summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 00:36:30 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-06 00:36:30 -0800
commitbc339eca118a57a475aa45cbb7c124e590a72996 (patch)
tree592bf91d7df958e66eb39883ccc9898237883401
parentc43d2cc1a1c5b5e0fea81f9165dd3f73a31caf7e (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/52374-8.txt1421
-rw-r--r--old/52374-8.zipbin21835 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1421 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c1d299c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #52374 (https://www.gutenberg.org/ebooks/52374)
diff --git a/old/52374-8.txt b/old/52374-8.txt
deleted file mode 100644
index b751a69..0000000
--- a/old/52374-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1421 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kaksi mestaria, by U. W. Walakorpi
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Kaksi mestaria
- Kansannäytelmä 1:ssä näytöksessä
-
-Author: U. W. Walakorpi
-
-Release Date: June 19, 2016 [EBook #52374]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAKSI MESTARIA ***
-
-
-
-
-Produced by Pseudonym: Urho Haapanen
-
-
-
-
-
-
-KAKSI MESTARIA
-
-Kansannäytelmä 1:ssä näytöksessä
-
-
-Kirj.
-
-URHO HAAPANEN [U. W. Walakorpi]
-
-
-
-
-
-Hämeenlinnassa,
-Boman & Karlsson,
-1905.
-
-Hämeenlinnan Uusi Kirjapaino.
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
- Neulanen, suutari.
- Saksinen, räätäli.
- Maija, muuan 45 v. eukko.
- Aatami.
- Nuorisoa.
-
-
-
-Näyttämö:
-
-Metsäinen paikka. Taustana järvi saarineen.
-
-(Aatami tulee pienessä hutikassa pullo kädessä; laulaa.)
-
-_Aatami_:
-
- Ja ei tämä poika se huolia tunne,
- kanna ei tuskia rinnassaan.
- Mieli tän poian se aina on nuori,
- silmä se loistavi riemusta vaan.
-
- Mieli tän poian se aina on nuori,
- kieli tän poian se liikkuva on.
- pullo tän poian se aina on täysi,
- neste se siinä on loppumaton.
-
- Tyhjäksi pulloni käypi jos joskus,
- Jällehen täytehen täytän mä sen,
- nautin ja juon sekä laulan ja maistan,
- maistan, maistan ja tanssielen.
-
- Kenpä se viitsiskin itkeä täällä
- surra ja vaivoja vaikertaa,
- armast' on astua elämän teitä
- miekkonen ken täällä käydä saa!
-
-Mutta ei! Tämä laulu ei oikein tällä hetkellä sovellu, minun mieleni on
-pimeä kuin yö, ja tämä vaalea neste ei voi minun suruani sammuttaa. Ah,
-minun viuluni, minun kallis viuluni, miksi luovuinkaan minä sinusta,
-miksi möin minä sinut yhden viinapullon hinnasta! Kuulkaat minua! Eikö
-ole minulla suruhun syytä: tänä aamuna ei ollut minulla penniäkään
-taskussani. Tunsin kurkkuni käheäksi. Menin viinakauppiaan luokse ja
-panttasin hänelle viuluni, joka minua vuosia monia oli palvellut, jonka
-säveleet minun mieleni kirkastivat ja sieluni kantoivat taivaitten
-tupihin. Mutta iloa ei antanut minulle viina kuin hetkeksi. Viuluani,
-sen säveleitä minä kaipaan! Vaan kukaan ei lainaa minulle rahaa
-saadakseni ostaa sen takaisin. Mitä teen minä poloinen mies? (Ajattelee
-ja kävelee). Mutta muistanpa jotakin. Minun takkini on jotensakin hyvä.
-Heh! Minäpä menen ja annan sen viinakauppiaalle, niin ehkä saan
-takaisin viuluni. Kummallista etten tätä seikkaa ennemmin huomannut. Se
-oli visusti keksitty, ja sen päälle kannattaa ottaa ryypyt.
-(Juo ja laulaa).
-
- Laulan, laulan, enkä itke,
- Surua mä tunne en;
- laulan sekä välillä mä
- pullostani maistelen.
-
- Laulaisin mä kullalleni,
- kulta jos se mulla ois;
- laulun kun mä hälle soisin,
- tottahan se suukon sois.
-
- Suukon yhden taikka kaksi
- Simasilta huuliltaan.
- Voi, jos oiskin mulla tyttö
- hänt' en heittäis' ollenkaan.
-
-_Saksinen_ (Tulee): Kuulehan Aatami, heitä nyt laulusi hetkeksi ja
-kuulo minua.
-
-_Aatami_: Mitä sinulla on sanottavaa, minä olen hartaasti kuuleva.
-Vanhan ystävyytemme vuoksi olen kuuleva sinua. Mutta kuulehan, kraatari
-Saksinen, sinä teit minulle erään kerran sangen ahtaat housut; ne eivät
-sopineet ensinkään minulle; mutta kuitenkin otit sinä täyden maksun --
-mitä sanot siitä?
-
-_Saksinen_: Tahdonpa korjata sen seikan tulevaisuudessa. Mutta nyt
-pyytäisin sinua auttamaan minua eräässä asiassa, sangen tärkeässä
-asiassa...
-
-_Aatami_: Minä en ole mies, joka turhanaikaisia muistelee. Kerro
-minulle asiasi. Housuista en puhu enää sanaakaan.
-
-_Saksinen_: Lupaatko auttaa minua, Aatami?
-
-_Aatami_: Parhaani mukaan.
-
-_Saksinen_: Asia, josta aion puhua sinulle on tärkeä, kuten jo sanoin.
-Ja koskee se minua ja Maijaa, tuota Alitalon Maijaa -- tunnethan sinä
-sen?
-
-_Aatami_: Kyllä tunnen, kyllä tunnen. Sangen soma eukko. Muuten aivan
-mukiinmenevä, mutta liian leveä lanteiltaan. Mutta mitäs siitä! Annahan
-kuulla!
-
-_Saksinen_: Se on nyt niin, että jo ensi näkemästä tuo Maija minua
-suuresti miellytti; silmäni tarttuivat häneen; ja kun sitten sain
-kuulla, että hänellä on rahaakin säästössä sievonen summa, kasvoi minun
-mieltymiseni, kunnes lemmeksi leimahti.
-
-_Aatami_: Mutta miksi et sitten ole jo nainut eukkoa?
-
-_Saksinen_: Olenhan minä jo kauan aikaa tuumannut eukkoa kosia, mutta
-eräs seikka on minua ollut estämässä. En oikein ymmärrä tuota Maijaa;
-ei se juuri minua mielellään lähentele. Ja olenpa ollut huomaavinani,
-että se vähän tavallista hellemmin katselee sitä kirkonkylän
-puolihupsua suutaria...
-
-_Aatami_: Vai suutaria, Jaa-a, ei se muija hullummin tekisi, vaikka
-suutarin ottaisikin. Mies on hieman tuhma vaan, mutta kunniallinen,
-peräti kunniallinen ja rehellinen mies. Mutta jos suutari sinua estää
-aikeissasi, tekee hän väärin -- niin, väärin hän tekee.
-
-_Saksinen_: Aikeissani hän estää minua, se on varma, ja sentähden
-täytyisi minun saada hänet väistymään tieltäni. En ole uskaltanut kosia
-edes eukkoa; olen pelännyt saavani rukkaset, kun olen huomannut hänen
-hellät välinsä suutarin kanssa. Ai, ai, minä todellakin kiipelissä
-olen! Tuo Maija on rikas -- minun asiani ovat hieman huonolla kannalla.
-Ja paitsi sitä, rakastan minä Maijaa täydestä sydämmestäni. Päivä
-päivältä minun rakkauteni kasvaa, mutta toivoton on minun mieleni,
-sillä päivä päivältä teen myös sen ikävän huomion, että tuon suutarin
-ja Maijan väli käy yhä hellemmäksi. Ai, ai, Aatami, ei ole lystiä
-katsella se!
-
-_Aatami_: Veljeni kraatari, sinä olet murheisella mielellä. Maista
-pullostani!
-
-_Saksinen_: Minä kiitän sinua.
-
- (Juo).
-
-_Aatami_ (Maistaa hänkin): Ja nyt lausu minulle, veliseni, miksi puhut
-näitä asioita minulle?
-
-_Saksinen_: Miksikä puhun näitä asioita sinulle? Lupasithan sinä auttaa
-minua?
-
-_Aatami_: Tahtoisit siis, että minun tulisi toimia siihen suuntaan,
-jotta suutarin ja Maijan suhde muuttuisi kylmäksi ja sinun ja Maijan
-väli sitä mukaa lämpenisi? Sekö tahtosi?
-
-_Saksinen_: Niin. Ja varmaan tiedän, että sinä voit asian onnellisesti
-toimittaa, kunhan vaan tahdot. Ennenkin olet tällaisissa asioissa
-onnistunut.
-
-_Aatami_ (Ajattelee): Tahdonpa asiaa ajatella. Vaikeata se tosin
-lienee, mutta vanhan ystävyytemme vuoksi, kraatari Saksinen, tahdon
-auttaa sinua. Parastani koetan ja luulenpa onnistuvani. (Ajattelee).
-Mutta palkkioksi tulee sinun antaa minulle pari markkaa rahaa...
-
-_Saksinen_: Kernaasti annan sen.
-
-_Aatami_: Minä nimittäin välttämättömästi tarvitsen tuon summan, sillä
-katsohan, asia on tämä: aamulla panttasin minä viuluni viinakauppiaalle
-yhdestä pullollisesta; ja viuluni täytyy minun saada takaisin, muuten
-kuollutta on iloni. Anna siis minulle raha; hyvin toimitan asiasi.
-
-_Saksinen_ (Antaa Aatamille rahaa): Tässä Aatami. Mielelläni annan
-tämän ja enemmänkin jos onnistumme.
-
-_Aatami_ (Ottaa rahat, jotka pistää taskuunsa): Enempää en pyydä. Ja
-nyt menen minä lunastamaan viuluni ja sitten alan toimittaa asiaa.
-(Erikseen). Mikä onnen potkaus! Nyt ei tarvitse minun takkiani pantata.
-Tämän asian päälle kannattaa ottaa ryypyt. (Juo. Saksiselle.) Hyvästi
-nyt!
-
- (Menee).
-
-_Saksinen_: Jumalan haltuun! (Sangen hauskalla tuulella). Voisiko
-Aatami todellakin toimittaa asian? Tämä kaikki tuntuu niin
-kummalliselta. Tulisiko todellakin muijakseni tuo pullea eukko? Hänkö
-minun paitani pesisi, minun vuoteeni valmistaisi? Armasta on sitä
-ajatella. Tosin minä en nyt paljoakaan häntä sulasta rakkaudesta
-muijakseni halua, vaikka Aatamille hieman valehtelin, saadakseni asiani
-alkuun; tuo raha, jota säilyttää hän piirongin laatikossaan, minua
-enemmän viehättää. Huonot ovat hieman omat asiani; Maija voisi
-täydellisesti pelastaa minut taloudellisesta rappiotilastani. -- Mutta
-luulenpa, että tuo Aatamin antama neste meni päähäni. Pääni on hemmetin
-huono -- ja johtunee sen huonous siitä, että sangen vähän olen väkeviä
-maistellut. Mutta se ei ole suinkaan minun syyni. Parhaalla
-tahdollanikaan en voi ansaita niin paljoa, että siitä joku summa
-viinaan riittäisi. (Huokaa). Kraatarin palkka on huono -- Jumala
-paratkoon! Mutta kun minä nyt tuon Maijan saisin ja sen rahat niin...
-(Nauraa, säpsähtää). Kuka tulee?
-
-_Neulanen_ (Tulee sortuukiin ja valkeaan kaulahuiviin puettuna,
-erikseen): Onkohan täällä näkynyt Maijaa?
-
-_Saksinen_ (Erikseen.) Suutari! Minun kilpakosijani!
-
-_Neulanen_: Kuulehan, veli Saksinen, oletko täällä äskettäin nähnyt
-Maijaa?
-
-_Saksinen_ (Erikseen): Se on hänellä aina mielessä. (Puhuu tylysti ja
-ivallisesti). Vai Maijaa! En ole nähnyt.
-
-_Neulanen_: Antanet anteeksi minulle, että vaivasin sinua
-kysymykselläni, mutta kuulehan, veli Saksinen, minulla olisi vähän
-sanomista tuolle Maijalle...
-
-_Saksinen_: Vai niin.
-
-_Neulanen_: Se on nyt niin, että minä jo kauan aikaa olen tuota Maijaa
-pitänyt muita muijia parempana...
-
-_Saksinen_: Kyllä olen sen huomannut.
-
-_Neulanen_ (Naurahtaa): Oletko huomannut sen?
-
-_Saksinen_ Ellen olisi huomannut, sitten olisin minä silmät ummessa
-astunut.
-
-_Neulanen_: Luuletko, että myös Maija on sen huomannut?
-
-_Saksinen_: Aivan vannaan.
-
-_Neulanen_ (Hyvillään): Niin luulen minäkin, sillä viime aikoina on hän
-minua sangen leppeästi katsellut. Kuulehan, veli Saksinen, minä olen
-todellakin mieltynyt tuohon Maijaan...
-
-_Saksinen_: Vai niin.
-
-_Neulanen_: Ja minä olen päättänyt ottaa hänestä eukon itselleni.
-
-_Saksinen_: Vai niin.
-
-_Neulanen_: Olen jo kauan aikaa aikonut häntä kosia, mutta se on vaikea
-tehtävä, se on vaikea tehtävä!
-
-_Saksinen_: Niin se taitaa olla.
-
-_Neulanen_: Se vie voimia. Mutta nyt olen minä vahvasti päättänyt sen
-tehdä. Siksi juuri haen Maijaa.
-
-_Saksinen_ (Erikseen): Penteleen suutari! Hän ehkä voittaa minut.
-Luotan sentään Aatamiin ja hänen toimiinsa.
-
-_Neulanen_: Minä uskallankin nyt astua hänen eteensä rohkeammalla
-mielellä, sillä tilaisuutta varten olen minä itseni juhlavaatteisiin
-sonnustanut.
-
-_Saksinen_: Aivan oikein.
-
-_Neulanen_: Tämä sortuuki sopii minulle mainiosti vai kuinka?
-
-_Saksinen_: No koko lailla.
-
-_Neulanen_: Minä sain sen muuten sangen halvalla hinnalla. Satuin
-onnekseni joutumaan muutaman herrasmiehen pakinoille, oikein
-sinatöörimiehen, ja hän minulle sanoa tokasi, että kuulehan suutari
-Neulanen, osta tuosta sortuuki itsellesi, kolmella markalla saat. Niin
-sanoi ja kaupat me tietysti teimme. Tarjosi tuo sinatööri harjakaisiksi
-puol'kuppistakin, mutta minä en juonut, sillä Maija vihaa sellaisia
-miehiä, jotka maistelevat ja ennen kaikkea tahdon olla hänen
-suosiossaan.
-
-_Saksinen_: Parhainta se onkin.
-
-_Neulanen_: Tämän kaulahuivin sitten ostin minä eräältä
-kulkukauppiaalta... (Katsoo metsään). Mutta kas! Tuollahan kulkee Maija
-puiden lomassa, tunnen hänet valkeasta esiliinastaan. Veli Saksinen,
-anna nyt anteeksi! Minun täytyy mennä. Hyvästi nyt!
-
- (Juoksee vasemmalle).
-
-_Saksinen_: Tulisesti rakastunut mies! Mutta odota ja odota: voitto on
-minun!
-
- (Menee vastaiselle suunnalle).
-
-_Maija_ (Tulee hetkisen kuluttua): Missähän lienee Jussi? Minä olen
-häntä kaikkialta hakenut, mutta en mistään löytänyt. Ei hän juuri
-sunnuntaisin tuvassa istu, kyllä hän kulussa on, missä sitten
-lieneekin. No, kai tänään vielä tavataan. Mielelläni minä hänet nyt
-näkisinkin, minulla kun olisi hänelle pieni lahja annettavana. (Ottaa
-esiliinansa alta valkean kaulahuivin). Ostin sen eräältä
-kauppamieheltä, joka eilen illalla luokseni pistäysi. Jussi tulee
-varmaan sangen iloiseksi tämän saatuaan. Hän onkin jo kauan aikaa
-kärsinyt kaulahuivin puutetta. (Piilottaa sen taas esiliinansa alle).
-Voi sentään, kun hän nyt pian tulisi!
-
-_Neulanen_ (Tulee, huomaa Maijan): Kah, täällähän Maija onkin. Ja minä
-kun olen hakenut ja hakenut...
-
-_Maija_: Sielläkö se Jussi tuleekin. Päivää!
-
-_Neulanen_: Päivää!
-
-_Maija_: Mutta oletpa sinä nyt hieno! Mistä ihmeestä olet tällaisen
-sortuukin saanut? Sehän on juuri kuin rovastin takki. Ja sopii niin
-mainiosti. Sinä näytät sangen somalta tuossa puvussa.
-
-_Neulanen_ (On kuunnellut tyytyväisenä niskatukkaansa raappien):
-Sortuukin ostin minä, Mutta sopiiko se todellakin minulle?
-
-_Maija_: No niin erinomaisesti! Ja entäs sitten sinun hattusi! Mistä
-ihmeestä olet kaikki saanutkaan?
-
-_Neulanen_: Hattu on isävainajani vanha kirkkohattu. Löysin sen
-ullakosta romujen joukosta...
-
-_Maija_ (Siunaten): Homujen joukosta! Synti on pitää tuollaista hattua
-romujen joukossa.
-
-_Neulanen_: Niin arvelen minäkin. Kyllä tämä vielä hatun tehtävän
-täyttää ja koska se kerran kelpasi isävainajalleni, niin kelvanneehan
-se minullekin.
-
-_Maija_: No miks'ei!
-
- (Taustalle on viime puhelun aikana ilmestynyt Saksinen ja
- Aatami, jolla on viulu kainalossa. He ovat olleet kiivaassa
- keskustelussa. He poistuvat silloin tällöin ja tulevat taas
- uudestaan näkyviin. Maija ja Neulanen eivät huomaa heitä.)
-
-_Neulanen_: Mutta kuulehan, Maija, mitä sinä säilytät esiliinasi alla.
-
-_Maija_: Koetahan arvata.
-
-_Neulanen_: Minä olen sangen huono arvaamaan -- en minä todellakaan
-tiedä...
-
-_Maija_: Koeta, koeta vaan.
-
-_Neulanen_: Onko se -- onko se -- kaulahuivi?
-
-_Maija_: Kas arvasithan! (Ottaa kaulahuivin esille). Mutta arvaahan nyt
-kuka tämän saa.
-
-_Neulanen_: Tuota -- eihän Maija vain sitä minulle anna?
-
-_Maija_: Sinulleko? Sinulle juuri. Kiitä nyt oikein koreasti. -- Mutta
-kas! Sinullahan on itselläsikin samanlainen. Voi, kun tuota en tiennyt!
-
-_Neulanen_: Mitäpäs siitä, mitäpäs siitä! Ei lisä pahaa tee ja nyt
-voinkin minä pitää omaa huiviani joka päivä, mutta sinun antamaasi vain
-sunnuntaisin.
-
-_Maija_: No niin, no niin. Mutta etkö edes kiitä lahjastani?
-
-_Neulanen_: Paljon kiitoksia! Sinä olet aina niin hyvä minulle Maija.
-
-_Maija_: Panehan nyt tämä huivi koreasti taskuusi.
-
-_Neulanen_ (Panee huivin taskuunsa): Aina olet niin hyvä minulle,
-Maija.
-
-_Maija_: Älähän nyt!
-
-_Neulanen_: Lahjoja annat sinä minulle, mutta minä en vielä koskaan ole
-sinulle mitään antanut.
-
-_Maija_: Pienethän ne ovat olleet minun lahjani... mitäpä sinä
-sellaisia muistelet!
-
-_Neulanen_: Mutta kuulehan, Maija. Vaikka lahja onkin pieni, tuntuu se
-kumminkin sangen suurelta, kun saa sen vastaan ottaa... kun saa sen
-vastaanottaa sellaiselta, josta pitää paljon... jota rakastaa...
-
-_Maija_ (Lyö häntä hellästi): Mitä sinä nyt sellaisia puhut!
-
-_Neulanen_: Minkätähden en sitten saisi puhua sellaisia? Kauan aikaa
-olen jo aikonut sinulle sanoa tätä, mutta en ole saanut siihen
-tilaisuutta. Mutta nyt...
-
-_Maija_: Ole tuossa hupisematta!
-
-_Neulanen_: Mutta nyt, Maija, nyt sanon sinulle sen. Jo ensi näkemästä
-olen minä tykännyt sinusta. Miten onnellinen minä olisinkaan, jos
-sinäkin...!
-
-_Maija_: Äläkän nyt! -- Mutta tässä seison minä ja sinun kerallasi
-rupattelen. Aikaa sitten olisi minun pitänyt olla Eveliinan tykönä.
-Hyvästi hetkeksi!
-
- (Pois).
-
-_Neulanen_ (Katselee suu ammollaan hänen jälkeensä): Kuin tuhka
-tuulehen menivät minun aikeeni. Pois kiisi eukko, ennenkuin edes pääsin
-oikeaan alkuun. Vai Eveliinan tykö, ja juuri nyt! Mistä penteleestä
-hänen päähänsä kaikki sellaiset pälkähtävätkään? Rakastaakohan se minua
-ollenkaan, kun noin lähtee? Niin... (Huokaa). Sellaista se on! Mutta
-toisella kerralla onnistun paremmin, siihen luotan. Menenpä katsomaan
-menikö se Eveliinan luokse vai minuako narrasi.
-
- (Lähtee, mutta samassa tulee Aatami.)
-
-_Aatami_ (Tarttuu Neulaseen): Kuulehan! Minne olet menossa?
-
-_Neulanen_: Noo -- en juuri mihinkään. Mitä sitten?
-
-_Aatami_: Sinä olet hieman murheisella mielellä.
-
-_Neulanen_: Mistä tiedät sen?
-
-_Aatami_: Sen näen naamastasi.
-
-_Neulanen_: Aivan oikein. Minua hiukkasen surettaa.
-
-_Aatami_: Mikä sinulla on suruna?
-
-_Neulanen_: Tahdonpa kertoa sen sinulle. Äsken juuri, tällä samalla
-paikalla, olin minä Maijan kanssa keskustelussa. Kosin häntä, mutta
-juuri, kun olin tärkeimpään kohtaan pääsemäisilläni, jätti hän minut,
-menojansa meni.
-
-_Aatami_: Surkuttelen suuresti kohtaloasi kovaa. Mutta kuulehan, maista
-täältä pullostani ja kohta on sammuva sun surusi. (Itsekseen). Minä
-juotan miehen humalaan. Kyllä Maija hänet heittää, kun näkee
-juovuksissa. Ja sitten voi kraatari ilman esteitä koettaa onneansa.
-Tämä on viisas päähänpisto! (Neulaselle). Hei, mies, mitä töllistelet?
-
-_Neulanen_: Mitä sanoit sinä äsken?
-
-_Aatami_: Sinä nukut! Maista pullostani ja kohta surusi sammuu.
-
-_Neulanen_: En. Minä en juo.
-
-_Aatami_: Mitä sanot? Minkätähden?
-
-_Neulanen_: En ole koskaan ryypännyt.
-
-_Aatami_: Mitä tekee se. Juo pois vaan.
-
-_Neulanen_: Maija on kieltänyt minua.
-
-_Aatami_: Maija. Mutta eihän hän sitä nyt saa tietää. Maista! Tämä on
-makeaa.
-
-_Neulanen_: Luuletko sitten aivan varmaan, että viina tekee mielen
-iloiseksi?
-
-_Aatami_: "Sanasta miestä", kraatari.
-
-_Neulanen_: Siinä tapauksessa ei vahingoksi olisi, vaikka vähän
-maistaisinkin.
-
-_Aatami_: Ei se vahingoksi ole. Kas tässä!
-
- (Tarjoaa.)
-
-_Neulanen_: Taitaa tehdä viina kielenkin kevyemmäksi?
-
-_Aatami_: Sen se tekee. Kun vähän maistaa, liikkuu kieli sukkelaan.
-
-_Neulanen_: Asia on nimittäin se, että minä en oikein osannut puhua
-puhuttavaani Maijalle; kieleni on kankea...
-
-_Aatami_: Siis juo. Kielesi kankeus on katoava.
-
-_Neulanen_: Onko se aivan varma? Ethän vain valehtele?
-
-_Aatami_: Sinulleko minä valehtelisin! En koskaan. Parastasi katson.
-
-_Neulanen_: Annahan sitten pullo tänne.
-
-_Aatami_ (Antaa pullon Neulaselle): Tässä.
-
-_Neulanen_ (Katselee ympärilleen): Ettei vain Maija näkisi...
-
-_Aatami_: Eihän se täällä ole.
-
-_Neulanen_ (Vie pullon huulilleen, mutta vetää sen heti takaisin):
-Kuulehan, onko tämä väkevää?
-
-_Aatami_: Mitä vielä! Mietoa kuin sokurivesi.
-
-_Neulanen_ (Vie pullon huulilleen, mutta vetää heti takaisin):
-Karvastaako tämä kurkkua?
-
-_Aatami_: Sanoinhan jo, että se on mietoa kuin sokurivesi.
-
-_Neulanen_ (Vie taas huulilleen. Aikoo juoda): Älä vain sano Maijalle.
-
-_Aatami_: En, en.
-
-_Neulanen_ (Juo): Nyt minä join.
-
-_Aatami_: Miltä maistui?
-
-_Neulanen_: No olihan se koko hyvää, täytyy sanoa.
-
-_Aatami_: Maista toinenkin kerta,
-
-_Neulanen_ (Epäröiden): En minä oikein uskalla -- mutta samahan se.
-(Juo useita kertoja). No nyt tunnen minä edes viinan maun. Tuo kraatari
-Saksinen minulle joskus on kerskaten lausunut, että siinä mies, joka ei
-edes viinanmakua tunne. Mutta tunnenhan sen nyt?
-
-_Aatami_: Aivan varmaan.
-
-_Neulanen_: Tässä pullosi -- tai annahan, minä vielä kerran... (Juo).
-Hyvää on!
-
-_Aatami_: Minun viinani on aina makeaa.
-
- (Maistaa).
-
-_Neulanen_ (Tulee humalaan): Kuulehan, mikä vaikuttaa sen, että mieleni
-muuttuu kepeäksi ja jalkani tuntuvat raskaiksi? Mikä vaikuttaa sen,
-että äskeinen surumielisyys sammuu ja kaikki tuntuu suloiselta?
-
-_Aatami_: Tämä neste vaikuttaa sen. (Itsekseen). Kas niin, nyt on
-toimeni toimitettu! Kyllä nyt Maija antaa sinulle matkapassit. Parasta,
-että heti menen Saksiselle ilmoittamaan iloisen sanoman. Jää rauhaan!
-
- (Menee).
-
-_Neulanen_ (On ruvennut hoipertelemaan): Hei, Aatami, älä mene!
-Pentele! menee se. Olenkohan minä nyt siis kerrankin humalassa? Sitä
-se lienee. Ja ihanaa se on. Ah, luulenpa, että aukenee eteeni uusi
-maailma! Ah, luulenpa, että korkealle kohoan! Hei, Aatami, minne menit?
-Anna minulle vielä tilkkanen sitä ruusuista juomaa, anna minun vielä
-sen tenhosta nauttia. Mutta hän ei kuule. Hei! Minä en ole koskaan
-laulanut, mutta nyt tuntuu minulla olevan ääntä ja suurta ääntä
-sittenkin. (Laulaa ja polkee jalkaa).
-
- Ja mitä minä itken
- ja mitä minä itken
- ja mitä minä vaivoja vaikerran,
- tyttö kun mulla on
- sievä ja sorja,
- impi kun käy minun rinnallan'!
-
- Tule, tule, tyttöni,
- tule, tule, impeni
- tulkosi, armas, sä rinnalle mun
- Suukko sä lahjoita,
- pulmuni hellä,
- purppurahuulilta lämpeiltä sun!
-
- Tule, tule, Maijani,
- pullea Maijani,
- Maijani, muijista armahin sä!
- Sitten me vannomme
- lemmet ja liitot
- pappilan vihkimäpenkillä.
-
-Hei vaan! Menee se kuin oppineelta. Tallella on ääni.
-
- (Nuorisoa tulee).
-
-_1:nen poika_: Suutarihan nyt on lystillä tuulella. Laulaakin kuin paras
-lukkari.
-
-_Neulanen_: Aivan oikein. Minulla on hyvä ääni. En ole huomannut sitä
-ennen käyttää; en ole lahjoistani vaaria ottanut. Mutta nyt olen sen
-tekevä; aion hakea tämän kylän lukkariksi. Ja hei vaan, miten minä
-sapatin päivänä veisaan! Kajahtavat Herran temppelit, seinät, koska
-ääneni soi. Ja ihmettelevä on minua maailma.
-
-_2:nen poika_: Sen me uskomme aivan hyvin.
-
-_3:s poika_: Mutta mestari taitaa olla hieman hutikassa?
-
-_Neulanen_: Te olette oikeassa. Vähän olen ryypännyt. Mutta kuulkaat!
-Varoitanpa teitä yhdestä seikasta: älkäät sanoko Maijalle, että olen
-juonut. Sillä muuten suuttuu hän minulle, eikä koskaan lepy.
-
-_1:nen poika_: Emme sano. Olkaa huoletta!
-
-_2:nen poika_: Tietäkääkö mestari, missä on Aatami?
-
-_Neulanen_: Tässä oli hän äskettäin, minne lienee mennyt.
-
-_2:nen poika_: Aiomme vaan tänä iltana vähän tanssia ja etsimme
-soittajaa. Tuleehan mestarikin mukaan?
-
-_Neulanen_: Tahdonpa harkita asiaa. -- Mutta, ystäväiseni, onko se
-Maija, joka tulee tuolla?
-
-_3:s poika_: Maija se on.
-
-_Neulanen_: Minua hieman pelottaa, vaan mitä siitä! Olenhan minä mies
-ja housuja jalassani kannan. He, he, he!
-
-_Maija_ (Tulee; huomaa, että Neulanen on hutikassa; lyö käsiään yhteen
-kummastuneena): Jussi, oletko se sinä?
-
-_Neulanen_: Heh, minähän se olen!
-
-_Maija_: Ja sinä olet juonut itsesi humalaan!
-
-_Neulanen_: Maija, älä katso minua niin tuimasti! Mitä tekee se vaikk'
-olen hieman maistanutkin? Mies se, ken maistaa uskaltaa.
-
-Maija (Vääntelee käsiään): Sellainen olit siis sinäkin, samanlainen
-kuin muutkin. Paremmaksi luulin minä sinua. Voi sentään!
-
-_Neulanen_ (Lähenee Maijaa): Mutta eihän tämä nyt mitään haittaa tee.
-Älä sentähden sure, Maija, vaan iloitse, iloitse minun tähteni, sillä
-minun on hyvä olla. Hei vaan! Sinä kohtelit minua vähän nyrpeästi
-äsken, menemään lähdit ihan ilman syytä, mutta sitä en tahdo muistella,
-minä annan anteeksi sinulle.
-
-_Maija_: Kun pitäisit edes suusi kiinni, niin olisi se jotain!
-
-_Neulanen_: Maija, miksi puhut minulle noin? Miksi katsot minua kuin
-vihamiestäsi pahinta? Ja kuitenkin minä kaikesta sydämmestäni rakastan
-sinua!
-
- (Rientää Maijan luo ja heittäytyy hänen kaulaansa;
- mutta saa Maijalta sellaisen sysäyksen, että kaatuu.)
-
-_Maija_: Hyi sinua! Hyi, juopunut retkale! Anna heti pois minun
-kaulahuivini, anna heti, täst'alkaen en enää tahdo nähdä sinua!
-
-_Neulanen_ (Nousee ylös): Pahoin teit minulle, Maija, sysätessäsi minut
-luotasi. Toinen mies minun sijassani olisi silmittömästi suuttunut,
-mutta yhä vieläkin rakastan minä sinua. Hei, Maija, ensi pyhänä me
-papin pakinoille menemme ja sitten...
-
-_Maija_ (Tarttuu häneen): Tuki suusi! Anna heti pois minun
-kaulahuivini!
-
-_Neulanen_: Mutta, Maija kulta, sinähän annoit sen minulle?
-
-_Maija_: Anna heti se pois! Paremmalle miehelle sen annan. Sinua en
-tahdo enää nähdäkään.
-
-_Neulanen_ (Peräytyy askeleen): Huivi on minun! Sinä annoit sen minulle
-ja siks' se on minun.
-
-_Maija_: Minäkö antaisin huiveja kaikenlaisille hampuuseille. Vai et
-meinaa antaa? Kyllä sen minäkin saan. (Tarttuu Neulaseen ja tempaa
-hänen taskustaan kaulahuivin). Ja nyt hyvästi sinun kanssasi!
-
- (Poistuu kiivaasti.)
-
-_Neulanen_ (Puoli itkussa): Voi, voi, voi, voi, kaulahuivin antoi,
-takaisin otti! Maija, Maija, hoi, älä mene vielä! Pentele sentään, ei
-taida se enää rakastaakaan minua!
-
- (Nuoriso on nauraen katsellut kohtausta.)
-
-_1:nen poika_: Mitä mestari nyt tällaista asiaa surra viitsii!
-
-_2:nen poika_: Huoli pois! Ei suru auta maailmassa.
-
-_Neulanen_: Te olette oikeassa. Mutta on se sentään ikävää, ellei tuo
-Maija enää tykkää minusta. Suuttunut se oli niin penteleesti!
-
-_1:nen tyttö_: Mutta onhan muuallakin tyttöjä... kyllä mestari saa
-rakkaampiakin.
-
-_Neulanen_: Aivan oikein. Maa on suuri ja lavea ja neitoja paljon.
-Sanotaan, että joka vuosi syntyy naisia kaksi kertaa niin paljon kuin
-miehiä. Onkohan siinä perää?
-
-_1:nen poika_: Kyllä se on totta. Mestarilla ei näin ollen ole
-hätäpäivää.
-
-_Neulanen_: Mitäs minulla! Mutta luuletteko, että minä saan yhtä hyvän
-muijan kuin tuo Maija, vaikka hän hylkäisikin minut?
-
-_2:nen tyttö_: Ihan varmaan.
-
-_1:nen tyttö_: Ja eihän tuo Maija niin erinomainen ole. Hulluhan se on,
-joka heti suuttuu, jos mies vähän maistelee.
-
-_Neulanen_: Se on totta, hulluhan se on. Palttua minä annan
-sellaiselle, kuin tuo Maija on. Nyt olen päättänyt sen. -- Mutta
-kuulkaahan, neuvokaa minulle joku, jota nyt rupeaisin armastelemaan.
-
-_2:nen poika_: Kyllähän sellaisia paljon löytyy, jotka mestarista
-pitävät.
-
-_Neulanen_: Kuka esimerkiksi?
-
-_2:nen poika_: No, esimerkiksi tuo Peltolan Eveliina.
-
-_Neulanen_: Aivan oikein. Hän on sangen soma muija. Ja eihän se vielä
-ole liiaksi vanhakaan.
-
-_3:s poika_: Mikäs vanha se vielä on! Tuskin viidenkymmenen.
-
-_Neulanen_: Se sopii hyvin. Minun ikäni on myös niillä vaiheilla. Jaa'a
-Eveliinan otan minä kullakseni. Se on päätetty. Lähden heti hänen
-luoksensa. Maijalle annan palttua.
-
-_2:nen poika_: Me lähdemme myös sinnepäin. Voimmehan siis kulkea
-yhdessä.
-
-_Neulanen_: Aivan hyvin. Mutta emmeköhän tässä mennessämme pistä
-lauluksi? Kyllä minä alan.
-
-_1:nen poika_: Tehdään se.
-
-_Neulanen_: No niin. Lauletaan sitten, pojat, lauletaan se laulu, jonka
-Ahtolan Aukusti teki silloin kun Leena antoi hänelle rukkaset. Se
-soveltuu muuten minulle sangen hyvin.
-
-_1:nen tyttö_: Ei sellaisia lauluja!
-
-_Neulanen_: Se lauletaan. Nyt, pojat, ottakaa äänestä kiinni. (Lyö
-tahtia ja alkaa laulaa. Kaikki menevät).
-
-(Pojat ja Neulanen laulavat).
-
- Ja en minä itke sittenkään,
- en tunne tuskan tulta,
- mä vaikka sainkin rukkaset
- sinulta, Leena kulta.
- En murehdi, en ollenkaan,
- oon ilomieliä, laulan vaan,
- mä kyllä kullan uuden saan
- ja entist' upeamman!
-
-_Maija_ (Tulee hetkisen kuluttua vastaiselta suunnalta): En minä nyt
-sentään olisi koskaan uskonut, että Jussi ryyppäisi, en olisi uskonut,
-vaikka joku olisi sitä minulle sanonutkin. Mutta sellaistahan se on,
-että asia niin mahdottomalta kun se näyttääkin, voi kumminkin
-mahdolliseksi tulla. (Katselee siihen suuntaan, jonne Neulanen ja muut
-menivät). Tuolla hän nyt astuu muiden keralla ja näyttää olevan sangen
-iloissaan. Viina villitsee miehen, viisaastakin tekee se hullun. --
-Taisin minä sentään olla ehkä liiaksi ankara Jussia kohtaan; ellei tämä
-olisikaan hänen syytänsä; jos muut olisivat juottaneet häntä? Mitä
-vielä! Kyllä maar mies osaa niin paljon vastustaa, ettei hänelle
-väkisin tyrkytetä. Vapaasta tahdostaan on hän juonut; ja minä tein
-aivan oikein sanoessani hänelle, etten enää tahdo olla hänen kanssansa
-missään tekemisissä. Tehköön nyt mitä tahansa, minä en hänestä välitä,
-en pennin edestä.
-
- (Aatami tulee viulu kainalossa vetäen Saksista mukanaan.
- Saksinen vastustelee.)
-
-_Aatami_ (Erikseen Saksiselle): Nyt olen laittanut asiat niin, että
-Maija on suuttunut suutariin ja nyt saat sinä koettaa onneasi.
-
-_Saksinen_ (Erikseen Aatamille): En, en minä uskalla!
-
-_Aatami_ (Samoin): Kyllä minä kosin. (Maijalle). Päivää, Maija!
-
-_Maija_: Mitä nyt?
-
-_Aatami_: Se on nyt niin, Maija, että tämä kraatari Saksinen, taitava
-neulan käyttäjä ja muuten kunniallinen mies, on huomannut elämänsä
-liian yksitoikkoiseksi ja ikäväksi, ja on hän sentähden päättänyt ottaa
-itsellensä ystävän, joka on hänelle sopiva. -- Eikö asia ole niinkuin
-sanoin?
-
-_Saksinen_: Kyllä se niin on.
-
-_Maija_: Mutta minkätähden puhutte tätä minulle?
-
-_Aatami_: Ei niin kiireesti, Maija, ei niin kiireesti. -- Useampia
-neitokaisia on kraatari tähystellyt, mutta ainoastaan yhteen ovat hänen
-silmänsä kiintyneet. -- Eikö asia ole kuten olen sanonut?
-
-_Saksinen_: Niin se on. Ainoastaan yhteen ovat silmäni kiintyneet,
-ainoastaan yhteen.
-
-_Maija_: Vai niin.
-
-_Aatami_: Mutta ennenkun asiaa pitemmälle puhumme, tahdon mainita, että
-kraatari Saksinen ei suinkaan ole mikään roskamestari, sillä onpa
-tapahtunut, että senaattorikin on häneltä housut tilannut ja työn
-kuntoa kiitellyt. (Saksinen nykäsee Aatamia hihasta). Ja vielä tahdon
-mainita, että hän ei suinkaan ole mikään köyhä mies. Talo on oma ja
-rahaa kuin roskaa.
-
-_Maija_: Vai niin.
-
- (Aikoo mennä).
-
-_Aatami_ (Tarttuu häneen): Maija, pari sanaa vielä. Tuo yksi, johon
-mies on silmänsä iskenyt, joka lemmen on sytyttänyt häneen, tulisen ja
-todellisen lemmen, olet juuri sinä, Maija. Sinua on rakastanut kraatari
-ja sinua ilman hänen elämänsä on syksyistä ja sumeata. Minä siis
-sinulta kysyn, tahdotko hänen kerallansa elämän surut ja ilot jakaa,
-tahdotko tulla hänen heikommaksi astiaksensa?
-
-_Maija_ (Joka Aatamin puheen aikana on koettanut päästä irti kuitenkaan
-onnistumatta): Vai kosii Saksinen minua? No, enpä olisi uskonut! Mutta
-ikävä kyllä, täytyy minun panna vastaan. Päästä minut!
-
- (Tempaisee itsensä irti ja poistuu).
-
-_Saksinen_ (Kiroten): Siinä se nyt oli!
-
-_Aatami_: Pentele sentään!
-
-_Saksinen_: Nyt on kaikki turhaa. Se rakastaa sittenkin tuota kurjaa
-suutaria.
-
-_Aatami_: En minä luule kuitenkaan, että niin on asian laita. Katselin
-metsästä heidän kohtaustaan, Maijan ja suutarin, ja ainakin siitä
-päättäen on Maija ainaiseksi suutarin hyljännyt, vaikka ei sinullakaan,
-veikkoseni, ole mitään toivoa.
-
-_Saksinen_: Pentele sentään! Luulin minä sinun toimittavan asiasi
-paremmin.
-
-_Aatami_: Minä parastani koetin. Muuta en voi tehdä. Sinun mielesi on
-musta, veikkoseni. Juo, (tarjoaa pulloa) tämä surut sammuttaa!
-
-_Saksinen_: Minua ei haluta.
-
-_Aatami_: Ainakin minua haluttaa. (Juo). Muuten tämä kepponen rupesi jo
-kyllästyttämään minua. Ajattele, hellästi rakastivat toisiansa Maija ja
-suutari, heidän liittonsa olisi onnelliseksi tullut; nyt tulin minä ja
-eroitin heidät. Tein väärin ja kalvaapa se omaatuntoani hieman.
-
-_Saksinen_: Vai niin, sinä näytätkin olevan suutarin puolella.
-
-_Aatami_: Veljeni kraatari, tämä tosiaankin surettaa minua. He
-rakastivat toisiansa lemmellä puhtaalla ja todellisella, jota vastoin,
-sinä rakastit Maijaa melkein ainoastaan rahojen tähden...
-
-_Saksinen_: Mitä sanot!
-
-_Aatami_: Näin ollen oikeus ja kohtuus olisi ollut, että suutari ja
-Maija olisivat toisensa saaneet. (Ajattelee). Kuule, veliseni, lepy nyt
-jo, älä vihaa kanna sydämmessäsi.. Kuule, emmekö menekin Maijan luo ja
-ilmoita hänelle asian todellista laitaa? Saamme ehkä vielä rakastavien
-välit entiselleen?
-
-_Saksinen_: Paha sinut periköön! Vai vielä ilmaista asiaa. Mene
-helvettiin!
-
-_Aatami_: Minun täytyy se tehdä. Tänä iltana vielä pitää rakastavien
-välit olla kuin ennenkin. Tämä kaikki säälittää minua.
-
-_Saksinen_: Sinä perkele!
-
-_Aatami_: Veljeni kraatari, älä ole murheisalla mielellä, vaikka
-kehnosti onnistuikin asiasi. Saat sinä eukkoja muualtakin ja aivan yhtä
-rikkaita. Kuule, laulanpa sinulle laulun, joka on lohduttava sinua.
-(Laulaa):
-
- Ei tän kylän neiet ne pulskia oo,
- mies niitä ei lempiä voisi.
- On muualla tyttäret hellemmät,
- on muualla impyet viehkeemmät.
-
- Ja maljan mä kunniaks' heidän nyt juon
- ja toisenkin kohta mä maistan.
- Jos armasta tahdot sä, kaihoat, mies,
- niin muualle, muualle johda sä ties,
- on muualla hellemmät immet.
-
-(Taputtaa räätäliä olalle). Niin laula, kraatari, laula ja iloinen ole!
-
-_Saksinen_: Mene hittoon lauluinesi!
-
- (Pois).
-
-_Aatami_: Pois menen minäkin. Tuota miestä en enää tahdo palvella.
-Maijan luokse lähden ja teen sovinnon hänen ja suutarin välillä.
-
- (Pois).
-
-_Neulanen_ (Hetkisen kuluttua vastaiselta suunnalta): Maija, Maija hoi!
-Maija-a-a! Minnehän se meni? Voi sentään! Nyt se varmaan on minuun
-ainaiseksi suuttunut. Että tämän nyt piti tapahtua! Muistan hämärästi
-että minä äsken olin hänen kanssansa keskustelussa; hän haukkui minua,
-ja riisti minulta kaulahuivin, jonka oli antanut minulle. Hämärästi
-muistan tämän, sillä minä olin humalassa. Lähdin sitten muiden keralla
-teitä tallustamaan -- mutta matkalla selvisi pääni, humala katosi kuin
-tuhka tuuleen. Silloin, selväksi tultuani, näin kaikki oikeassa
-valossa. Voi sentään! Mutta heti täytyy minun tavata Maijaa, minun
-täytyy! Hän kyllä antaa minulle anteeksi, kun koreasti pyydän. --
-Minnehän se meni? Maija, Maija, hoi! Maija, hoi-i-i!
-
-_Maija_ (Tulee ärtyisesti): Mitä sinä tahdot?
-
-_Neulanen_ (Kiepsahtaa Maijan kaulaan): Anna nyt, Maija kulta,
-anteeksi!
-
-_Maija_ (Sysää hänet luotansa): Pois, minä en tahdo nähdä sinua!
-
- (Aikoo mennä).
-
-_Neulanen_ (Estää sen): Voi, eihän tämä ollut minun syyni!
-
-_Maija_: Vai ei sinun syysi. Kenen sitten?
-
-_Aatami_ (Joka viime kohtauksen aikana on kuunnellut kauempana):
-Syy on minun.
-
-_Maija_: Aatami?
-
-_Aatami_: Minä juotin suutarin humalaan. Suo siis, Maija, anteeksi
-hänelle ja ota hänet armoihisi jälleen.
-
-_Maija_: Selitä asia tarkemmin.
-
-_Neulanen_: Niin, Aatami rakas, selitä! Minua ei Maija usko.
-
-_Aatami_: Tahdonpa sen kertoa siis, että rauhan saisitte. Asia on tämä,
-kraatari Saksinen myös oli tulisesti ihastunut sinuun, Maija, mutta
-toivottomaksi huomasi hän tilansa, sillä olipa hän huomannut, että sinä
-paljon pidit suutarimestari Neulasesta...
-
-_Maija_: Siinä hän lienee erehtynyt.
-
-_Aatami_: ... ja suutari piti sinusta. Sentähden päätti mies turvautua
-juoniin. Lupasi minulle pari markkaa, jos minä laittaisin asiat niin,
-että sinun ja suutarin väli tulisi kylmäksi. Minä satuin juuri olemaan
-rahanpuutteessa; olin nimittäin pantannut viuluni viinakauppiaalle
-yhdestä pullollisesta; halusin saada sen takaisin ja lupasin toimittaa
-kraatarin asiat. Tiesin, että sinä, Maija, vihaat juopuneita miehiä;
-päätin sentähden juottaa suutarin humalaan. Tässä onnistuinkin. Tosin
-hän kauan vastusteli. Mutta sattui hänen mielensä olemaan hieman
-murheisana ja juuri sinun tähtesi, Maija...
-
-_Neulanen_: Aivan oikein. Sinä lähdit minun luotani niin äkisti, siitä
-tuli murheisaksi mieleni.
-
-_Aatami_: Siis on Maijallakin syynsä jutussa.
-
-_Neulanen_: En minä olisi ryypännytkään, ellei mieleni olisi ollut
-murheisana. Ja Aatami sanoi minulle että suru katoaa, kun vähän
-maistaa.
-
-_Maija_ (Lyö käsiään kummastuneena): No enpä uskonut olisi! Vai
-tällainen juttu!
-
-_Aatami_: Juuri tällainen juttu. Loput tiedätkin sinä itse. Minua
-suuresti rupesi kaduttamaan, että olin saattanut kahden rakastavan
-välin eripuraiseksi. Päätin sentähden selittää jutun. En olisi ehkä
-konstailemaan ryhtynytkään, mutta tuo viulu asia...
-
-_Maija_: Hyvin teit, Aatami, kertoessasi tämän mulle. Minä olinkin niin
-pahalla mielellä, että...
-
-_Neulanen_: Ja minä olin epätoivosta pakahtua. Mutta nyt on kaikki
-hyvin, Maija!
-
-_Maija_: Niin on. Kaikki on nyt hyvin, Jussi!
-
-_Neulanen_: Muija...
-
-_Maija_: Jussi...
-
-_Neulanen_: Aatami sanoi meitä rakastaviksi, Rakastammekohan me
-toisiamme?
-
-_Maija_ (Kiihkeästi syleillen suutaria): Rakastamme, rakastamme! Tämän
-kepposen perästä on minun rakkauteni kasvanut kaksinkertaiseksi!
-
-_Neulanen_ (Syleillen Maijaa): Ja minä en koskaan ole näin sinua
-rakastanut! Hei, Maija, nyt elämä alkaa elämältä tuntua! Katso! Tuolla
-hongiston helmassa seisoo tölli, minne me muutamme. Laaja näköala on
-sen akkunasta yli metsien ja laaksojen. Sen akkunan ääressä olen minä
-monta kenkäparia valmistanut. Niin, sinne muutamme. Minä teen kenkiä,
-sinä rukkia väännät ja jalallasi kehtoa heilutat, jossa pieni
-punaposkinen nukkuu...
-
-_Maija_: Pieni punaposkinen poika!
-
-_Neulanen_: Josta kasvaa suutari isänsä vertainen. -- Aatami, minä olen
-onnellinen, minä!
-
-_Aatami_: Sen uskon. Olisipa minullakin vielä se aika, kun Liisa vainaa
-vierelläni astui! Mutta kalmistossa nukkuu hän nyt.
-
-_Neulanen_: Rauha hänelle! Mutta, Aatami, sinä tiedät, millaista on
-elämä naimisissa olevan miehen. Lausu se minulle!
-
-_Aatami_: Millaistako hänen elämänsä? Käyntiä päivänpaisteisella
-kummuilla, kulkua ihanassa laaksossa, jossa koivut juuri ovat kukkaan
-puhjenneet, jossa lähteet lirisevät ja linnut laulavat ja tuulet soivat
-leppeinä leyhyen viileyttä. Sellaiseksi olen hänen elämänsä tuntenut.
-Se on alituista nautintoa, alituista onnea... ja suruja ja huolia ei
-hänen poluillaan ole.
-
-_Neulanen_: Yhä korkeammaksi tunnen minä onneni. Aatami, minä olen
-onnellisin suutarimestari auringon alla! Onnellisin mies, joka naskalia
-ja pikeä on konsanaan käyttänyt! Minun armas Maijani! (Syleillen
-Maijaa). Mutta soita, veikkoseni, meille pienoinen polkka. Minä tanssin
-Maijan kanssa morsiustanssini!
-
-_Aatami_: Tai kihlajaistanssisi.
-
-_Neulanen_: Miten vaan, mutta soita!
-
-_Aatami_: Sen olen tekevä.
-
- (Soittaa).
-
-_Neulanen_: Ja nyt minun morsiameni!
-
- (Tanssii Maijan kanssa). (Nuorisoa tulee.)
-
-_1:nen poika_: Kas! täällähän Aatami onkin ja kiihkeästi soittaa hän
-soitikollaan. Hei, tytöt, nyt saamme hauskaa!
-
-(Tempaa lähimmän tytön kainaloonsa ja hänen kerallaan ryhtyy
-tanssimaan. Muut tekevät samaten, joten kohta kaikki ovat pyörimässä.
-Mutta ylinnä karkelossa liehuu Neulanen käsivarrellaan hymyilevä
-Maija).
-
- Esirippu.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kaksi mestaria, by U. W. Walakorpi
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAKSI MESTARIA ***
-
-***** This file should be named 52374-8.txt or 52374-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/2/3/7/52374/
-
-Produced by Pseudonym: Urho Haapanen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/52374-8.zip b/old/52374-8.zip
deleted file mode 100644
index 78a553e..0000000
--- a/old/52374-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ