summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50946-8.txt3988
-rw-r--r--old/50946-8.zipbin67725 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3988 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..db63f5b
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50946 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50946)
diff --git a/old/50946-8.txt b/old/50946-8.txt
deleted file mode 100644
index 02380ef..0000000
--- a/old/50946-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3988 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Erämaan kansaa, by Juho Koskimaa
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Erämaan kansaa
- Kuvauksia Pohjan periltä
-
-Author: Juho Koskimaa
-
-Release Date: January 17, 2016 [EBook #50946]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ERÄMAAN KANSAA ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-ERÄMAAN KANSAA
-
-Kuvauksia pohjan periltä
-
-
-Kirj.
-
-JUHO KOSKIMAA
-
-
-
-
-
-Otava, Helsinki, 1917.
-
-Oy Kuopion Uusi Kirjapaino.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- Viimeinen rahtikuorma.
- Kimmeltävää kultaa.
- Kymmenen minuuttia.
- Viimeinen puu.
- Iankaikkisuuden kynnyksellä.
- Hyvitys.
- Uutistalokkaan tytär.
- Erakko.
- Harha-askelia.
-
-
-
-
-Viimeinen rahtikuorma.
-
-
-Kuudentena päivänä lähtönsä jälkeen Aleksi Ovaskainen huomasi, että
-hänen hevosensa alkoi kompastella ja että sen käynti oli kuin lamassa
-olevan kaakkurin. Ensiksi Aleksi Ovaskainen luonnollisesti kiroili,
-niin että erämaa kajahteli, mutta sitten hän rupesi ajattelemaan ja
-vaikeni.
-
-Ajatteleminen, järkevä punnitseminen, ei ylimalkaan ollut Aleksi
-Ovaskaisen vahvimpia puolia. Etupäässä hän antoi muiden ajatella
-omastakin puolestaan ja oli iloinen, kun sai yhden päivän kerrallaan
-onnellisesti kulumaan loppuun.
-
-Kolmisen päivää sitten oli Aleksi Ovaskainen yritellyt ensi kerran
-ajatella. Se tapahtui majapirtissä.
-
-"Minut saa viedä riivattu", oli hän huutanut ja lyönyt nyrkkinsä
-pöytään, jotta kahvikupit ja lautaset olivat tanssineet, "minut saa
-viedä riivattu, jos tämän jälkeen kuljetan enää ainuttakaan kuormaa,
-vaikka saisin kruunun kilolta ja kilometriltä."
-
-Tupanen oli ollut täynnä hikeä, erilaisia höyryjä ja hevosenhajua --
-hevosten tallihan oli seinän toisella puolella -- ja Aleksi Ovaskaisen
-valtava ääni oli hukkunut muitten rahtimiesten meluun, niin ettei
-kukaan ollut häntä vastustanut ja hän sai panna päätöksensä täytäntöön
-tai olla panematta.
-
-Mutta, tarkemmin ajatellen, mikäpä mestari hän, Aleksi Ovaskainen, oli
-muiden rinnalla. Olihan kymmeniä muitakin, joilla oli talo ja
-kunnioitettava kuudennestoista manttaalinsa ja silti ikänsä elivät
-rahtimiehinä, sillä välin kuin kotona pellonojat kasvoivat umpeen ja
-kotiniitty metsittyi. Mikä muille kelpasi, se sai kelvata hänellekin.
-
-Aleksi Ovaskainen oli siis tilannut kolmannen kupin kuumaa, kermatonta
-kahvia, joka nykyisin maksoi kymmenen penniä kuppi, ja ryhtynyt
-tarkistamaan päätöstänsä. Kun kahvin asemesta olisi ollut edes naukku
-viinaa, niin ajatukset olisivat vähän kirkastuneet, mutta sitäpä juuri
-ei nyt ollutkaan.
-
-"Täälläpäin on kansa kovin kehittymätöntä", oli Aleksi Ovaskainen
-viimein vierustoverilleen sanonut.
-
-"No?" oli vierustoveri kysynyt hämmästyneenä Aleksin äkillisestä
-neronleimauksesta, joka sai hänet moittimaan oman kotipuolensa kansaa.
-
-"Siellä etelän puolessa ne osaavat edes tehdä sitä kotitekoista
-korpirojua, tai mitä tuo nyt lienee, mutta täällä ei ole vielä kehitys
-niin pitkälle ehtinyt", lausui Aleksi vakaumuksenaan.
-
-"Niinpä kyllä", myönsi toinen, "mutta kuinka sinä nyt sitä tulit
-ajatelleeksi?"
-
-"Minä kun aion heittää hiiteen koko tämän rahtihomman."
-
-"Senkö viinanpuutteen vuoksi?"
-
-"Ei, mutta muutenkin."
-
-"No mikäs sen viisaampaa on. Kun ei miellytä, niin heittää hiiteen koko
-souvin."
-
-Ja sitten oli toveri taas jäänyt katselemaan kortinlyöjiä ja
-kellonvaihtajia, jättäen Aleksin oman arvostelukykynsä varaan.
-
-Yhä sakeammaksi oli savu käynyt mustassa pirtissä, jota räiskyvä
-takkavalkea valaisi, yhä suuremmaksi melu, kunnes toinen toisensa
-jälkeen kömpi lavereille käydäkseen levolle. Aleksikin oli pistäytynyt
-katsomassa juhtaansa, asettanut vällyt sen selkään ja palannut sitten
-tupaan. Hetkisen oli hän istuskellut mietiskellen ja piippuaan
-imeskellen, kunnes oli vuorostaan hänkin kiivennyt laverille, pannut
-laukkunsa päänalaiseksi, kietonut parhaimpansa mukaan lammasnahkaturkin
-ympärilleen ja sitten nukahtanut autuaaseen uneen.
-
-Tästä hetkestä oli nyt kulunut kolme päivää, ja kuusi päivää oli
-kulunut siitä, kun Aleksi Ovaskainen kuormineen oli kirkolta liikkeelle
-lähtenyt. Hänellä oli siis -- niinkuin hän laskemalla sai selville --
-neljän tai viiden päivän taival edessä.
-
-Koko taipaleella ei hän ollut kolmeen päivään nähnyt ainoatakaan elävää
-ihmistä. Kun hän viimeisessä asutussa majapaikassa oli herännyt, olivat
-hänen matkakumppaninsa jo jättäneet hänet, ja osoittautui mahdottomaksi
-enää heitä tavoittaa. Muutaman tunnin kuluttua oli häntä vastaan tullut
-tyhjien rekien kanssa palaavia rahtimiehiä, jotka kertoivat, että hänen
-toverinsa olivat noin peninkulman hänestä edellä. Siitä asti Aleksi oli
-heittänyt toiveensa. Hän oli nukkunut pari tuntia yli määrän -- liekö
-se ajattelemisen yritys siihen vaikuttanut --, mutta kun hänet oli
-jätetty kuin koira, niin jättäkööt. Hän tulee kyllä toimeen ominkin
-avuin.
-
-Yksin hän oli hommaillut autiotuvissa, itse itselleen kahvit keittänyt
-ja ruuat lämmittänyt ja yksin kai hän kuormineen perille saapuisi.
-
-Alussa hän oli toivonut, että edes joku oli suuresta roikasta
-jäljellejäänyt, mutta niin ei ollut tapahtunut. Ehkäpä hänen kiusakseen
-niin yhdessä sakissa pysyttelivät.
-
-Aleksi Ovaskaista vilutti.
-
-Läpitunkevaa kylmää eivät voineet estää lammasnahkaturkit ja
-poronnahkakintaat eivätkä paulakenkien päälle vedetyt suunnattomat
-huopatossut. Se oli alkanut jo eilen, metsässä, ja nyt se yhä otti
-yltyäkseen.
-
-Hevonenkin oli ruvennut kompuroimaan ja kompastelemaan, ja Aleksi oli
-sille asianmukaisesti noitunut ja kiroillut. Mutta tästä ei koni ollut
-hyvillään; se värisi kauttaaltaan, luimisteli korvillaan ja hirnahteli.
-
-"Älähän nyt ole milläsikään", puheli Aleksi, muuttaen ääntä kellossaan.
-"Onhan sitä ennenkin tällaisessa pakkasessa yksissä oltu ja hyvin
-toimeen tultu. Taipaleen päässä on talo, ja jos kunnollisesti kuljet,
-saat illalla lämpimät sijat ollaksesi ja kunnolliset appeet
-syödäksesi."
-
-Näytti kuin hevonen olisi ymmärtänyt isäntänsä hyvänsuovan puheen,
-ainakin se joudutti askeleitaan ripeämpään kulkuun ja koetti voimiensa
-mukaan kinnata raskasta kuormaa. Aleksi sen sijaan marssi kuormansa
-perässä, voimalla takoen käsiään yhteen ja yrittäen hyräillä
-laulunpätkää, jonka hän joskus oli oppinut.
-
-Aamupäivä oli vasta kulumassa, ja pakkanen otti vain yltyäkseen.
-Aleksin nenänpäätä kipristi ja sormien nokat olivat turtana.
-
-"Onpa nyt oikein riivatunlainen pakkanen", tuumi hän itsekseen,
-"ainakin kolmisenkymmentä astetta. Mutta onpahan ennenkin sellaisia
-ilmoja kestetty ja pian taival laukeaa."
-
-Ei tuulenhenkikään kulkenut valkoisen jängän yli -- se vielä olisikin
-puuttunut. Näkymättömänä, äänettömänä pakkanen verhosi kaikki; sen
-läsnäolon voi vain tuntea.
-
-Aleksi Ovaskainen otti pieniä hyppyaskelelta, ne tuntuivat vähän
-niinkuin lämmittävän ja virkistävän. Lumi naukui, ulvoi ja narskui reen
-jalasten ja hevosen kavioitten alla; se oli ainoa ääni, jonka Aleksi
-kuuli äärettömässä, toivottomassa kiveliössä. Pieniä, harmaita
-usvapilviä kohosi tuon tuostakin hevosen yltä, leijailivat sekunnin
-eläimen yläpuolella ja katosivat sitten siniseen avaruuteen -- se oli
-ainoa liike, jonka hän näki, lukuunottamatta omaa hengitystään ja
-vaivalloisesti kompuroivaa juhtaansa.
-
-Kaukana aavan laidassa häämöttivät tummat, lumenpeittämät metsät, ja
-metsien takana siinsivät valkoiset, lumiset tunturit, joiden huippuja,
-niitä ympäröivän usvan takia, ei silmä kyennyt erottamaan.
-
-Äkkiä Aleksia värisytti koko olemukseltaan pari -- kilometriä kestäisi
-vielä valkoista, toivottoman tasaista aavaa, sitten alkaisi nousu
-tunturinrinnettä ylös. Tuossa se oli kuin hänen edessään, käden
-ulottuvissa, ikäänkuin sanoen: "Nouskaapa nyt, veikkoset!"
-
-"Jouduppas nyt, Liinoo", puheli Aleksi hevoselleen. "Kun tuon yli
-onnellisesti päästään, ollaankin talossa."
-
-Mutta elukka pysähtyi. Hirnahti, käänsi päätään ja tapaili
-olkapäätänsä. Se ikäänkuin kokosi voimia ja lähti sitten taas
-kärsivällisesti kulettamaan kuormaa.
-
-"Kyllä totisesti heitän tämän homman", mutisi Aleksi, "kun vain
-onnellisesti kirkolle päädyn. Palttua annan heidän sotatarpeilleen." Ja
-hevoselleen hän ääneen lausui: "Tämä onkin viimeinen reisu, Liinoo. Kun
-kotiin taas tullaan, pääset eläinlääkärillä käymään ja sitten saat
-levähtää."
-
-Hevonen ei ottanut kuullakseen Aleksin puheita, vaan kulki tyynesti
-eteenpäin, ja Aleksilla oli taas aikaa verrata tukin- ja rahdinajoa,
-tietysti edellisen eduksi.
-
-"Jos minä jonnekin menen", päätti hän, "niin tukinajoon lähden. Siellä
-saa edes järjestää hommat jotakuinkin oman mielensä mukaan, mutta
-palaapa täällä taipaleelta takaisin..."
-
-"Näin iankaikkisen pitkät matkat vielä", jatkoi hän tovin kuluttua ja
-aikoi sytäyttää piippuaan, mutta huomasi samassa, etteihän sitä
-muutaman savun takia kannata palelluttaa käpäliään.
-
-Sitten alkoi hän taas heilutella käsiään ja ottaa hyppyaskelia, ja
-ennenkuin hän oikein älysikään, painui tie metsikköön. Pakkanen tuntui
-nyt, metsikössä, vähän heltiävän, ilma tuntui käyvän lauhkeammaksi ja
-Aleksi tunsi jotain ilon tapaista. Hevosenkin askeleet kävivät
-nopsemmiksi kuin äsken.
-
-Mutta edessä oli nyt tunturin pitkä, ikuiselta näyttävä rinne; näin
-läheltä ei kyennyt enää edes erottamaan lakea. Se oli jossakin tuon
-loppumattoman rinteen takana.
-
-Aleksi seisahtui ja alkoi katsella taivaan merkkejä. Taivas oli kirkas,
-pilvenhattaraakaan ei näkynyt missään. Pyryä ei siis ollut tulossa, sen
-takia uskalsi kyllä tunturille, mutta yksi oli, joka peloitti: tunturin
-erottamaton, ikuinen, jäytävä viima.
-
-Liinookin oli pysähtynyt ja korskahteli. Sitäkin peloitti tuima,
-talvinen tunturi. Se oli rahtikuormiin väsynyt, sitä myöskin vilutti.
-
-"No, menehän nyt, loska, niinkuin venäläinen sanoo", kehoitti Aleksi ja
-siveli rohkaisevasti elukkansa lautasia.
-
-"Vastahan söit", sanoi Aleksi taas hetken kuluttua, "et ruokaa ainakaan
-tarvinne".
-
-Vihdoin hevonen otti kävelläkseen, kun Aleksi vähän kovemmin oli sitä
-lyönyt kämmenellään lautaselle.
-
-Peloittavalta tuntunut tunturille nousu alkoi. Pureva viima viilsi
-Aleksin kasvoja, hevonen pysähtyi ensimmäisessä vastanteessa. Edessä
-toljotti suuri, valkoinen alastomuus.
-
-Hetkeksi Aleksiin meni voimakkaana kumma ajatus: purkaa kuorma
-tiepuoleen ja tyhjällä reellä ajaa karauttaa tunturin tuolla puolen
-olevaan taloon. Se ajatus valtasi hänet niin voimakkaana, yllättävänä
-ja käskevänä, että hän hetkeksi pysähtyi, pannaksensa aikeensa
-täytäntöön, mutta sitten hän hymähti, kokosi mielenlujuutensa ja
-hopitti hevostaan käyntiin.
-
-Elukka huohotti, mutta ei liikahtanutkaan.
-
-"No, joko nyt taas!" murahti Aleksi, otti reen perältä tukevan kangen
-ja vipusi sillä kuormaa eteenpäin. Eläin ymmärsi hyvässä tarkoituksessa
-annetun avun ja alkoi taas käydä omasta aloitteestaan.
-
-Näin kiivettiin yhä korkeammalle, hevosen ottaessa askeleen kerrallaan
-ja miehen joka askeleella vivutessa kuormaa.
-
-Kuta korkeammalle tultiin, sitä purevammaksi kävi kirpeä pakkanen, sitä
-vaikeammaksi hengittää. Joka hengenvedolla tuntui kuin sierainten
-seinämät jäätyisivät yhteen. Aleksi huohotti väsymyksestä, mutta yhä
-eteenpäin hän ponnisteli, kunnes huomasi, että hänen polvissaan ja
-varpaissaan oli kamala kipu. Ja tuskin oltiin vielä alangossa olevien
-puiden tasalla.
-
-Mutta Aleksi ei hellittänyt. Yhä tarmokkaammin pakotti hän itseään ja
-eläintään, kyynärä kyynärältä, syli syleltä noustiin yhä ylemmäksi.
-Toisinaan hevonen kompastui, reki vierähti metrin taaksepäin, mutta
-seuraavalla otteella valloitettiin menetetty ala takaisin.
-
-Tuo kompastelu se eniten peloitti Aleksia. Koskaan ennen ei Liinoo
-ollut sellaisia oireita osoittanut, ja Aleksi älysi, etteivät ne olleet
-hyväksi.
-
-Yhä hitaammaksi kävi kuitenkin kulku, yhä useammin täytyi huohottavan
-eläimen seisahtua ja Aleksin panna kankensa pönkäksi estämään reen
-luisumista, yhä kirpeämmäksi tuntui pakkanen käyvän ja yhä
-polttavammaksi tuska Aleksin polvissa ja varpaissa. Hänen kulmansa,
-partansa ja silmäripsensä olivat paksussa huurteessa ja usein hänen oli
-pakko epäillä oman näkönsä tarkkuutta. Kun päästäisiin tunturin laelle,
-olisivat pahimmat esteet voitetut, mutta nyt hänen täytyi epäillä,
-pääsisikö hän milloinkaan sinnekään asti.
-
-Vihdoin hevonen pysähtyi. Aleksi koetti saada sitä käyntiin, mutta se
-ei enää välittänyt hänen hoputuksestaan, ravisteli vain itseään ja
-pysyi itsepintaisesti paikallaan.
-
-"Levähtäköön, kylläpähän lähtee", ajatteli Aleksi, suoristi itseään ja
-alkoi tehdä liikkeitä pysyäkseen lämpimänä.
-
-Hän oli noussut ehkä neljänneksen koko tunturin rinteestä, ehkei oikein
-sitäkään. Toivottomana hän vilkuili ympärilleen, hänen allaan oli vain
-ääretön, valkea aapa, reunustanaan tummat metsät. Aapojen ja metsien
-takana oli valkoisia tuntureita, kenties yhtä kauheita kuin nämäkin, ja
-kaiken yläpuolella kaareutui kylmänkalsea, teräksensininen taivas,
-jolle jo tähdet alkoivat syttyä.
-
-"No, Liinoo, mennäänpäs nyt taas vähäsen!" kehoitti Aleksi, jota
-kammottava valkeus alkoi peloittaa ja vistottaa.
-
-Liinoo koetti liikahtaa, vaan ei voinut. Sen jalat pettivät, se vaipui
-kontalleen. Aleksi auttoi sitä pystyyn, se nousikin, mutta vapisi ja
-värisi koko ruumiiltaan pahemmin kuin äsken.
-
-"Jokohan sen nyt tauti tappaa", ajatteli Aleksi tuskastuneena, ja häntä
-itseäänkin alkoi puistattaa.
-
-Päivä kallistui illaksi. Tähdet kävivät kirkkaammiksi, taivaankansi
-tummeni silmissä. Pakkanen yltyi, jos se enää voi yltyä.
-
-"Noh, Liinoo!" yritti Aleksi tuskissaan ja levitti vällyt hevosensa
-yli. "Menehän nyt, muuten kuolemme molemmat."
-
-Liinoo ei enää liikahtanutkaan. Sen hengitys korisi vain ankarammin, ja
-joka hetki näytti siltä, kuin saisi se suonenvedon.
-
-Aleksi alkoi nopeasti päästellä elukkaansa valjaista -- nyt sai kuorma
-hänen puolestaan toistaiseksi jäädä minne tahtoi. Kylläpähän korjaaja
-tulee jäljestäpäin.
-
-"Nyt lähdetään, Liinoo!"
-
-Aleksi oli nyt saanut hevosen valjaista ja yritti taluttaa sitä
-suitsista. Hevonen otti muutaman askeleen, mutta pysähtyi sitten
-paikalleen ja alkoi pureksia kuolaimiaan. Lopuksi se heittäytyi
-pitkäkseen lumiselle tielle.
-
-"Liinoo! Liinoo... oh!"
-
-Liinoo ei enää noussut. Se piehtaroi vain tiellä, ja sen kaviot
-potkivat irti lumimöhkäleitä ja jääkappaleita.
-
-Aleksille tuli itku kurkkuun nähdessään hevosensa tekevän loppuaan; hän
-kumartui sen puoleen ja koetti väkivoimalla saada sitä pystyyn, mutta
-peräytyi nähdessään veripilkkuja tiellä.
-
-"Tulkaa apuun!" huusi hän minkä keuhkoista lähti, mutta kukaan ei
-vastannut hänen huutoonsa. Ainoastaan kolkko erämaa, kaukaiset
-tunturit, aavat ja metsänrannat vastasivat yksitoikkoisena, kaukaisena
-kaikuna: "apuun..."
-
-"Kun joku lappalainen ajaisi ohi, niin ottaisi minut pulkkaansa",
-ajatteli Aleksi, mutta mitään lappalaista ei osunut hänen
-lähettyvilleen, Liinoo vain potkaisi viimeisen kerran eikä sitten enää
-liikahtanut.
-
-"Hei! Hee-ei!" huusi Aleksi vielä kerran, -- saattoihan joku olla
-lähettyvillä. Mutta nytkin vastasi vain kaiku hänen huutoonsa.
-
-Äänettömänä hän kumartui hevosensa ylitse ja koetti vierittää sitä
-tiensyrjään, mutta yhä polttavammaksi kävi tuska hänen omassa
-ruumiissaan.
-
-"Nyt ei ainakaan sinua enää valjasteta rahtikuorman eteen", sanoi hän
-surullisena katsellen hevosensa raatoa, "mitenkähän minun sitten
-käynee..."
-
-Hän kävi vielä reestään hakemassa kirveen aseekseen, pisti
-lihakimpaleen turkkinsa taskuun ja alkoi sitten vaelluksensa.
-
-Hetkisen hän mietti mennäkö takaisin vai jatkaako samalle suunalle,
-jonne matka oli ollutkin, muisti samassa, että tunturin tuolla puolen
-on talo ja alkoi kiivetä tunturin rinnettä ylöspäin.
-
-Minuutti minuutilta tuli hämärämpi, mutta nopea kävely tuntui Aleksia
-virkistävän, ja nopein askelin hän hoippui eteenpäin. Häntä eivät
-peloittaneet sudet -- olihan hänellä kirveensä. Hän tahtoi hinnalla
-millä tahansa päästä tunturin toisella puolella olevaan uutistaloon,
-jossa häntä odotti lämpö ja ruoka. Kylläpähän siellä aina joku neuvo
-kuorman suhteen keksitään. Se olikin viimeinen kuorma, josta hän
-vastasi.
-
-Kun hän oli saavuttamaisillaan pimeässä häämöttävän aukean, jota hän
-arveli laeksi, valtasi hänet kaamea raukeus. Liialliset ponnistukset
-olivat hänen lopen uuvuttaneet.
-
-"Ei ole kummakaan", ajatteli hän, "parempaakin miestä tässä
-väsyttäisi".
-
-Mutta hän laahusti yhä eteenpäin, arvaillen, mitähän ne siellä kotona
-sanoisivat, kun kuulisivat, että Liinoo onkin kuollut, ja millä
-ilveellä hän siitä vakuutusmaksun saa irti. Kotona kai ne juuri
-istuskelivat valkean ympärillä ennen makuullepanoaikaa ja odottavat
-häntä kotiin vasta ensi viikon lopulla. Siellä niillä on yllin kyllin
-lämpöä.
-
-Viimein hän arvasi saavuttaneensa laen, sillä nousua ei enää tuntunut.
-Hirvittävä kylmyys kohtasi hänen kasvojansa, ja vaistomaisesti hän
-nosti kätensä suojatakseen nenäänsä ja poskiansa. Siellä täällä erotti
-hän harmaita kivimöhkäleitä, ja toisin paikoin osui hänen silmiinsä
-harmaja paasi, josta tuuli oli pyyhkäissyt lumen pois.
-
-Mutta yhä vaativampana valtasi hänet syvä uupumus, joka tuntui valavan
-raskasta lyijyä jäseniin.
-
-"Kyllä kannattaakin istahtaa hetkiseksi", arveli hän itsekseen,
-poikkesi syrjään tiestä ja istahti luminietokseen selällään nojaten
-kivipaateen.
-
-Istuuduttuaan hän huokasi helpotuksesta. Kaikki väsymys oli kuin pois
-puhallettu, hänen ajatuksensa alkoivat askarrella yksinomaan iloisissa
-asioissa, eikä hän lainkaan tuntenut hiipivää, painavaa raukeutta.
-Harrastuksella, jollaista hän ei koskaan ennen ollut tuntenut, hän
-katseli tuikkivia tähtiä ja kirkasta linnunrataa sekä revontulia, jotka
-alkoivat säihkyvän, salaperäisen leikkinsä. Vihdoin hänelle hämärästi
-selvisi, ettei hänessä enää ollut miestä nousemaan, vaikka tahtoisikin,
-mutta se oli hänen mielestään samantekevää ja hän antautui unelle, kun
-kerran kaikki tuntui niin lämpimältä ja suloiselta.
-
-Mutta yön tullen pakkanen tulistui, paukutteli kuusia alangossa ja
-kivipaasia tunturin laella, ja revontulet säihkyivät, valaisten Aleksi
-Ovaskaisen valkoista vuodetta. Jos joku olisi vienyt tunturin laelle
-lämpömittarin, olisi se osoittanut 50 asteen pakkasta.
-
-Kahden päivän kuluttua löydettiin ensin Aleksi Ovaskaisen tielle jäänyt
-kuorma ja kuollut hevonen ja vihdoin niiden isäntä kuoliaaksi
-jäätyneenä, autuas hymy huulilla ja osaksi lumen peittämänä.
-
-
-
-
-Kimmeltävää kultaa.
-
-
-Erkki Petkula iski raskaan kuokkansa hartiain takaa rannan hiekkaan,
-niin että pikku kivet säkenöivät, ja nosti raskaan maamöhkäleen
-huuhdemaljakkoonsa, "vaskooliinsa".
-
-Paahtava kesäaurinko poltti hänen selkäänsä, ihoa kirveli, hiestyneet
-vaatteet takertuivat kiinni hänen pakottaviin jäseniinsä, mutta
-sellaiseen hänellä ei ollut aikaa kiinnittää huomiota. Kun sääskien
-puremat alkoivat käydä liian kutkuttaviksi ja tuskallisiksi, siveli hän
-kasvoilleen uuden annoksen väkevätuoksuista pikiöljyä ja jatkoi taas
-taukoamatonta, yksitoikkoista työtään.
-
-Erkki Petkula oli vielä sillä kannalla, että hän uskoi.
-
-Saatuaan maamöhkäleen vaskooliinsa hän siirtyi ojanreunalle, kumartui
-ja alkoi huuhdella. Mutta hänen polviaan vavisutti ja pakotti ja hänen
-täytyi polvistua. Maa väheni maljasta sitä mukaa kuin hän huuhteli;
-hänen kiiluvat silmänsä seurasivat tarkkaavasti ja jännityksellä
-hiekkamurujen ja veden vähenemistä maljasta. Viimein oli jäljellä vain
-pieniä kiviä, mutta -- keltaista, himmeästi kimmeltävää jyvästä niiden
-joukossa ei ollut.
-
-Erkki Petkula huoahti, nousi, siirtyi ylemmäksi ja iski taas hartiain
-takaa kuokkansa hiekkaperäiseen kankaaseen...
-
-"Ellei tänään satu, sattuu huomenna, ja ellei huomenna, niin
-ylihuomenna..."
-
-Hangasojan kirkas, läpikuultava vesi kimaltelee ja välkkyilee
-auringonpaisteessa, ja Erkki Petkulasta tuntuu, kuin nuo veitikkamaiset
-välkähdykset merkitsisivät ystävällistä, kehoittavaa silmäniskua
-hänelle.
-
-"Yritä vaan, Erkki Petkula, kyllä tästä vielä hyvä tulee..."
-
-Nahkapussi, johon löydetyt kultajyväset piti pantaman, heilahtelee
-velttona hänen vyöllään; vain muuan orpo jyvänen, viikkojen varrella
-löydetty, on sen pohjassa. Mutta Erkki Petkula yrittää, ja jokaiseen
-huuhteluun liittyy sanaton rukous, jokaiseen kuokaniskuun selittämätön
-toivo.
-
-Silloin tällöin vilkaisee hän ympärilleen. Hän ei ole ainoa
-kullanhuuhtoja Inarin Hangasojan varrella, hän katselee, miten muut
-ovat onnistuneet. Mutta nämä iskevät kuokkansa maahan vakava ilme
-kasvoillaan niinkuin hänkin tai matavat ja polvistuvat ojan rannalla
-niinkuin hänkin, löytääkseen keltaisen, himotun kultasuomun. Mitään
-ilonhuudahdusta tai tyytyväistä murinaa, joka merkitsisi lumotun
-metallin löytöä, ei kuulu, ja Erkki Petkulan rinnan täyttää
-jonkunlainen vahingoniloinen tyytyväisyys.
-
-"Jos on lujassa minulla, niin lujassa on muillakin..."
-
-Mutta jos joku toinen löytäisi suuren kultamöhkäleen ja ilosta
-huudahtaen katselisi sitä auringonvalossa -- suivautuisiko siitä Erkki
-Petkula ja lähtisi nyreissään tiehensä? Ei, vaan yhä pitemmiksi hän
-venyttäisi jo muutenkin venyneet työpäivänsä.
-
-"Jos hän, niin miksen minäkin..."
-
-Tai jos hänelle itselleen sellainen menestys sattuisi, että hän
-vaskoolinsa pohjalta löytäisi nyrkin kokoisen kultakimpaleen, tuntisiko
-hän itseään silloin tyytyväiseksi, kokoaisi kompeensa ja lähtisi
-kotiinsa? Ei, vieläkin kiinteämmin hän työhön käsiksi kävisi.
-
-"Onnistaa se vielä toisenkin kerran..."
-
-Olihan täällä ennenkin onnistuttu -- tai ainakin otaksuttu onnistuvan.
-Mitä tietäisikään kertoa valkoinen jäkäläkangas, joka näytti hymyilevän
-auringonpaisteessa hänen ympärillään, tai kankaalla kasvavat kuuset,
-jos niillä olisi suu puhua? Tai mitä olisikaan nähnyt tunturi, jonka
-laki kohosi tuolla Laanilan ja sääskisen notkelman takana? Ne
-kertoisivat niistä ajoista -- jolloin suuri ja mahtava yhtiö
-perustettiin etsimään Lapin kätkettyä kultaa. Silloin nousi keskelle
-erämaata kuin noidan iskusta suuria ja mahtavia rakennuksia, joita
-ympäristöllä asuvat lappalaiset ihmetellen tulivat katsomaan,
-ratsuteitä rakennettiin, syviä kaivoksia kaivettiin, uskottiin,
-toivottiin ja odotettiin, liike ja elämä kaikui ennen autiossa ja
-tyhjässä kiveliössä. Mutta ne kertoisivat muutakin: työmiesjoukot
-poistuivat, rakennukset jäivät autioiksi, ja entinen suuri, koskematon
-rauha vallitsi erämaassa. Rakennukset rappeutuivat, tuuli kiskoi irti
-kattopäälliset ja löi ruudut sisään, seinät harmaantuivat ja
-rapistuivat, ja vain kuljeksivat poromiehet talvisin sekä kulkijat ja
-kullanetsijät kesäisin käyttivät niitä asuinsijoinaan. Ammottavat
-kaivosaukot, risteilevät tiet, polut ja tienviitat osoittivat
-ainoastaan, miten erämaassa oli eletty ja mellastettu. Erämaa oli
-pitänyt keltaisen, jalon metallinsa, ja yhtiö oli kärsinyt suuria
-tappioita.
-
-"Kaivosteollisuus ei kannata", pääteltiin, "kultaa saadaan täällä vain
-joista huuhtomalla".
-
-Ja sitä saatiinkin, milloin enemmän, milloin vähemmän, mutta saatiin
-joka tapauksessa niin paljon, että toivo enemmän löytämisestä säilyi.
-
-Erkki Petkula kuului, kuten mainittiin, niihin, jotka uskoivat.
-
-"Onnistaa se vielä, toisenkin kerran..."
-
-Hän ryömi taas polvillaan pitkin ojan reunaa huljutellen maljakkoansa
-vedessä, ja tulos oli pieniä kiviä.
-
-"Lujallepa ottaa..."
-
-Hän nousi täyteen pituuteensa, oikoi selkäänsä ja kangistuneita
-jäseniään, sylkäisi ja pani tupakan. Johan kannattikin.
-
-"Saitko mitään?" kuului ääni hänen takanaan.
-
-Eräs, joka oli huomannut hänen herkeävän työstä, oli uteliaana tullut
-lähemmäksi.
-
-"E-en", vastasi Erkki Petkula päätään kääntämättä.
-
-"Mopen kaulalle näkyy menevän koko homma."
-
-"Niin näkyy", vastasi Erkki yksikantaan ja istuutui tupruuttamaan
-piippuaan.
-
-Hän ei tällä hetkellä ollut ollenkaan seuran puutteessa, jos ei
-muulloinkaan. Mutta toinen ei näyttänyt myöskään pitävän erikoista
-kiirettä työnsä jatkamiseen, vaan voiteli naamansa pikiöljyllä,
-saadakseen haastella sääskiltä rauhassa, sytytti piippunsa ja istuutui
-Erkkiä vastapäätä.
-
-"Heinäaikakin se alkaa olla käsissä", aloitti hän keskustelua,
-vedettyään muutamia henkisavuja.
-
-"Alkaa", vastasi Erkki, vaikkei ollut koko asiaa ajatellut.
-
-"Aiotko mennä kotiin heinäntekoon?"
-
-"Enpä tiedä..."
-
-Vedettyään muutamia savuja ja ajettuaan sääsket pois kasvoiltaan jatkoi
-hän ikäänkuin selitykseksi:
-
-"Kaipa nuo saavat ne korjatuksi ilman minuakin..."
-
-"Niinpä kyllä... mikä siinä olisi..."
-
-Toisella oli nähtävästi jotain sanomista Erkille, koskapa hän tuon
-tuostakin avasi suunsa puhuakseen, mutta luopui aikomuksestaan ja
-veteli savuja aivan kuin tarkemmin miettiäkseen sanottavaansa.
-
-"Niin, kolmisen viikkoahan sitä on taas ryömitty Hangasojan partaita",
-aloitti hän vihdoin ja katsahti Erkkiin kuin kysyäkseen, oliko
-oikeassa.
-
-Mutta Erkki ei vastannut mitään, imi vain piippuansa ja katseli valkeaa
-kangasta, josta sieltä täältä, pieninä tilkkuina, punakeltainen hiekka
-paistoi esiin.
-
-"Montako grammaa sinä olet saanut?" kysyi toinen viimein suoraan,
-nähtyään, ettei Erkkiä saa puheen alkuun.
-
-Erkki sylkäisi perusteellisen syljen ja mietti hetkisen ennenkuin
-vastasi.
-
-"Kymmenisen..." virkkoi hän sitten.
-
-"Ja minä vaivaiset kahdeksan. Ei tämä kannata. Tuskin päivän ruokaa
-ansaitsee..."
-
-"Olisihan voinut sattua paremminkin", virkahti Erkki epävarmasti, ja
-näytti siltä, kuin hän heräisi mietteistään.
-
-"Sattua! Sattumisen varassa on koko tämä homma. Kymmenen grammaa ja
-kolme viikkoa -- -- se on... odotahan nyt,... nykyisen kullanhinnan
-mukaan kolmekymmentäneljä markkaa viisikymmentä penniä. Puulaakin
-töissäkin olisi tällä ajalla ansainnut vähimmässä laskussa satasen
-markkaa, ja se olisi ollut varmaa tuloa... Tässä olisi voinut jäädä
-vieläkin vähemmälle kuin kahdeksan grammaa, niinkuin minä..."
-
-"Tai saada sata grammaa", keskeytti Erkki välähdys silmissään.
-
-"Sata grammaa kultaa kahdessa tai kolmessa viikossa", jatkoi hän
-sitten, melkein innostuen. "On sellaista sattunut monastikin."
-
-"Miksipäs ei. Mutta saman arvon minä panen koko tälle huuhtomiselle
-kuin korttipelille..."
-
-"No jos siinäkin voittaa", naurahti Erkki, "niin mikäpäs on ollakseen."
-
-"Ei", sanoi toinen tuokion kuluttua päättäväisesti, "pois minä
-lähden..."
-
-"Eihän kukaan sinua siitä estä, omassa vallassasihan se on. Kun ei
-huvita, niin paras on ottaa ja lähteä."
-
-Toinen istui vielä hetkisen ja näytti hautovan jotakin mielessään,
-mutta kopisti sitten piippunsa kengänkorkoon, nousi ja poistui omalle
-valtaukselleen.
-
-"Saahan tuota vielä yrittää tämän illan", sanoi hän mennessään.
-
-"Parastahan on koettaa viimeiseen asti", murahti Erkki
-katsahtamattakaan poistuvaan.
-
-Itse hän ei vielä siirtynyt paikkaansa ojan reunalle. Jäseniä ei toki
-pakottanut, mutta tuntui muuten niin onnettomasti raukaisevan. Ensi
-kertaahan hän nyt koko aikana keskellä työpäivää piti pienen
-lomahetken.
-
-Auringonpolte alkoi hiukan helpottaa, puiden varjot käydä pitemmiksi,
-mutta yhä istui Erkki Petkula paikallaan milloin eteensä tuijottaen,
-milloin katsellen ympärilleen. Harhaileva porotokka tömähti esille
-metsiköstä, pysähtyi ja katseli suurin silmin nähdessään ihmisiä ja
-katosi sitten äkkiä toiselle suunnalle, kuin mistä oli tullut. Joen
-rannalla, hänen edessään ja hänen takanaan nousivat ja laskivat kuokat
-ja hakkurit säännöllisesti kuin koneet, siniset puserot näyttivät
-kiiltelevän ja välkähtelevän auringonpaisteessa, jotkut ryömivät
-polvillaan ojan reunalla, niinkuin rukoillen kullan edessä. Sama ajatus
-elähdytti heitä kaikkia...
-
-"Enemmän kultaa, enemmän kultaa..."
-
-Tällä ajalla, kolmessa viikossa, olisi hän, Erkki Petkula, jo hyvin
-ennättänyt raivata Niittyvuopajan koivikon, ja siitä olisi lähtenyt
-heiniä moniksi vuosiksi. Karjaakin olisi ehkä voinut lisätä...
-
-Erkki Petkula säpsähti. Vai alkoivat ajatukset kääntyä siihen suuntaan.
-
-"Mutta olisihan voinut tällä ajalla löytää kultaa sata ellei kaksikin
-sataa grammaa", lohdutti hän itseään...
-
-Eipä ollut löytynyt täyteen kymmentäkään grammaa. Mutta saattaisihan
-vielä löytyä... Niin saattaisikin... Ja kyllähän sen Niittyvuopajan
-vähemmälläkin kiireellä ennättää raivata, eihän siitä kuitenkaan tänä
-vuonna enää mitään lähde. Kesä se on ensi kesänäkin.
-
-Erkki Petkula ei muistanut, että hän näin oli ajatellut joka kesä jo
-viisi vuotta, mutta aina oli hänessä kullankaivaja voittanut
-niitynraivaajan.
-
-"Saattaa hyvinkin lykästää, niin että löytää parinsadan gramman
-möhkäleen yhdellä kertaa, ja sen voimallahan sitten raivauttaa vaikka
-kaksi Niittyvuopajaa..."
-
-Mutta Niittyvuopajan koivikko oli edelleen raivaamatta, Petkula
-harmaantui ja rappeutui, aidat olivat vinossa tai kerrassaan kaatuneet,
-mutta sitä suurta kultamöhkälettä ei löytynyt.
-
-Hänkin, Erkki Petkula, oli ruvennut kullanhuuhtojaksi puhdetöikseen --
-pitihän jotakin hommata silloinkin, kun ei talo työmiestä tarvinnut --
-ja vähitellen oli kulta hänet lumonnut. Hänellä ei ollut niinkuin
-monella hänen tovereistaan, jotka tuolla nyt kyykkivät, hakkasivat,
-kuokkivat, ryömivät ja konttasivat ojan reunalla, voimaa riistäytyä
-irti kullan lumosta silloin kun talo vaati, vaan yhä hän uneksi siitä
-löytämättömästä kultakimpaleesta, suuresta ja kiiltävästä. Olihan ennen
-löydetty, miksei siis nytkin.
-
-Mutta mitäpä hyödytti järkeillä, kylläpähän selviytyy niinkuin on
-selviytynyt tähänkin asti.
-
-Erkki sammutti piippunsa, polki visusti porot jäkälistöön, ojenteli
-vähän jäseniään ja kävi sitten työhön käsiksi.
-
-Ilta oli jo myöhä ja sääskien surina vaisumpi, kun Erkki Petkula
-väsyneenä palasi yhteen noista autioista taloista, jotka suuri yhtiö
-aikoinaan oli muistoksi erämaahan jättänyt ja jotka nyt olivat
-kullanetsijäin ja kulkijain tilapäisenä asuntona. Aurinko paistoi
-polttamatta, viikkokauteen se ei vielä laskisi.
-
-Hiljainen tuli tuikutti avaran pirtin liedellä, ja ummehtunut,
-koivuntuoksuu ja ruuanhajun sekainen ilma hulmahti häntä vastaan, kun
-hän astui sisään. Miehillä oli tapana kerran viikossa tai useammin
-kantaa koivunoksia vuoteitten alustaksi.
-
-"Kauanpa kuukit!" kuului joku murahtavan.
-
-Erkki ei vastannut, heitti vain vehkeensä nurkkaan ja haki
-eväslaukkunsa esille. Jonkun teepannu oli vielä hiilloksella -- kaipa
-hän siitä teetä saisi, ettei tarvitseisi enää palata ojalle, kun ei
-ollut huomannut tuoda vettä mukanaan.
-
-"Onko siinä enää mitään?" kysyi hän, nostaen pannua koetellakseen.
-
-"Kyllä siinä sinulle asti on."
-
-Kukaan ei ollut vielä nukahtanut, venyivät silmät auki makuulavoilla ja
-polttelivat, odottaen, että joku alkaisi puhua. Mutta kenelläkään ei
-tuntunut olevan haastelemisen halua, kellään ei ollut edes varastossa
-juttuja ja historioita.
-
-Mies, joka oli käynyt Erkkiä puhuttelemassa, istui penkillä pöydän
-ääressä ja nojasi päätään käsiinsä.
-
-"Ostaako kukaan kultaa?" kysyi hän, kun hiljaisuutta, jota vain
-sylkemisen läiske ja piipun kopina, kun sitä puhdistettiin, oli
-keskeyttänyt, oli pitkän ajan kestänyt.
-
-"Paljonko sinulla sitä olisi?" kuului kotvan takaa perälaverin
-yläkerrasta.
-
-"Mitä lienee kahdeksan yhdeksän grammaa..."
-
-Kysyjä nousi lynkäpäilleen, vääntäytyi viimein ähkien alas ja käveli
-laukkunsa luo, josta otti esille omatekoisen tasapaino-vaa'an. Sitten
-hän asetti kahdeksan kahdenkymmenenviidenpennin hopearahaa toiseen
-vaakakuppiin.
-
-"Anna tänne se kultasi, niin punnitaan!"
-
-Toinen avasi vyöllään riippuvan nahkapussin ja sormieli sen pohjasta
-kultahiekkaset.
-
-Kullan vaakakuppi painui.
-
-"Enemmän tässä on kuin kahdeksan grammaa", puheli ostaja lisäten
-viisikolmattapennisen. "Yhdeksän grammaa täsmälleen, niinkuin itse
-näet. Katso nyt: yhdeksän grammaa. Paljonko sinä tahtoisit?"
-
-"No sen tavallisen..."
-
-Toinen laski hetkisen päässään.
-
-"Se olisi kolmekymmentä ja seitsemänkymmentä. Anna kolmellakymmenellä
-niin ostan."
-
-"Olkoon", vastasi omistaja välinpitämättömästi.
-
-"Saat kolmekymmentäyksi!" huusi joku laverista.
-
-"Ei tämä mikään huutokauppa ole", tiuskaisi ostaja. "Annatko
-kolmellakymmenellä?"
-
-"Johan minä sanoin, että olkoon."
-
-"No siin' on rahasi!"
-
-"Siin' on sitten kolmen viikon työn palkka", naurahti myyjä
-katkeransekaisesti ja pisti rahat kukkaroonsa.
-
-"Hyvästi sitten, pojat!"
-
-Hän nosti laukun selkäänsä ja astui ovea kohden.
-
-"Nytkö sinä aiot mennä!" huudahti joku makuusijoilta.
-
-"Nyt. Ei tämä lyö leiville. Paremmille ansiomaille lähden."
-
-Hän ei edes kääntänyt päätänsä, pelosta, että joku ehkä kiusaisi häntä
-jäämään, vaan painui suoraa päätä ovesta kankaalle.
-
-"Parempi sisu sillä pitää olla, joka tänne aikoo tulla", tuumivat
-jäljellejääneet.
-
-"Olisi nyt edes aamua odottanut. Lähteä tuolla tavoin marssimaan yön
-selkään..."
-
-"On siinäkin ajatuksen pölähdystä!"
-
-Vähitellen vääntäytyivät miehet levolle, ja siellä täällä alkoi kuulua
-kuorsausta. Toiset imeskelivät vielä piippuansa ja tuijottelivat kattoa
-tai seurasivat huoneeseen eksyneiden sääskien lentoa, mutta yksi
-toisensa jälkeen laski piippunsa päänalaisen viereen ja ummisti
-silmänsä.
-
-Erkki Petkula yksinään valvoi ja tuijotti tuleen, joka hetki hetkeltä
-hiipui hehkuvaksi hiillokseksi, tuijotti ja jyrsiskeli kuivattua
-poronlihaa.
-
-"Niittyvuopajan koivikko on vielä raivaamatta, aidat lahoskelevat ja
-heinänteko-aika alkaa olla käsissä..."
-
-"Eikä sitä onnea tuottavaa kultamöhkälettä ole vielä löytynyt..."
-
-Hän ryyppäsi pitkän kulauksen kylmää teetä selventääkseen kiiruhtavia
-ajatuksiaan.
-
-"Kotona ne tietysti kysyvät, että missäs se sinun kullanpaljoutesi on.
-Ei taida olla nyt enempää kuin ennenkään..."
-
-Erkki Petkulan valtasi toivottomuus. Kun ei ole tähän asti löytynyt,
-niin ei taida löytyä vastakaan.
-
-"Ja se Niittyvuopajan koivikko..."
-
-Hän nousi ja katseli ympärilleen epätietoisena siitä, mitä tehdä. Äkkiä
-hän havahtui, rupesi kokoamaan vähiä tavaroitaan, kiinnitti kuokan
-laukun kielen alle, sälytti laukun selkäänsä ja vaskoolin kupeelleen ja
-painui ovesta ulos.
-
-Ellei hän lähtisi, ei hän lähtisi viikkokausiin.
-
-Ja sitten hän alkoi katkaista kymmenpeninkulmaista taivalta, joka
-erotti hänet kodistaan.
-
-Hakekoot muut sen suuren kultamöhkäleen.
-
-
-
-
-Kymmenen minuuttia.
-
-
-Poliisikostaapeli Jaakko Juusperi, jonka erikoiseksi tehtäväksi oli
-asetettu viinan salamyynnin valvominen ja ehkäiseminen, oli joutunut
-vaikeaan, vieläpä epätoivoiseen asemaan.
-
-Tästä häntä ei voisi pelastaa muu kuin se, että hän loppuikänsä kävisi
-pelkurin ja akan kirjoissa ja että kaikki viinakauppiaat nauraisivat ja
-pitäisivät iloa hänen kustannuksellaan. Ja sellaista ei Juusperin
-koeteltu sisu sietänyt, ei vaikka kaula katkaistaisiin.
-
-Niinkuin kymmenen minuutin kuluttua voi kirjaimellisesti tapahtuakin.
-
-Kymmenen minuuttia oli nimittäin Juusperille annettu aikaa valita
-häpeällisen elämän ja kunniallisen kuoleman välillä. Mutta Juusperi ei
-olisi hetkeksikään heittäytynyt valitsemaan, ellei eräs seikka olisi
-siihen pakottanut: jälkeenjäävä vaimo ja kolme lasta sekä tyhjä
-kukkaro. Perhe ei mitenkään tulisi toimeen hänen mentyään, kun lapset
-vielä olivat pieniä ja saamattomia.
-
-Niin Juusperi-paran asema oli todellakin sangen tukala.
-
-Hän makasi poikkiteloin iljanteisella maantiellä, hevosen takajalkain
-ja kärrynpyöräin välissä, niin että jälkimmäinen melkein kosketti hänen
-paljasta kaulaansa. Hevosmiehen pienimmästäkin viittauksesta lähtisi
-hevonen liikkeelle, satojen kilojen painoinen kuorma vierähtäisi hänen
-kaulansa yli, ja -- hyvästi silloin Juusperi ja sinun maallinen
-vaelluksesi.
-
-Tämä kaikki oli Juusperin omaa syytä. Päivällä hän jo oli saanut vihiä
-siitä, että Joki-Pekan Lauri, Pohjolan suurin ja viranomaisten eniten
-pelkäämä viinakauppias, yön seutuvissa saapuisi kuormineen kirkolle,
-ollakseen jo ajoissa ennen juhlia "poissa jaloista", niinkuin
-sanotaan. Tämän arvokkaan tiedon oli Juusperi napannut muutamasta
-hokmannintipoilta löyhkäävästä miesjoukosta ja oitis oli hän hypännyt
-pyörän selkään, vaikka kohta maa olikin iljanteella ja viima oli
-pureva, ja ajanut puoliväliin talotonta taivalta Joki-Pekan Lauria
-vastaan. Siinä oli sitten Juusperi istunut tienposkessa -- Herra tiesi,
-miten kauan -- ja väijynyt Lauria. Kuinka hän siinä sitten lieneekään
-kangistunut ja kontistunut -- kun Joki-Pekan Lauri viimein oli tullut
-siinä vähää ennen puolta-yötä ja Juusperi oli rynnännyt esiin ja käynyt
-häneen käsiksi, oli hän joutunut tappiolle.
-
-Ja siinä hän nyt makasi, kaula melkein kärrynpyörän alla Joki-Pekan
-Laurin rauhallisesti sytyttäessä piippuaan.
-
-"Minä tiedän sinut sanasipitäväksi mieheksi, Juusperi", oli Joki-Pekan
-Lauri sanonut. "Vanno minulle, ettet ikinä enää häiritse minun
-ammattiani, tai minä annan hurahtaa ylitsesi. Saat miettiä kymmenen
-minuuttia; ellet siksi ole valmis, annan mennä ylitsesi."
-
-Juusperi ei ollut vastannut mitään. Kymmenen minuuttia on sentään aikaa
-sekin, ja nyt se toiselta puolen tuntui melkein iankaikkisuudelta, kun
-se taas toiselta puolen tuntui kuluvan kuin siivillä. Hän ei hetkeäkään
-epäillyt, ettei Joki-Pekan Lauri panisi uhkaustaan täytäntöön. Riivatun
-hyvä ja tottelevainen hevonenkin sillä oli, seisoi paikallaan niinkuin
-naulittu käskettäessä ja meni sen tulista laukkaa kehoitettaessa. Mutta
-viinakauppiaillahan olikin Perä-Pohjolassa parhaimmat hevoset.
-
-"Onko sinusta sitten kovin hauskaa istua loppuikäsi linnassa murhasta?"
-kysyi Juusperi viimein.
-
-Joki-Pekan Lauri naurahti lyhyesti ja kuivasti.
-
-"Linnassa!" toisti hän. "Nythän on yö, miekkonen! Kuka voi todistaa
-muuta kuin että Juusperin raato löydettiin eräänä aamuna maantiellä
-yliajettuna! Ei kukaan edes tiedä, kenen yliajamana."
-
-Juusperia värisytti, vaikka hän ei vähistä vavahdellut. Mutta hän ei
-vastannut mitään, tuijotti vain tähtitaivasta ja seurasi otavan
-kiertoa.
-
-Joki-Pekan Lauri painautui lähemmäksi uhriaan.
-
-"Jos yrität paikaltasikaan värähtää", sanoi hän, "tai jos kuuluu kärryn
-kolinaa, annan heti mennä ylitsesi."
-
-Juusperi arvasi sen sanomattakin. Hänen päässään pyöri vain kaksi
-asiaa: perheensä ja kysymys siitä, onko lainrikkojalle annettu sana
-pidettävä. Olisihan helppoa antaa Joki-Pekan Laurin vaatima lupaus ja
-heti päästyä kärryn alta vangita hänet. Nyt Juusperi tunsi itsellään
-olevan siihen voimia, äskeinen häviö oli vain johtunut tilapäisestä
-jäsenten kontistumisesta.
-
-Vaadittu lause pyöri jo hänen huulillaan. Mutta nytkin, viime hetkessä,
-Juusperi malttoi mielensä ja vaikeni. Olihan hän ennen kaikkea mies. Ja
-tehköön Joki-Pekan Lauri yhteiskunnalle miten paljon vahinkoa tahansa,
-rehellinen piti toki olla häntäkin kohtaan.
-
-"Lupaa, ettet ikinä enää käy meidän pitäjässä, niin minä annan sinun
-mennä kuorminesi", sanoi hän vihdoin.
-
-Taas Joki-Pekan Lauri naurahti. "Eihän tässä ole kysymys minun
-lupauksestani, vaan sinun", vastasi hän. "Eihän mikään estäisi minua
-vaikka paikalla ajamasta ylitsesi, mutta minä tiedän sinut sanasi
-mittaiseksi mieheksi."
-
-"Sinun ammattisikin on inhottavaa", jatkoi Juusperi, "kuljet ympäri
-maailmaa myrkyttämässä ihmisiä ja saamassa aikaan murhia ja
-tappeluksia."
-
-"Tuohon tapaan sinä et puhunut nuorempana, Juusperi. Viina kelpasi
-sinulle niinkuin muillekin."
-
-"Nytpä siis tiedän, mihin se vie."
-
-"En pakota ketään ostamaan tavaraani", sanoi Joki-Pekan Lauri
-röyhkeästi. "Laita niin, ettei läänissä ole yhtään ostajaa, niin en
-minäkään pyöri siellä vastuksinasi."
-
-Juusperi ei taaskaan huolinut vastata.
-
-"Sinulla on vielä viisi minuuttia aikaa järkeilläksesi", virkahti
-viinakauppias tuokion kuluttua, raapaisten tulitikkua ja katsoen
-kelloaan. "Etkö jo ala olla valmis? Katso, hevonenkin käy jo
-kärsimättömäksi, eikä se tiedä koskaan hyvää."
-
-Hevonen tosiaankin höristi korviaan ja tömähdytti jalkaansa, ja läpi
-Juusperin ruumiin kävi kylmä väristys, joka ei johtunut siitä, että hän
-takkisillaan makasi vasten iljanteista maata.
-
-Juusperin ajatukset siirtyivät kotiin, jonne hän ei ollut lähdöstään
-mitään ilmoittanut ja jossa häntä aamulla ehkä turhaan saatiin odottaa.
-Sitten hän alkoi ajatella iankaikkisuuden asiaa, mihin ajatuksiin hänet
-väkisinkin johti hänen yläpuolellaan välkkyilevä tähtitarha. Ja vihdoin
-hän alkoi muistella kulunutta elämäänsä ja tekoja, jotka olivat vielä
-sovittamatta, ja koko ajan tuntuivat tähdet katsovan häntä kylmästi ja
-pilkallisesti ikäänkuin sanoakseen:
-
-"Siinä sinä nyt makaat, Juusperi, sinä, joka niin monessa olet
-herättänyt pelkoa ja kauhistusta."
-
-Mutta samassa hetkessä Juusperista tuntui, ikäänkuin sieltä tähtien
-takaa Isä Jumala olisi ystävällisesti vilkuttanut hänelle silmää,
-sanoen: "kyllä sinä nyt, Juusperi, olet oikealla asialla", ja silloin
-Juusperista katosi kaikki pelko, vaikka hän tiesi, että hänellä oli
-vain muutamia minuutteja elämän aikaa.
-
-"Sano minulle, Isä Jumala", ajatteli Juusperi, "tulevatko syntini
-suuremmiksi, jos annan tuolle miehelle väärän lupauksen, pääsen pois
-pinteestä ja nujerran miehen myrkkylasteineen päivineen? Siunaustahan
-siitä vain on."
-
-Juusperi kavahti kuitenkin, ennenkuin oli saanut kysymyksensä
-onnellisesti loppuunsakaan.
-
-"Kaikkea minä tässä hupsinkin", virkahti hän itsekseen. "Väärää
-peliä -- ei koskaan!"
-
-"Mitä sinä sanot?" kysyi Joki-Pekan Lauri, kuullessaan Juusperin
-äännähtävän.
-
-"Sanon vain itsekseni, ettei sinuakaan vastaan viitsi väärää peliä
-käyttää, vaikka voisin", vastasi Juusperi rauhallisesti. "Mikä minua
-estäisi antamasta sinulle pyytämääsi lupausta ja sitten nujertamasta
-sinua lasteinesi päivinesi."
-
-"Ei mikään", myönsi Joki-Pekan Lauri melkein lämpimästi. "Sanoinhan
-sinut jo sanasi mittaiseksi mieheksi, enkä muille armon aikaa
-antaisikaan. Mutta jouduhan jo!"
-
-Joki-Pekan Lauri, Pohjolan mainehikkain viinatrokari, raapaisi taas
-tulitikkua ja katsoi kelloaan.
-
-"Kolme minuuttia on vielä aikaa", kirkasti hän sitten.
-
-Mutta Juusperi oli nyt voittanut takaisin peloittavan
-kylmäverisyytensä, ja hänen aivonsa, jotka tähän saakka olivat olleet
-melkein turruksissa, hänen itsensä voimatta niiden ajatussuuntaa
-ohjata, alkoivat kuumeisesti toimia.
-
-Tulitikun valossa hän oli ehtinyt tarkemmin havaita asemansa.
-Kärrynpyörä kosketti hänen kaulaansa hevosen vähänkään liikahtaessa.
-Kun saisi päänsä vähänkään syrjään, että voisi ruumiin painolla
-vyörähdyttää itsensä kärryn ulkopuolelle, olisi asema pelastettu, mutta
-Joki-Pekan Lauri vartioi jokaista hänen pienintäkin liikettään.
-
-Mutta olihan toinenkin keino, tosin paljon vaarallisempi, mutta keino,
-jota ei viinakauppias niinkään pian huomaisi.
-
-Juusperia melkein rupesi naurattamaan, kun hän tämän keinon huomasi, ja
-hänen rohkeutensa lisääntyi yhä, kun hän muisti, että hänellä
-taskussaan oli ladattu revolveri, ase, jollaista ei Joki-Pekan Lauri
-hänen tietääkseen, varovaisuussyistä, koskaan kuljettanut mukanaan. Kun
-vain saisi Laurin hetkeksikään kääntämään huomionsa hänestä pois, olisi
-asia sitä myöten valmis.
-
-"Etkö sinä suostu pidentämään miettimisaikaa muutamalla minuutilla?"
-kysyi Juusperi nöyrästi. "Minulla olisi vielä yksiä ja toisia
-punnittavia asioita."
-
-Kysymyksen seuraus oli juuri se, mitä Juusperi oli toivonutkin. Lauri
-kaivoi ensiksi esille tulitikkulaatikon ja rupesi sitten hakemaan
-kelloaan. Ja kun Lauri raapaisi valkeaa, käytti Juusperi tilaisuutta
-hyväkseen ja nytkäytti äärimmäisen hiljaa ja huomaamattomasti
-ruumistaan niin, että kärrynpyörä, joka juuri oli ollut hänen kaulansa
-kohdalla, oli nyt melkein hänen rintansa kohdalla. "Eipä taida
-kannattaa uhrata vaarallista aikaa sinun itsepäisyytesi takia", virkkoi
-viinakauppias harvakseen, katsellen kelloaan. "Kaksi minuuttia on vielä
-aikaa, olkoon yksi lisää... Mutta mitä perk...!"
-
-Hirvittävä kirosana kajahti mustaan yöhön. Hevonen nykäisihe ja lähti
-laukkaamaan, ja Joki-Pekan Lauri pudotti tulitikkunsa ja tarttui
-kärrynlaitaan lähtien juoksemaan perässä.
-
-Juuri kun viinakauppias oli kelloonsa katsoen pitänyt esitelmäänsä
-ajasta, oli Juusperi ponnistaen voimansa äärimmilleen vetänyt polvensa
-koukkuun ja pyörähdyttänyt itsensä kärrynpyörien väliin. Pyörähdyksessä
-olivat hänen jalkansa satuttaneet hevosta ja tämä oli säikähtänyt
-karkuun, Juusperin jäädessä koreasti kärrynpyörien väliin vähääkään
-vahingoittumatta.
-
-Uhkaavat kymmenen minuuttia olivat loppuneet jo ennen aikaansa.
-
-Mutta pian oli Juusperikin jalkeilla ja kiiruhti tienposkessa olevan
-pyöränsä luo. Kärryjen kumea kolina eteni yhä nopeammin iljanteisella
-tiellä kirkonkylää kohden, ja Juusperi vetäisi revolverinsa esille,
-hyppäsi ajopelinsä satulaan ja painautui huimaavaa vauhtia perässä.
-
-"Nyt puhellaan hiukan toista kieltä, Joki-Pekan Lauri", ajatteli hän
-poikiessaan voimainsa takaa. Joki-Pekan Lauri näytti myöskin tietävän,
-mistä oli kysymys, sillä kuta enemmän häntä ajava musta haamu läheni,
-sitä hurjempaa vauhtia hän koetti kiihdyttää kuulua juoksijaansa
-säästämättä sanoja tai ruoskaa.
-
-Mutta kun ensimmäinen laukaus kajahti, ymmärsi Lauri, että hän tällä
-kerralla oli pelin hävinnyt, ja pysähdytti hevosensa, odottaen, että
-Juusperi pääsisi aivan hänen äärilleen.
-
-Mutta tämä astuikin maahan muutaman askeleen päässä Laurista.
-
-"Ajahan vain kirkkoa kohden", kehoitti Juusperi.
-
-"Anna minun miettiä", vastasi Lauri, "annoinhan minäkin sinulle äsken
-armonaikaa."
-
-"Turhaa puhetta", tiuskaisi Juusperi kärsimättömästi. "Aja eteenpäin
-vaan, nimismiehen pihalle, tai minä ammun."
-
-"Kaadan kaiken viinan maahan ja lupaan, etten enää koskaan tänne tule,
-jos vaan annat minun mennä", vakuutti Joki-Pekan Lauri hätääntyneenä.
-
-Juusperi mietti kotvan.
-
-"En usko sinua enää, kolme vuotta sitten lupasit juuri samaa", sanoi
-hän sitten.
-
-Joki-Pekan Laurilla ei ollut enää sanaa suuhun tulevaa.
-
-"Ajahan vaan eteenpäin!" käski Juusperi ja sanojensa vahvistukseksi hän
-laukaisi ilmaan.
-
-Hevonen pillastui ja juoksi jonkun matkaa, mutta pysähtyi tuokion
-kuluttua.
-
-"Juusperi", virkkoi Joki-Pekan Lauri nöyrästi, "anna minun mennä,
-vannon, etten tule enää sinun piiriisi!"
-
-"Uskoin sinua kerran, nyt en enää usko", murahti Juusperi kuivasti.
-"Astuhan alas kuormaltasi!"
-
-Hiukan vastahakoisesti Joki-Pekan Lauri heitti ohjakset ja läheni
-Juusperia.
-
-"Ja nyt juokse Lauri, henkesi edestä!"
-
-Juusperi oli asettanut itsensä hevosen ja Laurin väliin revolveri yhä
-suunnattuna Lauria kohden ja laukaisi ilmaan. Taas hevonen vimmastui ja
-laukkasi tulista vauhtia, ohjakset valtoimina, kirkonkylää kohden,
-mutta Joki-Pekan Lauri peräytyi. Siinä silmänräpäyksessä Juusperi taas
-oli pyöränsä selässä ja painalsi hevosen jäljessä.
-
-"Tule hakemaan hevonen nimismieheltä, jos uskallat", huusi hän Laurille
-jäähyväisiksi, tämän vastatessa hänelle kauheilla kirosanoilla.
-
-Jonkun ajan kuluttua tavoitti Juusperi hevosen ja ohjasi sen keskellä
-yötä kuormineen nimismiehen pihaan.
-
-Siihen loppuivat Joki-Pekan Laurin sankarityöt Pohjanperillä.
-Kuormansa, hevosensa ja ajopelinsä menettämisestä hän oli kärsinyt niin
-suuren vahingon, ettei hän koskaan siitä toipunut. Jotkut tiesivät
-kertoa, että Joki-Pekan Lauri myöhemmin oli nähty ansaitsemassa
-rehellisellä työllä elatuksensa jossakin Ruotsin puolen sahalla, toiset
-väittivät, että hän vain ansaitsi uutta liike-pääomaa, kun taas
-kolmannet olivat varmalta taholta saaneet kuulla, että hän oli "tullut
-uskoon". Oli miten oli -- Juusperin piirissä häntä ei sen jälkeen
-nähty.
-
-Seuraavana pääsiäisenä sai nimismies kunniamerkin, ja jo aikaisemmin
-kirjoitettiin lehdissä hänen suuresta valppaudestaan ja tarmostaan
-viinarikosten syytteeseensaattamisessa, mitä m.m. osoitti se, kuinka
-hän ajoissa osasi lähettää konstaapelin vangitsemaan Pohjolan
-kuuluisinta viinankuljettajaa ja kuinka mainiosti tämä oli onnistunut.
-
-Juusperista sen sijaan ei puhuttu sanaakaan.
-
-Se silloinen yö oli kuitenkin sirottanut muutamia hopeahapsia lisää
-hänen tukkaansa.
-
-
-
-
-Viimeinen puu.
-
-
-Lassi Pietarinpoika oli molempien poikiensa kanssa kaatamassa metsää.
-
-Tämä Lassi Pietarinpoika asui kolmannessa polvessa Huutonientä ja oli
-siis sen perustajan, Tuomas Jaakonpojan, pojanpoika.
-
-Eihän se suuri ollut, Huutoniemi, mutta kuitenkin niin suuri, että
-kolmessa polvessa oli elättänyt omistajansa, kun vain ymmärsi asettaa
-elämälleen kohtuulliset vaatimukset. Ei siinä sopinut mennä liiaksi
-pröystäilemään eikä levittelemään höyheniään, vaan tuli ottaa jokainen
-päivä kuin Jumalan armeliaasta kädestä.
-
-Mutta olipahan sentään tultu toimeen. Melkein sata vuotta oli kulunut
-siitä, kun Tuomas Jaakonpoika täällä ensi kerran iski kuokanteränsä
-maakamaraan ja kirveensä puunrunkoon, ja siitä asti oli Huutoniemi
-omistajansa elättänyt. Eikä viiteenkolmatta vuoteen oltu Huutoniemen
-talon hevosilla vedätetty ainoatakaan rahtikuormaa eikä tukkikuormaa
-yhtiölle. Alussa oli tosin pitänyt tehdä hiukan rahtitöitäkin puhtaan
-rahan saamiseksi, sillä maa vaati paitsi työtä myöskin rahaa.
-
-Ja yhä parempaan kuntoon olisi Huutoniemi saatu, kunhan Lassi
-Pietarinpojan molemmat pojat olisivat tarttuneet ohjaksiin, nuoria ja
-terveitä kun olivat molemmat. Eipä ollut kaukana, ettei Huutoniemestä
-olisi voinut tehdä kaksikin taloa.
-
-Mutta siinäpä se lykkäsikin eteen tiukan paikan.
-
-Lassi Pietarinpoika oksi hartiavoimin, otsansa hiessä, äsken
-kaatamaansa puuta ja pyyhkäisi tuon tuostakin hikeä otsaltaan
-puseronhihaansa.
-
-Niin. Siinäpä se myrkyn lykkäsikin, ja nyt oli talon paras metsä
-menossa!
-
-Työnsä lomassa Lassi Pietarinpoika löi syrjäsilmäyksen molempiin
-poikiinsa, jotka äänettöminä ja ähkien puuhasivat kumpikin kulmallansa.
-
-Vanhemman, joka isoisänsä mukaan oli kastettu Pietariksi, liikkeet
-olivat hitaanpuoleiset, mutta harkitut ja varmat. Kun hän iski
-kirveensä petäjän kylkeen, teki hän sen ikäänkuin syvästä vakaumuksesta
-ja periaatteesta, joka ei sietänyt tinkimistä. Hänen iskunsa olivat
-harvat, mutta hyvin osatut ja varmat, varmasti kaatavat. Hänestä se
-oikea maamies tulisi, Huutoniemen tuleva isäntä, ja maamiestä osoitti
-ulkomuotokin. Ei se ollut liiallisella muodon koreudella pilattu, ja
-vaikka vasta puolivälissä kolmeakymmentä, olivat hartiat jo hiukan
-kumarassa.
-
-Toista oli Eeron, puoltatoista vuotta nuoremman veljen laita. Mies
-heilui kuin kuumeessa tai kuin tuli olisi polttanut kantapäitä, kunnes
-sitten siihen paikkaan väsyi, eikä pitkään aikaan pystynyt kunnolleen
-mihinkään. Ja eri meiningit sillä muutenkin oli kuin vanhemmalla
-veljellä. Tuskin oli mies ripiltä päässyt, niin jopahan piti olla
-hopeakello tikuttamassa liivin taskussa ja perät roikkalehtimassa
-liivin taskun suusta. Ja sitten vielä piti olla kirjava silkki kaulassa
-ja ties mitkä simsetit. Eri meiningit, totisesti! Aikaisin oli ruvennut
-kyliinkin juoksemaan, ja morsiamiakin oli jo ehtinyt olla useampia,
-vaikkei niistäkään sen valmiimpaa kuunaan tullut. Olikin tainnut olla
-vain turhaa soidinpeliä. Pietari kun oli aikoinaan sanonut, että nyt
-hän ottaa sen Mäkiahon Sannan, niin hän oli sen myös ottanut, eikä
-siinä sen pitempiä mutkia ollut ollut.
-
-Kun olisi Eerokin älynnyt ottaa sopivan vaimon, niin olisi tämäkin
-hakkuu ehkä säästynyt. Mutta ne sen morsiametkin olivat olleet
-puettuina rimpsuihin ja pitseihin -- niinkuin se Ylitalon Olgakin --,
-työhön ne olivat liian hienoja, ja kun tunkion näkivät, niin jo
-nyrpistivät nokkaansa. Olihan omantunnon velvollisuus sanoa vakaisesti
-ja peittelemättä, niinkuin hänkin, Lassi Pietarinpoika, oli sanonut:
-
--- Heitä pois hyvän ilman aikana, sillä sellaisia miniöitä minä en
-kerta kaikkiaan talooni huoli.
-
-Tavallista rajummin ja vähän närkästyneenä Lassi Pietarinpoika katkoi
-kaadetun petäjän oksia.
-
-Taisi ollakin Eerolle paras, kun sille tuli se päähänpisto, että nyt
-hän ottaa ja lähtee Amerikkaan. Hän olikin, Lassi Pietarinpoika,
-ajatellut, että milloinkahan tuo sen keksii. Mutta kun tarkemmin ja
-perinpohjaisemmin asiaa ajatteli, niin taisi ollakin hyvä keksintö.
-
-Eero oli kuitenkin sanonut jotain muutakin.
-
--- Eiköhän olisi parasta, oli hän sanonut, että minut maksettaisiin
-talosta irti, niin ei ole sitten enää mitään näykeksimistä.
-
--- Ennättänetpä saada osasi sittenkin, kun minun pääni on kaatunut,
-laillisessa perinnönjaossa, oli Lassi Pietarinpoika vastannut.
-
--- Kukapa se Amerikasta käsin sellaisia asioita hoitaa?
-
--- No hautajaisiin jos tullet.
-
-Eero oli punastunut -- oli taitanut sattua vähän kipeään paikkaan.
-
--- Kaipa Pietari huolen pitää siitä, että omasi tulet saamaan, oli hän,
-Lassi Pietarinpoika, lisännyt.
-
--- Enhän minä sitä epäile, oli Eero vastannut. -- Ajattelin vain, että
-olisi minunkin helpompi tulla toimeen, kun ei tiedä, mikä homma eteen
-tulee, ja Pietarilla taas olisi vapaammat kädet, kun hän jäisi melkein
-kuin ainoaksi pojaksi. Olisihan se selvää peliä.
-
--- Ehkäpä niinkin. Paljonko sinä sitten arvelisit itsellesi kuuluvan?
-
--- Ajattelin kahdeksaatuhatta.
-
--- Kyllä siinä nyt on vähän liikaa.
-
--- Itsepä sen parhaiten tiedätte.
-
--- Kuusituhattaviisisataa on aivan kylliksi.
-
--- Saattaa olla.
-
--- Joo. Kun sen saat, niin sinulla ei ole sitten enää mitään
-vaatimista.
-
--- Mitäpä minä sitten enää...
-
-Niin oli se asia puhuttu ja päätetty.
-
-Mutta että Eerolle saataisiin päätetty summa, ei auttanut muu kuin
-käydä metsään käsiksi. Vähää myöhemmin oli Lassi Pietarinpoika itse
-matkustanut kirkolle tehdäkseen kaupat yhtiön konttorissa.
-
--- No joko Huutoniemeltäkin heltiää metsää myytäväksi? oli häneltä
-siellä kysytty.
-
--- Tarvitaanpahan vähän käteistä.
-
--- Vai niin, vai sillä tavoin.
-
-Ja hyvin ne kaupanteot olivatkin sujuneet. Metsää oli käyty arvioimassa
-ja pilkat isketty kaadettavien puitten kylkiin. Lopuksi oli vielä tehty
-sellainen sopimus eli urakka, että Lassi Pietarinpoika itse määräajan
-kuluessa kaadattaa leimatut rungot erikoista maksua vastaan.
-
--- Jäähän tuosta edes vähän käteistä rahaa taloon, sanoi hän, vaikka
-sisimmässään olikin sitä mieltä, että työ, jonka hän poikineen oli
-ottanut suorittaakseen, oli jotenkin samanarvoista kuin rahdinveto.
-
--- Mutta onpahan tuo edes omasta metsästä, lohdutti hän itseään.
-
-Nyt oli kaatamistyö melkein lopussa, ja kuusituhattaviisisataa markkaa
-odotti Eeroa kaapin laatikossa heti kun työ oli loppunut. Sellainen oli
-sopimus. Sitten hän saa mennä minne tahtoo, jos tahtoo. Jäipä edes
-metsänhakkuusta saatu palkka taloon.
-
-Samassa tuli Pietari hänen luokseen kirves olalla.
-
-"Työ on nyt melkein kuin lopussa", sanoi hän kummallisesti hymyillen.
-
-Lassi Pietarinpoika tunsi omituisen, repäisevän tunteen sydänalassaan.
-
-"Joko sitä ollaan niin pitkällä?" kysyi hän, mutta kirves teki työtä
-hitaammin.
-
-"Joo. Pian Eero nyt saa Amerikanrahansa ja pesäeronsa."
-
-"Jos asia on niinkuin sanot, niin jo tänä iltana, niinkuin sopimus on."
-
-Pietari Laurinpoika istahti lähinnä olevalle kannolle, laski kirveen
-viereensä ja sytytti piippunsa.
-
-"Kyllä se niin on, isä", sanoi hän harvakseen. "Eero juuri kaatoi
-viimeistä edellisen puun, ja nyt on vain jäljellä tuossa kunnaalla se,
-johon koko maailman Valliini hirtti itsensä. Näkyvät siihenkin iskeneen
-merkkinsä."
-
-"Koko maailman Valliini" oli maankuulu jätkä, jolla kuuluu olleen
-jonkunlaista sivistystäkin. Kerran hän oli ollut Huutoniemessä yötä ja
-aamulla poistuessaan hirttäytynyt puheenaolevaan petäjään.
-
-"Olisivatpa saaneet jättää sen leimaamatta", arveli Pietari tovin
-kuluttua. "Se on minusta vähän niinkuin pyhä puu, kun se jo on vienyt
-ihmishengen."
-
-"Puu kuin puu", sanoi Lassi Pietarinpoika, "vaikka olisi meidän
-metsässämme löytynyt tukevampiakin puita. Kaadetaan pois vaan, onpahan
-niinkuin jonkunlainen sinetti ja kruunu Eeron edesotoille."
-
-"Köydenpätkäkin siinä vielä roikkuu."
-
-Lassi Pietarinpoika loi katseensa vieressä olevalle kunnaalle.
-
-"Niinpähän näkyy", sanoi hän. "Kumma kun ei kukaan ole vielä korjannut
-sitä taskuunsa."
-
-Verkalleen hän lopetti oksimisensa ja sanoi sitten mietteissään:
-
-"Vai jo sitä ollaan niin pitkällä ja -- Eerolla Amerikanrahat melkein
-kuin kourassa."
-
-Mutta sitten hän näytti ikäänkuin reipastuvan ja hänen mielensä tulevan
-rohkeammaksi.
-
-"Istahtakaahan te pojat", sanoi hän, "kun minä käväisen katkaisemassa
-tuon puun. Työn päätös on sama kuin puumerkki nimikirjoituksen alla ja
-se kuuluu aina isännälle. Vallankin tällaisen työn."
-
-Eerokin siihen ehätti.
-
-"Isä tahtoo itse kaataa viimeisen puun", selitti Pietari. "Hän sanoo,
-että se kuuluu isännälle."
-
-"No jos tahtoo, niin antaa isän saada tahtonsa täytetyksi", nauroi
-Eero, "vaikka olisi kai täällä nuorempiakin kaatajia."
-
-"Eipä taida enää kaatomiehiä syntyä, entiset ovat maan raossa ja toiset
-ovat sinne menemäisillään. Nuoret kaatajat tahtovat järjestään pyrkiä
-paremmille päiville Amerikkaan."
-
-Eeron katse synkistyi, ja hänen kasvoilleen lensi tumma puna.
-
-"Eihän tuolla Amerikassa vielä olla", sanoi hän, "ja kai sieltä poiskin
-pääsee. Mutta kun on puhe viimeisen puun kaatamisesta, niin eiköhän se
-oikeastaan kuulu minulle. Onpahan samalla kuin viimeinen kirveen isku
-kodin hyväksi."
-
-"Olisin minäkin kernaasti lyönyt kirveeni viimeisen kerran puun kylkeen
-sinun hyväksesi", virkahti isä. "Mutta tee tahtosi. Tuoss' on saha."
-
-"Ei tarvita", vastasi Eero. "Kirveelläkin tuo tokeneepi."
-
-Pitkin askelin hän harppaili kunnaan nystyrälle, ja Lassi Pietarinpoika
-ja hänen poikansa Pietari Laurinpoika istahtivat kaatuneelle rungolle
-katsomaan, miten Eero sanoi jäähyväiset kotitalonsa metsälle.
-
-Iskut alkoivat kumahdella puun kylkeen, kaiku vastasi vaaroilta, ja
-puun latva tärisi ja horjahteli.
-
-"Kyllä siinä pojassa sitä sisua on, kun vain olisi sitä kestävyyttä",
-tuumi isä.
-
-"On", vahvisti poika, mutta hetken kuluttua hän lisäsi: "Olisi se
-saanut tuon köydenpätkän ensin pois korjata. Roikkuu ja heilahtelee
-niin pahasti."
-
-Yhä enemmän horjahteli latva, yhä kiivaampana kajahti kirveen kalkatus,
-viimein kuului ikäänkuin valittava vingunta, joka päättyi ärjäisevään
-rysähdykseen, -- eikä petäjänrunko enää horjahdellut ja kallistellut
-vaan kaatui yhtä suoraa, vinhaa vauhtia, kuin hornan voimien
-paiskaamana.
-
-Isä unohti piippunsa, kurotti kaulaansa, loi kummallisen katseen
-vanhempaan poikaansa ja nousi seisomaan.
-
-"Eero!" huusi hän särähtävällä äänellä.
-
-"Eero!" toisti poika kaikuna.
-
-Vastausta ei kuulunut. Molempien kasvot valahtivat lumivalkeiksi.
-
-"Eero!" toisti isä uudelleen.
-
-"Eero!" kertasi poika.
-
-Mutta kukaan ei nytkään vastannut. Silloin isä tunsi polviensa pettävän
-ja hän kuiskasi pojallensa:
-
-"Menehän katsomaan..."
-
-"Mennään yhdessä", kuiskasi poika takaisin.
-
-Heidän aavistuksensa oli oikea. Kaatuneen rungon vieressä makasi
-verissään Eero, pää haljenneena.
-
-Amerikkaan lähtö oli loppunut alkuunsa.
-
-
-
-
-Iankaikkisuuden kynnyksellä.
-
-
-Herra inspehtori kiroili.
-
-Hän oli matkalla maanmittarikokoukseen, Riestojoen tuolle puolen,
-edustamaan yhtiötänsä. Päivä oli jo kulunut sivu puolen, aurinko
-paahtoi tukahduttavan kuumana, ja hänellä oli edessään puolentoista
-peninkulman kävelytaival.
-
-Vähemmästä voi jo tavallinenkin ihminen tulla tyytymättömäksi ja ruveta
-kiroilemaan saati sitten suuren yhtiön suuri inspehtori, joka on
-tottunut kuranssaamaan, komentamaan ja käskemään ja jonka vihaa köyhä
-uutistalokas vapisi. Ei siksi, ettei köyhä uutistalokas -- jos niikseen
-tuli -- olisi voinut höyhentää vaikka herra inspehtoriakin, vaan sen
-vuoksi, että suuret herrat olivat yhtä luuta kuin suden selkä ja
-saattoivat hyvinkin laittaa velkautuneen uutistalokkaan maantielle.
-
-Sääsket surisivat herra inspehtorin ympärillä, pistivät joka toinen
-sekunti piikkinsä hänen ihoonsa ja imivät itseensä hänen punaista
-vertansa, lentäen sitten, punaisina pullottaen tiehensä. Hiki valuu
-pitkin herra inspehtorin pulleita, hyvinvoipia kasvoja, vaatteet
-liimautuvat kiinni hänen ruumiiseensa, ja karskit kirosanat
-singahtelevat hänen suustansa, kun hän ähkien ja puhkien vääntelee
-kaksitoistaleiviskäistä persoonaansa läpi sääskisen viidakon.
-
-Askel askeleelta tuntuu päivä käyvän tukahduttavammaksi, ja edessä on
-vielä puolen kilometrin korkuinen Nattastunturi, jonka yli on
-kiivettävä.
-
-Onnellisesti tunturin juurelle saavuttua, istuutuu herra inspehtori
-mättäälle, komentaa laukunkantajaa luokseen ja ottaa pienen "täräyksen"
-laukussa olevasta pullostaan. Inspehtori on siitä asti, kun nousi
-veneestä, joka puolen tunnin kuluttua ottanut yllämainitunkaltaisen
-"täräyksen", koska se teki muka kulun keveämmäksi. Laukunkantaja,
-pieni, laiha, synkännäköinen mies, istuu syrjässä huohottaen ja
-pyyhkien puseronhihaansa hikeä laihoilta, luisevilta kasvoiltaan.
-
-"Pane pullo laukkuun!" komentaa herra inspehtori tehden nousua. "Pitää
-lähteä liikkeelle, vaikka sitten luut katkeaisivat!"
-
-Pieni, laiha, synkännäköinen mies tekee työtä käskettyä, jotain
-itsekseen tyytymättömästi mutisten.
-
-"Mitä sinä tolitat?" huutaa herra inspehtori, joka jo on hienosesti
-humalassa eikä kärsi vastaansanomista.
-
-Laukkumies vyöttää laukun tunnollisesti kiinni ja kopistaa tuhkaa
-piipustaan.
-
-"Minä... tuota... ajattelin", vastaa hän vihdoin, viivähtäen joka
-sanalla, "minä... tuota... ajattelin... etteikö odotettaisi vähän,
-ennenkuin noustaan tunturille. Minusta tuntuu kuin olisi Herran ilma
-tulossa..."
-
-"Herran ilma!" huudahtaa herra inspehtori ja alkaa nauraa hohottaa.
-
-"Niin", vastaa pieni, synkkä mies nöyrästi.
-
-Ilma on tunturin juurellakin tyyni ja painostava, ja tummia, synkkiä
-pilviä nousee Posoaavan takaa, metsänrannasta. Mutta herra inspehtori
-ei kiinnitä niihin huomiota, hän yltyy kiroilemaan äskeistä kauheammin,
-kiroo yksinkertaista kansaa, joka ei ymmärrä sähköä ja luonnonvoimia,
-sadattelee paatunutta taikauskoa, joka uskoo Herraan ja Herran
-ilmoihin, uhkaa kepillä kurittaa koko Lapin ja sen viheliäisen,
-niskoittelevan kansan ja lopuksi hän sanoo, että vaikka taivas
-halkeaisi, niin hän sittenkin on katselmuskokouksessa tänä iltana kello
-viisi niinkuin määrä on.
-
-"No mennään sitten!" myöntää laukunkantaja hiljaisesti, kumartuu ja
-ottaa laukun hartioilleen, mutta hänen laihat, ilmeettömät kasvonsa
-värähtävät oudosti.
-
-"Me menemme, me!" päättää herra inspehtori jyrkästi, nousee ja ottaa
-sauvansa.
-
-"Äläkä sinä tule vasta tolittamaan viisaammillesi!" jyrähtää hän vielä
-kerran pienelle miehelle, niin että tunturiseinä kertaa hänen lujat
-sanansa.
-
-"No en... en", hymähtää pieni mies hiljaisesti ja alkaa raskas taakka
-selässään painua inspehtorin perässä koivuvyöhykettä kohti.
-
-Jäkälä ja kuivuneet kanervat kahisevat kulkijoiden jalkain alla, kun he
-nousevat yhä korkeammalle tunturin loivaa rinnettä. Yhä polttavammaksi
-käy auringon paahde ja yhä vihaisemmiksi sääsket. Pienenä,
-välkähtelevänä silmänä näkyy Sompiojärven valkoinen pinta, kaukana,
-peninkulmien laajuisen Posoaavan takana, siintävät toiset tunturit, ja
-niiden huiput peittyvät harmaaseen pilvimereen.
-
-Mutta kulkijoilla ei ole aikaa ihailla luontoa. Hiki otsasta tippuen
-painelevat he hartiat koukussa eteenpäin ja ylöspäin, maalinaan
-Nattastunturin kalju, kalsea laki. Herra inspehtori miettii, kuinka
-sovittaisi sanansa katselmuskokouksessa, ja laukunkantaja ajattelee
-sitä hetkeä, jolloin saa vuorokaudeksi laskea laukun permantoon
-luisevilta hartioiltaan. Silloin tällöin katkaisee suuren hiljaisuuden
-herra inspehtorin voimakas huudahdus, joka tavallisesti päättyy
-kirosanaan, kun hän jahtaa verenhimoisia sääskiä kasvoiltaan tai
-kompastuu risuun tai paljaaseen juurakkoon.
-
-Vihdoin jää koivuvyöhyke selän taakse, edessä on harmaja, alati
-jyrkkenevä tunturin rinne, siellä täällä maata matava vaivaiskoivu tai
-käppyräinen katajapensas.
-
-Sääsket häviävät, raitis ilma tuntuu hetkisen virkistävän kulkijain
-kuumia kasvoja, mutta vain hetkeksi. Tunturin rinteelläkään ei tunnu
-tuulen viima käyvän, helle valtaa kulkijan sielläkin.
-
-"Eiköhän pysähdytä hetkeksi?" ehdottaa laukkumies.
-
-"Pysähdytä!" kiljaisee herra inspehtori. "Mitä perhanaa sinä oikein
-meinaat, mies!"
-
-"No, ei, ei sitten", huoahtaa pieni, sitkeä mies. "Mennään vaan,
-mennään Herran nimessä."
-
-Yhä lähemmäksi lakea he tulevat, kunnes heidän ympärillään on vain
-kivisoraa ja jättiläiskokoisia harmaakivimöhkäleitä.
-
-Helle ei enää haittaa. Aurinko on mennyt pilven taakse, koko tunturi on
-ikäänkuin harmaaseen verhottu. Äskeiset synkät pilvet ovat melkein
-kohdalla.
-
-Samassa välähtää ensimmäinen, kirkas salama, ja laukkumies peräytyy
-askeleen. Lapin rajuilma on tulossa.
-
-"Pelkäätkö?" kysyi inspehtori nauraen ja kääntyi ympäri.
-
-"En", vastaa pieni mies yksikantaan, jatkaen kulkuaan.
-
-Jyrinä kuulostaa vielä tulevan etäältä, vaisuna, mutta kumeana ja
-uhkaavana.
-
-Hetken kuluttua herra inspehtori kääntyy taas ympäri.
-
-"Sinä et lainkaan näy osaavan ihailla luonnonvoimia, mies!" sanoo hän
-laukunkantajalle koettaen olla leikkisä. "Katseleppas hiukan
-ympärillesi!"
-
-"Kyllä minä Herran ilman tunnen", vastaa pieni mies, keskeytymättä
-jatkaen kulkuaan.
-
-Salamat risteilevät jo tiheään, tunturin rinne näytti olevan tulessa ja
-alati lähempää ja lähempää kuului jyrinä.
-
-"Näkyy, pakana, nousevan päälle", tuumi herra inspehtori. "Vakuutanpa,
-että tästä tulee oikein riivatunmoinen luonnonnäytelmä."
-
-"Tulee... tulee", myönsi pieni mies, kylmän hien virtaillessa hänen
-otsallaan.
-
-He olivat jo tulleet keskelle tunturin lakea. Ilma oli käynyt
-peloittavaksi. Alhaalla häämöittävät metsät näyttivät vapisevan
-näkymättömän käden kosketuksesta, koko tunturi tuntui huokailevan
-ikäänkuin raskaan painon alla ja taivaankansi romotti mustana ja
-kellanpunaisena. Vielä ei ollut sadepisarakaan pudonnut, mutta koko
-luonto antoi aavistaa, että jotakin oli tulossa. Ja muutamien
-silmänräpäyksien kuluessa olivat tunturin juurella olleet metsät ja
-suot kadonneet harmaaseen, läpinäkymättömään usvaan ja molemmat
-matkamiehet olivat kuin pienellä saarella keskellä koko maailman
-käsittävää merta.
-
-"Siellä sataa!" kuiskasi pieni mies.
-
-"Sataa, ja sataa vallan perhanasti!" vastasi herra inspehtori,
-irvistyksentapaisen, pakotetun hymyn leikkiessä hänen huulillaan.
-
-Tuskin oli hän saanut kunnollisesti lauseen loppuun, kun koko
-Nattastunturi tuntui vavahtavan juurillaan, hirmuinen vihurinpuuska
-pyyhkäisi sen selkää ja ennenkuin oli täysin oivaltanut, mitä oli
-tapahtunut, makasi herra inspehtori suullaan maassa.
-
-"Älkää nousko siitä!" huusi laukunkantaja kimakalla äänellä, heitti
-laukkunsa syrjään ja heittäytyi pitkäkseen hänkin.
-
-"Mitä perh...!" älähti herra inspehtori vastaan ja yritti nousta, mutta
-uusi tuulenpuuska lennätti hänet taas maahan, ennenkuin hän oli
-kunnollisesti päässyt edes käsilleenkään.
-
-"Älkää nousko siitä!" huusi laukkumies uudelleen.
-
-Eikä herra inspehtori enää yrittänyt nousta.
-
-"Tämähän on kerrassaan vietävää!" huusi hän vain toverilleen.
-
-Nyt eivät enää tuulenpuuskat lakaisseet lakea. Oli kuin taivaan voimat
-olisivat tahtoneet näyttää mahtiansa, kuin taivaankansi olisi auennut
-ja syössyt koko sisältönsä vetenä, tulena ja jyrinänä vaivaiseen
-maahan.
-
-Yhtiön suuren herra inspehtorin kasvot kävivät kalpeiksi kuin kuolema,
-ja hänen koko olentonsa värisi.
-
-"Tule tänne!" huusi hän toverilleen, mutta toveri ei kuullut. Raivoavan
-luonnon ulvonta ja jyrinä voitti hänen äänensä.
-
-"Auta minua!" huusi hän toistamiseen.
-
-Mutta nytkään ei toveri kuullut. Valtava vuori tuntui uumeniaan myöten
-vapisevan.
-
-Herra inspehtori kiemurteli tuskissaan kovalla, kivisellä vuoteellaan
-ja kouristeli suonenvedontapaisesti kivien raoissa olevaa sammalta. Hän
-ei uskaltanut nostaa silmiään. Minne hän yrittikin katsoa, näki hän
-vain tulta ja salamoita.
-
-Yhtäkkiä hän tunsi, ikäänkuin salama olisi lyönyt häntä itseään. Hänen
-vierellään halkesi harmaakivinen paasi, hän tunsi että joku sattui
-hänen ohimoonsa ja että lämmin veri virtasi pitkin hänen kasvojaan.
-
-"Herra Jumala!" pääsi häneltä väkinäisenä huudahduksena.
-
-Mutta Herra Jumala jyrähdytteli vain ukkosta ja singahutteli välkkyviä,
-häikäiseviä salamoita herra inspehtorin pään yli ja antoi hänen kurjana
-kuin mato kiemurrella kaljulla tunturilaella. Ja suuren herra
-inspehtorin, joka oli säikytellyt kymmeniä ja satoja ihmisiä, valtasi
-suuri, vastustamaton kuolemanpelko, yhtenä vilahduksena oli hän
-näkevinään koko entisen elämänsä, ja hänen äänekäs pelkonsa muuttui
-sanattomaksi kauhuksi hänen kieriskellessään karulla kalliolla.
-
-"Auta minua!" kuiskasi hän tuskin kuuluvasti kahden kaamean jyrähdyksen
-välissä.
-
-"Mitä te oikein vikisette!" kuuli hän äänen sanovan vierellään ja joku
-tarttui hänen käteensä.
-
-Mutta herra inspehtori ei uskaltanut nostaa katsettaan, vaan makasi
-edelleenkin suullaan kivipaadella ja kouristeli sammalia.
-
-"Tulkaa tänne suojaan", kehoitti ääni ja käsi tuntui vetävän häntä
-syrjään.
-
-Herra inspehtori mateli niin hyvin kuin voi käden vetämänä muutamia
-metrejä, kunnes tunsi olevansa jonkun korkean kalliopaaden suojassa.
-
-"Kylläpä nyt tuli hätä", sanoi taas äskeinen ääni pilkallisesti, ja
-herra inspehtori tunsi sen laukkumiehensä ääneksi; itsellään hänellä ei
-ollut rohkeutta avata silmiään.
-
-Herra inspehtori ei ehtinyt vastaamaan myöntävästi eikä kieltävästi.
-Vielä kerran leimahti huikaiseva salama, jota seurasi vuoren uumenia
-järisyttävä jyräys, herra inspehtorin koko olento tuntui tärähtävän,
-jähmettyvän, koko maailma oli hänen silmissään yhtenä ainoana
-kammottavan punaisena salamana, sitten hän menetti tajuntansa eikä enää
-muistanut mitään.
-
-Kun herra inspehtori jälleen avasi silmänsä, loisti aurinko täydeltä
-terältä pilvettömällä taivaalla. Raivottuaan ehkä neljännestunnin oli
-tunturin rajuilma ohi. Ainoastaan märkä maa ja vertavuotava ohimo
-muistuttivat hänelle siitä, että jotakin kauheaa, ennen kokematonta oli
-tapahtunut.
-
-Hänen matkatoverinsa istui lähtövalmiina hänen vieressään, eikä
-värähdyskään hänen ilmeettömissä kasvoissaan osoittanut, että jotakin
-erikoista olisi tapahtunut.
-
-"Jokohan lähdemme?" kysyi hän ainoastaan, nähdessään herra inspehtorin
-avaavan silmänsä. "Taitaa rajuilmakin jo olla ohi."
-
-Herra inspehtori tunsi olevansa ikäänkuin pieni lapsi, joka viime
-hetkessä on pelastettu jokeen suistumasta. Hän olisi tahtonut itkeä ja
-nauraa, mutta pohjalla oli heikkous, henkinen heikkous ja ruumiillinen
-heikkous.
-
-"Kylläpä oli koko ilma", huokasi hän vieden käden ohimolleen ja
-vaivalla kohottautuen istumaan.
-
-Sitten hän rupesi nenäliinasta laittamaan sidettä ohimolleen, ja kun ei
-toveri mitään vastannut hänen huokaukseensa, jatkoi hän hetken
-kuluttua:
-
-"Elämässä sattuu kaikenlaisia olosuhteita ja tilanteita, jotka
-saattavat miehisen miehen muuttumaan ämmämäisen heikoksi ja
-naurettavaksi... Tämä esimerkiksi... Tuntuipa minusta äsken kuin olisin
-seisonut iankaikkisuuden kynnyksellä..."
-
-"Vai siltä tuntui", äännähti pieni mies, ja omituinen, epämääräinen
-hymy värehti hänen verettömillä, ohuilla tupakanruskeilla huulillaan,
-"vai siltä tosiaankin pani tuntumaan..."
-
-"Tarkoitan, että tulee ajatelleeksi asioita, joita ei ennen ole
-ajatellut."
-
-"No, eihän se haittaa, kun ei sellaisia ajatuksia vaivaksi asti tule",
-arveli laukunkantaja, näköjään välinpitämättömästi, kohenteli ja
-asetteli laukkuaan ja teki lähtöä.
-
-Näytti siltä, kuin herra inspehtori vieläkin olisi halunnut puhua
-kantajansa kanssa, mutta tämä alkoi jo jatkaa katkennutta taivalta ja
-herra inspehtori seurasi häntä kalpeana ja vakavana.
-
-Ihmiset tiesivät kertoa, että herra inspehtori sen jälkeen muuttui
-suljetuksi ja harvasanaiseksi ja että kiroileminen tykkänään unohtui.
-
-
-
-
-Hyvitys.
-
-
-Ääretön, suuri hiljaisuus. Ei ääntä, ei värähdystäkään missään, ei
-harhailevan porotokan kaparoiden kopsetta, ei pedon ulvontaa, ei
-pakkasen pauketta kuusikossa.
-
-Ja kuitenkin oli luihin ja ytimiin käyvä pakkanen, pakkanen, jonka
-kylmyyttä ei elohopeamittari olisi kyennyt osoittamaan.
-
-Oli kuin hän olisi seisonut ypöyksinään keskellä maailman kaikkeutta,
-hän yksinään suksineen, sauvoineen ja viinapulloineen, synkeät
-ajatukset sydämessä ja puhallellen harmajaa höyryä peskinsä kauluksen
-raosta kirkkaaseen ilmaan. Jostakin haljakanharmajan taivaan takaa
-katseli Herra Jumala häntä ja pudisteli ankarasti päätään.
-
-"Hirveillä teillä kuljet, Kalle Kuikka, renki!"
-
-Vähältä ettei värisyttänyt ja vapisuttanut, ja vähältä ettei heittänyt
-viinapulloa hankeen ja mennyt sitä tietä kauas pois, jonnekin Norjan
-puolelle, Ruijan kalamiesten luo.
-
-"Joutavia!"
-
-Hän iski sauvansa hankeen ja potkaisi eteenpäin. Oli liiaksi pakkasta,
-kulku oli huono, lumi helähteli kuin kylmä teräs.
-
-"Joutavia!"
-
-Hän ei tuntenut pakkasta kuin korkeintaan poskipäissään ja
-nenännipukassaan. Hänen sisimmässään kohisi ja kiehui, ja yhä
-voimakkaammin hän työnsi sompansa hankeen ja ponnisteli eteenpäin. Ja
-samalla hän kuitenkin värisi, ei vilusta eikä pelosta, vaan siitä, mitä
-tuleman piti.
-
-"Kuka käski", mutisi hän itsekseen, "kuka käski hänen työntäytyä
-tielleni. Odotahan, kun vaan tapaan sinut, Lasse Hiipijä, odotahan..."
-
-Ja hänen sappensa paisui sitä enemmän, kuta enemmän hän ajatteli,
-vinhasti hän sukeltihe kuusikkoon ja alkoi vihaisesti ponnistella
-vaaran rinnettä ylös.
-
-"Hukka sinut perii, Lasse Hiipijä! Enkö minä ollut sinulle ystävä
-verraton, joka puolustin kolttosiasi, kun isäntä sinua haukuskeli, enkö
-pelastanut sinua etelän jätkien korttipukarien kynsistä, kun he
-olisivat sinulta kynineet vuosipalkkasi ja uhkasivat kirkkain veitsin,
-kun yritit heitä vastustaa. Ja mitä teit sinä, Lasse Hiipijä? Varastit
-hopeisen ankkurikelloni ja joit sen hinnan kirkolla. Siitä olisin
-saanut sinut edesvastuuseen, jos olisin tahtonut. Mutta miksipä olisin
-tahtonut, kun myöhemmin sen hinnan minulle sovinnolla suoritit.
-Linnassa istuisit, mutta nytpä et pääse edes linnaankaan, -- helvetin
-kita sinut nielee, koko miehen, sieluineen, ruumiineen."
-
-Yhä vinhemmin liukui suksi, lumi sujahteli ja narskui.
-
-"Muistatko, Lasse Hiipijä, kuinka viime talvena hiiviskelit Kreetan
-lähettyvillä, hiiviskelit, suksuttelit ja supattelit. -- 'Pysy
-erilläsi', sanoin minä, 'se on minun morsiameni'. Mutta pysyttelitkö?
-Etpä vainkaan, keväällä nähtiin sinut aamusta öin hänen aitastaan
-kömpivän. Ja silloin minä ajattelin, että onneksi olkoon. Oma valtansa,
-eihän vielä ole edes kihloja annettu, vaikka kuinka on omana pidetty.
-Menin kesäksi tukkijoelle ja koetin olla Kreetaa ajattelematta, vaikka
-sydäntä karvasteli. Karvastelkoon, ajattelin, kylläpähän herkeää. Eihän
-se Kreeta ainoa nainen liene maailmassa..."
-
-Hän ei enää edes poskissaan eikä nenänpäässään tuntenut pakkasta,
-päinvastoin kasvot olivat kosteana hiestä.
-
-"Entäpä, ellen tapaakaan Lasse Hiipijää, entäpä jos hän on kiertänyt
-tämän paikan tai ei tule ensinkään?"
-
-Hän pysähtyi, kuunteli ja katseli ympärilleen.
-
-"Kyllä tulee", sanoi hän itsekseen, "tulee varmasti, kun kerran on laki
-ja oikeus puolellaan ja tänään hänen on tultava, jos mielii ajoissa
-perille päästä..."
-
-Hän jatkoi taas kulkuaan, mutta nyt hitaammin ja tuon tuostakin
-ympärilleen tähystellen.
-
-"Ja sittenkun palaan tukkijoelta, myöhään syksyllä", jatkoi hän
-mietteitään, "on Lasse poissa, mutta Kreeta kulkee maha melkein leukaa
-koskettaen..."
-
-Kalle Kuikan silmät välähtivät, ja hän pysähtyi uudelleen, mutta iski
-sitten taas sauvansa kovaan hankeen.
-
-"Hyi saatana sentään!" kirosi hän ääneen ja ponnisteli hartiavoimin
-eteenpäin.
-
-Kalle Kuikka koetti ajatella muita asioita, sillä hän tunsi, että jos
-hän vielä antaisi ajatuksillensa vallan, voisi hän murhata Lasse
-Hiipijän, pistää huurteisen, kylmän puukkonsa hänen kylkiluittensa
-väliin. Sellaisesta joutuu eliniäkseen linnaan, ja sinne ei Kalle
-Kuikka halunnut.
-
-Koston oli Lasse Hiipijä saapa niskaansa, mutta näkymättömän koston,
-joka ei rankaisisi kostajaa. Kalle Kuikka oli sitä miettinyt jo kolme
-viikkoa, ja kaksi viikkoa hänellä oli ollut päätös valmis.
-
-"Älähän sure, Kreeta", oli hän sanonut entiselle morsiamelleen, "kyllä
-Lasse sen vielä kerran tuntee nahassaan".
-
-Merkillistä, ettei hän sittemminkään voinut olla hellästi ajattelematta
-Kreetaa, vaikka tämä oli niin rumasti menetellyt. Mutta naisväkihän
-tahtoo olla niin heikkoa, ja Lasse Hiipijä oli ollut niin hyvä
-turpavärkistään. Olihan siitä aikoinaan tykkäillyt ison Keskitalon
-Katrikin, miksei sitten Kreeta.
-
-Herra tiesi, mitä Lasse oli hommaillut sen jälkeen kuin katosi
-palveluspaikastaan, mutta pari viikkoa sitten oli Kallen ulottuville
-levinnyt huhu, että Lasse tulisi huomisissa välikäräjissä esiintymään
-todistajana isäntäänsä vastaan poronvarkausjutussa. Kyllähän koko
-kihlakunta tiesi, ettei isäntä tahallaan merkitsisi omakseen toisen
-poroa, mutta tässä olivat pahat sormet pelissä, ja Lassen sai rahalla,
-mihin sitä vain ilkesi tahtoa. Ja huomisissa käräjissä piti Lassen
-esittämän väärä todistuksensa.
-
-Mutta siitä ei tulisi mitään, ei kerrassaan mitään, hukkaan menisivät
-Lasselle annetut rahat.
-
-"Että ilkeäisikin vielä, ryönä, tulla Kreetankin näkyviin. Vaikka
-miksei se tee mitä tahansa, kun vain saa tarpeeksi rahaa! Eikähän sen
-tarvitsisi Kreetaa katsella kuin joku tunti ja sitten taas mennä sinne,
-mistä on tullutkin."
-
-Äkkiä hän pysähtyi ja kaikki hänen lihaksensa jännittyivät.
-
-"Jokohan nyt..."
-
-Hänen tottunut korvansa erotti poron tolvan ja ahkion jalaksen sälinän
-lunta vasten. Jokohan se viimeinkin olisi Lasse?
-
-Komeastipa se olisi vääränvalantekomatkalle pantu, jos oikein porolla.
-Hiihtää sen olisi sopinut kuin muittenkin vertaistensa. Mutta
-keljujahan niitä aina onnistaa maailmassa.
-
-Kalle lähti nopeasti hiihtämään ääntä kohti, ettei ajaja kerkeäisi
-sivuuttaa, ja pian hän sai kulkijan näköpiiriinsä.
-
-Silmänräpäyksen ajan tuntui Kallesta, kuin kaikki syvyyden pirulliset
-voimat saisivat hänet valtaansa, ja toinen käsi tapaili vaistomaisesti
-leukun kahvaa, mutta jo seuraavassa hetkessä valtasi hänet viileä
-rauhallisuuden tunne. Nyt ei saanut näyttää vihaansa, jos mieli
-onnistua.
-
-Lasse Hiipijä tolvautti poroansa pitkin vaaraa ja oli juuri
-sujauttamaisillaan rinnettä alas jängälle, kun hän huomasi Kallen.
-Hänen kasvoissaan kuvastui pelko ja kauhu, ja hän näytti aikovan
-kiirehtiä poroaan ikäänkuin ei olisi Kallea huomannutkaan, mutta Kalle
-ehätti hänet.
-
-"Hei -- -- Lasse -- -- hei!"
-
-Lasse Hiipijä heivautti elukkaansa, muttei voinut salata
-hätääntymistään.
-
-"Ka, sinäkö se siinä! Terve!"
-
-"Terve, terve", vastasi Kalle tarkastellen, olisiko Lassella vastoin
-tapaansa pyssyä mukana.
-
-"No minne sinua viedään?" tiedusteli Lasse Kallen hiihdettyä
-lähemmäksi.
-
-"Minua!" naurahti Kalle väkinäisesti. "Minnekäpä muualle kuin..."
-
-Hän löi merkitsevästi poveaan, jossa litran viinapullo hölkähteli.
-
-"Tukkijoella oppii jos jotakin", sanoi hän sitten ikäänkuin
-selitykseksi, "eikä se renginvirkakaan tahdo kunnolleen elättää..."
-
-"Eipä taida", hymähti Lasse. "Vai jo heität sinäkin renginviran ja
-rupeat kauppiaaksi..."
-
-"Joo", mutisi Kalle yksikantaan.
-
-Hän ei uskaltanut katsoa Lassea silmiin, pelosta, että viha hänet saisi
-sellaisiin töihin, joita seuraisi kova edesvastuu.
-
-"Sidohan ajokkaasi kantoon", kehoitti Kalle kotvan odotettuaan Lassen
-puhuvan, "niin otetaan yksi pieni..."
-
-"Olisikohan tuota!" empi Lasse, mutta teki äkkiä päätöksensä, ohjasi
-hyppelehtivän poronsa syrjään ja nousi reippaasti ahkiosta, alkaen
-kiinnittää poroansa puuhun.
-
-"Tulehan sitten tänne sen pullosi kanssa, jos siellä vielä jotain on!"
-huusi hän Kallelle. "Täällä on kaatunut runko aivan kuin meitä varten."
-
-"Mitähän sillä oikein on mielessä", ajatteli Kalle hiihtäessään
-lähemmäksi, "ja lieneeköhän sillä aseita."
-
-"Siin' on, maista! Ei tarvitse ainetta hävetä!"
-
-Kalle veti pullon monien mutkien kautta poveltaan ja ojensi sen
-Lasselle. Mutta juuri kun Lasse oli maistamaisillaan, ottikin hän
-pullon huuliltaan ja antoi sen takaisin Kallelle.
-
-"Otahan itse ensin -- isäntä on vieraan veroinen."
-
-"Se pelkää jotain", ajatteli Kalle ja otti pitkän, rehellisen ryypyn.
-
-"Myrkkyäkö luulit olevan?" kysyi hän sitten, kun oli nähnyt Lassen
-ryyppäävän aikamoisen kulauksen.
-
-Lasse tuli vähän hämilleen.
-
-"Myrkkyä! Mitä vielä! Ajattelin vain, että isäntä on vieraan veroinen."
-
-"Se on oikein ajateltu. Ota toinen naukku. Kyllä tämä ilma toisenkin
-täräyksen sietää."
-
-"Sietää."
-
-"Sinne käräjillekö sinä nyt...?" tiedusteli Kalle, saatuaan pullon
-takaisin.
-
-"Sinnehän ne haastoivat."
-
-"Puhuhan suusi puhtaaksi. Olen minäkin nähnyt yhtä ja toista, mutta
-eivätpä haastaneet minua."
-
-Lasse loi Kalleen pitkän, kysyvän katseen, mutta Kalle katseli tiukasti
-eteensä.
-
-"Vai eivät haastaneet", ihmetteli Lasse istuutuen lumiselle,
-kaatuneelle rungolle. "Taisivat pitää sinua liian hiljaisena ja
-umpimielisenä..."
-
-"Tai tyhmänä, suoraan sanoen", keskeytti Kalle, istuutuen Lassen
-viereen.
-
-Lasse hätkähti.
-
-"Tyhmänä! Mitä vielä", vakuutti hän tarmokkaasti. "Ja sitten olit
-isännän kanssa hyvissä väleissä..."
-
-"Sepä siinä taisikin olla. Mutta kun ei isäntäkään haastanut omaksi
-todistajakseen."
-
-"Huonosti teki, mutta niinhän se on aina tehnyt..."
-
-"Joo. Siin' on, ota!"
-
-Lasse ei enää ryypännyt, vaan joi. Kalle loi pikaisen syrjäsilmäyksen
-Lasseen, kun hän piti pulloa huulillaan, ja hänen silmänsä välähtivät
-salaisesti, ja kun hänen oma vuoronsa tuli, piti hän kyllä pulloa
-huulillaan, mutta ei maistanut pisaraakaan.
-
-"Se on hyvää ainetta tuo", kehui Lasse, saatuaan taas pullon käsiinsä.
-"Mitä sitä maksaa litra?"
-
-"Kymmenen kruunua."
-
-"Onpa hintaakin."
-
-"Pitäähän se arvata sanomattakin."
-
-Lassen silmät alkoivat jo kiilua, ja hänen puheensa kävi kerkeämmäksi.
-
-"Lämmittävää se ryökäle on", kehui hän, ottaen taas pitkän ryypyn. "En
-huomaa pakkasta ollenkaan. Rintaa melkein kuumottaa."
-
-"Ota vaan sitä mukaa kuin miellyttää. Kyllä minulla tätä lystiä
-riittää."
-
-"Vai riittää!" nauroi Lasse levein suin. "No kiitos sitten. Kyllä
-minulle kelpaa, jos sinulla riittää. Mutta hiukaamaan tämä rupeaa...
-Käyn hakemassa kuivaa lihaa..."
-
-Lasse meni ahkiollensa ja penkoi siellä jonkun aikaa. Kun hän sitten
-palasi takaisin, lihapalaa jyrsien ja lumessa kaalaten, pani Kalle
-merkille, että hän pahasti horjahteli.
-
-"Joko kelpaa?" kysyi Kalle, Lassen taasen istuuduttua.
-
-"Kelpaako? Miksei kelpaa, jos sinulla vaan riittää. Ja hyvähän on, että
-edes jotain lystiä riittää. Sitä lystiä Kreetan kanssa ei riittänyt
-kauan aikaa..."
-
-Veri hulvahti Kallen päähän, hän puri hampaitaan yhteen, ja hänen
-valtasi taas himo tarttua Lassea kurkkuun ja kuristaa hänet siihen
-paikkaan. Hän kohottautui jo istualtaan, mutta laskeutui taas.
-
-"Ei riittänyt", kirosi hän hampaittensa raosta.
-
-"Eikä kannata surra", lallatteli Lasse edelleen, huomaamatta, mitä
-hänen puheensa toiseen vaikutti ja ryypäten pullosta kehoittamatta,
-"samanlaisia ne ovat kaikki, ja lintu on Kreetakin..."
-
-"Kyllähän minä sen huomasin ja siksi annoin sen olla alallaan."
-
-Lasse ikäänkuin selveni ja tuli järkiinsä, kuullessaan Kallen äänen.
-
-"Pahaa se kuitenkin taisi tehdä?" kysyi hän.
-
-"Minkä lienee tehnyt", mutisi Kalle katsoen yhä valkoiseen lumeen ja
-koettaen salata yltyvää palelemistaan. "Minulla oli jo toinen tyttö
-tiedossa."
-
-"Vai oli", innostui Lasse, ottaen taas pitkän ryypyn. "Pahaa se puhui
-Kreeta sinusta takaapäin. Liian saamattomaksi moitti."
-
-"Yhtä kaikki, mitä semmoinen puhunee."
-
-"Sitä minäkin. Joko sillä on lapsi?"
-
-"Kuukauden on jo ollut."
-
-"Ei kai se luule, että minä sen nain?"
-
-"Tietäneehän se sen, ettet."
-
-"En koskaan. Se on niin, että jos isäntäsi nyt saadaan poronvarkaaksi,
-niin tulee minusta rikas mies. Ja kyllä minä poika osaan puhua niin,
-että se istuu kiinni kuin täi tervassa. Sata kruunua antoi Uula, kun
-käräjille lähdin, ja lisää lupasi, jos isäntäsi varkaaksi saadaan.
-Annahan vielä sitä pulloasi!"
-
-Juotuaan niin paljon kuin yhteen hengenvetoon voi, kumartui Lasse
-horjuen ja itseään pidätellen Kallen puoleen ja soperteli
-luottavaisesti kuin uskotulleen.
-
-"Niillä on vanhaa riitaa, Uulalla ja isännälläsi, en tiedä oikein
-mistä. Kyllähän se Uulakin kälmi mies on, mutta rahaa sillä riittää,
-rahaa. Usko pois, että kyllä isäntäsi nyt joutuu varkaaksi..."
-
-"Otahan tuosta!"
-
-"Ka, yhäkö sinä vaan! Mutta se minua peloittaa, että miten minä
-Kreetasta selviydyn, jos vaan käräjillä tapaan. Saattaa hyvinkin
-annattaa ruokkohaasteen ja miksei annattaisi, pakostahan se on nähdä,
-kun kerran siinä talossa palvelee, missä käräjätkin pidetään. Teillähän
-ne pidetään?"
-
-"Meillä. Ja isäntä itse syytettynä."
-
-"Ja Kreeta piikana ja sinä renkinä. Ja minä ollut renkinä -- joku
-kuukausi taaksepäin..."
-
-"Ota rohkaisuryyppy!"
-
-"Kyllä kannattaakin. Mitä luulet Kreetan sanovan?"
-
-"Ei se mitään sano."
-
-"Tuhannen kun tuntuu rinta palavan."
-
-"Mikä sen selvempää on, kuin että aukaiset rinnuksesi vaikka paitaa
-myöten. Takaan, että jäähtyy ja että kestät vielä toisenkin naukun."
-
-"Kyllä minä poika aina kestän siinä, missä joku toinenkin."
-
-Lasse Hiipijä oli jo aivan tolkuton ja koetti näyttää selvyyttään
-seisomalla yhdellä jalalla, mutta siitä ei tullut mitään. Hän kellistyi
-auttamattomasti hankeen.
-
-"Ei tule mitään", ähki hän, kompuroiden seisoalleen. "Annapas vielä
-muuan kulaus, että voimistun."
-
-Lassen juomahimolla ei ollut äärtä ei rajaa eikä hänellä itsellään
-arvostelukykyä. Hän joi täysväkevää viinaa kuin vettä.
-
-Talvinen päivä painui illaksi, tähdet syttyivät taivaalla, alkoi
-pimetä. Lasse havahtui.
-
-"Ei. Taival on vielä pitkä", änkytti hän. "Täytyy lähteä."
-
-"Pitkä on taipaleesi", myönsi Kalle, "kolmatta peninkulmaa kummallekin
-taholle. Aja nopeaan, pakkanen on kauhea. Nokkasi hohtaa valkeana..."
-
-"Älä val..."
-
-"Totta puhun. Koeta itse."
-
-"Jumal'auta, kun et ennen sanonut..."
-
-"Mitä minuun sinun nokkasi koskee..."
-
-Äkkiä Lasseen näytti menevän kamala ajatus, hänen silmänsä pyörivät
-hirvittävästi ja hänen kätensä puristautuivat nyrkkiin, mutta
-retkahtivat hervottomina sivuille.
-
-"Sinä olet juottanut tahallasi minut humalaan", ulvoi hän, "sinä olet
-murhannut minut..."
-
-"En ole tehnyt sinulle mitään. Mutta mitä olet itse tehnyt, pirun
-sikiö...!"
-
-Lassen kädessä välkkyi kirkas puukko ja hän horjui Kallea kohden.
-
-"Varo itseäsi!" hihkui hän.
-
-"Kyllä, kyllä minä varon", vastasi toinen ivallisesti ja nousi
-suksilleen. "Menehän nyt sinä vaan tekemään väärää valaasi ja muistele
-iloisia öitä viattoman tytön kanssa..."
-
-Lasse pillahti itkuun kuin pahanpäiväinen lapsi, mutta Kalle oli jo
-kadonnut hänen näköpiiristään.
-
-Kaukaa vaaran laelta Kalle Kuikka katseli, miten Lasse irroitti
-poronsa, horjui ja haparoi ahkioonsa ja miten poro lähti lennättämään
-vaaran rinnettä alas Lassen rentona retkottaessa pulkassa. Eräässä
-äkkimutkassa näki hän Lassen putoavan pulkasta, mutta poro jatkoi
-matkaansa ja tehden ison kaaren kääntyi päinvastaiseen suuntaan,
-pohjoiseen. Lasse nousi ylös, seurasi kompuroiden jälkiä, kaatui, nousi
-taas ylös, kaatui ja nousi uudelleen, kunnes jängälle päästyään, missä
-viimat purevimpina kävivät, taas lankesi eikä siitä enää noussut.
-
-Hetkiseksi Kalleen iskeytyi suuri ajatus mennä auttamaan Lassea, mutta
-hän muisti jotain, puri hampaitaan ja tehden suunnattoman kierroksen,
-hiihti takaisin kotiinsa päin. Mutta pakkanen otti vain yltyäkseen.
-
- * * * * *
-
-Käräjillä ei käynyt selville mitään, jonka perusteella Kallen isäntä
-olisi voitu langettaa syylliseksi poronvarkauteen. Ihmeteltiin, minne
-Lasse Hiipijä oli jäänyt käräjiltä, mutta kukaan ei voinut antaa
-pienintäkään valaistusta.
-
-"Kai se arasteli tänne tulla", arveltiin ja katsottiin syrjäsilmällä
-Kreetaa.
-
-Kreeta puolestaan vilkuili Kallea, mutta Kalle katseli tiukasti
-ikkunasta ulos eikä puhunut halaistua sanaa.
-
- * * * * *
-
-Kun lumi jo alkoi sulaa, löydettiin Lasse Hiipijän ruumis vaaran
-juurelta ja vähän ylempänä tyhjä viinapullo. Silloin arvattiin, ettei
-hän ollut voinut olla toikkeroimatta humalassa matkallakaan, oli
-tietysti eksynyt porostaan ja paleltunut kuoliaaksi. Kirkkoherra puhui
-perin vakavia ja varoittavia sanoja niille harvoille, jotka olivat
-läsnä silloin, kun Lassen ruumis kätkettiin maahan, ottaen puhuvan
-esimerkin vainajasta.
-
-"Kyllä siinäkin oli miestä", arvelivat ruumiintuojat Lassesta,
-palatessaan hautausmaalta.
-
-"Ruveta nyt soikkarehtimaan päissään keskellä kiveliötä
-tulipalopakkasessa", jamasivat toiset, pudistaen halveksivasti päätään.
-
-"Eivät siinä ole ruuvit lujalla."
-
-"No eivät."
-
-Keväämmällä sitten vihittiin Kalle ja Kreeta, ja asiantuntevat
-sanoivat, että kyllä se lapsi sittenkin taisi olla Kallen.
-
-Jostakin tuntemattomasta syystä lahjoitti isäntä vastavihitylle
-pariskunnalle poromerkin, joka silloin käsitti nelisenkymmentä päätä.
-
-
-
-
-Uutistalokkaan tytär.
-
-
-Hänen nimensä oli Anna, ja hän oli vanhin kruununuutistalokas Matti
-Räiskön kuudesta lapsesta, iältään kuusitoistavuotias. Isän mielestä ei
-Annalla ollut muuta tekemistä tässä matoisessa maailmassa kuin yskiä
-lakkaamatta, olla toisten tiellä ja hoidella nuorempia sisaruksiaan.
-Jos olisi asuttu ihmisten ilmoilla, olisi isä toimittanut Annan
-palvelukseen, jos tuo siihen olisi kelvannut, mutta eipä tuo missään
-liene oppinut ihmistapoja, kun oli melkein koko ikänsä metsän sydämessä
-kasvanut. Matti Räiskön uutistalosta oli nimittäin toista peninkulmaa
-lähimpään naapuriin ja kymmenen peninkulmaa jokitietä kirkolle, niin
-ettei siellä suurestikaan oltu totuttu vieraaseen seuraan. Joku
-ohikulkija silloin tällöin pistäytyi, joku matkoilla oleva yhtiöherra,
-metsänhoitaja tai maanmittari, saadakseen lasin maitoa tai kupillisen
-kahvia.
-
-Sen sijaan Matti Räiskö itse oli maailmaatunteva mies. Vielä kymmenen
-vuotta sitten hän oli ollut yhtiön jätkänä, uittanut tukkeja keväisin
-ja oleksinut metsissä talvisin. Ja vaikka Perä-Pohjolassa sanoivatkin,
-ettei vanhasta jätkästä ole maanasujaksi, näytti Matti kuitenkin
-osaavan pitää hänelle uskotun leiviskän siinä kunnossa, ettei sitä
-häneltä pois otettu. Kirkonkylän herra metsänhoitaja tätä tietysti
-suuresti ihmetteli, sillä hänen tietonsa mukaan Räiskön Matti
-pääasiallisesti oli kulkuteillä, harjoitti viinakauppaa y.m. semmoista,
-ei tehnyt työtä talon hyväksi, eikä käyttänyt siihen palkattuakaan
-työvoimaa. Siihen hänellä ei muuten olisi ollut varojakaan, sillä hän
-joi tunnollisesti kaiken, minkä ansaitsikin, ja noitui ja haukkui, jos
-akka kysyi hänen ansioitaan. Kerran oli hän ilahduttanut väkeään
-tuomalla tullessaan gramofoonin, jota hän sitten soitatti
-juovuspäissään ollessaan, ja kuritti penikoitaan, jos nämä tahtoivat
-sitä sormiella. Kun gramofooni oli jonkun ajan talossa ollut, niin
-Matti sen kerran juovuspäissään löi seinään. Ja niin oli gramofoonin
-tuottama vaihtelu loppunut.
-
-Talo pysyi kuitenkin säädetyssä kunnossa, Herra tiesi sitten, millä
-ihmeen voimalla. Emännän pääasiallisin tehtävä rajoittui lasten
-torumiseen, ja Anna oli syrjäisen mielestä parhaiten sopiva Takaharjun,
-Nummelan tai jonkun muun sentapaisen laitoksen potilaaksi.
-Sairausasioita ei kuitenkaan ollut aikaa ajatella kaukana kiveliössä,
-ja sitä paitsi, mistä ne rahat tulisivat sairastamiseen.
-
-Anna oli, kuten sanottu, joutilain olento maan päällä, joka isänsä
-mielestä jouti minne tahansa ansaitsemaan leipäänsä, ettei syönyt
-köyhää kotiansa. Kirkonkylän herra metsänhoitaja, joka mieheniän oli
-viettänyt Lapissa ja siis tarkoin tunsi väkensä, oli kuitenkin
-hiljaisuudessa toista mieltä. Hän ei kuitenkaan puhunut mitään siitä,
-vaan käytti jokaista tilaisuutta sättiäkseen Matti Räisköä ja lausui
-peittämättä julki, mitä hän hänestä arveli.
-
--- Sen miehen hommalla ei talo kauaakaan pysyisi kunnossa, sanoi hän,
-mutta sitä hän ei sanonut, kenen ansiota talon kunnossa pysyminen oli.
-
-Tottahan oli, että Anna siivosi tuvan useasti päivässä -- mistä
-lieneekin saanut sellaisen siisteyden hengen --, että hän hoiti lehmät
-ja vaali pienempiään. Erittäinkin kolmi- tai nelivuotias Antti-veli,
-jota vaivasi risatauti, jonka jäsenet olivat armottoman väärät ja
-hennot ja joka muutenkin oli kalpea kuin ruumis, oli hänen
-silmäteränsä. Anna ei juuri puhunut paljoa, mutta jos joku sanoi pahan
-sanan Antille, silloin nousivat punaiset täplät hänen poskilleen ja hän
-voi yltyä huutamaankin. Antti taas puolestaan oli kiintynyt Annaan,
-kulki joka paikassa hänen jäljessään ja turvautui aina ja ainoastaan
-häneen.
-
-Voi kuitenkin, ja erikoisesti syyskesän aikaan, sattua, että matkustaja
-poikkesi Räiskön Matin uutistaloon eikä nähnyt jälkeäkään Annasta tai
-Antista. Tupa sen sijaan oli ylt'yleensä syljen ja lian valtaama,
-navetta haisi kuin ketunsyötti, ja maito oli likaista ja rikkaista. Jos
-kulkija sitten oli tottunut näkemään Annaa ja kysyi emännältä -- sillä
-harvoinhan isäntää näkyi -- missä hän oli, vastasi tämä jotenkin
-yrmeästi: "Missä lienee retkillään."
-
-Todellisuus oli kuitenkin siinä, että Anna oli pikkuveljensä kanssa jo
-pari viikkoa ollut ulkoniityllä ja tehnyt heinän. Kun hän tuli kotia,
-sai hän kuulla, että se oli kestänyt tarpeettoman kauan ja että häntä
-olisi kyllä tarvittu kotonakin, äitiään auttamassa.
-
-"Mutta heinä olisi jäänyt tekemättä", sanoi Anna silloin.
-
-Siihen ei vastattu mitään, mutta mulkoiltiin sitä vihaisemmin.
-
-Kotonaan sai hän talvisin vedättää halot ja hakata puut. Se olikin
-hänestä hauskaa työtä, sillä hän sai silloin olla rauhassa ja viettää
-päivänsä rupattelemalla Antin kanssa. Ikävintä vain oli kotiin tulo,
-jos isä oli sattunut käymään savotalla ja joutunut tekemisiin Tornion
-Pekan tai muitten viinakauppiaitten kanssa. Silloin hän aina varmasti
-manasi ja löi. Parasta oli, että hän joi itsensä niin tukkihumalaan,
-ettei kyennyt muuhun kuin nukkumaan.
-
- * * * * *
-
-Eräänä kesänä Anna sai omituisen päähänpiston. Oli pahin sääski-aika,
-kuumin ja toimettomin aika kesästä, kun hän varusti itsensä eväillä
-viikoksi, otti pikku Antin ja kirveen mukaansa ja alkoi sauvoa itseään
-Angeljokea ylös. Se oli kapea ja huonokulkuinen joki, joka laski
-Luiroon, ja sitä myöten kuljettiin ulkoniitylle. Ensi kesänä sinne piti
-tulla tukinlasku, nelisenkymmentätuhatta puuta piti laskettaman sitä
-myöten Luiroon ja Luirosta Kemijokisuulle asti. Yhtiön herrat olivat
-käyneet väyliä katselemassa ja Matti Räiskönkin tuvassa puhelleet joen
-kulkukelvottomuudesta.
-
-Anna oli yhtiöherrain kanssa täydelleen samaa mieltä. Hän sai joka kesä
-tuskitella joen kanssa ja tiesi tarkoin, mitä sillä kulkeminen
-merkitsi. Puita oli kaatunut poikki joen, ettei tahtonut alta päästä,
-ja jotkut olivat taittuneet ja jääneet poikkiteloin veteen makaamaan,
-että vene piti vetää ylitse, jos aikoi eteenpäin päästä.
-
-Nyt, joutilaana aikana, oli kyllin tilaisuutta siivota koko joki, niin
-eivät esteet enää olleet vastuksina, ja kun uittokin käy ensi kesänä
-nopeammin, niin pääsee pikemmin erilleen uittomiehistäkin, jotka
-tietysti juovat ja rähisevät ja pitävät isääkin mukanaan. Tällaista ei
-tietystikään kukaan muu kuin yksi niistä yksinkertaisimmista olisi
-ajatellut, sillä maamme pohjoisimmissa kihlakunnissa ajatellaan
-ylimalkaan vain kuluvaa päivää, eikä kenenkään päähän pälkähtäisikään
-ruveta joen siivoukseen ilman erityistä palkkaa, kaikkein vähimmin, kun
-siitä olisi muillekin hyötyä. Ja vanhempansa äänekkäät ja repäisevästi
-lausutut varoitukset tyynesti kestäen Anna suoriusi työhön.
-
-Hiukan vaikeaahan se oli, joen siivoaminen, mutta menihän tuo
-kuitenkin, kun sai olla rauhassa. Tahtoi toisinaan ottaa rintaan niin
-kipeästi, venekin oli raskas ja Antti tahtoi itkeskellä, kun sääsket
-pistelivät. Mutta Annalla oli hyvät keinot pitää häntä hyvällä
-tuulella. Hän oli, puolittain salaa, tehnyt juuston, josta tarjosi
-Antille makupalan aina kun tämän yritti paha mieli vallata, ja kun hän
-osoitti rannalla seisovaa poroa tai katkaisi puun, joka sitten lähti
-kovaa vauhtia viilettämään myötävirtaa, niin se sai Antin nauramaan ja
-ihastuneena taputtamaan käsiään.
-
-Viikon kuluttua oli joki perkattu niin hyvin kuin Anna heikoilla
-voimillaan sen saattoi tehdä, ja erilaista oli nyt perämelassa laskea
-kotia kohti, kun joki oli esteistä vapaa eikä tarvinnut taistella
-puolilahonneiden puunrunkojen ja juurakoitten kanssa. Annan isä ei
-kuitenkaan jaksanut ymmärtää sellaista järjenjuoksua, joka pani muitten
-hyväksi työtä tekemään -- olihan tuosta puropahasesta toki ennenkin
-päästy kulkemaan -- ja lisäksi ilman palkkaa. Sitä paitsi hänen terävä
-silmänsä oli huomannut, että vene oli joenperkkausmatkalla turmeltunut
-(mikäli siinä enää oli turmeltumisen varaa ollut), ja koettelemalla
-kävi hänelle selväksi, että myöskin kirveen terä oli tylsistynyt. Tästä
-hän äkämystyi ja sydäntyi.
-
-"Sinut vie piru, ellet laita niitä kuntoon jälleen", ennusti hän
-mahtipontisesti, ja hänen rakas vaimonsa säesti puoliääneen:
-
-"Turmelee vielä talon tavarat joutilaitten souveissa. Kuka ne lopuksi
-maksaa!"
-
-Mutta maksu tuli ennenkuin sitä kukaan osasi aavistaakaan.
-
- * * * * *
-
-"Iso" itse, yhtiön suurin herra, hän joka istui kaukana kauppalassa
-valkoisessa kaksikerroksisessa talossaan ja hallitsi koko
-yhtiötä, oli pomojensa ja kätyriensä kautta saanut kuulla Annan
-joenperkkaushommista. Ja tuon valtavan miehen järeät kasvot rupesivat
-loistamaan niinkuin aurinko ukonilman jälkeen, hän kohautti
-hartioitaan, asteli konttoriin ja kuiskasi jotain lähimmälle
-miehellensä, joka heti nyökäytti ymmärtäneen näköisenä päätänsä. Tästä
-oli seurauksena se, että Mutenian postimies, joka kerran kuukaudessa
-kulki Räiskön Matin uutistalon sivu, ensi kerran ohikulkiessaan tärkeän
-ja juhlallisen näköisenä astui sisälle ja sanoi:
-
-"Täällä olisi Anna Räiskölle yksi kuitattava kirje."
-
-Sitten hän vielä yhtä tärkeän näköisenä silmäili suurta ja juhlallista
-kirjekuorta.
-
-"Joo, Annalle se on", päätti hän, "ja näkyy olevan puulaakin
-konttorista."
-
-Äänettömyys vallitsi sillä hetkellä Räiskön Matin pirtissä, nuorin
-lapsikin unohti parkumisensa. Ainoastaan Annan poskille nousivat
-tummanpunaiset täplät, kun hän ujosti katseli postimiehen kädessä
-olevaa suurta kirjettä, tietämättä lainkaan sen sisällyksestä.
-
-Viimein Räiskön Matti, joka viime päivät oli viettänyt piippua
-imeskellen selällään sängyssä, haukkuen talon huonoa komentoa, mutta
-postin astuessa sisään verkalleen noussut istumaan, tointui sen verran,
-että sai sanotuksi:
-
-"Annahan tänne se kirje!"
-
-Mutta postimies ei antanut.
-
-"Se on Annalle osoitettu ja Annan täytyy se kuitata", vastasi hän.
-"Niin sanoo asetus."
-
-"Vai sanoo asetus niin", toisti Matti mietteissään. Sitten hän kääntyi
-Annaan ja karjaisi:
-
-"Joudu siitä vetelehtimästä. Ei kai sinua voida koko päivää odottaa."
-
-"No kyllähän tässä ehditään", lohdutti postimies sävyisästi ja otti
-esille kuittauskirjansa.
-
- * * * * *
-
-Jos "Iso" hyväntahtoisuudessaan olisi tiennyt, mikä seuraus hänen
-kirjeellään tulisi olemaan, niin varmaan hän olisi toista tietä
-toimittanut sen asianomaiselle. Kun posti oli poistunut ja isä näki
-kirjeestä kolme sadanmarkan seteliä vedettävän esille, selvisi hänelle,
-ettei Anna ollut millään tavalla rahoja ansainnut, repi kirjeen häneltä
-pois ja yltyi pieksämään, kun Anna alkoi itkeä. Sinä iltana kuului
-Räiskön Matin pirtistä vain itkua ja kiroilua ja valitusta, ja sen
-jälkeen alkoi Anna yskiä verta.
-
-Anna-raukka! Hän olisi vain toimittanut Antti-veljensä kirkonkylään
-lääkärille ja sitä varten pyytänyt yhtä noista suurista, komeista
-rahoista. Olisipahan saanut Antti edes hiukan katsella ympärilleen, ja
-sitä paitsi hän olisi kernaasti ostanut maitokamarin ikkunaan uutimet
-ja uuden vuodepeitteen. Mutta tätä ei hänen sallittu tehdä omilla
-rahoillaan.
-
-Kaksi viikkoa sen jälkeen kuin posti oli pistäytynyt Räiskön Matin
-uutistalossa, kaatui Anna tuvan lattialle eikä enää kyennyt nousemaan.
-Silloin äiti päätteli, että Anna oli sairas, ja esitti isälle, että
-samalla kun tämä käypi viinannounnissa kirkolla, puhuisi asiasta herra
-tohtorin kanssa.
-
-"Saattaahan tuosta puhua", arveli Räiskön Matti. "Etenkin kun se sillä
-joenperkkauksella sai rahaa, että on varaa hoitonsa maksaa. Vaikka
-joutavia se taitaa tuskitella."
-
-Tietysti Räiskön Matti unohti käydä lääkärin luona, ja niin sai Anna
-virua tuvan loukossa, tietämättä edes syytä sairauteensa ja miten,
-voisi itseään hoitaa, jos olisi siihen tilaisuutta. Turhaan hän myös
-yritti päästä jalkeille. Joka kerran kun yritti, pettivät jalat ja hän
-lysähti siihen paikkaan. Lopuksi alkoivat vanhemmat melkein uskoa, että
-Annan sairaus ei ollut laiskuutta.
-
- * * * * *
-
-Kun lehdet alkoivat jo kellastua ja ilmat käydä koleiksi, saapui
-kirkonkylän metsäherra miehineen, ollessaan matkalla leimaustöihin.
-
-"Missä Anna nyt on?" kysyi hän.
-
-Viipyi kauan aikaa, ennenkuin hän sai vastausta.
-
-"Tuollahan tuo venyy loukossa", kuului viimein vastaus. "Sanoo olevansa
-kipeä."
-
-Ja siellä hän tosiaankin makasi, niinkuin viikkokausia tätä ennenkin,
-riekaleihin käärittynä ja likainen maitoastia päänalaisen vieressä.
-Antti istui tapansa mukaan hänen vieressään ja koetti palmikoida hänen
-takkuisia hiuksiaan. Tuon tuostakin kumartui hän sisarensa puoleen ja
-nuoleskeli hänen kasvojaan. Se kai oli olevinaan suutelemista.
-
-Syvä sääli valtasi karskin ja kopean metsäherran.
-
-"Anna raukka", kuiskasi hän silittäen tytön hiuksia.
-
-Sattumalta löysi hän taskustaan makeisrasian.
-
-"Syö edes näitä!" kehoitti hän. "Ehkäpä se vähän lievittäisi yskää."
-
-Sitten hän kääntyi isän puoleen, joka istui penkillä tupakkaa
-hienontaen.
-
-"Kyllä tyttö olisi ansainnut edes puhtaamman vuoteen kuin tuollaisen
-läävän", sanoi hän.
-
-"Mistäpä sen täällä laittaa."
-
-Metsäherran huulilla pyörähti kirosana, mutta sairaan vuoksi se jäi
-sanomatta.
-
-"Oletteko edes viitsineet käydä lääkärin puheilla?"
-
-"Eipä tahdo olla aikaa joka värsyn välissä hypätä kirkollakaan",
-murahti Matti nostamatta edes katsettaan työstään.
-
-Metsäherra naurahti katkerasti.
-
-"Mitähän tekin, raukka, yhteiskunnassa oikein toimitatte!"
-
-Räiskön Matin käsi herkesi työstä ja hänen silmänvalkuaisensa
-muljahtivat, muttei sanonut sanaakaan.
-
-"Kävittehän pari viikkoa sitten meilläkin", veresti metsäherra Matin
-muistia. "Samalla olisi voinut pistäytyä lääkärilläkin."
-
-"Eipä tullut tehdyksi. Ja rahaa se sellainen maksaa."
-
-"Mutta onhan tyttärenne hiljakkoin saanut kolmesataa markkaa", sanoi
-metsänhoitaja kotvan kuluttua. "Ettekö ole edes niistä käyttäneet
-mitään hänen hyväkseen?"
-
-"Lienee niille muitakin reikiä, ja on tuo sen edestä syönytkin."
-
-"Vai niin."
-
-Metsänhoitaja istui hammasta purren, mutta ei jatkanut keskustelua.
-Sitten hän rupesi puhumaan Annalle hiljaisella äänellä.
-
-"Jaksaisitko olla veneessä, jos veisin sinut kirkolle?" kysyi hän.
-
-"Viettekö Antinkin?" kysyi Anna takaisin vienolla ja hiljaisella
-äänellä.
-
-"Vien."
-
-"Kyllä minä sitten..."
-
-Hetkisen perästä Anna puhui taas.
-
-"Älkää olko isälle vihainen. Ei se ole niin paha kuin miltä se
-näyttää..."
-
-Herra metsänhoitaja käänsi kasvonsa pois, ja Anna alkoi taasen
-ankarasti yskiä.
-
-Isäntä sai viimeinkin tupakkansa hienonnetuksi ja rupesi piippu
-hampaissa mittelemään pirtin lattiaa.
-
-"Luuleeko herra hosmestari, että siitä tulee eläjää?" kysyi hän
-viimein, sylkäisten pitkän ruskean syljen.
-
-"Eläjää!" kertasi metsäherra vihaisesti. "Kyllä tämä teidän hoitonne on
-pitänyt huolen siitä, ettei hänestä enää eläjää tule, jospa muuten
-olisi tullutkin."
-
-Isä luimautti vihaisen katseen vuoteeseen.
-
-"Kauan se on jo venynytkin", jatkoi hän sitten puhettaan. "Kuudetta
-viikkoa. Jos minä olisin noin helvetin sairas, niin kyllä minä
-tietäisin, missä tässä talossa köydenpätkä on, ja se kyllä auttaisi
-pois kärsimyksistä ja toisten vastuksista."
-
-"Siunaa nyt itsesi, mies!"
-
-Metsäherra oli karannut seisoalleen, samoin hänen työmiehensä ja
-hetkisen näytti siltä, kuin saisi Räiskön Matti kalliisti maksaa
-sanansa. Mutta viime hetkessä sai Anna heidät hillityksi.
-
-"Ei isä tarkoita mitä hän sanoo", voihki hän. "Vaikeaksihan käy kenelle
-tahansa, kun on sairas varottavana."
-
-Metsäherra ei vastannut mitään, vaan istuutui taas jakkaralle
-äänettömänä ja synkkänä. Vähitellen palautui pirttiin painostava
-hiljaisuus, emäntä toimitteli viimeisiä ilta-askareita tuon tuostakin
-puoliääneen sähähtäen lapsille, ja isäntä istahti rahille nojaten
-päätään nyrkkeihinsä. Silloin tällöin vaihtoivat metsäherran työmiehet
-jonkun tyytymättömän sanan keskenänsä. Vihdoin kaikki kävivät levolle,
-työmiehet pirtin lattialle heitetyille porontaljoille, talonväestä mikä
-porstuakamariin, mikä ulkohuoneiden ylisille. Ainoastaan metsäherra ei
-liikahtanut paikaltaan sairaan tytön vierestä, ja Antti-veli nukahti
-sisarensa vuoteen jalkopäähän.
-
-Pian kuului pirtistä vain tasainen, tahdikas kuorsaus, johon silloin
-tällöin sekaantui sairaan vaisu valitus.
-
-Yön hämärä laskeutui yli seudun, yli metsien, vuorten ja soitten ja yli
-vuolaasti virtailevan Luiron.
-
- * * * * *
-
-Metsäherra oli torkahtanut ja havahtui, kun kostea käsi kosketti hänen
-kättään. Hän ei muistanut, missä oli, ja hieroi kotvan silmiänsä.
-Taivaanranta ruskotti veripunaisena, kuvastuen jokeen, joka näytti
-virtaavan eteenpäin kuin tulivirta.
-
-Vihdoin hän kuuli heikon äänen mainitsevan nimeään, ja silloin hän
-heräsi todellisuuteen.
-
-"Anna, lapseni, mitä sinä tahdot?" kuiskasi hän kumartuen sairaan
-vuoteen yli.
-
-Häntä kohtasi vain kuoleman tuskissa olevan tyttö-raukan polttava katse
-ja hänen kuuma, läähättävä hengityksensä, ja kaksi kylmänkosteaa kättä
-tarttui hänen käteensä.
-
-"Te ette saa olla isälle vihainen", kuiskasi Anna, katsoen häntä syvään
-silmiin ikäänkuin vannottaakseen. "Ettehän ole... ettehän? Hän ei
-oikeastaan ole paha, hän on vain sellainen..."
-
-"Kyllä minä ymmärrän, lapsiraukka..."
-
-Kuoleva ei näyttänyt kuulevan hänen viimeisiä sanojaan, hänen katseensa
-herpautui ja tuli rauhalliseksi ja kaukaa tähtääväksi, vaikka kädet yhä
-pysyivät otteessaan.
-
-"Antti-raukka, hänen ei tule hyvä olla, tämä ei ole oikea paikka
-kipeille", jatkoi Anna hetken kuluttua rauhallisemmin.
-
-"Älä sure, tyttöseni", keskeytti metsäherra, "kyllä minä huolehdin
-Antista..."
-
-Kuolevan katseessa kuvastui sanomaton ilo ja kiitollisuus.
-
-"Sitten minun on hyvä olla", kuiskasi hän hiljaa.
-
-Kädet irtaantuivat otteestaan ja pää painui hiljaa vuoteelle. Hengitys
-kävi yhä heikommaksi, kunnes sitä ei lopuksi enää kuulunut ollenkaan.
-
-Juuri silloin nousi aurinko yli vaaran, levittäen säteensä joelle, joka
-nyt näytti virtaavan vilkkaammin ja iloisemmin.
-
-Metsäherralta vaipui pää käsien varaan, ja näin hän jäi odottamaan
-ihmisten ylösnousua.
-
- * * * * *
-
-Aamulla Antti koetti saada sairasta hereille, mutta kun ei siinä
-onnistunut, parahti hän sydäntä vihlovaan, onttoon itkuun, joka ei
-tahtonut ottaa heretäkseen. Viimein hän kuitenkin vaikeni ja jäi
-suurin, ihmettelevin silmin katselemaan sisarvainajaansa, joka siinä
-makasi valkeana, silmät puoliummessa ja suu hymyyn vetäytyneenä.
-
-"Katsohan, Annan on hyvä olla", lohdutteli metsänhoitaja. "Me viemme
-Annan kirkkomaalle, ja sinä jäät minun tyköni."
-
-Antti ei ymmärtänyt, mistä oli kysymys, vaan pisti sormen suuhunsa ja
-katseli vuoroin metsäherraa, vuoroin kuollutta sisartaan.
-
-Yhtä ymmärtämättöminä, sormi suussa ja sanattomina katselivat toisiaan
-toiset sisarukset. Heistä oli käsittämätöntä, että heidän vanhin
-sisarensa nyt oli ikuisesti poissa. Vähitellen alkoivat he kuiskailla
-keskenään, ja kyyneleet nousivat heidän silmiinsä. Emäntä alkoi
-liikuskella askareillaan tuon tuostakin tukahduttaen nyyhkytyksiään.
-
-Viimein vääntäytyi sisälle isäntäkin ja istahti penkille, ruveten
-täyttämään piippuaan, huomaamatta mitä oli tapahtunut.
-
-Metsäherra havaitsi velvollisuudekseen sopivalla tavalla tehdä se
-tiettäväksi.
-
-"Täällä ei tarvittukaan mitään köysiä", lausui hän juontaen äänensä
-pehmeäksi ja rauhalliseksi. "Anna pääsi pois ilman kenenkään apua."
-
-Oli kuin käärme olisi pistänyt Räiskön Mattia, piippu jäi lataamatta,
-ja sanattomaksi jääneenä meni hän ovesta ulos.
-
-Hän aikoi mennä kotaan, mutta pysähtyi ovelle. Ovea vasten pystyssä
-seisoi Annan entinen heinäharava. Matti hätkähti ja peräytyi askeleen,
-mutta astui sitten lähemmäksi ja siveli haravanvartta hellästi ja
-varoen, aivan kuin olisi pelännyt, että se särkyy.
-
-"Annan harava!" kuiskasi hän, ja hänen leukansa värähti.
-
-Minne hän vain katsoi -- kaikki kertoi hänestä, joka kuolleena makasi
-pirtin loukossa: aita pihamaan ympärillä, hakatut puut vajassa, heinät
-ladossa.
-
-Matin tuli paha olla. Häntä itketti, mutta oli kuin olisi kurkussa
-ollut jokin este. Hän ei voinut itkeä. Viimein hän kulkeutui Angeljoen
-rantaan. Suuri purolohi meloutui juuri rantaa kohden kirkkaassa
-vedessä, mutta Matin nähdessään se nopeasti kääntyi ympäri ja katosi.
-
-"Murhaaja!" näytti se sanovan, sukeltautuessaan syvyyteen.
-
-Silloin Matin mieleen muistui joenperkkaus ja kolme kaunista sadan
-markan seteliä, jotka nyt olivat viinanmyyjäin hallussa. Hän lysähti
-mättäälle, ja hänen hartiansa alkoivat nytkähdellä.
-
-Kun hän viimein illansuussa palasi tupaansa, kalpeana kuin ruumis,
-vallitsi siellä outo hiljaisuus. Annan ruumis, pikku Antti ja
-metsäherra seurueineen oli poissa. Oli kuin koko talon yli olisi
-levännyt äänetön kirous.
-
-"Kirkolle vei Annan", selitti viimein emäntä itkunsekaisella äänellä,
-"ja parasta olikin, että saa edes kunniallisen hautauksen. Antin sanoi
-pitävän omanaan... Anna oli yöllä siihen tapaan puhunut..."
-
-Matti katseli raivostuneena, mielipuolen tavoin ympärilleen. Sitten hän
-löi päähänsä ja huusi:
-
-"Perkele!"
-
-Ja purskahti pienen lapsen hillittömään itkuun.
-
- * * * * *
-
-Joulun alusviikolla Matti yritti hirttää itsensä, mutta vaimo sai sen
-estetyksi. Nyt he molemmat ovat hartaita uskovaisia, vaikkei talonpito
-silti tahdo olla sen parempaa.
-
-Mutta metsäherra ei matkoillaan koskaan poikkea Räiskön Matin
-uutistaloon.
-
-
-
-
-Erakko.
-
-
-Metsänhoitaja Carl Eneas Brovall, filosofian maisteri, löi nyrkkinsä
-pöytään niin että koko puustelli tuntui tärähtävän, pöydällä olevat
-lasit hypähtivät ja kissa, jonka Manta, taloudenhoitajatar, tietysti
-metsäherran kiusaksi oli hankkinut, nopeasti loikkasi työhuoneesta
-salin puolelle.
-
-"Rakkautta!" huudahti hän ja veti suunsa ylenkatseelliseen, musertavaan
-hymyyn.
-
-Koko hänen mielenrauhansa näytti menneen, hänen harmajat, verestävät
-silmänsä säkenöivät, ja hänen ohimosuonensa pullistuivat uhkaavasti.
-
-"Rakkautta!" toisti hän vielä kerran murhaavan ivallisella
-äänenpainolla ja joi lasinsa pohjaan. "Älä sinä tule minulle puhumaan
-rakkaudesta tai -- minä näytän sinulle rakkautta. Kyllä minä tiedän,
-mitä se on."
-
-Sivumennen sanottu leikkipuhe oli saanut vastauksensa.
-
-"Avustamaan" määrätty metsäkonduktööri Santeri Saarikoski, joka oli
-saanut ammattisivistyksensä Aleksanterin yliopistossa ja kuului siis
-vähän huonompaan rotuun kuin nuo tavallisesti hienosukuiset
-"evolaiset", loi esimieheensä vilpitöntä ihmettelyä ja hienoa pelkoa
-osoittavan katseen.
-
-"En tiennyt, että setä tosiaankin..." aloitti hän.
-
-Brovall teki torjuvan liikkeen kädellään. "Et tiennyt!" keskeytti hän.
-"Kaunista muistamattomuutta! Sinä et tule edistymään virkauralla, jos
-pysyt noin hatarapäisenä. -- Kun keväällä tulit tänne, pidin sinulle
-pienen puheen. Muistatko sen?"
-
-"Muistan", vastasi Saarikoski painaen päänsä alas.
-
-"Mikset sitten pitänyt sitä mielessäsi?"
-
-Santeri Saarikoski ei enää tahtonut pahentaa asiaa puolustelemalla
-itseään. Metsänhoitaja Brovallin puhe oli todellakin ollut hyvin
-helposti tajuttava: "Te saatte joka ilta juoda itsenne humalaan, jos
-teitä haluttaa, ja lyödä vaikka päänne seinään, jos sellaisesta olette
-huvitettu, mutta sanaa 'rakkaus' älkää minun kuulteni millään kielellä
-lausuko älkääkä juosko kuutamossa pappilan mamsellin kanssa pitkin
-tuntureita niinkuin tuo viheliäinen Häggqvist, joka minun sen takia
-täytyi toimittaa täältä pois etelään, -- hän oli edeltäjänne. Joudun
-suunniltani sellaisesta. Olkaa muuten tervetullut, herra
-metsäkonduktööri!"
-
-Puhe, joka aluksi oli tuntunut hiukan omituisen, vanhan herran
-leikkipuheelta, olikin vakaisinta, seurattavaksi aiottua totuutta.
-Tosin Saarikoski olikin pitkin aikaa kartellut Brovallille arkaa
-puheenaihetta, eikä pappilan mamsellikaan, huolimatta siitä, että hän
-oli pitäjän ainoa sivistystä saanut neitonen, ollut Saarikoskeen
-erikoisesti vaikuttanut, mutta miten lieneekin hän tänä iltana
-unhottanut itsensä...
-
-Santeri Saarikoski oli puolen vuoden kuluessa oppinut, vaikka hyvin
-vähän, ymmärtämään esimiestänsä. Ja hän sääli Brovallia vilpittömästi.
-
-"Tuollaiseksi käy hienoinkin mies", oli hän usein ajatellut
-katsellessaan esimiestään, "kun elää kolmatta vuosikymmentä poissa
-ihmisten ilmoilta ainoana seuranaan suurisuinen ja riehakka
-emännöitsijä ja kesäisin leimaustyössä olevat raakaluontoiset
-sutkit..."
-
-Hän olisi kernaasti esittänyt jonkun anteeksipyynnön, lausunut jonkun
-sanan selitykseksi, mutta hän ei tohtinut häiritä päämiehensä
-nähtävästi synkkiä mietteitä. Ja kuta kauemmin hän Brovallia katseli,
-sitä selvemmin hän tuli huomaamaan, ettei pitkällinen yksinäisyys, karu
-ympäristö ja yksitoikkoiset ihmiset olleet voineet hioa hänestä pois
-hänen perinnöllistä hienouttaan ja että hänessä sittenkin oli jotain
-jäljellä kanslianeuvoksen pojasta ja piispan pojanpojasta ja entisestä
-suuresta kavaljeerista.
-
- * * * * *
-
-Ulkona raivosi myrsky. Tuuli puhalteli tunturinsolasta suoraan
-järvelle, ja lumipilvet möyrysivät ilmassa. Silloin tällöin tärähtivät
-ikkunaruudut oudosti ja kaameasti, ja pihalta kuului, miten vihuri
-paiskeli auki jääneitä ovia. Kukaan ei ollut enää liikkeessä, ei edes
-yksinäinen lappalainen tolvauttanut poroaan ohi yksinäisen puustellin
-ja häirinnyt talossa vallitsevaa hiljaisuutta. Manta, emännöitsijä, oli
-ehkä jo mennyt levolle, jätettyään työhuoneen pesään viritetyn valkean
-hoitamisen herrain huoleksi.
-
-Santeri Saarikoskea alkoi vähitellen vistottaa. Jo ennenkuin hän oli
-Brovallia edes nähnytkään, oli hän toveriensa kuullut kertovan hänestä
-enemmän tai vähemmän uskottavia historioita, hänen sivistyneiden
-ihmisten pelostaan, hänen raivokohtauksistaan, kun hän suuttui, ja
-siitä ylenkatseesta, jota hän tunsi naisia -- ja varsinkin nuoria
-naisia -- kohtaan. Santeri Saarikosken mielikuvitus alkoi työskennellä,
-ja hänet valtasi selittämätön, tuskallinen kammo.
-
-Brovall ei muuttanut asentoaan. Hän täytti lasinsa ja tyhjensi sen ja
-heitti tuon tuostakin läpitunkevan katseen toveriinsa.
-
-Vihdoin hän katkaisi hiljaisuuden, ja Saarikoskesta tuntui, kuin raskas
-paino olisi pudonnut hänen hartioiltaan.
-
-"Sano minulle", kysyi hän, "eivätkö ihmiset pidä minua vähän
-hullunsekaisena? Ei tosin aivan pähkähulluna, mutta kuitenkin
-sellaisena, jolla ei jokainen kaira ole oikein paikoillaan."
-
-Saarikosken oli vaikea vastata kysymykseen. Hän ei tiennyt, mikä hänen
-vastauksestaan voisi olla seurauksena.
-
-"Sano vain totuus", tiukkasi Brovall. "Totuudenrakkaus kaunistaa
-nuorisoa."
-
-Saarikoski yskäisi, ennenkuin puhui.
-
-"Kyllähän setää moni pitää hiukan omituisena", vastasi hän sitten.
-
-Brovall naurahti kuivasti ja katkerasti.
-
-"Arvasin sen", sanoi hän. "Mutta sanohan vielä, eikö hoitoalueeni
-ole kukkatarhan tavoin hoidettu ja eikö arkistoni ole niitä
-ihanteellisimpia? Minä tunnen hoitoalueeni jokaisen puun.
-Persoonallisesti, poikaseni, persoonallisesti, enkä metsänvartijan
-kautta. Perhana, luulen, että kruunu saa suurennuslasi kädessä hakea
-virkamiestä, joka on niin hanakka virkatehtävissään kuin juuri minä,
-Carl Eneas Brovall."
-
-"Se täytyy jokaisen tunnustaa", myönsi Saarikoski innokkaasti.
-
-"Miksi en hae pois täältä, etelään, paremmille maille?" jatkoi Brovall
-enemmän itsekseen kuin toverilleen. "Ei huvita enää, vanhaa miestä.
-Viiteentoista vuoteen en ole käynyt edes Oulussakaan. Inhottaa koko
-kaupunki. Mennä sinne, olla pari päivää tukkihuutokaupassa
-tarkoituksella juoda koko vuoden säästö huutokaupan loputtua. Fy fan!"
-
-Brovall teki inhoa osoittavan eleen kädellään ja täytti sitten oman ja
-toverinsa lasit.
-
-"Olenko minä sinun mielestäsi auttamaton juoppo, sieni?"
-
-Taaskin Santeri Saarikoski joutui sanattomaksi.
-
-"Kuulitko, mitä kysyin?" kysyi Brovall uudelleen.
-
-"Kuulin."
-
-"No mikset suvaitse vastata?"
-
-"Minä mietin."
-
-Brovall huokasi ja loi nuorempaan toveriinsa tuskastuneen katseen.
-
-"No mieti sitten", sanoi hän. "Se onkin lahja ihmisen, ett' ensin
-miettii mielessään, mittaa järjen miettehellä, kuten suuri Schiller
-sanoo. Mutta mitä tulee kysymykseen, onko metsänhoitaja ja filosofian
-maisteri Carl Eneas Brovall juoppo eli viinaan menevä, täytyy siihen
-kaiken järjen nimessä vastata kieltävästi. Jos hän kerran tai pari
-kuukaudessa ottaa pienen täräyksen, kuten kuluvalla hetkellä, itselleen
-virkistykseksi ja ylösrakennukseksi, annettakoon se hänelle anteeksi,
-erittäinkin kun hänellä on siihen psykologiset syynsä -- huomaa se,
-virkaveli! -- ja kun hän muuten on virkansa toimituksessa nuhteeton ja
-moitteeton."
-
-"Psykologiset syynsä!" huudahti Saarikoski hämmästyen.
-
-Brovall hätkähti vasten tahtoansa, hän huomasi tulleensa liian
-puheliaaksi ja muutti puheenainetta.
-
-"Miltä sinusta tuntuu tämä maa?" kysyi hän. "Tämä köyhä ja vaivainen
-Lappi. Eikö totta, että erinomaiselta?"
-
-"Totta", myönsi Saarikoski. "Tämä on todellakin ihmeellinen maa."
-
-"Niin juuri", toisti Brovall innostuen ja melkein hartaasti,
-"ihmeellinen maa! Olisinpa muuttanut tänne varhaisimmassa
-nuoruudessani, niin olisin nyt suuri runoilija -- vaikkeihän se
-vieläkään ole myöhäistä. Minulla on hiukan taipumusta sellaiseen, ja
-alkuaikoina täällä ollessani panin kokoon joukon koreita värssyjä.
-Kaikki sivistyneet muuttuvat täällä runoilijoiksi: tuomari kirjoittaa
-korvia hiveleviä runoja tuomiokirjansa ääressä, pastori sepittää ihania
-kertomuksia, joku metsämies, jolla ei ole jumalallista kipinää,
-kirjoittaa, ellei muuta, ainakin korkeasti oppineen väitöskirjan, joku
-toinen taas rustailee mielenkiintoisia tutkielmia... Ja kaikkea tätä
-maassa, mistä kaikki kulttuuri puuttuu. Ihmeellistä, Saarikoski! -- Ja
-mistä tämä johtuu? Mene ja tiedä! Mutta hanki itsellesi kokemuksia,
-hanki itsellesi joku muisto, kaunis tai vähemmän kaunis, miellyttävä
-tai epämieluinen ja muuta sitten tänne sitä vuosikausiksi vaalimaan.
-Kuukausi kuukaudelta, vuosi vuodelta käyvät muistosi sinulle joko
-rakkaammiksi tai selvemmiksi, mikään ei niitä himmennä eikä koeta
-niihin vaikuttaa, ja vuosi vuodelta käy rauhasi yhä suuremmaksi.
-Korpien kuuset kuiskuttelevat sinulle, valkea koivu kertoo sinulle
-muistoja kotoisilta mailta, tunturit kertovat iankaikkista
-kertomustaan, hirvittävä suokin, autiuden ja yksinäisyyden kolkko
-vertauskuva, johdattaa sinulle mieleen, kuinka tyhjä voisit olla.
-Vähitellen muutut kuin yhdeksi heistä, kuusista, hongista, tuntureista
-tai joista, entisen elämäsi ja vähäpätöisyytesi puolueettomaksi,
-kriitilliseksi syrjästäkatsojaksi, ja toisinaan pudistat päätäsi
-ajatellessasi, kuinka typerä olet voinut olla..."
-
-Brovall oli taaskin puhunut ikäänkuin itselleen, muistamatta, että
-hänellä oli kuulija. Ja joka sanalta kävi Saarikosken kummastus ja
-mielenkiinto yhä suuremmaksi, samalla kuin hänelle selvisi, että hänen
-omituisella esimiehellään oli joku muisto, "mieluinen tai
-vastenmielinen", vaalittavanaan. Ehkäpä juuri tässä muistossa oli syy
-hänen omituisuuteensa, jota yksinäisyydessä vietetyt vuodet olivat
-lisänneet. Mutta millään tavalla urkkia tietoja ei hän tohtinut.
-
-"Enkö kerro sinulle merkillisiä juttuja", kysyi Brovall käytyään
-kohentamassa pesää ja oltuaan pitkän aikaa vaiti.
-
-"Setähän puhui vain puhdasta totuutta."
-
-"Sitä minä olen koko ikäni tehnyt, ja ehkä minua siksi pidetään vähän
-haljunsekaisena. Tai sitten en puhu mitään."
-
-Brovall täytti taas lasinsa ja vaipui pitkiin mietteisiin.
-
-"Mitenkä ne viisaat sanovatkaan: seurustelu teroittaa ajatusta, mutta
-yksinäisyys on neron koulu", sanoi hän otettuaan muutaman siemauksen
-lasistaan. "Minun pitäisi siis kaiken todennäköisyyden mukaan olla
-suuri nero. Ja kuitenkin ihmiset... niin, yhtä lystiä: neron ja
-hulluuden rajahan on hiuksenhieno. -- Mutta suuri nahjus minä joka
-tapauksessa olin..."
-
-Brovallin otsasuonet pullistuivat, kuten aina kun hän suuttui, ja
-nytkin hänen sisässään näytti syttyvän suuri, selittämätön viha, joka
-vain odotti tilaisuutta saadakseen purkautua.
-
-"Nahjus minä olin, auttamaton nahjus", jatkoi hän kiivaasti ja kiihtyen
-joka sanalta, aivan kuin peläten, ettei kerkeäisi sanoa sanottavaansa,
-"ja kuitenkin minun isäukkoni oli oikea mallieksemplaari isäukkojen
-joukossa ja äitini maailman hienoimpia naisia, ja nyt he ovat molemmat
-poissa surkean poikansa takia, epäilemättä maailman surkeimman
-pojan..."
-
-Sanoessaan viimeiset sanansa näytti metsäherra olevan valmis sulamaan
-kyyneliin, mutta hillitsi kuitenkin itsensä ja huokasi syvään. Se
-näytti häntä rauhoittavan, ja hän jatkoi:
-
-"Vai onko sinusta mitään logiikkaa ja järkeä siinä, että kun _hän_
-jätti minut ottaakseen luutnantin, jolla tosin oli koreat vaatteet,
-mutta joka ei omin varoin kyennyt saamaan edes housuja kinttuihinsa ja
-joka nyt kuuluu kuolleen jättäen vaimonsa ja lapsensa yhteiskunnan
-hartioille, niin heittäydyin hentomieliseksi, vuoroin itken, nauran ja
-välillä lueskelen ja ennenkuin aavistankaan, olen vastaleivottuna
-metsäkonduktöörinä matkalla hoitoalueeseeni tänne pohjoiseen...
-Minustahan piti tulla vähintään kansliatirehtööri... Enkä koskaan
-unohda isäukon pitkiä ja liikuttavia puheita enkä äitiäni, jonka sielua
-Herra armahtakoon. Ja tuo kaikki yhden ainoan naisen takia, joka ei,
-kuten isäni kalliisti vakuutti, ollut ajatuksenkaan arvoinen. Ehkäpä,
-jos olisin ukko-vainajaa totellut, asia olisi unohtunut ja minä olisin
-löytänyt säädylleni ja arvolleni sopivan vaimon, mutta mitä minä tein!
-Ajatus, kuinka olisi voinut olla, ei mennyt mielestäni, ja täällä olen
-yhä maatunut. Ei mene mielestäni, kuinka alussa vaivuin täällä
-apatiaan, tylsyyteen, miten sitten koetin unohtaa lukemalla,
-hankkimalla itselleni kihlakunnan suurimman kirjaston, vihdoin väsyin
-siihen ja aloin juoda niin, että peljättiin minun imevän itseeni koko
-maan viinavarastot, ja lopuksi heittäydyin järkeväksi, hoidin
-hoitoaluettani kukkatarhan tavoin, luin, join, ja kirjoittelin asioita,
-joita ei kukaan muu kuin minä ole lukenut. Mutta ajatus, kuinka olisi
-voinut olla, ei vieläkään ole mennyt mielestäni, ja jokainen nuori
-nainen tekee minuun saman vaikutuksen kuin niljakka, mateleva
-käärme..."
-
-Brovall oli noussut istuimeltaan ja mitteli huonetta pitkin askelin.
-Jokainen lausuttu sana näytti jännittävän hänen hermojaan.
-
-"Ei mitään järkeä eikä logiikkaa", huokasi hän. "Ja sittenkin se oli
-todellista, ensimmäistä ja ainoaa..."
-
-Saarikoski tunsi syvää myötätuntoa esimiestään kohtaan, huolimatta
-siitä, että kertomus oli kovin ylimalkainen, mikä johtui siitä, ettei
-kertoja omien, vilkkaasti vaikuttavien muistojen takia uskaltanut
-kertoa yksityiskohtia, peläten näiden saavan hänet suunniltaan.
-
-"Olen kuullut, että rakkaus on ikuista", sanoi Saarikoski, koettaen
-saada puheen entiselle tolalleen.
-
-Brovall pysähtyi kuin halvauksen saaneena, mutta seuraavassa
-silmänräpäyksessä hän pyyhkäisi kaikki pöydällä olevat esineet
-lattialle ja iski nyrkkinsä pöytään, jotta pöydänkansi halkesi.
-
-"Enkö ole sinulle sanonut", kähisi hän, "ettet saa sanoa sitä sanaa
-läsnäollessani!"
-
-"Ulos siitä ja paikalla!" huusi hän sitten, polkaisten jalkaansa ja
-osoittaen ovea.
-
-Saarikoski meni, mutta koko yönä hän ei saanut unta silmiinsä, hänen
-täytyi ajatella Brovallia ja hänen kertomustaan. Ja siinä maatessaan
-hän kuuli, miten hänen esimiehensä mittaili tahdikkain, harvoin askelin
-työhuoneensa lattiaa. Viimein hän, aamuyöstä, vaipui jonkunlaiseen
-horrokseen.
-
-Hän havahtui, kun tunsi voimakkaan lyönnin olallaan, ja kun hän avasi
-silmänsä, näki hän edessään Brovallin punakat, humalaiset kasvot.
-
-"Ylös siitä! Ei tämä mikään lasaretti ole!" komensi hän puolittain
-leikillisesti. "Sara-Jouni on täällä ja kertoo, että hänellä on karhu
-kierroksessa. Mitenkähän sitten lienee sen kierroksen kanssa nyt pyryn
-jälkeen! -- Kuulitko susien ulvontaa aamuyöstä. Ne ovat tehneet kamalaa
-jälkeä porolaumoissa..."
-
-Saarikoski nousi ja alkoi pukeutua.
-
-"Minä taisin sinulle kertoa historioita illalla", jatkoi Brovall
-istuutuen. "Järkevänä miehenä sinä luonnollisesti et uskonut mitään, ja
-se olikin oikein, sillä puhuin vain muuten puhuakseni. Myönnä, että
-minulla on vilkas mielikuvitus -- yhdenkuudetta vanhana -- ja
-että minulla olisi ollut täydelliset edellytykset tullakseni
-runoilijaksi..."
-
-Brovall ei odottanut vastausta, vaan meni huoneesta nauraen omituista,
-kalseaa naurua ja alkoi valmistautua karhunajoon.
-
-Santeri Saarikoski tuijotti pitkään hänen jälkeensä, hymähti, pudisti
-surunvoittoisesti päätään ja rupesi vähitellen kunnostamaan
-ampumavehkeitään.
-
-
-
-
-Harha-askelia.
-
-
-"Saapa nähdä, mitä tästä oikein tulee", tuumivat leimaustyömiehet,
-kopistivat piippujansa ja pudistelivat päitään pahaaennustavan
-näköisinä. He istuivat puuvajan portailla ja tupakoivat työstä
-tullessaan.
-
-Toiset, jotka loikoilivat nurmisella pihamaalla, nauraa tirskuivat.
-
-"Mitäpä tästä tulee...", vastasivat he, mutta eivät sanoneet, mitä
-tarkoittivat.
-
-Sai itse arvata.
-
- * * * * *
-
-Isäntä, joka oli myynyt metsää ja jota muutenkin pidettiin varakkaana
-miehenä, katseli pirtin penkillä piippua poltellessaan miettiväisenä
-permantoon.
-
-"Kun ovat ollakseen, niin olkoot", päätti hän lopuksi, "itsepähän
-parhaiten ymmärtävät, mitä tekevät."
-
-"Niin, kuka heitä paimentamaan", lisäsi emäntä, mutta samalla näkyi
-pieni itserakkauden hymynhäive hänen poskipäillään, ja hänen sydäntään
-kutkutti ylpeyden henki.
-
-"Minä vain ajattelin, että jos se hyvinkin...", aloitti isäntä, mutta
-keskeytti lauseensa ja loi katseen emäntään.
-
-Emäntä ymmärsi, mitä hän tarkoitti, ja hätkähti tahtomattaan.
-
-"Liian siivo ja hiljainen näkyy olevan miehekseen", vastasi hän sitten.
-
-"Mutta jos he sittenkin..." jatkoi isäntä ajatuksiaan, mutta keskeytti
-taaskin lauseensa ja teki uhkaavan liikkeen kädellään.
-
-"Sehän on sen ajan murhe", virkahti emäntä, näköjään seuraamatta
-keskustelua sen enempää.
-
-Isäntä havahtui.
-
-"Häh! Mitä sinä oikein sanot?" tiuskaisi hän.
-
-"Mitä sinä sitten kysyit?"
-
-"Minä ajattelin vain, että jos se sittenkin..."
-
-Nyt emäntä nauroi makeasti.
-
-"Ajattele sinä nyt vain, mitä ajattelet", puheli hän. "Samanlaisiahan
-mekin olimme, emme yhtään kummempia..."
-
-Isännänkin kasvot lientyivät.
-
-"Niinpä se taitaa olla", tuumi hän, "mutta kun se näyttää tahallaan
-venyttävän täälläoloaankin ja muutenkin... niin tuleehan sitä
-ajatelleeksi..."
-
-"Ajattele sinä vain eteenkinpäin", nauroi emäntä, jättäen isännän
-yksinään, mennen viilipyttyjä hakemaan.
-
- * * * * *
-
-Emännästä oli mahtavaa, jos heidän Elsastaan tulisi "vosmestarinna".
-
-Iltahämärä peitti tunturit ikäänkuin pehmeään, läpinäkyvään vaippaan,
-jängät höyrysivät, kuusikkokorvet huokailivat. Koivunlehdet alkoivat
-kellastua, ja toisinaan tuuli lennätteli niitä pitkin lehtoja, jättäen
-ne sitten mättäitten koloon mätänemään. Kaikki tuntui raskaalta ja
-painostavalta, ilmassa oli syksyinen tuntu. Keski- ja iltapäivän
-päivänpaiste ei kyennyt poistamaan aamullisen, kylmän vihmasateen
-vaikutusta, se oli vain niinkuin auringon viimeisiä, epätoivoisia
-ponnisteluja taistelussa talvea vastaan, joka kaikesta huolimatta oli
-tuleva.
-
-Sääsket olivat vaihtuneet mäkäröihin ja polttiaisiin, mutta ne harvat,
-jotka vielä olivat jäljellä, olivat sitä ahneempia ihmisverelle. Olihan
-myöskin heidän ehtoonsa käsissä. Heidän piti käyttää aikansa.
-
- * * * * *
-
-Iltahämärä katseli peräkamarin ruudusta sisään, uteliaana, mutta
-samalla turvallisen suojelevana. Sillä on sellainen tapa,
-iltahämärällä, jo ylimuistoisista ajoista asti.
-
--- Kuinka täällä nyt eletään?
-
-Mutta iltahämärä ei saanut vastausta, sen täytyi jäädä katselemaan ja
-kuuntelemaan. Se tiesi kokemuksesta, että sen aikana ihmissydän
-välittömimmin sykkii.
-
- * * * * *
-
-"Ettäkö sinä jo ylihuomenna aiot lähteä kirkolle?"
-
-Nuori tyttö oli korjannut pois viimeiset ateriantähteet ja rupesi
-laittamaan kuntoon vuodetta, suurta ja leveää kahden hengen vuodetta,
-jossa olkipatjan päällä oli porontaljoja ja jota kattoivat peitteet ja
-raanut, -- juuri sellainen vuode kuin niillä äärimmäisen Pohjolan
-parempiosaisilla on tapana pitää peräkamarissaan parempia vieraita
-varten.
-
-Se oli nuori, korkearintainen, terveverinen tyttö, jolla oli suuret,
-ruskeat silmät, vankka varsi ja vahva, musta palmikko. Hänellä oli
-täyteläiset, punaiset huulet ja niiden takana terveet, valkoiset
-hampaat, mutta suun ympärillä oli voimakas piirre ja kädet olivat isot
-ja voimakkaat kuin miehen.
-
-Hän ei näyttänyt tietävän, mitä pelko on, mutta kuitenkin hänen täytyi
-monta kertaa selventää ääntään, ennenkuin sai lausutuksi kysymyksensä.
-
-Hienopiirteinen, hintelä nuori mies, joka ehkä oli ollut kalpeakin,
-mutta jonka kasvoihin sekä aurinko että pikiöljy olivat tehneet
-vaikutuksensa, laski pois kirjansa, ennenkuin vastasi. Hänen silmistään
-loisti vilpitön ihastus ja lämpö.
-
-"Mitä sinä kysyit, Elsa?" kysyi hän vuorostaan. Tyttö oli nyt saanut
-vuoteen valmiiksi ja istuutui tuolille häntä vastapäätä.
-
-"Kovinpa sinä olit kiinni luvuissasi -- tällä kertaa", naurahti hän.
-"Kysyin vain, että ylihuomennako sinä sitten aiot lähteä kirkolle?"
-
-"Niin, eihän minulla sen jälkeen ole täällä enää oikeastaan mitään
-tekemistä..."
-
-Nuori mies koetti saada vastauksen kysymykseen sanotuksi niin pian kuin
-mahdollista.
-
-"Eihän ole kummakaan", jatkoi hän sitten, kun tyttö ei vastannut
-mitään, "jos joskus kiintyy kirjaankin. Kirjahan on kuin hyvä toveri,
-sanotaan..."
-
-"Niinpä kyllä", myönsi tyttö, mutta hänen kasvoistaan näkyi, että hän
-ajatteli muuta.
-
-Nuori mies, toistaiseksi avustamaan määrätty metsänhoitaja, aikoi taas
-ruveta puhumaan jotain kauniista kirjoista ja niiden sivistävästä
-vaikutuksesta, mutta hänkin huomasi, että tytön mielessä oli muuta, ja
-vaikeni. Huoneessa vallitsi hiljaisuus, ja iltahämärä tuli yhä
-tummemmaksi.
-
-"Olemmehan tänä kesänä yhdessä lukeneet paljon hyviä kirjoja, Elsa",
-sanoi hän vihdoin, katkaisten painostavaksi käyneen hiljaisuuden.
-
-"Niin, olemmehan tehneet sitä myöskin", myönsi tyttö hiljaisesti.
-
-Hän pani painoa kahdelle viimeiselle sanalle, ja nuori mies tunsi
-jotain sisimmässään oudosti ja epämiellyttävästi värähtävän.
-
-"Sitä myöskin!" toisti hän. "Mitä sinä oikein tarkoitat?"
-
-"Kyllä sinä tiedät", vastasi tyttö hiljaa.
-
-Värit vaihtelivat nuoren miehen kasvoilla, ja hän näytti vaipuvan
-syviin mietteisiin. Vihdoin hän otti tytön käden omaansa ja katsoi
-häntä syvään silmiin.
-
-"Tuleeko sinun ikävä, kun menen pois?" kuiskasi hän.
-
-"Älä edes kysy sitä..."
-
-Tytön silmäluomet värähtivät, ja pitkin hänen punakoita poskiaan valui
-kyynelhelmi toisensa jälkeen. Hän näytti olevan valmis millä hetkellä
-tahansa purskahtamaan valtavaan itkuun.
-
-"Älä huoli surra", lohdutti nuori mies. "Enhän minä kauaksi mene, parin
-kolmen päivänmatkan päähän, enkä myöskään iäksi. Ensi kesänä tulen
-takaisin."
-
-Hän siveli hellästi tytön kättä ja veti häntä lähemmäksi itseään,
-kunnes tyttö istui hänen sylissään. Silloin hän suuteli tytön
-täyteläisiä, punaisia huulia.
-
-"Aikahan kuluu itse asiassa niin nopeasti, vaikka se kuinkakin pitkältä
-tuntuisi", puhui nuori mies edelleen, "syksy, talvi, lumi ja jää,
-sitten taas kevät... Ennenkuin oikein aavistatkaan, olen jo täällä...
-Ja entäpä sitten jos eroammekin, tiedäthän, että pidän sinusta..."
-
-Tyttö nosti päänsä nuoren miehen rinnalta ja katsoi häntä pitkään ja
-tutkivasti.
-
-"Koko kesän olet sinä sanonut..." aloitti hän epäröiden, "mutta sano
-vielä, että rakastat minua!"
-
-Nuori mies hymähti ja puristi tytön kiinteämmin itseään vasten.
-
-"Olenhan sen jo sanonut niin monta kertaa, että sinun jo pitäisi se
-uskoa."
-
-"Sano kuitenkin vielä kerta", pyysi tyttö.
-
-"No minä sanon: minä rakastan sinua."
-
-"Ei tuo nyt tullut niinkuin ennen..."
-
-"Kaikki, mitä usein käytetään, kuluu", huokasi nuori mies. "Sanat
-myöskin. Kun olen jo sanonut, että rakastan sinua, niin usko se,
-näethän sen. Miksi minun aina pitäisi sitä vakuuttaa..."
-
-"Se tuntuu niin uskomattomalta ja vieraalta, melkein kuin unelta,
-varsinkin nyt, kun lähdet pois. Miksi sinä minusta välittäisit?...
-Niin, älä sano, olethan jo monta kertaa sanonut, että olen muka
-erilainen kuin muut, joita olet nähnyt... ja kai täällä korven keskellä
-vähän erilaiseksi jääkin, kun jää muista joka suhteessa jälkeen.
-Minähän olen niin oppimaton ja kömpelö... Jos minut joskus, niinkuin
-olet puhunut, alamaailmaan veisit niin tuskin ihmisten parissa oikealla
-tavalla syödä osaisin..."
-
-Nuori mies tunsi kuin veitsen piston rinnassaan ja vavahti. Mutta tyttö
-ei sitä huomannut.
-
-"Ja kyllä siellä alhaalla on tyttöjä", jatkoi hän, "jotka pian
-kääntävät ajatuksesi muualle..."
-
-"Jos sinä tietäisit, kuinka värittömiä, kalpeita ja saamattomia ne
-kaikessa opissaan ja koreudessaan ovat", keskeytti nuori mies, koettaen
-kääntää puheen leikiksi, "et puhuisi yhtään mitään".
-
-"On niillä toinenkin puolensa... se tyköveto..."
-
-Nuori mies naurahti helakasti ja vapauttavasti. Kumpikaan ei pitkään
-aikaan puhunut mitään.
-
-Iltahämärä mietti, muuttuisiko yöksi, mutta se aikahan tulisi muutamien
-iltojen perästä. Parasta vielä pysyä hämäränä ja kuunnella. Tyttöä
-näytti vielä joku seikka painavan.
-
-"Sinäkö sitten tulet ensi kesänä?"
-
-Tyttö kohotti päänsä ja irtautuen hiukan nuoren miehen syleilystä
-rupesi, katsomatta häneen, naputtamaan sormillaan pöydänkantta. Silloin
-nuori mies huomasi, että kädet eivät olleet pienet ja valkeat,
-kukkamaiset, vaan isot, hiukan punertavat ja sääskenpistoksia ja
-mäkäränpuremia täynnä. Ja hän unohti vastata.
-
-Iltahämärä teroitti kuulonsa ja katseensa. Se aavisti jotain
-mielenkiintoista.
-
-Tyttökin oli huomannut, että nuori mies tarkasteli hänen käsiään,
-punastui ja irroittautui yhä enemmän.
-
-"Niin, sellaisiksi ne tulevat, kun täytyy tehdä työtä", sanoi hän
-melkein kovasti, mutta hiljensi heti äänensä ja toisti kysymyksensä,
-tällä kertaa katsoen miestä totisesti silmiin.
-
-"Mutta olenhan jo senkin sanonut, että tulen", vastasi mies miltei
-tuskallisesti ja yritti puristaa hänet rintaansa vasten, mutta tyttö
-loittoni yhä.
-
-"Entä jos tulisit liian myöhään."
-
-Nuori mies säpsähti, loi tyttöön pelästyneen katseen ja kohtasi
-uhkaavan, ruskean silmäparin.
-
-"Mitä sinä oikein taas tarkoitat?" sammalsi hän hämmästyneenä.
-
-"Sinun pitäisi se itse tietää yhtä hyvin kuin minunkin", vastasi tyttö
-rauhallisesti. "Sinähän rakastat minua."
-
- * * * * *
-
--- Siinä sitä nyt ollaan, ajatteli iltahämärä, nähdessään nuoren miehen
-valahtavan ruumiinvalkeaksi. -- Annapahan olla, miten ne oikein aikovat
-selviytyä.
-
-Ja iltahämärä astui kokonaisuudessaan sisään, tehden huoneen melkein
-pimeäksi, niin että metsä näytti synkältä ja uhkaavalta, aivan kuin
-joka puun juurella olisi seisonut paha omatunto, ja metsän takana oleva
-tunturi tuli suunnattomaksi, mustaksi möhkäleeksi, joka näytti
-lähenevän niin, että se millä hetkellä tahansa voi kallistua ja
-musertaa alleen huoneessa olijat. Mutta tyttö ei tästä pitänyt, vaan
-nousi nopeasti miehen sylistä ja sytytti kynttilän ja juuri sillä
-hetkellä kuului, kuinka tuvan seinäkello löi kahtatoista.
-
-"Mutta mikset sinä ennen ole tätä sanonut?" kysyi nuori mies
-hätäytyneenä, hiukan toinnuttuaan ensi pelostaan.
-
-"Kun olen odottanut, että sinä jotain siihen suuntaan puhuisit",
-vastasi tyttö. "Olen odottanut sitä jo kaksi kuukautta, ja nyt kun heti
-aiot lähteä, etkä vieläkään mitään sanonut, niin minun täytyi..."
-
-Tytön silmiin ilmestyivät taaskin kirkkaat kyynelhelmet ja koko hänen
-ruumiinsa värisi; hän kietoi pehmeät käsivartensa nuoren miehen kaulaan
-ja vaipui voimattomana ja nyyhkien hänen syliinsä.
-
-Kynttilä lehahti sammuksiin ja iltahämärä poistui, antaen paikkansa
-aamuhämärälle. -- Kyllä siitä hyvä tulee, ajatteli se.
-
-Mutta kun tyttö taasen istui nuoren miehen sylissä, unohti tämä eron
-sivistyneen ja sivistymättömän ja yksinkertaisen ja hienon ja ylhäisen
-ja alhaisen välillä ja ajatteli, että ihmisethän ovat kaikki vain
-ihmisiä, olipa pinta millainen tahansa. Hän tunsi lämpimän ruumiin
-likistäytyvän itseensä aivan kuin turvaa etsien ja hän tiesi, että se
-oli sama korkearintainen, loistavasilmäinen tyttö, jonka kanssa hän oli
-tehnyt pitkiä retkiä tunturinrinteelle, josta erämaan talo häämötti
-kaukaisena, punaisena pilkkuna. Ja häneen meni miehuudentunne,
-jonkalaista hän ei ennen ollut tuntenut, tunne, joka käski ja
-velvoitti. Lopuksi hänkin nyyhki yhdessä tytön kanssa, sillä hän oli
-nuori ja turmeltumaton, lisäksi saanut hyvän ja kunnollisen kasvatuksen
-ja oli ensi kertaa oikein todella rakastunut.
-
-"Älä sure, Elsa", sanoi hän viimein päättävästi, "minä menen heti
-puhumaan isäsi kanssa".
-
-Tyttö nosti päänsä, ja jos olisi ollut valoisa, olisi huomannut, miten
-hymy kirkasti hänen kasvonsa.
-
-"Menetkö?" kysyi hän. "Nytkö heti! Mutta nythän on yö."
-
-"Yhdentekevää! Kyllä minä nyt menen."
-
-Hän laski tytön sylistään ja meni ovea kohden. Ellei hän nyt menisi,
-niin kuka tietää miten kävisi. Joskus voi yksi ainoa minuuttikin tuoda
-mukanaan niin monta ajatusta.
-
-Olihan se vähän ihmeellistä, kun isäntää mentiin herättämään keskellä
-makeinta yöuntaan. Mutta kun hän kuuli, mistä on kysymys, hieroi hän
-unen silmistään ja nousi vuoteen laidalle istumaan ja kaivoi sitten
-esille tupakka vehkeensä.
-
-"Vai niin, vai sillä tavoin...", sanoi hän, kuultuaan mistä oli
-kysymys, "no, jos asiat kerran ovat niin, niin mikäpä siinä olisi...
-Kun ei vaan tulisi sitä katumusta... Nimismieskin... Nousepas siitä,
-Maija, täällä on vosmestari... Niin, nimismieskin, piti sanomani, nai
-piikansa... Kuinka kauan aikaa se nimismies on ollut naimisissa,
-Maija?"
-
-Emäntä oli myöskin noussut vuoteeltaan, mutt'ei unenpöpperössään vielä
-osannut arvata, mikä oli kysymyksessä.
-
-"Mitä sinä nyt nimismiehen naimisesta", tiuskaisi hän vähän
-kärsimättömästi, kiinnittäessään sukkiaan, "mitä lienee toistakymmentä
-vuotta..."
-
-"Niin toistakymmentä vuottahan siitä on", jatkoi isäntä pistäen
-uudelleen piipun hampaisiinsa, "kun se nimismies -- olette tainnut
-tulla sen kirkolla tuntemaankin -- nai piikansa. Mutta onneton
-pariskunta siitä tuli, onneton pariskunta... Arvaahan sen nyt, kun
-piikansa nai... Ei saanut arvatenkaan omasta mielestään kyllin hyvää...
-ja miksei olisi vertaisempiaankin saanut, ellei olisi laittanut asioita
-sille mallille, että piti piika ottaa... ja nyt se on juonut koko
-ajan... Niin että eiköhän ole parasta, että tekin Elsan kanssa otatte
-ja vähän mietitte asiaa, ettei virheitä tulisi... Mistäpä se Elsakaan
-niitä tietoja ja viisautta ja karskia käytöstapaa olisi hankkinut..."
-
-Emäntä oli jo saanut puetuksi päälleen ja tullut täydelleen tajuamaan,
-mistä on kysymys, ja keskeytti pontevasti:
-
-"Älä aina hupsi, Matti. Sehän on kahden kauppa ja kolmannen
-korvapuusti. Eikähän Elsa mikään piika ole."
-
-Isäntä otti piipun suustaan ja vilkaisi moittivasti emäntää.
-
-"Eihän sitä kukaan ole sanonut, että se mikään piika onkaan, eikä
-sellaiseksi tulekaan", sanoi hän vähän suutahtaneesti, "mutta kyllähän
-sen sivistys nyt sentään nollaa on vosmestarin rinnalla.... Ja vaikka
-olisi huonostikin käynyt, niin en minä sentään Elsaa samaan rääkkiin
-panisi kuin missä vallesmannin rouva on... e-en. Kyllä se on hyvin
-viisasta, että vosmestari ja Elsa vähän miettivät asiaa..."
-
-"Kyllähän se asia jo tämän kesän kuluessa on mietitty", virkahti nuori
-mies hiljaisesti.
-
-Emäntä purskahti helapää-nauruun.
-
-"Johan minä olen Matille sitä koko kesän hokenut, kun olen teitä
-katsellut, että saa nähdä... Ja jo saikin..."
-
-"Minä olen aikonut monta kertaa sanoa Elsalle, että pidähän käpäläsi
-erillään, ettet polta siipiäsi", virkahti isäntä, pistäen piipun taas
-hampaisiinsa.
-
-"Ja minä olen sanonut", jatkoi emäntä, "että liian siivo vosmestari on
-varottavaksi. Enkö olekin, Matti?"
-
-"Olethan tuota", murahti isäntä.
-
-"Mutta minulla ei ole mitään muuta kuin virkani ja velkoja", lausui
-nuori mies hetken kuluttua.
-
-Merkillistä, ettei isännällä ollut tänä yönä aikaa vetää yhtään
-kunnollista mietintö-sauhua, ennenkuin hänen taas täytyi ottaa piippu
-vakinaiselta paikaltaan.
-
-"Vai niin... tuota", aloitti hän, mutta taaskin emäntä keskeytti hänet:
-
-"No kyllähän me aina alkuun autamme."
-
-"Niin alkuun... tuota." -- Isäntä sylkäisi ja pisti taas piipun
-paikoilleen. -- "Ei ole meilläkään liikoja... mutta ainahan sitä
-jollakin tuhannella... Tuota paljoko teillä oikein on palkkaa?"
-
-"Saattaa nousta neljääntuhanteen..."
-
-"Hm... no... vai ei niillä herroillakaan ole sen enempää... Minulle
-olivat viime vuonna panneet sata äyriä... Vaikka liikaahan siinä oli
-tietenkin.... Mistäpä meillä niitä suuria tuloja... Mutta ainahan sitä
-sen verran on, että alkuun voi auttaa..."
-
- * * * * *
-
-Samana syksynä mikkelin tienoissa heidät pitäjän kirkossa vihittiin ja
-kirkkoherra puhui tärisyttäviä sanoja niille, jotka rypivät synnin
-liassa, käskien heitä tekemään kääntymyksen ja sitten hän vielä puhui
-kauniita sanoja vastavihitylle parikunnalle, kehoittaen heitä
-nöyryyteen ja kuuliaisuuteen ja etteivät antaisi maailman loiston ja
-rikkauden häikäistä itseään, ja naiset pyyhkivät silmiään, ja morsiamen
-äiti, joka oli puettu mustaan silkkipukuun, heitti ylevän katseen
-ympärilleen, mutta isä kulki sen näköisenä, kuin painaisivat häntä
-ikävät aavistukset, joista hän ei parhaimmalla tahdollakaan voinut
-päästä rauhaan. Lappalaiset, jotka pitäjän etäisimmiltä kulmilta
-myöskin olivat saapuneet tähän juhlalliseen tilaisuuteen -- samalla
-kuin tulivat mikkelinmarkkinoille -- katselivat paulakenkiensä kärkiä
-ja pukujensa hopeasolkia ja pitivät koko menoa äärettömän hienona ja
-monimutkaisena, sillä he eivät vielä koskaan olleet nähneet yhdellä
-kertaa niin paljon herroja ja isoisia koossa. Mutta vallesmanni istui
-synkän näköisenä ja hienossa tuuterissa lähellä ristikäytävää vanhan
-vosmestarin vieressä ja lykkäsi tätä kylkeen ja kuiskasi:
-
-"De va' fan, kuinka ne nyt ovat ihania ja autuaita... Men vi ska' se,
-vi ska' se..."
-
-Sitten hän änkeytyi toivottamaan onnea hääparille, sillä nyt
-siirryttiin Puntukseen, joka oli vuokrattu häittenpitoa varten, koska
-morsiamen koti olisi ollut liian kaukana ja hankalan matkan päässä,
-eikä hääiloa häirinnyt olleenkaan se, etteivät morsian eikä sulhanen
-osanneet tanssia, vaan päinvastoin lisääntyi huippuunsa, kun
-vallesmanni ahkerasti otettuaan totia nousi pöydälle ja piti pitkän ja
-liikuttavan puheen morsiamelle suomeksi ja sulhaselle ruotsiksi.
-
-Kun aviopari sitten seuraavan laskiaistiistain korvissa sai esikoisen,
-kamalaa ääntä pitävän poikalapsen, oli se vallesmannin ja monen muunkin
-laillista järjestystä rakastavan pitäjäläisen mielestä vähän niinkuin
-liian aikaista, eikä vallesmanni malttanut olla siitä huomauttamatta
-vanhalle metsänhoitajalle.
-
-"Enkös sanonut sitä, veli", sanoi hän neljännen lasin jälkeen, "jotain
-täytyi olla alla... Man luxar inte en gammal... heh..."
-
-"Tjaah, mutta se oli vain hyglisesti tehty Evertiltä", väitti vanha
-metsäherra, "helkkarin kauniisti ja miehekkäästi tehty, aivan kuin
-sinulta viisitoista vuotta sitten..."
-
-"Jaa, mutta sehän nyt ei kuulu asiaan..."
-
-"Suuria gentlemanneja olette te molemmat Herran edessä, suuria
-gentlemanneja", hoki vanha metsäherra, "ei muuta kuin pitää hyvänään
-vaan. Skool! Sellaista voi tapahtua itsekullekin..."
-
-"Kun on tunteet... heh! Skool!"
-
- * * * * *
-
-Seuraavana keväänä muutti nuori metsäherra rouvineen valkoiseen
-puustelliin joen rannalle hyväkeuhkoisen poikansa kanssa, sillä
-nuoresta metsäherrasta oli nyt tullut oikein vakituinen vosmestari
-hoitoalueeseen. Kerrottiin, että rouvan isä samana keväänä kävi
-alhaalla ottamassa pankista kymmenentuhatta markkaa. Tietysti nuorta
-paria -- ketä sitten muuta -- varten.
-
-"Hätäkös niitten on elää", sanottiin, "varallisuutta, hyvä asema ja
-hyvä palkka..."
-
-Ja sitten kului vuosi ja kului toinenkin, talvet ja kesät tulivat ja
-nuoresta vosmestarista alkoi vähitellen tulla vanha vosmestari, ja
-pitäjäläiset lakkasivat sanomasta vosmestarin rouvaa Elsaksi ja
-puhuttelivat häntä vosmestarinnaksi, ja naiset niiasivat ja miehet
-nostivat lakkia, kun tulivat häntä vastaan maantiellä tai polulla.
-Lapsiakin oli jo kolme.
-
-Vosmestarinna oli iso ja leveä ja käskevä meiningeissään, ylpeäkin hän
-oli ja harvasanainen, mutta eihän se kumma ollutkaan. Harva talontytär
-sitä vaan vosmestarinnaksi pääsee. Mutta herra vosmestari itse pysyi
-hintelänä ja kulki aina niinkuin murheen painamana ja viihtyi
-mieluummin metsissä ja nimismiehellä.
-
-Ihmeellinen vetovoima sillä olikin vallesmannille. Mutta se taisi
-johtua siitä, että molemmat olivat pitäjän vanhimpia virkamiehiä, papit
-ja toiset metsäherrat olivat muuttuneet senkin seitsemän kertaa,
-tulleet ja taas menneet paremmille maille. Vosmestari vain ei liikkunut
-minnekään valkoisesta puustellistaan joen rannalta; sanoivat, että
-rouvakin oli muuttoa vastaan, ja kaipa yksi metsäherranvirka oli yhtä
-hyvä kuin toinenkin.
-
-Eikähän se syrjäisiä liikuttanut. Puustellista ei koskaan kuulunut
-mitään, ei hyvää eikä pahaa, ja niin kuluivat vuodet, eikä vosmestarin
-perheestä pahinkaan juorukello olisi tiennyt muuta, kuin että kaikki
-ovat terveitä ja hyvissä voimissa.
-
-Ainoa, mistä osa ehkä voitiin lukea vosmestarin ansioksi, oli se, että
-kun hän alkoi kulkea vallesmannilla, heitti vallesmanni ryyppäämisen
-vähän vähemmäksi ja tuli rouvaansa kohtaan paremmaksi, niin että
-pitäjäläisten juorupuheet hiljalleen lakkasivat.
-
-"On siinä miestä", tunnustettiin vosmestarista.
-
-Niillä olikin merkillinen tapa istua ja "maistella", herra
-vallesmannilla ja herra vosmestarilla.
-
-Illansuussa, kun alkoi hämärtää, ilmestyi metsäherra nimismiehen
-huoneeseen, pani lakkinsa naulakkoon, tervehti ja kävi istumaan. Jos
-nimismiehellä sattui olemaan jotain tekemistä teki hän ensin työnsä
-loppuun, muussa tapauksessa hän astui vastaan ja tervehti metsäherraa
-kädestä pitäen.
-
-Nimismiehen piika oli kylällä kertonut, että vosmestari ja vallesmanni
-sitten tervehdyksen jälkeen istuessaan harvoin vaihtoivat halaistua
-sanaa, ja kyläläisten mielestä oli hyvin kummallista, että kaksi
-täysijärkistä miestä sillä tavoin saattoi istua ja "mulkoilla"
-toisiaan, niinkuin he sanoivat. Näin he saattoivat istua tunnin tai
-pari, kunnes viimein nimismies varmoin askelin marssi kaapilleen, otti
-sieltä esille tinakaulaisen pullon ja loi tavaksitulleen, kysyvän
-katseen metsäherraan. "Mitä mieltä sinä olet? Olisikohan tarpeellista
-meidän ottaa yksi napaus?"
-
-Silloin metsäherra tavallisesti vähän vilkastui, siveli huulipartaansa
-ja vastasi:
-
-"Jaa... minkähän tuo tekisi..."
-
-Tämän myönnytyksen saatuaan nimismies täytti pikarit, pullo asetettiin
-pöydälle ja molemmat miehet istahtivat toisiansa vastapäätä, kumpikin
-tavalliselle puolellensa pöytää.
-
-"Terve!"
-
-"Terve!"
-
-"Tjaah!"
-
-"Hm..."
-
-Nimismies sytyttää savukkeen.
-
-"Miltäs nyt on tuntunut?" kysyy hän.
-
-"No jaa, erinomaiselta. Mikäpäs tässä oikeastaan olisikaan. Vaikka
-ainahan sitä sattuu erinäisiä lapsellisia ajatuksia..."
-
-Nyt metsäherrakin sytyttää savukkeen ja pikarit täytetään toistamiseen.
-
-"Niin, mistä ajatuksista veli puhuikaan?" tiedustelee nimismies ja
-täyttää lasit kolmannen kerran.
-
-"Niin, ajatuksista! Sattuu aina tulemaan mieleen yhtä ja toista...
-Tapahtuuhan elämässä aina jotain, josta saa loppuiäkseen miettimisen
-aihetta..."
-
-"Aivan oikein!"
-
-"Kun on nuori ja kokematon, tulee tehneeksi kaikenlaisia tyhmyyksiä,
-joita sitten saa parsia... Mutta pysyä gentlemannina viimeiseen asti --
-siinä hyvä periaate."
-
-Nimismies tyhjentää lasinsa.
-
-"Minäkin tahdoin nuorempana olla niin äkkipikainen luonteeltani", sanoi
-hän, "enkä oikein ymmärtänyt asemaani virkamiehenä... hm... ja
-aviomiehenä..."
-
-"Pitää aina muistaa, ettei syytön joudu kärsimään. Tuntuu minustakin
-toisinaan hiukan ontolta ja yksinäiseltä... Ka terve! Minulta taisi
-äsken jäädä lasi koskematta... Mutta ajattelen, että hyvä on niinkuin
-on... Mutta joskus odottaisi saavansa vähän enemmän ymmärtämystä
-osakseen, ja kun Elsa sitten sanoa paukauttaa oikein kenraalityperyyden
-ja minä kiitän Herraani, ettei kukaan vieras ole kuulemassa, niin
-tahtoo väkisinkin tulla lausutuksi karvas sana..."
-
-"Sepä se minuakin alkuaikoina riivasi, veli hyvä", keskeyttää nimismies
-ja kaataa taas laseihin, tällä kertaa puolilleen. "Mutta sinä et
-kuitenkaan lausu sitä karvasta sanaa?"
-
-"En. Miksi minä sen lausuisin? Omahan on vikani. Ja minä rupean sitten
-miettimään sitä kesää, ennenkuin mentiin naimisiin -- ei sitä siihen
-aikaan paljon ajatellut kulttuurieroa eikä muutakaan..."
-
-"Eipä totisesti. Terve sitten taas!"
-
-"Ja sitten tulen sellaiseen mielentilaan, ettei tee mieli mitään eikä
-minnekään... Jos sanoisin yhdenkään ymmärtämättömän sanan, niin sitä
-seuraisi..."
-
-"Mikä?"
-
-"Maallinen helvetti. Minne me toisistamme pääsemme? Paras lunastaa
-vekselinsä ja olla ajattelematta..."
-
-Metsäherran kasvoille nousee puna, ja hänen silmissään saattaa huomata
-pienen, ehkä veitikkamaisen kimmellyksen.
-
-"Mutta joskus sitä kernaasti ajatteleekin", jatkaa hän, "ja silloinkin
-tulee siihen johtopäätökseen, että paras on niinkuin on. Olisi näet
-voinut saada sellaisenkin, joka pyrkisi pistämään nenänsä sellaisiin
-asioihin, joita hän ei parhaimmalla sivistykselläänkään kykene
-ymmärtämään, ja siitä tulisi tietysti kalabaliikki..."
-
-"Sehän minuakin nykyisin lohduttaa", huokaa nimismies ja tipauttaa
-vähän kummankin lasin pohjalle, sulkee huolellisesti pullon ja vie sen
-kaappiin.
-
-"Kyllä Elsa on paras, minkä olen voinut saada", päättää metsänhoitaja,
-"ja sitä paitsi -- oma vika... Kah, onpa se aika taas kulunut. No
-näkemiin."
-
-Ja hän ottaa lakkinsa ja katoaa yhtä hiljaa kuin on tullutkin.
-
-Puustellista vilkkuvat vielä tulet ja rouva tulee miestään portaille
-vastaan.
-
-"Kauanpa siellä taas oltiin!"
-
-Metsäherra naurahtaa.
-
-"Tietysti niitä elämän suuria kysymyksiä", naurahtaa rouvakin.
-
-"No niitä..."
-
-"Eiköhän tässä jo ala olla elämänkysymykset selvillä, kun on koti,
-perhe ja virka huollettavanaan..."
-
-Rouva astuu miehensä edellä sisälle ja sytyttää lampun.
-
-"Ruokasalissa on illallista..."
-
-Mies toivottaa vaimolleen hyvää yötä suutelemalla häntä poskelle. Niin
-on hän tehnyt aina. Ja rouva tuntee nenässään konjakin hajua, mutt'ei
-ole sitä huomaavinaan. Tarvitseehan nimismieskin jotain seuraa.
-
-Mies istuutuu pöydän ääreen. Hänen ollennossaan on jotain raskasta ja
-alakuloista, ja häntä luulisi kymmentä vuotta vanhemmaksi kuin hän itse
-asiassa on. Hän ei ole onnellinen, ellei ole onnetonkaan, hän on vain
-väsähtänyt ennen aikojaan, harrastusten puutteessa, jota ei kukaan ole
-kyennyt virittämään.
-
-Syystaivaalla vilkkuvat tähdet. Mies sammuttaa lampun ja katselee niitä
-kauan ja hartaasti. Sitten hän huokaa ja käy levolle.
-
-Elämän ratas kulkee tasaisesti ja säännöllisesti. Ulkoapäin ei sitä
-mikään ole kovertanut.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Erämaan kansaa, by Juho Koskimaa
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ERÄMAAN KANSAA ***
-
-***** This file should be named 50946-8.txt or 50946-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/0/9/4/50946/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/50946-8.zip b/old/50946-8.zip
deleted file mode 100644
index 763e9d9..0000000
--- a/old/50946-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ