summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51891-8.txt3908
-rw-r--r--old/51891-8.zipbin42992 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3908 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..f729571
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51891 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51891)
diff --git a/old/51891-8.txt b/old/51891-8.txt
deleted file mode 100644
index 93ea59e..0000000
--- a/old/51891-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3908 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Alhaisolauluja, by Kössi Kaatra
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Alhaisolauluja
-
-
-Author: Kössi Kaatra
-
-
-
-Release Date: April 30, 2016 [eBook #51891]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ALHAISOLAULUJA***
-
-
-E-text prepared by Jari Koivisto
-
-
-
-ALHAISOLAULUJA
-
-Kirj.
-
-Kössi Kaatra
-
-
-
-
-
-
-Helsinki,
-Osakeyhtiö Työ,
-1922.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Muut lauloivat...
-
-I. Runokronikkaa vuodelta 1917.
-
- Purkaus
- Punalippu
- Esitaistelijat
- Vappusäkeitä
- Vappu (Oulun Linnansaarella)
- Helatorstaina
- Uutta luotaessa
- Sydänkesäsäkeitä
- Neulankärjillä
- Maantiellä
- Bolshevikit
- Rampojen karnevaali
- Syy ja seuraus
- Latsarukset
- Nälkiinnytetty haamu
- Jäkäläkausi
- Miksei?
- Viattomain veri
- Ristinpuussa
- Vapauden vaipuessa
- Syys
- Vapaushumussa
- Lappi
- Idän jätti
- Rauha
-
-II.
-
- Tulivuori
- Spartacus
- Käsissänsä kaikki karttuu ++
- Eräälle työväentaiteilijalle
- Valkeuden tiellä
- Työn nuoriso
- Pyri pinnalle
- Sonetti
- Sorasointu
- Rochdalen kankurit
- Kirjaltaja
- Vuosiorja
- Nälkäisten katseet
- Mieroon
- Tapaturma
- Taksvärkistä kotiin
- Mestarituotteita
- Olkosi kalpa
- Kylän vanhusvainajille
- Luonnon esteitä
- Niinkuin Tuonen joutsen --
- Hautapuhe
- Laupeudensisar
- Mummon vuoteen ääressä
- Kuolinvuoteella
- Torpan täti
- Hassu Hannu
- Talvitarina
- Jaanan Janne
-
-
-
-
-III.
-
- Käy kulkuni korven kautta.
- Sonetteja
- Tuskan tuokioina
- Valmiina
- Koljonselkä
- Talviyössä
- Kevätmyrsky
- Kevätsäde.
-
-
-
-
- MUUT LAULOIVAT...
-
-
- Muut lauloivat laulunsa yksilöille;
- runot helkkyvät heitä on ain ihannoineet.
- Mut lauluni mun -- ei heille ne soineet,
- mun virteni joukoille, joukkojen töille.
-
- Kaikk' kalpenee, mitä loi joku pylväs,
- joka taikurin työ, teko sankarin suuri,
- sen rinnalla, nyt mitä tarjoo juuri
- työnarmeijan askare ankara, ylväs.
-
- Mikä taivaita hipova haltio harras,
- mikä hurmio huokuu sen luomisen työstä,
- kun tietänsä raivaa se orjuuden yöstä,
- joka askele allansa pettävä parras.
-
- Ja mi voima ja suuruus ja tarmo ja tahto;
- lukin seitteinä särkyvät tieltänsä tokeet
- ja turhia kaikk' ovat kahlimiskokeet,
- kuin paasi se seisoo; on vastustus vahto.
-
- Ja vaikka sen runteli vaiva jo varhain
- ja pakko sen säälittä ristille paiskas
- ja raakana riemunsa rahdutkin raiskas,
- ei sammunut sentään sen sielussa parhain.
-
- Ei kaikonnut kaipio raatajarinnan,
- vaan puhkesi ain yhä uutehen kukkaan.
- Elon nurjuus juuri sen istutti rukkaan
- ja kalliin siitä hän suoritti hinnan.
-
- Hyve, kauneus, kaikkihan kaipiossansa,
- mi kiihtää ja käskee ja vaativi loitos.
- Hyvän, kauniin puolesta juuri sen koitos.
- Elon arvoja vaalivi kahlittu kansa,
-
- jolt' itseltä riistetty kaikki on ammoin,
- mitä ilmi se loi, mitä kylvi ja niitti. --
- Mitä suurempaa, jota kantelo kiitti?
- Mitä synkempää, jota soisi se kammoin?
-
-
-
-
-
-
-I
-
-RUNOKRONIKKAA VUODELTA 1917
-
-
-
-
- PURKAUS
-
-
- Polot syylliset, surkaa,
- tulivuori jo kun tuhatvuotinen purkaa,
- kun uumenet uhkaa,
- saa päittenne päälle nyt tulta ja tuhkaa.
-
- Niin naurunne ilkkui,
- ilo kaihdettu katseestannehan vilkkui:
- "Sen hiillos jo hiutui,
- tuli tukahtui, palo piillyt jo riutui,
-
- se on sammunut vuori,
- typötyhjä, hengetön, hiiltynyt kuori!" --
- Ja sen poljitte pintaa
- kuin lyyhistyneen elinorjanne rintaa.
-
- Mut katso: se havas.
- Tulikitansa kaamean kraatteri avas,
- heräs syvyyden sielu.
- On, ilkkujat, allanne ahmaava nielu.
-
- Jo, herjaajat hullut,
- tilinpäivä on tuima ja tuikea tullut,
- soi tuomion soitto,
- uus aika on eessä, on huomenen koitto.
-
-
-
-
- PUNALIPPU
-
-
- Punalippu, sa pilkattu, poljettu,
- sa lokaan syösty vaate,
- alennuksesi alhosta nouset sa nyt,
- ja kanssasi kansanaate.
-
- Kevätauringossahan hulmuat nyt,
- sa kaunis, sa kallis viiri,
- ja ääretön, ääretön allasi on
- pyhäst' innosta päihtynyt piiri.
-
- Kädet kuumeiset sua kantavat nyt,
- proletaarien päällä sä päilyt,
- ja, ah, sitä vaivoin uskoa voi:
- myös pistinten kärjissä häilyt.
-
- Rivit rautaiset sua seuraavat,
- olet oppaana rintaman harmaan,
- veritahrat sa veljien, pyyhit pois
- ja voittoon viet väen varmaan.
-
- Olet miljoonain, olet miljoonain
- nyt viitta ja tunnus ja taika.
- Väris suojan suo, väris turvan tuo,
- punaleimaasi kantavi aika.
-
-
-
-
- ESITAISTELIJAT
-
-
- Tykit Pietari-Paavalin pauhaa,
- vaan taistoa eivät ne toitota mieliin.
- Sävel särkynyt sai tulikieliin.
- Ne raikuvat rauhaa.
-
- Ikirauhaa. Kirvonnut kansa
- suruvaatteissa värjyin vie manan maaliin
- valapattoisen viime saaliin:
- esitaistelijansa.
-
- Punalippua seuraten ylhää
- ne taistelivat jalopeurojen lailla,
- päin syöksyivät pelkoa vailla
- pakon muuria jylhää.
-
- Päin painuivat pyöveleitä.
- Kuin myrskyssä vaahtoharjat ne meuras,
- ja kuin meren syvyys seuras
- väki valtava heitä.
-
- Oli liikkeellä alkuaineet,
- tuli uumenten uhmas ja raivos ja riehui.
- Yli vainovallan kiehui
- tuhon turmion laineet.
-
- Ja hirmuvalta raukes,
- tuhatvuotinen valhevarjo sen vaipui,
- peto taltutettu taipui,
- lumo hyytävä laukes.
-
- Itä elpyä jälleen jaksoi.
- Mut kallis sen uudestasyntymishinta.
- Esitaistelijoiden rinta
- sen hurmeella maksoi.
-
- Yli urhojen ruumisvallein
- tien vapauteen väki sorrettu suuntaa.
- Kuin rusko, mi taivaalla puuntaa,
- verivirta on kallein.
-
- Pyhä, siunattu, siunattu veri!
- Nuo nimettömät ajan sankarit ylväät,
- nuo pohjakerran pylväät
- ikikunnian peri.
-
- Tykit jyskää. Kirvonnut kansa
- suruvaatteissa värjyin vie manan maaliin
- valapattoisen viime saaliin:
- esitaistelijansa.
-
-
-
-
- VAPPUSÄKEITÄ
-
-
- Uni kertakin todellisuutta,
- todet kertakin haaveemme hartaat:
- kevät kukkurallaan on uutta,
- saa umpeen jo hautamme partaat.
- Kytö, hiilissä hehkunut, tultaan
- kuin aurinko suitsuttaa,
- sisin särjetty, tallattu multaan,
- ylös ehjänä taas kohoaa.
- Soi kuin urut äärillä taivaan:
- sen vuoro on nyt, ken kärsiä sai vaan!
-
- Idän kärsinyt kansa suuri
- tuhatvuotisen puhkaisi padon.
- On murtunut sorron muuri.
- Idän kylvöstä saamme me sadon,
- ja kaikki kärsivät kansat
- nyt kanssamme niittävät
- ja suistavat ikeet ja ansat,
- ja kanssamme kiittävät,
- Idän heimoa hehkuvarintaa,
- joka tinkinyt ei, ei kammonut hintaa.
-
- Idän kansa kohlunsa kosti
- ja kirvoitti oikeusaatteen,
- käsin känsäisin korkeelle nosti
- pyhän hulmuamaan punavaatteen.
- Yli merten ja maiden nyt häilyy
- jo viirimme viittova tuo,
- puna kutsuva, kiehtova päilyy
- ja vaatien vaativi luo
- joka orjan, niin, joka ainoon,
- mi vaipui vaivaan ja vainoon.
-
- Ja kansojen kuorossa saamme
- mekin vapausvirttämme laulaa,
- me kansain kohtalon jaamme,
- mekin katkomme orjuudenpaulaa.
- Sama aate, mi mielet täyttää
- maan ääristä äärihin, oi,
- meit' aseenaan myös käyttää,
- myös meille sen kutsumus soi.
- Kevät käskevi työläisluokkaa:
- elo elvytä, maailma muokkaa!
-
-
-
-
- VAPPU
-
- (OULUN LINNANSAARELLA)
-
-
- Jäässä veet ja luonto nurja,
- viima ihan syöntä viiltää,
- mutta kevään huuma hurja
- joka katsehesta kiiltää.
- Tuli sisäinen, se syttää
- kalvenneenkin poskipään nyt,
- joka rintaa elähyttää,
- murtaa jäykimmänkin jään nyt
- orjan povesta. On kevät.
- Olkoon, ett' on luonto nurja,
- kunhan katseet hymyilevät,
- kunhan hehkuu huuma hurja,
- kunhan toivonlaulu raikuu,
- kunhan liehuu punaviirit,
- kunhan kallis kutsu kaikuu:
- eespäin, eespäin työläispiirit!
-
-
-
-
- HELATORSTAINA
-
-
- Jo aukee ummut esikkojen arkain,
- jo vaipuu valta talven kylmän, kateen,
- jo kevät kotiutuu, vaikka varkain,
- se kintereillä kulkee vihmasateen.
-
- Jo voimatonna raukee viime suulas,
- vain lännen leyhy lempeä nyt soittaa,
- yö kaikkoo, kaikkiall' on siinto kuulas,
- päiv' ihmeisenä, korkeana koittaa.
-
- Ja lämmön lääkitsevän työläisrintaan
- sää suvinen ja valkeus tää valaa,
- työnorja, unelmoiva ihanintaan,
- myös kevään karkeloihin käydä halaa.
-
- Niin raskahastihan yö pitkä raastoi,
- ies ilkeähän painui sieluun saakka,
- vain kovaa kieltä kohtalonsa haastoi
- ja harteet lysyyn painoi elontaakka.
-
- Ah talvi, talvi: veriveron veit sä,
- niin kalpeiksihan saivat rusoposket
- ja tyhjiks' toivehet niin monet teit sä,
- niin vuolainahan vieri kyynelkosket!
-
- jo unhoon joudat, lumos inha laukee.
- Sun lyömäs haavat kevätär nyt lientää,
- aik' ahdistettuin eteen uusi aukee:
- päin päivää sorrettujen suku rientää!
-
-
-
-
- UUTTA LUOTAESSA
-
-
- Yöst' aikain astuvat esiin
- nyt työläisnainen ja -mies,
- kera nuoriso käy, käy lapset,
- joit' tuudussa turti jo ies.
- Hämäristään rientävät rohkeet
- maan työläisarmeijat,
- nuo kalvaat ja runnomat ruoskan,
- hien, helteen uurtelemat,
- ja tarttuvat känsäisin kourin,
- käsin jäykin mut jäntevin
- ajan voimapyörään, mi vinhaan
- jo kiihtyvi vauhtihin;
- elementtinä soi jo nyt ratas,
- viel' äsken mi matas.
-
- Uutt' yhteiskuntaa luovat
- nyt kiirein kuumeisin
- nuo, jotk' ovat kaiken luoneet
- lihaslahjoin ja aatelmin,
- käsialaa joiden on kaikki,
- niin templit kuin hökkelit,
- teon muistomerkkien sarjat! --
- Mitä kaikkea askarsit
- sa raatajaluokka raihnas
- mut uuras ja uskollinen
- elon käskylle kaunihille:
- on työtä tehtävä sen,
- pitopöydästä ken elon kiistää;
- työs ei ole riistää!
-
- Uut' yhteiskuntaa ne luovat,
- jotk' entinen laimin löi,
- jotk' onnettomuutta niitti,
- teki työtä mut pettua söi;
- kodin onni joilt' oli poissa
- ja rauha ja rakkaus,
- ilot nuoruuden ilkkuen viety,
- elo vanhana kauhistus;
- jotk' aavistaa vain saivat
- mitä tarjota elämä vois,
- jos oikeus ohjata saisi,
- jos ansio mittana ois,
- jos runsaussarvesta kaataa
- sais vain, joka raataa.
-
- Tiet' uhman astuvat tälleen
- elon lapsipuolet nyt nuo,
- jotk' anoivat auvoa taivaan,
- kun ahmasi surujen suo;
- jotk' armoa kerjäten päänsä
- maan tomuhun painoivat
- ja sielunsa autuudesta
- niin kallihit lunnahat
- anekirstuun kirkkojen toivat
- ja nöyrinä uottivat
- isän ylhäisen antimist' osaa,
- johon sokkoina luottivat;
- mut ah, vapahdusta vaivaan
- ei saaneet he taivaan!
-
- Ajan ankaran vaakalautaan
- oman voiman nyt viskaten
- he nousevat erheiden alta
- vihan viiltäissä vimmaisen
- joka lankeemuksestansa,
- joka iskusta, minkä he sai
- joka kerta, kun pilkaten petti
- pyhin lapsenuskonsa tai
- "ikitotuuden" haihtuva harha,
- luja luottamus oikeuteen,
- jota kullalla voitiin ostaa
- sekä vaihtaa valheeseen;
- mitä teit, mitä teit elon nurjuus?
- Kova koulusi, kurjuus!
-
- Yli maan, yli mannerten yhtä
- nyt kuuluvi kutsuntaa.
- On kuin kohu kuuluisi merten,
- väki valtava kun havajaa
- yli mailman; kun alhoista astuu
- se kunnaiden kirkkauteen
- ylösnousemusintoa uhkuin
- veriläikkeisin lippuineen;
- kun yhteiskuntaa luodaan
- uutt', ylvästä, uhkeaa,
- tasasuhtaista, suurta, jossa
- tilan työläismaailma saa,
- saa suojan harmajahapsi,
- mies, nainen ja lapsi.
-
- Mitä suurempaa, ihanampaa
- elo ihmislapselle suo
- kuin onnen kaikkensa antaa,
- kera kaikkein kun uutta luo?
- Ilo ylväämpi ei sykähyttää
- sisint' ihmisen saata, ei,
- kuin milloin yhteiskekoon
- ken kortensa kalleimman vei.
- Teko pienikin näät, jota johti
- pyhä pyrkimys vain parempaan,
- jota kannusti kansojen onni,
- olo onneton oihkivan maan,
- teko moinen on kantava juuri,
- on valtavan suuri!
-
-
-
-
- SYDÄNKESÄSÄKEITÄ
-
-
- Jo kaikkosi yö, jota kauhistuit,
- valo-aalloilla, kahlittu kansa, jo uit,
- sydänkesääsi kerkästä palvot.
- Karun Pohjolan päivähän kultihin loi,
- se on tuoksua täynnä, se helkkyy ja soi,
- juhannustasi vaaroilla valvot.
-
- Kisa käy, veri vanhakin velloutuu.
- Suo suukkoja, suo sekä saa sulosuu,
- valat vannovi nuoriso armaat.
- Suviyön punapuuntava aurinko tuo
- parit vihkivi lempivät, laulavat nuo.
- Pois huolet nyt haikeat, harmaat.
-
- Kukat kuihtuvat: poimi ne aikoinaan,
- yks' Pohjolan yö arat vie korut maan,
- yks' hallan henkäys niittää
- sen kaiken, min lahjoitti luonnotar, oi.
- Pian synkkänä syys yli alhojen soi
- ja raastaa ja riistää ja riittää.
-
- Osas ottaos; on kesä lyhkäinen,
- ohi kiitävät kirkkaus, kauneus sen,
- suvi haihtuu kuin sadun saari.
- Sisin sielusi siis sinä virvoita,
- ja kasva ja kahleista kirvoita
- proletaarien mittumaari.
-
-
-
-
- NEULANKÄRJILLÄ
-
-
- Vieri viesti idän puolta:
- kapaloitaan kansa katkoo,
- kaavat ahtaat auki ratkoo,
- lieventelee suurta huolta. --
-
- Kumouksen kumma peikko
- säväytti porvariston,
- tunsi tunnossaan se piston,
- ulvoi peloissaan kuin heikko.
-
- Mutta toinen viesti ehti:
- laantui laine tumma tälleen,
- vanha valta nousi jälleen,
- kansan hurme huppelehti.
-
- Sykäytti riemu suuri
- sortoluokan sydänalaa,
- nautti julki, tuumi salaa:
- niin sen käydä täytyi juuri.
-
- Sakasta, jo kyllin saimme,
- ällöttää jo moinen moska,
- hornaan joutaa koko roska,
- kunhan koskematta vain me.
-
- Veriin sortukoot siis joukot,
- pohjakerta kurjan Venään,
- silloin täälläkään ei enään
- liikaa liikahtele loukot!
-
- Seuraa viesti toinen toistaan.
- Riistäjä kuin neuloill' ähkii
- tai taas entistoivo tähkii:
- pääse kans' ei kapaloistaan.
-
- Mutta vaikka ajan vaaka
- vielä viippuu sinne tänne,
- jäykemmäks käy yhä jänne,
- kypsyy kohta heelmä raaka.
-
- Kasvaa että tohisee jo
- vapauden vilja kallis.
- Vanha maailma, yli vallis
- laine korkee kohisee jo.
-
- Pilkkanaurus kohta kuolee,
- pahansuopa hymys hyytyy:
- joskin kansa tänään tyytyy,
- huomenna se vitsas vuolee!
-
-
-
-
- MAANTIELLÄ
-
-
- Nokinaamoin työstä palaa
- kaupunkilaisproletaari,
- korkealta päivänkaari
- säteitänsä vielä valaa.
-
- Mutta maantievarsi-mailla
- maatyömies nyt vielä raataa,
- heinää hiessäpäin hän kaataa
- koneen kuuliaisen lailla.
-
- Liikkui huomaamatta, hiljaa
- ohitsensa ajan henki.
- Samana kuin ennen renki
- korjaa korskan heinää, viljaa.
-
- Menköön kuinka monta kertaa
- laellensa mailma suuri,
- rengin horisontti juuri
- siit' ei siirry vaaksan vertaa.
-
- Ajoilt' Aatamin on peru
- juhtamaisuus juurin sitkein,
- vuosituhantenkaan kitkein
- muuta rengistä ei heru.
-
- Oma itsensä hän ain' on.
- Maata, kansaa hyödyttää hän,
- mutta osattomaks' jää hän,
- alin astinlauta vain on.
-
- Ohitsensa ajan henki
- liikkui huomaamatta, hiljaa.
- Milloin vapauden viljaa
- korjaa kalleinta myös renki?
-
-
-
-
- BOLSHEVIKIT
-
-
- Aina joutui vankiluoliin,
- aina pantiin piinatuoliin
- tai sai rikollisen maineen,
- ken ei mennyt myötä laineen.
-
- Sokrates ja Kristus kuoli,
- Galileita liekit nuoli --
- kutka kaikki kuolon uksen
- aukas vuoksi vakaumuksen?
-
- Ennen, niin, ja nyt ja aina.
- Vanha historian laina
- yhä elonkirjan täyttää,
- aina elävänsä näyttää.
-
- Niinkuin jälleen Idän mailla:
- Astui oraakkelein lailla
- henget ylväät esiin siellä
- kaaoksen ja kauhun tiellä.
-
- Varoittivat vaalimaansa
- kansakuntaa kurjan maansa
- villipedon hurmiosta,
- tuomiosta, turmiosta.
-
- Osoittivat tietä toista
- ajan ankeen ahdingoista,
- tietä, joll' ei haasta tykki;
- jolla rauhaa sydän sykki.
-
- Mutta nyrkki suut ne sulki,
- jotka toden toivat julki,
- hukka kansan parhaat peri,
- vuoti viatonten veri.
-
- Taipui kansa harvain tahtoon,
- syöksyi "sankaruuden" vahtoon,
- murskautui vihan muuriin,
- sortui suruihinsa suuriin.
-
-
-
-
- RAMPOJEN KARNEVAALI
-
- Invaliidijunan sauhu
- kietoo vaunut hunnuin taajoin,
- taakse niiden kaihtuu kauhu,
- ilmenevä rammoin raajoin.
-
- Onnettomuus, oihke, nurjuus,
- joill' on juna kuormitettu,
- nokeen peittyy, sodan kurjuus
- ohi vierii aavistettu.
-
- Siellä täällä rujon, ramman
- nojaavan näät kaidepuihin:
- ken on saanut lihasvamman,
- ketä koskenut on luihin.
-
- Mutta sisäpuolla, siellä,
- siellä sodan synkin sato
- kärsimyksen kolkon tiellä,
- siellä karvain ihmiskato.
-
- Siellä viruu vainon heelmät,
- ruhjotut nuo ruumisrukat,
- "sankaruuden" sairaat teelmät,
- kulttuurimme viime kukat.
-
- Siellä esiintyvät ajan
- ihailtavat ihmeluomat,
- saavutukset saaneet majan,
- tekniikan ja taidon tuomat.
-
- Siell' on runnottuna kansa,
- siell' on rampain karnevaali.
- Siellä viettää voittoansa
- kaunehinta kapitaali.
-
-
-
-
- SYY JA SEURAUS
-
-
- Jonokäärme kidutettu
- jättipyrstöänsä puistaa,
- ohi korviensa luistaa
- siveysohje opetettu:
-
- -- Älä koske toisen omaan;
- senhän kieltää rikoslait jo.
- Tyydy erääs minkä sait jo
- nälkäisien leukais lomaan! --
-
- Turha neuvo. Laki kuollut
- sille on ken nälkään nääntyy;
- tielle "rikoksen" hän kääntyy,
- kun on kylliksensä huollut.
-
- Sudeksi vain suuttuu lammas
- uhkuin vimmaa uhmaavintaan,
- painuu yhteiskunnan rintaan
- jonokäärmeen myrkkyhammas.
-
- Ratkaistaan vain raskas pulma
- syyn ja seurauksen lailla
- sanasaivarrusta vailla.
- Siinä koko juttu julma.
-
-
-
-
- LATSARUKSET
-
- (TURUN HULINA)
-
-
- Murhenäytelmäksi muuttuu
- kumousfarssi kevätkuinen,
- nälkäisten kun nyrkki luinen
- yhteiskunnan kurkkuun juuttuu.
-
- Nähdään minkä kasvun kantaa
- vuosisatain kylvö kyinen,
- minkä vastalahjan antaa
- kauna karvas, tuhatsyinen.
-
- Riistojärjestelmän tulos
- alastonna avautuu,
- pursuu kuona kuorest' ulos,
- syvyys synkkä havautuu.
-
- Aines, jonka tihutöillään
- valtio ja kirkko pilas,
- ruoste, jota keksinnöillään
- järjestelmä suotta silas:
-
- Latsarusten lauma laaja
- paiseineen nyt päälle töytää,
- työntyy esiin niinkuin vaaja,
- etsii elon pitopöytää,
-
- purppuroiden puhki ryntää,
- räjähtää kuin dynamiitti,
- raihnast' yhteiskuntaa kyntää,
- itse surmansa mi siitti.
-
-
-
-
- NÄLKIINNYTETTY HAAMU
-
-
- Taas liikkuu tuttu, tumma laine
- ja muodon määrätyn saa alkuaine:
- kuin nälkiintynyt haamu
- nyt luolistansa kansa käy,
- vaan toivottomuutta ei näy.
- Sen silmiin siintää aamu.
-
- Mi jalkeille sen saakaan? --
- Se laskee ajan vaakaan
- nyt raskaan, raskaan painon:
- vuoskymmenien kurjuuden
- ja kaiken, kaiken kauhun sen,
- min toivat vuodet vainon,
- toi aikakausi turhan
- kyykylmän ryöstön, murhan,
- aik' ammottavan haudan.
- Vaan kanssa kuorman haikean
- ja kanssa vaivan vaikean
- se täyttää vaakalaudan
- myös _voimalla_, mi versoi yöstä,
- mi karttui joukon joukkotyöstä
- ja vimmasta, mi viilsi,
- kun jalkoihin se tallattiin,
- kun vapaus sen vallattiin
- ja kuolon kuudan kiilsi.
- Niin, voiman! Voimaakin se käyttää,
- jos tarvis on sen kerran näyttää,
- ett' ohi aik' on armon
- ja lupausten pettäväin.
- Se seisoo jälleen pystypäin
- kuin esikuva tarmon.
-
- Taas liikkuu tuttu, tumma laine
- ja muodon määrätyn saa alkuaine:
- kuin nälkiintynyt haamu
- nyt luolistansa kansa käy,
- vaan toivottomuutta ei näy.
- Sen silmiin siintää aamu!
-
-
-
-
- JÄKÄLÄKAUSI
-
-
- Näin huimia hyppyjä tehty ei
- esihistorialliseen aikaan:
- kivikaudesta pronssikautehen vain
- ja pronssista raudan taikaan.
-
- Elo eestyi porras portaalta;
- hyvä hiljakseen tuli. Joskaan
- ei suuria vuossadat tuoneetkaan,
- ei taannuttu sentään koskaan:
-
- Alas loikkasi ihminen oksaltaan
- ja pähkinät suustaan sylkäs,
- tult' iski, ja kirveen ja kuokan keks',
- ja villin luontonsa hylkäs;
-
- ja kaskea kaasi ja muokkasi maan,
- nai, huoli ja kartutti kansaa.
- Oli herransa luonto, ja niskassaan
- ei vertaisensa ansaa.
-
- Ja niin edespäin ja niin edespäin,
- kunis kulta-aikahan tultiin,
- hyvinvointi kun versoi ja varallisuus,
- koko mailma kun upposi kultiin,
-
- (ja osatta orjat jäivät vain!)
- niin silloin, silloin _se_ palas:
- esiaikain vaisto ja ihminen taas
- nelinkontin kulkea halas.
-
- Ja taapäin harppasi kerrassaan
- ihan alkutilaansa: paiskas
- raut'-anturan alle kulttuurin,
- sen raakalaisena raiskas.
-
- Ja ihmiskunta kuin muinen taas
- pian oksilla istuu ja puree
- jäkäläänsä ja puuta ja pähkinää,
- ja mennyttä suuruutta suree.
-
-
-
-
- MIKSEI?
-
-
- Juhlapuheet, runot, loihdut
- miksei kautta maan nyt kaiu,
- liehu liput, syty soihdut,
- riemuhuudot hurjat raiu?
-
- Miksei parvekkeilta pauhaa
- pormestarit, virkaherrat,
- toivo onnea ja rauhaa
- niinkuin muinen monet kerrat?
-
- Miksei immet valkopuvuin,
- valkolakein laita kujaa,
- lapset solmi sataluvuin
- kukkavaulaa lemmenlujaa?
-
- Miksei rasvakulhot räisky
- toreilla ja katuloilla,
- kädet kuumeiset ei läisky
- niinkuin usein ennen noilla,
-
- milloin mikin tapahtuma
- hersytteli juhlan julki,
- milloin mikin ryssän ruma
- syntyi taikka kuoloon kulki?
-
- (Tarkoitan vain ruunupäitä.)
- Miks nyt kerma maan niin mykkää,
- miksei vapauden häitä
- joka herrassuoni sykkää?
-
- Onhan noussut notkostansa,
- orjuutensa inhan alta
- kauan kahlehdittu kansa,
- saatu kansa, kansanvalta.
-
- Irrallansa esiintyyhän
- leijona nyt Suomen uhkee.
- Siinä vasta riemun syyhän.
- Miksei siis se ilmi puhkee?
-
- Miksei ala juhla arkeen?
- Vaiko vallasväki vait' on
- siksi että kouran kärkeen
- kautta saatu vapauslait on:
-
- Siksi että _työläis_-nyrkki
- vuosisatain kaiteet katkas,
- ruostuneet pois romut tyrkki,
- pulman raskaan _kansa_ ratkas?
-
- Hurraisi kai herraskansa
- toisellainen jos vain tapaus,
- tuttua jos taivaltansa
- idästä ois tullut "vapaus".
-
-
-
-
- VIATTOMAIN VERI
-
- (KERENSKIN OFFENSIIVI)
-
-
- Ennenpitkää itse seuraat,
- hurmahenki, uhrejasi,
- jotka valhevallallasi
- kuoloon johdatit kuin teuraat.
-
- Ennenpitkää teitä, jotka
- ihmishengell' arpaa löitte,
- jotka varkain maanne möitte,
- raastaa koston korppikotka.
-
- Tuomionne tuskat siittää.
- Kavahtakaa: syypäät kaunaan,
- syypäät synkkään verisaunaan;
- kohta saatte sadon niittää.
-
- Hurmevuohon hukkuissansa,
- astuessaan piilun alle
- huutaa koko maailmalle
- kadotukseen käyvä kansa:
-
- -- Nähkää, jotka jälkeen jäätte,
- nähkää kuinka kullan hintaan
- veitsi lyödään kansan rintaan,
- henkitoreissaan min näätte.
-
- Koston perinnöksi saatte.
- Tulkoon viatonten veri
- päälle syyllisten kuin meri.
- Kostakaatte, kostakaatte! --
-
-
-
-
- RISTINPUUSSA
-
-
- Nälkä, tuli, rauta, teräs
- Idän ihmismassaa muokkaa.
- Hiilet, joita herjat keräs,
- kärventää nyt työläisluokkaa,
- jolle vapauden sato
- on vain piina, perikato.
-
- Tahtoi rauhaa pohjakerta,
- sopu sydämet sen täytti,
- Kammos kansa kalmaa, verta,
- veljestyin se suunnan näytti,
- mistä hyveen juuret juontuu,
- mistä kansain onni luontuu.
-
- Mutta inhat yöllä roikkui
- kiskurien korppiparvet,
- sotaa syylliset nuo koikkui,
- vaikka vuoti vanhat arvet,
- vaikka kuolinvaivaa poti
- kansa kahlittu, mi soti.
-
- Kädet pyövelein sen paiskas
- ikikadotuksen nieluun,
- Idän ihmismassan raiskas,
- työnsi kalvan kansan sieluun,
- naulas rodun ristinpuuhun,
- heitti heimon surman suuhun.
-
- Verta valuva vain haamu
- on nyt kaunis kansa kevään.
- Lyhyeen loppui armas aamu
- sorron säähän synkkenevään.
- Idän rajasta niin rajaan
- hiipi kauhu joka majaan.
-
- 7/9.
-
-
-
-
- VAPAUDEN VAIPUESSA
-
- (ROVANIEMILÄISESSÄ JUHLASSA 9/9)
-
-
- Taas tuttu toistuvi tapaus:
- jo kumouslaine laantuu,
- verivirtoihin vaipuu vapaus
- tai toivottomuudeksi taantuu,
- taas saaliikseen saa sortajat maan,
- taas kansain tahto tallataan
- ja kansain kaunein kaipuu.
-
- Ei ihmisyys saa haastaa.
- Tuliputket ne vain, ne paukkaa.
- Tuho, turmio kansoja raastaa,
- sotaratsut raivoten laukkaa,
- yhä työss', yhä työss' on luurankomies,
- koko maailma on kuin helvetinlies,
- koko maailma hurmeessa huokaa.
-
- On kuin olis kaikki turhaa
- mikä kannusti eespäin jo ammoin,
- vain kurjuutta, kulttuurimurhaa
- nyt tarjoo katsomo kammoin,
- on kuin kaikk' ahmaisi hävitystyö,
- kuin uhkaisi ihmiskuntaa yö
- ja kaikkinielevä kaaos.
-
- Ja on kuin kahlitut kansat
- iäks jäisivät onnettomuuteen,
- samat seuraisi ikeet ja ansat
- sukukuntaa aikahan uuteen,
- ja on kuin vaipunut voima se ois,
- halk' oihkeen mi yksin johtaa vois
- sopusointuun sorretut joukot.
-
- Se voima, min yhteysaate
- proletaarein sieluihin siitti,
- jota heijasti veripunavaate,
- joka joukot yhtehen liitti,
- joka veljiksi kaikki kahlitut loi,
- joka uskallusta ja intoa soi --
- sekö raukes ja ratkes ja riutui?
-
- Sekö pirstautui vihan muuriin
- ja veljesvainohon vaipui,
- kyy kostonko iski sen juuriin,
- sekö hurmehuuruihin haipui,
- proletaaritko polkien oikeuden
- kulon kaamean, synkeän syttivät sen,
- koko ihmiskuntaa mi uhkaa?
-
- Ei, ei! Ei pyövelintyöhön
- pala työläisarmeijan aatos.
- Ei, ei! Näet turmion yöhön
- ikirauhaa sen toistihan paatos,
- ja hartaimmin kuin milloinkaan
- pyhä kutsu nyt käy yli merten ja maan:
- proletaarit, te yhtehen käykää!
-
- Yli raunioiden ja tuhkain,
- yli kuolemankenttäin laajain,
- korahduksien halki ja uhkain,
- läpi pistinmetsäin taajain
- käy kultalangat jo veljeyden,
- kuin kyyhky leijaa ihmeinen
- ylösnousemuksen henki.
-
- Ja vaikka nyt vapaus vaipuu
- verivirtaan ja vainoon ja vaivaan,
- ei kaiko kansojen kaipuu,
- ovet aukeevat onnemme taivaan
- toki kerran, ja kerran kantavi myös
- sadon kauniin, kahlittu joukko, sun työs
- napapiirillä Pohjolan öisen.
-
-
-
-
- SYYS
-
-
- Käy koivu jo keltaan,
- saa ruostetta raita,
- yön varjossa vaanii
- syys synkkä ja saita,
- nukat nurmien tallaa,
- valon varjoilla kaihtaa,
- väriaaltojen aarteet
- hämärvaljuiksi vaihtaa.
- Pian kaikki, mi luo, mikä liikkuu ja sykkää,
- on murskana maassa, on mennyttä, mykkää.
-
- Ja hän, joka juhlaa
- kesän kerkeän vietti,
- joka autuast' arpaa
- ajan kiehtovan mietti,
- jota hurmas ja huumas
- sulot allaan ja yllään,
- koki rinnassa riemun
- niin kaipiokyllään,
- myös hänkin nyt huokaa: oi, mikä harmaus,
- näin kaikotko kaunein sa sieluni armaus?
-
- Vain virvaako valkeus,
- jota silmäni ahmas,
- katinkultaako kauneus,
- jota kourani kahmas,
- ja hurmio, huuma,
- mi päihdytti pääni,
- sekö jälkeäkään
- jätä ei elämääni;
- ilo, kauneus, kaikki mi soi sekä helkkää,
- sekö virvaa ja harhaa ja haavetta pelkkää?
-
- Mut hän, joka uurtaa
- ja puurtavi yössä,
- joka lapsesta saakk' oli
- juhtana työssä,
- joka kuuli kun kutsui
- kevät kertakin suuri:
- -- On hetkesi lyönyt
- nyt, raataja, juuri,
- jo kahleesi kätkee, jo kaikkovi kurjuus,
- elos onnettomuus ja sen orpous, nurjuus!
-
- Hänet syys havauttaa
- niin kolkkohon arkeen;
- yhä jäljell' on ies
- pakon kahlivan, kärkeen,
- kuin ennenkin eessä
- on nälkä ja puutos,
- tuhon, turmion toi
- vain uskottu muutos:
- kuin ennenkin taas sadon kiskuri korjaa,
- kuin nyt ei koskaan ilkuttu orjaa.
-
- Syys harmaja hälle
- nyt ruumiillistettu
- on onnettomuus,
- on kaunainen pettu,
- on nyrkki, mi nousee
- on raippa, mi raastaa,
- on häijyintä herjaa
- ja syytöstä, saastaa.
- Näin harmaana konsaan koittiko ennen
- syys ankea aikojen ammoisten mennen?
-
- Ei, ei! Unest' auvon
- taas orjahan heräs,
- kun kylminä kiiluivat
- rauta ja teräs,
- kun oikeus syösty
- oli pistimen nenään,
- oli vaalittu vapaus
- raunio enään,
- kun valmistuin väen nääntyvän niittoon
- kera vieraan sai tyly kiskuri liittoon.
-
- Niin, häntä, mi uurtaa
- ja puurtavi työssä,
- tuho, turmio uhkaa
- syyssynkässä yössä.
- Mut kauaksi katsoin
- halk' usvan ja häivän
- hänen silmäänsä siintää
- yhä pilkahdus päivän;
- se sammunut ei, taa pilvein se sai vaan,
- huku hurmeeseen ei valkeus taivaan.
-
- Ei pistinten metsään,
- tuliputkien pauhuun,
- väkivaltahan ei,
- ei kuoleman kauhuun
- se ehdy, mi elää
- yll' aikojen: _aate_.
- Halk' ahdistuksen
- vie punavaate
- polon poljetun, nälkään nääntyvän uuteen
- ajan armahan auvoon ja onnellisuuteen.
-
- Ja vaikkakin kahlaa
- hän kyynelemerta
- ja askeleet allaan
- tiukkuvat verta,
- niin taannu hän ei
- ei sorru hän surren,
- vaan nyrkkiä puistain
- ja hammasta purren
- hän maassakin ryömien rientävi loittoon
- ikivoittohon työn, ikihuomenen koittoon!
-
-
-
-
- VAPAUSHUMUSSA
-
-
- Nälän vaivoissa "vapaus" pilkkaa.
- Ei nälkäinen siitä piittaa.
- On juhlapuhe mi viittaa
- tulevaisuuteen, kuin petosta pelkkää.
- Sana sorvattu korvassa helkkää,
- mut kurjuutta kuulijan sielussa silkkaa.
-
- Katinkullasta ei olosuhteet
- käy kauniimmiksi; ne ovat
- yhä yhtä kolkot ja kovat.
- ja riemujen raikuen, soidessa soiton
- suru kaihtavi kaukomaalimme loiton,
- jää jälelle arki ja ankeat puhteet.
-
- Humu huumaava huijausta!
- Hän, jolla on ryysyt yllään,
- selän kääntävi riemuille kyllään
- ja mykkänä miettii ja hautoo ja pohtii.
- Kenties mitä vielä hän tohtii,
- jos kaikki on puijausta!
-
-
-
-
- LAPPI
-
- (VAALIVOITTO)
-
- Jo revontulten mailla
- koi kirkas kajastaa
- ja valkeutt' ei vailla
- yön ilkeänkään maa,
- maa hankien ja hallan,
- maa jänkkäin jäätäväin
- alt' talven taikavallan
- käy päivyttänsä päin.
-
- Kun muuall' aine laantuu
- ja vaipuu vaahtopää
- ja myrskyn eellä taantuu
- kautt' aavan ajan sää,
- niin Lappi, Lappi ryntää
- kuin virta vaaroiltaan
- ja uoman uuden kyntää
- halk' usvan, erämaan.
-
- Maa loihtujen ja taikain,
- maa perimmäisen yön,
- nyt vartija on aikain,
- maa aattehen ja työn:
- henk' ylösnousemuksen
- sen syöpyi sisimpään,
- se alhost' alennuksen
- käy uuteen elämään.
-
- Jo revontulten mailla
- koi kirkas kajastaa. --
- Ja Lapin lasten lailla
- kun nousee koko maa:
- sen työläisluokka suuri,
- niin koittaa Suomen koi
- ja suistuu sorron muuri
- ja voiton virsi soi.
-
-
-
-
- IDÄN JÄTTI
-
- (MARRASKUUN KUMOUS)
-
-
- Kuin jätti, mi maahan kaatuessaan
- sai uusia voimia mullasta maan,
- niin myös joka iskusta karttui
- Idän kansan voima ja vartevuus.
- Se taas eho, urhea, uljas ja uus,
- uus haltio vaivasta varttui.
-
- Taas vellovat valtavat pohjaveet.
- Itä raadeltu, raiskattu ihmeitä teet,
- taas heität jo haastekintaan
- perihirviön naamaan, mi vertasi joi,
- kuin moukari iskevi nyrkkisi, oi,
- taas Molokin mustaan rintaan.
-
- On kuin jyly taivaan synkeä sois.
- Luot uutta ja hetkessä raivaat pois
- mitä vääryysvuossadat toivat.
- Valat valtion kaavaan uutehen,
- verin piirretyt pyyhkit sä säännöt sen,
- jotk' onnettomuutesi loivat.
-
- Pois puoskarit laaset sa luihut nuo,
- mätäpaiseita jotk' yhä uusia luo,
- pois siivoat sankarit sanain,
- nuo kylläät ja valheiset vaahtosuut,
- papit pääoman, riiston ja veijarit muut,
- tuhon tuojat ja mahtajat manain.
-
- Kuin kuumeessa laaset sa kaikki pois
- mikä vain elon terveen esteenä ois.
- Panet paperikamat sa kasaan,
- panet paperilait ja laitokset,
- romut ruhkaksi ruhjot sa ruosteiset
- ja jaoitat maan tasaan.
-
- Suot elämän itsensä laatia lait.
- Mik' on ollutta mennyttä -- olkohon vait.
- Ovat entiskaavat jo kuolleet. --
- Olet elämä itse! Kantakohon
- jalo kaipuus kasvun, mi lastesi on,
- niin paljon jotk' ovat huolleet!
-
-
-
-
- RAUHA
-
- (ENNEN BRESTIÄ)
-
-
- Verikarvainen peto talttuu,
- ase iskevä laskeutuu,
- tuli tykkein vaieten sammuu,
- kita helvetin sulkeutuu.
-
- Yli Europan kirkkotarhan,
- yli jättihautausmaan
- sovun enkelin siipi siukuu,
- pyhä viesti nyt vierivi vaan.
-
- Maa, kätkevä multihinsa
- luut valkeat miljoonain,
- veriruskea, rauhan virven
- nyt vehreän versovi vain.
-
- Mitä voineet ei tuhotoimet,
- teräs, rauta ei ratkaissut,
- sen jaksoi joukkotahto:
- Odan kauhean katkaissut
-
- on työläismaailman mahti,
- kädet karkeat, känsäkkäät.
- Väen herjatun hengen hehku
- elon murskasi jäytävät jäät.
-
- Väen herjatun hengen suuruus
- tuhon, turmion kammitsoi,
- verihurttain hillitsi huuman,
- ajan uuden syntyä soi!
-
-
-
-
-
-
-II
-
-
-
-
- TULIVUORI
-
-
- Tulella paasien povessa ei ole tilaa,
- ahdas on aikakausien kaava,
- hehkuva laava
- ilmoille pyrkii, kussa on maailma aava.
- Kaitkaa teitänne kääpiöt maaemon pinnalla,
- vuoren rinnalla,
- muuten te maksatte henkenne hinnalla
- huolettomuuden;
- uumenten uhma ei ymmärrä pilaa!
-
- Kaikaa maan alta ankara jymy
- kamppailusta.
- Siinä on orjan huohotusta,
- orjan, mi iskee elämän usta.
- Kuulkaa, tuomion ääni on syvyyden soitossa
- loitossa,
- kaarneena kaikuva hävityksen hetkien koitossa,
- jahka on joutuva aika!
- Katoava kerta on kepeä huultenne hymy.
-
- Allanne maaperä vavahtaen viippuu.
- Vuoren peikko on yössä
- työssä.
- Vielä on kummitus kalliokapalovyössä.
- Mut ken tietää, kosk' on se katki?
- Pian lie pitimet piukimmatki
- pirstoina ratki.
- Kaitkaa teitänne kääpiöt, kenties
- hetkestä henkenne riippuu!
-
-
-
-
- SPARTACUS
-
-
- Noin minne kilvan rientää Rooman väki
- nyt juhla-asussansa, miehet, naiset?
- On jotain ilmassa, sen selvään näki,
- suott' eivät jalkeill' ole roomalaiset.
- Kai saapunut on voitonviesti juuri
- tai palaa taistelusta urho suuri
- ja kansa riemujuhlaan kiiruhtaapi.
- Ei. Muualla nyt ompi miesten mielet
- ja muusta kiihkoin haastaa naisten kielet,
- uus' ilmiö nyt kansaa kannustaapi.
-
- Jos korvaas heristät, niin kuulet varmaan
- sa sanan yhden puheensorinasta
- muit' äänekkäämmän, kuulet nimen armaan,
- mi kaduilla ei lakkaa kaikumasta.
- On _Spartacus_ se. Hän, tuo miekkamiesi,
- min nimen joka lapsikin jo tiesi,
- min maine kaikui kautta Rooman rajain,
- hän sirkuksessa näyttää taitoansa,
- ja sinne rientää ylhäiset nyt ajain
- ja kintereillä kiiruhtaapi kansa.
-
- Täpötäynnä on sirkus,
- pää päässä on kiinni.
- Mitä ylhäistä tarjoo,
- suur Rooma, on siellä,
- mitä alhaista kätkee,
- nyt käynyt on esiin.
- Ja vuoronsa jälkeen
- gladiaattorit astuu
- verileikkiin, mi vartoo;
- pedot luolista karkaa
- vihankiehuvin kimmoin
- aseniekkoja kohti;
- ja kanteleitten
- ja harppujen helkkyin
- pian raivosta riehuin
- tointoiseensa iskee
- erämaiden kauhu
- ja käyttäjä kalvan.
-
- Puna hurmeinen värjää
- jo tanteren hiekkaa
- ja ulvonta viiltää
- verihuuraista ilmaa;
- pää murskana horjuu
- peto voimakas, villi,
- ja vainaana viedään
- asemiesi, min miekka
- iäks kirposi kirkas.
-
- Mut voittamatonta
- yhä sankarta illan
- väki malttamatonna
- vait' istuen vartoo.
-
- Jo verho aukee
- ja Spartacus astuvi areenalle.
- Ja niinkuin virta, min tokeet raukee,
- nyt vapaana ryöpsähti suosion vuo,
- vapis marmoripylväät, kun kohisi tuo;
- hyvähuutojen meri,
- yli äyräitten vyöryvä, sankarin peri.
-
- Ja kädessä kalpa hän seisovi tuossa
- päin pystyin, suosikki suosion vuossa;
- ei kerro suun hymy vainenkaan,
- ei otsansa sees,
- ei kauaksi tähtäävä katseensa ees
- mitä tuntevi hän povessaan.
-
- Kuvapatsaana seissyt on näin tovin tuskin
- kuin vallassa loihdun,
- kun huomaa hän hiilinä hehkuvat silmät
- jo varjossa soihdun;
- ne kiitävät päin,
- käy leijona uhria kohti nyt näin.
-
- Hän jättinä varttuu,
- kun kalpansa kahvaan tyynnä hän tarttuu,
- asu, ryhtinsä ties,
- hän ett' oli kiireestä kantahan mies,
- oli miekkamiesi,
- mi taitaen iski ja iskuja siesi.
-
- Ja ottelu alkoi.
-
- Peto voitosta varmana rohkeena ryntää
- päin uskallikkoa loikaten kerta,
- mut silloin säilä sen kylkeä kyntää
- ja vuolaasti tiukuu sen taljasta verta;
- ja tuskasta kiljuin ja häntäänsä puiden
- yhä päin epätoivonsa vimmoin se karkaa,
- mut turhaan: hiessä ja hurmeessa uiden
- peto voitettu kulkee kuoleman sarkaa.
-
- Ja jälleen meuraa suosion myrsky
- ja ympäri illan urhoa kantaa
- väen valtaisen tyrsky,
- joll' ei ole rajaa, rantaa;
- ja harput helkkää
- ja kantelot kaikaa
- ja riemua pelkkää
- sulosävelet raikaa;
- ja ylhäiset impyet hehkuvin huumein
- hänet kietovat tuoksuvin laakeripauloin
- ja ruusuvauloin
- ja korvaansa kuiskivat kiehtovin kuumein
- olet suuri, sa untemme urho!
-
- * * *
-
- On koittanut viileä, äänetön yö,
- vain hiljaa Tiberin laine lyö,
- kuvan kuuhut luopi sen pintaan.
- Sen rantaa rientävi mykkä mies,
- min synkkänä hehkuu silmien lies
- ja raivo raastaa rintaa.
-
- On öinen kulkijakummitus
- jumaloitu ja juhlittu Spartacus,
- tuo taikuri taidon ja voiman.
- Hän nyrkkiä puistain huohottaa,
- ja öinen tienoo kuulla saa
- kiron katkeran vain sekä soiman:
-
- -- Minä vihaan teitä, te houkkiot,
- kevytkenkäiset joutilasjoukkiot,
- sua vihaan ma, Rooma suuri,
- joka päivä on ainainen vihani uus,
- taa naamarin kaihtuva katkeruus
- kuin kyy mua puree juuri.
-
- Sua vihaan ma surmatun äitini vuoksi,
- ja taaton, min hurme kuivihin juoksi,
- ja siksi, ma ett' olen orja.
- Valan lasna jo vannoin ja sen pidän myös,
- olen kostava, Rooma, ma sun tihutyös,
- sua vartoo säiläni sorja.
-
- Jos kostoni viipyy, ei siksi se lie,
- mull' että on kukkasin kylvetty tie
- ja joukkojen suosio löyhä.
- Niin turhan tähden en kalpaani käytä,
- en kuoloa uhmaa, en ihmeitä näytä,
- niin sieluni ei ole köyhä.
-
- Minä varron, koska mun hetkeni lyö,
- jona kaunein luontuu kätteni työ,
- jona taitoni tottaan näyttää.
- Sinis nostaa en saa naamiotain,
- sinis houkkain suosion vuoksi ma vain
- saan leikiten kalpaa käyttää.
-
- * * *
-
- Ja Spartacuksen hetki löi,
- löi koston kolkko tiima,
- ja yllä Rooman synkkä soi
- nyt vainon villi viima.
-
- Hän nousi säkenöivin säin,
- tuo miekkamiesi ylväs,
- nous' orjain kanssa tuhanten,
- mut hän on niiden pylväs.
-
- Ja toden tiukan tuntea
- sai Rooman kansa kauhuin,
- kun katkeruuden karvas vuo
- sen yli paisui pauhuin;
-
- sen sydänjuureen saakka kun
- löi Spartacuksen kalpa,
- ja sankarkunnon ilmi toi
- areenan urho halpa.
-
- Ja vaikka ristinkuolohon
- vei sankartiensä jylhä,
- niin elää hän ja henkensä,
- uus' taistons' ain on ylhä.
-
-
-
-
- KÄSISSÄNSÄ KAIKKI KARTTUU
-
- (TYÖVÄEN NÄYTTÄMÖN JUHLASSA)
-
-
- Eespäin kaukomäärää kohti
- rientää työläisjoukko sankka,
- toteuttaa mitä pohti,
- pohja allaan varma, vankka.
-
- Aina, aina eespäin ryntää,
- taivu ei, ei taannu taaksi,
- ihmisyyden pellon kyntää
- kauneuden kasvumaaksi.
-
- Vaikka raakalaisen maineen
- yhteiskunta sille antoi,
- vaikk' on itse orja aineen, --
- ihanteita ilmi kantoi.
-
- Aatteit' ahtamalla ahtoi,
- janos hengen hekkumoita,
- taiteen pyhätöitä tahtoi,
- loi ja valvoi, vaali noita.
-
- Käsissänsä kaikki karttuu,
- elävän saa hengen, elää:
- uusi yhteiskunta varttuu,
- huomenkellot heljät helää.
-
-
-
-
- ERÄÄLLE TYÖVÄENTAITEILIJALLE
-
-
- Mielin nuortein murrat kaiteen,
- vuosisatain rakentaman,
- vakaa luoja työläistaiteen,
- palvelija hengen saman,
- sielut synkenneet mi syttää
- kautta maiden niinkuin kulo.
- Esimerkkis elähyttää
- niinkuin kevättuulen tulo.
-
- Aina työssä, aina työssä
- nään mä sun kuin kaivosmiehen
- hämärässä puoliyössä.
- Kyllyit kahlehditun tiehen,
- tylsään liikkumattomuuteen.
- Eespäin, eespäin vaikka vaivoin,
- irti vanhasta ja uuteen
- voimill' älyn, aatteen, aivoin.
-
- Usko, joka vuoret siirtää,
- täyttää työläispoves hartaan,
- leiman luomuksiisi piirtää.
- Yli unohduksen partaan
- henkes hehkuva sun kantaa,
- osaveljes haltioittaa,
- viljoin virikkeitä antaa.
- Pohjakerta kanssas voittaa.
-
-
-
-
- VALKEUDEN TIELLÄ
-
- (TYÖVÄENOPISTON JUHLASSA)
-
-
- Raa'aksi sen risti huhu,
- voimaa vain mi palvoi jylhää,
- jonk' ei ikikaipuut' ylhää
- ainoakaan piirre puhu.
-
- Materian orjaks maine
- pohjakerran kuulutteli,
- alkuvaistoissaan mi eli
- aatoksissaan aina aine.
-
- Muodottomana mi työntyi
- liejun lailla tiedon tarhaan,
- tallas jalkoihinsa parhaan,
- vaalijaks vain vatsan myöntyi.
-
- Mutta moitteet panetuksen
- työläisluokka luotaan torjui
- vaikka alla ikeen horjui,
- vaikka alhoon alennuksen
-
- aikakaus sen synkkä syysi,
- piili povessa sen yhä
- kaipuu kauneuden pyhä,
- hengen hekkumaa se pyysi.
-
- Valkamoille valon riensi,
- tietoja ja totuutt' tahtoi,
- sieluuns' aartehia ahtoi,
- iäisikävöinnin liensi.
-
- Penkoi luotteet pölyn alta,
- huuhtoi kultaa kuonast' aikain,
- omikseen sai salat taikain.
- Nousi porras portahalta,
-
- nousee, kunnes kulmillansa
- voitonlehvä vehryt häilyy,
- kunnes suuri päivä päilyy,
- kunnes kahleitta on kansa.
-
-
-
-
- TYÖN NUORISO
-
-
- Työnnuoriso, oi, sinut nousevan nään
- kuin satujen sankarin seppelepään,
- kuin taikurin ihmetarun,
- nään nousevan äärestä ankaran työn,
- nään nousevan alhosta aikasi yön
- ja kostavan kohtalos karun.
-
- Nään eellimmäisenä taistelohon
- sinun syöksyvän, kuss' sota kiihkehin on,
- kuss' soi terät kalskuvat kalpain,
- kuss' uhreja vaativin, vaikein lie
- joka askel, mi vitkaan voittohon vie
- rivit rohkeet ja hartahat halpain.
-
- Sinut kiilankärkenä painuvan nään
- läpi ennakkoluulojen jäytävän jään,
- läpi valheen vuossata-vuoren,
- nään kairana kiertyvän vankimpaan
- ikimuuriin henkeä salpaavaan,
- nään pirstovan kahlivan kuoren.
-
- Ja suinpäin suistavan pylväiltään
- kuvat haalistuneet, kuvat haurahat nään
- epäjumalten ammoisten aikain,
- nään riistävän verhot värjätyt pois
- tekohurskauden, jotk' kilpenä ois
- vain väärinä öisien taikain.
-
- Perut poistavan keskiajan kaamean tuon,
- tyrehyttävän sielujen kärsimysvuon,
- alas iskevän alttarit saastain,
- pois piinapenkit raivaavan,
- pois piinaajat myös laasevan
- kirot kirkon katkerat raastain.
-
- Näen, nuoriso työn, sinun lyövän myös
- ikikahlijas, itsensä Mammonan. Työs
- on suurin se, nuoriso valpas.
- Kuin kuolemankaarti sa karkaat päin
- eturinnassa rientäin sa ryntäät näin,
- on iskevin aina sun kalpas.
-
- Etujoukkona orjain armeijan,
- koko kärsivän työläismaailman
- vihit itses sä sankarityöhön:
- lyöt Mammonan maahan, ja kahleistaan
- käsin känsäisin kirvoitat sorretut maan,
- lyöt kuin tuli pitkäisen yöhön.
-
-
-
-
- PYRI PINNALLE
-
-
- Lyhyt hetkesi heljänä hehku,
- pala puhdasta, kirkasta tulta!
- Ei laatuun käy kytö miilun,
- pois päältäsi kuona ja multa!
-
- Lyhyt hetkesi heljänä hehku!
- Tuli tuskan ja katkeruuden
- yös synkeän kirkastakoon:
- näät määräsipään pyhän, uuden.
-
- Lyhyt hetkesi heljänä hehku!
- pyri pinnalle, nouse ja riennä
- ylös alhosta onnettomuuden,
- kova kohtalos, ystävä, liennä!
-
-
-
-
- SONETTI
-
-
- Jo iltakellon ääni kajahtaa
- ja työstä palaa niukan palkan saajat,
- on paidat märät, hiki hajahtaa
- ja jäykät ovat jäntereet ja raajat.
-
- Taas sänkipaljaina on sarat laajat,
- on sirpill' ollut paljo purtavaa.
- Maa alaston ja kuhilaat myös taajat,
- ne tiukkaa kättentyötä todistaa.
-
- Ja huomispäivä jälleen hiessä uidaan,
- kun varhain aamusta jo riihtä puidaan,
- ja päivät seuraavat ja viikot, kuut.
-
- Ja rikkaan aitta täyttyy kukkuralleen,
- mut palkan niukan suo hän uurtajalleen,
- pui riihtä raataja, saa sadon muut.
-
-
-
-
- SORASOINTU
-
-
- Suvinen yö.
- Lännessä ei ole enää ruskoakaan.
- Kaukana yksinäisellä luodolla makaan.
- Eväitään kalakaveri syrjässä syö.
- Torkun koiranunta. Ei häiritse mikään.
- Aatos haihata ei nyt huomisen huoleen.
- Tyynnä tirkistelen kuin hurskas ikään
- taivaan puoleen.
- Mutta muuta en nää kuin nuotiomme
- sauhua karttaen kiertävän hyttysparven,
- iltatähden, ja kaidan kuun kuin sarven; --
- suuren suur ei taivaasta nautintomme.
-
- Suljen silmäni siis ja kuuntelen kuikkaa,
- jossain virstojen päässä mi luikkaa
- taikka kuinka huojuu maininki santaan
- luodon rantaan.
- Rintaa tyynnyttää tää tuokio lauha,
- torkahtaneen luonnon riutuva rauha.
- On kuin kaukana onnensaarella oisin,
- on kuin unhoittaa muun maailman voisin,
- elää ristiriitoja, vaivoja vailla
- onneni mailla.
-
- Mutta heitä, heitä, ihminen, haaveet!
- Ympärilläsi yrmivät ilkeät aaveet.
-
- Ah, sorasointu sai pian aatoksiini:
- Varkain kurkistan näet kumppaniini:
- istuu paadella mies ja nyt ähkien kaivaa
- kukkaroaan, jota ainainen vajaa vaivaa,
- penkoo pennosiaan ja pohtii ja noituu,
- kunnes kulmilleen niin katkera koituu
- huolenpiirre, että katseeni käännän,
- liikahdan ja kuin unest' elpyen äännän,
- jolloin toivottoman hän touhunsa heittää,
- vääntyy kyljelleen, pään sääskiltä peittää,
- laillani vuorostaan on nukkuvanaan.
-
- Valvon raskain mielin, mietin ja manaan.
-
- Sirpaleina on hauras, haihtuva haave.
- Kurkkii täälläkin siis elon arkisen aave,
- iskee ihmisen sieluun niinkuin haukka.
- Kuin lelu särkyvä on vain ihmisraukka:
- nyyhkyttää elon nurjuutta päivät ja puhteet,
- kun rusikoivat häntä sen surkeat suhteet,
- oihkii orjana niiden, on vaivansa vanki.
- Mut ei herruuttakaan olosuhteitten hanki.
-
-
-
-
- ROCHDALEN KANKURIT
-
-
- Ei totuus kaipaa kultakehtoa,
- sen kuuluttaja seimessä voi maata,
- ei suuruutt' yksin loisto luoda saata,
- voi varjostakin valo virrata.
-
- Ei prameutta sukutaulujen
- Rochdalen miehilläkään, kankureina
- he raatoi, rehki työstä kalvenneina,
- myös työttömyyden tuskat tuntien.
-
- He pohjakertaa olivat jos ken,
- ja tuskin heistä neronleima loisti,
- kai kasvot tuskan kärsityn vain toisti
- ja kuvan näytti kurjan nälkäisen.
-
- Mut tuskan kautta aika johtikin
- suurtyöhön heidät, ahdistuksen paino
- ja elonkurjuus, köyhyys, riisto, vaino
- se vihki miehet urhontoimihin.
-
- He ylvään auvonaatteen ilmi toi,
- niin yksinkertaisen ja siksi suuren,
- se kärsimyksistä kuin juonti juuren,
- siit' elinvoiman sai, ja lohdun loi.
-
- He osoittivat mitä heikko voi,
- kun yhteen käy hän kanssa osaveikkoin:
- on joukko murtumaton mahti heikkoin,
- kun yhteisonnea se ihannoi!
-
-
-
-
- KIRJALTAJA
-
-
- I.
-
- Ahtaassa komerossaan kyyröttää
- kuin pöytään kiinnikasvaneena munkki.
- Tukkaansa tuiskinut on aika luntaan,
- on otsa kurttuinen ja käsi raukee
- töintuskin liikuttaa voi hanhensulkaa,
- mi raamattua pergamenttiin piirtää.
- Niin kauan kopioinut on hän sanaa,
- on koko ihmisiän kirjoittanut;
- on vuodenajat vaihtuneet, ja vuodet,
- vuoskymmenet jo vierineet on unhoon
- ja niiden kanssa kynämiehen miehuus.
- Mut keskeneräinen on yhä työnsä,
- on pipliansa tuskin puolitiessään,
- ja käsi käskienkin vaapertelee
- kuin etana, ja silmät samentuneet
- vain vaivoin sanan sanast' erottavat.
-
- Ah' nopsempaan kuin kynä, aika rientää!
- Sen syömin suruisin myös vanhus huomaa,
- kun rauhaan raihnainen jo ruumis halaa,
- kun kädest' uupuneesta kynä kirpoo
- ja harmaa päänsä rinnallensa riutuu.
- Mut huoleen haikeahan ylähältä
- hän anoo auvoa ja armahdusta:
-
- -- Oi, vallat taivahan, te avuks tulkaa
- ja puolestani liikutelkaa sulkaa!
- On teidän vallassanne ihme näyttää
- ja tekopuoli tehtäväni täyttää.
- Ah, kerskaust' ei kestä elontyöni:
- kuin orja raadoin päiväni ja yöni,
- mut hiiri synnytä ei vuorta -- vahto
- on ihmisvoima vain ja ihmistahto. --
-
- Vaan korvaa kallista ei kaikkivalta
- ja orjaa vapahda ei vaivan alta.
-
-
- II.
-
- Kuin titaani tarun,
- tuo ainoa Olympon jumala, jolla
- sydän rinnassa säälivä sykki,
- mi näki kuink' ihmiset eksyivät yössään
- ja sokkoina sortuivat elämäntyössään;
- kuin titaani tarun,
- mi lohduksi ihmislapsien vaivaan
- tulen lennätti liedeltä taivaan,
- mut kostona Zeun
- koki kohtalon itse niin kaamean, karun, --
- kuin uljas, uhmiva titaani tarun
- mies Mainzin sa myös
- teit sankarityös,
- teon taivaita hipovan, valtavan, välkeen,
- min vertaist' ei tehty sen jälkeen.
- Kuin titaani myös sä
- olit valtava työssä,
- kun siivillä siunasit Sanan,
- tuhatvuosien mennen
- mi rampana maass' oli ryöminyt ennen,
- oli tuomittu kuoloon ihmisen lailla
- ikimuotoa vailla.
-
- Nyt kuolematon
- sana ihmisen on,
- ajan, paikan kahle on katki.
- Maan ääristä ääriin kuin lintu se liitää,
- yli mertenkin kiitää
- ja, missä sen tielle on laadittu sulku,
- maan altakin siellä nyt käypi sen kulku,
- on lennossa ain'
- ajatuksilla, aatteilla kansottain
- maat kaukaisimmatkin, kaikki!
-
- Mut palkkasi, palkkasi Mainzin mies?
- Kuin titaani tarun
- koit kohtalon karun,
- niin onneton, ohdakkeinenhan ties.
-
-
- III.
-
- Jo vuosisadat pitkät siitä siirtyi,
- kun hanhensulin hitain kirjat piirtyi.
-
- Myös jättisiivin siitä aika kulki,
- kun kuolo Mainzin miehen silmät sulki.
-
- Ja yhä valtavammaks joka hetki
- saa sanan painetun nyt voittoretki.
-
- Se tulvii koko yhteiskunnan yli,
- ja kaikill' avoin aarteikas sen syli.
-
- Se ihmisaatosten on templi ylväs,
- on järjenriemukaari, -- voitonpylväs.
-
- Mut kallis on tuo muistomerkki huima!
- Sen hinta tuhanten on tuska tuima.
-
- Se tuhansien elinvoimat vaatii,
- se kesken kuopataan, ken sitä laatii.
-
- Sen rakentajat ratkeavat työssään.
- Mut heitäkin se elähyttää yössään
-
- ja viittaa alhost' ylös aamunkoittoon:
- työnorja-mailman voittoon.
-
-
-
-
- VUOSIORJA
-
-
- Taas taakkasi heitit sa hetkeksi pois.
- Tovi hengähtää sun suotiin.
- Tovi lyhkäinen, ah, pian vierivä pois.
- Pian saa elos entismuotiin.
-
- Sama harmaus, henkes mi ammoin hyys,
- sama painava pakkovuosi
- on eessäsi taas: työläisyys.
- Aik' ankara ei sua suosi.
-
- Sama tolkuttomuus, sama toivottomuus
- ja tuskainen tuijotus turha
- taas alkaa entinen, alkaa uus
- minän parhaimman raiskaus, murha.
-
- Taas vitkat, viipyvät viikot saa
- ja kuut ikipitkät ja ankeet;
- saat uurastaa, yhä uurastaa,
- kunis kurjana kuoppahas lankeet.
-
- Ilo ansion ei, ei tyydytys työn
- sykähyttävä syöntäsi täytä.
- Sama ain' olet astuja arjen ja yön,
- sääs synkk' ei seestyvän näytä.
-
- Kuva karmivin, karkein ja runnelluin
- olet vain sa nyt luomisen herran:
- tapat juhtana riihtä sa suitsissa suin
- joskoht' olit ihminen kerran.
-
- Tapat rikkaan riihtä, mut itse sä jäät
- yhä köyhää köyhemmäksi.
- Näkörannassa raihnaan mierosi näät;
- siin' on mitä työstäsi läksi.
-
- Tai kenties kukkuratäysi jo on
- viho viimein malja sun malttis,
- osans' ottaa luonto jo lahjomaton,
- lyöt, lyöty, jo viimein valttis.
-
- Ja vuossatakahlees katkaiset,
- elon tartut jo runsaussarveen,
- käden käänteessä kohtalos ratkaiset,
- käyt päivänlapsien parveen.
-
- Tai -- taas nuo viipyvät viikot saa
- ja kuut ikipitkät ja ankeet,
- saat uurastaa, yhä uurastaa,
- kunis kurjana kuoppahas lankeet.
-
-
-
-
- NÄLKÄISTEN KATSEET
-
-
- Sitä ei ole tarvis niin tarkkaan nähdä,
- voi johtopäätöksen muutenkin tehdä,
- isän nälkäisen yks' ilme ramee,
- yks' äidin ja lapsen silmäys samee,
- ne enemmän kuin puhe pitkäkin haastaa,
- ne sydäntä raastaa.
-
- Ne kertovat vaivoista vaikeimmista,
- ne haastavat herjasta, loukkauksista
- ja tuskasta, jonka jo lapsi peri,
- jota suoniinsa istutti äitinsä veri,
- joka polvesta polveen kuin sairaus siirtyi,
- löi leiman ja muotoon syöpyen piirtyi;
-
- ne piinasta puhuu, ne syytöstä syytää
- isän ilmeistä, katseista kalvaista perheen.
- Sato kaunainen, katkera aikamme erheen:
- viha, vimma, ne niiss' ulospääsyä pyytää!
-
-
-
-
- MIEROON
-
-
- Ens kertaa kerjuulle suori
- emo lapsostaan. Mikä haikeus
- näin häätää mierohon nuori!
- Mut ankara, ah, elon vaikeus.
-
- Mitä auttaa uuraus sitkee
- ja lempi ja hellyys ja armaus,
- kodin köyhän kun kylmille kitkee
- kovan kohtalon hyytävä harmaus.
-
- Aja mieroon vain ketä lemmit,
- side kaunein katkaise, rukka!
- Poves vaijenna ääni! Jos emmit,
- viho viimeinen vie kotis hukka.
-
-
-
-
- TAPATURMA
-
-
- Kohtalon nyrkkiin raakaan
- ratkesi raskas tiesi,
- harmaahapsinen miesi.
- Toit osas elämän vaakaan:
- juhtana uursit ja puursit
- kehdosta hautaan saakka;
- tuttuhan sulle taakka.
- Mutta jos kuinkakin uursit,
- ain yht' ankara retkes:
- turvaa taannut ei työsi,
- vaikk' oli eessä jo yösi.
- Ankeat iltahetkes,
- rauhaa suoneet ne eivät:
- känsäkättesi teelmät,
- vuosikymmenten heelmät --
- kaiken riistäjät veivät.
-
- Hoipersit halk' okahiston
- turhaan tuskien yöstä.
- Palkaksi paljosta työstä
- sait vain armopiston.
-
- Toit osas elämän vaakaan,
- harmaahapsinen miesi.
- Ratkesi raihnas tiesi
- kohtalon nyrkkiin raakaan.
-
-
-
-
- TAKSVÄRKISTÄ KOTIIN
-
-
- On miehen hartiat lysyssä
- kuin oisi hän ollut
- käsirysyssä
- ja selkäänsä saanut.
-
- Ja hevonen perässä laahustaa
- kuin oisi sen työnä
- raahustaa
- koko kulmakuntaa.
-
- Taksvärkistä kumpikin palajaa.
- On myöhäinen ilta.
- Ne halajaa
- yöpuulleen päästä.
-
- Ja kumpikin vaiti nurisee:
- sais syödä ja maata.
- Maha kurisee
- ja raihnas on ruumis.
-
- Mut virstoja vielä matkaa on,
- ja työläs tietä
- nyt jatkaa on,
- kun voimat on menneet.
-
-
-
-
- MESTARITUOTTEITA
-
-
- Joka päivä ne nään, joka päivä ne nään,
- nään lesken ja neljä lasta,
- nään kalpean, kelmeän perheen tuon.
- Sepä katseltavaa on vasta.
-
- Tuo suuri taituri, Nälkä, on
- nuo taidetuotteet luonut
- ja syvintä, sisintä itseään
- tosi-innoin ilmituonut.
-
- Ah, yleisvaikutus ehjä tuo
- on vähillä keinoilla saatu.
- Ei koskaan konstikas, mutkainen
- ole suuren taiteen laatu.
-
- Ja väriä vaikka yhtä vain
- se lauluihinsa käyttää, --
- on aina se lempinyt harmaata --
- niin ihmeitä ihan se näyttää.
-
- Ei Michelangelo, Velazquez,
- ei Meunier, eikä kukaan
- lie sivellintä, ei talttaakaan
- niin käyttänyt suorasukaan.
-
- On äidin ja lasten piirteissä
- koko ihmiskunnan kurjuus,
- epätoivo ja tuska ja kärsimys:
- koko aikakauden nurjuus.
-
- Nälän leimaa kantava perhe tuo
- ihan silmissä kasvaa ja karttuu
- elon symbooliksi synkäksi,
- perikuvaksi kolkoksi varttuu.
-
- Repaleissaan kalvas äiti se tuo
- ja nälkäiset nuo nulkit
- ajan totuutta julmaa julistavat
- kuin lahjomattomat tulkit.
-
-
-
-
- OLKOSI KALPA
-
-
- "Oma vankihuoneensa ihminen on."
- Pian päästä siis sinä salpa,
- ovi aukaise, ah, ulos, onneton, käy.
- Olet kahle, olkosi kalpa!
-
-
-
-
- KYLÄN VANHUSVAINAJILLE
-
-
- Kesken kaatanut teit' ei tuonen sirppi,
- vaalenneen vei viljan vain mi vartos,
- laihon kellastuneen, täys' kypsän niitti
- hankien helmaan.
-
- Uurtaen puurtaen halk' elon hyökypäiden,
- otsa hiessä ja harteill' ankara taakka,
- taivalsitte te kaukomaalia kohti
- hankien helmaan.
-
- Riemun raihnaan koitte, mut murheen runsaan,
- kyynelein' ilon ostitte, ohdakkeinen,
- työläs, tuskainen oli kaita polku
- hankien helmaan.
-
- Koht' on ummessa taas ura uurtamanne,
- kautta korven kulkeva, koht' ei kukaan
- tunne tietä, mi johti teidät unhoon
- hankien helmaan.
-
- Julki kuuluta ei näät mainettanne
- hautakummulla patsaat, -- sammalmättään
- muistomerkiksi saatte matkastanne
- hankien helmaan.
-
-
-
-
- LUONNON ESTEITÄ
-
-
- Eläessään Erkki-vainaa katkeruutta vieroi.
- Pirtissänsä palellessaan kämmeniään hieroi,
- Virkki, että isäntä se kyllä puita antaa,
- jahka sataa lunta vain ja lahden kansi kantaa.
-
- Mutta vieri viikkoja ja vieri vielä kuita,
- vaelteli vuosiakin, mut ei tullut puita.
- Pihtipielten puhki pohti itäpohja sisään.
- Keuhkotauti tuima tarras köyhän perheen isään.
-
- Yski päivän, yski toisen, kolmantena kaatui.
- Takamaalla talon pinot mätäni ja maatui;
- hevoset ei kerinneet tai rekikeli puuttui.
- Erkin yskä itsepäinen jälkeläisiin juuttui.
-
-
-
-
- NIINKUIN TUONEN JOUTSEN
-
-
- Liukui niinkuin joutsen
- vanan velloin vesiin
- sinilaita venho
- kaislarannast' esiin.
-
- Niinkuin tuonen joutsen
- riens' se aavaa kohti.
- Valkee ruumisarkku
- venosesta hohti.
-
- Arkuss' ikiuntaan
- uinui tyttö nuori,
- varhain valmihina
- manan maille suori.
-
- Järvi peilityyni,
- sorja soutokeli,
- paitahihasillaan
- airoill' istui veli.
-
- Silmää hivelevä,
- kaunis, kaunis taulu,
- luonto ympärillä
- helkkyvä kuin laulu.
-
- Mietteissäni silmään
- matkuetta manan,
- tytön kuolemasta
- sain jo taannoin sanan:
-
- Perheen liikalapsi
- toisten tieltä kuoli;
- syntymästään saakka
- seuranansa huoli.
-
- Peri taaton taudin,
- koko suvun surun,
- osaans' ootti, isos,
- sai kuin lintu murun.
-
- Köyhyys kielsi hoivan,
- tauti riisti tarmon,
- kunnes kutsutulleen
- kuolo antoi armon.
-
- Liian tuttu juttu,
- joka päivän satu.
- Samanlainen aina
- osatonten latu. --
-
- Niinkuin tuonen joutsen
- halkoi vettä haaksi
- haihtuin etäisyyteen --
- vana jäi vain taaksi.
-
-
-
-
- HAUTAPUHE
-
-
- Sydäntalven sylin harmaan
- viime valkamakses sait sa,
- koirankurillasi varmaan
- kortteerin näin kylmän hait sa.
-
- Tuumit, että koska elon
- säät sä kolkoimmatkin koit jo,
- voitit pahimmankin pelon,
- näinkin loikoa nyt voit jo,
-
- ilman että karsaat kielet
- kadehtien soimaa syytää,
- saavat rauhan ilkimielet,
- karu lähtös herjan hyytää.
-
- Meille viime koiranjuonen
- myös sä teit, kun viiman purren
- saamme nyt sua tielle tuonen
- pakkasessa saattaa surren.
-
- Kaunaa emme kanna tästä,
- kevyt tulkoon päälles hanki
- päästyäsi pälkähästä,
- pässinpäitten valpas vanki.
-
- Uinuos vain siellä hyvin
- alla valkovaipan välkeen,
- olkoon nyt jo rauhas syvin
- levottoman juoksus jälkeen.
-
- Pahan palkan mailma antoi,
- parempaa et saada voinut:
- kiven kiven päälle kantoi,
- mut et liioin liehakoinnut.
-
- Kirventeli suola sanas,
- ilkkus niinkuin puukko pisti,
- olit pässinpäitten risti,
- kummakos jos mailma manas.
-
- Kärsinyt et elon iestä,
- rakas sulle oma rata,
- vaali tuo se koitti miestä,
- tielläs salpaa kohta sata.
-
- Viuhui pakon ruoska roima,
- säälitön sua mailma suki,
- kulki kintereilläs soima,
- jätti turva, petti tuki.
-
- Näit sä kuinka kahden puolen
- taltutettuin petti tarmo
- eessä raskaan elonhuolen.
- Sulle vieras aina armo.
-
- Pystynpään vain nostit pääsi,
- hymyn taakse tuskan suljit,
- tuomioitaan mailma sääsi,
- ohi kuurona sa kuljit.
-
- Mutta karttui kaunataakka,
- varkain myrtyi mieles valpas,
- työntyi poves pohjaan saakka
- kiukun kyy, mi kuntos halpas.
-
- Alkoi ahdistaa sun rintaas,
- iskuvalmis ilkkus kuoli,
- vaikka vielä näytit pintaas,
- kalvoi sisimpääsi huoli.
-
- Ennenkuin sa aavistitkaan,
- roikuit ristinpuussa, rukka,
- varmasti, joskohta vitkaan,
- Sunkin uhmio vei hukka.
-
- Mut ei meitä moite aja
- kumpus ääreen, kuolevalla
- kullakin jo tääll' on raja
- ennenkuin on mullan alla.
-
- Taltuit kun et muuta tainnut,
- huoahtaa vain surren saamme.
- Taivas tietäsi ei kainnut,
- kaitkohon nyt kalma. Aammen.
-
-
-
-
- LAUPEUDENSISAR
-
-
- Lasin takaa porraspuilta
- katsahtaa sain potilasta:
- huokui kuolo kulmaluilta,
- kevätkukkehilta vasta.
-
- Kuumeisina silmät hohti,
- sinikirkkaat äsken aivan,
- polte poskipäillä pohti,
- otsa huurtui hiestä vaivan.
-
- Nuori neito tuskan yössä
- hauraana kuin haavanlehti.
- Ratkes rakkaudentyössä,
- alkuun kun hän vasta ehti.
-
- Kutsumustaan kuullen riensi
- minne viittas raskas maali:
- vaikeroivain vaivat liensi,
- sairast' ihmiskuntaa vaali.
-
- Hirvittävän taudin tiellä
- liikkui niinkuin henki harras,
- askel askeleelta siellä
- vaani tuonen tumma parras.
-
- Nöyränä näin uhriks antoi
- nuoruutensa aarteet armaat.
- Kärsivien kuormaa kantoi,
- haihdutteli huolet harmaat.
-
- Riensi kilpaa kalman kanssa,
- saalistaan mi valvoi, vuotti.
- Uskallikko! Innoissansa
- liiaks' ihmisvoimaan luotti.
-
- Ihmett' elämältään pyysi.
- Todellisuus tiukka kosti,
- nuoren elinvoiman hyysi,
- päätään kolkko kuolo nosti.
-
- Niinkuin lintu siipirikko
- niinkuin vilun viemä kukka
- lepäs lyöty uskalikko,
- virui vuoteellaan nyt rukka.
-
- Mutta vaikka huolenhuntu
- samertuneet silmät saarsi,
- vaikka tuiman tuskan tunto
- kalpeit' ohimoita kaarsi;
-
- vaikka vaiheill' elon rajan
- väsähtänyt henki häilyi --
- yllä raihnaan tomumajan
- niinkuin sädekehä päilyi.
-
- Puhki silmäin kuumekuoren
- sielu kirkastunut hohti,
- hyve hehkui poven nuoren,
- kaikki uskaltaa mi tohti.
-
- Säihkyi säteet sankarkunnon,
- jot' ei taistotanner tarjoo,
- jot' ei kaihda moite tunnon,
- väkivallanteot varjoo.
-
- 1916
-
-
-
-
- MUMMON VUOTEEN ÄÄRESSÄ
-
-
- I.
-
- On mummo väsähtänyt. Vuotehella
- hän päivätyönsä jälkeen levähtää,
- ja unelmansa kiitää kaukaisella
- maall' aavistuksen, jot' ei silmä nää.
-
- Niin raskas, pitkä oli päivätyönsä,
- mi voimat vei, mut niukan heelmän toi;
- sai raataa raukka päivät, huolla yönsä
- ja olla onnellinen minkä voi.
-
- Mut vaiheet kohtalon hän tyynnä kesti:
- jos selkä köyrtyikin, niin mieli ei;
- hänt' eloninto auttoi ainaisesti;
- toi päivä lohdun minkä toinen vei.
-
- Ja kylvö työn jos toikin hälle kadon
- ja sai hän pettymyksen palkakseen,
- niin toinen versoi, varttui, kantoi sadon
- ja hääti huolen, kuivas kyyneleen.
-
- Se lemmen oli. Harmaantuissa hasten
- ja elonhämyn ehtiessä hän
- näät sylihinsä sulkea sai lasten
- ja lastenlasten lauman lempivän.
-
- Se hänet ympäröi kuin ilta ehti.
- Ja mummon täytti onni autuain,
- kun ties hän että kasvoi kaunis lehti,
- jos surkastuikin vanha varsi vain.
-
-
- II.
-
- Ei totta ole että mummo hourii,
- joskohta outoja nyt ongelmoita
- hän pohtii itsekseen ja virkkii noita,
- kun kuolon kylmä käsi häntä kourii.
-
- On tuhat mielikuvaa sielussansa
- ja moni entismuisto mieleen palaa
- ja moni haave nyt, mi hautui salaa,
- käy päivänvaloon esiin piilostansa.
-
- Hän nuorentuu ja uudellensa elää
- taas lapsuutensa aikaa armahinta,
- on silmä sees, on riemuraikas rinta,
- ja toivonkannel kaunokieli helää.
-
- Ja kohta helmass' on hän lemmenkevään,
- tuon ajan armaan: kaiken muun hän hylkää
- ja aatoksissaan jumaloi vain ylkää
- ja riutuu silmäpariin hymyilevään.
-
- Käy yhä eespäin mummon mieteretki:
- on morsian hän nyt, hääsoitot soivat
- Ja laulu kaikaa, vieraat karkeloivat,
- on hänen haaveittensa harras hetki.
-
- Ja nyt hän on jo puoliso ja vaimo.
- Ja pian muuttuu jälleen tuttu taulu:
- jo kehto keinahtaa, soi tuutulaulu
- ja pienokaista vaalii äiti aimo.
-
- On valoa, mut on myös varjoakin,
- niin ripeästi mennään myötämäki:
- pian paareilla hän kalleimpansa näki;
- ei auta: pohjaan kalkki katkerakin!
-
- On varjoa, mut valkeuspa voittaa.
- Hän tuskin huomaakaan kun kohtasillään
- ja uusi polvi astuu ympärillään
- jo uusi onnenaika armas koittaa. --
-
- Niin uskoon mummo unelmoi. On hoppu
- häll' uudellensa elää kaikki vielä,
- kun kuolon kulkuset jo soivat tiellä
- ja tuossa tuokioss' on kaikki loppu.
-
-
-
-
- KUOLINVUOTEELLA
-
-
- Ripitettiin Reeti rukka,
- valmisteltiin kuolon kehtoon,
- oli tullut heikon hukka,
- saavuttanut sairas ehtoon.
-
- Katsoi mies, mi tuskaan nääntyi,
- puolisoon ja lapsijoukkoon,
- vielä valju katse kääntyi
- kehdon puoleen pirtin loukkoon.
-
- Katsoi, mietti mielin karvain
- onnetonta osaa mieron,
- harmajaa niinkuin vain harvain,
- pohti valtaa elon kieron.
-
- Kaikki nyt niin päivänselvää:
- houkan huolta, hukkatyötä,
- tuskin auvonpäivää kelvää,
- muuta ei kuin murhe myötä.
-
- Varrotessa vaiva varttui,
- murtui miehen mieli vankka,
- pettymysten kuorma karttui,
- huolenyö kun yltyi sankka.
-
- Astui alla pakon ikeen
- pyrki turhan tiensä päähän,
- kunnes turtui tuskanhikeen,
- eksyi epätoivon säähän.
-
- Eikä noussut jalka enää,
- vaiva jännervoimat halpas,
- voittanut ei taudin tenää,
- joka miehen matkan salpas.
-
- Tuonen tummaan majaan käyden
- riutunut nyt Reeti näki
- kurjuutensa mitan täyden:
- eessä köyhä kotiväki,
-
- lapsilauma repaleinen,
- valju vaimo, puute, huoli,
- peru taival ohdakkeinen,
- itse vaikka väistyi, kuoli.
-
- Aina sisimpäänsä saakka
- karmi häntä tieto haikee,
- että kantamansa taakka
- omaisille jäi, tuo vaikee;
-
- ettei kuolossakaan vielä
- ratkea tuo mieronpulma,
- vaan on vaimon, lasten tiellä
- sama elonuhka julma.
-
- Mietti mielin ramein, valvoi,
- epätoivo kyynä puri,
- oma soima sorti, kalvoi,
- elon synkeyttä suri.
-
-
-
-
- TORPAN TÄTI
-
-
- Lakki päästä! Torpan Karo
- viime untaan uinahtaa.
- Pilkoin muistamasta varo
- harmaahasta vainajaa.
-
- Miesmäinenhän oli kyllä
- Karoliina tosiaan:
- miestensaappaat, -- takki yllä,
- naista sarkahame vaan.
-
- Miesten toimissakin liikkui,
- kynti, että kivet soi,
- kuokka kämmenissään kiikkui,
- ojat oivat lapioi.
-
- Nuotanveto mielitöitään
- vielä varsin vanhoillaan,
- tuskin maltti maata öitään
- kutuaikaan ainakaan.
-
- Marraskuussa, kun jo jäässä
- kiilui tyynet poukamat,
- kiskoi nuottaa pakkassäässä,
- että tauot naukuivat.
-
- Aina asti eloniltaan
- puolin päällisin kuin mies.
- Mutta mitä pohjimmiltaan,
- sitä vieras tuskin ties.
-
- Mitä kätki ulkokuori,
- mitä piili povessaan,
- sen ties täysin yksin nuori
- omaistensa polvi vaan.
-
- Tiesi suuren lemmen saaja,
- suku armas, omainen,
- että naisen sydän laaja.
- sykki alla kuoren sen.
-
- Sydän harras, harvinainen,
- jolle vieras itsekkyys,
- suvulleen mi sykki vainen,
- suvun yksin olla pyys.
-
- Sille, niin, hän uhriks' antoi
- naisenpiirteet aikoinaan,
- kun hän miehen kuorman kantoi
- huoltain, puoltain orpojaan.
-
- Kun ei kättä aurankurkeen,
- kun ei kouraa kuokkahan,
- nälkävuotten varjon surkeen
- näit kuin seinän seisovan.
-
- Katos pitkin pyörtäneitä
- naisellisuus hento niin
- raataessaan miesten töitä
- aina voimiin viimeisiin.
-
- Palkkanansa ainoana
- vastalempi omaisten,
- hellä katse, kaunis sana,
- sopusointu yhteinen.
-
- Lemmen liehtoi lempi julki,
- kantoi kylvö kasvun tään:
- hellät kädet silmät sulki
- vaipuessa vanhan pään.
-
- Sai mit' ei saa rahallakaan
- moni manan matkamies:
- lemmen hoivan varman, vakaan.
- Kaunis vainaja sun ties.
-
-
-
-
- HASSU HANNU
-
-
- Ison-Peltolan metsässä vahdittiin,
- ken konnantöihin saikaan;
- kulovalkea siellä syttyi näät
- joka viikko samaan aikaan.
-
- Petäjikköä parasta polttanut
- pahantekijä ain' oli palan,
- kun sammutustöihin saavuttiin,
- kyläläiset kun saarsivat alan.
-
- Ei laatuun käynyt se kauempaa:
- Iso-Peltola raivosta itki,
- pui nyrkkiä, hihkui ja hyppeli
- ja haiveniansa kitki.
-
- Nimismiehen haukkui ja poliisin
- ja lautamiehet vielä.
- Se auttoi: mies joka talosta
- pian kykki vahdissa siellä.
-
- Meni päivä ja toinen ja kolmaskin,
- ei mitään nähty, ei kuultu;
- kanervikossa maattiin, sen kummempaa
- kun siit' ei tulevan luultu.
-
- Mut annahan olla, kun neljäs sai
- nyt vartiopäivä kuuma
- ja yltyi tuuli, niin toimeen taas
- tuli turmantuojalle tuuma.
-
- Yhtäkkiä keskeltä korpea
- savupatsas synkeä nousi,
- pian toinen ja kohta kolmaskin
- sinitaivasta kohti sousi.
-
- Oli metsä ilmiliekissä,
- tuli levisi niinkuin laava;
- oli päivä polttanut kanervat,
- kuin ruutia vain oli naava.
-
- Joka suunnalta riensivät vartijat
- pian myös tuhopaikkaa kohti.
- Kehä räiskyvä, korven korkuinen
- tulijoiden silmihin hohti.
-
- Ja keskellä kehää seisoi mies,
- jota liekit jo nuolivat melkein, --
- polo Hassu Hannu; hän kauan jo
- oli kulkenut oudoin elkein.
-
- Oli kulkenut hullun kirjoissa,
- ja ehkei aivan suotta,
- siit' asti kun Peltolasta hän
- oli lähtenyt kesken vuotta.
-
- Oli käsky kytkeä kiinni mies,
- mut ken meni surman suuhun?
- Tuli-ympyrä hehkuvan hohtava
- yhä laajeni puusta puuhun.
-
- Iso-Peltola turhaan nyrkkiä pui.
- -- Mene itse, virkahti joukko.
- -- Niin, niin, tule ruoskines renkisi luo!
- myös lausahti kehästä houkko.
-
- -- Tule ruoskines hullun renkisi luo,
- tule luokseni, ellet sä pelkää,
- on tuttu sun raippasi; muistatko,
- miten mäikyi se renkisi selkään?
-
- Tuon päivän Peltola muistatko,
- jona järjen päästäni puit sa,
- jona heilutit kiskuri-valtikkaas
- ja kiskurilakias luit sa?
-
- On mulle se niinkuin eilinen,
- on niinkuin eilen vasta
- ma oisin kostoa vannoen
- pois lähtenyt Peltolasta. --
-
- Iso-Peltola suuttuu suunniltaan,
- hän ei näe selvää surmaa,
- tulimuuria ei näe murhaavaa,
- vaan ryntää kohti turmaa.
-
- Ja ryskyen sortuvat suuret puut,
- tuli räiskyy ja riehuu ja hohtaa.
- Ei kenkään nää mitä tapahtuu,
- kun toisensa kostajat kohtaa.
-
-
-
-
- TALVITARINA
-
-
- Talo Kontsaan kummulla nousi
- kuin kerskaten vaurauttaan,
- ja mahtavampaansa Kontsas
- ei tuntenut seudullaan.
-
- Oli lippaat kultia täynnä
- ja vainiot viljoja loi,
- täpötäynn' oli aitat uhkeet,
- salo riistaa ja laidunta soi.
-
- Ja muut' ei Kontsaalla huolta
- kuin tyttären naittaminen,
- isän mahtavan moisen miehen
- oli määrä saada sen.
-
- Talo Pentin häämötti kaukaa
- selän toiselta puolelta. Mies
- oli raihnas ja vanha, mut maine
- hänet upporikkaaksi ties.
-
- Häll' arpa lankesi Kontsaan:
- hän tyttären naikohon,
- kun naimaikään immyt
- vain ensin ehtinyt on.
-
- Ei taaton aikeista tiennyt
- ilonhuoleton impyinen,
- heloposkinen hento Helka
- koru Keijuva keväimen.
-
- Omat häll' oli lapsenhaaveet,
- hän kuunteli vain sydäntään,
- kun kukkakumpuja kulki
- tai mättäälle painoi pään.
-
- Oli kisakumppaninaan
- nuor' Unto rinnallaan,
- soma, sorja nuorukainen,
- hän vaikk' oli arvoltaan
-
- vain renkipoika, min seuraan
- oli uskottu immyt tuo.
- Ah, nuoruus! Se kieltää kaiteet
- ja esteet tieltään luo!
-
- Ikä yhteen johti heidät,
- oli nuoria kumpikin,
- he katsoivat toistensa silmiin
- ja toistensa sieluihin.
-
- Ja outoja maailmoita
- he löysivät toisistaan,
- koki kumpikin riemun rikkaan
- ja onnen autuaan.
-
- Ja ystävyydestä lemmen
- sulokukkanen puhkesi näin
- ja versoi ja varttui, kunnes
- syys synkkä sen runteli jäin.
-
- Kun käräjämatkalta kerran
- palas Kontsas, hän vimmastuin
- näki toistensa rinnoilla nuoret.
- Kiros silloin hän kimmastuin.
-
- Ei halpa palkkarenki
- hänen eessään armoa saa,
- hänet hääti hän pois, ja immen
- hän salpasi telkien taa.
-
- ja viimeiseksi viestin
- hän joudutti Pentin luo:
- jo huomenna, jos on nopsa,
- hän kihlamaljansa juo.
-
- Ne juotiin, ja syksymyöhään
- häät määräsi Kontsas. Kuin
- unikulkija vain oli Helka
- nyt tahdoin taltutetuin.
-
- Ja syksyllä, kun jo riittyi
- sinivellovat selkäveet,
- talo Kontsaan riemusta raikui,
- soi loitos hääsäveleet.
-
- Mut karkeloidessansa,
- läpi huuraisen ikkunan
- näki nuori Pentin rouva
- tutut piirteet pilkottavan.
-
- Ne kutsui, ne käski, ne kiehtoi,
- ne vaatien vaativat luo.
- Hänen korvissaan humu kuoli
- ja vaikeni sävelten vuo.
-
- Häähuoneesta hiipi hän hiljaa
- ja kiitäin kiiruhti pois
- nyt Unnon uottavan luokse
- kuin taiottu ollut hän ois.
-
- He riensivät järven jäälle
- kuun kultaista juovaa päin.
- He aikoiko välttää vaaran
- vai kuoloonko syöksyä näin?
-
- Sitä ei taru kerro. Se jatkaa;
- pian jäljillä karkurein
- oli Kontsas kostoa vannoin.
- Hän ratsasti suorin tein
-
- läpi viidakon, rantaan vievän,
- ja kannusti ratsuaan
- suin päin alas riitejäälle,
- yön yhden vanhalle vaan.
-
- Ja hääväki, rantaan käyvä,
- näki nyt näyn kauhuisan:
- kuun juovaan upposi nuoret
- kera kostavan Kontsahan.
-
- Hilehautaan he kolmisin vaipui,
- sees vilkkui tähtiyö
- ja kummun kirkahan umpeen
- loi hyytyvä talviyö.
-
- Mut vieläkin -- virkkivät vanhat
- näät kuudanöinä kuin
- mies railosta nousee ja nainen
- kera käy päin hunnutetuin.
-
- He toistensa rinnalla rientää
- kuin kintereillään ois
- yhä vaaniva vainohenki,
- joka vieläkin turmaa tois.
-
- Ja jää kun jäykkä paukkaa
- ja vonkuu ja vaikeroi,
- niin virkkivät vanhat: jälleen
- isän ankaran soima soi!
-
-
-
- JAANAN JANNE
-
-
- Jaanan Jannen suvun laatu
- suur' ei ollut: huorinsaatu
- niinkuin itse emo ennen.
-
- Äiti joka loukon luuta,
- säästämättä suikki suuta,
- suikki suuta, tarjos muuta.
-
- Isästä ei tiennyt kukaan,
- herra toisen huhun mukaan,
- toisen mukaan rantajätkä.
-
- Jannen muodossa ei vikaa;
- ellei oisi ollut likaa,
- kehdannut ois kerskatakin.
-
- Mieli myöskin potra vallan
- täplärikkaan pinnan alla
- mutta varsin vaalinnatta.
-
- Urhontoimiin varhain huuma:
- linna likakaivo, ruuma,
- rottajahti jaloin leikki.
-
- Nuuski joka nurkan, urkki,
- nuohos, katsoi, kulki, kurkki,
- takapihaan pian kyltyi.
-
- Houkutteli laaja latu,
- ihmisvilinäinen katu,
- katu sekä katuoja.
-
- Aukes uusi mailma siellä.
- Täysin keuhkoin sai hän niellä
- kiihoittavaa ulkoilmaa.
-
- Säveleinä korvaan soiden
- kaikui iskut kavioiden,
- naisten nauru, miesten melske.
-
- Ärsyttivät silmää sankat
- ihmisparvet, vaunut vankat,
- elonrikkaus ja -riemu.
-
- Houkutukset hurjat liehtoi,
- katu kaikkivoipa kiehtoi,
- ajoi ahnas onnenjano.
-
- Tunsi kohta joka loukon,
- valion sai saattojoukon,
- oppi yksikaksi kaiken.
-
- Tiesi ajan, paikan suhteet,
- käytti hyväksensä puhteet,
- sieltä, mistä sai, hän sieppas.
-
- Mutta sattui joskus niinkin,
- että joutui satimiinkin,
- paukun sai ja potkun päälle.
-
- Mut ei koskaan kauan surrut,
- viel' ei murhe mieltä purrut
- eikä raisu luonto laannut.
-
- Koulu vasta järkähytti
- rinnan rauhan, tuskan sytti
- ensi kerran elämässään.
-
- Paljon painoi järjenvaljaat,
- tuskin muuta jäi kuin paljaat
- rikkaruohot sielun sarkaan.
-
- Yhden oppi siellä toki
- minkä sitten täysin koki,
- kun jo kulki kuolaimissa:
-
- pakon. Sen vain maailma myönsi,
- se se taipaleelle työnsi,
- se se vihdoin tunnon turti.
-
- Nuorukaiseks nulkki varttui,
- kadullakin ikää karttui,
- liian ahdast' alkoi olla.
-
- Mankui maha tavan takaa.
- Syntyi tuosta tuuma vakaa,
- varsin vakaa: käydä työhön!
-
- Luuli, että mistä piittaa,
- minne taipumukset viittaa,
- sinne voi hän mennä mielin.
-
- Mutta kalkin karvaan niellä
- pohjaan sai hän murhemiellä:
- astui elonpakko esiin.
-
- Loppui oma valta, vaali,
- sokkona hän hyöri, haali,
- sai min toinen salli hälle.
-
- Typistettiin tahto taiten
- aina askeleita kaiten.
- Mutta sappi sankka säilyi.
-
- Niinkuin jousi myöten antoi,
- mutta pinnan alla kantoi
- katupojan kaunan karvaan.
-
- Koitti, kärsi, kesti, uotti,
- kauan kantoi kuormaa, luotti
- elämänsä pääsinpäivään.
-
- Mutta epätoivo ehti.
- Silloin loppui maltti rehti,
- rajan rasti lyöty luonto.
-
- Kiukku kiehui, kosto huumas,
- tihutöihin käydä tuumas,
- velanmaksuun velkojatta.
-
- Mutta oli mennyt mies jo,
- selvän tehnyt tuskan ies jo,
- mieli, mietti, mutta empi.
-
- Lauennut ei enää loukku,
- raukes kokoon konnankoukku,
- lyyhistyi myös itse mieskin.
-
- Kyltyi kohtaloonsa karuun,
- pisti tylsän päänsä naruun,
- antoi paltun maailmalle.
-
- Mitäs tässä suotta, mietti,
- hunninkoon kun reitti vietti,
- ajatella, aprikoida.
-
- Oli kyllin aprikoinut.
- Yhtä vain ei silti voinut:
- elon tyhmyyt' ymmärtää hän.
-
- Riisti toinen toista, petti,
- ovelampi tyhmän ketti,
- käytiin kiinni kynsin hampain.
-
- Eteenpäin ei askel kanna,
- kangastaa vain mainen manna
- päivämatkan päässä aina.
-
- Sortuu siinä sorjempikin.
- Miettimättä kohta likin
- murskaa kallon kantapäillään.
-
-
-
-
-
-
-III
-
-
-
-
- KÄY KULKUNI KORVEN KAUTTA
-
-
- Niin hartaana nuokkuu luomakunta,
- on hämärän herttainen hetki,
- vain hiljaa huojuu pensas ja puu,
- on vaiennut äänet jo viimeisetki,
- ja metsänrannasta kohoo kuu.
-
- Käy kulkuni korven kautta, ja mulla
- kuun-kultainen on reitti,
- minä astelen vaiti ja varoen
- kuin varjo, min kuuhut taakseni heitti,
- salon halki harmajan, hiljaisen.
-
- Ja sanaton hartaus syömmeni täyttää,
- on seutu kuin pyhää viitaa,
- ei tunne nyt poveni tuskia maan,
- ei murhetta, ristiriitaa,
- on rintani riemua tulvillaan.
-
- Yhä tahdotonna ma eespäin astun
- salapolkua niinkuin yöllinen aave,
- moni syttyy syömessä aatos uus,
- moni herää herkkä haave,
- pyhä, suuri kun niin on hiljaisuus.
-
- Minut lumosi yö. En tiedä ma enää
- mikä jalkani johdatti saloon,
- elo entinen on kuin loihdittu pois,
- olen joutunut uuteen valoon.
- On niinkuin korpi mun kotini ois.
-
- On niinkuin korvessa kasvanut oisin,
- sen mahlaa juonut ja pyytänyt riistaa,
- ja katsellut kaukaista maailmaa,
- sekasortoa sen, sen kiistaa
- kuin vieras väistäen, loitompaa.
-
- On niinkuin lainkaan kilpasilla
- en olisi ollut sen sokkeloissa,
- en erehtynyt, en eksynyt, en,
- en harhaillut korvesta poissa,
- vaan aina astunut lapsena sen.
-
- Vain korvessa ollut ja korpea käynyt
- ja korven kaikuja kuullut,
- ja korven impeä lempinyt vain
- ja kauniimmaksi luullut,
- ja hälle laulanut laulujain. --
-
- Näin unelmoin minä yksin yössä
- kuin korvenpoika sorja,
- vaikk' outona astun ma polkuja sen,
- olen ahnaan maailman orja
- ja kannan painoa kahlehien.
-
-
-
-
- SONETTEJA
-
-
- I.
-
- On niinkuin oisi eessä ristirauta
- ja telki tiukka, sydän sairas on,
- ei ovelinkaan itsepetos auta,
- jo määrä täys' on kolkon kohtalon.
-
- Yö eessä ammottaa nyt niinkuin hauta,
- on elontoive turha, tolkuton.
- Lyö lukkoon. Tuonen mies, siis arkkulauta
- ja piste piirrä jälkeen hunningon.
-
- Kuin hukkuva ma tartuin oljenkorteen:
- lie elonvaivaan jokin järkisyy,
- joskohta viisas punoi nuoran orteen,
-
- kun rintaa ratki kalvoi kauhun kyy.
- Mut tuiki turhaa työtä tein mä, houkka.
- On heelmä kypsä. Iske kiinni, toukka!
-
-
- II.
-
- Joko hukka mun peri? --
- tuot' äänettömyydeltä urkin ma vain,
- kun tulvahti tuska, tuli murhe kuin meri,
- tukipaikkaa ja turvaa ma turhaan hain;
-
- sydän vavahti, seisahti veri,
- perus järkähti, pois olin pohjaltain,
- hajos minuus, ma olin kuin outo ja eri,
- ja jos hairasin taa, typötyhjän ma sain.
-
- Ei hetkeni lyönyt,
- olin ehtinyt vain toden äärehen tiukkaan,
- oli vastassa korpi, mua vartosi työ nyt
-
- ja arki, oli pakko mun tyytyä niukkaan
- ja unteni purppurat ryysyihin vaihtaa
- ja menneeltä katseeni kaihtaa.
-
-
- III.
-
- Oli taistelutanner aava,
- ylt'ympäri nuolet viuhuen soi,
- veri ryöppysi niinkuin laava,
- kun saalista viikatemies lapioi.
-
- Oli kuolleet käsky ja kaava,
- kukin iski min taisi ja tohti ja voi,
- rivi riviltä, rinnassa haava,
- väki kaatui ja vaikeroi.
-
- Kera muiden ma ryntäsin, koitin
- esimerkkiä seurata sankarin parhaan,
- sodankannelta kuurona soitin,
-
- mut sorruin ja tuska mun syöntäni raastoi.
- Ohi astuva ilkkuen haastoi:
- hyvä mies, mut tähtäsi harhaan!
-
-
-
-
- TUSKAN TUOKIOINA
-
-
- I.
-
- Taas saapui sairas hetki,
- käy kuolonkolkko retki
- nyt kautta tuskan tälleen
- taas korpeen jälleen.
-
- Päin erämaata kääntyin
- mies mieron rientää nääntyin
- taas taakseen katsomatta
- ja seuraajatta.
-
- Ei kulje kanssaan kukaan,
- vain elonkammon mukaan
- sai yöhön yksinäisen
- hän viiltäväisen.
-
- Se seuraa kintereillään
- hänt' epätoivon teillään,
- ei ohi käy, ei jätä,
- ei kaiko hätä.
-
-
- II.
-
- Pois heitä sydänrukka liiat haaveet,
- ne pilkoin pettävät, ne vievät harhaan.
- On todellisuus tiukka: huolen aaveet
- pian rauta-anturoin käy untes tarhaan.
-
- Ei unelmista elon arkivaivaan,
- vie liian vinhaan sadansylensaappaat,
- ja pilvilinnaa toden toukka kaivaa,
- se maahan romahtaa kun käsin kaappaat.
-
-
- III.
-
- Kai luulet, tuskan ilkkunaama peikko,
- ma että raippaas ratkean ja murrun.
- Se harhaluulo on: ma olen heikko,
- mut sortamalla sorru en, ma turrun.
-
- Ma puolta käännän vain kun siimas sinkuu,
- kuin parkki nahkaan on sun iskus selkään,
- ma tunnen kyllä kun sun vitsas vinkuu,
- mut vaikerrusta kuule et, en pelkää.
-
- Ma että sain sun saatokseni, riittää.
- On toista tunnustaa vaan toista sietää.
- En aio nöyrtyä, en aio kiittää,
- vaan minkä kestää mies, ma tahdon tietää.
-
-
-
-
- VALMIINA
-
-
- Syksyaamu selvä, kuulas,
- heräjää jo usvan takaa,
- vait on öinen viima suulas,
- tyynnä myrskyn mahti makaa.
-
- Soissa huuran huntu häilyy,
- välkkää maa ja puu ja lehti,
- koi, mi pilven alla päilyy,
- huomenruskon eellä ehti.
-
- On kuin päänsä taivuttaisi
- kohtalolleen luomakunta,
- että talvi vaivuttaisi
- uinumaan sen unhon unta.
-
- Katson kauas taivonrantaa
- yli avovetten aavain,
- auvon aatos mieltä kantaa,
- kaikkoo tuska tunnon haavain.
-
- Mielin rinnoin rauhallisin
- elontalven taakan sietää,
- tulkoon vaikka yö jo pisin,
- sainhan päivän riemun tietää.
-
-
-
-
- KOLJONSELKÄ
-
-
- Kuin talven rinnassa haava
- yhä auki ammottaa
- tuo Koljonselkä aava.
- Kun katsot, niin kammottaa.
-
- Lumivaippaan kietoi tiukkaan
- jo talvi sen rantamaat,
- purot puutuivat jäähän piukkaan,
- suot riittyi ja huurtui haat.
-
- Maall' aisakellot helkkää
- ja rientää suksimies,
- jo aikoja talvea pelkkää
- muu luomakunta ties.
-
- Mut Koljonselkä aava
- yhä auki ammottaa
- kuin talven rinnassa haava.
- Kun katsot, niin kammottaa.
-
- Hile hautautuu sen nieluun,
- lumen ahmaavat aallot sen,
- kuin kätketty syvyyden sieluun
- ois helvetti hehkuinen.
-
-
-
-
- TALVIYÖSSÄ
-
-
- Kyll' on pimeyttä!
- Maailma kuin syttä,
- lunta näkymätön pilvi syytää,
- hiuteet naamaan sinkuu,
- viima vonkuu, vinkuu,
- syöntä kouristaa ja suonta hyytää.
-
- Jälkes tuisku tukki.
- Pimeys kuin lukki
- joka pensaasta ja puusta kurkkii.
- Tuskin eespäin voit sa,
- harhaan haparoit sa,
- jalkas uupuneena tietä urkkii.
-
- Silmäs yöhön uraa
- niinkuin kaira puraa.
- Umpikuljuss' olet kahdenvaiheen.
- Epätieto lamaa.
- Kaikkialla samaa,
- koko mailma on kuin käynyt kaiheen.
-
- On kuin elos ankeen
- hautaisit jo hankeen
- viiman veisatessa viime virttä.
- Tyhjää käsi kajoo,
- untes silta hajoo,
- toukka kaluaa sen viime hirttä.
-
-
-
-
- KEVÄTMYRSKY
-
-
- Horrosunta.
- Jähmettynyt luomakunta.
- Kinos kasvoi kyläin yli,
- ammollaan on talven syli.
-
- Katsot länteen, katsot itään,
- mutta et nää muuta mitään:
- silmänkantamaton hanki, hanki;
- ihmissielukin kuin vanki, vanki;
- niinkuin myrkky syöpyy kauhu sisimpääsi
- Loppu lohdutonko?
- Viime tuomionko
- luonnonlaki lahjomaton sääsi?
-
- Mutta niinkuin vastaukseks etäisyys nyt huoahtaa,
- tummuu loitto taivaanranta, on kuin vavahtaisi maa;
- äänekkäämmin, äänekkäämmin ähkii nyt jo kaukaisuus,
- kunnes äkin ääntä täys' on ympärilläs avaruus.
-
- Kevätmyrsky, kevätmyrsky, herranilma ilmeinen!
- Kaikkialla vinkuu, vonkuu, pauhaavat jo puuskat sen,
- niinkuin jättiraiti liehuu lumiaava aukea,
- ääneen vaikeroi jo viita, huokaa korpi raukea.
-
- Luonnonvoimain temmellystä tutkit vaiti tuijottain,
- kauhus katoo, pelkos poistuu, rintas täyttää riemu vain.
- Kevätmyrsky, kevätmyrsky! Tuhotöitä teet ken ties.
- Vähät siitä, kunhan taittuu talven jäykkä, jäinen ies.
-
- Vähät siitä, siellä täällä vaikka kaatuu laho puu.
- Katso! Kohti korkeutta vesat vehreet kurkoittuu.
- Muusta viis, kun harmaja vain haihtuu liikkumattomuus.
- Kun vain henki heräjää ja alkaa aikakausi uus!
-
-
-
-
- KEVÄTSÄDE
-
-
- Kuin vallaton poika se leikkii,
- yli pöykkyjen kiipee ja hangilla keikkii,
- kuperkeikkoja heittää ja huitoo ja huiskii
- ja nietoksen niskassa muiskii.
-
- Ja raisuna räystäillä hyppii:
- lunt' ahmivi nyt, jääpuikkoja nyppii
- ja kaivaa kattosammaleet esiin
- ja kurkkii pääskysten pesiin.
-
- Mut kyllästyin jo ikkunan puhki
- yks'kaks pian pirtin puolelle huhki,
- käy nurkasta nurkkaan, nyt orsilla kiikkuu,
- taas lattiapalkeilla liikkuu.
-
- Vaan ahdasta sillä on siellä.
- Pois käy, kuin karkuri kohta on tiellä,
- yli peltojen puikkii ja piilevi lehtoon,
- näkörannass' on ruskossa ehtoon.
-
- Ja ihminen ilmiön eessä
- hymysuisena seisoo, mut silmät on veessä,
- ja ääneti anoo: Oi, säde sees sä,
- elo elvytä! Taikojas tee sä!
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ALHAISOLAULUJA***
-
-
-******* This file should be named 51891-8.txt or 51891-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/1/8/9/51891
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/51891-8.zip b/old/51891-8.zip
deleted file mode 100644
index 82b1fb9..0000000
--- a/old/51891-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ