summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 19:11:40 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 19:11:40 -0800
commit36fdabc1932ba1330a463cd3cf7d853a6bfbe445 (patch)
tree07ae3083bb28aba911acc1b6a94ac4f2d3f7696b
parentf2c18cffda0aa0b49a0dc6fb8d2835c727690078 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51884-8.txt1643
-rw-r--r--old/51884-8.zipbin24473 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1643 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..cdd79bb
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51884 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51884)
diff --git a/old/51884-8.txt b/old/51884-8.txt
deleted file mode 100644
index 690e3cf..0000000
--- a/old/51884-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1643 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Eevan sisaret, by Edvard Bäckström
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Eevan sisaret
- Yksinäytöksinen kuvaelma
-
-Author: Edvard Bäckström
-
-Release Date: April 28, 2016 [EBook #51884]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EEVAN SISARET ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-EEVAN SISARET
-
-Yksinäytöksinen kuvaelma
-
-Kirj.
-
-EDVARD BÄCKSTRÖM
-
-
-Suomennos.
-
-
-Näytelmäkirjallisuutta N:o 22.
-
-
-
-
-
-Kuopiossa,
-U. W. Telén & Kumpp.,
-1899.
-
-Kuopion Uudessa kirjapainossa.
-
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
- _Aksel Falk_.
- _Rouva Moonika_ | Hänen tätinsä.
- _Neiti Sally_ |
- _Allen_. Yliopiston apulais-opettaja.
- _Holm_. Tilanomistaja.
- _Maalin_. Hänen tyttärensä.
-
-
-
-
-Näyttämö: Yksinkertainen arkihuone. Perällä ovi, vasemmalla kaksi
-akkunaa, kadulla päin oikealla kaksi ovea. Keskellä lattiata ruokapöytä
-ynnä sohvia. Siellä täällä hujan hajan on kartiineja, miesten
-vaatteita, pari silkkileninkiä, kahviserviissi, huivivaatetta y.m.
-Moonika seisoo akkunalla ja koettelee uusia kartiineja. Sally
-askaroitsee suuren pöydän ääressä.
-
-_Sally_. No, saiko hän maata päivällisuntaan?
-
-_Moonika_. Maata? Luuletko, että hänellä oli aikaa siihen? Täytyihän
-hänen taas iltapäivällä mennä tutkittavaksi ja vieläpä pahempien
-professorien luo.
-
-_Sally_. Mutta, hyvä Moonika, eihän professoritkaan mitään tiikerejä
-ole, vaikka sinä taidat luulla että niillä on sekä kynnet että hampaat.
-Menihän aamupäivä häneltä niin loistavasti, aivan hyvin olisit voinut
-antaa hänen hiukan levätä; olihan hän valvonut koko yön.
-
-_Moonika_. Sitähän minä juuri saarnaan että hänen pitäisi levätä.
-
-_Sally_. Niin juuri. Sinä herätät hänet, pyytääksesi häntä nukkumaan.
-
-_Moonika_. Sinun on niin helppo puhua tuollaisia. _Minä_ pidän hänestä
-_minä_.
-
-_Sally_. Tuo on hyvin pahaa puhetta. Voiko löytyä ketään, joka pitäisi
-hänestä enemmän kuin minä.
-
-_Moonika_. Akseli kyllä itse tietää mitenkä sen asiaa laita on.
-Näkyyhän se selvästi hänen käytöksestään meitä molempia kohtaan.
-
-_Sally_. Niin -- minulle ei hän koskaan tuota muuta kuin iloa.
-
-_Moonika_. Ja minua hän yhtämittaa koettaa suututtaa vaan sentähden,
-että sitte heti saisi lepyttää minua.
-
-_Sally_. Lähtiessään hän suuteli minun kättäni.
-
-_Moonika_. Minua suuteli hän suulle.
-
-_Sally_. Minulle hän tunnusti sydämensä enin pamppailevan kasvi-opin
-tähden.
-
-_Moonika_. Mutta minulle hän tunnusti sydämensä enin pamppailevan
-Maalinin tähden.
-
-_Sally_. Sen hän tiesi minun muutenkin käsittävän.
-
-_Moonika_. Käsittävän kyllä! Mutta sinä et puhunut hänelle mitään
-Maalinista, et kirjoittanut Maalinille etkä laittanut niin että -- --
-
-_Sally_. Oletko sinä sitte kirjoittanut hänelle?
-
-_Moonika_. Olen, sinun luvallasi. Mitä kello on?
-
-_Sally_. Minuutti on vasta kulunut siitä kuin viimeksi kysyit. Se on
-minuuttia enempi kuin silloin.
-
-_Moonika_. Ja ensi minuutin kuluessa voi Maalin tulla tänne.
-
-_Sally_. Vai niin! Ja tuon kaiken olet yksin toimittanut voidaksesi
-sitte taas, kun Aksel kysyy ketä hänen pitäisi siitä kiittää, kiiruusti
-vastata: -- "Minua luonnollisesti."
-
-_Moonika_. Jaha! Sinä et soisi poika paralle sitä iloa tällaisena
-päivänä?
-
-_Sally_. Enkö soisi? Luonnollisesti soisin, rakas Moonika -- mutta
-minkätähden en minä siitä saanut tietää? Pitääkö sinun aina olla
-etunenässä ja varastaa pojan sydän minulta?
-
-_Moonika_. Kas niin! Onko taas itku tulossa? Sally, Sally, -- tuo on
-varmaan joku professori. Sille meidän täytyy niijata.
-
- (Hyppää alas akkunalta ja niijaa lukemattomia kertoja.)
-
-_Sally_. Mutta Moonika hyvä, eihän hänellä ole mitään sanomista
-ylioppilastutkinnossa.
-
-_Moonika_. No eikö sitä nyt liikenisi kurjaa niijausta pojan hyväksi?
-Usko minua, ei se ainakaan haittaa!
-
-_Sally_. Mutta kultaseni -- dosentithan kuulustelevat tutkinnossa.
-
-_Moonika_. Mutta kun ei nyt kulje ketään dosenttia ohitse niin... Miltä
-kartiinit näyttävät?
-
-_Sally_. Hyvin sieviltä ja hienot ne ovatkin ja puhtaat. Ja se on minun
-ansioni.
-
-_Moonika_. Mutta nuo punaset tupsut niihin olen minä tehnyt.
-
-_Sally_. Niin -- luonnollisesti. Sinä olet rikas, sinulla on varoja
-hänen lellittelemiseensä, minun sitä vastoin täytyy olla luja ja
-järkevä. Ja sitte hän asuu sinun luonasi.
-
-_Moonika_. No, asuthan sinäkin! Kas niin -- Sallyseni -- tiedäthän että
-Akselia lähinnä pidän enin sinusta koko maailmassa. Mutta kultaseni,
-heitä nyt kaikki vetistelemiset! Olethan saanut panna puolet
-kirjoitustuoliin, joka hänelle annetaan ja kaikessa muussa saat olla
-osallisena -- ja Akseli on niin kovin kiitollinen sinulle, sen sinä
-tiedät ja kyllä hän aina yhtä paljon pitää hyvästä vakavasta
-Sally-tädistään kuin minusta, vanhasta tuulen pieksäjästä.
-
-_Sally_. Enhän sille mitään voi ettei kukaan ole minusta huolinut ja
-sentähden olen nyt muiden niskoilla.
-
-_Moonika_. Huolineet sinusta? Kyllä vaan, jos olisivat uskaltaneet!
-(Suutelee häntä.) Varjele, katso -- tuolla tulee latinan dosentti. Pian
-akkunaan ja niijaa hänelle!
-
-_Sally_. Mutta -- rakas Moonika -- --
-
-_Moonika_. No, entä sitte? Etkö usko minun jaksavan niijata, vaikka
-koko professorilaumalle?
-
-_Sally_. Minä vaan luulen että sinä hommaat liijaksi. Teet itsesi
-naurettavaksi.
-
-_Moonika_. Se ei tee mitään -- jos se vaan hyödyttää Akselia! Muutamat
-heistä tietää, että minä olen hänen tätinsä ja ehkä tulevat
-leppeemmälle tuulelle juuri minulle nauraessaan.
-
-_Sally_. Aksel kyllä tulee omin neuvoin toimiin. Kun huone on valmiiksi
-muurattu otetaan rakennustelineet pois.
-
-_Moonika_. Illalla olen kyllä sinua jäykempi.
-
-_Sally_. Kun ihminen aina käy juhlavaatteissa, ruvetaan pian luulemaan,
-että hänellä ei olekaan arkipäivänä mitä päälle panna. Sitä paitsi olet
-niin paljon hälissyt hänen ympärillään, että hän nyt voi saada
-repposet, vaan sentähden ettei ole saanut lainkaan levätä.
-
-_Moonika_. Repposet -- -- --? Kylläpä kuuluu, että sinä hänet tunnet.
-(Soitetaan.)
-
-_Sally_. Moonika!
-
-_Moonika_. Herr-a jee -- kello lyö kuutta! Ja tyttö-typykkä ei ole
-vielä täällä! Sally, mene kyökkiin ja katso portille eikö häntä jo näy.
-(Sally menee.) Saisi repposet! Ja sinä sanot pitäväsi hänestä.
-
- (Maalin on huomaamatta hiipinyt sisään.)
-
-_Maalin_. Niin sanon!
-
-_Moonika_. Kas vaan! Tuossahan onkin tuo pikku ruusunnuppusemme. Hyvää
-iltaa, hyvää iltaa! -- Kuinka isäsi jaksaa? Mutta kuinka somalta sinä
-näytät lapsukaiseni, -- noin lämpöisenä, kuumana ja hehkuvan punaisena.
-Voi Aksel rakkaani! Mutta miksi tulet näin myöhään?
-
-_Maalin_. Niin, nähkääs täti-kulta, ei ollut alussa niinkään helppoa
-saada isääni myöntymään minun tänne tulooni. Isällä on eräs hyvä avu,
-jonka nimi on varovaisuus ja sitte on hänellä lemmikki, jonka nimi on
-Ruuna. Ja kun isä nyt tietää, että Akselilla on pikku tarkoituksia --
-ja sitte tiesi hän vielä että Ruuna jo tänään on ollut Vaksalassa.
-Mutta minä rukoilin niin kauniisti, niin mitäs isän auttoi?
-
-_Moonika_. Anna tänne muhvisi.
-
-_Maalin_. Odota hiukan tätikulta niin saat kuulla. Vihdoin pääsin sitte
-lähtemään, mutta ajatteles, kun ajan metsän läpi, mitä näen -- koko
-tiepuoli on täynnä sinivuokkoja ja ihan puolipaleltuneina. Kas tässä --
-niitä on koko muhvi täynnä.
-
-_Moonika_. Voi käpyseni -- kiitoksia paljon.
-
-_Maalin_. Olli renki sai ihan vähän väliin -- ja kyllä hän pikkusen
-murisikin -- mutta näes hänkin on ollut viime talvesta asti niin kovin
-ihastunut Akseliin ja sitä paitsi on isä sanonut, että kun minä olen
-ajelemassa on minun tahtoni hänen tahtonsa. Eikä minua sitä paitsi
-ollut kielletty -- ja saa kai joskus ominpäinkin toimia.
-
-_Moonika_. Ominpäin? Niinkuin et sinä tarpeeksi aina omaa päätäsi
-seuraisi.
-
-_Maalin_. Arvelin, että eiköhän ne tädit koristele Akselin pöytää ja
-silloin ei kukkaset ole yhtään haitaksi viheriän seassa.
-
-_Moonika_. Päin vastoin.
-
-_Maalin_. Tarjotaanko kahvia vai teetä?
-
-_Moonika_. Kahvia, tyttöseni.
-
-_Maalin_. Sitä parempi. Minä pidän kahvista paljon enemmän kuin teestä,
-Mutta kahvia minä osaan keittää sellaista, että laitan hänet ihan
-ihastuksiin.
-
-_Moonika_. Kylläpä sinä olet laittanut niin että hän on jo ihan
-tarpeeksi ihastunut. Mutta älähän nyt koettele viehätysvoimaasi, sillä
-silloinhan joutuisi Sally, tuo rehellinen sielu ihan pois suunniltaan.
-Hän on nyt juuri täydessä puuhassa, ei kissakaan saisi nyt tunkeutua
-heidän välilleen.
-
-_Maalin_. Sitä kilttiä Sally-tätiä. Vai on hän kyökissä. Menen heti
-häntä tervehtimään. No, mutta mitenkäs Akselin laita on? Eikös hän ole
-jo puolet suorittanut?
-
-_Moonika_. Niinpä on, pikkuseni, ja kuuluihan ne menneen koko hyvästi.
-Mutta näes pahimmat aineet on hänen tänä iltapuolena suoritettava. Sekä
-kasvioppi, että matematiikki. (Kuiskaa). Kasvioppia minä en vähääkään
-pelkää, sillä katsoppas, täällä asuu eräs vanha yliopiston
-apulaisopettaja, herra Allen, joka itse ei ole niin mitään,
-luonnollisesti; mutta hän on hiukan sukua kasviopin dosentille. Ja minä
-olen ollut niin kauhean kohtelias hänelle, että hän ihan varmaan sanoo
-jonkun hyvän sanan Akselin puolesta sopivassa tilaisuudessa
-sisarensapojalle. Mutta, varjelkoon -- tässä minä seison
-lavertelemassa, niin ettet saa ottaa edes palttoota päältäsi. No, --
-katsoppas vaan! Silkkiä! -- Sinä hyvä lapsi.
-
-_Maalin_. Niin, niin -- onhan tänään juhlapäivä, tätikulta, ja
-sentähden puin itseni niin hienosti kuin suinkin taisin.
-
-_Moonika_. Pidät siis todellakin Akselista?
-
-_Maalin_. Voiko täti sitä epäilläkään?
-
-_Moonika_. Rakas, rakas lapsi! Aksel sanoo aina, että sinä et lainkaan
-välitä hänestä ja siitä on hän niin murheissaan ja huolissaan -- --
-mutta enkös minä aina ole sanonut, että Maalin on vaan järkevä
-pikkutyttö, joka ei lupaa mitään, johon iso pappa-äijä ehkei antaisi
-suostumustaan. Maalinilla on kyllä sydäntä, minä sanon -- ja
-päälliseksi silmät päässä.
-
-_Maalin_. Niin -- niin -- katsokaas täti, minä rakastan Akselia niinkuin
-veljeä.
-
-_Moonika_. Vaan niinkuin veljeä?
-
-_Maalin_. Niin täti ei nyt vaan saa suuttua -- mutta kyllä se nyt niin
-on. Me, nähkääs, olemme olleet koulutovereja, enkä minä lainkaan pelkää
-enkä ujostele häntä ja sitte on hän niin lempeä ja helläsydämminen
-minun läsnäollessani, ja sitte on hän yhdenikäinen minun kanssani ja
-sitte on isäni sanonut, että hän puolestaan ei juuri --
-
-_Moonika_. Ole helläsydämminen? Eipä juuri, niin minä luulen. Mutta jos
-tietäisit kuinka Aksel sinua ihailee...
-
-_Maalin_. Tätiseni! Onko hän mies?
-
-_Moonika_. No, ei hänellä, Jumalan kiitos ratsassaappaita ole eikä
-pitkiä viiksiäkään -- mutta miestä hänessä on -- sen minä takaan....
-
-_Maalin_. Ei, mutta nythän täti jo suuttuu -- puhukaamme nyt päivän
-juhlallisuuksista. Saanhan minä toki kattaa pöydän? Ja sitte juoksen
-puutarhaan katsomaan löytäisinkö jotakin viheriätä sulapaikoista.
-Kuinka kaunis tuoli! -- Saako hän sen tädiltä?
-
-_Moonika_. Saa minulta ja Sallyltä. -- Sally tahtoi myös ottaa osaa
-siihen, vaikkei hänellä ole varoja.
-
-_Maalin_. Sepä oli kauniisti tehty. Ja, sen me koristelemme! Kuinka
-hauskaa!
-
-_Moonika_. Panehan toki palttoo päällesi. Minun täytyy olla varovainen
--- tulevan --
-
-_Maalin_. Mutta täti. (Mielistellen). Rakas täti, hänen pitäisi saada
-hiukan elämänkokemusta....
-
-_Moonika_. Niinkuin sinä itse, esimerkiksi...
-
-_Maalin_. Jos hänelle tapahtuisi jotakin oikein suuremmoista, jotakin
-kauheata -- --
-
-_Moonika_. Noo -- ulos nyt jo heilakka!
-
-_Maalin_. Kuinka hauskaa!
-
- (Juoksee ulos).
-
-_Moonika_. Kyllä aika tuon parantaa ja itse ukon kiertää hän sormensa
-ympäri. -- (Ottaa esiin tuolimaton ja katselee sitä). Jos sentään
-olisin viheriäisen sijaan pannut punasta. Ahaa tuolla menee vanha Allen
-yhtä lystikkään näköisenä kuin ennenkin. Varjele kuinka hän on
-kohtelias! Luuli kai että häntä naputettaisi sisään -- mutta "katso,
-sinä päivänä eivät he mitään saaneet." Jospa nyt vaan ukko olisi tehnyt
-niinkuin pyysin. Jos minulla olisi aikaa.
-
- (Kätkee äkkiä tyynyn.)
-
-_Maalin_ (Tulee takaisin sisään.) Hyvänen aika!
-
-_Moonika_. Mikäs on kultanuppuseni?
-
-_Maalin_. Nyt täti varmaankin suuttuu minuun -- mutta nähkääs, isän
-pitäisi tulla tänään tänne Upsalaan ja sitte hän arveli että hänen
-sopisi hyvin hyvästi tulla minua hakemaan, ettei näyttäisi siltä, että
-minä vartavasten ja ihan yksin -- niin hyvin luultava on, että hän
-pistäytyy täällä ja tarjoutuu illallisille. Ja minä unohdan puhua
-siitä.
-
-_Moonika_. No, Herra sun siunaa, niin hienoja vieraita! Sepä nyt on
-mainiota. Emmekö siitä ihastuisi Sally ja minä.
-
-_Maalin_. Mutta ei mitään valmistuksia...!
-
-_Moonika_. Eihän toki, olisihan tyhmää yrittääkään.
-
-_Maalin_. No, kiitos sitte! Hyvästi, hyvästi, hyvästi!
-
- (Juoksee taas ulos).
-
-_Moonika_. Älä vaan juokse itseäsi hikiseksi -- Sä lapsi-kulta! Sally,
-Sally!
-
-_Sally_ (kiiruhtaa sisään). No-noh! Mikä on? Onko poika tullut?
-
-_Moonika_. Akseliko? Ei kyllä hän vielä tuokion viipyy. Mutta me saamme
-vieraita. Holmin ukon, Maalinin isän. Hommaapas nyt oikein kelpo
-illallinen. Sen saat _sinä_ huoleksesi.
-
-_Sally_. Saanko minä? Mutta minullahan on jo ennaltaan ruokahuolia ja
-sitten pitäisi vähän pukeutua ja kuka pöydän kattaa?
-
-_Maalin_ (on tullut lehtikimppu kädessä). Siitä pidän minä huolen.
-Hyvää päivää, tätikulta. Katsokaapas, mitä minä löysin puutarhasta.
-
-_Sally_. No, tuhannesti tervetullut lapsikulta. Nytpä täällä vasta ilo
-syntyy! Niin ala sinä virkatoimituksesi, niin katamme yhdessä.
-
-_Maalin_. Kuinka kauniit vaatteet ja ihka uudet!
-
-_Moonika_. Hatun hän saa minulta.
-
-_Sally_. Ja kaulaliinan minulta.
-
-_Moonika_. Mutta takin minulta.
-
-_Sally_. Minulta liivit.
-
-_Moonika_. Niin, mutta minulta housut. -- Siunaa meitä, tuolla tulee
-vanha Kreikan äijä; -- sille pitää niijata! -- Ei nyt menen minä
-töilleni. Tiehesi keittiöön Sally ja laitakin hyvää ja hienoa --
-muuten -- --!
-
-_Sally_. No, noh, menenhän minä (menee).
-
-_Maalin_. Minun täytyy mennä hakemaan hiukan enemmän lehtiä tähän
-tuoliin. Eikös näytä somalta noin, joka kuppiparin ympärillä
-vuokkoseppele? Akselia varten kai nämät suuret kupit ovat?
-
-_Moonika_. Tietysti lintuseni.
-
-_Maalin_. Minulla on vaan viisi valkovuokkoa, ne me panemme hänen
-kuppiensa ympärille.
-
-_Moonika_. Kahvi kaadetaan hopeakannuun tänään.
-
-_Maalin_. Eihän tänään tarjota ruskeata sokuria?
-
-_Moonika_. Uf, hyi --! Ei -- valkeata vaan vaikka koko topillinen
-menisi. Soitetaan -- eihän se vaan ole Aksel?
-
-_Allen_ (tulee).
-
-_Maalin_. Eikä ole -- noin oppineelta ei Aksel vielä mahtane näyttää.
-Minäpäs käväsen puutarhassa.
-
-_Allen_ (hyvin kohteliaasti). Nöyrin palvelijanne.
-
-_Maalin_ (ulos-mennessään). Nöyrin palvelijattarenne. -- Voi kuinka
-hauskaa!
-
-_Moonika_. Tuleeko tuo nyt pyytämättä? Kiusaus varjele, minä kun olen
-alushameisillani.
-
-_Allen_. Kuinka voitte, Moonika rouva, kuinka voitte? Enhän vaan
-häiritse?
-
-_Moonika_. Jos suvaitsette, niin on minulla vähän kiire. Nähkääs, Aksel
-pääsee tänään ylioppilaaksi.
-
-_Allen_. Niin minäkin toivon.
-
-_Moonika_. Toivotte? Niin minä luulen että maksaa vaivan. Oletteko te
-ollut niin hyvä kuin pyysin ja puhutellut tuota botanistia.
-
-_Allen_. Tietysti, tietysti! Senkö minä nyt olisin unhottanut. Oh, se
-oli ihan tarpeetonta. Hän on niin hyväntahtoinen mies ja hyvin tottunut
-siihen, että kokelaat eivät osaa rahtuakaan kasvioppia.
-
-_Moonika_. No, me emme tarvitse armahduksia. Aksel kyllä osaa.
-
-_Allen_. Osaa, niin osaa. Ja se on hyvä, se, sillä suoraan sanoen omin
-neuvoin hänen pitää päästä! ei minun kehumisestani muuten suurta hyötyä
-ole.
-
-_Moonika_. Niin, mutta kiitos sentään vaivastanne. Parasta on olla
-varoillansa joka puolella. Jos teitä huvittaa juoda kahvia täällä kello
-seitsemän aikaan -- niin tervetuloa. Niinkuin sanoin kello seitsemän.
-
-_Allen_. Ruma ilma vaan tänäänkin, niinkuin tavallisesti. Selvä seikka
-että taivas on pilvessä.
-
-_Moonika_ (syrjään). Kyllä hän menee tiehensä, jos en puku mitään.
-
-_Allen_. Rouva Moonika -- minä olen vanha apulaisopettaja -- --
-
-_Moonika_ (syrjään). Luulenpa hänen viipyvän.
-
-_Allen_. Homehtunut kirjatoukka.
-
-_Moonika_ (syrjään). Minä menen syrjään ja muutan pukua. Eihän se tee
-mitään.
-
-_Allen_. Kummitus, josta ei ole enää mihinkään.
-
-_Moonika_. Älkää vaan katsoko tänne.
-
-_Allen_. Näkeehän sen jokainen selvästi.
-
-_Moonika_. Eipä näe toivoakseni.
-
-_Allen_. Eikä se juuri hauskaa ole.
-
-_Moonika_. Tahdotteko pistellä?
-
-_Allen_. Tahdonko minä -- -- --? En, en kiitoksia, onhan sillä tosin
-omat tulonsa silläkin.
-
-_Moonika_. Vai niin, -- tuo oli kai kehumiseksi!
-
-_Allen_. Kun joku on minulle ystävällinen, niin tiedän minä, että se
-tapahtuu minun itseni takia.
-
-_Moonika_. Niin te vaan luulette.
-
-_Allen_. Rouva Moonika!
-
-_Moonika_ (tulee esille). Minä olen valmis.
-
-_Allen_ (nousee). Se ystävyys, se kohteliaisuus ja auttavaisuus, jota
-te ja teidän rakastettava perheenne olette osoittaneet minulle,
-minulle -- -- --
-
-_Moonika_. Vanhalle apulaisopettajalle.
-
-_Allen_. Homehtuneelle kirjatoukalle --
-
-_Moonika_. Kummitukselle --
-
-_Allen_. Josta ei ole enää mihinkään --
-
-_Moonika_. Noh?
-
-_Allen_. On syvästi liikuttanut minua.
-
- (Istuu taas).
-
-_Moonika_, Tuon hän nyt on sanonut senkin seitsemän kertaa -- mutta
-sitte hän Jumalan kiitos menee tiehensä. Hän ei pääse sitä pitemmälle.
-
-_Allen_. Olette kai huomannut, että minä usein olen katsellut teitä
-salaisella tarkoituksella.
-
-_Moonika_. Olette niin, tarkoitus on ollut ja pysynyt salaisuutena.
-
-_Allen_. Jos minä uskaltaisin?
-
-_Moonika_. Mitä nyt sitte?
-
-_Allen_. Minulla on tuhat kolmesataa eläkkeenä.
-
-_Moonika_. Aikookohan ukko lainata rahaa?
-
-_Allen_. Lankoni Grönström lainaa minulle vielä toisinaan muutamia
-kollegiantiansa.
-
-_Moonika_. Grönström?
-
-_Allen_. Taloni on kunnossa ja velkoja ei ole.
-
-_Moonika_. Taivahinen -- eikös se ukko ole kosiotoimissa!
-
-_Allen_. Jos vaan uskaltaisin, rohkenisin --
-
-_Moonika_. Sanokaa pois vaan -- -- minuako te tahtoisitte?
-
-_Allen_. En millään muotoa, hyvä rouva Moonika.
-
-_Moonika_. No, sepä oli ikävä seikka, sillä minulta olisitte te
-saaneet -- --
-
-_Allen_. (hämmästyneenä). Suostumuksenko -- --?
-
-_Moonika_. Ette -- -- vaan rukkaset.
-
-_Allen_. Mikä onni!
-
-_Moonika_. Mitä sanotte?
-
-_Allen_. Näyttää siltä, kun teidän sisarenne, neiti Sally -- ehkä --
-
-_Moonika_. Sally? -- No, siitäpä tulisi soma pari!
-
-_Allen_. Sanokaa vaan jotakin rohkaisevaa.
-
-_Moonika_. Onko tässä nyt semmoisiin aikaa? Grönström niinhän te
-sanoitte?
-
-_Allen_. Kuinka? Jahaa, niin oikein.
-
-_Moonilta_. Ja hän lainaa teille kollegiantia; mitä rahaa ne ovat?
-
-_Allen_. Ne ovat poikia, jotka lukevat matematiikkiä.
-
-_Moonilta_. Ja tuo Grönström -- on siis matematiikin dosentti? On
-teidän lankonne?
-
-_Allen_. Aivan oikein.
-
-_Moonika_. Ja siitä ette ole sanonut sanaakaan, nyt kun minun sisareni
-poika -- Eevan poika -- suorittaa ylioppilastutkintoa? Eikö teistä se
-tutkinto ole minkään arvoinen.
-
-_Allen_. Tietysti, rouva Moonika, se on suurestakin arvosta. Siitä ja
-sen oikeasta käsityksestä riippuu usein ylioppilaan koko tulevaisuus.
-Kun vielä sen lisäksi pitäisi saataman apuraha, vieläpä suuri apuraha.
-Minulla on ollut kaksi onnellista päivää elämässä, näin vanha kuin
-olenkin. Silloin kuin ensi kerran pääsin ripille oli toinen, ja
-ylioppilaaksi tullessani oli toinen.
-
-_Moonika_. Mutta Akselille ette soisi samaa onnea, Ette puhu mitään
-siitä, että pahimman aineen tutkija on teidän lankonne! Mutta minun
-langokseni aiotte pyrkiä. Ei, ei siitä lankoudesta tule mitään, ellette
-heti suoriu matkalle. Ehkä on vielä aikaa, sillä matematiikin piti
-tulla viimeiseksi -- -- Matkaan heti puhuttelemaan lankoanne ja
-sanomaan pari sanaa Akselin hyväksi.
-
-_Allen_. Mutta hyvä rouva Moonika --
-
-_Moonika_. Tuossa on hattunne. Ja sanokaa herra Grönströmille, että me
-kyllä osaamme hänen ainepahasensa, vaikka enemmän pidämme huolta
-latinasta, kreikan ja hebrean kielistä, jotka ovat jotain. No, niin,
-tietysti olette kohteliaampi puheissanne kuin me tässä.
-
-_Allen_. Rouva Matematiikissa -- -- --
-
-_Moonika_. Niin, niin, kaksi sivua on yhteensä enemmän kuin kolmas
-sivu, mutta ellette saa minua puolellenne, ei meistä kahdesta ja
-Sallystä tule koskaan kolmiota, sen minä takaan.
-
-_Allen_. Minä lähden ihan lennossa. --
-
-_Moonika_. Niin, lentäkää, lentäkää. Ja odottakaas. Nähkääs jos se
-herra Grönström tyytyisi pieniin illallisiin lankonsa ja meidän
-seurassamme, niin, sanokaa hänelle, että täällä on eräässä kaupungin
-loukossa muuan vanha eukko, joka kernaasti sulkee koko maailman
-syliinsä, jos hänen sisarensa pojalle vaan käy hyvin tänään, mutta joka
-tulee ihan hulluksi, jos Aksel saa huonon todistuksen matematiikissa.
-
-_Allen_. Muistetaan sanoa -- -- -- Ja sitte rouva Moonika, onko minulla
-toivoa -- -- --
-
-_Moonika_. Hyvästi, hyvästi!
-
- (Työntää hänet ulos peräovesta.)
-
-_Allen_ (kohtaa Maalinin ovessa). Kaikkein nöyrin palvelijanne (menee).
-
-_Maalin_. Kaikkein nöyrin palvelijattarenne. (Moonikalle.) Siinä hän
-sai jäähyväissanan, melkein yhtä pitkän kuin täällä olonsakin! Ei,
-mutta, täti olettehan te muuttanut pukua --
-
-_Moonika_. Mitäs tehdä! Täällähän se istui koko puolituntisen. Ja sitte
-hän on niin likinäköinen, se äijä paha! Hän on nyt menossa täyttä
-vauhtia. Kas sepä hyvä! Sallykin on muuttanut vaatteita.
-
-_Sally_ (tulee juhlapuvussa). Mitä Allen haki, kun viipyi niin kauan?
-
-_Moonika_. Herra tiesi mitä se lateli, puuta ja heinää. Onko kahvi
-kunnossa? Jes -- sehän on totta! Niin hän kosi.
-
-_Sally_. Siunatkoon! Ketä?
-
-_Moonika_. Etkö sinä pane mitään päähäsi? Ketäkö? Sinua, Sally kulta.
-Onneksi --
-
-_Sally_. No, voisit sinä puhua asiasta vähän toisella tavalla.
-
-_Moonika_. Onneksi! Hän on Grönströmin, matematiikin dosentin lanko.
-
-_Sally_. No, mitä sinä vastasit hänelle?
-
-_Moonika_. Vastasin? Käskin hänet heti lähtemään --
-
-_Sally_. No, -- sepä kummallista! Kysymättä minulta mitään?
-
-_Moonika_. Hänen piti kiiruhtaa konsistooriumiin puhuttelemaan --
-
-_Sally_. Pappiako?
-
-_Moonika_. Ei -- Grönströmiä, tietysti, niin että Aksel saa korkeimman
-arvolauseen.
-
-_Sally_. Entäs kosiminen?
-
-_Moonika_. Tatatata! Huomenna, huomenna, kuka tässä nyt semmoisissa
-joutaa huolimaan? Eevan sisar ei saa olla Eevan tytär. Loruja muutenkin
-koko juttu, emme me kaksi nyt vanhoilla päivillämme enää eroa
-toisistamme.
-
-_Sally_. Mutta kuitenkin rakas Moonika.
-
-_Moonika_. Kutsu minua nyt vaikka Zoonikaksi; suoraan minä puhun. Nyt
-menen ja panen myssyn päähäni. Huomenna Sally-kulta! Kenellä tässä nyt
-on tänään aikaa! (menee).
-
-_Sally_ (Maalinille, joka nauraa). No niin, ehkä hän on oikeassa. Voi
-hyvänen aika, leivokseni! (Menee).
-
-_Maalin_ (puuhaa kahvipöydän ääressä). Miten minun nyt pitää käyttäytyä
-hänelle, se on pääkysymys. Ei lapsuuden tavat nyt käy laatuun, mutta
-jos en ole ystävällinen, niin hän varmaan pahoittaa mielensä. No niin,
-se saa riippua hänestä itsestään. Jos hän on tyyni nähdessään minut,
-sitte pysyn minäkin yhtä rauhallisena, mutta jos hän tulee oikein
-kovasti iloiseksi _sille_ -- -- Jos hän todellakin ihailee minua,
-tietäisin minä vaan olenko minä toisinaan innostuttanut häntä
-ahkeroimaan, hankkinut hänelle loistavan voiton -- --? Mutta eihän
-minun sovi syleillä häntä --- ja suudella -- -- No kädelle sopii,
-tietysti.
-
-_Sally_ (hiipii sisälle tuolinpeite kädessä). Kuuleppas Maalin! Tuolin
-hinnan olemme me jakaneet, mutta tämän minä olen salaa ommellut,
-Moonikan alinomaa hätyytellessä Akselia. Koska tuoli nyt on koristettu
-ja kaunis, niin pannaan tämä tyyny sinne kanssa, mutta pidä huolta
-siitä ettei Moonika saa nähdä sitä ennen Akselin tuloa. Hyvästi siksi!
-(Menee).
-
-_Moonika_ (tulee ja ottaa tuolinpeitteen erään akkunan loukosta).
-Maalin kultaseni! Tuolin hinnan olemme jakaneet, Sally ei suostunut
-muuhun. Mutta tämä tyyny on minun tekoani. Pane se nyt tuolille, mutta
-älä suinkaan anna Sallylle vihiä siitä, sitte se raukka menee ihan
-mielipahaiseksi. Mitä sinä naurat?
-
-_Maalin_ (tyyny kumpaisessakin kädessä). Oletteko nähnyt kummempaa,
-täti?
-
-_Moonika_ (huutaa suuttuneena). Sally, Sally! Sinä ilkimys! (Sally
-tulee.) Kuinka sinä kehtaat salaa täällä kyhäellä lahjuksia.
-
-_Sally_. No, sanos muuta, sisar kulta! Entäs sinä itse sitte?
-
-_Moonika_. Haha, niin juuri, ja näetkös nyt pannaan minun
-päällimäiseksi.
-
-_Sally_. Mutta minun tyynyssäni on hapset.
-
-_Moonika_. Yhden tekevää --
-
-_Maalin_. Täti kulta!
-
-_Moonika_. Kas niin, nyt alkaa Sally taas vetistellä? No olkoon
-menneeksi sitte, mutta kultakellon hänen pitää saaman, siksi on minussa
-tätiä.
-
-_Sally_. Sitte annan minä hänelle kellon perät -- -- --
-
-_Moonika_. Anna, mutta kellonperihin ei sinulla ole varaa.
-
-_Maalin_. Antakaa te hänelle perät minun hiuksistani.
-
- (Sally syleilee häntä.)
-
-_Moonika_. Kas vaan, kumpikin sotajalalla minua vastaan. Rauhoittukaa
-nyt sentään. Se oli vaan leikkiä pikastuessani. Tehdään sovinto -- onko
-kaikki kunnossa? Kuka akkunaan koputtaa?
-
-_Sally_. Älä avaa, hän pitää sinua vaan narrinaan.
-
-_Moonika_. Saammepa nähdä. (Avaa). Mitä tahdotte?
-
-_Ääni ulkopuolelta_. Emmekö vaihda valokuvia, rouva-kulta?
-
-_Moonika_. Tiehenne veijari -- kyllä minä teidät opetan! Kuulkaa herra!
-Oletteko olleet tutkinnossa tänään? Tiedättekö kuinka herra Aksel
-Falckin on käynyt -- häh?
-
-_Ääni_. Kepposet saanut, armas iso-äiti, repposet!
-
-_Moonika_. Oh, hävetkää toki valehdella! Tiehenne! (Panee akkunan
-kiinni.) Tuosta emme ole tietävinämmekään. Iso-äiti vielä päälle
-päätteeksi. Kas niin! Olemmeko valmiit?
-
-_Maalin ja Sally_. Olemme!
-
-_Moonika_. Onko pöytä valmis?
-
-_Maalin_. On.
-
-_Moonika_. Entäs kahvi?
-
-_Sally_. Valmis myöskin.
-
-_Moonika_. Ja lahjat?
-
-_Sally_. Kunnossa.
-
-_Moonika_. No, jumalan kiitos, puuttuu vaan -- -- Soitetaan -- --!
-
-_Sally_. Se on Aksel!
-
-_Moonika_. Minä menen avaamaan.
-
-_Sally_. Ei -- minä menen....
-
-_Maalin_. Ei -- antakaa minun mennä, ehkä sieltä tulee vaan isäni.
-
-_Moonika_. Se on totta. -- No, kiiruhda sitte, lapsi! Nyt hän soittaa
-taas. (Maalin avaa ja tulee sisälle isänsä kanssa.)
-
-_Moonika_. No, nöyrimmästi tervetullut, patroona Holm. Teittepä oikein
-ystävällisesti, kun tulitte tänään meitä tervehtimään.
-
-_Sally_. Palvelijanne!
-
-_Patroona_. Palvelukseenne, hyvä herrasväki. -- Niin se on. -- Pitihän
-sitä päästä vähän iloon osalliseksi. Enhän vaan ole myöhästynyt?
-
-_Moonika_. Ette suinkaan. Vielä me häntä odotamme, mutta kai hän nyt
-pian tulee.
-
-_Patroona_. Pidän paljon siitä pojasta niin sanoakseni. Mutta en minä
-siltä juuri ole ajatellut ruveta hänelle isäksi. Ja siksi oli
-mielestäni paras, ettei tytöntynkä tullut tänne noin ihan varta vasten
-ja yksin.
-
-_Moonika_ (Itsekseen.) Moukka! (Ääneen.) Niin herra patroona,
-vaivojahan niistä pojista on.
-
-_Patroona_. Niin -- entäs tytöistä sitte?
-
-_Maalin_. Kunhan hänelle vaan kävisi onnellisesti!
-
-_Patroona_. Niin, niin! Muistaakseni ne antavat ja jakelevat runsaasti
-repposia, näin kevätpuoleen. Ensi kerralla meitä oli neljätoista ja
-toisella kerralla olin minä itse kymmenes.
-
-_Sally_. Herranen aika! Onko patroonakin saanut repposet -- kaksi
-kertaa?
-
-_Patroona_. Kolme kertaa kaikkiaan.
-
-_Moonika_. Onko se mahdollista?
-
-_Patroona_. Mahdollista! Helpompi on saada repposet kuin onnistua.
-Kaksi kertaa se riivattu Allen minut passitti matkaan.
-
-_Sally_. Hänkö -- joka on niin kiltti?
-
-_Patroona_. Mitäs tehdä? Mies parka, kyllähän Allen koetti parastaan
-minusta, mutta se siemen lankesi kivistöön. Minä en koskaan saanut
-päähäni Euklidesta. Mutta --. en minä niin tyhmä ole kuin päältä
-päättäen luulisi.
-
-_Moonika_. Ette suinkaan. (Syrjään.) Eiköhän?
-
-_Patroona_. Luojan sormi näytti minulle maanviljelyksen ja siitä on
-varoja keräytynyt. Minä pidän huolen viljelyksistäni ja viljelys pitää
-minusta. Voikos paremmin olla?
-
-_Moonika_. Mutta Aksel viljelee päätään.
-
-_Patroona_. Mitäs siitä kasvaa? Laakeria korkeintaan. Parempi minusta
-on viljellä nauriita.
-
-_Moonika_. On niin, mutta ei maisteri seppeleeksi. Paikkansa kullakin.
-
-_Maalin_. Kun hän vaan ei takertuisi kasviopissa!
-
-_Patroona_. No, en minä luule hänen kykenevän eroittamaan ruista
-vehnästä. Mutta sama se. Poika on kelpo poika, se on varma, ja jos
-hyvin käy, niin... Mutta aikanansa sinne ehditään. Koska hän itse
-tulee?
-
-_Moonika_. Hän voi tulla koska tahansa. (Vilkkaasti). Voi jos te
-patroona tahtoisitte olla oikein kiltti?
-
-_Patroona_. Koetan parastani, Moonika rouva.
-
-_Moonika_ (näyttää kyökin ovea). Ettekö suostuisi menemään tuonne
-hetkeksi? Nähkääs siitä tulisi semmoinen ilo! Aksel ihastuisi niin
-kovin, kuin näkee teidän kunnioittaneen häntä tulollanne.
-
-_Patroona_. Mutta -- tuonneko? Pitääkö minun seisoa tuolla kyökissä?
-
-_Moonika_. Niin, niin -- antakaa nyt anteeksi patroona kulta, mutta
-tuolla oikean puolisessa kammarissa on meillä, Sallyllä ja minulla
-pikku kapineemme ja siksi pitäisi teidän olla kyökissä vaan siunaaman
-aikaa. Tuossa paikassa sieltä pääsette.
-
-_Patroona_. Kyllä täällä on jotenkin tukalat paikat.
-
-_Moonika_. Ei se kestä kauan. Mutta älkää tulko sieltä ennenkuin minä
-annan luvan.
-
-_Patroona_. En millään muotoa, olkoon nyt menneeksi.
-
-_Moonika_. Kiitos, hyvä, rakas patroona!
-
- (Patroona menee).
-
-_Maalin_. Se oli oikein täti, nyt saamme olla paremmin rauhassa ensi
-hetken.
-
- (Menee akkunan luo).
-
-_Moonika_. Ja nyt on kaikki komeasti kunnossa. Lapsi vaan puuttuu,
-niinkuin entisen ukon kylpyammeesta. Voi, jos hänen äitinsä, Eeva
-vainaa, nyt vaan olisi täällä. Kuinka onnellinen hän olisi!
-
-_Sally_. Mutta pelkäisi myös, sillä hetki on tärkeä. Eihän tässä ole
-kysymys mitättömästä tutkinnosta, se olisi vaan kuin tuuliaispää
-vesilasissa. Mutta apu-raha, matkat, koko hänen tulevaisuutensa.
-
-_Moonika_. Juhlapäivä nyt on. Kuinka moni nyt istuu vapisevin sydämin.
-Luulajan rovastin perhe kuuluu tulleen sieltä peräpohjasta asti tänne,
-ja Drottheimin kreivittären näin itse istuvan vaunuissaan tutkintosalin
-ulkopuolella. Hän tahtoi tietysti heti tietää miten nuoren kreivin kävi
-tutkinnossa.
-
-_Sally_. Jok'ainoa isä, niin valtioneuvos kuin tallirenki, jolla vaan
-on poika hammasrattaissa, on tänään levoton.
-
-_Moonika_. Viime yönä olivat äidit kalpeita. Moni nousi myötäänsä
-vuoteeltaan kuunnellaksensa poikansa oven takana, kuinka lapsi raukka
-asteli raskain askelin edes ja takaisin ja valvoi lamppunsa ääressä
-kaiken yötä. Ja sitte kun aamulla vei pojalleen kahvia, olisi niin
-mielellään tahtonut suudella häntä eikä rohjennut, olihan poika niin
-juhlallinen. Itse minä olen ihan suunniltani. Päässäni pyörii
-kokonainen komppania tuumia. -- Voi niitä armaita lapsikultia! Jumala
-heitä siunatkoon!
-
-_Maalin_ (arasti). Täti!
-
-_Moonika_ ja _Sally_. Noh?
-
-_Maalin_. Täti kulta!
-
-_Moonika_ ja _Sally_. No, -- no -- noh?
-
-_Maalin_. Minä näin hänet.
-
-_Moonika_. Oliko hänellä valkia lakki?
-
-_Maalin_. Ei.
-
-_Moonika_. Se on mahdotonta. Osaanhan minä itse kaikki hänen
-osattavansa pelkästä pelosta hänen tähtensä.
-
-_Maalin_. Hän tuli ensin suoraan tänne päin, mutta sitte hän katsahti
-akkunoihin ja poikkesi sitte syrjäkadulle, niin kuin ei olisi
-uskaltanut tulla tänne.
-
-_Sally_. Herra armahda!
-
-_Moonika_. Hän on saanut repposet!
-
- (Tarttuu sukankutimeen ja istuu kutomaan.)
-
-_Maalin_ (hetken perästä). Ehkä täti ei jättänyt häntä ollenkaan
-rauhaan, niin että hän oli ihan rasitettu.
-
-_Sally_. Ei lapsi, nyt puhut väärin. Moonika ei ole syyllinen -- vaan
-sinä, vaikka et itse tiedäkään. Moonika kyllä toisinaan toraili häntä,
-mutta vaan saadakseen häntä lepäämään. Mutta vaikka minä olisin kuinka
-hartaasti pyydellyt, vastasi Aksel aina: Maalinin takia teen mitä
-tahansa, uskallan mitä tahansa ja kärsin mitä tahansa. Enhän minä
-koskaan voi toivoa saada häntä omakseni, sillä minulle hän on liian
-hyvä, mutta hän saa nähdä olevansa minun vahvuuteni. Jos olisin parempi
-kuin olen, tekisin suurempia töitä hänen kunniakseen, nyt voin vaan
-olla _ensimmäinen_ tutkinnossani. Siksi hän nyt on ahkeroinnut nämä
-kolme vuotta, lepäämättä tai huvittelematta, yöt päivät; sinun kuvasi
-katseleminen on ollut hänen ainoa ilonsa. Niin itke Maalin, sillä
-sääliä hän ansaitsee. Hän tahtoi olla paras siinä missä voi ja kuka
-ties --! Ehkä hänen sielussaan kyti salainen toivo. Mistä hän muuten
-olisi saanut niin paljon voimia? Nyt on kaikki mennyt.
-
-_Moonika_ (heittää kutimensa maahan ja nyyhkyttää). Eeva, -- Eeva!
-
-_Sally_. Rakas Moonika, isku oli kova, mutta tapahtukoon Herran tahto.
-Nyt emme saa itkeä ja valittaa, meidän täytyy koettaa lohduttaa
-poikaparkaa voimiemme mukaan. Auta minua Maalin kulta! Pois kaikki nämä
-koristukset.
-
-_Moonika_. Mitä sinä teet? Etkö nyt sallisi poikaparalle pienintäkään
-iloa tänään. Luuletko sinä sen olleen hänen syynsä, että hän sai
-repposet?
-
-_Sally_. Etkö ymmärrä, että hän tuntee nöyryytyksensä vielä paljon
-katkerammin nähdessään, kuinka hartaasti olemme iloinneet ja kuinka
-sokeasti luottaneet.
-
-_Moonika_. Sinulla on oikein -- aivan, oikein! Täällä täytyy kaiken
-näyttää jokapäiväiseltä. Ja meidän täytyy näyttää siltä, kun ei koko
-asia olisi mistään arvosta, ainakaan meille. Kunhan hän nyt vaan tulisi
-sisään.
-
-_Sally_. Se minun sydäntäni enin kirveltää, että hän niin pelkää meidän
-epätoivoamme.
-
-_Moonika_. Maalin, kurkista ulos ikkunasta! Ja nyt pois tämä romu!
-Mielelläni löisin kaikki palasiksi. Kas tuolla minun tyynyni ja tuolla
-sinun (heittää ne sisähuoneesen). Pois kukat ja köynnös-riekulat. Ja
-tuoli säilyyn. Se saa nyt seista vinnillä. Ja vaaterääsyt sitte. Ulos!
-Kuinka monet ovat nyt iloiset ja onnelliset! Kuinka monet äidit nyt
-itkevät ylpeyden kyyneleitä! Voi niitä sähkösanomia, onnentoivotuksia
-ja ilohuudahduksia! Sally, Sally.
-
- (Syleilevät toisiansa.)
-
-_Sally_. Moonika, meidän täytyy panna arkivaatteet näiden vaatteiden
-päälle. Emme jouda enää vaihtamaan.
-
-_Maalin_. Tuolla hän taas tulee.
-
-_Sally_. Hän tulee tänne. Kuinka hän nyt näyttää väsyneeltä ja
-menehtyneeltäkö?
-
-_Moonika_. Poika -- poika -- raukkani!
-
-_Sally_. Minä otan hänet vastaan -- minä olen tyynein.
-
-_Moonika_. Tahtoisinpa nyt nähdä kuka on minun tielläni?
-
-_Sally_. Mutta olethan ihan pois suunniltasi, rakas sisar.
-
-_Moonika_. Se on totta! Minä en uskalla. Hän näkisi heti miten on
-laitani.
-
-_Sally_. Nyt hän soittaa. Ja sinä itket suureen ääneen. Tule sisään,
-tule!
-
-_Maalin_. Minä menen häntä vastaan. Ja jos hän minusta pitää, saa hän
-lohduttajan.
-
-_Sally_. Niin mene ja Jumala sinua siunatkoon!
-
-_Maalin_. Saanko suudella häntä?
-
-_Moonika_. Häpeähän olisi jos et sitä tekisi.
-
-_Maalin_. Luuletko?
-
-_Moonika_. Tuhat kertaa! Tule -- me menemme.
-
- (Menevät sisään).
-
-_Maalin_ (Panee kätensä hetkeksi ristiin ja menee sitte pikaisesti
-aukaisemaan.) Aksel! (Aksel astuu sisään.) Hyvä, rakas, kallis
-kulta-Akselini! (Suutelee häntä.) Niin en olisi vähä aika sitte
-sanonut, enkä näin olisi sinua silloin syleillytkään kuin nyt teen.
-Minä en tietänyt miten sinun laitasi oli. Mutta nyt kun tiedän, mitä
-olet tahtonut tehdä ja mitä olet tehnyt minun tähteni ja kun näen, että
-jo olet alkanut taistelosi vääryyttä ja vastoinkäymistä vastaan, niin
-olet mielestäni mies, Aksel, ja silloin sanon sinulle: "älä sure",
-sillä nyt tiedän että sinua rakastan.
-
-_Aksel_. Maalin, sinäkö täällä ja sinäkö noin puhut? Surra? Kun sinä
-saatat minut seitsemänteen taivaasen! Ei -- älä suutele minua, Maalin,
--- minä tulen hulluksi!
-
-_Maalin_. Älä häiritse minua, Aksel, en ole vielä koskaan ketään
-lohduttanut. En ole koskaan ennen ollut onnellinen.
-
-_Aksel_. Maalin!
-
-_Maalin_. Ei, ei käsiä, Aksel -- silmiäni! Mutta enhän sitte näe sinua.
-Ole tyytyväinen osaasi, rakkaani! Isä on rikas, hyvin rikas ja kylläpä
-hän mahtaa näyttää kummalta silloin, kun hän minulta jotakin kieltää.
-Sinä et tule lainkaan tarvitsemaan tuota apurahaa. Hän auttaa sinua.
-Sinä tulet olemaan vapaa, riippumaton, ylpeä. Sinä nöyryytät ne, jotka
-sinua tänään ovat polkeneet. Sinä loistat heidän yläpuolellaan
-viisaudessa ja hyvyydessä. Sinä olet kohta tietävä enemmän, kuin kaikki
-ne yhteensä, jotka tänään ovat antaneet sinulle repposet.
-
-_Aksel_. Repposet? Mitä ajatteletkaan? Tahdoin vaan vähän peloitella
-tätejä. Enhän tietänyt sinun olevan täällä. (Ottaa valkoisen lakin
-taskustaan ja panee sen päähänsä.) Minä olen ylioppilas!
-
-_Maalin_ (hurjana ilosta). Kuinka hauskaa!
-
- (Taputtaa käsiänsä, tädit kiiruhtavat sisään, huudahtavat
- ilosta ja tanssivat ympäri Akselin kanssa.)
-
-_Allen_ (Astuu sisään puettuna frakkiin ja kukkavihko kädessä.) Nyt
-käytän minä tilaisuutta hyväkseni. Nyt on ilo korkeimmillaan.
-
- (Kun hän lähestyy Sallyä, huutaa Moonika).
-
-_Moonika_. Seisokaa edessä herra apulaisopettaja! Seisokaa edessä!
-
-_Allen_ (suuttuneena). Parempi olisi jos voisin hiukankin käsittää.
-
- (Seuraavan keskustelun aikana seisoo Allen molempien nuorien
- takana ja peittelee tätejä, sillä aikaa kuin he tulisella
- kiireellä järjestävät pöytää ja lahjoja ja heittävät pois
- arkipukunsa.)
-
-_Aksel_. Maalin, ethän ota sanaasi takaisin?
-
-_Maalin_. Katso minua silmiin ja sano mitä luulet?
-
-_Aksel_. Eikö se ollut vaan sääliä?
-
-_Maalin_. Sinä olet sulhaseni!
-
-_Aksel_. Tyydytkö minuun sinä, joka olet niin rikas ja kaunis?
-
-_Maalin_. Aiotko purkaa kihlauksesi kanssani?
-
-_Aksel_. Mitä sanoo isäsi?
-
-_Maalin_. Sanoo mitä uskaltaa. --
-
-_Aksel_. Voinko kaikkeen tähän luottaa: Uskallanko?
-
-_Maalin_. Sinun täytyy.
-
-_Aksel_. Se on oleva kuolemani.
-
-_Maalin_. Silloin seuraan minä sinua.
-
-_Aksel_. Minä olen rakastanut sinua viisitoistavuotiaasta.
-
-_Maalin_. Minä olen sinua rakastava viimeiseen asti.
-
-_Aksel_. Omani olet!
-
-_Maalin_. Niin olen!
-
-_Aksel_. Vielä kerran.
-
-_Maalin_. Olen -- olen -- olen -- kuuletko?
-
-_Aksel_. Aina!
-
-_Maalin_. Kauemmin -- paljon kauemmin.
-
-_Allen_. Aamen!
-
-_Aksel_. Mitä Herran nimessä tuo apulaisopettaja tekee tuolla takanamme
-kukkavihko kädessä? Ei, mutta katsoppas!
-
- (Moonika ja Sally seisovat juhlavaatteissa pöydän luona.
- Kaikki on taas jotenkin järjestyksessä.)
-
-_Moonika_. Nyt astumme pöytään. Ylpeyteni, iloni, -- paha poikani, joka
-voi meitä niin peloittaa! Istukaa herra apulaisopettaja tänne Sallyn
-viereen. Olet sinä sentään aika juuveli, pikku -- Akselini. Sellainen
-veitikka. Maalin, istu sinä hänen viereensä. Ja juokaa nyt kahvia!
-
-_Patroonan ääni_ (valittaen). Täällä alkaa tulla sietämättömän kuuma.
-Ettekö jo kohta ole valmiit?
-
-_Moonika_. Taivaan taatto, patroona. Mutta odottakaa siunaaman hetki.
-Herra Allen, katsokaa tänne! Suutele Maalinia, Aksel! Astukaa sisään,
-herra patroona, astukaa sisään!
-
-_Patroona_ (astuu sisään). Mutta tämäpä nyt oli jotain. Mitä tämä
-merkitsee?
-
-_Moonika_. Hyvä patroona Holm, nyt on jo niin moni nähnyt tämän, että
-heidän täytyy mennä kihloihin.
-
-_Aksel_. Herra patroona -- olkaa vakuutettu -- -- --
-
-_Maalin_. Olehan vaiti, Aksel!
-
-_Patroona_. Maalin, mitä ajatteletkaan?
-
-_Maalin_ (hänen sylissään). Niin nähkääs, isä, se on nyt sitä; minä
-olen kosinut Akselia.
-
-_Patroona_. No -- tyttö -- no?
-
-_Maalin_. No? Niin, enkä minä rukkasia saanut, en!
-
-_Patroona_. Västäräkki! Onko tämä herrasväeltä soveliasta, että näin --
-hämmästyttämällä -- --?
-
-_Aksel_. Herra patroona, _minä_ hämmästynyt olen. En koskaan olisi
-uskaltanut -- --
-
-_Patroona_. He ovat molemmat niin nuoretkin.
-
-_Moonika_. Sitä vanhemmaksi he tulevat!
-
-_Patroona_. Heillä kahdella ei ole yhteensä yhtä paljon ikää kuin
-meillä jokaisella on yksin.
-
-_Moonika_. Antakaa heidän elää monta vuotta yhdessä, nuoremmiksi he
-niistä vaan tulevat.
-
-_Aksel_. Niin patroona, älkää jättäkö minua yksin elämään. Älkää
-Maaliniakaan. Minä olen jo kyllin kauan tehnyt työtä yksin, antakaa
-minun nyt ahkeroida kahden edestä. Se tuntuisi puolta keveämmältä.
-
-_Allen_. Ei teidän patroona tarvitse hävetä vävynne takia. Aksel on nyt
-jo tunnettu ja arvoon päässyt poika. Hän on saanut korkeimman
-arvolauseen joka aineessa ja kirjoituksissa samoin. Kolmekymmentä kaksi
-ääntä herra patroona, sitä ei ole minun muistaakseni vielä kukaan ennen
-saanut. Rector magnificus on itse haranguerannut häntä. Examinatores
-pitävät häntä kukin aineissaan melkein vertaisinaan. Hänen tietojensa
-arvellaan melkein vastaavan kanditaattitutkintoa. Stipendion hän saa
-arvelematta. Toverit pitävät hänen kunniakseen tänä iltana juhlan.
-
-_Patroona_. Tuleeko hän lehtiin?
-
-_Allen_. Huomen aamulla häntä kehutaan oman kaupunkimme lehdissä.
-Huomen iltana on hänellä ikäisekseen tunnettu ja arvokas nimi.
-
-_Moonika_ (Sallylle). Sinä _otat_ Alienin.
-
-_Maalin_. Kas niin, isä kulta, mitä nyt sanot?
-
-_Aksel_. Herra patroona -- -- --
-
-_Patroona_. Joonas setä, poikaseni, Joonas setä! Tule, täällä on tilaa
-kahdellekin.
-
- (Syleilee samalla kertaa sekä Akselia että Maalinia.)
-
-_Sally_. Katsokaa kuinka herttaisesti aurinko loistaa.
-
-_Moonika_. Oi, jospa Eeva nyt olisi täällä sisarensa ja poikansa luona.
-
-_Sally_. Ei hän meistä kaukana ole.
-
-_Moonika_. Tai me olemme tulleet lähemmäksi häntä.
-
-_Patroona_ (Allenille). Heh, -- vanha tuttu luulemma.
-
-_Allen_. Hiukan vastenmielinen muisto, pelkään.
-
-_Patroona_. Ei suinkaan! Te olitte kunnon mies, kun toimititte minut
-yliopistosta.
-
-_Allen_. Toivoisin että te olisitte tehnyt minulle saman palveluksen
-takaisin. (Ylioppilaat laulavat ulkopuolella: Talvi on jo laannut
-j.n.e. Rientää akkunan luo). Ei, sitä en toivoisi. Kuulkaa noita
-reippaita kelpo poikia. Nyt puhkee monen pojan sydämmessä nuoruuden
-kevät. Heillä on heilimöimis ja korjuun aika samalla. Tuolla on
-runoutta! Katsokaas vaan heitä --! Minä olen vanha apulaisopettaja,
-homehtunut kirjatoukka, kummitus, josta ei ole enää mihinkään -- mutta
-he heiluttivat sentään lakkejaan nähdessään ukon akkunassa. Ellen olisi
-pitänyt niin paljon noista ylioppilaista niin -- -- -- Mutta niin on
-ollut Herran tahto.
-
- (Sally lähestyy häntä, he puhuvat hiljaa keskenänsä; hän
- antaa Sallylle kukkavihkon; Sally puristaa hänen kättänsä).
-
-_Maalin_. Ja nyt ei Aksel enää saa istua täällä naisten parissa. Mene
-ulos vapaaseen luontoon tänä iltana! Laula, ole iloinen ja lapsi
-uudestaan. Pois, pois -- ja muista vasta myöhään illalla, että minä
-täällä sinua odotan.
-
-_Allen_. Tyttö on oikeassa. Ulos luonnon helmaan!
-
-_Aksel_. Mutta rakas Maalin!
-
-_Maalin_. Kas niin, vastusteletko tahtoani kihlauspäivänämme. Minun
-tapaat tästälähin joka päivä, milloin vaan itse tahdot.
-
-_Patroona_. Niin, tule mukaani. Minä opetan sinun tuntemaan
-viheriäkasvia.
-
-_Allen_. Hän sai laudaturin kasviopissa.
-
-_Aksel_. Minusta on tuleva kunnon mies; kunniaa teille vielä saatan.
-
-_Moonika_. Hyvä, mutta pidä nyt kunniassa meidän lahjammekin. Et sinä,
-saa mennä ulos noissa vanhoissa vaatteissasi. Sally autappas minua,
-niin panemme hänen päälleen uudet vaatteet. Hatun saat minulta. Mutta
-olenpa minä tyhmä. Ethän sinä tänään voi pitääkään tätä hattua
-päässäsi.
-
-_Sally_. Kaulahuivin saat minulta.
-
-_Moonika_. Ja takin minulta --
-
-_Sally_. Mutta liivit minulta.
-
-_Moonika_. Niin mutta minulta housut.
-
-_Aksel_. Mutta täti kulta -- enhän minä voi riisua päältäni!
-
-_Moonika_. Välikös sillä on näin meidän kesken -- ai Maalin! -- Toiseen
-huoneeseen tyttö. Tapaattehan te toisenne vielä myöhemmin iltasella.
-
-_Aksel_. Niin serenaadin jälkeen. Muista, sinun pitää ottaa valkeata
-ensi värssyn perästä...
-
-_Maalin_ (suutelee häntä). Tämän saat minulta! -- Hyvästi!
-
- (Menee tanssien ulos).
-
-_Moonika_. Kas noin! Jos herrat nyt kääntyvät selin, niin ei ole mitään
-hätää.
-
- Kaikki nauravat; esirippu laskeutuu pikaisesti.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Eevan sisaret, by Edvard Bäckström
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EEVAN SISARET ***
-
-***** This file should be named 51884-8.txt or 51884-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/8/8/51884/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/51884-8.zip b/old/51884-8.zip
deleted file mode 100644
index 4fca9bb..0000000
--- a/old/51884-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ