summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50728-8.txt8131
-rw-r--r--old/50728-8.zipbin187871 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 8131 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a83930c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50728 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50728)
diff --git a/old/50728-8.txt b/old/50728-8.txt
deleted file mode 100644
index afc70fa..0000000
--- a/old/50728-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8131 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Transhimalaja I (of 2), by Sven Anders Hedin
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Transhimalaja I (of 2)
- Löytöjä ja seikkailuja Tibetissä
-
-
-Author: Sven Anders Hedin
-
-
-
-Release Date: December 20, 2015 [eBook #50728]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSHIMALAJA I (OF 2)***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-Note: Project Gutenberg has the other volume of this work.
- Volume II: see http://www.gutenberg.org/ebooks/50729
-
-
-
-
-
-TRANSHIMALAJA I
-
-Löytöjä ja seikkailuja Tibetissä
-
-Kirj.
-
-SVEN HEDIN
-
-
-
-
-
-
-Helsingissä 1910,
-Suomalainen Kustannus-o.y. Kansa.
-
-Wiipurissa 1909,
-Wiipurin Uusi Kirjapaino- ja Sanomalehti-Osakeyhtiö.
-
-
-
- Ensimäisen osan sisällys:
-
- Alkulause.
- 1. Simla.
- 2. Lehin tie.
- 3. Lähtö Tibetiin.
- 4. Tibetiläisen sisämaan reunalle.
- 5. Lake Lightenilla.
- 6. Suoraan susien suuhun -- tai haaksirikkoon!
- 7. Suuria tappioita.
- 8. Tuntemattomassa maassa.
- 9. Kovanonnen päiviä.
- 10. Kuumesairaana villin jakin maassa.
- 11. Ensimäiset ihmiset.
- 12. Mitä saimme kokea matkalla Bogtsang-tsangpohon.
- 13. Kymmenen päivää Ngangtse-tson jäällä.
- 14. Takaisin ajetut!
- 15. Transhimalajan yli.
- 16. Salakähmää Shigatseen.
- 17. Tashi-laman luona.
-
-
-
-
-Alkulause.
-
-
-Tekijä lausuu tämän Intian varakuninkaalle _Minton_ jaarlille
-omistamansa teoksen esipuheessa ensinnäkin kiitoksensa edesmenneelle
-Ruotsin kuninkaalle _Oskari II:lle_, joka tätäkin nyt kuvailtua matkaa
-kohtaan osotti ainaista lämmintä harrastustaan ja tuki sen
-suorittamista kaksinkertaisella anteliaisuudella.
-
-Hän oli laskenut kulut n. 80,000 kruunuksi, ja tuon erän merkitsivät
-yhdessä viikossa hänen vanha ystävänsä _Emanuel Nobel_ sekä suosijansa
-_Frederik Löwenadler, Oscar Ekman, Robert Dickson, William Olsson_ ja
-lontoolainen pankkiiri _Henry Ruffer_. Intiassa kohdanneiden
-poliittisten vaikeuksien vuoksi, jotka pakottivat tekijän suuriin
-kierroksiin, nousivat kulut vielä 50,000 kruunulla, jotka olivat omista
-varoista uhrattavat.
-
-Ruotsalainen ja saksalainen "Transhimalajan" painos käsittää hiukan yli
-800 suomalaisen painoksen sivua; koko teokseen on tekijä käyttänyt
-ainoastaan 107 päivää, monen muun hankkeen lomassa, apunansa hyvänä
-neuvonantajana leipzigiläinen kustantaja _Albert Brockhaus_.
-Viimeksimainittu on myöskin toiminut välittäjänä suomalaisen painoksen
-asuun nähden, joka tekijän luvalla on lyhennelty alkuperäisestä,
-samaten kuin -- mikä missäkin määrin -- hollantilainen, ranskalainen,
-unkarilainen, englantilainen, böömiläinen ja italialainen painos.
-
-T:ri Hedinin aikomuksena on julkaista kolmantena teoksensa osana useita
-tärkeitä matkansa vaiheita, jotka on nyt ilmestyneistä alkuperäisistä
-painoksista täytynyt tilan ahtauden vuoksi jättää pois, sekä muistelmia
-ihanasta Japanista ja Koreasta. Kun toisen osan käsikirjoitus valmistui
-vasta marraskuussa, on suomalaisen painoksen kustantaja jouluksi 1909
-julkaissut ainoastaan ensimäisen osan, voidakseen toisen osan lopussa
-ottaa lukuun jatkossa esiintyviä lisäyksiä; toinen osa siten
-luultavasti paisuu jonkun verran laajemmaksi ensimäistä, ilmestyen
-kevättalvella 1910, mutta kaikessa tapauksessa ilmestyy suomalainen
-"Transhimalajan" painos ainoastaan kaksi-osaisena.
-
-Tähän painokseen liittyvät kuvat [eivät sisälly tähän e-kirjaan] ovat
-kaikki Brockhausilla Leipzigissä painetut -- tosin sellaisena aikana,
-jolloin niiden paikkaa teoksessa ei vielä oltu määrätty, joten käy
-tarpeelliseksi toisen osan loppuun liittää luettelo, joka lähemmin
-mainitsee kutakin kuvaa tekstissä vastaavat kohdat.
-
-Kustantaja pitää varmana, että naapurimaamme suuren tutkimusmatkailijan
-väsymätön työ tuntemattomien alueiden valtaamiseksi tieteelle herättää
-meilläkin mitä suurinta mielenkiintoa. Matkakertomukset ovat etenkin
-koulu- ja lainakirjastoissa parhaita kasvatusvälineitä.
-
-_Kustantaja_.
-
-
-
-
-Ensimäinen luku.
-
-Simla.
-
-
-Keväällä 1905 pyöri mielessäni alituiseen ajatus uudesta
-Tibetin-matkasta. Kolme vuotta oli kulunut isänmaahan palaamisestani;
-työhuoneeni alkoi jo käydä minulle liian ahtaaksi; kun iltaisin kaikki
-kävi hiljaiseksi ylt'ympärillä, olin kuulevinani tuulen huminassa
-kehotuksen: "Tule jälleen takaisin erämaan hiljaisuuteen!" Ja aamuisin
-herättyäni kuuntelin väkisinkin, eivätkö ulkona jo karavaanikellot
-kajahdelleet. Aika vieri, suunnitelma kypsyi ja pian oli kohtaloni
-ratkaistu; minun täytyi palata aavikoitten avaraan vapauteen ja päästä
-Tibetin lumipeitteisten vuorten välisille väljille tasangoille. Ellei
-noudattaisi tätä sisällistä ääntä, kun se puhuu voimakkaasti ja
-selvästi, niin antautuisi häviöön ja turmioon; täytyy heittäytyä tämän
-näkymättömän käden ohjattavaksi, uskoa sen jumalalliseen alkuperään ja
-myöskin itseensä, ja alistua siihen kalvavaan kaihoon, jota tuottaa
-uusi ero kodista niin pitkäksi aikaa ja epätietoisiin vaiheisiin.
-
-Edellisen matkan tuloksista julkaisemani tieteellisen teoksen lopussa
-("Scientific Results") lausuin mahdottomaksi antaa perusteellista
-kuvausta Tibetin sisäosasta, sen vuoristoista ja laaksoista, sen joista
-ja järvistä silloin kun vielä kovin suuria alueita maasta pysyi tyyten
-tuntemattomina. "Näin ollen", sanoin siinä, "pidän parempana lykätä
-sellaisen selonteon täydentämisen kunnes palaan matkalta, jolle
-tuotapikaa olen lähtemässä." Sen sijaan että olisin eksynyt
-olettamuksiin tahi hämmennyttänyt tuloksia aineksien puutteessa,
-tahdoin mieluummin omin silmin nähdä nuo tuntemattomat Pohjois-Tibetin
-tienoot ja ennen kaikkea sen laajan alan aivan tutkimatonta maata, joka
-leviää ylemmästä Brahmaputrasta pohjoiseen ja jonka kautta eivät
-ole kierrelleet europalaiset eivätkä intialaiset "punditit",
-maassasyntyneet tutkimusmatkailijat. Sen verranhan oli jo ennakolta
-varmaa, että juuri tämä ala käsitti muutamia kaikkein suurimpia ja
-hauskimpia ongelmia, mitä vielä oli jäänyt Aasian fysillisessä
-maantieteessä ratkaisematta. Siellä täytyi löytyä yksi tahi useampia
-vuoristojonoja, jotka kulkivat yhdensuuntaisesti Himalajan ja
-Karakorumin kanssa; siellä täytyi löytyä huippuja ja harjanteita, joita
-tutkijan katse ei ollut konsanaan kohdannut; turkoosisiniset
-suolajärvet kuvastelivat sen laaksoissa ja syvyyksissä monsuunipilvien
-herkeämätöntä lentoa koillista kohden ja sen eteläisiltä reunoilta
-täytyi solua vesirikkaita jokia milloin koskina vaahdoten, milloin
-rauhallisina uomassaan lipuen. Siellä epäilemättä asusteli
-nomadiheimoja, jotka keväisin jättivät talvilaitumensa ja kesäisin
-kuljeskelivat ylätasangoilla, kun uusi ruoho oli alkanut rehottaa
-karusta maaperästä. Mutta asuiko siellä vakinainen väestö, oliko siellä
-luostareita, joiden katolta joka päivä lama täsmällisesti kuin aurinko
-huusi munkkeja rukoukseen puhaltamalla simpukankuorta, sitä ei tiennyt
-kukaan.
-
-Turhaan selailtiin uudemman ja aikaisemman ajan tibetiläistä
-kirjallisuutta selitysten saamiseksi; ei nähty mitään muuta kuin
-joitakuita mielikuvituksen luomia arveluita valtavan vuoriselänteen
-olemassaolosta, aivan arvottomia, koska ne eivät vastanneet
-todellisuutta eivätkä voineet nojautua mihinkään tosiseikkoihin. Sitä
-vastoin olivat juuri jotkut matkailijat kulkeneet tuntemattoman maan
-ohitse pohjoisessa ja etelässä, idässä ja lännessä; niitä olin itsekin.
-Mutta jos tarkasteli karttaa, joka osotti matkustusreitit Tibetin
-halki, niin saattoi melkein johtua luulemaan, että me kaikki olimme
-tahallamme karttaneet sitä suurta valkeata täplää, jota äskettäin
-julkaistussa englantilaisessa kartassakin peittää ainoastaan sana
-"Unexplored", "tutkimaton." Siitä saattoi päättää, ettei tämän maan
-halki kulkeminen voinut olla helppoa, koska muutoin aikojen kuluessa
-tietenkin joku olisi sinne joutunut.
-
-Teoksessani "Aasian erämaissa" olen seikkaperäisesti kertonut, millaisia
-epätoivoisia ponnistuksia tein syksyllä ja talvella 1901 tunkeutuakseni
-matkustusreitiltäni Selling-tson ja Panggong-tson välillä etelään.
-Halusin muun muassa saada tilaisuuden päästä tutkimaan jotakuta tahi
-joitakuita niistä suurista järvistä, jotka intialainen punditi Nain
-Sina 1874 oli löytänyt Keski-Tibetissä ja joita sen koommin ei ollut
-nähnyt kukaan muu kuin alkuasukkaat. Jo edellisellä matkallani olin
-uneksinut Induksen lähteen löytämisestä; mutta minulle ei ollut silloin
-sallittua sitä saavuttaa. Tämä salaperäinen piste ei yhä vieläkään
-ollut saanut oikeata paikkaansa Aasian kartalla -- mutta jossakinhan sen
-toki täytyi olla löydettävissä! Siitä päivästä asti, jona suuri
-makedonialainen Aleksanteri (v. 326 e.Kr.) voitokkaine joukkoineen
-kulki tuon valtaisen virran yli, on kysymys virran lähteen
-määräämisestä aina pysynyt maantieteellisen tutkimustyön
-päiväjärjestyksessä.
-
-Oli niin mahdotonta kuin tarpeetontakin ennakolta laatia
-yksityiskohtaista suunnitelmaa matkaa varten, jonka kulku ja
-kehittyminen olivat epätietoisempia kuin koskaan ja näyttivät riippuvan
-olosuhteista, joita ei mitenkään voinut hallita. Piirsin tosin Tibetin
-kartalle edessäni olevan matkani todennäköisen suunnan, jotta
-vanhempani ja sisarukseni suunnilleen tietäisivät missä oleskelin. Jos
-tätä karttaa vertaa todelliseen matkustusreittiini, niin havaitsee
-kyllä kumpaisessakin tapauksessa samat alueet kosketelluksi. Mutta
-kehitys ja yksityiskohdat ovat olleet kokonaan toisenlaiset.
-
-Kirjotin Intian silloiselle varakuninkaalle, lordi Curzonille, ilmotin
-hänelle suunnitelmani ja pyysin kaikkea sitä tukea, mitä pidin
-välttämättömänä saavuttaakseni suotuisia tuloksia epävarmassa,
-hiljakkoin sotatilaan joutuneessa Tibetissä.
-
-Pian sain seuraavan kirjeen, jonka painatan lähettäjänsä luvalla:
-
- Varakuninkaan palatsi, Simla, 6. p. heinäk.
-
- Hyvä Tohtori Hedin!
-
- Kuulen suurella mielihyvällä, että seuraatte neuvoani ja
- tahdotte ennen ihmeellisten matkojenne päättymistä tehdä
- vielä yhden suuren retken Keski-Aasiaan.
-
- Olen ylpeä saadessani niin kauvan kuin vielä olen Intiassa
- suoda Teille kaiken sen kannatuksen, mitä vallassani on, ja
- pahottelen ainoastaan, että tulen paljoa ennen suuren retkenne
- päättymistä jättäneeksi nämät seudut, sillä aikomukseni on
- palata kotimaahan huhtikuussa 1906.
-
- Mutta nyt suunnitelmaanne! Näen että Te tulette Intiaan vasta
- ensi keväänä; kenties minulla silloin vielä on onni tavata
- Teitä. Olen huolehtiva siitä, että kunnollinen maassasyntynyt
- topografi on valmiina liittymään seuraanne, ja samaten olen
- asettava käytettäväksenne tähtitieteellisiin havaintoihin
- perehtyneen miehen, sekä toisen, joka pystyy suorittamaan
- sääopillisia töitä. Molemmat tulevat olemaan valmistuneita
- Teidän saapuessanne.
-
- En osaa arvata mille kannalle Tibetin hallitus tulee
- asettuneeksi siihen aikaan kun Te Intiaan tulette; jos se
- pysyy jatkuvasti ystävällisenä, niin yritän luonnollisesti
- hankkia Teille tarpeellisen luvan, passin ja luotettavan
- saattueen.
-
- Vakuutan että minulle on mitä suurin ilo kaikin tavoin
- tukea suunnitelmianne.
-
- Ystävyydellä Curzon.
-
-On helposti käsitettävää miten tärkeäksi minulle koituisi tämä toimekas
-suojelus ja apu varakuninkaan taholta. Erityisesti ilahutti minua se,
-että saisin ottaa mukaani maassasyntyneitä topografeja, jotka olivat
-harjaantuneita mittaustöihin; sillä heidän työskentelynsä kautta
-tulisi laadittava kartta arvatenkin verrattomasti arvokkaammaksi. Minä
-itse taasen vapautuisin näistä kovin paljon aikaa vaativista
-moninaisista puuhista ja voisin häiriintymättömästi omistaa työni
-fysillis-maantieteellisiin tutkimuksiin.
-
-Tämä suosiollinen kirje suosituksenani läksin viidennelle matkalleni
-Aasiaan. Lordi Curzon oli kylläkin Intiaan saapuessani jo jättänyt
-paikkansa, ja Englannissa piti piakkoisin päästä peräsimeen uusi,
-pääministeri Sir Henry Campbell-Bannermanin johtama hallitus. Mutta
-lordi Curzonin lupaukset oli annettu Englannin kuninkaan nimessä, enkä
-vähääkään epäillyt, että vapaamielinenkin ministeriö pitäisi ne
-arvossa.
-
-Lokakuun 16. p:nä 1905, samana päivänä, jona kaksitoista vuotta
-aikaisemmin olin lähtenyt matkalleni "Seikkailuihin Keski-Aasiassa",
-jätin jälleenkin rakkaan vanhan kotini Tukholmassa. Paljoa
-epätietoisemmalta kuin silloin tuntui minusta nyt, näkisinkö jälleen
-kaikki omaiseni; kerranhan täytyy meitä ympäröivän ketjun kuitenkin
-katketa! Suotaisiinko minun vieläkin löytää kotini muuttumattomana?
-
-Matka kävi Konstantinopolin ja Mustanmeren kautta turkkilaiseen
-Armeniaan, suoraan Persian halki Seistaniin ja Belutshistanin
-aavikoitten poikki Rushkiin asti, missä saavutin intialaisen
-rautatieverkon läntisimmän haaran. Belutshistanin kaiken pölyn ja
-paahteen perästä tuntui minusta Ouetta raikkaalta, ihanalta keitaalta.
-Toukokuun 20. p:nä 1906 läksin tästä kaupungista, kuljin neljässä
-tunnissa 1680 m korkeudelta alas ainoastaan 100 m merenpinnan
-yläpuolella olevaan seutuun ja sain jo Sibissä illalla kokea 38° C
-hellettä. Seuraavana päivänä jatkui matka Industa ja Satledshia pitkin
-Samasatan ja Batindan kautta Umbalaan; ja minä olin nyt, vuoden
-kuumimpana aikana, ainoa europalainen junassa. Lämpömäärä nousi aina
-41,6°, siis samaan astelukuun, jonka olin vähää ennen havainnut
-Belutshistanissa; mutta täällä siimeisissä rautatievaunuissa se oli
-paljoa helpompi sietää. Koko vaunua suojellaan auringon välittömältä
-paahteelta alasriippuvien varjostimien katoksella; kuitenkin on paras
-välttää vähääkään koskettamasta vaunun ulko-osia -- ne ovat nimittäin
-hehkuvan kuumat. Kaksi ikkuna-aukkoa on katettu hienoista
-juurisäikeistä punotulla kudoksella, jota vesi automatisesti valelee,
-ja ilmatorvesta syöksyy tuuli tuon kostean ristikon läpi sisälle.
-Sellaisen ikkunan ääressä oli minulla keskipäivälläkin vain 28,5°,
-joten minulla ei siinä suhteessa ollut mitään valittamista. Muutamissa
-pysähdyspaikoissa tapaa oivallisia ravintoloita, ja alkuasukkaita
-kulkee mukana junassa kaupiten matkan varrella limonadia ja
-lasikirkasta jäätä.
-
-Silti kaipaa Intian helteisiltä, kuivuneilta tasangoilta ylös vuorille
-ja niiden raikkaaseen, puhtaaseen ilmaan. Kalkasta vie pieni
-kapearaiteinen rata 6,5 tunnissa 2160 m korkeuteen, Simlaan,
-varakuninkaan kesäkaupunkiin ja englantilais-intialaisen armeijan
-pääkortteriin. Tie on viehättävimpiä ja suuremmoisimpia, mitä maan
-päällä löytyy. Mitä uhkarohkeimpina mutkina kapuaa pikku rata ylös
-jyrkkiä seinämiä, alas rotkojen rinteitä, pistäytyy ahtaisiin, syviin
-notkoihin, kohoaa huimaaville vuori-ulkonemilIe, joiden äärimäiseltä
-kielekkeeltä juna miltei näyttää tahtovan syöksähtää ilmaan,
-johtaa yli siltojen, jotka painonsa alla narskuvat ja notkuvat,
-piiloutuu sysimustiin tunneleihin ja ilmestyy jälleen häikäisevään
-päiväpaisteeseen. Kuljetaan laakson sivua, jonka pohja häämöttää
-syvällä jalkojemme alla, sitten yli harjanteen, joka suo vapaan
-näköalan molemmin puolin, ja taaskin pitkin jyrkän seinämän pengertä,
-jonka korkeudesta näkee tuon ihmeellisen polvittelevan radan useampia
-kerroksia alapuolellansa. Melkein joka toinen minuutti vaihtuu maisema,
-uudet kuvat ja perspektivit, uudet näkökulmat ja valaistukset seuraavat
-toisiansa, pitäen matkustajan huomiota herkeämättä jännityksessä.
-Tohiseva kulku käy 102 tunnelin kautta; enimmät ovat aivan pieniä,
-mutta pisin on 1406 m mittainen.
-
-Siirrymme toisesta kasvillisuusvyöhykkeestä toiseen. Tasangon kasvisto
-jäi jo aikaa sitten jälkeemme; nyt tapaa katse uusia muotoja
-ilmanalojen muuttuessa, muotoja, jotka ovat ominaisia Himalajan
-etelärinteitten eri tasanteille, ja lopulta ilmestyvät vielä etempänä
-ylhäällä tummat deodar-metsät, kuninkaalliset himalajaseeterit, joiden
-vehmaassa rehevyydessä Simlan talot päilyvät vaaleitten pääskysenpesien
-näköisinä. Tenhoava on tämä kuva, mutta vielä paljoa valtavammaksi
-tulee se brittiläisen valtakunnan voiman vertauskuvana! Täällä pesii
-kotka, ja ryteiköstään luo se vaanivia katseita yli Intian tasankojen.
-Täällä keräytyy kimppu lukemattomia lennätinlankoja brittiläisen
-kuningaskunnan joka sopesta ja kolkasta, ja tästä paikasta annetaan
-päivittäin epälukuisia käskyjä ja määräyksiä "in His Majesty's service
-only"; täältä käsin ohjataan hallintoa ja komennetaan armeijaa, ja
-näiden lankojen kiehtomana on joukko maharadshoja, intialaisia
-suuriruhtinaita, kuin saalis hämähäkin verkossa.
-
-Lähestyin Simlaa jonkunlaisella epäröimisellä. Lordi Curzonin kirjeen
-perästä eivät Intian vallanpitäjät olleet sen enempää hiiskahtaneet.
-Yhä isommaksi kasvaa tuo omituinen kaupunki puolikuun muotoisella
-selänteellään, yhä selvempinä ilmenevät yksityiskohdat, nyt puuttuu
-enää pari mutkaa, ja sitte vierii juna Simlan asemalle. Neljä
-ulkoasiain viraston tulipunaiseen puettua lakeijaa sieppaa
-matkakapineeni, ja Grand Hotelissa vastaanottaa minut vanha ystäväni,
-eversti Sir Francis Younghusband -- 1890 vietimme Kashgarissa joulua,
-ja hän oli vielä yhtä komea, ystävällinen ja hyväntuulinen kuin
-silloinkin. Päivällisellä olin hänen vieraanansa United Service
-Club'issa. Puoleksi yöksi viehätyimme vanhoihin muistoihin Aasian
-erämaista, tarinoitsimme Kashgarin kaikkivaltiaasta venäläisestä
-ylikonsulista Petrovskista, englantilaisesta Lhasan retkikunnasta,
-jonka johtajana Younghusband oli ollut, Simlan elämästä ja lähestyvistä
-kesäkauden juhlimisista -- mutta minun toiveistani ystäväni ei
-virkkanut halkaistua sanaa! Enkä minäkään häneltä kysynyt; saatoinhan
-arvata, että hän olisi minulle heti ilmaissut, jos kaikki olisi ollut
-selvää ja kunnossa. Mutta hän vaikeni kuin kivi, eikä minun tehnyt
-mieleni kysyä, vaikka sydäntäni poltteli kärsimättömyys saada kuulla
-edes jotakin.
-
-Toukokuun 23 p:n aamuna astuessani ulos kuistilleni tuntui minusta kuin
-tuomiotansa odottavasta vangista. Alapuolellani hohtivat Simlan talot
-päivänpaisteessa, ja minä seisoin seeterien latvojen tasalla; ihanaapa
-oli täällä tasangon ummehtuneen helteisen ilman yläpuolella!
-Pohjoisessa läikkyi vehmaitten puitten aukosta verrattoman kaunis
-kuva. Siellä kimaltelivat lähimmät Himalajajonot, ikuisen lumen
-kattamat. Häikäisevän valkoisena kuvastui harjanteen reuna
-turkoosisinistä taivaanlakea vasten. Ilma oli niin säihkyvän kuulakka,
-että välimatka näytti mitättömältä; vain moniaat päivämatkat erottivat
-minut noista vuorista, ja niiden takana avautui salaperäinen Tibet,
-kielletty maa, unelmien maa! Myöhemmin, puoleltapäivin, kävi ilma
-autereiseksi ja ihana kuva häipyi; eikä se enää näyttäynyt kertaakaan
-niinä viikkoina, jotka Simlassa vietin. Oli kuin olisi Tibetin ja minun
-välille laskeunut esirippu, ja kuin olisi minulle ollut sallittu vain
-yhden ainoan kerran nähdä etäältä vuoret, joitten yli johti tie
-luvattuun maahan!
-
-Siitä syntyi samea päivä; kello kahdeltatoista piti minun kuulla
-tuomioni. Younghusband kävi minut noutamassa ja me läksimme yhdessä
-ulkoasiain virastoon. Sir Louis Dane vastaanotti minut mitä
-herttaisimmin, juttelimme Persiasta sekä Intian ja Seistanin välisestä
-"kauppatiestä." Sitte hän äkkiä mykistyi; mutta tuokion kuluttua hän
-tokaisi:
-
-"Parempi on Teidän kuulla se heti: lontoolainen hallitus kieltää Teiltä
-luvan tunkeutua intialaisen rajan yli Tibetiin."
-
-"Murheellinen viesti! Mutta mistä syystä?"
-
-"Sitä en tiedä; luultavasti tahtoo nykyinen hallitus karttaa kaikkea,
-mikä mahdollisesti voisi synnyttää kihnausta rajalla. Anomukseenne
-suostuminen merkitsisi meille vastuuta siinä tapauksessa, että Teille
-ehkä jälkeenpäin sattuisi jotakin. Niin, tämä on vahinko kerrassaan.
-Mitä ajattelette nyt tehdä?"
-
-"Jos olisin Teheranissa moista aavistanutkaan, niin olisin valinnut
-tieni Venäjän Aasian kautta, sillä minulle ei ole milloinkaan
-ilmaantunut vaikeuksia venäläisten taholta."
-
-"Niin, me täällä olemme tehneet kaikkemme avittaaksemme Teidän
-suunnitelmianne. Ne kolme maassasyntynyttä kenttämittaajaa, jotka lordi
-Curzon on Teille luvannut, ovat olleet harjoteltuja jo kuusi kuukautta
-ja oleksivat Dehra Dunissa matkavalmiina. Mutta todennäköisesti
-peruutetaan tämäkin Lontoosta käsin. Emme kuitenkaan ole menettäneet
-kaikkea toivoamme vielä ja odotamme vasta kesäkuun 3. p:nä lopullista
-vastausta."
-
-Minusta tuntui sietämättömältä joutua odottamaan lopullista ratkaisua
-yksitoista päivää. Kenties voisi omakohtainen asiaan viihtyminen
-vaikuttaa edukseni. Lähetin sen vuoksi Englannin pääministerille
-seuraavan sähkösanoman:
-
- "Ne ystävälliset sanat, jotka Teidän ylhäisyytenne kaksi vuotta
- takaperin on parlamentissa lausunut matkastani ja teoksestani,
- antavat minulle rohkeutta kääntyä suoraan Teidän puoleenne ja
- maantieteellisen tieteen nimessä anoa Teiltä hallituksen lupaa
- tunkeutua Tibetiin Simlan ja Gartokin kautta. Aikomukseni on
- tutkia Tsanpon pohjoispuolella olevaa enimmäkseen asumatonta
- aluetta ja sen keskessä löytyviä järviä, sitte palatakseni
- Intiaan. Olen täysin perehtynyt Intian ja Tibetin nykyisiin
- valtiollisiin väleihin, ja kun olen yksikolmattavuotiaasta
- asti sovussa seurustellut asialaisten kanssa, niin olen nytkin
- käyttäytyvä kauttaaltaan varovasti, noudattava annettuja ohjeita
- ja katsova kunnia-asiakseni välttää kaikkia riitaisuuksia rajalla."
-
-Ja nyt odottelimme edelleen; päivät kuluivat, kolme maassasyntynyttä
-apulaistani pysyttelivät matkavalmiina Dehra Dunissa, ylipäällikkö
-lordi Kitchener vakuutti mielihyvällä asettavansa käytettäväkseni
-kaksikymmentä hampaisiin asti aseestettua gurkhaa jahka vain saapuisi
-anottu lupa Intian valtiosihteeriltä Sir John Morleylta. Tällä
-nimittäin oli käsissään rajan avain, ja hänestä yksistään riippui
-kaikki. Lordi Minto, Intian uusi varakuningas, teki kaiken voitavansa.
-Hän kirjotteli pitkiä, seikkaperäisiä mietintöjä ja lähetti
-sähkösanoman toisensa perästä. Mikään hylkäävä vastaus ei voinut häntä
-lannistaa, hän lähetti yhä jälleen uuden viestin, joka alkoi sanoilla:
-"Pyydän Hänen Majesteettinsa ministeriötä ottamaan vielä kerran
-harkintansa alaiseksi, että" j.n.e. Kun Lontoosta käsin vakuutettiin,
-ettei kieltävä vastaus mitenkään koskenut suoranaisesti minua, vaan
-että oli menetelty samoin useampiin brittiläisiin upseereihin nähden,
-pyysi lordi Minto viimeisessä sähkösanomassa minulle lupaa saada
-seurata sitä englantilaista upseeria, jonka piti kesällä matkustaa
-Gartokiin tarkastamaan sikäläistä varusväkeä. Mutta valtiosihteerin
-virasto piti nytkin vääjäämättömästi päätöksensä, ja minä itse sain
-sähkösanomaani seuraavan vastauksen -- valtiosihteerin kirjelmänä
-varakuninkaalle kesäkuun 1. p:ltä 1906:
-
- "Pääministeri haluaa, että Te ilmotatte Sven Hedinille tämän
- sanoman: 'Pahoittelen vilpittömästi, että minulle on syistä,
- jotka Intian hallitus epäilemättä Teille selitti, mahdotonta
- myöntää pyytämäänne tukea matkalle Tibetiin ja oleskelulle
- siellä. Tämä tuki on evätty myöskin Lontoon Kuninkaalliselta
- Maantieteelliseltä Seuralta sekä Intian hallituksen
- palveluksessa olevilta brittiläisiltä upseereilta."
-
-Viimeisen sähkösanoman sisältö merkitsi siis, että minulta kiellettiin
-kerrassaan kaikki. Intian hallituksen ja varakuninkaanhan ei
-edelleenkään auttanut muu kuin noudattaa lontoolaista käskyä. Hehän
-_tahtoivat_ tehdä parhaansa ja harrastivat suunnitelmiani mitä
-lämpimimmin, mutta he eivät saaneet minua auttaa. He eivät saaneet
-hankkia minulle mitään lupakirjaa eikä passia Lhasasta, he eivät
-saaneet suojata minua epävarmassa Tibetissä liiankin välttämättömällä
-saattueella, ja minulta riistettiin sekin suuri etu, että olisin voinut
-ottaa mukaani kolme kunnollista topografia ja apulaista tieteellisiin
-havaintoihini. Eikä siinä ollut vielä kaikki! Jos minä asianhaarain
-pakosta alistuisin kohtalooni ja lähtisin omin päin yksinäni
-alkuasukasparven keralla rajan yli, niin oli Intian hallituksella käsky
-estää yritykseni. Intian puolelta oli Tibet minulta siis suljettu ja
-englantilaiset, s.o. Sir John Morley, sulkivat sen vähintäinkin yhtä
-tiukasti kuin tibetiläiset itse olivat konsanaan sulkeneet. Älysin
-pian, etteivät tällä matkalla minua kohtaavat suurimmat vastukset
-koituisi Tibetistä, sen kolkosta ilmanalasta, sen ohuesta ilmasta, sen
-valtavista vuorista ja villeistä kansoista, vaan -- Englannista! Kunhan
-tulisin tolkulle Sir John Morleysta -- jotenkutenhan toki jo sitte
-Tibetistä suoriutuisin!
-
-Toivosta luopuu viimeiseksi, ja niinpä minäkin yhä vielä toivoin, että
-kaikki lopulta kävisi hyvin. Huono menestykseni kannusti kunnianhimoani
-ja jännitti voimani äärimäisillensä. Koettakaapas minua estää, jos
-voitte, ajattelin; minäpä näytän teille, että olen Aasiassa paremmin
-kotiutunut kuin te! Yrittäkäähän vain teljetä tämä suunnaton Tibet,
-yrittäkää salvata kaikki ne laaksot, jotka rajalta johtavat sen
-ylätasangoille, niin saatte nähdä, että tämä on tuiki mahdotonta! --
-Sen vuoksi tuntui minusta todelliselta helpotukselta, kun viimeinen
-säälitön ja jokseenkin lyhytsanainen epäys saapui ja peruuttamattomasti
-katkaisi kaikki sopimuksen hieromiset. Minusta tuntui kuin olisin äkkiä
-joutunut ympäristöstäni erilleni ja kokonaan itsenäisesti jatkamaan
-hankkeitani. Elämäni ja kunniani olivat pelissä kahden lähivuoden
-ajaksi -- antautuminen ei tietysti voinut tulla kysymykseenkään. Tämän
-viidennen matkan olin alottanut raskaalla sydämellä, en juhlimisten
-riemulla ja remulla kuten edelliset. Mutta nyt siitä yht'äkkiä sukeusi
-lempilapseni. Menipä vaikka henkeni, tästä matkasta piti kuitenkin
-koitua elämäni loistokohta! Siitä tuli kaikkien unelmieni ja
-toiveitteni esine, sitä koskivat rukoukseni, ja sieluni sisintä myöten
-ikävöitsin hetkeä, jolloin ensimäinen karavaani olisi valmiina -- ja
-sitte piti jokaisen päivän muodostua eheäksi soinnuksi voitonlauluun!
-
-En voi ryhtyä sanallakaan arvostelemaan sitä politikaa, joka silloin
-kasasi tielleni näköjään voittamattomia esteitä. Joka tapauksessa se
-oli viisas. Tulevaisuudessa se käy välttämättömäksi. Jos olisin ollut
-brittiläisessä suojeluksessa, pitänyt seurueessani brittiläisiä
-alamaisia ja sitte joutunut surmatuksi, niin olisi luultavasti täytynyt
-lähettää maahan suuria kuluja kysyvä rangaistus-retkikunta väestön
-pelottimeksi; tässä tapauksessa ei olisi ollut eroa sillä, olinko
-ruotsalainen tai englantilainen. Miten englantilainen valtiosihteeri
-itse käsitti asian, se käy ilmi hänen vastauksestansa lordi Percyn
-välikysymykseen kuukautta myöhemmin kuin minä olin saanut ratkaisuni:
-"Sven Hediniltä on valtiollisista syistä kielletty lupa tunkeutua
-Tibetiin; samoilla perusteilla evätään brittiläisetkin alamaiset
-käymästä siinä maassa. Intian hallitus suosii taattujen tutkijain
-retkiä; mutta Britannian hallitus on määrännyt toisin ja pitää
-tarpeellisena pysyttää Tibet edelleenkin siinä eristystilassa, jossa
-edellinen hallitus sitä huolellisesti pysytti."
-
-Näinä päivinä sain paljon myötätunnon ja ystävyyden osotuksia. Intiassa
-minulla oli pelkkiä ystäviä, ja heistä oli katkeraa, kun eivät voineet
-minua auttaa. Sir Louis Dane oli minulle ilmottanut, että jos
-anomukseeni kuitenkin lopulta suostuttaisiin, minun olisi
-allekirjotettava eräs sopimus -- mutta mitä tämä olisi sisältänyt,
-siitä en ole koskaan saanut selvää. Kenties oli kysymyksessä
-jonkunlainen vastuu minua seuraavista miehistä, lupaus olla käymättä
-muutamilla määrätyillä seuduilla, ja sitoumus jättää matkani tulokset
-Intian hallituksen käytettäväksi -- tuosta kaikesta en tiedä mitään.
-Mutta nyt olin erilläni kaikista sitoumuksista; vapaus on kuitenkin
-kaikkein paras, ja voimallisimmassa asemassa on se, joka seisoo
-yksinään. Olisi sentään liioteltua väittää, että minä niinä päivinä
-nimittelin Sir John Morleyn toimintaa kiitollisin sanoin. Miten
-olisinkaan silloin voinut aavistaa, että vielä lukisin hänet
-parhaimpiin ystäviin enkä ajattelisi häntä ilman lämpöä, kunnioitusta
-ja ihailua!
-
-Ensimäisen kerran käytyäni ulkoasiain virastossa saattoi minut
-Younghusband varakuninkaan palatsiin -- minun piti liittää nimeni lordi
-ja lady Minton vierasluetteloon. Younghusband on ritarillinen mies,
-esikuva jaloimmalle, mitä mistään kansasta voi puhjeta. Häntä kaiveli
-enemmän kuin minua itseäni hallituksen epäys, mutta hänellä oli samalla
-vielä muita ja katkerampia ikävyyksiä -- hänen retkikuntansa Lhasaan,
-jonka piti liittää Tibet tieteellisen tutkinnan alaan, oli ollut turha.
-Hän vei minut nyt ohimennen lordi Minton yksityissihteerin eversti J.R.
-Dunlop-Smithin luo, ja hänestä sain elin-aikaisen ystävän; hän on
-hienoimpia, jaloimpia, ylevimpiä ja tietorikkaimpia miehiä mitä
-konsanaan olen tuntenut, hän on syvämielinen, monipuolisesti oppinut
-mies ja perinpohjainen Intian tuntija, asuttuansa siellä neljäkolmatta
-vuotta. Kun näkee moisia miehiä tärkeimmissä viroissa, niin käsittää
-että hallitseva rotu tarpeen tullen pystyy kestämään vielä monta tuimaa
-myrskyä Intian kolmensadan miljoonan keskessä.
-
-Elämäni oli siihen aikaan kerrassaan täynnä vastakohtia. Vähänpä oli
-Simlassa oloni niitten yksinäisten ja hiljaisten vuosien kaltainen,
-jotka minua odottivat häämyisiin pilvijoukkoihin häipyvien vuorten
-tuolla puolen! En voi olla kiintymättä muutamiin muistelmiin noista
-ihmeellisen hauskoista päivistä.
-
-Niinpä vietiin minut ensimäisille "hovipäivällisille" toukokuun 24.
-P:nä 1906. Pitkin erään ison vierashuoneen seiniä seisoo varakuninkaan
-palatsissa koolla kai satakunta vierasta, kaikki paraatipuvuissa, upean
-kirjavissa univormuissa, joita säihkyvät ritarimerkit koristavat. Muuan
-heistä ulottuu päätänsä pitempänä toisten yli. Hän seisoo hyvin
-suoraryhtisenä ja näyttää kylmäveriseltä, tarmokkaalta ja levolliselta.
-Hän ei puhele kenenkään kanssa, tähystelee vain tutkivasti
-ympäristöänsä kirkkailla, sinisenharmailla silmillään. Hänen
-kasvonpiirteensä ovat järeät, mutta mieltäkiinnittävät, totiset,
-liikahtamattomat ja ahavoittuneet; näkee että hän on paljon kokenut ja
-tulikasteessa käytetty soturi. Hänen univormunsa on tulipunainen ja
-vasemmalla puolen rintaa säihkyy aimo omaisuus timantteina. Hänellä on
-maailmankuulu, kuolematon nimi: _lordi Kitchener_ Khartumista, Afrikan
-voittaja ja intialaisen armeijan ylipäällikkö.
-
-Eräs herrasmies astuu luokseni ja kysyy minulta, vieläkö muistan meidän
-olleen pöytäkumppanuksia eräillä päivällisillä lordi Curzonin luona.
-Pundschabin kuvernööri Sir Charles Rivaz kuuluu samaten vanhoihin
-tuttaviini, ja lisäksi esittelee minut Sir Louis Dane oikealle ja
-vasemmalle. Airut astuu saliin ja julistaa varakuninkaan saapuvaksi.
-Esikuntansa saattamana kiertää lordi Minto saliin, tervehtii kutakin
-yksityistä vierasta, minua ainoastaan sanoilla: "Tervetuloa Simlaan!"
-Hänen sanojensa kaihoksiva sointu ei välttänyt korvaani; tiesihän hän,
-etten voinut tuntea itseäni niin "tervetulleeksi", kuin hän ja minä
-olisimme suoneet. Pöytämusiikin raikuessa siirrymme ruokasaliin, missä
-meille tarjotaan tanskalaisen keittiön oivallisimpia laitoksia;
-aterioimme hopeaisista astioista ja nousemme pöydästä ottaaksemme osaa
-hoviseurueeseen, jolloin valta-istuimen portailla seisovalle
-varakuninkaalle esitellään viisisataa herrasmiestä. Kunkin nimi
-huudetaan, ja he astuvat nopeana jonona valta-istuimen ohitse. Jokainen
-heistä seisahtuu ja kääntyy päin, ja varakuningas vastaa heidän syvään
-kumarrukseensa; hän kumartui tänä iltana yhdeksänsataa kertaa! Kun
-ohitse kulkee intialaisia ruhtinaita tai afganilaisia lähettiläitä,
-niin hän ei kumarra, vaan koskettaa kädellään vieraan miekankahvaa
-ystävyyden ja rauhan merkiksi.
-
-Seuraavana päivänä kutsuttiin minut siirtymään varakuninkaan palatsin
-asukkaaksi, ja siitä lähtien olin lordi ja lady Minton vieraana.
-Unohtumaton on aika jonka heidän seurassaan vietin, ja nämä viikot
-tuntuvat minusta nyt kuin unelta ja tarulta. Lordi Minto itse on
-brittiläisen gentlemanin ihanne, ylimys jalointa rotua ja samalla
-yksinkertainen ja vaatimaton. Intiassa hän pääsi väleen suosituksi
-ystävällisen käytöksensä ja kaikkia kohtaan osottamansa suopeuden
-vuoksi, eikä hän katso asemaansa liian korkeaksi ollakseen lausumatta
-sydämellistä sanaa kenelle tahansa hänen hallintoonsa uskotun
-jättiläisvaltakunnan lukuisten kansanheimojen jäsenelle. Lordi Minto
-oli jo aikaisemmin palvellut Intiassa ja ottanut osaa sotaretkeen
-Afganistania vastaan; koettuansa vaihtelevia kohtaloita kolmessa
-maanosassa hänet nimitettiin Kanadan kenraalikuvernööriksi. Vuonna 1904
-hän palasi skotlantilaiselle maatilallensa Mintoon takaisin aikoen
-viettää siellä lopun ikäänsä; silloin antoi Englannin kuningas ja
-Intian keisari hänelle Intian varakuninkaan ja kenraalikuvernöörin
-viran.
-
-Hän ei ole ensimäinen tässä virassa ollut Minton jaarli; jo hänen
-iso-isänsä isä oli sata vuotta takaperin brittiläisen valtakunnan
-kenraalikuvernöörinä Intian niemimaalla. Siihen maailman aikaan
-purjehdittiin hindujen maahan vielä Hyväntoivonniemen ympäri, ja se oli
-pitkä, vaivaloinen matka. Sen johdosta jätti ensimäinen lordi Minto
-perheensä kotiin. Hänen ja hänen puolisonsa toisilleen lähettämät
-kirjeet ovat vielä tallella ja ilmaisevat suorastaan ihanteellista
-rakkautta ja uskollisuutta. Kun hänen palvelus-aikansa Intiassa vihdoin
-oli päättynyt, astui hän laivaan, joka vei hänet kotiin tuon pitkän
-taipaleen, ja kiirehti ensimäisessä postivaunussa suoraa päätä Mintoa
-kohti. Siellä odotteli puoliso; hän tähysteli ikävöitsevin katsein
-pitkin tietä; aikaa oli jo kulunut paljon yli määrän, mutta vaunua ei
-näkynyt. Lopulta saapui odotetun asemasta pölypilven peittämä ratsumies
-tuoden viestin: Lordi Minto on kuollut yhden ainoan postiaseman päässä
-kotoansa! -- Kirjeet on sidottu yhteen kääröksi, jonka kyljessä pikku
-lappu sisältää sanat: "Poor fools!" (Meitä hupsuparkoja!) Ensimäisen
-lady Minton käsi on ne kirjottanut.
-
-Mutta nyt kukoistaa elämä uudessa Minto-perheessä. Mieltymys,
-koruttomuus ja onni vallitsevat tässä viehättävässä kodissa, jossa
-jokainen jäsen on kokonaisuuden kaunistuksena. Varakuninkaalla on aina
-kädet täynnä työtä Intian hyväksi, mutta lordi Minto säilytti aina
-järkähtämättömän levollisuutensa ja omisti joka päivä muutamia tunteja
-perheellensä. Me tapasimme toisemme päivittäin aterioilla;
-puolipäivällisille oli tavallisesti pyydetty joitakuita vieraita, mutta
-päivällisellä olimme monasti yksinämme, ja silloin oli mieliala
-kaikkein hauskin. Silloin kertoili lady Minto oleskelustansa Kanadassa,
-miten hän oli rautateitse ja höyrylaivoilla matkannut 116000
-englantilaista penikulmaa, ollut puolisonsa mukana kaikilla
-virkamatkoilla, ottanut osaa aarniometsien metsästysretkiin, kulkenut
-kanootilla alas vuolaita virtoja ja yhtynyt vaarallisiin vaelteluihin
-Klondikessa. Selailimme hänen päiväkirjojansa niiltä ajoilta; ne olivat
-paksuja nidoksia, täynnä valokuvia, karttoja, leikkeleitä ja
-nimikirjotuksia, ja niitä höysti erinomaisen mielenkiintoiset kuvat ja
-kuvaukset. Ja kuitenkin tulee siitä päiväkirjasta, jota lady Minto
-pitää Intiaan saapumisestansa asti, vielä jännittävämpi ja
-merkillisempi; sillä sille antaa värityksen itämainen loisto ja idän
-upeus ja prameus, jalokivien verhoamat maharadshat, eri valtioissa
-tapahtuneet vastaanotot, kulkueet ja paraatit, punaisessa ja kullassa
-loistelevat elefantit ja kaikki se suuremmoinen ja komea, joka ei ole
-erotettavissa Intian varakuninkaan hovista ja edustuksesta. Kolme
-nuorta lumoavaa tytärtä, ladyt Eileen, Ruby ja Violet, täyttävät tämän
-kodin päiväpaisteella ja ylpeydellä, ja ovat äitinsä ohella
-tanssiaisten ja loistavien juhlien kuningattaria. Isänsä tapaan hekin
-rakastavat urheilua ja istuvat ratsun seljässä kuin valkyriat.
-
-Onko kummeksittavaa että vieras viihtyy tässä talossa, keskellä
-herttaisinta vieraanvaraisuutta? Minun kamarini olivat varakuninkaan
-yksityis-asunnon yläpuolella. Pohjakerroksessa ovat valtiosuojamat,
-loisteliaan upeat isot vierashuoneet, ruokasali ja tavattoman avara
-valkoisen ja kullan värinen tanssisali. Tilavasta mattojen kattamasta
-eteisestä, joka on kaunistettu vaakunoilla ja raskailla seinäverhoilla,
-saavutaan noihin eri saleihin ja suojamiin; siellä on juhlina mitä
-kirjavinta vilinää. Pitkin pohjakerroksen enintä osaa kulkee avoin
-lehteri, kivinen veranda, jolla kuhisee vieraissa kävijöitä, kuriireja,
-tshaparasseja ja dshamadareja, joiden pukuna on varakuninkaalliset
-punaiset univormut ja valkeat turbanit. Takana on piha, jolla tulee ja
-menee vaunuja, kantotuoleja ja ratsastajia, ja huolella hoidetut tiet
-johtavat aistikkaille pengermille, jotka on rakennettu lady Minton
-piirustusten mukaan. Näiden pengermien tuolla puolen alkaa metsä
-kallioseinien siimestämine kävelyteinensä.
-
-Rakennuksen keskessä sijaitsevasta isosta suojamasta pääsee mattojen
-verhoamia portaita myöten toiseen huonekertaan, missä varakuninkaan
-perhe on saanut asunnon, joka aistikkuudessa ja komeudessa voittaa
-kaikki. Seuraavassa huonekerrassa ovat vierashuoneet. Sisälehteriltä on
-oivallinen näköala isoon suojamaan, jossa punatakkiset lakeijat
-äänettöminä vilahtelevat portaita ylös ja alas. Kamarini ulkopuolella
-oli kuisti, jonka rintasuojan takaa joka aamu turhaan tähystelin
-nähdäkseni Tibetin rajavuorten häämyä.
-
-Simlassa tapasin useita henkilöitä, jotka aina luen parhaisiin
-ystäviini; joukossa oli moniaita vanhojakin tuttaviani. Otin osaa
-muutamiin tunnelmarikkaisiin vieraspitoihin ja pariin virallisiin
-tanssiaisiin, jotka maan tapaan osataan järjestää kaikella
-mahdollisella loistolla ja upeudella. Lordi Kitchenerin asunto on
-Simlan kaupungin toisessa päässä ja nimeltään Snowdon. Tulija saapuu
-ensin isoon eteissuojamaan, joka aistikkaan sisustuksensa ja
-koristelunsa kautta pikemmin tuntuu vastaanottosalilta tai
-voitonmerkkien näyttämältä kunniasuojamalta. Telineellä on kaunis
-muotokuva Gordon pashasta; vastapäätä ovat Aleksanterin ja Cesarin
-rintakuvat. Porraskäytävään on koristeen tapaan liitetty ukko Krügerin
-Pretoriassa käyttämän presidentintuolin selkämys, ja pöydillä,
-seinähyllyillä ja reunuksilla on kallisarvoisia kiinalaisia maljakkoja
-Kang-hin (1662-1722) ja Kien-lungin (1736-1795) aikakausilta. Sillä
-lordi Kitchener on kiihkeä vanhan kiinalaisen porsliinin kerääjä, mutta
-ainoastaan kaikkein hienoin saa armon hänen silmissään. Enimmin
-kuitenkin tehoavat vieraaseen tässä merkillisessä suojamassa, ennen
-kaikkea kiinnittäen hänen huomiotansa, voitonmerkit ja liput lordi
-Kitchenerin taisteluista Sudanissa ja Etelä-Afrikassa. Eräältä
-ylemmältä lehteriltä ne riippuvat alas kuin kulissit tangoissaan,
-niiden joukossa Mahdin sekä Omduramin ja Omdebrikatin dervishien viirit
-ja useampia Transvaalin ja Oranjevaltion buurien lippuja. Sisemmissäkin
-saleissa tapaamme yhtä ylellisesti käytetyn koristuksina kiinalaisia
-porsliinimaljakkoja ja harvinaisia kansatieteellisiä esineitä, joista
-muutamilla puuhun veistetyllä tibetiläisten temppelien harjakoristeilla
-on suuri arvo; ne toi mukanaan Younghusbandin Lhasa retkikunta.
-Pöydillä on albumeja täynnä valokuvia lordi Kitchinerin lukuisilta
-tarkastusmatkoilta Intiassa ja hänen matkaltaan kylmän Pamirin halki.
-Juhlallisissa tilaisuuksissa koristaa pöytiä kalliit ja tukevat
-kultaiset astiastot, englantilaisten antamat kansallislahjoiksi Afrikan
-kukistajalle.
-
-Oleskeluni Simlassa päättyi; oli hyödytön viipyä enää kauvemmin,
-saatuani viimeisen ehdottoman epäyksen Lontoosta. Kesäkuun 9. p:nä
-lausuin jäähyväiseni varakuninkaalle ja hänen nuorimmalle
-tyttärellensä, jotka halusivat ratsastaa Mashrobaan ollakseen siellä
-sunnuntaita. En voi kuvata tätä eroamista, niin lämmin ja sydämellinen
-se oli. Lordi Minto toivotti, että minulle kaiken uhalla onnistuisi
-hankkeeni, ja häntä ilahutti toivo saada vielä kerran tavata minut
-Intiassa. Minulle ei ollut mahdollista ilmaista eronhetkenä sieluni
-kaikkea tulvivaa kiitollisuutta. Hän oli tehnyt kaiken voitavansa minua
-auttaakseen ja itse antautunut ikävyyksiin minun tähteni. Hän oli
-ryhtynyt käsiksi elämänkohtalooni aivan erikoisella tavalla, ja minä
-tiesin myös, että olin hänessä voittanut itselleni ainiaaksi ystävän.
-Sunnuntai-aamuna läksivät myöskin lady Minto ja hänen molemmat
-vanhemmat tyttärensä Mashrobaan, ja minä lausuin heille viimeiset
-hyvästelyni, kiittäen siitä rajattomasta vieraanvaraisuudesta, jota
-olin saanut osakseni varakuninkaallisessa palatsissa.
-
-Kun sitte jälleen astuin huoneeseeni, tuntui kuninkaallinen palatsi
-minusta kuolleelta ja autiolta, enkä enää saanut rauhaa pitempään
-jääpymiseen. Sulloin tavarani matkavalmiiksi, riensin kaupunkiin, tein
-kiireesti pari hyvästelykäyntiä, annoin määräykset runsaista
-matkatarpeistani ja olin pian varustettu lähtöön. Kolmantenatoista
-päivänä tapahtui lähtö. Kolmetoista-luvulla on tässä matkassa
-jonkunmoinen osa; marraskuun 13. p:nä jätin Trapetsuntin Mustanmeren
-rannikolla, joulukuun 13. saavuin Teheraniin, Persian pääkaupunkiin, ja
-kesäkuun 13. matkustin Simlasta; mutta minä en ollut taikauskoinen!
-Younghusband oli ensimäinen toivottamassa minut tervetulleeksi, ja hän
-viimeisenä minut hyvästeli; minun piti piakkoin jälleen tavata hänet
-Srinagarissa. Sitte porhalsi juna jälleen noiden sadankahden tunnelin
-läpi alaspäin. Eräästä mutkasta näin vielä kerran varakuninkaallisen
-palatsin ylpeine tornineen ja korkeine muurineen, paikan johon liittyi
-monta iloista muistoa ja rauennutta toivetta.
-
-
-
-
-Toinen luku.
-
-Lehin lie.
-
-Manuel oli veikeä mies. Hän oli madrasilainen hindu, pienoinen siro ja
-musta, puhui hyvää englantia ja oli vanhempinensa kääntynyt
-roomankatoliseen uskoon. Hän oli viime hetkessä pistäytynyt luokseni
-valtainen kimppu todistuksia kainalossa ja julistanut terhakasti: "Jos
-herra aikoo tehdä pitkän matkan, niin Herra tarvitsee kokkia, ja minä
-osaan keittää." Hänen todistuksiinsa vilkaisematta otin hänet
-palvelukseeni. Hän käyttäytyi hyvin, oli rehellinen ja tuotti minulle
-enemmän iloa kuin närkästystä. Hänen pahin kepposensa oli hävitä
-salaperäisellä tavalla Tibetissä, minun tähän hetkeen saakka
-kuulemattani hänestä sen enempää.
-
-Istuimme osastossamme sulloutuneina kuin sillit tynnyrissä. Ilma kävi
-yhä kuumemmaksi; ylängön ihanasta viileydestä jouduimme jälleen Intian
-tasangoilta nousevaan painostavaan helteesen. Kalkan, Umbalan ja
-Lahoren kautta kulki matka Ravalpindiin, missä yövyin mukiinmenevään
-hotelliin. Mutta huone oli hiostava ja tunkainen, ja vaikka punka,
-laesta riippuva iso viuhka, oli kaiken yötä liikkeessä, niin tekivät
-hyttyset silti sangen tungettelevia vierailuja vuoteeseeni.
-
-Kesäkuun 15. p:nä saapui hotellin eteen tonga ja kolme ekkaa;
-edelliseen asetuin minä, jälkimmäiseen köytimme tavarat ja -- Manuelin.
-Kohtisuoraan käy tie vehmaitten lehtokujien lomassa vuoriston juurelle.
-Liikenne on vilkas: karavaaneja, ratsastajia, vaeltajia ja
-mieronkiertäjiä. Edessämme kuvautuvat Himalajan alemmat ylänteet ja
-taampana sen korkeammat vuoret. Ovatko ne vihamielisten jumalain
-tielleni kasaamia muureja vai seisovatko ne tuolla tuloani odotellen?
-
-Malepurin tuolla puolen pistäikse kahden rivakan hevosen vetämä tonga
-ensimäisten kunnaitten rakoon, missä rehevä kasvisto hohtaa vaalein ja
-tummin vivahduksin; tie polvittelee niiden suojassa, matkaaja ilahtuu
-saatuansa jättää taaksensa tasangon paahteen. Aurinko kyllä tosin vielä
-polttelee, sillä ilma on kirkas eikä lounasmonsunin pilviröykkiöstä
-vielä ole ensimäisiäkään airueita näkyvissä. Niin sivuutamme
-pysähdysaseman toisensa perästä. Useasti täytyy meidän edetä hitaasti,
-sillä vastaamme tulee suurina kulkueina khaki-univormuihin puettuja
-alkuasukassotureita muona- ja työkaluvankkureineen, joita kutakin
-vetämässä on muulipari -- miten halusta olisinkaan omistanut tusinan
-noita sitkeitä juhtia! Raikkaat tuulet puhaltelevat vastaamme ja
-lehtimetsään ilmestyy havupuita. Jätämme taaksemme Murreen kesäaseman,
-ja nyt sukeltavat näkyviin Gulmargin lumihuippuiset vuoret. Murreen
-luona solatie lähtee kulkemaan jälleen alaspäin. Vandin takana
-saavutamme Jehlumin oikean äyrään, mutta virta on vielä syvällä
-allamme; maisema on viehättävä ja suuremmoisen komeine taustoineen
-mahdoton kuvata. Yhä syvemmä painautuu tie, etenemme ihan virran
-varteen ja jäämme yöksi "dakbungalow'iin", Kohalan majataloon.
-
-Seuraavana päivänä kuljemme sillan toisella puolella verkalleen ylös
-vasemman rannan rinteitä. Aamu on säihkyvän kaunis, kunnaitten
-niukanlaisestakin kasvullisuudesta lähtee hieno kesäinen tuoksu.
-Vasemmalla kohisee joki, useasti valkeana vaahdoten, mutta kuohu kohtaa
-korviamme ainoastaan silloin kun levähdämme; muulloin sen voittaa
-tongan ratina kovalla maalla. Jännittyneellä huomiolla tulee
-seuranneeksi näkyjen vaihtelua tässä ihmeellisessä seudussa. Tie
-lävistää joitakuita vuoriston haaranteitä leveinä holvattuina
-tunneleina. Viimeinen näistä on pisin ja ammottaa vastaamme kuin musta
-vuoren onkalo. Sen sisustassa huokuu ihana viileys; merkkitorven lyhyet
-varotustörähdykset kajahtavat soinnukkaasti vuoren uumenista.
-
-Guhrissa nautitaan dakbungalowissa aamiainen ja levähdetään
-neljännestunti mukavassa nojatuolissa kuistilla. Siellä olin neljä
-vuotta takaperin viettänyt unohtumattoman hetken Sir Robert ja lady
-Harveyn seurassa. Samoissa poppeleissa, jalavissa ja halavissa humisi
-tuuli tänään kuin silloinkin. Mieleni kävi kaihoksivan alakuloiseksi;
-silloin oli minulla suuri matka takanani, nyt näytti minusta
-tulevaisuus tavattoman synkältä! Edessäni kohoaa kuin taustan
-koristuksena oikeanpuoleisen laaksonkaltaan metsäisten vuorten
-pehmeästi pyöristäytynyt, mutta jyrkkä ulkonema, ja syvällä pohjukassa
-on virran molemmilla rannoilla Guhrin kylä. Ilma on lauha, johtaen
-unelmoimaan ijäistä kevättä ja unohtamaan huolensa.
-
-Tjinarin takana kohoaa jälleen kallioseinämillä korkearunkoisia
-havupuita. Ajurini, joka puhuu persiankieltä, osottaa valtavaa
-kivenlohkaretta, joka on painunut tien pientareeseen; se oli
-vierähtänyt alas kymmenen päivää takaperin, surmaten miehen ja kaksi
-hevosta. Vaarallisiin paikkoihin, missä on vieremiä peljättävissä, on
-pystytetty pieniä valkeita lippuja. Vuoristomaisema käy yhä
-kolkommaksi, ja illan syvistä varjoista pistäikse sen jyrkät
-reunapiirteet vain selvemmin esille. Sivuutamme Urin ja Rampurin ja
-kuljemme usein tiheätä metsää. Baramulaan saapuessamme olemme 14
-tunnissa taivaltaneet 171 km.
-
-Kesäkuun 17. p:nä satoi virtanaan, mutta me tahdoimme siitä huolimatta
-päästä kuuden viimeisen aseman ohitse perille Srinagariin. Nelistäen
-joutuu matka pitkin loppumattoman poppelikujan suoraa solaa. Sota
-läiskii ja räiskii, sade pieksää tongan kattoa, raskaat pilvet luovat
-synkeän puolihämärän ja vuorista ei ole jälkeäkään näkyvissä. Ilma
-soveltuu hyvin siihen mielialaan, jossa saavun Srinagariin, Dshihlamin
-rannalla sijaitsevaan Kashmirin "pyhään kaupunkiin". Siellä odotti
-minua suunnaton määrä valmisteluja matkalle -- Turkestaniin, niin sitä
-julkisuudessa nimitettiin; Tibetistä ei enää ollut puhetta, Ne
-henkilöt, joita tänä ensimäisenä päivänäni maharadshan pääkaupungissa
-tavottelin, olivat matkoilla; mutta lopulta tapasin kuitenkin vielä
-Srinagarin lähetyssairaalan johtajan, t:ri Arthur Neven. Hän oli
-v. 1902 hoitanut sairasta kasakkaani Shagduria ja tehnyt minulle monia
-muitakin palveluksia, jotka olivat saattaneet minut rajattomaan
-kiitollisuudenvelkaan häntä kohtaan. Eräs parhaita ystäviäni Intiassa
-oli neuvonnut minua yrittämään taivutella mukaani Arthurin veljeä t:ri
-Ernst Neveä. Mutta nyt sain kuulla, että hänkin oli tehnyt anomuksen
-saada käydä Länsi-Tibetissä, etupäässä järjestelläkseen lähetystyötä
-Rudukin ympäristöllä, ja samaten saanut epuun; hän oli parast'aikaa
-paluumatkalla Tibetin rajalta Lehin yläpuolelta. T:ri Arthur Neve on
-niitä miehiä, joita minä enimmin ihailen. Hän on omistanut elämänsä
-kristilliselle lähetystyölle Kashmirissa, ja hänen sairaalansa on
-parhaita ja runsaimmin varustettuja koko Intiassa. Siellä työskentelee
-hän väsymättömästi yötä ja päivää, ainoana palkintonansa tietoisuus
-siitä, että kykenee lieventämään lähimäistensä kärsimyksiä.
-
-Tänä päivänä tuntui minulle kaikki menestyvän nurjasti. Alakuloisena
-palasin Neboun hotelliin, juuri kun gongi kajautti kello kahdeksaa.
-Istuuduin pitkään pöytään kolmisenkymmenen herrasmiehen ja naisen
-sekaan, jotka olivat minulle kaikki yhtä vieraita kuin minä heille.
-Mutta joissakuissa ryhmissä puheltiin minusta.
-
-"Oletteko jo kuullut, että Hedin on Srinagarissa?"
-
-"Oikeinko totta? Milloin sitte hän on saapunut?"
-
-"Tänään! Hän varmaankin aikoo Tibetiin."
-
-"Mutta sehän on häneltä kielletty, ja hallituksella on käsky estää
-häntä menemästä rajan yli."
-
-"Niin kyllä, mutta voihan hän kiertää Tibetiä ja tunkeutua maahan
-pohjoisesta."
-
-"Kyllä, sen hän on jo ennenkin tehnyt ja löytää kai varmasti tien."
-
-Oli kerrassaan epämieluista joutua kuulemaan tätä keskustelua ja minä
-olin vähällä hukkua liemilautaseeni. Saatoin tuskin käsittää mitenkä
-niin minusta puhe oli. Minusta tuntui kuin olisivat nuo otteet sieluni
-unelmia ja harhakuvia erittelemässä ja yksitellen nimilapuilla
-varustelemassa, ruumiini istuessa ruokapöydässä lientä lusikoiden!
-Onnellisesti päästyämme kahviin katosin äänettömästi, ja siitälähtien
-aterioitsin aina kamarissani. Asemani oli ja pysyi tosiasiassa
-sellaisena, että minun täytyi karttaa kaikkea kosketusta
-englantilaisiin; he eivät saaneet osottaa minulle mitään palvelusta,
-enkä mitenkään tahtonut ilmaista todellisia suunnitelmiani. Mikä erotus
-edellisiin matkoihini verraten, joille olin aina lähtenyt venäläiseltä
-alueelta, missä jokainen, tsaarista alimpaan tshinovnikkaan asti, oli
-tehnyt kaikkensa matkani helpottamiseksi!
-
-Seuraavana päivänä puhuttelin maharadshan yksityissihteeriä, punditi
-Deia Kishen Kaulia, komeata hienon näköistä herrasmiestä, joka
-virheettömästi kirjottaa ja puhuu englantia. Hän luki tarkkaavasti
-suosituskirjeeni ja lupasi ystävällisesti huolehtia kaikesta niin
-nopeasti kuin madollista. Puhelun aikana hän teki muistiinpanoja: vielä
-samana päivänä saisivat hänen asiamiehensä käskyjä, muuleja
-hankittaisiin, neljä sotamiestä määrättäisiin saattueeksi koko
-matkalleni, muonavaroja, telttejä ja kuormasatuloita ostettaisiin, ja
-hän täyttäisi mielihyvällä kaikki toivomukseni. Kukaan ei saisi
-aavistustakaan siitä, että puuhailu koski minua; kaikki voisi huveta
-siihen mutkikkaaseen koneistoon, jolla olin nimenä "maharadshan
-talous." Ja Deia Kishen Kaul piti sanansa ja tuli ystäväkseni.
-Joutuisasti ei homma kehittynyt, mutta valmistui se kuitenkin.
-Tibetistä ei puhuttu sanaakaan, varustauduinhan matkalleni
-Itä-Turkestaniin; mutta hänen merkitsevä hymyilynsä ilmaisi minulle,
-että hän älysi aikeeni.
-
-Sellaisellakaan toiminta-asemalla, missä saa täydellisen vapauden, ei
-ole varsin helppoa sonnustaa karavaania matkavalmiiksi, saati sitte
-täällä, missä joka taholla oli tielläni juonitteluja ja valtiollisia
-saivarteluja. Srinagarissa riitti vastuksia ja viivytyksiä yllin
-kyllin, jo kirjeenvaihtokin pidätteli pitkän aikaa. Mutta viranomaisten
-oli mahdoton asettaa eteeni selviä esteitä, matkani saatua toisen
-nimen, ja osittaisella karavaanilla läksin Lehiä kohti, mistä
-varsinaisen matkani piti alkaa, heinäk. 16. p:nä 1906.
-
-Myöhään päättyivät ensimäisen päivän puuhat, myöhään herätettiin minut
-aamulla, ja aurinko oli jo kiivennyt korkealle, ennen kuin olimme
-valmiit ensimäiselle varsinaiselle päivämatkalle Lehin tiellä.
-
-Pitkä kulkue lähtee liikkeelle, ryhmä toisensa jälkeen katoaa puiden
-lomaan. Molemmin puolin tietä kuultaa maalaistaloja ja kyliä halava-,
-saksanpähkinä- ja aprikoosipuiden välistä, ja pikku kanavia sorisee
-hiljalleen riisikenttien välissä, joilla parhaillaan toimitetaan
-kitkemistä; työntekijät astelevat rivissä ja laulavat tahdikkaasti
-innostavaa säveltä; laulu keventää työtä, sillä määrätyn loppukerrannon
-kohdalla nykäistään rikkaruoho irti eikä kukaan tahdo jäädä jälkeen
-toisesta.
-
-Silta vie Sindin yli, jonka harmaansininen vesi kuohuen ja kohisten
-virtailee useampina valtaisina haaroina. Nyt kulkee tie ylös
-jokilaaksoa, sillä me poikkeamme itää kohti, ja pian häipyy taaksemme
-Kashmirin laaja laaksoaukeama tasaisine mainensa. Nousu on jo
-huomattava, ja se ilahduttaa mieltä, päivä kun on lämmin. Puut käyvät
-harvalukuisemmiksi, me ratsastamme yhä isompia taipaleita auringon
-hehkussa, mutta kaikkialla on viheriää ja vehmasta, lauha ilma uhkuu
-elämää ja synnyttävää voimaa, ja koko laakson täyttää virran kohu ja
-sen herättämä kaiku. Jo kahdesti olen matkannut tätä tolaa, mutta
-kummallakin kerralla oli Sind-laakso lumen verhoama: nyt vallitsee kesä
-niin rotkoissa kuin kukkuloillakin.
-
-Kanganissa pystytimme telttimme tiuhaan metsikköön. Tällä kertaa sujui
-leirin rakentaminen ja järjestely kortteleiksensa ja kaduiksensa
-jokseenkin joutuin. Kylän numberdar hankki meille kaikki mitä
-tarvitsimme -- omiin varastoihimme emme tahtoneet koskea niin kauvan
-kuin vähänkin saimme paikkakunnallista muonitusta. Niiden neljän kulin
-sijaan, jotka olivat kantaneet venettä, astui neljä muuta, joiden piti
-kantaa se edelleen Guntiin asti. -- Niin oli meillä jälleenkin yksi
-päivämatka takanamme; kaikkia virkisti liikkuva, vapaa elämä.
-
-Astuessani ulos viileään aamu-ilmaan oli muu karavaani jo aikoja
-lähtenyt matkaan, ja leiri näytti autiolta ja hyljätyltä. Uusi päivä
-alkoi uhkaavana, vuolas sade valeli maata ja ukkonen jyrisi kumeasti
-vuoristossa. Mutta ilmassa tuoksui aamulta ja kesältä, metsältä ja
-kostealta ruoholta, ja vankan aamiaisen jälkeen alotti kulkunsa
-minunkin osastoni, johon Robert ja Manuel kuuluivat.
-
-Pian pistäysi esille aurinko, mutta lämmön mukana saapui suuria
-kärpäsparvia, jotka kiusasivat juhtiamme ja tekivät ne rauhattomiksi.
-Tie johti alas virralle ja edelleen pitkin sen oikeanpuoleisen äyrään
-lehtipuumetsää. Vasemman laaksonrinteen harjalla uhmasivat vielä jotkut
-lumipilvet kesäaurinkoa, ja metsä olikin siellä paljoa tiheämpi kuin
-meidän puolellamme. Siellä täällä kohotti havupuu tummaa latvaansa
-vaaleampien lehtipuiden yli. Gandjevanin kohdalla siirryimme virran yli
-kolmea notkahtelevaa siltaa myöten. Monasti täytyi karavaanimme
-pysähtyä, kun joku muuli oli viskannut tiepuoleen kuormansa; mutta
-tänään kulkivat elukat jo säyseämpinä, ja minä aavistelin
-huolestuneesti sitä aikaa, jolloin ne koituisivat lakeiksi kuin lammas,
-niin, mahdottomiksi saada millään kehotushuudoilla käymään eteenpäin.
-
-Leiri oli jo saatu Guntissa kuntoon sinne päästessämme. Ensimäiseksi
-pidän aina huolta nuorista koirista. Aamun ensimäisenä taivallustuntina
-ne vinkuvat ja pitävät muulin liikkeitä kovin tukalina, mutta pian
-nukuttaa ne keinuva käynti. Tuskin on ne päästetty valloilleen
-pajukoristaan, kun ne jo tarraavat toistensa turkkeihin, ja sitte ne
-teuhaavat kaiken iltaa telttikujissa, kaluavat ja repivät kaikkea.
-Kolme penikkaa olin ottanut matkalleni.
-
-Vaikka yöllä oli +11,2 astetta, tuntui se tasankojen helteen jälkeen
-niin vilustavalta, että siihen täytyi herätä varustautuaksensa
-turkeilla. Aamulla oli vesi virrassa vain +6,8 astetta. Mitä ylemmäs
-edettiin laakson pohjukkaa kohti, sitä kauniimmaksi kävi näköala.
-Milloin ratsastimme kapeiden solarotkojen kautta, milloin
-äkkijyrkkiä kallionreunoja myöten, milloin yli pelloiksi muokattujen
-laaksoaukeamien. Mutta sitte vetäysivät kohtisuorat kallioseinämät
-arveluttavasti lähekkäin, ja paju- ja leppäpensaikoissa levitti tiheä
-siimes viileyttänsä. Virran putouksien pauhu teki kaikki muut äänet
-kuulumattomiksi. Sen uoma oli nyt kavennut, jätettyämme taaksemme monet
-sivujoet, mutta sitä mahtavammalta se vain tuntui hurjassa
-hillittömyydessään ja vaahtoavien vesipaljouksien vilskeessä;
-vihreänsinisenä ja valkeana, kuohuvana ja tyrskivänä kiehui ja meurusi
-vesi tummanvihreiden liuskakivilohkareiden lomissa.
-
-Laakso laajeni jälleen, ja ainoastaan havupuu verhosi sen reunoja. Me
-leiriydyimme Sonamargiin, jonka dakbungalowista olin joitakuita vuosia
-takaperin talvisena yönä lähtenyt lyhtyjen ja soihtujen avulla
-uhittelevalle vaellukselle Sodshi-la-solan laviinikeilojen yli.
-
-Kashmirin kuvernööri oli antanut matkaani "tshaprassin", ja tämän
-vallanpitäjän sana sai kaikki paikalliset viranomaiset seisomaan
-päällänsä edessämme. Mutta karavaanimme jäseniä ei ollut helppo saada
-taipuisiksi. Afghanit Das Ghul ja Khairullah osottausivat
-rehentelijöiksi, jotka tekivät riitaa toistensa kanssa milloin ikinä
-tilaisuus sattui. Das Ghul piti ilmeisesti päätehtävänänsä taltuttaa
-joku kuli personalliseen palvelukseensa, ja Khairullah katsoi itsensä
-aivan liian ylhäiseksi auttamaan kuormituksessa. Toiset valittivat joka
-päivä kärsivänsä kiusaa afghanien taholta, ja pian älysin, että tämä
-"suojelussaattue" tuottaisi enemmän haittaa kuin hyötyä. Mutta
-toistenkin joukossa, kashmirien ja pundshilaisten, oli pikku voroja,
-noin kotitarpeeksi, ja radshputit saivat käskyn pitää silmällä, ettei
-meidän tavaroistamme mitään "hukkuisi". Kerran joutuivatkin
-pundshilaiset palvelijani kiinni varkaudesta ja saivat korvata vahingon
-asianomaisille, jotka olivat Sonamargin asukkaita.
-
-Raskaasti kuormitettu karavaanimme saapui vihdoin louhikkoista rinnettä
-myöten Sodshi-la-solan suulle, ja siitä oli päästävä kulkemaan läpi.
-Verkalleen ja varovasti marssii kulkueemme ylös pitkin kovia ja
-likaisia, mutta samalla sileitä laviinikeiloja, joihin liikenne on
-kaivanut kapean, mutkittelevan polun. Huokoisessa sohjussa tihkuu ja
-tippuilee vesi, jopa pulppuilee sieltä täältä pikku purojakin
-lumiholveista. Kuljettuamme kappaleen hyvää tietä tulee eteemme jyrkkä
-ulkonema pitkin erästä kallioseinämää, oikeat portaat, poikittaisia
-pölkkyjä astuimina; otti lujalle saada kuormajuhtia ponnistelemaan
-tästä ylös. Tuontuostakin luiskahtelikin joku elukoista, ja muuan muuli
-oli ihan vähällä syöksyä reunalta alas -- putoaminen jyrkältä rinteeltä
-alhaalla syvässä rotkossa kohisevaan Sindiin olisi tuottanut
-täydellisen tuhon: tapaturman kohtaamasta ei olisi voitu löytää
-jälkeäkään; korkealta paikaltamme näytti virta rihmalta. Sitte kun
-muutamia maissisäkkejä oli vierähtänyt syvyyteen, talutti kutakin
-elukkaa kaksi miestä eteenpäin.
-
-Hitaasti solui kulkue ylöspäin. Lakkaamatta kajahteli kimakoita
-huutoja, kun jotakuta juhtaa uhkasi perikato. Mutta vihdoinkin pääsimme
-pahasta solasolmusta ja samosimme nyt lujassa lumessa tasaista maata
-myöten. Eräästä eteläpuolella olevasta valtaisesta vyörykeilasta juoksi
-sulanut vesi osaksi Sindiin, osaksi Drasiin. Jälkimäinen paisui
-hämmästyttävän nopeasti vesirikkaaksi virraksi, jonka äyrästä myöten
-kapea ja niljakka polkumme johti. Hillittömänä vaahtoavan sivujoen yli
-vei vaappera silta. Yksi muuli rusahti läpi ja ihan viime hetkessä
-saatiin sen kuorma pelastetuksi. Sitte korjattiin silta laakakivillä
-jälkeenpäin matkustavaisia varten.
-
-Dras on mahtava virta; sen vesipaljous syöksyy virran uomaan
-lohjenneiden lukuisten paasien yli, siitä virran kumea, jauhava tohina.
-Ja tämä suuremmoinen virta on vain yksi Induksen tuhansista sivujoista.
-
-Rankassa sateessa saavuimme Matajuniin ja olimme tuskin pystyttäneet
-leirimme, kun karavaanimiehet joutuivat tukkanuottasille. Me saavutimme
-siellä ennakolta vuokratun 30 hevosen lisäerän muonavaroinensa; niiden
-kuljettaja oli saanut käskyn lähteä mahdollisimman joutuin Lehiin,
-mutta nyt kävi selville, että kulkue oli virunut asemillaan useampia
-päiviä ja vielä tahtoi tästä ylimääräistä maksua. Srinagarin
-viranomaiset olivat kyllä tehneet parhaansa, helpottaaksensa matkaani
-Lehiin, mutta Kashmirissa ei ollut mistään järjestyksestä tietoa.
-Eurasialaisesta Robertista oli mainio apu; hän teki kaikkensa
-rauhoittaakseen miehiä. Minä itse älysin jo nyt, että ainoastaan jyrkkä
-menettely tuottaisi tässä parannuksen, ja kärsimättömästi vain odotin
-sopivaa tilaisuutta. Pundshilaisista ilmottausi noin kolme neljännestä
-sairaiksi, he tahtoivat ratsastaa, siinä koko tauti. Muulien oli
-muutoin määränä kulkea kuormittamattomina, jotta niiden voimia
-säästettäisiin; juuri senhän vuoksi olimme Srinagarissa vuokranneet
-hevosia. Moniaat miehet olivat myös saaneet eloisilta aaseiltamme
-potkuja ja tulivat nyt hakemaan lääkettä.
-
-Matka jatkui edelleen Drasiin ja Karduun. Ylängöllä Drasin yläpuolella
-kulkee tie kuuluisien kivisten Buddha-patsaiden ohi ja sitte alas
-kapeaan, kauniiseen laaksoon kohti Kardua. Virta paisuu yhä leveämmäksi
-ja avaa silmien eteen suuremmoisia näkyjä; pieniä sivuhaaroja
-syöksähtelee hopeisina nauhoina kallioiden ohitse, laajeten alhaalla
-someropartaille päästyänsä. Orapihlajan kukat nuokkuvat rusottavina ja
-herttaisina tuulessa, joka päivän muutoin helteisinä hetkinä
-leyhyttelee meille viileyttä. Oikeanpuoleista äyrästä koristavat komeat
-tummat katajapensaat kypressien korkuisiksi kasvaneina.
-
-Kardun asemalla ilmottausi seuraavana aamuna eräs matkustavainen
-edelliseltä asemalta valittamaan, että pundshilaiset olivat häneltä
-varastaneet lampaan. Kun nämä kielsivät, niin annoin kantajan tulla
-mukana Kargiliin, missä seuraavana päivänä viranomaisten keskessä kävin
-oikeutta tuohon sieltä täältä haalittuun joukkioon nähden, joka jo
-matkan ensimäisenä viikkona oli saanut aikaan kovin paljon hämminkiä.
-Ensiksi erotettiin kaikki kashmirilaiset ja heidän johtajansa Aziza.
-Sitte tuli niiden heidän maamiestensä vuoro, jotka olivat sinne asti
-kuljettaneet vuokrahevosilla meidän juhdillemme hankitun maissin ja
-ohran, ja lopuksi kaikkien pundshilaisten. Lampaanvarkaudesta käytiin
-seuraavalla tavalla tuomiolle. Epäillyt köytettiin pariin puuhun, mutta
-vaikka siimes oli viileä, kävi heille kuitenkin aika liian pitkäksi, ja
-kolme tuntia turhaan odoteltuansa pelastavaa enkeliä he kiertelemättä
-tunnustivat ja tuomittiin suorittamaan lampaan kaksinkertainen arvo.
-Nyt astui Khairullah esiin ja rukoili ystävänsä Azizan puolesta; kun
-pyytelyt eivät auttaneet, ähmistyi hän ja kieltäysi suoraan ottamasta
-yövartiota toimekseen. Nyt sai hänkin matkapassin ja vielä seurakseen
-toisen afghanin, Das Ghulin, joka ajoittain oli mielenviassa ja päälle
-päätteeksi vintiö. Jouduinpa todella rauhalliselle mielelle, kun pääsin
-erilleni näistä karavaanimme suojelusvartion ritareista. Alkuperäisestä
-Srinagarin väestöstä oli nyt enää neljä miestä jäljellä, nimittäin
-Robert ja Manuel, radshputit Ganpat Sing ja Bikon Sing.
-
-Heinäkuun 26. p:nä lähtiessämme Kargilista otimme mukaamme 77
-vuokrattua hevosta kuljettajinensa, ja elukkain muonavarasto muodosti
-161 pientä kekoa. Matkassamme piti pysyä kotimaisen eläinlääkärin
-valvomassa, että muuleja hoidettaisiin hyvin. Ostettuamme kaikki
-saatavissa olevat ohrat oli karavaanimme kunnossa, ja Kargilissa
-tapahtunut karsinta saattoi seuraavat päivämatkat Lehin tiellä paljoa
-miellyttävämmiksi kuin edelliset olivat olleet.
-
-Shirgulissa sivuutimme ensimäisen tämän matkan varteen osuneen
-lamatemppelin; mutta Mullben yläpuolella kävivät nämä temppelit yhä
-lukuisemmiksi. Joka askeleella havaitsee olevansa laman maassa;
-haikaranpesien kaltaisina vilkkuivat nuo pienet tibetiläistyyliset
-valkeat temppelit kallioittensa kärjillä tahi ulkonemilla, halliten
-laaksoja ja allansa leveneviä kyliä. Mutta vain harvoin on nähtävissä
-munkki punaisessa kauhtanassaan; temppelit tuntuvat autioilta
-ja kuolleilta. Maan kaikki ääriviivat esiintyvät nyt paljoa
-ilmehikkäämpinä kuin talvella, jolloin yhtenäinen lumipeite pyyhkii
-tieltään kaikki muodot.
-
-Heinäkuun 28. p:nä kuljimme jokseenkin tukevaa siltaa myöten virran
-yli, ja nousimme yhä korkeammalle laaksoa myöten, jonka pohjukkana on
-Potu-la. Heti solan tuolta puolen tuli meitä vastaan Lama-jurun
-viranomaisia, kantaen kukkia ja hedelmiä, ja kukin tarjosi maan tavan
-mukaan yhden rupiin rahaa, jota kuitenkin on tapana vain kädellä
-koskettaa. Taipaleen tuonnempana pistäikse näkösälle ensimäinen
-tshorten, jota seurasi pitkä rivi toisia samanlaisia; nuo kivikummut
-viittailivat kuuluisaan Lama-jurun luostariin päin. Vielä oli
-kierrettävä eräs ulkoneva kulmake, ja nyt avautui näkyviin pieni
-korkeiden vuorien rakoon sulloutunut laakso, ja siellä kohosi se
-kohtisuora someropenger, jonka kukkulalle luostari on rakennettu. Vain
-muutamia valkeita temppelirakennuksia nousi tuolla ylhäällä jyrkästi
-ijankaikkista harmajaa taustaansa vasten, ja laakson syvyydessä
-pilkotti vainioita niukkojen puurykelmien keskessä.
-
-Oitis kun seurueemme joutui näkyviin laaksossa helähteli soiton remu ja
-temppelien katoilta kajahtelivat pitkät messinkipasuunat jyhkeästi ja
-juhlallisesti kuin urkujen pauhu. Suuremmoisena kohisi soitto
-vuorenseinämien säestämänä. Tervehtisivätkö minua milloinkaan Tibetin
-lamaluostarit noin ystävällisesti? Kylään tullessamme seisoi siellä
-kolmisenkymmentä naista parhaissa puvuissaan, turkiksilla
-reunustetuissa kirjavissa kaavuissaan, palmikkoihin punottuine
-neitsytlevyineen ja longille kiinnitettyine turkoosikoristeineen. Kylän
-kaikki asujamet olivat ulkosalla kerääntyneinä sieväksi ryhmäksi
-soittokunnan ympärille, jonka huilut ja rummut pauhasivat korvia
-huumaavasti.
-
-Ehtoopäivällä kapusimme temppeliluostariin, jonka pääkäytävällä priori
-ja munkit olivat meitä vastaanottamassa. He veivät meidät vanhojen
-rakennusten, tshortenien ja viiritankojen ympäröimään aukeaan
-luostaripihaan. Sieltä on suuremmoinen näköala yli laakson, joka painuu
-alas Indus-virralle. Synkkien pisariröykkiöiden hämyssä ja hienossa
-tihkusateessa tanssi nyt seitsemän munkkia loitsutanssia; he olivat
-sitoneet kasvoilleen kamalia naamioita, jotka esittivät petoja,
-hornanhenkiä ja kummituksia suu naurussa, torahampaat irvissä ja silmät
-hurjasti tuijottelevina. Kirjavat mekot kieppuivat tanssissa
-suppilomaisina, ja kaiken aikaa soitti tuo eriskummallinen soittokunta.
-Kuinka pitkästyttävää täytyykään munkkien elämän olla täällä
-vapaaehtoisessa vankilassaan! Ilmeisesti on heidän ainoana hupinansa
-esittää ohi matkaavien uteliaisuudelle uskonnollista kiihkoiluaan.
-
-Heti kylän takana painuu maa äkkijyrkästi kapeaksi ja karuksi
-laaksorotkoksi, joka johtaa Indukselle. Syvään leikkautuneen Drasin yli
-viepi pieni, sievä puusilta, ja parin tunnin kuluttua tulee kuin
-veräjän kautta ratsastaneeksi Induksen laveaan, valoisaan laaksoon ja
-saa tuon kuulun virran silmiensä eteen. Näky on majesteettinen ja minä
-pysähdyn kelpo toviksi huojuvalle puusillalle katselemaan suunnattomia
-vesipaljouksia, jotka valtaisella painollaan ja huimalla vauhdillaan
-kovertavat uomaansa yhä syvemmäksi. Nurlan asemahuone on ihan virran
-äyräällä, pauhu ja kohina jymisee akkunain alla.
-
-Päivä oli ollut hehkuvan helteinen; tuntuu siltä, kuin tämän harmajan,
-hedelmättömän laakson kalliot ja kamara säteilisivät lämpöä kaksin
-verroin, ja yölläkin oli vielä 16 astetta. Virrankin vesi oli ollut
-päivällä 12 astetta, ja likaisen harmaanakin kuin kaurakeitto kelpasi
-kuitenkin ihanaksi juomaksi paahteessa.
-
-Saspuliin asti ratsastetaan virran oikeata vartta, ihan äyrästä myöten.
-Tie on useasti hyvin vaarallinen, se kun on hyllyn tavoin hakattua
-jyrkkään kallioseinään, ja tuntee olonsa turvalliseksi vasta sitte kun
-kaikki arvokas kuormasto on saatu onnellisesti perille. Vaara on siinä,
-että kuormahevonen pyrkii kallion kyljessä tunkeutumaan toisen ohitse
-ja työntää siinä tämän alas reunalta, niin että voi käden käänteessä
-menettää koneensa, valokuvauskojeensa tai rahasäkkinsä.
-
-Elokuun 1. päivä oli viimeinen matkalla Lehiin. Säihkyvä, hiljainen
-aamu; aprikoosipuiden lehvien raoista puikkelehtivat auringon säteet
-ystävällisinä ja lämpöisinä, heittäen vihreitä heijastuksia
-Basgho-gumpan asemahuoneeseen. Me ratsastimme Induksen lähellä aina
-siihen paikkaan asti, missä Spittokin luostari kohoaa kukkulallansa;
-sitte poikkeaa tie virralla ja suuntautuu suoraa latua Lehiin, joka jo
-siintää kaukana kesäisen vihreitten puutarhojen ympäröimänä. Mohanlal,
-lehiläinen kauppias, joka oli ottanut toimittaakseen suuren osan
-lopullisesta varustelusta, tuli meitä vastaan, ja ratsastaessamme
-muutaman rehevän, aidatun apilamaan sivutse kertoi hän ostaneensa sen
-muulejani varten.
-
-Erään suuren puutarhan veräjällä nousemme ratsailta ja käymme sisälle.
-Puutarhan keskessä kohoaa poppelien ja halavain piirittämä
-kivirakennus; muulloin asuu siinä _vesir vesarat_, Kashmirin edustaja
-Ladakissa -- nyt piti sen olla minun pääkortteerinani kahdentoista
-päivän ajan. Siellä oli minulla viimeksi kaksi pitkää vuotta asuntoni,
-ja minusta tuntui erinomaisen viihdyttävältä päästä toisessa
-huonekerrassa sijaitsevaan työhuoneeseeni. Eräässä toisessa kamarissa
-asui Robert, ja muuan avoin, varjoinen kuisti oli järjestetty
-säätieteelliseksi havaintoasemaksi. Maakerrassa hallitsivat Manuel ja
-molemmat radshputit; pihalla kuhisi alituiseen tavaranhankkijoita ja
-uusia palvelijoita, ja puutarhan reunassa oli tallimme, missä äsken
-hankitut hevoset seisoivat paljaan taivaan alle aseteltuina.
-
-Leh on viimeinen siisti paikka, jonka tulee sivuuttaneeksi matkalla
-Tibetiin. Siellä pitikin viimeisen varustelun tapahtua. Mitään ei
-sopinut lyödä laimin; jos unohdimme jotakin, niin emme voineet sitä
-enää myöhemmin hankkia. Niinpä vierikin siellä kolikkojen hopeainen
-virta keskeytymättömänä, mutta minä lohduttelin itseäni sillä, että
-pian joutuisimme seutuihin, missä ei pysty parhaalla tahdollansakaan
-penniäkään menettämään. Iso karavaani imee rahaa kuin vampyyri verta,
-niin kauvan kuin oleksii ihmisten asumasijoilla; mutta kaiken yhteyden
-tultua katkaistuksi inhimillisestä kulttuurista täytyy sen kuluttaa
-omaa itseänsä; sen vuoksi näivettyy se vähin erin ja käy tuhoansa
-kohti. Niin pitkään kuin suinkin mahdollista annetaan sen tähden
-juhtien ahmia mitä vain voivat; täytyy hankkia parhainta apilasta, ja
-sekä hevosia että muuleja hoidellaan niin, että ne jälkeenpäin
-kuluttavat omaa rasvaansa vielä kauvan ja kykenevät kestämään edessä
-olevia vaivoja.
-
-
-
-
-Kolmas luku.
-
-Lähtö Tibetiin.
-
-
-Kapteeni Patterson oli nyt Ladakin maakunnan "joint commissioner" eli
-v.t. kuvernööri; hän vastaanotti minut ensi hetkestä asti mitä
-suurimmalla vieraanvaraisuudella ja herttaisuudella, antaen minulle
-pitkin aikaa mitä tärkeimpiä neuvoja ja ohjeita.
-
-Sir Francis Younghusband oli suosittanut minulle erästä hyvin tunnettua
-karavaaninjohtajaa, Muhamed Isaa. Minä tunsin hänet Kashgarista ja
-Srinagarista asti ja tiesin, että hän oli ollut näkijä ranskalaisen
-tutkimusmatkailijan Dutreuil de Rhinsin surmaamisessa kesäkuun 5. p:nä
-1894. Kolmisenkymmentä vuotta oli hän kierrellyt kutakuinkin
-läpikotaisin koko Keskis-Aasian ja tunsi myös isoja aloja Tibetistä.
-Paitsi lukuisia pienempiä matkoja, joihin hän oli ottanut osaa
-yksityisten sahibien palveluksessa, oli hän ollut myöskin Careyn ja
-Dalgleishin karavaaninjohtajana heidän suurella retkellänsä Keski-Aasian
-halki ja palvellut pari vuotta Dutreuil de Rhinsin väessä. Hän oli
-mukana Younghusbandin kuuluisalla retkellä Mustagh-solan yli 1887 ja
-tämän karavaaninjohtajana sotaretkellä Lhasaan 1903-4. Ryderin ja
-Rawlingin matkalla Brahmaputran ylävarrelle ja sieltä Gartokiin oli
-hänellä ollut heidän kuormastokaravaaninsa valvonta. Kaikilla näillä
-matkoilla oli hän kerännyt kokemuksia, jotka saattoivat olla suureksi
-hyödyksi suunnitelmilleni, joten minä noudatin kiitollisesti
-Younghusbandin ehdotusta, etenkin kun kapteeni Pattersonillakaan, jonka
-palveluksessa Muhamed Isa oli, ei ollut mitään sitä vastaan. Päälle
-päätteeksi puhui Muhamed Isa sujuvasti turki-tibetiä ja hindostania
-eikä itse halunnut mitään kiihkeämmin kuin päästä seurueeseeni.
-
-Hänen isänsä oli jarkandi, äitinsä taasen Lehin lamalainen. Sellaisesta
-liitosta syntyvää sekarotua nimitetään argoniksi ja sen tunnusmerkkeinä
-ovat yleensä ruumiillinen voimakkuus ja erinomaisen kehittynyt rakenne.
-Muhamed Isa olikin todella muhkea mies, kookas ja väkevä kuin karhu,
-kestävä, luotettava ja rehellinen, ja jo muutamien yhteisten
-päivämatkojen perusteella huomasin, etten olisi voinut uskoa
-karavaaniani parempiin käsiin. Että ensimäinen matka Tibetin halki
-onnistui niin hyvin, se olikin suureksi osaksi hänen ansiotansa. Hän
-ylläpiti miesten kesken moitteetonta kuria, ja jos hän toisinaan olikin
-ankara muita kohtaan, niin tapahtui se vain karavaanin parhaaksi, eikä
-hän sietänyt mitään velvollisuuksien laiminlyöntiä. Muhamed Isa parka!
-Kuinka vähän aavistimmekaan yhdessä matkalle lähtiessämme, ettei hän
-konsanaan palaisi kotiinsa puolisonsa luokse!
-
-Tuskin olin astunut uuteen asuntooni, kun Muhamed Isa saapui
-tyytyväisenä ja ystävällisenä tervehtien: "Salam, sahib".
-
-"Rauha kanssasi!" vastasin minä. "Etpä ole paljoakaan muuttunut,
-Muhamed Isa, kaikkina näinä vuosina Kashgarissa tapaamisestamme asti.
-Haluttaako sinua tulla mukaan kaksivuotiselle retkelle vuoristoon?"
-
-"En halua mitään sen paremmin, ja commissioner sahib on sallinut minun
-ilmottautua palvelukseenne. Mutta kernaasti tietäisin, minne päin on
-matkan määrä."
-
-"Lähdemme pohjoiseen Itä-Turkestania kohti; minne sitten edelleen
-mennään, sen saat tietää jätettyämme viimeiset kylät taaksemme."
-
-"Mutta jo valmistelujen vuoksi pitäisi minun tuntea suunnitelmanne
-yksityiskohtaisesti."
-
-"Sinun tulee ottaa mukaan kolmen kuukauden muonavarat ihmisille ja
-elukoille, sillä voi sattua, ettemme tapaa ihmisiä niin pitkään
-aikaan."
-
-"Sittepä lieneekin aikeena tunkeutua Tibetiin -- sen maan minä tunnen
-yhä tarkoin kuin oman pihani Lehissä."
-
-"Mitkä ovat ehtosi?"
-
-"Neljäkymmentä rupiita kuussa ja kaksisataa rupiita etumaksua, jonka
-jätän lähtiessä vaimolleni."
-
-"Hyvä! Minä otan sinut palvelukseeni, ja ensimäiseksi tehtäväksesi
-annan: osta noin kuusikymmentä vantteraa hevosta, täydennä muonavarat
-kolmea kuukautta varten ja hanki kaikki karavaanin tarpeet."
-
-"Tiedän tarkalleen mitä tarvitsemme ja toimitan karavaanin kymmenessä
-päivässä lähtövalmiiksi. Mutta rohkenenpa vielä esittää, että
-palvelijainkin hankkiminen annettaisiin tehtäväkseni, sillä minä tunnen
-täkäläiset miehet ja tiedän kuka kelpaa pitkälle, rasittavalle
-matkalle."
-
-"Kuinka monta tarvitset karavaanin palveluskunnaksi?"
-
-"Viisikolmatta miestä."
-
-"Hyvä, pestaa ne, mutta oletkin vastuussa siitä, että palvelukseeni
-joutuu ainoastaan kelvollisia ja rehellisiä miehiä."
-
-"Voitte luottaa minuun", vakuutti Muhamed Isa.
-
-Seuraavat päivät oli Muhamed Isa herkeämättä liikkeellä hevosien
-hankinnassa. Tuntui monista syistä epäviisaatta ostaa niitä
-summamutikassa, ei vähimmin siitä syystä, että hinnat siten menetellen
-nousisivat; ostimme sen vuoksi päivittäin ainoastaan viisi tahi kuusi.
-Kaikkiaan ostettiin 58 hevosta, ja Robert teki niistä luettelon: 33 oli
-ladakilaisista kylistä, 17 Itä-Turkestanista, 4 Kashmirista ja 4
-Sanskarista. Sanskarilaiset ratsut käyvät parhaimmista, mutta ovat
-työläät hillitä. Hyviä ovat ladakilaishevosetkin, ne kun vuoristossa
-syntyneinä ovat tottuneet ohueen ilmaan ja niukkaan laitumeen; ne ovat
-pienikasvuisia ja sitkeitä. Turkestanilaiset hevoset ovat yleensä
-huonompia kestämään, mutta paremman puutteessa täytyi meidän ne ottaa
-ja juuri nämä ostamamme olivat kertaalleen tai useammin kulkeneet
-Karakorum-solan yli. Jarlandilaishevosia kuoli matkan varrella aluksi
-enimmin, mutta eipä koko joukosta yksikään ainoa päässyt palaamaan
-Tibetistä; nuo korkeat vuoret eivät luovuttaneet rahtuakaan
-saaliistansa takaisin. "Morituri te salutant!" virkahti kapteeni
-Patterson aavistelevana, kun ensimäinen karavaani lähti Lehistä.
-
-Karavaaniin kuului siis 30 muulia ja 58 hevosta. Lopullinen matkalle
-lähteminen on aina vaikea päättää; jo muutamien päivien kuluttua
-tulisimme olemaan seuduilla, missä ei voinut saada mitään muuta kuin
-mitä kedolla kasvoi. Vuodenaika tosin oli otollisin, kesänurmi oli nyt
-vehmaimmillansa, mutta pian kävisi luonto karummaksi ja noin kymmenen
-päivän kuluttua saapuisimme siksi korkealle, että laitumista tulisi
-loppu. Senpä vuoksi oli otettava mukaan maissia ja ohria niin runsaasti
-kuin ikinä mahdollista, ja juuri tästä koitui vaikeus: ei nimittäin
-sovi raskauttaa juhtia liian painavilla kuormilla, sillä silloin murtuu
-karavaanin voima jo ensimäisenä kuukautena ja se menehtyy toisena,
-jolloin kaiken todennäköisyyden mukaan ollaan hedelmättömillä
-seuduilla. Ja päivien kuluessa kutistuvat muonavaratkin, ollen juuri
-silloin lopussa, kun niitä kipeimmin tarvitaan. Ensimäisten viikkojen
-tehtävänä oli meillä edessämme nousu raja-alueelta tibetiläiselle
-ylätasangolle, joten meitä ihan matkamme alussa odottivat suurimmat
-kulkuvaikeudet. Heti lähtömme jälkeen olivatkin päivämatkat siis
-lyhyet, etenkin kun kuormat silloin olivat raskaimmat. Kaikki tuo on
-jokseenkin mutkallista laskentoa.
-
-Muhamed Isan kanssa neuvoteltuani päätin sen vuoksi vuokrata Tanksesta
-kolmenkymmenen hevosen suuruisen apukaravaanin, jonka piti saattaa
-meitä ensimäisenä kuukautena ja sitte pyörtää takaisin. Näiden
-omistajat seurasivat itse mukana ja kuljettivat tarvitsemansa
-muonavarat seitsemällä jakilla. Ensimäisenä kuukautena käytettävät
-muonavarat vähennettäisiin omien elukkaimme kuormista niiden voimien
-säästämiseksi, sillä hevonen tai muuli väsyy aina jo matkan alussa ja
-tarvitsee kohdittelua. Mutta jos vuokratuista hevosista joku
-veltostuisi, niin oli sen omistajalla oikeus lähettää se kotiin jo
-ennen määrä-aikaa.
-
-Koska rehu ja laidun olivat kalliita Lehissä, niin lähetimme jo elokuun
-10. p:nä 35 muulia ja 15 hevosta kuorminensa sekä 15 miehen ja yhden
-tshaprassin keralla ennakolta Muglibiin, joka sijaitsee Tanksen
-yläpuolella ja tarjoaa hyviä laidunpaikkoja. Tämän karavaanin
-johtajaksi valittiin Sonam Tsering, jota kapteeni Rawling oli minulle
-lämpimästi suosittanut. Hän sai karavaanin kuluja varten 100 rupiita.
-Jo muutamien päivien kuluttua esitti minulle Muhamed Isa palvelukseeni
-valitsemansa 25 miestä. Heidän kuukausipalkakseen vahvistettiin 15
-rupiita, ja kaikki saivat puolen vuoden palkan etukäteen perheillensä
-jaettavaksi. Lopuksi lupasin kullekin 50 rupiin lahjapalkkion hyvästä
-käytöksestä ja sitouduin suorittamaan ja hankkimaan heille kotimatkan
-Lehiin siitä paikasta, missä aikanaan joutuisimme erkanemaan
-toisistamme.
-
-Kertomukseni varrella tulee minulle vielä riittävästi aihetta esittää
-lukijalle nämä miehet. Paitsi jo mainittua Sonam Tseringiä, joka oli
-palvellut Deasyn ja Rawlingin väessä, mainitsen tässä ensinnäkin vain
-vanhan Guffarun, pitkäpartaisen harmaantuneen ukon, joka oli 33 vuotta
-takaperin saattanut Forsythin lähetystöä Kashgarista Jakub Jakub
-Bekiin. Hän oli nähnyt suuren Bedauletin ("Onnellisen") kaikessa hänen
-loistossansa ja voimassansa ja kertoili paljon Forsythin kuuluisalla
-matkalla saamiansa kokemuksia. Minua ensinnäkin arvelutti ottaa mukaan
-tuota kahdenseitsemättä ikäistä vanhusta, mutta hän pyyteli hartaasti
-päästä matkaan, selitti olevansa Muhamed Isan ystävä ja niin köyhä,
-ettei voisi muutoin saada elatustaan. Hän oli kuitenkin siksi
-varovainen, että otti tamineihinsa käärinliinan, saadakseen siistin
-hautauksen, siltä varalta että hänet taipaleelta tuoni korjaisi. Jotta
-tässä tapauksessa kaikki kävisi oikein ja hänen mahdollisesti vielä
-nostamatta oleva palkkansa jäännös tulisi varmasti maksetuksi hänen
-perheelleen, otti hän vielä kumppanikseen poikansa Kurbanin. Mutta
-Guffaru jakseli varsin oivallisesti koko palvelusaikansa.
-
-Toinen, jota muistelen suurella myötätunnolla ja ystävyydellä, oli
-nimeltään Suffur ali. Minä tunsin hänet Kashgarista vuodelta 1890,
-jolloin hän oli Younghusbandin väessä, ja hän tiesi minun kerran
-piirtäneen kuvansa viimemainitun teltissä. Hän oli siinä määrin ja
-aivan tahtomattaan koomillinen, että toinen pyrki jo pakahtumaan
-nauruun, kun hän vain avasi suunsa ja hän oli tässä enemmän tai
-vähemmän koeteltujen asialaisten parvessa vanhin tuttavani. Hän oli
-ottanut osaa Wellbyn matkaan ja kertoili meille mitä kamalimpia
-kuvauksia niistä kärsimyksistä, joihin tuo buurisodassa kaatunut
-kapteeni oli karavaaninsa keralla joutunut Pohjois-Tibetissä, kun
-kaikki muonavarat oli käytetty ja kaikki juhdat lopetettu. Vuotta
-myöhemmin hän oli mukana venematkoillani Mansarovarin pyhällä järvellä,
-ollen minulle siellä yhtä suureksi hyödyksi kuin huviksikin. Shukkur
-Ali oli ripeä kelpo mies, teki työnsä käskemättä, ei koskaan
-kinastellut kenenkään kanssa ja oli aina aulis kaikkiin palveluksiin.
-Herkeämättä pysyi hän loistavan hilpeällä tuulella, pahimmassa
-myrskyssäkin keskellä järveä, ja vain kahdesti näin hänen itkevän kuin
-lapsi: Muhamed Isan haudalla ja viimeisen kerran lausuessamme
-toisillemme jäähyväiset.
-
-Nämä kolme olivat muhamettilaisia, kuten jo nimetkin ilmaisevat.
-Kaikkiaan oli karavaanissa kahdeksan Islamin poikaa; johtaja Muhamed
-Isa oli yhdeksäs. Muut seitsemäntoista olivat lamalaisia. Lisäksi oli
-hinduja kaksi, Manuel katolilainen sekä Robert ja minä protestantteja.
-Vanhin seurueessani oli kahdenseitsemättä ikäinen Guffaru, nuorin
-kahdenkolmatta vanha Adul. Vain yksi oli ulkolainen, gurkha Rub Das
-Nepalin rajalta; hän oli hiljainen ja uskollinen, miesten parhaita.
-Mitäpä sillä väliä, ettei hänellä ollut nenää; tuimassa ottelussa
-Lhasassa oli hänen vastustajansa puraissut häneltä tämän sekä tärkeän
-että koristavan elimen!
-
-Sonnustuksestamme voin puhua lyhyeen; sehän on aina sama. Miehille
-otettiin suurin joukoin mukaan riissiä, jauhoja, talkania eli
-paahdettuja jauhoja, joita syödään veteen hämmennettyinä, ja
-tiiliteetä, minulle itselleni useampia satoja säilykelaatikoita, teetä,
-sokeria, tupakkaa ja sen sellaista, kaikki kauppias Mohanlalilta,
-jonka lasku nousi 1700 rupiihin. Uudet kuormasatulat, ohjakset,
-karvapeitteet, hevosenkengät, lapiot, piilukirveet ja sorkkaraudat,
-palkeet, padat, vaskikattilat ja miehistön koko keittokalusto ja muut
-tamineet maksoivat tuhannen rupiin vaiheille. Srinagarissa olimme
-ostaneet niin kehnoja kuormasatuloita, että meidän täytyi valmistuttaa
-uusia, ja Muhamed Isa haali sen vuoksi kokoon parikymmentä
-satulaseppää, jotka päiväkausia ompelivat puutarhan katveessa.
-Kuitenkin valmistui kaikki oikeaan aikaan, ja kaikki oli lajiansa
-parasta.
-
-Kapteeni Patterson vakuutti, ettei Lehistä ollut vielä lähtenyt
-paremmin varustettua karavaania. Srinagarissa vaivalla hankitut tarpeet
-sitä vastoin olivat joko suhteettoman kalliit tahi kelpaamattomat,
-ainoastaan muulit olivat hyvät.
-
-Eräänä päivänä vei kapteeni Patterson minut vierailulle rikkaan
-kauppiaan Hadshi Naser Shahin luo. Isossa ensimäisen huonekerroksen
-salissa, jonka valtainen ikkuna suopi näköalan Induksen laaksoon, istuu
-vanhus pehmeillä patjoilla seinän vierellä, ja hänen ympärillään pojat
-ja lastenlapset. Kaikkialla näkyy kirstullisia hopeaa ja kultahietaa,
-turkooseja ja koralleja, kankaita ja tavaroita, joita myydään Tibetiin.
-On jotakin vaikuttavan patriarkallista Hadshi Nasev Shahin mahtavassa
-kauppahuoneessa, kun sitä yksinomaan johtaa hän itse suuren perheensä
-kanssa. Tähän kuuluu satakunta jäsentä, ja Lhasan, Shigadsen, Gartokin,
-Jarkandin ja Srinagarin haaraosastoja johtavat kaikkia hänen poikansa
-tahi jo pojanpoikansa. Kolmesataa vuotta takaperin muutti perhe
-Kashmirista Ladakiin.
-
-Heidän varallisuutensa varsinaisena lähteenä on niin sanottu
-Loptihak-lähetys, joka on heillä yksinoikeutena. Noin 200 vuotta vanhan
-sopimuksen mukaan lähettivät Ladakin kuninkaat joka kolmantena vuonna
-dalai-laman luokse erikoisen lähetystön viemään lahjoja, jotka olivat
-tunnuksena ainakin henkisestä Tibetin herruuteen alistumisesta. Mutia
-sille kun Gula Singin sotapäällikkö Sorava Sing 1841 vallotti Ladakin
-ja yhdisti isomman osan tätä maata Kashmiriin, sitoutui Kashmirin
-maharadsha täyttämään Loptshak-lähetyksen määräykset ja uskoi sen aina
-jonkun Ladakin ylhäisimpiin sukuihin kuuluvan haltuun. Noin
-viisikymmentä vuotta on tämä luottamustoimi ollut Naser Shahin suvulla,
-koituen suureksi tulolähteeksi etenkin sen kautta, että lähetykselle on
-asetettava ilmaiseksi käytettäväksi useampia satoja kuormajuhtia
-Lehistä Lhasaan asti. Lhasastakin lähetetään vuosittain senlaatuinen
-kauppa-asioitsija Lehiin, ja hänellä on kuljetukseen nähden sama etu.
-
-Hadshin erään pojan, Gulam Razulin, piti syyskuulla lähteä Gartokiin,
-missä hän on mahtavin mies. Minä kysyin häneltä leikilläni, enkö voisi
-päästä mukaan, mutta Hadshi Naser Shah vastasi, että hän menettäisi
-yksinoikeuden, jos veisi europalaisia salaa Tibetiin. Gulam Razul
-tarjosi kuitenkin palveluksiansa siltä varalta, että sattuisin Gartokin
-lähistölle, ja jälkeenpäin sain kokea, ettei hän ladellut tyhjiä
-kohteliaisuuksia. Hän näyttelee tässä kertomuksessa vielä erinomaisen
-tärkeätä osaa. Intiaan palattuani oli minulla puolestani tilaisuutta
-kääntää ylempien viranomaisten huomiota siihen, että hänellä oli suuri
-merkitys Englannin kauppasuhteille Tibetissä, ja minä suositin
-lämpimästi häntä soveliaana ehdokkaana suuresti haluttuun khan
-bahadurin arvoon, jonka hän eversti Dunlop Smithin suosiollisella
-puoltolauseella saikin.
-
-Nytkin hän antoi minulle paljon apua; tärkeintä ehkä oli se, että
-hän vaihtoi minulle melkoisen summan intialaista paperirahaa
-metallikolikoiksi, joista pari säkkiä tibetiläisiä "tengoja" neljä
-kuukautta myöhemmin oli varsin hyvään tarpeeseen.
-
-Ylängöllä kapteeni Pattersonin bungalowin takana on hautuumaalla viiden
-europalaisen hauta; meidän huomiotamme kiinnittävät siellä erityisesti
-nimet Stoliczka ja Dalgleish. Stoliczkan haudalla kohoaa suuremmoinen
-graniittipatsas; hautakirjoitus lausuu hänen syntyneen kesäkuussa 1838
-ja kuolleen kesäkuussa 1874 Murgoossa Karakorum-solan seudussa. Intian
-hallitus pystytti patsaan vuonna 1876 kunnioituksen ja kiitollisuuden
-osotukseksi niistä palveluksista, joita Stoliczka oli tehnyt Forsythin
-lähetystöretkellä. Dalgleishin hautapatsas on yksinkertaisempi, mutta
-sekin koristettu valurautaisella muistokirjotuksella. Hän oli syntynyt
-1853 ja murhattiin 1888 Karakorum-solassa. Molemmat päättivät maallisen
-retkensä samalla seudulla korkealla muun maan yläpuolella, ja molemmat
-uinuvat viimeistä untansa samojen poppelien ja halavain siimeksessä.
-Nyt kultasi ilta-aurinko vuoriston harjanteita, kellanpunainen valo
-kirkasti hautoja ja poppelien runkoja, lauha tuuli humisi hiljaa puiden
-latvoissa ja muistutteli kaihoisin kuiskein kaiken katoavaisuutta; ja
-hetkistä myöhemmin, kun lamput oli sytytetty hallitusrakennuksessa,
-paukahtelivat samppanjakorkit läksiäispäivällisillä, jotka kapteeni
-Patterson antoi toiselle sellaiselle toivioretkeläiselle, joka ei vielä
-ollut päättänyt yksinäisiä vaeltelujansa Aasian avarassa erämaassa.
-
-Elokuun 14. p:nä klo 4 läksi Muhamed Isa liikkeelle, ja muutamia
-tunteja myöhemmin seurasin minä pienemmällä saattueella, kaikkien
-ystävien herttaisesti hyvästelemänä. Robert on ihastunut hevoseensa, ja
-minullakin on täysi syy olla tyytyväinen omaani, isoon, tanakkaan
-jarkandilaiseen papurikkoon, joka kesti neljä kuukautta ja kuoli
-pyhäinmiesten päivänä. Jo toisena matkapäivänämme erkanemme
-Indus-virrasta viimeisen kerran. "Hyvästi, sinä historiassa niin ylpeä,
-muistorikas virta! Olkoonpa elämänikin kysymyksessä, niin löydän toki
-kerran lähteesi tuolla ylhäällä kielletyssä maassa", ajattelin minä,
-kun muutamien Kashmirin valtion jamadarien ja tshaprassien sekä
-joidenkuiden omien miesteni seurassa käännyin kalliokulmauksen ympäri
-sivulaaksoon, jonka kautta tie kulkee Karun ja Dshimren luostarien ohi
-Tshang-la-solaan. Tie käy nyt kehnommaksi; se huononee joka
-päivämatkalla ja muuttuu pian useasti tuskin tunnettavaksi
-jalkapoluksi, lopulta kokonaan häipyäkseen. Olihan meiltä suljettu se
-suuri valtatie, joka johtaa pitkin Industa Gartokin kautta Lhasaan.
-
-Dshimressä olemme 3651 metrin korkeudella, ja matka käy ylöspäin sieltä
-koko päivän Singruliin asti, missä olemme 4898 metriä merenpinnan
-yläpuolella. Singrulin pengermäisellä lepopaikalla leijailee
-jakinlannalla ylläpidettyjen nuotioiden siniharmaa savu yläpuolella
-niukkaa ruohoa kasvavan kamaran, jonka halki lirisee kristallikirkas
-puro. Yläalppien kolkko ja karu maisema ympäröitsee meitä. Muhamed Isa
-hallitsee kuin pasha arkkujen ja muonasäkkien muodostamassa linnassaan,
-jokailtainen lammas teurastetaan ja palotellaan, joutuakseen sitte
-vatsoineen, suolineen ja kaikkineen yhteiseen kattilaan. Pää ja sorkat
-paistetaan laakakivillä hiilostalla. Muutamat miehet ottavat nahan ja
-käyttävät iltansa sen muokkaamiseen -- luultavasti tehdään siitä
-vuodepeite.
-
-Molemmat radshputit istuivat hiukan erillään toisista oman pikku
-patansa ääressä ja nauttivat, kuten huomasin, hyvin keveäksi
-päivällisekseen spinaattia, leipää ja riissiä. Ohut ilma ei näkynyt
-heihin vähääkään tehoavan eikä myöskään kylmä; sitä vastoin olivat
-pikku koirat suuresti nurpeillaan siitä, että lämpömittari osotti
-illalla ainoastaan 7 astetta: ne ulisivat surkeasti ja ryömivät
-telttisänkyni alle yhdeksi rykelmäksi. Venettä kantaneet neljä kulia
-kulkivat vielä Singrulin yli erääseen luolaan, missä sanoivat saavansa
-parempaa suojaa yökylmältä. Illempänä tulvi puro ja muuan sen haara
-valui suoraan telttiäni kohti; se oli torjuttava tilapäisellä padolla.
-Ladakit istuivat ylempänä ja särpivät punaista, voilla sekotettua
-teetänsä, ja useammassa kohti loimosi nuotioiden punakeltainen lieska.
-
-Lämpö aleni -6,1 asteeseen, ja olo kävi todella tukalaksi karulla
-ylängöllä, missä tuulet tuivertavat esteettömästi eikä aurinko vielä
-ole kaikkea lumen valtaa voittanut; vielä on jokseenkin isoja nietoksia
-joka taholla, ja niiden reunoilta lorisee alas kirkkaita puroja, joiden
-vieriltä versoo sammalta ja ruohoa. Intian lämpöön tottunut tuntee
-vilun pahimmin herätessänsä, kun lumirakeet pieksävät telttiä hienojen
-sokerikekojen muotoisina. Sinisenmusta korppi istuu kivenlohkareella,
-lennähtää monasti alas tutkimaan mitä olemme jättäneet jäljelle,
-maiskuttelee ja nieleskelee äänekkäästi ja näyttää olevan tyytyväinen
-aamusaaliiseensa.
-
-Työläästi ja vitkallisesti taivaltavat hevoset ja muulit polvitelien
-ylös tuota ijankaikkisen harmaata graniitti-onkaloa isojen paasien
-lomitse. Joukkomme on melkoisesti karttunut, sillä juhdat tarvitsevat
-pahimmissa paikoissa apua, jotta kuormat eivät luisu alas. Voidakseen
-meidän kuliemme tavoin kavuta tuollaisia nousuja raskaat taakat
-seljässä tarvitaan erityisesti harjaantuneita keuhkoja, tukevaa
-rintakehää ja voimakasta sydäntä. Yhä ylemmä käy kulku kohti sen
-majesteetillisen vuorijonon solaa, joka erottaa Induksen isosta
-sivujoestansa Shedshokista. Vielä näemme alhaalla laakson syvyydessä
-vihreät vainiot, ja yhä selvempänä ja kaikilta piirteiltään näkyvämpänä
-esiintyy taaksemme jäävä maisema. Viisikymmentä Rudokissa suolalla
-lastattua muulia uhkaa sulkea meiltä tien, mutta miehemme häätävät ne
-syrjään. Tuon tuostakin seisahdumme lepuuttamaan elukoita. Sitte
-edetään taas kappaleen matkaa; yhä tiheämmin on levähdettävä; hevoset
-pärskyvät, laajentavat sieramiansa ja läähättävät nopeasti. Ja sitte
-taas taival lähimpään lepopaikkaan.
-
-Vihdoinkin olemme ylhäällä, 5360 metriä merenpinnan yläpuolella. Tosin
-osotti lämpömittari 5,2 astetta yläpuolella nollan, mutta tuuli
-puhalteli pohjoisesta, taivas peittyi sankkoihin pilviin, jotka
-lakaisivat vuoriston harjoja, ja pian pitelee meitä tuima pyry
-terävissä kourissaan. Tshang-la-soIan laella on kiviröykkiö täynnä
-uhritankoja, joissa liehuu tuulen repimiä viirejä; kaikissa viireissä
-on tibetinkielellä pyhien kuuden kirjaimen rukous; kirjavina ja
-kauhtuneina lepattavat ne tuulessa, kuin tahtoisivat kohottaa rukouksia
-yhä korkeampiin seutuihin saadakseen ne kohoamaan tuntemattomia teitä
-jumalien korville. Sarvet ja pääkallot koristavat jylhää uhripaikkaa.
-Siellä pysähtyvät kaikki ladakimme vuoronsa jälkeen, huutavat hurraata,
-tanssivat, heiluttavat lakkejansa ja riemuitsemat siitä, että ovat
-tapaturmitta päässeet tähän tärkeään käänteeseen.
-
-Laskeutuminen solasta alas idän puolelle on kuitenkin vielä tukalampi;
-pelkkää louhikkoa, paatereita kaiken kokoisia, teräväsärmäisiä
-graniittilohkareita ja niiden välissä tuo ikuinen sohju, jossa hevosien
-jokainen askel luisuu ja läiskii. Toisinaan muistuttaa polku paremmin
-tilapäisiä portaita, joista on päistikkaa painuttava alas, mutta
-meidän hevosemme ovat varmoja jaloiltaan ja tottuneet täpärään kulkuun;
-kylmää, autiota, karua ja harmaata, tuulista ja kolkkoa on kaikki --
-peräti toisin kuin vast'ikään jättämillämme aurinkoisilla, kesäisen
-lämpimillä seuduilla!
-
-Drugub, jonne seuraavana päivänä saavuimme, on 3900 metriä korkealla ja
-lyhyellä taipaleella Tankseen asti nousemme ainoastaan 91 metriä; mutta
-siitä alkaen nousee maa taas verkalleen, kunnes lopulta ollaan isoilla,
-aukeilla ylätasangoilla, missä korkeussuhteet monikuukautisella
-matkalla vain vähäisen vaihtelevat. Tanksen yläpuolella kohoaa
-taustalla mahtava, kaunispiirteinen vuori; sen molemmin puolin ammottaa
-syviä laaksoja; eteläisen kautta kulkee tie Gartokiin, jota sain
-myöhemmin oppia tuntemaan; pohjoisen kautta taasen Muglibiin, ja sitä
-kautta olin jo aikaisemmin kulkenut; tämän sain nyt nähdä jälleen ja
-käyttää kahden päivämatkan ajan minulle tuttua taivalta.
-
-Tankse-virta on jokseenkin vesirikas; me kahlasimme sen yli eräästä
-leveästä, matalasta kohdasta, missä juoksu on hyvin hiljainen; vesi on
-melkein ihan kirkasta, sinisenvihreää väriltään ja lipuu äänettömästi
-kuin öljy pitkin uomansa someropohjaa. Koko kylä oli jalkeilla
-katselemassa telttini pystyttämistä pieneen pajupensaikkoon, joka oli
-käynyt sitkeään taisteluun ilmamalan tuimuutta vastaan. Mutta ne
-olivatkin viimeiset kunnolliset puut, mitä sitte puoleen vuoteen saimme
-nähdäksemme.
-
-Tanksessa lepäsimme yhden päivän ja selvitimme välimme niiden miesten
-kanssa, jotka odottelivat kolmenkymmenen vuokratun hevosensa keralla.
-Ensimäisillä päivämatkoilla tulee aina saavuttaneeksi kaikenlaisia
-kokemuksia, ja vielä nytkin oli yhtä ja toista parsittavaa. Niinpä pani
-Muhamed Isa karavaanimiehiä varten kuntoon ison tibetiläisen teltin,
-jonka laessa oli leveä räppänä. Pitkin teltin sisäreunaa kasattaisiin
-muonasäkit muuriksi tuulta vastaan ja olisivat siinä itse suojassa
-sateelta. Sitäpaitsi ostettiin miehille paahdettuja jauhoja, mausteita
-ja tupakkaa, sekä lisäksi kaikki ohra, mitä seudulta oli saatavissa.
-Tanksen ja Pobrangin päälliköt tarjoutuivat huvikseen saattamaan meitä
-muutamiksi päiviksi, pitääkseen silmällä, että kaikki kävisi hyvin.
-
-Iltamyöhällä valaisivat loimuavat nuotiot Muhamed Isan leirissä seutua,
-ja meluava soitanto kajahteli vilkkaampana kuin konsanaan.
-Karavaanimiehet jättivät kekkereillä jäähyväiset "sivistykselle" ja
-olivat kutsuneet kylän arvohenkilöt ja tanssijattaret teenjuontiin ja
-laulajaisiin. Iloistapa olikin remu; ohraolut "tshang", Ladakin
-kansallisjuoma, sai vieraat ja isännät parhaalle päälle, ja vielä uneen
-vaipuessani kuulen naisten laulua, huilun säveliä ja säkkipillin
-piipatusta, kaiun kerratessa niitä vuorenseinämistä.
-
-Elokuun 21. p:nä läksimme jälleen liikkeelle; lähtiessämme oli koko
-Tankse ja vielä lisäksi naapurikylistä keräytyneet alku-asukkaat
-ystävällisesti viimeistä kertaa huutelemassa meille "dshole'a" ja
-"onnea matkalle".
-
-Nyt aloin piirustaa ensimäistä karttalehteä, pannen siten alulle työn,
-joka sitte enemmän kuin kaksi vuotta piti tarkkaavaisuuttani tähdättynä
-jokaiseen taipaleeni kilometriin ja kaikkeen mitä tolaltani oli
-havaittavissa. Samalla alkoi kivinäytteiden keruu; kerrostuma n:o 1 oli
-tiiviisti laskeutunutta kristalliliusketta, laaksonpohjan yhä pysyessä
-isojen ja pienien graniittilohkareiden kattamana.
-
-Pysytellen Muglib-puron oikealla puolen saavuimme sen ylärinteen
-hyville laidunmaille, missä lihomassa olleet 130 juhtaamme kiireimmiten
-tarkastettiin. Sonam Tsering sai tehdä tiliä isännöimisestään, jota hän
-olikin hyvin hoitanut, ja muulimme olivat nyt viiden vapaapäivänsä
-johdosta lihavia ja pulskeita. Leirimme oli nyt ensi kertaa
-täydellisenä koolla ja näytti neljine telttineen ja lukuisine eri
-leiritulien ääreen kertyneine miesryhmineen varsin komealta. En ollut
-milloinkaan saanut olojani järjestymään niin mukaviksi enkä omistanut
-niin suurta ja hyvin varustettua karavaania.
-
-Muglibin pikku kylän tuolla puolen käy tiemme kuudesti puron yli; se on
-aivan kapea, ja sen vesimäärä tuntuu nyt aina pysyvän samana, sillä se
-juoksee pienestä järvestä, jonka itärannalla olin pitänyt leiriäni
-joululuussa 1891. Liputettu kiviröykkiö ja mani-keko osottavat sen
-hydrografisessa suhteessa tärkeän kohdan, joka on vedenjakajana
-Panggong-tson ja Intian valtameren välillä; se on 4327 metriä
-merenpinnasta. Sieltä laskeutuu laakso verkalleen merelle päin, ja me
-ratsastamme kourussa, jota myöten se aikoinaan juoksi Shedshokiin ja
-Indukseen. Nyt on Panggong-tso erillään Induksesta ja sen johdosta
-muuttunut suolaiseksi, sinisenvihreäksi ulapaksi.
-
-Matka suuntautuu yhä pohjoiseen ja koilliseen. Olemme alueella, jolta
-ei mitään vesiä virtaile merelle päin; olimme jo kulkeneet kolmen
-huomattavan kynnyksen yli, nimittäin Sodshi-la'n, Tshang-la'n ja
-parhaillaan pikku Panggong-solan, mutta vielä oli kaksi jättiläismoista
-solaa edessämme, ennen kuin lopullisesti saapuisimme ylämaan avaralle
-tasangolle. Ensimäisen takana täytyisi meidän jälleen laskeutua
-Induksen virta-alueelle, mutta toisen takana odotteli joeton aavikko,
-kunnes aikanaan saapuisimme niihin seutuihin, joista Brahmaputran
-ylemmät laaksot noruvat vetensä valtamereen.
-
-
-
-
-Neljäs luku.
-
-Tibetiläisen ylämaan reunalle.
-
-
-Pobrangin kylässä vieraili teltissäni viimeinen europalainen, mitä
-kahteen vuoteen näin: englantilainen urheilumetsästäjä Lucas Tooth,
-joka oli varsin tyytyväinen vuoristossa saamaansa antilopisaaliiseen.
-Siellä myös sain viimeisen postin maailmalta, ja hoidin
-kirjeenvaihtoni, postinkuljettaja kun jo seuraavana aamuna palasi
-Lehiin.
-
-Ostimme eläväksi muonavarastoksi kolmekymmentä lammasta, sillä enempää
-emme luulleet tarvitsevamme, koska metsästyksenkin piti jotakin tuottaa
-ja jotkut mieheni olivat kelpo pyyntimiehiä.
-
-Muhamed Isan ehdotuksesta korotettiin Sonam Tseringin palkka
-kahdeksikymmeneksi rupiiksi ja hänestä tehtiin muulien karavaanibashi.
-Vanha Guffaru oli hevoskaravaanin johtaja, ja Tsering, kuten aivan
-yksinkertaisesti nimitimme Muhamed Isan nuorempaa veljeä, sai
-valvoaksensa pikku karavaanin, joka kuljetti päivätamineitani sekä
-Robertin ja minun teltit ja keittiöt. Molemmat tshaprassit, Razul ja
-Ishe, saivat nyt eron palveluksestaan; viimeiseksi saivat jäädä
-vuokratut hevoset ja niiden kymmenen kuljettajaa.
-
-Joka ilta oli tapanani neuvotella Muhamed Isan kanssa; tavallisesti oli
-myös saapuvilla Robert, ensimäinen palvelijani, joka johti karavaanin
-taloutta ja piti kirjaa menoistamme. Me päätimme nyt luovuttaa veneen
-muutamien vuokraamiemme jakhärkien laahattavaksi ja palauttaa takaisin
-viimeiset kulikantajamme. Sitte laadimme laskelman muonavaroistamme.
-Maissin ja ohran piti riittää 68 päiväksi; kolmeakymmentä miestämme
-varten ostettuja jauhoja oli hyvin 80 päiväksi; riissivarasto ei
-voisi loppua ennen neljää tai viittä kuukautta. Mutta laskipa ja
-suunnittelipa miten tahansa, koko Tibetin halki samoaminen on aina
-arvaamaton seikkailu. Voi olla varma siitä, että menettää juhtiansa
-joukoittain; voipipa käydä niinkin pahoin, että kuormat käyvät eloon
-jääneille elukoille liian raskaiksi, jolloin osa tavaroita on
-heitettävä tiepuoleen. Mutta sattuu sitäkin, että muonavarat tuhoutuvat
-nopeammin kuin elukat; silloin on näiden tyytyminen suuriin
-supistuksiin rehussaan ja lopulta saaminen ravintonsa vain maan
-antimista.
-
-Pääasiana oli minulle nyt, että saisin karavaanin ylläpidetyksi siihen
-asti, kunnes Bogtsang-tsangpon pohjoispuolella tapaisimme ensimäiset
-paimentolaiset; jos onnellisesti pääsisimme sinne saakka, niin
-kylläpähän jo joku keino keksittäisiin. Jo nyt tein tilapäisen
-sotasuunnitelman, etupäässä päättäen pysytellä riippumattomana ajasta
-ja välimatkoista, pitäen vain laidun- ja vesipaikkoja silmämääränä,
-päivämatkan pituuden määrää silloin noiden väittämättömien apuneuvojen
-esiintyminen, ja jo yksituntinenkin taivallus riittää kokonaiseksi
-päiväksi, kunhan se vain viepi välttävälle laitumelle. Missä taasen maa
-on ihan karua, siellä voi edetä mielin määrin.
-
-Elokuun 24. p:nä läksimme Pobrangista ratsastamaan ylös laaksoa.
-Lunkariin leiriytyessämme alkoi aamupuoleen asti kestävä lumisade
-pihistä yhdeksään nuotiotuleemme. Jäätynyt lumi narskui aamulla
-jalkojen alla, koko maisema oli peittynyt talvipukuunsa, ja paksuja
-pilviä leijui kaikilla harjanteilla. Ostettuamme minulle maidon
-tuottajiksi kymmenen vuohta, läksi valtava kulkue mustan
-jättiläiskäärmeen kaltaisena kiemurtelemaan ylös solatietä. Tukevimmin
-marssivat raskaimmin sälytetyt juhtamme, seitsemän vuokraamaamme jakia;
-nuo isot mustat otukset eivät tuntuneet piittaavan solan korkeasta
-asemasta eivätkä taakkansa painosta, vaan pysyivät päivän pitkän muiden
-tasalla. Pian sitävastoin tuupertui se hevonen, joka oli luettelossa
-n:o 52:na; se oli Sanskarista ja maksoi 90 rupiita. Edellisenä päivänä
-se ei ollut enää syönyt; nyt se ponnisteli turhaan, sieraimista tippui
-verta, maha oli turvonnut, turpa kylmä. Yksinäisenä ja hyljättynä näkyi
-se vielä jälkeenpäin solan korkeimmalta laelta mustana pisteenä
-lumihangessa. Sola oli vienyt veronsa.
-
-Tämä sola, Marsimik-la, oli leiripaikkaamme näyttänyt helpolta ja
-vaarattomalta, mutta väleen osottausi sen kiipeäminen hankalaksi
-yritykseksi. Ensimältä täytyi hevosten pysähtyä joka viides minuutti
-hengähtämään, sitte jo aina puolentoista minuutin kuluttua, lopulta ne
-jaksoivat tunata vain minuutin kerrallaan, huohottaaksensa toisen
-minuutin. Lunta oli nyt lähes jalkaa paksulta; väliin poltteleva
-aurinko loi sen pinnasta silmiä vihlovan kiillon.
-
-Edessämme näyttää karavaani juuttuneen ihan paikoilleen, niin
-vitkalleen edistyy kulku tässä kovin ohenneessa ilmassa. Kuitenkin
-liikkuu se eteenpäin, sen kuulee ajajien alinomaisesta hoilotuksesta.
-Jotkut ladakit laulavat yksiäänisesti ja soinnukkaasti, keventääkseen
-omaa ja juhtain työtä. He ovat hilpeitä ja tyytyväisiä kuin
-talkoomatkalla. Tuon tuostakin mörähtää Muhamed Isan ääni kuin jyrisevä
-ukkonen, kajahutellen kehotushuutoja "tshavas" ja "tshabardar". Näemme
-hänen seisovan korkealla ylhäällä viimeisessä mutkassa solan suussa
-jakelemassa käskyjänsä karavaanin nyt muodostaman puolikehän
-keskuksessa. Hänen tottunut haukansilmänsä näkee jok'ainoan hevosen;
-kun joku kuorma uhkaa luisua alas, huutaa hän lähimmän miehen sitä
-tukemaan; kun syntyy tukkeutuma tai aukko, jonkin elukan poiketessa
-polulta, äkkää hän sen oitis. Kädet taskuissa ja piippu suussa astelee
-hän levollisena perässä päin jalkaisin Marsimik-lan yli.
-
-Nyt saapuu ensimäinen muuli-osasto solan kynnykselle. Huikea riemuhuuto
-kajahtaa vuorilla; se kuuluu heleänä ja puhtaana, mutta sanomattoman
-ohuena ja ihan kaiuttomana näin keveässä ilmassa. Jokaiselta uudelta
-osastolta pääsee solaan saapuessaan sama riemuhuuto. Keventynein mielin
-näen viimeisen hevosen katoovan solan valkean harjareunan taakse.
-
-Laskeutumisen tekee ilkeän tukalaksi louhikkoinen niin sanoakseni
-liejussa uiskenteleva pohja, jossa on vaihteluna vesikuoppia,
-lukemattomia noruvia puroja ja tasaisin paikoin petollisia hetteitä.
-Jyrkkenevää rinnettä myöten pääsemme paatereiseen, hedelmättömään
-laaksoon, kohiseva virta pohjanansa, ja seuraavana päivänä kohosi
-edessämme näkyviin mahtava musta jono, joka on Tshang-shenmo-laakson
-pohjoispuolella. Polkumme johti tähän komeiden lumihuippujen ja
-terävien kärkien ympäröimään laaksoon, ja me leiriydyimme sen
-halki juoksevan Kograng-sanspo-joen vasemman rannan kapealle
-kasvullisuusvyöhykkeelle. Itään päin on sieltä viiden päivän matka
-Lanek-la-solalle, joka kuuluu koko Tibetin poikki kulkevan Karakorum
-vuoriston mahtavaan selänteeseen. Jotkut englantilaiset matkustajat
-olivat kulkeneet sen solan yli. Minulta oli se oikotie suljettu; olin
-luvannut lordi Mintolle, etten toimisi Englannin hallituksen
-toivomuksia vastaan, vaikka kukapa minua nyt olisi estää voinut.
-
-Elokuun 28. p:nä läksimme tuosta rauhallisesta ja hauskasta paikasta,
-yhä edemmäksi etääntyäksemme ihmis-asumuksista ja -teistä. Pitkään
-aikaan emme joutuisi niin matalalle merenpinnasta, kuin tässä
-pohjukassa.
-
-Päivä oli helottavan lämmin; matka kulki pitkin virran kallioista
-äyrästä. Maanvieremän muodostama railo on lapioin ja kuokin muokattava
-kuntoon erään pikku solan laella ja samassa on edessämme kaalamo, josta
-meidän on mentävä toiselle rannalle. Vesi kyllä vaahtosi hevosien
-lautasille, niitä pitkänä rivinä ylitse vietäessä, mutta syvyys ei
-ollut millään kohdalla yli 70 cm ja kaikki pääsivät onnellisesti
-rantaan. Jakeille oli kylpy ilmeisesti mieluisa; ne kahlasivat niin
-verkalleen kuin suinkin ja veneeni lipui oman elementtinsä yli sitä
-hipaisemattakaan. Vaikeinta oli saada lampaat ja vuohet mukaan. Koko
-lauma ajettiin alas veden partaalle, siellä napattiin muutamia sarvista
-kiinni ja heitettiin virtaan, vaikka ne rynnistivät hurjasti vastaan.
-Mutta toiset havaitsivat aseman ylen ankeaksi, pyörsivät pois ja
-pelastausivat hurjalla paolla lähimmälle penkereelle. Toistamiseen
-ajettiin koko parvi rantaan, miehet muodostivat ketjun ja tuuppivat ne
-veteen; kun ensimäiset nyt päättivät kahlata, niin seurasivat niitä
-muutkin, urheasti taistellen veden voimaa vastaan.
-
-Heti pikku Mankogh-la-solasta päästyä tekee laakso jyrkän mutkan ja
-jouduimme harjanteiden ja sivuhaarojen yli uudestaan alas jokirantaan.
-Leiripaikallamme oli jokseenkin hyvä laidun; paikan nimi oli Gogra.
-Sieltä pääsee kahtakin laaksoa myöten Karakorum-jonon pääselänteelle:
-Tshang-lung-bormaa ja Tshang-lung-dshogmaa eli "keskimäistä ja alempaa
-pohjoislaaksoa" pitkin. Kumpainenkin laakso tietenkin veisi meidät
-pahanlaiseen solaan; me valitsimme jälkimäisen. Jollakinhan tavoin
-kyllä pääsisimme ylitse, ja vaarallisimmissa paikoissa voisivat miehet
-pahimpaan hätään kanniskella arvokkaimpia kapistuksia.
-
-Paljoa ylemmä emme seuraavan päivän ponnistuksilla oikeastaan tulleet,
-mutta matka kulki niin monia jyrkänteitä ylös ja alas, että päivämatka
-oli yhtä rasittava kuin useittenkin solien samoaminen. Virta oli nyt
-melkoisesti kutistunut, koska jo olimme jättäneet taaksemme useita sen
-sivujokia. Kuitenkin oli kahlaaminen työläämpää kuin edellisellä
-kerralla, sillä koko vesimäärä käytti yhtä ainoata uomaa ja virtasi
-vuolaammin. Paimenilla oli melkein mahdottomana työnä saada lampaat
-aamukylmään vesiryöppyyn.
-
-Tshutan seuduilla, missä jälleen olemme laakson pohjalla, on
-rikkipitoisia lämpimiä lähteitä. Eräs niistä on muodostanut kolmen
-metrin korkuisen pyramiidin, joka näöltään muistuttaa kärpässientä;
-keskellä sen hattua tiukkuu vesi pisaroina sivulle, keräten hatun
-röytääseen stalaktiittikiehkuran. Lähteensilmästä heruva vesi oli 51
-astetta lämmintä. Toinen lähde, jonka suihku syöksyi virtaan suoraan,
-oli vain 42 astetta lämmin. Useissa kohti rannassa ja uomassakin
-porisee vesi kuin kiehuen.
-
-Jylhän seudun ylitse pääsemme vihdoin Tshang-lung-dshogma-laaksoon
-hyväiseen lumisateeseen. Välttämätöntä oli pitää päivän lepo, sillä
-meitä odotti se korkea sola, joka on vedenjakajana Induksen ja
-ylätasangon välillä. Auringon vuoroin paistaessa, vuoroin lumen
-tuprutessa kävimme Robert ja minä penkomaan arkkujani; talvitamineet ja
-turkit otettiin esille, telttisänky pantiin syrjään; vuoteeni
-tehtäisiin tästälähtein maahan, alustanansa vahapeite ja karvamatto,
-tällä tavoin kun pysyy paljoa lämpimämpänä.
-
-Elokuun viimeisenä päivänä jatkettiin matkaa yhä korkeammalle
-vuoristoon. Maisema oli liituvalkeana lumesta, mutta jo keskipäivällä
-oli maa jälleen paljaana. Minä ratsastin nyt pienellä, valkealla,
-virkeällä ladakilaisponilla, joka asteli varmasti -- meistä sukeutui
-väleen mitä parhaat ystävykset. Erääseen mutkaan kasattu pikku
-kiviröykkiö osottaa ihmisiä käyneen siinä paikassa, mutta siitä
-käynnistä on ehkä jo vuosikymmeniä kulunut. Kaikki on hedelmätöntä;
-villejä jakeja kuitenkin näkyy siellä äskettäin oleskelleen.
-
-Poikkeamme päälaaksosta pieneen sivulaaksoon. Pikku puro, jota
-seuraamme ylöspäin sen lähteelle, pääselänteelle asti, on viimeinen
-lähde Induksen virrastosta, mutta se on kuitenkin Induksen kautta
-viestin viejänä näiltä yläviltä tienoilta merelle. Eräässä pikku
-notkelmassa tapasimme runsaasti dshapkak-kasveja, kovia kuin puu, mutta
-olimme jo siksi kaukana, ettei tätäkään laihaa laidunta käynyt
-halveksiminen. Sinne pystyttämämme leiri ristittiin n:o 1:ksi, sillä me
-olimme jo maantieteellisten nimien ulkopuolella.
-
-Syyskuun 1. päivä otti lujalle. Läksimme aikaisin liikkeelle, ja
-astuessani satulaan näin koko ahtaan laaksonkourun edessäni
-sulloutuneeksi täyteen karavaanin eri osastoja. Jonkunlaisella
-jännityksellä jätimme leirin n:o 1, sillä nyt lähenimme todenperään
-villejä seutuja ja joutuisimme kulkemaan ensiluokkaisen solan yli, jota
-yksikään miehistäni ei tuntenut ja josta ne tiesivät ainoastaan, että
-sen nimi oli Dshang-lung-dshogma; se sijaitsee hiukan itään siitä
-solasta, jonka näkee isolla englantilaisella Koillis-Ladakin kartalla
-mainittuna, ja minun tietääkseni ei sitä vielä ole yksikään matkustaja
-käyttänyt.
-
-Rinteet molemmin puolin ovat pelkkää kuohkeata, erinomaisen hienoa
-kosteata multaa, jonka pinnassa risteilee jalan syvyisiä vakoja.
-Muutamien ulkonemien reunoissa kulkevat nuo vaot samantapaisesti kuin
-jäätikkökielekkeen pyöröuurrot. Se on maanvieremäkamaraa; rinteet
-joutuvat luisumaan ja lipuvat omalla painollaan, ne kun ovat läpeensä
-kosteat ja kun muraa ei ole mitkään juuret sitomassa; ne ovat
-liikkeessä, ja maiseman tylpästi pyöristyneet piirteet ovat tämän
-ilmiön tuloksia.
-
-Erämaan äänettömyys vallitsee näissä ihmisjalan astumattomissa
-seuduissa; silloin tällöin vain kuuluu karavaanimiesten varotus- ja
-kehotushuutoja. Laakso käy ihan kapeaksi; sen sorakamarasta tiukkuu
-vettä, joka hädin kykenee muodostamaan puron. Mutta tuohon soraankin,
-joka ei edes sammalta kasva, juhdat vajoavat kuin liejuun. Työläs
-päivätyö päättyy 5780 m korkeudessa 1 asteen lämmössä vietettyyn yöhön,
-ja aamulla alamme verkalleen laskeutua solan pohjoisrinnettä alas pikku
-kourua myöten. Seuraavalla leiripaikallamme ei ollut rahtuakaan
-laidunta eikä nuotion aineksia. Siitä läksimme puron parrasta pitkin
-kulkemaan korkeiden vuorien onkalossa; maisema oli kuollutta, ei
-ruohonkortta näkynyt, ei edes eksyneestä antiloopista jälkeä; kaikki
-elimellinen elämä näytti karkotetulta.
-
-Sää oli aito tibetiläinen. Raekuuro toisensa jälkeen kylmäsi meitä,
-mutta aurinko silti aina pysyttelihe jossakin päin näköpiirissämme.
-Toisina päivinä taasen saimme tuntikausia hapuilla sokaisevassa
-lumipyryssä. Vasta leirissä n:o 6, syyskuun 5. p:nä, saimme jälleen
-käytettäväksemme laidunta, joskin niukkaa, ja polttoaineita. Syysk. 7.
-p:nä palautettiin kuusi viheliäisiksi kulunutta vuokrattua
-hevosluuskaa, kuormiensa tyhjennyttyä, kahden viejän keralla takaisin;
-muuleista kuoli leiripaikkaan yksi, samaten sitte päivämatkan varrella
-muuan iso Jarkenthevonen.
-
-Virralta poikettuamme maisema kävi enemmän avoimeksi, vuorten keskessä
-solui aukeita laaksoja pohjoisille suunnille. Veden puute alkoi
-tehdä haittaa. Olimme saapuneet Luoteis-Tibetin _Aktsai-tshinin_
-omistajattomalle alueelle: sitä ei väittäne omistavansa Kashmirin
-maharadsha, ei dalai-lama, eikä se Kiinan-Turkestaniakaan liene.
-Kartoilla ei ole mitään rajoja mainittu ja kivipyykkejä hakee turhaan.
-Villiaasit, jakit ja nopsajalkaiset antiloopit eivät moisista
-rajakivistä piittaa. Täältä käsin saatoin siis tunkeutua itää kohti,
-loukkaamatta Englannin hallituksen toivomuksia.
-
-Itää kohti käänsimmekin pian kulkumme, käyttäen saavuttamaamme tasaista
-ylätasankoa maantienämme. Vasemmalla näyttäytyi nyt Aktsai-tshinin
-järvi, jonka Crosby on v. 1903 sivuuttanut, sen helakansininen pinta
-poikkesi räikeästi muulloin vallitsevista sameista väreistä.
-Itään päin oli maa näköpiirin rajaan asti avoin; useampia päiviä saimme
-jatkaa tätä vaivatonta taivallusta, ja odotin tässä aukeassa
-pitkittäislaaksossa tapaavani Wellbyn, Deasyn ja Rawlingin matkoilta
-tunnetut _Lake Lightenin, Dsheshil-kölin ja Pul-tson_ (tso = järvi).
-Kamara oli kauttaaltaan ketohiirien kaivelemaa; nuo dshapkak-kasvien ja
-ruohojen juurista elävät kiusalliset nakertelijat kompastuttelivat
-hevosia tuon tuostakin.
-
-
-
-
-Viides luku.
-
-Lake Lightenilla.
-
-
-Mielihyvän tuntein jätimme aivan lähelle Aktsai-tshinin rantaa
-pystyttämämme leirin n:o 9 (4929 m), sillä niin kauvas kuin silmä
-kantoi, pysyi maa yhä aivan tasaisena; sen nousu järven rannasta oli
-niin vähäpätöinen, ettei sitä voinut ollenkaan havaita ilman
-punnituskojeita. Leiriin jäi jälleen yksi menehtynyt hevonen.
-
-Kauvan ratsastimme muinaista järven pohjaa, kovettunutta saviliejua
-pitkin. Sitte muuttui maaperä hienosoraiseksi ja kovaksi, kuin
-viertotiejyrällä puserretuksi. Ainoastaan virrattomassa ontelossa voi
-syntyä valtaisien vuorten väliin tuollaisia tasaisia ketoja.
-Rapautuminen, rajusateet, juokseva vesi, tuulten tuiverrus
-työskentelevät yhdessä maiseman tasottelemiseksi; kaikki ylänteet ja
-harjut siten alenevat, kaikki syvänteet täyttää lieju, hieta ja mura.
-Antiloopeja ja kulaaneja näyttäysi arkoina parvina.
-
-Heinää alkoi esiintyä runsaammin; se rehotti parhaiten hietaisessa
-maaperässä -- pikku tukkoina, jotka olivat vain keskeltä vihreät ja
-mehukkaat, reunoilta taasen yökylmäin kellastuttamat ja kovettamat.
-Länsituuli kohahteli heinikossa mieltä viihdytellen. Kuka olisi osannut
-aavistaa ruohoaroa täällä pohjois-Tibetin ylätasangolla! Paikotellen
-oli kamara valkeana suolasta, toisin paikoin alkoi ohut karkean
-kvartsihiekan kerros muodostella nietoksia.
-
-Me aloimme päivä päivältä menettää jonkun hevosistamme, etenkin sitte
-kun kylmä itätuuli räntäsateineen kävi koko oloamme kohmetuttamaan.
-Kolmen harjanteen yli kavuttuamme saimme vihdoin Wellbyn karttaa
-seuranneina näkyviimme Lake Lightenin laajan järven. Kuuden päivän
-samoaminen oli saattanut meidät 5273 m korkealla olevalle
-solakynnykselle, jonka alla ulappa kohtasi katseemme. Juhdat olivat jo
-niin uupuneita, että meidän täytyi kaikin mokomin etsiä hyvää laidunta
-ja levähyttää elukoita muutama päivä. Leiri n:o 15 pystytettiin
-rannalle.
-
-Tärkeä muutos tapahtui nyt retkessäni kiellettyyn maahan. Tuskin olimme
-asettuneet leiriin, kun viimeiset kahdeksan pestattua tankselaista
-nöyrästi rukoilivat saada palata kotiin, vaikka olivatkin sopineet
-saattavansa minua Dsheshil-kölille asti. Heidän hevosiansa oli enää 19
-jäljellä, niistä vain kahdeksan kunnossa; he pelkäsivät pitemmälle
-samoamalla tekevänsä palaamisensa mahdottomaksi. Muonavaroja heillä oli
-kymmeneksi päiväksi; siinä ajassa he luottivat pääsevänsä järven
-eteläpuolisen vuorijonon yli Arport-tson ohitse Lanek-la-solalle.
-
-"No, valmistautukaahan siis", myönnyin minä, ja jatkoin Muhamed Isaan
-kääntyen: "Manuel ja molemmat radshputit eivät voi kestää ilmanalaa;
-lienee parasta, että hekin saavat lähteä talven tieltä."
-
-Muhamed Isa oli valtioviisas ja koetti salata tyytyväisyyttään,
-vastatessaan: "Niin, jos otamme ne mukaamme talven selkään, niin ne
-paleltuvat. Jo nyt hytystelevät ne nuotion ääressä kylki kyljessä kuin
-murmelit ja loukuttavat silti hampaitaan ja tärisevät turkeissaan."
-
-"Tulemme helposti toimeen ilman heitä."
-
-"Tähän asti ne eivät ole vielä tehneet enempää kuin koirampenikkamme,
-pikemmin vähemmän, sillä ne ovat joko liian laiskoja tai liian ylhäisiä
-keräämään polttoaineita omaan nuotioonsa; kahden ladakin on niitä ja
-niiden hevosia palveltava. Olisi suuri voitto päästä niistä eroon."
-
-"Jos annamme heidän mennä, niin on meillä myös apua heidän hevosistaan,
-sillä voinhan vuokrata heille muutamia poistuvista tankselaishevosista,
-jotka sitte ovat heidän käytettävänänsä matkalla Ladakiin."
-
-"Niin, herra, niillä on kolme ratsua ja vielä tamineitansa varten kaksi
-kuormahevosta. Menetämme nyt tankselaishevoset, joista jotkut tosin
-ovat kantaneet vain polttoainetta, mutta niiden lähtö lisää kuitenkin
-omia hevosiamme kohti viisitoista uutta kuormaa. Ovatpa siis mustien
-miesten hevoset meille mitä tarpeellisin lisä."
-
-Seuraavana päivänä sälytettiin levyt ja kivinäytteet, jotka voitiin
-lähettää Srinagariin, ja minä kirjottelin kirjeitä kotipuoleen ja
-Intiassa asuville ystävilleni. Pyysin eversti Dunlop Smithiä
-varakuninkaan luvalla lähettämään minulle sillävälin saapuneet kirjeet
-Dangra-dshum-tson tienoolle. Ne oli lähetettävä Giangtsen ja Shigatsen
-kautta; tashi-lama, joka äskettäin oli Intiassa saanut niin
-sydämellisen vastaanoton, epäilemättä kernaasti toimittaisi postilaukun
-minulle. Ajattelin, että jos Tibetin sisämaassa kiellettäisiinkin
-minulta edemmä tunkeutuminen, minulta toki ei evättäisi postiani --
-pahimmassa hädässähän voisin puolestani tehdä postilaukun
-perilletoimittamisen heidän omiin vaatimuksiinsa suostumisen ehdoksi.
-
-Syyskuun 17. p:n aamuna makasi kolme omaa hevostani kuolleina telttien
-välissä. Seuraavana yönä kuoli iso täplikäs Jarkent-hevonen, joka oli
-kantanut venettäni. Ja kun aurinko nousi 19. p:nä, oli edellisiin
-yhtynyt vielä kaksi uhria, maaten kaula ja koivet ojossa ja -18,4
-asteen yöpakkasen kivikoviksi jäädyttäminä! Kutsuin puheilleni Muhamed
-Isan.
-
-"Montako juhtaa meillä vielä on?"
-
-"Meillä on 83: hevosia 48, muuleja 35; kuollut on 10 hevosta ja yksi
-muuli."
-
-"Olisi paha, jos kuoleminen jatkuisi viimeisten kolmen päivän
-vauhdilla!"
-
-"Sitä en usko, sahib. Heikoimmat ovat menehtyneet, vantterimmat
-jääneet."
-
-"Mutta täällä on heittänyt henkensä kuusi hevosta. Se merkitsee
-eloonjääneille kuutta kuormaa lisää, puhumattakaan tankselaishevosten
-15 kuormasta!"
-
-"Kuolleet kuusi eivät viime päivinä ole olleet laisinkaan
-kuormitettuja."
-
-"Mutta kuormat käyvät nyt kaikessa tapauksessa liian raskaiksi."
-
-"Tänne leiriydyttyämme olen myöntänyt juhdille kaksinkertaiset
-maissi- ja ohra-annokset, sekä vahvistaakseni niitä että keventääkseni
-kuormia. Ensi päivinä täytyy meidän sitte pitää päivämatkat lyhyinä ja
-mieluummin antaa elukkain syödä tukevasti, kuin heittää pois
-ainoatakaan ohrasäkkiä."
-
-"Hyvä. Tästä on matkaa Dangra-dshum-tsolle 510 engl. penikulmaa; 16
-penikulman päivämatkoja pitäen se taival viepi 51 päivää. Jos vielä
-lisäämme lepopäiviä 15, niin täytyy meidän marraskuun 25. p:ksi ehtiä
-tuolle järvelle. Muulit näyttävät minusta vastustuskykyisemmiltä kuin
-hevoset; meidän täytyy yrittää pelastaa edes kantajoukko tukevia
-muuleja; myöhemmällä kyllä joku keino keksitään, kun tapaamme
-ensimäiset paimentolaiset."
-
-"Kyllä kaiketi. Pahimmassa tapauksessa voivat ladakimme kantaa
-välttämättömintä, meidän kaikkien kulkiessa jalkaisin."
-
-Neljä hevoskuormaa maissia ja ohria oli kulutettu tässä leirissä;
-tästälähtein kuluisi päivittäin yksi kuorma, miesten muonavaroja
-lukuunottamatta. Mutta luultavasti menettäisimme myös päivittäin yhden
-juhdan, useasti ehkä kaksikin tai enemmän. Kuitenkin saatoimme aina
-toivoa löytävämme parempaa laidunta, jolla elukat pääsisivät jälleen
-voimistumaan, käännyttyämme kaakkoa kohti. Meillä ei vielä ollut mitään
-valittamisen syytä. Vuokratuista tankselaishevosista oli minulle ollut
-erinomainen apu. Saatoimme lähteä Lake Lightenin länsirannalta
-mukanamme 83 täysin kuormin sälytettyä juhtaa. Vene kojeinensa tarvitsi
-kaksi hevosta kuljetukseensa, mutta ajattelin säästää niitä pari päivää
-ja käyttää venettä omana kuljettajanansa yli ulapan.
-
-Syyskuun 19. p:nä lähti seurueemme kotiinpalaava osa. Intialaisia
-minun tuli surku; eihän ollut heidän vikansa, etteivät kelvanneet
-ilman-alaan, eikä heillä ollut muuten vielä ollut tilaisuutta millään
-tavoin kunnostautua. Muonavaroikseen he saivat jauhoja, sokeria, teetä
-ja riissiä sekä lampaan. Manuel sai ottaa mukaansa koiranpenikoista
-yhden, johon hän oli kiintynyt. Muhamed Isa oli ommellut heille
-tyhjistä säkeistä teltin, suojaksi yökylmiltä. Sen koommin en ole
-heistä mitään kuullut. Puolentoista vuoden kuluttua tiedusti Manuelin
-isä minulta kirjeellisesti, minne hänen poikansa oli jäänyt, mutta minä
-sain vain sen verran selville, että hän oli Lehiin tullut ehein nahoin.
-Toivon kuitenkin, että hän jo on kotiutunut harhailuiltaan.
-
-Lähteneet herättivät todellista kaipuuta, mutta minä viihdyttelin
-mieltäni puuhailemalla venettä kuntoon; se pantiin kokoon rannalla.
-
-Säteilevän kirkas päivä 16,8 asteen pakkasen jälkeen! Leirillämme oli
-lähde jäätynyt kiiltäväksi viiruksi, joka kiemurteli alas rantaan, ja
-vesirajassa loiski kahden metrin levyinen riitereunus aallokossa.
-Järven vesi kelpaa hätätilassa juotavaksi; sen suolapitoisuutta
-vähentävät luultavasti meidän rantamme lisät, siinä kun järveen laskee
-solasta soluva joki ja lukuisia lähteitä. Pohjahiedan hieno
-poimuuntuminen on aaltoilun huojuvasta liikunnasta käynyt hyvin
-selväpiirteiseksi; vesi on ihan kristallikirkas.
-
-Nyt sälytettiin raskaat kuormat juhtiemme selkään, jotka olivat
-jälleenkin menettäneet yhden tovereistaan. Karavaanilla oli määränä
-samota pitkin pohjoisrantaa ja asettua leiriin soveliaalle paikalle
-liki järveä. Robertin piti laatia tilapäinen karttaluonnos
-rantaviivasta; Tsering, Muhamed Isan veli, sai pyynnöstään seurata
-minua veneretkelleni. Kaksin läksimme sitten yht'aikaa ja huojennuksen
-tuntein tuolta autiolta paikalta, missä olimme lausuneet hyvästit
-monelle matkatoverillemme ja menettäneet seitsemän hevosta. Erämaan
-hiljaisuudessa makasivat ne siellä rantalaineitten laplatuksen
-tuudittamina -- jumalien ja ihmisten unohtamassa kalmistossa.
-
-Tsering piteli airoja pian taidokkaasti, ja jälkeenpäin tuli länsituuli
-apuumme. Kuljimme viistoon järven luoteisen kulman poikki ja
-taipaleemme oli siten paljoa lyhyempi kuin karavaanin. Ensi hetkestä
-ihastuin englantilaiseen veneeseeni, joka oli yhtä tukeva ja mukava,
-kuin helppo ohjatakin. Mutta kun taas leiriydyttyämme piti seuraavana,
-syyskuun 21. p:nä, pitkittää matkaa, niin siitäpä koituikin muistettava
-päivä kronikassani.
-
-Itään päin näytti järvi aivan pieneltä, eikä sen itärannalle voinut
-olla pitkää matkaa; karavaanihan saattaisi siellä päin leiriytyä liki
-järveä missä tahansa vain välttävääkin laidunta löytyisi. Jos ehättäisi
-pimeä ennen kuin minusta mitään kuuluisi, niin voisivathan miehet
-sytyttää rannalle merkkitulen. Mutta kylläpä me saapuisimme ajoissa!
-Pidimme yritystä pikku seikkana emmekä ajatelleetkaan ruokavaroja,
-juomavettä, polttoaineksia ja lämpimiä vaatteita matkatarpeiksi. Olin
-pukeutunut tavalliseen asuuni, nahkaliivit yllä ja kauhtana mukana, ja
-ainoastaan perätuhdon pehmikkeeksi oli sille levitetty turkit.
-
-Niin, kevytmielisiäpä olimme! Aamupäivällä tarkastin tapani mukaan
-kaikki juhdat ja opetin sitte Rehim Alille soututaitoa, sillä tällä
-kertaa piti hänen tulla mukaan, ja hän menestyi niin vireästi, että
-hänet juhlallisesti nimitettiin "kemi-bashiksi", laivaston päälliköksi.
-Heti lähtiessä päätin ensin soudattaa suoraan järven poikki tehdäkseni
-luotauksia ja mitatakseni sen leveyden. Välimatkat tahi oikeammin
-nopeuden sain selville Lythin tukholmalaisella virtamittarilla, ja
-syvyys oli mitattava kunkin neljännestunnin kuluttua. Kello 11 oli
-veden lämpö 6,2 astetta ja jälkeenpäin se vielä nousi joitakuita
-asteita. Päivä oli säihkyvän kirkas ja tyven, kello 1 oli 11,7 astetta
-lämmintä. Otin määräkseni erään rantapengermän mustan suistoholvin,
-sitä kohti ohjaisin tarkalleen. Juomavedettä saatoimme olla; areometri
-osotti järvessä 1000, se ui siis yhtä syvällä kuin suolattomassa
-vedessä.
-
-Rannikkomme lautaita kalloi sentimetrin vahvuinen jää. Pohjoisten
-vuorten juurella liikkui kuusi villiä jakia. Järvi levisi lumoavan
-kirkkaana kuvastimena, jossa oli havaittavissa vain heikko, verkallinen
-maininki kuoleutuneen yötuulen toiminnasta. Ei pilven hattaraa, ei
-hienoisintakaan henkäystä, viime päivien myrskyämisestä ei merkkiäkään.
-Taivaan helakkaa turkoosisineä vasten hohti järvi etelään katsoessa
-niin heleänvihreänä kuin kevään hennot koivunlehdet.
-
-Muutaman minuutin ajan kuulimme vielä loittonevien muulien kellojen
-kilinää, mutta pian häipyivät karavaanin mustat reunapiirteet
-rantakunnaitten sekaan. Rehim Ali souti kuin parahin ammattimies. Jo
-toisessa luotauksessa oli syvyys 35,1 metriä ja kolmannessa 49. Kun
-soutajani seuraavalla kerralla pidätti aironsa, ei 65 metrin pituinen
-luotausliina enää tavannutkaan pohjaa; valitettavasti ei meillä ollut
-varanuoraa, kun en ollut koskaan ennen havainnut tibetiläisiä järviä
-niin syviksi.
-
-"Tällä järvellä ei kerrassaan pohjaa olekaan", huoahti Rehim Ali.
-
-"Tietysti sillä on pohja, mutta meillä ei ole nuoraa lisää."
-
-"Eikö sahib pidä vaarallisena pitkittää matkaa, kun järvi on niin
-pohjaton?"
-
-"Vaaraa ei ole vähintäkään; me soudamme rantaan päin, sehän ei ole enää
-kaukana, ja silloin on meillä vain pikku matka leirille."
-
-"InshalIah! Mutta rantaan voipi olla taivalta enemmän kuin näyttää.
-Bismillah!" huudahti hän ja kävi jälleen käsiksi airoihin.
-
-Kello kahdelta oli järvi ihan kirkas kuin lasilevy; vuoret toivat
-siihen ihmeellisiä, sekavia kuvaisia. Ihan päätä pyörrytti, järven väri
-oli nyt sama kuin taivaan, tuntui kuin olisi oltu leijumassa
-heleänsinisessä eetterissä keskellä haaveellista renkaanmuotoista
-kiertotähteä. Pohjoisessa oli takanamme avautunut mahtavan
-vuorenharjanteen kuvasarja, ikuisen lumen kattamine latuskaisine,
-korkeine sukkuloineen. Aurinko poltteli hehkuvan kuumana, Rehim Ali
-pyyhkieli otsaansa, paperossini haiku pysyi liikkumattomana ilmassa,
-vain vene ja aironvedot nostattivat veden pinnalle kareita -- kaikki
-oli hiljaista ja rauhallista kuin vuoristoon viivästynyt jälkikesän
-päivä.
-
-"Luoja meitä hämärältä varjelkoon", tuumi Rehim Ali, "on vaarallista
-olla järvellä vielä auringonlaskun jälkeen."
-
-"Älähän murehdi!"
-
-Nyt tapasi luotausliina 29 metrin päässä pohjan ja seuraavalla kerralla
-10 metrin. Neljännestunnin kuluttua hyppäsimme maihin.
-
-Piirsin pohjoisista vuorista panoraman, Rehim Alin järsiessä
-leivänkannikkaa, jonka oli varovaisuudessaan ottanut mukaansa.
-
-Neljännestä vailla neljä lykkäsimme veneen jälleen vesille. Kahden
-tunnin kuluttua täytyisi hämärän olla käsillä, mutta silloinhan
-näkisimme rannalta leirinuotion loimon. Järven itäpää näytti aivan
-likeiseltä; mutta siinä helposti pettyi kangastuksen takia. Soudimme
-jonkun aikaa itäkoillista kohti rantaa pitkin. Olisihan toki
-merkillistä, jos tänään ei tulisikaan länsituulta; ehtimän takaa
-kysäisin Rehim Alilta, jolla oli läntinen taivaanranta edessään, oliko
-siellä päin taivas sees vai eikö jo näkynyt länsimyrskyn oireita.
-
-"Ei, ei ole myrskyä tekeillä", vastaili hän levollisesti.
-
-"Mutta nyt se sentään tulee", arveli hän tuokion kuluttua, "ja pahanapa
-tuleekin!"
-
-Minä käännyn katsomaan ja näen lännessä sen solan yläpuolella, jonka
-yli olimme muutamia päiviä takaperin kavunneet, korkeita,
-vaaleankeltaisia tomu- ja hietakasautumia, jotka pian paisuvat 30
-asteen kohdalle yli taivaanrannan; ne nousevat nopeasti, sulautuvat
-synkeäksi pilveksi ja peittävät näkyvistä lännen vuoret. Tosiaan on
-länsimyrsky lähenemässä.
-
-Mutta vaara ei ole meille suuri, sillä pääsemmehän poikkeamaan maihin
-missä tahdomme; tulitikkuja meillä on, nuotion saadaksemme, ja
-dshapkak-kasveja saa kaikkialla polttoaineksiksi; emme siis kärsi
-vilua, vaikkapa olisikin 16 astetta kylmää, ja ilman ruokaahan voisimme
-kerran olla.
-
-"Vielä emme mene maihin; kenties on leiri ihan lähellä; soutelehan
-pois, Rehim Ali -- ei, maltas, pystytä masto ja vedä purje pingolle
-ennen kuin myrsky joutuu, niin saamme apua lopputaipaleelle. Jos tuuli
-tuimenee liiaksi, niin laskemme maihin."
-
-Vielä vallitsee kuolonhiljaisuus. Mutta nyt ilmestyy ensimäinen airut,
-vedenpintaa pitkin kiitää väre, tuuli tarttuu purjeeseen, pullistaa sen
-palloksi ja tasottaa sen kaikki poimut; vene syöksyy eteenpäin ja
-vanavesi kiehuu pyörteenä. Pysyttelemme eteläisen rannan puolella;
-siellä on joukko lantaita sekä hieta- ja somerikkoniemekkeitä. Eräällä
-tuollaisella kielekkeellä istuu pari mustia hanhia; ne tirkistelevät
-meihin kummissaan, viilettäessämme niemen nenitse, pitäen meitä kai
-valtaisena vesilintuna, joka ei kykene ainoalla siivellänsä lentämään.
-Nousee jo aallokkoa; kiidämme erästä koillisessa kuvastuvaa nientä
-kohti -- voi kiusan paikkaa, vettä on kölin alla vain metrin verran.
-Mutta jos joudumme karille, niin vene pirstoutuu; sen öljytty
-purjekangas on pingotettu kuin rummun nahka; minä käyttelen sen vuoksi
-peräsintä mikäli irti lähtee ja hipaisen niemekettä riehuvan
-hyökyaallokon keskessä -- yritys onnistuu ja seuraavassa
-silmänräpäyksessä olemme ulohtaalla, avoimella ja syvällä vedellä, joka
-lainehtii tasaisemmin.
-
-Nyt näyttäikse itäkoillisessa kauvas järveen pistäytyvä niemeke; mutta
-sinne on pitkä taival, ja me olemme vaahtoavalla ulapalla, missä
-lakkapäät myrskyävät yhä rajumpina, yhä voimakkaammin pauhaten. Koko
-järvi kiehuu hurjana vilskeenä; jos vain eheinä ja onnellisesti
-saavutamme tuon niemekkeen, niin pääsemme tuulensuojaan ja voimme
-laskea maihin. Niin, meidän täytyy laskea maihin, jos vain suinkin
-mahdollista! Sillä myrsky on nyt niskassamme; se yltyy yltymistänsä,
-masto nauskuu; en uskalla enää pitkittää kulkua kiinnisidotuin
-skuutein. Meillä on mitä mainioin peräntakainen, keulapäässä roiskii ja
-tohisee, takanamme kiehuu ja viuhuu, silmät on pidettävä auki: jos
-katkee masto, joka jo taipuu kaarena, niin vene keikahtaa kumolleen,
-täyttyy heti vedellä ja pulahtaa upoksiin pohjalastinsa painamana.
-Äärimäiseen hätään on meillä kaksi pelastusrengasta.
-
-Rehim Ali istuu veneen etu-osassa. Hän pitelee kiinni mastosta, nousee
-seisaalleen, tähystelee eteenpäin ja ilmottaa, että tuon keltaisen
-hiekkaniemekkeen takana on järvi yhtä aukea kuin länsipuolellakin!
-Kaikki on ollut pelkkää näköhäiriötä, me emme voi saavuttaa itärantaa
-ennen kuin meidät hämy kokonaan kietoo. Eikö olisi parempi laskea
-maihin ja odottaa päiväntuloa? Kyliä, me laskemme maihin ja haemme
-suojaa tuon niemekkeen takaa!
-
-Aurinko laskee, myrsky kiihtyy, sen vonkuna kajahtelee etelän jylhistä
-rotkoista, hieno vaahto lentelee aaltojen yllä kuin pyrstötähden häntä,
-hetki on peräti arveluttava ja jännittävä. Tomupilvet ovat hälvenneet,
-läntinen taivaanranta kajastaa epäselvänä. Aurinko lähestyy sitä kuin
-sula kultakuula, ja koko seutua kirkastaa kaamean aaveellinen hohde.
-Kaikki punertaa paitsi mustansininen, valkoreunainen järvi. Idässä
-nousee yö, tummanvioletteja varjoja kohoaa vuorten takaa, mutta ylimmät
-vuortenhuiput ja kaiken yli ulottuva kärki T häikäisevine
-lumikenttineen hohtavat tulipunaisina synkkää taustaansa vasten, kuin
-lasiset tulivuorenkeilat, joiden sisustaa hehkuvat laavavirrat
-valaisevat; pari pilvenriekaletta ajelehtii itään päin, kilpaillen
-heleällä rusollansa altaan välkkyvien lumikenttien ja jäätikköjen
-kauneuden kanssa. Purje hohtelee kaikin punavivahduksin, ja aaltojen
-latvoilla väräjää purppurainen kuohu, kuin halkoisimme verimeren
-pintaa.
-
-Aurinko laskee; nyt palajaa purjeen ja vaahdon väri valkeaksi, ja
-piankin hiipuu korkeimmiltakin lumikentiltä häipyvän iltaruskon
-viimeinen hengähdys. Yö hiipii edemmä länttä kohti ja sitten ei ole
-enää missään päivästä merkkiäkään.
-
-Rehim Ali istuu kyyristyneenä veneen pohjalla, meidän keinuen, kiikkuen
-ja mutkitellen kiitäessämme eteenpäin niemekettä kohti. Vielä erotamme
-kaikki piirteet tarkkaan ja selvästi. Minä ohjaan veneen ulos
-tyrskyistä, niemekkeen ympäri, mutta epäröin sitte tuokion; helppoa
-olisi päästä tyvenen puolelle; mutta ei -- nyt käy kaikki hyvästi --
-kuu paistaa niin kirkkaasti, ja ennen kuin se laskee olemme ehkä
-saavuttaneet uuden niemekkeen.
-
-Pihisevässä pyörteessä ja tohisevassa vaahdossa kiidämme ohi nokan, ja
-silmänräpäyksen perästä oli jo liian myöhäistä painaa tyvenen puolelle,
-vaikka kuinka mielellämme sinne olisimme yrittäneet, sillä tyrskyn
-pauhina kuoli äänettömiin takanamme, ja edessämme oli meillä uudestaan
-avoin, sysimustana ammottava ulappa, jota kaukana paarsi tuskin
-huomattava maansuikale, eteläisen rannan monilukuisista murakummuista
-ulos puikahtava uusi niemeke.
-
-Niin piirrämme eteenpäin myrskyistä selkää. Silloin kavahdamme kauhun
-lyöminä pystyyn, sillä me kuulemme takanamme mahtavain, toisiaan
-piekseväin aaltojen kohun. Tuo jynkkä jylinä lähenee, minä käännyn
-ympäri -- meidän täytyi armotta hautautua hyökyaaltojen vyöryväin ja
-vaahtoisten harjojen alle. Lännessä näen vielä viivästyneen, heikon
-kajastuksen pakenevasta päivästä; sen valjut säteet tunkeutuvat
-lähenevän aaltovuoren lävitse värjäten sen smaragdinvihreäksi. Myrsky
-pieksää vaahtoa ja antaa meille vilvoittavan huuhteen. Jo saavuttaa
-meidät aalto -- mutta se nostaa veneen lempeästi ylös, ja sitte
-vyörymme jälleen eteenpäin kohti itäistä rantaa, jota Rehim Ali ei enää
-usko meidän saavuttavan.
-
-Nyt on purje liidunvalkea kuutamossa, sen pinnalla liikkuu varjoni ylös
-ja alas veneen liikkeiden mukaan. Rehim Ali on puolikuoliaana pelosta,
-hän on käpertynyt kokoon kuin siili veneen pohjalle ja kaivanut
-kasvonsa matkavaippaani, jottei näkisi hurjistunutta järvenselkää. Hän
-ei sano enää mitään, hän on altistunut kaikkeen ja odottaa nyt vain
-viimeistä hetkeään. Mahdotonta oli määritellä matkaa itärannalle, eikä
-sille laskeminen varmaankaan käynyt päinsä ilman haaksirikkoa. Jos
-rannalla oli kallioita ja kareja, niin murskautuisimme hitusiksi
-tyrskyssä, ja jos taas ranta laskeutuisi matalasti, niin täytyisi
-meidän mennä kumoon ja viskautua kuin korkkipalanen valtavien
-vyörylaineiden kera maalle.
-
-Tässä epämääräisessä yöllisessä sekasorrossa hohti niemekkeen kärjen
-ympärillä valkea tyrsky; se on rajumpi kuin edellinen, sillä aallot
-ovat sitä suuremmat mitä avarammaksi ulappa käy takanamme. Minä koetan
-päästä tyvenen puolelle, mutta myrsky ajaa meidät takaisin ulos
-selälle, ja ennen kuin olemme ehtineet ajatellakaan, olemme jälleen
-kaukana maasta. Nyt käy yhä kylmemmäksi, mutta minua ei vilusta,
-kiihotus on liian suuri, onhan henki kysymyksessä! Turhaan tähystelen
-väkeni tulimerkkiä; eivätkö he ole totelleet käskyäni, vai olemmeko
-niin kaukana rannasta, ettei tulta enää voi erottaa? Saan onneksi
-takatuhdon irti ja istun pohjalle, missä edes vähän olen suojassa
-läpikylmäävältä puhurilta. Takanamme kuun rikkonainen ura ulapalla
-tekee aallot entistä vielä kamalamman näköisiksi; nyt niistä on tullut
-jättiläisiä, ja etumainen peittää nyt silmistämme kaikki muut.
-
-Yön hetket matavat edelleen; kuu laskee. Nytkös vasta on sysipimeätä;
-tähdet vain kimaltelevat kuin tulisoihdut korkealla yllämme, muuten on
-mustaa kuin seinä. Oikea käteni lepää kohmettuneena peräsimellä;
-luulisi veneen lentävän itää kohden, mutta aallot vyöryvät ohitsemme,
-ne ovat meitä vielä joutuisammat. Tavantakaa kysäisen Rehim Alilta,
-eikö hänen kissansilmänsä kanna aina itärannikon tyrskyyn saakka. Hän
-katsahtaa pikimältään laidan yli, sanoo sen olevan vielä määräämättömän
-kaukana, ja kätkee kasvonsa jälleen vaippaani. Jännitys kasvaa,
-tapahtuipa mitä hyvänsä, niin lähenemme joka tapauksessa hetkeä,
-jolloin vene voimatonna viskautuu rannalle. Toivon järven olevan niin
-suuren, että hurja kulkumme voisi kestää aina päivänkoittoon asti;
-mutta se on mahdotonta, niin suuria järviä ei Tibetissä ole; meillähän
-on vielä koko yö edessämme, ja tällaisella huimaavalla kiiruulla
-ennättää hirvittäviä matkoja.
-
-On jotain kammottavaa ja samalla mahtavaa moisessa vauhdissa, kun
-aallonharjoja voi pimeästä eroittaa vain siinä silmänräpäyksessä
-jolloin ne kohottavat venettä, sitte seuraavassa sekunnissa kohisten
-vyöryäkseen edelleen. Ei muuta kuule kuin niiden pauhun, kuulen
-ulvonnan ja vaahdon sihinän etuvantaita vastaan.
-
-"Pidä varasi, Rehim Ali", huudan, "jos huomaat veneen käyneen pohjaan,
-niin hyppää paikalla ulos ja vedä sitä kaikista voimistasi rantaan!"
-Mutta hän ei enää vastaa yhtään mitään, hän on kuin kivettynyt
-kauhusta! Minä puolestani sullon muistiinpano- ja luonnoskirjojani
-pieneen laukkuun.
-
-Mutta, mitä se on? Kuulen jylisevää pauhua, joka voittaa yksin myrskyn
-mylvinänkin, ja läpi sysimustan pimeyden erotan jotakin vaaleamman
-reunan tapaista aivan lähellä. Sen täytyy olla rantatyrsky. "Purje
-alas!" huudan niin kovaa, että äänijänteeni miltei katkeavat, mutta
-Rahim Ali on kuin halvattu, hän ei hievahda paikaltaan. Päästän touvin
-irti ja purjeen lepattamaan ja lyömään samassa silmänräpäyksessä kuin
-vene jysähtää pohjaan ja istuu kiinni kuin naulattu.
-
-"Hyppää veteen ja vedä vene rantaan", karjaisen, mutta hän ei tottele;
-läimäytän häntä selkään, mutta hän ei huomaa sitä. Silloin isken häntä
-kaulukseen ja viskaan hänet yli laidan, juuri kun lähin hyökyaalto
-vyöryy ylös, täyttää veneen, paiskaa sen kumoon ja kastelee minut ihoon
-saakka. Silloinhan voin minäkin yhtähyvin hypätä ulos, ja vasta nyt
-tajuaa Rehim Ali asemamme ja auttaa minua kiskomaan venettä tyrskyn
-pyörteestä ylös rantaan. Turkit ja vaippa ovat yhtä läpimärät kuin me
-itsekin, ja pitkän etsiskelyn jälkeen löysimme kaikki tavarat, jotka
-olivat seilanneet omia teitään.
-
-Olimme puolikuolleita uupumuksesta ja jännityksestä; sellaisessa
-rasituksessa tässä ohkaisessa ilmassa hengästyy vallan piloille.
-Nousimme muutamalle hiekkakummulle ja istuuduimme, mutta jäinen,
-läpitunkeva tuuli ajoi meidät jälleen pystyyn. Eiköhän vene tarjoisi
-meille suojaa? Meidän täytyi vain kiskoa irti pultit, jotka pitivät sen
-molempia puoliskoita koossa, ja se vihdoin onnistuikin. Yhteisin voimin
-nostimme toisen puoliskon pystyyn, laskimme sen vinoon yhtä teljolautaa
-vastaan ja kyyristyimme sen taakse. Olimme peräti jäykistyneet; eikä
-ihmekään, sillä vesi jäätyi vaatteissamme, niin että ne ritisivät, kun
-vain vähänkin liikahti. Voi kuulla, kuinka vesi veneen pohjalla muuttui
-jääksi; turkkini oli kankea kuin lauta ja mahdoton käyttää. Käteni ja
-jalkani olivat aivan turrat; meidän oli pakko jälleen kohennella
-itseämme, jottemme peräti jäätyisi. Muu ei tässä auttanutkaan.
-Veneenpuoliskon turvin kiskoin jaloistani kashmirsaappaani ja sukkani,
-Rehim Alin täytyi hieroa jalkojani; mutta vasta kun hän avasi
-tshapaninsa ja hyvän aikaa lämmitti jalkaparkojani paljasta ihoansa
-vastaan, tunsin niissä jälleen eloa. --
-
-Ei elon merkkiäkään missään! Tyrskyn pauhinan takia meidän täytyi
-huutaa, jotta ymmärtäisimme toistemme puhetta. Miten voisimme yöpyä
-täällä 16 asteen pakkasessa ja vaatteet läpimärkinä, jääpanssareiksi
-jäykistyneinä? Oliko meissä hengen riepuakaan, kunnes päivä vihdoin
-koittaisi? Rehim Ali häviää pimeyteen etsimään polttoainetta, mutta
-palajaa tyhjin käsin. Ilokseni huomaan, että paperossikoteloni ja
-tulitikkuni vielä ovat käyttökelpoisessa kunnossa; minä olin seissyt
-vedessä vain rintaan asti, silloinkin kun viimeinen hyökyaalto oli
-tehnyt parhaansa kastellakseen minut ihoa myöten. Sytytän siis
-paperossin ja annan Rehim Alillekin yhden, jotta hän sillä virittäisi
-itseään henkiin.
-
-"Eikö täällä sitte ole niin hituistakaan, jota voisimme polttaa? Ahaa,
-odotappas, onhan meillä luotiliinan puutela ja kehä, johon tela on
-kiinnitetty. Noudappa ne heti tänne."
-
-Säälittä kävimme särkemään tätä Muhamed Isan nikkaritaiteen
-mestariteosta ja pilkoimme sitte puukoillamme kehän palasiksi; märät
-lastut panimme syrjään, sisemmät kuivat hidut käytimme polttopuuksi.
-Niistä tuli vallan vähäinen kasa. Vain pari kerrallaan uskalsimme
-uhrata, ja repäisemällä jonkun tyhjän lehden muistikirjastani saan ne
-palamaan. Nuotiomme on pieni ja mitätön, mutta lämmittää juur'
-ihanasti, ja kätemme sulavat taas. Aivan valkean yli kuuristuneina
-kökötämme siinä ja pidämme sitä mitä säästeliäimmin vireillä, vain
-silloin tällöin laskien lastun lisää. Riisun vaatteet päältäni,
-kiertääkseni niistä veden ja nipin näpin kuivatakseni niitä; Rehim Ali
-paahtaa vaippaani, joka on toivoni yön varalle; turkit saavat olla
-omilla oloillaan. Kuinkahan pitkältä onkaan vielä aamun sarastukseen?
-Ah, vielä useita tunteja! Tela ja kampi on meillä vielä varalla, mutta
-pitkälle ei tälläkään vähäisellä puuvarastolla päästä, ja väristen
-ajattelen hetkeä, jolloin pakkanen pakottaa meidät uhraamaan mastonkin
-ja teljot. Minuutit matelevat niin vitkaan; me emme puhele paljoa
-keskenämme, odotamme vain aurinkoa. Kunpa nyt vain vaatteemme edes
-vähänkin kuivaisivat, niin voisimme keittää äimärissä vettä,
-saadaksemme hiukkasen lämmintä ruumistamme piristämään.
-
-Ja kuitenkin oli meillä täysi syy iloita siitä, että niinkin hyvin
-olimme selviytyneet. En ikinä tule unhottamaan Lake Lightenia, Wellbyn
-ja Deasyn järveä! Se oli pitänyt meille seuraa monen päivän ajan, sen
-ranta oli riistänyt meiltä seitsemän hevosta ja nähnyt ystäväimme
-lähtevän viime postin kera kotio. Loistavan ihanana oli tämä järvi
-ilmautunut eteemme, kirkkaissa keveissä väritunnuissa kylpien, mutta
-myöskin sysipimeänä kuin hauta yön syleilyssä. Kuvastelevana ja
-kirkkaana oli se päilynyt hehkuvan kesäpäivän loistossa; mutta oli se
-näyttänyt meille hampaitansakin, huikaisevan valkeita vaahto- ja
-tyrskehampaitaan. Tuonaan olimme miltei paistua auringon helteessä
-sen mittaamattoman syvillä, kristallikirkkailla, keväänvihreillä
-vesillä keinuessamme; nyt olimme paleltua sen rannalla purevassa
-talvipakkasessa. Tuonaan se oli päilynyt niin tyvennä, että tuskin oli
-uskaltanut puhua, jottei sen rauhallista lepoa olisi häirinnyt, nyt
-riehui riihattomalla raivolla! Sen rannat olivat meille tarjonneet
-heinää, lähdevettä ja polttoainetta, mutta yöllisistä purjehtijoista
-oli järvi tuntunut miltei loppumattomalta; itäranta oli koko päivän
-mittaan paennut edestämme, olimme nähneet päivän nousevan, laskevan ja
-sammuvan purppuraliekkiseen mereen, jopa nähneet kuunkin kulkevan
-lyhyen uransa, ennen kuin saavutimme matkamme määrän, missä tyrsky
-jylisi ja sulki meidät märkään syleilyynsä. Suurenmoisen purjehduksen
-olimme tehneet, vaiherikkaan ja jännittävän; kolmasti oli henkemme
-riippunut hiuskarvasta, kun olimme tehdä haaksirikon hiekkaisilla
-särkillä; sillä jos olisimme niillä ankkuriin käyneet, niin tuskinpa
-olisimme rantaa saavuttaneet, ennen kuin kätemme olisivat
-pelastusrenkaisiin käpristyneinä halvautuneet jääkylmässä vedessä.
-Ihmeellinen järvi! Vain jak-härät, villiaasit ja antiloopit löytävät
-turvapaikan rannoillasi; vain jäätiköt, lumiaukeat ja ikuiset tähdet
-kuvastuvat pinnallasi, ja hiljaisuuttasi häiritsevät vain omat
-aaltolaulelmasi ja ne voitonriemuiset sotahymnit, joita länsimyrsky
-soittelee smaragdinvihreillä vesikielilläsi!
-
-Nyt toki olimme sentään vielä hengissä ja ehjin jäsenin maalla,
-ikävöimme vain aamunsarastusta, kitsastelimme valkeaamme ja syötimme
-sitä vain joskus uudella lastulla, jottei se tyyten sammuisi. Unesta ei
-voinut olla puhettakaan, muuten olisimme paleltuneet kuoliaiksi.
-Monesti torkahdimme kotvaseksi, siinä lepattelevan valkean ääressä
-kykkiessämme, ja Rehim Ali hyräili vaihteluksi jotakin laulun pätkää,
-jotta aika vinhemmin kuluisi.
-
-Juuri istuin syvissä mietteissä, että kuinkahan suloiselta lasi kuumaa
-teetä nyt maistuisi, kun Rehim Ali hätkähtää ja parkaisee:
-
-"Tuli tuolla kaukana!"
-
-"Missä?" kysyin hiukan uskomattomana.
-
-"Tuolla, pohjoisessa päin, rannalla", hän vastaa ja osottaa jotakin
-himmeästi loistavaa pilkkua.
-
-"Sehän on tähti", sanon minä, hetkisen tirkisteltyäni kiikarilla yön
-pimeyteen.
-
-"Eikä ole, se on vuorenharjanteen tällä puolen."
-
-"Kuinka emme olisi tulta ennen nähneet? Keskellä yötä ei nyt toki
-kukaan sytytä merkkitulia."
-
-"Se ei olekaan mikään tuli, se on lyhty; näenhän miten se liikkuu
-edestakaisin."
-
-"Niin aivan, se on valonheijastus, joka vaihtelee paikkaa."
-
-"Nyt se on poissa."
-
-"Ja sitte sitä ei enää näykään; ehkäpä se oli vain näköhäiriö."
-
-"Eipäs, tuollahan se taasen on."
-
-"Ja nyt se on jälleen kadonnut."
-
-Ja kadoksiin se jäi niin kauvan, että jälleen menetimme kaiken toivomme
-ja kuuristuimme pikku roviomme viimeisten lastujen yli.
-
-"Eikö sahlb kuule mitään?" kysähti Rehim Ali äkisti.
-
-"Kyllä, se kuulostaa kavioitten töminältä!"
-
-"Niin, ja äänten sorinalta."
-
-Seuraavassa silmänräpäyksessä kuvastui viiden ison hevosen ja kolmen
-ratsastajan jättiläisvarjot taivasta vasten. Ratsastajat astuvat maahan
-ja lähenevät meitä hilpeästi ja ystävällisesti tervehtien. Nehän ovat
-Muhamed Isa, Rabsang ja Adul! He istuutuvat viereemme ja kertovat, että
-leiri 18 on tunnin matkan päässä pohjoiseen päin hiukan etempänä
-rannasta. Heti kun olivat asettaneet leirin kuntoon, olivat he
-lähettäneet väkeä meitä tähystelemään, mutta luopuneet etsiskelyistä,
-kun nämä eivät olleet nähneet jälkiämme eikä vilahdustakaan mistään
-tulesta. Yömyöhänä oli Robert, jota myrsky pelotti, noussut eräälle
-kankaalle ja sieltä nähnyt meidän nuotiomme! Heti oli hän lähettänyt
-nuo kolme miestä meitä etsimään. Itse he olivat omien sanainsa mukaan
-koko yön pitäneet suurta merkkitulta vireillä, mutta todennäköisesti
-olivat maan epätasaisuudet peittäneet sen meidän silmiltämme; emme
-olleet voineet nähdä sitä järveltä käsin.
-
-Minä lainasin miehiltä kaksi vyötä kääriäkseni ne jalkojeni ympärille.
-Sitte nousimme satulaan, ja lyhty oppaana lähti pieni ratsueemme
-taivaltamaan pohjoiseen leiriä kohti, aaltojen yhä väsymättömästi
-rynnistäessä rantaa vasten.
-
-
-
-
-Kuudes luku.
-
-Suoraan susien suuhun -- tai haaksirikkoon!
-
-
-Matkatessamme syyskuun 22 päivänä järven vanhain töyrästen yli
-itään päin ja sen solan kynnystä kohti, joka eroittaa uomansa
-Dsheshil-kölistä, urkeni takanamme näköala Lake Lightenille päin yhä
-avarammaksi mitä korkeammalle kohosimme, ja vihdoin levisi koko suuri
-sininen selkä kaikessa loistossaan eteemme lumivuoriston juurella.
-Laidun oli kaikkialla erinomainen, eivätkä pantholops-antiloopit
-useinkaan ymmällään ja päättämättöminä tienneet minne päin pakoon
-samota, vaan tulivat uteliaisuuden kiihottamina päin meitä.
-
-Solakynnys on 5,301 metriä korkealla. Tuskin olimme ottaneet muutamia
-askeleita sen toiselle puolen, niin maisemassa tapahtui täydellinen
-näyttämönmuutos. Oli kuin isossa kirjassa olisi käännetty uusi lehti.
-Kuvat, jotka juuri olivat kiehtoneet silmäämme, katosivat ainiaaksi, ja
-edessämme meillä on uusia vuoria, uusi uoma ja uusi turkoosisininen
-järvi, _Dsheshil-köl_. Järven etelä- ja kaakkoispuolella levisi suuria
-liidunvalkeita suolalakeuksia; samakeskiset renkaat ja ylöspäin
-avartuvat kuljut, jotka ovat yhtä siniset kuin järvi, todistavat
-Dsheshil-kölinkin olevan kuivumassa.
-
-Seuraavana päivänä leiriydyimme seudussa, missä laidun oli hyvä, mutta
-juomavesi lievästi suolapitoista. Suurella lakeudella, joka leviää
-järven länsipuolella, huomaa pitkiä rivejä kivipatsaita, maakumpuja
-tahi rykämiä, jotka ovat ladotut parin metrin päähän toisistaan. Ne
-näyttivät rajapyykeiltä, mutta olivat todellisuudessa tshangpa-heimon
-antilooppienpyydystäjäin pystyttämiä. Ne ovat tibetiläisiä
-paimentolaisia, pohjoisen Tshang-tang-vuoriston alkuperäisiä asukkaita,
-jotka tällä tapaa ajavat riistaansa maahan viritettyihin ansoihin.
-Antiloopit ovat nimittäin perin haluttomia hyppäämään sellaisten
-patsasrivien yli ja juoksevat mieluummin niitä pitkin, kunnes pääsevät
-päähän. Mutta jo sitä ennen on varmasti joku niistä onnettomuudekseen
-käynyt ansalla varustettuun kuoppaan. Ainoastaan aavikon poika, joka
-itsekin villien eläinten tavoin viettää koko elämänsä luonnon helmassa,
-voi keksiä sellaisen pyyntikeinon. Ladakilaiseni vakuuttivat, että
-tshangpalaiset olivat lakanneet metsästämästä täällä, peljäten
-itä-turkestanilaisia, jotka useita kertoja olivat esiytyneet
-vihamielisesti heitä kohtaan.
-
-Syyssuun 24. oli jälleen muistettava päivä -- järvimatkani
-Tibetissä päättyivät merkillistä kyllä melkein aina seikkailuilla!
-Ladakilaisistani oli viisi ollut Deasyn tai Rawlingin palveluksessa, ja
-kaksi heistä vakuutti, että muuan loistava kohta itäkaakossa päin oli
-se lähde, jonka reunalta kapteeni Deasy heinäkuussa 1896 oli pitänyt
-leiriä kymmenen päivää ja jota hän matkakertomuksessaan kutsuu
-"Kuumelähteeksi". Tämä tieto piti muuten yhtä hänen karttansakin
-kanssa; Muhamed Isa sai senvuoksi käskyn lähteä karavaanin kera sinne,
-sytyttää pimeän tullen suuren merkkitulen lähimpään kohtaan rannalle ja
-pitää kahta hevosta matkavalmiina.
-
-Tuumani oli lähteä itäkoilliseen suuntaan pohjoisrannalle ja sieltä
-jälleen etelään päin merkkitulta kohti. Rehim Ali sai tällöin
-apulaisekseen Robertin, josta aikaa myöten tuli oivallinen merimies.
-Järvi lepäsi miltei aivan tyynenä; sen vesi on mataluuden takia
-vihertävämpää, mutta yhtä kirkasta kuin läntisen naapurinsa. Se on niin
-suolaista, että kaikki, mikä tulee sen kanssa tekemisiin, kädet,
-vene, airot j.n.e., kimaltelevat suolakiteistä. Järven rannat ja pohja
-ovat enimmäkseen savea, joka yhdessä kiteytyvän suolan kanssa on
-leipoutunut kivikoviksi paateroiksi ja möhkäleiksi, niin että saa olla
-varovainen työntäessään venettä vesille, sillä näillä paateroilla on
-veitsenterävät reunat ja nurkat. Järvi on jotenkin soikilomainen
-suola-uoma hyvin mataloine rantoineen; vuoret eivät missään ulotu
-rantaan saakka. Metrin syvyys on 100 metrin päässä maalta; mutta vielä
-600 metrin päässä kaukana selällä on järvi ainoastaan 4,6 metriä syvä.
-
-Me laskimme ensimäisen luotauslinjan mitä suurimmassa rauhassa suoraan
-järven halkaisijan suuntaan, ja minä meloin peilattua maalia kohti.
-Klo 1 oli veden lämpö 9,5 astetta ja ilman lämpö 10,3 astetta. Syvyys
-kasvoi sangen säännöllisesti, sen suurin määrä oli lähellä
-pohjoisrantaa 16,1 metriä. Robert oli hyvin huvitettu hauskasta
-matkasta ja pyysi vastakin aina päästä mukaan, minkä lupasin hänelle
-sitä mieluummin, kun hän aina oli hilpeä ja hyvällä tuulella ja minä
-sitäpaitsi todella tarvitsin häntä avukseni kaikissa mittauksissani.
-Pienen poukaman pohjoisella rannalla valitsimme maallenousupaikaksemme.
-Katselimme ympäristöä ja nielaisimme sitte nopeasti aamiaisemme,
-jona oli voita, appelsiinimarmelaatia, hanhenmaksaa ja vettä.
-Matkatovereillani oli mukanaan sokeria, teekannu ja emaljipikari, mutta
-teen ne penteleet olivat unohtaneet; tämä unohdus kuitenkin vain
-korotti hyvää tuultamme.
-
-Ja sitte lykkäsimme veneen taas vesille lähteäksemme kaakossa olevaa
-lähdettä katsomaan. Maallenousupaikastamme lähtien kulki jono
-kiviröykkiöitä ja suolakumpareita itäkaakkoon päin, ja vesi oli täällä
-niin matalata, että meidän täytyi sauvoa venettä hyvin varovasti
-eteenpäin. Juuri kun olimme sivuuttaneet viimeisen kiviröykkiön, josta
-otimme näytteen mukaamme, nousi länsituuli, järvenpinta kareili, ja jo
-parin minuutin kuluttua kohosivat suolaiset laineet vaahtopäisinä.
-
-"Purje ylös!"
-
-Edessämme järvi hohti punasinertävänä, kuvastaen savipohjan väriä;
-siellä täytyi olla hyvin matalaa, mutta ehkäpä siitä yli pääsisimme.
-
-"Näettekö tuolla lounaassa noita pieniä valkeita pilvenhattaroita? Ne
-ennustavat myrskyä, joka pyörryttää suolatomun ilmaan", sanoin.
-
-"Jos myrsky käy äkäiseksi, niin murskautuu vene teräväsärmäiseen
-pohjaan ennen kuin pääsemme maihin," huomautti Robert.
-
-"Ei ne mitään suolapilviä ole", puuttui Rehim Ali puheeseen, "se on
-tulien savua."
-
-"Mutta Muhamed Isanhan pitää leiriytyä Deasy sahibin lähteelle; se on
-lounaassa!"
-
-"Ei sieltä näy mitään savua", vastasi Robert, jolla kiikari oli,
-"ehkäpä ei järven eteläpäässä olevan suolalakeuden yli voi päästä
-lainkaan."
-
-"Sitte ne ovat heidän merkkituliaan mitä näemme; mutta tällä veneellä
-emme voi risteillä myrskyssä."
-
-"Master", arveli Robert, joka aina käytti tätä puhuttelusanaa, "eikö
-olisi viisainta käydä jälleen maihin, ennen kuin myrsky paisuu?
-Kiviröykkiöiden takana olemme turvassa ja voimme vielä ennen
-auringonlaskua kerätä kasan polttoaineita."
-
-"Niin, se lienee parasta; tämä järvi on myrskyllä paljoa vaarallisempi
-kuin Lake Lighten. Meillä ei tosin ole turkkeja, mutta ehkäpä tässä
-menettelee ilman niitäkin. Irrottakaa purje ja soutakaa kiviröykkiöiden
-taa. -- Mitä sinä siellä niin tirkistelet?" kysyin Robertilta.
-
-"Master! Minä näen kaksi isoa sutta, eikä meillä ole pyssyjä
-mukanamme!"
-
-Aivan oikein, siellä tepasteli rannalla kaksi vaaleata, melkein
-valkoista kiljukitaa! Ne juoksentelivat niin, että voivat aina vainuta
-veneen sisällyksen; tuore, elävä liha tuoksui varmaankin niiden nenään.
-Kun seisautimme, jäivät nekin seisomaan, ja lähtiessämme liikkeelle
-kulkivat nekin ravata aivan vedenreunassa. Ennemmin tai myöhemmin
-täytyy teidän kuitenkin nousta maihin, niin kai ne ajattelivat! Rehim
-Ali piti niitä kokonaisen susilauman vakoojina ja arveli vaaralliseksi
-joutua niiden yöllisten rynnäkköjen esineeksi. Hänellä oli itsellään
-vain saranaveitsi mukanaan, Robertilla ja minulla ainoastaan
-kynäveitset taskussa; toiveemme voitollisesta puolustautumisesta olivat
-siis perin vähäiset! Robert puolestaan piti myrskyävää järveä
-miellyttävämpänä kuin susien naapuruutta. Minä olin jo niin monesti
-ennen maannut aseetonna ulkona luonnossa, etten niitten takia
-suurestikaan hätäytynyt. Mutta kesken sotaneuvotteluamme olimme
-yht'äkkiä pakotetut ajattelemaan muutakin. Vinkuen tuli myrsky selän
-yli!
-
-Tuuli tapasi purjeen, kokassa alkoi kohista ja sivutuulen mukana
-aloimme kiitää nopeasti etelään päin. Robert veti helpotuksen
-huokauksen. "Kaikkea muuta pait ei susia", hän sanoi. Annoin Robertin
-ja Rehim Alin soutaa aikaa voittaaksemme, ja pian olimme kadottaneet
-molemmat kiljukidat näkyvistämme. "Ne varmaankin juosta hölppäsevät
-ympäri koko järven, ne tietävät että meidän on jossakin pakko laskea
-maihin", arveli Robert.
-
-Hän ei ollutkaan vallan väärässä, asemamme oli tosiaan mitä
-vaarallisin: ei ollut valittavana muuta kuin joko myrsky tahi sudet.
-Maalla oleviin miehiin emme enää luottaneet; olimme ilmeisesti
-suolanevain heistä erottamat, joihin vain henkensä kaupaksi pannen voi
-uskaltaa. Tahdoimme sen vuoksi yrittää vielä ennen pimeän tuloa
-saavuttaa sopivan maallenousukohdan etelärannalla.
-
-Mutta tunnit kuluivat, ja aurinko vaipui palavan keltaisena vuorien
-taa. Kahden tunnin ajan pidimme suuntaa Deasyn leiripaikkaa kohti,
-mutta kun enenevässä hämärässä merkkitulet alkoivat yhä selvemmin
-näkyä, muutimme suuntaa ja painoimme etelään päin, päästäksemme
-lähemmäksi miehiämme. Oli kuitenkin toivottoman pitkältä heidän
-luokseen; sieltäpä päin juuri myrskykin tuli, ja kuun kimalluksen
-särkyneessä, oikullisessa hohteessa näyttivät aallonharjat molskivilta
-pyöriäisiltä. Muutaman kerran voin vielä tehdä nopeita luotauksia; ne
-osottivat 10 ja 11 metrin syvyyttä. Kohtalomme oli nyt yhtä epävarma
-kuin edellisellä kerralla Lake Lightenilla; me kuljimme kohti rantaa,
-mutta emme tienneet miten etäällä se oli: Rehim Ali päätti kuun
-kuvaisen pituudesta, että se oli hyvin etäällä. Jälleen kului kaksi
-tuntia! Nyt puskivat aallot suoraan sivulta; jollen väistänyt päälle
-hyökkääviä vaahtoharjoja, niin ne ehdottomasti täyttäisivät ja
-upottaisivat veneen; meidän täytyi siis laskea suoraan päin niitä.
-
-Asema oli sangen jännittävä, mutta kaikki kävi kuitenkin onnellisesti.
-Vene halkaisi laineita hyvästi, vain joskus saimme pienen suihkeen
-päällemme. Se valui alas kaulaa myöten, vaikutti viillyttävästi ja
-maistui suolalle. Jälleen tein muutamia luotauksia. Robert tarkkasi
-mittaa: kymmenen metriä, sitte kahdeksan ja viimein kuusi.
-
-"Nyt ei eteläranta enää voi olla etäällä", minä sanoin, mutta
-seuralaiseni istuivat hiljaa ja kuuntelivat. "Mitä nyt?" kysyin.
-
-"Ankara myrsky lännestä", vastasi Rehim Ali, laskien aironsa.
-
-Kuultiin etäistä, tasaista suhinaa, joka yhä läheni. Se oli myrsky,
-joka kahta vertaa voimakkaammaksi kiihtyneenä kulki järven yli ja
-pieksi laineet vaahtopäiksi.
-
-"Me emme pääse rantaan, ennen kuin se meidät saavuttaa! Yhdessä
-minuutissa se on täällä! Kuulkaahan kuinka se puhisee! Master, me
-kaadumme, jos aallot kasvavat kahta korkeammiksi."
-
-Tarumaisen nopeasti aallot paisuivat, kuun kuvaisen käärmerenkaat yhä
-suurenivat, me keinuimme kuin jättimäisessä riippuverkossa. Ja juuri
-oli luotausnauha osottanut vain kuusi metriä. Kuinkahan kauvan
-kestäisikään, ennen kuin vene törmäisi kovaan suolapohjaan, ollessaan
-kahden aaltovuoren välisessä laaksossa! Tuossa paiskautuu hirvittävä
-aalto päällemme kuin kaikki nielevä kummitus, mutta vene sujahtaa
-kevyesti sen yli, ja seuraavassa silmänräpäyksessä keinumme taas niin
-syvällä aallon pohjalla, että lähin harjake peittää meiltä näköpiirin.
-Mutta tätä uutta aaltoa emme kerinneet ajoissa väistämään; se kulki
-pitkin veneen laitaa ja antoi meille kelpo jalkakylvyn.
-
-"Master, pahalta näyttää!"
-
-"Niin, eihän se hädältäkään näytä, mutta tässä on oltava levollisia.
-Tällaisella aaltoilulla on meidän mahdotonta päästä rantaan. Meidän
-täytyy kääntyä ja palata avoimelle selälle. Sydänyön aikaan myrsky kai
-asettunee; silloin voimme laskea maihin."
-
-"Jos vain jaksamme soutaa niin kauraan."
-
-"Autamme itseämme purjeella."
-
-"Vielä en ole väsynyt."
-
-"Etelärantaan laskeminen on varma haaksirikko; me kastumme kaikki ihoon
-asti, ja tänä yönä se on hengenvaarallista, kun emme voi toivoa
-vähintäkään apua karavaanista. Paleltuisimme kuoliaiksi ennen
-päivänkoittoa! Ei ole ajattelemistakaan löytää polttoainetta ennen kuun
-laskua, sillä suola-aukeat etelässä ovat aivan kasvuttomia. Ei, me
-käännymme."
-
-Samassa silmänräpäyksessä tunsimme ankaran sysäyksen, joka pani veneen
-tärähtämään. Taka-airo, jota Rehim Ali käytti, oli käynyt pohjaan ja
-lensi kilahtaen irti ruuvista, jolla se oli veneeni laitaan kiinnitetty.
-Rehim Ali voi sen vielä tavottaa viimeisessä silmänräpäyksessä; samalla
-hän huusi: "On vain kiven heitto rantaan."
-
-"Mitäs se sitte tietää -- tässähän on järvi melkein tyyni?"
-
-"Tässä käy särkkä ulos järveen, master, me saamme siitä suojaa!"
-
-"Hyvä, silloin olemme pelastetut; soutakaa hitaasti, kunnes vene tarttuu
-kiini!" Se tapahtuikin pian, purje laskettiin alas ja masto otettiin
-irti. Riisuimme saappaat ja sukat jalasta, astuimme veteen ja vedimme
-veneen kuivalle. Mutta suolaisessa ja aina 5 asteeseen jäähtyneessä
-vedessä kuoleutuivat jalkani niin, etten enää jaksanut seistä, vaan
-olin pakotettu istumaan ja käärimään ne vaippaani. Olimme löytäneet
-verraten kuivan kohdan, tosin läpeensä kostean, mutta sittenkin parhaan
-paikan mitä saatavissa oli. Sillä ylt'ympäri oli vettä, ja ranta oli
-tavattoman matala. Miten pitkältä todella kuivalle oli, sitä ei käynyt
-päättäminen; vielä kauvas maalle päin ulottui heikosti kimalteleva kuun
-kuvainen.
-
-Minun koetellessani hieromalla herättää jaloissani jälleen eloa,
-laahasivat toiset tavaramme kurjaan suolasaareemme. Sitte pantiin vene
-kahtia ja molemmat puoliskot asetettiin suojaksemme. Kello 9 oli
-meillä -0,5 astetta ja sydänyön aikaan -8 astetta; kuitenkin oli täällä
-lämpimämpää kuin edellisinä päivinä, sillä järvivesi säilyttää vielä
-hiukan kesä-ilman lämmöstä. Muhamed Isa oli tyhjästä arkusta
-valmistanut uuden telan telineineen ja kehineen luotausnauhaa varten;
-se tietysti nyt käytettiin polttopuuksi.
-
-Jälleen kaivoimme esiin eväslaukun ja vesikannut, joimme pikarin
-tulikuumaa sokerivettä toisensa jälkeen ja koetimme kuvitella
-mielessämme, että se oli teetä. Niin kauvan kuin tulta oli, emme
-palelleet -- mutta sitte, millinen yö! Kello 10 tienoissa oli tuuli
-tauvonnut -- nyt tuli yöhalla. Me sijotimme allemme pelastusrenkaat,
-jottei tarvinnut istua pelkän suolapohjan päällä; Robertilla oli
-turkit, minulla vaippa, ja Rehim Ali sai kietoa purjeen ympärilleen.
-Hän nukkui kyyrysillään, kuten muhamettilaisten tapa on, ja hän nukkui
-todellakin! Robert ja minä kierimme itsemme kerälle, mutta mitäpä se
-auttoi? Vilukuolema silmien edessä ei saa unta! Minun jalkani olivat
-tosin aivan turrat, mutta tämäkin lohdutus oli enemmän hirtehisen
-huumoria. Nousin pystyyn, tömistin suolapintaa ja koetin marssia
-"paikalla", sillä tilaa oli sangen niukalta. Lauloin, viheltelin,
-hyräilin laulunpätkää ja matkin susien ulvontaa koetellakseni,
-vastaisivatko ne. Mutta ympäristö pysyi mykkänä. Kerroin Robertille
-kaskuja, mutta ne eivät häntä huvittaneet. Kerroin seikkailuista,
-joihin ennen olin joutunut susien ja myrskyjen kanssa, mutta nykyisessä
-asemassamme ei niistä ollut rohkaisemaan. Turhaan tähystelimme tulia;
-ei millään äärillä näkynyt mitään. Kuu läheni taivaanrantaa. Tuuli oli
-tyyten kuollut. Vähitellen vaikeni lepoon asettumien suolalaineiden
-soinnukas sipinä rantaa vasten -- epätoivon synnyttävä hiljaisuus
-vallitsi kaikkialla. Meitä paleli niin, ettemme joutaneet susiakaan
-muistelemaan, pari kertaa korotimme huikean huudon, mutta äänemme
-katkesivat siihen paikkaan synnyttämättä kaikua; kuinka ne silloin
-olisivatkaan voineet kuulua karavaanin leiripaikkaan saakka!
-
-"Nyt on sydänyö, Robert, neljän tunnin perästä on jo päivä."
-
-"Master, näin en vielä ole ijässäni palellut! Jos pääsen elävänä
-takaisin Intiaan, niin en unohda tätä kauheata kuutamoyötä
-Dsheshil-kölillä ja nälkäisiä susia rannalla, en vaikka eläisin sadan
-vuoden ikään!"
-
-"Mitä joutavia! Sinä muistat niitä kaihoten ja iloitset mielessäsi,
-että olet saanut olla mukana!"
-
-"Perästäpäin kyllä kaikki tuntuu hauskalta, mutta nyt olisi suloista,
-jos olisi lämpimässä vuoteessa teltassa nuotion ääressä."
-
-"Ilman seikkailuja on elämä Tibetissä liian yksitoikkoista. Mutta ensi
-kerralla otamme teetä ja puita mukaan!"
-
-"Aijotteko vielä tehdä paljon tällaisia järvimatkoja, master?"
-
-"Aivan varmasti, jos vain tilaisuutta sattuu, mutta pelkään
-talvipakkasten tekevän niistä pian lopun."
-
-"Tuleekos sitte vielä kylmempi kuin nyt on?"
-
-"Kyllä, tämä ei ole mitään kahden kuukauden perästä tuleviin pakkasiin
-nähden!"
-
-"Paljonko kello on, master?"
-
-"Kaksi; kohta olemme maanneet kuusi tuntia tässä nevassa."
-
-Torkahdimme taas pikkusen, mutta saamatta minuutiksikaan unesta kiinni;
-tavantakaa Robert ilmottaa minulle, montako varvasta häneltä on
-paleltunut. Klo 3 aikaan hän tovin vaijettuaan huutaa: "Nyt ei yhdessä
-ainoassakaan varpaassa enää ole tuntoa."
-
-"Kohta tulee aurinko!" -- Neljännestä yli 4 alkaa heikosti valjeta. Me
-olemme niin paleltuneet, että tuskin voimme enää päästä pystyyn. Mutta
-vähitellen sentään kohoamme jalkeille ja tömistelemme jaloillamme.
-Sitte kyyristymme uudelleen illallisen nuotiomme jäätyneen tuhkan yli.
-Herkeämättä tähystämme itään päin ja odotamme uutta päivää, joka
-hitaasti kurkistaa vuorten takaa, ikäänkuin ensin tahtoisi katsella
-ympärilleen. Klo 5:ltä alkavat korkeimmat vuorenhuiput hohtaa
-purppuraisina, me luomme jo itsestämme vaaleat varjot veneen pohjaan,
-ja sitte nousee aurinko kylmänä, kirkkaana ja huikaisevan keltaisena
-idästä vuorijonon yli. Nyt piristyvät elämän voimat meissä jälleen
-hitaasti. Rehim Ali on hetki sitten kadonnut, mutta nyt näemme hänen
-laahaavan suurta puusylystä suolanevan halki, ja kohta on meillä
-rätisevä, kipunia viskelevä nuotio. Riisumme kosteat ja kylmät vaatteet
-yltämme, lämmitämme ruumiitamme tulta vasten, ja pian ovat jäsenemme
-jälleen notkeat.
-
-Silloin näyttäytyy etäältä Muhamed Isan komea vartalo ratsain. Hän
-sitoo ohjakset heponsa etujalkojen ympäri, jättää sen seisomaan nevan
-reunaan ja jatkaa jalkaisin matkaa. Silloin kun minua pahimmin paleli,
-olin sepittänyt mielessäni kelpo ripityksen hänen varalleen,
-pidettäväksi ensi tapaamisessa. Mutta kun nyt näin oivallisen
-karavaaninjohtajani edessäni, unohdin koko saarnan, sillä minun täytyi
-myöntää hänen viivästymisensä syyt perustelluiksi. Karavaania oli
-vetelä maaperä viivyttänyt niin kauvan, ja miesten oli tarvinnut kantaa
-kaikki tavarat. Lähdimme nyt yhdessä Deasyn leirille, minne
-karavaanikin saapui. Kun aurinko puolenpäivän aikaan oli saavuttanut
-korkeimman asemansa, tapasi se minut vielä unettaren helmassa.
-
-Syyskuun 26. päivän aamulla menetimme vielä kaksi hevosistamme; ne
-eivät enää jaksaneet nousta jaloilleen ja olivat senvuoksi
-lopetettavat. Yksi oli kuollut edellisellä leiripaikalla ja yksi kulun
-aikana. 58 hevosestamme olimme nyt menettäneet 15, mutta 36 muulistamme
-vain yhden ainoan; nämä luvut puhuvat selvää kieltä muulien
-etevämmyydestä tällaisilla matkoilla.
-
-Ratsastimme nyt valtavan laakson-uoman pohjaa myöten, jonka suotuisa
-maanlaatu oli meitä auttanut eteenpäin jo leiristä n:o 7 lähdettyämme,
-ja sivuutimme muutaman miltei tyyten kuivaneen suolalammikon, jonka
-silmää ympäröivät kuivamisrenkaat yhtä säännöllisesti kuin penkkirivit
-pyöröteatterissa. Erään kunnaan juurella näyttäytyi susia; ehkäpä ne
-olivat eiliset ystävämme! Meidän täytyi jättää vasten tahtoamme niille
-viime leiriin pulska päivällinen hevosraatoina, joiden kimppuun heti
-oli iskenyt kuusi korppia.
-
-Muuan ylimmistä penkkiriveistä, joka oli n. 50 metriä lammikon silmän
-yläpuolella, oli meille oivallisena ratsastustienä. Kaikkialla oli maa
-liidunvalkeana suolasta. Oikealla kädellämme kohosi matala,
-ruskeanpuna-sinervä harjanne, pian saavutin tavallisten seuralaisteni,
-Robertin ja Rehim Alin kera väsyneen hevosen. Se ei lainkaan näyttänyt
-laihalta, mutta oli jo useita päiviä ollut ajosta vapaana; toivoimme
-voivamme sen vielä pelastaa. Mutta sen ohjaaja ilmautui illalla
-yksinänsä leiriimme ja ilmotti suojattinsa matkalla lysähtäneen maahan
-ja heittäneen henkensä. Maanlaatu on jotenkin kumpumaista, mutta vain
-harvassa tapaa esillepistäyvää kiveä, ja silloin on se kalkkikiveä ja
-vaaleanviheriäistä saviliusketta.
-
-Tämänpäiväinen leiripaikkamme n:o 22 oli erityistä huomiota herättävä.
-Ikimuistoisella matkallaan Länsi-Tibetin ja Itä-Turkestanin halki
-vuosina 1896-1899 oli kapteeni _H.H.P. Deasyn_ kestettävä suuria
-vaikeuksia ja hän oli menettänyt niin monia eläimiään, että hänen
-täytyi, pelastaakseen retkikuntansa ja sen saavuttamat tulokset, jättää
-jälelleen suuri osa matkatavaroistaan ja ruokavaroistaan, sanalla
-sanoen kaiken mitä ilman juuri voi tulla toimeen. V. 1903 teki kapteeni
-_Cecil Rawling_ yhtä ansiokkaan matkan samojen Tibetin-osien halki, ja
-kun hänkin ruuanpuutteen takia oli joutunut pahaan pulaan, päätti hän
-etsiä käsiinsä Deasyn varaston, jonka piti kartan mukaan olla jossakin
-lähellä. Kaksi Rawlingin miehistä, Ram Sing ja Sonam Tsering, olivat
-saattaneet Deasyakin, ja Sonam Tsering oli myös osannut näyttää sen
-paikan, missä tavarat ja ruokavarat oli haudattu maahan.
-
-Niiden riisi-, jauho- ja ohravarojen avulla, jotka siellä löydettiin
-keskellä aavikkoa, voi Ravling pelastaa hevosensa, jotka muuten
-olisivat menehtyneet, ja tulipa myöskin löydetty pieni säkillinen
-hevosenkenkiä ja nauloja hyvään tarpeeseen niiden kavioille.
-
-Samainen Sonam Tsering oli nyt mukana minunkin matkueessani; olin
-aamulla käskenyt hänen ensin seisottamaan Deasyn ja Rawlingin
-leiripaikalla, ja siitä syystä tänään kuljimme muulijono etupäässä.
-Reitilleni oli tietysti hyvin tärkeätä koskettaa niin tarkasti
-määrättyä kohtaa.
-
-Paikkaa ei ollut lainkaan vaikea löytää, ja kun panimme leirimme
-kuntoon pienelle avoimelle kohdalle pehmeästi kaareutuvien kunnasten
-keskellä, -- oli Muhamed Isa jo ennättänyt kaivaa esiin seitsemän
-arkkua. Yksi niistä oli täynnä jauhoja, jotka jo kauvan sitte olivat
-tyyten pahenneet; ainakin olivat ne olleet kelvottomat käytettäväksi jo
-silloin, kun Rawling kolme vuotta sitte oli täällä. Vain yksi arkuista
-oli tibetiläistä työtä, sillä Rawling oli, kuten Sonam Tsering minulle
-ilmotti, vaihtanut muutamia rikkoutuneista kashmirilaisista arkuistaan
-Deasyn turkestanilaisiin arkkuihin, jotka olivat paljoa paremmat. Mutta
-Rawlinginkin arkut olivat paremmat kuin minun Lehistä ostetut helposti
-särkyvät puiset lippaani, joissa säilytimme kynttilöitä ja säilykkeitä.
-Senvuoksi anastimme niistä muutamia ja käytimme omamme polttopuuksi.
-
-Muuten oli Rawling niin perusteellisesti raastanut varastoa, ettei
-siitä minulle ollut suuriakaan jäänyt -- mutta minullepa eivät nuo
-tavarat olleetkaan niin kipeään tarpeeseen kuin hänelle. Jotkut
-säilykerasiat, joissa oli amerikalaista naudanlihaa, olivat koirille
-hyvin tervetulleet, mutta miehet niitä halveksivat, niin kauvan kun
-meillä vielä oli tuoretta lampaanlihaa. Kuutiomaisia läkkirasioita,
-joissa oli ollut intialaisia jauhoja, virui sinne tänne sirotettuina.
-Joissakuissa arkuissa oli joukko tyhjiä patruunankuoria, mutta niitä ei
-näytty lainkaan käytetyn; Sonam Tsering luuli senvuoksi, että pari
-vuotta Deasyn jälkeen oli täällä ollut tshangpalaista, jotka olivat
-karistaneet niistä ruudin omiksi huvikseen; hän näytti minulle myöskin
-pari nuotiosijaa, jotka näyttivät paljoa vereksemmiltä. Eräästä
-toisesta arkusta löysimme laivakalenterin ja muutamia karttalehtiä
-YIä-Birmasta -- Deasyn aikomuksena oli ollut mennä siihenkin maahan,
-mutta taudit ja kuolemantapaukset hänen karavaaninsa keskuudessa olivat
-tulleet esteeksi. Imupaperikääre, jonka tapasimme, tuli meille hyvään
-tarpeeseem kun Robert oli ruvennut kuivaamaan minulle kasveja, ja
-Muhamed Isa keksi muutamia vioittumattomia köysiä. Muuten otin
-sen lisäksi ainoastaan pari romaania ja Doverin kertomuksen
-Tibetinmatkastaan v. 1891 tervetulleeksi lisäksi peräti laihaan
-kirjastooni.
-
-Olimme nyt siis seudussa, jossa useat matkustajat ennen minua olivat
-käyneet. _Wellbyn_ ja _Malcolmin_, jotka keksivät Lake Lightenin,
-tuon jo _Crosbyn_ 1903 kosketteleman järven, olen jo maininnut.
-_Dsheshil-kölillä_ ovat käyneet _Dutreuil de Rhins, Wellby ja Malcolm,
-Deasy, Rawling_ ja itävaltalainen luonnontutkija _Zugmayer_.
-Viimemainitun reittiä tulin leikanneeksi jo paria kuukautta hänen
-matkansa jälkeen; hän on samoin kuin edellämainittu ranskalainen sekä
-englantilaiset tutkijat kirjottanut sangen ansiokkaan teoksen
-huomioistaan. Hänen teistään en silloin vielä voinut mitään tietää,
-mutta nyt huomaan, että olin leikannut hänen reittiään ainoastaan
-yhdessä kohdassa! Myöskin Wellbyn ja Dutreuil de Rhinsin tietä olen
-vain kerran, mutta Deasyn tietä kahdesti leikannut. Lähimmin seuraavana
-aikana oli vaikeampi välttää niitä tienoita, joilla Wellby ja Rawling
-olivat olleet ja joista varsinkin jälkimäinen maassa syntyneiden
-maanmittariensa avulla oli tehnyt niin tarkan ja luotettavan kartan,
-että minun ei ollut mahdollista koettaa sitä enää parantaa.
-
-Halusin senvuoksi seuduille, joissa ei kukaan matkustaja ennen ollut
-käynyt. Leirini n:o 22 oli ollut samalla paikalla kuin Rawlingin leiri
-n:o 27, mutta hänen retkikuntansa oli välttänyt _Pul-tsoa_, joka nyt
-oli päivämatkan päässä meistä, niin hyvin pohjois-, kuin eteläpuolelta.
-Voidakseni täälläkin välttää hänen reittiään, kuljin tuon harvinaista
-kyllä pohjasta etelään ulottuvan järven keskustaa kohti.
-
-Kun iso karavaani illan tullen lastataan tavaroilla ja lähtee matkaan,
-on leiri tavallisesti täynnä melua ja liikettä. Koska milt'ei joka
-päivä olemme menettäneet kuormajuhtia, täytyy kantamukset alati lastata
-toisella tavoin; mutta kun kuormasto vihdoin on lähtenyt matkaan, käy
-kaikki jälteen hiljaiseksi, rautainen hiilipannu kaivetaan esiin, ja
-kohta on teltassani, jonka aukko vallitsevan länsituulen takia alati on
-itäänpäin, yhtä kuuma kuin höyrysaunassa. Tämä lämpö houkuttelee
-pukeutumaan kevyemmin kuin muuten, mutta sitä saa pian katua, sillä
-ulkona on aina kylmä. Ja sitte käy matka uudestaan siihen autioon
-seutuun, jossa kolme retkikuntaa on sattumus vallan samaan kohtaan.
-
-Maaperä on tiilinpunainen, laidun joka paikassa hyvä, etelässä
-kumartavat matalat kunnaat kaareutuvia selkiään, pohjoisessa päin
-meistä kohoaa _Kven-lunin_ mahtava vuorijono useine jykevine, ikuisen
-lumen peittämine huippuineen, itäkaakossa, suoraan vastassamme
-sukeltaa pilvistä esiin se valtava, kupumainen, samoin ikuisen lumen
-verhoama vuoristo, jonka Rawling on ristinyt "_Deasyn ryhmäksi_", jo
-Dheshil-köliltä olemme nähneet tämän vuorijättiläisen, joka nyt useiden
-päivien ajan oli oppaanamme.
-
-_Pul-tson_ rannalle, erään pienen kalkkikivisaaren läheisyyteen,
-karavaanimme asettui leiriin. Tundup Sonam, sen "ylihovijahtimestari",
-pyysi päästä metsästämään ja sai neljä patruunaa. Muutaman tunnin
-perästä hän palasi takaisin kolme patruunaa mukanaan ja näytti meille
-jak-härän häntää todisteeksi siitä, että oli kaatanut mahtavan sonnin,
-jonka oli tavannut yksin ja kaikessa rauhassa käyvän laitumella
-eteläisten kunnaiden takana. Nyt oli karavaanilla tuoretta lihaa noin
-kymmeneksi päiväksi, ja "kun se on syöty, niin ampuu Tundup meille
-jälleen jak-härän", vakuutti Muhamed Isa, joka aina oli ylen
-tyytyväinen, kun hänen valitsemansa väki toimitti asiansa
-kunnollisesti. Päivälliseksi sain jak-härän luista ytimen, joka oli
-oikein herkullinen atria.
-
-
-
-
-Seitsemäs luku.
-
-Suuria tappioita.
-
-
-Tuskin olimme leiriytyneet _Pul-tson_ länsirannalle, kun Muhamed Isa
-pyysi yhtä levähdyspäivää. Laidun oli hyvä, polttoainetta runsaasti
-saatavana ja eläinten oli saatava huoahtaa. Suostuin hänen pyyntöönsä
-sitä mieluisemmin, kun se sopi hyvin yhteen oman suunnitelmani -- uuden
-järvimatkan -- kanssa. Seuraavana aamuna aivan varhain tahdoin Robertin
-ja Rehim Alin kera matkata vinoon tämän järven yli erään ulospistävän
-vuoren suuntaan, jonka asema oli Pohj. 56° It.; sieltä ajattelin
-purjehtia jälleen etelärannalle ja olla yötä erään vuoren juurella,
-jonka asema oli Et 62° It. Seuraavana aamuna aijoin saavuttaa järven
-koillisen poukaman, missä karavaanin piti odotella meitä sielläpäin
-kellanvihreänä siintävällä laidunmaalla. Tarvitsin siis järvellä kaksi
-päivää matkan tekemiseen, jonka karavaani suoritti yhdessä päivässä.
-Mutta nyt oli meidän otettava mukaan ruokavaroja sekä lämpimiä pito- ja
-vuodevaatteita ynnä polttoainetta, jottemme enää olisi niin avuttomina
-kuin viime kerralla. Vettä ei ollut tarvis ottaa; järven vesi kelpasi
-juotavaksi, vaikka siinä olikin lievä sivumaku.
-
-Miellyttävänä ja idyllimäisenä järvi illalla välkytti aivan kirkasta
-pintaansa ikuisen lumen peittämäin vuorten hämärässä unelmoivassa ja
-hiljaisessa helmassa. Suuria, savuavia lantarovioita palaa lepatteli
-hilpeästi telttojen välillä, miehet varustelivat illallistaan tahi
-paikkailivat innokkaasti tarinoiden satuloitaan; yltympäriinsä vallitsi
-illan tyyni rauha, ja kuu liukui hopeanhohtavana ja kylmänä
-ruusunpunaisten pilvien lomitse.
-
-Silloin kuulen kaukaa idästä kohisevan hälyn, joka kasvaa nopeasti
-voimassa, tulee lähemmäksi, muuttuu ukkosen tapaiseksi jylinäksi, ja
-tuossa tuokiossa pieksää mitä hirvittävin myrsky meidän rantaamme.
-Huudan miehiä sitelemään telttani oviaukkoa kiinni, kuulen Robertin
-päästävän intiaani-ulvonnan, kun hänen kevyt asumuksensa näyttää
-uhkaavan hajota rääsyiksi. Mutta tusinan verta miehiä kiinnittää sen
-jälleen pystyyn. Sitten lujitetaan minun telttani hiekkavalleilla ja
-arkuilla; olen teljetty hiiliastiani kanssa sen sisään, mutta olen
-varannut itselleni pienen tähystysreijän sen aukossa. Kuutamo välkkyy
-heleästi rantaa vasten ryntäävien hyökyaaltojen tyrskyssä; ihana
-näytelmä, villi, tavaton, melkeinpä teatterimaisen komea.
-
-Ensi luokan hirmumyrsky se oli, joka noin riihattomasti iski niskaamme.
-Kuului kuminaa, kuin pikajunain jyristessä umpinaisten asemahallien
-halki, läiskinää, ulvontaa ja kohinaa, ja säännöllisessä tahdissa löi
-tyrsky jyminällä rantaa vastaan. Äsken vielä niin ystävällisesti
-roihuavat nuotiomme sammuvat, kekäleet lentelevät ympäriinsä kuin
-raketit; Muhamed Isan teltan kuulen lepattavan kuin irtipäässyt purje;
-sitte ei enää kuule inhimillisiä ääntä, ainoastaan myrskyn mylvinä ja
-ranta-aaltojen jylinä häiritsevät aavikon rauhaa. Kun vain yritänkään
-katsella ulos tähystysreijästäni, olen miltei tukehtua valtavasta
-paineesta. Ainoastaan jakeja sellainen ilma miellyttää, ne röhkivät ja
-mylvivät mielihyvästä, kun niiden pitkät, mustat kylkiäiskarvat
-liehuvat tuulessa.
-
-Syyskuun 28. päivä valkeni kumminkin kirkkaana, myrsky oli jouduttanut
-matkaansa länteen päin, ja vain mainingin alakuloinen loiskina rannalla
-muistutti sen riehunnasta. Ennen kuin olimme päässeet puoliväliin
-ensimäistä luotauslinjaamme, oli järvi jälleen peilityyni; sitä vain
-omituisesti koristivat vähäiset, myrskyn synnyttämät vaahtotäplät. Vesi
-ei ollut selkeää, oltuaan niin rajun myllerryksen alaisena. Emme
-tarvinneet juuri tuntia kauvempaa saavuttaaksemme kallion nokan,
-saatuamme sinne mennessä suurimmaksi syvyydeksi lähes 17 metriä.
-Pohjoispäähän olimme jättäneet jälellemme melko suuren lahdelman, jonka
-ympäri karavaanin tuli kulkea.
-
-Levättyämme lyhyen hetken soudimme edelleen kaakkoon päin ja saimme
-heikosta pohjoisvihurista hyvää apua purjeeseemme. Tällä kertaa
-pääsimme rantaan ilman sen suurempia seikkailuja jo ennen
-auringonlaskua. Menimme maihin kiluinemme kaluinemme, Rehim Ali kokosi
-kasan kuivaa lantaa, Robert järjesti leiripaikan kuntoon, ja itse
-risteilin vielä sinne tänne iltavihurissa, kunnes hämärä tuli ja viileä
-pimeys laskeutui Robinson Crusoe-elämämme yli. Istuuduimme nuotion
-ympärille, pakinoimme ja keitimme itsellemme illallista. Paistetut
-lampaan-aivot ja munuaiset maistuivat luonnon helmassa oivallisesti.
-Lännessä päin voimme nähdä karavaanin tulet leirissä n:o 23.
-Iltamyöhällä nousi uudelleen tuima iltatuuli, ja vajaan kahden metrin
-päässä meistä loiskivat aallot rantaa vasten. Me kääriydyimme
-turkkeihimme ja tirkistelimme tuleen -- ei konsanaan ole pää niin
-täynnä suunnitelmia ja toiveita, kuin katseen seuratessa lepattelevia,
-sinisiä liekkejä ja loimosta syntyviä tulikuvia!
-
-Mutta myrsky se vain paisui, tulta tuskin enää taisimme varjella, vaan
-ryömimme pian veneen alle, joka tällä kertaa sai kokonaisena tarjota
-meille suojaa. Kaikin kolme makasimme tässä tilapäisessä teltassa ja
-vankensimme sitä vielä purjeella ja kahdella tervatulla suojakatteella,
-joihin veneen puoliskot maamatkaksi kääritään, mutta jotka nyt olimme
-ottaneet mukaan varjellaksemme huonolla säällä yöpukujamme ja
-vuoteitamme. Katossa riippui lyhty, jonka sammutimme heti kun olimme
-päässeet tiloillemme; nyt valaisi kuutamo purjeen, myrsky ulvoi ja
-vaikeroi veneen ympärillä, mutta rantatyrskyt uuvuttivat meidät pian
-uneen.
-
-Minimi-lämpömittari osotti -10,2 astetta; järvien läheisyydessä on aina
-leudompaa. Ani varhain olimme jo jalkeilla, muhkea nuotio elvytti
-meidät uuteen virkeyteen, ja sen liekeissä valmistimme aamiaisemme,
-jonka nautimme auringon katsoessa päältä. Yömajamme siirrettiin jälleen
-oikeaan elementtiinsä, tavarat sälytettiin kokoon, me nousimme
-veneeseen ja viiletimme itää kohti erään salmen suulle päin, joka jakaa
-Pul-tson uoman kahteen syvänteeseen.
-
-Leveys oli näillä vain n. 60 metriä; eteläisessä syvänteessä oli vesi
-pienistä äyriäisistä monesti värjäytynyt milt'ei punaiseksi. Kulkea
-mutkittelimme lounaaseen päin emmekä tavanneet 14 metriä suurempaa
-syvyyttä. Nyt nousi luoteesta aika vankka puhuri, joka pani aallot
-hilpeästi väplättämään ja kohisemaan veneemme laitoja vastaan. Jospa
-vain saisimme lounattuulen, niin kelpaisipa sitä lasketella herroiksi
-sovittuun yhtymäkohtaan. Saatammepa kotvan aikaa varrota rannalla! Se
-on somasti kaartunut ja sillä on neljä pengertä, kukin noin 2 metriä
-korkea.
-
-Paluumatkalla kaakkoa kohti luodattiin uudella linjalla, jonka suurin
-leveys oli lähes 19 metriä. Nytpä meillä oli suotuisa laitatuuli, me
-laskimme airot veneeseen, vedimme purjeen mastoon ja kulkea viiletimme
-salmea kohti. Meidän juuri lipuessamme sen itänokan editse pistihe
-rannalta näkyviin ratsasmies muutamien vapaitten ratsujen sekä
-useampien jalankulkijain kera. Se oli Muhamed Isa, joka oli kiirehtinyt
-vastaamme. Nyt sai Rabsang yrittää soutaa Rehim Alin asemesta; mutta
-hän liikutteli airoja niin taitamattomasti, että otin vanhan soutajamme
-jälleen armoihin. Sanoimme hyvästi pelastusseuralle ja ohjasimme
-kulkumme järven pohjoiseen syvänteeseen, jonka syvyys oli korkeintaan
-kolme metriä. Sen pahempi kääntyi tuuli nyt pohjoiseen ja tuli niin
-kylmä, että niinä kahtena tuntina, jotka meidän vielä piti kulkea
-pohjoisrannalle päästäksemme, palelimme kuin koirat.
-
-Muhamed Isa oli tuonut meille sen ikävän sanoman, että leiristä n:o 23
-oli jälleen kuollut kaksi hevosta ja yksi muuli; illalla kuoli sitten
-vielä kolmas hevonen. Muuten oli karavaani leirissä n:o 25 tervennä ja
-hyvällä tuulella.
-
-Kello kuudelta olimme jälleen "kotona". Syötyäni nälkääni kelpo
-illallisen, haastoin Muhamed Isan ja Sonam Tseringin puheilleni.
-
-"Kuinka monta hevosta meillä vielä on?"
-
-"Neljäkymmentä."
-
-"Entä muuleja?"
-
-"Neljäneljättä."
-
-"Ovatko ne mukiinmenevässä kunnossa?"
-
-"Ei, sahib, eivät kaikki; neljä minun hevosistani ja kuusi Sonamin ovat
-henkihieverissään, samaten muuleista viisi."
-
-"Saamme siis lähipäivinä odottaa yhä lisää tappioita?"
-
-"Kyllä, sen pahempi! Mutta pelastaaksemme minkä pelastaa voi, annamme
-nykyään vain vankimmille eläimille maissia ja ohria; kuolevata tekevät
-saavat itse pitää huolta itsestänsä niinkuin taitavat, kunnes loppunsa
-tulee. Ne ovat joka tapauksessa mennyttä kalua!"
-
-"Se on raakalaistapa; anna niille ainakin vähän. Ehkäpä niistä jotkut
-vielä ovat pelastettavissa."
-
-"Meidän täytyy säästellä muonaa, sahib."
-
-Karavaaninjohtajan menettelytapa oli viisas, mutta julma.
-
-Kello seitsemältä alkoi taas myrsky -- se oli jo kolmas ilta, jolloin
-meillä oli ankara itätuuli, Tibetissä muuten mitä harvinaisin
-tuulensuunta. Se tuli kuin lyömällä ja teki rauhastamme pikaisen lopun,
-lopetti hauskat tarinat, häiritsi kaikkea hommaa, sammutti nuotiomme,
-riepoitti hiekkaa ja polypilviä telttaani ja ajoi väsyneet eläinparat
-ruokansa äärestä. Myrskyn aikana ne nim. eivät syö ruokaa laitumelta.
-Ne asettuvat häntä tuuleen päin, pitävät kaikki neljä jalkaansa niin
-yhdessä kuin suinkin ja riiputtavat päätä. Siinä asennossa ne vartovat,
-kunnes jälleen tyyntyy. Nyt ne saivat vartoa koko yön ja uneksivat
-varmaankin, puoli nukuksissa ja pää raskaana, kovien miesten
-sydämettömyydestä ja rauhallisista, päivänpaisteisista rantaäyräistä
-Tanksen ja Lehin luona.
-
-Illalla tarkastelin niitä Muhamed Isan kanssa. Kuu helotti kirkkaana,
-mutta sen kylmän sinertävä valo teki läpitunkevan tuulen entistäkin
-hyisemmäksi. Hämärien kummitusten tavoin seisoivat eläimet yössä, niin
-liikkumattomina, että niiden olisi voinut luulla jo muuttuneen
-jääpatsaiksi. Ei pakkanen, vaan tuuli se tappaa meiltä eläimemme, niin
-sanovat kaikki mieheni; tuuli tunkee kaikella väellään ja voimallaan
-vuoristoomme. Mutta pahimmaksi kaikista koitunee kuitenkin ilman
-oheneminen ja laitumien laihuus.
-
-Tuuli vinkui valittaen nurkissa, kun vihdoin nukahdin, ja sama ääni
-tunki korvaani, kun paksuun talviturkkiin kääriytynyt Tsering aamulla
-kantoi hiiliastian telttaani. Synkeä aamu! Teltassa peittyivät kaikki
-esineet paksun pöly- ja lentohiekkakerroksen alle, ja minä olin aivan
-turta vilusta, ennen kuin vielä olin päässyt vaatteisiini. Muulit ja
-hevoset olivat painuneet etemmäksi itään päin, mutta minä lähdin
-liikkeelle vasta kello 9:ltä raivoisan myrskyn käsiin! Aivan leirin
-edustalla virui viimeksi koipensa ojentanut hevonen, kylmänä ja kovana
-kuin jää. Tsering kertoi olleensa vajaan kivenheittämän päässä
-raadosta, kun jo sudet olivat hiipineet luo panemaan sen parempiin
-suihin.
-
-Maaperä on hyvä, hiekkaa, pölyä ja hienoa soraa; myöhemmin se käy
-voimakkaasti tiilenkarvaiseksi. Ei voi nähdä pitkälle, sillä ilma on
-usvainen ja taivas pilvessä, mutta niin kauvas kuin silmä kantaa,
-näemme vain matalia vuoria, pienistä sivulaaksoloista pohjoisessa päin
-tulee pari umpeen jäätynyttä puroa. Hitaasti nousemme eräälle rotkon
-kynnykselle (5,209 metriä korkealle), jonne tultuamme näemme idässä
-olevan maan aivan yhtä lakeana ja kulullemme suotuisana kuin tähänkin
-asti. Tässä satutan Rawlingin tietä; hänen karttansa vastaa
-pienimmissäkin yksityiskohdissaan todellisia oloja.
-
-On vallan toista ratsastaa korkenevalla maalla suoraan myrskyä vastaan,
-kuin vuorta alaspäin mennen saada myrsky selkäänsä. Me aurasimme
-itsellemme tien eteenpäin halki tuulen, joka tunkee yksin turkkienkin
-läpi, ja olemme jo kymmenen minuutin perästä aivan jäykistyneet. Enpä
-enää tahdo voida käyttää käsiäni kartoitustyöhön; tavantakaa työnnän ne
-turkinhihoihin, kumarrun eteenpäin niin paljon kuin voin ja annan
-hevosen yksinänsä löytää tien. Ennen iltaa kuoli meiltä vielä kaksi
-hevosta; kolmas vietiin leirin läheisyyteen; se näytti paksulta ja
-lihavalta, mutta kykeni vain horjahtelemaan eteenpäin.
-
-Kun ratsastin sisään leiriin, olin saanut enemmän kuin kyllältäni tästä
-kamalasta päivästä. Ladakilaisten muonalinnassa paloi oivallinen
-nuotio, jonka ääressä me Tseringiä odotellen vietimme hetken
-pakinoiden. Leirilinnamme kutistui päivä päivältä huolettavassa
-määrässä kokoon, mutta juhdat kuolivat niin nopeasti toisensa
-jälkeen, että taakat siitä huolimatta olivat niille liian raskaat.
-Muhamed Isa luuli kuitenkin, että muulimme sentään vielä kestäisivät
-Dangra-dshum-tso'hon asti, ja ettei taakkoja tarvitsisi lainkaan jättää
-jälkeen. Pahimmassa tapauksessa voisimme uhrata veneen ja pari telttaa.
-Tyhjät muona-arkut käytettiin heti polttoaineeksi. Ei ollut enää
-epäilemistäkään -- meidän täytyi saavuttaa tuo kaukainen järvi mitä
-surkeimmassa avuttomuuden tilassa. Jollemme sitten saaneet apua, emme
-voineet päästä enää mihinkään! Silloin oli tibetiläisten helppo pitää
-meitä kiinni. Olimme senvuoksi äärimäisesti kiihottuneita, ja tämä tila
-jännittyi päivä päivältä.
-
-"Jos eläimet kuolevat yhtä nopeaan kuin nyt, emme pääse edes
-ensimäisten paimentolaisten luo!"
-
-"Sahib, vankimmat niistä elävät vielä."
-
-"Niin, sepä se on aina sinun lohdutuksesi; mutta muutaman päivän
-perästä jotkut niistäkin ojentavat koipensa."
-
-"Tuuli ne tappaa; olisipa meillä edes jokunen päivä tyventä'"
-
-"Sitä ei tänä vuodenaikana käy toivominenkaan. Tätä myrskyä on nyt
-kestänyt seitsemänkolmatta tuntia. Mutta sitte tulevat talven
-lounatmyrskyt!"
-
-Lokakuun 1. päivänä kirjotin päiväkirjaani: "Mitähän saammekaan kokea
-tänä uutena kuukautena! Kello 8 aamulla myrsky yhä vielä kävi, ja
-tämänpäiväinen ratsastus oli vielä pahempi kuin eilinen."
-
-Aukeita lakeuksia. Vain pari kumpua, muodostuneet punaisesta
-hiekkakivestä, sekä vihreän liuskeen louhikkoja, muuten ei mitään kovaa
-kivilajia. Kaakon valtias, "Deasyn ryhmä", tulee yhä lähemmä.
-Jäätyneessä verilätäkössä makaa hevosemme n:o 27 kylmänä ja paljaana,
-sitte kun siitä oli heinien vuoksi otettu sen kantamus. Yöllä karkasi
-kolme hevosta, ja Muhamed Isa ynnä kolme ladakilaista lähti niitä
-etsimään. Kaksi he löysivätkin, kolmatta etsi Rabsang edelleen. Tyhmät
-elukat, kun niin tarpeettomasti väsyttävät itseään! Selittämätön
-rauhattomuus näytti karkottavan ne tiehensä siltä paikalta, missä
-niillä taakat kirvotettiin. Eläinparat varmaankin luulivat itse
-löytävänsä parempata ruohoa, kuin mitä me kovasydämisyydessämme voimme
-niille tarjota.
-
-Lähestymme nyt aivan pientä suolatonta järveä, jonka partailla niin
-hyvin Wellby kuin Deasykin jo olivat levähtäneet. Neljäs osa sen
-pinnasta oli jäätynyt, ja länsirannalle oli myrsky kasannut jalan
-korkuisen vallin särkynyttä jäätä. Kimalteleva jäätynyt puro tuli
-Deasyn ryhmästä alas järveen. Järven vesi oli jäähtynyt aina
-jäätymäpisteen alapuolelle; ollapa vain muutama tunti aivan tyventä,
-niin jäätyisi koko järvi. Rannalta löysi Sonam Tsering kolme vanhaa
-telttatankoa, joissa vielä oli rautaiset renkaat jäljellä. Hän ei
-voinut muistaa Rawlingin niitä jättäneen; todennäköisesti ne olivat
-muistoja Wellbyn täällä-olosta.
-
-Tundup Sonam oli ampunut antiloopin, ja päivälliseksi sain lemuavan
-vartaassa paistetun "shishlikin". Tsering ymmärsi hyvin toimensa; hän
-oli ollut kokkina Beachilla ja Lennartilla, jotka 1890 tapasin
-Kashgarissa, ja oli taitavampi kuin "musta mies", joksi Muhamed Isa
-halveksien oli Manuelia nimittänyt.
-
-Saman-uskolaiset ladakilaisistani tunnustivat minulle salaisuudessa
-rukoilevansa joka ilta jumaliltaan meille matka-onnea. He toivoivat
-yhtä hartaasti kuin minä itse, että saavuttaisimme Shigatsen ja
-Tashi-lunpon pyhän luostarin, jossa tashi-lama hallitsee. Siellä sitte
-he saisivat kunnianimen, niinkuin muhamettilaiset Mekkassa käytyään
-"hadshin" nimen. Kernaasti he tahtoivat maksaa Pietarin-penninkinsä,
-7 rupiita rasvan ostamista varten alttarilamppuihin, jopa uhrata hänen
-pyhyydelleen tashi-lamalle lahjaksi kokonaisen kuukausipalkankin.
-Heidän päämääränään siis oli saada pyhiinvaellusmatkansa onnellisesti
-loppuun; minun päämääräni tutkia mahdollisimman monia valkeita paikkoja
-Tibetin kartalla. Sen _täytyy_ meille onnistua! Oi Jumala, suo meille
-onnea!
-
-Ettei meillä ollut yhtään ainoata miestä suojelusjoukkoa sitä ei
-kenkään tullut ajatelleeksi. Kuitenkin me joka päivä lähenimme asuttuja
-seutuja ja tunkeuduimme maahan, joka äskettäin (1904) oli ollut sodassa
-mahtavan eteläisen naapurinsa kanssa. Tibetiläiset olivat aina
-vihamielisiä europalaisia kohtaan; mutta Gurun ja Tunan verilöylyjen
-jälkeen täytyi heidän kaiken todennäköisyyden mukaan olla sitä vielä
-paljoa suuremmassa määrässä. Minulla ei ollut passia eikä lupakirjaa
-tunkeutua "kiellettyyn maahan"! Mitenkähän meidän kävisikään?
-Jännitykseni eneni yhä. Otettaisiinkohan meidät vastaan vihollisina, ja
-tulisimmekohan lopulta vielä ikävöimään takaisin Dsheshil-kölin
-rannalle susien luo!
-
-Lokakuun 2. p. Yöllä 20,2 asteen pakkanen -- eikä Rabsangista kuulu
-mitään! Onkohan hänelle tapahtunut jotain? Shukkur Ali lähetetään
-karavaanin jälille, mukanaan lihaa, teetä ja leipää. Leirissä
-lopetetaan muuli, joka ei enää jaksa nousta pystyyn, Kun tuuli välistä
-vaimenee, tulee ihmeellisen hiljaista. Maisema pysyy yksitoikkoisena,
-loppumattomana, hitaasti ylenevänä tasankona. Pohjassa ja etelässä
-jatkuvat molemmat lumiharjaiset vuoristot. Kaikkialla kasvaa ruohoa ja
-dshapkakia.
-
-Tunnin toisensa jälkeen me ratsastamme itäkoillista kohti, maiseman
-pysyessä muuttumattomasti samana. Minä ikävöin sitä hetkeä, jolloin
-voimme kääntyä kaakkoon päin, mutta siihen on vielä pitkältä, sillä
-ensin on minun kierrettävä koko Rawlingin tutkima alue. Juhtiemme
-kohtalo käy silloin vielä raskaammaksi, sillä meidän on kuljettava
-monien solien halki. Vuorijonot ulottuvat idästä länteen päin; tätä
-nykyä matkaamme niistä vielä vain kahden välillä, mutta myöhemmin on
-meidän noustava niiden kaikkien ylitse! Suuresti jännittyneenä
-tarkastelen joka päivä juhtiani ja panen toivoni vankimpiin niistä,
-valiojoukkoon, jonka pitää kestää loppuun saakka. Miten suurta
-ahdistusta tunnenkaan, kun niistä taas joku heittää henkensä!
-
-Veripunaisena nousee tänään täysikuu itäisten vuorten yli. Se valjistui
-nopeasti yhä korkeammalle kohotessaan, ja lumivuoret hohtivat valkeina
-kuin höyrylaivan valkoisin savu. Ilta tuli tuuleton ja leirissä n:o 28
-voitiin teltat helposti lämmittää. Pakkanen yhä koveni -- 22,2
-asteeseen: eikä Rabsangia vielä kuulunut! Olisivatkohan sudet hänet
-repineet? --
-
-Mutta seuraavana aamuna hän kuitenkin palasi Shukkur Alin seuraamana,
-kumminkin ilman hevosta, jota oli lähtenyt etsimään. Hän oli seurannut
-sen kierteleviä kaartelevia jälkiä ja oli sitten ennenmainitun pienen
-järven rantahiekasta voinut lukea miltei draamallisesti vaikuttavan
-kuvauksen niillä kohdin tapahtuneesta murhenäytelmästä. Jäljet
-osottivat hevosen laukanneen kuin mieletön molemmilta puolilta
-susilauman ahdistamana. Pedot olivat ajaneet uhrinsa kapealle
-mutasärkälle, joka päättyi terävään kärkeen. Hevosesta oli nähtävänä
-vain yksi jälki, joka hävisi niemen kärjestä verkalleen laskeutuvaan
-järvenpohjaan. Mutta sudet olivat jättäneet kahdet jäljet, ne olivat
-palanneet! Ne olivat toivoneet saavansa hevosen käsiinsä särkän
-kärjeltä, josta se ei enää päässyt mihinkään juoksemaan, mutta siinä
-laskussaan ne olivat erehtyneet. Rabsangin mielestä niiden takaisin
-johtavat jäljet olivat näyttäneet aivan hölmistyneiltä! Avuton
-hevosparka, takanaan verenhimoisten susien vaahtoiset kidat, oli
-epätoivossaan mieluummin tahtonut itsensä hukuttaa kuin joutua niiden
-kynsiin. Ei verenpisartakaan ollut nähtävissä. Jos hevonen olisi
-yrittänyt uida järven poikki, niin täytyi sen olla kuollut
-suonenvetokohtaukseen; jos se taas olisi kääntynyt takaisin rannalle,
-olisi se joutunut siellä odottelevien susien saaliiksi. Se oli oikea
-sankari, ja minä kaipasin sitä nyt kaksin verroin; se oli karavaanin
-parhaita eläimiä, syntyperältään sanskarilainen, ja kauvan kantanut
-raskaimpia hopearupioilla täytettyjä arkkuja. Kuva sen uljaasta hypystä
-järven tuntemattomiin syvyyksiin ja sen mielipuolisesta tuskasta
-kummitteli vielä kauvan mielessäni, kun iltasin makasin valveillani, ja
-tulin silloin ajatelleeksi sitä ratsua, jolla roomalainen Marcus
-Curtius teki kuolinhyppynsä pohjattomaan kuiluun. --
-
-Me jatkamme matkaamme itäkoillista kohti, maan laadun muuttumatta
-vähintäkään; matkaaja tuntee halua verrata itseään kiekolla pyörivään
-häkki-oravaan: vaikka kuinka kulkisi eteenpäin, ei samasta ympäristöstä
-pääse minnekään; maisema on alati samanlainen, pohjassa ja etelässä
-yhäti samat huiput, ainoastaan niiden näkökulma verkalleen
-siirtyy. Tätä suurta, lakeata pitkällistä laaksoa Deasy nimitti
-"Antilooppi-aukeaksi". Sen lounaisessa osassa on Rawling kulkenut
-kahteen suuntaan, ja niiden molempien välitse käy minun tieni laakson
-sangen leveän, mutta nyt aivan kuivuneen lasku-uoman länsirantaa
-pitkin. Itäkoillisessa aavistamme löytyvän sen suolajärven, jonka
-etelärantaa myöten Wellby kulki, mutta sitä ei vielä näy. Kellastunutta
-ruohoa on taasen tiemme molemmin puolin, ja erään pienen ihanavetisen
-lähteen-uoman partaalle me pystytämme leirimme. Heti kun taakat on
-juhdilta kirvotettu ja ne päästetty vapauteen, voi arvata, että
-kolmasosa niistä käy ruohoa syömään, toinen kolmasosa lepää pää
-riipuksissa matkan vaivoista ja viimeinen kolmannes heti paiskautuu
-pitkäkseen maahan. Ensimäiset ovat karavaanin paraat ja vankimmat
-eläimet, viimeiset enimmän menehtyneet. Viimemainittujen joukossa oli
-myös hevonen n:o 10, joka seuraavana aamuna oli lopetettava;
-kuolleitten luettelossa sen numero oli 25!
-
-Muhamed Isa ei nyt aamuisin pura leiriä ennen puoli yhdeksää; sillä hän
-on huomannut eläinten syövän paremmalla ruokahalulla ensimäisinä
-aamuhetkinä auringonnousun jälkeen. Leveä, kova virran-uoma
-on meille oivallisena tienä, oikeana viertotienä, joka sangen
-pienellä kaltevuudella laskeutuu alaspäin. Viime päivinä ovat
-aneroidi-ilmapuntarin viisarit pysyneet melkein liikahtamatta samojen
-numerojen kohdalla. Pohjoisessa on yhä vastassamme _Kven-lun_,
-milloin mustina vuoriröykkiöinä, milloin lumiharjaisina laakeina
-huippuina.
-
-Kello 1 pidän aina Robertin ja Rehim Alin kera pienen lepoajan
-lukeakseni ilmatieteellisten koneitteni ilmotuksia. Robert pitää niistä
-kirjaa mitä suurimmalla huolella. Itse piirrän näköaloja ja teen
-peilauksia, hevostemme käydessä heinikolla ruohoa syömässä. Mutta
-ruokaa ei silloin anneta, sillä me syömme vain kahdesti päivässä, kello
-8 aamulla ja 6 illalla. Sittenkin on tuo lyhyt päivällisrupeama meille
-tervetullut. Sitä ennen olemme tuiki vilustuneita; alhaalla maassa voi
-paremmin pitää itseänsä lämpimänä kuin satulassa, jossa on alttiina
-kaikille taivaan tuulille.
-
-Lokakuun 6. päivän aamulla olemme hädin tuskin ennättäneet lähteä
-leiripaikaltamme, kun sitä saapuu susilauma tarkastamaan, joka taas
-vainuaa hevosen lihaa; mutta tällä kertaa ovat hukat erehtyneet. Ne
-seuraavat meitä uskollisesti kuin korpit ja vetävät mahdollisesti
-lisäjoukkojakin peräänsä. On annettu ankarat määräykset, että yövartija
-on vastuullinen eläimistä ja saa rangaistuksen, jos sudet tekevät
-meille vahinkoa. Samaten seuraa meitä yhä nuo kuusi korppia. Ne istuvat
-maahan, kun me rupeamme leiriin, lähtevät taas yht'aikaa meidän
-kanssamme ja vainoavat meitä käheällä kirkunallaan päivät umpeen.
-
-24,8 pakkas-astetta lokakuun 7. päivän vastaisena yönä! Se lie ollutkin
-syynä, että näin niin kamalaa unta: kokonainen sotajoukko mustia
-tibetiläisiä ryntäsi vastaamme ja karkotti meidät takaisin pohjoiseen.
-Vesimalja ja mustepullo ovat jääkimpaleita.
-
-Nyt olemme jättäneet Rawlingin tien kauvas taaksemme, ja nyt on Wellbyn
-ja Malcolmin käyttämä tie ainoa reitti, mitä tässä seudussa on
-konsanaan kuljettu. Me seuraamme edelleen samaa laaksoa kuin edellinen
-retkikunta.
-
-Paksussa harmaassa talvipuvussaan käy Muhamed Isa, piippunysä
-suupielessään, edellä ja ohjaa karavaania juuri töyräitten lomitse
-ylöspäin, kun heidät saavutamme. Tulemme töyräitten huipulle. Edessämme
-näemme valkean reunan ja sen alla sinivihreän viirun, joka yhä
-suurenee. Muutaman minuutin kuluttua on ikävöimämme suolajärvi suoraan
-jalkaimme alla, missä kalliotöyräät jyrkkinä laskeutuvat alas järven
-etelärantaan. Nyt virittävät ladakilaiset sulavin, pehmein äänin erään
-kauneimmista matkalauluistaan; he ovat iloissaan päästyään tämän järven
-rannalle, josta heille olen pitkät päivät puhellut, ja he ajattelevat
-kuten minäkin, että olemme saavuttaneet uuden levähdyspaikan pitkällä
-matkallamme Dangra-dshum-tsohon. Luoteessa käsin avautuu komea maisema
-lumihuippuisine ja jäätikköisine tunturineen. Järven läntisellä
-pitennyksellä on lakeus suolasta liidunvalkeana, ja autiolla rannalla
-tanssivat valkeat haikarat.
-
-Itäkoilliseen päin tämä pitkittäinen laakso on yhtä avoin kuin tähänkin
-asti; sitä myöten on Wellby kulkenut. Nyt siis voimme me, milloin
-tahdomme, poiketa kaakkoon päin, enää satuttamatta Rawlingin reittiin.
-Siellä odottaa meitä uusi maa, tuo suuri, Wellbyn, Doverin, Dutreuil de
-Rhinsin reittien rajoittama kolmikulma. Olihan ollut kiihkeimpiä
-toiveitani kulkea ainakin yhteen suuntaan sen suuren valkoisen alan
-poikki, jolle ei suurella englantilaisella Tibetin-kartalla anneta
-muuta nimeä kuin "_Unexplored_"! (Tutkimatonta.)
-
-
-
-
-Kahdeksas luku.
-
-Tuntemattomassa maassa.
-
-
-Keskellä yötä minut herätti seitsemän muulia, jotka seisoivat aivan
-telttani vieressä ja polkivat sen kiinnitysnuoria. Minä menin ulos
-ajamaan niitä tiehensä, mutta nähdessäni miten surkeasti ne palelivat
-ja miten ne pakkautuivat aivan kiinni toisiinsa lämmitelläkseen siten,
-annoin niiden olla aloillaan. Yksi niistä virui aamulla muodottomasti
-pöhöttynein vatsoin kuolleena telttani vieressä.
-
-Lepopäivän aattoiltana täyttää mielen sama tunne kuin koulupojan, jolla
-on lauvantai-ilta käsissä eikä huomenissa surua kouluunmenosta.
-Lokakuun 9. päivän tahdoimme viettää leirissä n:o 34; en ollut 17
-päivään sallinut yhtään lepopäivää. Kaikki iloitsivat siitä, ja
-ladakilaiset toimeenpanivat lepopäivää odotellessaan ulkoilmajuhlan
-suuren leirinuotion ympärillä. Kestitys oli sama kuin aina muulloinkin,
-teetä puukulpoissa, paahdettuja jauhoja ja paistettua antiloopinlihaa
--- väkijuomia ei karavaanissani suvaittu missään muodossa. Mutta siitä
-huolimatta mieliala oli hilpeä; miehet tanssivat tulen ympärillä ja
-lauloivat iloista laulua, jonka toisintosäe päättyi barbaariseen,
-huikeasti helähtävään naurahdukseen. He iloitsivat siitä, että
-olimme tulleet näin pitkälle ja että jaksoimme kestää vielä kovempia
-vaivoja. Kara-korumilta lähtien olimme kulkeneet 533 kilometriä,
-Dangra-dshum-tso'hon on jäljellä 660; mutta me olemme järveä lähempänä
-kuin Lehiä ja olemme siten itse teossa jättäneet enemmän kuin puolen
-matkaa jälkeemme.
-
-Yöllistä 23 asteen pakkasta seurasi lokakuun 10. päivänä heleän kirkas
-ja tuuleton päivä. Hevosemme n:o 3 oli karavaanin marttyyriluettelossa
-n:o 26; se makasi kuolleena laitumella. Toisen tapasimme tiellä; se oli
-laiha kuin luuranko eikä enää jaksanut käydä leiriin saakka. Me
-suuntasimme kulkumme itäkaakkoon, ja nyt oli meidän jättäminen
-se pitkittäinen laakso, jota myöten Wellby oli matkannut koko
-Pohjois-Tibetin läpi. Pienenlaisen notkon yli kuljettuamme asetuimme
-leiriin sen eteläpuolelle kalliotöyräitten väliin.
-
-Punaiset ja kellanharmaat töyräät paarsivat tietä, joka meidät kolmessa
-tunnissa vei pienelle lakealle kalliokynnykselle, josta itään avautuva
-näköala näytti aivan rajattomalta. Jos aikomukseni olisi ollut jatkaa
-tähän suuntaan, niin emme moniin päivämatkoihin olisi tavanneet
-tiellämme minkäänlaisia liike-esteitä, mutta minun järkähtämätön
-päätökseni oli saavuttaa Dangra-dshum-tso, ja senvuoksi oli meidän
-käännyttävä kaakkoa kohti. Sielläpäin ilmautui pian musta vuorijono
-hammaslaitaisine, epäsäännöllisine harjoineen. Sen huippujen välillä
-näkyi syviä, satulanmuotoisia laskeumia; mutta niiden suhteen pettyi,
-ne olivat vaikeampia kulkea kuin miltä ne näyttivät; karavaanille, joka
-oli niin rasittunut kuin meidän, tuntui vähäisinkin kiipeäminen
-tukalalta.
-
-Nyt nousimme jälleen eräälle pienenlaiselle kalliokynnykselle (5,253
-metriä korkealle). Karavaanin kulkemalla tiellä näimme mustan pilkun;
-se oli kuollut muuli, joka kantamus vierellään avoimin silmin nukkui
-viimeistä untaan. Erään töyrään takana yllätimme suuren kauniin ketun,
-joka sai aika kiireen meidän lähetessämme. Mutta se ei kuitenkaan
-malttanut olla alinomaa vilkuilematta taaksensa; kaiketikaan se ei
-ollut vielä koskaan nähnyt ihmistä.
-
-Leirissä n:o 36 ei löytynyt pisaraakaan vettä, mutta sittekään emme
-jaksaneet matkata sillä kertaa etemmäksi. Kaksi jäillä täytettyä
-vuohennahkaa oli meillä mukanamme, ja se riitti meille teevedeksi,
-mutta eläinten täytyi paastota janoisina. Emme kuitenkaan saaneet
-valittaa, sillä sitte Lehistä lähdettyämme tämä oli ensi kerta, jolloin
-kärsimme veden puutetta.
-
-Tavaton näky hämmästytti meitä lokakuun 12. päivän aamuna: koko maa oli
-lumen peittämä. Mutta tuskinpa oli aurinko kohonnut taivaalle, niin oli
-maa jo taas lumeton ja kuiva. Karavaani lähti varhain liikkeelle
-hankkiakseen eläimille vettä. Nyt pidimme järjestään kaakkoista suuntaa
-ja jätimme järven, jonka Rawling oli keksinyt ja kutsunut Lontoon
-maantieteellisen seuran entisen monivuotisen ja erittäin ansiokkaan
-presidentin nimen mukaan "Lake Markhamiksi", vallan syrjään
-näköpiiristämme.
-
-Jälleen tapaamme hevosen, jonka kaula on puhkaistu; se on väriltään
-punaruskea ja erottautuu räikeästi harmaasta hiekkakamarasta. Sen
-silmät ovat jo kalunneet nuo kuusi korppia, jotka kuin mitkäkin
-sotarosvot kykkivät raadon ympärillä. Vähän etempänä näkyy jälleen
-jotakin epäiltävää karavaanin jälillä -- se on kuudes muulivainaja. Se
-on lysähtänyt maahan kesken kulkuaan eikä enää tarvinnut armomiskua; se
-on vielä pehmeä ja lämmin, eivätkä sen silmät ole vielä kadottaneet
-loistettaan; mutta pianpa ovat korpit tännekin osanneet; ne seuraavat
-karavaania kuten pyöriäiset laivaa sen vanavedessä. Jokaiselta
-kaatuneelta juhdalta joutuu loimi vapaaksi, ja se tulee jonkun toverin
-hyväksi. Eloonjääneet tarvitsevat sitä, kun ankarat talvipakkaset
-tulevat. Molemmat tämänpäiväiset uhrit olivat jo kauvan olleet
-vapautetut taakan kantamisesta, mutta niiden piti sentään hölkytellä
-karavaanin mukana kunnes kaatuivat, sillä minä toivoin -- vaikka
-turhaan -- että niistä vielä olisi tullut kalua.
-
-Jälki vie meidät erään laakson suulle, jossa pian saavutamme karavaanin
--- kaikki eläimet pitävät päätään purossa, olivathan ne saaneet niin
-kauvan kärsiä janoa. Laakson täytyy johtua jostakin ylemmästä solasta,
-ja senvuoksi me kiipesimme sitä ylös. Se käy yhä kapeammaksi eikä
-lopulta ole muuta kuin ainoastaan neljä metriä leveä käytävä
-pystysuorien liuskakiviseinämien välillä. Purossa oli kaunissarvisen
-ammon-lampaan valjennut pääkallo. Muutaman jyrkän kallioseinän juurella
-laakson vasemmalla kyljellä saimme turvaa jäätävää tuulta vastaan ja
-pystytimme sinne telttatankomme. Muhamed Isa nousi kiikari kädessä
-tähystelemään eräälle vastapäätä olevalle kukkulalle. "Pelkkä sokkelo
-pikku vuoria", oli hänen kaikkea muuta kuin mieluisa tiedonantonsa. Me
-olimme nyt menettäneet jo 29 hevosta ja 6 muulia, ja jäljellä oli vain
-29 hevosta ja 30 muulia. "Vankimmat eläimet elävät vielä", lohdutti
-Muhamed Isa.
-
-Lokakuun 13 p. Viimeöinen 21,8 asteen pakkanen vei meiltä jälleen
-hevosen ja muulin! Niiden luut valkenevat leirissä n:o 37 ja ilmottavat
-siinä seudussa olostamme. Vaikea kulku aaltoilevalla maanpinnalla!
-Meidän täytyi kavuta kolmen pienen, väsyttävän solan lävitse. Oikealla
-puolella kohosi punainen vuorenharjanne, ja muutamassa kuilussa oli
-vesiputous jääkimpaleeksi jähmettynyt. Muhamed Isa oli kasannut kolme
-kivipyykkiä merkitäkseen meille perässä tuleville tien semmoisissa
-paikoissa, missä karavaanin jälki oli soraikossa häipynyt
-näkymättömiin. Ensimäisestä solasta avautuva näköala oli perin
-lohduton, pelkkiä punaisia sinipunervia ja keltaisia kallioita.
-Pohjoisessa vallitsivat maisemaa yhä edelleen Turkestanin vuoret
-majesteetillisine huippuineen, jotka olivat kuin jono keisarinkruunuja,
-toinen toistaan korkeammat. Ilmansuunnassa Pohj. 50° It. luulimme
-näkevämme ison järven, mutta se voi yhtä hyvin olla avara lakeuskin,
-jolla kangastus leikitteli. Monet kunnaat ja korottumat tässä seudussa
-ovat syntyneet liikkuvasta maaperästä, joka on jähmettynyt viime
-liikkeensä mukaisiksi kuvioiksi ja ympyriäisiksi renkaiksi. Kolmas
-solakynnys kohoaa aivan hedelmättömästä maasta. Siellä Tsering
-jättiläisponnistuksin pystytti kivipyykin, joka kuitenkin oli vallan
-tarpeeton, kun meidän jälkeemme ei enää kukaan tullut; mutta se oli
-hänen vuoriston jumaluuksille tarjooma kunnioituksenosoituksensa,
-harras pyyntö, että nämä sallisivat meidän terveinä kulkea ohitsensa.
-
-Vihdoinkin saavuimme alas lakealle maalle, nimittäin erääseen
-päälaaksoon, joka ulottui itään päin, missä etäällä välkkyi keltaista
-ruohoa. Tundup Sonam ampui kaksi ammon-lammasta, joiden liha pitensi
-meidän 18 lampaamme ikää.
-
-Tällaisella kylmällä, tuulisella säällä ei oikeastaan koskaan tule
-oikein lämpimäksi. Istuessani näköaloja piirustamassa tahi
-tarkastamassa auringon asemaa saan aina pitää hiilipannua vierelläni
-lämmittääkseni käsiäni sen verran, että kykenen niitä käyttämään.
-Ainoastaan Muhamed Isa, Tsering, Sonam Tsering ja Guffaru ovat
-vapautetut yövartion toimesta; muuten täytyy kaikkien toisten
-värjötellä ulkona kylmässä, pimeässä talvi-yössä. Pimeän puhjetessa
-muovailen päivällä tekemiäni muistiinpanoja, tutkistelen karttoja,
-luen joko kevyempisisältöisiä kirjoja tahi Supanin "Fyysillistä
-maantiedettä" ynnä paria buddhalaisuutta ja lamalaisuutta käsittelevää
-teosta. Kello 9 Robert tekee ilmatieteellisiä vaarinottoja ja panee
-kuntoon kiehumalämpömittarin, jonka itse tarkastan teltassani. Sen
-jälkeen pakinoimme vielä hetkisen ja käymme sitte levolle. Vuoteeni
-on laitettu kautsukkialustalle ja parille kokoonkääritylle
-turkestanilaiselle huopapeitteelle; viimemainittujen päälle on viskattu
-suureksi neliöksi yhteen-neulottuja vuohennahkoja. Neliön toisen
-puoliskon sovitan alleni ja toisen puoliskon vedän peitteekseni,
-jonka jälkeen Tsering tukkii nahkojen reunat niin tiiviisti huopien
-alle, että makaan jonkunlaisessa säkissä. Vihdoin hän levittää vielä
-kaksi huopaa, matkavaippani ja turkkini minun päälleni! Päässä
-minulla on karvalakkini ja huupani (bashlik), mutta muuten riisuudun
-kuten tavallisesti. Myrskysäällä ei aamukylpy tunnu oikein
-miellyttävältä; päällysvaatteeni ovat yön kuluessa tulleet jääkylmiksi.
-Ladakilaisillani ei ole puhtaudesta käsitystäkään ja kuljettavat he sen
-takia vierasvaraisesti kokonaisia siirtoloita pikkuloisia vaatteissaan,
-joita minä en voi käyttää mihinkään tieteelliseen tarkotuksiin. Mutta
-ne heistä, jotka laittamat ja panemat kokoon vuoteeni sekä muuten
-palvelevat minua teltassa, antavat niitä tahtomattaan minullekin sangen
-auliisti omasta yltäkylläisyydestään, niin että alusvaatteeni täytyy
-hyvin usein pestä kiehuvassa vedessä. Minun arkuuteni tässä asiassa
-herättää ladakilaisissa sanomatonta iloa; minä kuulen heidän
-purskahtavan sydämelliseen nauruun joka kerta kun ilmaisen kauhuni
-verenhimoisten syöpäläisten seurasta. Sanon heille senvuoksi, että vain
-silloin tunnen hyvinvointia, kun aivan yksin asustan omissa
-vaatteissani!
-
-Talvi-illat kävivät yhä pitemmiksi, ja elämämme kului yksinäisesti
-ja yksitoikkoisesti. Mutta pahinta oli, että kevyempi luettavani
-loppui. Joutohetkieni kuluksi annoin ladakilaisten sitte kertoa
-satuja ja tarinoita omasta maastaan ja kirjotin joitakuita niistä
-muistiin. Annoin myös jokaisen palvelijoistani kertoilla omista
-elämänvaiheistaan, mutta niistä tekemäni muistiinpanot eivät ole
-erittäin merkillisiä, sillä näillä ihmisillä ei ole juuri paljoa
-kerrottavaa ja kaikki on heidän mielestään niin luonnollista ja
-merkityksetöntä. Heiltä täytyy kysellä ja lypsää, kuitenkaan saamatta
-mitään heiltä ulos. Ani harvoin he edes tietävät sen europalaisen
-nimeäkään, jota vuosikausia ovat palvelleet, ja omaa isäänsä he eivät
-osaa sanoa. Mutta sen he tietävät tarkoin, montako eläintä kulloinkin
-oli ollut karavaaneissa, joita he vuosikausia sitten olivat saatelleet,
-ja minkä väriset eri hevoset olivat olleet. Muuan ladakilaisista, joka
-on matkustanut Länsi-Tibetin asuttujen alojen läpi, voi mainita minulle
-jokaisen leiripaikan nimen, kuvata sen tarkasti ja sanoa, oliko laidun
-siellä hyvä tai huono. Kaikesta mikä koski maasuhteita, oli heillä siis
-kerrassaan uskomattoman hyvä muisti.
-
-Tämän matkakertomuksen koko ei tosin salli minun ryhtyä laveisiin
-henkilökuvauksiin, mutta tarpeen on kumminkin, että edes aivan lyhyeltä
-esittelen lukijalle pienen joukkoni. Alkakaamme siis _Rabsangista_,
-hänestä joka etsi susien ahdistamaa hevosta. Hän on "bod", s.o.
-buddhalainen, tai oikeastaan lamalainen; hänen isänsä nimi on Pale ja
-äitinsä Rdugmo, kotoisin Ladakin Tshushutdshoqman kylästä. Ammatiltaan
-hän on "semindar", maanviljelijä, viljelee ohraa, vehnää ja herneitä,
-omistaa kaksi hevosta ja kaksi jakia, muttei lainkaan lampaita, ja
-maksaa veroa 23 rupiita vuodessa maharadshalle, muttei sen sijaan
-mitään maksuja lamoille. Kerran vuodessa hän afghanilaisten kauppiasten
-palveluksessa matkustaa Jarkentiin ja saa koko matkasta 50 rupiita
-palkkaa. Kauppiaat vievät kankaita, koralleja, teetä, indigoa y.m.s.
-Jarkentiin, missä asuvat hindulaisten karavaaniseraissa ja viipyvät
-siellä 20 päivää myydäkseen tavaransa ja ostaakseen sijaan
-silkkikankaita, huopa- ja tavallisia mattoja j.n.e., jotka sitte myyvät
-Peshawarissa. Rabsang oli etupäässä palvellut muuatta rikasta Kabulin
-kauppiasta, hadshi Gibar Khania. Kuutisen vuotta sitte hänellä oli
-muuan seikkailu Suget-davanin solassa, missä hänen karavaaniaan vastaan
-sattui 12 Badakshanin miestä, jotka olivat velkaa hadshille. Mutta nuo
-12 olivat hurjailleet Jarkentissa eivätkä senvuoksi nyt voineet maksaa
-velkaansa. Afghanit, joita oli vain viisi miestä, karkasivat heidän
-kimppuunsa, ja siitä syntyi ankara tappelu, jossa oikein verta vuoti.
-Se oli Rabsangin pahin seikkailu. Kapteeni Deasya hän oli palvellut
-viisi kuukautta ja erästä toista englantilaista yhtä kauvan. Hänen
-itsensä ollessa matkoilla viljelivät hänen vaimonsa ja veljensä hänen
-peltonsa ja hoitivat hänen asioitaan.
-
-"Voitko niin kauvan poissa ollessasi luottaa vaimosi uskollisuuteen?"
-kysyin häneltä.
-
-"En" hän vastasi, "mutta Ladakissa ei siitä välitetä."
-
-"Mitäs tapahtuu, jos hän sinut pettää toisen miehen kanssa?"
-
-"Silloin täytyy tämän antaa minulle lammas sovitussakoksi."
-
-Näin pitkälle tultuamme en enää saanut Rabsangista sanaakaan
-puserretuksi.
-
-Karavaanissamme hän on välittömästi Tseringin käskynalainen ja
-taluttaa niitä neljää hevosta, jotka kantavat telttaani, vuodettani,
-jokapäiväisiä tarvearkkuja ja keittiökalustoa. Hän on ylikokin
-apulainen ja huolehtii koko illan tulen vireillä pitämisestä
-hiilipannussani. Hän tuo Tseringille polttoainetta ja vettä keittämistä
-varten ja on muuten erinomaisen väkevä ja kelpo mies.
-
-Vuotta myöhemmin hänellä tuli olemaan erikoinen osansa karavaanissamme.
-
-Muhamettilaisesta _Rehim Alista_ olen jo puhunut. Hän on apulaiseni
-päivämatkoilla. _Guffaru_ on seurueen vanhin ja hevoskaravaanin
-päällysmies; niinmuodoin hänen tehtävänsä yhä vähenevät hevosten
-kuollessa. Hadshi _Gulam Rafve_ on käynyt kahdesti Mekkassa; hän on
-Muhamed Isan kokki. _Shukkur Ali_ on tehnyt paljon merkillisiä matkoja,
-jotka vaatisivat erikoisen lukunsa: meillä hän on erään hevoskaravaanin
-osaston johtaja, mutta hoidokkaita on hänellä enää vain kaksi. _Gaffar_
-on nuori muhamettilainen, joka seuraa hevosia, kokoo polttoainetta ja
-kantaa vettä. Samat toimet on nuorella _Tseringillä, Ishe Tundupilla ja
-Adulilla_; viimemainittu, uuttera ja kelpo mies, tuli palvelukseeni
-ansaitakseen niin paljon rahaa, että voi ostaa talon Lehissä ja ottaa
-vaimon. _Islam Ahun_ on hevosten hoitaja. _Bolu_ kuuluu karavaaniini
-ja on Tseringin apulainen. _Galfan_, joka on paljon matkustellut
-Länsi-Tibetissä, on muulinajaja. _Ishe Tundup_ kaitsee lammaskarjaamme.
-_Lobsang Rigdal_, leikillä lamaksi kutsuttu, on hevoshoitajia. Hän on
-tullut mukaan ansaitakseen rahaa, jonka aikoo antaa isälleen ja
-vanhemmille veljilleen, koska nämä aikaisemmin ovat hänestä huolta
-pitäneet. Hän on matkueen leikinlaskija ja näyttää hyvin koomilliselta.
-_Tashi_, myöskin hevosmiehiä, on paraita miehiämme. _Tundup Sonam_
-ylläpitää karavaanin luikun käyttökunniaa ja varustaa pöytäämme aina
-tuoretta lihaa. Hän ei juuri koskaan ammu harhaan ja on niin levollinen
-ja vakava kuin viilikulho. Hän oli jo kerran ennenkin palvellut minua,
-v. 1902, kun matkustin Lehistä Jarkentiin. _Gartshung_ kuuluu
-muulikaravaaniimme ja tuli palvelukseeni parantaakseen raha-asioitaan.
-Muuan pieni, hintelä, mustapartainen, 50-vuotias mies tuntee nimen
-_Tashi Tsering_; "ennen oli nimeni Islam Ahun," sanoo hän, ja on siis
-vaihtanut uskontoa, vaikka harvoin sattuu, että muhamettilainen kääntyy
-lamalaisuuteen. Hänkin on erään hevososaston ohjaaja. _Rub Das_ on
-gurkha-heimoa ja kotoisin Sitangista; hän on meidän "kaikkemme
-kaikessa", hiljainen mies ja työteliäs kuin orja, joka ei tarvitse
-vähintäkään kehotusta. _Tundup Galfan_ on satujen kertoja, jonka kieli
-vielä kauvan laulaa päivätyön päätyttyä; sen ohessa hän on ylikokki
-ladakilaisten mustassa teltassa. _Namgjal_ on aasin-ajaja ja paraita
-miehiämme, _Sonam Tsering_ muulien päällikkö, _Kurban_ ei ole muuta
-kuin isänsä Guffarun poika, ja _Tsering_ on minun ylikokkini.
-
-Siihen päättyy luettelo. Jokaisen näistä miehistä oli suoritettava
-velvollisuutensa, kaikki olivat alttiita ja hyväluontoisia, eikä
-koskaan kuultu riitaa ja toraa; mutta niinpä ymmärsivätkin Robert ja
-Muhamed Isa erinomaisesti kurinpitotaidon. Kullakin miehellä oli lämmin
-lammasnahkaturkkinsa; sen lisäksi he tekivät itselleen vuodealusia
-teurastettujen lampaiden tai kaadetun riistan taljoista; talvipakkasten
-lientyessä he käyttivät tyhjiä muonasäkkejä peitteikseen. Kun kaikki
-kävivät jalan, kuluivat heidän pehmeät ladakilaissaappaansa pian, ja
-heidän oli yhäti pantava niihin uudet anturat; niiksi he käyttivät
-nahkapalasia, joiden villaisen puolen käänsivät sisäänpäin.
-
-Lokakuun 14. päivänä kuljimme useiden suurten joki-uomain yli, jotka
-leikkaavat harjanteen etelässä lakeiksi laaksoiksi. Kulaaneja ja
-antiloopeja käy täällä laitumella suurina laumoina. Leirin luona, joka
-sijaitsi orapihlajanmarjain väristen kunnaiden keskellä, oli laidun
-hyvä. Matkasuuntamme kävi itäkaakkoon päin. Yöllä kuoli taas hevonen.
-
-Maaperä säilyttää nyt luonteensa miltei muuttumattomana: sen muodostaa
-joukko pieniä harjanteita, jotka kulkevat idästä länteen ja joiden yli
-kulkeminen vie paljon aikaa; niiden välillä on pitkittäisiä laaksoja.
-Useinkin voimme etelään päin laskea 3-4 sellaista harjua, ja kaikkien
-niiden yli on meidän kuljettava! Olemme hukkuneet mereen, jonka
-jättiläislaineet ovat jähmettyneet; olemme kuin laiva, joka on
-kadottanut peräsimensä ja pian uppoo; ei missään pelastavia saaria, ei
-vastaan tulevia laivoja, kaikkialla vain rannaton ulappa! Tahtoisimme
-valaa öljyä tähän myrskyävään mereen, ikävöimme päästä tyynille
-vesille, mutta niin kauvan kuin meillä on laudanpalakin tiedossamme,
-takerrumme siihen epätoivon vimmalla. Leirissämme n:o 40 on hyvä
-laidun, ja tarvittavan veden voimme jäästä sulattaa. --
-
-Yhä syvemmälle tunkeudumme tuohon tuntemattomaan maahan. Lokakuun 16.
-p., Tukholmasta lähtöni vuosipäivänä, oli meillä Dangra-dshum-tsohon
-vielä 609 kilometrin matka, mutta nytpä emme kyenneetkään kuin harvoin
-matkaamaan päivässä 12 kilometriä enempää. Leirissä n:o 41 hyljättiin
-matkasta kantamuksen keventämiseksi joitakuita vähemmin välttämättömiä
-tavaroita, m.m. useita jo läpilukemiani kirjoja ynnä Doverin
-matkakertomus, jonka merkitys matkakirjastossani nyt jo oli loppunut.
-Tundup Sonam oli rientänyt edeltä ja yllättänyt 4-vuotiaan jakin, joka
-paistatti päivää muutamalla rinteellä. Kunnaan turvin metsästäjä oli
-päässyt aivan lähelle sitä ja laskettanut ensimäisen luotinsa sen
-peräosiin. Niin häijyllä tavalla mietteistään herätetty jaki oli
-kavahtanut pystyyn ja saanut toisen luodin lapaansa. Silloin se oli
-vyörynyt hengettömänä rinnettä alas laakson pohjaan, minne tästä syystä
-leirimme pystytettiin. Meidän saapuessamme se oli jo nyljetty ja
-paloiteltu, ja tummanpunainen, luuston kohdalla sinipunervaan vivahtava
-liha loisteli auringonpaisteessa. Sen vatsa oli valtaisen iso ja täynnä
-ruohoa, oksansilmuja ja sammalta, niin ettei ollut ihmettä että se
-sellaisen herrastelun jälkeen tarvitsi ruokalepoa. Sen pää asetettiin
-taiteellisesti muutaman vuorentöyränteen juurelle, ja ampuja
-valokuvattiin tämän voittosaaliin kera. Ladakilaiset käskettiin
-täyttämään vatsansa lihalla minkä jaksoivat, jottei tarvinnut ottaa
-ylimääräistä kantamusta. Kaikki läski lyötiin kuitenkin mukaan, ja minä
-sain ytimen. Matkaan lähtiessämme ei jakista enää ollut suuria
-jälellä, ja minä epäilen ladakilaisten salaa panneen yksityisiin
-eväslaukkuihinsa kauniit paistit.
-
-Erään kotkan seurassa istuivat korppimme makostelemassa jakin verisiä
-luita. Nyt niitä on jo yksitoista, ja niiden siivet loistavat
-auringossa kuin sininen teräs. Ne tuntevat karavaanissa olevansa kuin
-kotonaan ja ovat jo puoleksi kesyjä. Koirat eivät niistä ole
-tietävinäänkään ja saavat korpeilta osakseen ivallista ylenkatsetta.
-
-Lokakuun 17. oli rasittava päivä; lännestä kävi ankara tuuli, eikä
-lämpö jaksanut kohota -5,1 astetta ylemmä. Klo 9:ltä oli -12,6 astetta,
-ja teltassani sain lämmön nousemaan ainoastaan -4,2 asteeseen, sillä
-hiilipannusta hohtavan vähäisen lämmön tuuli heti puhalsi ulos.
-Minimi-lämpömittari näyttikin 28,2 asteen pakkasta -- alinta
-lämpömäärää mitä siitä tähän asti olin lukenut! Muuan valkea muuli,
-joka jo kymmeneen päivään ei ollut jaksanut kantaa taakkaansa, paleltui
-kuoliaaksi. Nyt meillä enää oli vain 27 muulia, 27 hevosta ja 27
-palvelijaa karavaanissa. 57 päivään emme olleet nähneet ainoatakaan
-ihmistä; pysyisimmeköhän kaikki vielä hengissä, ensimäiset
-paimentolaiset tavatessamme?
-
-Lokakuun 19. päivän vastaisena yönä meiltä jälleen paleltui kaksi
-hevosta ja lammas. Viimemainituita meillä on enää ainoastaan 16;
-kaasujen turvottamina nuo kolme vainajaa viruivat rinteellä ja
-tuijottivat meihin tummilla, verisillä silmäkuopillaan; korpit olivat
-jo olleet niiden kimpussa. Maaperä oli kovin tukala, mäkeä ylös ja
-mäkeä alas. Karavaanin näimme me jälkijoukko kapuavan muuatta rinnettä
-ylös, mutta sen takana kohosi toinen, vielä korkeampi, jota paikoin
-lumi peitti. Vuoriharjanteet näyttivät näillä tienoin yleensä kulkevan
-itäkoilliseen päin. Noin 20-40 kilometrin päässä oli etelässä muuan
-järvi, mutta se jäi kauvas oikealle suunnastamme.
-
-
-
-
-Yhdeksäs luku.
-
-Kovanonnen päiviä.
-
-
-Lokakuun 20. päivä 1906 oli paha päivä. Lunta oli kolmen tuuman
-paksuudelta, kaikki hohti valkoiselta päivänpaisteessa, vain lännessä
-oli rinteillä sinisiä varjoja. Tuossa ikuisessa valkeudessa välimatkat
-näyttivät lyhyiltä, mutta karavaanimme ei ollut kulkenut vielä
-puoltakaan matkaa, kun se jo pilkotti etäisyydessä kuin mikäkin
-haihtuvan pikkuinen, musta, liikkumaton pilkku. Maahiiret olivat vielä
-hereillä ja hyppelivät reikiensä välillä edestakaisin lumessa, jonka
-paksuus yhä kasvoi rinteen jyrketessä. Kohta sitä oli jalan verran, ja
-meidän täytyi huolellisesti pysyä karavaanin jälillä, jottemme
-syöksyisi lumikuoren peittämiin rotkoihin. Verijälkiä näkyi; joku
-eläimistä varmaan oli loukannut jalkansa teräväreunaiseen iljanteeseen.
-Vain askelittain pääsemme ratsastamaan ylöspäin, takanamme patoutuu
-uhkaavia sinisen mustia lumipilviä kokoon; kuiva, jauhomainen lumi
-lentelee kuin kiertotähden pyrstö perässämme sihisevää ääntä pitäen.
-Sitä kasautuu maahan nummen tapaisiksi laskoksiksi, peittäen karavaanin
-jäljet aivan umpeen, emmekä me enää voi nähdä, pitkältäkö vielä on
-tuohon turmiolliseen vuorensolaan.
-
-Tiellä makaa kuollut hevonen, silminä vain veriset aukot -- nuo
-pahuuksen korpit ne aina rakastavat eläinten silmiä niiden vielä
-pehmeinä. Tuuli on tupruuttanut lunta sen selkään ja kaulalle,
-ikäänkuin hienoksi käärinliinaksi. Eläinparka makaa siinä kuin
-ruumisvuoteellaan, valkeihin lakanoihin käärittynä ja mustat
-kalmankorpit kuni vartionaan -- sepä onkin ainoa kiitos sille pitkästä
-palveluksestaan.
-
-Solaan tultuamme pysähdymme kuten tavallisesti mitataksemme korkeutta;
-se on 5611 metriä, lumipyrypakkanen on -10 astetta. Kaakossa voi
-kuitenkin arvata sen solansuun olevan, jota Robert eilen kävi
-tutkimassa ja jonka pitäisi viedä laakealle tasangolle. Mutta Muhamed
-Isa on kulkenut omia teitään ja tunkeutunut koillista kohti ulottuvaan
-laaksoon, ja sepä seikka oli meille turmioksi. Vaikka hän on niin
-kaukana edellämme, on meidän pakko, joskin vastenmielisesti, seurata
-hänen jälkiänsä, ettemme eroaisi toisistamme. Jos niin sattuu käymään
-semmoisella seudulla ja semmoisessa lumituiskussa, niin on varman
-perikadon oma.
-
-Seuraamme siis häntä alas laaksoon. Takanamme sola näyttää
-suunnattomalta lumivalkoiselta satulalta, taustana mustan siniset
-lumipilvet kuin mitkäkin tukahuttavat, tupruavat nuotiosauhut. Tsering
-kahden miehensä ja neljän hevosensa kera saavuttaa solan ja tervehtii
-sitä kaikuvalla "salaamilla". Kamalien jäätyneiden lähteen-uomien yli
-kuljetaan, ne ovat kovat kuin lasi ja liukkaat kuin saippua, niin että
-ratsumme tavan takaa kompastuvat ja liukuvat. Vain harvassa pienet
-liuskakivikummut kohottavat lumesta mustia päitään.
-
-Kun laakso painuu vallan liiaksi pohjoista kohti, aavistaa karavaani
-erhettyneensä, kääntyy itäänpäin ja hukkuu sukkulasokkeloon, jossa ei
-kasva ruohonkorttakaan. Me ratsastamme lauman ohi, jossa on 16 lammasta
-ja vuohi; valkoinen pentuni tekee niille koirankuriaan kuten
-tavallisesti, kunnes muuan urhea oinas antaa sille lähtökyydin. Vuohet
-ovat merkillisen kestäviä eläimiä; ne voivat mainiosti ja hankkivat
-minulle joka aamu ja ilta maitokupillisen.
-
-Toisen solakynnyksen takana tapasimme karavaanin. Se oli asettunut
-leiriin, mutta erittäin epäystävälliseen paikkaan; siellä ei ollut
-ruokaa eikä dshapkakia, ei lantaa eikä vettä: sanalla sanoen ei
-mitäkään, eläimet seisoivat mustana kihermänä, joka räikeästi pisti
-esiin valkeasta lumesta. Niin saivat ne hiljaa ja kärsivällisesti
-viettää koko yön ja karvaasti tuta, kuinka hitaasti aika kului, kuinka
-jano ja nälkä kasvoi ja pakkanen yhä koveni; seisten ne saivat odottaa
-aamusarastusta, jota ehkä ei tullutkaan, sillä yhä vielä peittivät
-mustat lumipilvet taivaan.
-
-Robert ja minä etsimme suojaa ladakilaisteltasta, missä sauhusi
-arkunpalasista ja antiloopinlannasta viritetty pieni tuli. Vettä saimme
-sentään lunta sulattamalla; päivälliseksi söin paahdettuja jauhoja,
-leipää ja kahvia, muuta ei ollut tarjona. Hämärissä tuli Rabsang ja
-pyysi minua ulos. Erään lähikukkulan huipulla seisoi kaksi isoa villiä
-jakia töllistellen ihmeissään leiriämme. Me jätimme ne kuitenkin
-rauhaan, sillä emme nyt tarvinneet niiden lihaa emmekä tahtoneet suotta
-suurentaa kuormiamme. Ne painuivat hitaasti matkoihinsa, nähtyään
-ettemme olleet niiden heimoa. Yö oli pilkkosen pimeä, niin että minun
-oli lyhdyn valossa tarkastettava väsyneitä juhtiamme.
-
-Aamuvarahissa lähdimme tästä kovan onnen leiristä, jossa vieläkin yksi
-muuleistamme oli heittänyt henkensä. Illalliset jäljet leiripaikan
-lumessa oli veres lumi jo peittänyt, ja uusi kulkusuunta oli
-keksittävä. Tuskin parinkaan minuutin matkan päässä leiristä virui
-kuollut hevonen, joka eilen vielä oli kantanut kuormaansa, välttämätön
-musta kuolinvartio vierellään. Myöskin löysimme kuolleen sorsan
-lumesta. Oliko siis järvi läheisyydessä? Ei, sorsat tulevat kaukaa;
-tämä oli kaiketi eksynyt suunnastaan.
-
-Milloin paistaa päivä, milloin sulkee meidät lumimyrsky
-jauhovaippaansa, vuoroon paistumme, vuoroon palellumme -- oikea Tibetin
-jää, ennakolta arvaamaton ja oikullinen. Taaskin kuollut hevonen!
-Lopettaakseen sen vaivat olivat miehet katkaisseet siltä kurkun;
-pakkasessa jäätyneen verivirran peitti pian tupruava lumi. Me
-ponnistelemme vaivoin uuden solan huipulle ja painumme sitten muuatta
-harjua pitkin, mutta maaperä on kavala ja uhreja väijyvä. Lopuksi
-laskeudumme lakeaan laaksoon, joka vähitellen taipuu pohjoista kohti;
-etelässä kohoaa valtainen vuorijono. Muhamed Isaa oli käsketty
-kulkemaan niin paljon koilliseen päin kuin mahdollista; mutta kun ei
-ollut tiestä varma, oli hän laakson taipeessa antanut karavaanin
-asettua leiriin itse kahden miehen kanssa lähtien eteenpäin tietä
-tähystelemään. Kello 4 tienoissa hän palasi takaisin ilmottaen, että
-vajaan kolmen tunnin matkan päästä päästäisiin lakealle maalle. Ensi
-ajatukseni oli heti lähteä matkaan, sillä tässä leirissä n:o 46 ei
-taaskaan ollut ruohon hivenettäkään ja eläinrukat olivat niin
-nälissään, että koettivat pureksia toistensa häntiä ja satuloita.
-Muutamalla hevosella ei todellakaan enää ollut ainoatakaan jouhta
-hännässään, mutta se oli kuollut edellisenä yönä. Seuralaisistani
-kuitenkin vanhat ja kokeneet pitivät parempana lähteä vasta
-aamuvarahissa.
-
-Käskin senvuoksi säilyttämään niin paljon riisiä kuin tarvitsimme 40
-päiväksi, mutta antamaan eläimille lopun, ohrilla ja maissilla
-sekotettuna. Eläinten paraikaa popsiessa ruuhistaan tuli väkeni jälleen
-toiselle mielelle ja Muhamed Isa kysyi, emmekö sittekin voisi lähteä
-matkaan.
-
-"Kyllä kernaasti, mutta tunnin perästä on pilkko pimeä."
-
-"Minä löydän tien, meidän on vain seurattava jälkiä lumessa."
-
-Niinpä alkoi jälleen matkaanlähdön hälinä ja nariseva poljeksiminen
-lumessa, mutta tavalliset matkalaulut olivat nyt jäätyneet huulille.
-Oli 15 asteen pakkanen ja lännestä kävi kova tuuli. Kaikki pantiin
-karavaanin matkaan, paitsi minun ja Robertin tavarat ynnä
-keittiötarpeet. Muuan muuleista, joka tappeli matkaanlähtöä vastaan,
-sai jäädä meidän pariimme. Ei valaisseet mitkään valkeat tummaa jonoa,
-jonka etupäässä astuivat hevoset ja loppupäässä lampaat. Se eteni
-verkalleen, ja miesten hädistyshuudot kaikuivat yhä heikommin
-korviimme, kunnes karavaani viimein hävisi kalpeassa kuutamossa
-näkyvistämme. Aivan kontistuneena vilusta palasin telttaani.
-Neljännestunnin kuluttua tuli muuan mies tuoden vielä yhden muulin
-takaisin, joka ei ollut enää jaksanut kulkea. Meillä oli siis kaksi
-kalmankokelasta kaittavanamme.
-
-Ja sitte tuli yö. Ilma oli selkeä ja kirkas, tähdet tuikkivat kuin
-timantit sähkövalossa, ja pakkasaallot tunkeutuivat terävinä kuin
-veitsenterät telttaamme. Ulkona olivat Tsering, Rabsang, Rehim Ali ja
-Bolu lyyhistyneet koko kamansa alle yhdeksi rykelmäksi. Niin kauvan
-kuin olin hereillä, kuulin väsymättömän Tseringin turkkiluolansa
-pohjalta kertovan tovereilleen ryövärijuttuja, joille toiset tavan
-takaa päästivät maanalaisen naurunremahduksen. Merkillistä väkeä nämä
-ladakit! Ei purevinkaan pakkanen näytä heihin pystyvän, kun minä
-sitävastoin en teltassani saanut unesta kiinni moneksikaan minuutiksi
-yhtä perää.
-
-Kaamea, hirvittävä yö Tibetin yksinäisissä vuoristoissa! Pakkanen aleni
--27,4 asteeseen, ja se oli jo liikaa molemmille jäljelle jääneille
-muuleille. Toinen heitti jo keskiyön aikaan henkensä; se oli sama
-eläin, jonka Sonam Tsering jo ensimäisenä päivänä oli kelpaamattomana
-tahtonut lähettää takaisin Lehiin. Silloin koetimme vaihtaa sen
-hevoseen, mutta kun kukaan ei huolinut muulista, sai se lopulta tulla
-mukaan. Se oli tottunut kulkemaan hevosten parissa ja jäi myöhemmällä
-aina niiden seuraan. Yleiseksi ihmetykseksi se kuitenkin virkoutui ja
-kulki aina karavaanin etunenässä, hevosille hyvää esimerkkiä näyttäen.
-Nyt se makasi kylmänä ja jäykkänä kuin puu, sääret ilmassa; jos sen
-olisi nostanut pystyyn, olisi se jäänyt seisomaan. Sonam Tsering itki,
-kun sai kuulla muuliparan kohtalosta.
-
-Toisen muulin kuultiin yöllä vielä käyskentelevän ympärinsä ja
-napertelevan jakiheinää, joka kuitenkin on muille eläimille kuin
-jakeille liian lyhyttä; tämän kieli on nim. varustettu sarvimaisilla
-nystyröillä, jotka veitsen tavoin katkovat sametinpehmeää jakiheinää.
-Aamulla kuulin aasin hirnuvan, ja olin mielissäni että ainakin yksi
-niistä vielä eli. Mutta auringon noustessa sen voimat olivat lopussa,
-ja kun Tsering minut herätti, ilmotti hän eläimen tekevän kuolemaa. Se
-näytti tosin terveeltä ja hyvin syöneeltä, mutta kun turhaan olimme
-koettaneet nostaa sitä pystyyn ja antaa sille maissia, uhrattiin se
-tämän kalmanlaakson jumalille. Se ei liikuttanut jäsentäkään, ei
-silmiänsäkään edes väräyttänyt, kun punainen verivirta suihkusi sen
-kurkusta lumeen; se näytti tuntevan ainoastaan sanomattoman rauhan ja
-alistumisen hyvinvointia, silmäin kirkkaasti suuntautuessa aurinkoon
-päin.
-
-Meidän juuri tehdessä lähtöä tältä kauhealta leiripaikalta tuli uusi
-Jobin sanoma. Tundup Sonam ilmaantui luoksemme meille tietä näyttämään
-ja kertoi, että hevoskaravaani oli eksynyt liiaksi vasemmalle käsin,
-Muhamed Isan ohjatessa muuleja aivan vastakkaiseen suuntaan;
-viimemainittu oli, erehdyksensä huomattuaan, laskeutunut lähimpään
-laakselmaan siellä päivänkoittoa odottaakseen. Lammaskatraasta Tundup
-Sonam tiesi ainoastaan, että se aluksi oli seurannut hevosten jälkiä,
-mutta sitte mennyt harhaan. Kaikkialla vallitsi mitä suurin sekaannus;
-mutta pahimman sanoman ilmoitti Sonam Tsering vasta ihan viimeksi:
-yöllä oli kuollut vielä neljä muulia!
-
-Asemani oli epätoivoinen. Kauvan ei voinut näin jatkua; me lähenimme
-perikatoamme. Maaperä, ilma ja pakkanen olivat vihollisiamme, eläimiä
-kuoli joukottain, ja lähimpäin paimentolaisten luo näytti vielä olevan
-lohduttoman pitkältä. Mitäpä minua enää liikutti, olivatko tibetiläiset
-meille ystävällisiä vai vihamielisiä; nyt oli kysymyksessä vain:
-kykenimmekö ylipäänsä enää hoipertelemaan asutuille tienoille? Sillä
-jos tämmöisiä vahingoita vielä jatkui muutaman päivän, niin olimme pian
-pakotetut heittämään koko kuormastomme jälkeemme ja jatkamaan matkaa
-jalan. Mutta jaksoimmeko itse kantaa niin paljon ruokavaroja, kuin
-näissä asumattomissa seuduissa tarvitsimme? Tulisimmeko yksi toisen
-perään nujertumaan kokoon näillä Tibetin ylänkömaan jäisillä
-vuoriaavikoilla? Ja kun lopulta sitten tässä kurjassa tilassa,
-puolikuolleina tapaisimme tibetiläisiä, voisivat he tehdä meille mitä
-tahtoivat. Missään tapauksessa emme saavuttaisi vapaata läpikulkua
-Shigatseen ja tuota Tsangpon pohjoispuolella olevaa tuntematonta maata,
-joka oli ikävöiväin unelmaini esine!
-
-Tundup Sonamin opastamina lähdimme matkaan, ja pian kävikin ilmi,
-ettemme hänen avuttaan ikinä olisi tietä löytäneet. Ylös ja alas,
-kunnaiden yli ja laaksojen läpi kävi kulkumme tässä oikullisessa
-sokkelossa, jossa korkea lumipeite tasotti kaikki epätasaisuudet ja
-johti aivan harhaan jyrkkien rinteiden etäisyyden arvostelemisessa.
-Hevosten jäljet olimme jättäneet vasemmalle kädelle; siellä päin
-törötti muuan jälelle jätetty maissikantamus, mutta Tundup Sonam
-vakuutti, että kyllä se vielä käydään perimässä! Oikealla kädellä
-kohosi se ylävä lakeus, jolla muulit edellisenä yönä olivat eksyneet ja
-neljä niistä suotta surmansa saanut. Vielä nytkin puhalsi jäinen
-lounattuuli lumikenttien yli. Tuontuostakin Tundup Sonam pystytti
-liuskakivilohkareen tiemerkiksi Tseringille, joka ilman opasta kulki
-viimeisenä.
-
-Nyt leikkasimme muulien jäljet ja näimme laakson, jossa ne yönsä olivat
-viettäneet. "Tuolla rinteellä on kuolleista muuleista yksi", sanoi
-Tundup Sonam, "ja tuolla kunnaan takana kaksi sekä vielä etempänä
-yksi." Tieltämme emme voineet niitä nähdä, mutta korpit, jotka
-uneliaina ja kylläisinä istua kyyhöttivät kunnaalla, vahvistivat
-läsnäolollaan ilmotuksen oikeaksi.
-
-Vihdoin saavuimme solaan, josta näimme Muhamed Isan mainitseman
-lakeuden sekä kaakossa pienen järven. Solan korkeus oli 5501 metriä!
-Kello 1 oli 10 asteen pakkanen; kävi ankara tuuli ja niin tiheä tuisku,
-että taas kadotimme näköalan. Emme jääneet silmänräpäystäkään
-kauvemmaksi tänne ylös, kuin mittausten tekemiseen tarvitsi, ja
-ratsastimme sitte jyrkkää rinnettä alas. Ensimäisellä vastaantulevalla
-ruohikolla annoimme eläinten syödä; hevoset olivat kuin hullut sen
-nähdessään; niiden vatsat olivatkin aivan tyhjät.
-
-Muutamalla kunnaalla näimme nyt viisi miestä. Ne olivat Muhamed Isa ja
-hänen neljä seuralaistaan, jotka olivat lähteneet etsimään harhaan
-eksyneitä: 14 hevosta, 8 miestä, 16 lammasta ja 2 koiraa! Me voimme
-heille ilmottaa, että jäljet johtivat paljon koillisempaan; ja
-mainittuaan meille muulileirin paikan hävisivät he jälleen lumipyryyn.
-Etsittyämme kauvan turhaan jälkiä ja leirinuotion savua pysähdyimme
-lakealle pengermälle, koska siellä oli laidun hyvä, ja kokosimme lantaa
-valkean laittamista varten -- jopa olikin aika, sillä Robert ja minä
-olimme vilusta puoli kuolleita.
-
-Asemamme oli kerrassaan surullinen. Emme tienneet missä muulien
-leiripaikka oli, eikä meillä ollut aavistusta minne hevoset olivat
-joutuneet. Lampaat olivat todennäköisesti menneet meiltä ijäksi
-päiväksi tässä susista siunatussa seudussa. Tsering oli jäänyt peräämme
-ja voi mokomassa tuiskussa helposti kadottaa jälkemme. Itse emme
-voineet muuta tehdä kuin sulatella jäseniämme. Tunnin verran
-istuttuamme tulen ääressä ja hiukan virkistyttyämme tuli "lama" aukean
-yli ja vei meidät Sonam Tseringin luo, joka muuliparvensa kera oli
-leiriytynyt muutamien kunnaiden taa. Tämä kelpo mies itki suuresti
-tappioitamme: Muhamed Isa oli tällä kertaa ollut kehno opas! Yhdeksän
-muuliaasia oli meiltä mennyt muutaman harvan tunnin aikana tässä
-hirveässä vuoristossa, joka todennäköisesti on sen vuorijärjestelmän
-läntinen jatko, jota idempänä asuvat mongolit nimittämät Buka-magnaksi,
-"Villin jakin pääksi". 20 muulia oli siellä vielä jäljellä, mutta
-niistäkin oli kaksi jo tuomittu kuolemaan. 25 eloon jääneestä hevosesta
-oli yksi kantamuksineen jätetty muutamaan rotkoon ja oli kaiketi jo
-kuollut. Iltamyöhään saakka oli vasta yksi kaivatuista osastoista, nim.
-Tsering antanut elonmerkkiä itsestään.
-
-Itsestään selvää siis oli, että meidän leirissä n:o 47 täytyi pitää
-lepopäivä. Aamun sarastaessa minut herätti lampaitten määkinä! Niiden
-paimen oli kyllä aluksi seurannut hevosten jälkiä, mutta luopunut
-niiltä huomatessaan muulien puuttuneen hevoskatraasta sekä alkanut omin
-uhin etsiä muulien jälkiä. Pimeässä hän oli joutunut kokonaan harhaan,
-ja eräässä solassa oli lampaista yksi kieltäytynyt seuraamasta mukana.
-Hän oli sitä kantanut jonkun matkaa, mutta pian huomattuaan sen
-jäykistyvän ja kylmenevän viskannut sen kuolleena jäljelle. Ennen
-pimeän ja susien tuloa oli hän laumansa kera paennut vuorenrotkoon,
-sitonut vuohet ja lampaat piiriksi ja itse asettunut sen keskelle
-lämpimänä pysyäkseen ja susia tähystelläkseen. Nämä eivät kuitenkaan
-olleet uskaltaneet hyökätä hänen kimppuunsa. Aamuhämärissä hän oli
-löytänyt yhdet monista leiriin n:o 47 johtavista jäljistä.
-
-Aamupäivällä saapui leiriin sitte vielä kaksi kaivatuista miehistä
-arkkuja kantaen. Yksi hevonen siis oli jätetty jälkeen. Islam Ahun,
-hevoskaravaanin johtaja, oli kuitenkin ollut kylliksi viisas
-kulkeakseen lyhintä tietä ennen mainitun pienen järven rannalle, missä
-oli leiriytynyt hyvälle laitumelle. Muhamed Isa ja hänen seuralaisensa
-olivat eksyneet yöllä ja nukkuneet nuotion ääressä, saamatta muuta kuin
-lunta syödäkseen ja juodakseen. Mutta hekin pian osasivat luoksemme, ja
-niin olivat karavaanimme sirpaleet jälleen yhtyneet.
-
-Täällä nyt pantiin syrjään kaikki, mikä ei ollut välttämätöntä
-matkalla: säkkejä, nuoria, hevosenkenkiä, työkaluja ja keittiötarpeita;
-arkkuja poltettiin, sitten kun olimme purkaneet niiden sisällyksen
-toisiin. Täten hyljätyt tavarat muodostivat aika korkean kasan, ja
-siten vapauduimme kahdesta hevoskantamuksesta. Sitte laskimme jäljellä
-olevat tavarat ja huomasimme, että meillä veneen kera oli 32
-kantamusta. Meillä oli 20 muulia, joista kaksi henkihieverissä, ja 21
-hevosta, niistä samoin kaksi kuolemaa tekevätä, siis kaikkiaan 37
-käyttökuntoista juhtaa; ainoastaan Robert ja minä saimme ratsastaa;
-meillä oli siis vielä kolme vapaata hevosta, mutta kantamukset
-kasattiin illalla niin että kaikki juhdat, paitsi nuo neljä loppuaan
-tekevää, saivat jotakin kannettavakseen. Neljä niistä lastattiin
-maissilla ja ohrilla, riisiä oli vielä seitsemän kantamusta, jauhoja
-viisi, leipää yksi, mutta voita, jota ladakilaiset käyttivät teehensä,
-enää vain puoli kantamusta. Luulimme jauhoilta vielä tulemamme toimeen
-kuukauden päivät; riisivarastosta piti eläinten saada viisi kantamusta,
-ja minä varotin väkeäni olemaan vaivaisten eläinten suhteen mitä
-säästäväisimpiä. Tundup Sonam ampui kolme antiloopia, juuri kun
-lihavarastomme loppui. Jotkut ladakilaisista saivat nylkeä ja palotella
-riistan, ja kuu he illalla saaliin kera palasivat leiriin, kuultiin
-heidän vetelevän vuorolauluaan -- samaa, jota he kotona Ladakissa
-laulavat, kantaessaan "dandya", tavallista taakkaa. Yhden antiloopeista
-olivat kuitenkin pistäneet tyyten poskeensa, ennen kun palottelijat
-olivat paikalle tulleet.
-
-Seuraavassa leirissä päätimme levätä pari päivää, ja Tundup Sonam otti
-viedäkseen meidät eräälle edempänä olevalle järvelle, jossa kasvoi
-mainion hyvää ruohoa.
-
-Lokakuun 24. päivän vastaisena yönä kuoli vielä hevonen ja kaksi
-muulia, niin että meillä oli nyt enää vain 38 juhtaa. "Vankimmat ovat
-vielä elossa", sanoi Muhamed Isa tapansa mukaan!
-
-Pohjoisessa kutistui kokoon se korkea vuorijono, joka meille oli niin
-monia kärsimyksiä aiheuttanut; sen harjanteiden näki jatkuvan itään
-päin. Erään tasangon yli kuljettuamme saavutimme pian tuon pienen
-järven, jonka lujasti jäätynyttä pintaa ympäröi keltaisina hohtavat
-ruohikot. Vettä saimme lähteestä, joka muodosti pienen, umpeen
-jäätyneen altaan; sen jäähän hakatusta avannosta saivat eläimet juoda
-minkä jaksoivat; nepä eivät kolmeen päivään olleet saaneet vettä
-maistaakaan. Hiekkamaa oli jäätynyt niin kovaksi, että rautaiset
-telttaseipäät mutkistuivat, kun niitä siihen iskettiin. Taivas oli
-pilvessä ja kova tuuli kävi, mutta itäkaakossa päin maaperä näytti
-suotuisalta. Neljä telttaa seisoi yhdessä rivissä, mutta minun tuulen
-puolella, jottei minun tarvinnut kärsiä toisten savusta.
-
-Leirissä n:o 48 viivyimme kokonaista kolme päivää, ja lounattuuli ulvoi
-lakkaamatta: "kärsivällisyyttä, kärsivällisyyttä!" Minulta päivät
-kuluivat aika hitaasti, mutta eläimille lepo oli tarpeen. Ensimäisen
-päivän aamulla virui hevosemme n:o 39 kuolleena laitumella, ja
-merkittiin samalla numerolla kuolleitten luetteloon!
-
-Sudet olivat hävyttömiä ja ullittivat aivan leirimme vieressä, mutta
-oppivat kohteliaisuutta, kun Tundup oli kaatanut yhden kiljukidan, joka
-juoksi jäälle ja kallistui kuolemaan keskelle järveä. Se lurjus sai
-pian toverikseen korpin, joka oli jo siihen määrään roistoutunut, että
-nyppi elävien hevosten harjoja ja teki niille kiusaa laitumella. Jo
-illalla kello 9 aikaan oli meillä -21,1 astetta ja yöllä -28,1 astetta!
-
-Mitä rajuimman lounatmyrskyn raivotessa lähti karavaani lokakuun 28.
-päivänä taivaltamaan itäkaakkoa kohti. Yöllä oli taas kuollut muuli;
-meillä oli siis enää 36 juhtaa, mutta viime katselmuksen jälkeen olivat
-ruokavaramme vähentyneet lähes kolmella kantamuksella. Ja tässä
-leirissäkin hyljättiin jälleen liikatavaroita. Itse lennätin menemään
-Blicher-Clausenin "Sonjan". Istuin Robertin kanssa aamunuotion ääressä
-miesten satuloidessa hevosia ja huvittelin itseäni sillä, että revin
-kirjasta lehtiä toisensa perään ja viskasin sitte koko kourallisen
-tuulen vietäviksi. Kymmenen korppiamme vaivasivat päätänsä miettimällä,
-mitä kummanlaisia uusia lintuja ne olivat, mutta vetäytyivät vain vähän
-niiden tieltä syrjään; koiratkin pian luopuivat lehtiä takaa-ajamasta.
-Vain yksi Tseringin kuormahevosista siitä pillastui ja lähti häntä
-suorana kiitämään ylös kukkuloille, mistä se sitte vasta runsaan puolen
-tunnin perästä takaisin saatiin. Sillä aikaa liiteli "Sonja" edelleen
-vuorien ja laaksojen yli, ja sen lentolystin soin sille kernaasti,
-sillä koko edellisen illan olin harmitellut, että hän oli jättänyt
-siivoluontoisen puolisonsa. Varmaankin harvoin on mikään kirja "niin
-lavealle levinnyt"!
-
-Alavain vuorten välillä olevassa avoimessa lakeassa laaksossa
-seurasimme karavaanin jälkiä. Ratsastettuamme moniaan tunnin olimme
-niin läpeensä vilustuneita, että oli pakko muutamalla rotkotiellä
-pysähtyä ja rakentaa nuotio, pieni valkoinen ladakilaishevoseni oli
-mainiossa tilassa; pakkasta samoin kuin muitakin vaikeuksia se kohtasi
-ylevällä tyyneydellä. Iso papurikkoni jolla Lehistä lähdettyämme olin
-ratsastanut, nautti tavallisesti virkavapautta, koska osotti
-menehtymisen merkkejä. Tämänpäiväisessä leirissämme ei ollut vettä,
-luntakin vain eräässä kuilussa. Sittekin olimme mitä hilpeimmällä
-mielellä, sillä mieheni olivat kahdessa kohdassa havainneet tulisijan
-jälkiä: kolme kulmittain asetettua kiveä, jotka nähtävästi olivat
-tarkotetut kattilaa kannattamaan. Mutta niiden käyttämisestä täytyi
-olla vierähtänyt jo aikoja, sillä kivien välissä ei keksitty tuhkaa
-eikä hiiliä. Myöskin löydettiin rautainen valinkauha tibetiläistä
-tyyliä. Niinmuodoin oli siinä aikoinaan majaillut metsästäjiä tahi
-ryöväreitä!
-
-
-
-
-Kymmenes luku.
-
-Kuumesairaana villin jakin maassa.
-
-
-Vietettyämme yön 27,2 asteen pakkasessa lähdimme lokakuun 29. päivän
-aamulla aivan varahin matkaan, löytääksemme niin pian kuin suinkin
-vettä janoisille eläimillemme. Muuan pieni järvi ja kaksi lähdettä,
-joiden ohi kuljimme, olivat jäätyneet pohjaa myöten; niistä yhden
-rannalla oli jakin kallo, joka nähtävästi oli veitsellä rungosta
-katkaistu; myöskin näimme jälleen pari tulisijaa sekä leirissä n:o 50
-polun, jonka kuitenkin villit jakitkin olivat voineet astua. Lähenimme
-ilmeisesti toisia ihmisiä ja tähystelimme sen johdosta tahtomattamme,
-näkyisikö missään mustia telttoja.
-
-Seuraavana päivänä myrsky koveni, ja minun piti ponnistaa koko
-tahdonvoimani voidakseni käyttää käsiäni kartan piirustamiseen. Olin
-kuin halvattu ja lakkasin selvästi ajattelemasta. Olimme kuin
-maahiiret, jotka juoksevat kolosta toiseen löytääkseen suojaa tuulelta
-ja kylmältä.
-
-Lähteelle tultuamme valuttauduin veltosti satulasta ja luulin
-menehtyväni viluun, ennenkun tuli saatiin tehdyksi. Myöskin Muhamed Isa
-ja neljä muuta olivat sairaita eivätkä voineet auttaa teltan
-pystyttämisessä. Kun minun telttani oli vihdoin kunnossa, ryömin sisään
-ja kävin vaatteineni, saappaineni ja mitä muuten asuuni kuului
-vuoteeseeni. Robertin ja Tseringin minua lämpimiin peitellessä valtasi
-minut paha kylmänkouristus, hampaani tärisivät ja tunsin kauheata
-päänpakotusta. Robert, joka tri Arthur Neven koulussa oli paljon
-oppinut sairashoitoa, osottihe nyt olevansa oivallinen lääkäri ja kävi
-minua kaikin tavoin parantelemaan. Tuskin katon alle päästyään hän jo
-syventyi Burroughs Welcomen lääkeopasta tutkimaan. "Tabloid Brand
-Medicine Chest" oli, kuten usein ennenkin, avattuna teltassani.
-Stanley, Emin Pasha, Jackson, Scott ja monet muut matkustajat ovat tätä
-aivan ihanteellista matka-apteekkia pitäneet yhtä suuressa arvossa kuin
-minäkin; minun varastoni oli kokoonpantu erityisesti Tibetin ilmanalaa
-silmälläpitäen.
-
-Kello 10 illalla Robert ja Tsering minut riisuivat. Yö toi taaskin 26,6
-astetta pakkasta, myrsky ulvoi kamalasti. Joka toinen tunti Robert
-koetteli lämpömäärääni, joka jo oli noussut 41,5 asteeseen -- siis
-korkea kuume. Hän aprikoi, kuten minulle myöhemmin kertoi, mitä hänen
-oikeastaan olisi tehtävä, jos ainiaaksi jäisin leiripaikkaan n:o 51.
-Unta en saanut, mutta Robert ja Tsering valvoivat vuorotellen vuoteeni
-ääressä; koko yön läpeensä tuotiin hehkuvia hiiliä ja kynttilä paloi
-arkun suojassa. Hourailin lakkaamatta, ja mieheni olivat peräti
-huolissaan, kun eivät vielä koskaan ennen olleet nähneet minua kipeänä.
-
-Seuraavana aamuna kuume oli vähän alentunut, kun Muhamed Isa hiljaa
-hiipi telttaani tiedustelemaan, miten sahibin laita oli. Hän kertoi
-Tundup Sonamin keksineen ja ampuneen haavotetun jakin, ja että sen
-ruumista paloteltaessa oli löydetty kaksi tibetiläistä luotia, joista
-jaki oli jäänyt henkiin. Myöskin oli jälleen löydetty kolmella kohtaa
-tulisijoja, jotka voivat olla korkeintaan kaksi kuukautta vanhoja,
-koskapa vielä oli tuhkaa kivien välissä. Täällä oli siis ollut tänä
-syksynä metsästäjiä, ja hän oli varmasti vakuutettu, että kohta
-tapaisimme ensimäiset paimentolaiset.
-
-Ylt'ympärinsä oli haudan hiljaista, myrsky vain ulisi ja vonkui.
-Leirissä ei kenkään tahtonut häiritä minua, kunnes illalla käskin
-miesten laulamaan tavallisia iltalaulujaan nuotion ääressä. Avutta en
-kyennyt nostamaan käsivarttani, makasin vuoteellani tunnin toisensa
-perään, tirkistellen omituista valaistusta teltassani. Sisällä tuikki
-steariinikynttilän himmeä liekki, ulkoa paistoi leirivalkean
-kellertävän punainen loimo ja sinertävä kuutamo. Alakuloisesti ja
-kaihoavana helisi laulu, ja myrskyn kohina oli sen säestyksenä.
-
-Vielä marraskuun 2. päivänä jatkui myrskyä, siis jo kuusi päivää
-yhtä mittaa! Olin nukkunut muutamia tuntia, vaikka pakkanen oli
-yltynyt -29 asteeseen. Nyt voin jo vähän paremmin, mutta olin vielä
-aivan voimaton. Robert luki minulle muuatta niistä romaaneista, jotka
-olimme varastaneet Deasyn varastosta; hän oli kovin murheissaan, sillä
-hänen ratsuhevosensa oli yöllä kuollut. Ja Tsering ja Rehim Ali
-hieroivat minua aasialaiseen tapaan, jotta voimani palaisivat. Siten
-tuli neljäs ilta. Kahdeksanviidettä tuntia olin jo ollut vuoteeseen
-kytkettynä; Tibetin maaperä näytti tahtovan pitää minusta kiinni;
-tuntui siitä, kuin olisi minun sallittu vain etäältä uneksia etelän
-"luvatusta maasta"!
-
-Marraskuun 3. päivänä sanoi kai tuulien jumala länsimyrskylle: "kuusi
-päivää pitää sinun työtä tekemän -- mutta seitsemäntenä muuttua
-hirmumyrskyksi!" Tomua ja hiekkaa satoi ohuen liinakankaan läpi
-telttaan peittäen kaiken. Miehet, jotka olivat käyneet eläimiä
-lähteellä juottamassa, olivat saaneet tomurenkaat silmiensä ympäri, ja
-heidän kasvonsa olivat tuhkaharmaat. Oma mieleni oli kuin jonkun
-rasittuneen hevosparkamme, joka ei tiedä jaksaako se enää seuraavaan
-leiripaikkaan. Silloin päätin jäädä muutamien miesten ja vähäisten
-ruokavarojen kera tänne ja lähettää Robertin ja Muhamed Isan etsimään
-tuntemattomia ihmisiä noutamaan minua täältä pois. Ei sentään, tahdoin
-yrittää pysytellä satulassa, sillä tälle viheliäiselle sairasvuoteelle
-en enää tahtonut jäädä. Päälleni kiskoin koko talvellisen
-vaatevarastoni: useampia pareja housuja, nahkatakkini, matkavaippani,
-turkit, nahkalakin ja huupan (bashlikin); siinä oli jo koko tuntuva
-paino, kun heikoilla, horjuvilla jaloillani kävelin hevoseni luo ja
-annoin nostaa itseni satulaan.
-
-Seurasimme leiriämme lähellä olevan pienen järven rantaa. Mutta nopeaan
-tunsin, yritettyäni jo useaan kertaan pudota maahan, että rasitus
-sittenkin oli liian suuri; pidimme sen vuoksi rupeaman lepoa ja
-sytytimme tulen. Hetkisen levättyämme ratsastimme jälleen ja näimme
-vihdoin iloksemme erään kunnaan takaa nousevan karavaanimme
-nuotiosavuja, joka oli leiriytynyt avonaiselle lähteen partaalle ja
-sielläkin löytänyt viimekesäisiä tulisijoja, joiden ympärillä virui
-kesyjen lampaiden kalloja ja sarvia. Jakinlantaa oli runsaasti
-saatavissa; lähde oli siis villijakien juomapaikkoja. Kolmas osa
-väestäni oli samaten sairaana, useimmilla oli päänkipuja ja kaikki
-tunsivat pahoinvointia. Robert yksin oli terve ja hoiteli meitä.
-
-Marraskuun 5. päivänä ihmisjälkiä yhä enemmän ilmautui. Muutamalla
-leiripaikalla oli jakin luuranko, ja kivien väliin kasautunut tuhka voi
-olla vasta eilen kylmettynyt. Kapusimme ylös tukalien kunnaiden
-huipuille, joilta taas kävi tie jyrkkänä laakson-uomaan, mikä
-vuorostaan päättyi suureen, tulipunaisten kukkulain paartamaan
-laaksoon. Lähistöltä pisti silmäämme joukko kuoppia, joista jokaisen
-vieressä oli hiekkakasa! Hiekassa oli nimittäin kultaa, eikä ne siis
-olleet mitään tavallisia paimentolaisia, vaan kullankaivajia, jotka
-joka kesä saapuivat tänne kultaa kaivamaan.
-
-Erään laakson alaosassa kuohui maasta esiin lämpimiä lähteitä, joiden
-lämpömäärä oli +14 astetta, niin että vesi tuntui oikein kuumalta.
-Mutta muutamien metrien päässä se jo muodosti suuria jääiljanteita.
-
-Seuraavassa laaksossa, jossa kulki jylhien, pengermäisten rinteiden
-saartama rotkotie, virui valtaisen iso villi jaki ammuttuna maassa, ja
-sen ympärillä oli tusina meidän miehiämme. Tundup Sonam oli täällä
-yllättänyt kokonaisen jakilauman, joka oli laskeutunut juomaan
-laaksoon. Muut eläimet olivat hurjasti paeten laukanneet laaksoa
-eteenpäin, mutta tämä, johon luoti oli käynyt, oli syössyt ampujan
-kimppuun, ja ihan viime silmänräpäyksessä oli Tundupin onnistunut
-kiivetä erään pengermän reunalle. Sen juurelle oli jaki jäänyt
-neuvottomana seisomaan ja saanut toisen kudin sydämeensä.
-
-Ennenkun se laahattiin pois, valokuvasin sen useilta puolilta. Sitäpä
-poikaa ei ollutkaan helppo saada "asentoon", koko miestusina sai
-jännittää kaikki voimansa! Tuo korppimusta eläin painoi räikeästi
-punaista maaperää vastaan; sen pitkät sivutupsut ovat sille maatessa
-patjana.
-
-Marrasluun 7. päivänä kuljimme pitkin järven rantaa; oikealla
-puolellamme kohosi jyrkkiä vuoria teräväreunaisine huippuineen. Kaksi
-parvea komeita ammonlampaita, toisessa 9, toisessa 5 eläintä, teki
-uljaita ilmahyppyjä sileillä, huimaavan jyrkillä kallioilla. Jäniksiä
-nähtiin joukottain, ja monin paikoin murmelien reikiä, joiden asukkaat
-vielä nukkuivat talvi-untansa. Kaksi tibetiläistä kivipyykkiä todisti
-meidän löytäneen oikean tien, s.o. sen, jota kullankaivajat käyttivät.
-
-Nyt jätimme tämän vuoristonhaaran oikealle kädelle ja matkasimme järven
-lakeudeksi avartunutta etelärantaa kohti. Siellä kävi laitumella suuri,
-ainakin 50 päätä käsittävä jakilauma. 20 antiloopia, jotka karavaani
-varmaankin oli peljästyttänyt, kiirehti siroin hypyin tiehensä,
-muistuttaen maata pitkin kiitäviä pilvien varjoja. Kohta ilmautui
-silmiemme eteen aivan selvinä leirin n:o 50 teltat ja muut
-yksityiskohdat, ja me olimme siitä vain muutaman minuutin matkan päässä
--- mutta tämäkin vähäinen etäisyys olisi voinut tulla meille aivan
-liian pitkäksi, jos kohtalo niin olisi päättänyt!
-
-Sillä vallan telttain vierellä näyttäytyi, aivan eläintemme kanssa
-ruohoa syöden, suuri musta jaki. Rehim Ali, joka kävi edellä jalkasin,
-osotti meille sitä, mutta me emme siihen kiinnittäneet huomiotamme.
-Minä peilasin viime piirteitä teltan asemasta ja piirustin juuri
-maaperän luontoa karttalehdelle, kun Muhamed Isan teltasta kajahti
-laukaus ja jaki, johon se silminnähtävästi oli sattunut, hyökkäsi aivan
-hurjana pohjoiseen päin. Me seurasimme sitä katseillamme ja odotimme,
-milloin se lysähtäisi maahan. Mutta eipäs, se kääntyi ympäri ja tuli
-hurjaa kyytiä suoraan meitä kohti! Rehim Alin naama vääristyi
-mielipuolisesta pelosta, hän ojenteli käsiään taivasta kohti ja parkui:
-"Allah, Allah, me olemme hukassa!" Pöly tuprusi pedon ympärillä, sen
-sivutupsut hulmusivat tuulessa ja se painoi sarvensa alas puskeakseen.
-Vielä pysyin levollisena, sillä luulin ettei se olisi ollut huomannut
-meitä ja että se jälleen kääntyisi takaisin, mutta se pitikin yhä samaa
-suuntaa ja kasvoi huomattavasti silmissäni. Rehim Ali juoksi parkuen
-teltoille päin, mutta kääntyi samalla äkisti ympäri ja kävi --
-hevostemme peljästyessä hirviötä ja pillastuessa -- kiinni Robertin
-kaakin häntään, toivoen sen lentolystin avulla pääsevänsä luoksemme.
-Yhä vinhemmaksi kävi hurja meno lakeudella, jaki käänsi vähitellen
-suuntaansa kaaren muotoon, mutta tuli yhä lähemmäksi meitä ja näytti
-olevan hulluna raivosta. Hengitys kävi kuin höyrypilvet sen sieramista,
-turpa melkein viisti maata -- se oli valmis sieppaamaan uhrinsa
-sarviinsa, lennättämään ne taivasta kohti ja sitten polkemaan ne
-etukavioillaan mäsäksi.
-
-Yhä lähempänä kuulin sen purskunan ja läähätyksen kuin höyrysahan
-puhkinan. Kääntyen satulassani ympäri näin sen olevan minusta enää vain
-noin 20 metrin päässä, näin sen pienten, villien silmien säkenöivän
-vimmasta ja hullusta vihasta, se pyöritti niitä, niin että veristävä
-valkuainen tuli näkyviin. Tässä oli hukka silmänräpäyksen asia! Minä
-ratsastin niin paljon oikealle kuin mahdollista, koska jaki ensiksi
-ottaisi minut ja hevoseni sarviinsa! -- Nyt jännittivät hevoset
-koipiaan kuin viulunjänteitä. Tempasin punaisen huuppani päästä ja
-heilutin sitä taapäin, jotta jaki sen nähtyään pysähtyisi, mutta sepäs
-sitä ei huomannutkaan. Silloin repäisin vyöni irti riisuakseni turkkini
-ja viskatakseni ne jakin silmille, sokaistakseni sen oikeana hetkenä,
-silloin juuri kun se pinnistäisi niskansa alas antaakseen hevoselleni
-altapäin kuoliniskun. Vielä silmänräpäys, ja jaki tempaisi hevosen
-koholle, katkaisisi selkärankani ja tallaisi rintakehäni mäsäksi --
-luulin jo kuulevani luitteni rauskuvan ja ritisevän --, silloin kajahti
-sydäntä särkevä epätoivon huuto! Nopeasti kääntyessäni katsomaan näin
-Rehim Alin kohotetuin käsin tajuttomana syöksevän maahan ja jakin
-kääntyvän suoraan häntä kohti! Elottomana lihakasana miesparka jäi
-siihen makaamaan, ja minä näin vielä, miten jaki taivutti sarvensa alas
-ja, sinertävä kieli pitkällä suusta roikkuen, pölypilven sisällä kävi
-sen kimppuun. Nyt karkasivat kaikki hevoset mikä minnekin, ja vähältä
-piti, etten pudonnut papurikkoni selästä. Mutta kun muutaman
-silmänräpäyksen jälkeen jälleen katsahdin taakseni, juoksi jaki yhä
-vielä pölypilven ympäröimänä laaksoa alaspäin.
-
-"Takaisin katsomaan, onko Rehim Alissa vielä hengen hituistakaan ja
-voiko hänet vielä pelastaa!" huusin.
-
-"Master, se on liian vaarallista, jaki on vielä lähellä ja voi palata.
-Muhamed Isa ja kaikki muut juoksevat jo leiristä Rehim Alia katsomaan."
-
-Mutta minä olin jo kääntynyt ja ratsastin kaatuneen luo. Kurotetuin
-käsin hän makasi hengettömänä kasvot maata vasten -- Robert ja minä
-ainakin luulimme hänestä hengen lähteneen. Mutta kun olimme likelle
-tultuamme nousseet satulasta, käänsi hän hitaasti päätänsä ja
-kauhistunein katsein teki liikkeen, ikäänkuin olisi tahtonut sanoa:
-"Elkää minusta välittäkö, minä olen jo kuollut kuin pölkky!" Emme
-voineet pidättää hymyämme, kun kääntelimme häntä kuin paistia, tutkimme
-hänen luitaan ja niveliään ja huomasimme silloin, että poika parka
-vielä oli käytettävässä kunnossa, vaikka olikin kelpo tavalla ruhjottu.
-Jaki oli häntä tallannut vasemman lanteen etupuolelle, johon kavio oli
-jättänyt verisen jäljen.
-
-Kaksi vankkaa miestä kantoi kaatuneen uroon Muhamed Isan telttaan,
-jossa Robert häntä hyvästi hoiteli. Hän oli vielä useita päiviä kuin
-huumattuna, niin että jo pelkäsimme hänen seikkailunsa vahingoittaneen
-hänen järkeään. Hän ei syönyt mitään, ei puhunut, matkalla hänen täytyi
-ratsastaa ja saada eräs maanmiehensä sairaanhoitajakseen. Muutaman ajan
-kuluttua, kun hänen päänsä jälleen selveni, voi hän kertoa meille
-tarkemmin tuosta vaarallisesta kohtauksesta. Nähtyään jakin varustauvan
-hyökkäämään minun hevoseni kimppuun, oli hän kääntynyt takaisin ja
-heittäytynyt pitkäkseen maahan. Ehkäpä hänen sinipunervan, tuulessa
-liehuvan tshapaninsa ärsyttämänä oli jaki heittänyt minut rauhaan,
-tehnyt odottamattoman rintamakäänteen ja hyökännyt alas taivutetuin
-sarvin kaatuneen kimppuun. Tämä oli puoleksi tiedottomasti nopeasti
-vetäytynyt syrjään, ja silloin olivat sarvet, sen sijaan että olisivat
-sattuneet ruumiiseen, suhahtaneet niin likeltä Rehim Alin päätä maahan,
-että tämä oli tuntenut jakin purskuvan huohotuksen aivan kasvoissaan.
-Silloin hän oli menettänyt tajunsa, joka oli palannut vasta meidän
-häntä lähestyessämme, ja silloin hän oli luullut jakin jälleen olevan
-kimpussaan! Luullen voivansa tempullaan pelastaa oman rakkaan itsensä,
-hän olikin tullut meidän pelastajaksemme. Näitten seikkailujen jälkeen,
-joissa hänellä viime aikoina oli tahtomattaan ollut erikoinen osansa,
-tunsi hän rajatonta pelkoa Tibetin järviä ja villejä jakeja kohtaan!
-
-Marraskuun 8. päivänä -27 astetta yöllä! Luulisi lämpömäärän alenevan
-talven yhä lähemmä tullessa, mutta sepä pysyikin samana, mikä suuressa
-määrässä johtui siitä, että me matkustimme etelään päin. Pienen solan
-poikki mentyämme saavuimme nyt uuteen pitkittäiseen laaksoon, missä maa
-oli avoinna kaakkoon päin. Seutu oli rikas riistasta; kaikkialla
-risteili sen jälkiä maassa, ja kaksi tiellemme sattunutta rohkeata
-jakia herättivät meissä suurempaa kunnioitusta kuin koskaan ennen.
-Kuudessa kohdassa näimme suuria villiaasilaumoja, ja lakeuksilla
-kävivät antiloopit laitumella. Täällä menetimme taas muulin, niin että
-meillä kumpaakin lajia juhtiamme oli enää vain 16.
-
-Vielä päivämatka, ja me saavuimme tasaiselle maalle. Kuljettuamme
-suuren valkean kappaleen tuntematonta maata lähenimme Doverin reittiä
-terävässä kulmassa, vaikka vielä olimmekin koko lailla idempänä sitä.
-Villi jaki juoksi tiemme poikki, ja me kysyimme itseltämme, mahtoiko se
-olla eilinen vihollisemme. Paikalla, johon pystytimme leirin n:o 58,
-löysimme jälleen muutamia tulisijoja, jotka voivat olla vasta parin
-päivän vanhoja. Jännityksemme ja ikävämme kasvoi päivä päivältä, nyt ei
-asutun Tibetin äärimäinen raja enää voinut olla kovin kaukana. Kun
-telttani ovelta annoin katseeni liitää näiden epätasaisten punaisten
-tai mustain, lumiharjaisten tai lumettomain vuorenhuippujen yli, luulin
-näkeväni kokonaisen armeijan kysymysmerkkejä tanssivan niiden päällä,
-mitkä narrinpuvussa ivaten minua siitä, että ilman vartiojoukkoa olin
-uskaltanut kielletyn maan sydämeen, mitkä kutsuen ja maanitellen, mutta
-kaikki epäröiden ja tutkivasti katsellen. Askel askeleelta, päivä
-päivältä lähenimme yhä heikkenevin voimin näiden kaikkien kysymysten
-ratkaisevaa vastausta. Joka silmänräpäys voi se taivaanrannalla ottaa
-aseellisen ratsasjoukon hahmon, joka toisi meille devashungin, Lhasan
-hallituksen, käskyn lähteä heti maasta ja palata takaisin pohjoiseen.
-
-Minä olin vielä heikko tautini jälkeen, menin jo kello 7:ltä maata ja
-nukuin hyvin, saamatta siitä kuitenkaan sanottavaa apua, sillä yhäti
-tunsin itseni surkean vähävoimaiseksi. Tsering oli aivan onneton, kun
-hänen ruuilleen niin vähän kunniaa osotin. "Kuinka sahib voi jälleen
-voimistua, kuu ei syö", koetti hän minua tavan takaa kehottaa. Se oli
-veikeä mies tuo Tsering päiväkaudet marssiessaan keppi kädessä
-itsetietoisena ja juhlallisena kuin kukko pienen osastonsa etunenässä.
-
-Myöhään illalla kuulimme kaameaa pitkällistä sudenulvontaa läheltä.
-Villeistä, valittavista äänistä voi arvata nälän tehneen pedot yhä
-rohkeammiksi ja että tuoreen lihan haju niitä kiihotti. Ne olivat
-lähteemme toisella puolella, ja sinne hiipi Tundup Sonam ampuakseen
-parveen ja siten säikyttääkseen ne matkoihinsa, vaikkei hänellä
-pimeässä ollutkaan suuria toiveita satuttaakseen. Pedot tosin
-vetäytyivät taapäin, mutta olivat yön kuluessa kuitenkin hyökänneet
-hevostemme kimppuun, jotka olivat paenneet pohjoiseen päin kuin olisi
-niillä ollut ruutia hännässä. Sieltä ne kuitenkin, hyvän päivämatkan
-päässä leiristämme, löysivät perään lähteneet miehet, niiden jälkiä
-seuraten.
-
-Marraskuun 10. päivänä meillä jälleen oli hyvä maaperä ja me näimme
-itäkaakossa järven, joka keskeltä oli syvänsininen, mutta muuten näytti
-hohtavan valkoiselta renkaalta. Tämänpäiväisen leirimme, n:o 59,
-läheisyydessä huomattiin selvästi miehen jäljet, joka oli ajanut viittä
-kesyä jakia järveen. Jäljet voivat olla korkeintaan kolmen päivän
-vanhoja ja synnyttivät mitä suurinta jännitystä karavaanissa. Me olimme
-ehdottomasti aivan lähellä ihmisasumuksia, ja minä muistelin miltei
-surkutellen sitä lähes 3-kuukautista aikaa, jolloin meidän ei tarvinnut
-peljätä vihamielisiä ihmisrotuja. Pidimme nyt sotaneuvottelua: pitikö
-meidän vielä mahdollisimman kauvan välttää kosketusta ihmisten kanssa
-ja väistää heidän telttejään, jottei meidän ainakaan olisi pakko palata
-takaisin ennemmin, kuin jokainen yritys tunkeutua etelään kävisi
-mahdottomaksi? Vai pitikö meidän etsiä ensimäiset paimentolaiset
-käsiimme niin nopeasti kuin suinkin ja pyytää heiltä apua? Juuri tässä
-silmänräpäyksessä tuli Tundup Sonam juosten miltei läkähtyneenä: hän
-oli tietä tarkastellessaan nähnyt lännessä käsin mustan teltan! Heti
-lähetin hänet kahden muun kanssa sinnepäin ja annoin heidän ottaa
-mukaansa kourallisen rupioita.
-
-Mutta erityisen huvittavia tietoja tästä ensi kohtauksestamme ihmisten
-kanssa ei heillä kuitenkaan ollut tuotavana.
-
-Teltassa asusti vain vaimo kolmen lapsensa kera. Hän oli kotoisin
-_Gertsen_ piiristä lounaassa käsin ja oli hän tullut sieltä tänne 25
-lyhyessä päivämatkassa. 17 päivää sitten hän oli saapunut molempain
-miestensä kanssa, mutta kummatkin olivat muutamia päiviä sitte
-palanneet takaisin Gertseen, täytettyään hänen telttansa villiaasin
-lihalla. Hän odotteli joka päivä vanhempiaan, joiden oli määrä tulla
-kolmeksi kuukaudeksi hänelle seuraa pitämään, jolla aikaa he eläisivät
-metsäriistan, jakin, kiangin ja antiloopin lihasta. Hänellä oli
-muutamia kesyjä jakeja ja pieni lammaskatras, joita hänen ja vanhimman
-lapsen oli määrä kaita ja lypsää. Teltan sisustus oli hyvin kurja,
-mutta sen keskellä kuitenkin paloi lämmittävä valkea. Hänen tietämänsä
-mukaan oli eräässä naapurilaaksossa vielä neljä muuta telttaa. Tundup
-Sonamin kerrottua, että me olimme ladakilaisseurue, jonka oli määrä
-vaeltaa pyhiin paikkoihin, arveli hän meidän valinneen huonon tien ja
-tehneen paremmin, jos olisimme kulkeneet etelämpää, missä asui ihmisiä.
-Hänen maantieteelliset tietonsa olivat hyvin vähät. Seutua, jossa me
-nyt olimme, hän kutsui _Gomo-selungiksi_. Kullanlöytöpaikat, joiden ohi
-olimme kulkeneet, sijaitsivat _La-shungin_ maassa, ja leirin n:o 55
-vieressä olevaa järveä hän kutsui _La-shung-tsoksi_. Palvelijani, jotka
-ennen olivat olleet Länsi-Tibetissä, pitivät näitä tietoja
-luotettavina, koska olivat jo kuulleet nuo nimet.
-
-Nyt siis jää oli murrettu. Oltuamme 79 päivää kokonaan erotettuina
-ulkomaailmasta, olivat ainakin jotkut miehistäni nähneet ihmisiä. Mutta
-tämän yksinäisen naisen, tämän aavikon tyttären, tämän oikean "_lady 07
-the mountains'in_", vuorien neidon jälkeen täytyi tulla hyvinkin pian
-muita heimolaisia. Ja jälleen neuvottelimme toimenpiteistä, joihin oli
-ryhdyttävä. Tuo nainen asui yksin, hänen kauttaan ei etelään voinut
-levitä tietoa lähestymisestämme. Toistaiseksi voimme siis ajatella
-asiaa yhtä levollisesti kuin tähänkin asti, ja vasta sitte, kun
-olisimme joka puolelta paimentolaisten ympäröimät, joiden keskuudessa
-huhu pian leviää, täytyisi meidän miettiä matkamme jouduttamista.
-
-Ensi työksemme saimme eläimille lepopäivän, sillä laidun oli hyvä. Ja
-ihanata oli saada viettää tämä päivä teltan seinien sisällä. Myrsky
-vihelsi ja ulvoi ruohokossa ja kivien ympärillä. Kaikki, mikä oli
-irrallaan ja kevyttä, lensi tuulen mukana, ja maaperä näytti
-jälkeenpäin kuin nuohotulta. Taivas on selkeä ja pilvetön, tuo hurja
-meno käy vain aivan lähellä maanpintaa, ja siitä voi käsittää, mikä
-tärkeä merkitys tuulella on maan ulkopinnan uudestamuodostamisessa;
-jokaisessa sellaisessa myrskyssä muuttavat suunnattomat määrät
-kiinteitä aineksia paikkaa.
-
-Mutta yöllä myrsky katkesi yhdellä iskulla, ja äkkiä kävi niin
-tyveneksi että siitä heräsin. Tuntui aivan kuin olisimme leiriytyneet
-vesiputouksen rannalle, joka äkkiä olisi tauonnut kohisemasta. Ihminen
-vavahtaa ja kysyy itseltään mitä on tapahtunut, mutta tottuu pian
-hiljaisuuteen ja tuntee kohinan ja vedon puutteen virkistävän itseään.
-
-
-
-
-Yhdestoista luku.
-
-Ensimäiset ihmiset.
-
-
-Marraskuun 12. päivän aamulla taas surusanoma: jälleen oli kaksi
-parasta hevostamme kuollut ja kolmas, joka jo Lehistä saakka oli
-kantanut kahta Tukholmassa valmistettua arkkua, oli kuolemaisillaan.
-Kaikki kolme olivat edellisenä iltana vielä olleet terveet ja kuolivat
-aivan samanlaisiin oireisiin. Niitä rupesi pyörryttämään, jalat eivät
-niitä enää kannattaneet, ne horjuilivat ja hoippuilivat sinne tänne
-eivätkä kaaduttuaan enää kyenneet nousemaan pystyyn. Yhä vielä toivoin
-voivani pelastaa karavaanin rippeet, ja kuvittelinpa jo voivani viedä
-eläimet Shigatsessa tuoksuvalta apilaalla täytettyjen soimien luo -- ja
-nyt murtuivat juuri ne, joita olimme pitäneet kaikkein väkevimpinä! Nyt
-oli meillä enää ainoastaan 13 hevosta jäljellä; kohta kävisivät taakat
-liian raskaiksi eloon jääneille.
-
-Niin pitkälle eivät asiat sentään kehittyneet, sillä näin surkealla
-tavalla alkanut päivä oli meille vielä ennen laskuaan tuova ilonkin
-aihetta. Karavaanin jälkiä seuraten ratsastimme kunnaita kierrellen,
-kunnes syvällä jalkaimme juuressa olevassa laaksossa näimme leirin n:o
-60. Olin juuri teltassani, kun Muhamed Isa ilmoitti, että laakson
-alapäästä Tundup Sonam astui luoksemme kahden tibetiläisen, jalkamiehen
-ja ratsastajan seuraamana. Hitaasti ja arastellen, aivan kuin peljäten
-Tundup Sonamin houkuttelevan heitä rosvojen luo, laskivat tibetiläiset
-pitkät, kömpelöt tuliluikkunsa maahan ja lähenivät varovasti. Tundup
-oli saanut käyttää kaiken kaunopuheliaisuutensa, ennen kuin oli
-onnistunut taivuttamaan heidät lähtemään mukaansa. Hän oli kertonut
-heille meidän olevan pyhiinvaeltajia, jotka saattoivat ylhäistä lamaa
-Ladakista pyhille paikoille. Silloin olivat he ilmottaneet tahtovansa
-tulla osottamaan kunnioitustaan "hänen pyhyydelleen" sekä tuoda
-hänelle rajattoman kunnioituksensa ja hartautensa todisteeksi
-lampaanmahallisen voita ja toisen vuohenmaitoa. Muhamed Isa, joka oli
-tottunut seurustelemaan tibetiläisten kanssa, rauhotti heitä siten,
-että pakinoi ja naljaili teltassaan heidän kanssaan. Sitte saatettiin
-heidät minun luokseni, he laskivat lahjansa maahan, lankesivat
-polvilleen, työnsivät kielensä pitkälle suusta ja kumarsivat syvään.
-Pyhän miehen asentesta he tapasivat europalaisen, mutteivät näkyneet
-olevan lainkaan tyytymättömiä tähän vaihtokauppaan. Muhamed Isa oli
-tulkkina. Ensiksi piti heidän kertoa seudun maantieteellisistä
-seikoista ja sen maan laadusta, jonka halki tiemme kävi. Heidän
-antamansa tiedot vahvistivat joka suhteessa "vuorten neidon" antamia;
-molemmat tibetiläiset sanoivat meille, ettemme vielä useihin päiviin
-tulisi lainkaan näkemään ihmisiä, mutta että joka päivä sivuuttaisimme
-mustia telttoja.
-
-Vieraittemme ikä saattoi olla 50 ja 40 vuotta. Vanhempi oli suuressa
-määrin tyypillinen, enemmän apinan kuin ihmisen näköinen; nuorempi
-näytti monia seikkailuja kokeneelta ja voi yhtä hyvin olla
-rosvopäällikkö kuin mitä muuta hyvänsä.
-
-Keskustelu, joka nyt syntyi heidän ja minun välillä, ei itsessään
-suurtakaan hauskutusta tarjonne. Mutta meidän asemassamme oleville se
-oli jännittävä kuin taru -- koskihan se meidän pelastustamme!
-
-"Kuinka pitkältä on lähimmälle Shigatseen vievälle tielle?" kysyin.
-
-"Neljä pitkää eli viisi lyhyttä päivämatkaa."
-
-"Tahdotteko johdattaa meidät sille?"
-
-"Miksikäs ei, jos saamme maksun."
-
-"Paljonko siitä tahdotte?"
-
-"Sen bombo thsimbo (suuri päällikkö, nim. minä) itse määrätköön."
-
-"Onko teillä hevosia, jotka voisitte meille myydä?"
-
-"Meillä on kaksi, mutta niitä emme myy."
-
-"Onko teillä ehkä jakeja, jotka olisivat ostettavina?"
-
-"Kyllä, voimme myydä viisi, jos saamme kaksikymmentä rupiita
-kappaleesta."
-
-"Annatteko meille muutamia lampaistannekin?"
-
-"Kuusi voitte saada, jos annatte neljä rupiita lampaasta."
-
-"Hyvä. Tuokaa nyt minulle kaikki eläimet, jotka voitte myydä, ja jos
-olen niihin tyytyväinen, niin saatte hyvän maksun."
-
-"Mutta bombo tshimbon on jäätävä tänne huomiseen saakka, jos meidän
-nämä kaikki on hankittava."
-
-Sovittiin siis, että me jäisimme. Mutta minä tunsin tibetiläiseni ja
-tiesin, että he lupaavat paljon ja pitävät vähän. Pidätin senvuoksi
-miehet yön luonamme ja heidän täytyi maata Muhamed Isan teltassa.
-Siellä heitä iltapuhteen hetkinä hauskutettiin huilujemme äänillä, ja
-pian he kotiutuivatkin niin hyvin, että heidän kielensä alkoivat laulaa
-ja surista kuin rukousmyllyt. Vielä uneen vaipuessani kuulin heidän
-sorinansa.
-
-Ja tänä yönä minä nukuin hyvästi! 80 päivää kestäneen täydellisen
-yksinäisyyden perästä oli minulla jälleen ihmisiä vieraina
-teltoissamme; olin saanut ihanata rasvaista vuohenmaitoa ja huomenna
-saisin pistellä poskeeni lihavata lammasta; olin saanut tietoja maasta
-ynnä päivämatkoista, jotka meillä vielä oli jäljellä matkallamme
-kaukaiseen päämääräämme. Ja mikä parasta: sotavanhuksemme,
-karavaanijuhtamme saisivat apua! Ja tämä apu oli todellakin kuin
-taivaasta lähetetty, sillä juuri tänään olivat, sitte kun yhdellä
-iskulla olimme menettäneet vielä kolme hevosta ja Rehim Ali
-valitettavasti vielä oli laskettava kuormastoon, taakat käyneet liian
-raskaiksi eläimillemme. Tulevaisuus paistoi yht'äkkiä minulle
-rusottavassa hohteessa. Tosin ei Samoma-saktshä-vuoriston harja täällä
-järven rannalla iltaruskon purppurahohteessa ollut sen purppuraisempi
-kuin ne vuoret, joiden niin monina yksinäisinä iltoina ennen olimme
-nähneet komeassa väriloistossa palavan, tosin ei leirivalkeain sininen
-sauhu ollut ruohoarojen keijukaistanssia sen enempää muistuttava kuin
-tähänkään asti, tosin nousi yö yhtä kaameana ja kylmänä itäisten
-vuorien yli kuin ennenkin -- mutta minusta näytti tänään kaikki
-leppoisammalta, riemukkaammalta ja toivehikkaammalta!
-
-Tuskin oli uusi päivä koittanut, kun molemmat tshangpamme lähtivät
-muutamien ladakilaisten seuraamina kotiaan, varustautuakseen suureen
-kaupantekoon. Jo pari tuntia myöhemmin olin viiden komean jakin
-onnellinen omistaja; ne voivat, tibetiläisten sanojen mukaan, helposti
-kantaa kukin neljä arkkua, kun meidän hevosemme ja muulimme olivat
-kantaneet vain kaksi. Yksi jakeista sai veneen kannettavakseen, ja
-hevonen, joka sitä oli kiskonut aina Lake Lighteniltä saakka,
-julistettiin nyt virkavapautta nauttivaksi -- hengähdinpä oikein
-syvään, nähdessäni tuon kelpo eläimen ilman kuormaa. Sille ostimme
-neljä lammasta à 4 rupiita kpl ja vaihdoimme viimeiset kolme
-lammastamme kahteen uuteen, maksaen väliä 2 rupiita. Täällä
-_Gomo_-järven rannalla pääsivät myös viimeiset kahdeksan vuohtamme
-hyvin ansaittuun lepoon ja vaihdettiin yhtä moneen tibetiläiseen,
-jolloin meidän oli maksettava rupii vuohta kohti välirahaksi. Illalla
-sain kolme vertaa niin paljon maitoa kuin tavallisesti, ja rasvaisempaa
-ja parempaa kuin mitä menehtyneet vuohiparkani olivat kyenneet
-antamaan. Kumpikin vaihtopuoli oli kauppaan erinomaisen tyytyväinen.
-
-Nuo kelpo tshangpat! Kuten aavikon vaeltavat ritarit he saapuivat
-tykömme, hurjan komeina mustine, pörröisine hiuksineen, jotka
-riippuivat alas hartioille ja selkään, tahraten turkit rasvallaan;
-pitkät, mustat haarukkapyssyt olalla, kömpelötekoiset kalvat ja veitset
-vyössä, ratsastaen pienillä, sitkeillä, pitkäkarvaisilla hevosillaan.
-Vaikka villiä ja likaisia, olivat he kuitenkin ystävällisiä ja
-hyväntahtoisia, ja ikivanhoissa, täitten kansoittamissa turkeissaan ei
-heitä suinkaan mahtanut vilustaa. Vanhemmalla oli pieni, pyöreä
-nahkatakki, nuoremmalla turkishuuppa, joka paitsi kasvoja peitti koko
-pään. He olivat ahtanneet eväänsä ja kaikellaiset matkalla tarvittavat
-kapineensa turkinpoveen, ja vyössä, joka turkkeja uumilta kiristi,
-riippui veitsi, naskali, tulukset, tupakkikukkaro ja piippu, mitkä joka
-askeleella heiluivat ja kalahtivat yhteen. Jaloissa heillä oli
-huopasaappaat, alkuaan valkoiset, mutta nyt mustat ja nukkavierut,
-muttei housuja lainkaan -- mahtoipa tuntua raittiilta istua 20 asteen
-pakkasessa housuttomana satulassa!
-
-Koska he olivat kotoisin Gertsestä, lounatmaasta, eivät he tunteneet
-sitä maata, jonka halki meidän tiemme tuli mennä, kuin vähän tai ei
-lainkaan, mutta luulivat, että me tarvitsimme Shigatseen tullaksemme
-vähintäin 50 päivää! Talven he viettävät Gomon alueella ja elävät
-siellä metsästyksellä. He voisivat helposti kattaa pienen
-aamiaispöydän, josta vaativaisinkin herkkusuu voisi olla tyytyväinen.
-Tai eikös miellytä teitä ehkä seuraavanlainen ruokalista:
-
- Pikarillinen vuohenmaitoa rasvaisen keltaisen kerman kera. --
- Jakin munuaisia kullankeltaisiksi paistettuina. --
- Ydintä jakin luista hiilivalkealla käristettynä. --
- Hienoja, pieniä, pehmeän, mehuisan lihan palasia antiloopin
- selkänikamain kohdalta, tulessa hitaasti pyöritellen
- kypsennettyinä. --
- Antiloopinpäätä, nahkoineen karvoineen liekeissä pidettynä,
- kunnes on käynyt mustan-karstaiseksi.
-
-Mutta yleensä on heillä aivan toinen maku kuin meillä. Villiaasin
-kaadettuaan he palottelevat sen ja säilyttävät palat teltassaan, jossa
-ne ladotaan renkaan muotoon mahdollisimman kauvaksi tulesta. Mitä
-kauvemmin ne siinä ovat saaneet maata, sitä paremmalta pitäisi niiden
-maistua. Shangpain mielihalu on syödä lihaa raakana, kovana, kuivana ja
-vanhana. Heidän näkee turkkinsa povesta vetävän esiin jakin rintaluun,
-joka pikemmin näyttää mustuneelta puupalaselta kuin miltään syötävältä.
-Puukko esiin tupesta, ja sillä sitte kiskotaan kovaa lihaa palasina tai
-suikaleina. Kiinalainen tiilitee se kumminkin on heidän korkein
-nautintonsa, ja mitä paksumpaa ja likaisempaa se on, sitä paremmalta se
-näyttää heille maistuvan. He sekottavat sitä voikimpaleella.
-
-Villihanhien tavoin he ovat perityn kokemuksen kautta oppineet
-tietämään, missä paraat leiripaikat ovat löydettävissä. Saa olla varma
-siitä, että heidän telttansa on aina pystytetty sellaiseen paikkaan,
-minne tuuli vain vähän tai ei ollenkaan pääse; että lähistöllä on hyvää
-laidunmaata heidän kesyille jakeilleen, lampailleen, vuodilleen ja
-hevosilleen -- jos heillä niitä on; ettei heidän teltastaan ole
-pitkältä anteliaille metsästysmaille, ja että vettä sieltä on alati
-saatavissa. _Gomo_-järven luona heillä oli mainiota ruokasuolaakin
-ilmaiseksi. Kun heidän kotieläimensä ovat kalunneet ruohon lähistöstä
-tyhjiin ja riista on loppunut, siirtävät he leirinsä toiseen seutuun.
-Teltat pystytetään aina samoihin paikkoihin, minne heidän esi-isänsäkin
-ikimuistoisilta sukupolvilta ne ovat pystyttäneet ja missä usein vielä
-seisoo vanhoja uhripyykkejä, jotka ovat kivistä kasattuja raunioita,
-tarkotetut taivuttamaan vuoren ja laakson haltioita heille
-suosiollisiksi.
-
-Tshangpaille, "pohjan asukkaille", jotka talvensa viettävät
-pohjoisessa, on metsästys pääasia, karjanhoito sivuasia. Gertsessä ja
-Senkorissa, Bogtsang-tsingpon varsilla tahi Maktsangissa asuvat
-tibetiläiset, joilla on suuria karjalaumoja, eivät talveksi
-siirry pohjoiseen, sillä heille jälleen metsästys on sivuasia.
-Metsästäjäheimot ajavat jakia, kiangia ja antiloopia. Epätasaisella
-maalla he hiipivät tuulta vastaan. Alituinen elämä luonnon helmassa on
-teroittanut aivan uskomattomasti heidän aistejaan. He tuntevat jakin
-ominaisuudet ja tavat yhtä hyvin kuin nämä itsekin, ja tietävät, miten
-pitkälle he voivat mennä, siirtymästä sen aistimien tarkkuuden rajan
-yli. He tietävät, ettei sen näkö ja kuulo ole erityisen hienosti
-kehittyneet, mutta että se pian vainuaa metsästäjän, joten hyökkäys on
-tehtävä tarkkaan tuulta vasten. Vaikka lähteekin metsälle paksuun
-turkkiinsa kääriytyneenä, hiipii metsästäjä kuitenkin niin äänettömästi
-ja notkeasti kuin pantteri maata pitkin, kunnes on tullut saaliistaan
-pyssynkantaman päähän. Sitte hän laskee tuliluikkunsa haarukan nenään,
-lyö teräksellä kipenen piikivestä, sytyttää sillä taulan, koskettaa
-sytytysnuoran päätä kytöön ja pitää varansa, että hana vie tulen juuri
-oikeassa silmänräpäyksessä ruutireikään. Kaikki käy niin levollisesti,
-kylmäverisesti ja varovasti, että metsästäjä huoletta saattaa toivoa
-otuksensa kaatuvan.
-
-Toisen kerran hän väijyy tuntikausia ampumavallin takana, jonka hän
-itse tai esi-isänsä, ehkäpä jo hänen isoisänsä isoisä, on rakentanut
-jonkun lähteen reunalle, ja odottaa enkelimäisellä kärsivällisyydellä
-villiaasilaumaa, joka illan tullen saapuu juomaan. Mutta antiloopit,
-villit lampaat ja gasellit ovat liiaksi valppaita, antaakseen
-taitavimmankaan metsästäjän pettää itseään. Sittekään ei antiloopin
-aina onnistu välttää hänen kavalia väijyksiään. Hän panee
-vanhuudestaan tunnetuille antiloopipoluille ansoja; sisäisen Tibetin
-metsästäjä-paimentolaisten luona joutuu aivan ihmetyksiinsä nähdessään
-ne runsaat määrät antiloopinlihaa, jotka rengasmaisesti reunustavat
-teltanseinämiä.
-
-Miesten ollessa näissä hommissa hoitavat naiset jakeja ja lampaita, ja
-kun metsästäjä päivänlaskun aikaan palaa kotiin, näkee hän edellisten
-makaavan märehtien teltan edustalla, jälkimäisten ollessa teljettyinä
-kivisiin karsinoihin. Jakit jäävät yöksi telttojen luo; siitä on se
-etu, ettei tarvitse kaukaa hakea lantaa, tuota paimentolaisten ainoata
-polttoainetta. Pimeän tullen kaikki istuvat nuotion ääreen, jonka
-päällä teekeittiö porisee. Mikä paikkaa anturoitaan jänteiden ja
-naskalin avulla, mikä muokkaa nyrkillään jakinnahkaa, mikä taas leikkaa
-remmejä villiaasin taljasta. Heidän elämänsä tuntuu niin tyhjältä ja
-sisällyksettömältä, mutta he itse eivät kaipaa mitäkään -- he eivät
-tunne sen parempaa oloa. He saavat taistella kovaa taistelua siitä
-kohtalon suosiosta, että saavat elää tässä maapallon karussa osassa,
-jota nimitetään _Tshang-tangiksi_ eli Pohjoislakeudeksi ja jonne
-Sallimus on antanut heidän syntyä. Köyhyyttä ja vaaroja kärsien elävät
-he kuitenkin voitollista ja suurta elämää Jumalan vapaassa luonnossa;
-mahtavat myrskyt ovat heidän veljiään, laaksojen herruuden he jakavat
-ainoastaan aavikon eläinten kanssa, ja öisin kimaltelevat ikuiset
-tähdet heidänkin mustain telttainsa päällä. Vaikkapa heille alhaalla
-etelässä annettaisiinkin kauniita majoja pähkinäpuiden siimeksessä,
-niin ikävöitsisivät he kuitenkin tähän suureen yksinäisyyteensä
-vuoristojen kohdussa, jäätäviin pakkasiin ja lumituiskuihin ja
-hiljaisten Tibetin talviöiden valkeaan kuutamoon.
-
-Tuleepa sitte jonain kauniina päivänä kuolema ja tirkistää sisään
-teltan oviraosta; turhaan lausutaan silloin ijäinen rukous "_Ommani
-padme hum_", turhaan koetellaan manata tai sovittaa pahoja henkiä,
-jotka ihmislapselle ovat nurjamielisiä. Kyyryisenä, harmaana ja
-ryppyisenä päättää vanha metsämies elämänjuoksunsa, ja vahvat hartiat
-kantavat hänet johonkin matalaan rotkoon läheisen vuorenharjun
-rinteellä -- susille ja haaskalinnuille suupalaksi! Isoiksi kasvettuaan
-hänen lastensa lapset eivät tiedä minne hänet silloin kannettiin;
-elämässään hänellä ei ollut pysyväistä asuinsijaa, eikä kuoltuaan
-hautaa. Ei kenkään kysy missä vainajan luut valkenevat, sillä siellä
-vallitsevat pahat henget.
-
-Marraskuun 14. päivä. Tuuleton päivä! Tosin oli meillä koko yön ollut
-jälleen 27,1 astetta, mutta ratsastettaessa etelään, aurinkoa kohden,
-se sittenkin tuntui lämpöiseltä. Tibetiläisten hevoset olivat
-karanneet. Mutta jos se oli heidän oma keksimänsä temppu, saadakseen
-verukkeen itse karatakseen, niin siinäpä he pahasti pettyivät!
-Sillä minä lähetin toisen heistä kahden mieheni kera karkureita
-etsimään, mutta toisen pakotin seuraamaan meitä ja sanomaan
-minulle läpikulkemaimme seutujen nimet. Emme vielä tunteneet
-pappenheimiläisiämme emmekä senvuoksi uskaltaneet päästää heitä
-näkyvistämme, kun he muuten olisivat voineet ratsastavien lähettien
-kautta toimittaa Gertsen viranomaisille sanan meistä. Silloin olisi
-minulle huudettu "seis!" aikaisemmin kuin minulle mieluista oli. Nyt
-voin olla levollinen, ainakin seuraavaan telttaan saakka. Hevoset
-löytyivät, ja vanhus saapasteli, molempia ohjaksista taluttaen, meidän
-luoksemme. Sitte ratsastimme yhdessä kukkulain välitse eteenpäin, tavan
-takaa kavuten pienten solain yli. Näilläkin paikoin esiytyi kultaa
-kahdessa kohdin. Joka kesä saapuu tänne väkeä kaivamaan kultapitoista
-hiekkaa, viskaamaan sitä ilmaan ja kokoomaan raskaammat kultahituset
-levitetyille vaatteille. Jos saalis on ollut runsas, tulee
-kullankaivajia seuraavana kesänä kaksinkertainen määrä.
-
-Yhä syvemmälle tunkeuduin nyt tähän salamyhkäiseen Tibetiin.
-Seuraavalla päivämatkalla sivuutimme sarjan hyljättyjä leiripaikkoja ja
-muutamin paikoin näimme kivipyykkirivejä, joilla antiloopeja ansaan
-houkutellaan. Sitte tulimme laaksoon, jossa vähäinen jäävyö
-vähitellen leveni kokonaiseksi jäätiköksi, joka täytti kiinteiden
-viherkivijärkäleiden välisen tilan. _Seodshynna_ esiintyy, muuan musta
-vuori etelässä, jonka näemme yhtä mittaa parin päivän ajan.
-
-Tibetiläisemme ovat nyt jo niin perehtyneet meihin ja oloihimme,
-kuin olisimme lapsuudentuttavia. -- He vakuuttavat, etteivät koskaan
-ole tavanneet niin potra väkeä kuin me olemme. Vanhemman nimi on
-_Puntsuk_, nuoremman Tsering Dava. Istumme tuntikausia Muhamed Isan
-teltassa valkean ääressä ja pakinoimme tuttavallisesti, ja heidän
-seikkaperäisesti kuvaillessaan minulle kaikki tiet, mitkä Tibetissä
-tuntevat, teen minä muistiinpanojani. Tsering Dava on ollut mukana
-pyhiinvaelluksella Tsorinpotsheen, pyhälle Manasarovar-järvelle, joka
-on jo kauvan ollut kaihoni ja unelmaini esine! Nyt piti molempain
-saattaa meitä enää kolme päivämatkaa; heidän oli täytynyt jättää
-jakinsa ja lampaansa vaimojen ja lasten turvaan, ja sielläpäin oli
-tavattomasti susia; muuten he olisivat mielellään saattaneet meitä
-vaikka kuinka kauvas. 19 päivää sitte he olivat saapuneet Gertsestä ja
-aikoivat oleskella täällä kuusi kuukautta; 40 tai 50 telttakuntaa tulee
-vuosittain Gertsestä näille seuduille.
-
-Illalla virui kuollut hevonen, laiha ja kurjassa tilassa, keskellä
-jäätä laaksossamme. Olin ostanut sen Lehin kauppiaalta, joka minulta
-1901 oli ostanut viimeiset yhdeksän kameeliani, 70 rupiin hinnasta. Se
-oli kuin haamu tuolta ajalta! Yhtä odottamatta kuoli seuraavana aamuna
-muuan muuleistamme. Se näytti terveeltä ja reippaalta ja antoi
-kuormittaa itsensä kuten tavallisesti, mutta ei ollut astunut vielä
-sataakaan askelta, kun jo kuolleena lysähti kokoon. Molemmat pienet
-tibetiläiset hevoset, jotka meitä seuraavat, koettavat hieroa
-tuttavuutta sukulaistensa kanssa karavaanissamme; niille ei vain näy
-oikein selviävän, että moiset laihat ja surkeat kaakit todella ovat
-oikeita hevosia. Tämänpäiväisessä leirissämme n:o 63 näimme niiden
-terhentelevän isäntänsä ympärillä ja kerjäävän näiltä kaksi isoa
-kimpaletta kovasti jäätynyttä antiloopinlihaa, jotka ne söivät ahnaasti
-kädestä kuin sokeripalasia ikään. Samoin ne mielellään syövät jakin- ja
-lampaanlihaa; tibetiläiset vakuuttavat tällaisen ravinnon niitä vain
-karaisevan. Väkisinkin mieltyy näihin pieniin pörröisiin poneihin; ne
-elävät suurimmalta osalta metsänriistan jätteistä, ovat vuoristossa
-kuin kotonaan ja kestävät ilman ohentumista erittäin helposti; niiden
-keuhkot ovatkin mukaantuneet sen mukaan niinkuin villiaasien. Pakkanen
-ei niihin pysty; ilman loimenriekalettakaan ne ovat yöt järjestään
-ulkona, eikä edes -30,4 asteen pakkanenkaan, jollainen meillä oli
-marraskuun 17. päivän vastaisena yönä, haitannut niitä lainkaan.
-Vaikkei niillä olekaan kenkiä, kipuavat ne jyrkkiä rinteitä ketterästi
-ylös ja alas -- ja silloin näyttävät niillä ratsastavat miehet
-isommilta kuin hevoset. Me näemme naurusuin, miten iloisesti ne
-tervehtivät toisiansa jokaisessa leiripaikassa. Puntsuk, joka näyttää
-tietä Muhamed Isalle, ratsastaa pienellä ruosteen värisellä ponilla,
-joka on jo laitumella meidän vasta sinne saapuessamme. Äkättyään
-harmajan toverinsa, jolla Tsering Dava ratsastaa, se heti hilpeästi
-hirnahtaa, pystyttää korvansa ja juoksee sen luo; harmo raastaa yhtä
-iloisesti. Niiden luonne on aivan toisenlainen, kuin koiriemme, jotka
-toisensa nähtyään heti hulluina karkaavat toistensa turkkiin
-hampaillaan.
-
-Nyt käy kulku ylös jyrkälle _Tshakt-tshom-lan_ solalle. Dave Tsering
-ratsastaa edellämme. Sen pieni pony kiitää ylös jyrkänteen huipulle!
-Ollessamme itse vielä hyvän matkan päässä, näemme miehen ja ratsun jo
-kuvastuvan kuin mitkäkin varjokuvat solankynnyksellä terävästi taivasta
-vasten. Siellä ylhäällä, missä 5,433 metrin korkeudessa useita
-kullankaivajain teitä risteilee, seisoo graniittimöhkäleistä pinottu
-pyykki. Istuen valkean ääressä, jonka pakkanen ja tuuli tekivät tuiki
-tarpeelliseksi, katselin etelään päin avautuvaa suunnattoman laajaa
-näköalaa, joka on oikea sokkelo keltaisia, punertavia ja mustia
-vuorenhuippuja. Niitten välillä näkyy tasangoita, ja minä aavistan
-hyvin tukalan maaperänmuodostuksen odottavan meitä matkustajia.
-Ainoastaan aivan lähellä eteläkaakossa muodosti suuremman osan maisemaa
-lakea laaksonuoma ja pienoinen järvi. Hyvin karua polkua pitkin
-ratsastimme alas leiriin, jossa tibetiläiset ostettujen jakien takia
-vaativat lepopäivää.
-
-Sen kuluessa selvitimme laskumme oppaittemme kanssa, jotka olivat
-olleet niin ystävällisiä ja avuliaita meitä kohtaan ja jotka nyt
-palasivat kaljuille, kylmille vuorilleen, missä tuulet ulvovat kilpaa
-susien kanssa. He saivat kumpikin kolme rupiita päivältä hyvitystä,
-edelleen kumpikin kashmirilaisen puukkonsa sekä sitä paitsi kokonaisen
-läjän tyhjiksi poltettuja läkkisiä paperossikoteloita, joista he
-näkyivät iloitsevan vielä enemmän kuin rahasta. Sitte he katosivat
-nopeaan ja keveästi kuin tuuli lähimpäin kunnaitten taakse -- ja me
-olimme jälleen yksin.
-
-20 asteen pakkasessa yhdeksän muhametin-uskolaistamme viettivät tänään
-Ramadan-juhlaa seuraavaa "aidiansa" huilunsoitolla, laululla ja
-tansseilla sekä makostellen vastateurastettua lammasta. Yöllä
-lämpömäärä aleni -30,6 asteeseen! Muste jäätyi lakkaamatta kynään,
-vaikka istuinkin kyyrysilläni hiilipannun yli; vesimaljassani oli
-muutaman minuutin perästä vain jääkimpale.
-
-Aamulla seurasimme, kuten tavallisesti, karavaanimme jälkiä. Mutta
-joitakuita tuntia kuljettuamme näin eräästä solasta edessäni 22
-laitumella käyvää hevosta, 300 lammasta ja muutamia aivan varmasti
-kesyjä jakeja, ja kaikki erään teltan lähistöllä! Etempänä lännessä
-kävi laitumella vietä 500 lammasta ja joukko jakeja. Syvässä
-laakson-uomassa tuulensuojassa seisoi vielä viisi telttaa, joista
-riehahti vastaamme parvi äkäisiä koiria. Miehiä, naisia ja lapsia
-säntäsi teltoista ulos katsomaan mistä meteli. Karavaani oli
-leiriytynyt lähelle _Dundtsa-tso_ järven länsirannalle ja sai pian
-vieraakseen neljä uutta tibetiläistä. Hekin olivat Gertsestä, olivat
-saapuneet 10 päivää sitten ja aikoivat olla täällä kolmisen kuukautta.
-Noissa kuudessa teltassa asui 40 henkeä, jotka yhteensä omistivat 1,000
-lammasta, 60 jakia ja 40 hevosta. Vanhin näistä uusista ystävistä oli
-halvattu, n. 53-vuotias mies nimeltä _Lobsang Tsering_. Hän lahjoitti
-minulle vadillisen paksua maitoa ja kimpun päreitä, jommoisia
-temppeleissä käytetään. Hän oli valmis myymään minulle kolme suurta
-jakia 23 rupiista, ja minä ostin ne hetkeäkään aprikoimatta.
-
-Kun karavaani huomenissa oli lähtenyt matkaan, saapui luokseni kaksi
-uutta tibetiläistä, jotka olivat hyvin kärkkäät myymään minulle vielä
-kaksi jakia. Kun sanoin että rahani olivat menneet karavaanin myötä,
-pyysivät he saada seurata minua seuraavalle leirille saakka, missä
-kaupat voitaisiin tehdä. Illalla olimme siis kymmenen oivallisen jakin
-onnelliset omistajat, ja niiden päämieheksi ja ohjaajaksi nimitettiin
-Tundup Sonam. Viimeisillä muuleillamme ja hevosillamme oli nyt vain
-aivan vähäiset kantamukset, ja minä olin hyvin iloinen, että voimme
-säilyttää ne kaikki hengissä. Mutta juuri täälläpä meiltä 32,9 asteen
-pakkasessa paleltui vielä yksi muuli kuoliaaksi.
-
-Seuraava päivämatka vei meidät järven ympäri ja leveään laaksoon, joka
-ulottui kaakkoiseen suuntaan. Paimentolaisten kesyjen jakien keskellä
-kävi täällä laitumella aivan rauhallisesti puolisentoista sataa
-kulaania! Karavaanin oppaana oli muuan nuorukainen ja vanha Lobsang
-Tsering ratsasti komealla keltaisella hevosella, jota hän ei tahtonut
-myydä mistään hinnasta, edelläni kuin mikäkin airut. Hän mutisi
-ratsastaessaan uskomattoman nopeasti rukouksia -- se kuulosti
-hyttysparven surinalta lehmuksen ympärillä jonain kesäiltana. Itse
-ratsastin jälleen isolla jarkentilaisella päistärikölläni, kun pieni
-valkoinen ladakilaisratsuni tarvitsi parin päivän levon.
-
-Leiri pystytettiin erään makeavetisen noron partaalla, jonka kiinteästä
-jäästä kuulimme koko yön mitä ihmeellisimpiä ääniä; paukkui ja pärähti,
-kurisi ja huohotti kuin olisi kameeli- ja jakilauma ollut lähettyvillä;
-olisi voinut luulla kokonaisen vedenhaltija-armeijan pitävän
-tanssiaisia jääkaton alla. Koirat haukkuivat jakia kuin riivatut,
-kunnes vihdoin käsittivät, että nämä hälyt kuuluivat leirielämän
-nautintoihin.
-
-Lobsang Tsering johdatti meidät toisille teltoille, antoi tietoja
-Bogtsang-tsangpohon vievästä tiestä ja tiesi kertoa koko joukon muita
-hauskoja asioita. Niinpä hän sanoi, että vuosittain käytetään liki
-4,000 lammasta ja useita satoja jakeja kuljettamaan suolaa järvien
-rannoilta Shigatseen ja Lhasaan. Näistä kaupungeista tulivat myöskin
-useimmat kullankaivajat, ja pohjassa päin oli vielä paljon
-kullanlöytöpaikkoja, joita emme lainkaan olleet nähneet.
-
-Huomasimme piankin Lobsangin olevan ylhäisen miehen. Sillä
-kaikki osottivat hänelle mitä suurinta kunnioitusta, ja hänen
-telttavarustuksistaan voimme päättää, että hän oli rikaskin. Hän puhui
-arvokkaasti, ja hänen äänessään oli sivistynyt, hieno sävy.
-Ulkomuodoltaan hän muistutti rappiolle joutunutta näyttelijää,
-vaskenkarvaisista, likaisista ja aivan parrattomista kasvoista kuvastui
-vaihtelurikas vilkkaus. Päinvastoin kuin toiset, joilla päähineenä oli
-valkea lammasnahkalakki, komeili hän punaisella turbaanilla, ja hänen
-turkkinsakin oli päällystetty punaisella villakankaalla. Turkkiensa
-poveen hän oli työntänyt kaikenlaisia kauniita esineitä, niinkuin
-inhottavan nenäliinan, yhden noita paksuja, kirjavia, neliskulmaisia
-vaatelappuja, joita alati käytetään, muttei koskaan pestä. Siellä hän
-myös säilytti nuuskasarveaan, jota hän jonkunmoisella taidolla osasi
-käytellä tuulessakin. Hienoksi jauhettua, keltaista nuuskaa kapistetaan
-mm. etusormen nenälle peukalonkynnen suojaan pieneksi röykkiöksi ja
-siitä nopealla tempulla ja melkoisella melulla saatetaan lopulliseen
-määräpaikkaansa.
-
-Joka ilta toi Muhamed Isa minulle raporttinsa. Tänään hänellä oli
-esitettävä seuraavaa: "Sahib, Rehim Alin laita on vielä huonosti; hän
-pyytää saada uhrata Allahille lampaan."
-
-"Kyllä minun puolestani, jos hän vain siitä paranee."
-
-"Kyllä, aivan varmaan, Sahib."
-
-"Minä pidän sitä hullutuksena, mutta huonommaksikaan hän ei siitä
-suinkaan käy, saavathan muhamettilaiset ylimääräisen herkkupalan. Minä
-uhraan siis lampaan."
-
-"Ei, Sahib, se ei käy laatuun, silloin uhri kadottaa tehonsa."
-
-"Soo-o. No, saanko minä huomenna munuaiset päivälliseksi?"
-
-"Ei, Sahib, ainoastaan muhamettilaiset saavat syödä uhrilampaasta."
-
-"Jaa-ha, aivan niin, olenhan minä teidän mielestänne kafir (uskoton)."
-
-Silloin hän naurahti vastalauseeksi, mutta vaihtoi puheenaihetta: "Nyt
-on meillä enää 13 muulia ja 11 hevosta eli kaikkiaan 27 eläintä
-jäljellä alkuperäisestä karavaanista."
-
-"13 ja 11 tekee ainoastaan 24."
-
-"Soo? Sitte pitää minun ne vielä kerran laskea", virkkoi rehellinen
-karavaaninjohtajani ja näki vielä paljon turhaa päänvaivaa, kunnes
-laskut lopulta kävivät yhteen. Viimein tuli selville, että meillä
-jakeja lukuunottamatta vielä oli 25 juhtaa.
-
-
-
-
-Kahdestoista luku.
-
-Mitä saimme kokea matkalla Bogtsang-tsangpohon.
-
-
-Viiden viime päivän kuluessa olimme matkanneet 67 kilometriä suuntaan
-Et. 33° It. ja jatkoimme marraskuun 22 p. vielä pienen taipaleen samaan
-suuntaan. Olimme nyt suurella, selvästi huomattavalla tiellä, joka
-muistutti noin 50:tä rinnakkain kulkevaa jalkapolkua; suolakaravaanien
-lampaat ja kullankaivajain jakit olivat ne polkeneet. _Kebetshungussa_,
-missä paimentolaisten leiripaikat olivat, kääntyivät uudet ystävämme
-takaisin. Tässä Tibetin osassa ei tapaa samaa jyrkkäpiirteistä
-vuorijärjestelmää kuin edempänä idässä, missä pitkittäiset laaksot
-vuorottelevat yhdenmukaisten vuorijonojen kanssa. Täällä saa kulkea
-päiväkaudet yhteensullottujen, matalain kumpujen keskellä, ja niiden
-väliltä löytää pienen tasaisen aukean. Tästä myllerryksestä ei kohoa
-mitään korkeita, seutuja vallitsevia vuorijyrkänteitä ja turhaan silmä
-etsii niitä saarentapaisia jäätikköharjuja, jommoisia Itä-Tibetissä
-näimme.
-
-Ankarana pakkaskautena oli ollut aivan tuuletonta, mutta kun yöllä
-myrsky jälleen puhalsi, nousi lämpömäärä -20,4 asteeseen. Seuraavana
-päivänä ratsastaminen oli peräti vaikeata. Me ratsastimme eteläkaakkoon
-ja saimme kylkeemme kovan lounatmyrskyn, niin että olimme melkein
-tukahtua sen maata pitkin pyörittämiin pölyaallokkoihin. Se oli koko
-kova koettelemus; käsiä ei voinut käyttää mihinkään, kartanlehdet
-repesivät riekaleiksi, ja ehdottomasti tuli kysyneeksi itseltään, tokko
-tässä enää elävänä pääsee seuraavaan leiripaikkaan. Kasvot vääristyvät
-ja saavat aivan toisen ilmeen, sillä riihattomassa tuulessa
-tahtomattaan puristaa kasvojen lihakset kokoon silmiä suojellakseen,
-syntyy joukko liikanaista ryppyjä, jotka valkaisee ja täyttää hieno
-pöly. Silmät ovat veristyneet ja vetiset, kyyneleet valuvat alas
-poskipäitä, jäätyvät ja imevät pölyä itseensä. Huulet turpoavat ja
-särkyvät, ja kynsien alla nahka repeää, niin että sormenpäät ovat
-veriset.
-
-Vihdoin pääsen, pikemmin kuolleena kuin elävänä, leiriin, missä väki on
-mitä suurimmin ponnistuksin pannut Muhamed Isan teltan pystyyn ja
-kauvan aikaa puuhattuaan ja puhallettuaan saanut nuotionkin
-viritetyksi, joka kerran sytyttyään riehahtaa hulmuaviin liekkeihin ja
-syytää säkeniä tuulispäiden niitä vinhasti piiskatessa. Kiiruhdan
-valkean ääreen saadakseni vereni jälleen virtaamaan, mutta se vaatii
-runsaan aikansa. Vähitellen kasvojen lihakset jälleen sulavat, eikä
-suupielistä kisko enää niin paljon nauraessa, vaikkapa nauruun onkin
-nyt niin vietävän vähän aihetta. Lämpimän houkuttelemina saapuu
-nuotiolle puolisen tusinaa viimeisiä muulejamme. Sonam Tsering tahtoo
-ajaa ne pois, mutta minä armahdan viluissaan värjötteleviä
-eläinparkoja. Mitä vähemmäksi niiden luku käy, sitä huolellisemmin
-hoidamme eloonjääneitä, ja minä yhäti vielä toivon, että ainakin
-muutamat niistä pääsevät ystävällisempiin seutuihin. Suuria toiveita ei
-siitä tosin ole, sillä ohra ja maissi on miltei tyyten syöty, ja
-riisiäkin on vain säkillinen.
-
-Marraskuun 24. päivä. Kuukauden päästä jouluaatto. Vieläköhän siihen
-asti pysymme yksissä? Viime leirissä ei eläimille ollut pisaraakaan
-vettä, emme täälläkään löytäneet muuta kuin kovaa jäätä erään hyvin
-ahtaan laaksorotkon suulta, niin että yöllä jälleen kuoli kaksi muulia
-ja aamulla kolmas. Minun papurikkonikin oli surkeassa tilassa; minä
-ratsastin nyt suurella keltaisella konilla, joka ennen oli kantanut
-venettä ja sitte keittiökalustoa. Viimemainittu sälytettiin nyt yhden
-parhaan muulimme selkään, mutta se kuoli ennen kuin seuraavalle
-leiripaikalle päästiin, ja yksi karavaanin hevosista sai käydä
-noutamassa sen kantamat arkut.
-
-Neljä muulia mennyt yhtenä päivänä! Nyt minulla oli niitä enää vain
-kahdeksan. Koko kuormastoamme kantoivat jakit, nuot uljaat jakit!
-Erotessamme kuolleiden luota hiipi kohta susiparvi rotkoista niiden
-luo. Islam Ahun, joka seurasi minua ja Robertia Rehim Alille
-tapahtuneen onnettomuuden jälkeen, koetti niitä hätistää pois, mutta
-turhaan. Yhtä raadoista oli neljä isoa korppikotkaa jo pahoin pidellyt;
-ne lienevät saapuneet jo varhemmin, sillä ne olivat jo kylläisiä ja
-hyppelehtivät vain vaivoin syrjään meidän ohi ratsastaessamme. Korpit
-odottivat jonkun matkan päässä vuoroaan.
-
-58 hevosesta ja 36 muulista oli meillä enää jäljeltä 12 hevosta ja 8
-muulta. Eloonjääneiden suhdeluku oli siis jotenkin sama kuin
-alkuperäinen suhdeluku. Olisi kuitenkin hätiköityä päättää tästä, että
-hevoset olisivat yhtä kestävät Tibetin ylämaalla kuin muulit. Jos
-meillä jarkentilaishevosten sijasta olisi ollut pieniä, sitkeitä
-sanskarilaisponeja, niin olisi tulos varmaan langennut hevosten
-puolelle. Mutta toiselta puolen oli meillä ainoastaan Poonchin muuleja.
-Jos meillä niiden asemesta olisi ollut tibetiläisiä, niin olisivat nämä
-todennäköisesti kestäneet paremmin kuin hevoset. Mutta Ladakissa tapaa
-aniharvoin tibetiläisiä muuleja.
-
-Neljä päivää kävi nyt kulku kohti puolipäivän aurinkoa, hitaasti halki
-solien ja mutkittelevain laaksojen, poikki pienten aukeiden, joilla
-kiangit elivät ihanaa, vapaata elämäänsä, yli koviksi jäätyneitten
-jokien ja ohi lähteiden, joiden reunoilla jää auringossa hohti
-smaragdivihreänä, ohi lammaskatraan ja neljän teltan ja vihdoin päätyen
-avoimelle, vuorten sulkemalle lakeudelle, joka painui tuntuvasti
-etelään päin ja jonka keskellä miltei tyhjiinkuivunut suolajärvi
-kipsi- ja suolakiteittensä avulla säteili kuulakkata hohdetta, johon
-vain vastasataneen lumen loistetta voi verrata.
-
-Tämän seudun nimi oli _Mogbo-dimrop_; punaisten vuorten juurella näimme
-kuusi kivimuurien ympäröimää mustaa telttaa. Niissä Ramgjal ja Tundup
-Sonam löysivät vain kahdeksan asukasta, lapsia, poikia ja ukkoja, sillä
-työhön kykenevät miehet ja naiset olivat lähteneet karjan kera ulos.
-Nämä paimentolaiset olivat _Naktsangin_ maakunnasta; he kuuluivat siis
-Lhasan devashungin vallan alle eivätkä niinmuodoin voineet antaa meille
-mitään tietoja Dangra-dshum-tson kaltailla olevasta maasta, jonka
-paimentolaisia hallitaan Tashi-lunposta käsin. Jakeja ja lampaita he
-kyllä kernaasti olisivat myyneet, jos olisimme suvainneet jäädä tänne
-vielä huomiseen saakka.
-
-Nyt käveli Muhamed Isa teltasta telttaan ja palasi takaisin mieli
-täynnä synkkiä aavistuksia. Eräästä lähettyvillä olevasta telttakylästä
-oli saapunut vanhanpuoleinen mies, joka oli toisia varottanut.
-Jyrkällä, käskevällä äänellä hän oli lausunut: "Me tiedämme, että
-teillä on matkassanne europalainen, ja niille on maa suljettu. Estää
-emme nyt voi kulkuanne, mutta varomme kyllä myymästä teille jakeja ja
-lampaita, ja mitään tietojakaan emme voi teille antaa. Parasta olisi
-teille kääntyä mitä joutuisimmin takaisin, muuten käy teidän huonosti!"
-
-"Me olemme matkalla tashi-laman luo, joka odottaa meitä."
-
-"Täällä ei tashi-lama meitä liikuta, me olemme suoranaisesti Lhasan
-hallituksen alamaisia."
-
-Tundup Sonam, joka oli mukana, oli huomannut että kaksi nuorukaista nyt
-puuttui, ja hän oli vakuutettu että nämä olivat pikalähetteinä
-lähteneet lähimmän "bombon" eli päällikön luo etelään. Meidän
-täytyi siis niin kiiruusti kuin mahdollista päästä alueelle, jota
-Tashi-lunposta käsin hallittiin.
-
-Joulukuun 1. päivänä lähdimme senvuoksi aivan varahin matkaan 31,2
-asteen pakkasessa, joka taas maksoi yhdelle muulille hengen. Sen repi
-paikalla palasiksi viisi sutta, jotka olivat niin rohkeita, etteivät
-edes väistyneet syrjään meidän ohi ratsastaessamme. Saavuttuamme
-puoliväliin päivämatkaamme näimme teltan, jonka ainoina isäntinä näkyi
-olevan kaksi äkäistä, vaaleankeltaista koiraa. Mutta varmaan olivat sen
-varsinaiset asukkaat liian arkoja meille näyttäytyäkseen ja katselivat
-meitä vain tähystelyreijistä. Tämänpäiväisen leirimme lähettyvillä oli
-jälleen telttoja, joista tavalliset kaupantekijäni ostivat kaksi jakia,
-kolme lammasta ja kannun likaista maitoa. Ennen kuin tibetiläiset
-ryhtyivät kauppoihin, olivat he ensin tiedustaneet, eikö matkassamme
-ollut "peling", europalainen, ja sanoneet tahtovansa käydä leirissämme
-ottamassa asiasta selvää. Mutta heille oli vastattu, että seurueemme
-ylhäisin mies oli "kalun", eräs Ladakista kotoisin oleva korkea
-virkamies, ja että meillä oli useita raivoisia koiria. Silloin he
-olivat luopuneet vierailustaan. Mutta kun jälleen läksimme matkaan,
-saapui heistä kaksi, ja Muhamed Isa otti toisen oppaaksi. Toinen jäi
-seisomaan meidän luoksemme ja katseli minua tarkastelevasti, että
-mahdoinko minä tosiaan olla "peling" vaiko "kalun". Selväksi ei asia
-lie hänelle käynyt, sillä hän näytti erinomaisen huolestuneelta meidän
-poistuessamme.
-
-Leiri n:o 77 oli sijoitettu erään sivulaakson korkeampiin kerroksiin,
-missä muuan lähde oli jäätynyt valtaisiksi jääpatsaiksi. Nuotion
-ääressä tapasimme kaksi vierasta miestä, jotka olivat käärineet kaljun
-päälakensa peitteeksi punaisen turbaanin ja sen ympärille
-hiuspalmikkonsa; edelleen heillä oli punaisin ja vihrein nauhoin
-kirjaillut turkit ja sen päällä heilumassa norsunluisia renkaita ja
-hopeisia jumalankuvia; vyöllä heillä oli kalvat, jotka olivat pistetyt
-hopeahelaisiin ja runsaasti kehnoilla koralleilla ja turkiiseilla
-koristettuihin huotriin; jaloissa uudet kirjavat huopasaappaat ja olan
-ylitse kantoremmissä mustat musketit. He kuuluivat Naktshusta tulevaan
-pyhiinvaeltajain joukkoon. Ladakilaisemme kuitenkin olivat varmat
-siitä, että vieraat olivat tulleet meitä vakoilemaan. Jos me
-olisimme heitä vahvemmat, niin he vain -- kuten sitte kävikin --
-tiedustelisivat, olisiko meillä mitään myytävänä mutta päinvastaisessa
-tapauksessa varastaisivat hevosemme. Joka tapauksessa he esiytyivät
-hyvin kohteliaasti, olivat erinomaisen ystävällisiä ja lupasivat
-huomenissa palata mukanaan muutamia jakeja ja lampaita, jotka me
-voisimme heiltä ostaa.
-
-"Me jäämme teidän luoksenne hämäriin asti ja palaamme ennen päivän
-nousua. Sillä jos joku näkisi meidän tekevän kauppaa pelingin kanssa,
-niin kävisi se meille liian kalliiksi!"
-
-"Olkaa huoletta, minä en teitä anna ilmi," minä sanoin.
-
-"Vaikka meidät antaisittekin ilmi, bombo tshimbo, ei meikäläisten
-käsistä niin helposti pääse pakoon pujahtamaan. On niin paljon
-pyhiinvaeltajia Raktshusta matkalla Kang-rinpotshen pyhälle vuorelle."
-
-"Menkää rauhassa ja tulkaa takaisin eläintenne kanssa, niistä saatte
-hyvän maksun."
-
-"Hyvä. Mutta sanokaas, ettekö ole sama peling, joka viisi vuotta sitte
-tuli kahden seuralaisen kanssa Naktshuun ja jonka kuvernööri pakotti
-kääntymään takaisin?"
-
-"Kyllä, se olin minä."
-
-"Me itse emme ole teitä ennen nähneet, mutta koko maakunta puhui
-teistä, ja teillä oli Shereb lama oppaananne. Teillä oli myös
-suuri karavaani, jossa oli kameeleja, sekä useita venäläisiä
-palveluksessanne."
-
-"Miten voitte vielä kaiken niin hyvin muistaa?"
-
-"Ah, siitä puhuttiin paljon: olisipa ihme, jos nyt osaatte välttää
-ryöväreitä."
-
-Tästä sangen vähän imartelevasta kuuluisuudesta minä kohta huomasin,
-että kun kerran tavallisilla ihmisillä oli niin tarkkoja tietoja
-minusta, niin kävisi viranomaisille perin helpoksi seurata jälkiäni.
-Nyt _tiesivät_ siis tibetiläiset jo, että juuri minä, eikä kukaan muu,
-tunkeuduin kielletyn maan sydämeen! Kuinka nopeaan tämä tosiasia
-lentäisikään huhun siivillä alas etelään! Kuinka pian tulisikaan
-devashung kieltämään minua jatkamasta matkaani! Missä murtuisikaan
-ylpeä aaltomme, kajahtaisi säälimätön "tähän asti, mutta ei etemmäksi!"
--- taustana suustaladattavat kiväärit ja kiiltävät kalvat? Niin, missä
-särkyisivät unelmani _jälleen_ pirstoiksi ja toivojeni valtimo lyömästä
-lakkaisi?
-
-Aamulla, kun pyhiinvaeltajat olivat palanneet, herätettiin minut hyvin
-varhain ja menin ulos katsomaan markkinoita, jotka kuin taikaiskusta
-olivat loihditut esiin aavikon sorasta. Aurinko ei vielä ollut noussut
-vuoriston reunan yli, leiri oli jääkylmässä varjossa, ja ilma oli umpea
-ja raaka. Nuotioista kohoava savu kiemurteli tukahuttavan paksuina
-renkaina, joitten lävitse äkkäsin kuusi oivallista jakia selkäänsä
-sälytettyine puusatuloineen. Tibetiläiset ihantavissa puvuissaan,
-sapelit, puukot ja kelluttimet kupeilla kilisten, tekivät vilkkaita
-eleitä ja ylistivät valitulla sanatulvalla röhkähärkiensä erinomaisia
-ominaisuuksia. Laulun loppu oli, että kaikki kuusi jakia siirtyivät
-minun huostaani ja että minä sen lisäksi ostin kaksi käärettä
-tiiliteetä, säkin Bhutan-tupakkaa ja pari lampaanmahallista voita.
-Robert latoi kirkkaat hopeakolikot telttani ovelle houkutteleviin
-riveihin, ja tibetiläisten silmät loistivat heidän nähdessään niin
-paljon rahaa ja kuullessaan hopean heleän helinän. Jotkut tyhjät
-läkkirasiat ja paperossilaatikot vaelsivat nytkin tavallisuuden mukaan
-heidän turkkiensa poveen.
-
-"Tunnetteko etelään johtavaa tietä?" kysyin.
-
-"Kyllä, sen tunnemme."
-
-"Jos haluatte seurata meitä, niin saatte kolme rupiita päivässä."
-
-"Haluaisimme kyllä, mutta emme uskalla."
-
-"Mitäs pelkäätte?"
-
-"Olemme kuulleet, että tämän solan eteläpuolella maa nostetaan aseihin
-ja että sotureja kootaan estämään teitä jatkamasta matkaanne. Meidän
-täytyy lähteä nopeasti pohjoiseen. Meikäläiset ovat jo lähteneet
-edellä."
-
-"Missä luulette soturien meitä vartoovan?"
-
-"Sitä ei tiedä kukaan, mutta että niitä kootaan, se on varmaa."
-
-"Mitä luulette, omasta mielestänne, niiden yrittävän meidän suhteen?"
-
-"Ne tulevat estämään teitä matkaamasta etemmäksi etelään päin, mutta
-eivät tee teille mitään pahaa."
-
-"Mistä sen tiedätte?"
-
-"Koska bombo tshimbo edellisellä kerralla oli niin ystävällinen eikä
-kieltäytynyt lähtemästä länteen päin, kun sitä häneltä vaadittiin."
-
-"Mitähän tietä ne nyt koettavat saada minut kulkemaan?"
-
-"Arvatenkin samaa kuin silloinkin, Ladakiin vievää."
-
-Hopeakolikot helisivät läkkirasioissa heidän noustessa satulaan ja
-karauttaessa laaksoa alaspäin, jonka jälkeen me, nyt kahdeksantoista
-komean jakin onnelliset omistajat, vaivaloisesti kapusimme ylös sille
-pienelle, mutta jyrkälle solakynnykselle, jonka satula kohosi leirimme
-n:o 77 yläpuolelle. Etelään päin avautui laaja näköala sivuharjujen
-yli, joita leveät laaksot erottivat toisistaan. Mutta ei kestänyt
-kauvan, ennen kuin ankara lumituisku ajoi meidät sieltä. Kylmästä
-kohmettuneina ratsastimme alas tasaiselle maalle.
-
-Joulukuun 4. päivänä jätimme taaskin yhden muulin jälkeemme. Maa oli
-lumiverhon peittämä, ja ratsastaminen pakkasella kauheata; jääpuikkoja
-syntyi viiksiini, ja oikea jalkani vallan turtoutui. Satamääriä
-antiloopeja ja kiangeja kävi laitumella tiemme vasemmalla puolella;
-koirat törmäsivät niiden kimppuun, mutta palasivat pian häntä koipien
-välissä takaisin, kun ne eivät hievahtaneet paikaltaan. Ihmisiä ei
-näkynyt; me uskoimme, että varsinainen vastarinta tapahtuisi vasta
-Bogtsang-tsangpossa, siis juuri siellä, missä minut viime kerrallakin
-pakotettiin kääntymään länttä kohti.
-
-Mutta ei edes _Bogtsang-tsangpossakaan_, jonka seuraavana päivänä
-saavutimme ja sivuutimme, näyttäytynyt mitään epäiltävää. Rauhoituimme
-jälleen ja lepäsimme täällä vielä joulukuun 6. päivänä, 4,767 metrin
-korkeudessa. Riisi- ja maissivarastomme olivat loppuun syödyt,
-ainoastaan minua varten oli vielä sen verran jäljellä, että joka aamu
-ja ilta sain tuoreen valkoleipäkakkuni. Mutta toiset saivat elää
-yksinomaan lampaanlihasta, niin että päivittäin kului siihen vähintään
-yksi lammas.
-
-Juuri kun Tundup Sonam kahden muun miehen kera palasi
-tähystelymatkalta, jonka saaliina toivat meille kuusi lihavata
-lammasta, näimme taaskin kuusi miestä jalkaisin saapuvan leiriimme.
-Suurvisiirimme Muhamed Isan täytyi ensin ottaa heidät vastaan, ennen
-kuin heidät saatettiin minun tyköni. Mutta heidän päämiehensä esitteli
-itse itsensä:
-
-"Minä olen tämän seudun _gova_ (piiripäällikkö) ja olen pohjoisesta
-saanut sanan, että te olette matkalla etelään. Viisi vuotta sitten te
-kuljitte tästä ohitse 25 kameelilla. Minä tulen nyt kysymään teiltä,
-mikä on nimenne, montako palvelijaa ja kuormajuhtaa teillä on ja minne
-yritätte."
-
-"Miksi teette nämä kysymykset?"
-
-"Siksi että minun pitää antaa teistä tietoa _Naktsangin kuvernöörille_;
-muuten hän leikkaa kaulani poikki!"
-
-Hän sai haluamansa tiedot, ja jatkoi sitte:
-
-"Tahtooko bombo tshimbo olla niin ystävällinen ja odottaa täällä,
-kunnes vastaus tulee?"
-
-"Missä Naktsangin kuvernööri on?"
-
-"Shansa-dsongissa Ktsharing-tson rannalla."
-
-"Kuinka kauvan tarvitsee lähetti hänen luokseen mennessään?"
-
-"Kymmenen päivää."
-
-"Vastaus olisi siis täällä kahdenkymmenen päivän perästä. Ei, kiitos,
-niin kauvan ei minulla ole aikaa vartoa."
-
-"Mutta teidän täytyy ainakin jäädä tänne kolmeksi päiväksi, kunnes olen
-hankkinut itselleni kirjoitustaitoisen miehen."
-
-"En, minä lähden huomenna."
-
-Tähän asti oli siis kaikki käynyt hyvin. Sen sijaan että olisin
-törmännyt yhteen sotavoiman kanssa, oli maa minulle vielä
-avoinna kaksikymmentä päivää. Mutta perästäpäin kaikki tämä
-muuttuisi; Naktsangin kuvernööri ei sallisi minun astua askeltakaan
-etelämmäksi, minä tunsin hänet vuodelta 1901 ja tiesin hänen olevan
-järkähtämättömän. Kaikkein parhaimmassa tapauksessa hän pidättäisi;
-meitä siksi kunnes hallituksen vastaus saapuisi; minun täytyisi kuten
-Dutreuit de Rhinsin ja Grenardin odotella kuukausi, jollei kaksikin.
-
-Mutta tämä päällikkö ajoi samalla omaa yksityispolitiikkaansakin ja
-sanoi, että devashungin ja Intian välit olivat hyvät ja että hän
-kohtelisi meitä kuten ystäviä ainakin. Hän ei tosin uskaltanut myydä
-meille kuormajuhtia eikä antaa meille opasta ilman kuvernöörin käskyä,
-mutta antaisi kyllä kernaasti kaikki haluamani tiedot. Hän mainitsikin
-meille muutamia nimiä, jotka kävivät yhteen Nain Singin mainitsemain
-kanssa ja todistivat, miten tunnollisesti tämä kuuluisa punditi oli
-suorittanut tehtävänsä. Leiristämme pohjoiseen päin olevaa keilaa hän
-kutsui _Tugu-lhamoksi; Gobrang_ on nimeltään muuan siitä koilliseen
-päin oleva vuorenseljänne, ja erään sivulaakson nimi _Ragok_. Nain Sing
-kutsuu samoja paikkoja nimillä _Dubu Lhamo, Gobrong ja Ragu_. Hän laski
-matkan _Dagtse-tsolle_, sitte suolajärvelle, jonka luona minä v. 1901
-leiriydyin Bogtsang-tsangpon suulle, yhdeksäksi päivämatkaksi.
-Että Nain Sing tässä kohden on erehtynyt ja panee joen laskemaan
-Tshargut-tsohon, on helposti selitettävissä, kun hän ei itse ole ollut
-siellä ja on luottanut liiaksi päälliköiden usein epäluotettaviin
-tiedonantoihin.
-
-Illan kuluessa päällikkö kävi vieläkin suopeammaksi ja oli sillä
-tekosyyllä, että hänen täytyi pitää meitä silmällä, ehdottanut että hän
-seuraisi meitä kolme päivämatkaa. Hän kuitenkin pysyttelisi jonkun
-matkan päässä meistä eikä -- huuhkajan tavoin -- ennen liittyisi
-seuraamme, kunnes tulisi aivan pimeä. Yöksi hän pystytti ylhäältä
-valkoisen, alhaalta vihreän päälliköntelttansa meidän telttojemme
-viereen.
-
-Viidessä ja puolessa lyhyessä päivämatkassa kuljimme nyt itäänpäin
-pitkin _Bogtsang-tsangpon_ vartta osaksi aivan lähellä virtaa, osaksi
-sen eteläsivun kanssa yhdensuuntaisia laakson-uomia. Yöllä meillä
-enimmäkseen oli 30 pakkasastetta, jopa joulukuun 12. päivänä -31,5
-astetta. Karavaanissa oli nyt, paitsi 18 jakia, enää ainoastaan 11
-hevosta ja neljä muulia. Jakit eivät ole tottuneet pitkiin
-päivämatkoihin, niin että kuljimme hyvin hitaasti itää kohden. Emme
-voineet jouduttaa kulkua, vaikka kuinka olisimme tahtoneet. Miehistäkin
-monet sairastelivat, ja apteekkia uutterasti käytettiin. Varsinkin
-kärsi Muhamed Isa ankaria pääkipuja, ja monta monituista kertaa meidän
-ohi ratsastaessamme makasi hän seljällään maassa. Hän sai antipyriiniä
-ja kiniiniä, ja minä neuvoin häntä kulkemaan jalkasin niin vähän kuin
-suinkin.
-
-Päällikkö kotiutui joukkoomme yhä enemmän eikä enää välittänyt
-tähänastisista varovaisuustoimenpiteistään. Monesti hän matkalla
-puhutteli paimentolaisia, mutta hänen telttansa pystytettiin aina
-meidän telttaimme keskelle. Joka päivä hän kuljetti luokseni yhden tai
-pari paimentolaista; nämä antoivat tietoja maastaan ja möivät meille
-maitoa ja lampaita.
-
-Joulukuun 12. päivänä me erosimme Bogtsang-tsangposta ja painuimme
-kaakkoa kohden. Illalla nousi tuima myrsky ja lämpömäärän minimi
-laskeusi vain -10,3 asteeseen; edellisenä yönä meillä oli ollut vielä
-31,5 pakkasastetta.
-
-Kun yöllä vielä yksi muuli oli heittänyt henkensä ja jäljellä olevia
-eläimiä oli tavattoman rohkeiden susien vuoksi pitänyt huolellisesti
-vartioida, läksimme joulukuun 13. päivänä kohti _Laghdshandshakin_
-solaa (5,161 metriä korkea), missä keilamainen kivipyykki merkitsee
-vesijakoa _Bogtsang-tsangpon ja Dangradshum-tson_ välillä. Virran näkee
-mutkittelevan laaksossaan aina sen päätejärveen _Dagtse-tsohon_ asti;
-Dangra-dshum-tsota ei vielä näy, mutta kahden valtavan vuoristosarjan
-välillä voi aavistaa sen altaan löytyvän. Siellä on tuo pyhä järvi,
-joka niin kauvan oli ollut päämääräni ja jonne olin pyytänyt eversti
-Dunlop Smithin lähettämään postini. Kaakossa kohoaa vuoriaaltojen
-merestä kaksi muita vallitsevaa lumihuippua, ja samalla suunnalla näkyy
-pieni pyöreä järvi, _Tang-dshung-tsaka_ nimeltään, jonka jo Nain Sing
-oli nähnyt, mutta kutsunut Tang-nshung-tsoksi. Maa tekee aution,
-ihmisistä tyhjän vaikutuksen; ei karauta ratsastajia sen laaksojen
-halki meiltä tietä katkaisemaan. Etemmäksi tultuamme kuljimme kahden
-teltan ohitse, joiden asujamet sanoivat meidän olevan väärällä tiellä,
-jos Dangra-dshum-tsohon mielimme, koska sinne pääsi neljässä lyhyessä
-päivämatkassa suoraan eteläiseen suuntaan. _Koko Naktsang tiesi_, kuten
-he väittivät, että eräs "peling" lähestyi -- huhu, joka kuitenkin oli
-todennäköisesti levinnyt pohjasta eikä etelästä. Jos postintuoja
-todellakin oli saapunut järvelle, niin täytyi hänen saada kuulla meidän
-olevan lähettyvillä, ja hän tulisi meitä silloin etsimään.
-
-Eräältä perin luotettavan vaikutuksen tekevältä tibetiläiseltä Karma
-Tamdingilta ostin kolme jakia ja sain oppaan, joka saatti meidät kahden
-vaikeasti kuljettavan solan yli itään päin _Raran_ seutuun, ja
-joulukuun 16. päivänä Pike-lan (5,169 metriä) yli, muutaman
-pitkittäisen laakson kynnyksen yli, joka kulkee yhdensuuntaisesti
-Bogtsang-tsangpon kanssa. Sitte matkasimme itää kohden, painuimme
-vähitellen etelään päin ja kiersimme siten vuorijonon, joka tähän asti
-oli ollut oikealla puolellamme.
-
-
-
-
-Kolmastoista luku.
-
-Kymmenen päivää Ngangtse-tson jäällä.
-
-
-Vietettyäni joulujuhlaa, jonka aattona suureksi mielipahakseni menehtyi
-uskollinen jarkandilaisratsuni, kuljimme eteläistä suuntaan kahden
-solan yli, joista toinen on nimeltään _Laän-la_ ja muodostaa vesijakaan
-_Dubok-tson ja Ngangtse-tson_ välillä. Suurta järveä ei vielä näe, mutta
-kyllä eteläisenä, sinertävänä taustana sille sen vuorijonon, joka
-kohoaa järven etelärannalla. Menetimme yhden jakeistamme; se ei ollut
-menehtynyt, mutta sen etukaviot olivat särkyneet, niin että se oli
-juossut jalkansa haavoille. Me jätimme sen joukostamme ja lahjoitimme
-sen alkuasukkaille, jotka olivat lähimpiä leirinaapureitamme. Mutta
-jakeista monet ja samaten vielä elävistä Lehin veteraaneistamme
-tarvitsivat kunnolla levähtääkseen, niin että päätin viipyä puolen
-kuukauden ajan tuon suuren järven rannalla. Tosin oli uskallettua pysyä
-niin kauvan yhdellä kohtaa Naktsangissa, jossa v. 1901 olin kohdannut
-niin voimakasta vastusta, sillä sen kauttahan annoimme viranomaisille
-aikaa järjestää menettelynsä meidän suhteemme. Mutta meidän _täytyi_
-levähtää, muu keino siinä ei auttanut.
-
-Kestettyämme yöllä -31,2 asteen pakkasen laskeusimme Laän-laaksoa alas
-erääseen aivan järven rannalla olevaan kohtaan saakka, missä laakso
-levenee järvitasangoksi, ja leiriydyimme kuusi taloutta käsittävän
-telttakylän lähettyville. Koko maaperä on täällä rotanreikien kalvama,
-välistä niitä näkee kerroksittain toistensa päällä. Jos Keski-Tibetissä
-arvioisi vaikkapa vain kymmenennen osan rottaa neliömetriä kohti, niin
-saisi tarumaisia lukuja! Leirissä n:o 97 esim. oli mahdotonta asettaa
-vuodettani niin, ettei se olisi joutunut useamman reijän päälle, ja
-aamulla heräsin siitä, että rotat mekastivat ja vikisivät vuoteeni alla
-ja olivat aika lailla ihmeissään, kun eivät enää päässeet ulos
-asuntojensa ovista.
-
-Seudun paimentolaiset olivat meitä kohtaan ystävällisiä ja möivät
-meille lampaita, voita ja maitoa. He sanoivat että Shigatseen vievä
-suuri tie kulki pitkin järven itärantaa; toinen Ngangtse-tson
-länsipuolta kaartava tie oli paljon pitempi ja hankalampi. Iso valtatie
-Lhasaan kulkee itään Shansa-dsongin kautta. Tähän asti oli sitä
-käyttänyt Nain Sing, jonka reittiä juuri nyt leikkasin, sillä
-_Marku-tsolta_, pieneltä pohjoisrannalla olevalta vesialtaalta, käy
-hänen käyttämänsä tie länsiluoteeseen. Monet paimentolais-yhdyskunnat
-talvehtivat järvenrannan lakeilla aukeilla, varsinkin eteläsivulla.
-Paimentolaiset eivät koskaan kulje järven ylitse, vaikkapa sen kautta
-säästäisivät aikaa, sillä he eivät luota jäähän, ja uusin oppaamme ei
-tahtonut millään mokomin saattaa meitä järven yli, vaan varotti meitä
-heikosta jäästä. Hänen tiedonantonsa tuntuivat minusta sitä
-todennäköisemmiltä, kun hän sanoi järven olevan suolaisen, ettei sen
-vettä voi juoda ja etteivät siinä elä kalat eikä vesikasvit.
-
-Mutta jollain tapaa oli pitkää lepoaikaa hyväksi käytettävä. Yhtenä
-alkuperäisen matkasuunnitelmani tarkotuksista olikin ollut tutkia sitä
-maata, joka ympäröi Nain Singin v. 1873 löytämiä keskusjärviä sekä
-toimittaa luotauksia yhdessä tai useammassa järvessä niiden syvyyden
-mittaamiseksi. Jos jää kesti, niin voin kulkea järven yli ja luodata
-avannoista. Kaksi miestä siis lähetettiin tutkimaan jäätä; 100 askeleen
-päässä rannasta se oli 28 sentimetrin vahvuista, 200 askeleen päässä 26
-sentimetriä ja 300 askeleen päässä vielä 25,5 sentimetriä. Päätin sen
-johdosta alkaa lähimmässä kohdassa pääkortteeristamme lähtien.
-
-Leiriin jäivät Robert ja Muhamed Isa valvomaan omaisuuttamme ja
-hoitamaan eläimiä. Tosin lienee ollut uskallettua jakaa juuri nyt
-karavaani kahteen osaan, mutta minä en voinut olla toimetonnakaan
-puolta kuukautta. Pääkortteerissa oli kaikkea mitä tarvitsimme:
-paimentolaisia, laidunta, vettä ja polttoainetta; paikalla näkyi olevan
-jonkunlainen merkitys, sillä laaksossa oli pyöreä mani-keko ja
-muutamalla vuorenharjanteella Robert löysi "sankangin" eli
-erakkoluolan, jonka eteen oli rakettu pieni kivimuuri. Siellä asui lama
-_Togldan_ tavallisesti kesät, saaden elatuksensa lähistössä olevilta
-paimentolaisilta korvaukseksi siitä, että mutisi taikalukuja pahojen
-henkien manaamiseksi ynnä rukouksia karjan menestymiseksi.
-Pohjoisrannalle oli meillä puolentoista tunnin matka, ja siellä
-todistivat lukemattomat leirisijat paimentolaisten kesävierailuista.
-Siellä sijaitsevat heidän telttansa mainioitten laidunmaitten keskellä,
-päin etelän aurinkoa ja suoraan edessään tuo suuri järvi, jota ankarat
-myrskyt monesti myllertävät.
-
-Me varustimme mukaamme muonaa kymmeneksi päiväksi minulle ja puolelle
-tusinalle ladakilaisia. Kaksi elävää lammasta otettiin mukaan; miesten
-piti ottaa Robertin pieni teltta, mutta minä tahdoin maata toisen
-veneenpuoliskon alla; veneeseen sälytettiin koko muonavarasto, vuode,
-turkit ja koneet, ja sitä piti lykätä, kuin rekeä jäätä pitkin. Veneen
-piti myöskin olla turvanamme, jos jolloinkin uskaltaisimme ohuelle
-jäälle. Valkoinen penikka sai tulla mukaan minulle seuraksi. Minun
-poissaollessani asui Robert minun teltassani, missä barografi ja
-termografi tikittivät arkkujeni päällä.
-
-Iltapäivällä joulukuun 29. päivänä ratsastin siis Ngangtse-tson luo,
-missä leiri n:o 98 pystytettiin rantavallin suojaan muutaman altaan
-partaalle. Itäkaakkoon päin on maa avoin, mikäli silmä kannattaa;
-järven itäranta häipyy miltei näkymättömiin, länsirantaa ei ylipäänsä
-näe ollenkaan; lounaassa kohoaa lumivuoria, joiden aavistaa olevan Nain
-Singin "Targot Lhan lumihuippujen" nimellä ristimän vuoriston. Rabsang
-oli kamaripalvelijani, Bolu kokkini; he panivat tilapäisen majani
-kuntoon; rakennusaineeksi käytettiin veneen toinen puolisko,
-valokuvauskoneeni jalka ja huopapeitto. Päivälliseksi sain
-lampaanlapaa, hapanta maitoa, leipää, appelsiinimarmelaadia ja teetä,
-poltin sitte intialaisen Chevot-sikarin ja katselin järvelle, jota oli
-määrä perusteellisesti tutkia seuraavien päivien kuluessa.
-
-Joulukuun 30. päivä, sunnuntai, valkeni pakkasyön jälkeen (-25,1
-astetta) säteilevän kirkkaana. Pesemiseen ja pukeutumiseen oli majani
-jotenkin ahdas, mutta viimein valmiiksi tultuani voin ilahuttaa
-mieltäni ja ruumistani istumalla nuotion ääressä päivänpaisteessa ja
-katselemalla suurta järvenpintaa. Kuormasto pantiin pian lähtötuntoon,
-vene saatettiin alas jäälle ja pidettiin kahden jalaksen avulla
-tasapainossa, kuuden miehen lykätessä sitä sivuilta ja takaa. Mutta jää
-teki meille suurta kiusaa. Jäätyessä irtautunutta suolaa oli
-kokoontunut jäälle kuin kuivaa perunajauhoa, välistä muodostaen
-yhtenäisiä kenttiä, välistä kasaittuen valleiksi ja harjanteiksi,
-joihin jalakset ja köli takertuivat kiinni. Sitä säikkymättä me
-uurastimme eteenpäin suuntaan Et. 9° It., missä olin pienen mustan
-kalliokielekkeen määrännyt maamerkiksemme. Ensimäinen avanto hakattiin
-jäähän; tämä oli 21,5 sentimetrin vahvaa, ja järven syvyys jään
-yläreunasta mitattuna ainoastaan 4 metriä.
-
-Hetken vielä kuljettuamme neuvottelimme -- minä huomasin, ettemme
-tällaisella menolla mihinkään päässeet. Irrotimme jalakset veneen alta
-ja laitoimme itsellemme kolme yksinkertaista kelkkaa, joille kullekin
-sälytettiin kolmas osa kuormasta. Ja sillä tapaa suoritettiin jälleen
-lyhyt taival, minun astuessani jalkasin. Seuraavassa avannossa syvyys
-oli 5,7 metriä -- todennäköisesti allamme oli yksi noita tavattoman
-matalia suolajärviä, jommoisia niin usein olin tullut tuntemaan
-Koillis-Tibetissä. Jälleen pidettiin neuvottelu; telttamme kulkivat
-niin hitaasti, ettemme voineet päästä lainkaan järven yli, saatikka
-kulkea sen poikki useampaan kertaan. Sittekun molemmat kauvas
-taaksepäin jääneet kuormakelkat olivat saavuttaneet meidät, lähetin
-yhden miehen Robertin luo noutamaan meille enemmän väkeä sekä kaikki
-vanhojen arkkujen puuaineet, mitä karavaanissa vielä oli jäljellä.
-
-Sillävälin irrotimme molemmat veneen laitaan kiinnitetyt sinkkiset
-anturalevyt, joiden väliin mastotuhto oli ollut kiinnitettynä. Ne
-köytettiin nyt kahden yhteensidotun tuhtolaudan anturoiksi; tämän
-merkillisen ajopelin kylkiin kiinnitettiin kaksi pitkää aisatankoa,
-niin että ne muodostivat terävän kulman, johon vetoköysi solmittiin.
-Tuhdoille levitettiin useampaan kerrokseen Trapetsuntissa ostamani
-kaukasolainen "burkha". Luotauskonetta, kaukoputkea ja kaikenlaisia
-muita tarvekaluja varten kiinnitimme aisojen väliin riippumaton.
-Valmiiksi tultuaan koje herätti yleistä ihailua; siitä kun tätä
-omaperäistä rekeä vain hiukankin tyrkkäsi, juoksi se itsestään hyvän
-matkaa eteenpäin. Nyt sai vene ylenkatseelliset jäähyväiset, ja
-Rabsangin yksin hinatessa vetoköyttä olkansa yli katosi vene pian
-pienenä pilkkuna näkyvistämme. Toiset miehet saivat käskyn seurata
-hiljalleen perästä; hehän saisivat piankin apua, kun leiristä
-toimittamani väki saapuisi.
-
-Suureen lammasnahkaturkkiini kääriytyneenä istuin jalat ristissä
-reessä, joka tuntikausia kulki hilpeää kyytiä jään yli, eikä Rabsangin
-tarvinnut rasittaa itseään. Se leikkasi suolaharjanteitä kuin ilmaa, ja
-hypähti hauskasti, kumeasti helähtäen rosopaikkojen yli, yli halkeamien
-ja aukkojen, joiden reunoilla jää kiilteli kirkkaana ja vihertävänä
-kuin lasi, ja kiisi liukkailla pinnoilla aivan äänettömästi, niin että
-sen kokka iski Rabsangin sääriin, jollei tämä köyden höltyessä osannut
-nopeasti hypätä syrjään.
-
-Vaaran paikkaa ei tällä jäällä tosiaankaan ollut; ohuimmissa kohdin se
-oli vielä 18 sentimetrin vahvuista. Tibetiläisten pelko jäihin
-hukkumisesta oli siis liioiteltua. Mutta heillä on aina suuri
-kunnioitus vetehisiä kohtaan ja kiertävät mieluummin järven ympäri kuin
-uskaltavat sen yli, epäillen karjupäitä laineita yksin niiden
-hiljaisessa talvilevossaan ollenkin.
-
-Useampia harvinaisia jäätymäilmiöitä voi havaita, jotka vaihtelevat
-vyöhykkeittäin. Välistä näkee aivan kirkkaassa, tummahkossa jäässä
-lukemattomia, pystyssä olevia valkoisia kuvioita, jotka sivuilta
-katsellessa näyttävät tammenlehdiltä, mutta ylhäältä katsellessa
-tähdiltä, joissa on neljä paperinohutta sakaraa. Toisin paikoin näkee
-kirkkaassa jäässä valkean, huokoisen jään muodostamia murskautumia; ne
-ovat myrskyn seurauksia, joka on särkenyt alkutalven ensimäisen jään,
-niin että murskautumat ovat ummistuneet lopullisen jäätymän sisään.
-Pitkistä kapeista repeämistä on vettä pursunut jäälle ja hyhmettynyt
-usein metrinkorkeiksi väliseiniksi, jotka muodostavat merkillisiä
-holveja ja seinämiä, reunojen ja huippujen toisinaan ollessa teräviä
-kuin veitsen terä. Rabsangin tarvitsi niitä vain puhkaista saadakseen
-reelle tilaa; mutta nämä jääaidat ovat perin harhaanviepiä ja
-vaikeuttavat etäisyyksien määrittelemistä.
-
-Luotasimme kahdeksassa avannossa, ja suurin syvyys oli vain kurja 9,8
-metriä. Järvenpohja on mustaa savimutaa. Avannon hakkaaminen kirveillä
-ja tuurilla vei aina hyvän neljännestunnin ajan. Heti kun viimeinen
-isku on puhkaissut jääkatteen, pursuaa tummanviheriää, kirkasta, kylmää
-vettä ylös ja täyttää jääkuopan, ja sitten lasketaan luotauspaino
-nuoransa päässä alas syvyyteen.
-
-Ensimäinen luotauslinja oli vienyt meiltä kohtuuttoman paljon aikaa,
-etupäässä alituisten keskeytysten ja kuormain alinomaisen purkamisen ja
-uudestaan pakkaamisen vuoksi, ja vielä oli jälellä hyvä matka toiselle
-rannalle, kun aurinko jo teki laskuaan punaisten ja palokeltaisten
-pilvien taa. Mutta taivaalla helotti täysikuu, kallionkieleke häämötti
-terävänä ja helposti huomattavana, ja niinpä kiiruhdimme minkä voimat
-sallivat. Jää oli tukalan epätasaista, niin että sain pitkiä matkoja
-käydä jalkaisin. Kylmänä, valkeana ja autiona järven jääkansi ulottui
-kaikille suunnille; kaikki oli hiljaista ja äänetöntä, me kuulimme
-ainoastaan omain askeltemme rapinan sillä. Jos paimentolaisia oli
-leirissä sillä rannalla, jota kohden kiiruhdimme, niin mahtoivat ne
-olla hyvin ällistyksissään heitä lähenevistä mustista pilkuista. Mutta
-yötä ei valaissut yksikään nuotio, eikä susien ulvontaakaan kuulunut.
-Vielä viime avannon kohdalta katsottaessa ei kallionkieleke ollut
-sanottavasti suurentunut; emmekä pimeässä muutenkaan voineet päätellä,
-miten pitkältä meiltä oli vielä kuljettavana. Niinpä tallustimme sitte
-herkeämättä, kunnes Rabsang yht'äkkiä pysähtyi ilmottamaan, että olimme
-enää vain muutaman sadan askeleen päässä kuivasta rannasta.
-
-Sinne jätimme reen seisomaan ja matkasimme edelleen etumaista vuoristoa
-kohti, jonka juurella makasi hajallaan useita alassyösseitä
-kallionlohkareita. Sitte kokosi Rabsang niin paljon polttoainetta kuin
-löysi -- meidänhän täytyi virittää merkkituli toisten varalle. Vihdoin
-nämä tulivatkin täyttä ravia, Tashi, Ishe, Bolu ja Islam Ahun, kaikilla
-raskaat kuormat kannettavanaan, sillä he olivat pitäneet parempana
-heittää reet jäljelle ja itse kantaa tavaramme. Kaksi tuntia myöhemmin
-havaittiin muutamia mustia pilkkuja jäällä; ne olivat luoksemme saapuva
-apujoukko, niin että minulla nyt oli luonani kymmenen miestä. Jäältä
-käsin he olivat huomanneet tulta neljästä kohden; meitä ympäröi siis
-paimentolaisia joka haaralla, mutta me emme tarvinneet niitä emmekä
-niistä sen enempää välittäneet.
-
-Kokemuksesta viisastuneina järjestimme kulkumme seuraavana päivänä niin
-käytännöllisesti kuin suinkin. Islam Ahunin oli määrä palata
-pääkortteeriin, koota talteen kaikki tielle jättämämme tavarat ja
-huolehtia siitä, että vene noudettaisiin. Rabsang ja Tashi vetivät
-rekeäni ja muut seitsemän kantoivat kuormastoamme. He seurasivat
-ensinnä muuatta rantatietä, ennen kuin tulivat jäälle ja lähtivät
-painaltamaan tämänpäiväiseen luoteiseen suuntaamme. He olivat koko
-päivän näkyvissämme, kulkien hanhenmarssissa, hoippuen, keinuen ja
-laulaen, väliin istahtaen huoahtamaan, käyttäen silloin taakkaansa
-selkänojanaan. Mutta omin apuinsa he eivät pääse ylös; kuudelle se
-kyllä käy helposti, mutta seitsemännelle, s.o. sille jonka ensin on
-noustava pystyyn, on se vaikeampaa. Hän vyöryttelee vatsallaan maassa
-ja kohottautuu sitte sauvan avulla koholle, ja kun se hänelle viimein
-on onnistunut, auttaa hän toisetkin jalkeille.
-
-Jää oli nyt mainiossa kunnossa, paljoa parempi kuin edellisellä
-luotauslinjalla. Myöskin sen suolapitoisuus oli vähempi, mikä
-riippui siitä, että länsimyrskyt olivat ajaneet suolaa itäänpäin.
-Pitkät matkat oli jää puhtaana ja kirkkaana edessäni, päilyen miltei
-mustan-vihertävän värisenä. Aluksi en tiennyt, mitä minun oli
-sanottava, liikkuessamme näiden tummain pintojen yli. Oliko ehkä
-pohjassa lämpimiä lähteitä, jotka eivät salli järven paikoittain
-jäätyä? Mutta siihen näköön pian tottuu, jää kestää kulkijan ja on
-vähintäin 17 sentimetrin vahvuinen, järven suurimman syvyyden ollessa
-9,68 metriä. Minä istun kuin mikäkin Buddhanpatsas pienessä reessäni,
-jalat ristissä allani, tupakoin, teen havaintoja ja muistiinpanoja
-ja iloitsen siitä, että saan viettää uudenvuodenaatto-iltaani
-Ngangtse-tson jäällä. Puolipäivän aikaan nousi lounaistuuli, joka
-pakotti minut istumaan takaperin, jotten paleltuisi. Uudenvuodenpäivänä
-jatkoimme taas työtä.
-
-Muuan keilanmuotoinen vuorenhuippu etelään päin leiristämme n:o 99
-halkaisee majakkatornin tavoin koko järveä. Nain Sing, joka on
-koskettanut Ngangtse-tson pohjoisrantaa, on piirtänyt järven
-reunapiirteet yleensä oikein, mutta varsin kömpelösti järven
-lounaisosan. Siellä nimittäin vesiallas on saanut kaidan puolikuun
-muodon kuten itärannallakin. Samaten hän on piirtänyt sangen
-virheellisesti järven eteläpuolisen vuoriston, mutta se ei olekaan
-mikään ihme, koska hän on nähnyt sen vain kaukaa eikä niinmuodoin
-kyennyt saamaan oikeaa käsitystä sen laadusta. Yhtä vaikeaa on saada
-käsitystä jostakin järvestä, jos sen on nähnyt vain lakealta rannalta;
-näköala on mahdollinen ainoastaan jostakin solasta tahi joltakin
-vuorenhuipulta.
-
-Me kysyimme toisiltamme, voisimmeko päästä etelärannalle vielä ennen
-hämärän tuloa, sillä matka sinne näytti vielä määrättömän pitkältä.
-Puolipäivän aikaan rupesi tuulemaan aika ankarasti, kuiva suola pölysi
-ilmaan valkeina pilvinä, päätyi jäälle ja peitti meiltä näköalat.
-Reessä istuen minä olin myrskylle aivan alttiina ja sain varoa suutani
-aukaisemasta. Paikoin oli jäällä pieniä aaltomuodostumia, kuten se
-olisi syntynyt kesken järven lainehtimista; nämä jääpallot lankeavat
-jyrkimpinä itäkoilliseen päin, aivan tuulen suuntaan. Niiden
-laaksokohtiin on kokoutunut tuulen pyryttämää suolatomua, josta jää on
-saanut omituisen, moaree-silkin näköisen muodon. Koko järven
-itäpuolisko peittyy näkyvistämme niiden kallioryhmittymien taa, joiden
-läheisyyteen olemme asettuneet leiriimme n:o 99. Täältä kuljimme yhä
-eteenpäin järven eteläpoukamaan päin. Vuortenrinteillä kävivät
-laitumella jakit, jotka illan tullen muuan mies ajoi alas laaksoon.
-Etelässäkin päin näimme telttoja, jakeja ja kokonaisia kiangi-laumoja.
-Alangolta niitä katsellessamme näytti siltä, kuin olisivat ne
-käyskennelleet keskellä järven jäätä. Viimeisessä luotaus-avannossa sai
-kirvestä ja tuuraa iskeä yhä syvemmälle jäähän, voimatta sen läpi
-tunkeutua. Vasta murskattuamme sitä 44 sentimetrin syvyydeltä pulppusi
-vesi voimalla ylös, tuoden mukanaan tavallisia pieniä punaisia
-äyriäisiään -- järven suolapitoisuus ei niinmuodoin ollut kovin vahva.
-Vähän etempänä voi nähdä jään lepäävän savipohjan päällä, ilman
-vesikerrosta välillä; sitten saavuimme kaljulle rannalle ja olimme
-iloiset päästessämme kerrankin irti kaikesta kasvullisuudesta.
-Polttoainetta löysimme tarpeeksi ja samoin vettä, sulattamalla muutamia
-jääkimpaleita. Järven suurin syvyys oli näillä kohdin 9,4 metriä, siis
-hiukan pienempi kuin toisella rannalla.
-
-Tammikuun 2. päivänä -22,2 astetta. Tänään piti käydä neljäs
-luotauslinjamme; -- myrskyssä; tuskin viisi tuntia sitä tosin vain
-kesti, mutta kuitenkin --! Meidän tuli pyrkiä lounaiseen päin, siis
-tuulta vasten. Lisäksi oli jää joka paikassa perin vaikea kulkea, --
-arvatenkin seurauksena järven melkoisesta mataluudesta näillä paikoin.
-Suurin syvyys täällä nimittäin oli 3,23 metriä. Päiväkirjassani on
-mainittuna, että tämä oli pahimpia, jollei aivan kaikkein pahin päivä
-koko matkallani. Mutta aina johtuu ajattelemaan, että nykyhetki on
-kaikista pahin, ja unohtaa, mitä ennen oli pahimpana pitänyt. Myrsky
-vyörytti suolaa paksuiksi pilviksi, jotka suhisten kiitivät jäätä
-pitkin vasten meidän silmiämme. Huutaessani, että molempain "hevosteni"
-piti pitää ennakolta määrätty kurssi, sain suuni täyteen suolaa, jonka
-mausta sitä vähemmin pääsin irti, kun sitä sain sieramenikin täyteen.
-Silmät mokomasta veristyvät, vettyvät ja kirpelöivät. Käyttäessä
-luotausliinaa useamman päivän ajan kädetkin peittyvät suolalla; ja jos
-niitä joka luotauksen jälkeen pyyhkii, niin särkyy niissä nahka aivan
-verille asti. Mutta pian käyvät kädet sinisiksi, jäykiksi ja turroiksi,
-ja mitä tukalimmin voin -- kynää kuten mitäkin talttaa koko kourani
-voimalla käyttäen -- tehdä muistiinpanoja; muut merkitsemiset olivat
-mahdottomia. Rabsang ja Tashi ainakin pysyvät lämpiminä, sillä tänään
-heidän on ponnistettava voimiaan viimeiseen asti, vetäessään rekeä
-vasten myrskytuulta. Missä jää on paljas, kompastuvat he ja lankeevat;
-kerran syöksyi Tashi syliini aivan myllerryksissään. Usein on
-tuulenpaino niin vahva, että reki vetäjineen käy vallan takaperin eikä
-saa tukea, jolleivät miehet jäykkinä nojaudu suolakokoa vasten. Minäkin
-olen niin jäykistynyt ja turtunut, etten kykene kohottautumaan pystyyn,
-vaan istua törötän paikallani koko sen ajan, jolloin avantoa isketään
-auki.
-
-Erään avannon kohdalla, joka tehtiin peilikirkkaaseen jääkenttään,
-sieppasi myrsky minut rekineni valtoihinsa ja kiidätti kuin mitäkin
-jääpurtta järven yli. Koetin jarruttaa vastaan jaloilla, mutta niissä
-ei ollut hituistakaan väkeä, ja pehmeät huopasaappaani liukuivat
-huikeasti jääkenttää pitkin, kykenemättä lainkaan vastaan panemaan.
-Vihdoin rekeni kuitenkin onneksi -- ennen kuin pääsin vallan lähelle
-eilistä leiripaikkaa -- kääntyi kyljelleen ja minä kiepsahdin siitä
-ulos, liidin vielä vähän matkaa samassa vauhdissa jäätä pitkin ja
-päädyin viimein muutamaan suolakokoon. Rabsang tulla viiletti
-luistellen perässäni, saattoi reen ja minut jälleen pystyyn ja vei
-meidät ehjin nahoin takaisin avannolle.
-
-Näytimmepä silloin mokomilta, että olisimme voineet säikähtää
-toisiamme. Olimme kuin mitäkin pöhöttyneitä, haudasta kaivettuja,
-auringonpaisteessa kuivattuja ja valkealla öljymaalilla siveltyjä
-koleraan kuolleita raatoja! Kasvot, kädet ja vaatteet olivat suolasta
-valkoisina. Lammasnahkaturkkiani en enää koskaan voinut pitää ylläni;
-se jäykistyi, repesi neuleistaan ja sai monien muiden vaatekappaleiden
-kera jäädä virumaan tien oheen.
-
-Vielä emme kuitenkaan olleet päässeet matkamme puoliväliinkään. Miehet
-ponnistivat voimiaan, aivan kuin olisi heidän pitänyt kahlata
-metrinsyvyisessä vedessä. Monestikaan en voinut nähdä heitä
-suolapilvien lävitse, eikä jäätäkään juuri voinut nähdä reen edessä;
-minusta tuntui siltä, kuin pysyisimme me paikallamme ja vaahtoava,
-liidunvalkea hyrsky meidät nielaisisi kitaansa. Jopa heräsi minussa
-arvelu, tokko enää hengissä pääsisimme toiselle rannalle. Ei ollut
-minussa paljon henkeä jälellä, kun vihdoin tulimme maihin. Reki
-ankkuroitiin, jottei myrsky saisi sitä valtoihinsa, ja sitte kapusimme
-viiden rantapenkereen yli, päästäksemme viimein suojaan erään
-lammasnavetan seinän taa, joka oli rakennettu kuudennelle pengermälle.
-Onneksi löysimme sieltä kuivaa jakinlantaa aika paljon ja saimme pian
-viritetyksi savuavan nuotion, jonka lämmössä sain paistatella hyvän
-hetken, ennen kuin edes johonkin määrin sain jäseneni sulatetuiksi.
-
-Leiristä n:o 102 oli 3,260 askelta järven eteläisimpään poukamaan.
-Siellä kävi laitumella suuria karjalaumoja, ja laakson suuhun oli
-pystytettynä kuusi telttaa. Kello 5 tienoissa myrsky taukosi yhtä äkkiä
-kuin oli noussutkin, ja ilma tuli vallan kammottavan hiljaiseksi. Kun
-kello 9 aikaan tein ilmatieteelliset havaintoni, makasivat mieheni jo
-yhdessä rivissä seinää vasten, kasvot maata vasten, polvet pystyssä ja
-kyljet kiinni toisissaan kuin sardiinit rasiassa. Mutta uni heillä oli
-hyvä, sen tiesi heidän hirsien vetelemisestään.
-
-Rannalla oli suolattoman veden äyriäisten kuoria ja muutamassa
-mätäneväin levien muodottomassa läjässä paljon hanhenhöyheniä.
-Nykyään järven vesi on juomavedeksi kelpaamatonta, mutta ennen on
-Ngangtse-tso ollut suolaton vesi, silloin nimittäin, kuin sillä vielä
-oli laskunsa erääseen naapurijärveen.
-
-Edellisen päivän ponnistusten uuvuttamina me nukuimme pitkään, ja ylös
-päästyämme lähdimme jälleen taivaltamaan koilliseen suuntaan, kohti
-punaista porfyyrivuoristoa, joka häämötti järven vastakkaisessa päässä.
-
-Ennen sinne tuloamme leiriydyimme eräässä syvässä rotkossa, jossa
-saimme suojaa tuulelta. Muuan paimen kaitsi lampaitaan vuorenrinteellä
-ja yritti meidät nähtyään puittaa matkoihinsa, mutta Rabsang sai hänet
-kiinni. Hän luuli meidän olevan rosvoja; eikä hänellä, toisen
-palveluksessa ollen, ollut meille mitään myötävääkään. Mutta Rabsang
-vaati häntä saattamaan meidät hänen isäntänsä luo. Sillävälin olivat
-toisetkin miehistämme saapuneet, mutta ilman Isheä, joka oli
-sairastunut ja jäänyt makaamaan keskelle jäätä; illalla hänet nouti
-pari toveriansa. Kaikki olivat vallan nääntyneet väsymyksestä ja
-pyysivät tammikuun 4. päiväksi vain lyhyttä päivämatkaa. Se meille
-sopikin hyvin, sillä äskenmainitun paimenen isäntä saapui sillävälin ja
-möi meille lampaan, voita, hapanta maitoa ja pussillisen tupakkaa.
-Sattuipa tämä tosiaan hyvään aikaan, sillä ruokavarastomme oli jo
-loppuun kaluttu. Tupakka varsinkin miehille oli tervetulleinta, sillä
-viime aikoina heidän oli ollut pakko sauhutella jakinlantaa!
-Isäntävanhus antoi minulle paljon hyödyllisiä tietoja Ngangtse-tsosta
-sekä kertoi järven etelärannalla nykyisin olevan 50-60 telttaa. Tähän
-asti oli siis kaikki käynyt hyvästi -- mutta päiväpä ei vielä
-ollutkaan päättynyt!
-
-
-
-
-Neljästoista luku.
-
-Takaisin ajetut!
-
-
-Synkeä, vento päivä oli tämä tammikuun 4:s v. 1907! Puolipäivän aikaan
-saapui Islam Ahun leiriimme, puoli kuoliaana väsymyksestä. Hän oli
-lähtenyt pääkortteerista tammikuun 2. päivänä ja etsinyt minua ristiin
-rastiin järveltä, oli käynyt sekä läntisellä että eteläisellä rannalla
-ja nyt viimein osunut notkoomme rekeni vereksiä jälkiä seuraten. Hän
-toi minulle seuraavan kirjeen Robertilta: "Eilen, tammikuun 1. päivänä,
-tuli leiriin kuusi aseellista miestä, tekivät meille muutamia
-kysymyksiä ja lähtivät sitte tiehensä. Mutta tänään, toisena päivänä,
-he palasivat takaisin vielä enempien miesten kera ja sanoivat
-Naktsangin kuvernöörin antaneen käskyn, ettemme saisi enää jatkaa
-matkaamme, koskei meillä ollut devashungin passia; meidän täytyisi siis
-pysähtyä sinne, mihin olimme ennättäneet. Miehet tahtoivat myöskin
-vastausta masterilta saattaakseen sen kuvernöörille, joka heti paikalla
-ilmottaisi meistä Lhasaan! He odottavat vastausta kärsimättöminä, jonka
-vuoksi lähetän tämän kirjeen."
-
-Sitten kun Islam Ahun oli levähtänyt ja syönyt vatsansa kylläiseksi,
-sai hän palata takaisin leiriin n:o 97 ja viedä kirjeeni Robertille.
-Tämän käskin sanomaan lähettiläille, etten antaisi mitään vastausta
-ennen kuin itse tapaisin heidät; mutta jos heille oli niin kovin
-tärkeää saada minulta vastaus, niin piti heidän saapuman iltapäivällä
-tammikuun 5. päivänä järven pohjoisrannalle, kolmen engl. penikulman
-matkan päähän leiristä n:o 98. Jolleivät sinne tulisi, saisivat itse
-vastata seurauksista. Muhamed Isan piti tulla mukaan tulkiksi.
-
-Nyt siis asemani kärjistyi. Ei ollut enää kysymys mistään väärästä
-hälyytyksestä. Matkastamme oli viesti viety Lhasaan, ja me olimme
-joutuneet Naktsangin kuvernöörin käsiin. Robertille lähettämälläni
-kirjeellä olin koettanut voittaa aikaa, jotta ennättäisin suorittaa
-vielä ainakin yhden luotauslinjan. Jollen Naktsangista saisi lupaa
-jatkaa matkaani, niin tahdoin ainakin vallata Ngangtse-tson tieteelle.
-Sitte saisi suuri paluumatka alkaa. Tuo ääretön jännitys, jota
-viime kuukauden ajan olin tuntenut, oli nyt tullut huippuunsa:
-Ngangtse-tsosta piti siis tulla Tibetin-matkani käännekohta. Minä
-vallan kuulin korvissani niiden saranoiden narahtavan, joilla pyhien
-kirjain maan, etelän kielletyn maan portit edessäni lyötiin kiinni.
-
-Viimein me lähdimme kohti leiriä n:o 104, joka oli etelärannalla itään
-päin leiristä n:o 99.
-
-Tammikuun 5. päivä oli ihana, tuuleton ja melkeinpä lämmin, kun varahin
-lähdimme matkaamaan jäätä pitkin suuntaan Pohj. 19° It. Jokohan tuli
-kevät? Saapuiko se ehkä tänne eteläisempiin seutuihin näin aikaisin? Se
-oli meistä tuntunut vielä niin etäiseltä, ettemme edes joutuneet
-kaipaamaankaan sen lauhkeita tuulahduksia, tuntiessamme ruumiissamme
-Tshang-tangin kaikki talvikylmät. Me tarvitsimme sulaaksemme paljoa
-enemmän lämpimyyttä. Jää paukkui, rätisi ja halkeili kuin riivattu,
-mutta se ei ollut syynä huonoon uneeni!
-
-Jääkentät olivat täällä pitkiä aaltomaisia muodostumia; joka hetki
-tapasimme ylöspursuneesta ja sitte jähmettyneestä vedestä muodostuneita
-väliseiniä, jotka olivat hauraita kuin lasi. Suurimman syvyyden, 10,03
-metriä, tapasimme 10,7 kilometrin päässä lähtöpaikastamme; se oli syvin
-kohta, minkä koko Ngangtse-tsossa mittasimme. Järvi on siis syvempi
-idässäpäin; länsituuli täyttää sen läntisen puoliskon paljoa
-tuntuvammin hiekalla ja pölyllä.
-
-Puolivälissä matkaamme näimme jäällä vastaamme tulevan pienen mustan
-pilkun Laän-laaksosta päin. Se oli hadshi, joka kiidätti minulle
-kirjettä. Lähetit olivat saaneet uusia käskyjä Naktsangin
-kuvernööriltä. Neljän päivän perästä tämä tahtoi itse omassa korkeassa
-persoonassaan saapua luokseni; siihen asti piti hänen miestensä tarkoin
-valvoa minua. Sen vuoksi nämät jäivät karavaaniin, mutta sallivat
-Robertin ja Muhamed Isan siirtää leirin edemmäksi leiristä n:o 97,
-missä oli parempi laidun. Pari päivää oli siis minulla vielä vapautta.
-Naktsangin kuvernööri! Sama mies, joka v. 1901 oli katkaissut etelässä
-matkani Selling-tson rannalla. Häneltä ei minun käynyt armoa
-odottaminen. Päinvastoin olin minä edellisellä kerralla tuottanut
-hänelle niin paljon harmia ja ikävyyksiä, että hänen täytyi olla vallan
-raivoissaan siitä että jälleen olin rohjennut palata hänen
-maakuntaansa.
-
-Tammikuun 6. päivänä oli Ishen laita niin huono, että hadshin täytyi
-ottaa hänet mukaansa pääkortteeriin. Nyt kuljimme taasen jäätä pitkin
-suuntaan Pohj. 49° It. Mutta tuskin olimme päässeet toiselle
-luotausavannolle asti, kun takanamme tuli näkyviin kolme miestä, jotka
-seurasivat jälkiämme. He viittoivat meitä pysähtymään; oli siis tullut
-uusia viestejä. Ennätimme vielä hakata avannon auki ja luodata siinä,
-ennen kuin he juoksujalkaa saavuttivat meidät. Ne olivat Muhamed Isa ja
-kaksi muuta miestäni, hengästyksissään ja hiestyneitä.
-
-"Mitä uutta kuuluu pääkortteerista?" kysyin.
-
-"Sahib, 25 tibetiläistä on pystyttänyt telttansa meidän telttaimme
-ympärille. Tänä aamuna me yritimme siirtää pääkortterin rannalle,
-ollaksemme teitä lähempänä. Kaikki juhdat olivat jo kuormitetut ja me
-tahdoimme juuri lähteä matkaan, kun ne ryömivät ulos teltoistaan ja
-pakottivat jälleen purkamaan kuormat ja käskivät meidän pysyä
-paikoillamme."
-
-"Oletteko kuulleet mitään uutta kuvernööristä?"
-
-"Hänen pitäisi tulla kolmen päivän perästä. Ratsastavia lähettejä tulee
-ja menee joka päivä, monesti useampia päivässä, ja he tuntuvat
-ratsastavan aika nopeasti. He ovat alituisessa yhteydessä kuvernöörin
-kanssa ja lähettävät hänelle ilmotuksia."
-
-"Mitä he sanovat siitä, että pysyn näin kauvan poissa?"
-
-"He ovat siitä kovasti ihmeissään ja kyselevät meiltä lakkaamatta,
-minkä takia sahib noin kuljeskelee ympäri jäätä. Heillä on vakoilijoita
-rannoilla, ja luulevat he sahibin nostavan avannoista kultaa
-järvenpohjasta."
-
-"Minkä luulet olevan heillä tarkotuksena, Muhamed Isa?"
-
-"Hm, mikään hauska se ei liene. Heidän aikomuksensa on aivan varmaan
-katkaista meiltä edemmäs kulku ja pakottaa meidät kääntymään takaisin
-pohjoiseen."
-
-"Siitä saamme kiittää sitä riivatun Bogtsang-tsangpon miestä, joka
-lähetti meistä pikaviestin Naktsangiin! Mutta jos meillä täällä käy tie
-pystyyn, on niiden vietäväin hankittava meille uusi karavaani, ja sitte
-lähdemme Pekingiin! Sieltä nyt totisesti hankin itselleni Kiinan
-hallitukselta luvan Tibetin halki kulkemiseen. Miten on karavaanin
-laita?"
-
-"Kaikki hyvin. Toispäivänä kuoli yksi muuli ja eilen minun musta
-ratsuni. Kahdeksan hevosta ja yksi muuli on vielä jäljellä. Jakit
-jaksavat mainiosti."
-
-"Tämän järven rannalla ne saavat aikaa huoahtaakseen. Sillä jos meidän
-pitää keskustella Lhasan viranomaisten kanssa, niin kestää se parisen
-kuukautta. Lähde nyt takaisin toisten luo ja tervehdä heitä minulta."
-
-Me aloimme jälleen luodata ja saimme suurimmaksi syvyydeksi 8,35
-metriä. Rannoilla voi selvästi erottaa vanhat rantavallit -- täällä
-päin ne ovat länsimyrskyjen nostattamain tyrskyjen jyrkentämät. Korkein
-niistä oli ainakin 15 metriä. Eräässä kohden käveli yksinäinen susi,
-toisaalla söi 25 kiangia nurmea; ne katselivat meitä kauvan ja
-uteliaasti, mutta ottivat sitte lipetin vinhaan kuin tuuli.
-Kantajamiehistämme emme nähneet vilahdustakaan, ja rannalla, missä
-kuljimme korkeinta vallinharjaa pitkin, emme huomanneet heidän
-jälkiään. Mikseivät he antaneet meille tulimerkkiä? Vihdoin hoksasimme
-heidät aika kaukana pohjoisessa päin. Väsyneinä he olivat käyneet
-nukkumaan heti maalle päästyään. Minä en heitä torunut, mutta Rabsang
-kävi kiinni ensimäiseen, jonka tapasi, ja löylyytti jokaista vuoron
-perään -- mikä ei lainkaan estänyt heitä illalla laulamasta yhtä
-hilpeästi kuin ennenkin.
-
-Nyt olin saanut päätetyksi työni Ngangtse-tson järvellä, kuljettuamme
-106 kilometriä edestakaisin sen jäällä 4,690 metriä korkealla!
-
-Tammikuun 7. päivänä piti kantajien lähteä viemään kaikkia tavaroitamme
--- telttaani lukuunottamatta -- pääkortteeriin; minä jäin odottamaan
-ratsuani, en antanut minkään häiritä mielenrauhaani enkä pitänyt
-lainkaan kiirettä joutua Tibetin sotilasviranomaisten käsiin -- noiden
-inhottavain, mustain ratsurien, jotka jo niin usein ennen olivat
-nostaneet minulta tien pystyyn. Shigatsesta ei tullut mitään tietoja,
-Intiasta ei mitään postia! Olin tingannut ne marraskuun 25. päiväksi
-Dangra-dshum-tsohon, ja nyt oli jo tammikuun 7:s! Olisiko Ganpat Sing
-sittekin hukannut postin, vai eikö hän lainkaan ollut saapunut Lehiin?
-Olisiko ehkä valtiollisista syistä ollut mahdotonta lähettää postiani
-minulle Intiasta? -- --
-
-Leirin n:o 107 me havaitsemme vasta aivan sen luokse saavuttuamme; se
-on syvässä vieremänotkelmassa, joka kulkee järven suuntaan. Sen
-oikealla, itäisellä rinteellä ovat meidän neljä telttaamme, niitä
-vastapäätä tibetiläisten kolme telttaa. Kädet taskuissa ja piippu
-suussa seisoo Muhamed Isa nuotionsa ääressä. Kaikki muut säntäävät ulos
-teltoistaan; tibetiläiset tirkistävät oviraoistaan kuin maahiiret
-reijistään. Robert ilmottaa asiaintilan: "kaikki levollista Shipkan
-solassa!" Hevosemme vain olivat eilen illalla susien hätyyttäminä
-lähteneet karkuun ja vieneet tiibetiläistenkin hevoset muassaan, mutta
-ne oli löydetty alhaalta järven rannalta.
-
-Minä kävin Muhamed Isan telttaan; painettuani puuta kutsuttiin
-tibetiläisten ylimmät miehet sisään puheilleni. He saapuivatkin heti,
-kumarsivat syvään ja työnsivät kielensä ulos niin pitkälle kuin
-taisivat -- tällä kertaa tuo omituinen tervehtimistapa teki minuun
-aivan ivallisen vaikutuksen. Eräs heistä, jolla oli punainen turbaani,
-tummansiniset turkit ja vyössä sapeli, oli v. 1901 ollut Hladshe
-Tseringin leirissä Tshargat-tson itärannalla, kun minäkin samalla
-kertaa siellä leiriäni pidin, ja hän muistutti minulle niistä päivistä.
-
-"Vieläkö Hladshe Tsering on Naktsangin maaherra?" kysyin minä.
-
-"Kyllä, hän se juuri saapuu tänne ylihuomenna."
-
-"Onko hänellä mukanaan yhtä suuri seurue kuin edellisellä kerralla?"
-
-"Ei, hän huomasi että ratsasjoukot eivät säikäytä teitä, ja nyt hän
-luottaa siihen, että te noudatatte hänen toivomuksiaan."
-
-Tammikuun 8. päivänä kuormasto järjestettiin uudelleen ja 9. päivänä
-tibetiläiset pystyttivät uuden teltan, josta piti tulla kuvernöörin
-keittiö. Illan hämärtyessä saapui kaksi ratsumiestä, jotka toivat
-minulle kuvernöörin anteeksipyynnön, ettei hän voinut saapua
-määräaikaan. Hän oli vanha mies, oli saanut matkalla myrskyn vastaansa
-ja voi sen vuoksi kulkea vain verkalleen, mutta saapuisi aivan varmasti
-12. päivän illalla.
-
-Silloin kutsutin tibetiläisten päämiehet luokseni ja lausuin heille,
-että he nyt viimeistä kertaa näkisivät minut, jolleivät sanoisi suoraa
-totuutta.
-
-"Bombo tshimbo", he vastasivat, "jollei kuvernööri ole täällä kolmen
-päivän perästä, saatte katkaista kurkkumme."
-
-"Se ei ole minulle tarpeen; riittää ainoastaan, että annatte minulle
-kirjallisen sitoumuksen siitä, että suoritatte sakkona kymmenen
-hevosta, ellei kuvernööri vielä ole saapunut kolmen päivän perästä."
-
-"Me annamme teille vaikka kaksikymmentä hevosta."
-
-"Ei, kymmenen riittää." Ja nyt laadittiin ja allekirjotettiin sitoumus.
-
-"Tiedättekö vielä jotain uutta?"
-
-"Kyllä, sen että kuvernööri on ottanut mukaansa vain 12 omaa
-palvelijaansa. Hän tietää bombo-tshimbon palanneen tänne takaisin,
-sillä hän on saanut Bogtsang-tsangposta kirjeen, jossa sanotaan saman
-herran, joka viisi ja puoli vuotta oli siellä kameelikaravaanin kera,
-uudelleen olevan täällä. Silloin hän heti lähetti pikaviestin Lhasaan
-ja odotti vastausta kymmenen päivää, mutta päätti sitte itse tulla
-tänne."
-
-Jälleen joutui kärsivällisyyteni koetukseen, niinkuin en sellaisesta
-muka jo olisi saanut tarpeekseni. Vihdoin, tammikuun 11. päivänä,
-erotimme pienen ratsasjoukon kunnailla, ja pian oli sinivalkea teltta
-pystytetty tibetiläisten leiriin, niin että heillä niitä nyt oli
-kaikkiaan seitsemän. Sitte saapui vielä parvi ratsumiehiä, joista yksi
-istui hyvin kumarassa ja oli puettuna punaiseen puuhkaan ja muuten
-aivan turkisten sisään. "Se on hadshi Tsering", ilmotettiin minulle.
-Saattojoukolla oli kiväärit, joissa lepatteli pienet punaiset liput.
-Miehet näyttivät perin vilustuneilta ja katosivat heti telttoihinsa,
-emmekä sinä päivänä enää nähneet heitä sen enempää.
-
-Tammikuun 12. päivänä. Liian varahin saapui lähetti tiedustamaan
-minulta, tahdoinko saapua kuvernöörin telttaan vai oliko tämän ensin
-tultava minun luokseni. Annoin vastata, että lähetän kuvernöörille
-tiedon, milloin voin ottaa hänet vastaan. Kurja, monissa myrskyissä
-repeytynyt telttani pantiin nyt niin oivalliseen kuntoon kuin
-olosuhteet sallivat; enempää kuin kahta vierasta ei siinä voinut
-vastaanottaa, mutta näitä varten levitettiin maahan huopapeitteitä ja
-patjoja, ja näiden istuinpaikkojen ja minun sänkyni väliin pantiin
-mahtava hiilipannu, jotta vanhus saisi lämpöä. Viestini oli juuri
-lähtenyt, kun sinivalkean teltan eteen tuotiin kaksi hevosta, joiden
-selkään vanhus sekä eräs nuori lama nousivat; hevosia talutettiin
-suupielistä, muut tibetiläiset astuivat jalan, ja niin läheni koko
-saattue hitaasti meidän telttojamme kohti.
-
-_Hladshe Tsering_, sillä se oli todellakin tämä vanha ystäväni, tuli
-puettuna kiinalaiseen paraatipukuun, kiinalaiseen lakkiin, joka oli
-koristettu kahdella ketunhännällä ja valkoisella lasinupilla, ja
-saappaisiin, jotka olivat sametilla päällystetyt ja varustetut
-paksuilla valkoisilla anturoilla. Avarilla riippuhihoilla varustetun
-silkkikauhtanansa päällä hän kantoi lyhyttä saukonnahkakaulusta ja
-vasemmassa korvalehdessä isoa kultaista rengasta, joka oli koristettu
-pyöreillä turkoosikivillä. Hänen ilmautuessaan telttani ovesta sisään
-astuin hänelle vastaan tervehtiäkseni häntä. Me tunsimme toisemme heti
-kohta ja tervehdimme toisiamme sydämellisesti, milteipä syleilimme
-toisiamme, ja puhuimme siitä miten merkillinen sattuma se oli, että nyt
-kohtaisimme toisiamme uudestaan viiden vuoden perästä täällä keskellä
-aavikkoa. Kädestä pitäen vein hänet vaatimattomalle kunniasijalle ja
-pyysin lamaa, hänen sihteeriään, joka oli v. 1901 tuntemaan oppimani
-Dshunduk Tseringin poika, myöskin "painamaan puuta". Itse istuin jalat
-ristissä vuoteellani, Robert ja Muhamed Isa asettuivat oven suuhun,
-jonka aukon pian täytti täydellinen mosaikki-kuva tibetiläisiä kasvoja.
-Muhamed Isa, tulkkini, oli puettuna eversti Younghusbandilta Lhasassa
-saamaansa kunniapukuun; se oli paksua, kirsikanpunaista tibetiläistä
-villakangasta; uumilleen hän oli kietonut kirjavan vyön ja päähänsä
-pystyttänyt korkean, kultakuteisen peshawarilaisen turbaanin.
-Loistollaan hän löi meidät muut aivan varjoon.
-
-Asetettuani esille laatikollisen egyptiläisiä paperosseja ja Hladshe
-Tseringin hetkisen katseltua telttani sisustusta, lausui hän totisen ja
-huolestuneen näköisenä:
-
-"Naktsangin käskynhaltijana en voi sallia teidän jatkaa matkaanne
-täältä Shigatseen tahi mihinkään muuhun Naktsangin rajojen sisäpuolella
-olevaan paikkaan. Olen personallisesti saapunut luoksenne pyytämään
-teitä, että mitä joutuisimmin lähdette pois maakunnastani. Kohta
-englantilaisen Lhasan-retkikunnan jälkeen sain devashungilta käskyn,
-etten sallisi europalaisten enempää kuten ennenkään liikuskella
-Naktsangissa. Ohjeeni sisältää sen, että virkavelvollisuuteni on,
-yhdenkään europalaisen tunkeutuessa Naktsangiin, pidättää hänet ja
-pakottaa palaamaan takaisin."
-
-Minä vastasin: "Ei ole mahdollista, että olosuhteet nytkin vielä
-olisivat samat kuin viisi vuotta takaperin, jolloin viidelläsadalla
-sotamiehellä pidätitte karavaanini. Sen jälkeenhän on Intian hallitus
-tehnyt devashungin kanssa Lhasassa sopimuksen, ja nyt ovat kummatkin
-hallitukset aivan ystävällisissä väleissä keskenään."
-
-"Hedin sahib, te muistatte miten asia kävi edellisellä kerralla. Olitte
-silloin niin ystävällinen että noudatitte vaatimustani, mutta ette
-tiedä miten minun sitte kävi. Minä sain omasta kukkarostani suorittaa
-koko teitä vastaan lähetetyn retkikunnan kustannukset, ja devashung
-vaati sen lisäksi minulta vielä 2,000 rupiita. Minä jouduin puille
-paljaille, sillä aikaa kun virkaveljeni Dshunduk Tsering rikastui
-väestön nylkemisestä ja nyt elää äveriäänä miehenä Lhasassa. Me olemme
-vanhoja ystäviä, mutta minä en teidän takianne voi enää antautua
-uusille ikävyyksille alttiiksi."
-
-"Se on totta, Hladhse Tsering, että olemme vanhoja ystäviä; mutta
-ettehän voi vaatiakaan, että minä teidän takianne alistuisin tekemään
-uuden matkan Tshang-tangin läpi! Minulla oli 130 juhtaa, kun kuusi
-kuukautta sitten läksin Ladakista. Nyt minulla niitä on, kuten itse
-näette, enää yhdeksän. Minä en anna taivuttaa itseäni palaamaan tuota
-tietä takaisin, eikä teillä Lhasan sopimuksen jälkeen ole mitään
-mahtikeinoja europalaista pakottaaksenne!"
-
-"Lhasan sopimus tehtiin Englannin kanssa. Te ette ole mikään
-englantilainen, te olette sved-peling (ruotsalais-europalainen)."
-
-"Sitä enemmän on teillä syytä osottaa minulle vierasvaraisuutta.
-Vastoin omaa tahtoanne ja toivomuksianne on Englanti pakottanut teidät
-sotaan; minun maani ei niin ole milloinkaan tehnyt!"
-
-"Olette oikeassa, teidän kansanne ei ole koskaan tuottanut meille
-vahinkoa. Mutta minun ohjeissani ei tehdä mitään erotusta eri
-kansallisuuksien suhteen. Minä en tietystikään pakota teitä palaamaan
-Ladakiin samaa pitkää, kehnoa tietä pitkin, jota olette tulleet tänne;
-tiedän että se on mahdotonta ilman suurta, hyvästi varustettua
-karavaania. Minulle onkin aivan yhdentekevää, onnistuuko teidän päästä
-Shigatseen vai ei, mutta minun maakuntani läpi ette saa sinne kulkea!
-Naktsangissa on teille vain yksi ainoa tie avoinna, se nimittäin, jota
-myöten tänne tulittekin. Mitä tietä sitte käytätte, se ei minua
-liikuta. Ja jos voitte tunkeutua Shigatseen Dangra-dshum-tson
-pohjois- ja länsipuolitse, niin se on minulle samantekevä!"
-
-"Te tiedätte tashi-laman vuosi sitten käyneen Intiassa, ja tiedätte
-myös, miten hyvin hänet siellä vastaanotettiin. Hän odottaa minua
-pääkaupungissaan, eikä kellään muulla kuin hänellä ole oikeutta estää
-minua matkustamasta hänen luokseen."
-
-"Naktsang on devashungin vallan alla eikä tashi-laman."
-
-"Dalai-lama lähti pakoon, kun englantilaiset joukot lähenivät Lhasaa.
-Tashi-lama on senvuoksi nyt Tibetin etevin suurlama."
-
-"Aivan oikein, me emme käsitä emmekä hyväksykään dalai-laman
-menettelytapaa. Hänen olisi täytynyt olla se, joka puolusti maata sen
-vihollisia vastaan. Mutta se ei kuulu tähän; minä saan ohjeeni
-yksinomaan devashungilta."
-
-"Ja minä puolestani en lähde Naktsangista, ennen kuin tashi-lama on
-vahvistanut teidän sananne, että tieni on katkaistu. Minä lähetän
-kirjeen Intian hallituksen edustajalle Gyangtsessa, majuri
-O'Connorille, ja jos hän vastaa minulle, että valtiollinen asema estää
-minua jatkamasta matkaani, sitte vasta lähden Tibetistä. Ja siihen on
-minulla toinenkin syy. Minä odotan Intiasta kirjeitä, jotka majuri
-O'Connorin on määrä toimittaa minulle. Ymmärrättehän kai, miksi en
-tahdo lähteä Naktsangista ennen postini tuloa, joka epäilemättä
-tashi-laman käskystä toimitetaan edelleen minulle."
-
-"Kaikki olisi hyvin, mutta onko teillä todistusta siitä, että
-tashi-lama ottaa vastatakseen postinne teille lähettämisestä? Teillä ei
-ole passia devashungilta? Onko teillä ehkä tashi-lamalta? Minulle ei
-ole annettu toimeksi teitä palvella. Jos minä omin uhin lähettäisin
-kirjeenne Gyangtseen, niin menettäisin pääni."
-
-"Minä lähetän kaksi omista ladakilaisistani kirjettä viemään."
-
-"Ei, maa on suljettu niiltä yhtä jyrkästi kuin teiltä. Ja miten
-kauvan aikaa muuten luulette täytyvänne täällä viettää vastausta
-odottaessanne? Useampia kuukausia?"
-
-"Ah ei, Gyangtseen on 165 engl. peninkulmaa, ja lyhyilläkin
-päivämatkoilla ei se kestäisi kauvempaa kuin 20 päivää."
-
-"Minä en lähde tästä paikasta, ennenkuin te olette lähtenyt tiehenne ja
-jatkanut matkaanne pohjoiseen päin Naktsangin rajan yli."
-
-"Ja minä en ennen lähde matkaan, kuin olen saanut Gyangtsesta
-vastauksen kirjeeseeni."
-
-"On mahdotonta jäädä tänne niin kauvaksi asti. Te ette voi elättää
-väkeänne; täällä ei ole lainkaan paimentolaisia, ja lähettyvillä asuvat
-ovat rutiköyhiä."
-
-"Etelärannalla näin sangen paljon telttoja ja suuria karjalaumoja.
-Pahimmassa tapauksessa voimme elää metsästyksellä, riistaa täällä on
-runsaasti. Kun en muuta vaadi, kuin että annatte minun täällä odottaa
-vastausta, niin täytyy teidän se ainakin minulle myöntää."
-
-"Siinä erehdytte; minun asemassani olevalle miehelle ei Shigatsella
-eikä Gyangtsella ole mitään merkitystä. Englantilaisten lähdettyä
-Tibetistä lähetti devashung jokaiseen dsongiin (kuvernööri-kaupunkiin)
-koko Tibetissä kirjelmän, jossa sanottiin että tosin olimme tulleet
-lyödyiksi, mutta ettemme olleet menettäneet yhtään osaa maastamme, vaan
-siinä yhä vielä olimme herroja, samoin kuin että europalaisten
-matkustajain suhteen vanhat määräykset pysyvät voimassa. Minä itse
-puolestani tahdon olla teitä kohtaan niin huomaavainen kuin voin, ja
-palajan nyt lähinnä omaan telttaani ja neuvottelen miesteni kanssa." --
-
-Samaan aikaan pidin minäkin sotaneuvottelua Robertin ja Muhamed Isan
-kanssa. Oli päivän selvää, ettemme voineet jatkaa matkaamme etelään
-päin. Sitä vastoin näytti siltä, kuin voisimme tunkeutua kiertotietä
-Dangra-dshum-tson ympäri sen länsipuolella olevaan maahan, jota, kuten
-Hladshe Tsering oli sanonut, hallittiin Saka-dsongista käsin. Jos
-meidät sieltäkin karkotettaisiin, niin lähtisimme Pekingiin. Minkä
-vuoksi? Minä tosin olen yleensä suuri optimisti, mutta minussa asui
-vankkana ajatus, että miksen minäkin voisi yhtä hyvin kuin aikoinaan
-Marco Polo siihen määrään hurmata Kiinan keisaria, että hän antaisi
-minun jonkin erityisen tehtävän varjolla matkustella vapaasti
-Tibetissä! Muhamed Isa arveli, että Pekingiin oli suunnattoman
-pitkältä, mutta Robert oli aivan haltioissaan matkan johdosta. Meidän
-tuli vain ottaa mukaan paraat miehemme; muille voisi kyllä helposti
-hankkia luvan palata Ladakiin Gartokin kautta. Itsellemme tosin alussa
-tulisi sangen tukala matka, mutta Etelä-Mongoliassa sitten
-karauttaisimme baktrialaisilla kameeleilla aron halki kuin sen omat
-villit pojat juuri siihen aikaan, jolloin kevätkukkaset ihanimmin
-tuoksuvat. Millään ilmeellä en tahtonut palata kotiin voitettuna
-miehenä. Minä koetin valaa molempiin toisiin omaa innostustani ja
-kuvasin heille kameeliratsastustamme kuin mitäkin satua tahi romaania.
-
-Nyt ilmoiteltiin kaksi Hladshe Tseringin miestä, jotka toivat minulle
-herraltaan lahjaksi vadillisen riisiä ja kimpaleen voita. Sihteeri-lama
-lahjoitti myös nipullisen riisiä. Vastalahjaksi lähetin Muhamed Isan
-myötä kokonaisen kappaleen pashmina-kangasta ja srinagarilaisveitsen
-kuvernöörille sekä samanlaisen veitsen ynnä turbaaninauhan sihteerille.
-
-Robertin ja Muhamed Isan seuraamana lähdin kello 3 vastavierailulleni.
-Hladshe Tseringin teltta oli tilava ja sievästi sisustettu, ja kaikki
-hänen sihteerinsä ja palvelijansa istuivat valkean ympärillä, joka
-lieskasi korkealle ylempää teltanaukkoa kohti. Teltan seinävierustoilla
-oli riisi- ja tsambasäkkejä ja useita kokonaisia teurastettuja
-lampaita; kaikki näytti siltä, kuin aikoisi vanhus jäädä tänne
-pitemmäksi aikaa. Haarukoilla ja lippusilla varustettuja kiväärejä,
-kalpoja ja peitsiä, valjaita, suitsia, satuloita ja satulaloimia;
-kaikki koristivat päälliköntelttaa samalla ihantavasti ja
-sotilaallisesti. Lyhyelle seinälle oviaukkoa vastapäätä oli ladottu
-korkeita patjoja, joita peittivät pienet Lhasan matot ja joille
-selkänojiksi oli asetettu pyöreitä tyynyjä. Tänne käskettiin minun
-käymään istumaan Hladshe Tseringin viereen; eteemme asetettiin pieni,
-punaiseksi kiillotettu pöytä. Oikealla puolella seisoi alttariarkku,
-jolla oli kullatuita jumalankuvia ja "gaos" -- pieniä, Buddhankuvilla
-varustettuja hopeakoteloita, joita matkustaessa kannetaan olan yli
-kulkevassa punaisessa nauhassa. Niiden edessä palaa lekotteli
-rasvasydämiä loistavissa messinkilampuissa.
-
-Muuan palvelija toi kiinalaisia porsliinikuppeja, joilla oli vaskiset
-vadit ja hopeakannet. Toinen kaasi niihin hauskasti kuvitetusta
-teekannusta tuota paksua, voilla sekotettua teetä, jota tibetiläiset
-niin rakastavat ja jota minäkin nyt join teeskennellyllä ihastuksella,
-vaikka se suussani maistuikin inhottavalta -- mutta olihan Hladshe
-Tseringkin äsken ylistänyt minun englantilaista teetäni!
-
-Keskustelu sujui täälläkin levollisesti, leikillisesti ja hauskasti
-kuten minun teltassani. Mutta neuvotteluissamme emme edistyneet sen
-pitemmälle, pikemminkin vastakkaiseen suuntaan, sillä nyt sanoi Hladshe
-Tsering:
-
-"Dangra-dshum-tsolle en voi antaa teidän millään ehdolla mennä, järvi
-on pyhä, ja muuten onkin jo sinne vartiojoukkoja asetettu."
-
-"Tie itäänkin on siis meiltä suljettu?"
-
-"Niin, etelään, länteen ja itään päin on maa teiltä täydellisesti
-suljettu, ja pohjoiseen en, kuten nyt huomaan, voi teitä palauttaa."
-
-"Pitääkö minun sitte nousta taivaaseen tai vajota alas manalaan?"
-
-"Ei, mutta teidän täytyy odottaa täällä."
-
-"Ja te lähetätte kirjeeni Gyangtseen?"
-
-"En, sitä en tee; mutta en myöskään estä teitä lähettämästä omalla
-vastuullanne sinne kaksi miestänne."
-
-"Tahdotteko myydä minulle heitä varten muutamia hevosia?"
-
-"En, sillä silloin sanottaisiin minun olevan teidän kanssanne yksissä
-juonissa ja että olisin antanut lahjoa itseni."
-
-"Tepä olette kaunis kuvernööri, Hladshe Tsering, ette voi myydä edes
-paria hevosta minulle! Minun täytyy niinmuodoin lähettää mieheni
-jalkasin, ja se vie kaksin verroin aikaa."
-
-"No hyvä, minä nukun sen asian päälle; huomenna saatte sitte tiedon
-päätöksestäni."
-
-Illalla saivat Rub Das ja Tundup Galfan määräyksensä. Heidän piti
-lähteä viemään kirjettä majuri O'Connorille ja saivat matkaa varten
-rahasumman, joka heidän oli neulottava vyöhönsä, sitä paremmin
-säilyttääkseen. Vasta seuraavana iltana heidän piti lähteä
-seikkailumatkalleen.
-
-
-
-
-Viidestoista luku.
-
-Transhimalajan yli!
-
-
-Tammikuun 13. päivä! Sillä nyt oli meillä taasen tämä kovanonnen luku,
-jota niin monet pitävät turmaa ennustavana ja jota ympäröi taikauskon
-kutoma ilmakehä! Tulisikohan 13. päivä meillekin onnettomuudenpäiväksi?
-
-Aurinko oli tuskin vielä noussut, kun Hladshe Tsering ilmotti tulostaan
-luokseni. Yksityissihteerinsä, lama Lobsang Shuntänin, ja kaikkien
-muiden seuraamana astui h. ylh. Naktsangin käskynhaltija jalkasin
-teltalleni. He istuivat jälleen samoilla patjoilla, Hladshe Tsering
-avasi suunsa ja lausui seuraavat muistiinpainuvat sanat:
-
-"Hedin sahib, meillä kummallakaan, teillä ja minulla, ei ole aikaa
-virua täällä viikkoja ja kuukausia ja odotella Gyangtsesta tulevaa
-vastausta. Auttamaan teitä postiyhteyteen Gyangtsen kanssa en voi
-suostua. Olen perusteellisesti punninnut asiaa ja neuvotellut sen
-johdosta sihteerieni kanssa, jotka samoin kuin minä ovat devashungille
-vastuunalaisia. Me olemme sitä mieltä, että ainoa mitä voitte tehdä on
-seuraava: te jatkatte matkaanne Labrengin alueelle, Tashi-lunpoon. Minä
-pyydän teidän jo ylihuomenna lähtemään."
-
-Mitä merkitsi tämä mitä odottamattomin käänne? Eilen en olisi saanut
-astua askeltakaan etelään päin, ja tänään pyydettiin minun
-mahdollisimman pian painamaan kohti kiellettyä maata! Oliko Hladshe
-Tsering saanut salaisen käskyn Lhasasta? Oliko hän saanut tiedon, että
-tashi-lama minua todellakin odotti? Siitä hän ei virkkanut sanaakaan,
-ja minä olin liiaksi viisas sen enempää kyselläkseni. Vai olimmeko me
-sotajuonen uhreja, jonka tarkotuksena oli saattaa meidät mahdollisimman
-pian Gyangtseen, missä minut sitten pakotettaisiin palaamaan
-Dardshilingin yli Intiaan? Sillä siellä voi devashung vedota siihen
-sopimukseen, jossa nimenomaan sanotaan, että vain niillä on oikeus
-kulkea maassa, joilla on passi Lhasasta. Siten saisi matkani
-lyhyen lopun. Ehkäpä oli parempi kääntyä tuntemattomaan maahan
-Dangra-dshum-tson länsipuolella, joka juuri oli matkan etevin päämäärä?
-Hladshe Tseringin rintaman muutos oli niin täydellisesti vierasta
-kaikelle, mitä ennen olin nähnyt ja kokenut Tibetissä, ettei käänne
-minua oikein miellyttänyt, ja minä kysyin itseltäni, pitikö minun
-todellakin syöstä suoraan englantilaisten, kiinalaisten ja
-tibetiläisten virastojen kitaan, joutuakseni lyhyen armonajan perästä
-riippuvaiseksi niiden armosta ja mielivallasta.
-
-Ei sittenkään, tätä tilaisuutta ei millään ehdolla saanut laiminlyödä!
-Ngangtse-tson ja Shigatsen välillähän juuri on Tsangpon pohjoispuolella
-sen _suuren, valkean alan_ itäinen osa, jolle ei yhdenkään europalaisen
-eikä punditin jalka vielä ollut astunut, sen maan, josta vielä ei ollut
-tunkeutunut edes hämäriä, tarumaisia kuulopuheitakaan maantieteellisiin
-käsikirjoihin! Vaikkapa minulla olisi tilaisuutta vallata vain tämä
-ainoa linja, niin eivät uhraukseni sittekään olisi turhat. Nain Sing on
-saanut kartalleen kaksi jokea, jotka juoksevat itään ja koilliseen
-päin Kjaring-tsohon yhtyäkseen; niiden yläjuoksun hän sijoittaa
-Ngangtse-tsosta etelään olevaan maahan. Niistä en vielä tiennyt mitään,
-mutta tulisin tietämään kaikki, jos otin vastaan Hladshe Tseringin
-tarjouksen. Olinhan sitäpaitsi jo huomannut niiden vuorijonojen, jotka
-Nain Sing oli sijoittanut karttaansa järven eteläpuolelle, olevan aivan
-mielivaltaisesti ja mielikuvituksellisesti piirretyt. Mutta missään
-tapauksessa en saanut nyt antaa aavistaa ihastustani, ja sen vuoksi
-sanoin sangen levollisesti ja arvelevaisesti:
-
-"Hyvä, minä lähden ylihuomenna etelään päin, jos te minulle siksi
-voitte hankkia hevosia."
-
-"Minä olen lähettänyt seudun kaikkiin laaksoihin miehiä ja käskenyt
-niiden toimittaa tänne kaikki saatavissa olevat hevoset. Täältä vie
-kaksi tietä Shigatseen. Jos kuljette järven eteläsivua, niin olette
-neljän päivän päästä Labrangin alueella; mutta järven itäsivua kulkien
-olette siellä jo kahden päivän perästä. Voitte itse valita kumman tien
-haluatte, mutta minulle olisi mieluisempaa, jos päättäisitte käyttää
-itäpuolista. Sillä minullehan on tärkeintä, että niin pian kuin suinkin
-joudutte pois maakunnastani!"
-
-"Ei, minä valitsen länsipuolisen tien, voidakseni pistäytyä
-Dangra-dshum-tsolIe. Sillä minä tahdon itse nähdä tämän järven, ja
-sinne täytyy minun senkin vuoksi, että sen mainitsin postiosotteekseni
-ja siellä minua vartoo tashi-laman pikalähetti."
-
-Tämä ilmoitus oli kaikkea muuta kuin valtioviisas, ja olisin kyllä
-voinut välttää suunnitelmiani paljastamasta! Hladshe Tsering
-kuohahtikin heti paikalla: "Dangra-dshum-tsolle? Ei ikinä! Järvi on
-pyhä; vuori Targo-gangri sen etelärannalla on pyhä, siellä on suuri
-Sershik-gumpan luostari, jossa asuu mahtavia, juonittelevia munkkeja;
-teidän menostanne järvelle seuraisi ikäviä selkkauksia. Ei, jos teillä
-on sellaisia aikeita, niin jätän teille vain yhden ainoan tien, sen
-nimittäin, joka kulkee Ngangtse-tson itäpuolitse. Minä en voi enkä
-tahdo pakottaa teitä, mutta minä pyydän teitä, antakaa minulle
-kunniasananne, ettette mene Dangra-dshum-tsolle."
-
-Siten kadotin pyhän järven toistamiseen. Mutta etten vietä kadottaisi
-sitä tärkeätä tietä, joka minulle oli vapaana annoin kunniasanani.
-Liian hätiköivä avomielisyyteni harmitti minua kovin, mutta pianpa olin
-saava tilaisuutta iloitakin siitä, sillä jos minulla olisi ollut
-tilaisuutta nyt käydä pyhällä järvellä, niin olisin ehdottomasti tullut
-vangituksi sen rannalla -- mutta se on toinen juttu, joka kuuluu
-myöhäisempään lukuun.
-
-"Sanokaas minulle, Hladshe Tsering, luuletteko että minut tullaan
-pidättämään Labrangin alueella?"
-
-"Kun teitä kerta ei vangita täällä Naktsangissa, niin tuskinpa teille
-niin käynee sielläkään. Miten _minun_ tulee käymään, sitä en tiedä,
-mutta minä olen ollut seitsemän vuotta käskynhaltijana ja minun
-virka-aikani loppuu jo viiden kuukauden päästä; silloin ei minua
-suuresti liikuta, vaikka virkani menettäisinkin. Devashung on jo
-nylkenyt minua niin perinpohjaisesti, että minulta enää on vain vähä
-omaisuutta ja karjaa perittävänä. Nyt esim. matkustan maakunnassa
-kansan kustannuksella; paimentolaisten täytyy hankkia minulle ja
-seuralaisilleni koko ajan vetojuhtia ja ruokavaroja."
-
-"Teidän devashunginne tuntuu olevan kelpo kapine. Teidän pitäisi olla
-mielissänne siitä, että virka-aikanne pian päättyy."
-
-"Niin, mutta minun täytyy asettua paikkaan, jossa voi elää huokealla."
-
-"Tietääkö devashung minun olevan täällä?"
-
-"Vielä en ole kuullut siitä mitään; mutta minä olen eilen teidän
-asioittenne johdosta jälleen lähettänyt viestin pikalähettien myötä.
-Miten teitä tullaan kohtelemaan, en tiedä; mutta minä itse olen mennyt
-vanhan ystävyytemme takia niin pitkälle, kuin minulle suinkin oli
-mahdollista."
-
-Jos jo tammikuun 13:s oli merkkipäivänä aikakirjoissa niin piti 14:nä
-sattua vieläkin ihmeellisempiä tapauksia! Elämäni oli viime kuukausina
-kulunut jotenkin yksitoikkoisesti, mutta nyt elin joka päivä asioita,
-jotka olivat kuin romaaneista otettuja.
-
-Niin kaunista päivää ei meillä vielä ollut koko talvena. Telttain
-läheisyyteen oli universalikone asetettuna kolmijalalleen ja kädessä
-minulla oli kronometri, aneroidi-ilmapuntari ja lämpömittari. Seisoin
-siinä ainakin kolmisen tuntia tarkastellen _auringonpimennyksen_
-kehitystä. Se käsitti likimäärin yhdeksän kymmenettäosaa
-auringonkehästä. Vähää ennen sen maksimia oli ilman lämpö -8,5 astetta
-ja kohta maksimin jälkeen -11,4 astetta. Termografin violetti juova
-laskeutui nopeasti, ja kevyt leyhkäys puhalsi pitkin maan pintaa.
-Muutamia tibetiläisiä oli tullut Muhamed Isan teltan luo tekemään
-kanssamme hevoskauppoja, mutta kun alkoi niin merkillisesti pimetä,
-olivat he pudistelleet päätänsä ja menneet takaisin telttoihinsa.
-Ladakilaiset ovat ulkosalla, istuvat nuotioittensa ääressä ja mutisevat
-rukouksia. Korpit ovat hiljaa eivätkä liikahdakaan. Kotka lentelee
-raskain siivin aivan maanpinnan rajalla. Lampaamme palaavat itsestään
-laitumelta kuten niiden tapana on iltasilla -- ja kuitenkin on sammuva
-aurinko puolipäivän korkeudessaan. Koiranpennut lopettavat leikkinsä,
-ryömivät noloina telttaan ja paneutuvat vuoteelleni. Ainoastaan hevoset
-haukkaavat nurmea eivätkä näy ollenkaan ihmettelevän päivän lyhyyttä.
-Kaikki on puistattavan hiljaista ja tyventä.
-
-Mutta sitte suurenee jälleen pieni päivänsirppi, joka ei ollut sammunut
-maailman yössä. Käy valoisammaksi, ja himmeät varjot, joilla äsken
-vielä oli kaksinkertaiset reunat, tulevat jyrkemmiksi. Lampaat seisovat
-vielä hetken epäröiden, mutta käyvät sitte takaisin laitumelle. Koirat
-alkavat uuhelleen kisailunsa, ja tibetiläiset kurkistavat yksi toisensa
-jälkeen telttainsa ovista. Korpit pyristelevät itseään ja lentävät
-raakkuen muutamalle kunnaalle. Ladakilaisten rukoukset vaikenevat, ja
-suhahtavin siivin kohoaa kotka ylös aurinkoa kohti, joka taasen
-näyttäytyy koko hehkuvassa loistossaan.
-
-Nyt lähdin molempien tukipylväitteni kera h. ylh. Hladshe Tseringin
-pateille. Hän istui kiillotetun pöytänsä ääressä, hörppi teetä ja
-sauhutteli pitkästä kiinalaisesta piipustaan.
-
-"Tiedättekös, mistä syystä äsken niin pimeni?" kysyin.
-"Dangra-dshum-tson jumalat ovat vihoissaan siitä, ettette sallineet
-minun käydä heidän järvellään!"
-
-"Ei toki, varjelkoon siitä. Taivaalla kävelee suuri koira, joka välistä
-peittää meiltä auringon. Mutta minä ja lama Lobsang olemme rukoilleet
-alttarin ääressä ja polttaneet suitsutuslastuja jumalankuvien edessä.
-Teidän ei tarvitse enää peljätä, koira on mennyt tiehensä."
-
-"Mainiota!" huudahdin ja tein nyt epätoivoisen yrityksen selittää
-ilmiötä. Robert sai pitää alustaan, joka esitti aurinkoa, yläällä;
-minä otin kaksi rupiin kolikkoa, jotka kuvasivat maata ja kuuta
-kiertokulussaan. Hladshe Tsering kuunteli tarkkaavasti selitystäni
-Muhamed Isan käännöksestä, myhäili, nyökytti hyväksyvästi päätään ja
-arveli lopuksi -- että tuo kaikki saattoi meille hyvin kelvata, mutta
-ei pitänyt lainkaan Tibetissä paikkaansa!
-
-Samassa silmänräpäyksessä teltan ovikieleke temmattiin auki, Rabsang
-astui hengästyneenä sisään ja huusi minulle:
-
-"_Posti on tullut_!"
-
-Muhamed Isa ja Robert hypähtivät pystyyn, kuin olisi heillä ollut tulta
-jalkainsa alta, ja huusivat: "Meidän täytyy kiiruhtaa ulos!" Minä
-istuin aivan hiljaa ja ponnistin lujasti jalkojani lattiaa vastaan,
-jotten näyttäisi vavahtelevani jännityksestä. Oliko se mahdollista?
-Kirjeitä kotoa, Intiasta, Gyangtsesta ja ehkäpä tashi-lamaltakin.
-
-"Kuka on postin tuonut?" kysyin, niinkuin ei mitään olisi tapahtunut.
-
-"Eräs mies Shigatsesta, jolla on kaksi muuta seurassaan", vastasi
-Rabsang.
-
-"Missä hän on? Antakaa hänen tuoda postilaukku tänne!"
-
-"Sen olemme hänelle jo sanoneet, mutta hän vastaa saaneensa ankaran
-käskyn jättää postin sahibille itselleen hänen omassa teltassaan. Hän
-kieltäytyy tekemästä sitä kuvernöörin teltassa."
-
-"Mitä nyt on tapahtunut?" kysyi Hladshe Tsering, joka oli ihmeissään
-yleisestä mieltenkuohusta.
-
-"Minulla on tietoja _tashi-lamalta_", vastasin hyvin levollisesti.
-Nyt oli Hladshe Tseringin vuoro näyttää ällistyneeltä. Uutinen teki
-häneen hyvin syvän vaikutuksen. Hän antoi nopeasti käskyn, kaksi
-hänen miehistään kiiruhti ulos ja toivat sanoman ilmotukseni
-todenperäisyydestä. Silloin hän taputti minua ystävällisesti olkapäälle
-ja virkkoi myhäillen:
-
-"Hedin sahib, tämä on minulle paljoa suurempi ja tärkeämpi uutinen kuin
-teille! Minä viis siitä mitä sanomia te olette saanut, mutta postin
-tulo tashi-lamalta on minulle jo sellaisenaan todistuksena siitä, että
-hänen pyhyytensä tosiaankin vartoo teitä, että Labrangin alue on teille
-avoinna ja että minä olen menetellyt oikein kun sanoin, että voitte
-jatkaa matkaanne. Jollen jo eilen olisi antanut lupaa siihen, olisin
-sen tänään aivan varmasti teille antanut."
-
-"Mutta olenhan aina sanonut saavani postini tashi-lamalta."
-
-"Totta, mutta vasta nyt minulla on kouraantuntuva todistus siitä, nyt
-olen aivan rauhoittunut enkä aijo enää edes odottaa lähtöönnekään
-saakka. Minä matkustan ylihuomenna Shansa-dsongiin."
-
-Mutta nyt en enää jaksanut hillitä itseäni. Otin kiiruusti jäähyväiset
-ja riensin telttaani, jonne postintuoja huudettiin. Se oli nuori
-jäntevä tibetiläinen nimeltä Ngurbu Tundup, joka palveli Kung Gushukia,
-erästä hyvin ylhäistä virkamiestä Shigatsessa ja tashi-laman nuorempaa
-veljeä. Intiasta tulleen käskyn mukaan oli luutnantti _Bailey_, joka
-edusti lomalla olevaa majuri O'Connoria Gyangtsessa, lähettänyt
-erittäin huolellisesti suojatun postilippaan tashi-lamalle, pyytäen
-tämän toimittamaan sen minulle. Olipa tibetinkielinen osote merkitty
-juuri kielletyn _Dangra-dshum-tson_ nimelle. Tashi-laman käskystä oli
-mies varustettu avoimella passilla Labrangista, Tashi-lunpon
-Vatikaanista, joka oikeutti hänen ottamaan koko matkalla sinne hevosia
-ja ruokatarpeita ilmaiseksi. Hänen mukanaan tulleet miehet olivat
-viimeiset paimentolaiset, jotka olivat Dangra-dshum-tson luona antaneet
-hevosia käytettäväksi eivätkä nyt, kun juomarahoja varmasti tuli
-tippumaan, olleet tahtoneet hänestä erota. Hän oli tarvinnut 18 päivää
-pyhälle järvelle tullakseen ja oli siellä vielä kolmen päivän ajan
-etsinyt minua, kunnes sattumalta oli saanut kuulla meidän leiriytyneen
-Ngangtse-tson luo. Sitte hän oli kiirehtinyt minun tyköni suorittamaan
-hänelle pannun tehtävän. Mutta miten oli hän saattanut niin viivästyä?
-Minähän olin kuitenkin sopinut marraskuun 25 päivästä! Aivan oikein,
-mutta Kung Gushuk oli antanut lippaan virua Shigatsessa 40 päivää, ja
-Kung Gushuk on pässinpää! Mutta tämäkin oli onni. Jos Kung Gushuk olisi
-tehnyt velvollisuutensa, niin olisi posti saapunut ajoissa -- mutta
-minä tulin vasta joulukuun lopussa sovitulle paikalle. Korkeampi
-sallimus oli ohjannut asiat käymään niin, että kaikki sopivat
-erinomaisesti toistensa kanssa.
-
-Nytpä lipas avattiin. Mikä jännitys! Se sisälsi kirjekääröjä
-vanhempaini kotoa, Kalkuttan _Governement Housesta_, eversti Dunlop
-Smithiltä ja monilta muilta ystäviltä. Ensiksi vakuuttauduin viime
-kirjeestä, että kotona kaikki olivat terveitä, ja luin sitte kaikki
-aikajärjestyksessä ja mitä suurimman jännityksen valtaamana. Kirjeet
-olivat minulle sitä tervetulleemmat, kun ne sisälsivät pelkästään hyviä
-tietoja. Ja Ruotsin lehtiä sain tukuttain -- ne tosin olivat vanhoja
-kuin Methusalem, mutta luettavasta ei nyt ollut puutetta Shigatsen
-matkalla.
-
-Koko 15. päivän minä yhä vielä luin ja luin sitte vielä edelleen. 16.
-päivänä tuli Hladshe Tsering jäähyväisvierailulleen. Me tarinoimme
-vallan hauskasti keskenämme, laskimme leikkiä ja kysyimme toisiltamme,
-tokko kohtalo vielä kerran veisi meitä eläessämme yhteen. Sitte
-seurasin häntä ulos odottavan hevosen luo, joka oli lumivalkea sekä
-koristettu vadelmanpunaisella satulaloimella, kimaltelevilla
-messinkikoruilla ja rintavaatteella, jossa helisi pieniä tiukuja. Hän
-nousi satulaan, ojensi minulle viimeisiksi jäähyväisiksi molemmat
-kätensä ja katosi sitte pienen ratsasjoukkonsa kera kunnaiden taa.
-Sitte uudelleen palasin kirjeitteni pariin, mutta huomasin sittekin
-olon muuttuneen täällä aika tyhjäksi ja autioksi Naktshangin
-rakastettavan käskynhaltijan poislähdettyä.
-
-Tammikuun 17. p. Mitäpä nyt huolin siitä, että vastasatanut lumi
-peitti meitä ympäröiviä vuoria ja että raskaita, siniharmaita
-pilvenlonkareita vyöryi järven yli, kun minä nyt sain luoda niihin
-viimeisen jäähyväissilmäyksen. Kaikki tuntui niin valoisalta, hilpeältä
-ja ystävälliseltä. Mahtava kuvernööri oli tullut estämään minua
-matkaani jatkamasta, ja kuitenkin oli nyt tie edessämme etelään yhtä
-avoimena, kuin äskettäin asumaton Tshang-tang. Mutta täällä oli olo
-paljoa parempaa kuin siellä. Joka päivä tulisimme sivuuttamaan mustia
-telttoja, voimme ostaa kaikkea mitä tarvitsimme, eikä ollut kauvemmin
-huolena ajatus, että meillä enää oli ruokavaroja vain viideksi
-päiväksi. Me nautimme rajattomasta vapaudesta, vaikkei meillä
-kuitenkaan ollut ainoatakaan miestä turvajoukkonamme. Edessäni avautui
-maa, josta maantieteellisessä mielessä voi sanoa, että se oli _koko
-maapallon kaikkein mieltäkiinnittävimpiä_, ja jossa joka päivämatkalla
-saattoi tehdä mitä tärkeimpiä havaintoja ja keksintöjä. Mitäpä huolin
-siitä, että ilma oli raaka ja kylmä -- kerranhan kuitenkin piti kevään
-tulla! Kolmesta syystä voimme nyt luottaa lämpimämpien säiden
-saamiseen: me kuljimme eteläisempiä leveysasteita kohti, voimme pian
-päästä alavammille seuduille ja jokainen päivä vei meidät askeleen
-lähemmäksi kevättä. Ja kolmesta syystä piti _Ngangtse-tson_ järven
-pysyä alati loistokohtana muistelmaini päiväkirjassa: sen varrella oli
-minulle odottamatta annettu vapaus, siellä olin jälleen päässyt
-ulkomaailman kanssa yhteyteen, ja siellä oli minulla ollut tilaisuus
-määritellä ensi kertaa järven syvyys täydellisten luotausten avulla ja
-piirtää sen rajat kartalle.
-
-Olimme jotenkin huokealla ostaneet kolme uutta hevosta, joiden selkään
-Robert, Muhamed Isa ja Tsering nousivat, minun yhä käyttäessäni pientä
-ladokilaiskimoani. Postintuojan ja hänen molempain toveriensa seurassa
-ratsastimme kaakkoiseen suuntaan alas järvelle päin ja kuljimme pitkin
-sen itärantaa, jonka eteläisimmällä kohdalla leiriydyimme kahden
-mustan teltan läheisyydessä. Kiangeja ja susia näyttäytyi usein. Yhden
-kiangin olivat sudet repineet; sen raadon ääreen jäivät valkea Puppy ja
-musta pobrangilaiskoira ihanata kestinkiä pitämään. Olimme 21,2
-kilometriä pitkän päivämatkan aikana kärsineet vilua aika lailla, ja
-yöllä lämpömäärä aleni aina 34,0 asteeseen; pahin pakkanen koko talven
-kuluessa!
-
-Seuraava päivämatka vei meidät erään sen vuoriston halki kulkevaan
-poikittaiseen laaksoon, joka kohoaa Ngangtse-tson etelärannalla. Sen on
-melkoisen kapea, ja pieni lähdepuro pulppuaa jääkautensa alla. Me
-seuraamme muuatta selvästi huomattavaa puroa, jätämme taaksemme pari
-telttaa ja kuljemme lammaskatraiden, nurmiketojen ja mustain kohtain
-ohi, joilta kesyt jakit ovat maatessaan kalvaneet kaiken ruohon; kaikki
-on mustaa: teltat, tibetiläiset, puolialastomat lapset ja koirat.
-Lopuksi laaksonuoma johtaa meidät länttä kohden; juuri käänteessä
-näemme erään maidonvalkeaksi jähmettyneen vesiputouksen. Ylhäällä
-laakson korkeimmalla kohdalla leiriydyimme muutamalle tasangon
-tapaiselle laajennukselle, jolta minulla oli hyvin mieltäkiinnittävä
-näköala koilliseen päin. Sieltä näki melkein koko sen järven, jonka
-Nain Sing oli sijoittanut jonkun matkan päähän etelään ja jota hän
-kutsuu _Daru-tsoksi_. Minä en voi väittää tätä nimeä vääräksi, mutta
-yksikään tibetiläinen, jolta sitä kysyin, ei ollut järveä koskaan
-kuullut niin nimitettävän; he sanoivat sitä _Martshar-tsoksi_, ja sillä
-nimellä sen merkitsinkin nyt karttaani. Mutta usein kylläkin sattuu,
-että eri paimentolaisheimot samalle järvelle antavat eri nimiä.
-Leirissä n:o 109 (5,189 metriä korkealla) ollessamme se lepäsi suoraan
-allamme kuten jollakin kartalla; sen hahmo ei ole niin yksinkertainen
-kuin Nain Singin kartassa, vaan rikas niemekkeistä ja poukamista, ja
-keskeltä se on erinomaisen kapea, Ngangtse-tson ja Martshar-tson
-välinen maakangas on vain muutamia kilometrejä leveä; korkeimmilla
-kohdin koskettavat toisiinsa molempain järvien muinaiset
-rantapenkereet. Marishar-tson pitäisi olla yhtä suolainen kuin
-naapurinsa, mutta sen jää oli kirkas ja sininen, emmekä sen yläpinnalla
-nähneet mitään irtautuneen suolan muodostamia kenttiä.
-
-Siitä lähtien, kun olimme jättäneet valkean pennun ja mustan
-pobrangilaiskoiran lampaanraadon kimppuun, emme ollut niitä enää
-nähneet; lähetin sen vuoksi Hadshin takaisin järvelle. Mutta hän
-palasi, näkemättä jälkeäkään koirista. Sille tielle ne menivät, ja minä
-kovin kaipasin valkeata pentuani, joka oli ollut uskollinen teltta- ja
-matkatoverini. Joko ne olivat joutuneet kahakkaan susien kanssa,
-kuollen sankarikuoleman, tahi olivat kadottaneet jälkemme ja joutuneet
-paimentolaisten hoitoon. Edellinen tapaus oli todennäköisempi, sillä
-Hadshi oli järveltä palatessaan nähnyt susiroikan samoavan jäälle.
-
-Tammikuun 19. päivänä kävimme yli läheisen _Tshapka-lan_ solan (5,356
-metriä), jolta kohoaa kivipyramiidi jumalain kunniaksi. Vedenjakajana
-sillä on vain toisarvoinen merkitys, sillä sen kummaltakin puolen
-laskee vesiä Ngangtse-tsohon. Alaspäin painuva laaksomme muodostaa
-etelää kohden jännitetyn jousen; Lamb-lungin solassa meillä oli
-naapureinamme yksitoista telttaa ja voimme paikalla niistä varustaa
-mukaamme useampien päivien tarpeet. Alue kuuluu vielä Naktsangiin,
-mutta paimentolaiset olivat Labrangin alamaisia ja maksoivat veronsa
-Tashi-lunpoon.
-
-Siellä viivyimme kaksi päivää. Siihen ei ollut syynä raju lumimyrsky,
-joka olisi pakottanut meitä uhraamaan 48 tuutia, vaan Ngurbu Tundup,
-postimme tuoja. Minä olin nim. aikonut pidättää häntä luonamme niin
-kauvan kuin mahdollista, sillä selvää oli, että meille oli vain
-hyödyksi ja kohotti arvoamme se seikka, että erään Shigatsen
-ylhäisimmän virkamiehen palvelija kulki karavaanimme mukana. Hän oli
-meille elävänä passina; jos häntä ei enää ollut luonamme, voitaisiin
-meitä ehkä taasen pitää seikkailijoina, jotka joku vallastaan kopea
-päällikkö voi panettaa kiinni. Mutta Ngurbu Tundup ei antanut taivuttaa
-itseään, vaan selitti, että häntä oli käsketty heti tehtävänsä
-suoritettuaan palaamaan takaisin siitä ilmottamaan. Nyt hän oli ollut
-käskyä tottelematta ja useampien päivien ajan, mutta suostui kuitenkin
-jäämään luoksemme sillä aikaa kun levähdimme Lamb-lungin solassa. Minä
-tarvitsinkin aikaa laittaakseni valtavan postini kuntoon. Tammikuun
-20. päivänä kirjotin yhtä mittaa 16 tuntia, ja seuraavan päivän
-iltapuolella oli postilähetyksemme valmis ja matkakunnossa. Ngurbu sai
-oivallisesta palveluksestaan lahjaksi 82 rupiita, ja jos hän
-kunnollisesti jättäisi postikääreen Gyangtsen brittiläiselle
-kauppa-asiamiehelle, saisi hän vielä erityisen palkinnon, kun
-Shigatsessa jälleen tapaisimme toisemme. Mutta hänen piti joutua ja
-vaihtaa hevosta monta kertaa päivässä.
-
-Kun Ngurbu oli ratsastanut rinteen taa, olimme me taasen täydellisesti
-erotetut ulkomaailman yhteydestä ja jätetyt omiin turviimme. Seuraavana
-aamuna kävi kulku edelleen vuorista rinnettä ylöspäin itäiseen ja
-kaakkoiseen suuntaan saman laakson halki, jossa olimme leiriä pitäneet.
-Alituisia myrskyjä ja suunnattomia pilvivuoria joko lumen kera tai
-lumettomia -- ne olivat tammikuun sään luonteenomaisimmat tunnusmerkit.
-
-Tammikuun 28:s oli suuri päivä tämän retkikunnan aikakirjoissa. Me
-tiesimme, että edessämme oli tukala tie, ja läksimme sen vuoksi varahin
-matkaan. Hevonen, jonka harjaan oli solmittu numerolappu 22, virui
-kivikovaksi jäätyneenä koivet suorina edessä; se oli palvellut meitä
-uskollisesti lähes puoli vuotta. Seitsemän hevosta ja yksi muuli oli
-siis meille enää eloon jäänyt. Niillä oli kannettavanaan ainoastaan
-huopapeitteensä, jotka niitä yöllä suojelivat kylmältä. Uudet
-tibetiläiset hevoset voivat mainiosti; vanhojen pokujemme rinnalla,
-jotka koko talven olivat olleet jättämässä Tshang-tangia taaksensa,
-uudet näyttivät lihavilta ja hyvinvoinnista kiiltäviltä.
-
-Sitte kiipesimme hitaasti ylöspäin, kunnes yht'äkkiä tiemme oikealla
-puolen tuli näkyviin syväksi leikkautunut vieremälaakso. Se ei kuulunut
-Ngangtse-tsohon! Olin siis jättämässä taakseni tuon laskujuoksuttoman
-syvänteen ja vaivasin päätäni miettimällä mitähän kaikkia yllätyksiä
-tässä vielä saa odottaakaan. Laakson nimi on _Sangra-palhe_, se kulkee
-kaakkoon päin ja yhtyy _Pablan_ yhtä syväuomaisiin eteläisempiin
-poikittaislaaksoihin. Kaakossa näimme edelleen erään Pablan
-sivuharjanteen kärjen, josta lähtien tämä mahtava emälaakso ynnä sen
-virta painuvat enemmän etelään päin, jatkaakseen matkaansa etemmäs --
-mutta minne? Siitä ei opas voinut antaa minulle mitään tietoa, sen
-tulimme vasta myöhemmin tietämään. Edelleen saavumme erääseen
-pohjoiseen päin kulkevaan laaksoon, joka siis kuuluu Naong-tsangpoon.
-Pohjaiseen päin maa hitaasti alenee, mutta etelään päin nousee jyrkästi
-pystyyn, ja me päädymme itse sille lakealle solanharjulle, joka
-muodostaa vedenjakajan. Heti _Säredingin_ huipun takana, jolla seisoo
-yksinäinen lammaspaimenen maja, tämä kohoaminen jyrkistyy keilavuorta
-_Särpo-tsungea_ kohti, jonka myöhemmin sivuutamme aivan tiemme oikealla
-puolella. Sen läntiseltä ja itäiseltä sivulta, samaten kuin siitä
-solankynnykseltä jolla nyt olemme, lähtee joukko melkoisen syviä
-vieremälaaksoja alas Sangra-palhea kohden. Tiemme vasemmalta
-puolen laskee muuan laakso luoteiseen päin, mutta se kuuluu vielä
-Naon-tsangpon piiriin. Me liikumme siis vesiä toisistaan erottavilla
-huipuilla. Särpo-tsunge töröttää niiden joukossa kuin mikäkin
-maantieteellinen rajapyykki osottamassa, missä Ngangtse-tson herruus
-loppuu. Koko suuremmoinen vuoriharjanne vaikuttaa kuin sangen
-merkillinen, monimutkainen korkokuva.
-
-Vielä hiukan korkeammalle, niin pääsemme varsinaiselle solakynnykselle,
-jonka tuntee kiviröykkiöön pystytetystä riu'usta, jonka huippuun
-kiinnitetyt viiririhmat tuulessa lepattavat, paukkuvat ja
-jännittyvät. Olipa jo täpärä aika päästä pienen nuotion ääreen, sillä
-olin puolikuolleena vilusta. Mutta helppoa ei ollut saada
-kiehumalämpömittaria kiehumaan. Maassa istuen täytyi Robertin
-muutamista turkeista ja huopapeitteistä rakentaa tilapäinen teltta
-koneen ympärille, sillä aikaa kun minä tuulenvastaisella puolella
-makasin vatsallani ja koetin pienestä raosta lukea lämpömittarin
-ilmotusta. Se osotti vain 9,5 asteen pakkasta, mutta n:o 8:n vahvuista
-länsilounattuulta, s.o. puolta myrskyä. Alaspäin johtava laakso,
-_Sele-Nang_, oli nyt iltapäivällä syvässä varjossa. Sen suu-aukeaman
-läpi näkee kokonaisen jättiläismeren jähmettyneitä vuoriaaltoja,
-jyrkkiä kallioita syvien laaksojen erottamina, ei missään
-tasaisia paikkoja eikä kasvullisuutta, vuoristosokkeloita, paljon
-voimallisempana, ilmeikkäämpänä ja villimpänä korkokuvana kuin
-Tshang-tangissa koskaan olin nähnyt. Lännessä päin sulkevat
-Padla-harjanteen läheiset osat kaiken näköalan.
-
-Sola, jonka kukkulamaisella satulalla nyt olimme, on nimeltään
-_Sela-la_ ja saavuttaa 5,506 m korkeuden merenpinnasta tukien. Minä
-näin selvästi, että sen täytyi sijaita sillä pääjonolla, jolla edempänä
-idässä kohoaa tunnettu huippu _Niem-tshen-tang-la_ Nam-tson eli
-Tengri-norin etelärannalla ja jonka yli jotkut harvat europalaiset ja
-punditit jo ovat käyneet. Se on maapallon etevimpiä ja suuremmoisimpia
-vedenjakajia, sillä sen pohjoisrinteiltä valuu vesiä ylätasangon
-laskujuoksuttomiin järviin -- mutta etelärinteiltä Intian
-valtamereen. Mihin suuntaan tämä vedenjakaja kulkee ja millaiset
-vuoristojärjestelmät ovat siinä maassa, jonka matkareittini
-Ngangtse-tson ja Je-shungin (Tsangpon luona) välillä leikkaa halki, se
-kaikki oli siis valkean rodun maantieteentutkijoille jäänyt aina tähän
-tammikuuhun 1907 saakka yhtä tuntemattomaksi kuin kuun maanpallosta
-poispäin kääntynyt puolisko! Mutta ne meret ja vuoristot, joita
-täysikuu meille näyttää, tunsimme jo vanhana aikana paljoa paremmin
-kuin sitä maapallon pinnan osaa, jonne minulle nyt on suotu johtaa
-lukijani. Minä olen sallinut itseni kutsua _tätä maantieteellistä
-arvoitusta_, jonka onnistuin ratkaisemaan, _yhdeksi kauneimmista,
-ehkäpä kaikkein suurenmoisimmaksi_, mitä maaemomme pinnalla vielä oli
-ratkaisematta.
-
-Kun mitä kiiruimmin sinisiksi paleltuneilla käsilläni olin piirtänyt
-tämän panoraaman ja merkinnyt muistiin ne nimet, jotka opas minulle
-kykeni ilmottamaan, riensimme solan eteläpuolella olevia osittain lumen
-peittämiä mukurakivirinteitä alas. Jääpatsaiden peittämällä
-laaksonpohjalla nousimme jälleen hevostemme selkään ja kohtasimme kolme
-ratsastavaa tibetiläistä, jotka ajoivat kahdeksaa hevosta edellään.
-Heti kun olivat meidät huomanneet, ne kääntyivät toiseen suuntaan ja
-tekivät suuren kierroksen meitä välttääkseen. Arvatenkin ne kuuluivat
-johonkin rosvojoukkoon, joka koetti saaliinensa kadota näkemättömiin
-näitä korkeita raivaamattomia teitä pitkin.
-
-Tammikuun 29. päivänä oli kulkumme hauska. Syvässä laaksossa tuulelta
-turvissa me taivalsimme kohti päivää ja tunsimme sen lähestyvän kevään
-ensimäiseksi enteeksi. Juuri tämän laakson tehdessä mutkan aukeaa
-siihen _Tumsang_-laakso, jonka perällä näimme osan sitä suurta
-vuoristojonoa, minkä yli Sela-lan kohdalla olimme käyneet. Tämän
-yhtymisen kautta muodostunut laakso on leveämpi, ja sen keskellä
-kiemurtelee _Sele-nangin_ jääkate. Erääseen _Selin-do_ nimiseen
-laakson-avartumaan me pystytimme leirimme n:o 118.
-
-Viime päivien kuluessa olimme usein puhelleet, miten tärkeätä olisi
-saada paimentolaisilta vuokratuksi muutamia jakeja. Omamme olivat
-menehtyneet, pidättivät kulkuamme ja saivat niillä ylävillä soraisilla
-seuduilla, joiden läpi nyt kuljimme, jalkansa joka päivä yhä
-kipeämmiksi. Niin kauvan kuin maa oli avoinna edessämme, täytyi meidän
-kiirehtiä minkä ennätimme, vitkastelu voi tulla turmiolliseksi, mutta
-jakit ne marssivat, kuin olisi niillä pölkyt jalkojen sijasta.
-Selin-dossa emme nähneet yhtään telttaa, mutta hämärässä palasi Namgjal
-leiriin mukanaan kaksi tibetiläistä, jotka oli tavannut eräästä
-poikittaislaaksosta. Ne suostuivatkin antamaan käytettäväkseni 25
-jakia, jos saisivat n. 60 pennin vuokran joka päivämatkalta; he
-laskivat matkan Je-shungiin Tsangpon luona kahdeksaksi matkapäiväksi.
-Itse he tahtoivat seurata meitä vain yhden päivämatkan, mutta
-vakuuttivat vahvasti, että uutta väkeä kyllä saataisiin heidän
-tilalleen, kun he kääntyivät takaisin. Parempata onnenpotkausta en
-olisi saattanut toivoakaan: me voimme säästää omia eläimiämme ja tehdä
-pitempiä päivämatkoja, saisimme päälle päätteeksi vielä hyviä johtajia.
-
-Illalla saapui luoksemme seitsemän kiireestä kantapäähän aseestettua
-ratsuria; ne olivat etsimässä rosvojoukkoa, joka oli varastanut heiltä
-useita hevosia. Me voimme kertoa heille eilen vastaamme tulleesta
-seurueesta, ja hyvin kiitollisina he ratsastivat laaksoa ylöspäin.
-
-Tammikuun 30. p. aamulla saapuivat uudet ystävämme jakeineen; sitte kun
-kantamukset oli siirretty viimemainittujen selkään, kävi ilmi, että
-koko siitä suuresta kuormastosta, jonka olimme ottaneet mukaamme
-Lehistä lähtiessämme, oli jäljellä enää vain 18 kantamusta. Molemmat
-viime oppaat saivat palkkansa ja lähtivät heti patikoimaan Sela-lata
-kohden.
-
-Heti leirimme n:o 118 alapuolella yhtyi Selin-do-laaksomme
-_Porung_-laaksoon, jossa taasen saatiin ruveta kiipeämään kaakkoon
-päin. Minua ihmetytti, että uudet oppaamme uudelleen hinasivat meitä
-ylös korkeuksiin, mutta he seurasivat selvästi huomattavaa tietä, ja
-yhtynyt laakso, jonka jätimme oikealle, näytti laskeutuvan
-länsilounaaseen ja lounaaseen päin. He sanoivat sen laskevan alas
-_My-tsangpohon_, joka on _Dshere-tsangpon_ (ylemmän Brahmaputran)
-pohjoisesta tuleva haarajoki; myöhemmin minulla oli tilaisuus havaita
-heidän ilmotuksensa todeksi. Nyt kuitenkin ensi kerran tämän maan läpi
-kulkiessani tuntui minusta moinen vuorijonojen ja vesitiehyeiden
-järjestely selittämättömältä ja yllättävältä. Joka leirissä tiedustelin
-asianlaitaa luotettavilta tibetiläisiltä ja annoin heidän piirtää
-sormellaan hiekkaan pieniä karttoja, jotka sitte jäljensin
-päiväkirjaani. Mutta jok'ikinen päiväkartta näytti erilaiselta,
-silloinkin kun pääpiirteet olivat samat.
-
-Sivulaaksoista näkyi pieniä jalkapolkuja yhtyvän tiehemme, joka jo on
-aika leveä ja todisti melkoisesta liikenteestä. Kaikki oppaamme
-sanoivatkin, että tämä on Shigatseen vievä suuri maantie; mutta samalla
-se on myös osa siitä valtaväylästä, joka yhdistää Tshoktshun maan
-pääkaupungin kanssa. Jo täällä muodostaa tien joukko rinnakkain
-kulkevia jalkapolkuja; kun nämä kohoavat kumpujen ja jyrkkien rinteiden
-sivuille, näyttää maaperä juovikkaalta.
-
-Yhä korkeammalle kohoaa tie eteläkaakkoon päin; me olemme jo noin 30
-metriä laaksonpohjan yläpuolella, jonka täyttää aika mahtava, joka
-paikasta yhtä leveä jäävyöhyt, joka on ison virran näköinen; voisipa
-luulla joutuneensa Indus-laaksoon, sellaiselta kuin se talvisaikaan
-Saspulista ylöspäin kohoten näyttää. Mutta se on vain harhakuva, sillä
-sivuutettuamme vielä monia melkoisen avaria haaralaaksoja tulemme
-vihdoin _Mense-tsakan_ rikkaille lähteille, joissa kesällä on 48 asteen
-lämpöistä ja suolatonta vettä ja jotka alempana laaksossa muodostavat
-lammikoita, missä pieniä kaloja uiskentelee limaisten levien välillä.
-Mutta vähitellen vesi jäähtyy ja muuttuu jääksi, jonka yli se sitte
-valuu edemmäksi, kunnes, kuten nyt tammikuun lopulla, on täyttänyt koko
-laaksonpohjan yhden vuoriseinän juuresta toiseen.
-
-Eteemme ilmaantuu solansuu; ympärillään kehä mykeviä vuorenharjanteita,
-joiden ylimmällä huipulla karavaanimme kuvastuu taivasta vastaan,
-näyttää sola kiusoittavan jyrkältä. _Shib-la-jilungin ja
-Tshugge-lungin_ laattojen yläpuolella kapuaminen alkaa meille maistua
-yhä karvaammalta, hevoset jäävät usein seisomaan sorarinteille. Mutta
-vihdoin viimein olemme päässeet ylös välttämättömän solapyykin luo,
-jota merkitsee kiviröykkiöön pystytetty viiritanko pienempäin
-kivipyramiidien ympäröimämä. Tämä on _Shib-la_, jonka korkeus on 5,349
-metriä. Näköala on suuremmoinen ja vapaa miltei kaikille suunnille, kun
-sitä ei missään ole mikään läheinen vuorenhuippu sulkemassa. Alhaalla
-laaksoloissa oli meillä ollut tuulen suojaa, mutta täällä ylhäällä se
-pieksää esteettömästi tätä valtavain vuoriharjanteiden aaltoilevaa
-merta.
-
-Lounaassa näyttää oppaamme meille lähintä solaa, jonka yli meidän on
-mentävä. Sen ja Shib-lan väliin on leikkautunut syvä laaksokuilu, joka
-laskeutuu länsilounaaseen päin. Sen virta, tai oikeammin jääkate, yhtyy
-kaikkiin niihin vedenjuoksuihin, jotka tänään jo sivuutimme, jopa
-kaikkiin, mitä sitte Sela-lasta lähdettyämme olemme oppineet tuntemaan.
-Me käymme siis kokonaisen haarajokisarjan yli, mutta jäävirta, joka ne
-sulkee valtaiseen syliinsä, jää länteen päin tiestämme eikä sitä voi
-ainoastakaan kohdasta tältä huomata. Tuota päävirtaa tunnetaan nimillä
-_My-tshu, My-tsangpo_ tahi myös _My-tshu-tsangpo_.
-
-Neljä virkavapautta nauttivista jakeistamme olivat taas tykkänään
-menehtyneitä ja tarvitsivat levähdyspäivänsä -- olisinpa silloin
-tiennyt, mikä takanamme oli tulossa, niin olisin huoletta heittänyt ne
-tänne ja seuraavana aamuna pitänyt joutua päästäkseni matkaan. Mutta
-mitäpäs minä osasin aavistaa, vaan vietin tammikuun viimeisen päivän
-rauhallisesti leirissä n:o 119. Pakkanen kiristyi -34,6 asteeseen;
-kolmannen kerran jo tänä talvena luin lämpömittarista tuon astemäärän.
-
-Levähdyspäivän vietin tutkimalla valmistamiani karttoja ja koettamalla
-muodostaa siitä vuori- ja laaksosokkelosta, johon olimme eksyneet,
-itselleni selvää kuvaa. Niin paljon oli ainakin varmaa, että tuo suuri
-vedenjakaja Tshang-tangin juoksulaskuttomien järvien ja Intian
-valtameren välillä kulki pääharjanteen Pablan sivua ja -- että
-tämä oli välitön läntinen jatko mahtavasta _Nien-tshen-tang-lan_
-harjanteesta. Me olimme käyneet Pabla-vuoriston yli Sela-lassa ja
-olimme nyt _My-tshun_ avaralla, sokkeloisella jokialueella. Miltei
-yhdensuuntaisesti My-tshun kanssa juoksee itään päin _Shang-tshu_,
-jonka laakson halki olivat kulkeneet punditi Krishna (A. K.) v. 1872 ja
-kreivi de Lesdain v. 1905. My-tshun ja Shang-tshun välillä täytyy siis
-vielä olla toisarvoinen vedenjakaja ja melkoinen vuoripaisuma,
-joka ei itse teossa ole muuta kuin haarautuma Pablan pääharjanteesta.
-Sela-lasta lähtien juoksevat kaikki ylikulkemamme vesitiehyeet
-länteenpäin, mutta se toisarvoinen vedenjakaja, josta niiden juoksu
-alkaa, oli itään päin reitistämme. On kuitenkin mahdollista, että
-My-tshun ja Shang-tshun välillä on vielä joku tai ehkä useampiakin
-sivulaaksoja, jotka ovat samanarvoisia näiden jokien kanssa.
-
-Pabla on siis vain osa "_Taka-Himalajan_" pääharjannetta, ja
-Taka-Himalaja ei ainoastaan ole ensiluokan vedenjakaja, vaan
-fyysillis-maaantieteellinen raja, jonka merkitys on vielä valtavampi!
-Tosin olin joskus ennenkin eksynyt kammottaviin vuoriseutuihin, mutta
-moista maata kuin täällä Taka-Himalajan eteläpuolella en ollut vielä
-nähnyt. Tshang-tangissa ovat maisemain vallitsevat viivat matalasti
-aaltomaisia ja vaakasuoria; nyt olimme saapuneet niihin samankeskisiin
-alueisiin, jotka viettävät mereen, ja kohta kävivät pystysuorat viivat
-vallitseviksi. Taka-Himalajan eteläsivulla ovat laaksot siis
-leikkautuneet paljon pontevammin kivivuoriin, kuin missään tuolla
-korkealla ylänkömaalla. Ja minkä vuoksi? Koska monsuunipilvien sateet
-Taka-Himalajan eteläisellä sivulla ovat verrattomasti runsaammat kuin
-sen pohjoisella rinteellä. Laita on sama kuin Himalajalla, missä
-lounaismonsuuniin päin oleva eteläsivu saa sateista osalleen suurimman
-osan, jotka huuhtelevat sen rinteitä paljon kauemmin ja taajemmin
-pohjoista. Niinpä näimmekin kaikissa laaksoissa lähteitä, puroja ja
-jokia, kun sitävastoin vielä vähän aikaa sitte olimme olleet vallan
-pulassa vedettömyyden vuoksi. Siis ilmatieteellisessäkin suhteessa on
-taka-Himalaja rajalinja, jonka veroista valtavuudessa ja tärkeydessä ei
-maan päällä monta ole.
-
-Odotukseni ja jännitykseni kasvoivat alinomaa; joka päivä aavistin
-suuren uskonnollisen pääkaupungin läheisyyttä. Hartauspatsaat,
-mani-keot, pyhiinvaeltajat, karavaanit, -- kaikki julistivat sitä.
-Ladakilaiset olivat joutuneet saman kiihtymyksen valtaan, jota Islamin
-pyhiinvaeltajat tuntevat lähestyessään Ararat-vuorta ja hokiessaan
-itselleen, että he sen huipulta ensi kertaa ovat näkevät pyhän Mekkan.
-
-Varhain iltapäivällä tuli tibetiläisiä leiriimme tuoden uusia jakeja,
-joiden selkään kuormastomme helmikuun 1. päivänä sälytettiin. Minusta
-oli käsittämätöntä, että paimentolaiset olivat vähimmittäkään
-vastaväitteittä kernaat palvelemaan minua. Suuri sotatie on tosin
-jaettu asemiin, joissa on saatavana kuormaston ja tavarain kantamiseen
-tarvittavia virkeitä jakeja, mutta nämät tietysti olivat tarkotetut
-ainoastaan tibetiläisille, eivätkä suinkaan europalaiselle
-karavaanille, jolla ei edes ollut passiakaan. Joka tapauksessa oli
-Ngurbu Tundupista ollut meille hyötyä; kaikkialla tiedettiin minun
-tulostani ja että hän oli ollut tashi-laman pikalähettinä minun
-luokseni. Että paimentolaiset niin mielellään antoivat jakejaan
-käytettäväksemme, johtui tietysti paljon siitäkin, että he aina saivat
-meiltä hyvän maksun ja ystävällisen kohtelun. Nyt astuivat omat jakimme
-ilman kuormia, samaten kuin seitsemän ladakilaishevostamme ja viimeinen
-muulimme. Mutta minä olin valmistunut kaiken varalle. Oli sovittu, että
-jos emme sattuisi saamaan uusia kuormajuhtia, minä Muhamed Isan ja
-Ramgjalin kanssa ratsastaisimme kolmella tibetiläishevosellamme
-pikamarssissa Shigatseen, mutta karavaani Robertin johdolla seuraisi
-hitaasti perässä.
-
-Meillä oli yöllä ollut 32,5 asteen pakkanen, ja aamu oli surkean kylmä,
-sumuinen ja myrskyinen. Eräässä uudessa laaksossa nousimme seuraavaan
-solaan. Emme olleet vielä pitkällekään päässeet, kun jo olimme
-puolikuolleita vilusta; Robert oikein itki, niin häntä paleli.
-Lämpimilläänkin ollessa oli vielä 15,3 asteen pakkanen ja entä se
-jäinen terävä tuuli vasten kasvoja! Ne varmasti paleltuisivat,
-varsinkin nenä, jollei koko ajan hengittäisi avaraan turkinhihaan,
-mutta sielläkin hengitys hyytyy pian jääksi, että viikset jäätyvät
-kiinni hihaan. Silloin ei totisesti ole helppo tehdä kartoitustyötä.
-Ennen kuin olen saanut peilaukseni suoritetuksi ja katson kelloon, on
-vasen käteni aivan turta: ja miten kiirettä pidänkin, en ole vielä
-saanut muistiinpanojani kirjaan merkityiksi, ennen kuin oikea kätenikin
-on turta. Jalkasinkin astuminen myrskyä vastaan on sellaisessa
-kapuamisessa ja niin ohuessa ilmassa aivan mahdotonta, jos tahtoo
-sydämestään vähääkään lukua pitää. Me ryömimme muutamaan rotkoon ja
-istuimme kokoonkyyristyneinä tuulelta suojatulla seinämällä; työnsimme
-kätemme hevosen ja satulavyön väliin, jotta edes vähän sulaisivat;
-tömistimme jaloillamme ja näytimme sanomattoman surkeilta, varsinkin
-kun kasvot jähmettyivät niin, ettemme edes kyenneet puhumaankaan. "Ei,
-lähtekäämme taas mieluummin matkaan, ylhäällä sytytämme itsellemme
-valkean!" Ja niin me jälleen kapuamme teräväreunaisessa rapakivisorassa
-ja kalliolohkareiden välillä vaivalloisesti solanhuipulle.
-
-Vihdoinkin olemme ylhäällä, _Thesang-lan_ lakealla kaarella 5,474
-metrin korkeudessa. Tämä sola on siis vielä korkeampi kuin Sela-la,
-mutta siitä huolimatta on se vain toisarvoinen sola, koska se sijaitsee
-harjanteella, joka erottaa toisistaan kaksi My-tshun sivujokea. Solaan
-tullessamme oleskeli siellä kolme isoa harmaata sutta, mutta ne ottivat
-oitis lähdön. Täällä pauhasi myrsky koko villissä vapaudessaan, niin
-että tuskin tahdoimme pysyä jaloillamme. Robert ja minä kyykistyimme
-erään suuren viiripäisen kivipyykin vierelle tuulen suojaan aivan
-maahan asti, Rabsangin ja tibetiläisen oppaamme kootessa kuivaa
-jakinlantaa. Tulusten avulla saimme sen syttymään, ja sitte
-kyykistyimme kaikki neljä sen tuulen pieksämän liekin yli. Avasimme
-turkkimme laskeaksemme vähän lämpöä ruumiiseemme, ja vedimme saappaat
-jalasta lämmittääksemme jalkojammekin, mutta siinä saimme istua
-puolitoista tuntia, ennen kuin taas tunsimme itsemme eläviksi
-ihmisiksi. Sitte kiiruhdimme etelälounatta kohti alaspäin ja
-leiriydyimme _Sham_-laaksoon lähelle muutamia kurjia kivihökkeleitä.
-
-
-
-
-Kuudestoista luku.
-
-Salakähmää Shigatseen.
-
-
-Sham-laakso kapenee päärynän muotoisesti, ja tämän suppilon suulla on
-kolmessa kohden majoja; vuorenrinteillä käy suuria karjalaumoja
-laitumella. Eräs mani-muuri oli 45 metriä pitkä ja 1,5 metriä korkea
-sekä peitetty multapaakuilla, joiden piti suojata rukouskiviä.
-Lopuksi päätyy Sham-laakso idästä tulevaan mahtavaan laaksoon,
-jolla on korkeampi arvo tässä jokijärjestelmässä. Sen läpi virtaa
-Bup-tshu-tsangpo, joka oli suurimpia tähän asti näkemistämme joista.
-Heti sen paikan alapuolella, missä nämä laaksot yhtyvät, liittyy niihin
-kolmaskin joki; se on _Dangbä-tsangpo_ ja tulee laaksosta. Siten yhtyy
-kolme melkoista vedenjuoksua tässä vähäisessä laakson-avartumassa.
-Oppaani selitykset selvittivät nyt minulle koko _My-tshu-tsangpon_
-ihmeen sokkeloisen jokijärjestelmän. _Bup-tshu-tsangpon_ lähteet ovat
-kahden pitkän päivämatkan päässä idempänä, ja ovat tietysti etsittävät
-siitä Pabla-vuoriston valtavasta haaranteesta, joka on My-tshu-tsangpon
-vedenjakajana idässä. Yhtymiskohdasta, jossa nyt seisomme, juoksee
-_Bup-tshu_ kahden päivämatkan päähän lounaaseen päin, laskeakseen
-Lingan luostarin kohdalla My-tshu-tsangpoon, jonka lähteet vuorostaan
-ovat Pablan pääharjanteessa.
-
-_Bup-tshu-tsangpoa_ peitti nyt valtaisa jääkate, mutta sen keskellä
-kulki avoin raide. Keskeltä juoksua, missä jää oli luonut sillan koko
-uoman yli, pääsimme kuivin jaloin yli ja matkasimme sitte kaidassa
-_Dangbä_-laaksossa kaakkoiseen suuntaan.
-
-Leirissä n:o 121 helmikuun 3. päivänä jätin Tundup Sonamin ja Tashin
-omien jakiemme kera jäljelle, koska viimemainitut olivat niin
-menehtyneet, että nyt vain perin hitaasti pääsivät eteen päin. Muun
-karavaanin kera lähdin sitte varahin matkaan hyvällä päällä ja
-lämpömittarin osottaessa ainoastaan -11,5 astetta.
-
-Helmikuun 6. päivän matka kuuluu niihin, joita en koskaan unhota. Sillä
-nyt laskeuduimme jättiläisportaita, Tshan-tangin reunaa, alas siihen
-jotulihautaan, jonka pohjalla ylempi Brahmaputra virtaa. Se on leiristä
-eteläkaakkoon päin ja leikkaa vuoristoon syvän holvitien, yhtyäkseen
-_Runng-tshuhun_. Kulku _La-rockin_ solalle on yhtä keveä kuin lyhyt;
-ennen kuin aavistaakaan, on ylhäällä pienten kivikasojen väliin
-pystytetyn korkean muistopatsaan luona, josta kohoaa "tarpotshe"
-(rukoustanko), jo ijästä harmaa, haljennut, tuulten ja säiden pahoin
-pitelemä. Moniaat kalliolohkareet, joita makaa joukottain maassa solan
-itäsivulla, olivat pystysuorilta kyljiltään valkeiksi sivutut. On
-kuitenkin kuljettava vielä kahden pienemmän solan yli, ennen kuin
-näköala tulee vallan vapaaksi ja avoimeksi. Se on suuremmoinen ja
-muistuttaa maisemaa, jonka näkee Lehin palatsista. Huomasi aivan
-selvästi _Himalajan_ pohjoiset huiput, mutta raskaat pilvet kattivat
-sen latvoja. Sen vuoksi ei voinut nähdä Mount Everestiäkään, maapallon
-korkeinta vuorta. _Tsangpo_ eli ylinen Brahmaputra kuvastui aivan
-hienona, valoisana nauhana, ollen meistä vielä melkoisen matkan päässä.
-Allamme virtaa _Rung-tshu_, jonka voimme nähdä siltä kohdalta, missä se
-tulee esiin vuorista. Mahtavimmat ovat kuitenkin vuorten jättimäiset
-haarautumat ja kielekkeet, jotka ovat edessämme itään ja länteen päin
-ulottuvina ja lankeavat kuin loppumaton rivi kurotettuja tiikerinkynsiä
-jyrkästi Brahmaputran laaksoon.
-
-Tasanko, joka leviää allamme ja joka on sangen laaja avartuma
-Brahmaputran laaksosta, on nimeltään _Dshe eli Dshe-shung_, ja virran
-nimenä on tällä kohdalla Dshere-tsangpo. Sen varret ovat tiheään
-asutut; lukuisat mustat pilkut, jotka näemme, ovat pelkkiä kyliä.
-Oikealla kädellä, muutaman vuoriniemekkeen juurella, kohoaa suuri
-_Tashi-gemben_ luostari, joka valkeiksi kalkittuine rakennuksineen
-muistuttaa jotakin Italian rantakaupunkia. Siitä vie tie _Sekdshan_
-kuuluisaan luostariin. Hieno, kaakkoon päin kiemurteleva viiva on
-Shigatseen, Tashi-lunpoon ja Lhasaan vievä valtatie.
-
-Vihdoin pääsemme alas sille suurelle tasangolle, jolle kaikki laaksot
-aukenevat. Me ratsastamme ohi _ohrapeltojen, poppelilehtojen,
-karjatalojen ja valkotaloisten kylien_, joiden katoilla tuulessa liehuu
-punaisia ja sinisiä viirejä ja lippuja! _Tugdänin_ luostari jää meistä
-vasemmalle; vähän etemmäksi, muutaman vuoriniemekkeen juurelle, on
-Muhamed Isa pysähtynyt. Satakunta tibetiläistä, jokaista ikää ja
-sukupuolta, ympäröi telttoja, uskomattoman likaisina ja mustina, mutta
-erittäin ystävällisinä; he möivät meille lampaita, kanoja, maitoa,
-retikoita ja mallasolutta (tshang), ja väsyneet eläimemmekin saivat
-runsaasti heiniä ja ohria. Naiset, joilla niskakoristeena oli pyöreä
-luokki, kantoivat pajukoreissa lantaa nuotioillemme eivätkä väsyneet
-istumasta luonamme ja töllistelemästä meitä itseämme ja ihmeellisiä
-toimiamme. Tänne saapui myöskin _Ngurbu Tundup_ tuoden meille sen
-ilahuttavan tiedon, että Kung Gushuk, hänen herransa, toimittaa
-postimme edelleen menemään. Hän sai nyt vain osan palkkiostaan, lopun
-perisi hän vasta sitte, kun saisin kuulla postin todella saapuneen
-Gyangtseen. Herraltansa hän toi minulle "kadahin", tervehdyshuivin, ja
-sanoi tämän käskeneen hänen seuraamaan meitä ja olemaan kaikin tavoin
-avulias matkalla Shigatseen! Ja se se oli minusta kaikkein paras
-uutinen. Se tiesi, ettei meitä tulisi kohtaamaan minkäänlaiset esteet
-matkalla.
-
-Ja sitte sammuivat valkeat ensimäisessä leirissäni Brahmaputran
-varrella! Kuormaosastomme, joka 7. päivän aamulla kokoutui telttain
-eteen, oli hyvin sekalainen. Hevoset, aasit ja lehmät saivat kantaa
-tavaroitamme, sillä jakeja ei täällä ollut. Lounatmyrsky puhalsi, kun
-runsaan tunnin perästä lähdin matkaan ja seudun koko väestö oli
-kokoutunut katselemaan lähtöäni. Monet saattoivat minua parvessa,
-nauraa kiherrellen ja lörpötellen aina Shigatseen vievälle maantielle.
-Sirot temppeliluostarit katosivat näkyvistämme tien kumminkin puolin,
-ja me matkasimme erään _Dsundi_-kylän osan läpi, jossa asuu pelkkiä
-seppiä, ohi erään lämpimän terveyslähteen, jonka yli on rakennettu
-kylpylä -- valitettavasti siellä juuri oli muutamia sairaita, niin
-ettemme päässeet sisään; katosta, seinistä ja ovista huurusi valkeita
-höyrypilviä ulos. Ja yhä etemmäksi käy kirjava kulkueemme, läpi uusien
-kylien ja ohrapeltojen, ohi uusien luostarien, kallionkärkien ja
-laaksonsuiden, kunnes tie erään hedelmättömän lakeuden kuljettuaan
-painuu yhä enemmän etelään, kohti _Brahmaputraa_ -- aivan samoin, kuin
-Industa lähetessä Lehistä käsin, ja samaten kuin siellä on täälläkin
-irtaimet kivet korjattu tieltä ja viskattu sen kumminkin puolin.
-
-Siellä missä laakso kapenee, on meillä _Tarting-gumpan_ suuri luostari
-kallioperustallaan vasemmalla kädellämme, ja oikealla eli virran
-etelärannalla _Rokdson_ kylä lauttauspaikkoineen, ja nyt kuljemme
-ensimäisen graniittiniemekkeen ympäri, joka ulottuu aivan virran
-lähelle. _Kam_-kylän peltojen ja pikku puutarhoin taitse ratsastamme
-4 metriä syvän holvitien läpi, joka on kuin jonkinlainen keltaisesta
-savesta rakennettu käytävä; siellä täällä puhkaisevat sitä poikittaiset
-kourut, ja aukoista näkee, kuten kalterikäytävän reijistä, suuren _Son_
-sivulaakson, joka etelästä laskee Tsangpoon. Sade on savesta
-paikoittain muovaillut metrejä korkeita pyramiideja, jotka muistuttavat
-jättimäistä sienimetsää. Me kohtaamme mustia, paljaspäisiä talonpoikia,
-jotka ajavat edellään kuormitettuja hevosia ja aaseja, ja vaimoja ja
-lapsia, seljässä korit, jotka sisältävät polttoainetta tai nauriita.
-Muuan vanha vaimo istui miesten tapaan hajareisin aasinsa selässä
-tärähdellen vuoron perään ylös ja alas, eräs ylimys seurasi hevosella
-ratsastaen puolisoaan, jotkut maamiehet astelivat vihellellen lehmiensä
-perässä, parvi miehiä ja naisia värikkäissä puvuissaan oli
-pyhiinvaellusmatkalla suurille uudenvuodenjuhlille Tashi-lunpoon,
-joille ladakilaisenikin jo niin kauvan olivat toivoneet pääsevänsä.
-Kaikki liike käy itään päin, ja vastaamme tulee vain ihmisiä, joilla on
-asiaa kylästä toiseen.
-
-Tie kulkee nyt tulvista kärsineen maan yli, joka kesällä on tykkänään
-tulvaveden alla ja joka pakottaa kulkijan painautumaan vuoririnteiden
-juurille. Nytkin on Tsangpo valtaisen vaikuttava; me levähdämme hetken
-sen rannalla, jota nyt tiemme ensi kertaa koskettaa. Ensi kerran
-ijässäni juon _Brahmaputran_ pyhästä vedestä. Sinivihreänä, melkein
-kirkkaana se valuu äänettömästi ja hitaasti yhdessä ainoassa uomassaan
-itää kohden, kalojen siellä täällä molskiessa sen pinnalla. Vain
-erinomaisen ohut jääkate pitää rannoilla vettä kahlittuna, mutta
-monesti ajelehtii vuorikristallin tavoin kimalteleva jääpaatere
-ohitseni. Ohralla lastattu lautta ui juuri ohi vastakkaiseen suuntaan,
-se on matkalla Shigatsen suurille markkinoille ja katoo pian
-seuraavassa taipeessa, jossa ohjaajain täytyy olla hyvin taitavia
-pitkäin sauvoimiensa käyttelemisessä.
-
-Kahdeksan tuntia ratsastettuamme tulimme erään pienen, 30 taloa
-sisältävän kylän kohdalle nimeltä _Rungma_, missä telttamme
-pystytettiin jälleen poppelien ja laidunmaiden välille. Miten ihanalta
-musiikilta tuntuikaan meistä, jotka olimme eläneet puolisen vuotta
-Tshang-tangin autiolla ylätasangolla, nyt jälleen saada kuulla tuulen
-suhinaa puiden lehdettömissä oksissa! Nyt ei nuotioita enää rakettu
-kuivuneesta lannasta, kuivat puuhalot rätisivät telttojen välillä ja
-loivat häikäisevää loimoaan puitten rungoille ja tibetiläisiin.
-
-Myöskin helmikuun 8. päivänä teimme pitkän ratsastusmatkan. Ngurbu
-Tundup valitti muulinsa karanneen; hänen täytyi sen vuoksi muka jäädä
-tänne, ja hän pyysi saada lopun minun lupaamastani palkkiosta. Kuje oli
-kuitenkin liian läpinäkyvätä laatua. Minä epäilin, ettei posti ehkä
-sittekään ollut kunnolla saapunut Gyangtseen. Emme olleet kuitenkaan
-kerinneet kauvaksi kylästä, kun Ngurbu tulla nelisti perässämme
-kilisevin kulkusin lainahevosella. Seuraavaan leiriin astuttuamme hän
-sai rangaistukseksi lähteä paikalta painamaan Shigatseen, ilmottamaan
-Kung Gushukille, että minä huomenissa saapuisin sinne ja että minulle
-varattaisiin säädyllinen tulo. Se oli ajattelemattomasi tehty. Sillä
-jos Kung Gushuk olisi kertonut tietonsa jollekin kiinalaiselle, niin
-olisin voinut tulla pidätetyksi vielä viime hetkessä kaupungin
-ulkopuolella.
-
-_Lamo-tangin_ luona virta huuhtelee vasemman rannan vuorista juurta, ja
-täällä johtaa kapea ja hengenvaarallinen polku mutkitellen jyrkkää
-rinnettä ylös. Sitä kuitenkin tarvitsee käyttää ainoastaan tulvan
-aikaan. Nyt kuljemme vuoren juurta pitkin muurattua tietä. Virta
-näyttää nyt aivan toiselta kuin eilen; sen pinta on puoleksi täynnä
-huokoisia jäälohkareita, mutta niinpä olikin yöllä 18,8 asteen
-pakkanen. Hypellen ja kolisten ne ajautuvat virtaa alaspäin ja
-sipaisevat maassa vielä kiinni olevaa jääreunaa, jolle pinovat pieniä
-valkeita jäävalleja. Ne seuraavat vahvinta virtausta ja jäävät
-toisiinsa istumaan kiinni hiekkamatalikoille, jotka ruskean punaisina
-hohtavat selkeän, vihertävän veden läpi. Se on suuuremmoinen maisema
-sinisen taivaan ylhäällä kaartuessa ja jykeväin, pirstautuneiden
-vuoriröykkiöiden sivuilta kaulatessa! Iltapäivällä väheni jo ajojäiden
-määrä, ja illalla leirissä istuessamme ne olivat vallan kadonneet.
-
-Näillä paikoin virran nimenä oli milloin _Sangtshen_, milloin
-_Tsangpo-tshimbo_, s.o. "suuri virta". Tsangpo on ennen muita Tibetille
-ominainen virta. Waddell mainitsee tätä nimeä välistä kirjotettavan
-niin, että se on suoranainen käännös Brahmaputrasta, joka merkitsee
-"Brahman poikaa". Nimen _Dshere-tsangpo_ olemme jo oppineet tuntemaan,
-ja edempänä etelässä tulemme kuulemaan vielä useampia nimiä. Kun se
-puhkaisee itselleen tien Himalajan läpi, on sen alisen läpikulun nimenä
-_Dipong_, ja vuoristosta erottuaan ja Assamin tasangoita kastellessaan
-omaksuu se _Brahmaputran_ nimen.
-
-Valkeni helmikuun 8:s, tuo suuri päivä, jona meidän nyt
-hurskasmieliseksi pyhiinvaeltajaparveksi muuttuneen karavaanimme piti
-saavuttaa unelmainsa päämäärä. Aamu oli ihana, ja koko päivä pysyi
-tuulettomana. Jo ani varahin täytyi Sonam Tseringin ja muutamain
-ladakilaisten viedä osa kuormastosta kahteen veneeseen, Muhamed Isan ja
-Tseringin johtaessa karavaania edelleen maantietä pitkin. Sen
-sotajuonen olimme viisaaksi huomanneet. Sillä jos viime hetkessä vielä
-joku ilmautuisi meitä pidättämään, niin kohdistuisi kielto vain Muhamed
-Isaan ja karavaaniin, kun sen sijaan minä seuralaisineni voisin virtaa
-pitkin huomaamatta hiipiä Shigatseen.
-
-Kaikki muut olivat jo matkalla, kun Robert, Rabsang ja minä liuvuimme
-muuatta jyrkkää, kuiluntapaista kourua myöten penkerettä alas ja
-nousimme siihen erinomaiseen alukseen, jonka piti kantaa meitä pyhällä
-virralla. Nämä Tsangpo-veneet ovat yhtä yksinkertaisia kuin
-käytännöllisiä. Ajateltakoon runkoa tahi pikemmin telinettä, joka on
-yhteenliitetty ohuista, sitkeistä oksista ja kaarista ja jonka ympäri
-on pingotettu neljä yhteen neulottua jakinnahkaa, jotka puristetaan
-kokoon puukehällä, mikä samalla on reuna -- ja vene on valmis. Se on
-kömpelö, miltei neliskulmainen, mutta edestä hiukan kapeampi kuin
-takaa. Raskas se ei ole, onhan tavallinen miehenkantamus. Kaikki
-veneet, jotka nyt veivät pyhiinvaeltajia uudenvuodenjuhlaan, ja ne,
-joilla maanviljelystuotteita tahi polttoaineita kuljetetaan Sigatseen
-ja Tashi-lunpoon, kantavat niiden omistajat jälleen takaisin joenrantaa
-pitkin. Suuri osa _Hlindug-lingin_ asukkaita, missä viimeinen leirimme
-oli ollut, elättää itseään lauttausammatilla. Mutta kantavuutta on
-näillä veneillä; minun käyttämässäni oli meitä neljä miestä, ja se
-olisi voinut kantaa vielä paljoa suuremmankin painon.
-
-Soutaja istuu ohuella laudalla ja soutaa koko ajan, mutta
-nurinpuolisesti, niin että peräpuoli on edellä, sillä hänenhän täytyy
-voida nähdä vesireitti virtaa alaspäin. Airot ovat alhaalta haarukan
-tapaan halaistut, mutta molempien sakaroiden väliin on neulottu
-nahkapalanen, niin että ne muistuttavat sorsan uimaräpylöitä.
-Soutajamme on itsetietoinen miekkonen ja vastaa neuvoihini vain
-ylevämmyyden hymyllä, heti kun koetan pöyhistellä kokemuksellani
-virtojen kulkemisessa. Virta se vie enemmän kuin hän vie venettä
-eteenpäin, mutta pitääkseen venettä vallassaan käyttää hän lakkaamatta
-atrojaan.
-
-Minä voin häiritsemättä katsella virtaa, laskin aikamääriä, tein
-peilauksia, mittasin nopeutta ja piirsin kartan joen juoksusta.
-Katarakteja emme tavanneet, mutta kyllä kapeissa yhteenpuristetuissa
-kohdissa joitakin kohtia, joissa vesi muodosti pieniä koskipaikkoja ja
-kohisi rannan mutkauksissa. Se oli herttainen matka, ihanin millä
-koskaan olen ollut. Viimeistä päivämatkaamme emme olisi voineet sen
-loistavammin päättää; Tibetissä, missä luonto tähän asti oli tiellemme
-asettanut pelkkiä esteitä, kuljimme nyt eteenpäin luonnonvoiman avulla.
-Yksi maapallon suurimpia vieremälaaksoja levitti ympärillemme mahtavan
-panoraamansa, ilma oli niin tyven, ettei edes vähäisintäkään värettä
-näkynyt Tsangpon pinnalla.
-
-Erään kallionkielekkeen juurella vallitsi eloa ja liikettä; monet
-ohralla, heinillä, polttopuilla ja lannalla lastatut veneet yrittivät
-juuri laskea maihin, ja toisista purettiin kuormat kirkuen ja laulaen.
-Kokonaisia venerivejä oli vedetty ylös rannalle ja viruivat siellä
-pohja ylöspäin, kuten mitkäkin karvaiset kilpikonnat. Laivurimme sai
-nelinkertaisen maksun ja uskoi tuskin silmiään -- nyt hänen kannatti
-kustantaa itselleen huomenna lepopäivä.
-
-Tämän omituisen "laivasillan" luona odotti Guffaru hevostemme kera;
-minä nousin jälleen pienen ladakilaishevoseni ja Robert punaruskean
-tibetiläishevosensa selkään, ja auringon tehdessä laskuaan lähdimme
-ratsastamaan, Rabsang edeltäjuoksijana, Niang-laaksoon. Pian eksyy
-maisemassa, joka on pelkkiä keltasavesta muodostuneita holvipolkuja ja
-kouruja. Opasta emme kuitenkaan tarvitse, sillä monia vaeltajia ja
-aasinajajia on vielä kulkemassa; he antavat meille tarvittavia tietoja,
-eikä yksikään ole nurjamielinen. Hiukan vasempaan tiestämme juoksee
-_Njan-tshu_, Gyangtsen joki ja Tsangpon etelästä tulevia suurempia
-haaroja, jonka rannoilla nähdään useita kyliä. Alkaa hämärtää; tunnen
-sydämeni kiivaasti sykkivän; jokohan tässä todellakin onnistutaan?
-Tulee pimeä; suuri valkoinen tshorten kohoaa aavemaisena aivan tiemme
-oikealla puolella. Rabsang kysyy eräältä yölliseltä vaeltajalta,
-pitkältäkö vielä on matkaa, ja saa vastauksen: "seuratkaa vain tietä,
-silloin tulette kohta jollekin kadulle." Oikealla kohoaa kumpu, ja sen
-huipulla kuvastuvat _Shigatse-dsongin_, raatihuoneen, piirteet heikosti
-taivasta vastaan. Nyt olemme valkeitten talojen keskellä ja seuraamme
-muuatta kapeaa katua, jolla on vieläkin pimeämpi. Etäällä avoimella
-paikalla seisoo moniaita kiinalaisia, jotka silmäävät meitä. Äkäisiä
-koiria tulee pihoista haukkumaan meitä. Mutta muuten nukkuu kaupunki,
-eikä missäkään ole väkijoukkoa sisääntulomme todistajana. Mutta missä
-ovat miehemme? Emmehän tiedä, minne he ovat majoittuneet. Mutta kas
-tuollahan jo seisoo Ramgjal näyttämässä meille tietä, ja vie meidät sen
-muurin portille, jonka takana sijaitsee Kung Gushukin puutarha.
-
-Täällä tulevat Muhamed Isa ja kaikki toiset vastaan ja tervehtivät
-meitä, aivan kuin tahtoisivat minua onnitella riemuvoittoni johdosta.
-Me laskeudumme satulasta ja astumme pihan poikki siihen rakennukseen,
-jonka Kung Gushuk on antanut käytettäväksemme. Mutta se on kylmä ja
-kolkko kuin vankila, ja minä pidän puiston poppelien alle pystytettyä
-telttaani parempana. Odotellessamme Tseringiä istumme ison risuvalkean
-ympärillä, ja pian saapuu sinne useita tibetiläisiäkin. Minä en luo
-heihin lainkaan huomiota; olen liiaksi syventynyt omiin ajatuksiini.
-Onnistuttu oltiin, ja minä olin kuusikuukautisen matkan jälkeen koko
-Tibetin halki saavuttanut ensimäisen päämääräni! Myöhemmin illalla
-valmistui päivälliseni -- se olikin minulle sangen tervetullut, sillä
-venematkalla ei meillä ollut ruokaa lainkaan mukana. Ja sitte oli
-minulla vielä kaksi runsasta tuntia aikaa valmistaa päivän kuluessa
-tekemäni muistiinpanot.
-
-Kun seuraavakin päivä kului, eikä kukaan, hengellinen tai maallikko,
-meistä vähintäkään välittänyt, lähetin Muhamed Isan _Tashi-lunpoon_,
-jonka kultaiset katot eräällä aivan puutarhamme lähellä -- joka oli
-Shigatsen eteläisessä etukaupungissa -- sijaitsevalla vuorenrinteellä
-kimaltelivat ilta-auringon hohteessa kuin tulenloimot. Oivallinen
-karavaaninjohtajani etsi käsiinsä erään korkea-arvoisen laman, joka
-antoi vastata, että hän huomenissa lähettäisi jonkun ottamaan tarkempaa
-selkoa minusta ja aikeistani, ja että hän sitte antaisi enempiä
-tietoja. Samassa tuokiossa tuli vieras, eräs ylhäinen kiinalainen
-nimeltä Ma. Hän esitti itsensä minulle "lansan" eli 140-miehisen
-kiinalaisen sotaväenosaston päälliköksi, joka oli Shigatsen
-varusväkenä. Ma, joka oli dungani ja tunnusti Islamin oppia, tuli ensi
-hetkestä lähtien aivan erikoiseksi ystäväkseni, joka suopeudesta ja
-hyvätuulisuudesta lakkaamatta myhäili. Hän oli tullut viisi päivää
-sitte Lhasasta ja tulisi viipymään täällä niin kauvan, kunnes amban,
-Lien Darinin kenraalikuvernööri, hänet jälleen kutsuisi pois.
-
-"On käsittämätöntä", sanoi Ma, "mitenkä teidän on onnistunut päästä
-tunkeutumaan Shigatseen kenenkään estämättä."
-
-"Niin, suoraan sanoen olinkin odottanut kaikellaisia rettelöitä, ja
-jollei ennen, niin ainakin ollessani vain yhden tai parin päivämatkan
-päässä täältä."
-
-"Minä en ole kuullut sanaakaan teidän tulostanne; mutta jos olisin
-tiennyt teidän lähenevän kaupunkia, niin olisi virkavelvollisuuteni
-vaatinut minua pidättämään teidät."
-
-"Sittehän on minulle onni, että te vielä olette vieras täällä."
-
-"Niin, mutta ikävintä on se, että minun tulee käymään huonosti, jos
-amban saa tietää teidän aivan asuvan täällä Shigatsessa! Mutta nyt se
-on liian myöhäistä, sitä ei voi enää korjata."
-
-"Sanokaas minulle, Ma daloi, luuletteko että tashi-lama tulee
-päästämään minut puheilleen?"
-
-"Sitä epäilisin. Heti tänne tuloni jälkeen pyysin päästä suurlaman
-puheille, mutta hän ei ole edes nähnyt hyväksi lähettää minulle mitään
-vastausta. Ja kuitenkin olen kiinalainen virkamies."
-
-Tämä kuulosti sangen vähän rohkaisevalta minun korviini, joka olin
-muukalainen, tullut tänne ilman lupaa pohjoisesta käsin, ja jonka
-personasta ja aikeista ei kukaan täällä tiennyt rahtuakaan. Ja sitte on
-huomenna uudenvuodenjuhla, jonne voin sitä vähemmän ilman muuta mennä,
-kun tashi-lama itse on juhlassa läsnä. Mutta jotakin täytyi hänen
-sentään minusta tietää, miten muuten voin selittää Ngurbu Tundupin
-lähettämisen minulle postia tuomaan?
-
-Odotimme kuitenkin tapahtumain kehitystä ja lähdimme paperilyhdyt
-kädessä ulos katsomaan yhtä hevosistamme, joka pilttuussaan oli
-heittänyt henkensä ja sen vuoksi oli saatettava pois. Miksi se ei enää
-voinut eloon jäädä, kun soimet olivat niin täynnä ohria, heiniä ja
-hakkelusta kuin ei vielä koskaan ennen, ja eläimet saivat seista
-pilttuissaan muurin vierellä, suojassa pakkaselta ja tuulelta, ja
-lepoaika niitä nyt odotti? Viisi veteraania ja viimeinen Poonchissa
-ostettu muuli olivat enää hengissä! Siinä rippeet siitä uljaasta
-karavaanista, joka kuusi kuukautta takaperin oli lähtenyt Lehistä!
-Kaikki muut viruivat Tshang-tangissa, myrskyjen kohistessa ylitsensä.
-
-Puutarhassamme oli meidän nyt kaikinpuolin hyvä olla. Minun telttani
-kummallakin puolella seisoivat Robertin ja Muhamed Isan teltat, vähän
-edempänä ladaklilaisten teltta, ja molempain viimemainittujen edustalla
-roihusi tavallisuuden mukaan valtava rovio. Muuan mies ja vaimo Kung
-Gushukin väestä asuivat kurjassa hökkelissä portin vierellä, ja he
-hankkivat meille kaiken mitä tarvitsimme. Vaimo oli vanha ja raihnas,
-mustaksi maalattu, mutta vallan ylitse vuoti ystävällisyyttä.
-Lakkaamatta hän tuli telttaani, kumarteli ja kikatteli ja vivisteli
-pelkästä hyväntahtoisuudesta.
-
-Helmikuun 11. päivänä herätettiin minut jo puoli 7:ltä sillä tiedolla,
-että kaksi herraa heti paikalla tahtoi päästä puheilleni. Hiilipannu ja
-lämmintä vettä tuotiin ja minä puin itseni kaikella kiiruulla, telttaa
-siivottiin, ja sitte pyydettiin vieraita käymään sisään. Toinen heistä
-oli korkea-arvoinen ja kookasvartaloinen lama nimeltä _Lobsang
-Tsering_, ja oli hän tashi-laman sihteerejä, toinen, _Duan Suän_, oli
-nuori kiinalainen, jolla oli hienot ja jalot kasvonpiirteet. Molemmat
-olivat erinomaisen kohteliaita, osottivat maailmanmiehen tapoja.
-Juttelimme kaksi tuntia yhtä mittaa kaikesta mahdollisesta; merkillistä
-kyllä, näytti tuloni Shigatseen olleen molemmille herroille aivan
-tietymätön asia. He kyselivät uudelleen nimeni, kulkemaani tietä ja
-tarkotustani, pienestä Ruotsi-parasta eivät he luonnollisestikaan
-olleet koskaan kuulleet, mutta kirjoittivat sen muistiin sen
-ruotsalaisen, englantilaisen ja kiinalaisen nimen.
-
-"Aijon tänään olla läsnä uudenvuodenjuhlassa", sanoin. "En voi lähteä
-Shigatsesta, näkemättä suurinta kirkollisista juhlista."
-
-"Europpalainen ei vielä koskaan ole ollut läsnä juhlissamme, jotka
-ovat tarkotetut ainoastaan tibetiläisille ja meidän uskoisille
-pyhiinvaeltajille, eikä europpalainen siihen koskaan lupaa saisikaan."
-
-"Pantshen Rinpontshen ('pyhä opettaja', tashi-lama) täytyy kuitenkin jo
-kaksi kuukautta sitten olla kuullut minun tulostani! Hänen pyhyytensä
-on myöskin tiennyt, miltä taholta tulisin, sillä muuten hän ei olisi
-voinut lähettää postiani Dangra-dshum-tsohon."
-
-"Pantshen Rinpontshe ei milloinkaan sekaudu maallisiin asioihin; niitä
-hoitaa kaikkia hänen veljensä, herttua (Kung Gushuk)."
-
-"Mutta sittekin täytyy minun saada nähdä pyhä isä itsensä; minä tiedän,
-että hän odottaa minua."
-
-"Vain pienelle joukolle kuolevaisia on sallittu näyttäytyä pyhän
-kasvojen edessä."
-
-Silloin muistui mieleeni kiinalainen passini. Kun se sinisine
-kehyksineen ja punaisine leimoineen levitettiin nuoren kiinalaisen
-kasvoin eteen, tuli hän hyvin tarkkaavan näköiseksi, ja mitä pitemmältä
-hän sitä luki, sitä suuremmiksi kävivät hänen silmänsä. Hän luki sen
-vielä uudelleen läpi ja käänsi sitten sisällön hitaasti Lobsang
-Tseringille.
-
-"Miksikä", kysyivät sitte molemmat, "ette heti kohta näyttäneet meille
-tätä paperia? Se olisi säästänyt kaikki päänvaivat!"
-
-"Sen vuoksi, että passi on osotettu Itä-Turkestania eikä Tibetiä
-varten", vastasin niinkuin asianlaita oli.
-
-"Se nyt on vallan sama juttu, kuu kerran jo olette täällä. Teillä on
-hyvin hieno kiinalainen passi ja olette sen vuoksi Kiinan suojeluksen
-alainen!"
-
-Nuori kiinalainen otti passin ja katosi se mukanaan, ja Lobsang Tsering
-kyseli minulta vielä sekä katseli aseitamme ja muita esineitä. Mutta
-viimein kysyin häneltä, eikö hän tahtoisi katsella puutarhaammekin, ja
-söin hänen poissa ollessaan aika kiiruulla aamiaiseni. Sitte
-kiinalainen palasi ja selitti lyhyesti, että minä saan tulla juhlaan,
-että minulle ja kahdelle miehelleni varataan erityiset paikat, ja että
-kamariherra Tashi-laman hovista tulee noutamaan meidät, kun aika on!
-
-Siunasinpa minä nyt kiinalaista passiani, jonka aikanaan suurella
-ajanhukalla olin Srinagarissa ollessani hankkinut kreivi Wrangelin
-kautta, kiinalaiselta lähettiläältä Lontoossa, hänen hallituksensa
-myönnytyksellä.
-
-Tällainen oli nyt tuloni Shigatseen ja tällaiset ensi kokemukseni
-siellä. Ei kissakaan ollut minua estänyt, ei yhtään uteliaita ollut
-kokoutunut kaduille meitä töllistelemään. Mutta nyt, kun jo olimme
-alkaneet kotiutua kaupungissa, herätti läsnäolomme siellä niin yleistä
-ihmetystä, kuin olisimme pudonneet suoraan taivaasta! Että tämä temppu
-oli niin hyvin onnistunut aivan ilman minun ansiotani, se riippui
-"erityisistä asianhaaroista". Hladshe Tsering oli selittämättömistä
-syistä päästänyt minut kynsistään ja itse avannut säkin, johon oli
-meidät työntänyt. Ne päälliköt taasen, jotka asuivat etelään päin
-Ngangtse-tsosta, olivat kai arvelleet: "Kun kerran Naktsangin
-kuvernööri on ne päästänyt menemään, emme mekään voi niitä pidättää."
-Onnenpotkaus oli myöskin minulle, että moniaat näistä päälliköistä
-olivat lähteneet Tashi-lunpoon uudenvuodenjuhlaan, ja että me itsekin,
-suurelle maantielle tultuamme, hävisimme muiden pyhiinvaeltajain
-sekaan. Sillä uudenvuoden päivinä tibetiläiset ovat kuin ukkometsot
-kiiman aikaan, jotka eivät näe mitään eivätkä kuule mitään! Ja vihdoin
-olin minä, karavaanin ainoa europpalainen, hiipinyt kaupunkiin vasta
-sitte, kun yö jo oli levittänyt tumman huntunsa maan yli.
-
-
-
-
-Seitsemästoista luku.
-
-Tashi-laman luona.
-
-
-Paitsi jokakuukautisia juhlia on lamalaisella kirkolla neljä suurta
-juhlaa vuosittain, ja suurin niistä on uudenvuodenjuhla _losar_, jota
-vietetään muistoksi siitä, miten Shakja Muni Buddhan pääsi voitolle
-kuudesta harhaopista, oikea usko voitolle uskottomuudesta. Se jatkuu
-aina helmikuun alkuun ja on sen vuoksi samalla kevään ja valon juhla.
-Tästä kaksinkertaisesta syystä on losar erinomaisen suosittu juhla,
-irrottaen päiväpalkkalaiset kerrassaan 15 päiväksi työstä,
-paimentolaiset jakeistansa ja kauppamiehen myymäläpöytänsä äärestä --
-riemun ja huvin aika, mässäysten ja tanssien, vierailujen ja
-vastakäyntien, lahjojen ja vastalahjojen, kotien ja temppelien
-suursiivouksen ja koristelun kausi, uskonnollinen hartaus kaiken muun
-lomassa säestyksenä.
-
-Suuriin temppelijuhliin on kaikilla vapaa pääsy; losar on koko kansan
-juhla, lamalais-opin karnevali, kuten vanhassa Roomassa luperkali- ja
-saturnali-juhlia pidettiin. Minulla oli onni sattua saapuville
-juuri lamalais-opin suurimman juhlan viettoon. Tashi-lunpon
-luostarikaupungissa. Puoli-yhdeltätoista saapui "Vatikaanin" nuori
-kamariherra _Tsaktserkan_ erinomaisen hienossa keltaisessa
-silkkikauhtanassaan hänen pyhyytensä käskystä noutamaan minua juhlaan,
-ilmoittaen lama Lobsang Tseringin keralla olevansa määrätty minun
-personalliseksi saattueekseni Shigatsessa oleskeluni ajaksi. Mutta hän
-pyysikin minua pukemaan ylleni mitä minulla vain hienointa oli
-päällepantavaa, koska joutuisin istumaan julkisesti suurlaman palatsin
-nähtävissä. Olipa minulla pohjimmaisena eräässä arkussani vanha
-hännystakki, useampia silitettyjä paitoja ja kiiltokengät, jotka olin
-ottanut mukaani vasiten tashi-laman tähden, ja kun sitte Robert oli
-toisesta arkusta penkonut esille parranajovehkeeni, niin esiinnyinpä
-Tibetin karussa vuorimaassakin täytenä europalaisena herrasmiehenä. En
-sentään tulkkini Muhamed Isan prameutta voittanut; hänen kullalla
-kirjailtu turbaaninsa sai varjoon kaikki. Toisista saivat minua saattaa
-ainoastaan Robert, Tsering, Rabsang ja Namgjal.
-
-Ratsastimme uusilla Ngangtse-tsolta tuoduilla hevosillamme luostariin,
-joka oli vain kahdentoista minuutin matkan päässä. Shigatse-dsong jää
-oikealle. Huikea väen paljous kuhisee luostariin päin, muistuttaen
-suuria markkinoita. Kohotessaan muuttuu tie varsinaiseksi kaduksi,
-jonka varrella munkeilla on kammionsa korkeissa valkeissa rakennuksissa.
-Laskeudumme maahan erään ison portin edustalla; korkealle ylitsemme
-kohoaa eräs tiilipunainen temppelirakennus, _Tsogla-kang_ nimeltään, ja
-kaikkein ylimpänä loistaa Labrangin valkea julkipuoli, jonka
-yläreunassa on musta viiru ja ikkunain edessä valkeat katoskaihtimet.
-Tulee hämmästelleeksi sen uljasta, omaperäistä rakennetta, joka
-esiintyy kaikkine yksityispiirteineen ja tekee hyvin yhtenäisen,
-jyhkeän vaikutuksen. Mutta kenties johtuukin minun rakkaudestani
-Tibetiä kohtaan se, että pidän tässä ihmeellisessä maassa kaikkea niin
-viehättävänä ja suurenmoisena.
-
-Nyt käy nousu melkoisen jyrkäksi, pyhiä asuinsijoja kohti, pitkin
-käytäväntapaisia, kivilevyillä laskettuja kujia, kunnes taaskin tukevan
-portin alitse kuljettuamme joudumme katon alle ja saamme samota
-puolihämäriä, hämäriä ja pilkkosen pimeitäkin käytäviä myöten, jotka
-vilisivät punakauhtanaisia lamoja, joutuaksemme valtaisten puupilarien
-kannattamalle lehterille, lopulta asettuen istumaan sen kapealle,
-puukaiteen reunustamalle kuistille, jonka erottavat lehteristä mustat,
-raskaat, jakinvillasta kudotut, alhaalta vaakasuorasti valkeiksi
-sivellyt uutimet. Minulle oli varattu europalaiseen tapaan nojatuolikin,
-ja olihan se hyvään tarpeeseen kolmetuntisten juhlamenojen aikana.
-Siinä siis istuimme kuin katottoman teatterin toisella rivillä, saaden
-kerrassaan oivallisen kuvan kaikesta mitä alhaalla kartanolla
-esitettiin.
-
-Kaikkialle, altaaneille ja katoille, oli kirjavapukuinen väkijoukko
-ahtautunut; vanha korkea-arvoinen lama, joka on osottanut meille
-paikkamme, arvioitsee yleisön 6,000:ksi. Vastapäätä sijaitsevalla
-ylimmällä altaanilla istuu etumaisena Nepalin konsuli, nuori
-luutnantti, päässä pyöreä kultaviiruinen musta lakki. Hän puhaltelee
-savurenkaita paperossistaan ja on ainoa, joka sillä tavoin halveksii
-paikan pyhää luonnetta. Pitkinä riveinä istuu sitte kaupungin
-virkakunta, lehterillä alempana taasen vallassäätyiset naiset
-loistavissa, helyisissä tamineissaan, kerrankin juhlan kunniaksi kaikki
-kasvonsa pesseitä, jotta joutuu ihmeeseen näkemään vaaleita kasvoja
-kuin meilläkin. Meidän kuistimme alle altaanille taasen on sulloutunut
-suloiseen sopusointuun kaikenkarvainen rahvas, mikä hörppien teetä
-mukana tuoduista puukupeista, mikä tuttavansa päästä täitä hävitellen
-tai itse vuorostaan laskien sitä varten päänsä naapurin syliin.
-
-Kuten kumpaisenakin edellisenä vuonna oli uudenvuodenjuhlalla nytkin
-tavallista juhlallisempi leima, houkutellen yhä runsaammin
-toivioretkeläisiä paikalle, sillä dalai-lama oli englantilaisten
-Lhasaan samotessa paennut, ja tämä pelkuri paavi oleskeli nyt
-halveksittuna Urgassa, Mongoliassa, jättäen maansa tunkeilevien
-naapurien saaliiksi. Moni pyhiinvaeltaja valitsi nyt Lhasan asemesta
-Tashi-lunpon, missä pantshen rinpotshe, Tshangin paavi, oli pysynyt
-paikallaan maan ollessa vaarassa. Tashi-lama oli nyt Tibetin korkein
-prelaatti, Lhasan paavin harhaillessa kodittomana pakolaisena,
-syöstyänsä tuhansia kansalaisiaan surman suuhun, ensin vakuuttaen
-heidät haavottumattomiksi.
-
-Ylimmiltä kattosilloilta kajahti kumeita, pitkällisiä
-torventoitotuksia; pari munkkia siellä puhalteli eriskummallisia
-merisimpukoita, kutsuen juhlaan "gelugpan", keltaisten munkkien
-veljeskunnan. Vinoon oikealta alkaa kaihtimien verhoamalta lehteriltä
-kuulua näkymättömien laulajien kuoroveisuu, luoden mitä juhlallisimman
-tunnelman. Lehterin yläpuolella on toinen, kartanolle päin avoin;
-ainoastaan keskustaa kaihtaa punaviiruinen, keltaisesta silkistä tehty
-esirippu, jonka alareunassa riippuu raskaita kultahetuleita. Esiripun
-taakse ottaa paavi sijansa; hän on liian pyhä joutumaan täydellisesti
-väkijoukon näkyviin; mutta jotta hän voipi itse katsella juhlamenoja,
-on esiripussa pieni suorakulmainen aukko.
-
-Ylhäisten lamain kulkue astuu lehterille, kantaen tashi-laman
-ylipapillisia arvomerkkejä. Kunnioittava suhina valtaa kumartavan
-yleisön, kun hänen pyhyytensä sitte verkalleen astelee paikalleen ja
-istuutuu jalat ristissä parille pielukselle, jättäen vain kasvonsa
-näkyviin esiripun aukosta. Hän näyttää nuorelta mieheltä; päässä on iso
-keltainen hiippa, joka kuitenkin muodoltaan enemmän muistuttaa kypärää,
-yllä keltainen silkkikauhtana, käsissään hän pitelee rukousnauhaa.
-Hänen oikealla puolellaan istuu nuorempi veli, herttua Kung Gushuk,
-isäntäni, kolmen muun maallisen herran keralla, vasemmalla taasen
-valtioministeri Lobsang Tsundo Gjamtso, pikkuinen, pyylevä, kaljupää
-kardinaali, ja tashi-laman opettaja sekä hänen kuuromykkä äitinsä, jota
-olisin ajellun päänsä takia pitänyt miehenä, ellei minulle olisi toisin
-sanottu. Heidän takanaan näkyy hämärässä suuri ryhmä ylhäisiä lamoja,
-kaikki keltaisissa kauhtanoissa -- arkiväri on punainen. Heidän
-ryhtinsä ja esiintymisensä on kauttaaltaan hienon ylimyksellistä.
-
-Meidän katseemme kohtaavat toisensa usein; hänen pyhyytensä näyttää
-tuntevan suurta harrastusta vieraitansa kohtaan. Jo ennen juhlamenojen
-alkua oli hän lähettänyt puutarhaani erään laman tuomaan minulle
-"tadahiksi" pitkän kaistaleen hienoa valkeata silkkiä, hänen
-tervehdyksenänsä ja kohteIiaisuuden-osotuksenansa. Nyt useammat munkit
-hiljaisesti kattoivat taakseni pöydäntapaiselle rahille herkullisen
-valikoiman hedelmiä ja makeisia kukkuraisiin messinkikulhoihin ja
-tarjoilivat paksua voiteetä, ilmottaen virkistykset pantshen rinpotshen
-lähettämiksi. Kohdatessani hänen katseensa nousin nyt kumartamaan,
-hänen nyökäyttäessään minulle ystävällisesti myhäillen.
-
-Uskonnollisiin juhlamenoihin kuului useampia merkillisiä
-naamiotansseja. Yhdentoista pääjumalan lipuilla tervehdittiin
-suurlamaa, kukin niistä oman kantajansa pitelemänä; munkkien kulkue
-kantoi saattueessa pyhiä temppeliastioita suitsutuksinensa,
-jättiläismoinen soittokunta muokkasi vaskipasuuniansa, huilujansa,
-rumpujansa ja symbaalejansa. Jäännöksenä muinaisen ajan ihmisuhreista
-lienee ollut se meno, että arghamiksi nimitetty naamioittu olento
-juhlallisen salaperäisen tanssin jälkeen valoi lehterin kiviportaille
-maljallisen vuohenverta -- vaikka buddhalainen käsky kieltää
-"sammuttamasta ainoatakaan elonkipinää". Tämä käsky ei kuitenkaan estä
-munkkeja syömästä lihaakin, mutta silloin käyttäen tavallisia
-teurastajia.
-
-Bagtsham on nimeltään hirvittävään paholaisnaamioon kätkeytynyt
-tanssija, joka ohjaa muuatta piiritanssia, ennen kuin korvia huumaavan
-pärrytyksen lomissa sekä erään naispuolisen henkiolennon esittäjä että
-kamaloiksi kummituksiksi pukeutuneet lamat suorittavat numeronsa,
-tehden katselijoihin varsin valtaavan vaikutuksen. Toivioretkeläisten
-keskessä tarjoilevat alemman luokan munkit ilmaiseksi teetä. _Panem et
-circenses!_ Munkit tietävät, miten heidän on vaaliminen lampaitansa.
-Mitäpä merkitsee haaskata joku jakinkuormallinen tiiliteetä kerran tai
-kahdesti vuodessa, kun he itse elävät yksinomaan kansan kustannuksella
-ja siitä pietarinpenningistä, mikä ehtymättömästi heruu temppeleihin
-toivioretkeläisten masseista.
-
-Lopuksi sytytettiin nuotio, jossa juhlallisin taikamenoin leimautettiin
-tuhaksi pitkä paperisuikale. Tälle paperille oli kirjoitettuna kaikki
-paha, mistä tahdottiin alkavana vuonna vapautua, kaikki häijyjen
-demoonien kartettavat juonet ja vehkeet, samalla kun se edusti menneen
-vuoden kärsimyksiä ja syntejä. Seisalleen nousseet katselijat puhkeavat
-loppumattomaan riemuhuutoon -- nyt on paha voitettu ja mielissä rauha.
-Kartanolle ahtautui sitte lamoja niin paljon kuin tanssimaan mahtui, ja
-viimein yleisö hälisemättä ja tungeksimatta purkautui alas Shigatseen
-takaisin.
-
-Puutarhassa odottivat jo Lobsang Tsering ja Tsakiserkan. He olivat
-tuoneet kokonaisen aasinkaravaanillisen muonavaroja hevosillemme --
-kerrassaan kuukauden varaston, sekä paperiin käärittyinä 46 hopeatengaa
-(noin 25 markkaa), jolla meidän heidän nähdäkseen piti ostaa lihaa,
-koskapa tashi-lama tietenkään ei voisi olla missään suhteissa
-elonkipinän sammuttamiseen. Ja lähettiläät ilmoittivat myös, että hänen
-pyhyytensä odotti minua seuraavana aamuna kello yhdeksän! Illemmällä
-saapui luokseni eräs virkamies huomauttamaan, että minua ei hakisi
-kukaan audienssille; minun tuli vain itsestään saapua ison pääkäytävän
-eteen -- sillä kiinalaiset voisivat muutoin saada epäilyksiä.
-
-Valikoitsin Burroughs Wellcomen isosta matkarohtolasta erilleen kaikki
-ne lääkkeet, joita saatoimme vielä itse tarvita; aluminiumista
-valmistetut lääkelokerot monine hienoine sairaanhoitotarpeineen
-kiillotettiin ja pullistettiin, ja koko komeus käärittiin Muhamed
-Isan ostamaan keltaiseen silkkikankaaseen, aamulla ollakseen
-ystävyydenlahjanani pantshen rinpotshelle.
-
-Mutta tuo käyntini helmikuun 12. p:nä Labrangissa ja sitä seurannut
-päivittäin uudistuva syventyminen 3,800 munkin luostarikaupungin
-merkillisyyksiin ansaitsee oman lukunsa.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSHIMALAJA I (OF 2)***
-
-
-******* This file should be named 50728-8.txt or 50728-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/0/7/2/50728
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/50728-8.zip b/old/50728-8.zip
deleted file mode 100644
index 56a2de9..0000000
--- a/old/50728-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ