summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50748-8.txt2912
-rw-r--r--old/50748-8.zipbin52050 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2912 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..10d88d3
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50748 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50748)
diff --git a/old/50748-8.txt b/old/50748-8.txt
deleted file mode 100644
index 8f7640b..0000000
--- a/old/50748-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2912 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kulmuja I, by Väinö Kataja
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Kulmuja I
- Kuvia elämän varrelta
-
-Author: Väinö Kataja
-
-Release Date: December 23, 2015 [EBook #50748]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KULMUJA I ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-KULMUJA I
-
-Kuvia elämän varrelta
-
-
-Kirj.
-
-VÄINÖ KATAJA
-
-
-
-
-
-Hämeenlinna,
-Boman ja Karlsson,
-1901.
-
-
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- Ystäväni lukija!
- Minun onneni.
- Kaksi pimeää.
- Kettu-Heikin saunassa.
- Katajainen kumppanini.
- Keväinen kaiholani.
- Takaisin Pohjolaan.
- Vuosisadan viimeisenä yönä.
- Kun Mutkan Mooses vaihtoi Laukkinsa.
- Yötä Imatralla.
- Kesää odotellessa.
- Kullan koti.
- Vuoroin vieraissa.
- Välimaan vaarin sukkeluus.
- Kenen "merkit" parhaat.
- Ensi kelillä.
- Orpo lempeni.
- Nuoruuteni.
- Hautani.
-
-
-
-
-Ystäväni lukija!
-
-
-Talvella maamies kokoo heinän kulmuja, kylvääkseen ne kesällä. -- Minä
-sanon näitä vähäisiä kuviani kulmuiksi. Muistin yhtä ja toista
-kuulemaani, näkemääni elämäni varrelta; hain kynän kätköstään ja omaksi
-huvikseni "kulmuilin".
-
-Kun pimeys oli vallannut Pohjolani, puhteet käyneet pitkiksi ja
-painostaviksi ja valjut tähtiyöt vain valaisivat unhotettua maatani,
-silloin usein, muiden käytyä levolle, sommittelin kulmun silloin,
-toisen tällöin.
-
-Nämä "kulmuni" eivät ole itäviä. Niitä on koottu niin monenlaisilta
-mailta ja aavoilta rämeiltä, ja niin pimeinä iltoina niitä on
-valmisteltu. Suuri olisi iloni, jos nämä kohtaisivat jonkunkin
-ystävällisen lukijan ja voisivat yhdenkin talvi-illan lyhentää.
-
-_Alakuloinen ystävänne Väinö Kataja_.
-
-
-
-
-MINUN ONNENI
-
-
-Luulevat minun köyhänä mierontietäni kulkevan, uskovat, etten ole
-ilonpäivää viettänyt... En mitään virkakaan onnestani, en maailmalle
-julkaise satumaailmaani. Säilytän sitä omana pyhättönäni ja elän onneni
-elämää tunnelmieni kirkkaassa salissa. Ei ole ketään, joka aavistaisi
-yksinäisen onneni suuruutta, ei yksikään ole kurkistanut pyhättöni
-salattuun kammioon. Se on omaa omaisuuttani, jota kokosin kauan ja
-kauan odotin. Mutta nyt olen rikas ja onnellinen. En ole kiehuvan
-voimakas enkä kerskaileva, olen alakuloinen, surumielinen ja
-aavistelevan toivova.
-
-Kauan olen kulkenut ja harhaillut, kaikki maat kuljin poikki ja pitkin,
-valtameriä purjehdin, ennenkuin vihoviimein löysin onneni vihreän
-maiseman sieltä, minne luulin sitä muualta tuotavan. Löysin sydämeni
-pohjalta viljavan maan ja sielustani kukkivan puutarhan. Ennen elelin
-orjana enkä älynnyt, että vapauteni oli niin rajattoman laaja. Ei ääriä
-eikä seiniä lentäville ajatuksille, ei yhtään vastiketta tunnelmieni
-etsiville vieteille! Olen yötä Sulitelmalla, mutta ennen päivän nousua
-jo kuuntelen käen kukuntaa kotoisen lampeni rannalla.
-
-Rakennan kultalinnoja ja elän maailman mahtavana etelän maailmoilla,
-mutta äkkiä tempaan tummasilmäisen tytön ja kaikki maat kierrettyämme
-palaamme lammen rannalle ja -- yhtä onnellinen olen.
-
-Ei ole yhtään niin kaukaista paikkaa, jossa en olisi käynyt, ei yhtään
-laulua ole laulettu, jota en olisi kuunnellut, eikä kertaakaan kannel
-helkkynyt minun tietämättäni.
-
-Olen koonnut kaikki sieluni sirpaleet, jotka hajaantuivat
-maailmanrannan poluille, ja muovaellut oman pyhätön, suljetun onnelani.
-En vaihda onneani miljoonamiehen raha-arkkuun, en mihinkään koko
-kuohuvassa maailmassa. Sillä sieltä minut työnnettiin takaisin kolkon
-kylmästi ja viitattiin tietä unhotukseen. Mutta minä en mennyt sinne,
-johon maailma oli tienviittansa pystyttänyt, vaan seurasin
-metsäpolkuani sinne, mistä ensi kerran kurjan taipaleeni aloitin.
-
-En pimeinä talviöinäkään kaipaa takaisin siihen maailmaan, joka kuului
-kukkivan ja muuttuneen puolta paremmaksi kuin ennen. Minä jo tunnen sen
-leveät tiet ja ne rosvojoukot, jotka joka tienhaarassa vaanivat
-kulkijain henkeä. Se on kavaluutta ja kurjuutta täynnä. Luulin minäkin,
-kun ensi kerran avautui eteeni sen loistava ihmiselämä ja kuulin niin
-voittamattoman kauniita kaskuja, että sieltä löytäisin todellista
-elämäniloa ja aivan aavistamatonta onnea. Mutta se oli kaikki kiiltävää
-pintaa, sen alla mätäni saastan rutto, joka pyrki pinnalle juuri siinä,
-missä sitä vähimmin odotti. Ihmisvirran matkassa kuljin minäkin
-tienhaarasta toiseen ja kerran jo uskoin onnen ovien aukenevan. Näin
-suuret, siniset silmät, joiden loistossa luulin näkeväni kauan hakemani
-onnen. Ja uskoin niin. Mutta kerran silmäin loisto himmeni, säihky
-kalpeni, ja minä näin suoraan ja pohjaan asti -- siellä oli mato
-kalvanut kaikki pilalle, ei yhtään tervettä solua näkynyt, ja
-mustankirjavana se lähestyi pintaa ja hämärsi silmienkin
-loistoa.
-
-Se tapahtui silloin, kun tulin takaisin. Ja palatessani kokoilin
-sieluni sirpaleita ja parantelin särkynyttä sydäntäni. Pääsin vielä
-metsäpolkuni viereen ja jätin ikuiset hyvästit kukkivalle maailmalle.
-
-Yksinäisyydessäni sitten muovaelin onneani ja saavutin sen pian, ilman
-himoa ja kiihkoa. Sen pyhättöni ovea ei kukaan saa auki, eikä kukaan
-aavista suurta onneani.
-
-Luulevat minun köyhänä mierontietäni astuvan.
-
-Eivätkä aavista yksinäisen satumaailmani suuruutta.
-
-En onneani vaihda miljoonamiehen raha-arkkuun, en mihinkään koko
-kirjavassa maailmassa. Vien satumaailmani mennessäni ja kerron siitä
-kummasteleville vainajille haudan tuolla puolen.
-
-
-
-
-KAKSI PIMEÄÄ
-
-
-Ne ovat toinen toisessaan kiinni, kaksi pimeää, näin sydänkuissa. Kun
-luulet aamupimeän loppuvan ja päivän valkenevan, niin samassa
-ojentaakin iltapimeä kätensä ja alkaa hämärtää. Tuntuu kuin ne olisivat
-siskoja, jotka toisiaan auttavat vuoteesta toiseen. Etkä tiedä,
-valkeneeko aamupimeä vai iltapimeäkö alkaa.
-
-Metsätieni on sentään kaunis varhain aamupimeälläkin. Se nousee
-mäkikujalta peltojen poikki, metsään päin painuen. Ei ole
-tulipalopakkanenkaan, vain parisenkymmentä astetta ja aivan tyven.
-Tähdet tuikkivat, ja pohjoisessa sammuvat revontulet, mutta koitar
-vielä nukkuu...
-
-Nukkuvat vielä kylälläkin, kun ruuna syvissä mietteissään verkalleen
-nostelee jalkojaan entisiin askeliinsa. Torrakkeiden välivitsaa vasten
-nojaten istun omissa ajatuksissani ja näen revontulten sammuvan, kuulen
-lumen narisevan ja ruunan vanhan tiu'un kilisevän. Tuttu on tämä tie
-molemmille. Tästä olemme nousseet satoja kertoja tätä vastamaata, ja
-vihaista vauhtia olemme palanneet, kuormana tervashonkia ja väliin
-kuostomäntyjä.
-
-Ei ole kiirettä mennessä... kyllä pimeää riittää. Sen ruunakin jo
-vanhastaan tietää ja siksi se koettaakin aikailla, että aika kuluisi
-eikä taival. Kylän aitojen takana on Talvitien Matin mökki, ja siitä
-vie kylän metsätie kaiken talvea aivan porstuan vieritse ja haaraantuu
-edempänä kunkin omaan palstaan. Matti on jo aamutöissään ja takasta
-paistaa tervastuli, valaisten akkunan läpi tietäkin kauas pirtiltä.
-Siitä lähtee meidänkin tiemme, ruunan ja minun, omaan metsään, ja tästä
-meille hauskin taival alkaakin. Naapurin renkikin on jo liikkeellä ja
-kääntyy Matin pirtiltä omille tiluksilleen. Ja maatessaan reessä hän
-laulaa Amerikkaan menevän laulua, laulaa kuin ikävöivä kultaansa. Mutta
-käänteessä tullaan yhteen, ja renki arvelee:
-
-"Pääsisi täältä Amerikkaan paleltumasta ja pimeässä koperoimasta...
-vaan ehkä vielä päästäänkin... toinen mies täällä tulevana talvena jo
-laulelee... Tiketti on tiedossa... huh... kuinka kylmä..."
-
-Hän hyppää reestä, karjaisee hevoselle ja takoo käsiään hartioihin.
-
-Mutta minun tieni lähtee loivaa myötälettä pitkin viemään metsään. Se
-kulkee tässä pitkän petäjikön poikki, tehden hauskoja mutkia suolle
-päin. Petäjikkö on tässä turvana pohjoista vastaan, josta jäiset tuulet
-puhaltavat, kun tuntureilta tullen suoraan vainioille pyrkivät. Ja
-tähän petäjikköön katoaa hallankin terävä nuoli, kun öisin tuolta
-suolta nousee ja hiljaa hiipien lähestyy peltoja. Mutta pelloille ei
-pääse kumpikaan. Tähän männikköön kuolevat pohjoiset vihaiset viimat,
-ja tähän tylsyneenä uppoaa hallan nuoli. Siksi tätä männikköä hoidamme
-kuin uhrilehtoa tai niinkuin aarreaittaa ja vartioimme sen
-keltakylkisiä petäjiä. Tämä on talon turva ja viimeinen pelastus. Joka
-sen hävittää, se vasta avaa hallalle väylän vainioilleen.
-
-Kun männikkö loppuu, alkaa suo, jonka pohjattomissa kaltioissa kylmä ja
-kirsi kesälläkin asuvat, tavoitellen saalista kylältä. Suo on korkeiden
-vaarain välissä, jatkuen pohjoiseen päin silmänsiintämättömiin. Ja näin
-aamupimeällä puhaltaa sieltä viima, ja tuntuu kylmemmältä kuin äsken
-männikössä. Sen rannat kasvavat vaivaista pajukkoa ja illokoivuja, ja
-siellä varvikossa riekot einehtiessään noituvat kokkaapekkaa. Mutta
-kuullessaan ruunan tiu'un ne räpäköiden pakenevat loitommaksi.
-Pölähtääpä silloin lumi ja huurre, ja kuuluu siipien suhinaa aamiaisen
-keskeytyessä.
-
-Ja aina riittää pimeää. Kuljemme suon poikki, ja nyt alkaa kiinteämpi
-maa tai harju, joka vaaran vierestä jatkuen on kuin vanteena kahden
-suon ympärillä. Sen harjun hävitti kerran kulovalkea, ja uusi, hyötyvä
-kuusikko on siinä nyt kasvamassa.
-
-Siitä tie kaartaa vaaran laitaa, matalampia paikkoja, hakien lopulta
-sen hännän nenästä yli korpikuusikkoon. Kuusikko on sakea ja
-vankkaoksainen, ja tie menee sinne kuin tunneliin.
-
-Mutta vielä on korpi kuljettavana, ennenkuin alkaa hongikko laajan
-kivikkokankaan itälaidasta.
-
-Alkaa jo heikosti sarastaa. Kuuraa on karttunut joka paikkaan, ja musta
-ruuna on aivan valkoisen verhon peitossa. Tämmöisinä pahkahuurteen
-aamuina ei päivä ota lainkaan tuntuakseen, ei edes hämärräkään. Ja
-vaikka ruuna astuu niin verkkaan, että reki askelten vaihtuessa
-ennättää melkein seisahtua, ei näy vielä päivän vinkkaa etelässä.
-
-Hongikko on kivikkokankaalla, joka on loiva etelää vasten. Siinä
-tehdään palanen matkaa uutta tietä kiertäen, niin että se isolta
-hongalta vie vielä paremmalle. Ruuna rouskuttaa heiniä, loimena
-selässään minun turkkini, sillä aikaa kun ryhdyn puita kaatamaan. Pimeä
-haittaa vielä, vaan vihaisesti uppoaa kirkas kirves hongan tervaiseen
-tyveen, ja kauas sinkoilevat lastut. Jo tutisee runko, kuivat oksat
-putoilevat risahdellen ja latva vapisee... kerran, kaksi vielä, ja
-honka rysähtää pitkäkseen, päästäen julmaa jytinää ja rätinää ja
-mennessään karsien kuivia oksia tielle sattuvista kuostoista.
-
-Jo alkaa päiväkin koittaa. Etelässä näkyy punainen juova; taivas
-vaalenee vaalenemistaan ja tähtien tuike käy heikommaksi. Palatessa jo
-laajenee etelän vinkka ja alkaa hohtaa kullalta, ja kun on taivallettu
-takaisin harjulle, näkyy auringon ylälaitaa kaukana kuusien takaa.
-Mutta eipä se jaksa nousta kuusten latvain tasallekaan, ja alakuloinen
-ja kelmeä on sen kirkkaus. Hetken vain raskitsee silmätä tätä pohjoista
-kylmää maailmaa, kun jo hukkuvan lailla vajoten alkaa painumistaan
-painua samojen kuusien kohdalle, josta sokkelostaan nousikin.
-
-Mutta sen hetkellinen kalpea loisto on sittenkin ilahuttanut mieltä. Se
-on kullannut huurteisen metsän, ja kullalle kumotti Ison-Revonkin
-komeroinen kylki. Viikkoihin se ei näyttäytynyt, kun kaksi pimeää on
-kasvanut toisiinsa kiinni, ja suuressa surussa on ollut koko maailma.
-Mutta nyt näyttäytyi, pilkisti kerran sen kirkas silmä, jotta näkisivät
-nuokin, jotka kahden pimeän sylissä töitä tekevät, että vielä olivat
-sen silmät kirkkaat ja sydän lämmin ja että se vielä nousee yli kuusten
-ja Aavasaksan lakeakin korkeammalle.
-
-Helpottaa sydäntä, mieli ilostuu, sillä nyt herää se toivo, että tästä
-päivästä alkaa aamupimeä lyhetä ja iltapimeä pakenee yöhön päin; joka
-päivä se nousee korkeammalle, pyrkien yli kuusten latvain ja kiiveten
-vaarojen laelle ja joka päivä tuntuu kuin aamupimeä olisi häpeissään ja
-iltapimeäkin varovasti mustia vaippojaan liikuttelisi...
-
-On siis taaskin tullut rajansa kahdelle pimeälle, on varma toivo niiden
-katoamisesta, ja pian tulee aika, jolloin molemmat pimeät ovat menneet
-ja päivä paistaa illasta iltaan ja aamusta aamuun.
-
-Juoksun kyhmyä mekin ruunan kanssa palaamme ja hyvältä tuntuu olo.
-Mielissään on Talvitien Mattikin, kun ranteella porstuan päässä halkoja
-hakkaa.
-
-"Jo se näkyi aurinkokin... taas monesta aikaa", sanoo hän naurussa
-suin.
-
-"Jo viimein."
-
-"Ja taitavat alkaa tästä puolin nämä pimeätkin tietää, että on päivä
-jatkumassa. Niin on ollutkin nämä takaviikot kuin olisi säkissä elänyt
-ja tynnyrissä syönyt."
-
-Ja naurussa suin, hyvillä mielin Matti puhuu. Ja jutellaan siinä vielä
-siitäkin, että pian taas alkavat hauskat kevätpäivät, jahka tästä
-päästään nämä sydänkuut.
-
-Loiva myötäle, joka Martin pirtin edestä alkaa, viettää kotipihalle
-asti. Ruuna lykkää länget korviin, mäkivyöt ovat tiukalla kuin viulun
-jänteet, ja pitkä kuorma saikaroi jalaksen jäljestä toiseen. Mutta kun
-jyrkin mäki on päästy, tempaan ohjista, ja vihaisesti alkaa ruuna
-juosta, että utukka savuna kupeilla kiertelee.
-
-Mutta kun ruuna on vaalittu, kuorma purettu ja mies syönyt, tupakoinut,
-alkaakin jo hämärtää. Iltapimeä ojentaa jo käsiään.
-
-Mutta etköhän pian pakene, pimeys, sillä oikealla puolella talvea me jo
-elämme; etköhän hämyäsi lykkää tuonnemmaksi! Taisit viimeistä kertaa
-syleillä siskoasi aamupimeää! Tuskin enää samalla vuoteella nukutte.
-
-
-
-
-KETTU-HEIKIN SAUNASSA
-
-
-Hän on onnenpoikia, Kettu-Heikki, onnenpoikia tämän maan päällä.
-
-Oma on tupanen ukolla kylän peltojen takana, vaaran laidassa, männikön
-vieressä. Tupa on kallion kyljessä samalla kumpulalla, mutta sauna on
-taempana notkossa, puron vieressä, joka juoksee lähteestä.
-
-Paras sauna on Kettu-Heikin sauna näillä kulmilla, ja herttaisen löylyn
-ukko lyökin.
-
-Tuohon kun tupasensa Heikki laittoi nuorena ollessaan, niin silloin jo
-saunalleen sijan katsoi ja väleen sen valmistikin. Sillä hänen saunansa
-ei ole niinkuin on kylällä: katkera löyly ja hajanainen kiuas, vaan
-hempeä on siinä kyly ja pehmoiset vihdat.
-
-Se on minusta niin soma tuo Heikin sauna ja Heikki itsekin niin hauska,
-punaposkinen ukko. Sinne Heikin tuvalle usein kyläläiset könttivät
-saunomaan, kun eivät itse raskitse puita polttaa pakkasella. Ja lämmin
-on Heikin sauna pakkasellakin, verraton saunasankari on Heikki.
-
-Tässä tuonnoin, kun kovat pakkaset hätyyttelivät ihmisiä ja neniä ja
-sormia paleltui, ei kylässä lämmitetty saunaa koko viikkoon. Mutta
-näkyihän kylälle savu Heikin saunasta lauantai-iltana, vaikka oli
-tulipalopakkanen.
-
-Heikki ei ole saunomatta. Talvella joka lauantai-ilta saunansa
-lämmittää ja suvella kolme neljä kertaa viikossa.
-
-Näkeehän Heikki kylältä hiihtävän saunavieraita ja käy lisäämässä
-koivuja, että löylyä riittää.
-
-"Onko vieraan varaa?"
-
-"Harvoin löyly loppuu. Tulkaa tupaan tupakalle, lämmittelemään, että on
-jotakin pakkasen varalle."
-
-Tuvan porrasten päästä lähtee kova polku alas saunalle. Polku on
-tikattu vanhoilla vihdoilla saunan kynnykselle asti, ettei harhaan
-juokse hankeen eikä lumeen astu. Sauna on kuostoista salvattu ja pihka
-on valunut pitkin seiniä, jotka hohtavat tervankellertäviltä.
-
-"Minkätähden ihan koivuilla lämmitetään?"
-
-"Löyly on paljon puokeampaa ja kiuas kuumenee paremmin. Ei kuusi löylyä
-saa mieleistä, vaikka viikon lämmittäisit."
-
-Erityinen pino koivuhalkoja on saunan päässä sahattu yhtä pitkiksi ja
-yhtäläisiksi holvattu. Ne on talven varalta siihen pantu sievään pinoon
-eikä Heikki pirttinsä lämmitykseen niitä käytä.
-
-"Saunapuu pitää olla tosikuivaa, muuten ei tule löyly mieleinen."
-
-Kiuas on iso kiviläjä loukossa ja lauteet veistetyistä, pystyyn
-kuivaneista kuusista.
-
-"Minkätähden?"
-
-"Senvuoksi, ettei pystyyn kuivaneesta kuusesta enää pihka kirise, joka
-löylyyn katkua sekoittaa."
-
-Heikki on itse keksinyt uuden kiukaantekomallin, ja hänen keksintöään
-on kiuaskivetkin. Kiukaaseen on kiilattu rautapata pienillä kivillä,
-että vesi lämpiää samassa kuin kiuaskin. Kiuaskivet ovat koskesta,
-teräkivet nimittäin.
-
-"Jos tavallisia maakiviä terään panet, niin pian palavat someroksi,
-mutta valitseppa kosken rannalta sinervää pikkukiveä, ja niistä kun
-kiukaan terän oikeinpäin teet, niin ei kuulu karvasta, ei katkua
-kulloinkaan, vaan aina on kylysi herttainen ja lämmin, mieluinen."
-
-Lauteitten tikapuut on tehty leveästä männyn kelleksestä, johon on
-kirveellä hakattu askeleet. Katto on kupeva, ja seinät ja muun
-sisustuksen on savu aikain kuluessa niin mustuttanut, että kiiltelevät.
-Kaksi on ikkunaa, toinen pirttiin päin ja toinen notkoon.
-
-Mutta saunan porstuan ovet ovat täynnä isolehtisiä vihtoja, joista
-lemuaa miellyttävä haju.
-
-"Nyt pojat saunaan!"
-
-Sauna-ilta on Heikin juhlailta eikä hän hätäilemällä sinne lähdekään.
-Me muut juoksemme paitasillamme, kengät lapalta jalassa, pirtistä
-saunaan, jossa tervehtii herttainen lämmin ja haiskahtaa savu ja
-kostutettujen vihtojen tuores tuoksu.
-
-Viimeisenä tulee Heikki itse, paitasillaan hänkin. Astelee verkalleen,
-vaikka on kiljuva pakkanen.
-
-"Se tuntuu paremmalta, kun ruumis vähän jähähtää ensin... sitten se
-löyly oikein ihoon painuukin."
-
-Heikillä on lauteilla oma valittu paikkansa, johon kuumuus karkaa
-suoraan ja ensiksi. Hän on tuohiseen asettanut pitkän varren, joka on
-lauteita vasten pystyssä. Sillä hän voi, loikoessaan paikallaan
-lauteilla, mukavasti padasta ammentaa vettä kiukaalle minkä tuntuu
-sietävän.
-
-Nyt on Heikki saunavierasten kunniaksi peittänyt lauteet huhtaheinillä
-ja seinänrakoihin pistellyt kanervankukkia ja hajuheiniä.
-
-Jo on Heikki paikallaan, kuumimmassa nurkassa, vatsallaan loikoo, vihta
-kyynärpäiden alla. Jo nousee tuohinen pataan... ja läiskähtää kiukaalle
-monta kertaa perätysten... Kiuas kihisee vihassa, ja vinkumalla karkaa
-kuuma löyly lauteille... Vielä kerran kaksi tuohikauhaa läiskähtää, ja
-kiuas kiikkuu ja pihisee... Kuumuus enenee pelottavasti ja tuntuu jo
-polttelevan...
-
-Mutta Heikki ei ole vielä millänsäkään, katselee märäillen kiukaaseen
-ja haastelee:
-
-"Välisti kun viikon kaksi ketunpyynnissä hiihtelee ja sitten kun
-saunaansa pääsee, niin jo pitää löylyä olla..."
-
-"Elä helvetissä enää..."
-
-"Mitäs tämä nyt on... pitäähän tästä päästä vertymään. -- Kerta kiellon
-päälle."
-
-Ja kiuas kihisee.
-
-Jo pakenevat arimmat lauteilta, vannoen ja manaten.
-
-"Eihän tämä vielä."
-
-Heikki makaa tyytyväisenä myhäillen ja haastaa:
-
-"Silloin tässä tarkenin minäkin, kun Känsä-Topias vainajan kanssa
-kilpaa kylvettiin. Uuh! Oli löylyä. Vaaran Mooses ovelta löylyä löi,
-kun me Topias vainajan kanssa täällä makailtiin."
-
-Hän innostuu muistelemaan olleita saunasankareita ja kummastelee, ettei
-nyt nuorempi polvi enää siedä semmoista löylyä kuin ennen vanhaan
-kestettiin. Hän näyttää niin onnelliselta ja tyytyväiseltä, ja taas hän
-heittää kauhallisen, suu surkeassa irvistyksessä.
-
-"Tuo Mäkelän isäntä ei ole arimpia. Se mennä kesänä minullekin hätää
-näytteli."
-
-Jo ovat kaikki karanneet pois lauteilta ja liian on kuuma jo
-lattiallakin. Säälien Heikki meitä silmäilee... Hänen poskensa
-punottavat ja harmahtava tukka on epäjärjestyksessä. Todelliselta
-sankarilta hän meistä näyttää tuolla lauteilla maatessaan, niin että
-oikein ihmettelemme ja kunnioittavasti puhuttelemme häntä. Pärevalkea
-valaisee hänen hiostunutta ruumistaan, joka hohtaa ja punottaa. Ja
-saunasankari hän on.
-
-"Onkos hyvä löyly, pojat? -- Lyömme lisää, että tasallaan pysyy."
-
-"Hyvä on löyly. Ei ole karvasta!"
-
-Nyt vasta Heikki on vertynyt, jo nousee istumaan, jalat riippuen alas
-lauteilta hän nakkaa monta kauhallista yhtä kyytiä kiukaalle ja alkaa
-hutkia ensin jalkoja ja sitä myöten yhä ylemmäs...
-
-Eipä ole Heikki ruumiiltaan niinkuin Sasu Punainen, eivät ole hänen
-jalkapohjansa tasaiset niinkuin Sasulla, eikä alkua ihravatsaan. Mutta
-sankarilta hän meistä näyttää, kun roivii ruumistaan ja ähkii:
-
-"Lyökää vielä, pojat!... Jopa... jopa... tämä nyt joltakin tuntuu... No
-vielä kerran siihen padan viereen... ähäh... siinä onkin kuumin
-paikka..."
-
-Leikki on kaukana meillä lattiallakin, ja hädissään suorii joku tukon
-ikkunasta pois...
-
-"Elkää hemmetissä, menkää ulos jäähdyttelemään", huutaa Heikki.
-
-Ja ulos porstuaan täytyy paeta... ja sitä Heikki on toivonutkin. Sillä
-hänestä on suuri voitto, kun saa muut pakenemaan alas lauteilta, ja
-vielä mainiompi, jos porstuaan häätyvät. Naurahtaa ja virnistelee
-sieltä ja haastaa:
-
-"Harvat ne tänä maailmanaikana tässä minun saunassani lauteilla
-pysyvät... Mutta eläisipä vielä Känsä-Topias... ja minäkin vielä olisin
-parhaassa miehuudessa, niin sitten te, pojat, kuuman tuntisitte."
-
-"Entäs Mäkelän isäntä?"
-
-"Lähtö sille tulee Mäkelälle vielä, vaikka vanhakin olen."
-
-"Ei taida vertoja olla?"
-
-"Ei ole kuulunut. Ja sauna olisi, jos kerran vielä kilpaa saunaan
-pääsisi. Moni sen kovankin löylyn sietää, kun hiljaa makaa, mutta
-vihdotaanpa, niin sitten nähdään, kuka kestää."
-
-Jo saa Heikkikin lopulta kyllänsä ja laskeutuu lattialle ja sitten
-suoraan saunan eteen jäähdyttämään... tulee takaisin, peseytyy ja
-nousee uudelleen lauteille...
-
-"Nyt pitää ottaa tuimasti lopuksi... niin sitten hikoilee pitkät
-kotvat."
-
-Me riennämme ennen tupaan, vihaista kyytiä, pitkin tikoitettua polkua,
-ja kukin alkaa kuivailla tervastulen hohteessa. Hikeä vuotaen, raukeana
-ja tyytyväisenä kukin kuivailee ja ihailee löylyn hyvyyttä.
-
-Jo tulee lopuksi Heikkikin. Työntää liekkeihin ison
-jalkaniekka-kahvipannunsa, sillä se on hänen taikansa, että
-väkevä kahvi pitää saunottua ryypätä.
-
-"Se kaiken taudin ajaa ulos."
-
-"Yksin se Heikki täällä kahvinsa keittää ja saunansa lämmittää!"
-
-"Ja niin. Mitäs tässä akalla tekisi torumassa. Saa kahvinsa juoda ja
-saunansa lämmittää, milloin mieli tekee. En ole akkaa koskaan
-kaivannutkaan."
-
-"Juuri niin. Ja kulkea pyydyksillään, milloin haluttaa."
-
-"Joo."
-
-Onnenpoika se on tuo Heikki, onnenpoika tämän maan päällä ja kuuluisa
-saunasankari, ja mainio on hänen musta saunakölsänsä. Luulenpa, että
-saisi siellä Sasu Punainenkin loimeensa.
-
-Niin minusta tuntuu.
-
-Entä sinusta?
-
-
-
-
-KATAJAINEN KUMPPANINI
-
-
-Hänen nimensä oli Jaska.
-
-Minä tutustuin häneen tukkitöissä, ja silloin jo meistä tuli hyvät
-tuttavat. Hän ei liikoja puhellut, mutta sitä enemmän hän mietiskeli,
-ja lepohetkinämme luimme sanomalehtiä.
-
-Sinäkin talvena satuimme yhteen tukkisavotassa kaukana sydänmaalla. Me
-olimme tilanneet yhteisesti Päivälehden. Sen toivat kulkijat
-matkassaan, ja eheänä saimme aina lehtemme. Illoin luettiin,
-saarnattiin satuja ja arveltiin sinne tänne maailman menosta. Jaska oli
-innokas lukija. Ihmettelin hänen sitkeyttään, ja kummastelivat sitä
-muutkin kumppanit. Sillä hyvin usein sattui, että saimme lehtemme vain
-kerran viikossa, jolloin niitä oli kuusi, väliin seitsemänkin eri
-numeroa. Se oli aina riemun ilta, kun metsästä palatessamme näimme
-pinkan rakkaita Päivälehtiämme ilmaantuneen työtaloomme. Sattui aina
-ystävällisiä kulkijoita, jotka täsmällisesti toivat perille. Silloin
-Jaskan vakava naama vetäysi leveään hymyyn, ja tuskin hän ehti
-iltasensa syödä ja kahvinsa keittää: niin oli kiireissään lukemaan.
-
-Oikein roima tervastuli silloin takkaan pantiin, että näki lukea
-toisella seinällä. Siinä kuka haki mitäkin istuimekseen, ja lehti
-käteen...
-
-Mutta väsyneet olivat miehet päivän vaivoista. Vähitellen tavoitti
-uupumus. Tuolta putosi lehti kädestä, silmät ummistuivat, ja pää
-norkahti alle päin, tältä samoin ja kolmas vetäysi loukkoonsa
-porontaljalle pitkäkseen. Niin miehiä kuin sotatantereella toinen
-toisensa jälkeen torkahti ja kaatui.
-
-Mutta kaukana oli vielä uni ja väsymys Jaskalta. Kun enemmät puolet
-miehistä jo kömpivät seinänvierille kukin vuoteelleen, heitti Jaska
-vain uutta tervaskantoa takkaan. Lopulta, jo ennen puolta yötä olivat
-kaikki muut nukkuneet paitsi Jaska, joka yksin lueskeli ja tutki ja
-lisäili tervaksia...
-
-Usein hänet tapasimme vielä aamullakin lehtiään lukemassa.
-
-"Se ei tuo Jaska väsykään. Uni minulle tulee aina lehteä lukiessa."
-
-Mutta Jaska oli tuollaisina aamuina mitä herttaisimmalla tuulella ja
-niin iloinen, että helähteli. Keitteli aamukahvinsa ja teki taas
-päivänsä työtä niinkuin muutkin.
-
-Mutta sitten kerran ei Päivälehteämme tullutkaan. Ei suinkaan ollut
-kulkijaa, joten ei postineiti ollut voinut sitä lähettää. Viimein
-sentään tuli, mutta vain kaksi numeroa, ja toisessa oli sanottu
-hyvästit lukijoille kolmeksi kuukaudeksi.
-
-Jaska kuunteli tyynesti, kuinka on käynyt, että Päivälehti on
-lakkautettu. Me muut siinä arvelimme sinne tänne, puhuimme siitä, että
-on se kumma, kun niillä herroilla pitää olla valta viedä meiltäkin
-ainoa ilomme täällä erämaassa...
-
-Jaska vain pysyi äänettömänä, kuunteli meitä aikansa ja läksi sanaa
-puhumatta ulos eikä palannut ennenkuin myöhään yöllä.
-
-Siitä päivästä hän kävi vielä harvasanaisemmaksi. En koskaan nähnyt
-hänen hymyilevän, eikä hän ottanut osaa toisten tarinoihin.
-
-Muille tovereillemme tuli muita lehtiä, tuli Louhi, Savo ja
-Perä-Pohjalainen. Niitä tietenkin nyt luettiin sitä ahnaammasti,
-varsinkin kun päivät lyhenemistään lyhenivät ja illat kävivät pitkiksi.
-
-Mutta Jaska ei ottanut yhtään toisten lehtiä käteensä. Hän vetäysi
-illoilla omaan loukkoonsa, kaverteli lusikkaa, kapustaa ja härkimiä
-eikä ollut tietääkseenkään toisten ilosta.
-
-Sotauutisia luettiin suurella nautinnolla, ja Jaska oli varsin innokas
-buurien ystävä. Mutta nyt ei välittänyt vähääkään.
-
-"Kuulehan, Jaska! Buurit ovat taas voitolla. Luenko sinulle?" kysyin
-häneltä eräänä iltana.
-
-"Pidähän omina tietoinasi", ärähti hän loukostaan.
-
-Jaska oli pirtin peräseinään piirtänyt koko sotatantereen kartan
-kaikkine kaupunkeineen ja jokineen. Minä huomasin salaa, että hän usein
-katseli karttaansa ja veti liitupalasella merkkejä. Koetin ottaa
-selvää, mitä hänellä oli mielessä, ja huomasin, että hän veti viivan
-siihen, missä buurit viimeiseksi olivat voittaneet. Hän lienee salaa
-kuunnellut, kun muut lukivat, ja niin hän seurasi sota-asioita omalla
-laillaan.
-
-Tuli sitten joulu, mutta Jaska pysyi päätöksessään: hän ei
-joulunpyhinäkään ottanut sanomalehteä käteensä, vaan lueskeli Uutta
-testamenttiaan. Ja yhtä äänettömänä hän istui loukossaan arki-iltoina,
-kaverteli ja vuoleskeli eikä näyttänyt kuulevan mitään. Mutta toisten
-nukkuessa ilmaantui aina uusi valkoinen viiru Jaskan seinäkarttaan.
-Pohjolan pitkä yö loppuu viimein, ja päivä alkaa koittaa. Ja lopulleen
-kävi sekin aika, jona Päivälehti oli tuomittu olemaan suu tukossa.
-
-Eräänä helmikuun päivänä, kun illalla palasimme työstä ja taas entiseen
-tapaan istuttiin tervasnuotion loisteessa, hymyili Jaska leveästi ja
-virkkoi: "Taitaapa olla helmikuun päivät elettävissä." Se oli
-ensimmäinen hymy, mitä kolmeen kuukauteen näimme hänen leveällä
-naamallaan.
-
-"Jopahan alkaa Jaskakin haastella. Joko ne ovat sen sinun lehtesi nyt
-päästäneet vesileipäkopista", sanottiin Jaskalle, ja me kaikki olimme
-iloissamme siitä, että hän taas yhtyi miesten puheisiin.
-
-Mutta Jaska työnsi kahvipannunsa tuleen ja haasteli:
-
-"Jospa ne olisivatkin pitäneet sitä minun lehteäni vedellä ja leivällä,
-niin hengissä se silti olisi pysynyt, mutta kun ei mitään anneta, vaan
-tukitaan suu juuri silloin, kun on niin paljon asioita kesken
-kertomisen... on se..."
-
-Hän kohenteli tulta, silmissä salamoi niin oudosti, ja pari kertaa
-kohosivat sieraimet. Mutta saatuaan kahvipannunsa hyvään hiillokseen
-hän haasteli:
-
-"Minä silloin päätin, että en ota lehteä käteeni, ennenkuin saan oman
-lehteni... enkä ole ottanut. Mutta sen minä sanon, että ei se ole ollut
-helppoa. Mutta koskapa on pitänyt muittenkin kärsiä, niin jaksan
-minäkin. Ja nyt se on kulunut aika umpeen. Päivän kahden päästä on
-lehtemme täällä."
-
-Taas hän hymyili leveästi, harmaat pienet silmät kiilsivät, ja
-erinomaisen tyytyväisenä hän pyyhkäisi ruskeaa, pitkää partaansa.
-
-Ja kun ensimäiset lehdet lakkautuksen jälkeen saapuivat, kestitsi hän
-kahvilla meitä kaikkia ja laittoi hakemaan vehnästä kirkonkylästä asti.
-
-
-
-
-KEVÄINEN KAIHOLANI
-
-
-Minun Kaiholani on kaukana muusta maailmasta ja riemuitsevan elämän
-karkeloista. Nimitän sitä Kaiholakseni, sillä sinne vien ikäväni ja
-kaiken kaihoni, pitkän suruni ja pettymykseni. Kevään aamuin sinne
-kuljen ja haen kevättä mieleeni ja uutta elämää.
-
-Sinne eivät viestit ole mitään tuoneet, eikä sieltä yksinäisen onneni
-hiljainen riemu kenenkään korvaan kuulu. Sillä minun Kaiholani on
-keidas eloni puuttomassa erämaassa, kukkakumpu, johon soisin
-hautakirjoitukseni kerran kirjoitettavan. Se kätkee visusti
-salaisuuteni ja ivaa maailmaa, joka ei mitään tiedä.
-
-Kaiholani, keväisten unelmieni hauska koti, laulujeni, sydämeni
-rakastettu onnela! Sulle tuon vieläkin veriset viestini pahasta
-maailmasta ja sulle raskaan kaihoni kaiutan.
-
-Tie sinne on kuin onnen loiva polku, joka vie puiden lävitse ja aina
-tehden hauskimpia mutkia. Sinertävän valkoinen on hangen pinta, taivas
-niin uneksuvan korkea ja leppoisa. Taivaanrannasta toiseen kulkee onnen
-kultainen koi, ilakoiden kevään heräävästä maailmasta ja kauan
-kaivatusta lemmen ajasta. Tyyntä riemua tietävät ilmain rannat, kuin
-odottaen kevään suurta sunnuntaita.
-
-Ympäristöni on omaa maailmaani, omaa yksinäistä onneani. Ei se olekaan
-pienoinen akvarelli, se on äärettömän suuri jättiläistaulu, jonka on
-piirtänyt jättiläisnero. Se on meren syvyinen, taivaan korkuinen ja
-ulottuu kaukaisuudesta toiseen. Ei rajoja lentävälle mielelle, ei
-esteitä tunteiden paisuvalle tulvalle. Yhtenä ainoana suurena
-kultamerenä on varhainen aamuhetki, ja kuuluu kuin ikuisen lemmen
-kanteleesta soitto heläjäisi.
-
-Tuo se on Kaiholani, tuo, jonka kalju laki siintää muita korkeammalla.
-Sinne päivän kullat ensiksi ehtivät, sinne lemmenkanteleen ääni ensiksi
-kumajaa, ja sinne ensiksi näkyy, kun onnen kultainen koi maailmoita
-kiertelee...
-
-Nousen sinne juuri silloin, kun aamun ensi hetki alkaa. Sillä
-Kaiholaani on minun valta nousta mistä mieli tekee. Eikä häiritse
-tuloni luonnon suurta aamuvirttä. Olen tervetullut. Keväinen Kaiholani
-ei ole vielä minua unhottanut.
-
-Olen täällä taas kevään juhlaa viettämässä! Olen tuomassa viestejä
-siitä maailmasta, joka siintää tuolta alhaalta ja näyttää niin surkean
-pieneltä ja kurjalta.
-
-Sillä täältä näen kaikille ilmoille silmänsiintämättömiin: näen
-tummapohjaisen Pohjolan, liekaroivan lännen ja ilakoivan idän.
-
-Etelä on niin kumman valju ja totinen ja ikäänkuin itkusilmin
-katselisi. Olisikohan etelällä, siintävällä ja harsopeitteisellä,
-aavistuksia, tietoja uudesta elämästä?
-
-Palttinanvalkoisia vaarain lakia kohoaa toinen toistaan mahtavampina.
-Niiden puuttomat huiput kimaltavat, kiiltelevät ja säkenöivät niin että
-silmiä huikaisee, ne ovat kuin taikalinnoja, salaperäisiä ja lujia,
-joissa ihanat immet itkevät sotaan menneitä ritarejaan.
-
-Päivän kullat täyttävät äärettömyyttä, koitar vilistää rannattomia
-ulapoitaan, ja keväisten ilmojen lemmenkannel soi...
-
-Oliko sen säveleessä kuisketta siitä, missä oli minun lempeni?
-
-Soi, eloni lemmen kannel! Kaikuos niin, että maa ja taivas vavahtaa!
-Näyttäös tie, missä on minun lempeni! -- Sinne tahdon rientää ja tuoda
-hänet tänne keväiseen Kaiholaani, halki maalimain ja poikki merten. Ja
-eläisin täällä Kaiholassani ja viettäisin täällä lempeni suurta
-sunnuntaita.
-
-Mutta pohjoinen on tumma ja riemuton, länsi liekaroi ja itä ilakoi...
-
-Tuolla oli lempeni etelän harson takana niin mittaamattoman kaukana!...
-Oliko sielläkään? Ei. Siellä ei häntä olekaan. Hän on vain keväisten
-ilmojen hengetär, joka tänne Kaiholaani välisti eksyy ja unelmoi
-kanssani täällä, missä ei muu maailma kuule kuiskettamme...
-
-Yhtä ääretön kuin nyt on avaruuden säkenöivä liesi ja yhtä uneksuvan
-lempeä kuin pyörryttävä taivas, yhtä kaukana leijailee onneni ja iloni
-morsian ja yhtä kaukaa kuuluu lemmenkanteleen vieno valitus.
-
-Mutta tänne Kaiholaani tulen joka kevät nauttimaan yksinäistä onneani
-ja kuulemaan soittoa ikuisen lemmen valkamasta.
-
-
-
-
-TAKAISIN POHJOLAAN
-
-
-Takanani on siis jo etelä, iloinen, hauska maailma...
-
-Ja tuolla edessäni, mistä vaalea taivaanranta silmääni huikaisee, on
-Pohjolani, kaihoni ja lempeni kaukainen koti.
-
-Kuljin kauas Pohjolastani, katselin tuhatjärvistä maatani, kiertelin ja
-luulottelin, että se oli ihanampi ja viljavampi kuin oma kaukainen ja
-kylmä Pohjolani. Luulin etelä-Suomen järvien laineita kanteleen
-soitoksi, männikkömäkiä kukkakummuiksi, ja kuvittelin taivaan sineä
-niin kertomattoman kauniiksi. Mutta eivätpä ne olekaan. Sillä minä olen
-Pohjolan lapsi ja sille siksi viimeisen kiitosvirteni veisaan ja
-viimeiset voimani uhraan.
-
-Minun tuli niin itkevän ikävä Pohjolaani, kun vieraana ja outona
-kuljin, ja minusta tuntuu nyt niin hauskalta jälleen, kun pääsen valon
-suureen kotiin Pohjolaani...
-
-Kuinka tuulikin, joka vastaani puhaltaa, on lempeä ja lauha, kuinka
-ystävän tavalla se hipiääni hivelee! Oi puhalla, kotoinen tuuli,
-suurten tunturien päältä! Valaise, taivas, kirkkaudellasi pimeä
-mieleni! Syleile minua, oma komea Pohjolani! Olen niin väsynyt, en
-jaksa tuntea suuruuttasi, en käsitä valosi äärettömyyttä, mutta
-syleilysi tunnen...
-
-Tie, jota kuljen, on kuin onneni kultainen polku, joka kellertävänä
-hiekkanauhana nousee korkealle vaaralle... Vaaran laella jo näen
-kotikyläni tutun maiseman leveän joen rannalla, somien peltojen
-keskellä.
-
-On jo yö. Mutta pohjoinen taivas on vaaleansinervä, ja kaukaisuudessa
-häämöittää suuri jättiläismaisema kuin tumma meri oudon valon vallassa.
-Tuntuu kuin hiljainen uinaileva henki olisi hetkeksi nukahtanut tai
-kuin suuri sielu olisi silmänsä ummistanut... Sillä äkkiä ja arvaamatta
-alkaa auringon punertava laita näkyä ja päivä paistaa. Herää kuin
-kuiskeita ilmassa, metsistä kuuluu salaperäistä supatusta ja
-nuolennopeasti lentävät valojen viestit kukkulanhuipulta toiselle,
-taivaanrannasta toiseen, poikki ja pitkin. Näyttää kuin tuo suuri
-vuorinen maisema, laaksot ja vaarojen harmaat laet äkkiä muuttuisivat
-aavaksi valomereksi, jonka pohjalta kuultaa metsiä, vilahtaa jonkin
-järven pinta ja suunnattomia saloja.
-
-Käkikin kukkuu, ja joen louhikkosaaret heräävät morsiusvuoteeltaan, ja
-tieni varsilla laulavat linnut minulle tervetuloa. Kuinka oletkaan
-sievä ja sileä, jokeni, syvä väyläni! Kuinka on viekoittelevan
-pehmoista usva, joka rantojen siimeksistä nousee!
-
-Ah! Minusta alkaa nyt tuntua, etten olekaan vieras, etten olekaan
-liikaa sinulle, Pohjolani, Kaiholani, surujeni, rakkauteni ja toivojeni
-herättäjä. Tuntuu niin turvalliselta ja hauskalta. Valosi on valaissut
-pimeän mieleni, antanut toivoja sydämelleni, joka jo voivotellen lepoa
-ikävöi. En vielä tahtoisikaan kuolla, tahtoisin vielä kesäni viettää
-täällä suuressa valon maassa, tahtoisin nukahtaa tuon vuolaan virran
-rannalla ja viettää yksin yöni korkeuksien huipuilla...
-
-En olekaan yksin enkä ystävättä. Minulla on Pohjolani, joka tervehtii
-mieronkulkijaa ja suo sijaa suuressa salissaan. Syleilee hellästi, ja
-kiihkotta puhaltaa ikävän tyhjyyden pois sydämestä...
-
-Mutta tieni laskee alas laaksoon, ja tuntuu siltä kuin vajoisin
-vähitellen valomeren laineisiin... yksin kuollakseni. Mutta kuolisinpa
-kauniisti, nukkuisin pois juuri silloin, kun Pohjolani minua syleilee,
-kun luulottelen kirkkaan silmän minua katselevan ja ikävöivän immen
-hautani partaalla itkevän.
-
-Mutta ei ole minulla ystävää, ei ole sinisilmää, joka odottaa
-yksinäistä matkamiestä. Ei muita kuin kolkon komea Pohjolani. Siksi
-yksin kärsin ja yksin laulelen, yksin lemmin ja unhotan, ja siksi tänne
-takaisin ikävöin...
-
-
-
-
-VUOSISADAN VIIMEISENÄ YÖNÄ
-
-
-On kuun pohja, ja tuiskuva taivas on harmaan ja matalan näköinen.
-Iltasin eivät tähdet tuiki eivätkä leimua revontulet, mutta valkoinen
-lumi sentään pohottaa ja näyttää, missä tie vie...
-
-Semmoista on ollut jouluviikon. Mutta vuoden viimeisenä päivänä tuuli
-äkkiä kääntyy pohjoiseen ja ilma kylmenee. Harmaa taivas elostuu ja
-muuttuu kirkkaammaksi. Taivaanrannat punoittavat pakkasta tietäen, ja
-lumi narisee. Ja kun lyhyt päivä alkaa hämärtää, on taivas jo tumma ja
-tuhannet tähdet hyppelevät... Tulee pakkasyö...
-
-Kirkolta on tullut sanomia, että jumalanpalvelus pidetään yösydännä,
-kun taas loppuu vuosi ja vuosisata.
-
-Tuttu on latu, jota hiihdän kirkolle päin vuoden viimeisenä iltana.
-Kipakka viima vinkuu pohjoisesta ja pakkanen tuntuu kovenevan. Mutta
-kummasti, keveästi, suksi nuolee ladun pohjaa ja keveästi kerintäni
-viskelen. Latu vie kotimökiltä korven halki suon laitaan, josta ujuen
-ja uppuraan peittyen lähtee kohti Ahmavaaraa. Vaaran kuvetta se nousee
-kiertäen korkeammalle, missä vielä kasvaa pitkää petäjää ja kuusta
-sekaisin. Mutta kun on vuoren kylkeä yhä kohoamistaan kohonnut, loppuu
-metsä, ja puuton vaaran laki on tasaisena edessäni. Pakkanen on
-kiihtynyt, tumma on taivas etelässä, mutta pohjoisessa syttyvät jo
-valot. Toisten, korkeampain vaarain takaa nousevat revontulet kalpean
-kellertävinä ja leviävät äkkiä taivaanrannasta toiseen. Yksi soihtu
-syttyy tuolla, toinen täällä, leimahtavat yhteen ja valaisevat suuren
-vuorisen maiseman omituisella kellertävällä loimullaan. Ja kun ne
-sammuvat sähisten ja hajoavat värittöminä tummaan yöhön, syttyy taas
-toisia ja kuuluu salainen, outo sähinä...
-
-Ahmavaaran juurella on loiva, puuton myötäle, ja vauhti enenee, että
-silmiä vetistää, kuta alemmas kiidän, ja vasta jänkällä, joka on vaaran
-alla, se hiljenee. Siitä on vielä korkean harjun yli hiihdettävä, mutta
-sen toisella puolella onkin jo kirkko ja kirkonkylä leveän joen
-rannalla...
-
-Hiihtäessä tuntuu kuin minua ahdistaisi, mieltä painaisi ikuinen suru,
-ja jokin murhe tuntemattomista syistä rasittaisi. Ajattelinko Suomeni
-tulevia päiviä vai omaa kaivattua onneani ikävöin? Surinko sitä, että
-oli niin pitkä maani talvi ja kesä niin mitättömän lyhyt? Vai lensikö
-ajatus kansani onnen vuosisataan ja salamana tulevaan?
-
-Kukahan hiihtää tästä harjun yli, kun on sata vuotta kulunut? Näkyisikö
-valaistu kirkko tuolta mäen alta, kun kulkija revontulten valossa
-laskisi harjua alas kirkkonummelle?
-
-Kirkolla on paljon kansaa. Tiu'ut ja kulkuset helisevät, ja hevosia
-seisoo pitkät rivit tapulin ja kirkon seinustalla. Pakkasen varalta on
-varustettu matkalle, ja kaikkien kasvoilla huomaa ihmettelyä ja jykevää
-rauhaa. Kirkko on valaistu ja puoliyön aikana jymähtävät tapulin kellot
-soimaan. Mutta niiden tutussa äänessä tuntuu nyt olevan hempeämpi
-helinä, täyteläisempi ääni kuin koskaan ennen, ja kauas kajahtaa helke
-pakkasyöhön, kauas sydänmaalle asti...
-
-Pappi on noussut saarnastuoliin. Kansa istuu totisena, vakavana ja
-mietteissään. Ei kuulu hiiskausta, jokainen ikäänkuin odottaa jotakin
-merkillistä, ihmeellistä.
-
-Ja kummallisen erilaiselta tuntuu papin ääni, kun hän puhuu...
-
-Hän selittää, kuinka Suomen kansa on Jumalansa turvissa edistynyt ja
-kasvanut, kuinka se on monet kovat koettelemukset kestänyt ja aina
-oikeaan ja hyvään uskonut. Nyt on taas kovat koettelemuksen ajat Suomen
-kansalla -- jatkaa hän, ja hänen äänensä on paisuvan voimakas ja
-täyteläinen. -- Nyt on köyhä kansa taas kovassa koettelemuksessa ja
-Herra on sillä tahtonut herättää sen jumalattomuudestaan. Sillä se
-kansa, joka hylkää Herransa ja Jumalansa, sen kansan hylkää Herra.
-Sillä kaikki se aineellinenkin hyvä, jota Suomen kansa on nauttinut, on
-lahja Herralta. Vähän on meillä turvaa ihmisten apuun, kun suuri vaara
-meitä uhkaa, Herramme puoleen meidän on käännyttävä. Hänen, joka
-kaikkia kansoja johtaa taitaa ja jonka edessä suurinkin on kuin tomu ja
-tuhka...
-
-Hän puhuu lämpimästi ja suoraan sydämeen, ja moni silmä kyyneltyy, ja
-rinnasta nousee raskaasti syvä huokaus...
-
- * * * * *
-
-Saarna on tehnyt syvän vaikutuksen. Ei haastele toinen toiselleen muuta
-kuin: onnellista uutta vuotta. Kaikki näyttävät käsittävän, että alkaa
-uusi aika koko maailmalle. Mitä toisi tuleva aika matkassaan?
-
-Ja ajatuksissaan kukin alkaa valmistautua kotimatkalle, kun valaistusta
-kirkosta vielä kuuluu urkujen mahtava soitto...
-
-Kirkon nurkalla ovat minun sukseni pystyssä, ja siitä sovitan ne
-äskeiselle ladulleni ja alan painua suoraan kirkkomännikön poikki
-harjua kohti...
-
-Mutta harjulla tekee mieli seisahtua ja silmätä taakseen. Koko
-kirkkonummi näkyy tuolta alhaalta hyvin selvästi, näkyy valaistu
-kirkko, ja sen ympärillä kuuluu kirkosta lähteväin ääniä ja hevosten
-helinää, näkyy valoja kirkonkylän kaikista taloista...
-
-Uusi vuosisata on alkanut.
-
-Ja revontulet palavat vieläkin. Nyt ne leimuavat niin, pienestä
-soihdusta äkkiä leimahtaa kirkas valo ympäri taivaan, valaisten
-metsäiset maat kauas silmänsiintämättömiin.
-
-Niin toivovasti ja riemuiten ne mellastavat. Tiennevätkö vasta tulevia
-päiviä, vai sanoivatko hyvästit onnen vuosisadalle?
-
-Ja mietteissäni lykkelen lylyäni Ahmavaaraa kohden, jonka kalju laki
-tuolta edempää kumottaa.
-
-
-
-
-KUN MUTKAN MOOSES VAIHTOI LAUKKINSA
-
-
-Sinä talvena hevoset olivatkin hyvissä hinnoissa.
-
-Pohjan puolen miehet kulkivat etelässä markkinoilla ja toivat sieltä
-uusia, lihavia ja hyvätapaisia hevosia. Silloin oli aina hauskaa, kun
-meidän kylän miehetkin palasivat etelästä hevosmarkkinoilta. Sillä sitä
-ei usko, mikä erinomainen viehätys on hevoskaupalla ja kuinka lempparin
-hauskaa on vaihtaa ja myydä ja ostaa ja laulella ja juoda puolikupposia
-ja olla iloinen.
-
-Meidänkin kylässä tultiin kuin hulluiksi, kun kuului, että hevosmiehet
-jo ovat palanneet ja että paljon on tuotu hevosia ja niin tosikomeita,
-lihavia, nuoria ja hyvätapaisia.
-
-Äijälän Ransi oli suuri liikemies sillä alalla. Hän olikin taitava
-hevosmies, jonka maine oli kulkenut kauas hevosmaailmassa, ja usein hän
-oli kilparadallakin esiintynyt ajajana sekä omilla että muiden
-hevosilla. Mutta hänen oikea elämänsä oli kulkea markkinoilta
-markkinoille, ostaa, myydä ja vaihtaa hevosia, valehdella ja pettää ja
-olla pikku hutikassa kaiket talvet.
-
-Sinä talvena, kun Ransi palasi Hämeestä, hänellä oli viisi hyvää
-hevosta, kaikki erinomaisia.
-
-Tuulena kulki huhu ympäri kylän, että Ransi oli palannut ja viisi uutta
-hevosta tuonut etelän markkinoilta. Kun hän lasketti kylän halki
-jollakin uudella hevosellaan, niin ikkunaan riennettiin katselemaan...
-Ja siitä kasvoi into kylänmiehillekin, että piti päästä ajelemaan ja
-katsomaan Ransin hevosia.
-
-Aamusta iltaan olikin Äijälässä miehiä niitä tarkastamassa. Siellä oli
-niin helkkarin hauskaa. Puolikupposia tehtiin, vaihetusta hommattiin ja
-kauppojakin hierottiin. Ja viinaa oli. Sillä hevoshomma ei ole paljon
-somempaa kuin muukaan kauppa, ellei pääse vähän hujutuulelle, että on
-parhaillaan rohkea kaikkiin toimiin. Ja Ransi oli matkassa tuonut
-tuliaisia, että kaupat kävisivät rennommasti.
-
-Mooses ei ollut mikään hevosmies, mutta nähtyään pirttinsä akkunasta,
-kuinka muut laskivat kylän raittia kahakäteen, että höyry nousi, kasvoi
-hänessäkin intoa ja tuli semmoinen ajelemisen halu, ettei pysynyt
-sisällä. Hän päätti lähteä ja vaihtaa vanhan Laukkinsa nuorempaan ja
-vankempaan hevoseen. Ei sillä enää hennonut Laukki-raiskalla rahtiakaan
-vedättää, se oli käynyt niin vaivaiseksi takapariltaan. Mutta
-Mooseksella ei ollut sipikkaa, eikä liistereellä viitsinyt lähteä
-ajelemaan Äijälään, jossa oli niin paljon hevosmiehiä koolla.
-
-Silloin sattui Erkki Timonen palaamaan kaupungista ja poikkesi Mutkan
-Mooseksen mökkiin, juuri kun Mooses mietiskeli hevosen vaihetukseen
-lähteä. Erkki Timosella oli hyvää tislattua kaupungin tuliaisina, joita
-hän tarjosi kahvissa Moosekselle, tarjosi pari puolikupposta ja päälle
-neljä kylmää ryyppyä. Ja hevoskaupoista he koko ajan ryypiskellessään
-juttelivat. Erkki Timonenkin oli kaupunginmatkalla taas vaihtanut
-hevosen ja voittanut.
-
-Se lisäsi Mooseksen intoa, ja kun Timonen oli lähtenyt, meni Mooses
-juoksujalassa naapuriin ja pyysi sipikkaa lainaksi.
-
-"Mitä sinä, vanha mies, teet sipikalla? Eihän se ole kuin hevosmiesten
-ja poikahuijarien reki", tiedusteli naapurin isäntä.
-
-Mutta Mooses selitti, että hänkin tahtoi kerran eläissään ajaa
-sipikalla. Ja sai naapurilta vastamaalatun, korkeasevisen sipikan
-lainaksi.
-
-Timosen viinoista Mooses oli päässyt siksi huljutuulelle, että
-kuvitteli jo olevansa tottunut hevosmies. Tallissa jo läimäytteli
-Laukkia ruoskalla, että tavat ja lahjat nousisivat. Sillä niin hän oli
-kuullut hevosmiesten tekevän. Ja karjui ja mellasti muutenkin, että
-kummalta kuului. Oli ikuinen onni, ettei sattunut akka kotiin: olisi
-tainnut Moosekselle tulla tallista lähtiäiset. Mutta nyt sai elää omin
-päin ja reuhata minkä mieli teki.
-
-Vihdoin hän sai Laukin valjastetuksi sipikan eteen. Pani korean,
-punarantuisen raanun vielä sipikan perään riippumaan, niinkuin oli
-nähnyt muillakin hevosmiehillä olevan. Ja sitten istui rennosti rekeen
-ja massautteli suullaan...
-
-Laukki oli nuorena ollut hevosten parhaita, ja vieläkin se antoi
-vinkeää kyytiä, kun tunsi, että Mooses oli vähin maistellut, ja
-varsinkin kun sipikan eteen joutui. Ja rentona miehenä Mooses ajeli
-kylän läpi, lakki kallellaan niinkuin oli nähnyt muillakin
-hevosmiehillä olevan. Ja kun sattui vastaantulija, niin karjaisi ja
-tempasi ohjista. Äijälän pihaan laski menemään täyttä ravia, että
-vinkui, ja pysäytti vasta kun Laukki juoksi tallin seinämälle. Pihalla
-oli miehiä, ja tuvasta kuului ääniä ja hälinää ja pauhua ja
-juopuneitten loilotusta. Vaihetusta hommattiin, ja Ransi itse liehui
-kuin tuskassa ja ollen äänessä lakkaamatta. Siinä pihalla oli iso
-raudikko. Sitä Ransi marhaminnasta talutti ja pyöritteli ympäri sinne
-tänne ja kehui... Mutta ensiksi Ransi käski Mooseksenkin sisälle ja
-antoi ryypyt ja liverteli, että nyt hänellä on vasta oikea työhevonen,
-joka tienestimiehelle sopii. Ja kun kuuli, että Mooseksella oli
-vaihetushalu, niin kaatoi konjakkia pikariin virkkoen:
-
-"Tätä tavaraa minä en monelle anna, mutta noin ikämiehelle kuin Mooses
-on..."
-
-Ja Mooses kumosi konjakkipikarin ja kiitteli.
-
-Siinä innostuttiin keskusteluun. Ransi selitti, että hänellä on mainio
-musta, iso, hyvätekoinen, lihava ja niin vankka että... että siinä se
-on tienestimiehen hevonen.
-
-Ja väliin maisteltiin.
-
-Kehuivat muutkin, että on uljas musta ja niin komea käynniltäänkin,
-että naurattaa...
-
-Siitä lähdettiin talliin mustaa katsomaan, Ransi edellä, muita miehiä
-perässä. Siinähän se seisoi parressaan, musta ja uljaan näköinen.
-
-"Mikä sen on nimi?" kysyi Mooses.
-
-"Alarik. Tämä on sen maailmanmainion juoksijan Alarikin jälkeläisiä",
-sanoi Ransi ja peräytti Alarikia parresta keskilattialle.
-
-"Onpa kyllä kookas hevonen", ihmetteli Mooses ja kävi tunnustelemaan.
-
-Ransi innostui selittämään:
-
-"Katsos, Mooses, näitä jalkoja... Entäs olkapäät... Sen minä sanon,
-ettei parempia olkapäitä hevoselle panna. Ja sapsat niinkuin
-häränpaistit ja lautaselta sievä ja hyvätekoinen ja niin umpireisinen
-sitten..."
-
-"Ja kaula kaareva kuin padansanka", lisäsi joku joukosta.
-
-"Juuri niin. Semmoista kaulaa näkee hyvin harvoin ruunahevosella. Minä
-en ole koskaan ennen nähnyt, he, he, he..."
-
-"Entäs silmät sitten! Katsos, Mooses, ne palavat kuin taivaan tähdet,
-ja kävellessä sillä hulmuaa harja ja ruumis hytkähtelee, että
-lystikseen reessä istuu", selitti ja kiitteli Ransi ja taputteli
-Alarikia lautaselle.
-
-"Onpa saakeli soikoon komea värkki", ihmetteli Mooses.
-
-"Mutta annas kun talutan pihalle, että näet", sanoi Ransi ja talutteli
-Alarikin ulos, pyöräytti pari kertaa ympäri ja jatkoi: "On sillä selvä
-jalankäynti ja harja niin pitkä ja paksu, että sitä harvoin hevosella
-näkee... Katsos noita vuohisiakin... Ja niin hyvä syömään, että
-etelästä tullessakin aivan toisten loppuja pureskeli kuin
-ketoheiniä..."
-
-Mooses tarkasteli minkä ymmärsi. Kyllä oli kaunis hevonen se Alarik ja
-paljon isompi kuin hänen vanha Laukkinsa. Olisipa sentään roimaa, kun
-tuommoisella silkkimustalla pääsisi laskettelemaan pitkin kylää... Ja
-taitaisipa Leenallakin silmät aueta...
-
-"Vaihda, Mooses, hevonen on semmoinen, jolla pääsee kerjäläistä
-pakoon", kehoitettiin Moosesta.
-
-"Ei saa hätäillä. Mutta sen minä sanon, että silkkimustalla ajat, jos
-vaihdat", arveli Ransikin ja talutti Alarikin takaisin talliin.
-
-Mieli teki Mooseksella Alarikia, mutta ei olisi hennonut rahoistaankaan
-luopua, sillä tietenkin Ransi tahtoi välirahoja melkoisen määrän. Mutta
-hutikka antoi vauhtia ajatuksille, ja Mooses, niinkuin oli nähnyt
-muidenkin hevosmiesten tekevän, meni Ransin kanssa kuiskailemaan nurkan
-taakse.
-
-"Vaihtakaa, että päästään harjakannuja juomaan!" huusivat muut heille
-nurkan taakse.
-
-Mooses tarjoili kättään Ransille, mutta Ransi pudisteli päätään ja
-naureskeli...
-
-Mentiin sitten uudelleen tupaan, tehtiin puolikupposia ja haasteltiin.
-Mooses alkoi tulla hutikkaan, kehuskeli jo rahojaankin, ja vaihetusta
-hierottiin.
-
-"Se on niin komea tien päälläkin tuo Alarik, että naurattaa", kehui
-Ransi vielä.
-
-Viimein Mooses innostui, sylkäisi käteensä ja tarjosi Ransille. Mutta
-ennenkuin Ransi antoi kätensä, sanoi hän:
-
-"Mutta se määräksi, että joka jänistää vaihetuksessa, maksakoon
-purkajaisia punasen rahan eli sata markkaa... niin, tuossa on käsi...
-ja asia on niinkuin puhuttu."
-
-Mooses suostui siihen, ja kättä lyötiin ja monta oli eroittajaa. Mooses
-kaivoi välirahat lompakostaan ja maksoi Ransille.
-
-"Ja nyt Alarik on minun ja Laukki sinun", karjaisi Mooses leveästi.
-
-"Niin on. Ja jo sait saateri vie semmoisen hevosen, että kuorma
-siirtyy", kehui Ransi vieläkin.
-
-Alettiin maistella harjakannuja, mutta Mooses ei uskaltanut enää
-ryypätä, pelkäsi päihtyvänsä ja muisteli tulista akkaansa kotona.
-
-"Nyt Alarik valjaisiin!" huusi hän reuhaavasti.
-
-Monissa miehissä valjastettiin Alarik, ja Mooseksen vanha Laukki
-talutettiin eteiseen kulmuilemaan vanhoja lusteita...
-
-Se oli hurjaa hevosta se Mooseksen Alarik. Se teuhasi ja kuopi ja oli
-semmoisessa lähdön hassissa, ettei monissa miehin oltu saada sitä
-valjaisiin. Se näytti todenteolla, että sillä hevosella oli lähtö
-mielessä, ja Mooses iloitsi jo kyydistä.
-
-"Ajahan varoen, sillä on tuliset lähdöt", varoitteli Ransi, mutta
-Mooses virkkoi, kun ohjiin tarttui:
-
-"Olenhan minä vanha suitsimies."
-
-Kuin varjo karkasi Alarik kujasta ulos ja kapaisi vauhdilla tielle
-päin. Mooseksella oli ohjat tiukalla kuin viulun jänteet, ja reilusti
-hän koetti istua sipikassa... ja pidätteli ja vihelteli ja tyydytteli
-Alarikia samoin kuin oli nähnyt muidenkin hevosmiesten tekevän. Ja
-tielle päästyään Alarik asettuikin kävelemään eikä näyttänyt enää
-olevankaan kovin virkku. Ei ollut Mooseksen mielestä oikein roima
-käynniltäänkään... häntä ei kävellessä heilahtanut aisasta aisaan eikä
-harja hulmunnut niinkuin olivat kehuneet...
-
-Mooses koetti kerran massauttaa suullaan, jotta näkisi kuinka arka se
-oli hoputukseen. Mutta Alarik ei näyttänyt suun muistuttamista
-kuulevan... ei toista eikä vielä kolmattakaan kertaa. Se kävellä
-vätysteli kuin vanha koni ja astui verkkaan. Mutta Mooses oli tulisissa
-ajatuksissa, ja hänestä tuntui, että tarvitsisi saada vauhtia... Ja
-tempaisi ohjista melko tanakasti ja hihkaisi... Mitä helvettiä...?
-
-Eihän se muuta kun puisteli päätään eikä liioin kävelyäkään
-parantanut... Jo vimmastui Mooses, noitui ja riuhtaisi ohjista minkä
-jaksoi ja napsautti ohjaspuolella kyljille...
-
-Ja se lähti juosta lynkyttämään, mutta eihän se vielä ollut kuin
-lehmänkäyntiä hyvään hevoseen verrattuna...
-
-Moosesta alkoi pistellä vihaksi ja mieleen muistui, että entäs jos
-häntä olikin petetty...
-
-Hän suuttui silmittömästi, viina nousi päähän yhä enemmän, ja hän
-kiskoi sipikan pohjalta rahnikoidun ruoskansa, jolla oli Laukki-raiskaa
-piessyt... ja nousi hyvään asentoon ja iski Alarikia pitkin kylkiä ja
-poikki lautasia, että maailma lauloi...
-
-Mutta sitä hän ei olisi tehnyt, jos olisi aavistanut, mitä saisi
-takaisin... Kun Mooses parhaillaan vinguttaa ruoskaansa, sävähtää
-sipikan sevi tuhannen palasiksi, ja Mooses näkee Alarikin takapään
-nousevan ja laskevan... nousevan ja laskevan... ja kuulee kavioiden
-vinkuvan ihan korvainsa ohitse...
-
-"Vai niin... vai tämä silkkimusta... potkuri ja häntyri ja perkele koko
-värkki..."
-
-Ja vihapäissään hän iskee yhä ruoskallaan, kunnes sipikan sevi on
-tuhannessa linkussa ja hän kuulee jonkun huutavan ja nauravan ja
-nimeään mainittavan...
-
-Pian katoaa humala päästä, ja hän kääntää takaisin aivan läheltä
-kotimökkiään. Hän on kuulevinaan Leenan äänen portailla, mutta ei
-uskalla taaksensa katsoa. Ajelee särkyneessä sipikassa istuen Äijälään
-päin, katkera katumus mielessään...
-
-Kun hän vähän ajan kuluttua sieltä palaa, on hänellä valjaissa vanha
-Laukkinsa, mutta yksi punainen raha on vähentynyt hänen lompakostaan...
-Ja mitä vielä naapuri vaatinee sipikasta, jonka Alarik oli säpäleiksi
-potkinut...
-
-
-
-
-YÖTÄ IMATRALLA
-
-
-Ihmisvirran matkassa minäkin tänne saavuin viettääkseni yöni tämän
-kuulun kosken rannalla. Täällä ei kukaan minua tunne eikä kysy, mistä
-vieras tulee. Täällä näyttää olevan muitakin mieronkulkijoita, jotka
-harhailevat yksin elämässä...
-
-Miksi tämä yö on näin tumma, taivas niin matalalla ja miksi minusta
-tuntuu, ettei täällä näe niin kauas kuin mieli tekisi... Ah, ei se
-olekaan valoisan, kaukaisen Pohjolani vaalea taivas... tämä on Karjalan
-juhannusyö, joka vieraan sydäntä synkistää... Ei ole ilma niin keveää
-ja kirkasta, en tunne siinä sitä hienoa hivelyä, joka Pohjolassani
-poskia hyväilee... Kuinka olen täällä yksin ja vieras! Ja tämänhän
-pitäisi olla laulujen suuri kotimaa, jossa ihanimmat ihmistunteet ovat
-heränneet...
-
-Tässä siis on Imatra... Ajatus tuntuu seisahtuvan, sydämen tykintä käy
-rajummaksi ja pauhut huutavat ja ulvovat...
-
-Puolihämärässä menen kosken juurelle. Siitä näkee tämän
-jättiläisrännin, jossa valkoinen vaahto roiskuu ja roivii kallioisesta
-rannanjyrkästä toiseen. Niinkuin peto, joka syöksee asumattomasta
-erämaasta, mutta repeääkin voimattomana nähdessään, että
-viljelemättömät seudut loppuivatkin... Minua värisyttää, ihastuttaa tuo
-kiehuva vaahto ja pelottaa tuon pedon raaka voima. Se on päässyt
-irralleen...
-
-Mutta vähitellen tuntuu kuin pauhu ja roiske hiljenisi, ikäänkuin
-alkaisi kuulua laulua jostakin hyvin kaukaa erämaiden takaa, ensin
-hiljaa ja voivotellen, mutta sitten kuin kirkas immen ääni...
-
-Se viehättää korvaa, tuudittaa hermostoa niin raukaisevasti... ja
-samassa hurjistuttaa...
-
-Ah! Se on tuo peto, joka viettelee ja viehättää. Se muuttaa äänensä
-impien sopraanoksi viekoitellakseen minut... Kuinka sen hyrskyt
-hyppivät... kuinka sen valkoinen harja hulmuaa... kuinka se vetää,
-viheltää ja viittaa... Olenko erämaan lapsi? Ja niinkö viekoittelet!
-Tämä hämärä yö on kyllä sopusoinnussa viehätyksesi kera, matala taivas
-sopii valkoisiin vaahtoihisi...
-
-Jo on noussut päivä. Mutta entisellä paikallani istun vielä. Tahdon
-nähdä sinut päivän kultien valossa...
-
-Oikeinhan arvasin. Se petomainen voima, jonka yöllä luulin näkeväni, ja
-se hurja viettelys, jolla kutsuit helmaasi, onkin kadonnut. Olet nyt
-toisenlainen, olet kuin kaikkein kallein ja suurin ihmisajatus, mikä
-milloinkaan on syntynyt. Olet eksynyt tänne kauas, laulujen suureen
-kotimaahan. Annoit kai voimiasi, lainasit lahjojasi silloin kun "venoa
-veistettiin"...
-
-Nyt jo alan sinua rakastaa, tunnen kuin tuskaa siitä, ettet milloinkaan
-saa levähtää, ettet koskaan saa viivähtää taipaleessa... Hyppele sitten
-ja roivi vaahtoasi, soita yötä päivää ja huuda kaikille ilmoille
-ikuisia voimiasi! --
-
-Aamulla varhain alkavat junat liikkua, ne tuovat ihmisiä oikein kumman
-paljon. Mistä lienevätkin kaikki. Tie koskelle pölisee, päivä paistaa
-kuumasti, vesimyymälöiden edustat ovat täynnä janoavia.
-
-Lähelle asemaa pitkäin puiden siimekseen on valmistettu pieni
-tanssilava ja sen viereen katos soittajille. Nyt siinä kuuluu soittavan
-pietarilainen "Suutarien orkesteri". Ja siinä rämähtelevät monenmoiset
-soittimet, vinkuu monta viulua, käsiharmonikka pauhaa ja tuhisee ja
-kattilankannet helisevät. Keskellä kuuminta kirkonaikaa siinä
-rämpyttävät ja toiset jumalattomat tanssivat. On se jotakin!
-
-Ei minua muutenkaan miellytä. Kävelen uudelleen koskelle. Mutta siellä
-on nyt kävelijöitä ja ihailijoita melkein joka puun juurella. Joku
-rohkea englantilainen on laskenut kallioita pitkin hyvin lähelle
-kuohuja. Hän seisoo tanakkana, keppi kädessä ja näyttää nauttivan...
-Mutta tahtoo päästä vielä likemmäksi... ja silloin iskee hyrsky kallion
-kylkeen, niin että vesi roiskuu rohkean kulkijan silmille ja kastelee
-hänet kokonaan. Hän perääntyy hetkeksi, mutta vähän ajan päästä hän
-ilmestyy samaan paikkaan uudelleen...
-
-Mitä lienevät nuo, jotka ovat asettuneet siihen missä viimeiset vaahdot
-vilahtavat ohi. Kuuluvat olevan ulkomaalaisia. He ovat siinä loikoneet
-jo aamusta asti ja yhtä huvitettuja näkyvät vieläkin olevan.
-
-... Eihän tämä olekaan erämaan koski, tämähän on kuin kaupungin puisto,
-jossa vilisee ihmisiä laumoittain. Kadonnut on tämän alkuperäinen
-taikavoima, kun risukot ovat rannoilta hävinneet, ja sijaan tulleet
-uudenaikaiset ravintolat ja muut koristukset...
-
-Minua alkaa painostaa, tekee jo mieli pois... pois Pohjolaani...
-
-Ja kun juna myöhemmällä kulkee Vuoksen yli, vilahtaa siinä vähäisen
-kuin tuttua maisemaa... kuin palanen suurta Pohjolaani...
-
-Mutta taivas on niin tumma, päivä laskee ikävästi, ja sitä valoa, joka
-Pohjolassani korkeuksien huipuilla ilakoi, en täällä näe... Karjala!
-Laulusi lienevät ihania, mutta minä en ilojasi vaihtaisi valoisaan
-Pohjolaani...
-
-Keikuta, juna, kiivaasti... Ah, pianhan saanen taas yöni viettää
-unhotetussa Pohjolassani!
-
-
-
-
-KESÄÄ ODOTELLESSA
-
-
-Poissa on talven pitkä pimeä. Valon ja riemun aika on tullut.
-
-Ja yö on loppunut. Valo on herrana Pohjolassani, jossa pitkän talven
-pimeys ja vihaiset viimat pitivät ilkeää leikkiään. Tumma, murehtiva
-taivas on helakan vaalea ja toivova. Se ei enää kohmetu niinkuin
-talviöinä, jolloin tähdetkin piiloihinsa pakenevat, vilusta väristen.
-Synkkä vaippa on poissa, ja halki avaruuden kuuluu iloinen soitto
-siitä, että valo on voittanut ja pimeys paennut muille maille ja muille
-taivaille synkeää toivottomuuttaan viettämään. Vielä peittävät
-valkohanget Pohjolaa, vielä tunturien jäiset tuulet soivat ja puskevat
-voimiaan etelän ilmoja vastaan. Mutta valkohanget kimaltelevat ja
-säteilevät niin, että heijastus vaalentaa taivaan sinen, ja kuusista
-lemuaa kevään tuoksu ja ilmassa leijailee keveä hengetär. Ei pysty
-tunturituuli enää yksin taistelemaan, sillä poissa on hänen
-valtikkansa, pimeys.
-
-Sillä valo on herrana Pohjolassa.
-
-Miksi sinua niin rakastan, Pohjolani? Miksi valoisina öinä mietin ja
-iloitsen? Sinä olet oma kaiholani, ilojeni, toiveitteni kehto. Siksi
-sinua rakastan ja uskon salaisuuteni valojesi valtaan. Sillä korkea
-taivaasi tuntee tuskani ja valosi välähtää pimeään mieleeni, sinun
-onnesi on minun onneni ja valosi voitto on laakeriseppele sielulleni.
-
-Rakastan valoasi, yksinäistä, unhotettua suuruuttasi ja keväisten
-ilmojen lemmensoittoa. Ja kuitenkin mieleni ikävöi etelää, outoa ja
-omituista. Sillä sieltähän tulevat viestit muun maailman menosta,
-sieltä lämmin lehahtaa vastaan ja sieltä odotan kesää ja pääskyäni
-tupani räystäälle.
-
-Kesää odotellessa on kaihoni suurin, ikäväni rajattoman avara ja
-mieleni tuskainen. Kaipaanko pois Pohjolasta vai itkenkö sitä, että
-minulla ei ole omaa kultaa eikä laulajaa, joka mustan murheeni
-visertelisi tiehensä?
-
-Pääskyni tuopi minulle parhaat tiedot suuresta maailmasta, jonka
-halki se tänne lentää lyhyttä hauskaa valonaikaa viettämään. Mutta
-vierailla mailla vielä viipyy pääskyni, ja tuskaisena odottelen sen
-samettisiipien suhinaa. Missä viivyt? Tullos jo! Jo on Pohjola valoisa,
-jo lauhtuvat vihaiset viimat ja tumma Lapin taivas sinervöi. Jo paistaa
-päivä, ja pienoinen pesä odottaa sinua.
-
-Kun tulet, vaihdamme matkoja. Jää sinä tänne ja lainaa siipiesi
-nopeutta minulle. Lentäisin tuota kummallista, outoa etelää kohti, niin
-hirvittävän kauas... että kerran näkisin sen kukkivan maailman, josta
-paljon kuulin puhuttavan ja kerrottavan... näkisin sen maailman, josta
-uneksin ja jota kuvailen niin leppoisan herttaiseksi! Miksi olisi
-muuten etelän taivas niin vienon viehkeä ja sen kaukaisuus salaperäisen
-harson peitossa? Niiden takana täytyy olla onnen ja lemmen satumaailma,
-täynnä kukkakumpuja ja aina vihannoivia kukkuloita... Sieltä minä
-kultani hakisin etelän tummain tyttärien joukosta. Löytäisin sen, jonka
-mieli tekee pohjoisille maille. Hänelle kertoisin Pohjolan ihmeitä.
-Kuvailisin talvista, kukkulaista maisemaa ja tumman yön tähdetöntä
-taivasta, selittäisin retkeni semmoisena yönä, jona revontulet sähisten
-syttyvät ja valaisevat pimeän maan ja hukkuvat jälleen suurten
-tunturien taakse. En muistelematta jättäisi valoasi, en kuvaamatta
-sitä, kuinka iltarusko tervehtii aamun kultaista koitarta, jolloin
-Pohjola viettää lemmen ja valon suurta sunnuntaita.
-
-Hän innostuisi, tuo etelän hemmoiteltu lapsi. Hän pyrkisi matkaani,
-näkemään tätä unhotettua kylmää maata, josta ei muu maailma mitään
-tiedä. Hän tahtoisi lämmöllään sulattaa kevään kestävät hanget, laulaa
-lyhyemmiksi talven yöt ja tuoda kesän silloinkin, kun vihaiset viimat
-vinkuvat. Tänne hänet toisin enkä enää koskaan kaipaisi etelään...
-
-Mutta hänen tulisi täällä vilu ja nälkä ja kaiho ja kaipuu lämpimämpiin
-maihin. Hän ei jaksaisi odottaa kevättä, joka lupaa ja lupaa, mutta
-aina astuu askeleen taaksepäin. Hän ei oivaltaisi valojesi voittoja, ei
-tuntisi tuulen hengessä leppoisaa hyväilyä eikä kuulisi kevätaamuina
-sitä voitonvarmaa soittoa, joka kumisten avaruudessa kaikuu.
-
-Näin kesää odotellessa mietiskelen, kun yksin retkilläni kuljen ja
-yksin omaa onneani nautin. Tulee välisti halu saada kertoa ja näyttää
-muillekin. Onkohan ketään, joka tuntisi Pohjolani, joka kevättähtien
-hyppelystä osaisi ennustaa tulevia aikoja...?
-
-Mutta kevätkylmät ovat niin armottoman pitkät, Lapin taivas niin
-riemuttoman toivoton, ja kesää odotellessa kangistuu vieraan veri,
-unelmat haihtuvat ja toivokin kuolee, kun äkkiä eteläinen alkaa liehua,
-päivä paistaa ja lämmittää niin, että viikossa vilahtaa kesä
-tuoksuineen. Ja kesässä on niin sanomaton lämpö ja riemua niin paljon,
-että vieras havahtaa haudastaan ja näkee äsken routaisen maan kukkivan
-ja tuntee suvituulen puhaltavan.
-
-Semmoista kesää odotellessa ei mieleni jäykisty, ei toivoni kuole
-eivätkä onneni unelmat unohdu. Sillä sinua minä rakastan, Pohjola,
-sinun vaalealle valollesi uskon sieluni salaisuudet.
-
-
-
-
-KULLAN KOTI
-
-
-Suuren, sinisen järven rannalla oli kultani koti.
-
-Talvisin kuljin sinne hiihtäen valjuina tähtiöinä, kun revontulet
-roihusivat suurten vaarain laella. Siitä tiesin kulkuni ohjata, kun
-revontulten näin syttyvän korkean Kontiovaaran takana ja leviävän
-kalpean kellertävinä yli koko sen maailman, jossa kultani koti oli
-suuren ja sinisen järven rannalla. Välisti, kun tähdet katosivat
-eivätkä revontulet syttyneet, kun taivas pimeni tummaksi ja pitkän
-pitkä ja pimeä Pohjolan yö oli edessäni, eksyin ladulta, jonka oli
-utukka puhaltanut umpeen. En saanut merkkejä maista enkä voinut tähtiin
-turvata, en nähnyt revontulien syttyvän korkean Kontiovaaran takana
-enkä mitään viittaa tiennyt sinne, missä oli kultani koti. Yövyin
-kuusen juurelle aamun ensimmäistä vinkkaa odottamaan...
-
-Ja hyvin hämärässä näin jo kuusen latvasta Kontiovaaran lumisen
-huipun... Sen takana oli se siintävä järvi, jonka pohjukassa oli niemen
-nenä ja niemellä kultani hauska koti...
-
-Kesäisin oli sinne pitkät taipaleet, äärettömät erämaat kuljettavina.
-Oli virtoja välillä, järven selkiä ja alastomia soita. Mutta virtojen
-poikki uitiin tukilla, järvenselät soudin kalamiesten ruuhilla ja
-alastomat suot hyppelin mättäältä mättäälle. Oli niin hauska minun
-matkani, niin riemuinen oli rintani, ja yksin iloissani laulelin:
-
-"Vaikka polku pitkä on, kivinen ja kaita..."
-
-Talvella hän hiihti minua vastaan Kontiovaaran paljukalle, josta näki
-kauas siintävää saloa pitkin. Meillä oli omat merkkimme pitkän petäjän
-kyljessä, ettemme kumpikaan harhaan menneet, vaan tapasimme siinä joka
-kerta.
-
-Minä löysin kultani kodin kerran talviyönä, kun eksyksissä hiihtelin
-halki asumattoman erämaan. Monen vaaran laelle olin hiihtänyt, laskenut
-juurelle ja taivaltanut laaksoja ja kumpuja pitkin. Nousin viimein
-Kontiovaaralle... näin kuun valossa suuren, valkoisen järven ja tummat
-kuusikot sen rannoilla. Sinne minä hiihdin, ja järven päässä oli
-koivikkoniemi ja niemellä talo, kultani koti. Silloin alkoi
-ystävyytemme ja siitä lempemme.
-
-Kävin usein kultani kodissa. Kontiovaaran petäjällä hän oli vastassani,
-ja siihen hän minut saattoi. Me aioimme rakentaa oman kodin järven
-toiselle rannalle, männikköniemen nenään. Siellä oli hyvää peltomaata
-ja niemen juuritse juoksi joki ja talon kohdalla kohisi koski, meidän
-koskemme. Niin me tulevia päiviä kuvittelimme, kun Kontiovaaran
-petäjällä hyvästelimme. Niin me tuumailimme, että muun maailman
-unhotamme...
-
-Kesäisin, kun kultani kotiin menin, sytytin nuotion järven rannalle.
-Hänpä näki savun nousevan, arvasi ystävänsä olevan tulossa ja souti
-järven poikki noutamaan... Hänellä oli oma pieni ruuhensa, jolla yksin
-kulki kalassa, ja sillä hän minut souti, nouti, saattoi takaisin. Oli
-niin hauska katsella kesäiltoina, kuinka hän kiireesti työnsi ruuhensa
-vesille, istui teljolle ja tarttui tanakasti airoihin. Hänellä oli
-pitkä, vaalea palmikko, joka soutaessa oli yli olkapään. Ilta-aurinko
-kultaili hänen hiuksiaan ja punaposkiaan, ja vähän väliä hän silmäili
-taakseen, seisoinko minä rannalla. Hän viuhtoi huivillaan iloissaan, ja
-minä vastasin puhaltamalla tuohitorveeni...
-
-Me olimme päättäneet asiamme. Syyskuun raikkaana päivänä läksin häntä
-viimeistä kertaa noutamaan entisestä kodistaan. Entiseen tapaan sytytin
-nuotion järven rannalle ja odotin tutun ruuhen tuloa... Mutta se
-viipyi... viipyi... Vihdoin soutaa vanha mies isossa veneessä, soutaa
-verkalleen kuin tahallaan minua kiusaten. Siellä tulee hänen isänsä
-minua noutamaan...
-
-"Missä Anna on?"
-
-"Hukkui eilen, kun semmoisella myrskyllä läksi yksin kalaan."
-
-Hän sanoo sen tyynesti, mutta ääni värähtää, ja hän pyyhkii kyyneleen
-poskiltaan...
-
-Olen kulkenut kullan kodin ohi talvisin -- eivät hymyile ikkunat
-minulle -- olen kesäisin järvellä soutanut... vesi ei ole sinervää kuin
-ennen; Kontiovaaran petäjään ei ole tullut merkkejä, ja tuolla etäällä
-odottaa männikköniemi turhaan uusia asukkaitaan...
-
-Mutta siitä on mieleni hyvä, ettei kukaan tiedä, missä on se suuri ja
-sininen erämaan järvi, joka vei kultani, eikä kukaan löydä petäjää,
-jossa meidän merkkimme ovat, -- eikä kukaan tiedä paikkaa, jossa oli
-vaaleakutrisen Annani koti, oman kultani olinpaikka. --
-
-
-
-
-VUOROIN VIERAISSA
-
-
-Tuomas Härkönen oli kouluajallaan reilua poikaa.
-
-Hänet salvattiin karsseriin jostakin vähäpätöisestä syystä, mutta
-Tuomas iski karsserin akkunat säpäleiksi ja tahtoi vapauteen. Ja
-vapauteen hän pääsikin, muuttaen kauas maalle, jossa peri isänsä talon
-ja rupesi työmieheksi.
-
-Mutta viimeisenä iltana, juuri sinä, jona hän oli karsserin akkunat
-rikkonut, hän piti aika kemut luokkatovereilleen. Sillä nyt hän oli
-heistä iäksi eroava, he kulkisivat opin tietä, hän palaisi maalle ja
-aikoi kehittää itseään maanviljelijäksi. Niissä kemuissa juotiin paljon
-ja vannottiin pyhiä valoja. Sillä välin kun rehtori valmisteli
-erottajaispuhetta Tuomas Härköstä varten, juotiin ja laulettiin Tuomaan
-kamarissa ja luvattiin toveruutta ikipäiviksi. Ja kun aamupuoleen yötä
-erottiin, puhui Tuomas vielä niille kolmelle tovereistaan, jotka
-pystyivät kuuntelemaan hänen puhettaan:
-
-"Se on siis päätetty. Te kolme, Kinnas, Plösö ja Lalli, lupaatte siis,
-että ylioppilaaksi tultuanne tulette sinne maalle minun luokseni kesää
-viettämään..."
-
-"Me vannomme! Meidän toveruutemme ei lopu tähän! Terve! ja onnea
-matkallesi ja menestystä toimissasi! Terve vielä, kunnon toveri!"
-
-Rehtorin erottajaispuhe, jonka hän oli päättänyt pitää koko koulun
-kuullen, jäi pitämättä, sillä hänelle ilmoitettiin, että Tuomas
-Härkönen oli poistunut kaupungista ja tietämätöntä oli mihin päin.
-
-Tuomas Härkösen hyväksi ei ole sittemmin mitään puhetta valmistettu.
-
-Työ ja aika kypsentävät miehen. Tuomas Härkösenkin mieli tasaantui,
-ruumis varttui, vaikka sielu välisti sairastikin. Hän tunsi hyvin
-yksinäisinä iltoina, kun työstä palattuaan joutui silmäilemään
-sanomalehteä ja näki entisten toveriensa edistyvän, että oli
-hurjuudellaan menettänyt sen elämänsä uran, jolla hänellä olisi voinut
-olla niin loistava tulevaisuus. Joskus se kirveli mieltä, mutta hän oli
-kerran päätöksensä tehnyt, eikä sitä käynyt enää katuminen eikä
-muuttaminen. Kaiken kuntonsa hän käyttikin työhön ja edistyi
-jättiläisaskelin alallaan, tehden talostaan paikkakuntansa
-mallikelpoisen.
-
-Vuodet vierivät nopeasti. Entiset toverit olivat tulleet ylioppilaiksi
-ja jatkoivat lukujaan Helsingissä. Ei ollut kummaltakaan puolelta
-lähestytty. Toverit eivät olleet riviäkään lähettäneet Tuomaalle, eikä
-ollut Tuomaskaan puolestaan mitään virkkanut.
-
-Mutta kerran kesällä ajaa karautti kolme valkolakkista herraa Tuomas
-Härkösen pihalle.
-
-Ne olivat Kinnas, Plösö ja Lalli.
-
-Siitä tuli hauska kesä heille kaikille. Iltaisin, kun he puutarhan
-huvihuoneessa asettuivat totia juomaan, he muistelivat ollutta
-kouluaikaa ja poikavuosien elämää.
-
-"Jos sinä Tuomas sentään olisit Helsinkiin asti päässyt... sitten sinä
-vasta olisit nähnyt... Mutta se on kulkenut ympäri koko maan tuo sinun
-viimeinen urotyösi... kuinka sinä iskit karsserin akkunat säpäleiksi ja
-hyppäsit vapauteesi... Ja onnen poika sinä olet! Terve, veikko!"
-
-Ja Lalli, joka aikoi papiksi, piti yön tullessa kauniin puheen
-isännälle. Ja he innostuivat kaikki, joivat maljoja menneille
-muistoille ja pitivät puheita.
-
-He viipyivät syksyyn asti talossa ja mellastivat mielensä mukaan,
-hakkailivat talon piikoja, hätyyttelivät kylän neitosia, tekivät
-häiriötä niityllä, ja Tuomaan täytyi uhrata monta kirkasta poutapäivää,
-pitääkseen seuraa vierailleen.
-
-Kun he syksyllä lähtivät, evästi Tuomas heitä rahalla ja eväskontilla.
-Ja he lupasivat aina muistaa ja toivoivat Tuomaan tulevan heitä
-tapaamaan, kun hekin saavat oman kodin.
-
-Ja niin erottiin hauskana syyskuun päivänä.
-
-Mutta heidän olonsa Tuomaan luona oli tullut perin kalliiksi. Ei sillä
-hyvä, että isännän oli täytynyt ottaa sijaansa mies, vaan lisäksi oli
-muita kuluja ja kosolta mieliharmia. Olihan hänen täytynyt heitä
-rahoillakin varustaa, eikä niistäkään kuulunut penniäkään takaisin.
-Eivät edes kirjeessä kiittäneet olostaan. -- --
-
-Kuluipa taas vuosia.
-
-Tuomas Härkönen oli tarkannut toveriensa kehitystä ja ylennyksiä
-virkauralla. Kinnas oli heittänyt lukunsa sikseen ja perinyt isänsä
-suuren kauppaliikkeen. Plösö oli pastorina samassa kaupungissa, ja
-Lalli, joka aikoi papiksi, oli muuttanut mielipiteitään ja eleli
-asianajana. Ja he olivat kaikki kolme entisessä koulukaupungissa,
-jossa heillä oli niin monta hauskaa ja hullunkurista muistoa
-poikavuosiltaan...
-
-Tuomaan alkoi tehdä mieli kerran vielä käydä uudistamassa vanhaa
-ystävyyttä. Ja olihan hänellä kutsut... Hän valmistautui matkaan ja
-päätti käydä katselemassa sitä paikkaa, josta oli karkumatkalle
-lähtenyt, sillä hän ei ollut sen koommin jälkiään kerrannut, pian
-pariinkymmeneen vuoteen...
-
-Oli siellä vielä jäljellä entistä, mutta paljon oli uusittu...
-Entisellä paikalla vielä oli sekin karsserin akkuna, jonka Tuomas särki
-ja josta vapauteensa hyppäsi...
-
--- Minä olen katunut sitä hyppäystä ja taas sitä siunannutkin...
-ja ehkä on parasta näin kuin on, -- ajatteli hän ja napitti
-lammasturkkinsa kiinni kävellessään entisen koulun ohi.
-
-Hän kävi ensiksi Kintaan puheilla. Kintaalla hän oli kuullut olevan
-ison liikkeen, ja perityn rikkauden sanottiin yhä lisääntyvän.
-Päältäpäinkin jo näkyi, että talo oli vaurastumassa. Katupuoli oli
-rakennettu uudestaan ja entistä paljon isommaksi.
-
-Tuomas meni puotiin ja kysyi:
-
-"Onko patruuna kotona?"
-
-"Konsuliako tarkoitatte?"
-
-"Juuri niin. Konsulia."
-
-"Hän on ruokalevolla eikä..."
-
-"Herättäkää ja sanokaa, että Tuomas Härkönen tahtoo puhutella."
-
-"Ei häntä saa häiritä... ruokalevolla..."
-
-"Mitä se maksaa, että keskellä päivää nukkua töhertää", sanoi Tuomas
-vähän loukkaantuneena ja läksi pois.
-
-Saatuaan tietää, missä pastori asui, astui hän rohkeasti eteiseen ja
-soitti kelloa, että seinät tärisivät.
-
-"Mikä maailma täällä niin jyryää..."
-
-Sieltä tuli Plösö itse avaamaan. Tuomas tunsi hänet heti, vaikka hän
-oli parroittunut ja laihtunut ja muuttunut semmoiseksi honteloksi
-saikaraksi.
-
-"Etkö sinä minua tunne?" kysyi Tuomas ja alkoi kätellä.
-
-Tunsihan pastori viimein ja käski istumaan.
-
-"Vai niin. Onpa hauska tavata. Sinulla on tietysti asioita kaupungissa.
-Koska oletkaan viimeksi käynyt?" puheli Plösö.
-
-"No etkö sinä sitä muista, etten ole sitten käynyt kun hyppäsin
-karsserista", vastasi Tuomas, ja häntä alkoi vähän harmittaa Plösön
-välinpitämättömyys.
-
-"Aivan oikein... aivan oikein. Siitähän on pitkät ajat."
-
-"Onhan siitä. Siitäkin on jo toistakymmentä vuotta, kun te kolmisin
-kesää maalla vietitte."
-
-Pastori ei tuntunut tahtovan sitä muistella. Olihan siellä tapahtunut
-yhtä ja toista, mitä ei olisi ollut pastorin hauska muistella.
-
-He istuivat kauan äänettöminä. Tuomas toivoi, että Plösö tarjoaa
-tupakkaa, mutta kun ei kuulunut, otti hän esille oman kukkaronsa ja
-pani piippuun.
-
-"Niin, suo anteeksi. Minä kun en itse tupakoitse, niin ei tule
-hankituksi vieraillekaan", selitti pastori.
-
-Tuomaasta näytti, että eipä tainnut liietä tupakkaan. Köyhältä näytti
-kaikki, ja kovin laiha oli isäntäkin.
-
-"Jaha. Jaa... Koska aiot lähteä kotiinpäin?"
-
-"Lähteäkö? Vastahan minä tänä aamuna tulin."
-
-Tuomasta suututti tuommoinen kysymys. Eihän hän täällä kerjäisi, jos
-viipyisi enemmänkin aikaa. Hän teki liikkeen lähteäkseen, eikä pastori
-näyttänyt tahtovan estää.
-
-"No nytkö jo lähdet! Olisit nyt istahtanut, että olisit juonut
-kahvikupin. Sattui minulle nyt kirjoituksia, etten oikein ehtisi...
-Mutta me tavataan vielä, ennenkuin lähdet kaupungista."
-
-Ja juuri kun Tuomas teki lähtöä, näki hän toisen huoneen ovenraossa
-laihan naisen kasvot ja kuuli sanottavan:
-
-"Kuka kumma täällä polttelee niin pahanhajuista tupakkaa, että ihan
-koko huoneet haisevat..."
-
-Tuomas astui vihaisesti ulos portista ja noitui itsekseen. Eipä tuolla
-viheliäisellä ollut edes ryypyn varaa, ajatteli hän ja käveli
-vihaisesti katua pitkin.
-
-Hän poikkesi ravintolaan syömään, mutta pahalla tuulella hän oli.
-Juotuaan kelpolailla olutta hän päätti vielä käydä Lalliakin
-tapaamassa.
-
-"Nyt ei ole vastaanottotunti", sanottiin hänelle. "Eikä herrassöötinki
-suvaitse, että muulloin lasketaan sisälle."
-
-"Sepä on h----tin kumma! Sanokaa, että Tuomas Härkönen tahtoo
-puhutella. Minä en lähde ennen pois, uskokaa jos tahdotte."
-
-Käytiin ilmoittamassa, ja herrassöötinki tuli itse Tuomasta keittiöstä
-hakemaan.
-
-Lalli oli sentään vähän entistä miestä. Tarjosi kumminkin tupakkaa,
-mutta kiire hänelläkin muka oli, ettei tällä kertaa joutuisi pitkiin
-puheisiin. Ja samalla kysäisi:
-
-"Koska aiot lähteä?"
-
-"Sitte kun kerkiän. Lempojako te siitä tahdotte? Tiedän kai minä
-lähteä, kun olen tiennyt tullakin. Samaa tiedusteli Plösökin."
-
-"No en minä sillä mitään, vaikka kysyin", pyyteli Lalli anteeksi ja
-hyvästellessä virkkoi:
-
-"Me tavataan vielä, ennenkuin lähdet kaupungista."
-
-Tuomas ei voinut kyllin kummastella noita herroja. Vanhoja veikkoja
-ollaan ja niin pitkästä kotvasta tavataan eikä ryypyn varaa
-kummallakaan, vaikka siinä on puoti vieressä...
-
-Hän meni majataloonsa ja kirjoitti kolme kirjettä, yhden Kintaalle,
-toisen Plösölle ja kolmannen Lallille. Hän kutsui heidät illalliselle
-kaupungin parhaaseen ravintolaan ja päätti kestitä vielä kerran,
-hävittömiä...
-
-Ja he saapuivatkin kaikki, Plösökin, vaikka oli pappi.
-
-"Minä en missään tapauksessa olisi tullut. Mutta kun käsky tuli
-mieheltä, jota koko elinaikani olen kunnioittanut ja jonka toverihenki
-on meillä kaikilla niin elävässä muistissa, pidin suoraan sanoen
-velvollisuutenani", alkoi pastori imarrella.
-
-Ja kiitollisia olivat tietenkin Kinnas ja Lallikin.
-
-Mutta sen he kaikki huomasivat, että Tuomas joi tavattoman paljon ja
-että hänessä vieläkin näytti kiehuvan sama hurja veri kuin ennen
-poikanakin, kun hän hyppäsi karsserin akkunasta.
-
-Tuomas kävi yhä rajummaksi. Muut vieraat katselivat pitkään noita
-kolmea, jotka alentuivat juomaan tavallisen talonpojan kanssa. Pastoria
-alkoi hävettää, ja hän virkkoi:
-
-"Ellet sinä, Tuomas, tyynny rauhallisesti istumaan, täytyy minun jättää
-tämä seura."
-
-Siitä Tuomas sai tulta tappuroihin ja alkoi puhua vieraillensa jotenkin
-peittelemättä.
-
-Plösölle hän virkkoi:
-
-"Mene, veikkonen, kun mielesi tekee! Olen minä jo sinua juottanutkin
-sen verran kuin sinäkin minua... Mutta lähetä sille pojallesi sinne
-meidän kylälle vähän kymmenyksistäsi..."
-
-Siitä loukkaantuivat Kinnas ja Lallikin, ja pastori luikki tiehensä
-minkä ennätti. Mutta Tuomas oli vielä kerran innostunut ja tunsi, että
-hänessä vielä kiehui entinen, poikavuosien tulinen veri ja mieltä
-jännitti yhtä joustava vauhti. Ja sen saivat Kinnas ja Lalli pian
-tuntea. Hän iski kaikki lasit pöydältä silpuksi ja potkaisi pöydän
-loukkoon.
-
-Akkunasta hän ei hypännyt, mutta herrat hän ajoi ulos kaikki ja maksoi
-suuret sovinnot melskeestään. Ja yöllä hän lähti kaupungista.
-
-Eikä hän suinkaan enää koskaan käy uudistamassa vanhaa ystävyyttä.
-
-
-
-
-VÄLIMAAN VAARIN SUKKELUUS
-
-
-Kaiken viikkoa oli tuiskunnut lunta ja tuullut idästä ja etelästä. Tiet
-peittyivät kylän raitillakin puoliväkisten, ja metsätie meni aivan
-umpeen. Ja liike näytti asettuvan. Ei olisi kukaan ensiksi tahtonut
-kahlata tietä auki, ja senvuoksi kuljettiin monta päivää pyryn perästä
-kylän raittia suksilla, eikä tiellä näkynyt kuin pyörevä pulkanjälki,
-kun joku poromies oli kylästä uskaltanut loitommaksi.
-
-Mutta viimein ilmestyi hevosmiehiäkin, rahdista palaajia ja
-heinämiehiä, ja vähitellen maantie jäljittyi ja kovettui entiselleen.
-
-Mutta metsään ei kukaan uskaltanut. Moniailla olisi jo ollut kipeä
-tarvekin metsään, kun puut kävivät vähiin ja olisi tarvinnut käydä
-heinäänkin metsäniitylle, mutta kukin odotteli ja odotteli, että jahka
-tulee jälki metsään, niin kyllä sitten... aivan umpea sinne ei
-lempokaan lähde yksin kahlaamaan, hevostaan rääkätäkseen.
-
-Ja sitä odotettiin, milloin tie puhkaistaan metsään, ja kukin toivoi,
-että sen ja sen talon täytyisi ensiksi... siinä ovat puut olleet
-vähissä ennen pyryä... mikäs auttaa!
-
-Niin varrottiin viikon päivät.
-
-Kylän yhteinen metsätie näkyi joka taloon. Se nousi kylän takaa ylös
-aukeaa mäkeä, että jälki kyllä näkyisi... Joka aamu kävi joka talon
-mies kujalla tähtäämässä, että eikö näkyisi... mutta ei näkynyt...
-Sileänä pohotti vain lumen valkoinen pinta ison männyn luona, mistä tie
-kääntyi metsään.
-
-Niin oli odotettu viikon päivät ja puun tarve ja heinäin puute uhkaili.
-
-Välimaan vanha vaari, joka oli kylän vanhimpia, kertoi nuoruutensa
-aikana olleen tapana, että pitkällisten pyryjen perästä aina koko kylä
-lähti yksimielisesti tietä puhkaisemaan. Ei silloin odotettu, että joku
-yksin puhkaisisi, vaan kaikki lähtivät yhtaikaa ja milloin oli minkin
-talon hevonen eellimmäisenä, vuorotellen.
-
-Mutta mitä auttoivat vaarin muistelemiset, nykyisen polven miehet eivät
-olleet niin yksimielisiä. Eikä vaarin puheista kukaan ollut
-millänsäkään.
-
-Mutta eräänä aamuna, kun tosihätä jo hätyytteli muutamissa taloissa,
-näkyi kauas syvä hevosen ja reen jälki kylän kaikkiin taloihin. Se
-pohotti sievänä kaarena mäkeä ylös ja painui metsään entistä tien
-pohjaa myöten. Ja kukin tuli hyvilleen ja alkoi valjastaa hevostaan
-metsään lähteäkseen.
-
-Herralan Kustaa, joka vasta oli palannut kilpa-ajomarkkinoilta ja
-tuonut kolme vankkaa kauppahevosta, valjasti kaikki kolme ja niin
-renkineen hommasi metsään. Ja isolla männyllä satuttiin yhteen
-roikkaan, kymmenkunta kylän hevosta, alastomat reet kullakin perässä.
-
-"Jopa on jälki metsään", lausui kukin toiselleen, niinkuin ei ennen
-olisi havainnutkaan eikä kujalla kurkistellut.
-
-"Mutta olipa se koko säätä, kun vatsaan asti on lunta entiselläkin
-tiellä."
-
-"Oli se."
-
-Kukin oli hyvillään, kun oli ollut edes yksi niin rohkea, että uskalsi
-tien puhkaista. Nyt oli paljon rennompaa kulkea...
-
-"Kukahan täällä on käynyt?"
-
-"Kuka lie. Mutta olisihan tänne päässyt kuka hyvänsä, jolla on
-hevonen", kehui Herralan Kustaa.
-
-Syrjälän Jooseppi oli maankuululla mustallaan eellimmäisenä ja huusi
-Kustaalle:
-
-"Liekö nuo sinunkin uudet hevosesi lumihevosia?"
-
-"Tässä on sellainen lumiaura, että häpeään ajaa kaikki muut", kehui
-Kustaa isoa Liinakkoaan, jonka reessä itse istui.
-
-"Mutta eipä osaa askelta noudattaa se lumiaurasi", väitti Jooseppi, kun
-näki Liinakon kahlaustavan.
-
-"Mitäs, kun ne teidän ryykköhevosenne astuvat niin lyhyeen, ettei tämä
-saata niin tiputtamalla kävellä."
-
-Niin väiteltiin, ja puolet miehistä menivät Syrjälän Joosepin Mustan
-puolelle, puolet taas kehuivat Herralan Kustaan Liinakkoa.
-
-Ja niin väitellen noustiin harjulle, josta tie lähti kulkemaan näreikön
-halki. Ja hyvillään oltiin ja kukin oli ihmeissään, että kuka oli ollut
-niin rohkea, että yksin läksi metsään, ja jäljistä näkyi, että hän jo
-oli palannutkin.
-
-Mutta kun oli taivallettu näreikön poikki, josta alkoi leveä jänkkä,
-tuli kummat eteen. Siinä näet loppuikin jälki, ja selvästi näkyi, että
-yksityinen metsässä kävijä oli siitä kääntynyt takaisin.
-
-"Jo tuli, pojat, kummat! Jälki loppui, umpi tuli eteen. Tästä se on
-kääntynyt takaisin. Tulkaa katsomaan!" huusi Syrjälän Jooseppi, joka
-ajoi etumaisena.
-
-Perässä tulijat ottivat reestä suksensa, ja niin hiihdettiin
-kummastellen katsomaan. Mutta mitäpä se parani "syynäämällä", siitä oli
-todellakin palannut.
-
-"Narrasi meidät vain metsään, lurjus", arveli joku.
-
-"Niin teki. Käännytäänkö takaisin?"
-
-"En lähde minä... minulla on värkissä varaa", huusi Herralan Kustaa
-vimmastuneena ja äkäisenä. -- Muutkin murjottivat, kun asia alkoi
-selvitä, että joku konna oli saanut heidät liikkeelle.
-
-"No anna mennä sitten!" huudettiin Herralan Kustaalle.
-
-"Niin, annappa nyt lumiaurasi koettaa", huusi Syrjälän Jooseppi.
-
-"Pois alta!" karjaisi Kustaa ja koetti ajaa tiepuoleen päästäkseen
-toisten edelle. Mutta muutkin innostuivat ja Joosepille huudettiin:
-
-"Elä päästä lumiauraa edellesi... eipä se sillä, näemmä, pääsekään."
-
-Mutta paksua oli lumi, niin että hevosen selkärangan yli kuohui, kun
-Herralan Kustaa pyrki eellimmäiseksi. Hän tempoi ohjista, noitui ja
-huusi ja vimmastui lopulta, kun "lumiaura" ei ottanutkaan mennäkseen.
-Kun muut nauroivat ja tiedustelivat, paljonko vuota maksaa, raivostui
-Kustaa niin, että hyppeli vihasta.
-
-"Eipä lumiaura liikukaan. Jopa sai Herralan rikas tallivarsan
-hevoskaupassa", huudettiin.
-
-Mutta kun Kustaa vaivoin pääsi lähemmäksi Syrjälän Jooseppia ja huusi,
-että pois alta, niin Jooseppikin läimäytti maankuulua Mustaansa
-lautaselle ja huusi vuorostaan:
-
-"Kyllä tietä tulee... tulkaa perässä."
-
-Ja Joosepin Musta, joka oli tottunut paksussa lumessa kulkemaan, asteli
-nytkin, entistä tietä tarkoin noudattaen, ja jätti muut pian jälkeensä.
-
-"Eihän se sinun lumiaurasi jaksa valmistakaan tietä perässä tulla",
-huusi Jooseppi vimmastuneelle Kustaalle.
-
-"Tenimys ja pahantapainen koko värkki, kun häntäänsä huiskuttaa kuin
-luutaa", naurettiin Kustaan kuullen.
-
-Tappelematta sentään kukin omaan palstaansa kahlasi, ja kuorman
-saatuaan he tulivat takaisin, mikä pikemmin, mikä kauemman aikaa
-kuormaa pannessa viipyen.
-
-Illalla sitten levisi kylälle tieto, että aamulla näkynyt jälki olikin
-loppunut jo näreikön päässä. Selvästi oli näkynyt, että tarkoitus oli
-vain narrata kyläläisiä umpitielle. Ja varmaankin se lurjus oli
-luullut, että miehet häätyvät palaamaan, -- ettei ole rohkeutta ummelle
-mennä.
-
-"Mutta kuka osasi olla semmoinen vintiö? Selkäänsä tarvitsisi saada."
-
-"Kuka sen tietää, mutta tämän kyläläisiä se on."
-
-Siitä puhuttiin monessa pirtissä sinä iltana ja kerrottiin
-rovastillekin, joka hymyili makeasti, ja lukkari nauroi ihan
-katketakseen.
-
-Välimaan pirtissä sitä kummeksittiin myös. Mutta Arviiti renki, kun
-asian kuuli, virkkoi vaariin päin kääntyen:
-
-"Missä vaari lie varsallaan käynyt mennä yönä, kun sillä aamulla vielä
-oli tierat takakoivissa."
-
-Virkkoi ja iski vaarille silmää.
-
-Vaari veisteli kirvesvartta, kohotti harmaata päätään, ja siitä näkyi
-kaksi veitikkamaista silmää, kun hän vastasi Arviitille:
-
-"Kai sillä on riiailemassa käyty."
-
-Mutta ukko hymyili partaansa, kun oli hoksannut keinon, jolla sai
-kyläläiset metsätietä puhkaisemaan.
-
-Ja nyt kuulutaan kiusattavan Herralan Kustaata ja muita, että jopa
-annoitte Välimaan vaarin itseänne narrata.
-
-
-
-
-KENEN "MERKIT" PARHAAT
-
-
-Tämmöiset pitkät keväimet, kuten nytkin, ovat meille maamiehille sangen
-ikäviä. On rehun puute, pohjoinen puhaltaa, ja jäät toljottavat
-liikkumatta.
-
-"Kääntäisi tuulen etelään päin..."
-
-"Siinäpä se onkin... mutta ei käänny... Juhannuksesta kukaties."
-
-"Ei kannata sitten kylvää."
-
-"No ei."
-
-Mutta siihen tulee vielä muitakin miehiä, kylän vanhempia
-"merkkimiehiä". Sanotaan heillekin, että eipä näy kesäksi kääntyvän.
-
-"Huomenna kääntää etelään... ruuna näkyi haukottelevan", tiesi
-Juurrus-Antti, ilmanennustaja ja merkkimies.
-
-"Ilmanmuutos tulee... vesisade jo huomenna. Kivi näkyy meidän kujalla
-itkevän", laskee Viialan ukko, kauas kuuluisa merkkimies.
-
-"Nöyrä sää tästä vielä tulee... meillä piehtaroi rakki, että karvat
-pölisivät", oli Möttösen Laakus merkinnyt.
-
-Kuunneltiin ja uskottiin. Sitten tuli Herralan Kustaa, suurviljelijä ja
-muutenkin kuuluisa. Virnisteli pilkallisesti, arveli:
-
-"Semmoiset merkit... vanha ruuna, kivi ja kissa... yhtä kuin tyhjä!
-Mutta minulla on ilmantietäjä, joka ei valehtele ja tietää täsmälleen.
-Mutta ei sitä olekaan joka miehen seinällä."
-
-"Taitaa olla sellainen pyöreä kello kuin pappilassakin."
-
-"Joo. Mutta tämä minun on paljoa parempi. Sen kenkkäsi Sitorovi. Minä
-kun ostan siltä niin paljon."
-
-Mutta nyt alettiin kiivaasti väitellä vastaan ja sanottiin Herralan
-Kustaalle, että tietää huutia... eikä rupea valehtelijoiksi tekemään
-maankuulujen merkkimiesten hyviksi tunnettuja merkkejä. Lopulta meni
-joku Kustaankin puolelle, ja siinä nousi kina, ettei vertaa.
-
-Joukossa oli Heiskasen Villekin, ja hän puolestaan koki selitellä omia
-merkkejään, kiivaasti vastustaen Herralan Kustaan ilmantietäjää. Sanoa
-öksäytti:
-
-"Sade tästä tulee... mulla ajettuvat ikenet ja nokan päähän nousee
-vesinoppa."
-
-Se oli hyvin hauska kuulla, ja alkoi kuulua kova naurun räminä. Mutta
-kesken kaiken huusi Herralan Kustaa:
-
-"Lähdemme miehissä meille. Minä lyön vetoakin, ettei sada huomenna eikä
-vielä ylihuomennakaan."
-
-Lähdettiin siitä Herralaan, koska aikaa oli kyllin sunnuntai-iltana ja
-jäät joessa liikkumatta toljottivat ja vihainen viima pohjoisesta
-vinkui. Tahdottiin nähdä silmästä silmään sitä merkillistä
-taikakapinetta, joka oli kaiken ilman tietäjä: tunsi, koska pouta
-tulee, aavisti pilvisäät ja sateista oli aivan varma.
-
-Kustaa itse toi sen pirttiin nähtäväksemme. Sen vakinainen paikka oli
-tuvan seinällä kahden "potretin" keskellä. Se oli pyöreä kuin kello
-viisareineen, mutta taulu oli outo, ja lasin läpi paistoi monenlaisia
-vietereitä ja lankoja.
-
-"Onpa se..."
-
-"Onpa kyllä... nuo ne ovat sen aivot, nuo vieterit, jotka kimeltävät
-kullalta."
-
-"Jopa niin, mutta mikäs se tuo on?"
-
-"No, no... ei siihen saa koskea eikä sormiaan tukkia. Muutoin se pitää
-uskoa."
-
-"Vielä särkyy."
-
-"Mitähän ilmaa se nyt tietää?"
-
-"Niin, ilmaako? Poutaa tietää. Ei sadetta ainakaan viikkoon vielä.
-Vetoa lyön." Herralan Kustaa oli kovana.
-
-Mutta Viialan ukko, joka oli kuuluisin ilmantietäjä näillä mailla,
-kiivastuu, sylkee kouraansa ja tarjoo kämmentä Kustaalle.
-
-"Tuoss' on... pannaan vetoa. Ellei tiistaina jo sada, olen minä
-tapannut."
-
-"Paljonko pannaan?"
-
-"Kymmenen markkaa", esittelivät muut.
-
-He lyövät vetoa. Ja kumpikin on varma voitostaan.
-
-Ja me muut jakaannumme kahteen puolueeseen, toiset Kustaan, toiset
-Viialan ukon.
-
-Ja aika melu siinä käy.
-
-"Kovin minun ikeniäni särkee... kyllä Herralan Kustaa menettää",
-vakuutti Heiskasen Ville.
-
-"Eikä ole Viialan kujakivi vielä milloinkaan tyhjään itkenyt",
-arvelivat jotkut.
-
-Ja Möttösen Laakus selittää:
-
-"Meillä on niin varma merkki siinä rakkikoirassa, ettei paremmasta
-apua. Se kun pelehtelee, niin jo, heinäaikanakin, saat alkaa kiireesti
-luokoilla, tai sadekuuro kastelee heinäsi."
-
-"Mutta onhan se teidän rakkinne jo umpisokea."
-
-"Vaikka."
-
-"Entäs meillä ruuna... ei varmempaa merkkiä mitään", uskoo
-Juurrus-Antti.
-
-Siitä sitten erkaannutaan. Jäät toljottavat joessa ja vihainen tuuli
-puhaltaa pohjoisesta. Ja väitellään ja puhellaan, että saisi nähdä...
-jahka jaksaisi tiistaihin elää.
-
-Tulee maanantai ja vitkalleen kuin vasiten viivytellen vihdoinkin
-tiistai.
-
-"Etelälle näkyy liennettä kasvattavan, mutta tuulen henki on
-pohjoisessa."
-
-"Elä joutavia!"
-
-Odotetaan tiistai-iltaan. Ei tule sadetta, ei poutaakaan, on nuoskea
-pohjatuuli, joka tuntuu kulkevan itään päin.
-
-"Huomenna sataa."
-
-"Mutta sehän oli määrä, että tiistaina."
-
-Ja tuomittiin asia miehissä niin, ettei kumpikaan vedonlyöjistä
-tapannut.
-
-Mutta kun keskiviikko-aamuna herättiin, oli tuuli kääntynyt etelään ja
-sataa tihutteli.
-
-"Ei ole Herralan Kustaan 'pruuvarista'. Viikoksi poutia tiesi, nyt jo
-sataa."
-
-"Koska on Viialan kujakivi turhaan itkenyt?"
-
-"Koska on Juurrus-Antin ruuna turhaan haukotellut?"
-
-"Ja koska on Möttösen Laakuksen vanha rakki ilman aikojaan pelehtinyt?"
-
-"Niin ja... ei minun ikeneni ajetu kuin sateen edellä", sanoi Heiskasen
-Villekin hyvillään.
-
-
-
-
-ENSI KELILLÄ
-
-
-Sateinen ja harmaa oli syksy ollut, ja pitkä ja ikävä.
-
-Kääntyi tuuli viimein pohjoiseen ja tuiskutti lunta lauantai-illasta
-sunnuntaiaamuun asti. Ja mainio oli rekikeli, kun kehräspuuhun lumi
-ulottui.
-
-Pörhölän Matti heräsi ja silmäsi ulos, niin näki talven tulleen. Hän
-ihastui ja sai kuin uutta elämää jäseniinsä. Pukeusi nopeasti ja veti
-kengät vain lopalta jalkaansa. Ja riensi ulos naurussa suin.
-
-Piika Maija vinttasi kaivolla vettä ja lauleli. Renki Heikki oli
-kahdella sangolla vedenviennissä talliin ja kintut sipsuttivat yhteen,
-raskas kun oli paino molemmissa käsissä. Navetan räystäällä tirskuivat
-hottiset ja silmäilivät heinänkulmuihin, joita Maija oli nakellut
-navetan edustalle.
-
-Matti riensi juoksujalassa talliin ja puheli naurussa suin Heikille:
-
-"Jopahan, kärpänen vieköön, tekikin talven. Jo minä ajattelinkin, kun
-koko eilisen päivän hampaita paleli, että säänmuutos tästä tulee."
-
-"Ja tulikin rekikeli heti, ettei routa vastaa", arveli Heikki.
-
-"Joo."
-
-Matti oli kuin eri mies, hommaili ja liehui, aikoi lähteä juoksijalla
-ajamaan ja käski Heikin tarkoin siistiä Hurran.
-
-"Tästä jo Rantalan Kustaa ajoi sivu Lennolla, että utukka nousi",
-ilmoitti Heikki.
-
-"Elä helkkarissa! Oikeinko talvitamineissa?"
-
-"No tiu'ut, kulkuset soivat ja Lento mennä vilisti, että vilkkui."
-
-Se lisäsi Matin intoa, ja semmoinen tuli halu ajelemaan, että
-juoksujalassa piti kulkea. Ei se kumma ollutkaan semmoisessa
-innokkaassa hevosmiehessä kuin Pörhölän Matissa. Kuuluisa hän oli
-hevosmies ja varsain kasvattaja, ja aina ajeli juoksijalla. Mutta nyt
-kun syksy oli ollut niin turkasen märkä ja likainen, tie kuoppainen ja
-rapakkoinen, ei hän ollut viikkokausiin päässyt oikeata vauhtia
-saamaan. Ei huvittanut ajeleminen ja ikävää oli. Hurra sai seistä
-tallissa ja isäntä makaili alakuloisena pirtissä, odotti talvea ja
-toivoi pääsevänsä laskettelemaan murakalle, että jää laulaisi.
-
-Ja nyt teki mainion rekikelin, tuuli pysyi pohjoisessa ja päivän vinkka
-etelässä. Siitä oli toivo pakkasesta ja varmasta talvesta.
-
-Mutta hommatessaan sipikkaa ja talviajoneuvoja reilaan, Matti kuuli
-vinkeää aisatiu'un kilkutusta tieltä...
-
-"Kuka hemmetti siellä niin laskettaa?"
-
-"Lukkari näkyy ajavan... niinkuin talvella ainakin... Kirkkoon menee."
-
-Siitä lukkari löysäsi viimana ohi, ja surkeasti huiskui tiuku aisassa
-ja vanha ruuna väänsi parasta raviansa, ja lukkari kuului
-hauskemmakseen väliin kiljaisevan ja hihkaisevan.
-
-"Olisin ehtinyt perään, niin olisin näyttänyt... olisin vilahtaen
-porhaltanut ohitse", arveli Matti ja sai taas uutta ajointoa.
-
-"Päästä kaikki hevoset pihalle jaloittelemaan", komensi hän Heikkiä ja
-alkoi olla valmis lähtemään. Hurralle he nyt kaksin miehin kiinnittivät
-aisaremmejä ja olivat innoissaan, ja kovasti hevonen näyttikin olevan
-menomielellä ja virmalla päällä.
-
-"Etkö sinä syö aamiaista ja minne sinä lähdet?" tiedusteli emäntä
-Matilta, kuistin ovella seisoessaan.
-
-Mutta Matti ei sanonut joutavansa syömään. Hän istahti juhlallisena
-sipikkaan, suu tyytyväisessä vihellyksessä. Hurra kapaisi kujasta
-tielle, että vilahti, mutta asettui kuitenkin pian, kun Matin taidokas
-käsi oli ohjissa.
-
-Hyvin hauskalta tuntui. Naapurissakin oli hevoset päästetty
-pehtelemään, ja ne kirmasivat, häntä sulkana perässä, pitkin pihaa ja
-pihasta pelloille. Kirkkoväkeä oli liikkeellä, ja tiukuja ja kelloja
-helisi edessä ja takana, että nauratti.
-
-Olipa Viinikan Juhokin kirkolle menossa, ajeli rennosti komealla
-oriillaan ja saavutti Matin Reikälän kohdalla, kun Matti juhlallisesti
-vihelteli Hurralleen ja koetti sitä tyynnyttää kävelemään.
-
-"Pois alta!" huusi Viinikan Juho leikillään Matille.
-
-"No mahtuu tänne!" sanoi Matti vuorostaan, mutta hyvillään ja
-nauruissaan olivat molemmat ensi kelin vuoksi.
-
-"Ja kun tämmöisen kelin teki!" huusi Matti Juholle.
-
-"No sanos muuta. Oli tuo jo aikakin, ja tämä lumi pysyy maassa... ei
-tule enää rospuuttoa... Kuuluuko mitään erinomaista?" huusi Juho
-Matille.
-
-Mutta Matti ei enää kuullut. Hän kiinnitti hiljalleen ohjia, massautti
-hienosti huuliaan, ja Hurra alkoi sotkea sakeammin...
-
-Tiellä oli liikettä niin, että vastaantulijoita oli aina vähän väliä,
-useimmat vain huvikseen ajelemassa. Vastaantullessa hihkaistiin ja
-kiinnitettiin ohjia.
-
-Kirkon luona Matti tapasi Heiskasen Villen, joka oli varsallaan
-ajelemassa. Hyvät olivat ystävät Matti ja Ville, hevosmiehiä kun olivat
-kumpikin ja muutenkin yksiin tuumiin sopivat. Villen varsa oli
-kuuluisan Kirpun jälkeläinen ja emänkin puolelta kulkevaa sukua. Ja nyt
-Ville oli sitä totuttelemassa, kun oli tullut rekikeli.
-
-Ja heti Pörhölän Mattikin alkoi tunnustella Villen varsaa ja
-tunnustellessaan kiitti ja kehui, kun varsa tapulin seinällä hirnui ja
-kuopi. Ville seisoi vieressä, hymyssä suin kuunnellen. Ja kun Matti
-taukosi puhumasta, niin Ville lisäsi:
-
-"Eikä se näytä lehmä olevan kululleenkaan, vaikka vasta moniaan kerran
-on aisoissa ollut... Luulenpa, että siltä vielä taival katkeaa..."
-
-Ja siinä kun vielä puhelivat, niin Ville esitteli, että lähdettäisiin
-käymään hänen kotonaan Heiskasella. Matti sai kokeeksi ajaa Villen
-varsalla, Ville vuorostaan ajaisi Matin Hurraa.
-
-"Miks'ei. Mitä tässä kirkkoonkaan lähtee, kun on näin peevelin hyvä
-rekikeli monesta aikaa. Ei, kun kerran vasiten lähdimme", innostui
-Matti ja alkoi heti päästellä Villen varsaa marhaminnasta.
-
-"Siellä pitäisi vielä olla nassakan pohjalla, että puolet kupit
-saamme", ilmoitti Ville vielä hauskuudeksi.
-
-Villen varsa oli tulinen ja virma ja hyppeli ja teutaroi, mutta Matti
-hoiteli tottuneilla käsillä ohjia ja vihelteli väliin. Ville ajoi
-perässä Matin Hurralla ja vähän-väliä huusi:
-
-"Eikö ala tuntua, että hevonen siitä kasvaa?"
-
-Siihen Matti, muistaen, että Villellä saattoi olla paljonkin nassakan
-pohjalla, vastasi hartaasti:
-
-"Onpa kerrassaan niin siisti ja pulska alku ja niin hyvä ajaa, etten
-ole paremmissa ohjissa koskaan ollut."
-
-Ja se tuntui Villestä hyvältä.
-
-Komeasti ajelivat kylän läpi. Porvarin kujalla kimmastui Villen varsa
-laukkaamaan ja vihkaisi vauhdilla, niin että tierat olivat Matilta
-silmät puhkoa...
-
-"Senkin puuhevonen ja tallajalka", noitui Matti, kun sai pysähtymään,
-mutta Villelle hän huusi:
-
-"Vähän huuliani, pöllö, menin massauttamaan, niin heti löi laukan.
-Tällä pitää olla siivo ajo ja hellät ohjat... näin henkivireällä
-hevosella."
-
-Se taas tuntui Villestä hyvältä, ja Matti muisteli Villen nassakkaa.
-
-Talojen kohdalla huudettiin heille:
-
-"Hei, hevosmiehiäkin on jo ajossa... Näkyy olevan Pörhölän Hurra ja
-Heiskasen juoksijavarsa... ja sipikalla ajavat."
-
-Kun päästiin Heiskaselle, niin Matti alkoi siinä emännän ja renkien
-kuullen kehua:
-
-"On siinä Villellä sellainen varsa, ettei ole tällä perällä ennen ollut
-semmoista. Mutta sen minä sanon, että älä sinä anna, Ville, tyhmien
-sitä ajaa, sillä se on niin henkivireä, että pian on pilalla...
-Turkanen, kun sillä on juoksijan jalatkin... Se hevonen tuo vielä
-tuhansia kuin munavoita."
-
-Ville kuunteli naurussa suin Matin kehumista, ja hyvillään oli
-emäntäkin. Rengit kyllä näyttivät epäillen kuuntelevan Matin puhetta.
-
-Mutta sisälle, peräkamariin, Ville käski Matin. Tarjosi ensin sikaarin
-ja kaivoi sängyn pohjalta nassakan. "Otetaan tästä kylmiltään ensin...
-kahvikin tulee heti... Näin ensi kelin kunniaksi."
-
-Ja lopulta kävi niin, että he joivat Villen nassakan tyhjäksi ja Matti
-vasta pimeän tullen palasi kotiin aikalailla humalassa ja rentona ja
-hauskana miehenä.
-
-
-
-
-ORPO LEMPENI
-
-
-Orpona kuljin, orpona elin, orpo ja koditon olin. Laulelin
-metsätielläni talviaamuina ja keväillä kaihoni sinertävälle taivaalle.
-Aina oli mieleni raskas ja olentoni vapisevan valju.
-
-Kuuntelivat ikävääni totiset kuuset ja taivaan sini suli sieluuni.
-Mutta kanteloni ääni oli kaipaavan surullinen ja murhetta se tiesi
-kertoa. Ei kukaan tiennyt laulujani eikä kukaan kanteloni äänestä
-arvannut, että soittoni oli suruista tehty, murehista muovaeltu.
-
-Lempeänikö etsin?
-
-Häntä etsin ja haaveksin. Hain sinua kultakutrista, jonka unissani näin
-hyvin kaukana etelän usvain takana. Sepitin tarinan lemmestäni ja
-kaiken kaihoni kerroin -- sinua varten.
-
-Mutta yhtä kaukana kuin oli kesäisen taivaan keveä poutapilvi, yhtä
-kaukana sinäkin leijailit, loitompana etelän usvia, kauempana kapenevaa
-kaukaisuutta. Et itkevää ikävääni tiennyt etkä tuntenut laulujeni
-lämpöä.
-
-Etsin sinua kaikkialta, odotin ja arvaelin.
-
-Kesäisin luulin sinun tulevan kuin laululinnutkin. Luulin kuulevani
-äänesi... ja sydänparkani vavahteli ja pitkä suruni lieveni. Mutta et
-ollut sinä, ja suruissani näin päivien taas lyhenevän ja pimeän yhä
-pitenevän. -- Talvi-illoin sinua muistelin, kun veistelin sauvointa
-vesille lähteäkseni. Sillä vetten takana olet ja odotat noutajaasi ja
-hänen purtensa purjeita siintävältä selältä etsit. Minä tulen heti, kun
-vuolas virta luo jäiset kahleensa, lasken meren suulle, josta aukeaa
-avara ulappa... sieltä näkyy kaukainen maan ranta, jonka kuusien latvat
-tänne häämöittävät. Valkoiset purjeet purteeni panen ja sen keulaan
-onneni lipun.
-
-Uskon sinun rannalla seisovan ja odottavan... luulen hennon vartesi
-näkeväni, varron huivisi huisketta... Mutta kaukaisen maan ranta on
-karu ja kallioinen ja kuusikko vieras mieronkulkijalle. Et ole
-rannalla, et näe purteni valkopurjeita etkä onneni lippua sen
-keulassa...
-
-Siirryn pois muille vesille ja kuljen kunne tuuli ajelee. Samahan mistä
-sinua etsin, ja samahan missä ilottomat päiväni kuluvat...
-
-Mutta joudunpa vielä mantereelle, jonka toisessa laidassa kuului olevan
-herttainen maailma ja laulujen ikuinen koti. Sen mantereen poikki minun
-täytyy vielä pyrkiä, sillä sinne haluni tekee ja siellä odottanet
-minua. Vaikea on kulkuni, kuoppainen on maa ja metsä outo ja
-usahteleva. Iltaisin on sakea usva ja aamuisin päivänpaiste niin oudon
-ikävä.
-
-Kuluu kesä, tulee talvi ja uusi kevät ennenkuin ehdin niille paikoin,
-missä laulujen maailman pitäisi alkaa. Mutta laulujen kotia ei näy, ei
-helkä kannel eivätkä kotoiset tuulet puhalla. Aukenee eteeni avara
-meri, jossa kevään usva puskee ilmojen halki... niin rento ja mahtava
-meri... Ei kukaan täälläkään tiedä sinusta kertoa...
-
-Mutta vielä minulla on päiviä kulkea ja vielä on kaihoni yhtä raskas,
-ja yhtä minulle, missä ilottomat päiväni päättyvät...
-
-Kulkiessani joudun vielä kerran tutulle koskelle, jossa ärjyvien
-aaltojen näen kilvan kiitävän, ja kuohujen partaalla laulelen orvon
-elämäni laulua. Laulaisinko ilmoille syvän suruni ja hyräilisin mustan
-mieleni kivikkorannoille vai muistelisinko hetkiä, joina sinut
-löytäväni luulin?
-
-Korkealla on taivaan vaalea sini, nurmi voimakkaan vihreänä vierelläni,
-ja kaikki ilmat seisovat tyyninä. Ohitseni kiitää vuolas, vaahtoinen
-voima, joka houkuttelee ja viehättää.
-
-Oi jospa tähän vierelleni istahtaisit! Kuuntelisin äänesi liverrystä ja
-nauttisin silmiesi loistetta. Sinun surusi olisi kaihoni sisko ja
-sielusi tuntisi sen pitkän, kolkon tarinan ilottomasta elämästäni,
-jonka sinulle kertoisin. Meidän sielumme sulaisivat yhteen, sillä sinun
-surusi olisi minun onneni, ja meidän kummankin sydämeen uppoisi tieto
-siitä, että pitkä, iloton taipaleemme on loppunut... Mutta koski jyskää
-ja pauhaa ja virta vie ja viettelee... ja tuudittaa kuin uneen haaveeni
-ja unelmani...
-
-Ei lievene suruni, ei routa rinnasta lähde eikä sydänraukkani ikäväänsä
-heitä. Et tullut luokseni, en kotiasi löytänyt, en polkua tiennyt, joka
-olisi luoksesi vienyt. Eivät ainaiset ajatukseni löytäneet tietä
-luoksesi eikä kanteleeni ääni korviasi tavannut. Ei kulkenut ilmojen
-halki kaihoni etkä milloinkaan aavista, missä kuljen ja mistä sinua
-etsin. -- Sillä sinä et tunne minua etkä tiedä missä kuljen. Ja siksi
-jää lempeni aina orvoksi, orpona saan kulkea ja koditonna laulella.
-
-Orvon haudan löytänet ja yksinäisen koivun sen pohjoispäästä.
-
-Muistanetko silloin minua!
-
-
-
-
-NUORUUTENI
-
-
-Suutele vielä kerran hipiääni, kevään tuuli, hyväile polttavaa otsaani,
-keveä hengetär, ennenkuin nuoruuteni minut jättää! Kierrä kerran vielä
-raukka rintani ja pehmoiset hyvästit suo sydämelleni!
-
-Sillä nuoruuteni jättää minut... jäähtyy tulinen, hehkuva henkeni,
-tylsyy sydänparkani ja mieleni jäykistyy. Jättäisitkö, kevään hyvä
-hengetär, minut hyvästittä, kun parhaat voimani sinulle uhrasin ja
-nuoruuteni unelmat vaalealle taivaallesi uskoin.
-
-Sillä kevättä toivoin eloni tiellä ja siksi sille parhaat lauluni
-säästin ja rennoimmat nuoruuteni voimat annoin. Jätänkö kaiholla
-nuoruuteni? Olenko ilolla siirtyvä uuteen, tuntemattomaan aikaan?
-
-Mikä on nuoruuteni ilo ja mikä oli taistelujeni, toivojeni, unelmaini
-palkka?
-
-Iloton ja pettävä olit, nuoruuteni. Voimani, toivoni, työni ja tarmoni
-annoin. Sain särjetyn sydämen palkakseni, mustan mieleni ja tiedon
-siitä, että nuoruuteni oli hukkaan kulunut.
-
-Et suonut, nuoruuteni, minulle onnen päivää. En nähnyt häntä, jota
-lupailit ja jota etsin. Lemmetön olit, nuoruuteni, niin jäisen kylmä ja
-jäisen jäykkä. En kuisketta kullaltani kuullut, eikä sydämeni koskaan
-lemmen aamulaulua laulanut. Aavistit, nuoruuteni, kaipaavan ikäväni,
-tiesit sydämeni tuskan, mutta aina kiersit hänet, jonka toivoin tuovan
-päivänpaistetta rintaani. Välisti veit lähelle ja uskottelit jo olevani
-ihanteeni vieressä, kiusasit sydänparkaani ja härnäsit herääviä
-toiveitani. Sillä ne eivät olleet oikeita kuvia nuoruuteni pyhästä
-ihanteesta. Ne olivat kimaltelevia, pahoja perhosia, jotka yöksi
-kuolevat ja aamuisin heräävät...
-
-Nuoruuteni! Kun näin päälläni kaukaisen siintävän taivaan ja edessäni
-avaran maailman, muistatko, mitä toivoin ja mitä lupasit? Niin
-korkealle kuin käskit, panin toiveeni, ja niin kauas kuin maailman
-ääriä oli, unelmani uletutin. Se oli teräksenkovaa voimaa, rautaista
-tahtoa ja haaveilevaa toivetta ikuisesta lemmestä ja elämänonnesta.
-Missä olet nyt, nuoruuteni, missä olette, toiveeni ja suuret unelmani?
-
-Teräksinen voima kului kovassa taistelussa, ja rautainen tahto pehmeni
-pettymysten aallokossa. Erämaa jäi sydämeeni, ja kuloksi kuivuivat
-sydämeni kukkaset.
-
-Miehuutta uhkui mieleni, paisuvaa voimaa suonissani tunsin ja sinne
-pyrin, kunne unelmani vetivät. Mutta aina oli taloton taival edessäni
-ja kupeillani kuumat asteet. Aina kallio siinä, jossa luulin lammen
-silmän päilyvän, aina vastale siinä, missä piti olla vuolas virta, ja
-kivi siinä, jossa pehmoista helmaa toivoin...
-
-Kallio mursi voimani, vastaleessa nuoruuteni parhaat päivät hupenivat,
-ja kivellä illoin itkin, kun kaivaten kultani pehmoista helmaa
-odotin...
-
-Miksen nyt ilolla jättäisi nuoruuttani, joka paljon lupasi ja katkeran
-muiston jätti jälkeensä! Miksen iloiten luovu kiipeämästä vastaletta ja
-kapuamasta kaljua kalliota?
-
-Sanon sinulle hyvästi, nuoruuteni, lemmetön ja kylmä. Hellitän
-joustavan mieleni toiveista ja unelmista ja viskaan hyistä hyhmää
-haaveilleni...
-
-Mutta vielä on tylsyneen sydämeni kammioissa aavisteleva, tuskallinen
-kaipuu. Se ei ole raju eikä rauhaton, ei vimmaa täysi eikä salamoiva.
-Se on kuin tumma, tähdetön talvinen taivas, joka kertoo valoa
-tuntemattomista maailmoista...
-
-Valoa vartoo aavisteleva kaipuuni, onnea kärsivä sydän ikävöi. Tuletko
-koskaan?
-
-Tule hetkeksi ja anna minun kerran tuntea tuulahdus elämän suuresta
-onnesta... anna aavistus ihmiselämän onnen päivistä...!
-
-Minä olen sinua varten säästänyt kaiken hellyyteni ja parhaat sydämeni
-tunteet. Tahdon verhota sinut kaihoni vaipalla ja rakastaa sinua niin,
-että saat tuntea nuoruuteni voimia... Nyt minä sinua enimmin kaipaan,
-kun pettyneenä kivelle pääni kallistan. Tule, salli minun kertoa
-kuluneen nuoruuteni päivät, lupaa itkeä ja ikävöidä...
-
-Olen sinut nähnyt, olen ohitsesi kulkenut. Silmiesi syvällisessä
-loistossa luulen nähneeni sen maailman, jota ikävöin. Luulen sinun
-säälivän ja surkuttelevan... Olet unieni suloinen enkeli, pimeiden
-öiden valo ja päivieni elinvoima. Olet hyvien henkien lähettämä sitä
-vartoomaan, kun nuoruuteni menetän ja puhallan haaveeni pois.
-
-Voiko sydämesi koskaan aavistaa, mitä nuoruuteni vei ja mitä vielä
-toivoin?
-
-
-
-
-HAUTANI
-
-
-Mihinkä he minut haudannevat? Tahtoisin valmistaa hautani, tahtoisin
-itse sen kukittaa, ennenkuin mullaksi murenen. Tahtoisin elää ja kuolla
-yhtaikaa, että näkisin, kiertävätkö linnut hautakumpuani ja kuka
-kukkaset kuihduttaisi.
-
-Omassa kaukaisessa Pohjolassani soisin luitteni lahoavan ja hautani
-olevan jokiahteella. Siihen kuuluisi virran veisuu ja muuttolintujen
-siipien suhina. Siihen näkisin tulvan nousevan ja jäiden röykkiöinä
-puskevan rantatörmälle.
-
-Siihen kalmistoni etelärinteelle, josta lumi keväisin ensiksi sulaa ja
-josta kauas näkyvät pitkä petäjä ja voimakas kuusi, hautani kaivaisin
-ja valmistaisin. Omalla laillani sen sisustaisin ja omaan malliini
-istuttaisin puita sen ympärille. Koivu, joka pääni puolessa kasvaisi,
-olisi valkoinen morsiameni, jota eläessäni turhaan etsin. Pitkä petäjä
-olisi isänmaani ja voimakas kuusi vankka turvani. Mutta pihlaja
-jalkaini juuressa olisi kuva omasta lyhyestä ja pettyneestä elämästäni.
-Olihan kerran urpu puhjennut minunkin toivoissani, oli lehteen käynyt
-lyhyt onneni, ja yhden illan näin valkoisia kukkia eloni tyhjällä ja
-santaisella polulla...
-
-Siihen he minut upottaisivat, loisivat multaa arkulle ja silittäisivät
-sijan jaloillaan...
-
-Mutta puuni he jättäisivät rauhaan ja unohtaisivat pian, missä alaston,
-ruohoton hautani on.
-
-Voi, eivät aavistaisi, että tiesin hautaani, kuinka vaihteli siellä
-päällä kesä ja talvi. Kuinka kuulin lintujen keväällä tulevan ja
-laulavan haudallani omissa puissani, kuinka näin koivun urvun
-puhkeavan, tulvan nousevan joessa ja jäiden puskevan törmän päälle...
-kuinka se ruohottui, tuo santainen hautani, koivu vesoittui ja pihlaja
-kävi kukkaan...
-
-Ja kuinka kului kesä, ja päivä aamuisin heitteli kultiaan orvolle,
-ruohottuneelle haudalleni... kuinka siitä kulki väkeä ohi suurina
-juhlapyhinä, Perttulina ja Mikon sunnuntaina... ja silmäsivät koivua ja
-pihlajan punaisia marjoja ja kuloksi kuivettunutta ruohoa... eivätkä
-enää muistaneet, että siinä on rauhallinen, ahdas ja pimeä kotini...
-
-Mutta talven tullen tekivät siitä jänikset vasiten polkunsa, kun
-kirkkoaidan takaa metsästä tullen taloja lähestyivät. Ne kulkivat siitä
-kahakäteen talviaamuina ja palasivat illan hämärässä. Haudallani
-viivähtivät tullen mennen... kuuntelivat hetkisen ja tuuppivat kuusien
-juuritse suuren salon vapauteen. Ja polkivat tiensä auki keväimeen asti
-ja poistuivat vasta kun yöt kävivät valoisiksi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kulmuja I, by Väinö Kataja
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KULMUJA I ***
-
-***** This file should be named 50748-8.txt or 50748-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/0/7/4/50748/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/50748-8.zip b/old/50748-8.zip
deleted file mode 100644
index 854d536..0000000
--- a/old/50748-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ