summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/51071-8.txt4195
-rw-r--r--old/51071-8.zipbin50235 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 4195 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..18f16c9
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #51071 (https://www.gutenberg.org/ebooks/51071)
diff --git a/old/51071-8.txt b/old/51071-8.txt
deleted file mode 100644
index 4dbb469..0000000
--- a/old/51071-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4195 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Sampo, by Carl Axel Gottlund
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Sampo
- Runollisto vuonna 1847
-
-Author: Carl Axel Gottlund
-
-Release Date: January 29, 2016 [EBook #51071]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAMPO ***
-
-
-
-
-Produced by Jari Koivisto
-
-
-
-
-
-
-SAMPO: RUNOLLISTO VUONNA 1847
-
-C. A. Gottlundilta
-
-
-
-
-
-Helsingissä.
-Painettu C. A. Gottlundin luosna
-1847.
-
-
-
-
-
-
- "Yöllä päivät jatketaan,
- Virsillä vähät oluet."
-
-
-
- Imprimatur:
- Germ. Fredr. Aminoff.
-
-
-
-AINEHISTO:
-
- Suomi.
- Suomenmoa.
- Suomesta pois-lähtyäni.
- Meri-mies.
- Suomalaiset.
- Norjan Suomalaisissa, vuonna 1821.
- Nyt ja Ennen.
- Vanha Koarlolainen.
- Tappelus-laulu.
- Moansa pelastajalle.
- Kalevan Tytär.
- Anna Maria (Walter Scotilta).
- Ruusu Orjan-tappuraisen (Atterbomilta).
- Harakan-varpu-heinä (Atterbomilta).
- Ilta-ruikutos.
- Karkiainen.
- Tähct ja Kuu.
- Suun-anto (Körneriltä).
- Kosia.
- Morsiain (Kindiltä, Tarkka-ampujasta).
- Frithiofin Sota-laki (Tegnériltä).
- Frithiof tuloo kuninkaan Ringin tykö (Tegnériltä).
- Kalteni-Rouvan Hedvig Helena Ramsayn hauvalla.
- Sanauksia:
- I. Agnes Lovise Godenhjelm.
- II. Ulrik Wilhelm Hasselblatt.
- III. Petter Reinhold von Törne..
- IV. Rakkaus (Nossilta).
- V. Thymareta (Nossilta).
- VI. Sapfo (Nossilta).
- VII. Tyttö.
- Hulivili.
- Koulumestari.
- Viina-virsi.
- Juoma-laulu.
- Kapakkaan marssi.
- Veisu (muilta).
- Turun tulipalosta, vuonna 1827.
-
-Suomennoksia Bellmanista:
-
- I. Muovits.
- II. Äsköinen tanssi.
- III. Selkeänsäk soamisestaan.
- IV. Tuli-palosta.
- V. Viinan juoja.
- VI. Juopuneen horajamista, telmätessään.
- VII. Juopuneen valitus.
- VIII. Oamulla, muoria kuvaelessaan.
- IX. Vanha Jussi.
- X. Kortin lyönti.
- XI. Runojilen.
- XII. Kapraal' Kuren hautaissa.
- XIII. Jeä-hyvästeleminen, kesä-päivänä, suurustellessa ruohostossa.
- XIV. Mähöiselle.
- XV. Ukko Noak.
-
- Oppisten laulu (Körneriltä).
- Juuvaan.
-
-
-
-
-
-
-Muissa kansoissa on jo kauvan ollut tavallinen, vuosittain, toimittoo
-tämmöisiä pieniä, usseen kuvillakin kaunistittuja, ja soitannolla
-(med musik-bilagor) soatettuja, _runollisia kokouksia_ -- nuorten
-ajan-ratoksi ja mielen-vietoksi. Jos heissä kohtakin ei aina tavatak
-mitään erinomaista runollista älyä, niin harjoittaavat kuitenkin aina
-kansassa levitteä pienempiä, somasti tehtyjä, laulelemia; jotka,
-niinkuin muutki keväin kukkaiset, loistaavat aikansak, kunnekka toas
-lakastuuvat, ja unoutetaan toisiin uusiin. Toisin puolin antaavat
-tämmöiset _Runollistot_ tilaisuutta nuorillen Runoilioillen, ja vasta
-alkavaisillen Laulajoillen, heissä, jaksojansa myöten, ensin koitella
-ja harjoittaa runollisia taitojansa. Eiköshän siitten, meillen
-Suomalaisillenki, kävisi tämmöisiä synnytteä, omaksi mieleksemme
-ja huvitukseksemme? Tämä olkoon nyt ensimmäinen koek näissäkin
-aikeissamme, siinä toivossa jotta tuo ei toki lie viimeinenkään. Jos
-löytäisimme tämän otolliseksi moamiehillemme, niin mielisimme kohta,
-ja ehkä jo Jouluksikin, toimittoo teille vielä toisen ehkä paremman
-ja loavullisemman.
-
-Helsinkissä, Kesä-kuun 21 päivänä, vuonna 1847.
-
- _C. A. Gottlund_.
-
-
-
-
-SUOMI.
-
-
-[Ennen jo painettu _Suomalaisessa_ 1846, N:o 1. Saattaa laulaa samalla
-nuotilla kuin: "Minä olen poika, jot' ei surut paljon painaa."]
-
- Suomi istui suru-suulla
- Kielen vieraan tiellä.
- Annas, kultainen, mun kuulla,
- Mierukka, sun mieleis!
- Onkos sulla,
- Niinkuin mulla,
- Toivotusta vielä?
-
- Suomi loati, lausumalla,
- "Jumala sen tiennee!"
- Lausui kieli, laulamalla,
- "Vielä toivoo liennee!
- Jospa oisi
- (Niinkuin voisi)
- Suuret niinkuin pienet.
-
- "Mutta moni Suomen-poika,
- Muuksi jo on tullut;
- Monipa ei enea voika...
- Puhuu niinkuin hullu;
- Toinen kieli,
- Toinen mieli,
- Tavaksi on tullut.
-
- "Sepä tuhmat turmeloo,
- Ja viisaat villiin soattaa;
- Yhtä, toisia, murteloo,
- Ja kaikki moahan koataa."
- Suomi surki,
- Puheen purki,
- Itki omoo moata.
-
-
-
-
-Suomenmoa.
-
-
-[Ennenki jo painettu _Suomalaisessa_ N:o 2, lauletaan kuin:
-"Näinmä Suomenmoan palavan, hoi, hoi, hoi!"]
-
- "Omat moat makuammat,
- Omat mehät mieluammat."
- Kuules, kuules kuinma laulan,
- Suamenmoa!
- Kuinma virttäisi viritän,
- Suomenmoa!
- Mutt' ei kuulek kultaiseni,
- Suomenmoa;
- Eikä arvaak armahani,
- Suomenmoa.
- Sill' on murheet muistissani,
- Suomenmoa!
- Mieli-pahat mielessäni,
- Suomenmoa.
- Kuitenk' laulan lapsilleni,
- Suomenmoa!
- Joikin koto-joukolleni,
- Suomenmoa.
- Opetteles poikoisias,
- Suomenmoa!
- Ettei ouk parempoo moata,
- Suomenmoan,
- Eikä kansoo kauheempata,
- Suomenmoan,
- Eikä kiellä kalliimpata,
- Suomenmaan.
-
- Neuvoitteles neitoisias,
- Suomenmoa!
- Ettei ouk suloisamp' moata,
- Suomenmoan,
- Eikä missään mieluumpata,
- Suomenmoan;
- Eikä kieltä kauneempata,
- Suomenmoan.
- Tyyvyk, tyyvyk tyttö rukka
- Suomenmoa'an!
- Miellyk, miellyk Suomen kukka
- Suomenmoa'an.
- Suopi sullen sulhaisia,
- Suomenmoa;
- Yltä kyllin ystäviä,
- Suomenmoa.
- Taivuk, taivuk poika rukka
- Suomenmoa'an!
- Sukuisi on suurentanna
- suomenmoa,
- Esi-vanhemmais elännä
- Suomenmoass';
- Siitynynnä, syntynynnä,
- Suomenmoass'.
- Viel' on sioa sinullaik
- Suomenmoass',
- Oivallista, onnellista,
- Suomenmoass'.
-
- Paljon on näitä Neitoisia
- Suomenmoan,
- Sini-silmän sirkkuisia
- Suomenmoan;
- Ota yhtä, tahi toisia,
- Suomenmoast';
- Kasvattaa kauniita paljon,
- Suomenmoa.
-
- Niinpä lauloi Väinämöinen;
- "Suomenmoa
- Se on paras muista maista,
- Suomenmoa",
- Niemi niemeen, soari soareen,
- Suomenmoa,
- Talot taipalten takana,
- Suomenmoass',
- Kumpu tuossa, salmen suussa,
- Suomenmoass',
- Koivut kosken korvakolla,
- Suomenmoass'.
- Montaik noit on notkelmoita
- Suomenmoass,
- Jyvämaita jylhäköitä,
- Suomenmoass';
- Viitoja on vilmäköitä
- Suomenmoass',
- Syvänmaita synkiöitä
- Suomenmoass';
- Joissa hirvet hiihtelöövät
- Suomenmoan,
- Porot poikia teköövät
- Suomenmoan.
-
- Salot täynnä soalistakin,
- Suomenmoan;
- Selännillä särvintäkin.
- Suomenmoan.
- Kalat uivat rannoillenkin
- Suomenmoan,
- Kauppa käypi taukoakin
- Suomenmoan.
- Rauha onnen rakentaapi
- Suomenmoan.
- Uskollisuus uuistaapi
- Suomenmoan.
- Pellot veronsa veteäpi
- Suomenmoan,
- Miesi toimella eleäpi
- Suomenmoan.
- Sillä laulan lapsilleni:
- "Suomenmoa
- Se on paras muista maista,
- Suomenmoa".
-
-
-
-
-Suomesta pois-lähtyäni.
-
-(Merimiehen Laulu).
-
-
-[Painettu jo ennen _Suomalaisessa_, N:o 4; lauletaan kuin:
-"Minun kultani kaukana kukkuu."]
-
- Jo ma olen Suomesta tullut,
- Savon moasta samonna;
- Jo ma olen Turussa ollut,
- Pohjan maita poljenna;
- Nyt mä miehun merellä,
- Liehun laineen eärellä:
- Kuules, kuules kultainen,
- Milloin kotiin tultaineen?
-
- Suloinen oli Suomessa olla,
- Isän kullan majassa;
- Tukala oli Turusta tulla,
- Istua koarella laivassa.
- Niinkuin kyyhky kyykistiin,
- Orren alla kyyristiin:
- Kuules, kuules kultainen,
- Milloin kotiin tultaineen?
-
- Purjeet pantiin pursiin peällä,
- Honkan latvoin laitettiin;
- Tuulell' tuimall', kovall' seällä,
- Halki laineen laskettiin.
- Voahet vaipui laijoillen,
- Vesi parskui paijoillen:
- Kuules, kuules kultainen,
- Milloin kotiin tultaineen?
-
- Suomen salot, Suomen soaret,
- Vaikenivat silmistäin;
- Ilman pielet, taivaan koaret,
- Suljivat meit' sylisään.
- Pilvet maita pimitti,
- Silmissämme sinitti:
- Kuules, kuules kultainen,
- Milloin kotiin tultaineen?
-
- Ystävät ne jäivät sinnek,
- Vieretellen veikkojaan;
- Purjeet veivät meitä, minnek
- Tuuli lykkäis, voimallaan.
- Muillen maillen laskettiin,
- Aluksella astuttiin:
- Kuules, kuules kultainen,
- Milloin kotiin tullaineen?
-
- Monta kertaa muistan vielä
- Koton kauniin paikkoja,
- Ussein juohtuu vielä mielein
- Muinoisia aikoja;
- Isäin, emäin, siskoini,
- Ja mun kulta-sirkkuni:
- Kuules, kuules kultainen,
- Milloin kotiin tullaineen?
-
- Yksin laulan minä tiellä,
- Ouvoss' joukoss' ollessain;
- Suomalainen olen vielä,
- Vaikka muihen vallassa:
- Jumala mun auttakoon,
- Kotihin toas laittakoon!
- Kuules, kuules kultainen,
- Milloin kotiin tultaineen?
-
-
-
-
-Meri-mies.
-
-
-[Ennen jo painettu Suomalaisessa N:o 16; lauletaan samalla
-laulannolla kuin: "Pois marsii pojat pohjanmoalt'."]
-
- Pois lähkem' pojat laivoihin,
- Jotk' mielii merell' männä;
- Ja jok' ei pystyk vaivoihin,
- Niin jeäköhönkin tänne.
-
- Jos tuulet ois viel' huimemmat,
- Ja hurjemmat kuin ennen;
- Niin o'omme myökin tuimemmat,
- Sill' antakaamme männä.
-
- Kyll' meren mutkat tunnetaan,
- (Mikäpäs meijät esteä?)
- Ja tuulen kourat punnitaan,
- Jos suinkin köyvet kesteä.
-
- Niin annak laineen liehua.
- Niin lennän niinkuin lintu;
- Ja annak tuulen riehua,
- Niin mänöö että vinkuu.
-
- Sill' meren myrskyt jyskäköön,
- Ja pieksäköhön toistaan;
- Ja ukko tulta iskeköön,
- Jott' taivaat kaikki loistaa;
-
- Ja pilvet kaikki peittäköön,
- Niin moata, että merta;
- Ja raju-ilmat heittäköön,
- Jos vettä ei -- niin verta;
-
- Niin täss' ei ketään pelätäk,
- Jos oisik Tursas ihte;
- Jos kuollaan tahi eletään,
- Niin se on muka yhtä.
-
- Sill' minä miesi merellä,
- Jos suinkin toinen löytyy;
- Ja seison surman eärellä.
- Jos kohta kuolla täytyy.
-
- Niin laskem' laivat irroilleen,
- Ja purjeet puihin pankee,
- Jos Turri-Tursas kiroilee,
- Niin luontoini ei lankee.
-
- Sill' minä hampain pureilen.
- Ja torjun häntä vastaan;
- Ja jos ma mitä suruilen,
- Niin se on tupakastain.
-
-
-
-
-Suomalaiset.
-
-(Suomentama).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Götherna fordomdags drucko ur horn."]
-
- (Kimakasti).
-
- Suomessa muinonkin juotiinpa nuon!
- Voitettiin maitapa kaukana tuonn'.
- Nytkipä viel',
- Samakin miel';
- Kukapa mies?
- Häänpä nyt käyköönki muihenki e'es!
-
- (Eänäkesti).
-
- Suomessa juotiinpa nuon! --
- Voitettiin maita, vieraisten luonn'.
- Kukapa nyt meistä mies,
- Häänpä nyt käyköönki muihenki e'es!
-
- (Karkiasti).
-
- Muinon oli tapa, meijän moassakin, ett' laulaissamme juuva pulloimme
- -- ja siitten, kuin urotpa vanhat, tapeltiin nuon... Pulloini juon!
- Nytkin viel',
- Meill' on sama miel';
- Niin uskon mie.
- Miehet! kyll' löytyypi ne, jotka juuvakin voi.
- Niin Sankaripa, tuo,
- Hään onki mies;
- Hään viep meit' ies.
-
-
-
-
-Norjan Suomalaisissa.
-
-Vuonna 1821.
-
-
-[Painettu jo ennen _Suomalaisessa_ N:o 6; lauletaan melkeen samalla
-tavalla niin kuin: "Ei ole ajat, niin kuin oli ennen."]
-
- Paha sanoa,
- Kipiä kärsiä.
-
- Minä laulan laiha poika, miten täss' on laita;
- Laulakohon laveampi, joka paremp' taitaa!
-
- Totuutta on tottumatoin puhua ja kuulla;
- Kehumista köyhkiämpi uskoa ja luulla.
-
- Paljon teäll' on pahojakin, pakanoita paitti;
- Vallattomuus valloillaan, ja -- Laki ompi vaitti.
-
- Kaikki teällä surkutteloo, suuret että pienet;
- Vaivaisilt' on varoansa varakkaammat vieneet.
-
- Rikkaat teällä riitelöövät, köyhät verot maksaa;
- Mies on, joka lahjoillansa lakitointa jaksaa.
-
- Puheet tästä juoksutetaan sinne että tänne;
- Moni miesi huikenteloo, jok' oil vaka ennen.
-
- Viran soap' kuin vilpistelee, kunnian kuin petteä;
- Kuuluisa on jokainen kuin kunniansa jätteä.
-
- Koiria teäll' koroitetaan, palvellaan ja kuullaan;
- Uskollist' ei uskotak, ja rehellisiä luullaan.
-
- Surma seisoo suun ovella, jos puhutaan totta,
- Onni kova kohtajaa, jos tuosta selvän ottaa.
-
- Vielä pojat poloiset hyö turvallansa uottaa,
- Miehet rievut valittaa; -- voan kuka heihin luottaa?
-
- Min'en taijak taijollani heijän huolet auttaa;
- Enkä taijak omin neuvoin, enkä toisen kautta.
-
- Laulanmahan lapsillemme miten tavat taipuu;
- Mutta kohta ite kuolen, ja mun eäni vaipuu.
-
- Laulakoon siitt' lapset meijän, lapsenlasten lässä
- Kuinka muinon, murheen kanssa, elivätten tässä.
-
-
-
-
-Nyt ja Ennen.
-
-
-[Tämäkin on ennen painettu _Otavan_ II Osassa p. 304-305.
-Lauletaan kuin: "Ei ole ajat, niin kuin oli ennen" &c.]
-
- Ennen eli jokainen kuin _asian oil laita_;
- Nyt on kukiin _kelvotoin, ja itara, ja saita_.
-
- Ennen piti meijän miehet _kunniansa_ suurin;
- Nyt on _rahat_ rakkaammat, ja kallihimmat juurin.
-
- Ennen oli miehen _sana_ lujempi kuin rauta;
- Nyt on _lupa_ luikkia, ja _valat_ tuskin auttaa.
-
- Ennen miehet hikoilivat _työssä_ kaiket päivät;
- Nyt niin _viina_ viivyttää, ja juoksuttaa nuo räivät.
-
- Ennen joivat jonkun kerran _ystävinsä kanssa_;
- Nyt niin juopi joka miesi, _yksin, kotonansa_.
-
- Ennen löytyi aitoissamme _pellavaa ja liinaa_;
- Nyt ei löyvyk talossa -- kuin _velkoa ja viinaa_.
-
- Ennen löytyi huoneessamme tarpeheita aina;
- Nyt, jos mitä tarvitaan, niin täytyy kohta _lainaa_.
-
- Ennen sovun aviossa, _toverit_ ne toivat;
- Nyt ne toruu toisinaan, ja tappeloo kuin koirat.
-
- Ennen seurais' _akka_ aina ukkoansa myötä;
- Nyt hän vieraan vuotehella viettelöökin yötä.
-
- Ennen oli _neijot_ nöyrät, tyynneet _tytöt_ vainoot;
- Nyt on _likat_ ilkiät, ja ylpiät on _vaimot_.
-
- Ennen kävi _poika_ kerran tyttöänsä luokse;
- Nyt hän muihin muksihinkin yö-jalassa juoksee.
-
- Ennen anto _piika_ tuskin sulhaiselleen suuta;
- Nyt hän muillen muikarillen antaa vieläik muuta.
-
- Ennen _lapset_ kasvatettiin kurihissa Herran;
- Nyt niin kurittaa he vanhemmansa monen kerran.
-
- Ennen oli _Pappi_ paras ystävä ja tuttu;
- Nyt on sillä, laissa, joka miehen kanssa juttu.
-
- Ennen laulo _Lukkair_ ite, kirkossa ja häissä;
- Nyt hään toista laulattaa, ja ite ompi päissä.
-
- Ennen tutki _Tuomair_ aina mikä oli totta;
- Nyt hään ensin taskun-pohjat tarkoin kaikilt' ottaa.
-
- Ennen oli _Lautamieskin_ laissa hyvin norkko;
- Nyt hään istuu pöyvän-peässä kontallaan -- ja torkkuu.
-
- Ennen _Vouti_ tilin teki veroista ja muusta;
- Nyt hään heitteä rästiksi ja panttoo kustaik kuusta.
-
- _Nimismiesi_ ennenkin hän toimessansa suitti;
- Nyt ei vielä vuuen peästä hänestä ouk kuitti.
-
- Ennen _Mittair_ puikon pisti juuri rajan-selkään;
- Nyt hään rajat rakenteloo tikkuihensa jälkeen.
-
- Ennen oli _Kauppamiehet_ rehelliset vielä;
- Nyt ei muuta luonistu kuin kielletyllä tiellä.
-
- Ennen oli _Sotamiehet_ tappelussa tuimat;
- Nyt hyö pauhaa pavossaan, ja juovat niin kuin huimat.
-
- _Virkamiesi_ ennen oli virassansa nöyrä;
- Nyt on jalka jäykkä jo, ja selkä-ranko köyrä.
-
- Mitenkäs siitt' _minä_ olin? -- Elin niin kuin Herra;
- Nyt on kaikki kaonna, voan -- laulan vielä kerran:
-
- "Joka kiitteä _vanhoja_, hään _nykyjähän_ moittii;
- _Ajat_ oli kiistallaan, voan -- _vanhatpa_ nuo voitti."
-
-
-
-
-Vanha Koarlolainen
-
-Kyrön tappeluksesta (19:nä päivänä Helmi-kuuta v. 1714).
-
-
-[Ennenki jo painettu _Suomalaisessa_ N:o 12. Jokaisen sanan (vers)
-lopullen pannaan laulaessa aina tätä hyryä lisäksi, "_Laa, lii,
-lu, lii_" &c. "Koarlolaisiksi" (Karoliner) kuhuttiin vanhoja
-_Sotamiehiä_, jotka olivat palvelleet Kuninkasta Koarle XII:nettä.]
-
- Murheet oil meillä muinon, suru suuri Suomessa.
- Laa, lii, lu lii-lu, lii-lu, laa-li, laa-li, laa.
- Itkulla moni Isä istui muinon huolessaan.
- Laulanma Savon-lapsi, korvessamme kotonain,
- Siitäpä so'asta kuin piettiin Kyrön pellolla.
- Laulakee työkin lapset, pojat pitkin Pohjanmoan!
- Suur' oli miesten murha muinon muka Suomessa.
- Talvella, tanhualla, tapeltiin ja tapettiin,
- Lumella, pakkaisella, lämmee verta vuotattiin.
-
- _Armfelti_ tappeli kuin poika kyllä puolestaan;
- Mutt' oli koiruus kuitenk' hevoismiesten puolessa.
- Kahestin vihollisten viistot moahan viskattiin,
- Kahestik heijän joukot syrjihin jo sysättiin.
- Kylmäksi moni syän kylän alla kyhnistiin;
- Monelta Jeäkäriltäik jäsenet ne jäykistiin.
- Silloin niin miehet meijän olivat jo voitollaan,
- Pakkopa pani vihollisten parvet painumaan.
-
- Kuin oli _De la Barre_ tepastellut tiehensä,
- Ja oli viekas vienyt hevoismiehet myötänsä,
- Silloin niin Suomen sulhot surkeasti surmattiin.
- Monikin kannus-jalka kaunihisti murhattiin.
-
- Venäjän hevois-väki kiersi kylän ketoja:
- Niinpä nuo keihäs-miehet peäsi meijän takana.
- Siitäpä vasta puuha syntyi joka puolelta;
- Siinäpä monen liha lämmit'tiin ja leikattiin,
- Siinäpä miehet monet miekan kanssa muokattiin.
- Niinpä nuo Suomen pojat piirit'tiin ja piiskattiin,
- Pahoinpa tässä heitä hakattiin ja hoaskattiin.
-
- Vieläpä kerran tässä toistaan kovast' koiteltiin,
- Vieläpä kalpoin kanssa Kasakoita voiteltiin,
- Paj'netin kanssa heitä painettiin ja paiskattiin.
- Veri se roiskui kyllä heijän roima-housuiltaan,
- Tihjästi tippui heijän lihavilta lihoiltaan.
-
- Kuin oli vähennyt jo väki meijän puolella,
- Eik' ollut enemmänkään jälellä jos puoliaan.
- Silloin niin pakko pani meijän pojat painumaan,
- Sep' oli mies kuin peäsi Venäläisten miekoilta.
- Herrat ne tässä kaikki heittivätten henkensä:
- _Freudenfelt_ ammuttiin, jok' oli koko kauhia.
-
- Vieläpä Kyrön kankas kahtojansa karvastaa,
- Vieläpä Napon-notkot Suomen verta hijottaa.
- Ei ole luita kaikki peitettynnä turpeessa,
- Ei ole miesten kallot kaikki vielä mullassa.
-
- Joki kuin juoksi tässä (Kyrön kymiks' kuhutaan)
- Lainehti kesäkauen miehiä ja miekkoja.
- Suvella suot ja korvet rupeisi jo sulamaan,
- Nyt vasta vaimorukat löys'vät Ukko-vainoitaan.
- Emät ne ehtivätten tässä kukiin lapsiaan,
- Neijot ne kuulusteli tässä kuhik kultoaan.
-
- Vaikk' oli muoto musta, kasvot kaikki lahoina,
- Vaikk' oli hanken alla kaiket talvet hautoina,
- Kuitenkin voattehista tunsivatten tuttujaan.
- Monikin veli tässä vieretteli veikkojaan.
-
- Ilmolan isännistä monta tässä itkettiin,
- Laihelan lapsistakin toista tässä kaivattiin,
- Tästäpä Vöyriläiset veihti-vyöllä vyörättiin,
- Tässäpä Kyröläiset kynsillähän kyyryllään.
-
- Muinoisat muistojamme murehella muistellaan,
- Vanhoja aikojamme aina vielä arvellaan.
- Lakkaan jo laulamasta, lausujani lopetan,
- Taijatkos paremmin, niin rupeeppas siit' panemaan.
- Laa, lii, lu lii-lu, lii-lu, laa-li, laa-li, laa.
-
-
-
-
-Tappelus-laulu.
-
-
-[Ennen jo painettu _Otavan_ II:sessa Osassa p. 307-309 kussa hänen
-laulantoakin (melodi) tavataan; ja josta se on siitten otettu
-Suomalaisen 13 Numeroon.]
-
- Hyvä tapa tappelussa,
- Se lyö joka ennättää.
-
- Sota on syttynynnä,
- Linna on piirit'tynä;
- Rauhat on purettuna,
- Rajat on murrettuna;
- Miehet, mänkee sinn',
- -- johon teitä tarvitaan!
-
- Joutuke pojat välleen,
- Noutake maitanne jälleen;
- Miesten miekkoja myöten,
- Viha-miestänne lyöten,
- Miehet, mänkee sinn',
- -- jopa teitä tarvitaan!
-
- Pyssyt jo laukiavat,
- Tykit jo paukahtaavat,
- Kassarat heiluu käissä,
- Rautaiset lakit päissä;
- Miehet, tehkee työ
- -- mitä teiltä voaitaan!
-
- Viholliset, tuolla,
- Rypäilöövät suolla;
- Pelkeävät meitä,
- Mutta emme heitä.
- Miehet, malttakaa,
- -- vielä heitä tavataan!
-
- Haakkaa hyväst' heitä!
- Nakkaa poikki päitä!
- Jotta suonet rippuu,
- Jotta suolet tippuu:
- Miehet, muistakaa
- -- mitä teiltä voaitaan!
-
- Lyö, niin kaulat katkii!
- Lyö, niin kalvat ratkii!
- Lyö, ett' luut ne luskaa!
- Lyö, ett' rustot ruskaa!
- Miehet, seälii heit'
- -- jotk' on teijän armossa!
-
- Jopa ne karkoavat,
- Huutaa ja parkuavat,
- Juoksoovat kaikki korpeen.
- Saroihin ja kortteih'n;
- Miehet, tulkaa tänn',
- -- että teitä kostellaan!
-
- Urot ootten uljaat,
- Suomen parhaat Sulhat!
- Autuas ja ankar',
- Suomen suurin Sankar',
- Tule sinä tänn',
- -- että sua siunataan!
-
- Tulkee meijän syliin!
- Tulkee meijän kyliin!
- Tulkee vaimoin huohmiin!
- Tulkee lasten suojiin!
- Suomalaiset kaikk',
- -- työpä meijän kunnia!
-
-
-
-
-Moansa pelastajalle.
-
-(Ruotista suomennettu).
-
-
-[Lauletaan kuin: "O Yngling om du hjerta har" &c.]
-
- Niin poika, jos sull' syän lie,
- Vanhojais nouvata!
- Niin jouvuk tähän hätään, sie;
- Ja moamme pelasta!
-
- Niin mieluisa ei lähti lie,
- Kukkaisten liepeella, --
- Niin suloinen ei päivä viel',
- Kuin kuolla moallensa.
-
- Sun voipa-töitäis kuultuiksi-
- pa aina tulla sais'.
- Ja laulettaisiin ijäksi
- Ylistös-runojais.
-
- Nimeisi meitä muistuttaa! --
- Nuorikin neitopa
- Hään kukkaisillaan kostuttaa
- Ja hautais kaunistaa.
-
-
-
-
-Kalevan Tytär.
-
-
-[Lauletaan arvollakin kuin "Yksi päivä nyt ehtii ehtoolle,
-ei murheesta mistäkään tietäk", &c. Ennen painettu _Otavan_ II
-Osassa p. 315-317.]
-
-Loilu.
-
-[Loilu, _Ballad_. Aineeksi on otettu tarinaa jota luetaan
-_Ganand. Mythol. Fenn._ p. 30.]
-
- "Kuules mun Emoini, kultasein -- kuuleppas,
- Laskek minun keollen käymään!"
- "_Vieläpä niin!
- Pie suus kiin!
- Olithansa keolla öyläin_." --
-
- "Kuules mun Emoini, kultasein -- kuuleppas,
- Laskek minun kukissa käymään!"
- "_Vieläpä niin!
- Pie suus kiin!
- Olithansa kukissa öyläin_." --
-
- "Kuules mun Emoini, kultainen -- kuuleppas,
- Laskek minun marjassa käymään!"
- "_Vieläpä niin!
- Pie suus kiin!
- Olithansa marjassa öylöin_." --
-
- "Kuules mun Emoini, kultainen -- kuuleppas,
- Laskek minun karjassa käymään!"
- "_Vieläpä niin!
- Pie suus kiin!
- Olithansa marjassa öylöin_." --
-
- "Kuules mun Emoini, kultainen -- kuuleppas,
- Laskek minun kylässä käymään!"
- "_Määppäs jos! --
- Luuletkos
- Ettäsä kotihis löyvät_?"
-
- Piikapa läksi: ja keollen hän kävi.
- Ja pitkin Pohjan-maita hän juoksi.
- Mitäs hään tei?
- Ja mitä hään vei
- Emonsa kultansa luokse?
-
- Piikapa läksi: ja keollen hään kävi,
- Ja Karjalassa kauvas hän juoksi.
- Mitäs hään tei?
- Ja mitä hään vei
- Emonsa kultansa luokse?
-
- Piikapa läksi: ja keollen hään kävi,
- Ja Savon-maita samoi, ja juoksi.
- Mitäs hään tei?
- Ja mitä hään vei
- Emonsa kultansa luokse?
-
- Piikapa läksi: ja keollen hään kävi,
- Ja Hämeen-maita hätin hään juoksi.
- Mitäs hään tei?
- Ja mitä hään vei
- Emonsa kultansa luokse?
-
- Piikapa läksi: ja keollen hään kävi,
- Ja Uuen-moasta Turkuhun juoksi.
- Mitäs hään tei?
- Ja mitä hään vei
- Emonsa kultansa luokse?
-
- Löysi hään kyntäjän, ja hevoisen ja auran,
- Ja kaikki hään helmassaan peitti.
- Kaikki hään voi,
- Ja kotiisak toi:
- "Kuules mun kultainen Äiti:
-
- "Minkäpä Herhiläsien lehossama löysin?
- Moassa se möyräis ja möykkäis.
- Taritui niin
- Karttuihin kiin,
- Ja turpeessa toukkais ja töykkäis."
-
- _"Kuules mun Piikasein, kultasein -- kuuleppas,
- Laskek häntä mehtähän jälleen!"
- "Tänneppä hyö
- Tuloovat. Myö
- Taivumme pois tästä välleen."_
-
- Niinpä ne laulovat Kalevaisen lapset,
- Ja minä heijän voimaansa kiitän.
- Moasta ja soist',
- Muuttivat pois,
- Eik' heit' ouk kuuluna siitten.
-
-
-
-
-Anna Maria
-
-Pakina. Suomenettu _Walter Scotin_ Ivanhoesta.
-
-
-[Laulettava vanhoin Skottilaisten laulun-soitolla. Ennen painettu
-_Otavan_ I Osassa p. 540; kussa myös soitantonsakkin tavataan.]
-
- _Anna Maria_, jo hämärät helvieä!
- Kuules mun kultain -- jo päivänmä neän!
- Jo linnut ne laulaa, ja sumut ne selvieä;
- Hoi, _Anna Maria!_ -- Nouseppas jo!
- -- No, niin nouseppas jo!
-
- _Anna Maria_, jo oamu on käissämme,
- Mehtämies torvellans' tojotteloo;
- Ja korvet ja kalliot kaikkuuvat eissämme.
- Ylös, mun kultaini! nouseppas jo,
- -- No, niin nouseppas jo!
-
- Voi _Tybalt_! mun kultain, kuin unta ei suonut;
- Mun muiskut ne muistuttaa unestain viel'!
- Ei koskaan ouk päivä tänn' tuttavain tuonut,
- Niin kuin se salainen, suloinen yö,
- -- Kuin se suloinen yö.
-
- Niin laulakoot linnut, kuin usmat on poisi,
- Ja soittakoot sarvet -- niin monia kuin ois!
- Kuin unein ei häviäis. Jopa tuo jäi!
- Ja _Tybalt_, mun kultain, sun unessain näin,
- -- S'ua unessain näin!
-
-
-
-
-Ruusu Orjan-tappuraisen.
-
-Atterbomilta. (Suomentama).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Hulda Rosa, Fjäriln frågar" &c.]
-
- "Ruusu kulta! (Perho loatii
- Illan hämärrellessä)
- Miksi eroisi mun soatti
- Suruun? Pimenööpi moatki --
- Vasta syvän-yöllä voatii
- Lempi -- lempi
- Peätteä liittoonsa."
-
- Ruusu, itkein, virkki: _"tästä
- Lähek Perhoinen jo pois!
- Pimeyspä meijät estää --
- Halaamasta m'ua peästä'!
- Oamuksipa tuota seästä'!
- Mietii -- mietii,
- Sinusta, voan sois'n."_
-
- Kuu jo valollansa, hellä,
- Suloitteloo koko moan;
- Kussa Ruusu nukkui, välleen
- Perhoinenpa joutui jälleen,
- Kuiskais, päivän koittais, hällen
- "Nouse! -- nouse!
- Hyväillä jo soan."
-
-
-
-
-Harakan-varpu-Heinä.
-
-Atterbomilta. (Suomennettu).
-
-
-[Lauletaan kuin: "En blyg Viol på ängen stod" &c.]
-
- Harakan-varpu-Kukkainen
- Keolla seisoi yksinään,
- Kaunis, suloinen, heinä!
- Niin tuli eteläisen kans'
- Neitopa laulain tanssians'.
- Hään tuil -- hään tuil
- Niin onellinen juur'.
-
- "Voi, (mietti kukka) jospa voan
- Sen onnen ainoasti soan,
- Heinien hehkuks' tulla!"
- Kuin tyttö noukahti sen pois',
- Ja painoi poveensa -- viel' sois'
- "Jos voan -- jos voan
- Vähäiseks' hetkeks' voan!"
-
- Voan tyttö tuil: jo pettiin hään,
- Sen pienen kaunokaisen peä
- Tuil jalaltaanpa koatuks'.
- Hään painui, vaipui; "muttapa --
- Ma kuolen! voan tok' sinulta;
- Tehtäisi -- tehtäis!
- Sun jalkais juurella."
-
-
-
-
-Ilta-ruikutos.
-
-(Suomentama).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Sköna flicka tillåt mig blott ett ord Dig fråga!"]
-
- Pojat, yöllä, laulaen leppeesti tyttö-kultaisensa ikkunan alla.
-
- Kaunis tyttö, josma sais'n
- Sanan sulta aivan!
- Siitten olisinma vait,
- Enkä s'ua vaivaak.
- Vapautettu piteä sun,
- Yksin, vallan käytteä;
- Korkeinkinpa onni mun,
- Tahtoaisi täytteä.
-
- Kuules, kultain, sanani:
- Tules tännek luoksein!
- Uskoppas mun puheeni,
- Vannon nimeis vuoksi:
- Hurskas ompi mieleni!
- Jos myö joutuis yhteen,
- Lupaan, vannon -- kieleni
- Ei piek muuta pyyteä.
-
- Painuk, vanhan nureista,
- Poikaisi jo syliin!
- Rakkauen soat murheistais,
- Ystävyyttä hyvin.
- Majassamme voisit sie
- Onnellinen olla;
- Lykylliseks' tulisit,
- Sen moar' soisin tulla.
-
-
-
-
-Karkiainen.
-
-
-Ukko (Tytön isä) hawaihtuaan, toruu heiät, ikkunansa awattua
-ylimmäisestä huoneen-kerrasta.
-
-Jo, toas! Pahuuspa! Mitäpä häly? Mänkeä tiehenne! Kukapa laulaa?
-Kukapa laulaapi ja uskaltaiksen piteä remua? Mänkeä pois! Tokkos
-määt? Mitkäpä korvettavat työ? Mitkäpä korvettavat työ! Eikös jo
-lopuk? Ettenkös herkiäk jo pois? Ettenkö herkiäk jo pois?
-
-Antti, haeppas vahin! Jotta peäsen tästä möläst; sillä ovat
-juovuksissa. Ne juoma-ratit, ne juoma-ratit, ne haisoo oltta, viinaa,
-aina tänn'. Mänkeä pois! Tokkos määt? Sen tulen ruuat, vimmat, työ!
-Sen tuhat tulimaiset työ! Ettenkö taukook! Ettenkö luovuk telmämäst!
-Ettenkö luovuk telmämäst'?
-
-Senkös perkeleenkö pojat, jotka kiljuuvat kavulla, ja hävittää muihen
-yölepoo? Mänkeäpäs pois! Sitt' muutoin huuvan tänn' yö-vartian, jok'
-viep' teit' katrakkaan; kussa jeätten kunnek luunne sammaltuu. Josma
-otan ruoskain, tulen sinn', niin hakkaan hartianne, ettei ykskään
-ruoto ehjäks' jeäk! Sen vannon ma; ja huut! ja mänkeä hiiteen!
-Mänkeä hiiteen! Tuhmat siat. Huut! Mää helvettiin! Mää helvettiin!
-Mää helvettiin!
-
-
-
-
-Tähet ja kuu.
-
-
-[Lauletaan kuin: "Stjernorna blinka ned på min ödsliga stig" &c.]
-
- Tähet ne paistaa
- Ainakin moahamme tänn';
- Taivas se loistaa
- Yöllä, kuin päivälläkin!
-
- Murheet ja huolet
- Voittaavat mielemme teäll';
- Taivaassa, tuolla,
- Ollaan kuin voiton jo peäll'!
-
- Jos mulla oisi
- Siivet, kuin linnulla on,
- Lenteämmä soisin
- Moastapa -- taivaisehen!
-
- Missä on toista,
- Kauniimpi kahtoa muu?
- Kuin, koska loistaa,
- Taivaalla, tähet ja kuu!
-
- Kass' kuin tuo kahtoo.
- Mieluisast', moahankin tänn'!
- Kultain, hään tahtoo
- Olla mull' ysiävänäin.
-
- Silmällä, tuolla,
- Valvoovat onnemme net;
- Toisella puolla
- Vastapa onneisi neät!
-
- Laulakee veikot,
- Taivaanki valloillen myös!
- Vaikka on heikot
- Eänemme, kebnoisi työs.
-
- Kuu jopa kuulee,
- Arvaakin laulumme hään;
- Etkössä luule,
- Jott'ei hään meijätkin neä?
-
- Soitas siitt' Suomi,
- Helkytäk kantelettais!
- Iloa tuomme
- Moastais ja taivahastais.
-
-
-
-
-Suun-anto.
-
-(Suomentama).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Jag är så ung, min blod så het" &c.]
-
- Ma olen nuori! Vereni-
- pä poahtuu suonissain;
- Parasta, jota tiijänki,
- On soaha suuta, vain.
- Ja joski tyttöin halais' mie,
- Niin riivattupa kaikki lie;
- Sill', josma toivon miten voan,
- Niin ei se synnyk kuitenkaan...
-
- Noapurin tyttö, kauniskin,
- On paras kultani!
- Jo kerran luontoin karkaisin,
- Ja otin syliini:
- Mutt', lempo, kaulavoatehist'
- Tuil neula, joka sormein pist';
- Ma juoksin pois, kuin verta vuos'.
- Ja suunkin anto -- se jäi tuoss'.
-
- Jo häntä kerran siitten ha'in,
- Ja tapais'n portissaan;
- Mä hänet käsihini sain,
- Ja pyysin suuta voan;
- Mutt' silloin joutui isä sinn',
- Joka tuil porstuastakin;
- Ja silloinkin se siihen jäi,
- Mun täytyi olla -- ilman, näin.
-
- Ma, rannallaik, sen tapaisin
- Niin mieli-lempöinen;
- Toas pyysin suuta samaisin.
- Hään sanoi: "veikkonen"!
- Ja suutansa jo ojensi;
- Voan silloin talon koiraki
- Mun puri seäreenipä, niin
- Jott' täyvyin heitteä, kaikki, siin'.
-
- Kuin öylöin kävin sivuitsen,
- Hään sanoi, hiljain, nuon:
- "Ma akkunani avaitsen,
- Ja outan sinun -- tuonn'!"
- Ma tulin, toivoen, niinkuin muut,
- Ja nostin ylös tikapuut;
- Voan katkeis, pahat, noustessain;
- Ja suuta -- empä soanut vain.
-
- Ja niinpä ainakin se lie --
- Vaikk' olen vielä nuor',
- Voan jos en suuta soak, niin mie
- En maltak olla nuon.
- Niin sanoppas, kuin kuulet niit',
- Mitäsmä olen tehnyt siit'?
- Kosk' eipä ykskään auttanoon,
- Ja suuta mulle antanoon.
-
-
-
-
-Kosia.
-
-
-[Lauletaan kuin: "Under bröstet bar jag smärta" &c.]
-
- Mielessänipä minä kannan
- Murheen, jokapa on jo vanha;
- Eikä ykskään nyt taijak auttaa,
- Paihti sinä, ja sinun kautta.
-
- Niinpä tämäkin liika vaiva
- Syämmeni jo pohjat kaivaa;
- Enkä tiijäk mitäs mun puuttuu,
- Mielessanipä kaikki muuttuu.
-
- Yö on kolkko, ja päivä kylmä;
- Mutta, kultuein, sun silmä --
- Sepä lämmitteä mun mielein,
- Ja mun soattaapi ilon tielle.
-
- Sie oot kaunis, ja sie out koria,
- Sie out nuori ja varsin soria!
- Ilmankoskipa minä soisin
- Jotta, seurassais, aina oisin.
-
- Sie out linkki, ja sie out nöyrä;
- Minä vanha, ja selkäin köyrä.
- Niinmä vannon -- etten mä taijak
- Tulla aikoin, ell'emme naijak.
-
- Rupeek vaimokseni mullen!
- Annan ihteni, ijäks', sullen.
- Siitt' ois onni ja lykky koissa,
- Murheet painuisi kaikki poisi.
-
- Kuules kultainenpa neitti!
- Mitäs sanoisi sun äitis,
- Jos me uskalsimme pyyteä --
- Peästä, naimisilla, yhteen?
-
- No, niin annetaanpas sitten suuta!
- Sepä alku, ja siitten muuta.
- Kirkollenkipä siitten käyvään.
- Tehhään kaikkipa temput täyven!
-
- Siitt' ei sanomista oisi kelleen,
- Jotta joutuipa kovin välleen;
- Sillä aikansak kuhik voatii,
- Ell'ei tytti jo kätkyyn soatiin.
-
-
-
-
-Morsiain.
-
-(Ruotista suomenettu).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Vi bundit ihop en bröllops-krans" &c.]
-
- Jo valmis on sun heä-pukuis!
- Silkistäpä, sininen;
- Myö soatamme sun sulhais luoks',
- Ja ikuks' iloon viimen!
- Uus ja kaunis morsiain-puku!
- Silkistä, sininen. :|:
-
- Kukat ja ruusut, kustaik lai,
- Ne kasvaa kaikki siihen;
- Voan mistä sulhain tästä sai,
- Ja kellen niit' nyt viijään?
- Uus ja kaunis morsiain-puku:
- Silkistä, sininen. :|:
-
- Jo monta vuotta keträis sie
- Keltaista pellavaisi;
- Sen säijes hiusta hienompi,
- Ja lankais kaunis varsin.
- Uus ja kaunis morsiain-puku!
- Silkistä, sininen. :|:
-
- Voan kosk' on kosia jo teäll',
- Ja viimen vuosiik männyt;
- Niin kosk' hään sai mit' haki teält',
- Hään kaikk' on sovittanut.
- Uus ja kaunis morsiain-puku!
- Silkistä, sininen. :|:
-
-
-
-
-Frithiofin Sota-Laki.
-
-Tegnériltä. (Ruotista suomennettu).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Nu han sväfvade kring på det ödsliga haf" &c.]
-
- Nyt hään purjehti pois meren aukioillen,
- Hään läks' kaukaa kuin soalistaan hak';
- Mutta soturioitansa kurissaan pit'.
- Voitkos kuulla sen meriläis-lak'?
-
- "Ei piek huoneissa moata, eik katoksen all':
- Vihamiesipä tuvassaik lie;
- Makoo kilpeisi peäll', ja piek miekkaisi käiss'!
- Peitteheksiki taivahais pie!
-
- "Lyhyt vasaran vars' ompa voivalla _Thor_,
- Kyynär-pitkä on miekkakin _Frein_;
- Siin' on kyll'! Jos oot mies, riennäk vihajais peäll';
- Sillä lyhyt ouk miekkaisi ei.
-
- "Vaikk' on rajukin tuul', purjeis nokkahan sa'a!
- Hauskaat ovatki myrskyiset seät:
- Laskek venoisi vesillen -- pelkur' on hään
- Joka vältteä -- vaikk' pohjaankin määt.
-
- "Vapa neitonen moall', ei ouk merelle sen;
- Joski _Freija_, hään pettäis sun voan;
- Sillä poski punainen on viekkaus juur,
- Ja sen paulat on kiemuransa.
-
- "Viinaa vanhatki joi, olek päissäis sie myös!
- Jos voan kunnolla kannatat sen.
- Joka hoipertaa moalla, hään nouskoon ylös;
- Voan jos horjut, määt -- pohjahan päin.
-
- "Jos neät kauppiaan purtta, niin suojelek sen!
- Mutta heikko hään -- maksakoon työs;
- Hään on voitonsa orja, sie merellä mies;
- Paremp', kultansa, miekkaasi myös'!
-
- "Ja'ak, merellä, soalistais arvalla vaan;
- Miten käyp', elä pahaksi paak!
- Mutta kuninkas ite -- ei arpahankaan;
- Hään voan kunnian, yksinään, soap'.
-
- "Nyt neät soturit jo, siinä kina ja työ;
- Käypi kiivaast' jo kilpeihin kiin.
- Jos sa askelen vältät, soat eroisi meilt':
- Tie kuins tahot; -- voan laki on niin.
-
- "Tyyvyk voitollais! Voan, joka armoais pyys,
- Sill' ei puolta, hään riitaa ei suok;
- Niinpä kuulek sen rukousta nytkin myös:
- Konna se, jok' ei seälisi tuon'.
-
- "Niin on merellä tapa, ja mies ompi hään
- Joll' on hoavoja rintansa täys;
- Annak vereisi juosta, vaikk' päivän ja yön,
- Sijok siitten -- jos meijän out mies'."
-
- Niin hään julisti lainsa, ja nimensäkkin
- Tuli kuulluiksi vieraisiin main;
- Eikä löytänyt vertaansa aaltojen peäll':
- Ja sen joukot, ne sotivat ain'.
-
- Mutta ite hään perällä istui, ja siin'
- Kantoi siniseen syvyyteen päin:
- "Olet synkkä! Voan sinussa rauha tok' lie,
- Kosk' ei peälläisi löyvykkähän.
-
- "Joski Jumala suuttuisi, miekkahan hään!
- Jos niin suotu on, koatunen mie!
- Mutt' hään pilvessään pysyy, ja mietöksilläan
- Hään voan hätyttelööpi mun miel'.
-
- "Voanpa tappelussa, niin on korkeissaan hään,
- Nousoo, kotkana, ilmohinsa;
- Ja sen ohta on kirkas, ja kuuluu sen eän',
- Kuin hään kokasta salamoittaa."
-
- Niinpä aina hään voitosta voitollen läks',
- Oli vakava voahtien peäll';
- Ja hään kulki eteläänpä soaresta soar',
- Kunnek tulipa Greekan mereen.
-
- Kuinpa korpeila näk', tuolla allojen luo.
- Kussa temppelit notkistaiksen --
- Mitä oatteli -- Freja sen tieteä, ja sie;
- Ja, te Runojat, arvaatten sen.
-
- "Täss' on asuntomme, teällä korpi ja soar',
- Teällä kirkko, jonk' isäni näi!
- Se oil tännepä, johonma kultuein pyys';
- Mutta, mieletöin, pohjoiseen jäi.
-
- "Eikös onni, ja rauha, ouk metistöss' teäll',
- Eikös muistit lie pylvien luo?
- Niinkuin rakkaisten kuiskeet on lähteisten eän':
- Linnut laulaavat runonsa, nuo.
-
- "Missä Ingeborg nyt? Lie hään hyljänyt mun,
- Vanhaan vaivaiseen Ruhtinahan?
- Emmä soatak sen heitteä, jos henkissä lie;
- Jos ma saisin tuon nähäksein voan!
-
- "Jo on vuottapa kolm', koska kotoa läks'n:
- Koska näinma nuo runoisat moat.
- Tokko tunturit siellä viel' henkissä lie,
- Liekkö kesä mun syntymä-moass'?
-
- "Isäin hauvallepa minä istutin puun;
- Vieläköhän lie kasvava tuo?
- Kuka korjannoon tuon? Annak voimaisi, moa!
- Sillen taivaskin, kastellais, suok!
-
- "Miksi viivymme viel', näissä vieraissa maiss'!
- Otan verot, mies'murhaaja mie --
- Kyll' on kunniaksein! Ja toi kultakin, tuo,
- Emma missäkään arvossa pie.
-
- "Jopa lippukin osottaa pohjoiseen päin!
- Pohjassakin on rakkaimmat moat;
- Niinpä seuraanki taivaisien tuulien myöt,
- Jopa palajan takaisin toas."
-
-
-
-
-Frithiof tuloo Kuninkaan Ringin tykö.
-
-Tegneriltä. (Ruotista suomennettu).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Kung Ring han satt i högbänk om Julen
-och drack mjöd" &c.]
-
- _Ring_ Kuninkas, rahillaan, jouluna oltta joi,
- Sen viereen istui puoliso, nuor' ja kaunis toi;
- Kuin syys ja suvi nähtiinpä niitä vierekkään,
- Tuo oliik sulo kevät, se kolkko syksy hään.
-
- Niin tupahanpa tuli jo ukko vieras sinn';
- Hään peästä jalkoin asti nahoissa pukeiksin.
- Hään piti kepin käissään, ja kävi kyyryssään;
- Mutt' korkeemp' kuin ne toiset, niin oli kuitenk' hään.
-
- Hään istuaksein paniin, sopessa, pankolla;
- Siin' onki köyhäin paikka, ainakin arvolla.
- Nuo hovinherrat nauroit, ja iskit silmänsä;
- Ja sormellaan osotti, ukkoa, ilvensä.
-
- Nyt vihastuipa vieras, sen silmät leimahtaa;
- Hään miehen, yhen heistä, rinnoista kiini soa,
- Ja sukkelasti keänsi sen ylös-alaisin.
- Ne toiset vaikenivat: myö oisiik tehnyt niin.
-
- "Mikäpä häly tuolla? Kuk' murtaa rauhaani?
- Niin tules ukko tänne, puheillen, kultani!
- Mitä on nimeis? Mistäs sä olet? Mitäs hait?"
- Niin sanoi, vihapäissään, kuninkas -- muuta pait.
-
- "Kyll' paljonpa sa kysyt! Voan minä vastaan sull':
- En annak nimein kellen; se kuuluupi minull'.
- _Katumuksessa_ synnyin, _puutos_ mun taloni;
- Tänn' tulin _Ulvilasta_, -- siin' vietin yötäni.
-
- "Ma ennen muinon kulin, merellä, laivalla;
- Sill' oliik vahvat siivet, se lensi ilolla.
- Mutt' nyt jo hyljättynä, se jäätyy rannalla;
- Itek oon vanhaks tullut: vaivapa vanhalla.
-
- "Ma tulin tiijustellen, opiksi mieltäisi,
- Niin tehtiin mullen pilkkaa, en olek narriksi!
- Ma sain niskasta narrin, ja keänsin häntä päin.
- Suok anteeksi Kuninkas! -- Tok' vahinkoksi ei."
-
- "Et pahoinpa sa panet sanojais, weikkonen!
- Sill' kunnia wanhoillen: Istuppas pöywällein!
- Woan heitäk hoamuis poisi! Sun soisin nähäksein!
- Piilten ei ilo synnyk, toivonpa ilon, näin."
-
- Ja nytpä, vieraan peältä, läks' karhun nahka vain,
- Sen vanhanpa siassa, nyt nähtiin nuorukain;
- Ja otastapa aina hartioin liepelle,
- Sen kelta tukka laineht', kuin kulta-viipeleet.
-
- Hään seisoi siinä, uljas, sini-sametillaan,
- Hopein solettu vyössään, kussa tapiola
- Oil kauniist kuvaeltu, peotkin, luonnossaan.
- Ne, ympäir kupeitansa, tavoitti toisiaan.
-
- Kalvoisimessaan kantoi renkaan, kullasta, uus;
- Kupeeltaan riipui miekka, kuin tuli-leimaus.
- Silmällä vakavalla, hään kahtoi ympäir nuon --
- Hään kaunis oil kuin _Balder_, ja uhkea kuin _Thor_.
-
- Hämmästy'n _Inkan_ poskeet, ne muutti karvansa:
- Kuin revontulet poahtaa tunturin hankia,
- Kuin kahet lillukaiset, tuulen tuimuuessa,
- heilyyvät laineen peällä -- niin liehytt' rintansa.
-
- Nyt puhalsivat torveen, ja kaikki hiljaks' jäi,
- Sill' nyt oil luvan hetki, jota käytettiin näin:
- Sinn' tuotiin oras Frejrin, joll' omena oil suuss',
- Kukilla kaunistettu, nelj-ryömin, kaunis, uus',
-
- Ja _Ring_ Kuninkas repi harmaja hapsiaan,
- Hään koski posson ohtaan, ja teki lupansa:
- "Ma wannon voittaakseini sankarin _Frithiof_,
- Niin _Frej_ mun auttakooni, ja _Odin_ ja myös _Thor_!"
-
- Irvislellenpä naurain, nyt vieras kohottiin,
- Silmänsä, suutuksissaan, vihasta leimahtiin;
- Hään löi miekkansa pöytään, jott' raikkui salissa,
- Ja ylös kaikki urot ne hyppäis rahistaan.
-
- "Niin kuuleppas, Kuninkas, mun lupauksein myös!
- Tuo Frithiof on mun heimo, sen tunnen, se on mies.
- Ma vannon hänen puolta ma pian ikäni,
- Avulla Tuonen neijon, ja terän miekani."
-
- Kuninkas, naurain, sanoi: "Kyll olet rohkia!
- Tok' sanat vapaat olkoon Kuninkaan hovissa
- Juotappas' häntä, Rotnink, parhaillais mik'on läss'!
- Ma soisin hänen jeävän, kaikeksi talveks', täss'."
-
- Ja Rotnink viinasarven hään otti, täynäns, nuon;
- Härän otasta soatu, kalupa kaunis tuo.
- Jaloilla hopeisillaan, monenki renkaan kans',
- Kuvilla vanhoin aikoin, kirjuttamisillans'.
-
- Silmällä moahan kahtoin, hään tarjoi sarven täll';
- Mutt vapisipa käsi, jott viina ripsaht' peäll'.
- Kuin päivä-lasku vuohen kukkaapa punoittaa,
- Niin polttivat pisarat sen kauniin sormia.
-
- Ja mielelläänpä, vieras, hään sarveen otti kiin.
- Ei kaks' sen tyhjäks' juonut, joit' miehiks' mainettiin;
- Voan heti, arvaamatak, Rotninkin hyväksi.
- Niin voipa, yhell' kerrall', sen, yksin, tyhjensi.
-
- Runoja kanteleensa hään otti samassa,
- Ja lauloi runon kauniin, rakkaista pohjassa:
- _Hagbartista_ ja _Signest'_, ihaisest' laulaissaan --
- Syämmet kovat suli kupariss' rinnoissa.
-
- Hään _Valhallasta_ lauloi, ja _Einherijästä_,
- Vehkeistä uroin vanhoin, moalla ja merellä;
- Käsi jokaisen miekkaan, ja silmät kiihoitt' hään,
- Ja sarvi aina kulki, joukossa, yhtänään.
-
- Kovinpa siellä juotiin, kuninkaan hovissa;
- Jokainen uros oliik hyvinpä huitissa,
- ja mäniik siitten moata, hiljaisest' rauhallans';
- Voan _Ring_, kuninkas vanha, hään makais _Inkan_ kans.
-
-
-
-
-Katteini-Rouvan Hedvig Helena RAMSAYN (Syntynynnä TAWAST)
-kuolemasta, kuultuani.
-
-
-[Sillä laulannolla kuin: "Gullmanig fåle Skinfaxe drager."]
-
- Ainapa surunki sanoja soahan,
- Ainakin kuuluupi kurjuutta voan;
- Murheet, ne seuraavat meitäkin moahan,
- Huolet, ne tummentaa taivaan ja moan.
-
- Niinpä nyt silmäni sinua kaipaa,
- Syänki suruupi, lähtyäis pois;
- Toasi jo tuonela turviinsak saipa
- Yhön mun ystävän; -- monta ei ois.
-
- Kasvoit kuin mansikka: punoitit aina,
- Loistit kuin lillukka -- iloksi voan;
- Kypsyit, ja he'elmöitit, armaani vaina!
- Hajottain lemuais ympäri moan.
-
- Tok' ei sun päiväiskään paistanut aina:
- Pilvet ne toisinaan pimitti sen;
- Elämän vaiheet, ne mielemme painaa,
- Tok' sinä kannoit ne -- kärsiväinen.
-
-[Varsin jo vanhalla ijällään (90:nettä vuotta eläisäan)
-oli vainaja, viimeisiä vuosia, pian sokeena.]
-
- Tulin kuin outo tänn' vieraiseen moahan,
- Kaukoa, meren ja vesien ta'a;
- Kyllähän ainakin tuttuja soahan,
- Voan en tok' semmoista ystävää soa.
-
- Olit kuin äitini, olit kuin sisko!
- Kultainen, olit kuin ystävät lie;
- Harvoinpa onni mull' vertiöis viskoo,
- Harvoinma semmoista tapaan, kuin sie.
-
- Lempi oil luontoisi, rakkaus mieleis,
- Syleisi hyvyyttä täynnä oil siell';
- Suus' oli suloinen, mesinen kieleis,
- Mutta sun syän oil sulavamp' viel'.
-
- Sillä nyt hauvalleis kyynelein kylvän;
- Muistoksi murheeni, juoskohot hyö!
- Jos eivät asetak kuuluisan pylvän,
- Niin hyö tok' osottaa kiitoksen työn.
-
- _Charlotte_.
-
-
-
-
-SANAUKSIA.
-
-
-[Ennen painetut Otavassa I. p. 321-223, 266; 326, II. p. 162.]
-
-
- I.
-
- Agnes Louise Godenhjelm.
-
- Nuori kuin heinä, kaunis kuin keväinen kukka,
- Kasvoit sie koria, korvessa: Suomessa, suloinen juur.
- Ihana tyttö! taivaat ei tainna olla sinua ilman;
- Sen eestä ottivat hyö, moastakin, omansa pois.
-
-
- II.
-
- Ulrik Wilhelm Hasselblatt.
-
- Ystävä! vieraissa maissa myö tutuksi tultiin, ja kohta
- Rakkaus ratkeis, ja ystävyys yksinään jäi.
- Kuolema rikkoi sun rintais, mutt' henkeisi heiti;
- Tuonelan turviin yhtyyvät ystävät toas!
-
-
- III.
-
- Petter Reinhold von Törne.
-
- Surekaat, Suomessa, kaikki! Yks meijän ystävä vaina,
- _Törne_, on manalaan männyt; viisas ja vilpitöin mies!
- Nuoruus ja viisaus, moassa -- ei tavatak, yhessä, aina:
- Hänessä löytyivät kaikk'! Totuus ja rakkaus myös.
-
-
- IV.
-
- Rakkaus.
-
- Ei makeempoo ouk kuin rakkaus! Se tuottaapi meillen
- Taivaan ja moan; ja mesi on sappena sill'. --
- -- Niin uskoopi _Nossis_; se jok'ei soan't _Kypriltä_ suuta,
- Häntä ei tunnek: sen kukka on kavunnut pois.
-
- Nossilta.
-
-
- V.
-
- Thymareta.
-
- Voi pahuus, kuin soreeks' oil' tehty _Thymaretan_ kuva!
- Silmästä paistaapi hyvyys, ja hiljaisuus myös;
- Piskakin heilutti häntäns', ja katteli kuvaan,
- Luullen ett' häänkiin nyt entisen emäntäns' näi.
-
- Nossilta.
-
-
- VI.
-
- Sapfo.
-
- Vieras, jos _Sapfoa_ nähäkseis soisit? _Charíteisten_ kukkaa. --
- Käy _Mityléneen_, kauniimpaan kaupunkiin ast';
- Sano, ett' _Lokreisten_ moa myös synnytti hänelle siskon,
- Nimellä _Nossis_: runojoin nimikko. -- Mää!
-
- Nossilta.
-
-
- VII.
-
- Tyttö.
-
- Taivaan tyttö! huuleis on hunaja, kieleis on mettä,
- Suloinen suusi -- tulinen silmäisi on;
- Josma sun poveiskin näkisin! tuopa on kaikista kauniin;
- Poveini polttaapi tuo, mielyttää mieleini juur'. --
-
-
-
-
-Hulivili.
-
-
-[Ennen painettu Otavassa II. p. 317, 318.]
-
- Minä olen poika, jot'ei surut paljoa paina;
- Vilpiä ja hilpiä -- niin olen minä aina.
-
- Mutta enmä aikoin tulet, olla eneän teällä.
- Sillä vaimot valehteloo paljon minun peälle.
-
- Ämmät vanhat äykkäävät, ja nauraa pahat naiset;
- Ja ne nuoret vaimot ovat, kaikki, samallaiset.
-
- Josma oisin, jonkun kerran, joukossakin päissä!
- Siitten tuosta torutaan, ja akat ovat äissään.
-
- Josma jollon, korttiloissa, onneani koitan!
- Siitten tuostaik lorutaan -- jos kohtakinma voitan.
-
- Josma jollon ottaisini tyttöäin mun luokse!
- Siitten tuosta pauhataan, ja puheet kylään juoksee.
-
- Mitäs minä tuosta huolin? Tuo mun viinain tänne!
- Minä pulloin pullistan, ja elän niinkuin ennen.
-
- Eihään siihen tullekkahan tekämistä kennen!
- Piikoja ma pitelen, ja likistän kuin ennen.
-
- Minä heitä kuiskuttelen, muiskuttelen muuten;
- Syläilen, ja hyväilen, käsilläin että suuten.
-
- Tulek tänne tyttö rukka, likemmäksi muutais!
- Niinmä saisin suikutella sinun pientä suutais.
-
- Josko mummo murahtaa, jos toruu vanhat naiset,
- Sanot heille että ne oil, nuorra, samalaiset!
-
- Vanhat peätään puisteloovat, muisteloovat mieltään --
- Mitäs siitten nuorten ilot torutaan ja kieltään?
-
- Niin ne tuolla teköövät, ja niin ne teköö sielläik;
- Niin on ennen eletty, ja niin eletään vieläik.
-
-
-
-
-Koulumestari.
-
-(Suomennettu).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Kära gossar! Låten se, alt J då,
-engång lären A, B, C."]
-
- Pojat laulaa, yhtenään.
-
- A, B, C, D, E, F, G,
- H, I, K, L, M, N, P;
- Q, R, S, T, V, X, Y:
- A, B, C, D, E, F, G
-
- Koul'mestari. (Käissä kepillään).
-
- Pojat; rukat, näyttäkee!
- Jottapa kerran voitten A, B, C.
- Ell'ei paremp' käyk, kuin koitan --
- (Kiitänkö mä, vaiko moitan)
- Niinmä selkeän, teillen, annan!
- Nurkkaan teijät seista pannaan --
-
- Pojat, laiskat, näyttäkee --
- Jottapa kerran voitten A, B, C,
- Ei niin, ei niin! Ei niin, ei niin!
- Niin pä! niin pä! No nyt kävi hyvin kyll'!
-
- Pojat rukat, elkeä pelkeä!
- Enmä vielä annak selkeän;
- Voan jos teitä naurattaapi,
- Niinmä teijän korvat roapin!
- Piiskata mun teijän täyt';
- Tottapa siiloin myöski paremp' käyp'!
-
- B, A: be, be! B, E: be, be!
- B, A: bi, bo! bu, ka, ke, ke!
- Ko, ku, -- No tavaa paremp' sie!
- B, A: ba! B, E: be! B, I: bi! B, U: bu!
- K, A: ka! K, E: ke! K, I: ki! K, U: ku!
- B, A: be, be! B, E: be, be! B, A: bi, bo, bu!
- Ka, ke, ki, ko, ku --
- No tavaak paremp' sie!
-
- Minä vähä tästä työst'!
- Tavaan ainaik ite myös --
- Paremp' sian paimenna!
- Niin on, talvell', vapana.
- Seista yhtenään ja pauhaa,
- Eikä soaha tunnin rauhaa;
- Opiksipa selkeän pannaan --
- Tuhmat pojat pirull' annan.
- Vähäik' siitten palkaks' soan
- Ka, ke, ki, ko, ku.
- Mänkee hiijen pisahan!
-
-
-
-
-Viina-Virsi.
-
-
-[Lauletaan kuin: "Här är ock en fyllehund! Mina bröder -- Lambo." &c.]
-
- (Isäntä laulaa.)
-
- Pieppäs pikar' pivossais,
- Puhuk pullois luokse!
- Viina kiehuu kiassais,
- Voahi moahan juoksee;
- Kahok, kuin tuo juoma-härkä
- Vetelööpi viinan märkeä --
- Juokaam', Juokaam'.
- Veli-kullat -- juokaam'!
-
- (Vieras laulaa.)
-
- Nyt on pulloin tyhjä toas,
- Ei ouk mitä juuaan;
- Nyt on kulkkuin kuiva toas.
- Kunnek' toista tuuaan.
-
- Paha olla tässä hä'ässä!
- Ei ouk suussain, eikä peässä --
- Juokaam', juokaam',
- Veli-kullat, juokaam'!
-
- (Isäntä toas, toisellen.)
-
- Otat kuppi kätteheis,
- Elä häntä heitä;
- Olet seuran-pettäjä.
- Jos et seuraak meitä.
- Juoppas, juoppas juoma-ratti,
- Huuhteleppas huuleis, matti:
- Juokaam', juokaam',
- Veli-kullat, juokaam'!
-
- (Toinen.)
-
- Sep' on mulle vaikia,
- (Elä eneä anna)!
- Kuka jaksaa kaikkia
- Pulloi suuhun panna.
-
- (Kaikki yhteisesti.)
-
- Et ouk poika, jos et koita
- Että pulloaisi voittaa!
- Juokaam', juokaam',
- Veli-kullat juokaam!
-
- (Vieraat, yhessä.)
-
- Ite ompi isäntä
- Hunajaa ja mettä,
- Joka aina lisentää
- Viinoa kuin vettä. (Isäntä:)
- Kiitos olkoon monin kerran, Eip' ouk vieraassakaan syytä,
- Tuhatta tuhannen verran Joka juop', ja toista pyytää;
- (yhteisesti:)
- Juokaam', juokaam',
- Veli-kullat -- juokaam!
-
-
-
-
-Juoma-Laulu.
-
-
-[Lauletaan kuin: "Vänskap är en planta, ganska svår att finna". &c.]
-
- No sinä uljas miesi -- joka istut siinä.
- Mikä sinun nimeis? sanok mullen sen:
- -- Tuos on sinun lasiis -- tartuk siihen kiini!
- Panek sitä pohjaan, hyvä kultainen.
- Elä seästäk sit', voan tyhjennäppäs pois!
- Kyll' toista välleen
- Saisit jälleen,
- Jos tuon jois't.
-
- kertaus:
-
- Elä seästäk sit', voan tyhjennäppäs pois!
- Kyll' toista välleen
- Saisit jälleen.
- Jos tuon jois't.
-
- No puhuk pullois luokse, laulak lasin eäreen!
- Juo sun tyttöis muistiin! -- hyväillä sit' soat,
- Jos sa panet pohjaan, jos sa täytät meärän;
- Jos sa tuota hyljäät -- hyljää hään sun toas,
- Sillä tiijät sen, ett pettur' petetään --
- Ja jok' ei ryyppää,
- Se on syy-pää;
- -- Se on hään!
-
- kertaus:
-
- Sillä tiijät sen, ett' pettur' petetään --
- Ja jok' ei ryyppää,
- Se on syy-pää;
- -- Se on hään! juo! juo! juo! juo! juo!
- (Hänen juuessaan laulaa siihen toisetki.)
- auks'! auks'! auks!
-
- No nyt on viina suussais, nyt on mieli peässäis,
- Nyt oot sinä soanut viisautta kyll'!
- Muista sinä voan, ett' toisill' annetaan;
- Ja jok' ei sitä
- Puolta pitä,
- Hään ei soak. --
-
- kertaus:
-
- Muista sinä voan, ett toisill' annetaan;
- Ja jok' ei sitä
- Puolta pitä,
- Hään ei soak. --
-
-
-
-
-Kapakkaan marssi.
-
-
-[Lauletaan kuin: "Äiti, sanon minä sull', mikä tuska ompi mull" &c.]
-
- Lähkeämme nyt laulamaan.
- Laulujamme lausumaan!
- Kaikk' on kavuilla kaheltu,
- Joka kolkka kolisteltu --
- Ei ouk muuta jälellä,
- Jälellä.
- Kuin kapakka mäellä.
-
- Tuoneppa tuo kulkoo tie.
- Joka meit' kapakkaan vie.
- Sinnek polkemme pojamme,
- Siinä juomme joukkonamme.
- Käykee sinnek joka mies,
- Joka mies,
- Kuin on tässä, kuka ties!
-
- Siinä olvet koitellan,
- Viikset viinaan voitellaan.
- Siinä soamme hampain vastek,
- Siinä soamme haulein kastek.
- Siinä soamme mielellä
- Mielellä
- Mehun mettä kielellä.
-
- Niinpä muutkin teköö! Nuo
- Pakanat ja papit juo. --
- Pojat juovat Pohjan moalla,
- Lapset Lapihin rajalla,
- Suomalaiset Suomessa,
- Suomessa,
- Kallistaavat pullonsa.
-
- Sillä moa se kasvattaa
- Viinan viljaa Suomessa;
- Sill' ois suru, ja ei muuta,
- Jos ei kastellaisik suuta
- Jos ei löytyis miehellä,
- Miehellä,
- Jotakuta kielle.
-
- Juokaam' pojat juokaam näin,
- Että kaupunki on päin!
- Huoneet käyköön ylin alan,
- Ite käymme neljin jalan:
- Nukkumme, niin nähä soamm',
- Nähä soamm'
- Uuvet kestit unessamm'.
-
-
-
-
-Veisu.
-
-(Ruotista suomennettu).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Min son, om du vill sällheten nå, så drick" &c.]
-
- Jos tahot iloa nauttia, niin juo!
- Jos tahot vältteä tautia, niin juo!
- Sill' viinapa iloiseks' teköö sun mieleis --
- Mutta niin kauvan kuin liikkuu sun kieleis,
- Niin juo, ja laula! ja juo, ja laula, ja juo!
-
- Jos Leäkärit kielteä sun juomasta, niin juo,
- Hyö makoovat itekkin juovuksissaan, ja juo --
- Mä kymmentä Leäkärii jo olen nähnyt,
- Ja kaikki on samalla tavalla tehnyt.
- Ja juo, ja laula! etc.
-
- Jos sull' on yksi ystävä, niin juo!
- Out ystävyyvess' pysyvä, ja juo!
- Taputak tyttöis, ja ann' hänell' suuta,
- Ja jos sinä soat, niin tiek vielä muuta.
- Ja juo, ja laula! etc
-
- Jos olet vanha ja voimatoin, niin juo!
- Jos olet nuori ja naimatoin, niin juo!
- Sill' juoma vanhallen voimoa lisää,
- Ja nuori ei tarvihtek neuvoa iseä.
- Niin juo, ja laula! etc.
-
- Jos olet isältäis talon soanut, niin juo!
- Jos noapurit ovat sen velaks' ta'anut', niin juo!
- Sill' juoman aineet sull' moasta kasvaa,
- Etk' tarvihtek viinasta rahoa maksaa
- Niin juo, ja laula! etc.
-
- Tuomari pännänsä viinahan kastaa, ja juo --
- Riivali talonpojan asiaa vastaa, ja juo --
- Kas' herra, kuin hyvin hään asians' käytteä;
- Koska hään, rahalla laskunsa täytteä.
- Ja juo, ja laula! etc.
-
- Sotamies tappelee niin kuin poika, ja juo --
- Ja kuin hään vihollisensa voittaa -- hään juo;
- Hoavat ja kunnia-merkit hään kantaa,
- Sielun, ja syämmens, likoillen antaa.
- Ja juo, ja laulaa! etc.
-
- Pappi se soarnaa kyll' voimastaan, ja juo,
- Hään soalins' pitäjält' toimittaa, ja juo --
- Juustot ja pellavat rouallens' kantaa.
- Ja sielunpa autuuen sairaillen antaa,
- Ja juo, ja laulaa! etc.
-
- Lukkari pitäjäll' häissä käyp', ja juo --
- Hään suonta iskee ja laulele, ja juo;
- Viinalla kurkunsa karkaiseepi,
- Ja pyhänä, kirkossa, parkaiseepi,
- Ja juo, ja laulaa! etc.
-
- Mittar' hään tikkujaan pistelee, ja juo --
- Hään pyyki-kiviä viskelee, ja juo --
- Hään pituuven, syvyyven, levyyven mittaa
- Ja ketjujen jatkoksi veäntelee vitjat,
- Ja juo, ja laulaa! etc.
-
- Nimismies rästiä kantelee, ja juo --
- Hään lehmän korvia leikkelee, ja juo --
- Välisten antaa hään viikon aikaa,
- Ja siitten hään laittaa ett' vasarat paukkaa,
- Ja juo, ja laulaa! ja juo, ja laulaa, ja juo!
-
- (Muihen tekemä).
-
-
-
-
-Turun Tulipalo.
-
-(Syys-kuun 4:nä ja 5:nä päivänä, vuonna 1827).
-
-
-[Ennen painettu Otavasta II. p. 318-320.]
-
- Tuli on Turussa turmion soanut;
- Vallatoin valkia, vahinkot suuret.
- Kirkot ja kartanot, tornit ja muurit,
- -- Kaikki on koanut.
-
- Tuulikin tuli, ja paiskaisiin paloon,
- Tuiskutti tulta, ja riettaanna riehui.
- Leimaus lensi kuin lempo, ja liehui
- Talosta taloon.
-
- Kulki kuin kulo, ja, kulmasta kulmaan,
- Suojatkin suurimmat suikkaisi suuhun;
- Kaluisi kiviä, puraisi puuhun,
- Jumalan julma. --
-
- Karsast' oil tahtoa turhoa työtä --
- Kaupunnin kauhistus, armotoin suuri.
- Kauniimmat kavut oil poronna, juuri
- Raunioin myötä.
-
- Voi tätä kauheaa syksyistä yötä!
- Vaivaisten valitus, huuto, ja luulo --
- Itku, ja parku, ja kujerros kuuluu
- Rantoja myöten.
-
- Ei ollut majoa monella sa'alla!
- Vainioll' vanhatkin kumoonsak koataa --
- Murheissaan tuhannet panihin moata
- Kylmällä maalla.
-
- Luoja, sun lahjais ja kuriis on lässä --
- Yhet jos koroitat, alennat toiset!
- Parhaimmat pajarit, pahimmat loiset,
- Nukkuivat tässä.
-
- Orjat ja Herrat ei eroit'tu toistaan.
- Tekivät sovinnon viha ja vaino.
- Ylpeys tässä, ja tässä se kaino --
- -- Tapaisi toisiaan.
-
- Aura, kust' tieto, ja viisauen valo.
- Valaisi moata, ja laveast' loisti;
- Kirjat -- jotk' asiat vanhimmat toisti,
- -- Kaikki ne palo.
-
- Hovrätin seästöt, ja Oikeuen kätköt,
- Kaikki ne tuperoi tuhvaksi välleen;
- Tuli ei suvanna suojoa kellen.
- Hirmuiset hetket!
-
- Kirkkokin kuuluisa (Suomessa suurin)
- -- Mokoma laitos, oot päiviäis nähnyt!
- (Tuli jo muinonkin turmiois tehnyt)
- -- Hävit'tiin juurin.
-
- Tornikin, jota niin kauniiksi tehtiin,
- Kusta jo kuparin sointua kuultin;
- Jota juur' vanhaks' ja lujaksi luultiin,
- Lieskana nähtiin.
-
-[Niin kuin muistamme niin soitti kellon-soittaja kelloansa, tässä
-hirmuisessa tulipalossa, kunnekki ite muuttui mustaksi, tornin
-palaaissa.]
-
- Ilo se muuttuupi murheeksi välleen!
- Muinoisat muistot!... Voi autuas aika!
- Kaikki on kavonna. Ainoast' paikka
- Löytyypi jälleen.
-
-
-
-
-
-
-Suomennoksia Bellmanista.
-
-
-
-
-Carl Michael Bellman on kaikista kuuluisin, ei ainoastaan omassa
-moassaan, mutta, uskallamme sen sanoak, monessa muissakin maissa,
-näistä hänen mielen-vietteleveisistä, sukkela-luonnollisista ja
-meitä aina huvittavaisista lauluistaan. Tosi on kyllä, jott'ei hään
-laulannut muusta kuin viinasta ja tyttölöistään; mutta mistäpä
-ne muutki ovat laulaneet, ellei näistä aineista? Monet tuhannet
-ovat näistä jo runoilleet, kuitenkin niin ne parhaimmatkin heijän
-lauluistaan ovat aikaa voittain muististamme murenevana: voan niin
-kauvan kuin Ruohtia vielä missään puhutaan, niin on Bellmaninki
-laulut ei ainoastaan muistettavana, mutta aina yhtä mielulliset, kuin
-koska heitä synnytettiinki.
-
-Aika ei annak tässä myöten laveaammastik puhua heijän luonnostaan;
-toki muistutamme, jott'ei heitä ainoastaan piek lukea -- heitä
-piteä laulella, tahi kuulla laulettavana. Sillä laulut (sanat) ja
-laulantansa, eli heijän nuottinsa (soitto) ovat niin yhteen-juotetut,
-ett'ei heijän käyk eroittaminen. Ne ovat yhessä kuin henki ja
-ruumis: otak heistä yhön pois, kummin tahansa, ja sulla on ainoasti
-roato jälellä. Mutta eipä vielä sillä kyllä! Heijän piteä myöskin
-käytettelemän (ageras); sillä meijän piteä ei ainoastaan korvallamme
-kuulla, mutta myös silmällämme nehä heijän käyttämistä, jos mielimme
-heitä ymmerteä.
-
-Niin kuin kaikki mainiot älyt ovat arvattavina eärättöminä tahi
-käsittämättöminä ja meärämättöminä henkellisinnä jalouteina, niin on
-myös Bellmanki, ja hänen tekämä-laulunsa; joihen arvon oivaltamisehen
-ei yllyk mieli joka miehen, ja joihen ei synnyk, eikä ouk
-syntynynnäkään, muihen kieliin sovittaminen, senki suhteen jolla ovat
-Ruohin puheiseen niin yhteensulatut, että hajoavat jos kerran heitä
-siitä eroitetaan. [Tok' löytyy muuan joukko hänen lauluistaan käätty
-Saksan, Juutin ja Hollannin kielillä.] Kuitenkin olemme uskaltaneet
-miten-kuten Suomalaisilleki lukioillemme soaha heijät tievyiksi, jos
-ei muuten niin toki koitteeksi. Olemmekin jo havainneet, että kussa
-tapaamme heijän henkensä (ei sanojansa) siinä sitä Suomeksikin käypi
-paremmin toimittaminen; mutta kussa sanojakin tavoittaisimme, siinä
-(heijän käsittämisellä) kavotamme heijän henkellisyytensä.
-
-Bellmanin laulut ovat kaikki iloisat ja lystilliset, ja jos
-hänen leikki-puheensa toisinaan olisikin väliä ehkä irstainen ja
-irvisteleväinen, niin se ei siksi ollut ruokotoin tahi hävitöin.
-Sillä jos joku sana tuli hänellä vähän liijaksikin sanotuksi, niin se
-mäni kuin tulikin, kesken puheen; ei siitä ollut sen koommin, tuskin
-jos kävi korvihimme. Paihti sitäkin, niin koska hään, lauluissaan,
-otti kuvaellaksensa Peäkaupunkissa halvan ja alhaisemman kansan
-mieltä ja luontoa, heijän pitojansa, tapojansa, ja huvituksiansa,
-niin oli arvattavanakin, että jos tahtoi tarkoin tehä, hänen piti
-nouattaman heijän puhettansakkin; ja ett'ei kaikki sanat silloin
-puntariin pantu, eikä mitattu voaksalla tahi voakalla -- liijoinkin
-koska suurin joukko hänen lauluistaan synnytettiin viinan tiloissa,
-ystäviensä joukossa, miten voan peätyi ja juohtui mieleensä, ilman
-kauvan oattelematak, ilman paperiinki panematak. Heitä koottiin,
-muisteltiin ja kirjaan pistettiin perästäpäin, minkä taisivat; mutta
-suurin joukko, ehkä parhaimmat heistä ovat kavoneet ijäksi.
-
-Älköön yksikään luulko, meijän, näihin lauluin suomentamisella,
-harjoittavan tahi kehoittavan viinan juontiin! Poisipa sitä
-nopeemmin heillä poistettaisiin, vähenettäisiin, ellei varsiin
-hävitettäisiinki. Niin kuin juopuneiten kujeet soattaa meitä monesti
-kyllä ehkä naurattaa, mutta tympeyttäävät meitä kuitenkin juomaan
-rupeemasta, niin soattaapi myös juoma-laulutkin meijät mielytteä,
-jotka, elävinnä tauluinna, kuvaileevat silmissämme juomarien
-elämä-laitaa, voan silläkin jo varoittaavat meitä rupeemasta heijän
-poluillen.
-
-Bellman oli syntynyt Tukhulmissa v. 1740, 4 Helmik. ja kuoli
-samassa kaupunnissa v. 1795, 11 Helmik. 55 vuotta elättyään.
-Hänen vaimonsa, _Catharina Hermonia_, kuoli vasta tänä vuonna,
-90 vuuen vanhana. Sen suurempata virkoo ei ollut miehellä kuin
-kirjuttajan Numero-Arpauksessa (Nummer-Lotteriet), ja siinäkin
-toisella toimitti ammatinsa. Hovi-kirjuttajan nimittämistä oli
-annettu hänelle kunniaksi Kuninkaalta Kustaa III:lta, joka paljon
-oli häneen mieltynyt. Aikanansa jo kerran unoutettu ja moneltakin
-moitettu, kunnioitettiin häntä Juhlallisesti, koska 26 Heinäk. 1829,
-Kuninkaan ja kaiken peäkaupunkin lässä ollessa hänen muisti-pylvänsä,
-tehty Byströmiltä, Kasarista, kuvaellen häntä rintoansa myöten,
-isommaisuuessaan (i Kolossal) asetettiin hänen kunniaksensa
-Kuninkaallisessa Tapiolassa (Kongl. Djurgården).
-
-Minkä puolesta Bellman, lauluissansa, aina kuhtui ihtesek
-_Fredmanniksi_, ei tunnetak; sillä nimellä hään on tullutki enemmän
-ehkä kuulluksi.
-
-
-
-
-Muovits.
-
-(Suomentama Fredmannin Lauseista N:o 28).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Movitz skulle bli student, han Upsala betrakta".]
-
- Muovits piti tehtämän-
- pä Oppivaksi kohta;
- Rupeis lukiin lähtemään
- _Grammatiko, contracta_.
- Voan ei tok'
- _Hic, haec, hoc_
- Pystynyt sen peähän.
- Juuvak olttapa hään kok';
- Ja joi ett' luultiin jeävän.
-
- Siinä istui tuskissaan,
- Ja hikoill' joka oamu;
- Viinaa sill' oil kirstuissaan,
- Kuin rupeis lukiin _amo_.
- Miten joi --
- Olvi, toi
- Voitti koko miehen.
- Teki mieli piikoloi'n,
- Ja läksi tipo-tieheen.
-
- Suutuksissaan otti hään-
- pä _Puffendorff_ ja _Grotius_,
- Paiskoi seinään mänemään,
- Niin julma kuin _Stygotius_.
- Lauloipa -- -- --
- Huus' _werda_!
- Kapakallen kantaa
- _Lexicon, colloquia_,
- Ja _Zophin varianta_.
-
- Kolmin miehin aivoit hyö [nimittäin _Muovits_, kumppalineen]
- Jo Helsinkiinpäin männä;
- Mutta jäivät kaiken yön-
- pä Kapakkahan tänne.
- Muovits voan,
- Turkissaan,
- Istui penkin peähän;
- Joi niin hirmuisest ett' hään
- Oil vähin siihen jeähä.
-
- Ruvettiinpa jutteloon:
- Jos tavaksipa kuuluu
- Juomarillen muuttelo
- Elämä-laitan muullon?
- Ja ja ei,
- Hoi ja hei!
- Yks' ja toinen huusi.
- Muovits kysyi: "mitenpäin?"
- Ja kaikkii suututt' uusi.
-
- Siitten toasi väitettiin,
- Jos eroitus lie suuri,
- Koska viinoo keitettiin,
- Ja koska juotiin juuri?
- Niin ja näin,
- Toisappäin
- Huusi yks' ja toinen.
- Muovits huusi: "tuokaas tänn'-
- pä viinoo viel', jos voineen."
-
- Kolmas aineh - - - lempo ties'!
- Jo peämies lullin-lallin;
- Ja sen puolustaja myös-
- ki koatui mullin-mallin.
- Fredman, hään
- Tuli tänn',
- Tyttölöihen kanssa;
- Ja ne oppineetpa ne,
- Ne häpeis puheitansa.
-
-
-
-
-Äskoinen Tanssi.
-
-Suomentaminen Fredmannin Lauseista N:o 62.
-
-
-[Lauletaan kuin: "Movitz vallhornet broberar" &c.]
-
- Corno... Muovits nyt Sarvensa koittaa,
- Sois' ett' kaikk' jo valmis ois.
- Tanssiksi kauniisti soittaa,
- Huilunsa rasvalla voitaa. ...Corno.
- Hyppeä, ja huutaa, ja väitteä,
- Kirveet ja kihvelit heitteä --
- Kaikki nurkkaan viskoo pois:
- Tuolit hään seinistä lykkeä,
- Pöyvät ja penkitki pyyhkeä --
- Kaikk' hään paikkoillensa sois'.
-
- Corno... Mitäspä kahtelet noita?
- Katto ja seinät. Tolvana?
- Tauluja, maita ja soita,
- Kirkkoja, kaupunkiloita ...Corno.
- Kauniist' on kahtoa kyllä,
- Tyttöjä, helmukset yllä,
- Tirkistellen -- nähä soat.
- Nuoret ja vanhatpa lässä,
- Kaikki hyö näköövät tässä
- Selväst' mitä luetaan.
-
- Corno... Kahoppas kattohon, nuita!
- Niinsä, tuollaik, nähä soat
- Päiviä, tähtiä, kuita,
- Poavia, Piru ja muita. ...Corno.
- _Goliath_, viisas ja viekas,
- Kantavan käissänsä miekkaa,
- Ohtaan _Taavi'in_ osaja;
- _Absalon_ pajassa takoo,
- _Ahasveruspa_ makoo
- _Estrin_ hoaroin nojassa.
-
- Corno... Neätkös nuo _seihtemän laihaa
- Nautaa_, jotk' on laihossa?
- Siinäpä _Noakin_ laiva,
- Kappas kuin sataapi aivan! ...Corno.
- Siinäpä _Tuhma_ ja _Viisas_;
- Siinä Prohveeta _Elisa_.
- Rattaillansa, taivaassa.
- Pistäppäs lasiais silmiin!
- Niinpä soat samassa ilmin,
- Kuin Susanna voiton soa.
-
- Corno... Muovits hään kahteloo näissä;
- Päreet palaa, huilut soi.
- Sulhainen näkyypi väissä,
- Piiska ja rukkaiset käissä! ...Corno
- Piirakkain kystä ei ole;
- Neitoiset, rinnassa solet,
- Valmistaiksen -- minkä voi.
- Kaikki ne tanssia varttuu,
- Porstuvaan väki jo karttuu;
- Tanssi alkaa -- kuulkas hoi!
-
- Corno... Muovits nyt sarvensa hoitaa --
- Jopa polskan panoo tuo;
- Alullen soaha hään koittaa,
- Kuules kuin somast' hän soittaa! ...Corno.
- Iskeäpi silmänsä nuottiin,
- Puhaltaa -- jalkapa puottiin.
- Kass' kuin polkee! -- Hullu tuo!
- Nutussa ukkopa liikkuu,
- Sarvensa hampaissa kiikkuu;
- Kynttilät, ne palaa -- nuo.
-
- Corno... Kaikkupa kuuluupi parve'in,
- Valaistuna tupa ois.
- Ukot ne kontaa kuin karhut,
- Kukin hyö paristaan harhuu ...Corno.
- Piijoista, muutamat -- hienot;
- Muutamat, ynsät ja vierot,
- Suutuksissaan lähtöö pois.
- Muutamat seisoovat eän'täk,
- Hansikat sormiinsak veäntää,
- Ottais nuuskun -- josma tois'n.
-
- Corno... Avuksi! Nenäis jo eäntyi --
- Rupeek rinkiin -- rupeek näin
- _Lassilan_ Anni jo seäntyi,
- Pojillen nauruksi keäntyi. ...Corno.
- Kenkäisi ainapa löyhkäät,
- Kuhnustat, kompsaat ja öyhkäät,
- Tuikki musta allappäin.
- Nauhaisi lierut on poikki,
- Pitäppäs käsiäis oikeen!
- Pieppäs rinkiin, pieppäs näin!
-
- Corno... Niistäppäs nenäisi, linkist'!
- Kannak kauniisti sun peäs!
- Tytöt jo tunkeiksen rinkiin,
- Laitiaiksen, heittäiksen, minkiin ...Corno
- _Juosehvin_ morsian, tuolla,
- Karkaapi Nikkarin puolla;
- Jalat viistot -- eikös neä?
- Sonnassa sormet ja hyppeet.
- Lurjus! Kah, kuinkas sa hyppäät?
- Etkös vähäik' viihikkään. --
-
- Corno... Ruvetkee kaikki yht' aikaa,
- Alust' aina loppuun ast'
- _Liena_, jo omaisi kaipat?
- Mitäspä tuosta sa paipat? ...Corno.
- Hämmennös soapi jo vallan,
- Pujotkee käsien alla!
- Liisa piikain; -- Huutti-pas!
- Ehippäs _piikojais_ tuolla
- Kavulla, moalla ja suolla!
- Lyö sen pirua suuta vast'!
-
- Corno... Seppäpä, miehistä mieru,
- Käyp' ja ähkää, pyytää, ja juo;
- Paijasta, nauhat ne lieruu,
- Ainapa manailen vieruu. ...Corno.
- Kah! kuin hän hyppeä kuin haukki,
- Housuinsa nappi on auki;
- Käet koukussa! -- hyipä tuo!
- Hattunsa nurinpäin veänteä,
- Sinne ja tänne sen keänteä;
- Ukot tuolle -- nauraa nuo.
-
- Corno... Hyppikee pojat, kuin katti!
- Rinki juoks'koon niin kuin köys'.
- Heikutak, keikutak Matti,
- Varoitak seinät ja katto! ...Corno.
- Peästäppäs Suutari rinkiin,
- Mestari tulkaappas linkist'!
- Sarvet soittaa, tanssi käyp'.
- Sorkkaisi eiltäisi heitäk!
- Eläppäs potkaisek meitä!
- Viulut vinkuu, pulloin täys'.
-
- Corno... Väkipä porstuvaan keräyk,
- Peästäk Krouvari -- sisään tänn'!
- _Hyväpä sukuiset Herrat!
- Teijanpa muistiksi kerran_. ...Corno.
- Seisok, kuin pyssyt ne paukkaa;
- Armahin muistiksi -- kaukaa!
- Juoppas Suutar'! Jouvuk tänn',
- Tomu tuo lakkeiseen juoksoo,
- Pöllynä uksesta tuoksuu.
- Riskist' rinkiin! ... keännek sen.
-
- Corno... Ruvetkee kaikki yht' aikoo!
- Alkaappas nyt kaikki, hei!
- Muovits pä vähäistä vainki
- Voijetta sarveisi saiki! ...Corno.
- Tytötpä kannoillaan kolkkaa,
- Häpiä! miten te solkkaa;
- Voi tuo vuohi, minnek vei!
- Katos kuin lattiall' laukkais',
- Silottu silkissä, raukka!
- Niin kuin kuikka, siipineen.
-
- Corno... _Sep' on mun morsioin, koira!
- Onko haun kuikka?_ -- Ompa niin!
- _Soakelin vietävä orja!
- Vielämä luitaisi korjan_. ...Corno.
- _Hänestä henkeni annan,
- Sinulta, perhana, pannaan
- Peätäis halki! -- Ovet kiin'!
- Täss' oot kuin perkele merrass',
- Olet kuin hiiroinen tervass'!_
- Ulos lakki jo viskattiin.
-
- Corno... Pahuuspa, kuules kuin paipaa
- Ja lakistaan larmin soap.
- Muori jo ottaapi vaipan,
- Tytärpä omansa kaipaa ...Corno.
- Tukasta Nikkarin soapi,
- Silmät ja korvia roapi;
- Tuloo nöyräks', samassa
- Kynttilät sammuksiin löivät,
- Eukkopa poiki kuin söivät,
- Puristettu eis ja taa.
-
- Corno... Kaikkipa rinkissä piirii,
- Laskeeppas nyt lavullen!
- _Maikkipa_ hyppeä kuin hiiri,
- Lenteä ja liehuu kuin viiri ...Corno.
- Hiisi, kuin pyörähti häntään!
- Paitapa, kahto kuin lenteä;
- Poika, pahuus, sai jo sen.
- Älkeäpäs mistäkään virkaa!
- Heretkee tansista, sirkut;
- Nep' on luotu surmaksemm'.
-
-
-
-
-Selkeänsä soamisestaan.
-
-(Suomentaminen Fredmanin 31 Lauseesta).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Ack Movits hvi står du och gråter,
-så hungrig och frusen och stinn" &c.]
-
- Kah, Muovits! Mikäs sua vaivaa?
- Sun turkkiis on turvonnut toas.
- Sun sierameis juoksoopi aivan
- Kuin virta. -- -- -- Voi, turkainen, toas!
- Viel' henkissä veikkojais lienee;
- Voitathan sa vastuksiais. --
- _pong pongtuli, pongtuli_... Tais?
- Niin soitappas vielä!
-
- Soas täst', otak ryyppysi! -- Vasta
- Sa pakiset paremmin toas;
- Ja, viinalla, partaisi kasta!
- Se virvoittaa mieleisi toas.
- Vai lempoko sisujais polttaa?
- Ehk' viina ei hyveäkään tie -- -- --
- _pong pongtuli, pongtuli_... Lie?
- Niin otathan oltta!
-
- Jos silmäis lie puhki? -- Vai vielä!
- Ann'olla, viel' kalvoss' on luut. --
- Voan missäs out ollut? -- Vai siellä,
- Kuin tappelu-koiratkin muut!
- Niin avaappas silmäisi, kulta,
- Ja kahok nyt pulloisi päin!
- _pong pongtuli, pongtuli_... Näin-
- pä terveeksi tultu!
-
- Se lohtuttaa mielemme aina,
- Kuin turvamme tuttaviin päin;
- Paak lakkisi -- peähäis sen paina!
- Kah, miksi sun potkittiin, näin?
- Etkös sie siitt' pitänyt puoltais.
- Kuin kävit niin kehnosti kiin'?
- _pong pongtuli, pongtuli_... Niin,
- Niin lausuppas suotta!
-
- "Oil Syys-kuussa kymmenees päivä,
- Voan vuosi -- en muistakkaan moar'!
- Oil pilvessä kuu, mutta päivä
- Oil pouta, vaikk' satoi ves'-koar'
- Se oli -- jos muistaneen oikeen --
- Se viho ja viimeinen"... "No?"
- _pong pongtuli, pongtuli_... Jo
- "En muistakkaan oikeen."
-
- "Ma tapaisin, ehtoolla, kerran-
- pa neijon, jonk' silkiss' oil peä;
- Sen hoastatin vähäisen verran --
- Sain tieteä kust' kotoisin hään.
- Hään asui... kah, maltappas aikoo!
- Siin' kolkassa... Sanonko jo?"
- _pong pongtuli, pongtuli_... "No!"
- "En sanoisik vaikka -- -- --"
-
- "Ja kallella, kanteleen kanssa,
- Ma jänkytti jälestä juur';
- Voan Neitoni, viekkauellansa,
- Hään luikastiin porttihin suun.
- Voan ikeän kuin siihen hään seisaht',
- Jo tulipa rutkaleh muu",
- _pong pongtuli, pongtuli_... "Huuh!
- Mun syväni keikaht'."
-
- "Hään ärjäis 'mun tyttöni heiläk'!
- Ja, samassa, korvallein päin.
- Hään kiljais: 'vai vieläkös väität'?
- Ja silloin jo toiselle sain.
- Niin siinä hään seisoi ja potki,
- Ja koplotti hameet ja muut." --
- _pong pongtuli, pongtuli_... "Huut'!
- Kaikk', sorttana, sotki."
-
-[Päin = _pain_ tahi _pani_. (Norjan Suomea) samaten
-_tuil, oil_ (tuli, oli).]
-
- "Mitäspämä taisinka muuta
- Kuin kapsuttaa kanteleen peäll';
- Ma soitin, vaikk' suruiks' käv' suutain,
- Ja murehtin muutakin teäll'. --
- Vie hitollen, mokoma leikki!
- Sen, piru, jo kynsisek vei" -- --
- _pong pongtuli, pongtuli_... "Ei-
- pä syntynyt, Heikki!"
-
- "Hään vei multä tyttöni, roisto;
- Sen konnan ma korventaa sois'n.
- Hään haukkui mun 'lurjuk'si.' -- Oisko
- Tuo kumma, jos henkiltä pois
- Ma ottaisin semmoisen miehen,
- Joka minun kultani vei?"
- _pong pongtuli, pongtuli_... Hei!
- Pois läksinpä tiehein.
-
-
-
-
-Tuli-palosta.
-
-(Suomentaminen Fredmanin Lauseista N:o 34).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Ack hvad för en usel koja,
-spräckta rutor, brutna lås." &c.]
-
- Mikä kurjuus, tuolla kaulla!
- Lasit rikki, katto pois;
- Kukko puhteellaan jo laulaa,
- Rumpu kuuluu kulmass' toiss'.
- Hoipa! Hoipa! pitkin moata
- Huuto käypi ainiaan.
- Varttuissaan
- Vettä soahaan,
- Kellot soipi aina voan.
-
- Kirkon torni tuolla paistaa,
- Kuumottaapi kaiken yön;
- Heinissäpä, tallin laessa,
- Toruu akat tehyn työn.
- Akkunassa kissa naukuu,
- Hiiren syöjää hirmuttaa;
- Samassa
- Koirat ne haukkuu,
- Itku, nauru, tarjona.
-
- Pumput suihkii, piiput säihkyy.
- Hirnuu hepo aisoissaan;
- Moa vapisoo, ruiskut räiskyy,
- Kaikk' on veen jo vallassa.
- Miehet, joukottain, ne kiikkuu,
- Juoksoovatten tänn' ja sinn';
- Varkaatkin
- Tässä liikkuu.
- Pelko, pakko, yläisin.
-
- Kahtokaapas, kuin on kaita
- Tie ropakko, kurainen;
- Roastuvanki toinen laita
- Poahtuu, tuolla, itekseen.
- Akkunastaan vanha vaimo,
- Kurkistellen, irvistää --
- Silmissään
- Viha ja vaino;
- Paljas peä on, etkös neä?
-
- Seinän vasta, neät, jos' lystät,
- Kärryt, pantu pystyyn päin;
- Rikkinäisestä lyhystä
- Suitsuu vielä kynttiläin.
- Tien ravissa, makoo tuolla,
- Juopunutkin jouto-mies'.
- Kuka ties
- Taitaa kuolla?
- Otak häntä huonehes'.
-
- Kiukoon kivet antaa löylyt,
- Raunioistaik näistä soat;
- Tulen liekit, vesi-höyryt,
- Yltä ympäir leimahtaa.
- Tässä, Muovits! Mikä paukeh?
- Tulen voarat, miekkoin kanss',
- Vallallans'.
- Kova ja lauhkee
- Vaimoin parku, lastens' kanss'.
-
- Siinä talo, kuss' on portti --
- Ryypätäänpäs kerran viel'!
- Ilot itkumme jo sorti,
- Syntyypi jo toinen miel'.
- Ukko Muovits naurahtaapi,
- Pullostansa vielä juo --
- Kohta tuo
- Sanan soapi,
- Tullak tuonelan jo luo.
-
- Naurahtaa kuin piikit, pyssyt,
- Teällä teköö toimensa;
- Piikoin rievut, herroin myssyt,
- Vieri toinen toisensa.
- Tuolla makoo hujan-hajan
- Hameet, huivit, kauhtanat!
- Kohta soat
- Toisen majan,
- Toiset tilukset ja moat.
-
- Kannak kauniist' kanteleisi!
- Jopa palaa toinen puol';
- Otak kanssais mantteleisi,
- Ja tuo vanha karmi-tuol'!
- Sarven, torven, minkäs löyvät,
- Kannak kanssais mitäs soat!
- Jumalat
- Auttaa köyhät;
- Äläs huiluis unohtak!
-
- Niinkuin muinon uros Troijan,
- Riensi Muovits portistaan;
- Huilut, hailut, mitkä voijaan,
- Soatti valkian voarasta.
- Tuli tukkahan jo tarttui,
- Niskaan ruiskusta jo sai;
- Hui ja hai!
- Vesi parskui,
- Kylmäks' kyllä tunteek tais'?
-
- Moanpa voivat, onnet teijän
- Ompi turhuus, tyhjyys voan!
- Köyhyys, kurjuus, tämä meijän,
- Välleen muuttaa majansa.
- Muovits pistiin olvelahan;
- Siellä tuopin velaks' pyys';
- Ryypäys --
- Polvillahan.
- Nukkui siihen köyhäisyys.
-
-
-
-
-Viinan-Juoja.
-
-(Suomentama Fredmanin Lauluista N:o 10).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Supa, öfver klockan tolf" &c.
-Äsken painettu "Suomessa" 1847, N:o 12.]
-
- Juuva kaiket pitkät yöt,
- Eleä hulluin kanssa!
- Moassa on matalat työt,
- Päivill' vaivojansa.
- Empä huolik mistäkään,
- Jos voan saisin jotaik peä'än!
- Jotaik peä'än!
- Jotaik peä'än!
- Jotaik peä'än!
- Jotaik peä'än!
- Kunnek mieli taipuu,
- Miesi rukka vaipuu.
-
- Isän vanhan takissa,
- Rikkinäinen retki,
- Juomarien parvessa
- Juonma joka hetki;
- Pulloni on aivan uus'!
- Oamull', päiväll', illan suuss',
- Illan suuss',
- Illan suuss',
- Illan suuss',
- Illan suuss',
- Otan minkä voinen,
- Niinkuin ykskin toinen.
-
- Jospa nousis' isäni
- Vielä hauvastansa,
- Niin hään sanois: "poikani,
- Juoppas minun kanssa"!
- Veli kulta! Sanoisin,
- Mielellä sen tekisin;
- Tekisin,
- Tekisin,
- Tekisin,
- Tekisin,
- Siitten jouvuk välleen
- Levollesi jälleen!
-
- Josma rikkaaks' joutuisin,
- Saisin rahat kanssa,
- Tottapa ma jouluksi
- Kävis'n kellon kanssa.
- Ostaisin kuin moni muu,
- Uuet kenkät, sukan suut;
- Sukan suut,
- Sukan suut.
- Sukan suut,
- Sukan suut,
- Uuen karva-lakin,
- Ja paremman takin.
-
- Mutta kuivaa kulkkuinen,
- Karsinoipi kaula;
- Ukot, joutukaapa tänn'!
- Juokeepas ja laulaa. --
- Suosiolla, rauhassa,
- Viimeisen jo ryypyn soan,
- Ryypyn soan,
- Ryypyn soan,
- Ryypyn soan,
- Ryypyn soan,
- Siitten miesi nukkuu,
- Viinoissansa hukkuu.
-
-
-
-
-Juopuneen Horajamista, telmätessän.
-
-(Suomentaminen Fredmanin Lauluista N:o 62).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Aldrig ett ord, för ta mig tusan tunnor bänkar
-och bord" &c. Tässä kuvaillaan muka sitä reuhoamista, milt'ei
-tappelemista, kuin syntyy, koska isäntä hyvin jo juovuksissaan, ja
-välistenkin horajaissaan, tahtoo pakottoo vieraitansa ylenpalttiseen
-juomiseen; ja koska nämät kokeevat, hänen kiini-pitämisellänsä,
-esteä turmioita tekemästä. Äsken painettu "Suomessa" 1847, N:o 10.]
-
- Ei puhettakaan!
- Sill saakeli soikoon -- kuin suuttuisin voan,
- Niin penkit ja pöyvät, ja taivas ja moa,
- Ne pelkäis,
- Ett' selkääns'
- Hyö kohtapa, jokainen, soa.
- Ei Pohjolan portto, eik' hiijenkään väki,
- Ne pystynek minuun, kuin viinoa laskussain näki.
- Peikko, tuo väitteä,
- Heitteä,
- Peitteä
- Meitä.
- Kyllämä kuritan tuon!
- Pois tieltäin,
- Pois tieltäin! :|:
- Jos et sä pulloisi juok.
-
- Olkaappas vait!
- Saakeli soikoon -- jo selkäisi sait!
- Paukutan peähäis, ett' halkiaa luu.
- Niin tuokaa,
- Ja juokaa!
- Sill _Bacchus_ ei suvaihtek muu.
- Hattuisi näin!
- Kallellaan, kokallaan, -- takoapäin! --
- Ja nuttuisi pois! Jotta näkisi kaikk',
- Ett' tämäkin työ onpa saakeli kova ja vaikk'. --
- Yksinki pappi,
- Tappi,
- Nappi,
- Sappi --
- Totta moar' -- kaikkipa nuo...
- Pois tieltäin,
- Pois tieltäin! :|:
- Jos et sä pulloisi juo.
-
-
-
-
-Juopuneen valitus.
-
-(Suomentaminen Fredmanin Lauseista N:o 23).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Ack du min moder, säg hvem, dig sände" &c. Tämä laulu
-onki kaikista _Bellmanin_ lauluin-laitoksista, meijän mielestämme,
-kauniin, syvä-luontoisin ja synkkä-sanaisin. Kuvataan muka, hänessä,
-juoppo-lallin surkuteltavata ja meitä hirmuttavaa mielen-luontoa, koska
-hään, selväpeässä, turmelustansa katuvainen, kiroillen syntymisensä,
-päivittelöö tätä onnetointa elämän laitoa, mutta kuitenkin haluttaa
-häntä heti toas, hillihtemätäk, entiset himonsa, kunnekka hään viinalta
-vähittäin virvoitettu, siihen jo unouttaa surunsa ja mieli-murheensak,
-ja jälleen toas, juovuksissaan, humala-riemuillaan rehettelöö.]
-
- Äitini kulta! kuka sun soatti
- Vuoteelle isäni?
- Siinäkös siitten yksissä jo moattiin?
- Voipa poloini!
- Halaisit vanhan;
- Vaivani kannan
- Sinun tähteisi;
- Koskas sa huiskit,
- Leikit ja kuiskit,
- Virkist' vereni.
- Maht' piteä itekseis
- Neitsykäisyyteis!
-
- Kutti, sun vuotees ja sänkyis-värkki,
- Kussa sun neitsyys jätti!
- Kutti, sun silmäis ja sun piikuus-merkki,
- Joka isäin petti!
- Kutti, kuin kantoi
- Kihlat, ja antoi
- Suostumuksensa!
- Kutti, kuin läksit
- Sänkyyn, ja -- täksi
- Vuoksi -- haluilla!
- Vai liekös saunassa,
- Minun synty-moa?
-
- Uskollisuutta en kahok miks'kään,
- Kuttipa vanhempain!
- Tässäpä, pitkällään, nyt makoon yksin,
- Hyvän levon sain!
- Kenkäni nätti,
- Riepu ja rätti,
- Paita mustana;
- Huivi ja takki,
- Karvatoin lakki
- On mun turvana!
- Mun ruumis syyhytteä;
- Nostappas mun peä!
-
- Kylmät on käteini, ja seäret laihat,
- Puisteloo kaikki luut;
- Vaipuuvat moahan, eikä mitään taijak,
- Kahoppas nuo muut'!
- Silmäini, veikot,
- Ovat jo heikot,
- Huonot kaikki tyyn';
- Eikä mun kaula,
- Jaksakkaan laulaa --
- Mikäs siihen syy?
- Liekös viinaa viel'?
- Tekisi mun miel'.
-
- Janottaa minuu -- joisin kuin härkä,
- Vaikkapa mitä voan;
- Olenki juoppo -- vaikk'en viinan märkeä
- Olek soanutkaan.
- Köyhä, jos kohti,
- Ryyppeä tok' tohtii;
- Kulkku, kultani!
- Kaikissa retkiss',
- Kuoleman hetkiss'
- Kastan suutani;
- Ja, vaikka kuolen nuon --
- Vieläik siitten juon.
-
- Luukut jo peästä'än, avaavat oven,
- Sänkyt jo heitetään;
- Tähtipä koilta painetaan moan poveen,
- Pilviin peitetään.
- Päivä jo paistaa,
- Tornit ne loistaa,
- Ilma kaunis lie --
- Missä mun housut?
- Tässäpä rousit,
- Jotka krouviin vie.
- Enkös siis' viinaa soa?
- Kuolen janosta. --
-
- No, niin mä tahon karaista mielein!
- Horjua sinneppäin;
- Nytpämä voijan kulkkuini ja kielein,
- Kaikki jäsenein'.
- Hurraapa huuta!
- Nyt ei ouk muuta!
- -- Koatak laskuun, hoi!
- Nytpämä voinnun,
- Luonnun ja toinnun,
- Enkä pelkeäk noi...
- Tuo tänn' viinaisi!
- Kiitos kultaini. --
-
- Moattuais, kiitän! Kostelen niitä,
- Jotkapa häissä joi;
- Kätkyni tekiääki hyvin kiitän!
- Siihen hirren toi.
- Voimaisi kiitän,
- Tekojais siitten,
- Vanha isäni!
- Jospa me taisimm'
- Tavata, saisimm'
- Ryyppeä viikonki.
- Tottapa juovuksiin --
- Joutuisit moar' niin.
-
-
-
-
-Oamulla, Muoria kuvaelessaan.
-
-(Suomentama Fredmannin Lauseista N:o 39).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Storm och böljor tystna ren" &c. Äsken painettu
-Lentolehessä "Suomi" 1847, N:o 16. Herra J. F. Granlund on myös
-varsin somasti koitellut mukaillaa tätä Suomeksi, Laulussaan
-"Kevät", painettu Turussa 1845.]
-
- Myrskyt taukoovat jo pois --
- Ilma kaunis -- kohta ois,
- Varjot väheneepi; --
- Päivä läheneepi,
- Pilvet kulkee,
- Sumun sulkee,
- Ilmoittaavat päivän, julki.
- Tuulet hiljain puhaltaa,
- Lehet kaikki liikuttaa,
- Hoavat kaikki huojuu,
- Suot ja lähet kuohuu.
- Tetret soittaa,
- Ohjat, joita...
- Miesi hevoistansa hoittaa --
- Uunissapa
- Palaapi jo
- Risuja ja
- Tikkuja. No!
- Jopa velli-pata kiehuu --
- Mies, jo tulellans',
- Suuren tukan kans',
- Piippu-nysällänsä liehuu;
- Istuin kivellä,
- Työmies, niitulla,
- Lapiansa kohoittaa.
-
- Krouvair soappaitansa soa,
- Viina-pannuns' hivuttaa;
- Tuoppiinsak jo tarttuu,
- Ovessansa varttuu.
- Piippu syttyy,
- Ukko kiihtyy
- Kylän poikihin ja tyttö'in.
- Eukko, veräjässäpä,
- Painaa peätäns' käteensä;
- Sinnek tännek huojuu,
- Nukkuupi ja nuojuu.
- Päivä paistaa,
- Akka raiska
- Havaihtee, ja tuopin maistaa.
- Myllyssäpä
- Rattaat jo käyp',
- Kuulin ja näin
- Kujasta päin --
- Sepän takoomista, tarkast;
- Palkimellaan hään
- Paukuttaapi näin,
- Puoleksipa vaikka alast.
- Liehuu tulen kans'
- Vasarohillans',
- Laulain oamu-virttänsä.
-
- Ilma raitis', -- terveik tuo
- Pienimmätpä kukat, nuo
- Jopa puhkiaavat,
- Oamu-kasteen soavat;
- Kauniist' loistaa; --
- Lemun -- noista
- Etelätteretpä poistaa.
- Mehtä, tuolla, sinittää,
- Vuoret kaikki pimittää --
- Roavaat kaikenlaiset,
- Kylän lapset, naiset,
- Käypi tuolla,
- Soittaa suolla,
- Soattaa karjan pohjos-puolla.
- Kiurutpa, niin,
- Liuhaavat nuo,
- Kukkopaki --
- Laulaapi tuo;
- Havaihteepi koko luonto.
- Uueks' voitoks' myös,
- Uueks' kauniiks' työks',
- Jott' ei puuttuis mitään näissä --
- Nousi Muovits jo,
- Otti värin, ja
- Istui taulunsapa luo.
-
- Kappas muorin! -- Minkäs neän;
- Nauha-myssy -- kappas hään!
- Kukat povellansa,
- Piska polvillansa;
- Päivän varjo
- Tuolla kurja --
- Voi tuo Muovits, mikä hurja!
- Voipa pahuus! Naurattaa...
- Kuin tuon rymän nähä soa --
- Halun kanssa, peässä,
- Niinkuin herras-väessä
- Neätkös tuota!
- Lykkeä luota
- Käsiänsä, aivan suotta --
- Nisujaan hään
- Väistelööpi,
- Hyvästipä
- Emäntäni
- Olet kuvaillutki tauluun.
- Mutta, sanos sen, --
- Miksi istuu hän,
- Kanan kanssa kainalossaan?
- Sy on, kultain, se
- Ett' sen ystävä
- Ukko vanha eleä viel'.
-
-
-
-
-Vanha Jussi.
-
-(Suomennettu Fredmanin Lauluista, N:o 44).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Gamla bror Jockum, klang vid denna rågan" &c.
-Painettu "Suomessa" 1847, N:o 6.]
-
- "Kuulespa, ukko! -- Miten nyt on laita?
- Kuinkas sun akkais, armas voi?"
- "Kiitänpä nöyrästi! -- Kuka sanoo taitaa?...
- Tuossapahan! -- En sanook voi.
- Ja, ja, ja, ja! Mun murheeni on suuri!...
- Mierukkapa minä! -- Viekas hään.
- Kaikki kummallen jo näytteä --
- Hitto hänen mieltäns' täytteä"!
- "Älä ouk tuosta milläänkään"!
-
- "Mitäspä siitten mieltäisi nyt kaivaa?
- Toruullenko toisinaan?" --
- "Ei! Kuin ne tuosta puheet kerran saivat,
- Niin mullen aina nauretaan.
- Tuossapa on yks' koiran-silmä!
- Toinenki, tuos' on, -- pilkka-suu. --
- Suutun kyllä! Jospa voisin,
- Hiijen helvettiin ne soisin!"
- "Vähäpäs tuosta! Eikös muu?"
-
- "Voan, veikkoseini! Liekös siitten muita,
- Kuin tuo yksi, armoissaan?"
- "Voi, veli kulta! Kuin metässä on puita,
- Niin niitä tapaat aitassan.
- Itkenpä kyllä katkerasti...
- Poloinenpa poika"! -- "Mitäs tuo?
- Täytäk pullois, toisen puolen!"
- "Kohta, kultainen, ma kuolen" --
- "Vieläpä vainen... Tuoss' on, juo"!
-
- "Kuulespa, Jussi! Eikös annak suuta,
- Taputak leukais, lähtiissäis?"
- "Lämmittää kyllä lihaani ja luuta;
- Sanoopi: 'kahok ihtiäis!'
- Lakkini, peähäin, kauniist' laittaa;
- Mutta sill' on häjyt mielessään...
- Kukas, kultainen, tuon taitaa?"...
- "Juoppas vieläik? Ei se haitak;
- Riemussa vietäk päiviäis!"
-
-
-
-
-Kortin lyönti.
-
-(Suomentaminen Fredmanin Lauseista N:o 42).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Ren Calad jag spår och tror" &c.
-Painettu, äsken, "Suomessa" 1847, N:o 18.]
-
- Jo ma luulen, uskon sen.
- Sull' on vuoro, veikkonen!
- Sotkek kortit, jakaa siitten
- Meillen niitä,
- Kultainen!
- Ristii-ässän -- jokos sait?
- Rouvan myös! -- No oles vait. --
- Kuninkaspa paras teällä;
- Pistäk peälle!
- Mitäs hait?
- Muoriseni, kultainen, uotappas, uota!
- Pistäk tuota! Pistäk tuota!
- Pistäppäs nyt sen!
-
- Ulla sini-puvussaan,
- Hieno helma istuu voan. --
- Kaulallansa helmeet väilyy,
- Solet häilyy
- Rinnassaan.
- Miten nyt on? -- Heitäk sie!
- Hertta-rouva tilin vie.
- Viisi-silmäkin on tuolla,
- Toisten puolla!
- Miten lie?
- Äläpäs sä kultainen huolikkaan tuota!
- Lykkeä luota, lykkeä luota!
- Kuka jakaapi?
-
- Pata-kakkonenpa toi! --
- Heti Ulla senki soi;
- Hitto, eipä ässä puonnut!
- Eikä tuonut
- Voiton. Voi!
- Kiitän nöyrimmästipä,
- Etkös sait jo ässän sä?
- Muistak, veikkoinen, niin meilläik
- Oli eilläik
- Voittoki!
- Näytäppäs sie valttiais -- lyö jotta pöllyy.
- Heitäk, heitäk! heitäk, heitäk,
- Heitäk heitä jo!
-
- Ullan pienet sormet voan
- Pilkistäiksen toisinaan,
- Korttiloissa onnen antaa --
- Voiton kantaa
- Tossiaan.
- Katos kuin tuo, silmillään,
- Kahtoo tännek. Jopa neän!
- Sormuksenpa sormessansa,
- Nauraissansa,
- Pitää hään.
- Huuappas ja huu'a! Kas Muovits, tuo koira,
- Viepi kaikki, viepi kaikki,
- Korjaa käsillään.
-
- Mutta kuulkaa, veikkoiset,
- Avatkeeppas oven het'!
- Talven pakkaiset -- he vaipuu,
- Pois jo taipuu
- Kylmimmät.
- Muori Kaisa, katoppas!
- Tähet kiilteä taivahass' --
- Kuu jo tavallaanpa si'ittyy,
- Vesi riittyy --
- Kahoppas!
- Viskooppas sa peälleisi, voatteisi, Ulla!
- Paha tulla, paha tulla
- Ehkä sairahaks'.
-
- Lammilla ajetaan toi,
- Kuules kuinka kulit soi!
- Jeä se kesteä, kunnek' puhkii;
- Jopa uhkii!
- Minkäs voi?
- Kahok varsa, voahessaan,
- Kultaisissa valjaissaan!
- Kuinka juostensa jo koipii.
- Ehkä voipii
- Vuoronsa!
- Toi kahtokeppas tuonnek, kuin miehet ne ajaa --
- Hyvin loaja, hyvin loaja,
- Ympäir lampia.
-
- Kappas ruunain! Kappas viel' --
- Joll' on harjuistimet -- siel'.
- Kuin se, kavioillaan, keikkuu;
- Etkös, veikko,
- Tekis' miel'?
- Kennen sälkö, kilvan peäll',
- Juoksoopi, kuin poro, jeäll'?
- Jopa kuuleppas -- kuin räikkyy!
- Etkös säiky
- Olla teäll'?
- Pojatpa nuo luistaavat rantoja myötä;
- Puolen yötä, puolen yötä
- Niitä kiertelee.
-
- Oriik tuolla, veikkonen,
- Lenteä täyttä nelisin;
- Pilku peä, ja jauho turpa,
- Kaunis kurkku,
- Kultainen!
- Mutta valkoinenpa tuo
- Joka avannosta juo;
- Kahok kuin se häntäns' heittää!
- Kohti meitä
- Silmäns' luo.
- Kuules kuin nuo miehet -- ne kiljuu ja huutaa?
- Mitäs muuta, mitäs muuta?
- Viinoa ne juo.
-
- Suet ulvoo konsanaan,
- Jopa sataa, kylmeä soan.
- Oven kiini! Pistäk uuniin
- Puita, suinkin,
- Pistäk voan!
- Neät kuin puihen latvat, täss',
- Seisoo hallan huuhtehess';
- Vainiot ja pellot, huuhat,
- Lehot, luhat
- Iljanness'.
- Kultaini, tuo laskuin! jo vilut mun puistaa --
- Kehnomp' muista, kehnomp' muista,
- Kohta kuolen täss'.
-
- Kuules kuinka -- seinän taa
- Tuiskuu, ryöpyy, lunta sa'a,
- Tuulet tuntuu, kuu jo kammoo,
- Tähet sammuu,
- Vuoronsa.
- Tässä seurassa niin myö,
- Kosk' on kolkko päivä, yö,
- Viinan voimoapa kiitämm';
- Otak siitä!
- -- Juo ja syö!
- Muistiksi mun tyttöni, armani aina!
- Kortit lainak, kortit lainak
- Tuloo uusi työ.
-
-
-
-
-Runojillen.
-
-(Suomentama Fredmanin Lauseista N:o 14).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Hör J Orphaei drängar" &c.]
-
- Kuulkas Runomiehet,
- Jännitkeepäs kielet!
- Soitak kaikki -- -- -- V.llo.
- Väinämöiselle!
- Jotka vaimon kiittää,
- Kunnioittaa niitä,
- Hyökin tehköön -- -- -- V.llo.
- Tätä mielellään!
- Jotka juotten vanhan oloisen,
- Teillen toivon peän hopiaisen -- -- -- V.llo.
- Kulkun myöski kultaisen!
-
- Viulut kauniisi soikoon!
- Viina-pullot voikoon!
- Viuhak veikko -- -- -- V.llo.
- Viukak hatullais!
- Näytäppäspä töitäis,
- Sull' on ystäväitäis,
- Viina kiehuu -- -- -- V.llo.
- Öillä päivilläik.
- Pullot käissä, somat soitot myös.
- Kiitos vaimoll', viinall', kaikess' työss' -- -- -- V.llo.
- Juoppas nyt, jos olet mies!
-
- Runojaksi pyytät,
- Tekojaisi syytät,
- Aivon harvoin -- -- -- V.llo.
- Jotaik valmiiks soat.
- Kullalleisi annoit,
- Kihlojaisi kannoit,
- Kuka arvaa -- -- -- V.llo.
- Sinun laulujais?
- Panet hattuis peähäis, kultainen!
- Viinan vilja on nyt voitollen -- -- -- V.llo.
- Kah, Cupido lapsineen!
-
- Honkikoissa noissa,
- Ukon leimahtaissa,
- Venus tarjoo -- -- -- V.llo.
- Pullon pihistään.
- Sepä pilvill' istuu,
- Lahjojansa viskoo
- Yltä ympäis -- -- -- V.llo.
- Meren niinkuin moan.
- Voan ei veissä, mutta viinassa,
- Onnelapa aina kukoistaa -- -- -- V.llo.
- Olek kultain iloisa!
-
- Suloinen sen valta!
- Ylältä ja alta
- Pikair kiiluu -- -- -- V.llo.
- Kirkkain' kultana.
- Muovoitteleis tässä!
- Peäset murheistaisi,
- Kuinpa muistat -- -- -- V.llo.
- Runon soittojais.
- Kuvasi sa olet mielivän,
- Kantavan kuparin nenöisen; -- -- -- V.llo.
- Olet kaunis näköinen!
-
- Viina kaunistaa,
- Ja sun nuoreks' soa;
- Ota tavaks' -- -- -- V.llo.
- Soittaa viulullais!
- Jollon tuopiin koitat,
- Vaivan toas sa voitat;
- Pohjassapa -- -- -- V.llo.
- Onnen päivais neät.
- Onnekseispa vaimon mieluisuus,
- Ja myös viinanki viljallisuus; -- -- -- V.llo.
- Juoppas runoilia uus'!
-
-
-
-
-Kapraal Kuren hauvattaissa.
-
-(Suomentaminen Fredmanin Lauseista N:o 38).
-
-
-[Sillä laulannolla kuin: "Undan ur vägen, se hur
-Profossen med plumager" &c.]
-
- Poisipa tieltä! Kah hosujapa, tupsupäinen,
- Kirveellään liehuu: jo auki koko tie!
- -- -- Kah piiparikin, viiksikkäinen,
- Vaskisen huilunsak huulillen jo vie!
- Rumpali paukkaa,
- _Pohto_ käypi eilläpäin;
- Huutaa jo kaukaa:
- Seisoppas näin!
-
- Katoppas tuota! Kuin häijy käsiänsä heitteä,
- Palikkaa viskoo, ja nahkaan paukuttaa;
- -- -- Kaks' talrikkia toinen heistä
- Paiskoopi yhteen. Yks' torveen puhaltaa.
- Yksipä peuhaa
- Rautaisilla pellillään;
- Roiskaa ja reuhaa --
- Teköö hään.
-
- Kahoppas _Pulliain_! kuin tihjältään hään astuskelee,
- Itkeinpä lempiäst' -- pehmyt-syväinen;
- -- -- Ja perästäpä kiiruhtelee
- _Kiukas_ ja _Liukas_, ja tuokin _Hyvöinen_.
- Jalkansa muuttaa,
- Kiverinsä kantelee;
- Kuules kuin huutaa:
- Seisatkee!
-
- Terveppäs _Pohto_! Etkös mummu neäk, kuin meillen
- Silmänsä iskee, ja nauraa pilkan vuoks'?
- -- -- Jo tahistaanpa hoipertelee --
- Ett tu, ja ett tu, piek tahti, astuk luoks'!
- Kass' kuin tuo narri
- Ylpeileeksen lakistaan!
- Valkoiset varret,
- Soappaissaan.
-
- Lehtolan _Kaisa_ ikkunassaan itkeskelee,
- Hempiä, lempiä, kiero silmäns' kanss'.
- -- -- Kanleleensa kihnuttelee
- Krouvairi -- nauraa, ja soittaa viulullans'.
- _Hulkoisen_ leski
- Kirjan kanssa, suruissaan,
- Seisoopi tässä
- Juovuksissaan.
-
- Siittenpä Suntia, siitten Uni-lukkair tuloo,
- Krouvari _Juolas_, ja krouvair _Pulloinen_. --
- -- -- Annas soittaa, jottas kuuluu!
- Rumppali hyrrää, ja pauhaa yhtenään.
- Vähinpä eissä
- Kontaa Lukkair, huitissaan;
- Kantavan, käissä,
- Lapiansa.
-
- Juonipa kulkoo. Veikko, kuk' on kuollut näistä?
- Kapraali Kurki, Hämeen jalka-väess';
- -- -- Ja siitten käypi, johto-väistä,
- Poikansa nuorin, törö-myssy peäss'.
- Hään kirstun jälkeen
- Käypikin, ja siitten myös
- Juottaja _Pälkäin_,
- Ja papismies.
-
- Ja Kapraal' _Kurki_ hään heitti tupen miekkoinensa!
- Nyt hään on kuollut. -- Vai, onko kuollut jo?
- -- -- Hään viimen mustutt' viiksiänsä,
- Maaliskuun toisena, männä vuonna jo.
- Näyttäimme uhkeeks';
- Voan on turhuus elomme --
- _Kurki_, sun tuhkais --
- Kunnoitamme.
-
- Perhana vieköön! Seiskee suorat! Oikaistatkee!
- Keännäitkeet -- Kunniaksi, kiverien kanss'!
- -- -- Olallenpas! Soitatkeepas!
- Tarkoitak taivaaseen! Laukaiseppas kanss'!
- _Kurenpa_ seikat,
- Kiitetäänpä viinan läss';
- Kiitospa veikot, --
- Vahista täst'!
-
-
-
-
-Mähöiselle.
-
-(Suomentama Fredmanin Lauseista N:o 13).
-
-
-[Lauletaan kuin: Nå ä nu alla församlade här &c.]
-
- Tokkopa kaikki jo ko'ossa lie?
- _Myllärin Matti_, ja Hotakka -- sie?
- _Junttilan Jussi_? -- Jo, teälläpä, mie!
- -- Kaikki ko'ossa lie. --
- Renkit ne huiskaavat hevoisillaan,
- Nyt tuloo vaunut, ja rattahat vaan --
- Vieraat tänn' tuppailee parahaillahan!
- Kohta tanssitaan. --
- Ouvot ja tuttavaiset,
- Miehet kuin nuokin naiset
- Corno. -- -- -- Kaikki jo on teäll'.
- Vanha _Vauhkoin_, vaimoneen,
- _Mähöinenki_ miekkoinensa,
- _Loatikkainen_ lapsineen,
- _Joutsa_ joukkonensa.
- Tuossapa tuoki on -- -- tervek mies!
- _Laurilan_ isäntä! poikansa myös!
- _Eskolan_ emäntä -- silkissä, ees'!
- Takana, nauhoiss' ja vyöss'.
-
- Tuossa on Muovits! -- Kah, terveppäs mies'
- Missäs out ollutki?... Lempopa ties'!
- Paitais on palava, hiukseis on hiess'
- Niinpä 'terveh mies.
- Karhun on rukkaiset kätessä -- neät'!
- Ilveksen nahkainen lakkikin peäss'.
- Veihti on vyöllänsä, ruoska on käess' --
- Rukkaisetpa neäts'!...
- Neitoiset -- kappas noita!
- Kuules jo sarvet soittaa...
- Corno -- -- -- _Tiina_, vaimoväest,
- Hyvin huonosti hään voi --
- Jokos keännyit tautiin _Tiina_?
- Poveis aukki! -- tuokaas hoi --
- Vähä saksan viinaa!
- _Laurilan_ Isäntä -- ryypätään pois!
- Rakkauen ruusut, ne viinoa sois --
- Suupa jo peätyypi naurullen; ois
- Valmis -- kuinpa tois.
-
- No _Eerik Porka_, paak lakkisi peä'äs!
- Eläs sie seisok -- kuin pahassa hä'äss'
- Läheppäs sisään, ja vaimoinki väess',
- Panek lakkiis peäas'!
- Kintahat käteisi, hyppeäppäs mies!
- Kättereks' tuletki, ehkäpä ties'?...
- _Mähöisen_ miekkoinen seisoopi e'ess';
- Hyppeäppäs nyt mies!
- Mieltyypi hyvä suopa...
- Ukko on -- aika juopa.
- Corno -- -- -- Jo on viereheis --
- Keikuttelek häntä voan!
- Miehuuttaisi, tuolle, näytät; --
- Ukko _Mähöinen_ ei soa
- Nähä miten käyttäit.
- Puhallat torvellais, puhallat sie!
- Erkko ei väliä, mistäkään, pie --
- Kätensäk hiljallen helmoillen vie --
- Ukko -- missä lie?
-
- Kuuleppas, _Mähöinen_! kuuleppas hoi! --
- Mitäs sä ähkäät, ja voihkaat ja voi'?
- Tässäpä pulloisi.... lakkiis on toi!
- Ryypätäänpäs hoi --
- Eläs sä, veikkonen, joutavia!
- Tansissa toistapa luulla ei soa --
- Kaikkipa tässä on kannuksissa --
- Juuaanpas nyt vaan!
- Kaikki täss' käypi laillen --
- Soaha, ja olla vaillen...
- Corno -- -- -- "Tok' -- ei kuitenkaan?"...
- Paipatatkos tuosta viel'?
- Lyöppäs, häntä, suuta vasten! --
- Mähöisenpä teköö miel'
- Riitaan -- vaimoin lasten.
- _Eerikki Porka_, no -- jokos sa sait?
- _Laurila, Hotakka_! -- mitäs te hait?
- _Myllärin Mattiki_, oleppas vaiti
- Kaikk' on kuitti, paitt'...
-
- Missäs on viinais? Jo kellot ne lyö --
- Vartiat huutaavat, puoless' on yö.
- Seälisin tytöt, jo outtaavat hyö --
- Jopa kellot lyö.
- Tähet ne kiilteä, ja sammuuvat pois --
- Pilvessä yö, jott' ei nähäkkään vois.
- Kohta jo mieltyisin... eikö täss' ois
- Tyttö, joka sois?...
- Vaimot, ja miehet, halaa --
- Minunki mielein palaa --
- Corno -- -- -- Jospa piijan tois!
- Olen valmis!... Jokos myö...
- Rakkauski mielein voittaa.
- Veikot, tansitkeepas työ --
- Annas sarven soittaa!
- _Mähöinpä_ veikkonen -- mitäs sä teäll'?
- Otappas ryypysi, pureppas peäll' --
- Olet kuin susipa liukkaalla jeäll'.
- Kiitos vaimo-väell'!
-
-
-
-
-Jeä-hyvästeleminen, Kesä-päivänä, suurustellessa, ruohistossa.
-
-(Suomentaminen Fredmanin Lauseista N:o 82).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Hvila vid denna källa" &c.]
-
- Istuppas heinikossa!
- Ja otak kontistamme, jossa
- Lie viinaa purakossa --
- Ja jotaik eineeks', uskon mie.
- Kappas kuin pullot paistaa! --
- Ja viinaa heiss' on monellaista;
- Otappas nyt ja maista --
- Mikäpä heistä paras lie!
- Ottakaa Työ,
- Jopa nyt ruohikossa --
- Juokaa ja syö!
- Istuitek heinikossa --
- Tähänpä ruetaan nyt myö!
- Corno -- -- -- Jo ruetaan nyt myö.
-
- Katospa kuin on koria
- Tämä paikka -- aivan soria,
- Lehtokin nuori, noria,
- Se viherteäpi ihana.
- Lehet, ne lipattaapi,
- Kuin heihin tuuli puhaltaapi;
- Varjonsak alla soapi
- Myö istuitella suojassa.
- Otappas ja
- Sinun pulloisi korjaa!
- Juuaanpahan...
- Katospa kuin on koria,
- Ja tämä paikka ihana --
- Corno -- -- -- On aivan ihana.
-
- Käkikin istuu puussa,
- Ja kukkuu, tuolla, salmen suussa;
- Kiurukin lenteä tuossa --
- Ylähällä taivaassa.
- Talossa renkit puivat,
- Ja kalat rannoillen jo uivat,
- Jo suot ja moat on kuivat --
- Ja nurmet nuoret iloisat.
- Kohtapa soat,
- Ehkä tässäkin kuussa,
- Moa-omenat. --
- Käki jo istuu puussa,
- Ja tuopi suven sanomat --
- Corno -- -- -- Toi suven sanomat.
-
- Jo ruohot kaikki voivat,
- Ja tuomikot -- ne kukkiloivat,
- Paimenten sarvet soivat,
- Ja iloitteloo koko moa.
- Oriit ja tammat hirnuu --
- Ja torpan tyttö voita kirnuu --
- Viil'pytty sill' on hirmu,
- Ja muniakin jonkuu sa'an.
- Pihassapa...
- Jopa siihen ne toivat
- Leheksiä --
- Nyt ruohot kaikki voivat,
- Ja hajottaavat lemunsa --
- Corno -- -- -- Hajottaa lemunsa.
-
- Neitonen, toimessansa,
- Levittelööpi ruokiansa --
- Marjoja, maijon kanssa,
- Ja muna-voita tarjoo hään.
- Kass' kuin hään, tuolla, miehuu --
- Ja, lusikoillaan, liukkaast' liehuu;
- Kahvitki jopa kiehuu...
- Ja piirakoitansakin neän.
- Syyväänpähän,
- Nytki tuomisiansa!
- Mielellähän...
- Neitonen toimessansa --
- Hään eipä jouvak kiireistään.
- Corno -- -- -- ei jouvak kiireistään.
-
- Soittakaa veli-kullat,
- Kosk' on tuttuin tänne tullut;
- Laulatkee niinkuin hullut --
- Ja reuhatkaa, ja riemuitkaa!
- Jo suurus-pulloin halaan,
- Ryypyn -- peälle ruoka-palan,
- Toisen -- syötyä kalan.
- Viinan tilkkaa maistellaan!
- Otetahan
- Hänen muistikseen pullot --
- Juokaa nyt voan!
- Soittakaa veli kullat....
- Ja ollaanpa nyt riemuillaan!
- Corno -- -- -- Ja ollaan riemuillaan.
-
- Viimeiks' mä kiitän Teitä!
- Ja soan jeä-hyväkseni heitteä;
- Elkeä unohtak meitä.
- Sulo, armas, kultani!
- Kohta meill' ero tulee,
- Ja mullaks' muuttuvani luulen;
- Jopa tuonetar kuulen...
- Kyselevän perästäni.
- Tok', kuitenki --
- Ennen kuinpa tuo peitteä
- Mun silmäni...
- Viimeiks mä kiitän Teitä,
- Hyvästi nyt mun armani!
- Corno -- -- -- Hyvästipä kultani.
-
-
-
-
-Ukko Noak.
-
-(Fredmanin Lauluista N:o 35.)
-
-
-[Lauletaan kuin: "Gubben Noak, gubben Noak" &c.]
-
- Ukko Noak, ukko Noak
- Oli kelpo mies!
- Kuin läks' arkistansa,
- Niin hään kohta, kanssa,
- Istutt' viinaa, istutt' viinaa,
- Missä moata ties'.
-
- Noak souti, Noak souti
- Vanhan arkkinsa.
- Osti viina-pullot --.
- Semmoisia, hullut,
- Nyt ne myövät, nyt ne myövät
- Juuvak kaljansa.
-
- Hään kyll' arvais, hään kyll' arvais
- Jotta miehetki
- Tahtoi juuvaksensa,
- Kuin eläimiänsä --
- Silläpä hään, silläpä hään
- Viinan kasvatti.
-
- Eukko Noak, eukko Noak
- Oli kunnon nais'!
- Antoi ukon juuva --
- Toista käski tuuva;
- Mistäs mie nyt, mistäs mie nyt
- Semmoisenki sais'n?
-
- Ei hään kieltän't, ei hään kieltän't:
- "Kuules, ukko, hoi!
- Olek juomastaisi!" --
- Ei! -- Tuo armas naisi
- Antoi soaha, antoi soaha
- Minkä hään voan voi.
-
- Ukko Noak, ukko Noak,
- Puna-poskillaan --
- Sill' oil pitkät hiukset.
- Parrat niinkuin viikset;
- Pani pohjaan, pani pohjaan,
- Joi ja lauloi voan.
-
- Silloin syntyi, silloin syntyi
- Eleä moailmass';
- Soatihinpa kyllä --
- Eikä toisen silmä
- Katehtinut, katehtinut
- Niinkuin meijän moass'.
-
- Muistin pullot, muistin pullot,
- Niist' ei tietynnä;
- Sanottiin ei laisin:
- "Jos ma luvan saisin;"
- Ei! voan pohjaan, ei! voan pohjaan
- Pantihinpa niin.
-
-
-
-
-Oppisten Laulu.
-
-Körneriltä. (Suomentama).
-
-
-[Lauletaan kuin: "Studenter äro muntra bröder" &c.]
-
- Myö oppiset, myö ollaan veikot!
- Voan mitkä olettenpa työ?
- Työ vanhat oletten jo heikot;
- Voan myöpä ollaan nuoret, myö. --
- Sill' murheet mieltämme ei painak:
- Myö, oppiset, on lystit ainaik -- :|:
- Myö oppiset, myö oppiset,
- Myö oppiset, myö oppiset,
- Myö ollaan lystit aina.
-
- Ei kirjoissa ouk kaikki tieto!
- Sill' mieli, jok' on iloissaan. --
- Monipa oppinut on mieto,
- Vaikk' luuloo viisas olevan.
- Varottivatki ukko-vainaat;
- Voan myöpä laulelemme ainaik -- :|:
- Myö oppiset, myö oppiset,
- Myö oppiset, myö oppiset,
- Me laulelemme aina.
-
- Jos sota syttyis Suomen moahan,
- Niin sinnek myöki jouvutaan;
- Kuin miekkoja voan kerran soahan,
- Niin vihamiestä voitetaan.
- Ei kourissamme paljon painak --
- Myö urholliset ollaan ainaik! :|:
- Myö oppiset, myö oppiset,
- Myö oppiset, myö oppiset,
- On urholliset aina.
-
-
-
-
-Juuvaan
-
-(Suomentama).
-
-
-[Lauletaan kuin: "I gamla Svea land, den satsen oförändrad står" &c.]
-
- Viel' meilläik nytkin myös,
- Kuin muinon, eletäänpä viel';
- Myö juomme, joka mies,
- Kuin kerran teköö miel'. --
- Se puhek kuuluu aina voan:
- Juop pois! juop pois!
- Ja urot laulaa, iloissaan,
- Jos tois! jos tois!
- Sill viina voiman meilleik tuo,
- Miks et siis pullois juo?
-
- Vaikk' muuttuis Suomenmoa,
- Ja vanhat tavat heittäis pois,
- Vaikk' toiset -- aina voan,
- Ja uuet, meillen tois --
- Niin janottaa kuin ennenkin...
- Soas täst! soas täst!
- Kuin ukon-ukon ukkookin
- Soas täst! soas täst!
- Myö juomme vielä -- aina voan
- Muistiksi Suomenmoan.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Sampo, by Carl Axel Gottlund
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAMPO ***
-
-***** This file should be named 51071-8.txt or 51071-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/1/0/7/51071/
-
-Produced by Jari Koivisto
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/51071-8.zip b/old/51071-8.zip
deleted file mode 100644
index fc16009..0000000
--- a/old/51071-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ