diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 08:02:26 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 08:02:26 -0800 |
| commit | 3a5b4e437a7ac2af6a80fadacf0e6c6c1cde7948 (patch) | |
| tree | e29919ef065c09597d27e873de8261e05ea12da2 | |
| parent | 68189cce66daeba2e878456fa1c97c7dc346be58 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/51157-8.txt | 8081 | ||||
| -rw-r--r-- | old/51157-8.zip | bin | 150920 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 8081 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..55e8618 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #51157 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51157) diff --git a/old/51157-8.txt b/old/51157-8.txt deleted file mode 100644 index 6482707..0000000 --- a/old/51157-8.txt +++ /dev/null @@ -1,8081 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Kristityn vaellus, by John Bunyan, Translated -by K. Suomalainen - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Kristityn vaellus - Tästä maailmasta siihen kun tuleva on - - -Author: John Bunyan - - - -Release Date: February 9, 2016 [eBook #51157] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KRISTITYN VAELLUS*** - - -E-text prepared by Juhani Kärkkäinen and Tapio Riikonen - - - -KRISTITYN VAELLUS - -Tästä maailmasta siihen kuin tuleva on - -Kirj. - -JOHN BUNYAN - -Englanninkielestä suomensi K. Suomalainen - - - - - - -Helsingissä, -Kustannusosakeyhtiö Otava, -1903. - -Helsingissä 1903, -Osakeyhtiö F. Tilgmannin kirja- ja kivipaino. - - - - -SISÄLLYS: - - John Bunyanin elämäkerrasta muutama piirre. - Tekijältä kirjansa puolustukseksi. - Tekijä alkaa kertoa unennäöstänsä: -- Ryysyihin puettu mies levotonna - taakkansa tähden. Pelkää hukkuvansa kotikaupunkinsa hävityksessä. - Mies valittaa tuskaansa omaisilleen, mutta turhaan. -- Evankelista - osoittaa tien Ahtaalle Portille. - Itsepäinen ja Taipuvainen saavuttavat miehen. Hänen nimensä on - tästä puolin Kristitty. - Itsepäinen ei lähde mukaan. Taipuvainen kääntyy takaisin Epäröimisen - Suosta. Apu auttaa Kristityn ylös. - Maailmanviisas, Järkeilemisen kaupungista, neuvoo Lainkannan luo. - Säikäys Sinain vuoren juurella. Evankelista opastaa jälleen matkalle. - Hyvä Tahto aukaisee Ahtaan Portin. - Kristitty Selittäjän talossa: Himo ja Maltti. Sammutteleminen ja - viritteleminen. Uljas mies. - Epätoivon mies rautaisessa häkissä. Mies, joka oli nähnyt unta - viimeisestä tuomiosta. - Ristin juurella. Taakka kirpoaa harteilta. Kolme loistavaa olentoa. - Kirjoitus mukaan. - Tyhmän, Laiskan ja Pöyhkeän turha herätteleminen. Kristitty kohtaa - Muodon miehen ja Tekopyhän. - Ylös Vastuksien mäkeä. Nukahdus lehtimajassa. Kirjoitus putoaa. - Arka ja Epäileväinen. Kolmasti samoja jälkiä. - Kristityn tie jalopeurain ohitse Komean linnalle. Portinvartija - Valpas rohkaisee. Varovaisuus tutkii ensin, sitten Ymmärrys, - Hurskaus ja Rakkaus. Hänet päästetään sisään. - Kristitty kertoo linnan emännille vaiheistansa. Nukkuu yönsä - Rauhan kammiossa. - Linnan merkillisyydet. Ihanat vuoret, Immanuelin maa. Kristitty - puetaan rautaiseen sotisopaan. - Kristitty Nöyryyden laaksossa. Taistelu Apollyonin kanssa. Voitto. - Kulku Kuoleman Varjon laaksossa. Vakoojain lapset. Vaaroja. Paavin - ja pakanan rotko. - Uskollinen liittyy seuraan. Kertoo näkemistänsä ja kokemistansa. - Liukaskielinen yhtyy Vaeltajiin. Keskustelut hänen kanssaan. - Liukaskielinen luopuu seurasta. Evankelista rohkaisee Vaeltajia. - Turhuuden markkinat. - Vaeltajat Turhuuden markkinoilla. Heitä vainotaan. Heidät vangitaan - ja asetetaan syytöksen alaisiksi. - Oikeuden istunto. Tuomari, jury, vieraat miehet. Uskollisen tuomio - ja kuolema roviolla. - Kristitty pakenee ja jatkaa matkaansa. Hänen seuraansa liittyy - Toivorikas. - Vaeltajat saavuttavat Sivutie nimisen miehen, Korusanan kaupungista. - Sivutie henkiheimolaisineen. Kiinnimaailmassa tuo esiin - mielipiteitänsä. Ne kumotaan. - Kristitty ja Toivorikas jälleen kahden kesken. Levon vähäinen tasanko. - Voiton mäki. Hopeakaivos. Demas. - Demas kiusaus voitettu. Sivutie seuralaisineen putoavat kaivokseen. - -- Vaeltajat suolapatsaan juurella. - Elämän Veden virralla. - Harhatien niitty. -- Epäilyksen linnan mailla. - Vaeltajat Epäilyksen linnassa. Jättiläinen Epätoivo vaimonsa - Epäluulon kanssa rääkkäävät heitä. - Lupauksen avain aukaisee heille linnan portit. He pääsevät pois - ja saapuvat Ihanille vuorille. - Paimenten neuvot ja opastukset siellä. - Luulottelun maassa he kohtaavat Tietämättömän. - Kieltäjä, Luopumuksen kaupungista. - Vähäuskoisen tarina. - Liehakoitsijan eksytys. Loistava olento rankaisijana ja pelastajana. - Jumalankieltäjä. - Lumotussa seudussa. Toivorikas kertoo kääntymisestään. - Toinen kohtaus Tietämättömän kanssa. - Sillointällöin nimisen miehen tarina. - Kihlauksen kauniissa maassa. Kaupungin portti näkyy. Viimeisen - virran poikki. Kristitty on vähällä hukkua. - Vaeltajat pääsevät toiselle rannalle. - Vuoren rinnettä ylös Kaupunkia kohti. Enkelit johdattavat ja - kannattelevat heitä Portille. - Sisään Taivaalliseen Kaupunkiin. - Tietämätön virran yli, lautturina Turha Toivo. Tietämättömän loppu. - Lopuksi (runo). - - - - - - - - -JOHN BUNYANIN ELÄMÄKERRASTA MUUTAMA PIIRRE - - "Vaeltavan Kristityn historia on Bunyanin omaa historiaa." - -Huomattavimpia merkkimiehiä kristillisen kirjallisuuden alalla -on kieltämättä englantilainen _John Bunyan_ [Lue: Dshon Bönjen]. -Tuskin on olemassa kristillistä kansaa, jonka kieleen hänen etevin -teoksensa, "Kristityn vaellus", ei olisi käännetty. Ei ole sitä -uskonlahkoa, joka ei saisi tyydytystä tästä kirjasta. Lapsi lukee -sitä ihastellen, niinkuin aika-ihminenkin: kummankin sielun-elämä -saa siitä ravintoa ja kohotusta. Puhtaan evankelisen opin totuuksien -sulosuisena saarnaajana ja samalla allegoristisena (vertauskuviin -puettuna) romaanina, jolla ei maailmankirjallisuudessa vertoja ole, --- sellaisena on "Kristityn Vaellus" Raamatun jälkeen enimmin luettu -kirja. - -Sen tekijä oli halpa, oppimaton käsityöläinen. - -Kuinka tällaisesta kehittyi verraton armon ja rauhan sanansaattaja -ja yksi maailman kuuluisimpia kirjailijoita, -- siitä tässä moniahta -kankea piirre. - - * * * * * - -John Bunyan oli syntynyt v. 1628 Elstow'in kylässä, lähellä -Bedford'in kaupunkia Englannissa, köyhissä ja kurjissa oloissa. -Hänen isänsä oli kiertävä kattilanpaikkaaja ja pannuseppä, ja samaa -ammattia harjoitti Johnkin, myöhemmin vielä saarnaajatoimensa -ohellakin. Tätä tointa, jota siihen aikaan pidettiin hyvin -halpa-arvoisena, vastaa nykyjään läkkisepän ja vaskenvalajan ammatti. - -Kymmenvuotisena nuori John kävi jonkun aikaa koulua, mutta pian, -niinkuin hän itse sanoo, hän unohti melkein kaikki, mitä oli oppinut. - -Hänen poikavuosiaan ja nuoruutensa aikaa kuvaillaan usein väärässä -valossa. Häntä on esitetty ei ainoastaan jumalattomana, vaan -kaikenlaisiin paheisin vaipuneena nuorukaisena. Tähän on kyllä -saattanut aihetta antaa muuan hänen teoksensa, joka tavallaan on -hänen omatekoinen; elämäkertansa, ja jossa hän säälimättömin sanoin -puhuu omasta itsestään [_Grace abounding to the chief of sinners, or -a brief relation of the exceeding mercy of God in Christ to h i s -poor servant, John Bunyan._ Suomeksi: Ylitsevuotava armo syntisistä -suurimmalle, eli lyhyt selitys Jumalan ylenpalttisesta laupeudesta -Kristuksessa hänen köyhää palvelijaansa, John Bunyania, kohtaan.]. -"Ei ollut montakaan lasta, joka olisi minulle vetänyt vertoja -kiroilemisessa, valehtelemisessa ja Jumalan pilkkaamisessa", näin hän -kertoo aikaisemmasta lapsuudestaan, ja edelleenkin hän ankarin sanoin -ja tuomitsemalla puhuu nuoruutensa huimista päivistä ja synnillisestä -elämästä. Lähemmälti tutkien tämä elämän huimuus ja rikoksenalaisuus -ilmeni yksinomaa lepopäivän pyhyyden solvaamisessa tanssimisella, -ballaadien (kertovain runojen) lukemisella ja kirkonkellojen -soittamisella [Vaikea on käsittää, miksikä kirkonkellojen soittamista -pidettiin niin suurena rikoksena. Muutamissa kirkkokunnissa sitä -tänäkin päivänä katsotaan Jumalalle otolliseksi työksi. Pohjalla -siinä lienee piillyt joku taikaperäinen kammo. Omituista on, että -se on sakon uhalla kielletty parlamentin säännössä vuodelta 1657. -(Samassa säännössä on niinikään kymmenen shillingin sakon uhalla -kielletty tanssit, kisat, paininlyönnit, jopa "turha ja sopimaton -käveleminenkin," sunnuntaipäivinä).]. Bunyan oli kansansa lapsi, sen -kansan, jossa lepopäivää jo ammoisista ajoista on kunnioitettu ja -kunnioitetaan tänäkin päivänä enemmän kuin missään muussa kristityssä -kansassa. Siinä syy, miksi hän niin herkällä vaa'alla punnitsi -pienimmätkin ylitsekäymisensä tätä, niin sanoaksemme, hänen kansansa -henkeen ja vereen imeynyttä käsitystä vastaan. Toiselta puolen -ei ole milloinkaan voitu todeksi näyttää hänen olleen juomarin. -Samoin ovat aivan perättömiä parjaukset hänen epäsiveellisestä -elämästään. Itsekin hän, joka ei suinkaan säälinyt omaa itseänsä, -mitä vakavimmin torjuu päältään tällaiset syytökset. Hän oli niitä -voimakkaita luonteita ja samalla niitä herkän omantunnon olentoja, -joissa synnintunto on herännyt jo aikaisimmassa lapsuudessa. Hän oli -niitä kristin-uskon pylväitä, joissa Jumalan Henki tekee ihmeellistä, -näkymätöntä ja sittenkin ilmeistä työtään. Sellaisista Hän kasvattaa -herättäjiä, johtajia, lähetyssaarnaajia sanan laajimmassa, -kauniimmassa merkityksessä. John Bunyanin elämässä toteutuu -kristin-uskon ydin: ihmisen ei tarvitse olla törkeitten rikosten -tekijä, armoa tarvitaksensa; synti ei kestä pieninkään vanhurskaan -Tuomarin edessä. Kristuksessa yksin on pelastus. - -Siinä hänen elämänsä perussävel. Ja siltä kannalta on käsitettävä -hänen kuolematon teoksensa, "Kristityn Vaellus". Se on pitkällisten, -sisällisten taistelujen idättämä, levottoman aikakauden karkaisema, -kahdentoista vuoden vankeuden kypsyttämä ihana hedelmä. - -Alempana olevat piirteet hänen personastaan noudattavat paraasta -päästä hänen äsken mainittua teostansa, "Ylitsevuotava armo". - -Niinkuin jo mainittiin, oli synnintunto herännyt hänessä jo aikaisin. -Jo 9-10 vuoden vanhana lapsena hän usein näki hirmuisia unia ja -näkyjä pahoista hengistä ja viimeisestä tuomiosta. Ne hälvenivät -sittemmin, mutta kangastelevat vielä hänen teoksessaankin. - -Monasti hän oli hengenvaarassa. Kahdesti hän putosi veteen ja -töin tuskin pääsi hengissä ylös. Kerran oli käärme hänet pistää. -Sotapalveluksessa ollessaan hänet kerran oli komennettu erääsen -tärkeään rynnäkköön. Juuri kuin hän oli valmiina lähtemään, tuli -muuan kumppali pyrkimään hänen sijaansa. Bunyan suostui, mutta heti -rynnäkön alussa kumppali sai luodin otsaansa ja kaatui hengetönnä -maahan. Kuinka syvät jäljet tällaiset kohtaukset jättävät niin -herkkään mieleen kuin Bunyanin, on sanomattakin selvä. - -Varsin vähän hän itse kertoo sotilas-urastansa, eikä siitä -muutoinkaan lähempiä tietoja ole. Sitä kesti vain pari vuotta, -kaiketikin vuosina 1644 ja 1645. - -Hän erosi sotapalveluksesta ja meni noin 20-vuotisena naimisiin erään -peräti köyhän tytön kanssa. Tästä hän kertoo: - -"Onni oli, että sain vaimokseni hurskaan miehen tyttären. Olimme -avioliittoon mennessämme niin köyhiä, ett'ei kahta sen köyhempää. -Ei tuonut taloon kumpikaan mitään, ei lautasta, ei lusikkaa. Kaksi -kirjaa vaan toi vaimoni myötäjäisiksi: 'Rehellisen tie taivaaseen' -(The plain man's pathway to heaven) ja 'Jumalisuuden harjoitus' -(The practice of piety), jonka isä kuollessaan oli jättänyt hänelle -perinnöksi." - -Tähän saakka olivat jumaliset kirjat olleet hänestä ikäviä, mutta -vaimonsa kehoituksesta he nyt usein lueskelivat näitä kirjoja -takkavalkean ääressä. Uskonnollinen mieli sai uutta virikettä ja -pyrki ilmenemään jonkunlaisessa ulkonaisessa elämänmuutoksessa. -Mutta tyydytystä se ei tuonut. Usein hän, niinkuin hänen oma -Toivorikkaansa, sulki silmät valolta ja tukahutti omantunnon äänen. -Toivottomuus, epätoivo sai monasti vallan. "Toivoton", arveli -hän, "on tilani, jos synneistäni luovun, ja toivoton se on, jos -synneissäni pysyn. Kadotukseen minä kumminkin joudun, ja koska se -kerran niin on, niin menköön mies sitten kadotukseen yhtä hyvin monen -synnin tähden kuin muutamankin." - -Vähitellen hän rupesi lukemaan Raamattua, kiintyen varsinkin -sen historiallisiin kirjoihin. Hän luopui nyt kirkonkellojen -soittamisesta, jopa tanssistakin. Hän rupesi käymään ahkerasti -kirkossa ja kuulemaan saarnoja, osoittipa melkein pyhää kunnioitusta -"pappeja, alttaria, messupukuja ja sen semmoista kohtaan". Ulkonainen -jumalisuus teki sen, että ihmiset alkoivat pitää häntä peräti -hurskaana miehenä, ihmetellen sitä suurta muutosta, mikä hänessä -oli tapahtunut. Mutta lepoa hän itse ei sisimmissään tuntenut. -"Kurja tekopyhä" hän sanoo olleensa näinä aikoina. "Hän oli ilmeinen -fariseus", sanoo lord Macaulay, kuuluisa historioitsija, yksi hänen -elämäkertansa etevimmistä kirjoittajista. - -Poloinen vaeltaja ponnistelekse vielä taakkoinensa Epäröimisen -Suossa, ja pitkä on vielä taival ristin juurelle. - -Läksi hän sitten kerran, ulkonaisesti jumalisena miehenä, -kattilanpaikkaajan toimissa läheiseen Bedfordin kaupunkiin. -Siellä hän tapasi muutamia köyhiä vaimoja istumassa talon ovella -ja haastelemassa jumalisista asioista. Hän astui lähemmäs -kuuntelemaan ja keskustelemaan, sillä osasihan hän mielestänsä --- kuten sittemmin hänen Liukaskielisensä -- sujuvasti haastella -jumalisista asioista. Hän kuuli, mutta ei ymmärtänyt. Nuo vaimot -puhelivat uudesti-syntymisestä, Jumalan töistä heidän sydämissään, -ja mitenkä he olivat havainneet luonnollisen tilansa viheliäisyyden. -He puhuivat, kuinka Jumala oli heidän sydämissään sytyttänyt -rakkauden Vapahtajaan. "Sydämeni vapisi. Minä huomasin, ett'ei -uudesti-syntyminen ollut johtunut mieleenikään." - -Raamattu kävi hänelle nyt rakkaaksi. Mutta tiedottomuus ja -hengellisen opastuksen puute ne sittenkin saattoivat hänet väärin -käsittämään Raamatun sanoja, ja näin heräsi hänessä kaikenlaisia -kummallisia mielikuvituksia ja mietiskelyjä, yksi toistaan -tuskallisempia ja raastavampia. Väliin hän tahtoi saada varman -tiedon siitä, oliko hänen uskonsa oikea vai eikö. Se oli muka -käyvä selville siitä, pystyykö hän ihmeitä tekemään. Astuessaan -Elstowin ja Bedfordin välistä lokaista tietä, häntä kovasti kiusasi -sanomaan lätäköille: "muutu kuivaksi", ja kuiville kohdille: "muutu -lätäköksi". Siinä oli oleva hänen uskonsa koetuskivi! Vuoroin häntä -taas vaivasi tuo ratkaisematon kysymys, kuuluuko hän valittujen -joukkoon. "Ja ellei, kuinkas sitten?" Turhaahan silloin on kaikki -pyrintö ja ponnistus. - -Hämäryys alkoi vähitellen hälvetä siitä pitäin kuin hän sai käsiinsä -erään vanhan kappaleen Lutherin Galatalais-epistolaa, "niin vanhan", -sanoo Bunyan, "että lehdet kosketeltaessa tuskin enää koossa -pysyivät". Se oli "niinkuin hänen omasta sydämestänsä lähtenyt". -Mutta yhä vieläkin painoi vaeltajan harteita taakka. Samassa kuin -valo alkoi sarastella, samassa kiusauksiakin karttui. Kaikkialla, -kesken töitä, puheita, aterialla ollessa, vuoteella viruessa, -- -myötäänsä vaivasivat häntä kaikenlaiset epäilykset ja kieltämykset, -kunnes hän oli niin nääntynyt näissä raastavissa kamppailuissa, että -alkoi pitää itseänsä vihdoin Esauna, joka on myönyt himoruokaan -esikois-oikeutensa, Judaksena, joka on myönyt Vapahtajansa. - -Puolenkolmatta ajast'aikaa kesti vielä, ennenkuin Raamattu ilmeni -hänelle yhtenäisenä, ilmoitettuna sanana, jossa eri kohdat -täydentävät ja selittävät toisiansa. Kristus ja yksistään Hän -ihmisen vanhurskautena, -- se hänelle selvisi, ja silloin pilvet -hälvenivät, silloin kiusaukset enää maininkina huojuivat hänen -allansa. "Raju-ilma oli mennyt ohitse; muutamia pisaroita tipahteli -enää." Silloin hän -- niinkuin hänen Kristittynsäkin -- saapui ristin -juurelle, ja "silloin kirposi taakka hänen harteiltansa." - -Paljon on täytynyt kärsiä sisällistä tuskaa ja paljon täytynyt -tuntea sanomatonta riemua sen miehen, joka sittemmin piirsi tuon -raamatun-omaisesti yksinkertaisen ja samalla niin valtavan kuvan: -"Silloin kirposi taakka hänen harteiltansa." - -Näin hän sitten, lohdutettuna ja rohkein mielin, lähtee -vaeltamaan ylös "Vastuksien mäkeä", kulkee "jalopeurain ohitse" -ja saapuu "Komean linnaan". Nyt hän muodollisestikin liittyy -jäseneksi Giffordin -- hänen Evankelistansa juurikuvan -- -baptisti-seurakuntaan. Siihen kuuluivat ne hurskaat vaimotkin, jotka -ensin olivat avanneet hänen silmänsä, ja jotka sittemmin esiintyvät -Komean linnan herttaisina emäntinä. Näinä aikoina -- suunnilleen -v. 1655 -- alkoi hänen saarnatoimensa Giffordin apulaisena. -Gifford kuoli 1656, ja seuraavana vuonna valitsi seurakunta -johtajakseen "veli Bunyanin". Entistä käsityötään hylkäämättä, -hän kierteli ympäri, sanaa saarnaten, ja pian oli maine hänen -voimallisista saarnoistansa levinnyt laajalle. Mutta levoton oli -aika; kiihkoileva into vallitsi uskonnollisellakin alalla. Toisin -uskovia moitittiin, tuomittiin, jopa vainottiinkin. Vihamiehiä -karttui tietysti Bunyanillekin. Julkisia syytöksiä virastojen edessä -ja salaisia parjauksia jos jonkinlaisista paheista sai hän kestää. -Selittämättömäksi jää, mitenkä hän vielä tällä erää pääsi joutumasta -vainoojainsa uhriksi. - -Englannissa oli tällä välin ollut rauhattomia aikoja. Kaarlo I oli -käynyt ankaraa taistelua parlamenttinsa kanssa kuninkaan vallasta. -Taistelu oli kiihtynyt ilmeiseksi sodaksi, jossa Bunyankin oli -ollut osallisena, ja päättynyt vihdoin parlamentin voittoon ja -kuninkaan mestaukseen (1649). Kaksi jättiläistä oli siinä kamppaillut -keskenänsä: yhä rajattomampaa valtaa tavoitteleva kuninkuus ja -yhä rajoittavampaan valtaan pyrkivä vapaa kansa. Ja vielä kauan -edelleenkin oli tätä taistelua kestävä. - -Näihin valtiollisiin vaikuttimiin liittyi erottamattomasti -uskonnollisiakin, -- jos ylipäänsä näitä vaikuttimia kansain -vaiheissa ensinkään käy toisistaan erottaminen. -- Toisella puolen -seisoi juurensa syvälle laskenut protestanttisuus, toisella Roomaa -lähentelevä episkopaalinen valtiokirkko. Vankeutta, häpeällisiä -rangaistuksia, taloudelliseen perikatoon saattavia sakkoja tuli -niitten osalle, jotka rahtusenkaan poikkesivat valtiokirkosta. Tämä -kiihoitti puritaanien jo ennestään suurta vakavamielisyyttä ja -ankaruutta, ja ne verivirrat, joita protektoraatinkin aikana vuosi, -olivat puritaanien mielestä Jumalan tuomioitten täytäntöä. - -Cromwellin rautainen sotilashallitus oli suunnannut mielipiteet -toisaanne. Protektoraatissa kummitteli itsevaltiuden hirvittävä -haahmo, ja niin kutsuttiin kuninkaaksi Kaarlo II. Hän oli, niin -luultiin, saattava voimaan perustuslaillisen kuninkuuden. Kansan -riemuitessa tämä uusi hallitsija, tämä onnellisen ajan toivottu -alkaja, saapui Lontoosen toukokuussa 1660. - -Jo ennen maahantuloansa hän oli antanut Englannin kansalle -julistuksen, jonka mukaan ei kukaan ole tuleva häirityksi tai -syytteesen asetetuksi valtiokirkosta eriäväin mielipiteittensä -vuoksi, elleihän niistä ole valtakunnan turvallisuudelle vaaraa. - -Näin oli kuulunut kuninkaan julistus, mutta jo seuraavasta vuodesta -ruveten alkoi kuningasmieliseltä parlamentilta ilmestyä säädöksiä, -jotka oli tähdätty juuri dissentereitä, s.o. toisin ajattelevia, -vastaan. Jo toukokuussa 1662 vahvisti kuningas parlamentin säätämän -_Act of uniformity'n_, yhdenmukaisuuden asetuksen, josta oli -seurauksena 2000:n presbyteriläisen papin erottaminen virasta. -Vuonna 1664 julaistiin _Conventicle act_. kokouslaki, jonka mukaan -dissenterien uskonnollisissa kokouksissa ei saanut olla läsnä muuta -kuin 5 henkeä enintänsä. Nämä olivat syviä iskuja nonconformisteille -(yhdensuuntaisuuteen taipumattomille). Ken suinkin kykeni, pakeni -Alankomaihin tai Amerikaan. Vankihuoneet olivat täynnään jumalisia, -sivistyneitä miehiä. Nuoria ja vanhoja, sairaita ja terveitä -sullottiin yhteen kehnojen pahantekijäin kanssa. Pelkästään -kväkareita oli vankihuoneissa lähes 8000 henkeä. Bedfordin vankilaan -pantiin kerran 60 noncondoemiatia siitä syystä, että olivat pitäneet -hartauskokousta. - -Kuninkaan ja parlamentin väli oli nyt sangen hyvä, mutta sitä ei -kovin pitkälle riittänyt. Kuningas oli näennäisesti, asiain pakosta, -taipunut parlamentin tahtoa noudattamaan, mutta salassa hän teki -Franskan ja Espanjan kanssa sopimuksia, joitten tarkoituksena -oli kuninkaan vallan yhä suurempi riippumattomuus parlamentista -ja katolisen uskon yhä laajempi valtaan pääseminen Englannissa. -Parlamentti myönsi varoja kuninkaan onnistumattomia sotaretkiä -varten, mutta alkoi vähitellen kyllästyä niihin. Samaan aikaan rupesi -liikkumaan huhuja kuninkaan salaisista aikeista. Ne paljastuivatkin -indulgensi-julistuksessa (1672), joka päästi katolisten kädet -vapaiksi. Kuninkaan täytyi peruuttaa se ja lisäksi vahvistaa -n.s. valalaki, jonka mukaan sota- ja siviliviroissa ei suvaittu -ketään muita kuin valtiokirkon opin tunnustajia. Kuninkaan ja -häntä kannatelleen parlamentin välillä näin puhjennut eripuraisuus -ei päässytkään enää tasoittumaan, vaan päin vastoin kiihtyi -kiihtymistänsä, kuningas kun yhä vehkeili parlamentin seljän takana. -Ruvettiin vainuamaan suurta, paavilaismielistä salaliittoa. Kuninkaan -veli oli julkisesti kääntynyt katolin-uskoon, ja kun sitten äkkiä -levisi huhu, perätön tosin, että paavilaiset aikovat sytyttää tuleen -koko Lontoon kaupungin, surmata yhtenä päivänä kaikki protestantit, -ja että franskalainen sotajoukko piakkoin hyökkää maahan ja saattaa -koko kuningaskunnan katolisuuden ikeen alle, silloin kansa tarttui -aseisin ja pakotti kuninkaan ajamaan kaikki katoliset Lontoosta. Kun -parlamentti vihdoin meni liian pitkälle, vaatien, että lailliselta -perintöruhtinaalta, Jaakolta, kiellettäisiin perimys-oikeus kruunuun, -niin kuningas hajoitti parlamentin v. 1679. - -Jonkun ajan perästä alkoi parlamentissa uusia virtauksia päästä -vallalle. Kuningasmielinen tory-puolue sai johdon. Samalla kasvoi -vaino ja sorto dissentereitä kohtaan. Vastustuspuolueessa syntyi -salaliitto kuninkaan henkeä vastaan, mutta saatiin ilmi, ja siitä -päinvastoin puolue itse sai surman-iskunsa. - -Kaarlo II kuoli 1685 ja hänen veljensä Jaakko II nousi -valta-istuimelle, lujempana vallassa kuin veljensä konsanaan oli -ollut. Mutta Jaakko II oli katolinen. Hänen lyhyt hallitus-aikansa -alkoi jo lyödä katolisuuden leimaa kaikkialle. Taistelu virisi -entistä kiivaammaksi, kunnes kuuluisa vallankumous (marraskuuta 1688 -helmikuuhun 1689) teki siitä lopun, ja Wilhelm, Oranian prinssi, -nousi maalle Lontoossa. - -Mutta missä oli tällä välin ollut ystävämme John Bunyan? - -Hän oli istunut vankeudessa 12 ajast'aikaa. - -Hän, tuo aikaisimmasta lapsuudestaan sisällisiä taisteluita kestänyt, -ulkonaisten levottomuuksien pyörteessä liikkunut ja niitten -karkaisema mies, ei ollut vielä kovaa kouluansa loppuun käynyt. -Pyörre oli viskaava hänet uusiin oloihin. Niissä hänen loppumaton -mielikuvituksensa, kaukana ulkopuolisista myrskyistä, oli veistävä -marmoriin kuvia, joita ei ajankaan hammas murenna. - -Hän punoo hesunyöriä, hän istuu sokean tyttärensä kanssa vankihuoneen -ovella, myöskennellen punoksiansa. Siten hän elättää perhettänsä. Ja -yksin ollessaan hän kirjoittelee. - -Toukokuussa 1660 oli Bunyan yhtä vilpittömästi kuin kukaan -toinenkaan riemuinnut Kaarlo II:n maahantulosta. Mutta jo silloin -oli kuulunut myrskyn ensimmäisiä möyreitä. Jo ennen kuninkaan -tuloa olivat episkopaaliset osoittaneet suurta uskon-intoaan, -sen vainoamalla kväkareita ja nonconformisteja. Lahkolaisia oli -riistetty vuoteiltansa vankihuoneisin ja pantu syytöksen-alaisiksi -piirioikeuksien edessä. - -Tämä sorto ei suinkaan; vähentynyt, kuninkaan otettua hallituksen -ohjat käsiinsä. Hartauskokouksia ruvettiin pitämään silmällä ja -vainoamaan. Mutta siitä huolimatta pidettiin kaikkialla uskonnollisia -yksityiskokouksia, usein öiseenkin aikaan ja syrjäisissä seuduin. -Bunyankaan ei lakannut julistamasta evankeliumia Bedfordin -läheisyydessä. Varovainen piti kumminkin olla, ja joskus täytyi hänen -valepuvussakin vaeltaa toimituspaikkaansa. - -Jonkin aikaa sai Bunyan ystävineen vältetyksi polisin vaanimiset. -Seurakunta kokoontui salaisesti milloin kaukaisilla seuduilla, -milloin ladoissa, milloin navetoissa. Hän itse ei laiminlyönyt -tilaisuutta, lohduttaakseen ystäviänsä ja kehoittaakseen heitä -kestävyyteen ja Jumalaan luottamaan. Mutta vihdoin muuan kurja raukka -ilmaisi hänet polisille, ja hän vangittiin 12 p. marraskuuta 1660. - -Häntä vaadittiin nyt lupaamaan, ett'ei enää milloinkaan saarnaa. -Tällainen lupaus olisi hänet pelastanut, mutta silloin hän myös olisi -tehnyt sisintä vakuutustansa vastaan, ja niinpä hän, puhdas ilo -sydämessään, astui vankihuoneesen. - -Syytöskirjassa häntä vastaan sanotaan, että hän on "pirullisesti -ja turmiota tuottavalla tavalla kieltänyt käymästä kirkossa -jumalanpalveluksissa ja pitänyt luvattomia kokouksia kaikkien -hyväin alamaisten kiusaukseksi ja hävitykseksi." Muutaman viikon -perästä koetettiin Oikeuden edessä saada häneltä saarnaamisesta -luopumisen lupausta, mutta turhaan. "Kuule sitten tuomiosi", sanoi -vihdoin hänelle tuomari, tyly ja raaka mies, "sinut viedään takaisin -vankihuoneesen, ja elles kolmen kuukauden kuluessa ole suostunut -käymään piispallisen (s.o. valtio-)kirkon jumalanpalveluksissa ja -luopumaan saarnaamisesta, niin sinut ajetaan maanpakoon, ja jos -sinut senjälkeen tavataan maassa ilman kuninkaan erityistä lupaa, -niin tuomitaan sinut kuolemaan." Tähän vastasi Bunyan: "Minulla ei -ole mitään enempää sanomista, mutta jos minut tänään päästetään -vankeudesta, niin huomenna minä Jumalan avulla jälleen julistan -evankeliumia." - -Kolmen kuukauden perästä hän ei peruuttanut mitään. Hänen -maapako-tuomionsa siirtyi kumminkin tuonnemmaksi sen kautta, -että kuninkaan kruunauksessa oli luvattu ottaa tutkittaviksi -armon-anomuksia, joita kahdentoista kuukauden kuluessa tehdään. - -Noin vuotta ennen vangitsemistansa oli Bunyan mennyt toisiin -naimisiin. Milloinka hänen ensimmäinen vaimonsa kuoli, siitä ei ole -tietoa. Tämä hänen toinen vaimonsa, Elisabet, oli yleväsydäminen -nainen, arvokas aviokumppali moiselle miehelle ja hellä äiti hänen -viidelle lapsellensa ensimmäisestä naimisesta, kolmelle tyttärelle -ja kahdelle pojalle. Yhtä pelvoton hän oli kuin Bunyankin pitämään -kiinni siitä, mikä oikeata on. Hän otti ajaakseen miehensä asiaa, -matkusti Lontoosen ja astui rohkeasti Lordien Huoneeseen. Häntä -kohdeltiin siellä ystävällisesti, mutta suuria toiveita hän ei -saanut. Tuosta masentumatta, tämä uljas vaimo, jury-oikeuden -kokoonnuttua Bedfordiin, antoi kolme kertaa anomuksen, että -hänen miestänsä kuulusteltaisiin ja tutkittaisiin laillisen -tuomio-istuimen edessä. Lempein sanoin siellä tuomarit selittivät -olevansa pahoillaan, ett'eivät saata tässä asiassa mitään auttaa, -koskapa Bunyanin omat sanat oli katsottava syyn tunnustamiseksi. -Häntä neuvottiin kääntymään suorastaan kuninkaan puoleen. Siitä ei -kumminkaan tullut mitään, joko varojen puutteessa tahi, niinkuin yksi -Bunyanin elämäkerran kirjoittajista sanoo, siitä syystä, että Bunyan -"katsoen velvollisuudekseen saarnata vastoin kieltoakin, oli tehnyt -asiansa pahemmaksi kuin se oikeastaan olikaan." - -Saarnaamiseen ei häneltä kumminkaan puuttunut tilaisuutta. Hän -julisti sanaa vankeustovereillensa. Väliin oli häntä kuulemassa -kuusikinkymmentä vankia, jotka oli omantunnon tähden vankeuteen -heitetty. Olipa ulkopuolellakin kansaa kuulemassa hänen valtavaa -puhettansa, joka oli niin täynnä uskoa ja luottamusta. Usein tuli -muualtakin ihmisiä hakemaan häneltä lohdutusta ja neuvoa. Ja niinpä -monikin murheellinen ja ahdistettu sydän löysi hänessä uskollisen ja -hellän ystävän. - -Hänen vankeutensa ei ollut niin sietämätön kuin muutamat väittävät. -Hän sai vapaasti tehdä punoustöitänsä, ja hän sai kirjoitella -ehdoltansa. Vanginvartijoista ainakin yksi piti arvossa ylevätä -vankiansa ja myönsi hänelle viljalti vapautta. Vankeutensa -loppuaikoina hän pääsi saarnaamaan läheisissä kylissä ja metsissä. -Sallittiinpa hänen kerran pistäytyä Lontoossakin ystäviänsä -tervehtimässä. Tämän viimeksi mainitun asian tähden oli hänen -vartijansa vähällä menettää virkansa, ja Bunyanin vartioiminen -tehtiin ankarammaksi. Vähitellen tämä ankaruus lieveni, ja -kerrotaanpa, että Bunyanin yölliset saarnat antoivat aihetta varsin -monen baptisti-seurakunnan perustamiseen. - -Seuraavana vuonna 1662 istui jury-oikeus jälleen Bedfordissa, mutta -paikkakunnan viran-omaisten vaikutuksesta häntä ei nytkään päästetty -puolustamaan itseänsä. Ja näin sulkeutui vankihuoneen ovi hänen -perässänsä, ja hän pysyi siellä kuin pysyikin, pientä väliaikaa -lukematta, yhtämittaa kaksitoista vuotta, kunnes hän kokonaan -vapautettiin salaisen neuvoskunnan (Privy Council'in) käskystä 17 p. -toukokuuta 1672. - -Vankeudessa häneltä valmistui Kristityn Vaelluksen ensimmäinen -osa. Teoksellensa on hän itse kirjoittanut runopukuisen -apologian eli puolustuksen. Runollisessa katsannossa se tosin -on peräti heikko, niinkuin Bunyanin kaikki muutkin runot, mutta -kirjallishistoriallisena todistuskappaleena se ei ole arvoa -vailla, siitä kun ilmenee, mitä hän tästä teoksestansa itse ensi -alussa arveli. Hän pelkäsi, että raamatun totuuksien esittämistä -vertauskuvaisen kertomuksen muodossa pidettäisiin liian kevyenä, -liian jokapäiväisenä. Hän epäili, tokko moisen kertomuksen -kirjoittaminen lainkaan on soveliasta evankeliumin saarnaajalle. -Siksipä hän piti sitä laatikossaan kokonaista kuusi vuotta sen -valmistumisen jälkeen, kunnes se vihdoin julaistiin painosta v. 1678. -Samana vuonna ilmestyi toinenkin painos, johon tekijä oli lisännyt -Maailmanviisaan, Sivutien ja hänen ystävänsä ja muutamia muita -huomattavimpia henkilöitä. Kirja tuli kerrassaan populaariseksi. -Painoksia ilmestyi sittemmin ilmestymistään, ja menekki oli vallan -erinomainen. - -Jo ennenkin oli häneltä ilmestynyt teoksia. Ensimmäinen niistä oli: -"Evankeliumin totuuksia raamattujen mukaan", jossa hän armotta -ruoskitsee harhaoppeja (1656). Sitä seurasi "Evankeliumin totuuksien -puolustus", jonka hän kirjoitti kväkareita vastaan (1657). Seuraavana -vuonna ilmestyi "Muutamia huokauksia helvetistä" ja senjälkeisenä -"Mitä laki ja evankeliumi opettavat". Molempain viimeksi mainittujen -tekijäksi on merkitty "köyhä ja viheliäinen olento, John Bunyan -Bedfordilainen". Kaikki nämä ilmestyivät ennen hänen vankeuttansa. -Vankeudessa ollessaan ja siitä päästyänsä hän kirjoitteli ahkeraan -hartauskirjoja, mietelmiä, väittelyjä ja runoja, joita hän ainakin -itse piti runoina. Näitten luku nousee yhteensä kuuteenkymmeneen. -Tämän kirjoituksen alussa mainittu teos "Ylitsevuotava armo" tuli -painosta 1666. Sittenkuin Kristityn Vaelluksen ensimmäinen osa, -niinkuin jo sanottu, oli nähnyt päivänvalon v. 1678, ilmestyi v. -1682 "Pyhä Sota", tekijän paras teos edellisen jälkeen, ja kaksi -vuotta myöhemmin Kristityn Vaelluksen toinen osa, "Kristityn lesken -vaellus", joka, suurella taidolla kirjoitettu sekin, ei läheskään ole -ensimmäisen veroinen. - -"Kristityn Vaelluksen" omintakeisuudesta ei saata olla pienintäkään -epäilystä. Kaikki yritykset, joitten tarkoituksena on ollut -riistää Bunyanilta hänen piirrostensa, itsenäinen suunnittelu ja -muovailu tai syyttää häntä salaisesta jäljittelemisestä, ovat -rauenneet omaan mitättömyyteensä ja todistavat vaan arvostelukyvyn -puutetta yrityksen tekijöissä. Tosin oli vertauskuvissa kirjoitettu -ennen Bunyaniakin. Mutta jospa otaksuisikin, että kiertävä -kattilanpaikkaaja olisi saanut käsiinsä näitä kirjoja, joista -muutamia ei ollut kuin Franskassa ja Hollannissa, niin on niitten ja -hänen kuolemattoman allegoriansa välillä niin vähän yhtäläisyyttä. -ett'ei huomaa jäljittelemisen merkkiäkään. Silmäänpistäviä -yhdennäköisyyksiä kohtaa kyllä "Kristityn Vaelluksessa" ja -Spenserin "Keijukaisten kuningattaressa", mutta niinkin nerokas -kritikoitsija kuin lord Macaulay, sanoo, että "epäilykset siinäkin -suhteessa hälvenevät kokonaan, kun tarkemmin vertaa vastaavia -kohtia toisiinsa." Sama arvostelija sanoo myös sattuvasti: "Bunyan -ei aavistanutkaan, millaisen mestariteoksen hän oli luonut. Hän -ei osannut arvata, kuinka huomattava sija hänen allegoriallaan -oli oleva englantilaisessa kirjallisuudessa, sillä englantilaista -kirjallisuutta hän ei tuntenut ensinkään." Kaksi kirjaa hänellä -vankeudessansa vaan olikin, kertoo muuan silminnäkijä: Raamattu ja -Fox'in _"Acts and monuments"_. Bunyan itse todistaa teoksensa olevan -kokonaan omintakeisen, ja jos kukaan halveksi kavallusta ja inhosi -pelkkää ajatustakin toisen vasikalla kyntämisestä, niin juuri John -Bunyan. - -Onko "Kristityn Vaellusta" pidettävä uskonnollisena allegoriana vai -uskonnollisena romaanina? Lord Macaulay sanoo: "Bunyan on epäilemättä -suurin allegoristeista, niinkuin Demosthenes oli puhujista suurin, -ja Shakespeare suurin dramaturgeista." Muissakin allegoristeissa -ilmenee paljon neroa, mutta ei kenkään pysty niin liikuttamaan -sydäntä ja herättämään siinä pelvon ja sääliväisyyden ja rakkauden -tunteita. Epäilemätöntä kumminkin on, ett'ei se pelkkänä allegoriana -olisi saavuttanut kuuluansa ja kunniaansa. Sen yleis-inhimillinen -viehätys, sen draamallinen kuvaus, -- siinä sen pysyvä voima. Se on -kauttaaltansa uskonnollinen kirja ja sen-aikuiselta kannalta punniten -sittenkin englantilaisista romaaneista ensimmäinen. - -Kaikessa suuruudessaan on Bunyanin nero enemmän muovailevaa kuin -luovaa. Sen voima asuu vilkkaassa kuvailussa eikä keksinnössä. Hän -näyttää meille sen, minkä hän itse on nähnyt. "Kristityn historia on -hänen omaa historiaansa." Ja tämä se luo elämätä jok'ainoaan riviin, -minkä hän kirjoittaa. Hänen kuvaustensa taustat ja ympäristöt -- -paitsi silloin kuin hän lainaa Raamatun suuresta aarreaitasta -- ovat -sellaisia, mitä hän itse oli nähnyt, kierrellessään käsityöläisenä -kylästä kylään. Nuo laitumet ja purot ja kartanot kaupungeissa ja -maalaistalot, -- ne ovat vain uskollisia kuvia siitä yksitoikkoisesta -sisämaasta, jossa hän oli syntynyt ja elänyt. Hänen mahtavammat -kuvansa on otettu Raamatusta, jossa "tuskin lienee seikkaa taikka -metaforaa, jota ei olisi esitettynä Kristityn Vaelluksessa." - -Sama on hänen henkilöittensä laitakin. Ei ole heissä kahta -samanlaista; niin tarkoin piirtein hän ne on esittänyt, mutta ne ovat -muotokuvia, ei mielikuvituksen luomia. Hän oli nähnyt ja tuntenut ne -jok'ainoan, ja niitä lukijakin elämässään alinomaa näkee. Ja siksi -ne ovat niin ehjiä, niin tenhoavia, nuo hänen henkilönsä. Niitä on -pystynyt esittämään ainoastaan se, joka syvälti tunsi ihmis-elämän -ja ihmisluonnon. Mutta samalla ne ovat tavallisia ihmisiä, -jokapäiväisessä asussaan. - -Mutta -- puhukoon kirja puolestansa. - - * * * * * - -Vankeudesta päästessänsä oli Bunyan 44 vuotta vanha. Saatuansa -järjestetyksi maallisen ammattinsa hyvään kuntoon -- hän hoiti sitä -elämänsä loppuun, -- ryhtyi hän myös kaikella sielunsa tarmolla -lempitoimeensa, saarnaamiseen ja kirjallisiin töihin Herransa -kunniaksi. Sielunpaimenena hän oli väsymätön oppimaan sairaita, -käymään talosta taloon pitämässä hartaushetkiä ja voimainsa takaa -edistämään Kristuksen valtakuntaa. Pian hän olikin baptistien -joukossa saanut leikillisen kunnianimen "piispa Bunyan". Lontoossa -hän kävi säännöllisesti kerran vuodessa. Siellä pidettiin hänen -saarnojaan niin suuressa arvossa, että usein arkipäivinä pimeänä -vuoden aikana jo kello 7:ltä aamusilla oli toista tuhatta henkeä -hartaita sanankuulijoita koolla. - -Bunyanin viimeinen elinvuosi oli erittäin runsas tuloksilleen. -Kokonaista kuusi uutta teosta ilmestyi häneltä sinä vuonna, ja -toista kuusi hän jätti jälkeensä painokuntoisina. Vallankumousta -ei Bunyan nähnyt. Kristityn maallinen vaellus päättyi. Vaeltaja -kutsuttiin kulkemaan pimeän virran poikki, jonka yli ei siltaa ole. -Hän kutsuttiin pois kesken uskonnollista toimintaansa, ja hänen -viimeinen elämäntyönsä oli rakkauden työ. Muuan hänen ystävistänsä -Readingin kaupungissa oli uhannut tehdä poikansa perinnöttömäksi, -ja jo oli isä viimeisillään, eikä vieläkään ollut sovintoa hänen -ja pojan välillä saatu aikoin. Poika oli tuosta hyvin huolissansa -ja pyysi Bunyania puhumaan hänen puolestansa isälle ja saamaan -sovintoa toimeen. Mielellänsä läksikin tämä uskollinen Herran -palvelija ratsain pitkälle matkalle Readingiin, ja hänen onnistui -kuin onnistuikin saada isä ja poika sovitetuiksi keskenään. Sieltä -hän palasi Lontoosen takaisin, mutta tiellä kohtasi häntä rankkasade, -jossa hän kastui läpimärjäksi. Vilusta kohmeissaan hän saapui erään -ystävänsä taloon Lontoossa ja sairastui siellä ankaraan kuumeesen. -Tautia kesti kymmenen päivää, mutta koko sen ajan hän oli selvässä -järjessä. Hänen viimeiset sanansa, kun kuolonkamppaus jo oli alkanut, -olivat seuraavat: "Älkäät minua itkekö, vaan itkekäät itseänne. Minä -lähden Herramme Jesuksen Kristuksen Isän tykö, joka Poikansa ansion -tähden minut vastaan-ottaa, vaikka olenkin suuri syntinen. Siellä me -toivoaksemme tapaamme toinen toisemme, ja siellä me veisaamme sitä -uutta virttä iankaikkisesti autuaina." - -Hiljaa ja rauhallisesti hän nukkui 31 päivänä elokuuta 1688. - -Hän oli kuollessansa kuusikymmentä vuotta vanha. Kansan syvä suru -ja katkera kaipaus saattoivat hänet hänen viimeiseen lepokammioonsa -Lontoossa Bunhill'in hautausmaalla, jossa vaeltaja vieläkin -kunnioituksella paljastaa päänsä hänen kauniin hautapatsaansa -juurella. Lieneekö toista niin kaunopuheliasta hautakirjoitusta kuin -hänen? Siinä lukee vain nämä sanat: "TÄSSÄ LEPÄÄ JOHN BUNYAN". - - * * * * * - -Ensimäinen _Kristityn Vaelluksen_ suomennos oli: - - Yhden Kristityn vaellus autuahan ijankaikkisuuteen, joka - moninaisilla kauneilla kuvauxilla eteenasettaa katuvaisen ja - Jumalata etzivän sielun tilan. Engelskan kielellä kokoonpandu - _Johan Bunianilda_, saarnamies Betfordisa. Ja nyt Saxasta Suomexi - käätty _Jacob Johan Malmbergilda_. Turusa 1809. - -Tätä suomennosta ilmestyi sitten kokonaista 9 painosta, viimeinen -(Kristityn vaellus autuaasen ijankaikkisuuteen) Helsingissä 1879. - -Sama suomentaja julkaisi myöskin Kristityn lesken vaelluksen, -niinikään saksasta suomennettuna: - - Christityn lesken ja lasten vaellus ijankaikkisuuteen, jonka - _Johan Bunian_ on Engelskaksi kirjottanut ja _Jakob Johan - Malmberg_, Kuopiosa, Saksasta Suomeksi kääntänyt. Oulusa 1834. - (Uusia painoksia 1861 ja 1877). - -Molemmat teokset ilmestyivät vielä ruotsista suomennettuina: - - Kristityn ja Kristityn lasken vaellus, kirjoittanut _Johan - Bunyan_. Helppohintainen painos sunnuntaikouluja ja kotia varten. - Kaunistettu 95:llä kuvalla. Uusi suomennos ruotsin kielestä. - Suomentanut _B. Lagus_. Helsingissä 1880. (Toinen painos 1899). - -Alkukielestä suomennettuna Kristityn vaellus esiintyi ensi kerran v. -1887: - - Kristityn vaellus tästä maailmasta tulevaan; kirjoitti _John - Bunyan_; sekä John Bunyanin muotokuva ja lyhyt elämäkerta. - Englannin kielestä suomentanut _A. Mäkinen_. Tampereella 1887. - -Alkukielestä suomennettu on myös Lähetysseuran v. 1902 toimittama -painos molempia teoksia: - - Kristityn vaellus tästä maailmasta tulevaan, kirjoitti _John - Bunyan_, sekä John Bunyanin lyhyt elämäkerta. Uusi suomennos - englannin kielestä. Kaunistettu 9:llä kuvalla. Helsingissä 1902. - - Kristityn vaellus tästä maailmasta tulevaan. Toinen osa, esitetty - unennäön muodossa. Osottava Kristityn lesken ja lasten lähtemisen - matkalle, heidän vaarallisen matkansa ja onnellisen saapumisensa - toivottuun maahan. Kirjoitti: John Bunyan. Uusi suom. englannin - kielestä. Kaunistettu 9 kuvalla. Helsingissä 1902. - -Lyhyen mukaelman suomennoksia ovat: - - Pyhiin matkustaja eli Kristityn vaellus ijankaikkisuuteen. _Johan - Bunianin_ alkuteoksen mukaan uudestaan pantu kokoon. Suomentanut - _R. Mellin_. Oulussa 1862. - - Matkamies. Mukaelma _John Bunyanin_ kirjoittamasta - englanninkielisestä alkuteoksesta Kristityn vaellus - ijankaikkisuuteen. Suomennos. Porissa 1898. - -Bunyanin muita teoksia on suomeksi ilmestynyt: - - Se paras sanoma sille pahimmalle ihmiselle, elikkä evangeliumin - armo tarjottu erinomattain Jerusalemisille eli suurimmille - syntisille. Ruotsista käätty, (1 painos Stockholmisa 1781; 4 - painos Turussa 1854). - - Taivaasen juoksia, eli selitys ihmisen taivaasen pyrkimisestä ja - pääsemisestä. Engelskan kielellä ennen muinen kirjoittanut _Johan - Buniani_. Siitä sitten suruttomain synnin unesta herättämiseksi - Ruotsin kieleksi käännetty ja nyt viimen Suomeksi kääntänyt J. H: - Oikonut ja präntiin kustantanut _H. R[enqvist]_. Kuopiossa 1846. - (Toinen painos Sortavalassa 1848, sittemmin vielä 2 painosta, - viimeinen Turussa 1877). - - Taivaasen juoksia. _Johan Bunianilta_. Suomennos. Helsingissä - 1851. (Tähän suomennokseen perustuvat ne painokset, jotka - ilmestyivät Oulussa 1897 ja 1900). - - Jumalan armo ulottuva suurimmille syntisille elikkä _Johannes - Bunianin_ kääntymys, kutsumus saarnavirkaan ja vankeus, - kirjoitettu häneltä itseltä. Suomenti _Jaakko Aulin_. Vaasassa - 1852. - - "Yhden Kristityn vaelluksen" kirjoittajan _Johan Bunianin_ - kertomus hengellisestä koettelemuksestansa. Lyhykäisesti - kerrottu. Suomentaja _A. J. Weänänen_. Helsingissä 1856 - (mukaelma). - - _Johan Bunianin_ kertomus hengellisistä kokemuksistaan. - Lyhennetty suomennos. [Suom. _K. J. Gummerus_]. Helsingissä 1863. - - Sen ijankaikkisen ja kaikkivaltiaan kuninkaan Jesuksen Kristuksen - pyhä sota pimeyden ruhtinata vastaan ihmisen sielusta, jonka - ensin _Johannes Bunian_, saarnamies Betfortisa, Engelskan - kielellä kirjoitti, ja sitte on Saksan ja Ruotsin kielihin - käännetty. _G. M[onell'i]n_ suomentama Ruotsin kielestä. - Helsingissä 1856. (Uusi kielen puolesta korjattu painos Kuopiossa - 1891). - - _Johan Bunyanin_ Ilmestykset. Kuvaus tulevaisesta elämästä, - taivaan autuudesta ja helvetin kauhistuksista. Suomensi _E. - T[örmälä]_, Tampereella 1889. - - - - - - -KRISTITYN VAELLUS - -Tästä maailmasta siihen kuin tuleva on - -UNENNÄKÖNÄ ESITETTY - -Jossa selitetään hänen lähtönsä, vaarallinen vaelluksensa ja -Onnellinen saapumisensa kaivattuun maahan - -Kirjoitti - -JOHN BUNYAN - - - - - - Olen käyttänyt vertauksia. Hos. 12: 11. - - - - -TEKIJÄLTÄ KIRJANSA PUOLUSTUKSEKSI - - - Kun kynän ensin otin kätehen' - Ja työhön ryhdyin, enpä luullut, en, - Ett' tulis siitä kirja tämänlainen: - Sen toisin olin suunnitellut vainen. - Mut tuskin aavistustakaan ol' mulla, - Niin tällainen vain alkoi siitä tulla. - - Se kävi näin: Kun kerran evankelin - Mä pyhäin miesten teistä kirjoittelin, - Niin äkkiä heidän työnsä, toimens' siin' - Jo alkoi verhoutua vertauksiin. - Kakskymmentä sai niitä kirjaan heti, - Kakskymmentä taas taas mukanaan ne veti, - Ja nytkös tuli tuiki taajaan noita, - Kuin ahjon sydet syytää kipunoita. - Ei, aattelin, jos näin te taajenette, - Niin kiinni teidät kytken, muutoin ette - Te malta määrääkään, ja kirja, jolla - Hyv' alku on, ois pian turmiolla. - - Niin tein, mut tarkoitus ei ollut mulla - Tän kynänkynnön kaikkein käsiin tulla - Semmoisenaan. En selvill' ollut, miksi - Ma laittelinkaan kirjaa valmihiksi: - En naapurien huvitukseks', en, - Kenties vain omaks' tyydytykseksen'. - - Ei muuta mulla mieless' ollutkaan. - Ma kirjoittelin ajankuluks' vaan. - Näin mieli pahemmiss' ei askaroinut, - Mi töihin kehnoihin ois viedä voinut. - - Ilomielin kynä paperille siirtyi, - Ja aattehet ne siihen pian piirtyi. - Kun metodi oi' selvä sekä kuosi, - Niin puistellen ne paperille vuosi - Mun kynästäin. Ja niinpä nyt - On kirja tähän kokoon syntynyt. - - Sai yhteen langan päät. Nyt kirjan' kannoin - Ma muitten nähdä. Heidän päättää annoin, - Se kelpaako, vai onko tuomittapa. - Yks' sanoi: "anna elää", toinen: "tapa"; - Tää: "pane pränttiin, John", tuo: "älä väinkään". - "Hyv' on", yks' sanoi, toinen: "eipä lainkaan". - - Ma olin ymmällä, mut mietin sitten: - Kun noin te eri tavoin harkitsitten, - Niin pränttiin vainenkin se saakohon; - Saa nähdä sitten, kuka oikeess' on. - - Yks', huomaan ma, sois sen niin kyllä käyvän, - Vaikk' ei näy toinen siihen yhdistäyvän. - Mut ken heist' oikein neuvoi, kuka väärään, - Sen itse kirja ratkaiskoon; niin määrään. - - Ja mietin taas: jos tekisi nyt toisin - Kuin neuvoi ne, jotk' oitis pränttiin soisi, - Niin turhaan heidän kanssansa vaan kiistäis - Ja mielihyvän suuren heiltä riistäis. - - Mut niille, jotka tahtoi kieltää sen, - Mä sanon: enhän moiti teitä, en. - Nuo muut ne tahtoi; siispä säästäkäätte - Te tuomionne, kunnes itse näätte. - - Sit' elles lue, jätä ilman muuta; - Yks' lihaa söis, ja toinen kaluais luuta. - Mut paremmin heit' tyynnyttääksen' nyt, - Ma öisin heiltä hiukan kysellyt. - - Miks'en sais käyttää muotoja mä näitä? - Miks'en jo yhteen liittäis langan päitä? - Jos valkea pilvi veden kieltää milloin, - Niin vettä tuopi musta pilvi silloin. - Mut toipa se tai tämä; kun käy vaan - Hopeiset helmet maata kastamaan, - Niin kuminallenkin kiitoksen maa kantaa: - Yhdessähän ne heelmä-aarteet antaa; - Et toisesta siin' erota sä toista. - Maa janoissansa veden ottaa noista, - Mut tarpeensa kun sai, pois liiat luopi, - Ja sade siunaustaan turhaan tuopi. - - Te tiedätte, mitenkä kalamies, - Kun kalaan läksi, kaikki keinot ties. - Liikkeellä siinä kalut kaikki: kela - Ja uistin, rysä, onki, verkko, vela. - Mut väliin kala onkeen ota ei, - Mies turhaan verkotkin ja velat vei. - Hän kätens' silloin kiven alle töytää, - Ja koura kalan niskaan kenties löytää. - - Kun lintuun lähtee metsämies, ei kukaan - Vois laskea, mit' ottaakaan hän mukaan: - Tuliluikun, verkon, tangon, soihdun, kellon. - [Porokellolla makuusijoiltaan säikytetyt - linnut lensivät typertyneinä soihdun valoa kohti. - Samoin meilläkin takavuosina oltiin - "keppitetrissä". Suomentajan muist.] - Hän astuu, ryömii, kiertää niemen, pellon; - Ei sittenkään vaan mieheen suostu metsä, - Ja turhaan saalistaan nyt silmäilet sä. - Hän viheltää, puhaltaa pilliin hiessään, - Mut turhaan, -- saalis yhä vaan on tiessään. - - Jos helmi piilee päässä sammakon, - [Ennen vanhaan luultiin, että - sammakon päässä on kivi, peräti - tenhoisa parannus- ja taikakeino. - Suomentajan muist.] - Jos kuoressa se osterinkin on, - Jos sellaist' olennoll' on epatolla, - Mi kultaa kalliimp' on, -- ken malttais olla - (Kun vihinkään saa) katsomatta: nääkin - Sen sisältäiskö? Kirjanen niin tääkin, - Vaikk' kuvia se oiskin vailla niitä, - Joit' yks ja toinen tahtois saada siitä, - Sisältää jotain sellaistakin, mistä - Voi hyvää saada, saada miettimistä. - - "Mut kirjanne tää tokko kestää voisi, - Jos kovan tutkimuksen tuless' oisi?" - - Mitenkä? Onko hämärää se, vai? - "Siin' asiat verhon alla ilmoittai", - Mon' yhtä häämeet sanat verhoon sulki, - Mut totuus kirkkain sätein paistoi julki. - "Mut niiltä pohjaa puuttuu. - Myönnä siekin: Metaforat - [Kuvakielin lausutut sanat. - Suomentajan muist.] - ne heikon harhaan viekin." - - Kynänkyntö kyllä pohjan siltä saapi, - Ken jumalallisista kirjoittaapi. - Metaforani muka pohjaa vailla? - Mut ennen muinoinhan samalla lailla - Näin teki itse Herran evankeli: - Kuvin ja merkein sekin saarnaeli. - Ei järkimies sitä hyljää niitten tähden, - Elleihän korkein viisaus hänen nähden - Ole hyljättävä. Ei. Hän tutkii saarnat: - Mitä tietää niissä silmukset ja vaarnat - Ja kauriit, vuohet, hiehot, oinaha - Ja linnut, leivät, uhrikaritsat; - Mitä Herra niissä haastaa. Autasta, - Ken valon niistä saa, o armon lasta! - -[Tässä ja seuraavissa säkeissä viittauksia Vanhan testamentin -uhreihin _silmukset ja vaarnat_: 2 Mos. 26: 5; 27: 19; -- _kauriit_: -3 Mos. 16: 3, 14, 15; Hebr. 9: 12, 19; -- _vuohet_: 3 Mos. 1: 10; 22: -19; -- _hiehot_: 3 Mos. 19: 2-9; Hebr. 9: 13; -- _oinaat_: 2 Mos. -29: 15-32; 3 Mos. 5: 15, 16; -- _linnut_: 3 Mos. 14: 4-39; _leivät, -uhrikaritsat_: 2 Mos. 12: 7, 8.] - - Älä hätäillen sä tuomioitas ohjaa: - Ett' olen kömpelö ja vailla pohjaa. - Moni näyttää vankalta, mut pohja puuttuu. - Se vääräss' on, ken vertauksiin suuttuu. - Hän paljon pahaa näkee hyväks' vaan - Ja paljon hyvää riistää sielultaan. - - On häämeiss' sanoissani totuus mulla, - Kuin lipas kätköön sulkee kalliin kullan. - - Kuvissa saarnat profetainkin olit. - Ken näin myös Kristuksen ja apostolit - Vain käsittää, hän selvään huomaa kyllä: - Se puku totuudell' on nytkin yllä. - - Mä väitän: pyhä Raamattukin juuri, - Tuo tiedon kaiken aarreaitta suuri, - Himmeihin kuviin, vertauksihin - Puheensa pukee, mutta sittenkin - Juur' siitä säde säihkyy, valo saapi, - Mi pimeän yönkin päiväks' kirkastaapi. - - Se moittija! Jos itseens' silmät lois, niin - Hän piirteit' tummempia nähdä vois siin' - Kuin kirjassain. Näin parhaissaankin hällä - Piirteitä pahoja ois näkösällä. - - Kun eessä oikean mielen miesten oisi - Tuo raukka, niin mä vedon lyödä voisin: - Kuvakielein hyvemmäks' he harkitsis - Kuin hänen valheens' hopealippahiss'. - [Tarkoittaa hopealippaita, joita tehtiin - Efesossa. (Ap. 19: 24).] - Niin totuus, kapaloissai harkintaa - Ain' ohjaa hyvään, mielen kirkastaa, - Ylentää ymmärryksen, tahdon taittaa - Se nöyräksi ja muistohonkin laittaa - Se täytteet, mielikuvat tyynnytellen, - Levottomuutta samoin lauhdutellen. - - On Timoteuksen määrä: selvä sana, - Pois jutut. Kova Paavali kumminkana - Ei missään häntä kiellä haastamasta - Myös vertauksin. Niissä säilyy vasta - Se kulta, helmet, kalliit kivet aivan, - Joit' etsiskellä kyllä maksais vaivan. - - Viel' yksi sana vaan, o Herran mies! - Sa suutuitko? Sa tahdoitko kenties, - Ett' oisi kirja asuun toiseen tullut - Tai ett' ois puhe selvempää siin' ollut? - Nyt kolme seikkaa esiin tuon ja sitten - Jo väistynkin pois eestä väittäjitten. - - 1. Ei metodillein kieltoa lie säätty. - Ei sanat, asiat ole siinä väätty. - En lukijaa vie harhaan. Vertauskuvat - Ne ilman kulmikkuutta luonteutuvat. - Siin' aherran ma puolin sekä toisin, - Vain totuutta kuink' edistää ma voisin. - Vai kielto? Ei; on mulla lupa myös - (Esimerkit malta miesten, jotka työss' - Ja sanoissaan teki Herran tahdon mukaan - Paremmin kuin juur' nykyisistä kukaan) - On lupa haastaa näin, näin selitellä - Sinulle, mikä korkeint' ihmisellä. - - 2. Mies moni jalo usein kirjoittaa - Dialogin tapaan. Siit' ei keltään saa - Hän moitetta. Mut totuutta jos milloin - Hän loukkaa -- taitoineen mies olkoon silloin - Kirottu. Anna totuuden vain tulla - Ja sydän särkeä sulia sekä mulla - Kuin tahtoo Herra. Kenties miten vielä - -- Paremmin kuin ens'-kynnön neuvon tiellä - [Vrt. Jes. 28: 24-26. Suomentajan muist.] - -- Sun heikko kynäs piirroksia piirtää, - Mi maasta mielen taivaallisiin siirtää. - - 3. Näin usein käyttää pyhä kirjakin - Juur' samaa tapaa: kuvat siinäkin - Ne vuoroin todistaa ja vuoroin kysyy, - Mut totuus kullankirkasna vain pysyy - Ain' ennellään. Näin loistoaan se luokoon - Ja valosäteens' säihkyellä suokoon! - Nyt kynän kytken pois, mut ennen tätä - Mä näytän kirjan hyödyn. Sitten jätän - Sen sekä sun Sen huomaan, joka saa - Maast' ylös heikon, lujan lannistaa. - - Tää kirja sulle miehen osoittaapi, - Mi palkintoa ikuist' tavoittaapi, - Se kertoo, mist' on mies ja minne käkee, - Mi tekemättä jää ja mitä tekee, - Mitenkä mies vain juoksemistaan juoksee, - Ja vihdoin Kunnian Portin pääsee luokse. - - Se näyttää myös: mon' ikäns' kaiken koittaa, - Kuin tahtois kruunun pysyväisen voittaa, - Se näyttää myös: miks' pahenee hän työhön - Ja mieletönnä nukkuu kuolon yöhön. - - Tää kirja vaeltamaan sunkin saa, - Sen neuvoja jos tahdot noudattaa. - Se pyhää maata kohti johtaa sua, - Sen johdoista jos tahdot opastua. - Se laiskan herättää, tarmolla täyttää - Ja kuvat armaat sokealle näyttää. - - Pidätkö mistään suurest', arvoisesta? - Ja satuun suljetusta totuudesta? - Oot unhoisa; pyrjitkö muisteluun - Alusta vuoden -- loppuun joulukuun? - Nää kuvat takkiaisna sinuun tarttuu - Ja lohdutukseks' avuttoman varttuu. - - Näin kirja tää on pantu kuvakieleen: - Jott' asiat kiintyis huolettoman mieleen. - Se outoa lie, mut piirtein evankelin - Ja selvin sanoin kuvat kuvaelin. - - Tahdotko välttää alakulouden? - Tahdotko päästä alta jurouden? - Kelpaako arvoitukset, selitykset - Vai mietintä? Kelpaako möyhennykset - Ne vain? Vai miestä silmäs katseleisi - Jok' istuin pilviss', sulle haasteleisi? - Unt' oisko nähdä, vaikk'ei nukuksissa? - Yht'aikaa itkun, naurun purkauksissa? - Tahdotko, ett' ois haaveiluja sulla - Ja, taika taukoo kun, taas itsees tulla? - Tahdotko lukea tätä, vaikkes tiedä, - Se voisko sua siunaukseen viedä? - Jos näin on, niin o käyös tänne siitä - Ja kirja tää, pääs, syämes yhteen liitä. - - _John Bunyan_ - - - - -KRISTITYN VAELLUS - - -Vaeltaissani tämän maailman erämaita, jouduin kerran erääsen -paikkaan, missä oli luola [Vankihuone]. Siihen laskeusin makaamaan ja -maatessani näin unen. Ja katso, minä olin unessa näkevinäni ryysyihin -puetun miehen seisovan seljin kotitaloansa kohti, kirja kädessä ja -suuri taakka seljässä. Minä katsoin ja näin hänen avaavan kirjansa -ja lukevan sitä, ja luettuansa hän rupesi itkemään ja vapisemaan ja -kun hän ei enää sen kauemmin voinut itseänsä pidättää, puhkesi hän -vaikeroivaan huutoon, sanoen: "Mitä minun pitää tekemän?" [Jes. 64: -6. Ps. 38: 4, Luk. 14: 33, Ap. 2: 37, 16: 30] - -Tällaisessa tilassa hän meni kotiansa ja koetti niin kauan kuin -suinkin estää vaimonsa ja lastensa havaitsemasta hänen hätäänsä. -Kauan hän ei kumminkaan voinut vaieta, sillä hänen levottomuutensa -kasvi kasvamistaan. Niinpä hän vihdoin avasi sydämensä vaimolleen ja -lapsilleen ja puhui heille näin: - -"Oi rakas vaimoni ja te lapset, sydämelleni kalliit! Minä, teidän -paras ystävänne, olen hukassa, sillä raskas taakka painaa minua, -ja, mikä enämpi on, minä olen saanut varman tiedon siitä, että -taivaan tuli on polttava tämän meidän kaupungin, ja sen hirmuisessa -hävityksessä meidätkin surkea surma saavuttaa, minut ja sinut, -minun vaimoni ja teidät, te suloiset pienokaiseni, ellei mitäkään -pelastuksen tietä löydy, jolla turmion voisimme välttää, mutta -sellaista en suinkaan tiedä." - - -KRISTITYN TUSKA TAAKKANSA TÄHDEN. - -Nämä hänen puheensa herättivät heissä tuskallista hämmästystä, ei -siitä syystä, että he olisivat hänen sanojansa todeksi uskoneet, vaan -sentähden, että he luulivat mielenhoureita hänen päähänsä nousseen. -Koska nyt yö jo läheni, toivoivat he unen häntä rauhoittavan ja -saattoivat hänet kiiruimmiten vuoteesen. Mutta levoton oli hänen -yönsä, niinkuin päiväkin oli ollut; unta hän ei silmäänsä saanut, -vaan huokauksissa ja kyynelissä häneltä yö kului. Kun he sitten, -aamun tullen, tiedustivat häneltä, kuinka hän jaksaa, vastasi hän: -"yhä huonommin vaan". Sitten rupesi hän jälleen puhumaan heille, -mutta he eivät ottaneet hänen sanojansa kuuleviin korviinsakaan. -He luulivat niinikään saavansa hänen mielensä raivon karkoitetuksi -tylyllä ja jyrkällä kohtelemisella. Ja niinpä he välistä pilkkasivat, -toisin vuoroin nuhtelivat häntä, toisin ottein taas eivät hänestä -vähääkään välittäneet. Siitäpä syystä hän vähitellen vetäytyi omaan -kammioonsa, ja siellä hän rukoili heidän puolestansa, surkutteli -heidän tilaansa ja valitteli omaakin viheliäisyyttänsä. Välistä hän -käyskenteli kedoilla, vuoroin lukien, vuoroin rukoillen. Ja näin -kului häneltä muutamia päiviä. - -Kerran taas, kun hän oli lähtenyt kedolle, näin minä hänen lukevan -kirjaansa tapansa mukaan ja olevan hyvin suuressa ahdistuksessa. Ja -kesken lukuansa hän huudahti jälleen, kuten ennenkin: "Mitä minun -pitää tekemän, että minä autuaaksi tulisin?" [Ap. 16: 30] - -Minä näin hänen sitten katselevan milloin tuota tietä pitkin, milloin -tätä, ikäänkuin mielisi lähteä juoksemaan, mutta paikallaan hän -sittenkin pysyi, sillä, niinkuin minä huomasin, hän ei tiennyt, minne -päin mennä. Minä tarkastelin vielä ja, katso, muuan mies, nimeltä -_Evankelista_ tuli hänen tykönsä ja kysyi: "Miksis huudat?" - -Hän vastasi: "Herra, minä näen tästä kirjasta, joka minulla on -kädessäni, että minun Hebr. 9: 27. pitää kuoleman sekä senjälkeen -tuomiolle tuleman, mutta minä tunnen samalla, ett'en halaja kuolla -enkä tuomiollekaan tulla." [Hebr. 9: 27, Job. 16: 21, Hesek. 22: 14] - -Silloin sanoi Evankelista: "Mitenkä? Etkö halaja kuolla, vaikka tämä -elämä on niin täynnä tuskaa ja vaivaa?" - -Mies vastasi: "Minä pelkään tämän taakan minun seljässäni painavan -minut hautaakin alemmas, ja minä vajoan kuoppaan. Herra, ellen minä -ole valmis vankeuteen menemään, niin en ole valmis tuomiolle enkä -rangaistavaksikaan. Tällaisia asioita ajatellessani minun täytyy -huutaa." [Jes. 30: 33] - -Evankelista sanoi silloin: "Jos niin on laitasi, niin miksikäs vielä -asemillasi olet?" - -Hän vastasi: "Siksi, ett'en tiedä, kuhunka mennä." - -Silloin antoi Evankelista hänelle pergamenttikäärön, johon oli -kirjoitettu: _"Paetkaat tulevaista vihaa."_ [Mat. 3: 7] - -Mies luki kirjoituksen, katsahti hyvin huolestuneena Evankelistaan ja -sanoi: "Kuhunkas minun pitää pakeneman?" - -Evankelista viittasi sormellansa kaukaista ketoa kohti ja sanoi: -"Näetkös tuota ahdasta porttia tuolla?" [Mat. 7: 13] - -"En", virkkoi mies. - -"Näetkös valon välkyntää tuolla?" kysyi toinen. [Ps. 119: 105, 2 -Piet. 1: 19] - -"Luulenpa näkeväni", vastasi mies. - -Silloin sanoi Evankelista: "Pidä nyt tuota valoa yhä näkyvissäsi ja -kulje suoraan sitä kohti, niin näet portin. Kun sitä sitten kolkutat, -niin sinulle sanotaan, mitä sinun tekemän pitää." - -Nyt minä näin unessani miehen lähtevän juoksemaan. Mutta ei hän ollut -kauaksikaan ennättänyt oman kotiovensa ohitse, niin jo huomasivat -hänet hänen vaimonsa ja lapsensa ja alkoivat huutaa häntä palajamaan, -mutta mies pisti sormet korviinsa ja juoksi juoksemistaan, huutien: -"Elämä, elämä, iankaikkinen elämä!" Eikä hän taaksensa katsonut, vaan -kiiruhti halki kedon. [Luuk. 14: 26, 1 Mos. 19: 17] - - -ITSEPÄINEN JA TAIPUVAINEN SAAVUTTAVAT KRISTITYN. - -Naapuritkin astuivat ulos huoneistansa katsomaan hänen juoksuaan. -Muutamat rupesivat pilkkaamaan häntä, toiset uhkailemaan, jotkut -huusivat häntä palajamaan. Näiden joukossa oli myös kaksi miestä, -jotka päättivät noutaa hänet väkivallalla takaisin. Toinen oli -nimeltänsä _Itsepäinen_, toinen _Taipuvainen_. Sillä välin oli mies -ennättänyt hyvän matkaa heistä edelle, mutta sittenkin he päättivät -lähteä hänen jälkeensä, eikä aikaakaan, niin he jo saavuttivatkin -hänet. [Jer. 20: 10] - -Mies sanoi heille silloin: "Mitäs läksitte, naapurit?" - -He vastasivat: "Me tahdomme kehoittaa sinua palajamaan meidän -kanssamme." - -Mutta hän sanoi: "Se on mahdotonta. Te asutte _Turmion_ kaupungissa, -missä minäkin olen syntynyt. Niin on asianlaita, sen kyllä näen. -Ja jos te siellä ennemmin tai myöhemmin kuolette, niin vaivutte te -hautaakin alemmas siihen paikkaan, joka tulessa ja tulikivessä palaa. -Malttakaat mielenne, hyvät naapurit, ja lähtekäät minun kerallani." - -"Mitenkä?" sanoi Itsepäinen. "Hyljätäkö ystävät ja kaikki kotoiset -ilot?" - -"Niin juuri", sanoi _Kristitty_, -- se näet oli miehen nimi -- "sillä -tuota kaikkea ei sovi verrata pieneenkään osaan sitä nautintoa, jota -minä olen lähtenyt etsimään. Ja jos mielitte minun kanssani käydä, -niin saavutatte saman kuin minäkin, sillä siellä, minne minä menen, -on runsaasti ja yltäkyllä. Tulkaat, niin saatte nähdä, olenko totta -puhunut." [2 Kor. 4: 18, Luk. 15: 17] - -_Itsepäinen_: Mitäs kaikkea sinä etsit, koskapa sen tähden hyljäät -koko maailman? - -_Kristitty_: Minä etsin katoamatonta ja turmelematonta ja -saastuttamatonta perintöä. Se on taivaassa tallelle pantu ja -aikanansa niille annetaan, jotka ahkerasti sen perään pyrkivät. Niin -sanoo tässä kirjassa; lukekaat, jos tahdotte. [1 Piet. 1: 4, Hebr. -11: 16] - - -ITSEPÄINEN KÄÄNTYY TAKAISIN. TAIPUVAINEN LÄHTEE MUKAAN. - -_Itsepäinen: Ole jo tuossa kirjoinesi! Tuletko meidän kera takaisin -vai etkö?_ - -_Kristitty_: En, en tule, sillä jo olen käteni auraan laskenut [Luk. -9: 62]. - -_Itsepäinen_: Lähde pois, naapuri Taipuvainen! Käännytään takaisin -ja mennään kotia ilman häntä. On niitä vaan olemassa sellaisia -kieropäisiä hupsuja, että jos heidän päähänsä joku houre pistää, niin -silloin he mielestänsä ovat viisaammat kuin seitsemän muuta, joilla -on edes järkeviä syitä tekoihinsa. - -_Taipuvainen_ virkkoi silloin: Älä pilkkasanoja puhu! Jos se on -totta, mitä tämä hyvä Kristitty tässä puhuu, niin silloin hän -tavoittelee parempata kuin mitä meillä on. Sydämeni olisi taipuvainen -lähtemään naapurini kanssa. - -_Itsepäinen_: Kuinka? Yhä siis hupsuja lisää! Otahan toki -neuvoni varteen ja käy kanssani takaisin. Ties minne tuollainen -sairasmielinen mies meidät viekään! Käy takaisin, käy takaisin ja ole -ymmärtäväinen. - -_Kristitty_: Tule vainenkin naapuri Taipuvaisen kanssa. Paljo -on saavutettavissa sellaista, mistä jo olen puhunut, ja paljo -ihanampaakin vielä. Elles minua usko, niin lue tästä kirjasta, ja -katso, kaikki mitä siinä sanotaan, se on todeksi vahvistettu Hänen -verellänsä, joka sen tehnyt on. [Hebr. 13: 20, 21] - -_Taipuvainen_: No niin, naapuri Itsepäinen, alanpa jo olla -tehtävästäni selvillä. Mieleni tekee lähteä tämän kunnon miehen -mukana yhdessä yrittämään. Mutta, toveri hyvä, tiedätkös tietä sinne, -johon halajat päästä? - -_Kristitty_: Muuan mies, Evankelista nimeltään, neuvoi minua -kiiruhtamaan pienelle portille tuolla edessäpäin. Siellä meille -osoitetaan tie. - -_Taipuvainen_: Lähdetään sitten, hyvä naapuri. - -Ja he läksivät kahden. - -_Itsepäinen_: Minäpä palajan kotisijoilleni takaisin. En huoli olla -tuollaisten harhateille häipyneitten huimapäitten seurassa. - -Itsepäisen käännyttyä takaisin, minä näin Kristityn ja Taipuvaisen -astuvan yhdessä ketoa pitkin. Ja näin he siinä haastelivat keskenänsä: - -_Kristitty_: Miltä tuntuu nyt, naapuri Taipuvainen? Mieleni on hyvä, -että päätit lähteä minun kanssani. Jos Itsepäinenkin olisi tuntenut, -niinkuin minä, kuinka mahtavaa ja kauhistavaista se on, mikä -silmiltämme vielä on kätkössä, niin ei hän olisi niin keveästi meille -selkäänsä kääntänyt. - -_Taipuvainen_: Kuulepas, naapuri hyvä! Koska nyt olemme kahden -kesken, niin sanos: mitä me oikeastaan olemme lähteneet hakemaan, ja -mitenkä me sen saavutamme? - -_Kristitty_: Yhtä vähän sitä ymmärrykselläni käsitän, kuin -kielellänikään kykenen lausumaan, mutta koska nyt kerran tietää -halajat, niin luen sinulle tästä kirjastani. - -_Taipuvainen_: Luuletko, että se on täyttä totta, mitä kirjassasi -sanotaan? - -_Kristitty_: Luulen niinkin, sillä sen on tehnyt Hän, joka ei voi -valhetella. [Tit. 1: 2] - -_Taipuvainen_: Hyvä se. Mitäs se sitten on? - -_Kristitty_: Asuinsija valtakunnassa, jolla ei ääriä ole, ja -loppumaton elämä meidän elää siinä. [Jes. 45: 17, Joh. 10: 27-29] - -_Taipuvainen_: Sepä hyvä. Mitäs muuta? - -_Kristitty_: Siellä meille annetaan kunnian kruunu ja vaatteet, -joissa loistamme kuin aurinko taivaan kannella. [2 Tim. 4: 8] - -_Taipuvainen_: Se on ihanata. Ja mitä muuta? [Ilm. 3: 4, Mat. 13: 43] - -_Kristitty_: Siellä ei enää ole itkua eikä valitusta, sillä sen -paikan hallitsija on pyyhkivä kaikki kyynelet silmistämme. [Jes. 25: -8, Ilm. 7: 16, 17; 21: 4] - -_Taipuvainen_: Ja kenenkä seurassa saamme siellä olla? - -_Kristitty_: Serafien ja Kerubien, sellaisten olentojen, joita -katsellessasi silmiäsi häikäisee. Ja siellä saat kohdata tuhansia -ja taas tuhansia, jotka ennen meitä ovat sinne menneet. Eikä heistä -kenkään mitään pahaa kellekään tee, vaan kaikki he vaeltavat -rakkaudessa ja pyhyydessä, seisoen Hänen edessänsä iankaikkisessa -suosiossa. Sanalla sanoen, siellä saamme nähdä vanhimmat kultaisine -kruunuinensa; siellä saamme nähdä pyhät neitseet, kultakantelet -käsissä; siellä saamme nähdä ne, jotka maailma on palasiksi silponut, -polttanut, petojen raadeltaviksi heittänyt, vesiin hukuttanut siitä -syystä, että olivat julki tuoneet rakkautensa sen paikkakunnan Herraa -kohtaan. Siellä he autuaina asuvat, puettuina kuolemattomuudella, -niinkuin vaatteella. [Jes. 6: 2, 1 Tess. 4: 16, 17, Ilm. 4: 4, Ilm. -14: 1-5, Joh. 12: 25, 2 Kor. 5: 2-4.] - -_Taipuvainen_. Sydän riemuitsee jo tätä kuullessakin. Mutta onko tämä -saavutettavissa? Mitenkä me pääsemme osallisiksi siitä? - -_Kristitty_. Herra, sen seudun valtias, on sen ilmoittanut tässä -kirjassa. Ja tämä on sen ydin: Jos me sitä vilpittömästi halajamme, -niin Hän antaa sen meille ilman hintaa. [Jes. 55: 1, 2, Joh. 6: 37, -7: 37, Ilm. 21: 6; 22: 17] - -_Taipuvainen_: Niin, naapuri, iloinen minä olen, tätä kuullessani. -Tule, käykäämme kiirein askelin. - -_Kristitty_: Minä en tältä taakaltani jaksa kulkea niin joutuisasti. - - -MATKAMIEHET JOUTUVAT EPÄRÖIMISEN SUOLLE. - -Silloin minä näin unessani, että juuri kuin he olivat tämän puhelunsa -päättäneet, he astuivat lähelle erästä ylen mutaista suota kedon -keskellä, ja kosk'eivät he olleet eteensä katsoneet, vajosivat he -äkkiä kumpikin lietteesen. Se oli _Epäröimisen Suo_. Siinä he sitten -vieriskelivät ja kieriskelivät, kauheasti tahrautuen lokaan, kunnes -Kristitty, taakkansa painosta seljässään, rupesi uppoamaan liejuun. - -Silloin sanoi Taipuvainen: "Voi, naapuri Kristitty, missäs sinä nyt -olet?" - -"En todellakaan tiedä", vastasi Kristitty. - -Nyt suuttui Taipuvainen ja virkkoi vihaisesti toverilleen: -"Tällaistako se onni nyt onkin, josta minulle niin paljon olet -puhunut? Jos meidän on näin huonosti käynyt matkaan lähtiessä, niin -mitä kaikkea tapahtuneekaan, ennenkuin päähän päästään? Jos tästä -vielä hengissä selviää, niin pidä sinä se kaunis maa omina hyvinäsi -minusta nähden." - -Samassa hän teki epätoivoisen ponnistuksen, teki toisenkin, kunnes -pääsi ylös liejusta sille puolen suota, joka lähinnä antoi hänen -kotitaloansa kohti. Ja niin hän läksi tiehensä, eikä Kristitty häntä -sen koommin enää nähnytkään. - - -APU VETÄÄ KRISTITYN YLÖS EPÄRÖIMISEN SUOSTA. - -Siten jäi Kristitty yksinänsä reuhtomaan Epäröimisen Suossa. Hän -alkoi kumminkin ponnistella sitä suon laitaa kohti, joka oli -kau'impana hänen kotitalostansa ja antoi ahtaalle portille päin, -mutta ylös hän ei taakaltansa sittenkään päässyt. Silloin minä näin -unessani erään miehen, _Apu_ nimeltänsä, astuvan hänen luokseen ja -kuulin hänen kysyvän Kristityltä, mitä hän siinä tekee. - -"Herra", sanoi Kristitty, "muuan mies, Evankelista nimeltään, ohjasi -minut tälle tielle. Hän neuvoi minua käymään tuolle portille, -välttääkseni tulevaista vihaa. Sitä kohti kalkeissani minä vajosin -tähän." - -_Apu_: Miks'et ottanut askeleistasi vaaria? Kristitty: Pelko ahdisti -minua niin ankarasti, että minä poikkesin oikotielle ja vajosin. - -_Apu_: Ojenna kätesi minulle. - -Kristitty ojensi hänelle kätensä, ja Apu veti hänet ylös, asetti -hänet lujalle maaperälle ja käski hänen kulkea edelleen. [Ps. 40: 2] - -Silloin, minä astuin sen miehen luokse, joka oli Kristityn vetänyt -ylös, ja sanoin: "Herra, koska kerran tämä tie viepi Turmion -kaupungista tuolle portille, niin miksikä ei ole tätä tasankoa -laitettu kuntoon, jotta poloiset vaeltajat turvallisemmin voisivat -perille päästä?" - -Hän vastasi: "Tämä mutainen suo on sellainen, ett'ei sitä voi kuntoon -laittaa, siihen kun lakkaamatta laskee se rupa ja ruuhka, mikä -synnintuntoa seuraa. Siksipä sitä sanotaankin Epäröimisen Suoksi. Kun -näet syntinen on herännyt näkemään turmiollisen tilansa, niin nousee -hänen sieluunsa kaikenlaista pelkoa ja epäilystä ja huolettavia -huomioita. Kaikki ne keräytyvät yhteen ja valuvat tähän paikkaan. -Siinä syy, miksi maaperä tässä on niin pahaa." - -"Ei ole Kuninkaan tahto se, että tämä paikka yhä näin pahana pysyisi. -Hänen Majesteetinsa päällysmiesten johdolla ovat Hänen työmiehensä -jo seitsemättätoista sataa ajast'aikaa [Muistettakoon, että -ensimmäinen painos tätä teosta ilmestyi v. 1678] työskennelleet tällä -maatilkulla, koettaen saada sitä korjatuksi. Ja onpa, mikäli minä -tiedän, tähän vedetty, vähintänsä kaksikymmentä tuhatta kuormallista. -Niin, miljonittain on siihen tuotu terveellisiä opetuksia pitkin -aikaa ja kaikilta haaroin Kuninkaan aluetta, ja niitten mielestä, -jotka asian tuntevat, nämä ovatkin kaikkein parhaimpia aineksia -maaperän lujittamiseksi. Mutta vaikka siinä on kaikki voitavat tehty, -niin Epäröimisen Suo se sittenkin on, ja sellaisena se pysyy." -[Jes. 35: 3, 4] - -"Lainsäätäjäin johdolla on kyllä pantu hyviä ja lujia porrassiltoja -aivan tämän suon keskitse, mutta väliin, säitten muuttuessa, -laskee siihen lokaa ylen runsaasti. Silloin noita siltoja tuskin -erottaa. Ja vaikka erottaisikin, niin saattaa ihmisillä ruveta päätä -pyörryttämään, ja silloin he astuvat harhaan ja tahraavat itsensä, -vaikka siltoja kyllä olisi. Portin tuolla puolen on maaperä lujaa." - -Nyt minä näin unessani Taipuvaisen tähän aikaan palanneen kotiinsa. -Naapurit tulivat häntä tervehtimään, ja siinä muutamat sanoivat häntä -viisaaksi mieheksi, koskapa oli tullut takaisin; muutamat moittivat -häntä mielettömäksi, kun oli Kristityn keralla antautunut vaaroille -alttiiksi; muutamat pilkkasivat hänen pelkurimaisuuttansa, sanoen: -"kun kerran uhkayritykseen ryhtyy, niin kehno se, ken vähiä vastuksia -säikähtää". -- Ja siinä nyt istui Taipuvainen heidän joukossaan alla -päin. Mutta vihdoin hän rohkaisi mielensä, ja silloin läksi puhe -käymään uutta suuntaa, ja he rupesivat pilkkaamaan Kristitty parkaa -hänen selkänsä takana. - -Sen verran nyt Taipuvaisesta. - - -KRISTITTY KOHTAA MAAILMANVIISAAN. - -Yksinään tuosta nyt tietään kulkeissansa, huomasi Kristitty kaukaa -jonkun astuvan kedon poikki ja lähenevän häntä. Sattumoilta he -kohtasivat toisensa juuri tien risteyksissä. Tuon vieraan herran nimi -oli _Maailmanviisas_. Hän asui suuressa _Järkeilemisen_ kaupungissa, -joka oli vallan lähellä Kristityn kotikaupunkia. Tämä herra kohtasi -nyt Kristityn, josta hän jo ennaltakin oli vähin kuullut, sillä -Kristityn lähtö Turmion kaupungista oli nostanut laajalti hälinää. -Hänestä oli tullut yleinen puheen-aine ei ainoastaan omassa -kaupungissa, vaan monessa muussakin paikassa. - -Vaivalloisesta astunnasta, huokauksista ja valituksista arvasi -Maailmanviisas hänet samaksi mieheksi ja kävi pakinoille hänen -kanssaan. - -_Maailmanviisas_: Kas niin, mies hyvä! Minnekä matka, noin raskas -taakka hartioilla? - -_Kristitty_: Raskas vainenkin, -- lieneekö mointa muilla poloisilla -kellään? Ja koska te tiedustatte, minne mulla matka, niin kerron -teille, herra, että olen menossa ahtaalle portille, mikä tuolla -edessäpäin on, sillä siellä -- niin on minua neuvottu -- osoitetaan -minulle tie sinne, missä taakastani pääsen. - -_Maailmanviisas_: Onko sinulla vaimo ja lapsia? - -_Kristitty_: On kyllä, mutta tämä taakka rasittaa minua niin, ett'ei -minulla enää Ole mitään iloa heistä, niinkuin ennen; minusta on kuin -ei minulla olisi ketään. [1 Kor. 7: 29] - - -MAAILMAN VIISAAN AJATUKSIA. - -_Maailmanviisas_: Jos sinulle neuvon antaisin, kuuntelisitko sanojani? - -_Kristitty_: Kuuntelisin kyllä, jos neuvo lienee hyvä, sillä hyvän -neuvon tarpeessahan minä juuri olen. - -_Maailmanviisas_: Niinpä sua sitten neuvon: heitä itse kiiruimmiten -taakkasi pois, muutoin ei mielesi saa rauhaa milloinkaan etkä koskaan -pääse nauttimaan kaikkea sitä hyvää, mitä Jumala sinulle siunannut on. - -_Kristitty_: Sitähän minä juuri olen etsimässä, miten päästä -raskaasta taakastani, mutta itse en sitä voi ottaa pois, eikä ole -meidän maassa sitä miestä, joka sen hartioiltani nostaisi. Siksihän -olen, kuten sanoin, tätä tietä vaeltamassa, jotta taakastani pääsisin. - -_Maailmanviisas_: Kuka sinua käski sitä varten käymään juuri tätä -tietä? - -_Kristitty_: Muuan mies, joka minusta näytti varsin suuriarvoiselta -ja kunnioitettavalta. Hänen nimensä oli, muistaakseni, Evankelista. - -_Maailmanviisas_: Voi mokomaa neuvoa! Ei ole vaarallisempaa ja -vaikeampaa tietä toista, ja sen olet kyllä huomaava, jos hänen -neuvoansa noudatat. Olethan jo yhtä ja toista kokenutkin, huomaan -minä. Epäröimisen Suossa olet vaatteesi tahrannut, mutta siitä -suostapa ne vaikeudet vasta alkavatkin niille, jotka tätä tietä -vaeltavat. Kuule minua; minä olen vanhempi sinua. Kaiketi kohtaa -sinua matkallasi väsymys, tuska, nälkä, vaarat, alastomuus, -miekka, jalopeurat, lohikäärmeet, pimeys, sanalla sanoen, kuolema -ja jos mikä! Se on varma, ja siihen on monta todistusta. Ja -miksikä vainenkaan ihminen niin huolettomasti heittäytyy turmioon, -muukalaisen puhetta kuunnellen? - -_Kristitty_: Voi, herra! Tämä taakka seljässäni on kauheampi kuin -kaikki se, mitä mainitsitte. Minusta on kuin en huolisi siitä, mikä -minua matkallani kohtaa, kunhan vaan voisin taakastani päästä. - -_Maailmanviisas_: Milläs tavoin sen ensiksi kannettavaksesi sait? - -_Kristitty_: Lukemalla tätä kirjaa, joka minulla on kädessäni tässä. - -_Maailmanviisas_: Johan minä arvasin. Sinun on käynyt, niinkuin monen -muun heikon, kun ovat puuttuneet asioihin, jotka ovat heille liian -korkeita: he joutuvat äkkiä sekaisin, ja tässä sekaannuksessa heiltä -ensinnäkin menee miehen mieli, -- niinkuin näkyy sinunkin käyneen -- -ja sitten he syöksevät epätoivoisiin yrityksiin, tavoitellen jotain, -tietämättä itsekään, mitä. - -_Kristitty_: Minä kyllä tiedän, mitä tavoittelen: kevennystä kovalle -kuormalleni. - -_Maailmanviisas_: Mutta kuinkas sinä haet kevennystä tällä tiellä, -missä niin monet vaarat sua uhkaavat, varsinkin kun minä -- jospa -vain malttaisit minua kuunnella! -- voin opastaa sinua pääsemään -toivomustesi perille ilman niitä vaaroja, joihin nyt omin ehdoin -syökset? Ja keinohan on olemassa. Sitä paitsi, -- olkoon sekin vielä -sanottu! -- et ainoastaan vaaroja vältä, vaan vieläpä turvallisuutta, -ystävyyttä ja tyytyväisyyttäkin sun osallesi tulee. - - -KRISTITTYÄ NEUVOTAAN LAINKANNAN LUOKSE. - -_Kristitty_: Ilmaiskaa minulle tämä salaisuus, herra, ilmaiskaa. - -_Maailmanviisas_: Kuulehan sitten! Tuossa kylässä tuolla -- sen -nimi on _Siveys_ -- asuu _Lainkanta_ niminen herra, varsin älykäs -mies ja maineellensa ylen kuuluisa. Hän osaa ottaa pois sellaisia -taakkoja kuin tuo sinun. Niin, onpa hän, minun tietääkseni, tällä -tavoin paljon hyvää aikaan saanut. Hän se myös osaa parantaakin -ihmisiä, jotka taakkansa painosta ovat käyneet hiukan heikkopäisiksi. -Mene sinä juuri hänen luoksensa, niin avun saat viipymättä. Hänen -asuntoonsa ei ole täältä täyttä peninkulmaakaan, ja ellei hän -sattuisi itse olemaan kotona, niin on siellä hänen poikansa, sievä -nuori mies, nimeltä _Hieno Käytös_. Hän kyllä osaa sen tehdä -yhtä hyvin kuin vanha herra itsekin. Siellä, sanon minä, pääset -taakastasi, ja elles enää mieli mennä takaisin entiseen asuntoosi -- -enkä soisi sinun sinne menevänkään, -- niin pane noutamaan vaimosi ja -lapsesi sinne. Siellä kun tähän aikaan on taloja tyhjinä, niin saat -helpolla asunnon. Elintarpeet ovat siellä hyviä ja huokeita, ja yhä -mieluisampi on sinun siellä olla, koskapa -- ole siitä varma! -- saat -elää siellä kunnon naapurien kera, jotka sinuun luottavat ja sinua -arvossa pitävät. - -Kristitty seisoi hetken aikaa mietteissänsä, mutta äkkiä hän teki -tällaisen johtopäätöksen: "Jos se on totta, mitä tämä herra puhuu, -niin on viisainta noudattaa hänen neuvoansa." Siksipä hän jälleen -jatkoi keskustelua hänen kanssaan. - -Kristitty. Mitä tietä sitä mennään tuon kunnon miehen asunnolle? - -_Maailmanviisas_: Näetkö tuota vuorta tuolla? [Sinain vuori.] - -_Kristitty_: Kyllä, vallan hyvin. - -_Maailmanviisas_: Tuota vuorta kohti sinun pitää mennä. Ensimmäinen -talo, johonkas tulet, on hänen. - - -KRISTITTY KOHTAA JÄLLEEN EVANKELISTAN. - -Kristitty kääntyi kuin kääntyikin ja läksi herra Lainkannan taloa -kohti, apua hakemaan. Mutta koska hän oli tullut ihan vuoren -juurelle, niin, katso, se näytti hänestä niin korkealta, ja -tänpuoleinen vuoren rinne kallistui niin uhkaavana tien yli, ett'ei -Kristitty enää sen kauemmas rohjennut astua, sillä hän pelkäsi sen -kaatuvan hänen päällensä. Hän pysähtyi eikä tiennyt, mitä tehdä. -Nyt tuntui hänestä taakka vielä raskaammalta kuin ennen, äskeisellä -tiellä. Vuorikin siinä vielä suitsutti tulen leimuja, niin että hän -pelkäsi palavansa. Siinä hän nyt hikoili ja vapisi pelvosta, ja nyt -tuli hänen myös paha mieli siitä, että oli varteen-ottanut herra -Maailmanviisaan neuvoja. Samalla huomasi hän Evankelistan astuvan -häntä kohti, ja häntä nähdessänsä hän punastui häpeästä. Evankelista -läheni lähenemistään ja, hänen luoksensa tultuaan, loi häneen ankaran -ja pelottavan silmäyksen. Ja nyt alkoi tutkistelu. [2 Mos. 19:16,18, -Hebr 12: 21] - -_Evankelista_: Mitäs täällä teet, Kristitty? - -Kristitty ei tiennyt mitä vastata, vaan seisoi sanatonna hänen -edessään. - -Silloin sanoi Evankelista: "Etkös sinä ole sama mies, jonka minä -löysin vaikeroimassa Turmion kaupungin muurien edustalla?" - -_Kristitty_: Kyllä, hyvä herra. Minähän se olen. - -_Evankelista_: Enkös minä neuvonut sinulle tietä ahtaalle portille? - -_Kristitty_: Neuvoitte, hyvä herra, neuvoitte niinkin. - -_Evankelista_: Minkäs tähden sinä sitten niin pian tieltäsi -poikkesit? Nythän olet joutunut tiepuoleen. - -_Kristitty_: Minä kohtasin erään herran, heti kuin olin kulkenut -Epäröimisen Suon yli, ja hän vakuutti, että kylässä tuolla edessä -päin saan kohdata miehen, joka voi ottaa minulta taakan pois. - -_Evankelista_: Mikä hän oli miehiänsä? - -_Kristitty_: Herralta hän näytti, ja paljon hän minulle haasteli, -niin että sai minut vihdoin antamaan perää. Tänne minä sitten tulin, -mutta nähdessäni tämän vuoren, nähdessäni sen uhkaavana riippuvan -tien yli, minä äkkiä pysähdyin, jott'ei se päälleni kaatuisi. - -_Evankelista_: Mitä se herra sinulle sanoi? - -_Kristitty_: Mitäkö? Hän kysyi minulta, minne minä menen, ja minä -sanoin. - -_Evankelista_: Mitäs hän siihen sanoi? - -_Kristitty_: Hän kysyi, onko minulla perhettä, ja minä sanoin, että -on; mutta, lisäsin minä, tämä taakka rasittaa minua niin, ett'ei -minulla enää ole mitään iloa heistä, niinkuin ennen. - -_Evankelista_: Mitäs hän siihen sanoi? - -_Kristitty_: Hän käski minun kiiruimmiten heittämään taakkani pois, -ja sitä huojennustahan minä sanoin lähteneeni hakemaankin. Siksi -juuri, sanoin minä, olen kulkemassakin tuota porttia kohti, jotta -minua sieltä edemmäs neuvottaisiin, kirvoitukseni paikkaan. Silloin -hän sanoi osoittavansa minulle paremman ja lyhyemmän tien, missä ei -ole niin monta vastusta kuin siinä, jonne te, herra, minua neuvoitte. -Se vie sinut, sanoi hän, sellaisen herran luokse, joka noita taakkoja -osaa ottaa pois. Minä uskoin kuin uskoinkin häntä ja poikkesin -entiseltä tieltä tälle: mitämaks minä taakastani pääsisin. Mutta -tänne tultuani ja nähtyäni, miten asianlaita oli, minä pysähdyin, -vaaroja peljäten, niinkuin jo sanoin. Ja nyt en tiedä, mitä tehdä. - -_Evankelista_: Malta sitten hetkinen, niin osoitan sinulle, mitä -Jumalan sana ilmoittaa. - -Kristitty seisoi vavisten, ja Evankelista lausui: - -"Katsokaat, ett'ette Häntä kiellä pois, joka puhuu; sillä jos ei ne -paeta saaneet, jotka kielsivät sen, joka maan päällä käskyn antoi, -paljon vähemmin me, jos me sitä pyydämme karttaa, joka taivaasta -puhuu." [Hebr. 12:25] - -Edelleen hän sanoi: "Vanhurskas elää uskosta, ja joka välttää, siihen -ei minun sieluni mielisty." [Hebr. 10:38] - - -MITÄ PITÄÄ KAUHISTUA. - -Ja hän sovitti nämä sanat näin: - -"Sinä olet se mies, joka kurjuuteen syökset; sinä olet alkanut -kieltää Korkeimman neuvoa ja vetämään jalkaasi takaisin rauhan -tieltä, melkeinpä perikatosi uhallakin." - -Silloin vaipui Kristitty puolikuolleena hänen jalkainsa juureen, -huutaen: "Voi minua, minä olen hukassa!" Evankelista, tuon nähtyänsä, -tarttui hänen oikeaan käteensä, sanoen: "Kaikki synti ja pilkka -annetaan ihmisille anteeksi. Älä ole epäuskoinen, vaan uskovainen." -[Jes. 6: 5, Mat. 12: 31, Joh. 20: 27] - -Nämä sanat rohkaisivat vähän Kristityn mieltä, ja vavisten hän seisoi -Evankelistan edessä, niinkuin taanoinkin. - -Evankelista jatkoi jälleen: "Ota tarkempi vaari siitä, mitä sinulle -nyt sanon. Minä näytän sinulle, mikä se sinut on harhaan vienyt, -ja kenenkä tykö hän sinua lähetti. Mies, jonkas tapasit, on muuan -Maailmanviisas, ja kohdallaan se nimi hänellä onkin, osaksi siitä -syystä, että hän pitää oikeana ainoastaan tämän maailman opin, jonka -vuoksi hän ei kirkossakaan käy muualla kuin Siveyden kaupungissa, -ja osaksi siitä syystä, että se oppi on hänen mielestänsä paras, se -kun ei ristiä hänen päällensä pane. Ja lihallisen luontonsa mukaan -hän koettaa asetella esteitä minun teilleni, jotka kumminkin oikeat -ovat. Kolmea seikkaa tuon miehen opastuksessa pitää sinun kerrassaan -kauhistua" [1 Joh. 4: 5, Gal. 6: 12]: - -1. Sitä, että hän sai sinut poikkeamaan tieltäsi. - -2. Sitä, että koetti tehdä sinulle ristin vihatuksi. - -3. Sitä, että hän johti jalkasi sille tielle, joka viepi kuoleman -palvelukseen. - -"Ensinnäkin pitää sinun kauhistua sitä, että hän sai sinut -poikkeamaan tieltäsi ja ettäs itsekin siihen suostuit, sillä se -on Jumalan neuvon hyljäämistä Maailmanviisaan neuvojen tähden. -Herra sanoo: 'Pyytäkäät ahtaasta portista mennä sisälle', juuri -siitä, minkä minä sinulle osoitin, sillä 'ahdas on se portti, joka -vie elämään, ja harvat ovat, jotka sen löytävät'. Tältä pieneltä -portilta ja sinne vievältä tieltä on tuo jumalaton mies saanut sinut -poikkeamaan, ollen vähällä viedä sinut turmioon. Inhoa siis hänen -johtamistansa toisille teille ja kauhistu omaa itseäsi siitä, ettäs -häntä kuuntelit." [Luk. 13: 24, Mat. 7: 13, 14] - -"Toiseksi pitää sinun kauhistua sitä, että hän koetti tehdä sinulle -vihatuksi ristin, jota sinun on pitäminen Egyptinkin aarteita -kalliimpana. Sitä paitsi on Kunnian Kuningas sanonut sinulle: 'Kuka -henkensä vapahtaa tahtoo, hän hukuttaa sen', kuin myös 'Kukana -ikänänsä minun tyköni tulee ja ei vihaa isäänsä ja äitiänsä ja -emäntäänsä ja lapsiansa ja veljiänsä ja sisariansa, se ei taida olla -minun opetuslapseni'. Siksipä minä sanon sinulle: jos ken koettaa -uskotella sinua, että risti sinut surmaan vie -- vaikka Totuus on -sanonut, ettes ilman sitä voi iankaikkista elämää saada --, niin -kauhistu senkaltaista oppia." [Hebr. 11: 25, 26, Mark. 8: 35, Joh. 12: -25, Mat. 10: 37-39, Luk. 14: 26] - -"Kolmanneksi pitää sinun vihata sitä, että hän on askeleesi -johtanut kuoleman palvelukseen. Ja sitä varten tulee sinun punnita, -kenenkä tykö hän sinut lähetti, ja kuinka kykenemätön hän oli sinua -kuormastasi kirvoittamaan." - - -LAIN TÖITTEN KIROUS. - -"Se, jonka tykö sinä olit lähetetty, on nimeltään _Lainkanta_. Hänen -äitinsä on palkkavaimo, joka nyt on ja on lastensa kanssa orjana ja -on salaisella tavalla Sinain vuori, jonka sinä pelkäsit päällesi -kaatuvan. Jos hän kerran lapsinensa orjana on, kuinkasta toivot -pääseväsi heidän kauttansa vapaaksi? Tuo Lainkanta niin muodoin ei -ole mahdollinen sinua taakastasi päästämään. Ei hän tähän saakka ole -kenenkään taakkaa pois ottanut, ei, eikä milloinkaan niitä ota. Lain -töitten kautta te ette voi vanhurskaiksi tulla, sillä lain töillä -ei kukaan elämäpäivinään taakastansa pääse. Herra Maailmanviisas -on niin muodoin muukalainen ja herra Lainkanta petturi, eikä hänen -poikansakaan, Hieno Käytös, maireisine hymyinensä, muuta ole kuin -tekopyhä eikä voi sinua auttaa. Usko minua: ei noitten tomppelien -jaarituksilla ole muuta tarkoitusta ollutkaan kuin saada sinut -pelastuksesi asiassa harhaan, ohjaamalla sinut pois siltä tieltä, -johon minä olin sinut saattanut." [Gal. 4: 21 -27.] - -Tämän sanottuansa, kutsui Evankelista kovalla äänellä taivaat -vahvistamaan hänen sanojansa tosiksi, ja samassa alkoi siitä -vuoresta, jonka juurella Kristitty seisoi, sanoja kuulua ja tulta -leimuta, niin että hivukset hänen päässänsä nousivat pystyyn. Ja -nämä sanat ne silloin lausuttiin: "Sillä niin monta kuin lain töissä -riippuvat, ovat kirouksen alla, sillä kirjoitettu on: 'kirottu olkoon -jokainen, joka ei pysy kaikissa kuin lakiraamatussa kirjoitettu on, -että hän niitä tekisi'." [Gal. 3: 10] - -Kristitty ei osannut enää muuta luullakaan kuin että hän nyt kuolee, -ja rupesi suuresti vaikeroimaan, kiroten sitä hetkeä, jolloin oli -kohdannut Maailmanviisaan, ja sanoen itseänsä tuhatkertaiseksi -hupsuksi, kun oli hänen neuvojansa kuunnellut. Ja kovin häntä; -hävetti, että sen herran todistelut, pelkän lihallisen mielen -synnyttämät, olivat voineet saada hänet poikkeamaan oikealta tieltä. -Senjälkeen hän jälleen lähestyi Evankelistaa niillä sanoilla ja siinä -mielessä kuin seuraa: - -_Kristitty_: Mitäs luulette, herra? Onko toivoa vielä? Kääntyisinkö -nyt takaisin ja lähtisin käymään ahdasta porttia kohti? Eikö minua -tämän tähden hyljätä ja häpeällä takaisin lähetetä? Mieleni on -murheellinen, että tuon miehen neuvoja kuuntelin, mutta annettaneeko -syntiäni enää anteeksi? - -_Evankelista_: Suuri on sinun syntisi, sillä sinä olet siinä tehnyt -kaksi rikosta: olet hyljännyt hyvän tien ja astunut kielletyille -poluille. Mutta mies tuolla portilla ottaa sinut vielä vastaan, sillä -hänellä on hyvä tahto ihmisiä kohtaan. Kavahda vaan, ettes enää oheen -poikkea, sillä muutoin sinä tielläsi hukut, koska Hänen vihansa pian -syttyy. [Ps. 2: 12.] - -Silloin alkoi Kristitty valmistautua palajamaan takaisin. Evankelista -antoi suuta hänen, myhäili hänelle ja toivotti hänelle onnellista -matkaa. - -Ja niin hän läksi astumaan kiirein askelin. Ei hän ketäkään matkan -varrella puhutellut ja vaikka joku häneltä jotain kysyi, ei hän -mitään vastannut. Hän riensi, niinkuin se, joka koko ajan kulkee -kielletyllä maalla, eikä mitenkään tuntenut olevansa turvassa, -ennenkuin saapui sille tielle, josta oli poikennut noudattamaan -Maailmanviisaan neuvoja. - - -KRISTITYN TULO AHTAALLE PORTILLE JA SISÄÄNKÄYNTI. - -Kului aikaa kotvanen, niin jo saapui Kristitty portille. Sen kamanaan -oli kirjoitettuna: "Kolkuttakaat, niin teille avataan." Hän kolkutti -kerran, mitäpä toisenkin, sanoen [Mat. 7:7]: - - Mies raukalle avaisko oven ken, - Sisälle käydä kapinallisen? - En siellä laulamasta lakkais ma - Hänelle kunniaa korkeudessa. - -Vihdoin tuli portille muuan vakavannäköinen mies, nimeltä _Hyvä -Tahto_, tiedustellen, ken siellä on, ja mistä vieras tulee, ja mitä -on hänellä asiata. - -_Kristitty_: Täällä on taakkansa painama syntis-parka. Minä olen -matkalla Turmion kaupungista Sionin vuorelle, välttääkseni tulevaista -vihaa. Ja koska minulle on sanottu, että tie sinne kulkee tämän -portin kautta, niin sallikaa minun kysyä, herra, tahtoisitteko -päästää minut sisään. - -_Hyvä Tahto_: Tahdonpa niinkin, kaikesta sydämestäni. - -Sen sanottuansa hän aukaisi portin. - -Kun Kristitty oli juuri astumaisillaan porttiin, niin nykäisi Hyvä -Tahto hänet äkkiä sisäpuolelle. - -"Mitäs tämä merkitsee?" kysyi Kristitty. - -Toinen selitti hänelle: - -"Vähän matkan päähän tästä portista on rakennettu luja linna, jossa -Beelsebub on isäntänä. Sieltä hän sekä ne, jotka hänen kanssaan ovat, -ampuvat nuolilla tänne tulevia, surmataksensa heidät, ennenkuin -sisälle ennättävät." - -Silloin sanoi Kristitty: "Minä riemuitsen ja vapisen." - -Heidän astuttuansa sisälle, kysäisi porttimies Kristityltä, kuka -häntä oli neuvonut tänne. - -_Kristitty_: Evankelista käski minun tulla tänne ja kolkuttaa, kuten -teinkin. Hän se myös sanoi teidän, hyvä herra, ilmoittavan minulle, -mitä minun pitää tehdä. - -_Hyvä Tahto_: Avoinna on ovi edessäsi, eikä kenkään voi sulkea sitä. -[Ilm. 3: 8] - -_Kristitty_: Nyt alan niin muodoin niittää uskaliaan yritykseni -hedelmiä. - -_Hyvä Tahto_: Mutta miksis tulet yksinäsi? - -_Kristitty_: Siksi, ett'ei kenkään naapureistani pitänyt tilaansa -niin vaarallisena kuin minä. - - -KRISTITTY KERTOO HYVÄLLE TAHDOLLE MATKASTANSA. - -_Hyvä Tahto_: Tiesikö kukaan lähdöstäsi tänne? - -_Kristitty_: Kyllä. Vaimoni ja lapseni ne ensiksi näkivät minun -lähtevän ja kutsuivat minua palajamaan. Oli siellä moniaita -naapureitakin, jotka seisoivat ja huusivat minua tulemaan takaisin, -mutta minä pistin sormet korviini ja kiirehdin pois. - -_Hyvä Tahto_: Eikös kenkään tullut, perässäsi, kutsumaan sinua kotia -takaisin? - -_Kristitty_: Kyllä, tuli sekä Itsepäinen että Taipuvainen, mutta -nähtyänsä, ett'ei minua saa myöntymään, läksi Itsepäinen sadatellen -tiehensä. Taipuvainen tuli vähän matkaa mukana. - -_Hyvä Tahto_: Miks'ei hän tullut koko matkaa? - -_Kristitty_: Yhdessä kyllä tultiin, mutta kun saavuttiin Epäröimisen -Suolle, niin siihen me äkkiä vajosimme. Siinä se naapurin rohkeus -lannistui, eikä hän enää uskaltanut kauemmas lähteä. Päästyänsä -sitten ylös sille puolen suota, missä hänen kotitalonsa oli, hän -sanoi minulle: "pidä tuo kaunis maa omina hyvinäsi". Ja niin -lähdettiin astumaan, hän omaa tietänsä, minä omaani; hän Itsepäisen -jälkeen, minä tälle portille. - -_Hyvä Tahto_: Voi sitä mies parkaa! Onko taivaallinen kunnia hänen -mielestänsä niin vähän-arvoista, ett'ei sen saavuttamiseksi kannata -antautua moniaan vaaran alaiseksi? - -_Kristitty_: Niin, kyllähän minä sanoin Taipuvaiselle suoran -totuuden, mutta jos sanoisin totuuden itsellenikin, niin selvillepä -kävisi, ett'en minä ole rahtustakaan parempi häntä. Hän kyllä palasi -kotiansa, mutta minä poikkesin syrjään kuoleman teille, noudattaen -jonkun herra Maailmanviisaan todisteluita, lihallisessa luonnossa -syntyneitä. - -_Hyvä Tahto_: Vai hän se sinut kohtasikin! Ja herra Lainkannalta hän -olisi tahtonut panna sinut huojennusta hakemaan! Aika pettureita he -ovat, niin toinen kuin toinenkin. Noudatitkos heidän neuvojansa? - -_Kristitty_: Noudatin, kunnes rohkeus petti. Läksin hakemaan herra -Lainkantaa, mutta sitten rupesin pelkäämään, että se vuori, joka on -hänen talonsa lähellä, kaatuu päälleni, ja silloin minä pakostakin -pysähdyin. - -_Hyvä Tahto_: Se samainen vuori on jo monta ihmistä surmaan vienyt, -ja yhä useamman se vielä vie. Hyvä on, ettäs pääsit pois, ja ettes -sen alle murskautunut. - -_Kristitty_: En todellakaan tiedä, miten minun olisi siellä -käynytkään, ellei Evankelista olisi minua jälleen kohdannut, -seisoissani siinä, raskaat mietteet mielessä. Olipa se Jumalan armo, -että hän uudestaan sai luokseni, sillä muutoin en olisi milloinkaan -tullut tänne. Mutta nyt olen tässä, sellaisenani kuin olen, vaikka -pikemmin olisin ansainnut kuolla vuoren alle kuin seisoa tässä -puhelemassa teidän kanssanne, herra. Mutta oi sitä laupeutta, että -minun sittenkin sallittiin astua sisään! - - -MATKAN JATKOA. - -_Hyvä Tahto_: Me emme sysää pois ketään. Ei ketään heitetä ulos, -vaikka hän mitä olisi tehnyt ennen tänne tuloansa. Ja niinpä nyt, -Kristitty, käy kanssani kappale matkaa, niin osoitan sinulle, mitä -tietä sinun on vaeltaminen. Näetkös tuota kaitaa tietä? Sitä sinun -pitää kulkea. Sen ovat raivanneet patriarkat, profetat, Kristus ja -Hänen apostolinsa, ja suora se on kuin linjaan lyöty. Sitä sinun on -astuminen. [Joh. 6: 37] - -_Kristitty_: Mutta eikö siellä ole risteyksiä ja tienhaaroja, jotka -muukalaisen pian harhaan vievät? - -_Hyvä Tahto_: Kyllä siitä haaraantuu montakin tietä, mutta ne ovat -mutkikkaita ja laveita, ja siitä sinä juuri osaat oikean tien -väärästä erottaa, että oikea yksin on suora ja kaita. [Mat. 7: 14] - -Minä näin sitten unessani Kristityn kysyvän häneltä, ottaisiko hän -auttaakseen häneltä taakkaa hartioilta, sillä tähän saakka hän ei ole -vielä taakastansa päässyt eikä siitä millään tavoin päästäkään ilman -muitten apua. - -Toinen sanoi: "Kanna sinä vain kärsivällisesti taakkaasi, kunnes -tulet pelastuksesi paikkaan. Siellä se itsestänsä hartioiltasi -putoaa." - -Siiloin rupesi Kristitty vyöttämään kupeitansa ja hankkimaan -itseänsä matkalle. Toinen selitti hänelle, että hän, kuljettuansa -jonkun matkaa portista, saapuu _Selittäjän_ asunnolle. Siellä -hän kolkuttakoon ovea, ja Selittäjä on osoittava hänelle jotain -erinomaista. - -Kristitty sanoi nyt jäähyväiset ystävälleen, ja tämä taas toivotti -hänelle onnellista matkaa. - -Kristitty kulki nyt, kunnes saapui Selittäjän talolle ja alkoi -kolkuttaa ovea. - -Vihdoin tuli joku ovelle ja kysyi: "Ken siellä?" - -_Kristitty_: Herra, täällä on muuan matkamies, jota eräs tämän talon -herran ystävistä käski käymään täällä hankkimassa neuvoa ja ohjausta. -Tahtoisin siis puhutella talon isäntää. - -Ovelle tullut mies kutsui talon isännän, joka hetken perästä tuli -Kristityn luo ja kysyi, mitä hänellä on asiata. - -_Kristitty_: Herra, minä olen muuan mies, matkalla Turmion -kaupungista Sionin vuorelle. Hän, joka seisoo portilla tämän tien -päässä, sanoi minulle, että jos täällä kävisin, niin näyttäisitte te -minulle jotain erinomaista, mistä minulle olisi hyötyä matkallani. - - -KRISTITTY SELITTÄJÄN TALOSSA. - -_Selittäjä:_: Käy sisään, ja minä olen näyttävä sinulle sellaista, -josta sinulle neuvoa ja ohjausta saattaa olla. - -Hän käski nyt palvelijansa näyttämään heille kynttilää ja pyysi -Kristittyä tulemaan mukaansa. Sen jälkeen hän vei Kristityn -erinäiseen huoneesen, ja kun palvelija herransa käskystä oli avannut -oven, näki Kristitty erään vakavan miehen kuvan riippuvan seinällä, -ja tällainen hän oli nähdä: Hänen silmänsä olivat kohotettuina ylös -taivaalle; kirjoista paras oli hänellä kädessä; totuuden laki oli -kirjoitettuna hänen huulillensa; maailma oli hänen selkänsä takana; -hän seisoi ikäänkuin rukoillen ja kehoittaen ihmisiä, ja kultainen -kruunu riippui hänen päänsä yli. [2 Kor. 5:20] - -_Kristitty_: Mitäs tämä tietää? - -_Selittäjä:_: Mies, jonka kuvan tuossa näet, on yksi niistä -tuhansista. Hän voi kivulla lapsia vasta-uudesta synnyttää ja ruokkia -heitä niinkuin imettäjä lapsiansa. Ja ettäs näet hänen silmänsä -kohotettuina ylös taivaalle, kirjoista parhaan hänen kädessänsä -ja totuuden lain kirjoitettuna hänen huulillensa, niin opi siitä, -että hänen tehtävänsä on tutkia ja saattaa hämärissä olevia asioita -syntisille tunnetuiksi. Niinpä näet hänen myös seisovan ikäänkuin -rukoillen ja kehoittaen ihmisiä. Mutta ettäs näet maailman heitettynä -hänen selkänsä taakse ja kruunun riippuvan hänen päänsä yli, niin opi -siitä, että hän, halpana pitäessään ja ylönkatsoessaan näitä nykyisiä -sen rakkauden rinnalla, jolla hän tahtoo Herraansa palvella, varmasti -tietää tulevaisessa maailmassa perivänsä palkakseen kunnian. [1 Kor. -4: 15, Gal. 4: 19, 1 Tess 2: 7] - -_Selittäjä_ jatkoi: "Minä näytin sinulle tämän kuvan ensiksi siitä -syystä, että siinä kuvattu mies on ainoa, jonka sen paikan Herra, -minne sinä pyrjit, on valtuuttanut antamaan apua kaikissa vaikeissa -kohdissa, mihin matkallasi mahdat joutua. Ota siis tarkka vaari -siitä, mitä minä olen sinulle näyttänyt, ja pidä tarkoin mielessäsi, -mitäs nähnyt olet, siltä varalta, että matkalla sinua joku sellainen -kohtaa, joka väittää johtavansa sinut oikealle suunnalle, vaikka -hänen tiensä viekin kuoleman alhoon." - -Selittäjä otti häntä sitten kädestä ja saattoi varsin avaraan saliin, -joka oli täynnä tomua, sitä kun ei milloinkaan oltu la'aistu. Kun -Kristitty oli hetken aikaa katsellut huonetta, kutsui Selittäjä erään -miehen lakaisemaan. Mutta kun tämä alkoi la'aista, nousi tomu niin -sakeana, että Kristitty oli vähällä tukehtua. Silloin sanoi Selittäjä -eräälle neitseelle, joka siinä lähellä seisoi: "Tuo vettä tänne ja -pirskoita sitä huoneesen", ja kun se oli tehty, niin oli hauska sitä -huonetta la'aista ja puhdistaa. - -_Kristitty_: Mitäs tämä merkitsee? - -_Selittäjä:_: Tämä sali on sen ihmisen sydän, jota Evankeliumin -suloinen armo ei ole milloinkaan pyhittänyt. Tomu -- se on hänen -perisyntinsä ja sisällinen turmelluksensa, joka on koko ihmisen -saastuttanut. Se, joka ensin alkoi la'aista, on Laki, mutta se, -joka vettä toi ja huoneesen pirskoitti, on Evankeliumi. Sinä -näit, että heti kuin tuo ensimmäinen alkoi la'aista, nousi niin -sakea tomu, ett'ei hän voinut saada huonetta siivotuksi, vaan -olit sinäkin vähällä tukehtua: opi tästä, ett'ei Laki voi ihmisen -sydäntä (töitten kautta) synnistä puhtaaksi pestä, vaan pikemmin -saa synnin virkoamaan, antaa sille lisää voimaa ja kasvattaa sen -entistä suuremmaksi sielussa. Se paljastaa synnin ja kieltää syntiä -tekemästä, mutta ei anna voimaa sitä voittamaan. [Rom. 7: 9, 1 Kor. -15:56, Rom. 5: 20] - -Kun sitä vastoin näit neitseen pirskoittavan huonetta vedellä, -jonka jälkeen sitä oli hauska puhdistaa, niin opi tästä, että koska -Evankeliumi tuo suloiset ja kalliit vaikutuksensa sydämeen, silloin --- samoin kuin neitsyt lakaisi huoneen, pirskoitettuansa permannolle -vettä, samoin syntikin voitetaan ja kukistetaan ja sielu puhdistetaan -uskon kautta ja niin tavoin tulee mahdolliseksi Kunnian Kuninkaan -asua siinä. [Joh. 15: 3, Ef. 5: 26, Ap. 15: 9, Joh. 14: 23] - - -SELITTÄJÄN TALOSSA. HIMO JA MALTTI. - -Edelleen minä näin unessani Selittäjän ottavan häntä kädestä ja -vievän pieneen huoneesen, jossa istui kaksi lasta, tuolillansa -kumpikin. Vanhempi oli nimeltään _Himo_, nuorempi _Maltti_. Himo -näytti olevan hyvin tyytymätön, mutta Maltti istui aivan rauhassa. - -Kristitty kysyi: "Miksikä Himo on niin tyytymätön?" - -Selittäjä vastasi: "Kotiopettaja tahtoi, että hän odottaisi parhaita -tavaroitansa ensi vuoden alkuun, mutta Himo tahtoo saada kaikki nyt -jo. Maltti suostuu odottamaan." - -Minä näin silloin jonkun tulevan Himon luokse, mukanansa säkillinen -kalliita tavaroita, ja tyhjentävän sen hänen jalkainsa juureen. Himo -otti ne ylös ja riemuitsi niistä, samalla pilkallisesti naurahdellen -Maltille. Mutta ei aikaakaan, niin jo oli Himo tuhlannut kaikki -tavaransa, eikä jäljellä ollut enää muuta kuin repaleita. - -Silloin sanoi Kristitty Selittäjälle: "Selittäkääpäs minulle tämä -asia tarkemmin." - -_Selittäjä:_: Nämä kaksi lasta ovat kuvauksia: Himo on tämän ja -Maltti tulevaisen maailman lapsi. Niinkuin näit, tahtoo Himo saada -kaikki nyt, tänä vuonna, se on: _tässä_ maailmassa. Niinhän ne tämän -maailman lapset tahtovat saada kaiken hyvän nyt jo; he eivät jaksa -odottaa onnensa osuutta ensi vuoteen, se on: _tulevaan_ maailmaan. -Sananparsi "parempi pyy pivossa kuin kaksi katolla" on heistä -suuremman-arvoista kuin kaikki jumalalliset todistukset tulevaisen -maailman aarteista. Mutta Himo, niinkuin huomasit, kulutti tavaransa -ennen pitkää, eikä ole hänellä enää kuin repaleet jäljellä. Ja niin -käy kaikkien sellaisten tämän maailman lopulla. - -_Kristitty_: Minä huomaan nyt, että Maltti on ollut ymmärtäväisempi -monessakin kohden: ensinnäkin, koska hän ottaa odotellakseen -kalliimpia aarteita, ja toiseksi, koska hänellä on oleva riemu niistä -silloin kuin toisella ei enää ole kuin repaleita jäljellä. - -_Selittäjä:_: Niinpä niinkin, ja sopii siihen vielä lisätä, että -tulevan maailman ihanuus ei milloinkaan katoo, mutta nämä nykyiset -ne äkisti menevät. Syyttä suottapa siis Himo Maltille nauroi, koska -muka oli kalliit tavaransa ensiksi saanut. Paljoa enemmän olisi -Maltilla ollut syytä nauraa Himolle sentähden, että hän saa aarteensa -viimeiseksi, sillä ensimmäisen pitää antaa sija viimeiselle, koskapa -viimeinen tarvitsee aikaa tullakseen. Viimeinen ei enää sijaa -kellenkään tee, sillä sen perästä ei enää mitään tule. Ken siis -osansa ensiksi saa, se tarvitsee aikaa sitä käyttääksensä; mutta ken -osansa viimeiseksi saa, siltä ei koskaan lopu. Siksipä sanottiin -rikkaalle miehelle: "Sinä sait sinun hyvääs elämässäs, niin myös -Latsarus pahaa; mutta nyt hän lohdutetaan ja sinä vaivataan." [Luuk. -16: 25] - -_Kristitty_: Minä huomaan nyt, ett'ei ole parhainta pyrkiä nykyisten -perään, vaan odottaa tulevaisia. - -_Selittäjä:_: Totta puhut, sillä näkyväiset ovat ajallisia, mutta -näkymättömät iankaikkisia. Mutta vaikka niin on, ovat nykyiset ja -lihallinen himo meissä niin läheisiä naapuruksia ja taas tulevaiset -ja lihallinen mieli niin outoja toisilleen, että edelliset äkkiä -solmivat ystävyyden liiton, jota vastoin jälkimmäiset pysyvät kaukana -toisistansa. [2 Kor. 4: 18] - - -SELITTÄJÄN TALOSSA. TULI MUURIN SEINUKSELLA. - -Sitten minä näin unessani Selittäjän ottavan Kristittyä kädestä ja -vievän hänet erääsen paikkaan, missä tuli paloi muurin seinuksella, -ja joku lakkaamatta kaatoi vettä valkeaan, sitä sammuttaaksensa, -mutta yhä korkeammalle ja yhä kuumempina vain liekit leimusivat. - -"Mitäs tämä on?" kysyi Kristitty. - -_Selittäjä:_: Tämä tuli on Armon työtä, mikä on vireille pantu -sydämessä. Se, joka siihen vettä kaataa, sammuttaakseen ja -tukauttaakseen sitä, on Perkele, mutta miksikä tuli sittenkin, -niinkuin huomaat, yhä korkeammalle ja kuumempana leimuaa, siihen olet -pian näkevä syyn. - -Sen sanottuansa, Selittäjä vei hänet muurin toiselle puolelle. -Siellä oli mies, kädessänsä öljyastia, josta hän salaisesti, mutta -yhtämittaa vuodatti öljyä tuleen. - -_Kristitty_: Mitäs tämä tietää? - -_Selittäjä:_: Se on _Kristus_, joka armon öljyllä lakkaamatta -ylläpitää sydämessä jo kerran aloitettua työtä. Ja tällä keinoin -hänen kansansa sielut, perkeleen töistä huolimatta, kumminkin Hänen -armoonsa tyytyvät. Ettäs näit miehen seisovan muurin takana tulta -ylläpitämässä, niin opi siitä, että kiusatun ihmisen on vaikea -huomata, kuinka tämä armon työ sielussa jatkumistaan jatkuu. [2 Kor. -12: 9] - -Taas minä näin Selittäjän ottavan häntä kädestä ja saattavan hänet -miellyttävään paikkaan, jossa oli komea linna, kaunis katsella. Sen -nähtyään Kristitty ihastui suuresti. Hän katsoi myös ylös linnan -harjalle: siellä käveli ihmisiä, kokonaan kultaisissa vaatteissa. - -Kristitty kysyi: "Saammeko me mennä, sinne?" - -Selittäjä saattoi hänet linnan portille, ja, katso, siellä oli suuri -ihmisten paljous, ikäänkuin pyrkimässä linnaan, mutta uskaltamatta -astua sisään. Vähän matkan päässä portista istui muuan mies pöydän -takana, kirja ja mustetolppo edessään, kirjaan merkitsemässä -sisäänpyrkijäin nimiä. Portille vievällä tiellä näki hän myös -useampia, aseilla varustettuja miehiä tietä vartioimassa, valmiina -tekemään jokaiselle sisäänpyrkijälle niin paljon vahinkoa ja pahaa -kuin suinkin voivat. Nyt joutui Kristitty hiukan hämille. Kaikkien -siinä hämmästyneinä peräytyessä, peljäten tuota aseellista joukkoa, -näki Kristitty vihdoin erään miehen, ryhdiltänsä uljaan, tulevan sen -luokse, joka istui kirjoittamassa, ja sanovan: "Merkitkäät minun -nimeni kirjaan, herra!" Sen sanottuansa hän veti miekkansa, pani -kypärin päähänsä ja hyökkäsi ovea kohti aseellisten miesten päälle, -jotka hurjalla vimmalla rupesivat taistelemaan hänen kanssaan, mutta -siitä säikkymättä mies iski ja sivalteli miekallansa voimainsa takaa. -Ja niinpä hän, monta haavaa itse saatuansa ja haavoja niihinkin -lyötyänsä, jotka -- estellä koettivat, raivasi vihdoin tien itselleen -heidän lävitsensä ja tunkeusi linnaan. Silloin kuului mielihyvän -huutoja sekä niiltä, jotka sisässä olivat, että niiltäkin, jotka -linnan harjalla kävelivät [Ap. 14: 22]: - - Käy vieras, sisään saa; Sua ikikunnia odottaa. - -Hän astui sisään ja puetettiin samallaisiin vaatteisin kuin muillakin -oli. Silloin myhähti Kristitty, sanoen: "Luulenpa kuin luulenkin -tietäväni, mitä tämä merkitsee." - - -SELITTÄJÄN TALOSSA. EPÄTOIVON MIES. - -"Maltahan", sanoi Selittäjä, "kunnes olen vielä jotain sinulle -näyttänyt. Sitten saat jatkaa matkaasi." Ja taas hän otti Kristittyä -kädestä ja saattoi hänet hyvin pimeään huoneesen, jossa muuan mies -istui rautaisessa häkissä. - -Tämä mies näytti hyvin surulliselta: silmät maahan luotuina hän siinä -istui, kädet ristissä, ja huokaili niin syvään, että olisi luullut -hänen rintansa pakahtuvan. - -Kristitty kysyi, mitä tämä merkitsee, mutta Selittäjä käski hänen -itsensä puhuttelemaan miestä. - -_Kristitty_: Mikäs mies sinä olet? - -_Mies_: En ennen ollut se, mikä nyt olen. - -_Kristitty_: Mikäs olit ennen? - -_Mies_: Olin ennen oivallinen ja toivorikas tunnustaja sekä omissa -silmissäni että muitten. Luulin muinoin olevani otollinen pääsemään -Taivaalliseen Kaupunkiin ja riemuitsin tuossa luulossani. [Luuk. 8: -13] - -_Kristitty_: Mutta mitästä olet nyt? - -_Mies_: Nyt olen _Epätoivon mies_, ja se on minut sisäänsä sulkenut, -niinkuin tämä rautainen häkki. En pääse enää pois! Voi, en pääse! - -_Kristitty_: Mutta kuinka sinä jouduit tähän tilaan? - -_Mies_: Lakkasin olemasta valpas ja valvovainen; päästin himojeni -ohjat höllälleen; tein syntiä Sanan valoa ja Jumalan hyvyyttä -vastaan. Minä olen Hengen murheelliseksi tehnyt, ja se on minusta -paennut. Minä kiusasin perkelettä, ja hän tuli luokseni. Jumalan minä -olen yllyttänyt vihaan, ja Hän on hyljännyt minut. Olen paaduttanut -sydämeni niin, ett'en enää voi katua. - -Kristitty kysyi nyt Selittäjältä: "Eikös moisella miehellä sitten -mitään toivoa ole?" - -"Kysy häneltä", vastasi Selittäjä. - -"Kysykää, herra, te häneltä, olkaa hyvä", virkkoi Kristitty. - -_Selittäjä:_: Eikö sinulla ole mitään toivoa? Pitääkö sinun yhä olla -suljettuna tuohon epätoivon rautaiseen häkkiin? - -_Mies_: Ei toivoa pienintäkään. - -_Selittäjä:_: Kuinka? Onhan Sen Siunatun Poika täynnä -armahtavaisuutta. - -_Mies_: Minä olen Hänet itselleni toistamiseen ristiinnaulinnut. -Minä olen ylönkatsonut Häntä; minä olen Hänen vanhurskautensa -ylönkatsonut; minä olen Hänen verensä saastuttanut ja Armon Henkeä -pilkannut. Senvuoksi olen itseni sulkenut pois kaikista lupauksista. -Nyt ei minulla enää ole jäljellä mitään muuta kuin uhkaukset, -kauheat uhkaukset, pelottavat uhkaukset varmasta turmiosta ja tulen -kiivaudesta, joka minut on syöpä, niinkuin vastahakoisen. [Hebr. 6: -6, Luuk. 19: 14, Hebr. 10: 28, 29] - -_Selittäjä:_: Mutta mikä saattoi sinut joutumaan tähän tilaan? - -_Mies_: Himot, huvitukset ja maalliset edut, joitten nautinnosta -ennustelin itselleni niin paljon mielihyvää, mutta nyt ne minua kukin -kohdastansa polttavaisena matona purevat ja kalvavat. - -_Selittäjä:_: Mutta etkös enää voi katua ja kääntyä? - -_Mies_: Jumala on minulta katumuksen kieltänyt. Hänen Sanansa ei -anna minulle rohkeutta uskomaan. Hän itse on sulkenut minut tähän -rautaiseen häkkiin. Ei kenkään maailmassa voi minua täältä päästää. O -iäisyys! iäisyys! Kuinka voinenkaan kestää sitä kurjuutta, mikä minua -iäisyydessä kohtaa? - -Selittäjä sanoi nyt Kristitylle: "Paina mieleesi tämän miehen kurja -tila, ja olkoon sinulle siinä alituinen varoitus." - -_Kristitty_: Kyllä; kauheata tämä vaan on. Jumala auttakoon minua -valvomaan ja valppaana pysymään kuin myös rukoilemaan, että voisin -välttää kaiken sen, mikä tämän miehen on niin viheliäiseksi tehnyt. -Herra, eikö jo ole aika minun lähteä jatkamaan matkaani? - -_Selittäjä:_: Viivy hetkinen, kunnes vielä olen näyttänyt sinulle -yhden asian. Sitten saat lähteä matkaasi jatkamaan. - -Hän otti Kristittyä kädestä taas ja saattoi hänet huoneesen, missä -muuan mies oli nousemassa vuoteeltaan. Saatuaan puvun yllensä, hän -alkoi vavista ja väristä. Silloin kysyi Kristitty: "Miksikä tuo -mies tuolla lailla vapisee?" Selittäjä käski miehen ilmoittamaan -Kristitylle syyn siihen, ja näin hän alkoi puhua: - - -SELITTÄJÄN TALOSSA. UNI. - -"Tänä yönä minä näin maatessani unen: Katso, taivas pimeni -kokonaan, ukkonen jyrisi, ja salamat leimahtelivat hirmuisesti, -niin että kuolemantuska minut käsitti. Minä katsahdin ylös ja näin -pilvien kiitävän tavatonta vauhtia. Senjälkeen minä kuulin kovan -pasunan-äänen, ja näin miehen istuvan pilven reunalla, taivasten -tuhatlukuiset joukot ympärillänsä. He olivat kaikki tulen liekeissä, -ja taivaatkin olivat yhtenä tulenleimuna. Ja minä kuulin äänen -sanovan: 'Nouskaat, te kuolleet, ja tulkaat tuomiolle!' Silloin -kalliot halkeilivat, haudat aukenivat, ja kuolleet, jotka niissä -olivat, tulivat esiin. Muutamat heistä olivat hyvin iloisia ja -katsoivat ylös; muutamat koettivat lymytä vuorten alle. Sitten -minä näin pilvellä istuvan miehen aukaisevan kirjan ja käskevän -maaaliman astua lähemmäs. Mutta koska suuri tulen voima leimusi hänen -edellänsä, niin jäi sovelias tila hänen ja heidän välillensä niinkuin -tuomarin ja vankien välillä lakituvassa. Minä kuulin myös huudettavan -niille, jotka pilvellä istujan ympärillä olivat: 'Kootkaat yhteen -ohdakkeet, ruumenet ja oljet ja viskatkaat ne palavaan järveen!' -Samassa aukeni pohjaton kuilu aivan lähelläni, ja sen kidasta syöksyi -sakea savu ja tulisia kekäleitä kauhealla räiskinällä. Samoille -miehille sanottiin myös: 'Kootkaat minun nisuni aittaan!' Silloin -minä näin, että monet temmattiin ylös ja vietiin pilviin; mutta minä -jäin jäljelle. Minä koetin lymytä minäkin, mutta en voinut, sillä -se, joka pilvellä istui, katsoi lakkaamatta minuun; minun syntini -muistuivat nyt mieleeni, ja omatuntoni kantoi minun päälleni joka -taholta. Siihen minä heräsin." [1 Kor. 15: 52, 1 Tess. 4: 16, Jud. -14, Joh. 5: 28, 2 Tess 1: 8, Ilm. 20: 12-14, Jes. 26: 21, Mik. 7: -16,17, Ps. 50: 1-3, Dan. 7: 9,10, Mal. 3: 2,3, Mat. 3: 12, Mat 13: -30, Mal. 4: 1, Luk. 3: 17, 1 Tess. 4: 16, 17, Rom. 2: 14 seur.] - -_Kristitty_: Miksi te niin kovasti säikähditte tätä näkyä? - -_Mies_: Minä ajattelin: nyt on tuomiopäivä tullut, ja minähän en -ole vielä valmis. Sitä minä sentään pahimmin säikähdin, kun enkelit -veivät joitakuita ylös, mutta minut jättivät. Helvetin kuilu avasi -myös kitansa minun lähelläni. Omatuntokin vaivasi minua, ja minusta -tuntui kuin Tuomarin katse vihaa täynnä, olisi yhtä mittaa ollut -kiinnitetty minuun. - -Selittäjä kysyi sitten Kristityltä: "Oletkos nyt punninnut näitä -asioita?" - -_Kristitty_: Olen, ja ne ovat herättäneet minussa sekä toivoa että -pelkoa. - -_Selittäjä:_: Kätke sitten nämä kaikki sydämeesi, jotta ne olisivat -tutkaimena sinun sivussasi, ajamassa sinua sille tielle, jota sinun -käydä pitää. - -Ja Kristitty rupesi vyöttämään kupeitansa ja hankkimaan matkalle. - -Silloin sanoi Selittäjä: "Lohduttaja olkoon alati sinun kanssasi, -Kristitty hyvä, auttamassa sinua sillä tiellä, joka Kaupunkiin vie." - -Kristitty läksi vaeltamaan, sanoen: - - Mont' asiaa oon verratonta nähnyt, - Suloista, katkeraa, mi lujaks' tehnyt - On minut alkamissan' aikeissain. - Suo, ettän muistelen niit', oivaltain, - Miks' näytettiin ne minulle. Ja siitä - Sä, sydän, Selittäjää aina kiitä. - -Nyt minä näin unessani, että se vallantie, jota myöten Kristityn -oli kulkeminen, oli kummaltakin puolen varustettu muurilla, nimeltä -_Varjellus_. Tätä tietä läksi nyt Kristitty taakkoinensa rientämään, -mutta ei se kulku kuitenkaan suuria vaikeuksia vailla ollut, seljässä -kun oli tuo raskas kantamus. [Jes. 26: 1; 35: 8; 4: 6] - - -TAAKKA PUTOAA HARTEILTA. TYHMÄ, LAISKA JA PÖYHKEÄ. - -Saapui hän tuosta sitten vähäiselle mäentörmälle. Siinä seisoi risti, -ja hiukan taampana, mäen alla, oli hauta. Silloin minä näin, että -samassa kuin Kristitty oli tullut ylös ristin juurelle, samassa -kirposi taakka hänen harteiltansa, putosi maahan ja läksi vierimään, -kunnes joutui haudan partaalle ja putosi siihen. Sen koommin en sitä -enää nähnyt. - -Silloin Kristitty ihastui ikihyväksi ja sanoi hilpein mielin: "Hän -on tuskillansa minulle levon antanut ja kuolemallansa elämän." -Siihen hän sitten hetkiseksi pysähtyi katselemaan ja ihmettelemään, -sillä kovin kävi hänen kummaksensa se, että katsaus ristiin oli -päästänyt hänet hänen taakastansa. Hän katseli katselemistaan, kunnes -lähteistä hänen päässänsä alkoi vettä vuotaa poskille. Siinä hänen -katsellessaan ja itkiessään, katso, kolme loistavaa olentoa lähestyi -häntä, näin tervehtien: "Rauha olkoon sinulle!" Senjälkeen sanoi -ensimmäinen: "Sinun syntisi annetaan sinulle anteeksi." Toinen riisui -ryysyt hänen yltään ja puki hänet juhlavaatteisin. Kolmas pani merkin -hänen otsaansa ja antoi hänelle sinetillä varustetun kirjoituksen, -johon hänen piti katsoa kulkiessaan, ja joka hänen tuli antaa sisään -Taivaan Portilla. Sitten he poistuivat. [Sak. 12: 10, Ef. 1: 3] - -Kristitty hyppäsi kolmasti ilosta ja läksi kulkemaan, laulaen: - - Ma kaukaa kuljin, synnit taakkanain, - Ei kenkään voinut poistaa pelkoain. - Sain tänne. Paikka verraton on tää! - Alkaisko autuus mulle siinnältää? - Sitehet ratkesko jo raastavat? - Ja taakastaanko pääs' jo hartiat? - Siunattu risti!-hauta! Kolmasti - Siunattu Hän, kuin kantoi häpeäni! - -Senjälkeen minä näin unessani hänen kulkevan eteenpäin, kunnes hän -tuli erääsen laaksoon. Siellä hän huomasi vähän matkan päässä, -tien-ohessa, kolme miestä. He makasivat syvässä unessa, kahleet -jaloissa. Ensimmäinen oli nimeltänsä _Tyhmä_, toinen _Laiska_, kolmas -_Pöyhkeä_. - -Nähdessään heidät tuossa tilassa, astui Kristitty heidän luoksensa, -toivoen saavansa heidät kenties hereille, ja huusi: "Te olette -niitten kaltaiset, jotka makaavat ylhäällä haahden pielen päässä; -allanne on kuollut meri ja kuilu, jossa ei pohjaa ole. Herätkäät -siis ja tulkaat tänne. Jos vaan tahdotte, niin minä päästän teidät -kahleistanne." [Sananl. 23: 34] - -Ja hän sanoi heille vielä: "Jos se, joka kulkee ympäri kuin kiljuva -jalopeura, teidät saavuttaa, niin te joudutte hänen hampaittensa -saaliiksi." He katsahtivat häneen ja rupesivat vastaamaan kukin -kohdastansa. Tyhmä sanoi: "En minä mitään vaaraa näe." Laiska -sanoi: "Vielä pikkuruisen unta." Pöyhkeä sanoi: "Mies se, joka -paikkansa pitää." Ja he panivat maata jälleen, mutta Kristitty jatkoi -matkaansa. [1 Piet. 5: 3] - - -KRISTITTY KOHTAA MUODON MIEHEN JA TEKOPYHÄN. - -Murhemielin hän mietti nyt, mitenkä ihminen noin suuressa vaarassa -saattaa olla niin väliä pitämätön, vaikka toinen ystävällisesti -tarjoaa hänelle apuansa. Hänhän oli herättänyt heidät, varoittanut -heitä ja tarjoutunut päästämään heidät kahleistakin irti. Tätä -murehtiessaan, hän huomasi, kuinka kaksi miestä tulla heilahti muurin -yli, vasemmalta puolen kaitaa tietä. He kiiruhtivat hänen luokseen. -Toinen heistä oli nimeltään _Muodon mies_, toinen _Tekopyhä_. He -astuivat, niinkuin sanoin, Kristityn luokse, joka alkoi puhella -heidän kanssaan. - -_Kristitty_: Mistä matka, hyvät herrat, ja minne? - -_Muodon mies_ ja _Tekopyhä_: Me olemme _Turhan Kunnian_ maasta -kotoisin ja nyt matkalla Sionin vuorelle mainetta hankkimaan. - -_Kristitty_: Miksikäs ette tulleet sisään portista, joka on tämän -tien päässä? Ettekös tiedä, mitä kirjoitettu on: joka ei ovesta mene -sisälle, vaan astuu siihen muualta, se on varas ja ryöväri? [Joh. 10: -1] - -Muodon mies ja Tekopyhä sanoivat, että kaikki heidän puolellaan -pitävät portin kautta käymistä kiertotienä, jonka vuoksi heillä -on tapana ottaa oikoseen ja kiivetä muurin yli, niinkuin he juuri -tekivätkin. - -_Kristitty_: Mutta eikös sitä pidetä rikoksena sitä Herraa vastaan, -jonka kaupunkiin me olemme matkalla, ja Hänen ilmoitetun tahtonsa -loukkaamisena? - -Muodon mies ja Tekopyhä sanoivat siihen, ett'ei Kristityn tarvitse -tällä asialla päätänsä vaivata. Heillä on menettelyynsä vanha tapa -puolellaan, ja jos tarvis vaatii, niin he voivat näyttää toteenkin, -että sellainen on ollut laita jo tuhatkunnan vuotta. - -_Kristitty_: Mutta kestääkö teidän tekonne Lain tutkintoa? - -Muodon mies ja Tekopyhä sanoivat hänelle, että koska kerran tapa on -ollut käytännössä niinkin kauan kuin toista tuhatta vuotta, niin saa -se epäilemättä nyt jo lain arvon jokaisen puolueettoman tuomarin -silmissä. "Ja sitä paitsi", arvelivat he, "jos kerran tielle pääsee, -niin mitäs sillä on väliä, miten siihen pääsee? Tiellä ollaan kuin -ollaankin, ja sillä hyvä. Tiellä sinä olet vasta sinäkin, joka näyt -tulleen portin kautta, ja tiellä mekin olemme, jotka hyppäsimme -muurin yli. Mitäs sinun tilasi on parempi kuin meidänkään?" - -_Kristitty_: Minä noudatan tielläni Mestarini ohjeita, te omia -mitättömiä luulottelujanne. Varkaina teitä tämän tien Herra nyt jo -pitää. Siksipä epäilen, tokko teidät matkan päässä uskollisiksi -miehiksi havaittanee. Omin päin te tulitte sisään, ilman Hänen -johtoansa, ja omin päin te lähdette poiskin, ilman Hänen armoansa. - - -MUODON MIES JA TEKOPYHÄ. - -Siihen he eivät paljoa vastanneet; käskiväthän vaan hänen pitämään -huolta itsestänsä. Sitten minä näin heidän lähtevän kulkemaan, -tietänsä kunkin, sen enempää toisistansa välittämättä. Sen verran -nuo kaksi miestä vaan Kristitylle sanoivat, että kyllä he luulevat -noudattavansa lakia ja sääntöjä yhtä tunnollisesti kuin hänkin. -"Emmekä siis ymmärrä", sanoivat he, "minkä puolesta sinä olet -toisenlainen kuin mekään, ellethän tuohon nuttuusi nähden, jonka -kaiketikin joku naapureistasi sinulle antoi, alastomuutesi häpeätä -peittääksesi." - -_Kristitty_: Laki ja säännöt eivät teitä pelasta, kosk'ette oven -kautta sisälle käyneet. Mitä taas nuttuuni tulee, niin sen minä sain -sen paikan Herralta, johon matkalla olen, ja sain, niinkuin sanoitte, -alastomuuttani peittääkseni. Ja minä kannan sitä merkkinä hänen -suosiostansa minua kohtaan, sillä ennen ei ollut ylläni kuin ryysyjä -vain. Ja sitä paitsi, tällä tapaa minä itseäni matkalla lohduttelen: -kaupungin portille tullessani, on Herra minut otolliseksi katsova, -koskapa Hänen nuttunsa on minun ylläni, se nuttu, jonka Hän itse -antoi minulle sinä päivänä, jolloin Hän ryysyt minun päältäni riisui. -Lisäksi on minulla vielä merkki otsassani, jota te kukaties ette ole -huomanneet, mutta jonka muuan Herrani läheisimmistä uskotuista siihen -painoi sinä päivänä, jolloin taakka harteiltani putosi. Kerronpa -vielä, että minulle annettiin sinetillä varustettu kirjoitus, jota -minun piti lohdutuksekseni lukea, tietä kulkiessani. Ja se minun -käskettiin näyttää Taivaan portilla, jolloin minutkin sisälle -päästetään. Kaikki tämä, pelkään mä, puuttuu teiltä ja puuttuu siitä -syystä, ett'ette ole portin kautta tielle käyneet. [Gal. 2: 16] - -Tähän he eivät mitäkään vastanneet. He vain katsahtivat toisiinsa ja -nauroivat. - - -KRISTITTY VASTUKSIEN MÄELLÄ. - -Sitten minä näin heidän kaikkien lähtevän liikkeelle. Kristitty se -vaan astui edellä eikä enää puhellut muuta kuin itsekseen, väliin -huokaillen, väliin lohdullisesti. Usein hän myös luki kirjoitusta, -jonka yksi noista loistavista olennoista oli hänelle antanut, ja se -virkisti häntä. - -Minä näin sitten heidän kaikkien kulkevan, kunnes saapuivat -_Vastuksien mäen_ alle, jossa oli lähde. Samassa paikassa oli myös -kaksi muuta tietä, paitsi sitä, joka tuli suoraan portilta päin: -toinen läksi kiertämään mäkeä vasemmalta, toinen oikealta. Kaita tie -kulki suoraan mäelle. Sen rinnettä nouseminen on nimeltänsä _Vastus_. - -Kristitty astui lähteen luo, joi siitä virkistykseksensä ja läksi -sitten nousemaan ylös mäkeä, sanoen [Jes. 49: 10]: - - Mäen jyrkänkin yl' aion käydä tän, - Vaikk' ois se vastuksia täynnähän. - Tää tie se elämän on tie, sen näin; - Siis, sydän, mielin rohkein rientämään! - Tie suora paremp' on, jos vaikeekin, - Kuin kiertotie, mi viepi vaivoihin. - -Nuo toiset kaksi tulivat mäen alle hekin, mutta nähtyänsä mäen olevan -jyrkän ja korkean ja huomattuansa siellä kaksi muutakin tietä sekä -arvellen näitten varmaankin mäen toisella puolella jälleen yhtyvän -siihen tiehen, jota Kristittykin oli lähtenyt astumaan, päättivät he -poiketa näille teille. Toinen näistä teistä oli nimeltään _Vaara_, -toinen _Turmio_. Ja niinpä heistä toinen kääntyi Vaaran tielle, joka -vei suurelle salolle; toinen kääntyi suoraa päätä Turmion tielle, ja -se vei hänet avaralle kedolle, joka oli täynnä synkkiä vuoria. Siellä -hän kompastui ja lankesi eikä sen koommin enää noussutkaan. - - -KRISTITTY NUKAHTAA. - -Käännyin sitten katsomaan Kristittyä, nähdäkseni hänen kulkuansa -vuorelle, ja huomasin, kuinka hänen juoksunsa hiljeni astunnaksi, ja -astunta muuttui nelin kontin kapuamiseksi, rinne kun oli ylen jyrkkä. -Puolitiessä kukkulata seisoi ihana lehtimaja, jonka mäen Herra oli -rakentanut väsyneitten matkamiesten virkistykseksi. Siihen Kristitty -astuikin ja istahti sinne lepäämään. Sitten hän otti kirjoituksen -povestansa ja luki sitä lohdutuksekseen. Siinä hän myöskin alkoi -uudestaan tarkastella nuttuansa eli pukuansa, jonka hän oli saanut, -ristin juurella seisoessaan. Hetken aikaa hän tuossa mieltänsä -hyvitteli, torkahti sitten ja vaipui vihdoin syvään uneen. Tämä -se pidätti häntä lehtimajassa niin kauan, että jo melkein yö oli -käsissä, ja siinä häneltä kirjoituskin kädestä kirposi. Hänen tuossa -maatessansa, joku astui hänen luokseen ja herätti hänet, sanoen: -"Mene, laiska, muurahaisen tykö; katso hänen menoansa ja opi!" -Kristitty kavahti pystyyn, läksi matkalle jälleen ja kulki kiiruusti, -kunnes saapui mäen kukkulalle. [Sananl. 6:6.] - -Sinne päästyänsä, hän näki kaksi miestä juoksujalassa joutuisasti -rientävän häntä kohti. Toisen nimi oli _Arka_ ja toisen -_Epäileväinen_. Kristitty sanoi heille: "Mitäs nyt, hyvät herrat! -Väärää tietähän te juoksette!" - -Arka vastaten sanoi heidän olleen matkalla Sionin kaupunkiin ja -saapuneen tähän vastuksien paikkaan, "mutta", sanoi hän, "mitä -kauemmas tästä kulkee, sitä enemmän on vaaroja vastassa; ja siksi me -käännyimme ja olemme palajamassa takaisin". - -"Niin", sanoi Epäileväinen, "aivan tuossa lähellä, tien varrella on -pari jalopeuraa (maannevatko ne vai valvonevat, emme tiedä). Jos -olisimme niiden saavutettaviin joutuneet, niin varmaankin ne olisivat -repineet meidät palasiksi; muutahan emme osanneet luulla." - -_Kristitty_: Johan te minut pelotatte kokonaan, mutta minnekäs minä -pakenen, päästäkseni turvaan? Jos palajan kotiseutuuni, jota tuli -uhkaa ja tulikivi, niin hukka minut siellä tietenkin perii. Jos -Taivaalliseen Kaupunkiin pääsen, niin siellä minä turvan saan, sen -tiedän varmaan. Täytyy yrittää. Mennä takaisin -- se on mennä surman -suuhun; mennä eteenpäin -- se tietää tosin kuoleman pelkoa, mutta sen -toisella puolella myös iankaikkista elämää. Eteenpäin lähden kuin -lähdenkin. - -Arka ja Epäileväinen juoksivat alas mäkeä. Kristitty kulki tietänsä. - -Miettiessään siinä sitten, mitä nuo miehet olivat sanoneet, tapasi -hän kirjoitusta povestansa, lukeakseen siitä lohdutusta, mutta -sitäpä ei siinä enää ollutkaan. Silloin joutui Kristitty kovaan -tuskaan eikä tiennyt, mitä tehdä, sillä nythän häneltä puuttui -se, joka tavallisesti hänen mieltänsä rohkaisi, ja joka oli oleva -hänelle pääsykirjana Taivaalliseen Kaupunkiin. Siksipä hän oli -aivan hämillänsä ja neuvotonna. Vihdoinkin johtui hänen mieleensä, -että hänhän oli nukkunut lehtimajaan mäen rinteellä. Hän lankesi -polvilleen ja rukoili Jumalalta anteeksi tätä mieletöntä tekoansa. -Senjälkeen hän palasi kirjoitustaan etsimään. - - -KOLMASTI SAMOJA JÄLKIÄ. - -Mutta ken kykenee kyllin selvästi kuvailemaan sitä, tuskaa, jota -Kristitty sydämessään tunsi koko tämän palausmatkansa aikana! -Vuoroin hän huokaili, vuoroin hän itki, tuon tuostakin nuhdellen -itseänsä siitä, että oli, mielettömästi kyllä, uneen uupunut siinä -paikassa, joka oli rakennettu sitä varten vain, että hän siinä -hiukan levähtäisi vaivoistansa. Ja niin hän astui takaisin päin, -huolellisesti katsellen koko ajan puoleen ja toiseen, eikö missä -näkisi kirjoitusta, josta hänelle niin monasti oli ollut lohdutusta -matkallansa. Hän kulki, kunnes taaskin tuli näkyviin se lehtimaja, -missä hän oli istunut ja maannut. Mutta tuo näky se vaan enensi -hänen tuskaansa, se kun uudestaan johdatti hänen mieleensä hänen -nukkumisensa rikoksen. Hän vaelsi edelleen, vaikeroiden syntistä -untansa, sanoen: "Voi minua, miestä viheliäistä, joka päiväs-aikana -makasin, joka kesken vastuksia makasin! Kuinka saatoinkaan lihaani -hyvitellä siihen määrin, että soin sille lepoa siinä majassa, -jonka mäen Herra on rakentanut ainoastaan matkamiesten hengen -virvoitukseksi! Kuinka monta askelta olenkaan turhaan astunut! -(Samoin kävi Israelin lastenkin heidän syntiensä tähden: heidät -lähetettiin takaisin Punaisen Meren rannoille). Minun pitää -tuskalla astua ne askeleet, jotka olisin voinut ilolla kulkea, -ellei tuota syntistä unta olisi ollut. Kuinka etäälle olisin tällä -välin ennättänytkään! Kolmasti minun pitää kulkeman samoja jälkiä, -vaikka olisin ne yhdellä kertaa voinut käydä. Ja nyt minut jo pian -yö yllättää, sillä päivä on jo melkein lopussa. Voi ett'en olisi -maannut!" [Ilm. 2: 5, 1 Tess. 5: 6] - -Tällä välin hän oli jälleen saapunut lehtimajaan. Hän istahti ja -rupesi itkemään, mutta vihdoin hän sattui murhemielin katsahtamaan -lavitsan alle, ja siellähän se kirjoitus olikin. Vavisten hän -sieppasi sen ylös ja pisti poveensa. Ja ken voi kuvailla miehen -riemua, kun hän oli kirjoituksensa jälleen saanut! Siinähän hänen -elämänsä kantakirja ja hänen pääsykirjansa kaivattuun satamaan. -Niinpä hän kätki sen povellensa, kiitti Jumalaa, joka oli ohjannut -hänen silmänsä huomaamaan sen, ja läksi sitten, ilokyyneleitä -vuodattaen, jälleen vaeltamaan tietänsä. - -Ja kuinka olikaan nyt keveätä hänen kulkunsa mäelle! - -Ennenkuin hän pääsi mäen kukkulalle, meni aurinko mailleen hänen -nähtensä. Tämä saattoi hänet toistamiseen miettimään, kuinka -mieletöntä hänen nukahtamisensa oli ollut, ja silloin hän alkoi -taaskin surkutella omaa itseänsä: "Voi sinuasi, sinä syntinen uni! -Sinun tähtesi oli vähällä yö minut matkallani yllättää! Minun täytyy -kulkea päivänvaloa vailla; pimeys peittää polvun mun jalkaini alla, -ja minun täytyy kuulla petojen karjuntaa syntisen uneni tähden!" - -Samalla muistui hänen mieleensä myös, mitä Epäileväinen ja Arka -olivat kertoneet säikäyksestänsä, jalopeuroja nähdessään. - -Silloin puheli Kristitty itseksensä: "Nuo pedot vaanivat yöllä -saalistansa, ja jos he pimeässä minut kohtaavat, niin mitenkä minä -heistä pääsen? Mitä minä teen, jott'eivät mua palasiksi revi?" - - -KRISTITTY KOMEAN LINNAN EDUSTALLA. - -Hän kulki tuosta edelleen, mutta, valitellessaan äsköistä kovan onnen -erehdystä, hän nosti silmänsä, ja, katso, aivan vallantien varrella -hänen edessänsä seisoi upea linna, nimeltä _Komea_. - -Niinpä näin minä unessani hänen jouduttavan askeleitaan, saadakseen, -jos mahdollista, yösijaa linnassa. Ennen pitkää hän astui -hyvin kapealle tielle, jota vielä oli lähes neljännes virstaa -portinvartijan majalle. Tähystellen siinä hyvin tarkasti eteensä, hän -huomasi tiellä, kaksi jalopeuraa. - - -KRISTITTY PYRKII YÖKSI KOMEAAN LINNAAN. - -"Tuossahan ne on", ajatteli hän, "ne vaarat, jotka Aran ja -Epäileväisen pakottivat kääntymään takaisin." (Jalopeurat olivat -kytketyt kahleisin, mutta sitä hän ei nähnyt). Häntä alkoi hirvittää, -ja hän aikoi kääntyä takaisin hänkin, sillä -- ajatteli hän -- -surman suuhunhan tässä muutoin joutuu kuin joutuukin. Mutta koska -portinvartija, nimeltänsä _Valpas_, huomasi Kristityn pysähtyneen, -valmiina palajamaan takaisin, huusi hän hänelle: - -"Senkö verran sinussa onkin voimaa? Älä jalopeuroja pelkää, sillä -ne ovat kahleissa. Ne on pantu uskon koettelemiseksi sellaisissa, -joissa uskoa on, ja sellaisten ilmisaamiseksi, joissa ei uskoa ole. -Pysyttele keskellä tietä, niin ei sinulle mitään pahaa tapahdu." -[Mark. 4:40] - -Minä näin hänen sitten kulkevan pelvosta vavisten, mutta tarkoin -noudattaen portinvartijan neuvoa. Hän kuuli jalopeurain kiljuvan, -mutta mitään pahaa ne eivät hänelle tehneet. Hän paukutti ilosta -käsiänsä ja astui edelleen, kunnes saapui portille, missä -portinvartija oli. - -Silloin sanoi Kristitty portinvartijalle: - -"Herra, mikä talo tämä on, ja saako tässä yösijaa?" - -Portinvartija vastasi: - -"Tämän talon on mäen Herra rakentanut matkamiesten suojaksi ja -leposijaksi." - -Portinvartija kysyi, mistä hän on, ja minne hänellä matka. - -_Kristitty_: Tulen Turmion kaupungista ja olen matkalla Sionin -vuorelle, mutta koska aurinko on jo mailleen mennyt, niin tahtoisin -olla yötä tässä, jos saan. - -_Portinvartija_: Mikä teidän nimenne? - -_Kristitty_: Nimeni on nyt Kristitty, mutta ennen se oli _Armoa -vailla_. Minä olen Jafetin sukua, jonka Jumala on sallinut asua Semin -majoissa. [1 Mos. 9: 27] - -_Portinvartija_: Mutta miksikäs te näin myöhään tulette? Aurinko on -jo laskenut. - -_Kristitty_: Olisin ollut täällä ennenkin, mutta -- voi minua -viheliäistä! -- minä nukahdin lehtimajassa mäen rinteellä. Olisin -minä sentään ollut täällä jo aikaisemminkin, ellen olisi maatessani -kadottanut matkakirjaani ja tullut ilman sitä mäen kukkulalle. -Turhaan sitä tapailtuani, täytyi minun, suru sydämessä, kääntyä -takaisin siihen paikkaan, missä maannut olin. Sieltä sen löysin ja -nyt olen täällä. - -_Portinvartija_: No niin. Minä kutsun yhden tämän talon neitseistä, -ja jos teidän puheenne hänelle kelpaa, niin hän saattaa teidät muun -perheen keskuuteen, niinkuin talon säännöt määräävät. - -Valpas soitti kelloa, ja kohta senjälkeen tuli ovelle arvokas, kaunis -neitsyt, nimeltä _Varovaisuus_, ja kysyi, mitä varten hänet oli tänne -kutsuttu. - -Portinvartija vastasi: - -"Tämä mies on matkalla Turmion kaupungista Sionin vuorelle, mutta -koska hän on väsynyt, ja yö hänet yllätti, niin kysyi hän minulta, -saisiko hän yösijaa täällä. Minä sanoin kutsuvani sinut, ja sinä -saat, haasteltuasi hänen kanssaan, tehdä, minkäs hyväksi näet, -niinkuin säätää talon laki." - -Neitsyt tiedusti nyt, mistä vieras on tullut, ja minne hän on -matkalla. Kristitty kertoi. Sitten kysyi neitsyt, mitä hän oli -matkallaan nähnyt, ja ketä kohdannut, ja Kristitty ilmoitti senkin. -Vihdoin tiedusti neitsyt hänen nimeänsä, ja Kristitty sanoi: - -"Nimeni on Kristitty, ja sitä enemmän halajaisin viettää täällä -yöni, kun kuulin mäen Herran rakentaneen tämän talon matkamiehille -leposijaksi ja suojaksi." - - -KRISTITYN KESKUSTELU HURSKAUDEN KANSSA. - -Neitsyt myhähti, mutta kyyneleitä kiertyi hänen silmiinsä. Tuokion -kuluttua hän virkkoi: - -"Minä käyn kutsumassa tänne pari kolme perheen jäsentä lisäksi." - -Sen sanottuansa hän juoksi ovelle, ja hänen kutsustansa tulivat ulos -_Ymmärrys, Hurskaus_ ja _Rakkaus_, jotka, hetken aikaa haasteltuansa -Kristityn kanssa, veivät hänet perheenjäsenten piiriin. Useat heistä -tulivat häntä vastaan kynnykselle, sanoen: "Käy sisään, sinä Herran -siunattu! Mäen Herra on rakentanut tämän kartanon nimenomaa sinun -kaltaistesi vaeltajain vierasmajaksi." Hän kumarsi ja seurasi heitä -kartanoon. - -Kun hän oli sisälle tullut ja istahtanut, toivat he hänelle juotavaa. -Sitten he suostuivat keskenänsä siitä, että muutamat heistä, -illallista laitettaessa, eriksensä ryhtyvät keskustelemaan Kristityn -kanssa; sitenhän aika saadaan parhaiten kulumaan. Siihen määrättiin -Hurskaus, Ymmärrys ja Rakkaus. Ja näin he aloittivat: - -Hurskaus: Kas niin, Kristitty hyvä, koska te olette suosiomme niin -saavuttanut, että me olemme teidät talohomme täksi yöksi ottaneet, -niin ruvetkaamme -- kenties siitä meille itsellemmekin on hyötyä -- -haastelemaan kaikesta siitä, mitä teille on matkallanne tapahtunut. - -_Kristitty_: Aivan kernaasti, ja olenpa iloinen, että se teitä -miellyttää. - -_Hurskaus_: Mikä se teidät ensinnä sai lähtemään matkalle? - -_Kristitty_: Minut ajoi pois kotiseudustani muuan hirvittävä ääni, -joka korvissani soi, ilmoittaen, että turmio minut väkisinkin perii, -jos vielä entisessä paikassa viivyn. - -_Hurskaus_: Mutta mitenkäs te juuri tätä tietä läksitte -kotiseudustanne kulkemaan? - -_Kristitty_: Jumalan tahdosta se tapahtui. Turmion pelvossa en -näet tiennyt, mitä tehdä, mutta parhaillaan tuossa vavistessani -ja itkiessäni, tuli sattumoisin luokseni muuan mies, nimeltä -Evankelista, ja hän se neuvoi minua ahtaalle portille, jota muutoin -en olisi milloinkaan löytänyt. Ja niin hän ohjasi minut sille tielle, -joka suoraa päätä johdatti minut tähän taloon. - -_Hurskaus_: Mutta ettekö te tullutkaan Selittäjän talotse? - -_Kristitty_: Tulin niinkin ja näin siellä sellaista, mikä ei -elämäpäivinäni enää mielestäni mene. Kolme seikkaa semminkin -mun muistooni jäi, nimittäin: kuinka Kristus, vastoin saatanan -ponnisteluita, voimassa-pitää armonsa vaikutuksia sydämessä; kuinka -ihminen oli tehnyt syntiä niin paljon, ett'ei hän enää toivonutkaan -Jumalalta armoa; ja kolmanneksi se uni, jossa muuan mies näki -tuomiopäivän tulleen. - -_Hurskaus_: Kuinka? Kuulitteko hänen kertovan unensa! - -_Kristitty_: Kuulin kyllä, ja kauhea oli se uni. Luulin, sitä -kuullessani, sydämeni pakahtuvan, mutta iloinenpa olen, että sen -kuulin. - -_Hurskaus_: Siinäkö kaikki, mitä Selittäjän talossa näitte? - -_Kristitty_: Ei. Hän vei minua edelleen ja näytti minulle upean -linnan ja kultiin puettuja ihmisiä siinä. Minä sain nähdä, kuinka -muuan pelvoton mies raivasi itselleen tien niitten aseellisten -miesten keskitse, jotka seisoivat ovella häntä estämässä, ja kuinka -hänet kutsuttiin sisään, ikuisen kunnian osallisuuteen. Tunsin, tuota -nähdessäni, sydämeni riemastuvan. Olisin tuon hyväntahtoisen miehen -talossa mielelläni vuoden umpeenkin viipynyt, mutta tiesinhän, että -minun oli jälleen lähteminen matkalle. - -_Hurskaus_: Mitäs muuta tiellänne näitte? - -_Kristitty_: Muutako? Hiukan verran vain kuljettuani, minä näin erään -olennon -- niin minun silmäni otti -- verisenä riippuvan puussa, -mutta samassa kuin sen olin nähnyt, kirposi taakkakin harteiltani. -Olin näet huokaillut raskaan kantamuksen alla, mutta siellä se putosi -pois. Kummalliselta se minusta tuntui, sillä mointa seikkaa en ollut -vielä milloinkaan nähnyt. Niin, seistessäni siinä ja katsellessani --- en saattanut olla katselematta -- tuli kolme loistavaa olentoa -tyköni: yksi heistä vakuutti minulle, että syntini ovat annetut -anteeksi; toinen riisui yltäni ryysyt ja antoi minulle tämän kirjatun -nutun, minkä tässä näette; kolmas painoi tämän merkin otsaani, tämän -tässä, ja antoi minulle tämän kirjoituksen. - -Sen sanottuaan hän veti sen povestansa esille. - -_Hurskaus_: Mutta näittehän vieläkin jotain, eikö niin? - -_Kristitty_: Nämä nyt kertomani seikat olivat näkemistäni parhaat. -Näin minä muutakin, nimittäin kolme miestä, Tyhmän, Laiskan ja -Pöyhkeän, makaavan tien ohessa, kahleet jaloissa. Mutta luuletteko, -että minä sain heidät hereille? Näin myöskin Muodon miehen ja -Tekopyhän tulla heilahtavan muurin ylitse, mennäksensä, niinkuin -väittivät, Sionin vuorelle, mutta he hukkuivat pian, niinkuin minä -olin heille sanonut, vaikk'eivät sanojani uskoneet. Mutta ennen -kaikkea oli mielestäni vaikea kulkea tätä mäkeä ylös, ja vaikea oli -myös päästä jalopeurain kidan ohitse, ja ellei vain olisi portilla -ollut portinvartijata, hyvää miestä, niin enköhän vainenkin olisi -kääntynyt takaisin! Mutta nyt kiitän Jumalata, että olen täällä, ja -kiitän teitä, että olette minut ottaneet vastaan. - - -KRISTITYN KESKUSTELU YMMÄRRYKSEN KANSSA. - -Senjälkeen näki _Ymmärrys_ hyväksi tehdä hänelle muutamia kysymyksiä -ja halusi niihin vastausta. - -_Ymmärrys_: Ettekö välistä muistele kotimaatanne, josta tullut olette? - -_Kristitty_: Kyllä, mutta suurella häpeällä ja inholla. Jos -todellakin olisin kaihonnut maata, josta lähtenyt olen, niin olisin -kyllä saanut tilaisuutta palajamaan takaisin, mutta nyt minä pyrjin -parempaan kotimaahan, nimittäin taivaalliseen. [Hebr. 11: 14-16] - -_Ymmärrys_: Mutta ettekö vielä kanna kerallanne jotain sellaista, -mistä ennen olitte kiinni riippunut? - -_Kristitty_: Kyllä, mutta aivan vastoin tahtoani, liiatenkin -sydämessä lihallisia ajatuksia, jotka sekä maanmiehilleni että -itsellenikin olivat niin mieluisia, ne tuovat minulle pelkkää tuskaa, -ja jos ne vaan oman valintani varassa olisivat, niin kokonaan ne -karkoittaisin pois, mutta juuri kuin olen tekemäisilläni sitä, mikä -paras on, silloin se, kuin pahin on, minussa asuu. [Rom. 7] - -_Ymmärrys_: Eikö tunnu välistä, ikäänkuin jo olisitte voittanut sen, -mikä toisin vuoroin taas saattaa teidät neuvottomaksi? - -_Kristitty_: Kyllä, vaikka ylen harvoin. Mutta kultaisia hetkiä ne -minulle ovat, jolloin sellaista sattuu. - -_Ymmärrys_: Muistatteko, millä tavoin te huomaatte saavanne välistä -kiusauksista voiton? - -_Kristitty_: Se tapahtuu, muistellessani, mitä minä ristin juurella -näin; se tapahtuu, silmäillessäni kirjattua nuttuani; se tapahtuu, -katsellessani kirjoitusta, jota povellani kannan; ja silloinkin se -tapahtuu, kun mieleni palaa, ajatellessani, minne olen matkalla. - -_Ymmärrys_: Ja mikäs teidät saattaa sellaisella kaipauksella -vaeltamaan Sionin vuorelle? - -_Kristitty_: Mikäkö? Siellähän toivon saavani nähdä elossa Hänet, -joka kuolleena ristillä riippui. Siellä toivon pääseväni kaikesta -siitä, mikä minua hamaan tähän päivään asti on kiusannut. Siellä, -sanotaan, siellä ei enää kuolemata ole, ja siellä saan elää niitten -kanssa, jotka minulle rakkaimpia ovat. Ja, totta puhuen, minä -rakastan Häntä, sillä Hän on minut taakastani päästänyt, ja minä -olen väsynyt sisälliseen sairauteeni. Mielelläni minä olisin siellä, -missä ei minua enää kuolema kohtaa, niitten kanssa, jotka lakkaamatta -huutavat: Pyhä, pyhä, pyhä! [Jes. 25: 8, Ilm. 21: 4] - - -KRISTITYN KESKUSTELU RAKKAUDEN KANSSA. - -Silloin sanoi _Rakkaus_ Kristitylle: "Onko teillä perhettä? Oletteko -nainut mies?" - -_Kristitty_: On minulla vaimo ja neljä pientä lasta. - -Rakkaus: Miks'ette tuonut heitä mukananne? - -Kristitty rupesi silloin itkemään ja sanoi: "Voi, kuinka mielelläni -sen olisin tehnytkin, mutta kaikki he niin kovin vastustivat lähtöäni -tälle matkalle." - -_Rakkaus_: Mutta teidän olisi pitänyt puhua heille ja koettaa -osoittaa heille, mikä vaara heitä uhkaa, jos jäljelle jäävät. - -_Kristitty_: Niinpä teinkin ja kerroin heille, mitä Jumala oli -minulle ilmoittanut meidän kaupunkia uhkaavasta turmiosta. Mutta minä -olin heidän silmissänsä niinkuin se, joka leikkiä laskee, eivätkä he -minua uskoneetkaan. [1 Mos. 19: 24] - -_Rakkaus_: Rukoilittekos Jumalalta siunausta kehoituksillenne? - -_Kristitty_: Rukoilin ja hartaasti rukoilinkin, sillä tietäkäät, että -vaimoni ja lapseni ovat minulle ylen kalliita. - -_Rakkaus_: Mutta sanoittekos heille, kuinka te itsekin murehditte ja -pelkäätte uhkaavaa turmiota? Olihan kaiketi tuo turmio kyllä selvänä -silmienne edessä? - -_Kristitty_: Sanoin myötääni ja monistellen. Lukivathan he minun -pelkoni kasvoistani ja kyyneleistäni; näkiväthän he, kuinka minä -tuskasta vapisin, kauhistuessani turmiota, joka meidän päämme päällä -häilyi, mutta ei mikään voinut heitä saada lähtemään mukaani. - -_Rakkaus_: Mutta millä he sitten itseänsä estelivät? - -_Kristitty_: Vaimoani pelotti luopuminen tästä maailmasta, ja lapseni -olivat kiinni nuoruuden mielettömissä huvituksissa. Yhdellä oli yksi -syy, toisella toinen, ja niin he jättivät minut yksinäni vaeltamaan. - -_Rakkaus_: Mutta etteköhän te omalla turhamaisella elämällänne tehnyt -tyhjäksi niitten sanojenne vaikutusta, joilla kehoititte heitä -tulemaan kerallanne? - -_Kristitty_: Enhän minä osaa elämätäni kiitellä, sillä monta -puutetta kyllä itsessäni tiedän olevan. Tiedän senkin, että ihminen -saattaa teoillansa kumota kaiken sen hyvän, mitä hän vakuuttavilla -todistuksilla on koettanut lähimmäisessänsä aikaan saada. Sen minä -kumminkin saatan sanoa, että koetin kaikin tavoin karttaa antamasta -heille millään sopimattomalla teolla aihetta vastenmielisyyteen -tätä retkeä kohtaan. Siitäpä syystä juuri he sanoivat minun olevan -turhantarkan ja kieltäytyvän heidän tähtensä sellaisesta, mitä he -eivät pahana pitäneet. Niin, saatanpa senkin sanoa: jos he minkään -minussa huomasivat heille esteitä eteen panevan, niin oli se se, -että niin huolellisesti vältin tekemästä syntiä Jumalaa vastaan ja -vääryyttä naapuriani kohtaan. - -_Rakkaus_: Niinpä niinkin: Kain vihasi veljeänsä, koska hänen omat -työnsä olivat pahat, mutta hänen veljensä vanhurskaat. Ja jos vaimosi -ja lapsesi näistä syistä sinuun pahenivat, niin ovat he osoittauneet -mahdottomiksi hyvään, ja sinä olet sielusi heidän verestänsä -vapahtanut. [l Joh. 3: 12, Hebr. 3: 19] - - -KRISTITYLLE NÄYTETÄÄN LINNAA. - -Minä näin unessani heidän tällä tavoin haastelevan, kunnes illallinen -joutui. Sitten he istuivat pöytään aterioitsemaan. Pöytä oli -runsaasti varustettu ruuilla ja selkiällä ja puhtaalla viinillä. Ja -heidän puheensa aineena pöydässä oli yksinomaa mäen Herra, nimittäin, -mitä Hän oli tehnyt, ja miksikä juuri niin tehnyt, ja mitä varten -Hän oli tämän kartanon rakentanut. Ja siitä, mitä he keskenänsä -haastelivat, minä huomasin, että Hän oli ollut suuri sotasankari ja -oli voittanut sen, jolla Kuoleman valta on, itsekin kyllä vaarassa -ollen, ja siitä syystä minä vielä enemmän häntä rakastan. [Hebr 2: 14 -ja seur.] - -Niin he sanoivat. "Ja minä uskon sen", virkkoi Kristitty, "että -Hän on sitä tehdessään saanut vuodattaa paljon verta. Mutta mikä -erittäinkin armon kunniaa kaikkeen siihen luo, minkä Hän on tehnyt, -on se, että Hän teki sen sulasta rakkaudesta maatansa kohtaan." - -Sitä paitsi oli talonväessä muutamia, jotka olivat nähneet Hänet -ja puhuneet Hänen kanssansa silloin kuin Hän kuoli ristillä, ja he -todistivat kuulleensa Hänen omasta suustansa, että Hän rakastaa -poloisia vaeltajia niin paljon, ett'ei sen vertaa löydy auringon -noususta hamaan sen laskuun asti. - -Sen lisäksi he todistivat oikeaksi senkin, että Hän oli omasta -kunniastansa luopunut, antaaksensa sen köyhille. He olivat kuulleet -Hänen sanovan ja vakuuttavan, ett'ei Hän tahdo yksinänsä asua -Sionin vuorella. Ja lisäksi he kertoivat Hänen tehneen päämieheksi -monenkin vaeltajan, joka oli ollut kerjäläinen synnyltänsä ja tomusta -alkujansa. [Fil. 2:6 ja seur., 1 Sam. 2: 8, Ps. 113: 7] - -Näinhe haastelivat keskenänsä myöhäiseen yöhön saakka, jättivät -itsensä sitten Herran huomaan ja menivät levolle. Matkamiehelle he -laittoivat sijan yläkerrassa avaraan huoneesen, jonka akkuna antoi -päivännousua kohti. Tämän huoneen nimi oli _Rauha_, ja siinä hän -nukkui hamaan aamun koittoon saakka. Silloin hän heräsi ja lauloi: - - Miss' olenkaan! Ah, matkamiestä tässä - On Jesus rakkaudellaan aina lässä! - Ann' anteeks' syntin'. Suo mun näillä teillä - Jo olla taivaan oven lähitteillä. - -Aamulla he sitten kaikki heräsivät. Hetken aikaa haasteltuansa, he -kielsivät häntä lähtemästä, ennenkuin olivat näyttäneet hänelle -talon merkillisyyksiä. Aluksikin he veivät hänet lukusaliin, jossa -näyttivät hänelle asiakirjoja vanhimman muinaisuuden ajoilta. -Siinä hän, mikäli minä untani muistan, sai ensinnä nähdä mäen -Herran sukuluettelon, jonka mukaan Hän oli Vanha-ikäisen Poika ja -Hänen iankaikkista sukuperäänsä. Siinä oli myös täydellisemmin -merkittynä Hänen tekonsa ja työnsä ja ne monet sadat, jotka Hän oli -palvelukseensa ottanut. Siinä näki myös, kuinka Hän oli asettanut -heidät senkaltaisiin asuinsijoihin, joita ei aikain pituus eikä -luonnon katoavaisuus voi hävittää. [Dan. 7: 22] - -Sitten he lukivat hänelle muutamista huomiota ansaitsevista töistä, -mitä Hänen palvelijansa olivat tehneet: valtakuntia voittaneet, -vanhurskautta täyttäneet, lupauksia saaneet, jalopeurain kitoja -tukkineet, tulen voimaa sammuttaneet, miekan terää välttäneet, -väkeviksi heikkoudesta tulleet, voimallisiksi sodassa kasvaneet ja -muukalaisten sotajoukkoja maahan lyöneet. [Hebr. 11: 33,34] - -Ja edelleen he lukivat talon aikakirjain toisesta osasta, kuinka -heidän Herransa oli valmis suosiohonsa sulkemaan jokaisen, -jok'ikisen, vaikka he entis-aikoina paljonkin olisivat pilkanneet -Hänen personaansa ja toimiansa. Siinä sai Kristitty kuulla monta -muutakin kertomusta kuuluisista tapauksista, sekä muinaisilta -päiviltä että nykyajoilta, niinpä profetioista ja ennustuksista, -jotka tarkallensa ovat toteen käyneet sekä vihollisille pelotukseksi -ja hämmästykseksi että vaeltajille lohdutukseksi ja virvoitukseksi. - -Seuraavana päivänä he saattoivat hänet asehuoneesen. Siellä hän näki -kaikenlaisia aseita, joita Herra oli hankkinut vaeltajia varten, -niinkuin miekkoja, kilpiä, kypäriä, haarniskoita, jokapäiväisen -rukouksen ja jalkineita, jotka eivät milloinkaan kulu. Ja niitä oli -niin runsaasti, että niillä olisi voinut varustaa heidän Herransa -palvelukseen yhtä suuren miesjoukon kuin taivaalla on tähtiä. [Ef. 6: -10-18, 1 Tess. 5: 8] - -Niinikään he näyttivät hänelle työaseita, joilla muutamat Herran -palvelijoista olivat ihmeellisiä tekoja toimittaneet. Siellä oli -nähtävänä Moseksen sauva; siellä oli vasara ja naulat, joilla -Jael naulitsi Siseran; saviastiat, basunat ja lamputkin, joilla -Gideon ajoi Midianin sotajoukot pakosalle. Senjälkeen hän näki -härän kaareksen, jolla Samgar löi kuusisataa miestä. He näyttivät -hänelle samoin leukaluun, jolla Simson teki niin suuria urhotöitä, -ja he näyttivät hänelle lingon ja kiven, jolla David löi gatilaisen -Goliatin, kuin myös miekan, jolla Herra on kuolijaksi lyöpä synnin -miehen sinä päivänä kuin hän nousee saalistansa hakemaan. Sitä paitsi -he näyttivät hänelle vielä monta muuta erin omaista esinettä, joita -Kristitty suurella mielihyvällä katseli. [Tuom. 4: 21, Tuom. 7: -16-22, 2 Tess. 2: 3-8] - -Senjälkeen he laskeusivat jälleen levolle. - -Sitten minä näin unessani hänen aamulla nousevan, lähteäksensä -matkaansa jatkamaan, mutta he pyysivät häntä jäämään vielä -seuraavaankin päivään. - - -KRISTITTY NÄKEE IHANAT VUORET JA HAARNISKOIDAAN. - -"Jos ilma on kirkas", sanoivat he, "niin näytämme teille _Ihanat -Vuoret_, joista teille on oleva vielä enemmän lohdutusta, ne kun ovat -lähempänä kaipaamaanne satamaa kuin se paikka, jossa nyt olette." - -Hän suostui ja jäi olemaan. - -Aamun tultua he veivät hänet kartanon harjalle ja käskivät hänen -katsomaan etelää kohti. Hän teki niin, ja, katso, hän näki pitkän -matkan päässä suloisen vuoriseudun, jota kaunisti metsät ja viinamäet -ja kaikenkaltaiset hedelmät, kukkaset ja lähteet ja kaivot, ihanat -katsella. Hän tiedusti tuon tienoon nimeä, ja he sanoivat: [Jes. 33: -16] - -"Se on _Immanuelin maa_, ja yhteinen se on kaikille vaeltajille, -niinkuin tämä mäkikin. Ja koskas täältä sinne olet tullut, niin -sieltä sinä näet Taivaallisen Kaupungin portin. Paimenet, joita -siellä asuu, sen sinulle näyttävät." - -Nyt katsoi hän jo ajan olevan lähteä matkalle, ja hekin suostuivat -siihen. - -"Mutta", sanoivat he, "käydäänpä ensin vielä kerta asehuoneessa!" - -Niin tehtiin, ja siellä he vaatettivat hänet taatuilla tamineilla -kantapäästä kiireesen asti silta varalta, että hänen päällensä tiellä -hyökättäisiin. - -Näin varustettuna hän läksi ystävinensä ulos portille. Siellä hän -kysyi portinvartijalta, oliko hän nähnyt kenenkään kulkevan tästä ohi. - -Portinvartija vastasi: "kyllä". - -_Kristitty_: Tunsitteko häntä? - -_Portinvartija_: Minä tiedustelin hänen nimeänsä, ja hän sanoi -olevansa _Uskollinen_. - -_Kristitty_: Oi, minä tunnen hänet. Hän on meidän kaupungista, -naapurimies; hän tulee sieltä, mistä minäkin olen syntyisin. Kuinka -kauaksi luulisitte hänen jo ennättäneen? - -_Portinvartija_: Hän lienee tähän aikaan päässyt mäen alle. - -_Kristitty_: No niin, vartija hyvä, Jumala suojelkoon sinua ja -antakoon sinulle runsaan siunauksen ystävällisyydestäsi minua kohtaan. - -Hän alkoi astua eteenpäin, mutta Varovaisuus, Hurskaus, Rakkaus ja -Ymmärrys tahtoivat saattaa häntä mäen juurelle asti. Ja niin he -kulkivat yhdessä, toistellen entisiä keskustelujansa, kunnes alkoi -alamäki. Silloin sanoi Kristitty: - -"Jos oli vaikeata mäelle nousu, niin vaarallista on laskukin, mikäli -minä osaan nähdä." - -"Onpa niinkin", sanoi Ymmärrys, "sillä ylen työlästä on ihmisen -laskeutua alas _Nöyryyden laaksoon_, niinkuin sinä nyt, ja katsoa, -ett'ei tiellä liukastuisi. Siksipä me läksimme saattamaan sinua mäkeä -alas." - -Hän alkoi nyt laskeutua hyvin varovasti, mutta sittenkin hän -liukastui kerran, jopa toisenkin. - -Sitten minä näin unessani, kuinka nuo hyväntahtoiset matkatoverit, -Kristityn tultua mäen alle, antoivat hänelle leipäkyrsän, leilin -viiniä ja rypäleen rusinoita. [2 Sam. 16:1] - -Sitten hän läksi vaeltamaan. - - -KRISTITTY KOHTAA APOLLYONIN. - -Mutta Nöyryyden laaksoon tultuansa, Kristitty joutui kovaan pulaan, -sillä tuskin oli vielä pienikään pala tietä katkennut, niin jo näki -hän erään ruman vihollisen tulevan kedon poikki häntä kohti. Sen -nimi oli _Apollyon_. Kristittyä alkoi hirvittää, ja siinä hän nyt -miettimään, olisiko kääntyä takaisin vai pysyäkö paikoillaan. Mutta -silloin tuli hän ajatelleeksi, että jos hän kääntyy takaisin, niin -hänen selkänsä jää aivan suojattomaksi, ja vihollisen on helppo -lävistää hänet nuolillansa. Hän päätti niin muodoin uhallakin olla -peräytymättä, "sillä", ajatteli hän, "ellei minulla muuta olisikaan -tarkoituksena kuin henkeni pelastaminen, niin paras on siinäkin -tapauksessa pitää paikkansa." [Ilm. 9: 11] - -Hän astui eteenpäin, ja Apollyon kohtasi hänet. Tuo hirviö oli -kamala katsella. Hän oli verhottu suomuksilla kuin kala (ja siitä -hän onkin ylpeä); hänellä oli siivet kuin lohikäärmeellä, jalat kuin -karhulla, hänen vatsastansa tuprusi tulta ja savua, ja hänen suunsa -oli kuin jalopeuran kita. Lähelle tultuansa, hän loi Kristittyyn -ylenkatseellisen silmäyksen ja rupesi kyselemään häneltä. [Job. 41: 6 -ja seur.] - -Apollyon: Mistä te tulette, ja minne matka? - -_Kristitty_: Tulen Turmion kaupungista, joka on kaiken pahuuden pesä, -ja olen matkalla Sionin kaupunkiin. - -_Apollyon_: Siitä huomaan sinun olevan minun alamaisiani, sillä koko -se maa on minun, ja minä olen sen ruhtinas ja jumala. Kuinkasta siis -olet kuninkaasi tyköä karannut? Ellen minä toivoisi sinulta vielä -suurempia palveluksia, niin yhdellä iskulla paiskaisin sinut maahan. - -_Kristitty_: Olen kyllä syntynyt teidän alueillanne, mutta teidän -palveluksenne oli kovaa ja palkka teiltä sellainen, ett'ei mies -moisella elä, sillä synnin palkka on kuolema. Siksipä minä, -vanhemmaksi tultuani, tein, mitä muutkin ymmärtäväiset ihmiset -tekevät: rupesin miettimään, millä keinoin kenties pääsisi paremmille -oloille. [Rom. 6: 23] - -_Apollyon_: Ei ole sitä ruhtinasta, joka niin helpolla alamaisistansa -luopuu, enkä minäkään sinua päästä. Mutta koskas palvelustasi valitat -ja palkkaasi moitit, niin käy tyytyväisenä takaisin. Kaiken sen, -minkä meidän maa tuottaa voipi, sen minä lupaan antaa sinulle. - -_Kristitty_: Mutta minähän olen jo palkkautunut toiselle, juuri -ruhtinaitten Kuninkaalle. Kuinkas minä enää rehellisenä miehenä -saatan sinun kanssasi palata? - -_Apollyon_: Sinun laitasi on, niinkuin sananlasku sanoo: olet tullut -ojasta allikkoon. Mutta niin se on tavallisesti käynyt niitten, -jotka ovat julistaneet olevansa hänen palveluksessaan: ennen pitkää -he hylkäävät hänet ja palajavat minun tyköni. Tee sinäkin niin, ja -kaikki käy hyvin. [l Tim. 5:15] - -_Kristitty_: Minä olen hänelle uskollisuutta luvannut ja -kuuliaisuutta vannonut. Jos nyt hänestä luopuisin, niin -kavaltajanahan minut hirteen vedettäisiin! - -_Apollyon_: Samaahan olet minullekin luvannut, mutta olkoon sittenkin -kaikki unohdettu, jos käännyt ja palajat takaisin. - -_Kristitty_: Mitä sinulle lupasin, sen tein ala-ikäisenä ollessani, -ja sitä paitsi minä otan lukuun sen, että se Ruhtinas, jonka -lippua nyt seuraan, kykenee päästämään minut tuosta lupauksesta, -ja antaa minulle anteeksi sen, minkä tehnyt olen, ruvetessani -sinun alamaiseksesi. Mutta lisäksi vielä, o sinä hävityksen mies, -Apollyon! Minulle ovat, puhuakseni totuutta, hänen palveluksensa, -hänen palkkansa, hänen palvelijansa, hänen hallituksensa, hänen -joukkonsa ja maansa kalliimpia kuin sinun. Älä siis minua enää koeta -taivutella. Hänen palvelijansa minä olen, ja häntä minä seuraan. - -_Apollyon_: Mietihän vielä kerta tyyneellä mielin, mitä kaikkea -sinulle matkallasi saattaa tapahtua. Tiedäthän, että suurin osa hänen -palvelijoistansa saapi pahan lopun, koska he minua ja minun teitäni -vastaan sotivat. Kuinka moni heistä onkaan kuollut häpeällisen -kuoleman! Sitä paitsi: sinun mielestäsi on hänen palveluksessansa -parempi olla kuin minun, mutta eipä hän koskaan ole asuinsijastansa -astunut ulos, pelastamaan yhtäkään palvelijaansa vihollisten käsistä. -Kuinka monasti sen sijaan minä, niinkuin maailma varsin hyvin tietää, -olen, milloin väkivallalla, milloin viekkaudella, pelastanut hänen -ja hänen joukkonsa käsistä niitä, jotka minua ovat uskollisesti -palvelleet. Ja niin minä pelastan sinutkin. - -_Kristitty_: Jos hän täällä ajassa jättää heidät pelastamatta, niin -koettelee hän siten heidän rakkauttansa: tahtovatko he riippua -hänessä kiinni loppuun asti. Ja mitä heidän pahaan loppuunsa tulee, -josta sinä puhuit, niin on se heidän mielestään ihaninta, mitä -odottaa osaa. Ajallinen pelastus ei heille kovin suuren-arvoista -ole, sillä he odottelevat kunniatansa, ja sen he saavat silloin kuin -heidän Ruhtinaansa tulee kunniassansa enkelijoukkonsa kanssa. - -_Apollyon_: Oletpa jo nytkin ollut uskoton hänen palveluksessansa; -mitenkäs sitten voitkaan odottaa palkkaa häneltä? - -_Kristitty_: Missäkäs, o Apollyon, minä olen ollut hänelle uskoton? - -_Apollyon_: Mielesi rohkeus meni sinulta jo ensi alussa, silloin kuin -olit tukehtumaisillasi Epäröimisen Suohon. Sitten yritit käymään -vääriä teitä, päästäksesi taakastasi, vaikka sinun olisi pitänyt -odottaa, kunnes Ruhtinaasi olisi sen hartioiltasi nostanut. Sinä -nukuit syntiseen uneen ja kadotit kallis-arvoisen kappaleen; sinä -olit jo melkein valmis kääntymään takaisin, nähtyäsi jalopeurat, -ja kun kertoilet matkastasi ja kuulemistasi ja näkemistäsi, niin -sydämessä himoitset turhaa kunniata kaikesta siitä, mitä puhut tahi -teet. - -_Kristitty_: Totta on kaikki tämä ja paljo muutakin, jotas et -maininnutkaan, mutta Ruhtinas, jota minä palvelen ja kunnioitan, -on armollinen ja valmis antamaan anteeksi, ja sitä paitsi, samat -virheethän minussa olivat jo sinunkin maassasi asuessani; siellähän -minä ne itseeni imin. Niitten alla minä olen huokaillut, niitten -tähden surrut, ja minun Ruhtinaani on ne minulle anteeksi antanut. - - -TAISTELU APOLLYONIN KANSSA. - -Silloin puhkesi Apollyon kauheaan raivoon, sanoen: "Minä olen tuon -ruhtinaan vihollinen. Minä vihaan häntä itseänsä, hänen lakejansa, -hänen kansaansa. Minä olen lähtenyt liikkeelle, vastustaakseni sinua." - -_Kristitty_: Varo tekojasi, Apollyon, sillä minä olen Kuninkaan -vallantiellä, pyhyyden tiellä. Kavahda siis itseäsi. - -Apollyon levitti nyt jalkansa koko tien poikki ja sanoi: "Siitä ei -pelkoa. Ole valmis kuolemaan, sillä minä vannon hornaisten alhojeni -kautta, ettes tästä enää edemmäs mene; tässä minä sinun sielusi -hukutan." Sen sanottuaan, hän heitti tulisen nuolen hänen rintaansa -kohti, mutta Kristityllä oli kilpi, jolla hän sen torjui ja siten -vältti uhkaavan vaaran. Nyt veti Kristitty miekkansa, huomatessaan, -että jo on aika hänenkin ruveta toimimaan. Apollyon ei vitkaillut -hänkään, vaan ampui häneen nuolia rankkana raesateena, ja vaikka -Kristitty väistikin useimmat niistä, sai Apollyon haavoitetuksi -häntä päähän, käteen ja jalkaan. Kristityn täytyi senvuoksi hiukan -peräytyä. Apollyon jatkoi nyt rynnäkköänsä kaikin voimin, mutta -Kristittykin rohkaisi mielensä ja soti vastaan niin miehuullisesti -kuin suinkin jaksoi. Tätä kiivasta ottelua kesti yli puolen päivän, -kunnes Kristitty melkein kokonaan uupui, sillä ymmärtäähän sen, että -haavat tekivät hänet yhä heikommaksi ja heikommaksi. - - -KRISTITTY VOITTAA APOLLYONIN. - -Apollyon, huomatessaan tilaisuuden otolliseksi, ahdisti Kristittyä -yhä ankarammin ja painiessaan hänen kanssaan heitti hänet kauhealla -voimalla kumoon. Silloin kirposi miekka Kristityn kädestä, ja -Apollyon sanoi: "Nyt et minusta enää pääse", ja oli samassa likistää -hänet kuolijaksi, niin että Kristitty luuli jo viimeisen hetkensä -tulleen. Mutta juuri kuin Apollyon oli tähtäämässä viimeistä iskua, -joka täyden lopun oli tekevä tuosta hyvästä miehestä, silloin, -Jumalan sallimasta, Kristitty ojensi kätensä miekkaansa kohti ja -sieppasi sen, sanoen: "Älä iloitse, minun viholliseni, minusta, että -minä lankesin; minä olen taas nouseva." Samassa hän löi Apollyoniin -surmaavan iskun, niin että tämä peräytyi, kuten konsanaankin se, joka -on kuolinhaavan saanut. Sen huomattuansa, Kristitty ryntäsi jälleen -hänen päälleen, sanoen: "Mutta niissä kaikissa me voitamme Hänen -kauttansa, joka meitä rakastanut on." [Mik. 7:8, Rom. 8:37] - -Silloin levitti Apollyon lohikäärmeen siivet seljässänsä ja kiiruhti -pois, eikä Kristitty sen koommin häntä enää nähnytkään. [Jak. 4: 7] - -Ken ei tätä taistelua ole nähnyt ja kuullut, niinkuin minä, hän ei -saata mielessänsä kuvailla sitä ulvontaa ja kamalaa kirkumista, -jota Apollyon piti kaiken taistelun ajan, parkuen kuin lohikäärme, -eikä toiselta puolen niitä huokauksia ja valituksia, mitä Kristityn -sydämestä puhkesi. En nähnyt koko sinä aikana Kristityn silmissä -iloista katsetta, ennenkuin hän huomasi haavoittaneensa Apollyonin -kaksiteräisellä miekallansa. Silloin hän myhähti ja nosti silmänsä. -Tuo ottelu oli hirveintä, mitä milloinkaan olen nähnyt. - -Kun taistelu oli päättynyt, sanoi Kristitty: "Minä tahdon kiittää -Häntä, joka pelasti minut jalopeuran kidasta, Häntä, joka oli apunani -Apollyonia vastaan." Niin hän tekikin, sanoen: - - Suur Beelsebub, tuon pahan päämies, voi, - Mua tahtoi surmata ja hänet haarniskoi, - Hän hornan raivot häneen istutti - Ja kanssain tuimaan taistoon lähetti. - Mut pyhän Mikaelin avuks' sain - Ja pahan pakotin pois miekallain. - Täst' ylistyksen Herralle nyt annan - Ja nimellensä kiitokseni kannan. - -Silloin ilmestyi hänen tykönsä käsi, joka toi muutamia lehtiä Elämän -puusta. Kristitty otti ne, pani taistelussa saamillensa haavoille ja -parani samassa. Ja hän istui maahan syömään sitä leipää ja juomaan -siitä leilistä, mitkä hänelle äsken oli annettu. Näin virkistyneenä -hän läksi matkaansa jatkamaan, paljas miekka kädessä, "sillä", sanoi -hän, "enhän ole varma, vaikka vielä toisenkin vihollisen kohtaisi". -Mutta Apollyonin jälkeen ei enää kukaan hänen päällensä koko tässä -laaksossa hyökännyt. - - -KUOLEMAN VARJON LAAKSO. - -Tämän laakson päässä alkoi toinen, nimeltä _Kuoleman Varjon_ laakso. -Kristityn piti kulkea sen kautta, sillä juuri sen keskitse kävi tie -Taivaalliseen Kaupunkiin. Ylen on syrjäinen paikka tämä laakso. -Profetta Jeremias sanoo, että se on korpi, autia ja erämaa, kuiva -ja kuoleman varjon maa, se maa, jossa ei yksikään ihminen vaeltanut -(paitsi Kristittyä) eikä asunut. [Jer. 2: 6] - -Tässä laaksossa joutui Kristitty vielä pahempaan pulaan kuin taistelu -Apollyonin kanssa olikaan, niinkuin seuraavasta saatte nähdä. - -Minä näin unessani, että Kristitty, saavuttuansa Kuoleman Varjon -laitaan, kohtasi kaksi miestä, niitten lapsia, jotka olivat luvatun -maan saattaneet pahaan huutoon. He kulkivat kiireissään takaisin -päin, ja Kristitty puhutteli heitä näin [4 Mos. 13: 33]: - -_Kristitty_: Minne te olette matkalla? - -Miehet: Takaisin, takaisin. Ja tehkää tekin niin, jos henkenne ja -rauhanne ovat teille kalliita. - -_Kristitty_: Miksikä niin? - -_Miehet_: Miksikö niin? Me kuljimme samaa tietä kuin tekin nyt ja -menimme niin pitkälle kuin rohkeus myöten antoi, mutta vähällä oli -palajaminen jäädä sikseen, sillä jos vielä hiukan kauemmas olisimme -menneet, niin emme nyt olisi tässä teille tietoja tuomassa. - -_Kristitty_: Mutta mitäs teille tapahtui? - -_Miehet_: Voi, me olimme jo melkein astuneet Kuoleman Varjon -laaksoon, mutta kaikeksi onneksi katsoimme eteemme ja huomasimme -hyvissä ajoissa vaarat. - -_Kristitty_: Mutta mitäs te näitte? - -_Miehet_: Mitäkö näimme? Näimme itse laakson, pilkkoisen pimeän, -rotkoissa siellä aaveita, liekkiöitä ja lohikäärmeitä. Laaksosta -kuului niinikään lakkaamatonta parkumista ja voivotusta, niinkuin -olisi siellä ollut ihmisiä sanomattomassa kurjuudessa, tuskain ja -kahleitten kytkyissä, ja laakson yli riippuu mieltä masentavia -hämmästyksen pilviä. Kuolemakin kaikkialla levittää siipiänsä sen -yli. Sanalla sanoen, se on kauttaaltaan kamala tienoo, jossa ei -yhtään järjestystä ole. [Jes. 13: 21,22, Job. 3: 5, Job. 10: 22] - -_Kristitty_: Muuta en teidän puheestanne ymmärrä kuin sen, että tämä -tie on minun tieni toivottuun satamaan. [Jer. 2: 6] - -_Miehet_: Olkoon se vaan sinun tiesi; me emme sitä aio käydä. - -He läksivät, ja Kristittykin jatkoi matkaansa, mutta yhä vieläkin -paljas miekka kädessä, hyökkäyksiä peljäten. - - -VAAROJA KUOLEMAN VARJON LAAKSOSSA. - -Minä näin unessani syvän ojan kulkevan pitkin koko laakson oikeata -laitaa. Tämä oja on se kuoppa, johon sokea on sokeata taluttanut -kautta kaikkein aikain, ja jossa he molemmat ovat kurjan lopun -saaneet. Vasemmalla taas oli vaarallinen neva, sellainen, että jos -hyväkin ihminen siihen lankeaa, hän ei löydä jalanpitävätä pohjaa. -Tähän nevaan kuningas Davidkin kerran vaipui, ja epäilemättä hän -olisi siihen hukkunut, ellei Hän, joka voimallinen on, olisi häntä -vetänyt ylös. [Ps. 69: 14,15] - -Polku oli laaksossa tavattoman kaita, ja se se pani Kristitty paran -yhä tukalampaan tilaan: sillä koettaessaan välttää ojaa toisella -puolen, hän oli vähällä vajota nevaan toisella; ja kun hän nevaa -koetti karttaa, niin täytyi hänen olla peräti varovainen, ett'ei -ojaan suistuisi. Näin hän vaelsi, ja minä kuulin hänen haikeasti -huokailevan. Muun vaaran lisäksi oli polku niin pimeäkin, ett'ei hän -useinkaan, uutta askelta astuessaan, tiennyt, mihin tai minkä päälle -hän jalkansa astuu. - -Keskitiessä laaksoa minä huomasin helvetin kidan aukenevan, aivan -tien vieressä. "Mitäs minun pitää tekemän?" ajatteli Kristitty. Ja -tulta ja savua tuprusi myötäänsä niin valtavasti, säkenöiden ja niin -hirveällä pauhulla -- ja nehän eivät välittäneet Kristityn miekasta, -niinkuin Apollyon taanoin, -- että hänen piti panna miekkansa tuppeen -ja tarttua toisenlaiseen aseesen, jonka nimi oli Jokapäiväinen -rukous. Ja minä kuulin hänen huutavan: "O Herra, pelasta minun -sieluni!" [Ef. 6: 18, Ps. 116: 4] - -Sitten hän kulki pitkän taipaleen, vaikka liekit kyllä koettivat -tapailla häntä takaapäin. Samalla hän kuuli surkeita huutoja ja -tunsi sysäyksiä puoleen ja toiseen, ja niinpä hän välistä luuli, -että nyt hänet revitään palasiksi tai poljetaan mäsäksi kuin kura -kujalla. Tätä kauheata näkyä ja näitä hirveitä huutoja kesti muutamia -virstoja yhtämittaa. Tultuaan sitten erääseen kohtaan, jossa hän -oli kuulevinaan kokonaisen vihollisjoukon tulevan edestäpäin häntä -vastaan, hän pysähtyi ja alkoi miettiä, mitä nyt olisi paras tehdä. -Yhteen aikaan hän jo vähin ajatteli lähteä takaisin. Sitten harkitsi -hän taas, että olihan hän käynyt laaksoa jo puolitiehen. Hän muisti, -mitenkä hän jo tähän saakka oli monta vaaraa voittanut, ja että -takaisinpäin vaeltaminen olisi vaarallisempaakin kuin eteenpäin -meneminen. Niinpä hän päätti kuin päättikin lähteä eteenpäin. -Viholliset ne kumminkin kuuluivat tulevan yhä lähemmäs. Mutta samassa -kuin he olivat ennättäneet melkein hänen luoksensa, samassa hän -päästi voimakkaan huudon: "Minä vaellan Herran, Herran väkevyydessä." -Silloin he pakenivat eivätkä enää lähemmäksi tulleet. [Ps. 71: 16] - -Yhtä seikkaa en saata tässä jättää mainitsematta. Minä näin Kristitty -paran nyt joutuneen niin suunniltaan, että hän tuskin enää tunsi -omaa ääntänsäkään. Ja tällä tavalla minä sen huomasin. Juuri kuin -hän oli tullut leimuavan aukon kohdalle, tuli muuan häijy olento -takaapäin, hiipi hiljaa hänen lähellensä ja kuiskutti hänelle monta -kauheata sadatusta, joitten hän todellakin luuli tulevan hänen omasta -sydämestään. Tämä seikka se enemmän kuin mikään muu tähän-astisista -tuotti hänelle tuskaa, hän kun rupesi ajattelemaan, että hän nyt -sadattelee sitä, jota hän oli tätä ennen niin paljon rakastanut. -Eihän se muussa tapauksessa näin olisi käynyt, mutta joko hän nyt -ei kyennyt korviansa sulkemaan tahi ei osannut huomata, mistä nämä -sadatukset tulivat. - - -AAMU SARASTAA. - -Kuljettuaan tässä tuskallisessa mielentilassa taas hyvän matkaa, oli -hän kuulevinaan jonkun miehen astuvan hänen edellänsä ja sanovan: -"Vaikka minä vaeltaisin pimeässä laaksossa, en minä pelkäisi mitään -pahuutta, ettäs olet kanssani." [Ps. 23: 4] - -Silloin hän ihastui, ja tässä syy siihen: - -Ensinnäkin: hän tiesi nyt, että toisiakin Jumalata pelkääväisiä on -kulkemassa tätä laaksoa, niinkuin hänkin. - -Toiseksi: hän huomasi Jumalan olevan heidän kanssansa tässä pimeässä -ja kolkossa paikassa. "Miksikäs ei sitten minunkin kanssani", -ajatteli hän, "vaikk'en sitä edessäni olevilta esteiltä näekään?" -[Job. 9: 11] - -Kolmanneksi: hän toivoi pian saavansa seuraa, jahka vaan saavuttaa -heidät. Hän jatkoi kulkuansa ja huusi edellä kulkevalle, mutta tämä -ei tiennyt, mitä vastata, hän kun luuli kulkevansa yksinään hänkin. - -Mutta hetken perästä alkoi aamu sarastaa. Silloin sanoi Kristitty: -"Hän on muuttanut kuoleman varjon aamuksi." [Amos 5: 8] - -Aamun koittaessa hän katsahti taaksensa, ei palataksensa, vaan -nähdäksensä nyt päivän valossa, millaisten vaarain kautta hän oli -pimeässä kulkenut. Entistä selvemmin hän näki nyt toisella kädellä -ojan ja toisella nevan. Hän näki myös, kuinka kapea niitten välinen -polku oli, ja näki aaveet ja liekkiöt ja lohikäärmeet rotkoissa, -mutta kaukana olivat jo kaikki nuo. Päivän valjettua ne eivät -enää tulleet lähelle, mutta ne saatettiin ilmi hänelle, niinkuin -kirjoitettu on: "Hän ilmoittaa pimeät perustukset, ja kuoleman varjon -Hän saattaa valkeuteen." [Job. 12: 22] - -Syvästi liikutettu oli nyt Kristitty, nähdessään, mistä kaikista -vaaroista hän oli yksinäisellä tiellänsä pelastunut. Paljon hän oli -peljännyt niitä ennen, mutta nyt hän näki ne entistä selvemmin, ne -kun päivän valossa esiintyivät vielä enemmän silmiin pistävinä. - -Tällöin nousi aurinko, ja tämä oli jälleen uusi armo Kristitylle. Se -nimittäin tietäkäät, että jos edellinen osa Kuoleman Varjon laaksoa -oli ollut vaarallinen, niin jälkimmäinen, jota hänen nyt tuli kulkea, -oli, jos mahdollista, vieläkin vaarallisempi: siitä paikasta, jossa -hän nyt seisoi, hamaan laakson päähän saakka oli tie täynnään ansoja, -pauloja, loukkuja, verkkoja ja täynnään rotkoja, pyydyshautoja, -syvänteitä ja jyrkänteitä. Jos nyt olisi ollut pimeä, kuten oli -silloin, kuin hän vaelsi alkupuolta tiestään, niin, vaikka hänellä -olisi ollut tuhat henkeä, hän olisi hukuttanut jok'ainoan, mutta, -niinkuin sanoin, aurinko nousi nyt juuri. Silloin hän sanoi: "Hänen -valkeutensa paistoi minun päälleni, ja minä kävin pimeässä Hänen -valkeudessansa." [Job. 29: 3] - -Tässä valossa saapui Kristitty laakson päähän. - - -PAKANA KUOLLUT. PAAVI VOIMATONNA. - -Nyt minä näin unessani, että tämän laakson päässä oli verta, luita, -tuhkaa ja silvotuita ihmisruumiita, niitten vaeltajainkin, joita -oli hänen edellänsä tätä tietä kulkenut. Mietiskellessäni siinä -hetken aikaa, mikä tuohon syynä lienee, huomasin vähän matkan päässä -edessäni vuorenrotkon ja siinä kaksi jättiläistä, _Paavin_ ja -_Pakanan_. Nämä olivat asuneet siinä jo muinaisilta ajoilta asti, ja -heidän väkivaltansa ja hirmuhallituksensa se oli julmalla tavalla -surmannut ne ihmiset, joitten luita ja verta j.n.e. siellä oli. - -Tämän paikan ohi pääsi Kristitty ilman sen suurempaa vaaraa, mikä -minua hiukan kummastutti. Mutta sittemmin sain tietää, että Pakana -oli kuollut jo kauan aikaa sitten. Toinen on tosin hengissä vielä, -mutta hän on saanut nuoruutensa aikana kestää niin monta rajua -rynnäkköä, että on nyt vanhoilla päivillään käynyt kovin raihnaiseksi -ja jäsenilleen jäykäksi. Tuskin hän nyt enää muuhun kykenee kuin -istumaan rotkonsa suulla, irvistellen ohikulkeville vaeltajille ja -kynsiänsä pureksellen, kosk'ei jaksa päästä heihin käsiksi. - -Niinpä minä näin Kristityn astuvan edelleen. Hän huomasi tuon vanhan -miehen istuvan vuorenrotkon suulla, mutta ei tiennyt, mitä hänestä -ajatella, varsinkaan, kun vanha mies, pääsemättä hänen luokseen, -puhutteli häntä, sanoen: "Ette te tuostanne parane, ennenkuin vielä -useampi teistä roviolla poltetaan." Mutta Kristitty ei ollut tuosta -tietääkseenkään, katsahtihan vaan hyvänsävyisesti ja astui ohitse, -eikä hänelle mitään pahaa tapahtunut. Ja näin silloin Kristitty -lauloi: - - O ihmeen maa! (En sanaa löydä toista). - Vaaroista vainenkin jo pääsin noista. - Oi siunattu se käsi, joka mulle - Soi kauniin kirvoituksen, kiusatulle! - Pimeys, horna, synti uhkas' niellä, - Mun vaeltaissain turmaisella tiellä. - Oll' ansat, paulat, verkot vireill' aivan - Mun käydä niihin, alle tuskan, vaivan. - Nyt riemuun ylistykses, sielu, liitä! - Hän, Jesus, kunnian kruunun kantaa siitä. - - -KRISTITTY JA USKOLLINEN. - -Vaellettuansa jonkun verran, saapui Kristitty pienelle mäentörmälle, -joka oli luotu vaeltajain tähystellä tietä. Kristitty alkoi -astua törmälle, katseli eteenpäin ja näki _Uskollisen_ kulkevan -hänen edellänsä. Kristitty huusi silloin hänelle: "Hoi-hohoi! -Malttakaas, niin tulen mukaanne!" Uskollinen katsahti taakseen, ja -Kristitty huusi uudestaan: "Malttakaa, malttakaa, minä tulen sinne -teidän luoksenne!" Mutta Uskollinen vastasi: "Ei! Tässä on henki -kysymyksessä ja Verenkostaja ajaa minua takaa." [5 Mos. 19: 4-6] - -Tästä säpsähti Kristitty. Hän ponnisti kaikki voimansa ja saavutti -Uskollisen, jopa joutui hänen edelleenkin, niin että viimeinen tuli -ensimmäiseksi. Silloin myhähti Kristitty turhamielisesti, hän kun -muka oli päässyt veljensä edelle, mutta siinä hän ei ennättänytkään -katsoa eteensä, vaan kompastui äkkiä ja kaatui eikä kyennyt -nousemaan, ennenkuin Uskollinen auttoi hänet pystyyn. - -Minä näin sitten unessani heidän astuvan rakkaasti yhdessä ja -suloisesti haastelevan kaikesta siitä kuin heille oli heidän -matkallansa tapahtunut, ja näin Kristitty alkoi: - -_Kristitty_: Arvoisa ja rakas veli Uskollinen! Olen iloinen siitä, -että saavutin teidät, ja siitä, että Jumala on niin taivuttanut -mielemme, että nyt saatamme kumppanuksina kulkea yhdessä tätä -miellyttävää polkua. - -Uskollinen: Olisin tahtonut, rakas ystävä, kulkea teidän seurassanne -hamasta kotikaupungistamme saakka, mutta te kun läksitte ennen minua, -niin minun täytyi pakostakin astua näin pitkät matkat yksinäni. - -_Kristitty_: Kuinka kauan te viivyitte Turmion kaupungissa, ennenkuin -läksitte jälkeeni vaeltamaan? - -_Uskollinen_: Kunnes en enää kauempaa saattanut viipyä, sillä heti -teidän lähdettyänne alkoi siellä liikkua huhuja, että taivaan tuli -ennen pitkää polttaa meidän kaupungin ihan perustuksia myöten. - -_Kristitty_: Kuinka? Niinkö ne naapurit haastoivat? - -_Uskollinen_: Jonkun aikaa se paha oli jokaisen suussa. - -_Kristitty_: Ja tekö vain yksin läksitte tuhoa pakoon? - -_Uskollinen_: Puhuttiinhan siellä, niinkuin jo sanoin, paljokin -tästä asiasta, mutta en luule heidän oikein uskoneen sitä, sillä -keskustelun kiihkossa kuulin muutamain puhuvan ivalla teistä ja -teidän hurjasta matkastanne, niinkuin he vaellustanne nimittelivät, -mutta minä uskoin ja uskon vieläkin, että tuli ja tulikivi taivaasta -on hukuttava meidän kaupungin. Siksi minä pakenin. - -_Kristitty_: Oletteko mitään kuullut naapurista Taipuvaisesta? - -_Uskollinen_: Kyllä, Kristitty. Kuulin hänen kulkeneen kerallanne -aina Epäröimisen Suolle saakka. Siellä hän oli vajonnut. Niin -ne muutamat kertoivat, vaikk'ei hän itse olisi tahtonut muitten -siitä mitään tietävän. Minä puolestani luulen hänen aika lailla -tahraantuneen suon mutaan. - -_Kristitty_: Mitä ne naapurit hänelle sanoivat? - -_Uskollinen_: Siitä saakka kuin hän tuli takaisin, ovat ihmiset, -jos jonkinlaiset, alkaneet pitää häntä pilkkanansa: muutamat häntä -nauravat ja ylenkatsovat, ja tuskin yksikään antaa hänelle työtä. -Nyt on hänen tilansa seitsemän kertaa kehnompi kuin jos ei olisi -milloinkaan kaupungista lähtenytkään. - -_Kristitty_: Mutta minkästähden he ovat niin tylyjä hänelle, koskapa -itsekin halveksivat sitä tietä, jolta hän kääntyi? - -_Uskollinen_: Sepä se! He sanovat: "Vetäkää hirteen se mies; hän -on lipilaari; hän on tunnustuksestansa luopunut." Luulenpa Jumalan -nostattaneen hänen vihollisensakin häntä pilkkaamaan ja tekemään -hänet sananlaskuksi, koskapa hän tieltä kääntyi. [Jer. 29: 18,19] - -_Kristitty_: Ettekö puhutellut häntä ennen lähtöänne? - -_Uskollinen_: Kerran kohtasin hänet kadulla, mutta hän puikahti -toiselle laidalle, niinkuin se, joka tekojansa häpeää. Siten jäi -minulta puhelematta hänen kanssaan. - -_Kristitty_: Matkan alussa oli minulla hyviä toiveita miehestä, mutta -nyt pelkään hänen hukkuvan kaupungin hävityksessä, sillä hänen on -käynyt, niinkuin sananlasku sattuvasti sanoo: Koira syö oksennuksensa -ja pesty sika rypee jälleen ropakossa. [2 Piet. 2: 22] - -_Uskollinen_: Samaa minäkin pelkään. Mutta kukapa voi estää sitä, -mikä tapahtuva on? - -_Kristitty_: No niin, naapuri Uskollinen, jättäkäämme hänet ja -puhukaamme siitä, mikä suorastaan koskee meitä itseämme. Kertokaapas -nyt, mitä teille matkallanne on tapahtunut, sillä olisipa ihme ja -kumma, ellette olisi yhtä ja toista kokenut. - - -USKOLLINEN KERTOO KOHTAUKSESTANSA HEKUMALLISEN KANSSA. - -_Uskollinen_: Minä vältin suon, johon huomaan teidän vajonneen, ja -tulin turvallisesti portille. Kohtasin vaan erään vaimon, nimeltä -_Hekumallinen_, ja hän oli vähällä tehdä minulle pahaa. - -_Kristitty_: Hyvä oli, että pääsitte hänen pauloistansa. Josefin hän -oli niihin niinikään kietomaisillaan, mutta Josef pääsi irti, kuten -tekin, vaikka oli vähällä menettää henkensä. Mitä hän teille teki? [1 -Mos. 39: 10-13] - -_Uskollinen_: Ette usko -- ellette sitä jo ennestänne tiedä, -- -kuinka liukas kieli hänellä oli. Hän koetti kaikin mokomin saada -minut poikkeamaan syrjään kanssansa, avaten minulle jos mitäkin -mielihyvää. - -_Kristitty_: Puhtaan omantunnon mielihyvää ei toki liene luvannut. - -_Uskollinen_: Ymmärrättehän, mitä minä tarkoitan: kaikellaista -lihallista ja maallista mielihyvää. - -_Kristitty_: Kiittäkää Jumalaa, että hänestä pääsitte. Joka ei Herran -suosiossa ole, hän lankee syvään kuoppaan. [Sananl. 22: 14] - -_Uskollinen_: Enpä tiedä, lienenkö hänestä kokonaan päässyt? - -_Kristitty_: Mitenkä? Olen toki varma, ett'ette hänen pyyteisinsä -suostunut. - -_Uskollinen_: En, en niin, että olisin itseni tahrannut, sillä -mieleeni muistui muuan vanha kirjotus, jonka olin lukenut, ja joka -sanoo: Hänen askeleensa menevät helvettiin. [Sananl. 5: 5] - -Minä suljin silmäni, jott'ei hänen katseensa minua lumoaisi. Silloin -hän pilkkasi minua, ja minä läksin matkaani jatkamaan. [Job. 31: 1] - - -USKOLLINEN JA AATAMI ENSIMMÄINEN. - -_Kristitty_: Tehtiinkö tiellä mitä muita rynnäköitä teitä vastaan? - -_Uskollinen_: Tultuani sen mäen alle, jota Vastuksien mäeksi -sanotaan, kohtasin hyvin vanhan miehen, joka minulta tiedusti, -kuka olen ja minne minulla matka. Minä sanoin olevani matkamies ja -kulkevani Taivaallista kaupunkia kohti. Vanha mies sanoi silloin: -"Näytätpä rehelliseltä mieheltä. Tyytyisitkö olemaan minun kanssani -siitä palkasta, minkä sinulle annan?" Minä kysäisin, kuka hän on, ja -missä hän asuu. Hän sanoi olevansa _Aatami Ensimmäinen_ ja asuvansa -_Eksytysten kaupungissa_. Senjälkeen minä tiedustin, mikä toimi -hänellä on, ja minkä palkan hän minulle lupaa. Hän sanoi pitävänsä -ammattinaan kaikenlaisia huvituksia, ja palkkanani oli oleva se, että -hän vihdoin tekee minut perillisiksensä. Kyselin edelleen, millainen -oli hänellä talo, ja ketä muita hänellä oli palveluksessaan. Hän -sanoi talonsa olevan varustetun kaiken maailman makupaloilla ja -palvelijainsa olevan hänen omaa sukujuurtansa. Minä tiedustin -sitten, oliko hänellä lapsia. Hän sanoi, ett'ei hänellä ole kuin -kolme tytärtä: _Lihan himo, Silmäin pyyntö ja Elämän koreus_ ja -että saan ottaa heidät kaikki vaimoikseni, jos tahdon. Kysyin tuosta -vihdoin, kuinka kauan hän tahtoisi minua elämään tykönänsä, ja siihen -hän vastasi: niin kauan kuin hän itsekin elää. [Efes. 4: 22, 1 Joh. -2:16] - -_Kristitty_: No niin, mihinkäs päätökseen tulitte vihdoin vanhan -miehen kanssa? - -_Uskollinen_: Olin ensi alussa hiukan taipuvainen lähtemään hänen -mukaansa, sillä hän haasteli mielestäni niin kauniisti, mutta kun -puhellessamme satuin katsahtamaan hänen otsaansa, niin näin siinä -kirjoitettuna: Riisukaat pois teistänne vanha ihminen tekoinensa. -[Kol. 3: 9] - -_Kristitty_: Kuinka sitten kävi? - -_Uskollinen_: Sitten iski mieleeni, niinkuin tulella olisi polttanut, -että kun hän kerran on minut taloonsa saanut, niin orjaksi hän minut -heti myö, puhukoon nyt mitä hyvänsä ja liukastelkoon kuinka paljon -tahansa. Minä pyysin häntä vaikenemaan, sillä minä en aio astua hänen -majansa ovelienkaan. Silloin hän rupesi pilkkaamaan minua, sanoen, -että kyllä hän minun perääni lähettää jonkun toisen, joka tekee tieni -katkeraksi hamaan sieluun saakka. Minä käännyin, lähteäkseni pois -hänen luotansa, mutta tuskin olin kääntänyt hänelle selkäni, niin jo -tunsin hänen tarttuvan lihaani ja nykäisevän minua niin hirmuisesti -taaksepäin, että luulin hänen reväisseen irti palasen omaa itseäni. -Minä huudahdin: "Minä viheliäinen ihminen!" Sitten läksin edelleen -kulkemaan mäen päälle. Puolitiehen päästyäni katsahdin taakseni -ja näin jonkun tulevan perässäni tuulen nopeudella. Ja lehtimajan -kohdalla hän minut saavutti. [Joh. 8: 34, Gal. 4: 17, Rom. 7: 24] - -"Juuri siinä", sanoi Kristitty, "minne minä poikkesin levähtämään. -Siellä minut uni petti, ja siellä minä kadotin tämän kirjoituksen -povestani." - -_Uskollinen_: Kuunnelkaahan minua loppuun asti, veli hyvä. Heti kuin -hän oli minut saavuttanut, alkoi häneltä tuiskuna tulla sekä sanoja -että iskuja ja maahan hän minut paiskasi, niin että makasin siinä -puolikuolleena. Tultuani hiukan tuntoihini, minä kysyin, miksikä hän -minua tällä tavoin kohtelee. Hän sanoi sen tapahtuvan siitä syystä, -että minussa oli ollut salaista taipumusta ensimmäiseen Aatamiin ja -samassa sain häneltä toistamiseen hirmuisen iskun rintaani, niin -että kaaduin takaperin ja makasin jälleen vähissä hengin hänen -jaloissansa. Toinnuttuani sitten tuosta, rukoilin minä häneltä armoa, -mutta hän ei sanonut tietävänsä armosta, ja silloin hän löi minut -jälleen maahan. Epäilemättä hän olisi minusta lopun tehnyt, ellei -eräs mies olisi tullut saapuville ja kieltänyt häntä. - - -USKOLLINEN JA MOSES. - -Kristitty: Kukas se oli, joka kielsi? - -Uskollinen: Ensi alussa en ollut häntä tuntea, mutta hänen tultuansa -lähemmäksi, minä huomasin lävet Hänen käsissänsä ja kyljessänsä. -Silloin päätin, että se oli Herra itse. Ja niin siitä sitten tulin -mäen huipulle. - -_Kristitty_: Mies, joka teidät saavutti, oli Moses. Hän ei säästä -ketään, eikä hän armosta mitään tiedä kelienkään, joka hänen lakinsa -rikkoo. - -_Uskollinen_: Sen tiedän vallan hyvin; eikä hän nyt ensi kertaa -minua kohdannutkaan. Hänhän se minun luokseni tuli vielä kotonani -asuessani, ja hänhän se sanoi poroksi polttavansa majani, jos -kauemmin siinä vielä viivyn. - -_Kristitty_: Mutta ettekö huomannut kartanoa mäen päällä, sillä -puolen, missä Moses teidät kohtasi? - -_Uskollinen_: Kyllä, ja jalopeurat kanssa, mutta ne näkyivät -nukkuvan, sillä silloin oli melkein puolipäivä. Koska nyt iltaan oli -vielä niin paljo aikaa jäljellä, niin astuin portinvartijan ohi ja -tulin mäen alle. - -_Kristitty_: Hän kertoi minulle nähneensä teidän astuvan ohi. Mutta -olisinpa suonut teidän poikkeavan taloon, sillä siellä olisi teille -näytetty niin monta merkillistä asiaa, että tuskin olisitte niitä -ikinänne voinut unohtaa. Mutta sanokaas, ettekö mitään kohdannut -Nöyryyden Laaksossa? - -_Uskollinen_: Kyllä. Kohtasin siellä _Tyytymättömän_, joka mielellään -olisi tahtonut saada minut kerallansa takaisin, siitä syystä muka, -että tämä laakso on kokonaan kunnian-arvoa vailla. Hän lisäsi, että -kaikki ystäväni, niinkuin _Ylpeys, Korskeus, Ylimielisyys, Maallinen -kunnia_ ynnä muut pitäisivät tässä laaksossa vaeltamistani. - -ilmeisenä ylenkatseena heitä kohtaan. Hän tiesi sanoa heidän panevan -kovin pahaksensa, jos niin mielettömäksi yllyn, että lähden kulkemaan -tämän laakson poikki. - -_Kristitty_: Mitäs vastasitte hänelle? - -_Uskollinen_: Minä sanoin, että vaikka kaikki nuo hänen mainitsemansa -ystävät ovat minulle sukuja, niinkuin todella ovatkin, nimittäin -lihan puolesta, niin ovat he siitä asti, kuin retkelleni läksin, -hyljänneet minut, niinkuin minäkin olen heistä luopunut. Senpä -vuoksi he eivät ole minulle sen arvoisempia kuin jos eivät ikinä -olisi olleetkaan samaa sukupuuta kuin minä. Sitä paitsi sanoin minä -hänen antaneen tästä laaksosta aivan väärän kuvauksen, sillä kunnian -edellä käy nöyryys, ja ylpeys käy aina lankeemuksen edellä. Siksipä --- näin virkoin hänelle -- minä kernaammin kuljenkin tämän laakson -kautta siihen kunniaan, jota viisaimmatkin ovat kunniana pitäneet, -kuin lähden tavoittelemaan sellaista kunniaa, jota meidän hänen -mielestänsä ansaitsisi harrastaa. [Sananl. 15: 33, Sananl. 16: 18.] - - -USKOLLINEN JA HÄPEÄ. - -_Kristitty_: Ettekö siellä laaksossa mitään muuta kohdannut? - -_Uskollinen_: Kohtasin minä _Häpeän_, mutta kaikista ihmisistä, -joita retkelläni olen tavannut, oli tämä ainoa, jonka nimi ei ollut -kohdallaan: muista pääsi edes selityksillä ja sen semmoisilla, mutta -tämä julkea Häpeä ei huolinut yhtään mistään. - -_Kristitty_: Mitäs hän sanoi? - -_Uskollinen_: Mitäkö sanoi? Hän vastusti itse jumalisuuttakin. -Surkeata, halpamaista, kurjaa hänen mielestään oli jumalisuuden -harrastaminen. Herkkä omatunto oli hänestä nähden jotain -epämiehekästä. Jos mies, sanoi hän, pitää vaaria sanoistansa ja -toimistansa ja välttää sitä korskeilevaa vapautta, jota nykyajan -etevät henget käyttävät, niin joutuu hän aikalaistensa silmissä -naurun-alaiseksi. Hän väitti niinikään, että ylen harvat maan -mahtavista, rikkaista tai viisaista ovat olleet yhtä mieltä kuin -minä, eikä niistäkään kukaan, ennenkuin, muitten puheita kuunnellen, -on järkensä menettänyt ja mielettömyydessänsä ehdoin tahdoin -alttiiksi pannut kaiken, tavoitellaksensa sellaista, josta ei kukaan -tiedä, mitä se on. Edelleen hän huomautti, kuinka alhaisessa asemassa -ja kurjalla kannalla vaeltajat enimmäkseen ovat olleet aikalaistensa -silmissä: ei heillä ole ollut luonnontieteistäkään mitään tietoa -eikä käsitystä. Tähän suuntaan hän haasteli tästä asiasta ja samoin -monesta muusta, vaikk'en niitä kaikkia tässä ennätä puheeksi ottaa. -Häpeä on, sanoi hän, itkien ja kallotellen kuunnella saarnaa; -häpeä on sitten huokaillen ja voivotellen tulla kotia; häpeä on -pyytää naapureilta pieniä rikoksia anteeksi tai palkita hänelle -sillä, minkäs häneltä ottanut olet. Ja sen hän myöskin sanoi, että -jumalisuus vieroittaa ihmistä siitä, mikä suurta on, moniaan virheen -vuoksi vaan (joille hän antoi mitä hienoimpia nimityksiä), ja saattaa -hänet tuon samaisen jumalisen veljellisyyden nimessä lähenemään ja -kunniassa pitämään halpa-arvoista. Eikös tämäkin ole häpeällistä? -sanoi hän. [1 Kor.1: 26, 3: 18, Fil. 3: 7,8, Joh. 7: 48] - - -USKOLLINEN JA HÄPEÄ. - -_Kristitty_: Ja mitä te hänelle vastasitte? - -_Uskollinen_: Sepä se! Ensi alussa en tiennyt, mitä sanoa. Hän -ahdisti minua niin, että veri nousi kasvoihini: ihan olin tuon Häpeä -nimisen miehen kourissa menehtymäisilläni. Mutta sitten rupesin -miettimään, että se kuin ihmisille on korkea, se on Jumalan edessä -kauhistus. Ja taas minä ajattelin: tämä Häpeä sanoo minulle, mitä -ihmiset ovat, mutta ei sano mitään siitä, mitä Jumala tai Jumalan -sana on. Ajattelin edelleen, ettei meitä tuomiopäivänä tuomita -elämään tai kuolemaan maailman korskeahenkisten mietelmäin nojalla, -vaan Korkeimman lakien ja viisauden mukaan. Siksipä, arvelut -itsekseni, minkä Jumala parhaimmaksi sanoo, se myös parhainta on, -vaikka kaikki ihmiset maailmassa toisin sanoisivat. Koska nyt -- -ajattelin minä -- Jumala pitää arvossa jumalanpelkoa, koska Jumala -pitää arvossa herkkää omaatuntoa, ja koska ne, jotka taivaan -valtakunnan tähden tyhmiksi tulevat, ovat viisaimmat, ja koska -se köyhä, joka Kristusta rakastaa, on rikkaampi kuin maailman -mahtavinkin, joka Häntä vihaa, niin sanoin minä hänelle: "Poistu -pois, Häpeä, sillä sinä olet minun pelastukseni vihollinen. Pitäiskö -minun suostuman sinuun ylimmäistä Herraani vastaan? Kuinka minä -voisin Häntä katsella kasvoihin, Hänen tullessansa? Jos minä nyt -Hänen teitänsä ja palvelijoitansa häpeäisin, kuinkasta voisin toivoa -siunausta?" Mutta tämä Häpeäpä oli röyhkeä konna. Tuskin sain hänet -häädetyksi luotani. Hän pyrki yhä hierautumaan minun seuraani ja -kuiskaili korvaani milloin mitäkin siitä, kuinka heikkoja muka ne -ovat, jotka jumalisuudessa kiinni riippuvat. Sanoin hänelle lopuksi, -että turhaan hän tässä enempää yrittelee, sillä sitä, mitä hän -halveksii, pidän minä korkeimmassa arvossa. Tällä tavoin vihdoinkin -pääsin tästä tungettelevasta miehestä. Ja hänestä erottuani, minä -rupesin laulamaan [Luuk. 16:15, Mark. 3:38]: - - On monet kovat kestettävä sen, - Ken altis ain' on Herran käskyillen. - Nuo koetukset liha matkaan saa, - Ja taas ja taas ja taas ne palajaa; - Alati meidät saavuttaa ne sois - Ja yllättää ja työntää tieltä pois. - Siis valvoen käy, Vaeltaja, ties - Ja vastaan seiso heitä, niinkuin mies. - -_Kristitty_: Minua ilahduttaa, veli hyvä, ettäs niin urhoollisesti -vastustit tätä konnaa. Kaikesta siitä päättäen kuin olet kertonut, -ei hänen nimensä minunkaan mielestäni kohdallaan ole. Julkeasti hän -jäljissämme kujilla kulkee ja koettaa saada meitä häpeään kaikkein -ihmisten edessä, se on: häpeämään sitä, mikä hyvä on. Mutta ellei -hän itse niin häpeämätön olisi, ei hän tekisi sitä kuin tekee. -Seisokaamme vain häntä vastaan, sillä kerskailuistaan huolimatta, -ei hän kumminkaan mitään aikaan saa muissa kuin tyhmissä. Viisaat -kunnian perivät, sanoo Salomo, mutta tyhmät häpeän saavat. [Sananl. -3: 35] - -_Uskollinen_: Häpeätä vastaan tulee meidän, luullakseni, huutaa -avuksemme Häntä, joka vaatii meitä miehuullisesti puolustamaan -totuutta maan päällä. - -_Kristitty_: Niinpä kyllä. Mutta ettekö matkallanne tässä laaksossa -muuta kohdannut? - -_Uskollinen_: En, en kohdannut, sillä aurinko paistoi koko -loppumatkan, vieläpä Kuoleman Varjon laaksoakin kulkeissani. - -_Kristitty_: Miekkoinen te! Minun kävi aivan toisin. Tuskin olin -laaksoon tullut, niin jo täytyi minun kestää pitkällinen ja ankara -kamppuilu hirmuisen vihollisen, Apollyonin, kanssa. Luulin hänen -jo ihan surmaavan minut, varsinkin kun hän paiskasi minut maahan -ja rutisti minut allensa: luulin hänen murskaavan minut palasiksi. -Maahan kaatuessani kirposi miekka mun kädestäni, ja silloin hän -arveli olevansa varma voitostaan. Mutta minä huusin Jumalan puoleen, -ja Hän kuuli minua ja pelasti minut kaikesta hädästä. Senjälkeen minä -astuin Kuoleman Varjon laaksoon, ja pilkkopimeässä sain sitä astua -melkein hamaan puoliväliin. Myötäänsä luulin siellä joutuvani surman -suuhun. Mutta aamu sarasti vihdoinkin, päivä nousi, ja loppumatka -kului helpommin ja rauhallisemmin. - - -LIUKASKIELINEN LIITTYY SEURAAN. - -Tämän jälkeen minä näin unessani, kuinka Uskollinen, heidän -kulkiessansa, sattui katsahtamaan sivulleen ja huomasi erään miehen, -nimeltä _Liukaskielinen_, astuvan jonkun matkan päässä heidän -kohdallaan (siinä kun oli tilaa heille kaikille). Se oli kookas mies -ja hiukan miellyttävämpi kaukaa katsellen kuin läheltä. Uskollinen -kääntyi hänen puoleensa seuraavilla sanoilla: - -_Uskollinen_: Minne matka, ystävä hyvä? Pitääkö teidänkin tienne -Taivaalliseen maahan? - -_Liukaskielinen_: Sinne juuri olen kulkemassa. - -_Uskollinen_: Sepä hyvä. Sittenhän saamme teistä, toivoakseni, hyvää -seuraa. - -_Liukaskielinen_: Mielellänihän minä seuraanne liityn. - -_Uskollinen_: Tulkaa sitten, niin astutaan yhdessä ja haastellaan -ajan kuluksi hyödyllisistä asioista. - -_Liukaskielinen_: Ylen mieluista minun onkin haastella hyvistä -asioista niin teidän kuin jokaisen muunkin kanssa, ja minua -ilahduttaa kohtaamastani niitä, jotka sellaista hyvää harrastavat. -Ei totta tosiaankaan niitä monta ole, jotka sillä tapaa tahtovat -matkoillaan aikaansa kuluttaa. Useimmat ne mieluummin juttelevat -joutavia, ja moiset ovat minulle vastenmielistä väkeä. - -_Uskollinen_: Se on todellakin surkuteltava seikka, sillä mihinkäpäs -parempaan ihminen voisi maailmassa suutansa ja kieltänsä käyttääkään -kuin taivaallisiin? - -_Liukaskielinen_: Minä pidän teistä sanomattoman paljon, teidän -sananne kun ovat niin sattuvia. Mikä vainenkaan niin mieluista ja -mikä niin hyödyllistä, kuin haastella jumalallisista asioista? Mikä -onkaan niin mieluista, jos nimittäin ihminen ilonsa löytää siitä, -mikä ihmeellistä on? Jos ihminen esimerkiksi halajaa haastella -tapausten kulusta tai asiain salaisesta alkuperästä tai jos hän -rakastaa puhella ihmeistä, tunnustähdistä ja merkeistä, niin missäpä -niistä olisi niin kauniita kuvauksia ja suloisia kirjoituksia kuin -Pyhässä Raamatussa? - - -USKOLLISTA MIELLYTTÄÄ LIUKASKIELINEN. - -_Uskollinen_: Totta kyllä, mutta meidän silmämääränämme pitää olla, -että me, senkaltaisista asioista puhuessamme, myöskin saamme niistä -hyötyä. - -_Liukaskielinen_: Sitä minäkin. Tainkaltaisista asioista puheleminen -on hyödyllistä, sillä siinä selviää ihmiselle monta seikkaa, niinkuin -näitten maallisten katoavaisuus ja taivaallisten hyödytys. Tämä nyt -yleensä. Erityiskohtiin taas mennen, oppii siinä tuntemaan uuden -syntymisen tarpeellisuuden, meidän omain töittemme riittämättömyyden, -Kristuksen vanhurskauden välttämättömyyden y.m. Sitä paitsi -oppii sellaisessa puhelussa tietämään, mitkä on katumus, usko, -rukous, kärsimys ja niin edespäin. Siinä myös tulee oman mielensä -virvoitukseksi tietämään, mitä Evankeliumin lupaukset ja lohdutukset -merkitsevät. Edelleen oppii sen kautta vastustamaan harhaluuloja, -puolustamaan totuutta ja opettamaan tietämättömiä. - -_Uskollinen_: Aivan oikein, ja ilahduttava on kuulla teiltä tällaisia -asioita. - -_Liukaskielinen_: Voi sentään! Tiedon puute näissä asioissa juuri -onkin syynä siihen, että niin harva käsittää uskon välttämättömyyttä -ja armon töitten tarpeellisuutta sielussansa iankaikkisen elämän -saamiseksi. Tiedottomina he elävät lain töissä, joilla ei kukaan -millään muotoa voi taivaan valtakuntaan päästä. - -_Uskollinen_: Mutta, sallikaa sanoani, tällaisten taivaallisten -asiain tunteminen, sehän on Jumalan lahjaa. Ei kukaan tule siihen -omalla ponnistuksellaan eikä pelkällä puhelemisella. - -_Liukaskielinen_: Sen tiedän vallan hyvin, ett'ei ihminen mitään -taida ottaa, ellei sitä anneta hänelle taivaasta. Kaikki tulee -armosta eikä töitten tähden. Sen voisin todistaa sadoilla kohdilla -raamatusta. [Joh. 3: 27] - -_Uskollinen_: No niin, mutta minkäs asian me nyt tällä kertaa -panisimme keskustelun pohjaksi? - -_Liukaskielinen_: Minkä vaan tahdotte: minä olen altis puhumaan -taivaallisista asioista ja maallisista asioista; lain alalta ja -evankeliumin alalta; korkeista asioista jokapäiväisistä; menneistä -ja tulevaisista; oleellisista ja satunnaisista, -- otaksumalla -nimittäin, että tuosta kaikesta on oleva meille hyötyä. - -Tämä oli Uskollisen mielestä ihmeellistä. Hän astui Kristityn -luo, joka tällä välin oli kulkenut yksinänsä, ja virkkoi hänelle -hiljaisella äänellä: "Siitäpä saatiin kelpo toveri matkalle! Hänestä -tulee erinomainen vaeltaja." - -Kristitty myhähti kuivasti ja sanoi: "Tuo mies, johon te niin olette -ihastunut, viepi puheillansa harhaan monet kymmenet, jotka eivät -häntä tunne." - -_Uskollinen_: Tunnettekos te sitten hänet? - -_Kristitty_: Minäkö? Tunnen hänet paremmin kuin hän tuntee oman -itsensä. - -_Uskollinen_: Mikäs hän sitten oikeastaan on? Sanokaas! - -_Kristitty_: Hänen nimensä on Liukaskielinen. Hän asuu meidän -kaupungissa hänkin. Kumma, että hän teille on niin outo, vaikka -suurihan se meidän kaupunki tosin on. - - -USKOLLISEN PETTYMYS. - -_Uskollinen_: Kenenkä lapsia hän on? Ja missä päin hän siellä asuu? - -_Kristitty_: Hän on _Kaunokielisen_ poikia ja asuu _Joutavain -Juttujen_ kadun varrella. Kaikkialla, missä hänellä on ollut -tekemistä, tunnetaan kyllä Liukaskielinen Joutavain Juttujen kadun -varrelta. Kieli hänellä on kyllä ketterä, mutta viheliäinen raukka -tuo mies sittenkin on. - -_Uskollinen_: Päältä iskien hän on sievä mies. - -_Kristitty_: Niitten mielestä niin, jotka eivät häntä perinpohjin -tunne. Paras hän on matkan päästä; lähellä kotia ruma kylläkin. -Kun sanoitte häntä sieväksi mieheksi päältä iskien, niin muistui -mieleeni, mitä olen huomannut maalarin teoksista: hänenkin taulunsa -ovat kauniita kaukaa katseltuina, mutta eivät miellytä, kun tulee -lähelle. - -_Uskollinen_: Etteköhän vaan laskene leikkiä, koskapa teiltä suu -hymyyn meni? - -_Kristitty_: Jumala varjelkoon minua leikkiä laskemasta tällaisista -asioista (vaikkapa hymyilinkin) tai tekemästä ketään vastaan -vääriä syytöksiä! Kerronpa vielä muutakin hänestä. Tämä mies on -kaikenlaisessa seurassa ja kaikenlaisessa keskustelussa kuin -kotonansa. Yhtä hyvin kuin hän nyt puheli teidän kanssanne, -yhtä hyvin hän osaa jutella oluthaarikan ääressä, ja mitä -enemmän juoma päähän nousee, sitä enemmän näitä asioita kielelle -kiertyy. Jumalisuudella ei ole sijaa hänen sydämessään eikä hänen -elämässänsäkään. Kaikki, mitä hänellä on, asuu hänen kielellänsä, ja -hänen jumalisuutensa on vaan siinä, että hän sillä kerskailee. - -_Uskollinen_: Niinkö todellakin? Sittenhän minä olen kovasti pettynyt -tuossa miehessä. - -_Kristitty_: Pettynytpä vainenkin! Se on varma se. Muistakaa, -mitä Sanassa sanotaan: "Sillä he sanovat ja ei tee", ja taas: -"Jumalan valtakunta ei ole puheessa, vaan voimassa." Hän puhuu -rukoilemisesta, katumuksesta, uskosta, uudesti-syntymisestä, mutta -pelkkään puhumiseenpa tuo häneltä jääkin. Minä olen käynyt heillä ja -tarkannut häntä sekä kotona että muualla. Mitä hänestä puhunut olen, -sen tiedän todeksi. Hänen kodissansa ei ole jumalanpelkoa sen enempää -kuin munanvalkuaisessa on hajua. Ei siellä ole rukousta, ei synnin -katumisen merkkiäkään. Totisesti: paljoa paremmin luontokappalekin -tavallansa Jumalaa palvelee kuin hän. Hän on jumalisuuden pilkka, -solvaus la häväistys kaikille niille, jotka hänet tuntevat. Tuskin -kuulee hyvää sanaa siinä päässä kaupunkia, missä hän asuu, ja -siihen on hän syypää. Siksipä rahvas, joka hänet tuntee, sanookin -hänestä: "Pyhimys kylässä, piru kotona." Poloinen perhe sen kyllä -saa tuta! Hän on semmoinen saituri, semmoinen kiukkupussi, ja räyhää -palvelijainsa kanssa niin, ett'eivät he tiedä, miten olla, miten -hänelle puhua. Kenellä hänen kanssaan on jotain tekemistä, se sanoo: -"Paremmin sitä turkkilaisen kanssa toimeen tulee kuin hänen, sillä -sekin toki rehellisemmin menettelee." Tämä Liukaskielinen osaa, jos -mahdollista, vieläkin ovelammin kavaltaa ja pettää ja kettää. Sitä -paitsi kasvattaa hän poikiansakin noudattamaan isän askeleita. Ja -milloin hän yhdessäkään heistä huomaa turhaa arkuutta (sellaiseksi -hän sanoo herkän omantunnon ensimmäistä ilmautumista), niin jo -moittii heitä hupsuiksi ja tomppeleiksi eikä millään ehdoin usko -heille mitään sanottavia toimia eikä milloinkaan heitä suosittele. -Minun luullakseni hän on häijyllä elämällään ollut syynä monen -loukkaukseen ja lankeamiseen ja -- ellei Jumala estä -- on vielä -useamman saattava turmioon. [Mat. 23: 3. 1 Kor. 4: 20. Rom. 2: 24, -25.] - - -KRISTITTY ANTAA LIUKASKIELISESTÄ OIKEAN KUVAN. - -_Uskollinen_: Niin, veli armas, minä uskon kuin uskonkin teitä, -en ainoastaan siitä syystä, että sanotte tuntevanne hänet, vaan -siitäkin, että te kristittynä ihmisiä arvostelette. En näet saata -ajatella teidän puhuneen pahassa tarkoituksessa, vaan siksi, että -asia on juuri niin kuin sanotte. - -_Kristitty_: Ellen olisi häntä tuntenut paremmin kuin te, niin olisin -kukaties minäkin ajatellut hänestä samoin kuin tekin ensi alussa. -Todellakin, jos moinen lausunto hänestä olisi lähtenyt yksistänsä -jumalisuuden vihaajilta, niin olisin sitä pitänyt parjauksena. (Ja -useinhan paha parjaakin rehellisen ihmisen hyvää nimeä ja toimia). -Mutta kaiken tämän, niin, ja monen muunkin pahan, mitä hänessä -tunnen, voin minä todeksi osoittaa. Kaikki hyvät ihmiset ne sitä -paitsi häpeävät hänen seuraansa eivätkä milloinkaan sano häntä -veljekseen tai ystäväkseen. Ken vaan hänet tuntee, se punastuu, -kuullessaan jo hänen nimeänsäkin mainittavan. - -_Uskollinen_: Minä huomaan nyt, kuinka puhe ja työ ovat kaksi eri -asiaa, ja tahdonpa tästä puolin tarkemmin erottaa näitä molempia -toisistansa. - -_Kristitty_: Eri asioita ne tietysti ovat, niin erillaisia kuin sielu -ja ruumis, sillä niinkuin ruumis sielua vailla on pelkkä hengetön -esine, samoin on pelkkä puhe hengetön esine sekin. Jumalisuuden -sielu ilmenee toiminnassa. "Se on Isälle ja Jumalalle puhdas ja -saastuton jumalanpalvelus: oppia orpoja ja leskiä heidän murheessansa -ja itsensä saastatonna maailmassa pitää." Tästä ei Liukaskielinen -väliä pidä. Hän luulee, että kuulemisella ja puhumisella jo hyväkin -kristitty ihmisestä tulee, ja näin hän viepi oman sielunsa harhaan. -Kuuleminen on vain siemenen kylvämistä, eikä puhuminen ole läheskään -todistus siitä, että hedelmä jo sydämessä ja elämässä kasvaa. -Ja olkaamme vakuutetut siitä, että ihminen viimeisenä päivänä -tuomitaan töittensä hedelmän jälkeen. Ei silloin kysytä: Uskoitteko? -vaan: Olitteko tekijöitä vaiko puhujia vaan? Ja sen mukaan heidät -tuomitaan. Maailman loppu on verrattu elonleikkuusen tässä -maailmassa, ja tiedättehän, ett'ei eloa leikattaessa muuhun katsota -kuin hedelmään. Ei niin, että mitään otolliseksi nähtäisiin, mikä ei -uskosta ole, mutta minä tahdoin vaan osoittaa teille, kuinka mitätön -Liukaskielisen tunnustus sinä päivänä on oleva. [Jak. 1: 27, katso -vv. 23-26, Mat. 13: 18-23, 25: 14-46. Mat 13: 30,39] - -_Uskollinen_: Tämä johdattaa mieleeni mitä Moses kirjoittaa puhtaista -eläimistä. Puhdas eläin on se, joka halkaistun sorkkansa jakaa ja -märehtii; ei se, joka ainoastaan sorkkansa jakaa, eikä se, joka -ainoastaan märehtii. Jänis märehtii, mutta on saastainen, sillä se ei -sorkkaansa hajota. Ja sama on todella laita Liukaskielisenkin: hän -märehtii, hän hakee tietoja, hän märehtii sanaa, mutta hän ei hajota -sorkkaansa, hän ei poikkea syntisten tieltä; hänellä on, niinkuin -jäniksellä, aina vaan koiran tai karhun käpälä. Siitä syystä hän on -saastainen. [3 Mos 11: 3,6, 5 Mos. 14: 7] - -_Kristitty_: Te olette ymmärtääkseni lausunut sen merkityksen, minkä -Evankeliumi näille sanoille antaa. Siihen minä vielä lisään jotain. -Paavali sanoo muutamia ihmisiä, niinpä noita paljonpuhuviakin, -heliseväksi vaskeksi ja kiliseväksi kulkuseksi. He ovat, niinkuin -hän toisessa paikassa sanoo, hengettömiä, jotka äänen antavat, -hengettömiä, s.o. senkaltaisia, joilta puuttuu totinen usko ja -Evankeliumin armo, ja jotka niin muodoin eivät ikinä pääse taivaan -valtakuntaan elämän lasten pariin, vaikkapa heidän puhuessaan heistä -hely kävisi kuin enkelin ääni. [1 Kor. 13: 1-3, 1 Kor. 14: 7] - -_Uskollinen_: Ensi alussa olin hänen seuraansa kyllä ihastunut, mutta -vielä enemmin olen nyt väsynyt siihen. Millä keinoin pääsisimme irti -hänestä? - -_Kristitty_: Ottakaa neuvoni varteen ja tehkää niinkuin sanon, niin -saatte nähdä, että hänkin pian kyllästyy teidän seuraanne, elleihän -Jumala saa liikuttaneeksi ja kääntäneeksi hänen sydäntänsä. - - -USKOLLINEN TUTKISTELEE LIUKASKIELISTÄ. - -_Uskollinen_: Mitäs minun pitäisi tehdä? - -_Kristitty_: Menkää hänen tykönsä ja ryhtykää hänen kanssaan vakavaan -keskusteluun jumalisuuden voimasta ja sitten (jos hän suostuu, -niinkuin kyllä suostuu), kysäiskää häneltä suoraan, onko sitä -olemassa hänen sydämessään, kodissaan ja elämässään. - -Uskollinen astui silloin taas eteenpäin ja sanoi Liukaskieliselle: -"No mitenkäs nyt on laita?" - -_Liukaskielinen_: Kiitos kysymästä, hyvin. Olisi tässä tällä välin -ennättänyt jo paljonkin haastella, luullakseni. - -_Uskollinen_: Haastellaan vaan, jos mielitte. Ja koska te jätitte -minun toimekseni kysymyksen tekemisen, niin kysynpä nyt: Millä tapaa -Jumalan autuaaksitekevä armo ilmenee siinä ihmisessä, jonka sydämeen -se on sijansa ottanut? - -_Liukaskielinen_: Me käymme siis, huomaan minä, keskustelemaan -asiain voimasta. No niin, kysymys on erittäin hyvä, ja mielelläni -siihen vastaankin. Ja vastaukseni kuuluu lyhyesti näin. Ensiksi: Kun -Jumalan armo on sydämeen sijansa ottanut, niin synnyttää se haikean -valitushuudon syntiä vastaan. Toiseksi... - -_Uskollinen_: Malttakaas! Keskustellaanpa yhdestä asiasta aina -kerrallaan. Teidän olisi pitänyt pikemmin sanoa sen ilmenevän siinä, -että sielu alkaa inhota syntiä. - - -USKOLLINEN TUO ESILLE OMAN KANTANSA. - -_Liukaskielinen_: Mikäpäs on ero valitushuudon ja synnin inhoamisen -välillä? - -_Uskollinen_: Suuri ero onkin. Ihminen saattaa syntiä valittaa, -maallisia tarkoituksia tavoitellen, mutta inhota hän ei sitä voi -muutoin kuin jumalallisen synnin-kammon voimasta. Olen monenkin -kuullut saarnatuolista vaikeroivan syntiä vastaan, ja itse he -kumminkin ovat sietäneet sitä sydämessään, kodissaan ja elämässään. -Josefin talon-emäntä huusi hänkin, ikäänkuin olisi ollut pyhä, mutta -sittenkin olisi hän kernaasti tahtonut epäpuhtautta harjoittaa hänen -kanssansa. Muutamat huutavat syntiä vastaan, niinkuin äiti huutaa -lapselle sylissänsä, sanoen sitä kelvottomaksi ja pahankuriseksi -tytöksi, mutta ei aikaakaan, niin jo hän hyväilee sitä ja suutelee. -[1 Mos.39: 17-18] - -_Liukaskielinen_: Te koetatte solmia minut, huomaan minä. - -_Uskollinen_: En suinkaan. Tahtoisin vaan saattaa asiat oikealle -tolalle jälleen. Mutta mikäs olikaan se toinen asia, jolla aioitte -todistaa armon työn ilmenemistä sydämessä? - -_Liukaskielinen_: Evankeliumin salaisuuksien tarkka tunteminen. - -_Uskollinen_: Se tunnusmerkki olisi pitänyt mainita ensiksi, mutta -tulipa se ensiksi tai viimeiseksi, -- väärä se sittenkin on. -Ihmisellä saattaa olla tietoja ja syviäkin tietoja Evankeliumin -salaisuuksista, mutta sielu on silti armon töitä vailla. Todellakin, -ihmisellä saattaa olla kaikkinainen tieto, eikä hän sittenkään mitään -ole eikä siis Jumalan lapsikaan. Kun Kristus kysyi: "Tiedättekö -kaikki nämät?" ja opetuslapset vastasivat: "tiedämme", silloin Hän -lisäsi: "Te olette autuaat, jos niitä teette." Ei Hän siunaustansa -anna tietämiselle, vaan tekemiselle. On olemassa tieto, jota ei -teko seuraa: "Hän tiesi Herransa tahdon eikä tehnyt Hänen tahtonsa -jälkeen." Ihmisellä saattaa olla tietoja kuin enkelillä eikä eikä hän -sittenkään kristitty ole. Niin muodoin ei teidän tunnusmerkkinne ole -tosi. Tietäminen on otollista paljonpuhuville ja kerskaajille, mutta -Jumalalle on otollista tekeminen. Ei niin, että sydän saattaisi olla -hyvä ilman tietoa, sillä sitä vailla ei sydän mitään ole. Tietoa on -näet kahdenlaista: toinen tyytyy pelkkään asiain tutkistelemiseen, -toisella on mukanansa uskon ja rakkauden armo, ja tämä tieto se -saattaa ihmisen sydämestänsä tekemään Jumalan tahdon. Edellinen tieto -riittää paljonpuhuvalle, mutta ilman jälkimmäistä ei oikea kristitty -ole tyytyväinen. "Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias ja -pitääkseni sitä koko sydämessäni." [1 Kor. 13: 2, Joh. 13: 12,17, -Luk. 12: 47, Ps. 119: 34.] - -_Liukaskielinen_: Te koetatte jälleen saada minut solmituksi. Ei -meille siitä virvoitusta lähde. - -_Uskollinen_: Mainitkaapas joku toinen merkki armon työn -ilmenemisestä. - -_Liukaskielinen_: Enkä minä, sillä ei meistä näy olevan yhden köyden -vetäjiksi. - -_Uskollinen_: Ellette te tahdo sitä mainita, saanko minä sen tehdä? - -_Liukaskielinen_: Niinkuin suvaitsette. - -_Uskollinen_: Armon työ sielussa ilmoitakse itse joko sille, kenessä -se on, tahi niille kuin hänen ympärillänsä ovat. - -Sille, kenessä se on, llmoitakse se näin: Ihminen tulee vakuutetuksi -synnistä, liiatenkin luontonsa turmeluksesta ja epäuskon synnistä, -(jonka hän varmaan tietää vievän kadotukseen, ellei hän Jumalalta -saa armoa uskon kautta Jesukseen Kristukseen). Tässä mielentilassa -hän alkaa surra ja hävetä syntiä. Samalla hän myös tuntee itsessänsä -maailman Vapahtajan ilmestyvän ja tuntee välttämättömän tarpeen -liittyä Häneen koko elämänsä ajaksi. Ja silloin alkaa hänessä -isoominen ja janoominen Hänen peräänsä, se isoominen ja janoominen, -johon lupaus liitetty on. Sitä myöten kuin hänen uskonsa Vapahtajaan -on vakaa tai heikko, sitä myöten on myös hänen ilonsa ja rauhansa, -sitä myöten hänen rakkautensa pyhitykseen, sitä myöten myös hänen -halunsa päästä yhä enemmän Häntä tuntemaan ja myös maailmassa Häntä -palvelemaan. Mutta vaikka nyt armon työ, niinkuin sanoin, hänessä -siten ilmoitakse, niin harvoin hän kumminkaan kykenee päättämään, -että se armon työtä on, koska hänen turmeluksensa ja nurjaan -suuntaan suistunut järkensä johtaa häntä näistä asioista väärin päin -päättelemään. Niin muodoin, kenessä tämä armon työ toimii, hänellä -pitää olla varsin terve arvostelukyky, voidaksensa varmasti päättää, -että tämä kaikki on armon työtä. [Joh. 16: 8, Rom. 7: 24, Mark 16: -16, Ps. 38: 18, Gal. 2: 16, Ap. 4: 12, Mat. 5: 6, Ilm. 21: 16] - -Toisissa se ilmoitakse näin: - -1. Kokemuksesta havaitun uskon tunnustamisella Kristukseen. 2. Tämän -tunnustuksen mukaisella elämällä, nimittäin pyhityksen elämällä: -pyhitys sydämessä, pyhitys perheessä (jos hänellä perhettä on) ja -pyhitys maailmassa liikkuessa, jolloin hän tämän pyhityksen kautta -oppii sisällisesti kammoamaan syntiä yleensä ja inhoamaan omaa -itseänsä erittäin, vastustamaan syntiä perheessänsä ja hurskasta -elämätä maailmassa edistämään, ei pelkällä puhumisella, niinkuin -teeskentelijät ja suupaltit, vaan toimeliaana antautuen uskossa -ja rakkaudessa Sanan voiman alle. Ja kas siinä, hyvä herra, lyhyt -selitys armon työstä ja sen ilmaumisesta, ja jos teillä on jotain -sitä vastaan sanottavaa, niin sanokaa, ellei, niin sallikaa minun -esittää toinen kysymys. [Rom. 10: 10, 1. Fil. 1: 27, Mat. 5: 19, Joh. -14: 15, Ps. 50: 23, Job. 42: 5, 6, Hesek. 20: 43] - - -LIUKASKIELINEN ASEETONNA. - -_Liukaskielinen_: Ei ole nyt minun tehtävänäni väitellä vastaan; -minun on kuunteleminen vain. Sanokaa siis toinen kysymyksenne. - -_Uskollinen_: Se on tämä: Tunnetteko kokemuksestanne sen, mitä -selitykseni edellisessä osassa toin esiin? Ja todistaako elämänne -ja toimenne sitä? Vai onko teidän uskontonne sanoja vain ja puhetta -eikä työtä ja totuutta? Jos mielitte vastata näihin kysymyksiin, -niin, minä pyydän, älkää muuta sanoko kuin sellaista, mihin Jumala -taivaassa on sanova amen, älkääkä sellaistakaan, mihin ei omatuntonne -teitä oikeuta, sillä "joka itseänsä kiittää, ei se ole koeteltu, -vaan se, jota Herra kiittää". Ja sitä paitsi, kovin on kehnoa, jos -minä sanon olevani sellainen ja sellainen, vaikka elämäni ja kaikki -naapurini todistavat minun valhettelevan. [2 Kor. 10: 18] - -Liukaskielinen punastui ensin, mutta toipui jälleen ja vastasi: "Nyt -te jo puhutte kokemuksesta, omastatunnosta ja Jumalasta ja kutsutte -Häntä todistamaan, mistä tässä on haasteltu. Senkaltaista keskustelua -en ollut odottanut, enkä mieli moisiin kysymyksiin vastatakaan, -kosk'en katso olevani velvollinen siihen, ellettehän ruvenne minun -koulumestarikseni, ja vaikkapa rupeaisittekin, niin en minä salli -teidän ruveta minun tuomarikseni. Mutta sanokaa, miksi te minulta -tuollaista kyselette?" - -_Uskollinen_: Siks'että näin teidän olevan kerkeän kieleltänne enkä -tiennyt teillä muuta olevan kuin pelkkiä tietoja. Sitä paitsi, -puhuakseni suuni puhtaaksi, minä olen kuullut teidän olevan sellaisen -miehen, jonka jumalisuus on sanoissa vaan, ja jonka elämä tekee suun -tunnustuksen valhettelijaksi. Sanotaan, että te olette häpeäpilkku -kristittyjen joukossa, että teidän jumalaton elämänne tekee haittaa -jumalisuudelle, että muutamat ovat jo pahenneet teidän vääriin -teihinne ja useammat ovat niitten kautta turmioon joutumaisillaan. -Toisaalla teidän jumalisuutenne ja toisaalla juomingit ja ahneus -ja epäsiveellisyys ja kiroileminen ja valhetteleminen ja huonojen -seurojen etsiminen j.n.e. -- ne pyrkivät vetämään yhtä köyttä. Tässä -käy toteen se sananparsi, joka portosta sanoo: "Hän on kaikkien -vaimojen häpeä." Niinpä tekin olette kaikkien tunnustajain häpeä. - -_Liukaskielinen_: Koska te olette niin herkkä keräilemään huhuja ja -niin nopsa tuomioillenne, niin en minä osaa teitä pitää muuna kuin -äreänä ja raskasmielisenä miehenä, jonka kanssa ei maksa haastella. -Niinpä jääkääkin hyvästi! - - -KRISTITTY JA USKOLLINEN JÄLLEEN KAHDEN KESKEN. - -Silloin tuli Kristitty saapuville ja sanoi veljellensä: "Johan minä -sanoin, miten se käy: teidän sananne ja hänen pyyteensä eivät sovi -yhteen. Mieluummin hän hylkäsi teidän seuranne kuin otti elämätänsä -parantaakseen. Mutta nyt hän on mennyt, niinkuin minä sanoin, -ja menköön. Ei siitä ole vahinkoa kellekään muulle kuin hänelle -itselleen. Siten hän päästi meidät siitä epähauskasta toimesta, että -me olisimme jättäneet hänet yksikseen. Jos hän edelleen olisi pysynyt -entisellään (niinkuin kaiketi olisi pysynytkin), niin olisi hän ollut -tahrana meidän seurassa. Sitä paitsi, sanoohan apostoli: 'Karta siis -senkaltaisia'." - -_Uskollinen_: Olen kumminkin iloinen tuosta lyhyestä keskustelusta -hänen kanssaan. Toivottavasti hän vielä miettii sitä. Kaikissa -tapauksissa olen ollut vilpitön häntä kohtaan -- ja niin olen viaton -hänen verestänsä, jos hän hukkaan joutuu. [Ap. 20: 26,27] - -_Kristitty_: Hyvin teitte, että niin peittelemättä hänelle puhuitte. -Sellainen suoruus, joka on niin harvinaista nykymaailmassa, tekee -sen, että jumalisuus niin monen nenään pahalta lemahtaa. On olemassa -noita jaarittelevia hulluja, joitten jumalisuus on pelkissä sanoissa -vain, mutta jotka itse viettävät irstasta ja turhamaista elämää. -Ja kun sellaisia niin paljon päästetään jumalisten seuraan, niin -siitäpä maailma harhaan joutuu, kristillisyys kärsii häväistystä ja -vilpittömyys loukkausta. Soisinpa, että kaikki menettelisivät teidän -tavallanne; silloin he enemmänkin taipuisivat jumalisuuteen tahi -kävisi heille liian kuumaksi olla hurskasten seurassa. - - Hän harjans' ensin nosti, Liukaskieli, - Ja suurin sanoin hällä oli mieli - Kaikk' alas painaa. Vaan kun sydämen - Sai töistä kuulla, silloin peittyen - Kuin kuu hän häipyi, katos kerrassaan. - Niin, syömmen työ -- se yksin pysyy vaan. - -Sitten he vaelsivat, haastellen siitä, mitä matkallansa olivat -nähneet, ja näin oli heidän helppo astua tietä, joka muutoin varmaan -olisi käynyt vaivalloiseksi, se kun nyt kulki erämaan läpi. - -Heidän päästyänsä jo melkein erämaan toiseen päähän, sattui -Uskollinen katsahtamaan taaksensa ja huomasi jonkun tulevan heidän -perässään. Hän tunsi tulijan. - -"Kas", sanoi Uskollinen, "kukapas tuolta tulee?" - -Kristitty loi silmänsä sinne päin ja sanoi: "Sehän on minun hyvä -ystäväni Evankelista." - -"Niin, ja minunkin hyvä ystäväni", sanoi Uskollinen, "sillä hänhän se -minut ohjasi kulkemaan portille." - - -EVANKELISTA LIITTYY SEURAAN. - -Nyt oli Evankelista saavuttanut heidät, ja näin hän tervehti heitä: - -_Evankelista_: Rauha olkoon teille, rakkaani, ja rauha teidän -auttajillenne. [1 Aik. 12: 18] - -_Kristitty_: Terve tuloasi, terve tuloasi, rakas Evankelista! -Sinun kasvojasi katsellessani, muistuu mieleeni sinun entinen -ystävällisyytesi ja väsymätön työsi minun iankaikkiseksi onnekseni. - -_Uskollinen_: Terve tuhannesti! Sinun seurasi, suloinen mies, kuinka -onkaan se mieluista meille, vaeltaja paroille! - -_Evankelista_: Kuinka teidän on käynyt, ystävät, siitä pitäin kuin -viimeksi erosimme? Mitä olette matkallanne kohdanneet ja mitenkä -menetelleet? - -Kristitty ja Uskollinen kertoivat hänelle kaikki, mitä heille tiellä -oli tapahtunut, ja mitenkä ja mitä vastuksia voitettuansa he olivat -tähän paikkaan saapuneet. - -_Evankelista_: Ylen olen iloinen, en siitä, että teillä -koettelemuksia on ollut, vaan siitä, että voittajina niistä olette -päässeet, ja että, monen heikkoudenkin jälkeen, yhä edelleen olette -matkaanne jatkaneet hamaan tähän päivään asti. - -Ylen iloinen olen, sanon minä, niin itsen? kuin teidänkin tähden. -Minä kylvin, te olette niittäneet. Ja se päivä on tuleva, jolloin -kylväjä ja niittäjä ynnä iloitsevat, se on, vahvana pysytte loppuun -asti: sillä aikananne te saatte niittää, ellette väsy. Kruunu odottaa -teitä, katoamaton kruunu; niinpä juoskaat, jotta sen käsittäisitte. -Muutamat lähtevät hakemaan kruunuansa, ja sittenkuin ovat jo kauaksi -ennättäneet, tulevat toiset ja vievät sen heiltä. Siis pitäkäät, -mitä teillä on, ett'ei kenkään teidän kruunuanne ottaisi. Ette ole -vielä päässeet ulkopuolelle perkeleen nuolten kantamaa, ette ole -vielä hamaan vereen asti kilvoitellen syntiä vastaan olleet. Olkoon -Valtakunta yhä edessänne ja uskokaat lujasti niitä kuin näkymättömät -ovat. Älkäät päästäkö itsehenne mitään, mikä on tällä puolen tuon -toisen maailman. Ja ennen kaikkea ottakaat vaari omasta sydämestänne -ja sen himoista, sillä sydän on häijy ja pahan-elkinen kappale ylitse -kaikkein. Pankaat sentähden kasvonne niinkuin limpsiö. Kaikki voima -taivaassa ja maassa on teidän puolellanne. [Joh. 4: 36, Mat. 10: 22, -Gal. 6: 9, 1 Kor. 9: 24-27, Ilm. 3: 11, Hebr. 12: 4, Jer 17: 9, Jes. -50: 7] - -Kristitty kiitti häntä silloin hänen kehoituksistansa, mutta sanoi -samalla heidän suovan, että hän vielä edelleenkin sanoillansa -evästäisi heitä loppumatkalle, sitä enemmän kuin he hyvin tiesivät -hänen olevan profetan. Hän osaa sanoa, mitä heille vielä tapahtuu, ja -myöskin neuvoa, mitenkä he voivat esteitä vastustaa ja voittaa. Tähän -pyyntöön yhdistyi Uskollinenkin. - -Evankelista puhui sitten kuin seuraa: - -"Rakkaat poikani! Te olette Evankeliumin totuuden sanasta kuulleet, -että teidän pitää monen vaivan kautta Jumalan valtakuntaan tuleman -sisälle, ja taas, että jokaisessa kaupungissa pitää siteitä ja -murheita teidän edessänne oleman. Ette siis saa odottaa pitkällekään -pääsevänne, ennenkuin ne päällenne tulevat muodossa tai toisessa. -Muutamat näistä lauseista ovat jo käyneet teissä toteen, ja useampien -pitää vielä toteutuman. Nyt, niinkuin huomaatte, olette juuri -erämaasta pääsemäisillänne ja saavutte sitten kaupunkiin, joka -vähitellen silmienne eteen esiintyy. Siellä viholliset ankarasti -ahdistavat teitä ja kaikin voiminsa koettavat surmata teidät. Ja -olkaat varmat siitä, että toisen teistä taikka kumpaisenkin pitää -verellänsä vahvistaa se todistus, josta te kiinni pidätte, mutta -olkaat uskolliset kuolemaan asti, niin Kuningas teille elämän -kruunun antaa. Se teistä, joka on siellä kuoleva, -- vaikk'ei tämä -kuolema ole luonnollinen, ja hän kenties saa koviakin tuskia kestää --- se saavuttaa paremman osan kuin hänen toverinsa, ei ainoastaan -siinä, että hän pikemmin pääsee Taivaalliseen Kaupunkiin, vaan -siinäkin, että hän sen kautta välttää monet vaivat, joita toinen on -vielä loppumatkallansa kohtaava. Mutta tultuanne edessänne olevaan -kaupunkiin ja nähtyänne täytetyksi sen, mitä minä olen sanonut, -muistelkaat silloin ystäväänne ja olkaat miehuulliset ja antakaat -sielunne Jumalalle, niinkuin uskolliselle Luojalle hyvissä töissä." -[Ap. 14: 22, Ap. 20: 23, Ilm. 2: 10, 1 Kor. 16: 13, 1 Piet. 4: 19] - - -TURHUUDEN MARKKINAT. - -Senjälkeen minä näin unessani, kuinka he, erämaasta päästyänsä, kohta -huomasivat edessänsä erään kaupungin. Sen nimi oli _Turhuus_, ja -siinä pidetään markkinoita, joita sanotaan Turhuuden markkinoiksi, -ja jotka kestävät vuoden umpeensa. Niitä sanotaan tällä nimellä -siksi, että kaupunki, missä niitä pidetään, painaa vähemmin kuin ei -mitään, ja että kaikki, mitä siellä myödään tai mitä sinne tulee, on -turhuutta, niinkuin viisas mies sanoo: Kaikki mitä on, se on turhuus. -[Ps. 62: 10, Saarn. 1: 2; 2: 11-17] - -Nämä markkinat eivät ole nykyajan hankkeita. Ne ovat olleet olemassa -jo ammoisista ajoista saakka. Kerronpa teille niitten alkuperästä. - -Lähes viisituhatta vuotta sitten oli matkamiehiä vaeltamassa -Taivaalliseen Kaupunkiin, niinkuin nämäkin kaksi kunnon miestä. -Kun nyt Beelsebub, Apollyon ja Legion joukkoinensa huomasivat, -matkamiesten polvusta päättäen, heidän tiensä käyvän Turhuuden -kaupungin kautta, niin keksivät he sen, että toimittivat sinne -markkinat. Niissä piti oleman kaupan kaikenlaista turhuutta, ja -markkinain oli määrä kestää vuosi umpeen. Ja näillä markkinoilla -myötiin kaikenlaista, niinkuin: taloja, tiloja, ammatteja, -toimipaikkoja, kunniasijoja, ylennyksiä virassa, arvonimiä, -maakuntia, valtakuntia, iloja ja huvituksia; samoin nautinnoita -kaikenlaisia: porttoja, parittelijoita, vaimoja, aviomiehiä, lapsia, -isäntäväkeä, palvelijoita, henkiä, verta, ruumiita, sieluja, hopeata, -kultaa, helmiä ja kalliita kiviä ja ties mitä kaikkea! - -Sitä paitsi on siellä alituiseen nähtävänä silmänkääntäjiä, -pettureita, leikinlaskijoita, ilveilijöitä, narreja, apinoita, -roistoja, maankulkijoita, ja kaikkia niitä jos minkä laatuisia. - -Nähtävänä siellä myös on, jopa ilmaiseksikin, varkauksia, murhia, -avioliitonrikkomisia, väärän valan tekijöitä, ja kaikki tämä mitä -veripunaisinta laatua. - -Ja niinkuin muilla, vähemmänkin tärkeillä markkinoilla eri kadut -ja kujat kantavat omat nimensä aina sitä myöten, mitä tavaroita -niissä on kaupan, niin on täälläkin turkuja ja kujia ja katuja -(nimittäin maakuntia ja valtakuntia), joissa itsekukin tavara näillä -markkinoilla pikemmin on löydettävissä. Siellä on Britannian katu, -Franskan katu, Italian katu, Espanjan katu, Saksan katu, joissa -kaikenlaista turhuutta pidetään kaupan. Mutta niinkuin muilla -markkinoilla se tai tämä kauppatavara on kaikkia muita tärkeämpi, -niin saavat näilläkin Rooman tavarat ja kauppakalut suurimman -menekin. Ainoastaan Englannin kansa ja jotkut muut inhoavat niitä. - - -KRISTITTY JA USKOLLINEN TURHUUDEN MARKKINOILLA. - -Niinkuin sanoin, tie Taivaalliseen Kaupunkiin kulki juuri sen -kaupungin kautta, jossa noita iloisia markkinoita pidetään. Ja -ken Taivaalliseen Kaupunkiin mennä mielii muuta tietä kuin tämän -kaupungin kautta, hänen tulee maailmasta paeta pois. Herrain Herra, -täällä maan päällä ollessaan, kulki hänkin omaan maahansa tämän -kaupungin kautta, vieläpä markkinapäivänä. Silloin Beelsebub, -näitten markkinain pää-isäntä, kehoitti Häntä, mikäli minä tiedän, -ostamaan tuota turhuutta; lupasipa Beelsebub tehdä Hänet markkinain -herraksikin, jos Hän vaan kunnioittaisi häntä, kaupungin läpi -kulkiessansa. Ja koska Hän oli niin korkea-arvoinen Herra, niin -kuljetti Beelsebub Häntä kadulta kadulle, ja näytti Hänelle vähässä -ajassa kaikki maailman valtakunnat, saadaksensa Korkeimman Pyhän -ryhtymään kauppoihin ja ostamaan joitakuita näistä turhuuksista. -Mutta kauppatavarat eivät Häntä miellyttäneet, ja senvuoksi Hän -läksikin kaupungista, panematta ropoakaan noihin turhuuksiin. Nämä -markkinat ovat niin muodoin olleet olemassa jo ammoisista ajoista ja -ovat hyvin suuret. [l Kor. 5: 10, Mat. 4: 1-11, Luk. 4: 5-8] - -Niinkuin sanottu, piti vaeltajain kulkea näitten markkinain kautta. -Niin he tekivätkin, mutta tuskin he olivat sinne tulleet, niin, -katso, kova liike syntyi koko markkinaväessä, ja koko kaupunki nousi -ikäänkuin kapinaan heitä vastaan. Ja siihen oli monta syytä: - -Ensiksi: Vaeltajilla oli yllään aivan toisellainen puku kuin kellään -muulla siellä, jonka vuoksi markkinaväki suureksi ihmeeksensä heitä -katseli. Muutamat sanoivat heitä houkiksi, toiset hulluinhuoneesta -karanneiksi, jotkut muukalaisiksi. [Heb. 10: 33, 1 Kor. 2: 7,8, 4: -9,10, Job. 12: 4, 1 Joh 3: l] - -Toiseksi: Yhtä outoa kuin matkamiesten ulkoasu, oli heille heidän -kielensäkin, jota vaan ani harva heistä ymmärsi. Matkamiehet puhuivat -tietysti Kaanaan kieltä, mutta markkinaväki oli tämän maailman -lapsia. Siksipä heitä koko markkinoilla joka paikassa pidettiin -outoina. [Jes 19: 18, l Kor. 14: 11] - -Kolmanneksi: Varsinkin veti kaupustelijain huomiota puoleensa se, -että vaeltajat niin vähän välittivät heidän tavaroistaan. He eivät -edes huolineet katsahtaakaan niihin, ja kun kaupustelijat kutsuivat -heitä ostamaan, niin he tukkivat korvansa, huutaen: "Käännä minun -silmäni pois katselemasta turhuutta", ja nostaen silmänsä ylös, -merkiksi, että heidän toimensa ja menonsa on taivaassa. [Ps. 119: 37, -Fil. 3: 20] - -Matkamiesten menettelyä katsellessaan, kysäisi yksi kaupustelijoista -irvistellen: "Mitäs herrat ostaa?" Mutta he loivat häneen -vakavan katseen ja vastasivat: "Me ostamme totuutta." Tämä pani -markkinaväen vielä entistä enemmän halveksimaan heitä. Muutamat -heitä ivailivat, muutamat pilkkasivat, muutamat alkoivat parjata, -ja muutamat kiihoittivat toisia käymään heihin käsiksi. Ja vihdoin -nousi semmoinen melu ja meteli, että markkinoilla joutui kaikki -epäjärjestykseen. Nyt vietiin asiasta viesti markkinain päämiehelle. -Hän tuli heti ulos ja antoi muutamain uskollisimpain ystäviensä -toimeksi ottaa kuulusteltaviksi nämä miehet, jotka olivat niin suuren -häiriön markkinoilla matkaansaaneet. [Sananl. 23: 23] - - -VAELTAJAT VANGITAAN. - -Vaeltajat vietiin nyt kuulusteltaviksi, ja tutkijat kysyivät heiltä, -mistä he tulevat, ja minne heillä matka, ja miksikä heillä on niin -outo puku yllään. Miehet vastasivat olevansa vieraita ja muukalaisia -maan päällä ja matkalla omaan maahansa, nimittäin taivaalliseen -Jerusalemiin. He eivät ole kaupunkilaisille eivätkä kauppiaille -antaneet mitään syytä kohtelemaan heitä pahasti ja estelemään heidän -matkaansa, elleihän siihen liene ollut syynä se, että, kun heiltä -kysyttiin, mitä he tahtovat ostaa, he vastasivat tahtovansa ostaa -totuutta. Mutta ne, jotka tutkijoiksi oli asetettu, eivät osanneet -muuta luulla kuin että miehet ovat hulluinhuoneesta päässeitä ja -raivomielisiä tai muutoin semmoisia, jotka ovat tulleet tänne -häiritsemään markkinoita. Ja niinpä he ottivat heidät kiinni, löivät -heitä, tahrasivat heidät loalla ja sulkivat häkkiin, katsella koko -markkinaväen. Siinä he olivat kotvan aikaa alttiina joka miehen -pilkalle ja ilkeydelle ja kostolle, Markkinain päämies se vain -nauroi, katsellessaan, mitä kaikkea heille tehtiin. [Hebr. 11: 13-16, -1 Kor. 4: 9.] - -Mutta kun miehet tyyneesti vain kärsivät, solvaajiaan solvaamatta, -jopa siunatenkin heitä, hyvillä sanoilla, vastaten pahoihin ja -ystävällisyydellä vääryyteen, silloin muutamat markkinamiehet, -jotka tarkemmin olivat asiain menoa katselleet eivätkä olleet niin -ennakkoluuloisia kuin muut, alkoivat hillitä ja nuhdella toisia -heidän halpamaisen ja yhä jatkuvan menettelynsä tähden. Mutta nämä -närkästyivät nyt heihinkin, sanoen että he ovat yhtä kelvotonta -väkeä kuin nuo tuolla häkissäkin, ja koska he lienevät heidän -liittolaisia, niin ansaitsevat he samallaisen kohtalon kuin hekin. -Mutta markkinamiehet vastasivat, että heidän mielestänsä muukalaiset -ovat rauhallista ja selväpäistä väkeä, jotka eivät kelienkään aio -mitään pahaa tehdä, vaan että sitä vastoin näillä markkinoilla on -monta sellaista, joka paremminkin ansaitsisi joutua häkkiin, jopa -kaakinpuuhunkin kuin nuo miehet, joita tässä niin pahoin on kohdeltu. - -Kun siinä sitten puolelta ja toiselta oli sanottu sana sanasta ja -kaksi paraasta (jolla välin miehet häkissä käyttäytyivät varsin -järkevästi ja säveästi), niin jo kävivät väittelijät keskenänsä -käsikähmään, jossa iskujakin sateli kummaltakin puolen. - -Nyt tuotiin nuo kaksi mies parkaa jälleen tutkijainsa eteen, -ja siellä heitä syytettiin vikapäiksi markkinoilla viimeksi -tapahtuneesen epäjärjestykseen. Senjälkeen heitä lyötiin -armottomasti, sitten heidät pantiin rautoihin, ja näin heitä -kahleissa kuljetettiin turulla edes ja takaisin, pelottavaksi -esimerkiksi muille, jott'ei kenkään enää uskaltaisi puhua heidän -puolestansa tai liittyä heihin. Mutta Kristityn ja Uskollisen käytös -oli entistä taitavampaa, ja he kestivät kaiken pilkan ja häväistyksen -niin nöyrästi ja kärsivällisesti, että muutamia markkinamiehiä kävi -heidän puolellensa, vaikka niitä olikin kovin vähän muuhun joukkoon -nähden. Mutta tästäpä raivostui vastapuolue yhä enemmän, jopa niinkin -hurjaksi, että se päätti surmata nämä kaksi miestä. Ja niin he -uhkasivat, ett'ei häkki eikä kahleet heitä enää pelasta, vaan heidän -täytyy kuolla vahingollisen menettelynsä ja markkinaväen yllytyksen -tähden. - -Nyt käskettiin panna heidät jälleen häkkiin ja pitää heitä siinä, -kunnes heistä lähempi määräys annetaan. Heidät pistettiin häkkiin ja -siellä jalkapuuhun. [Ap. 16: 24.] - -Siellä he johdattivat mieleensä, mitä heidän uskollinen ystävänsä -Evankelista oli heille sanonut. Muistellessaan hänen puheitansa -siitä, mitä tapahtuman piti, he tunsivat rohkaistusta pysymän lujina -tiellänsä ja vaivoissansa. He lohduttivat toisiansa sillä, että se -heistä, jolle kuoleman arpa sattuu, on saapa parhaimman osan, ja -tätä etuoikeutta kumpainenkin salaisesti toivoi. He jättivät itsensä -kumminkin Hänen kaikkiviisaasen huostaansa, joka kaikki maailmassa -ohjaa, ja tyytyivät olemaan nykyisessä tilassansa, kunnes heidän -kohtalonsa ratkaistaan. - - -VAELTAJAT OIKEUDEN EDESSÄ. - -Määrätyn hetken lyötyä, he tuotiin Oikeuteen tuomittaviksi. Siellä -he asetettiin vihollistensa eteen ja pantiin syytöksen alaisiksi. -Tuomarin nimi oli _Hyvänviha_. Syytös oli pääasiassa sama kuin ennen, -vaikka hiukan toisellainen muodolleen. Sen sisällys oli seuraava: - -"He ovat paikkakunnan liikkeen vihollisia ja häiritsijöitä. He ovat -matkaansaaneet kaupungissa levottomuutta ja eripuraisuutta. Heidän -peräti turmiollisille mielipiteilleen on ilmestynyt kannattajia -vastoin maan ruhtinaan lakia." - -Uskollinen rupesi nyt vastaamaan. Hän sanoi vastustaneensa vain -sellaista, mikä on vastoin Häntä, joka on Korkeimmista korkein. -"Levottomuutta", sanoi hän, "en minä ole aikaan saanut, itsekin kun -olen rauhan mies. Jos meille puolustajia ilmaantui, niin ilmaantui -niitä siitä syystä, että he huomasivat meidät vilpittömiksi ja -viattomiksi, ja niinpä he ovat vain kääntyneet pahemmasta parempaan. -Ja koska se kuningas, josta te puhutte, on Beelsebub, meidän Herramme -vihollinen, niin halveksin minä häntä ja kaikkia hänen enkeleitänsä." - - -VIERAATMIEHET TODISTAVAT. - -Silloin julistettiin: "Jos kellä on jotain sanomista herransa -ja kuninkaansa puolustamiseksi tätä vankia vastaan väliaidan -sisäpuolella, se astukoon heti esiin todistamaan." Kolme todistajaa -ilmaantuikin, nimittäin _Kateus, Taikausko_ ja _Imartelija_. Näiltä -kysyttiin, tuntevatko he vankia väliaidan sisäpuolella, ja mitä -heillä on sanomista herransa ja kuninkaansa puolustukseksi häntä -vastaan. - -_Kateus_ astui silloin esiin ja lausui: "Korkea Oikeus! minä olen -tuntenut tämän miehen jo kauan aikaa ja todistan tämän arvoisan -Oikeuden edessä valallani, että hän on..." - -_Tuomari_: Seis! Hän tehköön valansa! - -He ottivat häneltä valan, ja sitten hän puhui: "Korkea Oikeus! Tämä -mies, vaikka onkin hänellä nimi niin korea, on kehnoimpia miehiä -meidän maassa. Ei hän välitä ruhtinaasta eikä kansasta, ei laista -eikä maan tavoista, vaan tekee kaiken voitavansa, saadakseen ihmisiä -taipumaan maankavallusta tavoittaviin mielipiteisinsä, joita hän -yleensä sanoo uskon ja pyhityksen perusteiksi. Erittäin kuulin hänen -kerran minulle vakuuttavan, että kristillisyys ja meidän kaupungin, -Turhuuden kaupungin, tavat ovat ristiriidassa keskenään, niin että -niitä on mahdoton yhteen sovittaa. Ja tällä tavoin, korkea Oikeus, -hän kerrassaan tuomitsee sekä kaikki meidän kiitettävät tekomme että -meidätkin, jotka senkaltaisia toimitamme." - -_Tuomari_: Onko sinulla vielä mitä muuta sanomista? - -_Kateus_: Olisi minulla vielä paljokin sanomista, mutta pelkään -rasittavani korkeaa Oikeutta. Jos kumminkin, sittenkuin muut herrat -ovat todistuksensa esiintuoneet, vielä jotain tarvitaan, niin olen -minä täydentävä todistukseni, jott'ei mitään puuttuisi, joka auttaa -saamaan asiata lukkoon. - -Hänen käskettiin nyt astua syrjään. - -Sitten kutsuttiin _Taikausko_ esiin ja käskettiin katselemaan vankia. -Sen jälkeen häneltäkin kysyttiin, mitä hänellä on sanomista heidän -herransa ja kuninkaansa puolustamiseksi tätä syytettyä vastaan. Hän -vastaten puhui näin: - -_Taikausko_: Korkea Oikeus, minä en tätä miestä kovin paljoa tunne -enkä tahdo hänestä sen enempää tietääkään. Sen minä kumminkin tiedän, -haasteltuani tuonottain hänen kanssaan tässä kaupungissa, että hän on -peräti vaarallinen mies. Kuulin näet hänen silloin sanovan, ett'ei -meidän uskontomme ole minkään arvoista, ja ett'ei sen kautta saata -millään muotoa Jumalalle otollinen olla. Korkea-arvoinen tuomari -tietää varsin hyvin, mitä senkaltainen puhe ilmeisesti tarkoittaa, -sitä nimittäin, että meidän jumalanpalveluksemme on turha, että me -yhä edelleen pysymme synneissämme ja lopulti joudumme kadotukseen. -Muuta ei minulla ole sanottavaa. - -Silloin päästettiin _Imartelija_ todistajavalalle ja käskettiin -puhumaan, mitä hän tietää heidän herransa ja kuninkaansa eduksi -vankia vastaan väliaidan sisäpuolella. - -_Imartelija_: Korkea Oikeus, hyvät herrat! Tämän miehen olen tuntenut -jo kauan aikaa ja olen kuullut hänen puhuvan sellaista, mitä ei -pitäisi puhua. Hän on solvannut jaloa ruhtinastamme Beelsebubia -ja halveksimalla haastellut hänen korkea-arvoisista ystävistänsä, -joitten nimet ovat: herra _Vanha ihminen_, herra _Lihan himo_, herra -_Ylellinen_, herra _Turhan kunnian pyyntö_, vanha arvoisa herra -_Irstas_, hänen ylhäisyytensä herra _Ahnas_; samoin meidän muista -ylhäisistä. Sanoi hän niinkin, että jos olisi mahdollista kaikkien -ihmisten olla samaa mieltä kuin hän, niin ei näistä jalosukuisista -herroista yhtäkään enää tässä kaupungissa olisi. Sitä paitsi ei -hän kammonnut panettelemasta teitä, arvoisa herra, joka nyt olette -määrätty hänen tuomariksensa, vaan sanoi teitä jumalattomaksi -konnaksi, käyttäen vielä monta muuta parjaussanaa meidän etevimmistä -säätyläisistämme. - -Kun Imartelija oli puheensa päättänyt, kääntyi Tuomari vankiin -väliaidan sisäpuolella, sanoen: "Sinä uskonkieltäjä, harhaoppinen ja -petturi, kuulitkos, mitä nämä kunnialliset herrat ovat sinua vastaan -todistaneet?" - - -USKOLLISEN VASTAUS. - -_Uskollinen_: Saanko sanoa muutaman sanan puolustuksekseni? - -_Tuomari_: Mies hoi! Sinä et ansaitsisi hetkistäkään enää olla -hengissä; kuoleman sinä ansaitsisit tässä paikassa, mutta jotta -kaikki näkisivät, kuinka lempeitä me sinua kohtaan olemme, niin anna -kuulla, mitä sinulla on sanomista. - -_Uskollinen_: Ensiksikin minä vastaan Kateuden puheesen, ett'en -ole milloinkaan muuta sanonut kuin tämän: jokainen sääntö tai laki -tai tapa tai kansa, joka ilmeisesti sotii Jumalan sanaa vastaan, -on ristiriidassa kristillisyyden kanssa. Jos olen siinä erehtynyt, -niin näytettäköön puheeni vääräksi, ja minä peruutan sanani teidän -edessänne. - -Toiseksi herra Taikauskon syytösten johdosta. Minä olen sanonut -ainoastaan, että jumalanpalvelukseen tarvitaan jumalallista uskoa, -mutta että sellaista ei voi olla olemassa ilman Jumalan tahdon -jumalallista ilmestystä. Siis, mitä ikänänsä jumalanpalvelukseen -on saatettu sellaista, mikä ei pidä yhtä jumalallisen ilmestyksen -kanssa, se on vain inhimillistä alkujuurta, eikä senkaltaisesta ole -hyötyä iankaikkiseen elämään. - -Kolmanneksi, mitä Imartelijan todistukseen tulee, en minä rupea -uudistamaan sitä, mitä hän jutteli panettelemisesta ja sen -semmoisesta; sanon vaan, että tämän kaupungin ruhtinas kaikkine -joukkioineen ja seuralaisineen, jotka tämä herra nimiltä mainitsi, on -paremmin omiansa olemaan helvetissä kuin tässä kaupungissa ja maassa. -Ja niin olkoon minulle Herra Jumala armollinen. - - -TUOMARI PUHUU JURY'LLE. - -Silloin lausui Tuomari jury'lle, [jury'ksi sanotaan valamiehiä, jotka -syytetyn julistavat joko vikapääksi tai viattomaksi. Suom. muist.] -joka koko ajan oli ollut läsnä kuuntelemassa ja tarkastamassa: -"Herrat valamiehet! Te näette tämän miehen, jonka tähden niin kova -meteli kaupungissa on syntynyt. Olette niinikään kuulleet, mitä -nämä arvoisat herrat ovat häntä vastaan todistaneet. Samoin olette -kuulleet hänen vastauksensa ja tunnustuksensa. Teidän vallassanne on -nyt joko hirtättää hänet tai pelastaa hänen henkensä. Minä katson -kumminkin sopivaksi huomauttaa teille, mitä laki sanoo." - -"Siihen aikaan kuin Farao Suuri, meidän ruhtinaamme palvelija, oli -hallitsijana, kävi käsky: jott'eivät ne, jotka vierasta uskontoa -tunnustavat, pääsisi lisääntymään ja kasvaisi liian voimallisiksi -hänen hallita ja hillitä, piti heidän poikalapsensa viskattaman -virtaan. Samoin kävi käsky Nebukadnetsar Suuren, myöskin ruhtinaamme -palvelijan aikana, että joka ei maahan lankea ja kumarra -kultaista kuvaa, se piti tuliseen pätsiin heitettämän. Ja Dareion -päivinä kävi käsky myöskin, että jos ken määrätyn ajan kuluessa -jotakuta jumalata paitsi häntä avuksensa huutaisi, niin piti hän -heitettämän jalopeurain luolaan. Näitten lakien henkeä vastaan on -tämä kapinoitsija rikkonut, ei ainoastaan ajatuksilla, mikä on -sietämätöntä jo sekin, vaan myöskin sanoilla ja töillä; sitä ei siis -millään muotoa saa sallia." [2 Mos. 1: 22, Dan. 3: 4-6, Dan. 6: 7-9] - -"Mitä Faraon käskyyn tulee, niin se oli pelkän edellytyksen -perustukselle laadittu laki onnettomuuden välttämiseksi; itse rikos -ei vielä ollut tapahtunut, mutta tässähän on rikos ilmeinen. Mitä -toiseen ja kolmanteen käskyyn tulee, niin kuulittehan tämän miehen -vastustavan meidän uskontoamme, ja kavalluksesta, minkä hän on -tunnustanut, pitää hänen kuolemalla kuoleman." - - -USKOLLINEN TUOMITAAN. - -Silloin astui jury ulos, ja olivat valamiehinä seuraavat: -hra _Sokea_, hra _Ei-hyvä_, hra _Ilkeys_, hra _Hekuma_, hra -_Huima-elo_, hra _Itsepäinen_, hra _Kopea_, hra _Vihamielisyys_, hra -_Valhettelija_, hra _Julmuus_, hra _Valon-viha_ ja hra _Leppymätön_. -Kukin heistä antoi ensin heidän keskuudessaan oman yksityisen -lausuntonsa häntä vastaan, ja sitten he yksimielisesti päättivät -julistaa hänet tuomarin edessä vikapääksi. Heidän keskuudessaan -lausui ensin herra Sokea, juryn esimies: "Minä näen selvästi, -että tämä mies on harha-oppinen." -- Herra Ei-hyvä sanoi: "Pois -mokoma mies maan päältä!" -- "Hyi!" sanoi Ilkeys, "yksin hänen -ulkomuotonsakin jo herättää minussa vihaa". -- Hekuma sanoi: "En ole -ikinä voinut häntä sietää." -- "En minäkään", sanoi Huima-elo, "sillä -alituiseen on hän minun teitäni tuominnut". -- "Hirteen se mies, -hirteen!" sanoi Itsepäinen. -- "Viheliäinen vetelys", sanoi Kopeus. --- "Sydämeni nousee kapinaan häntä vastaan", sanoi Vihamielisyys. --- "Hän on konna", sanoi Valhettelija. -- "Hirsipuu on liian hyvä -hänelle", sanoi Julmuus. -- "Toimitetaan vaan pois tieltä se -mies", sanoi Valon-viha. -- Vihdoin sanoi Leppymätön: "Vaikka minä -kaiken maailman saisin, en sittenkään voisi sopia hänen kanssaan. -Julistakaamme hänet pitkittä puheitta vikapääksi kuolemaan." - -Niin he tekivätkin. Ja silloin hän tuomittiin vietäväksi siitä -paikasta, missä hän oli, siihen paikkaan, mistä hän oli tuotu, ja -surmattavaksi niin julmalla kuolemalla kuin suinkin keksiä voi. - -He veivät hänet ulos, tehdäksensä hänelle heidän lakinsa jälkeen. -Ensin he ruoskitsivat hänet, sitten he rusikoitsivat häntä, sitten -he pistelivät hänen lihaansa puukoillaan, senjälkeen he kivittivät -häntä, sitten he lävistivät häntä miekoillansa, ja lopuksi he hänet -roviolla tuhaksi polttivat. - -Sellainen oli Uskollisen loppu. - -Nyt minä näin kansan paljouden takana vaunut, kaksi hevosta edessä, -odottamassa Uskollista. Heti kuin hänen vihollisensa olivat hänestä -lopun tehneet, otettiin hän vaunuihin ja vietiin suoraa päätä pilvien -halki, pasunain soidessa, lyhintä tietä Taivaan portille. [2 Kun. 2: -11] - -Kristityn asia lykättiin toistaiseksi, ja hän vietiin takaisin -vankeuteen, jossa sai vielä jonkun aikaa olla. Mutta Hän, joka kaikki -asiat hallussansa pitää, ja jonka kädessä on vihollisen raivokin, -asetti niin, että Kristitty sillä kertaa pääsi pakenemaan ja -jatkamaan jälleen matkaansa. Ja näin hän lauloi kulkeissansa: - - Niin, Uskollinen, luja oli tunnustukses; - Nyt Herran luona sulla suur' on siunaukses. - Kun uskottomilt' täällä ilot, riemut raukee, - Ja pian parkuinensa helvetti heill' aukee, - Niin veisaa, veisaa voitonvirttä riemumiellä, - Sun nimes elonkirjaan kirjoitettiin siellä. - -Nyt minä näin unessani, ett'ei Kristitty vaeltanutkaan yksinänsä. -Muuan mies nimeltä _Toivorikas_ (sellaiseksi hän näet oli tullut, -vaarin-ottaessaan markkinoilla Kristityn ja Uskollisen sanoja ja -käytöstä ja kärsimyksiä) yhtyi nyt hänen kanssaan veljesliittoon -ja sanoi lähtevänsä hänen seuraansa. Niinpä yksi kuoli, totuutta -tunnustaaksensa, ja hänen tuhastansa nousi toinen Kristitylle -matkatoveriksi. Tämä Toivorikas tiesi kertoa Kristitylle, että siellä -markkinoilla vielä moni muukin aikoo ajasta vaarin-ottaa ja tulla -perässä. - - -SIVUTIE LIITTYY KRISTITYN JA TOIVORIKKAAN SEURAAN. - -Edelleen minä näin, kuinka he, heti markkinapaikalta lähdettyänsä, -saavuttivat erään miehen, joka oli kulkenut heidän edellään. Hänen -nimensä oli _Sivutie_. - -He kysyivät häneltä: "Mistä olette kotoisin, arvoisa herra, ja kuinka -pitkälle aiotte tätä tietä käydä?" Hän sanoi tulevansa _Korusanan_ -kaupungista ja olevansa matkalla Taivaalliseen Kaupunkiin. Nimeänsä -hän heille ei kumminkaan ilmoittanut. - -"Korusananko kaupungista?" kysyi Kristitty. "Asuuko siellä yhtään -hyvää ihmistä?" [Sananl. 26: 25] - -_Sivutie_: Asuuhan toki. - -_Kristitty_: Sanokaas, arvoisa herra, mikä teidän nimenne on! - -_Sivutie_: Minä olen teille outo, niinkuin tekin minulle. Jos -lähdette tätä tietä, niin kernaasti kuljen teidän seurassanne; -ellette, niin minkäs minä sille! - -_Kristitty_: Olen kuullut puhuttavan tuosta Korusanan kaupungista. -Varakas kuuluu olevan, muistaakseni. - -_Sivutie_: On niinkin, sen voin vakuuttaa. Minullakin on siellä koko -joukko rikkaita sukulaisia. - -_Kristitty_: Sallisitteko kysyäni, ketä ne teidän sukulaisenne ovat? - -_Sivutie_: Melkein koko kaupunki, mutta erittäinkin herra -_Käänny-takaisin_, herra _Ajan-orja_, herra _Korusana_ (hänen -esi-isiltänsä on kaupunki nimensäkin perinyt), herra _Silkoinen_, -herra _Kaksisuunta_, herra _Kaikenlainen_ ja meidän seurakunnan -pastori _Kaksikieli_, äitini lihallinen veli. Niin, sanoakseni -kaikki, minä olen sukua suurta, vaikka vaarini isä olikin vain -pursimies, joka puoleen katsoi ja toiseen souti. Ja samalla ammatilla -minäkin olen suurimman osan omaisuuttani saanut. - -_Kristitty_: Oletteko nainut mies? - -_Sivutie_: Olen kyllä, ja vaimoni onkin erittäin kunnon ihminen. -Hänen äitinsäkin oli kunnon ihminen, rouva _Teeskelijän_ tytär. -Vaimoni on siis arvoisata sukua ja päässyt niin korkealle sivistyksen -kannalle, että osaa käyttäytyä kaikkien kanssa, niin ruhtinaitten -kuin rahvaankin. Uskonnossa olemme tosin vähän toista mieltä kuin -muut, nimittäin siinä ylen vaativassa uskonnossa, vaikk'emme -siinäkään kuin parissa pikku seikassa: ensinnäkin emme haraa tuulta -emmekä säätä vastaan, ja toiseksi me olemme erittäin innokkaita -silloin, kuin uskonto tulla sipsuttaa sisään hopeisissa tohveleissa, -ja ylen on meidän mieluista kävellä sen kera kadulla, kun aurinko -paistaa, ja kansa sille käsiänsä paukuttaa. [Ap. 14: 13] - -Kristitty astui nyt hiukan syrjään toverinsa Toivorikkaan puoleen ja -sanoi: "Mieleeni johtuu, että tuo mies on muuan Sivutie Korusanan -kaupungista, ja jos niin on laita, niin on meillä mukana niin suuri -konna, ett'ei koko tienoossa toista." - -_Toivorikas_: Kysykääs häneltä; eihän luulisi hänen toki nimeänsä -häpeävän. - - -SIVUTIEN MIELIPITEITÄ. - -Kristitty palasikin hänen luokseen ja sanoi: "Arvoisa herra, te -haastelette, niinkuin tietäisitte jotain enemmin kuin koko maailma, -ja, ellei kaikki merkit petä, luulenpa puoleksi arvanneeni, kuka te -olette. Etteköhän vaan ole Sivutie Korusanan kaupungista?" - -_Sivutie_: Ei se minun nimeni ole, vaikka sellaisen pilkkanimen -olen saanut joltakin, joka ei minua siedä. Tyyneesti minä kumminkin -tämän häpeän kannan, niinkuin moni muukin kelpo mies ennen minua on -kantanut. - -_Kristitty_: Mutta ettekö milloinkaan ole ihmisille antanut aihetta -sanomaan teitä moisella nimellä? - -_Sivutie_: En milloinkaan! en milloinkaan! Pahin, millä koskaan -olen antanut heille aihetta moisen nimen panemiseen, on se, että -minun on aina onnistunut edukseni sovittaa mielipiteeni ajan olojen -mukaan. Mitä näin minun päälleni on heitetty, sen minä luen itselleni -siunaukseksi, mutta ei tarvitsisi pahanilkisten ihmisten siitä minua -moittia. - -_Kristitty_: Ilmankos minä arvasin teidät juuri samaksi mieheksi, -josta olin kuullut! Pelkäänpä todellakin, sanoakseni teille suoraan, -mitä ajattelen, että tuo nimi sopii teille paremmin kuin soisitte -meidän luulevankaan. - -_Sivutie_: No niin, minkäs minä sille mahdan, jos niin tahdotte -luulla? Kyllä te vielä huomaatte minut kunnolliseksi kumppaliksi, jos -vaan minusta seuraanne huolitte. - -_Kristitty_: Jos meidän kera mielitte käydä, niin pitää teidän kestää -kaikki tuulet ja säät, mutta sehän, mikäli minä huomaan, ei käy -yhteen teidän mielipiteittenne kanssa. Teidän pitää myös tunnustaa -uskontoa, ryysyihin puettua yhtä hyvin kuin hopeisissa tohveleissakin -sipsuttavaa, ja teidän pitää seisoa sen rinnalla, vaikka se olisi -raudoissa, yhtä hyvin kuin jos kävelisi kaduilla kesken kätten -paukutuksia. - -_Sivutie_: Te ette vaan saa tyrkyttää minulle mitään ettekä ruveta -minun uskoni herroiksi. Antakaa minun pitää vapauteni ja sallikaa -minun kulkea kerallanne. - -_Kristitty_: Ei askeltakaan enää, ellette tahdo tehdä minun -ehdotukseni mukaan, niinkuin mekin. - -Silloin sanoi Sivutie: "En ole milloinkaan luopuva vanhoista -periaatteistani, niistä kun ei ole mitään haittaa, pelkkää etua -vain. Ellen saa tulla teidän seurassanne, niin minun täytyy tehdä, -kuten tein ennen teidän tuloanne: kuljen yksinäni, kunnes joku -jälleen minut saavuttaa, ja on oleva iloinen, saadessaan minut -matkatoverikseen." - - -SIVUTIE HENKIHEIMOLAISINEEN. - -Minä näin nyt unessani Kristityn ja Toivorikkaan jättävän hänet ja -astuvan kappaleen matkaa hänen edellänsä. Toinen heistä katsahti -taaksensa ja näki kolme miestä seuraavan Sivutietä, ja katso, kun -he olivat hänen kohdallensa tulleet, kumarsi hän heille syvään ja -he tervehtivät häntä myöskin kohteliaasti. Näitten miesten nimet -olivat: herra _Kiinni-maailmassa_, herra _Rahanrakas_ ja herra -_Saituri_. Nämä olivat Sivutien vanhoja tuttuja, nuoruuden-aikuisia -koulukumppaleita. Heidän opettajanansa oli ollut muuan _Sieppaaja_ -niminen koulumestari _Voitonhimon_ kauppalassa, _Ahneuden_ -kreivikuntaa pohjoisessa. Tämä koulumestari opetti pojille -hankkimisen taitoa, neuvoen käyttämään siihen joko väkivaltaa, -petosta, imartelua, valhetta tai tekopyhyyttä. Ja paljon nämä herrat -olivat omistaneetkin mestarinsa taitoa, niin että kukin heistä olisi -itsekin pystynyt sellaista koulua pitämään. - -He tervehtivät, niinkuin jo sanoin, toisiansa. Senjälkeen sanoi -Rahanrakas Sivutielle: "Mitäs miehiä tuolla meidän edellä kulkee?" - -Kristitty ja Toivorikas olivat näet vielä näkyvissä. - -_Sivutie_: Siinä on pari miestä meidän puolelta. He ovat vaeltamassa -Taivaalliseen Kaupunkiin, tavallansa hekin. - -_Rahanrakas_: Voi sentään! Miksi eivät he pysähtyneet, jotta olisimme -päässeet hyvään seuraan, sillä yksihän tässä on matka itsekullakin, -niin heillä kuin meilläkin, ja niin kaiketi teilläkin, arvoisa herra. - -_Sivutie_: Niin onkin, mutta nuo miehet tuolla edessäpäin ovat ylen -ankaraa väkeä ja pitävät niin paljon kiinni omista mielipiteistään -ja niin vähän välittävät siitä, mitä muut ajattelevat, että sulkevat -seurastaan jokaisen, joka ei heihin yhdy kaikissa asioissa, olkoon -mies muutoin kuinka hyvä tahansa. - -_Saituri_: Se on paha, se; mutta lukeehan sitä muutamista ylen -vanhurskaista ihmisistä, että heidän ankaruutensa saattaa heitä -arvostelemaan ja tuomitsemaan kaikkia muita, paitsi heitä itseänsä. -Sanokaas kumminkin, missä ja kuinka monessa asiassa te olitte eri -mieltä? - -_Sivutie_: Itsepäisyydessään he pitivät velvollisuutenansa rientää -eteenpäin, oli ilma millainen hyvänsä; minun mielestäni taas pitää -odottaa myötätuulta ja sopivaa säätä. Heidän ajatuksensa mukaan -pitää Jumalan tähden panna kaikki alttiiksi; minäpä arvelen, että -ihmisen pitää käyttää hyödyksensä kaikki asianhaarat, joilla voi -henkeänsä ja omaisuuttansa turvata. Heidän katsoen pitää aina vaan -pysyä mielipiteessänsä, vaikka kaikki muut ihmiset ajattelisivat -toisin; minä taas puolustan uskontoa, mikäli asianhaarat ja oma -turvallisuuteni sen sallivat. He ovat uskonnon ystäviä, vaikka se -kulkisi ryysyissä ja häväistyksen alaisena; minä taas pidän yhtä sen -kanssa silloin, kuin se sipsuttaa kultaisissa tohveleissa, ja kansa -sille käsiänsä paukuttaa. - -_Kiinni-maailmassa_: Niin on asia, hyvä herra Sivutie, ja pitäkää te -vaan siitä kiinni. Hupsu se minusta nähden on, joka saisi pitää sen, -mitä hänellä on, mutta mielettömästi kyllä päästää sen käsistään. -Olkaamme viisaita kuin käärmeet. Poudalla on paras heinää tehdä. -Katsokaas, kuinka mehiläinen on yhdessä kohdin koko talven ja lähtee -liikkeelle vasta sitten kuin voi saada hyötyä ja huvia yht'aikaa. -Jumala antaa vuoroin sataa, vuoroin päivän paistaa. Jos nuo ovat -sellaisia houkkia, että sateeseen syöksevät, niin malttakaamme me, -kunnes pääsemme kauniilla ilmalla kulkemaan. Minun mielestäni on se -uskonto paras, joka antaa meille vakuutuksen Jumalan armollisesta -siunauksesta, sillä kukapas selväjärkinen ihminen voi luulla Jumalan -antaneen meille tämän maailman hyvyyttä muussa tarkoituksessa kuin -että me säilyttäisimme sitä Hänen tähtensä! Abraham ja Salomo tulivat -jumalisuudessansa rikkaiksi, ja Job sanoo, että hurskas kasaa kultaa -kuin multaa. Mutta ei sitä sentään saa olla sellainen kuin nuo miehet -tuolla edellämme, jos he sitä laatua ovat kuin te kerroitte. [Vert. -Job 22:25] - -_Saituri_: Emmeköhän liene kaikki yhtä mieltä tässä asiassa, niin -ett'ei siitä sen enempää kannata jutella? - -_Rahanrakas_: Ei vainkaan siitä sen enempää kannata jutella, sillä -ken ei usko Raamattua eikä järkeä (ja näettehän, että ne ovat meidän -puolellamme kumpainenkin), ei se omaa vapauttansakaan tunne eikä -pelastustansa etsi. - -_Sivutie_: Veljet! Me olemme, niinkuin näette, vaeltamassa -Taivaalliseen Kaupunkiin joka mies, ja paremmin välttääksemme sitä -kuin paha on, sallikaa minun esittää teille tällainen kysymys: - -Otaksukaa, että jollakulla, oli se sitten pappi tai kauppamies tai -muu, olisi hyvä tilaisuus saada tämän maailman etuja ja tavaroita, -mutta hän ei voi niihin käsiksi päästä, ellei ainakin näyn vuoksi -rupea harrastamaan muutamia jumalisuuden puolia, joista hän siihen -saakka ei ole vähääkään välittänyt, -- eikö hänen sopisi käyttää -tätä keinoa, tarkoitustaan saavuttaakseen, ja pysyä sittenkin kaikin -puolin kunnon miehenä? - -_Rahanrakas_: Minä huomaan teidän kysymyksenne ytimen ja koetan, -näitten herrain luvalla, antaa siihen vastauksen. Puhuaksemme nyt -ensin siitä kohdasta kysymystänne, joka koskee pappia: oletetaanpa -kunnian-arvoinen pappismies, jolla on niukat tulot. Hänellä on -tiedossa parempi paikka, paljoa lihavampi ja rasvaisempi pala, ja -olisi tilaisuus saadakin se, jos vaan olisi toimessaan huolellisempi -ja saarnaisi entistä useammin ja innokkaammin ja muuttaisi muutamia -periaatteitaan kansan mieltä myöten, -- en minä puolestani ymmärrä, -miks'ei hän (jos hänellä muutoin kutsumusta on) saattaisi tehdä -kaikkea tuota ja paljon muuta vielä lisäksi ja pysyä rehellisenä -miehenä yhtä kaikki? Sillä: - -1. Hänen toivomuksensa päästä paremmille tuloille on laillista -- -sitä ei saata kukaan kieltää; -- sallimushan on sen hänen eteensä -asettanut. Saakoon sen siis, jos voi, tekemättä siitä omantunnon -asiata. - -2. Sitä paitsi tekee tällainen toivomus hänet huolellisemmaksi, -saarnoissaan innokkaammaksi j.n.e., tekee niimuodoin hänestä paremman -ihmisen, tekee hänet yhä soveliaammaksi kehittymään entistä enemmän, -ja tämähän on aivan Jumalan tahdon mukaista. - -3. Mitä vihdoin siihen tulee, että hän mukautuu seurakuntansa mieltä -myöten ja heidän mieliksensä luopuu muutamista periaatteistansa, -niin tämä todistaa hänessä l:ksi itsekieltäymystä, 2:ksi lempeätä ja -puoleensa vetävää käytöstä ja 3:ksi, että hän on sitä soveliaampi -papilliseen toimeen. - -4. Minun ajatukseni niinmuodoin on, että jos pappi vaihtaa pienen -palan suureen, ei häntä siitä syystä pidä ahnaaksi tuomita. -Päinvastoin, koska hän siten on yhä enemmän kehittynyt taidossa -ja uutteruudessa, on häntä pidettävä miehenä, joka noudattaa -kutsumustansa ja käyttää hänelle suotua tilaisuutta, tehdäksensä -hyvää. - -Ja nyt kysymyksen toiseen osaan, joka koskee teidän mainitsemaanne -kauppamiestä. Ajateltakoon kauppias, jolla on varsin pienet tulot, -mutta joka, jumaliseksi ruvettuansa, voisi laajentaa liikkeensä, -saisi kenties rikkaan vaimon tahi runsaammalti ja parempia ostajia -puotiinsa, -- min' en ymmärrä, miksikä ei tämä olisi laillinen teko? -Sillä: - -1. Tulla jumaliseksi on hyvä avu, tultakoon siihen sitten miten -hyvänsä. - -2. Saada rikas vaimo tai enemmän ostajia puotiin, -- ei sekään ole -laitonta. - -3. Mies, joka jumaliseksi tulemalla tämän on saanut, hän on saanut -hyvää niiltä kuin hyvät ovat, tullen hyväksi itsekin. Tässä on siis -hyvä puoliso ja hyvät ostajat ja hyvät voitot saatu jumaliseksi -tulemisella, mikä kyllä hyvä on. Siis: tulla jumaliseksi, kaikkea -tuota saadakseen, on hyvä ja hyödyllinen aikomus. - -Tämä Rahanrakkaan vastaus Sivutien kysymykseen sai osaksensa mitä -vilkkaimman hyväksymisen kaikkien muitten puolelta, ja niin he -yhtyivät siihen päätökseen, että puheena-oleva menettely on järkevä -ja edullinen. Ja kosk'ei heidän mielestänsä kukaan kykene tätä -kieltämään, ja koska Kristitty ja Toivorikas vielä olivat kuuleman -päässä, niin suistuivat he yksimielisesti käymään heidän kimppuunsa -tällä kysymyksellä heti kohta kuin saavuttavat heidät, sitä -suuremmasta syystä kuin nuo edellä kulkijat äsken olivat vastustaneet -Sivutietä. He huusivatkin heitä, ja Kristitty ja Toivorikas -pysähtyivät heitä odottamaan. Perästä tulijat päättivät, ett'ei -kysymystä esitä herra Sivutie, vaan vanha herra Kiinni-maailmassa, -sillä silloin, arvelivat he, ei Kristityn ja Toivorikkaan -vastauksessa ole enää oleva sellaista kiivautta, joka äskettäin oli -leimahtanut tuleen Sivutien ja heidän välillänsä. - - -KRISTITYN VASTAUS. - -Pian he saivat yhteen, ja lyhyen tervehdyksen jälkeen herra -Kiinni-maailmassa esitti kysymyksensä Kristitylle ja hänen -toverilleen, ja pyysi heitä vastaamaan, jos voivat. - -_Kristitty_: Joka uskonnon ensimmäiset alkeetkaan tuntee, pystyy -vastaamaan tuhanteen tuollaiseen kysymykseen. Jos kerran on väärin -seurata Kristusta leivän tähden, ja väärinhän se on, kuten lukee -Joh. 6 luvussa, kuinka paljoa enemmän inhottavampi on käyttää Häntä -ja jumalisuutta keinona, jolla tavoitellaan maailmata nautintoineen? -Ei sillä tapaa ajattele muut kuin pakanat, tekopyhät, perkeleet ja -velhot. [Joh. 6: 26] - -1. Pakanat. Kun Hemor ja Sichem, himoitessaan Jaakobin tyttäriä -ja hänen karjaansa, huomasivat, ett'eivät he millään muotoa niitä -omaksensa saa, elleivät anna itseänsä ympärileikata, silloin he -sanoivat kaupunkinsa miehille: "Jos kaikki miehenpuoli meistä -ympärileikataan, niinkuin he ympärileikatut ovat, niin eikö heidän -karjansa ja heidän omaisuutensa ja kaikki heidän eläimensä ole oleva -meidän omaamme?" Israelin tyttäret ja karja olivat heidän himonsa -esine, ja uskonto oli heillä keinona päästä tarkoitustensa perille. -[Lue koko kertomus, 1 Mos. 34: 20, 21, 22, 23]. - -2. Tekopyhillä farisealaisilla oli samallainen uskonto heilläkin: -pitkät rukoukset olivat heillä tekosyynä, mutta leskein talot heidän -pyyteenänsä; sitä kovempaan kadotukseen oli Jumala heidät tuomitseva. -[Luk. 20: 46,47] - -3. Judas, perkele, oli myöskin samaa uskontoa: hän oli jumalinen -kukkaron tähden, saadakseen omaksensa sen, mitä kukkaron sisässä oli, -mutta hän hyljättiin ja joutui hukkaan, tuo kadotuksen lapsi. [Joh. -6; 70, 71.] - -4. Simon velhon uskonto oli samaa laatua sekin, hänen, joka tahtoi -saada Pyhän Hengen, siten rahaa voittaaksensa, ja senvuoksi kävi -tuomio hänen ylitsensä Pietarin suusta, niinkuin lukee. [Ap. 8: 19-22] - -5. Sitä mieltä minä olen, ja siinä minä pysyn, että ken -maailman tähden jumaliseksi rupeaa, se myöskin maailman tähden -jumalisuudestaan luopuu, sillä niin totta kuin se on, että Judaalla -oli maailma tarkoitusperänänsä, jumaliseksi ruvetessaan, yhtä totta -sekin on, että hän samaisen maailman tähden möi jumalisuutensa ja -Mestarinsa. Vastata tuohon kysymykseen myöntävästi, niinkuin huomaan -teidän tehneen, ja pitää sellaista vastausta paikkansa pitävänä -- se -on pakanallista, farisealaista, perkeleellistä, ja teidän palkkanne -on oleva teidän työnne jälkeen. - -Siinä he nyt seisoivat, toisiinsa tuijotellen, eivätkä he osanneet -mitään vastata Kristitylle. Toivorikas myönsi oikeaksi Kristityn -vastauksen, ja niinpä nyt pitkällinen äänettömyys vallitsi heidän -keskensä. Sivutie ja hänen toverinsa olivat ymmällä ja jäivät -jälkeen, päästääkseen Kristityn ja Toivorikkaan kulkemaan edellänsä. - -Silloin sanoi Kristitty matkatoverillensa: "Elleivät nämä miehet -kestä ihmisten tuomiota, kuinkapa he voisivat Jumalan tuomiota -kestää? Ja jos he ovat mykät, ollessaan tekemisissä saviastiain -kanssa, mitenkäs silloin, kuin heitä on nuhteleva kuluttavainen tuli -liekeillänsä?" [Hebr. 12: 29] - - -HETKINEN LEVOSSA. - -Kristitty ja Toivorikas läksivät nyt astumaan heistä edelle ja -kulkivat, kunnes saapuivat ihanalle tasangolle, nimeltä _Lepo_. -missä heidän oli hyvin mieluista vaeltaa. Mutta niin vähäinen -alallensa oli tämä tasanko, että he piankin olivat kulkeneet sen -poikki. Sen toisessa päässä oli pieni _Voitto_ niminen mäki ja -mäessä _Hopeakaivos_. Muutamain, jotka ennen olivat tätä tietä -vaeltaneet, oli tehnyt mieli mennä katsomaan tätä harvinaista -kaivosta, mutta heidän astuttuansa lähelle kaivoksen suuta, oli maa -pettänyt ja murtunut heidän altaan ja vienyt heidät surman suuhun. -Muutamat olivat loukkautuneet siinä niin pahasti, että pysyivät -raajarikkoisina hamaan kuolinpäiväänsä asti. - -Minä näin unessani nyt, että vähän matkan päässä tiestä, -hopeakaivoksen kohdalla, seisoi _Demas_ niminen ylhäisen herran -näköinen mies, kutsuen matkamiehiä sinne katsomaan. - -Hän sanoi Kristitylle ja hänen toverilleen: "Hoi! Poiketkaapas tänne, -niin minä näytän teille jotain." - -_Kristitty_: Mitäs siellä on, jota varten kannattaisi tieltä poiketa? - -_Demas_: Täällä on Hopeakaivos, ja täällä on ihmisiä, aarteita -kaivamassa. Jos tulette tänne, niin täällä te voitte vähällä vaivalla -tulla rikkaiksi tekin. - -_Toivorikas_: Käydäänpä katsomaan. - -_Kristitty_: En lähde minä. Olen kuullut tuosta paikasta ennenkin -puhuttavan, kuinka siellä monikin on joutunut surman suuhun. Ja sitä -paitsi ei tuo aarre muuta ole kuin paula, vireissä sille, joka sitä -hakemaan lähtee, sillä se estää häntä hänen vaelluksessansa. [l Tim. -6: 9] - -Sen sanottuaan hän huusi Demaalle, sanoen: "Eikö se ole vaarallinen, -tuo paikka? Eikö siitä ole ollut haittaa monenkin vaellukselle?" -[Hos. 6: 9, Mat. 13: 22] - -_Demas_: Ei tämä kovin vaarallinen ole muille kuin varomattomille. - -Mutta Demas punastui sittenkin, tätä puhuessaan. - -Silloin sanoi Kristitty Toivorikkaalle: "Ei nyt askeltakaan -sinnepäin, vaan jatketaan matkaa vaan." - - -SIVUTIE KUUNTELEE DEMAAN HOUKUTUKSIA. - -_Toivorikas_: Takaanpa, että Sivutie, tänne ennätettyään ja -samallaiset kutsut kuultuaan, kylläkin poikkeaa tuonne katsomaan. - -_Kristitty_: Siitä ei epäilemistä, sillä sinnehän hänen periaatteensa -vievät, ja minä panen sata yhtä vastaan, että sinne hän hukkuu. - -Demas huusi jälleen, sanoen: "Ettekö vainenkaan tule tänne katsomaan?" - -Kristitty vastasi häntä suoraan ja peittelemättä: "Demas, sinä -olet Herran oikeain teitten vihollinen. Sinä olet itse tieltäsi -poikennut ja siitä syystä tuomiosi saanut Kuninkaan Tuomarilta. -Miksikäs koetat saada meitäkin saman tuomion alaisiksi? Ja sitä -paitsi, jos me sittenkin tieltä poikkeaisimme, niin tulisi se varmaan -Herramme ja Kuninkaamme kuuluviin, ja silloin Hän saattaisi meidät -häpeämään siellä, missä meidän pitäisi rohkeilla mielin seisoa Hänen -edessänsä." [2 Tim. 4:10] - -Demas huusi uudestaan ja sanoi olevansa heidän veljiänsä sekä lupasi -tulla mukaan, jos he hiukan verran häntä odottaisivat. - -_Kristitty_: Mikä sinun nimesi on? Eikö juuri se, jolla sinua -puhuttelin? - -_Demas_: Niin kyllä; nimeni on Demas. Minä olen Abrahamin poika. - -_Kristitty_: Teidät tunnen kyllä. Gehazi oli teidän esi-isänne ja -Judas teidän isänne, ja te olette heidän askeleitansa astuneet. -Pirullisia ovat kuin ovatkin sinun vehkeesi. Sinun isäsi joutui -pettäjänä hirsipuuhun, etkä ansaitse sinäkään parempaa palkkaa. Ole -varma siitä, että me, Kuninkaan tykö tultuamme, kerromme, miten sinä -olet menetellyt. [2 Kun. 5: 20, Mat. 26: 14,15, 27: 3-6] - -He läksivät jatkamaan matkaansa. - -Samassa tuli Sivutie seuralaisinensa jälleen näkyviin, ja ensi -viittaukselta he poikkesivat Demaan luokse. Lienevätkö he sitten -pudonneet kaivokseen, katsellessaan sen aukosta sisään, vai menivätkö -alas kaivamaan, vai lienevätkö kaivoksen pohjalla tukehtunee: -höyryihin, joita sieltä alinomaa nousee, sitä en osaa sanoa. Sen vaan -tiedän, ett'ei heitä sen koommin enää milloinkaan tiellä näkynyt. - -Kristitty lauloi silloin: - - Yht' ovat mieltä Sivutie ja Demas tuo: - Kun toinen kutsuu, toinen heti rientää luo. - Näet voitost' osan ottais hänkin. Näin nuo kaks - Jää mailman teille, pääsemättä kauemmaks. - - -SUOLAPATSAS. - -Nyt minä näin vaeltajain juuri tämän tasangon toisessa päässä -tulevan erään vanhan muistopatsaan luokse, joka seisoi ihan -vallantien varrella. Tämän nähtyänsä, he kumpainenkin hämmästyivät -sen kummallista muotoa: näytti, niinkuin se olisi aikoinaan ollut -vaimo-ihminen, joka on muodostunut patsaaksi. He katsoivat sitä -katsomistaan, tietämättä hetkeen aikaan, mitä tehdä. Vihdoin huomasi -Toivorikas kuvan päässä omituisen kirjoituksen. Hän kun itse ei ollut -tiedemies, niin kutsui hän Kristittyä (joka kyllä oli opin käynyt) -katsomaan, saisiko hän selvän tuosta kirjoituksesta. Tämä tuli, -sovitteli kirjaimia yhteen ja sai kokoon seuraavat sanat: "Muistakaat -Lotin emäntää." Hän luki sen kumppalilleen, ja silloin he päättivät, -että tämä on se suolapatsas, joksi Lotin emäntä oli muuttunut, -katsottuaan himo sydämessä taaksensa matkallaan Sodomasta, turmiota -pakoon. Tämä äkkinäinen ja hämmästyttävä näky antoi heille aihetta -seuraavaan keskusteluun. [Luk. 17: 32, 1 Mos. 19:26] - -_Kristitty_: Ah, veljeni! Tämä näky sattui otolliseen aikaan, se kun -tuli heti senjälkeen kuin Demas oli kutsunut meitä katselemaan Voiton -mäkeä. Jos olisimme sinne menneet, niinkuin hän toivoi, ja niinkuin -sinäkin, veli hyvä, olit taipuvainen tekemään, niin olisimme me, -kuten tämä vaimokin, mikäli minä ymmärrän, tehneet itsemme näyksi, -niitten katsella, jotka perässämme tulevat. - -_Toivorikas_: Olen pahoillani siitä, että olin niin mieletön, ja onpa -ihme, ett'ei minun käynyt kuin Lotin emännän, sillä mitäpäs erotusta -on hänen syntinsä ja minun syntini välillä? Hän vain katsahti -taaksensa, ja minä olin mennä katsomaan. Ylistetty olkoon Herran -armo, ja olkoon häpeäksi minulle, että moinen halu milloinkaan on -saattanut sydämessäni syntyä! - -_Kristitty_: Ottakaamme opiksi se, minkä tässä näimme, ja -käyttäkäämme sitä hyödyksemme vast'edes. Hän vältti yhden tuomion, -pelastumalla Sodoman hävityksestä, mutta toinen tuomio hänet -saavutti. Hän muuttui, niinkuin näemme, suolapatsaaksi. - -_Toivorikas_: Todellakin, olkoon tämä meille sekä varoituksena että -esimerkkinä. Varoituksena välttämään hänen syntiänsä ja esimerkkinä -siitä, minkäkaltainen tuomio sen ylitse on käypä, joka ei siitä -varoituksesta huoli. Niinpä Korah, Datan ja Abiram ynnä ne kaksisataa -viisikymmentä miestä, jotka synneissänsä hukutettiin, on pantu -tunnustähtenä ja esimerkkinä vaarin-otettaviksi. Yhtä minä kumminkin -ennen kaikkea kummastelen, sitä nimittäin, mitenkä Demas ja hänen -joukkonsa yhä edelleen siellä huoleti aarrettansa katselevat, jota -vastoin tämä vaimo muuttui suolapatsaaksi pelkästään siitä syystä, -että kääntyi tuota samaa aarretta katsomaan, (sillä eihän missään -lue, että hän olisi askeltakaan astunut tiestä syrjään). Sitä -kummempaa se on, koska tuomio, joka tätä vaimoa kohtasi, on pannut -hänet varoittavaksi esimerkiksi heidän näkyviinsä, sillä näkemättä -sitä he eivät saata olla, kun vaan silmänsä nostavat. [4 Mos. 16: -27-35, 26: 9,10] - -_Kristitty_: Kummasteltava se todella on ja todistaa heidän sydämensä -epätoivoista tilaa tässä kohden, enkä minä osaa heitä mihinkään niin -sattuvasti verrata kuin niihin, jotka tuomarin läsnä-ollessakin -ihmisten taskuja tyhjentelevät ja hirsipuun juurellakin kukkaroita -sieppaavat. Sodoman miehistä lukee, että he olivat erittäin pahoja, -koskapa kovasti rikkoivat Herran edessä, s.o. Hänen silmäinsä edessä, -huolimatta siitä laupeudesta, mitä Hän oli heille osoittanut, sillä -Sodoman maa oli niinkuin Herran yrttitarha. Siksipä se yhä enemmän -herätti Herran kiivautta ja teki heidän vaivansa niin kuumaksi kuin -Herran tuli taivaasta sen suinkin saattoi tehdä. Ja järkevintä on -ajatella niin, että sellaiset ihmiset, ja juuri sellaiset kuin nämä, -jotka tekevät syntiä Herran silmäin edessä, välittämättä niistä -esimerkeistä, mitkä alinomaa ovat heidän nähtävissään, varoittamassa -heitä, että sellaiset ne ankarimman tuomion alaisiksi joutuvat. [1 -Mos. 13: 10-13] - -_Toivorikas_: Epäilemättä sinä olet sanonut totuuden, mutta -mikä armo, ettes sinä enkä varsinkaan minä ole tehnyt itseämme -tuollaiseksi esimerkiksi! Tämä kehoittaa meitä kiittämään Jumalaa, -Häntä pelkäämään ja Lotin emäntää aina mielessämme pitämään. - - -ELÄMÄN VEDEN VIRRALLA. - -Minä näin heidän sitten saapuvan erään ihanan virran rannalle. -Kuningas David sanoi sitä Jumalan virraksi, mutta Johannes Elämän -Veden virraksi. Heidän tiensä kävi juuri tämän virran rantaa -myöten. Siellä nyt oli Kristityn ja hänen toverinsa ylen mieiuista -vaeltaa. He joivat tämän virran vettä, ja se maistui makealle sekä -virvoitti väsyneitä mieliä. Virran kummallakin rannalla kasvoi -viheriäitä puita, jotka kantoivat kaikenkaltaisia hedelmiä, ja -joitten lehdet olivat hyvää lääkettä. Mielihyvällä he nauttivat -näitten puitten hedelmiä ja söivät myös lehtiä, estääksensä kuvotusta -ja muita tauteja, jotka tapaavat vaeltajaa, kun hänen verensä on -matkasta kiihtynyt. Molemmilla rannoilla oli niinikään kaiken -vuotta viheriöitsevä niitty, täynnään ihanoita liljoja. He laskivat -niitylle lepäämään ja nukkuivat ja saivat siinä suruttomasti levätä. -Herättyänsä he kokosivat taas puitten hedelmiä, joivat virran vettä -ja panivat jälleen maata. Ja niin he tekivät monta päivää ja yötä. -Siellä he lauloivat [Ps. 65: 10, Ilm. 22: 1, Ps. 23: 2, Jes. 14: 30]: - - Kas kuinka välkkyin vuotaa virta tuo! - Se virvoitusta väsyneelle suo. - Ja niityn nuokkuu kukat tuoksuen - Niin sulosti. Jos kuvata vois ken - Herttaiset heelmät, lehdet lempeet, hän - Möis kaikki pois ja kedon ostais tän. - -Kun he sitten olivat jälleen valmiit vaeltamaan (sillä heidän -matkansa pää ei vielä saavutettu), aterioitsivat he ja joivat virran -vettä ja läksivät liikkeelle. - - -HARHATIEN NIITYLLÄ. - -Minä näin unessani, että vaeltajat tuskin olivat vielä kauaksikaan -ehtineet, niin jo erkanivat virta ja tie toisistaan. Siitä heille -suuri suru, he kun eivät uskaltaneet astua tieltä pois. Tie alkoi -nyt muuttua koleaksi, ja heidän jalkansa olivat käyneet astunnasta -helliksi. Heidän sielunsa masentui tästä matkasta. He kulkivat -kumminkin edelleen, mutta parempaa tietä yhä toivoen. Vähän matkan -päässä edessäpäin, vasemmalla tiestä, oli niitty, johon pääsi -aidan yli porraslautaa myöten. Sen nimi oli _Harhatien niitty_. -Silloin sanoi Kristitty kumppalilleen: "Koska tuo niitty on meidän -tiemme varrella, niin astutaan sinne." He nousivat porraslaudalle -tarkastamaan, ja katso siellä oli polku pitkin tien vartta toisella -puolen aitaa. [4 Mos. 21: 4] - -"Aivanhan se on, niinkuin minä toivoin", virkkoi Kristitty. "Siellä -on helpompi astua. Tule, ystäväni Toivorikas, käydään sinne." - -_Toivorikas_: Mutta mitäs, jos tuo polku viekin meidät tieltä harhaan? - -_Kristitty_: Tuskin vaan. Katsohan: eikös se kulje tiemme kanssa -rinnan? - -Toivorikas taipui toverinsa mielen mukaan ja nousi hänen jälkeensä -aidan yli. Niitylle päästyänsä ja polvulle astuttuansa, he tunsivat, -kuinka keveä sitä oli käydä. Katsellessaan eteenpäin, he huomasivat -erään miehen astuvan myöskin samaa polkua myöten. Hänen nimensä oli -_Turha Itseensäluottamus_. He huusivat hänelle ja kysyivät, minne -hänen matkansa pitää. Hän vastasi: "Taivaan portille." - -"Katso", virkkoi Kristitty, "enkös minä sitä sanonut? Siitähän näkee, -että oikealla tiellä ollaan". - -Vieras astui edellä, he perässä. Mutta katso yö yllätti ja tuli ylen -pimeä, niin että taampaa kulkijat kadottivat näkyvistänsä tuon edellä -kulkevan miehen. Ei aikaakaan, niin Turha Itseensä-luottamus, joka -edellä kävi, eikä voinut tietä erottaa, lankesi syvään kuoppaan, -minkä näitten seutujen ruhtinas oli kaivattanut sinne, turhaa -kunniata hakevien hullujen pudota sisään. Ja siellä hän pudotessaan -musertui palasiksi. - -Kristitty ja hänen toverinsa kuulivat hänen putoamisensa. He huusivat -hänelle, kysyen, mikä se oli, mutta vastausta ei tullut. Kuului vain -voivotuksia. - -"Missähän oltaneekaan nyt?" kysyi Toivorikas. - -Mutta Kristitty oli ääneti, sillä häntä alkoi pelottaa, että oli -kumppalinsa kuljettanut tieltä syrjään. Samassa alkoi sataa, ukkonen -rupesi jyrisemään, salamat leimahtelivat kauheasti, ja vesi nousi -nopeaan. - -Silloin alkoi Toivorikas voivotella itsekseen: "Voi jos olisin -pysynyt tiellä!" - -_Kristitty_: Kukas olisi luullut tämän polvun vievän meidät harhaan? - -_Toivorikas_: Jo minä sitä pelkäsin heti alussa ja varoittelinkin -teitä hiukan. Olisin puhunut enemmänkin, mutta tehän olette vanhempi -minua. - -_Kristitty_: Älä närkästy minuun, hyvä veli. Mieleni on paha, että -johdin sinut tieltä pois ja saatoin sinut niin kauheaan vaaraan. Anna -minun anteeksi, rakas veli; en tehnyt sitä pahassa aikomuksessa. - -_Toivorikas_: Ole rauhassa, veli hyvä, kyllä minä anteeksi annan, ja -usko myöskin, että tämä on oleva meidän hyväksemme. - -_Kristitty_: Minua ilahduttaa, että minulla on matkassani niin -laupias veli. Mutta ei meidän enää auta viipyä tässä. Koetetaanpa -palata takaisin. - -_Toivorikas_: Mutta salli, veljeni, minun kulkea edeltä. - -_Kristitty_: En millään muotoa, vaan anna minun astua edellä, -sillä jos vaaroja sattuu, niin minua ne ensiksi kohdatkoot. Minun -tähtenihän me kumpikin olemme joutuneet tieltä pois. - -_Toivorikas_: Ei, sin'et saa kulkea edeltä. Mielesi kun on levoton, -niin saattaisit jälleen eksyä tieltä. - -Silloin muuan ääni heitä rohkaisi, sanoen: "Kohenna sydämesi oikealle -tielle, jota sinun vaeltaman pitää, ja palaja." [Jer. 31: 32] - -Sillä välin olivat vedet paisumistaan paisuneet, niin että paluumatka -kävi ylen vaaralliseksi. (Minä mietin silloin: helpompi on tiellä -kulkijan tieltä eksyä kuin eksyneen jälleen tielle osata). He -uskalsivat kumminkin astua takaisin päin. Mutta niin oli pimeä ja -tulva niin korkealle noussut, että he jo yhdeksän, mitäpä kymmenenkin -kertaa olivat veteen vajoamaisillansa. - -Niin taiten kuin he kulkivatkin, ei heidän sinä yönä onnistunut -päästä porraslaudan kohdalle. Vihdoin he löysivät vähäisen -suojapaikan, istahtivat sinne odottamaan päivän valkenemista, ja, -väsyneitä kuin olivat, nukkuivat sinne. - - -EPÄILYKSEN LINNAAN. - -Lähellä sitä paikkaa, missä he lepäsivät, oli muuan linna, -nimeltä _Epäilyksen linna_, jonka isäntänä oli _Epätoivo_ niminen -jättiläinen. Tämän tiluksilla he nyt nukkuivat, ja niinpä kävi, että -jättiläinen, noustuaan aamun sarastaessa ja kävellessään ketojansa -pitkin ja poikki, yllätti Kristityn ja Toivorikkaan makaamasta -hänen maillaan. Julmalla ja tuikealla äänellä hän herätti heidät -ja tiedusti, ketä he ovat, ja mitä he tekevät hänen maallaan. He -sanoivat olevansa vaeltajia ja eksyneensä tieltä. - -Silloin sanoi jättiläinen: "Te olette tänä yönä tehneet rikoksen -minua vastaan, polkemalla minun tiluksiani ja makaamalla minun -maallani. Senvuoksi pitää teidän lähteä minun kanssani." - -Heidän oli pakostakin lähteminen, hän kun oli väkevämpi heitä. Eikä -ollut heillä juuri mitään sanomistakaan, he kun tunsivat olevansa -syyllisiä. Jättiläinen ajoi heitä edellänsä, vei heidät linnaansa ja -pani siellä hyvin pimeään, kosteaan ja pahanhajuiseen vankihuoneesen. -Täällä he saivat olla keskiviikko-aamusta lauantai-iltaan. Ei annettu -heille leivän palasta, ei pisaraakaan juomista. Pimeässä vain saivat -olla, eikä kukaan tullut kysymään, mitenkä he voivat. Ylen oli nyt -tukala heidän olla, kaukana ystävistä ja tuttavista. Kristityn -tuska oli kaksin verroin suurempi, sillä hänenhän ajattelematon -hätäilemisensä oli saattanut heidät tähän viheliäiseen tilaan. - - -JÄTTILÄINEN EPÄTOIVO. - -Jättiläisellä Epätoivolla oli vaimo, nimeltä _Epäluulo_. Maata -mennessään mies kertoi hänelle, mitä oli tehnyt, ottanut nimittäin -kaksi miestä kiinni ja pannut ne vankikoppiin luvattomasta -kuljeksimisesta hänen maillaan. Hän kysyi sitten vaimoltaan, miten -olisi paras heidän kanssaan menetellä. Vaimo tiedusti nyt, mitä he -ovat miehiänsä, mistä he tulevat ja minne heillä matka. Mies vastasi -hänen kysymyksiinsä. Senjälkeen neuvoi vaimo miestänsä pieksämään -heitä säälimättä heti aamulla, noustuansa. - -Mies nousi huomenissa, otti ison muhkuraisen sauvan ja meni alas -vankihuoneesen. Siellä hän ensi työkseen alkoi sättiä heitä kuin mitä -koiria, vaikk'eivät toiset sanaakaan virkkaneet häntä vastaan. Sitten -hän hyökkäsi heidän päällensä ja löi heitä niin kauheasti, ett'eivät -he kyenneet puolustautumaan eikä kääntymään lattialla. Sen tehtyänsä -hän meni pois, jättäen heidät vaivojansa valittamaan ja kovaa -kohtaloansa surkuttelemaan. Ja niin se päivä kuluikin heiltä pelkkiin -huokauksiin ja voivotuksiin. - -Illalla sitten vaimo jälleen haasteli heistä miehensä kera ja, -kuultuaan heidän vielä olevan hengissä, antoi sen neuvon, että mies -kehoittaisi heitä surmaamaan itsensä omin käsin. Aamun tultua meni -jättiläinen yrmeänä kuin ennenkin heidän luoksensa ja, huomattuansa -heidän olevan kovissa tuskissa eilisistä lyömisistä, sanoi heille, -että kosk'ei heidän ollut ajattelemistakaan milloinkaan enää päästä -täältä pois, niin olisi parasta, että he piammiten itse päivänsä -päättäisivät joko puukolla tahi nuoralla tai myrkyllä. "Sillä", -sanoi hän, "miksipä te enää elämää toivoisittekaan, koska se on niin -täynnään tuskaa ja vaivaa?" He sitä vastoin pyysivät häntä päästämään -heitä pois. Silloin hän loi heihin kiivaan silmäyksen ja syöksi -heidän päällensä ja olisi epäilemättä heistä lopun tehnyt, ellei hän -äkkiä olisi saanut suonenvetoja. (Välistä hän kirkkaalla säällä sai -suonenvetoja). Silloin häneltä käsi hetkeksi hervahti. Hän läksikin -pois, jätettyään heidät mietiskelemään, mitä tehdä. - -Vangit neuvottelemaan nyt keskenänsä, olisiko noudattaa hänen -neuvoansa vai eikö. Ja näin he siitä haastelivat. - -_Kristitty_: Mitäs tehdä nyt, veli? Onhan tämä meidän elämä kovin -viheliäistä. Min'en puolestani tiedä, mikä tässä parasta olisi, -elääkö tällä tavoin edelleen vai kuollako kohta. "Minun sieluni soisi -hänensä hirtetyksi ja minun luuni kuolleeksi." Haudassa on helpompi -olla kuin tässä vankihuoneessa. Niinkö teemme kuin jättiläinen -neuvoi? [Job. 7: 15.] - - -TOIVORIKKAAN SANAT ROHKAISEVAT KRISTITTYÄ. - -_Toivorikas_: Nykyinen tilamme on tosin kauhea, ja mieluummin -tahtoisin minäkin kuolla kuin aina tässä tilassa pysyä. Mutta -muistakaammepa, että sen maan Herra, jonne olemme matkalla, on -sanonut: "Älä tapa". Toiselta emme saa henkeä ottaa, ja vielä -ankarammin on meitä kielletty itseämme surmaamasta, kuten jättiläinen -neuvoo. Ken toisen tappaa, se ainoastaan ruumiin murhaa, mutta joka -itsensä tappaa, se on sekä ruumiinsa että sielunsa murhaaja. Ja -sitä paitsi, veli! Sinä sanoit, että haudassa on helppo olla, mutta -unhotitkos helvetin, jonne murhaajat varmaan joutuvat? Ei yhdessäkään -murhaajassa ole iankaikkinen elämä pysyvä. Muistakaamme myös, ett'ei -kaikki valta ole jättiläisen Epätoivon käsissä. Luullakseni on -muitakin joutunut hänen käsiinsä, ja ovat päässeet kumminkin irti. -Kukas tietää, vaikka Jumala, maailman Luoja, vielä asettaisi niin, -että jättiläinen Epätoivo kuolee tahi unohtaa jonkun kerran panemasta -meitä lukon taakse tahi ehkä piankin taas meidän nähtemme saapi noita -suonenvetojansa eikä enää kykene jäseniänsä käyttämään. Ja jos se -kerrankin vielä sattuu, niin silloin minä rohkaisen mieleni ja teen -kaiken voitavani, päästäkseni hänen käsistänsä. Mieletön minä, kun en -sitä jo ennen yrittänyt! Mutta oli miten oli, olkaamme kärsivällisiä, -veljeni, ja kestäkäämme vielä kotvanen: kenties lyöpi onnellinen -pelastuksen hetki. Älkäämme vaan ruvetko oman itsemme murhaajiksi. [l -Joh. 3: 15] - -Näillä sanoilla sai Toivorikas rauhoittaneeksi veljensä mielen, ja -niin he sitten yhdessä odottivat sen päivää, pimeässä vankihuoneessa, -raskaassa ja tukalassa tilassa. - -Illan suussa tuli Jättiläinen jälleen vankihuoneesen katsomaan, -olivatko vangit noudattaneet hänen neuvoansa. Mutta sisään tultuansa, -hän näki heidän olevan hengissä, todellakin paraiksi juuri hengissä, -sillä leivän ja veden puutteesta ja haavain tähden, jotka hän oli -heihin lyönyt, he tuskin enää jaksoivat hengittää. Hengissä hän -heidän kumminkin näki olevan, niinkuin jo sanoin. Mutta silloin hän -joutui hirveään raivoon ja sanoi heille, että koska he ovat olleet -hänen neuvoillensa tottelemattomat, niin käy heidän paljoa pahemmin -kuin jos eivät olisi milloinkaan syntyneetkään. - -Tuosta he kauheasti vapisemaan, ja Kristitty meni luullakseni -tainnoksiin. Hiukan toinnuttuansa hän alkoi jälleen puhua Jättiläisen -neuvosta, olisiko noudattaa sitä vai olla noudattamatta. Näytti -siltä kuin Kristitty taaskin olisi ollut taipuvainen tekemään hänen -tahtonsa jälkeen, mutta toistamiseen haasteli hänelle Toivorikas -seuraavaan tapaan: - -_Toivorikas_: Etkö muista, veli, kuinka miehuullinen olet tähän -saakka ollut? Apollyon ei saanut sinua masennetuksi eikä mikään -muukaan, mitä kuulit tai näit tunsit Kuoleman Varjon laaksossa. -Mitä vastuksia ja säikäyksiä ja hämmästystä oletkaan jo kestänyt, -ja nytkö sä olet pelkkää pelkoa täynnä? Näethän, että minäkin olen -sinun kanssasi vankeudessa, minä, mies paljoa heikompi luonnoltani -kuin sinä. Onhan Jättiläinen haavoittanut minua, niinkuin sinuakin; -hän on minunkin suustani raastanut leivän ja veden, ja yhdessähän -minä sinun kanssasi vaikeroitsen tässä pimeässä. Vielä meidän pitää -hiukan enemmän harjoittaa itseämme kärsivällisyydessä. Muistahan, -kuinka sinä miehen lailla menettelit Turhuuden markkinoilla: et -peljännyt kahleita etkä häkkiä etkä veristä kuolematakaan, ja vihdoin --- välttääksemme häpeätä, joka ei Kristitylle sovelias ole -- -koettakaamme kärsivällisyydellä kestää, minkä suinkin jaksamme. - -Yö tuli taas, ja kun Jättiläinen vaimonsa kanssa pani maata, kysyi -viimeksi mainittu, mitenkä vankien laita oli, ja olivatko he neuvoa -noudattaneet. Mies vastasi siihen: "He ovat itsepintaisia konnia, -jotka kernaammin ottavat kestääkseen vaivoja jos mitä, ennenkuin -panevat itsensä päiviltä pois." Siihen sanoi vaimo: "Vie heidät -huomenna linnanpihalle ja näytä heille niitten luut ja kallot, jotka -sinä jo tätä ennen olet toiseen maailmaan toimittanut, ja saa heidät -uskomaan, että ennenkuin viikko on päähän päästy, sinä revit heidät -palasiksi, niinkuin olet sellaiselle väelle ennenkin tehnyt." - -Aamulla varhain Jättiläinen menikin heidän luokseen taas, vei -heidät linnanpihalle ja näytti heille, mitä vaimo oli käskenyt. -"Nämä", sanoi hän, "olivat aikoinaan vaeltajia, niinkuin tekin ja -tunkeutuivat luvatta minun tiluksilleni, niinkuin tekin olette -tehneet. Minä näin hyväksi repiä heidät kappaleiksi, ja kymmenen -päivän kuluttua teen minä samoin teidänkin. Pois kuoppaan takaisin -taas!" Ja sen sanottuaan, hän löi heitä sinne mentäessä koko matkan. -Ja niin he viettivät koko lauantai päivän samassa surkuteltavassa -tilassa kuin ennenkin. Illan tultua alkoi Jättiläinen vaimonsa -Epäluulon kanssa, maata mennessään, jälleen puhella vangeista, ja -vanha Jättiläinen se varsinkin kummasteli, ett'ei hän saa lyönneillä -eikä kehoituksilla heitä päiviltä pois. Siihen sanoi vaimo: -"Pelkäänpä, että he toivovat jonkun tulevan heitä pelastamaan tahi -että heillä on tiirikoita, joitten avulla he toivovat pääsevänsä -pakoon." "Niinkö luulet, kultaseni?" virkkoi Jättiläinen. "Minäpäs -otan ja tarkastan heidät huomenna." - -Lauantaina, puolen-yön tienoissa, alkoivat vangit rukoilla ja -pysyivät rukouksissa melkein hamaan päivänkoittoon asti. - - -POIS EPÄILYKSEN LINNASTA. - -Silloinpa, vähää ennen päivän nousua, huudahti Kristitty -parka hämmästyneenä: "Minua houkkaa! Istua tässä löyhkäävässä -vankihuoneessa, vaikka yhtä hyvin voisin vapaanakin kulkea! Minulla -on povessani avain, nimeltä _Lupaus_, ja se luullakseni aukaisee -jok'ikisen lukon Epäilyksen linnassa." - -"Sehän oli hyvä uutinen, veli", sanoi Toivorikas. "Ota avain -povestasi ja koettele." - -Kristitty veti avaimen poveltansa ja alkoi sitä koetella vankihuoneen -oveen. Hän käänsi avainta, ja samassa laukesi lukonsalpa, ja ovi -aukeni helposti. Siiloin astuivat Kristitty ja Toivorikas kumpikin -ulos. Nyt he menivät ulko-ovelle, joka viepi linnanpihaan, ja avasi -avaimellaan senkin. Tulivat tuosta sitten rautaiselle portille, joka -piti myöskin saada auki. Siinä pani lukko kovasti vastaan, mutta -aukeni se viimeinkin! Sitten he työnsivät portin auki, mennäksensä -kiireimmiten pakoon, mutta auetessaan narahti portti niin pahasti, -että Jättiläinen Epätoivo heräsi. Hän kavahti pystyyn, lähteäksensä -ajamaan vankejansa takaa, mutta tunsi samassa jäsentensä puutuneen, -sillä hän oli saanut jälleen suonenvetoja, niin ett'ei millään -keinoin kyennyt lähtemään heidän jälkeensä. Vangit jouduttivat -askeleitansa ja tulivat jälleen Kuninkaan vallantielle. Nyt he olivat -päässeet Jättiläisen alueilta pois ja olivat siis pelastetut. - -Astuttuansa porraslaudan yli, he alkoivat miettiä, mitä he -porraslaudalle tekisivät, estääksensä perässä tulijoita joutumasta -jättiläisen Epätoivon valtaan. He päättivät silloin pystyttää pylvään -ja piirtää sen kylkeen tällaisen kirjoituksen: "Tätä porraslautaa -myöten kulkee tie Epäilyksen linnaan. Sen isäntä, Jättiläinen -Epätoivo, ylenkatsoo Taivaallisen maan Kuningasta ja pyytää hukuttaa -Hänen pyhiä vaeltajiansa." Ja niinpä sitten moni heidän jälkeensä -tulleista luki tuon kirjoituksen ja vältti vaaran. - -127 - -Patsaan pystytettyänsä, he lauloivat: - - Pois tieltä tuonnoin eksyimme me oikealta - Ja seutuun saimme kolkkoon, miss' on vieras valta. - Ah jospa toki ne, joit' tänne saapuu vielä, - Vois vaarat välttää tällä turmaisella tiellä, - Ett' Epäilyksen linna vangikseen ei veisi - Eik' Epätoivo siellä raukkaa raateleisi. - - -IHANILLA VUORILLA. - -Matkamiehet vaelsivat nyt, kunnes ehtivät _Ihanain Vuorten_ seutuun. -Niitten omistajana on sen samaisen mäen Herra, josta ennen on -ollut puhe. He astuivat ylös vuorille ja näkivät yrttitarhoja, -hedelmäpuistoja, viinamäkiä ja vesilähteitä. Siellä he sammuttivat -janonsa ja pesivät itsensä ja söivät vapaasti viinamäkien hedelmiä. -Näitten vuorten kukkuloilla, vallantien varrella, oli paimenia -laumojansa kaitsemassa. Matkamiehet astuivat heidän luoksensa ja -kysyivät, sauvoihinsa nojaten -- niinkuin väsynyt vaeltaja tekee, -pysähtyessään haastelemaan jonkun kera matkan varrella, -- kenenkä -nämä Ihanat Vuoret ovat, ja kenenkä ovat lampaat laitumella täällä. - -_Paimenet_: Nämä vuoret ovat Immanuelin Maata ja näkyvät Hänen -kaupunkiinsa. Lampaat ovat myöskin Hänen, ja Hän on antanut henkensä -niitten edestä. [Joh. 10: 11] - -_Kristitty_: Viekö tämä tie Taivaalliseen kaupunkiin? - -_Paimenet_: Oikealla olette tiellä. - -_Kristitty_: Pitkältäkö on sinne vielä? - -_Paimenet_: Hyvinkin pitkältä, paitsi niille, jotka sinne pääsevät. - -_Kristitty_: Turvallinenko on tie vai vaarallinenko? - -_Paimenet_: Turvallinen niille, jotka se turvaan viepi, mutta -ylitsekäymärit siinä lankeavat. [Hos. 14: 10] - -_Kristitty_: Onko siellä mitään suojaa väsyneelle ja uupuneelle -matkamiehelle? - -_Paimenet_: Vuorten Herra on antanut meille määräyksen, ett'emme -muukalaisen huoneeseen-ottamista unhottaisi, ja siksipä kaikki hyvä, -mitä täällä löytyy, on teille alttiina. [Hebr. 13: 2] - -Minä näin nyt unessani, kuinka paimenet, huomattuansa heidät -vaeltajiksi, alkoivat tehdä heille kysymyksiä, joihin nämä vastasivat -entiseen tapaansa. Niinpä kyseltiin: "Mistä te tulette? Miten teidän -on matkalla käynyt? Miten olette matkan vaivat kestäneen sillä -harvat tänne lähteneistä näille vuorille saapuvat?" Kuultuaan heidän -vastauksena, paimenet tulivat hyvin iloisiksi, katsoivat heihin hyvin -rakkaasti ja sanoivat: "Terve tuloanne tänne Ihanille Vuorille?" - -Paimenet, nimeltään _Tieto, Kokemus, Valpas_ ja _Vilpitön_, ottivat -heitä kädestä, veivät heidät telttoihinsa ja asettivat heidän -eteensä, mitä valmista sattui olemaan. Samalla he myös sanoivat: -"Me soisimme teidän viipyvän täällä jonkun aikaa, jotta tutuiksi -tultaisiin ja, liiatenkin, jotta saisitte virvoitusta näitten Ihanain -Vuorten antimista." Toiset vastasivat mielihyvällä jäävänsäkin, ja -niin he laskeutuivat levolle, koskapa jo hyvin myöhä oli. - -Sitten minä näin unessani paimenten kutsuvan aamulla Kristittyä ja -Toivorikasta lähtemään heidän kanssansa vuorille. Hetken aikaa he -yhdessä kävelivät, ihana näky edessänsä joka haaralla. Senjälkeen -puhuivat paimenet keskenänsä: "Näytettäiskö näille vaeltajille -moniaita ihmeteltäviä seikkoja?" Päätettyänsä tehdä niin, he -veivät heidät ensinkin erään _Erhetys_ nimisen mäen kukkulalle, -sille puolen, mistä mäenrinne jyrkkänä laskee laaksoon. Paimenet -käskivät heidän katsahtamaan alas mäen juurelle. Siellä Kristitty -ja Toivorikas näkivät muutamia ihmisiä, jotka olivat palasiksi -ruhjoutuneet, mäen kukkulalta pudotessaan. - -"Mitä tämä tietää?" kysyi Kristitty. - -"Ettekö te ole kuulleet", vastasivat paimenet, "niistä, jotka -erhetykseen joutuivat, kuunnellessaan Hymenaion ja Phileton -harhaoppista puhetta ruumiitten ylösnousemisesta?" [2 Tim. 2: 17, 18] - -"Kyllä", vastasivat he. - -"Niin", sanoivat paimenet, "ne ne ovat, jotka te tuolla alhaalla -murskautuneina näette. He ovat, niinkuin huomaatte, vielä tähän -päivään asti hautaamatta, esimerkkinä muille, ett'ei kukaan ylen -korkealle kiipeisi tai liian lähelle vuoren rinnettä astuisi." - -Senjälkeen minä näin, kuinka paimenet veivät heidät toisen vuoren -kukkulalle sen vuoren nimi oli _Varoitus_ -- ja käskivät heidän -katsoa kauas. He katsoivatkin ja olivat näkevinään muutamia miehiä -kulkemassa edes takaisin hautakumpujen välissä. Ja he huomasivat -näitten miesten olevan sokeita, sillä tuontuostakin he kompastuivat -kumpuihin eivätkä osanneet niitten välitse pois päästä. Kristitty -kysyi silloin: "Mitäs tämä tietää?" - -Paimenet vastasivat: "Ettekö te tuolla tasangolla nähneet -porraslautaa, joka vei niitylle, tieltä vasempaan?" - -He vastasivat: "Kyllä." - -Paimenet jatkoivat: "Tuota porraslautaa myöten tullaan polvulle, -ja tämä taas vie Epäilyksen linnaan, jonka isäntänä on Jättiläinen -Epätoivo. Nuo miehet tuolla (ja paimenet viittasivat hautain -välissä astuviin) olivat kerran vaeltamassa, niinkuin tekin, -kunnes saapuivat samaiselle porraslaudalle. Koska nyt oikea tie -sillä kohtaa oli kolea, niin he katsoivat parhaaksi astua niittyä -myöten. Mutta sielläpä Jättiläinen Epätoivo otti heidät kiinni -ja vei heidät Epäilyksen linnaan. Pidettyään heitä siellä jonkun -aikaa vankihuoneessa, hän puhkaisutti heiltä silmät ja vei heidät -tuonne hautain väliin, ja sinne hän on jättänyt heidät harhailemaan -hamaan tähän päivään asti, jotta täytettäisiin viisaan miehen sanat: -'Ihminen, joka poikkeaa viisauden tieltä, pitää oleman kuolleitten -joukossa'." [Sananl. 21: 16] - -Silloin Kristitty ja Toivorikas katsahtivat toisiinsa, ja kyyneleitä -tulvi heidän silmistänsä, mutta paimenille he eivät mitään virkkaneet. - -Senjälkeen minä näin unessani paimenten vievän heidät laakson -pohjalle erääsen paikkaan, missä oli ovi mäen kupeessa. Paimenet -avasivat oven ja käskivät heidän katsoa sisälle. He katsoivat -sinne ja näkivät, että siellä oli pimeä ja paljo savua. He olivat -kuulevinaan myös rätinää ja räiskettä, niinkuin tulen palaessa, ja -piinattujen huutoa sekä olivat samalla tuntevinaan tulikiven hajua. - -"Mitäs tietää tämä?" kysyi Kristitty. - -Paimenet kertoivat heille: "Tästä menee sivutie helvettiin, tie -tekopyhäin käydä, nimittäin sellaisten, jotka esikois-oikeutensa -myövät, niinkuin Esau, jotka Mestarinsa myövät, niinkuin Judas, jotka -evankeliumia pilkkaavat, niinkuin Aleksander, ja jotka vaikertelevat -ja teeskentelevät, niinkuin Ananias ja Safira, hänen vaimonsa." - -Toivorikas virkkoi silloin paimenille: "Ulkoasusta päättäen olivat -nuo tuossa vaeltajia jok'ainoa, niinkuin mekin, eikö niin?" - -_Paimenet_: Olivatpa kauan aikaakin. - -_Toivorikas_: Kuinkahan kauaksi lienevät aikoinaan ehtineetkään, -kunnes sittenkin niin surkealla tavalla tieltä siirtyivät? - -_Paimenet_: Muutamat kauemmaksi, muutamat vain näille vuorille asti. - -Silloin sanoivat vaeltajat toisillensa: "Meidän tulee pyytää -Väkevältä voimaa." - -_Paimenet_: Niin kyllä, ja saatuanne sen, tulee teidän käyttää sitä. - - -VAELTAMAAN EDELLEEN. - -Tällöin teki vaeltajain mieli lähteä edelleen, ja paimenetkin -tahtoivat päästää heidät menemään. Niin he sitten yhdessä -kulkivat vuoriston päähän. Silloin puhuivat paimenet toisillensa: -"Näyttäkäämme heille Taivaallisen Kaupungin portit, jos he sitä -kyennevät meidän kaukoputkellamme näkemään." Vaeltajat suostuivat -mielihyvällä. Ja paimenet veivät heidät korkean, _Kirkas_ nimisen, -mäen kukkulalle ja antoivat heille kaukoputken, katsella sillä. - -He yrittivät katsella, mutta muistellessaan kaikkea sitä, mitä -paimenet heille viimeksi olivat näyttäneet, tunsivat he kätensä -vapisevan, eivätkä niinmuodoin voineet vakavasti kaukoputkeen katsoa. -Jotain portin tapaista he kumminkin luulivat näkevänsä ja samalla -myös jotain sen seudun ihanuudesta. - -He läksivät nyt vaeltamaan jälleen ja lauloivat tämän laulun: - - Mi muille vielä kätkettynä on, - Sen paimenet nää saattaa valohon. - Siis tänne käy, perille pääset vain - Sa salaisten ja syväin asiain. - -Kun nyt matkamiehet olivat valmiina lähtemään edelleen, antoi yksi -paimenista heille opaskirjan matkalle, toinen käski karttamaan -liehakoitsijoita, kolmas varoitti panemasta maata lumotulle maalle, -ja neljäs toivoi onnea matkalle. - -Sillein minä heräsin unestani. - - -TIETÄMÄTÖN LIITTYISI SEURAAN. - -Minä panin maata, nukuin ja unessani näin noitten kahden vaeltajan -laskeutuvan vuorilta vallantietä Kaupunkia kohden. Vuorten juurella, -vasemmalla kädellä, on Luulottelun maa, josta vaeltajien tiehen yhtyy -kaita ja monimutkainen kuja. Täällä he kohtasivat erään vilkkaan -pojan, joka oli tulossa tuosta Luulottelun maasta. Hänen nimensä oli -_Tietämätön_. Kristitty kysyi häneltä, mistä puolen hän on kotoisin, -ja minne hän menee. - -_Tietämätön_: Herra, minä olen syntyisin tuosta maasta tuolla -vasemmalla ja olen matkalla Taivaalliseen Kaupunkiin. - -_Kristitty_: Mutta kuinkas luulette pääsevänne portista sisään; -siellä lienee sentään monta vastusta. - -_Tietämätön_: Niinkuin muutkin kunnon ihmiset. - -_Kristitty_: Mutta mitäs teillä on portilla näytettävänä, jotta se -aukenisi teille? - -_Tietämätön_: Minä tiedän Herrani tahdon ja olen kunnon mies. Minä -annan kullekin omansa, minä rukoilen, paastoan, maksan veroni ja -annan almuja. Olen lähtenyt maastani, tullakseni siihen maahan, mihin -nyt matkani pitää. - -_Kristitty_: Sinä et käynytkään ahtaan portin kautta tämän tien -päästä, vaan tulit tuota mutkaista kujaa myöten, ja siksipä minä -pelkään -- luulepa itsestäsi, mitä luuletkaan että tilinteon päivänä -sinua pidetään varkaana ja murhamiehenä, eikä sinun sallitakaan -päästä kaupunkiin. - -_Tietämätön_: Hyvät herrat, aivan outoja te olette minulle; enhän -teitä tunnekaan. Pitäkää te vaan oman puolenne uskonto, minä pidän -sen, mitä minun kotimaassani tunnustetaan. Kaikki käy toivoakseni -hyvin. Mitä taas teidän mainitsemaanne porttiin tulee, niin tietäähän -koko maailma, että meidän maasta on sinne pitkä matka. Min'en usko, -että meidän puolella kukaan tietää, missä se tie edes käykään, mutta -tiesivätpä tuon tai olivat tietämättä, onhan meillä tässä, niinkuin -näette, soma ja sievä, vehreä kuja, jota myöten meidän maasta on -lyhin matka sille tielle. - -Kristitty, huomattuansa hänen olevan omassa luulossansa viisaan, -kuiskasi Toivo rikkaalle: "Enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä." -Ja edelleen hän sanoi: "Kun hullu tietänsä kulkee, silloin hänen -viisautensa pettää hänet, ja hän pitää kaikki muut tyhmänä. Vieläkö -me hänen kanssansa haastelemme vai joko lähdemme pois, jättäen hänet -miettimään sitä, mitä hän jo on kuullut? Saatammehan myöhemmin -pysähtyä hänen tähtensä ja katsoa sitten, voisimmeko jotain hyvää -hänelle aikaan saada." [Sananl. 26: 12, Saarn. 10: 3] - -Siihen sanoi _Toivorikas_: - - Viel' hetken Tietämätön aatelkoon, - Min kuullut on, ja niinpä ottakoon - Myös varteen neuvot hyvät, jotta juuri - Vois käsittää, mik' ompi voitto suurin. - Ken, sanoo Herra, käsityst' on vailla, - Ei sijaa sillä ole taivaan mailla. - -"Ei ole mielestäni hyvä" lisäsi Toivorikas, "sanoa hänelle kaikkea -yhtä haavaa. Jos tahdotte, niin käymme nyt hänen ohitsensa ja sitten -toisen kerran sanomme hänelle sen verran kuin hän sietää." - -Niin he läksivät kulkemaan kahden kesken, ja Tietämätön astui -perässä. Päästyänsä hänestä kappaleen matkaa edelle, saapuivat he -hyvin pimeään kujaan. Siinä he näkivät miehen, jonka seitsemän -perkelettä oli sitonut seitsemällä vahvalla köydellä, ja jota ne -nyt laahasivat sitä ovea kohti, minkä matkamiehet olivat nähneet -mäen kyljessä. Kristitty parka rupesi nyt vapisemaan ja samoin hänen -toverinsa Toivorikaskin. Perkeleitten raastaessa tuota miestä, koetti -Kristitty tunnustella häntä, ja luuli vihdoin tuntevansakin hänessä -_Kieltäjän, Luopumuksen_ kaupungista. Hän ei voinut kumminkaan -tarkoin erottaa miehen kasvoja, tämä kun oli painanut päänsä alas, -kuten kiinnisaatu varas. Mutta hänen mentyään ohitse, katsahti -Toivorikas hänen jälkeensä ja huomasi hänen niskassaan lapun, jossa -oli tällainen kirjoitus: "Kevytmielinen Tunnustaja ja tuomioon -vikapää Uskonluopio." - - -VÄHÄUSKOISEN TARINA. - -Silloin Kristitty virkkoi kumppalilleen: "Nyt muistuu mieleeni, -mitä minulle kerran kerrottiin eräästä hyväntahtoisesta miehestä, -_Vähäuskoinen_ nimeltään, _Vilpittömyyden_ kaupungista. Tällainen oli -tarina: Tämän tien päähän yhtyy _Lavean tien_ portilta muuan kuja, -jota sanotaan _Kuolleen miehen kujaksi_ siitä syystä, että siellä -on monta murhaa tehty. Tämä Vähäuskoinen oli lähtenyt vaeltamaan, -niinkuin mekin, sattunut istahtamaan maahan ja nukkunut siihen. -Silloin osuu Lavean tien portilta päin tulemaan tälle tielle kolme -rotevaa roistoa, nimittäin _Arka, Varoilija_ ja _Vikapää_ (kolme -veljestä). Huomattuansa Vähäuskoisen, he kiiruhtivat juoksujalassa -hänen luokseen. Mies parka oli juuri unestaan herännyt ja aikoi -lähteä edelleen. He saavuttivat hänet ja uhkaillen käskivät hänen -pysähtyä. Vähäuskoinen kävi kalpeaksi kuin aivinainen, eikä ollut -hänessä miestä puolustamaan itseänsä eikä pakoonkaan lähtemään. Arka -sanoi silloin: 'Kukkaro tänne!' Mutta kun Vähäuskoinen ei pitänyt -kiirettä, sillä hän ei olisi mielellään luopunut rahoistaan, niin -karkasi Varoilija hänen päälleen, työnsi kätensä hänen poveensa ja -veti sieltä ulos kukkaron, täynnä hopeata. Vähäuskoinen huutamaan: -'Varkaita! Varkaita!' Silloin Vikapää löi häntä kyhmyisellä -sauvallaan päähän, niin että toinen kaatui maahan. Siinä nyt makasi -Vähäuskoinen verissänsä ja oli vähällä vuotaa kuiviin. Varkaat -olivat kaiken aikaa hänen äärellänsä, mutta kuultuaan vihdoin -jonkun kulkevan tietä pitkin ja peljäten, että tulossa oli muuan -_Armoitettu, Luottamuksen_ kaupungista, saivat he jalat allensa ja -jättivät mies paran siihen yksiksensä. Hetken perästä Vähäuskoinen -toipui, nousi ylös ja koetti kontaten kulkea tietänsä. Sen pituineen -se." - - -KESKUSTELU VÄHÄUSKOISEN VAIHEISTA. - -_Toivorikas_: Ottivatko he häneltä kaikki, mitä hänellä oli? - -_Kristitty_: Eivät. Sitä paikkaa he eivät tulleet tutkineeksi, -missä hänen kalliit kivensä olivat; ne hän sai pitää. Mutta, kuten -minulle on kerrottu, mies parka oli kovin pahoillaan siitä, mitä -oli menettänyt, sillä varkaat olivat vieneet suurimman osan hänen -eväsrahojansa. Kalliita kiviä he eivät saaneet, niinkuin jo sanoin. -Hänellä oli vielä hiukan rahaa jäljellä, mutta niitä ei riittänyt -koko matkaksi. Täytyipä hänen -- ellen väärin kuullut -- kerjätä -tiellä, hengissä pysyäkseen, sillä kalliita kiviänsä hän ei tahtonut -myödä. Mutta kerjäsipä hän tahi teki mitä hyvänsä, suurimman osan -matkaansa hän kuuluu kulkeneen nälkäisellä vatsalla. [l Piet. 4: 18] - -_Toivorikas_: Mutta eikös ollut kumma, ett'eivät he käsiinsä saaneet -lupakirjaa, joka oli päästävä hänet sisälle Taivaan portista? - -_Kristitty_: Eivät, kumma kyllä, saaneet, mutta ei se heiltä saamatta -jäänyt hänen oveluutensa tähden, sillä hän oli niin säikähtänyt -heidän hyökkäystään, ettei kyennyt eikä ymmärtänyt edes panna -mitään piiloonkaan. Hyvä Sallimus sen teki enemmin kuin hänen oma -ponnistuksensa, ett'eivät varkaat tuota kallista kalua häneltä -vieneet. [2 Tim. 1: 12-14, l Piet 1: 5] - -_Toivorikas_: Oli toki lohdullista hänelle, että sai pitää kalliit -kivensä. - -_Kristitty_: Siitä olisi hänelle ollut paljokin lohdutusta, jos hän -olisi käyttänyt sitä, niinkuin olisi pitänyt. Mutta nepä, jotka -minulle tuota kertoivat, tiesivät hänen, vallan vähän käyttäneen -sitä loppumatkallansa, hämillään siitä, että rahat oli häneltä -viety. Suurin osa loppumatkaa kului häneltä niin, ett'ei hän sitä -edes muistanutkaan. Ja sitä paitsi, jos se välistä hänen mieleensä -johtuikin, ja hän jo rupesi lohduttamaan itseänsä sillä, niin muisti -hän jälleen, että rahat olivat häneltä menneet, ja silloin oli -lohdutus lopussa. - -_Toivorikas_: Mies parkaa! Eihän hänellä siitä ollut kuin sulaa surua -vain. - -_Kristitty_: Suruapa tietenkin. Eiköhän jokaisen meidänkin laita -olisi samallainen, jos meiltäkin olisi ryöstetty ja meihin haavoja -lyöty, vieläpä vieraassa paikassa, niinkuin hänen kävi? Ihme, ett'ei -hän kuollut surusta, mies parka! Minulle kerrottiin, että koko hänen -loppumatkansa oli yhtä haikeaa ja katkeraa valitusta. Kutka vaan -tiellä hänet saavuttivat tai kenet hän saavutti, kaikille hän kertoi, -missä ja miten hänet oli ryöstetty, ketä rosvot olivat olleet, ja -mitä hän oli kadottanut, kuinka hänet oli haavoitettu, ja kuinka hän -tuskin hengissä enää heidän käsistään oli päässyt. - - -VÄHÄUSKOISEN KALLIIT KIVET. - -_Toivorikas_: Kumma kuitenkin, ett'ei hätä saattanut häntä myömään -tai pantiksi panemaan muutamia kalliita kiviä, saadakseen edes jotain -helpotusta matkallansa! - -_Kristitty_: Niinhän sinä puhut, niinkuin olisi sinulla vielä -munankuori päälaellasi. Mitä hän niistä olisi panttaamalla saanut -tai kellekä hän ne olisi myönyt? Koko siinä maassa, missä hän oli -ryövärien käsiin joutunut, ei hänen kalliilla kivillänsä ollut yhtään -arvoa, eikä hän kaivannutkaan sellaista huojennusta vaivoissansa, -mitä siellä olisi ollut hänellä saatavissa. Ja sitä paitsi, jos -ei hänellä Taivaallisen Kaupungin portilla olisi ollut kalliita -kiviänsä mukanaan, niin olisi hän (sen hän kyllä tiesi) menettänyt -perintöoikeutensa siellä, ja se olisi ollut hänelle pahempi kuin -kymmenen tuhannen rosvon hyökkäys ja väkivalta. - -_Toivorikas_: Miksikäs olet niin ankara, veli hyvä? Esau möi -esikoisuutensa herneherkkuun. Ja tämä esikoisuus oli hänen kalliin -kivensä. Ja jos hän teki niin, miks'ei olisi Vähäuskoinen saattanut -tehdä samoin? [1 Mos. 25: 29, Hebr. 12: 16] - -_Kristitty_: Esau möi esikoisuutensa, ja niin tekee moni muukin ja -jää siten parhainta siunausta vaille, niinkuin tämäkin viheliäinen -mies. Mutta teidän pitää tehdä ero Esaun ja Vähäuskoisen välillä -ja lukuun ottaa heidän erillaiset tilansa. Esaun esikoisuus oli -esikuva, mutta niin ei ollut Vähäuskoisen kalliitten kivien laita. -Esaulla oli vatsa jumalanansa, mutta niin ei ollut Vähäuskoisen. -Esaun tarve tarkoitti lihanhimoa, Vähäuskoisen laita oli toinen. -Esau ei sitä paitsi voinut nähdä himojensa tyydyttämistä loitommas. -"Minä kuolen kumminkin", sanoi hän; "mitä minun esikoisuudestani on?" -Mutta Vähäuskoinen, vaikk'ei hänen osallensa ollut tullutkaan kuin -vähäinen määrä uskoa, sai tällä vähälläkin uskollansa välttäneeksi -moiset mielettömät teot, ja piti kalliita kiviänsä niin suuressa -arvossa, ett'ei suinkaan lähtenyt niitä myömään, niinkuin Esau -esikoisuuttansa. Ei lue missään, että Esaulla olisi ollut uskoa -rahtuistakaan. Ei siis ihme eikä mikään, jos hän, jossa liha -yksistänsä valtikkata pitää (niinkuin laita on sen, jossa uskoa -ei ole vastapainona), jos hän myöpi esikoisuutensa ja sielunsa ja -kaikkensa perkeleelle. Heidän laitansa on, niinkuin metsä-aasin, -joka "helteestä hengittää eikä kukaan taida häntä asettaa". Jos -heidän mielensä palaa himoja tyydyttämään, niin sitä he noudattavat, -maksoi mitä maksoi. Vähäuskoinen oli sitä vastoin toista laatua, -sillä hänen mielensä pyrki jumalisten asiain perään; hän haki -ravinnoksensa sellaista, mikä henkistä on ja ylhäältä tulee. Miksikäs -siis sellainen rupeaisi myömään kalliita kiviänsä (vaikka joku -siellä olisi niitä ostanutkin) ja ravitsemaan mieltänsä mitättömillä -asioilla? Maksaisiko ihminen ropoakaan, täyttääkseen vatsaansa -heinillä? Vai voitteko saada turtturikyyhkysen elämään haaskasta kuni -korppi? Vaikka uskottomat saattavatkin lihallisen himonsa tähden -pantata tai velasta kiinnittää tai myödä kaikki, mitä heillä on, ja -oman itsensäkin vielä päälle kaupan, niin ei sitä konsanaan tee se, -jolla on uskoa, autuaaksi tekevää uskoa, olkoon sitä kuinka vähän -tahansa. Siinä siis, veli hyvä, sinun erehdyksesi. [1 Mos 25: 32, -Jer. 2: 24] - -_Toivorikas_: Minä myönnän sen, mutta teidän ankara moitteenne on -saanut minut melkein närkästymään. - -_Kristitty_: Enhän minä muuta kuin vertasin sinua muutamiin -lystikkäisiin lintuihin, jotka juosta piipottavat sinne tänne pitkin -poljettuja polkuja, munankuori vielä päälaella. Mutta se sikseen. -Otahan lukuun vaan itse asia, josta on keskusteltu, niin on välimme -jälleen hyvä. - - -MIKS'EI VÄHÄUSKOINEN OLLUT MIEHUULLISEMPI? - -_Toivorikas_: Tiedäs, Kristitty, minä olen sydämeni pohjaa myöten -vakuutettu siitä, että nuo kolme miestä ovat vain joukko pelkureita. -Luuletkos, että he muutoin olisivat juosseet pakoon, kuultuaan jonkun -astuvan tiellä? Miks'ei Vähäuskoinen ollut hiukan miehuullisempi? Hän -olisi, minun mielestäni, saattanut ryhtyä otteluun heidän kanssansa, -ja olisi antautunut vasta sitten kuin ei enää muu neuvo olisi -auttanut. - -_Kristitty_: Moni on heitä pelkureiksi sanonut, mutta harva on sen -huomannut koettelemuksen aikana. Mitä miehuuteen tulee, niin sitä ei -Vähäuskoisella ollut. Sinä taas, veli hyvä, huomaan minä, arvelet, -että jos sinun päällesi olisi hyökätty, sinä ensin olisit otellut ja -sitten vasta antautunut. Asia on kumminkin se, että sinä luulet näin -hyvää itsestäsi nyt, kun rosvot ovat kaukana meistä, mutta annas, -että ne lähestyisivät sinua, niinkuin lähestyivät häntä, niin jopa ne -saisivat mielesi muuttumaan. - -Ajattelehan vielä, että nuo ovat vain maantienrosvoja, jotka -palvelevat pohjattoman kuilun kuningasta, joka tarpeen vaatiessa itse -tulee heille avuksi, ja jonka ääni on kuin "jalopeuran kiljunta". -Minunkin päälleni hyökättiin kerran, niinkuin Vähäuskoisenkin, ja -se oli kauheata. Nuo kolme konnaa karkasivat minun kimppuuni. Minä -vastustamaan heitä, kuten Kristityn sopii, mutta he kun vaan kerran -huudahtivat, niin jo oli mestari paikalla siinä. Henkeni olisi -silloin -- niinkuin sanotaan -- mennyt menojansa, ellen minä, Jumalan -suomasta, olisi ollut puetettu koeteltuun sotisopaan. Mutta niin -haarniskoittu kuin olinkin, huomasin ylen vaikeaksi miehenä kestää. -Mitä kaikkea meille ottelussa saattaa tapahtua, sitä ei osaa sanoa -kenkään muu kuin se, joka siinä itse on osallisena ollut. [1 Piet. 5: -8] - -_Toivorikas_: Niin kyllä, mutta karkuunpa he vaan läksivät, -katsokaas, luullessaan Armoitetun olevan tulossa. - -_Kristitty_: Se on tosi. Pakoon he monasti ovat lähteneet, niin -he, kuin heidän mestarinsakin, Armoitetun tullessa näkyviinkään. -Eikä ihmekään, sillä Armoitettu on Kuninkaan sotasankari. Mutta -tehnettehän toki jonkun erotuksen Vähäuskoisen ja Kuninkaan -sotasankarin välillä. Eivät kaikki Kuninkaan alamaiset hänen -sotasankareitaan ole eivätkä ratkaisevana hetkenä kykene tekemään -sellaisia urostekoja kuin hän. Saattaako ajatella, että pieni lapsi -kohtelisi Goliatia, niinkuin David, tai että västäräkki olisi yhtä -väkevä kuin härkä? Toiset ovat väkeviä, toiset hikkoja; muutamilla on -luja usko, toisilla vähäinen. Tämä mies oli heikkoja, ja siksi hän -joutui tappiolle. - - -KUN ROSVOT RYNTÄÄVÄT. - -_Toivorikas_: Olisinpa rosvojen tähden suonut, että siinä olisi -ollutkin Armoitettu eikä Vähäuskoinen. - -_Kristitty_: Kylläpä hänellä siinä silloin olisi ollut täysi työ ja -tekeminen, sillä se minun täytyy sanoa teille -- Armoitettu osaa -taitavasti käyttää aseitansa, ja taistelussa hän kyllä puolensa -pitää, niin kauan kuin voi vihollisiansa miekallansa torjua, mutta -jos Arka ja Varoilija tai muu ken hyökkää häneen kiinni, silloin -hänen on vaikea pysyä pystyssä. Ja eihän maassa makaavasta mihin ole, -senhän ymmärrätte. - -Ken ikänänsä Armoitettua tarkoin kasvoihin katselee, on siinä -näkevä arpia ja iskunjälkiä, ja tämä todistaa selväksi sen, mitä -minä vast'ikään sanoin. Kerran kuuluu hän taistelussa ollessaan -sanoneen: "Me epäilimme jo hengestämme". Kuinkapas saivatkaan nuo -julkeat konnat kätyreineen, Davidin valittamaan, vaikeroimaan ja -parkumaan! Kuinka Heman ja Hiskia vaikka aikoinansa olivatkin -sotasankareita, saivat ponnistella heidän ahdistaminansa ja joutuivat -sittenkin perinpohjin allekynsin! Pietari koetti kerran hänkin tehdä -voitavansa, vaikka moniaat sanovat häntä apostolien ruhtinaaksi, niin -joutui hän noitten rosvojen kynsissä niin ahtaalle, että säikähti -viheliäistä palkkapiikaa. [2 Kor. 1: 8,9, Ps. 88.] - -Heidän kuninkaansa on sitä paitsi heitä lähellä viheltämän päässä; -hän ei milloinkaan poistu heistä kuulemaa kauemmas, ja jos heidän -joskus huonosti käy, tulee hän avuksi, mikäli mahdollista. Hänestä on -sanottu: "Jos hänen tykönsä mennään miekalla tai keihäillä, aseilla -tai haarniskoilla, niin ei hän itseänsä liikuta. Ei hän rautaa -tottele enempää kuin kortta, eikä vaskea enempää kuin lahopuuta. Ei -häntä nuolet karkoita, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat. -Vasama on hänen edessänsä niinkuin korsi, hän pilkkaa liehuvia -keihäitä." Mitäs sellaisessa tapauksessa voi tehdä? Totta kyllä, että -jos ihmisellä joka kohdassa olisi Jobin ratsu, ja jos hän taitaisi -ja rohkenisi sillä ratsastaa, niin silloin hän suuria aikaan saisi. -"Hänen kaulansa on koristettu hirnumisella; hän ei peljästy, niinkuin -heinäsirkka; peljättävä on hänen sieraimiensa päristys. Hän kaivaa -maata kavioillansa, on riemuinen väkevyydessänsä ja menee sota-aseita -vastaan. Hän nauraa pelkoa, ei hämmästy eikä pakene miekkaa. Vaikka -vielä viine kolisisi häntä vastaan ja keihäät ja kilvet välkkyisivät, -hän korskuu, pudistelee ja kaivaa maata eikä tottele vaskitorven -helinätä. Koska vaskitorvi heliästi soi, luihkaa hän: hui, ja haistaa -sodan taampaa, niin myös päämiesten huudon ja riemun." [Job. 41: 17, -20, Job. 39: 21-25] - -Moiset jalkamiehet kuin sinä ja minä -- älkäämme milloinkaan toivoko -kohtaavamme vihollista, ja milloin kuulemme jonkun toisen joutuneen -tappiolle, älkäämme kerskailko, että me muka olisimme paremmin -menetelleet, älkäämmekä imarrelko itseämme omalla miehuudellamme, -sillä sellaiset ne ahdingossa tavallisesti pahimpaan pulaan joutuvat. -Siitä on kyllä todistuksena Pietari, josta äsken mainitsin. Hän -tahtoi ylvästellä, niinpä niinkin. Hän tahtoi -- niinkuin hänen -turhamainen mielensä saattoi hänet sanomaan -- tehdä paremmin ja -puolustaa Mestariansa tehokkaammin kuin muut, mutta ketä ovat nuo -konnat niin raastelleet ja heitelleet kuin häntä? - - -LIEHAKOITSIJA YHTYY SEURAAN. - -Kun siis kuulemme senkaltaisista rosvouksista Kuninkaan vallantiellä, -on meidän kaksi asiata varteen ottaminen: - -Ensinnäkin käydä ulos haarniskoittuna, kilpi tietenkin mukana, sillä -kilvenpä puutteessa se, joka niin reippaasti kävi Leviatania vastaan, -ei voinut häntä kukistaa. Ellei meillä ole kilpeä, niin ei hän -meitä ensinkään pelkää. Siksipä hän, joka taitava oli taistelussa, -on sanonut: "Mutta kaikissa ottakaat uskon kilpi, jolla te voitte -sammuttaa kaikki sen ruman tuliset nuolet." [Ef. 6: 16] - -Hyvä myöskin on pyytää Kuninkaalta saattojoukkoa, jopa Häntä -itseänsäkin matkalle mukaamme. Tämä se saattoi Davidin riemuitsemaan -Kuoleman Varjon laaksossa, ja Moses tahtoi kernaammin kuolla siihen -paikkaan kuin käydä askeltakaan ilman Herraa Jumalaa. Oi, veljeni, -jos Hän vain tahtoo meidän kanssamme käydä, niin miksikä pelkäisimme, -vaikka kymmenet tuhannet meitä vastaan hyökkäisivät? Mutta ilman -Häntä korskeat auttajat "lyötyin sekaan lankeavat". [Ps. 23: 4, 2 -Mos. 33: 15, Jes. 10: 4] - -Minä puolestani olen tätä ennen ollut taistelussa, ja vaikka minä, -Herran hyvästä suomasta, vielä olen hengissä, niinkuin näette, -en kumminkaan saata kerskailla miehuullisuudestani. Iloinen olen -oleva, jos en enää moisiin ahdistuksiin joudu, mutta pahoin minä -pelkään, ett'emme vieläkään ole kaikkia vaaroja välttäneet. Koska -minä kumminkin tähän saakka olen pelastunut jalopeuran ja karhun -kidasta, niin toivon Jumalan pelastavan meidät seuraavankin -ympärileikkaamattoman filistealaisen käsistä. [Sam. 17: 37] - -Ja silloin Kristitty lauloi: - - O, Vähäuskoinen! Sua, raukka, raastettiin - Ja ryöstettiin. Mut muista: se, ken uskoo, niin, - Ja kasvaa uskossaan, se tuhannetkin torjuu, - Vaan muutoin miehen kolmenkin edessä horjuu. - -He astuivat edelleen, ja Tietämätön seurasi heitä. Niin he sitten -kulkivat, kunnes saapuivat sellaiseen kohtaan, missä näkivät erään -toisen tien yhtyvän heidän tiehensä. Tämä toinen tie näytti yhtä -suoralta kuin sekin, jota heidän oli määrä kulkea. Siinä he nyt -olivat epätietoisia, kumpaako tietä käydä, kumpikin kun näytti -yhtä oikoiselta. Miehet miettimään. Siinä heidän neuvotellessansa, -katso muuan musta-ihoinen mies, mutta hyvin valoisa puku yllään, -astui heidän luoksensa ja kysyi, miksi he siinä seisovat. [Tämä -välikohtaus on hämärimpiä paikkoja koko kirjassa. Sitä on koetettu -selittää monellakin eri tavalla, mutta tämä selitystapain erillaisuus -osoittaa juuri, kuinka vaikea tämä kohta on. Suomentajan muistutus.] -He vastasivat olevansa matkalla Taivaalliseen kaupunkiin, mutta nyt -joutuneensa ymmälle, kummalleko tielle lähteä. - - -LIEHAKOITSIJAN VERKOSSA. - -"Seuratkaat minua", sanoi mies. "Sinne minäkin olen menossa." - -He läksivät seuraamaan häntä pitkin tuota uutta tietä, joka -viemistään vei heitä niin kauaksi siitä kaupungista, johon he -pyrkivät, että hetken perästä heidän kasvonsa olivat kääntyneet -kokonaan toisaanne siitä. He seurasivat häntä kumminkin, mutta -vähitellen, ennenkuin huomasivatkaan, joutuivat he verkkoon ja, -kietoutuivat kumpikin siihen niin pahasti, ett'eivät tienneet, mitä -tehdä. Silloin putosivat valkoiset vaatteet mustan miehen päältä, ja -silloin he huomasivat, mihin olivat joutuneet. Siinä he nyt jonkun -aikaa huusivat ja vaikeroivat eivätkä osanneet päästä irti. - -Kristitty sanoi nyt toverillensa: "Nyt huomaan minä olevani -itsekin eksyksissä. Eivätkös paimenet käskeneet meitä karttamaan -liehakoitsijoita? Tänäpänä olemme todeksi havainneet, mitä viisas -mies on sanonut: 'Joka lähimmäisensä kanssa liehakoitsee, hän -hajottaa verkon hänen jalkainsa eteen'." [Sananl. 29: 5] - -_Toivorikas_: Antoivathan he meille matkalle opaskirjankin, jotta -tarkemmin osaisimme tiellä pysyä, mutta me olemme unhottaneet -lukemasta sitä, emmekä ole varoneet joutumasta murhamiesten polvulle. -Siinä kohden oli David viisaampi meitä, hän, joka sanoi: "Minä -varjelen itseni sinun huultes sanoissa, ihmisten töistä murhaajan -tiellä." [Ps. 17:4] - -He vieriskelivät nyt verkossansa, vaikeroiden, kunnes vihdoin -huomasivat erään loistavan olennon tulevan heitä kohti, -hienosiimainen ruoska kädessä. Heidän luoksensa tultuaan, hän kysyi, -mistä heillä matka, ja mitä he sinä tekevät. He kertoivat hänelle -olevansa poloisia vaeltajia, matkalla Sioniin. Muuan musta mies -valkoisissa vaatteissa, kertoivat he, oli johtanut heidät oikealta -tieltä, käskien heitä seuraamaan häntä ja sanoen olevansa matkalla -sinne hänkin. - -Olento ruoska kädessä sanoi silloin: "Hän on Liehakoitsija, joka on -muuttanut itsensä valkeuden enkeliksi." Senjälkeen hän repi verkon -rikki, päästi matkamiehet ulos ja sanoi: "Seuratkaat minua, niin minä -saatan teidät tiellenne jälleen." Ja niin hän johti heidät takaisin -sille tielle, josta olivat poikenneet Liehakoitsijaa seuraamaan. [Dan -11: 32, 2 Kor. 11: 13 ja seur., 2 Piet. 2: 1 ja seur.] - -Silloin hän kysyi heiltä: "Missä te vietitte viime yön?" - -He vastasivat: "Paimenten luona, Ihanilla vuorilla." - -Hän kysyi sitten, eikö heillä ole paimenten antamaa opaskirjaa. - -He vastasivat: "On kyllä." - -"Mutta", sanoi hän, "koska kerran pysähdyitte, otitteko kirjan esille -ja luitteko sitä?" - -He vastasivat: "Emme." - -Hän kysyi: "Miks' ette?" - -He sanoivat unohtaneensa sen. - -Hän tiedusti edelleen, eivätkö paimenet käskeneet heitä karttamaan -Liehakoitsijata. - -He vastasivat: "Kyllä, mutta emmehän tuota liukaskielistä miestä -sellaiseksi luulleet." [Rom. 16: 17-20] - -Senjälkeen minä näin unessani hänen käskevän heitä käymään -pitkällensä maahan, ja heidän siihen käytyänsä, hän ruoskitsi -heitä ankarasti, opettaaksensa heitä oikeata tietä vaeltamaan. -Kuritettuansa heitä, hän sanoi: "Joita minä rakastan, niitä minä myös -nuhtelen ja kuritan; niin ole siis ahkera ja tee parannus." [5 Mos. -25: 2, 2 Aik. 6: 27. Ilm. 3: 19] - -Sen tehtyänsä hän käski heidän lähtemään edelleen ja mielessä -pitämään paimenten muita opastuksia. - -He kiittivät häntä kaikesta hänen ystävällisyydestänsä ja läksivät -hiljalleen vaeltamaan tietänsä, laulaen: - - Käy tänne, matkamies, ja katso, missä - Se vaarass' on, ken kulkee eksyksissä: - Hän paulaan painuu, verkkoon kietoutuu, - Kun hyvät neuvot hältä unhottuu. - Hän irti pääsee, mutta kurit kovat - Hän kestää ensin. -- Opikses nuo ovat. - - -JUMALANKIELTÅJÄ. - -Tuokion perästä vaeltajat huomasivat kaukaa erään miehen hiljalleen -ja yksinänsä astuvan heitä vastaan vallantietä. Kristitty virkkoi -silloin toverilleen: "Tuolta tulee mies, seljin Sioniin ja lähenee -meitä." - -_Toivorikas_: Kyllä minä näen. Ollaanpas nyt varoillamme: kun ei vaan -olisi tuokin Liehakoitsija. - -Mies läheni lähenemistään ja tuli viimein heidän luokseen. Hän oli -nimeltä _Jumalankieltäjä_ ja tiedusti, minne he ovat matkalla. - -_Kristitty_: Olemme matkalla Sionin vuorelle. - -Jumalankieltäjä purskahti silloin kovaan nauruun. - -_Kristitty_: Mikäs teitä naurattaa? - -_Jumalankieltäjä_: Naurattaahan minua, nähdessäni tuollaista typerää -väkeä: lähteä moiselle vaivalloiselle matkalle, palkkana pelkät -matkanvaivat. - -_Kristitty_: Mies hoi! Ettekö luule, että meidät otetaan vastaan? - -_Jumalankieltäjä_: Otetaan vastaan? Eihän sellaista paikkaa, jota te -uneksitte, ole koko tässä maailmassa. - -_Kristitty_: Onpa tulevassa. - -_Jumalankieltäjä_: Kotona siellä meidän puolella kuulin haasteltavan -tuosta, josta tekin nyt niin suurella varmuudella puhutte, ja läksin -tiedustelemaan. Olen tuota kaupunkia haeskellut nämä kaksikymmentä -ajast'aikaa, mutta enpä ole löytänyt siitä sen enempää kuin -ensimmäisenäkään päivänä. [Saarn. 10: 15, Jer. 17: 15] - -_Kristitty_: Me olemme kuulleet ja me uskommekin, että sellainen -paikka on löydettävissä. - -_Jumalankieltäjä_: Ellen minäkin kotonani olisi uskonut, niin en -olisi näin kauaksi joutunut, sitä etsiessäni. Mutta kosk'en sitä ole -löytänyt (niinkuin kyllä olisi käynyt, jos vaan sellainen paikka -olisi löydettävissä ollut, minä kun olen haeskellut sitä kauempaakin -kuin te), niin olen nyt paluumatkalla. Lähden hakemaan virvoitusta -niissä, mitkä olin hyljännyt, toivoessani senkaltaista, jota, -niinkuin nyt näen, ei ole olemassakaan. - -Silloin virkkoi Kristitty toverillensa Toivorikkaalle: "Puhuukohan -tuo mies totta?" - -_Toivorikas_: Kavahtakaa itseänne, sillä hän on liehakoitsijoita -hänkin. Muistakaa, kuinka kalliisti tässä äskenkin saimme maksaa sen, -että kuulahdimme moisten miesten puhetta! Mitenkä? Eikö Sionin vuorta -ole olemassa? Emmekös me Ihanilta Vuorilta jo nähneet tuon Kaupungin -porttia? Eikö meidän nyt pitäisi uskossa vaeltaman? Lähtekäämme, -jott'ei mies ruoska kädessä jälleen meitä saavuttaisi. Teidän olisi -pitänyt antaa minulle se opetus, minkä minä nyt teidän korvaanne -kuiskaan: "Lakkaa, minun poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka -sinua viettelee pois toimellisesta opista." Lakatkaa vainenkin, -veli hyvä, kuuntelemasta häntä, ja uskokaamme sielumme tallella -pitämiseen. [2 Kor. 5: 7, Sananl. 19: 27, Hebr. 10: 39] - -_Kristitty_: En minä, veli hyvä, tuota kysymystä eteesi pannut -siksi, että epäilisin uskomme totuutta, vaan koetellakseni sinua ja -saadakseni sydämesi vilpittömyyden kantamaan hedelmää. Mitä tähän -mieheen tulee, niin tiedän, että tämän maailman Jumala on hänet -so'aissut. Lähtekäämme kulkemaan, sinä ja minä, tietäessämme, että me -uskomme totuutta ja, "ett'ei yksikään valhe ole totuudesta". [1 Joh. -2: 21] - -_Toivorikas_: Nyt minä riemuitsen, toivoessani sitä kunniata, kuin -Jumala antava on. - -Näin he erosivat tuosta miehestä, mutta hän meni matkoihinsa, naurain -heitä. - - -LUMOTTU SEUTU. - -Minä näin unessani heidän kulkevan, kunnes saapuivat seutuun, jossa -ilma on senlaatuinen, että se tekee sinne tulleen muukalaisen -uniseksi. Siellä alkoi Toivorikasta kovasti painostaa ja nukuttaa, -jonka vuoksi hän sanoi Kristitylle: "Minua rupeaa nukuttamaan -niin, että tuskin jaksan pitää silmiäni auki. Tähänpä nyt käymme -pitkäksemme ja vetäisemme unta hiukan." - -_Kristitty_: Ei millään muotoa, muutoin uuvumme uneen emmekä enää -milloinkaan heräjä. - -_Toivorikas_: Kuinka niin, veli hyvä? Suloista on uni työnsä -tehneelle. Pieni uinaus virkistää meitä. - -_Kristitty_: Etkö muistakaan, että yksi paimenista käski meitä -kavahtamaan Lumottua Seutua? Hän tarkoitti, että varoisimme -nukahtamasta. "Älkäämme siis maatko, niinkuin muut, vaan valvokaamme -ja olkaamme raittiit." [1 Tess. 5: 6] - -_Toivorikas_: Myönnänpä olleeni väärässä. Jos tässä yksin olisin -ollut, niin olisi uni minut syössyt surman suuhun. Totta puhui viisas -mies, sanoessaan: "Parempi on kaksi kuin yksi." Tähän saakka on -minulla seurastasi ollut onnea. Ja sinä olet saapa hyvän palkinnon -vaivastasi. [Saarn. 4: 9 ja seur.] - -_Kristitty_: Nyt siis, välttääksemme uneen uupumista, ruvetkaamme -haastelemaan hyödyllisistä asioista. - -_Toivorikas_: Kaikesta sydämestäni. - -_Kristitty_: Mistä alottaisimme? - -_Toivorikas_: Siitä, missä Jumala meissä työnsä alkoi. Mutta -aloittakaahan te. - -_Kristitty_: Ensinkin laulan minä tämän laulun: - - Kun hurskast' uni uhkaa, tänne tulkoon - Ja matkamiesten haastelua kuulkoon - Ja oppikohon, kuinka valveill' aina - Voi pysyä, niin ett'ei uni paina. - Hurskasten viisas seura torkut karkoittaa - Ja Hornan julmat juonet häpeähän saa. - - -TOIVORIKAS KERTOO KÄÄNTYMISESTÄÄN. - -Kristitty aloitti sitten, sanoen: "Teenpä teille kysymyksen. Mistä -ensiksi johtui mieleenne tehdä, niinkuin nyt tehnyt olette?" - -_Toivorikas_: Tarkoitatteko, mitenkä minä ensiksi tulin ajatelleeksi -sieluni pelastusta? - -_Kristitty_: Sitä juuri. - -_Toivorikas_: Kauan aikaa minä löysin iloni sellaisissa asioissa, -mitä oli nähtävinä ja kaupan meidän markkinoilla. Ja jos niissä -edelleen pysynyt olisin, niin -- siitä olen nyt varma -- kurjuuden ja -turmion oma olisin ollut. - -_Kristitty_: Mitäs ne olivat? - -_Toivorikas_: Maailman aarteita ja rikkauksia kaikki tyyni. Minun -ilonani oli mässääminen, ylensyömys, ylenjuomus, kiroileminen, -valhetteleminen, saastaisuus, sabatin rikkominen ja muu sellainen, -mikä sielun saattaa turmioon. Mutta vihdoin minä sain kuulla -jumalallisista asioista, juuri teiltä ja rakkaalta Uskolliselta, -joka uskonsa ja hurskaan elämänsä tähden kuoletettiin Turhuuden -markkinoilla, ja niinpä minä huomasin, että "niiden loppu on kuolema" -ja että senkaltaisten tähden "Jumalan viha epäuskoisten päälle -tulee." [Rom. 6: 21, Ef. 5: 6] - -_Kristitty_: Ja pääsikö tämä vakuutus teissä heti voimaan? - -_Toivorikas_: Ei. En ollut ensi alussa taipuvainen tuntemaan synnin -turmelusta enkä sitä tuomiota, minkä se mukanansa tuopi; oikeinpa, -kun sana ensiksi alkoi liikuttaa sieluani, koetin sulkea silmäni sen -valolta. - -_Kristitty_: Mutta mikä oli syynä, että sellainen olit Jumalan Pyhän -Hengen ensimmäisille vaikutuksille? - -_Toivorikas_: Siihen oli seuraavat syyt: 1. En tiennyt sitä Jumalan -työksi minussa. En osannut koskaan ajatella Jumalan alkavan syntisen -kääntämistä siten, että hän paljastaa hänelle hänen syntinsä. -- 2. -Synti oli vielä liian mieluista minulle, enkä hennonnut siitä luopua. --- 3. En tiennyt, miten päästä irti vanhoista kumppaleistani, joitten -seura ja toimet olivat minulle niin rakkaita. -- 4. Ne hetket, joina -synnintunto päälleni tuli, olivat niin rauhattomia ja niin sydäntä -kauhistuttavia, ett'en jaksanut niitä kestää, en edes senkään vertaa, -että olisin kyennyt niitä mielessäni miettimään. - -_Kristitty_: Näytte kuitenkin joskus päässeen tuosta -levottomuudestanne. - -_Toivorikas_: Totta kyllä, mutta välistä se valtasi minut jälleen, ja -silloin olin mielestäni yhtä kehno, jopa kehnompikin kuin ennen. - -_Kristitty_: Mikäs se synnit jälleen mieleen johdatti? - -_Toivorikas_: Monetkin seikat, niinkuin: - -1. Kun vaan kohtasin ulkona jonkun hurskaan miehen; tahi - -2. Kun kuulin jonkun lukevan raamattua; tahi - -3. Kun alkoi päätäni pakottaa; tahi - -4. Kun kuulin jonkun naapurini sairastavan; tahi - -5. Kun kuulin ruumiskelloja soitettavan; tahi - -6. Kun ajattelin omaa kuolemaani; tahi - -7. Kun kuulin jonkun äkillisesti kuolleen. - -8. Varsinkin, kun ajattelin, että minun pitää pian tulla tuomiolle. - -_Kristitty_: Ja oliko sinun välistä helppo torjua pois synnintunto, -milloin se syystä tai toisesta heräsi? - -_Toivorikas_: Ei, ei ollut viime aikoina; päin vastoin se entistä -lujemmin omaantuntoon otti. Jos minä ajattelinkaan palajamista -syntiin (vaikka mieleni oli jo kääntynyt sitä vastaan), niin kasvoi -tuskat kaksin verroin. - - -OMAN PARANNUKSEN MITÄTTÖMYYS. - -_Kristitty_: Mitäs silloin teitte? - -_Toivorikas_: Minä ajattelin: minun täytyy koettaa parantaa elämääni, -sillä muutoinhan tässä varmaan joutuu hukkaan. - -_Kristitty_: Koetittekos parantaa? - -_Toivorikas_: Koetin kyllä. Minä pakenin en ainoastaan -syntejäni, vaan syntistä seuraakin ja aloin täyttää uskonnollisia -velvollisuuksia: rukoilin, luin, itkin syntejäni, puhuin totta -lähimmäisilleni ja niin edespäin. Sitä tein ja paljo muutakin, jota -kävisi pitkäksi tässä luetella. - -_Kristitty_: Oliko mielestänne silloin hyvä olla? - -_Toivorikas_: Kyllä hetkeksi, mutta vihdoin hyökkäsi levottomuus -jälleen minun päälleni, kaikista parannuksen ponnistuksista -huolimatta. - -_Kristitty_: Mikäs sen matkaan saattoi, koskapa olitte elämänne jo -parantanut? - -_Toivorikas_: Monetkin seikat sen päälleni tuottivat, varsinkin -sellaiset lauseet kuin nämä: "Kaikki meidän vanhurskautemme on kuin -saastainen vaate." -- "Ei yksikään liha tule lain töiden kautta -vanhurskaaksi." -- "Koska te olette kaikki tehneet, niin sanokaat: -me olemme kelvottomat palvelijat", -- ynnä monta muuta sellaista. -Mietiskelin tuosta sitten näin: Jos koko minun vanhurskauteni on -saastaista vaatetta vaan; jos lain töitten kautta ei yksikään -vanhurskaaksi voi tulla, ja jos kelvottomia sittenkin olemme, vaikka -olemme kaikki tehneet, niin mieletöntähän on ajatella taivaasen -pääsemistä lain kautta. Ajattelin edelleen: Jos joku on velkaantunut -kauppamiehelle sata leiviskää, mutta sittemmin kyllä ostaa häneltä -kaikki käteisellä rahalla, niin saattaa kauppamies sittenkin, niin -kauan kuin tuo velka on kirjasta pois pyyhkimättä, hakea häneltä -saatavansa ulos ja heittää hänet vankeuteen, kunnes velka on -suoritettu. [Jes. 64: 6, Gal. 2: 16, Luk 17: 10.] - -_Kristitty_: Niinpä niinkin, ja kuinkapa tuon sovititte itseenne? - -_Toivorikas_: Näin minä mielessäni mietin: Syntini ovat saattaneet -minut suureen velkaan Jumalan kirjoissa; uusi elämäni parannus -ei voi tuota velkaa maksaa. Minun täytyy sittenkin, kaikkine -parannuksinenikin, ajatella, millä tavoin minä väistän tuomion, joka -minua uhkaa entisten ylitsekäymisteni tähden. - -_Kristitty_: Varsin hyvin sovitettu; mutta jatkakaa, olkaa hyvä. - - -KRISTUKSEN VANHURSKAUDEN TARPEELLISUUS. - -_Toivorikas_: Toinenkin seikka on tehnyt minua levottomaksi -siitä pitäin kuin elämäni paransin, nimittäin tämä: tarkoin -tutkistellessani parhaimpiakin tekojani, huomaan sittenkin syntejä, -yhä uusia syntejä sekaantuvan siihen, mihin parastani olin pannut. -Niinpä täytyy minun tulla siihen päätökseen, että niin turhamaisia -luuloja kuin minulla ennen olikaan itsestäni ja toimistani, niin olen -yhtä ainoata velvollisuutta täyttäessäni tehnyt kylliksi syntiä, -ansaitakseni helvetin, olkoon entinen elämä kuinka nuhteetonta -tahansa. - -_Kristitty_: Ja mitäs sitten teitte? - -_Toivorikas_: Tein! Enhän tiennyt, mitä tehdä, kunnes avasin sydämeni -Uskolliselle, sillä me olimme hyviä tuttuja. Hän sanoi minulle, että, -ellen minä omakseni saa sen miehen vanhurskautta, joka ei milloinkaan -syntiä tehnyt, ei minua pelasta oma eikä koko maailmankaan -vanhurskaus. - -_Kristitty_: Puhuiko hän mielestänne totta? - -_Toivorikas_: Jos hän olisi minulle tuota sanonut siihen aikaan kuin -omat parannukseni minua miellyttivät ja tyydyttivät, olisin häntä -siitä hyvästä sanonut mielettömäksi. Mutta nyt, nähdessäni oman -voimattomuuteni, ja kuinka synti takertuu parhaimpiinkin tekoihini, -nyt minun täytyy olla yhtä mieltä hänen kanssaan. - -_Kristitty_: Mutta luulitteko, kun hän ensi kertaa tuosta puhui, -sellaista miestä olevan olemassakaan, josta täydellä syyllä saattaisi -sanoa, ett'ei hän milloinkaan ole syntiä tehnyt? - -_Toivorikas_: Täytyy tunnustaan, että nuo sanat ensi alussa soivat -minusta oudoilta, mutta jonkun ajan perästä, haasteltuani ja -seurusteltuani hänen kanssaan, minä olin täysin vakuutettu siitä. - -_Kristitty_: Kysyittekö häneltä, kuka se mies on, ja mitenkä te -voitte hänen kauttansa vanhurskaaksi tulla? - -_Toivorikas_: Kyllä. Hän sanoi sen olevan Herran Jesuksen, -joka Korkeimman oikealla kädellä istuu. "Hänen kauttansa" -- -sanoi Uskollinen -- "sinä olet vanhurskaaksi tuleva, pannessasi -uskalluksesi siihen, mitä Hän tehnyt on lihansa päivinä ja -ristinpuussa kärsinyt." Edelleen minä kysyin häneltä, kuinka sen -miehen vanhurskaus saattaa olla niin voimallinen, että se Jumalan -edessä toisenkin voi vanhurskaaksi tehdä. Hän sanoi minulle Hänen -olevan kaikkivaltiaan Jumalan, joka tehtävänsä teki ja kuolemansa -kuoli -- ei oman itsensä, vaan minun tähteni. Minkä Hän tehnyt on -ja minkä teollansa ansainnut, se luetaan minulle hyväksi, jos uskon -Häneen. [Hebr. 10. 12, 21, Joh. 16: 10, Rom. 4: 5, Kol. 1: 14, 20, 1 -Piet. 1: 19, 1 Joh. 1: 7] - -_Kristitty_: Mitäs sitten teitte? - -_Toivorikas_: Minulla oli yhtä ja toista tätä uskomista vastaan, -sillä minä ajattelin: Tokkopahan Hän tahtoo minua pelastaa? - - -ISÄ ON ILMOITTAVA POIKANSA. - -_Kristitty_: Mitäs Uskollinen siihen sanoi? - -_Toivorikas_: Hän käski minua menemään Hänen luoksensa ja katsomaan. -Se olisi liian rohkeata, arvelin minä. -- Ei, vastasi Uskollinen, -ja sanoi minun olevan kutsutun. Samalla hän antoi minulle Jesuksen -sanelun mukaan kirjoitetun kirjan, vielä enemmän rohkaistakseen -minua menemään Hänen tykönsä. Ja tässä kirjassa, sanoi hän, on -jok'ainoa piirto ja rahtu pysyvämpi kuin taivas ja maa. Minä kysyin -sitten, mitä minun olisi tehtävä, sinne tultuani. Hän neuvoi minua -polvillani ja kaikesta sydämestäni ja sielustani rukoilemaan, että -Isä ilmoittaisi Hänet minulle. Minä kysyin vielä, kuinka minä -anomukseni Hänen eteensä kantaisin. Mene, sanoi hän, ja sinä olet -näkevä Hänen istuvan vuoden umpeen armo-istuimellaan jakamassa armoa -ja anteeksi-antamusta kaikille, jotka sinne tulevat. Enhän tiedä, -virkoin minä, mitä sanoakaan, sinne tullessani. Silloin hän käski -minun sanoa näin [Mat. 11: 28, Mat. 24: 35, Ps. 95: 6, Dan. 6: 10, -Jer. 29: 12,13, 2 Mos. 25: 22, 4 Mos 7. 89, Hebr. 4: 6]: - -Jumala, ole minulle syntiselle armollinen ja saata minua tuntemaan -ja uskomaan Jesusta Kristusta, sillä minä näen, että, ellei -Hänen vanhurskauttansa olisi, ja ellei minulla olisi uskoa tähän -vanhurskauteen, minä olisin auttamattomasti hukassa. Herra, minä -olen kuullut Sinun olevan armollisen Jumalan ja lähettäneesi Poikasi -Jesuksen Kristuksen maailman Vapahtajaksi. Olen myöskin kuullut, -ettäs tahdot Hänet lahjoittaa sellaiselle viheliäiselle syntiselle -kuin minä, ja syntinen minä kyllä olen. Älä hyljää minua, Herra. Anna -armosi suuren olla ja pelasta minun sieluni, sinun Poikasi Jesuksen -Kristuksen kautta! Amen. - -_Kristitty_: Teittekö, niinkuin käsketty oli? - -_Toivorikas_: Tein ja uudestaan ja taas uudestaan. - -_Kristitty_: Ilmoittiko Isä teille Poikansa? - -_Toivorikas_: Ei ensi kerralla, eikä toisella, eikä kolmannella, eikä -neljännellä, eikä viidennellä, ei, ei vielä kuudennellakaan kerralla. - -_Kristitty_: Mitäs silloin teitte? - -_Toivorikas_: Mitäkö? Enhän tiennyt, mitä tehdä. - -_Kristitty_: Eikö jo johtunut mieleenne lakata rukoilemasta? - -_Toivorikas_: Senkin sata kertaa, kaksin kerroinkin sata kertaa. - -_Kristitty_: Miks'ettekäs lakannut? - -_Toivorikas_: Minä uskoin todeksi sen, mitä minulle sanottu oli, -nimittäin, ett'ei paitsi Kristuksen vanhurskautta koko maailmakaan -voi minua pelastaa. Niinpä tuossa ajattelin itsekseni: Jos -rukoilemasta lakkaan, niin kuolen, ja muutahan kuin kuolla en saata -armo-istuimenkaan juuressa. Muistuivat silloin mieleeni myös nämä -sanat: "Jos se viipyy, niin odota häntä: hän tulee totisesti eikä -viivyttele." Minä rukoilin rukoilemistani, kunnes Isä ilmoitti -minulle Poikansa. [Hab. 2: 3] - - -KRISTUKSEN ILMESTYMINEN TOIVORIKKAASSA. - -_Kristitty_: Kuinka Hän ilmoitti Hänet teille? - -_Toivorikas_: En nähnyt Häntä ruumiillisilla silmilläni, vaan -ymmärrykseni silmillä, ja näin se tapahtui. Olin kerran hyvin -murheellinen, murheellisempi luullakseni kuin koskaan elämäpäivinäni, -ja tämä murhe tuli siitä, että olin uudestaan nähnyt, kuinka suuret -ja inhottavat minun syntini ovat. En nähnyt edessäni muuta kuin -helvetin ja sieluni iankaikkisen kadotuksen, mutta silloin luulin -äkkiä huomaavani Herran Jesuksen katselevan taivaasta alas minuun ja -kuulin Hänen sanovan: "Usko Herraan Jesukseen Kristukseen, niin sinä -tulet autuaaksi." [Ef. 1: 18,19, Ap. 16: 31] - -"Mutta, Herra", vastasin minä, "minähän olen suuri, hyvin suuri -syntinen". Hän vastasi: "Tyydy minun armooni." "Mutta, Herra", -sanoin minä, "mikä on usko?" Silloin minä muistin nämä sanat: "Joka -tulee minun tyköni, ei hän suinkaan isoo, ja joka uskoo minuun, -ei hän koskaan janoo", ja näistä sanoista minä näin, että usko ja -tuleminen on yhtä. Joka tulee, se on: joka sydämensä kaipauksella -pakenee hakemaan pelastusta Kristuksessa, hän todella uskoo -Kristukseen. Kyynelet kiertyivät silloin silmiini, ja minä kysyin -edelleen: "Mutta, Herra, voitko vastaan-ottaa ja vapahtaa niinkin -suuren syntisen kuin minut?" Ja minä kuulin Hänen sanovan: "Joka -minun tyköni tulee, sitä en minä heitä ulos." Silloin sanoin minä: -"Mutta, Herra, millaisena minun on Sinua pitäminen, tullessani Sinun -tykösi, jotta uskoni Sinuun olisi oikea?" Hän vastasi: "Jesus Kristus -on tullut maailmaan syntisiä vapahtamaan. -- Hän on lain loppu, -jokaiselle uskovaiselle autuudeksi. -- Hän on meidän syntiemme tähden -annettu ulos ja meidän vanhurskauttamisemme tähden herätetty ylös. --- Hän rakasti meitä ja on meitä verellänsä meidän synneistämme -pessyt. -- Hän on välimies Jumalan ja ihmisten välillä. -- Hän elää -aina ja rukoilee alati meidän edestämme." Tästä kaikesta kävi minulle -selväksi, että minun tulee hakea vanhurskautusta Hänen personassansa -ja sovitusta synneistäni Hänen veressänsä, ja että kaikki, mitä Hän -on tehnyt Isänsä laille kuuliaisena ja syntien rangaistuksen alle -antautuen, ei ole tapahtunut Hänen itsensä tähden, vaan sen, joka sen -omistaa pelastukseksensa ja on siitä kiitollinen. Ja nyt oli minun -sydämeni täynnä riemua, silmäni kyyneleitä täynnä, ja mun sydämeni -sykki rakkautta Jesuksen Kristuksen nimeä kohtaan ja Hänen kansaansa -ja Hänen tietänsä kohtaan. [2 Kor. 12: 9. Joh. 6: 35. Joh. 6: 37. 1 -Tim. 1: 15. Rom. 10: 4. Rom. 4: 25. Ilm. 1: 5. 1 Tim. 2: 5. Hebr 7: -25.] - -_Kristitty_: Se oli todellakin Kristuksen ilmestystä teidän -sielussanne. Mutta kertokaas erittäinkin, mitenkä tämän teidän -mieleenne vaikutti. - -_Toivorikas_: Se saattoi minut havaitsemaan, kuinka koko maailma, -omasta vanhurskaudestansa huolimatta, sittenkin on kadotuksen -tilassa. Se saattoi minut näkemään, että Isä Jumala, itse vanhurskas, -saattaa kumminkin vanhurskaaksi julistaa Hänen luoksensa tulleen -syntisen. Se saattoi minut syvästi inhoamaan entistä elämätäni ja -häpeämään omaa tietämättömyyttäni, sillä sydämessäni ei ollut vielä -milloinkaan herännyt ajatusta, joka olisi niin selvästi osoittanut -minulle Jesuksen Kristuksen ihanuuden. Se saattoi minut rakastamaan -pyhää elämää ja herätti minussa ikävöitsemisen saada jotain tehdyksi -Herran Jesuksen nimen kunniaksi. Totisesti minusta tuntui, että jos -ruumiissani nyt olisi vaikka tuhannen kannua verta, niin vuodattaisin -sen kaikki tyyni Herran Jesuksen asian tähden. [1 Joh. 5: 19.] - - -TIETÄMÄTÖN SAAVUTTAA VAELTAJAT. - -Minä näin sitten unessani Toivorikkaan katsahtavan taakseen ja -huomaavan, että Tietämätön, jonka he olivat jälkeensä jättäneet, -astuu heidän perässänsä. - -"Katsos", virkkoi hän Kristitylle, "kuinka tuo nuori mies astua -laahustelee perässä." - -_Kristitty_: Niinpä vainenkin. Ei hän meidän seuraa kaipaa. - -_Toivorikas_: Eipä luullakseni, olisi ollut haitaksi hänelle, jos -olisi pysynyt meidän rinnalla tänne saakka. - -_Kristitty_: Totta kyllä, mutta hän itse on toista mieltä, sen takaan. - -_Toivorikas_: Kaiketikin, mutta odotetaanpas häntä kumminkin. - -Ja niin he tekivät. - -Sitten sanoi Kristitty hänelle: "Tulkaa mukaan, mies! Miksi taampana -seisotte?" - -_Tietämätön_: Minua miellyttää kulkea yksin; onpa se koko lailla -hauskempaakin kuin seurassa, ellenhän katso seuraa paremmaksi. - -Kristitty sanoi nyt Toivorikkaalle, mutta hiljaa: "Johan minä sanoin, -ett'ei hän meidän seurasta välitä, mutta käykääs kuitenkin, niin -haastelemme tässä yksinäisessä tienoossa ajan ratoksi." - -Kääntyen sitten Tietämättömän puoleen, hän virkkoi: "Mitäs kuuluu? -Minkälainen on nyt Jumalan ja teidän sielunne väli?" - -_Tietämätön_: Toivoakseni hyvä, sillä mieleni on täynnä hyviä -ajatuksia, jotka minua matkallani lohduttavat. - -_Kristitty_: Mitä hyviä ajatuksia? Kertokaas meillekin. - -_Tietämätön_: No niin, minä ajattelen Jumalaa ja taivasta. - -_Kristitty_: Niin perkeleetkin ja kadotetut sielut tekevät. - -_Tietämätön_: Minäpä ajattelen heitä kaipauksella. - -_Kristitty_: Samoin tekee moni, joka ei konsanaan taivaasen pääse. -Laiska pyytää eikä saa. [Sananl. 13: 4] - - -HYVÄ SYDÄN JA HYVÄ ELÄMÄ. - -_Tietämätön_: Mutta minä ajattelen Jumalaa ja taivasta ja hyljään -kaikki heidän tähtensä. - -_Kristitty_: Sitä minä epäilen, sillä hyljätä kaikki on varsin vaikea -asia, paljoa vaikeampi kuin moni luuleekaan. Mutta miksi ja miten -olet tullut siihen vakuutukseen, ettäs olet kaikki hyljännyt Jumalan -ja taivaan tähden? - -_Tietämätön_: Sydän sanoo. - -_Kristitty_: Viisas mies sanoo: "Joka omaan sydämeensä uskaltaa, hän -on tyhmä." [Sananl. 28: 26] - -_Tietämätön_: Tuo on häijyn sydämen puhetta tuo, mutta minun sydämeni -on hyvä. - -_Kristitty_: Milläs sen todistat? - -_Tietämätön_: Se lohduttaa minut taivaan toivolla. - -_Kristitty_: Siinä se saattaa sinut harhaankin viedä, sillä sydän -lohduttelee ihmistä välistä sellaisillakin toiveilla, joihin hänellä -ei ole mitään perustusta. - -_Tietämätön_: Mutta minun sydämeni ja elämäni pitävät yhtä, ja siksi -on minun toivollani perustusta kyllä. - -_Kristitty_: Kuka sen sinulle sanoo, että sydämesi ja elämäsi pitävät -yhtä? - -_Tietämätön_: Sydän sanoo. - -_Kristitty_: Kysy sitä, onko pappi kirjamies! Vai sanoo vainen se -sydän semmoista! Jumalan sana se tässä asiassa yksin todistuksen -antaa; muu todistus on arvoton. - -_Tietämätön_: Mutta eikö se sydän ole hyvä, jolla on hyviä ajatuksia? -Ja eikö se elämä ole hyvä, joka on Jumalan käskyjen mukaista? - -_Kristitty_: On kyllä se sydän hyvä, jolla on hyviä ajatuksia, ja se -elämä hyvä, joka on Jumalan käskyjen mukaista. Mutta toista on olla -kaiken tämän omistajana ja toista on vain ajatella niin. - - -HYVÄT AJATUKSET. - -_Tietämätön_: Olkaa hyvä ja sanokaa, millaiset ajatukset teidän -mielestänne ovat hyviä ja millinen elämä Jumalan käskyjen mukaista? - -_Kristitty_: Hyviä ajatuksia on monenlaisia: muutamat koskevat meitä -itseämme, muutamat Jumalaa, muutamat Kristusta ja muutamat muita -asioita. - -_Tietämätön_: Millisiä ne hyvät ajatukset omasta itsestämme ovat? - -_Kristitty_: Jotka pitävät yhtä Jumalan sanan kanssa. - -_Tietämätön_: Milloinkas meidän ajatuksemme omasta itsestämme pitävät -yhtä Jumalan sanan kanssa? - -_Kristitty_: Kun tuomitsemme itsemme samalla tavoin kuin Jumalankin -sana. Sanonpa selvemmin: Jumalan sana sanoo luonnollisessa tilassa -olevista ihmisistä näin: "Ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään. -Ei ole yhtään, joka hyvää tekee, ei yhtäkään." Ja taas se sanoo: -"Kaikki ihmisen sydämen aivoitus on ainoastansa paha joka aika." Ja -taas: "Ihmisen sydämen aivoitus on paha hamasta lapsuudesta." Niinpä -siis, jos näin ajattelemme omasta itsestämme ja sen myöskin tunnemme, -silloin ovat ajatuksemme hyviä ajatuksia, ne kun ovat Jumalan sanan -kanssa sopusoinnussa. [Rom 3: 10,12. 1 Mos. 6: 5. l Mos. 8: 21.] - -_Tietämätön_: En usko ikinä, että minun sydämeni olisi niin paha. - -_Kristitty_: Siksipä ei sinussa ole yhtään hyvää ajatusta itsestäsi -ollutkaan, ei ikinä. Mutta sallihan jatkaani. Samoin kuin sana -tuomitsee ihmisen sydäntä, samoin se tuomitsee hänen teitänsäkin. -Jos nyt ajattelemme sydämestämme ja teistämme samoin kuin Sana niitä -kumpiakin tuomitsee, silloin ne ovat kumpaisetkin hyviä, koskapa -pitävät Sanan kanssa yhtä. - -_Tietämätön_: Sanokaa selvemmin, mitä tarkoitatte. - -_Kristitty_: Sanoohan Jumalan sana: "Ihmisen tiet ovat vääriä teitä, -vastahakoisia ja häpeällisiä." Se sanoo: "He ovat luonnostansa -poikenneet hyvältä tieltä eivätkä ole sitä tunteneet." Jos ihminen -näin ajattelee teistänsä, jos hän, sanon minä, tekee sen syvällä -sydämen nöyryydellä, silloin on hänellä hyviä ajatuksia teistänsä, ne -kun silloin pitävät yhtä Jumalan sanan tuomioitten kanssa. [Ps. 125: -5, Sananl. 2: 14,15, Rom. 3:12] - -_Tietämätön_: Mitkäs ovat hyviä ajatuksia Jumalasta? - -_Kristitty_: Ajatuksemme Jumalasta, niinkuin ajatuksemme omasta -itsestämmekin, ovat silloin hyviä kuin ne pitävät yhtä sen kanssa, -mitä Sana Hänestä sanoo, s.o. kun ajattelemme Hänen olennostaan -ja ominaisuuksistansa, niinkuin Sana neuvoo. Siitä en nyt saata -sen laveammalti lähteä puhumaan. Hänen suhteestansa meihin sanon -kumminkin: silloin meillä on oikeat ajatukset Jumalasta, kun -ajattelemme Hänen tuntevan meidät paremmin kuin itse itsemme ja Hänen -näkevän meissä syntiä silloin ja siinä kuin itsessämme emme niitäkään -näe; -- kun ajattelemme, että hän tuntee meidän sisimmäisetkin -ajatuksemme, ja että sydämemme, kaikkine salaisine komeroineen, on -alati avoinna Hänen silmäinsä edessä; -- ja myös, kun ajattelemme, -että kaikki oma vanhurskaus Hänen edessänsä haisee, ja ett'ei Hän -siedä nähdä meitä edessänsä parhaimpiinkaan töihimme luottavina. - -_Tietämätön_: Pidättekös minua niin tyhmänä, ett'en luulisi Jumalan -näkevän kauemmaksi kuin minä, tai että aikoisin astua Jumalan eteen -sen perustuksella, mitä parhainta olen aikoin saanut? - -_Kristitty_: Mitäs mieltä sinä sitten tässä asiassa oletkaan? - -_Tietämätön_: Lyhyesti sanoen, minun ajatukseni on se, että minun -pitää uskoa Kristukseen, saavuttaakseni vanhurskautusta. - -_Kristitty_: Kuinka! Pitääkö muka sinun uskoa Kristukseen, vaikk'et -huomaa tarvitsevasi Häntä? Et sinä tunne perisyntiäsi etkä -tekosyntiäsi, vaan on sinulla omasta itsestäsi ja töistäsi sellainen -luulo, että selvään näkee sinussa miehen, joka ei milloinkaan ole -katsonut tarvitsevansa Kristuksen personallista vanhurskautta, -päästäksensä Jumalan edessä vanhurskaaksi. Kuinkasta saatat -sanoakaan: Minä uskon Kristukseen? - -_Tietämätön_: On minun uskoni sittenkin kyllin hyvä. - -_Kristitty_: Mitäs sinä sitten uskot? - -_Tietämätön_: Minä uskon, että Kristus on kuollut syntisten edestä, -ja että minä pääsen kirouksen alta ja tulen vanhurskaaksi Jumalan -edessä, joka armollisesti ottaa lukuun sen, että olen Hänen lailleen -ollut kuuliainen. Tahi näin: Kristus saattaa ansionsa voimalla Isänsä -katsomaan täytetyiksi minun uskonnolliset velvollisuuteni, ja niin -tavoin tulen minä vanhurskaaksi. - - -TIETÄMÄTTÖMÄN VÄÄRÄ USKO. - -_Kristitty_: Salli minun nyt vastata tuohon uskosi tunnustukseen: - -1. Sinun uskosi on luuloteltua uskoa; senkaltaisesta ei Sana mitään -tiedä. - -2. Sinun uskosi on väärää uskoa, se kun tekee tyhjäksi -vanhurskauttamisen Kristuksen personallisen vanhurskauden kautta ja -sijaan panee sinun oman vanhurskautesi. - -3. Tällaisen uskon mukaan Kristus ei vanhurskauttaisikaan sinua -itseäsi, vaan sinun työsi, ja sinut itsesi töittesi tähden. Ja -sellainen usko on väärä. - -4. Tällainen usko on petollinen. Se jättää sinut vihan alle Jumalan -Kaikkivaltiaan päivänä, sillä vanhurskauttava usko matkaan saattaa -sen, että sielu, tuntiessaan lain kautta joutuvansa perikatoon, -pakenee Kristuksen vanhurskauden turviin. Tämä Hänen vanhurskautensa -ei kumminkaan ole mikään armon toimi, jolla hän kuuliaisuutesi -tekisi Jumalan edessä otolliseksi, vaan se on hänen personallinen -lainkuuliaisuutensa, jonka kautta Hän on meidän edestämme tehnyt -ja kärsinyt kaiken sen, mitä meidän olisi pitänyt tehdä ja kärsiä. -Tämän vanhurskauden, sanon minä, oikea usko omaksensa omistaa ja sen -vaatteisin verhottuna sielu astuu tahratonna Jumalan eteen, joka -hänet vastaanottaa ja kadotuksesta pelastaa. - -_Tietämätön_: Jopa nyt! Teidän mielestänne meidän siis pitäisi panna -luottamuksemme siihen, mitä Kristus omassa personassaan on tehnyt -ilman meitä! Tämä harhaluulo päästäisi valloilleen meidän himomme ja -sallisi meidän elää oman mielemme mukaan. Mitäpäs sillä sitten onkaan -väliä, miten täällä eletään, jos Kristuksen personallinen vanhurskaus -meidätkin kaikesta vanhurskauttaa, kunhan vaan uskomme sen! - -_Kristitty_: Tietämätön sinun nimesi on, ja nimesi mukainen sinä -itsekin olet. Tuo vastauksesikin todistaa olevani oikeassa. Sinä et -tiedä, mitä vanhurskauttava vanhurskaus on, etkä sitäkään, mitenkä -sinä, uskon kautta siihen, voisit sielusi pelastaa joutumasta -Jumalan ankaran vihan alaiseksi. Et myöskään tiedä, mitä todellisia -seurauksia on autuuttavasta uskosta tähän Kristuksen vanhurskauteen, -joka sydämen taivuttaa ja voittaa Jumalan puoleen Kristuksessa, niin -että se rakastaa Hänen nimeänsä, Hänen sanojansa ja teitänsä ja Hänen -kansaansa. Toisin siis kuin sinä tiedottomuudessasi luulottelet. - -_Toivorikas_: Kysy häneltä, tokko Kristus milloinkaan on hänelle -taivaasta ilmestynyt. - -_Tietämätön_: Vai niin! Oletteko tekin niitä ilmestysten miehiä? -Minun mielestäni kaikki se, mitä te ja muut teidän kaltaisenne tästä -asiasta sanovat, on pelkkää sairasmielisten aivojen luomaa. - -_Toivorikas_: Mitä puhutkaan, mies! Kristus on Jumalassa niin salattu -kaikelta inhimilliseltä käsittämiseltä, ett'ei ihminen saata päästä -Häntä tuntemaan ja sen kautta pelastustansa saamaan, ellei Isä Jumala -Häntä hänelle ilmoita. - -_Tietämätön_: Se on teidän uskonne, vaan ei minun. Ja sittenkin --- siitä olen varma -- minun uskoni on yhtä hyvä kuin teidänkin, -vaikk'ei minulla olekaan niin paljon kummallisia päähänpistoja kuin -teillä. - -_Kristitty_: Sallikaas minun pistää sananen väliin. Teidän ei sovi -puhua noin kevytmielisesti tästä asiasta. Minä väitän rohkeasti -(niinkuin minun kelpo kumppalinikin on tehnyt), ett'ei kenkään pääse -tuntemaan Jesusta Kristusta, ellei Häntä Isä hänelle ilmoita. - -Ja jos uskokin, jolla sielu liittyy Kristukseen, oikeaa uskoa -on, niin täytyy sen olla Hänen väkevän voimansa ylenpalttisen -suuruuden vaikutusta. Mutta tämä uskon vaikutus näyttää olevan -sinulle, mies parka, tuntematon asia. Heräjä siis unesta, huomaa -oma viheliäisyytesi ja pakene Herran Jesuksen tykö. Hänen -vanhurskautensa, joka Jumalan vanhurskaus on (sillä Hän itse on -Jumala), pelastaa sinut kadotuksesta. [Mat 11: 27-,1 Kor. 12: 3. Ef. -1: 18, 19] - - -TIETÄMÄTÖN JÄÄPI JÄLJELLE. - -_Tietämätön_: Te astutte niin nopeaan; en minä saata perässänne -pysyä. Menkää tee siis vain edeltä; minun täytyy jäädä hiukan taammas -teistä. - -Kristitty ja Toivorikas puhuivat silloin näin: - - Oi, Tietämätön! Aikaa sull' on, vielä - Tahdotkos omall' yhä käydä tiellä - Ja naurain neuvoja, näin rientää vain - Sokeena syviss' synneissäsi ain? - Heräjä, mies, pysähdy, pelkos heitä, - Käy neuvon jälkeen pelastuksen teitä. - Mut pilkaten jos jatkat, -- muista, mies, - Jo ikiturmioon sun päättyy ties! - -Kristitty kääntyi nyt matkatoverinsa puoleen, sanoen: "Käy, ystäväni -Toivorikas, käy. Kahden kesken me nähtävästi jälleen saamme kulkea." - -Minä näin sitten unessani heidän astuvan kiiruusti eteenpäin ja -Tietämättömän hiljaa laahustavan perässä. Kristitty virkkoi tuossa -toverilleen: "Kovin minun on sääli mies parkaa. Huonosti hänen -lopulti sittenkin käy." - -_Toivorikas_: Voi kuitenkin! Hänen kaltaisiansa on meidän kaupungissa -viljalti; kokonaisia perheitä, kokonaisia katuja; ei puutu niitä -vaeltajainkaan joukossa. Ja jos heitä löytyy niin runsaasti meidän -puolella, kuinka paljo löytyneekään hänen synnyinseudullaan! - -_Kristitty_: Niinhän sanotaankin sanassa: "Hän on soaissut heidän -silmänsä, niin ett'ei heidän pidä näkemän" j.n.e. Mutta kun nyt -olemme kahden kesken, niin sanokaas, mitä te arvelette moisista -ihmisistä? Luuletteko, ett'ei heissä ole milloinkaan synnintuntoa, ja -ett'eivät he siis koskaan pelkää olevansa vaarallisessa tilassa? - -_Toivorikas_: Vastatkaas, hyvä veli, itse tähän kysymykseen; tehän -olette vanhempi mies. - - -SYNNINTUNNON TUKAUTTAMINEN. - -_Kristitty_: No niin, luulenpa, että sellainen tunto heissä kyllä -joskus asuu, mutta he kun ovat luonnostaan tietämättömiä, niin eivät -he käsitäkään sellaista tuntoa hyödylliseksi heille itselleen. -Siitäpä syystä he niin mielettömästi koettavat saada sen tukautetuksi -ja uhkarohkeina imartelevat itseänsä oman sydämensä teillä. - -_Toivorikas_: Sitä minäkin, että pelko tekee heidän varsin hyvää ja -saattaa heitä hankkiutumaan vaellusretkelle. - -_Kristitty_: Epäilemättä se sen tekee, jos se vaan oikea on, sillä -niinhän lukee Sanassa: "Herran pelko on viisauden alku." [Joh. 28: 28, -Ps. 111: 10, Sananl. 1:7, 9:10] - -_Toivorikas_: Mikä teidän mielestänne on oikea pelko? - -_Kristitty_: Totisen ja oikean pelvon huomaa kolmesta seikasta: - -1. Se syntyy terveellisestä synnintunnosta. - -2. Se ajaa sielun tarttumaan Kristukseen, pelastajaansa. - -3. Se synnyttää ja voimassa pitää sydämessä syvää kunnioitusta -Jumalaa, Hänen Sanaansa ja Hänen teitänsä kohtaan, ja saattaa sydämen -arkana pelkäämään, ett'ei vaan kääntyisi niistä oikealle eikä -vasemmalle mihinkään sellaiseen, joka saattaisi solvaista Jumalata, -rikkoa sydämen rauhan, tehdä Pyhän Hengen murheelliseksi tai antaa -pilkkaajain puheelle aihetta. - -_Toivorikas_: Hyvin sanottu, ja minä uskon teidän totta puhuneen. -Jokohan nyt olemme päässeet Lumotusta seudusta? - -_Kristitty_: Oletteko siis jo väsynyt tähän keskusteluun? - -_Toivorikas_: En suinkaan. Tahtoisin vaan tietää, missä ollaan. - -_Kristitty_: Ei meillä enää ole kuin pari virstaa jäljellä. Mutta -palatkaamme takaisin siihen, mistä tässä äsken haastelimme. Niin, -Tietämätön ei tiedä, että tuollainen synnintunto, joka heissä -synnyttää pelkoa, on heille hyödyksi ja siunaukseksi; hän koettaa -sitä tukauttaa. - -_Toivorikas_: Millä tavoin he koettavat saada sen tukautetuksi? - -_Kristitty_: 1. He luulevat sellaista pelkoa perkeleen panemaksi -(vaikka se onkin Jumalan lähettämä). He luulevat sen vievän -heidät suorastaan perikatoon ja vastustavat sitä niin muodoin. -2. He luulevat niinikään tällaisen pelvon hävittävän heidän -uskonsa (vaikk'ei heillä, ihmisparoilla, uskoa edes olekaan!) Ja -siinä luulossaan he paaduttavat sydämensä sitä vastaan. 3. He -luulottelevat julkeina, ett'ei muka heidän ole tarvis peljätä, ja -siitä huolimatta he julkeudessansa vain kasvamistaan kasvavat. 4. -He huomaavat tällaisen pelvon kukistavan heidän entisen viheliäisen -itsepyhyytensä, ja siksi he sitä kaikin voimin vastustavat. - -_Toivorikas_: Jo minä jotain tiedän tuosta minäkin. Ennenkuin tulin -tuntemaan oman itseni, oli minun laitani samallainen. - -_Kristitty_: No niin, jätetäänpäs nyt naapuri Tietämätön yksikseen ja -käydään pohtimaan jotain muuta hyödyllistä asiata. - -_Toivorikas_: Kernaasti, kaikesta sydämestäni. Mutta teidän pitää -nytkin aloittaa. - - -MIKSI MONI VAELLUKSENSA KESKEYTTÄÄ. - -_Kristitty_: Tunsitteko te noin kymmenen vuotta sitten -teidän puolella erästä _Sillointällöin_ nimistä miestä? Hänen -jumalisuudestaan puhuttiin siihen aikaan paljokin. - -_Toivorikas_: Hänetkö? Tunsin kyllä. Hän asui _Armonpuutteen -kaupungissa_, parin peninkulman päässä _Kunniallisuudesta_. Hänen -lähin naapurinsa oli muuan _Käännytakaisin_. - -_Kristitty_: Aivan oikein. He asuivat yhden katon alla. No niin. Tuo -mies sai kerran ankaran herätyksen. Silloin hänellä luullakseni oli -jonkun verran synnintuntoa ja samalla tietoa synnin palkasta. - -_Toivorikas_: Sitä minäkin. Monasti hän tuli meille -- meidän -kotiemme väliä ei ollut kuin kolmen virstan verran, -- tulipa -usein katkerasti itkienkin. Minun oli todellakin miestä sääli, ja -oli minulla välisti vähän toivoakin hänestä, mutta: eihän sentään -jokainen, kuin huutaa Herra, Herra. - -_Kristitty_: Hän sanoi minulle kerran päättäneensä lähteä -vaellukselle, niinkuin mekin, mutta äkkiä hän tuli tuttavaksi erään -_Oma-apu_ nimisen miehen kanssa, ja siitä pitäin hän rupesi minua -vieromaan. - -_Toivorikas_: Kun nyt puhe kerran häneen kääntyi, tutkistellaanpa -hiukan, mikä on syynä -- että hän ja moni muu samallainen niin äkkiä -ovat luopuneet. - -_Kristitty_: Se saattaa olla hyvin opettavaista, mutta pankaa te -alkuun. - -_Toivorikas_: Olkoon menneeksi. Tuohon luopumiseen on mielestäni -neljä syytä: - -1. Vaikka sellaisten omatunto on herännyt, pysyy heidän mielensä -kumminkin muuttumatonna. Kun heissä syyllisyyden tunto hälvenee, niin -ei enää ole olemassa mitään, mikä pakottaisi heitä jumalisuuteenkaan, -ja niinpä he luonnollisesti palajavatkin entiseen menohonsa. Niinhän -koirakin tekee, kun on syömästänsä käynyt kipeäksi: sitä oksettaa ja -se antaa ylen, niin kauan kuin kipeyttä kestää. Ei se sitä ehdoin -tahdoin tee (jos koirasta ensinkään semmoista sopii sanoa), vaan -siitä syystä, että vatsaa kivistää. Mutta kun vaiva on mennyt ohi ja -vatsa kunnossa jälleen, silloin se ei enää oksennustansa vieroa, vaan -kääntyy takaisin ja hurmii kaikki suuhunsa. Ja niinpä on totta, mitä -kirjoitettu on: "koira syö oksennuksensa jälleen". Heissä leimahtaa, -sanon minä, tulinen pyrkimys taivaasen, kun muistelevat ja pelkäävät -vain helvetin vaivoja, mutta sitä mukaa kuin ajatus helvetistä ja -kadotuksen pelko jäähtyy ja jähmettyy, sitä mukaa jähmettyy myös -pyrkimys taivaasen ja pelastuksen saamiseen. Silloin käy niin, että -kun syyllisyyden ja pelvon tunto on tiessään, silloin taivaan ja -autuuden halajaminen kuolee, ja he palajavat entiseen elämäänsä. [2 -Piet 2: 22] - -2. Toinen syy on se, että orjallinen pelko saa heissä vallan. Minä -tarkoitan nyt sitä pelkoa, joka heissä asuu ihmisiä kohtaan. "Joka -pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen." Vaikka heidän mielensä niin -muodoin näkyy palavan taivaasen, niin kauan kuin helvetin liekit -heidän silmäinsä edessä leimahtelevat, niin hetipä he -- kun pelko -vähänkään helpottaa -- jälleen muuttavat mieltään, arvellen, että -parasta on menetellä viisaasti, sillä muutoinhan muka saattaisi -kadottaa kaikki (eivätkä itsekään tiedä, mitä), tai lopulta joutuvat -lakkaamattomaan ja pääsemättömään pulaan. Ja niin lyödään jälleen -liitot maailman kanssa. [Sananl. 29: 25] - -3. Jumalisuuden tuottama häpeä on loukkauskivenä heidän tiellään. He -ovat ylpeitä ja korskeita, ja jumalisuus on heidän mielestänsä halpaa -ja ylenkatsottavaa. Siksipä he, helvetin ja tulevaisen vihan pelvosta -päästyänsä, palajavat entisiin menoihinsa. - -4. Syyllisyys ja pelkoa miettiminen ovat heille kauhistus. He eivät -siedä nähdä viheliäisyyttänsä, ennenkuin ovat siihen joutuneet. Ja -sittenkin tuo ensimmäinen näkeminen, jos he vain nähdä tahtoisivat, -saisi heidät kenties pakenemaan sinne, minne vanhurskas pakenee ja -pelastuu. Mutta he menettelevät sillä tapaa kuin edellä viittasin, -kartellen syyllisyyden ja kauhistumisen ajatuksia, ja siksipä he, -kerran päästyänsä mietiskelemästä kauhistuksia ja Jumalan vihaa, -iloisella mielellä paaduttavat sydämensä ja valitsevat sellaisia -teitä, joissa he vain paatumistansa paatuvat. - - -MIELENMUUTOKSEN TARPEELLISUUS. - -_Kristitty_: Olettepa hyvin lähelle osannut oikeaan, sillä ytimenä -tässä on juuri se, ett'ei heidän mielensä eikä tahtonsa ole -muuttunut. Ja senvuoksi he ovat kuin pahantekijä tuomarin edessä: -hänkin pelkää ja vapisee ja näyttää peräti katuvaiselta, mutta -pohjimmaisena siinä sittenkin on hirttonuoran pelko eikä ensinkään -rikoksen inhoaminen. Ja niinhän se on: päästä tuo mies irti, niin hän -varastaa ja rosvoaa heti jälleen. Toisin olisi, jos hänen mielensä -olisi muuttunut. - -_Toivorikas_: Minä olen osoittanut syyt heidän luopumiseensa; -näyttäkääpäs te nyt, millä tavoin se tapahtuu. - -_Kristitty_: Mielelläni. - -1. Kaikin voimin he koettavat olla ajattelematta Jumalaa, kuolemaa ja -tulevaista tuomiota. - -2. He laiminlyövät vähitellen yksityiset velvollisuutensa, niinkuin -kammiossa rukoilemisen, himojensa hillitsemisen, valvomisen, murheen -synnin tähden ja muut senkaltaiset. - -3. Sitten he karttavat innokasten ja harrasmielisten kristittyjen -seuroja. - -4. Heissä laimenee yleistenkin velvollisuuksien täyttäminen, niinkuin -Sanan kuuleminen, lukeminen ja harras tutkisteleminen ynnä muut -sellaiset. - -5. Sitten he aikovat, niinkuin sananparsi sanoo, heittää lokaa -muutamain hurskasten ihmisten vaatteille, siinä pirullisessa -tarkoituksessa, että heillä olisi joku tekosyy, jonka nojalla -hyljäävät jumalisuuden kokonaan, (muutamain puutteellisuuksien vuoksi -muka, joita ovat siinä näkevinään). - -6. Senjälkeen he alkavat lyödä liittoja ja seurustella -lihallismielisten, turhamaisten ja irstaitten ihmisten kanssa. - -7. Sitten he pitävät salaisuudessa lihallisia ja irstaita puheluita. -He iloitsevat, huomatessaan samallaista jossakin kunnollisenakin -pidetyssä ihmisessä, jotta heidän esimerkkiänsä muka noudattaen -voisivat yhä julkeammiksi yltyä. - -8. Sen perästä he alkavat julkisesti leikitellä pienten syntien -kanssa. - -9. Ja niin he paatuneina vihdoin esiintyvät oikeassa valossansa. -Siten he syöksevät kurjuuden virran viedä, ja, ellei Armon ihme -väliin tule, joutuvat itsepetoksessaan ikuiseen kadotukseen. - - -KIHLAUKSEN MAASSA. - -Nyt minä näin unessani heidän päässeen ulos Lumotusta seudusta -ja astuvan _Kihlauksen maahan_. Ilma oli siinä erittäin suloinen -ja miellyttävä. Tie kun kävi aivan sen halki, viipyivät he siinä -hetkisen, virvoitellen itseänsä. Täällä heidän korviinsa kuului -lintusten lakkaamattomat viserrykset, ja täällä he näkivät "kukkasten -puhkeavan kedolla ja kuulivat maassa toukomettisen äänen". Tässä -seudussa paistaa aurinko yöt päivät. He olivat niin muodoin -ulkopuolella Kuoleman Varjon laaksoa ja olivat myös astuneet pois -siitä piiristä, jossa Jättiläinen Epätoivo hallitsee. Ei tänne -Epäilyksen linna edes näkynytkään. Tänne häämöitti jo se Kaupunki, -jonne heidän matkansa piti, ja täällä he jo kohtasivat joitakuita -sen asukkaistakin. Tämä tienoo on Taivaan rajamailla, ja siksipä -siellä usein liikkuu Kirkkaita olentoja. Tässä maassa uudistettiin -jälleen morsiamen ja yljän kihlaus. Niin, tuolla Jumala iloitsi -heistä, niinkuin ylkä morsiamestansa iloitsee. Täällä ei puuttunut -heiltä jyviä eikä viinaa, sillä täällä he löysivät yltäkyllin sitä, -mitä pitkin koko matkaansa olivat etsineet. Tänne kuului ääniä -Kaupungista, korkeita ääniä, jotka sanoivat: "Sanokaat Sionin -tyttärelle, katso sinun autuutes tulee! Katso hänen palkkansa on -hänen myötänsä." Täällä kaikki seudun asukkaat sanoivat heitä Pyhäksi -kansaksi. Herran lunastetuksi, etsityksi j.n.e. [Jes. 62: 4-12, Kork. -V. 2: 12, Jes. 62: 5, Jes. 62: 11, Jes. 62: 12] - -Näissä tienoin kulkiessaan, he nauttivat suurempaa iloa kuin -missäkään osissa sitä valtakuntaa, josta he tulleet olivat. Mitä -likemmäksi he Kaupunkia lähenivät, sitä selvempänä se heidän eteensä -kuvastui: se oli rakennettu helmistä ja kalliista kivistä, ja kadut -siinä olivat kullalla lasketut. Katsellessaan Kaupungin luontaista -ihanuutta ja auringonsäteiden kimaltelua siinä, kävi Kristitty -sairaaksi pelkästä ikävöimisestä. Raukeaksi löi Toivorikkaankin pari -kertaa. Niinpä he laskeusivatkin hetkeksi aikaa maahan ja kivuissansa -huusivat: "Jos te löydätte minun ystäväni, niin ilmoittakaat, että -minä olen sairas rakkaudesta." [Korkea V. 5:8] - -Kotvasen kuluttua he tunsivat hiukan taas voimistuneensa ja -jaksavansa nyt kestää sairauttansa. He läksivät jälleen vaeltamaan -ja lähenivät lähenemistään Kaupunkia. Siellä oli hedelmäpuistoja, -viinamäkiä ja yrttitarhoja, joitten portit antoivat vallantielle. -Tänne tultuansa, he huomasivat puutarhurin seisovan tiellä, ja -he kysyivät häneltä: "Kenenkä ovat omia nämä ihanat viinamäet -ja yrttitarhat?" Hän vastasi: "Ne ovat Kuninkaan omia. Hän on -istuttanut ne itsellensä iloksi ja vaeltajille virvoitukseksi." Ja -hän vei heidät viinamäkiin ja käski heidän ravita itseänsä niitten -herkuilla. Hän näytti heille myös mielikujat, joita Kuningas kulkee, -ja lehtimajat, missä Hän iloksensa istuu. Siellä he viivähtivät ja -vaipuivat uneen. [5 Mos. 23: 24] - -Nyt minä näin unessani heidän haastelevan maatessansa enemmän -kuin tähän saakka koko matkallansa. Tuota minä miettimään, mutta -puutarhuri puhui silloin minullekin, sanoen: "Miksis mietiskelet -tätä? Näitten viinamäkien rypäleet ovat luonnostansa sellaisia, että -ne huokeasti alas menevät ja niitä on mieluinen niellä ja saattavat -uneliasten huulet puhumaan." [Korkea V. 7:9] - - -VIIMEISET VASTUKSET. - -Senjälkeen minä näin heidän heräjävän ja hankkiutuvan Kaupunkiin. -Mutta, niinkuin jo sanoin, auringon kimaltelu Kaupungissa (tämä kun -oli pelkästä kullasta rakettu) oli niin häikäisevää, ett'eivät he -sietäneet sitä paljain silmin katsella, vaan ainoastaan lasin kautta, -joka sitä tarkoitusta varten oli valmistettu. [Ilm. 21: 18, Kor 3: -10,18] - -Heidän lähdettyänsä, minä näin, kuinka kaksi miestä tuli heitä -vastaan kullanvälkkyvissä vaatteissa ja kasvot kirkkaat kuin valkeus. - -Nämä miehet kysyivät vaeltajilta, mistä he tulevat, ja he ilmoittivat -sen. Sitten he tiedustelivat, missä he olivat pitäneet majaa, mitä -vaivoja ja vaaroja sekä mitä lohdutusta ja mielihyvää he olivat -matkansa varrella kohdanneet. Sekin heille kerrottiin. - -"Nyt", sanoivat nuo vastaan tulleet miehet, "ei ole enää kuin kaksi -vastusta voitettavana; sitten olette Kaupungissa." - -Kristitty ja hänen toverinsa pyysivät heitä kanssansa. Miehet -suostuivat, sanoen kumminkin: "Teidän täytyy omalla uskollanne -perille päästä." - -Minä näin heidän sitten astuvan yhdessä, kunnes portti tuli näkyviin. - -Edelleen minä näin, että heidän ja portin välillä oli virta. Siltaa -ei ollut, ja virta oli hyvin syvä. Nähtyänsä virran, vaeltajat -hämmästyivät kovin, mutta heidän mukanansa tulleet miehet sanoivat: -"Virran poikki teidän pitää mennä; muutoin ette portille pääse." - -Vaeltajat tuosta tiedustamaan, eikö portille mitään muuta tietä -löydy. Miehet vastasivat: "Löytyy kyllä, mutta maailman luomisesta -saakka ei ole sitä polkua sallittu astua kenenkään muun kuin Enokin -ja Eliaan eikä sallita hamaan siihen asti kuin viimeinen pasuna -soi." Kovin masentui silloin heidän mielensä, varsinkin Kristityn. -He rupesivat katselemaan puoleen ja toiseen, eikö missään mitään -tietä näkyisi, mutta eivät voineet huomata mitään, jota myöten olisi -käynyt virtaa välttäminen. He kysyivät sitten, oliko virta kaikkialla -syvä. "Ei ole", vastasivat miehet, mutta eivätpä he tässä kohden -sanoneet voivansa auttaa heitä, "sillä", sanoivat he, "virta on oleva -syvempi tai matalampi aina sitä myöten, millinen teidän rakkautenne -Kuningasta kohtaan on." - -He hankkiutuivat nyt veteen, mutta heti siihen astuttuaan, rupesi -Kristitty vajoamaan ja huusi kumppalillensa Toivorikkaalle: "Minä -hukun vetten syvyyteen, laineet pyörtävät minut ja aallot käyvät -minun päällitseni. Sela!" [Joona 2:4 ja seur.] - -Toinen sanoi silloin: "Ole hyvässä turvassa, veljeni! Minä tunnen -pohjan jalkaini alla, ja se on luja." Siihen vastasi Kristitty: -"Voi, veljeni! Kuoleman tuska on minut käsittänyt, enkä ole minä -näkevä sitä maata, missä maitoa ja hunajata vuotaa." Samassa lankesi -synkkä pimeys ja kauhistus hänen päällensä, niin ett'ei hän voinut -eteensä nähdä. Siinä hän menetti tajunsakin niin suuressa määrin, -ett'ei kunnollisesti enää jaksanut muistaa eikä kunnollisesti puhua -yhdestäkään suloisesta virvoituksesta, joita matkalla oli hänen -osaksensa tullut. Mutta sekin vähä, minkä hän puhui, toi ilmi hänen -mielensä kauhistuksen ja sydämen pelvon siitä, että hän kuolee -tähän virtaan eikä milloinkaan saavu portille saakka. Mukana olijat -huomasivat siinä myöskin hänen käyvän hyvin levottomaksi syntiensä -tähden, joita hän oli tehnyt sekä vaelluksensa aikana että ennen -sitä. Täällä huomasi niinikään painajaisten ja pahain henkien häntä -vaivaavan, sillä semmoista ilmaisivat silloin tällöin hänen sanansa. - - -VIIMEISEN VIRRAN YLI. - -Toivorikkaalla oli täysi työ ja tekeminen, kannatellessaan Kristityn -päätä vedenpinnan yläpuolella, sillä välistä oli hän kokonaan -vaipumaisillansa, ja vasta tuokion perästä hän kohosi vähissä hengin -pystyyn. - -Toivorikas yritti lohduttaa häntä, sanoen: "valmiina vastaan-ottamaan -meitä." - -Mutta Kristitty vastasi: "Teitä, teitä vain ne siellä odottelevat. Te -olette pysynyt toivorikkaana koko sen ajan kuin olen teitä tuntenut." - -"Niinhän tekin", virkkoi toinen. - -"Voi, veli armas!" lausui Kristitty, "Jos laitani olisi oikea, niin -olisi Hän noussut minua auttamaan, mutta nyt on Hän syntieni tähden -saattanut minut paulaan ja on hyljännyt minut." - -Toivorikas sanoi siihen: "Veli, oletpa unhottanut, mitä Sanassa -sanotaan jumalattomista: 'Ei he ole missään kuoleman hädässä, vaan -heidän voimansa pysyy vahvana; ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin -muut ihmiset, eikä heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.' Tuska ja -hätä, jota teidän täytyy näissä vesissä kestää, ei osoita sitä, että -Jumala olisi teidät unhottanut, vaan niitten kautta teitä koetellaan, -tokko muistatte, mitä hyvää Herralta tähän saakka olette saanut, ja -panetteko hädässänne luottamuksenne Häneen." [Ps. 73: 4,5] - -Senjälkeen minä näin Kristityn vaipuvan hetkeksi mietteisinsä. -Toivorikas kääntyi nyt hänen puoleensa näillä sanoilla: "Ole hyvässä -turvassa; Jesus Kristus on sinut terveeksi tekevä." Silloin puhkesi -Kristitty kovalla äänellä puhumaan: "Oi, minä näen Hänet jälleen, ja -näin Hän minulle sanoo: 'Jos sinä vesissä käyt, niin minä olen sinun -tykönäs, ett'ei virrat sinua upota'." [Jes. 43: 2] - -Silloin he rohkaisivat mielensä kumpainenkin, ja vihollinen oli sen -perästä ääneti kuin kivi siihen asti kuin he ehtivät virran yli. -Kristitty löysikin lujan pohjan jalkainsa alla, ja siitä ruveten -virta olikin matala. Ja niin he kulkivat sen poikki. [2 Mos. 15: 16] - - -LOISTAVAT OLENNOT SAATTAJINA. - -Virran toisella rannalla he näkivät jälleen nuo kaksi miestä -kirkkaissa vaatteissa heitä odottelemassa. Vaeltajain astuessa -rannalle, he tervehtivät tulijoita, sanoen: "Me olemme palvelevaisia -henkiä, palvelukseen lähetetyt niille, joitten pitää autuus perimän." -Ja he läksivät käymään porttia kohden. [Hebr. 11: 4] - -Nyt on huomattava, että Kaupunki sijaitsi valtavan korkealla -vuorella, mutta sittenkin astuivat vaeltajat ylös mäkeä helposti, -heitä kun nuo kaksi miestä käsivarsista kannattelivat. Kuolevaiset -vaatteensakin he olivat jättäneet jälkeensä virtaan, sillä vaikka he -olivat puku yllään virtaan astuneet, niin vaatteitta he olivat siitä -nousseet. Niinpä he nyt kevein ja kiirein askelin astuivat, vaikka -perustus, jolle Kaupunki rakettu oli, asui pilviäkin korkeammalle. -He kulkivat yläilmaisten seutujen kautta, suloisissa puheluissa ja -iloiten siitä, että olivat niin onnellisesti virran yli päässeet, ja -että heitä niin herttaiset seuralaiset palvelevat. - -Keskustelu koski tämän tienoon ihanuutta, ja loistavat olennot -kertoivat, ett'ei tätä kauneutta ja ihanuutta voi sanoin selittää. -"Siellä", sanoivat he, "on Sionin vuori, siellä taivaallinen -Jerusalem, siellä monen tuhannen enkelin ja täydellisten -vanhurskasten joukko. Te olette nyt", haastelivat he, "menemässä -Jumalan paratiisiin. Siellä te saatte nähdä elämän Puun syödä sen -lakastumattomia hedelmiä. Ja sinne tultuanne, teille annetaan -valkoiset vaatteet, ja te saatte joka päivä olla ja elää Kuninkaan -kanssa, niin aina iankaikkiseen. Siellä ette enää senkaltaista -näe kuin tuolla alempana, maan päällä ollessanne, ette surua -ettekä sairautta, ette tuskaa ettekä kuolemata, sillä ne entiset -pois menivät. Te tulette nyt Abrahamin, Isakin ja Jaakobin tykö -ja profettain tykö, miesten tykö, jotka Jumala on korjannut pois -tulevaisesta pahasta, ja jotka nyt sijoillansa lepäjävät, vaeltaen -Hänen vanhurskaudessansa." [Hebr. 12: 22-24, Ilm. 2: 7, 3: 4,5, 22: -4,5, Ilm. 21: 3,4] - -Vaeltajat kysyivät senjälkeen: "Mitä meidän pitää tekemän siinä -pyhässä paikassa?" Ja heille vastattiin: "Teille on tuleva lohdutus -kaikista tuskistanne ja riemu kaikista murheistanne; teidän pitää -niittämän, mitä kylväneet olette, hedelmiä kaikista rukouksistanne -ja kyyneleistänne ja huokauksistanne, joita teillä Kuninkaan tähden -matkallanne ollut on." - -"Siellä teidän pitää kantaman kultaista kruunua ja riemuiten -lakkaamatta näkemän ja katseleman Pyhää, jonka saatte nähdä -'niinkuin Hän on'. Siellä saatte taukoamatta palvella ylistyksellä -ja riemuhuudoilla ja kiitoksella Häntä, jota maailmassakin tahdoitte -palvella, vaikka se vaikeatakin oli lihanne heikkouden tähden. -Siellä ihastuvat teidän silmänne, nähdessänne, ja korvanne, -kuullessanne Kaikkivaltiaan ääntä. Siellä iloksenne taas kohtaatte -ystävänne, jotka ennen teitä ovat sinne menneet, ja siellä tekin -riemuiten vastaanotatte jokaisen, joka siihen pyhään paikkaan -teidän jälkeenne tulee. Siellä te myös puetaan kunnialla ja -majesteetilla ja sijoitetaan vaunuihin, jotka ovat soveliaat Kunnian -Kuninkaan seuralaisten ajella. Koska Hän pasunan soidessa tulee -pilvissä, niinkuin tuulen siivillä, silloin te ynnä Hänen kanssansa -ilmaannutte. Ja koska Hän tuomio-istuimelle istuu, silloin te istutte -Hänen kanssansa. Ja koska Hän tuomionsa julistaa kaikille kuin pahaa -tehneet ovat -- olkoot enkeleitä tai ihmisiä --, niin on teilläkin -äänenvalta siinä tuomitsemisessa oleva, sillä he olivat sekä Hänen -että teidän vihollisianne. Ja koska Hän Kaupunkiin palajaa, silloin -tekin sinne menette pasunan soidessa ja olette lakkaamatta Hänen -kanssansa." [Gal. 6: 7,8, l Joh. 3: 2, Jud. 15, 1 Kor. 6: 2,3, 1 Tess. -4: 13-17] - - -PORTILLE. - -Tuossapa heidän kulkiessansa porttia kohti, katso Taivaallisen -sotaväen joukko tuli heitä vastaan, ja toinen noista kahdesta -loistavasta olennosta sanoi tälle joukolle: "Nämä ovat ne miehet, -jotka rakastivat meidän Herraamme, maailmassa ollessaan, ja -hyljäsivät kaikki Hänen pyhän Nimensä tähden. Hän lähetti meidät -heitä noutamaan, ja me olemme heidät tuoneet niin lähelle heidän -ikävöimäänsä matkan määrää, että he pääsevät sisälle käymään, -ilolla nähdäkseen Vapahtajansa kasvoista niin kasvoihin." Silloin -riemuitsi Taivaallinen sotajoukko, sanoen: "Autuaat ovat ne, jotka -ovat Karitsan häihin ehtoolliselle kutsutut." Samalla tuli heitä -vastaan myös muutamia Kuninkaan pasunansoittajia, valkoisiin ja -kiiltäviin vaatteisin puettuina, ja nämä saivat pasunainsa kirkkaisin -ja heleisin sulosointuihin itse taivaatkin kajahtamaan. Riemuiten -ja pasunainsa pauhatessa he lausuivat tuhannet tervetuliaiset -Kristitylle ja hänen toverillensa. [Ilm. 19: 9] - -Sen jälkeen he asettuivat vaeltajain ympärille joka puolelta: -muutamat eteen, toiset taakse, jotkut oikealle puolelle, toiset -vasemmalle, ikäänkuin suojellakseen heitä ylempiin seutuihin -mentäessä. Ja niin heidän kulkeissansa riemu lakkaamatta raikui ja -suloinen soitto kaikui korkeammassa kuorossa, niin että ken sen -nähdä olisi voinut, olisi luullut itse Taivaan tulleen alas heitä -vastaan-ottamaan. Yhdessä he yhä kulkivat, ja pasunansoittajat ne -sekä suloisilla sävelillä että katseilla ja liikkeillä myötäänsä -osoittivat Kristitylle ja hänen veljelleen, kuinka tervetulleita he -olivat heidän seuraansa, ja kuinka iloista heidän oli tulla heitä -vastaan. Ja silloin tuntui noista kahdesta vaeltajasta kuin oltaisiin -jo taivaassa, ennenkuin olivat sinne saapuneetkaan; niin yleni heidän -mielensä, kun enkeleitä katselivat ja heidän ihanata soittoansa -kuuntelivat. Täällä oli itse Kaupunkikin heidän näkyvissänsä, ja -he olivat kuulevinaan, kuinka siellä kaikki kirkonkellot soittivat -tervetuloa heille, mutta ennen kaikkea täytti heidät se ihana ja -suloinen ajatus, että he saavat asua siellä senkaltaisessa seurassa -iankaikkisesta niin iankaikkiseen. Oi missä on se kieli tai kussa se -kynä, joka kyllin kykeneisi kuvailemaan heidän riemuansa! - -Ja näin he saapuivat portille. - -Portille tultuansa, he näkivät sen kamanaan kultaisilla kirjaimilla -kirjoitettuna: "Autuaat ovat ne, jotka hänen käskynsä pitävät, että -heidän voimansa elämän puussa olisi, ja he porteista kaupungin -sisälle menisivät." [Ilm. 22: 14] - - -SISÄÄN. - -Silloin minä näin unessani, kuinka nuo loistavat olennot käskivät -vaeltajia ääntämään portilla. Sen he tekivät, ja silloin ilmaantui -muutamia miehiä portin päälle katsomaan, nimittäin Enok, Moses, -Elias ynnä muita, joille ilmoitettiin: "Nämä vaeltajat ovat tulleet -Turmion kaupungista rakkauden tähden tämän paikan Kuningasta -kohtaan." Senjälkeen antoivat vaeltajat esiin kumpikin pääsykirjansa, -jotka he olivat jo matkansa alussa saaneet. Kirjat vietiin sitten -Kuninkaalle, joka, luettuansa ne, kysyi: "Missä ovat nämä miehet?" -Hänelle vastattiin: "He seisovat portin ulkopuolella." Silloin käski -Kuningas: "Avatkaat portit, vanhurskaan kansan, joka uskossa pysyy, -käydä sisälle." [Jes. 26: 2] - -Nyt minä näin unessani näitten kahden miehen käyvän portista sisälle, -ja heti kuin he olivat sisälle menneet, niin katso he muutettiin ja -puetettiin vaatteilla, jotka kiilsivät kuin kulta. Ja heitä vastaan -tuli miehiä, kantaen kanteleita ja kruunuja, ja antoivat ne heille, -kanteleet ylistystä varten ja kruunut kunnian merkiksi. Ja minä -kuulin unessani, kuinka kaikki kirkonkellot Kaupungissa jälleen -rupesivat riemuisasti soimaan, ja kuinka heille sanottiin: "Käykäät -teidän Herranne iloon." Ja minä kuulin heidän itsensä kovalla äänellä -veisaavan, sanoen: "Siunaus ja kunnia ja ylistys ja voima Hänelle, -joka istuimella istuu ja Karitsalle iankaikkiseen." [Mat. 25: 23, -Ilm. 5: 13,14] - -Juuri kuin portit avattiin miesten mennä sisälle, katsahdin minä -heidän jälkeensä, ja katso Kaupunki paistoi kirkkaana kuin aurinko; -kadutkin olivat kullalla lasketut, ja siellä kulki paljo ihmisiä, -kruunut päässä, palmut ja kultaiset kantelet käsissä, ylistystä -veisaten. - -Siellä oli niitäkin, joilla oli siivet, ja jotka lakkaamatta -toisillensa huusivat, sanoen: "Pyhä, pyhä, pyhä on Herra." [Jes. 6: -2,3] - -Ja senjälkeen he sulkivat portit. Kaiken tuon nähtyäni, olisin minä -itsekin halainnut olla heidän joukossansa. - -Kaikkia näitä näkemiäni muistellessani, minä käänsin päätäni ja -katsahdin taakseni ja näin silloin Tietämättömän kävelevän pitkin -virran rantaa. Pian hän virran yli pääsi, eikä se ollut hänelle -puoleksikaan niin vaikeata kuin noille toiselle kahdelle. Sattui -näet siinä sillä kohtaa olemaan lautturi, nimeltä _Turha toivo_, -joka venheellänsä auttoi hänet virran yli. Ja niinpä minä näin -hänen, niinkuin noiden muittenkin, astuvan mäkeä ylös ja tulevan -portille. Mutta yksinänsä hän sinne saapui, eikä kenkään tullut -antamaan hänelle vähintäkään apua. Portille päästyänsä, hän katsahti -kirjoitukseen sen kamanassa ja rupesi kolkuttamaan, luullen pian -pääsevänsä sisälle. Mutta miehiä ilmaantui portin päälle, ja he -kysyivät häneltä: "Mistäs te tulette? Ja mitä täältä tahdotte?" Hän -vastasi: "Minä olen syönyt ja juonut Kuninkaan seurassa, ja Hän -on opettanut meidän kaduillamme." Senjälkeen he kysyivät häneltä -pääsykirjaa, viedäksensä sen Kuninkaan nähdä. Silloin hän rupesi -haparoimaan sellaista poveltansa, mutta ei hän sieltä mitäkään -löytänyt. Miehet kysäisivät: "Eikö teillä ole?" Mutta ei hän -sanaakaan vastannut. - - -TIETÄMÄTTÖMÄN LOPPU. - -Miehet ilmoittivat asian Kuninkaalle, mutta Hän ei tahtonut tulla -alas häntä katsomaan. Hän antoi vaan käskyn niille kahdelle -loistavalle olennolle, jotka olivat Kristityn ja Toivorikkaan -saattaneet Kaupunkiin, ja sanoi: "Menkäät, ottakaat Tietämätön ja -sitokaat hänet käsistä ja jaloista ja viekäät hänet ulos." Ja he -ottivat hänet ja veivät ilman kautta ovelle, jonka minä huomasin -mäen kyljessä, ja heittivät hänet siitä sisään. Silloin minä näin, -että tie kävi helvettiin Taivaan portiltakin, niinkuin Turmionkin -kaupungista. - -Sitten minä heräsin, ja katso se oli ollut unta. - -"Ja katso se oli ollut unta." - - - - -LOPUKSI. - - - Näin, lukija, nyt unen' kerroin sulle. - Saa nähdä, voitko selittää sen mulle - Tai itselles tai naapurilles. Varo vaan, - Sä ettes väärää selitystä annakaan. - Se vahingon sinulle suuren toisi, - Sen sijaan kuin se muutoin hyödyks' oisi. - - Äl' arvostele sitä ylen määrin, - Sen ulkoasua käsittäin väärin. - Älkööthän kuvaukset, vertaukset siin' - Ivanauruun sua viekö, saako suutuksiin. - Se poikain, tyhmäin vain on tehtävätä, - Sa yksin ydin omaksesi jätä. - - Sä syrjään vedä verho, katso syvään - Ja kielenkuvat käännä, käännä hyvään. - Ken hyvää niistä etsii, se myös hyödyn saa, - Mi mieltä vilpitöntä nostaa, lohduttaa. - - Pois pane siitä pelkäämättä kuona - Ja pysy pelkän puhtaan kullan luona. - Mitäs, jos kulta vielä kiinni kivess' ois? - Ei heelmää heitä kenkään kuoren vuoksi pois. - Mut turhana jos kaikki hyljäät sinä, - Niin tokko toiste unta näänkään minä? - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KRISTITYN VAELLUS*** - - -******* This file should be named 51157-8.txt or 51157-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/1/1/5/51157 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/51157-8.zip b/old/51157-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 2db8b75..0000000 --- a/old/51157-8.zip +++ /dev/null |
