summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 04:49:42 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-05 04:49:42 -0800
commit88c847f0815092fe5690b6cc489193f757e9abe8 (patch)
tree229f6fe954ead046f9872a6eef264ffca05212bd
parent5f69645c7a875f6a37626f54efc1a64e8ddf7fc9 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50729-8.txt9587
-rw-r--r--old/50729-8.zipbin227300 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 9587 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..55bf962
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50729 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50729)
diff --git a/old/50729-8.txt b/old/50729-8.txt
deleted file mode 100644
index 5b22f12..0000000
--- a/old/50729-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,9587 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Transhimalaja II (of 2), by Sven Anders Hedin
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Transhimalaja II (of 2)
- Löytöjä ja seikkailuja Tibetissä
-
-
-Author: Sven Anders Hedin
-
-
-
-Release Date: December 20, 2015 [eBook #50729]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSHIMALAJA II (OF 2)***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-Note: Project Gutenberg has the other volume of this work.
- Volume I: see http://www.gutenberg.org/ebooks/50728
-
-
-
-
-
-TRANSHIMALAJA II
-
-Löytöjä ja seikkailuja Tibetissä
-
-Kirj.
-
-SVEN HEDIN
-
-
-
-
-
-
-Helsingissä 1910,
-Suomalainen Kustannus-o.y. Kansa.
-
-Wiipurissa 1910,
-Wiipurin Uusi Kirjapaino- ja Sanomalehti-Osakeyhtiö.
-
-
-
-Toisen osan sisällys:
-
- 18. Pyhässä kaupungissa.
- 19. Oleskeluni Shigatsessa.
- 20. Raga-tsangpoa pitkin.
- 21. Erakkomunkkeja.
- 22. Targo-gangri ja Shuru-tso.
- 23. Muhamed Isan kuolema.
- 24. Kiertoteitä Tradumiin ja pikimältään Nepaliin.
- 25. Brahmaputran lähteillä. Ero.
- 26. Manasarovar.
- 27. Sotledshin lähde ja Pyhä vuori.
- 28. Toiselle matkalle.
- 29. Maailman katolla.
- 30. Kolmikymmenpäiväinen myrsky.
- 31. Buptsang-tsangpo, Sisä-Tibetin isoimpia virtoja.
- 32. Ilmisaatu!
- 33. Seitsemännen kerran Transhimalajan yli.
- 34. Uusi matka "valkean täplän" yli.
- 35. Transhimalaja.
-
-
-
-
-Kahdeksastoista luku.
-
-Pyhässä kaupungissa.
-
-
-Parhaissa tamineissani ratsastin aamulla entisten oppaitteni saattamana
-ylös Tashi-lunpon pääkäytävää kohti, missä Tsaktserkan, Lobsang Tsering
-ja jotkut munkit minua odottelivat. Heidän seurassaan jatkui nyt matka
-ylempiin seutuihin, synkkien kujasokkeloiden ja ahtaiden, hämärien
-luostarikäytävien kautta Labrangiin, tashi-laman Vatikaniin, joka
-valkeine julkipuolineen, siroine isoine ikkunoineen ja pienine jyhkeine
-kuisteineen kohoaa korkealle yli tämän temppelikaupungin.
-
-Oppaamme ohjaavat meidät hämäriin, kylmiin kamareihin ja pitkin
-tavattoman jyrkkiä porrasjaksoja. Porras-astuimiin ovat munkkien
-jalkapohjat jo hivuttaneet syviä kouruja; niiden etureunat on lujitettu
-rautaheloilla; porraskaiteet ovat kiilloittuneet lukemattomissa
-käsissä. Sitte tulee valoisaa, kun hetkeksi joudumme avoimeen
-suojamaan, mutta jälleen tunkeudumme porraskäytävien sisukseen. Minua
-pyydetään odottamaan eräässä kamarissa, jonka lattialle on aseteltu
-punaisia pieluksia. Ennen pitkää ilmotetaan, että valtioministeri,
-pieni pyylevä lama, oli valmis vastaanottamaan minut. Hänen
-vierashuoneensa, eli kai oikeastaan hänen yksityinen munkkikammionsa,
-oli aivan pienoinen kamari, mutta sen ikkunasta sai ihmeenkauniin
-näköalan Shigatsen temppelikaupunkiin ja ympäristön vuoriseutuun.
-Kamari oli sisustettu oikeaan lamalaiseen tapaan, aistikkaalla
-loistolla, joka ei tuntunut räikeältä.
-
-Kunnianarvoisa prelaatti istui jalat ristissä punaisilla pieluksilla
-katetulla, seinään kiinnitetyllä lavitsalla, edessään pieni keltainen,
-veistoksilla kaunisteltu pöytä, jonka levyyn oli vajotettu silkkiä. Hän
-kiilsi lihavuuttaan, sisäistä tyytyväisyyttään ja suopeuttaan kuin
-kardinaali ainakin; kasvot olivat hienopiirteiset, silmät ilmaisivat
-suurta älyä. Hän nousi kohteliaasti myhäillen tervehtimään minua,
-pyytäen minua istuutumaan tuolille pöydän ääreen, jolle tuotiin nuo
-välttämättömät teevehkeet. Yhtä ehdoton välttämättömyys vaatii
-vaihtamaan "kadah'eja" ja lahjoja. Minä annoin hänelle kashmirilaisen
-kaiverrellun tikarin ja hän minulle kullatun jumalankuvan. Tunnin
-verran pakisimme siinä yhtä ja toista, kun pantshen rinpotshe kuului
-olevan mietiskelyyn vaipunut ja jokapäiväisissä rukouksissaan, joten
-häntä ei sopinut häiritä ennen kuin hän itse suvaitsi antaa merkin.
-
-Mutta sekin hetki saapui; muuan lama kuiskasi kardinaalille, että minua
-odotettiin. Yhä korkeammalle käy matka jälleen pitkin sileitä, jyrkkiä
-portaita avoimien suojamien läpi uusille porrasjaksoille, yhä
-korkeammalle kohti Tashi-lunpon luostaritemppelin kaikkeinpyhintä.
-Puhelu hiljenee kuiskeiksi, käytävissä seisoskelee pikku ryhminä
-lamoja, jotka tähyilevät minua mykkinä kuin kuvapatsaat. Lobsang
-Tsering kuiskaa minulle, että olemme joutuneet perimäiseen eteiseen,
-jossa voin vetää mustat kengät jalkaani. Sinne käsketään palvelijani
-jäämään, vain Robert ja Muhamed Isa pääsevät tulkeiksi mukaan,
-vaikkakin hänen pyhyytensä olisi mieluummin tahtonut tavata minut
-kahden kesken.
-
-Juhlallisin tuntein astumme sisälle. Oven suussa kumarran syvään,
-ja sitte vielä pariin kertaan, ennen kuin seison hänen edessään.
-Tashi-lama istuu lavitsalla ikkunakomerossa, edessään pieni pöytä,
-jolla on teekuppi, kaukoputki ja moniaita painettuja lehtisiä. Hän on
-pukeutunut ihan yhtä yksinkertaisesti kuin mikäkin munkki, yllään
-tavallisen kuosinen kirsikkapunainen vaatetus, takki, liivit, alusnuttu
-ja pitkä kangaskaistale, joka togan tavoin heitetään olan yli ja
-kierretään uumille; sen poimujen välistä pistäytyy näkyviin keltaiset,
-kullalla kirjaellut alusliivit; molemmat käsivarret ovat paljaat.
-
-Kasvojen vaaleassa värissä kuultaa keltainen vivahdus. Hän on pikemmin
-pienenläntä kuin keskikokoinen, sopusuhtainen, terve ja tärveltymätön
-näöltään, ja tuntuu pitkittävän vasta täyttämänsä 25 vuotta korkeaan
-ikään. Pienissä sievissä, pehmeissä käsissään hän pitelee punaisista
-kuulista pujoteltua rukousnauhaa. Lyhyeksi leikattu tukka on musta,
-ylähuulta varjostaa juuri hiukan parranalku, huulet eivät ole paksut ja
-täyteläiset kuten muilla tibetiläisillä, vaan hienot ja suhdalliset,
-silmät ovat kastanjanruskeat.
-
-Ystävällisesti nyökäyttäen ojentaa hän minulle molemmat kätensä ja
-pyytää minua istuutumaan nojatuoliin vierelleen. Huone, jossa hän
-viettää enimmän osan päivää, on hämmästyttävän yksinkertainen
-verrattuna ala-ilmoissa olostavan kardinaalin asuntoon. Se on pieni ja
-kahteen osastoon jaettu -- ulompi on jonkunlainen katoton eteinen,
-kaikille taivaan tuulille, talven lumituiskuille kuten syksyn
-sadesäillekin altis; sisempi on askelmaa korkeammalla ja vielä jaettu
-ristikkoseinäksi päättyvällä sulkukaiteella, jonka takana hänellä on
-makuuhuoneensa. Ei ainoatakaan jumalankuvaa, ei seinämaalauksia tai
-muita koristuksia, ei huonekaluja, paitsi jo mainittuja, ei maton
-palaakaan, paljas kivipermanto vain -- ja ikkunasta liitää hänen
-kaihoksivan haaveellinen, mutta kirkas ja avoin katseensa yli
-kultaisten temppelinkattojen, yli niiden alapuolella leviävän syntisen
-ja saastaisen kaupungin, yli aution vuoriston, jotka sulkevat hänen
-maallisen näköpiirinsä, kauvas avaraan etäisyyteen kautta tummansinisen
-taivaankuvun meille näkymättömään Nirvanaan, jossa hänen henkensä
-kerran saapi rauhan. Nyt laskeusi hän taivaastansa alas, hetken ajaksi
-tullakseen ihmiseksi. Kaiken aikaa pysyi hän ihmeellisen rauhallisena,
-hienon ja herttaisen kohteliaana ja arvokkaana, ja puheli lumoavalla,
-hennolla ja hillityllä äänellä, vaatimattomana, melkeinpä arkana; hän
-puhui nopeasti ja lyhyin lausein, mutta hyvin hiljaa.
-
-Mistä me haastelimme? Niin, kaikesta maan ja taivaan välillä
-mahdollisesta, alkaen hänen omasta uskonnostaan, aina Tshang-tangissa
-villeinä kiertäviin jakeihin asti. Hän osotti valppautta ja kaiken
-harrastusta, sekä älykkäisyyttä, joka minua hämmästytti --
-tibetiläisessä. Milloinkaan ei minua ole haastateltu niin sävyisästi ja
-samalla niin perinpohjaisesti. Ensiksi kyseli hän, olinko paljon
-kärsinyt kylmää ja vastuksia Tshang-tangissa, ja pyysi sitten anteeksi
-sitä, että minut oli vastaanotettu niin huonosti muka; olin saapunut
-hiljaisesti ja huomaamattomasti, eikä kukaan ollut tiennyt minua
-samaksi, jonka oletettavasta tulosta oli Intiasta käsin tieto saatu.
-Mutta nyt järjestettäisiin kaikki minun mukavuudekseni, ja hän toivoi,
-että saisin hänen maastansa mieluisan muiston.
-
-Sain tehdä selvää omista oloistani ja kotimaastani, Europan maista ja
-hallitsijoista, Venäjän ja Japanin sodasta, suurista meritaisteluista
-ja uponneista panssarilaivoista, sodan mahdollisesta merkityksestä
-Itä-Aasialle, Japanin ja Kiinan keisareista -- jälkimäistä hän
-ilmeisesti piti mitä suurimmassa kunniassa. Mielellään puheli hän
-Intiassa vuotta aikaisemmin saamistansa vaikutelmista, isoista upeasti
-rakennetuista kaupungeista, intialaisesta armeijasta, rautateistä,
-kaikkialla vallitsevasta loistosta ja rikkaudesta, suuresta
-vieraanvaraisuudesta, jota lordi sahib (varakuningas) oli hänelle
-osottanut. Erittäinkin oli häntä ilahuttanut se, että pääsi käymään
-pyhissä paikoissa, jotka ennakolta hyvin tunsi kuvauksista ja
-temppelimaalauksista ja joilla oli tärkeä sija suuren uskonluojan
-Buddhan elämässä. Tashi-lamalle oli Intianmatka siten koitunut
-toivioretkeksi, vaikka englantilaisten kutsumuksella olikin ollut
-etusijassa valtiollinen tarkotus.
-
-Minä en ole ensimäinen europalainen, jonka Tubdän Tshöki Nima Gelég
-Ramgjal, seitsemäs avaran buddhalais-uskon valtakunnan tashi-lama, on
-ottanut vastaan Tashi-lunpon Labrangissa. Younghusbandin retkikunnan
-maassakäynnin jälkeen oli syksyllä v. 1904 majuri _W. F. O'Connor_
-päässyt hänen puheilleen Intian hallituksen edustajana, mukanaan neljä
-upseeria Gartokista. O'Connor, joka on oppinut tibetinkielen, oli
-Younghusbandilla tulkkina Lhasassa ja tashi-lamalla Intiassa, ja
-hän joutui englantilaisena kauppa-asiamiehenä useasti tekemisiin
-Tashi-lunpon paavin kanssa. Heti kotimaahansa v. 1906 palattuaan
-vastaanotti tashi-lama myöskin lordi Kitchenerin ajutantin Fitzgeraldin
-ja hra David Fraserin.
-
-Varpaisillaan hissuttelevat ja varjoiksi mykistyneet lamat tarjoilivat
-meille kaiken aikaa teetä ja hedelmiä. Tashi-lama itse joi siemauksen
-kupistaan yht'aikaa kuin minäkin, ikäänkuin näyttääkseen, ettei
-hän katsonut itseänsä liian pyhäksi istumaan uskottoman kanssa
-samassa pöydässä. Minä käytin tilaisuutta pyytääkseni muutamia
-suosion-osotuksia. Sain ensinnäkin luvan tulla valokuvaamaan hänet,
-kierrellä vapaasti koko Tashi-lunpossa ja luostarikaupungissa
-piirustellen ja valokuvia ottaen, vieläpä taattiin minulle _lupakirja
-vastaiselle matkustelulle hänen maassaan_ sekä saattueeksi yksi
-Labrangin virkamies ja joitakuita luotettavia miehiä. Kaikki lupaukset
-täytettiinkin säntilleen, ja ellei Kiina juuri siihen aikaan olisi
-puristellut Tiberiä lohikäärmeenkynsissään tiukemmin kuin konsanaan,
-niin olisi tashi-lama varmasti ollut kyllin mahtava avaamaan minulle
-kaikki portit. Mutta hänen toivioretkeläisten kautta kaikkialla
-tunnetuksi tullut ystävällisyytensä oli minulle sittemmin mitä
-oivallisimpana suosituksena, pelastaen minut monesta vaikeasta
-asemasta. Vielä puoltatoista vuotta myöhemmin sattui, että päälliköt ja
-munkit sanoivat: "Bombo tshimbo, me tiedämme teidät tashi-laman
-ystäväksi, me palvelemme teitä."
-
-Kaksi tuntia pakinoittuamme tein lähtöä, mutta tashi-lama painoi minut
-takaisin tuolille ja virkkoi: "Ei, viipykäähän vielä hetkinen." Ja tämä
-toistui, kunnes oli kulunut kokonaista kolme tuntia. Mutta nyt oli aika
-tullut ystävyydenlahjani luovuttamiselle; loistava englantilainen
-rohtola avattiin silkkikääreestään ja levitettiin esille, herättäen
-hänessä suurta hämmästystä ja vilkasta mielenkiintoa. Kaikki piti
-selittää hänelle; morfium-ruisku aistikkaine aluminiumkoteloineen
-ja kaikkine tarpeineen miellytti häntä erityisesti. Kaksi
-lääketieteellisen osaston munkkia kävi sitte monena päivänä peräkkäin
-leirissäni tibetiksi kirjottamassa muistiin rasiain sisältöä ja
-lääkkeiden käyttöä.
-
-Tästälähtein kohtelivat minua kaikki vielä suuremmalla kunnioituksella
-kuin ennen, ja oli ilmeistä, että jo samana iltana koko Shigatsen
-kaupunki tiesi minun viettäneen kolme tuntia hänen pyhyytensä luona.
-Minä itse kykenin tuskin ajattelemaan muuta kuin tashi-lamaa ja sitä
-valtaista vaikutusta, minkä hän oli minuun tehnyt. Shigatsessa
-oleskellessamme sain Tashi-lunpon munkeista monta ystävää, jotka
-auliisti antoivat minulle kaikkia haluamiani selityksiä. Eräs kertoi
-minulle, että kunkin tashi-laman, tuntiessaan kuoleman lähestyvän,
-tulee pyhän lain määräyksestä pysyä istuvassa asennossa, jalat ristissä
-ja kädet sylissä kämmenet ylöspäin -- mietiskelevän Buddhan asennossa.
-Hänen viimeisiä hetkiänsä viihdyttelee joukko munkkeja, jotka
-ympäröivät häntä joka taholta, täyttävät ilman rukoustensa sorinalla,
-lakkaamatta painavat kämmenensä ja otsansa lattiaan hänen edessään ja
-suovat hänelle ja hänen erkanevalle sielullensa jumalallisen
-palvomisen.
-
-Kun hän menettää tajuntansa eikä enää voi hallita ruumistansa, vaan
-lyyhistyy kokoon, tuetaan häntä, ja kuoleman tultua pidellään ruumista
-niin, että se jäykistyy tuohon pyhään asentoon. Vainaja puetaan
-papilliseen ornaattiin -- jokainen vaatekappale on uusi ja ihan
-käyttämätön --, sitte asetetaan päähän korkea hiippa. Kuolinrukouksia
-hymistään, mystillisiä menoja toimitetaan, ja niin pian kuin
-mahdollista asetetaan ruumis istuvassa asennossaan metalliastiaan, joka
-sitte täytetään suolalla ja ilmanpitävästi suljetaan. Sitte laitetaan
-hänen hautakammionsa kuntoon; kun tämän täytyy olla jyhkeässä
-kivirakennuksessa sekä komeasti ja taiteellisesti sisustettu, niin
-saattaa kulua pitkiä aikoja ennen kuin hänen tomunsa pääsee lopulliseen
-lepoon.
-
-Tadshi-lama on Dhyani-Buddhan nykyisen maailmankauden
-ruumiillistumismuoto, Amitabha, ja kuoleman jälkeen Amitabha siirtyy
-jonkin vastasyntyneen pojan ruumiiseen; on vain vaikea saada tietää.
-missä tämä on. Kirjeellisesti tiedustellaan koko Tibetistä ja
-kaikkialta lamalaisista naapurimaista, onko ilmestynyt ketään
-hengenlahjoiltaan harvinaisen etevää poikalasta. Lukuisia vastauksia
-saapuu. Vähitellen valikoittuu pienempi ryhmä, jossa oikean täytyy
-varmasti olla. Poikien nimet kirjotetaan paperisuikaleille, jotka
-kokoonkäärittyinä asetetaan kannelliseen astiaan, ja suurin
-uskonnollisin juhlatoimituksin arvotaan sieltä uusi pantshen rinpotshe.
-
-Monia niteitä tarvittaisiin Tashi-lunpon laisen luostarin
-seikkaperäiseen kuvailemiseen -- eikä se kävisi päinsä ilman
-elinaikaista innokasta tutkintaa vaativaa perusteellista lamalaisen
-kirkon tuntemusta. Minä tyydynkin senvuoksi mainitsemaan vain omia
-näkemiäni.
-
-Tashi-lunpoa älköön kuviteltako yhdeksi ainoaksi jättiläismoiseksi
-rakennusryhmäksi, vaan muurin ympäröimäksi luostarikaupungiksi, jossa
-on vähintäinkin sata taloa, ne hyvin säännöttömästi rakennettuja ja
-ryhmitettyjä. Sen perusti v. 1445 Ge-dun-dup, Tsongkapan veljenpoika,
-joka oli v. 1439 nimitetty gelugpa-lahkon ensimäiseksi suurlamaksi,
-vaikkei hänellä vielä ollut dalai-laman arvonimeä. Nykyinen Lhasan
-suurlama, Nga-vang Lobsang Tubdän Gjaumtso, joka on nyt ollut 34 vuotta
-virassa, on järjestyksessä kolmastoista. Roomalaisten paavien isolle
-lukumäärälle eivät he siis ollenkaan voi vetää vertoja. Tashi-lunpon
-ensimäinen pantshen rinpotshe oli nimeltään Pantshen Lobsang Tshöki
-Gjaltsan ja hoiti paavinvirkaansa vuodesta 1569 vuoteen 1662, siis
-kokonaista 93 vuotta - varmaankin maailmanennätys!
-
-Hänen hautakappelinsa on _Tshukang-shär_ eli itäinen hauta. Sen
-julkipuoli on juhlaleikkien nelikulmaiselle kartanolle päin; oviholvi
-on ylimmän katsojalavan tasalla, katto on tehty kullatuista
-vaskilevyistä. Hautakappelin sisus saa valjunkeltaisen valonsa
-hopeaisissa kupeissa ja messinkimaljoissa palavista voisydämistä.
-Näiden voilamppujen ohella näkee kammiossa vertauskuvallisten esineiden
-lisäksi joukon jykeviä kultaisia ja hopeaisia maljoja ja pikareita,
-rikkaiden pyhiinvaeltajien lahjoja. Niissä on puhdasta vettä, jauhoja,
-ohria, riisiä ja muita syötäviä uhrilahjoja. Hautamuistomerkki itse on
-tshorten, joka muistuttaa porras-askelmilla, kaiteilla ja siltamilla
-varustettua pyramiidia; se on 6-7 metriä korkea. Koko etupuoli on
-koristettu kullalla ja hopealla -- veistoksilla ja arabeskeilla sekä
-lukuisilla vajotetuilla jalokivillä. Ylimpänä on metrin korkuinen
-"gao", jossa istuu vainajan patsas, päässään se tavallinen hiippa,
-jossa Tsongkapa aina kuvataan ja jota runsaasti näimme juhlaleikeissä.
-Patsaan kohotettuihin käsiin on asetettu joukko pitkiä, silkkisiä
-"kadah'eja", jotka laskeutuvat muistomerkin molemmin puolin
-säteettäisesti ja kiehkurana kuin ohut, kepeä verho. Muistomerkkiä
-muuten ympäröitsevät lukuisat "tankat", temppeliliput, jotka ovat
-maalatut Lhasassa ja Tashi-lunpossa ja esittävät kohtauksia uskonnon
-perustajan ja kirkko-isien elämästä.
-
-Toisen ja kolmannen ylipapin, pantshen Lobsang Iishen (1663-1737) ja
-pantshen Lobsang Palden Iishen (1737-1779) hautakappelit ovat
-rakennetut tarkoin yllämainittujen mukaisesti, mutta kolmannen
-holvipilarien välissä riippuu kyltti, johon on korkein kirjaimin
-piirretty keisari Kien Lungin nimi. _Koeppen_ antaa mieltäkiinnittäviä
-tietoja tämän suuren mandshu-keisarin suhteista kolmanteen
-tashi-lamaan. Kien Lung oli moneen kertaan kirjeellisesti kutsunut
-suurlamaa Pekingiin, mutta tämä vainusi pahaa ja koetti kaikin tavoin
-kieltäytyä kunniasta. Mutta keisari ei ennen hellittänyt, kuin
-prelaatin lopulta oli lähteminen matkalle heinäkuussa v. 1779.
-Kolmikuukautisen matkan jälkeen hän pääsi Kum-bumin luostariin.
-Kaikkialle pyhän karavaanin tien varrelle keräytyi joukoittain
-toivioretkeläisiä, jotka palvoivat suurlamaa ja toivat hänelle lahjoja.
-Kum-bumissa hän vietti talvea, ja siellä hänen piti joka päivä
-painaa useampia tuhansia kätensä jälkiä paperiin, saaden näistä
-pyhänjäännöksistä hyvän maksun. Yksi ainoa äveriäs päällikkö kuuluu
-hänelle lahjottaneen 300 hevosta, 70 muulia, 100 kameelia, 1,000
-kirjailtua kangaskappaletta ja 150,000 hopeamarkkaa. Saattueenaan
-prinssejä, ruhtinaita, virkamiehiä ja sotureita sekä lopuksi myöskin
-keisarin ylihovilama Tshantsha Khutuktu, saapui hän jälleen kaksi
-kuukautta matkustettuansa Kien Lungin kesäkaupunkiin, missä hänet
-vastaanotettiin suuremmoisella loistolla ja komeilla juhlilla, jotka
-sitte pitkittyivät hänen myöhemmin joutuessaan Pekingiin. Mutta siellä
-äkkiä päättyi surullisesti kaikki tämä maailmallinen uhkeus. Tashi-lama
-sairastui ja kuoli, ja väitettiin mahtavan keisarin myrkyttäneen hänet,
-koska epäili hänen aikoneen Intian englantilaisen kenraalikuvernöörin
-avulla vapautua Kiinan yliherruudesta. Mutta keisari tekeysi
-lohduttomaksi, antoi palsamoida ruumiin ja luetutti enemmän kuin kolme
-kuukautta kuolinrukouksia kultaisen sarkofagin ääressä, kunnes vainaja
-hartioilla kannettiin koko tuo seitsemän kuukauden jalkamies-taival
-Tashi-lunpoon.
-
-Tänä ensimäisenä päivänämme kävimme m.m. myöskin n.s.
-_Namgjal-lhakangissa_, Tsongkapan temppelissä, isossa pylvässalissa,
-jossa on tuon suuren uskonpuhdistajan jättiläismoinen kuvapatsas.
-Tsongkapan nimi on lamalaisessa kirkossa yhtä kuuluisa ja kunnioitettu
-kuin itse Buddhan; en muista hänen kuvansa puuttuneen ainoastakaan
-Tibetissä näkemästäni temppelistä. Hän syntyi v. 1355 Amdossa,
-tietenkin monenmoisissa yliluonnollisissa olosuhteissa. Kolmen vuoden
-ikäisenä päätti hän kääntyä pois tästä maailmasta, ja siinä mielessä
-leikkasi häneltä äiti hiukset; näistä versoi Kum-bumin ("sadantuhannen
-kuvapatsaan" temppelin) kuuluisa ihmepuu, jonka lehdissä Pater Huc omin
-silmin on lukenut pyhiä kirjaimia. Valitettavasti osui oma käyntini
-Kum-bumissa v. 1896 talviseen aikaan, jolloin pyhä puu oli lehdetön.
-
-Perinpohjaisten opiskelujen jälkeen kypsyi Tsongkapassa päätös
-uudistaa kovin tärveltynyt lamaismi, ja useammissa julkisissa
-väittelytilaisuuksissa hän kumosi kaikki vastustajansa, aivan kuten
-Luther. Hänen oppilastensa lukumäärä kasvoi nopeasti, ja v. 1407
-perusti hän Lhasan tienoolle Galdanin luostarin, tullen sen ensimäiseksi
-apotiksi, ja sittemmin molemmat yhtä suuret ja kuuluisat Drepungin ja
-Seran luostarit. Tsongkapa sääti lahkonsa munkeille naimattomuuden,
-nimittäen lahkonsa "gelugpa'ksi", "hyve-lahkokst"; sen tunnusmerkiksi
-tuli keltainen myssy, vanhojen buddhalaisten munkkien pyhä väri.
-Keltamyssyt ovat Tibetissä nykyään paljoa lukuisammat kuin punamyssyt.
-Tsongkapa kuoli v. 1417 ja on haudattu Galdaniin, missä hänen
-sarkofaginsa eli "tshorten'insa" leijuu vapaasti ilmassa. Häntä
-pidetään Amitabhan ruumiillistumismuotona, joten hän elää edelleen
-ystävässäni, nykyisessä tashi-lamassa, aikaisemmin elettyänsä niissä
-viidessä tashi-lamassa, joiden hautoja olimme parhaillaan katselemassa.
-
-Neljännen tashi-laman, pantshen Tenbe Niman (1781-1854) hautakappeli,
-hänen kuolinvuonnansa rakennettu, muistuttaa edellisiä. Viidennen,
-pantshen Tenbe Bangtshukin (1854-1882), näyttää tietysti uudemmalta ja
-puhtaammalta; se on sekä sisältä että ulkoa erinomaisen rikkaasti ja
-upeasti koristeltu. Hänen tshorteninsa etupuoli hohtelee kultaa,
-turkooseja ja koralleja; mutta räikeänä vastakohtana puhtaalle
-lamalaiselle luostarityylille ovat eräs intialainen lasi-kattokruunu
-ja muutamat tavalliset lasipallot, viimeksimainitut sinisestä lasista
-ja peililasista tehtyjä -- halpaa taiderihkamaa, jota näkee
-maalaispuutarhoissa ja kyläravintolain edustalla. Alttaripöydällä on
-tavanmukaiset uhriastiat, niistä monet ihan erityisen hienoja ja
-aistikkaita. Tämä hauta saapi yleisöltä osakseen runsaammin lahjoja
-kuin muut, monet kun ovat itse nähneet vainajan. Jokaisessa
-tshortenissa on suurlama haudattu ihan ylös pyramiidiin oman kuvansa
-taakse.
-
-Paitsi parissa kansanhuveissa käyntiäni käytin Shigatsessa asianhaarain
-pakosta viettämäni 47 päivää parhaastapäästä vierailuihin luostarissa,
-piirrellen ja valokuvaten mielenkiintoisia yksityiskohtia, tarkaten
-munkkien jokapäiväistä elämää ja tapoja, ollen saapuvilla lueskeluissa
-ja lausuntaharjotuksissa ja yhä enemmän syventyen kirkkopääkaupungin
-elämään.
-
-Nykyään on Tashi-lunpossa 3800 munkkia; juhla-aikoina karttuu heidän
-lukumääränsä naapuriluostareista viideksituhanneksi. Heistä on
-kaikkiaan 400 kotoisin Ladakista ja muista läntisen Himalajan maista;
-jotkut harvat ovat mongooleja, muut tibetiläisiä. Kirkkomusiikista
-huolehtii 240 munkkia, tanssimisesta 60. Tanssia on vain kahdesti
-vuodessa; väliaikoina talletetaan arvokkaita tanssipukuja sinetityissä
-arkuissa "ngakang'issa", varastohuoneessa, joten ne kestävät
-vuosisatoja. Helmik. 16. p:nä tapasin loppumattoman jonon nunnia, jotka
-olivat naapuritemppeleistä tulleet pyytämään tashi-laman siunausta
-uudelle vuodelle. Kaikki ikäkaudet olivat edustettuja, vanhoista
-kurttuisista vaimoista ihan nuoriin tyttöihin asti. Hirveän rumia ja
-likaisia olivat he kaikki; koko parvessa huomasin ainoastaan kaksi
-välttävän sievää. Tukka oli lyhyeksi leikattu, vaatetus muistutti
-munkkien pukua; joitakuita olisi otaksunut miehiksi, ellei olisi toisin
-tiennyt.
-
-Viimeksimainittuna päivänä pääsin jälleen tashi-laman puheille,
-valokuvausvehkeet mukanani. Tällä kertaa oli seurassani ainoastaan
-Muhamed Isa. Kohtauksemme tapahtui samassa puoli-avoimessa huoneessa
-kuin edelliselläkin kerralla. Hän oli yhtä herttainen kuin silloinkin
-ja johti puheen-aineen jälleen etäisiin maihin, kauvas pois tästä
-suljetusta Tibetistä. "Mikä on Jarkantista länteen?" kysyi hän.
-
-"Pamir ja Turkestan."
-
-"Ja sieltä länteen?"
-
-"Kaspian meri, jolla kulkee isoja höyrylaivoja."
-
-"Ja Kaspianmerestä länteen?"
-
-"Kaukasia."
-
-"Ja minne tullaan, jos kuljetaan yhä edemmä länttä kohti?"
-
-"Mustallemerelle, Turkkiin, Venäjälle, Itävaltaan, Saksaan, Ranskaan ja
-sitte Englantiin, joka on ulkona valtameressä."
-
-"Ja mitä on tuon valtameren länsipuolella?"
-
-"Amerika, ja sitte jälleen valtameri, jonka takana on Japani, Kiina ja
-taaskin Tibet."
-
-"Maailma on mittaamattoman avara", virkahti hän miettivästi ja nyökkäsi
-minulle ystävällisesti hymyillen.
-
-Valitettavasti ei hänellä valokuvassa ole lumoavaa myhäilyänsä, vaan on
-hänen katsantonsa totinen. Kenties hän ajatteli, voisiko olla
-vaarallista jäljennyttää itsensä uskottomalla muukalaisella oman
-luostarikaupunkinsa keskessä. Jonkun ajan kuluttua hän antoi merkin, ja
-nyt toivat muutamat munkit huoneeseen hänen kunnialahjansa minulle:
-kaksi kappaletta sitä kirsikkapunaista villakangasta, jota kudotaan
-Gyangtsessa, muutamia kaistaleita kullalla kirjailtua kiinalaista
-kangasta, kaksi hopeareunaista vaskimaljaa ja kullatun lautasen sekä
-samanlaisen kannen porsliinikuppia varten. Omakätisesti antoi hän
-minulle sitte kullatun, punaiseen ja keltaiseen silkkiin puetun
-jumalankuvan sekä ison vaaleankeltaisen "kadah'in". Jumalankuva oli
-istuva sinitukkainen Buddha, päässä kruunu ja kädessä malja, josta
-versoi kasvintaimi; se esitti tashi-laman omaa alkumuotoa Amitabhaa,
-joten lahja oli tarkotettu paljoa merkitseväksi, taaten minulle pitkää
-ikää.
-
-Tällä kertaa kesti vierailu puolen kolmatta tuntia. Ja sen jälkeen en
-enää nähnyt tashi-lamaa kasvoista kasvoihin. Tuli nimittäin
-kaikenlaisia valtiollisia selkkauksia, jotka saattoivat käydä hänelle
-vaarallisiksi, ja pidin senvuoksi velvollisuutenani ehkäistä häneltä
-kaikkia mahdollisia ikävyyksiä, lopettamalla käyntini, jotka olisivat
-voineet herättää kiinalaisten epäluuloa. Mutta minua suretti viipyä
-viikkokausia hänen lähellään puhelematta hänen kanssaan, sillä hän oli
-noita harvinaisia, hienoja ja jaloja olentoja, jotka saavat toisille
-elämän tuntumaan arvokkaammalta ja sisältörikkaammalta.
-
-Tashi-lama oli kuuden vuoden ikäinen, kun kohtalo kutsui
-hänet Tashi-lunpon paaviksi; hän kuuluu syntyneen Tagbossa,
-Gongbo-maassa. Kuten Rooman paavi on hänkin suuresta uskonnollisesta
-vaikutusvallastaan huolimatta vankina tibetiläisessä Vatikanissa ja
-viettää ainoastaan uskonnollisten jäännösten määräämää elämää, kun
-jokaisella vuoden päivällä on omat kirkolliset tehtävänsä ja
-toimituksensa. -- Eräänä päivänä pääsivät myöskin kaikki lamalaiset
-seuralaiseni hänen pyhyytensä luokse, saaden hänen siunauksensa, jonka
-olivat vakuutetut hyödyttävän heitä koko lopun ikänsä.
-
-Pyhiinvaeltajain vapaaehtoiset rahalahjat ovat Tashi-lunpon
-pääasiallisia tulolähteitä. Mutta luostarilla on myöskin melkoisia
-maatiluksia ja paljon karjaa, ja eräät munkit, jotka huolehtivat
-taloudellisista asioista ja hoitavat tuloja, harjottavat kauppaa sekä
-ympäristön että Nepalin kanssa. Toisena suurena tulolähteenä on
-amulettien, talismaanien ja pyhäinjäännösten, metallista tai poltetusta
-savesta valmistettujen jumalankuvien, uskonnollisten maalausten ja muun
-sellaisen myynti, niillä kun on runsas hinta sitte kun tashi-lama on ne
-asianmukaisella tavalla siunannut.
-
-Joka päivä kiertelin luostarissa ja täydentelin tietojani munkkien
-yksinäisestä elämästä. Mutta varmaankaan eivät muut voisi osottaa samaa
-harrastusta temppelisuojamia ja munkkikammioita kohtaan kuin minä, joka
-Tibetin aavikkopoluilta saavuin luostarikaupungin ystävälliseen suojaan
-vuoden suurimman juhlan aikana, sen merkillisiin oloihin ja ympäristön
-vilkkaaseen vilinään. Tässä ei sen vuoksi ole paikallaan kertoilla
-yksityiskohtia enempää kuin ylläolevat jotkut piirteet. Ainoastaan
-kuolleiden tiestä enää muutama sana.
-
-Lounaaseen päin Tashi-lunposta on pieni kylä _Gumpa-sarpa_, "Uusi
-luostari"; siellä perintätieto kertoo aikoinaan olleen temppelin, jonka
-dsungarit olivat ryöstäneet. Nyt se on Shigatsen ja luostarin
-hautauspaikkana, missä munkkien ja maallikkoiden ruumiit joutuvat
-hävityksen omiksi.
-
-Laman ruumis jää kolmeksi päiväksi kammioonsa, maallikon 3-5 päiväksi,
-jotta saadaan aikaa kaikkiin kuolinrukouksiin ja -menoihin. Uuteen
-pukuun vaatetettuna kääritään lama-vainaja kangaskappaleeseen ja hänet
-kantaa pääkallopaikalle joku hänen virkaveljensä; maallikon viimeiset
-jäännökset kannetaan paareilla, jotka sälytetään ruumiinkantajille.
-Nämä ovat nimeltään "lagba"; heitä on 50-henkinen halveksittu sääty,
-joka asuu erillään Gumpa-sarpan kylässä 15:ssä viheliäisessä
-pikku hökkelissä. He saavat naida ainoastaan ruumiinkantajain
-ammattikunnasta, ja heidän lapsensa ovat kielletyt ryhtymästä mihinkään
-muuhun kuin isäinsä ammattiin. Heidän on pakko asua kurjissa,
-ovettomissa ja ikkunattomissa tölleissä; ilma- ja oviaukot ovat avoinna
-kaikille tuulille ja taivaan ilmoille. Hyvilläkään tuloilla he eivät
-saa ryhtyä rakentamaan parempia asumuksia itselleen. Heille kuuluu
-myöskin luostarin rankkurin toimi. Heidän kuollessaan siirtyvät yleensä
-heidän sielunsa eläinten tai pahojen ihmisten ruumiisiin.
-
-Lagbat "hautaavat" tavallisesti vain lamoja, omaisiansa ja köyhiä;
-varakkaammat huolehtivat vainajistaan itse, käyttämättä ammatillista
-apua. Täten menetellään muissa osissa maata kaikkiin nähden; ainoastaan
-Tashi-lunpossa ja Lhasassa voidaan puhua ruumiinpaloittajain
-ammattikunnasta. Kun munkit ovat kuolleen veljensä kanssa saapuneet
-pääkallopaikalle, riisuvat he ruumiin alastomaksi, jakavat
-vaatekappaleet keskenään ja käyttävät niitä jo seuraavana päivänä
-yllään. Lagbat saavat pikku rahaerän sekä laman vanhoista vaatteista
-osan; maallikoilta he saavat vainajan kaikki puvut ja naisruumiiden
-kaikki pikku korut.
-
-Hauturit jäävät heti yksikseen toimeensa. Maahan iskettyyn paaluun
-kiinnitetty köysi pujotetaan mahtajan kaulaan ja ruumista kiskotaan
-sitte jaloista, jotta se venyisi mahdollisimman suoraksi; lamaan nähden
-kerrotaan sen toimenpiteen olevan hyvin työläs, hän kun on kangistunut
-istuvaan asentoon. Ruumiin ollessa alasti kajauttavat lagbat
-houkutus-äänen, ja ympäristön korppikotkat leijuvat raskain
-siivenlyönnein paikalle, käyvät helppoon saaliiseensa käsiksi ja
-reutovat ja repeloivat sitä, kunnes luuranko on paljas. Lhasassa
-käytetään samaan tarkotukseen koiria; joissakuissa luostareissa
-ruokitaan pyhiä koiria pappien lihalla.
-
-Lagbat istuvat vieressä odottamassa, ja leikkaavat sitte pään erilleen;
-luuranko hienonnetaan kivien välissä jauhoksi, josta aivojen avulla
-valmistetaan taikinaa; tämä heitetään pikku pallosina linnuille, ne kun
-eivät muutoin syö luujauhoa. Ruumiinpaloittajien ammattikunta tekee
-tehtävänsä mitä levollisimmin; käsin he vatkaavat aivoja luujauhoon,
-välillä kait juoden teetä ja syöden tsambaa; eivätpä juuri näytä
-milloinkaan peseytyvänkään! Koko korppihautauksella sanotaan olevan
-merkityksenä, että vainaja vielä saavuttaa ansiota, lahjottaessaan
-ruumiinsa linnuille, jotka muutoin näkisivät nälkää; hän siis vielä
-kuolemansa jälkeen tekee hyväntyön, joka vaikuttaa hänen sielunsa
-rauhaan. Korppikotkilla on ihan sama osa tässä kuin parsilaisten
-"hiljaisuustemppeleilIä" Bombayssa ja Persiassa.
-
-Heti uskonnon velvollisuudet täytettyään ovat omaiset jo jättäneet
-jäähyväiset vainajalle. Luulisi, että kuolevaa kammottaisi hellimänsä
-tomumajan osaksi tuleva raaka pitely; mutta varmaankin hän viimeisinä
-hetkinään ajattelee enemmän sieluansa, hyviä töitänsä ja jokapäiväisiä
-rukouksiansa. Tibetiläisten hautaustapa ja tuotteiden kohtelu on siten
-kaikkea runollisuutta vailla. Islamin lapset käyvät rakkaittensa
-haudoilla ja itkevät kaihojansa kypressien alla; mutta tibetiläisillä
-ei ole hautoja eikä ruohoittuneita kumpuja, joilla voisivat omistaa
-menneen onnen muistolle hetkisen. He eivät itke, sillä he eivät
-murehdi, ja he eivät murehdi, sillä he eivät ole rakastaneet. Miten
-olisivatkaan he voineet rakastaa puolisoa, joka heillä on ollut
-yhteisenä muiden kanssa, joten aviollisen uskollisuuden käsitteelle ei
-ole tilaa. Perhesiteet ovat hauraat ja hatarat, veli ei saata hautaan
-veljeänsä, mies ei vaimoansa ja vielä vähemmän lastansa -- eihän hän
-edes tiedä, onko se hänen omansa. Ja ruumishan sitäpaitsi on itsessään
-armoton kuori; äitikään, joka on hellästi rakastanut lastansa, ei tunne
-rahtuakaan hellyyttä hänen hengetöntä ruumistansa kohtaan, kun se
-luovutetaan ruumiinpaloittelijain revityttäväksi.
-
-
-
-
-Yhdeksästoista luku.
-
-Oleskeluni Shigatsessa.
-
-
-Paitsi tekemällä vierailuja Tashi-lunpon luostariin vietin aikaani
-monin tavoin. Luonani kävi tuttavia ja monasti piirtelin tuntimäärin
-kansantyyppejä luonnoskirjaani, saaden kiitollisia aineksia
-pyhiinvaeltajista, kaupungin porvareista ja kulkureista sekä luostarin
-munkeista. Niistä on tässä teoksessa muutamia näytteitä.
-
-Helmikuun 4. p:nä sain varsin odottamattomia vieraita; luokseni tuli
-Lhasasta eräs lama ja eräs virkamies! Kun devashung, hallitus, oli
-saanut Hladshe Tseringin kirjeellisen ilmotuksen tulostani
-Ngangtse-tsolle, olivat Kiinan lähettiläs ja Tibetin hallitus yhdessä
-neuvoteltuaan lähettäneet nämä kaksi herrasmiestä rientämään järvelle.
-He olivat saaneet ihan vääriä tietoja matkani suunnasta, kenties siitä
-syystä, että meidän marssintamme ristiin rastiin Ngangtse-tson jäällä
-oli eksyttänyt paimentolaiset. Siten olivat he kolmen viikon ajan
-etsineet meitä, Dangra-dshum-tso'nkin rannoilta, kunnes olivat lopulta
-saaneet selville, että me olimme jo aikoja sitte vetäytyneet kaakkoon.
-Vaihtaen hevosia kiirehtivät he jäljessämme, kuulustellen matkamme
-suuntia, ja kiire olikin kova, sillä heille oli annettu käsky pakottaa
-minut ehdottomasti palaamaan samaa tietä takaisin pohjoiseen! Mutta he
-pääsivät Shigatseen vasta 36 tuntia myöhemmin kuin me, ja toinenkin
-miehistö, joka oli Lhasasta lähetetty suorempaa tietä matkamme
-ehkäisijäksi, oli kokonaan kadottanut jälkemme siinä vuorten ja
-laaksojen sokkelossa, johon olimme tunkeutuneet.
-
-Heiltä kuulin, että Hladshe Tseringiltä oli riistetty virka, arvo ja
-koko omaisuus, hänen kun epäiltiin olevan minun lahjomani. Turhaan he
-muuten selittelivät, että Lhasan sopimuksen mukaan ainoastaan
-Dshatungin, Gyangtsen ja Gartokin markkinapaikat olivat europalaisille
-avoimet, nekin määrätyillä ehdoilla, joten minun, kiellettyä tietä
-tulleena, piti pyörtää takaisin. Minä puolestani tashi-laman suosioon
-vedoten väitin tahtovani tutkia koko Tibetin.
-
-He eivät olleet heti kaupunkiin tultuansa ilmottautuneet minulle siitä
-syystä, että tahtoivat ensin vakoilla minun puuhiani ja tuttavuuksiani,
-sillä jos meillä havaittaisiin olevan ystäviä, niin oli tietysti
-annettava nämä ilmi! Mutta muuten he olivat kylläkin mukiinmeneviä
-vieraita ja antoivat mielellään kestitä itseänsä teellä ja
-paperosseilla. Seuraavinakin päivinä he kävivät minua useasti
-tervehtimässä; heidän jääpymisensä Shigatseen osotti kuitenkin, että
-sekä tibetiläinen hallitus että kiinalaiset olivat kohdistaneet
-huomionsa minuun. Vaivasin aivojani aprikoimalla, miten tämä kaikki
-päättyisi.
-
-Palatessani helmik. 15. p:nä eräistä ratsastusleikeistä tapasin
-asunnostani ison postilähetyksen majuri O'Connorilta ja luin kiihkeällä
-innolla uudet kirjeet kotoani ja ystäviltäni Intiassa, lady Mintolta,
-eversteiltä Dunlop Smithiltä ja Younghusbandilta sekä O'Connorilta
-itseltään, joka mitä herttaisimmin toivotti minut tervetulleeksi ja
-lausui toivovansa meidän tapaavamme toisemme pian. Hän oli
-ystävällisyydessään liittänyt postini mukaan kaksi laatikkoa, joissa
-oli säilykkeitä, kakkuja, leivoksia, whiskyä ja neljä pulloa
-samppanjaa. Minä yksinäni teltissäni Tibetissä samppanjaa
-maistelemassa! Jokaiseksi päivällisekseni, niin kauvan kuin varastoa
-riitti, tyhjensin yksinäisyydessäni lasillisen majuri O'Connorin
-terveydeksi.
-
-Monena kertana olin luostarissa tavannut herttua _Kung Gushukin_ ja
-kiittänyt häntä siitä, että hän ystävällisesti oli lähettänyt
-postini järville. Mutta vasta maaliskuun 7. p:nä kävin vieraisilla
-hänen upeassa, loistavasti sisustetussa asunnossaan, jonka
-vastaanottosalin eräällä seinänvierellä on vasituinen valta-istuin
-tashi-lamaa varten, hänen käyttääkseen silloin kun käy tervehtimässä
-nuorempaa, 21-vuotiasta veljeänsä. Kung Gushuk on hyvin ujo; hän on
-ilmeisesti mielissään, kun vieras puhuu ja hän itse saa säästää omia
-niukasti varustettuja aivojansa. Intiasta, jonne hän oli saattanut
-korkeata veljeänsä, oli hänellä hyvin epäselviä muistoja; koko matka
-näytti päilyvän hänen mielessään käsittämättömänä unennäkönä.
-Aikomastani matkasta hän ei käynyt lausumaan mitään mielipidettä, mutta
-sanoi suoraan, etteivät lamat mieleltään nähneet minun niin usein
-oleilevan Tashi-lunpossa. Hänen puolisonsa oli tiedusteluttanut
-minulta, enkö piirtäisi hänen muotokuvaansa, ja minä pyysin nyt saada
-tietää, milloin se kävisi päinsä. Milloin tahansa. Poistuessani seisoi
-armollinen rouva muodinmukaisesti noettuine hovinaisinensa avoimella
-kuistilla. Kohdistin kohteliaan tervehdyksen tuonne ylös ja lumosin kai
-hänen armonsa ohimennen mutta se ei ollut sen vaarallisempaa: hän oli
-jo elähtänyt, sillä hän oli kuulunut Kung Gushukille yhteisesti erään
-vanhemman veljen kanssa, joka oli kuollut paluumatkalla Intiasta
-Sikkimissä. Hänen sanotaan olevan huonekunnan ohjaksissa ja pitävän
-raha-asioita kunnossa. Ja se onkin välttämätöntä, sillä Kung Gushuk
-viettää hurjaa elämää, on korvia myöten velkaantunut ja pelaa
-uhkapeliä! Se on tashi-laman veljelle sopimatonta.
-
-Vasta maaliskuun 22. p:nä tuli muotokuvan piirtämisestä tosi.
-Herttuatar on kookas ja hiukan tursistunut, ja väitti olevansa 33
-vuoden vanha -- minä korotin ikärajan 45:ksi. Ihon väri on vaalea ja
-riutunut, silmien valkuainen kiilloton. Hän oli tilaisuutta varten
-pyntännyt ylleen koristuksia mitä suinkin mahtui; ystävällisesti ja
-herttaisesti tarjoutui hän istumaan kuinka kauvan tahansa, kunhan vain
-kuvasta tutisi hyvä, vakuutteli hän. Niissä puuhissa ja talon
-huoneitten katsastelussa menikin neljä tuntia; lopulta olin jo niin
-läheisissä väleissä perheeseen kuin olisimme tunteneet toisemme
-lapsuudesta asti.
-
-Kirjani alussa olen lyhyimmiten maininnut millaisia vaikeuksia
-englantilaiselta taholta oli asetettu eteeni, ja kertonut, miten
-liberaalien hallitus Lontoossa ei ainoastaan ollut evännyt pyytämiäni
-etuja, vaan myöskin yrittänyt saada koko matkaani peräytetyksi. Tästä
-syystä olin nähnyt itseni pakotetuksi tekemään suunnattoman kaarrokseni
-koko Tshang-tangin halki, jossa monet kerrat jouduttausimme
-hengenvaaraan ja kärsimme suuria vaurioita. Sitte kohtasimme
-tibetiläisten heikon vastarinnan, mutta pääsimme kuitenkin Shigatseen:
-oli pelkkää onnea, että meitä vastaan lähetetyt vartiot eivät olleet
-kyenneet meitä löytämään. Hiljakkoin olivat Tibetin hallituksen
-edustajat huomauttaneet minulle, etten ollut oikeutettu viipymään
-Tibetissä, vaan että minun oli poistuttava maasta. Ja kuin eivät
-Englannin, Intian ja Tibetin hallitukset olisi minulle riittäneet,
-ilmestyi helmik. 18. p:nä Kiinankin hallitus näyttämölle! Olin neljää
-yhtynyttä hallitusta vastassa ja toivottelin kaikkea politiikan ja
-valtiotaidon nimeä kantavaa sinne missä pippuri kasvaa.
-
-Yllämainittuna päivänä saapui luokseni nuori kiinalainen _Duan Suän_;
-hänet oli lähettänyt Kiinan Gyangtseen nimitetty valtiollinen asiamies
-Gav daloi. Minulle huomautettiin Englannin ja Kiinan välillä tehtyä
-sopimusta, jonka mukaan yhdenkään vieraan vallan edustajan tai
-asiamiehen ei ollut sallittua käydä Tibetissä. En saisi millään ehdolla
-matkustaa Gyangtseen, kun jo olin ilman passia luvatta tunkeutunut
-Shigatseen saakka, ja minulle oli muka avoinna ainoastaan sama tie,
-jota olin tullutkin.
-
-Olin suunnitellut ja halunnut tavata O'Connoria; tunsin hänet
-kuulopuheelta varsin hyvin, hän oli osottanut minua kohtaan suurta
-ystävällisyyttä, ja minä tiesin, että hän oli niitä aniharvoja, jotka
-perusteellisesti tuntevat Tibetin. Olimme tulostani asti olleet
-ahkerassa kirjeenvaihdossa keskenämme, minä olin selittänyt hänelle
-senaikaiset ajatukseni ison vuoriston läntisestä jatkosta, ja O'Connor
-oli vastannut, että hän oli aina kaipaillut päästä Tibetin laajoihin
-tuntemattomiin sisäosiin ja jo kauvan olettanut, että Tsangpon
-pohjoispuolella on valtainen vuoristo. Tunsin tätä vielä
-vaillinaisesti, ja senvuoksi olin ehdottanut O'Connorille, että siitä
-lähtein nimittäisimme tuota vuorijonoa _Nien-tsheng-tang-la'ksi_ sen
-korkean huipun mukaan, joka kohoaa Tengri-norin etelärannalla. Minulle
-olisi ollut mitä tärkeintä tavata juuri nyt sellainen mies kuin majuri
-O'Connor.
-
-Mutta aloin älytä, että joutuisin Gyangtsessa vielä vaapperampaan
-asemaan kuin Shigatsessa. Niin kauvan kuin oleskelin Shigatsessa eivät
-kiinalaiset tienneet, mitä minulle tehdä; Gyangtsessa olisin joutunut
-suorastaan sopimuspykälien alaiseksi ja saattanut häätyä vetäytymään
-takaisin etelää kohti Intiaan. Ja kun vastasin omilla käsityksilläni
-sopimuksen tarkotuksesta, niin toi minulle helmik. 27. p:nä Gavin
-pikalähetti sen viestin, että minut Kiinan hallituksen käskystä heti
-vangittaisiin, jos saapuisin Gyangtseen, ja toimitettaisiin
-sotilasvartion saattamana Intian rajalle. Myöhemmin kuulin, ettei
-hänellä ollut ainoatakaan sotamiestä ja että hän, vaikkapa hänellä
-olisi ollut käytettävissään koko Kiinan armeijakin, ei olisi kuitenkaan
-voinut käyttää niitä minua vastaan, jos oleskelin Englannin asiamiehen
-vieraana Gyangtsessa. Vastasin kuitenkin, että lähtisin kernaasti
-liikkeelle, mutta luoteiseen päin, jos Gam voisi hankkia minulle
-riittävän ison karavaanin!
-
-Maaliskuun 1. p:nä kävi luonani Ma, joka oli pitkin aikaa poikkeillut
-teltissäni, mutta oli nyt joutunut ihan suunniltaan. Lhasan
-"amban lien" oli ankarasti moittinut häntä siitä, ettei hän 1000
-alkuasukas- ja 150 kiinalaisen soturin päällikkö, ollut hoitanut
-velvollisuuksiansa siksi ymmärtävästi ja valppaasti, että olisi estänyt
-minut hiipimästä Shigatseen. Hänenkin piti saada minut heti lähtemään
-kaupungista, ja hän pyysi minua nyt ilmottamaan varman päivämäärän. "Ei
-hätää", vastasin minä. "Ensin täytyy karavaanin olla valmiina,
-päästäkseni Tshang-tangin kautta takaisin." Myöskin munkkeja oli
-Lhasasta käsin neuvottu karttelemaan minua mikäli mahdollista. Asemani
-oli niin epävarma, etten jättänyt yrittämättä mitään ponnistuksia.
-Vastausta saamatta sähkötin Englannin pääministerille, samalla kun
-Pekingissä Ruotsin lähettiläs hra G.O. Wallenberg ja kreivi Otanin
-toivomuksesta Japanin lähetystö koettivat taivutella Kiinan hallitusta
-myöntämään minulle passin ja lupakirjan.
-
-Välillä kävi tashi-lman lähettämänä Tsaktserkan iltahämärissä
-salakähmää tutustuttamassa minua sisäiseen tibetiläiseen politiikkaan,
-valitellen Kiinan vallan merkillistä nousua Tibetissä silloin kun
-kuitenkin englantilaiset olivat voittaneet sodassa Tibetiä vastaan.
-Dalai-laman pitkällinen poissaolo tuotti tashi-lamalle mitä suurinta
-levottomuutta. Heti Intiasta palattuaan oli hän lähettänyt
-dalai-lamalle lahjoja ja kirjotellut useita kirjeitä, milloinkaan
-saamatta vastausta. Dalai-lama oli ollut hänen opettajansa, ja hänen
-mieltään karvasteli, kun hän ei kyennyt pakolaista auttamaan. Lhasan
-viranomaiset puolestaan olivat raivoissaan tashi-lamalle ja väittivät,
-että tashi-lama oli antanut englantilaisten lahjoa itsensä pysymään
-erillään sodasta.
-
-Kesken kaiken sain maaliskuun 5. p:nä merkillisen kirjeen Gav daloilta.
-"Kaikessa hiljaisuudessa" hän neuvoi minua kirjottamaan Tshang Jin
-tangille, Tibetin keisarilliselle kiinalaiselle ylivaltuutetulle, ja
-amban lien Jy'lle Lhasaan, ja pyytämään heidän ylhäisyyksiänsä
-erityisenä armon-osotuksena suomaan minulle luvan lähteä Gyangtsen
-kautta Sikkimiin; hän ei epäillyt heidän suostumuksestansa. Ensin oli
-hän minulle kirjottanut saaneensa hallitukselta käskyn vangituttaa
-minut, jos tulisin Gyangtseen; nyt hän itse neuvoi minua siihen? Kuulin
-sitte toisaalta, että hän oli Lhasasta saanut ohjeen kirjottaa näin,
-siellä kun peljättiin, ettei minusta enää ollenkaan päästäisi eroon,
-jos minun sallittaisiin paluumatkaani varten tunkeutua sisemmä
-Tibetiin. Ma ilmotti minulle saaneensa käskyn pitää aina varallani
-pikalähettejä, jotka viidessä vuorokaudessa toimittavat kirjeen
-Shigatsesta Lhasaan.
-
-Kirjotin heidän ylhäisyyksillensä kernaasti lähteväni matkaan
-Tsangpon pohjoisrantaa myöten, missä oleksii paimentolaisia. Jos he
-halusivat suoriutua minusta, niin ei heidän tulisi vaikeuttaa
-matkasuunnitelmiani nyt, kun kerran olin näin pitkälle joutunut, vaan
-pikemmin auttaa minua kaikin tavoin. Tällä tavoin sain lähtöäni
-hoputtelemaan tulleet viranomaiset odottamaan kymmenen päivää vastausta
-Lhasasta. Asemani alkoi yhä enemmän muistuttaa vankeutta, vaikkakin
-minusta tahdottiin kaikin mokomin päästä eroon. Maaliskuun 4. p:nä olin
-viimeistä kertaa käynyt Tashi-lunpossa. Nyt oli luostari minulle
-suljettu, kun minua oli kiinalaisten epäluuloja peljäten nimenomaan
-pyydetty lakkauttamaan käyntini. Pyysin saada vielä tarkastaa
-ngakangia, varushuonetta, jossa pukuja ja naamioita säilytettiin. Kun
-sekin sanottiin mahdottomaksi, niin sovimme lopulta, että minulle
-näytettäisiin puutarhassani joitakuita pukuja, naamioita ja
-soittokapineita, jolloin myös saisin tilaisuuden piirustaa niitä. Ne
-tuotiin öiseen aikaan.
-
-Maaliskuun 10. p:nä saapui Tashi, mukanaan viimeiset 13 jakiani niin
-lopen uupuneina, että ne luovutettiin pilahinnasta eräälle kauppiaalle.
-Jouduin yhä eristetymmäksi, kukaan ei enää uskaltanut seurustella
-kanssani; Ma pysyttelihe loitolla, Lobsang Tsering oli tietymättömissä,
-Tsaktserkania piti pyydellä, jos mieli häntä tavata. Asemamme oli
-jännittävä, mutta samalla huvittavakin. Oli selvää, että kerran
-lähtisimme Shigatsesta, mutta mitä kohti? Olin jo kaikille
-asianomaisille kieltäytynyt lähtemästä Gyangtseen tai Katmanduun
-(Nepalin pääkaupunkiin), kuten Ma oli minulle esittänyt, ja mahdotonta
-oli ajatella saada Shigatsessa varustetuksi karavaania sellaista, että
-sillä hirviäisi lähteä samoamaan Tshang-tangin halki. Ainoana
-päämääränäni oli Tsangpon pohjoispuoli, missä mitä tärkeimmät löydöt
-odottelivat minua. Itä-Turkestaniin en voinut mennä, sillä Gav oli
-ilmottanut Kiinan hallituksen tehneen passini mitättömäksi, kun olin
-käyttänyt sitä väärällä seudulla. Ladakejani en voinut lähteä viemään
-Kiinaankaan, mutta päätin, että jos minut pakotettaisiin lähtemään
-tästä englantilaisten tapaamattomasta turvapaikastani Sikkimiin, niin
-vapauttaisin ladakit palveluksestani ja matkustaisin sitten yksinäni
-Pekingiin tekemään mandariineille selkoa asemasta!
-
-Lhasan herrat tulivat täsmälleen maaliskuun 15. p:nä taas luokseni
-kuulustamaan lähtöpäivääni. Vastasin, etten voinut päättää siitä mitään
-ennen kuin tietäisin minne päin kulkuni kääntyisi. Jos minun pitäisi
-lähteä Tshang-tangin kautta, niin tulisi heidän varustautua
-pitkälliseen odotukseen, ohjeittensa mukaisesti tarkoin vartioidessaan
-jokaista askeltani; voisivatpa siinä tapauksessa kaikessa rauhassa
-ostaa talon ja mennä naimisiin. He valittivat nyt itsekin Kiinan vallan
-suurta lisääntymistä Tibetissä, se kun oli kokonaan syrjäyttämässä
-englantilaisen vaikutuksen maan asioihin, ja arvelivat, että uuden
-ankaran kurin Lhasassa herättämä kiihtymys yksistään on tehnyt minulle
-mahdolliseksi matkustaa huomaamattomana Tibetin poikki.
-
-Asemani valkeni vihdoin maaliskuun 19. p:nä. Ma'lla oli ollut
-neuvottelu molempien Lhasan herrasmiesten ja Shigatse-dsongin
-viranomaisten kanssa. Jälkimäiset pistäytyivät luokseni ja pyysivät nyt
-puolestaan tietoa siitä, minne aijoin matkani suunnata. Vastasin:
-_pitkin Raga-tsangpoa sen lähteille asti!_ Neuvottelun osanottajat
-olivat nähtävästi päättäneet ottaa vastuulleen sen, että lähtisin
-_länttä kohti_. Mutta he vaativat lujasti, että minun täytyisi samota
-Dshe-shungiin ihan samaa tietä kuin olin tullutkin, siis Tanakin ja
-Rungman kautta, koska he muutoin kohtaisivat ikävyyksiä.
-
-Kun siten oli sovittu, ettei minun tarvinnut matkustaa Gyangtseen,
-lähetin Muhamed Isan viemään majuri O'Connorille kaikki karttani,
-piirustukseni ja siihen asti saavuttamani tulokset; koko lähetys saapui
-sittemmin vahingoittumattomana eversti Dunlop Smithille Kalkuttaan.
-Toistamiseen vaihdatin vielä yksin tein 3000 kultarupiita hopeaksi, ja
-lähetin jäähyväiskirjeet ystävilleni ja omaisilleni.
-
-Innostuneena riensi maaliskuun 20. p:nä Ma luokseni, kädessään Tshang
-Jin tangin isolla punaisella sinetillä varustettu kirje. Kohtelias
-kiinalainen valtiomies selitteli siinä mitä imartelevimmin sanoin,
-miten mahdotonta oli vastoin Englannin kanssa tehtyä sopimusta sallia
-minun matkustaa mitään muuta tietä kuin mitä olin tullutkin, siis
-Tshang-tangin kautta. Ma tunsi kirjeen sisällön ja kysyi, pysyinkö
-vielä päätöksessäni lähteä Raga-tsangpon vartta ylös. Siinä tapauksessa
-oli minulle tie avoinna. Tyytyväisyyteni salaten vastasin myöntävästi,
-vaikka se tie oli vastoin hänen ylhäisyytensä kirjettä. Nyt vain piti
-kahden dsongin herran huolehtia muonituksesta -- kuten hänen
-ylhäisyytensä oli kirjeessään ilmottanut käskeneensä viranomaisten
-kaikkialla tekemään!
-
-Tuossa tuokiossa tulivat nyt Shigatsen viranomaiset erinomaisen
-kohteliaiksi ja riensivät vieraskäynneille luokseni, nähtyänsä että
-Tibetin maallisissa asioissa mahtavin mies mielisteli minua ja autteli
-matkaani. Kartanolleni tuotiin kuusi säkillistä tsambaa, säkillinen
-riisiä ja kaksitoista teetiiltä, ja minulta tiedusteltiin, kuinka monta
-hevosta me tarvitsisimme. Vastasin kerrassaan 65, ollakseni runsaasti
-varattu; he vetäysivät pois niin hiljaisesti, kuin olisivat itsekseen
-ajatelleet, että määrä oli toki melkoisen iso!
-
-Muhamed Isa palasi maaliskuun 24. p:nä, tuoden hopeasäkin, uutta postia
-ja kaikenlaista majuri O'Connorin tavalliseen ystävälliseen tapaansa
-lahjottamaa tavaraa. Ehtoopäivällä suuri kokous: Ma, molemmat Lhasan
-herrasmiehet, koko Shigatse-dsong ja Tsaktserkan, runsaasti 20
-virkamiestä, 100 palvelijaa, kiinalaisia sotamiehiä ja uteliaita, jotta
-koko pihattoni oli väkeä täynnä. Uusi passi luettiin minulle
-juhlallisesti. Siinä oli lueteltu paikat, joiden kautta minun oli
-mentävä: Raga-tsangpo, Saka-dsong, Tradum, Tuksum, Gartok, Demtshok, ja
-Ladakin raja. Minä en saisi viivyskellä yhdessäkään ainoassa paikassa,
-minun täytyi pitää pitkiä päivämatkoja ja samota suoraa suuntaa
-Brahmaputran ja Induksen laaksossa. Pidin epäkäytännöllisenä intellä
-näitä ohjeita vastaan; sanaakaan ei mainittu Tsangpon pohjoispuolella
-olevasta maasta, jossa minä oletin ison vuoriston olevan. Mutta
-ajattelinpa itsekseni, että kaiketihan tavalla tahi toisella saisimme
-itse suunnatuksi retkikuntamme sinne, ja päätin toimittaa heille joka
-tapauksessa runsaasti vaivaa ennen kuin minusta suoriutuisivat. Kahden
-kiinalaisen -- toinen heistä Tashi-lunpon Labrangin virkamies, toinen
-Shigatse-dsongin -- piti ensinnä saattaa meitä, sitte alottaisi neljä
-muuta vuoronsa. Saattue esiteltiin minulle. Herrat tahtoivat jo
-huomenissa lähdettäväksi taipaleelle, mutta minä selitin tarvitsevamme
-vielä kaksi päivää varusteluihin. Kaikki heidän kiireisesti hankkimansa
-muonavarat punnitutin sitte ja maksoin.
-
-Ruskea penikkana karavaaniini otettu narttuni toimitti 25. p:n aamuna
-pikku välitapauksen, joka ei tosin ollut odottamaton. Sivistymättömät
-käsitteet telttini pyhyydestä olivat jo pitkän aikaa pysyttäneet koiraa
-loitolla siitä. Mutta nyt, istuessani juuri kyhäämässä viimeistä
-kirjettäni, se tuli sisälle ja raapi etukäpälillään yhteen teltin
-nurkkaan kuopan, vinkui tuskallisesti, laski päänsä polvelleni ja
-näytti kovin onnettomalta, kuin olisi tahtonut minulle selittää, kuinka
-avuttomalta hänestä tuntui. Ennen kuin älysinkään -- makasi kaksi
-pikkaraista penikkaa vikisten jaloissani!
-
-Nuoren emon nuoleskellessa esikoisiansa kuvaamattoman hellästi, laati
-Muhamed Isa perheelle pehmeän vuoteen. Sille oli koira tuskin
-asettunut, kun vielä kaksi vikisijää ilmestyi tähän ihmeelliseen
-maailmaan. Saatuaan runsaan liha-aterian ja kulhollisen maitoa kierähti
-se hyvin suojattujen pentujensa keralla nukkumaan. Uudet penikat
-ovat sysimustia, ja pieniä kuin rotat. Minä ostin niille vasun, jossa
-niiden piti matkustaa, kunnes kykenisivät omin koivin seuraamaan
-karavaania, tullakseen oikeiksi karavaanikoiriksi. Olimme täälläkin
-turhaan yrittäneet hankkia joitakuita hyviä koiria, sillä meidän
-ngangtse-tsolaiset kulkurimme olivat kyllä kelpo vahteja, mutta
-vähemmän miellyttäviä seuralaisia. Nyt oli meillä äkkiä kokonainen
-seurue, ja hauska oli niiden kehittymistä tarkkailla. Tästälähtein sai
-emo aina asustaa minun teltissäni ja meistä sukeusi maailman parhaat
-ystävykset, sillä minä hoivailin pentuja yhtä hartaalla huolella kuin
-itse emäkin. Mutta sivullisia se ei likelle laskenut.
-
-Kartanollamme vallitsi hirmuisen hoppuinen hyörinä. Raskaat kantamukset
-nuoritettiin, miehille varattu riisi ja tsamba sekä hevosten ohrat
-ommeltiin tarkasti punnittuihin säkkeihin; torilta tuotiin kiinalaisia
-makarooneja, kaalinkeriä, sipuleita, hienoja vehnäjauhoja, mausteita,
-perunoita ja niin paljon munia kuin saatavissa oli. O'Connorilta
-saamani kirjat yksistään täyttivät kokonaisen arkun; luettuani
-heittelisin ne yksitellen tien oheen.
-
-Lähtöpäiväni aattona, 26. p:nä, saapui Lhasasta nuori Tshumbissa
-toimiva, erinomaisen hienokäytöksinen ja sorea kiinalainen virkamies
-_Ma Tshi Fu_, tuoden terveiset heidän ylhäisyyksiltänsä. Hän
-pahoitteli, ettei ollut saanut tilaisuutta osottaa minulle
-vieraanvaraisuutta, ja pyysi, etten luulisi saattuettani vartioksi,
-vaan suojelusvartioksi, jolla oli käsky palvella minua parhaansa
-mukaan! Ma Tshi Fu toi myös amban lieniltä hyvin kohteliaan kirjeen,
-jossa valitettiin sopimuksen järkähtämättömyyttä. Aina ovat kiinalaiset
-minulle olleet kohteliaita ja hienotuntoisia. He olivat maan herroja,
-eikä minulla ollut oikeutta kuljeskella Tibetissä. Kuitenkaan eivät he
-koskaan käyttäneet kovia sanoja, saatikka voimakeinoja, joita heillä
-oli tarjona, vaan menivät vieraanvaraisuudessaan niin pitkälle kuin
-heille omaa maataan kohtaan tunnollisia ollessaan kävi mahdolliseksi.
-Sen vuoksi on minulla heistä mitä parhain ja mieluisin muisto tältä
-matkalta kuten edellisiltäkin.
-
-Illalla jätin jäähyväiseni hyvälle Ma'lle, lahjotin hänelle kolme
-kelpaamatonta hevosta, jotka kuitenkin saattoi hyvällä hoidolla
-pelastaa, ja kiitin häntä kaikesta minulle osottamastansa
-ystävällisyydestä. Kaikki, jotka olivat meitä palvelleet, saivat
-melkoisia rahalahjoja, ja Kung Gushuk, pyynnöstään, 45 rupiita
-puutarhansa vuokraa! Ilolla olisin antanut hänelle moninkertaisesti
-tuon summan niistä unohtumattomista päivistä, jotka olin viettänyt
-unestaan heräävien kevättuulien huminassa soleitten poppelien juurella.
-
-Maaliskuun 27. p:nä herätettiin minut varahin. Nousin ratsaille
-Robertin, Muhamed Isan ja kolmen suojelusherrani saattamana;
-neljäs oli lähtenyt jo edellä karavaanin mukana. Muhamed Isa sai viedä
-tashi-lamalle sydämellisimmät hyvästini ja lausua hänelle toivomukseni,
-että hänen elämän-uransa pysyisi aina niin onnellisena ja heloittavana
-kuin se oli tähän asti ollut. Oiva karavaaninjohtajani toi mitä
-ystävällisimmät tervehdykset tashi-lamalta takaisin, sekä hänen
-lahjottamansa jumalankuvan ohella, pyhäinjäännöksenä säilytettäväksi
-ison silkkikadahin. Ratsastimme kiinteänä jonona viimeisen kerran
-kaupungin kiellettyjä katuja ja näimme luostarin kullattujen
-temppelikattojen katoavan dsongin taakse.
-
-
-
-
-Kahdeskymmenes luku.
-
-Raga-tsangpoa pitkin.
-
-
-Oitis kun etenimme _Njang-tshun_ poikkilaaksosta ja jouduimme
-_Tsangpon_ laaksoon, sieppasi meidät riepoteltavakseen länsimyrsky,
-joka verhosi koko maiseman läpinäkymättömään tomusumuun. Virran pitkät
-lakkapäät laineet kuohahtelivat korkeina, jotta ei toista rantaa
-näkynyt. Hevoset olivat levottomat eivätkä tahtoneet suostua astumaan
-lautoille, mutta lopulta saimme sentään viedyksi ne onnellisesti virran
-yli. Minä ratsastin nyt jokseenkin kookkaalla ruskolla, jonka olin
-ostanut Shigatsessa. Pieni valkea ladakilaisheponi oli yhä vielä terve,
-mutta kaikesta työstä vapautettu. Ainoastaan kolme lehiläistä
-veteraania oli minulla enää jäljellä, kaksi hevosta ja yksi muuli.
-Robert oli ottanut ratsukseen yhden ngangtse-tsolaisen hevosen ja
-Muhamed Isa tukevan shigatselaisen kimon. Shigatsessa olimme sitäpaitsi
-ostaneet vielä kaksi muulia; muutoin kuljetettiin kuormastoa
-vuokratuilla hevosilla ja aaseilla.
-
-Karavaani oli leiriytynyt _Sadungin_ kylään Tsangpon pohjoisrannalle,
-mistä aamulla jatkoimme mitä ihanimmalla ilmalla. Asukkaat nimittivät
-Brahmaputraa sillä kohdalla _Tamtshok-kambaksi_ ja sanoivat virran
-laskevan vielä kahden kuukauden ajan, mutta sitte nousevan ja heinäkuun
-lopulla tulvivan runsaimmillaan, peittäen silloin enimmän osan
-laaksonpohjukkaa ja kohisten majesteetillisena edelleen. Syyskuun
-lopulla vesiraja alenee, ja virta jäätyy näillä paikoin ainoastaan
-kylminä talvina.
-
-Toinen leirimme oli tashi-laman puutarhassa _Tanakissa_, missä
-ennenkin. Saattueemme neljä herrasmiestä olivat ottaneet palvelijansa
-mukaansa ja pitivät itse huolta joukkonsa muonituksesta. He olivat kai
-saaneet lähtiessään määrärahan siihen tarkotukseen, mutta eleskelivät
-kuitenkin kyläläisten kustannuksella, syöden ja asuen ilmaiseksi ja
-ottaen joka päivämatkaa varten uudet hevoset niistä vuokraa maksamatta.
-Matkaraha siten säästyi koskemattomana ja he olivat senvuoksi varsin
-tyytyväiset toimeensa.
-
-Kaksi päivää ponnistelimme jälleen kamalassa hietamyrskyssä,
-jälkimäisenä leiriytyen _Rungmassa_, mutta sitte etenimme paremmalla
-säällä yhäti Tsangpon vartta pitkin. Matkallani alituiseen
-keräilin asukkailta tietoja seudun maantieteestä, kulkuneuvoista,
-ilmanalasta, virran tavoista ja tuulten suunnista, mutta sellaisille
-yksityisseikoille ei ole tässä kirjassa tilaa. Maaliskuun viimeisenä
-päivänä tarkastelimme _Tarting-gumpan_ luostaria, joka kohoaa
-valtaisella kukkulalla.
-
-Minun täytyy tunnustaa, että hämmästyneenä hätkähdin luostarin
-"lhakangin" eli jumalainsalin pylväskäytävässä, sillä vaikka olimmekin
-Tashi-lunpossa nähneet monia jumalainsaleja, niin emme vielä niin
-avaraa, vanhaa ja salaperäisessä valaistuksessaan niin ihmeellisen
-tenhoisaa. Miten väririkas ja silti hillitty sävy! Suojama muistuttaa
-satuluolaa, jota katsellessaan tulee ajatelleeksi EIefantan
-kalliotemppeliä, mutta täällä on kaikki punaiseksi maalattua puuta, ja
-kattoa kannattamassa on 48 pilaria. Niiden kapiteelit on sivelty
-vihreiksi tai kullattu sekä varustettu runsailla aistikkailla
-kaiverruksilla, ja lakea koristavat omituiset orsi-ulkonemat,
-veistellyt leijonat, arabeskit ja köynnökset. Permanto on kivilevyistä,
-joiden rakoihin on vuosikausien tomu tallautunut, niin että se on sileä
-kuin asfaltti, päivänvalo tulee ketjuverkon kattamasta nelikulmaisesta
-lakeisesta. Suojamassa on valta-istuin tashi-lamaa varten, joka oli
-käynyt luostarissa kaksi vuotta takaperin ja jota odotettiin taas
-kahden vuoden kuluttua saapuvaksi. Melkein kahden metrin korkuisen
-rukouslieriön (korlon eli mankorin) ääressä istuu kaiken päivää lama,
-edessään jalankorkuinen pino irrallisia lehtisiä, joita hän selailee
-niin joutuisasti, samalla sanellen niiden sisällön, että käy ihmeeksi,
-kuinka hänen kielensä kerkiää seuraamaan mukana. Luostarin muissa
-loistokkaissa suojamissa kulkiessamme saimme yhä paremman käsityksen
-sen tärkeydestä.
-
-Olimme kuulleet, että eräs 80-vuotias lama oli edellisenä iltana
-kuollut, ja minä pyysin saada katsastaa hänen kammiotansa. Pyyntöni
-evättiin selityksellä, että jotkut munkit parhaillaan lukivat
-kuolinrukouksia eikä heitä saanut häiritä. Kumminkin neuvottiin
-meille vainajan talo; menimme sinne ja koputimme portille, pitkän
-odotuksen kuluttua tuli eräs mies sitä avaamaan. Puolen pienestä
-pihasta vei musta teltti, jossa kaksi miestä ja yksi vaimo vuoli
-kahden jalan pituisia lastuja, joihin sitte kirjotettiin rukouksia ja
-pyhiä lauselmia. Näillä lastuilla oli määrä sytyttää vainajan
-polttorovio. Joku piirusteli uskonnollisia vertauskuvia ja ympyröitä
-paperilevylle, joka myös oli poltettavaksi tarkotettu. Matalat portaat
-noustuamme tulimme kapealle avonaiselle kuistille, jonka laidassa
-olevassa komerossa säilytettiin nahkakirstuihin sullottuina vainajan
-vaatteita; toisessa komerossa asusti hänen palvelijansa, joka nyt
-paineli puuleimasimella ja punaisella värillä rukouksia valkealle
-paperille. 700 semmoista paperisuikaletta oli määrä polttaa vainajan
-kanssa, ja rukoukset seuraavat hänen henkeänsä halki tuntemattoman
-avaruuden.
-
-Täältä pääsimme hänen kammioonsa, joka oli hiukan enemmän kuin kaksin
-verroin minun telttini kokoinen. Kammiossa istui selin ristikkoakkunaan
-kaksi vanhaa munkkia. Heidän edessänsä oli pikku pöytä, jolle oli
-asetettu kuolinrukouskirjat. Permannolla keskellä kammiota istui kaksi
-muuta munkkia. Kaikkien neljän täytyi rukoilla kolme vuorokautta yötä
-päivää vainajan sielun puolesta. Kammio, jossa oli yksi pylväs, oli
-täynnä jumalankuvia, pyhiä astioita, lippuja ja kirjoja, ollen pieni
-museo.
-
-Sohvavuode, jota punaiset uutimet osaksi verhosivat, oli siten
-asetettuna poikkiseinälle, että jalkopuoli oli akkunaan päin.
-Tällä vuoteella istui vainaja syvään kumartuneena eteenpäin ja
-ristissäsäärin; päivänvalo tuli hänen niskaansa. Hän oli kirjavaan
-pukuun vaatetettu, kengät jaloissa, kasvoilla ohut kadah ja päässä
-kruunun muotoinen, punaisen ja sinisen kirjava päähine. Hänen edessänsä
-oli jakkara jumalankuvinensa, maljoja ja kaksi pientä palavaa
-kynttilää.
-
-Mutta tässä asussa ei häntä anneta tuhon omaksi. Hänet puetaan valkeaan
-kaapuun ja polville levitetään neliskulmainen liina, jolle on piirretty
-iso ympyrä ja muita vertauskuvallisia merkkejä, päähän pannaan
-paperikruunu, vangsha: keisarin kruunua muistuttava nelikulmanen
-röytäätön hattu. Siten sonnustettuna asetetaan hänet istualleen
-temppelin alapuolelle kunnaalle, jolla polttaminen tapahtuu. Joku lama
-vie hänen tuhkansa Kang-rinpotshelle (Kailas'ille), missä se pannaan
-pyhään tshorteniin.
-
-Tämän _Jundung Sultingin_ olivat hänen vanhempansa luovuttaneet
-Tarting-gumpan veljeskunnalle v. 1832, jolloin hän oli viisivuotias;
-hänen munkkinimensä oli Namgang Rinpotshe. Hänkin siis oli
-ruumiiksitulemismuoto, ja häntä pidettiin suuressa arvossa pyhyytensä,
-oppineisuutensa ja viisautensa tähden. Näiden ansioittensa perusteella
-korotettiin hänet poltettavaksi, kun taas toisten Tartingin munkkien
-ruumiit palotellaan. Tilaisuudessa oli saapuvilla hänen ainoa
-sukulaisensa, sisarensa, vanha kurttuinen eukko. Ruumiinvartijat söivät
-juuri päivällistänsä, joka oli levitetty pikku lavitsalle ja johon
-kuului kuivattua kylmää lihaa, tsambaa ja tshangia (olutta).
-He olivat tylsiä ja hämmästyneitä, eivät olleet koskaan europalaista
-nähneet ja epäröivät vastata kysymyksiini, istuunnuttuani permannolle
-heidän joukkoonsa muistiinpanojani tekemään. Huomasin kumminkin,
-että he olivat levottomia enemmän kuolleen kuin oman itsensä
-tähden. Määrätyistä 72 tunnista oli juuri kulunut 24, kun minä
-saavuin keskeyttämään sielumessun ja häiritsin sielua, joka oli
-vapautumaisillansa. Mutta Namgang Rinpotshe istui yhä hiljaa ajatellen
-loppumattoman selittämätöntä näkemystä, joka avautui rukouslauseesta:
-"_Om mati moji sale do_"; mutta niin kauvan kuin minä kammiossa viivyin
-ei minkään mitään jylhää ihmettä tapahtunut, ei ennusmerkkiä näkynyt.
-
-Minä itse ajattelin sitä merkillistä ihmiskohtaloa, joka oli eilen
-päättynyt. Lapsellisena noviisina hän ainiaaksi jätti vapaan elämän
-mustien telttien ja laitumella käyvien karjojen välillä, lausui
-jäähyväiset maailmalle ja sen turhuudelle ja tuli jäseneksi
-munkkijoukkoon, josta ei nyt enää ainoatakaan ollut elossa. Hän oli
-nähnyt vanhempien toisen toisensa jälkeen kuolevan, nuorten miehiksi
-varttuvan ja uusia lupautuneita hän oli nähnyt hyväksyttävän. He
-vaelsivat aikansa temppelisaleissa, sytyttelivät kynttilät, täyttivät
-vesimaljat jumalankuvien edessä ja erkanivat sitte hänen luotaan,
-siirtyen uusiin kohtaloihin, jotka odottivat ikuisella vaelluksella
-Nirvanaan päin. 75 vuotta oli hän elänyt luostarille, asuen samassa
-kammiossa, jossa hän nyt ruumiina lepäsi. Miten monet kengänpohjat
-mahtoikaan hän tällä samaisella kivipermannolla kävellen kuluttaa!
-Seitsemäksikymmeneksiviideksi vuodeksi oli hän syventynyt pyhiin
-kirjoihin ja mietiskellyt sitä valoisampaa olemassaoloa, joka avautuu
-polttorovion tuonpuoleisessa elämässä. Seitsemänkymmentäviisi vuotta
-oli hän nähnyt länsimyrskyjen kaahaavan lentohietapilviä Brahmaputran
-laaksoa pitkin. Vielä eilen oli hän erkanemisen hetkellä kuunnellut
-temppelin kellojen kumahtelua, jotka isoilla haukansulilla
-koristeluilla kielillään olivat julistaneet hänen lähtevän matkalle
-tuolle puolen haudan. Horjuvin askelin oli hän sitte lähtenyt
-seuraamaan edeltäkäyneen veikkovainajansa epävarmaa polkua.
-
-Toivottomalta, surulliselta ja synkältä näyttää semmoinen elämäntarina.
-Ja kuitenkin täytyy sillä, joka on uskonut päivänsä ja yönsä
-luostarimuurien hämärälle, olla uskollisuutta, vakaumusta ja
-kärsivällisyyttä, se elämä kun on vankeutta, jonka hän henkisesti
-sairastuneena miehenä on vapaaehtoisesti valinnut. Antaessaan elävältä
-muurata itsensä Tartingin pimeisiin asuntoihin on hän luopunut
-maailmasta, ja kun hänen polttorovionsa savu kerran kohoaa, täytyy sen
-kaiken oikeuden mukaan olla mieluinen suitsutus ijankaikkisen
-valta-istuimen edessä.
-
-Kahdeksi päiväksi leiriydyimme me Dshe'hen eli _Dshe-shung'iin_ ja
-menettelimme siis jo siinä hiukan toisin kuin matkapaperimme sanamuoto
-olisi sallinut; suojelusvartiomme ei toki asettunut vastaankaan.
-Ensimäisenä päivänä ratsastin _Tugdän-gumpaan_, joka on rivi
-kuutiomaisia, kaksikerroksisia taloja tummanharmaansinisine, valkea- ja
-punaviiruisine seinineen. Sanottu luostari kuulunee samalle
-lahkokunnalle kuin Tashi-lunposta lounaaseen päin sijaitseva kuuluisa
-Sekija, jonka lamoilla on oikeus mennä muutamilla ehdoilla yhden kerran
-naimisiin. Suoraan kaakkoon päin Tugdänistä on kukkuloiden väliin
-kätkeytyneenä pieni, köyhä nunnaluostari _Gandän-tshöding_. Julkipuolen
-keskikohdalta päästään vaatimattoman pääportin kautta dukangiin,
-hämärään temppeliluolaan, jonka kattoa kannattaa kuusi punaista pilaria
-sirosti leikattuine pylväänpäinensä. Pilareihin lyötyihin vaarnoihin on
-ripusteltu kurjia uhrilahjoja, rauta- ja muuta romua. Serkulha-kangiin
-eli kaikkein pyhimpään tulee valoa isommasta suojamasta, ja kun sekin
-on hämyinen, niin täytyy tuolla olla pilkkosen pimeä.
-
-Luostarin 16 nunnaa kuuluvat Tashi-lunpon alueeseen, ja tashi-lama
-kustantaa heille kerran päivässä teen; muu toimeentulonsa täytyy heidän
-kerjätä telteistä ja taloista. Siksipä onkin muutamia heistä aina
-kierroksella. Nytkin oli ainoastaan viisi sisarta kotona, huonosti
-puettuja, likaisia keropäitä kaikki. Kaksi oli nuorta ja ujoa, toiset
-ryppykasvoisia vanhuksia, joiden alkujaan punaiset puvut olivat
-mustuneet liasta ja tahrautuneet keittiössä, viheliäisessä luolassa,
-jossa he viettivät suurimman osan päivästä. Luostareissa käydessäni
-jätin aina muutamia rupiita muistoksi, eivätkä asukkaat olleet koskaan
-liian pyhiä ottamaan jaloa metallia vääräuskoisenkin kädestä vastaan.
-
-Koko laaja Dshen laakso on luostariketjun ympäröimä. Huhtikuun 2. p:ksi
-olivat kiinalaisemme ilmottaneet tulostani suureen _Tashe-gemben_
-luostariin, jonka 200 munkkia kuuluvat samaan lahkoon kuin
-Tashi-lunponkin munkkikunta. Meillä oli tunnin ratsastusmatka tähän
-pyhyyksien valkoiseen kaupunkiin, joka on rakennettu erään
-vuoriharjanteen juurelle. Runsaasti 100 luostariveljeä oli minua
-tervehtimässä pääportilla, opastaen minut kivetylle juhlakartanolle,
-joka on samanlainen kun Tashi-lunpossakin, kehyksenä pylväsaltaaneja,
-seinät somistetut lukemattomilla freskomaalauksilla Buddhasta, ja
-sielläkin on valta-istuin tashi-lamaa varten, hän kun pitää siellä
-kerran vuodessa messun. Kivestä ja puusta tehdyt portaat vievät
-eteispyhäköstä dukangiin, joka kuten tavallista on divaaneilla
-varustettu ja pilarien tukema. Kolmea seinää pitkin kulkee lehteri,
-josta riippuu kokonainen metsä raitisvärisiä aistikkaita temppeli- ja
-muita lippuja. Alttarien keskessä kohoaa Shakya Toba, Buddha, ja
-kuvapatsaiden eteen on asetettu joukko kiillotettuja messinkimaljoja,
-jotka säteilevät kuten kynttiläliuta, teroittaen hämärään saliin
-tenhoisen virran päivän; ja lampunvalon hohdetta. Maljat ovat täynnä
-kristallikirkasta vettä, jumalien juomaa.
-
-Toisella sivuseinällä on komeroissaan kanoonisista teoksista
-valtaisimman kirjan, Kandshurin, kookkaat 108 nidettä; niteitä on siten
-sama määrä kuin rukousnauhassa helmiä. Tandshur, toinen kokoelma, joka
-ei ole kanooninen, käsittää 235 kookasta nidettä. Niinpä tarvittaisiin
-tibetiläisten molempien raamattujen kuljettamiseen kokonainen 150
-hevosen karavaani; ainoastaan rikkaat luostarit kykenevät pitämään
-kirjastossaan molemmat. Herättäneepä munkeissa turvallisuuden tunnetta
-se tieto, etteivät muut kuin he itse ole perehtyneet näihin äärettömiin
-uskonnon aarteihin. Maallikko ei silloin pysty munkin kanssa
-väittelemään; hänellähän ei ole koskaan tilaisuutta tunkeutua noihin
-ijankaikkisiin totuuksiin.
-
-Vieressä on kasang-lhakang, temppelisali, jossa on 16 pylvästä ja
-Shakya Toban kuvapatsas. Sali saa hyvän valaistuksen kattoakkunoista ja
-siellä loistaa kultaa ja arvoesineitä, kukkaköynnöksiä, uskonnollisia
-puita ja kultakoristeisia kiillotettuja lippaita. Sielläkin on
-tavattoman loistavasti nidottuja pyhiä kirjoja, jokainen on
-koruompeleiseen silkkiverhoon käärittynä. Vaskinen gong kajahtaa joka
-kerran, kun uhrimaljoihin kaadetaan raikasta vettä.
-
-Mankang-lhakangin seiniä koristavat korkeiden jumalien kuvapatsaat, ja
-sen keskelle on asettu 3,5 metrin korkuinen, lattiasta kattoon asti
-ylettyvä rukouslieriö, jonka ympärysmittaan meni neljä minun
-sylimittaani sormenpäistä sormenpäihin laskien. Sen punainen ulkopinta
-on täynnä jättiläiskokoisia kultaisia kirjaimia; keskikohdalle on
-kuvattu piiri tanssivia jumalattaria. Samantapaisen pienemmän salin
-nimi on mankang-tshang. Sen rukouslieriön yläreunassa on puikko, joka
-lieriön jokaisella pyörähdyksellä lyö kellon kieleen. Eräs vanha lama
-istui sen edessä pitäen lieriötä rautaisen navan kahvaan sidotulla
-nuoralla lakkaamattomassa liikkeessä. Hänen ja erään toisen munkin
-tehtävänä on viipotella tätä kuvatusta koko päivä ja puolet yötä, eli
-päivännoususta keskiyöhön. Siinä istuessaan ja vääntäessään luki hän
-samalla rukouksia, mutta ei tavalliseen tapaan mutisten, -- ei, hän
-mylvi niitä, ulvoi, epäselvin äännähdyksin, jotta vaahto pursusi
-huulille. Hän hikosi ja ähki, heittelehtien joka pyörähdyksellä
-hurjasti taaksepäin, sitte jälleen kumartuaksensa etukenoon. Hän oli,
-kuten minulle selitettiin, uskonnollisessa hurmiotilassa, eikä ottanut
-äänekkäintäkään huutoa kuuleviin korviin. Kaleeriorjan soutua pitäisin
-minä keveämpänä kuin tätä pelätintä, joka luolan pimennossa jauhaa
-loppuun vapaan ajatuskyvyn ja jonka väsymättömän pyörimisen ainoina
-todistajina voivat olla ainoastaan mykät, usmaiset jumalat. Katsoin
-kellooni: lieriön kello soi yhdeksän kertaa minuutissa; siis lähes
-10,000 pyörähdystä ennen kuin puoliyö saapuu väsynyttä munkkia
-vapauttamaan. Ja lieriö sisältää miljoonia rukouksia, jotka siis joka
-päivä nousevat maan tomusta korkeuteen kymmenentuhatta kertaa.
-
-Kokonaisen päivän vietimme tässä ihmeellisessä Tashi-gemben
-luostarissa, joka on Tashi-lunpon jälkeen minun näkemistäni
-tibetiläisistä luostareista rikkain ja kaunein, puhtauteen ja hyvään
-makuun katsoen on se niistä kaikista etusijassa. Temppelisalit saivat
-lukuisista akkunoista riittävästi valoa, ja puolipäivän aurinko paistoi
-herttaisesti pylväitten lomitse lumoavana valon ja varjojen karkelona,
-punahohteen ja kultaloisteen ihastuttavana värileikkinä. Joukko
-munkkeja istui sohvilla, puhellen saattoväkemme kanssa; auringon
-valossa ovat heidän muotonsa voimakkaan vaikuttavat, kun he itse
-punaisissa puvuissaan kuvastuvat punaista taustaa vasten. Toisia
-nojailee pylväisiin juhlallisina kuin togaan puetut roomalaiset
-senaattorit; päivänpaiste valelee heitä hehkullaan, samalla kun joukko
-heidän veljiänsä häipyy lehterien siimekseen. Ja kun auringon säteet
-sattuvat Buddhan puvun kultaan ja taittuvat kultaisen lotoskukan
-lehtiin, joiden teriöstä se kohoaa, hajoavat heijastukset tässä
-satumaisessa salissa niin, että pylväiden katvepuoletkin tulevat
-valoisiksi ja pylväät muistuttavat läpikuultavia rubiineja. Nämä
-valovaikutukset hämmennyttävät, ja katselija luulee joutuneensa
-vuorenkuninkaan saleihin.
-
-Huhtikuun 3. p:nä jatkettiin matkaa täydellä todella edelleen länttä
-kohti miellyttävien kylien ja pienten luostarien ohi, ja taas
-lähestyimme Tsangpon rantaa eräässä kohden, missä heiluva köysisilta on
-pingotettu kahden vaapperan kivilohkareen välille. Veden juoksu on
-niillä paikoin vuolas; virta on tästälähtein ainoastaan 50 metriä
-leveä, monin paikoin sitäkin kapeampi; ja itse laakso on Dshe-shungin
-aukeaman yläpuolella ahtaaksi kuroutunut.
-
-Huhtikuun 5. päivän päiväkäsky määräsi Muhamed Isan vuokrattuine
-juhtinemme ja kuormastoinemme leiriytymään siihen kohtaan, missä
-Raga-tsangpo laskee Brahmaputran ylävarteen. Meidän joukkomme taas
-ratsasti Tshuktshung-tshangin vähäistä solaa myöten ylös eräälle
-vuoriston haaranteelle, joka ulottuu pääjoen rantaan saakka.
-Sieltäkäsin avautui suuremmoinen näköala yli päälaakson ja joen, joka
-luikertelee kaksihaaraisena soran ja hiekan halki. Alhaalta näkyi
-aasikaravaaneja pieniä kuin pisteet, mutta niiden kulkusten kilinä
-täytti koko laakson helinällään. Solasta laskeutui tie laakson pohjaan
-niin äkkijyrkkänä, että meidän oli täytynyt palkata ylimääräistä väkeä
-kantamaan matkatavaroita. Koska hevoset eivät voineet niitä kuljettaen
-kiivetä alas jyrkkiä vuorenseiniä. Syrjäisissä pikku jokihaaroissa ui
-isoja tummia kaloja, joita onkimassa istui Shukkur Ali. Kolmen metrin
-korkuiset hiekkasärkät ovat aivan tavallisia; niiden tuulenpuoleiseen,
-itäiseen jyrkkään sivuun on monin paikoin muodostunut kuljuja.
-
-Laakson suu avautuu lounasta kohti ja sen taustaksi muodostavat jyrkät
-vuoret lyhyine poikkilaaksoinensa sievän näköalan. Tämän laaksonsuun
-kautta juoksee Brahmaputra kohti Raga-tsangpoa, joka täällä
-alajuoksunsa varrella on tunnettu _Doktshun_ nimellä, samalla kun
-pääjokea nimitetään _Dam-tshu'ksi_ (Tamtshok). Mutta näiden jokien
-yhtymäpaikalla ei näkynytkään mitään telttejä, ja myöhemmin selitti
-minulle Muhamed Isa, ettei hän voinut paikalle jäädä, koska seutu oli
-aivan karu. Sen vuoksi ratsastimme edelleen _Tangnan_ kylään, jossa on
-kymmenen kivitaloa. Kylän asukkaat viljelevät hernettä, vehnää ja
-ohraa, mutta sato on epävarma.
-
-En tahtonut millään ehdolla jättää näkemättä näiden kahden virran
-yhtymistä, ja siksi käskin väkeni laskeutua Dok-tshu-laaksoa myöten
-seuraavana päivänä yhtymäpaikalle. Mutta siitäpä ei vartioväki halunnut
-kuulla puhuttavankaan. Matkapassissahan oli selvästi sanottuna, ettei
-minulla ollut oikeutta mielivaltaisesti kuljeksia edes takaisin, vaan
-oli minun matkustettava suoraa tietä Ladakiin. Lopulta he kumminkin
-taipuivat ehdolla, ettei poikkeamiseni saanut kestää yhtä päivää
-kauvemmin.
-
-Aamulla toi Muhamed Isa veneen ja airot joelle, samalla kun muutamat
-palkatut ladakilaiset kantoivat jokien yhtymäpaikalle eilistä tietämme
-myöten nuoria, kirveitä, salkoja, paaluja ja muonavaroja. Kun tulin
-rantaan, odotti siellä jo vene valmiiksi kokoonpantuna. Astuin siihen
-erään tibetiläisen kanssa, joka tunsi virran ja käytti airoja niin
-kätevästi kuin ei olisi elinikänänsä tehnyt muuta. Mutta hän olikin
-tottunut omaa venettänsä Tangnan rantojen välillä ohjailemaan ja tunsi
-kulkuveden laakson alasuuhun.
-
-Kulkumme joen vuolaassa juoksussa tuli kumminkin jännittäväksi ja
-seikkailurikkaaksi. Joen lasku ei nimittäin ole ollenkaan tasainen,
-vaan vaihtelee asteettain; matalat, kuohuvat vuolteet vuorottelevat
-syvien rauhallisten suvantojen kanssa. Vuorenseinämistä on isoja ja
-pieniä lohkareita syöksynyt jokeen, ja toisinaan näyttää niiden lomitse
-pujotteleminen mahdottomalta. Mutta soutaja tietää miten ohjata
-venettään. Lähimmän vuolteen kohina kuuluu jo hyvän matkan päähän,
-joten me tiedämme tarkkaavasti tähystää eteemme. Jotkut ladakilaisemme
-juoksevat rantaa myöten varottaakseen meitä, jos todellinen vaara
-uhkaa.
-
-Kiitäen mennä viilettelee vene alas virtaa. Soutaja istui äänettömänä
-hampaitansa yhteen purren; painaen jalkansa lujasti veneen pohjaan otti
-hän airoilla niin voimakkaita vetoja, että känsäiset käsirystöset
-valkenivat. Olimme jo onnellisesti suoriutuneet useista vuolteista ja
-luisuimme nyt rauhallisesti tummanruskeaa vedenpintaa pitkin
-suvannossa, kun äkkiä alkoi taas kuulua varottavaa jymyä, mutta nyt
-voimakkaampana kuin ennen. Samalla huomasin kahden ladakilaisen
-varottavan meitä huudoilla ja viittauksilla.
-
-Nousin ylös, katsahdin ympärilleni ja huomasin Dok-tshun jakautuvan
-kahteen haaraan, joiden vesi syöksyi valkeana vaahtona teräväsärmäisten
-kallionlohkareitten väliin. Paikka näytti läpipääsemättömältä, kivien
-raot liian ahtailta veneellemme, jonka pohja voi millä hetkellä hyvänsä
-repeytyä salakariin. Useiden semmoisten karikivien kohdalla pulppuili
-vesi kirkkaina kuplina, jotka särkyivät nopeasti, muuttuen vaahtoavaksi
-hyrskeeksi. "Jos hyvin käy, niin olen iloinen", ajattelin itsekseni,
-antaen soutajan menetellä mielensä mukaan. Heti jouduimmekin virran
-nieluun, joka ei enää vastustelemisesta huolinut, ja yhä nopeammin
-kiidimme molempia vuolteita kohti. Voimakkailla vetäisyillä pakotti nyt
-soutaja veneen kääntymään vasempaan haaraan. Rannalla seisoivat
-ladakilaiset sanattomina haaksirikkoamme odottaen, valmiina kahlaamaan
-meitä vuolteesta pelastaakseen. Veneemme tölmäsi jo ensimäistä
-lohkaretta vastaan, mutta silloin ohjasi soutaja sen syvemmälle vedelle
-ja siitä pieneen putoukseen, jonka alapuolella veneemme toinen kylki
-taas sai sysäyksen. Nyt laajeni väylä, mutta kävi samalla matalammaksi,
-niin että vene otti lakkaamatta pohjaan, onneksi kumminkaan vuotoa
-saamatta. Virta oli siksi voimakas, että se ikäänkuin huuhteli meidät
-kivien ja matalikkojen yli.
-
-Jonkin matkan päässä yhdistyivät molemmat jokihaarat ja joki muuttui
-syväksi ja hiljaiseksi. Soutaja, jonka kasvoilla ei ollut ainoakaan
-väre muuttunut, ryhtyi taas soutamalla vauhtia lisäämään. Olimme vielä
-laakson pohjoispuolella. Mutta juuri kun pääsimme polvekkeeseen, missä
-joki kääntyy etelää kohti, kuohui ja kiehui taas vesi raivokkaampana
-kuin koskaan ennen, ja nyt selitti rohkea soutaja, että etemmä meno oli
-mahdoton. Hengitykseni salpautui nähdessäni valkeavaahtoisen veden
-särkyvän kosken aalloissa; olisi tarvittu enää sekunti, ja vene olisi
-armotta kumoon viskautunut. Mutta viime hetkessä ohjasi soutaja
-aluksemme vastavirtaan, pieneen poukamaan, ja me nousimme maihin.
-Paikalle rientäneet ladakilaiset vetivät veneen maata myöten kosken
-alapuolelle, mistä taas alkoi vesitie.
-
-Nyt soluimme mukavasti pitkin etelärannan jyrkän kallioseinän vierusta,
-syvyyden vaihdellessa l,6 metrin ja vajaan jalan välillä. Minulla oli
-sauvoin, jolla loitontelin venettä rannasta. Taaskin vei virta meitä
-laakson pohjoispuolta kohti ja me keinuimme ja hyppelehdimme useiden
-kapeiden, hauskojen, enimmäkseen kohtalaisen syvien vuolteiden läpi.
-Siellä ja täällä raapaisee tosin veneemme pohjaan, mutta puinen köli
-väistää sysäyksestä. Erään keskellä virtaa kohoavan jättiläispaaden
-alapuolella muodostuu vetävä pyörre, johon olimme vähällä joutua.
-Pääsimme toki onnellisesti ohitse ja vihdoin saavuimme siihen paikkaan,
-missä Dok-tshu laskee lumesta syntyneet vetensä Brahmaputran aaltoihin.
-
-Tämä syrjäjoki jakaantuu laskiessaan kahdeksi suistohaaraksi, joiden
-somerorannat ovat puolentoista metrin korkuiset. Päähaaran vasemmalle
-rannalle löimme paalun, johon sidottiin köyden toinen pää, ja toisen
-pään vein minä soutamalla toiselle rannalle, mitatakseni virran
-leveyden. Se oli 54 metriä. Sen jälkeen mittasin syvyyden yhdestätoista
-eri paikasta, aina yhtä pitkien välimatkojen päästä. Korkein siten
-saatu syvyys oli 1,3 metriä. Samassa paikassa mittasin Lythin
-virtamittarilla virran nopeuden pinnalta, keskivirrasta ja pohjalta.
-Kun nyt tuntee virran leveyden ja keskimääräisen juoksunopeuden, huomaa
-että Dok-tshun molempien haarojen kautta laskee vettä 33 kuutiometriä
-sekunnissa.
-
-Siinä missä nämä molemmat virrat yhtyvät on Dok-tshu vuolas ja
-pauhaava, Brahmaputra taas hidasjuoksuinen, syvä ja tyven. Se on 46
-metrin levyinen ja syvimmistä paikoin 4,67 metriä syvä. Uoma on siis
-sangen kapea ja onttoutunut, syöpynyt. Virtaava vesimäärä nousee 84
-kuutiometriin sekunnissa, joten Tsangpo siis oli nyt ainoastaan
-puolitoista kertaa syrjäjokeansa suurempi. Paikka on 4013 metriä meren
-pintaa ylempänä.
-
-Kun olin sanotut työt suorittanut, saivat ystävämme Tso Ting Pang jo
-Lava Tashi tulla mukanani lyhyelle soutumatkalle, jonka tein pääjoen
-laskusuuntaan. Kun taas nousimme maalle, eräälle ulkonemalle, oli
-väkemme sytyttänyt nuotion ja pannut pöytään parastansa, nimittäin
-kovaksi keitettyjä munia, kylmiä kananlihaleikkeleitä ja maitoa.
-Hauskassa sekalaisessa seurassa, johon kuului ruotsalainen,
-kiinalaisia, tibetiläisiä ja ladakilaisia, söimme myöhäisen
-päivällisen, keskellä suuremmoisinta, voimakkaimmin muovailtua
-maisemaa, mitä yleensä ajatella voidaan. Sillä aikaa kun toiset
-polttivat piippujansa ja hörppivät rasvaista teetänsä piirustelin minä
-luonnoksia tästä jättiläisportista, jonka kautta Brahmaputran
-vesipaljoudet vyöryvät itää kohti Dihong-laaksoon ja Assamin
-tasangoille. Olisin viipynyt täällä vielä kauvan, olisin katsellut
-kuinka tämä virta, joka ei koskaan kylläänsä saa, jokaisessa
-ohikiitävässä silmänräpäyksessä kantaa melkoisen vesiveron Dok-tshulta,
-mutta hämärä oli tulossa ja kuljettavanamme oli vielä pitkä paluumatka.
-Panimme sentähden veneen kokoon, sälytimme sen kuten muutkin
-matkatavarat vuokrattujen hevosien kannettavaksi ja läksimme
-ratsastamaan laaksoa ylöspäin. Mutta nytkin, kuten niin usein ennen,
-yllätti meidät pimeys. Edellämme kulki Rabsang kahden tibetiläisen
-kanssa. Nämä kolme lallattivat täyttä kurkkua. Kaikki olivat hyvältä
-tuulella. Ilma oli raitis ja miellyttävä. Tähdet tuikkivat kirkkaina,
-ja kiinalaishevosten kulkusten kilinä, joka sekottui iloisiin
-lauluihin, herätti vuorenseinissä uinailevan kimeän kaiun. Muutamassa
-vaarallisessa paikassa kylän lähellä, missä tie menee joen yli kiveämää
-myöten, tuli meitä vastaanottamaan väkeä paperilyhtyjä kantaen, pian
-sen jälkeen istuimme rauhallisina telteissämme, väsyttävän, mutta
-opettavan päivätyön suoritettuamme.
-
-
-
-
-Kahdeskymmenesensimäinen luku.
-
-Erakkomunkkeja.
-
-
-Seuraavana päivänä nousimme hitaasti Dok-tshun laaksoa myöten luodetta
-kohti. Tie oli hurmaavan kaunis. Sen varrella voi lakkaamatta istahtaa
-villeistä vuorinäyistä rauhassa nauttimaan. Nyt en kumminkaan voi
-niissä viivähtää, sillä päiväkirjastani täyttyisi sivu sivun perästä,
-jos joskus aikoisin loppuun kuvata tämän matkan, jossa meitä vielä
-odotti paljon kovia kohtaloita ja ikäviä seikkailuja.
-
-Useiden vuorien kukkuloilla näkyy muurien ja tornien raunioita.
-Selvästi huomaa, että muinaisina aikoina tämä laakso on ollut tiheämmin
-asuttua. Kahdessa paikassa antavat kallionsivut suojapaikan
-kitukasvuisille katajapensaille. Laakson pohjoispuolella on virta
-muinoin hionut kallioseinän alaosan, ja sen sileään pintaan on hakattu
-kaksi piirustusta, jotka muodostavat kahden Buddhakuvan hahmopiirteet
-ja ovat kylläkin taiteellisesti tehdyt. Läntinen niistä on kahden muun,
-huonosti näkyvän kuvan keskellä ja sen alla on kaikenlaisia kallioon
-hakattuja koristeita, köynnöksiä ja merkkejä. Kohta tämän paikan
-yläpuolelle leiriydyimme _Lingon_ kylään eräässä taiteellisen
-kauniissa, viehättävässä laakson-aukeamassa.
-
-Osa Lingon asukkaita muuttaa kesällä karjalaumoinensa kuuden jopa
-seitsemänkin päivämatkan päähän pohjoiseen päin, sillä Lingon ympärillä
-on maaperä karua ja satoon ei ole luottamista. Veneettä, kahlaamalla ei
-voida Dok-tshun yli kesäisin kulkea. Talvella menee kyllä joki jäähän,
-mutta harvoin niin kovaan, että se kantaisi. Mainitsemista ansaitsee
-vielä se seikka, että suoraan lännestä juoksevaan Dok-tshuun eli
-Raga-tsangpoon yhtyy täällä vanha tuttumme My-tshu, joka tuo sekunnissa
-15,11 kuutiometriä vettä. Koko Dok-tshun vesimäärän olin edellisinä
-päivänä laskenut 33 kuutiometriksi. Erotus Raga-tsangpon ja My-tshun
-vesimäärän välillä on siten 18 kuutiometriä, joten My-tshu siis on
-ainoastaan Ragan syrjäjoki. Mutta toiselta puolen on huomattava, että
-Dok-tshu laskee useiden vuolaiden suistohaarautumien kautta My-tshuun,
-joka juoksee syvemmällä laaksossa ja on juoksultaan tasaisempi. Tältä
-kannalta katsoen pitäisi siis My-tshun olla pääjoki. Kysymystä voidaan
-pitää makuasiana.
-
-Huhtikuun 8. p. oli ihana päivä. Kello 1 oli varjossa 11,4 astetta
-lämmintä. Meidän piti nyt tutustua lähemmin _My-tshuun_, jokeen, jonka
-me tunsimme ainoastaan kuulopuheelta. Sitä paremmin tunsimme sen idästä
-tulevan sivujoen, jonka yli olimme matkalla kulkeneet. Tapamme mukaan
-vaihdamme kuormaeläimiä melkein joka kylässä, missä leiriydymme, ja
-Robert itse maksaa niistä vuokran kylänväelle, jottei saattoväkemme
-saisi tilaisuutta pistää sitä omaan kukkaroonsa, ainakaan meidän
-läsnäollessamme. Tavallisesti kulkee karavaani jonkun matkan edellä ja
-kaksi kylänmiestä seuraa minua, antaen minulle tietoja seudusta.
-
-Heti Lingon takana käännymme My-tshun laaksoon ja ratsastamme
-pohjoiseen päin, jättäen Raga-tsangpon laakson länsipuolelle taaksemme.
-Tie kulkee juuri käänteessänsä mahdottoman suuren graniittikukkulan
-yli, ristiin rastiin polveillen ylös ja alas pyöreiksi hioutuneiden
-möhkäleiden lomitse ja muodostaen paikoin porrasjaksoja, joita
-myöten eivät kuormitetut juhdat voi kulkea. Siksipä täytyy meidän
-kuormastoa kantamaan ottaa kylästä apuväkeä. Vasemmalla puolellamme
-soluu syvä, leveä, juoksultaan tasainen joki. Alas syöksyneet
-harmajat graniittilohkareet pistävät helakkoina tummanviheriästä
-vesitaustastaan, jossa uiskentelee ja pulahtelee mustaselkäisiä kaloja
-aivan siirtokunnittain. Eräässä graniittipinnassa näkyy buddhalainen
-kivipiirustus, jota aika on osittain hivuttanut. Nyt seuraa mani-keko
-toistansa. Korkealla, eräällä kalliopengermällä on pieni nunnaluostari,
-_Gunda-tammo_. Alhaalla taas kulkee ketjusilta joen yli, kahden
-tylpistyneen pyramiidin välillä. Silta on ainoastaan jalankävijöitä
-varten. Joessa, joka on uurtautunut syvälle rantapenkereittensä sisään,
-on vielä nähtävänä kaksi kirkkaanviheriätä jääkaistaletta. Uoma on
-muuten säännöllinen kun kanava. Erääseen kallioseinään muutaman
-sivulaakson suuhun on maalattu mustat kasvot, kooltaan kaksi metriä
-läpimitaten, silmät, nenä ja suu punaisiksi sivellyt.
-
-Mitä ylemmä nousemme, sitä useammin tulemme huomaamaan, että kuljemme
-pyhällä tiellä, munkkien luostaritiellä, toivioretkeilijäin
-pyhiinvaellustiellä, tiellä joka vie temppelistä temppeliin ja jolla
-kulkiessa tavallista useammin "_Om mani padme hum_" kulkijan huulilta
-pyörähtelee. Missä ovat kivilohkareet ja kallionkielekkeet punaisiksi
-sivellyt, missä taasen on kiviläjiä tienvarrelle ladottu, väliin
-näemme savutorven muotoisia muistomerkkejä, joita vitsakimppu
-viirinensä koristaa, paikoin taas tapaamme pitkiä mani-kekoja, joista
-eräskin oli 120 metrin mittainen. Kaksi keskitiellä kohtaamaamme
-graniittilohkaretta oli kokonaan peitetty ylevillä kirjoitelmilla,
-joiden hakkaaminen on vaatinut tavatonta työtä. Tie on todellakin suuri
-liikkeen valtasuoni, joka on täällä vilkkaampi kuin Tsangpon rannalla.
-Lakkaamatta kohtaamme jak- ja aasikaravaaneja, ratsastajia ja
-jalankulkijoita, munkkeja, talonpoikia ja kerjäläisiä. Ne tervehtivät
-kohteliaasti, lakki vasemmassa kädessä, ja oikealla päätänsä
-raapaisten, ja pistäen kielensä kauvas ulos suusta huutavat ne minulle:
-"Onnea matkalle, bombo".
-
-Tien yli lorisee kirkkaita puroja. Laakso kapenee, muuttuu yhä
-suuremmoisemmaksi, sen taiteelliset muodot käyvät yhä rohkeammiksi,
-voimakkaammiksi. Graniitti loppuu ja sen sijalle tulee hienokiteinen
-kristallimainen liuskakivi. Tangin maakunnassa, jossa on useita kyliä
-korkealla virran yläpuolella, leiriydymme _Lung-gandän-gumpan_
-luostarin alapuolelle. Luostarissa on 21 munkkia, jotka kuuluvat
-gelugpa-lahkoon.
-
-Vielä huhtik. 10. p:nä seurasimme My-tshun juoksua, sivuuttaen
-tuntemattomia kyliä ja luostareita. Nämä kylät ovat tavallisesti
-rakennetut sivulaaksojen suuhun, missä on parhaiten toivo saada
-kasteluvedestä hyötyä. Toktshalungissa oli äsken käynyt karavaani;
-siihen oli kuulunut runsaasti 100 jakia, joita naiset ja miehet
-ajoivat, osaksi myös ratsastivat. Tämä karavaani, joka oli myönyt
-Tangin tsambaa, oli tuolta länsitibetiläiseltä kultakaivokselta
-palatessansa viipynyt kolme kuukautta matkalla. Se oli kulkenut
-vuoriston yli vievää tietä, koska sen varrella oli jakeille sopivia
-laitumia. Niin saapuvat maan parempi-osaisten seutujen maaperän
-tuotteet paimentolaisille, jotka niitä vaihtavat villoilla, nahoilla ja
-suolalla. Lyhyen matkan tehtyämme leiriydyimme _Ghe'hen_, jossa on 19
-taloa. "Angdi", soittaja, vingutti ja raappi siellä kaksikielistä
-soitintansa, vaimonsa meille tanssiessa.
-
-Täältä kääntyi shigatselainen vartioväkemme takaisin, jätettyään
-passimme juhlallisesti neljälle uudelle miehelle, joiden johtajana oli
-Tangin gova. He olivat tehneet meille erinomaisia palveluksia, siksi
-annoinkin heille hyvät todistukset ja juomarahat. Tyytyväisinä
-lupasivat he rukoilla minun puolestani elämänsä loppuun asti.
-
-Huhtikuun 13. päivän matkamme vei meidät My-tshun laaksoon, johon
-tulimme ikäänkuin rotko- tai luolatielle, joka on kaivettu
-hienorakeiseen graniittiin, porfyriin ja kristallimaiseen liuskakiveen.
-Se on suuremmoisimpia näköaloja, mitä olen koskaan nähnyt. Kuljimme
-oikeaa, läntistä joenrantaa, jossa äkkijyrkät, valtaavat kalliot
-kohoavat kuten vanhojen muurien rauniot tai harjakattoiset linnat.
-Vasempaakin äyrästä pitkin kulkee jalkapolku, joka näyttää tavattoman
-vaaralliselta, se kun pujotteleikse korkealla pitkin kallioseinää.
-Länsisivulla avautuu sivulaaksoja, joiden taustalla näkyy
-lumipeitteisen pääharjanteen osia. Se on kumminkin ainoastaan toisen
-luokan harjanne, joka erkanee Transhimalajasta etelää kohti kulkien
-My-tshun jokialueen länsirajana. Siitä erkanee itää kohti kolmannen
-luokan vuoriharjanteita, joiden välissä juoksevat My-tshun läntiset
-syrjäjoet. Kartalle piirustettuna se kaikki muistuttaa haaraista,
-oksaista puuta.
-
-Laakso kapenee käytäväksi, jonka pohjan ottaa leveä, matala joki
-kokonaan. Oikealla puolella, jota yhä kuljemme, laskeutuvat
-liuskakivikalliot miltei luotisuorasti jokeen. Siitä huolimatta kulkee
-hengenvaarallinen kapea tie jyrkkää vuorenkuvetta pitkin muistuttaen
-hyllyä. Täällä on luonto asettanut voittamattomia esteitä tibetiläisten
-tienrakennustyölle. Kuormasto oli kantaen vietävä vaarallisen paikan
-ohi, ja täytyi ihmetellä, että hevoset voivat tyhjiltäänkään siitä
-päästä. Vuoriseinämän halkeamiin ja rosoihin 40 metriä joen pintaa
-ylemmä on kiinnitetty lappeita kiviliuskoja, juuria ja oksia, jotka
-ovat laudoilla, seipäillä ja kivillä tilkiten toisiinsa liitetyt. Siten
-on muodostunut jalan levyinen räystäs, mutta kaiteesta ei ole
-merkkiäkään olemassa. Täällä kulkiessa täytyy suorastaan pitää kieli
-keskellä kitaa, jos mieli tasapainonsa säilyttää. Tämä taival, jonka
-nimi on _Tigu-tang_, kuljetaan luonnollisesti aina jalkaisin,
-kallioseinästä tukea etsien. Helpotuksen huokaus nousee rinnasta, kun
-on päässyt paikan ohi ja näkee edessänsä suuren laakson-avautuman,
-johon yhtyy kaksi tärkeätä laaksoa Lingan luona.
-
-Täällä nimittäin laskee My-tshuun idästä virtaava _Sha-tshu_-joki, jota
-yläjuoksunsa varrella _Bup-tshuksi_ nimitetään ja jonka yli me olimme
-ratsastaneet 2,5 kuukautta aikaisemmin, kun se oli paksussa jäässä.
-Huhtik. 15. p:nä kuljetti Bup-tshu 6,09 kuutiometriä vettä ja My-tshu
-6,29 kuutiometriä sekunnissa. Nyt ne olivat siis miltei yhtä
-vesirikkaat. Suhde voi kumminkin melkoisesti muuttua, riippuen siitä,
-kuinka suuren osan kosteudentulosta kumpikin saapi. Korkeus oli täällä
-4331 metriä.
-
-Eräässä läntisen vuoriston lyhyessä laaksossa äkkijyrkän pengermöitymän
-ylimmällä askelmalla komeilee amfiteatterimainen _Linga-gumpan_
-luostari ihastuttavana, houkuttelevana kuin mielikuvituksien sotalinna.
-Sen valkeat rakennukset ovat siellä rauhassa kuin haikaran pesät
-vuorenhuipulla. Mani-rivi näyttää meille tietä sinne missä hurskaat,
-nuhteettomat asuvat ylhäisessä hiljaisuudessa, kylien touhun ja
-häärimisen, virran kuohun ja kohinan yläpuolella.
-
-Olimme kuulleet puhuttavan eräästä lamasta, joka oli jo kolme vuotta
-elänyt muutamaan Lingan luostarikaupungin yläpuolella olevaan luolaan
-muurattuna. Vaikka kyllä tiesin, etten saisi nähdä tätä munkkia enkä
-hänen asuntoansa, en kumminkaan tahtonut päästää tilaisuutta käsistäni,
-vaan läksin pyhiinvaellusmatkalle nähdäkseni hänen asumuksensa edes
-silmäykseltä.
-
-Huhtik. 16. p:nä, Tukholmasta lähtöni kolmantena puolivuosipäivänä, oli
-kolkko, tuulinen ilma ja sakea lumisade. Taivasta peittivät paksut
-pilvet. Nousimme ratsastaen Lingaa kohti, sivuuttaen sen useat upeat
-tshortenit ja viimeiset makuusuojat; näimme vanhan, punaisen- ja
-valkeankirjavaksi sivellyn puunrungon, kuljimme erään lammikon sivu,
-jonka kristallikirkasta lähdevettä kattoi jääriite, ja saavuimme ylös
-pienen _Samde-puk'in_ luostarin luona. Tämä luostari on rakennettu
-kahden sivulaakson väliin, aivan erään vuoriharjanteen kärkeen. Se on
-Lingan haaraluostari, ja siinä on ainoastaan neljä munkkia, jotka
-kaikki tulivat minua ystävällisesti vastaanottamaan.
-
-Aivan tämän luostarin vieressä vuoren juurella on _Dup-kangin_
-erakkola, jossa erakko viettää päivänsä ja vuotensa. Se on rakennettu
-lähteen päälle, joka pulppuaa nelinurkkaisen, viisi askelta pitkän
-kammion keskellä. Muurit ovat hyvin paksut, tukevasti rakennetut ja
-akkuna-aukottomat. Oviaukko on aivan matala ja puinen ovi suljettu.
-Mutta ei siinä vielä kylliksi. Oven eteen oli rakennettu muuri, jossa
-oli rakennus-aineena käytetty sekä isoja kivilohkareita että pienempiä
-kiviä, joiden pienimmätkin välit oli piikivillä huolellisesti tilkitty.
-Ovesta ei siis voinut nähdä merkkiäkään. Mutta sisäänkäytävän vieressä
-on aivan pieni aukko, josta erakolle annetaan ruokaa. Auringon valoa on
-sisällä tietysti mitättömän vähän, koska sitä pääsee sinne ainoastaan
-yhdestä pitkästä kapeasta railosta. Sekin vähäinen valo tulee
-väliteiden kautta, koska laitosta ympäröi muuri, muodostaen etupihan,
-jolle pääsee ainoastaan se neljästä munkista, jonka toimena on erakolle
-jokapäiväisen ruuan vieminen. Tasaisesta katosta nousee savu-torvi,
-sillä erakko saa joka seitsemäs päivä keittää teetä. Sitä varten
-työnnetään hänelle aukosta kahdesti kuukaudessa muutamia risuja. Tästä
-savupiipusta pääsee myös hiukan valoa sisälle. Ne kaksi aukkoa ovat
-samalla luolan ilmanvaihtolaitoksena.
-
-"Mikä on sen laman nimi, joka on luolaan muurattu?" kysyin minä.
-
-"Hänellä ei ole mitään nimeä, ja jos me sen tietäisimmekin, niin emme
-uskaltaisi sitä koskaan ilmaista. Me sanomme häntä lama rinpotsheksi."
-
-"Mistä hän on tänne tullut?"
-
-"Hän on syntynyt Ngorissa Naktsangissa."
-
-"Onko hänellä sukulaisia?"
-
-"Sitä emme tiedä, ja jos hänellä niitä olisikin, niin eivät ne hänen
-täällä olostaan mitään tiedä."
-
-"Kuinka kauvan on hän jo pimeydessä asunut?"
-
-"Siitä on kolme vuotta, kun hän sinne muutti."
-
-"Ja kuinka kauvan tulee hän siellä asumaan?"
-
-"Kuolemaansa asti."
-
-"Eikö hän saa ennen kuolemaansa enää koskaan päivänvaloon tulla?"
-
-"Ei, sillä hän on tehnyt mitä ankarimman pyhän lupauksen, ettei lähde
-luolasta muutoin kuin kuolleena."
-
-"Kuinka vanha hän on?"
-
-"Hänen ikäänsä emme tiedä, mutta hän näytti noin neljänkymmenen vuoden
-vanhalta."
-
-"Mutta entä jos hän sairastuu? Voiko hän silloin apua saada?"
-
-"Ei. Hän ei saa koskaan toisen ihmisen kanssa puhua. Jos hän sairastuu,
-niin hänen täytyy kärsivällisesti odottaa kunnes paranee tai kuolee."
-
-"Te ette siis milloinkaan saa tietoa hänen tilastansa?"
-
-"Emme ennen hänen kuolemaansa. Joka päivä lykätään hänelle aukosta
-kulhollinen tsambaa ja joka seitsemäs päivä hiukan teetä ja palanen
-voita. Ne korjaa hän yöllä ja asettaa tyhjän kulhon paikoillensa
-seuraavaa ateriaa varten täytettäväksi. Jos jonakin päivänä tapaamme
-kulhon aukossa täynnä, niin tiedämme, että muuriin suljetun asiat eivät
-ole paikallaan. Ellei hän seuraavanakaan päivänä ole kulhoon kajonnut,
-lisäytyy pelkomme, ja jos hän ei kuuteen päivään ole ruuasta
-välittänyt, niin katsomme hänet kuolleeksi ja murramme sisäänkäytävän
-auki."
-
-"Onko sellaista jo ennen tapahtunut?"
-
-"Kyllä. Kolme vuotta sitten kuoli eräs lama, joka oli kaksitoista
-vuotta noiden muurien sisällä viettänyt. 15 vuotta sitten kuoli toinen
-lama, joka oli asustanut erakkona 40 vuotta, sulkeutuen 20-vuotiaana
-pimeyteen. Mutta bombo on kai Tangissa kuullut puhuttavan lamasta, joka
-on 59 vuotta asunut Lung-gandän-gumpan luostarin erakkoluolassa,
-kokonaan valosta ja maailmasta eristettynä?"
-
-"Mutta eikö ole mahdotonta, ettei muuriin suljettu puhuisi sen munkin
-kanssa, joka panee tsamba-vadin aukkoon? Saapuvillahan ei ole
-todistajaa, joka voisi valvoa, että kaikki käy sääntöjen mukaan."
-
-"Se ei voi eikä saa tapahtua", vastasi minulle kertoja hymyillen.
-"Sillä se munkki, joka ulkoapäin lähentäisi suunsa aukkoon ja yrittäisi
-puhua erakon kanssa, vetäisi sillä päällensä ijankaikkisen kirouksen.
-Ja jos erakko itse nyt sieltä sisäpuolelta puhuisi, ei niitä kolmea
-vuotta, jotka hän on jo erakkona elänyt, luettaisi hänelle enää
-ansioksi, ja niitä hän ei tahdo menettää. Jos taas Lingassa tai
-Sambe-pukissa joku lama sairastuu, niin saa hän kirjottaa
-paperiliuskalle sairaudestaan ja ilmottaa, että hän tarvitsisi
-esirukouksia. Semmoisen paperiliuskan saa hän jättää aukkoon
-asetettavaan tsamba-vatiin. Sen saatuansa rukoilee erakko sairaan
-puolesta, ja jos tämä uskoo rukouksen voimaan eikä sen aikana
-sopimattomia puhu, niin auttaa lama rinpotshen esirukous jo kahdessa
-päivässä ja sairaus paranee. Erakko sen sijaan ei anna koskaan
-kirjotettujakaan tietoja."
-
-"Olemme nyt ainoastaan parin askeleen päässä hänestä. Eikö hän kuule
-mitä me keskenämme puhumme, tai ainakin jonkun puhuvan hänen luolansa
-vieressä?"
-
-"Ei. Muurit ovat siksi paksut, ettei äänemme voi hänelle kuulua. Ja
-vaikkapa se kuuluisikin, niin ei hän siihen huomiotaan kääntäisi, sillä
-hän on syvään mietiskelyyn vaipunut. Hän ei elä enää tässä maailmassa.
-Hän varmasti kyyristyy öin ja päivin nurkkaansa ja rukoilee rukouksia,
-jotka hän osaa ulkoa, tai lukee hän pyhiä kirjoja, joita hänellä on
-muassansa."
-
-"Onko siellä siis niin paljon valoa, että hän näkee lukea?"
-
-"Kyllä; luolan eräällä seinähyllyllä palaa pieni rasvalamppu yhden
-jumalankuvan edessä ja sen valo riittää hänelle. Kun lamppu sammuu, on
-sisällä pilkkosen pimeä."
-
-Omituiset ajatukset risteilivät mielessäni, kun sanoin munkille
-jäähyväiseni ja laskeuduin verkalleen alas sitä tietä, jota luolaan
-muurattu erakko oli ainoastaan yhden kerran elämässänsä vaeltanut.
-Edessämme oli hurmaava näköala, joka ei koskaan saanut hänen silmiänsä
-ihastuttaa. Ja kun pääsin alas leiripaikalle, en voinut luostaria
-katsella ajattelematta samalla sitä onnetonta, joka tuolla ylhäällä
-pimeässä lovessansa istuu.
-
-Köyhänä, nimettömänä, tuiki tuntemattomana tuli hän Lingaan, missä oli
-kuullut luola-asunnon joutuneen tyhjäksi ja ilmoitti munkeille, että
-hän oli antanut sitovan pyhän lupauksen sulkeutua ainiaaksi pimeyteen.
-
-Kun hänen viimeinen päivänsä tässä turhuuksien maailmassa oli
-koittanut, saattoivat häntä Lingan munkit juhlakulkueen syvässä
-hiljaisuudessa, juhlallisesti kuten ruumissaatossa, hänen hautaansa,
-jonka ovi suljettiin koko hänen loppu-ijäksensä. Olin näkevinäni tämän
-omituisen saattueen. Olin näkevinäni, kuinka punakaapuiset munkit
-astuivat äänettöminä, vakavina, kumarassa, katse maahan luotuna,
-verkallisin askelin, kuin olisivat sillä tahtoneet valmistaa erakoksi
-menijälle tilaisuuden nauttia auringon valosta mahdollisimman kauvan.
-Valtasikohan heitä ihmettelyllä hänen sielunsa voimakkuus, johon
-verraten himmenee kaikki mitä minä voin ajatella, yksinpä varman
-kuolemankin vaara tuntuu mitättömältä? Sillä käsittääkseni ei siltä
-sankarilta, joka Hirosen tavoin tukkeaa Port Arthurin sataman suun,
-tietäen että sitä vallitsevat patterit tulisivat hänet murskaksi
-ampumaan, vaadita niin suuria sielunvoimia kuin mieheltä, joka antaa
-haudata itsensä 40 tai 60 vuodeksi pimeyteen. Edellisessä tapauksessa
-on kärsimys lyhyt ja siinä odottaa ikuinen kunnia, ja jälkimäisessä
-jääpi uhri yhtä tuntemattomaksi kuolemansa jälkeen kuin eläessänsäkin,
-ja tuskat ovat loppumattomat, ne voidaan kestää ainoastaan
-kärsivällisyydellä sellaisella, josta meillä ei ole käsitystäkään.
-
-Varmaankin saattoivat häntä munkit samalla osanotolla, samoilla
-säälintunteilla, millä hengenmies saattaa rikollista mestauslavalle.
-Mutta mitä mahtoi hän itse ajatella tällä viimeisellä matkallansa maan
-päällä? Me kaikki kuljemme kerran sen tien, tietämättä kumminkaan
-milloin. Hän tiesi sen, hän tiesi ettei aurinko paistaisi enää
-konsanaan hänen hartioillensa lämpimästi, ei koskaan enää loihtisi
-hänen silmiensä eteen varjojen ja valojen vaihtelua niille
-pilvenkorkuisille vuorille, jotka häntä odottavaa hautaa ympäröivät.
-
-He saapuvat jo paikalle. Haudan ovi on seljälleen avattu. He astuvat
-sisään, levittävät riepumaton yhteen nurkkaan ja asettavat jumalankuvat
-ja pyhät kirjat paikoillensa. Toiseen nurkkaan sovitetaan puuteline,
-joka muistuttaa reikätuolia, jossa lapset opettelevat kävelemään. Vasta
-kuoleman saapuessa tulee hän sitä hyväksensä käyttämään. Kaikki
-istuutuvat ja lukevat rukouksia, ei tavallisia kuolinrukouksia, vaan
-toisia, semmoisia, jotka käsittelevät Nirvanassa tapahtuvan
-kirkastumisen elämää ja valoa. Sen tehtyään nousevat saattajat,
-lausuvat vielä kerran jäähyväisensä, poistuvat ja sulkevat oven.
-
-Nyt on hän yksinään eikä tule enää koskaan kuulemaan muuta ihmisääntä
-kuin omansa. Ja kun hän rukoilee, ei kukaan hänen ääntänsä kuule. Hän
-kuulee kuinka veljet vierittävät ovelle raskaita kivimöhkäleitä,
-latovat ne useiksi riveiksi päälletysten ja tukkivat kaikki lovet
-pienillä kivillä ja sirpaleilla. Ei ole vielä täydellinen pimeys, sillä
-ovessa on rakoja ja sen yläsyrjästä pääsee vielä päivänvaloa. Mutta
-muuri kasvaa. Nyt on enää jäljellä ylhäällä aivan pieni aukko, josta
-viimeinen auringon säde hautaan pääsee. Joutuuko hän ehkä epätoivoon,
-hyppää ylös, ojentaa kätensä ovea kohti, koettaen siepata vielä
-kimalluksen auringon valosta, joka seuraavassa hetkessä sammuu hänen
-silmiltänsä ainiaaksi? Kukaan ei sitä tiedä eikä saa sitä koskaan
-tietää, niihin kysymyksiin eivät voi vastata edes ne munkit, jotka
-olivat paikalla apuna uloskäytävää suljettaessa. Mutta hänkin _on
-ainoastaan ihminen_, ja hän näki sopivan kiviliuskan tukkeavan
-ainiaaksi reijän, josta viimeinen valon kajaste pilkahti. Nyt oli
-hänen edessänsä pimeys, ja jos hän kääntyi, kohtasi häntä vielä
-läpinäkymättömämpi synkeys.
-
-Hän otaksuu toisten palanneen Samde-pukiin ja Lingaan. Miten viettää
-hän iltansa? Ei hänen tarvitse oitis alottaa pyhien kirjojensa
-lukemista, siihen tehtävään jää hänelle vielä aikaa, ehkäpä 40 vuotta.
-Hän istuutuu matolle ja nojaa päänsä seinään -- oi aikaa! miten
-loppumattoman pitkältä täytyykään hänestä jo tämän ensimäisen illan
-tuntua! Vielä ovat kaikki muistot selvinä hänen silmiensä edessä. Hän
-muistelee suuremmoista näköalaa, jonka muodostaa My-tshun ja Bup-tshun
-laakso, temppelien julkipuolet ja Pesun muurit. Hän muistelee
-kvartsiittiin hakattua suunnattoman isoa kirjotusta: "_Om mani padme
-hum_" ja mutisee puolihaaveissaan pyhiä tavuja. Mutta ainoastaan heikko
-kaiku vastaa hänelle. Hän odottaa ja kuuntelee ja tarkkaa muistojensa
-ääniä, hän kysyy epätietoisena, joko pian tulee ensimäinen yö, mutta
-hänen koppinsa, hänen hautansa ei voi koskaan tulla pimeämmäksi kuin se
-jo nyt on. Sielunliikutuksen valtaamana nukahtaa hän nurkkaansa
-väsyneenä ja raukeana.
-
-Ja herätessään tuntee hän nälkää, ryömii aukolle, ojentaa kätensä
-torveen ja löytää sieltä tsamba-vadin. Vettä saa hän lähteestä, hän
-valmistaa ateriansa, syö ja syötyänsä asettaa kulhon taas aukkoon.
-Sitten istuu hän ristissäpolvin, rukousnauha kädessään, ja rukoilee.
-Muutamana päivänä tapaa hän kulhossa teetä ja voita sekä sen vieressä
-muutamia risuja. Hän kopeloi pimeässänsä käsillänsä, löytää tulukset ja
-taulaa ja sytyttää teekannun alle pienoisen tulen. Liekin valossa näkee
-hän luolan sisustan, sytyttää lampun jumalankuvien eteen ja alkaa lukea
-kirjojansa. Mutta tuli sammuu ja vasta kuuden päivän kuluttua saa hän
-taas uudestaan teetä.
-
-Ja päivät kuluvat ja syksy tulee rankkasateinensa; hän ei niitä kuule,
-mutta hän luulee huomaavansa, että luolan seinät ovat nyt kosteammat
-kuin ennen. Hänestä tuntuu maidottoman pitkältä se aika, jona hän ei
-ole enää auringon valoa nähnyt. Vuodet vierivät, hänen muistinsa
-heikentyy ja käy epäselväksi. Kirjat, jotka hän toi mukanansa, on hän
-jo moneen kertaan tukenut, hän ei enää niistä välitä, kyyröttelee
-sopessaan ja mutisee itsekseen niiden sisältöä, jonka hän jo aikaa osaa
-ulkoa. Koneellisesti antaa hän rukousnauhan helmien solua sormiensa
-läpi, ja tiedottomana hapuilee hän tsamba-kulhoa. Hiiviksiikö hän ehkä
-seinänvieriä pitkin, kopeloiden kädellänsä kylmiä kiviä, löytääkseen
-raon, josta valonsäde voisi pilkahtaa? Ei, tuskin hän enää tietääkään,
-miltä näyttää ulkona aurinkoisella tiellä. Miten hitaasti kuluukaan
-aika! Ainoastaan unessa unohtaa hän tilansa ja on vapaa nykyisyyden
-rajattomuudesta. Ja hän ajattelee: "Mitä onkaan maallinen pimeydessä
-eletty elämä ijankaikkisuuden säteilevän valon rinnalla!" Pimeydessä
-viipyminen on ainoastaan valmistusta. Vuosikaudet läpeensä etsii
-mietiskelevä munkki yöt ja päivät vastausta elämän ja kuoleman
-arvotukseen, ja uskoo ja taas uskoo, että hän jälleen elää ihanammassa
-muodossa, kun koetuksen aika on ohi mennyt. _Usko_ on ainoa selitys
-hänen käsittämättömälle sielunlujuudellensa.
-
-On vaikea ajatella niitä muutoksia, joita tapahtuu lamassa seuraavien
-vuosikymmenien kuluessa, hänen eläessään pimeässä luolassa. Hänen
-näkönsä täytyy heikontua, ehkäpä tyyten sammua. Hänen lihaksensa
-kuihtuvat, hänen mielensä sumenee sumenemistansa. Valon ikävöiminen ei
-näy ahdistavan häntä minään ainaisena mieleenlyöttymänä, sillä hänhän
-voisi reväistä kirjastansa lehden ja noetulla lastulla kirjottaa
-tiedoksi, että hän on päättänyt koetusaikaansa lyhentää ja maailmaan
-palata. Hänen tarvitsisi vain panna sellainen paperi tsamba-kulhoon.
-Mutta moinen tapaus on munkeille tietymätön. He tiesivät ainoastaan,
-että se lama, joka oli 69 vuotta luolaan muurattuna elänyt, oli vielä
-ennen kuolemaansa halunnut nähdä auringon. Minulle kertoivat munkit,
-jotka silloin olivat Tangissa olleet, että hän oli kirjottanut
-toivovansa päästä ulos. Hän oli ollut aivan kokoonkutistunut, pieni
-kuin lapsi, ruumiista olivat jäljellä ainoastaan luut ja vaaleanharmaa
-pergamenttimainen nahka. Silmien väri oli hävinnyt, ne olivat vaaleat
-ja soaistuneet. Liituvalkea, kampaamaton tukka riippui vanuneina
-kimppuina päässä. Parta oli harva, hoitamaton. Hän ei ollut koko aikana
-peseytynyt, ei kynsiänsä leikannut. Ruumiin verhona oli hänellä enää
-vain rääsyjä, sillä aika oli kuluttanut ja lahottanut hänen vaatteensa
-eikä hän ollut uusia saanut. Niistä munkeista, jotka olivat häntä 69
-vuotta sitten luolaan saattaneet, ei ollut enää ainoatakaan elossa.
-Itse oli hän silloin ollut varsin nuori, mutta kaikki hänen
-ikätoverinsakin oli kuolema korjannut ja uusi munkkipolvi oli muuttanut
-luostarin seinien sisälle. Kaikille oli hän outo. Ja tuskin oli hänet
-saatu päivänvaloon kannetuksi, kun hän jo heitti henkensä.
-
-Semmoisella erakolla täytyy olla kallionluja usko ja järkkymätön
-vakaumus. Aikakäsitteen on häneltä täytynyt tukahtua, hävitä, luolan
-pimeys tuntuu hänestä ijankaikkisuuden sekunnilta. Sillä hänellä ei ole
-enää niitä apuneuvoja, joilla hän voi ajankulun määrätä ja muistossaan
-pitää. Talven ja kesän, yön ja päivän vaihtelut huomaa hän ainoastaan
-luolan lämpömäärän vaihtelusta. Hän muistelee useita sadeaikoja
-menneen, kenties tuntuu hänestä kuin seuraisivat ne toinen toistansa
-aivan nopeasti, samalla kun odotuksen yksitoikkoisuus pimittää hänen
-ymmärrystänsä. Käsittämätöntä on, ettei hän semmoisissa oloissa
-tule hulluksi, ettei hän huuda valoa, ei hyppää ylös ja juokse
-epätoivoisena seinää vasten tai lyö päätänsä teräviin kiviin, kunnes
-kaatuisi verisenä maahan, vapauttaen itsensä pois elämästä.
-
-Mutta hän vain odottaa kuolemaa kärsivällisesti, ja kuolema voi vielä
-10 tai 20 vuotta itseänsä odotuttaa. Maailman ja sen elämän muistot
-heikkenevät heikkenemistään; hän on jo aikoja sitten unohtanut itäisen
-aamuruskon ja auringonlaskun kultaamat pilvet. Ja jos hän tuijottaa
-ylöspäin, ei hänen sammuneille katseillensa tuikahda ainoakaan yön
-kiiluva tähti, vaan ainoastaan luolan musta laki. Mutta vihdoinkin, kun
-hän on pitkät vuodet pimeydessä viettänyt, kirkastuu kaikki hänen
-ympärillänsä säteilevän kirkkaaksi -- nimittäin silloin, kun kuolema
-tulee ojentamaan hänelle vapauttavan kätensä. Eikä kuoleman tarvitse
-odottaa, ei pyytää, ei houkutella, sillä lama odottaa häntä, ainoata,
-toivottua, tervetullutta vierastansa ja kirvoittajaansa. Jos hän vielä
-on tajullansa, on hän pienen puutelineensä asettanut kainaloittensa
-alle voidaksensa kuolla samassa asennossa johon Buddha on kuvattu
-niissä tuhansissa kuvissa ja kuvapatsaissa, joita me Tibetin läpi
-matkustaessamme tapasimme luostarien temppeleissä.
-
-Kun tsamba-kulho, joka on niin monien vuosien kuluessa joka päivä
-täytetty, vihdoinkin koskemattomaksi jää ja määrätyt kuusi päivää ovat
-kuluneet, murretaan ovi auki, luostarin abotti astuu kuolleen luo ja
-rukoilee hänen puolestansa, samalla kun toiset munkit rukoilevat
-dukangissa viisi, kuusi päivää. Sen jälleen puetaan vainaja valkeaan
-pukuun, päähän pannaan "ringa"-niminen päähine, ja niin vaatettuna
-poltetaan hänet roviolla. Tuhka kootaan, sotketaan saven kanssa ja
-asetetaan pieneksi pyramiidiksi muodosteltuna tshorteniin.
-
-
-
-
-Kahdeskymmenestoinen luku.
-
-Targo-gangri ja Shuru-tso.
-
-
-Kolme päivää _Lingan_ luostarin seudulla oleskeltuamme jatkoimme
-huhtikuun 17. p:nä matkaamme luoteista kohti ahtaassa _My-tshun_
-laaksossa. Joen vesimäärä on nyt taas tuntuvasti vähennyt. Tilan puute
-estää minua tätä ihmeellistä tietä ja sen jylhyyttä laajemmin
-kuvaamasta. Lingan läheisessä laakson-avartumassa kulkee teitä itäiseen
-ja läntiseen vuoristoon, ja niiden haarat vievät lukuisiin kyliin,
-joiden nimet ja likimäiset asemat minä aina merkitsen muistiin. Liike
-käy nyt paljoa pienemmäksi, vaikka tämän erämaanpolun varrella tapaa
-vieläkin lukuisia mani-kekoja ja muita uskonnollisia tiemerkkejä.
-
-Seuraavana päivänä lähestyimme taas Transhimalajan pääharjannetta,
-sillä suureksi hämmästyksekseni ja ilokseni kääntyi tiemme sitä kohti.
-Edelleenkin on vallitsevana graniitti, johon jääkauden hivutus on
-leikannut laaksojen jylhät muodot. Tie on kurja, hyvin kivinen; joen
-molemmilla rannoilla näkyy jääkaistaleita, joiden väliset vihertävät
-ouruvedet täyttävät laakson kylmän levottoman pulinansa kaiulla. Eräs
-"pama"-niminen katajapensaslaji ilahduttaa tummalla vihreydellään
-katsetta, jolle muutoin tarjoutuu ainoastaan sorarinteitä.
-
-Joella on täällä oma nimensä, _Langmar-tsangpo_, vaikka se ei ole
-itsenäinen joki, vaan My-tshun ylävartta. Se muodostuu pohjoisesta
-tulevasta _Ke-tsangposta_ ja lännestä juoksevasta _Gomo-tsangposta_.
-Yläjuoksunsa varrella on edellisen nimenä _Dgorung-tsangpo_; se tulee
-Transhimalajan varsinaiselta vedenjakajalta ja on siis pääjokena
-pidettävä. Minulle sanottiin, että sen lähteet olisivat puolentoista
-päivämatkan päässä, laaksojen yhtymäkohdassa. Govon oikealla
-rannalla on pieni pamapensaikko, ja virran yli viepi kolmikaarinen
-kiinteä silta. Tämän sillan kautta kulkevat tärkeät liikeväylät
-Tok-dshalungiin, josta jo ennen olen maininnut. Jaki- ja lammaslaumat
-käyvät jyrkänteillä laitumella, ja pyöreät lammastarhat muistuttavat
-Tshang-tangin elämää. Vähän yläpuolella sillan ratsastimme
-puolijäätyneen Gomon yli; syrjälaaksoista tulevat purot ja lähteet
-muodostavat koristeellisia jääputouksia. Joki on kesäisin näillä
-seuduin niin mahtava, ettei sen yli mistään kohti ratsain pääse.
-Pohjoisessa ja etelässä näkyy lumipeitteisiä vuoria.
-
-Huhtikuun 20. p:n aamuna ilmotettiin Robertin ruunikko-hevosen kuolleen
-puoliyön aikana, kylläisenä ja lihavana. Ratsastimme epämiellyttävien
-paasikeilojen yli korkeampia seutuja kohti; laakso väljeni,
-korkeussuhteet alenivat. Vaikka se vähänen, mikä vielä oli joesta
-jälellä, kuohui ja kiehui, kävi sen jääpeite kumminkin aina vain
-paksummaksi, kunnes se viimein kattoi melkein koko virran uoman. Jään
-alta kuului veden kohina ja loiske. Rehevät sammalikot peittivät rannat
-kokonaan, näköala laajeni ja koko seudun ulkomuoto muuttui
-alppimaiseksi. Eräässä lammastarhassa istui kymmenen miestä pyssyt
-kädessä. Synkät pilvet verhosivat vuorenharjanteita, ja tuokiossa alkoi
-lumipyry, joka kumminkin pian taukosi.
-
-Viimeinen taival oli kamala. Kaikkialla oli pelkkää soraa ja
-lohkareita, joita toki paikoittain voi kiertää, ratsastamalla joen
-jäätä myöten. Leiripaikkamme nimi oli _Tshomo-sumdo_, laaksonpääty,
-autiossa seudussa; mutta vartioväkemme oli pitänyt huolta juhtaimme
-oljista ja ohrista, lähettäen muutamia jakeja niitä noutamaan.
-
-Tästä lähtien täytyi ratsastaa jäätä myöten, joka öisen 15 asteen
-pakkasen jälkeen oli kaunis, liukas ja luja. Seutu ei kuitenkaan ole
-autio. Useissa paikoin tapaa pohjoiseen muuttavien paimentolaisten tai
-Tok-dshalungista palaavien kauppiasten jakeja ja lammaslaumoja. Kahden
-mustan teltin luona varustautuu väki juuri päivän matkalle. Heillä oli
-muassaan vuohia, joiden korviin oli sidottu punaisia vaatetilkkuja.
-
-Kuljemme edelleen. Edessämme kohoaa _Tshang-la-Pod-lan_ kupera laki.
-Pääsemme ylös ilman suuria ponnistuksia, vaikka jäinen tuuli
-puhaltaakin kasvojamme vasten. Mittaustyöni voin alottaa vasta sitten,
-kun olin lantavalkealla käteni lämmittänyt. Näköala on rajotettu, lakea
-ja epäselvä. Sillä puolella, josta olimme tulleet, näkyy toki syviä
-laaksoja ja näyttää kuin olisimme korkeammalla kuin niitä reunustavat
-vuorenselänteet. Korkeus on täällä 5,573 metriä! Tshang on suomeksi
-pohjoinen, Pohjoismaa, Pod eli Pö Tibet, s.o. varsinainen maa, jonka
-asukkaat enimmäkseen ovat paikoillaan eläjiä. Tshang-la-Pod-la on siis
-paimentolaisten asumien pohjoisten ylänköjen ja etelään päin merta
-kohti viettävän maan välinen solatie. Juuri tämän, näiden kahden maan
-välisen rajasuojusmaisen ominaisuutensa johdosta on Transhimalajalla
-niin suuri merkitys. Sentähden onkin niin useita Tshang-la-pod-la
-nimisiä solia. Miten usein ilmotettiin minullekin joku sola, olipa sen
-nimi mikä tahansa, _aina_ vaan Tshang-la-pod-la'ksi, jos se vain oli
-pohjoisten, haarajoettomien purojen ja eteläisen Tsangpon välisen
-vedenjakajan paikoilla. Niinpä olin ratsastanut Transhimalajan yli
-toiseen kertaan solasta, joka on 71 kilometriä länteen Sela-la'sta, ja
-totesin, että _Nien-tshen-tang-lan_ valtainen vuorijono ulottuu tänne
-saakka. Yhä elävämmäksi muuttui haluni seurata sitä askel askeleelta
-länttä kohti.
-
-Leiriydyttyämme solassa, jossa yökylmä nousi -23 asteeseen,
-laskeuduimme ratsain huhtikuun 22. p:nä hitaasti pyöristyneiden vuorien
-ympäröimää _Shak-tshu_-joen laaksoa myöten, joka vähitellen laajenee.
-Ja taas tulemme aukealle tasangolle, pois vuorisokkelosta, jonka
-katkaisee rankkasateiden paisuttama My-tshun lisäjoki, ja minä huomaan,
-että Transhimalaja on tärkeä raja ilmastollisissakin suhteissa.
-
-Illalla ilmotti gheläinen vartioväki palaavansa takaisin ja jättävänsä
-meidät uudelle suojaväelle, koska olimme jo Labrangin alaisessa
-_Largäpin_ piirissä. Uuteen suojajoukkoon kuului viisi jo ikänsä
-elänyttä miestä. Heidän johtajanansa oli pikkuinen ukko, jonka kädet
-vapisivat ja puhe oli epäselvä. Seuraavana aamuna, kun gheläiset, jotka
-ikävöivät lämpimämpiin kyliinsä, kovasta lumituiskusta huolimatta
-olivat lähteneet, oli minun saatava järkiinsä uusi vartioni, joka aikoi
-viedä minut Shala-lan (Transhimalajan!) solan kautta lounaaseen,
-_Targo-tsangpon_ lähteille, saman joen, jonka rannalla vietimme päivän.
-Nain Singin kartan mukaan kiertää tämä joki Targo-gangrin sen
-itäpuolitse ja laskee sitten Dangra-tso'hon, joksi pyhää järveä täällä
-nimitetään. Mutta Nain Sing ei ole koskaan paikalla ollut, ja minä
-halusin luoda silmäyksen seudun maantieteeseen. Sovimme sentähden, että
-matkustaisimme kauvemmas luoteeseen, ja selitimme miehille, että
-passissamme on lähimpänä paikkana mainittu Raga-tasam, johon vie kaksi
-tietä: toinen Sha-lan kautta, toinen pohjoispuolitse, Targo-gangriin
-kääntyen, ja että minä olin päättänyt valita jälkimäisen tien. Passissa
-oli kielletty käymästä Lhasassa, Gyangtsessa ja Sekija-gumpassa, mutta
-Dangra-dshum-tson tiestä ei siinä sanallakaan mainittu. Siksipä
-täytyisi miesten noudattaa meidän toivomuksiamme.
-
-Ukko joutui ymmälle, mietti ja kokosi uskottunsa sotaneuvotteluun.
-Hänen telttinsä oli oitis täynnä harmaisiin lammasnahkaturkkeihin
-puettuja mustia paljaspäitä miehiä. Neuvottelua jatkettiin Muhamed Isan
-teltissä. Jonkun aikaa tuumailtuansa ilmottivat he suostuvansa
-ehdotukseeni, jos minä jokaisesta jakista maksaisin päivässä kokonaisen
-tengan puolen tengan sijasta. Minä iloitsin, toivoen pääseväni yhä
-likemmäksi pyhää vuorta, saavani nähdä sen hienot yksityiskohdat yhä
-selvemmin esiintyvinä, katsellessani sitä sekä auringon valaisemana
-että pilvien ympäröimänä. Toivoin näkeväni sen milloin kukkuloiden taa
-katoavana, milloin taas näkyviin sukeltavana kuten sotalaiva
-valkovaahtoisella ulapalla, kun korkeat lakkapäät aallot vyöryvät
-keulan edessä, eli paremmin sanoen, kuten täysissä purjeissa oleva
-laiva ylängön merellä. Tosin tiesin tuottavani itselleni ikävyyksiä,
-jos en seuraisi passin määräyksiä. Mutta nyt oli kysymys
-maantieteellisistä löydöistä, ja silloin täytyi kaiken siekailun
-väistyä.
-
-Huhtikuun 24. p:nä oli meillä kova vastatuuli, ilma oli kylmä ja
-Targo-gangri peittäytyi puolittain pilviin. Vanhat vartiomieheni ja
-neljä ratsastajaa, joilla kaikilla oli rihlapyssy seljässä, olivat niin
-toistensa näköiset kuin olisivat he samassa muotissa valetut. Heidän
-saattamanansa ratsastin Targo-tsangpon rantaa myöten alas kapenevaa
-laaksoa, joka viettää järveä kohti tavattoman hitaasti, silmin
-huomaamattomasti. Lopulta soukistuu laakso niin ahtaaksi, että jää
-täyttää koko sen pohjan. Mutta tie eroaa joesta oikealle ja kulkee
-läheisten kukkuloiden lomitse, joiden väliltä meidän oli ratsastettava
-useiden sivujokien yli. Mustat teltit, laitumella käyvät kesyt jakit,
-kiviset lammasaitaukset, villiaasit, miljoonat maahiiret muistuttavat
-Tshang-tangin elämää. Villejä jakeja ei sen sijaan näillä seuduin
-tapaa. Lintumaailmaa edustaa korppi, villisorsa ja joskus joku pienempi
-lintu.
-
-Kun taas saavuimme aukealle alueelle, avautui lounaassa suuremmoisimpia
-maisemia, mitä olen Tibetin tässä osassa nähnyt: jättiläismäinen ketju
-yhtä korkeita, lumipeitteisiä huippuja, ja niiden välissä lyhyitä
-jäätiköitä, joiden vaikuttava kauneus ja voima miltei vetää vertoja
-Targo-gangrin läheisen näköalan teholle. Ketjun lumiharjojen väliset
-kohdat ovat sinisenmustat, ja sen juurella piti olla tuntematon,
-_Shuru-tso_-niminen järvi. Ngangtse-tso'lle lasketaan täältä
-Shang-buk-la-solan kautta pohjoiskoilliseen kulkien olevan ainoastaan
-kolmen päivän matka. Targo-gangrin itäpuolella on kolme syvään
-uurtautunutta jäätikköä ja vielä idempänä pistää näkyviin
-Targo-tsangpon tasainen laakso, jota me vähitellen lähenemme ratsastaen
-viiden selvästi huomattavan pengermän yli, jotka ovat niiden aikojen
-jätteitä, jolloin Dangra-dshum-tso oli nykyistään paljoa isompi.
-Ympärillämme luikkii kaksi sutta; vanhus ratsastaa nelistä niitä
-ahdistamaan, mutta kun sudet äkkiä pysähtyvät, ikäänkuin häntä
-odottamaan, kääntyykin hän koreasti takaisin. "Jos minulla olisi ollut
-puukko ja pyssy, niin olisin ne molemmat tappanut", kerskaa hän
-palattuansa.
-
-Eräältä äkkiä toinen toisensa päältä kohoavalta kaksoispengermältä
-tulemme vihdoin Targo-tsangpon laaksoon, missä joki on jakautunut
-useiksi haaroiksi, joissa vilisee villihanhia ja sorsia. Ranta kasvaa
-pensaikkoa. Leirimme on oikealla rannalla, lähellä Targo-gangrin
-majesteetillista vuorenjuurta.
-
-Niin kauvas minä pääsin, mutta en kauvemmaksi. Täällä odotti meitä
-20-miehinen hampaisiin asti aseestettu ratsastajajoukko. Sen oli
-lähettänyt Naktsangin kuvernööri Shansa-dsongista, käskien pidättämään
-meidät, jos "yrittäisimme pyhälle järvelle tunkeutua". 15 päivää sitten
-olivat he lähteneet Shansa-dsongista ja kolme päivää olleet täällä
-leiriytyneinä minun tuloani odottamassa. Jos olisimme pitäneet
-kiirettä, niin olisin taas ehtinyt edelle heistä. Toinen joukon
-johtajista oli sama Lundup Tsering, joka, kuten hän minulle kertoi, oli
-pidättänyt Dutrenil de Rhinsin ja Grenardin, ja tammikuussa ollut
-Hladshe Tseringin kanssa Ngangtse-tson seudulla. Hän kertoi Hladshe
-Tseringin vielä olevan virassansa, mutta hänellä oli minun tähteni
-ollut suuria ikävyyksiä. Myös oli hänen täytynyt maksaa devashungille
-sakkoa 60 jambauta eli noin 13500 markkaa. Kun muistutin siihen, että
-Hladshe Tsering itse minulle vakuutti olevansa niin köyhä, ettei
-hänellä ollut mitään menetettävää, vastasi Lundup, että hän oli summan
-puristanut alaisiltansa. Samoin oli rangaistu suurilla sakoilla kaikkia
-niitä, jotka meille jakeja möivät tai oppainamme palvelivat.
-Seuraavalla europalaisella, joka tänne yrittää ilman lupaa pujahtaa,
-tulee olemaan aimo vaikeudet voitettavanaan!
-
-Lundup näytti meille punaista kallionkielekettä 200 metrin päässä
-leiristämme ja lausui: "Siinä on Labrangin (Tashi-lunpon) ja Naktsangin
-(Lhasan) raja. Siihen asti tohdimme teidät laskea, mutta emme
-askeltakaan siitä etemmä. Jos yritätte etemmä mennä, on meillä käsky
-ampua."
-
-He lukivat Shigatsesta saamamme passin ja selittivät, että jos passissa
-sanotaan "suoraa tietää Ladakiin", niin sillä ei suinkaan tarkoteta,
-että minulla on lupa kulkea kaikkia mahdollisia kiertoteitä, kaikista
-vähimmin vielä, että minä saisin matkustaa pyhälle Lhasan alaiselle
-Dangra-dshum-tsolle. Gav daloi on käskenyt ilmottamaan hänelle joka
-päivä, mitä tietä me matkustamme. Jos he eivät sitä käskyä noudata,
-saavat he sen päällään maksaa. Nyt oli selvää, että Dangra-dshum-tson
-matka oli keskeytettävä kolmannen kerran, nyt, jolloin olin siitä
-ainoastaan kahden lyhyen päivämatkan päässä!
-
-Selvinä ja valkoisina kuvastuivat vuoren piirteet tähdillä kylvettyä
-tummansinistä taivasta vasten. Seuraavana päivänä oli semmoinen myrsky,
-ettei voinut nähdä Targo-gangrin vuoren juurta, saati jääkylmiä
-huippuja, missä tuulten taivaallinen kuoro lauloi lumikenttien välillä.
-Mutta illalla, kun ilma oli seestynyt, kuvastui äskensataneen lumen
-peittämä vuorenrunko selvästi edessämme.
-
-Taas oli meillä pitkä pakina naktsangilaisten saattajiemme kanssa.
-Ilmotin heille, etten lähtisi nykyisestä leiristäni ennen kuin olisin
-nähnyt pyhän järven vaikkapa kaukaa. Ilokseni vastasivat he, etteivät
-he tahtoneet estää minua sitä näkemästä matkan päästä; kuitenkin
-tulisivat he tarkasti vartioimaan, etten jo mainitun punaisen vuoren
-takaa saisi pohjoisemmaksi ratsastaa.
-
-Tuskin olivat he lähteneet, kun meidän vanhat kjangdamilaiset oppaamme
-tulivat valittamaan, että Naktsangin ratsastajat olivat uhanneet heidät
-tappaa, koska olivat meidät tänne ohjanneet. Annoin noutaa
-naktsangilaiset uudestaan luokseni ja ilmotin heille päättävästi, että
-heidän oli oitis lakattava torailemasta, koska minun täällä oloni oli
-yksinomaan minun syyni. Katsoen siihen, että he suureksi onneksensa
-olivat onnistuneet minut oikealla hetkellä kiinni saamaan, lupasivatkin
-he jättää pois kaiken vihamielisyyden kjangdamilaisia kohtaan. Nämä
-eivät tienneet miten sovinnon tehneitä kylliksi kiittää, ja heidän
-riemunsa yhä kasvoi, kun lahjotin koko joukolle rahaa, heidän niukan
-ruokavarastonsa lisäämistä varten. He osottivat ihastustaan minun
-telttini edessä soitolla, tanssilla ja sylipainilla, ja vielä
-yömyöhällä kaikui heidän iloinen naurunsa ja melunsa vuoren seinistä.
-
-Mutta sitte saapui Naktsangista kaksitoista uutta sotilasta tuoden
-uuden käskyn: ei millään ehdolla saa sallia pohjoisemmaksi matkustaa.
-Kaikki olivat toki ystävällisiä ja kohteliaita; me naureskelimme,
-laskettelimme keskenämme sukkeluuksia ja meistä tuli parhaat
-ystävykset. Merkillistä oli, ettei heiltä koskaan loppunut
-kärsivällisyys, vaikka minä aiheutin heille ainaisia rettelöitä,
-sekamelskaa ja kiusallisia matkoja.
-
-Huhtikuun 28. päivänä nousin ylös kello 8, merkitsin auringon
-korkeuden, valokuvasin vuoren ja mittasin korkeuskulman, jota tehtävää
-varten lähetin joitakuita ladakilaisia edeltäpäin paikalle tarpeellisia
-kojeita ja polttoaineita viemään. Juuri kun olin hevosen selkään
-nousemaisillani, tuli Largäpin päällikkö ratsujoukon kanssa. Hänen
-leiripaikalla olevat alaisensa tervehtivät häntä huikealla
-eläköönhuudolla. Komentavalla äänellä käski hän heti kutsua mieheni
-takaisin, ja 60 largäpilaista ja naktsangilaista tibetiläistä tunkeutui
-telttini ympärille, ilmottautuen uuteen neuvotteluun.
-
-Mutta Largäpin päällikkö oli itsepäisempi kuin vanha ystävämme,
-Naktsangin herra. Hän ei sallinut minun nousta punaiselle vuorelle,
-vaan vaati seuraavana päivänä poistumaan seudulta ja suoraa päätä
-Raga-tasamiin matkustamaan. Minä kysyin kuinka hän, pieni
-vuoristolaispäällikkö, uskalsi niin käskevällä sävyllä puhua. Yksinpä
-Lhasan kiinalaisetkin olivat minulle olleet ystävällisiä ja suoneet
-minulle suuria vapauksia! Uhkasin repiä rikki shigatselaisen passini,
-lähettää pikaviestin tang darinin ja lien darinin luo ja odottaa
-Targo-gangrin juurella heidän vastaustansa. Päällikkö joutui
-hämillensä, nousi äänettömänä ja lähti toisten seuraamana matkoihinsa.
-Ennen iltaa palasivat he kumminkin takaisin ja ilmottivat
-hyväntahtoisesti hymyillen, että saisin kernaasti nousta punaiselle
-vuorelle, jahka vain lupaisin, etten matkustaisi järven rantaan asti.
-
-Huhtikuun 29. p:nä lähdimme lopultakin matkalle ja kuljimme yli
-oikealta tulevan _Tshuma_ nimisen syrjäjoen, jota yläjuoksullaan
-_Nagma-tsangpoksi_ sanotaan. Nousimme säännöllisesti kaartuvien
-järvipengermien yli yhä korkeammalle. Näköala laajenee laajenemistaan
-sitä mukaa kun lähenemme huippua, jolla ladakilaiset odottavat
-tulinensa. _Dangra-dshum-tson_ eteläinen notko näkyi selvästi,
-muistuttaen sinertävää miekanterää, etäiseen rantatasankoon yhtyy
-Targo-tsangpon laakso torven muotoisena. Virran juoksua oli
-helppo seurata aina järveen saakka, sillä koko sen juoksua
-merkitsivät valkeanhohtavat jäälohkareet, jotka erosivat tummista,
-pensaskasvuisista pälvekkeistä.
-
-Järven veden pitäisi olla juotavaksi kelpaamatonta, yhtä suolaista kuin
-Ngangtse-tson vesi, mutta siitä huolimatta juovat sitä pyhiinvaeltajat,
-koska se on pyhää. Jää oli nyt juuri lähtemäisillänsä, ainoastaan
-rannoilla oli vielä jääsuikaleita. Vastoin Tibetin muiden järvien tapaa
-soikenee _Dangra-dshum-tso_ pohjois-eteläiseen suuntaan; se on hyvin
-kapea ja keskeltä kuroutunut juuri kuten on kuvattu Nain Singin
-kartalla, vaikka hän onkin kartalleen merkinnyt sen vähän liian isoksi
-ja varsinkin eteläisen notkon mittasuhteita suurennellut. Ratsastaja
-viipyy järven ympäri ratsastaessaan seitsemän lyhyttä päivämatkaa.
-Pyhiinvaellusteitä kulkee kaikkialla rantoja pitkin. Toivioretkeläiset
-kiertävät aina järven kellonviisarien osottamaan suuntaan -- jos
-nimittäin ovat oikea-uskoisia. Jos taas, kuten _Särshik-gumpan_
-luostarin munkit, kuuluvat pembo-lahkoon, kiertävät he sen
-päinvastaiseen suuntaan.
-
-Lyhyt, korkea pohjoisesta etelään kulkeva vuorijono, jonka nimi on
-_Targo-gangri_ ja jota voi pikemmin pitää irrallisena vuorirunkona,
-päättyy pohjoisessa lähelle rantaa, jonka lakeaan tasankoon sen
-viimeisen huipun vieru loivasti laskeutuu. Nain Sing nimittää tätä
-vuorta Targot-la'ksi eli Lumihuipuiksi (Snowy Peak) ja sen
-eteläpuolella olevaa maata Targot-Lhaget'iksi (Largäp). Hänen
-kartallaan on joen nimenä Targot Sangpo. Hänen Siru Chotansa, jonka
-pitäisi olla järven itäpuolella, ei täällä tuntenut kukaan, ja hänen
-Mun Cho järvensä, joiden pitäisi olla eteläpuolella, sijaitsevatkin
-järven länsipuolella. Hänen esityksensä järven eteläpuolella olevista
-seuduista on epäselvä ja mielikuvauksellinen. Jotkut paimentolaiset
-kutsuivat pyhää vuorta Tshang-targo-ri'ksi.
-
-Paluumatkalla tein Robertin kanssa tasomittauksia ja sain niiden kautta
-selville, että korkein järvipenger on 89 metriä joen pintaa ylempänä.
-Targo-tsangpo on täällä varmasti ainoastaan 2 metriä järven pintaa
-ylempänä. Kun Dangra-dshum-tso varsinkin eteläiseltä puolen on
-jokseenkin mataloiden, tasaisten rantojen suojustama, on järven koon
-täytynyt muinaisina aikoina olla hyvinkin suuri. Siihen aikaan pisti
-Targo-gangri niemekkeenä järven länsirantaan.
-
-Ennen kuin sanoin kiusallisille ystävilleni jäähyväiset, täytyi heidän
-nousta hevosten selkään ja antaa valokuvata itsensä. Se oli kirjava
-auringon säteiden valaisema kuva, taustana Targo-gangrin lumihuippu ja
-Nain Singin järvi pohjoisessa. Pyysin heitä viemään Hladshe Tseringille
-sydämelliset terveiseni ja sanomaan, että toivoin vielä kerran hänet
-näkeväni. Ja sitte kannustivat he ratsujansa, kokoontuivat joukoksi ja
-ajoivat hyppelevää ravia ylös jokipenkereen tasaiselle lakeudelle.
-
-Mekin läksimme. Minä jätin Dangra-dshum-tson oman onnensa nojaan, jätin
-tummansiniset vuot myrskyjen raivolle ja tohisevien aaltojen lauluille,
-ja ikuiset lumikentät jätin kuiskailevien tuulten kohulle. Peittäköön
-Padmasambhavan järven nyt, kuten jo lukemattomia vuosituhansia ennen,
-vaihtelevat vuodenaikojen väritykset, sateen ja auringonpaisteen
-välinen ilmakehän loisto, kirkas ja synkkä, kullan ja purppuran värinen
-ja harmaja, ja kaartakoot hänen rantojansa ikävöivien uskovaisten
-toivioretkeilijäin askeleet!
-
-1. päivä toukokuuta. Kevät on tullut. Tosin oli viime yönä 16. astetta
-kylmää, mutta päivät ovat ihanat ja vastatuuleenkaan ratsastaessa ei
-tuuli tunnu niin tukalalta kuin se tuntui Tshang-tangissa. Leirimme,
-jonka järjestysnumero on 150, on 4708 metrin korkeudessa. Nyt nousemme
-taas hitaasti, seuraamme alussa joen juoksua, mutta jätämme sen pian
-vasemmalle juuri silloin kun se lähtee vuoristosta ikäänkuin portin
-kautta. Kuljemme lounasta kohti uskomattoman tasasuhtaista tasankoa
-myöten, jolla ei ole halkeamia, ei pinnan kohoutumia, ja lähestymme
-sitä kynnystä, joka erottaa Shuru-tson Dangra-dshum-tso'sta.
-Targo-gangrin lounaspuolella näkyy kuusi jäätikköä, jotka ovat
-pohjoisia ja itäisiä jäätiköitä paljoa pienemmät ja voidaan pitää
-pikemmin sen lumivaipan haaroina ja liepeinä, joka peittää tämän
-vuorenrungon korkeammat seudut. Shuru-tso näkyy nyt hienona sinisenä
-viivana. Lähenemme sen rantaa ja huomaamme, että järvi on ylt'yleensä
-jäässä.
-
-Nyt on järvi meidän oikealla puolellamme. Etelässä kohoaa komea
-vuoristo, eräs _Transhimalajan_ mahtavimpia vuorijonoja. Se on
-korppimusta auringon valossa, mutta lumikentät hohtavat
-metallinvärisinä. Rantojen ympärillä kohoaa melkoisia pengermiä; idästä
-järvelle kulkevat laaksot leikkaavat niitä ja muodostavat rotkoja,
-joissa siellä täällä näkyy joku yksinäinen, vihaisten koirien vartioima
-teltti. Leiriydyimme eräällä pengermällä parmalaakson yläpuolella 4753
-metrin korkeudessa; kahdeksan mustaa telttiämme eroaa värillänsä
-räikeästi keltaisesta maasta. Vanhat kjangdamilaiset tibetiläisemme
-sanoivat nyt jäähyväisensä ja saivat kaksinkertaisen maksun sekä
-lahjoja. Edessämme ikävöivät _Shuru-tson_ jähmettyneet aallot
-kevättuulien vapauttavaa lämpöä, etelässä kohoaa _Do-tsängkan_,
-valtaava ikuiseen lumeen peittynyt vuori, lounaassa laskee aurinko
-vuoriston mahtavan harjan taa, ja äänettöminä ajelehtavat varjot
-jäällä. Kohta ovat ainoastaan Targo-gangrin ja Do-tsängkanin huiput
-iltaruskon valaisemat, ja pian hiipii uusi yö maille.
-
-Toukok. 2. p:nä ratsastimme etelään rantaa pitkin. Shuru-tso soikenee
-Dangra-dshum-tson tavoin melkein pohjois-eteläiseen suuntaan, se on
-pitkulaisessa laaksossa, jolla on tuo Tibetissä epätavallinen suunta.
-Rantoja pitkin on jo avovettä ja aallot loiskivat huokoista jääreunaa
-vasten, jolla vielä istuksii usein pitkät rivit villisorsia. Rantavesi
-on mustana laineiden kuljettamista levistä ja mätänevästä meriruohosta,
-joilla villihanhit rääkkyvät ja kiljuvat. Saavuttuamme järven
-säännöllisen kaarevan etelärannan hiekkavalleille näemme edessämme
-tasangolla myrskyn enteitä: valkeita, pyssyn savua muistuttavia
-tomupilviä, joita tuuli kierrekkeen muotoisina maasta tupruuttaa.
-Hetken kuluttua olemme mekin myrskyn kourissa -- sellaisia myrskyjä ei
-monta tarvita ennen kuin järven koko jääpinta murtuu ja sen irralliset
-jäälautat ajautuvat eteläiselle rannalle. Ratsastimme Transhimalajalta
-juoksevan _Kjangdam-tsangpo_-joen yli ja leiriydyimme sen läntiselle
-penkereelle (korkeus 4739 metriä). Edessämme pohjoisessa oli nyt koko
-järvi ja sen takana Targo-gangri.
-
-Täällä vaihtui taas saattomiehistömme. Largäpilainen päällikkö, joka
-ensin niin ylimielisenä esiytyi, oli eromme hetkellä pehmeä kuin vaha
-ja lahjotti minulle kadahin, lampaan ja viisi mahalaukullista voita.
-Joka aamu, karavaanin lähtiessä, tulee Ishe noutamaan teltistäni
-molemmat koirani. Kolmannen koiran on ottanut Muhamed Isa aikoen
-kasvattaa siitä ihme-eläimen, ja neljännen annoin Sonam Tseringille. Ne
-ovat jo melkolailla kasvaneet ja parkuvat ja pureksivat toisiaan muulin
-selkään sidotussa matkavasussansa. Ne ovat aika siroja ja vallattomia,
-ja tuottavat minulle kujeillansa paljon hupia.
-
-Mahdoton on sanoin kuvata sitä näkyä, joka ympäröi minua toukok. 3.
-p:nä. Me liitelemme vuori-ulapalla, josta siellä täällä kohoaa
-vallitsevia lumihuippuja. Etelästä näkyy Himalaja selvemmin kuin
-koskaan ennen, ja sen lumivalkean harjan tällä puolen tiedämme
-Brahmaputran laakson olevan. Pohjoisesta näkyy Shuru-tso kutistuneena
-ja Dangra-tshum-tso'n kätkee meiltä Targo-gangti, jonka piirteet
-näkyvät selvinä, vaikka olemmekin siitä kuuden päivämatkan päässä.
-Niin, vieläpä mahtavat vuoret järven pohjoispuolellakin, jotka talvella
-näimme pohjoisesta, kuvastuvat selvinä neljäntoista päivämatkan takaa.
-Istun tulella, piirustan ja mittailen kuten kaikkia solia. Olen taas
-Transhimalajalla 86 kilometrin päässä Tshang-la-Pod-la'sta ja kuljen
-sen yli kolmanteen kertaan! Pohjoisessa virtaa vesi Shuru-tso'hon,
-etelässä Raga-tsangpoon. Minä astelen siis valtamerien vedenjakajalla,
-katselen sitä valtaista järjestelmää ja rakastan sitä kuten omaa
-omaisuuttani. Sillä tämä paikka, missä nyt seison, oli tähän asti
-tuntematon, se on miljoonia vuosia minua odottanut. Ja sillä ajalla
-ovat sitä lukuisat myrskyt piesseet, kevätsateet huuhdelleet ja
-talviset lumipeitot käärineet. Jokaisessa solassa, jonka läpi olen
-tunkeutunut Intian jättiläisvirtojen vedenjakajalla, on lisääntynyt
-haluni ja toivoni seurata niiden suuntaa länttä kohti, tunnettuihin
-seutuihin, ja voida täyttää kartalla se iso valkea täplä, joka on
-Tsangpon pohjoispuolella. Tiedän hyvin, että tämän monimutkaisen
-vuoriston tutkimista ei voi suorittaa yksi mies: se vaatii sukupolvien
-työtä, mutta minun kunnianhimoni on tyydytetty sillä, jos saan tätä
-maata ensimäisenä tarkastella.
-
-Minä käännän lehteä ja alotan uuden luvun tutkijaelämästäni; taakseni
-jääpi taas autio Tshang-tang, ja Targo-gangri häipyy taivaanrannan alle
--- näenkö sen majesteetillisia latvoja enää milloinkaan?
-
-Kulku käy jyrkästi alaspäin, vastatuuleen. Isot jääharkot täyttävät
-porfyyristä ja mustasta liuskakivestä muodostuneiden seinien välisen
-laaksonpohjan. Valtasolaan yhtyy useampia melkoisia sivulaaksoja, ja
-hyljätyt leiripaikat todistavat, että täällä asuu paimentolaisia
-kesäisin. Tämä laaksomme yhtyy isoon 10 kilometrin pituiseen
-_Kjam-tshu_-laaksoon, joka alkaa _Sha-la'sta_, samasta Transhimalajan
-solasta, jonka kautta tibetiläiset aikoivat meidät johtaa. Kjamissa oli
-maa paimentolaistelttien ympärillä tasaista ja avonaista.
-
-Toukok. 7. p:nä jatkoimme matkaamme kamalassa myrskyssä etelään
-_Amtshok-tson_ sinikuvastinta kohti. Senpäiväisessä leirissä,
-Amtshok-tson luoteisrannalla, kuulimme puhuttavan kiinalaisista ja
-tibetiläisistä virkamiehistä, joiden oli kohdakkoin määrä telttien väen
-ja karjan lukemismatkoilla kulkea maa ristiin rastiin. Luultiin tämän
-olevan yhteydessä uuden verolain kanssa, jota kiinalaiset aikoivat
-käytäntöön panna.
-
-Rannalla odotti minua veneeni valmiina, sillä toukok. 8. p:nä oli minun
-määrä tehdä matka Amtshok-tso'lle.
-
-
-
-
-Kahdeskymmeneskolmas luku.
-
-Muhamed Isan kuolema.
-
-
-Järvi oli sula, ainoastaan pohjoisrannalla kellui muutamia jääharkkoja
-aaltojen hyrskeissä. Lounastuuli puhalsi lakkaamatta; turha oli odottaa
-hyvää ilmaa. Tusina tibetiläistä seurasi minua asianomaisen matkan
-päässä. Pyysin heitä tulemaan likemmä, lähtöäni katsomaan. Vene oli jo
-vedessä, Rehim Ali ja Shukkur istuivat jo paikoillaan ja Lama kantoi
-minut hitaasti syventyvän veden yli veneeseen. Päämääräksi otettiin
-eräs niemeke, ja soutajat alkoivat taistelunsa aaltoja vastaan. Tunnin
-matkan oli järvi niin matala, että airot pohjasivat, nostaen sieltä
-pikimustia hahtuvia. Soudannan tahdissa hoilottaa Ali: "_Shubasa, ja
-aserin, bismillah, ja barkadiallah_" -- mainitakseni vaan muutamia
-sanoja hänen loppumattomasta ohjelmistostansa. Rehim Alin airot antavat
-minulle joka vedollaan aimo suihkeen, mutta tuuli kuivaa minut taas
-nopeasti. Aaltoileminen panee pohjaliejun liikkeelle; vesi on niin
-matalalla, että aallot näyttävät aikovan keskellä järveä muuttua
-hyrskeeksi.
-
-Nyt alkavat tuulenpyörteet uhkaavan karkelonsa länsirannalla, missä
-vesi paistaa valkeana. Myrsky nousee Amtshok-tsolla; molemmat
-muhamettilaiset saavat jännittää kaikki voimansa, jos mieli saada vene
-vastatuuleen kulkemaan. Aaltoileminen yltyy, syvyys on 2,41 metriä, ja
-vesi saa viheriämmän värivivahduksen. Vanha kalastajamme, Shukkur Ali,
-heittää onkensa veteen, mutta ei tartu siihen muuta kuin ajelehtavia
-leviä. Useissa paikoin tapaamme villisorsia, villihanhia ja lokkeja.
-Eräässä itärannan laaksonrotkossa pystyttävät paimentolaiset juuri
-telttiänsä. Vihdoin pääsemme niemekkeelle. Suurin syvyys, minkä olimme
-luotirihmaila tavanneet, oli 3,66 metriä.
-
-Kun mittaus on suoritettu, näköala piirustettu ja päivällinen syöty,
-lähdemme taas pohjoista kohti, ja kepeänä kuin villisorsa keinuu vene
-vinhan tuulen mukana aallonharjoilla. Kuljemme taas noiden kolmen
-teltin ohi, mittaamme syvyyden, joka on 3,10 metriä ja lähestymme
-pohjoisrantaa, jolla on sakkaista, mutavellimäistä vettä ainoastaan
-puoli metriä. Aallokko käy sinne päin ja harmajat ryöppylaineet
-hyrskivät rantaa vasten. Äkkiä tartumme matalikolle, vaikka rantaan on
-vielä 100 metriä. Mutta Rabsang taluttaa minulle hevoseni juosten ja
-häntä seuraavat useat muut ladakit. He auttavat meidät maalle ja
-sytyttävät rannasta kohoavan hiekkapengermän juurelle varsin
-tarpeellisen nuotion.
-
-Toukok. 11. p:nä laskeuduimme jäätävässä lumipyryssä _Lung-ring_-solan
-(5394 metriä) ja samannimisen laakson läpi ylisen Raga-tsangpon
-rannoille. 12. p:nä kuljimme jokea ylöspäin; sen laakso on leveä ja
-pohjoisessa mahtavien vuorien rajottama. Pakkanen oli laskeutunut --
-18,2 asteeseen ja myrsky puhalsi suoraan vastaamme. Joskus talttui se
-toki niin, että voi kuulla hevosten kavioiden kopseen, mutta kyllä
-olimme miltei jähmettyneet ennen kuin leiriin pääsimme.
-
-Seuraavalla päivämatkalla sivuutimme _Kamba-sumdon_, jossa
-Raga-tsangpon molemmat lähdejoet yhtyvät; yksi niistä, _Tshang-shung_
-niminen, tulee lännestä, toinen, _Lo-shung_, lounaasta. Edellinen
-niistä on isompi. Lo-shungin yli täytyy meidän kulkea kahdesti; sen
-pohja oli täynnä kivilohkareita, joita liukas jää toisiinsa ahdisti.
-Lännessä kohoaa suuri Nain Singin löytämä lumipeitteinen selänne
-_Tshomo-utshang_, "ylhäinen nunna". Ryder on sen mitannut ja piirtänyt
-siitä tarkan kartan. Valkealta kukkulalta laskeutuu lumikaistaleita
-mustille vuorenkupeille. Toiset tibetiläiset nimittämät vuorta
-Tshoor-dsdongiksi.
-
-Teräväkulmaisesti ja yhä lounaaseen kulkien lähenemme Lhasan ja Ladakin
-välistä suurta valtatietä, niinsanottua "Tasamia". Oitis sille
-päästyämme pystytimme telttimme _Raga-tasamiin_ (4948 metrin korkeus);
-se on suuren valtatien asemia, missä ensi kertaa Shigatsesta
-lähdettyäni kosketin Ryderin ja Rawlingin johtaman englantilaisen
-retkikunnan kulkemaa tietä. Ennen kaikkea oli minun tätä tietä
-kartettava, tapahtuipa sitten mitä hyvänsä. Sillä Ryderin ja Woodin
-tekemä kartta on paras mitä on koskaan laadittu Tibetin näistä osista.
-Vaatimattomilla varustuksillani en minä olisi kyennyt siihen mitään
-uutta lisäämään. Mutta käännyttyäni heidän tiestään joko pohjoiseen tai
-itään voin minä heidän karttaansa aina huomioillani täydentää. Itse
-asiassa se onkin minulle onnistunut niin hyvin, että Toktshenin ja
-Manasarovarin välisellä 83 päivää kestäneellä matkalla kuljin samaa
-tietä ainoastaan puolen kolmatta päivämatkaa.
-
-Sillä välin tulivat Raga-tasamin molemmat päälliköt minua tervehtimään.
-He olivat kohteliaita ja ystävällisiä, mutta selittivät päättävästi,
-etteivät he missään tapauksessa sallisi minun jatkaa matkaani muuta
-kuin tasamia kulkien; passissani oli nimenomaan sanottu, että
-Saka-dsong oli lähin asemamme. Ilman Sakan kuvernöörin lupaa eivät he
-voineet päästää minua mitään muuta tietä myöten.
-
-Nähtyäni, että meidän oli tästä lähtien pakko kulkea sanottua tietä,
-jonka Nain Sing oli kulkenut vuonna 1904, kirjotin Robertin ja Muhamed
-Isan kanssa neuvoteltuani tang darinille ja lien darinille Lhasaan.
-Edelliselle, ylivaltuutetulle, selitin rukoillen, että kun olin kerran
-Sisä-Tibetissä, niin ei ollut mitään sopimuksia vastaan, että kuljin
-Ladakiin mitä tietä myöten hyvänsä, kunhan vain sinne todellakin
-menisin, ja sen vuoksi pyysin häneltä seuraavaa: saada palata
-Tedenam-järven kautta, josta Nain Sing on ainoastaan kuullut; käydä
-Dangra-dshum-tsolla, mennä sieltä Tradumiin ja sitten Ghalaring-tsolle,
-sivuuttaa pyhä Kailas-vuori, Manasarovar-järvi, Induksen ja
-Brahmaputran lähteet ja lopuksi Gartok! Toisessa, Lhasan ambanille
-osotetussa kirjeessä kuvailin samaten tien, jota halusin kulkea, ja
-lupasin hänelle lähettää Gartokista täydellisen matkakertomuksen.
-Molemmille lisäsin, että toivoin pikaista vastausta, jääden
-Raga-tasamiin sitä odottamaan.
-
-Heti päätöksen tehtyäni kutsuin Tundup Sonamin ja Tashin telttiini ja
-käskin heidän ensiksi nukkua puoliyöhön asti. Sillä aikaa kirjotin
-molemmat mainitut kirjeet, sekä kirjeen vanhemmilleni ja majuri
-O'Connorille. Leiriväki nukkui jo sikeätä unta, kun annoin yövahdin
-herättää molemmat pikalähetit ja Muhamed Isan. Ja nyt saivat he käskyn,
-jommoista eivät olleet ennen vielä kuulleet: heidän piti päivät ja yöt
-rientäen viedä postini Ma'lle, 350 kilometrin päässä olevaan
-Shigatseen! Vastausta heidän ei tarvitsisi odottaa, sillä olin pyytänyt
-mandariineja lähettämään erityisen pikaviestin sitä tuomaan.
-Muonavaroja heidän ei tarvinnut mukaansa ottaa, kaikkea voivat he
-hankkia suuren valtatien varrelta. Rahaa saivat he hevosten vuokraan.
-Kymmenessä päivässä täytyisi heidän olla perillä ja kuukauden kuluessa
-piti meidän saada vastaus. Jos eivät palattuansa tapaisi meitä enää
-Raga-tasamissa, piti heidän seurata meidän jälkiämme.
-
-Tundup Sonam ja Tashi olivat iloisia ja toivorikkaita, kun minä Muhamed
-Isan kanssa saatoin heidät ulos ja näin heidän varjojensa katoavan
-pimeään yöhön. He kulkivat kiertotietä, välttääkseen kahtatoista
-tibetiläistä telttiä ja jotta eivät ärsyttäisi kylän monia koiria
-haukkumaan. Suuri valtatie oli likellä, ja läheisellä "tasam'illa",
-joksi pysähdyspaikkojakin nimitetään, voivat he päivän valjetessa
-hevoset vuokrata. Heidän mentyänsä istuin Muhamed Isan kanssa vielä
-jonkun aikaa teltissäni asemastamme keskustellen. Vasta sitte, kun olin
-väsyttävän päivän jälkeen vuoteeseen mennyt, johtui mieleeni ajatus,
-eikö ehkä ollut armoton teko käskeä miesten yksin yötä ja päivää
-Tibetin halki matkustaa. Katuminen oli kuitenkin myöhäistä, heidän
-täytyi uskottu tehtävänsä suorittaa.
-
-Joka päivä tulivat tibetiläiset telttiini rukoilemaan minua lähtemään
-matkaani. Kun se ei auttanut, selittivät he lopulta, etteivät voisi
-hankkia meille enää ruokavaroja, koska seutu muka oli niistä jo puti
-puhdas. Kysyin heiltä koetteeksi, tahtoisivatko he viedä kaksi kirjettä
-mandariineille Lhasaan, mutta sain vastaukseksi selityksen, ettei
-heillä ollut siihen oikeutta. Kovin hämmästyivät he kuullessaan siihen
-minulta, että olin nuo kirjeet lähettänyt Lhasaan jo viisi päivää
-sitten. Kaksi päivää makasin sairaanakin, kun kaikki voimani olivat
-uupumisesta loppuun kuluneet. Sillä aikaa luki minulle Robert.
-
-Helluntaina toukok. 18. p:nä oli meillä taas pitkä kiistely.
-Tibetiläiset lukivat minulle Lhasasta saamansa ohjeen, jonka päiväys
-kuului: "Toisen kuun kymmenentenä päivänä, tulisen oinaan vuonna."
-Minua nimitettiin siinä Hedin sahibiksi ja käsky sisälsi muun muassa:
-"_Lähettäkää hänet oitis omaan maahansa!_ Älkää salliko hänen poiketa
-tasamilta, älkää johtako häntä oikealle älkääkä vasemmalle! Antakaa
-hänelle hevosia, jakeja, palvelijoita, polttoaineita, heiniä ja kaikkea
-mitä hän tarvitsee! Niistä on hänen maksettava tavallinen, hallituksen
-määräämä hinta. Antakaa hänelle oitis kaikkea mitä hän haluaa, älkää
-mitään evätkö. Mutta jos hän ei tahdo passinsa määräyksiä noudattaa,
-vaan ilmottaa aikovansa kulkea omin päin, toisia teitä, niin silloin
-_älkää antako hänelle ruokavaroja ollenkaan, vaan pidättäkää hänet_ ja
-lähettäkää viipymättä pikasanoma devashungille. Omasta päästänne älkää
-tehkö mitään, vaan totelkaa! Se, joka ei maakunnassa tottele, saa
-raippoja, niin kuuluu säädös jota teidän on seurattava. _Älkää
-aiheuttako hänelle mitään ikävyyksiä, pitäkää huoli, että
-paimentolaiset palvelevat häntä hyvin, eivätkä tee hänelle mitään
-Gartokin matkalla_. Sinne päästyä tulevat garpunit (molemmat
-varakuninkaat) ottamaan hänet suojelukseensa."
-
-Ja sittenkään en minä ollut tyytyväinen! Sanoin heille, etten tulisi
-passistani välittämään, koska se _oli ristiriidassa minun uskontoni
-kanssa_, ja että minun täytyisi mennä Tshomo-utsahngin pohjoispuolitse
-Saka-dsongiin. He saisivat siis lähettää pikasanoman devashungille. Me
-odottaisimme. Taas pitivät he sotaneuvottelua ja sopivat vihdoin niin,
-että antaisivat meidän kulkea pohjoista tietä, mutta meidän piti lähteä
-matkaan toukok. 21. p:nä.
-
-Viruin vuoteellani uneksien hevosten kavioiden kopseesta, joka
-kajahteli sekä idästä että lännestä minulle avoimilta teiltä, jotka
-johtavat niihin salaperäisiin pohjoisiin vuoristoihin, joiden huippujen
-ympärillä minun suunnitelmani ja unelmani risteilivät lakkaamatta kuin
-nuori kotka.
-
-Läksin siis toukok. 21. p:nä lounasta kohti ja näin _Tshomo-utshangin_
-huipun peittyvän omien etuvuortensa taakse. Sen Saka-dsongin tien
-sijasta, jonka jo Ryder on kartalleen merkinnyt, halusin minä nähdä sen
-paikan, missä _Tshaktak-tsangpo_ yhtyy Brahmaputraan. Se oli neljän
-päivän matka, kiertoteitse, mutta ragalaiset ystävämme eivät voineet
-siihen suostua ilman Sakan käskynhaltijan lupaa. Pysähdyimme senvuoksi
-Basangiin päiväksi, joll'aikaa lähetin sananviejän käskynhaltijan luo.
-Vastaus tuli, ja kumma kyllä myöntävä, ehdolla että karavaanin
-pääjoukko menisi suoraan Saka-dsongiin. Sainpa vielä aijottua
-poikkeamismatkaa varten pienen paikallispassinkin!
-
-Seuraavana aamuna oli todellisen kaunis ilma, sitte kun lämpömittari
-oli kohonnut 5 asteen alimmasta lämpömäärästään; oliko siis kevät
-vihdoinkin tullut? Suuri karavaani oli jo lähtenyt Sakaan, ja minun
-seurajoukkoni oli matkavalmis, kun Muhamed Isa tuli sanomaan minulle
-jäähyväiset. Käskin hänen viipyä Sakassa siksi kuin palaisin, sekä
-koettamaan kaikella viisaudella ja varovaisuudella ansaita
-viranomaisten luottamuksen. Pieni karavaanini oli jo lähtenyt etelää
-kohti ja me seisoimme hyljätyllä leiripaikalla kahden kesken. Hänen
-saatuaan ohjeensa nousimme yht'aikaa ratsujemme selkään ja minä
-ratsastin oman joukkoni jäljestä. Vielä kerran käännyin satulassani ja
-näin Muhamed Isan istuvan kimonsa seljässä muhkeana ja suorana, piippu
-suussa, vehreä samettimyssy päälaella ja musta lammasnahkaturkki
-vapaana hartioilla. Nopeaa ravia ajaen seurasi hän karavaaniansa.
-_Viimeisenpä kerran hänet näin!_
-
-Tie laskeutui _Kjärkjä_-laaksoon. Erääseen sileään vuorenseinään on
-metrin korkuisina tavuina hakattu lause: "_Om mani padme hum_."
-Leirissä n:o 167 tulivat tibetiläiset ystävällisesti minua
-vastaanottamaan ja kaksi heistä talutti maan tavan mukaan hevoseni
-teltilleni.
-
-Uusien oppaiden johtamina laskeuduimme seuraavana päivänä laaksoa alas.
-Matkalla näimme useita raunioita, jotka kertoivat muinaisista
-onnellisemmista ajoista, pengerlaitokset, joita käytetään vainioiden
-kastelemiseen, osottavat että seudulla viljellään ohraa. Edessämme on
-nyt Brahmaputran leveä laakso ja me saavumme erääseen joen haaraan,
-mistä lautta kuljettaa Tsongka-tsongin ja Saka-dsongin välisellä
-taipaleella karavaanit ja tavarat rannalta toiselle.
-
-Leirimme n:o 168 oli erään somerokielekkeen kärjessä jokien välissä.
-_Tshaktak-tsangpo_ on 28,1 metrin levyinen, suurin syvyys on 0,73
-metriä, keskimääräinen virran nopeus 1,39 metriä ja sen virtaava
-vesimäärä 18,8 kuutiometriä sekunnissa. Sen vesi oli miltei aivan
-kirkas ja voimakkaamman virtansa johdosta tunki se laskiessaan kauvas
-Brahmaputran sameampaan veteen. Viimemainitun veden lämpö nousi
-iltapäivällä 9,4 asteeseen. Sivujoen vesi oli vähän lämpimämpää,
-nimittäin 9,9 astetta. Seuralaisemme selittivät, että jokainen, joka
-saapuu suurelle virralle, juo sen vettä, sillä se on pyhää, koska se
-tulee kaukaisesta Lännestä, pyhältä Kailas eli Kang-rinpotshe-vuorelta.
-
-Toukok. 30. p:nä matkustimme Tshaktak-tsangpon leveätä laaksoa myöten
-ylös lounasta kohti, kunnes saavuimme Tokbur-nimiseen paikkaan, josta
-sitte huomenissa ratsastimme _Tokbur-la_-solan läpi Saka-dsongiin.
-Tokbur-la'lle (5066 m) näkyy luoteesta, pohjoisesta, koillisesta
-valtaavia lumipeitteisiä vuoria, joiden korkeuden ovat Ryder ja Wood
-mitanneet. Olin, kuten nämä englantilaisetkin, vakuutettu siitä, että
-mainitut huiput olisivat Tsangpon vedenjakajalla ja kuuluisivat
-Transhimalajan pääharjanteeseen. Myöhemmin sain tilaisuuden todistaa,
-että se luulo oli väärä. Solasta virtaa eräs joki, joka laskee
-Saktsu-tsangpoon. Täällä näimme rehevässä ruohokossa joukon jakeja,
-joiden seurassa oli miltei kesy kulaani.
-
-Siinä paikassa, missä joki laskee Sakan tasangolle, kuljimme sen
-oikealla rannalta erään soravuoren haarautuman yli, ja levähdin hetken
-Robertin kanssa, piirustaakseni mieltäkiinnittävän näköalan. Tsering
-kulki joukkoinensa ohitsemme, häviten kuin piste suurelle tasangolle.
-Koillisesta, hyvin kaukaa, näkyivät Saka-dsongin valkeat talot.
-Kaukoputkella voin nähdä leirimme, kaksi mustaa ja yhden valkean
-teltin. Viimemainittu oli Muhamed Isan teltti.
-
-Ratsastimme tasangon yli. Vasemmalla oli neljä telttiä, joiden väki
-juuri ajoi lampaita yöksi aitaukseen. Eräässä paikassa haarautuu tie.
-Eteläistä haaraa kulkevat ne, joilla ei ole Saka-dsongissa mitään
-tekemistä. Ratsastamme _Sa-tshu_-joen ja erään alkupuron yli. Kova
-länsituuli puhaltaa ja me ikävöimme telttejämme ja leirituliemme
-lämpöä. Vihdoin saavummekin sinne; Guffaru tulee tervehtien vastaan ja
-kaikki toiset huutavat meille "_salaam!_" ja "_dshu_". Turhaan katselen
-heidän joukostansa Muhamed Isaa ja kysyn häntä. "Hän makaa vuoteessa,
-on ollut jo koko päivän sairaana", vastaa väki. Otaksuin että häntä
-vaivasi hänen tavallinen päänkivistyksensä, menin hiilipannun ääreen
-telttiini, jättäen Robertin tapansa mukaan etsimään tavaroiden joukosta
-työkalujani, joita tarvitsin iltatöitä tehdessäni. Olimme väsyneet ja
-kylmissämme, ja kaipasimme illallista.
-
-Emme olleet vielä kauvan istuneet, kun Rabsang tuli ilmottamaan, että
-Muhamed Isa oli menettänyt tajunsa eikä vastannut puhutteluihin!
-Aavistin heti, että häntä oli kohdannut aivohalvaus, ja riensin
-Robertin kanssa hänen telttiinsä, joka oli aivan oman telttini
-vieressä. Pään puolella, missä sairaan veli Tsering itkien istui, paloi
-öljylamppu. Sairas makasi vuoteessaan seljällensä heittäytyneenä,
-kookkaana, voimakkaana ja suorana. Suu oli vetäytynyt hieman
-vasemmalle, vasen silmäterä näytti hyvin pieneltä, oikea oli
-säännöllisen kokoinen. Suonen tykytys oli tasainen, voimakas, tehden 72
-lyöntiä. Heti määräsin asetettavaksi kuumia astioita jalkojen alle ja
-jäärakon päähän. Ahtaat vaatteet avattiin. Sairas hengitti tasaisesti
-ja syvään. Silmät olivat auki, mutta elottomat. Huusin hänen nimeänsä,
-mutta hän vastasi siihen ainoastaan heikolla merkillä, yritti kääntää
-päätänsä ja liikuttaa oikeata kättänsä, päästi heikon huokauksen ja jäi
-taas liikkumattomana makaamaan. Robert säikähti, kun sanoin hänelle,
-että Muhamed Isa ei eläisi enää huomiseen päivännousuun asti.
-
-Tänään, 1. p:nä kesäkuuta, oli hän noussut auringon noustessa, juonut
-teensä ja keskustellut kiivaasti useita tunteja kahden dsongista
-tulleen tibetiläisen kanssa. He olivat kieltäytyneet hankkimasta
-karavaanille muonavaroja ja vaatineet sitä heti paikkakunnalta
-poistumaan. Hän oli vastannut, että sahib palaisi pian ja että heitä ei
-hyvä perisi, elleivät häntä tottelisi. Vihaisina olivat he poistuneet,
-jonka jälkeen Muhamed Isa oli syönyt aamiaisensa ja noin tunnin ajan
-nukkunut. Herättyänsä oli hän valittanut tuntevansa kovaa päänsärkyä.
-
-Puolenpäivän aikana oli hän lähtenyt ulos meitä tähystelemään. Silloin
-oli hän saanut rajun ripulikohtauksen, kaatunut vasemmalle kyljelleen
-ja menettänyt tajunsa. Toiset olivat rientäneet paikalle, kantaneet
-hänet telttiin ja hieroneet häntä. Silloin hän oli taas tullut
-tajullensa, ja puhunut paljonkin, mutta epäselvästi ja etupäässä
-islamin jumalan kanssa:
-
-"Minä olin lamaisti, mutta käännyin islamin uskoon; auta minua nyt,
-Allah, tästä kovasta sairaudesta! Suo minun parantua, anna anteeksi
-syntini ja kaikki paha, mitä olen muille tehnyt! Suo minun elää, Allah,
-niin pidän aina käskysi enkä koskaan laiminlyö rukoushetkiäni."
-
-Sitte oli hän kehottanut toisia täyttämään velvollisuutensa nyt kuten
-tähänkin asti, ja kiittänyt heitä siitä, että auttoivat häntä
-onnettomuudessa kärsivällisesti. Tuon tuostakin oli hän pyytänyt kylmää
-vettä. Koskettaen oikealla kädellään vasenta käsivarttaan oli hän
-kysynyt kenen käsivarsi siinä oli ja ilmottanut hänestä tuntuvan siltä
-kuin ei hänen vasemmassa jalassansa olisi ollut kenkää. Koko vasen sivu
-oli kokonaan halvautunut. Istuallansa, pieluksiin nojaten oli hän
-rukoillut Guffarua: "Guffaru, sinä kun olet vanha ja täytät uskonnon
-käskyt, et tahraa käsiäsi, jos tartut veitseen ja vihlaiset minua
-niskaan; leikkaa syvälle alas selkään päin, se helpottaa minun
-helvetinmoista päänsärkyäni." Epätoivoisessa tuskassansa oli hän lyönyt
-oikean kätensä kirstuun. Tuntia myöhemmin oli halvauskohtaus
-uudistunut, vieden puhekyvyn. Nyt oli hän enää antanut merkkejä
-oikealla kädellänsä, kuten epätoivossa, joka valtaa lähestymän kuoleman
-edellä. Puoli neljän paikoilla oli saapunut Tsering ja ääneensä itkien
-heittäytynyt häntä syleilemään. Muhamed Isa oli myös itkenyt ja
-nostanut kädet huulillensa, merkiksi ettei hän voinut puhua. Kun me
-kello viisi tulimme telttiin, oli hänen häviävästä tajunnastaan enää
-ainoastaan heikko kajaste jäljellä. Mutta hänen tilansa ei muuttunut
-puolentoista tunnin kuluessa, hän hengitti rauhallisesti, pitäen suunsa
-suljettuna. Lähdin nyt syömään päivällistä, jonka Adul oli valmistanut.
-
-Tutkin Robertin kanssa Burroughs Wellcomen lääketieteellistä
-käsikirjaa, tullakseni vakuutetuksi siitä, etten ollut mitään
-laiminlyönyt. Kahdeksan aikaan palasimme sairasvuoteen luo. Potilas
-hengitti nyt suu auki. Se oli huono merkki, sillä siitä päättäen olivat
-leukalihakset alkaneet veltostua. Valtimo tykki 108 kertaa ja hyvin
-heikosti. Sydäntä särkevää oli nähdä vanhan Tseringin epätoivoa, kun
-ilmotin hänelle, että nyt ei ollut enää mitään toivoa. Puoli tuntia
-myöhemmin alkoi hengitys heikontua ja hidastua, kello 9 alkoivat
-kuolinkorinat ja rintakehän lihasten työ, niiden hankkiessa
-keuhkoille riittävästi ilmaa. Noin joka neljäskymmenes hengenveto oli
-syvä, sitä seurasi väliaika, ja taas hengähdys sekä huokaus. Jalat
-kylmenivät, vaikka niiden alla oli kuumia ruukkuja, joita usein
-vaihdettiin toisiin. Neljänneksen yli yhdeksän muuttui hengitys yhä
-verkkaisemmaksi, pysähdykset pitemmiksi. Kuolinvavahdus puistatti hänen
-ruumistansa ja sai hänen hiukan nostamaan hartioitansa. Sitä vavahdusta
-seurasi vielä toinen.
-
-Muhamettilaiset kuiskailivat Tseringiä poistumaan pääpuolelta, sillä
-muhamettilaisen täytyi pidellä kuolevan alaleukaa ja sulkea se
-viimeisen hengenvedon tapahduttua. Mutta sureva veli saatiin vain
-väkivallalla paikaltansa lähtemään. Kuolevaa vavahdutti kolmas,
-viimeinen, kuolinkylmyyden tunteen aiheuttama tempaus. Sitä seurasi 20
-sekunnin pituinen hiljaisuus. Luulimme hänen jo kuolleen, mutta vielä
-kerran hengähti hän ja minuutin kuluttua seurasi viimeinen heikko
-huoahdus, kun Guffaru jo oli sitonut hänen leukansa alle liinan ja
-peittänyt kasvot valkealla vaatekappaleella. Nyt lepäsi hän
-liikkumattomana, ja syvästi surren paljastin minä pääni kuoleman
-kaamean majesteetin edessä.
-
-Miten tyhjältä ja autiolta tuntuikaan minusta kaikki, kun heräsin
-Muhamed Isan hautajaispäivänä, sunnuntaina 2. p:nä kesäkuuta! Läksin
-ulos hautaa katsomaan; se oli luoteessa, 300 m päässä leiristä.
-Muhamettilaiset olivat varhain aamulla lainanneet kylästä oven ja sen
-päällä pesseet ruumiin sekä käärineet sen _Guffarun ruumisliinaan_,
-joka oli ohuesta pellavakankaasta tehty, mutta valkea ja puhdas. Usein
-olin Muhamed Isan kanssa nauranut vanhuksen omituiselle päähänpistolle
-ottaa moinen kuolinpuku matkalle. Kuolinliinan päälle oli kääritty
-harmaja huopapeitto. Vainaja oli pantu telttinsä eteen paareille, jotka
-oli tehty molempien veneempuoliskojen pohjista, sitomalla ne yhteen ja
-varustamalta neljällä kantajia varten asetetulla poikkipuulla.
-
-Vaieten palasimme hautajaisista kotiin.
-
-Sen sunnuntain saarnateksteissä esiintyi raamatunlause: "Sinä tyhmä,
-tänä yönä otetaan sinulta sinun sielusi pois."
-
-Muhamed Isa oli paljon matkustanut, ja hänen maineensa oli Aasiassa
-tunnettu. Jo kerran ennen oli hän ollut Saka-dsongissa, nimittäin v.
-1904, jolloin hän johti Ryderin ja Rawlingin karavaania. Silloin ei hän
-aavistanut, että palaisi sinne vieläkin ja leiriytymään siellä
-viimeisen kerran, pitkän vaelluksen tehtyänsä. "_The Geographical
-Journal'in_" huhtikuun n:ssa vuodelta 1909 omistaa Rawling hänelle
-seuraavat muistosanat: "En voi puhua Saka-dsongista, osottamatta
-kunnioitustani Sven Hedinin siellä kuolleen uskollisen palvelijan
-muistolle. Muhamed Isan luonne oli parhaimpia mitä minulla on ollut
-onni tavata. Hän oli luotettava ja väsymätön työssään, eikä ainoakaan
-aasialainen tuntenut Aasiaa paremmin kuin hän. Hän nimittäin oli ollut
-Younghusbandin mukana tämän kuuluisalta Kiinan matkalla, hän oli
-kulkenut Careyn mukana, seurannut Dalgleishia, joka myöhemmin
-murhattiin, samoin oli hän ollut Dutrenil de Rhinsin matkassa. Hän oli
-ollut herransa kuoleman avuttomana todistajana, kun tibetiläiset
-hänet surmasivat. Hän oli minun karavaanini johtajana Gartokin
-retkellä, saattoi Sven Hediniä hänen viime retkellään ja kuoli
-kolmikymmenvuotisen uskollisen palveluksensa jälkeen tuossa maailman
-unohtamassa maassa." Kirjeistä, joita sain myöhemmin O'Connorilta,
-Younghusbandilta ja Ryderilta, käy ilmi, että hekin valittivat hänen
-kuolemaansa.
-
-Iltapäivällä kesäk. 3. p:nä kutsutin Tseringin telttiini. Hän oli jo
-tyyntynyt ja mukaantui kohtaloon. Hänen piti jäädä edelleenkin minun
-keittäjäkseni ja henkivartijakseni, mutta hänen palkkansa korotettiin
-20 rupiiksi kuukaudessa, ja tämä korotus oli laskettava taaksepäin,
-Lehistä asti. Myös sai hän pitää kellon, jonka olin hänen veljellensä
-lahjottanut. _Guffaru_, joukon vanhin, tuli Muhamed Isan jälkeen
-karavan-bashiksi, sai saman palkankorotuksen kuin Tsering ja oikeuden
-käyttää Muhamed Isan kimoa satuloinensa. Hänen piti asua vainajan
-teltissä kahden muun kanssa.
-
-Hyvin tietäen, ettei kuri pysyisi samana kuin se oli ollut Muhamed Isan
-aikoina, puhuin miehille vakavia sanoja. Terotin heidän mieliinsä, että
-heidän täytyisi totella Guffarua yhtä sokeasti kuin olivat hänen
-edeltäjäänsä totelleet; heidän täytyisi edelleenkin olla yksimielisiä
-ja palvella minua uskollisesti. Jos joku alkaisi torailla ja
-niskotella, saisi hän oitis palkanjäännöksensä, tulisi pois ajetuksi ja
-oman onnensa nojaan jätetyksi. Nyt kun ratsastimme vuokrajakeilla,
-tulisin minä puolta vähemmällä miehistöllä vallan hyvin toimeen. Heidän
-oma etunsa siis vaati heitä käyttäytymään niin, että voivat toimessaan
-pysyä. Rabsang ja Namgjal vastasivat toisten nimessä, että he tulevat
-pysymään yksimielisinä, palvelevat minua uskollisesti ja seuraavat
-minua, veisipä matka vaikka minne.
-
-Jo 2. p:nä kesäkuuta oli kaksi Saka-dsongin herraa käynyt minua
-tervehtimässä. Itse kuvernööri oli poissa, matkustellen ympäri
-aluettansa telttejä lukemassa ja merkitsemässä kaikkien asuttujen
-laaksojen nimiä -- kaikki se tapahtui Kiinan käskystä. _Pemba Tsering_,
-joka oli hänen jälkeensä lähin arvossa, oli hyvin kohtelias ja
-ystävällinen, mutta valitti, ettei hän voinut meille enää ruokavaroja
-hankkia, hänen kun oli myös huolehdittava niistä matkustajista, joita
-lakkaamatta kulkee Lhasan ja Gartokin välillä ja joita varten hänen oli
-aina edeltäpäin varustauduttava. Painostaakseen sanojansa kutsui hän
-paikalle kaikki seudun viisi "govaa" eli piiri-esimiestä, jotka
-valitiivat, että köyhä maa ei kyennyt hankkimaan sitä ohra- ja
-tsamba-määrää, minkä me tarvitsimme. Selitin heille, että viipyisimme
-vielä muutamia päiviä, odottaen vastausta Lhasasta. Silloinkos nämä
-nousivat mieltä osottavasti ja julistivat, että minä saisin viipyä
-siellä niin kauvan kuin halusin, mutta he vain eivät enää minulle
-ruokavaroja hankkisi.
-
-Samana päivänä pystytettiin valkean ja sinisen kirjava teltti aivan
-meidän leirimme viereen, mutta vasta kesäk. 4. p:na kävivät sen
-asukkaat, Tradumin ja Njukun govat, minua tervehtimässä. He olivat
-kuulleet minun täällä oleskelustani ja halusivat itse tutkia, miten
-asiat oikeastaan olivat. Njukun gova alotti keskustelun:
-
-"Passissanne mainitaan Saka ja Tradum, mutta ei Njukua. Jos siitä
-huolimatta Njukuun tulette, sallin minä teidän viipyä siellä yhden yön,
-mutta en kauvempaa, sillä passissa sanotaan, että teidän on
-matkustettava suoraan Tradumiin."
-
-"Hyvä ystävä", vastasin minä, "kun minä ensin tulen Teidän seudullenne,
-tulee meistä niin hyvät ystävät, että te minua vielä pyydätte jäämään
-sinne koko kuukaudeksi lujittamaan ystävyyttämme. Kun te sitte
-myöhemmin pistäytte Intiaan minua tervehtimään, tulee teidän käyntinne
-olemaan minulle sitä miellyttävämpi mitä kauvemmin sitä kestää."
-
-Hän nyökkäsi minulle veitikkamaisesti hymyillen ja piti minua
-varmaankin koiranleukana, mutta lisäsi, että hänen täytyisi totella
-devashungin käskyjä.
-
-"Kun kerran olen kirjeenvaihdossa Lhasan mandariinien kanssa ja odotan
-heidän vastaustansa, niin ei devashungilla ole oikeutta minua estää."
-
-"No hyvä! Silloin on parasta, että jäätte tänne ettekä tule Njukuun tai
-Tradumiin; siellä on vieläkin niukemmalta muonavaroja saatavana."
-
-Myöhemmin saapui Pemba Tsering uudestaan ja toi toki kaksi säkillistä
-ohria ja yhden lampaan. Toisten kanssa puhuttuansa oli hän tullut
-taipuisammaksi ja lupasi koettaa hankkia meille, mitä tarvitsimme.
-Meillä oli vielä kaksi kehnoa hevosta ja yksi muuli jäljellä
-Shigatsesta; yhden niistä lupasin hänelle palkkioksi vaivoistansa.
-Jonkun aikaa mietittyänsä valitsi hän muulin. Molemmat hevoset möimme
-polkuhinnasta eräälle tuntemattomalle.
-
-Mutta halusinkin minä päästä pois tästä surkeasta Saka-dsongista, johon
-liittyi murheellisia muistoja. Ulkona Jumalan vapaassa, ihanassa
-luonnossa haihtuvat huolet taivaan tuulien mukana. Joka päivä
-laskeskelin Robertin kanssa, kuinka kauvan vielä viipyisivät Tashi ja
-Tundup Sonam. Jos vastaus oli lähetetty niin sanotun lentävän
-kiinalaisen postin mukana, niin voisi se jo saapua millä hetkellä
-hyvänsä. Mutta päivät kuluivat eikä palaajia kuulunut. Eräänä päivänä
-ratsasti joukko hevosmiehiä telttimme ohi, kertoen nähneensä minun
-lähettini Kung Gushukin puutarhassa Shigatsessa, mutta he eivät
-tienneet heidän aikomuksistaan sen enempää. "Kärsivällisyyttä",
-kuiskaili taas länsituuli. Siinä vaikeuksien verkossa, johon olimme
-sotkeutuneet, kiintyi kaikki toivoni kiinalaisten vastaukseen.
-Viranomaisille olin ilmottanut olevani valmis heti lähtemään, jos he
-vain sallisivat minun kulkea pohjoista tietä Njukuun, mutta siitä eivät
-he vieläkään halunneet kuulla puhuttavankaan, ja niin jäimme me
-paikoillemme.
-
-Ja pian havaitsin miten lamauttavasti voimakkaan karavaaninjohtajani
-menettäminen vaikutti väkeeni. Miehet saivat koti-ikävän. He puhuivat
-oman lieden lämpimästä ja alkoivat aivan sairaalloisesti palmikoida
-kenkiä lapsilleen ja tuttavilleen. Kiireellä kokoontuivat he
-iltatulille ja pohtivat niiden ympärillä, miten mukavaa oli elämä
-Ladakin kylissä. Robert kuvaili miten autio ja kolkko oli Tibet, ja
-Intia miten lämmin ja ihana. Hän ikävöitsi äitiänsä ja nuorta
-vaimoansa. Mutta tahtoisinpa tietää, tokko sittenkään kukaan ikävöitsi
-täältä pois niin hartaasti kuin minä, jolla oli vielä niin paljon
-tehtäviä suorittamatta. Niin, nyt näin selvästi, etten nykyisellä
-karavaanillani voinut saavuttaa kaikkia niitä päämääriä, joihin pyrin.
-Se oli uupunut ja kulutettu, eikä ihme ollutkaan, kun ottaa huomioon,
-mitä kaikkea sen oli täytynyt kestää. Kohtaloni suorastaan ajoi minua
-takaisin Ladakiin. Matkalla toki täytyi yrittää tehdä mahdollisimman
-suuria vallotuksia. Mutta entä sitten? Siitä ei ollut minulla mitään
-tietoa. Mutta sen tiesin, etten koskaan antautuisi ennen kuin olin
-tehnyt kaikki mihin voimani riittivät vallatakseni ylisen Brahmaputran
-pohjoispuolisen tuntemattoman maan.
-
-5. p:n aamuna tuli vanha ystäväni, Raga-tasamin gova, kertoi kuulleensa
-minun olevan vaikeassa asemassa ja tarjoutui puhumaan järkeä Pemba
-Tseringille. Myöhemmällä tulivat molemmat yhdessä telttiini ja
-ilmoittivat, että _minä saisin matkustaa pohjoista tietä Njukuun_.
-Vaivoistansa sai gova yhden parhaimmista hevosistamme. Omista
-eläimistämme oli vielä jäljellä kuusi, niistä kolme lehiläistä
-veteraania, kaksi hevosta ja yksi muuli. Seuraavana iltana tuli Guffaru
-ensi kerran ohjeita noutamaan ja 7. p:nä kesäkuuta lähdimme aika
-varhain matkoihimme.
-
-
-
-
-Kahdeskymmenesneljäs luku.
-
-Kiertoteitä Tradumiin ja pikimältään Nepaliin.
-
-
-Oli kirkas päivä, ei kevät, vaan kesä. Ilmassa surisivat kärpäset,
-ampiaiset ja paarmat, maassa ryömi kaikenlaista matoa ja itikkaa,
-kiirehtien nauttimaan lämpimästä vuoden-ajasta, joka on täällä niin
-lyhyt. Ilma oli kuuma, kello yhden aikana oli 21,2 astetta. Aurinko oli
-minusta yhtä polttava kuin Intiassa. _Sa-tshun_ laakso laajenee länttä
-kohtirannoilla istuu villihanhia, sorsia ja haikaroita, ja vuorella,
-jonka juurella laakson oikealla puolella kuljemme, rääkkyvät naakat.
-Vehmas ruoho oli jo noussut kesäisen viheriänä ja tuoreena, mutta
-reheväksi tulee se vasta lämpimien sateiden jälkeen.
-
-Jättäen Ryderin ja Rawlingin kulkeman tien vasemmalle, kuljemme
-_Tshaktak-tsangon_ rantaan asti ja sitten jokea pitkin pohjoiseen
-suuntaan. Joessa käy kova virta, joka ei kuitenkaan muodosta vuolteita.
-Etelästä näkyy se portti, jonka kautta virta juoksee vuoristosta.
-Leiriydyimme _Pasa-gukin_ kylän luona joen oikealla rannalla. Joki on
-tällä kohtaa 43 metrin levyinen, korkeintaan 0,78 metrin syvyinen ja
-kuljettaa vettä 17,8 kuutiometriä sekunnissa. Toukokuun 28. p:nä
-kuljetti se 18,8 kuutiometriä, mutta Saktshu ja muut syrjäjoet yhtyvät
-siihen vasta Pasa-gukin alapuolella.
-
-Kiihtyneenä ja raivonsa vallassa tuli Hadshi äkkiä minulle valittamaan,
-että Guffaru oli häntä lyönyt. Istuin oikeutta ja pidin kuulustelun.
-Hadshi oli kieltäytynyt hevosia vuorollansa paimentamasta ja sen
-johdosta oli karavan-bashi häntä löylyttänyt. Päätös kuului, että
-Hadshi saa Njukussa eronsa.
-
-Kesäk. 10. p:nä käännyimme Tshaktak-tsangposta vasemmalle, saamatta,
-vahinko kyllä, sen yläjuoksusta selvyyttä. Kesäk. 12 p:nä saavuimme
-taas tasamille aivan Njukun luona, leiriytyen siinä. Njukun gova, jonka
-ystävyyden oli Saka-dsongissa voittanut, oli hyvin avulias ja arveli.
-että minä voisin kernaasti taas tehdä matkan pohjoiseen, kun kerran
-näytin valtatietä kammoavan. Hän veisi minut etääseen solaan, johon
-näkyisivät miltei kaikki maailman vuoret, mutta erittäinkin likellä
-pohjoisessa kohoava _Lumbo-gangri!_ Siellä tapaisimme Bongban
-asukkaita, jotka ehkä voisivat meille myydä mitä tarvitsimme. Matkalla
-kuoli kolme pikku koiraamme. Tibetiläiset sanoivat niiden kuolleen
-täällä hyvin tavalliseen "gakpa"-nimiseen kurkkutautiin. Olimme pesseet
-niitä lämpimällä vedellä, hoitaneet niin hyvin kuin voimme ja teimme
-nyt kaiken voitavamme pelastaaksemme viimeisen. Tibetiläisistä oli
-käsittämätöntä, kuinka koiran tähden voi tuhlata niin paljon työtä.
-
-13. päivä oli joutilas päivä, meidän täytyi nyt odottaa Tundup Sonamia
-ja Tashia. Semmoisina lepopäivinä ajoin minä aina partani -- tuntuu
-näet hyvältä, kun on puhdas, vaikkapa ei olekaan ketään jota varten
-sievistyä. Robert ampui kolme villihanhea ja otti kiinni kaksi vielä
-keltaista poikasta, jotka olivat astelleet hänen telttiänsä
-ryvettelemään. Veimme ne kristallinkirkkaaseen Men-tshu-jokeen,
-toivossa että joku hanhi-emo ottaa ne omiksensa.
-
-
-Seuraavana päivänä, juuri kun olimme matkaan lähdössä, tulivat Hadshi,
-Islam Ahun ja Gaffar luokseni vaatien erityistä ruokaa ja vapautusta
-yövartijan tehtävistä. Muutoin eivät he jäisi palvelukseeni. Huusin
-toiset koolle ja kysyin, tahtoiko joku muukin yhtyä heihin, kun ajan
-heidät pois. Kukaan ei sitä halunnut. Hadshi, ainoa muhamettilainen,
-joka oli käynyt Mekassa, vieläpä kaksi kertaa, oli karavaanin ainoa
-lurjus; hän se oli toisetkin yllyttänyt. Hän selitti pitävänsä
-maantierosvoja ja kulkureita parempina kuin Guffarua ja muita
-ladakilaisia. Nämä kolme miestä hävisivät näkyvistämme jatkaessamme
-matkaamme ylämäkeen luodetta kohti, _Men-tshun_ laakson läpi.
-
-Leirissä n:o 177 oli minulla suuri vastaanottopäivä sillä muutamat
-Bongban-puoleiset päälliköt olivat minua tervehtimässä. Läsnä oli myös
-vanha ystävämme, Tradumin gova. He päättivät sallia minun tehdä lyhyen
-mutkan pohjoiseen, mutta ehdolla että palaan samana päivänä. 16.
-päivänä nousimme sen johdosta uusilla vuokrahevosilla ratsastaen
-Kilung'la'lle, josta on hyvin selvä ja opettava näköala. Edessämme
-oli synkkä _Lumbo-gangrin_ vuoristo syvine, jylhine rotkoinensa,
-jyrkkine rinteinensä, pienine jäätikkökielekkeinensä ja ikuisine
-lumihattuinensa. Väkeni sanoi vuorta pyhäksi, jonkunlaiseksi
-Indus-virran lähteiden lähellä kohoavan kuuluisan pyhiinvaellusvuoren
-Kanq-rinpotshen esipihaksi tai portiksi. Lumbo-gangrin takana on
-Rukjok-tsangpon laakso ja joki, joka laskee Tshaktak-tsangpoon.
-
-Jo täällä selvisi minulle, ettei nuo Ryderin ja Woodin mittaamat
-kukkulat voineet enää olla valtamerien vedenjakajalla. Mutta kukaan ei
-tiennyt minkälaista oli niiden pohjoispuolinen maa. Bongbalaiset olivat
-saaneet käskyn ehkäistä matkamme, jos yrittäisimme pohjoiseen
-tunkeutumaan. En rukouksilla enkä uhkauksilla onnistunut pääsemään
-Kilung-lan näköaloja etemmäksi. Mitä kauvemmaksi länteen ratsastimme,
-sitä suurempi valkea pilkku jäi kartalla taakseni. Se oli minulle
-hirvittävän katkera tunne. Vieläkin toivoin Lhasasta tulevan kiinalaisen
-postin tuovan minulle avun.
-
-17. p:n aamuna olivat kaikki vuoret lumen peitossa; mutta päivä oli
-lämmin ja kaunis, kun nousimme _Sertshung-la'ta_ kohti ja näimme
-etelästä Himalajan pohjoisimman harjan sekä Brahmaputran leveän
-laakson. Alaspäin johtavassa solalaaksossa on runsaasti risukoita
-ja lentohietaa, joka on muodostanut jopa 6 metrin korkuisia
-hietaharjanteita.
-
-Mieltäkiinnittävän ja tulosrikkaan matkan jälkeen leiriydyimme
-_Dambak-rongin_ laaksoristeykseen. Mutta päivä ei ollut vielä lopussa.
-Kuulimme että Naser Shahin poika oli eilen Ladakin matkallaan saapunut
-Tradumiin, muassaan 22 muulia. Heti toimitin pikalähetin viemään
-hänelle pyynnön, että odottaisi minua ja antaisi tietoja Tundup
-Sonamista ja Tashista. Tradumin gova itse ratsasti kotiinsa
-valmistamaan kaikkea tuloamme varten. Kului joku aika. Silloin
-kuulimme kulkusten kilinää. Eräs ratsastaja ajoi kovaa ravia
-Shertshung-laaksosta. Hän oli nähtävästi seurannut jälkiämme, karautti
-suoraan teltilleni ja ojensi minulle kirjeen, jonka suuressa sinetissä
-olivat sanat: "_Imperial Chinese Mission, Tibet_" ja sama kiinalaisilla
-merkeillä kirjotettuna.
-
-Nyt saisi kohtaloni ratkaisunsa. Ladakilaiset tungeskelivat telttini
-ympärillä. Huomasin kuinka hartaasti he toivoivat, että meidät
-pakotettaisiin suorinta tietä palaamaan Ladakiin. Heitä ei voinut
-elähdyttää sama aatteellinen harrastus kuin minua. Mitä suurimmassa
-jännityksessä ollen avasin kirjeen. Se oli virheetöntä englanninkieltä,
-hänen ylhäisyytensä Tshangin (tang darinin) ensimäisen kirjurin Ho Tsao
-Hsingin kirjottama, ja sisälsi päättävin vaikka kohteliain sanoin
-sepitetyn kiellon tunkeutua luodetta kohti unelmieni maahan. Nyt sai
-devashung uudet menettelyohjeet ja vartioimisemme tulisi aina vain
-ankarammaksi. Nyt suljettaisiin minulta etelästäkin avautuvat portit,
-jotka vievät kiellettyyn maahan. Tang darin oli yhtä taipumaton kuin
-Intian valtiosihteeri Morley. Mutta hänkin vain kannusti kunnianhimoani
-ja siitä olen minä hänelle kiitollisuuden velassa. Toistaiseksi
-otettiin takavarikkoon passini, jonka piti kulkea edellämme koko
-matkan, govalta govalle.
-
-Mutta tämä tärkeä päivä ei vieläkään ollut lopussa. Auringon laskiessa
-tulivat hävinneet pikalähettimme Tundup Sonam ja Tashi äkkiä,
-tomuisina, risaisina, mytty seljässä.
-
-"Hyvin tehty ja tervetuloa, kymmenen rupiita mieheen ja uuden puvun
-saatte palkkioksi! Mitä uutisia tuotte?"
-
-Ei mitään kirjettä! Ainoastaan Ma'n todistus, että hän oli lähettänyt
-postini Lhasaan ja Gulam Kaderin kirjeen Muhamed Isalle. Yhdessätoista
-päivässä olivat he ennättäneet Shigatseen, jossa olivat kolme päivää
-levänneet, ja Tashi-lunposta olivat he menneet suoraan länttä kohti.
-Ensimäisenä päivänä olivat he kulkeneet nopeasti ja kauvan, ja nousseet
-auringonlaskun aikana Ta-laa kohti, kun heidän päällensä hyökkäsi
-yhdeksän maantierosvoa kaataen heidät allensa. Kahdella oli pyssyt,
-toisilla miekat aseina. Molemmat pyssyt oli tähdätty heidän päähänsä,
-seitsemän miekkaa vetäistiin huotrastansa ja eräs miehistä oli sanonut:
-
-"Jos henkenne on kallis, niin tänne kaikki mitä teillä on arvokasta!"
-
-Tyrmistyneinä olivat molemmat ladakilaiset rukoilleet ottamaan heiltä
-kaikki mitä tahtoivat, kunhan vain säästäisivät hengen. Rosvot olivat
-nyt avanneet ja perinpohjin penkoneet ryöstettävien mytyt ja ryöstäneet
-heiltä 18 rupiita, keittoastiat ja yksinpä pienet gaositkin
-jumalankuvinensa, jättäen heille ainoastaan vaatteet ylle. Aivan
-sattumalta oli rosvoilta jäänyt huomaamatta 30 tengaa, jotka Tundup
-Sonam oli kätkenyt vyönsä selkäpuolelle. Ryöstö oli toimitettu tuossa
-tuokiossa, jonka jälkeen rosvot hävisivät vuoristoon. Molemmat voitetut
-sankarimme olivat itkien viipyneet tappelutantereella pimeään asti,
-lähteneet sitte vaeltamaan, alussa hitaasti, lakkaamatta ympärillensä
-vilkuen ja luullen jokaista varjoa ryöväriksi. Sittemmin olivat he
-kiirehtäneet kulkuansa ja lopulta miltei juosseet. Loppuun uupuneina he
-olivat vihdoin ryömineet tien varrella olevan kahden kivilohkareen
-väliin ja tavanneet seuraavana aamuna kolme mustaa telttiä, joissa
-heille oli annettu syödä ja kerrottu, että kaksi päivää sitten oli
-samalla Ta-la'lla eräs lama ryöstetty putipuhtaaksi. Mutta nyt he
-olivat pelastetut, ja liikuttavaa oli nähdä miten iloiset he olivat
-päästyänsä taas luoksemme. He olivat nähneet Muhamed Isan haudan, josta
-puhuminen sai taas Tseringin surulliseksi.
-
-Kesäk. 18. p:nä kuljimme aukeata maata myöten _Tradumiin_. Matkustimme
-laakson pohjoisempaa puolta pitkin kulkevaa tietä, tasamin jäädessä
-etelään. Maaperä oli hiekkaista, pienet, äkäiset paarmat lentävät
-suristen hevosten sieramiin, tehden elukat raivoisiksi. Ne kulkevat nyt
-villiaasin tavoin: turpa maassa, jotta olisi suojassa paarmoilta.
-Oikealla on _Tuto-pukpan_ vuori, jonne Tradumista kuljetetaan ruumiit
-jakeilla, paloteltaviksi siellä. Ratsastamme syvänteiden välitse, missä
-oleksii joukottain villihanhia siroine, munaruskeankeltaisine
-poikinensa. Tänne näkyy Tradumin kylä temppeleinensä, tshorteninensa ja
-kukkuloinensa. Etelässä kohoaa jyrkkä, lumikruunuinen Himalajan seinämä
-jyrkkänä ja suuremmoisena. Kaakossa luikertelee tasam kuin heleä nauha;
-tiemme yhtyy siihen; se on 12 metrin levyinen ja kulkee ruohoisten
-hiekkapenkerien välissä. Se on Tibetin "_Great trunk road_".
-
-Tuskin olimme leiriytyneet, kun erotettu Hadshi ja hänen kaksi
-seuraajaansa saapuivat luoksemme ja tervehtivät meitä "salaam'illa".
-Mutta minä olin suutuksissani ja ajoin heidät heti pois. Myöhemmin
-kuulin, että he olivat itkeneet; kaduin nyt, että olin ollut
-epäystävällinen. Nyt se oli kumminkin myöhäistä. Iltavarjojen
-laskeutuessa oli heidän nähty raskain askelin arolle loittonevan.
-
-Täällä kuoli neljäskin koiranpenikkamme, jonka olin toivonut voivani
-säilyttää muistona Shigatsesta. Emäkoira oli nyt taas yksin matollansa
-ja telttien edessä makailivat molemmat ngangtse-tsolaiset mustat
-koirat.
-
-Tradumin gova oli miellyttävä, hauska vekkuli ja halveksi devashungia
-mitä syvimmin. Hän ei päästänyt minua Tsa-tshu-laaksoon, mutta salli
-minun poiketa _Kore-lan_ solaan, joka on kahden päivämatkan päässä
-lounaassa ja kuuluu Himalajan harjanteeseen, joka on Brahmaputran ja
-Ganges-virran vedenjakajana. Vieläpä antoi meidän vuokrata kuusi
-hevosta ja luovutti minulle kaksi opasta matkalle, jolle lähdin
-kesäkuun 20. p:n aamuna.
-
-Määränämme oli leiriytyä ensi yöksi Tsa-tshu-tsangpon ja Brahmaputran
-risteykseen. Ratsastin ruohonummen ja hiekkapenkerien yli yhden
-saattajan seuraamana. Edessämme näkyi kolme kulkijaa, nyytit selässä ja
-sauvat kädessä. Kun olimme heidät saavuttaneet, pysähtyivät he
-seisomaan ja tulivat sitte painamaan otsansa jalkoihini. Nämä kulkijat
-olivat Hadshi ja ne kaksi muuta. Sisällisesti olin iloinen, kun sain
-taas tilaisuuden ottaa heidät uudelleen armoihini. Heidän täytyi
-täst'edes kulkea jakien mukana.
-
-Leiri oli jo laitettu oikealle jokirannalle, kukkulan juurelle (4,565
-metriä), jonka laella ovat vanhan _Liktse_-luostarin rauniot. Täältä
-johtaa tärkeä kauppatie joen yli, ja rantojen välistä liikettä välittää
-lautta. Tsa-tshu-joki oli nyt 32,5 metrin levyinen ja tuskin metrin
-syvyinen. Brahmaputra oli 110 metrin levyinen, 1,75 metriä syvä ja
-teki paljoa mahtavamman vaikutuksen kuin alempana.
-
-Ensi kerran jäi nyt vähin lämpömäärä yön aikana yläpuolelle nollan,
-ollen +3,2 astetta. Aamu oli eilisen myrskyn jälkeen ihana, taivas
-puoleksi hauskojen kesäisten pilvien peittämä. Ei tuulenhenkikään
-liikahtanut ja virrankalvo oli kirkas kuin kuvastin, jolla väreet
-hieman karehtivat. Lautta välitti jo tavara- ja matkustajaliikettänsä.
-Jokaisesta ylikulusta sai lauttamies yhden tengan; kahdesti tunnissa
-kulki hän lauttoinensa joen yli. Jakimme ja hevosemme, jotka olivat
-yöllä syöneet ruohoa vasemman rannan nummella, vietiin uittaen joen
-yli.
-
-Laaksossa, jonka nousu johtaa Ngurkung-la'lle, leiriytyi eräs valtaava
-Nepaliin menevä suolakaravaani. Sen kaksitoista kuljettajaa oli
-laittanut itselleen suolasäkeistä käytännöllisen suojamuurin tuulta
-vastaan. Saavuimme nyt jokseenkin leveään laaksoon, joka kohoaa suoraan
-siihen solaan, jonka kynnys näkyy etelästä. Ratsastimme tuntikauden
-ylämäkeen, vaikka nousu ei ollutkaan huomattava; tuuli oli aivan
-vastainen. Oikealla puolellamme oli nyt osa sitä Himalaja-jonoa, joka
-muodostaa vedenjakajan, ja jonka olimme jo Tradumista nähneet. Sitä
-peitti omituinen teräväreunainen pilvi, muistuttaen valkeata torpedoa,
-jonka pohjoisesta kärjestä tuon tuostakin pienet pilvenhaituvat
-irtautuivat ja haihtuivat höyryksi. Sivulaaksossa, joka on lähellä
-tavattoman lakeata solakynnystä, leiriydyimme muutamien mustien
-telttien luona.
-
-Oli 22. p. kesäkuuta. Yritin Kore-lan siltamasolasta varkain heittää
-silmäyksen Nepalin maahan ja siepata valkoisten pilvien välistä
-vilahduksen Dhaulagirin 8,130 metrin korkuisesta huipusta. Mutta aamu
-oli sumea, raskaat pilvet levittäytyivät pään yli kuten patjat, ja
-ympäröivistä vuorista ei näkynyt mitään. "Odotamme, kunnes ilma
-selkenee", oli ainoa ohje, jonka voin antaa. Mutta juuri silloin tuli
-eräs maitotyttö eräästä kaksikymmentelttisestä leiristä, joka oli
-meidän lähellämme. Sen väki oli Nepalin alamaisia, mutta piti leiriänsä
-solan tibetiläisellä puolella. Tyttö kertoi, että olimme ainoastaan
-lyhyen päivämatkan päässä ensimäisistä vakinaisista kylistä ja
-kasvitarhoista, ja että täältä pääsi kahdessa päivässä _Lo-Gapun_
-kesä-pääkaupunkiin.
-
-Nyt oli päätös valmis. "Me voimme aivan yhtä hyvin laskeutua solan
-eteläpuolta, kuin odottaa täällä ylhäällä tuulessa." Sanottu ja tehty!
-Teltit pannaan kokoon, sälytetään juhtien selkään ja me ratsastamme
-laakson itäpuolta hitaasti Kore-la'lle, joka Tibetin puolella ei
-solalta näytäkään, sillä sen paikoin ruohoa kasvava, paikoin
-hedelmättömästä porokosta muodostunut alue näyttää aivan tasaiselta.
-Laakson länsipuolisista lumipeitteisistä vuorista näkyy ainoastaan
-synkkä vuorenjuuri. Pilvikerros on painunut lähes maahan asti -- ja
-siksi tuntuu kuin olisi lyödä päänsä lakeen.
-
-Turhaan tähystelemme vedenjakajaa. Sen löydämme vasta sitte kun ovat
-käsissä uitit, pienet purot, jotka yhtyvät ennen kuin vtrtaavat
-etelään. Sytytämme nuotion ja minä piirustan ja teen mittauksia.
-Näköala on hämmästyttävä, ainakin semmoinen reliefi, jollaista emme
-olleet pitkiin aikoihin nähneet. Tosin ovat eteläiset lumivuoret, jotka
-vielä eilen pilviä puhkoivat, nyt peitossa, mutta laaksomme laskeutuvat
-jyrkästi alas ja yhtyvät suurempaan laaksoon, jonka syvyydessä vainiot
-ja ruohokot leimauttelevat helakkaa kevätvihreyttään ikuisesti
-harmaaseen, keltaiseen ja punaiseen vuorimaisemaan. Alhaalla paistaa
-päivä ja takanamme on taivas Brahmaputran laakson kohdalla kirkas;
-ainoastaan täällä solassa ja kaikkien lumipeitteisten vuorten ympärillä
-leijailevat läpinäkymättömät pilvet. Meidän länsipuolellamme kohoavista
-vuorijonoista lähtee lukemattomia laaksoja, joiden välisten vuorten
-selät ovat miltei aivan tasaiset tai viettävät loivasti kaakkoista
-kohti; laaksot taas ovat vuoriin syvälle uurtuneet ja niiden
-risteyksissä ovat vuorien päät poikittain leikatut. Kenties kohoaa
-tästä vuori-ulapasta muutamia läheisiä Himalajan huippuja kuten saaret
-meressä -- siellä täällä näyttävät auringon valaisemien lumikenttien
-heijasteet yrittävän tunkeutua pilvivaipan läpi.
-
-Seisomme Tibetin ja Nepalin rajalla. Takanamme pohjoisessa, Tsangpon
-etelärannalla, on lakea tasainen maa. Olemme nousseet joelta vain 96
-metriä Kore-lalle, joka on 4,661 metriä korkealla. Ja solasta on päätä
-huimaava jyrkänne Gangesin syrjäjokeen _Kali Gandakiin_. Jos
-kaivettaisiin kanava Kore-lan läpi, voitaisiin ylinen Brahmaputra
-muuttaa Ganges-virran syrjäjoeksi. Pohjois-Intia tarvitsee
-kasteluvettä, mutta kenties olisi hyöty pieni, koska Brahmaputra
-pienenisi Assamissa saman määrän, minkä Ganges suurenisi. Tibet siitä
-menettäisi, ja joukko Kali Gandakin rantakyliä joutuisi virran
-vietäväksi. Myös avautuisi pohjoisesta uusi hyökkäystie Intiaan -- ehkä
-on siis kaikille osille parasta jättää joet ennallensa! Nämä tässä
-ihmistaidolla suoritettaviksi osotetut muutokset tapahtuvat kyllä
-aikanaan itsestäänkin, sillä Kali Gandakin tuntosarvet syöpyvät
-pohjoista kohti vuoristoon paljoa nopeammin kuin Tsangpon syövytys
-laaksossaan edistyy. Kerran aikojen kuluessa, kenties sadantuhannen
-vuoden kuluttua tapaavat Gangesin vesistön pohjoisimmat tuntosarvet
-Tsangpon rannan ja silloin alkaa haarautuminen, joka aikojen kuluessa
-saa aikaan täydellisen muutoksen kahden jokialueen molemminpuolisissa
-suhteissa ja niiden pinta-alassa.
-
-Nyt olemme Nepalissa ja kapuamme jalkaisin alas rinteitä. Tien
-korjaamiseen ei ole täällä paljon työtä tuhlattu. Sattumalta on joku
-tiellä ollut graniittilohkare syrjään vieritetty ja siten saatu
-syntymään aukkoinen rintamuuri; muutoin saa karavaaniliike tehdä
-enimmät korjaukset, tallaamalla tietä tasaiseksi. Saa miellyttävän,
-kepeän tunteen, kun laskeutuu etelän yhä tiheneviin ilmakerroksiin.
-Vehmaus lisääntyy, erilajiset kukat komeilevat ruohokossa. Ajattelemme
-niin vähän kuin mahdollista sitä, että meidän täytyy kaikkien näiden
-mäkien päälle taas uudestaan punnertaa; alas, alas rientäkäämme vain,
-vaikkapa vaan 24 tunniksi kesäistä elämää viettämään ja unohtamaan
-jylhä Tibet. Tunti sitten puhalsi solassa jääkylmä tuuli, mutta nyt
-huomaamme lauhkeita hengähdyksiä, jotka hyväillen huokuvat ylängöiden
-yli. Robert hengittää lenseätä ilmaa täysin vedoin ja on kuulevinansa
-Intiasta tulevan tervetulon toivotusten hyminän. Tsering ja Rabsang
-tulevat vilkkaiksi ja tyytyväisiksi, ja omassa mielessäni pyörii
-ajatus, että muka menen tervehtimään etelämaan kuningasta.
-
-Laskeutuma loivenee ja me saavumme laakson avartumaan, jossa yhtyy
-kolme laaksoa: _Kungtshu-kong_, jota myöten tulimme, keskellä, _Pama_
-idässä ja _Damm_ lännessä. Ainoastaan Dammin laaksosta virtaa pieni
-vuolteita muodostava puro. Jatkamme kulkuamme yhtymälaakson oikeata
-puolta pitkin, johon liittyy iso _Jamtshuk-pu_ niminen laakso, jonka
-purosta menee kastelukanava syvällä alhaalla oleviin kyliin ja
-pelloille. Jamtshukin kylässä näemme ensimäiset talot ja puut! Laakson
-vasemmalla puolella on iso luostari pitkine mani-kekorivinensä ja
-puistokujinensa. Yhä tiheämmässä tapaa vainioita, pensastoja ja
-nurmikkoja. Sitten alkaa laakson pohjoispuolella jono kyliä. Laakso on
-tuskin puolen kilometrin levyinen.
-
-Vasemman sivulaakson, _Gurkang-pu'n_, alapuolella muodostavat
-mukulakivilavat luotisuoria seiniä, joissa on lukuisia onkaloita ja
-luolia; nähtävästi käytetään niitä asuntoina, sillä ne ovat yhdistetyt
-niiden edessä oleviin taloihin ja muureihin. Vielä alempana on
-puutarhojen ympäröimä _Nebukin_ kylä. Rakennustyyli on tavallinen
-tibetiläinen: valkean ja punaisen kirjavat muurit, tasaiset katot ja
-koristuksina viiririukuja. Kasvullisuus muuttuu rikkaammaksi, pellot
-suuremmiksi. Usein sivuutamme tornien ja muurien raunioita, kenties
-muistoja niiltä ajoilta, jolloin Nepal ja Tibet kamppailivat
-keskenänsä. Nyt on tällä tiheään asutulla ja hyvin viljellyllä
-laaksolla rauhallinen leima, eikä ainoakaan rajavahti ole matkaamme
-estämässä.
-
-Pitkin tietä on tavallisia mani-kekoja, ja eräässä kohden iso tshorten
-eli "stupa" muistuttaa intialaista rakennustyyliä. Kolmen toistensa
-vieressä olevan kylän alapuolella kapenee laakso hieman. --
-Leiriydyimme erään yksinäisen talon läheisyyteen, aaltoilevien
-viljapeltojen keskellä olevaan ihanaan puistoon, jossa kasvoi komeita
-viheriöitä puita. Eräs vaimo selitti meille, että tämä paikka -- hän
-nimitti sitä _Nama-shu'ksi_ -- on Lo Gapun, ja että ilman hänen
-lupaansa ei kukaan saa puistossa oleskella. Mutta me asetuimme vain
-kodikkaasti, hengitimme ihastuneina leppoista, tiheätä ilmaa ja
-kuuntelimme tuulen huminaa puiden latvoissa.
-
-Pian tuli luoksemme kaksi miestä, jotka olivat Lo Gapun palveluksessa,
-vaatien meistä tietoja. Sanoivat meidän olevan Tson maakunnassa ja
-ilmottivat joen nimen olevan _Tso-harki-tsangpo_. Erään leirimme
-alapuolella olevan kylän nimen piti olla _Njanjo_. Sieltä oli
-ainoastaan kaksi vuorihaarannetta noustavana, tullakseen _Mentangiin_,
-Lo Gapun hallituspaikkaan. Sanottu Lo Gapu on rajapäällikkö, joka ei
-ole Nepalin maharadshalle verovelvollinen, mutta hänen täytyy sen
-sijaan käydä joka viides vuosi hänen ylhäisyyttänsä tervehtimässä.
-Hänellä on 500 alamaista. Vielä kolmen päivämatkan päässä siitä etelään
-kuului väestö olevan lamaistista ja puhuvan tibetiläistä murretta,
-johon on kumminkin sekottunut intialaisia ja persialaisia sanoja.
-
-Kaikki haluamansa selitykset saatuansa ratsastivat miehet alas antamaan
-rajapäällikölle kertomuksensa. Sillä aikaa neuvottelimme asiasta.
-Luonani oli ainoastaan Robert, Rabsang ja Tsering, ja kassassani oli
-rahaa vain 24 rupiita! Mutta ajatuksessa matkustaa muutamia päiviä
-etelään päin Himalajan syvien rotkoiksi haarautuneiden laaksojen läpi
-oli suuri kiusaus. Täällä _Nama-shun_ leirissä olimme 3,806 metrin
-korkeudessa ja siis 855 metriä Kore-la'ta alempana. Jokainen etelään
-tehty päivämatka veisi meitä yhä tiheämpään ilmaan, emmekä nytkään enää
-olleet varjoisista havumetsistä kaukana. Mutta olisiko kauvemmaksi
-Nepaliin tunkeutuminen viisasta? Ajattelin pääni ympäri ja punnitsin
-asiata puoleen, jos toiseenkin. Kahta päivää kauvempaa eivät rahavarani
-riittäisi. Hevosemme olivat Tradumin govan, ja olimme sopineet hänen
-kanssansa, että Kore-la'sta ainoastaan katselisimme Nepalia; nyt olimme
-jo menneet rajan yli ja laskeutuneet maahan, jossa tunsimme olevamme
-paljoa epävarmemmassa asemassa kuut Tibetissä ollessamme. Aivan
-aavistamattani voisin joutua hiirenloukkuun. Lo Gapu voi meidät
-pidättää ja pyytää menettelyohjeita Katmandusta. Suurin vaara oli
-kuitenkin se, että tibetiläiset voivat katkaista meiltä paluutien
-sulkemalla rajansa, selittäen että kun kerran olemme heidän maastansa
-poistuneet, niin emme saisi sinne enää palata. Silloin olisimme
-erotetut pääkaravaanista ja tähänastiset tulokseni joutuisivat vaaraan.
-Päätin sen vuoksi kääntyä niin varhain huomenisaamuna takaisin, ettei
-Lo Gapun väki ennättäisi tulla meitä pidättämään.
-
-Kesäk. 23. p:nä nousimme taas hevosten selkään. Lo Gapusta emme olleet
-sanaakaan kuulleet. Meidän luotamme lähtiessänsä olivat lähetit
-vakuutettuja siitä, että me jatkaisimme matkaamme alemma laaksoon, ja
-pikku hallitsija kai odotti nyt tuloamme. Jouti odottaa! Nousimme
-hitaasti ratsastaen taas Kore-la'ta kohti, poikkesimme entiseltä
-tieltämme vasemmalle ja leiriydyimme _Kung-mugaan_.
-
-Olin juuri piirustamassa, kun ratsastaja tuli nelistäen, kädessä
-viheriä merkkilippu, siis kiinalainen ja tibetiläinen sanantuonti.
-Olin varma siitä, että asia koski ankaria, minuun tähdättyjä
-toimenpiteitä, mutta se olikin Lhasasta kaikille asemille aina
-Gartokiin asti annettu ukaasi: kaikkialla piti hankkia hevosia ja
-kuormajuhtia kahdelle kiinalaiselle, jotka olivat saaneet toimekseen
-minun etsimiseni, "puhuakseen" minun kanssani ja tuodakseen minulle
-kirjeen hänen ylhäisyydeltänsä lien darinilta. He voivat saapua millä
-hetkellä hyvänsä.
-
-Kesäpäivä oli niin synkkä kuin vain olla voi. Koko maa oli
-läpinäkymättömän sumun verhossa, läheisimmät teltitkään eivät näkyneet.
-Vuoria ei erottanut sittekään kun sumu oli jo hieman hälvennyt.
-Ratsastimme erinomaista tietä luoteeseen, ihmetellen mani-kekojen
-lukuisuutta ja niiden violettiin ja tummanviheriään liuskakiveen
-hakatuita korkokirjotuksia; muutamissa rukouskivissä oli 3-4
-sentimetrin korkuisia kirjotusmerkkejä, kun taas suurimmat ovat 20
-sentimetrin korkuisia, niin että kullekin liuskalle mahtuu ainoastaan
-yksi merkki. Eräässä paikassa on rivissä kuusi liuskaa, muodostaakseen
-rukouslauseen: "_Om ma-ni pad-me hum_". Muutamien uhrikivien
-kirjotusmerkit olivat punaisia, pyöreistä graniittipaloista valkealle
-pohjalle hakattuja. Isoin mani oli 80 metrin pituinen.
-
-Sivuutimme isoja telttileirejä ja suuria karjalaumoja; villiaasit
-kävivät laitumella yhdessä kesyjen jakien kanssa. Kaikki vastaantulijat
-pysähtyivät ja tervehtivät meitä. Tradumin gova tuli meitä vastaan;
-hän joutui onnettoman näköiseksi ja vaivasi päätänsä pohtimalla,
-suuttuisiko Lo Gapu ehkä meidän Nepalissa käynnistämme. _Tasang-lan_
-matalan kynnyksen ylitse saavuimme onnellisesti pienen _Tsatot-karpon_
-lähellä olevaan _Bonboon_, missä Guffaru pääjoukon kanssa odotti meitä.
-
-25. p:nä teimme hyvin lyhyen matkan _Tshikumiin_, jonne asti
-Tsatot-karpo näkyi. Muonavaroja oli meillä ainoastaan päiväksi, mutta
-Tradumin gova tarjoutui toimittamaan lisää, jos vain vuokrattavista
-hevosista hyvästi maksaisimme. Tulossa olevista kiinalaisista ei hän
-ollut vähääkään huolissaan; jos ne moittisivat häntä siitä, että oli
-laskenut minut Tsangpon etelärannalle, niin vastaisi hän, että
-muonavarojen saanti oli helpompi siellä kuin pohjoisrannalla. Hän oli
-aikoinaan ollut lamana Tashi-gembessä, mutta oli rakastunut erääseen
-naiseen. Salatakseen asian oli hän lähtenyt toivioretkelle
-Kang-rinpotshelle, mutta oli kumminkin tullut ilmi ja hänet kiellettiin
-palaamasta. Vähitellen oli hän sitten ylennyt virka-uralla, ja oli nyt
-Tradumin piiri-esimies ja yhtä suuri veijari maallisella alalla kuin
-oli ollut hengelliselläkin. Minulle hän toki teki erinomaisia
-palveluksia.
-
-Kesäk. 28. p:n aamuna ratsastimme _Namlagumpaan_ ylös
-kallion-ulkonemalIe, josta näköala on yhtä laaja kuin opettavakin.
-Halkeilleen savitasangon ylitse, joka on tulvaveden aikana veden alla,
-saavuimme Tsangpon rannalla olevaan leiriin; joki muistuttaa järveä.
-Ryderin tarkka ja oikea kartta osottaa, että joki on semmoisena
-syysmyöhälläkin. Leveys oli tällä kohtaa 890 metriä, mutta suurin
-syvyys ainoastaan 0,74 metriä. Sen yli voi siis esteettömästi ratsastaa
-ja jaki-karavaanit astelevat rauhallisesti veden halki -- miten toisin
-onkaan alempana idässä, missä jyrkkien vuorien väliin puristunut joki
-on syvä ja vuolas. Mutta loppukesällä on tällä paikalla mahdoton
-kahlaten yli mennä, ei liioin uskalla veneettäkään petollisten,
-liikkuvien hiekkavallien vuoksi.
-
-Seuraavana päivänä kuljetettiin arimmat matkatavarat yli veneellä,
-kaikki muut jakeilla, jotka polskuttelivat sameassa likaisenharmaassa
-vedessä kömpelöinä ja mustina. Pohjoisrannalla ratsastimme harvinaisen
-maiseman yli. Siellä oli aina 8 metrin korkuisten hiekkaharjujen
-muodostamassa sokkelossa jokihaaroista syntyneitä nevoja ja järviä.
-Kiertelemme sinne tänne, koettaen kaartaa hiekkapenkereitä ja syvempiä
-lahtia, mutta joudumme usein ratsastamaan epämieluisten, vajottavien
-notkojen poikki. Muutamissa tuntuu heikko virta, toisissa on seisova
-vesi. Paikotellen kohoaa vedestä hiekkasaaria, joista toiset ovat
-kasvittomia, toisilla rehottaa heinää ja pensaskasveja. Se on
-kerrassaan repeloittua, mutta hauskaa ja vaihtelurikasta maisemaa.
-Meitä vainoavat oikeat hyttyspilvet. Muutamat miehet kulkevat edellä
-luotseina. Usein joutuvat he liian syvään veteen ja ovat pakotetut
-nopeasti kääntymään. Tulvavesi huuhtelee suurimman osan juoksuhiekkaa
-mukaansa, hyljäten sen taas alempana Brahmaputran rannoilla. Mutta joen
-laskettua kokoontuu taas uutta hietaa, ja uusia hiekkasärkkiä
-muodostuu. Niin muodoin tämä on lentohiekan levähdyspaikka sen matkalla
-itää kohti. Leiriydymme viimeisen rantajärven partaalle, kuunnellen
-kalojen pulahtelua. Koko maa muistuttaa Itä-Turkestanin suoseutua Lopia
-ja sen ikuista veden ja lentohiekan välistä taistelua. Seudun nimi on
-_Dongbo_. Siellä odottivat minua Tuksumin gova ja toiset päälliköt.
-Edellinen oli saanut tiedon, että kiinalaiset, joiden tulosta jo olimme
-kuulleet, olivat lähteneet Saka-dsongista ja nyt matkalla tänne. Hän
-luuli niiden vielä ennen iltaa saapuvan.
-
-Kesäkuun 30. p:nä kuljimme suuren osan päivämatkaamme tasamilla, jota
-myöten jo Nain Sing ja englantilainen retkikunta olivat kulkeneet. En
-nimittäin uskaltanut kiertää passiini merkittyä _Tuksumia_. Sen kaikki
-asukkaat tulivat kylän ulkopuolelle meitä vastaan. Sovittiin govan
-kanssa, että Guffaru menisi pääjoukkoinensa _Sham-sangiin_ ja minä
-pujahtaisin parin seuralaisen kanssa joen eteläpuoliselle, kielletylle
-tielle.
-
-Heinäk. 2. p:nä sanoimme siis Guffarulle ja hänen joukolleen
-jäähyväiset, ratsastimme tasangon yli luoteeseen ja leiriydyimme (191.
-leiri) Tsangpon vasemmalle rannalle. Joen virtamäärä on tällä paikalla
-56 kuutiometriä. Aamulla vietiin tavarat joen toiselle puolen. Kuljimme
-vielä kahden jokihaaran yli, niin että koko Brahmaputran vesimäärä
-nousi 92 kuutiometriin. Niillä luvuilla, jotka saadaan mittaamalla
-jokea likellä sen lähteitä, varsinkin juuri lumensulamisen alkaessa, on
-kuitenkin ainoastaan tois-arvoinen merkitys.
-
-Tila ei salli ryhtyä selittämään Brahmaputran eteläpuolisten seutujen
-maantiedettä. Mainittakoon kuitenkin, että seuraavana päivänä oli
-meidän ja pääjoen välillä matalia vuoria ja että me vasta heinäkuun 6.
-p:nä taas leiriydyimme _Tshärokin_ luona sen rannalle. Olimme kulkeneet
-useiden syrjäjokien yli. Pääjoen vesimäärä oli vielä 44 kuutiometriä.
-
-Lyhyellä päivämatkalla saavutimme taas Guffarun joukon _Shamsangissa_
-(4,697 metriä) suuren valtamaantien varrella, johon oli pystytetty 21
-telttiä. Seudun päälliköt olivat erittäin avuliaita. Heillä ei ollut
-mitään muistuttamista minun suunnittelemaani Kudi-gangrille nousemista
-vastaan. Sanotun vuoren huiput näkyivät luoteesta ja _siellä piti
-Brahmaputran lähteitten olla_. He varustivat meidät muonavaroilla
-kahdeksitoista päiväksi; pitkään aikaan eivät olleet kätemme niin
-vapaat olleet. Täällä ei tiedetty vielä mitään Lhasasta lähetetyistä
-kiinalaisista tai tibetiläisistä takaa-ajajista.
-
-
-
-
-Kahdeskymmenesviides luku.
-
-Brahmaputran lähteillä. -- Ero.
-
-
-Olimme jo päässeet kauvas länteen. Askel askeleelta oli olosuhteiden
-voima pakottanut minut jättämään tutkimatta yhä ja yhäti suurempia
-pohjoisia alueita. Se harmitti minua, koetin sentään pakko-asemassani
-parastani. _Shamsangin_, Ryderin Lahtsangin, luona olimme sillä
-paikalla, missä Brahmaputran eri puolilta tulevat varsinaiset lähdejoet
-yhtyvät. Olin jo kauvan sitten päättänyt tunkeutua aivan
-_tuntemattomalle lähteelle asti_, jos eivät tibetiläiset asettaisi
-voittamattomia esteitä eteeni.
-
-Rikastietoinen, terävänäköinen eversti _Montgomerie_ oli v. 1865
-lähettänyt Nain Singin ylistä Brahmaputran laaksoa nousemaan. Tämä
-lähti Shamsangista, missä nyt olimme, kulki Marium-la'n yli ja sanoo
-kertomuksessaan, että joen lähteet ovat varmasti etelästä näkyvässä
-vuorijonossa, että se saa vetensä tuon vuoriston jäätiköistä. Hän ei
-kumminkaan lähtenyt näitä varsinaisia lähteitä etsimään, vaan jatkoi
-matkaansa läntiseen suuntaan.
-
-Vuotta myöhemmin, v. 1866, teki _Thomas Webber_ etelästä käsin
-tutkimusmatkan tibetiläiselle alueelle. Hänen karttaluonnoksestaan
-näyttää siltä, kuin olisi hän kulkenut Tsangpon muutamien lähdejokien
-yli, mutta seudusta, josta ne saavat alkunsa, ei ole muita tietoja
-kuin: "_Snowy ranges unexplored_". Ja kun hän sitte tekstissä sanoo:
-"Täällä olivat suuren, Gurlan jäätiköistä alkavan Brahmaputran
-lähteet," tulee sekavuus aivan korjaamattomaksi, sillä joen lähteet
-ovat 100 kilometrin päässä Gurlasta, vuoresta, jonka yhteydessä ei
-Brahmaputra ole millään tavalla.
-
-Valtiollinen Gartokiin vuonna 1904 lähetetty _Rawlingin_ johtama
-retkikunta, jonka päätuloksena on Ryderin ja hänen apulaistensa
-oivallinen ylisen Brahmaputran kartta, kulki Shamsangista Marium-la'n
-yli ja Guntshu-tson pohjoispuolta pitkin Manasarovarille. Minulle oli
-siis hyvin tärkeätä voida matkustaa heidän tiensä eteläpuolitse,
-sellaisen maan kautta, missä he eivät olleet käyneet. He matkustivat
-Nain Singin kulkemaa tietä, joen lähteiden pohjoispuolitse, noin 40
-engl. penikulman päässä niistä. Ryderin kertomuksesta voi saada sen
-käsityksen, kuin pitäisi hän Marium-la'ta Brahmaputran lähteenä. Mutta
-eräässä häneltä sittemmin saamassani kirjeessä ilmottaa hän, että asian
-laita ei ole niin, vaan on hän aina sanonut, että varsinaisten
-lähteiden täytyy olla luoteessa, niiden hänen kartallensa merkittyjen
-lumipeitteisten vuorten välissä, joiden korkeuden hän on mitannut.
-
-En ryhdy laajalti tätä kysymystä selostamaan. Kukaan muu matkustaja ei
-ole koskaan niillä seuduin käynyt, mutta minä en olisi tahtonut millään
-ehdolla päästää tilaisuutta tunkeutua Brahmaputran lähteelle asti ja
-määrätä sen paikka lopullisesti.
-
-Mutta miten se kävi päinsä? Lähdejoet yhdistyvät Shamsangin luona, ja
-vasta sen paikan alapuolella on yhtyneen joen nimenä _Martsan-tsangpo_.
-Ensi työksi piti minun tietysti mitata lähdejokien vesimäärä, ja jos se
-olisi jokseenkin yhtä suuri jokaisessa, niin voisi tyytyä siihen, että
-sanoisi Brahmaputralla olevan useita lähteitä.
-
-Otin matkaani kymmenen miestä ja mittausvehkeet ja lähdin heinäkuun
-10. päivänä laakson eteläpuoliselle vuorenjuurelle, kahden joen,
-nimittäin lounaasta tulevan _Kudi-tsangpon_ ja lännestä juoksevan
-_Tshema-jundungin_ yhtymäpaikalle. Yhden päivämatkan päässä lännempänä
-laskee Tshema-jundungiin Marium-la'sta tuleva _Marium-tshu_. Ensiksi
-mittasin kumminkin koko yhdistyneen joen vesimäärän vielä kerran: se
-oli 44 kuutiometriä sekunnissa. Heti yhtymän yläpuolella oli
-Tshema-jundungin vesimäärä 10 kuutiometriä. Jos sen vähennämme
-yhdistyneen joen koko vesimäärästä, jää Kudi-tsangpon vesimääräksi
-34 kuutiometriä. Tämä on toisin sanoen kolme ja puoli kertaa Tshemaa
-suurempi. Silloin on kumminkin otettava huomioon, että Tsheman veteen
-on laskettu Marium-tshunkin vesi, joten sen vesimäärä, 10 kuutiometriä,
-edustaa kahden syrjäjoen vesimäärää.
-
-Kun illalla leiriydyimme pääjoukon kanssa _Umbon_ seudulla (4,702
-metrin korkeus) Marium-tshun ja Tshema-jundungin risteyksessä, olivat
-nämä joet melkoisesti tulvilleen nousseet, ja vesi, joka vielä aamulla
-oli kirkasta, oli nyt muuttunut sameaksi. Niinpä voi nyt verrata
-toisiinsa vain molempia samaan aikaan tehtyjä mittauksia. En rupea
-kuitenkaan tässä kuvailemaan kaikkia myöhempiä yksityiskohtaisia
-mittauksia. Lähteelle pääsyksi minulle riitti se tieto, että
-Kudi-tsangpo on verrattomasti isompi kuin molemmat toiset; sen juoksua
-piti minun siis seurata tunkeutuessani vuoristoon, johon ei kukaan
-edeltäjäni ollut pyrkinyt. Tibetiläisetkin sanoivat Kudin olevan
-Martsan-tsangpon ylinen oja.
-
-Heinäkuun 9. p:nä erosin Guffarusta ja pääjoukosta, joiden piti
-edelleenkin kulkea valtatietä myöten ja mennä Marium-la'n yli
-Toktsheniin. Itse päätin Robertin ja kolmen aseestetun tibetiläisen
-kanssa kulkea Kudi-tsangpon juoksun johdolla sen juurille ja
-lähteille asti. Tiemme kävi lounaaseen päin. Siinä missä me kelpo
-taipaleen _Marium-tshun_ viimeisen suistohaaran yläpuolella menimme
-Tshema-jundungin yli, oli virran vesimäärä vähän yli 4 kuutiometrin.
-Siitä kaakkoon virtaava Kudi-tsangpo on siis noin kahdeksan kertaa
-isompi.
-
-Heinäkuun 11. p:nä puhalsi navakka tuuli, kun ratsastimme
-edelleen lounaaseen päin. Jo täällä sivuutimme huokoisia,
-sulavia lumipälviä. Arvokkaita kivilajeja emme enää tavanneet;
-vierinkivet olivat graniittia ja viheriää liuskakiveä. Seuraamme
-erästä selvästi huomattavaa paimentolaispolkua, joka vie ylös
-Tshema-jundungin ja Kudi-tsangpon väliselle vedenjakajalle,
-maanselälle, _Tso-niti-kargang_-solaan. Viimemainitun virran mahtava
-laakso on etelässä meidän alapuolellamme. Itse virran vesi on hyvin
-sameaa, mutta sen oikealla puolella on kirkasvesinen somerikkojärvi.
-Kaakosta tulee _Lung-jung_-niminen syrjäjoki. Joka puolella avautuu
-suuremmoinen näköala. Lounaasta koilliseen kulkee loppumattoman sekava
-vuori-ulappa: ne ovat ylisen Tsangpon syrjäjokien leikkelemiä
-_Transhimalajan_ vuorenharjoja ja -haaroja. Etelässä avautuu
-jylhyytensä kautta ihastuttava, valtaavan suuremmoinen panoraama. Se on
-vaihteleva jono valtaavia huippuja, hammasmaisia, mustia ja
-halkeilleita, milloin teräviä kuin pyramiidi, milloin leveitä ja
-tylppiä. Niiden takaa näkyy lumikenttiä, joilta ikuinen lumi soluu
-hitaasti alas, muodostaen jäätiköitä mustien kallioiden väliin.
-Etelässä vallitsee _Ngomo-dingdingin_ mahtava vuorenrunko; sen
-jäätiköiltä saa Kudi-tsangpo melkoisen osan vettänsä. Lounaassa kohoaa
-toinen vuorenrunko, _Dongdong_, jonka jäätiköt ovat yhtä mahtavia.
-Siitä oikealle lähtevän vuoriston nimi on _Tshema-jundung-pu_. Siitä
-lähtee samanniminen joki, virraten kiertotietä yhtymäpaikalle
-Shamsangin luo. Kaakosta neuvottiin minulle läheisimpien vuorien takana
-oleva _Nangsa-la'n_ asema, josta ovat _Gjang-tshun_, meille jo muutamia
-päiviä tutun joen lähteet.
-
-Nyt mennään jyrkästi alaspäin somerikko-kerrostumain, graniittisoran,
-kivilohkareiden ja vierinkivien välitse. Eri korkeuksilla tapaamme
-kolme pientä, kirkasta _Tso-niti_nimistä somerikkojärveä. Maa tulee
-tasaisemmaksi; erään soran läpi sorisevan lähdepuron ja pienen
-syvänteen ohi kuljettuamme tulemme mani-keolle, ja vasta sitte saavumme
-Kudi-tsangpon rannalle _Lhajakiin_, 200. leiriimme. Siellä on
-erinomainen laidun, ja me huomaamme lukuisia paimentolaisleirien
-jälkiä. Useissa paikoin tapaamme isoja, ohuita, myrskyn irtikiskomia
-tuohilevyjä, joita tuuli on kuljettanut tänne etelästä vuoriston yli.
-
-Minulle jokseenkin selvisi jo tässä leirissä miten täytyi olla
-etsimieni lähteiden laita, mutta emme olleet vielä niille päässeet ja
-siksi jatkoimme matkaamme heinäk. 12. p:nä lounaaseen. Lumipeitteisten
-vuorien juuri näytti olevan aivan lähellä. Joki on leveä, mutta
-jakaantuu taaskin useiksi haaroiksi, muodostaen liejusaaria. Laakson
-vasemmalla puolella, jota myöten kuljemme, on pari pientä viheriän ja
-mustan kirjavaa liuskakiviseinämää, muutoin on kaikki vanhaa
-somerikko-kerrostumaa. Ratsastamme joen yli, joka juoksee Dongdongin
-alapuolisesta seudusta ja laskee Kudi-tsangpoon. _Tse-tshung-tso_ on
-pieni somerikkojärvi. Laakson pohja kohoaa vähitellen, se on pehmeää ja
-kasvaa karua ruohoa. Sattumalta tapaa jonkun pienemmän, harhautuneen
-harmajan graniittilohkareen. Kesäisillä leiripaikoilla on lantaa,
-rääsyjä ja luita. Vihdoin laajenee joki niin leveäksi, että muistuttaa
-somerikon ja lentohiekan ympäröimää järveä.
-
-Saavuttuamme leiriin n:o 201, 484 metrin korkeuteen, peittyivät
-vuorenhuiput juuri pilviin. Mutta oitis auringon laskettua selkeni
-ilma ja viimeiset pilvet liitelivät kepeinä ja valkeina kuin höyry
-_Ngomo-dingding_-jäätikön yli, jonka ihanan rakenteen ylemmät
-sivu-kerrostumat ja samakeskiset renkaat erosivat selvästi
-kukkulamaisista harjakerrostumisista. Siellä täällä ammottaa suuria
-railoja jäässä, jonka pintaa muutoin valaisee lumi ja hauras, sulava
-jääkuori.
-
-Auringon laskettua kuvastuivat kaakosta ja lounaasta näkyvät yhdeksän
-huippua tavattoman voimakkain piirtein. Liituvalkoisista lumikentistä
-kohoavat pikimustat kallionhuiput, kielekkeet ja selänteet, ja
-suuremmoisten propyleain välistä pistävät jäätiköt esiin. Se on
-kokonainen kylä pilvenkorkuisia telttejä! Brahmaputran lähteitä ei
-voisi koristaa suuremmoisempi, ihanampi tausta. Pyhät, kolmin kerroin
-pyhät ovat nämä vuoret, joiden sylistä on alkanut ja saa ravintonsa jo
-ikimuistoisina aikoina saduissa ja runoissa ylistetty joki, Tibetin ja
-Assamin joki, "joki" _par préference_, Braman poika! Tummat
-tibetiläiset ovat, sukupolvi sukupolven jälkeen, kuunnelleet
-vuosisatojen kuluessa sen kohinaa maailman kahden korkeimman vuoriston,
-Himalajan ja Transhimalajan välissä, ja Assamin kirjavat kansakunnat
-ovat sukupolvi sukupolven jälkeen kastelleet vainioitansa sen
-elämääluovilla aalloilla ja juoneet sen siunattua vettä. Mutta kukaan
-ei tiennyt missä lähde oli! Kolme retkikuntaa on määrännyt sen paikan
-likipitäin, mutta ei kukaan ollut siellä käynyt. Ei mikään maantiede
-ole antanut meille tietoja Brahmaputran lähdettä ympäröivästä maasta.
-Ainoastaan pieni paimentolaisjoukko käy siellä vuosittain pari pian
-ohimenevää kesäkuukautta viettämässä. Täällä on se lähde, täältä kolmen
-jäätikkökaistaleen edustalta hindukansojen niin pyhä virta alottaa
-lähes 3000 kilometrin pituisen juoksunsa maailman mahtavimman vuorimaan
-kautta, vyöryttäen sameat vetensä ensin itää kohti, sahaten sitten
-etelään virratessaan Himalajan halki pirstoutuneen laakson ja soluen
-vihdoin luodetta kohti Assamin tasangolle. Ylinen Brahmaputra,
-"Tsangpo", on todellakin Tibetin valtasuoni, sillä sen ranta-alueelle
-keskittyy vaan 2,5-miljoonaisen väestön suurin osa, samalla kun Assamin
-hedelmällisimmät, väkirikkaimmat maakunnat sen alista juoksua
-ympäröivät. Brahmaputra on maailman jaloimpia virtoja, ja vähän on
-virtoja, joilla on korkeammat esi-isät ja vaihtelevampi, kunniakkaampi
-elämänjuoksu. Sillä sen rannoilla ovat kansat varttuneet, viettäneet
-siellä elämänsä ja erottamattomasti yhdistäneet siihen historiansa ja
-kultuurinsa jo niin muinaisina aikoina kuin inhimillinen tieto edes
-aavistelee.
-
-Näissä ajatuksissa läksin myöhään illalla ulos ja näin yhdeksän huipun
-kallioiden nousevan epäselvinä kumumarjoina, samalla kun jää- ja
-lumikentät olivat taivaanvärisiä, eivätkä siis yön aikana päässeet
-vaikutuksensa täyteen voimaan. Mutta silloin leimahti salama etelässä
-_Kudi-gangrin_ takana, kuten vuorta nimitetään, ja sen valossa
-piirtäytyivät ikuisella lumella peitetyn harjanteen ääriviivat äkkiä
-terävinä ja korppimustina nähtäviksi. Harvinainen, kiehtova maa, jossa
-öisin henkien kuiskailuja kuulee ja öisen taivaan sinertävissä valoissa
-leimuavan näkee! Vielä kauvan kuuntelin _Shapka-tshu_-puron sorinaa,
-kun se hiljaa lorisi kivistä uomaansa myöten Kudi-tsangpon rantaa
-kohti.
-
-Yhä vieläkin oli meillä kappale matkaa edessämme ennen kuin
-saavuimme varsinaisille lähteille. Sitäpaitsi en voinut hyvällä
-omallatunnolla jättää Kudi-gangria, tarkoin mittaamatta sen korkeutta
-kiehumalämpömittarilla. Tibetiläisemme olivat pelkkää ystävyyttä ja
-näyttivät itse haluavan osottaa meille paikan, josta olin viime päivinä
-niin paljon puhunut ja kysellyt. Olinkin todella kiitollinen ja
-iloitsin suotuisasta tilaisuudesta saada määrätä lähdepaikka, vaikkapa
-tiesinkin, että matkani Kudi-gangrille ei voinut olla muuta kuin hyvin
-pikainen, puutteellinen paikan silmäily. Tämän seudun perinpohjainen
-tutkiminen vaatisi vuosia, sillä kesä on täällä ylhäällä lyhyt, työaika
-ainoastaan parikuukautinen. Mutta vaikka en onnistunutkaan matkallani
-saavuttamaan muuta tulosta kuin fyysillisen maantieteen pääpiirteet,
-voin sittenkin _sitä retkeä pitää viimeisen Tibet-matkani tärkeimpinä
-tapauksina_. Päätimme siis seuraavana päivänä, heinäkuun 13., lähteä
-lähteille ratsastamaan. Ainoastaan Robert, Rabsang ja yksi tibetiläinen
-sai tulla mukaani. Toisten piti jäädä Tseringin johtoon paluutamme
-odottamaan.
-
-Lähdimme matkalle ihanalla ilmalla; ei ainoakaan pilvi peittänyt
-Kudi-gangrin huippuja. Kuljimme Kudi-tsangpon vasenta rantaa,
-ratsastaen valtavien 150 metrin korkuisten somerikkomuodostumien
-juuritse, joita jättiläisjäätikkö on ammoin kasannut vasemmalle,
-läntiselle puolelle. Tuon jäätikön ovat muinoin muodostaneet nyt vain
-pätkinä esiintyvät jäätikkökaistaleet. Näiden kasojen jääkautinen
-kerrostumaluonne on helposti huomattavissa; paikotellen näemme
-pyöristettyjä molemmin puolin jyrkkärinteisinä laskeutuvia selänteitä
-ja valleja, paikoin taas kaartuneita kukkuloita. Yläpintaa peittää
-useasti hieno sora, jolla kasvaa ruohoa ja alppikukkia; nämä kaikessa
-herttaisuudessaan ahertavat nauttia lyhyestä kesästä mahdollisimman
-paljon. Siellä täällä on sattunut vuorenvieremiä ja kivessä ei huomaa
-kerrostumisen merkkiäkään.
-
-Suoraan edessämme on nyt suunnattoman suuri jäätikkö, joka laskeutuu
-lännessä _Muktshung-simon_ laajasta lumirotkosta. Sen harjasomerikkojen
-ja äskenmainittujen vanhojen somerikkokerrostumien välille on eräs
-joltisenkin vesirikas joki laaksonsa uurtanut. Sen vesi on
-puolikirkasta ja vihertävää; siis saa se alkunsa lumikentistä. Vähän
-alempana viimeistä somerikkokerrostumaa yhtyy se jäätikkövirtojen
-lukuisiin sameihin haaroihin, joista on isoin se, joka juoksee likinnä
-Muktshung-simon vuorenrunkoa. Vielä 200 metriä yhteenjuoksun
-alapuolella voi erottaa viheriän veden harmajasta, mutta myöhemmin
-sekottuvat niiden kylmät virrat yhdeksi. Kun tämä joki, joka on
-edelleenkin useihin mutkikkaihin haaroihin jakautunut, kääntyy
-koillista kohti 201. leirimme luona, saa se melkoisen määrän lisävettä
-kauvempaa itäisistä jäätiköistä ja niin syntyy _Kudi-tsangpo_.
-
-Vihdoin ratsastimme lohkareiden ja vierinkivirinteiden välissä
-mutkittelevalle jyrkästi viettävälle rintasuojukselle ja edelleen
-purojen ja hyllyvien soiden, ruohokkojen ja tiheitten pensastojen yli
-vanhalla kerrostumaselänteellä olevalle, vallitsevalle näköpaikalle
-5015 metrin korkeuteen. Edessämme on laaja sokkelo, mahtavien
-luisujen, halkeilleiden rotkojen, paljaiden kallioiden, sakarain,
-pyramiidien, patsaiden, tornien, harjanteiden, somerikkokerrostumien,
-jääkaistaleiden, lumi- ja jääkenttien muodostama sokkelo, sanalla
-sanoen maisema, jonka vertaista suuremmoisessa jylhyydessä ei ole.
-
-Brahmaputran todellisena lähteenä on pääjäätikön etupuoli, josta alkaa
-Kudi-gangrin kaikista jäätikköjoista vesirikkain. Toiset 201. leirin
-länsipuolella siihen laskevat joet ovat pienempiä ja lyhyempiä. Emme
-päässeet niille asti, koska pääjoen hiekka- ja liesupohja upotti
-hevosia liian syvään.
-
-Paluumatkalla pysähdyimme sillä kohdalla, missä Kudi-tsangpo virtaa
-pois jään alta. Paikka on 4,864 metriä meren pintaa ylempänä.
-Yksityiskohtien kuvaaminen täytyy minun lykätä siihen tieteelliseen
-julkaisuun asti, joka tästä matkasta aikanansa ilmestyy. Seuraavana
-päivänä valokuvailin Kudi-kangrin jäätikkömaailmata. Ja nyt ei muuta
-kuin kiireesti länttä kohti, tekemään mandariineista ja devashungista
-huolimatta uusia löytöjä, kokoamaan uusia tietoja -- kielletyllä
-tiellä!
-
-Heinäkuun 15. päivänä poikkesimme entiseltä tieltämme vasemmalle,
-kuljimme somerikkosokkelon yli pohjoiseen ja näimme _Kargan-la_-solasta
-entistä selvemmin Dongdongin ja Tshema-jundungin lumipeitteiset
-huiput. Kuljimme erään perin korkean harjun yli, päästäksemme
-leveään _Tshema-jundungin_ laaksoon; tämä joki saa alkunsa etelästä,
-Tshema-ungdung-pu'n vuoriryhmään kuuluvista jokseenkin suurista
-jäätiköistä. Täällä oli useita paimentolaistelttejä sekä eräällä
-kartanolla seitsemän bongbalaisten toivioretkeläisten telttiä.
-Nämä pyhiinvaeltajat olivat koko perhekuntansa kanssa matkalla
-Kang-rinpotshelle, tekemään kierroksen pyhän vuoren ympäri. Useimmat
-kaukaisesta idästä tulevat toivioretkeläiset kulkevat eteläistä tietä,
-mutta palaavat Marium-la'n kautta.
-
-_Tyntshungin_ laaksossa leiriydyimme 17. p:nä heinäkuuta siistien
-paimentolaisten luo. Nämä hankkivat meille nopeasti uusia jakeja, sillä
-suoritettuansa hyvin tehtävänsä kääntyi täältä takaisin Shamsangiin
-meidän kolme pyssymiestämme. Koko tämä Brahmaputran lähteille tehty
-matka oli maksanut ainoastaan 110 rupiita! Olisipa ollut enemmänkin
-arvoinen. Alkuasukkaat kertoivat, että viime aikoina oli kymmenen
-rosvoa tehnyt koko seudun peljätyksi, mutta kuultuansa vain huhun, että
-europalainen karavaani oli tulossa, olivat ne hävinneet jäljettömiin.
-Niinpä otettiin meidät pelastajina vastaan ja ihmiset tuskin tiesivät
-miten osottaa meille ystävyyttänsä.
-
-Heinäkuun 19. päivänä nousimme pikkuisen _Loang-gonga_-joen vartta sen
-lähteille, erinomaisen lakeaan _Tam-lung-la_- eli _Tag-la_-solaan, joka
-on oikeastaan erään avonaisen pitkittäislaakson poikkiharju. Mutta
-kumminkin on tämä sola tavattoman tärkeä, sillä se on Brahmaputran ja
-Manasarovarin välinen vedenjakaja; korkeus on 5,298 metriä. Sola on
-vanhojen somerikkokerrostumien välissä, jotka ympäröivät Loang-gongan
-lähdejärveä, pientä, vähäpätöistä _Tam-lung-tso'ta_. Jonkun matkan
-päässä etelässä näkyy _Angsi-tshun_ ja _Gang-lungin_ välinen
-vedenjakaja. Gang-lung alkaa samannimiseltä vuorenkukkulalta ja
-laskee Tage-tsangpon nimisenä Manasarovariin. Uusimmatkin Länsi-Tibetin
-kartat antavat aivan väärän kuvan tästä maasta, jossa eivät
-europalaiset ole vielä koskaan käyneet. Huomattavasti merkityn
-eteläisen vuorijonon paikalla tapasin minä pitkän kukkulaisen laakson,
-jonka somerikkokerrostumien välissä on vedenjakaja. Täällä sanoin
-jäähyväiseni Brahmaputralle, elettyäni sen jokialueella puoli vuotta,
-aina Se-la'sta lähtien.
-
-Heinäkuun 21. p:nä ratsastimme Tage-tsangpon yli siinä missä sen laakso
-avautuu Manasarovarin lakeaa notkoa kohti -- uusi luku meidän
-matkakertomuksessamme. Luoteessa kohoaa _Kang-ringpotshe eli Kailas_,
-pyhä vuori. Se kohoaa sahamaisen, tällä puolen näköalaa rajoittavan
-vuorijonon yli kuin mahtava tshorten laman haudalla. Sen nähdessänsä
-laskeutuivat miehemme oitis satulasta ja painoivat otsansa maahan.
-Ainoastaan Rabsang, joka on piintynyt pakana, jäi hevosensa selkään
-istumaan ja sai myöhemmin Tseringiltä ansionmukaiset haukkumiset.
-
-Tok-tshenista lähetin kolmetoista miestä takaisin Ladakiin. Sen tein
-useastakin syystä. Länsi-Tibetissä en tarvinnut niin paljoa väkeä,
-kaksitoista riitti; kepeäliikkeinen karavaani saa enemmän aikaan ja
-herättää vähemmän huomiota. Heidän piti nyt lähteä tottuneen Guffarun
-johdolla Gartokiin ja jättää brittiläiselle asiamiehelle Thakur Jai
-Chandille ne matkatavarani, joita en enää tarvinnut. Hänelle lähetin
-myös vanhemmilleni ja muille kirjottamani kirjeet, jotka käsittivät
-_kolmesataa sivua_. Erittäin tärkeä oli eversti Dunlop Smithille
-osottamani kirje, jossa pyysin rahaa 6,000 rupiita, muonavaroja,
-kirjoja, revolvereja ja ampumavaroja, lahjoiksi sopivia esineitä, kuten
-kulta- ja hopeakelloja, ja etenkin kirjeitäni, joita piti tällä välin
-minulle kokoontua Simlaan.
-
-Kun seuraavana iltana kutsutin kaikki 25. miestä kokoon ja ilmotin
-kolmetoista laskevani palveluksestani, kysyen kuka halusi kotiinsa
-palata, ei ainoakaan ilmottautunut. He halusivat minua seurata, kunnes
-itse saisin kylläni Tibetistä! Valitsin nyt itse ne kolmetoista,
-jättäen parhaat jäljelle. Näiden joukossa oli Tashi, joka Tundup
-Sonamin kanssa teki seikkailurikkaan matkansa Shigatseen. Mutta
-nähtyään minun karavaanin jaolla totta tarkottavan pyysi hän päästä
-kotiinsa ja hänet vaihdettiin toiseen.
-
-Saadaksemme kaikki järjestetyksi viivyimme täällä kaksi päivää. Kun
-matkatavarat olivat uudestaan kunnossa, jätin itselleni ainoastaan
-neljä arkkua; kaikki muu jäi Guffarun kuljetettavaksi. Robert istui
-teltissäni pankkiirina, latoen rupiita ja kultasovereigneja pieniksi
-läjiksi: kotiinsa palaavien palkkoja, palkintoja ja matkarahoja.
-Kassani kepeni kerrassaan 2,118 rupiilla. Pois lähtevät saivat myös
-pitää kaksi viidestä pyssystämme. Iltamyöhällä tuli Guffaru telttiini
-viimeisiä käskyjäni kysymään. Vanha, kunnon Guffaru, hän oli ollut
-elämänsä syksynä ja Tshang-tangin talvessa ihmeteltävä, aina
-järkkymättömän rauhallinen ja tyytyväinen, täyttäen velvollisuutensa
-pienintä myöten. Nyt istui hän edessäni viimeisen kerran ja itki,
-kiitti minua yhdessä eletystä vuodesta kyynelten valuessa hänen
-valkealle parrallensa. Pyysin, ettei hän itkisi, vaan iloitsisi, kun
-raskas aika oli lopussa ja hän voi palata omiensa luo terveenä ja 400
-rupiita kukkarossaan. Lehistä lähtiessämme oli hän köyhä kuin
-kirkonrotta, nyt oli hän oloihinsa nähden rikas mies -- eikä ollut
-tarvinnut käärinliinaansa. Sanoin, että tulisin häntä suuresti
-kaipaamaan, mutta etten voinut arvokasta matkatavaravarastoa ja
-tärkeätä postia uskoa kenenkään muun kuin hänen käsiinsä.
-
-Kun 26. päivän aamulla varhain tulin ulos teltistäni, seisoivat niiden
-kolmentoista miehen 13 jakia tavarat seljässä valmiina tibetiläisine
-oppainensa matkaan lähtemään. Kiitin miehiä siitä ajasta, jona he
-palveluksessani olivat olleet niin monille vaaroille alttiina, kiitin
-heitä uskollisuudesta ja kärsivällisyydestä, ja pyysin heitä muistamaan
-olevansa kotiin palaavasta karavaanista vastuunalaiset, pyysin
-tottelemaan Guffarua ja muistamaan, että menettävät maineensa, jos
-matkalla riitaantuvat keskenänsä. Jos he olisivat tällä matkalla yhtä
-tunnollisia kuin palveluksessani ollessaan, menestyisivät he tulevassa
-elämässään, ja kenties sattuisivat tiemme vielä kerran yhteen.
-
-Nyt astui Guffaru joukosta ja ääneen itkien laskeutui eteeni
-polvilleen. Kaikki toiset seurasivat hänen esimerkkiään vuoronsa
-mukaan. Kyyneleet vuotivat, kuului itkun nyyhkytystä. Taputin jokaista
-olalle, toivoen tämän katkeran hetken pian vain loppuvan. Otettuaan
-jäähyväiset tovereiltaan, jotka liikutuksen vallassa lähettivät heidän
-kanssansa Ladakiin terveisiä vanhemmille, puolisoille ja lapsille,
-hävisivät he kukkulan taa, jatkaen kulkuansa, kuten ennen olivat
-kulkeneet useita satoja penikulmia, jalkaisin, äänettöminä, kumaraisina
-ja masentuneina.
-
-
-
-
-Kahdeskymmeneskuudes luku.
-
-Manasarovar.
-
-
-Guffarun lähdettyä joukkoinensa järjestettiin minun käytettäväkseni
-jäänyt karavaani uudestaan. Sen johtajaksi tuli Tsering. Muut luokseni
-jääneet miehet olivat: Bolu, Tundup Sonam, Rabsang, Rehim Ali, Shukkur
-Ali, Namgjat, Adul, Lama, Ishe, Galsang ja Rub Das. Karavaanin
-jakamisesta oli sekin etu, että luultiin meidän kulkevan samaan
-määrään, kuten tähänkin asti, ainoastaan eri teitä, joten minä passin
-määräyksiä seuraten olisin menossa Gartokista Ladakiin.
-
-Robertin, Rabsangin ja kahden tibetiläisen kanssa ratsastin alas
-_Toktshenin_ laaksoa ja lounaisten kukkulain yli. Oikealla levittää
-pyhä järvi turkoosisinistä pintaansa. Mikä ihana, mieltäkiinnittävä
-näytelmä! Luulee hengittävänsä kepeämmin ja vapaammin, tulee taas
-elämänhaluiseksi ja toivoo pääsemänsä alas järven siniselle syvyydelle
-ja sen pyhille laineille. Sillä Manasarovar on pyhin ja kuuluisin järvi
-maailmassa; se on toivioretken päämäärä ja lukemattomien hindulaisten
-pyhiinvaeltajien unelma; se on ikivanhojen uskonnollisten hymnien ja
-laulujen järvi, jonka kirkkaissa aalloissa hindun tuhkalla on yhtä
-haluttu ja kunnioitettu hauta kuin Gangesin sameissa aalloissa.
-Intiassa ollessani olin saanut kirjeitä hinduilta, jotka pyysivät minua
-tutkimaan tämän kunniarikkaan järven ja pyhän Kailas-vuoren, vuoren,
-jonka kukkula täällä ylhäältä pohjoisessa kannattaa ijäistä lumikupua
-ja jonka huipulla Shiva, yksi intialaisten jumalien kolmiyhteydestä,
-oleksii paratiisissansa keskellä henkijoukkoansa. He sanoivat
-muistavansa minua rukouksissaan, jos voisin heille antaa täydellisen
-kuvauksen pyhästä järvestä ja vuoresta, ja jumalat siunaisivat minua
-silloin. Mutta en ollut senvuoksi tänne jo niin kauvan ikävöinyt.
-Järven syvyyttä ei oltu vielä koskaan mitattu -- minä päätin laskea
-luotirihmani sen pohjaan ja piirtää kartan sen uomasta, tahdoin kulkea
-sen rannat, tutkia, kuinka paljon siihen laskee vettä yhdessä
-kesäpäivässä, tahdoin saada selville sen ja lännessä olevan
-naapurijärven _Rakas-talin_ väliset vesitieteelliset suhteet, kysymys,
-jota ovat eri lailla selittäneet kaikki retkeilijät, jotka ovat tämän
-seudun läpi kulkeneet Moorcroftista ja Stracheystä Ryderiin ja
-Rawlingiin asti; tahdoin nähdä vilahdukselta luostareita ja oppia
-tuntemaan hindulaisten ja tibetiläisten toivioretkeilijäin elämää,
-sillä lamaistitkin pitävät järveä pyhänä, nimittäen sitä Tso-mavangiksi
-eli Tso-rinpotsheksi, "pyhäksi järveksi". Kuinka voisikaan kaksi niin
-erilaista uskontoa kuin hinduismi ja lamaismi antaa Manasarovarille ja
-Kailasille jumalallisen merkityksen, jos ne eivät mahtavalla
-kauneudellaan puhuisi ihmismielelle ja tekisi siihen syvää vaikutusta.
-Jo ensimäinen rantakukkuloilta tähän ihmeelliseen, suuremmoiseen
-maisemaan ja sen valtaavaan kauneuteen luomamme silmäys sai minut
-ilonkyyneleihin puhkeamaan. Tämä munasoikea, pohjoisessa hieman
-kavennut järvi loistaa kuin turkoosi kahden maailman ihanimman ja
-kuuluisimman vuorijättiläisen, pohjoisen _Kailasin_ ja eteläisen _Gurla
-Mandattan_ muodostamissa puitteissa, valtaisten vuorijonojen välissä,
-joiden yli molemmat vuoret kohottavat huikaisevan valkeita ijäisiä
-lumikukkuloitansa.
-
-Ratsastamme kukkuloiden yli lounasta kohti Serolungiin, kultaiseen
-laaksoon, jonka rotkossa _Serolung-gumpan_ luostari lymyää. Viivyin
-siellä neljä tuntia luonnoksia piirustamassa ja muistiinpanoja
-tekemässä. Heinäkuun 27. p:nä nukuin kyllikseni ja valmistin seuraavana
-päivänä ensimäisen mittaussuunnan, jonka piti kulkea halkaisijan lailla
-järven yli suunnassa E 59° L, missä oli kukkulapuitteisiin vajoama
-muodostunut. Odotin hyvää ilmaa, mutta tuuli vain puhalsi navakasti ja
-hyrske löi rantaan vaahtoisena. Päätin sen vuoksi odottaa yöhön asti,
-sillä yö oli viime aikoina ollut tyynempi kuin päivä. Koematkalla
-tapasimme lähellä rantaa jo 40 metrin syvyyden ja siksi varustimme 150
-metrin pituisen luotirihman. Kenties ei sekään riittäisi kauvan, sillä
-niin korkeiden vuorien välinen järvi on varmasti syvä. Shukkur Alin
-oli määrä tulla mukaani, hän otti kohtalonsa tavallisella
-välinpitämättömyydellään vastaan; mutta toinen uhri, Rehim Ali,
-tuskaantui: päivällä kävi vielä päinsä, mutta olla synkässä
-kammottavassa yössä niin suurella järvellä! Varmaankin kävisi samoin
-kuin Lake Lightenilla, ajatteli hän.
-
-Auringon laskiessa koveni tuuli ja lounaasta nousi raskaita pilviä.
-Kello seitsemän oli koko seutu pikipimeä, ei ainoakaan tähti tuikkinut
-taivaalla, rannan ääriviivoista ja lumipuitteisista vuorista ei näkynyt
-jälkeäkään, ja järvi hävisi pimeään yöhön. Mutta myöhemmin asettui
-tuuli, ilma oli aivan tyyni ja ainoastaan laineet loiskivat vielä
-rantaa vastaan yksitoikkoisessa, rytmillisessä tahdissa.
-
-Matkatavarat pantiin kuntoon ja masto pystytettiin, ollakseen valmiina,
-kun saisimme suotuisan purjetuulen. Logi, Lythin vauhdinmittari, oli
-kiinnitetty veneeseen merkitsemään kuljetun matkan pituuden, kompassi,
-kello, muistiinpanokirja, karttalehdet ja kaikki muu oli aivan
-vieressäni. Niitä valaisi kiinalainen paperilyhty, joka peitettiin
-pyyhinliinalla silloin kun sen valoa ei tarvittu. Tällä pyyhinliinalla
-kuivasin jokaisen mittauksen jälkeen käteni. Rehim Ali istuutui veneen
-kokkaan, Shukkur Ali sen peräpuolelle, missä meillä oli aika ahdasta,
-ja täytyi varoa, ettemme mitatessamme kumoon keikahtaisi.
-
-Robertin olin käskenyt pysyä leirissä kunnes palaisimme; mutta kun
-kello yhdeksän lähdimme rannasta huusivat kaikki meille lämpimän
-jäähyväistervehdyksensä, ikäänkuin olisivat uskoneet näkevänsä meidät
-viimeisen kerran! Etelässä suhahtelevat salamat, jotka voivat olla
-myrskyn enteitä, eivät olleet omiansa mielialaa kohottamaan. Oli toki
-jo vähän valoisampi, sillä kuu oli nousemassa, vaikka sitä leirin
-takaiset kukkulat vielä peittivätkin. Mutta sen valo heitti taikamaisen
-hoh±een järvelle, ja etelässä kohosi Gurla Mandatta kuten kuutamo-,
-lumikenttä- ja jäätikköhurstiin kääritty kummitus.
-
-Synkkänä ja salaperäisenä ammotti edessämme suuri öinen järvi ja
-allamme väijyi tuntematon syvyys. 20 minuuttia soudettuamme pysähdymme
-ja laskemme luotirihman -- 41 metriä. Seuraavassa mittauspaikassa nousi
-syvyys 43 metriin. Joka tunti mittaan ilman ja veden lämpömäärän. Ja
-nyt lähestyy unen jumala; Shukkur haukottelee jokaisella aironvedolla,
-mutta jokainen haukotus on niin pitkä, että kestää kolmen aironvedon
-ajan. Kello yhdentoista aikaan yöltä on 8,3 asteen lämmin. Kaksi
-seuraavaa syvyyttä oli 43,5 ja 50 metriä. Soutajani pitivät pimeässä
-yössä niin syvällä vedellä kulkemista kamalana ja hirvittävänä. Taas
-suhahtavat Gurla Mandattan takaa siniset salamat, jolloin äsken vielä
-kuutamon valaisemassa lumipuvussaan komeillut vuori näyttäytyy
-sysimustana varjopiirustuksena. Jonkun ajan kuluttua leimahti koko
-eteläinen taivas yhtenä tulimerenä; salamat iskivät nopeasti toinen
-toisensa jälkeen, niiden hohde ulottui taivaan korkeimpaan kohtaan; ne
-näyttivät hetken pysyvän yhdessä kohti vuoren takana, värisevinä,
-jolloin oli valoisaa kuin päivällä, mutta niiden sammuttua näytti
-pimeys entistään synkemmältä. Niin lisäsivät ne yön äärettömän
-runollista, synkkää vakavuutta. Niiden valossa näin molempien miesteni
-kasvot. He olivat levottomat ja peljästyneet, eivätkä uskaltaneet enää
-soutulaulullansakaan kolkkoa hiljaisuutta häiritä. Veneemme soluu
-vitkaan pikimustalla vedenkalvolla, jonka aallonharjojen välitse kuun
-tiet kirkkaina käärmeinä luikertavat. Syvyys lisääntyy, ollen 55,9,
-57,7, 58,5 ja 64,8 metriä.
-
-Puoliyön hetki lyö, ja aikaiset aamutunnit kuluvat hyvin hitaasti.
-Laitaan nojaten nautin täysin siemauksin, sillä vuosia kestäneillä
-Aasian matkoillani en muista mitään, jota voisi verrata tämmöisen
-matkan kauneuteen. Luulee kuulevansa luonnon suuren sydämen hiljaiset,
-mutta kumminkin mahtavat tykähdykset, ja huomaavansa sen valtimon
-heikkenevän yön käsissä ja taas heräävän aamuruskon paloon. On kuin ei
-tämä hitaasti kuluvien tuntien kuluessa muutteleva maisema kuuluisikaan
-maahan, vaan saavuttamattomiin maailmankaikkeuden äärimäisiin
-seutuihin; on kuin olisi se paljoa lähempänä taivasta, unelmien ja
-mielikuvien, toiveiden ja ikävöimisten satumaata, kaukana maasta, sen
-ihmisistä, suruista, synnistä ja halpamaisuudesta. Kuu piirsi kaartansa
-ja sen rauhallinen veneen aaltojen häiritsemä kuvainen värisi
-vedenkalvolla.
-
-Synkkä taivaanlaki muuttuu heleänsiniseksi, aamu saapuu idästä. Heikko
-kajastus leviää itäisen vuoriston yli ja kohta kohoovat sen piirteet
-terävinä, selvinä, kuin olisivat ne mustasta paperista leikatut.
-pilvet, jotka vielä äsken leijailivat järven päällä valkeina ja
-kepeinä, punertuvat ruusunpunaisiksi, alussa ainoastaan hieman, sitten
-yhä tuntuvammin, ja kuvastuvat kirkkaaseen veteen, loihtien sen
-pinnalle kokonaisen tuoreiden ruusujen maailman. Soudamme uivien
-ruusulavojen välitse, tuntuu aamun ja puhtaan veden tuoksu. Päivä
-valkenee valkenemistansa, maisema saa taas uutta väriä, uusi päivä,
-heinäkuun 28. päivä, alottaa voittokulkunsa maan yli. Ainoastaan
-loihdittu sivellin ja taikavärit kykenisivät maalaamaan sen kuvan, joka
-nyt tarjoutui katseilleni, kun koko maa oli vielä varjossa ja
-ainoastaan Gurla Manhattan korkein huippu kohosi nousevan auringon ensi
-hohteeseen. Aamuruskon voitokkaassa hehkussakin olivat vuori, sen
-lumikentät ja jääkaistaleet säilyttäneet hopeanvalkoisen värinsä, mutta
-nyt! Silmänräpäyksessä alkoi korkeimman huipun kärki hehkua
-purppuraisena kuin sula kulta. Ja loistava valaistus laskeutui
-vähitellen vuoren kupeille kuten vaippa. Alempana rinteiden ympärillä
-leijaili pieniä, ohuita, valkeita aamupilviä, muodostaen eräille
-jyrkästi rajoitetuille vuorikerrostumille vyön, joka heilui vapaana
-kuin Saturnuksen rengas, heittäen sen tavoin varjon ikuisille
-lumikentille. Ne pilvet myös kultautuivat, punottaen semmoisessa
-purppuraloistossa, jollaista ei ainoakaan kuolevainen kykene
-kuvailemaan. Lumoavasti levittäytyy valo järven yli. Aurinko valaisee
-vuorenhuipun toisensa jälkeen. Maiseman yksityiskohdat erottaa nyt yhä
-selvemmin. Värit, jotka olivat äsken olleet niin kepeitä ja haihtuvia
-kuin juhlapukuisen nuoren tytön puna, muuttuvat terävämmäksi,
-keskittynyt valo kokoontuu itäisten vuorten päälle ja niiden räikeiden
-ääriviivojen ylitse suihkuaa auringon yläreunasta huikaiseva sädekimppu
-järvelle. Päivä on nyt vienyt voiton, ja ikäänkuin unelmasta juopuneena
-koetan minä saada selvää siitä mikä hetki on minuun syvimmän
-vaikutuksen tehnyt, hiljainen kuutamoyökö, vaiko auringonnousu ja sen
-ruusunvärinen hohde ikuisilla lumilla.
-
-Tämänlaiset ilmiöt ovat maan päällä lyhytaikaisia vieraita, ne tulevat
-ja menevät aikaisena aamuhetkenä, näyttäytyen ainoastaan kerran
-elämässä. Ne ovat ikäänkuin tervehdys paremmasta maailmasta, tai
-feeniks-linnun saaren kajastus. Tuhannet ja taas tuhannet
-toivioretkeläiset ovat vuosisatojen kuluessa kiertäneet järveä,
-katselleet aamuruskoa ja auringon laskua, mutta he eivät ole koskaan
-nähneet sitä kuvaa, jota me katselimme tänä muistettavana yönä,
-keskellä pyhää järveä. Mutta pian haihtuivat lumoavat valo- ja
-värivaikutukset, jotka nopeasti vaihdellen ovat minua kiehtoneet.
-Maisema muuttuu arkiaikaiseksi ja paksujen pilvien varjostamaksi.
-Kailas ja Gurla Mandatta katoavat näkyvistä aivan kokonaan, ainoastaan
-lumi-ies loistaa voimakkaan karmiinipunaisena etäällä luoteessa --
-ainoastaan sinne pääsee auringon sädekimppu, pilvitunnelin läpi
-tunkeutuen. Sillä suunnalla välkehtii järvenkalvo sinisenä,
-eteläpuolella taas vehreänä. Villihanhet ovat jo hereillä ja
-kaklattavat lentäessään toisillensa; joskus huutaa lokki tai kalatiira.
-Meriruokokimppuja ajelehtaa ympäriinsä. Taivas näyttää uhkaavalta,
-mutta ilma on tyyni ja järvellä keinuvat ainoastaan heikot mainingit.
-Vene soluu untelosti määräänsä kohti, sillä nyt, kello kuusi aamulla,
-ovat molemmat soutajani väsymyksestä ja valvomisesta aivan menehtyneet.
-Soutaessaan nukahtavat he vuorotellen. "Hem-mala-hém", huutaa Shukkur
-Ali viimeisen tavun korostaen, kun painaa airon voimakkaasti veteen,
-mutta samalla nukahtaa hän ja airo heiluu ilmassa. Hänen oma äänensä
-herättää hänet, hän painaa airon uudestaan ja nukahtaa taas!
-
-Hetket kuluvat, mutta ei mikään osota, että lähestymme päämääräämme.
-Emme voi erottaa, mikä ranta on lähin. Näytämme itse olevamme tämän
-äärettömän järven keskipisteenä. Gurla Manhattan keskellä näkyy eräs
-rotkolaakso, jonka suu juhlallisena avautuu pilvivaippojen alta. Muun
-maan ollessa varjossa valaisi aurinko sen sisustaa hetken ajan ja
-silloin se näytti mielikuvitukselliselta, ikäänkuin johtaisi se meidät
-jättiläiskirkkoon, jonka holvia lukemattomat kynttilät valaisevat. Eri
-vuorenrunkojen ja haaranteiden väliset laaksot ja hivuuntumiskourut
-ovat hyvin silmiinpistäviä ja luikertelevat alas järveä kohti lakeiden
-sorakumpujen lävitse, sorakumpujen, joiden äärimäinen reuna aiheuttaa
-järven pohjan vaihtelevan syvyyden. Syvyys lisääntyy taas, ollen 61,
-62, 65 ja 75 metriä. Neljännestätoista paikasta lähtien -- neljästoista
-itse niihin luettuna -- tutkin järven pohjallakin vallitsevan
-lämpömäärän. Mutta mittaukset veivät aikaa. Ensin täytyi 70 metrin
-pituisen luotirihman laskeutua pohjaan, ja sitten pysyä hiljaa kunnes
-pohjalämpömäärä vaikuttaisi lämpömittariin merkkinsä. Sitten oli
-luotirihma ylös lapettava, syvyys merkittävä, lämpömittari
-tarkastettava, pintaveden ja ilman lämpömäärä mitattava ja nopeuden
-mittaaja tarkastettava.
-
-Kilometrin päässä pohjoisessa on kirkkaan mainingin aalloilla
-harvinainen tulikeltainen vivahdus, enkä voi ollenkaan ymmärtää mistä
-moinen heijastus johtuu. Lounaassa paksunee pilvi ja tuuli puhaltaa
-järven yli, saaden aikaan lainehtimisen, joka hidastuttaa veneen kulkua
-entistä enemmän. Rehim Ali ei jaksa enää valvoa, ja Shukkur Ali on
-vastustamattoman unensa kanssa aivan hassunkurinen. Hän nukkuu
-viattomana, airot koholla, ja soutaa nukkuessaan kerran jos toisenkin
-ilmassa, sitä tehdessään aina vain kerraten herkeämätöntä huutoaan:
-"Shu-da-la-la". Hän puhuu unissaan. Rehim Ali herää siitä ja kysyy,
-mitä hän sitten oikeastaan tahtoo, eikä kumpikaan tiedä mistä on
-kysymys. Kello seitsemän paikoilla tuli Nukku-Matti minuakin
-tervehtimään, mutta en ottanut häntä vastaan. Vain silmänräpäyksen ajan
-näin punaisia villiaaseja juoksevan aalloilla, kuulin ilmasta
-ihastuttavaa harpunsoittoa ja näin mustan merikäärmeen pään aalloista
-sukeltavan ja taas syvyyteen vajoavan ja häviävän. Viheriät delfiinit
-ja pienet valaskalat köyristelivät selkäänsä aaltojen välissä -- mutta
-ei toki, uni täytyy karkottaa, myrsky voi nousta millä hetkellä
-hyvänsä. Heitän kämmenpohjallani aimo suihkun soutajiini, pesen silmäni
-ja käteni, tilaan aamiaiseni -- kovaksi keitetyn hanhenmunan, palan
-leipää ja kupillisen maitoa -- sytytän piippuni ja olen taas virkeä
-kuin hyyppä. Kahdennessakymmenennessä mittauspaikassa, missä syvyys oli
-79 metriä, seuraavat toiset esimerkkiäni.
-
-Kello yhdeksän, oltuamme vesillä kaksitoista tuntia, mittasimme 81,8
-metrin syvyyden, mutta lounaisranta näytti edelleenkin olevan yhtä
-kaukana kuin tähänkin asti! Rehim Alista oli kerrassaan kamalaa, että
-kölin alla oli niin paljolti vettä. Gurlan pilvipaljoudet nousevat
-hieman ylemmä, ja tultuamme keskemmä mahtavan laakson suuta näemme me
-entistä selvemmin sen lymyihin. Lumikenttien alemmat liepeet ovat
-pilvien alapuolella. Länteen päin siitä on leveä hivuuntumisuurros,
-jonka harmaata muraa pensastot mustalla kirjavoivat. Vesi on
-peilikirkas, heijastaen vuorten kuvaisia; ilman ollessa kirkas, on se
-sininen, mutta vihertyy pilvien kokoontuessa. Kalaparvi leikkii vedessä
-pulahdellen sen pinnalla.
-
-Ja taas kuluvat päivän hetket. Solumme hiljaa eteenpäin väliin yli
-rauhallisten kukkulamaisten maininkien, jotka kuiskailevat hiljaa kuin
-henkiäänet, väliin pyramiidiaaltojen yli, jotka syntyvät kahden
-erisuuntaisen tuulen synnyttämien aallokoiden toisiansa kohdatessa.
-Neljä pientä erisuuntaista myrskyn poikaista yritti saada meidät
-kiinni, voimatta kumminkaan nostaa aallokkoa vaarallisen korkeaksi, ja
-me selvisimme niistä pelkällä niin sanotulla jälkiläiskäyksellä.
-Viimeinen niistä, kaakosta tuleva, oli voimakkain. Nyt nostimme
-purjeen, mutta yhä näytti ranta olevan loppumattoman kaukana.
-
-Ja kuitenkin näkyivät yksityispiirteet yhä terävämpinä ja selvempinä.
-Gurlasta kääntyy järveen päin kolme mahtavaa päätyhaaraa, joiden
-välissä on valtaavia murakeiloja ja hivuuntumiskouruja. Sanotut keilat
-mataloittuvat rantaa kohti ja laskeutuvat veden alle syvimpään
-syvyyteen asti. Pohjoisrannalla, missä leviää laaja tasanko, voi
-otaksua järven pohjan hitaammin viettävän. Gurla on pyhän järven
-ihana taustakoriste; ei ainoakaan mestarikäsi maailmassa voisi
-suuremmoisempaa ja vaikuttavampaa keksiä.
-
-Pohjamittauksemme osotti nyt 77, 74, 77, 68, 58, 54 ja 25 metrin
-syvyyksiä ja huomasimme rannan olevan lähellä, sillä nyt voi jo erottaa
-kukkuloilla käyvät jaki- ja lammaslaumat. Aallokko oli nyt joltisenkin
-korkea ja kahdesti täytyi meidän äyskäröidä vettä veneestä, jonka
-pohjalla olivat turkkini kastuneet. Molemmat miehet soutaa ahertavat
-unisina ja väsyneinä. Puhelemme jo miten miellyttävää on päästä maalle,
-tehdä nuotio, saada teetä ja ruokaa, mutta ranta vain pakenee edellämme
-ja puolipäivä menee ohi. Gurla näyttää etelässä kohoavan suoraan
-vedestä; sen tasainen juurimaa ja alavat äyräät näkyvät nyt näet paljon
-pienentyneinä, sikäläisten luostarien munkkien ei ole tarvinnut etsiä
-vuoriston puroja, sillä he käyttävät juomavetenänsä pyhän järven
-vettä, jolla on puhtaimman, terveellisimmän lähdeveden maku. Sen
-kristallikirkas puhtaus ja tummanviheriänsininen väri ei turmele makua;
-etäisistä pyhiinvaeltajista on Manasarovarin vesi parempaa kuin kuohuva
-samppanja.
-
-Vihdoinkin pääsemme venevankilastamme vapauteen! Kirkkaan veden läpi
-näkyy jo järven pohja. Vielä muutamia aironvetoja, ja veneemme tarttuu
-savesta ja talvijään ajamista, mätänevistä levistä muodostuneeseen
-valliin. Sen ja rannan välillä on pitkulainen laguuni, jonka liejuun
-uppoaa polvia myöten. Kello oli puoli 2; olimme siis olleet järvellä
-16,5 tuntia! Ja kun saavuimme rantaan, emme siellä päässeetkään maalle.
-Jonkun aikaa asiata mietittyäni, miesten sillä aikaa seisaaltaan
-ympäristöä tarkastellessa, soudimme pohjoisemmaksi ja puolentoista
-tunnin kuluttua löysimme vihdoinkin paikan, missä voi veneen maalle
-vetää. Silloin olimme olleet järvellä 18 tuntia.
-
-Kokosimme polttoaineksia ja sytytimme tulen. Tee kiehuu, lammasliha
-paistuu, ja syötyämme päivällisemme teimme airoista, mastosta ja
-purjeesta tilapäisen teltin, johon paneusin maata jo kello seitsemän
-paikoilla, pelastusrengas päänalusena ja turkkeihini kääriytyneenä.
-Olin tehnyt 31 tuntia keskeytymättä työtä, vaivuin oitis uneen, eikä
-ollut minulla aavistustakaan koko yön raivonneesta myrskystä, ei myös
-niistä 25 toivioretkeläisestä, jotka olivat aamun sarastaessa ohitsemme
-kulkeneet.
-
-Kello kuudelta herätettiin minut. En ollut ollenkaan tuntenut yökylmää,
-sillä alin lämpömäärä oli ollut 4,4 astetta. Aamu oli ihana, vain liian
-kuuma. Toivioretkeläiset olivat menneet, me söimme aamiaisemme,
-työnsimme veneen taas vesille ja soudimme pohjoiskoillista ja
-pohjoisluoteista kohti, pienessä kaaressa, noin 80 metrin päässä
-rannasta, ja tulimme leiriin n:o 214.
-
-Aikomukseni oli leiriytyä jossain sopivassa kohdassa pohjoisempana ja
-soutaa sieltä seuraavana päivänä järven yli päämajaan Serolung-gumpaan.
-Määräksi otin länsirantaan lyhyesti pistävän lahdelman pohjoisrannalla
-kohoavan sinooberipunaisen kukkulan. Raitis etelätuuli puhalsi, me
-nostimme purjeen ja kiidimme hurisevaa vauhtia järven yli. Rannalla
-seisovat toivioretkeläiset katselivat kulkuamme aivan ällistyneinä, ja
-Gossulin luostarin munkit vaivasivat päätänsä ajattelemalla, minkä
-lopun moinen pyhyyden häväistys saisikaan. Yksinpä villihanhetkin uivat
-poikinensa nopeasti pakoon selälle, kun taas toiset vesilinnut
-pakenivat muutamia satoja metrejä maalle päin -- varmaankin pitivät ne
-venettä harvinaisena, tavattoman isona vesilintuna.
-
-Nousimme maalle punaisen huipun luona ja toisten polttoaineita kootessa
-ja yöleiriä laittaessa tunnustelin minä seutua maallenousupaikan
-yläpuoliselta mäeltä. Raivoisa kaakkoismyrsky puhalsi järven yli,
-järven pinta joutui kamalaan kuohuntaan, nostellen liituvalkeita
-vaahtoharjojansa. Kello neljän seuduissa muuttui ilma tuskallisen
-tyyneksi; sitte kääntyi tuuli ja nousi yhtä voimakas, ulvova ja uliseva
-luodemyrsky. Kellon kuutta lähetessä näytti taivas kamalalta,
-kaikkialla näkyi pikimustia pilviä eikä itärannasta näkynyt
-vilahdustakaan. Oli kuin seisoisimme valtameren rannalla. Mutta pian
-kääntyi tuuli itäkaakkoon ja silloin pauhasi hyrske koko illan meidän
-rantaamme vastaan. Mikä onni, ettei tämä ilma sattunut eilen illalla!
-
-Miesten oli käsketty herättää minut ennen auringon nousua, sillä meidän
-täytyi kiirehtiä, jos mielimme päästä ennen pimeän tuloa leiriin n:o
-212. Tuskin oli päivä valjennut, kun tulin ulos. Syötyämme aamutulella
-viimeiset ruokavaramme aamiaiseksemme lähdimme kello puoli viisi
-rannasta, rumalla, samealla ilmalla. Voimakas länsituuli kiidätti meitä
-nopeasti selälle, olipa se oikeastaan purjeellemme ja mastollemme
-liiankin navakka, mutta kuljetti meitä toki kaksinkertaisella
-nopeudella eteenpäin. Kukkuloiden juurella oli meillä edes suojaa,
-mutta jo muutaman minuutin päässä rannasta muuttui järvi epämieluisen
-ontoksi. Mutta vähätpä siitä väliä, me kuljimme aaltojen mukana, vene
-suikkelehti niiden välissä pehmoisesti ja miellyttävästi, saamatta edes
-viskevettä.
-
-Miehissäkin oli nyt toinen ryhti kuin ensimäisellä öisellä matkalla.
-Nähtävästi olivat he päättäneet joutua ennen pimeän tuloa määränpäähän
-ja soutivat kuin kaleeriorjat, joiden päällä ruoska heiluu. Oli kuin
-juoksisivat he kilpaa länsituulen kanssa, pyrkien pois tieltä ennen
-kuin aallot aivan raivoisiksi paisuisivat. Vesi sihisi ja vaahtosi
-veneen ympärillä, vanavesi siukui kuin sula voi paistinpannussa, ja
-allamme kuohui synkänviheriä järvi. Se oli ihanaa kulkua; me
-puikkelehdimme humisevaa vauhtia järven pyhien aaltojen yli.
-
-Nyt teimme luotauksia: 40, 52, 52, 54, 56, 57 ja 54 metriä.
-Hivuuntumispenkereitten ja niiden joltisenkin jyrkän vierun
-ulkopuolella on järven pohja melkein tasainen.
-
-Päivä kuluu, keskitaivas seestyy, tuuli ajaa pois pilvet, jotka
-näyttävät kokoontuvan vuorien ympärille; nämä muodostavat suuremmoisen
-seppeleen tämän maan järvien helmen ympärille. Tuuli asettuu kokonansa,
-aurinko paahtaa kovin ahavoittuneille kasvoilleni, ja päätä särkee,
-jos auringon säteiden kimalteleva kulta suoraan silmiin paistaa.
-Sokaisullansa se saa päämäärästäkin erehtymään, mutta minulla on toki
-kompassi kädessäni. Aallot laskevat ja herpautuvat, järvi muuttuu taas
-peilikirkkaaksi. Kulku on nyt hitaampaa, kun tuuli ei työntele takaa,
-mutta miehet eivät väsy; heidän soutulaulunsa vaimenee kuulumattomaksi
-vedenpinnalla, turhaan siitä kaikuansa etsien.
-
-Rannalla nousi elämä, kun me tulimme! Nähtävästi ja kuultavasti olivat
-odottajat meidän paluustamme iloissansa, vaivattuansa itseänsä kaikilla
-mahdollisilla murheellisilla ajatuksilla meidän surullisesta
-kohtalostamme. Robert oli juuri lähettämäisillään partiokunnan
-pohjoiseen ja etelään, kun huomasivat veneen järven-selällä. Leirissä
-oli kaikki muutoin hyvin, ainoastaan tibetiläisemme olivat suruissaan,
-sillä heidän ruokavaransa olivat lopussa. Annoin heille sen vuoksi
-rahaa, jotta voisivat ostaa luostarista tsambaa. Illalla sitte
-keskustelin Robertin kanssa etelään tehtävän matkan suunnittelusta.
-
-Seuraavana päivänä, Lehiin tulomme vuosipäivänä, alkoi uusi kuukausi.
-Rabsang ja Tundup Sonam soutivat, Robert piti perää seuraten
-luotauslinjaa noin 50 metrin päässä rannasta. Itse istuin veneen
-kokkapuolella kompassi kädessä piirustaen karttaa rannoista, niiden
-kukkuloista ja kaikesta mikä vain seudun luonteen kuvaamiseen kuuluu,
-ja sitä tehdessäni huomasin järven kaikkein uusimpienkin karttojen
-tarvitsevan perinpohjaista oikaisua. Jo Tamlung-solassa, Brahmaputran
-notkosta lähdettyämme, olin epäillyt, että Manasarovar ehkä onkin
-Satledshin vesistöön kuuluva järvi. Nyt oli koetettava, enkö voisi
-edistää tämän kysymyksen ratkaisua. Tiesin tutkimuksieni jäävän
-vaillinaisiksi, mutta ne paljastavat kuitenkin joukon tähän asti
-tuntemattomia tosiasioita. Siihen kuului järjestelmällinen järven
-syvyyden mittaaminen, jonka avulla voi löytää rotkon synnyn ja
-muodostumisen avaimen, selityksen. Pian tulin vakuutetuksi siitä, että
-järven syventymä on eteläisten vuorten vanhojen jäätiköiden uurtama,
-eikä, kuten olin ensin luullut, somerokerrostumien patoama leveässä
-laaksossa. Mutta tilan puute estää minut tätä mielenkiintoista
-kysymystä seikkaperäisesti koskettelemasta.
-
-Samalla kuljemme loivasti kaartaen lounaaseen ja olemme pakotetut
-rannasta loittonemaan, jottemme tarttuisi hiekkapohjaan kiinni.
-Saavumme _Tage-tsangpon_ suulle. Runsaan kilometrin matkan virtaa se
-yhdensuuntaisesti järven rantojen kanssa, ollen siitä neljän metrin
-korkuisen, aaltojen ja jääpainon kasaaman vallin erottama. Leiriydyimme
-juoksuhiekan ja varvikon väliselle alueelle ja minä mittasin
-Tage-tsangpon. Sen leveys oli 17,3 metriä, suurin syvyys 1,05 metriä ja
-vesimäärä 11,26 kuutiometriä sekunnissa, eli kolme kuutiometriä enemmän
-kuin siinä paikassa, _Na-Marden_-nimisen syrjäjokensa yläpuolella,
-missä olin viimeksi sen syvyyden mitannut. Olimme ensi kerran tulleet
-Tamlung-la'lla tämän joen ulottuviin, jonka lähdejoki, _Gang-lung-tshu_
-eli "jäälaakson vesi" saa alkunsa Gang-lung-vuoristosta. Niin muodoin
-on Tage-tsangpon lähteenä sanotun vuoriston jäätikkö eli jäälaakso,
-joka näkyy Tam-lung-la'lle. Juuri tätä jäätikköä rohkenen pitää
-_Satledshin genetisenä eli alkuperäisenä, todellisena lähteenä_.
-
-Elokuun 2. p:nä jatkoimme matkaamme vesitse, karavaanin kulkiessa
-rantaa pitkin. Purjehdimme _Jango-gumpan_ ohi jokseenkin sen likitse ja
-suuntasimme sitten suoraan Tugu-gumpalle, joka hyvin viehättävästi
-kohoaa rantapenkereeltä. Joukko pohjoistibetiläisiä paimenia oleksi
-täällä, missä joka vuosi pidetään vähäiset villamarkkinat. Katolla
-seisoi joukko munkkeja. Leirimme laitoimme aivan luostarin viereen,
-rantatien varrelle, josta oli ihana näköala järvelle ja sen takaiselle
-Kailas-vuorelle. Luostarin eteläpuolella on kivimuurin ympäröimä piha,
-jolla seisoi 500 lammasta yhteen sullottuina kuin sillit tynnyrissä
-odottaen vuoroansa, milloin Almorasta ja eteläisestä rajamaasta tulleet
-hindut ja dotialaiset ne keritseisivät. Paimentolaiset saavat
-jokaisesta lampaastaan kahdeksan annaa (75 penniä), siis hyvän koron
-elävälle pääomalleen. 500 lampaan villasta kuuluu tulevan 16 jakin
-kuormaa.
-
-Kävin heti luostarissa, jonka 13 munkkia, apotti Tabga Rintshen
-etunenässä, otti minut vastaan mitä kohteliaimmin ja ystävällisimmin,
-näyttäen minulle kaikki ja antaen eri temppelisaleista selityksiä. He
-olivat kuulleet puhuttavan järven yli tekemästäni matkasta ja nyt omin
-silmin nähneet minun tänne suhahtavan veneineni suotuisalla tuulella,
-ja vakuuttivat minulle avonaisesti, että minulla heidän vilpittömän
-vakaumuksensa mukaan on vallassani salaisia voimia, koskapa voin
-rankaisematta uhmailla vedenjumalan pyhää järveä. Mutta he käsittivät,
-että niin voi olla, koskapa olin tashi-laman ystävä ja tämä oli antanut
-minulle pyhän siunauksensa.
-
-Elokuun 7. p:nä herätettiin minut hyvin varhain, kun aurinko valoi
-uutta kultaa siniselle järvelle, erään laman seisoessa luostarin
-katolla puhaltamassa näkinkenkätorvellaan pitkäveteisiä, kumisevia
-säveliä hiljaiselle vedenpinnalle. Riensin rantaan, missä vene
-tavallisine varustuksinensa jo valmiina odotti, ja Shukkur Ali ja
-Tundup Sonam luotirihmaa selvittelivät sekä tavaroitamme paikoilleen
-asettelivat. Hindut maleksivat rannalla kuin villihanhet, riisuivat
-pukimensa maalle ja kahlasivat veteen, ainoastaan liina lantioille
-käärittynä, uimaan autuaaksi tekevässä, siunausta tuottavassa järvessä.
-Kuuman Intian ihmisistä täytyi niin viileänä aamuna tuntua piristävältä
-semmoisessa vedessä peseytyminen, jonka lämpö nousi vain jonkun asteen
-yläpuolelle nollan. Hämmästynein katsein seurasivat he venettäni, jota
-voimakkaat aironvedot kuljettivat luostarista etäälle. Järvi oli
-aamukirkas ja tyven, mutta jo ensimäistä luotausta suoritettaessa
-puistatti vedenjumala itseänsä, luoteistuuli nousi ja aallot loiskivat
-ja kisailivat iloisina veneen keulaa vastaan. Sillä tämä kolmas
-mittauslinjamme oli suunnattu 214. leiriämme kohti, P 27° W suuntaan.
-
-Keskipäivällä paksunivat pohjoiset pilvet. Raskas, lyijyharmaa
-pilvikerros laskeutui hitaasti vuorten kupeille ja sen alemmasta,
-valoisammasta reunasta riippuivat sadehetaleet, kohoten synkkää taustaa
-vasten harmaanvioletteina. Vuoret ja ranta hävisivät pohjoisessa
-näkymättömiksi ja pilvipaljoudet näyttivät olevan järvelle
-putoamaisillansa. Tuuli asettui taas, ja alkoi harvakseen sataa
-rapisevia isoja pisaroita, jotka vedenpintaan putoillessaan muodostivat
-hetken kestäviä, pyöreitä helmiä, kuin olisivat olleet öljyverhoon
-käärittyjä. Sitten seurasi kauhean sakea raekuuro, joka suomi veden
-pintaa, verhosi meidät puolipimeään, viskutteli järvenkalvosta
-miljoonia pieniä suihkukaivoja ja värjäsi kahdessa minuutissa veneemme
-sisuksen valkeaksi. Ei voinut erottaa mitään muuta kuin veneen ja
-itsemme; muu kaikki oli yhtä vettä ja raetta, joka vitsoi järveä kuin
-raipalla, saaden aikaan suhisevan, kurluttavan äänen. Tuon tuostakin
-valaisivat väräjävät jalavat pilvien sisustaa ja ukkonen jyrisi
-pohjoisessa uhkaavana ja kumeana. Silloin kääntyivät molemmat miehet
-katsomaan, mutta eivät nähneet sumussa mitään. Heitä alkoi kammottaa ja
-kaikki me tunsimme vaarallisen aseman olevan tulossa.
-
-Rakeita seurasi rankkasade, niin ankara sadekuuro, etten sen vertaista
-olisi voinut kuvitella. Vettä kaatui sellainen paljous ja niin rajusti,
-että se painoi kumaraan. Ylläni oli kolme paitaa ja nahkanuttu, mutta
-jo hetken kuluttua tunsin veden valuvan paljasta ihoani myöten. Siitä
-oli toki se etu, ettei sen ylen runsaan suihkun, joka meitä vielä
-odotti, tarvinnut minua enää liottaa. Turkkini olin pannut polvilleni,
-kääntäen karvapuolen ulospäin, ja sen kuoppiin kokoontui pieniä
-lammikoita. Siten tuli veneeseen aimo määrä vettä, läikkyen siinä edes
-takaisin aironvetojen tahdissa. Rantaa ei näkynyt, pidin perää
-kompassin mukaan.
-
-"Soutakaa vain, ei ole enää pitkä matka!"
-
-Vihdoin harveni sade, mutta kellon ollessa neljä minuuttia yli yhden
-kuulimme koillisesta huumaavata pauhinaa, sellaista jytyä, jonka voi
-saada aikaan ainoastaan ensi luokan myrsky. Raesää ja sade eivät olleet
-sen rinnalla mitään. Nyt, raskaiden vesiuutimien hajottua, oli
-myrskyllä vapaa tanner, ja se kulki järvien yli vimmaisella voimalla.
-Miksi emme lähteneetkään tuntia ennen ja sen sijaan jättäneet hindujen
-uskonnollista kylpemistä katselematta! Ei, Tso-mavangin jumala suuttui
-ja tahtoi kerta kaikkiaan näyttää, ettei ole niin kevytmielisesti
-kohdeltava järveä, jonka vihertävää vettä hänen delfiinipyrstönsä
-ruoski. Miten kadehdimmekaan nyt Gossul-gumpan munkkeja ja omaa,
-etelässä Tugu-luostarin rauhallisten muurien suojassa oleilevaa
-väkeämme! Mitähän he sanoisivat, mitähän he mahtaisivat yrittää,
-jos me hukkuisimme tähän järveen kuin kissat?
-
-Muutaman minuutin ajan taistelin suoraan oikealta lyöviä aaltoja
-vastaan kuin mielipuoli, voidakseni ohjata veneen oikeaan suuntaan. Ne
-paisuivat kauhistuttavan nopeasti ja jokainen aalto, joka veneemme
-pingotettuun palttinakangasrunkoon lyödessään särkyi hyrskeeksi, sai
-aikaan pamahduksen, joka oli halaista pikku aluksemme. Seuraava oli
-vielä valtaisempi; minä selvisin siitä intialaisella kypärilläni, mutta
-Tundup Sonam sai kylmän läiskäyksen, joka vei häneltä hetkeksi
-tajunnan. Kun kolmas oli viskannut vaahtohuippunsa laidan yli
-veneeseen, oli veneessä vettä 10 sentimetriä paksulta, pikku
-"pähkinänkuoremme" vajosi kolmen miehen painosta liian syvään ja
-veneeseen päässyt vesi läiskähteli, pulppusi ja pulisi edes takaisin
-veneen keinunnan tahdissa.
-
-Nyt huomasin olevan mahdotonta yrittää pysyä tolallamme. Meidän täytyi
-alentua kurssiltamme tuulen ja aaltojen takia. Suunnassa E 50° L oli
-Gossul-gumpa, ja tuuli puhalsi koillisesta; se sopi siis matkatuuleksi;
-luostarissa saisimme turvapaikan, jos nimittäin sinne asti pääsisimme.
-Nyt oli vain käännyttävä oikeassa kulmassa, kumoon ajamatta. Kaksi
-ensimäistä yritystäni ei onnistunut, saimmehan vain vettä lisää
-veneeseen, mutta kolmas lykästi. Nyt piti meidän vain, jos henkemme oli
-kallis, varoa ettei vene päässyt taas tuulessa kääntymään. Myrsky
-puhalsi hieman oikealta. Tundup Sonamilla, joka hoiti keulapäässä
-oikeanpuoleista airoa, oli koko taakka hartioillaan, kun taas Shukkur
-Alin tarvitsi pistää aironsa veteen ainoastaan silloin tällöin, minun
-komentoani seuraten, mutta kaikesta ulkonaisesta rauhastaan huolimatta
-oli hän kiihkeä ja liian innostunut, ja kun hän ei myrskyn ulinalta
-huutojani kuullut, annoin käden kosketuksella hänelle aina merkin,
-milloin heittää soutaminen.
-
-Nyt alkoi kulku, jommoista en ollut kokenut ainoallakaan entisellä
-Tibetissä tekemälläni vesimatkalla. Myrsky muuttui hirmusääksi, jonka
-painon puristamina laineet nousivat korkeiksi kuin Itämeren aallot
-myrskysäällä. Höyrylaiva millainen tahansa olisi tällaisessa aallokossa
-vaarunut, meidän täytyi pienessä kangasveneessämme sen nopeissa,
-odottamattomissa heilahteluissa, jotka veneen kallistuessa toinen
-toistaan seurasivat, aina vain väistellä ja pysyttää tasapainoa. Tuulen
-raivoavien voimien pieksäminä, ahdistamina ja ajamina pyyhälsimme
-järveä pitkin. Jokainen uusi aalto, joka meitä ylös nosti, näytti
-olevan edellistänsä korkeampi. Muutamilla oli terävä, sileä harja, joku
-oli ikäänkuin vuorikristallista muovailtu ja kuvasti pohjoisia mustia
-pilviä -- edessämme näytti olevan pohjaton vesihauta, jonka ammottava
-syvyys uhkasi joka hetki veneemme nielaista. Toiset aallot työnsivät
-edellänsä vaahtolaskosta, vyöryen takaapäin vinkuen ja pauhaten.
-Silmissä musteni ajatellessa, että ne täyttäisivät veneen yhdessä
-sekunnissa ja painaisivat sen veden alle. Mutta aallonharja nousi
-kauniisti korkeuteen, näköala avautui joka suunnalle, etelässä paistoi
-vielä aurinko, Gurla Mandatta näkyi selvästi, suunnassa E 50° L näkyi
-myös Gossul-gumpan penger, ainoastaan pohjoisessa oli kaikki mustaa ja
-uhkaavaa. Sen sekunnin aikana, minkä vene vapisten keikkui
-aallonharjalla, voi luulla joutuneensa johonkin vallitsevaksi kohoavaan
-vuorisolaan Tshang-tangin vuoristoon, missä joka puolella avautuu
-vuorijonojen maailma, samalla kun aaltojen vaahto loihti mielikuvan
-ikuisista lumikentistä.
-
-Tämäkin aalto poistuu ja vene vajoaa laaksoon. Me häviämme vesiluolaan,
-lähimmät aallot tukkeavat näköalan, takanamme olevat luolan seinät ovat
-puhtainta malakiittia, edessämme olevat smaragdia. Sivulle ne
-vetäytyvät ikäänkuin kulisseiksi. Taas nostetaan meidät ylös -- "lisää
-vain, Tundup Sonam, muutoin painaa meidät vaahtoharja alas!" Hän
-ponnistaa viimeisetkin voimansa ja aalto menee ohi. Mutta se ei ole
-ylhäältä tasalakinen ja muistuttaa Kudi-gangrin pyramiidihuippua. Kaksi
-semmoista kohoaa aivan edessämme ja niiden kärjet taittuvat tuulessa.
-Ne ovat läpinäkyviä kuin lasi ja toisen läpi näkyy Gurla Mandattan
-lumikenttien kuva kuin suurennuslasilla katsottuna. Edessämme on
-vesiveräjä ja etelärannan auringonpaisteen kajastus kultaa aallon
-reunat tummalla hehkulla.
-
-Taistelemme urhoollisesti. Minä istun veneen pohjalla ja puristan
-peräsintä kaikin voimin, pitääkseni venettä oikealla tiellä. Ylitsemme
-lentää myrskyn pirstoilema räiske kuin paloruiskun hajonnut suihku.
-Usein luikahtaa särkynyt aallonharja veneeseemmekin, mutta me emme
-jouda vettä pois äyskäröimään. Näemme veneen vähitellen täyttyvän --
-näinköhän päässemme rantaan ennen kuin se vajoaa? Masto, purje ja kaksi
-vara-airoa ovat veneen pohjalla, keskellä venettä kiinni sidottuina.
-Jospa voisimme nostaa purjeen, niin olisi veneen ohjaaminen helpompaa,
-mutta sitä ei tarvitse nyt ajatellakaan, kun istuessansakaan tuskin voi
-pysyä tasapainossa kovien sysäysten sattuessa ja niissä arvaamattomissa
-asennoissa, joihin vene aina joutuu aaltojen taipumisen, kaartumisen ja
-kallistumisen johdosta. Lisäksi olisi masto semmoisessa myrskyssä
-ritkahtanut poikki kuin lasi.
-
-Luotauslinjaltamme olimme joutuneet pois suorakulmaisesti; nyt oli, jos
-mahdollista, saatava ainoastaan henki pelastetuksi -- päästävä maihin
-ennen kuin vene uppoaisi. Ratkaisevana hetkenä, kun suhdattomana
-vyöryvä aalto uhkasi venettä, huusin minä Tundupille, käskien
-jännittämään kaikki voimansa -- ja hän tekikin sen niin jäntevästi,
-että hänen aironsa paukahti poikki. Nyt oli kaikki hiuskarvan varassa;
-emme kyenneet enää venettä ohjaamaan, sen täytyi välttämättömästi mennä
-kumoon noiden vaahtoavien aaltojen välissä. Mutta Tundupkin tunsi
-vaaran ja tempasi voimakkaalla vedolla vara-airon irti, Shukkur Alin
-soutaessa vasemmalla airolla takaisin. Uuden suihkeen saatuamme olimme
-taas oikealla suunnalla.
-
-Niin ajaa myrsky meitä edelleen. Aika tuntuu loppumattoman pitkältä.
-Viisi neljännestuntia olimme taistelleet vedenjumalan oikkuja vastaan
-ja jokainen minuutti on tuntunut tunnilta. Vihdoinkin näkyy toki
-Gossulin luostari. Se suurenee, voi jo erottaa yksityiskohtia, näen sen
-valkean julkipuolen punaisine yläreunaviiruineen, sen akkunat ja
-tuuliviirin sekä muutamia munkkeja, jotka rintasuojuksen takana seisten
-liikkumattomina venettämme tähystävät. Mutta luostaripenkereen alla käy
-kamala tyrsky. En tiedä, miten päästä maalle. Tämäntapaisissa
-seikkailuissa olen kyllä ennenkin ollut, mutta en koskaan näin
-hurjassa. Kadehdimme ylhäällä seisovia munkkeja, joilla on kiinteä
-kamara jalkojen alla. Jospa olisimme jo heidän luonansa! Vauhtimittari
-on ollut koko ajan ulkona vedessä. Tempaan sen nopeasti talteen ja
-käsken miesten olla valmiina ja merkin saatuansa hypätä pois veneestä.
-Tämänpäiväisen muistikirjani ja karttapiirustuksen, joista tippuu vesi,
-kätken nahkanuttuuni, jotteivät ainakaan kootut numerot joutuisi
-hukkaan.
-
-Aikaa on enää kaksi minuuttia. Shukkur Alin avulla onnistuu minun vielä
-riisua raskaat, vettä täyteen imeytyneet saappaat jalastani, mutta
-samassapa jo vene rajusti viskautuu hyrskelaineisiin. Vesi on
-ruskeasakkainen kuin kauravelli, ja aalto imee venettä taas järvelle
-päin. Tundup Sonam on jo veteen hyppäämäisillänsä, mutta neuvon häntä
-ensin airolla tunnustelemaan, kuuluuko jo pohjaa. Sitä ei tapaa, ja
-mies hillitsee itseänsä vielä. Vene saa takaapäin uuden tölmäyksen ja
-on kaatua. Soutajat reutovat nyt kuin villityt, voittaaksensa
-aallonvedon, ja ennen kuin arvaankaan on Tundup hypännyt veteen, joka
-ulottuu hänelle rintaan asti, ja nyt kiskoo hän venettä kaikin voimin
-maata kohti. Me toiset seuraamme hänen esimerkkiänsä ja yhteisin voimin
-onnistuu meidän vetää se maalle ennen kuin raivoava hyrsky ehtii sen
-murskata. Vielä yksi aimo kiskaus, ja me olemme saaneet veneen
-liejuvallin yli laguuniveteen, johon eivät aallot pääse.
-
-Mutta nyt olemme saaneet kyllämme ja heittäydymme hiekalle väsymyksestä
-menehtyneinä. Puolitoista tuntia kestänyttä ruumiin ja sielun tavatonta
-jännitystä ja kiihtymystä seurasi uupumisen ja huumautumisen tunne;
-meillä ei ollut toisillemme mitään sanottavaa, enkä minä antanut mitään
-käskyjä yötä varten. Olimme haaksirikkoisia, mutta meillä oli täysi syy
-olla iloisia ja kiitollisia siitä, että meillä oli taas kiinteä maa
-jalkojemme alla ja että olimme päässeet ehjin nahoin kaikkien niiden
-viheriäin hautojien yli, jotka allamme ammottivat valmiina meidät
-nielaisemaan, jollemme vaarallisilla hetkillä olisi varaamme pitäneet.
-Olimme torkkuneet pari minuuttia, kun kaksi munkkia ja kolme
-noviisipoikaa tuli hietikon ylitse luoksemme, lähestyen meitä
-verkkaisin askelin ja varovaisesti, ikäänkuin eivät olisi olleet
-varmoja siitä olimmeko eläviä vaiko kuolleita. Nousimme silloin
-seisaallemme ja nyt tervehtivät he meitä ystävällisesti, tiedustaen
-vointiamme ja tarvitsisimmeko apua. He olivat hyvin osaaottavia ja
-kertoivat nähneensä veneen lähestyvän aalloilla keikkuen sekä olleensa
-vakuutetut siitä, että se varmasti uppoaisi moisessa tavattomassa
-myrskyssä, mikä tänään järvellä riehui. Maihin laskiessamme olimme
-olleet alhaalla aivan heidän lähellänsä; mutta se oli näyttänyt
-kerrassaan kamalalta. Emmekö olleet saaneet mitään vammoja ja emmekö
-tahtoisi nousta luostarin lämpöisissä huoneissa yötämme viettämään?
-Mutta minä kiitin heitä hyväntahtoisesta tarjouksestansa ja pidin
-parempana nukkua ulkosalla, kuten tavallista. Mutta jos he voisivat
-meille polttopuita ja ruokaa toimittaa, niin niitä emme kieltäytyisi
-vastaanottamasta. He kumarsivat, hävisivät sokkelomaisiin
-porraskäytäviin, ja palasivat väleen, tuoden lantaa, risuja ja halkoja.
-Pian leimusi ihana nuotio penkereellä. He itse sytyttivät sen, sillä
-omat tulitikkumme ja tuluksemme olivat, kuten kaikki muukin,
-kelvottomiksi turmeltuneet. Ja he lähtivät meille ruokaa hankkimaan,
-sillä oman eväsmyttymme sisältö oli veneen pohjavedessä tahtaaksi
-lionnut.
-
-Sill'aikaa laitoimme olomme luostarin alapuolella olevalla
-rantakaistaleella hyvinkin mukavaksi. Penkereessä ammotti kaksi luolaa,
-joiden katot olivat karstoittuneet; toivioretkeläisillä ja paimenilla
-on tapa niissä viettää yönsä. Ne olisivat voineet tarjota meille
-tuulensuojan, mutta näyttivät niin epäsiistiltä, että mieluummin
-leiriydyimme rannikolle. Se oli tosin märkä, mutta kaivoimme käsin
-kuivaa hiekkaa altapäin. Vene purettiin, vesi kaadettiin siitä pois --
-se oli puolillaan -- ja siitä laitettiin nuotion viereen tuulensuoja.
-Olipa nyt mieluista katsella myrskyä ja kuunnella hyrskeen äänekästä
-pauhua.
-
-Kun nuotio leimusi tunnollisesti ja tuli hehkuvan kuumaksi,
-riisuuduimme me ilkosen alasti ja istua tökötimme tulella kuivataksemme
-alusvaatteitamme ja itseämme. Jokaisen täytyi pitää huoli itsestänsä,
-sillä kunkin laita oli yhtä huono. Levitin tavarani mahdollisimman
-lähelle tulta ja ripustin niitä airoille ja pelastusvöille tuulen ja
-kuumuuden kuivattaviksi. Samalla kuivasin vähin erin villapaitani,
-käänsin sen nurin, pidin tulta vasten sen etu- ja taka-, nureata ja
-oikeata puolta, ja kun se oli aivan kuiva, puin sen ylleni. Ainoastaan
-nahkanutun ja turkkien kuivaaminen ei onnistunut, ne olivat yöhön asti
-märät, mutta mitäpä siitä! Kaikessa tapauksessa oli meillä täällä
-parempi kuin veden jumalan viheriöissä kristallisaleissa.
-
-Munkit tuovat maitoa, piimää ja tsambaa, teetä on itsellämme ja
-yksinkertainen illallinen maistuu mainiosti. Myrskyn yhä kestäessä
-istuimme sitte pari tuntia tulen ääressä. Olin kuivannut päiväkirjani
-ja tein nyt ne muistiinpanot, jotka ovat tämän luvun sisältönä.
-Sill'aikaa huvitteli minua Shukkur Ali seikkailuilla, joita on
-matkoillaan kokenut Younghusbandin ja Wellbyn palveluksessa.
-Pelastuttuansa nyt kuolemasta hädin tuskin, johtui hänelle menneisyys
-voimakkaammin mieleen, ja kerran kertomaan päästyänsä ei kunnon Shukkur
-Ali anna itseään keskeyttää. Kuuntelin häntä toisella korvalla ja
-kirjotin toisella -- olin vähältä sanoa -- etten näyttäisi
-välinpitämättömältä, ja itse asiassa olikin Shukkur Alille pääasia
-saada vain lörpötellä.
-
-Vihdoin selkenee pohjoinen ja kaikki vuoret näyttävät olevan
-liituvalkeat lumesta. Muulloin eroittautuivat valkeiden lumihuippujensa
-kautta ainoastaan Kailas ja sen läheiset vuoret, mutta nyt on kaikki
-valkeata. Tosin on elokuun alku, mutta onko mahdollista, että syksy
-alkaisi jo nyt? Kesä on ollut niin lyhyt, että tuskin olemme
-ennättäneet siihen tottua.
-
-
-
-
-Kahdeskymmenesseitsemäs luku.
-
-Satledshin lähde ja Pyhä vuori.
-
-
-Päivä päivältä työskentelin tutkimuksissani pyhällä järvellä ja sen
-ympäristöllä, saavuttaen tuloksia, joiden muokkaamiseen menee pitkät
-ajat. Minun onnistui pysytellä paikoillani kokonainen kuukausi. Usein
-saapui ratsastajia ja muita lähettejä valituksinensa, mutta silloin
-vastasivat mieheni hyvin yksinkertaisesti: "Sahib on järvellä,
-koettakaa häntä tavata, milloin voitte! Hän on vedenjumalan ystävä ja
-voi viipyä pyhän puun oksien välissä niin kauvan kuin tahtoo." Ja kun
-sitte palasin, olivat he jo menneet matkoihinsa. Kun matkat tehtiin
-veneellä, eivät he voineet liikkeitäni mitenkään tarkata. Mutta
-Tshiu-gumpan luona leiriytyessämme ryhtyivät he tarmokkaisiin
-toimenpiteisiin. Poissa ollessani saapui lähetti toisensa perästä,
-käskien minun oitis lähteä Parkaan, josta oli matkaa jatkettava
-Ladakiin. Elokuun 23. p:nä lähetin Robertin ja Robsangin Parkaan
-neuvottelemaan ensin viranomaisten kanssa; minua ei kumminkaan tahdottu
-millään ehdolla päästää matkani lähimpään päämäärään _Langak-tsolle_.
-Viipyisinpä Tshiu-gumpassa kuukauden tai vuoden, se ei heitä
-liikuttaisi, koska luostari ei ollut heidän piirissään, mutta läntinen
-järvi oli heidän valtansa alainen. Neuvoivat minua kuitenkin oman
-itseni tähden mahdollisimman pian Parkaan tulemaan; heti huomenissa
-lähettäisivät he 15 jakia kuormastoani kuljettamaan.
-
-Mutta minä tahdoin nähdä Langak-tson hinnalla millä hyvänsä. Kun siis
-huomenissa nuo 15 jakia saapuivat, päätin nopeasti lähettää Rabsangin,
-Tseringin ja neljä muuta miestä kuormaston kanssa _Parkaan_, samalla
-kun Robert ja kuusi miestä seurasivat minua _Langak-tsolle_.
-
-Vasta viikkoa myöhemmin olin tältä matkaltani valmis, ainaisten
-myrskyjen tuivertamana työskenneltyäni Manasarovarin naapurijärven ja
-sen koko ympäristön kartoittamisessa, onnistuen ratkaisemaan useita
-epätietoisiksi jääneitä edeltäjieni arveluita. Sen tarpeellisen
-lepopäivän aikana, jonka soimme itsellemme Parkassa elokuun 30. p:nä,
-tingin govain kanssa puoleen ja toiseen. He pyysivät minua seuraavana
-päivänä vihdoinkin länteen lähtemään ja minä lupasin sen heille, mutta
-sillä ehdolla, että saisin viipyä kolme päivää Chalebissa, joka on
-puolen päivämatkan päässä lännessä. He suostuivat siihen, huomaamatta
-minun sivuaikomuksiani. Tahdoin nimittäin kiertää pyhän vuoren
-pyhiinvaellustietä myöten kulkien, mutta älysin etteivät viranomaiset
-siihen koskaan lupaa antaisi. Ainoastaan viekkaudella voi se onnistua.
-
-Iloisen juhlan jälkeen, jonka ladakilaiset olivat iltasella
-toimeenpanneet, ratsastimme syyskuun 2. p:nä taas luoteeseen.
-Seurassamme oli eräs vanha, harmaahapsinen gova, josta oli jo tullut
-aivan erinomainen ystäväni. Ilma oli kaunis, mutta jo nyt tuntui
-aamusin pureva kylmä, melkein kuten kotona, kun keltaiset lehdet ovat
-pudonneet ja hieno jääriite peittää lahtia.
-
-Chalebin kankaalle pystyttämällämme leirillä oli se etu että se oli
-kaukana ihmisasunnoista, mikä olikin tarpeen, sillä täältä käsin tein
-kolme luvatonta retkeä. Toinen näistä kesti ainoastaan syyskuun 6.
-päivän ja sen määränä oli Satledshin vanha vesiallas. Siitä paikasta,
-missä me tämän altaan saavutimme, näkyi siinä seisovia vesiä sekä
-idässä että lännessä, mutta pohja ja oli aivan tasainen. Kulkiessa
-allasta pitkin länteenpäin saapuu ensiksi erääseen suolattoman veden
-syvänteeseen, jossa on hyvin runsaasti sorsia ja leviä, sitte seuraa
-kokonainen rivi vesien yhdistämiä rämeitä ja lopuksi eräs lounasta
-kohti verkalleen juokseva puro, joka laskee toiseen isoon suolattoman
-veden syvänteeseen, jolla ei ole mitään näkyvää laskua ulospäin. Jos
-kuljemme kauvemmaksi siihen paikkaan, missä allas on puristunut jyrkkien
-kallioseinien väliin, niin tapaamme kaksi lähdettä, joista lähtee
-toinen puro juoksemaan hyvin näkyvän laakson läpi lounaaseen.
-Minun vakaumukseni mukaan tiukkuu tämä vesi maan alitse, tullen
-Langkak-tsosta. Jos, kuten vuotta myöhemmin tein, kulkee vanhaa allasta
-pitkin päivämatkan alas länteen päin, niin tapaa _Döltshu-gumpan_ luona
-vesirikkaampia pysyviä lähteitä, jotka myöskin kumpuavat altaan
-pohjasta. Täältä lähtein ja pitkin matkaa Himalajan läpi nimittävät
-tibetiläiset Satledshia _Langtshen-kambaksi_, elefanttivirraksi,
-mikä nimi johtuu eräästä, muka elefantin muotoisesta kukkulasta,
-jolle Döltshu-gumpan luostari on rakennettu. Itse Döltshun luona
-olevan lähteen nimi on _Langtshen-kabab_ eli: "suu, josta alkaa
-elefanttijoki"; samoin on Brahmaputran lähteen nimenä _Tamtshok-kabab_,
-"suu, josta alkaa hevosvirta", ja Induksen lähteen nimenä
-_Singi-kabab_, "suu, josta alkaa leijonajoki". Neljäntenä
-järjestyksessä on _Naptshu-kamba_, "riikinkukkojoki". Tibetiläiset
-väittävät siis Satledshin lähteiden olevan Döltshun luostarin luona,
-eikä Himalajalla tai Transhimalajalla, joista se kuitenkin saa hyvin
-vesirikkaita syrjäjokia. He ovat myös vakuutetut siitä, että
-Langtshen-kamban lähdevesi on Langak-tso'sta (Rakas-talista) alkuisin.
-
-Kun nämä molemmat järvet kuuluvat Satledshin jokialueeseen on
-ensimäinen kysymys: mikä Tso-mavangiin (Manasarovariin) laskevista
-joista on Satledshin lähdejoki? Luonnollisesti vesirikkaampi ja
-pitempi. Tage-tsangpo kuljettaa vettä 11 kuutiometriä sekunnissa, mutta
-kaikki muut Tso-mavangiin laskevat joet korkeintaan 2-3 kuutiometriä.
-_Tage-tsangpon Ganglung-jäätiköiden etualalla sijaitseva lähde on siis
-Satledshin lähde_.
-
-Olemme taas Chalebin niemellä ja huomenna, syyskuun 3. p:nä on
-ryhdyttävä matkaan pyhän vuoren ympäri. Parkan huomatuin gova on
-luonamme, aikoen pitää minua kurissa, mutta ilmaisinko minä
-aikomuksiani! Tseringin, Rabsangin, Namgjalin ja Ishen on tultava
-mukaan. He ovat lamaisteja ja iloitsevat tilaisuudesta päästä maailman
-pyhimmän vuoren kiertämisellä likemmäksi autuuden portteja. Mukaan
-otamme kolmen päivän ruokavarat, tarpeelliset työkalut sekä luonnos- ja
-muistiinpanokirjan. Korkeat valokuvaustelineet ja veneen tervakangas
-saavat tehdä teltin virkaa. Tamineitamme on kaikkiaan ainoastaan yksi
-kevyt hevoskuorma. Ratsastan pienellä ladakilaiskimollani, mutta miehet
-kulkevat jalkaisin, sillä pyhän vuoren ympäri ei kulje ratsain kukaan
-muu kuin minunlaiseni pakana. Muun karavaanin oli odotettava meitä
-Chalebissa, ja minun telttini piti antaa olla paikoillaan, jotta
-tibetiläiset luulisivat minua illaksi takaisin odotettavan.
-
-Tsering, Namgjal ja Ishe läksivät jo varhain, minä ja Rabsang vähän
-myöhemmin. Gova tuli väkinensä kysymään, mitä tämä merkitsi ja mihin
-minä aijoin. Mutta vastasin hänelle ainoastaan: "Minä tulen heti
-takaisin", ja ratsastin suuntaan P 30° I _Dunglung_-laakson suuta
-kohti.
-
-Ylhäällä ensimäisten somerikko-kerrostumien välissä odottivat
-meitä toiset, ja nyt kuljimme suljetussa joukossa milloin ylä-,
-milloin alamäkeen, jo hävinneiden jäätiköiden kasaamien vanhojen
-somerikko-kerrostumien yli. Dunglung-joen rannalla lepäilee kaukaisesta
-idästä tullut khamilainen toivioretkikunta. He ovat pystyttäneet
-telttinsä ja heidän hevosensa käyvät tuoreessa heinikossa laitumella
-Somerikko-ylängölle näkyy myrskyisen Langak-tson pohjoinen osa.
-
-Nousemme ylös laaksoa ja pian on molemmilla puolillamme kovasta
-viheriästä ja violetista kiviseoksesta muodostuneita lujia kallioita,
-joiden rinteiden juurella on valtaisia sorakeiloja. Suunnattoman isoja
-sekakivilohkareita on syössyt täällä alas. Vasemmalla jokirannalla,
-siinä missä tie tulee Tartshenista, on kuution muotoinen pieni
-talo sekä useita mani-kekoja ja tshorteneja. Tämä on pyhä tie,
-Kang-rinpotshen ympäri kiertävien toivioretkeläisten tie.
-
-Eräs Gertsestä tullut mies on kiertänyt vuorta 20 päivää ja nyt juuri
-lopettanut kymmenennen kierroksensa. _Lunglung-do_ on erittäin tärkeä
-laaksoristeys, siinä yhtyy kolme laaksoa: _Tshamo-lungtshen_ sekä
-_Dunglung_, ja kolmas on se, jota myöten me nousemme; sen ylemmän osan
-nimi on _Hledung-pa_. Molemmin puolin on nyt graniitti. Kailasin
-pohjoinen reuna on teräväsärmäinen ja huippu muistuttaa täällä
-nelisuippoa. Nyt peittää taas vuoren eräs vuorirenkaan muodostama
-ylänne, joka ympäröi sen huippua kuten _somma_ Vesuviusta. Illansuussa
-nousee pääjoen vesi; molempien sivujokien yli kulkee silta. Lohkareita
-on suuret määrät ylt'ympärillä. Kaikki on graniittia, ja siksi ovat
-vuorimuodot pyöreämmät ja tylpemmät.
-
-Vihdoin näemme edessämme laakson oikeanpuoleisella rinteellä _Diri-pun_
-luostarin. Ylös johtavan tien varrella on suunnaton graniittilohkare,
-täynnä tavallisia pyhiä kirjaimia. Samoin on siellä pitkiä mani-kekoja,
-viirejä ja kiviläjiä. Kaikki päivän kuluessa tavottamamme
-toivioretkeläiset kääntyvät luostariin, jonka vierasmajassa he saavat
-maksuttoman yösijan. Se oli täpö täysi, kun vielä oli saapunut eräs
-pembo-lahkoon kuuluva vaeltajaseurue. Viimemainitut tietysti kiertävät
-vuorta päinvastaiseen suuntaan, ja oikeauskoiset, jotka heitä
-matkallaan kohtaavat, heittävät heihin ylenkatseellisen silmäyksen.
-Pidin siis parhaana pystyttää telttini katolle, jolle oli pinottu
-toivioretkeläisten kuormasto. Täältäkin avautui komea näköala
-Kailasille, jonka huippu näkyi nyt suoraan etelästä.
-
-Onnistuttuni toteamaan Brahmaputran ja Satledshin lähteiden paikan, oli
-taas herännyt vanha unelmani _Induksen lähteiden löytämisestä_. Kaikki
-haluni ja kunnianhimoni olivat nyt siihen keskittyneet. Saatuani
-munkeilta tietää, että paikka, missä tämä kuuluisa joki "leijonan
-suusta" kumpuaa, oli ainoastaan kolmen päivämatkan päässä koillisessa,
-erään korkean solan takana, tuntui minusta yhdentekevältä ja
-vähäpätöiseltä kaikki muu, kun vertasin sitä tähän tuntemattomaan
-pohjoiseen maahan tunkeutumiseen. Pidimme sotaneuvottelun, ruokavaroja
-riitti meillä enää ainoastaan kahdeksi päiväksi ja rahaa olin ottanut
-mukaani liian vähän. Sitäpaitsi oli asemamme Chalebissa kovin epävarma.
-Se ei sallinut suurempia uhmatekoja. Päätin sen vuoksi seurata
-alkuperäistä suunnitelmaani, kulkea toivioretken loppuun ja sitten
-tehdä Induksen lähteille uuden tutkimusretken Chalebista tai pahimmassa
-tapauksessa Gartokista.
-
-Syyskuun 4. p:nä sanoimme Diri-pun munkeille jäähyväiset ja
-kuljimme siltaa myöten joen yli, joka virtaa Transhimalajaan
-Tseti-latshen-la-solasta. Solan toisella puolen juoksevat
-vedet Indukseen. Nousimme nyt ylämäkeä, itää kohti, jyrkkää
-graniittilohkareiden peittämää rinnettä myöten. Oikealla puolellamme
-on joki, joka saa vetensä Kailasin jäätiköistä; se on lyhyt,
-mutta hyvin vesirikas. Polku tulee yhä jyrkemmäksi, luikertelee
-graniittilohkareiden välitse ja johtaa ensimäiselle pikku kukkulalle.
-Siitä lähtien on maa-ala aina seuraavalle penkereelle asti hieman
-tasaisempaa. Täältä on komea näköala lyhyelle, typistetylle jäätikölle,
-joka lähtee Kailasin pohjoiskyljeltä ja saa jääaineksensa eräästä
-jyrkästi rajotetusta, kaukalomaisesta lumirotkosta. Itään päin lähtee
-Kailasista tavattoman teräväpiirteinen, huipukas, hammasharjainen
-vuorenselkä, jonka pohjoispuoli on lumen peittämä. Lumesta näkyy
-vierinkivikaistaleita, jotka antavat koko vuorensivulle uurteisen
-ulkomuodon. Jokaisesta lumivaipan liepeestä rientää vaahtoava puro alas
-jokeen. Meistä vasemmalle, pohjoisessa, on vuoristo kohtisuorasti
-halkeillutta graniittia, ja sen muodot ovat jylhiä pyramiidimaisia.
-Pohjoisessa siis suojelevat Kailasia valtaiset graniittipaljoudet,
-mutta itse vuori on kaikesta päättäen sekakiveä, sen huomaa jo siitä
-melkein vaakasuorasta kerrostumisesta, joka on selvästi nähtävissä
-ulkonevista, selväpiirteisistä lumirajoista ja jääjuomuista. Huippu
-nousee tästä jylhästä vuori-ulapasta kuin tavattoman suuri,
-kuusikulmainen vuorikristalli.
-
-Erään tavattoman suuren graniittipaaden luona pysähtyy vanhuksemme ja
-selittää paaden olevan "dikpa-karnak" eli syntisten koetuskivi. Kiven
-alla on sen ja maan välissä ahdas reikä. Joka on synnitön, tai jolla on
-edes hyvä omatunto, hän voi ryömiä reijän läpi, mutta jos kuka tarttuu
-väliltä kiinni, niin on hän lurjus. Kysyin vanhukselta, eikö voisi
-käydä niin, että laiha lurjus ahtautuisi lävitse, samalla kun paksu
-kunnon mies tarttuu kiinni, mutta hän vastasi hyvin vakavana, että
-paksuus ei kokeessa merkitse mitään, vaan riippuu menestys yksinomaan
-sielullisista ominaisuuksista. Kelpo Ishemme ei sentään liene ollut
-täysin selvillä omantuntonsa tasapainotilasta, sillä ennen kuin
-aavistimmekaan näimme hänen jo katoavan kiven alle ja kuulimme hänen
-huokailevan, ähkyvän ja puhisevan, käsillänsä raapivan ja jaloillaan
-takaapäin ponnistussijaa etsivän. Kauvan aikaa reijässä aika lailla
-sätkyteltyänsä huomasi hän lopulta olevan syytä huutaa tukahtuneella
-äänellä apua. Me nauroimme katketaksemme, mutta annoimme hänen nyt
-ilmitulleen syntisyytensä takia vielä jonkun aikaa reijässä virua.
-Sitte vetivät toiset kaksi hänet jaloista taas ulos. Mies näytti
-tavattoman ällistyneeltä ja pölyiseltä, kun nyt lurjukseksi
-todistettuna pääsi taas ihmisilmoille. Mutta hän vain kertoi kerran
-erään rouvan tarttuneen kiinni niin kovasti, että hänet oli täytynyt
-suorastaan kuin haudasta kaivaa.
-
-Noin 200 askelta kauvempana on eräs toisenlainen koetuskivi tässä
-mahtavien graniittipaasien sokkelossa, jossa kulkee kuin matalien
-huoneiden ja muurien välisellä kylänraitilla. Tämän koetuskiven
-muodostaa kolme lohkaretta, jotka nojaavat toisiinsa niin, että niiden
-väliin jää kaksi aukkoa. Nyt on vasemmasta aukosta kontattava sisään ja
-oikeasta ulos, siis oikeauskoiseen suuntaan. Täällä korjasikin Ishe
-äsken kärsimänsä tappion pujahtamalla molempien reikien läpi. Minä
-hänelle kyllä sanoin, ettei se ollut mikään merkillinen temppu, kun
-reijät olivat niin isot, että pieni jakikin olisi mahtunut niistä
-kulkemaan! Syntiselle on tämä toinen kivi varakivenä, jolla voi ainakin
-näköjään pelastaa hyvän omantunnon.
-
-Kang-rinpotshen, "pyhän vuoren" eli "jään jalokiven" ympäri tekemämme
-vaellus on merkillisimpiä Tibetin muistojani, ja minä käsitän hyvin,
-että tibetiläiset näkevät jumalalliseksi pyhätöksi tämän vuoren, jonka
-muodot muistuttavat niin silmiinpistävästi tshorteniä, muistomerkkiä,
-joita pystytetään kuolleitten pyhäin muistoksi temppelin sekä
-sisä- että ulkopuolelle. Kuinka monesti olin harhamatkoillani kuullut
-tästä autuaaksi tekevästä vuoresta kerrottavan! Ja nyt vaelsin minä
-itse toivioretkipuvussa luostarien välisellä tiellä, luostarien, joita
-on pidettävä rannerenkaan jalokivinä siinä toivioretkitiessä, joka
-kaartaa Kang-rinpotshea, tätä sormea, joka osottaa korkeuteen,
-"ylhäisiin, saavuttamattomassa maailmankaikkisuudessa asuviin tähtien
-veroisiin jumaliin".
-
-Khamin vuorimaasta kaukaisimmasta idästä, Naktsangista ja Amdosta,
-tuntemattomasta Bombasta, jonka olemassaoIo oli minulle ainoastaan
-kuulemaan mukaan himmeästi tunnettu, mustista telteistä, joita on
-siroteltu Tibetin autioihin laaksoihin kuin täpliä leopardin taljaan,
-etäisen lännen vuorilla sijaitsevasta Ladakista ja eteläisistä
-Himalajan maista tulee tänne joka vuosi tuhansia toivioretkeläisiä
-kävelläkseen jalkaisin, hitaasti, syvissä mietteissä neljä penikulmaa
-tämän "maan navan", autiuden vuoren ympäri. Näin heidän äänettömän
-kulkunsa, heidän uskovaiset laumansa, joissa oli edustettuina kaikki
-elämänijät ja sukupuolet, nuorukaiset, tytöt, voimakkaat miehet
-vaimoineen ja lapsineen, ukot, jotka ennen kuolemaansa halusivat vielä
-seurata lukemattomien pyhiinvaeltajain jälkiä, varataksensa itselleen
-onnellisen olemassa-olon, repaleiset miehet, jotka loisina elävät
-toisten pyhiinvaeltajien armeliaisuudesta, konnat, joilla oli rikos
-sovitettavana, ryövärit, jotka olivat rauhallisia matkustajia
-ryöstäneet, päälliköt, virkamiehet, paimenet ja paimentolaiset,
-kirjavan ihmiskohtaloiden kulkueen sillä ohdakkeisella tiellä, joka
-mittaamattomien ajanjaksojen kuluttua päättyy Nirvanan suureen,
-hiljaiseen rauhaan. Ylevinä ja arvokkaina katsovat Shiva
-paratiisistansa ja Hlabsen jalokivilinnastaan alas näihin lukemattomiin
-ihmisiin, jotka kiertelevät vuoren juurta kuin pikku kiertotähdet
-aurinkoa, kiertävät sitä yhä uudistettuina laumoina kulkien ylös
-länsilaaksoa, Dolma-solan yli ja alas itäistä laaksoa.
-
-Pian huomaa, että suurimmalla osalla näistä yksinkertaisista
-vaeltajista ei ole edes selvää käsitystä niistä eduista, joita tämä
-kiertäminen on heille tuottava. Jos sitä heiltä kysyy, niin vastaavat
-he tavallisesti, että he saavat kuolemansa jälkeen istua Gangrin
-jumalan läheisyydessä. Yhtä he kaikki lujasti ja järkkymättömästi
-uskovat, nimittäin, että tämä vaellus tuottaa heille siunausta maan
-päällä. Se karkottaa kaiken pahan heidän telteistänsä ja majoistansa,
-suojelee heitä, heidän lapsiansa ja paimeniansa sairaudelta, rosvoilta,
-varkailta ja vahingoilta, lahjottaa heille sadetta, hyvää laidunta,
-lisää jakeja ja lampaita, on kuin taikakalu ja varjelee heitä ja heidän
-omaisuuttansa kuten neljä henkikuningasta suojelee temppelisalien
-jumalankuvia demoneilta. He kulkevat kepein, kimmoisin askelin,
-he eivät tunne purevaa jäistä tuulta eivätkä auringon hehkua.
-Jokainen heidän askeleensa on sen ketjun nivel, jota eivät voi
-katkaista ihmislasta vainoavat pahat voimat. He alottavat matkansa
-Tartshen-labrangin luota ja jokainen tienpolvi vie heidät askelta
-likemmä sitä pistettä, missä rengas sulkeutuu. Ja koko kierroksen ajan
-rukoilevat he: "_Om mani padme hum_" ja solahuttavat joka kerta sen
-lopussa rukousnauhan helmen sormiensa välitse.
-
-Mutta yksinpä muukalainenkin lähestyy Kang-rinpotshea kunnioituksen
-sekaisella pelolla. Se on maailman kuuluisin vuori. Mount Everest ja
-Montblanc eivät vedä sille kuuluisuudessa vertoja. Silti on miljoonia
-europalaisia, jotka eivät ole siitä koskaan kuulleet, mutta neljäs-osa
-kaikista ihmisistä, kaikki hindut ja buddhalaiset, joilla ei ole mitään
-aavistusta siitä, missä Montblancin huippu kohoaa, tuntevat
-Kailas-vuoren. Siksi lähestyy sitä samoilla kunnioituksen tunteilla
-kuin käydessään Lhasassa, Tashi-lunpossa, Buddha Gayassa, Benaresissa,
-Mekassa, Jerusalemissa ja Roomassa, noissa pyhissä paikoissa, jotka
-ovat alttariensa luo vetäneet totuuden etsijäin tai synnintuntoisten
-lukemattomia laumoja.
-
-Vapaaehtoinen oppaamme kertoi juuri olevansa yhdeksännellä
-kierroksellansa. Jokaiseen kierrokseen tarvitsi hän kaksi päivää,
-ja hän kiertäisi vuoren kolmeentoista kertaan. Sitä matkaa nimitti
-hän "kang-kora'ksi", gangrin piiriksi. Olipa hän useita vuosia
-sitte suorittanut senkin ansiokkaan tehtävän, jonka nimi on
-"gjangtshap-tsallgen"; siihen tehtävään kuuluu koko tien pituuden
-mittaaminen oman ruumiinsa pituudella. Yksi ainoa semmoinen kierros
-vastaa kolmeatoista tavallista, jalan astuttua kierrosta. Minun
-toivioretkeni ei kelpaisi ollenkaan, koska minä olen ratsain kulkenut,
-ajatteli vanhus. Jos halusin siitä jotain hyötyä, niin olisi minun se
-jalkaisin astuttava.
-
-Kun me muutamia päiviä myöhemmin lähestyimme Diri-pua, huomasimme kaksi
-nuorta lamaa, jotka juuri suorittivat nöyrtymismatkaa vuoren ympäri. He
-olivat Khamista kotoisin, vieläpä sen maan siitä seudusta, "jossa
-viimeiset ihmiset asuvat", ja olivat viipyneet kokonaisen vuoden
-matkalla Kailasille. He olivat köyhiä ja repaleisia, eikä heillä ollut
-mitään kannettavaa, he kun elättivät henkeänsä hurskaiden ihmisten
-antamilla lahjoilla. Yhdeksässä päivässä olivat he ehtineet
-Tartshenista Diri-puun ja loppumatkaan laskivat menevän yksitoista
-päivää. Kävelin heidän matkassaan puoli tuntia tutkiakseni heidän
-liikkeitänsä. Ne jakaantuivat kuuteen temppuun. Kuvitelkaamme nuori
-lama seisomassa tiellä pää hieman kumarassa ja kädet rentoina sivulla:
-1. hän asettaa kämmenet vastatusten ja nostaa ne pystysuoraan ylös,
-samalla taivuttaen päänsä alas; 2. asettaa yhteenpuristetut kätensä
-leukansa alle, nostaen samalla päänsä taas pystyyn; 3. laskeutuu maahan
-polvilleen, kurottautuu ja laskeikse tielle pitkälleen, ojentaen
-kätensä eteenpäin; 4. kohottaa kätensä pään yli, kämmenet vastatusten
-asetettuina; 5. kurottaa oikean kätensä eteenpäin niin pitkälle kuin
-ylettää ja raapaisee luulla tiehen merkin, johon hänen varpaansa saavat
-koskettaa, kun hän taas jatkaa kulkuaan; 6. nousee käsiensä avulla,
-astuu parilla kolmella askeleella merkkiin ja uudistaa samat temput. Ja
-sitä menoa sitten ympäri vuoren.
-
-Nopeasti siinä ei kuljeta. He eivät liiaksi kiirehdi, he toimittavat
-tehtävän maltillisesti, mutta hengästyvät sentään, varsinkin
-solaan noustessaan. Onpa Dolma-la'sta alas laskeutuvallakin tiellä
-niin jyrkkiä kohtia, että sille pitkäkseen laskeutumisen täytyy olla
-oikea urheilijatemppu. Toinen nuorista munkeista oli jo yhden
-kierroksen tehnyt ja nyt toista jatkamassa. Saatuansa sen yhdessätoista
-päivässä loppuun, aikoi hän mennä johonkin Tsangpon rannalla olevaan
-luostariin ja antaa loppuijäkseen muurata itsensä luolaan.
-Ja hän oli vasta kaksikymmenvuotias! Meidän, jotka korkeassa
-viisaudessamme nauramme heidän uskonnollista kiihkoansa ja
-itse-kieltäytymistänsä, pitäisi joskus verrata omaa uskoamme heidän
-uskoonsa. Haudantakainen elämä on kaikille kansoille hämärä, mutta
-eri kansojen uskonnolliset käsitykset pukevat sen erilaisiin muotoihin.
-"Jos huolellisesti tarkastat, niin näet, että _jokaisen_ kuolevaisen
-toivo, taivaan lapsi, vapisevin käsin ylhää korkeutta kohti osottaa."
-Mikähän meidän vakaumuksemme lieneekin, meidän täytyy toki
-ihmetellä niitä, jotka meidän käsityksemme mukaan eksyksissä kulkevat,
-mutta joilla on niin luja usko, että se voi vuoria siirtää.
-
-Nyt alkoi viimeinen hyvin jyrkkä alamäki, joka vinkkuroi
-kaikenmuotoisten, -kokoisten ja jos missä asemassa olevien
-teräväsärmäisten tai pyöreiden harmaiden lohkareiden välitse. Erään
-kivisen ympärysmuurin nimi on _Dung-tshapdshe_. Sen keskellä on
-ontto graniittipaasi, jonka syvennyksessä olevan pyöreän kiven
-pitäisi olla jakin haljenneen kavion muotoinen. Kun uskovainen
-pyhiinvaeltaja saapuu paikalle, ottaa hän kiven, lyö sillä koverruksen
-pohjaan ja kääntää sitä siinä kuin huhmaren petkeltä. Sen johdosta
-syvenee lohkareen kolo lakkaamatta ja puhkaisee varmasti kerran
-kiven.
-
-Nousemme erästä purojen välistä selännettä myöten. Jokaiselle
-kalliolohkareelle, jonka yläpinta on jotakuinkaan tasainen, on pinottu
-pieniä kiviä, ja usea näistä pyramiidin muotoisista kasoista on
-niin täysi, ettei ainoatakaan kiveä enää mahtuisi. Näiden
-kivi-merkkien avulla löytävät pyhiinvaeltajat lumipyryssä ja sumussakin
-tien, jonka seuraaminen ei ole helppoa päiväpaisteessakaan.
-
-Ja lopulta näemme edessämme jättiläiskokoisen lohkareen; sen
-kivipaljous nousee hyvästi 200-300 kuutiometriin. Se seisoo kun
-suuremmoinen virstapatsas ihan _Dolma-la'n_ "satulassa", joka
-on huimaavassa 5,669 metrin korkeudessa. Tämän lohkareen päälle
-on ladottu pienistä kivistä pyramiidi pitämään pystyssä riukua,
-jonka päästä lähtee rievuilla ja viireillä koristeltuja, toisesta
-päästään maahan pystytettyihin tankoihin sidottuja nuoria. Ympärillä on
-läjittäin sarvia ja luupalasia, enimmäkseen lampaan lapaluita. Ne
-ovat suosittelulahjoja solalle, jonka pitäisi olla pyhän kierroksen
-puolivälissä. Lohkareelle saavuttuansa vetää pyhiinvaeltaja
-peukalollaan kiven kylkeen kokkareen voita, nyhtäisee suortuvan omia
-hiuksiansa ja iskostaa sen voihin. Hän on siten uhrannut jotakin
-omasta itsestänsä ja jotakin omaisuudestansa. Siksipä näyttääkin
-lohkare jättiläistekotukalta, jonka mustat suortuvat tuulessa
-hulmuavat. Etteivät sitä tibetiläiset hiukset ajan kuluessa kokonaan
-peitä, se johtuu siitä, että suortuvat ajoittain putoavat ja menevät
-tuulen mukana. Tämän Dolma-lohkareen jokaiseen loveen on pistetty
-hampaita; ne muistuttavat ihmishampaista tehtyjä rukousnauhoja. Jos
-sinulla on irtonainen hammas, niin uhraa sekin solanhengille! Tsering
-oli pahaksi onneksi jo liian hampaaton, muutoin olisi hän tämänkin
-käskyn varmasti täyttänyt.
-
-Ryysyjä on ylt'ympärillä kasoittain. Toivioretkeläisiltä liikenee
-aina joku riekale sen nuoriin kiinnitettäväksi tai sen juurelle
-pantavaksi. Mutta ei ainoastaan anneta, vaan otetaan myös. Meidän
-vanhuksemme otti läjästä yhden rääsyn; hänellä oli kaulassaan
-riippumassa koko joukko semmoisia pyhiä esineitä, sillä hän oli joka
-kerta ottanut yhden sellaisen.
-
-Näköala on suuremmoinen, vaikkei Kailasia näe ollenkaan. Sen
-sijaan näkyy terävältä, mustalta harjanteelta, joka on aivan lähellä
-etelässä, lumivaippa ja rinnejäätikkö, jonka sininen reuna on solan
-itäsivulla olevan pienen somerikkojärven etelärannalla kohtisuorasti
-leikkautunut.
-
-Mutta aika kuluu ja meidän täytyy kiirehtiä. Me kuljemme,
-liu'umme ja laskeudumme pitkin jyrkänteitä, joilta voi helposti
-syöksyä päistikkaa alas. Vanhus kulkee tukevana; hänelle ovat
-nämä rinteet vanhoja tuttuja. Mutta voi häntä, jos hän kerran
-kääntyisi ja kulkisi päinvastaiseen suuntaan! Vihdoin pääsemme
-päälaaksoon, jonka yli-osan nimi on _Tselung_ ja ali-osan _Lamtshyker_.
-Ison laakson takaa, joka Kando-sanglamin nimisenä yhtyy oikealla
-päälaaksoon, näkyy idästä Kailas-kukkulan korkein huippu, jonka terävä
-särmä osottaa pohjoiseen ja edelleenkin muistuttaa kristallia. Kahden
-vieretysten pystytetyn mani-keon luona loppuu graniitti ja alkaa taas
-sekakivi. Mitä alemmaksi tulemme, sitä lukuisammiksi tulevat tämän
-kivilajin lohkareet ja graniitti loppuu viimein kokonaan. Kuljemme
-lounaaseen ja leiriydymme _Tsuntul-pun_ luostarin katolle. Koko päivänä
-en ollut kulkiessani kuullut kivimerkkien luona tai lepopaikoissa muuta
-kuin ijäisen sanojen huminan: "_Om mani padme hum_", ja vielä
-illallakin, niin kauvan kuin olin valveilla, soi kaikista nurkista ja
-sopista: "_Om mani padme hum_".
-
-_Tartshen-labrangin_ luona olimme saavuttaneet toivioretkemme
-päätepisteen. Sinne oli pystytetty kaksikymmentäkolme telttiä, ja
-meille osotettiin suurta huomaavaisuutta, saimme virkistykseksemme
-maitoa ja tshangia, ja lepäsimme kaksi tuntia. Sitte käännyimme
-pyhiinvaellustiestä vasemmalle ja nyt näkyi neljäs luostari korkealta
-laaksopenkereeltä, pyhän huipun alta. Langak-tson luoteissuunnassa
-puhalsi omituinen paikallistuuli, nostaen tomua pilviksi, jotka
-muistuttivat palavan kaupungin savua. Kohta sen jälkeen istuimme
-kaikessa rauhassa omiemme luona Chalebin kankaalla.
-
-"_Om mani padme hum_" merkitsee _Waddelin_ mukaan sanasta
-sanaan: "_Om! Lotoskukassa on jalokivi! Hum!_" ja ne tarkottavat
-Bodhisattva Padmapania, joka, kuten Buddhakin, on kuvattu
-lotoskukassa istuvaksi tai seisovaksi. Hän on Tibetin suojelija
-ja sielunvaelluksen silmälläpitäjä. Ei siis ihme, että tämä
-tenholause on niin kansanomainen ja että sitä sekä lamat että maallikot
-lakkaamatta toistavat, sillä sen pelkän hokemisen uskotaan
-pysähdyttävän uudestasyntymisten sarjan ja vievän suoraan paratiisiin
-ne, jotka sitä lausuvat. Niinpä vakuutetaan Mani-kahdumissa
-runollisella ylenpalttisuudella, että tämä rukouslause on "kaiken
-onnen, menestyksen ja tiedon ydin ja suuri vapahduksen tuoja".
-Sillä _om_ lopettaa uudestasyntymisen jumalien keskuudessa, _ma_
-titaanien, _ni_ ihmisenä, _pad_ eläinten hahmossa, _me_ Tantaluksena ja
-_hum_ kuolleiden valtakunnan asukkaana. Ja sen ohella annetaan
-jokaiselle kuudelle kirjotusmerkille juuri se väri, joka vastaa
-uudesta-syntymisen kuuden asteen värejä; niinpä on _Om_ jumalallinen
-valkea, _ma_ titaaninen sininen, _ni_ inhimillinen keltainen, _pad_
-eläimellinen viheriä, _me_ tantalinen punainen ja _hum_ helvetin musta.
-
-Heti Chalebiin tultuani ilmotin vanhalle govalle, joka oli toivottoman
-epäkiitolliseksi tehtäväkseen saanut minun matkojeni malvonnan,
-lähteväni nyt Singi-kababiin, Induksen lähteen yli kulkemaan.
-
-"Jos sinne lähdette, bomba", vastasi hän, "niin lähetän minä
-oitis pikaviestin garpuneille, Gartokin molemmille päälliköille."
-
-"En usko garpuneilla olevan mitään sitä vastaan, että lähden
-pohjoisempaa tietä myöten."
-
-"Vai ei! Viisi päivää sitten saivat garpunit Lhasasta käskyn
-visusti vartioida, ettette pääse kulkemaan mitään muuta kuin Gartokiin
-menevää valtatietä. Garpunit lähettivät pikaviestit kahteentoista eri
-paikkaan, Parkaan, Misseriin, Purangiin, Singtodiin ja muualle
-ilmottamaan, ettei teidän saa antaa syrjäteitä käyttää. Jos tätä
-kirjettä ei olisi tullut, niin olisitte kernaasti saanut pohjoiseen
-matkata; mutta nyt en voi sitä oman pääni tähden sallia."
-
-"Mitä aijotte tehdä, jos jonakuna yönä otan kadotakseni? Jakeja voin
-ostaa Tartshenissa, ja silloin en enää ole teiltä vuokraamieni
-varassa."
-
-"Tosiaankin asuu Tartshenissa mies, jolla on 60 jakia ja joka myy ne
-oitis, kun vain näkee hopearahaa. Mutta ilmotan asian heti garpuneille
-ja ne lähettävät miehiä teitä kiinniottamaan ja pakottamaan takaisin
-palaamaan. Jakien osto olisi siis turhaa rahan tuhlausta. Mutta jos
-annatte karavaaninne pääjoukon kulkea valtatietä myöten ja itse
-poikkeatte parin päivän matkalle pohjoiseen Singi-kababille, sitte taas
-yhtyen karavaaniinne, niin en pane tiellenne mitään esteitä. Mutta te
-teette sen omalla uhallanne ja tulette aivan varmaan ennen Induksen
-lähteille pääsyänne pidätetyksi."
-
-Yhtä hämmästyneenä kuin iloissanikin govan käytöksen pikaisesta
-muutoksesta sovin Robertin kanssa, että hän hyvin lyhyitä päivämatkoja
-tehden veisi karavaanin Gartokiin ja minä sillä aikaa matkustaisin
-Induksen lähteille niin nopeasti kuin mahdollista. Otin matkaani
-ainoastaan sen verran kuin pieneen nahkaiseen käsireppuun mahtui.
-Kerallani tuli viisi miestä -- niiden joukossa Rabsang tulkkina ja Adul
-keittäjänä -- sekä kuusi omaa kuormajuhtaamme ja kolme koiraa, joista
-yksi, juuri äsken hankittu, jo seuraavana päivänä karkasi. Minulla oli
-Robertin pikku teltti. Asevarastossamme oli kaksi pyssyä ja yksi
-revolveri, koska seutua sanottiin rosvojen vuoksi hyvin vaaralliseksi.
-Opasta en saanut hankkimallakaan. Mutta matkalla Diri-puun, jossa taas
-leiriydyin, tapasin erään vanhan Tokdshalungista kotoisin olevan
-miehen, joka aikoi kiertää Kailasin ympäri kolmeentoista kertaan. Hän
-antoi minulle monenlaisia arvokkaita tietoja, mutta ei taipunut mistään
-hinnasta mukaamme etemmäksi lähtemään.
-
-Syyskuun 8. p:nä jatkoimme matkaamme laakson läpi, joka kulkee
-Diri-pusta pohjoiskoilliseen ja vie ylös _Tseti-lalle_. Useiksi
-haaroiksi silpoutunut joki oli nyt yön aikana mennyt riitteeseen, joka
-siellä, missä vesi oli kuiviin juossut, kiilsi kuin lasi. Päivällä se
-kuitenkin pian suli. Laakso on leveä ja jäljistä päättäen on tiellä
-vilkas liike, vaikka me emme kohdanneet ainoatakaan ihmistä. Pikku
-jyrsijät, joilta kesä loppuu pian, piipittävät luoliensa suulla.
-Useihin paikkoihin näkyy korkeuteen kohoava Kang-rinpotshe; sellaisiin
-kohtiin ovat toivioretkeläiset läjänneet kivisiä muistomerkkejä.
-Kaikkialla vallitsee graniitti, sattumalta tapaa kristallimaista
-liuskakiveäkin. Kuljemme kolmen ratsastajan vereksiä jälkiä myöten.
-Rinne jyrkkenee, maisema muuttuu yhä alppimaisemmaksi. Me nousemme
-valtaavien vierinkivikeilojen ja niiden hyrskivien lumisulapurojen
-välitse jyrkkää polkua myöten 5,628 metrin korkeudessa olevaan solaan.
-Tämän solan tasanne on tavattoman lakea. Sen pohjoispuolelle pystytimme
-234. leirimme.
-
-Olin luullut, että Tseti-la on ratkaiseva sola, mutta emme olleet vielä
-kauvas ennättäneet, kun näimme sen pohjoiseen virtaavan puron tekevän
-polven itään päin ja erään selvästi näkyvän laakson kautta virtaavan
-alas Dunlungia kohti. Se kuuluu siis Satledshin eikä Induksen
-jokialueeseen. Tseti-la on siis ainoastaan toisen luokan sola. Oikeaan
-solaan, tavattoman lakealle laaksonkynnykselle, saavumme pian. Siellä
-on pieni, samea järvi, jonka itäosasta lähtee se puro, jota pitkin nyt
-koko päivän kuljemme. Tämä sola on _Tseti-latshen-la_, ja se on
-Satledshin ja Induksen välinen vedenjakaja. Se on matalampi kuin
-Tseti-la, ainoastaan 5,466 metriä korkea, ja sijaitsee _Transhimalajan
-pääharjanteessa_. Kailas on siis hyvän päivämatkan päässä etelään päin
-molempien jokien vedenjakajasta ja kokonaan Satledshin jokialueella.
-
-Järveltä lähtien kuljimme tätä Induksen pikku syrjäjokea pitkin
-pohjoista kohti. Laakson pohja oli soista ja epätasaista. Vihdoin
-näimme kaukana aivan alhaalla laaksossa miehiä, jotka suurine
-lammaslaumoinensa muuttivat pois vuorelta. Tundup Sonamin ja Ishen piti
-juosta heidät tavottamaan, ja vähitellen saavutimme me muutkin
-seurueen. He ovat gertseläisiä paimentolaisia. He ovat vieneet suolaa
-Gyanimaan ja kuljettavat nyt 500 lampaallaan ohraa. Lampaat astua
-tipsuttelevat virkeinä, käydessään ruohoa kynien, ja koko laakso
-näyttää olevan niillä valkeaksi täplitetty. Edessämme pohjoisessa
-kohoaa jylhä, ryhmyinen violetin värinen vuorijono, jonka meidän
-puoleisella sivulla Indus virtaa. Sovimme lammaskaravaanin miesten
-kanssa siitä, että leiriydymme samalle paikalle. Heitä oli viisi,
-kaikki pyssyillä varustettuja, ja he kertoivat seudulla usein
-kuljeksivan rosvoja, jotka tosin monesti ovat ihan kuin pois
-puhalletut, mutta ilmestyvät taas uudestaan kuin tuulispää, josta ei
-tiedä mistä se tulee.
-
-Induksen rannalla 5,079 metrin korkeudessa sijainneen leiripaikkamme
-nimi oli _Singi-buk_. Itäänpäin siitä on laakso leveä ja aukea, mutta
-itse Indus on täällä hyvin vähäpätöinen joki. Minua ei siis
-hämmästyttänyt ilmotus, että oli ainoastaan lyhyt päivämatka lähteelle,
-jonka kerrottiin kumpuavan suoraan maasta, eikä saavan alkuansa lumesta
-tai jäätiköstä. Jokea nimittivät kertojat _Singi-tsangpoksi_ ja
-Singi-kambaksi, lähdettä itseään _Singi-kabab'iksi_, vaikka myöhemmin
-kuulimmekin tätä sanaa lausuttavan useammin Sängä kuin Singi.
-
-Kävi ilmi, että yhdellä näistä viidestä miehestä oli aivan tarkat
-tiedot meistä. Hän oli nimittäin saman Lobsang Tseringin veli, joka
-meille viime talvena Dungtse-tson rannalla oli myynyt kolme jakia. Oli
-omituinen onnen sattuma, että juuri hänet tapasin. Hän sanoi kuulleensa
-miten hyvin olimme hänen veljeensä nähden menetelleet ja tarjosi meille
-palvelustansa -- hyvää maksua vastaan luonnollisesti. Kun hän oli
-näiden europalaisille tuntemattomien seutujen läpi usein matkustanut ja
-tunsi kaikki solat, tiet ja laaksot, oli minusta hän korkean hinnan
-arvoinen ja myönsin hänelle 7 rupiita päivältä -- siis päivältä noin
-puolet ladakilaisten kuukausipalkkaa. Hän tietysti alotti palveluksensa
-paikalla ja pian tuli hänestä meidän aivan erinomainen ystävämme.
-
-Mutta siihen eivät vielä loppuneet liikevälimme. Miehellähän oli myös
-joukko lampaita ja ohraa. Hän suostui vuokraamaan minulle kahdeksan
-lammasta ja myymään niiden kuorman, joka riitti omille eläimillemme
-hyvästi viikoksi. Joka lampaasta piti minun maksaa yksi rupii vuokraa,
-mikä kyllä oli paljon, koska lammas maksaa ainoastaan 2-3 rupiita.
-Vanhuksen oli siis saatava 18 rupiita joka ilta niin kauvan kuin hän
-palveluksessani oli mutta sekin oli vielä halpa hinta, kun oli kysymys
-Induksen lähteistä.
-
-Lammaskaravaani oli jo lähtenyt, kun me syyskuun 10. p:nä seurasimme
-sen jälkiä uuden oppaamme johtamina, joka kuljetti yhdeksännellä
-lampaalla omaa tsambaansa. Tunnin matkan päässä kuljimme yli
-_Lungdep-tshu_-nimisen syrjäjoen, joka juoksee idästä eräästä
-laaksosta, jonka takana kohoaa lakeita vuoria.
-
-Vähän edempänä ylhäällä oli Singi-kamba laajennut säiliöksi, jossa oli
-paljon keskikokoisia kaloja. Meidän lähestyessämme syöksyivät kalat
-sankoissa parvissa vastavirtaan, kulkien silloin erään hyvin matalan
-paikan ohi, jossa kävi heikko pyörre. Rabsang alkoi niitä siinä
-pommittaa, mutta koko hänen saaliinsa supistui yhteen pieneen, surkeaan
-kalaan. Nyt laitoimme rantaan yhdeltä puolen avonaisen lammikon ja
-miehet ajoivat siihen kaloja, vedessä kaaloen, huutaen ja polskuttaen;
-sitte suljettiin aukkokin. Kolme kertaa tämän tempun uudistettuamme oli
-meillä 37 kelpo kalaa ja minä suorastaan ikävöin päivällistä, jota
-muutoin tavallisesti kammolla ajattelin, koska kova, palvattu
-lampaanliha oli käynyt minulle suorastaan vastenmieliseksi.
-Vanhuksemme, joka meitä istualtaan katseli, luuli meidän kokonaan
-hulluiksi tulleen. Ylempänä eräässä syvennyksessä oli niin sankka
-kalaparvi, että niiden tummat seljät saivat veden miltei mustalta
-näyttämään.
-
-Jatkoimme ratsastustamme ylös laaksoa myöten, poiketen punaisesta,
-sämpylän muotoisesta _Lungdep-ningrin_ vuoristosta vasemmalle.
-Vastapäiseltä pohjoiselta laakson kupeelta näkyi kaksi upeata
-ammon-lammasta, jotka söivät eräällä keilanmuotoisella kummulla. Niillä
-oli komeat sarvet ja kuninkaallinen pään ryhti. Mutta pian huomasivat
-ne meidät ja läksivät nousemaan hitaasti ylös rinnettä. Kuitenkin
-kiinnitti meidän kulkumme niiden mieltä liian paljon ja siksi eivät ne
-huomanneet, että Tundup Sonam pyssy seljässä kiersi vuoren taitse niitä
-vastaan. Hetken kuluttua kuulimme laukauksen pamahtavan, ja hyvän tovin
-perästä, kun jo olimme leirimme panneet kuntoon, tuli Tundup, tuoden
-sellaisen kantamuksen uhrinsa lihaa, kuin vain raahata jaksoi. Saimme
-siten lisää ruokavaroja, jotka jo olivatkin jokseenkin niukat, ja
-Tundupin urotyö kohotti tämän unohtumattoman päivän loistoa. Illalla
-läksi hän taas noutamaan lisää lihaa, toipa minulle villilampaan
-päänkin, jonka tahdoin korottaa Induksen lähteillä olopäivän
-muistomerkiksi.
-
-Tie nousee tavattoman loivasti. Pohjoisessa kohoaa ryhmyinen kalliokko,
-_Singi-jyra_, jonka harjanteen läpi näkyy iso reikä. Etelässä kohoaa
-vallitseva _Singi-tshoma_. Kahlaamme _Mundsham_-laakson viemärin yli.
-Induksesta on enää jäljellä ainoastaan vähäpätöinen puro, ja osa sen
-vesimäärästä on lähtöisin ylhäältä kaakkoisesta _Bokar_-laaksosta.
-Hetken kuluttua leiriydymme aivan lähteensilmän viereen, joka on niin
-pieni, että ilman opasta tuskin olisi sitä huomannutkaan.
-
-Pohjoispuolisesta vuoristosta viettää tasaiseen, aukeaan laaksoon lakea
-sorakeila eli oikeammin soran peittämä rinne. Sen juurelta pistää
-näkyviin valkea melkein vaakasuorista kivikerrostumista muodostunut
-kalliolevy, jonka alta kumpuaa joukko pieniä lähteitä, muodostaen
-levärikkaita syvänteitä ja sen lähdepuron, jota pitkin olimme nousseet
-ja _joka on ylin ja ensimäinen sittemmin niin mahtavan Induksen latva_.
-Neljän suurimman lähteen lämpömäärä oli kumpuamispaikallaan 9,2, 9,5,
-9,8 ja 10,2 astetta. Niistä pitäisi tulla yhtä paljon vettä sekä
-talvella että kesällä, mutta sadeaikana kuuluvat ne vähän paisuvan.
-Talvisin jäätyy niiden vesi vähän alapuolella lähteensilmän ja
-muodostaa silloin jääharkkoja. Kalliolevyn päällä on kolme korkeata
-kivistä muistomerkkiä ja pieni kuutiomainen "lhato", jonka sisällä on
-savinen uhripyramiidi. Lhaton alapuolella on nelikulmainen mani satoine
-punaisine kauniilla kirjotuksella varustettuine liuskakivilevyinensä,
-joista toiset olivat tiheää kirjoitusta aivan täynnä, kun taas toisissa
-oli yksi ainoa 50 sentimetrin korkuinen tavu. Erääseen oli kaiverrettu
-elämänrata, toiseen jumalankuva, jonka otin mukaani muistoksi Induksen
-lähteiltä.
-
-Oppaamme sanoi Singi-kababia pidettävän kunniassa sen jumalallisen
-alkuperän vuoksi. Kun matkustajat saapuvat tälle paikalle, tai jonnekin
-muuanne Induksen ylisen juoksun varrelle, ammentavat he käsin vettä,
-juovat sitä ja kostuttavat sillä kasvonsa ja päälakensa.
-
-Montgomerien punditien v. 1867 tekemien tutkimusten kautta tuli jo
-tunnetuksi, että Induksen itäinen haara on sen varsinainen lähdejoki,
-ja myöhemmin oli minulla tilaisuus tarkoilla mittauksilla osottaa, että
-läntinen, Gartok-joki, on hyvinkin paljoa pienempi. Mutta ei ainoankaan
-punditin onnistunut tunkeutua lähteille asti, ja sen päälle, joka pääsi
-lähinnä, nimittäin 50 kilometrin päähän, hyökkäsi rosvoja, pakottaen
-hänet takaisin kääntymään. Siksipä onkin tähän asti yleisesti väärin
-luultu, että Induksen lähteet ovat Kailas-vuoren pohjoispuolella.
-Kiitos kunnon ryöväreille siitä, että Induksen lähteiden löytäminen
-säästyi minulle ja minun viidelle ladakilaiselleni!
-
-Vietimme unohtumattoman illan ja unohtumattoman yön tällä tärkeällä
-maantieteellisellä paikalla, joka on 5,165 metriä meren pintaa
-ylempänä. Seisoin katsellen, kuinka Indus kumpusi kallioseinän sylistä.
-Seisoin katsellen, kuinka tämä vaatimaton puro luikerteli alas
-laaksoon, ja ajattelin kaikkia niitä kohtaloita, jotka sitä odottavat,
-ennen kuin se on kohisevan, aina yltyvän laulunsa kallioseinien välitse
-mereen saakka laulanut, päässyt Karatshiin, missä höyrylaivat
-tavaroitansa purkavat ja lastaavat. Ajattelin sen levotonta kulkua
-Länsi-Tibetin, Ladakin ja Baltistanin läpi Skardun ohi, missä
-aprikoosipuut rannalla sen aalloille nyökyttävät. Ajattelin sen kulkua
-Dardistanin ja Kuhistanin läpi, Peshawarin ohi ja läntisen Pandshabin
-tasangon halki, kunnes se viimein hukkuu suolaisen meren lämpimiin
-aaltoihin, kaikkien väsyneiden jokien ijäisen rauhan mereen ja
-nirvanaan. Tielläni oli ollut suuria vastuksia, mutta korkeammat voimat
-olivat lahjottaneet minulle riemun _päästä sekä Induksen että myöskin
-Brahmaputran todellisille lähteille_ ja voida määrätä noiden kahden
-maailmanhistoriallisen virran alkuperä, lähde, noiden virtojen, jotka
-taskukravun kaksoissaksien tavoin tarttuvat kiinni maailman korkeimpaan
-vuoristoon Himalajaan. Taivaan korkeudesta saavat ne ensimäisen vetensä
-ja vyöryttävät vesipaljouksiansa alangolle, antaen elämän ja ravinnon
-50 miljoonalle ihmiselle. Täällä ylhäällä kohoavat sen rannoilla
-luostarit, Intiassa kuvastuvat sen laineissa pagodit ja moskeijat;
-täällä ylhäällä luikkivat sen laaksoissa sudet, villijakit ja
-villilampaat, siellä alhaalla hindumaassa kiiluvat sen rantoja
-reunustavista bamburuovostoista tiikerien ja leopardien silmät kuten
-hehkuvat hiilet ja myrkylliset käärmeet matelevat rantatöyräiden
-tiheässä pensaikossa. Täällä Tibetissä pieksevät jäiset tuulet sen
-kylmiä aaltoja, siellä tasangolla kuiskailevat lauhkeat löyhähdykset
-palmujen ja mangopuiden latvoissa. Mielestäni tuntui kuin kuuntelisin
-täällä näiden molempien kuuluisien jokien elinsuonen tykytystä, ja kuin
-näkisin sen ahkeruuden ja kilpailun, joka on lukemattomia sukupolvia
-sitten ollut lukemattomien ihmiselämäin sisältönä, ihmiselämäin, jotka
-ovat olleet lyhyitä kuin hyttysen tai ruohon elämä. Oli kuin näkisin
-kaikki ne vaeltajat maan päällä ja vieraat ajassa, jotka ovat syntyneet
-näiden jokien eteenpäin rientävän juoksun varrella, juoneet sen vettä,
-antaneet sillä elämää ja voimaa vainioillensa, eläneet ja kuolleet sen
-rannoilla ja näiden jokien laaksojen varjoisasta rauhasta
-kohottautuneet ijäisen toivon aavistettuihin maihin. En ilman ylpeyttä,
-mutta samalla myös tuntien nöyrää kiitollisuutta, seison täällä
-ylhäällä tietoisena siitä, että _olen ensimäinen valkeaihoinen, joka
-on tunkeutunut Induksen ja Brahmaputran lähteille saakka_.
-
-
-
-
-Kahdeskymmeneskahdeksas luku.
-
-Toiselle matkalle.
-
-
-Induksen lähteiltä lähdin Gartokiin, Länsi-Tibetin pääpaikkaan ja
-molempien garpunien hallituskaupunkiin. Perille saavuin monien
-seikkailujen jälkeen syyskuun 26. päivänä, kuljettuani viidennen kerran
-Transhimalajan yli _Dshuk-ti-la_-solan kautta (5,825 metriä). Minun
-täytyy tällä kertaa jättää tämän suureksi osaksi tuntemattoman maan
-läpi tehdyn matkan kuvaileminen. Ainoastaan Dshuk-li-lan yli oli jo mr.
-Calver kulkenut kahta vuotta aikaisemmin.
-
-Gartokissa (4,467 metriä) alkoi uusi ajanjakso. Kaupunki tuli
-käännekohdaksi tässä matkakertomuksessa. Ensiksi pääsin taas
-ulkomaailman yhteyteen. Brittiläinen kauppa-asiamies Thakur Jai Chand
-jätti minulle heti saavuttuani paksun pinkan kirjeitä rakkaasta
-vanhempieni kodista, lordi ja lady Mintolta ja heidän tyttäriltään,
-eversti Dunlop Smithiltä, O'ConnoriIta, Younghusbandilta, Rawlingilta
-ja useilta muilta europalaisilta ja aasialaisilta ystäviltä. Sitä
-vastoin ei kuulunut vielä mitään suuresta tavaralähetyksestä, jota
-odotin Simlasta. Mutta oitis jälkeenpäin sain Dunlop Smithiltä tietää,
-että kaikki tilatut tavarat oli lähetetty ja saapuisivat aikanansa.
-
-Garpunit lähettivät oitis tervetuliaislahjan tavallisine
-kohteliaisuuslauselminensa; he olivat liian ylhäisiä tehdäkseen
-tervehdyskäyntinsä ennen minua. Läksin sen vuoksi seuraavana
-päivänä heidän luokseen. Vanhempi heistä oli sairaana; nuorempi,
-kolmikymmenviisivuotias arvokas, Lhasasta kotoisin oleva herra,
-otti minut yksinkertaisessa hallitusrakennuksessaan tavattoman
-ystävällisesti vastaan ja oli niin vähän suuttunut niistä vapauksista,
-joita olin viime aikoina ottanut, ettei edes kysynyt, missä
-kaikkialla olin ollut. Oli kohtalon ivaa, että niin ystävällinen ja
-myönnytyksissään niin kauvas menevä kirje, kuin se, jonka nyt garpunin
-käsien kautta sain Lien darinilta, saavutti minut vasta nyt, kun se
-tuli liian myöhään. Heti minun Raga-tasamista lähettämäni kirjeen
-saatuansa oli Lien darin lähettänyt luokseni kaksi kiinalaista, jotka
-olivat valtuutetut sopimaan minun kanssani tiestä, jota tahdoin kulkea.
-"Sillä olen iloinen", kirjoitti Lhasan ambani, "tietäessäni Teidän
-matkustavan tietä, joka on Teille mieluisin." Hän oli muka vakuutettu
-siitä, etteivät liikkeeni, kuljinpa mitä tietä hyvänsä, antaisi aihetta
-valtiollisiin selkkauksiin. Ja hän lopetti sanoilla: "Toivon nyt, että
-paluumatkanne tulee onnelliseksi ja rauhalliseksi, ja rukoilen teille
-terveyttä ja menestystä."
-
-Kylläpä nyt kaduin, etten kuitenkin viipynyt Sakassa, kaduin sitäkin
-enemmän, kun garpun sanoi mainittujen kahden kiinalaisen neljän
-tibetiläisen vartiomiehensä kanssa saapuneen sinne silloin kun
-lähdöstämme oli kulunut vasta kaksi viikkoa! Mutta täkäläinen garpun
-oli minulle ystävällinen, hän oli koko Länsi-Tibetin mahtavin mies ja
-voisi minulle vielä kaikki portit avata, jos vain uskaltaisi ja
-tahtoisi.
-
-Tosin olin iloinen jo saavuttamistani tuloksista: paitsi useita muita
-ratkaisemiani kysymyksiä, olin kulkenut Transhimalajan yli viiden
-solan kautta, nimittäin: Sela-lan, Tshang-la-podlan, Angden-lan,
-Tsheti-latshen-lan ja Dshukti-lan, joista neljä ensimäistä olivat tähän
-asti olleet aivan tuntemattomat. Mutta Angden-lan ja Tsheti-latshen-lan
-väliseen Himalajan vuorijonoon oli minun täytynyt jättää kokonaista 500
-kilometriä pitkä aukko. Tästä alueesta en tuntenut muuta kuin ne
-huiput, jotka Ryder oli matkallaan nähnyt ja joiden korkeuden hän ja
-Wood olivat mitanneet. Sen lisäksi oli meillä muutamia epämääräisiä
-tietoja Nain Singin v. 1873 tekemältä matkalta, jonka tie kumminkin
-kulkee valkean täplän pohjoispuolitse. Ja tämän valkean täplän
-pinta-ala oli vielä 1,400 neliökilometriä! En voinut palata kotiin
-tekemättä kaikkea mitä ihmisvoimin voi aikaansaada kulkeakseni tämän
-tuntemattoman maan halki ainakin _yhtä_ tietä. Juuri siellä oli se
-linja, joka muodostaa Intian valtameren ja Tibetin ylätasangon
-suolaisen, umpijärvien välisen vedenjakajan; siellä voi otaksua olevan
-useita jokia ja järviä. Siellä oli suuri Bongban maa; lunta, jonka
-rajoilta oli meille jo saapunut niin paljon pimeitä huhuja pohjoisesta,
-idästä ja etelästä. Mutta suurin ja tärkein oli vastaus kysymykseen:
-_kulkeeko Nien-tshen-tang-la Tsangpon ja Ylä-Induksen pohjoispuolella
-katkeamatta koko Tibetin läpi läntiseen ja luoteiseen suuntaan?_ Ei
-yksikään europalainen, ei yksikään punditi ollut tähän asti uskaltanut
-ryhtyä tätä kysymystä ratkaisemaan, mutta Hodgson, Saunders ja Atkinson
-olivat useita vuosia sitten Tibetin-kartalleen merkinneet otaksutun
-vuorijonon. Onko se todellakin olemassa? Vai onko tämän valkean täplän
-paikalla vuorijonojen sokkelo, tai sitten verrattain lakea maa-alue,
-joka on yksityisten lumipeitteisten huippujen ja vuorijonojen alustana?
-Todistettujen tosiasioiden rinnalla ovat otaksumat aivan arvottomat.
-Semmoiset tosiasiat tahdoin minä. Tiesin, että jos en _nyt_ onnistuisi
-tunkeutumaan siihen maahan, jonka kohdalla Tibetin viimeisellä
-englantilaisella kartalla on ainoastaan sana "_Unexplored_", niin
-jonakuna päivänä saapuisi toinen tutkija ja riistäisi minulta tämän
-vallotuksen. Ja sitä ajatusta en minä voinut sietää.
-
-Gartokissa oleskeli nyt vanha lehiläinen ystäväni, rikas kauppias
-Gulam Rasul. Neuvottelin hänen kanssansa, ja hänestä piti nyt tulla
-minun pelastusenkelini. Hänestä oli asemani hyvin ruusunvärinen, sillä
-garpun oli hänelle hankituista tavaroista velkaa 7,000 rupiita ja
-pelkäsi hänen vaikutustaan. Hän voi siis painostaa Länsi-Tibetin
-varakuningasta. Aluksi yritti hän sen tehdä viekkaudella, joka ei
-kumminkaan onnistunut; garpun vastasi, että hänelle oli päänsä liian
-kallis voidakseen sen panna peliin palvellakseen europalaista, jolla ei
-ollut lupaa matkustella ympäri maata. Sen jälleen yritimme kullalla,
-johon garpun vastasi ylevän näyttelijän elein: "Jos tämä talo olisi
-kullasta ja te sitä minulle lahjaksi tarjoaisitte, en minä sitä
-ottaisi. Jos lähdette luvattomalle tielle, lähetän minä aseestettuja
-miehiä pakottamaan teidät tänne tasaisin kääntymään."
-
-Hän oli lahjomaton ja hän oli meille liian voimakas. Miten nyt
-kaduinkaan, etten ollut matkustanut kauvemmaksi itään päin, kun minulla
-oli täysi vapaus Induksen lähteillä ja Jumba-maisemissa! Mutta ei! Se
-ei olisi luonnistunut, sillä kassani ei ollut silloin kyllin täysi ja
-mukanani oli ainoastaan viisi miestä, enkä voinut muutakaan karavaania
-oman onnensa nojaan heittää.
-
-Entäpä jos laskeutuisin Nepaliin ja sieltä kääntyisin vartioimattomia
-teitä myöten takaisin Tibetiin? Ei, se ei luonnistuisi koskaan; lumi
-tukkeaisi kohta Himalaja-solat. Mutta jos yrittäisimme Rudokiin salaa
-livahtaa ja samoaisimme sieltä itään päin? Ei, Rudokissa vilisee
-vakoojia. Ja pian sai myös Gulam Rasul tietää, että garpun oli
-lähettänyt ympäri maata käskyn pidättää minut, missä minut
-tavattaisiinkin Ladakiin vievän suuren valtatien ulkopuolella.
-
-Niin punnitsimme asiata puoleen ja toiseen, ja sureksimme yötä ja
-päivää milloin minun, milloin Gulam Rasulin teltissä, ja odottelimme
-lähetystä Simlasta, kuulimme kulkusien helisevän, kun kuriirit tulivat
-idästä, näimme kauppamiehen toisensa perästä palaavan Lhasan
-markkinoilta, kohtasimme Tok-dshalungista matkustavan kultakontrollörin
-ja tunsimme 24 asteeseen laskeutuneen syyskylmän yhä kirpeämmin ihoamme
-viiltävän.
-
-Silloin kypsyi minussa yksinäisinä hetkinä päätös: _minä palaan
-takaisin Ladakiin ja tunkeudun Tibetiin pohjoisesta kuten viime
-vuonnakin, matkustan vielä kerran koko vaan halki ja kuljen poikittain
-valkean täplän läpi_. Tiedän kyllä, että tällä kiertotiellä tarvitaan
-puoli vuotta päästäkseen seutuihin, jotka ovat ainoastaan kuukauden
-matkan päässä Gartokista. Se kyllä maksaa minulle uuden karavaanin,
-uudet seikkailut ja vaarat ovat edessä, ja talvi odottaa napaseudun
-pakkasinensa. Mutta siitä huolimatta täytyy sen tapahtua! Käännyn
-takaisin vasta sitten kun voittamattomat esteet tukkeavat tien.
-Uskallettua on astua Ladakissa englantilaiselle suojelusalueelle; siksi
-täytyy minun rientää nopeasti rajan yli. Silloin en voi välttää
-Rawlingin ja Deasyn aluetta, mutta mitäpä siitä. Määränäni on
-tuntematon maa, jota koetan vallottaa, vaikka mitä tietä käyttäen!
-
-Gulam Rasul ja Robert olivat ainoat, joille uuden suunnitelmani uskoin;
-heihin voin sokeasti luottaa. Keskustellessamme puhuin persiankieltä ja
-Robert piti silmällä, ettei kukaan kuuntelija päässyt telttini lähelle,
-Gulam Rasul otti muodostaakseen uuden karavaanin Lehistä käsin; sen
-piti aikanaan saapua Drugubiin, jossa viimeiset 13 miestä päästäisin
-kotiinsa. He olivat uupuneet, kuluneet ja ikävöivät kotiin. Gulam Rasul
-otti toimekseen uusien miesten hankkimisen.
-
-Lokakuun 20. p:nä läksin Gartokista odottaakseni Intiasta tulevaa
-lähetystä _Gar-gunsassa_. Sinne matkustivat myös Gulam Rasul, Thakur
-Jai Chand, postimestari Deni Das ja lääkäri Mohanlal. Mutta Robert oli
-saanut Gartokissa surusanoman: hänen vanhempi veljensä oli kuollut
-Taka-Intiassa. Nyt kohtasi häntä uusi isku: hänen pieni kymmenvuotias
-veljensä oli hukkunut Srinagarissa. Hän oli lohduton ja pyysi, että
-sallisin hänen toki palata äitinsä luo, jolla nyt enää oli ainoastaan
-yksi poika. Hänetkin siis menettäisin!
-
-Gulam Rasulilla oli risuaitauksessa kolme isoa telttiä. Siellä istui
-hän kuin sohvallansa pasha, poltti piippuansa ja otti vieraitansa
-vastaan itämaisella arvokkuudella. Hän oli hauska ja miellyttävä, otti
-toimittaakseen kaikkea eikä tuntenut mitään vaikeuksia. Kun nyt
-laitoimme suunnitelmia ja valmistimme pitkiä luetteloja siitä, mitä
-kaikkea oli ostettava, ja kun minun Ladakiin tuloani ei voinut ajan
-mittaan salata, levitimme me huhun, että tarvitsin pienen karavaanin,
-jolla aijoin matkata ensin Chotaniin ja sitte keväällä sieltä
-Pekingiin. Suunnitelman onnellinen toteuttaminen riippui siitä, ettei
-kukaan saisi vihiä minun oikeista aikomuksistani. Sillä jos niin
-kävisi, lähetettäisiin heti erityiset käskyt Rudokiin ja Tshang-tangin
-paimentolaisille. Omat palvelijani ja Hadshi Naser shahin koko talon
-väki uskoivatkin, että varma aikomukseni oli matkustaa Chotanim ja että
-olin luopunut kaikista Tibetin matka-ajatuksista. Täytyipä minun mennä
-niinkin pitkälle, että lähetin Drugubista sähkösanoman Reuterin
-intialaiselle kirjeenvaihtajalle, ystävälleni herra Buckille, ilmottaen
-tekeväni pienen matkan Chotaniin. Mandariinit näet oli johdettava
-harhaan. Kun ei kukaan muu tahtonut minua auttaa, täytyi minun itse
-itseäni auttaa, vaikkapa, pakon tullen, viekkaudella ja salateitä
-kulkien. Ei yhdenkään intialaisen ystäväni pitänyt saada vihiä oikeista
-suunnitelmistani, ei edes eversti Dunlop Smithin; olisi tietysti ollut
-minun puoleltani tahdittomasti tehty, jos olisin saattanut heidät
-asemaan, missä heidän olisi täytynyt joko minut ilmiantaa tai pettää
-ylempiä viranomaisiansa. Paitsi Gulam Rasulia ja Robertia tiesivät
-asiasta ainoastaan vanhempani ja sisarukseni. Mutta, ikävä kyllä, olin
-heille liian toivorikkaasti ilmottanut, että yritys kestää lyhyen ajan,
-ja siksipä he, kun minusta ei mitään kuulunut, tulivat päivä päivältä
-levottomammiksi, luullen lopulta minun saaneen surmani. Siitä johtui
-siis kysymys: "Onko Hedin kadonnut tietymättömiin?"
-
-Lokakuun 29. p:nä saapuivat Gulam Rasulin muulit ja joutuivat tarkan
-katselmuksen alaisiksi. Ne olivat aivan erinomaisessa kunnossa, pieniä,
-voimakkaita, lihavia, Lhasasta tuotuja elukoita, ja siis tottuneita
-ohueen ilmaan, ja ne voivat, omistajan kertomuksen mukaan, kestää
-vaikka mitä rasituksia. Tarjoutuipa Gulam Rasul, jos ne elävinä
-matkalta palaisivat, ostamaan ne minulta samasta hinnasta, minkä olin
-niistä maksanut. Minä maksoin kaikista kahdestakymmenestä yhteensä
-1,780 rupiita. Itselläni oli vielä viisi juhtaa, kuudennen, pienen
-valkean muulin, olivat sudet repineet Gartokissa. Kokonainen susiparvi
-oli hyökännyt eläimemme kimppuun, yövartija ei ollut voinut niitä
-karkottaa ja muuli oli saanut julmia haavoja. Sen oli nähty susia
-pakoon juoksevan, kun sisälmykset laahasivat kaukana perässä. Viimeinen
-poonchilainen muuli oli vielä elossa, samoin pieni ladakilaiskimoni ja
-yksi sen maalaisista. Ne olivat Lehin sotilasvanhukset.
-
-Sen lisäksi otti Gulam Rasul hankkiakseen minulle Ladakista viisitoista
-kunnollista hevosta 1500 rupiin hinnasta. Muut ostokset olivat: ohraa
-60 rupiilla, riisiä 70 rupiilla, tsambaa 125, muonavarasäkkejä 60,
-uusille miehille pukuja 150, voita 80, teetä 50, steariinikynttilöitä
-ja sokeria 104, minulle lhasalaiset turkit 40, ja samoin minulle
-pehmeästä pukin nahasta tehty makuusäkki 25 rupiilla. Lisäksi tuli
-vielä 40 rupiita vuokraa kuormaeläimistä, jotka kuljettivat kuormastoni
-Lehiin, sekä 20 rupiita äsken ostettujen tavaroiden kuljettamisesta
-Lehistä Drugubiin. Lehistä piti palkata yksitoista miestä, mutta
-ainoastaan semmoisia, jotka jo olivat palvelleet Hadshi Naser shahin
-kauppahuoneessa ja olivat rehellisiksi, säädyllisiksi ihmisiksi
-tunnetut. Palkkaa saisivat he 15 rupiita kuussa, vaikka eivät
-tavallisesti saa kahtatoista enempää, ja saisivat kolmen kuukauden
-palkan etukäteen. Karavan-bashi saisi 50 rupiita kuussa ja pitäisi
-hänet valita erityisen huolellisesti. Koko velkani Gulam Rasulille
-nousi noin 5,000 rupiihin, sillä niiden, joiden vaivaksi näiden
-ostoksien tekeminen jäisi, piti saada jäännöksestä palkkioita. Lähetin
-eversti Dunlop Smithille velkakirjan osotuksella, että sen rahamäärä
-maksettaisiin Gulam Rasulille, jotta hän saisi omansa, jollen minä
-tältä matkalta palaisi.
-
-Lokakuun 30. p:nä lähetti Gulam Rasul poikansa Lehiin valmistamaan
-uutta karavaania, jonka piti olla viimeistään marraskuun 31. p:nä
-lähtökuntoisena Drugubissa. Minulle tekemistään arvokkaista
-palveluksista sai Gulam Rasul myöhemmin hänen majesteetiltansa Ruotsin
-kuninkaalta kultamitalin ansiosta ja Intian hallitukselta pyysin
-hänelle, kuten jo mainittu, khan bahadurin arvonimeä, jonka hän saikin.
-Sitä pyytäessäni vetosin ymmärrettävästi ainoastaan niihin suuriin
-kauppapalveluksiin, joita hän oli tehnyt Intian keisarikunnalle.
-
-_Gar-gunsassa_ sain tiedon uudesta Englannin ja Venäjän välisestä
-sopimuksesta, joka oli tehty tämän vuoden lokakuussa. "Venäjä ja
-Englanti sitoutuvat kolmen lähinnä seuraavan vuoden kuluessa ilman
-edelläkäypää sopimusta olemaan päästämättä Tibetiin ainoatakaan
-tieteellistä retkikuntaa, minkälaatuisia ne lienevätkin, ja vaativat
-Kiinan samoin menettelemään."
-
-Oli kuin olisi tämä pykälä juuri minua varten keksitty. En puhunut
-siitä Gulam Rasulille sanaakaan. Mutta minä näin, etten voisi Tibetissä
-enää europalaisena matkustella. Edellisinä vuosina oli se minulle
-onnistunut, kun valtiollinen asema oli vielä horjuva. Mutta minä olin
-sekä kiinalaisille että tibetiläisille opettanut ja näyttänyt, että
-europalainen voi kulkea koko maan halki sen keskitse. Olin heille myös
-antanut aseet käteen itseäni vastaan käytettäviksi. Toistamiseen se ei
-minulle enää onnistuisi. Nyt pitäisivät he asutun maan piirissä
-silmänsä auki. Siis täytyisi minun kulkea valepuvussa, jotten
-herättäisi huomiota. Lähetin nyt uuden sanansaattajan Lehiin hankkimaan
-minulle täydellisen muhamettilaiskuosisen ladakilaispuvun. Gulam
-Rasulkin oli sitä mieltä, että kauppiaana matkustaminen oli kaikin
-puolin viisainta. Uuden karavaanin johtajan pitäisi olla herranamme,
-mutta minä kulkisin hänen arvottomimpana palvelijanansa ja jäisin
-kaikissa neuvotteluissa varjoon.
-
-Kaikki se oli vaarallista peliä, se oli valtiollista ja diplomaattista
-shakkipeliä, jossa oli panoksena: _oma henkeni -- tai suuret
-maantieteelliset löydöt_. Minun, joka olin tähän asti ollut
-tibetiläisten kanssa ystävällisissä suhteissa, molemminpuolisessa
-luottamuksessa, täytyisi nyt väistää heitä kuin vihollisia. En voisi
-katsoa yhdenkään tibetiläisen silmiin, ja omat silmäni täytyisi
-verhota, jottei minua saataisi kiinni. Sitä varten hankin isot
-tummalasiset ja -reunuksiset silmälasit. Niiden sisäpuolelle
-kiinnitin niin voimakkaat hiotut lasit kuin minun silmäni vaativat.
-Europalaiset varustukset oli supistettava niin vähään kuin vain
-ajatella saattoi; siksi täytyi muiden tavaroiden mukana palauttaa
-Lehiin iso valokuvausteline ja vene. Mukaani otin ainoastaan pienen
-Richard-kameran valokuvaamista varten.
-
-Pääasia oli, että asutuissa seuduissa esiintyisin itämaalaisella
-itsensähillitsemisellä ja aivan passiivisena. Itsellenikin häilyi vielä
-tämän hurjan suunnitelman loppu läpinäkymättömässä pimeydessä. Tiesin
-ainoastaan, että minun oli lähdettävä Drugubista pohjoiseen päin,
-Kara-korum-solaa kohti, siitä käännyttämä itään ja lounaaseen ja
-koetettava Lemtshung-tsota lähtökohtanani käyttäen kulkea sen valkean
-täplän halki, joka on Somerin v. 1891 kulkeman tien eteläpuolella,
-jatkaakseni sieltä matkaani ylisen Tsangpon pohjoispuolella olevan
-valkean taipaleen poikitse. Jos se minulle onnistuisi, laskeutuisin
-Intiaan joko Nepalin tai Gyangtsen kautta, missä ehkä saisin aina
-toivomani tilaisuuden tavata majuri O'Connoria. Gulam Rasul neuvoi
-olemaan hyvin varovaisen, sillä Rudok-dsong oli palkannut Drugubista
-vakoojan, jonka oli ilmotettava europalaisten matkoista, joita ne
-tekevät rajan englanninpuolisella puolella. Tämä vakooja olisi minun
-purjehdusvesieni vaarallisin vedenalainen kivi. Tibetiläisten epäluuloa
-oli jo herättänyt se seikka, että olin Gulam Rasulilta ostanut 20
-muulia. Toimittipa garpun lähettiläänkin tiedustamaan, mihin minä niitä
-tarvitsisin. Hänelle vastattiin, että niillä oli määrä Chotaniin
-matkustaa.
-
-Thakur Jai Chand oli lähettänyt erinomaisen tshamadarinsa Intiasta
-tulevaa kuormastoa vastaan. Marraskuun alussa saimme vihdoin
-ilmotuksen, että lähetys oli tulossa. Nyt ehdotteli Robert, että
-lähettäisimme muutamia uusia muulejamme ikävöityjä vieraita vastaan.
-Myöhään 6. p:n iltana, kun jo olin makuulla, saapuivat kaikki.
-Matkueena oli viisi rampurilaista poliisia. Yhdellä oli keuhkotulehdus
-ja hän näytti enemmän kuolleelta kuin elävältä. Robert oli kohdatessaan
-tavannut heidät niin nääntyneinä ja paleltuneina, että hänen oli
-täytynyt koko seurue hieromalla elvyttää.
-
-Käskin heti sytyttämään aimo tulen ja panemaan teen kiehumaan. Tulijat,
-kaksi muhamettilaista ja kolme hindua, kaikki tummansinisessä
-virkapuvussa, korkeat sinivalkeat turbaanit päässä ja olalla pistimillä
-varustetut kiväärit, saapuivat kuormamuulinensa. Toivotin heidät
-tervetulleiksi, kiitin heitä erinomaisesti suoritetusta tehtävästä ja
-annoin heidän korpraalinsa laatia kertomuksen heidän rasittavasta,
-vaivaloisesta matkastaan Adshi-lan yli. Sitte neuvottiin heille
-makuusijat eräästä teltistä ja huomenissa tarkastelin minä yhdeksän
-eversti Dunlop Smithin lähettämää arkkua. Kolmessa niistä oli 6000
-rupiita hopeaa, pelkkiä kuningattaria, ei ainoatakaan kuningasta, sillä
-tibetiläiset eivät huoli rupiirahoja, joihin on lyöty kuningas Edwardin
-kuva. Toisissa arkuissa oli kaikenlaisia säilykkeitä, marjahilloja,
-suklaata, juustoa, kakkuja ja leivoksia, sikareja, savukkeita,
-piipputupakkaa, lahjoiksi aijottuja hopea- ja kultakelloja sekä
-ampumavaroja, patruunia kahta omaa pyssyämme varten, muistikirjoja,
-karttapaperia, kokonainen kirjasto uusia romaaneja, tuulimittari,
-ilmapuntari -- Simlan meteorologisen keskusaseman päällikön Gilbert
-Walkerin lahjottamat -- ja joukko muita yhtä tervetulleita kuin
-tarpeellisiakin tavaroita. Ystävällisellä everstillä ja hänen
-herttaisella sisarellansa neiti Maryllä sekä tyttärellänsä Janetilla
-oli täytynyt olla koko joukko työtä tavaroita etsiessään, ostaessaan,
-sulloessaan ja Tibetiin lähettäessään. Heidän hyvyytensä ansio on, että
-voin vielä kauvan elää kuin prinssi, enkä kykene heitä siitä kylliksi
-kiittämään.
-
-Nyt ei minulla ollut enää mitään odotettavaa. Poliisit saivat hyvän
-maksun, sen lisäksi kustansin heidän paluumatkansa, lahjotin heille
-talvivaatteet, sanoin sitte sydämelliset jäähyväiset rehelliselle
-ystävälleni Gulam Rasulille, jonka avutta uusi matka olisi ollut
-mahdoton, kiitin Thakur Jai Chandia ja muita hinduja ystävyydestä ja
-läksin marraskuun 9. p:nä 1907 Indus-virtaa pitkin luodetta kohti.
-
-Marraskuun 26. p:nä saavuimme _Tankseen_, missä seudun arvohenkilöt,
-vieläpä itse Lehin tesildar ottivat meidät vastaan. He olivat jo
-kuulleet, että aijoin keskellä talvea Chotaniin matkustaa. Seuraava
-päivä piti ottaa levähdyspäiväksi, sillä täällä tahdoin laskea pois
-vanhat palvelijani, pitäen niistä ainoastaan Robertin ja gurka Rub
-Dasin. Aamiaisen syötyäni korjasi Tsering lautasen ja vadin, joiden
-emaljissa oli jo epäiltäviä aukkoja. "Nyt, Tsering, palvelet minua
-viimeisen kerran; olet minua uskollisesti palvellut." Vanhus alkoi
-silloin itkeä ja kiirehti nopeasti ulos.
-
-Kutsutin nyt kaikki telttini luo ja pidin heille puheen. He olivat
-uskollisesti ja kuuliaisesti suorittaneet minun luonani palveluksensa
-loppuun ja hyvin ansainneet sen rauhan ja hauskuuden, joka heitä odotti
-perheen keskuudessa, kotilieden ääressä. Toivotin heille onnea ja
-menestystä, ja muistutin siitä, mitä olimme menettäneet Muhamed Isan
-kuoleman kautta, kunnon Muhamed Isan, joka meidän viimeksi Tanksessa
-ollessamme oli kaikki niin viisaasti järjestänyt. Ja osottaakseni
-heille muidenkin kuin meidän häntä surevan, luin heille, mitä
-Younghusband, O'Connor ja Rawling olivat hänen kuolemastansa
-kirjottaneet.
-
-Sillä aikaa kun heidän tavaroitansa kuormitettiin viidelle hevoselle ja
-viidelle jakille, saivat he kukin vuorollansa tulla telttiini
-palkkaansa ja palkkiotansa nostamaan. Tsering, Rehim Ali, Shukkur Ali
-ja Tundup Sonam saivat vielä erityisiä rahalahjoja. Olihan kolme viime
-mainittua minun tähteni ollut hengenvaarassakin. Tsering pyysi saada
-pitää ngangtse-tsolaisen ontuvan koiran; kun se haukkuu hänen majansa
-edessä Lehissä, muistuttaa se hänelle leiritulillamme tekemäänsä
-vartiopalvelusta. Shukkur Ali sai pitää toisen samasta seudusta tuodun
-koiran. Nyt oli minulla enää ruskea narttu, joka samoin kuin Robert ja
-poonchilainen muuli oli karavaanin vanhimpia veteraaneja, sillä nämä
-kolme olivat seuranneet aina Srinagarista lähtien.
-
-Ja sitte tuli katkera eronhetki. Niin paljon surua ja niin äänekästä
-itkua! He kykenivät tuskin yrittämäänkään taipaleelle. Tesildar oli
-aivan ällistynyt nähdessään näissä yksinkertaisissa työmiehissä niin
-paljon kiintymistä. Mutta lujat olivat katkottavat siteetkin, sillä
-ihmisiä ei sido toisiinsa niin vankasti mikään muu kuin yhdessä
-kestetyt kärsimykset ja vaarat. Minunkin kurkkuani alkoi ahdistaa kuin
-kuristamalla; kun he viimein verkkaisin askelin seurasivat jakejansa
-Drugubin kautta laskeutuvalla tiellä, seisoin minä kauvan katselemassa
-heidän jälkeensä, kunnes heitä ei enää näkynyt. Sitte kuivasin minäkin
-kyyneleeni, ennen kuin menin telttiini, missä Robert ja tesildar
-odottivat Rub Dasin valmistaman teen ja leivoksien ääressä. Minun
-ajatuksiini se johti maahanpanijaissyömingit, jotka on pantu toimeen
-hautauksen jälkeen, jossa on kuolleen ystävänsä haudalle laskenut
-orvokkiseppeleen.
-
-Seuraavana aamuna heräsin kokonaan uusissa oloissa. Kaikki entiset
-olivat ympäriinsä hajaantuneet, ja nyt, kun ne olivat poissa, tuntui
-minusta kaikki tyhjältä ja hyljätyltä. Robert tarkasti, tapansa mukaan,
-ilmatieteellisen koneen, ja Rub Das asetti eteeni aamiaista, hiljaa
-kuin tonttu. Olin iloinen siitä, etten toki tuntenut mitään
-epäröimistä. Sama enkeli, joka oli edelliselläkin matkalla minua
-suojellut, seuraisi nytkin askeleitani. "Minä kuulen etäältä hänen
-siipiensä suhinan", ylhäältä Tshang-tangin kylmistä talviöistä.
-
-Heti kun olimme valmiit nousimme hevosten selkään ja ratsastimme alas
-_Drugubiin_. Pian alkoikin näkyä vanha kylä ja talo, jossa olin asunut
-kuusi vuotta sitten, sekä puisto, jossa olimme levähtäneet v. 1906.
-Kylän alapuolella olevalle pengermälle oli pystytetty telttimme, kolme
-tavallista ja vielä neljäs. Tshamadar Ishe, vanha hiramani, joka ei
-ollut koskaan minua tervehtiä laiminlyönyt, ja nuori Anmar Dshu, hänkin
-vanha ystäväni, esittelivät minulle uudet mieheni. Tesildar oli
-käskenyt näiden kolmen seurata minua Dhedshokiin.
-
-"Kuka on karavan-bashi?" kysyin minä.
-
-"Minä", vastasi eräs pieni kurttuinen, vanhanpuoleinen isoihin
-keltaisiin turkkeihin puettu mies, nimeltä Abdul Kerim.
-
-"Mitkä ovat toisten nimet?"
-
-"Kutus, Gulam, Suän, Abdul Rasak, Sedik, Lobsang, Kuntshuk, Gaffar,
-Abdullah ja Sonam Kuntshuk!"
-
-"Teitä on siis kaikkiaan yksitoista, kolme lamaistia ja kahdeksan
-muhamettilaista."
-
-"Niin, sahib."
-
-"Kirjotan myöhemmin muistiin teidän nimenne, ikänne, kotipaikkanne,
-tekemänne matkat ja missä olette olleet."
-
-Sitä tehdessäni kävi ilmi, että ainoastaan aniharvat heistä olivat
-olleet europalaisten palveluksessa, mutta kaikki olivat olleet Naser
-shahin toimissa, ja tämän poika Gulam Rasul meni heistä takuuseen.
-Neljä oli käynyt Lhasassa, melkein kaikki muhamettilaiset Jarkentissa,
-kaikki olivat iloisen, miellyttävän näköisiä ja olivat parhaassa
-miehuuden ijässä.
-
-"Kuka teistä on keittäjä?"
-
-"Minä", vastasi Gulam, omituinen miekkonen, jolle Rub Das parhaillaan
-piti esitelmää, miten minua oli palveltava.
-
-"Oletteko kaikki ladakilaisia?"
-
-"Kyllä, sahib, kaikki muut, paitsi Lobsang, joka on Gar-gunsasta
-kotoisin oleva tibetiläinen, mutta on mennyt naimisiin Lehissä ja ollut
-Hadshi Naser shahin palveluksessa."
-
-Minua ei oikeastaan miellyttänyt tibetiläisen ottaminen matkalle, jonka
-tarkotus oli niin kauvas kuin mahdollista juuri tibetiläisiltä
-salattava. Miten helposti voisikaan hän vaaran uhatessa ilmaista meidät
-maanmiehilleen! Harkitsin eikö minun pitäisi häntä vaihtaa toiseen tai
-yksinkertaisesti jättää hänet pois. Mutta miten usein pitikään minun
-saada tilaisuuksia iloita siitä, etten tätä ajatusta toteuttanut! Jos
-en ota lukuun neljää venäläistä kasakkaa ja Robertia, niin oli Lobsang
-paras niistä palvelijoista, jotka ovat koskaan seuranneet minua Aasian
-halki kulkemillani erämaanretkillä. Hän oli komea mies, ja minä
-muistelen häntä mielelläni ja lämpimin tuntein.
-
-Kaikki sanottiin nyt palvelukseeni tervetulleiksi, samalla kun minä
-lausuin toivovani, että he täyttävät velvollisuutensa yhtä uskollisesti
-kuin heidän edeltäjänsä. Lupasin heille jokaiselle 50 rupiita
-ylimääräiseksi lahjaksi, jos tulisin heihin tyytyväinen olemaan, ja
-ilmotin maksavani, kuten viime kerrallakin, heidän paluumatkansa
-kustannukset siitä paikasta, missä matkamme päättyisi. Kun Lehissä
-saatiin tietää minun tarvitsevan uutta palvelusväkeä Chotanin matkalle,
-olivat Guffaru ja muut Toktshenista kotiin lähetetyt ilmottautuneet
-taas halukkaiksi ja hartaasti pyrkineet takaisin palvelukseeni. Mutta
-vanha, nyttemmin kuollut Hadshi oli saanut pojaltansa jyrkät
-menettelyohjeet. _Ei ainoakaan_ entinen palvelijani saisi nyt mukaani
-tulla. Vaara olisi sen kautta tullut suuremmaksi, jos olisimme taas
-sattuneet yhteen sellaisten tibetiläisten kanssa, joihin olimme jo
-ennestään tutustuneet.
-
-Uudet hevoset näyttivät komeilta ja voimakkailta, seistessään muulien
-ja veteraanien kanssa muurin vieressä, pitkässä rivissä, heiniä ja
-ohria rouskutellen. Niiden pitikin olla hyvin lihotettuja, sillä makean
-leivän päivät olivat pian lopussa. Hyvä olisi niissä olla ihraa, jota
-voisivat pahojen päivien tultua kuluttaa. Kaikki tilatut tavarat olivat
-mitä parhaassa kunnossa ja uusiin kestäviin, nahkapäällyksisiin
-arkkuihin sullotut.
-
-Gulam Rasulin poika Abdul Hai kävi luonani ja hänen kanssansa
-päätettiin kauppa-asiat. Robertin oli jäätävä minun suuresta
-kuormastostani vastuunalaiseksi, kunnes hän olisi sen vienyt Hadshi
-Naser shahin kotiin. Siinä karavaanissa oli kymmenen vankkaa
-hevoskuormaa. Joutohetkinäni kirjotin kokonaisen pinkan kirjeitä, jotka
-Robertin piti viedä Lehin postikonttoriin.
-
-Meillä oli 21 muulia, 19 hevosta, ruskea narttu ja suuri keltainen
-gartokilainen koira. Kaikki muulit ja hevoset, paitsi minun ja Abdul
-Kerimin ratsu, kuljettivat kantokuormaa. Ratsastin pienellä
-ladakilaiskimollani, joka oli taas uskomattomasti voimistunut ja yhtä
-virkku kuin mikään uusikaan hevonen. Se ja kaksi muuta oli enää elossa
-koko siitä isosta karavaanista, joka edellisellä kerralla Lehistä
-lähti. Ollakseni varma siitä, että Abdul Kerim ottaisi mukaan
-riittävästi ruokavaroja, sanoin hänelle, ettei hän saisi luulla minun
-kulkevan luvallisten karavaanien tavoin suorinta tietä. Voisi sattua,
-että poikkeilisin oikealle ja vasemmalle, ja useasti olisin
-viikkokausia paikoillani. Hänen pitäisi siis varustaa 2,5 kuukaudeksi
-ohria eläimille ja hän oli vastuussa siitä, että mukaamme otettu
-varasto riittäisi. Tyhmää on kumminkin toisiin luottaa! Mutta Simlasta
-tullutta kuormastoa, hopearahoja ja säilykkeitä oli neljä kuormaa,
-Gulamin keittiökalustoa kaksi, telttejä, vuodetamineita ja miesten
-tavaroita oli myös muutamia kuormia. Kaikkien muiden eläinten kuormaksi
-piti ottaa riisiä, ohraa ja tsambaa. Tanktsesta otimme mukaamme 25
-lammasta.
-
-Joulukuun 3. p:n vastaisena yönä oli 23,7 asteen pakkanen. Seuraavana
-päivänä purettiin kuormat ja kannatettiin kuleilla laaksoa myöten alas
-Shedshokiin. Minun molempia teltti-arkkujani kantoi kaksi miestä, jotka
-olivat voimiltaan oikeita karhuja. EIäinten selkään jäivät vain
-kuormasatulat. Joukko joukon perästä läksi alas, ja viimein jäin minä
-yksikseni. Silloin pudistin uskollisen matkatoverini Robertin
-kättä, kiitin häntä arvaamattoman suurista palveluksistansa,
-rehellisyydestänsä, rohkeudestaan ja kärsivällisyydestänsä, pyysin
-hänen viemään terveiset lähetyssaarnaajille tohtori Nevelle ja
-lämpimälle Intialle, sanoin jäähyväiset kelpo Rub Dasille ja muille,
-nousin uskollisen kimoni uuteen ladakilaissatulaan ja ratsastin alas
-Shedshok-laaksoon. Alkuperäisestä karavaanista ei ollut nyt jäljellä
-ketään muuta kuin minä itse, ja olin aivan outojen miesten ympäröimä.
-Mutta samoin olin minä heille outo, eikä heillä ollut aavistustakaan
-niistä uhkarohkeuksista ja seikkailuista, joihin aijoin heidän
-kanssansa jouduttautua. Tuuli oli kumminkin yhä sama, ja hiljaisella,
-kylmällä Tibetin taivaalla tuikkivat samat tähdet kuin silloinkin.
-Aivan yksinäni en siis olisi!
-
-Shedshokissa lepäsimme joulukuun 5. päivän; sitte alkoi taivallus.
-Shedshokilainen Tubges, joka oli ensi päivät mukana lammaspaimenena,
-pyysi joulukuun 13. p:nä saada tulla mukanani päähän asti ja kaikki
-toiset puolustivat hänen anomustaan. Otin hänet vakinaiseen
-palvelukseen sitä mieluummin, kun hänen sanottiin olevan taitava
-metsästäjä. Nyt oli minulla kaksitoista miestä ja itse olin karavaanin
-kolmastoista, mutta me emme olleet taikauskoisia.
-
-Leirissä n:o 283, samottuamme hirveillä pakkasilmoilla 12 päivää
-Karakorum-solaa kohti, tein tämän Tibetin-matkani _ensimäisen
-keksinnön!_ Abdul Kerim tuli nimittäin luokseni nuotiolle ja sanoi:
-
-"Sahib, meillä on vielä kahdeksaksi, jopa kymmeneksi päiväksi eläinten
-ohria, mutta siinä ajassa ehdimmekin Shahidullahiin, missä voi saada
-kaikkea."
-
-"Kahdeksaksi tai kymmeneksi päiväksi! Oletko sinä järjiltäsi? Etkö
-tottele käskyjäni? Enkö aivan jyrkästi käskenyt ottamaan ohria 2,5
-kuukaudeksi?"
-
-"Minä otin semmoisen varaston, joka riittää Chotanin matkalle."
-
-"Enkö sinulle sanonut, etten menisi Chotaniin tavallista tietä, vaan
-kiertoteitä, joita tutkiessa menisi vähintään kaksi kuukautta?"
-
-"Kyllä, sahib, minä olen väärin menetellyt", vastasi vanha mies ja
-alkoi nyyhkyttää. Abdul Kerim oli kunnon mies, mutta hän oli tyhmä;
-häneltä puuttui Muhamed Isan kokemus.
-
-"Sinä olet karavan-bashi. Karavaanin johtajan velvollisuus on pitää
-huoli siitä, ettei matkalla puutu ruokavaroja. Kymmenen päivän kuluttua
-kuolevat juhtamme. Mitä aijot silloin tehdä?"
-
-"Sahib, lähettäkää minut muutamien eläinten kanssa Shahidullahiin
-ohrien ostoon; minä teen sen matkan kahdessa viikossa."
-
-"Sinä tiedät, että kaikki, mitä Shahidullahissa tapahtuu, ilmotetaan
-Chotanin ambanille. Kiinalaisten taas ei pidä saada aavistustakaan
-minun toimistani."
-
-Ensi ajatuksenani oli erottaa Abdul Kerim heti paikalla ja tilata
-kirjeessä Hadshi Naser shahilta uusi varasto, jonka voisi meille
-lähettää vuokraeläimillä. Mutta mitä ajattelisivat länsitibetiläiset ja
-ladakilaiset nähdessään minun tuottavan uusia muonavaroja Lehistä,
-vaikka olin niukan kahdeksan päivämatkan päässä Shahidullahista, joka
-on Chotaniin suoraan menevän tien varrella! Koko suunnitelmani tulisi
-ilmi ja menisi myttyyn. Ensimäiset paimentolaiset pidättäisivät minut,
-kenpäties jo englantilaisetkin, jotka olin tähän asti niin hyvin
-välttänyt. Heidän tarvitsisi vain kieltää alkuasukkaita hankkimasta
-ruokavaroja eläimillemme. Jos taas hankin tarpeeni Shahidullahista,
-niin täytyisi Chotanin ambanin ilmottaa siitä Kashgariin, josta taas
-kulkee sähkösanomalinja koko Aasian halki Pekingiin, missä hänen
-ylhäisyytensä Na Tang oli osottautunut aivan taipumattomaksi, kun
-lähettiläs Vattenberg oli vaivojansa säästämättä koettanut hankkia
-minulle lupaa tehdä toinen matka Tibetin halki. Täällä ylhäällä
-autiossa laaksossa oli asemani luja. Hlljaa, varovasti ja epäluuloa
-herättämättä olimme pujahtaneet brittiläisen alueen läpi. Mutta sikäli
-kuin joutuisin yhteyteen ulkomaailman kanssa, tarttuisin minä kiinni.
-
-Istuin koko illan teltissäni, punnitsin asiaa puoleen ja toiseen ja
-mittailin harpilla kartaltani välimatkoja. Olimme noin 160 kilometrin
-päässä viimevuotisesta leiristämme n:o 8, missä oli mainio laidun.
-Sinne asti pääsisimme ilman pienimpiäkään vaikeuksia. Mutta sieltä
-olisi sitte Tong-tson rantaseuduille vielä 650 kilometriä. Lisäksi
-kohtaisimme tiellä ennen sinne pääsyämme paimentolaisia ja
-karjamaita. Hevoset olisivat kaikessa tapauksessa menetetyt, mutta
-tibetiläiset muulit ovat Gulam Rasulin sanojen mukaan tottuneet itse
-toimeentulostaan huolehtimaan, eivätkä saa koskaan ohria. Mutta ensi
-työksi oli koetettava päästä vapaalle, aukealle Tshang-tangille, pois
-tästä hiirenloukusta, Shedshok-laaksosta, joka oli vienyt meidät aina
-vain kauvemmaksi luoteeseen. Vaikkapa olisi pakko kaikki menettää ja
-nelinkontan ryömiä ensimäiseen telttiin, en minä voisi antautua; kerran
-tehdystä suunnitelmasta ei saisi hiuskarvankaan vertaa poiketa.
-
-Yö tuli kirkkaine taivainensa, tuikkivine tähtinensä ja purevine
-pakkasinensa; jo kello yhdeksän oli -29,1 astetta. Elukat seisoivat
-hiljaa, tiheässä joukossa, lämmittääkseen siten toisiaan. Jos
-sattumalta heräsin, ei eläimistä kuulunut mitään; olisin voinut luulla
-niiden karanneen. Lopulta kiihtyi pakkanen -35,1 asteeksi. Kun minut
-herätettiin, oli Kuntshuk jo ollut tiedustelumatkalla, tarkastanut
-ympäristöä eräässä leveässä, tänne idästä päin aukenevassa laaksossa,
-ja, sikäli kuin oli voinut nähdä, löytänyt erinomaisen tien.
-Leiristä n:o 283 oli meillä vielä kahden päivän matka peljättyyn
-Karakorum-solaan, jonka aijoin kiertää. Jos kulkisimme sivulaaksoa
-myöten ylös itään päin, niin saapuisimme pian Karakorumin vuoriston
-pääharjalle ja säästäisimme kahden päivän matkan, päätin sitä koettaa.
-
-Niinpä kuljimme joulukuun 20. päivänä kovasti narskuvassa lumessa
-itäkoillista kohti. Laakso näytti hyvin lupaavalta, varsinkin kun
-eräässä paikassa tapasimme vanhoja hevosen jälkiä. Laakson keskellä
-juoksi sileällä, pettävällä jäällä peittynyt puronuoma, muu kaikki oli
-muraa. Erään kukkulan ohi kuljettuamme loppui kasvullisuus kokonansa.
-Kello yksi oli 21 asteen pakkanen. Parta on härmästä valkea,
-kasvoliinani on muuttunut jääkimpuksi ja kaikki eläimet ovat tulleet
-valkeakarvaisiksi. Tuntimääriä käy matka hitaasti ylämäkeen. Muutamissa
-paikoin kapenee laakso aina 2 metrin levyiseksi. Paras päivän aika oli
-jo mennyt, kun karavaani äkkiä pysähtyi. Edessä oli kaikki hiljaista ja
-minä odotin Kutusin kanssa, mitä nyt olisi tulossa.
-
-Hetken kuluttua palasi Abdul Kerim hyvin masentuneena ilmoittamaan, että
-laakso oli kahdessa kohden läpipääsemätön. Lähdin paikalle. Ensimäinen
-lohkare voitiin vääntää syrjään, mutta toinen oli ilkeämpi. Olisimme
-tosin voineet kuljettaa kuormaston jäätä myöten lohkareiden välitse ja
-alitse, mutta elukoille ei ollut mitään tietä olemassa. Pitäisikö
-meidän nyt yrittää laittaa tie, jota myöten voisimme yhdistetyin voimin
-auttaa juhdat yksitellen lohkareen yli? Kyllä, mutta täytyi lähettää
-miehiä ylös laaksoa myöten tarkastamaan, oliko useampiakin moisia
-sulkuja edessä päin. He toivat tiedon, että ylempänä oli tie vieläkin
-huonompi, jonka vuoksi minä käskin laittaa leirin, koska iltavarjot
-alkoivat jo laskeutua.
-
-Hyväinen aika, millainen leiri! Ei ainoatakaan ruohonkortta, ei vettä!
-Taas istumme loukussa jyrkkien kallioseinien välissä, joiden kyljistä
-pakkanen voi millä hetkellä hyvänsä räjäyttää tuhoavia lohkareita.
-Elukat kaapivat lunta, etsien heinää. Yön aikana kävelevät ne
-ympäriinsä ja kompastelevat telttien nuoriin. Lämpömittari laskeutuu
-34,4 asteeseen.
-
-Pakkasaamu! Täytyy varoa, ettei koske metalliin, sillä se polttaa kuin
-tuli. Eräs aasi tunkeutui telttiini ja etsi pesuvadistani jotain
-syötävää. Sen suureksi ihmeeksi tarttui vati turpaan, kulkien jonkun
-matkaa mukana. Nälkäiset eläimet olivat yön aikana syöneet kaksi tyhjää
-säkkiä ja kuusi nuoraa, sekä pahasti kalunneet toistensa häntiä.
-Talvella on täällä elämä oikeastaan vain epätoivoista taistelemista
-jäätymistä vastaan.
-
-Päiväkäsky määräsi nyt leiriytymään koko seuraavaksi päiväksi
-semmoiselle paikalle, jossa olisi japkak- ja burtsevarpuja. Nousin ylös
-37 asteen pakkasessa ja tapasin leirin jo valmiin laakson oikealla
-puolella. Eläimet lähetettiin oitis eräälle kasvien peittämälle
-kukkulanrinteelle ja siellä söivät ne hyvällä ruokahalulla koviksi
-jäätyneitä kuivia varpuja. Levähdyspäivän kuluessa hakattiin purosta
-jäätä ja sulatettiin miesten molemmissa suurissa kattiloissa. Hevoset
-ja muulit saivat sitten vuoronsa mukaan kylliksensä juoda.
-
-Yöllä tapahtui mitä tervetullein sään muutos, koko taivas meni pilveen
-ja lämpömittari laskeutui ainoastaan 17,2 asteeseen; aamulla tuntui
-joltisenkin lämpimältä. Muutamia muuleja oli kadonnut, mutta ahkerasti
-etsittyään löysi Lobsang ne. Kohta karavaanin mentyä läksin minäkin
-Kutusin kanssa. Mutta emme olleet vielä kauvas ehtineet, kun näimme
-Muhamed Isan shigatselaisen kimon laihana ja kankeaksi jäätyneenä
-lumessa makaavan. Se oli jo muutamia päiviä ollut surkeassa kunnossa ja
-viimeiset rasitukset olivat nyt siitä lopun tehneet. Nääntynyt eläin
-tarvitsi todellakin pitkän, pitkän levon!
-
-Jonkun ajan kuluttua sivuutimme laaksonsolmun sekä onnettoman 283.
-leirin ja olimme taas suurella karavaanitiellä, kuolleiden hevosten
-tiellä. Eräässä syvänteessä oli neljä hevosraatoa aivan vieretysten,
-kuin olisivat ne kuolemassakin halunneet seuraa. Eräs iso
-harmaantäplikäs koni ei ollut vielä muuttunut, mutta toinen hevonen
-näytti jo ikäänkuin täytetyltä, kolmas, jonka kankeat jalat olivat
-hajallaan, muistutti kumoon kaatunutta voimistelupukkia. Muutamat
-näkyivät lumesta ainoastaan osittain, toiset olivat omituisessa
-taaksepäin vääntyneessä asennossa kokoon lysähtäneet; mutta useimmat
-olivat sellaisessa asennossa, että kuolema näytti ne yllättäneen juuri
-sillä hetkellä kun ne suuren ponnistelun jälkeen olivat lepäämässä.
-Nahka pingottui suorana, sileänä selkärangan ja kylkiluiden yli, ja
-selkäpuolelta katsottuina näyttivät ne täyteläisiltä, mutta toiselta
-puolen katsoessa näkikin niissä olevan ainoastaan tyhjän, kuivan,
-puukovan luurangon, joka kolisi, kun keltainen koira, joka ei matkalla
-ollut saanut mitään syötävää, niitä kalusi. Ensimäisiä raatoja
-haukkuivat koirat, mutta nyt ei niille ollut tämä näky pitkään aikaan
-mitään uutta ollut. Mitä kärsimyksiä ja mitä epätoivoista
-elämäntaistelua ovatkaan nämä autiot vuoristot aikojen kuluessa
-nähneet! Jos on yöllä valveilla, luulee kuulevansa kuoleman tiellä
-kulkevien menehtyneiden kuormajuhtien huokauksia ja niiden vaivaloista
-hengitystä, luulee näkevänsä noiden kuolemaan tuomittujen sotavanhusten
-loppumatonta kaatuilemista, kun ne julmien ihmisten palveluksessa eivät
-jaksa enää etemmä kulkea. Kun koirat hiljaisina talviöinä haukkuvat,
-näyttävät ne haukkuvan kummituksia ja haamuja, jotka kompastelevin
-askelin koettavat päästä pois niiltä lumikentiltä, jotka leviävät
-niiden ja Ladakin mehukkaiden laidunmaiden välillä. Jos mikään tie
-maailmassa ansaitsee nimen "_Via dolorosa_", niin sen ansaitsee
-juuri Kara-korum-solan yli kulkeva karavaaniväylä, joka yhdistää
-Itä-Turkestanin Intiaan. Kuten tavattoman suuri huokausten silta nostaa
-se ilmassa kohoavan saarensa Aasian ja koko maailman korkeimman
-vuorimaan yli.
-
-Yhä soukkenee laakso, tämä sekakiviseinien välinen käytävä. Sen nimi on
-_Kisik-unkur_ eli "punainen reikä" -- sopiva nimi! Tänne on karavaani
-laittanut leirin. Ei näy elollisen elävän merkkiäkään. Eläimet seisovat
-tiheässä joukossa; muulit nuuhkivat edellisten vierasten jäätynyttä
-lantaa. Tästä reijästä alkaen nousee tie _Dapsangin_ ylätasangolle,
-missä lumipyry parhaillaan riehuu, ja täällä laaksossakin karkeloivat
-lumihituset ilmassa. Hämärissä saapuu Kuntshuk ainoastaan kahdentoista
-lampaan kanssa; toiset olivat tiellä paleltuneet. Yö laskeutuu ikuisen
-lumen yli uhkaavana ja kamalana. Kaikki on täällä ylhäällä kylmää ja
-kolkkoa. Missään ei näy elämää, ja kumminkin täyttää keltainen koira
-kuilun yksinäisellä haukunnallansa. Olemme 5128 m korkealla.
-
-Jouluaattona v. 1905 olin syönyt päivällistä herra ja rouva Grant
-Duffin luona Englannin vierasvaraisessa lähetystössä, sitten ollut
-illallisella kreivi D'Apchierin luona Ranskan lähetystössä ja lopuksi
-viettänyt joulua kreivi Rexin luona Saksan lähetystössä; se tapahtui
-nyt niin levottomassa Teheranissa. Seuraavana vuonna oli samana päivänä
-luonani vielä Muhamed Isa ja Robert, ja me olimme asutulla seudulla.
-Miten vähän aavistin tänään, että vanha Aasia soisi minulle vielä yhden
-jouluaaton ja että joulukuun 24. p:nä 1908 istuisin pöydässä iloisten,
-ystävällisten japanilaisten piirissä, etäisessä Mukdenissa, missä joku
-vuosi sitten sotapauhu jyrisi kuolemattomien mandshukeisarien
-haudoilla! Mutta tänä vuonna, 1907, olen aivan yksinäni, kahdentoista
-henkivartijani kanssa matkalla -- Ukrainaani.
-
-
-
-
-Kahdeskymmenesyhdeksäs luku.
-
-Maailman katolla.
-
-
-Aamun valjetessa oli säteilevä auringonpaiste ja tyyni ilma. Karavaani
-kulki hitaasti ylös korkealle _Dapsangille_. Minä Kutusin kanssa kuljin
-jälkimäisenä, narskuvassa lumessa kahlaten. Olin käskenyt Abdul Kerimin
-odottaa ylhäältä. Tarkastettuani mittauskoneen, joka osotti 5428 metrin
-korkeuden, tutkin kaukoputkella näköpiirin -- typistyneiden vuorten
-sekamelskan. Ainoastaan pohjoista kohti laskeutui loiva, leveä
-hivuuntumiskouru ja siksi päätin matkata siihen suuntaan.
-
-"Nyt eroamme Kara-korumin tieltä ja ratsastamme itään päin", sanoin
-minä. "Seuratkaa jälkiäni, minä ratsastan etumaisena." Miesten
-kasvoilla kuvastui hämmästys. He olivat uneksineet Chotanin puistoista
-ja viinirypäleistä, ja minä tarjosin heille niiden sijasta
-Tshang-tangin graniittilohkareita ja lumikenttiä. Eivät kuitenkaan
-virkkaneet mitään, vaan kulkivat perässäni äänettöminä ja
-kärsivällisinä. Ei ollut helppo näytellä nyt luotsin osaa, sillä maa
-oli paksun lumen peitossa. Osotin Kutusille suunnan ja hänen oli
-käytävä hevoseni edellä lumen paksuutta mittaamassa. Penger oli
-joltisenkin lakea, mutta kuoppapaikoissa oli lunta 1-2 metrin
-vahvuudelta. Hanki, joka oli usein niin luja, että kannatti hevosen,
-oli tavattoman pettävä. Se upotti yht'äkkiä, jolloin hevosen vajoaminen
-viskasi minut pois satulasta ja hevonen peuhasi ja hyppi kuin delfiini
-sekä miltei hukkui jauhomaiseen, kuivaan lumeen. Meidän täytyi
-senvuoksi kääntyä ja koettaa onneamme toisaalla.
-
-Lobsang, joka oli aina vaaran hetkinä nokkela, etsi parempaa
-ylimenopaikkaa. Kaikissa tapauksissa täytyi meidän päästä kourun yli.
-Miehet polkivat nyt lumeen polun, jota myöten eläimet yksitellen
-talutettiin. Hevosten kanssa se kävi päinsä mitä parhaiten, mutta
-muulit kaatuivat usein ja viivyttivät meitä kauvan. Kuinka pitkälle
-nämä lumikentät ulottuisivat? Ne veivät meiltä paljon aikaa ja
-peittivät jokaisen ruohonkorren, joka vielä mahdollisesti voi jossain
-rotkossa kasvaa. Kuljimme eteenpäin hitaasti kuin etanat. Samoan
-jalkaisin, lumen läpi; turkkini ovat lyijynraskaat. Mutta
-monituntisen rasittavan työn jälkeen saavumme toki hivuuntumiskourun
-oikeanpuoliselle penkereelle, jolla ei ollut niin paljon lunta ja
-pääsimme nopeammin eteenpäin.
-
-Leiri n:o 287 oli autioin, mitä kaikilta matkoiltani muistan
-Takla-makan-erämaan hiekkamerta lukuunottamatta. Takanamme luikerteli
-tiemme valkean lumen halki kuin liituvalkea juova, ja edessämmekin oli
-kaikki lumen peitossa. Elukat kytkettiin mahdollisimman liki toisiansa
-ja saivat ohria illaksi.
-
-Lopetettuani päivän työt, sytytin kaksi kynttilää -- muutoin poltin
-ainoastaan yhtä -- ja asetin vanhempieni ja sisaruksieni kuvat riviin
-arkunkannelle, kuten jo monena jouluaattona olin Aasiassa tehnyt, puoli
-yhdeksän nousi kuu komeana koillisen vuoriston takaa ja kello yhdeksän
-oli pakkanen laskeutunut 27,1 asteeseen. Teltissä en saanut elohopeaa
-nousemaan yli -20 asteen! Käteni olivat niin kohmettuneet, etten voinut
-kirjaa käsissäni pitää, vaan täytyi mennä nukkumaan. Ja se olikin
-parasta mitä voin tehdä -- siten unohdin joulujuhlan kaikkine kalliine
-muistoinensa ja yksinäisine kaihoinensa.
-
-Mutta pakkanen laskee 38,6 asteeseen! Yksi hevonen makasi jo kovaksi
-jäätyneenä paikallansa rivissä; toiset seisoivat raukeina, pää
-riipuksissa ja isoja jääpuikkoja turvassa. Ensimäisenä juhlapäivänä
-tuli hyvä ilma. Mutta minä ikävöin pikemmin lumipyryä. Takaa-ajosta ei
-tosin ollut täällä pelkoa, mutta jos joku turkestanilainen karavaani
-kulkisi alas Kisil-unkuriin, voisi se löytää jälkemme lumessa ja
-kertoa, että me olimme sittenkin lähteneet Tibetin tietä myöten.
-Lumipyry sitävastoin peittäisi kaikki jäljet.
-
-Vaivaloisesti vaelsimme lumen läpi itään päin. Toisena joulupäivänä,
-leiriydyttyämme aivan elottomaan seutuun, neuvottelin Abdul Kerimin
-kanssa. Meillä oli ainoastaan kaksi säkkiä ohria. Näin karavaanin
-johtajan kasvoista, että hän oli itkenyt, enkä senvuoksi purkanut
-suuttumustani julki. Toisetkin olivat surullisia ja hämmästyksissään;
-en ollut vielä selittänyt aikomuksiani, mutta he älysivät jo selvästi,
-että tiemme ei mennyt Chotaniin. Miehille riitti vielä tsambaa kolmeksi
-kuukaudeksi ja riisiä kahdeksi. Sen johdosta käskin syöttämään niillä
-eläimiä, heti kun ohrat loppuisivat; ainoastaan kahdeksi kuukaudeksi
-riittävä varasto oli jätettävä koskematta, miehiä varten. Neuvottelun
-aikana kokoontuivat toiset ulos telttini eteen. Ainoastaan Lobsang oli
-rauhallinen, kuin ei asia häntä koskisikaan. Eläimiä vartioidessaan hän
-vihelteli ja lauleli. Minä pidin häntä parhaana -- ehkä sen vuoksi,
-että hän oli tiibetiläinen. Mutta toisistakin pidin paljon; he olivat
-pulskia miehiä. Illalla veisattiin taas virsiä Allahille; miehet
-käsittivät nyt, että asemamme oli peräti arveluttava.
-
-Seuraavana päivänä läksimme aikaisin matkalle ja minä ratsastin taas
-etumaisena. Kaikki kärsimme kamalaa päänsärkyä -- korkeushan olikin
-huimaava: 5378 metriä. Olimme kulkeneet vasta kaksi kilometriä, kun
-pohjoisessa alkoi häämöittää heinäisiä rinteitä, Se oli joululahja!
-Leiriydyimme sinne. Eläimet juoksivat ruohon kimppuun, ennen kuin
-niiden kuormatkaan olivat riisutut, ja miten ne söivätkään! Sitä oli
-hauska katsella. Suän hyppi telttien välissä erästä hullunkurista
-tanssia. Kaikki olivat oivallisella tuulella. Tällä kertaa en kuullut
-mitään virsiä Allahille; karavaanin johtaja, joka luuli olevansa
-kaikkien muhamettilaistensa sieluista jonkunlaisessa vastuussa, luki
-illalla auringon laskiessa jokapäiväisistä viidestä rukouksesta
-ainoastaan yhden. Polttopuuvarastomme oli lopussa, mutta Lobsang löysi
-puumaista turvetta, joka kyti kauvan ja lämmitti oivallisesti. Ja nyt
-huomasin, että jos meidän kerran pitäisi erota, niin minä tulisin
-enimmin Lobsangia kaipaamaan.
-
-Joulukuun 28. p:nä riippui taivaalla lyijynraskaita pilviä ja siksi ei
-pakkanen ollut niin ankara. Jatkoimme kulkuamme loivaa alamäkeä nousten
-suoraan itää kohti, kunnes saavuimme erään lähdesuonen luo, jonka
-lämpömäärä oli +0,9 astetta. Vesi tuntui meistä lämpimältä; se muodosti
-lakeaan laaksoon valtaisia jääharkkoja, jotka etäältä katsoen näyttivät
-järveltä.
-
-Seuraavaan leiripaikkaan n:o 292 matkatessamme kuljimme edelleenkin
-mukavaa laaksoa myöten, joka oli joulusta lähtien suonut meille
-erinomaisen tien. Alin lämpömäärä oli taas laskeutunut 29,9 asteeksi;
-tuntui kuin vyöryisivät joskus kylmän aallot maan yli. Erääseen
-paikkaan olivat villit jakit jättäneet käyntikorttinsa ja miehet
-keräsivät niitä meille kokonaisen säkillisen. Nähtävästi oleksivat nämä
-eläimet täällä ainoastaan kesäisin; täkäläinen talvi on niillekin liian
-kylmä. Yksi muuli kuoli, ennenkuin saavuimme välttävän laitumen
-ympäröimälle, jäätyneelle lähteelle. Tähän asti oli kaikki mennyt
-hyvin, mutta nopeata ei kulkumme ollut. Viimeisenä kuutena päivänä
-olimme edenneet ainoastaan 75 kilometriä.
-
-30. päivä joulukuuta. Kun alin lämpömäärä on -18 astetta ja puolipäivän
-aikana on noin -16, ei päivän ja yön välillä ole suurta eroa. Mutta
-lisäksi oli nyt taivaskin läpinäkymättömien pilvien peittämä; satoi
-lunta ja oli puoli-pimeä, miehillä ei ollut matkan suunnasta
-aavistustakaan ja tuon tuostakin kyselivät ne, mistä aurinko
-nousee. Vielä yhden päivämatkan pääsimme laaksoa myöten; sitä nyt
-kuljimme alamäkeen erääseen laaksoristeykseen asti, jossa oli
-jättiläiskokoinen jääharkko. Matkalla näimme 22 villilammasta
-lounaassa. Nämä lihavat ja ketterät elukat pakenivat ylös
-vierinkivirinnettä, potkien irtonaisia kiviä kolisten vierimään alas.
-
-Illalla ilmotin Abdul Kerimille, Gulamille ja Kutusille, että
-jatkaisimme matkaamme Sisä-Tibetiin ja kulkisimme _Arport-tson_ yli
-yliselle Brahmaputralle. Nyt mainitsin heille myös aikovani kulkea
-valepuvussa, voidakseni pysyä aivan tuntemattomana. Hämmästyneinä
-kysyivät he, enkö sillä antautuisi epäilyttävään seikkailuun, jopa
-hengenvaaraan. Mutta rauhotin heitä vakuuttamalla kaiken käyvän hyvin,
-kunhan vain he tottelisivat minua kaikin puolin. Pääasia oli koettaa
-kaikin keinoin eläimemme pelastaa; jos menettäisimme karavaanimme, niin
-oli päämäärämme saavuttaminen mahdoton. "Niin", vastasi karavaanin
-johtaja, "jos vain löydämme hyviä laitumia, jotta eläimet saavat
-kyllikseen syödä ja levätä, niin kestävät ne vallan hyvin vielä kaksi
-kuukautta, pitkiä päivämatkoja ne eivät vain voi kulkea."
-
-Juuri tässä paikassa olimme nyt tienhaarassa. Laaksomme meni ristiin
-toisen, Kara-korum-harjanteen eteläiseltä korkealta selänteeltä
-laskeutuvan laakson kanssa. Yhtynyt joki virtasi nyt pohjoista kohti,
-ja piti sen olla sen _Kara-kash-darjan_ lähdejoki, jonka alisessa
-laaksossa, _Chotan-darjan_ luona olin useita vuosia sitten ollut
-vähällä menettää henkeni. Nyt oli kysymyksessä, mennäkö ylös, vaiko
-alaspäin, ja tutkiakseni kumpainenko suunta oli parempi, päätin uhrata
-vuoden viimeisen päivän ja lähettää Abdullahin kaakkoon ja Tubgesin
-koilliseen päin tunnustelumatkalle. Kun oli kaikissa tapauksissa
-päästävä jääkentän yli, kylvettiin sille hiekkaa tieksi.
-
-Uudenvuoden päivänä 1908 oli loistava päiväpaiste -- kaikkien niiden
-synkkien arvoitusten hyvä enne, joita tämä vuosi sylissänsä kantoi.
-Molemmat tiedustelijat toivat samanlaisen tiedon: ei ole mitään
-esteitä. Annoin heidän keskenään neuvotella ja päättää kumpi tie olisi
-parempi. He suosittelivat kaakkoon kulkevaa Abdullahin tietä. Se olikin
-erinomainen. Tapasimmepa laakson suussa kaksi pientä, pyöreätä
-kivimuuriakin, jotka kumminkin voivat olla jo useita satoja vuosia
-vanhat. Eräs kuollut jaki vaikutti hyvin elähdyttävästi, niin oudolta
-kuin tämä sana kuuluneekin. Tie nousi yhä ylemmä erääseen paikkaan,
-johon näkyi laakson takaa korkeita, jäätikköisiä lumipeitteisiä vuoria.
-Siinä pysähdyimme ja minä lähetin tiedustelijat ylöspäin. Nämä
-julistivat tien kelvottomaksi ja sanoivat, että Abdullahin sietäisi
-saada ruoskaa! Mutta kun moinen menettely ei olisi asemaamme
-parantanut, pääsi hän suullisella rangaistuksella. Hän myönsi, ettei
-ollut kulkenut laaksoon läheskään niin etäälle kuin me nyt; mutta
-palattuansa hän yhtä kaikki pyysi ja saikin kourallisen tupakkaa,
-palkkioksi tiedusteluistansa. Sanoin hänelle, että se oli ollut kehnoa
-keinottelua ja ettei hän enää koskaan tulisi minun tupakkani savua
-maistamaan.
-
-Nyt ei auttanut muu kuin leiriytyä. Voimakas luoteistuuli puhalsi, ja
-kaikilta harjanteilta ja huipuilta tuprusi jauhonhienoa lunta ihan
-kimputtain. Polttoaineksia etsiessään olivat miehet puetut napaseutujen
-asukasten tapaan. Tarkemmin katsoen ei siis uusijoulu tuonut meille
-mitään hyvää ennettä, vaan pikemmin sen vastakohdan, paluumatkan.
-
-Tämä paluumatka alkoi varhain tammikuun 2. p:nä ja vei meidät taas
-alaspäin leirin n:o 293 ohitse ja jääkenttien itäpuolisen
-vierinkivirinteen ylitse. Eräässä kohti muodosti lähdevesi jään
-keskelle miellyttävästi kuohuvan suihkulähteen. Kun laakso oli
-kääntynyt koilliseen, leiriydyimme erääseen kulmaan, jossa juoksuhiekka
-oli pieniksi valleiksi kasaantunut.
-
-Halusin pois tästä vuorten ja laaksojen sokkelosta, jonka vedet
-virtaavat vielä Itä-Turtestaniin. Olimme vielä Kara-kash-joen alueilla,
-ja meidän täytyi ennemmin tai myöhemmin kulkea jonkun solan läpi, joka
-tämän alueen Tshang-tangin suolajärvien altaasta erottaa. Tammikuun 3.
-p:nä samosimme Kara-kashin erästä lähdelaaksoa myöten, leiriytyen sen
-yläosassa, missä raju lumituisku peitti koko maiseman. Semmoista ilmaa
-jatkui yöhön asti. Merkillistä oli, että sakean lumen läpi näimme
-tähtien tuikkivan. Ennen peittivät taivasta mustansiniset pilvet, eikä
-pudonnut ainoatakaan lumihitusta. Kummallinen maa!
-
-Ilma kaunistui, kun me tammikuun 5. p:n aamuna jatkoimme matkaamme
-Kutusin tunnustelemaa tietä pitkin itään päin. Nousimme nietosten läpi
-pieneen solaan (5485 metriä), jonka toiselta puolen eräs Kara-kashin
-haara taas tiemme katkaisi. Pois täytyi meidän päästä tästä ikuisesta
-sekamelskasta, joka vain vei meiltä aikaa ja väsytti voimiamme. Meillä
-ei kumminkaan ollut valittamisen syytä niin kauvan kuin eläimet
-kestivät. Iloitsin jokaisesta päivästä, joka toi kevään aimo askelta
-lähemmäksi ja loitonsi meistä talvikylmää. Se tunkee kaiken läpi.
-Jalkani ovat turrat, Gulam venyttää niitä ja hieroo minua joka
-iltatulen paahteessa, mutta hänen ei onnistu saada niihin taas elämää.
-Mustepullossa jäätyy muste kokkareeksi, joka on tulella sulatettava.
-Kirjottaessani täytyy minun kumartua hiilikulhon päälle ja sittenkin
-jäätyy muste kynässä, joka taas puolestaan jäätyy paperiin kiinni.
-
-Eräällä aivan matalalla kynnyksellä voimme tammikuun 8. p:nä vihdoinkin
-katsella näköalaa, jota olin kauvan ikävöinyt: avarata, aukeata
-ylätasankoa, jonka läpi olin kulkenut syksyllä 1906! Kaakosta tunsin
-oitis sen ulospistävän vuoren, jota pitkin olimme silloin kulkeneet.
-Meidän siis täytyi olla korkeintaan kahden päivämatkan päässä
-Aksai-tshin-järvestä. Muutamia päivämatkoja olin nyt kulkenut miltei
-samaa tietä kuin Crosby. Järven luona täytyi minun mennä oman, v. 1906
-kulkemani tien poikki, sitten oli meidän vaellettava Arport-tsolle ja
-kuten viime vuonnakin mentävä Bowerin, Deasyn, Rawlingin ja Jugmayerin
-tien poikki.
-
-Koko maa oli alhaalla riippuvan pilvikaton peitossa. Viisi kilometriä
-kuljettuamme löysimme ikävöidyn sulan raikasvesisen lähteen (+0,6
-astetta), jonka luo, 4,977 metrin korkeuteen, teimme leirimme n:o 300.
-Sinä iltana lauloivat mieheni taas iloisia lauluja ja Suän huppeli
-heille hullunkurisimpia tanssejaan. Olimme taas ylhäällä
-"_maailmankatolla_", ja edessämme levisi koko autio Tibet.
-
-Tammikuun 10. p:nä läksimme suoraa tietä sitä ulkonevaa vuorta kohti,
-jonka juurella oli ollut leirini n:o 8, missä tiesin olevan hyvän
-laidunmaan. Siitä paikasta erotti meitä ainoastaan iso tasainen,
-kasviton ylänkö, ja matkaa oli sinne 24 kilometriä. Tuuli oli kova,
-jonkun ajan kuluttua olimme luuta myöten palelluksissamme. Edellä
-kulkevan karavaanin suojapuolella kohosi savumainen tomupilvi. Mutta jo
-kaukaa alkoi näkyä maaperän keltainen, heinistä johtuva väri, näky,
-joka elähdytti miehiämme niin kovin, että he alkoivat jo kulkiessaan
-laulaa. Eläimetkin huomasivat, että lähestyttiin hyviä laitumia, ja
-lähtivät ilman kehotushuutoja ravaamaan. Teltit pystytettiin samaan
-paikkaan kuin viime vuonnakin; täällä sattuivat pitkät tibetiläiset
-tieni yhteen. Jonkunlaisella kaiholla katselin paikkaa, johon Muhamed
-Isa oli pystyttänyt korkean kivisen muistomerkin. Tähän saakka olin
-kiertänyt kaikki Rudokista päin uhkaavat vaarat, ja minua ei ollenkaan
-liikuttanut se, että Venäjä ja Englanti olivat toisillensa luvanneet
-olla päästämättä kolmeen vuoteen ainoatakaan europalaista Tibetiin.
-Paikka oli 4937 metrin korkeudessa.
-
-Jo useita päiviä sitten olin puhunut tästä paikasta ja sen hyvistä
-laitumista, ja kun olimme 11. p:nä lähteneet, voin luvata miehille
-illaksi vieläkin paremman leiripaikan. He ihmettelivät, miten
-minä tunsin tämän erämaan niin hyvin. Monet myrskyt olivat
-hävittäneet suuren, vuoden 1906 karavaanin jäljet, mutta pian näkyi
-_Aksai-tshin_-järvi, jonka pinta nyt, kamalalla ilmalla, näytti
-harmaalta ja kolkolta. Sen rannalla yhtyi kuusi kiangipolkua erään
-oivallisen suolattoman lähteen luona, ja sinne sytytimme mekin
-leiritulemme, samojen kivien väliin kuin silloinkin. Seutu on
-todellinen keidas. Mutta myrsky raivosi ja järvellä vyöryivät korkeat
-aallot. Ne olivat jäähtyneet -- 6,3 astetta kylmiksi, mutta niissä ei
-näkynyt jäätymisen oireitakaan. Yöllä oli aika lumisade ja seuraavana
-päivänä, lepopäivänä, loisti järvi (4929 metriä) sinisenä keskellä
-huikaisevan valkeata maisemaa. Yhden hevosen vei veronansa hyvä laidun.
-Se makasi kivikovaksi jäätyneenä, kun tammik. 13. p:nä läksimme
-matkalle. 14. p:nä kuljimme kaakkoa kohti tasankoa myöten, jonka
-pehmeä, raskas tomu vei taas yhden muulin surman suuhun. Karavaani
-vetäytyy yhteen sulloutuneena jonona eteenpäin; kun eläimet ovat
-yhdessä, on niille samoaminen helpompaa. Jäljelle jääneitä, jotka
-alkavat jo uupua, hoputtavat ladakilaiset. Leirissä n:o 304 oli laidun
-taas huono, ja kahdesta muulista ei näyttänyt enää pitkäikäisiä
-tulevan. Illalla oli kirpelevän tulinen pakkanen. Lämpömittari laski
-39,8 asteeseen, siis melkein elohopean jäätymispisteeseen! Sen alempaa
-lämpömäärää en ole vielä Aasiassa tavannut.
-
-Tammikuun 30. päivänä täytyi meidän kulkea lähetysten, sillä ryöppyävä
-lumi peitti oitis jäljet. Meillä oli kaksi luotsia; viimeisenä
-ratsastin minä, tallattua polkua myöten, joka alussa näytti mustalta
-juovalta; mutta ylempänä, missä oli kahden jalan paksuinen hanki, ei
-näkynyt enää maata eikä kiviä. Eräs ruskea hevonen, joka jo oli
-kuormaton, laskeutui hangelle kuolemaan; useampia hevosia ja muuleja
-olimme menettäneet edellisten päivien koettelemuksissa, jotka olivat
-niin samanlaisia, että olen tässä sivuuttanut kolmatta viikkoa,
-joll'aikaa kuljimme _Arport-tson_ yli järven kapeimmalta kohdalta.
-
-Hitaasti, hyvin hitaasti kuljemme lumituiskussa. Tuulenpuuskat
-sieppaavat luotsin huulilta varotushuudot, mutta hänen äänensä ei kuulu
-meille asti; me pysyttelemme vain tallatulla polulla. Lobsang astelee
-edellä, usein peittyy hän kuivaan, tupruavaan lumiryöppyyn ihan tyyten.
-Ojapaikoissa on lunta metriä paksulta ja me pääsemme eteenpäin
-ainoastaan askel askeleelta, sitä mukaa kuin luotsit lapioivat meille
-lumen läpi kuurnaa tieksi. Eläimet kompastelevat tavan takaa; uudestaan
-kuormittaminen aiheuttaa pysähtymisiä, kun kaikkien täytyy pysyä
-samassa kuurnassa. Ihmiset ja eläimet ovat lopen nääntyneet ja
-ponnistelevat siematakseen ilmaa keuhkoihinsa. Tuiskulumi on meidät
-tukahduttaa ja ajaa meitä eteenpäin kuin luudalla lakaisten. Käännymme
-siihen selin ja kumarrumme eteenpäin. Ainoastaan lähimmät muulit voi
-nähdä, viides kuvastuu jo epäselvästi, ja etumaiset näyttävät
-ainoastaan hieman tummemmalta valkealta. Luotseista en näe enää
-vilahdustakaan. Taas kulkee jono muutamia askelia eteenpäin, kunnes
-jälleen sattuu uusi este. Kun minun edelläni kulkeva muuli lähtee
-astumaan, vajoaa se kuoppaan, josta kahden miehen täytyy sitä ylös
-auttaa, pysytellen kuormaa pystyssä. Kuljemme nyt itään päin ja maaperä
-kohoaa. Jos _tätä vielä joitakuita päiviä jatkuu, niin olemme
-mennyttä!_.
-
-Vihdoin pääsemme lakealle solapengermälle (5568 metrin korkeus). Jo
-meren pinnan tasalla olisi sellainen kulku kylliksi vaikea, saati
-sitten kamaralla, joka on useita satoja metrejä korkeammalla kuin
-Montblancin huippu ja jolla ei ole mitään muuta kuin harmaatakiveä.
-Solan itäpuolella oli paikoittain metriä paksulta lunta. Näytti siltä,
-kuin täytyisi meidän auttamattomasti jäädä lumituiskuun ja siinä
-odottaa -- mutta mitä? Ruokavarathan olivat loppumaisillaan, ja jos
-mieli löytää laidunmaita, piti meidän päästä eteenpäin. Tie laskeutui
-taas loivasti alaspäin. Lunta ei ollut enää niin paksulta ja me
-lähestyimme laakson avartumaa, josta tuuli oli muutamia paikkoja
-lumesta paljaiksi lakaissut. Oikealla puolella oli rinne, jolla Abdul
-Kerim luuli näkevänsä muutamia lumesta kurkistelevia ruohonkorsia ja
-pyysi saada leiriytyä. Töin tuskin onnistuimme saamaan telttimme
-kuntoon.
-
-Kamala leiri! Tuuli kiihtyi rajuilmaksi, eikä kuulunut mitään muuta
-kuin sen ulvontaa. Teltistäni näen ainoastaan valkean kaaoksen, maan,
-vuorien ja taivaan välillä ei ole mitään erotusta, kaikki on valkean
-valkeata. Lumituiskusta ei erota edes telttejä, sillä hieno lumi
-pöllyää sisään ja peittää kaiken hienolla jauhollansa. Polttoaineiden
-haeskelua ei ole ajatteleminenkaan; siksi on teltissäni jo kello kolme
-17 asteen pakkanen. Ulkoa en näe ainoatakaan elävää olentoa; voisin
-siis yhtä hyvin olla tässä erämaassa aivan yksinkin.
-
-Uskollinen Gulamini tuo toki vihdoin hiiliä; Lobsang ja Sedik ovat
-löytäneet muutamia kuivia risuja. Gulam kertoo Sonam Kuntshukin aikovan
-laskeutua lumeen kuolemaan, mutta minä neuvon hänen kernaammin ottamaan
-kelpo annoksen kiniiniä. Myöhään illalla kuului taas tuulenpuuskien
-välistä veisuuta Allahille, hyvin heikkoa, tavallista haikeampana.
-Kuljemme synkkää kohtaloa kohti. Olen tällä kertaa jännittänyt jousen
-liian kireälle, se voi milloin hyvänsä katketa. Me hautaannumme täällä
-lumeen, eläimet kuolevat nälkään ja meidän itsemme täytyy -- -- se on
-enää vain ajan kysymys!
-
-Vähän matkan päässä leiristä alaspäin teki laakso polven oikealle.
-Eläimet olivat menneet sinne yön aikana, mutta kääntyneet olivat
-takaisin, kun eivät löytäneet sieltä ruokaa, Eräs muuli oli jäänyt
-sinne kuolemaan; se oli menehtynyt sellaiseen omituiseen asentoon, kuin
-olisi se kuollut juuri sillä hetkellä, jolloin yritti nousta:
-polvillensa, turpa maahan painettuna. Siihen se oli jäätynyt
-kivikovaksi. Pakkasta oli toki ainoastaan 26,9 astetta.
-
-Myrsky raivosi entisellä voimallaan vielä tammikuun 31. p:nä.
-Kuormitimme 19 muuliamme ja hevostamme ja kuljimme samaisessa
-lumituiskussa arviokaupalla alas laaksoa myöten. Lunta tupruutti
-suunnattomia määriä; moista lumentuloa en ollut Pamirissakaan kokenut.
-Päivässä jaksoimme kulkea ainoastaan 4,5 kilometriä; pystytimme sitte
-taas telttimme, jotka jälleen kohosivat tummina lumesta. Rinteellä
-samosi neljä isoa villiaasia kinoksissa jyhkeästi kuin lumiaura. Koirat
-kyllä lähtivät niitä ajamaan, mutta luopuivat yrityksestään, kun
-lumituisku liiaksi pidätteli. Juhdat söivät riisiannoksensa ja saivat
-sitte kierrellä kukkulalla lumen alta karua ruohoa kaivamassa.
-
-
-
-
-Kolmaskymmenes luku.
-
-Kolmikymmenpäiväinen myrsky.
-
-
-Tuikkivilla tähdillä kylvetty talvitaivas pingotti tummansinistä
-telttiänsä yksinäisen leirimme yli ja 28 asteen pakkanen ennusti selvää
-päivää. Pyryä olikin kestänyt runsaasti. Helmikuun 4. p:nä ei
-leijaillutkaan vuoriston päällä ainoatakaan pilvenrepaletta, ja
-auringon huikaisevat säteet valaisivat taas tätä jumalien ja ihmisten
-hylkäämää ylänköä, joka vielä äsken oli talven valkeaan verhoon
-haudattuna. Aamulla sain surusanoman: yksi hevonen ja muuli lepäsivät
-telttini edessä kuolleina. Jäljelle jääneillä 17 juhdalla jatkoimme
-matkaamme itään, kulkien _Shemen-tson_ pohjoista epäsäännöllistä rantaa
-pitkin. Lumi väheni, ja leirissä n:o 320 oli somerikko miltei paljas.
-Järven yli oli suuremmoinen näköala. Rawlingin kartta tästä seudusta on
-suurella tarkkuudella tehty.
-
-Vielä helmikuun 5. päivänäkin leiriydyimme tämän ison järven rannalla,
-jonka lahtien ja niemien rantoja pitkin olimme kulkeneet. Matkalla
-kuoli taas yksi muuli. Vaikka olimmekin jo polttaneet kaiken, mitä
-ilman vain voi toimeen tulla, tulivat kuormat sittenkin eloon jääneille
-juhdille liian raskaiksi. Eräs iso vanttera muuli kulkee etumaisena ja
-seuraa uskollisesti Gulamia, joka johtaa karavaania. Sen kannettavana
-on vähintään kaksi tavallista kuormaa, ja sittenkin on se lihava ja
-voimakas. Ihmisistä ei näy merkkiäkään. Eräällä kalliorinteellä rääkkyy
-naakkaparvi. Leirissä tarkastamme taas muonavarat ja minä päätän
-keventää kuormastoa kolmella riisisäkillä. Nämä riisit piti vedellä ja
-liotetuilla jauhoilla sekotettuina syöttää seuraavina päivinä
-eläimille. Omista ruokavaroistani oli enää jäljellä kaksi astiallista
-säilykkeitä, vähän sekahedelmiä ja korppuja. Lihaa emme olleet nähneet
-enää pitkään aikaan. Koko päivän myrskysi, ja aurinko oli taas pilvien
-peitossa.
-
-Helmikuun 7. päivänä olin ratsastanut pikku kimollani viimeisen kerran.
-Kun me helmikuun 8. p:nä 28,3 asteen pakkasessa jatkoimme matkaamme
-kaakkoa kohti, voi se enää ainoastaan tyhjiltään kulkien karavaanin
-mukana laahustaa ja silti se lopulta kaatui. Sen sijaan tuli ratsukseni
-tibetiläinen harmaja kimo. Tuskin jaksoimme kulkea 8 kilometriä, mutta
-kumminkin oli päivä vaiherikas. Erään lakean kukkulan toisella puolella
-seisoi pantholops-antilopi, joka ei paennut, vaikka olimme aivan
-lähellä. Pian huomasimme, että se oli maassa kiinni ja koetti päästä
-irti. Koirat syöksyivät sen kimppuun, mutta kaksi miestä juoksi niitä
-pidättämään. Antilopi oli tarttunut sen polulle viritettyyn ansaan;
-polulla näkyivät kahden miehen verekset jäljet. Silminnähtävästi olimme
-talvimetsästäjien läheisyydessä ja nämä olivat meidät ehkä huomanneet.
-Ehkäpä olivat jo nähneet minut, ainoan ratsastajan ja ainoan
-europalaispukuisen! Kenties oli valepukuun sonnustautuminen jo liian
-myöhäistä? Silloin olisi koko suunnitelmani mennyt myttyyn ja koko
-talvi olisi ollut hukkaan tuhlattu.
-
-Satimeen tarttunut otus paloiteltiin, koirat saivat ahmia kyllikseen
-sisälmyksiä, ja saadusta lihasta tuli neljä kohtalaista miehen
-kantamusta. Sitte jatkoimme matkaamme. Eräässä laaksonsuussa näimme
-lammasaitauksen ja kaksi mustaa pilkkua, joita luulimme kiviksi.
-Ruohokkoisen kukkulan takaa löysimme suolattoman vesisyvänteen. Se oli
-siksi tervetullut löytö, ettemme voineet olla sen likelle
-leiriytymättä. Ei kestänytkään kauvan, kun ladakilaiset istuivat jo
-tulen ympärillä hyvää, kauvan ikävöityä lihaa paistamassa.
-
-Nyt, kun läheisyydessä nähtävästi oli ihmisiä, näytti minusta olevan
-paikallaan antaa miehille menettelyohjeet. Kaikki kutsuttiin telttini
-luo. Selitin heille, että ainoastaan viekkautta ja varovaisuutta
-käyttäen onnistuisi meille tässä kielletyssä maassa matkustaminen, ja
-että ne puutteet, joita hekin jo olivat kokeneet, olin ottanut
-kestääkseni ainoastaan voidakseni nähdä seutuja, joissa ei ainoakaan
-sahib ollut vielä koskaan käynyt. Jos mieli suunnitelman onnistua,
-täytyi jokaisen näytellä osansa hyvin. Joka kerran kun tibetiläiset
-tapansa mukaan kysyisivät "mistä?" ja "minne?", oli heille vastattava,
-että me jok'ainoa olimme ladakilaisia, kauppias Gulam Rasulin
-palvelusväkeä, ja että tämä oli lähettänyt meidät Tshang-tangiin
-tiedustelemaan, miten paljon lampaanvillaa olisi paimentolaisilla ensi
-kesänä myytävänä. Abdul Kerim olisi johtaja ja päällikkö, ja hän
-järjestäisi kaikki meidän kauppatapamme. Siksi saisi hän 100 rupiita
-menoihin, mutta hänen oli niistä aina tehtävä tili iltasin, jos ei
-ollut ketään vakoilijaa saapuvilla. Minä itse olisin hänen
-palvelijansa, eräs muhamettilainen nimeltä -- Adurrahman, ehdotti
-karavan-bashi -- ei, _Hadshi Baba_ kuulosti minun korvissani
-paremmalta. Jos siis milloin olisimme tibetiläisten parissa, eivät he
-saisi koskaan unohduksissaan kutsua minua sahibiksi, vaan aina Hadshi
-Babaksi. He käsittivät aseman ja lupasivat tehdä parhaansa.
-
-Jonkun ajan kuluttua juoksi Lobsang minulle ilmottamaan, että ne kaksi
-mustaa kiveä olivat varmasti telttejä. Läksin ulos tähystämään niitä
-kaukoputkella. Aivan oikein, toisesta nousi savua, mutta ihmisiä,
-enempää kuin eläimiäkään, ei ollut näkyvissä. Käskin heti Abdul
-Kerimin, Abdul Rasakin ja Kutusin mennä sinne maksamaan antilopin ja
-ostamaan kaikkea mitä siellä oli myytävänä, sekä tiedustelemaan
-asioita. Hetken kuluttua palasivat he kumminkin takaisin, kysyen eikö
-ollut viisaampaa välttää telttejä ja jatkaa matkaa tietä myöten itään,
-varsinkin kun telttien asukkaat voivat olla ryöväreitä. Ei, ne miehet
-ovat meidät nähneet, voivat siitä ilmottaa Rudokiin ja silloin olemme
-me pinteessä. Siksi on parasta päästä heidän kanssaan ystävällisiin
-väleihin ja tuudittaa heidät vaarattomiksi. "_Bismillah!_" huudahtivat
-nuo kolme ja lähtivät, toisten istuessa nuotiolla vilkkaasti
-keskustellen ja vaihtaen ajatuksiaan päiväntapahtumista ja
-tulevaisuudentoiveista. Siitä kuin lähdimme viimeisestä Ladakin
-kylästä, oli kulunut 64 päivää. Edellisellä poikkimatkalla oli
-yksinäisyyttä kestänyt 81 päivää.
-
-Kolmen tunnin kuluttua palasivat mieheni uudestaan. Molemmissa
-telteissä asui yhteensä yhdeksän henkeä, kaksi miestä, kaksi vaimoa,
-kolme tyttöä ja kaksi poikaa. Vanhemman miehen nimi oli Purung Kungga.
-Hänellä oli 150 lammasta ja kolme koiraa, mutta ei mitään muita
-eläimiä. Jildanista tänne muuttaessaan olivat he lampaillaan
-vedättäneet telttinsä ja muut tavaransa. Kaksi kuukautta ovat jo täällä
-olleet ja aikovat vielä puoleksitoista jäädä. Eilen olivat olleet
-antilopipolulle virittämäänsä sadinta katsomassa, mutta huomattuansa
-silloin meidät olivat paenneet pelosta. Olivat pitäneet ihan
-luonnollisena, että ainoastaan rosvot voivat näillä main kuljeksia.
-Niin muodoin oli antilopi ollut satimessa korkeintaan tunnin. Abdul
-Kerim oli siitä maksanut kolme rupiita, ostanut lampaan kolmella,
-maitoa ja voita yhdellä rupiilla. Huomenissa saisimme maitoa lisää,
-mutta meidän pitäisi itse se noutaa, sillä he eivät uskalla
-telteillemme tulla. Antilopin olisimme voineet kernaasti pitää
-korvauksettakin. Olimmehan matkustajia ja semmoisina oikeutetut
-ottamaan, mitä löydämme. Heidän kysymykseensä, mitä väkeä me olemme,
-oli Abdul Kerim kertonut minun neuvomani jutun.
-
-Sikäli oli kaikki käynyt hyvin. 75 päiväksi tarvittavan ruokavaraston
-asemasta oli meillä ollut ruokavaroja ainoastaan 21 päiväksi. Itäänpäin
-menevää oikotietä emme olleet löytäneet, vaan oli meidän sen sijasia
-täytynyt hinautua Kara-korum-solaan. Koko matkalla oli meitä vainonnut
-ulvova myrsky, pureva pakkanen ja kamala lumituisku. Ja kumminkin
-olimme onnistuneet pääsemään taas ihmisten ilmoille! Nämä ensimäiset
-ihmiset olivat kuin luoto valtameressä. Mutta meidän oli taas
-lähdettävä petollisille aalloille. Tänään matkustimme vaivaiset 10
-kilometriä ylämäkistä, ennen kuljettua laaksoa myöten.
-
-Helmikuun 10. päivä. Nousimme laakson rinnettä myöten. Lumi lisääntyi
-taas. Eräässä paikassa näimme kolmen miehen verekset jäljet. Ollaksemme
-suojatut tuulelta leiriydyimme erään ulkonevan kallion taakse, mutta
-ensin täytyi meidän päästä laakson erään halkeaman jääkaistaleen yli.
-Tälle jääkaistaleelle oli aivan äskettäin hiekotettu tie. Selvää oli,
-että voimme kohdata ihmisiä millä hetkellä hyvänsä, ehkäpä juuri
-matkalla leiristä toiseen. Siksi pukeuduin nyt uuteen ladakilaispukuuni
-ja solmisin vyön uumilleni. Valkean turbaanin pidin aina luonani,
-pannakseni sen tibetiläisiä kohdatessani päähäni. Tshapani näytti tosin
-epäilyttävän puhtaalta, mutta Gulam sitoutui likaamaan sen noella ja
-rasvalla. Pehmeä nahkanuttuni uhrattiin, leikeltiin saappaiden
-pohjiksi. Tästä leiristä lähtien täytyi Lobsangin ja Kutusin antaa
-minulle joka ilta tibetinkielen tunteja, ja minä kirjotin kaikki uudet
-sanat sanakirjaan, joka vähitellen paisui melko suureksi. Siinä työssä
-kului joka päivä kaksi tuntia -- tervetullut ajanviete nyt, kun kaikki
-luettavani oli jo loppunut. Erittäin harjottelin minä vastauksia, joita
-tarvitsin, jos _Hadshi Baba_ pantaisiin ristikuulusteluun.
-
-Helmikuun 14. päivänä oli 30,5 asteen pakkanen! Taaskin lähestyimme
-päivässä päämääräämme vain 10 kilometriä ja kevättä yhden päivän.
-Hidasta se on, mutta saa olla iloinen, että yleensä jotenkin vain
-eteenpäin pääsee. Leiri n:o 329 on vihdoinkin sitten rajasolaan
-nousevassa laaksossa, jonka korkeuteen olemme useita päiviä nousseet.
-Eräs muuli uupui, ja siltä riisuttiin kuorma. Vielä oli hiukan ruokaa,
-jota hakemaan kaikki muut eläimet juoksivat, paitsi minun pieni
-ladakilaiseni, joka seisoi telttini edessä pää riipuksissa ja silmien
-alla kaksi jääpuikkoa. Istuin useita tunteja sen luona, hyväilin ja
-silittelin sitä, ja koetin sille syöttää riisiä ja jauhopaakkuja. Siitä
-se virkistyi ja läksi vitkallisin askelin toveriensa luo.
-
-Helmikuun 15. päivä. 30,3 asteen pakkanen. Ruma, rasittava päivä. Tie
-vei teräväsärmäisen soran, lumen ja jään kautta ylös päin. Kimoni kulki
-omasta taipumuksestaan etunenässä. Ratsastin viimeisenä. Kauvan
-pysyimme yhdessä ja nousimme askel askeleelta tähän vaikeasti
-kiivettävään solaan. Mutta jäi ensin yksi, ja taas toinen, ja vihdoin
-useita eläimiä jäljelle. Niiden joukossa oli minun kimonikin. Pysähdyin
-sen rinnalle ja kuiskailin sen korvaan virheettömältä ruotsinkielellä:
-"Älä menetä rohkeuttasi, jännitä voimasi äärimmilleen, nouse hitaasti
-solaan, siitä lähtien laskeutuu tie useita päiviä alaspäin, kauniille
-reheville laitumille!" Se kohotti päätänsä, nosti korvansa suippoon, ja
-katsoi minun ja Kutusin jälkeen, kun me jatkoimme nousuamme solaan.
-Ainoastaan kaksi muulia seurasi hevostani, jääden seisomaan, kun se
-pysähtyi, mikä tapahtui jokaisen 20 askeleen päässä.
-
-Vihdoin otimme viimeisen askeleen tähän lakeaan solaan, jonka suunnaton
-korkeus oli 5655 metriä! Siellä odotin kauvan. Iso musta muuli nousee
-solan läpi, toinen ja kolmas sukeltaa myös esille, yhdeksän
-kuormaeläintä kulkee ohitseni; ne ovat siis pelastetut ja minun harmaja
-tikseläiseni kymmenentenä. Abdul Kerim ilmottaa neljän eläimen olevan
-uupumukseen menehtymäisillänsä. Käskin tuoda ne ylös askel askeleelta,
-vaikkapa siinä menisi koko yö. Ja hän laskeutui taas niiden luo. Hetken
-kuluttua ilmestyi Tubges ja Abdullah kahta kuormaa laahaten. Yksi
-neljästä eläimestä oli siis jo saanut loppunsa.
-
-Pimeän tultua saapuivat toiset leiriin, tuoden yhden muulin mukanaan.
-Sola oli siten vienyt meiltä kolme eläintä ja yhtenä niisiä oli minun
-pieni ladakilaiskimoni. Se oli kavunnut solan aivan ylimmälle
-kynnykselle, jossa minä olin sitä turhaan odottanut, mutta siellä oli
-se kaatunut kuolleena. Se oli puolitoista vuotta palvellut minua
-uskollisesti, ollut jok'ikisessä leiripaikassa, ja nyt, kun se,
-viimeinen veteraani, oli poissa, tunsin minä itseni hyvin yksinäiseksi.
-Se oli tuskin kertaakaan koko matkalla joutunut niin korkealle kuin
-täällä, missä se kuoli. Valkaiskoot talviset myrskyt ja kesäinen
-auringon paiste sen luita siellä solan seljällä! Autiota ja tyhjää oli
-tänä iltana karavaanissa, sillä uskollinen ystäväni oli kuollut. Nyt
-oli ruskea narttu minun ainoana lohdutuksenani. Se oli ollut jo
-Srinagarista lähtien luonani, ja sen penikka oli meidän häviötä vastaan
-taistelevan seurueemme nuorin ja huolettomin jäsen.
-
-Kaksi muulia oli tosin jo päässyt solan läpi, mutta ne kuolivat
-laaksossa. Jos tiellemme sattuisi vielä yksi semmoinen sola, niin olisi
-karavaanimme hukassa. Kuormat olivat vielä elossa oleville juhdille
-aivan liian raskaat. Taas oli siis perinpohjainen valikoiminen
-tehtävä! Enimmät europalaiset tavarat poltettiin. Huopamatoista,
-keittiökalustosta ja vara-hevosenkengistä erotettiin tarpeettomat pois.
-Yksinpä pieni tukholmalainen matkalaukkunikin joutui tulen saaliiksi,
-samoin koko rohtola, paitsi kiniinirasiaa. Samaa tietä meni
-europalainen toalettikoteloni, jopa partaveitsenikin. Säästin
-ainoastaan pienen palan saippuata. Tuleen joutuivat kaikki europalaiset
-tavarat, joita ilman voi jotenkin toimeen tulla, Frödingin runoista
-repäisin muutamia lehtiä, joiden sisältöä en ulkoa muistanut; loppu
-joutui liekkeihin. Jäljellä olevat tulitikut jaettiin miesten kesken;
-itse pidin 24 laatikkoa, mikä määrä kyllä riittäisi siihen asti, kunnes
-emme, jos mieli tuntemattomana pysyä, uskaltaisi enää käyttää muuta
-kuin tuluksia.
-
-Sillä aikaa kun eläimiä kuormitettiin nyt melkoisesti kevenneillä
-kantamuksilla läksin minä kahden miehen saattamana jalkaisin
-kävelemään. Toinen miehistä, Kutus, astui rinnallani ja lumituiskun
-läpi kahlatessani nojasin hänen olkapäähänsä. Puhalsi vimmatusti,
-tuiskulumi karkeloi kierteen muotoisina pyörteinä ja ryöppysi sakeana
-alas joka harjanteelta ja kallionkärjeltä. Ainoastaan viisi kilometriä
-kuljettuamme asetuimme jo leiriin, tavattuamme ensimäisen ruohoisen
-paikan. Sulatimme lunta, sillä eläimet eivät olleet pitkään aikaan
-juoneet. Nyt, kun niitä oli ainoastaan yksitoista, oli helpompi hankkia
-niille tällä tavalla vettä.
-
-Helmikuun 17. ja 18. päivänä jatkoimme epävarmoin askelin kulkuamme
-kaakkoa kohti, milloin laaksoja, milloin lakeita rinteitä myöten ja
-aina syvässä, väsyttävässä lumessa kahlaten. Mutta tuskin oli leirimme
-n:o 333 pystytetty, kun meidät yllätti ankara myrsky. Vielä äsken oli
-taivas kirkas, mutta tuossa tuokiossa peittivät lounaasta syöksyvät
-tulikeltaiset tomupilvet sen puhtaan sinisen värin. Istuin juuri
-telttini suojassa piirustamassa, kun myrsky pyyhälsi pois hiilikulhoni
-koko sisuksen. Miehet olivat koonneet läjän villiaasin lantaa, ja sekin
-katosi yhtä rutosti; näimme sen kokkareiden lentelevän vuoren rinnettä
-alas niin hauskasti, kuin olisivat ne panneet kilpakiipeämisen toimeen.
-Antilopiparvi syöksyi leirimme ohi; niiden talja loisti kuin silkki ja
-sametti, aina sen mukaan, minkälainen oli karvojen asema ja valaistus.
-Riennän katon alle ja kuulen ainoastaan joskus huudon, kun joku miesten
-telteistä uhkaa kaatua; tai kuulen raudan pauketta, kun telttipaaluja
-lyödään maahan; tai kalisevan, kaikuvan äänen, joka syntyy myrskyn
-siepatessa pesuvatini ja kiidättäessä sen ylös vuoren juurelle. Luulee
-olevansa ruhjoutuvassa laivassa, jonka purjetta tuulen paukkuvat
-tempaisut riepoittelevat. Kallion kärjet, jotka vielä sumusta himmeästi
-näkyvät, ovat vaarallisia, uhkaavia kareja, joille voimme milloin
-hyvänsä törmätä. Mutta suuri ja majesteetillinen on semmoinen myrsky,
-kun se hillittömässä raivossansa maan yli ajaa.
-
-Helmikuun 19. p:nä samosimme suotuisalla maaperällä, joka laskeutuu
-loivasti etäältä siintävää _Lemtshung-tson_ rantaa kohti. Kuljin
-enimmäkseen jalkaisin, mikä olikin helppoa, kun tuuli lykki takaa päin.
-Mutta samalla se tuuli, kuten tavallista, kohmetti kokonansa, vaikka
-lämpömäärä kello yhden aikaan nousi -2,2 asteeseen. Erään kukkulan
-juurelta näkyi kokonainen jono mustia pilkkuja, joita luulimme
-kesyiksi jakeiksi. Mutta pian osottautuivat ne kepeäjalkaiseksi
-antilopilaumaksi, joka kiiti tasankoa myöten pohjoiseen päin. Nyt
-tapasi jo usein paimentolaisten kesämatkojen jälkiä. Jo kaksi päivää
-sitten olin poikennut Rawlingin ja Deasyn tieltä ja olin nyt Tibetin
-kartan _isoimman valkean täplän länsireunalla_.
-
-Kun eräs harmaja kimo oli yöllä jättänyt maailman, oli meillä enää
-kymmenen eläintä, siis neljäs osa alkuperäisestä karavaanista!
-Aamusilla saivat ne jauhoja ja vedessä keitettyjä teenlehtiä, jota
-annosta ne mielellänsä hörppivät. Ruokavaroja oli meillä enää tuskin
-kuukaudeksi.
-
-Olimme vielä kymmenen kilometrin päässä järven rannasta, kun
-leiriydyimme erään luolan lähelle. Luolassa oli kesäajoilta jäänyt
-jauhinkivi ja kaksi jakin nahkaa. Rantaa pitkin kulki ihmisten tallaama
-polku. Viivyimme paikalla yhden päivän ja toimitimme taas kuormaston
-valinnan. Kaikki varatyökalut, kuten lämpömittarit, metrimitat,
-silmälasit y.m., sekä vielä muutamia europalaisia vaatteita, kaksi
-lakkia, sidetavaroita ja kirjesalkkuja ommeltiin säkkiin, johon pantiin
-kiviä painoksi, ja upotettiin avannosta järveen, jonka jää oli lähes
-metrin paksuinen. Nyt oli minulla enää ainoastaan kolme muuttokertaa
-alusvaatteita; ensi valikoinnissa voitaisiin niistä siis vielä
-kolmannes uhrata -- me olimme kuin ilmapallo, joka puolentaa
-varalastiansa, pysyäkseen ilmassa siksi että on päässyt meren yli,
-kiinteän maan kohdalle.
-
-Ankaraa myrskyä kesti päivästä päivään. Joskus sattui tiemme varrelle
-mustia telttejä. Jokaisessa leirissä täytyi noudattaa mitä suurinta
-varovaisuutta. Jäljillemme ei saanut jäädä paperipaloja, kynttilän- ja
-sikarinpätkiä, sillä siitä sai olla varma, että läheiset tibetiläiset
-tutkivat paikan perinpohjin heti, kun olimme siitä poistuneet.
-Suunnitelmanani oli Lemtshung-tson sivuuttaen samota _Tong-tsolta_
-suoraan etelään, poikittain halki tuon ison valkean täplän. Meille niin
-paljon vahinkoa aiheuttaneista, ainaisista myrskyistä oli toki se etu,
-että olimme huomaamatta päässeet suurien alojen läpi. Abdul Kerim oli
-minulle ostanut lampaita; niitä oli meillä lopulta hevosten ja
-muulien apuna 17 kappaletta. Aikomukseni oli vähin erin isontaa
-lammaskaravaania, jott'en olisi yksinomaan toisista eläimistä
-riippuvainen. Myös täytyi meillä olla Abdul Kerimin varalta yksi vapaa
-hevonen, sillä hänhän oli esimiehemme, eikä hänen siis sopinut
-jalkaisin kulkea, kun kerran minä, tavallinen karavaanin ajaja,
-ratsastin.
-
-Sairas muuli niukahdutti jalkansa. Miehet kaatoivat sen seljällensä,
-sitoivat nuoran sen kavioon ja vetivät nuoran toisesta päästä.
-Kun nuora oli hyvin tiukalle pingottunut, löi Lobsang siihen
-telttitangolla; siten rynnistettiin nyrjähtynyttä jalkaa paikoillensa!
-En kuitenkaan huomannut tämän parannustavan tuottavan mitään apua. Ei;
-muuli oli mennyttä kalua, nyt ollessamme asemassa, jossa niin kovasti
-olisimme tätä parasta eläintämme tarvinneet.
-
-Ja mennyttä se vain oli. Maaliskuun 8. päivän aamuna se ei kyennyt enää
-askeltakaan astumaan. Tuntui raskaalta, kun täytyi se kuolemaan
-tuomita. Se ei ollut tehnyt mitään pahaa, ja surullista oli nähdä,
-kuinka tuores, terve veri voimakkaana suihkuna juoksi autiota,
-hedelmätöntä maata kostuttamaan. Se lepäsi hiljaa, kärsivällisenä;
-muutaman vavahduksen perästä oli henki lähtenyt. Se jäi yksinäisyyteen,
-meidän jatkaessamme matkaamme tuntemattomia kohtaloita kohden.
-Lähtiessämme ottivat ruskea narttu ja keltainen koira korvauksen
-kaikista viimeaikaisista puutteista; ne jäivät jäljelle, kuolleen
-muulin luo, löytäen lähtökohdakseen sen valkeassa kaulassa ammottavan
-haavan.
-
-Ja kun seuraavan päivän ilta tuli ja sen varjot alkoivat laskeutua
-alas inhaan, jylhään Nagrong-laaksoon, en voinut ajatella mitään muuta
-kuin uskollista vanhaa matkatoveriani, vanhinta kaikista niistä, jotka
-olivat mukanani Tibetissä olleet, ruskeata Puppya. Keltaisen koiran
-kanssa oli se jäänyt kuolleen muulin ääreen ja sittemmin ei niitä ollut
-kukaan nähnyt. Olimme toivoneet, että ne löytäisivät meidät kuten
-lukemattomia kertoja ennen oli tapahtunut. Mutta huomasin, että ne
-olivat eksyneet jäljiltämme ja etsivät meitä nyt vuorilta ja laaksoista
-epätoivoisina, tuskasta suunniltaan, hakiessansa aina vain loitoten
-meistä. Ei mikään vaivannut minua niin paljon kuin tämän vanhan
-telttitoverini muisteleminen. Vielä eilisaamuna makasi se
-huopamatollaan, tavallisessa nurkassaan, ja yhdessä söimme me
-aamiaista. Missä oli se nyt, missä tilassa tällä hetkellä? Yöt ja
-päivät se haukkuen ja vinkuen juoksisi Tshang-tangin autiolla
-aavikolla, kuono maassa, etsien hävinneitä jälkiämme, kunnes sen
-käpälät olisivat verihaavoja täynnä. Mitähän se tekee, kuu yö tulee
-kamaline pimeyksinensä ja susinensa? Asettuisikohan se jonkun kukkulan
-huipulle, koettaen meitä tuulesta vainuta, vai istuisikohan
-äärettömällä tasangolla, kuuta haukkuen? Pysyvätkö ehkä molemmat
-yhdessä, vai etsivätkö meitä eri haaroilta ja häipyvät toisistansa?
-Joutuisiko Puppy vielä koskaan ystävällisten paimentolaisten luo ja
-taas hyviin oloihin? Vai kärsisikö puutetta, sidottuna jonkun kurjan
-teltin eteen, jossa toivottomassa murheessaan vinkuen muistelisi
-kulunutta elämäänsä, jonka vietti karavaanissani ensimäisistä
-elinpäivistään lähtien, jolloin minun huoneessani Srinagarissa latki
-maitoa? Näihin kysymyksiin en saa koskaan vastausta, sillä Puppy ja
-keltainen koira ovat näytelleet osansa meidän romaanissamme loppuun.
-Vastaisuudessa muodostuu niiden kohtalo aivan toiseksi, enkä minä opi
-koskaan tuntemaan niiden historian seuraavaa lukua. Se oli poissa, eikä
-palannut, ja minä kaipasin sitä aivan kuvaamattomasti. Makasin yöllä
-valveilla vuoteellani ja ajattelin sen surua, katsoin joka aamu, eikö
-se ehkä ollut palannut ja mennyt tavalliseen soppeensa, luulin iltasin
-kuulevani sen hiljaiset askeleet teltin edestä, ja usein olin sumun
-läpi näkevinäni laihtuneen koiran piirteet joltain kukkulalta tai
-kallionkärjeltä, jolla se turpa pystyssä myrskyyn ulvoo. Jonkun ajan
-minua suorastaan vaivasi eräs päähänpisto: varjot, koiran levoton
-sielu, ja sen näkymättömät aaveet vainosivat minua joka askeleella.
-Minä tunsin näkymättömän koiran olevan läheisyydessäni, se tuli
-mukanani telttiin, aina samanlaisilla ratsastusmatkoilla juoksi se
-rinnallani, istui vierelläni, kun olin tibetiläisten joukossa, ja aina
-valitti ja anoi apua. Ja minua vaivasi se, etten voinut harhailevaa,
-etsivää ystävääni auttaa, en sitä edes lohduttaa. -- Mutta pian sain
-muuta ajateltavaa; toiset koirat tulivat ystävikseni, ja päivä päivältä
-kietoonnuin yhä enemmän vaaran sotkeutuneihin, selvittämättömiin
-lankoihin, joiden _täytyi_ johtaa ratkaisevaan käänteeseen ja joissa
-menneisyyden murheet haihduttaa nykyhetken vakavuus.
-
-Kun minut aamulla herätetään näihin epävarmoihin kohtaloihin ja edessä
-oleviin seikkailuihin, tuntuu minusta elämä kolkolta ja yksinäiseltä.
-Mitä pitemmälle aika kuluu, sitä hartaammin ikävöin ratkaisua. Kun
-Gulam herätti minut tänään, maaliskuun 14. päivänä, valitti hän, että
-Abdul Kerim ei menettele minulta saamansa kellon kanssa kunnollisesti.
-Joko on kello tai sitten karavaaninjohtajan pää pyörällä. Hän kumminkin
-uskoi viimemainitun siinä tilassa olevan, sillä kelloa hän ei voinut
-oikeastaan epäillä, koska sitä vedetään ainoastaan joka toinen päivä.
-Gulam väitti, että Abdul Kerim joka kerta kun häneltä kysytään,
-paljonko on kello, vastaa aina: "seitsemän", olipa sitten mikä päivän
-aika hyvänsä!
-
-Yöllä oli ollut 24 asteen pakkanen, mutta siitä huolimatta oli päivä
-kaunis. Tosin puhalsi tuuli, kuten tavallista, mutta aurinko paistoi
-toki taivaalla ja me ajattelimme taas kevättä. Kolme paimenta ajoi
-muutamia satoja lampaitansa länteen päin. Viime lumi oli karkottanut
-heidät entisiltä laitumilta ja nyt olivat he menossa lumetonta
-laidunmaata etsimään. Heidän sanojensa mukaan olimme me ainoastaan
-yhden päivämatkan päässä Tong-tsolta. Tämä Tong-tso oli se piste, josta
-aijoin lähteä etelään päin tuntemattomaan maahan tunkeutumaan. Jos
-onnistuisin kulkemaan tämän maan läpi vaikkapa vain yhtä suuntaa
-myöten, niin kuluneen talven vaivat eivät olisi turhaan menneet.
-Paimenten ilmotus oli oikea, sillä seuraavana päivänä leiriydyimme jo
-_Tong-tson_ rannalla (4511 metriä), jonka havaitsimme olevan aivan
-samassa paikassa, mihin sen on kartalleen merkinnyt kuolematon punditi
-Nain Sing. Kaakossa kohosi suuremmoinen _Sha-kangshamin_ vuoristoryhmä,
-jonka pohjoisjuuritse olin v. 1901 ratsastanut.
-
-Nyt oli löydettävä sopiva sola, jota myöten pääsisi sen vuoriston yli,
-joka salpasi tiemme etelässä. Kaakossa näkyi eräs lovi, ja me lähdimme
-sinne. Tiemme oikealla puolella, erään kukkulan juurella, oli kaksi
-telttiä. Lähetimme sinne Abdul Kerimin, leiriytyen itse erääseen syvään
-kapeaan hivuuntumisuurtoon, jonka pohjalla oli tavaton määrä tuulen
-ajamaa kianginlantaa ja kuivia ruohotukkoja. Kelpo johtajamme kertoi,
-että kaksi miestä, Naktshu Tundup ja Naktshu Hlundup, oli ottanut hänet
-epäystävällisesti vastaan. He olivat kotoisin _Naktshun_ seudulta,
-kolmen päivämatkan päästä, etelästä, ja heillä oli yhteinen vaimo. Ensi
-aluksi olivat he kyselleet, kuinka monta meitä oli ja montako pyssyä
-meillä oli, ikäänkuin olisivat ennen kaikkea tahtoneet tietää eivätkö
-he naapureineen jaksaisi ehkä meitä voittaa. Edelleen olivat he
-kertoneet jonomme etupäässä nähneensä ratsastajan, samalla kun kaikki
-muut, Abdul Kerimkin, olivat jalkaisin kulkeneet. _Se mies oli tietysti
-europalainen!_ Abdul Kerimin vastattua, että europalaiset eivät
-matkusta talvella, sillä he ovat liian arat kylmälle, ja että me olimme
-ainoastaan ladakilaisia villanostajia, olivat miehet pudistaneet
-päätänsä vastaten etteivät olleet ikinä kuulleet ladakilaisten näillä
-seuduin talvella matkustelevan. Mutta vähitellen onnistui Abdul Kerimin
-voittaa heidän luottamuksensa, ja kun hän oli kahdesta jakista ja
-kuudesta lampaasta maksanut niiden kaksinkertaisen hinnan, jättivät
-tibetiläiset epäluulonsa -- kehnon kullan tähden. Kauppa oli päätettävä
-vasta seuraavana päivänä. Silloin noudettiinkin uudet eläimet ja
-kantovoima oli omillemme siunausta tuottava apu. Onneksi herättivät
-telttimme paimentolaisissa pelonsekaista kunnioitusta. Tärkeätä oli
-minusta se, että niiden kanssa, jotka olivat alussa meille
-vihamielisiä, voitiin tehdä heille edullisia kauppoja. Sillä voitimme
-heidät puolellemme, eivätkä he enää ajatelleet meidän ilmiantoamme,
-vaikkapa olisimme näyttäneetkin epäiltäviltä. Sillä jos sitten olisi
-tullut ilmi, että he olivat saaneet hyvän maksun, olisi lähin päällikkö
-ottanut kauppasumman heti takavarikkoon, vieläpä antanut rangaista
-kovaonnisia, jotka olivat antautuneet tekemisiin epäiltävien
-henkilöiden kanssa.
-
-Tämänpäiväisellä matkalla ratsastin tapani mukaan etumaisena, kahden
-jalkamiehen seuraamana. Oikealla, erään vuorenkärjen takana, oli niin
-kätkössä teltti, että huomasimme sen vasta sitte kun jo olimme ohi
-päässeet ja oli myöhäistä astua alas ratsun seljästä. Kaksi jälkeemme
-töllistelevää miestä seisoi sen edessä. Jos he vertaavat huomioitansa
-naapuriensa huomioihin, saavat he epäluuloillensa hyvää aihetta!
-Leirissämme kävi eräs ukko ja kaksi puolikasvuista poikaa. Heidän
-telttinsä oli läheisyydessä ja he halusivat saada varmuuden siitä, mitä
-väkeä me olimme. Sanoivat olevansa hyvin köyhiä ja kerjäsivät hiukan
-rahaa. Heiltä saimme tietää, että olimme _Bongba-tsthangman_ piirin
-rajalla. Tässä piirissä on 300 telttiä ja sitä, kuten koko Bongban
-maakuntaa, hallitsee käskynhaltija Karma Puntso, jonka teltti oli
-kuuden päivämatkan päässä etelässä päin. Hän on 25-vuotias, asuu isossa
-teltissä ja hoitaa virkaansa vasta toista vuotta, isänsä kuolemasta
-lähtien. Oli sittenkin rauhottavaa tietää, ettei hän ollut ehtinyt
-saada kokemuksia europalaisista ja heidän mutkikkaista matkoistansa.
-Saatuansa Abdul Kerimiltä kaksi tengaa, hiipivät vieraat ilta-auringon
-hohteessa takaisin kotiinsa, iloiten siitä, ettemme olleet voroja.
-
-Nyt laskeutui kylmyys 26,7 asteeseen -- talvi oli edelleenkin
-merkillisen tungetteleva, mutta päivä, maaliskuun 18., oli kaunis.
-Kuljin koko matkan jalkaisin, näytellen lammaspaimenen osaa, koska
-sivuutimme useita telttejä. Niiden joukossa oli myöskin eilen luonamme
-käyneen ukon teltti. Kävikin ilmi, että hän oli varakas mies, joka voi
-meille myydä erityisiä välttämättömiä elintarpeita! Matkalla ampui
-Tubges seitsemän peltokanaa, josta oli seurauksena, että kaksi
-tibetiläistä tuli sitä vastaan vastalauseensa panemaan, väittäen, että
-peltokanoja ampuvat ainoastaan europalaiset. Mutta Abdul Kerim selitti
-heille, että hän itse kerran söisi kernaammin peltokanoja kuin ainaista
-lampaanlihaa!
-
-Maaliskuun 19. päivä. Olin juuri syönyt aamiaiseni maukasta peltokanaa
-ja kulhollisen maitoa, kun minulle ilmotettiin, että kolme tibetiläistä
-lähestyi leiriämme. Ne pysähtyivät kumminkin jonkun matkan päähän, ja
-Abdul Kerim meni heidän luokseen. Telttini senpuoleinen sivu oli auki,
-mutta suljettiin aikanansa. Tibetiläiset kysyivät, emmekö voisi antaa
-lääkkeitä eräälle miehelle, jonka jalka oli kipeä. Itse asiassa oli
-heillä tietysti vain aikomuksena meitä vakoilla, sillä he jäivät
-seisomaan koko lähtöajaksemme ja tarkastivat matkan päästä kaikkea.
-Maalattuani kasvoni ja käteni hiivin siis salatietä Abdul Kerimin
-telttiin, kun taas Kutus ja Gulam konttasivat minun telttiini samaa
-tietä, sullomaan siellä tavaroita. Ja sitten ajoin Lobsangin ja
-Tubgesin kanssa lampaita ylös solatietä myöten (4918 metriä). Mutta
-emme olleet vielä kauvas päässeet, kun Abdul Kerim tuli hevosellani
-ratsastaen ja kiihkeästi viittoi meitä pysähtymään. Muutaman minuutin
-kuluttua tulisi nimittäin vastaamme eräs ratsastava tibetiläinen, jolla
-oli iso koira. Teimme sentähden mutkan, kulkien tien varrella kohoavan
-kukkulan taitse, joll'aikaa karavaanin johtaja pidätteli tibetiläistä.
-Niin vältin vaaran. Jonkun ajan kuluttua saapuivat Kuntshuk ja Sedik,
-kumpaisellakin köysi kädessänsä ja heidän välillään suuri koira,
-vihainen elukka, joka haukkui niin että kuola suusta valui, koettaen
-purra miehiä, jotka sitä herransa luota pois taluttivat. Se oli niin
-sanottu "takkar" ja sen nimen se sai pitää meidänkin luonamme. Se
-muistutti bernhardilaiskoiraa, oli pikimusta, kaulassa ja rinnassa
-valkea pilkku, ja äkäinen kuin susi. Miehet olivat saaneet sen kahdella
-rupiilla.
-
-Mutta ei ainoastaan sitä; Abdul Kerim oli 86 rupiilla ostanut
-ratsastajan ratsunkin, ja karautti nyt tyytyväisenä meitä tavottamaan,
-kun me laskeuduimme solan harjalta erääseen lampaista, jakeista ja
-telteistä kirjavaan laaksoon, jossa näkyi kahdessakin kohden
-ratsastajia. Nämä hevosmiehet aivan pelottavassa määrässä muistuttivat
-sotamiehiä. Uusi hevonen oli entisen omistajan sanojen mukaan
-yksitoistavuotias. Omistaja oli lisännyt, että jos se elää yli 15
-vuoden, tulee se elämään 30-vuotiaaksi. Se oli joukkomme uusi jäsen ja
-herätti yleistä mielenkiintoa varsinkin Takkarissa, joka rauhottui
-nähtyänsä taas entisen ystävänsä ja toverinsa.
-
-359. leirisijamme nimi oli _Luma-shar_. Olimme silloin ison
-_Kangsham-tsangpo_-joen pohjoisrannalla. Tämä joki tulee
-_Sha-kangshamin_ pohjoisrinteeltä, tuon valtaavan vuoristorungon, jonka
-ohi olin v. 1901 kulkenut niin että se jäi tieni eteläpuolelle, aivan
-lähelle sitä. Sen länsikylki tarjosi nyt meille suuremmoisen näyn.
-Vuori oli noin kahden päivämatkan päässä kaakossa.
-
-Seuraavana päivänä täytyi meidän päästä joen yli. Tehtävä oli
-epämieluinen, sillä vaikka edellisenä yönä oli ollut 18 asteen
-pakkanen, ei jää kannattanut rannoilla. Abdul Kerim yritti mennä
-ratsain yli, mutta hevonen upposi keskellä virtaa, syöksyen päistikkaa
-veteen. Lobsang riisui silloin saappaat jalastansa, meni paljain jaloin
-yli ja palasi takaisin viemään toisten avulla kuormaeläimemme varovasti
-rantaan. Vaikein oli lampaiden ylisaaminen. Niitä täytyi yksitellen
-ajaa ja sarvista vetää. Miltei kaikki karavaanin jäsenet saivat tästä
-jääkylvystä osansa.
-
-Jatkoimme nyt matkaamme etelään, jättäen vasemmalle puolellemme aukean,
-Sha-kangshamin etuvuoren juurelle asti ulottuvan tasangon. Kahdesti
-sivuutimme paimentolaisten telttejä ja leiriydyimme somerrinteelle
-erään lähteen luo. Paimentolaisilla ei ollut mitään myytävää, mutta he
-antoivat Abdul Kerimille monenlaisia arvokkaita tietoja. Semmoisissa
-tilaisuuksissa oli Kuntshukilla tapana kirjoittaa salavihkaa muistiin
-kaikki maantieteelliset nimet. Muun muassa saimme tietää, että jos
-jatkamme matkaamme etelään päin vielä seitsemän päivää, niin tapaamme
-erään rikkaan, Lhasasta kotoisin olevan kauppiaan, Tsongpun tashin,
-joka oleksii talvet keskellä Bongban maakuntaa paimentolaisille teetä
-myymässä. Saatoin arvata, että hänen leirinsä läheisyys tuottaisi
-meille vaaraa.
-
-Helmikuun 24. p:stä maaliskuun 24. päivään olimme jaksaneet taivaltaa
-ainoastaan 290 kilometriä. Siihen oli syynä murhaava myrsky,
-kuormajuhtien menettäminen ja viime aikoina vaikeakulkuinen seutu.
-Ainoastaan harvoin onnistui meidän edetä päivässä 10 kilometriä.
-
-Minua suututti se, että jokaisen solamme pohjoispuolella oli aina
-teltti, ikäänkuin vahtihuone, vakoilijan silmä. Siksi täytyi minun koko
-matka nousta jalkaisin. Niinpä 26. p:näkin _Santshen-la'lle_, jonka
-5356 metriä korkealla laella on pieni kivinen muistomerkki. Etelästä
-päin näkyy aina vain uusia vuoristoja. 30-40 kilometrin päässä kohosi
-suunnassa P 60° I Sha-kangshamin korkein huippu. Se oli suuremmoinen
-kuva kauniilla ilmalla, jolloin ei pieninkään pilvi näköalaa häirinnyt.
-Tottunein, kimmoisin hyppäyksin kiiti viisi ammon-lammasta kukkuloiden
-yli, ja eteläpuolisella rinteellä, jota myöten laskeuduimme
-varovasti alas, juoksenteli lauma pieniä notkeita goa-antilopeja;
-pantholops-antitopeja ei näillä seuduin näkynyt.
-
-
-
-
-Kolmaskymmenesensimäinen luku.
-
-Buptsang-tsangpo, Sisä-Tibetin isoimpia virtoja.
-
-
-Maaliskuun 27. päivä. Yöllä oli lähes 20 asteen pakkanen -- aina vain
-talvea! Mutta kello yksi päivällä oli 8 astetta lämmintä -- kevät oli
-siis tulossa!
-
-Täälläkin oli se tavallinen teltti pitämässä solaa silmällä, pakottaen
-minut 5300 metriä korkealle _Ladung-la'lle_ jalkaisin kiipeämään! Mutta
-sieltä avautui ilahduttava näköala: kuljettavaksemme esiintyi noin
-neljän päivän matka alamäkeä tai tasankoa. Eteläinen rinne on hyvin
-kalteva, siinä soluu ja lipuu soraa myöten, joka vierii mukana ja
-jäljestä, ja samalla tekee laskeutuja sen epämieluisan huomion, että
-saappaat ja vaatteet repeilevät entistäänkin pahemmiksi. Alhaalla
-kääntyy laakso oikealle, lounaaseen, ja _Janlungin_ seudulla, missä
-leiriydyimme, kertoi minulle eräs nuori paimen, että seuraavana päivänä
-saapuisimme Tsong-pun tashin teltille.
-
-Laakson pohjasta kumpuaa lukuisia lähteitä, muodostaen kirkasvetisen,
-hyvin kalarikkaan, ruohoisten penkerien välitse juoksevan puron.
-Muutamat meistä pysähtyivät täällä, käyttäen Kutusin vyötä verkkona. Jo
-ensi vedolla saimme 18 kalaa, ja siitä innostuneina emme tyytyneet
-ennen kuin olimme pyydystäneet niitä 160. Ne olivat tosin pieniä, mutta
-sittenkin riitti niistä meille kolmelletoista kylliksi asti. Puppyn
-viime pesyeen ainoa elossa oleva penikka oli hyvin hullunkurinen
-seisoessaan siinä hiljaa, huomiokyky jännitettynä. Se katseli
-hypähteleviä kaloja, haukkui niitä ja pudisteli päätään. Ei koskaan
-vielä elämässään ollut se nähnyt juoksevaa vettä, ja mahtoi varmaankin
-uskoa, että sen päällä voi kulkea yhtä turvallisesti kuin kirkkaalla
-jäällä. Mitään pahaa aavistamatta juoksi se siis eräässä kohden, missä
-puro oli kahden jalan syvyinen, ruohopenkereeltä alas ja katosi veteen.
-Päästyään suurella vaivalla taas kuivalle maalle oli se yhtä
-loukkautunut kuin hämmästynytkin, ällisteli ja murisi vielä kauvan,
-ollen kylmästä kylvystä nyreissään. Myöhemmin pysyi se kaukana tästä
-ilkeästä purosta.
-
-Abdul Kerimin oli maaliskuun 28. päivänä määrä lähteä uudella
-ladakilaissatulallani sälytetyllä hevosella tiedusteluretkelle ja ottaa
-selvä Tsongpun tashista. Hänellä oli kukkarossa viljalti rahaa,
-voidakseen ostaa kaikkea mitä vain meille myydä haluttiin. Julkeisiin
-kysymyksiin piti hänen vastata, että Gulam Rasul oli käskenyt meidän
-yhtyä Raga-tasamissa hänen, kymmenen päivää ennen Lhasasta lähteneeseen
-karavaaniinsa ja sitte sen kanssa Ladakiin matkustaa.
-
-Itse ratsastin ilman satulaa harmaalla kimollani, mutta en ollut vielä
-kauvas päässyt, kun jo sivuutimme kaksi telttiä, joista tuli neljä
-tibetiläistä meitä töllistelemään. Kaksi meistä puhui heidän kanssaan
-meidän toisten jatkaessa matkaa puron vartta pitkin. Jonkun matkaa taas
-edettyämme oli meidän oltava varovaisia, tällä kertaa kolmen teltin ja
-kahden ison lauman vuoksi, joiden omistajalla oli 3,000 lammasta.
-Kaikkialla tapasimme lammasaitauksia, entisiä leirisijoja ja
-mani-kekoja; siis olimme taas valtatiellä. Minä kuuluin nyt kokonaan
-lampaille, vaelsin niiden kanssa, vihelsin niille ja ajoin niitä. Erään
-vasemmalta tulevan laakson suussa oli iso valkea sinijuovainen teltti,
-jonka sanottiin kuuluvan seudun päällikölle, gova Tshykjyngille. Eräs
-mies tuli siitä ulos, riensi perässämme ja tiedusti: "Mistä ja mihin?"
-Eräästä kerjäläisten teltistä tuli kaksi vaimoa tekemään saman
-kysymyksen. Kahta kilometriä kauvemmaksi ei meitä voinut telteistä
-nähdä ja nousin sentähden taas kimoni selkään, mutta en saanut
-ratsastaa kuin pari askelta, sillä taas sukelsi kauvempana laaksossa
-uusia telttejä näkyviin. Leiriydyimme puron rannalle _Kungsherjan_
-seutuun, paikkaan jossa laakso oli hyvin leveä ja johon näkyi telttejä
-usealta taholta. Eräästä meidän alapuolellamme olevasta teltistä
-pistäysi taas mies tiedustamaan keitä olimme. Hän ilmoitti meille, että
-iso ja arvokkaalta näyttävä teltti oli kolmen päivämatkan päässä
-sijaitsevan Mendong-gumpan luostarin johtajan Takjung laman oma. No,
-parempaahan emme olisi voineetkaan kohdata! Lähimpinä naapureinamme oli
-piiripäällikkö, ylilama ja Tsongpun tashi, sekä vielä hiukan kauvempana
-itse Bongban maakunnan käskynhaltija! Todellakin täytyi tapahtua ihme,
-jos onnistuisin ehein nahoin tästä ampiaispesästä pelastumaan. Se oli
-varmaa, että meidän oli täältä poistuttava aamulla varhain, jottei
-ehdittäisi meistä puhetta alottaa.
-
-Useita tunteja odotettuani palasi Abdul Kerim. Jo etäältä näki, että
-hän oli taas ostanut hevosen, jolla oli täysi kuorma riisi-, ohra-,
-voi- ja tsamba-säkkejä ja -pusseja. Tsongpun tashin olivat he
-huomanneet vanhaksi ukoksi, joka oli näyttänyt köyhältä ja
-vähäpätöiseltä, mutta jonka mahtava teltti oli täynnä tavarapaaluja,
--säkkejä ja teekääröjä. Tietysti oli käynti häntä hämmästyttänyt, mutta
-kuitenkin oli hän uskonut Abdul Kerimin valehtelevan kertomuksen.
-Vieläpä oli hän neuvonut ne paikatkin, minne meidän pitäisi
-Sata-dsongiin ja Raga-tasamiin matkustaessamme leiriytyä,
-luetellut paikkojen nimet, ja neuvonut meitä olemaan varuillamme
-Bupgo-lathit-nimisessä seudussa, sillä siellä oli aina rosvoja. Samoin
-oli hän kertonut, että eräs rosvojoukko oli muutamia viikkoja sitten
-ryöstänyt saman Targjaling-gumpan luostarin, jossa meidät oli viime
-vuonna kovin vihamielisesti otettu vastaan. Nyt oli lähetetty
-40-miehinen pyssyillä varustettu ratsastajajoukko voroja takaa-ajamaan,
-mutta Tsongpun tashi oli sanonut, etteivät nämä 40 olleet paljoa
-paremmat ryöväreitä ja neuvonut kaikkialla heitä kyselemään,
-voidaksemme, jos suinkin mahdollista, heidän palatessaan väistyä pois
-tieltä. Abdul Kerim oli luvannut Tsongpun tashille vaihtaa erään
-sairaan ratsumme joitakin ruokatavaroita vastaan, tietämättä että
-Abdullah jo oli kerjäläisteltissä sen myynyt, saaden hinnaksi kaksi
-lammasta ja vuohen.
-
-Teetä juotuansa täytyi Abdul Kerimin oitis taas lähteä ajoon.
-Nyt oli käytävä gova Tshykjyngin luona. Tämä tuli itse ulos
-teltistänsä ja selitti Takjung laman juuri tänään määränneen hänelle
-kahdeksanpäiväisen "janggukin" s.o. hän ei saisi sen ajan kuluessa
-harjottaa mitään kauppaa, vaan täytyisi hänen kotonansa antautua
-mietteisiin ja siten sovittaa syntinsä. Minulle se oli onni, sillä gova
-oli nyt poissa pelistä.
-
-Varhain 29. p:n aamuna saapui kaksi miestämme, tuoden mukanaan uuden
-koiran, vaaleankeltaisen, likaisen, vastenmielisen rakin. Takkar otti
-sen vastaan kaikkea muuta suin ystävällisesti, repi sitä heti niskasta
-ja näytti olevan sitä mieltä, että karavaanin uusi jäsen oli aivan
-tarpeeton, kun hän itse kerran vartioimisesta huolen pitäisi.
-
-Etäällä pohjoisessa näimme yksinäisen tibetiläisen, joka lähestyi
-leiriämme. Olin juuri aamiaisella ja iloitsin toivoessani pääseväni
-tästä vaarallisesta paikasta pian pois. Lähdin nyt ulos, katsellakseni
-tulijaa kaukoputkella. Tämä vieras asteli suoraan telteillemme. Jonkun
-ajan kuluttua saapui Abdul Kerim luokseni ilmottamaan, että tulija oli
-itse Tsongpun tashi. Tulija pysähtyi vähän matkan päähän ja huusi
-meille, että panisimme koiramme kiinni, sillä varsinkin Takkar hätyytti
-vanhaa miestä niin, että tämän täytyi puolustautua kivittämällä koiraa.
-Mieheni hidastelivat kuonokoppaa pannessaan tahallaan niin kauvan, että
-minä ehdin laittaa telttini sisuksen puolustuskuntoon. Semmoisissa
-tilaisuuksissa haudattiin päiväkirjani ja koneeni riisisäkkiin, joka
-oli aina käsillä. Muita huonekaluja ei ollut -- mehän olimme jo kauvan
-sitten polttaneet kaikki europalaiset tavarat ja arkut.
-
-Sill'aikaa vei Abdul Kerim vieraan omaan telttiinsä, joka oli minun
-telttini vieressä, aivan seinä seinässä kiinni. Kun minä heidän
-keskustellessaan näyttelin kuuntelijan osaa, oli meidän väliämme vaan
-runsas metri. Keskustelu oli lievästi sanoen vilkasta. Tsongpun tashi
-kävi yhä äänekkäämmäksi ja Abdul Kerim oli nähtävästi kovassa
-pinteessä.
-
-"Ettekö eilen luvannut vaihtaa mustaa hevosta voihin? Heti tänne koni!
-Joll'ette pidä sanaanne, niin annan minä täällä ottaa teidät kiinni ja
-koko teidän roskajoukkionne. Lupauksensa rikkojia me emme päästä
-Bongban läpi kulkemaan. Eilen pidin teitä kunniallisina ihmisinä, mutta
-nyt näen, mitä lajia väkeä te olette! Nytpä tarkastankin minä kaikki
-telttinne!"
-
-Sen sanottuaan hän nousi raivoisana kuin ärsytetty ampiainen ja läksi
-ulos teltistä. Mutta Gulam, joka oli aina saapuvilla ja kuuli
-keskustelusta jokaisen sanan, oli taas päästänyt Takkarin nopeasti
-irti. Heti kun Tsongpun tashi näyttäytyi teltin ovella, hyökkäsi koira
-hänen kimppuunsa. Hän peräytyi kiireesti telttiin ja Abdul Kerim käytti
-tilaisuutta huutaakseen äreällä äänellä: "Kutus, ota Hadshi Baba
-mukaasi ja etsi kadonnut hevonen!"
-
-"Mikä hevonen?" kysyi Tsongpun.
-
-"Vuoristoon karannut hevonen, joka on löydettävä, ennen kuin voimme
-lähteä."
-
-"Minkä värinen se on?" kysyi Tsongpun sopimattoman tiedonhaluisena.
-
-"Harmaa", tiuskasi Abdul Kerim, joka tuskin enää jaksoi
-levottomuuttansa salata, sillä hänhän oli luvannut mustan konin,
-tietämättä oliko meillä sitä enää.
-
-"Hyvä, minä jään tänne kunnes ne ovat hevosen löytäneet."
-
-Sinä minuuttina, jonka tämä keskustelu oli kestänyt, oli Tsongpun tashi
-lähestynyt telttiäni ja Kutus riensi toiselta puolen, tuuppasi minua
-niskaan ja kuiskasi korvaan: "pois!" Poistuimme kaakkoiseen suuntaan,
-missä vuori ulottui ulkonemaksi, mutta sitä tehdessämme juoksimmekin
-ihan suoraan Tsongpun tashille miltei syliin.
-
-"Mitäs lajia mies tuo on?" kysyi vanhus osottaen minua, kun minä
-kömpelöin, notkuvin askelin etäännyin.
-
-"Hadshi Baba, eräs miehistäni", vastasi Abdul Kerim kasvojansa
-väräyttämättä. Me emme kääntyneet edes taaksemme katsomaan ja
-iloitsimme päästyämme vihdoin kallion taakse. Sieltä kapusimme rotkoon,
-johon näkyi koko laakso. Siihen jäimme hyväksi aikaa, tuskin uskaltaen
-hengittää. Sill'aikaa odotti Tsongpun tashi alhaalla karannutta
-hevosta, vaikka kaikki eläimemme olivat jo telttiemme eteen sidotut
-liekaan. Mutta täytyihän häneltä kärsivällisyyden loppua. Kun Gaffar
-oli käynyt kerjäläisteltissä mustaa hevosta takaisin ostelemassa, mutta
-saanut sen vastauksen, ettei kaupasta voi mitään tulla, koska musta oli
-jo ohrilla syötetty ja jakseli erinomaisesti, näimme Tsongpun tashin
-itsensä Gaffarin kanssa sinne tallustelevan. Mutta pian muutti hän
-mielensä, sillä noin puolitiehen päästyänsä näimme hänen menevän
-ylhäisen sielunpaimenen teltille, joka oli noin 300 metriä kauvempana
-alhaalla laaksossa. Hänen mukanansa kulki yksi miehistämme, kantaen
-hänen apunaan säkkejä, joista eilen ostetut tavarat pistivät näkyviin.
-
-Pysymme yhäkin piilossamme. Notkon muodosti kovasti rapautunut
-liuskakivi, joka oli täynnä ukonkivi-suonia. Siellä voimme
-näkymättöminä makoilla ja omalla tavallamme etsiä kadonnutta hevosta.
-Mutta nyt oli karavaani valmis ja lähti liikkeelle, laskeutuen
-luostarinjohtajan teltin ohi alas laaksoa myöten. Tsongpun tashi oli
-halunnut sanoa vielä jäähyväiset prelaatille, joka juuri tänään aikoi
-lähteä Mendong-gumpan luostariin, jota ei näy millään maailman
-kartalla. Hänen kuormitetut jakinsa seisoivat jo paalujensa vieressä
-keskellä palvelijajoukkoa. Abdul Kerim oli siksi viisas, ettei
-lähettänyt meille mitään sanantuojaa, vaan antoi meidän menetellä oman
-päämme mukaan. Niin teimmekin, kun ei enää miellyttänyt viheriöiden
-liuskakivien välissä kyyrötteleminen -- emmehän voinut ijäksemme sinne
-jäädä. Mutta meidän täytyi kulkea luostarinjohtajan teltin ohi ja sen
-sisällä istui Tsongpun tashi, jollei hän jo ollut niiden miesten
-joukossa, jotka ulkona liikuskelivat. Saapastimme siis oman onnemme
-varaan. Kutus astui teltin puolella, kaihtaakseen minut osaksi
-näkyvistä. Pukuni ei voinut herättää epäluuloa ja kasvoni olivat
-mustatut. Sydän kurkussa astuimme teltin ohi aivan sen vieritse.
-Ainoastaan kaksi äkäistä koiraa syöksyi jäljestämme, mutta kivittämällä
-pakotimme ne pysymään meistä erossa. Se kumminkin häiritsi
-kulkujärjestystämme ja pakotti meidät tekemään rintamamuutoksen.
-Kirotut koirat! Jos nyt Tsongpun tashi näkisi meidät -- ja toisinhan ei
-voinut käydä, kun koirat haukkuivat kuin syötävät -- niin jopa hän
-ihmettelisi, mihin se harmaa hevonen oli joutunut. Mutta jos hän ei
-meitä vieläkään epäilisi, niin olisi hän suurin aasi, mitä olen koskaan
-elämässäni tavannut.
-
-Kaksikymmentä telttiä sinä päivänä sivuutettuamme, monasti uteliaasti
-tähystettyinä, istuin auringon laskiessa telttini ovella ja nautin
-kevättuulen hyväilemästä huminasta. Mitä näinkään silloin! Luokseni
-tuli itse Takkar, kiusaantuneena, ujona, teki omituisia liikkeitä, pani
-päänsä kallelleen ja alkoi käpälällään raapia hihaani. Minä katselin
-sitä ja se minua, ja vihdoin ymmärsimme me toisiamme.
-
-"Silloin kun sidoitte kaulaani tämän ilkeän telttitangon", sanoi se,
-"en tiennyt, että te olette niin siivoja ihmisiä. Luulin että te
-aijotte minua kiduttaa, annatte nähdä nälkää ja kivitätte, kuten
-tibetiläiset ovat tehneet siitä päivin kun maailmaan tulin. Mutta
-näenkin, että aikomuksenne on ollut hyvä; kahdesti päivässä annatte
-minulle oivallista lampaanlihaa. Minä kyllä tiedän, että sinä
-risoissasi olet bombo tshimbo, ja että Abdul Kerim on sinun
-palkkalaisesi. Ole huoletta, minä en päästä ketään telttisi luo!
-Vartioin sinua yöt läpeensä, en anna sinua koskaan ilmi, seuraan sinua
-kaikkialle ja sinä voit minuun luottaa. Mutta käy nyt hiukan kanssani
-leikkimään, kirvota minulta tämä inhottava telttitanko älkäämmekä enää
-olko vieraita toisillemme!"
-
-Sen viisaissa ruskeissa silmissä oli niin selvästi kirjotettu, että se
-tätä kaikkea sanasta sanaan ajatteli. Silitin sen pörhöistä päätä.
-Silloin hyppäsi se minua vastaan pystyyn, alkoi ilosta kisata ja ulvoa,
-ja houkutteli minua ulos teltistä. Otin sen taas kiinni, avasin solmut
-ja päästin nuotiolla ulkoilmassa istuvien miesteni suureksi ihmeeksi
-koiran tangosta irti. Tähän saakka ei ollut kukaan muu kuin tällä
-matkalla syntynyt pikku Puppy uskaltanut lähestyä Takkaria niin
-likelle. Ilman pienintäkään kateutta yhtyi pikku koira leikkiin, jolla
-nyt joka päivä lyhensin pari tuntia ikävästä vankeudestani.
-
-Lähtiessämme maaliskuun 30. päivänä matkaan huokasi meistä jokainen
-helpotuksesta, kun olimme taaskin onnistuneet pujahtamaan pois
-verkosta, jonka silmukkoihin olimme olleet vähällä tarttua. Juuri
-näillä paikoin on yksi maan suurimpia valtateitä, serpun-lam, tie, jota
-myöten serpim, kullantarkastaja, kulkee Sisä-Tibetin halki Lhasasta
-Tok-dshalungiin. Useimmat Bongban paimentolaiset olivat lähettäneet
-lampaansa ja paimenensa pohjoiseen, koska siellä oli parempi heinikko.
-Meille se oli eduksi, sillä telteissä oli nyt pelkkiä vaimoja, ukkoja
-ja lapsia, kun suurin osa täyskasvuista miesväkeä oli lampaiden mukana.
-Paljon kärsivällisyyttä vaativa valepuvussa kulkemiseni esti minut
-millään lailla tibetiläisten kanssa seurustelemasta, sillä murteellinen
-puheenihan olisi minut heti ilmaissut. En siis uskaltanut heidän
-kanssaan puhua, en edes olla heille olemassa, mutta minun täytyi
-kumminkin piilostani johtaa nukketeatterini lankoja.
-
-Villihanhet olivat alottaneet muuttomatkansa. Telttimme päältä kuului
-niiden lakkaamaton kirkuna. Joki, jonka varrella olimme Ladung-lan
-alapuolella kalastaneet, osotti meille taas maaliskuun 30. päivänä
-oivallisen tien etelään. Maa on hyvin lakea ja tasainen; eräässä
-paikassa sivuutimme kaksitoista telttiä. Viimeisestä teltistä ostimme
-mustan hevosen ja sen luo sijotimme leirimme n:o 368. Nyt oli meillä
-neljä hevosta, joista yksi oli ladakilainen sotilasvanhus. Minä
-ratsastin nyt ensiksi ostetulla ruskealla. Kolme viimeistä muulia ja
-molemmat tong-tsolaiset jakit kestivät hyvästi. Tuntemattomien ihmisten
-läheisyydessä leiriytyessämme sidottiin Takkar telttini eteen uteliaita
-vieraita loitolla pitämään. Tämä koira, joka oli tibetiläisten joukossa
-syntynyt ja kasvanut eikä ollut koskaan muita ihmisiä nähnyt, joutui
-nyt aivan raivoihinsa, kun vain etäältäkään näki tibetiläisen.
-Myöhemmin täytyi minun maksaa monta rupiita sen niille kaksijalkaisille
-maanmiehille, joiden paljasta säärtä se oli puraissut, sillä
-sellaisessa tilaisuudessa ei se jättänyt pientä verenlaskua
-toimeenpanematta.
-
-Vielä yhden päivämatkan pituuden kuljimme virran rantaa pitkin lounasta
-kohti aina 369. leiriin, jossa joukko köyhiä paimentolaisia leiriytyi
-lumikentän vieressä. Taas näkyi Sha-kangshamin huippu, nyt suunnassa
-P 30° I, jossa se kohosi ylängön yli kuin jättiläismäinen majakka.
-Minulle kerrottiin, että viiden päivämatkan päässä länsiluoteeseen päin
-on _Tabie-tsakan_ suolajärvi, jonka paikasta olin turhaan koettanut
-saada selvää aina "tasamilta" lähtien. Mutta kun iltapäivällä istuin
-ulkona näköalaa piirustamassa kuljeksi paimentolaisia kaikkialla
-vakoilemassa, niin että täytyi vartijat asettaa. Illalla oli taivas
-pikimusta, kuuta ei näkynyt, paksut pilvet vain peittivät taivasta,
-mutta eläimemme olivat hävinneet. Kun oli täysi syy peljätä susia ja
-hevosvarkaita, täytyi lähettää kahdeksan miestä etsimään. He
-varustautuivat revolvereillä, ampuivatpa muutamia laukauksiakin
-antaaksensa siten satunnaisten rauhanhäiritsijäin ymmärtää ettemme
-olleet aseettomia. Palella ei heidän toki tarvinnut, sillä lämpömäärä
-aleni ainoastaan -7,8 asteeseen. Huhtikuun 1. päivän aamuna oli eläimet
-taas löydetty. Poissa oli ainoastaan harmaankeltainen koira. Se oli
-varmaankin ollut sitä mieltä, että se joukossamme ollessaan oli
-huonossa seurassa, sillä se oli yöllä purrut narunsa poikki ja juossut
-takaisin siihen viheliäiseen telttiin, jossa oli tähän asti asustanut.
-
-Huhtikuun 4. p:nä oli meillä ainoastaan puolen tunnin matka
-varsinaiselle _Nima-lung-lan_ solakynnykselle (4,882 metriä),
-josta on komea näkö;ala etelään, Transhimalajalle, jonka muodostaa
-rivi synkkiä kallioita ja mustia, lumipeitteisiä huippuja. Erään
-lähdepuron rannalla istui kaksi tibetiläistä tapetun jakin lihoja
-paloittelemassa. He vahvistivat meille ennen tehdyn ilmotuksen, että
-olimme _Bongba-kemarin_ maakunnassa, yhden päivämatkan päässä
-Bongba-kedjangista, ja että meidän, päästäksemme Samje-lan
-kautta Saka-dsongiin, oli kuljettava muutamia päivämatkoja
-Buptsang-tsangpo-joen rantaa myöten vastavirtaan. Tämän seudun
-orografisista suhteista oli minulla vieläkin hyvin hämärä ja epäselvä
-käsitys. Oliko ehkä edessämme etelässä näkyvä vuorijono saman
-_Nien-tshen-tang-lan_ jatko, jonka yli olin kulkenut jo kolmasti? Vai
-oliko se aivan toinen jono, joka oli edellisen kanssa yhteydessä?
-Lähimpien päivienhän täytyi minulle siihen vastaus antaa. Jospa vain
-voisin onnellisesti läpi pujahtaa ja seurata tätä tavattoman tärkeätä,
-tuntemattoman Tibetin meridionaalista profiililinjaa! Surullista olisi,
-jos minut otettaisiin kiinni juuri Transhimalajan pohjoisjuurella!
-
-Vielä kaksi päivämatkaa, niin saavuimme _Buptsang-tsangpolle_, "syvään
-uurtautuneelle joelle", ja samosimme sitä pitkin ylöspäin etelää kohti.
-Joessa on useampia haaroja ja oli se jo joltisenkin vesirikas, vaikka
-enimmäkseen jäässä. Sen laakso on noin 5 kilometriä leveä ja laskeutuu
-hyvin loivasti. Seutu, jossa 14 telttiä sivuutettuamme leiriydyimme,
-oli nimeltään _Monlam-gongma_ (4,822 metriä). Täältä lähtien piti joen
-virrata viiden päivämatkan mitan pohjoisluoteeseen päin ja sitte laskea
-suureen _Tarok-tso_-nimiseen järveen. Ajatus tehdä sinne syrjämatka oli
-minulle houkutteleva, mutta tärkeämpää oli saada meridionaalinen
-profiililinja kuljetuksi ennen kuin maa olisi meiltä suljettu.
-_Saka-dsongiin_ vievän tien oikealle puolelle piti jäädä kaksi
-eteläkaakossa sijaitsevaa valtaavaa lumihuippua, joita paimentolaiset
-täällä kuten tasamillakin sanoivat _Lunpo-gangriksi_, "suureksi
-jäävuoreksi". Tämä ilmotus oli tavattoman erehdyttävä. Huomasin, ettei
-Lunpo-gangri, jonka huipun Ryder ja Wood olivat mitanneet, voinut
-missään tapauksessa olla sen mahtavan jonon jatko, jonka kolmen solan
-läpi olimme kulkeneet ja jonka nimenä on _Nien-tshen-tang-la_.
-
-Turhaan yritettyämme uupuneita jakejamme kaupitella jatkoimme kulkuamme
-suuren joen itäistä rantapengertä pitkin. Muutamia päiviä sitten
-alkanut lounastuuli jatkui aina vain. _Amtsungissa_ oli naapurinamme
-eräs Kamba Drambul, joka ei osannut meille paljoa kertoa, mutta se,
-mitä hän kertoi, oli suuriarvoista. Samje-lalle olisi meiltä vielä yksi
-päivämatka kuljettava, meidän olisi aina seurattava Buptsang-tsangpoa
-vastavirtaan, ja molemmin puolin, oikealla ja vasemmalla, olisi
-gangreja, lumipeitteisiä vuoria. Itse solassa ollessamme olisimme hyvin
-lähellä Lunpo-gangrin huippua. Silloin epäilin, että tämä melkoinen,
-vasemmalla puolellamme, siis idässä kohoava vuorijono olisi sittenkin
-_Nien-tshen-tang-lan_ jatko, _Lunpo-gangri_ taas aivan erillään oleva
-jono, joka ei ole edellisen kanssa missään yhteydessä.
-
-Seuraavien päivien kuluessa kävi itäinen jono yhä vain mahtavammaksi,
-sen synkkien vuorihaarojen joukossa kohoaa jokseenkin lakeita,
-ikuisella lumella peitettyjä kukkuloita. Me pysyttelimme enimmäkseen
-oikeanpuolisella rantapenkereellä, joka on 15-20 metriä joen pintaa
-ylempänä ja laskeutuu jyrkkänä tasaista laaksonpohjaa kohti, missä joki
-luikertelee. Tällä kohtaa on laakso noin 3 kilometriä leveä. Mitä
-ylemmä nousemme, sitä isommiksi ja paksummiksi muuttuvat joen
-jäälohkareet, mutta nousu on sangen loiva. Leiristä n:o 377 näemme
-Lunpo-gangrin korkeimman huipun kohoovan suunnassa E 23° I. Jokainen
-ilman seikkailuja vaellettu taival vahvistaa asemaamme. Täkäläisten
-paimentolaisten täytyy ajatella: kun kerran nämä miehet on laskettu
-koko Bongban halki kulkemaan, niin eivät ne voi mitään petkuttajia
-olla!
-
-Huhtikuun 10. päivänä pääsimme 13,7 kilometriä Buptsang-tsangpoa pitkin
-ylöspäin. Hämmästyen tapaa ylhäällä _umpitasangolla_ niin vesirikkaan
-joen! Sen rannoilla kaakattaa suuret joukot villihanhia ja -sorsia.
-Tubges ampui niistä useita -- väärin tehty niiden kevät- ja
-kuherteluaikana. Tänään ei näkynyt ainoatakaan ihmistä. Minä tunnen
-itseni turvalliseksi aina kun en näe mustia telttejä. Mielelläni luovun
-piimästä, kun voin sillä luopumisella vain päästä häiritsijöistä.
-Itäkaakkoon päin on nyt suuremmoisen valtaava näköala. Lunpo-gangrin
-huiput kohoovat puhtaansinistä taivasta vasten huikaisevan valkeina,
-heleänsinisissä varjostuksissa, jotka ilmaisevat jäätä. Idästäkin
-sukeltaa kokonainen vuorimaailma näkyviin. Odottamattomasti ovat
-Lunpo-gangrin huiput pohjoispuolelta, siis ylängöltä, katsottuina
-paljoa suuremmoisemmat ja vaikuttavammat kuin etelästä, Brahmaputran
-laaksosta päin, mikä kaiketi johtuu siitä, että etelässä on katsoja
-liian likellä niitä. Täältä ylhäältä näimme ne kaikkien mahdollisten
-välimatkojen päästä, ja useita päiviä olivat ne suoraan edessämme.
-
-Bupjung-ring on ihanimpia seutuja, mitä olen Tibetissä nähnyt.
-Lakeassa, lumi- ja jääpeitteisten vuorten ympäröimässä laaksokattilassa
-kasvaa rehevää ruohoa ja sitä halkovat useat vedenuomat. Kaikkialla
-näkyi leirien jälkiä. Nyt tosin oli täällä ainoastaan pari telttikylää,
-mutta kesällä, kun paimentolaiset tulevat pohjoisesta, on laaksossa
-vilkas elämä. Kesällä, varsinaisena lumensulamisaikana ja myöhemmin
-sadekautena nousee vesi Buptsang-tsangpossa niin korkealle, ettei
-kolmen kuukauden aikana voida sen yli kulkea ja sen rantojen välinen
-liike katkeaa. Lähteiltänsä laskujärveensä Taros-tsoon asti on tämä
-joki noin 150 kilometriä pitkä. Mahdollisesti on se suurin niistä
-Tibetin joista, jotka eivät mereen laske. Ainoat joet, joita
-ehkä voidaan pitää sen kokoisina, ovat _Selling-tsoon_ laskeva
-_Satshu-tsangpo_ ja _Teri-namtsoon_ laskeva _Soma-tsangpo_.
-Satshu-tsangpo oli, kun minä v. 1901 sen yli sadeaikana kuljin,
-suunnattoman paljon nykyistä Buptsang-tsangpoa suurempi. Mutta Buptsang
-oli keväälläkin melkoinen joki, joka tietysti sadeaikana paisuu yhtä
-paljon kuin Satshukin. Europalaisille oli Buptsang-tsangpo ollut tähän
-asti tuntematon. Mutta d'Anvillen kartalta vuodelta 1733 löydämme
-Tarok-tson ja erään siihen etelästä virtaavan joen, joka on epäilemättä
-sama kuin Buptsang-tsangpo. Jesuiitat, jotka 200 vuotta sitten
-Pekingissä oleskellessaan olivat Kiinan keisarilta Kang-hilta saaneet
-toimekseen koko Kiinan valtakunnan kartan laatimisen, hankkivat siis
-kiinalaisista ja tibetiläisistä lähteistä tarkat tiedot tästäkin
-kätketystä seudusta.
-
-Viime päivinä olivat molemmat jakimme olleet niin voimattomat ja
-kipeäjalkaiset, että meidän piti päästä niistä eroon vaikka millä
-hinnalla. Viivyimme sen vuoksi yhden päivän Bupjungissa ja vaihdoimme
-jakit yhdeksään lampaaseen, jotka saivat jakien kuormat kantaaksensa.
-Nyt oli meillä jälleen 31 lammasta ja muutamia vuohia.
-
-13. päivänä saavuimme vuoren juurelle, josta lähti varsinainen polku
-itse solaan. Täällä oli neljä telttiä, joiden asukkaat olivat pelkkiä
-vaimoja ja lapsia. Miehet olivat kaksi päivää sitten lähteneet gova
-Tseptenin teltille. Tämä päällikkö on velvollinen hankkimaan määrätyn
-luvun miehiä ja jakeja, joiden täytyy noin kolmeksi kuukaudeksi
-sijoittua tasamille ja kuljettaa ilmaiseksi kaikki devashungin
-lähetykset. Se on jonkunlainen rintamapalvelus, joka suoritetaan ei
-ainoastaan Lhasan ja Ladakin välisellä, vaan kaikilla suuremmilla
-Tibetin valtateillä. Tietysti tämä kehno järjestelmä rasittaa
-aikalailla paimentolaisia, joiden täytyy odotusajaksi jättää vaimonsa
-ja lapsensa. Jos joku tahtoo siitä vapautua, on hänen hankittava
-sijainen, maksettava sille, annettava ruokavarat ja jakit. Viime
-vuonna, kun me Shigatsesta lähtien vuokratuilla kuormaeläimillä
-matkustimme, käytimme mekin köyhien paimentolaisten palvelusta, mutta
-minä maksoin heille kunnollisesti ja annoin vielä oivat juomarahat.
-
-18,2 astetta kylmän yön jälkeen ratsastimme huhtikuun 14. p:nä ylös
-solaan. Kuormapolku kulki joskus kukkuloiden yli, joskus niiden
-välitse, ja me samosimme erään puron poikitse, joka laskee Samje-lalta
-saamansa vedet Buptsang-tsangpoon. Kiinteä kivi oli tapaamattomissa,
-mutta kaikki mura ja lohkareet olivat graniittia; vain harvoin tapasi
-jonkun porfyyrikappaleen. Solassa pidettiin tavallinen lepohetki
-havaintojen tekemistä ja kiehumamittarin tarkastamista varten.
-Lunpo-gangrin yli avautuva näköala oli juhlallisempi kuin koskaan
-ennen; nyt oli sen huippu aivan lähellä. Pohjoisluoteessa hävisi
-räikeästi kuvastuva Buptsang-tsangpon laakso etäisyyteen. Mutta
-kaakosta ei näkynyt mitään muuta kuin lakea harju, joka sai minut
-epäilemään, ettemme vieläkään olleet todellisessa vedenjakaja-solassa.
-Olimmekin kulkeneet karavaanin jäljestä vasta jonkun matkaa, kun näimme
-erään kaakosta juoksevan puron, joka vielä kuului Buptsang-tsangpon
-vesistöön. Sen rannalla, jossa mekin pysähdyimme, leiriytyi eräs
-karavaani, johon kuului kahdeksan miestä ja 350 jakia. Se vei suolaa
-Saka-dsongiin, johon siitä oli vielä kuusi päivämatkaa. Ihmiset eivät
-jaksaneet käsittää, miksi me, ladakilaiset kauppiaat, olimme valinneet
-moisen tien, ja kyselivät lakkaamatta, miten olimme tänne joutuneet. Me
-latelimme heille tavallista kesäistä villakauppajuttuamme ja he vain
-valittivat, etteivät voineet jakeinensa meitä palvella, he kun olivat
-valtion tavarankuljetusten takia valtatiehen sidotut. Kyselin
-itseltäni, eivätkö he ehkä Saka-dsongin käskynhaltijalle ilmottaisi
-paluumatkalla tavanneensa ladakilaisen seurueen, ja eikö siitä ehkä
-koituisi minulle vahinkoa. Kenties olisi parasta olla Saka-dsongiin
-menemättä.
-
-Huhtikuun 15. päivänä oli ennen muuta päästävä joku matka
-jakikaravaanin edelle. Lähdin lampaineni ennen kuin he alkoivat
-eläimiään kuormittaa ja pääsin aikanani Samje-lan solapyramiidille,
-josta kohosi viiritanko. Vaikka jakikaravaanin väki voisin meidät nähdä
-koko matkalla leiristä lähtien, täytyi minun kumminkin mitata solan
-korkeus, maksoi mitä maksoi, ja välimatkakin oli niin pitkä, etteivät
-he voineet erottaa, mitä minä puuhailin. Merkittyäni kiehumispisteen,
-joka osotti 5,527 metrin korkeutta, piirustin vielä näköalankin. Idässä
-ja kaakossa oli laaja vuorimaailma, joka osaksi kuului eteläpuolella
-kohoavan Lunpo-gangrin vuorijonoon, osaksi taas Nien-tshen-tang-laan,
-joka oli pohjoispuolellamme. Olimme siis aivan vedenjakajalla, kahden
-jättiläismäisen, _Transhimalajan ryhmään_ kuuluvan vuorijonon välissä.
-Ja tämä sola, Samje-la, on hydrografisissa ja orografisissa suhteissa
-korkein ja suuriarvoisin, mitä sola yleensä voi Aasiassa olla; se
-nimittäin erottaa toisistaan pohjoisen umpiylängön ja eteläisen
-äärettömän valtameren vedet. Se on siis samanarvoinen kuin
-Sela-la, Tshangla-Pod-la ja Angden-la, sekä paljoa tärkeämpi kuin
-Tseti-latshen-la, joka on ainoastaan Induksen ja Satledshin
-vedenjakaja, tai Dshukti-la, joka erottaa Induksen molempien
-haarajokien vedet toisistaan. Samje-lalla olin nyt saavuttanut halujeni
-_suurimman päämäärän_; olin noussut Tseti-latshen-lan ja Angden-lan
-välisen Transhimalajan yli ja vallottanut vielä yhden paikan lisää
-tällä jättiläismäisellä vuorijonolla, joka on pohjoisessa suurten
-intialaisten jokien vedenjakajana. Olin onnistunut osottamaan sen
-tosiseikan, että Transhimalaja jatkuu vielä Angden-la'sta länteen päin
-katkeamatta 490 kilometriä.
-
-Tavattoman mieltäkiinnittävä oli myös se huomio, että Angden-la ja
-Samje-la, vaikka ne vedenjakajina ovatkin aivan yhtä tärkeitä, eivät
-ole ollenkaan samassa vuorijonossa. Angden-la on sen vuorijonon
-läntisessä jatkossa, joka kohoaa Tengri-norin etelärannalla ja on
-tunnettu _Nien-tshen-tang-lan_ nimellä; Samje-la taas on eräässä tämän
-vuorijonon ja Lunpo-gangrin välisessä pitkittäislaaksossa. Nyt voin
-ainiaaksi vetää suuren mustan ristin niiden jatkuvien, katkeamattomien
-vuorijonojen yli, joita Hodgson ja Saunders ovat kirjotuspöytänsä
-ääressä rakennelleet ja joiden pitäisi heidän väitteensä mukaan kulkea
-ylemmän Brahmaputran pohjoispuolella. Täällä aloin myös miettiä, mikä
-nimi olisi täst'edes annettava tälle suunnattoman suurelle vuoristolle,
-joka kulkee samansuuntaisesti Himalajan kanssa. Nimi Lunpo-gangri oli
-ainakin yhtä oikeutettu kuin Nien-tshen-tang-la, mutta kumminkin olivat
-molemmat sopimattomat, ne kun tarkottivat ainoastaan määrättyä,
-kokonaisen vuoriston vuorijonoa, joten niillä oli vain paikallisnimen
-oikeutus. Silloin iski mieleeni ikäänkuin salama -- "_Transhimalaja_ on
-se nimi, jonka panen tälle jättiläismäiselle vuoristolle".
-
-Vielä ajatellessani sitä suurta voittoa, jonka olin tänä päivänä
-saavuttanut ilman omaa ansiotani, johti Lobsang minut taas nykyiseen
-asemaan, ilmottaen, että jakien musta jono liikkui ylös solaa kohti.
-Nousimme silloin ja astuimme jalkaisin alas rinnettä, jota kulkua
-haittaavat graniittilohkareet ja mura peittivät. Maasta kumpuavat lähteet
-kokoontuivat pian puroksi. Erityisellä mielihyvällä katselin minä sen
-kirkasta, notkeata hyppelyä lohkareiden välitse ja kuuntelin sen
-surunvoittoista lorinaa. Sävel oli tavallinen; juuri äsken olin kuullut
-Buptsang-tsangpon purojen sitä laulavan. Ja kuitenkin luulin kuulevani
-pohjaäänenä veden soittoa, joka herätti minussa uutta ikävöimistä.
-Buptsang-tsangpon laineet ovat tuomitut ikuiseen häviöön Tarok-tson ja
-Tabie-tsakan järvissä, missä ne haihtuvat ja leviävät taas kaikkien
-taivaan tuulten mukana. Mutta puro, jonka rantaa pitkin nyt kuljemme,
-laski Tshaktak-tsangpoon ja Brahmaputraan, ja sen päämääränä on Intian
-valtameri, jonka suolaisten aaltojen ylitse kulkee tie minunkin
-kotimaahani!
-
-Olimme juuri saaneet telttimme kuntoon, kun jakit jo lähestyivät
-tiheissä joukoissa, viheltelevien ja laulavien ajajiensa seuraamina.
-Nämä tekivät pienen mutkan, ettei tarvitsisi liian likeltä ohitsemme
-kulkea. Pelkäsivätkö he meitä, vaiko jo epäilivät? Mitähän he
-Saka-dsongissa meistä kertoisivat? Olivatko he miehen kämmenen kokoinen
-pilvi, josta purkautuisi aikanansa rajuilma iskien pieneen
-karavaaniini, joka nyt oli toisen kerran kulkenut kielletyn maan läpi
-ilman lupaa?
-
-
-
-
-KoImaskymmenestoinen luku.
-
-Ilmisaatu!
-
-
-Muinaisina aikoina ulottuivat Lungo-gangrin jääkielekkeet aivan
-laaksoon asti ja minä näin niistä vielä hyvin selviä jälkiä, kun me
-huhtik. 16. p:nä laskeuduimme alempiin seutuihin. Laakso on täällä
-täynnä vanhoja somerikkokerrostumia, jotka ovat pelkkää graniittiä;
-muutamien niiden yläpintaa peittää hieno multa ja sammal. Taas
-sivuutimme jakikaravaanin, joka oli leiriytynyt jo hyvin lyhyen
-päivämatkan tehtyänsä. Nähtävästi aikoivat he levätä seuraavan päivän,
-sillä jakeilta oli riisuttu kuormat ja tavarat pinottu muuriksi. Jos
-tibetiläiset aikovat seuraavana päivänä jatkaa matkaansa, laskevat he
-jakit kuorminensa laitumelle, sillä 350 jakin kuorman purkaminen ja
-taas sälyttäminen yhden yön vuoksi olisi liian suuritöinen tehtävä.
-Minun puolestani jääkööt kernaasti tänne niin kauvaksi aikaa kuin vain
-mahdollista; siten pääsisimme me edelle ja voisimme ehtiä Saka-dsongin
-ohi ennen kuin meidät annettaisiin ilmi. Mutta ei sentään, viisaampaa
-olisi Saka-dsongia kokonaan välttää, ei siksi, ettemme näkisi Muhamed
-Isan hautaa, vaan jotta me emme suotta herättäisi epäluuloa.
-Päivänselvää oli, että viranomaiset kysyisivät, miksi pieni
-ladakilaisjoukko kulkee salateitä eikä suurta tasamia myöten. Ja
-silloin ottaisivat he meidät kuulusteltavikseen.
-
-Somerikkokerrostumien loputtua jouduimme lakeaan laakson leventymään,
-jossa oli erinomainen heinikkö ja miljoonia vereksiä, inhottavia
-hiirenreikiä. Oikein tuntee tyydytystä, kun Takkar joskus semmoisen
-kiusallisen nakertajan kuoliaaksi puraisee. Emme vielä kärsi mitään
-puutetta; Tubges hankkii minulle metsäkanoja ja eräs vuohemme lypsää
-hiukan maitoa. Leiriin n:o 383. näkyivät Lunpo-gangrin huiput
-ainoastaan pienentyneessä koossa; eräs on ohut kuin varjostin.
-Itäkaakosta näkyy useita huippuja, vuorijonon jatkoa, ja helposti voi
-laskea, että tasamin varrella kohoava yksinäinen vuorenrunko
-_Tshomo-utshong_ on Lunpo-gangrin itäisessä jatkossa. Tästä leiristä
-lähtien tein läheisten korkeiden kukkuloiden kulmamittauksia; tulokset
-julkaisen myöhemmin.
-
-Huhtikuun 19. päivä. Juuri matkaan lähtiessämme kulki ohitsemme kaksi
-jätkämiestä, ajaen edellään muutamia satoja suolakuormilla sälytettyjä
-lampaita. Meillä oli sama matka kuin heilläkin ja meidän täytyi sattua
-yhteen. Minun ajaessani omia lampaitamme alamäkeä myöten piteli Abdul
-Kerim hevostansa ja puheli molempien miesten kanssa, kääntääkseen
-heidän huomionsa pois. Mutta heistä näki, että kummallinen seuramme oli
-herättänyt heidän mielenkiintoansa ja että he meitä tarkasti
-tähystelivät. Minä onnuin käydessäni, sillä pisti päähäni, että eivät
-suinkaan tibetiläiset olleet koskaan nähneet nilkkua europalaista, jos
-nimittäin he ollenkaan olivat sitä rotua tavanneet. Minut taas olivat
-ihmiset vuosi sitten nähneet Pasa-gukissa ja Saka-dsongissa ja silloin
-minä _en_ ontunut. Onnistuinkin huomaamatta pääsemään tungettelevan
-naapurijoukon ja samoin äskeisen ison jakikaravaanin ohi. Viime
-mainittu oli kulkenut kaksi päivää toista tietä myöten, mutta nyt taas
-meidän tiellemme kääntynyt.
-
-Oikealla puolella jää Rukjok-joki yhä etemmä tiestä. Aivan meidän
-edessämme etelässä näkyi korkea huippu, joka kohoaa Pasa-guk-kylän
-yläpuolella. Sanotussa kylässä olimme viime vuonna leiriytyneet,
-Suolalampaat ja jakit olivat jääneet meistä hyvin etäälle ja vihdoinkin
-saavuimme me nyt vanhan ystäväni Tshaktak-tsangpon rannalle. Tämä joki
-oli nyt melkoista matalampi kuin viime vuoden toukokuun viimeisinä ja
-kesäkuun ensimäisinä päivinä. Tässä paikassa poikkesimme etelään
-vievältä valtatieltä ja kuljimme pohjoista kohti Tshaktak-tsangpon
-oikeata, läntistä rantaa pitkin, leiriytyen pian tämän rannan eräälle
-nurmelle (4,634 metriä korkealle).
-
-Palattuansa näytti Abdul Kerim hyvin vakavalta. Hänen oli ollut
-vaikea vastata kaikkiin kysymyksiin, miksi me kuljimme sinne tänne
-Tshaktak-tsangpoa pitsin, emmekä, kuten kaikki muut, menneet
-Saka-dsongiin suurta valtatietä myöten. Siihen oli hän vastannut, että
-mieliimme oli erittäin terotettu sitä, että oli otettava tarkat tiedot
-miten paljon villoja näillä seuduin olisi ensi kesänä saatavana.
-Silloin olivat suolakaravaanin miehet sanoneet: "Te ette näytä
-pelkäävän maantierosvoja; ne oleksivat juuri täällä ylhäällä
-vuoristossa. Oletteko hyvin aseestetut?"
-
-"Kyllä, meillä on kaksi pyssyä ja yksi revolveri."
-
-"Niitä kyllä tarvitsette. Näemme, että olette rauhallista väkeä ja
-siksi varotamme teitä. Kuusi päivää sitten hyökkäsi näillä seuduin
-erään telttikylän kimppuun 18-miehinen rosvojoukko, jonka joka miehellä
-oli pyssy ja hevonen. Ne ovat ryöstäneet kolme telttiä, vieneet
-mukanaan 400 lammasta sekä noin 200 jakia ja poistuneet samaa tietä,
-jota myöten te nyt aijotte kulkea. Niitä takaa-ajamaan on lähetetty
-sotilaita, mutta rosvot ovat ampuneet niistä kaksi miestä ja toiset
-ovat pötkineet pakoon. Ei kukaan tiedä missä tämä rosvojoukko nykyään
-oleksii. Olkaa yöllä varuillanne, jos henkenne on kallis! Jos päällenne
-hyökätään, niin antakaa itsenne rauhassa ryöstää! Teitä on ainoastaan
-kolmetoista, ettekä siis voi puolustautua."
-
-Mutta yö kului rauhallisesti, vasta toisena aamuna varhain ilmotettiin,
-että pohjoisesta lähestyi telttejämme viisi ratsastajaa. Kaukoputkella
-katsottuna supistui niiden joukko yhteensä kahdeksi mieheksi, yhdeksi
-vaimoksi ja muutamiksi jakeiksi. Ne tekivät kaarroksen, ikäänkuin
-olisivat peljänneet meitä, mutta Abdul Kerim seisahdutti heidät,
-saadakseen heiltä tietoja. Sitte kuljimme Tshaktak-tsangpon
-pohjoisrantaa pitkin suoraan itää kohti. Maa nousee loivasti,
-laakso on melko leveä ja rikas laidunmaista. Telttejä ei näy, mutta
-kyllä lukuisia kesäleirejä. Tshaktak-tsangpon ja sen idästä tulevan
-syrjäjoen _Gäbuk-tshun_ yhtymäpaikalla on kivinen muistomerkki.
-Koillisessa kohoaa kaksi keskikorkuista lumihuippua pienenpuoleisine
-jäätikköinensä. Selvää oli, että Tshaktak-tsangpo lähti näiden vuorten
-pohjoispuolelta, sillä voi nähdä joen terävästi uurtautuneen läpi
-murtautumislaakson. Pääjoen sekunnissa viemä vesimäärä lienee
-ollut 7, syrjäjoen 2 kuutiometriä. Näillä seuduin on joen nimenä
-_Kamtshung-tshu_; Tshaktak-tsangpon nimen saa se vasta Pasa-gukin
-alapuolella. Leiriydyimme näiden kahden joen kulmaukseen. Olimme nyt
-melkein suoraan pohjoiseen päin Saka-dsongista ja ainoastaan
-kahden päivämatkan päässä siitä. Mutta meidän ja kuvernöörin
-hallituskaupungin välillä kohosi vielä vuorenharjanne, eräs
-Lunpo-gangrin alempi jäsen.
-
-Elämäni oli näinä päivinä synkkää ja yksinäistä, tulevaisuutemme
-epävarma. Me vaelsimme ikäänkuin pimeydessä ja kopeloimme käsillämme
-ympärillemme, ettemme kompastuisi. Jokainen päivä, joka kului ilman
-turmiollisia seikkailuja, tuntui minusta yllätykseltä. Näiden
-seikkailujen kertomiselle ei minulla ole tässä tilaa. Nyt olimme me
-enää kahden päivämatkan päässä tasamista, suuresta valtatiestä, jolla
-karavaaneja ja matkustajia kulkee edestakaisin ja hallituksen
-viranomaiset ovat vastuunalaiset siitä, ettei kulkemaan pääse kukaan
-siihen oikeudeton. Mutta minä taas olin valepukuuni ja ainaiseen
-kiihtymiseen kokonaan kyllästynyt ja toivoin käännöstä, joka minut
-tästä vankeudestani vapauttaisi. Mutta siitä ei voinut tulla
-puhettakaan, että minä itse antautuisin tibetiläisten armoille. Heidän
-itsensä piti paljastaa kuka minä olin ja siksi kuin se tapahtuisi, ei
-tämä levottomuus loppuisi.
-
-Oli huhtikuun 24. päivä, Nordenskiöldin "Vega"-laivan Tukholmaan v.
-1880 paluun vuosipäivä. Auringon noustessa aukeni edessämme koko maa
-huikaisevan valkeana, talviseen lumipukuunsa verhottuna. Kylmä oli taas
-laskeutunut 16,4 asteeseen, mutta nyt auringon kohotessa höyrysi
-hevosten ympärillä ja lumesta nousi ohuita utupilviä. Voi luulla
-ratsastavansa solfatari- ja fumarali-seuduissa. Karavaanimme kesti
-vaivaloisen nousumatkan tällä kertaa hyvin. Lampaista oli enää
-kaksikymmentä jäljellä. Kahdesti luulimme Kintshu-lan solan olevan
-aivan edessämme, mutta taas kohosi uusia harjuja luulotellun kynnyksen
-takana ja me kapusimme kukkuloille, joiden välissä purot virtaavat alas
-Basangiin ja Saka-dsongiin, missä Muhamed Isa lepää hautakumpunsa alla.
-Lounaassa tarjoovat Tshomo-utshongin huiput komean näköalan. Vihdoinkin
-oli solan kivipyramiidille johtava viimeinen rinne noustu ja me olimme
-5,441 metriä meren pintaa ylempänä. Itäänpäin on loistava näköala,
-särmikkäinä ja rosoisina kohoavat Lunpo-gangrin huiput vuorten ja
-harjanteiden sekamelskasta, jonka värivivahdukset ovat sitä heleämpiä,
-sinisempiä, mitä kauvempana huiput ovat. Koillisessa kiinnitti katsetta
-eräs etuvuorten jono, joka oli lumen peittämä juurelta laelle asti.
-Raga-tsangpon leveä, lakea laakso ulottui itään niin kauvas kuin silmä
-kantoi. Etäämpänä laaksossa näkyi suuremmoinen lumiharjanne,
-Himalaja-vuoriston pohjoisin.
-
-Viivyimme kauvan ylhäällä ja minä piirustin näköalan. Vaelsimme sitte
-karavaanin jälkiä myöten kahden matalahkon vuorenkupeen ylitse ja
-tapasimme leirimme eräässä selvästi huomattavassa laaksossa, jossa oli
-hyvä laidun ja osaksi jäätynyt puro. Reittini avautui sen rantaan päin.
-Kaikki kolme telttiä olivat kuten tavallista, samassa rivissä. Tänään
-oli kaikki mennyt onnellisesti, mutta huomenna olisi tosi edessä, sillä
-silloin täytyisi meidän saapua Raga-tasamille, missä olin viime vuonna
-kokonaisen viikon leiriytyneenä odotellut. Leiri n:o 391 oli siis
-viimeinen, jossa vielä tunsin olevani rauhassa. Koko päivänä emme
-olleet nähneet ainoatakaan elävää olentoa, emme myös yhtään naapuria.
-Täällä siis oli ryhdyttävä joihinkin uusiin varovaisuustoimenpiteisiin.
-
-Ensiksi oli tehtävä muutos asunto-oloissamme. Tänä yönä saisin
-viimeisen kerran nukkua vanhassa myrskyn repimässä teltissäni.
-Huomisesta lähtien tulisi päällikkömme Abdul Kerim siinä hallitsemaan
-ja toistaiseksi vieraita vastaanottamaan. Minulle erotettiin Abdul
-Kerimin tähänastisesta teltistä osasto, joka oli sen verran tilava,
-että vuoteeni otti sen tasan 2 neliömetrin suuruisen alan. Tämä soppi,
-joka oli kaikilta puolilta suljettu, olisi minun tuleva vankikoppini.
-Se muistutti kirjoituspöytäni salalaatikkoa ja minusta se oli yhtä
-kodikas kuin ahdaskin.
-
-Suän oli minun kähertäjäni. Hän oli tänään juuri saanut työnsä
-valmiiksi, kun Abdul Ketim kurkisti telttiaukosta ja ilmotti minulle
-kuiskaten, että neljä miestä lähestyi jakeilla samaa tietä myöten, jota
-me olimme Kintshen-lasta tänne laskeutuneet. Oitis järjestin pukuni ja
-kiedoin turbaanin päähäni, joll'aikaa teltin aukko solmittiin kiinni ja
-Takkar sidottiin sen eteen. Katsoin sitte telttiseinän tähystysaukosta,
-johon näkyi laakson koko ylärinteinen osa, ja huomasin kahdeksan
-tummansinisen ja punaisen kirjaviin pukuihin puettua, pyssyillä ja
-miekoilla aseestettua jalkamiestä. Ne kuljettivat yhdeksää hevostansa
-taluttamalla, yksi mies talutti nimittäin kahta kuormahevosta. Mitä
-herran nimessä tämä merkitsi? Rosvoja ne eivät voineet olla; sillä
-rosvot tulevat yht'äkkiä ja yöllä. Pikemmin näyttivät he minusta
-hallituksen palvelijoilta. Kaksi etumaista ratsastajaa oli varmaankin
-virkamiehiä. Mieheni istuivat nuotiolla kaikenlaisia tehtäviänsä
-toimitellen. Huomasin heidän olevan hyvin levottomia.
-
-Vieraat astelivat suoraan lettiämme kohti, kuin olisi tämä ollut heidän
-matkansa määrä. He asettuivat Abdul Kerimin, Lobsangin, Kutusin ja
-Gulamin ympärille piiriin ja kävivät heidän kanssaan vilkkaaseen, mutta
-hiljaiseen keskusteluun. Kolme heistä -- nähtävästi palvelijoita --
-asettui hevosinensa tuskin 30 askeleen päähän teltistäni ihan sen aukon
-eteen, Siellä riisuivat he satulat ja kuormat hevosilta ja laskivat
-nämä laitumelle, kaivoivat mytyistään kattilat ja kannut, asettivat
-kolme tavanmukaista liesikiveä paikoilleen, kokosivat polttoaineita,
-täyttivät ison kattilan vedellä ja keittivät teetä. Selvää oli, että he
-aikoivat täällä olla yötä ja että heidän tungettelemisensa tarkotuksena
-oli meidän vakoilemisemme.
-
-Muut viisi menivät Abdul Kerimin telttiin ja istuutuivat jatkamaan
-keskustelua yhtä hiljaa, hitaasti ja kerrassaan kohteliaalla,
-sävyisällä äänellä. En pystynyt ymmärtämään, mitä he puhuivat, mutta
-käsitin vallan hyvin, että kysymys oli vakavasta asiasta, sillä kuulin
-heidän mainitsevan nimeni -- _Hedin sahib!_ Kun keskustelua oli
-kestänyt melkoisen tovin, lähtivät he taas ulos ja kiersivät yhteen
-kertaan telttini ympäri. Sen sisäänkäytävään ei heitä toki raivoissaan
-haukkuva Takkar päästänyt. Mutta he keksivät tähystysaukon teltin
-seinästä. Eräs mies pisti sormensa sen läpi ja kurkisti sisään
-huomaamatta kuitenkaan minua, minä kun viruin maassa samalla puolella,
-aivan telttiseinän vieressä. Nyt menivät he tulellensa, asettuivat
-kattilan ympärille piiriin ja ryhtyivät teetä juomaan. He istuivat
-suoraan telttini edessä; en siis voinut huomaamatta pois päästä.
-
-Nyt kuiskaili Abdul Kerim vapisevalla äänellä teltistänsä minun
-telttini takaseinän läpi, mitä miehiä nuo olivat. Johtaja, lihava,
-mutta miellyttävän näköinen nuori mies, oli tehnyt tavanmukaiset
-kysymykset ja saanut tavalliset vastaukset. Sen jälkeen oli hän
-vakavalla, päättävällä äänellä lausunut seuraavat sanat:
-
-"Kaksi Pasa-gukin yläpuolella teidän ohitsenne kulkenutta karavaania on
-ilmottanut tulostanne kuvernöörille. Kun ei ole vielä koskaan sattunut,
-että Lhasan kauppamiehet olisivat tulleet pohjoisesta, vieläpä
-kulkeneet salatietä Gäbuk'in kautta, niin alkoivat käskynhaltija ja
-Saka-dsongin viranomaiset epäillä, että _Hedin sahib on teidän
-joukossanne kätkettynä_, varsinkin kun hän itse on viime vuonna
-ilmottanut palaavansa ja aikovansa kulkea pohjoisten vuoriseutujen
-kautta. Siksi sain minä tovereineni käskyn seurata teidän jälkiänne,
-saavuttaa teidät ja toimittaa luonanne perinpohjaisen tarkastuksen.
-Meillä ei ole mitään kiirettä. Huomenna tuovat useat jakit meille
-ruokavaroja. Te vakuutatte, ettei Hedin sahib ole _valepukuisena
-ladakilaisena_ joukossanne. No hyvä, kenties olette puhunut totta.
-Älkää sentään unohtako, että meidän on toteltava käskyä aina pienimpää
-seikkaa myöten, teitä on kolmetoista ladakilaista, mutta minä näen
-ainoastaan kymmenen, missä ovat toiset?"
-
-"Ne ovat menneet polttoaineita kokoamaan."
-
-"Kun olette kaikki koolla, alkaa tarkastus ja kyllä silloin jokainen
-yksityinen tarkastetaan ihoa myöten! Sen tehtyämme tarkastamme koko
-kuormastonne sisältä ja ulkoa ja tyhjennämme jokaisen säkkinne, jonka
-löydämme telteistänne! Jos emme tässäkään tarkastuksessa löydä mitään
-europalaiselle haiskahtavaa, niin tarvitsee teidän enää vain antaa
-kirjallinen selitys, ettei joukossanne ole ketään valepukuista
-europalaista, ja se todistus on teidän vahvistettava sinetillänne. Kun
-se on tehty, saatte te jo varhain huomisaamuna mennä minne haluatte, ja
-me käännymme takaisin."
-
-Tämän kertomuksen kuultuani oli asia minulle selvä. Tein nopeasti
-päätökseni ja aijoin sen panna heti toimeen. Ensiksi kutienkin hiivin
-salaista tietä myöten karavaaninjohtajan telttiin. Siellä olivat
-ympärilläni muut mieheni paitsi kolme ulkona vahdissa olevaa, joiden
-piti viipymättä ilmottaa, jos tibetiläiset palaisivat.
-
-"Mitä on tehtävä?" kysyin Abdul Kerimiltä.
-
-"Sen tietää sahib itse parhaiten; minun mielestäni on asemamme
-epätoivoinen", vastasi kelpo mies, joka oli jo niin usein meidät
-pinteestä pelastanut.
-
-"Mitä sinä, Lobsang, ajattelet?"
-
-"Ei ole viisasta antaa heille selitystä", vastasi hän hyvin
-murheellisen näköisenä.
-
-"Sahib", ehdotteli Kutus, "jos ne antavat meidän olla yöhän asti
-rauhassa, voin minä sahibin kanssa taas livahtaa vuoristoon, kuten
-silloin, kun Tsongpun tashi oli kintereillämme. Tarkastuksen jälkeen
-voimme taas alempana yhtyä karavaaniin. Sahibin paperit jaksan minä
-kantaa; europalaiset tavarat voimme haudata telttiin."
-
-"Ne _tietävät_, että meitä on kolmetoista", huomautti Gulam
-
-Olosuhteiden pakottamina olimme me valejuttuja kertoen kulkeneet koko
-Tibetin halki. Mutta antaa Abdul Kerimin minun tähteni vahvistaa väärä
-todistus sinetillänsä, se oli toki minun maantieteelliselle
-moraalilleni liian karkeata, minä en voinut sitä sallia. Mitähän
-tulleekin, siitä huolimatta olimme me vielä melko hyvässä
-asemassa. Olimme sydän-Tibetissä. Ensi askel olisi se, että meidät
-karkotettaisiin maasta, ja minä saavuttaisin siinäkin jotain,
-lähetettäisiin minut ruununkyydillä mitä tietä tahansa. Kieltäytyisin
-jyrkästi Ladakiin palaamasta, mutta menisin kernaasti Nepalin tai vielä
-mieluummin Gyangtsen kautta Intiaan.
-
-"Ei", lausuin miehilleni, oikaisten itseni, "_minä antaudun itse
-tibetiläisille_."
-
-Kaikki peräytyivät hämmästyneinä ja alkoivat itkeä ja nyyhkyttää kuin
-lapset.
-
-"Meidän täytyy täällä ijäksi erota, sahib mestataan!"
-
-"Eihän toki, niin vaarallista ei tästä voi koitua", sanoin minä, sillä
-enhän ollut ensi kertaa tibetiläisten käsiin joutunut. Teltistä ulos
-astuessani kuulin muhamettilaisten mutisevan minusta: _"Allahu ekbär!
--- Bismillah rahman errahim!"_
-
-Astuin hitain astelin tibetiläisten piiriä kohti, kiireestä kantapäähän
-asti valepukuun puettuna ja kasvot mustiksi maalattuina. Kun jo olin
-aivan likellä, nousivat kaikki seisomaan, ikäänkuin olisivat tunteneet,
-etteivät olleet aivan tavallisen ladakilaisen kanssa tekemisissä.
-
-"Istuutukaa!" lausuin, painostaen sanojani käskevällä käden liikkeellä,
-ja istahdin itse kahden arvokkaimman väliin. Oikealla puolellani
-istuvan herran tunsin oitis viimevuotiseksi Pemba Tseringiksi! Taputin
-häntä olalle ja lausuin: "Ettekö tunne minua enää, Pemba Tsering?" Hän
-ei vastannut sanaakaan, mutta katsoi tovereihinsa silmät suurina ja pää
-kallellaan, mikä merkitsi samaa kuin: "_Hän se on!_" Miehet ällistyivät
-tavattomasti; ei ainoakaan puhunut, jotkut katsoa tirkistelivät
-toisiansa, toiset tuijottivat tuleen, joku työnnälsi kaksi palavaa
-kekälettä takaisin kiven väliin ja toinen hörppi hitaasti teetänsä.
-
-Nyt tartuin minä taas puheeseen: "Niin todellakin, Pemba Tsering, te
-olette oikeassa, minä olen Hedin sahib, joka kävi viime vuonna
-Saka-dsongissa. Nyt olen taas luonanne. Mitä aijotte nyt minulle
-tehdä?"
-
-Abdul Kerim, Lobsang ja Kutus, jotka seisoivat takanani, vapisivat kuin
-haavanlehti ja luulivat, että seuraavana askeleena olisi mestauksen
-valmistaminen.
-
-Miehet eivät nytkään vastanneet, vaan alkoivat keskenään ryhmittäin
-kuiskailla. Nuori virkamies, joka oli nähtävästi seurueen pääkukko,
-koskapa toiset katsoivat häneen ja odottivat hänen vastaustansa, alkoi
-nyt kaivella papereitansa ja etsi niistä erään, jonka luki ääneti. Kun
-he eivät pitkään aikaan hämmästyksestään selvinneet -- varmaankaan
-eivät olleet odottaneet voivansa niin helposti minua vangita -- annoin
-Kutusin noutaa laatikon egyptiläisiä savukkeita ja tarjosin heille
-niitä kullekin vuorostaan! Jokainen otti yhden, kiitti ja sytytti, kun
-minä ensin olin antanut heille hyvän esimerkin ja sillä näyttänyt,
-etteivät savukkeet olleet ruudilla ladatut. Siten oli jää särjetty ja
-johtaja alkoi puhua hiljaisella äänellä ja minuun katsomatta.
-
-"Eilen saapui hyvin ankara käsky devashungilta: Sakan käskynhaltija on
-vastuussa siitä, ettei ainoakaan europalainen pääse lännestä päin
-maahan pujahtamaan. Jokainen täällä näyttäytyvä europalainen on
-pakotettava palaamaan samaa tietä, mitä on tullutkin. Kun kaksi päivää
-sitten Sakaan saapui huhu Teidän karavaanistanne, epäili käskynhaltija,
-että Te se olitte, Hedin sahib, ja me olemme nyt tehtävämme
-suorittaneet. Käskynhaltijan nimessä kiellämme Teitä askeltakaan
-kauvemmaksi itään menemästä. Pyydämme Teitä alistumaan meidän
-määräyksiämme seuraamaan. Kysymys on meidän omasta päästämme ja Teidän
-mieskohtaisesta turvallisuudestanne. Huomenna tulette muassamme
-Kintshen-lan kautta Saka-dsongitn."
-
-"Olen teille viime vuonna sanonut, että tahdon nähdä ja että minun
-täytyy nähdä Sakan maakunnan pohjoisosassa olevat vuoriseudut! Kun ette
-sitä sallineet, päätin minä tulla uudestaan. Nyt olen ne nähnyt, ettekä
-ole voineet sitä estää. Näette siis, että minulla on maassanne suurempi
-valta kuin teillä itsellänne. Aijon nyt palata Intiaan. Mutta mitä
-tietä on matkani käyvä, siitä voi päättää ainoastaan Lhasan ambani Lien
-darin. Siksipä aijon kirjottaa hänelle. Minnekään en voi lähteä, ennen
-kuin olen häneltä vastauksen saanut."
-
-"Emme mekään toivo mitään niin hartaasti kuin että Te kuljette sitä
-tietä, jonka itse valitsette, mutta me emme ole valtuutetut kirjettänne
-Lhasaan viemään; siitä päättää ainoastaan kuvernööri. Hänen kanssaan
-Teidän siis tulee neuvotella; voitte tavata häntä mieskohtaisesti.
-Siksi lähdemme huomenna yhdessä Saka-dsongiin."
-
-"Ei, hyvä herra, vaikka minne muualle, mutta ei vain Saka-dsongiin.
-Tiedätte, että siellä kuoli karavaaninjohtajani ja on siellä
-haudattuna. En voi käydä paikalla, johon on täytynyt haudata uskollinen
-palvelijani; se olisi periaatteitani vastaan. Saka-dsongiin ette vie
-minua, vaikkapa kutsuisitte kokoon koko Tibetin."
-
-"Jos Teille on Saka-dsongin jälleennäkeminen tuskallista, emme sitä
-vaadi. Tahdotteko sen sijaan olla hyvä ja tulla mukanamme tasamia
-myöten Tsangpon rannalla sijaitsevaan Semokuun, jonne pääsemme
-ainoastaan kahdella päivämatkalla? Minä kirjotan kuvernöörille ja
-pyydän häntä tapaamaan Teitä siellä."
-
-"Hyvä, minä matkustan huomenna teidän kanssanne Semokuun."
-
-"Kiitän! Lähetän heti pikaviestin kuvernöörille ilmottamaan, jotta
-Teidän ei tarvitse Semokussa odottaa. Mutta sanokaapa minulle, miksi
-oikeastaan olette taas tullut? Te matkustelette ympäri Tibetin, Teidät
-karkotetaan pois ja tulette taas takaisin! Ettekö jo viime vuonna
-saanut kylläänne, kun teidät pakotettiin poistumaan maasta Ladakin
-tietä myöten? Ja nyt sukellatte Te taas näkyviin meidän keskellämme!
-Miten se on mahdollista ja mitä varten Te oikeastaan tulette?"
-
-"Koska minä teidän maatanne ja ystävällistä kansaanne niin kovasti
-rakastan, etten voi ilman niitä elää."
-
-"Hm! Moinen puhe on Teidän puoleltanne hyvin ystävällistä. Mutta eikö
-olisi parempi, että Te sen sijaan rakastaisitte hiukan enemmän omaa
-maatanne? Niin kauvan kuin me emme tee mitään matkoja Teidän maahanne,
-ei Teidänkään tarvitse meidän maassamme kierrellä. Me pysymme kotona;
-pysykää Tekin, se on parasta, mitä voitte tehdä."
-
-"Niin kauvan kuin vaan voin satulassa istua, tulen minä aina vain
-uudestaan! Voitte viedä rauhallisina terveiseni devashungille ja pyytää
-korkeata herrasväkeä valmistautumaan uutta käyntiäni varten."
-
-He nauroivat tyytyväisinä ja tirkistelivät toisiansa, ikäänkuin
-olisivat tahtoneet sanoa: Tulkoon kernaasti meidän puolestamme, jos
-tahtoo. Ja samoin nauroivat ladakilaisenikin ja olivat hyvin
-ihmeissään, kun viimeinen vapauden päivämme niin rauhallisesti ja
-hauskasti päättyi. Tibetiläiset olivat koko ajan tavattoman
-ystävällisiä, kohteliaita ja taipuisia, eivätkä lausuneet ainoatakaan
-vihaista tai kovaa sanaa siitä vaivasta, jota olin heille taas
-aiheuttanut. Kun tuli puheeksi villahistoria, jota Abdul Kerim
-oli ensin yrittänyt heidän päähänsä istuttaa, nauroivat he
-sydämellisesti ja sanoivat, että se oli oiva keksintö. He itse ovat
-silmänkääntäjätemppuihin niin tottuneita, että heitä huvittaa, kun joku
-muu vetää heitä nenästä onnistuneesti. Ihmeenä pitivät he myös sitä,
-että olimme ilmitulematta onnistuneet kulkemaan koko maan halki, ja
-uskoivat minun hallitsevan salaisia voimia, joiden vuoksi minun
-kanssani olisi varovasti meneteltävä!
-
-Nyt kirjotti tämä nuori mies, jonka nimi oli Rinshe Dortshe eli Rindor
--- lyhennys kahdesta nimestä -- Sakan käskynhaltijalle seikkaperäisen
-kirjeen, ilmottaen siinä, että minä olin sama Hedin sahib, joka kävi
-täällä viime vuonna, että me ilman kinaa ja ystävyydessä olimme
-suostuneet yhdessä Semokuun lähtemään, etten halunnut mennä Ladakiin,
-vaan suoraan Intiaan ja että Lien darin voisi määrätä, mitä tietä
-myöten oli sinne kuljettava. Kirje pantiin sinettiin ja lähetettiin
-ratsastavan kuriirin mukana Kintshen-lan yli.
-
-Sitten taas juttelimme ja laskimme keskenämme leikkiä, ja ennen
-auringon laskua olimme jo niin läheisiä kuin olisimme olleet lapsuuden
-ystäviä. Oli kuin olisimme sopineet, että yhdymme tässä autiossa
-laaksossa ja nyt olleet iloiset, kun todellakin tapasimme siellä
-toisemme.
-
-Tibetiläisten tyytyväisyys olikin helposti ymmärrettävä. Hehän eivät
-olleet vielä tämän saman päivän noustessa aavistaneet saavansa ennen
-iltaa näin oivaa saalista. Heidän tehtävänsä onnellinen suoritus
-tuottaisi heille pelkkiä etuja. He saisivat kuvernööriltä kiitokset ja
-arvonylennykset. Mutta minäkin otin jakamattomaan iloon osaa. Vapauteni
-oli tosin lopussa, mutta itse asiassa olikin se ollut pelkkää, hermoja
-tavattomasti rasittavaa vankeutta. Vasta nyt tunsin olevani täysin
-vapaa, enkä enää kuten vanki omassa teltissäni. Minun ei enää tarvinnut
-asua Abdul Kerimin teltin viheliäisessä salakammiossa. Tibetiläiset
-nauroivat sydämellisesti minun risaiselle, rasvaiselle, nokiselle,
-karkeasta harmaasta säkkikankaasta tehdylle puvulleni, jossa minä
-näytin rangaistusvangilta, tai parhaassa tapauksessa kapusiinilaiselta
-kerjäläismunkilta. Heistä oli käsitettävää, että olin moisessa asussa
-onnistunut pääsemään koko Bongban läpi huomaamatta. Miten miellyttävää
-oli nyt, kun sai koko puvun tuleen viskata ja panna ylleen uuden,
-siistin tibetiläisen puvun; ei tarvinnut työkalujaan ja papereitaan
-kätkeä riisisäkkiin, ei tarvinnut pesemisen asemesta joka aamu
-kasvojansa maalata! Heti iltasella, kun olimme uusista ystävistämme
-eronneet, täytyi Gulamin tuoda minulle vadillinen kuumaa vettä. Ja nyt
-alkoi teltissäni perinpohjainen peseytyminen, kiireestä kantapäähän
-asti -- ja vedestä kyllä näki, miten tarpeellinen se oli! Neljästi piti
-Gulamin tuoda uutta kuumaa vettä, ennen kuin tunsin olevani jotakuinkin
-puhdas. Sitte leikkasin muhamettilaispartani ihoa myöten ja kaduin
-vilpittömästi, että olin partaveitseni pois viskannut. Toiselta puolen
-iloitsinkin, etten ehtinyt muutamia tunteja sitten tulikuolemaan
-tuomittuja tavaroitani polttaa.
-
-Rindor pyysi saada lainata yhden telteistämme, koska hänen omat
-tavaransa saapuisivat vasta huomenna. Paitsi Pemba Tseringiä, tunsin
-edelliseltä vuodelta kaksi muutakin. He olivat tuiki ystävällisiä ja
-muistuttivat minulle, miten jalomielinen olin ollut heitä kohtaan
-juomaraha-asiassa. Heidän joukossaan oli myös eräs vanha ryppynaamainen
-ukko, joka lakkaamatta poltti kiinalaista piippuansa. Hänen nimensä oli
-Kamba Tsenam ja hänen teltissänsä olimme muutamia päiviä sitten olleet
-vähällä ilmitulla.
-
-
-
-
-Kolmaskymmeneskolmas luku.
-
-Seitsemännen kerran Transhimalajan yli.
-
-
-Huhtikuun 25. p:nä ratsasti yhdistynyt joukko Tshomo-utshongin
-itäpuolella olevan _Radak_-nimisen laakson suuhun. Molemmin puolin
-minua ratsasti kuusi tibetiläistä ja sen johdosta muistutti joukkomme
-vankien kuljetusta. Mutta nyt ei minun tarvinnut enää jonkun teltin ohi
-kulkiessamme laskeutua alas hevosen seljästä.
-
-Kahdella lyhyellä päivämatkalla ennätimme _Kule-la_-solan yli siihen
-laaksoon, jossa on Semoku suuren karavaanitien varrella. Siellä oli
-muutamia sinne tänne pystytettyjä telttejä. Kuvernööri ja hänen
-virkaveljensä asuivat pienessä kivitalossa. Tibetissä on nimittäin
-jokaista korkeampaa virkaa hoitamassa kaksi miestä. Niinpä esim.
-Gartokissa hallitsee kaksi garpunia eli varakuningasta; sen
-järjestelmän tarkotuksena on se, että toinen pitää toistaan silmällä
-ja antaa ilmi, jos tämä tekisi itsensä konnantekoihin syypääksi.
-Saka-dsongissa kumminkin näkyi toinen käskynhaltija olevan arvoltaan
-virkaveljeään ylempi; ainakin hän johti asiain käsittelyä sillä
-tavalla, kuin olisi hänellä suuremmat valtuudet kuin toisella.
-
-Heti kun olimme saaneet leirimme valmiiksi, tuli Rindor kahden
-saattajan keralla telttiini ilmottamaan minulle, että käskynhaltija
-odotti minua asemahuoneessa. Vastasin, että tulkoon kuvernööri minun
-luokseni telttiini, jos hänellä oli minulle jotain asiaa. Ei
-kulunutkaan kauvan, kun jo miesjoukko lähestyi. Menin heitä vastaan,
-pyysin astumaan telttiin ja istuutumaan mikäli sijoja riitti, painuin
-itse sänkyyni, ja nyt oli minun edessäni kolme herraa, nimittäin
-Saka-dsongin pun eli kuvernööri Dortshe Tsuän, hänen virkaveljensä
-Ngavang ja 18-vuotias poikansa Oang Gjä. Telttiaukon edessä tungeskeli
-kirjava joukko palvelijoita, paimentolaisia ja sotamiehiä.
-
-"Toivon, että matkanne on ollut onnellinen ja että ette ole liian
-paljon kylmästä kärsineet", alkoi Dortshe Tsuän.
-
-"Oi, kylmä on kyllä ollut! Olen menettänyt karavaanini, vaatteemme ovat
-risoina ja ruokavaramme lopussa. Mutta, kuten näette, emme ole siitä
-huolissamme."
-
-"Teidän viimevuotisen Saka-dsongissa käyntinne aikana olin minä
-Tsonkassa, mutta sain tiedot kaikista liikkeistänne. Silloin Teidät
-karkotettiin. Miksi olette nyt taas tullut?"
-
-"Nähdäkseni ne seudut, joissa käymästä minut silloin estettiin. Olen
-pahoillani siitä, että olen ollut pakotettu aiheuttamaan Teille matkan
-Saka-dsongista Semokuun. Kuitenkin toivon, että pian pääsemme
-yksimielisyyteen tiestä, jota myöten minun on maasta poistuttava."
-
-Nyt piti kortit hyvästi pelata! Viime päivinä oli mieleni kokonaan
-muuttunut. Olin levähtänyt, valepuvussa kulkemisen tuottaman
-sielunliikutuksen jälkeinen herpoutuminen oli lakannut, ja nyt olin taas
-päättänyt koettaa vielä kerran löytää uutta, ennen kuin minun täytyi
-rajan yli mennä. Tosin olin onnistunut tekemään hyvin arvokkaan mutkan
-Bongban poikki, minä olin suorakulmaisesti kulkenut uusimmalla
-englantilaisella Tibetin-kartalla olevan "_unexplored_"-sanan yli, joka
-on ollut löytöretkeilijöille kovin houkutteleva -- niin, olin kulkenut
-p- ja l-kirjainten välitse, niin että "_unexp_" jäi tieni länsi- ja
-"_lored_" sen itäpuolelle. Mutta minun oli täytynyt jättää käymättä
-kaksi tämän suuren valkean täplän valtaavaa välipaikkaa, ja uneksin nyt
-ainoastaan sitä, että voisin vielä parista kohden kulkea Bongban halki!
-Tosin kuluisi neljä tai viisi kuukautta, jos palaisin Intiaan pohjoista
-mutkittelevaa kaarta pitkin, kun taas Gyangtsen kautta mennen, kuten
-alkuaan aijoin, olisin brittiläisellä alueella jo parin viikon
-kuluttua. Mutta jos onnistuisin kulkemaan pohjoista mutkatietä myöten,
-veisin minä kotiini ainekset, jotka ehkä olisivat jo tehtyjä löytöjä
-arvokkaammat.
-
-Lähin shakkisiirtoni oli nyt valeliike, nimittäin että pidin kiinni
-Gyangtsen tiestä. Lopulta suostuisin noudattamaan Dorishe Tsuänin
-toivomusta ja luopumaan Gyangtsesta ehdolla, ettei minun tarvitsisi
-kulkea niiden maiden kautta, jotka jo tunsin. Selitin siis hänelle,
-miten lyhyt matka oli täältä Gyangtseen ja miten mukava ja helppo olisi
-sitä tietä päästä minusta erilleen -- mutta ei mikään vaikuttanut
-häneen, hän vastasi vain: "Se kaikki on totta, mutta se tie on Teiltä
-kielletty."
-
-"No hyvä! Silloin luovun siitä Teidän mieliksenne, mutta sillä ehdolla,
-että annatte viedä minun kirjeeni brittiläiselle kauppa-asiamiehelle
-Gyangtseen. Te käsitätte, että omaiseni ovat pitkästä poissaolostani
-levottomat ja ikävöivät kirjettä."
-
-"Sen minä kyllä käsitän, mutta valitettavasti en voi kirjettänne
-toimittaa. Kaikkia viranomaisia on ankarasti kielletty tekemästä mitään
-palvelusta europalaisille, joilla ei ole maassaolo-oikeutta."
-
-"Mutta sallittehan toki silloin kahden oman palvelijani viedä kirjeeni
-Gyangtseen?"
-
-"En, en koskaan."
-
-"Te voitte ainakin ilmottaa minun Semokuun tuloni devashungille ja
-pyytää hallitusta lähettämään siitä tiedon Gyangtseen?"
-
-"Rindorin kirjelmän saatuani lähetin oitis pikaviestin devashungille.
-Jonkun päivän kuluttua tiedetään Lhasassa, että taaskin olette täällä."
-
-Minun ei ole koskaan onnistunut taivuttaa tibetiläistä viranomaista
-kirjeitäni perille toimittamaan. Siitä seikasta, että Dorishe Tsuän
-kieltäytyi tekemästä minulle tätä itsessään vähäpätöistä palvelusta,
-oli se valitettava seuraus, että omaiseni saivat minusta varmoja
-tietoja vasta syyskuussa ja siksi luulivat onnettomuuden minua
-kohdanneen. Sen sijaan, että olisin parissa viikossa päässyt rajalle,
-täytyikin minun kääntyä takaisin hiljaiseen Sisä-Tibetiin ja laivani
-takana löisivät aallot taas umpeen, pidin sentään itsestään selvänä,
-että tieto tasamille ilmestymisestämme kulkisi sekä virallisesti että
-huhun mukana Gyangtseen ja leviäisi sieltä kaikkialle. Pahaksi onneksi
-ei kuitenkaan niin käynyt, ja poistuttuamme taas tasamilta peitti
-kohtaloani sama läpinäkymätön pimeys kuin ennenkin.
-
-"Ei, sahib", huudahti Dorishe Tsuän, "ainoa Teille luvallinen tie on se
-tie, jota olette pohjoisesta tänne tulleet."
-
-"Sille tielle en ikinä lähde! Turhaa on siitä edes puhuakaan!"
-
-"Teidän täytyy."
-
-"Te ette voi minua pakottaa. Ensiksikään en Teille ilmota, mitä tietä
-olen tullut, ja, kuten tiedätte, olen matkustanut valepuvussa."
-
-"Se ei merkitse mitään! Tiedetään Teidän laskeutuneen Samje-lan ja
-Kintshen-lan kautta. Solien tuolla puolen vartioväki, jonka annan
-mukaanne, kyselee teltiltä teltille äskeisen matkanne uraa."
-
-"Mutta paimentolaiset vastaavat rangaistusta peljäten, etteivät ole
-nähneet ainoatakaan ladakilaista."
-
-"Minä saan heidät tunnustamaan totuuden pikemmin kuin luulettekaan."
-
-"Voitte minut tappaa, jos tahdotte, mutta Te ette voi minua koskaan
-pakottaa Samje-lan yli menemään. Ajatelkaa, että minä olen europalainen
-ja tashi-laman ystävä. Se voi teille päänne maksaa."
-
-Hyvin huolestuneena neuvotteli Dorishe Tsuän kuiskaillen Ngavangin
-kanssa ja lausui sitten:
-
-"Teidän tähtenne menen minä niin pitkälle, että sallin Teidän matkustaa
-Ladakiin samaa tietä kuin viime vuonnakin, siis Tradumin, Tuksumin,
-Shamsangin, Parkan ja Gartokin kautta."
-
-Tätä "pulasta pääsemistä" olin juuri peljännyt! Jos koko Tibetissä oli
-mitään tietä, jota tahdoin hinnalla millä hyvänsä kiertää, niin oli se
-juuri Ladakin suuri valtatie. Minä vastasin: "Ei koskaan! Ei
-askeltakaan suurta karavaanitietä myöten Ladakiin!"
-
-"Mutta miksi ei? Teidän pitäisi niin suuresta myönnytyksestä olla
-meille kiitollinen."
-
-"Minun maani lait kieltävät jokaista omia jälkiänsä myöten takaisin
-palaamasta! Siihen ette minua pakota, vaikka leikkaisitte pääni
-poikki."
-
-"Mutta Teidän maassannepa on kummalliset lait! Saanko kysyä mitä tietä
-myöten Te sitten oikeastaan haluaisitte lähteä?"
-
-"Itäisempää suuntaa myöten. Mutta siitähän vielä ehdimme sopimaan."
-
-Vastustelu ärsytti minua. Toisen shakkivedon voittaminen oli nyt
-kunnianasia! Asemani oli varma. Tasam oli jo poissa pelistä. Jos
-minun vain sallittaisiin kulkea Transhimalajan yli jonkun itäisemmän
-solan kautta, vallottaisin minä yhdellä tai toisella sotajuonella
-Teri-nam-tson, Mendong-gumpan, alisen Buptsang-tsangpon, Tarok-tson,
-Selipukin ja Transhimalajan kahdeksannen solan.
-
-Myöhemmin keskustelimme kaikesta mahdollisesta. Dorishe Tsuän pyysi
-saada nähdä aseitamme ja kysyi eikö hän saisi ostaa yhtä revolveria.
-
-"Ei, mutta minä lahjotan sen teille patruuninensa ja kaikkinensa, jos
-sallitte minun lähteä ehdottamaani suuntaa myöten."
-
-"Hm!"
-
-"Mutta Teidän täytyy ensin hankkia minulle kaikki ruokavarat mitä
-kahdeksi kuukaudeksi tarvitsemme, samoin uudet jalkineet, puvut,
-tupakkaa, hevosia, muuleja ja jakeja."
-
-"Varsin mielelläni! Laittakaa vain luettelo kaikesta mitä tarvitsette!"
-
-Se oli heti tehty. Jauhoja, tsambaa, teetä, sokeria, japanilaisia
-savukkeita, -- joita oli sanottu täältä saavan -- kaikkea oli
-tuotettava Tsongkasta, jonne lähetettiin jo tänään ratsastajia. Viikon
-kuluttua piti kaiken sieltä tilatun olla teltissäni. Loput voitaisiin
-hankkia Saka-dsongista. Illansuussa olin ritarillisen ystäväni pun
-Dorishe Tsuänin luona pitemmällä vastavierailulla ja myöhään illalla
-uhrasin Lien darinille kirjottamani kirjeen liekeille. Mielestäni oli
-nyt paras odottaa -- mutta ei vain mitään kiinalaista sekaantumista
-meidän ruotsalais-tibetiläiseen politiikkaamme!
-
-Iltasella ajettiin sotilasvartion hevoset ja muulit asemahuoneelle.
-Meidän olisi pitänyt ryhtyä samoihin varokeinoihin, sillä yöllä
-karkasivat sudet hevostemme kimppuun. Rusko, jonka 14 päivää sitten
-olimme ostaneet 100 rupiilla, pantiin yöksi liekaan, jottei olisi
-päässyt karkaamaan. Kun ei se siis voinut pakenemalla pelastua,
-keskittivät sudet hyökkäyksensä siihen, söivät sen kokonaan suihinsa ja
-veivät pään muassaan. Ainakaan ei sitä aamulla ollut jokseenkin
-puhtaaksi kalutun luurangon lähettyvillä.
-
-Huhtikuun 29. p:nä laskeusimme yhdessä alas Semoku-joen laaksoa; joki
-laskee yliseen Brahmaputraan. Käännyimme sekä virrasta, että tasamista
-oikealle ja nousimme nyt laaksoa myöten ylös. Toukokuun 1. p:n vietimme
-kulkemalla _Lamlung-lan_ solan yli. Tähän solaan nouseminen on
-vaikeata, mutta palkkioksi avautuu sen 5,118 metrin korkuisesta
-satulasta ihana näköala valkoiselle vuori-ulapalle. Tsomo-utshongin
-seitsemän vallitsevaa huippua näkyvät nyt, muodostaen tiheän ryhmän.
-Keskimäinen niistä on hyvin säännöllinen keila ja aivan alas asti
-liituvalkea; toiset ovat suurimmaksi osaksi mustia kallioita ja
-kallionkärkiä, joiden välistä näkyy pieniä sinikimalteisia jäätiköitä.
-Päävuoren pituussuunta on sama kuin Lunpo-gangrin, jonka jatkoa se on.
-
-Namtshenin laaksossa muodosti yhteinen leirimme kokonaisen pikku kylän,
-sillä kaikki seudun päälliköt olivat kutsutut neuvotteluun. Tänne
-toivat myös Rindor ja Pemba Tsering kaikki Saka-dsongista tilaamani
-tavarat. Viivyimme siellä kaksi päivää. Ilma oli raaka ja kolea, kylmä
-laskeutui vieläkin 18,2 asteeseen. Keväästä ei siis vielä voinut puhua.
-
-Namtshenin leirissä ostin runsaan varaston riisiä, jauhoja, ohria ja
-tsambaa, sokeria, steariinikynttilöitä ja saippuata sekä 500 savuketta.
-Kaikki ne tavarat oli Tsongkasta tuotu. Eräs rikas Ngutu-niminen
-kauppias, jolla oli 50 hevosta ja jakia, möi meille kaksi muulia ja
-yhden hevosen, samoin vuohen ja kangasta uusiksi puvuiksi meille
-kaikille, lisäksi saappaita ja päähineitä. Abdul Kerim ryhtyi joutuin
-työhön, leikkaamaan punaisesta lhasalaiskankaasta minulle uutta mitä
-hienointa pukua. Päässä oli minulla kiinalainen silkkimyssy, jonka
-ympäri käärin punaisen turbaanin; jalassani oli kiinalaiset
-silkkisaappaat ja vyöllä siro miekka. Istuessani maitovalkean oriini
-selässä kirjavapeitteisessä satulassa näytin minä todellakin tässä
-naamiopuvussani arvokkaalta tibetiläiseltä.
-
-Myöskin tänne oli kutsuttuna koolle suuri kokous, joka pidettiin
-Dorishe Tsuänin teltissä ja jossa oli ratkaistavana kysymys minun
-paluutiestäni. Dorishe Tsuän painosti, että minun oli välttämätön
-lähteä Samje-lan kautta kotimatkalle; minä vastasin taas, etten aikoisi
-lähteä minkään muun, kuin jonkun Samje-lan itäpuolisen solan kautta,
-Silloin kääntyi hän toisten läsnäolevien paimentolaisten puoleen,
-jotka tietysti oli edeltäpäin opetettu, ja kaikki vakuuttivat, että
-Tshang-tangiin pääsisi ainoastaan Samje-lan kautta. Olimme kuitenkin
-kuulleet hevosten ajajien Gäbuk-lalla kertovan, että Kamba Tsenamin
-teltiltä menisi tie suoraan pohjoista kohti vuoriston yli. Mutta siihen
-vastasivat paimentolaiset, joiden piti meille jakeja vuokrata, että se
-tie oli muka niin huono, että me sitä myöten kulkien pääsisimme
-Tarok-tsolle vasta kolmen kuukauden kuluttua. Samalla ilmottivat he,
-etteivät antaisi sille tielle jakejansa, sen kivisissä solissa
-uuvuksiin ajettaviksi. Silloin tarjouduin jakit ostamaan, mutta ei
-kukaan suostunut niitä myymään. Kun Dorishe Tsuän oli ilmottanut,
-että sen, joka kulkee Sakasta Bongbaan, täytyy Buptössä, ylisen
-Buptsang-tsangpon varrella vaihtaa sekä miehistöä että kuormaeläimiä,
-tein minä sen ehdotuksen, että ja'an karavaanini kahteen osastoon,
-annan Abdul Kerimin viedä toisen puolen Samje-lan yli ja itse toisen
-osan kanssa kuljen sill'aikaa itäisemmän solan kautta. Yhtyisimme
-taas Buptsang-tsangpon alisen juoksun varrella. Ngutu, hauska
-mongolilaissyntyinen herra, piti minun puoltani ja sanoi, että hänelle
-olisi aivan samantekevää, minkä solan kautta minä itse kuljin, kunhan
-vain karavaanin pääjoukko menisi Samje-lan kautta. Mutta Dorishe Tsuän
-oli yhä taipumaton ja yritti nyt pelotella minua sillä, että kertoi
-kymmenestä hyvin aseestetusta rosvosta, jotka muka asustivat sen
-vuoriston pohjoisosassa, jonka yli halusin kulkea.
-
-"Jos seutu on niin vaarallinen", tokaisin minä, "niin olette Te
-velvollinen antamaan kymmenen sotamiestä minulle suojelusväeksi."
-
-"Sotamiehet ovat Saka-dsongin linnoitusväkeä, eikä niitä voida
-mihinkään muuhun tarkotukseen käyttää."
-
-"Kuulkaa nyt minua, Dorishe Tsuän, älkääkä olko pikkumainen. Jos
-lähetätte mukaani kymmenen sotamiestä, niin silloinhan voitte
-liikkeitäni silmällä pitää. Minä maksan sotamiehille palveluksestaan
-kaksi rupiita mieheen päivässä. Te voitte rauhottaa itseänne sillä,
-etten minä kykene moisia menoja _kauvan_ kestämään. Siten saatte takeet
-siitä, etten tee pitkiä syrjämatkoja. Heti kun olen taas yhtynyt Abdul
-Kerimin joukkoon, olen ulkopuolella aluettanne ja suojelusväki palaa
-takaisin linnoitukseensa."
-
-"Se on totta", kuului joukosta kaksi ääntä, "jos hän maksaa 20 rupiita
-päivässä, ei hän voi kauvas mennä."
-
-Dorishe Tsuän nousi ja kutsui vielä muutamia teltin ulkopuolelle
-neuvottelemaan. Palattuansa hän lausui, että saan tehdä oman tahtoni
-mukaan, jos vain allekirjoitan kirjallisen selityksen, että otan itse
-seurauksista vastatakseni, niin ettei häntä voida syyttää, jos minua
-kohtaa onnettomuus. Tietysti minä lupasin kernaasti moisen paperin
-allekirjottaa.
-
-Niin oli asia päätetty. Nima tashi, eräs kookas, miellyttävän näköinen,
-pullistettuihin lammasnahkaturkkeihin puettu mies, määrättiin
-suojelusväen johtajaksi, ja kun hän ei sanonut pohjoiseen menevää tietä
-tuntevansa, sai 45-vuotias Pantshor käskyn lähteä johtajamme mukaan.
-Hänet kutsuttiin telttiin. Itse en ollut häntä vielä nähnyt, mutta
-Abdul Kerim sanoi hänen olevan saman miehen, joka huhtik. 23. p:nä oli
-näyttänyt meille tien Kintshen-lan juurelle. Hän oli viime vuonna
-nähnyt minut ja Muhamed Isan Saka-dsongissa. Tulija oli pieni, laiha,
-mutta jäntterä mies, kulki aina pyssy olalla ja oli sillä tappanut jo
-80 villiä jakia. Kaikkeen, mitä hänelle sanoi, vastasi hän nöyrästi
-myöntäen: "_La lasso, la lasso!_" Näki että hän oli kavala ja viekas --
-siis minulle mies oikeata lajia.
-
-Hänen ja toisten seurassa ratsastimme toukokuun 4. p:nä yli _Gara-lan_
-solan, jonka jokseenkin matalalle kynnykselle näkyi Kamba Tsenamin iso
-teltti entiseltä paikaltansa. Täällä menimme huhtikuun 22. p:nä
-kulkemamme tien poikki ja olimme niinmuodoin tehneet vetosolmun
-pohjukan Tsomo-utshongin komeiden lumipaljouksien ympärille.
-
-Pantshor oli Kamba Tsenamin vanhempi veli. Tämä rikas paimentolainen ei
-tullut ulos teltistänsä toivottamaan tervetulleeksi Saka-dsongin
-käskynhaltijaa, joka pystytytti telttinsä hänen telttinsä viereen.
-Laaksoon syntyi nyt telttiyhteiskunta, joka oli paljoa suurempi kuin
-missään muussa leiripaikassa. Kuriireja ja lähettejä tuli ja meni,
-pienet jakikaravaanit, jotka kuljettivat viranomaisten ruokavaroja,
-nousivat telttejämme kohti, ja läheisyydestä saapui paimentolaisia
-katsomaan eriskummallista europalaista, joka oli räjähtänyt seudulle
-kuin pommi ja nyt vihdoinkin kiinni saatu.
-
-Iltamyöhällä hiipi Kamba Tsenam minun telttiini! Hän tekeytyi hyvin
-salaperäiseksi ja vakuutti, ettei kuvernöörin ja hänen väkensä pitänyt
-saada mitään vihiä tästä hänen pimeässä tekemästään käynnistä. Hän
-tahtoi vain minulle ilmottaa, että Pantshor voi aivan hyvin laittaa
-asiat niin, että saisin matkustaa minne ikinä halusin. Suojelusväelle
-oli kyllä annettu ankarat ohjeet, mutta ainoastaan Pantshor tunsi tien
-ja hän voisi helposti kääntää toisten silmät. Minun tarvitsi vain
-ilmottaa toivomukseni Pantshorille, niin hän kyllä pitäisi lopusta
-huolen. Vaikkapa meidän kimppuumme tuuliaispäänä hyökkäisi 50 rosvoa,
-niin ne hajaantuisivat kuin lammaslauma heti kun huomaisivat
-joukossamme Pantshorin tarkkoine pyssyinensä. Kamba Tsenam paljasti
-olevansa kavala mies, joka ei Sakan viranomaisista mitään välittänyt.
-Tämä vanha kettu lupasi pitää huolen siitä, että voisin kulkea
-mieleistäni tietä, jos minä -- palkkioksi toimittaisin hänelle Sakan
-käskynhaltijan viran! Kaikki hänen puheensa olivat tietysti hölynpölyä,
-mutta hänen suhteensa oli oltava varuillansa. Bongbassa ei hänestä
-ollut kukaan kuullut ja hänen suuri mahtavuutensa oli kaiketi vain
-hänen omaa mielikuvitustansa. Kotiseudullaan hän kuitenkin oli tunnettu
-ja arvossa pidetty rikkautensa vuoksi, ja hän pöyhkeili sillä, ettei
-ainoakaan rosvo uskaltaisi hänen lammaslaumaansa kajota, sillä hän oli
-sen väen ystävä ja luottamusmies! Minä olen kaikkien rosvojen isä,
-julisti hän vaatimattomasti.
-
-Seuraavaksi aamuksi kutsui hän minut telttiinsä vieraaksi, jonka
-pyynnön mielelläni täytinkin. Sivuuttaessani hänen telttinsä ensi
-kertaa, lumituiskussa, oli se minusta näyttänyt suunnitelmiani ja
-vapauttani uhkaavalta linnoitukselta. Pujahdin silloin tämän mustan
-paimentolaisteltin ohi kuin öitten varas, joka pelkää joka hetki
-ilmitulevansa. Nyt lähestyin sen sisäänkäytävää, kuten arvokas vieras.
-
-Tätä tilavaa, monenmonista kangaslevyistä ommeltua telttiä kannattaa
-kolme maaperään muurattua mastoa. Sisäseinää pitkin kulkee kivimuuri,
-jonka eteen on tsamba-, riisi- ja ohrasäkkejä vartaaseen ripustettu.
-Samoin on siellä vaatekoreja ja -arkkuja. Alttari, puutelineet ja pöytä
-ovat täynnä gaoseja, jumalankuvia, uhrimaljoja, rukousmyllyjä ja pyhiä
-kirjoja. Eräässä nurkassa on runsas tusina pyssyjä ja toisessa yhtä
-monta miekkaa. Muuratulla liedellä, sisäänkäytävän oikealla puolella,
-kiehuu aina mahtava teekattila ja sitä käytetään heti kun vieras tulee.
-Eräällä kivilevyllä on käyttövalmiina kokonainen puukulhopatteri.
-Sinisenharmaa savu nousee kuin höyry ylös katonrakoa kohti, joka
-toimittaa savutorven virkaa. Kauvimpana sisäänkäytävästä on sopessaan
-talonisännän kunniasija, sohva ja matala, pieni pöytä, sekä sen edessä
-liesi, joka muistuttaa onttoa, katkaistua tykinsuuta ja on höyryävää
-lantahiiltä täynnä. Yhtenä ryhmänä istuu joukko Kamba Tsenamin paimenia
-teetä juoden, eräässä toisessa leikkii muutamia mustia pikku lapsia, ja
-kolmannessa nauraa kikattavat teltin naiset. Kamba Tsenamin 83-vuotias
-äiti istui vuoteellaan, liituvalkeat hiukset lyhyiksi leikattuina,
-ryppyisenä kuin rutistettu pergamentti, umpisokeana, ja pukunaan kuten
-Monna Vannalla ainoastaan vaippa. Hän kiersi oikealla kädellään
-rukousmyllyä, joll'aikaa vasen solutteli lakkaamatta rukousnauhan
-helmiä. Hän lorusi ja rukoili vuoroonsa, pudotti joskus rukousnauhan,
-etsiäkseen tungettelevan syöpäläisen, ja joskus, kun ämmä vaipui
-synkkiin, tylsiin ajatuksiinsa, lakkasi rukousmylly narisemasta.
-Kahdesti tiedusti hän, oliko europalainen vielä täällä ja oliko hänelle
-tarjottu ruokaa ja teetä.
-
-Toukok. 5. p:nä, joka oli viimeiseni Dorishe Tsuänin seurassa, vietin
-erojaisjuhlaa leirissäni. Seuraavana aamuna oli maa taas yhtä valkeana
-kuin valkeimmalla talvella. Lumihituset laskeutuivat höyhenkepeinä ja
-äänettömästi kuin puuvilla, ja yksinpä tibetiläisetkin olivat
-pukeutuneet lämpimämmin. Käskynhaltija ja hänen seurueensa tuli
-jäähyväiskäynnille, jolta lähtiessä saatoin heidät satuloittujen
-hevostensa luo, sanoin vielä kerran jäähyväiseni ja kiitin
-ystävällisyydestä, jota olivat minulle osottaneet, vaikka olinkin
-heille niin paljon vaivaa aiheuttanut. Dorishe Tsuän lausui toivovansa,
-että vielä kerran elämässä näkisimme toisemme -- ihmiset oppii
-helpommin tuntemaan ja heitä ohjaa helpommin, jos kohtelee heitä
-ystävyydellä ja seurustelee heidän kanssaan säveästi; väkivallalla,
-kovuudella ja uhkauksilla ei saavuteta mitään. Suorana, komean
-näköisenä, istui kuvernööri hevosensa seljässä; hänen kasvojansa
-peittivät tummat silmälasit ja otsan yli laskeutuva punainen päähine,
-joka suojeli tuulelta. Hänen seurueensa oli melkolailla huvennut, kun
-koko suojelusväki oli lähetetty minua seuraamaan. He kannustivat
-hevosiansa ja hävisivät pian kukkulaiselle Gara-lalle nousevalle
-tielle.
-
-Oma karavaanini oli jaettava kahteen osaan. Minun mukaani sai tulla
-ainoastaan viisi miestä, Gulam, Lobsang, Kutus, Tubges ja Kuntshuk.
-Meillä oli kahdeksan vuohta maitoa lypsämässä -- omat vanhat lampaamme
-olimme myyneet polkuhinnasta. Nima tashin johtama suojelusväki sai 100
-rupiita etukäteen, maksuksi ensimäisistä viidestä päivästä. Pantshorin
-kanssa sovin vain, että hän saisi hyvän maksun, jos veisi minut minne
-halusin. Toisten kahdeksan ladakilaisen käskin mennä Abdul Kerimin
-johdolla Samje-lan yli Buptsang-tsangpolle, laskeutua hitaasti joen
-rantaa myöten ja odottaa meitä siinä, missä se laskee Tarok-tsoon.
-Millään ehdolla eivät se saisi Buptsang-tsangposta erota, koska
-voisimme muutoin toisistamme häipyä. Rindor ja Pemba Tsering määrättiin
-menemään heidän mukanaan Samje-lan yli Buptöön vaatimaan Kebjongin
-väkeä tilille kuljetuksesta kieltäytymisestä. Oma kuormastoni oli
-mahdollisimman pieni. Mukaani otin 1,000 rupiita, muu matkakassa jäi
-Abdul Kerimin vastuulle. Hän oli kunnon mies, mutta ei muutoin mikään
-älyniekka. Mukaamme tuli muutamia paimentolaisiakin, joiden jakit
-kantoivat kuormastoa.
-
-Vaikka erossa olomme piti kestää ainoastaan pari viikkoa, oli ero
-tuskallisen liikuttava ja paljon lapsellisia kyyneleitä vieri alas
-ahavoittuneille poskille. Olin ostanut taas muutamia hevosia, joten
-kaikki ladakilaiseni saivat ratsain kulkea. Niin lähdimme suljetussa
-rintamassa ylös laaksoa myöten. Laakson pohja on täynnä haurasta,
-narskuvaa jäätä, kellonmuotoisia jäälevyjä, kovaa viheriätä
-liuskakivimuraa ja pyöreitä heinätupsuja, joiden välissä on
-hiirenreikiä. Etenemme luoteeseen ja sitten suoraan länttä kohti pienen
-kaksoissolan _Shalung-lan_ yli ja alas Gjägong-laaksoon, jossa
-leiriydymme Kamba Tsenamin lammasaitauksien luo, ostaaksemme vielä
-muutamia teuraslampaita. Suojelusväki oli jo saapunut ja istui mustassa
-teltissänsä teetä juomassa.
-
-Toukokuun 7. p:nä sanoimme vanhalle rosvopäällikölle Kamba Tsenamille
-jäähyväiset ja ratsastimme ylös 5,490 metriä korkealle _Gjägong-lalle_.
-Se on _Kantshung-gangri_-nimisessä vuorijonossa ja minä tein sen
-mieltäkiinnittävän huomion, että kaikki solan pohjoispuoliset vedet
-laskevat _Tshaktak-tsangpoon_. Kantshung-gangri ei siis ollut
-Transhimalajan pääharja ja Gjägong-la oli ainoastaan toisen luokan
-sola. Suuren vedenjakajan tapasimme pohjoisempana, vasta muutamien
-päivämatkojen päässä.
-
-Pohjoispuolella sivuutimme _Memo-tshutsä_-nimisen kuuman lähteen, jonka
-vesi oli lähteensilmässä +34,2 asteen lämpöistä, kun se taas eräässä
-toisessa lähteessä kiehui ja höyrysi. Näitä lähteitä ympäröivät
-kalkkeutumat, penkereet ja altaat, joissa sairaat kylpevät.
-
-Pantshorilla oli vanha kaukoputki, jolla hän ahkerasti tähysteli
-rosvoja ja villijakeja. Hän ajatteli, että meidän oli aina pysyttävä
-yhdessä, sillä kimppuumme voi hyökätä semmoisiakin rosvoja, jotka eivät
-olleet hänen tuttaviaan ja hän pyysi meitä semmoisessa tapauksessa
-olemaan hänelle puolustautumisessa avullisia.
-
-Tämänpäiväisen leirin numero oli 400.
-
-Ratsastimme pohjoiseen päin ja laskeuduimme erään pienen harjun ylitse
-_Tshaktak-tsangpolle_, jonka läheisyydessä meidän täytyi pysähtyä
-nuotiolla lämmittelemään. Joki tekee mutkan lounaaseen päin,
-murtautuakseen Kantshung-gangrin läpi. Sen rannalta näkyi teltti,
-8 hevosta ja noin 100 lammasta. Pantshor oli tänään kulkenut omaa
-tietänsä, ajaen takaa erästä laumaa, jossa oli 90 villijakia. Nima
-tashi, suojelusväen päällikkö, taas oli vakuutettu siitä, että teltissä
-majaili rosvojoukko, sillä näillä seuduin ei asu mitään paimentolaisia.
-Suojelusväki ja varsinkin Nima tashi pelkäsivät voroja kauheasti;
-Pantshor oli minulle sanonut voivansa rosvoilla pelottelemalla pakottaa
-sotamiehet tulemaan mukanani minne vain tahtoisin. Palattuansa kertoi
-Pantshor, että teltissä todellakin majaili rosvoja, vieläpä se joukko,
-jonka omallatunnolla oli Rukjok-laaksossa tehty murha. Ja hän lisäsi
-siihen, että rosvojoukko oli uhannut jälleen rangaista seutua,
-jolleivät Rukjokin asukkaat liittyisi heihin hyvällä. Kysyin miksi
-eivät sitten viranomaiset vangitse päällikköä nyt, kun hän on aivan
-lähellä; siihen vastasi Pantshor päätänsä pudistaen, että jos hänet
-vangittaisiin ja telotettaisiin, niin saisi niskaansa kolmekymmentä
-muuta vieläkin häijympää rosvoa! Yleensä näyttää rosvoelämä Tibetissä
-olevan aika mukavaa.
-
-Vaikka hevostemme täytyikin tavattomasti ponnistella, veivät ne meidät
-kumminkin toukokuun 11. p:nä _Sangmo-bertik-lan_ huimaavaan, 5,820
-metrin korkeuteen, ja nyt seisoin minä _seitsemännen kerran_
-Transhimalajan pääharjanteella, Intian molempien suurten jokien
-vedenjakajalla. Näköala oli hyvin rajotettu, läheisten kukkuloiden
-sulkema. Eräällä terävällä luoteisella huipulla kahlasi seitsemän
-villijakia lumessa. Pantshor ja eräs sotamies lähtivät jalkaisin niitä
-takaa-ajamaan. Tarvittiinpa rohkeutta kiivetäkseen jyrkkää seinää
-myöten ylös ja vielä raskas pyssy seljässä! Me muut ratsastimme
-graniittilohkareiden lomitse alas. Kauvempana oli kivi viheriää
-porfyyria. Rinteiden laskeutuminen loiveni loivenemistaan.
-Leiripaikallamme tuskin huomasi mihin päin laakso vietti.
-
-Suojelusväki oli pysähtynyt erään lännestä tulevan sivulaakson suuhun,
-ja Nima tashi ilmotti nyt minulle, että tämän laakson kautta meni tie
-Buptöön, jossa meidän piti sopimuksemme mukaan yhtyä Abdul Kerimin
-joukkoon. Tätä kauvemmaksi pohjoiseen ei suojelusväki aikonut lähteä.
-He turvautuivat siihen verukkeeseen että heidän jakinsa olivat muka
-uuvuksissa, heillä ei ollut ruokavaroja ja heillä oli lupa seurata
-minua ainoastaan 14 päivää. Pantshor heittiö ryhtyi pitämään heidän
-puoltansa ja pelotteli meitä Bongba-tshusharin päälliköllä, joka kantoi
-veroa kaikilta seudun rosvoilta ja varmasti ryöstäisi meidät, jos
-kulkisimme hänen alueensa läpi. Pitkän neuvottelun perästä päätin
-leiriytyä siinä missä olimme, voidakseni asiasta enemmän puhua. Ennen
-auringon laskua olivat miehet taas kaikkeen valmiit. Hopearupiiden
-kilinä se etupäässä sai heidät muut ajatukset unohtamaan. Sovimme, että
-he saisivat joka ilta 20 hopearupiita käteensä; sen lisäksi lahjotin
-heille vielä vuohen, koska heidän lihavarastonsa oli lopussa.
-
-
-
-
-Kolmaskymmenesneljäs luku.
-
-Uusi matka "valkean täplän" halki.
-
-
-Toukokuun 14. p:nä jatkoimme pohjoiseen ratsastustamme lumipyryssä,
-joka peitti näköalan. Sivuutimme useita mani-kekoja, yhdeksän niistä
-oli yhdessä rivissä. Laakso levenee levenemistään, ollen lopulta 2
-kilometriä avara. Leirissä ei ollut ollenkaan vettä, mutta kaksi
-jakiamme panimme jääharkkoja kantamaan. Joka ilta istuin tuntikausia
-jutellen Pantshorin kanssa, ja hänen tiedonantojansa oli helppo
-tarkastaa. Olin hänelle kerta kaikkiaan sanonut, että jos hän ei aina
-puhuisi totta, ei hän saisi mitään ylimääräistä palkkiota. Tänä iltana
-kertoi hän, että Muhamed Isan haudalla kummittelee aivan kamalasti, ja
-yöllä kuuluu haudan syvyydestä hirmuista huutoa ja huokauksia! Hän oli
-vakuutettu siitä, että haudalla oleksivat paholaiset ja henget, ja
-sanoi, ettei ainoakaan tibetiläinen uskalla paikkaa lähestyä -- seikka
-josta on ainakin se etu, että hauta saa olla rauhassa.
-
-Toukokuun 19. p:n vastaisena yönä pysähtyi alin lämpö -1,4 asteeseen ja
-nyt vihdoinkin tuntui keväältä, jopa kesältä. Tie kulki jyrkkää laaksoa
-myöten luoteeseen ylös pieneen _Teta-la_-solaan (4,958 metriä),
-jonka laelta meille viimeinkin avautui vapaa näköala ikävöidylle
-_Teri-nam-tson_ järvelle, jota Nain Sing kutsui "Tede-nam-tso'ksi". Hän
-ei ollut sitä tosin nähnyt, vaan ainoastaan kuulopuheelta tuntenut,
-silti merkiten sen aivan oikein kartallensa. Hänen ainoa erehdyksensä
-oli se, että hän merkitsi järven soikenevan pohjoisesta etelään, vaikka
-se soikenee idästä länteen.
-
-Vietimme koko päivän viheliäisessä leirissä hedelmättömän ympäristön ja
-loistavan näköalan keskessä 4,769 metriä korkealla merenpinnasta. Sillä
-_Dangra-dshum-tso_ alkoi nyt neljännen kerran minun ajatuksissani
-kummitella. Täältä oli tälle pyhälle järvelle itään päin ainoastaan
-neljä päivämatkaa. Halusin yrittää livahtaa sen rannoille. Tosin Nima
-tashi ja Pantshor etsivät kaikki mahdolliset vastasyynsä: heidän
-jakinsa olivat uuvuksissa, siellä ei olisi mitään laitumia ja mahdoton
-olisi saada jakeja vuokratuksi, koska kaikki olivat äskettäin lähteneet
-suolaa Tabie-tsakasta hakemaan. Ehdotin silloin, että ratsastaisimme
-sinne minun omilla hevosillani ja palattuamme yhtyisimme heihin
-Mendong-gumpan luostarin luona. Sitä vastaan ei heillä alussa ollut
-mitään muistuttamista. Jos en tähän aikaan olisi lopultakin ollut
-Tibetiin kokonaan kyllästynyt, niin olisin voinut heille tehdä
-aika hyvän tempun. Olisin nimittäin kulkenut en ainoastaan
-Dangra-dshum-tsolle, vaan aina vain idemmäksi, kunnes minut olisi
-pidätetty. Mutta nyt olin saanut kylläni kaikesta, mikä muistutti
-maantiedettä, löytöjä ja seikkailuja; minä halusin päästä kotiin. Sitä
-paitsi näytti minusta Teri-nam-tson itäpuolinen maa länsipuoliseen
-verraten suhteettomasti arvottomammalta. Edellisen maan halki olin
-kulkenut kolmesta kohti, ja kaksi muuta matkustajaa oli siellä käynyt,
-mutta lännessä ei ollut kukaan käynyt, eikä sitä tunnettu muutoin kuin
-niistä epäselvistä kertomuksista, joita jesuiitat olivat 200 vuotta
-sitten alkuasukkailta hankkineet. Todellakin oli tämä maa Tibetin
-tuntemattomin osa, jo Nganglaring-tsolle menevä tie leikkasi valkean
-täplän pitkittäin. Jos viranomaiset olisivat minulta kysyneet,
-minkä tien tahdoin valita, olisin minä viipymättä vastannut:
-Nganglaring-tsolle menevän. Olisi ollut viisainta suostua oitis Nima
-tashin ehdotukseen, ja mennä suoraan Mendong-gumpan luostariin. Mutta
-vastustus ärsytti minut viimeisen peitseni Dangra-dshum-tson puolesta
-taittamaan. Minun olisi pitänyt muistaa sananlasku: "Joka kuuseen
-kurkottaa, se katajaan kapsahtaa", sillä vähällä oli, etten menettänyt
-Mendong-gumpaakin.
-
-Sillä kun Nima tashi näki, ettei hän minulle mitään voinut, lähetti hän
-salaa sanan Naktsangin maakuntaan kuuluvan _Songgengamo-bukin_ piirin
-päällikölle Tagla Tseringille, jonka alueella nyt olimme. Ja Tagla
-Tseriug tuli. Viime vuonna hän oli ollut Lundupin seurueen joukossa,
-kun tämä minut pidätti Targo-gangrin juurella ja esti minut pyhän
-järven rantaan asti menemästä. Nyt näytti hän komealta ja mahtavalta.
-pantterinnahkainen vaippa oli sidottu kiinni vyöllä, jonka muodosti
-kuusi kiiltävästä hopeasta tehtyä gaosta. Vyöstä riippui miekka
-turkooseilla ja koralleilla koristeltuine huotrinensa ja hänen
-kupeillaan helisi kimppu veitsiä ja muita esineitä. Sen kaiken päällä
-oli pitkä, hihaton sinertävän punainen levätti ja päässä kiinalainen
-silkkimyssy. Hänen seurueenaan oli kuusi ratsastajaa, ja seuraavana
-päivänä saapui vielä kaksikymmentä. Kaikki olivat pyssyillä ja
-miekoilla hampaisiin asti aseestetut ja kirjaviin pukuihin puetut.
-Muutamilla oli päässä lierihattu, toisilla side, jonka olivat vetäneet
-otsalleen. Nähtävästi käsitti Tagla Tsering aseman vakavaksi ja aikoi
-minuun vaikuttaa kootulla sotavoimallaan.
-
-Mutta tämä hallitseva päällikkö astui telttiini miellyttävänä,
-tyytyväisenä aivan kuin vanha hyvä ystävä, lausui minut alueelleen
-sydämellisesti tervetulleeksi ja ihmetteli suuresti, että minä jo taas
-olin täällä, vaikka minut oli viime vuonna pakotettu pois kääntymään.
-Enkö jo ollut aiheuttanut Hladshe Tseringin Kukistumista? Aijoinko
-Naktsangin uudenkin käskynhaltijan samalla tavalla tuhota? Vai mitä
-minä sitten oikeastaan tahdoinkaan?
-
-"Ei, Hedin sahib, Naktsangiin te ette saa matkustaa. Kääntykää länteen!
-Nima tashilla ei ollut suorastaan mitään valtuuksia viedä Teitä
-Teri-nam-tsolle; Buptsang-tsangpon rannallahan Teidän piti yhtyä
-karavaaniinne. Puhutte Mendong-gumpasta! Teillä ei ole oikeutta sinne
-mennä. Yhtymispaikalle on suorempi tie. Mendong-gumpa ei tosin ole
-minun alueellani, mutta minä olen kaiken varalta kirjeellisesti
-käskenyt kaikkia seudun govia ottamaan Teidät kiinni, jos yrittäisitte
-luostariin."
-
-Nima tashi parka oli pelosta puolikuolleena. Hän oli luullut voivansa
-minua säikäyttää mahtimiehellä ja nyt näkikin hän meidän istuvan
-yhdessä, juovan teetä ja polttavan savukkeita kuin olisimme vanhoja
-tuttuja. Mutta hän oli saanut nuhteet siitä, että oli minut jo liian
-kauvas tuonut. Jälestäpäin sanoin hänelle, että hän oli ollut aasi ja
-sai syyttää itseänsä, jos joutuisi Saka-dsongissa ikävyyksiin. Tagla
-Tsering, joka jo muutenkin oli hyvällä tuulella, tuli vielä paremmalle
-päälle, kun lupasin kääntyä ja alistua tiellä noudattamaan päälliköiden
-määräyksiä, jos minut sattumalta estettäisiin luostariin poikkeamasta.
-
-Toukokuun 24. p:nä erosimme ja kuljimme järven etelärantaa pitkin
-länttä kohti. Järven vesi on suolaista ja harvinaisen vastenmielisen
-makuista; sitä ei voi ollenkaan juoda. Lamlung-la (5,145 metriä) on
-vallitseva sola, jonka yli on noustava erään niemen poikki kulkeakseen.
-Kivikunta on graniittia ja vihertävää liuskakiveä. Jäniksiä ja
-villihanhia näkyy viljalta. Suolattoman veden laguuneja on siellä
-täällä rannalla, joka muodostaa hyvin kapean vyön vuoren juurelle,
-pohjoinen rantavyö näyttää paljoa leveämmältä. Vielä yhden päivän
-kuljimme Terisin lähteelle, järven länsipäähän, joka on laaja,
-säännöllinen poukama.
-
-Eri paimentolaisten kuulin tämän kauniin järven nimeä eri lailla
-lausuvan. Nain Singin "Tede-nam-tso" on väärä. Kangmarin gova väitti,
-että se on lausuttava _Tsari-nam-tso_; nimi on muka annettu järvelle,
-koska "ri di tsa-la tso jore" on käännettynä "järvi, joka on aivan
-vuoren juurella". Rannalla asuvat paimentolaiset lausuivat kumminkin
-nimen _Tiri- tai Teri-nam-tso_. 411. leirin luona nimittäin on rannalla
-kaksi matalaa vuorta, joiden nimi on _Tetshen ja Tetshung_, iso Te ja
-pieni Te, en oikeammin Ti. Ti on temppelisalissa oleva laman
-valtaistuin, ri merkitsee vuorta, nam taivasta ja tso järveä. Koko
-nimen runolla nen merkitys on siis: "Valtaistuinvuoren taivaallinen
-järvi".
-
-Tämä järvi on 4,684 metriä merenpintaa ylempänä, siis 126 metriä
-alempana kuin Montblancin huippu; joka, jos se kohoaisi tämän järven
-turkoosinvärisistä aalloista, näyttäisi jokseenkin yhtä pieneltä kuin
-sen itäpuoliskosta nouseva pikku kalliosaari.
-
-Toukokuun 26. p:nä lähdimme "taivaalliselta järveltä", jonka rantaa ei
-ollut tähän asti koskaan europalainen eikä punditi astellut. Näimme sen
-sinisen pinnan kapenevan vuoriston välissä damaskolaismiekaksi ja
-lopulta kokonaan itään häviävän, meidän ratsastaessamme länttä kohti,
-valtaavan tasangon halki, joka on muinoin ollut veden alla. Kutus,
-Lobsang ja Pantshor seurasivat minua. Kiirehdimme kulkuamme, jotta
-pääsisimme luostariin äkkiarvaamatta, ennen kuin munkit tuloamme
-huomaisivat. Karavaanin ja suojelusväen piti sen vuoksi tulla
-jäljessämme ja leiriytyä Mendong-gumpan luo. Pantshor hävisi ensimäisen
-teltin luona, jonka ohi kuljimme, eikä hän sinä päivänä enää
-näyttäytynyt. Hän oli pelkuri, eikä halunnut ottaa niskoilleen
-epäluuloa, että hän oli näyttänyt meille tien pyhätölle. Minun täytyi
-siis tulla toimeen ilman häntä ja koettaa löytää luostari yksinäni.
-
-Tunti kului tunnin perästä, kun me länteen päin ratsastaen luostaria
-turhaan tähystelimme. Mutta vihdoin kirkastuivat silmäni yht'äkkiä. Me
-olimme nyt 10 metriä korkealla rantapenkereellä, joka rajottaa idässä
-Soma-tsangpon uomaa, ja näimme vastapäätä olevan penkereen juurella
-luostarin nelikulmaisen kivirakennuksen valkeat seinät, joiden poikki
-kulkee ylhäällä punainen juova, sen tshortenit, manikeot ja
-viiritangot. Näimme rakennuksen oikealla ja vasemmalla puolen
-telttikylän. Ylemmässä niistä asui 60 munkkia, alemmassa 40 nunnaa.
-_Soma-tsangpon_ -- sitä sanotaan myös Njagga-tsangpoksi eli
-Soma-njagga-tsangpoksi -- virran vesimäärä oli nyt 10-12 kuutiometriä,
-ja se soluu verkalleen pitkin pettävästi hyllyvää, upottavaa pohjaa.
-Vaarallisesta pohjasta huolimatta onnistuimme toki yli pääsemään ja
-ratsastimme luostariin, jossa meidät otti vastaan kymmenen kohteliasta,
-mutta varovan vähäpuheista munkkia. Tilanpuute estää minut kuvailemasta
-Mendong-gumpan uskonnollista järjestöä. Mainitsen ainoastaan, että se
-on tähän asti ollut nimeltäänkin aivan tuntematon, kuten niin monet
-muut luostarit, joissa viime vuonna kävin. Tämän luostarin erikoisuus
-on se, että veljet ja sisaret asuvat telteissä ja jokainen teltti on
-kammio. Teltit näyttävät hyvin mukavilta, mutta sisaret, joista minä
-muutamia piirsin, olivat kauhean näköisiä, vanhoja, pesemättömiä
-noitia, ruokkoamattomia ja villiytyneitä. Se idyllimäisyys ja lumoava,
-mikä sisältyy erämaan nunnaluostarin käsitteeseen, haihtuu noita
-kuvatuksia katsellessa aivan jäljettömiin.
-
-Lähdettyämme luostarista toukokuun 28. p:nä päätin oitis lähteä
-Buptsang-tsangpolle, missä Abdul Kerim varmaankin jo oli levoton meidän
-pitkällisestä viipymisestämme. Olimme sopineet, että ero kestäisi
-ainoastaan neljätoista päivää; mutta kokonainen kuukausi olisi mennyt,
-ennen kuin ehtisimme joelle.
-
-Siksi läksimme tänään varhain matkalle, ratsastimme Soma-tsangpon
-oikeata rantaa myöten etelään päin ja nousimme siis taas ikäänkuin
-kaupantekiäisiksi saman vuorijonon yli, jonka harjalta, Teta-lalta,
-olimme Teri-nam-tson ensi kerran nähneet. Laakso on runsaasti neljä
-kilometriä leveä, rantapenkereet ovat huomattavasti kehittyneet ja
-kaltevuus on hyvin loiva; harvoin kuulee veden kohisevan. Siellä täällä
-kohoaa laitumella käyvän karjan ympäröimä teltti. Vielä yksi
-päivännousu, ja me ratsastamme tämän joen yli, jolla Satshu-tsangpon,
-Buptsang-tsangpon ja Bogtsang-tsangpon ohella on kunnia olla
-Sisä-Tibetin isoimpia jokia. Toukokuun 30. p:nä ratsastamme ylös
-_Goa-la_-solaan (5,298 metriä), joka on lakea ja helppo nousta. Siltä
-saa tutustua etelässä kohoavan Transhimalajan näköalaan. Luoteessa,
-aivan solan alla, on pieni _Karong-tson_ järvi -- uusi löytö, kuten
-kaikki muukin tässä maassa! Tiemme kulkee länteen, kun me kesäkuun 1.
-p:nä ratsastamme _Bongba-kemarin_ piirin kautta suurta Raga-tasamin ja
-Tabie-tsakan välistä suolakaravaanien tietä myöten, joka kulkee
-_Tsalom-nakta-la_-solan läpi. Vasemmallemme jäi Karong-tso-järvi ja
-oikealle eräs keskikorkuinen vuoristoharjanne. Tiehemme yhtyy suuri
-Naktsangista tuleva tie. 417. leiri oli aivan lähellä sen
-luoteispuolella olevaa _Tshunit-tso_-järveä.
-
-4. päivä kesäkuuta. Koko yön oli satanut lunta ja me lähdimme
-sakeimpaan lumipyryyn. Hämärää, lyijynraskaita pilviä, ympäröivistä
-vuorista ei vilahdustakaan, kaikki on märkää ja tuntuu happamalta,
-nopeasti sulava lumi muodostaa maahan vesilätäköitä; seitsemän
-Kang-rinpotshen pyhiinvaeltajaa sukeltaa näkyviimme vasta kun jo ovat
-aivan edessämme. Läiskyttelemme kuitenkin rauhallisesti lumisohjossa.
-Buptsang-tsangpon rannalle leiriytyessämme oli ilma toki melkoisesti
-seestynyt.
-
-Joen rannalla oli muutamia telttejä. Paimentolaiset kertoivat, että
-Abdul Kerim oli noin kahdeksan päivää sitten laskeutunut Tarok-tsolle
-laakson oikeanpuoleisella rinteellä olevan vuoriston yli kulkevaa
-oikotietä myöten! Govaa ei täällä ollut, mutta kaksi talonpoikaa
-suostui meille tarvitsemamme viisi jakia vuokraamaan. He olivat
-pelokkaita ja arkoja, mutta Pantshor puhui puolestamme, ja sovittiin,
-että he saattaisivat meitä aina Tarok-tson lähelle asti. Kesäkuun 5.
-p:n aamuna sanoin Nima tashille ja hänen sotamiehilleen jäähyväiset ja
-erotin Pantshorinkin. Ratsastimme laakson vasemmanpuoleisten
-kukkulain lomitse Buptsang-tsangpon rantaa myöten alas virtaa. Pian
-kapenee laakso solatieksi, mutta laajenee taas oitis. Vasemmalla
-puolellamme kohoaa Transhimalajan pääharjanne, mutta ei kumminkaan
-pääse vallan vaikuttavaksi, koska kuljemme aivan sen juurta pitkin.
-Tuontuostakin peityimme tuiskuavaan lumeen, ja leiripaikallamme
-_Mabie-tangsang-angmossa_ kiiruhdimme minkä voimme, päästäksemme
-katon alle. Kun pikku Puppy kuuli tänään ensi kertaa ukkosen jyrinää,
-ärtyi se ja haukkui kovasti; se ei kuitenkaan käsittänyt mistä meteli
-tuli, ja katsoi sen vuoksi turvallisimmaksi juosta telttiini ja
-piiloutua pielukseni taa.
-
-Kesäkuun 8. p:ksi olin suunnitellut matkan _Lunkar-gumpaan_. Tämä
-luostari on rakennettu kukkulalle, jolta avautuu näköala järvelle.
-Matkasta ei kuitenkaan tullut mitään, sillä kello kuusi saapui gova
-Pensa hevosella, kahden palvelijan saattamana. Hän oli puettu siniseen,
-hienoon vaippaan, näytti 55 vuoden ikäiseltä ja tervehti minua
-ystävällisesti ja kohteliaasti. Hetken kuluttua saapui vielä puoli
-tusinaa ratsumiehiä -- päivänselvää oli, että olin taas kiinni. Gova
-Pensa pyysi minua jäämään iltaan asti paikoilleni, koska iltapäivällä
-saapuisi Tarok-sungin piiripäällikkö gova Parmang. Luntar-gumpassa
-käynnin selitti hän mahdottomaksi, koska molemmat ylilamat ja melkein
-kaikki 20 munkkia olivat toissapäivänä lähteneet Kang-rinpotshelle ja
-sulkeneet temppelin portit. Kotosalle oli jäänyt ainoastaan neljä
-nunnaa ja kaksi lamaa. Abdul Kerimin joukosta hän ei tiennyt muuta kuin
-että se oli tavannut gova Parvangin, mutta hän ei tiennyt missä se nyt
-oli.
-
-Mutta gova Parvang ei saapunutkaan luoksemme, vaan lähetti leiriini
-arvossa häntä lähimmän herran, jo ijäkkään Jamban, sekä seitsemäntoista
-aseetonta miestä. Jambaa oli käsketty päänsä menettämisen uhalla
-estämään Tabie-tsakaan menomme. Kumminkin myönsi hän, ettei hän voisi
-estää meitä ratsastamasta sinne omilla kuudella hevosellamme; mutta
-jakeja ja ruokavaroja emme saisi, ja gova käskisi paimentolaisten paeta
-meitä kuin ruttoa. Mutta jos tahtoisimme nousta ylös laaksoa, joka
-avautuu etelälounaassa ja vie seitsemässä päivässä Lungnak-lan yli
-Tuksumiin, niin vuokraisi hän meille jakit, möisi ruokavaroja ja
-antaisi oppaat. Ja jos taasen menisin mieluimmin Lungnak-lan kautta
-luoteeseen päin _Selipukiin_, niin palvelisi hän silloinkin minua mitä
-kernaimmin. Hän neuvoi minua lähtemään viimemainittua tietä myöten,
-sillä sen varrella, Tarok-tson ja Tabie-tsakan välillä, oli gova
-Parvang pakottanut Abdul Kerimin lähtemään suoraa tietä myöten
-Selipukiin. Valittavanani oli siis kolme eri tietä ja kaikki kolme
-kulkivat _Tibetin kartan valkean täplän halki_, jolla ei näkynyt mitään
-muuta mustalla painettua kuin pituus- ja leveysasteet sekä sana
-"_Unexplored_". En hetkeäkään empinyt. Keskimäinen, Lunkar-lan yli
-kulkeva tie oli arvokkain, sillä tunteeni sanoi, että se tuottaisi
-suurimman lisän tietojeni täydentäneelle Transhimalajan sekavasta
-orografiasta.
-
-Kesäkuun 9. p:nä toimitimme asiamme nopeasti, hankimme jakit ja oppaat,
-ja ostimme ohria, riisiä ja tsambaa. Sanoimme Bongba-tarukin
-päälliköille jäähyväiset ja lähdimme suoraan luostaria kohti.
-Kuljimme useiden telttikylien ohi; seutu oli tiheään asuttua.
-Vasemmanpuoleisella vuorenjuurella kumpusi kuuma tähde. Seuraavana
-päivänä pääsimme _Lunkar-lan_ yli, käännyimme länttä kohti ja sitte
-vähitellen enemmän pohjoiseen, kunnes 19. p:nä jo kuljimme koilliseen
-päin loivasti laskeutuvaa _Petang-tsangpon_ laaksoa pitkin, milloin
-aivan tämän melkoisen joen rantaa myöten, milloin taas siitä vähän
-loitontuen.
-
-Oikealla puolellamme kohosi _Sur-lan_ vuorijono, sen lumipeitteiset
-huiput ja jäätikkösuikaleet, ja etäältä pohjoisesta näkyi Sur-lan
-vuoriston jatko, _Ganglung-gangrin_ valtaava harja. Huomasin, että tämä
-suunnattoman suuri vuorijono kulkee luoteesta kaakkoon, kuten sen
-itäiset ja läntiset naapuritkin, ja että Atkinsonin, Saundersin,
-Hodgsonin ja Burrardin siitä antamat esitykset ja sen orografinen
-järjestelmä ovat keskenään jyrkästi vastakkaisia, koska kaikki nämä
-tutkijat ovat pelkän oletuksen nojalla merkinneet kartallensa yhden
-ainoan, Brahmaputran kanssa yhdensuuntaisen vuorijonon. Todellisuudessa
-joutuu täällä vuorijonojen sokkeloon ja kaikki ne jonot ovat
-jättiläismäisen Transhimalaja-vuoriston osia.
-
-Tie on erinomainen ja pitkän ratsasmatkan päätyttyä pystytämme leirimme
-erään jäätikköpuron rannalle, jolla aikaa sadekuurot ja lumipuuskat
-vaihtelevat keskenänsä.
-
-Täällä täytyy meidän viipyä yksi päivä, jotta seudun ystävälliset
-paimentolaiset ehtisivät noutaa piiripäällikön. Meillä nimittäin ei
-ollut enää mitään syötävää ja täytyi ostaa kaikkea, mitä vain voi
-rahalla saada. Hän tuli ja minä ostin 50 rupiilla ruokavaroja; hän itse
-sai 20 rupiita hyvyydestänsä. Rahastoni oli nyt miltei tyhjä, ja
-vapisten katselin sen ajan tuloa, jolloin meidän vaeltavien
-juutalaisten tavoin täytyisi hengenpitimiksemme myydä kellot,
-revolverit ja hevoset. Sillä täällä _Rigi-tshangmassa_ ei ollut kukaan
-Abdul Kerimistä ja hänen joukostaan mitään kuullut.
-
-En käsittänyt, mitä se merkitsi. Hänen oli täytynyt olla aivan hullu.
-Hänen hallussansa oli 2,500 rupiita; olisiko hän niiden kanssa
-karannut, tai olisiko hänen päällensä hyökätty ja hänet ryöstetty?
-Lähetin gova Parvangille kirjeen, jossa ilmotin, että ellei hän viikon
-kuluessa hakisi käsiin minun väkeäni, joutuisi hän tekemisiin koko
-devashungin ja mandarinien kanssa.
-
-Suuremmoinen oli näköala Nganglaring-tsolle, joka oli kesäkuun 23. p:nä
-aivan meidän allamme. Kaikki vuoret ovat punertavia, mutta vesi on
-voimakkaan merisininen. Suurimman osan sen itäistä puoliskoa ottaa eräs
-valtaava saari, vedestä sukeltava vuorihaaranne, jonka rantaviivat ovat
-yhtä epäsäännölliset kuin itse järven rannat: pelkkiä niemekkeitä,
-lahdelmia ja kallionkärkiä. Luoteesta näkyy kolme pientä saarta.
-
-Tähän saakka ei ollut ainoakaan europalainen Nganglaring-tsota nähnyt,
-ei siellä ollut vielä yksikään punditikaan käynyt. Montgomerien v. 1867
-Tok-dshalungiin lähettämä punditi sai muutamia epämääräisiä tietoja
-"Shellifukin piiristä" ja suuresta Ghalaring-tsosta, jotka sitten
-merkittiin Tibetin kartalle. Se muoto, jonka punditi oli järvelle
-antanut, nimittäin soikulainen, pohjoisesta etelään soukkeneva, ei
-vastaa todellisuutta. Järvi soukkenee idästä länteen päin ja sen
-ääriviivat ovat mahdollisimman epäsäännölliset. Punditi asettaa
-järven pohjoispäähän saaren, lisäten siihen "_Monastery on Island_".
-Todellisuudessa on Nganglaring-tsossa vähintään neljä saarta, mutta ei
-ainoatakaan luostaria.
-
-27. p:nä nousimme _Sundang-tsangpon_ jokivartta myöten ylös ja
-leiriydyimme sen rannalle, aivan vastapäätä _Selipuk-gumpan_ luostaria
-(4,784 m), jonka johtaja, Dshamtse Singe-niminen lama, on alueen
-maallistenkin asioiden päämies. Ei hän eikä kukaan muukaan tiennyt
-Abdul Kerimistä mitään, mutta hän oli niin hyväntahtoinen, että selaili
-pyhiä kirjojansa, löytääksensä väkeni nykyisen olinpaikan. Ja hän tuli
-siihen tulokseen, että he oleksivat jossakin paikassa etelässä ja että
-kahdenkymmenen päivän kuluessa joko tapaisin heidät tai saisin heistä
-varmoja tietoja.
-
-Seuraavana päivänä kello puoli 10 iltasella tapahtui ainoa
-maanjäristys, minkä olen Tibetissä kokenut. Siitä eivät kuitenkaan
-huonontuneet minun ja munkkien väliset suhteet, yhtä vähän kuin se
-häiritsi minun ja käskynhaltija Sonam Ngurbun välejä. Tämä
-viimemainittu oli, kuten minäkin, luostarin vieraana ja hänen mukanaan
-oli eräs ylhäinen tshoktshulainen lama. Kuvernööri lahjotti minulle
-tsambaa, riisiä ja ohria niin paljon, että hätätilassa pääsisimme
-niillä Toktsheniin; kiitokseksi sai hän kellon. Rahavaroja minulla oli
-nyt ainoastaan kaksi rupiita! En ollut koskaan ennen moisessa pinteessä
-ollut. "Jos Abdul Kerimiä enää koskaan tapaan", ajattelin itsekseni,
-"niin kyllä hän saa mitä ansaitsee ja aimo annoksen sen lisäksi!"
-
-Kuukauden viimeisenä päivänä, juuri kun olimme pystyttäneet telttimme
-Selipukin eteläpuoliselle tasangolle, ilmotti Lobsang hämärissä, että
-neljä miestä ja neljä muulia oli leiriin tulossa. Tulijat olivat _Abdul
-Kerim_, Sedik, Gaffar ja eräs tibetiläinen.
-
-Karavaaninjohtaja astui telttiini syvään kumarrellen, arkana ja
-pelkäillen, ja minä pidin viisaampana sallia hänen ensin antaa
-kertomuksen viranhoidostansa ja vasta sitten ottaa puheenvuoron.
-
-Hän selitti määräaikana saapuneensa sovittuun paikkaan, mutta siellä
-häntä oli ahdistellut kuusi govaa, niiden joukossa gova Parvang, joka
-oli johtanut keskustelua ja vaatinut häntä piiristänsä paikalla
-poistumaan ja menemään Tarok-tsolle. He eivät voineet mitään armoa
-odottaa, kun heillä ei kerran ollut Lhasasta annettua passia -- niin
-oli gova sanonut. Sen johdosta olivat he lähteneet Tarok-tson
-pohjoisrannalle ja jääneet sinne neljäksitoista päiväksi, koska siellä
-oli hyvä laidunmaa eikä heitä kukaan ahdistellut. Meistä olivat he
-kuulleet kaikenlaisia ristiriitaisia huhuja. Vihdoin oli eräs
-paimentolainen kuollut ja kuolinrukouksien vuoksi oli kutsuttu eräs
-Lunkar-gumpan munkki paikalle. He olivat tavanneet tämän munkin ja hän
-oli heille ilmottanut, että olimme yhdeksän päivää sitten kulkeneet
-luostarin ohi. Heti olivat he koonneet tamineensa ja aikoneet lähteä
-varhain seuraavana aamuna jälkiämme seuraamaan. Mutta yöltä oli käynyt
-hevosenvarkaita ja ne olivat vieneet minun harmaan tikseläisratsuni ja
-yhden Saka-dsongista ostetun muulin. Sen seikkailun johdosta olivat he
-menettäneet kaksi päivää, varastettuja eläimiä silti takaisin saamatta.
-Sillä aikaa kun Suän, Abdullah, Abdul Rasak ja Sonam Kuntshuk kulkivat
-hitaasti jälkijoukkona, olivat toiset kolme lähteneet pikamarssissa
-meitä etsimään ja nyt vihdoinkin päässeet perille, tuoden mukanaan koko
-matkarahaston! Abdul Kerim pääsi siis minusta verrattain ehein nahoin,
-mutta minä kuulin, miten toiset häntä morkkasivat.
-
-_Kjangrangissa_ yhtyi jälkijoukkokin taas meihin ja nyt olimme
-kaikki kolmetoista koossa, kun heinäkuun 8. p:nä ratsastimme 5,885
-metriä korkean _Ding-la_-solan yli, joka on korkeampi kuin mikään
-muu koko Tibetin-matkallani nousemani sola. Sieltä jatkoimme
-matkaamme, sivuuttaen _Aong-tsangpon_ jokialueeseen kuuluvan
-pienen Argok-tso-järven ja nousimme 12. p:nä 5,272 metriä korkean
-Surnge-la-solan yli. Kahta päivää myöhemmin saavuimme Toktsheniin,
-jossa uusi poliittinen selkkaus viivytti meitä kokonaista yhdeksän
-päivää. Siitä en kumminkaan voi kertoa, sillä jo aikaa olen päässyt
-käytettävänäni olevan tilan rajaan ja -- kustantajani käy
-kärsimättömäksi!
-
-
-
-
-Kolmaskymmenesviides luku.
-
-Transhimalaja.
-
-
-Jo jesuiittien kaksisatavuotisella kartalla (D'Anville 1733) kulkee
-ylisen Brahmaputran pohjoispuolella joukko vuoria, joiden nimet ovat
-idästä länteen seuraavat: Youc, Larkin, Tshimouran, Coiran, Tshompa,
-Lop, Tshour, Takla concla, Kentaisse (Kailas), Latatsi, j.n.e. Näitä
-jesuiittain lähteiden vuoria ja jonoja ei kumminkaan ole merkitty
-uudemmille Tibetin kartoille, nähtävästi siitä syystä, että
-maantieteilijät ovat näitä oppineiden tibetiläisten kokoamia aineksia
-pitäneet epätarkkoina ja epäluotettavina. Ja kuitenkin on tämä jono
-juuri Transhimalaja, vaikka sen esitys on väärä ja sekava.
-
-Kun Brian _Hodgson_ merkitsi Etelä-Tibetin kartallensa (_Selections
-from the Records of the Government of Bengal_ No. XXVII) mahtavan
-yhtenäisen, Tsangpon kanssa yhdensuuntaisesti sen pohjoispuolella
-kulkevan vuorijonon, astui hän askeleen, joka ei voinut perustua muuhun
-kuin jesuiittien karttaan ja niihin sen selityksiin, jotka Nepalin
-maharadsha v. 1843 julkaisi. Ymmärrettävää oli, että Tsangpon
-pohjoispuolella täytyi olla korkeita vuoria -- sen tiesivät jo
-Kang-hin aikaiset jesuiitit. Mutta Hodgsonin otaksuma Nyenchhen-thangla
-(= Transhimalaja), jota hän pitää Karakorumin itäisenä jatkona ja
-pohjoisen ja eteläisen Tibetin luonnollisena rajana, on vailla
-kaikkea alkuperäisyyttä, eikä se merkitse askeltakaan sen yli,
-mitä jo tiedettiin tai oikeammin sanoen aavistettiin. Sillä
-jo v. 1840 oli _Dufour_ merkinnyt kartalle yhtä mahtavan ja yhtä
-katkeamattoman vuorijonon Tsangpon pohjoispuolelle ja sen kanssa
-yhdensuuntaisesti kulkevaksi. Tämä kartta on liitetty kuolemattoman
-lazaristi-lähetyssaarnaajan pater Hucin matkakertomukseen "_Souvenir
-d'un voyage dans la Tartarie, le Thibet et la Chine_, 1844-46".
-Dufourin kartta on parempikin kuin Hodgsonin, sillä hän on siihen
-ottanut jesuiittien kartasta Tsangpon erään pohjoisen syrjäjoen,
-merkiten sen juoksemaan tämän suuren vuorijonon läpi, jota hän
-jesuiittien mukaan nimittää Koiran-vuoriksi.
-
-_Huc ja Gabet_ olivat varmaankin ensimäiset europalaiset, jotka ovat
-kulkeneet Transhimalajan yli, ja kysymys on siitä, missä se ylimeno on
-tapahtunut. Varmaankin Shang-shung-la-solan kautta, mongolilaisten
-toivioretkeläisten Kuku-norista ja Tsaidamista Lhasaan kulkevaa tietä
-myöten. Mutta turhaan etsii Hucin kuuluisasta kirjasta mitään selitystä
-siihen. Niiden kahden vuoden kuluessa, jotka Huc vietti Macaossa,
-täydensi hän ne pikipäin tehdyt muistiinpanot, jotka oli matkalla
-kirjottanut. Hänen kirjastaan tapaa maantieteellisiä nimiä ainoastaan
-pienen joukon. Hän mainitsee nimet Burchan Bota, Shuga ja Tang-la,
-samoin suuren Nak-tshu-kylän, jossa karavaani vaihtoi kameelinsa
-jakeihin, mutta hän ei virka sanaakaan solasta, jonka kautta oli
-noussut maailman valtaisimman vuoriston yli. Hän sanoo kumminkin
-nousseensa suunnattoman suuren vuorijonon yli, ja kun sen asema sopi
-yhteen jesuiittien ja Dufourin Koiran-vuorten kanssa, hyväksyi hän
-tämän nimen, jota ei varmaankaan ollut matkallaan kuullut ja joka
-tietysti on kulkenut suullisesti Tibetistä Pekingiin jesuiittien
-merkintään asti. Kaikki, mitä hänellä on matkastaan Transhimalajan yli
-mainittavaa, rajottuu seuraaviin sanoihin: "Naptshusta Lhasaan kulkeva
-tie on yleensä kallioista ja rasittavaa. Koiranin vuorijonolta alkavat
-tavattomat vaikeudet."
-
-Toisen Transhimalajan piirtämisyrityksen on tehnyt Trelawney _Saunders_
-Tibetin-kartallaan. Hän, kuten Dufour ja Hodgson, vetää mahtavan,
-_yhtenäisen_ vuorijonon koko Tibetin halki! Esittäessään länsiosaa,
-Manasarovarin pohjoispuolta, samoin kuin myös itäosaa, Tengri-norin
-eteläpuolta esittäessään, nojautuu hän punditien karttoihin. Muu, 82.
-ja 89,5. itäisen pituusasteen välillä oleva alue on osaksi jesuiittien
-kartan jäljittelyä, osaksi pelkkää mielikuvitusta, eikä sillä ole
-todellisuuden kanssa etäisintäkään yhteyttä. Huomautan vain siitä, että
-Transhimalajaa ei muodosta yksi vuorijono, vaan useat, ja että
-Tshaktak-tsangpon lähde on näistä jonoissa isoimman etelä-, eikä
-pohjoispuolella. Koko järjestelmän keskimäinen ja suurin osa, jonka
-myöhemmin tutkin, on Saundersin kartalla arvoton.
-
-Vuonna 1867 antoi eversti Montgomerie Manasarovarin pohjoispuolisen
-maan kartoittamisen kolmen punditin toimeksi. Yksi heistä oli
-voittamaton ja ihmeellinen Nain Sing, toinen se, jonka rosvot estivät
-Jiachan luona Induksen lähteille tunkeutumasta. Tok-dshalungiin
-mennessään kulkivat he sitten Transhimalajan yli Dshukti-lan solassa,
-jota sanovat Gugti-laksi, merkiten sen 19,500 englantilaista jalkaa
-korkeaksi; minun mittaukseni mukaan se on 19,070 jalkaa korkea. Saman
-solan yli kulki _Calvert_ vuotta ennen minua.
-
-Tammikuun 8. p:nä 1872 kulki eräs Montgomerien "explorer'eista", nuori
-tibetiläinen, Transhimalajan yli erään 17,200 jalan korkuisen solan
-kautta. Markham sanoo kertomuksessaan tästä matkasta, että hän on
-paluumatkallaan kulkenut vuoriston yli Dhok-lan kautta, vaikka
-todellinen vedenjakaja-sola, jonka läpi hän ylimennessään kulki, on
-ehkä pikemmin ollut Dam-largen-la. Tämän solan yli kulki Nain Sing
-vuotta myöhemmin, siis 1873, kuuluisalla matkallaan Lehistä Lhasaan,
-jonka matkan eversti Henry _Trotter_ on elävästi ja tarkasti kuvaillut.
-Nain Singin mukaan on Dam-largen-la 16,900 jalkaa korkea.
-
-Suuri punditi A. K. eli _Krishna_, joka kilpaili Nain Singin kanssa
-kunniasta saada olla ensimäinen, kulki vuonna 1881 tekemällänsä
-matkalla Transhimalajan itäisen osan yli, vieläpä kait Nub-kang-lan
-kautta, eikä Shiar-gang-lan, kuten olin ensin luullut. Hänen kartastaan
-on kuitenkin hyvin vaikea päättää, onko Shiar-gang-la Transhimalajan
-ensimäisen luokan vedenjakaja-sola vai eikö. Kaikissa tapauksissa menee
-se Salvenin ja Brahmaputran välisen vedenjakaja-vuorijonon yli, joka
-jono on Nien-tshen-tang-lan välitön jatko, siis Transhimalajaa. Samaa
-mieltä on myös eversti S.G. _Burrard Hoydensin_ keralla julkaisemassaan
-ihmeteltävässä teoksessa "_A sketch of the Geography and Geology of the
-Himalaya mountains and Tibet_" (Kalkutta 1907). Tämän teoksen XVII
-kartalla on Burrard, minun vakaumukseni mukaan, merkinnyt vuorijonon
-jatkon aivan oikein, vaikkapa meiltä puuttuukin kaikki varmat tiedot
-sen kulusta.
-
-Huomaamme siis, että pater Hucin jälkeen ovat Transhimalajan yli
-kulkeneet useat punditit, samoin myös Calvert v. 1905. Näihin on vielä,
-mikäli tiedän, lisättävä kaksi nimeä, nimittäin _Littledale_, joka
-rohkealla retkellään 1894-95 kulki vuoriston yli Guring-la-soIan
-(19,585 jalkaa) kautta ja kreivi _Lesdain_, joka v. 1905 meni sen yli
-Chalamba-lan kautta. Molemmat kuvailevat sitä ihmeenkaunista näkyä,
-jonka Nien-tshen-tang-la Tengri-norilta katsottuna tarjoaa. Mutta
-viimemainittu matkustaja ei laajenna tietojamme Transhimalajasta, sillä
-hän on kulkenut samaa solaa myöten, jonka yli Montgomerien punditi jo
-oli noussut. Matkakertomuksessaan ei hän puhu yleensä solasta, vielä
-vähemmin mainitsee sen nimeä. Mutta Tengri-norin länsirantaa
-pitkin kulkiessaan hän lausuu: "Hyvin vaikeakulkuiset ja sekavat
-vuoripaljoudet ovat voittamattomana esteenä. Sentähden päätin seurata
-ensimäistä vedenjuoksua, jonka voi suunnastansa päättäen otaksua
-kääntyvän Brahmaputraan. Sillä lailla vaelsin useita päiviä erään
-lakkaamatta levenevän, Chang-chu-nimisen joen rantaa pitkin". -- Tämä
-joki on Chatamba-lalta virtaava Shangtshu.
-
-Kaksi ranskalaista, kaksi englantilaista ja puolisen tusinaa punditia
-on siis ennen minua Transhimalajan yli kulkenut. Kaukana lännessä,
-brittiläisellä alueella, ovat useat europalaiset kulkeneet tämän
-vuoriston yli, varsinkin Tshang-lan kautta, jota myöten minäkin olen
-kolmasti samonnut. Marraskuun 22. p:nä 1907 nousin vuoriston yli
-Induksen ja Panggong-tson välisen mukavan Tsake-la-solan kautta.
-
-Erinomaisen suuriarvoisen lisän Transhimalajan tuntemiseen antavat
-_Ryder ja Wood_ v. 1904 ylös Brahmaputraa tekemänsä käänteentekevän
-matkan kautta. Heillä ei ollut mitään aihetta kulkea vuoriston yli tai
-tunkeutua edes päivämatkan päähän sen eteläisiin poikkilaaksoihin,
-mutta he mittasivat kaikki huiput, jotka vain heidän tiellensä
-näkyivät. Jotkut näin mitatuista vuorista, erittäinkin Lunpo-gangri,
-ovat korkeimpia niistä huipuista, jotka ikuista lumilakeansa
-Transhimalajan yli kohottavat. Korkein on Ryderin mukaan 23,255 jalkaa
-eli 7,090 metriä, ei siis paljoa matalampi kuin 7,300 metrin korkuinen
-Nien-tshen-tang-la. Ryder ja Burrard ovat sitä mieltä, että nämä huiput
-ovat saman yhtenäisen jonon kärkiä. Tämä jono on heidän kartallaan
-merkitty Brahmaputran pohjoiseksi vedenjakajaksi. Tekstissä huomauttaa
-Burrard kumminkin aivan oikein, ettei tämä jono, jota hän nimittää
-"_The Kailas range'ksi_", ole vedenjakaja, koska se on paikoin
-pohjoisesta virtaavien syrjäjokien puhkoma. Mutta Burrard tekee saman
-virheen kuin Dufour, Hodgson, Saunders ja Atkinson, uskoessaan että
-Tsangpon pohjoispuolella on yksi ainoa keskeytymätön vuorijono. Itse
-olen tätä kysymystä paljon miettinyt ja Tibetin vuorijonojen
-yleiskarttaan 1905 merkinnyt kaksi jonoa Tsangpon pohjoispuolelle,
-käsitys, joka sopii yhteen F. _Grenardin_ Keski-Aasian kartan kanssa.
-
-Tämän niin vähän tunnetun alueen maantieteellisen tutkimuksen
-historiani täytyy luonnollisista syistä tuntua tavattoman lyhyeltä ja
-vaillinaiselta. Mutta en ole parhaalla tahdollakaan voinut löytää muita
-edelläkävijöitä, kuin nämä jo mainitut -- siinä vuoriston osassa
-nimittäin, joka on Tibetin rajojen sisällä -- enkä ainoatakaan, joka
-olisi ennen minua käynyt Transhimalajan keskiseuduissa. Kun moni
-hyvällä syyllä ihmetteli, että niin suunnattoman suuri ala kuin
-Etelä-Tibet on pysynyt aina meidän päiviimme asti tuntemattomana,
-vaikka se on aivan englantilais-intialaisella rajalla, alettiin eräissä
-englantilaisissa piireissä nähdä suurta vaivaa, kaivelemalla esille
-enemmän tai vähemmän nimettömiin lähteisiin ja epäselviin otaksumisiin
-perustuvia tietoja ja todistuskappaleita, joilla voisi todistaa, ettei
-minun löydöilläni ollut ensimäisen oikeutta, jota ne vaativat. Jo
-tässäkin teoksessani lausumani, lyhyet huomautukset tekevät kuitenkin
-kaiken väittelyn minun puoleltani aivan tarpeettomaksi.
-
-Pater Huc lopettaa matkakuvauksensa seuraavilla sanoilla: "Mutta
-kirjottajan into ei yksinään riitä antamaan kuvaa seuduista, joihin hän
-ei ole koskaan jalkaansa astunut. Kirjottaa kertomus Kiinan matkasta,
-tehtyänsä kävelymatkan Kantonin kauppasiirtolan ohi ja Macaon
-tienoilla, on samaa kuin puhua asioista, joita ei riittävästi tunne...
-On yleensä jokseenkin vaikeata tehdä löytöjä maassa siihen
-tunkeutumatta."
-
-Näitä mieleenpantavia sanoja ajatellen olin lähtenyt matkalle, jota on
-tässä kirjassa kuvattu, ja päätarkotukseni ilmaisi jo _Sir Clements
-Markham_ lausuessaan Littledalen viime matkasta seuraavaan tapaan
-("Geographical Jourual" 7. nide, 482 s.): "Mikäli tiedämme, ei sen
-(Transhimalajan) yli ole kukaan kulkenut koko sen Tengri-norin ja
-Mariam-la-solan välisellä taipaleella ja luulen ettei Aasiassa ole
-mitään maantieteellisesti suuremman arvoista kuin tämän vuorijonon
-tutkiminen."
-
-Minun ei sovi ryhtyä ratkaisemaan kysymystä, olenko tarkotukseni
-saavuttanut vai enkö. Mutta kun minä Surnge-lan kautta kuljin
-Transhimalajan yli kahdeksannen kerran, oli minulla ainakin se
-tyydytys, että näin kaikkien vanhojen otaksumisien luhistuvan kuin
-paperitalojen ja vetäneeni uuden tärkeän piirron Aasian kartalle
-juuri siihen, missä oli ammottanut valkea täplä houkuttelevine
-"_Unexplored_"-kylttinensä.
-
-Minulla ei ole tilaa Transhimalajan seikkaperäisemmälle
-yksityiskuvailulle, ja se onkin vasta sitten mahdollista, kun kaikki
-huippujen mittaukset ovat lasketut, koottujen kivinäytteiden laadut
-luokitetut ja piirustettujen karttalehtien yksityiskohdat sovitellut.
-Aineksien viimeistelyihin menee pari vuotta.
-
-Minun oli suotu kulkea Transhimalajan kahdeksan solan yli, kun kaikki
-toiset matkustajat olivat kulkeneet yhteensä seitsemän yli. Seitsemän
-minun solaani oli ennen tuntematonta. Toisista olin ennen nähnyt
-Titsha-lan ja Men-lan. Lopuista Transhimalajan solista olen ainakin
-koonnut suullisia tietoja. Tshukti-la on molempien Indushaarojen
-välinen vedenjakaja; Tseti-latshen-la Sadletshin ja Nganglaring-tson
-välinen. Shiar-gang-la ja Shan-shung-la ovat Salvenin ja Brahmaputran
-vedenjakajalla. Kaikki muut ovat valtameren ja umpitasangon välisellä
-suurella vedenjakajalla. Kaikki europalaisten ja punditien tähän asti
-kulkemat solat ovat vuoriston itäisessä ja läntisessä osassa.
-Chalamba-lan ja Surnge-lan välillä ei oltu Transhimalajan yli kuljettu
-ainoastakaan kohdasta, ja juuri näiden kahden solan välissä oli se
-suuri valkea täplä. Tästä tunnettiin ainoastaan Ryderin ja Woodin
-mittaamat huiput ja muutamia kärkiä, jotka Nain Sing oli nähnyt
-pohjoisesta päin. Jos en ota huomioon sitä matkaa, jonka punditit
-tekivät Manasarovarin ja Ruldap-tson välitse ja jonka yksityiskohtia en
-tunne, on Chalamba-lan ja Dshukti-lan välinen taival 950 kilometriä
-pitkä. Näiden kahden rajamerkin välillä ovat kaikki ne solat, joiden
-yli nouseminen teki minulle mahdolliseksi seurata Transhimalajan kulkua
-ja osottaa, että sen itäiset ja läntiset, jo tunnetut siivet ovat
-yhteydessä keskenään ja saman vuoriston osia, sekä että tämä vuoristo
-on maailman korkein ja valtaavin, ja että siihen voidaan verrata
-ainoastaan Himalajaa, Kara-korumia, Arka-tagia ja Kven-lunia. Sen
-pituus on 2,300 kilometriä laskettuna Shiar-gang-lasta Yasiniin lähelle
-Induksen jyrkkää polvea, mutta jos voidaan todistaa, että Transhimalaja
-jatkuu Hindukushin nimellä ja kulkee pitkin Salvenia, niin on sen
-pituus noin 4,000 kilometriä. Pohjoisessa ja etelässä ovat sen rajat
-jyrkät ja selvät: pohjoisena rajana Nain Singin ja minun löytämäni
-järvet, etelässä suunnaton Indus-Tsangpo-laakso. Se on kapeampi kuin
-Himalaja ja sen huiput ovat jälkimäisiä matalammat. Mutta
-Transhimalajan solien korkeus on suurempi kuin Himalajan solien. Viiden
-Himalaja-solan, nimittäin Shar-chalep-lan, Manda-lan, She-ru-lan,
-No-lan ja Kore- eli Potu-lan keskimääräinen korkeus on 5,101 metriä,
-kun taas minun viiden ensimäisen solani keskimääräinen korkeus nousee
-5,600 metriin. Mutta Himalajan korkein huippu, 8,840 metriä korkea
-Mount Everest, on 1,540 metriä korkeampi kuin Nien-tshen-tang-la, joka,
-mikäli tiedetään, on Transhimalajan korkein kohta. Siitä riippuvat myös
-näiden kahden vuoriston muut muotosuhteet. Transhimalajan harjat ovat
-lakeammat, sen laaksot matalammat ja kapeammat; Himalajan harjat ovat
-terävät ja suipot, sen laaksot syvät ja voimakkaasti uurtautuneet.
-Edellinen vuoristo on kiinteämpi ja jyrkempi kun jälkimäinen, suhde,
-joka on hyvin luonnollinen, kun muistaa, että Himalaja saa pääosan
-länsimonsuunin sadevarastosta, jonka sadeaallot ovat lukemattomia
-vuosituhansia Himalajan laaksojen pohjiin syövyttävästi vaikuttaneet,
-kun taas Transhimalaja saa monsuunisateista ainoastaan suhteellisesti
-vähäpätöisen osan. Jos olisi mahdollista näiden kahden vuoriston
-kivimäärää toisiinsa verrata, niin varmaankin huomattaisiin, että
-pohjoinen on mahtavampi kuin eteläinen. Sillä semmoisen vertailun
-pitäisi alkaa meren pinnasta, ja vaikka Transhimalaja onkin kapeampi,
-alkaa sen nousu toki vasta 3,000 ja 5,000 metrin korkeudesta, nimittäin
-Tsangpon laaksosta, kun taas Himalajan nousu, tarkasti ottaen, alkaa
-meren pinnan tasalta eli ehkä 100 metriä ylempää. Vedenjakajana on
-Transhimalaja suuremman, tärkeämmän arvoinen kuin Himalaja.
-Länsi-Himalaja jakaa Induksen ja sen syrjäjokien vedet; idässä on se
-Brahmaputran ja Gangeksen välisenä vedenjakajana. Mutta jokainen
-vesipisara, joka taivaasta Himalajalle putoaa, menee Intian
-valtamereen. Sitä vastoin on koko keskinen Transhimalaja eteläisen
-Intian valtameren ja pohjoisen umpitasangon välisenä vedenjakajana.
-Ainoastaan läntisellä sivullansa jakaa Transhimalaja Induksen ja sen
-muutamien oikeanpuoleisten syrjäjokien vesiä ja itäisellä sivullansa
-Salvenin ja Brahmaputran vesiä. Tibetin rajojen sisällä on ainoastaan
-yksi joki, joka alkaa Transhimalajan pohjoisrinteeltä ja leikkaa
-vuoriston poikittain, mutta se joki onkin leijona, sitä nimittävät
-tibetiläisetkin leijonajoeksi, se on _Singi-kamba, Indus_. Salven alkaa
-samoin tämän vuoriston pohjoisrinteeltä, mutta pääsee valtamereen
-tarvitsematta kulkea vuoriston läpi. Kaikki muut pohjoisrinteeltä
-alkavat joet -- isoimmat niistä ovat Buptsang-tsangpo ja Soma-tsangpo
--- virtaavat pohjoisiin umpinaisiin suolajärviin. Ainoastaan
-Transhimalajan keskipaikoilla, mutta kumminkin noin 1,000 kilometrin
-pituudelta, sattuu vuoriston pääakseli ja mantereen vedenjakaja yhteen;
-sillä lännessä kulkee vedenjakaja Induksen lähteeltä pohjoista kohti ja
-sitten länteen, kulkeakseen Panggong-tson umpinaiseen Tibetiin, ja
-idässä kulkee se Tengri-norin ja Salvenin lähteiden välisistä seuduista
-lähtien pohjoista kohti.
-
-Transhimalajan pohjoispuolella muodostaa Sisä-Tibet maailman
-valtaisimman ylängön, ja mitä etemmä itään menee, sitä suuremmaksi käy
-erotus tämän ylängön pinnan ja Brahmaputran laakson vastaavan osan
-korkeuden välillä. Niinpä on Tengri-nor kokonaista 1,000 metriä
-ylempänä kun iso, siitä suoraan etelässä olema joki, kun taas
-Tshunit-tso on ainoastaan 156 metriä ylempänä kuin Tradum. Ja jos
-tarkastamme Tarok-tson (4,627 metriä) ja siitä lounaaseen päin
-sijaitsevan Brahmaputran vastaavan kohdan välistä suhdetta --
-viimemainitun suurin korkeus on 4,644 metriä -- niin huomaamme, että
-Tarok-tso onkin 20 metriä alempana kuin tämä Himalajan ja
-Transhimalajan muodostaman jättiläismoisen kaksoiskaaren säteellä
-virtaava joki. Siihen suuntaan kulkiessa olisi siis tehtävä jyrkkä
-nousu Transhimalajan harjalle ja sitten vielä melkoisempi lasku alas
-ylänkömaan järveen. Voi siis pitää varmana, että Tabie-tsaka on
-vieläkin alempana ja on itse asiassa koko Bongban syvin syvänne.
-
-Olen pannut tämän kirjan nimeksi Transhimalaja, koska siinä kuvattujen
-kohtaloiden ja seikkailujen näyttämönä on ollut tämä valtaava Tsangpon
-pohjoispuolella kohoava vuoristo, sekä vuoriston etelä- ja
-pohjoispuoliset seudut. Kulkiessani ensi kertaa sen vedenjakaja-harjan
-yli Sela-lassa, aijoin minä säilyttää saman nimen, jota jo Hodgson
-käytti, nimittäin Nien-tshen-tang-lan. Vielä Tshanglo-Pod-lan ja
-Angden-lan yli kuljettuani en ollut mieltäni muuttanut, sillä nämä
-solat kuuluvat samaan vuorijonoon, jota Tengri-norin etelärannalla
-nimitetään Nien-tshen-tang-laksi. Ja vielä Tseti-latshen-lan ja
-Dshukti-lankin yli noustuani uskoin näidenkin solien olevan
-Nien-tshen-tang-lan läntisen jatkon solia ja että siis Hodgsonin,
-Saundersin, Atkinsonin, Burrardtn ja Ryderin mielipide oli oikea. Mutta
-toisen diagonaalisen, Tibetin läpi tekemäni matkan jälkeen ja
-vaellettuani Bongban läpi useammasta kohdasta tulin siihen päätökseen,
-ettei yhdestä ainoasta vuorijonosta voinut olla puhettakaan, vaan että
-kysymyksessä oli kokonainen ryhmä toisistaan täysin erotettuja
-vuorijonoja. Silloin tajusin, että nimeä Nien-tshen-tang-la, joka
-tarkottaa yhtä ainoata kaikista näistä jonoista, ei ole hyvä antaa koko
-vuoristolle. Silloinhan sillä olisi voinut olla yhtä epäoikeutettuna
-nimenä Lunpo-gangri, Kamtshung-gangri, Targo-gangri tai mikä hyvänsä
-paikallisnimi. Vielä sopimattomammalta tuntui minusta Saundersin
-"Gangri Mountains", koska Tibetissä on kaikkien lumipeitteisten vuorten
-nimenä "gangri" ja se nimi olisi tässä yhteydessä ollut tyhjä kuori.
-Yhtä vähän voin hyväksyä Burrardin "Kailas Range'a". Oli keksittävä
-nimi, joka soveltuisi koko tälle lujasti toisiinsa sidotulle
-vuorijonoryhmälle, joku maantieteellinen käsite, johon ei mahdu
-väärinkäsitystä, ja minä päätin koko vuoristolle, jonka yhteys ja
-yhteenkuuluvaisuus minun oli suotu todistaa, panna nimeksi
-Transhimalajan.
-
-Niinpä lähde maailmalle, sinä valtaisen vuoriston soinnukas nimi,
-raivaa tiesi maantieteen oppikirjoihin ja muistuta lapsille kouluissa
-maailman katon lumipeitteisiä huippuja, joiden välissä ovat
-monsuunimyrskyt alusta asti raivoisaa lauluansa laulaneet.
-
- * * * * *
-
-Lähdin Toktshenista heinäkuun 24. p:nä kahdentoista palvelijani kanssa
-kuin joukko maantierosvoja. Yhdeksän päivää olimme siellä viettäneet
-ilman muuta tehtävää kuin katsella miten monsuunisateet, joita minä
-varomattomasti olin alkuasukkaille luvannut, luotisuoraan valuivat
-alas. Paikallisviranomaiset sääsivät tällä kertaa, että kun minulla ei
-ollut passia Lhasasta, ei minulla ollut edes oikeutta käyttää
-Ladakiin menevää valtatietäkään, vaan täytyi minun kääntyä takaisin
-Sisä-Tibetiin samaa tietä myöten, jota olin tullutkin. Jos en olisi jo
-saanut kyllääni valkeasta täplästä, niin olisin hyväksynyt heidän
-ehdotuksensa mielihyvällä. Mutta minä olin väsyksiin asti työtä tehnyt
-ja ikävöin kotiin. Kun he kokonaan kielsivät minulta apunsa ja
-pyytämämme kuljetusvälineet, niin läksimme jalkaisin ja annoimme
-viimeisten kymmenen hevosemme ja muulimme kantaa kuormastoa. Kamba
-Tsanamin teltistä ostettu kimo oli, kuten ennenkin, minun käytettäväni.
-Suojelusväkeä minulla ei ollut -- ei haluttu olla minun kanssani
-missään tekemisissä, jotta oltaisiin syyttömiä, jos devashungin kanssa
-sattuisi jättilaskuja tulemaan.
-
-Rankkasateessa saavuimme _Tirtapurin_ temppeliin. Lobsangin, Gulamin,
-Kutusin, Tubgesin, Suänin ja Kuntshukin piti saattaa minut täältä
-Simlaan, kun taas Abdul Kerim ja muut saivat palkkansa ja palkkionsa,
-mennäkseen Gartokin kautta kotiinsa. Simlaan menevää tietä minä en
-tuntenut; kartalla näytti Simla olevan lähempänä kuin Ladak. Siksi
-luulin oman joukkoni pääsevän matkansa päähän ennen toisia. Mutta tämä
-tie on niin jylhä, kuin vain kuvitella voi, ja Satledshin syrjäjoet
-ovat uurtautuneet syvälle maan kamaraan. Voi luulla joutuneensa
-Coloradon kanjoniin. Yhtenä päivänä on kiivettävä jyrkkää rinnettä
-1,000 metrin korkeuteen ja seuraavana päivänä laskeutuu tie saman
-verran alaspäin. Matka on siis vähintään kaksin verroin niin pitkä kuin
-kartalla näyttää. Siksipä ehtikin Abdul Kerim Lehiin paljon ennen kuin
-me Simlaan. Sen johdosta ensimäiset meistä levinneet tiedot tiesivät
-kertoa hänestä eikä minusta, ja monet ystävistäni luulivat silloin
-minulle pahinta tapahtuneen. Näytti nimittäin oudolta, kun väkeni oli
-palannut kotiinsa terveenä ja minä itse olin yhäkin kateissa.
-
-Toktshenista heinäkuun 24. p:nä lähtiessäni riemastutti minua ajatus,
-että askel askeleelta laskeutuisimme alempiin seutuihin ja yhä
-lämpimämpiin ja tiheämpiin ilmakerroksiin. Kuukautta myöhemmin olimme
-kumminkin Toktsheniakin ylempänä, edessämme oli maa lumen peitossa ja
-taas kuulimme raekuurojen risaisia telttejämme pieksävän. Mutta
-_Shipkissä_ pystytimme telttimme taas puistoon, joka loisti kesän
-rehevimmässä kauneudessa, ja kuulimme tuulen humisevan tiheälehtisten
-aprikoosipuiden latvoissa. Shipki on viimeinen tibetiläinen kylä. Sen
-puistokeitaasta alkaa jyrkkä rinne _Shipki-la_-solaan, johon noustessa
-on kiivettävä korkeuteen, joka vastaa kuutta päälletysten ladottua
-Eiffeltornia. Sinne päästyä seisoo Tibetin ja Intian rajalla. Käännyin
-ympäri ja silmäilin viimeisen kerran noita lohduttoman autioita,
-hedelmättömiä vuoristoja, joissa unelmani olivat toteutuneet ja
-onnentähteni oli loistanut kirkkaammin ja ystävällisemmin kuin koskaan
-ennen.
-
-Elokuun 28. p:nä 1908 leiriydyimme Poon kylään ja minä vietin täällä
-kaksi päivää herrnhutilaisten lähetyssaarnaajien vierasvaraisessa
-talossa. Herrat Marx ja Schnabel sekä heidän ystävälliset perheensä
-osottivat minulle ylenmääräistä hyvyyttä. Täällä myös sain kuulla
-tuhannet ulkomaailman uutiset -- mieleni oli kuin kuuntelisin vihdoin
-saavutetun meren rantahyrskettä. Runsaan kahden vuoden kuluessa en
-ollut nähnyt yhtään ainoata europalaista; itse tibetiläisessä puvussani
-näytin maantierosvolta. Mutta lähetyssaarnaajat pukivat minut
-europalaiseen kesäpukuun ja panivat intialaisen hatun päähäni.
-
-Tie laskeutuu yhä alemmaksi, ilma tulee lämpimämmäksi. Uskollinen
-ystäväni, iso pörröinen Takkar katselee minua kysyvin silmäyksin. Se ei
-pidä kesän tuoksuvasta seppeleestä eikä niityn kirjavasta kukkeudesta.
-Se muistelee etäisten lakeiden tasankojen vapaata elämää, se kaipaa
-taisteluita erämaan susia vastaan ja uneksii ikuisten lumimyrskyjen
-maasta. Eräänä päivänä näimme sen juovan tien poikki virtaavasta
-pienestä purosta ja sitten laskeutuvan vilpoiseen varjoon makaamaan.
-Siten oli se jo monet monituiset kerrat tehnyt, mutta nyt näin sen
-viimeisen kerran! Se kääntyi takaisin ja juoksi yksinänsä Tibetiin.
-Kuitenkin oli ero siitä raskas, kuten huomasin siitä, että se oli
-katsonut velvollisuudekseen pyytää Poon lähetyssaarnaajia lähettämään
-minulle terveiset. Eräänä aamuna löysivät nämä sen asemansa portin
-edessä makaamasta, ja ollen vanhalle tavallensa uskollinen, ei se
-aikonut ketään sisään tai ulos päästää. Mutta se otettiin
-vierasvaraisesti vastaan ja lähti kahleeseen kytkettynä vankina uusia
-kohtaloita kokemaan. Joskus saan vieläkin herra Marxin kautta
-tervehdyksen vanhalta Tattariltani, joka puolusti telttiäni niin
-uskollisesti, kun minä sen kotimaassa valepuvussa matkustelin.
-
-Yhä lisääntyvällä levottomuudella olin odottanut sitä hetkeä, jolloin
-lähes kaksitoistakuukautisen täydellisen vaitiolon jälkeen saisin taas
-kirjeitä kotipuolelta, ja olin itsekseni kysynyt, voisinkohan ne lukea
-kyyneliin puhkeamatta. _Gaurfassa_ saavutti minut postilähetys syyskuun
-9. p:nä. Luin koko illan, koko yön ja koko seuraavan päivän, ja
-viimeiset päivämatkat Simlaan voin kulkea iloisin mielin, kuu tiesin
-ettei minua odottanut mikään suru ja että kotona oli kaikki hyvin. Nyt
-humisi tuuli Himalajan seeteripuissa entistään lempeämpänä ja
-Satledshin kohinaa minä pidin riemumarssin rummutuksena.
-
-Syyskuun 15. päivä oli minun suuri päiväni. Olin ollut yötä _Fagun_
-bungalowissa. Tämä leiri, jossa olin yksinäni, oli järjestyksessä 499.
-Simla olisi viidessadannes leiri. Tuntui merkilliseltä seisoessa
-erämaan ja korkeimman sivistyksen rajalla. Komean maantien suojuksen
-vieressä istui eräs herrasmies rikshassaan -- hän oli Reuterin
-kirjeenvaihtaja, ystäväni _Edward Buck_. "Nyt sitä saa soittaa
-suutansa", ajattelin minä. Ja sitä sitten jatkuikin viimeisen
-päivämatkan ajan.
-
-Etäältä jyrkiltä kukkuloiltaan näkyy ihana, hieno kaupunki, ja sen
-valkeat talot kimaltelevat puiden välistä. Eräs kaunis neitonen
-valokuvaa meidät kodakillaan; mutta on vielä varhainen aamuhetki ja
-ilman enempiä onnettomuuksia pääsemme me pelastumaan miesten
-pukumyymälään. Sillä poolaisesta puvustani huolimatta täytyi minun
-perinpohjin uuteen asuun pukeutua ennen kuin voisin näyttäytyä
-varakuninkaan palatsin porttien sisäpuolella.
-
-Ensi päivät asuin vanhan jalon ystäväni eversti Dunlop Smithin luona ja
-sain nyt tilaisuuden kiittää häntä ja hänen ystävällisiä omaisiansa
-siitä vaivasta, jota olivat minun tähteni nähneet ja niistä yhdeksästä
-kelpo tavaroilla täytetystä arkusta, jotka he olivat viime vuonna
-minulle Gartokiin lähettäneet. Sitten muutin varakuninkaan palatsiin ja
-nautin lordi ja lady Minton luona samaa rajatonta vierasvaraisuutta
-kuin muinoinkin. Akkunaani näkyi taas Himalajan harja, kohoten
-näköpiirin rajalle selvänä ja terävänä, ja sen takana levittäytyivät
-Tibetin vuoret ja laaksot kuin rannaton meri.
-
-Syyskuun 24. p:nä kokoontui 150 herraa ja naista palatsin juhlasaliin.
-Tällä kertaa oli se muodostettu luentosaliksi, ja kultaompeleisella
-verholla katetulla alustalla, jolle muutoin on valtaistuimet asetettu,
-oli tuotu valtaava Tibetin kartta. Ensimäisillä tuoleilla istuivat
-Intian armeijan ylipäällikkö lordi Kitchener, Pandshabin kuvernööri
-sekä Alwarin ja Gwaliorin maharadshat, ja vierasten joukossa olivat
-edustettuina kaikki kenraalit, kaikki ylemmät upseerit, kaikki
-valtiosihteerit, tiedemiehet ja corps diplomatiquen jäsenet, jotka nyt
-juuri olivat Simlassa. Valtiosihteeri, eversti Victor Brook ilmotti
-hänen ylhäisyytensä varakuninkaan ja lady Minton tulon. Minussa oli
-kauhea kuume, mutta ennen kuin itse huomasinkaan kuulin loistavassa
-salissa kaikuvan oman ääneni "Your Excellencies, Ladies and Gentlemen"
-ja sitä seurasi kertomus viimeisestä matkastani. Kello oli yksi
-yöllä, kun esitelmäni päättyi. Kun lordi Minto oli vielä pitänyt
-ystävällistäkin ystävällisemmän puheen, lähtivät vieraat sivuhuoneisiin
-illalliselle.
-
-Eräässä seraissa linnan alapuolella asui minun kuusi ladakilaistani ja
-viimeiset seitsemän juhtaani. Usein laskeuduin heitä tervehtimään ja
-leikin jonkun aikaa vanhan matkatoverini, pienen Puppyn kanssa.
-
-Mutta levon päivät vierivät ohi ja pian tuli viimeinen niistä. Otin
-pikku Puppyn syliini, puristin sitä, silitin sen päätä, ja voin sanoa,
-että minun oli vaikea siitä erota. Sitä oudostutti herransa hieno puku
-ja se katsoi minuun sillä hetkellä kysyvästi, surullisesti, kuin olisi
-aavistellut, että meidän välisemme siteet nyt katkaistaisiin emmekä
-enää toisiamme näkisi. Siitä päivästä lähtien, kun se Kara-korumin
-lumisolan juurella syntyi, olimme me yhdessä kestäneet kärsimykset ja
-ilot. Koirista eroaminen on kaikkein raskainta -- miehille jäähyväisten
-sanominen ei ole minulle niin työlästä!
-
-Jo Simlaan saapuessani olin lahjottanut jokaiselle miehelleni 60
-rupiita uusien vaatteiden ostoon ja he olivat niillä myymälästä
-hankkineet vanhoja messinkinappisia virkapukuja, jotka olivat heidän
-mielestään aistikkaita ja upeita. Olkalapuissa oli luettavana sanat
-"Guard London S.W. Railway". En tiedä miten ne olivat Intiaan
-joutuneet, mutta semmoiseen asuun puettuina ja punainen fetsi päässä
-seisoivat mieheni syyskuun viime päivänä palatsin pihalla. He saivat
-pitää minun seitsemän hevostani ja muuliani, satulani, telttini,
-turkkini, makuusäkkini ja kaiken muun. Kimoni piti heidän myydä Lehissä
-ja hinta jakaa keskenään. Gulamin piti ottaa pikku Puppy ja pitää huoli
-siitä, ettei se kärsisi puutetta -- se muistutti pesän selvitystä,
-huutokaupalla myyntiä. Palkkansa lisäksi sai kukin 100 rupiita lahjaksi
-ja nelinkertaiset matkarahat Lehiin.
-
-Lordi ja lady Minto olivat erotessamme saapuvilla ja varakuningas piti
-miehille lyhyen kiitospuheen. Minun oli vaikea heistä erota; yksinpä
-niin välinpitämätön Lobsangkin, joka oli Simlan komeudesta ja
-rikkauksista aivan ällistynyt, itki kuin lapsi, kun raskain askelin
-seurasi tovereitaan heitä odottavien kuormaeläinten luo.
-
-"Mikä uskollisuus, mikä kiintymys!" huudahti lady Minto liikutettuna.
-"Heidän kyyneleensä puhuvat selvemmin kuin pitkät kuvaukset."
-
-Lokakuun alussa matkustivat varakuningas ja lady Minto vuoristoon ja
-sanottuani heille sydämelliset jäähyväiset ja kiitettyäni heitä minulle
-osottamastaan ylemnääräisestä hyvyydestä olin minä nyt suuressa
-linnassa yksinäni ja hyljättynä. Vasta kahdeksan päivän kuluttua
-lähtisi höyrylaivani Bombaysta kaukaiseen Itään. Ne viisi päivää, jotka
-vielä Simlassa viivyin, olin suureksi ilokseni vieraana lordi
-Kitchenerin asuinrakennuksessa Snowdonissa. En koskaan unohda niitä
-päiviä. Huoneeni olivat kukilla koristetut ja pöydällä oli neljätoista
-Tibetiä käsittelevää kirjaa, jotka oli kenraalin kirjastosta minulle
-luettavaksi etsitty. Elimme kuin neljä nuortamiestä molempien iloisten,
-toverillisten ajutanttien Wyllien ja Bosfetin kanssa, söimme neljän
-aamiaista, puolipäivällistä ja päivällistä, ja kulutimme iltamme
-biljardihuoneessa, jonka uuninreunustassa on kuvaava lauselma: "Strike
-and fear not!" (Iske äläkä pelkää!)
-
-Iltapäivin kävi kenraali tavallisesti minun kanssani ratsastamassa
-Tibetiin menevää tietä myöten. Puhelimme silloin Europan
-tulevaisuudesta Aasiassa ja Afrikassa, ja minä sain perusteellisen
-kuvan lordi Kitchenerin elämästä ja työstä Egyptissä.
-
-Mutta nämäkin Snowdonin päivät menivät ohi. Lokakuun 11. p:nä vei minut
-Afrikan voittaja asemalle juuri samaan aikaan, kun väki meni kirkkoon,
-ja minä sanoin viimeiset jäähyväiseni tälle miehelle, jonka tekoja olen
-aina rajattomasti ihaillut. Sommerhillin asemalla, varakuninkaan
-palatsin alapuolella, vaihdoin vielä viimeisen kädenpuristuksen rakkaan
-ystäväni Dunlop Smithin kanssa. Sitten hävisivät Simlan valkeat
-kesä-asunnot etäisyyteen ja juna kiiti kuumaa Intiaa ja autiota merta
-kohti.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSHIMALAJA II (OF 2)***
-
-
-******* This file should be named 50729-8.txt or 50729-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/0/7/2/50729
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/50729-8.zip b/old/50729-8.zip
deleted file mode 100644
index f9b2e10..0000000
--- a/old/50729-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ