nahjuksia... ja sairas mieheni... - -_Eetu_. Enhän minä sille voi mitään. Ja jos heitä ei olisi, niin -silloin ei olisi sitäkään seuraa. - -_Rouva_. Mutta voisimmehan me huvitella -- kahden. Se olisi minusta -paljon hauskempaa. - -_Eetu_. Eihän se olisi sopivaa... - -_Rouva_. Te olette yhä vieläkin niin hirveän kaino, te ette vielä tiedä -miten suuressa maailmassa eletään. - -_Eetu_. Enhän minä luule enää niin kainokaan olevani... - -_Rouva_. Kyllä olette, mutta teidän pitää nauttia enemmän viiniä... -Oletteko tänä aamuna saaneet ollenkaan? - -_Eetu_. En, tulin vast'ikään. - -_Rouva_. Mutta teidän täytyy saada, se tekee rohkeammaksi, se poistaa -kokonaan kainouden... Viiniin tahdon minäkin unhottaa ikäväni... -unhottaa kaikki! (Soittaa; Paavo tulee). Tuo viiniä Paavo, kaksi -putelia ja parasta, ymmärrätkö? (Paavo epäröi). Etkö aijo totella -minua! - - (Paavo menee.) - -_Eetu_. Mutta jos patruuna tulee? - -_Rouva_. Patruuna! Hänestä emme välitä vähääkään! Juomme kahden... ja -pois kainous! - -_Eetu_. Tyyntykää, tyyntykää hyvä rouva! - - (Paavo tuo tarjottimella kaksi pulloa ja kaksi lasia). - -_Rouva_. Entäs kolmas lasi? - -_Paavo_. Kenelle? - -_Rouva_. Patruunalle tietysti! - -_Paavo_. Tuon hetipaikalla. - - (Menee). - -_Rouva_ (Erikseen). En tahdo, että palvelijat vielä tietäisivät. -(Ääneen). Miehenihän vielä makaa... - -_Eetu_. Hän oli lepotuolissa istumassa, kun tulin, sanoi menevänsä -lepäämään... hän oli hyvin sairaannäköinen. - - (Paavo tuo lasin.) - -_Rouva_. Nyt saat olla rauhassa. (Paavo menee). Kas niin! nyt on meillä -viiniä. (Istuutuu Eetun viereen ja täyttää lasit). Katsokaas, kuinka -kirkkaasti se helmeilee! Aivan kuin kristalli... maljanne, herra -Kantola! (Juovat). Tämä rohkaisee, lämmittää ja innostaa! - - (Täyttää uudelleen lasit). - -_Eetu_. Minulla on vielä paljon tärkeitä töitä... minun ei nyt... - -_Rouva_. Mutta minä pyydän, minä käsken! Juokaa, antakaa töiden olla! - - (Antaa lasin Eetun käteen, juovat). - -_Eetu_. Mutta nyt pitää minun kirjoittaa. - - (Yrittää kirjottaa). - -_Rouva_. Te ette saa nyt kirjoittaa! (Ottaa kynän pois hänen -kädestään). Teidän täytyy pitää minulle seuraa. - - (Antaa taas viiniä Eetulle). - -_Eetu_. Te olette niin äärettömän hyvä, rouva! (Kuuluu askelia). Ah, -joku tulee, poistukaa rouva, poistukaa, ettei mitään epäiltäisi! - - (Rouva menee huoneeseensa; Kantola tulee). - -_Eetu_ (Erikseen). Peijakas! - -_Kantola_. Hyvää päivää, poikani! - -_Eetu_ (Ynseästi). Päivää. - -_Kantola_. Oletko kokonaan unhottanut meidät, kun et ole tullut käymään -kotona? Kohta on puoli vuotta kulunut, kun viimeksi kävit... äitisi on -heikkona sairaana, ja Hilma... hänen laitansa on surkuteltava... - -_Eetu_. Eihän minulla ole aikaa. - -_Kantola_. Hilma on tullut niin kummalliseksi... hän istuu tuntikaudet -ja tuijottaa vaan eteensä... luulen, että hän on vähän mielenviassa. Ja -se on sinun syysi... - -_Eetu_. Kuinka niin? - -_Kantola_. Vieläkö kysyt... etkä ole tietävinäsi, mitä olet tehnyt -hänelle... Tyttöraukka unissaankin puhelee lapsesta. - -_Eetu_. Lapsesta? Mitäs se minulle kuuluu! - -_Eetu_. Se kuuluu sinulle! Sinä olet hänet vietellyt. Tule heti -kotiin... hän voisi pelastua hulluksi tulemasta... - -_Eetu_. Se on vale! Minä en ole missään tekemisissä hänen kanssaan, -enkä voi nyt tulla kotiin sillä minulla on paljon työtä... - -_Kantola_. Poikani, sinä olet väärällä tiellä... olen kuullut sinusta -huonoja uutisia... sinä olet ruvennut juomaan ja nytkin on pöydälläsi -pulloja... - -_Eetu_. Juon ainoastaan viiniä, sitä tarvitsee virkistykseksi näin -rasittavassa työssä. - -_Kantola_. Onhan sinulla ollut seuraakin.. - -_Eetu_. Niin, juomme tavallisesti patruunan kanssa. - -_Kantola_. Palaja väärältä tieltä poikani ennenkuin se on myöhäistä... -kuule isäsi varoittavaa ääntä... - -_Eetu_ (Suuttuneena). Eikö teillä ole muuta asiaa? - -_Kantola_. Tee parannus poikani, muista velvollisuutesi Hilmaa kohtaan, -tule kanssani kotiin... - -_Eetu_. Se on mahdotonta! Ja sitäpaitsi minulla on nyt kiire, patruuna -voi tulla minä hetkenä hyvänsä; hän ei pidä siitä, että täällä käy -vieraita... - -_Kantola_. Älä hylkää, poikani, isäraukkasi varoittavaa ääntä... - -_Eetu_ (Vihaisesti). Ah, te kiusaatte minua ja häiritsette työtäni... -poistukaa! - -_Kantola_. Onko sinulla sydäntä ajaa pois isäsi, kun hän tahtoo neuvoa -sinua? - -_Eetu_ (Kiihtyneenä). Menkää, menkää! - -_Kantola_. Minä menen... tuskin tulen enää toiste sinua varoittamaan. -Mutta muista, poikani, kerran joudut tilille sydämettömyydestäsi! -Hyvästi, poikani... - - (Menee). - -_Eetu_. Kaikkiin tässä vielä pitää joutua! Olisikohan todellakin niin -hullusti Hilman kanssa?... Mutta mitäpäs minä siitä... häntä ei -kumminkaan uskota. Voihan Vilppulan Kustaa ottaa hänet... sille pojalle -kyllä kelpaa, kun vielä vähän maksan. (Soittaa. Paavo tulee). Muista -Paavo, että pidät huolen sisääntulijoista, muista, että tuollaisia ei -saa laskea. - -_Paavo_. Mutta hänhän oli herran... - -_Eetu_. Vaiti! Sellaisia ei saa laskea! Mene! (Paavo menee). En tahdo -enää olla heidän kanssaan missään tekemisissä. Miltä se nyt näyttäisi, -jos minä, herra, ottaisin Hilman? Ei, siitä ei tule mitään... täytyy -antaa suora tieto hänelle. Saakeli kumminkin!... - - (Rouva tulee). - -_Rouva_. Joko se meni? - -_Eetu_. Jo. - -_Rouva_. Kuka se oli? - -_Eetu_. Eräs kylänukko... olisi myynyt viljaa... - -_Rouva_. He vähän häiritsivät meitä, nyt juomme uudelleen... Miksi te -olette niin hämillänne herra Kantola? - -_Eetu_. Minäkö? En ollenkaan... - -_Rouva_. Olette levoton, sen huomaan... mutta viini poistaa -levottomuuden! - - (Kaataa lasiin). - -_Eetu_ (Erikseen). Nyt on viini hyvään tarpeeseen, se todellakin -poistaa levottomuuden. - - (Juovat). - -_Rouva_. On sentään hyvä, että mieheni viinikellari on niin hyvin -varustettu, vaikka hän itse ei siitä paljonkaan välitä... Mutta -voimmehan me sensijaan nauttia siitä, kyllä hän toista hankkii, kun -entinen loppuu... - -_Eetu_ (Innostuneena). Te olette niin hyvä minua kohtaan, rouva... - -_Rouva_. Miksi rouva! Sanokaa minua Elleniksi, sinutelkaa minua! - -_Eetu_. Mutta minähän olen palvelijanne... - -_Rouva_. Se ei tee mitään; minun silmissäni ette ole palvelija... siis -"sinunmaljat"! (Juovat). Sinä olet niin kaunis, Eetu! - -_Eetu_. Ja sinä olet aivan hurmaava, Ellen! - -_Rouva_. Minä rakastan... minä jumaloin sinua, suutele minua, Eetu! -(Painaa päätään Eetun rintaa vastaan). Sinä olet niin kaunis! Suutele -minua! - - (Eetu suutelee; samassa näkyy patruuna huoneensa ovella, - hän yrittää mennä heidän luokseen, mutta alkaa horjua.) - -_Patruuna_ (hurjasti). Jaha, jaha... Hänkin! Oo, te olette kaikki -kurjia pettureita! (Pitelee kädellään rintaansa). Oh, minä en jaksa... -voi teitä, petturit! - - (Horjuu tuolille; rouva ja Eetu hypähtävät pelästyneinä ylös). - -_Eetu_. Patruuna! - -_Rouva_. Herra Jumala! Mieheni! - -_Patruuna_. Te konnat, tahdotte murhata minut! Ai, kun koskee tuohon... - -_Rouva_. Minä saatan sinut vuoteeseesi... tarvitset lepoa. - - (Menee patruunan luo). - -_Patruuna_. Älä koske minuun kurjilla käsilläsi, sinä uskoton nainen... -oh, tuntuu niin pahalta, minä kuolen... - -_Eetu_. Teidän täytyy mennä vuoteeseen! - - (Taluttaa patruunan pois). - -_Rouva_. Herra Jumala! Hänellä on vaarallinen kohtaus! Paavo, Paavo! -(Paavo tulee). Juokse pian hakemaan lääkäriä, patruuna on vaarallisesti -sairastunut, mene pian! - - (Paavo menee). - -_Eetu_ (Tulee patruunan huoneesta). Hän on aivan tunnoton, täytyy saada -lääkäri! - -_Paavo_ (Tulee). Herra tohtori tulee juuri... hän oli tulossa patruunaa -katsomaan. - - (Lääkäri tulee). - -_Rouva_. Pian, pian, herra tohtori! Mieheni on vaarallisesti -sairaana... - -_Lääkäri_. Onko hän taaskin saanut kohtauksen? - -_Rouva_. On... erittäin vaikea kohtaus. - - (Menevät patruunan huoneeseen). - -_Paavo_. Sattuipa tohtori parhaiksi joutumaan... patruuna joi ehkä -liiaksi... - - (Katsoo viinilaseja; Liisa tulee). - -_Liisa_. Mitä sinä niitä tutkit... - -_Paavo_. Patruuna on vaarallisesti sairaana... arvasinhan minä... -kolmatta lasia ei käytetty! - -_Liisa_. Mitä sinä nyt höpiset? - -_Paavo_. Rouva on juonut konttoristin kanssa... - -_Liisa_. No jo nyt jotain! On siinäkin rouva! (Kuuntelee patruunan oven -takana). Sieltä kuuluu korinaa! - -_Paavo_. Tule pois, jos avaavat oven, niin huomaavat että kuuntelet. - - (Lääkäri, rouva ja Eetu tulevat, Liisa ja Paavo menevät.) - -_Lääkäri_. Tämän kyllä tiesin jo edeltäpäin, mutta en aavistanut, että -se niin pian tapahtuisi... (Rouva on itkevinään). Niin, halvaus on -tapahtunut, sille ei voi enää mitään. Minun täytyy mennä toisen sairaan -luo. Hyvästi, koettakaa lohduttaa itseänne! - - (Menee). - -_Rouva_. Hän on kuollut! - - (Menee huoneeseensa). - -_Eetu_ (Istuu kirjoituspöydän ääreen, soittaa. Paavo tulee). Käske -tänne Kustaa Vilppula, ilmoita samalla työmiehille että patruuna on -kuollut. (Paavo menee). Minun täytyy esittää Kustaalle tärkeä asia, jos -hän suostuisi ottamaan Hilman, niin saisin hänestä olla rauhassa... -Tässä pääsee vielä kukaties patruunaksi... eihän minun mitenkään sovi -häntä ottaa... Patruuna on nyt poissa... mutta mitäpäs minä sitä -surkeilen... - - (Kustaa tulee, on hiukan humalassa). - -_Kustaa_ (Hyräilee). Ja pappa se sanoi, että ostetaan talo... - -_Eetu_. Älä nyt turhia renkuta, minulla on sinulle tärkeätä asiaa... - -_Kustaa_. Mikäs hälinä täällä talossa nousi niin äkkiä? - -_Eetu_. Patruuna on kuollut. - -_Kustaa_. Vai kuollut... älähän peijakas... no, johan tuo joutikin. -Sinä olet siis herra tässä talossa. - -_Eetu_. En nyt jouda pilapuheisiin... tahdon esittää sinulle erään -asian. - -_Kustaa_. Anna kuulua... - -_Eetu_. Sinähän haluaisit akan itsellesi. - -Kustaa: Kyllä se mukiin menisi... - -_Eetu_. Voisit ottaa meidän Hilman'... hänen laitansa on vähän pahoin -päin, mutta ethän sinä siitä välitä... ymmärräthän... kyllä minä -maksan. - -_Kustaa_. Älä sinä saakeli minua sentään niin hupsuna pidä... - -_Eetu_. Mitä sinä tarkoitat? - -_Kustaa_. Enhän minä sentään hullua tyttöä huoli... en peijakas, en -huoli. - -_Eetu_. Eihän Hilma mikään hullu ole... - -_Kustaa_. Kuului tulleen hulluksi, niin puhuivat... Ja pappa se sanoi, -että ostetaan... - -_Eetu_. Mene hiiteen siitä renkuttelemasta! - -_Kustaa_. Kyllähän tästä päästään! (Mennessään). Ja pappa se sanoi, -että... - -_Eetu_. Oliskohan Hilma todellakin mielenviassa? Olkoon! Minkäpäs minä -sille mahdan. En tahdo olla missään tekemisissä heidän kanssaan... -parasta on matkustaa etemmäksi maailmalle, ettei joudu mihinkään -selkkauksiin. - - (Rouva tulee huoneestaan). - -_Rouva_. Nyt ei ole miehestäni enää vastusta! Nyt voimme matkustaa -kahden kesken ulkomaille, Eetu! Järjestämme pian asiat... miehelläni ei -ole sukulaisia, eikä muita perillisiä, minä saan kaikki... Lähdethän -kanssani, Eetu? - -_Eetu_. Mielelläni, rakas Ellen, en minäkään viihdy enää täällä -kolkossa Suomessa. (Erikseen). Ja minulla on syytä matkustaa. - -_Rouva_. Siis pois täältä hiljaisuudesta suureen maailmaan... -nauttimaan elämästä. - - (Hilma tulee sisään mielipuolen tavoin Paavon vastuksista - huolimatta; hänen hiuksensa on hajallaan ja pukunsa - epäjärjestyksessä). - -_Hilma_. Missä on patruuna? Hän on ryöstänyt Eetuni... antakaa hänet -pois... antakaa! - -_Eetu_. Vie pois, Paavo, tuo hullu nainen! Mitä hänellä on täällä -tekemistä! - - (Paavo kulettaa Hilman pois, joka mennessään yhä - toistaa sanojaan ja vaikeroi.) - -_Rouva_. Huh, tuota kauheaa! Pelästyin hirveästi! Kuka hän oli? -Tunsitko hänet? - -_Eetu_. En tuntenut. Hän oli kai joku mielipuoli... (Erikseen, -tuskaisena). Hän oli niin hirveän näköinen. Uh! En tahdo toiste häntä -nähdä... Pois täältä... pois... pois... - -Loppu. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PATRUUNAN PALVELUKSESSA*** - - -******* This file should be named 53167-8.txt or 53167-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/3/1/6/53167 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/53167-8.zip b/old/53167-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 14e3f8a..0000000 --- a/old/53167-8.zip +++ /dev/null |
