summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 00:50:45 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 00:50:45 -0800
commit6a3e9d993f9b7f70282219fccba91542ecc7fc34 (patch)
tree84ad23ffb11ee34c43c4f9b22715b3a0cb47a978
parentfe8ea34134f98ad9315ea881b634d42d97fc8124 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52403-8.txt1442
-rw-r--r--old/52403-8.zipbin23971 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1442 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..85bdd93
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52403 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52403)
diff --git a/old/52403-8.txt b/old/52403-8.txt
deleted file mode 100644
index 320f8b5..0000000
--- a/old/52403-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1442 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Arvannosto, by Yrjö Heilala
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Arvannosto
- 3 näytöksinen kuvaus sortovuosilta
-
-
-Author: Yrjö Heilala
-
-
-
-Release Date: June 23, 2016 [eBook #52403]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARVANNOSTO***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-ARVANNOSTO
-
-3 näytöksinen kuvaus sortovuosilta
-
-Kirj.
-
-YRJÖ HEILALA
-
-
-
-
-
-
-Hämeenlinnassa,
-Boman & Karlsson,
-1906.
-
-Hämeenlinnan Uusi Kirjapaino.
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
- Juho, Perälän isäntä.
- Kaisa, hänen vaimonsa.
- Otto, heidän poikansa.
- Laurila, talonisäntä.
- Anni, hänen tyttärensä.
- Koponen, poliisikonstaapeli.
- Matleena, hänen vaimonsa.
- Pekka, Perälän renki.
- Molotkin, santarmi.
- Eräs toinen santarmi,
- Molotkin vaimo ja kyläläisiä.
-
-
-
-
-ENSIMÄINEN NÄYTÖS.
-
-
-Näyttämö:
-
-Perälän tupa. Oikealla pitkä pöytä, perällä ja vasemmalla ovi ja
-kirjahylly.
-
-_Perälä_ (Istuen pöydän takana): Onko siis järkähtämätön päätöksesi,
-että et mene arpaa nostamaan tänään?
-
-_Otto_: On. Enkä ikänä tule noudattamaan laittomia asetuksia.
-
-_Perälä_: Oletko myöskin punninnut päätöksesi seurauksia. Voivat
-vangita ja viedä Venäjälle.
-
-_Otto_: Vangitkoot. Viekööt vaikka Siperian äärimmäiseen kolkkaan.
-Kiduttakoot ja piinatkoot. En sittenkään mene nostamaan arpaa.
-
-_Perälä_: Oikein puhuttu, poikani. Huomaan että sinussa juoksee isäsi
-verta. Ja luulen, että seisot myöskin päätöksesi takana kuin mies.
-Käyköön sitten kuinka luotu lienee.
-
-_Emäntä_: Kyllä minä kuitenkin neuvoisin sinua Otto menemään syyniin.
-Muista, että esivallalla on miekka, jota se ei hukkaan kanna. Ja joka
-on esivaltaa vastaan, se on myös Jumalan säätyä vastaan. Kyllä tekisit
-viisaammin jos menisit syyniin, morsiamesikin tähden.
-
-_Otto_: Anni tietää päätökseni, ja on yhtä mieltä kanssani. Ja onpa hän
-vielä luvannut tukea minua, etten päätöksessäni horjuisi.
-
-_Perälä_: Saat olla ylpeä morsiamestasi, poika. Hän on kunnon tyttö.
-
-_Otto_: Senpä vuoksi häntä niin syvästi rakastankin.
-
-_Emäntä_: Mutta oletteko ottaneet huomioon, että ette pääse naimisiin,
-ennenkuin olet ollut arvannostossa. Senhän säätää viimeiseksi tullut
-ukaasi.
-
-_Otto_: Olemme senkin tienneet. Jos ei pappi meitä vihi, elämme
-vihkimättä tahi kuten tähänkin asti. Vaan rakkauttamme eivät ne voi
-millään ukaasilla ehkäistä.
-
-_Emäntä_: Mutta sittenkin neuvoisin sinua menemään tänään syyniin.
-Annin äitikin oli sitä mieltä että menisit. Eiväthän ne nyt ota kuin
-sinne kaartiin vaan tänä vuonna, ja toiset kuulutaan kirjoittavan
-nostoväkeen, niin kertoi tuo poliisin Matleena eilen kun täällä kävi.
-Ja sitä nostoväkeä ei kuuluta tarvittavan kuin sodan aikana. Minusta
-olisi hyvin pieni asia mennä tänään syyniin. Huomenna olisi jo kaikki
-ohi.
-
-_Otto_: Pieni asia, mutta suuri merkitys. Ettekö huomaa, äiti, että jos
-me tänä vuonna menisimme syyniin tuon laittoman asetuksen jälkeen niin
-olisi se jo ensi vuonna laki, jota kaikkien olisi noudatettava. Ja
-vaikka meitä ei vielä tänä vuonna mihinkään vietäisikään, niin
-voitaisiin jo seuraavina vuosina viedä Suomenkin poikia syömään hapanta
-kaalia ja tekemään tuttavuutta kasakan pampun kanssa. Ei, äiti, minä en
-mene arvannostoon.
-
-_Perälä_: Pysy päätöksessäsi vaan Otto. En luule, että ne sinua
-mihinkään voivat viedä. Minä lähden tästä kunnantuvalle katsomaan
-toimitusta. Sinne kuuluu tulleen kaupungista kaksi santarmia
-järjestystä valvomaan. Pysy kotosalla vaan äläkä lähde pakoon, Vaikka
-sinua kiinnikin tultaisiin ottamaan. Näytä että et pelkää, poika.
-
- (Menee perältä).
-
-_Emäntä_: Kyllä kuitenkin neuvoisin sinua menemään syyniin. Ajattele,
-jos vielä vievät sinut ikuteille. Saat jättää kotisi, vanhempasi ja
-morsiamesi tänne. Ja tuskin koskaan saat meitä enää nähdä. Minäkin alan
-jo käydä vanhaksi ja tarvitsen turvaa, jota olen sinusta ja Annista
-toivonut vanhoille päivilleni. Ja nyt sinä aijot tehdä työn, jonka
-kautta minäkin kadotan tuon toivotun turvan. Kuule, seuraa neuvoani ja
-lähde syyniin.
-
-_Otto_: Älkää nyt, äiti kulta, turhaan itseänne vaivatko; enhän minä
-kuitenkaan sinne mene. Ja sitä paitsi eivät ne minua vielä ole
-mihinkään vieneet ja tuskin vievätkään. Ehkä ne vaan turhaa
-pelottelevat.
-
-_Emäntä_: Niin, en häntä oikein ymmärrä, mutta niin se vaan minusta
-tuntuu, että esivalta ei miekkaa hukkaan kanna. Ja luulenpa että en
-kestäisi sitä hetkeä, jolloin näkisin oman poikani vankina ja
-raudoissa. Ja että hänet tuomittaisiin vankeuteen niskottelemisesta
-esivallan määräyksiä vastaan. (Katselee ulos ikkunasta). Mutta ketäs
-ovat tulijat tuolla kujalla. Poliisin Matleena näkyy olevan toinen,
-vaan toista en tunne. Eihän ainakaan tämän paikkakunnan ihmisiä ole.
-Kiirekin heillä näyttää olevan. Ehkä on hyvinkin tärkeitä asioita.
-
-_Pekka_ (joka on kaiken aikaa ämpäriä vannehtinut): Kiirehän niillä
-kruununpalvelijoilla aina on. Varo kalvosiamiasi Otto, etteivät vaan
-"hanskloviin" pistä.
-
-_Otto_: Kyllä minä nyt aina kaksi akkaa parin sylen päässä itsestäni
-pidän.
-
-_Pekka_: Mutta nämät eivät olekaan tavallisia akkoja. Poliisin rouva ja
-ei tiedä vaikka olisi santarmin tuo toinen. Totta tosiaankin alkaa
-minuakin jo pelottaa kun muistan tuon emännän sanan, että esivalta ei
-miekkaa hukkaan kanna. Kaluunat, santarmin nauhat ja esivallan miekka!
-Paina mieleesi Otto nämä kolme pääkappaletta.
-
-_Otto_: Vielä unohdit sen paraati-tupsun.
-
-_Emäntä_: Olkaa ilveilemättä pojat. Eipä tiedä vaikka olisi tosi
-kysymyksessä.
-
-_Pekka_: Tosipa kovinkin. Ja kohta sen saamme kuulla oikeen poliisin
-Matleenan omalla suulla.
-
-_Otto_: Ja sen toisen muijan suosiollisella säestyksellä. Siellä
-kolisee jo eteisessä. Valmistetaanpa heille suunvuoroa.
-
-_Matleena_ (Tulee perältä Molotkiskan kanssa): Hyvää päivää!
-
-_Emäntä_: Päivää, päivää. Mitäs uusia kylälle kuuluu?
-
-_Matleena_: Kauheita kuuluu. Niin se nyt käy kuten jo emännälle sanoin.
-Niin, niin. Arvasinhan sen. Samaa se meidän Aapelikin on aikoja sitten
-sanonut. Kyllä on kauheaa. (Kääntyen Ottoon päin). Voi, Voi kun eivät
-nuoret miehet huomaa omaa hyväänsä!
-
-_Emäntä_: No kuinka se nyt sitten oikein käy? Vangitsevatko ne?
-
-_Matleena_: Juuri niin, emäntä hyvä. Kaikki vangitaan, jotka eivät
-syyniin saavu. Se on keisarin käsky. Eikö niin ole Molotkiska?
-
-_Molotkiska_: Tsaari kasku, Tsaari kasku. Pyhä kasku.
-
-_Pekka_ (Lyö vahingossa sormeensa vasaralla): Perkele!
-
-_Matleena_: Kiroaako Pekka keisaria?
-
-_Pekka_ (Puhallellen sormeaan): Sormeeni vaan löin. Se on jokapäiväinen
-kasku.
-
-_Molotkiska_ (Osottaen Pekkaa Matleenalle): A onko se tämä?
-
-_Matleena_ (Osottaen Ottoa): Ei. Se on tuo.
-
-_Molotkiska_: A kuule sie juva poika, kaunis poika. Mene syyni. Mene
-heti, ettei tule myöhä. He tulee ja vangittee noin kaunis nuori poika.
-
-_Otto_: Eipä tästä nyt oikein ehdi. Täytyy lähteä hevosia ruokkimaan.
-Lähdehän Pekka ajokkaallesi apetta tekemään.
-
-_Molotkiska_: Ai, ai. Minun tulee sääli kaunis, nuori poika.
-
-_Pekka_: Ja minä säälin tuollaista muijaa, jolla on noin vaikea
-tehtävä.
-
- (Menee Oton kanssa ulos).
-
-_Emäntä_: No oikeinko niillä on aikomus vangita kaikki, jotka eivät
-tule arvannostoon?
-
-_Matleena_: Niin on. Käsirautoja oli näillä santarmeillakin, jotka
-meillä yötä olivat. Ja Aapelin myös piti hakea rautansa vintistä, joita
-ei ole sitten viime vuoden ollenkaan käytetty. Silloin olivat viimeksi
-käytännössä kuin tuota rosvo-Santeria tästä Kakolaan kuletettiin.
-
-_Emäntä_: Ettäkö nyt kytketään minun poikani samoihin rautoihin joilla
-rosvoja kuletetaan? Eipä suinkaan.
-
-_Matleena_: Tietysti, jos hän vaan ei syyniin mene.
-
-_Emäntä_: Sinne ei se, luulen, mene, siksi itsepäinen se on. Ja kun
-isänsäkin vielä on hänen puolellaan. Voi, ettekö mitään keinoa sen
-estämiseksi tietäisi? Ettekö voisi jotenkin vaikuttaa siihen ettei
-minun poikaani vangittaisi?
-
-_Matleena_: Kyllähän me tuolla tullessamme keskusteltiin Molotkiskan
-kanssa keinosta -- se kun niin kovasti meihinkin koskee tuo Oton
-vangitseminen -- ajattelimme, että jos te voisitte maksaa 50 mk
-Molotkille niin hän kyllä vetäisi arvan Oton puolesta. Se kyllä olisi
-laissakin luvallista, jos arvannostajalla on laillinen este
-poissaoloonsa. Ja voisimmehan me mennä sinne syynipaikkaan ja todistaa
-Oton olevan kipeän.
-
-_Emäntä_: No sehän olisi hyvä, jos se vaan kävisi päinsä. Minä kyllä
-annan tuon 50 markkaa, kun vaan saan poikani sillä pelastetuksi. Mutta
-istukaahan toki hetkiseksi aikaa, minä menen tuolta kammarista hakemaan
-rahan.
-
- (Menee oikealle).
-
-_Matleena_: Saa nähdä kuinka asia onnistuu. Täällä ei näy olevan
-isäntä kotona. Luulen, että hän on mennyt syynipaikkaan. Ja silloin
-olemme pian aikaa vaarallisilla asioilla. Ehkä on siltä varalta paras
-pistää vähän luvatonta kirjallisuutta tuonne postillojen väliin. Ehkä
-se on hyväkin ase hätätilassa. Muuten on meidän toimittava siihen
-suuntaan, että saadaan Perälä pois sieltä arvannostohuoneesta siksi
-aikaa kun Oton arpaa vedetään. (Ottaa taskustaan papereita jotka pistää
-kirjahyllylle kirjojen väliin). Kas noin, eiköhän nuo jotain vaikuta.
-Vai mitä luulette?
-
-_Molotkiska_: Se juva, se juva. Pane juksi pöydälle.
-
-_Matleena_: Jaa, ehkä se on hyvä jättää yksi luettavaksikin. (Jättää
-yhden lehtisen pöydälle). Mutta nyt taitaa emäntä tulla.
-
-_Emäntä_ (Tulee arkaillen oikealta, käsi esiliinan alla jossa on raha.
-Menee perälle ja kurkistaa ovesta, sitten antaa rahan Matleenalle).
-Tässä on. Koettakaa toimittaa asia parhaanne mukaan. Mutta salaa, ettei
-vaan kukaan saa tietää. Karttakaa isäntää, sillä hän lähti sinne
-syynipaikkaan äsken.
-
-_Matleena_: Kyllä ymmärrän ja luulen, että asia onnistuu. Meidän on
-kiiruhdettava, että emme myöhästyisi. Tuota, olisi hyvä, jos saisitte
-Oton makuulle, jotta luultaisiin hänen olevan kipeänä. Jos sattuisi
-kysymystä tulemaan, niin ei me tultaisi valehtelijoiksi!
-
-_Emäntä_: Voinhan koettaa, vaikka luulen että hän ei siihen suostu.
-
-_Matleena_: Koettakaa käyttää viekkautta. Sanokaa, että ne eivät voi
-vangita, jos hän tekeytyy kipeäksi. Ei, ehkä me nyt menemme. Kiitoksia
-nyt vaan. Saatte olla aivan huoleti, kyllä asia nyt hyvin menee.
-Hyvästi nyt vaan.
-
-_Molotkiska_: Juvasti, juva emäntä.
-
-_Emäntä_: Hyvästi vaan ja onnea asialle. (Matleena ja Molotkiska
-menevät). Voi, voi, kun se nyt vaan onnistuisi. Ja kun ei Juho nyt vaan
-tänään eikä huomenna huomaisi, että olen rahaa ottanut. Voisinhan
-sitten myöhemmin sen hänelle kertoa, että Oton pelastukseksi sen tein.
-
- (Menee oikealle).
-
-_Otto_ (Tulee Pekan kanssa perältä). Eiköhän ne akat lähteneet vähän
-nyrpeillään, kun eivät kaupat sujuneet.
-
- (Heittää käsivarrellaan tuomansa hevosen silat penkin
- viereen, joita alkaa korjailla).
-
-_Pekka_: Huonosti ne ainakin tässä talossa rotsivat. Paljonkohan nuo
-ansainnevat miehestä, jonka syyniin saavat?
-
-_Otto_: En tiedä. Ei ne nyt ainakaan ilmaiseksi tuota afääriä tee.
-
-_Pekka_: Eipä tietenkään. (Huomaa pöydällä olevan lehden). Mutta
-katsohan mitä muorit ovat jälkeensä jättäneet. "Vapaa sana". Siis
-luvatonta kirjallisuutta. Mitähän pirua ne sillä ovat tarkottaneet.
-
-_Otto_: Katsos noita konnia. Ehkä on aikomus tulla tänne
-kotitarkastusta pitämään, ja ovat jo tuoneet siltä varalta että jotain
-löytyisi.
-
-_Pekka_: Pian kyllä niillä sellainen aikomus on. Mutta luetaanhan nyt
-sentään mitä tässä Poprikohvista puhutaan.
-
- (Syventyy lukemaan lehteä).
-
-_Anni_ (Tulee perältä). Hyvää päivää. Sinä et siis mennyt arvannostoon.
-
-_Otto_: En vielä. (Leikillä). Vaan eiköhän tuota vielä kerkiäisi, jos
-tästä juoksemaan lähtisi.
-
-_Anni_: Tuskimpa sinulla niin vikkelät jalat ovat. Olethan enempi
-kömpelö noin nuoreksi ihmiseksi.
-
-_Otto_: Anni! Ota nyt sanasi takasin taikka muutoin... (Suutelee
-Annia). Katsos! Kävikös kömpelösti?
-
-_Pekka_: So, so. Siivolla sikiöt ja Jussi myös.
-
-_Anni_: Hyi sinua Otto.
-
-_Pekka_: Mutta kuulkaahan mitä "Vapaa sana" Poprikohvista puhuu.
-
-_Anni_: "Vapaa sana". Mistä sen olet saanut.
-
-_Pekka_: Poliisin Matleena sen tähän pöydälle äsken unhotti. No niin
-tässä sanotaan: Poprikohvin valta horjuu. Pietarista saatujen
-luotettavien tietojen mukaan menettää Poprikohvi virkansa, jollei hänen
-asevelvollisuuslakinsa esteettä mene läpi. Sen vuoksi olisi erittäin
-tärkeää, että asevelvolliset nuorukaiset järjestään jäisivät pois
-arvannostosta. Näin on tässä trykättynä.
-
-_Anni_: Siis olet sinä Otto tehnyt viisaan päätöksen. Voi jospa kaikki
-olisivat samalla tavalla ajattelevia Suomen poikia kuin sinä olet!
-
- (Syleilee Ottoa).
-
-_Otto_: Suuren enemmistön luulen kuitenkin sellaisia olevan. Jahkahan
-sieltä isä tulee niin kuullaan kuinka monta meidän pitäjäästä syynissä
-oli.
-
-_Emäntä_ (Tullen oikealta). Onhan tänne Annikin tullut. Hyvää päivää.
-Kuinkas siellä teillä voidaan. Meillä täällä on kovin ikävät asiat.
-Jumala tietää kuinka tästä selviääkään.
-
-_Anni_: No älkää olko yhtään huolissanne. Kyllä kaikki hyvin menee.
-Senhän nyt hyvin tietää etteivät ne voi Ottoa mihinkään viedä. Eihän
-niillä ole oikeutta, eihän niillä ole lakia siihen.
-
-_Emäntä_: Voi, kyllä ne lakia löytävät. Niin kertoivat Matleena ja se
-santarmin vaimo äsken, että jo ovat käsiraudat valmiina kaikille, jotka
-syynistä pois jäävät.
-
-_Anni_ (Säikähtäen). Mitä? Käsiraudat? Oikeinko totta?
-
-_Emäntä_: Totta niin. Aapelikin oli hakenut rautansa vintistä, jotka
-viimeksi ovat rosvo-Santerin käsissä olleet.
-
-_Otto_: Älä nyt anna itseäsi pelotella Anni. Matleenan juttujahan
-ne ovat. Ja vaikka kytkisivätkin minut samoihin rautoihin kuin
-rosvo-Santerin, niin erohan niiden rautojen kantajissa kuitenkin olisi.
-Toinenhan kytketään rikoksesta, toinen syyttömästi. Toisen omaatuntoa
-painaa pahat työt, kun sitävastoin toisen omatunto on vapaa.
-
-_Anni_: Niin juuri, Otto. Suo anteeksi heikkouteni. Käyköön kuinka
-tahansa, kun omantuntosi ääntä seuraat. Älköön tuntoasi koskaan mitkään
-hairahdukset painako. Uskokaamme, että totuus kerran voittaa, vaikka se
-voitto saavutettaisiinkin kärsimyksien kautta. Ja minä tahdon jakaa
-kanssasi ne kärsimykset.
-
-_Otto_ (Ottaa Annia kädestä). Kiitos Annini!
-
-_Emäntä_: Olisi sentään parasta että et uhmailisi liiaksi. Eihän sitä
-vielä tiedä, kuinka suuriksi nuo kärsimykset voivat kasvaa. Muuten
-neuvoisin sinua Otto, että kävisit vuoteelle ja tekeytyisit kipeäksi,
-niin eivät voisi sinua mihinkään viedä ainakaan tänään. Samaa neuvoi
-Matleenakin äsken.
-
-_Otto_: Ja äiti viitsiikin kuunnella Matleenan neuvoja.
-
-_Emäntä_: Miksen kuunteleisi. Hyvä ihminenhän Matleena on. Ei se pahaa
-kellekään tahdo. Kovin oli huolissaan äskenkin sinun takiasi.
-
-_Otto_: Minua huolehtiessaankohan se tuon "Vapaan sanankin" pöydälle
-jätti.
-
-_Emäntä_: Minkä "Vapaan sanan". Ei se minun tietääkseni mitään
-jättänyt.
-
-_Pekka_: Kyllä tässä yksi "eksemplaari" oli, kun me tallista tultiin.
-Lienee kai tarkoitus täällä kotitarkastus toimeen panna. Vaan kyllä se
-nyt niin on, ettei tätä Matleena enää tule löytämään. (Pistää lehden
-povitaskuunsa). Vaan lienee kai aika jo lähteä nevaniityltä heiniä
-hakemaan.
-
- (Menee perälle.)
-
-_Emäntä_: Ja minä olen tykkänään lehmäni unhottanut. Täytyy niitäkin
-mennä katsomaan. Kuule, Otto, tekeydy nyt vaan kipeäksi. Siitähän ei
-luulisi kenellekään haittaa olevan.
-
-_Otto_: Ei äiti, ei koskaan. Ymmärrän kyllä hyvän tarkoituksenne.
-Tiedän että se johtuu rakkaudesta. Mutta se ei voi mieltäni muuttaa.
-Teidän poikanne ei aijo valehdella. Minä en voi tekeytyä muuksi kuin
-mitä olen. Minä olen terve.
-
-_Emäntä_: Niin, enhän vaadi sinua mitään tekemään, minä vaan neuvoin.
-
- (Menee perälle).
-
-_Anni_: Kyllä huomaan, että sinulla on vaikeat hetket Ottoni. Se nyt on
-sellainen hämmennysaika, että ihmiset eivät enää tiedä, mikä on oikea
-mikä väärä.
-
-_Otto_: Niin, se johtuu siitä, että vääryys pannaan alulle sellaiselta
-taholta, josta aina on totuttu oikeutta saamaan. Sen vuoksi toiset
-ihmiset pitävät vääryyttä oikeutena. Sitten löytyy vielä sellaisia
-ihmisiä, kuten äitinikin, jotka kyllä sen vääryydeksi huomaavat, vaan
-he antavat tunteen tukahduttaa omantuntonsa äänen.
-
-_Anni_: Samoin minunkin äitini. Hän on myöskin koettanut kuvata
-minulle, kuinka onnellisina me jo ensi kesänä voisimme elää naimisissa,
-jos vaan sinä arpaa nostamaan menisit. Päinvastaisessa tapauksessa
-tuskin koskaan naimisiin pääsemme.
-
-_Otto_: No mitä sinä olet hänelle sanonut.
-
-_Anni_: Mitäs muuta kuin samaa, jota sinulle jo usein olen sanonut,
-että jos ei pappi meitä vihi, niin elämme vihkimättä. (Vetäen Oton
-likemmäksi itseänsä, kiihkeästi). Ja kuka uskaltaa silloin väittää,
-että meidän lapsemme eivät olisi yhtä kunniallisia kuin toistenkin.
-Eihän kukaan, Otto?
-
-_Otto_: Ei, ei. Ei kukaan.
-
-_Anni_: Taikka jos vangitsevat sinut, niin onhan syyttömän kärsiminen
-helpompaa kuin kalvavalla omallatunnolla muka onnellista elämää elää.
-
-_Otto_: Voi, kuinka onnellinen olen, että saan sinut omistaa. Minä olen
-ylpeä että omistan sinunlaisesi morsiamen. Miksi loikaan kohtalo
-yhtymisellemme esteitä? Miksi? -- Mutta tuskin olisinkaan muutoin
-jalouttasi huomannut, hyvyyttäsi oivaltanut.
-
-_Anni_: Mutta nyt täytyy minun kotia rientää. Tulen taas iltapäivällä
-luoksesi, kuulemaan kuinka arvannostossa on käynyt. Ole aina yhtä
-rehellinen ja suora kuin tähänkin asti. Luota minuun, olen aina
-puolellasi. (Menee Oton seuraamana perälle). Hyvästi Ottoni!
-
- (Suutelevat. Poistuu).
-
-_Otto_: Tulkoot tänne. Vangitkoot! viekööt! Nyt olen kylliksi vahva.
-
- Esirippu alas.
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
-Näyttämö: sama kuin edellisessä.
-
-Otto istuu pöydän takana. Pekka vannehtii ämpäriänsä. Emäntä kehrää.
-
-_Perälä_ (Tulee perältä): Olipa onni, että menin katsomaan toimitusta.
-Muutoin olisivat nostaneet arvan sinun puolestasi Otto.
-
- (Emäntä hätkähtää, lakkaa kehräämästä).
-
-_Otto_: Kuka sen olisi voinut tehdä?
-
-_Perälä_: Toinen niistä santarmeista. Hän selitti sinun olevan
-sairauden takia estetyn. Ja sillä oli todistajat, poliisin Matleena ja
-eräs toinen vaimoihminen, jota minä en tuntenut. Ja niin viisaasti
-olivat asian punoneet, että koettivat minut saada pois arvannosto
-ajaksi huoneesta.
-
-_Otto_: Kuinka niin?
-
-_Perälä_: No nähkääs, poliisi Aapeli tuli vähää ennen sinun esille
-huutoasi kuiskaamaan korvaani, että tulisin hänen kanssansa ulos
-hetkiseksi, hänellä oli muka tärkeätä asiaa. No minä menin. Siellä
-alkaa Aapeli pyydellä minulta torpan maata tuolta Jylhänniemen
-kärjestä. Ja alkaa pitkästi kertomaan, kuinka hän on päättänyt tuon
-nykyisen torppansa purkaa ja kuinka Jylhänniemi olisi kaunis paikka ja
-niin edespäin. Minä aloin heti aavistamaan petosta, kun tiesin
-Aapelilla toistekin sellaisiin puheisiin aikaa olevan. Sanoin
-lyhkäsesti vaan, että keritäänhän niistä toistekin puhua ja palasin
-tupaan. Siellä oli Matleena juuri selittämässä, että Perälän Otto on
-sairaana, eikä voi itse saapua tilaisuuteen, vaan oli valtuuttanut
-santarmi Molotkinin nostamaan edestänsä arpaa. Ja se toinen vaimo
-todisti hänen puheensa todeksi. Minä kuuntelin hiljaa väkijoukossa
-heidän puhettansa siksi kunnes santarmi oli selittänyt, että siinä
-tapauksessa on hän oikeutettu nostamaan arvan ja aikoi juuri nostaa,
-kun minä karjasin: seis. Minä olen pojan isä, sanoin minä, ja minäkin
-olen saanut eräänlaisen valtuuden häneltä. Minut hän valtuutti
-sanomaan, ettei hän ikinä tule noudattamaan laitonta kutsuntaa eikä
-niinmuodoin tule nostamaan arpaa, eikä salli, että toisetkaan sitä
-hänen puolestaan nostavat. Muutoin oli hän äsken kotoa lähteissäni ihan
-terve.
-
-_Otto_: No minkä vaikutuksen teki puhe.
-
-_Perälä_: Seuraus oli se, että santarmin lipunnostoon ojennettu käsi
-väsähti alas, ja väkijoukko alkoi huutamaan hurraata ja eläköötä
-minulle ja sinulle Otto.
-
-_Otto_: Sehän oli suuremmoista. Kuinka sitte kävi?
-
-_Perälä_: No, sittenkun väkijoukko oli lakannut huutamasta, jatkettiin
-toimitusta santarmin kaiken aikaa minua mulkoillessa. Mutta sittenkun
-toimitus oli loppunut, luki santarmi erään paperin, jota sanoi
-kuvernööriltä saamaksi valtakirjaksi, jossa annettiin heille,
-santarmeille, valta vangita kaikki ne, jotka ovat jääneet pois syynistä
-ja että heidät on toimitettava Helsinkiin Poprikohvin puheille. Ja
-lisäsi sitten sen luettuaan vielä, minuun päin kääntyen, että ei tiedä
-mihinkä ne sitten sieltä viedään. Tulehan tänne kamariin Otto niin
-neuvon sinua hiukan siltä varalta, jos Poprikohvin tykö vietäisiin.
-
- (Menevät kamariin).
-
-_Emäntä_: Kuulehan Pekka, voitko auttaa tahi neuvoa minua eräässä
-asiassa?
-
-_Pekka_: Ja se olisi?
-
-_Emäntä_ (Mennen Pekan luokse). Se olin minä, joka äsken annoin
-valtuuden noille akoille sanoa, että Otto on kipeänä. Taikka oikeastaan
-se Matleena sitä ensin esitti, että Otto tekeytyisi kipeäksi ja antaisi
-sen santarmin nostaa arvan edestänsä. Mutta ennenkuin santarmi sen
-tekisi, tarvitsisi hän saada 50 mk juomarahaa. Ja minä hullu kun annoin
-tuon rahan.
-
-_Pekka_ (viheltää): Viisikymmentä markkaa!
-
-_Emäntä_: Niin. Ajattelin kysyä neuvoasi, tuon rahan takasin saamiseen.
-
-_Pekka_: Kyllä taisi mennä sen tien koko raha.
-
-_Emäntä_: Vaan jos panisi Matleenan ahtaalle ja sanoisi, että te Oton
-kanssa näitte koko tapauksen, kuinka minä rahan hänelle annoin?
-
-_Pekka_: Tuskinpa se auttaisi. Mutta voisihan sitä koettaa.
-
-_Anni_ (Tulee perältä isänsä kanssa). Joko isäntä tuli kotiin?
-Kuinkahan siellä syynissä kävi?
-
-_Laurila_: Hyvää päivää. Niin, me tulimme tuloksia tiedustelemaan.
-
-_Emäntä_: Eihän ne mieluiset uutiset olleet, joita ukko mukanaan toi.
-
-_Laurila_: Vai eivät...
-
-_Emäntä_: Vangitsemaan tulevat ja Poprikohvin luo vievät.
-
-_Laurila_: Vai vangitsevat. No onko Otto kotona? Mitä poika tuumii?
-
-_Emäntä_: Tuolla on kamarissa isänsä kanssa. Mitäpäs se tuumii, eihän
-se karata aio.
-
-_Laurila_: No, siinä parhaiten tekee. Käyköön sitten kuin luotu lienee.
-
-_Perälä_ (Kurkistaa kamarin ovelta): Jassoo, tänne tuli vieraita.
-(Astuu sisälle Oton kanssa). Mitäs naapuriin kuuluu?
-
- (Tervehtii Laurilaa ja Annia).
-
-_Laurila_: Eipä kummempia. Entisellään ovat... No teiltäkö ne aikovat
-väkeä vähentää?
-
-_Perälä_: No niin ne aikovat. Vaan eipä tuo nyt ole mikään kiire työn
-aikakaan, joten tästä nyt kyllä joutaakin hyvästi huvimatkallekin.
-
-_Laurila_: Ei ne sentään ikuteille uhkaa...
-
-_Perälä_: Helsingissä se on aikomus käyttää, sen ison herran puheilla.
-Vaikka kyllä santarmi pelotteli, että sieltä muuallekin viedään.
-
-_Laurila_: Niin... minkäpäs lain nojalla ne pitemmälle veisivät.
-
-_Pekka_: Mutta nyt ne herrat ajaa karauttavat pihaan. Poliisi ja kaksi
-santarmia.
-
-_Emäntä_: Herrajesta, joko ne tulivat.
-
-_Anni_ (Syleillen Ottoa): Voi Otto rakas, nyt ne sinut vievät.
-
-_Perälä_: Tyyntykää naiset ja näyttäkää niinkuin ei tapaus teihin
-laisinkaan koskisi, ettei noille piruille tule mitään ilon aihetta.
-Teidän liikutuksenne ja pelkonne on heidän ilonsa, kun sitä vastoin
-teidän tyyneytenne on heille kiusaksi.
-
-_Poliisi Aapeli_ (Tulee sisään santarmien kanssa. Jokaisella heillä on
-käsirautoja käsissä): Hyvää päivää. Taisi tulla vähän odottamattomia
-vieraita. Vaan ikävä velvollisuus pakoitti meitä tulemaan.
-
-_Otto_ (Astuu esiin): Tulitte siis vangitsemaan minua. Tässä ovat
-käteni, kytkekää!
-
-_Aapeli_: Niin... kyllä sekin käyntimme aiheutti. Vaan vielä on
-toinenkin asia.
-
-_Perälä_: Antaapa kuulua.
-
-_Aapeli_: Niin... nämä santarmit ovat saaneet tietoonsa että talossa
-luetaan kiellettyä kirjallisuutta ja että sitä on täältä muuallekin
-levitetty.
-
-_Perälä_: Se on valhe. Jos pieninkin palanen löytyy niin vangitkaa ja
-viekää minutkin.
-
-_Aapeli_: Niin... en minäkään asiaa usko, vaan kun näille santarmeille
-kerran sellaista on ilmotettu, niin sen vuoksi ovat he pakoitetut
-toimittamaan kotitarkastuksen. Parasta on siis että annatte kaappienne
-avaimet.
-
-_Perälä_. Sitä ei ole tarvis. Sillä ainoa paikka missä meillä
-kirjallisuutta säilytetään on tuo hylly tuossa. Tarkastakaa onko
-postillat sensuroittuja. (Toinen santarmeista menee tarkastamaan
-hyllyä). Ja jos tahdotte toisetkin huoneet tarkastaa, niin seuratkaa
-minua.
-
- (Aapeli ja toinen santarmi seuraa isäntää oikealle).
-
-_Emäntä_: Herra auttakoon meitä. Vallanhan nyt maailma on nurin. Kun
-ihan syyttömästi tullaan ja tarkastetaan talo. Että se tuo Aapelikin
-kehtaa, niin paljon kun sitä on autettu meiltäkin. Milloin jauhoja,
-milloin jyviä...
-
-_Pekka_: Tarvitseeko auttaa ja hyysätä kaikkia? Siitä sen näkee. (Menee
-auttamaan santarmia kirjojen tarkastuksessa). Katso sinä vieraanmaan
-mies. Tämä on Lutheruksen postilla präntätty Turussa 1706 post kristum
-natum. Ja tämä paksumpi kirja tässä on piplia eli pyhä raamattu kuvien
-kanssa. Kuviin on useat vanhan kansan kirjailijat kirjottaneet sopivat
-tekstit. Tuossa näet Mooseksen. Se on jo harmaapäinen mies -- sille
-voisi vaikka ristinmerkin tehdä. Muutoin on se mies kirjoittanut
-tekstin hyvin useaan kuvaan. Vielä on tällä kirjalla arvoa sen vuoksi,
-että se on niin vanha, että silloin kuin tämä kirjoitettiin, ei tietty
-mitään santarmeista eikä kasakoista. Sillä jos silloin olisi niistä
-tietty niin olisi niistäkin jotain mainittu niissä paikoissa, joissa
-puhutaan maan vaivoista ja vitsauksista. Eikö niin?
-
-_Santarmi_: Da, da.
-
-_Otto_: Älä hiidessä puhu, ei tiedä vaikka ymmärtäisi.
-
-_Pekka_: Sen vuoksi minä juuri koitankin puhua. Sillä mieleni alkaa
-tehdä mukaasi lähteä. Jos en muutoin pääse, niin näytän sitä äskeistä
-lehteäni. Niin, mihinkä minä jäinkään? Niin, maan vaivoihin ja
-vitsauksiin. Sanoin, että tämä kirja kirjoitettiin ennemmin kuin
-santarmit tuotiin. Se äskeinen sanani ei ole oikein paikallaan, sillä
-loppupuolella tätä kirjaa puhutaan pirulta riivatuista, joista
-nähtävästi nykyiset santarmimme polveutuvat.
-
-_Laurila_ (Nauraen): Aika poika tuo Pekka.
-
-_Pekka_: Niin, tosiperäinen tarina kertoo näiden pirulta riivattujen
-alkaneen käyttää harmaata sinelliä ja sapelia ja myöhempinä aikoina
-ovat ne ottaneet vormuunsa kaluunat ja paraatitupsun.
-
-_Perälä_ (Tulee oikealta Aapelin ja santarmin kanssa): Niin, kuten
-näette on etsiminen turhaa. Sillä meidän talossa ei vielä tähän päivään
-asti ole mitään luvattomia lehtisiä näkynyt.
-
-_Aapeli_: Niin kyllähän sen tiesin jo taloon tullessanikin. Vaan kun on
-määrä tehdä tarkastus, jos ilmianto tulee. (Menee myöskin tarkastamaan
-kirjahyllyä). Kyllähän sen tietää, ettei täältä mitään löydy, vaan
-täytyyhän sitä tarkastaa. (Löytää Matleenan piilottamat lehtiset).
-Mutta mitäs nämä ovat? "Vapaita sanoja". Olipa tämä ikävä löytö.
-
-_Perälä_: "Vapaita sanomia". Mistä ja miten? Minä en yhtään käsitä.
-
- (Kaikki rientävät tarkastamaan lehtisiä.)
-
-_Aapeli_: Tällainen pinkka. Ei suinkaan tämä ole kaikki omiksi
-tarpeiksi. Tämä on raskauttava asianhaara?
-
-_Perälä_ (Masentuneena): Minä olen mennyt mies. Kuka teki minulle tämän
-konnan työn!
-
- (Pekka pistelee salaa lehtisiä povitaskuunsa).
-
-_Aapeli_: Siinä ei siis nyt muu auta kun... kyllä me olemme pakotetut
-vangitsemaan Perälän.
-
-_Emäntä_ (Huudahtaa): Herra auta! Syyttömästi! Ilman tutkintoa ja
-tuomiota.
-
-_Aapeli_: Aika on sellainen. Meillä on niin ankarat asetukset.
-
-_Molotkin_: Ankara on asetus. Vangita täytyy. (Tarkastaa rautojaan).
-Vaan jos... (vetäen Aapelia syrjään ja sipisee hänen korvaansa.)
-
-_Laurila_: Kyllä elämme kurjaa aikaa.
-
-_Pekka_: Älkäähän nyt isäntä antako liiaksi surulle valtaa. Ehkä tähän
-vielä neuvo keksitään.
-
-_Perälä_: Kyllä se nyt vaan mustalta näyttää. Vaan ole sinä nyt
-isäntänä sillä aikaa talossa kun minä poissa olen. Sillä sinuun minä
-voin luottaa. Ja sinulle voin elämiseni uskoa.
-
-_Pekka_: No perhana. Ja minä kun juuri meinasin pyytää isäntää
-renginkin töitä jonkun aikaa hoitamaan, sillä minäkin ajattelin tässä
-vähän tuulettelemassa käydä.
-
-_Aapeli_: Tämä Molotkin tässä esitti, että jos jotenkin pimitettäisiin
-tämä vastenmielinen asia. Ettei ketään tarvitseisi vangita. Jos isäntä
-korvaisi jotenkin tämän asian vaikka -- rahalla. Ja sitten Otto
-kirjoittaisi anteeksi pyyntökirjan poissa olostaan. Satasen pistätte
-Molotkille ja tuon anteeksi pyynnön Otto kirjoittaa, niin kaikki on
-ohi.
-
-_Emäntä_ (Ilostuen): Tehkää niin.
-
-_Perälä_: Ei koskaan. Tässä ovat käteni. Vangitkaa!
-
-_Otto_: Ja tässä minun.
-
-_Pekka_: Stop Molotki. Minäkin puhun. Isäntää ei vangita, vaan minut.
-Sillä nuo lehtiset olivat minun. Ja tässä niitä on vielä lisää.
-(Heittää taskustaan lehtipinkan pöydälle). Siis raudat tänne syyllisen
-käsiin. Minä olen ainoa, joka niitä tässä talossa olen lukenut ja olen
-Ottoakin syynistä pois jäämään kehottanut. Minä seuraan Ottoa.
-
-_Molotkin_: Koska asia niin on, niin tietysti isäntä on vapaa ja sen
-sijaan vangitsen minä sinut.
-
- (Kiinnittää raudat Pekan käsiin.)
-
-_Pekka_: No minnekäs se meidän matkamme sitten pitää, jos saan luvan
-kysyä.
-
-_Molotkin_: Helsingin kautta Venäjälle.
-
-_Pekka_: Ei hyvä ystäväni ja matkatoverini. Minulla ei ole yhtään halua
-nähdä sinun syntymäarojasi eikä laajaa "isänmaata" kuten Poprikohvi
-sitä on suvainnut kutsua. Minä kyllä tyydyn siihen, kun saan
-Helsinginkin nähdä. Kunhan nyt vaan sitä kaikista vanhinta veljeäni
-saan puhutella, niin olen kyllä valmis taas tuolta nevaniityltä heiniä
-hakemaan.
-
-_Molotkin_: No oletteko valmiit? Siis lähdetään Aapelin mökille, sinne
-onkin jo kaikkiaan kasaantunut yhdeksän kappaletta. Kun nyt nämä vielä
-viedään niin on niitä kaikkiaan yksitoista. Mistähän niille kaikille
-hevosen asemalle saa.
-
-_Aapeli_: Tottahan nyt tällaisessa kylässä hevosia saa.
-
-_Perälä_: No meidän poikien takia ei teidän tarvitse päätänne vaivata.
-Minä kyllä kyyditsen poikani asemalle. Odottakaan vähän, minä pistän
-Mustan aisoihin.
-
- (Menee perälle).
-
-_Anni_: Pelkäätkö Ottoni, koska väriset?
-
-_Otto_: En yhtään kultani. Tuntuu vaan hiukan epämukavalta nämä raudat.
-Minua kauhistuttaa, kun näen kuinka pitkälle vääryys saa mennä.
-
-_Anni_: Koeta kestää kärsivällisesti. Usko, että oikeus kerran voittaa.
-
-_Molotkin_: Ehkä lähdetään ulos. Isäntä näkyy jo valjastavan hevosta.
-No, mars!
-
-_Pekka_: Älkää nyt järin murehtiko. Kyllä me pian palataan. Hyvästi nyt
-vaan.
-
- (Menevät).
-
-_Otto_: Hyvästi Annini!
-
- (Suutelee Annia).
-
-_Anni_: Hyvästi Otto. Muista että täällä sykkii sinulle aina uskollinen
-sydän, vaikka eromme pitkällekin venyisi. (Ottaa Ottoa kaulasta).
-Hyvästi Ottoni. Pysy totuudessa! Ole aina suora!
-
-_Otto_: Hyvästi Laurila. Lohduttakaa ja rohkaiskaa Annia.
-
-_Laurila_: Kyllä, kyllä. Hyvästi vaan.
-
-_Otto_: Hyvästi äiti! Älkää nyt murehtiko liikaa.
-
-_Emäntä_ (Ottaa kaulasta Ottoa): Jumala varjelkoon ja auttakoon sinua
-poikani.
-
- (Istuutuu penkille ja purskahtaa itkemään.)
-
-_Otto_ (Menee perälle Aapelin ja toisen santarmin kanssa. Annille):
-Hyvästi rakkaani!
-
- (Menevät).
-
-_Anni_ (Liikutettuna heittäytyy isänsä syliin): Oi, isä, isä. Minä en
-enää enempää jaksa...
-
- Esirippu alas.
-
-
-
-
-KOLMAS NÄYTÖS.
-
-
-Näyttämö: sama kuin edellisissä.
-
-_Anni_: (Tulee perältä, laulaa).
-
- Kun ärjyivät rannan hyrskyt
- Ja kantelo vienosti soi j.n.e.
-
-_Emäntä_ (Oikealta): Anniko täällä laulaa. Kuinka siellä teillä
-voidaan?
-
-_Anni_: Niinkuin ennenkin. Kovasti se äitiinkin koski tuo Oton
-vangitseminen. Itkee ja huokailee yhtämittaa.
-
-_Emäntä_: Se on sellaista meidän vanhojen ihmisten kanssa, että me emme
-niin pian voi unhottaa kuin nuoret.
-
-_Anni_: Emmehän me nuoretkaan voi koskaan tällaisia tapauksia
-unhoittaa. Nyt on viikko kulunut Oton ja Pekan viemisestä ja sitä mukaa
-kuin aika rientää, sitä katkerammaksi käy kaiho, sitä itkevämmäksi
-ikävä. Minua ihmetyttää kun ei Otto ole mitään kirjottanutkaan.
-
-_Emäntä_: Niin, samaa olen minäkin ajatellut. Ehkä niiltä on kielletty
-se. Ehkä ne eivät saa kirjottaa.
-
-_Anni_: Niin, kukapa tietää. (Hetkisen äänettömyys). Minä olen ollut
-huolissani siitä, tuliko niille rahaakaan mukaan, kun se lähtö oli niin
-kiireellinen.
-
-_Emäntä_: Sanoi se ukko antaneensa Otolle 200 mk mukaan. Luulisi sen
-nyt riittävän Helsingin matkalle.
-
-_Anni_: Tottahan se riittää. -- Mutta kaikesta se isäntä huomasi huolen
-pitää. Tuskin meistä toisista olisi kukaan sitäkään muistanut. Minulta
-ainakin meni kaikki voimani itseni hillitsemiseen. Ettei vaan Otto
-olisi liikutustani huomannut.
-
-_Perälä_ (Tulee perältä): Päivää Anni. Kuinkas sinä voit, tyttöni, nyt.
-Älä sure yhtään. Tänään ehkä on jo Ottosi täällä.
-
-_Anni_: Mistäs isäntä sellaista tietää.
-
-_Perälä_: Ylähuuleni äsken niin makeasti syyhyi tuolla ulkona ja se on
-ollut minulla aina varmana merkkinä, että odotettuja vieraita tulee.
-
-_Anni_: Kyllä se taitaa olla hyvin epävarma merkki.
-
-_Perälä_: Ei se merkki ole ennen minua pettänyt. Mutta onko sinulla
-muoriseni murkina valmis, eiköhän se ala olla jo syönnin aika.
-
-_Emäntä_: Mikset ole ennemmin tullut. Johan se nyt on ruoka jähtynytkin
-näille päivin.
-
-_Perälä_: Eihän tuolta ennemmin ehtinyt. Vaan tietää kai sen, kun yksi
-mies tällaisessa talossa huhkii, jossa olisi viidellekin töitä. Mikähän
-sen Pekankin sisään meni kun se sinne matkalle niin halusi. Ehkä se
-luuli Otolle yksinään ikävän tulevan.
-
-_Anni_: Eiköhän se vaan tehnyt sitä teitä pelastaakseen.
-
-_Perälä_: Ei, kyllä sillä toinen tarkoitus oli. Sillä tiesihän Pekka,
-että Matleena ne lehdet tänne toi. Ja kyllähän Pekka Matleenan olisi
-tekonsa tunnustamaan saanut, jos vaan tahtonut olisi. Ei Pekalta siihen
-konstia olisi puuttunut. Ei se turhaa tuota suurta velikultaa, pappilan
-maisteria, viittä vuotta palvellut. Saattepas kuulla niin kyllä sillä
-Pekan matkalla toinen tarkoitus oli. Harmittaa, että minulla ei ollut
-aavistustakaan, että Matleena nuo lehtiset toi. Kyllä olisin Matleenan
-tänne käskettänyt ja tunnustamaan pakoittanut. Mutta ehkä oli parasta,
-että asia näin meni. Muutoin olisi ehkä Pekan piirustukset tulleet
-pilatuiksi.
-
-_Emäntä_: No tulehan nyt tänne kamariin syömään. Ei tarvitse pelätä
-että suutasi poltat, kun ruoka jo kaksi tuntia on keitettynä ollut.
-Tule sinäkin Anni, tänne meidän kanssamme haastelemaan.
-
- (Menevät kamariin).
-
-_Otto_ (Tulee hetken päästä perältä): Siis kotona taas. Mutta eihän
-täällä näy ketään. Anninkin sanoivat tänne tulleen, kun tullessani
-Laurilassa poikkesin. Ehkäpä ovat tuolla kamarissa. (Yrittää mennä
-kamariin vaan pysähtyy). Ei, täytyy ensin tyyntyä hiukan.
-
-_Anni_ (Kurkistaen kamarin ovelta): Tuliko tänne ketään? (Huomaa Oton,
-rientää syleilemään häntä). Oi Otto! Otto! Olethan jo kotona. Oletko
-ihan vapaa nyt kaikesta? Voi, et tiedä kuinka olen sinua ikävöinyt.
-
- (Perälä ja emäntä tulevat).
-
-_Otto_ (Suutelee Annia): Samoin minäkin sinua. Vaan sitä hauskemmaksipa
-taas olomme tulee. Minä olen vapaa.
-
-_Anni_ ja _Emäntä_: Vapaa! --
-
-_Otto_: Niin, vapaa kaikesta vastasenkin varalle.
-
-_Perälä_: Niin, tiesinhän sen etteivät ne mihinkään voi viedä. Mutta
-missä on Pekka?
-
-_Anni_ ja _Emäntä_: Niin missä on Pekka?
-
-_Otto_: Hän tulee heti. Poikkesi vaan tuonne poliisin mökkiin. Hänellä
-oli sinne hiukan asiaa. Mutta sen voin sanoa, että ilman tuota Pekkaa
-ei matkani niin hauskaksi olisi sukeutunut.
-
-_Anni_: Mutta kerrohan nyt, mitä se Poprikohvi sanoi ja kuinka siellä
-oikein kävi?
-
-_Perälä_: Niin kerrohan nyt vähän. Mutta istukaamme ensin, ettemme
-sinua väsytä, kun juuri olet matkalta tullut.
-
-_Otto_: No se on hyvin pian kerrottu. Kun Helsinkiin saavuimme, oli
-asemalla suuri ihmisten paljous meitä vastassa. Niillä oli siellä tieto
-meidän tulosta. Meitä oli kaikkiaan kolmatta kymmentä poikaa siinä
-junassa. Meidän pitäjästä oli yksitoista.
-
-_Perälä_: No, käsiraudoissako teitä kaiken aikaa vietiin.
-
-_Otto_: Ei. Junassa jo päästettiin irti. No niin. Helsingissä vietiin
-meidät suoraa päätä Poprikohvin tykö. Se oli sellainen suuri
-harmaapartainen mies. Ihan kuin tuo Mooseksen kuva tuolla raamatussa,
-jota Pekka sille santarmille näytti. Niin. Hän puhutteli tulkin kautta
-meitä kaikkia erikseen. Kyseli minkä vuoksi emme ole syyniin menneet ja
-onko joku meitä kieltänyt menemästä ja niin edespäin. Muutoin koetti
-puhua ystävällisesti ja tarjosi kaikille matkarahat takasin. Toiset
-ottivat, vaan kun Pekalle ja minulle tarjottiin, sanoi Pekka: Me
-Perälän pojat emme mitään tarvitse. Meille annettiin lähtiessä
-kyytirahat talon puolesta.
-
-_Perälä_: Aika poika se Pekka. No kuinkas hän asioistaan selvisi?
-
-_Otto_: Se selvisi parhaiten. Se pakoitti jo matkalla santarmin
-tunnustamaan, että ne lehtiset olivat Matleenan tuomat. Ja santarmin
-piti Poprikohville selittää, että Pekka oli tuotu syyttömästi,
-erehdyksestä sinne.
-
- (Melua kuuluu eteisestä).
-
-_Emäntä_: Mikä meteli siellä on?
-
- (Pekka, Matleena, Laurila ja kyläläisiä tulee
- perältä. Pekka tyrkkii Matleenaa edellään).
-
-_Pekka_: Hyvää päivää. Terveisiä Helsingistä ja erittäinkin
-Poprikohvilta. (Matleenalle). Mene keskilattialle vaan. Tässä tuon minä
-teille hyvät ihmiset kumman otuksen. Odottakaa, hän tekee itse
-tunnustuksen. Kuulkaa, hän ensiksi esittää itsensä. (Kyläläiset nauraa
-virnistelevät). Sanohan minun perässäni. Minä olen poliisin Matleena ja
-Poprikohvin kätyri.
-
- (Matleena ei puhu mitään).
-
-_Kyläläiset_ (Heristäen nyrkkiä Matleenalle): Sanotko? Puhutko?
-Muutoin...
-
-_Matleena_: Minä olen poliisin Matleena...
-
-_Pekka_: Ja Poprikohvin kätyri.
-
-_Matleena_: Ja Poprikohvin kätyri.
-
-_Pekka_: Salainen urkkija ja kielletyn kirjallisuuden levittäjä.
-
- (Matleena on hetken vaiti; kyläläiset näyttävät nyrkkejään.)
-
-_Matleena_: Salainen urkkija ja kielletyn kirjallisuuden levittäjä.
-
-_Pekka_: Se olin minä, joka ne "Vapaat sanat" tuonne hyllylle varkain
-pistin.
-
-_Matleena_: Minä pistin ne "Vapaat sanat" tuonne hyllylle.
-
-_Pekka_: Sitten narrasin minä vielä tämän talon emännältä 50 mk.
-
-_Matleena_: Narrasin emännältä 50 mk.
-
-_Pekka_: Ja annoin sen santarmille, että hän vetäisi Oton edestä arvan.
-
-_Matleena_: Ja annoin sen santarmille, että hän vetäisi Oton edestä
-arvan.
-
-_Pekka_: Ja... (Kaivaa taskustaan rahaa antaa Matleenalle), Ja tässä on
-emännälle takasin se raha.
-
-_Matleena_ (Antaa rahan emännälle): Ja tässä on se raha emännälle
-takasin.
-
-_Pekka_ (Hellittää irti Matleenan): Ja nyt saat mennä.
-
- (Matleena luikkii tiehensä perältä).
-
-_Perälä_: Mitä ihmeen peliä sinä Pekka oikein pidät? Ja mikä oli tuo 50
-markkanen?
-
-_Pekka_: Se oli, niinkuin Matleena tunnusti, se raha, jonka emäntä
-hänelle antoi, että Molotki Oton edestä arvan vetäisi. Emäntä pyysi
-minua hankkimaan tuon rahan takasin ja minä päätin sen hankkia.
-
-_Perälä_ (Emännälle): Oletko sinä antanut rahaa santarmeille sellaiseen
-tarkoitukseen?
-
-_Emäntä_: Kyllähän minä annoin, kun Matleena sanoi, että sillä voin
-poikani pelastaa.
-
-_Pekka_: Älkää olko vihoissanne emännälle. Ottakaa huomioon pari
-asianhaaraa ensin. Ensiksikin on emäntä uskonut Matleenan hyvää
-tarkoittavan eikä osannut häntä kavaluudesta epäillä, toiseksi oli
-äidin mielestä tärkeää pelastaa poikansa, hinnalla millä hyvänsä, kun
-Matleena ensin oli hänelle uskottanut kaikellaista vangitsemisesta ja
-Venäjälle viemisestä. Kun näitä seikkoja hiukan punnitsette, niin en
-luule olevan syytä emännälle vihoitella. Ja loppujen lopuksi kun tuo
-rahakin nyt on takaisin saatu, niin saanee kai asia painua unhoon?
-
-_Perälä_: No -- minä en tule olemaan ensimäinen sitä esille vetämään.
-Mutta kuinka menettelit saadaksesi tuon rahan takaisin.
-
-_Laurila_: Niin, kerrohan se.
-
-_Pekka_: No niin. Silloin kun emäntä minulle tuon salaisuutensa uskoi,
-oli raha jo Molotkilla. Huomasin, että oli turhaa sitä enää Matleenalta
-kiristää. Sen vuoksi päätin seurata Molotkia hinnalla millä hyvänsä. Ja
-siitä syystä omistin ne "Vapaat sanat" omikseni, ja pääsin mukaan.
-Matkalla kerroin asian Otolle. Ja päätimme sanoa Molotkille, että
-olimme nähneet emännän antavan Matleenalle rahan ja vaadimme rahan
-häneltä pois. Muussa tapauksessa lupasimme ilmoittaa asian
-Poprikohville. No mitäs muuta kuin Molotki pulitti rahat takaisin.
-Sitten käskin Molotkin selittää Poprikohville, että minut oli
-erehdyksessä vangittu. Oli luultu toiseksi ihmiseksi. Ja että asia muka
-vasta Helsingissä huomattiin. Ja jos ei Molotki näin tekisi, niin --
-sitten taas uhattiin sanoa Poprikohville tuo rahajuttu. Seuraus oli,
-että kävi ihan niinkuin olin sitä ajatellutkin. Ja saadakseni Molotkin
-sitä uskomaan minä mennessäni tuolla poliisin mökillä Molotkin nähden
-hiljaa Matleenalta kysyin, kumpi noista santarmeista oli Molotki,
-jolloin Matleena sormellaan osotti Molotkia. Junassa taas Molotkllle
-selitin kysyneeni Matleenalta, kummalle hän rahan antoi. Molotki tuli
-siis siihen uskoon, että Matleenakin oli asian ilmaissut. No niin,
-tässä siis olen, valmis taas töihin menemään.
-
-_Perälä_ (Nauraen): Sukkela sinä olet, Pekka. Tänään ei sinun tarvitse
-vielä töihin mennä. Saat levätä matkastasi tämän päivää. Illalla
-pyytäisin sinua sentään viuluasi vinguttamaan hiukan sillä olempa
-päättänyt illaksi ilot laittaa... (Kääntyen kyläläisiin päin) joihin
-teitäkin hyvät naapurit ja ystävät, tulemaan käsken.
-
-_Laurila_: Minä taas ehdottaisin, että laulaisimme vielä, ennenkuin
-eroamme, tästä Maamme laulun ja huutaisimme eläköötä Suomelle. Se
-mielestäni innostaisi yhä edelleenkin taisteluun oikeuksiemme ja
-vapautemme eteen. (Perälälle). Jos ei sinulla ole mitään sitä vastaan.
-
-_Perälä_: Minullako laulua vastaa? Ei tule kysymykseenkään. Minä voin
-sen vaikka alottaakin.
-
- (Alkaa laulaa "Maamme" johon toiset yhtyvät. Laulun loputtua
- huutavat he eläköötä Suomelle, jonka kaikuessa esirippu laskee).
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARVANNOSTO***
-
-
-******* This file should be named 52403-8.txt or 52403-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/4/0/52403
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52403-8.zip b/old/52403-8.zip
deleted file mode 100644
index 4979395..0000000
--- a/old/52403-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ