diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 00:50:45 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-06 00:50:45 -0800 |
| commit | 6a3e9d993f9b7f70282219fccba91542ecc7fc34 (patch) | |
| tree | 84ad23ffb11ee34c43c4f9b22715b3a0cb47a978 | |
| parent | fe8ea34134f98ad9315ea881b634d42d97fc8124 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52403-8.txt | 1442 | ||||
| -rw-r--r-- | old/52403-8.zip | bin | 23971 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1442 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..85bdd93 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #52403 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52403) diff --git a/old/52403-8.txt b/old/52403-8.txt deleted file mode 100644 index 320f8b5..0000000 --- a/old/52403-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1442 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Arvannosto, by Yrjö Heilala - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Arvannosto - 3 näytöksinen kuvaus sortovuosilta - - -Author: Yrjö Heilala - - - -Release Date: June 23, 2016 [eBook #52403] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARVANNOSTO*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -ARVANNOSTO - -3 näytöksinen kuvaus sortovuosilta - -Kirj. - -YRJÖ HEILALA - - - - - - -Hämeenlinnassa, -Boman & Karlsson, -1906. - -Hämeenlinnan Uusi Kirjapaino. - - - - -HENKILÖT: - - Juho, Perälän isäntä. - Kaisa, hänen vaimonsa. - Otto, heidän poikansa. - Laurila, talonisäntä. - Anni, hänen tyttärensä. - Koponen, poliisikonstaapeli. - Matleena, hänen vaimonsa. - Pekka, Perälän renki. - Molotkin, santarmi. - Eräs toinen santarmi, - Molotkin vaimo ja kyläläisiä. - - - - -ENSIMÄINEN NÄYTÖS. - - -Näyttämö: - -Perälän tupa. Oikealla pitkä pöytä, perällä ja vasemmalla ovi ja -kirjahylly. - -_Perälä_ (Istuen pöydän takana): Onko siis järkähtämätön päätöksesi, -että et mene arpaa nostamaan tänään? - -_Otto_: On. Enkä ikänä tule noudattamaan laittomia asetuksia. - -_Perälä_: Oletko myöskin punninnut päätöksesi seurauksia. Voivat -vangita ja viedä Venäjälle. - -_Otto_: Vangitkoot. Viekööt vaikka Siperian äärimmäiseen kolkkaan. -Kiduttakoot ja piinatkoot. En sittenkään mene nostamaan arpaa. - -_Perälä_: Oikein puhuttu, poikani. Huomaan että sinussa juoksee isäsi -verta. Ja luulen, että seisot myöskin päätöksesi takana kuin mies. -Käyköön sitten kuinka luotu lienee. - -_Emäntä_: Kyllä minä kuitenkin neuvoisin sinua Otto menemään syyniin. -Muista, että esivallalla on miekka, jota se ei hukkaan kanna. Ja joka -on esivaltaa vastaan, se on myös Jumalan säätyä vastaan. Kyllä tekisit -viisaammin jos menisit syyniin, morsiamesikin tähden. - -_Otto_: Anni tietää päätökseni, ja on yhtä mieltä kanssani. Ja onpa hän -vielä luvannut tukea minua, etten päätöksessäni horjuisi. - -_Perälä_: Saat olla ylpeä morsiamestasi, poika. Hän on kunnon tyttö. - -_Otto_: Senpä vuoksi häntä niin syvästi rakastankin. - -_Emäntä_: Mutta oletteko ottaneet huomioon, että ette pääse naimisiin, -ennenkuin olet ollut arvannostossa. Senhän säätää viimeiseksi tullut -ukaasi. - -_Otto_: Olemme senkin tienneet. Jos ei pappi meitä vihi, elämme -vihkimättä tahi kuten tähänkin asti. Vaan rakkauttamme eivät ne voi -millään ukaasilla ehkäistä. - -_Emäntä_: Mutta sittenkin neuvoisin sinua menemään tänään syyniin. -Annin äitikin oli sitä mieltä että menisit. Eiväthän ne nyt ota kuin -sinne kaartiin vaan tänä vuonna, ja toiset kuulutaan kirjoittavan -nostoväkeen, niin kertoi tuo poliisin Matleena eilen kun täällä kävi. -Ja sitä nostoväkeä ei kuuluta tarvittavan kuin sodan aikana. Minusta -olisi hyvin pieni asia mennä tänään syyniin. Huomenna olisi jo kaikki -ohi. - -_Otto_: Pieni asia, mutta suuri merkitys. Ettekö huomaa, äiti, että jos -me tänä vuonna menisimme syyniin tuon laittoman asetuksen jälkeen niin -olisi se jo ensi vuonna laki, jota kaikkien olisi noudatettava. Ja -vaikka meitä ei vielä tänä vuonna mihinkään vietäisikään, niin -voitaisiin jo seuraavina vuosina viedä Suomenkin poikia syömään hapanta -kaalia ja tekemään tuttavuutta kasakan pampun kanssa. Ei, äiti, minä en -mene arvannostoon. - -_Perälä_: Pysy päätöksessäsi vaan Otto. En luule, että ne sinua -mihinkään voivat viedä. Minä lähden tästä kunnantuvalle katsomaan -toimitusta. Sinne kuuluu tulleen kaupungista kaksi santarmia -järjestystä valvomaan. Pysy kotosalla vaan äläkä lähde pakoon, Vaikka -sinua kiinnikin tultaisiin ottamaan. Näytä että et pelkää, poika. - - (Menee perältä). - -_Emäntä_: Kyllä kuitenkin neuvoisin sinua menemään syyniin. Ajattele, -jos vielä vievät sinut ikuteille. Saat jättää kotisi, vanhempasi ja -morsiamesi tänne. Ja tuskin koskaan saat meitä enää nähdä. Minäkin alan -jo käydä vanhaksi ja tarvitsen turvaa, jota olen sinusta ja Annista -toivonut vanhoille päivilleni. Ja nyt sinä aijot tehdä työn, jonka -kautta minäkin kadotan tuon toivotun turvan. Kuule, seuraa neuvoani ja -lähde syyniin. - -_Otto_: Älkää nyt, äiti kulta, turhaan itseänne vaivatko; enhän minä -kuitenkaan sinne mene. Ja sitä paitsi eivät ne minua vielä ole -mihinkään vieneet ja tuskin vievätkään. Ehkä ne vaan turhaa -pelottelevat. - -_Emäntä_: Niin, en häntä oikein ymmärrä, mutta niin se vaan minusta -tuntuu, että esivalta ei miekkaa hukkaan kanna. Ja luulenpa että en -kestäisi sitä hetkeä, jolloin näkisin oman poikani vankina ja -raudoissa. Ja että hänet tuomittaisiin vankeuteen niskottelemisesta -esivallan määräyksiä vastaan. (Katselee ulos ikkunasta). Mutta ketäs -ovat tulijat tuolla kujalla. Poliisin Matleena näkyy olevan toinen, -vaan toista en tunne. Eihän ainakaan tämän paikkakunnan ihmisiä ole. -Kiirekin heillä näyttää olevan. Ehkä on hyvinkin tärkeitä asioita. - -_Pekka_ (joka on kaiken aikaa ämpäriä vannehtinut): Kiirehän niillä -kruununpalvelijoilla aina on. Varo kalvosiamiasi Otto, etteivät vaan -"hanskloviin" pistä. - -_Otto_: Kyllä minä nyt aina kaksi akkaa parin sylen päässä itsestäni -pidän. - -_Pekka_: Mutta nämät eivät olekaan tavallisia akkoja. Poliisin rouva ja -ei tiedä vaikka olisi santarmin tuo toinen. Totta tosiaankin alkaa -minuakin jo pelottaa kun muistan tuon emännän sanan, että esivalta ei -miekkaa hukkaan kanna. Kaluunat, santarmin nauhat ja esivallan miekka! -Paina mieleesi Otto nämä kolme pääkappaletta. - -_Otto_: Vielä unohdit sen paraati-tupsun. - -_Emäntä_: Olkaa ilveilemättä pojat. Eipä tiedä vaikka olisi tosi -kysymyksessä. - -_Pekka_: Tosipa kovinkin. Ja kohta sen saamme kuulla oikeen poliisin -Matleenan omalla suulla. - -_Otto_: Ja sen toisen muijan suosiollisella säestyksellä. Siellä -kolisee jo eteisessä. Valmistetaanpa heille suunvuoroa. - -_Matleena_ (Tulee perältä Molotkiskan kanssa): Hyvää päivää! - -_Emäntä_: Päivää, päivää. Mitäs uusia kylälle kuuluu? - -_Matleena_: Kauheita kuuluu. Niin se nyt käy kuten jo emännälle sanoin. -Niin, niin. Arvasinhan sen. Samaa se meidän Aapelikin on aikoja sitten -sanonut. Kyllä on kauheaa. (Kääntyen Ottoon päin). Voi, Voi kun eivät -nuoret miehet huomaa omaa hyväänsä! - -_Emäntä_: No kuinka se nyt sitten oikein käy? Vangitsevatko ne? - -_Matleena_: Juuri niin, emäntä hyvä. Kaikki vangitaan, jotka eivät -syyniin saavu. Se on keisarin käsky. Eikö niin ole Molotkiska? - -_Molotkiska_: Tsaari kasku, Tsaari kasku. Pyhä kasku. - -_Pekka_ (Lyö vahingossa sormeensa vasaralla): Perkele! - -_Matleena_: Kiroaako Pekka keisaria? - -_Pekka_ (Puhallellen sormeaan): Sormeeni vaan löin. Se on jokapäiväinen -kasku. - -_Molotkiska_ (Osottaen Pekkaa Matleenalle): A onko se tämä? - -_Matleena_ (Osottaen Ottoa): Ei. Se on tuo. - -_Molotkiska_: A kuule sie juva poika, kaunis poika. Mene syyni. Mene -heti, ettei tule myöhä. He tulee ja vangittee noin kaunis nuori poika. - -_Otto_: Eipä tästä nyt oikein ehdi. Täytyy lähteä hevosia ruokkimaan. -Lähdehän Pekka ajokkaallesi apetta tekemään. - -_Molotkiska_: Ai, ai. Minun tulee sääli kaunis, nuori poika. - -_Pekka_: Ja minä säälin tuollaista muijaa, jolla on noin vaikea -tehtävä. - - (Menee Oton kanssa ulos). - -_Emäntä_: No oikeinko niillä on aikomus vangita kaikki, jotka eivät -tule arvannostoon? - -_Matleena_: Niin on. Käsirautoja oli näillä santarmeillakin, jotka -meillä yötä olivat. Ja Aapelin myös piti hakea rautansa vintistä, joita -ei ole sitten viime vuoden ollenkaan käytetty. Silloin olivat viimeksi -käytännössä kuin tuota rosvo-Santeria tästä Kakolaan kuletettiin. - -_Emäntä_: Ettäkö nyt kytketään minun poikani samoihin rautoihin joilla -rosvoja kuletetaan? Eipä suinkaan. - -_Matleena_: Tietysti, jos hän vaan ei syyniin mene. - -_Emäntä_: Sinne ei se, luulen, mene, siksi itsepäinen se on. Ja kun -isänsäkin vielä on hänen puolellaan. Voi, ettekö mitään keinoa sen -estämiseksi tietäisi? Ettekö voisi jotenkin vaikuttaa siihen ettei -minun poikaani vangittaisi? - -_Matleena_: Kyllähän me tuolla tullessamme keskusteltiin Molotkiskan -kanssa keinosta -- se kun niin kovasti meihinkin koskee tuo Oton -vangitseminen -- ajattelimme, että jos te voisitte maksaa 50 mk -Molotkille niin hän kyllä vetäisi arvan Oton puolesta. Se kyllä olisi -laissakin luvallista, jos arvannostajalla on laillinen este -poissaoloonsa. Ja voisimmehan me mennä sinne syynipaikkaan ja todistaa -Oton olevan kipeän. - -_Emäntä_: No sehän olisi hyvä, jos se vaan kävisi päinsä. Minä kyllä -annan tuon 50 markkaa, kun vaan saan poikani sillä pelastetuksi. Mutta -istukaahan toki hetkiseksi aikaa, minä menen tuolta kammarista hakemaan -rahan. - - (Menee oikealle). - -_Matleena_: Saa nähdä kuinka asia onnistuu. Täällä ei näy olevan -isäntä kotona. Luulen, että hän on mennyt syynipaikkaan. Ja silloin -olemme pian aikaa vaarallisilla asioilla. Ehkä on siltä varalta paras -pistää vähän luvatonta kirjallisuutta tuonne postillojen väliin. Ehkä -se on hyväkin ase hätätilassa. Muuten on meidän toimittava siihen -suuntaan, että saadaan Perälä pois sieltä arvannostohuoneesta siksi -aikaa kun Oton arpaa vedetään. (Ottaa taskustaan papereita jotka pistää -kirjahyllylle kirjojen väliin). Kas noin, eiköhän nuo jotain vaikuta. -Vai mitä luulette? - -_Molotkiska_: Se juva, se juva. Pane juksi pöydälle. - -_Matleena_: Jaa, ehkä se on hyvä jättää yksi luettavaksikin. (Jättää -yhden lehtisen pöydälle). Mutta nyt taitaa emäntä tulla. - -_Emäntä_ (Tulee arkaillen oikealta, käsi esiliinan alla jossa on raha. -Menee perälle ja kurkistaa ovesta, sitten antaa rahan Matleenalle). -Tässä on. Koettakaa toimittaa asia parhaanne mukaan. Mutta salaa, ettei -vaan kukaan saa tietää. Karttakaa isäntää, sillä hän lähti sinne -syynipaikkaan äsken. - -_Matleena_: Kyllä ymmärrän ja luulen, että asia onnistuu. Meidän on -kiiruhdettava, että emme myöhästyisi. Tuota, olisi hyvä, jos saisitte -Oton makuulle, jotta luultaisiin hänen olevan kipeänä. Jos sattuisi -kysymystä tulemaan, niin ei me tultaisi valehtelijoiksi! - -_Emäntä_: Voinhan koettaa, vaikka luulen että hän ei siihen suostu. - -_Matleena_: Koettakaa käyttää viekkautta. Sanokaa, että ne eivät voi -vangita, jos hän tekeytyy kipeäksi. Ei, ehkä me nyt menemme. Kiitoksia -nyt vaan. Saatte olla aivan huoleti, kyllä asia nyt hyvin menee. -Hyvästi nyt vaan. - -_Molotkiska_: Juvasti, juva emäntä. - -_Emäntä_: Hyvästi vaan ja onnea asialle. (Matleena ja Molotkiska -menevät). Voi, voi, kun se nyt vaan onnistuisi. Ja kun ei Juho nyt vaan -tänään eikä huomenna huomaisi, että olen rahaa ottanut. Voisinhan -sitten myöhemmin sen hänelle kertoa, että Oton pelastukseksi sen tein. - - (Menee oikealle). - -_Otto_ (Tulee Pekan kanssa perältä). Eiköhän ne akat lähteneet vähän -nyrpeillään, kun eivät kaupat sujuneet. - - (Heittää käsivarrellaan tuomansa hevosen silat penkin - viereen, joita alkaa korjailla). - -_Pekka_: Huonosti ne ainakin tässä talossa rotsivat. Paljonkohan nuo -ansainnevat miehestä, jonka syyniin saavat? - -_Otto_: En tiedä. Ei ne nyt ainakaan ilmaiseksi tuota afääriä tee. - -_Pekka_: Eipä tietenkään. (Huomaa pöydällä olevan lehden). Mutta -katsohan mitä muorit ovat jälkeensä jättäneet. "Vapaa sana". Siis -luvatonta kirjallisuutta. Mitähän pirua ne sillä ovat tarkottaneet. - -_Otto_: Katsos noita konnia. Ehkä on aikomus tulla tänne -kotitarkastusta pitämään, ja ovat jo tuoneet siltä varalta että jotain -löytyisi. - -_Pekka_: Pian kyllä niillä sellainen aikomus on. Mutta luetaanhan nyt -sentään mitä tässä Poprikohvista puhutaan. - - (Syventyy lukemaan lehteä). - -_Anni_ (Tulee perältä). Hyvää päivää. Sinä et siis mennyt arvannostoon. - -_Otto_: En vielä. (Leikillä). Vaan eiköhän tuota vielä kerkiäisi, jos -tästä juoksemaan lähtisi. - -_Anni_: Tuskimpa sinulla niin vikkelät jalat ovat. Olethan enempi -kömpelö noin nuoreksi ihmiseksi. - -_Otto_: Anni! Ota nyt sanasi takasin taikka muutoin... (Suutelee -Annia). Katsos! Kävikös kömpelösti? - -_Pekka_: So, so. Siivolla sikiöt ja Jussi myös. - -_Anni_: Hyi sinua Otto. - -_Pekka_: Mutta kuulkaahan mitä "Vapaa sana" Poprikohvista puhuu. - -_Anni_: "Vapaa sana". Mistä sen olet saanut. - -_Pekka_: Poliisin Matleena sen tähän pöydälle äsken unhotti. No niin -tässä sanotaan: Poprikohvin valta horjuu. Pietarista saatujen -luotettavien tietojen mukaan menettää Poprikohvi virkansa, jollei hänen -asevelvollisuuslakinsa esteettä mene läpi. Sen vuoksi olisi erittäin -tärkeää, että asevelvolliset nuorukaiset järjestään jäisivät pois -arvannostosta. Näin on tässä trykättynä. - -_Anni_: Siis olet sinä Otto tehnyt viisaan päätöksen. Voi jospa kaikki -olisivat samalla tavalla ajattelevia Suomen poikia kuin sinä olet! - - (Syleilee Ottoa). - -_Otto_: Suuren enemmistön luulen kuitenkin sellaisia olevan. Jahkahan -sieltä isä tulee niin kuullaan kuinka monta meidän pitäjäästä syynissä -oli. - -_Emäntä_ (Tullen oikealta). Onhan tänne Annikin tullut. Hyvää päivää. -Kuinkas siellä teillä voidaan. Meillä täällä on kovin ikävät asiat. -Jumala tietää kuinka tästä selviääkään. - -_Anni_: No älkää olko yhtään huolissanne. Kyllä kaikki hyvin menee. -Senhän nyt hyvin tietää etteivät ne voi Ottoa mihinkään viedä. Eihän -niillä ole oikeutta, eihän niillä ole lakia siihen. - -_Emäntä_: Voi, kyllä ne lakia löytävät. Niin kertoivat Matleena ja se -santarmin vaimo äsken, että jo ovat käsiraudat valmiina kaikille, jotka -syynistä pois jäävät. - -_Anni_ (Säikähtäen). Mitä? Käsiraudat? Oikeinko totta? - -_Emäntä_: Totta niin. Aapelikin oli hakenut rautansa vintistä, jotka -viimeksi ovat rosvo-Santerin käsissä olleet. - -_Otto_: Älä nyt anna itseäsi pelotella Anni. Matleenan juttujahan -ne ovat. Ja vaikka kytkisivätkin minut samoihin rautoihin kuin -rosvo-Santerin, niin erohan niiden rautojen kantajissa kuitenkin olisi. -Toinenhan kytketään rikoksesta, toinen syyttömästi. Toisen omaatuntoa -painaa pahat työt, kun sitävastoin toisen omatunto on vapaa. - -_Anni_: Niin juuri, Otto. Suo anteeksi heikkouteni. Käyköön kuinka -tahansa, kun omantuntosi ääntä seuraat. Älköön tuntoasi koskaan mitkään -hairahdukset painako. Uskokaamme, että totuus kerran voittaa, vaikka se -voitto saavutettaisiinkin kärsimyksien kautta. Ja minä tahdon jakaa -kanssasi ne kärsimykset. - -_Otto_ (Ottaa Annia kädestä). Kiitos Annini! - -_Emäntä_: Olisi sentään parasta että et uhmailisi liiaksi. Eihän sitä -vielä tiedä, kuinka suuriksi nuo kärsimykset voivat kasvaa. Muuten -neuvoisin sinua Otto, että kävisit vuoteelle ja tekeytyisit kipeäksi, -niin eivät voisi sinua mihinkään viedä ainakaan tänään. Samaa neuvoi -Matleenakin äsken. - -_Otto_: Ja äiti viitsiikin kuunnella Matleenan neuvoja. - -_Emäntä_: Miksen kuunteleisi. Hyvä ihminenhän Matleena on. Ei se pahaa -kellekään tahdo. Kovin oli huolissaan äskenkin sinun takiasi. - -_Otto_: Minua huolehtiessaankohan se tuon "Vapaan sanankin" pöydälle -jätti. - -_Emäntä_: Minkä "Vapaan sanan". Ei se minun tietääkseni mitään -jättänyt. - -_Pekka_: Kyllä tässä yksi "eksemplaari" oli, kun me tallista tultiin. -Lienee kai tarkoitus täällä kotitarkastus toimeen panna. Vaan kyllä se -nyt niin on, ettei tätä Matleena enää tule löytämään. (Pistää lehden -povitaskuunsa). Vaan lienee kai aika jo lähteä nevaniityltä heiniä -hakemaan. - - (Menee perälle.) - -_Emäntä_: Ja minä olen tykkänään lehmäni unhottanut. Täytyy niitäkin -mennä katsomaan. Kuule, Otto, tekeydy nyt vaan kipeäksi. Siitähän ei -luulisi kenellekään haittaa olevan. - -_Otto_: Ei äiti, ei koskaan. Ymmärrän kyllä hyvän tarkoituksenne. -Tiedän että se johtuu rakkaudesta. Mutta se ei voi mieltäni muuttaa. -Teidän poikanne ei aijo valehdella. Minä en voi tekeytyä muuksi kuin -mitä olen. Minä olen terve. - -_Emäntä_: Niin, enhän vaadi sinua mitään tekemään, minä vaan neuvoin. - - (Menee perälle). - -_Anni_: Kyllä huomaan, että sinulla on vaikeat hetket Ottoni. Se nyt on -sellainen hämmennysaika, että ihmiset eivät enää tiedä, mikä on oikea -mikä väärä. - -_Otto_: Niin, se johtuu siitä, että vääryys pannaan alulle sellaiselta -taholta, josta aina on totuttu oikeutta saamaan. Sen vuoksi toiset -ihmiset pitävät vääryyttä oikeutena. Sitten löytyy vielä sellaisia -ihmisiä, kuten äitinikin, jotka kyllä sen vääryydeksi huomaavat, vaan -he antavat tunteen tukahduttaa omantuntonsa äänen. - -_Anni_: Samoin minunkin äitini. Hän on myöskin koettanut kuvata -minulle, kuinka onnellisina me jo ensi kesänä voisimme elää naimisissa, -jos vaan sinä arpaa nostamaan menisit. Päinvastaisessa tapauksessa -tuskin koskaan naimisiin pääsemme. - -_Otto_: No mitä sinä olet hänelle sanonut. - -_Anni_: Mitäs muuta kuin samaa, jota sinulle jo usein olen sanonut, -että jos ei pappi meitä vihi, niin elämme vihkimättä. (Vetäen Oton -likemmäksi itseänsä, kiihkeästi). Ja kuka uskaltaa silloin väittää, -että meidän lapsemme eivät olisi yhtä kunniallisia kuin toistenkin. -Eihän kukaan, Otto? - -_Otto_: Ei, ei. Ei kukaan. - -_Anni_: Taikka jos vangitsevat sinut, niin onhan syyttömän kärsiminen -helpompaa kuin kalvavalla omallatunnolla muka onnellista elämää elää. - -_Otto_: Voi, kuinka onnellinen olen, että saan sinut omistaa. Minä olen -ylpeä että omistan sinunlaisesi morsiamen. Miksi loikaan kohtalo -yhtymisellemme esteitä? Miksi? -- Mutta tuskin olisinkaan muutoin -jalouttasi huomannut, hyvyyttäsi oivaltanut. - -_Anni_: Mutta nyt täytyy minun kotia rientää. Tulen taas iltapäivällä -luoksesi, kuulemaan kuinka arvannostossa on käynyt. Ole aina yhtä -rehellinen ja suora kuin tähänkin asti. Luota minuun, olen aina -puolellasi. (Menee Oton seuraamana perälle). Hyvästi Ottoni! - - (Suutelevat. Poistuu). - -_Otto_: Tulkoot tänne. Vangitkoot! viekööt! Nyt olen kylliksi vahva. - - Esirippu alas. - - - - -TOINEN NÄYTÖS. - - -Näyttämö: sama kuin edellisessä. - -Otto istuu pöydän takana. Pekka vannehtii ämpäriänsä. Emäntä kehrää. - -_Perälä_ (Tulee perältä): Olipa onni, että menin katsomaan toimitusta. -Muutoin olisivat nostaneet arvan sinun puolestasi Otto. - - (Emäntä hätkähtää, lakkaa kehräämästä). - -_Otto_: Kuka sen olisi voinut tehdä? - -_Perälä_: Toinen niistä santarmeista. Hän selitti sinun olevan -sairauden takia estetyn. Ja sillä oli todistajat, poliisin Matleena ja -eräs toinen vaimoihminen, jota minä en tuntenut. Ja niin viisaasti -olivat asian punoneet, että koettivat minut saada pois arvannosto -ajaksi huoneesta. - -_Otto_: Kuinka niin? - -_Perälä_: No nähkääs, poliisi Aapeli tuli vähää ennen sinun esille -huutoasi kuiskaamaan korvaani, että tulisin hänen kanssansa ulos -hetkiseksi, hänellä oli muka tärkeätä asiaa. No minä menin. Siellä -alkaa Aapeli pyydellä minulta torpan maata tuolta Jylhänniemen -kärjestä. Ja alkaa pitkästi kertomaan, kuinka hän on päättänyt tuon -nykyisen torppansa purkaa ja kuinka Jylhänniemi olisi kaunis paikka ja -niin edespäin. Minä aloin heti aavistamaan petosta, kun tiesin -Aapelilla toistekin sellaisiin puheisiin aikaa olevan. Sanoin -lyhkäsesti vaan, että keritäänhän niistä toistekin puhua ja palasin -tupaan. Siellä oli Matleena juuri selittämässä, että Perälän Otto on -sairaana, eikä voi itse saapua tilaisuuteen, vaan oli valtuuttanut -santarmi Molotkinin nostamaan edestänsä arpaa. Ja se toinen vaimo -todisti hänen puheensa todeksi. Minä kuuntelin hiljaa väkijoukossa -heidän puhettansa siksi kunnes santarmi oli selittänyt, että siinä -tapauksessa on hän oikeutettu nostamaan arvan ja aikoi juuri nostaa, -kun minä karjasin: seis. Minä olen pojan isä, sanoin minä, ja minäkin -olen saanut eräänlaisen valtuuden häneltä. Minut hän valtuutti -sanomaan, ettei hän ikinä tule noudattamaan laitonta kutsuntaa eikä -niinmuodoin tule nostamaan arpaa, eikä salli, että toisetkaan sitä -hänen puolestaan nostavat. Muutoin oli hän äsken kotoa lähteissäni ihan -terve. - -_Otto_: No minkä vaikutuksen teki puhe. - -_Perälä_: Seuraus oli se, että santarmin lipunnostoon ojennettu käsi -väsähti alas, ja väkijoukko alkoi huutamaan hurraata ja eläköötä -minulle ja sinulle Otto. - -_Otto_: Sehän oli suuremmoista. Kuinka sitte kävi? - -_Perälä_: No, sittenkun väkijoukko oli lakannut huutamasta, jatkettiin -toimitusta santarmin kaiken aikaa minua mulkoillessa. Mutta sittenkun -toimitus oli loppunut, luki santarmi erään paperin, jota sanoi -kuvernööriltä saamaksi valtakirjaksi, jossa annettiin heille, -santarmeille, valta vangita kaikki ne, jotka ovat jääneet pois syynistä -ja että heidät on toimitettava Helsinkiin Poprikohvin puheille. Ja -lisäsi sitten sen luettuaan vielä, minuun päin kääntyen, että ei tiedä -mihinkä ne sitten sieltä viedään. Tulehan tänne kamariin Otto niin -neuvon sinua hiukan siltä varalta, jos Poprikohvin tykö vietäisiin. - - (Menevät kamariin). - -_Emäntä_: Kuulehan Pekka, voitko auttaa tahi neuvoa minua eräässä -asiassa? - -_Pekka_: Ja se olisi? - -_Emäntä_ (Mennen Pekan luokse). Se olin minä, joka äsken annoin -valtuuden noille akoille sanoa, että Otto on kipeänä. Taikka oikeastaan -se Matleena sitä ensin esitti, että Otto tekeytyisi kipeäksi ja antaisi -sen santarmin nostaa arvan edestänsä. Mutta ennenkuin santarmi sen -tekisi, tarvitsisi hän saada 50 mk juomarahaa. Ja minä hullu kun annoin -tuon rahan. - -_Pekka_ (viheltää): Viisikymmentä markkaa! - -_Emäntä_: Niin. Ajattelin kysyä neuvoasi, tuon rahan takasin saamiseen. - -_Pekka_: Kyllä taisi mennä sen tien koko raha. - -_Emäntä_: Vaan jos panisi Matleenan ahtaalle ja sanoisi, että te Oton -kanssa näitte koko tapauksen, kuinka minä rahan hänelle annoin? - -_Pekka_: Tuskinpa se auttaisi. Mutta voisihan sitä koettaa. - -_Anni_ (Tulee perältä isänsä kanssa). Joko isäntä tuli kotiin? -Kuinkahan siellä syynissä kävi? - -_Laurila_: Hyvää päivää. Niin, me tulimme tuloksia tiedustelemaan. - -_Emäntä_: Eihän ne mieluiset uutiset olleet, joita ukko mukanaan toi. - -_Laurila_: Vai eivät... - -_Emäntä_: Vangitsemaan tulevat ja Poprikohvin luo vievät. - -_Laurila_: Vai vangitsevat. No onko Otto kotona? Mitä poika tuumii? - -_Emäntä_: Tuolla on kamarissa isänsä kanssa. Mitäpäs se tuumii, eihän -se karata aio. - -_Laurila_: No, siinä parhaiten tekee. Käyköön sitten kuin luotu lienee. - -_Perälä_ (Kurkistaa kamarin ovelta): Jassoo, tänne tuli vieraita. -(Astuu sisälle Oton kanssa). Mitäs naapuriin kuuluu? - - (Tervehtii Laurilaa ja Annia). - -_Laurila_: Eipä kummempia. Entisellään ovat... No teiltäkö ne aikovat -väkeä vähentää? - -_Perälä_: No niin ne aikovat. Vaan eipä tuo nyt ole mikään kiire työn -aikakaan, joten tästä nyt kyllä joutaakin hyvästi huvimatkallekin. - -_Laurila_: Ei ne sentään ikuteille uhkaa... - -_Perälä_: Helsingissä se on aikomus käyttää, sen ison herran puheilla. -Vaikka kyllä santarmi pelotteli, että sieltä muuallekin viedään. - -_Laurila_: Niin... minkäpäs lain nojalla ne pitemmälle veisivät. - -_Pekka_: Mutta nyt ne herrat ajaa karauttavat pihaan. Poliisi ja kaksi -santarmia. - -_Emäntä_: Herrajesta, joko ne tulivat. - -_Anni_ (Syleillen Ottoa): Voi Otto rakas, nyt ne sinut vievät. - -_Perälä_: Tyyntykää naiset ja näyttäkää niinkuin ei tapaus teihin -laisinkaan koskisi, ettei noille piruille tule mitään ilon aihetta. -Teidän liikutuksenne ja pelkonne on heidän ilonsa, kun sitä vastoin -teidän tyyneytenne on heille kiusaksi. - -_Poliisi Aapeli_ (Tulee sisään santarmien kanssa. Jokaisella heillä on -käsirautoja käsissä): Hyvää päivää. Taisi tulla vähän odottamattomia -vieraita. Vaan ikävä velvollisuus pakoitti meitä tulemaan. - -_Otto_ (Astuu esiin): Tulitte siis vangitsemaan minua. Tässä ovat -käteni, kytkekää! - -_Aapeli_: Niin... kyllä sekin käyntimme aiheutti. Vaan vielä on -toinenkin asia. - -_Perälä_: Antaapa kuulua. - -_Aapeli_: Niin... nämä santarmit ovat saaneet tietoonsa että talossa -luetaan kiellettyä kirjallisuutta ja että sitä on täältä muuallekin -levitetty. - -_Perälä_: Se on valhe. Jos pieninkin palanen löytyy niin vangitkaa ja -viekää minutkin. - -_Aapeli_: Niin... en minäkään asiaa usko, vaan kun näille santarmeille -kerran sellaista on ilmotettu, niin sen vuoksi ovat he pakoitetut -toimittamaan kotitarkastuksen. Parasta on siis että annatte kaappienne -avaimet. - -_Perälä_. Sitä ei ole tarvis. Sillä ainoa paikka missä meillä -kirjallisuutta säilytetään on tuo hylly tuossa. Tarkastakaa onko -postillat sensuroittuja. (Toinen santarmeista menee tarkastamaan -hyllyä). Ja jos tahdotte toisetkin huoneet tarkastaa, niin seuratkaa -minua. - - (Aapeli ja toinen santarmi seuraa isäntää oikealle). - -_Emäntä_: Herra auttakoon meitä. Vallanhan nyt maailma on nurin. Kun -ihan syyttömästi tullaan ja tarkastetaan talo. Että se tuo Aapelikin -kehtaa, niin paljon kun sitä on autettu meiltäkin. Milloin jauhoja, -milloin jyviä... - -_Pekka_: Tarvitseeko auttaa ja hyysätä kaikkia? Siitä sen näkee. (Menee -auttamaan santarmia kirjojen tarkastuksessa). Katso sinä vieraanmaan -mies. Tämä on Lutheruksen postilla präntätty Turussa 1706 post kristum -natum. Ja tämä paksumpi kirja tässä on piplia eli pyhä raamattu kuvien -kanssa. Kuviin on useat vanhan kansan kirjailijat kirjottaneet sopivat -tekstit. Tuossa näet Mooseksen. Se on jo harmaapäinen mies -- sille -voisi vaikka ristinmerkin tehdä. Muutoin on se mies kirjoittanut -tekstin hyvin useaan kuvaan. Vielä on tällä kirjalla arvoa sen vuoksi, -että se on niin vanha, että silloin kuin tämä kirjoitettiin, ei tietty -mitään santarmeista eikä kasakoista. Sillä jos silloin olisi niistä -tietty niin olisi niistäkin jotain mainittu niissä paikoissa, joissa -puhutaan maan vaivoista ja vitsauksista. Eikö niin? - -_Santarmi_: Da, da. - -_Otto_: Älä hiidessä puhu, ei tiedä vaikka ymmärtäisi. - -_Pekka_: Sen vuoksi minä juuri koitankin puhua. Sillä mieleni alkaa -tehdä mukaasi lähteä. Jos en muutoin pääse, niin näytän sitä äskeistä -lehteäni. Niin, mihinkä minä jäinkään? Niin, maan vaivoihin ja -vitsauksiin. Sanoin, että tämä kirja kirjoitettiin ennemmin kuin -santarmit tuotiin. Se äskeinen sanani ei ole oikein paikallaan, sillä -loppupuolella tätä kirjaa puhutaan pirulta riivatuista, joista -nähtävästi nykyiset santarmimme polveutuvat. - -_Laurila_ (Nauraen): Aika poika tuo Pekka. - -_Pekka_: Niin, tosiperäinen tarina kertoo näiden pirulta riivattujen -alkaneen käyttää harmaata sinelliä ja sapelia ja myöhempinä aikoina -ovat ne ottaneet vormuunsa kaluunat ja paraatitupsun. - -_Perälä_ (Tulee oikealta Aapelin ja santarmin kanssa): Niin, kuten -näette on etsiminen turhaa. Sillä meidän talossa ei vielä tähän päivään -asti ole mitään luvattomia lehtisiä näkynyt. - -_Aapeli_: Niin kyllähän sen tiesin jo taloon tullessanikin. Vaan kun on -määrä tehdä tarkastus, jos ilmianto tulee. (Menee myöskin tarkastamaan -kirjahyllyä). Kyllähän sen tietää, ettei täältä mitään löydy, vaan -täytyyhän sitä tarkastaa. (Löytää Matleenan piilottamat lehtiset). -Mutta mitäs nämä ovat? "Vapaita sanoja". Olipa tämä ikävä löytö. - -_Perälä_: "Vapaita sanomia". Mistä ja miten? Minä en yhtään käsitä. - - (Kaikki rientävät tarkastamaan lehtisiä.) - -_Aapeli_: Tällainen pinkka. Ei suinkaan tämä ole kaikki omiksi -tarpeiksi. Tämä on raskauttava asianhaara? - -_Perälä_ (Masentuneena): Minä olen mennyt mies. Kuka teki minulle tämän -konnan työn! - - (Pekka pistelee salaa lehtisiä povitaskuunsa). - -_Aapeli_: Siinä ei siis nyt muu auta kun... kyllä me olemme pakotetut -vangitsemaan Perälän. - -_Emäntä_ (Huudahtaa): Herra auta! Syyttömästi! Ilman tutkintoa ja -tuomiota. - -_Aapeli_: Aika on sellainen. Meillä on niin ankarat asetukset. - -_Molotkin_: Ankara on asetus. Vangita täytyy. (Tarkastaa rautojaan). -Vaan jos... (vetäen Aapelia syrjään ja sipisee hänen korvaansa.) - -_Laurila_: Kyllä elämme kurjaa aikaa. - -_Pekka_: Älkäähän nyt isäntä antako liiaksi surulle valtaa. Ehkä tähän -vielä neuvo keksitään. - -_Perälä_: Kyllä se nyt vaan mustalta näyttää. Vaan ole sinä nyt -isäntänä sillä aikaa talossa kun minä poissa olen. Sillä sinuun minä -voin luottaa. Ja sinulle voin elämiseni uskoa. - -_Pekka_: No perhana. Ja minä kun juuri meinasin pyytää isäntää -renginkin töitä jonkun aikaa hoitamaan, sillä minäkin ajattelin tässä -vähän tuulettelemassa käydä. - -_Aapeli_: Tämä Molotkin tässä esitti, että jos jotenkin pimitettäisiin -tämä vastenmielinen asia. Ettei ketään tarvitseisi vangita. Jos isäntä -korvaisi jotenkin tämän asian vaikka -- rahalla. Ja sitten Otto -kirjoittaisi anteeksi pyyntökirjan poissa olostaan. Satasen pistätte -Molotkille ja tuon anteeksi pyynnön Otto kirjoittaa, niin kaikki on -ohi. - -_Emäntä_ (Ilostuen): Tehkää niin. - -_Perälä_: Ei koskaan. Tässä ovat käteni. Vangitkaa! - -_Otto_: Ja tässä minun. - -_Pekka_: Stop Molotki. Minäkin puhun. Isäntää ei vangita, vaan minut. -Sillä nuo lehtiset olivat minun. Ja tässä niitä on vielä lisää. -(Heittää taskustaan lehtipinkan pöydälle). Siis raudat tänne syyllisen -käsiin. Minä olen ainoa, joka niitä tässä talossa olen lukenut ja olen -Ottoakin syynistä pois jäämään kehottanut. Minä seuraan Ottoa. - -_Molotkin_: Koska asia niin on, niin tietysti isäntä on vapaa ja sen -sijaan vangitsen minä sinut. - - (Kiinnittää raudat Pekan käsiin.) - -_Pekka_: No minnekäs se meidän matkamme sitten pitää, jos saan luvan -kysyä. - -_Molotkin_: Helsingin kautta Venäjälle. - -_Pekka_: Ei hyvä ystäväni ja matkatoverini. Minulla ei ole yhtään halua -nähdä sinun syntymäarojasi eikä laajaa "isänmaata" kuten Poprikohvi -sitä on suvainnut kutsua. Minä kyllä tyydyn siihen, kun saan -Helsinginkin nähdä. Kunhan nyt vaan sitä kaikista vanhinta veljeäni -saan puhutella, niin olen kyllä valmis taas tuolta nevaniityltä heiniä -hakemaan. - -_Molotkin_: No oletteko valmiit? Siis lähdetään Aapelin mökille, sinne -onkin jo kaikkiaan kasaantunut yhdeksän kappaletta. Kun nyt nämä vielä -viedään niin on niitä kaikkiaan yksitoista. Mistähän niille kaikille -hevosen asemalle saa. - -_Aapeli_: Tottahan nyt tällaisessa kylässä hevosia saa. - -_Perälä_: No meidän poikien takia ei teidän tarvitse päätänne vaivata. -Minä kyllä kyyditsen poikani asemalle. Odottakaan vähän, minä pistän -Mustan aisoihin. - - (Menee perälle). - -_Anni_: Pelkäätkö Ottoni, koska väriset? - -_Otto_: En yhtään kultani. Tuntuu vaan hiukan epämukavalta nämä raudat. -Minua kauhistuttaa, kun näen kuinka pitkälle vääryys saa mennä. - -_Anni_: Koeta kestää kärsivällisesti. Usko, että oikeus kerran voittaa. - -_Molotkin_: Ehkä lähdetään ulos. Isäntä näkyy jo valjastavan hevosta. -No, mars! - -_Pekka_: Älkää nyt järin murehtiko. Kyllä me pian palataan. Hyvästi nyt -vaan. - - (Menevät). - -_Otto_: Hyvästi Annini! - - (Suutelee Annia). - -_Anni_: Hyvästi Otto. Muista että täällä sykkii sinulle aina uskollinen -sydän, vaikka eromme pitkällekin venyisi. (Ottaa Ottoa kaulasta). -Hyvästi Ottoni. Pysy totuudessa! Ole aina suora! - -_Otto_: Hyvästi Laurila. Lohduttakaa ja rohkaiskaa Annia. - -_Laurila_: Kyllä, kyllä. Hyvästi vaan. - -_Otto_: Hyvästi äiti! Älkää nyt murehtiko liikaa. - -_Emäntä_ (Ottaa kaulasta Ottoa): Jumala varjelkoon ja auttakoon sinua -poikani. - - (Istuutuu penkille ja purskahtaa itkemään.) - -_Otto_ (Menee perälle Aapelin ja toisen santarmin kanssa. Annille): -Hyvästi rakkaani! - - (Menevät). - -_Anni_ (Liikutettuna heittäytyy isänsä syliin): Oi, isä, isä. Minä en -enää enempää jaksa... - - Esirippu alas. - - - - -KOLMAS NÄYTÖS. - - -Näyttämö: sama kuin edellisissä. - -_Anni_: (Tulee perältä, laulaa). - - Kun ärjyivät rannan hyrskyt - Ja kantelo vienosti soi j.n.e. - -_Emäntä_ (Oikealta): Anniko täällä laulaa. Kuinka siellä teillä -voidaan? - -_Anni_: Niinkuin ennenkin. Kovasti se äitiinkin koski tuo Oton -vangitseminen. Itkee ja huokailee yhtämittaa. - -_Emäntä_: Se on sellaista meidän vanhojen ihmisten kanssa, että me emme -niin pian voi unhottaa kuin nuoret. - -_Anni_: Emmehän me nuoretkaan voi koskaan tällaisia tapauksia -unhoittaa. Nyt on viikko kulunut Oton ja Pekan viemisestä ja sitä mukaa -kuin aika rientää, sitä katkerammaksi käy kaiho, sitä itkevämmäksi -ikävä. Minua ihmetyttää kun ei Otto ole mitään kirjottanutkaan. - -_Emäntä_: Niin, samaa olen minäkin ajatellut. Ehkä niiltä on kielletty -se. Ehkä ne eivät saa kirjottaa. - -_Anni_: Niin, kukapa tietää. (Hetkisen äänettömyys). Minä olen ollut -huolissani siitä, tuliko niille rahaakaan mukaan, kun se lähtö oli niin -kiireellinen. - -_Emäntä_: Sanoi se ukko antaneensa Otolle 200 mk mukaan. Luulisi sen -nyt riittävän Helsingin matkalle. - -_Anni_: Tottahan se riittää. -- Mutta kaikesta se isäntä huomasi huolen -pitää. Tuskin meistä toisista olisi kukaan sitäkään muistanut. Minulta -ainakin meni kaikki voimani itseni hillitsemiseen. Ettei vaan Otto -olisi liikutustani huomannut. - -_Perälä_ (Tulee perältä): Päivää Anni. Kuinkas sinä voit, tyttöni, nyt. -Älä sure yhtään. Tänään ehkä on jo Ottosi täällä. - -_Anni_: Mistäs isäntä sellaista tietää. - -_Perälä_: Ylähuuleni äsken niin makeasti syyhyi tuolla ulkona ja se on -ollut minulla aina varmana merkkinä, että odotettuja vieraita tulee. - -_Anni_: Kyllä se taitaa olla hyvin epävarma merkki. - -_Perälä_: Ei se merkki ole ennen minua pettänyt. Mutta onko sinulla -muoriseni murkina valmis, eiköhän se ala olla jo syönnin aika. - -_Emäntä_: Mikset ole ennemmin tullut. Johan se nyt on ruoka jähtynytkin -näille päivin. - -_Perälä_: Eihän tuolta ennemmin ehtinyt. Vaan tietää kai sen, kun yksi -mies tällaisessa talossa huhkii, jossa olisi viidellekin töitä. Mikähän -sen Pekankin sisään meni kun se sinne matkalle niin halusi. Ehkä se -luuli Otolle yksinään ikävän tulevan. - -_Anni_: Eiköhän se vaan tehnyt sitä teitä pelastaakseen. - -_Perälä_: Ei, kyllä sillä toinen tarkoitus oli. Sillä tiesihän Pekka, -että Matleena ne lehdet tänne toi. Ja kyllähän Pekka Matleenan olisi -tekonsa tunnustamaan saanut, jos vaan tahtonut olisi. Ei Pekalta siihen -konstia olisi puuttunut. Ei se turhaa tuota suurta velikultaa, pappilan -maisteria, viittä vuotta palvellut. Saattepas kuulla niin kyllä sillä -Pekan matkalla toinen tarkoitus oli. Harmittaa, että minulla ei ollut -aavistustakaan, että Matleena nuo lehtiset toi. Kyllä olisin Matleenan -tänne käskettänyt ja tunnustamaan pakoittanut. Mutta ehkä oli parasta, -että asia näin meni. Muutoin olisi ehkä Pekan piirustukset tulleet -pilatuiksi. - -_Emäntä_: No tulehan nyt tänne kamariin syömään. Ei tarvitse pelätä -että suutasi poltat, kun ruoka jo kaksi tuntia on keitettynä ollut. -Tule sinäkin Anni, tänne meidän kanssamme haastelemaan. - - (Menevät kamariin). - -_Otto_ (Tulee hetken päästä perältä): Siis kotona taas. Mutta eihän -täällä näy ketään. Anninkin sanoivat tänne tulleen, kun tullessani -Laurilassa poikkesin. Ehkäpä ovat tuolla kamarissa. (Yrittää mennä -kamariin vaan pysähtyy). Ei, täytyy ensin tyyntyä hiukan. - -_Anni_ (Kurkistaen kamarin ovelta): Tuliko tänne ketään? (Huomaa Oton, -rientää syleilemään häntä). Oi Otto! Otto! Olethan jo kotona. Oletko -ihan vapaa nyt kaikesta? Voi, et tiedä kuinka olen sinua ikävöinyt. - - (Perälä ja emäntä tulevat). - -_Otto_ (Suutelee Annia): Samoin minäkin sinua. Vaan sitä hauskemmaksipa -taas olomme tulee. Minä olen vapaa. - -_Anni_ ja _Emäntä_: Vapaa! -- - -_Otto_: Niin, vapaa kaikesta vastasenkin varalle. - -_Perälä_: Niin, tiesinhän sen etteivät ne mihinkään voi viedä. Mutta -missä on Pekka? - -_Anni_ ja _Emäntä_: Niin missä on Pekka? - -_Otto_: Hän tulee heti. Poikkesi vaan tuonne poliisin mökkiin. Hänellä -oli sinne hiukan asiaa. Mutta sen voin sanoa, että ilman tuota Pekkaa -ei matkani niin hauskaksi olisi sukeutunut. - -_Anni_: Mutta kerrohan nyt, mitä se Poprikohvi sanoi ja kuinka siellä -oikein kävi? - -_Perälä_: Niin kerrohan nyt vähän. Mutta istukaamme ensin, ettemme -sinua väsytä, kun juuri olet matkalta tullut. - -_Otto_: No se on hyvin pian kerrottu. Kun Helsinkiin saavuimme, oli -asemalla suuri ihmisten paljous meitä vastassa. Niillä oli siellä tieto -meidän tulosta. Meitä oli kaikkiaan kolmatta kymmentä poikaa siinä -junassa. Meidän pitäjästä oli yksitoista. - -_Perälä_: No, käsiraudoissako teitä kaiken aikaa vietiin. - -_Otto_: Ei. Junassa jo päästettiin irti. No niin. Helsingissä vietiin -meidät suoraa päätä Poprikohvin tykö. Se oli sellainen suuri -harmaapartainen mies. Ihan kuin tuo Mooseksen kuva tuolla raamatussa, -jota Pekka sille santarmille näytti. Niin. Hän puhutteli tulkin kautta -meitä kaikkia erikseen. Kyseli minkä vuoksi emme ole syyniin menneet ja -onko joku meitä kieltänyt menemästä ja niin edespäin. Muutoin koetti -puhua ystävällisesti ja tarjosi kaikille matkarahat takasin. Toiset -ottivat, vaan kun Pekalle ja minulle tarjottiin, sanoi Pekka: Me -Perälän pojat emme mitään tarvitse. Meille annettiin lähtiessä -kyytirahat talon puolesta. - -_Perälä_: Aika poika se Pekka. No kuinkas hän asioistaan selvisi? - -_Otto_: Se selvisi parhaiten. Se pakoitti jo matkalla santarmin -tunnustamaan, että ne lehtiset olivat Matleenan tuomat. Ja santarmin -piti Poprikohville selittää, että Pekka oli tuotu syyttömästi, -erehdyksestä sinne. - - (Melua kuuluu eteisestä). - -_Emäntä_: Mikä meteli siellä on? - - (Pekka, Matleena, Laurila ja kyläläisiä tulee - perältä. Pekka tyrkkii Matleenaa edellään). - -_Pekka_: Hyvää päivää. Terveisiä Helsingistä ja erittäinkin -Poprikohvilta. (Matleenalle). Mene keskilattialle vaan. Tässä tuon minä -teille hyvät ihmiset kumman otuksen. Odottakaa, hän tekee itse -tunnustuksen. Kuulkaa, hän ensiksi esittää itsensä. (Kyläläiset nauraa -virnistelevät). Sanohan minun perässäni. Minä olen poliisin Matleena ja -Poprikohvin kätyri. - - (Matleena ei puhu mitään). - -_Kyläläiset_ (Heristäen nyrkkiä Matleenalle): Sanotko? Puhutko? -Muutoin... - -_Matleena_: Minä olen poliisin Matleena... - -_Pekka_: Ja Poprikohvin kätyri. - -_Matleena_: Ja Poprikohvin kätyri. - -_Pekka_: Salainen urkkija ja kielletyn kirjallisuuden levittäjä. - - (Matleena on hetken vaiti; kyläläiset näyttävät nyrkkejään.) - -_Matleena_: Salainen urkkija ja kielletyn kirjallisuuden levittäjä. - -_Pekka_: Se olin minä, joka ne "Vapaat sanat" tuonne hyllylle varkain -pistin. - -_Matleena_: Minä pistin ne "Vapaat sanat" tuonne hyllylle. - -_Pekka_: Sitten narrasin minä vielä tämän talon emännältä 50 mk. - -_Matleena_: Narrasin emännältä 50 mk. - -_Pekka_: Ja annoin sen santarmille, että hän vetäisi Oton edestä arvan. - -_Matleena_: Ja annoin sen santarmille, että hän vetäisi Oton edestä -arvan. - -_Pekka_: Ja... (Kaivaa taskustaan rahaa antaa Matleenalle), Ja tässä on -emännälle takasin se raha. - -_Matleena_ (Antaa rahan emännälle): Ja tässä on se raha emännälle -takasin. - -_Pekka_ (Hellittää irti Matleenan): Ja nyt saat mennä. - - (Matleena luikkii tiehensä perältä). - -_Perälä_: Mitä ihmeen peliä sinä Pekka oikein pidät? Ja mikä oli tuo 50 -markkanen? - -_Pekka_: Se oli, niinkuin Matleena tunnusti, se raha, jonka emäntä -hänelle antoi, että Molotki Oton edestä arvan vetäisi. Emäntä pyysi -minua hankkimaan tuon rahan takasin ja minä päätin sen hankkia. - -_Perälä_ (Emännälle): Oletko sinä antanut rahaa santarmeille sellaiseen -tarkoitukseen? - -_Emäntä_: Kyllähän minä annoin, kun Matleena sanoi, että sillä voin -poikani pelastaa. - -_Pekka_: Älkää olko vihoissanne emännälle. Ottakaa huomioon pari -asianhaaraa ensin. Ensiksikin on emäntä uskonut Matleenan hyvää -tarkoittavan eikä osannut häntä kavaluudesta epäillä, toiseksi oli -äidin mielestä tärkeää pelastaa poikansa, hinnalla millä hyvänsä, kun -Matleena ensin oli hänelle uskottanut kaikellaista vangitsemisesta ja -Venäjälle viemisestä. Kun näitä seikkoja hiukan punnitsette, niin en -luule olevan syytä emännälle vihoitella. Ja loppujen lopuksi kun tuo -rahakin nyt on takaisin saatu, niin saanee kai asia painua unhoon? - -_Perälä_: No -- minä en tule olemaan ensimäinen sitä esille vetämään. -Mutta kuinka menettelit saadaksesi tuon rahan takaisin. - -_Laurila_: Niin, kerrohan se. - -_Pekka_: No niin. Silloin kun emäntä minulle tuon salaisuutensa uskoi, -oli raha jo Molotkilla. Huomasin, että oli turhaa sitä enää Matleenalta -kiristää. Sen vuoksi päätin seurata Molotkia hinnalla millä hyvänsä. Ja -siitä syystä omistin ne "Vapaat sanat" omikseni, ja pääsin mukaan. -Matkalla kerroin asian Otolle. Ja päätimme sanoa Molotkille, että -olimme nähneet emännän antavan Matleenalle rahan ja vaadimme rahan -häneltä pois. Muussa tapauksessa lupasimme ilmoittaa asian -Poprikohville. No mitäs muuta kuin Molotki pulitti rahat takaisin. -Sitten käskin Molotkin selittää Poprikohville, että minut oli -erehdyksessä vangittu. Oli luultu toiseksi ihmiseksi. Ja että asia muka -vasta Helsingissä huomattiin. Ja jos ei Molotki näin tekisi, niin -- -sitten taas uhattiin sanoa Poprikohville tuo rahajuttu. Seuraus oli, -että kävi ihan niinkuin olin sitä ajatellutkin. Ja saadakseni Molotkin -sitä uskomaan minä mennessäni tuolla poliisin mökillä Molotkin nähden -hiljaa Matleenalta kysyin, kumpi noista santarmeista oli Molotki, -jolloin Matleena sormellaan osotti Molotkia. Junassa taas Molotkllle -selitin kysyneeni Matleenalta, kummalle hän rahan antoi. Molotki tuli -siis siihen uskoon, että Matleenakin oli asian ilmaissut. No niin, -tässä siis olen, valmis taas töihin menemään. - -_Perälä_ (Nauraen): Sukkela sinä olet, Pekka. Tänään ei sinun tarvitse -vielä töihin mennä. Saat levätä matkastasi tämän päivää. Illalla -pyytäisin sinua sentään viuluasi vinguttamaan hiukan sillä olempa -päättänyt illaksi ilot laittaa... (Kääntyen kyläläisiin päin) joihin -teitäkin hyvät naapurit ja ystävät, tulemaan käsken. - -_Laurila_: Minä taas ehdottaisin, että laulaisimme vielä, ennenkuin -eroamme, tästä Maamme laulun ja huutaisimme eläköötä Suomelle. Se -mielestäni innostaisi yhä edelleenkin taisteluun oikeuksiemme ja -vapautemme eteen. (Perälälle). Jos ei sinulla ole mitään sitä vastaan. - -_Perälä_: Minullako laulua vastaa? Ei tule kysymykseenkään. Minä voin -sen vaikka alottaakin. - - (Alkaa laulaa "Maamme" johon toiset yhtyvät. Laulun loputtua - huutavat he eläköötä Suomelle, jonka kaikuessa esirippu laskee). - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ARVANNOSTO*** - - -******* This file should be named 52403-8.txt or 52403-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/2/4/0/52403 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/52403-8.zip b/old/52403-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 4979395..0000000 --- a/old/52403-8.zip +++ /dev/null |
