diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 08:23:20 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 08:23:20 -0800 |
| commit | 8d06553500cddd5516d2b6115d4e2a5dfe87213a (patch) | |
| tree | 177f404aa05bcfbfb8776dca6f87955424cc5b5a | |
| parent | 4e259942e4296d64126cdd06bf283d70f4b352dd (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/51192-8.txt | 4884 | ||||
| -rw-r--r-- | old/51192-8.zip | bin | 83932 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 4884 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..d61b496 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #51192 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51192) diff --git a/old/51192-8.txt b/old/51192-8.txt deleted file mode 100644 index 20150c7..0000000 --- a/old/51192-8.txt +++ /dev/null @@ -1,4884 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Erään miehen omatunto, by Juho Koskimaa - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Erään miehen omatunto - Romaani - -Author: Juho Koskimaa - -Release Date: February 12, 2016 [EBook #51192] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ERÄÄN MIEHEN OMATUNTO *** - - - - -Produced by Timo Ervasti and Tapio Riikonen - - - - - - -ERÄÄN MIEHEN OMATUNTO - -Romaani - - -Kirj. - -JUHO KOSKIMAA - - - - - -Helsingissä, -Kustannusosakeyhtiö Otava, -1918. - -Turun Kirjapaino ja Sanomalehti Oy. - - - - -I - - -Metsänhoitaja Constantin Gyllenmarck makasi selällään valkoisella -jäkäläkankaalla ja katseli, kuinka savupilvet, joita hän sikaristaan -puhalteli, leijailivat ilmassa, hajaantuivat, kokoontuivat taas, -ikäänkuin pitääkseen paremmin puoliaan iltatuulta vastaan, mutta -kävivät sitten ohuemmiksi ja ohuemmiksi, kunnes viimein katosivat -avaruuteen. - -Parinkymmenen askelen päässä hänestä rätisi ja räiskyi rakovalkea, -ja sen ympärillä istuivat naureskellen ja haastellen hänen apurinsa, -kuusi luvultaan, mutta heihin ei hän tällä kertaa kiinnittänyt -huomiotaan. Hän eli omaa elämäänsä, antoi ajatustensa kierrellä, -puhalteli ilmaan sinertäviä savuja ja tunsi itsensä turvalliseksi ja -tyytyväiseksi, kun lähellä oli ihmisiä, jotka, samalla kuin häntä -turvasivat, kuitenkin antoivat hänen olla rauhassa. - -Aurinko paistoi vielä täydeltä terältä, ja verenhimoiset sääsket -surisivat ilmassa tuon tuostakin lähennellen hänen kasvojaan, mutta -päästyään melkein ihoon kiinni lensivät ne tiehensä, säikähtyneinä -kasvoihin sivellystä, väkevätuoksuisesta pikiöljystä. - -Aluksi, tänne tullessaan, kymmenen, kaksitoista vuotta sitten, hänen -oli ollut vaikea tottua pikiöljyyn, se oli hänestä pahalle haisevaa -ja inhottavaa, mutta nyt, -- hän ei voinut ajatella metsään menoa -kesäisin ilman pikiöljyä. - -"Kaikkeen tottuu, kaikkeen tottuu..." - -Oli saanut tottua niin paljon muuhunkin, joka aluksi oli tuntunut -vieraalta ja vastenmieliseltä, melkein mahdottomalta; -- mutta mikäpä -siinä: kun täytyi niin täytyi. Ei päässyt yli eikä ympäri. - -Tästä hän johtui ajattelemaan, kuinka oli ennen ja kuinka nyt, -huomasi sitten, että ajatukset ottivat ikävän suunnan, suutahti, -nakkasi loppuunpoltetun sikarinpätkän pois ja kääntyi kyljelleen. - - * * * * * - -Minne hän vain loi silmänsä, tuntureita kaikkialla, tuntureita edessä -ja tuntureita takana, tuntureita lähellä ja tuntureita kaukana, niin -kaukana, että ne näyttivät siintäviltä pilviltä, ellei olisi tiennyt -niitä tuntureiksi. Ja tunturien välissä valkeita jäkäläkankaita -tai soita, suunnattomia, silmänkantamattomia aapoja tai tuoreita, -tuoksuvia jänkiä, joiden keskeltä yksi tai toinen joki sai alkunsa -jostakin rämelammikosta tai järventapaisesta. - -Ilta alkoi lähetä, alempana oleva suo purki höyryä. Tarvitsi vain -vähän vaivata mielikuvitustansa, niin tuo suunnaton, usvan peitossa -oleva suo näytti pellolta, suurelta ja viljavalta, niinkuin jossakin -Etelä-Pohjanmaalla, Hämeessä tai Varsinais-Suomessa. Puuttuivat vain -pellon reunoille sijoittuneet, usvan takaa häämöttävät punaiset tai -valkeat talot, puuttui vain keveä, autereinen kuokkamaansauhu, ja -illusiooni olisi ollut täydellinen. Mutta vain hetkeksi: mielikuvien -takana pilkisti autius, yksinäisyys ja hedelmättömyys synkkänä -ja uhkaavana. Täällä ei koskaan kuule karjankellon kilkatusta, -täällä pitävät vain eksyneet porolaumat, karhut ja sudet asuntoa, -tänne eksyy vain joku metsäherra tai maanmittari kesäisin, joku -laumojaan hakeva poromies talvisin, ja kaikilla on kiire takaisin -asutuille seuduille, jonne täältä on päivämatkoja. Kenenkään päähän -ei vuosisatoihin pälkähtäne perustaa tänne uutistaloa, olkoon, että -luonto lahjoittaisi vaikka kuinkakin hyvät niittyvainiot, tämä tulee -pitkät, pitkät ajat vielä olemaan liian kaukana, liiaksi Jumalan -selän takana. - -Muuallakin oli tarpeeksi kilvoittelemista, tänne ei todellakaan -kannattanut tulla. - -Jossakin etäämpänä lauloi yksinäinen tunturipuro yksitoikkoista -lauluaan, vierittäessään pisaroitaan johonkin suurempaan ojaan, -puroon tai joentapaiseen, lauloi ja vieritteli, niinkuin se ehkä oli -tehnyt ikuisesti, koskaan kasvamatta, mutta koskaan ehtymättäkään. -Ja kun ojia, puroja, jokia ja jokienhaaroja oli kokoontunut -tarpeeksi, kasvoi siitä Tuntsa, suuri, vuolas ja rikas, Tuntsa, joka -elätti pitäjiä, taloja ja kihlakuntia, kyliä ja kaupunkeja, kokosi -rikkauksia ja vei rikkauksia. - -Vei rikkauksia -- niin juuri! Ja viedessään rikkauksia ja -synnyttäessään rikkauksia matkaansaattoi toisella puolen -ylellisyyttä, toisella puolen köyhyyttä ja kurjuutta. - -Metsänhoitaja Gyllenmarck nousi istualleen ja sytytti uuden sikarin. - -Miks'ei kirkas, valtava Tuntsa saanut pysyä sinä, miksi Luoja -oli sen tarkoittanut, rantojensa asukkaitten rikkauden lähteenä -ja kulkuväylänä, suurena ja kirkkaana, ikuisesti puhtaana ja -koskemattomana, synnyttäen juoksunsa varrelle vain ylväitä taloja ja -varakkaita kyläkuntia. Nyt se oli suuren, monimiljoonaisen yhtiön -suunnaton käsivarsi, joka ulotti sormensa ja haaransa kaikkialle, -missä edes kymmenen kuivettunutta kuusta oli vietävänä suussa oleviin -sahoihin, tehtaisiin ja hiomoihin, kymmenien, satojen peninkulmien -päähän täältä. Ja mitä se toi tullessaan: muutamia setelitukkuja -ehkä, mutta sitä enemmän murhia ja tappeluksia, ihrasilmäisiä, -suurisuisia pehtoreita ja työnjohtajia, rähiseviä jätkiä, jotka -levittivät kirousta ja turmelusta erämaan suureen rauhaan. - - * * * * * - -"No, joko taas!" - -Metsänhoitaja Gyllenmarck koetti karistaa pois ajatukset, mutt'ei -onnistunut. - -"Mitä tuhatta minulla on tekemistä Kannanlahti-yhtiön enemmän kuin -muittenkaan sellaisten kanssa!" - -Ei, ajatuksistaan hän ei päässyt minnekään. - -Täällä hän nyt istui keskellä erämaata ja leimautti puita, jotka -ehkä juuri Kannanlahti-yhtiö tulisi ostamaan. Ja kun kauppa olisi -päätetty, ilmaantuisivat tänne tietysti pehtorit ja työnjohtajat, -"ukkoherrat", "tulipiiput", "kympit" ja mitä ne kaikki olivatkaan -- -jätkineen ja souvareineen, ja taas kaikuisi elämä ja kirous Tuntsan -varsilla. - -"Mitä pirua tämä kaikki minua liikuttaa!" - -Talokkaat jättäisivät peltonsa ruvetakseen rahdinajajiksi yhtiölle -tai ansaitakseen muutamia markkoja uittotöissä, jätkät söisivät talot -putipuhtaiksi, työnjohtajat, puoleksi herroja, puoleksi raakalaisia, -tungeksisivat hänen, Gyllenmarckin, ovilla, puhuen hakkuista ja -kuutioimisista, hanurinkitkutus kuuluisi riihistä ja ladoista, -talokkaat alkaisivat käräjöidä yhtiöltä uiton aikana tapahtuneita -vahingoita ja vuoden kuluttua käsiteltäisiin käräjillä etupäässä -lapsenelatusjuttuja. - -Ja tämä kaikki siksi, että keräytyisi rikkautta yhtiön -osakkeenomistajille ja etupäässä sen johtajalle, perustajalle ja -suurimmalle osakkeenomistajalle, joka istui kuin hämähäkki keskellä -verkkoaan kaukana kaupungissa, hallitsi kaikkia yhtiön eri säikeitä -ja imi kaiken sen, minkä Tuntsa toi. Mitä olivat nuo muut hänen -rinnallaan: pomot, inspehtorit, metsänarvostelijat, vieläpä itse -"Isokin", yhtiön ylityönjohtaja, jonka nimen koko Pohjola vain -kuiskaten lausui ja jonka vuosipalkka merkittiin kuudella numerolla? --- Käskyläisiä, juoksupoikia. - -"Mutta tämän kaiken kanssahan minulla ei ole vähintäkään tekemistä!" - -Metsänhoitaja Gyllenmarck viskasi uuden, loppuunpalaneen sikarin -jäkälikköön ja heittäytyi selälleen. Ei kannattanut turhia -filosofeerailla, parasta kun oli vain ja antoi muidenkin olla. Olihan -hän jo elämässään tarpeeksi filosofeeraillut. - - * * * * * - -"No nyt se kumman heitti", kuuli hän äkkiä äänen sanovan vieressään. - -"Miten niin?" - -Hän käännähti ja loi katseensa puhujaan. Se oli Matti Niemelä -Saijankylästä, joka oli uskollisesti häntä seurannut kaiket kesät -siitä asti, kun hän nykyiseen hoitoalueeseensa muutti. - -"Lähtö tuli minulla talosta", virkahti Matti hetken kuluttua -alakuloisesti. - -Gyllenmarck päästi lyhyen vihellyksen. - -"Yhtiö tietysti?" kysyi hän sitten. - -"Sehän se..." - -"Olenko käskenyt sinun olla missään tekemisissä yhtiön kanssa?" - -"Ette, mutta..." - -"Mitä muttia siinä on. Syytä itseäsi." - -"Niin kylläkin, mutta..." - -Gyllenmarck käänsi ynseästi selkänsä. Hetken kuluttua hän kuitenkin -kysäisi: - -"Kuinka sinä nyt juuri sait sen tietää?" - -Matti selvitti ääntään, ennenkuin vastasi. Se oli merkki siitä, että -hän aikoi puhua vähän pitempään. - -"Kyllä minä sen olen tiennyt koko sen kuukauden, minkä täällä -metsässä olemme olleetkin", sanoi hän tarpeellisten alkuvalmistelujen -jälkeen, "mutta on niin painanut mieltä, etten olisi voinut sitä -rauhallisesti sanoa aikaisemmin..." - -"No miksi siitä oikeastaan minulle kerrot?" - -Matti joutui nähtävästi koko joukon hämilleen eikä kyennyt heti -vastaamaan. - -"Jollekinhan sitä...", änkytti hän viimein. - -"Miksi juuri minulle?" - -"En minä ymmärrä, kuinka tulin juuri teille sanoneeksi", tunnusti hän -nöyremmästi kuin olisi osannut odottaa. - -"Vai niin kävi sinunkin, Matti", mutisi Gyllenmarck nähtävästi -tyytyväisenä selitykseen ja hänen äänessään kuvastui jonkunlainen -myötätunto. -- "Minkäpäs kohtalolleen voi! Lähtö on tullut aikoinaan -minullekin -- ja koko joukon isommasta talosta." - -Sitten hän taas käänsi Matille selkänsä, osoittaen sillä, ettei hän -enää tahtonut keskustelua jatkaa ja ettei hänellä puolestaan ollut -mitään lisättävää. - -Matin lyhyt tiedonanto -- miksipä muuksi sitä voi sanoa -- oli -pahasti vihlaissut vanhaa haavaa, joka tosin oli jo arpeutunut, -mutta ei kuitenkaan ollut silloin tällöin pakottamatta. Nyttemmin -sitä kyllä pakotti vain harvoin, erityisissä tilaisuuksissa, kun -sitä kosketettiin, muuten oli Gyllenmarck sen jo melkein oppinut -unohtamaan tai ainakin oli hän sen suhteen turtunut. - -Se oli ollut järkyttävä lähtö, se hänen lähtönsä siitä "koko joukon' -isommasta talosta" kuusitoista vuotta sitten. - -Miten hän oli siihen asemaan joutunut, että hänen täytyi lähteä -isiensä kartanosta, jonka ainoa perillinen hän oli, sitä hän ei -voinut itselleen vieläkään selvittää. Ja jos olisikin voinut, ei -hän uskaltanut, -- se olisi vaikuttanut liian syyttävästi, liiaksi -järkyttänyt hänen mielensä tasapainoa, joksi hän turtuneisuuttaan -nimitti. Vain muutamia silmänräpäyskuvia tuli silloin tällöin hänen -mieleensä, alussa usein, myöhemmin ani harvoin: Pariisi, Monte Carlo, -Tyroli, Italian viinituvat, Espanjan bordellit, omantunnon tuskissa -harhaileminen Sveitsin alpeilla, päättömät rakkausseikkailut, uhma, -katumus tomussa ja tuhassa, ja tätä kaikkea säestävä huumaava rahojen -kilinä ja setelien kahina, kunnes kilinä ja kahina herkesivät, siitä -syystä, että rahoja ei enää ollut, ja kirjavat kuvat hälvenivät, -synnyttäen ei hauskoja muistoja, vaan kalvavan omantunnon. - -"Sukukartanokirja minut pelastaa", oli hän ajatellut, mutta -sukukartanokirja ei kyennyt pelastamaan siksi, ettei sellaista ollut. -Gyllenmarckit olivat liiaksi luottaneet jälkeläistensä kuntoon, he -olivat olleet fideikomissaareja vain yleisessä tajunnassa. - -Hänen isänsä, vanha paroni Gyllenmarck, oli jo hänen poissaollessaan -kuollut, -- murheesta, kuten hänelle kerrottiin. Hänet -vastaanottivat vain velkojat ja viiden polven Gyllenmarckit, -jotka himmeänkultaisista puitteistaan karkeina ja halveksivasti -katselivat häntä hallin seiniltä. Hänen oli ollut pakko poistua -ennenkuin poistettiin, ja kartanon parivaljakko oli tehnyt hänelle -viimeisen palveluksen, viedessään hänet lähimmälle rautatieasemalle -yksinkertaisen kansan uteliaasti katsellessa. - -Pois nyt vapaaherruus! Pois se, josta hän nyrkkiä pöytään lyöden -oli varoittaville tovereille huudahtanut: "Vaikka minä kerjäläisenä -makaisin maantienojassa, vapaaherra olen silloinkin!" - -Hänen toverinsa olivat alkaneet karttaa häntä, ja silloin oli -Constantin Gyllenmarck kauhulla huomannut, että hän oli häpeän oma. - -Entä sitten jatko? - -Harhailua paikasta paikkaan, kylästä kylään, kaupungista toiseen, -häpeäänsä piileskellen, raskaat muistot mielessä ja omistamatta -enää rohkeutta ampua edes kuulaa otsaansa. Tervehtivätkö hänen -tuttavansa häntä enää, jos sattumalta tapasivat? Tervehtikööt tai -älkööt, mutta hänen täytyi saada elää, kun ei ollut rohkeutta kuolla, -jossakin kaukana, jossa ei kukaan tuntisi, jossa hän olisi vain herra -Gyllenmarck ilman menneisyyttä ja ilman -- niinhän hän itse oli -tahtonut -- ilman tulevaisuutta. - -Kuka hänet oli opastanut Evolle yhdennellätoista hetkellä? Miten -ne kaksi vuotta siellä olivat kuluneet? Hän kysymysmerkkinä -tovereilleen, nämä vieraina hänelle. Ei jälkeäkään enää -suurenmoisesta, hienosta Gyllenmarckista. Ja niiden kahden vuoden -kuluttua oli myöskin loppunut viimeinen tähde viiden sukupolven -Gyllenmarckien kokoamasta omaisuudesta, hänellä ei ollut enää muuta -kuin työkykynsä, ja nyt sai hän ruveta kauppaamaan sitä. - -Oliko tyhmää tuntea tyydytystä siitä, että hänet oli määrätty -tänne kauas pohjoiseen, kauas uteliailta silmäyksiltä, kauas -sivistyskeskuksista ja valtateistä? - -Eihän hän muuta kaivannutkaan. Täällä oli suurin riippumattomuus, -täällä sai olla yksin: pyöreälakiset tunturit saivat olla Alppeja, -silmänkantamattomat suot Unkarin pusztoja, tunturijärvet Lago -di Garda tai Vierwaldstättersee, petollinen, matala suojärvi -Plattensee, hänen oma puustellinsa -- Gyllenmarckien sukukartano. -Niin hän oli kuvitellut. Kukaan ei kyselisi mitään, kenellekään -hänen ei tarvitsisi tehdä tiliä elämästään, hän saisi olla yksin, -häiritsemättä ketään, häiriintymättä kenestäkään. - -Oliko niin ollut? - -Alussa ehkä. Uteliaat olivat pysyneet loitolla, hän oli vielä -ylhäinen siinä merkityksessä, että osasi pitää suunsa kiinni. Häntä -kohdeltiin aralla kunnioituksella, hänellä oli ainoastaan hyvän -päivän tuttavia. Kaikki lähentelemisyritykset olivat rauenneet -alkuunsa, pienessäkin piirissä osasi hän vetäytyä syrjään. Hän -oli saavuttanut sen, mitä oli pyytänytkin, -- yksinäisyyden ja -koskemattomuuden. Haavat olivat arpeutuneet, mutta tarvittiin vain -pieni kosketus, ja niitä alkoi uudelleen pakottaa. Tarvitsi vain -tulla kotoa karkoittamisen vuosipäivä, niin kaikki astui uudelleen -ilmielävänä eteen, tarvitsi vain jonkun mainita samansuuntaisiakaan -tapauksia, ja heti hän alkoi miettiä omaa kohtaansa. Kaikesta -huolimatta häntä seurasi menneisyyden varjo kiinteänä, -erottamattomana, odottaen vain tilaisuutta saadakseen ruveta -muistuttelemaan, kuinka toisin nyt voisi olla. - -Vaistomaisesti Gyllenmarck vetäytyi yhä enemmän erilleen -saavuttaakseen yhä täydellisemmän turtuneisuuden, puhui vain sen, -mikä välttämätöntä oli, ja jos jonkun puheet tavalla tai toisella -muistuttivat hänelle hänen omasta kohtalostaan, antoi hän musertavia -tai ällistyttäviä vastauksia: "Lähtö on tullut minullekin..." Ja niin -edespäin. Mutta senjälkeen pakotti hänen omaatuntoaan sanomattomasti, -ja kului päiviä ja viikkoja ennenkuin kaikki taas tuli ennalleen. - -Siksi: yhä enemmän vain syrjään, eihän hänellä enää ollut tekemistä -kenenkään kanssa. Ja toisinaan, kuten sanottu, luulikin hän -täydellisen rauhan saavuttaneensa. - -Mutta sittenkin hän kaipasi jotakin, rauhasta puuttui vielä jotakin. -Talot sortuivat hänen silmäinsä edessä, yhtiö vei joka vuosi suuria -aloja koskemattomista metsistä, ja hän leimasi sille nöyrästi tukkeja -kruunun käskystä. - -"Mutta sehän kuuluu minun virkaani..." - -Niin. Sehän kuului hänen virkaansa. Mitäpä miettiä turhia. -Kohtalostaan ei päässyt. - -"Olisi se... kun olisi niin rikas mies, ettei tarvitsisi kumarrella -eikä pokkuroida ketään..." - -Metsäherra havahtui, aivan kuin joku olisi heittänyt kylmää vettä -hänen niskaansa. Matti Niemelä istui vielä paikallaan hänen takanaan -imeskellen sammunutta nysäänsä. - -Niin, hänenhän oli muutettava talostaan. - -"Kuinka suuri velkasi yhtiölle olikaan?" kysyi Gyllenmarck, vaikk'ei -asia häntä liikuttanut. - -"Viisituhatta..." - -"No kuinka tulit sen ottaneeksi?" - -Matti Niemelä pisti piipun taskuunsa ja katseli etäisyydessä -häämöttäviä tuntureita. - -"Tulinhan vain... sitä kun melkein tarjottiin. Sanoivat, että kun -olisi rahaa, niin kyllä minä taloni eri kuntoon saisin..." - -"No niin". - -"Pehtori se niin sanoi". - -"Niin -- niin". - -"Minä sanoin, että mistäpä sitä liikoja rahoja meikäläiselle, ja -sitten se pehtori melkein tarjosi ja velkakirjan otti". - -"Ja sinä olet rahat käyttänyt?" - -"Niinpä tietenkin. Enhän minä niitä laatikkoon makaamaan ottanutkaan." - -"Et tietystikään. No ja sitten?" - -"No nyt sanottiin laina irti, sanoivat pääherran niin tahtovan. -Koronmaksu kun lykkäytyi jonkun verran. Ei siksi, ettei rahaa olisi -sattunut olemaan, vaan muuten ei tullut käydyksi." - -"Sinäkö olet luullut, että yhtiö antaisi maanviljelysapulainoja?" - -"Enhän minä sitäkään... mistäpä minä sen tiesin, että se niin nyt -äkkiä... ja arvaamatta..." - -"Olisi saanut katsella vähän ympärilleen". - -"Eivät sitä kaikki niin arvaa, niinkuin tekin esimerkiksi... Ja -kaikkikin herrat..." - -Metsänhoitaja Gyllenmarckia vihlaisi ilkeästi, hän tahtoi päästä -asiasta erilleen. - -"Minä koetan miettiä, voisinko tehdä jotakin hyväksesi", sanoi hän -katkaisten keskustelun. - -"Se tulee käräjissä esille..." - -"Jaha". - -Sinä yönä metsäherra Gyllenmarck nukkui huonosti. - -Hän katseli jalkapäässään räiskyvää rakovalkeaa ja kuinka siitä -kipenät lentelivät taivasta kohden, tummenevaa taivaankantta, joka -jo oli kirkas tähdistä, -- syksy tuli sittenkin auttamattomasti, -syksy -- ja viimeksi miehiään, jotka makailivat siinä havuilla hänen -rinnallaan, vapaina kaikista huolista, tasaisesti hengittäen, suut -auki. Tuommoiseksihan hänkin, Gyllenmarck, oli pyrkinyt ja melkein -pyrkimyksensä saavuttanut: suuren, häiritsemättömän rauhan. - -Nukkuiko Matti Niemeläkin? - -Gyllenmarck kohottautui hiukan. Nukkui, aivan niinkuin nuo toisetkin, -käsi pään alla. Ja lähtö-uhka oli edessä! Mutta kai hän oli siihen -ajatukseen jo tottunut. - -Miksi oli Matti Niemelä kääntynyt juuri hänen puoleensa, ynseän, -luoksepääsemättömän? - -Kauan mietittyään tätä luuli hän ymmärtävänsä Matin logiikan. Ynseät, -suljetut, luoksepääsemättömät -- nehän ovat juuri niitä rikkaita, -kaikkivoipia. Matti oli tarvinnut kokonaisen kuukauden luontonsa -karkaisemiseksi, voidakseen puhua hänelle asiansa, siitä huolimatta, -että oli tuntenut hänet toistakymmentä vuotta. - -Millä tavalla hän voi Matti Niemelää auttaa? Ei millään. Mutta -tarvitsihan mies jonkunlaisen oljenkorren voidakseen rauhoittua, -selventää ajatuksiaan ja ryhtyä joihinkin toimenpiteisiin asemansa -pelastamiseksi. - -Gyllenmarck päätti ottaa oljenkorren aseman. Hän jättäisi sanomatta -Matille, ettei hän, köyhä, voi tehdä hänen hyväkseen mitään. Käräjiin -oli vielä runsas puolitoista kuukautta -- sillä ajalla jo ehtii jos -jotakin. - -Sitten Gyllenmarck päätti nukkua. - -Ja hän nukkui. - - - - -II - - -Matti Niemelä vilkuili alakuloisen näköisenä käräjätalon pirtin -ikkunasta ulos. Ei iljennyt katsella ihmisiäkään, olisivat pian -alkaneet kysellä ja udella, ja sekö heille selittelemään rupesi. -Paras olla itsekseen. Jos joku häneltä ohimennen jotakin kysäisi, -niin hän murahti muutaman epäselvän sanan vastaukseksi, vetäisi pari -savua piipustaan ja jatkoi tuijottamistaan. Ajattelematta mitään, -kuulematta mitään, näkemättä mitään. - -Syksy oli tullut, tuima talvi edessä. Tunturin laet olivat -valkoisina, mutta maa oli vielä paljaana. Minkä yöllä tuiskutti, sen -aurinko päivisin sulatti pois. Toistaiseksi. Kunnes ei enää kykenisi -sulattamaan mitään. Lumi jäisi paikoilleen, ja sitten alkaisivat -sokaisevat pyryt ja kiljuvat pakkaset. Pitkiksi, pitkiksi kuukausiksi. - -Matti Niemelä käänsi päätään ja ruiskautti pitkän, ruskean syljen. -Silloin hänen silmänsä kohtasivat yhtiön pehtorin, joka rentonaan -leventeli penkillä pirtin toisella puolella ja nauraa räkätti. Matti -Niemelän otsasuonet pullistuivat, ja voimatta muulla tavoin osoittaa -vihaansa hän sytytti sammuneen piippunsa ja alkoi äkäisesti vedellä -henkisavuja. - -"Räkätä minkä räkätät, herra se on sinullakin". - -Sitten hän taas alkoi katsella valkoisena hohtavaa tunturinlakea -ja likaista, rapakkoista kylätietä. Hänen ympärillään oli melua ja -huutoa ja puheensorinaa, kahvikuppien ja vatien helinää, naurua -ja hohotusta, matala-äänistä, arkaa ja tärkeää keskustelua, -uhkailua ja vakuutusta, pelkoa, ylimielisyyttä ja kerskailua, ja -kaiken tämän lävitse hän silloin tällöin kuin unessa kuuli, miten -oikeuden istuntohuoneen ovi avattiin ja konstaapeli Juusperi käski -asianosaisten astua sisään. - -Vielä ei hänen nimeään oltu mainittu. Mutta pian se kajahtaisi: - -"Aktiebolaget Kannanlahti vastaan Matti Niemelä". - -Kuukausien vieriessä oli Matti Niemelä totuttautunut tähän huutoon. -Se ei häntä enää ollenkaan hämmästyttäisi. Kun se kajahtaa oikeuden -istuntohuoneen ovelta -- ja sehän on vain jonkun minuutin, enintään -tunnin asia --, hypähtää hän seisoalleen kuin vieteristä painaen, -vaappuu istuntohuoneeseen, ja tuomari alkaa lukea valmiiksi -kirjoitettua tuomiota: "-- -- ja velvoitetaan siis talollinen Matti -Sigfridinpoika Niemelä, Sallan pitäjän Saijan kylästä, heti kuittia -vastaan suorittamaan kantajalle, Trävaruaktiebolaget Kannanlahdelle, -velkakirjan sisällön, viisituhatta markkaa, korkoineen ja -lainhakukustannuksineen..." - -Velvoitetaan suorittamaan! Millä hän sen suorittaisi? Sitten seuraisi -huutokauppa, häätö, ja Niemelän omistajaksi tulisi Kannanlahti-yhtiö. - -Niemelän niinkuin monen muunkin, tätä ennen ja tämän jälkeen. -Hän, Matti Niemelä, joutuisi perheineen maantielle. Mutta sitä ei -kannattanut ajatella, hän oli sen asian jo niin moneen kertaan -ajatellut. Jokaisella päivällä oli murhe itsestään. - -Olihan kyllä metsäherra Gyllenmarck luvannut ajatella hänen asiaansa. -Ja oli ehkä ajatellutkin. Mutta mitään tuloksia ei siitä liene ollut, -kosk'ei ollut sanallakaan maininnut. Myöhään se asia sille tuli -kerrotuksikin, liian myöhään. Kukapa tässä ajassa!? Matti Niemelä -ei tuntenut pienintäkään katkeruutta Gyllenmarckia kohtaan. Se oli -senlaatuisia miehiä, metsäherra, että kun se jotakin otti tehdäkseen, -niin se teki, eikä sitten turhia puhunut. Eikähän se oikeastaan -mitään ollut luvannutkaan. Jos sillä olisi ollut aikaa jotakin tehdä, -niin kyllä se olisi ilmoittanut, mutta mitään ei ollut kuulunut. - -Ja hän alkoi taas kiinteästi tuijottaa valkolakisia tuntureita ja -ajatteli, että kun olisi sellainen tunturinhaltia, jollaisista hän -toisinaan oli kuullut puhuttavan, tunturinhaltija, suuri, yksinäinen -ja luoksepääsemätön, jolla ei olisi muuta tekemistä kuin olla -olemassa ja katsella maailman menoa, asua jossakin ja elää jollakin, -mutta kukaan ei tietäisi, missä ja millä hän eläisi ja toimeen tulisi. - -Hän havahtui, kun joku sysäsi häntä kylkeen ja istahti hänen -viereensä. - -"Kyllä sinä huoletta saat nousta rekeesi ja lähteä ajelemaan kotiasi -kohden, Matti". - -"Häh?" - -Matti Niemelä käännähti ja jäi suu auki katselemaan puhujaa. - -"Totta se on, ota vain lakkisi ja ala ajella Saijalle päin..." - -"Ei ole ollut asia vielä esilläkään... Sittenpähän joutaa ajella", -sai Matti änkytetyksi. - -"Eikä tule esille näillä käräjillä... tai kyllähän se tulee, mutt'ei -ole kantajaa..." - -Matti Niemelä hämmästyi yhä enemmän ja kääntyi nyt kokonaan päin -häiritsijäänsä. Mutta puhujan, metsäherra Gyllenmarckin kasvot -ilmaisivat vain pelkkää totisuutta, vaikka henki tulikin pahasti -väkeville. - -"Etkö sinä usko, kun minä sanon", tiukkasi metsäherra kotvasen -kuluttua. "Olethan aina ennen uskonut". - -"Kyllähän minä... mutta jos hosmestari hyvinkin laskee leikkiä ja..." - -"Puhu vähän hiljemmin". - -"... ja tuossahan tuo pehtorikin istuu vastapäätä", lisäsi Matti -puoliääneen. - -"Anna sinä pehtorin istua", kuiskasi metsäherra takaisin melkein -vihaisesti, "ja laputa tiehesi, ettei herätä niin suurta huomiota". - -"Niin mutta..." - -Matti Niemelä ei ehtinyt sanoa lausettaan loppuun, sillä samassa -ilmestyi konstaapeli Juusperi oikeuden istuntohuoneen ovelle ja -kajahdutti suurella äänellä: - -"Kannanlahti-yhtiö, Matti Sipanpoika Niemelä". - -Näkemättä sen enempää metsäherra Gyllenmarckia kuin muitakaan -ja kuulematta muuta kuin oikeuden käskyn hyökkäsi Matti Niemelä -istuntohuonetta kohden, ja Juusperi avasi oven samalla kertaa hänelle -ja yhtiön pehtorille. - - - - -III - - -Se suuri hetki on siis tullut. - -Matti Niemelä seisoi keskellä oikeuden istuntohuoneen lattiaa, -pyöritellen lakkia kädessään ja vilkuillen vuoroin tuomaria, vuoroin -lakkiaan, vuoroin yhtiön pehtoria. - -Mitä ne vitkastelevat? Miks'ei pehtori astu esille ja puhu puhki -asiaansa, miksi hän värjöttää oven suussa aivan kuin asiaankuulumaton -syrjäinen? - -Matti Niemelä rohkaisee mielensä ja luo pehtoriin pitkän, -tutkistelevan katseen. - -"Astu nyt esille, pukinsilmä, liuhuparta..." - -Ei, siellä se vain värjöttää, puhisee, puhkuu, punastelee. - -Lautamiehet istuvat liikkumattomina pitkin seiniä, liikkumattomina -niinkuin kuvat, silmät puoli-ummessa ja odotellen, että asia -alkaisi. Lopunhan tietää jokainen: ... "ja velvoitetaan siis Matti -Niemelä..." Ja kun velvoittamisesta ei lähtisi apua, menisi talo. -Sehän on selvä. - -"Kun ei se jo ala, että päästäisiin loppuun..." - -Matti Niemelä muuttaa asentoaan ja vilkaisee taas pehtoria. - -Mitä iankaikkista ne sitkuttavat, vai aikovatko ne pitää häntä tässä -nähtävillä kuin häpeäpenkillä? - -Ei, tuomari selailee vain papereitaan, kuiskaa jonkun sanan -kirjurille, selailee taas... jokohan tuo konstailee paperiensa kanssa -koko päivän. - -Nyt viimeinkin: tuomari suvaitsee rykäistä, lautamiehet tulevat -asiaaharrastavan näköisiksi, nyt tuomari luo katseensa yli -käräjäsalin, ja Matti Niemelä muuttaa taas asentoaan kylmän hien -virtaillessa pitkin selkää. - -"Onko kantaja saapuvilla?" - -Tuomarin ääni ikäänkuin leikkaa käräjähuoneen hikisen ilman, ja hänen -katseensa naulautuu ensin Matti Niemelään -- miksi juuri häneen? -- -sitten yhtiön pehtoriin. - -Mutta kukaan ei vastaa. Pehtori vääntelee kuin tuskissaan, näyttää -kuin tahtoisi hän puhua, mutt'ei uskalla, viimein menee hän -vilkuilemaan ovesta ulos ja palaa taas paikalleen, puhuttuaan jonkun -sanan konstaapeli Juusperin kanssa. - -"Kuinka se uskaltaakin noin konstailla oikeuden kanssa?" ajattelee -Matti Niemelä, mutta sitten hän muistaa jotakin ja jatkaa itsekseen -hymähtäen: "Miks'eikäs se yhtiö..." - -Tuomari näyttää hämmästyvän, lautamiehet alkavat kuiskutella -keskenään. - -"Kuinka?" kysyy tuomari ja hänen äänensä ei enää tunnu kaikuvan niin -korkealta. "Eikö kantajan asiamies ole saapuvilla?" - -Pehtori näyttää taas tahtovan puhua, mutta vaikenee, Matti Niemelä -vilkuilee vuoroin tuomaria ja lautakuntaa, vuoroin ovelle, ja -hengitys tuntuu käyvän keveämmin. - -"Entä jos hosmestari sittenkin..." - -Hän ei uskalla jatkaa ajatusta loppuun, mutta äkkiä hän alkaa tuntea -suurta, ylitsevuotavaista kiitollisuutta metsänhoitaja Gyllenmarckia -kohtaan. - -Tuomari kääntyy konstaapeli Juusperin puoleen. - -"Käskikö konstaapeli asianmukaisella tavalla asianomaiset sisään?" -kysyi hän. - -"Kyllä, korkea oikeus". - -"Niin, että koko tupa sen varmasti kuuli?" - -"Niin, korkea oikeus". - -Tuoman katsahtaa yhtiön pehtoria kysyväisesti, hymähtää jotakin -lautamiehille, kuiskaa sitten muutaman sanan käräjäkirjurille ja -käskee yleisön käydä ulos. - -Matti Niemelä kuulee käskyn, mutt'ei voi hievahtaakaan paikaltaan. -Asia ei hänestä vielä ole lopussa. - -"Käykää ulos", kehoittaa tuomari Matti Niemelään kääntyen. - -Vastaaja pyörittelee lakkiaan ja katsoo kulmainsa alta tuomaria ja -lautamiehiä. - -"Niin, mutta tuota... korkea oikeus..." aloittaa hän, mutt'ei saa -jatketuksi. - -"Onko vastaajalla jotakin esilletuotavaa?" - -"Ei, mutta tuota..." - -Tuomari katsoo taas lautakuntaan ja naurahtaa salassa. - -"Käykää ulos sitten". - -Tuomarin viittauksesta astuu konstaapeli Juusperi esille ja tarttuu -vastaajaa käsivarteen taluttaen hänet ulos. - -"Olehan rauhallinen", kuiskaa hän, kun onnellisesti oli päästy -pirttiin, "kyllä se kanne tällä kertaa kumoon meni". - -"Sitähän hosmestari Kyljenmarkki sanoi, mutt'en minä osannut -uskoa..." änkytti Matti takaisin. - -"Eikä siitä pitkää iloa lähde", hirnahti pehtori kuin äkäinen -sonni heidän vieressään, "ensi syksynä se on taas edessä... ja -aikaisemminkin, jos me vain laitamme välikäräjät". - -Matti näytti kuin heräävän unesta, hän raivostui ja läheni uhkaavasti -pehtoria. - -"Älä jumaliste tule siihen soittamaan suutasi tai..." - -"Tai mitä?" - -"Kyllä sen sitten tunnet nahassasi". - -Juusperi oli kadonnut oikeushuoneen puolelle, mutta pehtorin ja Matin -sananvaihto loppui alkuunsa, kun Mattia taas huudettiin sisälle. - -Koska kantaja ei ollut tullut saapuville, katsottiin kanne tällä -kertaa rauenneeksi. - - * * * * * - -Lyhyt päätös, erinomainen päätös. - -Matti olisi tahtonut antaa anteeksi koko maailmalle, yhtiön -pehtorillekin, olisi melkein tahtonut hyppiä ja tanssia, jos olisi -kehdannut. - -Mutta hän ei kehdannut. Velka yhtiölle pysyi yhä. Se tulisi vielä -kerran esille. Mutta aikaa oli voitettu. - -Hän napitti kiiruusti harmajan päällystakkansa ja suuntasi kuraista -maantietä myöten kulkunsa metsänhoitajanpuustellille. Hän tahtoi -sanoa, että metsäherra Gyllenmarck oli paras mies koko kihlakunnassa, -eikä ainoastaan koko kihlakunnassa, vaan koko maailmassa. - -Puustellista vilkkuivat vielä tulet, mutta ovet olivat suljetut. -Matti kolkutti, ja emännöitsijä tuli avaamaan. - -Metsäherra oli jo paneutumassa levolle, häntä ei saanut häiritä. - -"Niin, mutta sanokaa, että se olen minä ja että minulla on tärkeää -asiaa". - -Hetken kuluttua emännöitsijä tuli takaisin. - -"Kyllä metsäherra tietää, että se on Matti, mutta metsäherra käskee -Matin vasta paremmin katsoa eteensä ja laittaa niin, ettei joudu -puulaakin kanssa tekemisiin. Matti menee kotiinsa nyt vain ja -miettii, mitä on tehtävä, että pääsee asiasta erilleen. Niin sanoi -metsäherra." - -Ovi paukahti kiinni hänen nenänsä edessä, ja niin hän seisoi yksin, -tuijottaen tähtitaivasta. - -"Monet ovat herrain konstit..." - - * * * * * - -Aamulla sai Matti tietää, että yhtiön asiamies, kuului sekin olevan -tuomari arvoltaan, oli puustellissa juonut itsensä niin humalaan, -ettei kyennyt peukaloa liikuttamaan. Aamuyöstä oli hän sanonut -antavansa palttua koko yhtiölle ja lähtenyt ajaa täryyttelemään -etelää kohden. - - - - -IV - - -Huoneessa tuntui kostealta ja kylmältä. Koko ruumista tuntui -vapisuttavan ja värisyttävän. Tai mahtoikohan se olla eilen illalla -nautitun konjakin vaikutusta. - -Hän puhalsi huultensa läpi lämmintä henkeä, höyry näkyi vielä kauan -aikaa leijailevan ilmassa. Huone oli siis todellakin kylmä, kostea ja -värisyttävä. Sellaista se saa aikaan, se alkava talvi. - -Metsäherra Gyllenmarck makasi valveillaan ja katseli, miten -päivänvalo kuulsi alaslaskettujen uutimien lävitse. Kuinka kauan hän -oli ollut hereillä, sitä hän ei muistanut. Hänestä tuntui, kuin olisi -hän valvonut kauan, kauan aikaa. Sellaiselta voi toisinaan tuntua, -mutta se johtuu siitä, että on vähitellen, huomaamattaan herännyt. -Kahvitarjotin oli ilmestynyt hänen vuoteensa viereen, puhdistetut -jalkineet paikoilleen, samoin vaatteet. Niin oli tapahtunut monesti -ennenkin, hänen tietensä tai tietämättään, nyt tuntui kaikki niin -kummalliselta: hän oli tuntenut, että ne tuotiin, mutta hän ei ollut -nähnyt eikä kuullut mitään. Joku oli liikkunut huoneessa, mutta hän -ei ollut liikkujaa nähnyt eikä kuullut, hän vain tiesi, että se oli -hänen emännöitsijänsä. - -Hän, Gyllenmarck, oli tehnyt hyvää. Hän oli antanut Matti Niemelälle -armonaikaa ensi käräjiin asti, kokonaisen vuoden. - -Ellei yhtiö kustanna välikäräjiä! - -Mitäpä se kustantaisi. Viidentuhannen markan asian takia. Ei kannata. -Miksi yhtiön asiamiehen piti "blaskata" itsensä! Eivät ne toki -kehtaakaan. - -Oliko hän hankkinut itselleen vihamiehen? Yhtiöstä tai yhtiön -asiamiehestä. Olkoon. Minkäpä ne voivat. - -"Maikki, tuokaa puita pesään!" - -Jos oli hankkinut vihamiehen, niin oli hankkinut ystävänkin. Matti -Niemelästä. Oikeastaan olisi pitänyt Matille tarkemmin selittää, että -asia on vain lykätty, eikä velkaa suinkaan annettu anteeksi. Mutta -kai se sen tajuaa selittämättäkin. - - * * * * * - -Mitä! Tunturi valkoisena, maa valkoisena, ilmassa sinervä -pakkastuntu. Kyllä se nyt jää, lumi, ja talvi alkaa. - -Maantiellä käveli papin poika. Tyhmä poika muuten. Luki -metsänhoitotutkintoa -- yliopistossa tietysti, Evoa ei enää ollut --, -oli pyrkinyt hänelle auskulteeraamaan. Lapsikin olisi ymmärtänyt, -ettei hän huolinut auskultanteista... vai lieneekö hänellä ollut -muita tarkoituksia. - -Joisikohan konjakkia kahvin kanssa? - -Hän joi ja humaltui, mutt'ei tullut synkkämieliseksi. Olihan hän -juonut eilenkin eikä silloinkaan ollut tullut synkkämieliseksi, -katkeraksi ja filosofiseksi. Kuten aina ennen. - -Hän oli eilen ollut Constantin Kaarienpoika Gyllenmarck, Soiluan ja -sen kanssa yhdysviljelyksessä olevien tilojen vapaaherra, rikas ja -loistava. Hän oli mennyt käräjäpaikalle, vaikkei hänellä ollut sinne -mitään asiaa, hän oli tavannut yhtiön lainopillisen apulaisen ja -vakinaisen advokaatin. - -"Ah, herra tuomari, paljon velvollisuuksia, paljon velvollisuuksia..." - -"Strunt i det, herra metsänhoitaja. Pieni velkomisjuttu, joka kai -tulee esille joskus puolenyön aikana." - -Miks'ei hän sanonut: herra paroni? Oliko hän niin yksinkertainen, -ettei _tiennyt_, vai oliko hän, Gyllenmarck, jo voittanut itsellensä -suuren tuntemattomuuden. - -"Miks'ette mene johonkin taloonne, herra tuomari? Aika tulee -pitkäksi. Kylähän on täynnä yhtiön taloja kuin maantie pikkukiviä..." - -"Resonneeraamaan niiden raakalaisten kanssa tai värisemään johonkin -kamarin loukkoon. Jag tackar. Täällä näkee edes ihmisiä." - -"Olette vaatimaton, herra tuomari, ja kuitenkin päämiehenne kautta -samassa asemassa kuin aikoinaan Bo Joninpoika Grip: missä ikinä -matkustankaan Suomessa napapiirin pohjoispuolella, saan nukkua oman -katon alla..." - -"Herr _baron_..." - -"Jag ber, herr häradshövding." - -Hän oli ollut suurenmoinen, suulas, kohtelias, hän oli ollut -maailmanmies, hän oli kahdentoista vuoden kuluessa käskenyt -ensimmäisen vieraan puustelliinsa. Ensimmäisen vieraan! Ihmiset -katselivat, käräjäkansa katseli, hevosetkin taisivat katsella, ja -herra tuomari, kaikkivaltiaan yhtiön suurivaltainen valtuutettu, -hymyili. - -Miksi kuipotteli Matti Niemelä alakuloisena ikkunan ääressä, nythän -hän, Gyllenmarck, toimi, hän "katseli, mitä hänen puolestaan -voitaisiin tehdä". - -"Teillä on kodikas virkatalo, herra..." - -"Ah, pyydän, yksinäisen miehen elämä... Suvaitkaa herra tuomari, -maljanne!" - -Konjakki helmeili ja kimalteli kuin käärmeensilmä, puhe luisti, ilta -kului. Tuomarin isoäiti oli ollut -- skjöldien sukua. Hauskaa kuulla. -Vahinko, ettei herra tuomaria oltu nobilisoitu. - -"Laskette leikkiä, herra..." - -"Tarkoitan täyttä totta -- skjöldien suku kai loppui arvoisaan -isoäitiinne. Mikä olisi ollut luonnollisempaa kuin että isänne..." - -"Olen sitä joskus ajatellut, herra..." - -Miksi hän aina nielaisi "paronin"? - -Konjakki kimalteli kuin kytevä tuli. Karahvi täytettiin ja -tyhjennettiin, emännöitsijä katseli ihmeissään. - -Metsäherra Gyllenmarck sai tietää, että tuomarilla oli vaikea virka. -Palkka oli kyllä riittävä -- ymmärrystä pyytävä hymyily tuomarin -puolelta ehkä _liiankin_ riittävä, mutta se riippuvaisuus, se -alituinen painostus. Ajatella, että hänen nyt täytyi keskeyttää -tämä verraton istunto viidentuhannen markan saatavan takia, jonka -hän hyvin voisi itse maksaa, ellei se olisi vastoin periaatetta ja -ohjesääntöä. - -"Antakaa palttua viidelletuhannelle markalle, hyvä herra. Yhtiö -jaksaa sitä kyllä odottaa vuoden lisää. Kolmesataa korkoja." - -"Luulen päämieheni saavan hyötyä siitä, että tuomio saadaan -mahdollisimman pian. Minä luulen päämieheni pyrkivän Niemelän -metsään..." - -"Niinkuin satojen muidenkin metsään". - -"Oikein, _vapaaherra_..." - -"Minä pyydän". - -"Tässä pyrkimyksessä tai näissä pyrkimyksissä, vaikkapa sitten -toisten metsiin, piilee kuitenkin jotakin, niissä sykkii elämän -valtimo, työ, toiminta, tuloksena rikkaus ja hyvinvointi". - -"Rikkaus ja hyvinvointi niillekinkö, joiden metsiin pyritään?" - -"Jos he osaavat ottaa sen oikein, ottaa itselleen hyödyn siitä". - -"Niin, kylläkin, mutta täällä on kansa kokoonpantu ahkerista -tomppeleista". - -"Valitettavaa heille itselleen". - -"Ja asia, joka ei oikeastaan liikuta minua. Sanoin vain sen, mitä -joka päivä näen. Maljanne, herra tuomari!" - -Konjakki välkähteli kuin tuli, joka on syttymäisillään suureen, -tuhoavaan liekkiin. Tuomarin kasvot punoittivat, hänen kielensä pyrki -sammaltamaan. Hän oli tehnyt viimeisen ponnistuksen ollakseen vakava, -hän olisi tahtonut laulaa, mutta hänen edessään istui suuri, loistava -maailmanmies, eikä hän voinut esittää. - -"Mies, jonka metsään päämiehenne, yhtiö, pyrkii, on rehellinen, -kunnioitusta ansaitseva, vaikka -- tietysti -- yksinkertainen -talonpoika. Mitähän, jos antaisimme hänelle aikaa ensi käräjiin -selvittää asiansa. Luuletteko, että hän pystyisi siihen?" - -"Tuskin, mutta voidaan koettaa". - -Herra tuomari ei tohtinut laulaa, mutta hänen edessään istui -maailmanmies, ja hän tahtoi olla ainakin jalomielinen. "Voidaan -koettaa". Hän ei menisi kantamaan. Hän ei voisi antaa itselleen -anteeksi, jos hän jättäisi tämän harvinaisen seuran bagatellin takia. - -"Minä pyydän. Riippuu itsestänne. Velvollisuus ennen kaikkea." - -Gyllenmarck oli ollut suurenmoinen, tuomari alkoi tulla -suurenmoiseksi. Hän voisi saada muistutuksen toimeenpanevalta -johtajalta. Saakoon -- kyllä hän silti toimeentulee, vaikkei olekaan -rikas. Jos hän olisikin rikas, ei hän olisi yhtiön virkamies. -Sellaiseksi kelpaa vain köyhä saatana, jota on helppo hallita. Ottaa -vain velat haltuunsa... - -"Mutta herra tuomari!" - -"In vino veritas... Ja tiukentaa remmejä tarpeen mukaan. Suuressa -koneessa ei ainoakaan pyörä saa klikata." - -"Suokaa anteeksi, hetkinen vain!" - -Gyllenmarck oli juossut -- todellakin juossut käräjätalolle. Miks'ei -Matti Niemelä ollut häntä uskonut. Sama se. Hän oli pitänyt sanansa -niinkuin ihmi... ei niinkuin aatelismies. Istukoon siellä ja menköön -oikeuteen, mitäpä se häneen tuli. Sittenpähän näkee. - -Tuomari oli sillä välin tullut tunteelliseksi. Konjakki paloi -karahvissa kuin tulipallo, yhtenä ainoana, suurena liekkinä. -Herra tuomari tahtoi oitis pois etelään, suoraan tästä paikasta, -emännöitsijä oli saanut mennä viemään sanaa kuskille. - -Tuomari oli ollut liikutettu: Gyllenmarck oli hienoin mies, jonka hän -koskaan oli tavannut. Hei vaan, hevonen! - - "Du gamla du fria, - du fjällhöga nord..." - -Ja laulu oli kaikunut ja kärrynpyörät kolisseet iljanteisella -maantiellä. Hei vaan sitä Lappia, sitä korkeata Pohjolaa! - - * * * * * - -Oliko hän pettänyt ketään, tuomaria esimerkiksi? Tai Matti Niemelää, -talollista? - -Hänhän oli vain kutsunut tuomarin vieraakseen ja ollut comme il -faut, tarjonnut parasta, mitä talo voi tarjota, parlamentteerannut. -Ja sitten sanonut asian suoraan. Eikä hän ollut koskaan Matti -Niemelällekään luvannut mitään, oli vain sanonut miettivänsä. Mitäpä -häntä yhtiön ja Matin keskinäiset asiat liikuttivat! - -Ja mikä oli tuomari? Joku nivel suunnattomassa ruumiissa, jota -sanottiin Kannanlahti-yhtiöksi, nivel, joka voitiin poistaa -kivuttomalla leikkauksella ja korvata paremmalla, jos tarvittiin. -Kipua, tuskaa tuntisi vain nivel itse, mutta se ei ruumista -liikuttaisi. Ruumiissa oli elimellistä vain aivot, ja aivot istuivat -kaukana kaupungissa... niinkuin hämähäkki keskellä verkkoa. - -Entä mikä oli Matti Niemelä! Rehellinen ja ahkera, vaikka vähän -yksinkertainen mies, jonka suurin onnettomuus oli se, että hän oli -perinyt joltisenkin mukiinmenevää metsää. - -"Kas, totisesti! Enkö minä, vanha aasi, olekin humalassa!" - -Hän oli humalassa, eikä se ollut ensimmäinen eikä viimeinen kerta. -Hän oli ollut vapaaherra, primus inter pares, tuomarin kanssa, hän ei -ollut synkkämielinen kuten ennen, hän tunsi iloa. - -Maljasi Gyllenmarck, sinä olet sentään tehnyt jotakin muutakin kuin -hoitanut kuolettavan virkasi ja pakoillut sisintäsi ja kalvavia -muistoja. - -Eikä hän sittenkään ollut tehnyt mitään. Hän oli "blaskannut itsensä" -pahemmin kuin tuomari, hän oli aasi, nauta, pölkkypää, mikä muu -tahansa, vaan ei Constantin Gyllenmarck. - -Hän oli nukahtanut, sitten taas herännyt, päätä pakotti. Tuossa -katseli puoleksi tyhjennetty karahvi häntä sohvapöydällä, konjakki -niin äitelän makeana ja vetelän näköisenä, kuin olisi se viattominta -siirappia, vähän risiiniöljyä ja punssia seassa. - -"Hyi helv...!" - -Kaksitoista vuotta yhdessä tuon karahvin kanssa. Mitä vielä -- -olihan työhuoneessa tuhat nidosta, merkitsivät nekin jotakin. -Hän oli lukenut ne kaikki. "Wiskottenin perheen" sata kertaa. -Siihen perheeseen hän ei olisi sopinut, niinkuin ei sopinut -Gyllenmarckienkaan vapaaherralliseen perheeseen. Olihan hän lisäksi --- papin tyttären mielestä, niinkuin oli, Herra tiesi mistä, kuullut --- intresantti. Sehän on selvää. Mies, jonka nimi on Gyllenmarck, -on aina intresantti, vaikk'ei olisi tehnyt muuta kuin syntynyt ja -vaikkei omistaisi muuta kuin luunsa ja luita verhoavan nahan. - -Oliko hänen aikansa pitkä? Oliko hän tylsistynyt. Hän tappoi ajan, ja -aika tappoi hänet ja molemmat kuluivat vähitellen, vähitellen, mutta -sitä varmemmin. - -Ilta hämärsi, olo oli tummaa ja raskasta. Gyllenmarck -puolinukuksissa, tuntematta mitään, ajattelematta mitään. - -Ja karahvi, jossa konjakki oli lämmennyttä ja äitelää, katseli häntä -surullisesti, kunnes peittyi pimeään. - -Taas oli yksi päivä mennyt. Gyllenmarck nukkui. - - - - -V - - -Koko maanpiiri oli kuin hyistä huurua täynnä, huurua, joka jäädytti -sieraimet, silmäripset, parran, kaikki, mistä huokui lämpöä, ja -muutti ne jääpuikoiksi. Huurun yläpuolella oli haljakka taivas ja -alapuolella narskuva lumi, ja huurun keskeltä kuului räiskähdyksiä -ja paukahduksia, metsästä, rakennusten nurkista, huonosti tehdyistä -aidoista. - -Jossakin kaukana uivat tunturit ja vaarat huurun ja usvan keskellä, -ja sulana oleva koskipaikka suitsutti kuin kraateri sitä hyistä -huurua. Se oli kuin helvetin portti, se huurua suitsuava sula, ja kun -Gyllenmarck katseli sitä Niemelän pirtin ikkunan takaa muistui hänen -mieleensä lause, jonka Dante aikoinaan oli nähnyt infernon portin -päällä. - -Talon naisväki kulki kiireesti pihan poikki, ja tullessaan sisään -joku aina tömähdytti halkosylyksen takan eteen, mutta joku sisällä -olijoista juoksi sulkemaan auki jääneen pirtin oven, estääkseen -jäätävän huurun sisääntulon. Posket punottivat, silmät loistivat ja -hengitys kulki vapaammin kuin pitkiin aikoihin. - -"Sinä et siis saa mistään sitä viittätuhatta markkaa?" kysyi -Gyllenmarck. - -"Ei se siltä oikein näytä", vastasi Matti Niemelä. "Kävinhän -tuota puhumassa Sauvaaran ison rikkaan kanssa, mutt'ei se sanonut -tietävänsä keinoa". "Samaa sakkia", murahti Gyllenmarck ja tuumaili -oliko laittanut itsensä jonkunlaiseen välikäteen. - -Niemelän talossa lämmitettiin kaikkia kamareita, ja pienimmät lapset -katselivat sormi suussa metsäherra Gyllenmarckia, josta viime aikoina -oli ruvettu kertomaan, että hän oli aivan samanlainen paroni kuin -se, joka takavuosina oli häätänyt sata torpparia. Vanhin tyttö -tarjoili kahvia, ja Gyllenmarck huomasi, että hänellä oli puhdas iho -ja ujo, kirkas katse ja että hän kiusallista huomiota herättämättä -olisi voinut kävellä parketilla, suuren ihmisjoukon katsellessa. -Sellaista kävelytapaa ei hän ollut täälläpäin tavannut ja hän tunsi -jonkunlaisen virkistävän tunteen sisässään, joka tunne ei kuitenkaan -kohdistunut tyttöön. - -Mutta pirtin takassa räiskyi valkea, valaisten keskilattiaa ja -lämmittäen peräseinälle asti; koko huoneessa oli viihtyisä, lämmin -tunnelma, ja Gyllenmarck ajatteli, että olisi hän saanut kymmentä -vuotta aikaisemmin istuskella pirteissä takkavalkean ääressä ja että -olisi se kovaa, jos Matti menettäisi Niemelän. Minkäpä hän sille -kuitenkaan mahtaa. - -Kun sitten taivaanranta alkoi romottaa punaisena, niinkuin jossakin -kaukana olisi ollut tulipalo, kun pakkanen kiihtyi ja tähdet alkoivat -syttyä taivaankannelle ja vaarojen ja tunturien ääriviivat erottautua -jyrkempinä ja uhkaavampina, juuri silloin, kun poronlihalientä -kannettiin pirtin pöydälle ja Gyllenmarckille sanottiin: "tuolla -kamarissa ois hosmestarille", näkyi talvitiellä retkue. Etunenässä -oli kolme hevosta, joiden sieraimet höyrysivät ja jotka juoksivat -pikku hölkkää, pääsemättä kuitenkaan eteenpäin sen nopeammin kuin -kovasti käydenkään. Kahdessa ensimmäisessä reessä istui susiturkkiin -käärittyjä olentoja, mutta kolmannessa reessä oli kaikenlaista -tavaraa ja sen takana kulki taaja miesjoukko, hypellen ja lyöden -käsiään yhteen ja tuuppien toisiaan tienposkessa oleviin kinoksiin. -Muutamat yrittivät onnellistuttaa usvaista ilmaa ja toisiaan -laulunpätkillä, mutta toiset huusivat ja kiroilivat, ja kiroilu, -mekastus ja laulu kuuluivat kilometrin päästä Niemelän talon pirtin -peräpenkille asti, jolla talon isäntä istui, loi katseen talvitielle -ja lausui synkeästi: - -"Saatana!" - -Kuullessaan isännän puoliääneen kiroavan tuli emäntä uunin luota ja -vilkasi hänkin pimenevälle talvitielle. - -"Kyllähän ne maksavat... ei sen puolesta", mutisi hän ja -katsoi Gyllenmarckiin, aivan kuin pyytääkseen hänen tukeaan -mielipiteellensä, "mutta..." - -Mitä mutta-sanalla alkavan lauseen piti sisältää, sai Gyllenmarck -arvata. - -"Maksavat minkä maksavat," sanoi isäntä. - -"Menisitte syömään nyt," kehoitti se puhdasihoinen, ujokatseinen -tyttö Gyllenmarckia, ja Gyllenmarck ajatteli, että kyllä tuo on -ollut ainakin kansanopistossa. Sitten hänen mieleensä muistuivat -säterjäntat, joiden kanssa hän Norjassa oli tehnyt tuttavuutta -vehmaan nuoruutensa väririkkaina päivinä, ja hän rupesi aprikoimaan, -mistä mahtoi johtua, että täälläpäin nuorilla tytöilläkin on suuret -ja pullottavat vatsat, niinkuin olisivat raskaina koko joukko. Tällä -puhdasverisellä, kirkassilmäisellä, jonka nimi kuului olevan Lyyli, -ei ollut... - -Kun hän oli päässyt tähän asti mietteissään, joita hän itse -ei koettanut millään tavalla ylläpitää, aukeni ovi, ja neljä -susiturkkia, joiden kaikkien sisältä kuului kova-ääninen ja -vastausta vaativa "iltaa", astui sisään. Talonväelle näkyi tuottavan -ponnistuksia, ennenkuin he saivat tervehdykseen vastatuksi -pakotetulla ja hiljaisella äänellä. - -Mutta Gyllenmarck oli komea katsella, hän oli kolme kyynärää ja -tuuman, eikä hän vastannut tervehdykseen halaistua tavua. - -Neljän turkin yläpuolelta lensi pirtin penkille neljä karvalakkia, -joiden alta paljastui neljä mitä erilaisinta päätä, ja vähitellen -alkoi turkkien sisältä purkautua esille neljä mitä erilaisinta -miesolentoa, jotka kaikki olivat Kannanlahti-yhtiön pomoja ja siis -suuria herroja. - -Yhä kuitenkin syöksi avoin ovi pirttiin miehiä, toiset -laukkuniekkoja, toiset laukuttomia, kaikki turkittomia. Toiset -näistä hihkaisivat jonkun tervehdyksen ja heittivät laukut penkille -tai penkin alle, toiset olivat tervehtimättä, muutamat kohentelivat -lakkejaan, mutta toiset pitivät ne ankarasti päässään; kaikki he -kuitenkin sijoittuivat pitkin penkkejä, ja useimmat kaivoivat -esiin mikä minkinlaatuisen tupakkaneuvonsa. Muutamat kävivät oitis -lattialle pitkäkseen. - -Viimeisenä astui sisälle koko maailman Walliini, joka viisikolmatta -vuotta sitten kuului olleen herra, mutta tehnyt väärennyksen ja, -istuttuaan neljä vuotta linnassa, joutunut jätkäksi, joka teki -työtä saadakseen juoda. Nähdessään Gyllenmarckin veti koko maailman -Walliini kulmansa ryppyyn, teki kunniaa kuin sotamies -- mitäpä ei -sellainen puolihullu tee usuttamattakin, varsinkin jos on päissään, -niinkuin tuo raukka nytkin näytti olevan, -- pysähtyi Gyllenmarckin -eteen ja huusi niin, että pirtti kajahti: - -"Go' afton, herr baron". - -Sitten hän rupesi veistelemään puu-ukkoja lapsille, mutta Gyllenmarck -oli komea nähdä, hän katseli koko maailman Walliinia ja ajatteli -vain: raunio. - -Askareet alkoivat taas pirtissä sujua, sillä Walliinin esiintymisen -jälkeen oli pingotetun mielialan jännitys vähän lauennut. Gyllenmarck -unohti, että hänen ruokansa jäähtyi kamarissa. - - * * * * * - -"Onko sinulla heiniä, Matti?" - -"On kylläkin". - -"Menepä antamaan hevosille!" - -"Ottakaa itse ladosta ja antakaa samalla kuin asetatte ne yöksi". - -"Joutaisit itse mennä. Ensi vuonna näihin aikoihin kieputat koreasti". - -"Se on sen ajan asia, jos on". - --- Ei koskaan, ajatteli Gyllenmarck. - -"Missäs se lato on?" - -"Navetan takana. Joudatte hakea". - -"Entä jos varastamme". - -Matti aikoi vastata: "Eihän se olisi ensi kerta", mutta sanoikin vain: - -"Vahinko minun, rangaistus teidän". - -"Onpa suusi kasvanut viime näkemältä". - -"Saisiko talossa ruokaa?" kuuluu sivupenkiltä jätkien joukosta. - -"Miks'ei maksua vastaan". - -Tällainen vastaus loukkaa jätkää silloin, kun hänellä on rahaa, ja -siksi singahti sivupenkiltä ilmoille tärisevä: "Perkele". - -"Parasta olla kiroilematta. Täällä on lapsia". - -"Kuiskutellako täällä pitäisi?" - -"Tämä ei ole mikään puulaakin tukkipirtti". - -"_Vielä_", jatkoi yksi niistä, jotka susiturkeista olivat esille -kömpineet, painokkaasti, ja jätkät säestivät naurulla. He olivat -tällä kertaa solidaarisia pomojensa kanssa. - --- Onkohan tämä alkusoittoa? ajatteli Gyllenmarck ynseydessään. -Ärsyttääköhän se niitä tahallaan? - -Susiturkeista kömpineet istuivat pöydän edessä olevalla penkillä -ja koettivat keskenään päästä puheen alkuun, mutta se ei tahtonut -luonnistua. Huoneessa istui yksi, kieltämättä herra, jolle he -näyttivät merkitsevän samaa kuin tyhjä ilma. Sellainen painostaa. - -Nyt oli Gyllenmarck erakko, ynseä, harvasanainen, ei kenenkään -tuttava, vielä vähemmän ystävä, ei koskaan pyytänyt mitään eikä -antanut mitään, lisäksi kierteli huhu, että hän oli valtioneuvoksen -poika ja paroni, tietysti rikas -- tietysti! -- kuinka voi tällaiseen -suhtautua tukkipomo, joka juoksi sinne, mihin korkeampi pomo käski! -Mennäkö puhumaan ja sanoa, että ulkona on kova pakkanen. Mutta ellei -se siitä pitäisi, ja tietäähän se sen muutenkin. Eikähän se edes -heihin katsonutkaan. - -Neljä miestä, jotka susiturkeissaan olivat olleet suuria herroja, -istui noloina ja nuopeina irtopenkillä pöydän edessä ja miettivät, -miten päästä alkuun. - -Mutta Gyllenmarckin mieleen juolahtivat taas ne suuret ja poimukkaat -aivot siellä kaukana kaupungissa, joiden käskystä tämä jätkäjoukko -pomoineen oli liikkeessä, ja sitten hän oli näkevinään vuolaan -Tuntsan mahtavan, monihaaraisen käsivarren, jonka reunoilla nämä ja -tuhannet näiden kanssa liikkuivat kuin pikkusyöpäläiset jättiläisen -käsivarsilla, noiden suurten, kylmien aivojen viittauksesta. - -Ja ilta kului, ja käryävä öljylamppu oli aikoja sitten sytytetty, -ja se nuori, terveverinen tyttö kanteli ruoka-astioita pöytään -ja porontaljoja lattialle, mutta koko huoneen täytti ruuanhaju, -poronhaju ja erilaiset hiet, puhe alkoi vaimeta, lusikat helistä, -ruualla täyteen ahdetut miehet röyhdellä. Niin, pian olikin yö, -tähtikirkas pakkasyö erämaan talon ympärillä, ja sadan sylen päässä -kohisi sula koski, niinkuin helvetin portti. - -Talon vanhin tytär meni laittamaan tiloja kamareihin niille, jotka -olivat ajaneet reessä, susiturkkien sisässä, ja Gyllenmarck meni -levolle siihen kamariin, jossa jäähtynyt ruoka häntä odotti. - - * * * * * - -Oli määrätty, että Gyllenmarckin tänä yönä piti saada yksi uusi -elämys niiden entisten lisäksi, joita hän vuosikymmenen oli vatvonut -ja koettanut unohtaa. - -Kun hän kuunteli kosken kohinaa, joka nyt yöllä kuulosti kumeammalta -ja peloittavammalta kuin päivällä, ja ajatteli, oliko hänen -Matti Niemelän pulaan suhtauduttava mitenkään -- sillä eihän se -ollut hänen asiansa -- kuului viereisestä huoneesta, johon parin -turkkiniekoista piti tulla nukkumaan, ähkymistä ja puhkumista ja -supinaa ja kahinaa, aivan niinkuin siellä kaikessa hiljaisuudessa -olisi tapeltu, ja ähkynän ja kahinan yli kirahti viimein kirkas -ja selvästi lausuttu: "Ann' jumalaut' olla mun rauhassa". Silloin -Gyllenmarck höristi korviansa ja kuuli matalamman ja hengästyneen -äänen koettavan ikäänkuin tyynnyttää: "Enhän minä sinulle mitään tee, -älä nyt viitsi", johon taas kirkas, mutta myöskin hengästynyt ääni -tuskastuneesta kiljahti: "Mene helvettiin, sen oinas!" Sitten taas -tuntui tappelu jatkuvan ja toisen huoneen lattia tärähti, niin että -Gyllenmarckin lamppu horjahti, sitten kuului aivan kuin hammasten -kiristyksen sekainen vihan kiljahdus. - -Vaikk'ei Gyllenmarckin tapoihin kuulunut sekaantua toisten -kahdenkeskisiin edesottoihin edes pyydettäessäkään, katsoi hän nyt -kuitenkin velvollisuudekseen puuttua asioiden kulkuun ja koetti avata -ovea, mutta kun se oli salvassa, potkaisi hän ovea, niin että lukko -irtautui, jääden surullisena roikkumaan yhdestä naulasta, ja silloin -hän huomasi, kuinka vanhin ja vahvin niistä turkillisista päästi -otteestaan sen terveverisen, ujosilmäisen tytön, ja tuijotti häntä -punaisin naamoin ja pukinkatsein. Tyttö oli valkea ja punainen ja -pillahti itkuun, nähdessään Gyllenmarckin. - -"Tuo mies...", aloitti hän, mutt'ei saanut sanotuksi loppuun. - -Ja Constantin Gyllenmarck, jota eivät toisten asiat liikuttaneet, -tunsi otsasuoniensa pullistuvan, ja hän tarttui miestä hartioihin, -nosti kohoksi ja heitti sitten lattiaan, niin että lattia tärähti -lujemmin kuin edellisellä kerralla, viskattu älähti ja jäi siihen -makaamaan suu verta pursuten. Sitten hän katsoi tehtävänsä -päättyneeksi, työnsi tytön edellään huoneeseensa ja sulki oven. - -Tämä oli sen määrätyn elämyksen edellinen osa, joka ei vielä -oikeastaan ollutkaan mikään elämys, vaan ruma tapaus. Jatko on -seuraava. Gyllenmarck sanoi sille puhdasveriselle, vielä värisevälle -tytölle, jonka hän oli otaksunut käyneen kansanopistossakin, että -hänen on selvintä hakea vuodevaatteensa ja nukkua hänen kamarinsa -nurkassa tämä yö. Tämä oli Gyllenmarckista itsestään lankeavaa ja -luonnollista eikä hän ollenkaan ottanut lukuun sitä mahdollisuutta, -että tyttö pitäisi häntä samanlaisena eläimenä kuin sitä, joka -virui jossakin toisen huoneen loukossa. Tapahtui, kuten Gyllenmarck -tahtoi, ja vasta jälkeenpäin hän tuli ajatelleeksi, miten tyttö oli -selvittänyt asian vanhemmilleen. - - * * * * * - -Tämä yö oli sitten taas sellainen, ettei Gyllenmarck saanut itseään -komennetuksi nukkumaan. Lamppu paloi ja Gyllenmarck valvoi, ulkona -kohisi koski, revontulet tanssivat ja tähdet kimmelsivät, koko -talossa oli rauhallista ja hiljaista, ja se nuori, korkeapovinen, -puhdasihoinen tyttö hengitti raskaasti ja rauhallisesti porontaljalla -vällyn alla Gyllenmarckin kamarin loukossa. - -Silloin Gyllenmarckissa heräsi joitakuita vaistoja. - -Ensinnäkin heräsi suuri viha niitä kaupungissa majailevia suuria ja -kylmiä aivoja kohtaan, jotka olivat muodostaneet valtavan Tuntsan -kaikkikukistavaksi, imeväksi käsivarrekseen ja jotka tanssittivat -tuhansia ja kymmeniä tuhansia ihmisiä aivan niinkuin parhaaksi -näkivät. Hän tunsi, että tämä viha oli hänessä uinunut jo kauan -aikaa, mutta että se nyt vasta heräsi tajuttavaksi. - -Toiseksi hän tunsi, että hänen huomaansa oli uskonut itsensä joku, -joka raskaasti ja rauhallisesti nukkui tuolla nurkassa kuuden -askeleen päässä hänestä. Hän oli pelastanut nukkuvan jostakin -- -niin, samahan se, mistä, pelastanut joka tapauksessa. Kukaan ei -aikaisemmin ollut uskonut itseään Gyllenmarckin huomaan turvallisesti -ja luottavaisesti, niinkuin tuo tuolla nurkassa, tuo, jonka rinta -kohosi ja laski. Älä pelkää, tyttöseni, minä, setä Gyllenmarck, -valvon, ettei mitään pahaa sinulle tapahdu. - -Vähitellen, itse tietämättä kuinka, tuli hän sellaiseen -johtopäätökseen, että Matti Niemelän talo on pelastettava -tukahduttavan hirviön kourista. Millä keinoin -- no niin -- sitähän -saa ajatella. Mutta tämä rauhallinen kolkka on autettava jaloilleen. - -Tähän päätökseen tullessaan ei Gyllenmarck ottanut huomioon, että -kaikki erämaan talot olivat yhtä rauhallisia kolkkia, useimmat vain -likaisempia, riitaisempia ja runottomampia kuin Matti Niemelän -omistama rauhallinen kolkka. - -Lamppu alkoi kärytä, kunnes se kokonaan sammui, eikä Gyllenmarck enää -oikein varmaan tiennyt, oliko hän hereillä vaiko nukuksissa. - -Hänestä tuntui, kuin olisi hän oman itsensä puolueeton, kirkkaankylmä -syrjästäkatselija ja hänen edessään liikkui kuin näyttämöllä -eräs metsäherra Constantin Gyllenmarck, joka oli tuuman ja kolme -kyynärää ja jolla oli kotkannenä, synkkä ilme silmissä ja harmaita -oraita hiuksissa. Tällä metsäherralla ei ollut menneisyyttä eikä -tulevaisuutta, hän liikkui äänettömänä kuin varjo, vatvoi raskaita -ajatuksia, joista hän ei päässyt erilleen, luki kirjoja, joi itsensä -humalaan yksinäisyydessään ja pelkäsi ihmisiä, koska ne voisivat -kysyä: "Minne olet pannut tulevaisuutesi ja isäisi omaisuuden, -paroni?" Ja tämä metsäherra vaelsi kirkkaassa laaksossa tuntureiden -ja vaarojen keskellä, mutta tätä kirkasta laaksoa varjosti eräs -suunnaton hirviö, jolla kaikkialla oli kynsiä, käpäliä sekä -kimmeltävää kultaa. Laakson ihmisiä painosti joku tukahduttava -tunne, joka johtui heidän yllään lepäävästä hirviöstä, saavuttamaton -kulta kuumensi heidän mielensä ja kaikilla heillä oli orjan merkki -otsallaan. Sitten nousi se metsäherra Gyllenmarck, jonka hän -näki edessään näyttämöllä, korkealle, kaljulle tunturille, josta -näki laajalti maailmaa ja jossa ei käppyräisinkään katajapensas -menestynyt, ja siellä virtasi hänen suoniinsa raikasta, puhdasta -ilmaa, joka pani veret liikkeelle. - -Kun hän heräsi, oli jo selvä päivä, tukkilaiset olivat jo -aamuhämärissä poistuneet, ja se ujosilmäinen tyttö, jonka hän joskus -oli pelastanut, tarjosi hänelle kahvia. - -"Äiti oli aamulla vähän vihassa", sanoi se tyttö. - -Gyllenmarckin sielun läpi vilahti eräs aavistus, mutta hän kysyi -kuitenkin: - -"No?" - -"Kun minä vaivasin metsäherraa..." - -Tapahtui jotakin, jota ei ollut pitkiin aikoihin tahtomatta -tapahtunut. Gyllenmarck purskahti välittömään nauruun. - - - - -VI - - -Gyllenmarck oli saanut vieraaksensa erään nuoruutensa ystävän. - -Käsite ystävä, samoinkuin käsite vieraskin, olivat Gyllenmarckille -jo aikoja sitten olleet voitettu kanta: molemmat olivat haihtuneet -samalla kertaa kuin Gyllenmarckien perintötilakin. Nyttemmin kävi -Gyllenmarckin luona vain sellaisia vieraita, joilla oli jotakin asiaa. - -Tällä vieraalla, tällä Erik Wegenerillä, ei ollut mitään erikoista -asiaa, hän oli vain muuten tullut katsomaan, miten Gyllenmarck -jaksoi. Eikä se ollut niinkään vähäpätöinen urakka: hän oli -saanut istua yön ja pari päivää junassa, ajaa kolme neljä päivää -huonokulkuisilla hevosilla, taistella vilua vastaan vetoisissa ja -likaisissa kievareissa, istua päiväkaudet viiltävässä pakkasessa, ja -hän oli kuitenkin tullut. - -Kevät ei antanut vielä pienintäkään merkkiä itsestään, talvi lepäsi -vielä maailman yli raskaana ja painostavana, lumi helisi pakkasessa -kuin teräs, milloin ei vihlova pyörre puhaltanut esiin tunturien -lomista ja peittänyt kaikkea kirvelevän kylmään, valkeaan pyörteeseen. - -Matkalla Erik Wegener oli kuullut, että Korjan kylässä oli kaadettu -kolme karhua, hän oli kuullut susien ulvonnan vaarojen kupeilla ja -nähnyt raadeltuja poroja makaavan teitten varsilla, hän oli luullut -tulevansa köyhyyden ja kauhistuksen esikartanoihin. - -Mutta perille hän oli tullut joka tapauksessa ja nyt hän istui -Gyllenmarckin lämpöisessä työhuoneessa, katseli valkean räiskettä ja -maisteli totia. - -Hän oli paljon kärsinyt ja paljon tehnyt työtä, tämä Erik Wegener. -Hän oli tehnyt työtä, säästänyt, koonnut omaisuutta -- Gyllenmarckhan -tiesi, ettei hän ollut mikään miljoonamiehen poika -- ja tullut -rikkaaksi mieheksi, niinkuin sanotaan. Hänellä oli ollut talo, rahaa -ja osakkeita, hän oli ajanut omilla hevosilla... - -"Tuo nyt ei ole mikään erikoinen nautinto", ajatteli Gyllenmarck ja -tunsi jonkunlaista etäistä kirvelemistä. - -... Sitten oli perustettu suuri saha Tuntsan varrelle ja hän oli -kiinnittänyt siihen melkein koko omaisuutensa. Eihän se omaisuus -suuri ollut, mutta omaisuus hänelle joka tapauksessa. - -Yrityksestä toivottiin suuria, metsää sai melkein ilmaiseksi, ellei -juuri kruunulta, niin -- tässä Wegener hymähti ja Gyllenmarckin -sydäntä vihlaisi toistamiseen -- niin talonpojilta. - -Mutta sitä metsää ei koskaan saatu: Kannanlahti-yhtiö kulki aina -edellä, kallistutti kaikki, eikä antanut toisen saada mitään. -"Odotetaan, ei kai tuo ikäänsä jaksa, kylvetään lisää rahaa, yhä vain -rahaa ja rahaa". Mutta Kannanlahti-yhtiö kulki sittenkin aina edellä -ja viimein se antoi armoniskun: nielasi koko Wegenerin ja kumppanien -yrityksen polkuhinnasta, melkein ilmaiseksi. - -Ja kuinka nöyryyttävällä tavalla! - -"Kannanlahti-yhtiö tarjoutuu ostamaan liikkeen, sillä herrat -tulevat kaikissa tapauksissa kärsimään tappion tappion jälkeen. -Kannanlahti-yhtiö ei kuitenkaan voi käyttää hyväkseen herrojen sahaa. -Paikka on huonosti valittu: se ei ole mikään suursahan paikka, -enintään paikallista tarvetta tyydyttävän sahan, vesisahan. Eivätkö -herrat ymmärrä, että vientiä varten perustetun sahan tulee olla -suurten liikeväylien varsilla tai ainakin kivenheiton päässä niistä? -Herrojen yritys oli alusta alkaen kuolemaantuomittu. Eikä hyödytä -ollenkaan viekoitella meidän työnjohtajiamme herrojen palvelukseen, -he ovat yksinkertaista väkeä, eivätkä omin voimin voi mitään, heillä -täytyy olla _johtoa_..." - -"Ne suuret, kylmät aivot", ajattelee Gyllenmarck. - -Ja sitten oli Kannanlahti-yhtiö maksanut rahat, kaikki yhdellä kertaa. - -"Tämän he maksavat, ei enempää. Elleivät herrat siihen tyydy, tehkää -konkurssi. Herrat ovat jo tarpeeksi leikkineet puutavaraliikettä." - -Mikä auttoi? Täytyi ottaa tai tarttua kerjuusauvaan. -Kannanlahti-yhtiö oli sittenkin ollut jotenkin hienotuntoinen. - - * * * * * - -"Teillä ei ollut tarpeeksi rahaa", sanoi Gyllenmarck. - -"Ei, emmekä olisi millään tavalla koskaan niin paljoa saaneetkaan, -että olisimme pystyneet Kannanlahti-yhtiön kanssa millekään. Nyt minä -olen aivan förbi." - -"Kuinka olit niin lyhytnäköinen?" - -"Uskoin ihmisiä ja omaa laskelmataitoani". - -"Hm. Etkö sure, kun et ole rikas enää?" - -"Sure!" -- Erik Wegener naurahti melkein iloisesti. -- -- -"Tarkoitatko todella, että surisin? Siihen ei minulla ole aikaa. Minä -voin aloittaa uudelleen, enhän ole vielä vanha, minulla on elämää -vielä yllinkyllin jäljellä." - -Gyllenmarck tunsi ikäänkuin raittiin, nuorruttavan kevättuulahduksen: -elämää vielä yllin kyllin jäljellä. - -Erik Wegener oli häntä vanhempi iältään. Mutta Erik Wegener teki -työtä, hänellä ei ollut aikaa vatvoa menneisyyttä, jota hänellä ei -oikeastaan ollutkaan, hän oli nykyhetken, työn ja tulevaisuuden mies, -hän ei ollut huveltanut monen sukupolven kokoamaa omaisuutta, hänen -ei tarvinnut karttaa ihmisiä. - - * * * * * - -Kuitenkin, miksi hän oli tullut tänne, katsomaan Constantin -Gyllenmarckia, kuten sanoi? Aikoiko hän repiä auki haavat, joita -Gyllenmarck koetti parantaa, vetäisikö hän esille vanhat muistot ja -alkaisi haastella Gyllenmarckien suuresta valkoisesta Soiluasta, jota -tammet varjostivat. - -Gyllenmarck kavahti näitä asioita ja pelkäsi. Silloin olisi kaikki, -minkä hän mahdollisesti oli voittanut, menetetty. Häntä kiusasi -tahtomattaan Wegenerin pelkkä läsnäolokin. - -"Sinähän asut kuin ruhtinas", sanoi ystävä. - -Gyllenmarckin olisi tietysti täytynyt hymyillä ja kiittää -kohteliaisuudesta, mutta hän vastasi vain: - -"Niinkö arvelet?" - -"Niin. Mikäpä on ollaksesi? Toimitat terveydeksesi virkasi -vähäpätöiset tehtävät, et kysele keneltäkään, et ole kenestäkään -riippuvainen, palkka kannetaan nenän eteen, elämä pelkkää -huolettomuutta. Mutta eikö yksinäisyys toisinaan ala piinata?" - -"Minkä tuo tehneepi". - -Hän, Erik Wegener, oli tullut katsomaan, millaisia nämä raukat rajat -oikein ovat, nämä viheliäisyydessään ylistetyt. - -Hän oli erehtynyt. Suurpiirteistä tosin, mutta yksitoikkoista, -iankaikkisen yksitoikkoista. Täällä hän ei voisi lepuuttaa hermojaan. -Tuntureita siellä ja samoja täällä, kaikki niinkuin kumoonkäännetyt, -suunnattomat padat, toinen vain korkeampi, toinen matalampi, ei -pienintäkään syrjähyppyä yksitoikkoisissa ääriviivoissa... - -"Olisit mennyt Norjaan..." - -Välillä sitten vain ikuiset metsät ja kamalat aukeat, tietysti soita -ja vetisiä niittyjä, joku joki siellä täällä metsän uumenissa. Ja -entä sitten? Eikö täällä ollut kenelläkään muulla mitään sanomista -kuin Kannanlahti-yhtiöllä? Pitkin matkaa hän vain oli kuullut siitä, -niinkuin ei muita olisi ollutkaan. Tuossa on Kannanlahden puulaakin -talo, se tuli sen haltuun silloin ja silloin, tuo tuossa myös, siinä -on isännöitsijänä se ja se, entinen isäntä joutui maantielle; tuossa -on Kannanlahti-yhtiön lanssimaa, tuossa sen tukkeja, ne kai uitetaan -keväällä, tässä lossissa veistetään proomua, joka kannattaisi -Kannanlahti-yhtiön automobiilin, tässä Kannanlahti-yhtiön rakentama -silta, tuossa sen rakennuttama kansakoulu, lahjana annettu, kun se -ensin oli syönyt koko kylän köyhäksi. - -Satapäinen jätkäjoukko tulee vastaan -- ne ovat tietysti -Kannanlahti-yhtiön jätkiä; mies sivuuttaa komealla oriillaan kurjan -kievarikonin, se on tietystikin Kannanlahden puulaakin pomoja. -Ja taas: tukkilaisasuntoja, punaseinäisiä talonpoikaistaloja, -pomojen asuntoja, kirkonkylässä suuria, valkeita taloja, kaikki -Kannanlahti-yhtiön. - -"Herra Jumala, ovatko täällä edes sielut ihmisten omia? Eivätkö -nekin ole Kannanlahti-yhtiön! Ja miten mainitaan Kannanlahti-yhtiön -nimi: kuiskaamalla, kunnioittavasti, aivan kuin pelattaisiin loukata -jotakin suurta, kaikkivoipaa, jolla on korvat kaikkialla..." - -"Niin sillä onkin", vakuuttaa Gyllenmarck hiljaisesti. - -"Peuraniemellä sanottiin Kannanlahti-yhtiön metsäpäällikköä 'leivän -isäksi', sanottiin, että hänellä oli valta laittaa nälkävuosi kolmeen -kihlakuntaan, jos hän vain halusi. Ja hän oli sen kerran tehnytkin, -kun työmiehet olivat alkaneet lakkoilla. Onko se totta?" - -"Kyllä se on totta". - -"Kuinka väestö voi sellaista kärsiä? Eivätkö nämä ole niitä Pohjolan -ylpeitä, jäykkäniskaisia talonpoikia?" - -Gyllenmarck kohautti olkapäitään. - -"Tavallaan ylpeitä kylläkin", sanoi hän, "rentoja ainakin, niinkuin -täällä sanotaan. Mutta heitä on petetty, eivätkä useimmat osaa -säästää. Onhan täällä sentään rikkaitakin." - -"Mutta on kauheata ehdoin tahdoin pettää ..." - -Gyllenmarck naurahti kuivasti. - -"Ellei kruunulta saa halvalla, saa talonpojalta", virkahti hän. - -Erik Wegener puraisi huultaan ja koetti salata punastumistaan. - -"Heitä pitäisi valistaa", sanoi hän. - -"Valista sinä heitä, jos huvittaa. Ennen katastrofia he eivät usko, -jälkeenpäin se on myöhäistä." - -Erik Wegener ei ollut huono mies, hän oli rehellinen, hän oli -oikeudenmukainen, hän teki työtä ahkerasti, hän oli kukistunut, mutta -hän oli jälleen nouseva. Hän ei ollut hylännyt Gyllenmarckia silloin -kuin Gyllenmarckien perintötila haihtui, päinvastoin oli Gyllenmarck -kadonnut hänen näköpiiristään, hän oli matkustanut kokonaisen viikon, -saadakseen lapsuutensa ja nuoruutensa ystävän luona viihdyttää -hermojaan tappionsa jälkeen. Nyt istui hän ensimmäistä iltaa -ystävänsä luona, hän oli maistanut totia ja oli tunteellinen. Mutta -Constantin Gyllenmarck ei ollut osoittanut iloa eikä surua hänen -tulostaan, hän oli ynseä ja harvasanainen, kertaakaan hän ei ollut -katsonut häntä edes silmiinkään, ja Erik Wegenerin päähän lensi -ajatus, että kuningasmurhaaja Anckarströmin ilme ehkä oli ollut -samanlainen. - -Hän oli sanonut: "Valista sinä heitä, jos huvittaa..." - -Noinko sanoi vapaaherra Gyllenmarck, se entinen, se hieno, se -avulias! Mihin hän oli menettänyt joustavuutensa, vai oliko hän -Soiluan kartanon mukana menettänyt kaikki eikä jaksanut voittaa -mitään takaisin? Vai joko hän oli tuhlannut kaikki elinvoimansa ennen -Soiluan menettämistä? - -Mutta vastaus viipyi liian kauan, Erik Wegener palasi asiaan. - -"Tokkopa kannattaa ruveta profeettana heidän joukossaan liikkumaan", -sanoi hän, "mutta voisithan sinäkin heitä toisinaan varoittaa ja -opastaa." - -Vilpittömästi sanoen ei Erik Wegener odottanut tähän mitään -vastausta, hän vain vastasi, koska oli vastauksen velkaa. Mutta -vastaus tulikin, vastoin odotusta. - -"Minulla on juuri eräs säälittävä tapaus", lausahti Gyllenmarck, -mutta pysähtyi siihen. - -Hän ei ollut tottunut pitkiin puheisiin, hän melkein pelkäsi omaa -ääntään. Ja nyt istui tuossa yksi, joka tiesi hänestä kaikki. Hänelle -tuotti ponnistuksia jatkaminen. - -"Niin, sellainen säälittävä tapaus", jatkoi hän sitten. "Rehellinen, -ahkera mies joutumassa mierolle. Tähän juttuun olen minä sekaantunut, -estämällä velkajutun tulemasta esille käräjillä... Olen päättänyt -hoitaa asian..." - -"Oikein, Gyllenmarck, oikein. Juon maljasi!" - -"Se tuskin kannattaa. Omasi... terve! -- Ja mitä Kannanlahti-yhtiöön -tulee... mahtaneeko se olla kummempi kuin muutkaan samanlaiset siellä -etelässä, rikkaampi vain, rahakkaampi ja käyttää rahojaan. Raha tekee -tunnottomaksi silloin, kun sitä ei enää ole pakko koota, vaan sitä ja -sillä hallitsee ja antaa sen lisätä itseään..." - -"Oletko sinä tullut filosofiksi?" - -"En, mutta olen täällä nähnyt kuinka paljon ja monenlaista -viheliäisyyttä tuo samainen yhtiö on matkaansaattanut, nöyryyttänyt -yksilöitä ja kansanjoukkoja, ja minä olen oppinut sitä vihaamaan..." - -"Sydämestäsi?" - -"Kuinka tahdot. Mutta vihani ei kohdistu yhtiöön, elottomaan, -vaan sen toimeenpaneviin jäseniin, ylhäisimmästä virkamiehestä -viheliäisimpään jätkään minä heitä kavahdan... Ja se johtuu vain -siitä viheliäisyydestä, mitä he kylvävät. Minkä minä kuitenkaan -mahdan?" - -"Et mitään". - -"En mitään. Enintään pysyä erilläni. Jos yhden kuiluun syöstävän -voin pelastaa -- niinkuin koetan -- toista en voi. Silloin minua ei -enää pidettäisi hyvänsuopana... hm!... hyvänsuopana ihmisenä, vaan -rettelöitsijänä, joka aiheettomasti sekaantuu yhtiön asioihin ja -koettaa vaikeuttaa sen toimintaa." - -"Sellaista se on." - -"Sellaista. Eikähän tuo kaikki oikeastaan minua liikuta -- sinua -itseäsi, joka olet saanut itsekohtaisia tuntemuksia yhtiöstä, -ehkä enemmän, -- mutta kun joka päivä näkee ympärillään sen -häikäilemättömyyksiä, tulee tahtomattaankin ajatelleeksi..." - -Tässä tuli raja. Gyllenmarck oli puhunut, hän oli purkanut esille -omia ajatuksiaan, hän oli pitänyt pisimmän puheensa kahteen-, -kolmeentoista vuoteen, keskellä lausetta hän löysi itsensä puhumasta -ja säikähti omaa ääntänsä. - -Silloin hän ei tiennyt, että hän monasti ennenkin oli puhunut, että -hänen työmiehensä, hänen emännöitsijänsä ja moni muu heidän kanssaan, -oli kuullut hänen puhuvan itse tietämättään, itseksensä, että -ajatukset joskus väkisinkin olivat purkautuneet sanoiksi. - -"Miksi Gyllenmarck ei seurustellut kenenkään kanssa?" - -Yksinkertainen kansa kertoi, että hänellä oli "seuraa" muutenkin. -Silloin kun ilta oli hiljaisin ja ihmiset kävivät levolle, silloin -kun metsäherra istui yksin ja karahvi oli pöydällä, silloin astui -"seura" esiin pimeistä kätköistä ja Gyllenmarck haasteli heidän -kanssaan kuin vertaistensa kanssa. Kukaan ei kuullut, mitä "seura" -sanoi, mutta Gyllenmarck sen kuuli ja vastaili ja kyseli, tyynesti ja -asiallisesti. - -Näin kertoivat ihmiset. Kuinka voi odottaa, että sellainen mies -kaipaisi muuta seuraa. - -Vaistomaisesti, sanattomalla kauhulla huomasi sen Erik Wegenerkin. -Gyllenmarck ei ollut puhunut hänelle, hän oli puhunut muuten vain, -itsekseen tai jollekin näkymättömälle ja herännyt keskellä lausetta, -kauhulla kuullen oman, syväsointuisen äänensä. - -Näinkö pitkälle olet yksinäisyydessäsi tullut, Constantin Gyllenmarck? - -Tällä hetkellä Erik Wegener niin hyvin ymmärsi kertomukset -äärettömien erämaiden sivistyneistä virkamiehistä, kuinka he joivat, -kuinka he tylsistyivät, kuinka he maatuivat ja kuinka heissä lopuksi -vain ruumis eli, mutta sielu oli jo mennyt sinne, minne se kuolemaan -jälkeen oli joutuva, ja hengetön ruumis käveli maan pinnalla. - -Niin, vapaaherra Gyllenmarck, tässä nyt olet sinä ja tässä olen minä, -Erik Wegener, kellanpunaisen nuoruutesi suurin ystävä, tässä me nyt -seisomme, emmekä muuta voi. - -Katso, lamppu läkähtelee ja sammuu, valkea uunissa hiipuu -hiillokseksi ja puoleksi tyhjennetty karahvi seisoo ryöstetyn -näköisellä pöydällä, mutta pakkanen paukkuu nurkissa ja korkealle -taivaalle on noussut kuu. Eikö hohdakin tunturinrinne ja -laki -valoisena ja kirkkaana, vaikka sen juuri on musta kuin peikkojen -luola ja laaksot kuin kuoleman alhot. Tuolla, hopealle hohtavan, -valkoisen suon takana, kohoaa kirkon tapuli kuin valkeuden viitta -taivasta kohden, taustanaan mustalta kuvastava havumetsä. Keskellä -suota olevalla nyppylällä kohoaa mustana ja yksinäisenä rappeutunut, -katoton tölli. Se on Mäski-Kreetan tölli, josta Kannanlahden yhtiön -jätkät ovat repineet katon pois ja viskelleet säleet ja malat ympäri -suota rangaistukseksi siitä, että mökin asukas oli myynyt heille -vedellä miedonnettua viinaa puhtaana viinana. Sellainen se on, se -jätkien oikeudentunto. Itku ja parku olivat silloin vallinneet -Mäski-Kreetan mökissä, pelästyneet lapset piileksineet äitinsä -liepeillä, joka kimakasti kiroillen oli uhannut kostaa hävittäjille. - -Mutta tuolla, metsän puolella, työntäytyy mies ulos matalasta -majasta. Lähteekö varas öillisille retkilleen kuun häntä kirkkaasti -valaistessa? Pitkä varjo hiipii kiinteästi hänen jäljessään, ja -lumi narskuu hänen jalkainsa alla. Nytkö hän aloittaa työnsä? Hän -pysähtyy, naputtaa ikkunaan, varas ei niin tee, hänelle avataan. -Se on vain Kolsan Erkki, mökinpoika, joka on kuusi vuotta niinkuin -sadun orja hikoillut Kannanlahti-yhtiön töissä kesät talvet, -voidakseen mennä naimisiin Miinan kanssa. Anna miehen kulkea, -luvattomia teitä hän ei kulje, perjantaina he menevät panettamaan -itsensä kuulutuksiin, ja lapsikin heillä on jo ollut pari vuotta. -Sellainen se on, Kannanlahti-yhtiö, leivän se suo ja toimeentulon, -ja metsän takana nousee savu sen tukkilaiskämpästä, jossa miehet -hiessä ja höyryssä oljentelevat takkavalkean loisteessa täisillä -makuulavoilla pitkin seiniä, nähden unta "aatteen" voitosta ja -herätäkseen huomenna kiroilemaan kapitalistista maailmanjärjestystä -ja ansaitsemaan jokapäiväisen leipänsä. Vain se, joka enimmän on -hävinnyt korttipelissä, valvoo, vannoen huomenillalla ottavansa -häviönsä takaisin. - -Sellainen on yö, puustellin ikkunasta katsottuna; tähdet loistavat -korkealla taivaalla, tunturi hohtaa valkoisena, metsä humisee ja -risahtelee, korvaan erottautuu poronkoparan kuiva kapse tai kaukainen -surkea ulvonta, ja koko luonto on täynnä korkeata aavistusta. - - * * * * * - -Mutta Erik Wegener seisoo ikkunapielessä ja katsoo nuoruutensa -ystävää, jolla ei ole mitään päämäärää ja joka ei uskalla tarttua -käsiksi elämään, ja taas hän tulee ajatelleeksi kuolleen miehen -haamua, johon sielu yrittää palata, vaan ei uskalla. Hänen seuransa -tarttuu häneen ja tahtomatta pääsee lause hänen huuliltaan, lause, -joka heti lausuttua hukkuu, vaikka se kuullaan, ja joka ei häiritse -ympäristöä enemmän kuin käen kukunta korven hiljaisuutta tai -tunturintakaisen suden älähdys talviyön rauhaa. - -"On rikos vanhempiesi muistoa vastaan elää noin", sanoo hän. - -"Käydään levolle, yö on jo pitkälle ehtinyt", sanoo Gyllenmarck. - -Lamppu sytytetään ja sammutetaan uudelleen ja kaksi miestä käy -levolle yön hiljaisuudessa, mutta kumpainenkaan ei nuku. - -Gyllenmarck oli lauseen kuullut. - - * * * * * - -Muutaman päivän kuluttua Erik Wegener istuutui rekeen ja lähti etelää -kohti. Gyllenmarck ei koeta puolella sanallakaan häntä siitä estää. - - - - -VII - - -Kylmänkalsean pakkasaamun mukana astui metsänhoitajan puustelliin -tyhjyys. - -Ennen Erik Wegenerin käyntiä siellä ei ollut mitään, mutta hänen -käyntinsä jälkeen siellä ei ollut sitäkään. Erik Wegener oli käynyt -ja vienyt senkin vähän, mitä siellä oli ollut. - -Tätä ei Constantin Gyllenmarck voinut käsittää. Huonekalut olivat -paikallaan kuten ennenkin, tuolla hääri Maikki keittiössä kuten -ennenkin astioita helistellen, tuossa, tien toisella puolen, kunnan -sairastupa kuten ennenkin, ilman hoitajaa ja ilman potilaita, tuolla -tunturi ja sen takana toiset tunturit ja ikuiset metsät. - -Ja tässä istui hän itse, Constantin Gyllenmarck, metsänhoitaja, -vapaaherra, niinkuin oli tehnyt jo toistakymmentä vuotta. - -Hän panetti tulen uuneihin, ja pian leimusi kaikissa huoneissa -iloinen valkea, karahvi ilmestyi pöydälle, ja hän kävi sen sisältöön -käsiksi huikealla asiantuntemuksella, mutta se suuri, voittamaton -turvallisuudentunne ei palannut. - -Hänestä tuntui, kuin olisi hän herännyt pitkällisestä unesta myöhään -päivällä, paha maku suussaan, vähän viluisena ja haluttomana -kaikkeen. Hänen ympärillään toljotti alastomuus, ja hän tunsi -kaipaavansa jotakin, vaikk'ei tiennyt mitä, palelevansa, vaikk'ei -lämpö kyennyt vilua poistamaan, ja olevansa nälkäinen, vaikka ruoka -inhotti. Viimein heitti hän karahvin rauhaan ja silmäili kirjastoaan, -valitsi kirjan, mutta heitti sen muutaman hetken kuluttua pöydälle. - -Tällaisen tilan hän saattoi ymmärtää, jos se kesti tunnin tai pari, -tai yhden aamu- tai ehtoopäivän, mutta nyt se oli kestänyt yli viikon -ja se oli liikaa. Sellaista hän ei saattanut ymmärtää. - -"On rikos vanhempiesi muistoa vastaan elää noin". - -Kuinkahan tässä sitten olisi elettävä, jos saa kysyä? - -Elivätkö muut virkaveljet paremmasti tai edes niinkään hyvin! -Jättikö hän kentiesi virkansa hoitamatta ja hurrasi viikkokausia -yhdessä ainoassa, jatkuvassa humalassa ja antoi piikansa muistuttaa -kuukausiraporttien teosta. - -Monet ponnistelivat vuosikausia, vieläpä vuosikymmeniä, -saavuttaakseen oman hoitoalueen ja itsenäisen aseman, ja kun he sen -saavuttivat, tunsivat he lepäävänsä laakereillaan ja lepäilivät -niillä kunnes kuolivat, ja kymmenen muuta astui esille kärkkymään -poismenneen paikkaa. - -Hän oli saavuttanut sen huipun, jonka hän alallaan voi saavuttaa, -ja kun hän siltä poistuisi, astuisi toinen hänen tilalleen. Se -oli hänen osansa niinkuin kaikkien muittenkin. Hän tahtoi elää -rauhassa ja antaa muittenkin elää. Tämän hän oli tahtonut sanoa -Erik Wegenerille, mutta se oli jäänyt sanomatta. Asia oli nyt kerta -kaikkiaan niin, että hänen oli vaikea puhua, eikä hän voinut sitä -auttaa. Sen kai olivat vuodet saaneet aikaan. Olihan hän sitäpaitsi -tarpeeksi jo puhunut -- nuoruudessaan, siinä nuoruudessa, joka oli -vienyt häneltä kaikki vietit ja vaistot paitsi -- mahdollisesti -- -itsensäsäilyttämisvaistoa. - -Ja nyt kai Erik Wegener kulki ja kertoi, että sellaiseksi on tullut -Constantin Gyllenmarck, erakoksi ja eunukiksi. - -Kertokoon, oma asiansa. - -<tb< - -Tähän asti hän oli päässyt kalseissa mietteissään, kun ovi avautui ja -Maikki pisti päänsä sisään. - -"Täällä on muuan mies, joka tahtoisi puhutella herra -hosmestaria..." Gyllenmarck korjasi asentoansa. "Maikki käskee -miehen tänne". Minuutin kuluttua ilmestyi mies ovensuuhun, -nähtävästi vähän hämillään, vaikka se ei näyttänyt kuuluvan hänen -luonteenpiirteisiinsä. Hän näytti olevan tottunut sekä ryömimään -että komentamaan, hänen olennossaan oli sekä itsetietoisuutta että -pelkoa; ja hän katseli hetken Gyllenmarckia ikäänkuin harkiten, minkä -aseman häneen nähden ottaisi, mutta näki viimein parhaaksi ottaa -käskyläisaseman. "Mikä on asianne?" - -"Hosmestari Stenperi käski minun tulla pyytämään, että jos -hosmestari olisi hyvä ja tulisi hänen luokseen Kivelään niin -pian kuin mahdollista". Hän sai sanotuksi asiansa vasta monien -rykäisyjen ja äänenselvittelemis-yritysten jälkeen. Tahtomattaan -Gyllenmarck hätkähti. Niitten suurten, kylmien aivojen oikea käsi -kutsui häntä puheilleen, hän, "Iso", jonka nimi Perä-Pohjolassa -ja Lapissa lausuttiin vain kuiskailemalla, hän, joka määräsi -elinehdot kymmenilletuhansille ihmisille, hän, jota pelättiin -ja liehakoitiin ja jonka suosiota tavoiteltiin, hän, joka oli -polkenut peräpohjalaisen itsetunnon lokaan ja helisti kultaa heidän -korvissaan, mutta vietyään heiltä kaiken, mitä heillä oli vietävää, -antoi heidän, muutamia harvoja lukuunottamatta, pysyä köyhinä ja -surkeina, ja samalla hän, joka kaikesta tästä huolimatta oli vain -niitten kylmien, käsittämättömien aivojen nöyrä palvelija. Ja nyt hän -lähettää kätyrinsä, tukkipomon, kutsumaan Gyllenmarckia puheilleen. - -"Onko hänellä minulle jotakin asiaa?" kysyi Gyllenmarck. - -"Kaipa vissiin". - -"No siinä tapauksessa hänen on selvintä tulla itse tänne toimittamaan -asiansa ennen kello viittä, sillä silloin lähden virkamatkalle". - -Miehen silmissä kuvastui vilpitön hämmästys ja pelko ja hän -pyöritteli neuvottomana lakkiaan. - -Hän tunsi sen miehen, jonka asialla hän oli: veipä hän nuo terveiset -herralleen tai oli viemättä, oli hänen eropassinsa valmis. -Gyllenmarckin vastaus oli isku vasten kasvoja sille miehelle, -jonka sanaa hän tänne oli tuomassa, ja sille yhtiölle, jota tuo -mies edusti. Vielä varmempi oli eropassi, jos Kannanlahti-yhtiön -"Iso" näkisi hyväksi nöyrtyä ja seurata Gyllenmarckin toivomusta, -sillä "Iso" ei koskaan unohtaisi, että sanantuoja oli nähnyt hänen -nöyryytyksensä ja mahdollisesti kertoisi siitä muille. - -"Eikö herra hosmestarin mitenkään passais seurata hosmestari -Stenperin pyyntöä?" kuului nyt melkein kuin rukous. - -"Ei". - -"Mutta hosmestari Stenper on vähän sairas. Muuten hän ei vaivaisi -herra hosmestaria." - -Gyllenmarck mietti. Jos hän lähtisi liikkeelle, niin tuo -samainen mies luonnollisesti kertoisi ympäri kihlakuntaa, kuinka -Kannanlahti-yhtiön "Iso" oli juoksuttanut kruunun metsäherraa -niinkuin muitakin käskyläisiään. - -"Jos asianlaita on kuten kerrotte, sopii metsänhoitaja Stenbergin -kirjoittaa minulle asiansa tai toimituttaa se muuten. Minulla ei ole -aikaa." - -Mies empi vielä ja mietti uusia syitä, joilla voisi vaikuttaa -Gyllenmarckiin. Ensi kerran eläissään hän sai jyrkästi kieltävän -vastauksen herransa toivomukseen. - -"Mitä metsänhoitaja Stenberg täällä muuten asioi?" kysyi Gyllenmarck -ohimennen. - -"Tarkastusmatkalla vain". - -"Vai niin. -- Niin, muunlaisia terveisiä en voi herrallenne lähettää. -Kuten sanoin, viiteen asti voin odottaa." - -Miehen vähitellen poistuttua rupesi Gyllenmarck mittelemään -huoneensa lattiaa edestakaisin. Hän oli valehdellut, hänellä ei -ollut mitään virkamatkaa tiedossakaan, ennenkuin keväällä, mutta -hänen täytyi saada asia päätökseen. _Hän_ ei rupeaisi pokkuroimaan -Kannanlahti-yhtiötä niinkuin nuo toiset, toinen asia oli, tahtoiko -Kannanlahti-yhtiö kumartaa sitä valtaa, jota hän edusti, Suomen -kruunua. Itsekään tietämättä, miksi, muutti hän pukunsa, ajoi -kiireessä partansa, ja ullakolta sai Maikki hakea työhuoneen oven -päälle Gyllenmarckien vaakunan vapaaherrallisine kruunuineen. - -Aika mateli eteenpäin, minuutit tuntuivat tunneilta ja hetki hetkeltä -lisääntyi Gyllenmarckin levottomuus. Häntä ei vaivannut kysymys, mitä -yhtiö hänestä tahtoi, vaan millä tavoin se tulisi häneen suhtautumaan. - -Puoli viisi sai Maikki käskyn vielä kerran poistaa viimeisetkin -tomuhiutaleet sileiltä pinnoilta, kymmentä vaille viisi kävi -Gyllenmarck ruokailuhuoneen kaapilla katsomassa karahviaan, viittä -minuuttia vaille viisi näkyi tienmutkassa parivaljakko ratsumiehen -seuraamana kääntyvän puustelliin päin. - -Kannanlahti-yhtiön "Iso" otti siis lyödäkseen ja otti komeasti. - -Kun valjakko pysähtyi pääportaiden eteen, istui Gyllenmarck -työpöytänsä ääressä ja piirteli tarkoituksettomia numeroita paperille. - -Tuolla oli siis hänen ovensa takana hän, se mahtava käsi. Ulkomuoto -kuin Klaus Flemingin, käynti ja ryhti kuin kuninkaan. - -Askeleet kaikuivat eteisenportaissa, käskevät, vaativat askeleet, -Maikki kuulosti auttavan turkkia päältä, minuutin kuluttua kookas -vartalo täytti oviaukon, ja hämmästyksekseen Gyllenmarck huomasi -kooltaan olevansa tulijan veroinen. - -Äänetön tarkastelu esittelyseremonian jälkeen: tulijan teräksinen -katse kohtaa kylmän jään, ei petollisen kevätjään, vaan ankaran -keskitalven jään, joka hyvin kestää tulen ja rautakangen, sillä se on -samaa jäätä pohjaan asti. - -Gyllenmarck tuntee itsensä tällä hetkellä vahvaksi ja heikoksi: hän -tuntee voivansa vastata mitä tahansa, mutta hän ei saa huuliltaan -nöyryyttävää lausetta: "Mikä on asianne?" - -Vieraan ääni on syvä ja kalskahtava; ellei tietäisi kuka hän on, -voisi erehtyä sanomaan sitä lämpimäksi. - -"Suokaa anteeksi, että vaivasin teitä, herra paroni", sanoi hän. -"Ellen olisi tiennyt teitä nuoremmaksi iältä, en koskaan olisi -pyytänyt teitä luokseni. Virkaveljenä tavallaan katsoin itseni siihen -oikeutetuksi." - -"Minulla ei ollut aavistustakaan herra toimitusjohtajan iästä," -vastasi Gyllenmarck. - -Vieraan katse kävi yhä teräksisemmäksi, mutta suu hymyili. Katse ja -hymy eivät sopineet yhteen. - -"Metsäpäällikkö vain", naurahti hän. "Toimitusjohtaja on vuorineuvos -Borgman". - -"Mikä suo minulle kunnian...?" - -"Te näytte olevan kovin intresseerattu yhtiömme asioista, herra -paroni..." - -"En ymmärrä, mistä teette sellaisen johtopäätöksen, herra -metsänhoitaja". - -"Meillä on kyllä korvat". - -Tällä kertaa vieraan katse, kasvojen ilmeet ja ääni sopivat yhteen. -Kaikki oli terästä. - -"Ja entä sitten?" - -"Sitten? Mikä on sen luonnollisempaa, kuin että herra paroni liittyy -siihen yhtiöön, jota kohtaan jo ennakolta tunnette intressiä ja -mielenkiintoa. Palkka, erinäisiä muita ehtoja lukuunottamatta, -viisitoistatuhatta." - -Isku oli annettu, ilman mitään efektinhakua, luonnollisimmalla, -jokapäiväisimmällä äänellä maailmassa. - -Gyllenmarck tunsi, että nyt, kun Kannanlahti-yhtiön kulta helisi -hänen korvansa juuressa, meni hänessä jotakin sekaisin; hetkeksi hän -menetti, jos niin voi sanoa, henkisen tajuntansa, eikä hän ajatellut -mitään muuta kuin viittätoistatuhatta markkaa. Mutta seuraavassa -silmänräpäyksessä tajunta palasi takaisin: minkä arvoinen minä olen, -kun minulle noin paljon tarjotaan? Parikymmentä vuotta sitten ei -hänelle viisitoistatuhatta markkaa paljon merkinnyt, nyt se merkitsi -jotakin, mutta hän ei -- tarvinnut; nykyinen palkka, kolmannes siitä, -riitti varsin hyvin hänen menoihinsa. - -Sisimmässään hän vaistosi Kannanlahti-yhtiön ajatuksenjuoksun: -yhtiö ei pelännyt suurisuisia, agiteerailevia vastustajiaan, -mutta salakavala, pimennostaan iskuja antava, arvovaltaa nauttiva -vihollinen on vaarallinen ja pitkällinen, jos sitä voi kukistaa -ensinkään. - -"Kiitän tarjouksestanne", vastasi hän äänellä, joka ei osoittanut -minkäänlaista mielenliikutusta tapahtuneen. "Minun iälläni rakastaa -jo itsenäisyyttä ja riippumattomuutta". - -Vieras teki eleen ikäänkuin seuraavassa silmänräpäyksessä aikoisi -lähteä, mutta hän oli kohteliaisuuden isännälleen velkaa. - -"Emme luonnollisesti voi pakottaa teitä vastaanottamaan -tarjoustamme", sanoi hän, "vaikka mielellämme käyttäisimme hyväksemme -paikallis- ja asiantuntemustanne". - -"En luule voivani millään tavalla hyödyttää yhtiötänne". - -Vieraan ääni oli aivan rauhallinen, kun hän vastasi: - -"Tiedän, ettette tahtoisikaan". - -Teräs kohtasi taas jään. - -"Minä en huomaa itselläni olevan syytä edistää yhtiönne -tarkoitusperiä". - -"Huomasittepa tai ette, herra paroni, yhtä on meillä ainakin oikeus -vaatia: että puolueettomasti hoidatte virkaanne ettekä sekaannu -meidän ja asiakkaittemme välisiin asioihin, jotka eivät teille kuulu." - -"Virkani toimituksesta en ole teille tilivelvollinen, yksityisistä -harrastuksistani en kenellekään. Kukaan ei ole minulle enkä minä -kenellekään mitään velkaa." - -Tuossa nyt istui hän, se suuri, jonka nimi Pohjolassa kuiskaten -mainittiin, tuossa nyt istui hän, ikäänkuin irvikuvana maineestaan. -Teräs oli sulamistilassa, hän olisi tahtonut musertaa alleen -uhmailijan -- oh, ollappa Gyllenmarckilla edes tuhat markkaa velkaa -jollekin, kenelle tahansa, niin näytettäisiin pitäjäläisille, miten -yhtiö kannattaa kruunun metsäherran huonekalut kartanolle, -- mutta -teräs ei voinut mitään, sitä oli jäämöhkäleelle liian vähän eikä käsi -voinut tarttua sellaiseen, jossa ei ollut kiinnekohtaa. - -Ja herrat erosivat kylminä ja ynseinä, kättä ojentamatta, samat -herrat, jotka ehkä olisivat muuten voineet olla ikuisia ystäviä, ja -kaksivaljakko kaikkosi tiukujen helistessä puustellin porraspäistä. - - * * * * * - -Mutta nyt oli tyhjyys poistunut ja sijaan astui suuri levottomuus, -ja Gyllenmarck tunsi, että hänen oli ryhdyttävä todellisiin -toimenpiteisiin, jos mieli pelastua kunnialla leikistä, johon hän, -Jumala tiesi miten, oli joutunut. Siitä hetkestä hän alkoi katsella -ympärilleen, mihin ryhtyä. - -Kun hän kolmen päivän kuluttua palasi erään metsävartijansa luota, -teuhasi sama pomo, joka oli käynyt häntä kutsumassa "Ison" puheille, -maantiellä tiedottomasti juovuksissa. Hän oli potkittu pois yhtiön -palveluksesta, eikä hänellä ollut säästöjä eikä tulevaisuutta, hän -oli taasen alentuva kuljeksivaksi jätkäksi, sillä hän oli nähnyt -herransa häpeän. Se oli sula vääryys miesparalle, sillä "Ison" maine -ei ollut hänestä riippuvainen. Kuka esti häntä nytkään puhumasta? -Mutta nyt ei häntä moni uskonut, puhe selitettiin kostoksi. - -Gyllenmarck tunsi olevansa syypää miehen kohtaloon ja lupasi -tilaisuuden tullen toimittaa hänelle sopivan paikan. - -Hän oli siis joutunut toiseenkin välikäteen. - - - - -VIII - - -Kalpea, laiha auringonsäde tunkeutui sisään paksujen uudinten raoista -ja alkoi leikkiä Gyllenmarckin kirjoituspöydällä. Ensin se siihen -pysähtyi pitkänä, ujona viivana, ikäänkuin sanoen: "tässä minä nyt -olen", mutta kun se huomasi, ettei sen läsnäoloa pidetty pahana, -ellei juuri hyvänäkään, tuli se rohkeammaksi, hyppäsi monisärmäiselle -lasipainolle, jonka pohjassa oli kuva Kölnin tuomiokirkosta, ja -heijastihe sateenkaaren kaikissa väreissä vastakkaiselle seinälle. - -"Tässä minä nyt olen ja tällainen minä olen". - -Ja sen lukemattomat toverit tanssivat hangettuneella lumella, puiden -oksilla, kattojen räystäillä ja tunturien rinteillä ja sanoivat hekin: - -"Nyt me olemme tulleet". - -Silloin Constantin Gyllenmarck pani pois kynänsä, sillä hän huomasi, -että tulossa oli kevät. Hän oli huomannut sen jo päiviä sitten, -mutta hän ei ollut sitä huomaavinaan, sillä kevään mukaan saapui -_se_, se jokakeväinen ja kauhea. Mutta nyt oli auringonsäde päässyt -tunkeutumaan sisään uudintenraoista, ja nyt Gyllenmarck tiesi, ettei -hän voinut kohtaloaan välttää. - -Siitä asti kuin Gyllenmarckien vanha Soilua oli mennyt, oli se -saapunut joka kevät, poikkeuksetta. Alussa oli Gyllenmarck koettanut -sitä karttaa, myöhemmin hän oli tehnyt yrityksiä samaan suuntaan, -mutta hän oli aina epäonnistunut; _se_ oli aina hänet löytänyt: kotoa -tai erämaista, selvänä tai humalassa, työssä tai joutilaana, seurassa -tai yksin. Ensin se häntä vähän ravisteli, aivan kuin ravistellaan -nukkuvaa ihmistä, jotta hän heräisi, sitten, kun se oli saanut hänet -hereille, sitten se alkoi. Gyllenmarck raivosi sen kynsissä ja -taisteli vastaan, mutta mitään hän ei sille voinut. - -Se alkoi tavallisesti lapsuudesta, kertoi kaukaisin hopeakellon -sävelin onnellisesta kodista, juuri siitä menetetystä Soiluasta, -valoisista saleista ja tuoksuvista kukkasista, ja kun se oikein -tahtoi kiduttaa Gyllenmarckia, asetti se hänet istumaan äidin -syliin tai ajamaan isän kanssa ruukille. Sitten se esitti muutamia -kauniita kuvia varhaisemmasta poikuudesta, asetti kuviin oikean -värin ja valaistuksen, viivytteli, viivytteli ja odotti, että kuvat -tekivät asianmukaisen vaikutuksen, kunnes se ravakalla hyppäyksellä -oli keskellä keltaista ja verenpunaista nuoruutta, näytti äidin -kuolleena valkoisessa ruumisarkussa ja isän, herra paronin, seisovan -sen ääressä hiukset harmaina, katse tylsänä ja tunteettomana, -silinteri kädessä. Tämän jälkeen se vähän hellitti otetta ja antoi -uhrinsa miettiä ja tuskastua. Sitten se vasta oikein alkoi. Kuvat -seurasivat toisiaan: suuria, aurinkoisia kuvia, joissa setelit -kahisivat ja kulta helähteli, joissa naiset nauroivat, viini virtaili -ja kortit läiskähtelivät, sateenharmaita kuvia vakavista hetkistä, -lopun pelosta ja tilinteon yrityksistä, jotka aina loppuivat kullan -helinään ja ylvääseen iloon, ja vihdoin pirullisia, irvisteleviä -kuvia romahduksesta ja perikadosta ja vaelluksista ja nykyisyydestä. - -Näin se oli tullut, jok'ainoa kevät, ensimmäisen valjun ja vaivaisen -auringonsäteen mukana, näin se oli tullut, ensin varovaisesti etsinyt -otteen, mihin tarttua, ja sitten häntä kiusannut, paiskellut, -ravistellut, kunnes metsät ja alangot olivat paljaat ja mullan -haju ja puhkeavien lehtien tuoksu täytti ilman. Silloin se oli -hänet jättänyt häpeäänsä ja poistunut, jätettyään kuitenkin varjon -itsestään seuraamaan Gyllenmarckia seuraavaan kevääseen asti, -varjon, joka aina muistutti olemassaolostaan ja joka säesti kaikkia -Gyllenmarckin puuhia, toimia ja edesottoja. - -Silloin oli ollut kevät, kun Gyllenmarckin romahdus oli tullut. - -Mutta se, joka saapui joka kevät hänen luokseen erämaahan, oli -omatunto. - -Ja että se saapui joka kevät ensimmäisen auringonsäteen mukana, -johtui siitä, että Gyllenmarck joka kevät, ensimmäisen auringonsäteen -nähtyään, tahtomattaan ajatteli: "Nyt on niin ja niin monta vuotta -siitä, kuin minä hävitin isieni perinnön". - - * * * * * - -Nyt alkoi siis tulla kevät, ja kuten sanottu, Gyllenmarck laski -syrjään kynänsä ja huokasi. - -"Nyt on kulunut niin monta vuotta..." - -Hän tunsi pelkoa ajatellessaan mitä ajatteli, mutta hänen täytyi -ajatella. Tahtoipa tai ei, hänen täytyi kuitenkin. Se oli tullut -hänelle tavaksi, josta hän ei päässyt minnekään. - -Tällä kertaa hän ei yrittänyt taistella sitä vastaan, mitä tuleman -piti, sillä kokemuksista hän tiesi, ettei hän taistelussa voittaisi. -Kun sen täytyi kuitenkin tulla, niin tulkoon. - -Mutta se ei tullutkaan. Se antoi aavistella itsestään, astui askelen -lähemmäksi, mutta peräytyi saman verran. - -Sen täytyi tulla, kun se kerran oli tullakseen. Gyllenmarck ei -tahtonut kiduttaa itseään, hän tahtoi, että se tuli, ja tuli pian, -että hän taas pian pääsisi sen ohitse. Hänellä oli muuta tekemistä, -hän oli joutunut välikäteen, vieläpä kahteen välikäteen, hänen täytyi -vähän toimia, voidakseen pelastua kunnialla... - -Mutta se ei tullut sittenkään. Se menetteli niinkuin paljas hermo -hammastaudissa, nytkähdytti, nytkähdytti, antoi tietää, että oli -olemassa, mutta ei ottanut pakottaakseen. - -Gyllenmarckin valtasi kylmä taistelunhimo. Hän tahtoi sivuuttaa -painajaisensa niin pian kuin mahdollista ja hän alkoi itse sitä -auttaa. Ensin hän johdatti mieleensä kirkkaan lapsuutensa... - -Ei, ajatus ei ottanut juostakseen, mielikuvat eivät palanneet -sellaisina kuin ennen. Niiden eteen oli tullut joku verho; hän näki -ne, mutta hän ei tuntenut itsessään mitään. - -Kylmästi ja puolueettomasti hän ajatteli: "Jaa, sellaista oli silloin -ja tällaista nyt". - -Äiti makaa kylmänä ja kauniina valkoisessa arkussa, jota kruunut ja -tähdet koristavat. - -"Niin, Constantin Gyllenmarck, sellainen hän oli ja hänelle tuotit -sinä paljon surua. Mutta hän ei muistele sinua pahalla." - -Romahdus, huutokauppa Soiluassa. - -"Että viitsit tuota enää muistella, Constantin Gyllenmarck. Se oli -ruma tapaus, mutta oletpa saanut siitä yksinäisyydessäsi kärsiä." - -Ja niin edespäin. - -Mutta, kaikista ponnistuksista huolimatta, _se ei_ tullut, ja -Gyllenmarck tahtoi, että se olisi tullut, jotta hän pääsisi siitä -tällä kertaa taas erilleenkin. - -"Tule nyt, sen saatana, jos kerran tulet!" - -Sanat kajahtivat autiossa huoneessa terävinä ja särmikkäinä, lausuja -häpesi ja tunsi kuin joku olisi heittänyt kylmiä, kosteita jääpaloja -hänen ohimoilleen. Häneen meni viileä rauha ja hän tunsi itsensä -tyyneeksi ja toimelliseksi, jonka täytyi jollakin peittää äsken -lausumansa tuhmuus. - - * * * * * - -Kas vaan, aurinko jo noin korkealla, sen säteet valaisevat, -mutt'eivät lämmitä. Ja tuossa tulee papin poika jonkun naisen kanssa -ja pysähtyy sairastuvan portille. Naisella on valkea talvitakki -ja valkea puuhka ja nahkareunukset kapan helmassa ja hihansuissa, -hän hymyilee, ja hänen hampaansa välkähtelevät auringonpaisteessa, -mutta papin poika tahtoo olla kavaljeeri ja hän puhuu ja puhuu, -ojentaa kätensä ja ottaa jäähyväiset, aikoo jo lähteäkin, mutta jää -sittenkin puhumaan. Kylläpä hänellä onkin sanomista; nainen käy -jo hajamieliseksi ja katselee muualle, mutta papin poika jatkaa -vain. Verraton poika! Nyt hän tekee kädellään liikkeen puustelliin -päin, molemmat katselevat kiinteästi ikkunoihin. Katselkaa vain, -tässä talossa on korkein kivijalka napapiirin tällä puolen. Ja taas -papin pojan suu on käynnissä ja nainen kyselee häneltä ja vähäväliä -vilkaisevat he puustelliin päin. - -"Puhe koskee minua", ajatteli Gyllenmarck. - -Nainen kyselee ja papin poika vastaa. Puhelu kestää Gyllenmarckista -aiheettoman kauan. Papin pojalla pitäisi olla sen verran älyä -itsessään, ettei seisottaisi tuntematonta naista tuntikausia portilla -puolipakkasessa, aivan kuin olisi kihloissa hänen kanssaan. Nyt -papin poika nostaa neljännen kerran lakkiaan, jokohan hänellä nyt on -päättäväisyyttä mennä kotiinsa! Ei, nainen kyselee vielä jotakin. -Hänellä on tummat silmäripset, ja nenän kaariviiva on kaunis, aurinko -loistaa hänen kasvoihinsa ja ne näyttävät sulautuvan kevääseen ja -valoon. No, nyt viimeinkin! Papin pojan lakki heilahtaa viidennen -kerran, sairastuvan veräjä kitisee, ja nainen kävelee luotua polkua, -ylös. Juuri noin käveli se korkearintainen, puhdasihoinen tyttö -Niemelän pirtissä. - -"Niemelän, niin... Minun täytyy ruveta huikeasti ajattelemaan Matti -Niemelän asiaa... Tämä ei kelpaa pitemmälle..." - -Seuraavassa silmänräpäyksessä hän huomaa, että sairastuvan ikkunoihin -ovat ilmestyneet uutimet, uudet, valkoiset uutimet. Ne ovat kyllä -siinä jo olleet monta päivää, mutta vasta nyt hän sen huomaa. Hän -huomaa muutakin: sairastuvan ikkunoista täytyy välttämättä nähdä, kun -hän kävelee pihan poikki ulkohuoneisiin... Hm, perhana vieköön. - - * * * * * - -Luonnossa on kevät tulossa. - -Tämä on se aika korkeassa Pohjolassa, jolloin ihminen hetkeksi -pysähtyy ja luo jonkunlaisen itsetiedottoman katsauksen siihen, mikä -on jo mennyttä. Hän pysähtyy hetkeksi toimissaan, jatkaakseen sitä -seuraavassa silmänräpäyksessä, mutta katse on kirkkaampi ja tahdissa -on pontta. - -Metsien uumenista alkavat tukkityöläiset ilmestyä kirkonkyliin, -ja elleivät viinakauppiaat vielä ole ehtineet paikoille Koudasta, -Knäsöistä ja Kuollasta, kulkevat he jäidenlähtöä odotellen pitkin -teitä, syövät ansioitaan, solmivat ohimeneviä rakkaussuhteita ja -pelaavat korttia hissukseen ja varovaisesti, noin enemmän pro -forma, muodon vuoksi, koska korttipeli nyt kerta kaikkiaan on -välttämättömyys. He ovat helppoja käsitellä, näyttävät passinsa -vain hienosti muristen nimismiehelle, tulevalle vihamiehelleen, -katselevat altakulmain metsäherroja ja pienempiä herroja, sietävät -vielä poliisinkin ja tuntevat jonkunlaista kunnioitusta talollista -kohtaan, joka ei ole myynyt metsäänsä, vaikk'eivät hinnalla millään -mene hänelle työhön, sillä se ei sovi heidän arvolleen. Tällöin he -ovat taipuvaisia erinäisiin filosofeerailemisiin ja he vihaavat -periaatteesta Kannanlahti-yhtiötä, koska se, samalla kuin suo heille -leivän, pitää heitä tarpeellisessa kurituksessa, mutta jos joku -syrjäinen siinä suhteessa pitää heidän puoltaan, pitävät he häntä -puolihupsuna, sillä kukaan ei voi nousta Kannanlahti-yhtiötä ja sen -"Isoa" vastaan. Enintään tehdä sellaista pikkukiusaa. - -Mutta kun sitten viinakauppiaat alkavat saavuskella, tulee toinen -ääni kelloon. - -Varo silloin neitsyyttäsi, tyttö, sinä, joka et nuku kirves vieressä -ja kolmen lukon takana, ja liiku sinäkin, mies, varovaisesti -pimeässä. Pomo, tukkipomo, on silloin vähäpätöinen tekijä -yhteiskunnassa, sillä he ovat nyt vapaita miehiä eivätkä hänen -käskyvaltansa alaisia. Korttipeli ei enää tapahdu pro forma, se on -nyt työ, ja rahat vaihtavat nopeasti omistajaansa. Kun joku sitten -menettää kaikki rahansa "ventissä", "nakissa" tai "syykvetissä", -ja mahdollisesti joutuu vielä avojaloin jatkamaan vaellustaan, -pitää hän silloinkin vielä niin kiinni arvostaan, että ennemmin -varastaa talolliselta sen välttämättömän, minkä voisi saada häneltä -rehellisellä työllä tai parhaimmassa tapauksessa kerjäämällä. - -Näin viettää jätkäkansa luppoaikaansa -- joutoaikaansa -- pitäen -kortteerinaan jonkun talollisen pirtin loukkoa, odotellen uusia -töitä, ja talollinen kärsii häntä, sillä useimmassa tapauksessa -hän saa korvauksen (ja kuten meillä oli puhe, on jätkä rento, kun -hänellä on rahaa), ja ellei hän kärsisi, olisi hänen persoonallinen -turvallisuutensa vaarassa. - - * * * * * - -Kevät on tulossa, ja ensimmäiset juopuneet jätkät alkavat hirnahdella -maantiellä, puustellin edustalla, mutta Gyllenmarck kunnostaa -ampumavehkeitään, sillä hänen on myöskin pidettävä huolta naisen -turvallisuudesta tuolla vastapäätä. Konstaapeli Juusperi saisi -myöskin laittaa käsirautojaan kuntoon, sillä ansiot kuuluvat suurissa -metsissä olleen hyvät eikä viinan hinta ole noussut. - -Tämä on myöskin se aika, jolloin kauppiaan puodin edessä on -liike vilkkain. Tällöin saapuvat porolappalaiset ja kaukaiset -uutistalokkaat syrjäkylistä, tunturien, soiden ja kiveliöiden -takaa, pitkissä raidoissa varaamaan tavaroita kesäksi, ennenkuin -keli rikkoutuu, sillä venekeino on pitkällinen ja hankala. Tällöin -soivat kulkuset ja huudot kaikuvat ja talokkaat saavat näyttää -kestiystävyyttään rahasta tai ilman. - - * * * * * - -Näin tulee kevät kyliin ja kiveliöihin ja tulee myöskin Matti -Niemelän taloon, mukanaan herrastuomari Erkki Sallansuu ja -vierasmies, jona tällä kertaa on Kursun Santeri. - -Korkearintainen Lyyli kävelee navetasta heinälatoon, kun -herastuomari ajaa pihaan, ja herrastuomari, joka on lestadiolainen -ja saarnamiehenä kuulu, kauhistuu nähdessään, että Lyylin käynti on -kuin suruttomain ja maailmanlasten käynti, ja hänen mieleensä muistuu -lause Sionin tyttäristä, mutta Kursun Santerin suu menee messingille. - -"Onpa Niemelän Matin tytär vöyristynyt", sanoo hän. "Ja ylpistynyt. -Ei ole huomatakseenkaan." - -"On", vastaa herrastuomari, "kovin on maailmaan päin kallellaan". - -"Jumalan terve, Lyyli", tervehtii hän sitten. "Onko isäsi kotosalla?" - -"Herrastuomariko se siinä... Ajattelin, että joko taas joku -tukkiherra... Viime päivinä on yhtenään niitä hypännyt... Kyllä isä -on pirtissä." - -"Katselin tässä, kun kuljit, Lyyli. Eivät sinua näytä huolet -painavan. Mutta koettelemukset tulevat itsekullekin, koettelemukset -ja kilvoittelemiset, Lyyli, että me valmiina olisimme, kun ylkä -tulee... Ja silloin ei auta jalan nousu... Jokos olet ripillä käynyt?" - -"Olinhan minä teidän Kallen kanssa yhtä aikaa..." - -"Taisit olla. Ihminen vanhenee ja muisti heikkenee. Mutta ota vaari -ajallisuudessa, Lyyli." - -Ja syvästi huoaten ankaran uskon mies riisui hevostaan valjaista, -sillä paluuta ei tänään voinut ajatella. - -Talonväelle näytti tuottavan pieniä vaikeuksia vastata herrastuomarin -tervehdykseen hänen astuessaan pirttiin. Helpompaa ehkä olisi -ollut jättää tervehdys kokonaan vastaamatta. Matti kohotti tuskin -katsettaan aisapuusta, ja Matin vaimon tervehdyksestä saattoi -erottaa vain ensimmäisen tavun. Sitten alkoi pirtissä suuri -hiljaisuus, jolloin vain hienonhienot tomuhiutaleet leijailivat -valojuovassa, sellainen kodikkaan ja pahaaennustavan hiljaisuuden -välinen välimuoto, jolloin odotetaan, tapahtuuko jotakin vai jääkö -tapahtumatta. Lautamiehen läsnäolon tarkoitusta ei tiedetty, saattoi -olla asialla, saattoi muutenkin poiketa ollessaan asioilla muualla. -Ehkäpä sittenkin oli asioilla, mutta mitä se näin aikaisin... - -"Kevääksi se panee, kevääksi", sanoo herrastuomari. - -"Niin tekee", vastaa Matti, mutta harrastusta hänellä ei näytä -riittävän muuhun kuin työhön. - -"Panee", säesti Matin vaimo ajatuksettomasti, katsoen pihalle. - -"Ei sinulle ole tapahtunut vahinkoja viime talvena?" tiedustelee -herrastuomari. - -Tällaisen tiedustelun on jokainen jumalaapelkäävä ihminen velvollinen -tekemään lähimmäiselleen pitkän kotvan ja varsinkin talven takaa -tavatessa. - -"Eipä sanottavia... Lienee poro tai pari joutunut pedon suuhun..." - -"Eikähän meillä paljon liikenevää olekaan", virkahtaa Matin vaimo. - -Herrastuomari huokaa. - -"Niin, mitäpä se tämän maailman hyvyys, jos saa sielullensa -vahingon..." - -"Oletko seuranpidossa käynyt talvella?" kysäisee Matti. - -"Korjan kylällä kävin uskosta puhumassa loppiaisena". - -"Jaa". - -Nyt alkaa mieliala olla sitä myöten muokattuna, että herrastuomari -saattaa käydä käsiksi varsinaiseen asiaansa. Jokainen huomaa, ettei -hän ilomielin ja naurusuin tule asiaansa toimittamaan. Hän huokaa -siis asianmukaisesti ja napittaa auki sarkatakkinsa, alkaen sitten -kopeloida povitaskuaan. - -"Asioitakin olisi vähän sinulle, Matti", aloittaa hän. - -"Vai olisi..." - -Matin huulet puristuvat lujasti kiinni, ja leuka vavahtaa. -Matin vaimo katsoo kiinteästi jotakin olematonta pistettä -ulkona, salatakseen kyyneltä. Lyyli on tullut sisään ja istahtaa -seinäpenkille ovensuuhun solmien auenneita kengänpaulojaan. Hän -vaistoo, mistä on kysymys, eikä uskalla katsoa isäänsä eikä äitiinsä. - -"Se olisi sitä puulaakin asiaa", jatkaa herrastuomari, levitellen -paperiaan. Sitten hän vilkaisee Mattiin ja alkaa lukea: -"Reevaaruaktiepuulaaket Kantalaksin siitä tekemän anomuksen johdosta -kutsutaan ja haastetaan täten talokas..." - -Tähän hänen täytyy keskeyttää lukemisensa. - -"Anna olla", sanoo Matti, "kyllä minä tiedän, mitä se koskee. -Syyskäräjiinkö se...?" - -"Ei kun välikäräjiin Tanhuanpäässä heinäkuun kymmenes päivä". - -"Parhaimmalla heinä-ajalla". - -"Se on sen asia". - -Matti heittää aisan syrjään ja jää tuijottamaan eteensä. Pirttiin -tulee raskas hiljaisuus. Vihdoin sentään suoritetaan asia loppuun, -vitkalleen ja tuskallisesti. Matti tunnustaa haasteen ja saa -jäljennöksen asiakirjasta. - -"Joo, kyllä se puulaaki koettelee", sanoo viimein Kursun Santeri -velvollisuudentuntoisesti ja sytyttää hitaasti ja taitavuudella -piippunsa. - -"Ei se rahojaan anna lahjaksi", todentaa herrastuomari. "Mutta -selviydyt sinä Matti -- se hosmestari Kyljenmarkki on rikas, oikein -sellainen salarikas..." - -Matti on taas ottanut aisapuun ja syventynyt siihen. Ei puutu, ei -pukahda, on niinkuin ei kuulisi mitään. - -Mutta herrastuomarista tuntuu, kuin loukattaisiin hänen -auktoriteettiaan, kuin häntä ei uskottaisi, vaikka ehkä hyvinkin -uskotaan. Senvuoksi hän jatkaa. - -"Sellaisia ne ovat suuren maailman herrat, niinkuin Kyljenmarkkikin. -Eivät ne tunne ketään, koettelevat vain ja tunnustelevat, eivätkä näe -muuta kuin tapulin ja taivaan. Ovat niinkuin ei muita olisikaan. Ja -sitten Kyljenmarkkikin... alhaiselta mieheltä tuntui, ei se kenenkään -varpaille polkenut, mutta niin juoksutti puulaakin 'Isoa' kuin -renkiään..." - -Aisa lennähtää paukahtaen lattialle, kuulijain kasvot jännittyvät ja -on kuin pirttiin tulisi enemmän valoa. - -Herrastuomari huomaa, että hänellä voi olla lisävoittoa tästä -haastematkasta, ilmainen ruoka ja yösija, ja hän lisää vettä myllyyn. - -Niin oli Gyllenmarck juoksuttanut yhtiön suurinta herraa, jonka -persoona varjosti koko Pohjolan, juoksuttanut leivän isää... -Uskomatonta, ellei olisi itse nähnyt, uskomatonta... - -"Vai niin teki", sanoo Matti henkeään pidätellen. - -Niin oli tehnyt. Herra on herrallakin. Ja kyllä kykenee Mattiakin -auttamaan, jos tahtoo, mutt'ei hänkään tietenkään rahojaan lahjoita. -Matin pitää itsekin vähän yrittää. Herrat ovat niin kyllästyväisiä. - -Tyytyväisenä herrastuomari mukristelee huuliaan, ja Matin vaimo -alkaa panna pannua tulelle, täyttäen näin herrastuomarin salaisen -toivomuksen. - -Matti koettaa ajatuksissaan yhdistellä tapauksia, keksiä syitä ja -seurauksia, mutta mihinkään selvyyteen hän ei pääse. Sama, josta -joku kuukausi sitten oli päässyt, oli taas edessä, se oli ainoa, -mikä hänellä oli selvillä. Hän oli kuin muutkin vertaisensa siellä -kaukana tunturien keskellä: ellei Kannanlahti-yhtiö ajatellut heidän -edestään, ajatteli joku toinen ja joka tapauksessa he hävisivät. - -Mutta työ, -- kas siihen he pystyivät. Kun ottivat pystyäkseen. - - * * * * * - -Illan tullen, kun vieraat jo olivat käyneet levolle, sanoi emäntä -isännälle: - -"Sinun pitäisi oikein puhua sen hosmestarin kanssa. Ethän sinä näitä -asioita oikein tajuamaan kykene." - -"Pitäisi!" jankkasi Matti. "Kun sinä tietäisit, miten vaikea sitä on -puhutella, et sanoisi mitään. Saa puhua niin että kuola valuu suusta, -eikä saa vastaukseksi halaistua sanaa". - -Lyylillä oli omat korkeat ajatuksensa Gyllenmarckista; hän muisti -sen illan, jolloin Gyllenmarck sanaa puhumatta oli heittänyt erään -himokkaan tukkiherran rähmälleen kamarin loukkoon. - -"Kyllä se vaan mainio mies on", lausui hän vakaumuksenaan, sillä -hänellä saattoi vielä tällä iällä olla vilpittömiä vakaumuksia -ihmisistä, joita hän joskus oli nähnyt. - - * * * * * - -Näin olemme saaneet kevään korkeaan Pohjolaan, pappiloista ja -puustelleista kotiin ja tukkipirtteihin asti. Illat käyvät -kuulakkaiksi ja jäät alkavat harmeta, vähitellen tosin, mutta -harmenevat kuitenkin, yks' kaks' huomaa silmä jonkun pälvenkin, ja -keväinen tuoksu uhoo yksinpä auringonpaisteisista, harmaista kivistä -ja kallioista. Niin kallistuu kaikki hitaasti siihen suureen valoon -päin, mutta kevät ei täällä hekumoitse omasta olemassaolostaan ja -vehmaudestaan, se antaa aavistella vain, niinkuin kaikki muukin -täällä kaukana, kuinka hyvin saattaisi olla. - - - - -IX - - -Nyt tapahtuu toisinaan, että sivistyneiden, varakkaiden ja -huomattavassa asemassa olevien ihmisten lapset, jotka voivat luetella -sivistyneitä, varakkaita ja korkeassa asemassa olevia esi-isiä kolme, -neljä tai viisi suoraan ylenevää sukupolvea, saavat merkillisiä ja -eriskummallisia päähänpistoja, joita ei kukaan järkevä ihminen osaa -selittää ja tuskin he itsekään. Heidän kotinsa on vielä varakas, -mitään henkisen rappeutumisen merkkejä ei ole huomattavissa, ja -kuitenkin he painuvat omille teilleen ja harrastavat omia puuhiaan, -palatakseen sitten erinäisiä kiertoteitä taasen takaisin omaan -säätyynsä, elleivät niille teilleen jää, niinkuin valitettavasti -joskus käy. - -Tällaisen vaikeasti selitettävän päähänpiston oli saanut Ingeborg -Bonn, ja tämän päähänpiston seurauksia oli, että hän sen sijaan että -olisi harjoittanut erinäisiä muodissa olevia kaunotaiteita sikäli, -että voisi niillä helppoja päiviänsä viihdyttää, tai suostunut jonkun -arvoisien vanhempiensa hyväksymän vakavaraisen ja hyvänimisen miehen -naimatarjouksen, istui autiossa ja tällä kertaa potilaattomassa -erämaan pitäjän sairastuvassa, nojasi päätään molempiin käsiinsä ja -katseli vastapäätä olevan metsäherran puustellin ikkunoita. - -"Gyllenmarck, Constantin Gyllenmarck, vapaaherra", ajatteli hän ja -sitten taas: "Gyllenmarck, Constantin Gyllenmarck". - -Samalla hän muisteli niitä juttuja, joita papin poika oli kertonut -tuon nimen omistajasta, odottaen, että vastapäätä olevaan ikkunaan -ilmestyisi valo ja sitten raskas, turvallisuuden tunteen herättävä -pää, mustine, ohimoilta lievästi harmaantuneine hiuksineen ja -sisäänpäin kääntyneine katseineen. - -Niin tapahtuikin, mutta samassa vedettiin kaihtimet eteen, ja neiti -Ingeborg polkaisi tyytymättömänä jalkaansa. Hän oli ollut viikon -paikkakunnalla, ulkona hihkuivat jätkät, hänen oli ikävä ja häntä -peloittikin vähän. - -"Hänellä kuuluu olevan suuri kirjasto", ajatteli hän, "minä menen -lainaamaan häneltä jonkun..." - -Hänestä oli tämä vallan luonnollinen ajatus ja hän aikoi panna sen -viipymättä täytäntöön, mutta samalla tuotiin taloon ensimmäinen -potilas. Tuotu oli Matti Niemelän korkearintainen, terveverinen -tytär, ja tuoja oli herrastuomari Erkki Sallansuu. - -Herrastuomari oli tapoja tunteva mies, ja siksi hän ensiksi pyysi -anteeksi, että vaivasi näin äkkiarvaamatta, mutta asialle ei nyt -kerta kaikkiaan voinut mitään. Edellisaamuna, kun hän juuri oli -lähdössä Niemelän talosta, oli tyttö satuttanut kirveellä jalkaansa --- tähän polven alapuolelle --, sellaista voi sattua kenelle tahansa, -miehellekin, mutta täällä täytyy naisten osata "hantteerata" kirvestä -niinkuin miestenkin, ja niin oli hän, herrastuomari, sanonut: - -"Minä vien tytön mukanani. Kun kunnalla kerran on sairaala, niin -kaipa se siellä siksi lääkitään, että kotona saa sitten lopetella". - -"Kirves oli huonosti varsitettu", sanoi Lyyli. - -Niin -- hm. Niin ne tulevat onnettomuudet; kun tulee yksi, niin tulee -samalla toinenkin. Ei hänkään suinkaan millään hauskalla asialla -ollut Niemelässä ollut. Ja niin tuli Lyylillekin kilvoittelu, niin -tuli, niinkuin hän oli sanonut ja maininnut. No, hyvästi nyt sitten, -neiti, ja Herran haltuun, Lyyli. - -Kun jalka oli asianmukaisesti sidottu ja hoidettu, sanoi potilas: - -"Minä tahtoisin tavata metsäherra Gyllenmarckia". - -Hän sanoi sen sellaisella äänenvärillä, kuin olisi hän metsäherran -vanha ja uskollinen ystävä ja kuin olisi hänestä aivan luonnollista, -että metsäherra tulisi häntä katsomaan ja kuulemaan, mitä hänellä on -sanomista. - -Neiti Ingeborgissa herätti tämä suora pyyntö eräänlaista kummastusta, -ja ennenkuin hän vastasi, katseli hän tarkemmin kuin julkisuudessa -on tavallista potilaansa kasvoja ja huomasi, että ne "eivät suinkaan -olleet hullumman näköiset". - -"Nyt on jo niin myöhä, että tuskin voimme vaivata vapaaherraa", -vastasi hän sitten, pannen vähän painoa viimeiselle sanalle. "Mutta -huomenna". - -"Huomenna! Siihen on niin pitkä aika. Eihän kello vielä ole -kahdeksaakaan." - -Lyyli oli koko matkan asiaa miettinyt ja hän tahtoi sen toimittaa -heti, -- huomenna hänellä kenties ei enää olisikaan rohkeutta kutsua -metsäherra Gyllenmarckia puheilleen. Neiti Ingeborg kummastui yhä -enemmän ja mittasi potilaansa lämmön. Se oli normaali. - -"Tekö tunnette vapaaherra Gyllenmarckin entuudestaan?" kysyi hän. - -"Hän on käynyt meillä muutamia kertoja". - -"Eikö sitä asiaa voisi lykätä huomiseen?" - -"Voisi kai, mutta tahtoisin sittenkin..." - -Neiti Ingeborg oli kahden vaiheilla. Tunnin verran sitten ei hän -ollut epäröinyt aikoessaan mennä lainaamaan kirjaa, nähdäkseen -etäältä näkemänsä ja papin pojan seikkaperäisesti kuvaileman miehen -läheltä, mutta nyt hän tunsi jonkunlaista epäröimistä potilaansa -pyynnön suhteen. - -"Voinhan minä koettaa lähettää tytön puustelliin", sanoi hän kotvan -mietittyään, "mutta jos metsäherra on jo levolla, niin sille en voi -mitään". - -Viisi minuuttia kului äänettömässä odotuksessa, kuului vain kahden -ihmislapsen hengitys, melkein sydänten tykintä, ja silloin tällöin -kohtasivat katseet toisensa. - -"Hän ei tule", ajatteli Lyyli, "hän kai on jo levolla. Ja jos hän -tulee, niin mitä minä sanon..." - -"Kai hän on jo nukkumassa", virkahti neiti Ingeborg, karkoittaakseen -jonkunlaista yltyvää levottomuutta, "kyllä hän olisi jo tänne -ehtinyt..." - -"Eihän tyttökään ole vielä palannut..." - -"Eipä kyllä. Jos hän on jo ollut levolla ja sitten noussut..." - -Lyyli sävähti punaiseksi. - -"Ei suinkaan..." - -Metsäherraa vaivattu hänen tähtensä. Varjelkoon, mitä hän oli tehnyt. -Mutta se oli nyt tehty ja -- Gyllenmarck oli hyvä mies. - -Hän lausui tämän vakaumuksensa neiti Ingeborgille, joka taas sai -lisää yllykettä kummastukselleen, mutta ei tehnyt sitä, mitä potilas -vaistomaisesti oli odottanut, lausunut jonkun rohkaisevan sanan. Kun -ei tätä kuulunut, puserti Lyyli sen esille. - -"Ei hän siitä pahastu". - -"Ei kai", vastasi neiti Ingeborg hajamielisesti ja tuntien, että -hänen jotakin täytyy tehdä tappaakseen minuutteja, meni hän panemaan -teevettä tulelle. - - * * * * * - -Vihdoinkin sitten kuuluivat askeleet porstuasta ja tässä he nyt -seisovat vastakkain. - -Neiti Ingeborg tunsi kätensä olevan eräitten sormien välissä, jotka -sormet kuuluivat hänelle varovaisesti, ettei sanoisi puolittain -vastahakoisesti ojennettuun käteen, ja selittämätön silmäpari oli -katsovinaan häneen, mutta katselikin omituisesti ohi. - -"Gyllenmarck". - -"Bonn". - -Sitten seurasi sellainen tavallinen hiljaisuus, joka seuraa esittelyä -ja jolloin esitellyt ikäänkuin koettavat päästä toisistaan selville, -elleivät he vaikene siksi, ettei heillä parhaimmalla tahdollaankaan -ole toisilleen mitään sanottavaa, ei toisilleen mitään annettavaa -eikä toisiltaan mitään voitettavaa. Tätä hiljaisuutta kesti vain -sekunnin, mutta sen arvo ehdittiin kuitenkin tajuta molemmin puolin. - -"Tässä hän siis on", ajatteli neiti Ingeborg, "se verhon ympäröimä... -Minä ihmettelen, mitä toisessa huoneessa oleva tyttönen mahtaa -häneltä tahtoa..." - -"Papin poika oli kohtelias", ajatteli Gyllenmarck luoden nopean -katseen naiseen, "enkä minä sitä ollenkaan ihmettele..." - -Ääneen hän lausui: - -"Minua kutsuttiin tänne". - -"Niin, tosiaankin, herra paroni, täällä on eräs potilas, neitonen, -joka välttämättömästi tahtoi puhutella teitä tänä iltana. Koetin -kyllä saada häntä lykkäämään..." - -Kuullessaan sanan paroni, loi Gyllenmarck taas lyhyen katseen -puhujaan ja astui sitten käskemättä sisäovea kohden. - -"Ei mitään, hyvä neiti", vastasi hän, "matkahan on vain kymmenen -syltä". - -Kas, siinähän oli se korkearintainen, puhdasverinen tyttö valkoisella -vuoteella vaaleassa karbolintuoksuisessa huoneessa, ja Gyllenmarck -astui sinne kuin joku setä tai omainen. - -"Mutta, lapsi hyvä", sanoi hän, "miten sinun on käynyt?" - -Niin oli käynyt -- kirves oli sattunut jalkaan. - -"Oli oikein, että heti tulit sairaalaan, muuten olisit saanut ehkä -ikäsi ontua?" - -Gyllenmarck muisteli, miten oli nähnyt hänen käyvän Niemelän -permannolla, sitä olisi katsonut vaikka päivän, väsymättä, ja sitten -hänen mieleensä muistuivat erinäiset muut asiat, jotka hän jo -hetkeksi oli unohtanut. - -"Ei kai olisi tullut tänne tulluksi", vastasi Lyyli, "mutta sattui -herrastuomari Sallansuu olemaan meillä..." - -Ja sitten se pulpahti esiin: herrastuomari oli antanut haasteen, -puulaaki tahtoi isän pois talosta. - -Nyt Gyllenmarck tunsi, kuinka veret hänen poskipäissään kylmenivät. -Tässä hän nyt istui kauniisti, hän, Constantin Gyllenmarck, sanansa -syöneenä. Häntä pidettiin rikkaana: ollapa nyt edes viisikääntuhatta -markkaa. - -"Tiedätkö sinä, mille päivälle haaste annettiin?" kysyi hän. - -"En minä päivää tiedä, mutta heinäkuusta ne puhuivat. Eihän -metsäherra vihastu minulle, kun vaivasin?" - -Gyllenmarck koetti naurahtaa. - -"Vihastu, eihän toki", vastasi hän. "Lapsi tekee kauniisti -ajatellessaan vanhempiaan. Kaikki sitä eivät tee..." - -Hän vaikeni hetkeksi, ikäänkuin kootakseen ajatuksiaan. - -"Luotatko sinä minuun?" kysyi hän sitten äkkiä. - -"Kuka ei sitä tekisi", hymähti tyttö, aivan kuin olisi se -luonnollisimpia asioita, mitä saattoi olla. - -"No älä sitten sure, vaan tule terveeksi", sanoi Gyllenmarck ja -hän tunsi itsessään voimaa ja pontta, kun jatkoi: "Ei isääsi -viidentuhannen markan takia ajeta pois sellaisesta talosta". - -Hän tunsi, että hänen rohkeudellaan oli joku pohja tai -ponnahduslauta, mutta missä se oli, sitä hän ei tiennyt. Mutta se -täytyi löytyä -- Jumal'auta! Tai oliko hän joku heittiö, joka lupasi -ja lupasi, mutta ei kyennyt lupaustaan täyttämään ja jonka piti -hävetä lapsen edessä. - -"Minä tulen taas huomenna sinua katsomaan", sanoi hän vihdoin ja -nousi. - -"Siitä on vain vaivaa metsäherralle". - -"No, älä sinä sitä ajattele. Hyvästi nyt vain." - -Hänen ryhtinsä oli suorempi, kun hän poistui ja etuhuoneessa hän -katseli neiti Ingeborgia suoraan silmiin. - -"Tyttöparka ajattelee vanhempiaan", selitti hän. "Elämä tunturien -takana ja kettujen keskellä ei totisesti ole helppoa". - -Neiti Ingeborg ei voinut olla lievästi punastumatta. Hän oli -ikäänkuin jostakin kaukaa erottavinaan sanomattoman kauniit kasvot, -jotka sanoivat: Nyt näet ne kasvot, joiden omistajan papin poika -koetti tehdä naurettavaksi tai puolihupsuksi. Sitten hän näki kasvot -niin läheltä, että hengitys tuntui, ja se kaukainen kauneus sai antaa -sijan elämälle ja miehekkyydelle, mutta silmistä katseli suunnaton -erämaa. Ja neiti Ingeborg unohti vastata. - -"Istukaa, herra paroni", sanoi hän ainoastaan, senkin puoleksi -väkinäisesti. - -"Kiitän, mutta aika on jo myöhäinen. Toivon teidän viihtyvän hyvin -erämaassa. Alussa se kyllä ehkä on vaikeaa, mutta siihen tottuu, eikä -täältä lopuksi enää lähde ajamallakaan." - -"Herra paroni on jo ollut täällä pitemmän aikaa?" - -"Kutakuinkin. Toistakymmentä vuotta." - -"Suurenmoista. Ettekä halua pois?" - -Tähän Gyllenmarck olisi voinut vastata lyhyesti: "En", tai: "En ole -sitä ajatellut", mutta hän sai tällä kertaa taas suoruudenpuuskansa, -joka saattoi hänet leikkimään tulella ja joka oli omiaan saamaan -hänet välikäteen, ja siksi hän vastasi: - -"Jos ehkä joskus tahtoisinkin, niin olen polttanut laivani". - -Taas se oli sanottu. Mutta neiti Ingeborg tunsi käden keveästi -koskettavan omaansa, ja kun hän meni ikkunaan, näki hän miehen haamun -kulkevan pimeän tien yli. - - * * * * * - -"Gyllenmarck, Gyllenmarck", ajatteli hän, eikä paljoa muuta. Sillä -mistään laivojen polttamisesta ei papin poika ollut puhunut. Neiti -Ingeborg koetti vaivata päätään, mutta mihinkään päätökseen hän ei -päässyt. - -"Rikollinen hän ei ainakaan ole", lopetti hän, "sillä silloin hän ei -olisi kruunun palveluksessa". - -Seuraavina päivinä alkoi Gyllenmarck järkevästi miettiä. Hänen täytyi -todellakin ottaa asia oikein ajatellakseen, sillä hän oli antanut -lupauksensa niin puolelle kuin toisellekin. Ja kun hän viikon oli -asiaa harkinnut, oli hän myöskin tullut erääseen johtopäätökseen. - -Hän kävi myöskin säännöllisesti sairastuvassa toisella puolella -tietä. Oikeastaanhan siihen ei ollut mitään säällistä aihetta, mutta -olihan hyvä pitää tyttöraukkaa reippaalla mielellä. Ja aina kun -hän tuli sieltä kotiinsa, tunsi hän jollakin erinomaisella tavalla -reipastuneensa ja virkistyneensä. - -"Kyllä minä luulen, ettei tästä mitään vakavampaa tule", sanoi hän -Lyylille. "Itse asiassa tämä juttu on hyvinkin helppo selvittää, -kunhan vain saan sen verran aikaan. Ja se Kannanlahden yhtiökin on -nyt kerta kaikkiaan sellainen syöjä..." - -Kunhan maa paljastuu, niin hän käy arvostelemassa Niemelän metsän -ja erottaa siitä viidentuhannen markan myytävän palstan tai miksei -kuuden- tai seitsemäntuhannen, että mies saa käteisiä. Mutta nopea -tässä täytyy olla, arvaamattoman nopea. - -Muutamana päivänä, kun hän poistui sairaalasta, sanoi neiti Ingeborg: - -"Herra paronilla on hyvin hyvä sydän". - -Samassa hän kuitenkin tunsi olleensa liian rohkea, sillä hän punastui -ja kävi noloksi ja toivoi, että olisi sanonut vain niinkuin ennenkin: -"Hyvästi nyt ja tervetuloa huomenna kahdentoista tienoissa". - -Constantin Gyllenmarck pysähtyi ja nolostui hänkin eikä hän voinut -sille mitään, että hän tunsi sydämensä tykähtelevän. Mutta tunnustus -oli niin yllättävä, ettei hän voinut mitään käden käänteessä vastata, -ja seuraus oli se, että neiti Ingeborg tunsi vielä selvemmin olleensa -tahditon ja tunkeileva ja päätti sen korjata. - -"Suokaa anteeksi, herra paroni, mutta olen usein ajatellut teitä -ja ihmetellyt, kuinka teiltä riittää aikaa... ajatella vieraiden -ihmisten asioita..." - -Ajatellut minua! ajatteli Gyllenmarck. Herra Jumala, mitä minä sitten -olen tehnyt siitä asti, kun näin papin pojan teikkaroivan hänen -edessään tuossa veräjällä. - -"Mitäpä täällä muuta ajattelee kuin niitä ihmisiä, jotka alati ovat -silmäin edessä", vastasi hän viimein luonnollisesti, "tai sitten -muistelee menneitä. Se on yleinen sairaus niillä, jotka muualta ovat -tänne tulleet." - - - - -X - - -Autiossa erämaassa, peninkulman päässä kirkolta, oli muuan vanha ja -ränsistynyt, punertava rakennus, jota Gyllenmarck erämatkoillaan ei -koskaan ollut sivuuttanut pysähtymättä sen luo hetkiseksi. Herra -tiesi, mitä varten se siihen aikoinaan oli tehty, puron rannalle, -vaaran juurelle; nykyisin sitä tukinuittajat joskus käyttivät -tilapäisenä oleskelupaikkanaan, ja ehkäpä se alkuaankin oli sitä -varten rakennettu. - -Pääasia oli, että se toi Gyllenmarckin mieleen muistoja menneiltä -ajoilta. - -Se oli niinkuin joku vanha alppimylly, alppipuron rannalla, -sellainen idyllinen, rauhaisa paikka, jollaisia toisinaan kuvaavat -ne halpahintaiset väripainokuvat, joita kuljeskelevat kauppiaat -myyskentelevät ympäri maatamme. - -Tässä yltyi lirisevä puronen kohisevaksi könkääksi, ja tässä näytti -korkea vaara millä hetkellä tahansa olevan valmis kaatumaan tuon -ränsistyneen, punaisen rakennuksen päälle. Tässä vei kaitainen -porras yli könkäänniskan, ja tällä portaalla viivähti Gyllenmarck -ohikulkiessaan aina hetken tai pari ja ajatteli, että juuri -tällainen porras oli jossakin lähellä Soiluaa, porras, jolla hän -ensimmäisen ja viimeisen kerran oli suudellut sitä tyttöä, jota -rakasti nuoruutensa alkupäivinä. Sittemmin ei hän ollut tyttöä -koskaan nähnyt, mutta tällä portaalla seisoessaan ajatteli hän häntä -mielellään ja vaivatta, sillä se oli yksi niitä ainoita muistoja -hänen kellanpunaisen nuoruutensa päiviltä, joka ei tuottanut hänelle -vähintäkään tuskaa. - -Aurinko paistoi täydeltä terältään. Oli niitä hetkiä, jolloin kevät -vaihtuu kesäksi, jolloin metsät ovat tuoreet ja tuoksuvat ja jolloin -koivut komeilevat ensimmäisissä vaaleanvihreissä lehvissään. Päivä -oli kuuma, mutta korkean kirkas, ja Gyllenmarck ajatteli sitä tyttöä, -jota hän joskus, kolmattakymmentä vuotta sitten, oli suudellut -Soiluan ruukin myllysillalla. - -Portaalla seisoessaan huomasi hän olevansa matkalla. - -Hän oli viimeinkin ryhtynyt ratkaiseviin toimenpiteisiin Matti -Niemelän asian suhteen, ja hänen oli nyt matkattava Krokforsin yhtiön -pehtorin puheille, joka oleskeli Vuostimon metsässä tukinuittoa -valvomassa, neljän peninkulman päässä kirkolta ja puustellista. - -Hän oli lähtenyt tälle matkalle, koska heinäkuun kymmenes päivä -läheni joka hetki, koska hän oli antanut Matti Niemelälle erään -lupauksen ja koska hänen nyt oli toimittava, jos ylimalkaan aikoi -jotakin toimia. Hän muisti Matti Niemelän nuoren, korkearintaisen ja -terveverisen tyttären, sitten hän muisti Ingeborg Bonnin ja valkoisen -nuoruutensa rakastetun ja lopuksi hän muisti, että lupaus on sentään -aina lupaus, ja ellei hän sitä täyttäisi, ei hän kehtaisi kulkea -kunnan sairastuvan ohitse. - -Näin ajatteli Constantin Gyllenmarck, katsellen vaahtoavaa putousta, -näin hän ajatteli, nojatessaan portaan kaidetta vasten, näin hän -ajatteli, ja juuri silloin lähestyi vaalea nainen porrasta, mutt'ei -uskaltanut tulla ylitse, koska porras oli liian kapea kahden -sivuutettavaksi. - -Gyllenmarck tunsi hänet, ja samassa hän myöskin tunsi jonkunlaista -epävarmuutta sisässään. Hetkisen hänen täytyi katsella, ennenkuin voi -mennä vastaankaan. - -"Neiti Bonn", lausui hän, käydessään viimein vastaan, "teitä olisin -kaikkein vähimmin täällä odottanut". - -"Ja minä teitä, herra paroni. Te näytte rakastavan tätä paikkaa". - -"Sille, joka on polttanut laivansa, hyvä neiti, ovat rakkaita kaikki -paikat, jotka muistuttavat jostakin kauniista". - -"Mitä ylimalkaan laivoihin tulee, herra paroni, voi niitä polttaa -monella eri tavalla. Itsekukin voi joskus polttaa laivansa". - -Constantin Gyllenmarck tunsi, että hänessä jotakin ailahti, ja hän -katseli neiti Ingeborgia samanlaisessa valossa kuin silloin, kun -papin poika teikkasi hänen edessään sairastuvan veräjän luona. - -"Minä tulen sairaan luota", jatkoi neiti Ingeborg, aivan kuin ei -olisi aikaisemmin puhunut mitään. - -"Minä olen menossa Vuostimoon Krokfors-yhtiön pehtorin puheille", -vastasi Gyllenmarck velvollisuudentuntoisesti. - -"Kuljetteko tekin jonkun _puheilla_?" - -"Täytyy joskus niin tapahtua. Ei kuitenkaan omissa asioissani." - -"Sen arvaan. Teillä ei mahtane olla asioita juuri kenenkään kanssa, -ellemme ota lukuun virka-asioita." - -Metsäherra Gyllenmarckista tuntui omituiselta, että yksinäinen nainen -istuutui ja alkoi haastella hänen kanssaan keskellä autiota erämaata. -Hänen täytyi pitää seuraa ja hän koetti miettiä, mitä nyt sanoisi. - -"Ettekö te pelkää ollenkaan, neiti Bonn?" kysyi hän. - -"Ketä? Teitäkö, herra paroni?" - -"Erämaassa itsessäänkin kerrotaan olevan jotakin peloittavaa. En -kyllä sitä itse ole huomannut, mutta niin sanotaan." - -"Voi ehkä olla sellaisen mielestä, joka ei siihen ole tottunut. -Minä siinä en huomaa muuta kuin kaunista ja suurenmoista. Katsokaa -auringon leikkiä tuolla jäätiköllä, tunturin rinteellä. Huomaatteko, -herra paroni?" - -Constantin Gyllenmarck tunsi, kuinka eräs nainen, jonka hän -puolikolmatta kuukautta oli tuntenut nimeltä, painautui häntä niin -lähelle, että ruumiin lämpö tuntui, ja osoitti jotakin pistettä -kaukana etäisyydessä. Mutta hän ei tuntenut mitään halua vetäytyä -pois. Päinvastoin hän tunsi, että jos se asia, jonka hän oli ottanut -toimittaakseen, jäisi toimittamatta, niin tuo samainen nainen -vetäytyisi mahdollisimman kauas hänestä. - -"Noin, Constantin Gyllenmarck, katsokaa tuonne. Eikö se välkkyile -aivan kuin hopeakuvastin?" - -Mitäpä voi kuvastin, olkoon se vaikka hopeaa, vaikuttaa ihmiselämään. -Mutta tällä hetkellä sinä, Constantin Gyllenmarck, jouduit -auttamattomasti kiinni. Siinä sinä nyt istut, joku nainen, jonka nimi -on Ingeborg Bonn, painautuu ruumiiseesi kiinni ja sanoo: "Näetkö, -näetkö tuolla kaukana, siintävässä etäisyydessä?" - -Ja tällä hetkellä sinä, Constantin Gyllenmarck, taas tartut kourin -kiinni elämään. Sinä et näe mitään välkkyvää pistettä jossakin -kaukana tunturin rinteellä, sinä tunnet eläväsi kaukaista tarua, -jolloin eräs toinen nainen Soiluan ruukin sillalla sanoi: "Minä -rakastan aina sinua". -- Mutta tuo taru astuu nyt pitkin askelin -lähemmäksi sinua, siintävä etäisyys, jota kolmisenkymmentä vuotta -sitten sinulle näytettiin, tulee kädenulottuman päähän -- ympärilläsi -on vain autio erämaa, kohiseva putous ja sen reunalla punainen, -ränsistynyt rakennus, -- ojentaa sinulle kätensä sanoen: "Tässä minä -nyt olen, Constantin Gyllenmarck". - -Sinä olet sillä välin sivuuttanut keski-iän, sinä olet elänyt mukana, -kaikki on sinulle vain joko muistoa tai erämaata, mutta sinä palaat -takaisin siihen menneeseen ja sitten nykyisyyteen ja sinä vaikenet. - -Mutta se toinen, joka istuu rinnallasi -- hänen ruumiissaan virtailee -veri vielä nuorena ja lämpimänä, sinä et usko enää itseäsi, vaan hän -uskaltaa uskoa vielä tulevaisuuteenkin ja katselee sinua kuin jotakin -korkeaa ja luoksepääsemätöntä. Hänellä on erinäiset luulot sinusta, -luulot, joista sinullakin on aavistusta, vaikk'ei käsitystä niiden -laajuudesta. - -Tällöin tuntee Constantin Gyllenmarck, vapaaherra, itsensä -saamattomaksi ja neuvottomaksi. Hän koettaa katsella, mutta ei huomaa -mitään välkkyvää pistettä kaukana etäisyydessä, hän kuulee vain -putouksen kumean kohinan edessään, puitten humisevan ja lintujen -iloisesti livertelevän ympärillään. Ja samalla kuin hänen silmänsä -hakee kimaltelevaa pistettä, tuntee hän, että kaikki, mikä on mennyt, -tulee pika-askelin lähemmäksi, kunnes tuntuu siltä, kuin eräitä -vuosikymmeniä ei olisi ollutkaan ja tämä kaikki olisi suoranaista -jatkoa sille, mitä joskus oli tapahtunut Soiluan ruukin sillalla. - -Hän luo ohimenevän katseen vieressään istuvaan naiseen, jonka -vaaleat kasvot näyttävät sulautuvan valoon ja kevääseen, tuntee, -että hänen kätensä lepää hänen kädessään, eikä kumpikaan tahdo -niitä erottaa. Hänen silmänsä etsii edelleenkin kaukaisen tunturin -rinteellä kimaltelevaa pistettä, ja kun hän sen löytää, puristaa hän -vaistomaisesti kädessään olevaa pientä ja valkoista kättä. - -"Nyt minä näen sen..." - -Toinen on nähtävästi jo unohtanut välkkyilevän pisteen ja ajattelee -muuta. Hän vastaa vain kädenpuristukseen, ja ohimenevä tuskansekainen -hymy karehti hänen suupielessään. - -Mutta Constantin Gyllenmarckissa herää jotakin, joka jo on kauan -aikaa yrittänyt nostella päätänsä, vaikk'ei ole jaksanut. Se herää -äkkiä suurena ja väkevänä, veri alkaa kiihkeänä virtailla hänen -suonissaan, ja hän tuntee itsessään tarmoa ja voimaa. - -"Ingeborg Bonn", sanoo hän äkkiä, "minä rakastan teitä". - -Tähän ei hän tarvinnut pienintäkään ponnistusta, se tuli niinkuin -pakosta. - -Nainen ei vastannut mitään. Hänen suupielensä värähti, ja hän pusersi -hiukan lujemmin Gyllenmarckin kättä, mutta sanaakaan hän ei vastannut. - -"Tämä voi tuntua teistä jonkun verran hullulta, neiti Bonn", jatkoi -Gyllenmarck, "mutta niin asia kuitenkin on". - -Neiti Ingeborg ei vieläkään vastannut mitään, hän nojasi vain -metsäherran olkapäätä vasten ja piti hänen kädestään, ja Constantin -Gyllenmarck tunsi itsensä väkeväksi ja vahvaksi hänen rinnallaan. - -Hän uskalsi repiä auki arpeutuneet haavat ja avata sydämensä -ja hän teki sen lääkärin taitavuudella, yksityiskohtaisesti ja -johdonmukaisesti, alkaen lapsuutensa ensimmäisestä muistosta ja -päättäen siihen hetkeen asti, jota nyt eli. Hänelle tuotti melkein -nautintoa viivähtää tuskallisissa kokemuksissa, saadakseen verrata -niitä kuluvaan hetkeen, ja hänestä tuntui, kuin kaikki mennyt olisi -ollut välttämätöntä nykyisyyden saavuttamiseksi. - -Neiti Ingeborg kuunteli, luomatta hetkeksikään katsettaan pois -hänestä, kuunteli ja sormieli hänen takkinsa lievettä, ja kun -Gyllenmarck oli lopettanut, sanoi hän ainoastaan: - -"Jotakin tuollaista olen aavistanut ja minä olen säälinyt sinua -niin... niin..." - -Hänen silmänurkkiinsa nousivat kyyneleet, ja hän kätki päänsä -Gyllenmarckin povelle. Kuinka hän olisi voinut muuta kuin rakastaa -metsäherra Gyllenmarckia, sitähän hän oli tehnyt siitä asti, kun -Gyllenmarck ensi kerran oli jalallaan astunut sairastuvan oven -sisäpuolelle. - -Mutta tämä kaikkihan oli, niinkuin jo oli puhe, suoranaista jatkoa -sille, joka hyvin kauan aikaa sitten oli tapahtunut Soiluan ruukin -sillalla. - - - - -XI - - -Kun Gyllenmarck istui vastapäätä Krokforsin yhtiön pehtoria, ajatteli -hän enemmän Ingeborg Bonnia kuin itseään tai Matti Niemelää. - -"Minun täytyy onnistua", ajatteli hän ja hän oli varma siitä, että -onnistuisi. - -Krokforsin yhtiön pehtori oli Suomessa syntynyt ja jätkästä ylennyt -pehtoriksi. Sellaisten henkilöiden kanssa Gyllenmarck seurusteli -vielä suuremmalla vastenmielisyydellä kuin muitten, mutta tällä -kertaa se ei tuottanut hänelle sanottavia vaikeuksia. - -Pehtori hämmästyi, saadessaan vieraakseen Constantin Gyllenmarckin -tukkikämpän herraskamariin. Ruuanjätteet korjattiin syrjään, enimmän -rasvoittuneet paperit pantiin toisten alle, mutta spriipullo -jätettiin tahallaan pöydälle. Kuka tiesi, mitä metsäherralla -oli asiaa, ehkä hakkuussa oli sattunut joku virhe. Täytyi olla -varovainen. Ja pehtori pakotti leveän naamansa hymyilemään, työnsi -itse esille jakkaran istuttavaksi ja komensi kokin hakemaan lähteestä -vettä ja keittämään kahvia. - -Seinän takaa kuului tukkilaisten hanurin kilkutus sekaantuneena -lauluun ja puheensorinaan, mutta pehtori kävi itse kieltämässä. -Hänellä oli kirkonkylän metsäherra asioilla, ja se, joka ei kyennyt -pitämään kitaansa kiinni, saisi huomenna lopputilinsä ja lähteä -laputtamaan. Sellainen on kuri Kannanlahti-yhtiössä ja sellainen on -myös Krokforsin yhtiössä, sen sai jätkäjoukko uskoa. - -Sitten pehtori palasi taas herraskamariin ja valitti, ettei -aikaisemmin tiennyt metsäherran tulosta. - -"Täällä ei saa järjestystä millään", valitti hän, "mutt'ei käy -ajaminen miehiä poiskaan". - -Gyllenmarck ymmärsi sen hyvin -- tällä kertaa. Antaa miesten olla -vain, heillä nyt on kerta kaikkiaan omat tapansa. - -Pehtori höristi korviaan. Tällainen oli outoa puhetta Gyllenmarckin -suusta, mikäli hän oli kuullut. Parasta on olla varuillaan, ehkäpä -metsäherralla oli asiaa, josta saattoi hyötyä. - -Nyt se sitten laukesi. - -"En tule oikeastaan omissa asioissani. Tulen erään toisen asioissa, -minä olen nimittäin ottanut myydäkseni muutaman metsäpalstan." - -Pehtori höristi korviaan vielä enemmän. Hän oli kuullut, että -Gyllenmarckilla oli joitakin asioita Matti Niemelän kanssa. Tai -ellei oikeastaan mitään asioita, niin ainakin jotakin tekemistä -hänen kanssaan. Hänelle tarjoutui tässä oiva tilaisuus ostaa -metsää, tilaisuus, jollaisista Krokforsin yhtiö Kannanlahti-yhtiön -toimesta useimmiten sai olla vailla, ellei kuljettu pitkin kyliä -kauppatilaisuuksia tiedustelemassa. - -Herra pehtori vaikeni, näpsäytteli sormiaan ja antoi Gyllenmarckin -odottaa. Hänellä oli jonkunlainen pohjatajunta siitä, että hänkin -oli tällä kertaa herra -- metsäherrankin silmissä ja että metsäherra -saattoi nyt, kuluvalla hetkellä, olla hänestä jollakin tavalla -riippuvainen. - -"Meillä on jo ostettua metsää niin paljon", sanoi hän, kun -tarpeellinen aika oli kulunut ja Gyllenmarck siis tarpeellisen kauan -oli saanut hänen mielestään odottaa. - -Gylienmarck katseli pienestä, likaisesta ikkunasta, kuinka -sinimekkoinen jätkä hakkasi puita sen edustalla, mutta se jätkä -oli hänestä odottamattoman kaukana, näytti aivan kuin se jollakin -salaperäisellä tavalla erottamattomasti olisi kuulunut metsään, -maahan ja jokeen, eikä olisi liikuttanut häntä, eikä muita eläviä -ihmisiä ollenkaan. Hän kuuli pehtorin vastauksen ja ajatteli neiti -Ingeborg Bonnia, sitten Matti Niemelää, hänen tupaansa, perhettänsä -ja terveveristä tytärtänsä, joka ehkä saattoi joutua tuon puita -hakkaavan jätkän saaliiksi, ellei hän asiassaan onnistuisi, vaan -Matti Niemelä perheineen joutuisi maantielle, ja vihdoin hänen -ajatuksensa lensi Kannanlahti-yhtiöön ja "Ison" merkilliseen ja -kuuluisaan käyntiin hänen luonaan, ja hänet valtasi taas kiihottava -taistelunhimo ja hän päätti voittaa. - -Gyllenmarck antoi myöskin puolestaan pehtorin odottaa ja katseli -ilmeettömin silmin vuoroin likaista lattiaa, vuoroin ikkunasta ulos. - -Itse asiassa ei pehtorilla ollut mielessäkään antaa kieltävää -vastausta Gyllenmarckin esitykseen. Hän tahtoi ainoastaan huomauttaa -olevansa herra ja että hänellä oli valta hyväksyä tai hyljätä -Gyllenmarckin tarjous. Kaiken lopuksi hän kuitenkin tarjouksen -hyväksyisi, oli tuo sitten millainen tahansa. Oli viisasta koettaa -pysytteleidä Gyllenmarckin tapaisen miehen suosiossa. - -Mutta hämmästyksekseen näki hän metsäherran kopeloivan lakkiaan, -vaikk'ei kahvikaan ollut vielä valmis. -- Kuitenkin, kun hän muisti, -se kuului olevan metsäherra Gyllenmarckin tapa: hän ei koskaan -sanonut yhtä asiaa kahteen kertaan. Ja äkkiä pehtorinkin päähän lensi -kertomus "Ison" käynnistä Gyllenmarckin luona ja yhtä äkkiä tunsi hän -itsensä heikoksi ja vaatimattomaksi. - -Spriipullokin oli pöydällä vielä avaamattomana, sen avulla ehkä -saattoi alentaa hintaa, jos Gyllenmarck kovin kohtuuttomia vaatisi. - -"Tarjoukseni oli vilpittömässä mielessä tehty", sanoi Gyllenmarck. -"Mutta jos teillä todellakin on enemmän metsää kuin mitä pystytte -hallitsemaan, niin minä tietysti peräydyn". - -Pehtori joutui hämilleen. - -"Tuota noin... ei sitä niin paljon ole, etteikö lisääkin voisi ostaa -ensi vuotta varten", virkahti hän, väänsi sitten punakat kasvonsa -nauruun ja jatkoi, avaten pullonsa: "Metsäherra soisi nyt anteeksi, -tässä on vähän suunavausta, kun ei se kahvikaan näy joutuvan." - -"Perkelettäkö siellä koko päivä kuhnaillaan yhden ainoan kahvipannun -kanssa?" huusi hän sitten puita hakkaavalle miehelle rientäen ovelle. - -Mies, joka oli samalla kertaa pehtorin ja muiden pomojen kokki -ja naistenhankkija, murahti vastaan jonkun äreähkän, solvaisevan -lauseen, josta kamariin kuului ainoastaan "hirvas" ja "pukki", ja -meni hämmentämään kepin nokassa nuotiolla kiehuvaa pannua. - -"Kirota niille pitää", sanoi pehtori sitten anteeksi pyytäen -Gyllenmarckille, "eivät ne muuten vääjää senttiäkään". - -Sitten hän taas heittäytyi tyyneksi ja asialliseksi, kaasi laseihin, -kilisti, ryyppäsi ja ähkäsi asianmukaisesti, jonka jälkeen hän oli -taas valmis käymään pääasiaan. - -"Niin... tuota... suurestako summasta tässä olisi kysymys?" kysyi hän. - -"Kyseessä on vain lähemmä parituhatta runkoa, -seitsemäntuhattaviisisataa markkaa." - -"On se tavallinen hinta". - -"Kaataminen ja veto eivät maksa juuri mitään. Puut kaatuvat melkein -jokeen. Kai tiedätte Niemelän kotipalstan?" - -"Kyllä minä sen tunnen". - -Pehtori näytti saavan enemmän vilkkautta itseensä, kun hän sitten -kysyi: "Mutta eikö se jo ole myyty Kannanlahdelle?" - -"Ei sitä myyty ole, mutta talo on kyllä kiinnitetty velasta. -Aioinkin ottaa rahat omiin nimiini, kunnes Niemelä saa maksetuksi -Kannanlahden. Ymmärrättekö? En voi kernaasti muuten myydä -kiinnitettyä tavaraa." - -"Niin vain... niinpä kyllä... eihän se muuten..." - -Sitten pehtori taas vaikeni ja kaatoi laseihin. Nyt olisi hyvä -tilaisuus saada ahdistetulta mieheltä metsää halvalla ja itselleen -pieni provisioni, mutta tuo mies oli asiamiehekseen valinnut -Constantin Gyllenmarckin. Herra pehtori punnitsi, kumpi maksoi -enemmän, provisioni vaiko Gyllenmarckin suosio, hän vilkaisi alta -kulmain Gyllenmarckia, ja viimein oli hänen päätöksensä valmis. - -"Kun minä oikein ajattelen", sanoi hän, "niin taitaa se kauppa -sittenkin kannattaa. Kyllä minä tiedän metsäherran, ettette te -turhia... Rehellinen ja rehti mies ja parempi ammattimies kuin minä -sitäpaitsi. Ette te halua minua pettää... Pitäisikö olla rahaa -etukäteen ja miten paljon?" - -Gyllenmarckista tuntui, kuin joku olisi voimakkaasti ravistanut häntä -olkapäästä: "Herää sinä, joka makaat." - -Näinkö yksinkertainen asia se olikin? Matti Niemelä oli pelastettu ja -sen oli tehnyt hän, Constantin Gyllenmarck. Näinkö yksinkertaista se -olikin: kävellä tänne vain, puhua vähän, saada rahat. Eikö se maailma -sittenkään ollut tämän ilkeämpi? Täynnä vain jyrkkyyttä, afääriä ja -asiallisuutta, niin yhdessä kuin toisessakin seikassa. -- Ingeborg -Bonn! Näin yksinkertainen asia se oli. Kannanlahti-yhtiö! Sinä olet -hävinnyt, sinun arvovaltasi on mennyt tähän asiaan nähden. - -Gyllenmarck vilkaisi kalenteriaan. Kesäkuun kahdestoista -- neljä -viikkoa. Ja tuossa, höyläämättömistä ja maalaamattomista laudoista -kyhätyn pöydän toisella puolella, avatun spriiputelin takana, istui -mies, joka tarjosi rahat. No, Matti Niemelä, itsekin olisit tämän -asian voinut toimittaa, mutta jotakin sinulta puuttui. Käsiksi nyt -vain, käsiksi! - -"Ei kai kuusituhattaviisisataa ole liian paljon, minun ymmärtääkseni". - -"Ei tietenkään. Metsäherra on vain hyvä ja kirjoittaa kuitin." - -Höyläämättömistä laudoista tehdyllä pöydällä tahtoi terävä kynä -tunkeutua läpi paperin. Mutta Gyllenmarck kirjoitti kuitin, hitaasti -ja rauhallisesti. Matti Niemelä olisi saanut olla katsomassa, se -kyllä kannatti. - -"Onko lakkaa?" - -Pehtori haki lakkatangon tavaroittensa joukosta, ja Gyllenmarck -vahvisti nimikirjoituksensa sinetillään ja ojensi sitten kuitin -pöydän yli. - -"Oikein se on, aivan oikein", mutisi pehtori, siristäen silmiään. -"Mutta tuossa sinetissä ei ole nimeä." - -"Ei tarvitsekaan. Siinä on vaakuna." - -"Hm! Niin näkyy. Vaakuna... aivan niin. Tuota... mikä vaakuna se -oikein on?" - -Gyllenmarck sai nielaista sylkeä pari kertaa, ennenkuin voi selittää, -että se oli Gyllenmarckien vapaaherrallisen suvun vaakuna. - -Nyt se oli sanottu ja saattoihan tuon sanoa, jos mies ymmärsi. -Vapaaherrallisen suvun! Todellakin vapaaherrallisen suvun -- ja -Soilua poissa. - -Gyllenmarckia puistatti ja hän puraisi hampaitaan, kun näki toisen -kylmästi ja harkiten laskevan rahoja. - -Soilua poissa! Niin, tuollaisten setelien ja eräiden muiden -seikkain takia. Minkä sille voi? Afääri on afääri ja raha on raha, -ja hänen nuoruutensa afäärit olivat olleet -- jos niin saa sanoa -huonoja afääreitä, jos afääreitä ensinkään. Nyt pitäisi tehdä hyviä -afääreitä, niinkuin Erik Wegener, eikä olla tekemättä mitään. Niin, -totisesti -- _ikäähän oli vielä yllinkyllin jäljellä_. - -Siellä kirkonkylän sairastuvassa istui eräs Ingeborg Bonn, jolle hän -merkitsi jotakin. Ingeborg Bonn, joka näytti sulautuvan aurinkoon -ja valkeuteen ja jolla oli ollut joitakin vaiheita. Ja sitten hän -epäilemättä merkitsi jotakin Matti Niemelälle, hänen perheelleen ja -hänen luottavaiselle tyttärelleen. Edelleen kai hän merkitsi jotakin -tuolle miehelle, joka laski rahoja, tottuneesti ja tunnontarkasti. -Herra Jumala, eikö hän jo lopeta, ei suinkaan hän loppupäivää laske -kuuttatuhattaviittäsataa markkaa. - -"Nämä setelit ovat niin pieniä, kun nämä ovat tilirahoja", kuuli hän -kuin jostakin kaukaa. - -"Niin, eipä tässä"... vastasi hän kylmänkoleasti ja tottuneesti. -"Laskekaa te vain rauhassa". - -Pehtori vilkaisi häneen. Gyllenmarckin sanat olivat lentäneet kovin -ylhäältä ja korkealta. - -Ja mitä Kannanlahti-yhtiöön tulee, eikö hän merkinnyt sentään jotakin -sillekin. Jo "Ison" käynnin aikana. Ja vielä enemmän heinäkuun -kymmenentenä päivänä. Että hän todellakin oli tähän ryhtynyt, -todellakin. Joku muistaisi häntä kiitollisuudella, Matti Niemelä ja -hänen tyttärensä. - -Herätkää, vapaaherra Gyllenmarck! Tuossa ovat setelit edessänne -pöydällä, tukku varmannäköisiä, mulkosilmäisiä satasia, varustettuina -eräitten hienojen herrasmiesten nimikirjoituksilla. Noihin seteleihin -sisältyy muutamia elämän pikkuseikkoja, sanokaamme hyvinvointi -ja olemassaolo ylimalkaan, ne tulevat määräämään Matti Niemelän -kohtalon, niinkuin ne aikoinaan määräsivät Soiluan kohtalon. Ja koko -joukon muita kohtaloita näiden lisäksi. Sopii vain ottaa ja laskea -ne, onko niitä tarpeellinen määrä. Soiluassa niitä olisi tarvittu -kenties sata kertaa suurempi tukku. Mutta, kuten jo oli puhe, huonot -afäärit ovat aina huonoja afäärejä, ja Constantin Gyllenmarckista ei -silloin ollut rikkaaksi mieheksi. - -Mutta, siitä huolimatta, -- ikäähän oli vielä yllinkyllin jäljellä, -ja sitten odotteli siellä puustellia vastapäätä muuan valoon ja -kauneuteen sulautuva. - -Kas, eikö sydän taas tykähtänyt! Rajusti ja hillittömästi niinkuin -joskus kauan, kauan aikaa sitten erään kesäyön kohtauksen aikana -Soiluan ruukin sillalla. - -Miksi se noin sykähti! Ettäkö hänkin oli joku muu kuin vain -- -niin -- jotakin muuta kuin mitä oli ollut. Miks'ei, totisesti, -hän voi ottaa tätä asiaa hitaasti ja harkiten, niinkuin kaikkia -muita. Matkalle nyt vain, Constantin Gyllenmarck, aurinko on vielä -korkealla, vaikka työaika on loppunut ja miehiä alkaa lappautua -seinän taa. Kun kiiruhdat, ehdit aamuyöstä puustelliin. - -"Kiitos, pehtori. Rahat ovat aivan oikein." - -"Se on hyvä, niin pitikin olla. Tuota... noin... meiltä ei kylläkään -kukaan ole nähnyt sitä metsäpalstaa, vaan minä tietenkin luotan herra -metsänhoitajaan." - -Tietysti, tietysti. Sehän on selvä. Häneen olivat aina kaikki -luottaneet. Ja Gyllenmarckia rupesi hillittömästi naurattamaan, kun -hän tarkemmin katseli pehtoria. - -Hänestä mies näytti niin pieneltä, koomilliselta ja avuttomalta. Ja -kuitenkin tuo pieni, naurettava mies oli tehnyt hänelle palveluksen, -vieläpä hyvin suuren palveluksen. - -"Hyvästi nyt, herra pehtori, ja käykää puustellissa, kun sattuu asiaa -kirkolle". - -Gyllenmarck sanoi viimeisen aivan vilpittömässä mielessä, ja pehtori -painoi sen visusti mieleensä. - - * * * * * - -Käki kukahtelee jossakin kaukana, risut rapisevat jalkain alla, on -yö, mutta on valoisaa ja hiljaista. - -Tyyntä on. Tuulenhenki on vaimennut puiden latvoissa, vakavina -seisovat suorat petäjät ja vantterat kuuset. Silloin tällöin voi -kuulua risahdus oksissa, kun metsälintu, pelästyen yksinäistä -kulkijaa, pakenee; toisinaan voi metsästä kuulua kuin hiljainen -huokaus tai vaisu sykähdys, mutta sellainen on suurmetsän tapa: -iloissaankin se huokailee ja sykähtelee. - -Ja tämän suurmetsän läpi kiemurtelevaa kaitaista polkua, joka milloin -nousee korkealle vaaralle, milloin laskee vellovalle jängälle, -milloin kokonaan katoaa jäkälikköön, niin että ainoastaan sitä -reunustavain puiden kylkiin isketyt pihkaa valuvat pilkat osoittavat -tottumattomammalle kulkijalle sen suuntaa, kulkee Constantin -Gyllenmarck taskussaan ne kuusituhattaviisisataa markkaa, jotka -tulevat pelastamaan Matti Niemelän. - -Asia on siis hänen puolestaan loppuunsuoritettu, lyhyesti ja -päättäväisesti, lukuunottamatta erinäisiä pieniä seikkoja, jotka -kenties vielä olivat jäljellä. - -Tulisivatko Matti Niemelä ja Kannanlahti-yhtiö ja Ingeborg Bonn -tästedes nyt olemaan asioita, jotka ovat menneet? - -Hän kiipesi lähimmälle vaaralle, jolle polku vei, tahtoipa hän tai -oli tahtomatta. - -Tunturit siinsivät kuin sinisessä usvassa ja niiden lomissa -häämöttivät mustat joki-uomat. Väkisinkin häneen taas meni ajatus -suunnattomista käsivarsista, joissa nuo pienet joet muodostivat -jonkunlaiset sormet, ja hänen mieleensä muistui se puolinainen -lupaus, jonka hän oli antanut Matti Niemelälle kymmenisen kuukautta -taaksepäin. - -Kymmenisen kuukautta! Nyt tuo aika tuntui suunnattomalta -ajanjaksolta, täynnä tapauksia ja vaiheita. - -Epäilemättä hänessä oli tapahtunut joku muutos. Sen alkukohta -oli Matti Niemelälle annetussa lupauksessa, se oli kehittynyt -syyskäräjien aikana, kohtaus Niemelässä oli antanut sille -jonkunlaisen sysäyksen, ja Erik Wegenerin ja "Ison" pikaiset käynnit -olivat sitä sysäystä tukeneet. Tällä kertaa hän osasi tyynesti -eritellä sisimpänsä ja katsella itseään kuin syrjästä: tällainen -minä olen ollut ja tässä minä nyt kuljen taskussani erään minulle -oikeastaan yhdentekevän miehen kohtalo. - -"Joko tulet itserakkaaksi, Constantin Gyllenmarck. Ihminen on tuo -yhdentekevä mies niinkuin sinäkin, ja kenties joku aikoinaan on -kulkenut sinunkin kohtalosi vasemmassa povitaskussaan!" - -Tämä välihuomautus ei oikeastaan häirinnyt Gyllenmarckia. Hän -ajatteli vain loogillisesti ja tyynesti: - -"Niin, ihmisiäpä tosiaankin olemme kaikin. Sellaisia heikkoja ja -vajavaisia ja riippuvaisia kappaleita..." - -Sitten hän taas yltyi ajattelemaan, miks'ei se, joka oli tullut -joka kevät, ollut tullutkaan viime keväänä, miks'ei se jäänyt häntä -seuraamaan ja säestämään hänen toimiaan. Syytä siihen ei hän osannut -asiallisesti harkiten keksiä. Hänessä oli tapahtunut joku prosessi, -hän oli ollut sen alaisena tahtomattaan tai vain itse tietämättään -tahtoen, ja tämä prosessi johtui siitä, että hän oli päättänyt tehdä -jotakin sen asemesta, että siihen asti oli vain ylimalkaan ollut -olemassa. - -Hän oli asettunut sotajalalle eräitä miehiä vastaan, joita hän ei -tuntenut, mutta joiden rahoilla oli muodostettu muuan täälläpäin -liiaksikin tunnettu laitos, jonka nimi oli Trävaruaktiebolaget -Kandalax. No niin, se oli hävytön yhtymä, joka rikastui, köyhdyttäen -muita. Hänen velvollisuutensa oli ilmoittaa se johtomiehille, -elleivät nämä sitä muuten tienneet. Sen hän tulisi tekemään. - -Ingeborg Bonn! Hänkin vielä lisäksi. Niin paljon tapauksia ja -vaiheita. _Tätä_ asiaa ei Gyllenmarck voinut ajatella kylmästi ja -harkitsevasti. Siinä oli valoisaa ja lämmintä ja jotakin etäisyyteen -tähtäävää. - -Hän kiiruhti askeleitaan ja saavutti portaan, joka muistutti Soiluan -ruukin siltaa. Tällä kertaa hän muisti vain Ingeborg Bonnin ja että -hän oli viimeinkin tehnyt jotakin, suorittanut sen asian, jonka hän -kymmenisen kuukautta sitten oli ottanut miettiäkseen. - -Vanha muisto Soiluan ruukin sillalta -- se oli nyt vanha, hyvin -hämärä muisto. Hän oli silloin juuri päässyt lapsenkengistä, nyt -se muisto herätti hänessä myötätuntoisen hymyn. Jonkun minuutin -kuluttua jatkoi hän taas ripeästi matkaansa ja tunnin kuluttua näkyi -kirkontapuli, jota aamuauringon ensimmäiset säteet valaisivat. - - - - -XII - - -Tukinuitto kaukaisilla latvajoilla oli jo aikoja sitten alkanut. - -Muutamia päiviä jäittenlähdön jälkeen olivat ensimmäiset tukkilaiset -saapuneet Matti Niemelän taloon, ja viikko viikolta oli lauma -lisääntynyt, vaikka miehet vaihtuivat. Toisessa nurkkakamarissa -majaili uittajien kasööri, toisessa ukkoherra, porstuakamari -oli kymmenniekkojen ja muitten pienempien pomojen hallussa, ja -jätkäjoukko majaili osa pirtissä, osa ulkohuoneiden ylisillä. - -Niin olivat tulleet kuin omaan taloonsa, ottaneet huoneet haltuunsa, -asettuneet asumaan ja sillä hyvä. - -Tästä kaikesta Matti Niemelä älysi, että yhtiö piti hänen taloaan jo -niinkuin omanaan, älysi, huomasi ja kirahti itsekseen. - -Käräjäpäivään oli vielä viikkokausia, mutta hän ja hänen perheensä -olivat jo yhtiön nöyriä palvelijoita, tahtoen tai tahtomattaan. - -Ei tässä enää auta kiroileminen, olisi pitänyt kiroilla silloin, kun -otti yhtiöltä rahat, tai silloin, kun jätti niiden kohtalokkaiden -korkojen maksamisen myöhemmäksi. - -"Sekoita myrkkyä niiden ruokaan", kuiskasi joskus joku ääni hänen -sisässään. - -Olisihan sekin joku nautinto -- nähdä koko jätkäjoukon ja pomojen -ojentelevan koipiaan pitkin permantoja. Kyllä kai silloin -muistaisivat, mitä ovat tehneet, ja parkuisivat: "Armahda meitä, -Matti Niemelä!" - -Siinä olisi sitten sovinto kaikesta... - -Matti Niemelä tunsi tahtomattaan jonkunlaista suloisentuskallista -nautintoa, ajatellessaan kuolemantuskissa vääntelehtivää joukkoa, -mutta samassa kävivät kylmät väristykset läpi hänen ruumiinsa. -Valjenneet ruumiit eivät koskaan antaisi hänelle rauhaa. Poronvarasta -saattaa hän ampua kinttuun kun itse teossa tapaa -- ja miks'ei vähän -ylemmäksikin --, mutta nämä sentään tekevät mitä ylempänsä käskevät. - -"Samaa sakkia yhtiö ja yhtiön jätkät ja pomot, samaa sakkia ja yhtä -luuta kuin suden selkä... Pikkuisen ketunmyrkkyä vain maitoon... ovat -saattaneet lapset sen siihen sotkea, on saattanut muuten joutua... -Kyllä sen asian jotenkin selvität... Kaukaisessa kiveliössä ei ole -katselijoita... Ja yhtiö muistaa iankaikkisesti, iankaikkisesti... -Sadan vuoden kuluttua vielä takkavalkean ääressä kuiskaten -mainitaan..." - -Herra Jeesus, armahda minua! Murha, kymmenen murhaa, -seitsemänkymmentä murhaa, eivät kaikki katumukset ja helvetin vaivat -riittäisi sitä korvaamaan... - -Ja Matti Niemelä syöksyi ulos, haki rahalliset ja rahattomat, kulki -kuin henkensä edestä, puhui järkevästi, rukoili, pyysi ja vetosi -viattomaan perheeseensä. - -Yhtä turhaa! - -Kenellä ei ollut, kenellä ei sopinut, kenellä ei sattunut olemaan -"tähän hätään" kotosalla. - -Aina hänen ajatuksensa lopulta pysähtyivät metsäherra Gyllenmarckiin. -Olihan Gyllenmarck sanonut Lyylille sairaalassa: "Ei sinun isääsi -niin vaan ajeta pois..." Tai jotakin siihen tapaan. - -Mutta ei iljennyt enää mennä sinne vankumaan. Jos tekee jotakin, -niin tekee omasta aloitteestaan, ei se puhumalla parane. Mitään ei -kuitenkaan ollut kuulunut. - -"Jos metsäherra pettää", ajatteli hän loppuun asti piinautuneena ja -kun mitään muuta oljenkortta ei enää ollut, "jos Gyllenmarck pettää, -silloin ei ole oikeutta taivaassa eikä maan päällä". - -Hänen vaimonsa kuihtui päivä päivältä ja pillahti tuon tuostakin -itkuun. - -"Ei se vinkumalla parane", ärähti Matti Niemelä. - -Samalla hän kuitenkin häpesi itseään ja äänilajiaan ja jatkoi: - -"Mitäs tuosta nyt itket? Eihän kaikki vielä ole loppuun pelattu, -ja jos onkin, niin kyllä minussa on työmiestä elättämään teidät ja -itseni. En minä ole ensimmäinen enkä viimeinen jätkä". - -Vaimo pyyhki kyyneleet hameensa helmaan ja koetti näyttää -tyyntyneeltä. - -"Ei sinusta ole, Matti...", sanoi hän, mutta lopetti lauseen kesken. -Sillä jos hän olisi loppuun asti sanonut, olisi seuraava sana ollut -"mihinkään", ja se olisi ollut vähän liian karkeasti sanottu. - -Pirtin lattia oli yltyleensä lian ja syljen peitossa, huoneissa -leijaili sakea tupakansavu, ja talonväki kulki äänettömänä -askareissaan. Iltaisin oli pirtti täynnä puheensorinaa, kiroilua, -naurua ja korttienläiskettä. Itsenäisestä talosta oli Niemelä -muuttunut tukkilaiskämpäksi. Nyt puuttui vain, että viinakauppiaat -saapuisivat, niin kurjuudenkuva olisi ollut täydellinen. - -Toisinaan Matti unohtui pitkäksi kotvaksi katselemaan kortinlyöjiä, -huomasi, kuinka rahat, kellot, tupakkamassit ja eväslaukut -tuontuostakin, ja kädenkäänteessä, vaihtoivat omistajaa, kuinka yksi -puolessa minuutissa menetti viikkopalkkansa ja toinen samassa ajassa -sen voitti. Kuta kauemmin hän kulloinkin katseli, sitä voimakkaampana -meni häneen halu liittyä tuohon samaan huolettomaan ja hälisevään -joukkoon. Istua siinä vain ja voittaa, yhä ainoastaan voittaa, kunnes -olisi voittanut koko velkansa. Sitten hän veisi rahat pomolle tuonne -kamariin, sanoisi: "Siinä on, lähtekää nyt kävelemään ja vähän -sassiin!" Näin hän katseli ja ajatteli ja vihdoin hän huomasi, että -vain perheen läsnäolo esti häntä tuohon joukkoon liittymästä. - -Eräänä iltana saapui viinakauppias, ja Matti Niemeläkin osti -itselleen litran. Se tapahtui ensi kerran pitkästä aikaa. -Maanantai-aamuna otti hän ensimmäisen ryypyn, ja juuri silloin -ilmestyi pari yhtiön metsänarvostelijaa hänen kotimetsäänsä, ihan -pihamaan aidan taakse. Tulivat sinnekin niinkuin omalle maalleen ja -alkoivat killistellä puiden runkoja ja lyödä pilkkoja puihin. - -"Jumal'aut sentään!" - -Matti Niemelä tajusi, että hän oli ostanut viinan Luojan sormen -viittauksesta. Yhtiö tulee takomaan merkkejään hänen metsäänsä -niinkuin omaansa! Jo meni nyt vähän liian pitkälle! Nyt tarvittiin -luontoa, selvillä päin hän ei ikinä olisi mennyt niitten kanssa -rähisemään. Mutta nyt saisivat katsella, kenen metsää ovat -krateeraamassa! - -"Mitä miehiä te olette?" huusi hän ehdittyään aidan viereen. - -"Kannanlahti-yhtiön ollaan", vastasi toinen miehistä itsetietoisesti. - -"Mitä te sieltä haette? Suorikaa heti matkoihinne siitä!" - -"Äläpä revi liiaksi suutasi, Matti. Kyllä tiedät itse, millä asioilla -ollaan." - -"Olkaapa millä asioilla tahansa, niin liian aikaista se vielä on. -Lähdettekö sieltä -- vai...?" - -"Usutanko koiran kimppuun", jatkoi toinen miehistä nauraen. - -Matin luonto ei sietänyt enempää hävyttömyyttä. Vihaisesti hän -hyppäsi yli aidan ja katkasi seipään aseekseen hypätessään. - -"No, saatana! Ymmärrätkö puhetta?" - -Vaahto pursusi hänen suupielistään ja seiväs tärähti yhtiön miehen -olkapäähän, ennenkuin tämä oikein oli oivaltanut asiaa täydeksi -todeksikaan. Makaa nyt siinä, sen... Hän kohotti aseensa toiseen, -perusteellisempaan ja paremmin tähdättyyn iskuun, hän nautti jo -edeltäpäin, ennenkuin ehti iskun antaakaan, sen tuloksista, mutta -lyödyn toveri oli pitänyt varansa ja kun Matti juuri oli aikeensa -toteuttamaisillan, kirskahti lyönti häneen omaan pääkuoreensa, niin -että hän siihen paikkaan tupertui. - - * * * * * - -Tällaisina saapuivat tiedot Gyllenmarckin puustelliin. - -Hän ei tällä kertaa ruvennut aprikoimaan ja miettimään. Hän toimitti -vain sanan neljälle lähimmälle metsänvartijalleen, että he huomenna -tulisivat hänen luokseen puustelliin. Pyssyt muassa. - -He olivat suurikokoisia, pelottomia miehiä, Gyllenmarckin -metsänvartijat, miehiä, jotka olivat ikänsä viettäneet keskellä -koskematonta luontoa ja tottuneet avoimin silmin käymään niin -metsän petoja kuin kaksijalkaisiakin vastaan, jos niin tarvittiin. -He osasivat ampua linnun lennosta, ja kolmenkymmenen sylen päästä -ampuivat he karhua silmään. Ja he tulivat ja toivat pyssynsä muassaan. - -Näiden seurassa saapui Gyllenmarck keskiviikko-iltana myöhään -Niemelään, tervehti ohimennessään emäntää, joka oli pudottaa -maitokiulun maahan hämmästyksestä, potkasi portailla vetelehtivän -sutkin kintut syrjään ja huomaamatta Mattia, joka istui ikkunan -ääressä sidotuin päin, astui suoraan kamarihuoneisiin. - -Kortinlyönti kamarissa taukosi, kun Gyllenmarck seuralaisineen astui -sisään, ja huoneessa alkoi vallita kolea, pahaaennustava äänettömyys. -Tukkiherrat silmäilivät neuvottomina vuoroin toisiaan, vuoroin -tulijoita, tietämättöminä siitä, kuka keskustelun aloittaisi ja miten -sen aloittaisi. - -"Eiköhän ole parasta, että herrat ja herrojen tuolla pirtissä oleva -joukkokunta alkaa kiiruusti koota tavaroitaan ja vetäytyä tästä -talosta muualle! Ymmärtääkseni olette täällä jo liiankin kauan -pakkovierailleet." - -Syrjäinen saattoi helposti huomata, että Gyllenmarckin oli vaikea -hillitä itseään. Hänen äänensä värähteli, ja hänen silmissään oli -uhkaava tuike, jollaista ei kukaan ennen muistanut niissä nähneensä. - -Tukkiherrajoukko liikehti levottomasti, joku alkoi vaistomaisesti -koota kortteja pöydältä. - -"Herrat ovat hyvät ja pelaavat pelinsä loppuun", jatkoi Gyllenmarck -tyynemmin kuin olisi osannut odottaa, "sen verran täytyy sentään -suoda aikaa. Sitten on parasta, että suoritatte laskunne ja lähdette." - -Herrojen kasvoilla vaihtelivat värit, ja heidän oli vaikea hillitä -vihaansa. Mutta sikäli kuin he edessään seisovaa metsäherraa -tunsivat, tiesivät he myöskin, että leikki oli kaukana. - -"Herra metsänhoitaja ei taida tietää", lausui viimein vanhin heistä -ponnistaen viimeiset voimansa pysyäkseen tyynenä ja arvokkaana, -"herra ei tosiaankaan taida tietää, että tässä talossa jo melkein on -kuin toinen isäntä". - -"Kuka se sitten olisi?" - -"Yhtiö". - -"Vai niin. Ja millä perusteella se nyt tänne niin yht'äkkiä -isännöimään muuttaisi?" - -"Herra metsänhoitaja ei taida tietää sitä velkajuttua?" - -"Tiedän. Mutta se ei oikeuta tunkeutumaan toisen taloon. Sitäpaitsi -se ei vielä ole ollut käräjissä esillä, ja se voidaan maksaa vaikka -tällä hetkellä, jos tahdotaan." - -"Ei se siltä ole näyttänyt..." - -Pomo veti suunsa puolittain halveksivaan hymyyn ja loi -voitonriemuisen katseen tovereihinsa. Hän oli tohtinut soittaa suuta -metsäherralle, samalle metsäherralle, joka oli juoksuttanut yhtiön -suurinta pomoa. - -Mutta Gyllenmarckin kärsivällisyys oli nyt tyyten loppunut. Hänen -arvovaltansa ei hyötyisi siitä, että hän tässä seisoi ja väitteli -muutamain jätkästä kohonneitten tukkipomojen kanssa. - -"Jos teillä on velkakirja mukananne ja valtuudet vastaanottaa rahat, -niin antakaa tänne se", sanoi hän lopuksi asettaen setelitukon -pöydälle. "Päinvastaisessa tapauksessa on paras jättää tämä talo -kymmenen minuutin kuluessa ja sanoa tuolle joukkiolle tuolla -pirtissä, että se tekee samaten. Minä huomautan viimeisen kerran, -että tulen isännän puolesta käyttämään kaikkea sitä voimaa ja valtaa, -mikä oman kodin puolustamiseksi on sallittu, ja ellei talo määrä-ajan -kuluessa ole puhdas, annan avata tulen. Syyttäkää sitten itseänne!" - -Sanaton hämmästys valtasi tukkiherrajoukon. Toiset tekivät eleitä -noustakseen, mutta istuutuivat jälleen, toiset vilkuilivat -ahdistettuina ympärilleen. Ukkoherra katseli setelitukkoa ja alkoi -viimein laskea sitä. - -"Tuota noin", aloitti hän epämääräisesti ja vitkastellen, "sitä -velkakirjaa ei ole täällä... se on Peuraniemen metsäkonttorissa..." - -Sitten hän taas kokosi rohkeutensa. - -"Ei kai metsäherra tarkoita, että me tästä yön selkään lähtisimme?" -sanoi hän. "Emme me ilmaiseksi täällä ole." - -"Kyllä minä juuri sitä tarkoitan. Älkääkä oman etunnekaan vuoksi -antako minun sitä toistaa." - -"Niin, mutta..." - -Siinä nyt seisoivat kaikkivoivan yhtiön palvelijat, siinä he -seisoivat, ruveten neuvottomina kokoilemaan tavaroitaan. He -tajusivat sisimmässään, että hän, joka pitemmittä mutkitta oli | -juoksuttanut yhtiön ylimmäistä pomoa, oli mies saamaan heidätkin -liikkeelle, eikä auttanut muu kuin mukautua ja odottaa parempaa -päivää. Tästä tultaisiin puhumaan kylissä, puustelleissa, taloissa -ja torpissa, puhuttaisiin nautinnolla ja naureskellen, mutta silti -ei ollut vielä Kannanlahti-yhtiö herennyt olemasta. Ja he kokosivat -omuuksiansa hitaasti ja vaivalloisesti, veivät sanan pirtissä -majailevalle joukkiolle, joka itseksensä turisten nousi jaloilleen, -rahat helisivät, kun laskuja maksettiin, ja kun toiselle kymmenelle -minuutille oli päästy, lappautui ovesta ulkosalle kymmeniä miehiä -käsittävä, rähisevä ja kiroileva miesjoukko. - -Mutta Constantin Gyllenmarck seisoi porstuassa katsellen poistuvaa -miesjoukkoa, eikä värekään hänen kasvoissaan osottanut voitonriemua -enemmän kuin suruakaan. - - - - -XIII - - -Tukkilaisten mentyä tuntui, kuin olisi Matti Niemelän pirttiin tullut -suuri sunnuntairauha. - -Oli kuin pitkän ja uuvuttavan työpäivän jälkeen vihdoinkin olisi -saavutettu hyvinansaittu lepohetki, jolloin työn tulokset ovat -melkein kuin kosketettavissa ja jolloin tarvitaan vain lyhyt, -ratkaiseva loppuponnistus ja kaikki on valmista. - -Pirtissä vallitsi hiljaisuus. Arkiset askareet olivat tauonneet, -puoliyö oli käsissä, mutta kukaan ei ajatellut levolle menemistä. Oli -tapahtunut jotakin niin ennenkuulumatonta, että oli pakko pysähtyä -hetkeksi ajattelemaan, kuinka se oli ollut mahdollista. - -Ainoa, joka talon asujamista näytti olevan tapausten tasalla, -oli Lyyli, hän, jolla oli omat korkeat ajatuksensa Constantin -Gyllenmarckista. - -Hänen huulillaan väikkyi hymy, sellainen itsetiedoton hymy, jota ei -ole muiden nähtäväksi tarkoitettukaan; hänen katseensa lensi vuoroin -isään ja äitiin, vuoroin metsäherraan, ja se näytti sanovan: - -"Katsokaa, enkö sittenkin ollut oikeassa!" - -Sitä ei kukaan oikeastaan ollut epäillytkään. Mutta Gyllenmarckin -toimenpiteet olivat niin eriskummallisia, ettei tavallinen, -yksinkertainen maalaisjärki kyennyt niitä tajuamaan. Ja kun Lyyli, -joka oli seurannut oven takaa Gyllenmarckin keskustelua tukkiherrain -kanssa, oli juossut pirttiin ja kuiskannut vanhemmilleen: "Nyt -hän pani rahat pöydälle ja käski niiden lähteä", oli molemmilla -vanhemmilla jo kauan aikaa ollut kaukainen tajunta, että jotakin -sellaista tulisi tapahtumaan, mutta tämän mielikuvan toteutumisen -mahdollisuutta he eivät kaikesta huolimatta olleet jaksaneet uskoa. -Kun se nyt kuitenkin tapahtui, eivät he voineet muuta kuin vastata -yksikantaan: "Vai niin", tai: "Niinhän pitikin käydä", ja sitten -vaipua tylsään nautintoatuottavaan rauhaan, sillä he olivat molemmat -loppuun asti piinautuneet. - -Nyt oli yö, kesäyö, muuatta päivää ennen juhannusta. Taivaanranta -ruskottaa punaisena, aurinko vetäytyy vain hetkeksi piiloon, -ruvetakseen jo muutamien minuuttien kuluttua uudelleen kultaamaan -kaukaisten tunturien ja vaarojen huippuja ja metsän puiden latvoja. -Auringon mukana heräävät linnut, ja sääsket yltyvät virkeämpään -toimintaan, ilma on täynnä kosteata tuoksua, linnunlaulua ja surinaa. -Virratessaan joki välkkyilee kuin kultavirta, eikä kosken kohina enää -kuulosta raivoisan koiran ulvonnalta, vaan on tasaisesti haastelevaa, -leppoisaa ja lohduttavaa. - -Niemelän pirtin pöydälle ilmestyvät kahvikupit, sen ovat matkamiehet -rehellisesti ansainneet; ne ilmestyvät siihen kenenkään vihjaisematta -ja viittaamatta, välttämättömäsi asiaankuuluvina, näkymättömän -kiitollisuuden näkyväisinä osotuksina. - -"Ottakaa, metsäherra... ja miehet myöskin..." - -Kehoituskin tulee kuin jostakin kaukaa, ilman puhumisen vaivaa ja -ponnistusta. - -Sitten olisi vähitellen käytävä käsiksi siihen, joka -välttämättömästi on tuleva, siihen, jota kaikin vaistoin ja henkeä -pidätellen odotetaan. Ja siihen käydään käsiksi, harkitusti ja -asiantuntemuksella, vaatimatta mitään kunniaa pienestä palveluksesta. -Gyllenmarck tuntee olevansa toimiva tekijä yhteiskunnassa, mies, joka -ei vatvo menneitä, vaan jolla on pitkä tulevaisuus ja paljon työtä. - -"Se velka", sanoo hän, katkaisten hiljaisuuden, "on nyt järjestetty". - -Ja kun hänelle ei mitään vastata, laskee hän rahat pöydälle ja jatkaa: - -"Omaan nimeeni otin, kunnes saat yhtiön maksetuksi. Enhän voinut -mitenkään tehdä muutenkaan. Sitten, kun olet yhtiön suorittanut, -arvostelen metsääsi Krokforsin yhtiölle antamansa rahan arvosta. -Ymmärrätkö?" - -Matti Niemelän kömpelö käsi kopeloi setelitukkua, hänen silmiinsä -nousevat vedet, vaikka hän tarmokkaasti ponnistelee vastaan, eikä -hän voi estää leukaansa papattamasta. Hän huomaa olevansa ämmämäisen -lapsellinen ja naurettava, mutta hän ei voi sille mitään. - -"Te olette ollut minulle niin hyvä", sanoo hän värähtävin äänin, -"etten minä tiedä, miten minä oikein..." - -Hän katsahtaa sinne, missä tietää vaimonsa istuneen, mutta tämä -on vetäytynyt pois, päästääkseen kauan tukahdutetun kyyneltulvan -valloilleen, ja hän tuntee itsensä vielä neuvottomammaksi ja -nöyremmäksi. - -"En minä tiedä", sopertaa hän, "miten minä metsäherralle oikein... -kiitollisuuttani..." - -"Suorihan maksamaan vain velkasi yhtiön metsäkonttoriin -Peuraniemelle", lausahtaa Gyllenmarck melkein karusti, "ja pidä -vasta paremmin silmäsi auki. Sinä saat vielä Krokfors-yhtiöltä tuhat -markkaa, kunhan metsä on arvosteltu". - -"Kyllä minä... huomispäivänä. Vai tuhat markkaa vielä...!" - -"Niin. Kyllä sinä jo tällä pääset jaloillesi. Mutta pidä sitten -kynsin hampain kiinni omuuksistasi, niin metsästä kuin kaikesta -muustakin, ja hoida sitä järjellä. Tilaa vaikka apua maamiesseurasta, -kyllä se kannattaa." - - * * * * * - -Aurinko oli jo korkealla, kun Niemelän talossa käytiin levolle. -Mutta uni ei tullut silmiin, siinä puheltiin, supateltiin, tehtiin -suunnitelmia ja laskelmia. - -Gyllenmarck istui ikkunan ääressä ja katseli kimaltelevia kastehelmiä -ja kuunteli heräävää luontoa. Joelta kuului kaukaista huutoa ja -hoilausta, siellä kulki hänen karkoittamansa jätkäjoukko kuin -kodittomat sielut pitkin rantoja, huudoillaan, vaikkakin yhä -etenevillä, häiriten kesäyön rauhaa. Ja äkkiä Gyllenmarckin päähän -taas lensi ajatus niistä suurista kylmistä aivoista, jotka oikeastaan -hallitsivat noita, jotka tekivät työtä ja hoilasivat, ja niin paljoa, -paljoa muutakin. - -"Minun täytyy nähdä se mies", päätti hän itsekseen, "nähdä ja puhua -hänen kanssaan". - -Yksi talo oli pelastettu, mutta monia oli saman kadotuksen partaalla. - -Mutta juuri, kun hän tätä mietti, aukeni ovi hiljaa. - -"Mitä nyt?" - -Tulija oli vain Lyyli. Hän oli tullut kiittämään metsäherraa. -Metsäherra sai suoda anteeksi, mutta hän ei voinut muuta tehdä. - -Gyllenmarckin valtasi lämmin, hurmaava tunne ja hän olisi sulkenut -syliinsä tytön, ellei se olisi ollut sopimatonta. Hän ei voinut -sille mitään, että hänkin tunsi kyyneleen silmänurkassaan ja itsensä -aiheettoman tunteelliseksi ja herkäksi. - -"No, mitäs siinä! Menehän nyt vain nukkumaan, Lyyli!" - -Mikä tässä elämässä oikeastaan oli? - -Tulevaisuus katseli häntä kirkkaana ja säteilevänä ja siellä kaukana -kirkolla makasi yksi valkoisten uudinten takana ja ajatteli vain -häntä, yksinomaan häntä, Constantin Gyllenmarckia. - -Jumalani, kuinka osaan olla Sinulle kyllin kiitollinen! - - - - -XIV - - -Yhtiön metsäkonttorissa Peuraniemellä ei tietystikään otettu vastaan -Matti Niemelän rahoja. Se, jolla Niemelän asia oli hoidettavana, ei -ollut tavattavissa, velkakirjaa ei ollut käsillä -- minkäpä sille -voi! Itsekunkin olisi paras hoitaa asiansa aikoinaan. Ja Matti -Niemelä oli yksinkertainen, asioita tuntematon mies, -- hän palasi -takaisin ja päätti odottaa käräjiä. Kerkiääpähän siellä maksaa, kun -rahat ovat käsillä kerran. - -Constantin Gyllenmarck ei tyytynyt tähän, hän päätti itse lähteä -liikkeelle. Siitä koituisi hänelle paljon vaivaa, mutta matka oli -vaivojen arvoinen. - - * * * * * - -Hänen sydämensä tykki tavallista nopeammin, ja hänen täytyi tarttua -kupariseen kaidepuuhun ja pysähtyä hetkeksi rauhoittumaan ja -kokoamaan ajatuksiaan, kun hän nousi Kannanlahti-yhtiön pääkonttorin -leveitä portaita ylös. - -Tuskin ainoakaan pää nousi pöydästä tai pulpetista, kun hän astui -sisään. Noille herroille, jotka ahersivat paperiensa ääressä, näytti -hän merkitsevän samaa kuin tyhjä. Salissa kuului vain paperien -kahina, kynien rapina, kirjoituskoneiden nakutus, silloin tällöin -joku puoliääneen tehty kysymys tai puhelimen lyhyt, hätäinen -kilahdus. Jokainen teki työtä, kuin olisi kuluva päivä viimeinen, -mahdollinen työpäivä, ja hänellä oli kyllin aikaa seisoa ja -tarkastella kaikkia yhteisesti ja kutakin erikseen ja miettiä, mikä -minkin kannustin työhön oli tai oliko se vain tylsää, koneellista -raatamista leivän edestä. - -"Vuorineuvos Borgmania?" - -Muuan juopohkon näköinen, kaljupäinen mies oli viimein kiinnittänyt -häneen armollisen huomionsa, mutta kuullessaan, ketä Gyllenmarck -tahtoi tavata, rupesi hän kynällään raapimaan takaraivoaan ja kääntyi -lähimmän toverinsa puoleen. - -"Månne bergsrådet har kommit ren?" - -Saatuaan myöntävän päännyökkäyksen vastaukseksi, kääntyi hän taas -Gyllenmarckin puoleen: - -"Saisinko tietää nimen?" - -"Vapaaherra Gyllenmarck". - -"Kiitos. Tehkää hyvin!" - -Kohteliaammin kuin häneltä olisi osannut odottaa, avasi kaljupäinen -mies väliaitauksen ovea ja laski Gyllenmarckin sisäpuolelle. - -"Tehkää hyvin ja seuratkaa!" - -Monien samanlaisten huoneiden läpi kuljettua päädyttiin viimein -pieneen odotushuoneen tapaiseen. - -"Istukaa, olkaa hyvä! Minä käyn ilmoittamassa." - -Ja melkein turvaavasti nyökäten tuo samainen mies katosi tammioven -sisäpuolelle, palaten melkein paikalla takaisin. - -"Herra vuorineuvos pyytää odottamaan hetkisen". - -Gyllenmarckilla oli aikaa katsella ympärilleen. Ulkona oli -tukahduttavan kuuma, mutta täällä oli varjoisaa ja rauhallista. -Ainoa ääni, mikä tänne ehätti, oli taukoamaton jalankopse -asfalttikäytävältä ja kirjoituskoneiden kaukainen, vaisu nakutus. -Ikkunoiden markiisit olivat alaslasketut, eikä ainoakaan auringonsäde -heijastunut korkeaselkäisiltä, tummilta, punaisella sametilla -päällystetyiltä huonekaluilta. Tässä, keskellä kuumeisesti tykkivää -kaupunkia sijaitsevassa hiljaisuuden pyhäkössä, saattoi melkein -kuulla oman sydämensä sykähtelevän, eikä Gyllenmarck saattanut -jonkunlaisella levottomuudensekaisella kiihkolla olla ajattelematta -niitä näkemyksiä ja kokemuksia, jotka hänellä viimeisen kymmenen -vuoden aikana kaukana pohjoisessa oli ollut ja niitä suuria, kylmiä -aivoja, jotka ne olivat aiheuttaneet ja jotka nyt olivat tuolla -vahvan tammioven takana, ehkä kymmenen askeleen päässä hänestä, ehkä -vielä lähempänä. - -Kuta kauemmin hän sai odottaa, sitä enemmän hänen kiihkonsa ja -levottomuutensa yltyi. - -Mitä hän täällä haki ja mitä varten hän oli tänne tullut tekemään -itsensä naurettavaksi? Samanlaistahan oli kaikkialla. Hän ei ollut -vain siellä kaukana tullut puolueettomasti asioita ajatelleeksi. - -Toiselta puolen taas -- Matti Niemelä ja häntä uhannut kohtalo! Ja -monet muut samanlaiset kohtalot. Ei, saa kai hän sanoa, mitä on -nähnyt ja mitä noiden samaisten aivojen liikkeellekäskemät ovat -tehneet. Hyvä on tiettynä. Sopii tuonkin tuolla oven takana tietää, -mitä hänen kätyrinsä matkaansaavat. - -Sitten hän taas koetti heittää pois ajatukset ja vain tehdä kylmiä -havaintoja. Mitä enää miettiä, kun kerran oli tähän asti tultu! - -Hänen korvaansa erottautui kevyt, hiljainen, astunta ulkoa kadulta ja -hänen rintansa lämpeni. - -Hän saattoi nuo askeleet erottaa muitten joukosta, ne kuuluivat -hänelle, joka oli jäänyt häntä odottamaan tuolle ulkopuolelle, -hänelle, joka vasemman kätensä nimettömässä kantoi samanlaisia -himmeästi kiiltävää sormusta kuin hän itsekin. Kun saisi asiansa -toimitetuksi ja pääsisi täältä pois! - -Sivumennen hän vilkasi kelloaan. Eihän hän sentään ollut istunut kuin -kymmenisen minuttia, vaikka aika oli jo ehtinyt tuntua iäisyydeltä. - -Nyt! - -Gyllenmarck melkein hypähti pystyyn, mutta häpesi samassa. _Häntä_ ne -suuret, kylmät aivot eivät sentään pystyisi peloittamaan! - -Tammiovi oli hiljaa ja huomaamatta avattu, niiden suurten, kylmien -aivojen mies seisoi hänen edessään, ojentaen hänelle valkean, mutta -hyvästä hoidosta huolimatta rypistyneen vanhanmiehenkätensä. - -"Tervetuloa sieltä pohjoisesta! Käykää sisään!" - -Ääni oli syväsointuinen ja olisi sitä voinut sanoa sydämelliseksikin, -ellei olisi tiennyt, että se oli äärimmilleen hienostunut ja sen -pienintäkin värettä täydellisesti hallittu. - -Gyllenmarck astui vuorineuvoksen edellä hänen työhuoneeseensa ja -istuutui kirjoituspöydän vierellä olevaan nahalla päällystettyyn -nojatuoliin. - -"Tekö tulette suoraan ylhäältäpäin, herra metsänhoitaja?" - -"Tulin tänään aamujunalla". - -"Vai niin. Kumma, ettette ole tuon enempää rasittunut. No, mitä sinne -ylös oikein kuuluu?" - -Gyllenmarck ei ehtinyt vastata. Hänen edessään, kirjoituspöydän -takana istui nyt tuo kaikkivoipa, leikitteli taidokkaasti tehdyllä, -hopeateräisellä paperiveitsellä ja näytti omistavan kaiken aikansa -yksinomaan hänelle. - -"No, mitä sinne ylös oikein kuuluu?" - -Jokapäiväisin, yksinkertaisin kysymys maailmassa -- sellaisen miehen -huulilta. - -Kultasankaisten silmälasien takaa katseli häntä kaksi kirkasta, -eloisaa silmää, jotka vilpittömästi näyttivät iloitsevan kaikesta -siitä komeudesta, jonka ne näkivät ympärillään, jonka sukupolvien -uuttera, taukoamaton työ vuosikymmenien kuluessa oli luonut. Mutta -nuo ystävälliset silmät kuuluivat kuparista valettuihin kasvoihin, -joiden poskilihakset jatkuvassa työssä olivat kovettuneet, vaikka -suu, harmaiden, miltei vihertäväin viiksien alla, oli luotu -alati ja elämän kaikissa eri tilanteissa hymyilemään. Tuossa -persoonallisuudessa oli jotakin raskasta ja painostavaa, vaikka -uurastus ja yksinkertaiset elämäntavat olivat estäneet liian -lihavuuden syntymisen; hiukset olivat valjenneet ja harvenneet, -ja lepotilassakin asuivat poistumattomat ajattelemisen uurteet -voimakaspoimuisella otsalla. Tuota vanhanakin rautaista, taipumatonta -niskaa, voimakkaita kaula- ja ohimosuonia, järkkymätöntä tarmoa -osoittavaa leukaa ja tasaisesti kaartuvaa nenää katsellessa lensi -Gyllenmarckin mieleen samalla kertaa kuva korppikotkasta, joka -yksinäisenä ja ruhtinaallisena leijailee ilmassa, ja vanhasta -miehestä, joka on paljon tehnyt työtä ja voittanut vastuksia. - -"Olen joskus nähnyt herra metsänhoitajan nimen asiakirjoissa", -jatkoi sydämellinen ääni, "ja oletan, että olette sama mies. -Olisi intresanttia joskus käydä siellä pohjoisessa, en ole käynyt -siellä -- odottakaa, se oli silloin kuin yhtiö perustettiin, siis -kolmisenkymmentä vuotta sitten -- ja meillä on siellä paljon -kaikenlaista, niinkuin tiedätte. Mutta minä olen jo auttamattomasti -vanhentunut, en jaksa, en jaksa, vaikka kuinka tahtoisin. Täytyy -uskoa, mitä muut sanovat." - -"Ukko-parka", ajatteli Gyllenmarck jo melkein myötätuntoisesti. - -"Niin", lausui hän ääneen. "Herra vuorineuvoshan tietää kaikkein -parhaiten, että teillä tosiaankin on paljon sanomista napapiirin -pohjoispuolella ja koko joukon eteläpuolellakin. Asiantuntijana voin -melkein vakuuttaa herra vuorineuvoksen yhtiöllä olevan siellä niin -paljon sananvaltaa, että muitten sanominen rajoittuu olemattomiin." - -Vuorineuvos Borgman naurahti lyhyesti, mutta sydämellisesti. - -"No, no, ei nyt sentään niin pitkälle mennä", sanoi hän. "Kai siellä -sentään muillakin on yhtä ja toista määräämistä. Mutta, puhuakseni -vilpittömästi, paljonhan siellä on minullakin muistettavaa, -valvottavaa ja varteenotettavaa. Kolmekymmentä vuotta sitten, herra -metsänhoitaja, oli asianlaita toinen: minä muistan sen vielä niin -verrattoman hyvin. Paljon, paljon työtä, vaivaa ja unettomia öitä on -tarvittu, ennenkuin on päästy siihen, missä nyt ollaan." - -Vanha vuorineuvos näytti vaipuvan syviin, mieluisiin mietteisiin, -ja Gyllenmarck katseli aikansa kuluksi tummuneissa, sokeissa, -kullatuissa puitteissa seinillä olevia kuvia. Ne olivat samanlaisia -suuria porvareita kuin hänkin, joka istui kirjoituspöydän takana, -jäykkäniskaisia, vakavannäköisiä tyyppejä, joiden paras miehuus oli -saattanut olla joskus 1850-luvun vaiheilla, miehiä, jotka olivat -kuljettaneet ulkomaille tervaa ja tuottaneet sieltä suolaa, kankaita, -kahvia ja tupakkaa, kunnes uusien aikojen tullen sijoittivat varansa -laajempiin, tuottavampiin yrityksiin. Gyllenmarck oli näkevinään, -kuinka he sunnuntaisin vakavina ja hitaasti, korkea kaulus kaulassa -ja korkea silkkihattu päässä, kulkivat kirkkoon, salaperäisinä, -äänettöminä ja juhlallisina, köyhemmän väen kunnioittavasti heitä -tervehtiessä ja antaessa heille tietä. - -"Ne ovat kaikki omaisiani", virkahti vuorineuvos, heräten -mietteistään. "Tuo tuolla on isäni, kauppaneuvos Borgman, tuolla -isoisäni, kapteeni, nämä taas kaksi veljeäni, molemmat kuolleet jo -toistakymmentä vuotta sitten, tässä sisareni mies, konsuli Nessler. -Isäni, me kaikki veljekset ja lankoni perustimme Kannanlahti-yhtiön, -nyt olen vain minä perustajista jäljellä. Yhtiö perustettiin veljeni -Fredrikin aloitteesta, hän oli oivallinen laskumies ja muutenkin -sellainen, joka katsoi eteensä, ja teidän on tunnustettava, herra -metsänhoitaja, että laskut eivät ole pettäneet." - -Gyllenmarck nyökäytti päätään myöntymyksen merkiksi ja vuorineuvos -hymähti ihastuneesti. Hän aikoi jatkaa, mutta ehätti samalla itsensä. - -"Mutta minähän kulutan suotta aikaanne, herra metsänhoitaja", sanoi -hän. "Suokaa se anteeksi vanhalle miehelle. Teillä on minulle -tietysti jotakin asiaa, ja minä istun tässä ja puhun omiani. Siis -- -antakaa kuulua!" - -Nyt se siis täytyi purkaa esiin, yht'äkkiä ja valmistamatta, juuri -kun hän oli ennättänyt syventyä toisiin asioihin. Gyllenmarck -vilkaisi vuorineuvokseen ja selvitti ääntään. Hänen täytyi -sanoa sanottavansa lyhyesti, täsmällisesti ja johdonmukaisesti. -Vuorineuvoksen täytyi yhdellä kertaa saada täysi selvyys siitä, mistä -oli kysymys. - -"No, herra metsänhoitaja, antakaapa kuulla, mitä teillä on -sydämellänne. Ovatko metsänhakkaajamme taas rikkoneet määräyksiänne -vastaan? Te, herrat metsänhoitajat, tuotatte meille vuosittain -enemmän vaivaa kuin koko muu yritys yhteensä." - -Ei, siitä ei ollut kysymys. Gyllenmarck piti kyllä huolen siitä, että -_hänen_ hoitoalueessaan kaikki tapahtui niinkuin pitikin. - -Vuorineuvoksen harmahtavissa silmissä näkyi veitikkamainen kimallus. -Kova järjestys on aivan paikallaan. Mutta mistä sitten on kysymys? -Eikö herra metsänhoitaja voi purjehtia esille kysymyksineen. - -Gyllenmarck puhui. Hän kertoi asiansa lyhyin lausein, tyynesti, -järkkymättä ja johdonmukaisesti. Jokainen lausuttu sana sattui asian -ytimeen. Herra vuorineuvoksen täytyi avata silmänsä näkemään, mitä -siellä pohjoisessa oikein tapahtui hänen nimessään. Viimein hän -tuli Matti Niemelään. Oliko todellakin tarkoitus muutaman päivän -koronmaksuviivytyksen takia saattaa mies suoraan mierolle? Eikä tämä -suinkaan ollut ainoa tapaus, tämä oli vain lähinnä häntä, mutta hän -saattoi ulkomuistilta luetella kymmeniä samanlaisia. - -Herra vuorineuvos kuunteli tarkkaavaisesti, naputteli paperiveitsellä -pöydänkantta, teki väliin jonkun kysymyksen tai huomautuksen, -kehoitti toistamaan jonkun tapauksen ja kuunteli sitten taas. Kun -tuli puhe Erik Wegeneristä, naurahti hän lyhyesti ja kuivahkosti, -ja kun päästiin Matti Niemelään, pani hän paperiveitsen kokonaan -syrjään ja kuunteli yhä jännittyneempänä. "Mitä herra Wegener & -K:nien asioihin tulee", lausui hän, kun Gyllenmarck oli päässyt -loppuun, "voimme ne tyynesti ja omantunnonvaivoitta sivuuttaa. Koko -yritys oli alunpitäin hullulle pohjalle rakennettu. Herrat Wegener -& K:nit saisivat olla kiitollisia siitä, että saivat niinkin paljon -omaisuudestaan kuin saivat. Jos he vuoden vielä olisivat jatkaneet, -eikä Kannanlahti-yhtiö olisi tarjonnut välitystään ja antanut -heidän omaisuudestaan, mitä siitä suinkin -- huomatkaa tämä, herra -metsänhoitaja, -- voi antaa, olisi ehdoton, nolo vararikko ollut -edessä. Vai olisiko ollut liikemaailmassa vallitsevien periaatteiden -mukaista, että me olisimme luopuneet liikkeestämme, että joku toinen -saisi hyötyä?" - -Ei, se Gyllenmarckin täytyi myöntää. - -"Ja kaiken lisäksi Wegener & K:nit tiesi varsin hyvin, millaisen -kilpailijan se tulisi kohtaamaan". - -Gyllenmarck myönsi senkin. - -Mutta mitä sitten muihin asioihin tuli, niistä oli väitetty maailman -alusta asti ja tultiin edelleenkin väittelemään, ja suurin piirtein -tulisi kaikki kuitenkin pysymään ennallaan. Kyllä herra vuorineuvos -ne asiat tunsi, kyllä hän oli saanut kuulla vaikka minkälaisia -oppeja. Kannanlahti-yhtiö oli hänelle kuin lapsi. Hän oli sitä ensi -askelista asti kasvattanut, hoivannut, ohjannut ja vaalinut, ja -hänelle tuotti vilpitöntä iloa nähdä, että siitä oli tullut suuri ja -väkevä ja ettei sitä mikään tavallinen voima kyennyt kukistamaan. -Nyt hän oli vanha ja heikko, mutta yhtiö oli parhaimmissa voimissaan -ja se tulisi edelleenkin kasvamaan ja varttumaan. Siitä herra -metsänhoitaja sai olla varma. -- Oliko herra metsänhoitaja ollenkaan -ajatellut, että ne suuret työmiesparvet, joitten hän nyt sanoi -häiritsevän luonnon rauhaa -- ja tietysti hänen omaa rauhaansa -myöskin --, voisivat olla lisäämässä | vaivaishoitolaisten suurta -lukua? Oliko hän ajatellut sitä seikkaa, että elleivät ne olisi -pohjoisessa, olisivat ne jossakin muualla? Oliko hän ajatellut, että -Kannanlahti-yhtiö elätti heidät kaikki ja tuhansia muita lisäksi ja -että syy heidän raakaan elämäänsä ei ollut yhtiön, vaan puuttuvan -valistuksen? Eikö yhtiö laittanut heille kouluja ja sairaaloita, -eikö yhtiö kustantanut omaa järjestysvaltaa rikollisuuden -estämiseksi? Vai pitikö herra metsänhoitaja valistuksena sitä, mitä -sosialistiagitaattorit heille tarjosivat? - -Herra vuorineuvos oli kiihtynyt, noussut istuimeltaan ja mitteli -nyt määrämittaisin askelin huoneensa lattiaa edestakaisin, nurkasta -nurkkaan. - -Hän, vuorineuvos, ei suinkaan ollut mikään yli-ihminen, hän ei -ennättänyt kaikkialle. Hän oli sitäpaitsi jo vanha. Olihan saattanut -tapahtua, että metsä- tai muissa kaupoissa oli tapahtunut joku -väärinkäytös, olihan saattanut tapahtua, että yksi tai toinen -talollinen oli joutunut häviölle ja että tämä oli tapahtunut yhtiön -metsänostajan kautta. Sitä hän ei voinut kieltää. Mutta sen hän -kielsi jyrkästi, että se olisi tapahtunut järjestelmällisesti. -Voisihan Kannanlahti-yhtiökin levittää kätensä ja sanoa: "Miks'eivät -talolliset katso eteensä!" Voisihan yhtiö hyötyä vaikka miten paljon -talollisten valistumattomuuden kustannuksella. Mutta näyttäköön -herra metsänhoitaja yhdenkään yhtiön, jolla on niin puhtaat paperit -kuin Kannanlahdella. Yhtiö oli aina koettanut ja koettaa edelleenkin -saada kunnollisia, rehellisiä miehiä niinhyvin suurempiin kuin -vähäisimpiinkin virkoihinsa. Kukaan ei voi kuitenkaan välttää, että -saastaisia ja epärehellisiä on tullut joukkoon, mutta kun sellaisia -on huomattu, on ne armotta karsittu pois, ja kun väärinkäytöksiä on -tapahtunut, on ne heti riennetty korjaamaan, välittämättä siitä, -milloin, missä ja kenelle yhtiön puolelta niin on tapahtunut. - -Vanha vuorineuvos oli täynnä pyhää kiivautta yhtiönsä puolesta, ja -Gyllenmarck tunsi asemansa pahasti horjahtelevan. Herra vuorineuvos -puhui niin vakuuttavasti ja loogillisesti, hän oli niin kiintynyt -yhtiöönsä, että vaikka Gyllenmarckin huulilla tuontuostakin pyörähti -vastaväite, hän sen samassa peruutti tuon suurenmoisen, musertavan -painavan vakaumuksen edessä. - -"Jos me aina seuraisimme lain kirjainta", jatkoi vuorineuvos, -"olisivat asiat aivan toisin. Mutta kulkekaa taloissa ja kylissä ja -kuulkaa, miten monesti me olemme antaneet armon käydä oikeudesta. -Mutta kun meitä tahallisesti yritetään pettää, kun meille -kieroillaan, tehdään kiusaa ja keksitään kaikenlaista, onko silloin -väärin, että mekin joskus sanomme: 'Tietäkää huutia!'" - -Miks'eivät talolliset voi hankkia itselleen luottamusmiehiä, olkoot -ne metsänarvostelijoita tai mitä tahansa, ja _uskoa_ heitä, kun eivät -itse kykene asioita arvostelemaan! Eihän kukaan heille väkisin rahoja -työnnä ja vie heiltä maita ja mantuja. Voihan herra metsänhoitaja -itse ruveta heille sellaiseksi. Luuleeko herra metsänhoitaja, että -tällaiset ikävät keskustelut sittenkään säästyisivät!? Ei, kaukana -siitä. - -"Herra metsänhoitaja on valistunut mies ja vapaaherra vielä lisäksi, -mutta kuitenkin hän puhuu kuin nuorukainen. Mutta tarttukaa kourin -kiinni elävään elämään, katselkaa sitä suoraan vasten kasvoja, niin -ajatukset muuttuvat, sen minä uskallan sanoa. Teillä on siellä liian -paljon aikaa kaikenlaiseen filosofeerailemiseen ja liian vähän -tekemistä, te saatte jonkun fix idean ja sitten te tulette kertomaan -sitä minulle, aivan kuin en olisi kuullut sitä vähintään tuhat -kertaa aikaisemmin. Mutta minun on sittenkin hyvä olla ja nukun yöni -rauhassa, sillä omatuntoni on hyvä. Teillä on tilaisuus tutustua -liiketapoihimme, tarjoan teille siihen tilaisuuden. Olkaa hyvä: -kaksikymmentätuhatta ensi vuodelta. Mitä sanotte?" - -Gyllenmarck oli noussut seisomaan kasvot punaisina. - -"Kiitän teitä, herra vuorineuvos, tarjouksestanne, jota en voi -vastaanottaa", sanoi hän. "Samanlaisen tarjouksen, vaikka vähemmän -edullisen, teki metsäpäällikkönne, metsäherra Stenberg minulle -muutama kuukausi sitten, vaikka luulin sen johtuvan eri motiiveista". - -"Hänkin! Sepä erinomaista. No mitkä luulette hänen vaikuttimensa -olleen?" - -"Luulen yksinkertaisesti, että hän uskoi minun ryhtyvän yhtiötänne -vastustavaan toimintaan ja tahtoi päästä minusta niin edullisesti -kuin mahdollista, toisin sanoen: saada puolelleen". - -Vuorineuvos pysähtyi keskellä käyntiään ja rupesi sivelemään -leukaansa. - -"Voi ehkä olla niin", lausui hän viimein pitkäveteisesti, "vaikk'en -oikein sitä uskoisi. Joka tapauksessa se on tunnustus kyvyllenne. -Teitte väärin kuin hylkäsitte hänen tarjouksensa samoin kuin nyt -minun. Sittenpähän olisitte päässyt aiheettomista miettimisistä. -Metsänhoitaja Stenberg on muuten tarmokas ja taitava mies, joka -suhteessa minun oikea käteni, johon kaikessa luotan." - -"Tiedän sen hyvin, herra vuorineuvos". - -Herra vuorineuvos jatkoi taas keskeytymättä käyntiään, ja Gyllenmarck -istuutui. Pitkään aikaan ei kumpainenkaan lausunut sanaakaan. -Vuorineuvos mietti omia mietteitään, näyttäen melkein kokonaan -unohtaneen Gyllenmarckin läsnäolon. Gyllenmarck katseli ikkunoita, -joiden eteen vedettyjen, paksujen uudinten läpi aurinko kuulsi -veripunaiselta, tarkkasi kadulta kuuluvia askeleita ja havahtui joka -kerta, kun oli erottavinaan tutut, kevyet askeleet. Kun päästäisiin -pääasiaan, jonka takia hän oli tänne tullut, ja sitten pois, hänen -luokseen, joka odotti. Olihan hän nyt asiansa toimittanut, sanonut -sen, mikä oli häntä painanutkin. - -Herra vuorineuvos jatkoi yhä käyntiään. Hänellä oli oma, järkkymätön -lapsenuskonsa asiansa oikeuteen. Ja kun kaikki kävi ympäri, -eikö hän ollutkin oikeassa. Maailmanparantajia voi tulla joka -ilmansuunnalta, tehdä pateettisia eleitä ja lausua mielipiteitä, -jotka ovat huutavinaan korkeuksiin. Mutta maailman suunnaton mylly -jatkaa kaikesta välittämättä jauhamistaan, aina on oleva viisaita -ja tyhmiä, rikkautta ja köyhyyttä, yritteliäitä ja laiskoja, ja -kunkin normaalisen yksilön kohtalo riippuu suurimmaksi osaksi hänestä -itsestään. - -Gyllenmarck katseli vuorineuvosta, eikä hän enää ajatellut niitä -suuria, kylmiä aivoja, hän näki miehen, joka oli tehnyt ankaraa työtä -aivoin ja käsin, joka oli noussut yhteiskunnan ylimmille huipuille -ja jolla oli täysi syy olla töihinsä tyytyväinen. Välillisesti hänen -työstään, niinkuin kaikesta muustakin hyödyllisestä työstä, oli -sittenkin hyötynyt ei vain hän yksin, vaan koko yhteiskunta, olkoon, -että työn tulos oli raaka raha. - -"Aivan oikein -- olin unohtaa koko asian. Tehän tahdoitte nyt -suorittaa koko velan." - -Herra vuorineuvos oli pysähtynyt Gyllenmarckin eteen ja näytti kuin -unesta heränneeltä. - -"Kyllä, minulla on rahat muassani". - -"Minä kirjoitan kuitin, pidän huolen siitä, ettei asia tule esille -välikäräjillä" -- vilkaisu pöytä-almanakkaan -- "ja siitä, että -kiinnitys kuoletetaan". - -"Tässä olisivat rahat". - -"Kiitän". - -Ja herra vuorineuvos oli taas täynnä tyyntä asiallisuutta, istuutui -pöytänsä ääreen, laski rahat, kirjoitti kuitin kuin mikäkin -konttoripoika ja varusti sen nimellään ja sinetillään. - -"Näin yksinkertainen asia se oli", sanoi hän, ojentaen kuitin -Gyllenmarckille. "Saatte siis olla turvallinen klienttinne puolesta. -Ja mitä tulee Peuraniemen metsäkonttoriin, annan minä jo tänään -vastaisen varalle sinne varoituksen siitä, ettei siellä rahoja otettu -vastaan." - -Vuorineuvos katsahti kelloaan. - -"Kas, noin pitkä aika kulunut. Mutta onhan meillä ollut -mielenkiintoinen keskustelu, josta ehkä on ollut hyötyä niin toiselle -kuin toisellekin. Pitäkää tarjoustani mielessänne, sillä aivan -varmasti teillä on ollut monessa suhteessa eriskummalliset ajatukset. -Hyvästi nyt ja voikaa hyvin. Terve tuloa vastakin, mutta hauskemmin -asioin. -- Hyvästi ja kiitos, herra metsänhoitaja." - -Ovi avautui ja sulkeutui, palveluspoika saattoi taas pitkän -huonerivin läpi eteiseen. - -Niiden suurten, kylmien aivojen mies oli nyt nähty ja tultu -huomaamaan, että hänkin oli vain ihminen. Eikä mitään muuta. - - - - -XV - - -"Ingeborg Bonn, minä rakastan sinua!" - -Gyllenmarck toisteli toistelemistaan itsekseen niitä hänelle -kohtalokkaita sanoja, jotka hän oli lausunut metsässä, -koskenportaalla, toista kuukautta sitten, toisteli ja puristi sitä -kättä, joka turvallisesti lepäsi hänen omassaan. - -"Kadutko sitä sitten?" - -Ääni helähti hopeankirkkaana hänen korvissaan, hän käänsi päätään --- niin, miksi hän niin teki -- nehän olivat samat, ihmeenvaaleat -kasvot, jotka näyttivät sulautuvan valoon ja lämpöön. - -"Kadutko sitä sitten, Constantin Gyllenmarck? Tiedätkö, että kun -olin ensi kerran nähnyt sinun pääsi ikkunan takaa, synkän kauniin -pään niinkuin raukeava tulipalo, hoin päivät päästään: Gyllenmarck, -Gyllenmarck, Constantin Gyllenmarck. Se oli lapsellista ja -naurettavaa, mutta enhän voinut muuta tehdä..." - -"Miksi sitten niin teit?" - -"Rakastin sinua, yksinkertaisesti sanoen. Minulla oli tajunta siitä, -että olit hyvin onneton, vaikka ehkä itse tietämättäsi, että sinulla -oli joku, joka lakkaamatta seurasi sinua ja minä ajattelin enkö -voisi sinulle jotakin olla. Kun tietäisit, miten iltaisin istuin ja -katselin ikkunoitasi, katselin, miten varjosi liikkui huoneessa, ja -sitten, kun valo oli sammunut, makasin vain valveilla vuoteessa ja -ajattelin, ajattelin ja pelkäsin." - -"Mitä sinä pelkäsit?" - -"En sitä oikein osaa sanoa. Pelkoa se vain oli. Ehkä se oli pelkoa -siitä, miten tämä oikein päättyisi." - -Gyllenmarck hymähti ja puristi kättä kovemmin. - -"Ja se päättyi sitten näin". - -"Tiedätkö -- siitäkin minulla oli aavistusta. Mutta pelkäsin, että -jotakin tapahtuisi jo sitä ennen, ennenkuin sinä uskaltaisit... -Mutta sitten kun tuotiin Niemelän tytär, aloin taas toivoa. En ollut -uskaltanut sinua mitenkään lähestyä, vaikka tiesin, että rakastaisit -minua..." - -"Sinä siis tiesit _senkin_". - -Gyllenmarck ei voinut muuta kuin sulkea naisen syliinsä. - -"Sano kerta kaikkiaan, että sinä tiedät kaikki", sanoi hän hiljaa. - -"Niin minä tiesinkin", myönsi toinen sivellen hänen leukaansa, -"samoinkuin senkin, että minusta nyt tulee pitäjäläisille -hosmestarinna ja sinulle vapaaherratar..." - -"Metsäläisen vapaaherratar". - -"Kuinka tahdot. Metsäläisen tai ei metsäläisen -- minun on aina yhtä -hyvä olla." - -Kuinka tämä oli mahdollista? - -Tässä nyt istui hän, Constantin Gyllenmarck, polvillaan nainen, joka -huomenna häneen vihittäisiin, nainen, joka rakasti häntä ja joka -hänelle merkitsi kaikkea. - -_Nyt_ saisit olla täällä, Erik Wegener! - -Kaikki oli niinkuin ennenkin. Tuossa oli sairastupa, vaikka siinä nyt -oli uusi hoitajatar, tuolla kiilteli pappilan katto, tuolla kulkivat -jätkät lauleskellen töissään niinkuin ennenkin. Antaa heidän kulkea, -he kulkevat, kosk'eivät voi elää työttä ja rahatta. - -Nyt oli heinäkuun kymmenes päivä, siis käräjäpäivä. - -Istu vain rauhassa pirtissäsi, Matti Niemelä, äläkä ole erikoisesti -kiitollinen Constantin Gyllenmarckille, sillä oikeastaan hän saisi -olla sinulle kiitollinen niin paljosta; istu siellä tai tee työtä -ahkerasti ja taitavasti, mutta ole varovainen asioissasi. Maailma -on täynnä kovuutta ja afääriä, eikä aina satu kohdalle Constantin -Gyllenmarckia. - -Kesä on korkeassa pohjolassa kauneimmillaan. Kiivetäkö ylös -tunturille ja antaa raikkaan tuulen hyväillä kuumettuneita kasvojaan, -mennäkö metsään ja hengittää keuhkoihinsa tuoretta havun tuoksua vai -soudellako tunturijärvellä, jonka vesi on niin kirkasta, että kalat -välkkyilevät uidessaan ja pohja kuultaa monen sylen syvyyksistä? - -Kaikki on ennallaan, ja kuitenkin on kaikki uutta. - -Kauneus ja vehmaus eivät enää tuo mieleen muistoja menneistä, -tunnelmaa siitä, kuinka olisi voinut olla, kaikki on kuluvan hetken -ja tulevan, aavistettavan onnen hiljaista ylistyslaulua, kauan -odotettua ja tuskalla ansaittua. - -Gyllenmarck puristaa morsiamensa lujemmin itseänsä vasten. - -"Että minä todellakin kaiken tämän saavutin!" - -"Sinä et tällaista koskaan kuvitellutkaan, sinä pidit kaikkea -saavutettavissa olevaa jo saavutettuna ja aioit elää sillä, mitä -joskus oli ollut". - -"Sinäpä sen sanoit". - -Aurinko on korkealla tehdäkseen yötkin päiväksi, linnut visertävät -ilmassa. - -Metsäherran virkataloon on astunut uusi ajanjakso. Siellä tartutaan -kourin kiinni kuluvaan hetkeen ja koko elämään. - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Erään miehen omatunto, by Juho Koskimaa - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ERÄÄN MIEHEN OMATUNTO *** - -***** This file should be named 51192-8.txt or 51192-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/1/1/9/51192/ - -Produced by Timo Ervasti and Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/51192-8.zip b/old/51192-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index c52c654..0000000 --- a/old/51192-8.zip +++ /dev/null |
