summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52384-8.txt2345
-rw-r--r--old/52384-8.zipbin42547 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2345 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..4ce5396
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52384 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52384)
diff --git a/old/52384-8.txt b/old/52384-8.txt
deleted file mode 100644
index b43b85d..0000000
--- a/old/52384-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2345 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Tuskaa, by Väinö Kataja
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Tuskaa
- Kuvaus raukoilta rajoilta
-
-Author: Väinö Kataja
-
-Release Date: June 20, 2016 [EBook #52384]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUSKAA ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-TUSKAA
-
-Kuvaus Raukoilta rajoilta
-
-
-Kirj.
-
-VÄINÖ KATAJA
-
-
-
-
-
-Hämeenlinnassa,
-Arvi A. Karisto Oy,
-1907.
-
-
-
-
-I.
-
-
-Täyttä vauhtia hurisi juna Pohjanmaalle. Toisen luokan vaunussa lojui
-huolettomassa asennossa nuori, komea herrasmies. Hän oli laittautunut
-aivan ajanmukaisimpaan pukuun, ja hänen hienoista kasvoistaan saattoi
-päättää, että hän oli hemmotellen kasvatettu ja ettei hän ollut
-puutteen päiviä elämässään nähnyt.
-
-Ulkona oli jo pimeä. Talvipäivä on niin peräti lyhyt Pohjolassa, sammuu
-heti kun valkeneekin. Nuori matkustaja koetti kuluttaa aikaansa
-lukemalla, mutta usein hän silmäsi kelloonsa ja haukotteli
-tyytymättömänä. Ei ollut puhekumppania ketään. Matkustajat olivat sitä
-mukaa vähenneet, mitä pohjoisemmaksi tultiin, niin että hän nyt istui
-vaunussa aivan yksin.
-
-Junan pysähtyessä asemille hän riensi ulos jaloittelemaan. Näki paksuja
-lumikinoksia luoduksi huoneiden seinämille ja käytävien väliin.
-
--- Onpa täällä lunta, -- hän ajatteli. -- Näkyy, että tullaan
-Pohjanmaalle.
-
-Hänestä alkoi tuntua jo somemmalta, mitä pohjoisemmaksi pääsi.
-
--- Kunhan nyt tämä viimeinen taival katkeaisi, jotta pääsisi tästä
-toisenlaiseen kyytiin, -- ajatteli hän ja haukotteli mielihyvästä,
-oikaisten levänneitä jäseniään.
-
-Nuori matkustaja oli metsänhoitaja, joka oli hakenut itselleen
-viransijaisuuden aina Lapista asti. Hän oli nimeltään Waltteri
-Ulfsköld, kotoisin Etelä-Suomen rikkaimmalta kulmalta. Ei ollut hän
-koskaan käynyt näinkään pohjoisessa. Mutta hänen oli pitkät ajat tehnyt
-mielensä Lappiin. Hän oli kuullut niin paljon kerrottavan Lapin
-elämästä, niin satumaisia tarinoita kummallisesta, leivättömästä
-maasta, jossa kuljettiin poroilla ja jonka taivas oli öisin valjujen
-revontulten peittämänä.
-
-Hänen mieleensä johtui lähtö varakkaiden vanhempiensa kotoa. Äiti ja
-siskot itkivät, isä käveli edestakaisin, mutta sanoi vihdoin:
-
-"No, käypä vain Lapissa huutijärvellä, -- luulen, että piankin
-kyllästyt pakkaseen ja poronkyytiin..."
-
-Äiti oli varma siitä, ettei hän enää koskaan näe poikaansa, ja sisaret
-koettivat viekotella häntä jäämään kotia edes täksi talveksi. Mutta hän
-ei ollut mihinkään suostunut. Täytyihän hänen tutustua maahansa ja
-kansaansa, ja tänne pohjoiseen hän muuttaa sittenkin, kun saapi
-vakinaisen viran. Kyllä hän jo tunsi eteläosan maata, mutta laaja
-leivätön Lappi oli ikäänkuin vieras valtakunta...
-
-Juna tulla porhalsi Oulun asemalle. Hän nousi vaunusta, kävelläkseen
-junan seistessä. Turkkeihin pukeutuneita ihmisiä liikuskeli
-asemasillalla. Liike näytti hyvin vähäiseltä, eikä kellään ollut kiire.
-Jo ennen junan vihellystä hän kiipesi vaunuunsa. Ei ainoatakaan
-tuttavaa hän ollut nähnyt, eikä hänellä tosin monia ollutkaan täällä
-Pohjanmaalla.
-
-Mutta junan lähtiessä liikkeelle hän ilmestyi taas vaunusillalle,
-mielihyvin silmäillen valaistua kaupunkia, jonka ohi juna vaivaloisesti
-jytisi. Sehän olikin komea kaupunki somine ympäristöineen!
-
-Mutta kun juna suuren, mahtavan sillan yli mentyä kääntyi kaaressa
-pohjoista kohden, puhalsi vastaan vihainen, pureva tuuli, joka tarttui
-poskipäihin kuin rauta. Ja pakkanenkin tuntui kiihtyvän. Kiskot
-naukuivat ja valittivat, ja taivaalla vilkkuivat ja hyppelivät kirkkaat
-tähdet kuin vilussa nekin.
-
-Hän vetäysi vaunuunsa, sytytti tupakan, hykerteli käsiään ja sanoi
-itsekseen:
-
--- Onpa... onpa raitis tuuli tuolta pohjoisesta... Ja hetken kuluttua:
-
--- Se oli Pohjolan tervehdys... niin jäisen kalsea.
-
-Ohi mennessään antautui junailija puheisiin.
-
-"Nyt sitä ollaan viimeistä taivalta katkaisemassa", hän sanoi
-Waltterille.
-
-"Niinpä ollaan. Vahinko vain, että on näin pimeä, ettei näe
-ympäristöä... Mutta kyllä tuntuu tuuli olevan tuima täällä
-Perä-Pohjolassa... Kuinkahan kipakka lieneekään Lapissa!"
-
-"Vai Lappiin asti herra matkustaa! Olen minäkin kerran käynyt Kittilän
-kirkolla."
-
-"Olette täältä Perä-Pohjolasta kotoisin?"
-
-"Täältä olen Oulun paikoilta."
-
-He pääsivät keskustelun alkuun, ja junailijalla oli paljon kertomista
-näistä pohjoisista oloista. Tiesi hän selittää Lapinkin elämää.
-
-"Kyllä siellä nuori mies toimeen tulee, kun oppii porolla ajelemaan
-eikä kursaile, jos yösija sattuu kolkompi", sanoi hän.
-
-"Täytyy tottua."
-
-Waltterin valtasi omituinen tunne, joka ei ollut iloa eikä surua; se
-oli kummallista uteliaisuuden ja pelon sekaista kuisketta, joka piti
-sydäntä rauhattomana. Hänestä tuntui niinkuin veturi ei tahtoisi oikein
-tehtäväänsä toimittaa, niinkuin vaunutkin olisivat vastahakoiset
-menemään tänne nietoksien ja vihaisen viiman keskelle...
-
-Hän rohkaisi mieltään, veti naapukan korvilleen ja työntyi
-vaunusillalle. Tuuli oli nurja, ja vauhti viskoi hänen silmilleen
-lumihiutaleita. Kuu oli noussut, ja hän näki kahden puolen tasaisia,
-ikäviä maisemia, pientä kuusikkoa, joka näytti häpeävän surkeuttaan.
-Hänestä tuntui kuin vaivaisen, lumen peitossa olevan metsän läpi jo
-vilkkuisi viheliäisyys, kylmä ja nälkä, ja kuin tämä ympäristö olisi
-vain valju kuva siitä surkeudesta, johon hän oli menossa...
-
-Mutta juuri silloin kiljui veturi, hihkaisi oikein voimiensa takaa, ja
-samassa vaivaiset metsät katosivat ja juna kiiti vankan kylän läpi,
-jysähti sillalle ja yli viuhahti. Waltterin alakuloiset ajatukset
-katosivat kuin tuuleen, ja suuri repäisevä tunne täytti hänen
-sydämensä...
-
--- Tämä on sitä suurta Pohjolaa! -- hän ajatteli.
-
-Tuntui kuin vauhti enenisi, mitä likemmäksi maan pohjoisinta asemaa
-päästiin, -- niinkuin olisi veturi koonnut viimeiset voimansa
-puskeakseen vauhdilla keskelle kinoksia ja tulenpalavaa pakkasta...
-
-Hän näki edessään leveän, lumisen joen rannalla kaksi kaupunkia kuun
-kalpeassa valossa. Sieltä tuikkivat tulet ja pohottivat korkeat
-valkoiset kinokset. Tikoitettua tietä ajoi hevosia kahtaanne päin --
-olihan täällä liikettä niinkuin muuallakin. Samanlaisilta näyttivät
-ihmisetkin. Ei hän tavannut yhtään lappalaispukua, hyvinpuettua kansaa
-vain, joka haastoi selvää suomea...
-
-Kaikki alakuloiset ajatukset katosivat, ja ennakkoluulot häipyivät. Hän
-antausi puheisiin, tiedustellen yhtä ja toista tulevasta matkastaan. Ei
-kukaan pelottanut, kaikki sanoivat: "Jaa... sinne menee, että vinkuu...
-hevoskyydillä ensin, porolla loppumatka..."
-
-Hän otti ajurin ja ajoi kaupunkiin, jonka ainoassa ravintolassa aikoi
-levähtää yönsä ja varustautua tulevaa matkaa varten.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Tähän asti hän oli matkustanut hevoskyydillä, vaikka viimeinen taival
-olikin ollut aivan ummessa. Kulku oli ollut uuvuttavan hidasta, kun
-hevonen kahlasi verkkaan lumessa, taival tuntunut pitkältä kuin
-iankaikkisuus, ja vähäväliä hän oli kärsimättömänä kysynyt
-kyytimieheltä:
-
-"Joko olemme puolivälissä taivalta?"
-
-"Olisi jo aikaa oltu, mutta tämä viimeinen näyrä sää peitti jäljen ja
-pani paksulta lunta."
-
-Palellutkin oli, sillä pakkanen oli edessä yhä kiihtynyt.
-
-Oli vihoviimein päästy lappalaisen asuntoon, joka oli rakennettu kahden
-pitäjän keskipalkoille. Siitä tuli porokyydin alkaa.
-
-Mielihyvän tunne täytti hänen sydämensä hänen työntyessään kotaan ja
-nähdessään ihmisiä istuvan tulen ympärillä kiehuvasta padasta
-poronlihaa urkkien. Hän oli mielikuvituksessaan usein kuvaillut
-lappalaisten elämää, mutta todellisuus näytti nyt aivan erilaiselta.
-Mutta ollen rohkea ja puhelias hän toivotti hyvää ehtoota ja kysyi,
-saisiko kahvia.
-
-Kodassa olijat katselivat uteliaasti susiturkkiin kääriytynyttä uljasta
-nuorta miestä ja tarjoutuivat häntä auttamaan. Hän riisui turkkinsa,
-pudisti sen kauluksesta huurretta, haki savukelaatikkonsa ja pani
-tupakaksi. Isäntä tarjosi hänelle lieden äärestä oman paikkansa, johon
-hän huolettomasti heittäysi pitkäkseen.
-
-Hänen viimeinen kyytimiehensä oli taivalta tultaessa kertonut tämän
-lappalaisen, Lassi Holsterin, elämästä. Upporikas kuului olevan, ja
-pojillakin oli omat pororaitionsa. Kaksi nuorinta poikaa oli vielä isän
-luona.
-
-"Tämä Lassi Holsteri se juuri on eteläisimpiä lappalaisia. Näillä
-mailla hän enimmäkseen porokarjoineen oleskeleekin", oli kyytimies
-viimeksi sanonut.
-
-Ja heidän alkaessaan lähestyä kotaa hän oli lohduttanut:
-
-"Kyllä siinä kodassa ruokaa on ja juomaa, ja mitä ihminen tarvitsee. On
-tämän kautta monta herraa mennyt talvella ja kesällä. Olen minäkin
-tähän ennen yhden herran kyydinnyt..."
-
-Waltteri oli asettunut turkkinsa päälle ja loikoi siinä tulen ääressä
-jäseniään lämmitellen. Emäntä toimitti hänelle pian kahvia, johon oli
-sekoittanut poronjuuston viipaleita.
-
-"Oletteko kaikki tähän perheeseen kuuluvia?" kysyi hän, ympärilleen
-katsellen.
-
-Lassi Holsteri kertoi:
-
-"Nämä kaksi miestä tässä minun vieressäni ovat suomalaisia,
-naapuripitäjästä, Ovat tässä vain matkansa varrella levähtämässä
-niinkuin sinäkin. Tuo tuossa on minun vaimoni, ja tämä on nuorin
-poikani."
-
-Nuori metsäherra katseli kysyvin silmin jokaiseen. Isäntä oli
-pienoinen, kuivettunut, pikkusilmäinen äijänkäpy, naama kuin parkittu.
-Emäntä oli nuoremman näköinen, eivätkä hänen kasvonsa olleet niin
-kulmikkaat kuin isännän. Nuorin poika oli vikkelä kuin orava,
-kymmenvuotias. Nuo kaksi suomalaista tunsi helposti kasvojen muodosta,
-vaikka hekin olivat pukeutuneet lappalaiseen tapaan. Mutta emännän
-vieressä istui nuori lappalaistyttö, jonka kasvoja Waltteri ei ollut
-nähnyt, sillä ne olivat aina pois päin käännetyt. Pitkä, musta palmikko
-näkyi kuitenkin, ja sivulta päin vähän punaista poskea...
-
-Isäntä ei ollut maininnut tytön nimeä, vaikka oli esitellyt muut
-kodassa olijat. Minkähäntähden?
-
-Waltterin teki mieli kysyä, kuka tyttö oli, mutta hän hillitsi
-kuitenkin uteliaisuutensa ja tiedusti sen sijasta:
-
-"Kuinkahan minä nyt tästä edespäin pääsen matkaani jatkamaan? Poron
-pulkassa en ole koskaan istunut, eikä minusta taida olla kovin pitkälle
-taipaleelle hiihtämäänkään."
-
-"Ovat tästä päässeet muutkin herrat, Lappiin päin pyrkiessään",
-lohdutti isäntä. "Mutta tottakai sinä levähdät ennenkun taipaleelle
-lähdet?"
-
-"En ole väsynytkään", vastasi hän, vaikka tunsi kankeaa uupumusta
-jäsenissään. Hän oli tottunut hienostuneihin tapoihin eikä ollut
-koskaan tuntenut tai nähnyt todenteolla rahvaan elämää, joten häntä
-tämä kummallinen ympäristö oudostutti ja vieraannutti. Mutta tännehän
-hänen mielensä oli palanut, tänne ollut semmoinen kummallinen veto,
-etteivät mitkään pelotukset lannistaneet... tänne leivättömään Lappiin,
-pakkasten ja susien kotomaahan... Hänen täytyi olla mies, kestää kuin
-mies ja mukaantua... vaikka mihin...
-
-Ja palautuen huolettomuuteen, joka oli hänen luonteensa pohjapiirre,
-hän tarttui savukelaatikkoonsa ja tarjosi siitä jokaiselle.
-
-Mutta ojentaessaan laatikon outoa tummatukkaista tyttöä kohti hän osui
-tarkemmin silmäämään hänen muotoaan. Kasvot olivat tavattoman kauniit
-ja säännölliset, ja poskien puna hienoa kuin silkkinen sametti...
-Hipiäkin oli valkoinen ja sileä, huulet kuin mansikat ja hampaat aivan
-verrattoman tasaiset ja valkoiset...
-
-Tyttö otti ujostelematta savukkeen, sytytti sen pään tulessa ja alkoi
-tuprutella sauhuja.
-
-Waltteri pani merkille, että tytön käsi oli hyvinmuodostunut, valkoinen
-ja puhdas, ja että oikean käden pikku sormessa oli jouhinen sormus.
-
-"Kas Eilaakin, kun polttaa!" huudahti samassa kymmenvuotias poika ja
-alkoi sitten hänkin vieraalta tupakkaa pyytää.
-
-"Saako hänelle antaa?" kysyi Waltteri isään kääntyen.
-
-"Ka, anna hänelle vain tuliaisiasi", vastasi isä välinpitämättömästi.
-
-Poika sytytti hyvillään savukkeen ja virkkoi: "Menneentalvellisella
-herralla oli paksumpia." Talonisäntä, joka häntä oli kyydinnyt, tuli
-samassa ulkoa puhellen:
-
-"Pakkanen tuntuu kiihtyvän... ja taivaan valkeat palavat kuin
-tulessa... Pitää tästä panna paluumatkalle... jos olisi poro, niin pian
-tästä laskisi rantamaille..."
-
-Hän alkoi valmistautua matkaan arvellen:
-
-"Olisi yöpyäkin sopinut, vaan ei käy jättäminen hevosta seisomaan
-pakkaseen."
-
-Kodassa lieden ääressä tuntui lämpöiseltä. Poronjuustokahvi, joka oli
-väkevää ja mustaa kuin terva, maistui Waltterista ensin äitelältä ja
-karvaalta, mutta lämmitti hyvin ja virkisti mieltä. Hän joikin useita
-kupillisia ja kiitellessään sanoi:
-
-"Tässä on nyt ensimäinen ateria näillä mailla ja tämänlaisessa
-tilassa... Hyvää on, kyllä tässä elämään pääsee..."
-
-Illempana, kun hänkin oli syönyt aika annoksen poronlihaa, hän kysyi
-isännältä:
-
-"Mutta kenet minä saan oppaaksi ja kyytimieheksi tälle seuraavalle
-taipaleelle, joka kuuluu olevan niin pitkä ja taloton...?"
-
-Hetken mietittyään aloitti isäntä ikäänkuin omia ajatuksiaan ääneensä
-jatkaen:
-
-"Sitä minä tässä jo olen heti tultuasi ruvennut miettimään, miten
-parhaiten matkaasi pääsisit jatkamaan. Veres tässä kyllä on jälki --
-nuo miehet ovat sitä tämän viimeisen näyrän sään jälkeen tulleet, --
-mutta ei sitä hyvä oudon ole osata, kun ei maita tunne eikä merkkiä
-tiedä ottaa tunturien huipuista. Minun ei sallisi aikani lähteä, ja tuo
-poikakin on vielä nuori -- jos eksymään sattuisi. Mutta hyvä ajokas on
-minulla lainata... Tuo Eila se on sinne päin aikonut lähteä... Jos
-lähtee, ja kun hänen peräänsä porosi panet, niin jo perille kostut,
-saavuttakoon vaikka kehnokin ilma... Eila tuntee näillä paikoin ja
-muuallakin kaikki kulkutiet, ja hänellä on myös sellainen ajohärkä,
-että jo taival katkeaa."
-
-Isäntä loi puhuessaan Eilaan kysyvän silmäyksen, samoin kuin
-Waltterikin.
-
-Waltteri tuli nyt vielä tarkemmin katsoneeksi Eilaan. Hän huomasi, että
-Eilalla oli sievä suu, ja tavattoman valkoiset ja tasaiset hampaat
-välkkyivät kuin helmet huulten mennessä hymyyn. Eila katsoi
-veitikkamaisesti Waltteriin ja sanoi nauraen: "Jos olette yhtä huono
-porolla ajaja kuin sekin herra, joka Norjasta kerran ajoi perässäni,
-niin... hän ei pysynyt pulkassa ollenkaan. Mutta hän tosin olikin lyhyt
-ja lihava kuin pallo, ja te olette pitkä ja siro kuin korpikuusi..."
-
-"No, minä kuitenkin koetan pysyä pulkassa", vastasi Waltteri yhtyen
-muiden nauruun.
-
-Hetken kuluttua, kun Eila oli poistunut poroaan katsomaan, kysyi
-Waltteri isännältä:
-
-"Kuka hän on, tuo Eila? Kenen tytär? Onko lappalainen? Ei hän näytä
-lappalaiselta..."
-
-"Sanotaan olevan sen kuuluisan Kiveliön kävijän tytär. Liekö sitten
-hänen vai kenen, en tiedä."
-
-Sen enempää ei isäntä selittänyt.
-
-Waltterille tehtiin kodan parhaalle paikalle vuode, pehmoisille,
-liukkaille porontaljoille. Hän veti lämpimän sudennahkaisen turkkinsa
-ylleen ja päätti nukkua ja unohtaa koko muun maailman.
-
-Mutta kun kotaan oli tullut hiljaisuus, alkoi hänen mielikuvituksensa
-mellastaa kuin öinen kyöpeli.
-
-Mikä oli ollut se kumma halu, joka oli ikäänkuin rautakouralla vetänyt
-häntä tänne Pohjolaan? Mikä oli saattanut hänet jättämään kotinsa ja
-vanhempansa ja tarjotun viran Etelä-Suomessa? Olivatko syynä ne
-kertomukset, joita täältä oli kuullut, tästä kummallisesta,
-suurenmoisesta ja satumaisesta luonnosta ja tästä lumotusta ilmasta?
-Hän ei saanut selvää tunteistaan. Sen vain tiesi, että mieli tänne
-teki, halu seikkailuihin ja outoihin oloihin. Hän oli nauttinut
-kaikesta matkan varrella: vuorisista maisemista, kuun loistosta,
-revontulten loimusta ja yhä kiihtyvästä pakkasesta.
-
-Hän ei vielä ollut katunut lähtöään eikä ollut koti-ikävä vaivannut.
-Niinhän se vielä oli maailma täällä kuin muuallakin Suomessa. Samoja
-männiköitä ja maita, hyvin rakennettuja kyliä joen varrella ja
-ystävällisiä ihmisiä. Mutta vuoret olivat niin tavattoman laajoja ja
-korkeita alastomine lakineen ja louhikkoisine kylkineen. Ja kummallinen
-hämärä oli aina, aamuhämy kiinni iltahämyssä...
-
-Ei hänellä nytkään ollut mitään valittamista eikä vaikeroimista
-vastoinkäymisistä. Ei niin mitään! Olihan hän Evollakin ollessaan ja
-tehdessään toveriensa kanssa retkiä sydänmaalle päin usein yöpynyt
-likaisempaankin paikkaan...
-
-Lapin taivas... revontulet palamassa... poro juoksee, jotta koivet
-naksuu... ja pureva pakkanen on... sitä oli hän mielessään kuvaillut
-velttoina sumuisina päivinä Helsingin katuja kävellessään.
-
-Ehkäpä nyt näkee senkin, saapi oikein syliin ottaa ja kouralla
-tunnustaa...
-
--- Eila, -- jatkoi hän ajatuksiaan. -- Eila! Mikä nimi se lienee? Kai
-lapinkielinen, ja sievältä se korvissa tuntuu. "Kiveliön kävijän"
-tytär... Kuka lieneekin, mutta kaunis on, hurja kuin synti...
-
-Ja vaikka hän ummisti silmänsä ja koetti ajatella erästä toista kuvaa,
-joka oli jäänyt hänen mieleensä siellä suurkaupungin vilinässä, pyrki
-Eila sittenkin sen viereen. Se toinen oli kyllä sievä ja siro ja
-lahjakas, mutta ei ollut hänen vartalonsa niin muhkea, ei tukkansa niin
-tumman kiiltävä, eivätkä hampaat välkkyneet niin kauniisti ja suloisen,
-viehättävän puhtaasti. Sen toisen hampaiden lomissa vilkkui
-kultakiilto, ja huulien puna oli veretöntä ja ikäänkuin pois kulunut...
-Mutta Eilalla oli kuin... ei hän muistanut koskaan nähneensä niin
-sievää suuta eikä niin kauniita, tasaisia ja valkoisia hampaita...
-
-Mikä ääretön sulo saattoi mahtua yhteen ainoaan naisen muotoon!
-
-Ja yön hiljaisuudessa muistui hänelle mieleen, millä häntä toverit
-kiusasivat, kun he erojaiskekkereillä istuivat Ylä-Kämpissä
-Helsingissä. He olivat sanoneet, että kyllä käy hänelle niinkuin
-kaikille muillekin, jotka sinne Lappiin päin ovat menneet... että
-rakastuvat... ja sittenkun lapsilauma alkaa lukuisammaksi tulla... niin
-menevät avioliittoon...
-
-Häntä melkein nauratti. No, hutikassahan siellä kaikki olivat... Mitäpä
-niistä, päihtyneitten laverruksista...
-
-Mutta hän ei vain saanut unta. Muut nukkuivat. Eila nukkui aivan
-lähellä. Hän oli kuulevinaan tytön hengityksenkin, eikä hän saanut
-tämän kuvaa pois mielestään. Hänen vilkas mielensä kuvaili jo, kuinka
-he poroilla ajoivat halki avaran tunturimaailman... Eila edellä, hän
-perässä... Eila lauloi. Taivaalla tähdet hyppelivät, tunturien
-päällitse loimusivat revontulet, ja vaarojen rinteillä näkyi
-porolaumoja...
-
-Hän heräsi haaveistaan, kun kodassa olevat hännättömät porokoirat
-karkasivat äristen ja kimakasti haukkuen ovelle...
-
-"Huuti siellä, Tira ja Muju", ärähti niille isäntä, joka samassa
-heräsi.
-
-"Liikkuiko siellä ulkona joku?" tiedusti Waltteri.
-
-"Meni tästä sivu Raitio-Juoso Yllästunturille", vastasi isäntä, komensi
-vielä kerran koiriaan ja asettui levolle.
-
-Puoliyön jälkeen Waltterikin nukahti, mutta levottomaan uneen.
-
-Hän heräsi siitä, että Eila seisoi hänen vieressään, kosketti
-olkapäähän ja sanoi:
-
-"Jos minun matkassani lähdette, niin herätkää juomaan kahvia."
-
-Eilan ääni oli kirkas kuin kristalli, ja kun ei hänellä ollut lakkia
-päässään, näki Waltteri hänen pitkän mustan palmikkonsa ulottuvan
-lanteille. Hän näytti olevan herttaisen hyvällä tuulella, aamuvirkkuna,
-suu ja silmät hymyssä.
-
-Waltteri hieroi silmiään oikein nähdäkseen, kirposi sitten ponnahtaen
-ylös reilusti ja kehaisi:
-
-"No vaikka heti minä olen valmis..."
-
-Sillä välin kun isäntä valmisteli Waltterille poroa valjaisiin,
-antautui hän puheisiin Eilan kanssa.
-
-Oliko pitkä taival? Oliko taloton? Kuinka kauan suunnilleen
-viivyttäisiin välillä?
-
-"On matkaa, on taivaltakin, mutta puolivälissä on kota. Tämmöisellä
-pakkasella katkeaa taival hopusti, sillä minulla on tulinen ajokas,
-joka samalla tuntee tämänkin tien."
-
-"Mutta jos minä en pysy pulkassa... putoan pois, jään nietokseen ja
-poro karkaa", epäili Waltteri ja loi Eilaan pitkän kysyvän katseen.
-
-"Kyllä aika mies pulkassa pysyy... noin siro ja notkea mies vallankin",
-nauroi Eila. "En ole kuullutkaan, että mies pulkasta putoaisi..."
-
-"Vai ei ole Eila semmoista kummaa kuullut", sanoi Waltteri
-ajatuksissaan, ja hänelle tuli villi halu lähestyä Eilaa ja suoria
-siinä hänet syliinsä...
-
-Hän hillitsi itsensä kuitenkin ja kysyi sen sijaan:
-
-"Tuleehan Eila aina kirkonkylään asti?"
-
-"Niille paikoin minä tulen, vaan kyllä te jo Karhu-Jaakon kohdalta
-osaatte, kun jälelle opastan..."
-
-Waltteri oli noussut seisomaan ja alkoi järjestellä pukuaan.
-
-Eila katsoi häntä kauan ja pitkään ikäänkuin joka jäsenen olisi
-tahtonut nähdä ja jokaista poimua hänen vaatteistaan tunnustaa.
-
-"Minäpä olen nähnyt teidän näköisenne miehen kerran ennen", sanoi hän
-samassa äkkiä Waltterille juuri silloin kun tämä alkoi silitellä
-hiuksiaan.
-
-"Missä Eila on nähnyt?" tiedusti Waltteri uteliaana.
-
-"Enpä sano. Mutta kaukana se on täältä." Ja veitikkamainen hymy leikki
-hänen huulillaan, kun hän samassa poistui kodasta, sanoen menevänsä
-ajokastansa valjastamaan.
-
-Waltteri katsoi pitkään hänen jälkeensä.
-
--- Ei ikipäivinä hän ole lappalainen... senhän näkee ruumiin
-muodostakin ja erittäinkin kasvoista... ei hän ole suomalainenkaan...
-eivät suomalaiset ole noin kauniita.
-
-Kun Waltteri tuli ulos kodasta, puettuna rukkaan ja paulakenkiin, --
-sillä turkkinsa ja muut kapineensa täytyi hänen jättää jälestäpäin
-tuotaviksi, -- oli vielä varhainen aamu, saattoi olla yökin, sillä
-millään taivaanrannalla ei päivän vinkkaa näkynyt. Mutta keskitaivaalla
-roihusivat revontulet, paloivat kuin ilmiliekissä ympäristöä valaisten.
-Lumi narisi ja naukui jalkain alla, ja viima tuntui poskipäihin
-tarttuvan.
-
-Lassi Holsteri seisoi poronsa luona, jonka Waltteria varten oli
-valmiiksi valjastanut. Hän alkoi neuvoa miten ajaa... miten temmata
-hihnasta ja miten pulkassa istua. Lopulta hän hiljensi äänensä
-supatukseksi ja mennen hyvin likelle Waltteria kertoi kuiskaamalla:
-
-"Se on Kiveliön kävijän tytär tuo Eila... sitä ei ole kastettu eikä se
-ole ripillä käynyt. Kuuluu nyt olevan isäänsä hakemassa. Mutta kyllä
-hän sen vuoksi oikeaan viepi..."
-
-"Kuka on sitten tuo, jota sanotte Kiveliön kävijäksi?" tiedusti
-Waltteri kummissaan.
-
-"Ka, mistä minä tiedän. En muuta nimeä ole kuullut. Eikä hänestä kukaan
-muukaan tiedä mistä on. Ei hän kuulu olevan missään kirjoissa. Metsissä
-on ja elää kesät, talvet... suvet, pakkaset..."
-
-"Ja Eilako olisi hänen lapsensa?"
-
-"Niin on sanottu, ja niin sanoo Eila itsekin..."
-
-Samassa tuli Eilakin ulos kodasta. Pitkä puukko riippui hänen vyöllään,
-ja neljän tuulen lakki oli mukavasti kallellaan oikealla. Waltterista
-näytti niinkuin hänen silmänsä olisivat tulta iskeneet, kun hän kävi
-poronsa luo.
-
-Lassi Holsteri talutti poronsa kodan luo, toimitti Waltterin valmiiksi
-pulkkaan istumaan, antoi hihnan käteen, opasteli vieläkin ja neuvoi.
-
-Mutta Eila talutti poronsa sille tielle, joka lähti kodan luota suoraan
-koillista kohden, opasti jälelle ja hihkaisten hyppäsi pulkkaansa.
-
-Silloin hellitti Lassi Holsteri poronsa, jota oli sarvista pidättänyt,
-ja pyrynä se karkasi Eilan poron jälkeen, jotta pulkka kohona
-hyppeli...
-
-Pakkanen tuntui yltyvän, tähdet hyppelivät paikasta toiseen ikäänkuin
-lämmintä hakeakseen, ja revontulet roihusivat valjuina... Aamun vinkkaa
-ei vielä näkynyt... Lassi seisoi hetken kodan edessä, mutta kun Eilan
-poron kello lakkasi kuulumasta, meni hän sisälle ja arveli:
-
-"Hyvinpä he näyttivät menevän. Notkea se olikin tuo herra... niinhän
-hän pysyi pulkassa kuin olisi ennenkin siinä istunut."
-
-
-
-
-III.
-
-
-Suuren, korkean tunturin puuton ja luminen laki välkkyy kuin hopeoitu
-kupooli revontulten ja tähtien valossa. Näyttää kuin siitä irtaantuisi
-loistavia kipunoita, jotka räiskien hajoavat kylmään avaruuteen.
-Taivaan rannat palavat kuin liekeissä, ja kummallisia valjuja, kalpean
-kellertäviä valonvinkkoja syttyy ja sammuu taivaan laella...
-
-Tunturin kuvetta hiihtää yksinäinen mies kontti hartioilla. Hän on
-tavallista vankemman kokoinen. Kasvoista ei näy muuta kuin suuret
-loistavat silmät, sillä muu osa on huurteen ja tuuhean parran peitossa.
-Näyttää hänen hiihdostaan, että hän on tottunut suksimies, niin
-vikkelään välttää hän eteen sattuvat tunturin rotkot ja kiertää
-äkkijyrkät louhikot. Myötäleissä hän päästää suksensa täyteen vauhtiin,
-taitavasti kiertäen puut ja syvimmät kuilut.
-
-Hänen pukunsa on omituinen yhdistelmä lappalaisen ja suomalaisen
-asusta, mutta puukko, joka riippuu leveässä nahkavyössä, on paljoa
-pitempi kuin lappalaisilla ja kokonaan luisessa tupessa. Päässä on
-hänellä laaja, pyöreä sudennahkainen lakki, jonka alta näkyy mustia
-hiuksia. Pitkä pyssy on hartioilla, ja sompasauvojen yläpäissä on
-kiiltävät keihäät.
-
-Saavuttuaan aukealle pohjukalle tunturin kupeelle hän seisahtuu ja
-ikäänkuin nuuskii ilmaa joka suunnalle katsellen. Jostakin alhaalta
-laaksosta hän on kuulevinaan poron kellon kalkkaisevan, mutta ääni
-häipyy pakkaseen ja kiveliöön, joten siitä ei saa selvää.
-
-Hän työntää menemään myötälettä alas, joka jyrkkenee, mitä lähemmäksi
-laakson pohjaa tulee. Ja vaikka keli on huono -- pakkasen purema
-vitihanki -- saavat sukset jyrkimmillä rinteillä vihaisen vauhdin.
-Tanakkana kuin olisi kiinnikasvanut suksiin seisoo mies ja näyttää
-nauttivan enenevästä vauhdista...
-
-Hiljaisena ja yksinäisenä on koko ympäröivä kiveliö, kuin tainnoksissa.
-Ei elävää olentoa näy. Ei pyrähdä lintuparvea lentoon; ei näy lumessa
-viekkaan, vaanivan ahmankaan jälkiä. Taivaalta välistä revontulten
-syttyessä ja sammuessa tunturien taakse kuuluu rätinää ja hienoa
-sähinää...
-
-Mutta mies hiihtää varmaa suuntaa kohti suoraan etelään, eivätkä näytä
-hänen jättiläisjänteensä vielä vähääkään hiihdosta väsyneiltä.
-
-Hänen päästyään poikki korven, joka on laakson pohjassa ja jossa tiheä
-varvikko on tehnyt kiusaa hiihdolle, alkaa maa taas kohota, samalla kun
-puut ja pensaat harvenemistaan harvenevat. Siinä nousee taas edessä
-puuton, korkea vaaran laki, jonka ylintä huippua kohden hiihtäjä
-näyttää pyrkivän. Aamun ensimäinen kajastus pohottaa jo eteläisellä
-taivaanrannalla, kun hiihtäjä pysähtyy laen huipulle. Taas silmäilee
-hän ympärilleen, nuuskii ja vainustelee ikäänkuin jotakin hajua
-sieraimiinsa hakien. Ja hän tunteekin hajun ja höpisee itsekseen: "No
-suunnillepa minä osasin." Hyvin kaukaa näyttää toisen vaaran laidasta
-nousevan savua, jota hiljainen tuulen henki kuljettaa pohjoiseen päin,
-vaarojen laelle sitä kooten.
-
-Hiihtäjä pistää uuden mällin poskeensa, korjaa suksensa varpaallisia ja
-potkaisee menemään myötälettä alas siihen suuntaan, jolta on tuntenut
-savun hajun vastaansa tuoksahtavan.
-
-Yksinäistä hiihtäjää sanotaan Lapissa Kiveliön kävijäksi, eikä hänelle
-muuta nimeä kukaan tiedä. Nyt hän on matkalla Norjasta ja suuntaa
-kulkuaan lappalaisen Lassi Holsterin kodalle.
-
-Poromiehiä on kokoontunut Lassi Holsterin kotaan, niin että se on
-ahdinkoon asti väkeä täynnä. Jalkaniekkakahvipannuja on tulella useita,
-ja iso musta pata, täynnä kiehuvaa poronlihaa. Miehet juttelevat minkä
-mitäkin. Puhelevat tästä pakkastalvesta, ja joku tietää kertoa sydäntä
-särkeviä tapauksia kaukaisimmasta Lapista, missä on ihmisiä paleltunut
-kuoliaaksi pakkasen käsiin.
-
-"Eikö lie jäänyt sille tielleen Kiveliön kävijäkin, koska ei ole näillä
-mailla näkynyt kaikkena talvena", sanoo muuan mustapartainen
-pienenlainen mies, poromies hänkin, mutta ei lappalaisen puvussa.
-
-"Tuskinpa vain. Onhan se välisti ennenkin ollut talvikaudet kateissa,
-on vuosikausia, ja taas ilmestynyt kuin tunturista", arvelee siihen
-toinen mies.
-
-Ja kun kerran on tullut puhe Kiveliön kävijästä, alkaa siinä kukin
-muistella kuulemiaan ja näkemiään.
-
-"Mutta siitä ei ole tullut tietoa, mistä se sen Eilan oikeastaan on
-saanut. Inarissa minulle kerrottiin, että Norjan puolelta on lapsen
-varastanut tai ryöstänyt, vaan ei ole siitäkään sen selvempää tullut
-eikä otettu, vaikka lienee tuon aikoinaan kuullut vallesmannikin",
-kertoo muuan.
-
-"Niin olen minäkin kuullut, mutta kuullut olen toisenkinlaisen tarinan.
-On puhuttu niinkin, että hänellä on vaimo ja perhe Norjan puolella ja
-että Eila on kuin onkin hänen oikea lapsensa..."
-
-"Olen minäkin sitä kuullut..."
-
-"Ja ettei hän itsekään ole kirjaton, vaan jolloinkin nuoruudessaan on
-päässyt karkuun jostakin linnasta, johon ikuiseksi oli tuomittu..."
-
-"Onhan hänestä jos minkälaista kertomusta. Olkoonpa mikä hyvänsä, vaan
-tarkka on pyssymies, semmoinen, ettei uskoisi, jos ei omin silmin olisi
-nähnyt..."
-
-Vanha lappalaisukko, joka tähän asti oli ollut ääneti, alkoi hänkin nyt
-puhua:
-
-"Tuhansien porojen hengestä saamme olla kiitollisia Kiveliön kävijälle,
-sillä kymmeniä ahmoja, porojemme verivihollisia, ampuu hän
-vuosittain..."
-
-"No se kyllä on tosi..."
-
-"Eikä jouda siinä ahma-irvistelijä länkkyjään lyömään, kun Kiveliön
-kävijä jälille osuu... Ja ei se mies kenenkään rauhaa häiritse..."
-
-"Ei vainkaan. Yövyppäs kuusen juurelle tulipalopakkasessa, vaikka talo
-on vieressä..."
-
-"Niinhän hän tekee..."
-
-"Joo. Aina hän näyttää karttavan ihmisiä ja ihmisasuntoja..."
-
-"Siinäpä sen näkee, ettei sillä ole oikein puhdas tunto. Ja miksi ei
-kenellekään puhu, vaan aina miesjoukossakin istua toljottaa äänetönnä
-maahan katsoen..."
-
-"Se on hänen luontoaan."
-
-Muuan nuori lappalainen kertoo:
-
-"Minä sen kerran näin Kiveliön kävijän kesäasunnon. Vaan en ole hänestä
-kenellekään huolinut kertoa."
-
-"No minkälainen oli?" kysyttiin monesta suusta.
-
-"Oli se vähä kummahko, ja aivan sattumalta sille jouduin. Toissa kesänä
-se oli. Menimme Torasjärvelle kalan pyyntiin, ja minun juolahti
-mieleeni, että menen yli Karhujupukan laen, jotta jos sattuisi
-kohtaamaan haukan pesiä... Karumallinen vaara se onkin, se
-Karhujupukka... Onko teistä kukaan sen laella käynyt?"
-
-Ei ollut kukaan käynyt. Karhujupukan seutuvilla eivät porotkaan
-viihtyneet, se kun oli huono jäkälämaa, ja sen vuoksi oli vanhojakin
-miehiä, jotka eivät olleet käyneet Karhujupukalla.
-
-"En minä semmoista vaaran lakea ole ennen enkä jälkeen nähnyt. Suuria
-paasia päällekkäin poikittain ja pitkittäin, ja semmoisia pimeitä
-vinkaloita ja loukkoja, että oikein vistottaa, kun menee. Minä yhtä
-solaa myöten kävelen ja luulen, että se toisessa päässä aukenee, niin
-ei muuta kuin sola alkaa kaveta ja painua syvemmälle ja pimenemistään
-pimetä... Vähän matkan päässä sola aukeni ja siinä istui tulen ääressä
-Kiveliön kävijä kaloja paistellen..."
-
-"No voi saakeli... ei olla kuultukaan..."
-
-"Minäkin säpsähdin ja ajattelin, että mitä tuo vielä tekee,
-vaan ei ollut milläänkään... Ei kysynyt, mihin olen menossa tai mikä
-minut sinne johdatti... Arveli vain, että 'sinä taidat olla sen
-Jouvi-lappalaisen poika'. Vastasin, että 'se minä olen ja lähdin tänne
-kotkan pesiä hakemaan'..."
-
-"No mitä hän siihen?"
-
-"Ei muuta kuin sanoi, että Tievavaaroilla hän oli nähnyt keväällä
-kotkia... Enkä minäkään sen enempää tiedustellut, vaan läksin samaa
-tietä takaisin... Mutta en ole kenellekään kertonut. Ajatellut olen,
-että jos pahana pitää, niin minkä vielä tekee..."
-
-"Eipähän ollut meillekään milläänkään, kun kerran kohtasimme
-sydäntalven aikana hänet Saivovaaran kupeelta kuusimajasta nukkumasta.
-Antoi ryypyt, ei muuta."
-
-"Siivohan se on mies."
-
-"Niin näyttää, mutta on sillä semmoista villiä kiiltoa silmissään, että
-enpä minä hänen vihollisensa tahtoisi olla..."
-
-Niin miehet siinä kahvia juodessaan aamuvarhaisella juttelivat... Oli
-Lassi Holsterin emäntäkin kuunnellut miesten puheita ja sekausi
-kysymään:
-
-"Sattuiko siellä kuulemaan uudesta metsänhoitajasta mitään, joka tästä
-ennen joulun pyhiä meni?"
-
-"On kuultu. On nähtykin", tiesi muuan nuori poromies, joka oli
-talokkaan poika, mutta talvisin hiihteli poroissa.
-
-"Ne tästä Eilan kanssa lähtivät. Sanoi, ettei hän koskaan ennen ollut
-poron pulkassa istunut..."
-
-"Mainio mies näyttää olevan. Jos sen tapaisena pysyy, niin ei semmoista
-herraa ole Lapissa koskaan käynyt... Minäkin kun menin luppokirjaa
-pyytämään kruununmetsään, niin sanoi, että ota sinä vain ajoporoillesi
-luppoja mistä saat... ja antoi sikaarin vielä... Hauska mies
-kerrassaan... Ja taitaa olla aika vekkulikin... Kovin se oli ollut
-tuttavana Eilan kanssa... vaikka mitäpä se meihin kuuluu..."
-
-"Eipä vain kuulukaan", myönsivät toiset, mutta Holsterin emäntä arveli:
-
-"Niin minustakin näytti silmistään se herra, että kyllä se mies monen
-tytön pään pyörälle panee..."
-
-"Komea on mies. Ja minulle kertoi, että hyvin hän täällä viihtyy eikä
-kaipaa suureen maailmaan ollenkaan."
-
-"Taitaa olla hyvin varakaskin", puhui Lassi Holsterin emäntä kiitellen.
-"Kun Lassi hänelle lainasi poron, tässä kun Eilan kanssa lähtivät, niin
-ei ollut mitään puhetta kyytipalkasta, mutta sitten kun Säikkärä-Mikon
-matkassa lähetti poron takaisin, niin Lassille kivan kyytipalkan oli
-Mikolle matkaan pannut ja minulle kaksi koreaa päähuivia ja pojalle
-tuossa puserovaatteen... Ei ole tästä niin hyväntahtoista herraa ennen
-Lappiin päin mennyt..."
-
-"Mitä se hänen varoissaan tuntuu!"
-
-"Karhu-Jaakko sanoi Eilallekin antaneen kulta-'minnen'. Sormessa oli
-Eilalla ollut."
-
-Niin oltiin juttelemassa, kun kotaan samassa työntyi Kiveliön kävijä,
-hiukset ja hartiat valkoisen huurteen peittäminä.
-
-"Terve taloon!" sanoi hän jymisevällä äänellä ja alkoi vähentää painoa
-hartioiltaan.
-
-Vaikka Kiveliön kävijää ei ollut niillä seuduin nähty pitkään aikaan,
-ei kukaan kysynyt mistä päin hän tuli. Lassin emäntä vain toimitti
-vierasta tulen ääreen ja kahvia tarjotessaan sanoi:
-
-"Näkee tuotakin miestä taas pitkästä ajasta."
-
-"Eipä ole tällä lumella Kiveliön kävijää näissä maissa näkynyt",
-uskalsivat muutkin jatkaa.
-
-Kiveliön kävijä näytti tällä kertaa puheliaammalta kuin ennen ja
-ikäänkuin vapautuneen juroudestaan, sillä saatuaan partansa puhtaaksi
-kuurasta sanoi hän melkein iloisesti:
-
-"Norjassahan näkyi aika niin hupaisesti kuluvan. Olin siellä valaksen
-pyydyssä..."
-
-Siihen hän kuitenkin pysähdytti kertomisensa, ja näytti kuin hän olisi
-katunut avomielisyyttään. Kasvoille ja silmiin ilmautui entinen jurous,
-eikä kukaan tahtonut sen enempää udella, sillä tiedettiin jo
-vanhastaan, ettei hän mitään kyselemällä kertonut.
-
-Nyt, kun hän oli riisunut peskinsä, tuli hänen tavattoman vankka
-vartensa paremmin näkyviin. Rinta oli leveä ja kaareva, ja kylkiluut
-pohottivat puseron alta kuin ammeen vanteet. Kämmenet olivat leveät ja
-karvaiset kuin karhulla, ja käsien ranteet kuin tavallisen miehen
-haukiset. Pitkässä mustassa parrassa näkyi joitakuita valkeita jouhia,
-jotka kuitenkin vain kaunistivat kokonaisuutta. Hänen ollessaan omiin
-ajatuksiinsa vaipuneena ei hänen katseessaan näkynyt jälkeäkään
-metsissä elävän raa'an miehen villistä ilmeestä; pikemmin niissä
-kuvastui mietiskelevän ja surullisen mielen ilme.
-
-Mutta kun miehet olivat syöneet, alkoivat he varustella matkaan.
-Talvinen aamukin alkoi vaisusti vaaleta, ja revontulien loimu oli
-sammunut. Tähtien välke kävi valjummaksi, ja taivas tummeni. Etelän
-taivaanrannalta vilahti kapea juova kirkasta aamuvinkkaa, joka tiesi
-auringon siellä olevan, mutta vielä ei se näyttänyt kultaansa tänne
-Lapin porstuaan.
-
-"Onko Eila tänä talvena täällä käynyt?" kysyi Kiveliön kävijä, kun
-vieraat olivat poistuneet.
-
-"On pari kolme kertaa käynyt, ja sinua on kysellyt", vastasi Holsterin
-emäntä.
-
-Kiveliön kävijä ei enempää tiedustellut, vaan näytti omiin
-mietteisiinsä vaipuneelta. Mutta kun emäntä kehoitti häntä lisää kahvia
-juomaan ja poronjuustoa maistamaan, kysyi hän äkkiä:
-
-"Yksinkö Eila kävi?"
-
-"Yksin kävi", vastasi emäntä, kääntyen tuleen päin.
-
-"Oliko koira matkassa?"
-
-"Sitä en muista."
-
-"Olihan Kairi matkassa... Ettekö muista, kuinka se metsäherra sitä
-hyväili ja kehui kauniiksi", alkoi Lassin poika selitellä. "Se oli hyvä
-herra, antoi minullekin paperosseja ja poron tiu'un."
-
-"Ole nyt tuossa selittelemättä!" tiuskasi hänelle äiti.
-
-Mutta poika ei ollut kuulevinaankaan kieltoa, kertoi kaikki tietonsa ja
-lopuksi sanoi ikäänkuin vielä kehuakseen herran hyväntahtoisuutta:
-
-"Eilallekin kuuluu antaneen kultaminnen..."
-
-"Mistä sinä sen tiedät?" tokaisi taas äiti.
-
-Äänettömänä kuunteli Kiveliön kävijä pojan kertomusta. Emäntä näki
-kerran hänen sieraimiensa nousevan levottomammin ja silmissä välähtävän
-kirkkaan tulen, mutta ei kuullut mitään puhuvan.
-
-Ja hetken kuluttua hän laskeusi kyljelleen nuotion viereen ja nukkui
-siihen pian, tulen valaistessa hänen mustia, pitkiä hiuksiaan.
-
-
-
-
-IV.
-
-
-Korkeiden, kallioisten vaarain välissä on yksinäinen tunturijärvi; sen
-saivovedessä kalat lyövät leikkiään ja pintaan ympäröivät tunturit
-luovat varjojansa. Kummallinen järvi sydänmaan kiveliössä!
-
-Se on kuin avonainen silmä, joka ei uskalla ummistua, vaan valvoo ja
-varjelee erämaan rauhaa. Yksin unhottunut tänne keskelle lyömätöntä
-kiveliötä. Suuret porolaumat ovat kohonneet tunturien harjoille, kun
-alas laaksoon porottaa Lapin helteinen päivä raukaisevasti. Rannoilla
-ja alimmilla vuorten rinteillä vihoittavat koivut, mutta ylempänä
-paistaa kylmä kallion kylki köyhänä ja alastomana. Joku vaivainen
-männyn köykkyrä on itsepäisesti kasvanut kallioiden lomiin ja elää
-siinä kituliasta, kylmää, kolkkoa elämäänsä, kallellaan keljottaen alas
-laaksoon päin.
-
-Järven rannalla on lappalaisten kalakota, vaivaiskoivujen keskellä,
-mutta kalanpyytäjiä siinä ei nyt näy. Vastakkaisen rannan polkua
-pitkin, joka laskee jyrkkänä järveen ja tulee asutuilta mailta, kävelee
-kaksi henkilöä, Waltteri ja Eila.
-
-He pysähtyivät järven rantaan, jonka hiekkapohja välkkyy syvältä
-saivoveden läpi. Rantahiekkaan loppuu polku, veden rajaan kadoten.
-
-"Tämä se nyt on Kärmejärvi, josta sinulle olen puhunut. Tuolta siintää
-kota toiselta rannalta; sinne sytytämme nuotion ja paistamme kaloja",
-sanoo Eila, kun he ehtivät järven rantaan.
-
-Waltteri ei oikeastaan kuule eikä näe mitään. Hän elää hurmaantuneena
-Eilan suloudesta, elää kuin taivaassa, unhottaen kaiken muun. Hän näkee
-Eilan solakan varren, jota ainoastaan keveä puku peittää, loistavat
-kasvot ja viehkeät silmät, joiden loisto ja ilme ikäänkuin imeytyy
-hänen sieluunsa, eikä hän tiedä itsekään, mikä häntä vaivaa. On kuin
-lumouksissa, mistä ei tee mieli irtaantua.
-
-"Vieläkin ihmettelen, että sinut löysin, Eilaseni, lintuseni,
-rakastettuni", saa hän sanotuksi ja laskee kätensä Eilan kaulaan.
-
-Eilan suuret, tummat silmät säkenöivät, hänen kasvoilleen ilmestyy
-herttainen hymy, kun hän katsoo Waltteriin ja kertoo:
-
-"Et sinä minua koskaan olisi löytänyt, et ikänäsi enää minua nähnyt,
-ellen olisi itse sinua hakenut. Miksi sinua hain ja miksi sinua
-ikävöin? Miksi ei lakannut äänesi koskaan korvissani soimasta? Miksen
-unohtanut hahmoasi ja vartesi pituutta? Miksi jäi muhkea muotosi
-mieleeni ja kuvasi kaunis sydämeeni? Sen vuoksi, että minä rakastan
-sinua, enkä huoli mistään muusta. Pitkät yöt olit mielessäni, lyhyet
-päivät... aina... aina... Et usko -- mutta minun korvissani soi
-lakkaamatta äänesi, ja öin päivin muistin silmiäsi ja hiuksiasi... Ja
-minä toivoin talvea ja pakkasöitä, että saisin sinua hoivata ja
-lämmittää..."
-
-"Ja minä muistin sinua samalla tavalla, eikä ollut minullakaan rauhaa
-yöllä eikä päivällä... Sinä hurmasit minut heti..."
-
-He työnsivät vesille veneen, joka oli kulkijain varalta jätetty
-järvelle. Eila istuutui soutamaan, Waltteri peräkeulaan.
-
-Yö oli. Lapin yö, jona ei päivä laske. Tunturien huipuilla hyppelivät
-nytkin päivän säteet, ja sen kiilto kirkasti järven pintaa...
-
-Kummallisen raukea onnen tunne valtasi Waltterin, niin outo ja
-omituinen, ettei hän koskaan semmoista ollut uskonut ihmisrinnassa
-voivan syttyäkään. Soutaessa Eilan povi kohosi täyteläisen
-kiihottavasti, ja pitkä, musta palmikko riippui rennosti yli rinnan
-kukkulain... Korkea jalkapöytä sopi somasti näkymään, kun jalka
-potkaisi veneenkaaren laitaan...
-
-Sanatonna häntä Waltteri katseli... katseli... Yhä villimpi riemu
-täytti hänen olemuksensa, ja yhä himmeämmiksi kävivät entiset
-muistot... kaikki, koko entinen viheliäinen elämä, lempineen ja
-lupauksineen. Mitä oli se kahlehdittu elämä siellä pääkaupungissa?
-Valetta ja varjoa todellisen terveen elämän rinnalla! Mikä ääretön ero!
-Siellä kauheaa kohteliaisuutta, valetta suussa ja sydämessä! Täällä
-rennon vapaata ja luonnollista, ihaninta todellisuutta suuren sydänmaan
-sydämessä.
-
-"Mieleni on aina tehnyt tänne Lappiin, on tuntunut, että tänne ikävöin,
-vaikken koskaan osannut aavistaa, että sinut täällä kohtaisin", lausui
-Waltteri kuin itsekseen.
-
-"Nyt me olemme täällä kahden. Ei ole ihmisiä kuin penikulmain päässä.
-Sano minulle, kaunis mies, etelän valkoverinen poika, miksi minua
-turvatonta ja orpoa rakastat?" virkkoi Eila hymyssä suin.
-
-"Minä sanon sen kohta, selitän sinulle kaikki. En sinulta mitään salaa,
-sillä minä tunnen, että koko olentoni on sinun vallassasi. Ja vaikka
-maailma ja ihmiset mitä puhuisivat, ja vaikka minun pitäisi leipäni
-leikata kuivasta kalliosta, en minä sinusta luovu..."
-
-Eilan hellä mieli kuohahti, melkein tiedottomana heitti hän airot
-käsistään, ratkesi itkuun ja nyyhki: "Niin... niin, sillä lailla
-minäkin sinua rakastan..."
-
-He nousivat maihin kodan luona, missä oli kuivaa hiekkarantaa laajalti.
-Vetivät yksissä tuumin veneen vasituisille teloilleen, ja Eila alkoi
-kerätä risuja nuotiota varten. Hän liikkui somasti ja sukkelaan
-niinkuin toimii se, joka on kaiken ikänsä elänyt kiveliössä ja oppinut
-hallitsemaan tulta ja vettä. Räiskien katkeilivat kuivat risut hänen
-sievien käsiensä välissä, ja pian loimusi iloinen tuli rantahiekalla.
-
-Waltteri laskeusi lähelle tulta pitkäkseen, valiten mukavan mättään
-päänpohjakseen, ja mieli onnellisissa mietteissä hän katseli Eilan
-hommia.
-
-Sitten talven, kun hän saapui tänne Lapin porstuaan, oli hän elänyt
-kummallista elämää. Silloin jo, kun he ensi kerran Eilan kanssa
-poroilla ajoivat, oli hän Eilaan rakastunut. Ensin oli hän koettanut
-vastustaa tunteitaan, muistellen kotiaan, vanhempiaan ja --
-lupauksiaan. Mutta mitä loitommaksi he Eilan kanssa pääsivät asutuilta
-seuduilta ja mitä purevammaksi pakkanen kävi, sitä suuremmaksi kasvoi
-hänen tunteensa ja sitä ihmeellisemmäksi se maailma, jonka hänen
-haaveksiva mielensä loi. Mikä estäisi häntä rakastamasta Eilaa elämässä
-ja kuolemassa? Mikä estäisi häntä asettumasta tänne pakkaseen ja
-unholaan viettämään elämäänsä rakkaudessa hautaan asti?
-
-Silloin oli hän sen jo Eilalle sanonut, mutta Eila oli vain
-hymyillyt... hymyillyt tuota kummallista hymyä, jossa ilmeni iloa ja
-surua sekaisin ja joka teki Waltterin mielen sekä pulpahtavan iloiseksi
-että odottavan suruiseksi.
-
-Mättäällä maatessaan hän nyt muisteli talvellisia kohtauksiaan Eilan
-kanssa. Ei hän koskaan ollut osannut ajatella, ei edes kaukaisena
-haaveena toivoa, että hän täältä kylmästä Lapista löytäisi semmoisen
-tytön, jossa oli yhdistettynä kaikki ruumiilliset viehkeydet, mitä
-rohkeinkaan mielikuvitus voi luoda, ja jonka sielu ja sydän olivat niin
-hohtavan puhtaat, niin silkin hienot ja läpikuultavat kuin nyt on tuo
-pyörryttävän korkea kesän taivas, ja revontulten loimo tähdettömänä
-yönä...
-
-Miksei hän saisi rakastaa Eilaa nuoren sydämensä koko lämmöllä? Mitä
-tarvitsisi hänen huolia siitä, jos maailma ja ihmiset leimaisivatkin
-hänet joutavaksi haaveksijaksi? Niinkö ne luulivat ne kevytmieliset,
-irstaat toverit iloisessa pääkaupungissa, ettei puhdasta, ihaninta
-lempeä voi syttyä sivistymätöntäkin neitoa kohtaan? Ne suuresti
-erehtyivät, taikka heidän sielunsa ja sydämensä oli niin likainen,
-etteivät he uskoneet puhdasta olevankaan...
-
-Taikka hän itse oli erilainen kuin muut ihmiset, hän mietiskeli. Häntä
-eivät olleet koskaan miellyttäneet hurjat illatsut, ja silloinkin kun
-hän niihin joutui, pieksi katumus mieltä, ja soimasi tunto raskaasti...
-
-Ehkäpä se olikin Eila, joka oli häntä tänne tahtonut! Mistä oli tullut
-se kummallinen halu, se ihmeellinen ikävä, nähdä näitä raukkoja rajoja
-ja Lapin taivasta. Oliko ollut sielun syvyydessä joku salainen aavistus
-Eilasta, kaipuu ja ikävä, joka johti hänet tänne -- tänne karuun
-kiveliöön? Taivaan ja maan välillä sanotaan olevan voimia ja kuiskeita,
-sielujen yhteyttä, joita ei ihmisjärki ole koskaan selittänyt...
-
-Oli miten oli. Mutta sen hän nyt tunsi, että hän rakasti Eilaa koko
-sydämensä lämmöllä, eikä hänen tunteissansa ollut ainoastaan rakkautta,
-vaan myös jotakin selittämätöntä, surunsekaista sääliä orpoa ja
-kuljeksivaa tyttöä kohtaan, hellää hyvyyttä, joka täytti hänen sielunsa
-ihanilla unelmilla...
-
-Hän oli varma siitä, että ne olivat parhaimpia tunteita, mitä
-ihmisrinta milloinkaan kokee...
-
-"Kuules, Eilaseni, nyt sinun pitää minulle kertoa isästäsi; lupasithan
-tuolla taipaleella tullessamme", sanoi hän, nousten istumaan tulen
-ääreen.
-
-"Kyllä kerron, -- mutta sanoppa minulle vielä yksi asia", vastasi Eila,
-häärätessään vettä järvestä. "Sanoppa minulle, miksi sinä minua
-rakastat, vaikka tiedät, että olen oppimaton ja lappalainen, ja vaikka
-minulla ei ole kotia missään..."
-
-"Siksi minä sinua rakastankin, että olet orpo ja koditon... siksi, että
-sinä olet kuin lumonnut minut, ja siksi, etten koskaan ole nähnyt
-semmoista tyttöä kuin sinä... en koskaan..."
-
-"Oletko koskaan rakastanut muita tyttöjä kuin minua? Oletko ollut niin
-likellä muita kuin minua?"
-
-Eilan ääni värähti hänen sitä kysyessään, ja oli joku syy, jonka vuoksi
-hän ei nyt voinut katsoa Waltteria silmiin. Odottamatta se tuli
-Waltterillekin se kysymys, suoraan ja peittelemättä, eikä hänkään
-uskaltanut nostaa katsettaan Eilaan päin.
-
-Hetken oli Waltteri vaiti, mutta sitten hän sanoi kuin anteeksi
-pyytäen:
-
-"Olen minä ollutkin, mutta en sillä lailla kuin sinun kanssasi. -- Enkä
-ole koskaan ketään rakastanut sillä lailla kuin sinua. -- Miksi sitä
-tahdot tietää?"
-
-Eila istahti hänen viereensä, käteen tarttui ja kiihkeästi puhui:
-
-"Siksi, että aioin sinulle sanoa mitä olen ajatellut sinusta... Etkö
-sinä ole ajatellut minusta? Etkö ole miettinyt, että olen ennenkin
-nähnyt komeita miehiä... Kuule, ystäväni! Minä tunnen miehet paremmin
-kuin luuletkaan. Minua on moni, moni omaksensa kosinut! Minulla oli
-mennä talvenakin hyvä tarjous Airiselän lappalaiselta. Mutta en
-välittänyt hänen kullastaan, sillä minä en häntä rakastanut... Isä
-olisi tahtonut, mutta minä en... En sallinut hänen koskeakaan
-itseeni... niin minun mielestäni oli tyly ja äitelä se limosilmäinen
-lappalainen... hyi! Mutta sinä olet erilainen, olet erilainen kuin
-kaikki muut herratkin. Sinun sydämesi on hellä ja hyvä, ja sinä olet
-suora ja vilpitön... Minusta tuntuu, että sinä tunnet niinkuin
-minäkin... Mutta voisitko sinä nyt minut hylätä ja jättää ja
-unhottaa... nyt kun olen sinulle kaikki antanut mitä minulla on, kun
-tiedät, etten koskaan ole ketään rakastanut..."
-
-Eila oli puhuessaan laskenut kätensä Waltterin kaulaan ja katsoi häntä
-tutkivasti silmiin. Hurmaantuneena Eilan puheesta, kasvojen ilmeestä,
-koko olennosta, veti Waltteri Eilan syliinsä, suuteli huulia, otsaa,
-silmiä, ja vakuutti uudelleen kaiken sen, minkä ennenkin oli sanonut
-sekä itselleen että Eilalle.
-
-"Minä muistan sinun sanasi aina ja iäti", vastasi Eila raukeana.
-
-Tunturijärvi, jonka rannalla Eila ja Waltteri levähtivät, oli kahden
-laajan pitäjän puolivälissä; sen kautta kulki polku toisesta pitäjästä
-toiseen. He lähtivät levähdettyään kävelemään polkua, joka kodan luota
-vei suoraan pohjoiseen. Se nousi järven rannasta tunturin laelle, jolta
-oli avara näköala kaikille haaroille -- laajaan leivättömään Lappiin.
-Eila kulki edellä, tuohikontti hartioilla, Waltteri perässä pyssyineen
-ja muine kapistuksineen. Ja heidän välissään tuuheaturkkinen, äkeä ja
-viisas koira, Eilan Kairi.
-
-"Minä en muusta tiedä", jatkoi Eila puhettaan, kun he juuri olivat
-nousemassa tunturin huipulle. "Varhaisin muistoni on lappalaisen
-pulkka, jossa istuin jonkun sylissä, ja kovaa vauhtia kuljettiin..."
-
-"Eila raukkani..."
-
-"Kiveliön kävijää opin myöhemmin sanomaan isäksi. Välisti olin yhden,
-välisti toisen lappalaisen hoidettavana. Isäni kävi silloin tällöin
-minua katsomassa, mutta joskus on kulunut vuosikin, etten häntä
-nähnyt... En tiedä kuinka ollee, mutta minusta on alkanut nyt tuntua,
-ettei hän ole oikea isäni. Lassi Holsterin emäntä kertoi, että hän on
-minut pienenä lapsena löytänyt... ettei minua ole koskaan kastettu,
-enkä ole ripillä käynyt..."
-
-He istuivat tunturin laelle ison jäkäläisen kiven päälle, ja Eila
-pillahti itkuun.
-
-"Kerran siitä isälleni puhuin ja sanoin vähän muutakin, mutta hän ei
-selittänyt mitään, -- naurahti vain, että vielä loitommaksi olisi
-pitänyt paeta. Karhu-Jaakon emäntä minut on opettanut lukemaan, mutta
-nimeäni ei kuulu olevan missään kirjassa... Hyvä Jumala, kuinka olen
-orpo..."
-
-Waltteri pusersi itkevän, vapisevan tytön rinnalleen, lohdutti ja
-sanoi:
-
-"Elä itke, raukka ystäväni. Anna minun huolehtia siitä asiasta. Isäsi
-kyllä kerran ilmoittaa salaisuutensa..."
-
-"Mutta ellei hän sano, jos hän pakenee pois kokonaan näiltä mailta...
-jos ei kukaan tiedä mistä olen... eikä minun nimeäni ole missään...
-eikä kuulu olevan isänkään nimeä, niin..."
-
-"... niin minä rakastan sinua sittenkin yhtä paljon. Ja vaikka koko
-maailmasta ei löytyisi mitään todistusta, mistä olet, en minä siitä
-välitä... Muutan tänne Lappiin asumaan iäksi päiväksi minäkin...
-metsästelen ja kalastelen... onpa erämaata... onpa kiveliöitä..."
-
-"Rupeat kiveliön kävijäksi sinäkin."
-
-"Vaikka niinkin. Tunnen minä jo isommankin maailman..."
-
-Eila kuivasi kyyneleensä, katsoi Waltteriin hellästi ja hyväillen
-virkkoi: "Oletko sinä nähnyt isääni?"
-
-"Olen monasti tavoitellut, mutta en ole saanut häntä nähdä."
-
-"Mutta hän on sinut nähnyt. Hän on sen minulle sanonut, ja kun
-erkanimme puhui hän: 'Sitä nuorta etelän herraa vältä, sillä on kavalat
-silmät ja roiston mieli...' Ja minä pelkään kauheasti hänen saavan
-tietää, että olen sinun kanssasi ollut... Välistä on hänen katsantonsa
-niin synkkä ja tuima kuin pimein yö... että minua on joskus peloittanut
-olla hänen kanssaan kiveliössä..."
-
-"Ei hän meille mitään mahda. Ei ole olemassa maan päällä mitään mahtia,
-joka meidät eroittaisi... Ja minä uskon, ettei isäsi niin kova ole, kun
-sanon hänelle..."
-
-"Sanotko, että meidän veremme juoksee yhdessä...?"
-
-"Sanon minä senkin. Mitä minä sitä salaisin...! Onhan se meidän
-yhteinen tahtomme..."
-
-"On, on. Ja yhä rakkaammaksi sinä tulet minulle joka hetki. Olenko minä
-sinulle yhtä rakas?"
-
-"Olet nyt rakkaampikin. Minä en hentoisi sinusta nyt luopua enkä sinua
-jättää, vaikka koko maailma minulle tarjottaisiin..."
-
-Ja Waltteri kietoi kätensä Eilan solakan varren ympärille, rinnalleen
-pusersi ja korvaan kuiskaili:
-
-"Otan kaikista asioista selvän. Ensi talveksi muutamme kirkonkylään...
-Haen tänne vakinaisen viran, ja täällä elämme onnemme elämää, kaukana
-kavalasta maailmasta..."
-
-"Niin minäkin olen ajatellut. Kesäisin kuljemme kalassa... Minä
-valmistan sinulle vuoteesi, keitän keittosi ja pesen jalkasi...
-Palvelen ja rakastan sinua niin... niin... Saatathan sinäkin rakastaa
-Eilaasi... saatathan?"
-
-"Saatan... saatan... Ja me laitamme oman pienen kotamme talveksi
-kirkonkylään, mutta kesäksi tänne kiveliöön lohirikkaan kosken
-reunalle..."
-
-"Niin me teemme, niin me teemme."
-
-Heidän istuessaan kivellä oli Kairi ollut loitompana, kallion nokassa
-ympärilleen silmäten. Nyt se päästi pitkän, ulvovan haukunnan itään
-päin...
-
-"Se vaanii jotakin... ehkä ahmoja tai susia", arveli Waltteri.
-
-"Ei se noin ulvomalla hauku ahmoja... kyllä se valmistelee ihmisiä",
-sanoi Eila, joka tunsi koiransa paremmin. "Nyt lähtekäämme!"
-
-He alkoivat laskeutua alas tunturia; polku kulki kierrellen kohti
-laajaa laaksoa, josta alkoi hilloinen jänkkä.
-
-"Isäni uskoo, että sinä petät minut", sanoi Eila yhtäkkiä, kun he
-olivat ehtineet jänkän laitaan.
-
-"Kun me vain kohtaisimme hänet... Mutta voithan sinä, Eila, sanoa..."
-
-"Olen hänelle jo päätökseni ilmoittanut enkä ole häntä sitten nähnyt.
-Mutta tunnen veressäni, ettei hän ole kaukas ja vaikka missä
-kulkisimme, löytää hän meidät..."
-
-"Miksei hän sitten tule luoksemme, jotta saisin hänelle sanoa..."
-
-Hetken he astelivat ääneti. Tuntui kuin molemmat olisivat miettineet
-samaa asiaa. Eila sanoi:
-
-"Minusta tuntuu, että hän vihaa sinua -- minun tähteni..."
-
-"Onko hän sinulle sitä sanonut?"
-
-"Ei ole, mutta minä näin sen hänestä, vaikkei hän mitään puhunut..."
-
-"Mutta jos ei hän olekaan sinun isäsi..."
-
-"Minä soisin, ettei hän olisi."
-
-Taas he vaikenivat, kulkivat puhelematta pitkän matkaa. Ehtivät
-keskelle jänkkää, jossa hillot keltaisina ja punertavina mättäiltään
-loistivat. He viivähtivät hetkisen marjaisimmilla paikoilla ja poimivat
-hilloja tuohiroppeisiin.
-
-"Olipa miten oli, mutta minulta ei kukaan sinua enää ryöstä", sanoi
-Waltteri kuin päätökseksi kaikkeen, mitä olivat puhelleet.
-
-"Viet minut matkassasi, vaikka mihin menisit!"
-
-"Vien, enkä koskaan sinusta eroa... kallis Lapin aarteeni!"
-
-He ehtivät vaaran laelle, mistä näki alhaalla joen varrella olevan
-kirkon ja kylän sen ympärillä somine pienine viljelyksineen. Siinä tuli
-heidän erota muutamaksi viikoksi. Waltterin tie vei kirkonkylään, mutta
-Eila läksi koirineen sitä ilmansuuntaa kohden, missä tiesi Karhu-Jaakon
-asunnon olevan.
-
-
-
-
-V.
-
-
-On taas talvi, on purevien pakkasten ja vihaisten viimain aika.
-Sydämetön ja kylmä Lapin talvi, kylmempi nyt kuin moneen vuoteen on
-ollut.
-
-Waltteri Ulfsköld on vasta saapunut Lassi Holsterin kodalle. Hän on
-ollut joulua viettämässä Helsingissä. Uupuneena on hän palannut, sillä
-hän on matkustanut yötä päivää ehtiäkseen Eilansa luo.
-
-Emäntä on valmistanut parhaan vuoteen tulen ääreen, kestitsee kahvilla
-väsynyttä matkamiestä ja puhelee. Mutta Waltterin ajatukset pyörivät
-vielä kotona Helsingissä ja viipyvät niissä keskusteluissa, joita
-hänellä siellä on ollut.
-
-Siellä oli tullut kova kovaa vastaan, kun hän peittelemättä kertoi
-suhteestaan Eilaan, kertoi Eilan salaperäisen syntymän ja kuvasi ne
-hetket, joita hän oli Eilansa seurassa viettänyt. Isä, vanha
-aatelismies, oli hänet suvun häpeänä kironnut, sisaret olivat itkeneet
-ja loitonneet hänestä. Äiti oli ainoa, joka oli ymmärtänyt hänen
-rakkautensa Eilaan. Kallis, rakas äiti raukka! Hän oli yöllä hiipinyt
-Waltterin makuukamariin. Siinä oli puhunut pojalleen äidinrakkauden
-sanoja. -- Kun toiset kehoittivat häntä heittämään haaveensa ja
-palaamaan uudelleen "oikeaan" elämään, kehoitti äiti tekemään vain
-niinkuin hän itse tunsi. Kun hän oli Eilaan kiintynyt kaikella
-sielullaan ja sydämellään, ei ollut mitään jalompaa kuin tehdä niinkuin
-sydän neuvoi ja tunto käski.
-
-"Kun tunnet itsesi onnelliseksi rakkaudessasi, kun tunnet, että voit
-Eilaasi rakastaa kuolemaasi asti, niin olet onnellinen. Minä tiedän
-sen, minä tunnen sen. Ja tiedän senkin, että sinä olet kaikkein rakkain
-lapseni; mutta sinun onnesi vuoksi luovun sinusta, rakkaimmastani koko
-maailmassa. Elänetpä etelässä tai siellä rakastamassasi Pohjolassa, kun
-rakastat ja olet rakastettu, olet onnellinen. Ole varma, että äitisi
-rakkaus aina seuraa sinua, ja aina suljen rukouksiini rakkaimman
-lapseni. Jos voisin, seuraisin minäkin sinua... Waltteri, poikani, sinä
-olet aivan kuin nuorena äitisi, jonka rakkaimmat unelmat särjettiin...
-Ja siksi tiedän, mikä on oikea rakkaus... Nuku, lapseni! Jumala auttaa
-sinua. Hänessä ainoassa on turvamme..."
-
-Niin oli äiti, vanha ja rakas, puhunut viimeisenä yönä, kun he yhdessä
-olivat. Itkenyt oli äiti ja Waltterikin.
-
-Kun hän nyt muisteli äidin viimeisiä sanoja, oli hän vieläkin
-kuulevinaan äidin hellän äänen ja tuntevinaan hänen lempeän kätensä
-silittelevän hänen hiuksiaan. Häntä seurasi äidin rakkaus, pyhin ja
-kallein! Mitä huoli hän muusta maailmasta ja ihmisten ivasta? Sillä oli
-sitä tullut ivaakin hänen osakseen. Ei siinä kyllä, että hänen entinen
-morsiamensa, terhakka ja ylpeä, oli häntä purevasti puhutellut, mutta
-lisäksi saivat vanhat toverit asiasta vihiä...
-
-"Onnea, sinä suuri Lapissakävijä... johan me sinulle morsianta
-ennustimmekin!"
-
-Ei ollut hän pahaa pahalla kostanut, ei ollut välittänyt mistään, ja
-kun toverit kutsuivat häntä Tapaninpäivän tanssiaisiin, sanoi hän, että
-hän oli luopunut kaikista entisistä elämäntavoistaan...
-
-"Pieni tuutinki kai...?"
-
-"Ei sitäkään... Juokaa ja iloitkaa te täällä... Minulla on ystävä, joka
-vartoo, ja sen ystävän rakkaus on suurempi kuin kaiken maailman
-hyvyydet!"
-
-Silloin he jättivät hänet rauhaan ja sanoivat ikuiset hyvästit...
-
-Hyvästi oli hänkin jättänyt, ja hänestä oli tuntunut, kun hän
-lähtiessään asemahuoneen rappusilta katsahti Kansallisteatteriin päin,
-ettei hän enää sitä näe...
-
-"No hyvin siellä muuten isossa maailmassa jaksetaan?" jatkaa Holsterin
-emäntä. Ja vastausta saamatta hän pitkittää:
-
-"Eipä sitä olisi uskonut, että te niin pitkälle Eilan kanssa, vaan hyvä
-tyttö minustakin on Eila. Eikä se hänen syynsä ole, että isä kiveliöitä
-kulkee ja metsiä makaa kuin karhu... Jo on viikon päivät Eilan ajokas
-ollut täällä odottamassa..."
-
-Kuullessaan Eilan nimeä mainittavan herää Waltterikin mietteistään ja
-sanoo kuin itsekseen:
-
-"Eila parka on minua jo varronnut. En ehtinyt niin pian kuin lupasin...
-Mutta kohta nyt olen Eilani luona... Missä Eilan ajokas on?"
-
-"Tuossa ne ovat porot mäntytievalla, meidänkin ajokkaamme... Vaan totta
-kai nyt yön levähdätte, kun tämmöinen tulipalopakkanen on, jälkikin on
-aivan ummessa..."
-
-"Eikö ole ollut sieltäpäin kulkijaa näinä päivinä?"
-
-"Ei ole sitten kun Karhu-Jaakko tänne Eilan poron toi, ja pyrynnyt on
-jälkeenpäin joka päivä... Elkää yön selkään lähtekö... Kyllä siellä
-Eila hyvin jaksaa, niin kertoi Karhu-Jaakko. Eikä ole minkään
-puutetta... on kaikkea yllin kyllin..."
-
-"Kertoiko Jaakko...?"
-
-"Kertoi. Vankka poika kuuluu olevan ja isänsä näköinen, valkoinen kuin
-Herran enkeli..."
-
-"Rakas, kallis Eilani!"
-
-Waltteri sanoi sen kuin suurta tuskaa kärsien, ja vaikka hän oli kovin
-väsynyt mielenliikutuksesta, matkasta ja yön valvonnasta, hyppäsi hän
-seisomaan ja aikoi heti lähteä.
-
-Holsterin emäntä ja Lassi saivat hänet kuitenkin tyytymään, kunnes
-joutuisi vahva poronpaistikeitto. Mutta yön selkään hän aikoi lähteä.
-
-"Eilan ajokas on virkku ja virma ja osaa kyllä tämän taipaleen, vaikka
-ei ole jälkeäkään", sanoi hän.
-
-"Kyllä kai se tien tietää, vaan raskasta se on kulku umpisella", arveli
-siihen Lassi ja lisäsi sitten:
-
-"Kuka olisi uskonut, että teistä semmoinen poromies ja kiveliön kulkija
-tulee, kun tähän ensi kerran tulitte ettekä ollut silloin vielä poron
-pulkassa istunutkaan..."
-
-"En sitä itsekään silloin uskonut, mutta nyt uskon... Minä rakastan
-tätä Lappia ja kaikkia ihmisiä täällä... Jään iäksi päiväksi tänne...
-Saan täällä vakinaisen viran... En kaipaa täältä mihinkään..."
-
-Lassin emäntä oli tähän asti ujostellut, ei ollut viitsinyt tiedustella
-Eilan ja Waltterin asiasta mitään, uskoen Waltterin pahastuvan, mutta
-nyt rohkaisi hän mielensä ja alkoi uteliaana kysellä:
-
-"Oikeinko teillä on naimahomma sen Eilan kanssa, ja hänenkö vuokseen
-teillä semmoinen tulinen kiire on?"
-
-"Me olemme jo naimisissa, hyvä emäntä, olemme vannoneet valamme...
-meillä on pieni poika... poika raukka, joka odottaa isäänsä..."
-
-Waltteri sanoi sen sillä äänellä ja lämmöllä, että Lassin emännältä
-katosivat epäilykset. Mutta saadakseen uteliaisuutensa kaikin puolin
-tyydytetyksi kysyi hän varmuuden vuoksi:
-
-"Oikean rouvanko Eilasta meinaatte tehdä?"
-
-"Oikean rouvan, kumppanin ja ystävän... Onko se niin kummaa?"
-
-"Eivätpä ne ole muut herrat sitten huolineet, kun kerran niin on käynyt
-kuin Eilallekin..."
-
-"Mitä sinä sekaannut ihmisten asioihin", torui Lassi emäntäänsä.
-
-Mutta vieläkin tuntui emäntä epäilevän ja virkkoi:
-
-"Niin Eilakin uskoo. -- Te olettekin erilainen herra kuin muut. Jo minä
-sen silloin näin, kun ensi kerran tähän meidän kotaamme tulitte... Onni
-se oli Eilalle, jolla ei ole kotia missään... ja liekö se Kiveliön
-kävijä hänen isänsä..."
-
-"Mitä tuossa nyt poriset!" muistutti Lassi taas eukkoaan.
-
-Mutta Waltteri oli jälleen vaipunut omiin ajatuksiinsa. Vatsallaan
-maaten tulen ääressä ja siihen tuijottaen askarteli hän aatoksissaan
-Eilan luona. Hänen salainen toivonsa oli täyttynyt. Eila oli
-synnyttänyt pojan... Hän tunsi sydäntään kummasti vihlovan
-ajatellessaan, että hän oli nyt isä... Hänen pieni avuton
-poikaparkansa, joka oli maailmaan tullut niin... Mutta nyt hän korjaa
-pian kaikki. Eila on viikon päästä hänen laillinen vaimonsa Jumalan ja
-ihmisten edessä. Eikä hänen pieni poikansa jää isättömäksi ja
-äidittömäksi...
-
-Mutta sitten äkkiä hänen mieleensä johtui Kiveliön kävijä... Mikä mies
-hän mahtoi olla, joka ei koskaan tullut näkyville eikä puheisiin
-antautunut...?
-
-"Onko Eilan isää nyt näillä mailla näkynyt?" kysäisi hän kesken
-mietteitään.
-
-"Ei sitten kun menneenä talvena... eikä ole kuulunut, että olisi
-muuallakaan nähty... Eivät sen miehen matkoista ja olopaikoista muut
-ihmiset selvää saa", selitti Lassi ja alkoi sitten muistella:
-
-"Tässä kesällä, kun kirkolla kävin, oli siellä muuan mies, joka tunsi
-Kiveliön kävijän ja tiesi kertoa, että Eila kyllä on hänen lapsensa,
-mutta äidistä ei ole tietoa; kirjoihin on Eila Norjan puolelle
-merkitty, vaikka ei ole tietoa isästä eikä äidistä... Niin kertoi se
-mies, Norjan puolelta sanoi olevan kotoisin..."
-
-Pakkasyöhön lähtee Waltteri Ulfsköld ajamaan Lassi Holsterin kodalta.
-Hän on syönyt poronliha-aterian ja valmisteleiksen matkaan. Lassi on
-valjastanut Eilan ajokkaan, jonka tutun kellon äänen Waltteri tuntee,
-kun se pakkasen käsissä menohalussaan päätänsä ravistaa. Kun tie on
-umpinen, täytyy Waltterin jättää suurin osa matkakapineitaan kodalle.
-Taival on kyllä jo tutumpi, sillä hän on pari kertaa ennenkin sitä
-kulkenut yksin, ilman opasta. Ja sekä hän itse että Holsterin väki
-luottavat siihen, että Eilan ajokas kyllä tien noutaa, vaikka pyry on
-viimeiset jäljet umpeen puhaltanut...
-
-"Onnessa mene!" huutaa Holsterin väki hyvästiksi.
-
-Poro porhaltaa kinoksen yli sitä tien reikää kohti, joka lähtee viemään
-Karhu-Jaakon asunnolle päin, mutta pulkka tekee syvän jäljen
-vastasataneeseen pehmeään lumeen, ja polvesta asti kahlaa poro... Tuima
-öinen tuuli tuntuu puhaltavan, pureva ja pistävä, ja taivaan valkeat
-palavat... Waltteri laskee pään rinnalleen ja vaipuu mietteisiinsä...
-
-Niin monenlaiset, niin kummalliset ajatukset ja tunteet mellastavat
-hänessä, ettei hän itsekään tiedä, mistä alkoi ja mihin lopetti. Yksi
-ainoa suuri asia on selvänä hänellä. Se nimittäin, että hän rakastaa
-Eilaa koko sydämestään, nyt vielä enemmän kuin ennen... Oli mennyt
-luihin ja ytimiin ja uponnut sydämen syvyyteen se kyyneleinen katse,
-jonka Eila oli häneen luonut silloin kun oli kysynyt, voisiko hän
-hylätä ja jättää tyttönsä nyt, kun Eila oli hänelle kaikki antanut...
-
-Ei hän olisi sitä voinut tehdä, vaikka maailma mitä olisi puhunut.
-Usein oli hän tullut tällä matkalla ajatelleeksi, eikö juuri lapsi tee
-miehen ja vaimon suhdetta yhä likeisemmäksi, yhdistä ja sido
-erottamattomasti.
-
-Ja hänelle selvenee kuin taivaan kirkkaudesta, että ensi rakkaus
-naiseen on puhtainta, ihaninta silloin kun se miehenkin puolelta on
-ensimäinen... kun mies valaa koko sielunsa, parhaan, pyhimmän
-ajatuksensa naiseen, jota rakastaa...
-
-Olivat tuttavat Helsingissä säälitelleet: "Voi mies parkaa, kun hukkaat
-nuoren elämäsi... kun menetät tulevaisuutesi lappalaistytön vuoksi..."
-
-Voi niitä raukkoja, joista ei yksikään -- eivät muut kuin äiti, vanha
-ja kokenut -- osannut aavistaa, ettei hänen rakkautensa Eilaan ollut
-likainen eikä himokas, vaan autuas unelma, josta ei koskaan... ei
-koskaan luovu... He olivat ehkä uskoneet, että hänenkin rakkautensa
-laimenee... Mutta nyt se oli tullut vielä suuremmaksi, puhtaammaksi...
-
-Se pieni poikaraukka!... Juuri se veti häntä jättiläisvoimalla Eilan
-luokse...
-
-Vilkkaassa mielessään kuvailee hän lastaan, tuntee rakkautensa kasvavan
-pientä, avutonta olentoa kohtaan ja Eilaa, joka siellä itkien häntä
-vartoo...
-
-Taival kuluu hitaasti, sillä poro ei ponnistuksistaan huolimatta jaksa
-nopeampaan kulkuun. Pakkanen kiihtyy, revontulet palavat. Väliin
-näyttävät Waltterista ympäröivät seudut, vaarojen laet, joita öiset
-valot kirkastavat, aivan oudoilta, ja jänkkäpilkut, jotka vaarojen
-välissä vilahtavat, tuntuvat tavattoman pitkiltä...
-
-Hän luottaa ajokkaansa tarkkaan vainuun, eikä pidä lukua, mitä suuntaa
-poro kulkee. Omiin ajatuksiinsa vaipuneena hän usein unohtaa kaiken
-ympäristönsäkin ja mihin on matkalla...
-
-Tänne hän siis jää kylmään, leivättömään Lappiin... täällä viettää
-onnensa elämää, rauhallista rakkauden elämää Eilansa ja lapsensa
-hellimänä... Olihan kyllä viehättävä se maailma ja elämä siellä
-etelässä, mutta siinä oli ontto sisus ja kylmä kuori... Ei siinä sielun
-jano sammunut eikä sydän koskaan tuntunut tyydytetyltä... Voi, Eilan
-syli oli niin kertomattoman lämmin ja hänen rakkautensa niin avaruuden
-suuri... Tänne hän tahtoo ja täällä hän viihtyy... Kukaan siellä kotona
-ei voinut aavistaa, minkälainen Eila oli... Ei rohkeinkaan keikari
-voisi kuvitella semmoista naista... Mutta hän pitääkin Eilaansa kuin
-suurta pyhää aarretta, hoitaa ja rakastaa, ja heidän elämänsä pysyy
-päivänpaisteisena silloinkin, kun muilla on nälkä ja yö...
-
- * * * * *
-
-Synkän korven pimeässä istuu Kiveliön kävijä pakkasyössä puoleksi
-kinokseen uponneena. Häntä ei hätyyttele vilu eikä nälkä, eikä hän
-tuskaannu odotukseen, sillä hän on varma saaliistaan. Niin varma, että
-hän jo edeltäpäin tietää, kuinka hänen tekonsa käy ja miten hänen on
-meneteltävä.
-
-Hänen suuret tummat silmänsä säkenöivät, ja näyttää kuin uppoisi hänen
-teräksinen katseensa synkän kallion sisäänkin. Pitkä pyssy on hänellä
-vierellään ja kädessä suopunki.
-
-Ei yksikään ihminen ole häntä nähnyt sitten menneen talven, vaikka hän
-on näillä mailla oleskellut, ei kukaan muu kuin Eila. Hän on viisaasti
-välttänyt kaikkia ihmisasuntoja eikä ole uskaltanut ampuakaan, peläten
-pamausten herättävän huomiota.
-
-Tultuaan huomaamaan, miten Eilalle on käynyt, on hän vannonut julman
-koston, on päättänyt saattaa Waltteri Ulfsköldin hengiltä pois.
-Kavalasti ja petomaisesti on hän tekonsa miettinyt ja vaaninut
-Waltterin jälkiä kaiken talvea.
-
-Nyt se onnistuu. Täällä erämaassa, asumattomalla taipaleella, onnistuu
-se, eikä kukaan koskaan saa tietää sitä hänen työkseen. Vaanien on hän
-seurannut Waltterin jälkiä, ja hän tietää nyt, että Waltteri on
-lähdössä taipaleelle Eilan porolla. Hän on nähnyt Karhu-Jaakon ajavan
-Eilan ajokkaalla Lassi Holsterin kodalle ja jättävän poron sinne. Siitä
-on hän asian oivaltanut ja jo viikon päivät saalistaan väijynyt.
-
-Siinä on ollut hänellä aikaa mietiskellä omaakin elämäänsä, sitäkin
-aikaa, jonka hän ainiaaksi oli aikonut painaa unholaan. Nuorena miehenä
-oli hän tänne Lapin kiveliöön tullut. Ei kukaan saanut koskaan tietää,
-mistä hän tänne saapui ja milloin ensi kerran ilmestyi. Eilan hän toi
-sitten jälkeenpäin... Eikä kukaan saa koskaan tietää hänen nuoruuttaan
-ja syitä, joiden vuoksi hänestä oli tullut metsien villi asukas... ja
-hänen suurta rikostaan.
-
-Mutta pakkasen raa'an ja villin elämän keskellä on häneen jäänyt vielä
-älyä sen verran, että hän ymmärtää kaikki menetetyksi -- ja suuren
-kostonsa jäävän lopultakin tekemättä... sen suuren koston, jonka vuoksi
-hän on elänytkin ja kiveliöitä kulkenut, ja josta eivät muut enää
-tienneet kuin hän itse...
-
-Hänen tarkka korvansa kuulee pienimmänkin risauksen ja äänen, joka
-väliin katkaisee iankaikkisen pitkää ja pimeätä hiljaisuutta. Hän
-kuulee, kuinka luppoinen kuusi hökertää, kun tuuli oksia liikuttelee,
-hänen heristynyt korvansa tuntee räiskeen, joka kuuluu taivaalta
-revontulten hulmutessa...
-
-Jo kaukaa erottaa hän Eilan poron kellon kalkkaisevan... Silloin
-hänelle juolahtaa mieleen, että Waltteri ei ehkä olekaan yksin
-taipaleelle käynyt, vaan ottanut oppaan matkaansa...
-
-"Silloin on heidän molempain vuoro tullut", höpisee hän itsekseen.
-
-Yö on kylmimmillään. Revontulet palavat valjusti, heikosti valaisten
-kuusikkokorpea, jossa Kiveliön kävijä istuu... Hän kuulee poron yhä
-lähenevän... nousee seisomaan ja ottaa suopunkinsa oikeaan käteensä...
-
-Juuri kun Waltteri on kohdalla, sujahtaa taitavalla kädellä heitetty
-suopunki hänen kaulaansa... Waltteri tuntee rajun tempauksen, ja
-silmänräpäyksessä on hän suistunut pulkasta suulleen kinokseen... Hän
-ei ehdi muuta tuntea eikä nähdä kuin että hänen kaulaansa kuristaa,
-mutta kuristus heltiää heti. Hän pyrkii pois kinoksesta ja pääsee
-seisomaan. Poro on kadonnut, eikä hän kuule kellonkaan kalketta...
-Kauhistuksissaan hän koettaa päästä jäljelle, joka pohottaa puiden
-välissä, mutta hän uppoaa joka yrityksellä reidenjuureen asti.
-
-Ensin hän ei käsitä, mitä on tapahtunut, mutta päästyään oikein
-selville hän ymmärtää, että hänet on heitetty suopunkiin ja temmattu
-pois pulkasta...
-
-Asemaansa ja vaaraa, joka häntä uhkaa, ei hän heti tajua, sillä hän
-toivoo poron seisahtuvan. Pannen kaikki voimansa liikkeelle ja riisuen
-rukkansa hän koettaa kahlaamalla pyrkiä pulkan jälkeä poron perässä.
-Mutta lumi pudottaa näin metsällä enemmän kuin aukealla, ja
-vaivaloisesti hän pääsee eteenpäin. Sukset ovat olleet köytettyinä
-pulkkaan, samoin kuin eväät ja muut pienemmät kapineet...
-
-Hän yrittää konttaamalla pyrkiä eteenpäin; se onnistuukin paremmin, ja
-kun hän oikein punnertaa, pääsee hän mielestään pitkän matkaa.
-Vähäväliä hän nousee jaloilleen kuunnellakseen poron tiukua, mutta
-hänen korvaansa ei satu tutun kellon helinää... hän kuulee vain, kuinka
-kylmä, jäinen tunturituuli puhaltaa puunlatvoissa ja metsä valittaa...
-
-Kun taivaan valkeat roihuavat kirkkaammin, saa hänkin taas uusia voimia
-ja ryömii eteenpäin, pulkan jälkeä noudattaen. Hän pääsee vähäisen suon
-laitaan, missä tuuli puhaltaa kipakammin, ajaen irtainta lunta
-edellään. Mutta juuri silloin kun hän ehtii puoliväliin jänkkää,
-peittyy pulkan jälki niin, ettei enää ole pienintäkään viivaa
-osoittamassa, mistä poro on mennyt...
-
-Epätoivoisena kääntyy hän takaisin siihen paikkaan, johon on rukkansa
-jättänyt...
-
- * * * * *
-
-Kaksi vuorokautta on Waltteri jo kahlannut kiveliössä, kontannut sinne
-tänne, harhaillut eksyksissä.
-
-Nähtyään turhaksi saavuttaa poronsa on hän toivonut, että hän
-ponnistaen jaksaa takaisin Lassi Holsterin kodalle. Mutta öinen tuuli
-tupruttaa jäljen umpeen, ja kun hän sitten hakee ja kiertelee, näkee
-hän joutuneensa omiin jälkiinsä. Väsymys, pakkanen ja nälkä alkavat
-ahdistella ja toivo päästä Holsterin kodalle raueta...
-
-Uupuneena hän asettuu hankeen levähtääkseen ja miettiäkseen asemaansa,
-joka nyt vasta alkaa toden teolla kauhistaa... Pakkanenkaan ei tunnu
-lauhtuvan, ja viima on yhtä vihaista...
-
-On yö. Tähdet valvovat, ja Waltteri tuijottaa kinoksestaan kohti
-tummaa, ääretöntä taivasta. Hiestyneeseen ja väsyneeseen ruumiiseen
-iskee kylmä tuimalla voimalla kuin peto saaliiseen... Sormenpäitä
-kihelmöitsee, ja koko ruumiissa tuntuu niinkuin jääpuikko viiltelisi ja
-rinnan kohdalle asettuisi. Hän hautautuu syvemmälle ja oikaisee
-väsyneen niskansa hankea vasten. Hänestä tuntuu hyvältä olo, ja hän
-päättää vähän levähtää, koettaakseen sitten uudelleen...
-
-Mutta yhtäkkiä tulee epämääräinen pelko, että hän ei ehkä enää
-jaksakaan; häntä uuvuttaa niin kovin raukaisevasti, eivätkä hänen
-ajatuksensakaan enää tunnu selviltä... Mutta jahka hän hetken on
-levähtänyt...
-
-Miten ne näyttävät niin punaisilta nuo taivaan tähdet? Punaiselta ne
-paistavat. Aivan kuin veri. Taivaskin on leppoisamman näköinen... ehkä
-ilma lauhtuu. Hänen ajatuksensa tekevät kummallisia retkiä. Hän on
-kuin Helsingissä. Suuren kivimuurin korkeassa salissa kaikuu soitto,
-sähkö valaisee ja pareja pyörii, hienoa Helsingin yleisöä. Hänkin menee
-tanssimaan... katselee sievän solakan tytön ja kumartaa... Tanssi
-lämmittää. Mutta äkkiä sammuu sähkö, ja pakkasen viima puhaltaa sisään
-isoista, avoimista ikkunoista...
-
-"Sulkekaa ikkunat!" kirkuvat naiset, ja syntyy yleinen sekamelska.
-Waltteri hyppää ulos ikkunasta, sillä sisällä pimeässä on joku, joka
-häntä ahdistaa. Mutta hän ehtii paeta ja pääsee lentoon ja lentää
-kauas, kauas Pohjolaan. Siellä onkin kesä, lämmin ja valoisa. Järven
-rannalla istuvat he Eilan kanssa. Eila paistaa kalaa rakovalkeassa, ja
-hän makaa vieressä, pää mättäällä... Silloin näyttää kuin taivaasta
-putoisi suuri, tulinen pallo suoraan hänen rintansa päälle; se
-tukehduttaa...
-
-Waltteri herää unelmistaan, hyppää kinoksestaan ja tuntee suunnatonta
-nälkää ja vilua...
-
-Hän koettaa painaa lakkia silmilleen ja kietoa rukkaa tiukemmalle, ja
-nyt hänestä tuntuu, että hänen ajatuksensa ovat pirteät ja selvät...
-Hän tuntee voimattomuutensa ja ymmärtää selvään, ettei hän ikinä omin
-voimin pois pääse... että... että häntä vaanii paleltuminen ja
-kuolema...
-
-Hänelle on miettiessään, miten hän pulkasta pyörähti päälleen hankeen,
-selvinnyt, että joku vihamies oli suopungin hänen kaulaansa heittänyt.
-Kuka oli se vihamies? Ja kuinka oli poro niin pian kadonnut ja kellon
-ääni lakannut kuulumasta?
-
-Tunnossaan hän päättää sen Kiveliön kävijän työksi. Siksi ei hän ollut
-koskaan tullut Waltterin näkösälle, siksi oli hän Eilaa hänestä
-varoittanut. Sydämetön julmuri, joka ei tiennyt, ei aavistanut, että
-hän rakasti Eilaa enemmän kuin omaa elämäänsä!
-
-Tänne täytyi nyt kuolla, paleltua hankeen, asumattomaan erämaahan!
-Kuolla tänne näkemättä lastaan ja saamatta pusertaa Eilaansa
-sydämelleen?
-
-Nuoressa iloisessa elämässään oli hän hyvin harvoin tullut ajatelleeksi
-Jumalaansa, Häntä, joka täällä maailmassa johti jokaisen ihmisen
-askeleita. Unhottanut oli hän Jumalansa ja muisti ainoastaan silloin
-Häntä kiittäneensä, kun tunsi omistavansa Eilan kokonaan ja yksinään...
-Oliko tämä Jumalan kosto hänen suruttoman elämänsä vuoksi? Oliko hänen
-rikoksensa Jumalan silmäin edessä niin suuri, että Jumala tällä tavoin
-tahtoi häntä muistuttaa? Mutta eihän ollut hänellä piillyt petosta
-mielessä, ei pienintäkään vilppiä, josta tunto soimailisi...
-
-Waltteri tuijottaa taivasta kohden, omituisten valojen ja tähtien
-peittämää taivasta kohden. Mutta puoliväkisin painuvat hänen
-silmäluomensa kiinni, ja kun hän tuon tuostakin niitä raottaa,
-punottavat tähdet kuin veri. Ei häntä pelota kuolema, vaikka hän
-tuntee, että se nyt voi tulla. Ei myöskään tunnu siltä, että tahtoisi
-takaisin elämään. Kummallinen selittämätön pehmeys ja raukeus täyttää
-koko ruumiin ja sielun niin, ettei hän enää jaksa mitään ajatella. Hän
-vaipuu entiseen kuoppaansa hankeen ja näkee, kuinka tähdet yhä
-loistavat veripunaisilta.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-Eila on tuskaisena vuottanut Waltteria. Hän on ollut kovin onnellinen
-näinä viimeisinä viikkoina, siitä asti kun lapsi syntyi. Hän hoitaa
-lastaan kuin silmäteräänsä ja vartoo isän tuloa. Kylläpä hän riemastuu
-nähdessään vankan poikansa, joka oli noin isänsä näköinen...
-
-Poikaa oli Waltteri toivonutkin, tukevaa, komeaa poikaa. No nyt täällä
-oli poika valmiina, tanakkana ja terveenä kuin poron vasa.
-
-"Voi, jos saisimme pojan, joka olisi sinun näköisesi", oli Waltteri
-hyvästellessään sanonut.
-
-"Minä tahtoisin, että se olisi sinun näköisesi", oli Eila siihen
-vastannut.
-
-Riemuisin kasvoin Eila lastaan katselee. Se on kaunis ja verevä
-pienokainen. Musta tukka, mutta silmät ovat siniset, samanlaiset kuin
-isälläkin.
-
-Lapin päivä ei valkene, ja tuskaisena kuuntelee Eilan tarkka korva
-tutun poronkellonsa helinää. Mutta sitä ei kuulu, vaikka olisi Eilan
-kaikkien laskujen mukaan jo eilen pitänyt kuulua...
-
-"Kun hänelle vain ei mitään onnettomuutta tapahtuisi", puhelee Eila
-lapselleen. "Mutta mikäpä sattuisi, kyllä minun oma ajokkaani
-rakkaimpani pian kiidättää tänne Holsterin kodalta..."
-
-Karhu-Jaakon emäntä, jonka luona Eila on lapsensa kanssa, lohduttelee
-myöskin, vakuuttaa, että Waltteri kyllä saapuu, kun ehtii...
-
-Mutta sittenkin vaivaa Eilaa epämääräinen, aavisteleva pelko, ja hänen
-vilkas verensä käy hetkittäin kuohuviin hyrskyihin. Sen jälkeen kun
-Karhu-Jaakko on kertonut kaikki mitä tiesi sekä Kiveliön kävijästä että
-Eilasta, on Eilalle selvinnyt, ettei hän ole Kiveliön kävijän lapsi.
-Hänet on hyvin pienenä tuotu tähän Karhu-Jaakon tuvalle, ja Kiveliön
-kävijän oli sanottu olevan hänen isänsä. Silloin tällöin ilmestyi
-Kiveliön kävijä Jaakon tuvalle, maksoi lapsen hoidon ja katosi taas
-vuosikausiksi erämaahan. Kukaan ei tiennyt mistä hän oli lapsen tuonut,
-ei kukaan kaivannut, -- ei ainakaan ollut kuultu; ja siinä uskossa
-kaikki elivätkin, että Eila todella oli Kiveliön kävijän tytär. Ainoa,
-joka heti alussa oli epäillyt, oli Karhu-Jaakon emäntä, mutta hänkään
-ei uskaltanut epäilyksiään lausua julki, sillä kaikki pelkäsivät
-enemmän kuin rakastivat Kiveliön kävijää...
-
-Mutta Eilalle on asia nyt selvinnyt näinä viimeisinä viikkoina, kun hän
-on Waltteria odotellut. Hän on tehnyt päätöksensä ja toimittanut
-Karhu-Jaakon Norjan puolelle tiedustamaan, saisiko sieltä opastusta tai
-todistuksia hänen syntyperästään.
-
-Karhu-Jaakko on nyt sillä tiellään ja aikonut on voitavansa tehdä...
-
-Yksin valvoessa lapsensa kanssa kinosten ja pakkasten keskellä on Eilan
-sieluun ilmestynyt uusia ajatuksia ja kuvitelmia. Ja vaikka hän on
-melkein voimaton mitään tekemään, tuntee hän, että hänen suuri
-rakkautensa antaa hänelle voimia... Mainitsee hän pelostaan Jaakon
-emännällekin, mutta ei usko emäntä siihen olevan aihetta.
-
-Mutta kuluneena yönä on Eila unissaan nähnyt hirveän kuvan, ja hänen
-mieltään kalvaa kammo, jonka vaiva ei tunnu vaimenevan. Se on pelko,
-että Waltterille on onnettomuus tapahtunut taikka että joku vaanii
-hänen henkeään...
-
-"Kukaan muu ei häntä vihaa kuin Kiveliön kävijä, jota minä onneton olen
-isäkseni sanonut", virkkaa hän Jaakon emännälle.
-
-"Eipä niin kelpo miehellä pitäisi olla vihamiehiä. Isäsikö? Mutta eihän
-häntä ole kukaan näillä mailla nähnytkään koko viime kesänä eikä
-talvena", viihdyttää Jaakon emäntä.
-
-Mutta ei tyynny Eilan myrsky, eivät pahat aavistukset rauhaa suo... On
-sattunut, ettei Karhu-Jaakon tuvalla ole ketään muita kuin emäntä ja
-Eila. Miehet ovat poroissa kaukana kiveliössä, eikä ole tietoa, milloin
-palaavat. Ajoporojakaan ei ole käsillä yhtään. Eila tietää sen, mutta
-lohduttaakseen itseään hän lausuu ääneensä:
-
-"Ovatpa sivakkani tervoissa... kyllä kujan tiedän, kusta kuljen...
-olipa umpi tai latu..."
-
-Eila on hurmaavan kaunis, kun jännitys järkyttää hänen mieltään. Hänen
-suuret, tummat silmänsä säkenöivät, ja posket punottavat.
-
-"Jos rakkaimpani hiuskarvakaan on katkaistu... Jos... jos... Silloin
-kaikki Lapin voimat kutsun avukseni, eikä ole kostoni koskaan kyllin
-suuri", sanoo hän.
-
-"Jumala armahtakoon sinua tyttö-parkaa", tyynnyttelee häntä Jaakon
-emäntä.
-
-Pakkanen on näinä pimeinä päivinä käynyt yhä purevammaksi, ja routaiset
-tunturituulet puhaltavat niin, että koko ympäristö näyttää pakkasesta
-palavan. Ei ole yhtään kulkijaa ollut Lassi Holsterin kodalta päin.
-Eila ei ole mitään viestiä Waltterista kuullut...
-
-Hänen epämääräinen, aavisteleva pelkonsa on kasvanut yhä suuremmaksi,
-eikä hänellä ole rauhaa silmänräpäykseksikään. Kiveliön kävijä kauheine
-silmineen ja vankkoine ruumiineen kummittelee hänen mielessään. Ja kun
-hän muistaa, että yksi ja toinen Lapissa kulkija on kadonnut
-tietämättömiin ja että hän on salaa kuullut noita katoamisia
-mainittavan yhdessä Kiveliön kävijän kanssa, valtaa hänet tuska, jolla
-ei ole rajoja.
-
-Eräänä aamuna, kun sarastus heikosti tuntuu alkavan valaista
-puolipimeää kylmää päivää, hän hakee suksensa käsille, parantelee
-varpaallisia ja pönkäitä ja aikoo lähteä hiihtosin Lassi Holsterin
-kodalle.
-
-"Elävänä tai kuolleena täytyy minun hänet kohdata", hän hyvästelee
-Jaakon emäntää, jonka hoitoon jättää lapsensa.
-
-"Mutta jos vähät voimasi pettävät, kun on tämmöinen pakkanenkin", epii
-emäntä.
-
-"Minulla on nyt enemmän voimia kuin koskaan ennen", vakuuttaa Eila ja
-potkaisee menemään myötälettä alas suurta, lumista tunturia kohden,
-jonka pohjukkaa pitkin tie lähtee Lassi Holsterin kodalle.
-
-Vaikka lumi on tihmeää, pakkasen puremaa ja vinhain viimain jäätämää,
-luistavat Eilan sukset aika vauhtia. Eila on kuin kasvanut suksilleen,
-ja kun hän työntää sauvalla, uppoaa sompa paikoitellen syvään lumeen.
-Mutta Eila on hiihtänyt monet kerrat tätä samaa matkaa ennenkin, vaikka
-on tuima pakkanen ollut.
-
-Kova se on nytkin, mutta Eilan veri on kuohuksissa, ja kasvot palavat
-kuin tulen liekissä. Hänen vankka musta tukkansa, joka kiehkuroina
-pujotteleiksen lakin alta, on valkoisessa huurteessa, samoin
-silmäripset ja kulmakarvatkin. Sieraimista huokuu lämmin höyry, ja koko
-ruumis taipuu somasti hänen työntäessään sauvoilla myötäleissä. Eila on
-jo ehtinyt tunturin kupeelle ja lähtee siitä oikaisemaan laajalle,
-puuttomalle jankalle, jonka toisessa päässä taas pohottaa tunturin
-laki, äskeistä laajempi, mutta matalampi. Entistä tietä hän noudattaa,
-mutta tuisku on kaikki jäljet pyryttänyt umpeen. Aukealla jankalla
-vastaa vihainen viima vielä tuimemmasti, puree poskipäihin ja polttaa
-kuin liekissä, mutta Eila ei käännä kasvojaan suojaan päin, vaan
-lykkielee lylyään suoraan purevaa viimaa vastaan...
-
-Juuri kun hän ehtii jänkän laitaan, kuulee hänen tarkka korvansa
-poronkellon helkettä. Hän saa uusia voimia ja hiihtää kahta nopeammin.
-Päivän vinkka on loppunut, revontulet syttyvät tunturien harjoilla, ja
-viima kovenee, aina peittäen suksen ladun umpeen.
-
-Ehdittyään tunturin laitaan, jossa alkaa vaivainen varvikko, kuulee
-Eila tarkkaan poron kellon kalkkaisevan niinkuin kalkkaisee se silloin,
-kun poro lumessa kahlaten pyrkii eteenpäin. Mutta se ei ole hänen
-ajokkaansa kello... se on Lassi Holsterin ajokkaan...
-
-Eila työntää kovaa vauhtia kellon ääntä kohden ja näkee samassa, kun
-revontulet juuri suurimmilleen repeävät palamaan, poron astuvan, pulkka
-perässä... jonkun peitettynä pulkassa makaavan... ja Lassi Holsterin
-hiihtävän pulkan jälessä, poroa hopitellen...
-
-Eilan sydän tuntuu lakkaavan sykkimästä, mutta salaman nopeudella
-heittää hän pulkassa makaavalta poronnahkaiset syrjään... ja näkee
-Waltterin kasvot kuolonkalpeina edessään...
-
-Hän polvistuu... suutelee kerran... tuntee rakastettunsa huulten
-lämmön... ja tekee nopean päätöksen...
-
-Voimalla, jota hän itsekin ihmettelee, rientävät Eila ja Lassi Holsteri
-eteenpäin Eilan äskeistä latua pitkin, Eila taluttaen poroa ja Lassi
-jälessä sitä joudutellen.
-
-Lassi kertoo Eilalle, miten Waltteri heille on tullut, kuinka
-levähtänyt ja syönyt, mutta ei ollut malttanut yöpyä, vaan lähtenyt
-taipaleelle ja pakkaseen, ehtiäkseen pienen poikansa ja Eilan luo.
-Eräänä yönä on Lassin emäntä nähnyt pahan unen, ja silloin hän on
-toimittanut Lassin kuuloille, onko Waltteri saapunut Jaakon tuvalle.
-Puolivälissä taivalta on Lassi nähnyt jälkiä, jotka on havainnut
-ihmisen jäljiksi... Pahaa aavistaen on hän alkanut huutaa ja kierrellä
-ympäristöä. Ja aivan vanhan tien vieressä on hän löytänyt Waltterin
-kinoksesta, jalat ja kädet kankeina, paleltuneina kuin jääpuikot.
-
-"Oliko hän silloin tajullaan?" kysyy Eila, joka hiihtää edellä ja
-voimiensa takaa vetää poroa perässään.
-
-"Kysyi Eilaa ja pientä poikaansa."
-
-Eila peittää kädellään silmänsä, jotka kyyneltyvät, mutta toivo
-Waltterin jäämisestä elämään antaa hänelle uusia voimia, ja hän sanoo:
-
-"Minä ymmärrän kaikki... Kiveliön kävijä... se hirviö ja mielipuoli on
-hänet taipaleelle jättänyt. Luetut ovat nyt hänenkin päivänsä..."
-
-"Eikö ajokkaasi ole saapunut Jaakon tuvalle?"
-
-"Kyllä hän siitä, se ryöväri, on huolen pitänyt..."
-
-Nyt selviää Lassillekin, minkävuoksi Waltteri on niin pitkiä matkoja
-umpea kahlannut, kontannut ristiin rastiin, mikä selvästi näyttää, että
-hän on harhaillut eksyksissä.
-
-Karhu-Jaakon tuvalla he saavat uudet ajokkaat ja lähtevät vinhaa
-vauhtia ajamaan kirkonkylään, jossa lääkäri asuu.
-
-"Eila parka... kovan onnen tyttö... olit kuin oma lapseni", sanoo
-säälien Jaakon emäntä.
-
-Eila on tähän asti kyennyt toimimaan nopeasti ja järkevästi, mutta nyt
-tuntuu kuin alkaisivat voimat pettää, kun he Jaakon emännän kanssa
-hierovat lumella Waltterin kankeita jäseniä.
-
-"Tiedätkö mikä on tuskaa?" kysyy hän Jaakon emännältä. "Kuvittelin
-tuskaksi sitä, että olin orpo ja uskoin tuota petoa isäkseni, mutta nyt
-minä tiedän tuskan, joka on suurempi kuin koko maailma, sen merien
-syvyydet ja taivaitten korkeudet..."
-
-Emäntä pillahti itkuun, ja kyyneliä pyyhki Lassikin.
-
-
-
-
-VII.
-
-
-Vasta kolmantena päivänä tointuu Waltteri täyteen tajuntaan...
-
-Hän avaa silmänsä, huomaa Eilan ja koettaa kurottaa kättänsä Eilaa
-kohti, mutta silloin tuska vääntää hänen kasvojaan, ja hän huomaa
-olevansa sidottu. Eila painaa kätensä hänen otsalleen, kumartuu häntä
-kohti ja suutelee...
-
-Rakkaus ja ilo saavat hetkeksi unhottumaan tuskat. Hän muistaa nyt
-kaikki kärsimyksensä, purskahtaa itkuun ja vaikeroi:
-
-"Eila, rakkaimpani... Missä on pieni poikamme?"
-
-Eila käy viereiseen huoneeseen ja tuo sieltä sylissään lapsen.
-Waltterin kasvoilla muuttuu ilme iloiseksi, mutta yrittäessään
-liikuttaa käsiään puhkeaa hän taas hillittömään itkuun... Hän jää
-yksikseen Eilan ja lapsen kanssa.
-
-Viereisessä huoneessa puhelee lääkäri nimismiehen ja Karhu-Jaakon
-kanssa, joka vastikään on palannut Norjanmatkaltaan.
-
-"Kaikista näistä päättäen", sanoo nimismies katsellessaan papereita ja
-todisteita, jotka Jaakko on tuonut matkassaan, "täytyy Eilan olla
-pastori Håkansenin tytär, joka vuoden vanhana vietiin venheestä ja
-katosi tietämättömiin. Tässä on kastetodistus... Ingrid Sofia. Mutta
-mikä on sitten se, jota Kiveliön kävijäksi nimitetään?"
-
-"En minä hänestä tarkemmin tiedä, eikä sitä kukaan ole kysynyt, kun
-kaikki ovat enimmäkseen pelänneet häntä eivätkä ole mitään uskaltaneet
-urkkia. Ja kun on kaikille rauhan antanut ja ahmoja ahdistellut, niin
-ei ole sen enempää välitetty", selittää Jaakko tietojaan nimismiehelle.
-
-"Onko hänessä koskaan ollut huomattavissa mielipuolen oireita?"
-tiedustaa lääkäri.
-
-"Minä en ole koskaan saanut selvää, onko hullu vai viisas, mutta
-paremmin minusta on hullu..."
-
-"Kamala, hirveä mies hän mahtaa olla", sanoo nimismies kuin
-ajatuksissaan. "Sääli kaunista nuorta miestä, sääli nuorta, onnetonta
-tyttöä..."
-
-Näinä viimeisinä puolipimeinä talvipäivinä, joina Waltteri on kärsinyt
-suurinta ruumiillista tuskaa, on Eila alati istunut hänen vierellään,
-ja heidän sielunsa ja sydämensä ovat kuin kasvaneet kiinni toisiinsa.
-
-Pappi on heidät nyt vihkinyt.
-
-Saatuaan kuulla lääkäriltä, ettei ole toivoa elämästä, on Waltteri
-vaipunut kuin uneen. Ja silloin kun hän avaa silmänsä ja näkee Eilan
-vieressään, kirkastuvat hänen kasvonsa, ja suu vetäytyy vielä hymyyn...
-
-Mutta eräänä yönä leviää kummallinen kalpeus kasvoille. Veri pakenee
-pakenemistaan, ja hengitys lakkaa vähitellen kuulumasta...
-
-Eila sulkee lapsensa povelleen, ja nyt vasta tuntee hän, kuinka tuska
-painaa hirveät kätensä hänen hartioilleen maahan luhistaakseen. Silloin
-leimahtaa hänen silmissään kirkas koston tuli, ja kääntyen lääkäriin,
-nimismieheen ja Jaakkoon hän melkein huutaa:
-
-"Haa, sinä kavala heittiö... murhasit rakkaimpani! Kostan! Kostan!
-Kostan!"
-
-"Kiveliön kävijää ollaan etsimässä... Kaikille lappalaisille on annettu
-käsky", ilmoittaa nimismies.
-
-Mutta nuori lääkäri lähestyy Eilaa ja sanoo sydämellisesti:
-
-"Nuori nainen! Teillä on lapsi, jonka vuoksi teidän kannattaa elää..."
-
-Eila herää kuin huumauksesta, näyttää kuin hänen kauniit silmänsä
-saisivat lämpöistä hehkua, ja hän purskahtaa valittavaan, katkeraan
-itkuun...
-
-Tuskaa... tuskaa... oi, sitä tuskaa...
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Tuskaa, by Väinö Kataja
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUSKAA ***
-
-***** This file should be named 52384-8.txt or 52384-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/3/8/52384/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52384-8.zip b/old/52384-8.zip
deleted file mode 100644
index 84ef7a0..0000000
--- a/old/52384-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ