diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50728-8.txt | 8131 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50728-8.zip | bin | 187871 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 8131 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..a83930c --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #50728 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50728) diff --git a/old/50728-8.txt b/old/50728-8.txt deleted file mode 100644 index afc70fa..0000000 --- a/old/50728-8.txt +++ /dev/null @@ -1,8131 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook, Transhimalaja I (of 2), by Sven Anders Hedin - - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - - -Title: Transhimalaja I (of 2) - Löytöjä ja seikkailuja Tibetissä - - -Author: Sven Anders Hedin - - - -Release Date: December 20, 2015 [eBook #50728] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - - -***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSHIMALAJA I (OF 2)*** - - -E-text prepared by Tapio Riikonen - - - -Note: Project Gutenberg has the other volume of this work. - Volume II: see http://www.gutenberg.org/ebooks/50729 - - - - - -TRANSHIMALAJA I - -Löytöjä ja seikkailuja Tibetissä - -Kirj. - -SVEN HEDIN - - - - - - -Helsingissä 1910, -Suomalainen Kustannus-o.y. Kansa. - -Wiipurissa 1909, -Wiipurin Uusi Kirjapaino- ja Sanomalehti-Osakeyhtiö. - - - - Ensimäisen osan sisällys: - - Alkulause. - 1. Simla. - 2. Lehin tie. - 3. Lähtö Tibetiin. - 4. Tibetiläisen sisämaan reunalle. - 5. Lake Lightenilla. - 6. Suoraan susien suuhun -- tai haaksirikkoon! - 7. Suuria tappioita. - 8. Tuntemattomassa maassa. - 9. Kovanonnen päiviä. - 10. Kuumesairaana villin jakin maassa. - 11. Ensimäiset ihmiset. - 12. Mitä saimme kokea matkalla Bogtsang-tsangpohon. - 13. Kymmenen päivää Ngangtse-tson jäällä. - 14. Takaisin ajetut! - 15. Transhimalajan yli. - 16. Salakähmää Shigatseen. - 17. Tashi-laman luona. - - - - -Alkulause. - - -Tekijä lausuu tämän Intian varakuninkaalle _Minton_ jaarlille -omistamansa teoksen esipuheessa ensinnäkin kiitoksensa edesmenneelle -Ruotsin kuninkaalle _Oskari II:lle_, joka tätäkin nyt kuvailtua matkaa -kohtaan osotti ainaista lämmintä harrastustaan ja tuki sen -suorittamista kaksinkertaisella anteliaisuudella. - -Hän oli laskenut kulut n. 80,000 kruunuksi, ja tuon erän merkitsivät -yhdessä viikossa hänen vanha ystävänsä _Emanuel Nobel_ sekä suosijansa -_Frederik Löwenadler, Oscar Ekman, Robert Dickson, William Olsson_ ja -lontoolainen pankkiiri _Henry Ruffer_. Intiassa kohdanneiden -poliittisten vaikeuksien vuoksi, jotka pakottivat tekijän suuriin -kierroksiin, nousivat kulut vielä 50,000 kruunulla, jotka olivat omista -varoista uhrattavat. - -Ruotsalainen ja saksalainen "Transhimalajan" painos käsittää hiukan yli -800 suomalaisen painoksen sivua; koko teokseen on tekijä käyttänyt -ainoastaan 107 päivää, monen muun hankkeen lomassa, apunansa hyvänä -neuvonantajana leipzigiläinen kustantaja _Albert Brockhaus_. -Viimeksimainittu on myöskin toiminut välittäjänä suomalaisen painoksen -asuun nähden, joka tekijän luvalla on lyhennelty alkuperäisestä, -samaten kuin -- mikä missäkin määrin -- hollantilainen, ranskalainen, -unkarilainen, englantilainen, böömiläinen ja italialainen painos. - -T:ri Hedinin aikomuksena on julkaista kolmantena teoksensa osana useita -tärkeitä matkansa vaiheita, jotka on nyt ilmestyneistä alkuperäisistä -painoksista täytynyt tilan ahtauden vuoksi jättää pois, sekä muistelmia -ihanasta Japanista ja Koreasta. Kun toisen osan käsikirjoitus valmistui -vasta marraskuussa, on suomalaisen painoksen kustantaja jouluksi 1909 -julkaissut ainoastaan ensimäisen osan, voidakseen toisen osan lopussa -ottaa lukuun jatkossa esiintyviä lisäyksiä; toinen osa siten -luultavasti paisuu jonkun verran laajemmaksi ensimäistä, ilmestyen -kevättalvella 1910, mutta kaikessa tapauksessa ilmestyy suomalainen -"Transhimalajan" painos ainoastaan kaksi-osaisena. - -Tähän painokseen liittyvät kuvat [eivät sisälly tähän e-kirjaan] ovat -kaikki Brockhausilla Leipzigissä painetut -- tosin sellaisena aikana, -jolloin niiden paikkaa teoksessa ei vielä oltu määrätty, joten käy -tarpeelliseksi toisen osan loppuun liittää luettelo, joka lähemmin -mainitsee kutakin kuvaa tekstissä vastaavat kohdat. - -Kustantaja pitää varmana, että naapurimaamme suuren tutkimusmatkailijan -väsymätön työ tuntemattomien alueiden valtaamiseksi tieteelle herättää -meilläkin mitä suurinta mielenkiintoa. Matkakertomukset ovat etenkin -koulu- ja lainakirjastoissa parhaita kasvatusvälineitä. - -_Kustantaja_. - - - - -Ensimäinen luku. - -Simla. - - -Keväällä 1905 pyöri mielessäni alituiseen ajatus uudesta -Tibetin-matkasta. Kolme vuotta oli kulunut isänmaahan palaamisestani; -työhuoneeni alkoi jo käydä minulle liian ahtaaksi; kun iltaisin kaikki -kävi hiljaiseksi ylt'ympärillä, olin kuulevinani tuulen huminassa -kehotuksen: "Tule jälleen takaisin erämaan hiljaisuuteen!" Ja aamuisin -herättyäni kuuntelin väkisinkin, eivätkö ulkona jo karavaanikellot -kajahdelleet. Aika vieri, suunnitelma kypsyi ja pian oli kohtaloni -ratkaistu; minun täytyi palata aavikoitten avaraan vapauteen ja päästä -Tibetin lumipeitteisten vuorten välisille väljille tasangoille. Ellei -noudattaisi tätä sisällistä ääntä, kun se puhuu voimakkaasti ja -selvästi, niin antautuisi häviöön ja turmioon; täytyy heittäytyä tämän -näkymättömän käden ohjattavaksi, uskoa sen jumalalliseen alkuperään ja -myöskin itseensä, ja alistua siihen kalvavaan kaihoon, jota tuottaa -uusi ero kodista niin pitkäksi aikaa ja epätietoisiin vaiheisiin. - -Edellisen matkan tuloksista julkaisemani tieteellisen teoksen lopussa -("Scientific Results") lausuin mahdottomaksi antaa perusteellista -kuvausta Tibetin sisäosasta, sen vuoristoista ja laaksoista, sen joista -ja järvistä silloin kun vielä kovin suuria alueita maasta pysyi tyyten -tuntemattomina. "Näin ollen", sanoin siinä, "pidän parempana lykätä -sellaisen selonteon täydentämisen kunnes palaan matkalta, jolle -tuotapikaa olen lähtemässä." Sen sijaan että olisin eksynyt -olettamuksiin tahi hämmennyttänyt tuloksia aineksien puutteessa, -tahdoin mieluummin omin silmin nähdä nuo tuntemattomat Pohjois-Tibetin -tienoot ja ennen kaikkea sen laajan alan aivan tutkimatonta maata, joka -leviää ylemmästä Brahmaputrasta pohjoiseen ja jonka kautta eivät -ole kierrelleet europalaiset eivätkä intialaiset "punditit", -maassasyntyneet tutkimusmatkailijat. Sen verranhan oli jo ennakolta -varmaa, että juuri tämä ala käsitti muutamia kaikkein suurimpia ja -hauskimpia ongelmia, mitä vielä oli jäänyt Aasian fysillisessä -maantieteessä ratkaisematta. Siellä täytyi löytyä yksi tahi useampia -vuoristojonoja, jotka kulkivat yhdensuuntaisesti Himalajan ja -Karakorumin kanssa; siellä täytyi löytyä huippuja ja harjanteita, joita -tutkijan katse ei ollut konsanaan kohdannut; turkoosisiniset -suolajärvet kuvastelivat sen laaksoissa ja syvyyksissä monsuunipilvien -herkeämätöntä lentoa koillista kohden ja sen eteläisiltä reunoilta -täytyi solua vesirikkaita jokia milloin koskina vaahdoten, milloin -rauhallisina uomassaan lipuen. Siellä epäilemättä asusteli -nomadiheimoja, jotka keväisin jättivät talvilaitumensa ja kesäisin -kuljeskelivat ylätasangoilla, kun uusi ruoho oli alkanut rehottaa -karusta maaperästä. Mutta asuiko siellä vakinainen väestö, oliko siellä -luostareita, joiden katolta joka päivä lama täsmällisesti kuin aurinko -huusi munkkeja rukoukseen puhaltamalla simpukankuorta, sitä ei tiennyt -kukaan. - -Turhaan selailtiin uudemman ja aikaisemman ajan tibetiläistä -kirjallisuutta selitysten saamiseksi; ei nähty mitään muuta kuin -joitakuita mielikuvituksen luomia arveluita valtavan vuoriselänteen -olemassaolosta, aivan arvottomia, koska ne eivät vastanneet -todellisuutta eivätkä voineet nojautua mihinkään tosiseikkoihin. Sitä -vastoin olivat juuri jotkut matkailijat kulkeneet tuntemattoman maan -ohitse pohjoisessa ja etelässä, idässä ja lännessä; niitä olin itsekin. -Mutta jos tarkasteli karttaa, joka osotti matkustusreitit Tibetin -halki, niin saattoi melkein johtua luulemaan, että me kaikki olimme -tahallamme karttaneet sitä suurta valkeata täplää, jota äskettäin -julkaistussa englantilaisessa kartassakin peittää ainoastaan sana -"Unexplored", "tutkimaton." Siitä saattoi päättää, ettei tämän maan -halki kulkeminen voinut olla helppoa, koska muutoin aikojen kuluessa -tietenkin joku olisi sinne joutunut. - -Teoksessani "Aasian erämaissa" olen seikkaperäisesti kertonut, millaisia -epätoivoisia ponnistuksia tein syksyllä ja talvella 1901 tunkeutuakseni -matkustusreitiltäni Selling-tson ja Panggong-tson välillä etelään. -Halusin muun muassa saada tilaisuuden päästä tutkimaan jotakuta tahi -joitakuita niistä suurista järvistä, jotka intialainen punditi Nain -Sina 1874 oli löytänyt Keski-Tibetissä ja joita sen koommin ei ollut -nähnyt kukaan muu kuin alkuasukkaat. Jo edellisellä matkallani olin -uneksinut Induksen lähteen löytämisestä; mutta minulle ei ollut silloin -sallittua sitä saavuttaa. Tämä salaperäinen piste ei yhä vieläkään -ollut saanut oikeata paikkaansa Aasian kartalla -- mutta jossakinhan sen -toki täytyi olla löydettävissä! Siitä päivästä asti, jona suuri -makedonialainen Aleksanteri (v. 326 e.Kr.) voitokkaine joukkoineen -kulki tuon valtaisen virran yli, on kysymys virran lähteen -määräämisestä aina pysynyt maantieteellisen tutkimustyön -päiväjärjestyksessä. - -Oli niin mahdotonta kuin tarpeetontakin ennakolta laatia -yksityiskohtaista suunnitelmaa matkaa varten, jonka kulku ja -kehittyminen olivat epätietoisempia kuin koskaan ja näyttivät riippuvan -olosuhteista, joita ei mitenkään voinut hallita. Piirsin tosin Tibetin -kartalle edessäni olevan matkani todennäköisen suunnan, jotta -vanhempani ja sisarukseni suunnilleen tietäisivät missä oleskelin. Jos -tätä karttaa vertaa todelliseen matkustusreittiini, niin havaitsee -kyllä kumpaisessakin tapauksessa samat alueet kosketelluksi. Mutta -kehitys ja yksityiskohdat ovat olleet kokonaan toisenlaiset. - -Kirjotin Intian silloiselle varakuninkaalle, lordi Curzonille, ilmotin -hänelle suunnitelmani ja pyysin kaikkea sitä tukea, mitä pidin -välttämättömänä saavuttaakseni suotuisia tuloksia epävarmassa, -hiljakkoin sotatilaan joutuneessa Tibetissä. - -Pian sain seuraavan kirjeen, jonka painatan lähettäjänsä luvalla: - - Varakuninkaan palatsi, Simla, 6. p. heinäk. - - Hyvä Tohtori Hedin! - - Kuulen suurella mielihyvällä, että seuraatte neuvoani ja - tahdotte ennen ihmeellisten matkojenne päättymistä tehdä - vielä yhden suuren retken Keski-Aasiaan. - - Olen ylpeä saadessani niin kauvan kuin vielä olen Intiassa - suoda Teille kaiken sen kannatuksen, mitä vallassani on, ja - pahottelen ainoastaan, että tulen paljoa ennen suuren retkenne - päättymistä jättäneeksi nämät seudut, sillä aikomukseni on - palata kotimaahan huhtikuussa 1906. - - Mutta nyt suunnitelmaanne! Näen että Te tulette Intiaan vasta - ensi keväänä; kenties minulla silloin vielä on onni tavata - Teitä. Olen huolehtiva siitä, että kunnollinen maassasyntynyt - topografi on valmiina liittymään seuraanne, ja samaten olen - asettava käytettäväksenne tähtitieteellisiin havaintoihin - perehtyneen miehen, sekä toisen, joka pystyy suorittamaan - sääopillisia töitä. Molemmat tulevat olemaan valmistuneita - Teidän saapuessanne. - - En osaa arvata mille kannalle Tibetin hallitus tulee - asettuneeksi siihen aikaan kun Te Intiaan tulette; jos se - pysyy jatkuvasti ystävällisenä, niin yritän luonnollisesti - hankkia Teille tarpeellisen luvan, passin ja luotettavan - saattueen. - - Vakuutan että minulle on mitä suurin ilo kaikin tavoin - tukea suunnitelmianne. - - Ystävyydellä Curzon. - -On helposti käsitettävää miten tärkeäksi minulle koituisi tämä toimekas -suojelus ja apu varakuninkaan taholta. Erityisesti ilahutti minua se, -että saisin ottaa mukaani maassasyntyneitä topografeja, jotka olivat -harjaantuneita mittaustöihin; sillä heidän työskentelynsä kautta -tulisi laadittava kartta arvatenkin verrattomasti arvokkaammaksi. Minä -itse taasen vapautuisin näistä kovin paljon aikaa vaativista -moninaisista puuhista ja voisin häiriintymättömästi omistaa työni -fysillis-maantieteellisiin tutkimuksiin. - -Tämä suosiollinen kirje suosituksenani läksin viidennelle matkalleni -Aasiaan. Lordi Curzon oli kylläkin Intiaan saapuessani jo jättänyt -paikkansa, ja Englannissa piti piakkoisin päästä peräsimeen uusi, -pääministeri Sir Henry Campbell-Bannermanin johtama hallitus. Mutta -lordi Curzonin lupaukset oli annettu Englannin kuninkaan nimessä, enkä -vähääkään epäillyt, että vapaamielinenkin ministeriö pitäisi ne -arvossa. - -Lokakuun 16. p:nä 1905, samana päivänä, jona kaksitoista vuotta -aikaisemmin olin lähtenyt matkalleni "Seikkailuihin Keski-Aasiassa", -jätin jälleenkin rakkaan vanhan kotini Tukholmassa. Paljoa -epätietoisemmalta kuin silloin tuntui minusta nyt, näkisinkö jälleen -kaikki omaiseni; kerranhan täytyy meitä ympäröivän ketjun kuitenkin -katketa! Suotaisiinko minun vieläkin löytää kotini muuttumattomana? - -Matka kävi Konstantinopolin ja Mustanmeren kautta turkkilaiseen -Armeniaan, suoraan Persian halki Seistaniin ja Belutshistanin -aavikoitten poikki Rushkiin asti, missä saavutin intialaisen -rautatieverkon läntisimmän haaran. Belutshistanin kaiken pölyn ja -paahteen perästä tuntui minusta Ouetta raikkaalta, ihanalta keitaalta. -Toukokuun 20. p:nä 1906 läksin tästä kaupungista, kuljin neljässä -tunnissa 1680 m korkeudelta alas ainoastaan 100 m merenpinnan -yläpuolella olevaan seutuun ja sain jo Sibissä illalla kokea 38° C -hellettä. Seuraavana päivänä jatkui matka Industa ja Satledshia pitkin -Samasatan ja Batindan kautta Umbalaan; ja minä olin nyt, vuoden -kuumimpana aikana, ainoa europalainen junassa. Lämpömäärä nousi aina -41,6°, siis samaan astelukuun, jonka olin vähää ennen havainnut -Belutshistanissa; mutta täällä siimeisissä rautatievaunuissa se oli -paljoa helpompi sietää. Koko vaunua suojellaan auringon välittömältä -paahteelta alasriippuvien varjostimien katoksella; kuitenkin on paras -välttää vähääkään koskettamasta vaunun ulko-osia -- ne ovat nimittäin -hehkuvan kuumat. Kaksi ikkuna-aukkoa on katettu hienoista -juurisäikeistä punotulla kudoksella, jota vesi automatisesti valelee, -ja ilmatorvesta syöksyy tuuli tuon kostean ristikon läpi sisälle. -Sellaisen ikkunan ääressä oli minulla keskipäivälläkin vain 28,5°, -joten minulla ei siinä suhteessa ollut mitään valittamista. Muutamissa -pysähdyspaikoissa tapaa oivallisia ravintoloita, ja alkuasukkaita -kulkee mukana junassa kaupiten matkan varrella limonadia ja -lasikirkasta jäätä. - -Silti kaipaa Intian helteisiltä, kuivuneilta tasangoilta ylös vuorille -ja niiden raikkaaseen, puhtaaseen ilmaan. Kalkasta vie pieni -kapearaiteinen rata 6,5 tunnissa 2160 m korkeuteen, Simlaan, -varakuninkaan kesäkaupunkiin ja englantilais-intialaisen armeijan -pääkortteriin. Tie on viehättävimpiä ja suuremmoisimpia, mitä maan -päällä löytyy. Mitä uhkarohkeimpina mutkina kapuaa pikku rata ylös -jyrkkiä seinämiä, alas rotkojen rinteitä, pistäytyy ahtaisiin, syviin -notkoihin, kohoaa huimaaville vuori-ulkonemilIe, joiden äärimäiseltä -kielekkeeltä juna miltei näyttää tahtovan syöksähtää ilmaan, -johtaa yli siltojen, jotka painonsa alla narskuvat ja notkuvat, -piiloutuu sysimustiin tunneleihin ja ilmestyy jälleen häikäisevään -päiväpaisteeseen. Kuljetaan laakson sivua, jonka pohja häämöttää -syvällä jalkojemme alla, sitten yli harjanteen, joka suo vapaan -näköalan molemmin puolin, ja taaskin pitkin jyrkän seinämän pengertä, -jonka korkeudesta näkee tuon ihmeellisen polvittelevan radan useampia -kerroksia alapuolellansa. Melkein joka toinen minuutti vaihtuu maisema, -uudet kuvat ja perspektivit, uudet näkökulmat ja valaistukset seuraavat -toisiansa, pitäen matkustajan huomiota herkeämättä jännityksessä. -Tohiseva kulku käy 102 tunnelin kautta; enimmät ovat aivan pieniä, -mutta pisin on 1406 m mittainen. - -Siirrymme toisesta kasvillisuusvyöhykkeestä toiseen. Tasangon kasvisto -jäi jo aikaa sitten jälkeemme; nyt tapaa katse uusia muotoja -ilmanalojen muuttuessa, muotoja, jotka ovat ominaisia Himalajan -etelärinteitten eri tasanteille, ja lopulta ilmestyvät vielä etempänä -ylhäällä tummat deodar-metsät, kuninkaalliset himalajaseeterit, joiden -vehmaassa rehevyydessä Simlan talot päilyvät vaaleitten pääskysenpesien -näköisinä. Tenhoava on tämä kuva, mutta vielä paljoa valtavammaksi -tulee se brittiläisen valtakunnan voiman vertauskuvana! Täällä pesii -kotka, ja ryteiköstään luo se vaanivia katseita yli Intian tasankojen. -Täällä keräytyy kimppu lukemattomia lennätinlankoja brittiläisen -kuningaskunnan joka sopesta ja kolkasta, ja tästä paikasta annetaan -päivittäin epälukuisia käskyjä ja määräyksiä "in His Majesty's service -only"; täältä käsin ohjataan hallintoa ja komennetaan armeijaa, ja -näiden lankojen kiehtomana on joukko maharadshoja, intialaisia -suuriruhtinaita, kuin saalis hämähäkin verkossa. - -Lähestyin Simlaa jonkunlaisella epäröimisellä. Lordi Curzonin kirjeen -perästä eivät Intian vallanpitäjät olleet sen enempää hiiskahtaneet. -Yhä isommaksi kasvaa tuo omituinen kaupunki puolikuun muotoisella -selänteellään, yhä selvempinä ilmenevät yksityiskohdat, nyt puuttuu -enää pari mutkaa, ja sitte vierii juna Simlan asemalle. Neljä -ulkoasiain viraston tulipunaiseen puettua lakeijaa sieppaa -matkakapineeni, ja Grand Hotelissa vastaanottaa minut vanha ystäväni, -eversti Sir Francis Younghusband -- 1890 vietimme Kashgarissa joulua, -ja hän oli vielä yhtä komea, ystävällinen ja hyväntuulinen kuin -silloinkin. Päivällisellä olin hänen vieraanansa United Service -Club'issa. Puoleksi yöksi viehätyimme vanhoihin muistoihin Aasian -erämaista, tarinoitsimme Kashgarin kaikkivaltiaasta venäläisestä -ylikonsulista Petrovskista, englantilaisesta Lhasan retkikunnasta, -jonka johtajana Younghusband oli ollut, Simlan elämästä ja lähestyvistä -kesäkauden juhlimisista -- mutta minun toiveistani ystäväni ei -virkkanut halkaistua sanaa! Enkä minäkään häneltä kysynyt; saatoinhan -arvata, että hän olisi minulle heti ilmaissut, jos kaikki olisi ollut -selvää ja kunnossa. Mutta hän vaikeni kuin kivi, eikä minun tehnyt -mieleni kysyä, vaikka sydäntäni poltteli kärsimättömyys saada kuulla -edes jotakin. - -Toukokuun 23 p:n aamuna astuessani ulos kuistilleni tuntui minusta kuin -tuomiotansa odottavasta vangista. Alapuolellani hohtivat Simlan talot -päivänpaisteessa, ja minä seisoin seeterien latvojen tasalla; ihanaapa -oli täällä tasangon ummehtuneen helteisen ilman yläpuolella! -Pohjoisessa läikkyi vehmaitten puitten aukosta verrattoman kaunis -kuva. Siellä kimaltelivat lähimmät Himalajajonot, ikuisen lumen -kattamat. Häikäisevän valkoisena kuvastui harjanteen reuna -turkoosisinistä taivaanlakea vasten. Ilma oli niin säihkyvän kuulakka, -että välimatka näytti mitättömältä; vain moniaat päivämatkat erottivat -minut noista vuorista, ja niiden takana avautui salaperäinen Tibet, -kielletty maa, unelmien maa! Myöhemmin, puoleltapäivin, kävi ilma -autereiseksi ja ihana kuva häipyi; eikä se enää näyttäynyt kertaakaan -niinä viikkoina, jotka Simlassa vietin. Oli kuin olisi Tibetin ja minun -välille laskeunut esirippu, ja kuin olisi minulle ollut sallittu vain -yhden ainoan kerran nähdä etäältä vuoret, joitten yli johti tie -luvattuun maahan! - -Siitä syntyi samea päivä; kello kahdeltatoista piti minun kuulla -tuomioni. Younghusband kävi minut noutamassa ja me läksimme yhdessä -ulkoasiain virastoon. Sir Louis Dane vastaanotti minut mitä -herttaisimmin, juttelimme Persiasta sekä Intian ja Seistanin välisestä -"kauppatiestä." Sitte hän äkkiä mykistyi; mutta tuokion kuluttua hän -tokaisi: - -"Parempi on Teidän kuulla se heti: lontoolainen hallitus kieltää Teiltä -luvan tunkeutua intialaisen rajan yli Tibetiin." - -"Murheellinen viesti! Mutta mistä syystä?" - -"Sitä en tiedä; luultavasti tahtoo nykyinen hallitus karttaa kaikkea, -mikä mahdollisesti voisi synnyttää kihnausta rajalla. Anomukseenne -suostuminen merkitsisi meille vastuuta siinä tapauksessa, että Teille -ehkä jälkeenpäin sattuisi jotakin. Niin, tämä on vahinko kerrassaan. -Mitä ajattelette nyt tehdä?" - -"Jos olisin Teheranissa moista aavistanutkaan, niin olisin valinnut -tieni Venäjän Aasian kautta, sillä minulle ei ole milloinkaan -ilmaantunut vaikeuksia venäläisten taholta." - -"Niin, me täällä olemme tehneet kaikkemme avittaaksemme Teidän -suunnitelmianne. Ne kolme maassasyntynyttä kenttämittaajaa, jotka lordi -Curzon on Teille luvannut, ovat olleet harjoteltuja jo kuusi kuukautta -ja oleksivat Dehra Dunissa matkavalmiina. Mutta todennäköisesti -peruutetaan tämäkin Lontoosta käsin. Emme kuitenkaan ole menettäneet -kaikkea toivoamme vielä ja odotamme vasta kesäkuun 3. p:nä lopullista -vastausta." - -Minusta tuntui sietämättömältä joutua odottamaan lopullista ratkaisua -yksitoista päivää. Kenties voisi omakohtainen asiaan viihtyminen -vaikuttaa edukseni. Lähetin sen vuoksi Englannin pääministerille -seuraavan sähkösanoman: - - "Ne ystävälliset sanat, jotka Teidän ylhäisyytenne kaksi vuotta - takaperin on parlamentissa lausunut matkastani ja teoksestani, - antavat minulle rohkeutta kääntyä suoraan Teidän puoleenne ja - maantieteellisen tieteen nimessä anoa Teiltä hallituksen lupaa - tunkeutua Tibetiin Simlan ja Gartokin kautta. Aikomukseni on - tutkia Tsanpon pohjoispuolella olevaa enimmäkseen asumatonta - aluetta ja sen keskessä löytyviä järviä, sitte palatakseni - Intiaan. Olen täysin perehtynyt Intian ja Tibetin nykyisiin - valtiollisiin väleihin, ja kun olen yksikolmattavuotiaasta - asti sovussa seurustellut asialaisten kanssa, niin olen nytkin - käyttäytyvä kauttaaltaan varovasti, noudattava annettuja ohjeita - ja katsova kunnia-asiakseni välttää kaikkia riitaisuuksia rajalla." - -Ja nyt odottelimme edelleen; päivät kuluivat, kolme maassasyntynyttä -apulaistani pysyttelivät matkavalmiina Dehra Dunissa, ylipäällikkö -lordi Kitchener vakuutti mielihyvällä asettavansa käytettäväkseni -kaksikymmentä hampaisiin asti aseestettua gurkhaa jahka vain saapuisi -anottu lupa Intian valtiosihteeriltä Sir John Morleylta. Tällä -nimittäin oli käsissään rajan avain, ja hänestä yksistään riippui -kaikki. Lordi Minto, Intian uusi varakuningas, teki kaiken voitavansa. -Hän kirjotteli pitkiä, seikkaperäisiä mietintöjä ja lähetti -sähkösanoman toisensa perästä. Mikään hylkäävä vastaus ei voinut häntä -lannistaa, hän lähetti yhä jälleen uuden viestin, joka alkoi sanoilla: -"Pyydän Hänen Majesteettinsa ministeriötä ottamaan vielä kerran -harkintansa alaiseksi, että" j.n.e. Kun Lontoosta käsin vakuutettiin, -ettei kieltävä vastaus mitenkään koskenut suoranaisesti minua, vaan -että oli menetelty samoin useampiin brittiläisiin upseereihin nähden, -pyysi lordi Minto viimeisessä sähkösanomassa minulle lupaa saada -seurata sitä englantilaista upseeria, jonka piti kesällä matkustaa -Gartokiin tarkastamaan sikäläistä varusväkeä. Mutta valtiosihteerin -virasto piti nytkin vääjäämättömästi päätöksensä, ja minä itse sain -sähkösanomaani seuraavan vastauksen -- valtiosihteerin kirjelmänä -varakuninkaalle kesäkuun 1. p:ltä 1906: - - "Pääministeri haluaa, että Te ilmotatte Sven Hedinille tämän - sanoman: 'Pahoittelen vilpittömästi, että minulle on syistä, - jotka Intian hallitus epäilemättä Teille selitti, mahdotonta - myöntää pyytämäänne tukea matkalle Tibetiin ja oleskelulle - siellä. Tämä tuki on evätty myöskin Lontoon Kuninkaalliselta - Maantieteelliseltä Seuralta sekä Intian hallituksen - palveluksessa olevilta brittiläisiltä upseereilta." - -Viimeisen sähkösanoman sisältö merkitsi siis, että minulta kiellettiin -kerrassaan kaikki. Intian hallituksen ja varakuninkaanhan ei -edelleenkään auttanut muu kuin noudattaa lontoolaista käskyä. Hehän -_tahtoivat_ tehdä parhaansa ja harrastivat suunnitelmiani mitä -lämpimimmin, mutta he eivät saaneet minua auttaa. He eivät saaneet -hankkia minulle mitään lupakirjaa eikä passia Lhasasta, he eivät -saaneet suojata minua epävarmassa Tibetissä liiankin välttämättömällä -saattueella, ja minulta riistettiin sekin suuri etu, että olisin voinut -ottaa mukaani kolme kunnollista topografia ja apulaista tieteellisiin -havaintoihini. Eikä siinä ollut vielä kaikki! Jos minä asianhaarain -pakosta alistuisin kohtalooni ja lähtisin omin päin yksinäni -alkuasukasparven keralla rajan yli, niin oli Intian hallituksella käsky -estää yritykseni. Intian puolelta oli Tibet minulta siis suljettu ja -englantilaiset, s.o. Sir John Morley, sulkivat sen vähintäinkin yhtä -tiukasti kuin tibetiläiset itse olivat konsanaan sulkeneet. Älysin -pian, etteivät tällä matkalla minua kohtaavat suurimmat vastukset -koituisi Tibetistä, sen kolkosta ilmanalasta, sen ohuesta ilmasta, sen -valtavista vuorista ja villeistä kansoista, vaan -- Englannista! Kunhan -tulisin tolkulle Sir John Morleysta -- jotenkutenhan toki jo sitte -Tibetistä suoriutuisin! - -Toivosta luopuu viimeiseksi, ja niinpä minäkin yhä vielä toivoin, että -kaikki lopulta kävisi hyvin. Huono menestykseni kannusti kunnianhimoani -ja jännitti voimani äärimäisillensä. Koettakaapas minua estää, jos -voitte, ajattelin; minäpä näytän teille, että olen Aasiassa paremmin -kotiutunut kuin te! Yrittäkäähän vain teljetä tämä suunnaton Tibet, -yrittäkää salvata kaikki ne laaksot, jotka rajalta johtavat sen -ylätasangoille, niin saatte nähdä, että tämä on tuiki mahdotonta! -- -Sen vuoksi tuntui minusta todelliselta helpotukselta, kun viimeinen -säälitön ja jokseenkin lyhytsanainen epäys saapui ja peruuttamattomasti -katkaisi kaikki sopimuksen hieromiset. Minusta tuntui kuin olisin äkkiä -joutunut ympäristöstäni erilleni ja kokonaan itsenäisesti jatkamaan -hankkeitani. Elämäni ja kunniani olivat pelissä kahden lähivuoden -ajaksi -- antautuminen ei tietysti voinut tulla kysymykseenkään. Tämän -viidennen matkan olin alottanut raskaalla sydämellä, en juhlimisten -riemulla ja remulla kuten edelliset. Mutta nyt siitä yht'äkkiä sukeusi -lempilapseni. Menipä vaikka henkeni, tästä matkasta piti kuitenkin -koitua elämäni loistokohta! Siitä tuli kaikkien unelmieni ja -toiveitteni esine, sitä koskivat rukoukseni, ja sieluni sisintä myöten -ikävöitsin hetkeä, jolloin ensimäinen karavaani olisi valmiina -- ja -sitte piti jokaisen päivän muodostua eheäksi soinnuksi voitonlauluun! - -En voi ryhtyä sanallakaan arvostelemaan sitä politikaa, joka silloin -kasasi tielleni näköjään voittamattomia esteitä. Joka tapauksessa se -oli viisas. Tulevaisuudessa se käy välttämättömäksi. Jos olisin ollut -brittiläisessä suojeluksessa, pitänyt seurueessani brittiläisiä -alamaisia ja sitte joutunut surmatuksi, niin olisi luultavasti täytynyt -lähettää maahan suuria kuluja kysyvä rangaistus-retkikunta väestön -pelottimeksi; tässä tapauksessa ei olisi ollut eroa sillä, olinko -ruotsalainen tai englantilainen. Miten englantilainen valtiosihteeri -itse käsitti asian, se käy ilmi hänen vastauksestansa lordi Percyn -välikysymykseen kuukautta myöhemmin kuin minä olin saanut ratkaisuni: -"Sven Hediniltä on valtiollisista syistä kielletty lupa tunkeutua -Tibetiin; samoilla perusteilla evätään brittiläisetkin alamaiset -käymästä siinä maassa. Intian hallitus suosii taattujen tutkijain -retkiä; mutta Britannian hallitus on määrännyt toisin ja pitää -tarpeellisena pysyttää Tibet edelleenkin siinä eristystilassa, jossa -edellinen hallitus sitä huolellisesti pysytti." - -Näinä päivinä sain paljon myötätunnon ja ystävyyden osotuksia. Intiassa -minulla oli pelkkiä ystäviä, ja heistä oli katkeraa, kun eivät voineet -minua auttaa. Sir Louis Dane oli minulle ilmottanut, että jos -anomukseeni kuitenkin lopulta suostuttaisiin, minun olisi -allekirjotettava eräs sopimus -- mutta mitä tämä olisi sisältänyt, -siitä en ole koskaan saanut selvää. Kenties oli kysymyksessä -jonkunlainen vastuu minua seuraavista miehistä, lupaus olla käymättä -muutamilla määrätyillä seuduilla, ja sitoumus jättää matkani tulokset -Intian hallituksen käytettäväksi -- tuosta kaikesta en tiedä mitään. -Mutta nyt olin erilläni kaikista sitoumuksista; vapaus on kuitenkin -kaikkein paras, ja voimallisimmassa asemassa on se, joka seisoo -yksinään. Olisi sentään liioteltua väittää, että minä niinä päivinä -nimittelin Sir John Morleyn toimintaa kiitollisin sanoin. Miten -olisinkaan silloin voinut aavistaa, että vielä lukisin hänet -parhaimpiin ystäviin enkä ajattelisi häntä ilman lämpöä, kunnioitusta -ja ihailua! - -Ensimäisen kerran käytyäni ulkoasiain virastossa saattoi minut -Younghusband varakuninkaan palatsiin -- minun piti liittää nimeni lordi -ja lady Minton vierasluetteloon. Younghusband on ritarillinen mies, -esikuva jaloimmalle, mitä mistään kansasta voi puhjeta. Häntä kaiveli -enemmän kuin minua itseäni hallituksen epäys, mutta hänellä oli samalla -vielä muita ja katkerampia ikävyyksiä -- hänen retkikuntansa Lhasaan, -jonka piti liittää Tibet tieteellisen tutkinnan alaan, oli ollut turha. -Hän vei minut nyt ohimennen lordi Minton yksityissihteerin eversti J.R. -Dunlop-Smithin luo, ja hänestä sain elin-aikaisen ystävän; hän on -hienoimpia, jaloimpia, ylevimpiä ja tietorikkaimpia miehiä mitä -konsanaan olen tuntenut, hän on syvämielinen, monipuolisesti oppinut -mies ja perinpohjainen Intian tuntija, asuttuansa siellä neljäkolmatta -vuotta. Kun näkee moisia miehiä tärkeimmissä viroissa, niin käsittää -että hallitseva rotu tarpeen tullen pystyy kestämään vielä monta tuimaa -myrskyä Intian kolmensadan miljoonan keskessä. - -Elämäni oli siihen aikaan kerrassaan täynnä vastakohtia. Vähänpä oli -Simlassa oloni niitten yksinäisten ja hiljaisten vuosien kaltainen, -jotka minua odottivat häämyisiin pilvijoukkoihin häipyvien vuorten -tuolla puolen! En voi olla kiintymättä muutamiin muistelmiin noista -ihmeellisen hauskoista päivistä. - -Niinpä vietiin minut ensimäisille "hovipäivällisille" toukokuun 24. -P:nä 1906. Pitkin erään ison vierashuoneen seiniä seisoo varakuninkaan -palatsissa koolla kai satakunta vierasta, kaikki paraatipuvuissa, upean -kirjavissa univormuissa, joita säihkyvät ritarimerkit koristavat. Muuan -heistä ulottuu päätänsä pitempänä toisten yli. Hän seisoo hyvin -suoraryhtisenä ja näyttää kylmäveriseltä, tarmokkaalta ja levolliselta. -Hän ei puhele kenenkään kanssa, tähystelee vain tutkivasti -ympäristöänsä kirkkailla, sinisenharmailla silmillään. Hänen -kasvonpiirteensä ovat järeät, mutta mieltäkiinnittävät, totiset, -liikahtamattomat ja ahavoittuneet; näkee että hän on paljon kokenut ja -tulikasteessa käytetty soturi. Hänen univormunsa on tulipunainen ja -vasemmalla puolen rintaa säihkyy aimo omaisuus timantteina. Hänellä on -maailmankuulu, kuolematon nimi: _lordi Kitchener_ Khartumista, Afrikan -voittaja ja intialaisen armeijan ylipäällikkö. - -Eräs herrasmies astuu luokseni ja kysyy minulta, vieläkö muistan meidän -olleen pöytäkumppanuksia eräillä päivällisillä lordi Curzonin luona. -Pundschabin kuvernööri Sir Charles Rivaz kuuluu samaten vanhoihin -tuttaviini, ja lisäksi esittelee minut Sir Louis Dane oikealle ja -vasemmalle. Airut astuu saliin ja julistaa varakuninkaan saapuvaksi. -Esikuntansa saattamana kiertää lordi Minto saliin, tervehtii kutakin -yksityistä vierasta, minua ainoastaan sanoilla: "Tervetuloa Simlaan!" -Hänen sanojensa kaihoksiva sointu ei välttänyt korvaani; tiesihän hän, -etten voinut tuntea itseäni niin "tervetulleeksi", kuin hän ja minä -olisimme suoneet. Pöytämusiikin raikuessa siirrymme ruokasaliin, missä -meille tarjotaan tanskalaisen keittiön oivallisimpia laitoksia; -aterioimme hopeaisista astioista ja nousemme pöydästä ottaaksemme osaa -hoviseurueeseen, jolloin valta-istuimen portailla seisovalle -varakuninkaalle esitellään viisisataa herrasmiestä. Kunkin nimi -huudetaan, ja he astuvat nopeana jonona valta-istuimen ohitse. Jokainen -heistä seisahtuu ja kääntyy päin, ja varakuningas vastaa heidän syvään -kumarrukseensa; hän kumartui tänä iltana yhdeksänsataa kertaa! Kun -ohitse kulkee intialaisia ruhtinaita tai afganilaisia lähettiläitä, -niin hän ei kumarra, vaan koskettaa kädellään vieraan miekankahvaa -ystävyyden ja rauhan merkiksi. - -Seuraavana päivänä kutsuttiin minut siirtymään varakuninkaan palatsin -asukkaaksi, ja siitä lähtien olin lordi ja lady Minton vieraana. -Unohtumaton on aika jonka heidän seurassaan vietin, ja nämä viikot -tuntuvat minusta nyt kuin unelta ja tarulta. Lordi Minto itse on -brittiläisen gentlemanin ihanne, ylimys jalointa rotua ja samalla -yksinkertainen ja vaatimaton. Intiassa hän pääsi väleen suosituksi -ystävällisen käytöksensä ja kaikkia kohtaan osottamansa suopeuden -vuoksi, eikä hän katso asemaansa liian korkeaksi ollakseen lausumatta -sydämellistä sanaa kenelle tahansa hänen hallintoonsa uskotun -jättiläisvaltakunnan lukuisten kansanheimojen jäsenelle. Lordi Minto -oli jo aikaisemmin palvellut Intiassa ja ottanut osaa sotaretkeen -Afganistania vastaan; koettuansa vaihtelevia kohtaloita kolmessa -maanosassa hänet nimitettiin Kanadan kenraalikuvernööriksi. Vuonna 1904 -hän palasi skotlantilaiselle maatilallensa Mintoon takaisin aikoen -viettää siellä lopun ikäänsä; silloin antoi Englannin kuningas ja -Intian keisari hänelle Intian varakuninkaan ja kenraalikuvernöörin -viran. - -Hän ei ole ensimäinen tässä virassa ollut Minton jaarli; jo hänen -iso-isänsä isä oli sata vuotta takaperin brittiläisen valtakunnan -kenraalikuvernöörinä Intian niemimaalla. Siihen maailman aikaan -purjehdittiin hindujen maahan vielä Hyväntoivonniemen ympäri, ja se oli -pitkä, vaivaloinen matka. Sen johdosta jätti ensimäinen lordi Minto -perheensä kotiin. Hänen ja hänen puolisonsa toisilleen lähettämät -kirjeet ovat vielä tallella ja ilmaisevat suorastaan ihanteellista -rakkautta ja uskollisuutta. Kun hänen palvelus-aikansa Intiassa vihdoin -oli päättynyt, astui hän laivaan, joka vei hänet kotiin tuon pitkän -taipaleen, ja kiirehti ensimäisessä postivaunussa suoraa päätä Mintoa -kohti. Siellä odotteli puoliso; hän tähysteli ikävöitsevin katsein -pitkin tietä; aikaa oli jo kulunut paljon yli määrän, mutta vaunua ei -näkynyt. Lopulta saapui odotetun asemasta pölypilven peittämä ratsumies -tuoden viestin: Lordi Minto on kuollut yhden ainoan postiaseman päässä -kotoansa! -- Kirjeet on sidottu yhteen kääröksi, jonka kyljessä pikku -lappu sisältää sanat: "Poor fools!" (Meitä hupsuparkoja!) Ensimäisen -lady Minton käsi on ne kirjottanut. - -Mutta nyt kukoistaa elämä uudessa Minto-perheessä. Mieltymys, -koruttomuus ja onni vallitsevat tässä viehättävässä kodissa, jossa -jokainen jäsen on kokonaisuuden kaunistuksena. Varakuninkaalla on aina -kädet täynnä työtä Intian hyväksi, mutta lordi Minto säilytti aina -järkähtämättömän levollisuutensa ja omisti joka päivä muutamia tunteja -perheellensä. Me tapasimme toisemme päivittäin aterioilla; -puolipäivällisille oli tavallisesti pyydetty joitakuita vieraita, mutta -päivällisellä olimme monasti yksinämme, ja silloin oli mieliala -kaikkein hauskin. Silloin kertoili lady Minto oleskelustansa Kanadassa, -miten hän oli rautateitse ja höyrylaivoilla matkannut 116000 -englantilaista penikulmaa, ollut puolisonsa mukana kaikilla -virkamatkoilla, ottanut osaa aarniometsien metsästysretkiin, kulkenut -kanootilla alas vuolaita virtoja ja yhtynyt vaarallisiin vaelteluihin -Klondikessa. Selailimme hänen päiväkirjojansa niiltä ajoilta; ne olivat -paksuja nidoksia, täynnä valokuvia, karttoja, leikkeleitä ja -nimikirjotuksia, ja niitä höysti erinomaisen mielenkiintoiset kuvat ja -kuvaukset. Ja kuitenkin tulee siitä päiväkirjasta, jota lady Minto -pitää Intiaan saapumisestansa asti, vielä jännittävämpi ja -merkillisempi; sillä sille antaa värityksen itämainen loisto ja idän -upeus ja prameus, jalokivien verhoamat maharadshat, eri valtioissa -tapahtuneet vastaanotot, kulkueet ja paraatit, punaisessa ja kullassa -loistelevat elefantit ja kaikki se suuremmoinen ja komea, joka ei ole -erotettavissa Intian varakuninkaan hovista ja edustuksesta. Kolme -nuorta lumoavaa tytärtä, ladyt Eileen, Ruby ja Violet, täyttävät tämän -kodin päiväpaisteella ja ylpeydellä, ja ovat äitinsä ohella -tanssiaisten ja loistavien juhlien kuningattaria. Isänsä tapaan hekin -rakastavat urheilua ja istuvat ratsun seljässä kuin valkyriat. - -Onko kummeksittavaa että vieras viihtyy tässä talossa, keskellä -herttaisinta vieraanvaraisuutta? Minun kamarini olivat varakuninkaan -yksityis-asunnon yläpuolella. Pohjakerroksessa ovat valtiosuojamat, -loisteliaan upeat isot vierashuoneet, ruokasali ja tavattoman avara -valkoisen ja kullan värinen tanssisali. Tilavasta mattojen kattamasta -eteisestä, joka on kaunistettu vaakunoilla ja raskailla seinäverhoilla, -saavutaan noihin eri saleihin ja suojamiin; siellä on juhlina mitä -kirjavinta vilinää. Pitkin pohjakerroksen enintä osaa kulkee avoin -lehteri, kivinen veranda, jolla kuhisee vieraissa kävijöitä, kuriireja, -tshaparasseja ja dshamadareja, joiden pukuna on varakuninkaalliset -punaiset univormut ja valkeat turbanit. Takana on piha, jolla tulee ja -menee vaunuja, kantotuoleja ja ratsastajia, ja huolella hoidetut tiet -johtavat aistikkaille pengermille, jotka on rakennettu lady Minton -piirustusten mukaan. Näiden pengermien tuolla puolen alkaa metsä -kallioseinien siimestämine kävelyteinensä. - -Rakennuksen keskessä sijaitsevasta isosta suojamasta pääsee mattojen -verhoamia portaita myöten toiseen huonekertaan, missä varakuninkaan -perhe on saanut asunnon, joka aistikkuudessa ja komeudessa voittaa -kaikki. Seuraavassa huonekerrassa ovat vierashuoneet. Sisälehteriltä on -oivallinen näköala isoon suojamaan, jossa punatakkiset lakeijat -äänettöminä vilahtelevat portaita ylös ja alas. Kamarini ulkopuolella -oli kuisti, jonka rintasuojan takaa joka aamu turhaan tähystelin -nähdäkseni Tibetin rajavuorten häämyä. - -Simlassa tapasin useita henkilöitä, jotka aina luen parhaisiin -ystäviini; joukossa oli moniaita vanhojakin tuttaviani. Otin osaa -muutamiin tunnelmarikkaisiin vieraspitoihin ja pariin virallisiin -tanssiaisiin, jotka maan tapaan osataan järjestää kaikella -mahdollisella loistolla ja upeudella. Lordi Kitchenerin asunto on -Simlan kaupungin toisessa päässä ja nimeltään Snowdon. Tulija saapuu -ensin isoon eteissuojamaan, joka aistikkaan sisustuksensa ja -koristelunsa kautta pikemmin tuntuu vastaanottosalilta tai -voitonmerkkien näyttämältä kunniasuojamalta. Telineellä on kaunis -muotokuva Gordon pashasta; vastapäätä ovat Aleksanterin ja Cesarin -rintakuvat. Porraskäytävään on koristeen tapaan liitetty ukko Krügerin -Pretoriassa käyttämän presidentintuolin selkämys, ja pöydillä, -seinähyllyillä ja reunuksilla on kallisarvoisia kiinalaisia maljakkoja -Kang-hin (1662-1722) ja Kien-lungin (1736-1795) aikakausilta. Sillä -lordi Kitchener on kiihkeä vanhan kiinalaisen porsliinin kerääjä, mutta -ainoastaan kaikkein hienoin saa armon hänen silmissään. Enimmin -kuitenkin tehoavat vieraaseen tässä merkillisessä suojamassa, ennen -kaikkea kiinnittäen hänen huomiotansa, voitonmerkit ja liput lordi -Kitchenerin taisteluista Sudanissa ja Etelä-Afrikassa. Eräältä -ylemmältä lehteriltä ne riippuvat alas kuin kulissit tangoissaan, -niiden joukossa Mahdin sekä Omduramin ja Omdebrikatin dervishien viirit -ja useampia Transvaalin ja Oranjevaltion buurien lippuja. Sisemmissäkin -saleissa tapaamme yhtä ylellisesti käytetyn koristuksina kiinalaisia -porsliinimaljakkoja ja harvinaisia kansatieteellisiä esineitä, joista -muutamilla puuhun veistetyllä tibetiläisten temppelien harjakoristeilla -on suuri arvo; ne toi mukanaan Younghusbandin Lhasa retkikunta. -Pöydillä on albumeja täynnä valokuvia lordi Kitchinerin lukuisilta -tarkastusmatkoilta Intiassa ja hänen matkaltaan kylmän Pamirin halki. -Juhlallisissa tilaisuuksissa koristaa pöytiä kalliit ja tukevat -kultaiset astiastot, englantilaisten antamat kansallislahjoiksi Afrikan -kukistajalle. - -Oleskeluni Simlassa päättyi; oli hyödytön viipyä enää kauvemmin, -saatuani viimeisen ehdottoman epäyksen Lontoosta. Kesäkuun 9. p:nä -lausuin jäähyväiseni varakuninkaalle ja hänen nuorimmalle -tyttärellensä, jotka halusivat ratsastaa Mashrobaan ollakseen siellä -sunnuntaita. En voi kuvata tätä eroamista, niin lämmin ja sydämellinen -se oli. Lordi Minto toivotti, että minulle kaiken uhalla onnistuisi -hankkeeni, ja häntä ilahutti toivo saada vielä kerran tavata minut -Intiassa. Minulle ei ollut mahdollista ilmaista eronhetkenä sieluni -kaikkea tulvivaa kiitollisuutta. Hän oli tehnyt kaiken voitavansa minua -auttaakseen ja itse antautunut ikävyyksiin minun tähteni. Hän oli -ryhtynyt käsiksi elämänkohtalooni aivan erikoisella tavalla, ja minä -tiesin myös, että olin hänessä voittanut itselleni ainiaaksi ystävän. -Sunnuntai-aamuna läksivät myöskin lady Minto ja hänen molemmat -vanhemmat tyttärensä Mashrobaan, ja minä lausuin heille viimeiset -hyvästelyni, kiittäen siitä rajattomasta vieraanvaraisuudesta, jota -olin saanut osakseni varakuninkaallisessa palatsissa. - -Kun sitte jälleen astuin huoneeseeni, tuntui kuninkaallinen palatsi -minusta kuolleelta ja autiolta, enkä enää saanut rauhaa pitempään -jääpymiseen. Sulloin tavarani matkavalmiiksi, riensin kaupunkiin, tein -kiireesti pari hyvästelykäyntiä, annoin määräykset runsaista -matkatarpeistani ja olin pian varustettu lähtöön. Kolmantenatoista -päivänä tapahtui lähtö. Kolmetoista-luvulla on tässä matkassa -jonkunmoinen osa; marraskuun 13. p:nä jätin Trapetsuntin Mustanmeren -rannikolla, joulukuun 13. saavuin Teheraniin, Persian pääkaupunkiin, ja -kesäkuun 13. matkustin Simlasta; mutta minä en ollut taikauskoinen! -Younghusband oli ensimäinen toivottamassa minut tervetulleeksi, ja hän -viimeisenä minut hyvästeli; minun piti piakkoin jälleen tavata hänet -Srinagarissa. Sitte porhalsi juna jälleen noiden sadankahden tunnelin -läpi alaspäin. Eräästä mutkasta näin vielä kerran varakuninkaallisen -palatsin ylpeine tornineen ja korkeine muurineen, paikan johon liittyi -monta iloista muistoa ja rauennutta toivetta. - - - - -Toinen luku. - -Lehin lie. - -Manuel oli veikeä mies. Hän oli madrasilainen hindu, pienoinen siro ja -musta, puhui hyvää englantia ja oli vanhempinensa kääntynyt -roomankatoliseen uskoon. Hän oli viime hetkessä pistäytynyt luokseni -valtainen kimppu todistuksia kainalossa ja julistanut terhakasti: "Jos -herra aikoo tehdä pitkän matkan, niin Herra tarvitsee kokkia, ja minä -osaan keittää." Hänen todistuksiinsa vilkaisematta otin hänet -palvelukseeni. Hän käyttäytyi hyvin, oli rehellinen ja tuotti minulle -enemmän iloa kuin närkästystä. Hänen pahin kepposensa oli hävitä -salaperäisellä tavalla Tibetissä, minun tähän hetkeen saakka -kuulemattani hänestä sen enempää. - -Istuimme osastossamme sulloutuneina kuin sillit tynnyrissä. Ilma kävi -yhä kuumemmaksi; ylängön ihanasta viileydestä jouduimme jälleen Intian -tasangoilta nousevaan painostavaan helteesen. Kalkan, Umbalan ja -Lahoren kautta kulki matka Ravalpindiin, missä yövyin mukiinmenevään -hotelliin. Mutta huone oli hiostava ja tunkainen, ja vaikka punka, -laesta riippuva iso viuhka, oli kaiken yötä liikkeessä, niin tekivät -hyttyset silti sangen tungettelevia vierailuja vuoteeseeni. - -Kesäkuun 15. p:nä saapui hotellin eteen tonga ja kolme ekkaa; -edelliseen asetuin minä, jälkimmäiseen köytimme tavarat ja -- Manuelin. -Kohtisuoraan käy tie vehmaitten lehtokujien lomassa vuoriston juurelle. -Liikenne on vilkas: karavaaneja, ratsastajia, vaeltajia ja -mieronkiertäjiä. Edessämme kuvautuvat Himalajan alemmat ylänteet ja -taampana sen korkeammat vuoret. Ovatko ne vihamielisten jumalain -tielleni kasaamia muureja vai seisovatko ne tuolla tuloani odotellen? - -Malepurin tuolla puolen pistäikse kahden rivakan hevosen vetämä tonga -ensimäisten kunnaitten rakoon, missä rehevä kasvisto hohtaa vaalein ja -tummin vivahduksin; tie polvittelee niiden suojassa, matkaaja ilahtuu -saatuansa jättää taaksensa tasangon paahteen. Aurinko kyllä tosin vielä -polttelee, sillä ilma on kirkas eikä lounasmonsunin pilviröykkiöstä -vielä ole ensimäisiäkään airueita näkyvissä. Niin sivuutamme -pysähdysaseman toisensa perästä. Useasti täytyy meidän edetä hitaasti, -sillä vastaamme tulee suurina kulkueina khaki-univormuihin puettuja -alkuasukassotureita muona- ja työkaluvankkureineen, joita kutakin -vetämässä on muulipari -- miten halusta olisinkaan omistanut tusinan -noita sitkeitä juhtia! Raikkaat tuulet puhaltelevat vastaamme ja -lehtimetsään ilmestyy havupuita. Jätämme taaksemme Murreen kesäaseman, -ja nyt sukeltavat näkyviin Gulmargin lumihuippuiset vuoret. Murreen -luona solatie lähtee kulkemaan jälleen alaspäin. Vandin takana -saavutamme Jehlumin oikean äyrään, mutta virta on vielä syvällä -allamme; maisema on viehättävä ja suuremmoisen komeine taustoineen -mahdoton kuvata. Yhä syvemmä painautuu tie, etenemme ihan virran -varteen ja jäämme yöksi "dakbungalow'iin", Kohalan majataloon. - -Seuraavana päivänä kuljemme sillan toisella puolella verkalleen ylös -vasemman rannan rinteitä. Aamu on säihkyvän kaunis, kunnaitten -niukanlaisestakin kasvullisuudesta lähtee hieno kesäinen tuoksu. -Vasemmalla kohisee joki, useasti valkeana vaahdoten, mutta kuohu kohtaa -korviamme ainoastaan silloin kun levähdämme; muulloin sen voittaa -tongan ratina kovalla maalla. Jännittyneellä huomiolla tulee -seuranneeksi näkyjen vaihtelua tässä ihmeellisessä seudussa. Tie -lävistää joitakuita vuoriston haaranteitä leveinä holvattuina -tunneleina. Viimeinen näistä on pisin ja ammottaa vastaamme kuin musta -vuoren onkalo. Sen sisustassa huokuu ihana viileys; merkkitorven lyhyet -varotustörähdykset kajahtavat soinnukkaasti vuoren uumenista. - -Guhrissa nautitaan dakbungalowissa aamiainen ja levähdetään -neljännestunti mukavassa nojatuolissa kuistilla. Siellä olin neljä -vuotta takaperin viettänyt unohtumattoman hetken Sir Robert ja lady -Harveyn seurassa. Samoissa poppeleissa, jalavissa ja halavissa humisi -tuuli tänään kuin silloinkin. Mieleni kävi kaihoksivan alakuloiseksi; -silloin oli minulla suuri matka takanani, nyt näytti minusta -tulevaisuus tavattoman synkältä! Edessäni kohoaa kuin taustan -koristuksena oikeanpuoleisen laaksonkaltaan metsäisten vuorten -pehmeästi pyöristäytynyt, mutta jyrkkä ulkonema, ja syvällä pohjukassa -on virran molemmilla rannoilla Guhrin kylä. Ilma on lauha, johtaen -unelmoimaan ijäistä kevättä ja unohtamaan huolensa. - -Tjinarin takana kohoaa jälleen kallioseinämillä korkearunkoisia -havupuita. Ajurini, joka puhuu persiankieltä, osottaa valtavaa -kivenlohkaretta, joka on painunut tien pientareeseen; se oli -vierähtänyt alas kymmenen päivää takaperin, surmaten miehen ja kaksi -hevosta. Vaarallisiin paikkoihin, missä on vieremiä peljättävissä, on -pystytetty pieniä valkeita lippuja. Vuoristomaisema käy yhä -kolkommaksi, ja illan syvistä varjoista pistäikse sen jyrkät -reunapiirteet vain selvemmin esille. Sivuutamme Urin ja Rampurin ja -kuljemme usein tiheätä metsää. Baramulaan saapuessamme olemme 14 -tunnissa taivaltaneet 171 km. - -Kesäkuun 17. p:nä satoi virtanaan, mutta me tahdoimme siitä huolimatta -päästä kuuden viimeisen aseman ohitse perille Srinagariin. Nelistäen -joutuu matka pitkin loppumattoman poppelikujan suoraa solaa. Sota -läiskii ja räiskii, sade pieksää tongan kattoa, raskaat pilvet luovat -synkeän puolihämärän ja vuorista ei ole jälkeäkään näkyvissä. Ilma -soveltuu hyvin siihen mielialaan, jossa saavun Srinagariin, Dshihlamin -rannalla sijaitsevaan Kashmirin "pyhään kaupunkiin". Siellä odotti -minua suunnaton määrä valmisteluja matkalle -- Turkestaniin, niin sitä -julkisuudessa nimitettiin; Tibetistä ei enää ollut puhetta, Ne -henkilöt, joita tänä ensimäisenä päivänäni maharadshan pääkaupungissa -tavottelin, olivat matkoilla; mutta lopulta tapasin kuitenkin vielä -Srinagarin lähetyssairaalan johtajan, t:ri Arthur Neven. Hän oli -v. 1902 hoitanut sairasta kasakkaani Shagduria ja tehnyt minulle monia -muitakin palveluksia, jotka olivat saattaneet minut rajattomaan -kiitollisuudenvelkaan häntä kohtaan. Eräs parhaita ystäviäni Intiassa -oli neuvonnut minua yrittämään taivutella mukaani Arthurin veljeä t:ri -Ernst Neveä. Mutta nyt sain kuulla, että hänkin oli tehnyt anomuksen -saada käydä Länsi-Tibetissä, etupäässä järjestelläkseen lähetystyötä -Rudukin ympäristöllä, ja samaten saanut epuun; hän oli parast'aikaa -paluumatkalla Tibetin rajalta Lehin yläpuolelta. T:ri Arthur Neve on -niitä miehiä, joita minä enimmin ihailen. Hän on omistanut elämänsä -kristilliselle lähetystyölle Kashmirissa, ja hänen sairaalansa on -parhaita ja runsaimmin varustettuja koko Intiassa. Siellä työskentelee -hän väsymättömästi yötä ja päivää, ainoana palkintonansa tietoisuus -siitä, että kykenee lieventämään lähimäistensä kärsimyksiä. - -Tänä päivänä tuntui minulle kaikki menestyvän nurjasti. Alakuloisena -palasin Neboun hotelliin, juuri kun gongi kajautti kello kahdeksaa. -Istuuduin pitkään pöytään kolmisenkymmenen herrasmiehen ja naisen -sekaan, jotka olivat minulle kaikki yhtä vieraita kuin minä heille. -Mutta joissakuissa ryhmissä puheltiin minusta. - -"Oletteko jo kuullut, että Hedin on Srinagarissa?" - -"Oikeinko totta? Milloin sitte hän on saapunut?" - -"Tänään! Hän varmaankin aikoo Tibetiin." - -"Mutta sehän on häneltä kielletty, ja hallituksella on käsky estää -häntä menemästä rajan yli." - -"Niin kyllä, mutta voihan hän kiertää Tibetiä ja tunkeutua maahan -pohjoisesta." - -"Kyllä, sen hän on jo ennenkin tehnyt ja löytää kai varmasti tien." - -Oli kerrassaan epämieluista joutua kuulemaan tätä keskustelua ja minä -olin vähällä hukkua liemilautaseeni. Saatoin tuskin käsittää mitenkä -niin minusta puhe oli. Minusta tuntui kuin olisivat nuo otteet sieluni -unelmia ja harhakuvia erittelemässä ja yksitellen nimilapuilla -varustelemassa, ruumiini istuessa ruokapöydässä lientä lusikoiden! -Onnellisesti päästyämme kahviin katosin äänettömästi, ja siitälähtien -aterioitsin aina kamarissani. Asemani oli ja pysyi tosiasiassa -sellaisena, että minun täytyi karttaa kaikkea kosketusta -englantilaisiin; he eivät saaneet osottaa minulle mitään palvelusta, -enkä mitenkään tahtonut ilmaista todellisia suunnitelmiani. Mikä erotus -edellisiin matkoihini verraten, joille olin aina lähtenyt venäläiseltä -alueelta, missä jokainen, tsaarista alimpaan tshinovnikkaan asti, oli -tehnyt kaikkensa matkani helpottamiseksi! - -Seuraavana päivänä puhuttelin maharadshan yksityissihteeriä, punditi -Deia Kishen Kaulia, komeata hienon näköistä herrasmiestä, joka -virheettömästi kirjottaa ja puhuu englantia. Hän luki tarkkaavasti -suosituskirjeeni ja lupasi ystävällisesti huolehtia kaikesta niin -nopeasti kuin madollista. Puhelun aikana hän teki muistiinpanoja: vielä -samana päivänä saisivat hänen asiamiehensä käskyjä, muuleja -hankittaisiin, neljä sotamiestä määrättäisiin saattueeksi koko -matkalleni, muonavaroja, telttejä ja kuormasatuloita ostettaisiin, ja -hän täyttäisi mielihyvällä kaikki toivomukseni. Kukaan ei saisi -aavistustakaan siitä, että puuhailu koski minua; kaikki voisi huveta -siihen mutkikkaaseen koneistoon, jolla olin nimenä "maharadshan -talous." Ja Deia Kishen Kaul piti sanansa ja tuli ystäväkseni. -Joutuisasti ei homma kehittynyt, mutta valmistui se kuitenkin. -Tibetistä ei puhuttu sanaakaan, varustauduinhan matkalleni -Itä-Turkestaniin; mutta hänen merkitsevä hymyilynsä ilmaisi minulle, -että hän älysi aikeeni. - -Sellaisellakaan toiminta-asemalla, missä saa täydellisen vapauden, ei -ole varsin helppoa sonnustaa karavaania matkavalmiiksi, saati sitte -täällä, missä joka taholla oli tielläni juonitteluja ja valtiollisia -saivarteluja. Srinagarissa riitti vastuksia ja viivytyksiä yllin -kyllin, jo kirjeenvaihtokin pidätteli pitkän aikaa. Mutta viranomaisten -oli mahdoton asettaa eteeni selviä esteitä, matkani saatua toisen -nimen, ja osittaisella karavaanilla läksin Lehiä kohti, mistä -varsinaisen matkani piti alkaa, heinäk. 16. p:nä 1906. - -Myöhään päättyivät ensimäisen päivän puuhat, myöhään herätettiin minut -aamulla, ja aurinko oli jo kiivennyt korkealle, ennen kuin olimme -valmiit ensimäiselle varsinaiselle päivämatkalle Lehin tiellä. - -Pitkä kulkue lähtee liikkeelle, ryhmä toisensa jälkeen katoaa puiden -lomaan. Molemmin puolin tietä kuultaa maalaistaloja ja kyliä halava-, -saksanpähkinä- ja aprikoosipuiden välistä, ja pikku kanavia sorisee -hiljalleen riisikenttien välissä, joilla parhaillaan toimitetaan -kitkemistä; työntekijät astelevat rivissä ja laulavat tahdikkaasti -innostavaa säveltä; laulu keventää työtä, sillä määrätyn loppukerrannon -kohdalla nykäistään rikkaruoho irti eikä kukaan tahdo jäädä jälkeen -toisesta. - -Silta vie Sindin yli, jonka harmaansininen vesi kuohuen ja kohisten -virtailee useampina valtaisina haaroina. Nyt kulkee tie ylös -jokilaaksoa, sillä me poikkeamme itää kohti, ja pian häipyy taaksemme -Kashmirin laaja laaksoaukeama tasaisine mainensa. Nousu on jo -huomattava, ja se ilahduttaa mieltä, päivä kun on lämmin. Puut käyvät -harvalukuisemmiksi, me ratsastamme yhä isompia taipaleita auringon -hehkussa, mutta kaikkialla on viheriää ja vehmasta, lauha ilma uhkuu -elämää ja synnyttävää voimaa, ja koko laakson täyttää virran kohu ja -sen herättämä kaiku. Jo kahdesti olen matkannut tätä tolaa, mutta -kummallakin kerralla oli Sind-laakso lumen verhoama: nyt vallitsee kesä -niin rotkoissa kuin kukkuloillakin. - -Kanganissa pystytimme telttimme tiuhaan metsikköön. Tällä kertaa sujui -leirin rakentaminen ja järjestely kortteleiksensa ja kaduiksensa -jokseenkin joutuin. Kylän numberdar hankki meille kaikki mitä -tarvitsimme -- omiin varastoihimme emme tahtoneet koskea niin kauvan -kuin vähänkin saimme paikkakunnallista muonitusta. Niiden neljän kulin -sijaan, jotka olivat kantaneet venettä, astui neljä muuta, joiden piti -kantaa se edelleen Guntiin asti. -- Niin oli meillä jälleenkin yksi -päivämatka takanamme; kaikkia virkisti liikkuva, vapaa elämä. - -Astuessani ulos viileään aamu-ilmaan oli muu karavaani jo aikoja -lähtenyt matkaan, ja leiri näytti autiolta ja hyljätyltä. Uusi päivä -alkoi uhkaavana, vuolas sade valeli maata ja ukkonen jyrisi kumeasti -vuoristossa. Mutta ilmassa tuoksui aamulta ja kesältä, metsältä ja -kostealta ruoholta, ja vankan aamiaisen jälkeen alotti kulkunsa -minunkin osastoni, johon Robert ja Manuel kuuluivat. - -Pian pistäysi esille aurinko, mutta lämmön mukana saapui suuria -kärpäsparvia, jotka kiusasivat juhtiamme ja tekivät ne rauhattomiksi. -Tie johti alas virralle ja edelleen pitkin sen oikeanpuoleisen äyrään -lehtipuumetsää. Vasemman laaksonrinteen harjalla uhmasivat vielä jotkut -lumipilvet kesäaurinkoa, ja metsä olikin siellä paljoa tiheämpi kuin -meidän puolellamme. Siellä täällä kohotti havupuu tummaa latvaansa -vaaleampien lehtipuiden yli. Gandjevanin kohdalla siirryimme virran yli -kolmea notkahtelevaa siltaa myöten. Monasti täytyi karavaanimme -pysähtyä, kun joku muuli oli viskannut tiepuoleen kuormansa; mutta -tänään kulkivat elukat jo säyseämpinä, ja minä aavistelin -huolestuneesti sitä aikaa, jolloin ne koituisivat lakeiksi kuin lammas, -niin, mahdottomiksi saada millään kehotushuudoilla käymään eteenpäin. - -Leiri oli jo saatu Guntissa kuntoon sinne päästessämme. Ensimäiseksi -pidän aina huolta nuorista koirista. Aamun ensimäisenä taivallustuntina -ne vinkuvat ja pitävät muulin liikkeitä kovin tukalina, mutta pian -nukuttaa ne keinuva käynti. Tuskin on ne päästetty valloilleen -pajukoristaan, kun ne jo tarraavat toistensa turkkeihin, ja sitte ne -teuhaavat kaiken iltaa telttikujissa, kaluavat ja repivät kaikkea. -Kolme penikkaa olin ottanut matkalleni. - -Vaikka yöllä oli +11,2 astetta, tuntui se tasankojen helteen jälkeen -niin vilustavalta, että siihen täytyi herätä varustautuaksensa -turkeilla. Aamulla oli vesi virrassa vain +6,8 astetta. Mitä ylemmäs -edettiin laakson pohjukkaa kohti, sitä kauniimmaksi kävi näköala. -Milloin ratsastimme kapeiden solarotkojen kautta, milloin -äkkijyrkkiä kallionreunoja myöten, milloin yli pelloiksi muokattujen -laaksoaukeamien. Mutta sitte vetäysivät kohtisuorat kallioseinämät -arveluttavasti lähekkäin, ja paju- ja leppäpensaikoissa levitti tiheä -siimes viileyttänsä. Virran putouksien pauhu teki kaikki muut äänet -kuulumattomiksi. Sen uoma oli nyt kavennut, jätettyämme taaksemme monet -sivujoet, mutta sitä mahtavammalta se vain tuntui hurjassa -hillittömyydessään ja vaahtoavien vesipaljouksien vilskeessä; -vihreänsinisenä ja valkeana, kuohuvana ja tyrskivänä kiehui ja meurusi -vesi tummanvihreiden liuskakivilohkareiden lomissa. - -Laakso laajeni jälleen, ja ainoastaan havupuu verhosi sen reunoja. Me -leiriydyimme Sonamargiin, jonka dakbungalowista olin joitakuita vuosia -takaperin talvisena yönä lähtenyt lyhtyjen ja soihtujen avulla -uhittelevalle vaellukselle Sodshi-la-solan laviinikeilojen yli. - -Kashmirin kuvernööri oli antanut matkaani "tshaprassin", ja tämän -vallanpitäjän sana sai kaikki paikalliset viranomaiset seisomaan -päällänsä edessämme. Mutta karavaanimme jäseniä ei ollut helppo saada -taipuisiksi. Afghanit Das Ghul ja Khairullah osottausivat -rehentelijöiksi, jotka tekivät riitaa toistensa kanssa milloin ikinä -tilaisuus sattui. Das Ghul piti ilmeisesti päätehtävänänsä taltuttaa -joku kuli personalliseen palvelukseensa, ja Khairullah katsoi itsensä -aivan liian ylhäiseksi auttamaan kuormituksessa. Toiset valittivat joka -päivä kärsivänsä kiusaa afghanien taholta, ja pian älysin, että tämä -"suojelussaattue" tuottaisi enemmän haittaa kuin hyötyä. Mutta -toistenkin joukossa, kashmirien ja pundshilaisten, oli pikku voroja, -noin kotitarpeeksi, ja radshputit saivat käskyn pitää silmällä, ettei -meidän tavaroistamme mitään "hukkuisi". Kerran joutuivatkin -pundshilaiset palvelijani kiinni varkaudesta ja saivat korvata vahingon -asianomaisille, jotka olivat Sonamargin asukkaita. - -Raskaasti kuormitettu karavaanimme saapui vihdoin louhikkoista rinnettä -myöten Sodshi-la-solan suulle, ja siitä oli päästävä kulkemaan läpi. -Verkalleen ja varovasti marssii kulkueemme ylös pitkin kovia ja -likaisia, mutta samalla sileitä laviinikeiloja, joihin liikenne on -kaivanut kapean, mutkittelevan polun. Huokoisessa sohjussa tihkuu ja -tippuilee vesi, jopa pulppuilee sieltä täältä pikku purojakin -lumiholveista. Kuljettuamme kappaleen hyvää tietä tulee eteemme jyrkkä -ulkonema pitkin erästä kallioseinämää, oikeat portaat, poikittaisia -pölkkyjä astuimina; otti lujalle saada kuormajuhtia ponnistelemaan -tästä ylös. Tuontuostakin luiskahtelikin joku elukoista, ja muuan muuli -oli ihan vähällä syöksyä reunalta alas -- putoaminen jyrkältä rinteeltä -alhaalla syvässä rotkossa kohisevaan Sindiin olisi tuottanut -täydellisen tuhon: tapaturman kohtaamasta ei olisi voitu löytää -jälkeäkään; korkealta paikaltamme näytti virta rihmalta. Sitte kun -muutamia maissisäkkejä oli vierähtänyt syvyyteen, talutti kutakin -elukkaa kaksi miestä eteenpäin. - -Hitaasti solui kulkue ylöspäin. Lakkaamatta kajahteli kimakoita -huutoja, kun jotakuta juhtaa uhkasi perikato. Mutta vihdoinkin pääsimme -pahasta solasolmusta ja samosimme nyt lujassa lumessa tasaista maata -myöten. Eräästä eteläpuolella olevasta valtaisesta vyörykeilasta juoksi -sulanut vesi osaksi Sindiin, osaksi Drasiin. Jälkimäinen paisui -hämmästyttävän nopeasti vesirikkaaksi virraksi, jonka äyrästä myöten -kapea ja niljakka polkumme johti. Hillittömänä vaahtoavan sivujoen yli -vei vaappera silta. Yksi muuli rusahti läpi ja ihan viime hetkessä -saatiin sen kuorma pelastetuksi. Sitte korjattiin silta laakakivillä -jälkeenpäin matkustavaisia varten. - -Dras on mahtava virta; sen vesipaljous syöksyy virran uomaan -lohjenneiden lukuisten paasien yli, siitä virran kumea, jauhava tohina. -Ja tämä suuremmoinen virta on vain yksi Induksen tuhansista sivujoista. - -Rankassa sateessa saavuimme Matajuniin ja olimme tuskin pystyttäneet -leirimme, kun karavaanimiehet joutuivat tukkanuottasille. Me saavutimme -siellä ennakolta vuokratun 30 hevosen lisäerän muonavaroinensa; niiden -kuljettaja oli saanut käskyn lähteä mahdollisimman joutuin Lehiin, -mutta nyt kävi selville, että kulkue oli virunut asemillaan useampia -päiviä ja vielä tahtoi tästä ylimääräistä maksua. Srinagarin -viranomaiset olivat kyllä tehneet parhaansa, helpottaaksensa matkaani -Lehiin, mutta Kashmirissa ei ollut mistään järjestyksestä tietoa. -Eurasialaisesta Robertista oli mainio apu; hän teki kaikkensa -rauhoittaakseen miehiä. Minä itse älysin jo nyt, että ainoastaan jyrkkä -menettely tuottaisi tässä parannuksen, ja kärsimättömästi vain odotin -sopivaa tilaisuutta. Pundshilaisista ilmottausi noin kolme neljännestä -sairaiksi, he tahtoivat ratsastaa, siinä koko tauti. Muulien oli -muutoin määränä kulkea kuormittamattomina, jotta niiden voimia -säästettäisiin; juuri senhän vuoksi olimme Srinagarissa vuokranneet -hevosia. Moniaat miehet olivat myös saaneet eloisilta aaseiltamme -potkuja ja tulivat nyt hakemaan lääkettä. - -Matka jatkui edelleen Drasiin ja Karduun. Ylängöllä Drasin yläpuolella -kulkee tie kuuluisien kivisten Buddha-patsaiden ohi ja sitte alas -kapeaan, kauniiseen laaksoon kohti Kardua. Virta paisuu yhä leveämmäksi -ja avaa silmien eteen suuremmoisia näkyjä; pieniä sivuhaaroja -syöksähtelee hopeisina nauhoina kallioiden ohitse, laajeten alhaalla -someropartaille päästyänsä. Orapihlajan kukat nuokkuvat rusottavina ja -herttaisina tuulessa, joka päivän muutoin helteisinä hetkinä -leyhyttelee meille viileyttä. Oikeanpuoleista äyrästä koristavat komeat -tummat katajapensaat kypressien korkuisiksi kasvaneina. - -Kardun asemalla ilmottausi seuraavana aamuna eräs matkustavainen -edelliseltä asemalta valittamaan, että pundshilaiset olivat häneltä -varastaneet lampaan. Kun nämä kielsivät, niin annoin kantajan tulla -mukana Kargiliin, missä seuraavana päivänä viranomaisten keskessä kävin -oikeutta tuohon sieltä täältä haalittuun joukkioon nähden, joka jo -matkan ensimäisenä viikkona oli saanut aikaan kovin paljon hämminkiä. -Ensiksi erotettiin kaikki kashmirilaiset ja heidän johtajansa Aziza. -Sitte tuli niiden heidän maamiestensä vuoro, jotka olivat sinne asti -kuljettaneet vuokrahevosilla meidän juhdillemme hankitun maissin ja -ohran, ja lopuksi kaikkien pundshilaisten. Lampaanvarkaudesta käytiin -seuraavalla tavalla tuomiolle. Epäillyt köytettiin pariin puuhun, mutta -vaikka siimes oli viileä, kävi heille kuitenkin aika liian pitkäksi, ja -kolme tuntia turhaan odoteltuansa pelastavaa enkeliä he kiertelemättä -tunnustivat ja tuomittiin suorittamaan lampaan kaksinkertainen arvo. -Nyt astui Khairullah esiin ja rukoili ystävänsä Azizan puolesta; kun -pyytelyt eivät auttaneet, ähmistyi hän ja kieltäysi suoraan ottamasta -yövartiota toimekseen. Nyt sai hänkin matkapassin ja vielä seurakseen -toisen afghanin, Das Ghulin, joka ajoittain oli mielenviassa ja päälle -päätteeksi vintiö. Jouduinpa todella rauhalliselle mielelle, kun pääsin -erilleni näistä karavaanimme suojelusvartion ritareista. Alkuperäisestä -Srinagarin väestöstä oli nyt enää neljä miestä jäljellä, nimittäin -Robert ja Manuel, radshputit Ganpat Sing ja Bikon Sing. - -Heinäkuun 26. p:nä lähtiessämme Kargilista otimme mukaamme 77 -vuokrattua hevosta kuljettajinensa, ja elukkain muonavarasto muodosti -161 pientä kekoa. Matkassamme piti pysyä kotimaisen eläinlääkärin -valvomassa, että muuleja hoidettaisiin hyvin. Ostettuamme kaikki -saatavissa olevat ohrat oli karavaanimme kunnossa, ja Kargilissa -tapahtunut karsinta saattoi seuraavat päivämatkat Lehin tiellä paljoa -miellyttävämmiksi kuin edelliset olivat olleet. - -Shirgulissa sivuutimme ensimäisen tämän matkan varteen osuneen -lamatemppelin; mutta Mullben yläpuolella kävivät nämä temppelit yhä -lukuisemmiksi. Joka askeleella havaitsee olevansa laman maassa; -haikaranpesien kaltaisina vilkkuivat nuo pienet tibetiläistyyliset -valkeat temppelit kallioittensa kärjillä tahi ulkonemilla, halliten -laaksoja ja allansa leveneviä kyliä. Mutta vain harvoin on nähtävissä -munkki punaisessa kauhtanassaan; temppelit tuntuvat autioilta -ja kuolleilta. Maan kaikki ääriviivat esiintyvät nyt paljoa -ilmehikkäämpinä kuin talvella, jolloin yhtenäinen lumipeite pyyhkii -tieltään kaikki muodot. - -Heinäkuun 28. p:nä kuljimme jokseenkin tukevaa siltaa myöten virran -yli, ja nousimme yhä korkeammalle laaksoa myöten, jonka pohjukkana on -Potu-la. Heti solan tuolta puolen tuli meitä vastaan Lama-jurun -viranomaisia, kantaen kukkia ja hedelmiä, ja kukin tarjosi maan tavan -mukaan yhden rupiin rahaa, jota kuitenkin on tapana vain kädellä -koskettaa. Taipaleen tuonnempana pistäikse näkösälle ensimäinen -tshorten, jota seurasi pitkä rivi toisia samanlaisia; nuo kivikummut -viittailivat kuuluisaan Lama-jurun luostariin päin. Vielä oli -kierrettävä eräs ulkoneva kulmake, ja nyt avautui näkyviin pieni -korkeiden vuorien rakoon sulloutunut laakso, ja siellä kohosi se -kohtisuora someropenger, jonka kukkulalle luostari on rakennettu. Vain -muutamia valkeita temppelirakennuksia nousi tuolla ylhäällä jyrkästi -ijankaikkista harmajaa taustaansa vasten, ja laakson syvyydessä -pilkotti vainioita niukkojen puurykelmien keskessä. - -Oitis kun seurueemme joutui näkyviin laaksossa helähteli soiton remu ja -temppelien katoilta kajahtelivat pitkät messinkipasuunat jyhkeästi ja -juhlallisesti kuin urkujen pauhu. Suuremmoisena kohisi soitto -vuorenseinämien säestämänä. Tervehtisivätkö minua milloinkaan Tibetin -lamaluostarit noin ystävällisesti? Kylään tullessamme seisoi siellä -kolmisenkymmentä naista parhaissa puvuissaan, turkiksilla -reunustetuissa kirjavissa kaavuissaan, palmikkoihin punottuine -neitsytlevyineen ja longille kiinnitettyine turkoosikoristeineen. Kylän -kaikki asujamet olivat ulkosalla kerääntyneinä sieväksi ryhmäksi -soittokunnan ympärille, jonka huilut ja rummut pauhasivat korvia -huumaavasti. - -Ehtoopäivällä kapusimme temppeliluostariin, jonka pääkäytävällä priori -ja munkit olivat meitä vastaanottamassa. He veivät meidät vanhojen -rakennusten, tshortenien ja viiritankojen ympäröimään aukeaan -luostaripihaan. Sieltä on suuremmoinen näköala yli laakson, joka painuu -alas Indus-virralle. Synkkien pisariröykkiöiden hämyssä ja hienossa -tihkusateessa tanssi nyt seitsemän munkkia loitsutanssia; he olivat -sitoneet kasvoilleen kamalia naamioita, jotka esittivät petoja, -hornanhenkiä ja kummituksia suu naurussa, torahampaat irvissä ja silmät -hurjasti tuijottelevina. Kirjavat mekot kieppuivat tanssissa -suppilomaisina, ja kaiken aikaa soitti tuo eriskummallinen soittokunta. -Kuinka pitkästyttävää täytyykään munkkien elämän olla täällä -vapaaehtoisessa vankilassaan! Ilmeisesti on heidän ainoana hupinansa -esittää ohi matkaavien uteliaisuudelle uskonnollista kiihkoiluaan. - -Heti kylän takana painuu maa äkkijyrkästi kapeaksi ja karuksi -laaksorotkoksi, joka johtaa Indukselle. Syvään leikkautuneen Drasin yli -viepi pieni, sievä puusilta, ja parin tunnin kuluttua tulee kuin -veräjän kautta ratsastaneeksi Induksen laveaan, valoisaan laaksoon ja -saa tuon kuulun virran silmiensä eteen. Näky on majesteettinen ja minä -pysähdyn kelpo toviksi huojuvalle puusillalle katselemaan suunnattomia -vesipaljouksia, jotka valtaisella painollaan ja huimalla vauhdillaan -kovertavat uomaansa yhä syvemmäksi. Nurlan asemahuone on ihan virran -äyräällä, pauhu ja kohina jymisee akkunain alla. - -Päivä oli ollut hehkuvan helteinen; tuntuu siltä, kuin tämän harmajan, -hedelmättömän laakson kalliot ja kamara säteilisivät lämpöä kaksin -verroin, ja yölläkin oli vielä 16 astetta. Virrankin vesi oli ollut -päivällä 12 astetta, ja likaisen harmaanakin kuin kaurakeitto kelpasi -kuitenkin ihanaksi juomaksi paahteessa. - -Saspuliin asti ratsastetaan virran oikeata vartta, ihan äyrästä myöten. -Tie on useasti hyvin vaarallinen, se kun on hyllyn tavoin hakattua -jyrkkään kallioseinään, ja tuntee olonsa turvalliseksi vasta sitte kun -kaikki arvokas kuormasto on saatu onnellisesti perille. Vaara on siinä, -että kuormahevonen pyrkii kallion kyljessä tunkeutumaan toisen ohitse -ja työntää siinä tämän alas reunalta, niin että voi käden käänteessä -menettää koneensa, valokuvauskojeensa tai rahasäkkinsä. - -Elokuun 1. päivä oli viimeinen matkalla Lehiin. Säihkyvä, hiljainen -aamu; aprikoosipuiden lehvien raoista puikkelehtivat auringon säteet -ystävällisinä ja lämpöisinä, heittäen vihreitä heijastuksia -Basgho-gumpan asemahuoneeseen. Me ratsastimme Induksen lähellä aina -siihen paikkaan asti, missä Spittokin luostari kohoaa kukkulallansa; -sitte poikkeaa tie virralla ja suuntautuu suoraa latua Lehiin, joka jo -siintää kaukana kesäisen vihreitten puutarhojen ympäröimänä. Mohanlal, -lehiläinen kauppias, joka oli ottanut toimittaakseen suuren osan -lopullisesta varustelusta, tuli meitä vastaan, ja ratsastaessamme -muutaman rehevän, aidatun apilamaan sivutse kertoi hän ostaneensa sen -muulejani varten. - -Erään suuren puutarhan veräjällä nousemme ratsailta ja käymme sisälle. -Puutarhan keskessä kohoaa poppelien ja halavain piirittämä -kivirakennus; muulloin asuu siinä _vesir vesarat_, Kashmirin edustaja -Ladakissa -- nyt piti sen olla minun pääkortteerinani kahdentoista -päivän ajan. Siellä oli minulla viimeksi kaksi pitkää vuotta asuntoni, -ja minusta tuntui erinomaisen viihdyttävältä päästä toisessa -huonekerrassa sijaitsevaan työhuoneeseeni. Eräässä toisessa kamarissa -asui Robert, ja muuan avoin, varjoinen kuisti oli järjestetty -säätieteelliseksi havaintoasemaksi. Maakerrassa hallitsivat Manuel ja -molemmat radshputit; pihalla kuhisi alituiseen tavaranhankkijoita ja -uusia palvelijoita, ja puutarhan reunassa oli tallimme, missä äsken -hankitut hevoset seisoivat paljaan taivaan alle aseteltuina. - -Leh on viimeinen siisti paikka, jonka tulee sivuuttaneeksi matkalla -Tibetiin. Siellä pitikin viimeisen varustelun tapahtua. Mitään ei -sopinut lyödä laimin; jos unohdimme jotakin, niin emme voineet sitä -enää myöhemmin hankkia. Niinpä vierikin siellä kolikkojen hopeainen -virta keskeytymättömänä, mutta minä lohduttelin itseäni sillä, että -pian joutuisimme seutuihin, missä ei pysty parhaalla tahdollansakaan -penniäkään menettämään. Iso karavaani imee rahaa kuin vampyyri verta, -niin kauvan kuin oleksii ihmisten asumasijoilla; mutta kaiken yhteyden -tultua katkaistuksi inhimillisestä kulttuurista täytyy sen kuluttaa -omaa itseänsä; sen vuoksi näivettyy se vähin erin ja käy tuhoansa -kohti. Niin pitkään kuin suinkin mahdollista annetaan sen tähden -juhtien ahmia mitä vain voivat; täytyy hankkia parhainta apilasta, ja -sekä hevosia että muuleja hoidellaan niin, että ne jälkeenpäin -kuluttavat omaa rasvaansa vielä kauvan ja kykenevät kestämään edessä -olevia vaivoja. - - - - -Kolmas luku. - -Lähtö Tibetiin. - - -Kapteeni Patterson oli nyt Ladakin maakunnan "joint commissioner" eli -v.t. kuvernööri; hän vastaanotti minut ensi hetkestä asti mitä -suurimmalla vieraanvaraisuudella ja herttaisuudella, antaen minulle -pitkin aikaa mitä tärkeimpiä neuvoja ja ohjeita. - -Sir Francis Younghusband oli suosittanut minulle erästä hyvin tunnettua -karavaaninjohtajaa, Muhamed Isaa. Minä tunsin hänet Kashgarista ja -Srinagarista asti ja tiesin, että hän oli ollut näkijä ranskalaisen -tutkimusmatkailijan Dutreuil de Rhinsin surmaamisessa kesäkuun 5. p:nä -1894. Kolmisenkymmentä vuotta oli hän kierrellyt kutakuinkin -läpikotaisin koko Keskis-Aasian ja tunsi myös isoja aloja Tibetistä. -Paitsi lukuisia pienempiä matkoja, joihin hän oli ottanut osaa -yksityisten sahibien palveluksessa, oli hän ollut myöskin Careyn ja -Dalgleishin karavaaninjohtajana heidän suurella retkellänsä Keski-Aasian -halki ja palvellut pari vuotta Dutreuil de Rhinsin väessä. Hän oli -mukana Younghusbandin kuuluisalla retkellä Mustagh-solan yli 1887 ja -tämän karavaaninjohtajana sotaretkellä Lhasaan 1903-4. Ryderin ja -Rawlingin matkalla Brahmaputran ylävarrelle ja sieltä Gartokiin oli -hänellä ollut heidän kuormastokaravaaninsa valvonta. Kaikilla näillä -matkoilla oli hän kerännyt kokemuksia, jotka saattoivat olla suureksi -hyödyksi suunnitelmilleni, joten minä noudatin kiitollisesti -Younghusbandin ehdotusta, etenkin kun kapteeni Pattersonillakaan, jonka -palveluksessa Muhamed Isa oli, ei ollut mitään sitä vastaan. Päälle -päätteeksi puhui Muhamed Isa sujuvasti turki-tibetiä ja hindostania -eikä itse halunnut mitään kiihkeämmin kuin päästä seurueeseeni. - -Hänen isänsä oli jarkandi, äitinsä taasen Lehin lamalainen. Sellaisesta -liitosta syntyvää sekarotua nimitetään argoniksi ja sen tunnusmerkkeinä -ovat yleensä ruumiillinen voimakkuus ja erinomaisen kehittynyt rakenne. -Muhamed Isa olikin todella muhkea mies, kookas ja väkevä kuin karhu, -kestävä, luotettava ja rehellinen, ja jo muutamien yhteisten -päivämatkojen perusteella huomasin, etten olisi voinut uskoa -karavaaniani parempiin käsiin. Että ensimäinen matka Tibetin halki -onnistui niin hyvin, se olikin suureksi osaksi hänen ansiotansa. Hän -ylläpiti miesten kesken moitteetonta kuria, ja jos hän toisinaan olikin -ankara muita kohtaan, niin tapahtui se vain karavaanin parhaaksi, eikä -hän sietänyt mitään velvollisuuksien laiminlyöntiä. Muhamed Isa parka! -Kuinka vähän aavistimmekaan yhdessä matkalle lähtiessämme, ettei hän -konsanaan palaisi kotiinsa puolisonsa luokse! - -Tuskin olin astunut uuteen asuntooni, kun Muhamed Isa saapui -tyytyväisenä ja ystävällisenä tervehtien: "Salam, sahib". - -"Rauha kanssasi!" vastasin minä. "Etpä ole paljoakaan muuttunut, -Muhamed Isa, kaikkina näinä vuosina Kashgarissa tapaamisestamme asti. -Haluttaako sinua tulla mukaan kaksivuotiselle retkelle vuoristoon?" - -"En halua mitään sen paremmin, ja commissioner sahib on sallinut minun -ilmottautua palvelukseenne. Mutta kernaasti tietäisin, minne päin on -matkan määrä." - -"Lähdemme pohjoiseen Itä-Turkestania kohti; minne sitten edelleen -mennään, sen saat tietää jätettyämme viimeiset kylät taaksemme." - -"Mutta jo valmistelujen vuoksi pitäisi minun tuntea suunnitelmanne -yksityiskohtaisesti." - -"Sinun tulee ottaa mukaan kolmen kuukauden muonavarat ihmisille ja -elukoille, sillä voi sattua, ettemme tapaa ihmisiä niin pitkään -aikaan." - -"Sittepä lieneekin aikeena tunkeutua Tibetiin -- sen maan minä tunnen -yhä tarkoin kuin oman pihani Lehissä." - -"Mitkä ovat ehtosi?" - -"Neljäkymmentä rupiita kuussa ja kaksisataa rupiita etumaksua, jonka -jätän lähtiessä vaimolleni." - -"Hyvä! Minä otan sinut palvelukseeni, ja ensimäiseksi tehtäväksesi -annan: osta noin kuusikymmentä vantteraa hevosta, täydennä muonavarat -kolmea kuukautta varten ja hanki kaikki karavaanin tarpeet." - -"Tiedän tarkalleen mitä tarvitsemme ja toimitan karavaanin kymmenessä -päivässä lähtövalmiiksi. Mutta rohkenenpa vielä esittää, että -palvelijainkin hankkiminen annettaisiin tehtäväkseni, sillä minä tunnen -täkäläiset miehet ja tiedän kuka kelpaa pitkälle, rasittavalle -matkalle." - -"Kuinka monta tarvitset karavaanin palveluskunnaksi?" - -"Viisikolmatta miestä." - -"Hyvä, pestaa ne, mutta oletkin vastuussa siitä, että palvelukseeni -joutuu ainoastaan kelvollisia ja rehellisiä miehiä." - -"Voitte luottaa minuun", vakuutti Muhamed Isa. - -Seuraavat päivät oli Muhamed Isa herkeämättä liikkeellä hevosien -hankinnassa. Tuntui monista syistä epäviisaatta ostaa niitä -summamutikassa, ei vähimmin siitä syystä, että hinnat siten menetellen -nousisivat; ostimme sen vuoksi päivittäin ainoastaan viisi tahi kuusi. -Kaikkiaan ostettiin 58 hevosta, ja Robert teki niistä luettelon: 33 oli -ladakilaisista kylistä, 17 Itä-Turkestanista, 4 Kashmirista ja 4 -Sanskarista. Sanskarilaiset ratsut käyvät parhaimmista, mutta ovat -työläät hillitä. Hyviä ovat ladakilaishevosetkin, ne kun vuoristossa -syntyneinä ovat tottuneet ohueen ilmaan ja niukkaan laitumeen; ne ovat -pienikasvuisia ja sitkeitä. Turkestanilaiset hevoset ovat yleensä -huonompia kestämään, mutta paremman puutteessa täytyi meidän ne ottaa -ja juuri nämä ostamamme olivat kertaalleen tai useammin kulkeneet -Karakorum-solan yli. Jarlandilaishevosia kuoli matkan varrella aluksi -enimmin, mutta eipä koko joukosta yksikään ainoa päässyt palaamaan -Tibetistä; nuo korkeat vuoret eivät luovuttaneet rahtuakaan -saaliistansa takaisin. "Morituri te salutant!" virkahti kapteeni -Patterson aavistelevana, kun ensimäinen karavaani lähti Lehistä. - -Karavaaniin kuului siis 30 muulia ja 58 hevosta. Lopullinen matkalle -lähteminen on aina vaikea päättää; jo muutamien päivien kuluttua -tulisimme olemaan seuduilla, missä ei voinut saada mitään muuta kuin -mitä kedolla kasvoi. Vuodenaika tosin oli otollisin, kesänurmi oli nyt -vehmaimmillansa, mutta pian kävisi luonto karummaksi ja noin kymmenen -päivän kuluttua saapuisimme siksi korkealle, että laitumista tulisi -loppu. Senpä vuoksi oli otettava mukaan maissia ja ohria niin runsaasti -kuin ikinä mahdollista, ja juuri tästä koitui vaikeus: ei nimittäin -sovi raskauttaa juhtia liian painavilla kuormilla, sillä silloin murtuu -karavaanin voima jo ensimäisenä kuukautena ja se menehtyy toisena, -jolloin kaiken todennäköisyyden mukaan ollaan hedelmättömillä -seuduilla. Ja päivien kuluessa kutistuvat muonavaratkin, ollen juuri -silloin lopussa, kun niitä kipeimmin tarvitaan. Ensimäisten viikkojen -tehtävänä oli meillä edessämme nousu raja-alueelta tibetiläiselle -ylätasangolle, joten meitä ihan matkamme alussa odottivat suurimmat -kulkuvaikeudet. Heti lähtömme jälkeen olivatkin päivämatkat siis -lyhyet, etenkin kun kuormat silloin olivat raskaimmat. Kaikki tuo on -jokseenkin mutkallista laskentoa. - -Muhamed Isan kanssa neuvoteltuani päätin sen vuoksi vuokrata Tanksesta -kolmenkymmenen hevosen suuruisen apukaravaanin, jonka piti saattaa -meitä ensimäisenä kuukautena ja sitte pyörtää takaisin. Näiden -omistajat seurasivat itse mukana ja kuljettivat tarvitsemansa -muonavarat seitsemällä jakilla. Ensimäisenä kuukautena käytettävät -muonavarat vähennettäisiin omien elukkaimme kuormista niiden voimien -säästämiseksi, sillä hevonen tai muuli väsyy aina jo matkan alussa ja -tarvitsee kohdittelua. Mutta jos vuokratuista hevosista joku -veltostuisi, niin oli sen omistajalla oikeus lähettää se kotiin jo -ennen määrä-aikaa. - -Koska rehu ja laidun olivat kalliita Lehissä, niin lähetimme jo elokuun -10. p:nä 35 muulia ja 15 hevosta kuorminensa sekä 15 miehen ja yhden -tshaprassin keralla ennakolta Muglibiin, joka sijaitsee Tanksen -yläpuolella ja tarjoaa hyviä laidunpaikkoja. Tämän karavaanin -johtajaksi valittiin Sonam Tsering, jota kapteeni Rawling oli minulle -lämpimästi suosittanut. Hän sai karavaanin kuluja varten 100 rupiita. -Jo muutamien päivien kuluttua esitti minulle Muhamed Isa palvelukseeni -valitsemansa 25 miestä. Heidän kuukausipalkakseen vahvistettiin 15 -rupiita, ja kaikki saivat puolen vuoden palkan etukäteen perheillensä -jaettavaksi. Lopuksi lupasin kullekin 50 rupiin lahjapalkkion hyvästä -käytöksestä ja sitouduin suorittamaan ja hankkimaan heille kotimatkan -Lehiin siitä paikasta, missä aikanaan joutuisimme erkanemaan -toisistamme. - -Kertomukseni varrella tulee minulle vielä riittävästi aihetta esittää -lukijalle nämä miehet. Paitsi jo mainittua Sonam Tseringiä, joka oli -palvellut Deasyn ja Rawlingin väessä, mainitsen tässä ensinnäkin vain -vanhan Guffarun, pitkäpartaisen harmaantuneen ukon, joka oli 33 vuotta -takaperin saattanut Forsythin lähetystöä Kashgarista Jakub Jakub -Bekiin. Hän oli nähnyt suuren Bedauletin ("Onnellisen") kaikessa hänen -loistossansa ja voimassansa ja kertoili paljon Forsythin kuuluisalla -matkalla saamiansa kokemuksia. Minua ensinnäkin arvelutti ottaa mukaan -tuota kahdenseitsemättä ikäistä vanhusta, mutta hän pyyteli hartaasti -päästä matkaan, selitti olevansa Muhamed Isan ystävä ja niin köyhä, -ettei voisi muutoin saada elatustaan. Hän oli kuitenkin siksi -varovainen, että otti tamineihinsa käärinliinan, saadakseen siistin -hautauksen, siltä varalta että hänet taipaleelta tuoni korjaisi. Jotta -tässä tapauksessa kaikki kävisi oikein ja hänen mahdollisesti vielä -nostamatta oleva palkkansa jäännös tulisi varmasti maksetuksi hänen -perheelleen, otti hän vielä kumppanikseen poikansa Kurbanin. Mutta -Guffaru jakseli varsin oivallisesti koko palvelusaikansa. - -Toinen, jota muistelen suurella myötätunnolla ja ystävyydellä, oli -nimeltään Suffur ali. Minä tunsin hänet Kashgarista vuodelta 1890, -jolloin hän oli Younghusbandin väessä, ja hän tiesi minun kerran -piirtäneen kuvansa viimemainitun teltissä. Hän oli siinä määrin ja -aivan tahtomattaan koomillinen, että toinen pyrki jo pakahtumaan -nauruun, kun hän vain avasi suunsa ja hän oli tässä enemmän tai -vähemmän koeteltujen asialaisten parvessa vanhin tuttavani. Hän oli -ottanut osaa Wellbyn matkaan ja kertoili meille mitä kamalimpia -kuvauksia niistä kärsimyksistä, joihin tuo buurisodassa kaatunut -kapteeni oli karavaaninsa keralla joutunut Pohjois-Tibetissä, kun -kaikki muonavarat oli käytetty ja kaikki juhdat lopetettu. Vuotta -myöhemmin hän oli mukana venematkoillani Mansarovarin pyhällä järvellä, -ollen minulle siellä yhtä suureksi hyödyksi kuin huviksikin. Shukkur -Ali oli ripeä kelpo mies, teki työnsä käskemättä, ei koskaan -kinastellut kenenkään kanssa ja oli aina aulis kaikkiin palveluksiin. -Herkeämättä pysyi hän loistavan hilpeällä tuulella, pahimmassa -myrskyssäkin keskellä järveä, ja vain kahdesti näin hänen itkevän kuin -lapsi: Muhamed Isan haudalla ja viimeisen kerran lausuessamme -toisillemme jäähyväiset. - -Nämä kolme olivat muhamettilaisia, kuten jo nimetkin ilmaisevat. -Kaikkiaan oli karavaanissa kahdeksan Islamin poikaa; johtaja Muhamed -Isa oli yhdeksäs. Muut seitsemäntoista olivat lamalaisia. Lisäksi oli -hinduja kaksi, Manuel katolilainen sekä Robert ja minä protestantteja. -Vanhin seurueessani oli kahdenseitsemättä ikäinen Guffaru, nuorin -kahdenkolmatta vanha Adul. Vain yksi oli ulkolainen, gurkha Rub Das -Nepalin rajalta; hän oli hiljainen ja uskollinen, miesten parhaita. -Mitäpä sillä väliä, ettei hänellä ollut nenää; tuimassa ottelussa -Lhasassa oli hänen vastustajansa puraissut häneltä tämän sekä tärkeän -että koristavan elimen! - -Sonnustuksestamme voin puhua lyhyeen; sehän on aina sama. Miehille -otettiin suurin joukoin mukaan riissiä, jauhoja, talkania eli -paahdettuja jauhoja, joita syödään veteen hämmennettyinä, ja -tiiliteetä, minulle itselleni useampia satoja säilykelaatikoita, teetä, -sokeria, tupakkaa ja sen sellaista, kaikki kauppias Mohanlalilta, -jonka lasku nousi 1700 rupiihin. Uudet kuormasatulat, ohjakset, -karvapeitteet, hevosenkengät, lapiot, piilukirveet ja sorkkaraudat, -palkeet, padat, vaskikattilat ja miehistön koko keittokalusto ja muut -tamineet maksoivat tuhannen rupiin vaiheille. Srinagarissa olimme -ostaneet niin kehnoja kuormasatuloita, että meidän täytyi valmistuttaa -uusia, ja Muhamed Isa haali sen vuoksi kokoon parikymmentä -satulaseppää, jotka päiväkausia ompelivat puutarhan katveessa. -Kuitenkin valmistui kaikki oikeaan aikaan, ja kaikki oli lajiansa -parasta. - -Kapteeni Patterson vakuutti, ettei Lehistä ollut vielä lähtenyt -paremmin varustettua karavaania. Srinagarissa vaivalla hankitut tarpeet -sitä vastoin olivat joko suhteettoman kalliit tahi kelpaamattomat, -ainoastaan muulit olivat hyvät. - -Eräänä päivänä vei kapteeni Patterson minut vierailulle rikkaan -kauppiaan Hadshi Naser Shahin luo. Isossa ensimäisen huonekerroksen -salissa, jonka valtainen ikkuna suopi näköalan Induksen laaksoon, istuu -vanhus pehmeillä patjoilla seinän vierellä, ja hänen ympärillään pojat -ja lastenlapset. Kaikkialla näkyy kirstullisia hopeaa ja kultahietaa, -turkooseja ja koralleja, kankaita ja tavaroita, joita myydään Tibetiin. -On jotakin vaikuttavan patriarkallista Hadshi Nasev Shahin mahtavassa -kauppahuoneessa, kun sitä yksinomaan johtaa hän itse suuren perheensä -kanssa. Tähän kuuluu satakunta jäsentä, ja Lhasan, Shigadsen, Gartokin, -Jarkandin ja Srinagarin haaraosastoja johtavat kaikkia hänen poikansa -tahi jo pojanpoikansa. Kolmesataa vuotta takaperin muutti perhe -Kashmirista Ladakiin. - -Heidän varallisuutensa varsinaisena lähteenä on niin sanottu -Loptihak-lähetys, joka on heillä yksinoikeutena. Noin 200 vuotta vanhan -sopimuksen mukaan lähettivät Ladakin kuninkaat joka kolmantena vuonna -dalai-laman luokse erikoisen lähetystön viemään lahjoja, jotka olivat -tunnuksena ainakin henkisestä Tibetin herruuteen alistumisesta. Mutia -sille kun Gula Singin sotapäällikkö Sorava Sing 1841 vallotti Ladakin -ja yhdisti isomman osan tätä maata Kashmiriin, sitoutui Kashmirin -maharadsha täyttämään Loptshak-lähetyksen määräykset ja uskoi sen aina -jonkun Ladakin ylhäisimpiin sukuihin kuuluvan haltuun. Noin -viisikymmentä vuotta on tämä luottamustoimi ollut Naser Shahin suvulla, -koituen suureksi tulolähteeksi etenkin sen kautta, että lähetykselle on -asetettava ilmaiseksi käytettäväksi useampia satoja kuormajuhtia -Lehistä Lhasaan asti. Lhasastakin lähetetään vuosittain senlaatuinen -kauppa-asioitsija Lehiin, ja hänellä on kuljetukseen nähden sama etu. - -Hadshin erään pojan, Gulam Razulin, piti syyskuulla lähteä Gartokiin, -missä hän on mahtavin mies. Minä kysyin häneltä leikilläni, enkö voisi -päästä mukaan, mutta Hadshi Naser Shah vastasi, että hän menettäisi -yksinoikeuden, jos veisi europalaisia salaa Tibetiin. Gulam Razul -tarjosi kuitenkin palveluksiansa siltä varalta, että sattuisin Gartokin -lähistölle, ja jälkeenpäin sain kokea, ettei hän ladellut tyhjiä -kohteliaisuuksia. Hän näyttelee tässä kertomuksessa vielä erinomaisen -tärkeätä osaa. Intiaan palattuani oli minulla puolestani tilaisuutta -kääntää ylempien viranomaisten huomiota siihen, että hänellä oli suuri -merkitys Englannin kauppasuhteille Tibetissä, ja minä suositin -lämpimästi häntä soveliaana ehdokkaana suuresti haluttuun khan -bahadurin arvoon, jonka hän eversti Dunlop Smithin suosiollisella -puoltolauseella saikin. - -Nytkin hän antoi minulle paljon apua; tärkeintä ehkä oli se, että -hän vaihtoi minulle melkoisen summan intialaista paperirahaa -metallikolikoiksi, joista pari säkkiä tibetiläisiä "tengoja" neljä -kuukautta myöhemmin oli varsin hyvään tarpeeseen. - -Ylängöllä kapteeni Pattersonin bungalowin takana on hautuumaalla viiden -europalaisen hauta; meidän huomiotamme kiinnittävät siellä erityisesti -nimet Stoliczka ja Dalgleish. Stoliczkan haudalla kohoaa suuremmoinen -graniittipatsas; hautakirjoitus lausuu hänen syntyneen kesäkuussa 1838 -ja kuolleen kesäkuussa 1874 Murgoossa Karakorum-solan seudussa. Intian -hallitus pystytti patsaan vuonna 1876 kunnioituksen ja kiitollisuuden -osotukseksi niistä palveluksista, joita Stoliczka oli tehnyt Forsythin -lähetystöretkellä. Dalgleishin hautapatsas on yksinkertaisempi, mutta -sekin koristettu valurautaisella muistokirjotuksella. Hän oli syntynyt -1853 ja murhattiin 1888 Karakorum-solassa. Molemmat päättivät maallisen -retkensä samalla seudulla korkealla muun maan yläpuolella, ja molemmat -uinuvat viimeistä untansa samojen poppelien ja halavain siimeksessä. -Nyt kultasi ilta-aurinko vuoriston harjanteita, kellanpunainen valo -kirkasti hautoja ja poppelien runkoja, lauha tuuli humisi hiljaa puiden -latvoissa ja muistutteli kaihoisin kuiskein kaiken katoavaisuutta; ja -hetkistä myöhemmin, kun lamput oli sytytetty hallitusrakennuksessa, -paukahtelivat samppanjakorkit läksiäispäivällisillä, jotka kapteeni -Patterson antoi toiselle sellaiselle toivioretkeläiselle, joka ei vielä -ollut päättänyt yksinäisiä vaeltelujansa Aasian avarassa erämaassa. - -Elokuun 14. p:nä klo 4 läksi Muhamed Isa liikkeelle, ja muutamia -tunteja myöhemmin seurasin minä pienemmällä saattueella, kaikkien -ystävien herttaisesti hyvästelemänä. Robert on ihastunut hevoseensa, ja -minullakin on täysi syy olla tyytyväinen omaani, isoon, tanakkaan -jarkandilaiseen papurikkoon, joka kesti neljä kuukautta ja kuoli -pyhäinmiesten päivänä. Jo toisena matkapäivänämme erkanemme -Indus-virrasta viimeisen kerran. "Hyvästi, sinä historiassa niin ylpeä, -muistorikas virta! Olkoonpa elämänikin kysymyksessä, niin löydän toki -kerran lähteesi tuolla ylhäällä kielletyssä maassa", ajattelin minä, -kun muutamien Kashmirin valtion jamadarien ja tshaprassien sekä -joidenkuiden omien miesteni seurassa käännyin kalliokulmauksen ympäri -sivulaaksoon, jonka kautta tie kulkee Karun ja Dshimren luostarien ohi -Tshang-la-solaan. Tie käy nyt kehnommaksi; se huononee joka -päivämatkalla ja muuttuu pian useasti tuskin tunnettavaksi -jalkapoluksi, lopulta kokonaan häipyäkseen. Olihan meiltä suljettu se -suuri valtatie, joka johtaa pitkin Industa Gartokin kautta Lhasaan. - -Dshimressä olemme 3651 metrin korkeudella, ja matka käy ylöspäin sieltä -koko päivän Singruliin asti, missä olemme 4898 metriä merenpinnan -yläpuolella. Singrulin pengermäisellä lepopaikalla leijailee -jakinlannalla ylläpidettyjen nuotioiden siniharmaa savu yläpuolella -niukkaa ruohoa kasvavan kamaran, jonka halki lirisee kristallikirkas -puro. Yläalppien kolkko ja karu maisema ympäröitsee meitä. Muhamed Isa -hallitsee kuin pasha arkkujen ja muonasäkkien muodostamassa linnassaan, -jokailtainen lammas teurastetaan ja palotellaan, joutuakseen sitte -vatsoineen, suolineen ja kaikkineen yhteiseen kattilaan. Pää ja sorkat -paistetaan laakakivillä hiilostalla. Muutamat miehet ottavat nahan ja -käyttävät iltansa sen muokkaamiseen -- luultavasti tehdään siitä -vuodepeite. - -Molemmat radshputit istuivat hiukan erillään toisista oman pikku -patansa ääressä ja nauttivat, kuten huomasin, hyvin keveäksi -päivällisekseen spinaattia, leipää ja riissiä. Ohut ilma ei näkynyt -heihin vähääkään tehoavan eikä myöskään kylmä; sitä vastoin olivat -pikku koirat suuresti nurpeillaan siitä, että lämpömittari osotti -illalla ainoastaan 7 astetta: ne ulisivat surkeasti ja ryömivät -telttisänkyni alle yhdeksi rykelmäksi. Venettä kantaneet neljä kulia -kulkivat vielä Singrulin yli erääseen luolaan, missä sanoivat saavansa -parempaa suojaa yökylmältä. Illempänä tulvi puro ja muuan sen haara -valui suoraan telttiäni kohti; se oli torjuttava tilapäisellä padolla. -Ladakit istuivat ylempänä ja särpivät punaista, voilla sekotettua -teetänsä, ja useammassa kohti loimosi nuotioiden punakeltainen lieska. - -Lämpö aleni -6,1 asteeseen, ja olo kävi todella tukalaksi karulla -ylängöllä, missä tuulet tuivertavat esteettömästi eikä aurinko vielä -ole kaikkea lumen valtaa voittanut; vielä on jokseenkin isoja nietoksia -joka taholla, ja niiden reunoilta lorisee alas kirkkaita puroja, joiden -vieriltä versoo sammalta ja ruohoa. Intian lämpöön tottunut tuntee -vilun pahimmin herätessänsä, kun lumirakeet pieksävät telttiä hienojen -sokerikekojen muotoisina. Sinisenmusta korppi istuu kivenlohkareella, -lennähtää monasti alas tutkimaan mitä olemme jättäneet jäljelle, -maiskuttelee ja nieleskelee äänekkäästi ja näyttää olevan tyytyväinen -aamusaaliiseensa. - -Työläästi ja vitkallisesti taivaltavat hevoset ja muulit polvitelien -ylös tuota ijankaikkisen harmaata graniitti-onkaloa isojen paasien -lomitse. Joukkomme on melkoisesti karttunut, sillä juhdat tarvitsevat -pahimmissa paikoissa apua, jotta kuormat eivät luisu alas. Voidakseen -meidän kuliemme tavoin kavuta tuollaisia nousuja raskaat taakat -seljässä tarvitaan erityisesti harjaantuneita keuhkoja, tukevaa -rintakehää ja voimakasta sydäntä. Yhä ylemmä käy kulku kohti sen -majesteetillisen vuorijonon solaa, joka erottaa Induksen isosta -sivujoestansa Shedshokista. Vielä näemme alhaalla laakson syvyydessä -vihreät vainiot, ja yhä selvempänä ja kaikilta piirteiltään näkyvämpänä -esiintyy taaksemme jäävä maisema. Viisikymmentä Rudokissa suolalla -lastattua muulia uhkaa sulkea meiltä tien, mutta miehemme häätävät ne -syrjään. Tuon tuostakin seisahdumme lepuuttamaan elukoita. Sitte -edetään taas kappaleen matkaa; yhä tiheämmin on levähdettävä; hevoset -pärskyvät, laajentavat sieramiansa ja läähättävät nopeasti. Ja sitte -taas taival lähimpään lepopaikkaan. - -Vihdoinkin olemme ylhäällä, 5360 metriä merenpinnan yläpuolella. Tosin -osotti lämpömittari 5,2 astetta yläpuolella nollan, mutta tuuli -puhalteli pohjoisesta, taivas peittyi sankkoihin pilviin, jotka -lakaisivat vuoriston harjoja, ja pian pitelee meitä tuima pyry -terävissä kourissaan. Tshang-la-soIan laella on kiviröykkiö täynnä -uhritankoja, joissa liehuu tuulen repimiä viirejä; kaikissa viireissä -on tibetinkielellä pyhien kuuden kirjaimen rukous; kirjavina ja -kauhtuneina lepattavat ne tuulessa, kuin tahtoisivat kohottaa rukouksia -yhä korkeampiin seutuihin saadakseen ne kohoamaan tuntemattomia teitä -jumalien korville. Sarvet ja pääkallot koristavat jylhää uhripaikkaa. -Siellä pysähtyvät kaikki ladakimme vuoronsa jälkeen, huutavat hurraata, -tanssivat, heiluttavat lakkejansa ja riemuitsemat siitä, että ovat -tapaturmitta päässeet tähän tärkeään käänteeseen. - -Laskeutuminen solasta alas idän puolelle on kuitenkin vielä tukalampi; -pelkkää louhikkoa, paatereita kaiken kokoisia, teräväsärmäisiä -graniittilohkareita ja niiden välissä tuo ikuinen sohju, jossa hevosien -jokainen askel luisuu ja läiskii. Toisinaan muistuttaa polku paremmin -tilapäisiä portaita, joista on päistikkaa painuttava alas, mutta -meidän hevosemme ovat varmoja jaloiltaan ja tottuneet täpärään kulkuun; -kylmää, autiota, karua ja harmaata, tuulista ja kolkkoa on kaikki -- -peräti toisin kuin vast'ikään jättämillämme aurinkoisilla, kesäisen -lämpimillä seuduilla! - -Drugub, jonne seuraavana päivänä saavuimme, on 3900 metriä korkealla ja -lyhyellä taipaleella Tankseen asti nousemme ainoastaan 91 metriä; mutta -siitä alkaen nousee maa taas verkalleen, kunnes lopulta ollaan isoilla, -aukeilla ylätasangoilla, missä korkeussuhteet monikuukautisella -matkalla vain vähäisen vaihtelevat. Tanksen yläpuolella kohoaa -taustalla mahtava, kaunispiirteinen vuori; sen molemmin puolin ammottaa -syviä laaksoja; eteläisen kautta kulkee tie Gartokiin, jota sain -myöhemmin oppia tuntemaan; pohjoisen kautta taasen Muglibiin, ja sitä -kautta olin jo aikaisemmin kulkenut; tämän sain nyt nähdä jälleen ja -käyttää kahden päivämatkan ajan minulle tuttua taivalta. - -Tankse-virta on jokseenkin vesirikas; me kahlasimme sen yli eräästä -leveästä, matalasta kohdasta, missä juoksu on hyvin hiljainen; vesi on -melkein ihan kirkasta, sinisenvihreää väriltään ja lipuu äänettömästi -kuin öljy pitkin uomansa someropohjaa. Koko kylä oli jalkeilla -katselemassa telttini pystyttämistä pieneen pajupensaikkoon, joka oli -käynyt sitkeään taisteluun ilmamalan tuimuutta vastaan. Mutta ne -olivatkin viimeiset kunnolliset puut, mitä sitte puoleen vuoteen saimme -nähdäksemme. - -Tanksessa lepäsimme yhden päivän ja selvitimme välimme niiden miesten -kanssa, jotka odottelivat kolmenkymmenen vuokratun hevosensa keralla. -Ensimäisillä päivämatkoilla tulee aina saavuttaneeksi kaikenlaisia -kokemuksia, ja vielä nytkin oli yhtä ja toista parsittavaa. Niinpä pani -Muhamed Isa karavaanimiehiä varten kuntoon ison tibetiläisen teltin, -jonka laessa oli leveä räppänä. Pitkin teltin sisäreunaa kasattaisiin -muonasäkit muuriksi tuulta vastaan ja olisivat siinä itse suojassa -sateelta. Sitäpaitsi ostettiin miehille paahdettuja jauhoja, mausteita -ja tupakkaa, sekä lisäksi kaikki ohra, mitä seudulta oli saatavissa. -Tanksen ja Pobrangin päälliköt tarjoutuivat huvikseen saattamaan meitä -muutamiksi päiviksi, pitääkseen silmällä, että kaikki kävisi hyvin. - -Iltamyöhällä valaisivat loimuavat nuotiot Muhamed Isan leirissä seutua, -ja meluava soitanto kajahteli vilkkaampana kuin konsanaan. -Karavaanimiehet jättivät kekkereillä jäähyväiset "sivistykselle" ja -olivat kutsuneet kylän arvohenkilöt ja tanssijattaret teenjuontiin ja -laulajaisiin. Iloistapa olikin remu; ohraolut "tshang", Ladakin -kansallisjuoma, sai vieraat ja isännät parhaalle päälle, ja vielä uneen -vaipuessani kuulen naisten laulua, huilun säveliä ja säkkipillin -piipatusta, kaiun kerratessa niitä vuorenseinämistä. - -Elokuun 21. p:nä läksimme jälleen liikkeelle; lähtiessämme oli koko -Tankse ja vielä lisäksi naapurikylistä keräytyneet alku-asukkaat -ystävällisesti viimeistä kertaa huutelemassa meille "dshole'a" ja -"onnea matkalle". - -Nyt aloin piirustaa ensimäistä karttalehteä, pannen siten alulle työn, -joka sitte enemmän kuin kaksi vuotta piti tarkkaavaisuuttani tähdättynä -jokaiseen taipaleeni kilometriin ja kaikkeen mitä tolaltani oli -havaittavissa. Samalla alkoi kivinäytteiden keruu; kerrostuma n:o 1 oli -tiiviisti laskeutunutta kristalliliusketta, laaksonpohjan yhä pysyessä -isojen ja pienien graniittilohkareiden kattamana. - -Pysytellen Muglib-puron oikealla puolen saavuimme sen ylärinteen -hyville laidunmaille, missä lihomassa olleet 130 juhtaamme kiireimmiten -tarkastettiin. Sonam Tsering sai tehdä tiliä isännöimisestään, jota hän -olikin hyvin hoitanut, ja muulimme olivat nyt viiden vapaapäivänsä -johdosta lihavia ja pulskeita. Leirimme oli nyt ensi kertaa -täydellisenä koolla ja näytti neljine telttineen ja lukuisine eri -leiritulien ääreen kertyneine miesryhmineen varsin komealta. En ollut -milloinkaan saanut olojani järjestymään niin mukaviksi enkä omistanut -niin suurta ja hyvin varustettua karavaania. - -Muglibin pikku kylän tuolla puolen käy tiemme kuudesti puron yli; se on -aivan kapea, ja sen vesimäärä tuntuu nyt aina pysyvän samana, sillä se -juoksee pienestä järvestä, jonka itärannalla olin pitänyt leiriäni -joululuussa 1891. Liputettu kiviröykkiö ja mani-keko osottavat sen -hydrografisessa suhteessa tärkeän kohdan, joka on vedenjakajana -Panggong-tson ja Intian valtameren välillä; se on 4327 metriä -merenpinnasta. Sieltä laskeutuu laakso verkalleen merelle päin, ja me -ratsastamme kourussa, jota myöten se aikoinaan juoksi Shedshokiin ja -Indukseen. Nyt on Panggong-tso erillään Induksesta ja sen johdosta -muuttunut suolaiseksi, sinisenvihreäksi ulapaksi. - -Matka suuntautuu yhä pohjoiseen ja koilliseen. Olemme alueella, jolta -ei mitään vesiä virtaile merelle päin; olimme jo kulkeneet kolmen -huomattavan kynnyksen yli, nimittäin Sodshi-la'n, Tshang-la'n ja -parhaillaan pikku Panggong-solan, mutta vielä oli kaksi jättiläismoista -solaa edessämme, ennen kuin lopullisesti saapuisimme ylämaan avaralle -tasangolle. Ensimäisen takana täytyisi meidän jälleen laskeutua -Induksen virta-alueelle, mutta toisen takana odotteli joeton aavikko, -kunnes aikanaan saapuisimme niihin seutuihin, joista Brahmaputran -ylemmät laaksot noruvat vetensä valtamereen. - - - - -Neljäs luku. - -Tibetiläisen ylämaan reunalle. - - -Pobrangin kylässä vieraili teltissäni viimeinen europalainen, mitä -kahteen vuoteen näin: englantilainen urheilumetsästäjä Lucas Tooth, -joka oli varsin tyytyväinen vuoristossa saamaansa antilopisaaliiseen. -Siellä myös sain viimeisen postin maailmalta, ja hoidin -kirjeenvaihtoni, postinkuljettaja kun jo seuraavana aamuna palasi -Lehiin. - -Ostimme eläväksi muonavarastoksi kolmekymmentä lammasta, sillä enempää -emme luulleet tarvitsevamme, koska metsästyksenkin piti jotakin tuottaa -ja jotkut mieheni olivat kelpo pyyntimiehiä. - -Muhamed Isan ehdotuksesta korotettiin Sonam Tseringin palkka -kahdeksikymmeneksi rupiiksi ja hänestä tehtiin muulien karavaanibashi. -Vanha Guffaru oli hevoskaravaanin johtaja, ja Tsering, kuten aivan -yksinkertaisesti nimitimme Muhamed Isan nuorempaa veljeä, sai -valvoaksensa pikku karavaanin, joka kuljetti päivätamineitani sekä -Robertin ja minun teltit ja keittiöt. Molemmat tshaprassit, Razul ja -Ishe, saivat nyt eron palveluksestaan; viimeiseksi saivat jäädä -vuokratut hevoset ja niiden kymmenen kuljettajaa. - -Joka ilta oli tapanani neuvotella Muhamed Isan kanssa; tavallisesti oli -myös saapuvilla Robert, ensimäinen palvelijani, joka johti karavaanin -taloutta ja piti kirjaa menoistamme. Me päätimme nyt luovuttaa veneen -muutamien vuokraamiemme jakhärkien laahattavaksi ja palauttaa takaisin -viimeiset kulikantajamme. Sitte laadimme laskelman muonavaroistamme. -Maissin ja ohran piti riittää 68 päiväksi; kolmeakymmentä miestämme -varten ostettuja jauhoja oli hyvin 80 päiväksi; riissivarasto ei -voisi loppua ennen neljää tai viittä kuukautta. Mutta laskipa ja -suunnittelipa miten tahansa, koko Tibetin halki samoaminen on aina -arvaamaton seikkailu. Voi olla varma siitä, että menettää juhtiansa -joukoittain; voipipa käydä niinkin pahoin, että kuormat käyvät eloon -jääneille elukoille liian raskaiksi, jolloin osa tavaroita on -heitettävä tiepuoleen. Mutta sattuu sitäkin, että muonavarat tuhoutuvat -nopeammin kuin elukat; silloin on näiden tyytyminen suuriin -supistuksiin rehussaan ja lopulta saaminen ravintonsa vain maan -antimista. - -Pääasiana oli minulle nyt, että saisin karavaanin ylläpidetyksi siihen -asti, kunnes Bogtsang-tsangpon pohjoispuolella tapaisimme ensimäiset -paimentolaiset; jos onnellisesti pääsisimme sinne saakka, niin -kylläpähän jo joku keino keksittäisiin. Jo nyt tein tilapäisen -sotasuunnitelman, etupäässä päättäen pysytellä riippumattomana ajasta -ja välimatkoista, pitäen vain laidun- ja vesipaikkoja silmämääränä, -päivämatkan pituuden määrää silloin noiden väittämättömien apuneuvojen -esiintyminen, ja jo yksituntinenkin taivallus riittää kokonaiseksi -päiväksi, kunhan se vain viepi välttävälle laitumelle. Missä taasen maa -on ihan karua, siellä voi edetä mielin määrin. - -Elokuun 24. p:nä läksimme Pobrangista ratsastamaan ylös laaksoa. -Lunkariin leiriytyessämme alkoi aamupuoleen asti kestävä lumisade -pihistä yhdeksään nuotiotuleemme. Jäätynyt lumi narskui aamulla -jalkojen alla, koko maisema oli peittynyt talvipukuunsa, ja paksuja -pilviä leijui kaikilla harjanteilla. Ostettuamme minulle maidon -tuottajiksi kymmenen vuohta, läksi valtava kulkue mustan -jättiläiskäärmeen kaltaisena kiemurtelemaan ylös solatietä. Tukevimmin -marssivat raskaimmin sälytetyt juhtamme, seitsemän vuokraamaamme jakia; -nuo isot mustat otukset eivät tuntuneet piittaavan solan korkeasta -asemasta eivätkä taakkansa painosta, vaan pysyivät päivän pitkän muiden -tasalla. Pian sitävastoin tuupertui se hevonen, joka oli luettelossa -n:o 52:na; se oli Sanskarista ja maksoi 90 rupiita. Edellisenä päivänä -se ei ollut enää syönyt; nyt se ponnisteli turhaan, sieraimista tippui -verta, maha oli turvonnut, turpa kylmä. Yksinäisenä ja hyljättynä näkyi -se vielä jälkeenpäin solan korkeimmalta laelta mustana pisteenä -lumihangessa. Sola oli vienyt veronsa. - -Tämä sola, Marsimik-la, oli leiripaikkaamme näyttänyt helpolta ja -vaarattomalta, mutta väleen osottausi sen kiipeäminen hankalaksi -yritykseksi. Ensimältä täytyi hevosten pysähtyä joka viides minuutti -hengähtämään, sitte jo aina puolentoista minuutin kuluttua, lopulta ne -jaksoivat tunata vain minuutin kerrallaan, huohottaaksensa toisen -minuutin. Lunta oli nyt lähes jalkaa paksulta; väliin poltteleva -aurinko loi sen pinnasta silmiä vihlovan kiillon. - -Edessämme näyttää karavaani juuttuneen ihan paikoilleen, niin -vitkalleen edistyy kulku tässä kovin ohenneessa ilmassa. Kuitenkin -liikkuu se eteenpäin, sen kuulee ajajien alinomaisesta hoilotuksesta. -Jotkut ladakit laulavat yksiäänisesti ja soinnukkaasti, keventääkseen -omaa ja juhtain työtä. He ovat hilpeitä ja tyytyväisiä kuin -talkoomatkalla. Tuon tuostakin mörähtää Muhamed Isan ääni kuin jyrisevä -ukkonen, kajahutellen kehotushuutoja "tshavas" ja "tshabardar". Näemme -hänen seisovan korkealla ylhäällä viimeisessä mutkassa solan suussa -jakelemassa käskyjänsä karavaanin nyt muodostaman puolikehän -keskuksessa. Hänen tottunut haukansilmänsä näkee jok'ainoan hevosen; -kun joku kuorma uhkaa luisua alas, huutaa hän lähimmän miehen sitä -tukemaan; kun syntyy tukkeutuma tai aukko, jonkin elukan poiketessa -polulta, äkkää hän sen oitis. Kädet taskuissa ja piippu suussa astelee -hän levollisena perässä päin jalkaisin Marsimik-lan yli. - -Nyt saapuu ensimäinen muuli-osasto solan kynnykselle. Huikea riemuhuuto -kajahtaa vuorilla; se kuuluu heleänä ja puhtaana, mutta sanomattoman -ohuena ja ihan kaiuttomana näin keveässä ilmassa. Jokaiselta uudelta -osastolta pääsee solaan saapuessaan sama riemuhuuto. Keventynein mielin -näen viimeisen hevosen katoovan solan valkean harjareunan taakse. - -Laskeutumisen tekee ilkeän tukalaksi louhikkoinen niin sanoakseni -liejussa uiskenteleva pohja, jossa on vaihteluna vesikuoppia, -lukemattomia noruvia puroja ja tasaisin paikoin petollisia hetteitä. -Jyrkkenevää rinnettä myöten pääsemme paatereiseen, hedelmättömään -laaksoon, kohiseva virta pohjanansa, ja seuraavana päivänä kohosi -edessämme näkyviin mahtava musta jono, joka on Tshang-shenmo-laakson -pohjoispuolella. Polkumme johti tähän komeiden lumihuippujen ja -terävien kärkien ympäröimään laaksoon, ja me leiriydyimme sen -halki juoksevan Kograng-sanspo-joen vasemman rannan kapealle -kasvullisuusvyöhykkeelle. Itään päin on sieltä viiden päivän matka -Lanek-la-solalle, joka kuuluu koko Tibetin poikki kulkevan Karakorum -vuoriston mahtavaan selänteeseen. Jotkut englantilaiset matkustajat -olivat kulkeneet sen solan yli. Minulta oli se oikotie suljettu; olin -luvannut lordi Mintolle, etten toimisi Englannin hallituksen -toivomuksia vastaan, vaikka kukapa minua nyt olisi estää voinut. - -Elokuun 28. p:nä läksimme tuosta rauhallisesta ja hauskasta paikasta, -yhä edemmäksi etääntyäksemme ihmis-asumuksista ja -teistä. Pitkään -aikaan emme joutuisi niin matalalle merenpinnasta, kuin tässä -pohjukassa. - -Päivä oli helottavan lämmin; matka kulki pitkin virran kallioista -äyrästä. Maanvieremän muodostama railo on lapioin ja kuokin muokattava -kuntoon erään pikku solan laella ja samassa on edessämme kaalamo, josta -meidän on mentävä toiselle rannalle. Vesi kyllä vaahtosi hevosien -lautasille, niitä pitkänä rivinä ylitse vietäessä, mutta syvyys ei -ollut millään kohdalla yli 70 cm ja kaikki pääsivät onnellisesti -rantaan. Jakeille oli kylpy ilmeisesti mieluisa; ne kahlasivat niin -verkalleen kuin suinkin ja veneeni lipui oman elementtinsä yli sitä -hipaisemattakaan. Vaikeinta oli saada lampaat ja vuohet mukaan. Koko -lauma ajettiin alas veden partaalle, siellä napattiin muutamia sarvista -kiinni ja heitettiin virtaan, vaikka ne rynnistivät hurjasti vastaan. -Mutta toiset havaitsivat aseman ylen ankeaksi, pyörsivät pois ja -pelastausivat hurjalla paolla lähimmälle penkereelle. Toistamiseen -ajettiin koko parvi rantaan, miehet muodostivat ketjun ja tuuppivat ne -veteen; kun ensimäiset nyt päättivät kahlata, niin seurasivat niitä -muutkin, urheasti taistellen veden voimaa vastaan. - -Heti pikku Mankogh-la-solasta päästyä tekee laakso jyrkän mutkan ja -jouduimme harjanteiden ja sivuhaarojen yli uudestaan alas jokirantaan. -Leiripaikallamme oli jokseenkin hyvä laidun; paikan nimi oli Gogra. -Sieltä pääsee kahtakin laaksoa myöten Karakorum-jonon pääselänteelle: -Tshang-lung-bormaa ja Tshang-lung-dshogmaa eli "keskimäistä ja alempaa -pohjoislaaksoa" pitkin. Kumpainenkin laakso tietenkin veisi meidät -pahanlaiseen solaan; me valitsimme jälkimäisen. Jollakinhan tavoin -kyllä pääsisimme ylitse, ja vaarallisimmissa paikoissa voisivat miehet -pahimpaan hätään kanniskella arvokkaimpia kapistuksia. - -Paljoa ylemmä emme seuraavan päivän ponnistuksilla oikeastaan tulleet, -mutta matka kulki niin monia jyrkänteitä ylös ja alas, että päivämatka -oli yhtä rasittava kuin useittenkin solien samoaminen. Virta oli nyt -melkoisesti kutistunut, koska jo olimme jättäneet taaksemme useita sen -sivujokia. Kuitenkin oli kahlaaminen työläämpää kuin edellisellä -kerralla, sillä koko vesimäärä käytti yhtä ainoata uomaa ja virtasi -vuolaammin. Paimenilla oli melkein mahdottomana työnä saada lampaat -aamukylmään vesiryöppyyn. - -Tshutan seuduilla, missä jälleen olemme laakson pohjalla, on -rikkipitoisia lämpimiä lähteitä. Eräs niistä on muodostanut kolmen -metrin korkuisen pyramiidin, joka näöltään muistuttaa kärpässientä; -keskellä sen hattua tiukkuu vesi pisaroina sivulle, keräten hatun -röytääseen stalaktiittikiehkuran. Lähteensilmästä heruva vesi oli 51 -astetta lämmintä. Toinen lähde, jonka suihku syöksyi virtaan suoraan, -oli vain 42 astetta lämmin. Useissa kohti rannassa ja uomassakin -porisee vesi kuin kiehuen. - -Jylhän seudun ylitse pääsemme vihdoin Tshang-lung-dshogma-laaksoon -hyväiseen lumisateeseen. Välttämätöntä oli pitää päivän lepo, sillä -meitä odotti se korkea sola, joka on vedenjakajana Induksen ja -ylätasangon välillä. Auringon vuoroin paistaessa, vuoroin lumen -tuprutessa kävimme Robert ja minä penkomaan arkkujani; talvitamineet ja -turkit otettiin esille, telttisänky pantiin syrjään; vuoteeni -tehtäisiin tästälähtein maahan, alustanansa vahapeite ja karvamatto, -tällä tavoin kun pysyy paljoa lämpimämpänä. - -Elokuun viimeisenä päivänä jatkettiin matkaa yhä korkeammalle -vuoristoon. Maisema oli liituvalkeana lumesta, mutta jo keskipäivällä -oli maa jälleen paljaana. Minä ratsastin nyt pienellä, valkealla, -virkeällä ladakilaisponilla, joka asteli varmasti -- meistä sukeutui -väleen mitä parhaat ystävykset. Erääseen mutkaan kasattu pikku -kiviröykkiö osottaa ihmisiä käyneen siinä paikassa, mutta siitä -käynnistä on ehkä jo vuosikymmeniä kulunut. Kaikki on hedelmätöntä; -villejä jakeja kuitenkin näkyy siellä äskettäin oleskelleen. - -Poikkeamme päälaaksosta pieneen sivulaaksoon. Pikku puro, jota -seuraamme ylöspäin sen lähteelle, pääselänteelle asti, on viimeinen -lähde Induksen virrastosta, mutta se on kuitenkin Induksen kautta -viestin viejänä näiltä yläviltä tienoilta merelle. Eräässä pikku -notkelmassa tapasimme runsaasti dshapkak-kasveja, kovia kuin puu, mutta -olimme jo siksi kaukana, ettei tätäkään laihaa laidunta käynyt -halveksiminen. Sinne pystyttämämme leiri ristittiin n:o 1:ksi, sillä me -olimme jo maantieteellisten nimien ulkopuolella. - -Syyskuun 1. päivä otti lujalle. Läksimme aikaisin liikkeelle, ja -astuessani satulaan näin koko ahtaan laaksonkourun edessäni -sulloutuneeksi täyteen karavaanin eri osastoja. Jonkunlaisella -jännityksellä jätimme leirin n:o 1, sillä nyt lähenimme todenperään -villejä seutuja ja joutuisimme kulkemaan ensiluokkaisen solan yli, jota -yksikään miehistäni ei tuntenut ja josta ne tiesivät ainoastaan, että -sen nimi oli Dshang-lung-dshogma; se sijaitsee hiukan itään siitä -solasta, jonka näkee isolla englantilaisella Koillis-Ladakin kartalla -mainittuna, ja minun tietääkseni ei sitä vielä ole yksikään matkustaja -käyttänyt. - -Rinteet molemmin puolin ovat pelkkää kuohkeata, erinomaisen hienoa -kosteata multaa, jonka pinnassa risteilee jalan syvyisiä vakoja. -Muutamien ulkonemien reunoissa kulkevat nuo vaot samantapaisesti kuin -jäätikkökielekkeen pyöröuurrot. Se on maanvieremäkamaraa; rinteet -joutuvat luisumaan ja lipuvat omalla painollaan, ne kun ovat läpeensä -kosteat ja kun muraa ei ole mitkään juuret sitomassa; ne ovat -liikkeessä, ja maiseman tylpästi pyöristyneet piirteet ovat tämän -ilmiön tuloksia. - -Erämaan äänettömyys vallitsee näissä ihmisjalan astumattomissa -seuduissa; silloin tällöin vain kuuluu karavaanimiesten varotus- ja -kehotushuutoja. Laakso käy ihan kapeaksi; sen sorakamarasta tiukkuu -vettä, joka hädin kykenee muodostamaan puron. Mutta tuohon soraankin, -joka ei edes sammalta kasva, juhdat vajoavat kuin liejuun. Työläs -päivätyö päättyy 5780 m korkeudessa 1 asteen lämmössä vietettyyn yöhön, -ja aamulla alamme verkalleen laskeutua solan pohjoisrinnettä alas pikku -kourua myöten. Seuraavalla leiripaikallamme ei ollut rahtuakaan -laidunta eikä nuotion aineksia. Siitä läksimme puron parrasta pitkin -kulkemaan korkeiden vuorien onkalossa; maisema oli kuollutta, ei -ruohonkortta näkynyt, ei edes eksyneestä antiloopista jälkeä; kaikki -elimellinen elämä näytti karkotetulta. - -Sää oli aito tibetiläinen. Raekuuro toisensa jälkeen kylmäsi meitä, -mutta aurinko silti aina pysyttelihe jossakin päin näköpiirissämme. -Toisina päivinä taasen saimme tuntikausia hapuilla sokaisevassa -lumipyryssä. Vasta leirissä n:o 6, syyskuun 5. p:nä, saimme jälleen -käytettäväksemme laidunta, joskin niukkaa, ja polttoaineita. Syysk. 7. -p:nä palautettiin kuusi viheliäisiksi kulunutta vuokrattua -hevosluuskaa, kuormiensa tyhjennyttyä, kahden viejän keralla takaisin; -muuleista kuoli leiripaikkaan yksi, samaten sitte päivämatkan varrella -muuan iso Jarkenthevonen. - -Virralta poikettuamme maisema kävi enemmän avoimeksi, vuorten keskessä -solui aukeita laaksoja pohjoisille suunnille. Veden puute alkoi -tehdä haittaa. Olimme saapuneet Luoteis-Tibetin _Aktsai-tshinin_ -omistajattomalle alueelle: sitä ei väittäne omistavansa Kashmirin -maharadsha, ei dalai-lama, eikä se Kiinan-Turkestaniakaan liene. -Kartoilla ei ole mitään rajoja mainittu ja kivipyykkejä hakee turhaan. -Villiaasit, jakit ja nopsajalkaiset antiloopit eivät moisista -rajakivistä piittaa. Täältä käsin saatoin siis tunkeutua itää kohti, -loukkaamatta Englannin hallituksen toivomuksia. - -Itää kohti käänsimmekin pian kulkumme, käyttäen saavuttamaamme tasaista -ylätasankoa maantienämme. Vasemmalla näyttäytyi nyt Aktsai-tshinin -järvi, jonka Crosby on v. 1903 sivuuttanut, sen helakansininen pinta -poikkesi räikeästi muulloin vallitsevista sameista väreistä. -Itään päin oli maa näköpiirin rajaan asti avoin; useampia päiviä saimme -jatkaa tätä vaivatonta taivallusta, ja odotin tässä aukeassa -pitkittäislaaksossa tapaavani Wellbyn, Deasyn ja Rawlingin matkoilta -tunnetut _Lake Lightenin, Dsheshil-kölin ja Pul-tson_ (tso = järvi). -Kamara oli kauttaaltaan ketohiirien kaivelemaa; nuo dshapkak-kasvien ja -ruohojen juurista elävät kiusalliset nakertelijat kompastuttelivat -hevosia tuon tuostakin. - - - - -Viides luku. - -Lake Lightenilla. - - -Mielihyvän tuntein jätimme aivan lähelle Aktsai-tshinin rantaa -pystyttämämme leirin n:o 9 (4929 m), sillä niin kauvas kuin silmä -kantoi, pysyi maa yhä aivan tasaisena; sen nousu järven rannasta oli -niin vähäpätöinen, ettei sitä voinut ollenkaan havaita ilman -punnituskojeita. Leiriin jäi jälleen yksi menehtynyt hevonen. - -Kauvan ratsastimme muinaista järven pohjaa, kovettunutta saviliejua -pitkin. Sitte muuttui maaperä hienosoraiseksi ja kovaksi, kuin -viertotiejyrällä puserretuksi. Ainoastaan virrattomassa ontelossa voi -syntyä valtaisien vuorten väliin tuollaisia tasaisia ketoja. -Rapautuminen, rajusateet, juokseva vesi, tuulten tuiverrus -työskentelevät yhdessä maiseman tasottelemiseksi; kaikki ylänteet ja -harjut siten alenevat, kaikki syvänteet täyttää lieju, hieta ja mura. -Antiloopeja ja kulaaneja näyttäysi arkoina parvina. - -Heinää alkoi esiintyä runsaammin; se rehotti parhaiten hietaisessa -maaperässä -- pikku tukkoina, jotka olivat vain keskeltä vihreät ja -mehukkaat, reunoilta taasen yökylmäin kellastuttamat ja kovettamat. -Länsituuli kohahteli heinikossa mieltä viihdytellen. Kuka olisi osannut -aavistaa ruohoaroa täällä pohjois-Tibetin ylätasangolla! Paikotellen -oli kamara valkeana suolasta, toisin paikoin alkoi ohut karkean -kvartsihiekan kerros muodostella nietoksia. - -Me aloimme päivä päivältä menettää jonkun hevosistamme, etenkin sitte -kun kylmä itätuuli räntäsateineen kävi koko oloamme kohmetuttamaan. -Kolmen harjanteen yli kavuttuamme saimme vihdoin Wellbyn karttaa -seuranneina näkyviimme Lake Lightenin laajan järven. Kuuden päivän -samoaminen oli saattanut meidät 5273 m korkealla olevalle -solakynnykselle, jonka alla ulappa kohtasi katseemme. Juhdat olivat jo -niin uupuneita, että meidän täytyi kaikin mokomin etsiä hyvää laidunta -ja levähyttää elukoita muutama päivä. Leiri n:o 15 pystytettiin -rannalle. - -Tärkeä muutos tapahtui nyt retkessäni kiellettyyn maahan. Tuskin olimme -asettuneet leiriin, kun viimeiset kahdeksan pestattua tankselaista -nöyrästi rukoilivat saada palata kotiin, vaikka olivatkin sopineet -saattavansa minua Dsheshil-kölille asti. Heidän hevosiansa oli enää 19 -jäljellä, niistä vain kahdeksan kunnossa; he pelkäsivät pitemmälle -samoamalla tekevänsä palaamisensa mahdottomaksi. Muonavaroja heillä oli -kymmeneksi päiväksi; siinä ajassa he luottivat pääsevänsä järven -eteläpuolisen vuorijonon yli Arport-tson ohitse Lanek-la-solalle. - -"No, valmistautukaahan siis", myönnyin minä, ja jatkoin Muhamed Isaan -kääntyen: "Manuel ja molemmat radshputit eivät voi kestää ilmanalaa; -lienee parasta, että hekin saavat lähteä talven tieltä." - -Muhamed Isa oli valtioviisas ja koetti salata tyytyväisyyttään, -vastatessaan: "Niin, jos otamme ne mukaamme talven selkään, niin ne -paleltuvat. Jo nyt hytystelevät ne nuotion ääressä kylki kyljessä kuin -murmelit ja loukuttavat silti hampaitaan ja tärisevät turkeissaan." - -"Tulemme helposti toimeen ilman heitä." - -"Tähän asti ne eivät ole vielä tehneet enempää kuin koirampenikkamme, -pikemmin vähemmän, sillä ne ovat joko liian laiskoja tai liian ylhäisiä -keräämään polttoaineita omaan nuotioonsa; kahden ladakin on niitä ja -niiden hevosia palveltava. Olisi suuri voitto päästä niistä eroon." - -"Jos annamme heidän mennä, niin on meillä myös apua heidän hevosistaan, -sillä voinhan vuokrata heille muutamia poistuvista tankselaishevosista, -jotka sitte ovat heidän käytettävänänsä matkalla Ladakiin." - -"Niin, herra, niillä on kolme ratsua ja vielä tamineitansa varten kaksi -kuormahevosta. Menetämme nyt tankselaishevoset, joista jotkut tosin -ovat kantaneet vain polttoainetta, mutta niiden lähtö lisää kuitenkin -omia hevosiamme kohti viisitoista uutta kuormaa. Ovatpa siis mustien -miesten hevoset meille mitä tarpeellisin lisä." - -Seuraavana päivänä sälytettiin levyt ja kivinäytteet, jotka voitiin -lähettää Srinagariin, ja minä kirjottelin kirjeitä kotipuoleen ja -Intiassa asuville ystävilleni. Pyysin eversti Dunlop Smithiä -varakuninkaan luvalla lähettämään minulle sillävälin saapuneet kirjeet -Dangra-dshum-tson tienoolle. Ne oli lähetettävä Giangtsen ja Shigatsen -kautta; tashi-lama, joka äskettäin oli Intiassa saanut niin -sydämellisen vastaanoton, epäilemättä kernaasti toimittaisi postilaukun -minulle. Ajattelin, että jos Tibetin sisämaassa kiellettäisiinkin -minulta edemmä tunkeutuminen, minulta toki ei evättäisi postiani -- -pahimmassa hädässähän voisin puolestani tehdä postilaukun -perilletoimittamisen heidän omiin vaatimuksiinsa suostumisen ehdoksi. - -Syyskuun 17. p:n aamuna makasi kolme omaa hevostani kuolleina telttien -välissä. Seuraavana yönä kuoli iso täplikäs Jarkent-hevonen, joka oli -kantanut venettäni. Ja kun aurinko nousi 19. p:nä, oli edellisiin -yhtynyt vielä kaksi uhria, maaten kaula ja koivet ojossa ja -18,4 -asteen yöpakkasen kivikoviksi jäädyttäminä! Kutsuin puheilleni Muhamed -Isan. - -"Montako juhtaa meillä vielä on?" - -"Meillä on 83: hevosia 48, muuleja 35; kuollut on 10 hevosta ja yksi -muuli." - -"Olisi paha, jos kuoleminen jatkuisi viimeisten kolmen päivän -vauhdilla!" - -"Sitä en usko, sahib. Heikoimmat ovat menehtyneet, vantterimmat -jääneet." - -"Mutta täällä on heittänyt henkensä kuusi hevosta. Se merkitsee -eloonjääneille kuutta kuormaa lisää, puhumattakaan tankselaishevosten -15 kuormasta!" - -"Kuolleet kuusi eivät viime päivinä ole olleet laisinkaan -kuormitettuja." - -"Mutta kuormat käyvät nyt kaikessa tapauksessa liian raskaiksi." - -"Tänne leiriydyttyämme olen myöntänyt juhdille kaksinkertaiset -maissi- ja ohra-annokset, sekä vahvistaakseni niitä että keventääkseni -kuormia. Ensi päivinä täytyy meidän sitte pitää päivämatkat lyhyinä ja -mieluummin antaa elukkain syödä tukevasti, kuin heittää pois -ainoatakaan ohrasäkkiä." - -"Hyvä. Tästä on matkaa Dangra-dshum-tsolle 510 engl. penikulmaa; 16 -penikulman päivämatkoja pitäen se taival viepi 51 päivää. Jos vielä -lisäämme lepopäiviä 15, niin täytyy meidän marraskuun 25. p:ksi ehtiä -tuolle järvelle. Muulit näyttävät minusta vastustuskykyisemmiltä kuin -hevoset; meidän täytyy yrittää pelastaa edes kantajoukko tukevia -muuleja; myöhemmällä kyllä joku keino keksitään, kun tapaamme -ensimäiset paimentolaiset." - -"Kyllä kaiketi. Pahimmassa tapauksessa voivat ladakimme kantaa -välttämättömintä, meidän kaikkien kulkiessa jalkaisin." - -Neljä hevoskuormaa maissia ja ohria oli kulutettu tässä leirissä; -tästälähtein kuluisi päivittäin yksi kuorma, miesten muonavaroja -lukuunottamatta. Mutta luultavasti menettäisimme myös päivittäin yhden -juhdan, useasti ehkä kaksikin tai enemmän. Kuitenkin saatoimme aina -toivoa löytävämme parempaa laidunta, jolla elukat pääsisivät jälleen -voimistumaan, käännyttyämme kaakkoa kohti. Meillä ei vielä ollut mitään -valittamisen syytä. Vuokratuista tankselaishevosista oli minulle ollut -erinomainen apu. Saatoimme lähteä Lake Lightenin länsirannalta -mukanamme 83 täysin kuormin sälytettyä juhtaa. Vene kojeinensa tarvitsi -kaksi hevosta kuljetukseensa, mutta ajattelin säästää niitä pari päivää -ja käyttää venettä omana kuljettajanansa yli ulapan. - -Syyskuun 19. p:nä lähti seurueemme kotiinpalaava osa. Intialaisia -minun tuli surku; eihän ollut heidän vikansa, etteivät kelvanneet -ilman-alaan, eikä heillä ollut muuten vielä ollut tilaisuutta millään -tavoin kunnostautua. Muonavaroikseen he saivat jauhoja, sokeria, teetä -ja riissiä sekä lampaan. Manuel sai ottaa mukaansa koiranpenikoista -yhden, johon hän oli kiintynyt. Muhamed Isa oli ommellut heille -tyhjistä säkeistä teltin, suojaksi yökylmiltä. Sen koommin en ole -heistä mitään kuullut. Puolentoista vuoden kuluttua tiedusti Manuelin -isä minulta kirjeellisesti, minne hänen poikansa oli jäänyt, mutta minä -sain vain sen verran selville, että hän oli Lehiin tullut ehein nahoin. -Toivon kuitenkin, että hän jo on kotiutunut harhailuiltaan. - -Lähteneet herättivät todellista kaipuuta, mutta minä viihdyttelin -mieltäni puuhailemalla venettä kuntoon; se pantiin kokoon rannalla. - -Säteilevän kirkas päivä 16,8 asteen pakkasen jälkeen! Leirillämme oli -lähde jäätynyt kiiltäväksi viiruksi, joka kiemurteli alas rantaan, ja -vesirajassa loiski kahden metrin levyinen riitereunus aallokossa. -Järven vesi kelpaa hätätilassa juotavaksi; sen suolapitoisuutta -vähentävät luultavasti meidän rantamme lisät, siinä kun järveen laskee -solasta soluva joki ja lukuisia lähteitä. Pohjahiedan hieno -poimuuntuminen on aaltoilun huojuvasta liikunnasta käynyt hyvin -selväpiirteiseksi; vesi on ihan kristallikirkas. - -Nyt sälytettiin raskaat kuormat juhtiemme selkään, jotka olivat -jälleenkin menettäneet yhden tovereistaan. Karavaanilla oli määränä -samota pitkin pohjoisrantaa ja asettua leiriin soveliaalle paikalle -liki järveä. Robertin piti laatia tilapäinen karttaluonnos -rantaviivasta; Tsering, Muhamed Isan veli, sai pyynnöstään seurata -minua veneretkelleni. Kaksin läksimme sitten yht'aikaa ja huojennuksen -tuntein tuolta autiolta paikalta, missä olimme lausuneet hyvästit -monelle matkatoverillemme ja menettäneet seitsemän hevosta. Erämaan -hiljaisuudessa makasivat ne siellä rantalaineitten laplatuksen -tuudittamina -- jumalien ja ihmisten unohtamassa kalmistossa. - -Tsering piteli airoja pian taidokkaasti, ja jälkeenpäin tuli länsituuli -apuumme. Kuljimme viistoon järven luoteisen kulman poikki ja -taipaleemme oli siten paljoa lyhyempi kuin karavaanin. Ensi hetkestä -ihastuin englantilaiseen veneeseeni, joka oli yhtä tukeva ja mukava, -kuin helppo ohjatakin. Mutta kun taas leiriydyttyämme piti seuraavana, -syyskuun 21. p:nä, pitkittää matkaa, niin siitäpä koituikin muistettava -päivä kronikassani. - -Itään päin näytti järvi aivan pieneltä, eikä sen itärannalle voinut -olla pitkää matkaa; karavaanihan saattaisi siellä päin leiriytyä liki -järveä missä tahansa vain välttävääkin laidunta löytyisi. Jos ehättäisi -pimeä ennen kuin minusta mitään kuuluisi, niin voisivathan miehet -sytyttää rannalle merkkitulen. Mutta kylläpä me saapuisimme ajoissa! -Pidimme yritystä pikku seikkana emmekä ajatelleetkaan ruokavaroja, -juomavettä, polttoaineksia ja lämpimiä vaatteita matkatarpeiksi. Olin -pukeutunut tavalliseen asuuni, nahkaliivit yllä ja kauhtana mukana, ja -ainoastaan perätuhdon pehmikkeeksi oli sille levitetty turkit. - -Niin, kevytmielisiäpä olimme! Aamupäivällä tarkastin tapani mukaan -kaikki juhdat ja opetin sitte Rehim Alille soututaitoa, sillä tällä -kertaa piti hänen tulla mukaan, ja hän menestyi niin vireästi, että -hänet juhlallisesti nimitettiin "kemi-bashiksi", laivaston päälliköksi. -Heti lähtiessä päätin ensin soudattaa suoraan järven poikki tehdäkseni -luotauksia ja mitatakseni sen leveyden. Välimatkat tahi oikeammin -nopeuden sain selville Lythin tukholmalaisella virtamittarilla, ja -syvyys oli mitattava kunkin neljännestunnin kuluttua. Kello 11 oli -veden lämpö 6,2 astetta ja jälkeenpäin se vielä nousi joitakuita -asteita. Päivä oli säihkyvän kirkas ja tyven, kello 1 oli 11,7 astetta -lämmintä. Otin määräkseni erään rantapengermän mustan suistoholvin, -sitä kohti ohjaisin tarkalleen. Juomavedettä saatoimme olla; areometri -osotti järvessä 1000, se ui siis yhtä syvällä kuin suolattomassa -vedessä. - -Rannikkomme lautaita kalloi sentimetrin vahvuinen jää. Pohjoisten -vuorten juurella liikkui kuusi villiä jakia. Järvi levisi lumoavan -kirkkaana kuvastimena, jossa oli havaittavissa vain heikko, verkallinen -maininki kuoleutuneen yötuulen toiminnasta. Ei pilven hattaraa, ei -hienoisintakaan henkäystä, viime päivien myrskyämisestä ei merkkiäkään. -Taivaan helakkaa turkoosisineä vasten hohti järvi etelään katsoessa -niin heleänvihreänä kuin kevään hennot koivunlehdet. - -Muutaman minuutin ajan kuulimme vielä loittonevien muulien kellojen -kilinää, mutta pian häipyivät karavaanin mustat reunapiirteet -rantakunnaitten sekaan. Rehim Ali souti kuin parahin ammattimies. Jo -toisessa luotauksessa oli syvyys 35,1 metriä ja kolmannessa 49. Kun -soutajani seuraavalla kerralla pidätti aironsa, ei 65 metrin pituinen -luotausliina enää tavannutkaan pohjaa; valitettavasti ei meillä ollut -varanuoraa, kun en ollut koskaan ennen havainnut tibetiläisiä järviä -niin syviksi. - -"Tällä järvellä ei kerrassaan pohjaa olekaan", huoahti Rehim Ali. - -"Tietysti sillä on pohja, mutta meillä ei ole nuoraa lisää." - -"Eikö sahib pidä vaarallisena pitkittää matkaa, kun järvi on niin -pohjaton?" - -"Vaaraa ei ole vähintäkään; me soudamme rantaan päin, sehän ei ole enää -kaukana, ja silloin on meillä vain pikku matka leirille." - -"InshalIah! Mutta rantaan voipi olla taivalta enemmän kuin näyttää. -Bismillah!" huudahti hän ja kävi jälleen käsiksi airoihin. - -Kello kahdelta oli järvi ihan kirkas kuin lasilevy; vuoret toivat -siihen ihmeellisiä, sekavia kuvaisia. Ihan päätä pyörrytti, järven väri -oli nyt sama kuin taivaan, tuntui kuin olisi oltu leijumassa -heleänsinisessä eetterissä keskellä haaveellista renkaanmuotoista -kiertotähteä. Pohjoisessa oli takanamme avautunut mahtavan -vuorenharjanteen kuvasarja, ikuisen lumen kattamine latuskaisine, -korkeine sukkuloineen. Aurinko poltteli hehkuvan kuumana, Rehim Ali -pyyhkieli otsaansa, paperossini haiku pysyi liikkumattomana ilmassa, -vain vene ja aironvedot nostattivat veden pinnalle kareita -- kaikki -oli hiljaista ja rauhallista kuin vuoristoon viivästynyt jälkikesän -päivä. - -"Luoja meitä hämärältä varjelkoon", tuumi Rehim Ali, "on vaarallista -olla järvellä vielä auringonlaskun jälkeen." - -"Älähän murehdi!" - -Nyt tapasi luotausliina 29 metrin päässä pohjan ja seuraavalla kerralla -10 metrin. Neljännestunnin kuluttua hyppäsimme maihin. - -Piirsin pohjoisista vuorista panoraman, Rehim Alin järsiessä -leivänkannikkaa, jonka oli varovaisuudessaan ottanut mukaansa. - -Neljännestä vailla neljä lykkäsimme veneen jälleen vesille. Kahden -tunnin kuluttua täytyisi hämärän olla käsillä, mutta silloinhan -näkisimme rannalta leirinuotion loimon. Järven itäpää näytti aivan -likeiseltä; mutta siinä helposti pettyi kangastuksen takia. Soudimme -jonkun aikaa itäkoillista kohti rantaa pitkin. Olisihan toki -merkillistä, jos tänään ei tulisikaan länsituulta; ehtimän takaa -kysäisin Rehim Alilta, jolla oli läntinen taivaanranta edessään, oliko -siellä päin taivas sees vai eikö jo näkynyt länsimyrskyn oireita. - -"Ei, ei ole myrskyä tekeillä", vastaili hän levollisesti. - -"Mutta nyt se sentään tulee", arveli hän tuokion kuluttua, "ja pahanapa -tuleekin!" - -Minä käännyn katsomaan ja näen lännessä sen solan yläpuolella, jonka -yli olimme muutamia päiviä takaperin kavunneet, korkeita, -vaaleankeltaisia tomu- ja hietakasautumia, jotka pian paisuvat 30 -asteen kohdalle yli taivaanrannan; ne nousevat nopeasti, sulautuvat -synkeäksi pilveksi ja peittävät näkyvistä lännen vuoret. Tosiaan on -länsimyrsky lähenemässä. - -Mutta vaara ei ole meille suuri, sillä pääsemmehän poikkeamaan maihin -missä tahdomme; tulitikkuja meillä on, nuotion saadaksemme, ja -dshapkak-kasveja saa kaikkialla polttoaineksiksi; emme siis kärsi -vilua, vaikkapa olisikin 16 astetta kylmää, ja ilman ruokaahan voisimme -kerran olla. - -"Vielä emme mene maihin; kenties on leiri ihan lähellä; soutelehan -pois, Rehim Ali -- ei, maltas, pystytä masto ja vedä purje pingolle -ennen kuin myrsky joutuu, niin saamme apua lopputaipaleelle. Jos tuuli -tuimenee liiaksi, niin laskemme maihin." - -Vielä vallitsee kuolonhiljaisuus. Mutta nyt ilmestyy ensimäinen airut, -vedenpintaa pitkin kiitää väre, tuuli tarttuu purjeeseen, pullistaa sen -palloksi ja tasottaa sen kaikki poimut; vene syöksyy eteenpäin ja -vanavesi kiehuu pyörteenä. Pysyttelemme eteläisen rannan puolella; -siellä on joukko lantaita sekä hieta- ja somerikkoniemekkeitä. Eräällä -tuollaisella kielekkeellä istuu pari mustia hanhia; ne tirkistelevät -meihin kummissaan, viilettäessämme niemen nenitse, pitäen meitä kai -valtaisena vesilintuna, joka ei kykene ainoalla siivellänsä lentämään. -Nousee jo aallokkoa; kiidämme erästä koillisessa kuvastuvaa nientä -kohti -- voi kiusan paikkaa, vettä on kölin alla vain metrin verran. -Mutta jos joudumme karille, niin vene pirstoutuu; sen öljytty -purjekangas on pingotettu kuin rummun nahka; minä käyttelen sen vuoksi -peräsintä mikäli irti lähtee ja hipaisen niemekettä riehuvan -hyökyaallokon keskessä -- yritys onnistuu ja seuraavassa -silmänräpäyksessä olemme ulohtaalla, avoimella ja syvällä vedellä, joka -lainehtii tasaisemmin. - -Nyt näyttäikse itäkoillisessa kauvas järveen pistäytyvä niemeke; mutta -sinne on pitkä taival, ja me olemme vaahtoavalla ulapalla, missä -lakkapäät myrskyävät yhä rajumpina, yhä voimakkaammin pauhaten. Koko -järvi kiehuu hurjana vilskeenä; jos vain eheinä ja onnellisesti -saavutamme tuon niemekkeen, niin pääsemme tuulensuojaan ja voimme -laskea maihin. Niin, meidän täytyy laskea maihin, jos vain suinkin -mahdollista! Sillä myrsky on nyt niskassamme; se yltyy yltymistänsä, -masto nauskuu; en uskalla enää pitkittää kulkua kiinnisidotuin -skuutein. Meillä on mitä mainioin peräntakainen, keulapäässä roiskii ja -tohisee, takanamme kiehuu ja viuhuu, silmät on pidettävä auki: jos -katkee masto, joka jo taipuu kaarena, niin vene keikahtaa kumolleen, -täyttyy heti vedellä ja pulahtaa upoksiin pohjalastinsa painamana. -Äärimäiseen hätään on meillä kaksi pelastusrengasta. - -Rehim Ali istuu veneen etu-osassa. Hän pitelee kiinni mastosta, nousee -seisaalleen, tähystelee eteenpäin ja ilmottaa, että tuon keltaisen -hiekkaniemekkeen takana on järvi yhtä aukea kuin länsipuolellakin! -Kaikki on ollut pelkkää näköhäiriötä, me emme voi saavuttaa itärantaa -ennen kuin meidät hämy kokonaan kietoo. Eikö olisi parempi laskea -maihin ja odottaa päiväntuloa? Kyliä, me laskemme maihin ja haemme -suojaa tuon niemekkeen takaa! - -Aurinko laskee, myrsky kiihtyy, sen vonkuna kajahtelee etelän jylhistä -rotkoista, hieno vaahto lentelee aaltojen yllä kuin pyrstötähden häntä, -hetki on peräti arveluttava ja jännittävä. Tomupilvet ovat hälvenneet, -läntinen taivaanranta kajastaa epäselvänä. Aurinko lähestyy sitä kuin -sula kultakuula, ja koko seutua kirkastaa kaamean aaveellinen hohde. -Kaikki punertaa paitsi mustansininen, valkoreunainen järvi. Idässä -nousee yö, tummanvioletteja varjoja kohoaa vuorten takaa, mutta ylimmät -vuortenhuiput ja kaiken yli ulottuva kärki T häikäisevine -lumikenttineen hohtavat tulipunaisina synkkää taustaansa vasten, kuin -lasiset tulivuorenkeilat, joiden sisustaa hehkuvat laavavirrat -valaisevat; pari pilvenriekaletta ajelehtii itään päin, kilpaillen -heleällä rusollansa altaan välkkyvien lumikenttien ja jäätikköjen -kauneuden kanssa. Purje hohtelee kaikin punavivahduksin, ja aaltojen -latvoilla väräjää purppurainen kuohu, kuin halkoisimme verimeren -pintaa. - -Aurinko laskee; nyt palajaa purjeen ja vaahdon väri valkeaksi, ja -piankin hiipuu korkeimmiltakin lumikentiltä häipyvän iltaruskon -viimeinen hengähdys. Yö hiipii edemmä länttä kohti ja sitten ei ole -enää missään päivästä merkkiäkään. - -Rehim Ali istuu kyyristyneenä veneen pohjalla, meidän keinuen, kiikkuen -ja mutkitellen kiitäessämme eteenpäin niemekettä kohti. Vielä erotamme -kaikki piirteet tarkkaan ja selvästi. Minä ohjaan veneen ulos -tyrskyistä, niemekkeen ympäri, mutta epäröin sitte tuokion; helppoa -olisi päästä tyvenen puolelle; mutta ei -- nyt käy kaikki hyvästi -- -kuu paistaa niin kirkkaasti, ja ennen kuin se laskee olemme ehkä -saavuttaneet uuden niemekkeen. - -Pihisevässä pyörteessä ja tohisevassa vaahdossa kiidämme ohi nokan, ja -silmänräpäyksen perästä oli jo liian myöhäistä painaa tyvenen puolelle, -vaikka kuinka mielellämme sinne olisimme yrittäneet, sillä tyrskyn -pauhina kuoli äänettömiin takanamme, ja edessämme oli meillä uudestaan -avoin, sysimustana ammottava ulappa, jota kaukana paarsi tuskin -huomattava maansuikale, eteläisen rannan monilukuisista murakummuista -ulos puikahtava uusi niemeke. - -Niin piirrämme eteenpäin myrskyistä selkää. Silloin kavahdamme kauhun -lyöminä pystyyn, sillä me kuulemme takanamme mahtavain, toisiaan -piekseväin aaltojen kohun. Tuo jynkkä jylinä lähenee, minä käännyn -ympäri -- meidän täytyi armotta hautautua hyökyaaltojen vyöryväin ja -vaahtoisten harjojen alle. Lännessä näen vielä viivästyneen, heikon -kajastuksen pakenevasta päivästä; sen valjut säteet tunkeutuvat -lähenevän aaltovuoren lävitse värjäten sen smaragdinvihreäksi. Myrsky -pieksää vaahtoa ja antaa meille vilvoittavan huuhteen. Jo saavuttaa -meidät aalto -- mutta se nostaa veneen lempeästi ylös, ja sitte -vyörymme jälleen eteenpäin kohti itäistä rantaa, jota Rehim Ali ei enää -usko meidän saavuttavan. - -Nyt on purje liidunvalkea kuutamossa, sen pinnalla liikkuu varjoni ylös -ja alas veneen liikkeiden mukaan. Rehim Ali on puolikuoliaana pelosta, -hän on käpertynyt kokoon kuin siili veneen pohjalle ja kaivanut -kasvonsa matkavaippaani, jottei näkisi hurjistunutta järvenselkää. Hän -ei sano enää mitään, hän on altistunut kaikkeen ja odottaa nyt vain -viimeistä hetkeään. Mahdotonta oli määritellä matkaa itärannalle, eikä -sille laskeminen varmaankaan käynyt päinsä ilman haaksirikkoa. Jos -rannalla oli kallioita ja kareja, niin murskautuisimme hitusiksi -tyrskyssä, ja jos taas ranta laskeutuisi matalasti, niin täytyisi -meidän mennä kumoon ja viskautua kuin korkkipalanen valtavien -vyörylaineiden kera maalle. - -Tässä epämääräisessä yöllisessä sekasorrossa hohti niemekkeen kärjen -ympärillä valkea tyrsky; se on rajumpi kuin edellinen, sillä aallot -ovat sitä suuremmat mitä avarammaksi ulappa käy takanamme. Minä koetan -päästä tyvenen puolelle, mutta myrsky ajaa meidät takaisin ulos -selälle, ja ennen kuin olemme ehtineet ajatellakaan, olemme jälleen -kaukana maasta. Nyt käy yhä kylmemmäksi, mutta minua ei vilusta, -kiihotus on liian suuri, onhan henki kysymyksessä! Turhaan tähystelen -väkeni tulimerkkiä; eivätkö he ole totelleet käskyäni, vai olemmeko -niin kaukana rannasta, ettei tulta enää voi erottaa? Saan onneksi -takatuhdon irti ja istun pohjalle, missä edes vähän olen suojassa -läpikylmäävältä puhurilta. Takanamme kuun rikkonainen ura ulapalla -tekee aallot entistä vielä kamalamman näköisiksi; nyt niistä on tullut -jättiläisiä, ja etumainen peittää nyt silmistämme kaikki muut. - -Yön hetket matavat edelleen; kuu laskee. Nytkös vasta on sysipimeätä; -tähdet vain kimaltelevat kuin tulisoihdut korkealla yllämme, muuten on -mustaa kuin seinä. Oikea käteni lepää kohmettuneena peräsimellä; -luulisi veneen lentävän itää kohden, mutta aallot vyöryvät ohitsemme, -ne ovat meitä vielä joutuisammat. Tavantakaa kysäisen Rehim Alilta, -eikö hänen kissansilmänsä kanna aina itärannikon tyrskyyn saakka. Hän -katsahtaa pikimältään laidan yli, sanoo sen olevan vielä määräämättömän -kaukana, ja kätkee kasvonsa jälleen vaippaani. Jännitys kasvaa, -tapahtuipa mitä hyvänsä, niin lähenemme joka tapauksessa hetkeä, -jolloin vene voimatonna viskautuu rannalle. Toivon järven olevan niin -suuren, että hurja kulkumme voisi kestää aina päivänkoittoon asti; -mutta se on mahdotonta, niin suuria järviä ei Tibetissä ole; meillähän -on vielä koko yö edessämme, ja tällaisella huimaavalla kiiruulla -ennättää hirvittäviä matkoja. - -On jotain kammottavaa ja samalla mahtavaa moisessa vauhdissa, kun -aallonharjoja voi pimeästä eroittaa vain siinä silmänräpäyksessä -jolloin ne kohottavat venettä, sitte seuraavassa sekunnissa kohisten -vyöryäkseen edelleen. Ei muuta kuule kuin niiden pauhun, kuulen -ulvonnan ja vaahdon sihinän etuvantaita vastaan. - -"Pidä varasi, Rehim Ali", huudan, "jos huomaat veneen käyneen pohjaan, -niin hyppää paikalla ulos ja vedä sitä kaikista voimistasi rantaan!" -Mutta hän ei enää vastaa yhtään mitään, hän on kuin kivettynyt -kauhusta! Minä puolestani sullon muistiinpano- ja luonnoskirjojani -pieneen laukkuun. - -Mutta, mitä se on? Kuulen jylisevää pauhua, joka voittaa yksin myrskyn -mylvinänkin, ja läpi sysimustan pimeyden erotan jotakin vaaleamman -reunan tapaista aivan lähellä. Sen täytyy olla rantatyrsky. "Purje -alas!" huudan niin kovaa, että äänijänteeni miltei katkeavat, mutta -Rahim Ali on kuin halvattu, hän ei hievahda paikaltaan. Päästän touvin -irti ja purjeen lepattamaan ja lyömään samassa silmänräpäyksessä kuin -vene jysähtää pohjaan ja istuu kiinni kuin naulattu. - -"Hyppää veteen ja vedä vene rantaan", karjaisen, mutta hän ei tottele; -läimäytän häntä selkään, mutta hän ei huomaa sitä. Silloin isken häntä -kaulukseen ja viskaan hänet yli laidan, juuri kun lähin hyökyaalto -vyöryy ylös, täyttää veneen, paiskaa sen kumoon ja kastelee minut ihoon -saakka. Silloinhan voin minäkin yhtähyvin hypätä ulos, ja vasta nyt -tajuaa Rehim Ali asemamme ja auttaa minua kiskomaan venettä tyrskyn -pyörteestä ylös rantaan. Turkit ja vaippa ovat yhtä läpimärät kuin me -itsekin, ja pitkän etsiskelyn jälkeen löysimme kaikki tavarat, jotka -olivat seilanneet omia teitään. - -Olimme puolikuolleita uupumuksesta ja jännityksestä; sellaisessa -rasituksessa tässä ohkaisessa ilmassa hengästyy vallan piloille. -Nousimme muutamalle hiekkakummulle ja istuuduimme, mutta jäinen, -läpitunkeva tuuli ajoi meidät jälleen pystyyn. Eiköhän vene tarjoisi -meille suojaa? Meidän täytyi vain kiskoa irti pultit, jotka pitivät sen -molempia puoliskoita koossa, ja se vihdoin onnistuikin. Yhteisin voimin -nostimme toisen puoliskon pystyyn, laskimme sen vinoon yhtä teljolautaa -vastaan ja kyyristyimme sen taakse. Olimme peräti jäykistyneet; eikä -ihmekään, sillä vesi jäätyi vaatteissamme, niin että ne ritisivät, kun -vain vähänkin liikahti. Voi kuulla, kuinka vesi veneen pohjalla muuttui -jääksi; turkkini oli kankea kuin lauta ja mahdoton käyttää. Käteni ja -jalkani olivat aivan turrat; meidän oli pakko jälleen kohennella -itseämme, jottemme peräti jäätyisi. Muu ei tässä auttanutkaan. -Veneenpuoliskon turvin kiskoin jaloistani kashmirsaappaani ja sukkani, -Rehim Alin täytyi hieroa jalkojani; mutta vasta kun hän avasi -tshapaninsa ja hyvän aikaa lämmitti jalkaparkojani paljasta ihoansa -vastaan, tunsin niissä jälleen eloa. -- - -Ei elon merkkiäkään missään! Tyrskyn pauhinan takia meidän täytyi -huutaa, jotta ymmärtäisimme toistemme puhetta. Miten voisimme yöpyä -täällä 16 asteen pakkasessa ja vaatteet läpimärkinä, jääpanssareiksi -jäykistyneinä? Oliko meissä hengen riepuakaan, kunnes päivä vihdoin -koittaisi? Rehim Ali häviää pimeyteen etsimään polttoainetta, mutta -palajaa tyhjin käsin. Ilokseni huomaan, että paperossikoteloni ja -tulitikkuni vielä ovat käyttökelpoisessa kunnossa; minä olin seissyt -vedessä vain rintaan asti, silloinkin kun viimeinen hyökyaalto oli -tehnyt parhaansa kastellakseen minut ihoa myöten. Sytytän siis -paperossin ja annan Rehim Alillekin yhden, jotta hän sillä virittäisi -itseään henkiin. - -"Eikö täällä sitte ole niin hituistakaan, jota voisimme polttaa? Ahaa, -odotappas, onhan meillä luotiliinan puutela ja kehä, johon tela on -kiinnitetty. Noudappa ne heti tänne." - -Säälittä kävimme särkemään tätä Muhamed Isan nikkaritaiteen -mestariteosta ja pilkoimme sitte puukoillamme kehän palasiksi; märät -lastut panimme syrjään, sisemmät kuivat hidut käytimme polttopuuksi. -Niistä tuli vallan vähäinen kasa. Vain pari kerrallaan uskalsimme -uhrata, ja repäisemällä jonkun tyhjän lehden muistikirjastani saan ne -palamaan. Nuotiomme on pieni ja mitätön, mutta lämmittää juur' -ihanasti, ja kätemme sulavat taas. Aivan valkean yli kuuristuneina -kökötämme siinä ja pidämme sitä mitä säästeliäimmin vireillä, vain -silloin tällöin laskien lastun lisää. Riisun vaatteet päältäni, -kiertääkseni niistä veden ja nipin näpin kuivatakseni niitä; Rehim Ali -paahtaa vaippaani, joka on toivoni yön varalle; turkit saavat olla -omilla oloillaan. Kuinkahan pitkältä onkaan vielä aamun sarastukseen? -Ah, vielä useita tunteja! Tela ja kampi on meillä vielä varalla, mutta -pitkälle ei tälläkään vähäisellä puuvarastolla päästä, ja väristen -ajattelen hetkeä, jolloin pakkanen pakottaa meidät uhraamaan mastonkin -ja teljot. Minuutit matelevat niin vitkaan; me emme puhele paljoa -keskenämme, odotamme vain aurinkoa. Kunpa nyt vain vaatteemme edes -vähänkin kuivaisivat, niin voisimme keittää äimärissä vettä, -saadaksemme hiukkasen lämmintä ruumistamme piristämään. - -Ja kuitenkin oli meillä täysi syy iloita siitä, että niinkin hyvin -olimme selviytyneet. En ikinä tule unhottamaan Lake Lightenia, Wellbyn -ja Deasyn järveä! Se oli pitänyt meille seuraa monen päivän ajan, sen -ranta oli riistänyt meiltä seitsemän hevosta ja nähnyt ystäväimme -lähtevän viime postin kera kotio. Loistavan ihanana oli tämä järvi -ilmautunut eteemme, kirkkaissa keveissä väritunnuissa kylpien, mutta -myöskin sysipimeänä kuin hauta yön syleilyssä. Kuvastelevana ja -kirkkaana oli se päilynyt hehkuvan kesäpäivän loistossa; mutta oli se -näyttänyt meille hampaitansakin, huikaisevan valkeita vaahto- ja -tyrskehampaitaan. Tuonaan olimme miltei paistua auringon helteessä -sen mittaamattoman syvillä, kristallikirkkailla, keväänvihreillä -vesillä keinuessamme; nyt olimme paleltua sen rannalla purevassa -talvipakkasessa. Tuonaan se oli päilynyt niin tyvennä, että tuskin oli -uskaltanut puhua, jottei sen rauhallista lepoa olisi häirinnyt, nyt -riehui riihattomalla raivolla! Sen rannat olivat meille tarjonneet -heinää, lähdevettä ja polttoainetta, mutta yöllisistä purjehtijoista -oli järvi tuntunut miltei loppumattomalta; itäranta oli koko päivän -mittaan paennut edestämme, olimme nähneet päivän nousevan, laskevan ja -sammuvan purppuraliekkiseen mereen, jopa nähneet kuunkin kulkevan -lyhyen uransa, ennen kuin saavutimme matkamme määrän, missä tyrsky -jylisi ja sulki meidät märkään syleilyynsä. Suurenmoisen purjehduksen -olimme tehneet, vaiherikkaan ja jännittävän; kolmasti oli henkemme -riippunut hiuskarvasta, kun olimme tehdä haaksirikon hiekkaisilla -särkillä; sillä jos olisimme niillä ankkuriin käyneet, niin tuskinpa -olisimme rantaa saavuttaneet, ennen kuin kätemme olisivat -pelastusrenkaisiin käpristyneinä halvautuneet jääkylmässä vedessä. -Ihmeellinen järvi! Vain jak-härät, villiaasit ja antiloopit löytävät -turvapaikan rannoillasi; vain jäätiköt, lumiaukeat ja ikuiset tähdet -kuvastuvat pinnallasi, ja hiljaisuuttasi häiritsevät vain omat -aaltolaulelmasi ja ne voitonriemuiset sotahymnit, joita länsimyrsky -soittelee smaragdinvihreillä vesikielilläsi! - -Nyt toki olimme sentään vielä hengissä ja ehjin jäsenin maalla, -ikävöimme vain aamunsarastusta, kitsastelimme valkeaamme ja syötimme -sitä vain joskus uudella lastulla, jottei se tyyten sammuisi. Unesta ei -voinut olla puhettakaan, muuten olisimme paleltuneet kuoliaiksi. -Monesti torkahdimme kotvaseksi, siinä lepattelevan valkean ääressä -kykkiessämme, ja Rehim Ali hyräili vaihteluksi jotakin laulun pätkää, -jotta aika vinhemmin kuluisi. - -Juuri istuin syvissä mietteissä, että kuinkahan suloiselta lasi kuumaa -teetä nyt maistuisi, kun Rehim Ali hätkähtää ja parkaisee: - -"Tuli tuolla kaukana!" - -"Missä?" kysyin hiukan uskomattomana. - -"Tuolla, pohjoisessa päin, rannalla", hän vastaa ja osottaa jotakin -himmeästi loistavaa pilkkua. - -"Sehän on tähti", sanon minä, hetkisen tirkisteltyäni kiikarilla yön -pimeyteen. - -"Eikä ole, se on vuorenharjanteen tällä puolen." - -"Kuinka emme olisi tulta ennen nähneet? Keskellä yötä ei nyt toki -kukaan sytytä merkkitulia." - -"Se ei olekaan mikään tuli, se on lyhty; näenhän miten se liikkuu -edestakaisin." - -"Niin aivan, se on valonheijastus, joka vaihtelee paikkaa." - -"Nyt se on poissa." - -"Ja sitte sitä ei enää näykään; ehkäpä se oli vain näköhäiriö." - -"Eipäs, tuollahan se taasen on." - -"Ja nyt se on jälleen kadonnut." - -Ja kadoksiin se jäi niin kauvan, että jälleen menetimme kaiken toivomme -ja kuuristuimme pikku roviomme viimeisten lastujen yli. - -"Eikö sahlb kuule mitään?" kysähti Rehim Ali äkisti. - -"Kyllä, se kuulostaa kavioitten töminältä!" - -"Niin, ja äänten sorinalta." - -Seuraavassa silmänräpäyksessä kuvastui viiden ison hevosen ja kolmen -ratsastajan jättiläisvarjot taivasta vasten. Ratsastajat astuvat maahan -ja lähenevät meitä hilpeästi ja ystävällisesti tervehtien. Nehän ovat -Muhamed Isa, Rabsang ja Adul! He istuutuvat viereemme ja kertovat, että -leiri 18 on tunnin matkan päässä pohjoiseen päin hiukan etempänä -rannasta. Heti kun olivat asettaneet leirin kuntoon, olivat he -lähettäneet väkeä meitä tähystelemään, mutta luopuneet etsiskelyistä, -kun nämä eivät olleet nähneet jälkiämme eikä vilahdustakaan mistään -tulesta. Yömyöhänä oli Robert, jota myrsky pelotti, noussut eräälle -kankaalle ja sieltä nähnyt meidän nuotiomme! Heti oli hän lähettänyt -nuo kolme miestä meitä etsimään. Itse he olivat omien sanainsa mukaan -koko yön pitäneet suurta merkkitulta vireillä, mutta todennäköisesti -olivat maan epätasaisuudet peittäneet sen meidän silmiltämme; emme -olleet voineet nähdä sitä järveltä käsin. - -Minä lainasin miehiltä kaksi vyötä kääriäkseni ne jalkojeni ympärille. -Sitte nousimme satulaan, ja lyhty oppaana lähti pieni ratsueemme -taivaltamaan pohjoiseen leiriä kohti, aaltojen yhä väsymättömästi -rynnistäessä rantaa vasten. - - - - -Kuudes luku. - -Suoraan susien suuhun -- tai haaksirikkoon! - - -Matkatessamme syyskuun 22 päivänä järven vanhain töyrästen yli -itään päin ja sen solan kynnystä kohti, joka eroittaa uomansa -Dsheshil-kölistä, urkeni takanamme näköala Lake Lightenille päin yhä -avarammaksi mitä korkeammalle kohosimme, ja vihdoin levisi koko suuri -sininen selkä kaikessa loistossaan eteemme lumivuoriston juurella. -Laidun oli kaikkialla erinomainen, eivätkä pantholops-antiloopit -useinkaan ymmällään ja päättämättöminä tienneet minne päin pakoon -samota, vaan tulivat uteliaisuuden kiihottamina päin meitä. - -Solakynnys on 5,301 metriä korkealla. Tuskin olimme ottaneet muutamia -askeleita sen toiselle puolen, niin maisemassa tapahtui täydellinen -näyttämönmuutos. Oli kuin isossa kirjassa olisi käännetty uusi lehti. -Kuvat, jotka juuri olivat kiehtoneet silmäämme, katosivat ainiaaksi, ja -edessämme meillä on uusia vuoria, uusi uoma ja uusi turkoosisininen -järvi, _Dsheshil-köl_. Järven etelä- ja kaakkoispuolella levisi suuria -liidunvalkeita suolalakeuksia; samakeskiset renkaat ja ylöspäin -avartuvat kuljut, jotka ovat yhtä siniset kuin järvi, todistavat -Dsheshil-kölinkin olevan kuivumassa. - -Seuraavana päivänä leiriydyimme seudussa, missä laidun oli hyvä, mutta -juomavesi lievästi suolapitoista. Suurella lakeudella, joka leviää -järven länsipuolella, huomaa pitkiä rivejä kivipatsaita, maakumpuja -tahi rykämiä, jotka ovat ladotut parin metrin päähän toisistaan. Ne -näyttivät rajapyykeiltä, mutta olivat todellisuudessa tshangpa-heimon -antilooppienpyydystäjäin pystyttämiä. Ne ovat tibetiläisiä -paimentolaisia, pohjoisen Tshang-tang-vuoriston alkuperäisiä asukkaita, -jotka tällä tapaa ajavat riistaansa maahan viritettyihin ansoihin. -Antiloopit ovat nimittäin perin haluttomia hyppäämään sellaisten -patsasrivien yli ja juoksevat mieluummin niitä pitkin, kunnes pääsevät -päähän. Mutta jo sitä ennen on varmasti joku niistä onnettomuudekseen -käynyt ansalla varustettuun kuoppaan. Ainoastaan aavikon poika, joka -itsekin villien eläinten tavoin viettää koko elämänsä luonnon helmassa, -voi keksiä sellaisen pyyntikeinon. Ladakilaiseni vakuuttivat, että -tshangpalaiset olivat lakanneet metsästämästä täällä, peljäten -itä-turkestanilaisia, jotka useita kertoja olivat esiytyneet -vihamielisesti heitä kohtaan. - -Syyssuun 24. oli jälleen muistettava päivä -- järvimatkani -Tibetissä päättyivät merkillistä kyllä melkein aina seikkailuilla! -Ladakilaisistani oli viisi ollut Deasyn tai Rawlingin palveluksessa, ja -kaksi heistä vakuutti, että muuan loistava kohta itäkaakossa päin oli -se lähde, jonka reunalta kapteeni Deasy heinäkuussa 1896 oli pitänyt -leiriä kymmenen päivää ja jota hän matkakertomuksessaan kutsuu -"Kuumelähteeksi". Tämä tieto piti muuten yhtä hänen karttansakin -kanssa; Muhamed Isa sai senvuoksi käskyn lähteä karavaanin kera sinne, -sytyttää pimeän tullen suuren merkkitulen lähimpään kohtaan rannalle ja -pitää kahta hevosta matkavalmiina. - -Tuumani oli lähteä itäkoilliseen suuntaan pohjoisrannalle ja sieltä -jälleen etelään päin merkkitulta kohti. Rehim Ali sai tällöin -apulaisekseen Robertin, josta aikaa myöten tuli oivallinen merimies. -Järvi lepäsi miltei aivan tyynenä; sen vesi on mataluuden takia -vihertävämpää, mutta yhtä kirkasta kuin läntisen naapurinsa. Se on niin -suolaista, että kaikki, mikä tulee sen kanssa tekemisiin, kädet, -vene, airot j.n.e., kimaltelevat suolakiteistä. Järven rannat ja pohja -ovat enimmäkseen savea, joka yhdessä kiteytyvän suolan kanssa on -leipoutunut kivikoviksi paateroiksi ja möhkäleiksi, niin että saa olla -varovainen työntäessään venettä vesille, sillä näillä paateroilla on -veitsenterävät reunat ja nurkat. Järvi on jotenkin soikilomainen -suola-uoma hyvin mataloine rantoineen; vuoret eivät missään ulotu -rantaan saakka. Metrin syvyys on 100 metrin päässä maalta; mutta vielä -600 metrin päässä kaukana selällä on järvi ainoastaan 4,6 metriä syvä. - -Me laskimme ensimäisen luotauslinjan mitä suurimmassa rauhassa suoraan -järven halkaisijan suuntaan, ja minä meloin peilattua maalia kohti. -Klo 1 oli veden lämpö 9,5 astetta ja ilman lämpö 10,3 astetta. Syvyys -kasvoi sangen säännöllisesti, sen suurin määrä oli lähellä -pohjoisrantaa 16,1 metriä. Robert oli hyvin huvitettu hauskasta -matkasta ja pyysi vastakin aina päästä mukaan, minkä lupasin hänelle -sitä mieluummin, kun hän aina oli hilpeä ja hyvällä tuulella ja minä -sitäpaitsi todella tarvitsin häntä avukseni kaikissa mittauksissani. -Pienen poukaman pohjoisella rannalla valitsimme maallenousupaikaksemme. -Katselimme ympäristöä ja nielaisimme sitte nopeasti aamiaisemme, -jona oli voita, appelsiinimarmelaatia, hanhenmaksaa ja vettä. -Matkatovereillani oli mukanaan sokeria, teekannu ja emaljipikari, mutta -teen ne penteleet olivat unohtaneet; tämä unohdus kuitenkin vain -korotti hyvää tuultamme. - -Ja sitte lykkäsimme veneen taas vesille lähteäksemme kaakossa olevaa -lähdettä katsomaan. Maallenousupaikastamme lähtien kulki jono -kiviröykkiöitä ja suolakumpareita itäkaakkoon päin, ja vesi oli täällä -niin matalata, että meidän täytyi sauvoa venettä hyvin varovasti -eteenpäin. Juuri kun olimme sivuuttaneet viimeisen kiviröykkiön, josta -otimme näytteen mukaamme, nousi länsituuli, järvenpinta kareili, ja jo -parin minuutin kuluttua kohosivat suolaiset laineet vaahtopäisinä. - -"Purje ylös!" - -Edessämme järvi hohti punasinertävänä, kuvastaen savipohjan väriä; -siellä täytyi olla hyvin matalaa, mutta ehkäpä siitä yli pääsisimme. - -"Näettekö tuolla lounaassa noita pieniä valkeita pilvenhattaroita? Ne -ennustavat myrskyä, joka pyörryttää suolatomun ilmaan", sanoin. - -"Jos myrsky käy äkäiseksi, niin murskautuu vene teräväsärmäiseen -pohjaan ennen kuin pääsemme maihin," huomautti Robert. - -"Ei ne mitään suolapilviä ole", puuttui Rehim Ali puheeseen, "se on -tulien savua." - -"Mutta Muhamed Isanhan pitää leiriytyä Deasy sahibin lähteelle; se on -lounaassa!" - -"Ei sieltä näy mitään savua", vastasi Robert, jolla kiikari oli, -"ehkäpä ei järven eteläpäässä olevan suolalakeuden yli voi päästä -lainkaan." - -"Sitte ne ovat heidän merkkituliaan mitä näemme; mutta tällä veneellä -emme voi risteillä myrskyssä." - -"Master", arveli Robert, joka aina käytti tätä puhuttelusanaa, "eikö -olisi viisainta käydä jälleen maihin, ennen kuin myrsky paisuu? -Kiviröykkiöiden takana olemme turvassa ja voimme vielä ennen -auringonlaskua kerätä kasan polttoaineita." - -"Niin, se lienee parasta; tämä järvi on myrskyllä paljoa vaarallisempi -kuin Lake Lighten. Meillä ei tosin ole turkkeja, mutta ehkäpä tässä -menettelee ilman niitäkin. Irrottakaa purje ja soutakaa kiviröykkiöiden -taa. -- Mitä sinä siellä niin tirkistelet?" kysyin Robertilta. - -"Master! Minä näen kaksi isoa sutta, eikä meillä ole pyssyjä -mukanamme!" - -Aivan oikein, siellä tepasteli rannalla kaksi vaaleata, melkein -valkoista kiljukitaa! Ne juoksentelivat niin, että voivat aina vainuta -veneen sisällyksen; tuore, elävä liha tuoksui varmaankin niiden nenään. -Kun seisautimme, jäivät nekin seisomaan, ja lähtiessämme liikkeelle -kulkivat nekin ravata aivan vedenreunassa. Ennemmin tai myöhemmin -täytyy teidän kuitenkin nousta maihin, niin kai ne ajattelivat! Rehim -Ali piti niitä kokonaisen susilauman vakoojina ja arveli vaaralliseksi -joutua niiden yöllisten rynnäkköjen esineeksi. Hänellä oli itsellään -vain saranaveitsi mukanaan, Robertilla ja minulla ainoastaan -kynäveitset taskussa; toiveemme voitollisesta puolustautumisesta olivat -siis perin vähäiset! Robert puolestaan piti myrskyävää järveä -miellyttävämpänä kuin susien naapuruutta. Minä olin jo niin monesti -ennen maannut aseetonna ulkona luonnossa, etten niitten takia -suurestikaan hätäytynyt. Mutta kesken sotaneuvotteluamme olimme -yht'äkkiä pakotetut ajattelemaan muutakin. Vinkuen tuli myrsky selän -yli! - -Tuuli tapasi purjeen, kokassa alkoi kohista ja sivutuulen mukana -aloimme kiitää nopeasti etelään päin. Robert veti helpotuksen -huokauksen. "Kaikkea muuta pait ei susia", hän sanoi. Annoin Robertin -ja Rehim Alin soutaa aikaa voittaaksemme, ja pian olimme kadottaneet -molemmat kiljukidat näkyvistämme. "Ne varmaankin juosta hölppäsevät -ympäri koko järven, ne tietävät että meidän on jossakin pakko laskea -maihin", arveli Robert. - -Hän ei ollutkaan vallan väärässä, asemamme oli tosiaan mitä -vaarallisin: ei ollut valittavana muuta kuin joko myrsky tahi sudet. -Maalla oleviin miehiin emme enää luottaneet; olimme ilmeisesti -suolanevain heistä erottamat, joihin vain henkensä kaupaksi pannen voi -uskaltaa. Tahdoimme sen vuoksi yrittää vielä ennen pimeän tuloa -saavuttaa sopivan maallenousukohdan etelärannalla. - -Mutta tunnit kuluivat, ja aurinko vaipui palavan keltaisena vuorien -taa. Kahden tunnin ajan pidimme suuntaa Deasyn leiripaikkaa kohti, -mutta kun enenevässä hämärässä merkkitulet alkoivat yhä selvemmin -näkyä, muutimme suuntaa ja painoimme etelään päin, päästäksemme -lähemmäksi miehiämme. Oli kuitenkin toivottoman pitkältä heidän -luokseen; sieltäpä päin juuri myrskykin tuli, ja kuun kimalluksen -särkyneessä, oikullisessa hohteessa näyttivät aallonharjat molskivilta -pyöriäisiltä. Muutaman kerran voin vielä tehdä nopeita luotauksia; ne -osottivat 10 ja 11 metrin syvyyttä. Kohtalomme oli nyt yhtä epävarma -kuin edellisellä kerralla Lake Lightenilla; me kuljimme kohti rantaa, -mutta emme tienneet miten etäällä se oli: Rehim Ali päätti kuun -kuvaisen pituudesta, että se oli hyvin etäällä. Jälleen kului kaksi -tuntia! Nyt puskivat aallot suoraan sivulta; jollen väistänyt päälle -hyökkääviä vaahtoharjoja, niin ne ehdottomasti täyttäisivät ja -upottaisivat veneen; meidän täytyi siis laskea suoraan päin niitä. - -Asema oli sangen jännittävä, mutta kaikki kävi kuitenkin onnellisesti. -Vene halkaisi laineita hyvästi, vain joskus saimme pienen suihkeen -päällemme. Se valui alas kaulaa myöten, vaikutti viillyttävästi ja -maistui suolalle. Jälleen tein muutamia luotauksia. Robert tarkkasi -mittaa: kymmenen metriä, sitte kahdeksan ja viimein kuusi. - -"Nyt ei eteläranta enää voi olla etäällä", minä sanoin, mutta -seuralaiseni istuivat hiljaa ja kuuntelivat. "Mitä nyt?" kysyin. - -"Ankara myrsky lännestä", vastasi Rehim Ali, laskien aironsa. - -Kuultiin etäistä, tasaista suhinaa, joka yhä läheni. Se oli myrsky, -joka kahta vertaa voimakkaammaksi kiihtyneenä kulki järven yli ja -pieksi laineet vaahtopäiksi. - -"Me emme pääse rantaan, ennen kuin se meidät saavuttaa! Yhdessä -minuutissa se on täällä! Kuulkaahan kuinka se puhisee! Master, me -kaadumme, jos aallot kasvavat kahta korkeammiksi." - -Tarumaisen nopeasti aallot paisuivat, kuun kuvaisen käärmerenkaat yhä -suurenivat, me keinuimme kuin jättimäisessä riippuverkossa. Ja juuri -oli luotausnauha osottanut vain kuusi metriä. Kuinkahan kauvan -kestäisikään, ennen kuin vene törmäisi kovaan suolapohjaan, ollessaan -kahden aaltovuoren välisessä laaksossa! Tuossa paiskautuu hirvittävä -aalto päällemme kuin kaikki nielevä kummitus, mutta vene sujahtaa -kevyesti sen yli, ja seuraavassa silmänräpäyksessä keinumme taas niin -syvällä aallon pohjalla, että lähin harjake peittää meiltä näköpiirin. -Mutta tätä uutta aaltoa emme kerinneet ajoissa väistämään; se kulki -pitkin veneen laitaa ja antoi meille kelpo jalkakylvyn. - -"Master, pahalta näyttää!" - -"Niin, eihän se hädältäkään näytä, mutta tässä on oltava levollisia. -Tällaisella aaltoilulla on meidän mahdotonta päästä rantaan. Meidän -täytyy kääntyä ja palata avoimelle selälle. Sydänyön aikaan myrsky kai -asettunee; silloin voimme laskea maihin." - -"Jos vain jaksamme soutaa niin kauraan." - -"Autamme itseämme purjeella." - -"Vielä en ole väsynyt." - -"Etelärantaan laskeminen on varma haaksirikko; me kastumme kaikki ihoon -asti, ja tänä yönä se on hengenvaarallista, kun emme voi toivoa -vähintäkään apua karavaanista. Paleltuisimme kuoliaiksi ennen -päivänkoittoa! Ei ole ajattelemistakaan löytää polttoainetta ennen kuun -laskua, sillä suola-aukeat etelässä ovat aivan kasvuttomia. Ei, me -käännymme." - -Samassa silmänräpäyksessä tunsimme ankaran sysäyksen, joka pani veneen -tärähtämään. Taka-airo, jota Rehim Ali käytti, oli käynyt pohjaan ja -lensi kilahtaen irti ruuvista, jolla se oli veneeni laitaan kiinnitetty. -Rehim Ali voi sen vielä tavottaa viimeisessä silmänräpäyksessä; samalla -hän huusi: "On vain kiven heitto rantaan." - -"Mitäs se sitte tietää -- tässähän on järvi melkein tyyni?" - -"Tässä käy särkkä ulos järveen, master, me saamme siitä suojaa!" - -"Hyvä, silloin olemme pelastetut; soutakaa hitaasti, kunnes vene tarttuu -kiini!" Se tapahtuikin pian, purje laskettiin alas ja masto otettiin -irti. Riisuimme saappaat ja sukat jalasta, astuimme veteen ja vedimme -veneen kuivalle. Mutta suolaisessa ja aina 5 asteeseen jäähtyneessä -vedessä kuoleutuivat jalkani niin, etten enää jaksanut seistä, vaan -olin pakotettu istumaan ja käärimään ne vaippaani. Olimme löytäneet -verraten kuivan kohdan, tosin läpeensä kostean, mutta sittenkin parhaan -paikan mitä saatavissa oli. Sillä ylt'ympäri oli vettä, ja ranta oli -tavattoman matala. Miten pitkältä todella kuivalle oli, sitä ei käynyt -päättäminen; vielä kauvas maalle päin ulottui heikosti kimalteleva kuun -kuvainen. - -Minun koetellessani hieromalla herättää jaloissani jälleen eloa, -laahasivat toiset tavaramme kurjaan suolasaareemme. Sitte pantiin vene -kahtia ja molemmat puoliskot asetettiin suojaksemme. Kello 9 oli -meillä -0,5 astetta ja sydänyön aikaan -8 astetta; kuitenkin oli täällä -lämpimämpää kuin edellisinä päivinä, sillä järvivesi säilyttää vielä -hiukan kesä-ilman lämmöstä. Muhamed Isa oli tyhjästä arkusta -valmistanut uuden telan telineineen ja kehineen luotausnauhaa varten; -se tietysti nyt käytettiin polttopuuksi. - -Jälleen kaivoimme esiin eväslaukun ja vesikannut, joimme pikarin -tulikuumaa sokerivettä toisensa jälkeen ja koetimme kuvitella -mielessämme, että se oli teetä. Niin kauvan kuin tulta oli, emme -palelleet -- mutta sitte, millinen yö! Kello 10 tienoissa oli tuuli -tauvonnut -- nyt tuli yöhalla. Me sijotimme allemme pelastusrenkaat, -jottei tarvinnut istua pelkän suolapohjan päällä; Robertilla oli -turkit, minulla vaippa, ja Rehim Ali sai kietoa purjeen ympärilleen. -Hän nukkui kyyrysillään, kuten muhamettilaisten tapa on, ja hän nukkui -todellakin! Robert ja minä kierimme itsemme kerälle, mutta mitäpä se -auttoi? Vilukuolema silmien edessä ei saa unta! Minun jalkani olivat -tosin aivan turrat, mutta tämäkin lohdutus oli enemmän hirtehisen -huumoria. Nousin pystyyn, tömistin suolapintaa ja koetin marssia -"paikalla", sillä tilaa oli sangen niukalta. Lauloin, viheltelin, -hyräilin laulunpätkää ja matkin susien ulvontaa koetellakseni, -vastaisivatko ne. Mutta ympäristö pysyi mykkänä. Kerroin Robertille -kaskuja, mutta ne eivät häntä huvittaneet. Kerroin seikkailuista, -joihin ennen olin joutunut susien ja myrskyjen kanssa, mutta nykyisessä -asemassamme ei niistä ollut rohkaisemaan. Turhaan tähystelimme tulia; -ei millään äärillä näkynyt mitään. Kuu läheni taivaanrantaa. Tuuli oli -tyyten kuollut. Vähitellen vaikeni lepoon asettumien suolalaineiden -soinnukas sipinä rantaa vasten -- epätoivon synnyttävä hiljaisuus -vallitsi kaikkialla. Meitä paleli niin, ettemme joutaneet susiakaan -muistelemaan, pari kertaa korotimme huikean huudon, mutta äänemme -katkesivat siihen paikkaan synnyttämättä kaikua; kuinka ne silloin -olisivatkaan voineet kuulua karavaanin leiripaikkaan saakka! - -"Nyt on sydänyö, Robert, neljän tunnin perästä on jo päivä." - -"Master, näin en vielä ole ijässäni palellut! Jos pääsen elävänä -takaisin Intiaan, niin en unohda tätä kauheata kuutamoyötä -Dsheshil-kölillä ja nälkäisiä susia rannalla, en vaikka eläisin sadan -vuoden ikään!" - -"Mitä joutavia! Sinä muistat niitä kaihoten ja iloitset mielessäsi, -että olet saanut olla mukana!" - -"Perästäpäin kyllä kaikki tuntuu hauskalta, mutta nyt olisi suloista, -jos olisi lämpimässä vuoteessa teltassa nuotion ääressä." - -"Ilman seikkailuja on elämä Tibetissä liian yksitoikkoista. Mutta ensi -kerralla otamme teetä ja puita mukaan!" - -"Aijotteko vielä tehdä paljon tällaisia järvimatkoja, master?" - -"Aivan varmasti, jos vain tilaisuutta sattuu, mutta pelkään -talvipakkasten tekevän niistä pian lopun." - -"Tuleekos sitte vielä kylmempi kuin nyt on?" - -"Kyllä, tämä ei ole mitään kahden kuukauden perästä tuleviin pakkasiin -nähden!" - -"Paljonko kello on, master?" - -"Kaksi; kohta olemme maanneet kuusi tuntia tässä nevassa." - -Torkahdimme taas pikkusen, mutta saamatta minuutiksikaan unesta kiinni; -tavantakaa Robert ilmottaa minulle, montako varvasta häneltä on -paleltunut. Klo 3 aikaan hän tovin vaijettuaan huutaa: "Nyt ei yhdessä -ainoassakaan varpaassa enää ole tuntoa." - -"Kohta tulee aurinko!" -- Neljännestä yli 4 alkaa heikosti valjeta. Me -olemme niin paleltuneet, että tuskin voimme enää päästä pystyyn. Mutta -vähitellen sentään kohoamme jalkeille ja tömistelemme jaloillamme. -Sitte kyyristymme uudelleen illallisen nuotiomme jäätyneen tuhkan yli. -Herkeämättä tähystämme itään päin ja odotamme uutta päivää, joka -hitaasti kurkistaa vuorten takaa, ikäänkuin ensin tahtoisi katsella -ympärilleen. Klo 5:ltä alkavat korkeimmat vuorenhuiput hohtaa -purppuraisina, me luomme jo itsestämme vaaleat varjot veneen pohjaan, -ja sitte nousee aurinko kylmänä, kirkkaana ja huikaisevan keltaisena -idästä vuorijonon yli. Nyt piristyvät elämän voimat meissä jälleen -hitaasti. Rehim Ali on hetki sitten kadonnut, mutta nyt näemme hänen -laahaavan suurta puusylystä suolanevan halki, ja kohta on meillä -rätisevä, kipunia viskelevä nuotio. Riisumme kosteat ja kylmät vaatteet -yltämme, lämmitämme ruumiitamme tulta vasten, ja pian ovat jäsenemme -jälleen notkeat. - -Silloin näyttäytyy etäältä Muhamed Isan komea vartalo ratsain. Hän -sitoo ohjakset heponsa etujalkojen ympäri, jättää sen seisomaan nevan -reunaan ja jatkaa jalkaisin matkaa. Silloin kun minua pahimmin paleli, -olin sepittänyt mielessäni kelpo ripityksen hänen varalleen, -pidettäväksi ensi tapaamisessa. Mutta kun nyt näin oivallisen -karavaaninjohtajani edessäni, unohdin koko saarnan, sillä minun täytyi -myöntää hänen viivästymisensä syyt perustelluiksi. Karavaania oli -vetelä maaperä viivyttänyt niin kauvan, ja miesten oli tarvinnut kantaa -kaikki tavarat. Lähdimme nyt yhdessä Deasyn leirille, minne -karavaanikin saapui. Kun aurinko puolenpäivän aikaan oli saavuttanut -korkeimman asemansa, tapasi se minut vielä unettaren helmassa. - -Syyskuun 26. päivän aamulla menetimme vielä kaksi hevosistamme; ne -eivät enää jaksaneet nousta jaloilleen ja olivat senvuoksi -lopetettavat. Yksi oli kuollut edellisellä leiripaikalla ja yksi kulun -aikana. 58 hevosestamme olimme nyt menettäneet 15, mutta 36 muulistamme -vain yhden ainoan; nämä luvut puhuvat selvää kieltä muulien -etevämmyydestä tällaisilla matkoilla. - -Ratsastimme nyt valtavan laakson-uoman pohjaa myöten, jonka suotuisa -maanlaatu oli meitä auttanut eteenpäin jo leiristä n:o 7 lähdettyämme, -ja sivuutimme muutaman miltei tyyten kuivaneen suolalammikon, jonka -silmää ympäröivät kuivamisrenkaat yhtä säännöllisesti kuin penkkirivit -pyöröteatterissa. Erään kunnaan juurella näyttäytyi susia; ehkäpä ne -olivat eiliset ystävämme! Meidän täytyi jättää vasten tahtoamme niille -viime leiriin pulska päivällinen hevosraatoina, joiden kimppuun heti -oli iskenyt kuusi korppia. - -Muuan ylimmistä penkkiriveistä, joka oli n. 50 metriä lammikon silmän -yläpuolella, oli meille oivallisena ratsastustienä. Kaikkialla oli maa -liidunvalkeana suolasta. Oikealla kädellämme kohosi matala, -ruskeanpuna-sinervä harjanne, pian saavutin tavallisten seuralaisteni, -Robertin ja Rehim Alin kera väsyneen hevosen. Se ei lainkaan näyttänyt -laihalta, mutta oli jo useita päiviä ollut ajosta vapaana; toivoimme -voivamme sen vielä pelastaa. Mutta sen ohjaaja ilmautui illalla -yksinänsä leiriimme ja ilmotti suojattinsa matkalla lysähtäneen maahan -ja heittäneen henkensä. Maanlaatu on jotenkin kumpumaista, mutta vain -harvassa tapaa esillepistäyvää kiveä, ja silloin on se kalkkikiveä ja -vaaleanviheriäistä saviliusketta. - -Tämänpäiväinen leiripaikkamme n:o 22 oli erityistä huomiota herättävä. -Ikimuistoisella matkallaan Länsi-Tibetin ja Itä-Turkestanin halki -vuosina 1896-1899 oli kapteeni _H.H.P. Deasyn_ kestettävä suuria -vaikeuksia ja hän oli menettänyt niin monia eläimiään, että hänen -täytyi, pelastaakseen retkikuntansa ja sen saavuttamat tulokset, jättää -jälelleen suuri osa matkatavaroistaan ja ruokavaroistaan, sanalla -sanoen kaiken mitä ilman juuri voi tulla toimeen. V. 1903 teki kapteeni -_Cecil Rawling_ yhtä ansiokkaan matkan samojen Tibetin-osien halki, ja -kun hänkin ruuanpuutteen takia oli joutunut pahaan pulaan, päätti hän -etsiä käsiinsä Deasyn varaston, jonka piti kartan mukaan olla jossakin -lähellä. Kaksi Rawlingin miehistä, Ram Sing ja Sonam Tsering, olivat -saattaneet Deasyakin, ja Sonam Tsering oli myös osannut näyttää sen -paikan, missä tavarat ja ruokavarat oli haudattu maahan. - -Niiden riisi-, jauho- ja ohravarojen avulla, jotka siellä löydettiin -keskellä aavikkoa, voi Ravling pelastaa hevosensa, jotka muuten -olisivat menehtyneet, ja tulipa myöskin löydetty pieni säkillinen -hevosenkenkiä ja nauloja hyvään tarpeeseen niiden kavioille. - -Samainen Sonam Tsering oli nyt mukana minunkin matkueessani; olin -aamulla käskenyt hänen ensin seisottamaan Deasyn ja Rawlingin -leiripaikalla, ja siitä syystä tänään kuljimme muulijono etupäässä. -Reitilleni oli tietysti hyvin tärkeätä koskettaa niin tarkasti -määrättyä kohtaa. - -Paikkaa ei ollut lainkaan vaikea löytää, ja kun panimme leirimme -kuntoon pienelle avoimelle kohdalle pehmeästi kaareutuvien kunnasten -keskellä, -- oli Muhamed Isa jo ennättänyt kaivaa esiin seitsemän -arkkua. Yksi niistä oli täynnä jauhoja, jotka jo kauvan sitte olivat -tyyten pahenneet; ainakin olivat ne olleet kelvottomat käytettäväksi jo -silloin, kun Rawling kolme vuotta sitte oli täällä. Vain yksi arkuista -oli tibetiläistä työtä, sillä Rawling oli, kuten Sonam Tsering minulle -ilmotti, vaihtanut muutamia rikkoutuneista kashmirilaisista arkuistaan -Deasyn turkestanilaisiin arkkuihin, jotka olivat paljoa paremmat. Mutta -Rawlinginkin arkut olivat paremmat kuin minun Lehistä ostetut helposti -särkyvät puiset lippaani, joissa säilytimme kynttilöitä ja säilykkeitä. -Senvuoksi anastimme niistä muutamia ja käytimme omamme polttopuuksi. - -Muuten oli Rawling niin perusteellisesti raastanut varastoa, ettei -siitä minulle ollut suuriakaan jäänyt -- mutta minullepa eivät nuo -tavarat olleetkaan niin kipeään tarpeeseen kuin hänelle. Jotkut -säilykerasiat, joissa oli amerikalaista naudanlihaa, olivat koirille -hyvin tervetulleet, mutta miehet niitä halveksivat, niin kauvan kun -meillä vielä oli tuoretta lampaanlihaa. Kuutiomaisia läkkirasioita, -joissa oli ollut intialaisia jauhoja, virui sinne tänne sirotettuina. -Joissakuissa arkuissa oli joukko tyhjiä patruunankuoria, mutta niitä ei -näytty lainkaan käytetyn; Sonam Tsering luuli senvuoksi, että pari -vuotta Deasyn jälkeen oli täällä ollut tshangpalaista, jotka olivat -karistaneet niistä ruudin omiksi huvikseen; hän näytti minulle myöskin -pari nuotiosijaa, jotka näyttivät paljoa vereksemmiltä. Eräästä -toisesta arkusta löysimme laivakalenterin ja muutamia karttalehtiä -YIä-Birmasta -- Deasyn aikomuksena oli ollut mennä siihenkin maahan, -mutta taudit ja kuolemantapaukset hänen karavaaninsa keskuudessa olivat -tulleet esteeksi. Imupaperikääre, jonka tapasimme, tuli meille hyvään -tarpeeseem kun Robert oli ruvennut kuivaamaan minulle kasveja, ja -Muhamed Isa keksi muutamia vioittumattomia köysiä. Muuten otin -sen lisäksi ainoastaan pari romaania ja Doverin kertomuksen -Tibetinmatkastaan v. 1891 tervetulleeksi lisäksi peräti laihaan -kirjastooni. - -Olimme nyt siis seudussa, jossa useat matkustajat ennen minua olivat -käyneet. _Wellbyn_ ja _Malcolmin_, jotka keksivät Lake Lightenin, -tuon jo _Crosbyn_ 1903 kosketteleman järven, olen jo maininnut. -_Dsheshil-kölillä_ ovat käyneet _Dutreuil de Rhins, Wellby ja Malcolm, -Deasy, Rawling_ ja itävaltalainen luonnontutkija _Zugmayer_. -Viimemainitun reittiä tulin leikanneeksi jo paria kuukautta hänen -matkansa jälkeen; hän on samoin kuin edellämainittu ranskalainen sekä -englantilaiset tutkijat kirjottanut sangen ansiokkaan teoksen -huomioistaan. Hänen teistään en silloin vielä voinut mitään tietää, -mutta nyt huomaan, että olin leikannut hänen reittiään ainoastaan -yhdessä kohdassa! Myöskin Wellbyn ja Dutreuil de Rhinsin tietä olen -vain kerran, mutta Deasyn tietä kahdesti leikannut. Lähimmin seuraavana -aikana oli vaikeampi välttää niitä tienoita, joilla Wellby ja Rawling -olivat olleet ja joista varsinkin jälkimäinen maassa syntyneiden -maanmittariensa avulla oli tehnyt niin tarkan ja luotettavan kartan, -että minun ei ollut mahdollista koettaa sitä enää parantaa. - -Halusin senvuoksi seuduille, joissa ei kukaan matkustaja ennen ollut -käynyt. Leirini n:o 22 oli ollut samalla paikalla kuin Rawlingin leiri -n:o 27, mutta hänen retkikuntansa oli välttänyt _Pul-tsoa_, joka nyt -oli päivämatkan päässä meistä, niin hyvin pohjois-, kuin eteläpuolelta. -Voidakseni täälläkin välttää hänen reittiään, kuljin tuon harvinaista -kyllä pohjasta etelään ulottuvan järven keskustaa kohti. - -Kun iso karavaani illan tullen lastataan tavaroilla ja lähtee matkaan, -on leiri tavallisesti täynnä melua ja liikettä. Koska milt'ei joka -päivä olemme menettäneet kuormajuhtia, täytyy kantamukset alati lastata -toisella tavoin; mutta kun kuormasto vihdoin on lähtenyt matkaan, käy -kaikki jälteen hiljaiseksi, rautainen hiilipannu kaivetaan esiin, ja -kohta on teltassani, jonka aukko vallitsevan länsituulen takia alati on -itäänpäin, yhtä kuuma kuin höyrysaunassa. Tämä lämpö houkuttelee -pukeutumaan kevyemmin kuin muuten, mutta sitä saa pian katua, sillä -ulkona on aina kylmä. Ja sitte käy matka uudestaan siihen autioon -seutuun, jossa kolme retkikuntaa on sattumus vallan samaan kohtaan. - -Maaperä on tiilinpunainen, laidun joka paikassa hyvä, etelässä -kumartavat matalat kunnaat kaareutuvia selkiään, pohjoisessa päin -meistä kohoaa _Kven-lunin_ mahtava vuorijono useine jykevine, ikuisen -lumen peittämine huippuineen, itäkaakossa, suoraan vastassamme -sukeltaa pilvistä esiin se valtava, kupumainen, samoin ikuisen lumen -verhoama vuoristo, jonka Rawling on ristinyt "_Deasyn ryhmäksi_", jo -Dheshil-köliltä olemme nähneet tämän vuorijättiläisen, joka nyt useiden -päivien ajan oli oppaanamme. - -_Pul-tson_ rannalle, erään pienen kalkkikivisaaren läheisyyteen, -karavaanimme asettui leiriin. Tundup Sonam, sen "ylihovijahtimestari", -pyysi päästä metsästämään ja sai neljä patruunaa. Muutaman tunnin -perästä hän palasi takaisin kolme patruunaa mukanaan ja näytti meille -jak-härän häntää todisteeksi siitä, että oli kaatanut mahtavan sonnin, -jonka oli tavannut yksin ja kaikessa rauhassa käyvän laitumella -eteläisten kunnaiden takana. Nyt oli karavaanilla tuoretta lihaa noin -kymmeneksi päiväksi, ja "kun se on syöty, niin ampuu Tundup meille -jälleen jak-härän", vakuutti Muhamed Isa, joka aina oli ylen -tyytyväinen, kun hänen valitsemansa väki toimitti asiansa -kunnollisesti. Päivälliseksi sain jak-härän luista ytimen, joka oli -oikein herkullinen atria. - - - - -Seitsemäs luku. - -Suuria tappioita. - - -Tuskin olimme leiriytyneet _Pul-tson_ länsirannalle, kun Muhamed Isa -pyysi yhtä levähdyspäivää. Laidun oli hyvä, polttoainetta runsaasti -saatavana ja eläinten oli saatava huoahtaa. Suostuin hänen pyyntöönsä -sitä mieluisemmin, kun se sopi hyvin yhteen oman suunnitelmani -- uuden -järvimatkan -- kanssa. Seuraavana aamuna aivan varhain tahdoin Robertin -ja Rehim Alin kera matkata vinoon tämän järven yli erään ulospistävän -vuoren suuntaan, jonka asema oli Pohj. 56° It.; sieltä ajattelin -purjehtia jälleen etelärannalle ja olla yötä erään vuoren juurella, -jonka asema oli Et 62° It. Seuraavana aamuna aijoin saavuttaa järven -koillisen poukaman, missä karavaanin piti odotella meitä sielläpäin -kellanvihreänä siintävällä laidunmaalla. Tarvitsin siis järvellä kaksi -päivää matkan tekemiseen, jonka karavaani suoritti yhdessä päivässä. -Mutta nyt oli meidän otettava mukaan ruokavaroja sekä lämpimiä pito- ja -vuodevaatteita ynnä polttoainetta, jottemme enää olisi niin avuttomina -kuin viime kerralla. Vettä ei ollut tarvis ottaa; järven vesi kelpasi -juotavaksi, vaikka siinä olikin lievä sivumaku. - -Miellyttävänä ja idyllimäisenä järvi illalla välkytti aivan kirkasta -pintaansa ikuisen lumen peittämäin vuorten hämärässä unelmoivassa ja -hiljaisessa helmassa. Suuria, savuavia lantarovioita palaa lepatteli -hilpeästi telttojen välillä, miehet varustelivat illallistaan tahi -paikkailivat innokkaasti tarinoiden satuloitaan; yltympäriinsä vallitsi -illan tyyni rauha, ja kuu liukui hopeanhohtavana ja kylmänä -ruusunpunaisten pilvien lomitse. - -Silloin kuulen kaukaa idästä kohisevan hälyn, joka kasvaa nopeasti -voimassa, tulee lähemmäksi, muuttuu ukkosen tapaiseksi jylinäksi, ja -tuossa tuokiossa pieksää mitä hirvittävin myrsky meidän rantaamme. -Huudan miehiä sitelemään telttani oviaukkoa kiinni, kuulen Robertin -päästävän intiaani-ulvonnan, kun hänen kevyt asumuksensa näyttää -uhkaavan hajota rääsyiksi. Mutta tusinan verta miehiä kiinnittää sen -jälleen pystyyn. Sitten lujitetaan minun telttani hiekkavalleilla ja -arkuilla; olen teljetty hiiliastiani kanssa sen sisään, mutta olen -varannut itselleni pienen tähystysreijän sen aukossa. Kuutamo välkkyy -heleästi rantaa vasten ryntäävien hyökyaaltojen tyrskyssä; ihana -näytelmä, villi, tavaton, melkeinpä teatterimaisen komea. - -Ensi luokan hirmumyrsky se oli, joka noin riihattomasti iski niskaamme. -Kuului kuminaa, kuin pikajunain jyristessä umpinaisten asemahallien -halki, läiskinää, ulvontaa ja kohinaa, ja säännöllisessä tahdissa löi -tyrsky jyminällä rantaa vastaan. Äsken vielä niin ystävällisesti -roihuavat nuotiomme sammuvat, kekäleet lentelevät ympäriinsä kuin -raketit; Muhamed Isan teltan kuulen lepattavan kuin irtipäässyt purje; -sitte ei enää kuule inhimillisiä ääntä, ainoastaan myrskyn mylvinä ja -ranta-aaltojen jylinä häiritsevät aavikon rauhaa. Kun vain yritänkään -katsella ulos tähystysreijästäni, olen miltei tukehtua valtavasta -paineesta. Ainoastaan jakeja sellainen ilma miellyttää, ne röhkivät ja -mylvivät mielihyvästä, kun niiden pitkät, mustat kylkiäiskarvat -liehuvat tuulessa. - -Syyskuun 28. päivä valkeni kumminkin kirkkaana, myrsky oli jouduttanut -matkaansa länteen päin, ja vain mainingin alakuloinen loiskina rannalla -muistutti sen riehunnasta. Ennen kuin olimme päässeet puoliväliin -ensimäistä luotauslinjaamme, oli järvi jälleen peilityyni; sitä vain -omituisesti koristivat vähäiset, myrskyn synnyttämät vaahtotäplät. Vesi -ei ollut selkeää, oltuaan niin rajun myllerryksen alaisena. Emme -tarvinneet juuri tuntia kauvempaa saavuttaaksemme kallion nokan, -saatuamme sinne mennessä suurimmaksi syvyydeksi lähes 17 metriä. -Pohjoispäähän olimme jättäneet jälellemme melko suuren lahdelman, jonka -ympäri karavaanin tuli kulkea. - -Levättyämme lyhyen hetken soudimme edelleen kaakkoon päin ja saimme -heikosta pohjoisvihurista hyvää apua purjeeseemme. Tällä kertaa -pääsimme rantaan ilman sen suurempia seikkailuja jo ennen -auringonlaskua. Menimme maihin kiluinemme kaluinemme, Rehim Ali kokosi -kasan kuivaa lantaa, Robert järjesti leiripaikan kuntoon, ja itse -risteilin vielä sinne tänne iltavihurissa, kunnes hämärä tuli ja viileä -pimeys laskeutui Robinson Crusoe-elämämme yli. Istuuduimme nuotion -ympärille, pakinoimme ja keitimme itsellemme illallista. Paistetut -lampaan-aivot ja munuaiset maistuivat luonnon helmassa oivallisesti. -Lännessä päin voimme nähdä karavaanin tulet leirissä n:o 23. -Iltamyöhällä nousi uudelleen tuima iltatuuli, ja vajaan kahden metrin -päässä meistä loiskivat aallot rantaa vasten. Me kääriydyimme -turkkeihimme ja tirkistelimme tuleen -- ei konsanaan ole pää niin -täynnä suunnitelmia ja toiveita, kuin katseen seuratessa lepattelevia, -sinisiä liekkejä ja loimosta syntyviä tulikuvia! - -Mutta myrsky se vain paisui, tulta tuskin enää taisimme varjella, vaan -ryömimme pian veneen alle, joka tällä kertaa sai kokonaisena tarjota -meille suojaa. Kaikin kolme makasimme tässä tilapäisessä teltassa ja -vankensimme sitä vielä purjeella ja kahdella tervatulla suojakatteella, -joihin veneen puoliskot maamatkaksi kääritään, mutta jotka nyt olimme -ottaneet mukaan varjellaksemme huonolla säällä yöpukujamme ja -vuoteitamme. Katossa riippui lyhty, jonka sammutimme heti kun olimme -päässeet tiloillemme; nyt valaisi kuutamo purjeen, myrsky ulvoi ja -vaikeroi veneen ympärillä, mutta rantatyrskyt uuvuttivat meidät pian -uneen. - -Minimi-lämpömittari osotti -10,2 astetta; järvien läheisyydessä on aina -leudompaa. Ani varhain olimme jo jalkeilla, muhkea nuotio elvytti -meidät uuteen virkeyteen, ja sen liekeissä valmistimme aamiaisemme, -jonka nautimme auringon katsoessa päältä. Yömajamme siirrettiin jälleen -oikeaan elementtiinsä, tavarat sälytettiin kokoon, me nousimme -veneeseen ja viiletimme itää kohti erään salmen suulle päin, joka jakaa -Pul-tson uoman kahteen syvänteeseen. - -Leveys oli näillä vain n. 60 metriä; eteläisessä syvänteessä oli vesi -pienistä äyriäisistä monesti värjäytynyt milt'ei punaiseksi. Kulkea -mutkittelimme lounaaseen päin emmekä tavanneet 14 metriä suurempaa -syvyyttä. Nyt nousi luoteesta aika vankka puhuri, joka pani aallot -hilpeästi väplättämään ja kohisemaan veneemme laitoja vastaan. Jospa -vain saisimme lounattuulen, niin kelpaisipa sitä lasketella herroiksi -sovittuun yhtymäkohtaan. Saatammepa kotvan aikaa varrota rannalla! Se -on somasti kaartunut ja sillä on neljä pengertä, kukin noin 2 metriä -korkea. - -Paluumatkalla kaakkoa kohti luodattiin uudella linjalla, jonka suurin -leveys oli lähes 19 metriä. Nytpä meillä oli suotuisa laitatuuli, me -laskimme airot veneeseen, vedimme purjeen mastoon ja kulkea viiletimme -salmea kohti. Meidän juuri lipuessamme sen itänokan editse pistihe -rannalta näkyviin ratsasmies muutamien vapaitten ratsujen sekä -useampien jalankulkijain kera. Se oli Muhamed Isa, joka oli kiirehtinyt -vastaamme. Nyt sai Rabsang yrittää soutaa Rehim Alin asemesta; mutta -hän liikutteli airoja niin taitamattomasti, että otin vanhan soutajamme -jälleen armoihin. Sanoimme hyvästi pelastusseuralle ja ohjasimme -kulkumme järven pohjoiseen syvänteeseen, jonka syvyys oli korkeintaan -kolme metriä. Sen pahempi kääntyi tuuli nyt pohjoiseen ja tuli niin -kylmä, että niinä kahtena tuntina, jotka meidän vielä piti kulkea -pohjoisrannalle päästäksemme, palelimme kuin koirat. - -Muhamed Isa oli tuonut meille sen ikävän sanoman, että leiristä n:o 23 -oli jälleen kuollut kaksi hevosta ja yksi muuli; illalla kuoli sitten -vielä kolmas hevonen. Muuten oli karavaani leirissä n:o 25 tervennä ja -hyvällä tuulella. - -Kello kuudelta olimme jälleen "kotona". Syötyäni nälkääni kelpo -illallisen, haastoin Muhamed Isan ja Sonam Tseringin puheilleni. - -"Kuinka monta hevosta meillä vielä on?" - -"Neljäkymmentä." - -"Entä muuleja?" - -"Neljäneljättä." - -"Ovatko ne mukiinmenevässä kunnossa?" - -"Ei, sahib, eivät kaikki; neljä minun hevosistani ja kuusi Sonamin ovat -henkihieverissään, samaten muuleista viisi." - -"Saamme siis lähipäivinä odottaa yhä lisää tappioita?" - -"Kyllä, sen pahempi! Mutta pelastaaksemme minkä pelastaa voi, annamme -nykyään vain vankimmille eläimille maissia ja ohria; kuolevata tekevät -saavat itse pitää huolta itsestänsä niinkuin taitavat, kunnes loppunsa -tulee. Ne ovat joka tapauksessa mennyttä kalua!" - -"Se on raakalaistapa; anna niille ainakin vähän. Ehkäpä niistä jotkut -vielä ovat pelastettavissa." - -"Meidän täytyy säästellä muonaa, sahib." - -Karavaaninjohtajan menettelytapa oli viisas, mutta julma. - -Kello seitsemältä alkoi taas myrsky -- se oli jo kolmas ilta, jolloin -meillä oli ankara itätuuli, Tibetissä muuten mitä harvinaisin -tuulensuunta. Se tuli kuin lyömällä ja teki rauhastamme pikaisen lopun, -lopetti hauskat tarinat, häiritsi kaikkea hommaa, sammutti nuotiomme, -riepoitti hiekkaa ja polypilviä telttaani ja ajoi väsyneet eläinparat -ruokansa äärestä. Myrskyn aikana ne nim. eivät syö ruokaa laitumelta. -Ne asettuvat häntä tuuleen päin, pitävät kaikki neljä jalkaansa niin -yhdessä kuin suinkin ja riiputtavat päätä. Siinä asennossa ne vartovat, -kunnes jälleen tyyntyy. Nyt ne saivat vartoa koko yön ja uneksivat -varmaankin, puoli nukuksissa ja pää raskaana, kovien miesten -sydämettömyydestä ja rauhallisista, päivänpaisteisista rantaäyräistä -Tanksen ja Lehin luona. - -Illalla tarkastelin niitä Muhamed Isan kanssa. Kuu helotti kirkkaana, -mutta sen kylmän sinertävä valo teki läpitunkevan tuulen entistäkin -hyisemmäksi. Hämärien kummitusten tavoin seisoivat eläimet yössä, niin -liikkumattomina, että niiden olisi voinut luulla jo muuttuneen -jääpatsaiksi. Ei pakkanen, vaan tuuli se tappaa meiltä eläimemme, niin -sanovat kaikki mieheni; tuuli tunkee kaikella väellään ja voimallaan -vuoristoomme. Mutta pahimmaksi kaikista koitunee kuitenkin ilman -oheneminen ja laitumien laihuus. - -Tuuli vinkui valittaen nurkissa, kun vihdoin nukahdin, ja sama ääni -tunki korvaani, kun paksuun talviturkkiin kääriytynyt Tsering aamulla -kantoi hiiliastian telttaani. Synkeä aamu! Teltassa peittyivät kaikki -esineet paksun pöly- ja lentohiekkakerroksen alle, ja minä olin aivan -turta vilusta, ennen kuin vielä olin päässyt vaatteisiini. Muulit ja -hevoset olivat painuneet etemmäksi itään päin, mutta minä lähdin -liikkeelle vasta kello 9:ltä raivoisan myrskyn käsiin! Aivan leirin -edustalla virui viimeksi koipensa ojentanut hevonen, kylmänä ja kovana -kuin jää. Tsering kertoi olleensa vajaan kivenheittämän päässä -raadosta, kun jo sudet olivat hiipineet luo panemaan sen parempiin -suihin. - -Maaperä on hyvä, hiekkaa, pölyä ja hienoa soraa; myöhemmin se käy -voimakkaasti tiilenkarvaiseksi. Ei voi nähdä pitkälle, sillä ilma on -usvainen ja taivas pilvessä, mutta niin kauvas kuin silmä kantaa, -näemme vain matalia vuoria, pienistä sivulaaksoloista pohjoisessa päin -tulee pari umpeen jäätynyttä puroa. Hitaasti nousemme eräälle rotkon -kynnykselle (5,209 metriä korkealle), jonne tultuamme näemme idässä -olevan maan aivan yhtä lakeana ja kulullemme suotuisana kuin tähänkin -asti. Tässä satutan Rawlingin tietä; hänen karttansa vastaa -pienimmissäkin yksityiskohdissaan todellisia oloja. - -On vallan toista ratsastaa korkenevalla maalla suoraan myrskyä vastaan, -kuin vuorta alaspäin mennen saada myrsky selkäänsä. Me aurasimme -itsellemme tien eteenpäin halki tuulen, joka tunkee yksin turkkienkin -läpi, ja olemme jo kymmenen minuutin perästä aivan jäykistyneet. Enpä -enää tahdo voida käyttää käsiäni kartoitustyöhön; tavantakaa työnnän ne -turkinhihoihin, kumarrun eteenpäin niin paljon kuin voin ja annan -hevosen yksinänsä löytää tien. Ennen iltaa kuoli meiltä vielä kaksi -hevosta; kolmas vietiin leirin läheisyyteen; se näytti paksulta ja -lihavalta, mutta kykeni vain horjahtelemaan eteenpäin. - -Kun ratsastin sisään leiriin, olin saanut enemmän kuin kyllältäni tästä -kamalasta päivästä. Ladakilaisten muonalinnassa paloi oivallinen -nuotio, jonka ääressä me Tseringiä odotellen vietimme hetken -pakinoiden. Leirilinnamme kutistui päivä päivältä huolettavassa -määrässä kokoon, mutta juhdat kuolivat niin nopeasti toisensa -jälkeen, että taakat siitä huolimatta olivat niille liian raskaat. -Muhamed Isa luuli kuitenkin, että muulimme sentään vielä kestäisivät -Dangra-dshum-tso'hon asti, ja ettei taakkoja tarvitsisi lainkaan jättää -jälkeen. Pahimmassa tapauksessa voisimme uhrata veneen ja pari telttaa. -Tyhjät muona-arkut käytettiin heti polttoaineeksi. Ei ollut enää -epäilemistäkään -- meidän täytyi saavuttaa tuo kaukainen järvi mitä -surkeimmassa avuttomuuden tilassa. Jollemme sitten saaneet apua, emme -voineet päästä enää mihinkään! Silloin oli tibetiläisten helppo pitää -meitä kiinni. Olimme senvuoksi äärimäisesti kiihottuneita, ja tämä tila -jännittyi päivä päivältä. - -"Jos eläimet kuolevat yhtä nopeaan kuin nyt, emme pääse edes -ensimäisten paimentolaisten luo!" - -"Sahib, vankimmat niistä elävät vielä." - -"Niin, sepä se on aina sinun lohdutuksesi; mutta muutaman päivän -perästä jotkut niistäkin ojentavat koipensa." - -"Tuuli ne tappaa; olisipa meillä edes jokunen päivä tyventä'" - -"Sitä ei tänä vuodenaikana käy toivominenkaan. Tätä myrskyä on nyt -kestänyt seitsemänkolmatta tuntia. Mutta sitte tulevat talven -lounatmyrskyt!" - -Lokakuun 1. päivänä kirjotin päiväkirjaani: "Mitähän saammekaan kokea -tänä uutena kuukautena! Kello 8 aamulla myrsky yhä vielä kävi, ja -tämänpäiväinen ratsastus oli vielä pahempi kuin eilinen." - -Aukeita lakeuksia. Vain pari kumpua, muodostuneet punaisesta -hiekkakivestä, sekä vihreän liuskeen louhikkoja, muuten ei mitään kovaa -kivilajia. Kaakon valtias, "Deasyn ryhmä", tulee yhä lähemmä. -Jäätyneessä verilätäkössä makaa hevosemme n:o 27 kylmänä ja paljaana, -sitte kun siitä oli heinien vuoksi otettu sen kantamus. Yöllä karkasi -kolme hevosta, ja Muhamed Isa ynnä kolme ladakilaista lähti niitä -etsimään. Kaksi he löysivätkin, kolmatta etsi Rabsang edelleen. Tyhmät -elukat, kun niin tarpeettomasti väsyttävät itseään! Selittämätön -rauhattomuus näytti karkottavan ne tiehensä siltä paikalta, missä -niillä taakat kirvotettiin. Eläinparat varmaankin luulivat itse -löytävänsä parempata ruohoa, kuin mitä me kovasydämisyydessämme voimme -niille tarjota. - -Lähestymme nyt aivan pientä suolatonta järveä, jonka partailla niin -hyvin Wellby kuin Deasykin jo olivat levähtäneet. Neljäs osa sen -pinnasta oli jäätynyt, ja länsirannalle oli myrsky kasannut jalan -korkuisen vallin särkynyttä jäätä. Kimalteleva jäätynyt puro tuli -Deasyn ryhmästä alas järveen. Järven vesi oli jäähtynyt aina -jäätymäpisteen alapuolelle; ollapa vain muutama tunti aivan tyventä, -niin jäätyisi koko järvi. Rannalta löysi Sonam Tsering kolme vanhaa -telttatankoa, joissa vielä oli rautaiset renkaat jäljellä. Hän ei -voinut muistaa Rawlingin niitä jättäneen; todennäköisesti ne olivat -muistoja Wellbyn täällä-olosta. - -Tundup Sonam oli ampunut antiloopin, ja päivälliseksi sain lemuavan -vartaassa paistetun "shishlikin". Tsering ymmärsi hyvin toimensa; hän -oli ollut kokkina Beachilla ja Lennartilla, jotka 1890 tapasin -Kashgarissa, ja oli taitavampi kuin "musta mies", joksi Muhamed Isa -halveksien oli Manuelia nimittänyt. - -Saman-uskolaiset ladakilaisistani tunnustivat minulle salaisuudessa -rukoilevansa joka ilta jumaliltaan meille matka-onnea. He toivoivat -yhtä hartaasti kuin minä itse, että saavuttaisimme Shigatsen ja -Tashi-lunpon pyhän luostarin, jossa tashi-lama hallitsee. Siellä sitte -he saisivat kunnianimen, niinkuin muhamettilaiset Mekkassa käytyään -"hadshin" nimen. Kernaasti he tahtoivat maksaa Pietarin-penninkinsä, -7 rupiita rasvan ostamista varten alttarilamppuihin, jopa uhrata hänen -pyhyydelleen tashi-lamalle lahjaksi kokonaisen kuukausipalkankin. -Heidän päämääränään siis oli saada pyhiinvaellusmatkansa onnellisesti -loppuun; minun päämääräni tutkia mahdollisimman monia valkeita paikkoja -Tibetin kartalla. Sen _täytyy_ meille onnistua! Oi Jumala, suo meille -onnea! - -Ettei meillä ollut yhtään ainoata miestä suojelusjoukkoa sitä ei -kenkään tullut ajatelleeksi. Kuitenkin me joka päivä lähenimme asuttuja -seutuja ja tunkeuduimme maahan, joka äskettäin (1904) oli ollut sodassa -mahtavan eteläisen naapurinsa kanssa. Tibetiläiset olivat aina -vihamielisiä europalaisia kohtaan; mutta Gurun ja Tunan verilöylyjen -jälkeen täytyi heidän kaiken todennäköisyyden mukaan olla sitä vielä -paljoa suuremmassa määrässä. Minulla ei ollut passia eikä lupakirjaa -tunkeutua "kiellettyyn maahan"! Mitenkähän meidän kävisikään? -Jännitykseni eneni yhä. Otettaisiinkohan meidät vastaan vihollisina, ja -tulisimmekohan lopulta vielä ikävöimään takaisin Dsheshil-kölin -rannalle susien luo! - -Lokakuun 2. p. Yöllä 20,2 asteen pakkanen -- eikä Rabsangista kuulu -mitään! Onkohan hänelle tapahtunut jotain? Shukkur Ali lähetetään -karavaanin jälille, mukanaan lihaa, teetä ja leipää. Leirissä -lopetetaan muuli, joka ei enää jaksa nousta pystyyn, Kun tuuli välistä -vaimenee, tulee ihmeellisen hiljaista. Maisema pysyy yksitoikkoisena, -loppumattomana, hitaasti ylenevänä tasankona. Pohjassa ja etelässä -jatkuvat molemmat lumiharjaiset vuoristot. Kaikkialla kasvaa ruohoa ja -dshapkakia. - -Tunnin toisensa jälkeen me ratsastamme itäkoillista kohti, maiseman -pysyessä muuttumattomasti samana. Minä ikävöin sitä hetkeä, jolloin -voimme kääntyä kaakkoon päin, mutta siihen on vielä pitkältä, sillä -ensin on minun kierrettävä koko Rawlingin tutkima alue. Juhtiemme -kohtalo käy silloin vielä raskaammaksi, sillä meidän on kuljettava -monien solien halki. Vuorijonot ulottuvat idästä länteen päin; tätä -nykyä matkaamme niistä vielä vain kahden välillä, mutta myöhemmin on -meidän noustava niiden kaikkien ylitse! Suuresti jännittyneenä -tarkastelen joka päivä juhtiani ja panen toivoni vankimpiin niistä, -valiojoukkoon, jonka pitää kestää loppuun saakka. Miten suurta -ahdistusta tunnenkaan, kun niistä taas joku heittää henkensä! - -Veripunaisena nousee tänään täysikuu itäisten vuorten yli. Se valjistui -nopeasti yhä korkeammalle kohotessaan, ja lumivuoret hohtivat valkeina -kuin höyrylaivan valkoisin savu. Ilta tuli tuuleton ja leirissä n:o 28 -voitiin teltat helposti lämmittää. Pakkanen yhä koveni -- 22,2 -asteeseen: eikä Rabsangia vielä kuulunut! Olisivatkohan sudet hänet -repineet? -- - -Mutta seuraavana aamuna hän kuitenkin palasi Shukkur Alin seuraamana, -kumminkin ilman hevosta, jota oli lähtenyt etsimään. Hän oli seurannut -sen kierteleviä kaartelevia jälkiä ja oli sitten ennenmainitun pienen -järven rantahiekasta voinut lukea miltei draamallisesti vaikuttavan -kuvauksen niillä kohdin tapahtuneesta murhenäytelmästä. Jäljet -osottivat hevosen laukanneen kuin mieletön molemmilta puolilta -susilauman ahdistamana. Pedot olivat ajaneet uhrinsa kapealle -mutasärkälle, joka päättyi terävään kärkeen. Hevosesta oli nähtävänä -vain yksi jälki, joka hävisi niemen kärjestä verkalleen laskeutuvaan -järvenpohjaan. Mutta sudet olivat jättäneet kahdet jäljet, ne olivat -palanneet! Ne olivat toivoneet saavansa hevosen käsiinsä särkän -kärjeltä, josta se ei enää päässyt mihinkään juoksemaan, mutta siinä -laskussaan ne olivat erehtyneet. Rabsangin mielestä niiden takaisin -johtavat jäljet olivat näyttäneet aivan hölmistyneiltä! Avuton -hevosparka, takanaan verenhimoisten susien vaahtoiset kidat, oli -epätoivossaan mieluummin tahtonut itsensä hukuttaa kuin joutua niiden -kynsiin. Ei verenpisartakaan ollut nähtävissä. Jos hevonen olisi -yrittänyt uida järven poikki, niin täytyi sen olla kuollut -suonenvetokohtaukseen; jos se taas olisi kääntynyt takaisin rannalle, -olisi se joutunut siellä odottelevien susien saaliiksi. Se oli oikea -sankari, ja minä kaipasin sitä nyt kaksin verroin; se oli karavaanin -parhaita eläimiä, syntyperältään sanskarilainen, ja kauvan kantanut -raskaimpia hopearupioilla täytettyjä arkkuja. Kuva sen uljaasta hypystä -järven tuntemattomiin syvyyksiin ja sen mielipuolisesta tuskasta -kummitteli vielä kauvan mielessäni, kun iltasin makasin valveillani, ja -tulin silloin ajatelleeksi sitä ratsua, jolla roomalainen Marcus -Curtius teki kuolinhyppynsä pohjattomaan kuiluun. -- - -Me jatkamme matkaamme itäkoillista kohti, maan laadun muuttumatta -vähintäkään; matkaaja tuntee halua verrata itseään kiekolla pyörivään -häkki-oravaan: vaikka kuinka kulkisi eteenpäin, ei samasta ympäristöstä -pääse minnekään; maisema on alati samanlainen, pohjassa ja etelässä -yhäti samat huiput, ainoastaan niiden näkökulma verkalleen -siirtyy. Tätä suurta, lakeata pitkällistä laaksoa Deasy nimitti -"Antilooppi-aukeaksi". Sen lounaisessa osassa on Rawling kulkenut -kahteen suuntaan, ja niiden molempien välitse käy minun tieni laakson -sangen leveän, mutta nyt aivan kuivuneen lasku-uoman länsirantaa -pitkin. Itäkoillisessa aavistamme löytyvän sen suolajärven, jonka -etelärantaa myöten Wellby kulki, mutta sitä ei vielä näy. Kellastunutta -ruohoa on taasen tiemme molemmin puolin, ja erään pienen ihanavetisen -lähteen-uoman partaalle me pystytämme leirimme. Heti kun taakat on -juhdilta kirvotettu ja ne päästetty vapauteen, voi arvata, että -kolmasosa niistä käy ruohoa syömään, toinen kolmasosa lepää pää -riipuksissa matkan vaivoista ja viimeinen kolmannes heti paiskautuu -pitkäkseen maahan. Ensimäiset ovat karavaanin paraat ja vankimmat -eläimet, viimeiset enimmän menehtyneet. Viimemainittujen joukossa oli -myös hevonen n:o 10, joka seuraavana aamuna oli lopetettava; -kuolleitten luettelossa sen numero oli 25! - -Muhamed Isa ei nyt aamuisin pura leiriä ennen puoli yhdeksää; sillä hän -on huomannut eläinten syövän paremmalla ruokahalulla ensimäisinä -aamuhetkinä auringonnousun jälkeen. Leveä, kova virran-uoma -on meille oivallisena tienä, oikeana viertotienä, joka sangen -pienellä kaltevuudella laskeutuu alaspäin. Viime päivinä ovat -aneroidi-ilmapuntarin viisarit pysyneet melkein liikahtamatta samojen -numerojen kohdalla. Pohjoisessa on yhä vastassamme _Kven-lun_, -milloin mustina vuoriröykkiöinä, milloin lumiharjaisina laakeina -huippuina. - -Kello 1 pidän aina Robertin ja Rehim Alin kera pienen lepoajan -lukeakseni ilmatieteellisten koneitteni ilmotuksia. Robert pitää niistä -kirjaa mitä suurimmalla huolella. Itse piirrän näköaloja ja teen -peilauksia, hevostemme käydessä heinikolla ruohoa syömässä. Mutta -ruokaa ei silloin anneta, sillä me syömme vain kahdesti päivässä, kello -8 aamulla ja 6 illalla. Sittenkin on tuo lyhyt päivällisrupeama meille -tervetullut. Sitä ennen olemme tuiki vilustuneita; alhaalla maassa voi -paremmin pitää itseänsä lämpimänä kuin satulassa, jossa on alttiina -kaikille taivaan tuulille. - -Lokakuun 6. päivän aamulla olemme hädin tuskin ennättäneet lähteä -leiripaikaltamme, kun sitä saapuu susilauma tarkastamaan, joka taas -vainuaa hevosen lihaa; mutta tällä kertaa ovat hukat erehtyneet. Ne -seuraavat meitä uskollisesti kuin korpit ja vetävät mahdollisesti -lisäjoukkojakin peräänsä. On annettu ankarat määräykset, että yövartija -on vastuullinen eläimistä ja saa rangaistuksen, jos sudet tekevät -meille vahinkoa. Samaten seuraa meitä yhä nuo kuusi korppia. Ne istuvat -maahan, kun me rupeamme leiriin, lähtevät taas yht'aikaa meidän -kanssamme ja vainoavat meitä käheällä kirkunallaan päivät umpeen. - -24,8 pakkas-astetta lokakuun 7. päivän vastaisena yönä! Se lie ollutkin -syynä, että näin niin kamalaa unta: kokonainen sotajoukko mustia -tibetiläisiä ryntäsi vastaamme ja karkotti meidät takaisin pohjoiseen. -Vesimalja ja mustepullo ovat jääkimpaleita. - -Nyt olemme jättäneet Rawlingin tien kauvas taaksemme, ja nyt on Wellbyn -ja Malcolmin käyttämä tie ainoa reitti, mitä tässä seudussa on -konsanaan kuljettu. Me seuraamme edelleen samaa laaksoa kuin edellinen -retkikunta. - -Paksussa harmaassa talvipuvussaan käy Muhamed Isa, piippunysä -suupielessään, edellä ja ohjaa karavaania juuri töyräitten lomitse -ylöspäin, kun heidät saavutamme. Tulemme töyräitten huipulle. Edessämme -näemme valkean reunan ja sen alla sinivihreän viirun, joka yhä -suurenee. Muutaman minuutin kuluttua on ikävöimämme suolajärvi suoraan -jalkaimme alla, missä kalliotöyräät jyrkkinä laskeutuvat alas järven -etelärantaan. Nyt virittävät ladakilaiset sulavin, pehmein äänin erään -kauneimmista matkalauluistaan; he ovat iloissaan päästyään tämän järven -rannalle, josta heille olen pitkät päivät puhellut, ja he ajattelevat -kuten minäkin, että olemme saavuttaneet uuden levähdyspaikan pitkällä -matkallamme Dangra-dshum-tsohon. Luoteessa käsin avautuu komea maisema -lumihuippuisine ja jäätikköisine tunturineen. Järven läntisellä -pitennyksellä on lakeus suolasta liidunvalkeana, ja autiolla rannalla -tanssivat valkeat haikarat. - -Itäkoilliseen päin tämä pitkittäinen laakso on yhtä avoin kuin tähänkin -asti; sitä myöten on Wellby kulkenut. Nyt siis voimme me, milloin -tahdomme, poiketa kaakkoon päin, enää satuttamatta Rawlingin reittiin. -Siellä odottaa meitä uusi maa, tuo suuri, Wellbyn, Doverin, Dutreuil de -Rhinsin reittien rajoittama kolmikulma. Olihan ollut kiihkeimpiä -toiveitani kulkea ainakin yhteen suuntaan sen suuren valkoisen alan -poikki, jolle ei suurella englantilaisella Tibetin-kartalla anneta -muuta nimeä kuin "_Unexplored_"! (Tutkimatonta.) - - - - -Kahdeksas luku. - -Tuntemattomassa maassa. - - -Keskellä yötä minut herätti seitsemän muulia, jotka seisoivat aivan -telttani vieressä ja polkivat sen kiinnitysnuoria. Minä menin ulos -ajamaan niitä tiehensä, mutta nähdessäni miten surkeasti ne palelivat -ja miten ne pakkautuivat aivan kiinni toisiinsa lämmitelläkseen siten, -annoin niiden olla aloillaan. Yksi niistä virui aamulla muodottomasti -pöhöttynein vatsoin kuolleena telttani vieressä. - -Lepopäivän aattoiltana täyttää mielen sama tunne kuin koulupojan, jolla -on lauvantai-ilta käsissä eikä huomenissa surua kouluunmenosta. -Lokakuun 9. päivän tahdoimme viettää leirissä n:o 34; en ollut 17 -päivään sallinut yhtään lepopäivää. Kaikki iloitsivat siitä, ja -ladakilaiset toimeenpanivat lepopäivää odotellessaan ulkoilmajuhlan -suuren leirinuotion ympärillä. Kestitys oli sama kuin aina muulloinkin, -teetä puukulpoissa, paahdettuja jauhoja ja paistettua antiloopinlihaa --- väkijuomia ei karavaanissani suvaittu missään muodossa. Mutta siitä -huolimatta mieliala oli hilpeä; miehet tanssivat tulen ympärillä ja -lauloivat iloista laulua, jonka toisintosäe päättyi barbaariseen, -huikeasti helähtävään naurahdukseen. He iloitsivat siitä, että -olimme tulleet näin pitkälle ja että jaksoimme kestää vielä kovempia -vaivoja. Kara-korumilta lähtien olimme kulkeneet 533 kilometriä, -Dangra-dshum-tso'hon on jäljellä 660; mutta me olemme järveä lähempänä -kuin Lehiä ja olemme siten itse teossa jättäneet enemmän kuin puolen -matkaa jälkeemme. - -Yöllistä 23 asteen pakkasta seurasi lokakuun 10. päivänä heleän kirkas -ja tuuleton päivä. Hevosemme n:o 3 oli karavaanin marttyyriluettelossa -n:o 26; se makasi kuolleena laitumella. Toisen tapasimme tiellä; se oli -laiha kuin luuranko eikä enää jaksanut käydä leiriin saakka. Me -suuntasimme kulkumme itäkaakkoon, ja nyt oli meidän jättäminen -se pitkittäinen laakso, jota myöten Wellby oli matkannut koko -Pohjois-Tibetin läpi. Pienenlaisen notkon yli kuljettuamme asetuimme -leiriin sen eteläpuolelle kalliotöyräitten väliin. - -Punaiset ja kellanharmaat töyräät paarsivat tietä, joka meidät kolmessa -tunnissa vei pienelle lakealle kalliokynnykselle, josta itään avautuva -näköala näytti aivan rajattomalta. Jos aikomukseni olisi ollut jatkaa -tähän suuntaan, niin emme moniin päivämatkoihin olisi tavanneet -tiellämme minkäänlaisia liike-esteitä, mutta minun järkähtämätön -päätökseni oli saavuttaa Dangra-dshum-tso, ja senvuoksi oli meidän -käännyttävä kaakkoa kohti. Sielläpäin ilmautui pian musta vuorijono -hammaslaitaisine, epäsäännöllisine harjoineen. Sen huippujen välillä -näkyi syviä, satulanmuotoisia laskeumia; mutta niiden suhteen pettyi, -ne olivat vaikeampia kulkea kuin miltä ne näyttivät; karavaanille, joka -oli niin rasittunut kuin meidän, tuntui vähäisinkin kiipeäminen -tukalalta. - -Nyt nousimme jälleen eräälle pienenlaiselle kalliokynnykselle (5,253 -metriä korkealle). Karavaanin kulkemalla tiellä näimme mustan pilkun; -se oli kuollut muuli, joka kantamus vierellään avoimin silmin nukkui -viimeistä untaan. Erään töyrään takana yllätimme suuren kauniin ketun, -joka sai aika kiireen meidän lähetessämme. Mutta se ei kuitenkaan -malttanut olla alinomaa vilkuilematta taaksensa; kaiketikaan se ei -ollut vielä koskaan nähnyt ihmistä. - -Leirissä n:o 36 ei löytynyt pisaraakaan vettä, mutta sittekään emme -jaksaneet matkata sillä kertaa etemmäksi. Kaksi jäillä täytettyä -vuohennahkaa oli meillä mukanamme, ja se riitti meille teevedeksi, -mutta eläinten täytyi paastota janoisina. Emme kuitenkaan saaneet -valittaa, sillä sitte Lehistä lähdettyämme tämä oli ensi kerta, jolloin -kärsimme veden puutetta. - -Tavaton näky hämmästytti meitä lokakuun 12. päivän aamuna: koko maa oli -lumen peittämä. Mutta tuskinpa oli aurinko kohonnut taivaalle, niin oli -maa jo taas lumeton ja kuiva. Karavaani lähti varhain liikkeelle -hankkiakseen eläimille vettä. Nyt pidimme järjestään kaakkoista suuntaa -ja jätimme järven, jonka Rawling oli keksinyt ja kutsunut Lontoon -maantieteellisen seuran entisen monivuotisen ja erittäin ansiokkaan -presidentin nimen mukaan "Lake Markhamiksi", vallan syrjään -näköpiiristämme. - -Jälleen tapaamme hevosen, jonka kaula on puhkaistu; se on väriltään -punaruskea ja erottautuu räikeästi harmaasta hiekkakamarasta. Sen -silmät ovat jo kalunneet nuo kuusi korppia, jotka kuin mitkäkin -sotarosvot kykkivät raadon ympärillä. Vähän etempänä näkyy jälleen -jotakin epäiltävää karavaanin jälillä -- se on kuudes muulivainaja. Se -on lysähtänyt maahan kesken kulkuaan eikä enää tarvinnut armomiskua; se -on vielä pehmeä ja lämmin, eivätkä sen silmät ole vielä kadottaneet -loistettaan; mutta pianpa ovat korpit tännekin osanneet; ne seuraavat -karavaania kuten pyöriäiset laivaa sen vanavedessä. Jokaiselta -kaatuneelta juhdalta joutuu loimi vapaaksi, ja se tulee jonkun toverin -hyväksi. Eloonjääneet tarvitsevat sitä, kun ankarat talvipakkaset -tulevat. Molemmat tämänpäiväiset uhrit olivat jo kauvan olleet -vapautetut taakan kantamisesta, mutta niiden piti sentään hölkytellä -karavaanin mukana kunnes kaatuivat, sillä minä toivoin -- vaikka -turhaan -- että niistä vielä olisi tullut kalua. - -Jälki vie meidät erään laakson suulle, jossa pian saavutamme karavaanin --- kaikki eläimet pitävät päätään purossa, olivathan ne saaneet niin -kauvan kärsiä janoa. Laakson täytyy johtua jostakin ylemmästä solasta, -ja senvuoksi me kiipesimme sitä ylös. Se käy yhä kapeammaksi eikä -lopulta ole muuta kuin ainoastaan neljä metriä leveä käytävä -pystysuorien liuskakiviseinämien välillä. Purossa oli kaunissarvisen -ammon-lampaan valjennut pääkallo. Muutaman jyrkän kallioseinän juurella -laakson vasemmalla kyljellä saimme turvaa jäätävää tuulta vastaan ja -pystytimme sinne telttatankomme. Muhamed Isa nousi kiikari kädessä -tähystelemään eräälle vastapäätä olevalle kukkulalle. "Pelkkä sokkelo -pikku vuoria", oli hänen kaikkea muuta kuin mieluisa tiedonantonsa. Me -olimme nyt menettäneet jo 29 hevosta ja 6 muulia, ja jäljellä oli vain -29 hevosta ja 30 muulia. "Vankimmat eläimet elävät vielä", lohdutti -Muhamed Isa. - -Lokakuun 13 p. Viimeöinen 21,8 asteen pakkanen vei meiltä jälleen -hevosen ja muulin! Niiden luut valkenevat leirissä n:o 37 ja ilmottavat -siinä seudussa olostamme. Vaikea kulku aaltoilevalla maanpinnalla! -Meidän täytyi kavuta kolmen pienen, väsyttävän solan lävitse. Oikealla -puolella kohosi punainen vuorenharjanne, ja muutamassa kuilussa oli -vesiputous jääkimpaleeksi jähmettynyt. Muhamed Isa oli kasannut kolme -kivipyykkiä merkitäkseen meille perässä tuleville tien semmoisissa -paikoissa, missä karavaanin jälki oli soraikossa häipynyt -näkymättömiin. Ensimäisestä solasta avautuva näköala oli perin -lohduton, pelkkiä punaisia sinipunervia ja keltaisia kallioita. -Pohjoisessa vallitsivat maisemaa yhä edelleen Turkestanin vuoret -majesteetillisine huippuineen, jotka olivat kuin jono keisarinkruunuja, -toinen toistaan korkeammat. Ilmansuunnassa Pohj. 50° It. luulimme -näkevämme ison järven, mutta se voi yhtä hyvin olla avara lakeuskin, -jolla kangastus leikitteli. Monet kunnaat ja korottumat tässä seudussa -ovat syntyneet liikkuvasta maaperästä, joka on jähmettynyt viime -liikkeensä mukaisiksi kuvioiksi ja ympyriäisiksi renkaiksi. Kolmas -solakynnys kohoaa aivan hedelmättömästä maasta. Siellä Tsering -jättiläisponnistuksin pystytti kivipyykin, joka kuitenkin oli vallan -tarpeeton, kun meidän jälkeemme ei enää kukaan tullut; mutta se oli -hänen vuoriston jumaluuksille tarjooma kunnioituksenosoituksensa, -harras pyyntö, että nämä sallisivat meidän terveinä kulkea ohitsensa. - -Vihdoinkin saavuimme alas lakealle maalle, nimittäin erääseen -päälaaksoon, joka ulottui itään päin, missä etäällä välkkyi keltaista -ruohoa. Tundup Sonam ampui kaksi ammon-lammasta, joiden liha pitensi -meidän 18 lampaamme ikää. - -Tällaisella kylmällä, tuulisella säällä ei oikeastaan koskaan tule -oikein lämpimäksi. Istuessani näköaloja piirustamassa tahi -tarkastamassa auringon asemaa saan aina pitää hiilipannua vierelläni -lämmittääkseni käsiäni sen verran, että kykenen niitä käyttämään. -Ainoastaan Muhamed Isa, Tsering, Sonam Tsering ja Guffaru ovat -vapautetut yövartion toimesta; muuten täytyy kaikkien toisten -värjötellä ulkona kylmässä, pimeässä talvi-yössä. Pimeän puhjetessa -muovailen päivällä tekemiäni muistiinpanoja, tutkistelen karttoja, -luen joko kevyempisisältöisiä kirjoja tahi Supanin "Fyysillistä -maantiedettä" ynnä paria buddhalaisuutta ja lamalaisuutta käsittelevää -teosta. Kello 9 Robert tekee ilmatieteellisiä vaarinottoja ja panee -kuntoon kiehumalämpömittarin, jonka itse tarkastan teltassani. Sen -jälkeen pakinoimme vielä hetkisen ja käymme sitte levolle. Vuoteeni -on laitettu kautsukkialustalle ja parille kokoonkääritylle -turkestanilaiselle huopapeitteelle; viimemainittujen päälle on viskattu -suureksi neliöksi yhteen-neulottuja vuohennahkoja. Neliön toisen -puoliskon sovitan alleni ja toisen puoliskon vedän peitteekseni, -jonka jälkeen Tsering tukkii nahkojen reunat niin tiiviisti huopien -alle, että makaan jonkunlaisessa säkissä. Vihdoin hän levittää vielä -kaksi huopaa, matkavaippani ja turkkini minun päälleni! Päässä -minulla on karvalakkini ja huupani (bashlik), mutta muuten riisuudun -kuten tavallisesti. Myrskysäällä ei aamukylpy tunnu oikein -miellyttävältä; päällysvaatteeni ovat yön kuluessa tulleet jääkylmiksi. -Ladakilaisillani ei ole puhtaudesta käsitystäkään ja kuljettavat he sen -takia vierasvaraisesti kokonaisia siirtoloita pikkuloisia vaatteissaan, -joita minä en voi käyttää mihinkään tieteelliseen tarkotuksiin. Mutta -ne heistä, jotka laittamat ja panemat kokoon vuoteeni sekä muuten -palvelevat minua teltassa, antavat niitä tahtomattaan minullekin sangen -auliisti omasta yltäkylläisyydestään, niin että alusvaatteeni täytyy -hyvin usein pestä kiehuvassa vedessä. Minun arkuuteni tässä asiassa -herättää ladakilaisissa sanomatonta iloa; minä kuulen heidän -purskahtavan sydämelliseen nauruun joka kerta kun ilmaisen kauhuni -verenhimoisten syöpäläisten seurasta. Sanon heille senvuoksi, että vain -silloin tunnen hyvinvointia, kun aivan yksin asustan omissa -vaatteissani! - -Talvi-illat kävivät yhä pitemmiksi, ja elämämme kului yksinäisesti -ja yksitoikkoisesti. Mutta pahinta oli, että kevyempi luettavani -loppui. Joutohetkieni kuluksi annoin ladakilaisten sitte kertoa -satuja ja tarinoita omasta maastaan ja kirjotin joitakuita niistä -muistiin. Annoin myös jokaisen palvelijoistani kertoilla omista -elämänvaiheistaan, mutta niistä tekemäni muistiinpanot eivät ole -erittäin merkillisiä, sillä näillä ihmisillä ei ole juuri paljoa -kerrottavaa ja kaikki on heidän mielestään niin luonnollista ja -merkityksetöntä. Heiltä täytyy kysellä ja lypsää, kuitenkaan saamatta -mitään heiltä ulos. Ani harvoin he edes tietävät sen europalaisen -nimeäkään, jota vuosikausia ovat palvelleet, ja omaa isäänsä he eivät -osaa sanoa. Mutta sen he tietävät tarkoin, montako eläintä kulloinkin -oli ollut karavaaneissa, joita he vuosikausia sitten olivat saatelleet, -ja minkä väriset eri hevoset olivat olleet. Muuan ladakilaisista, joka -on matkustanut Länsi-Tibetin asuttujen alojen läpi, voi mainita minulle -jokaisen leiripaikan nimen, kuvata sen tarkasti ja sanoa, oliko laidun -siellä hyvä tai huono. Kaikesta mikä koski maasuhteita, oli heillä siis -kerrassaan uskomattoman hyvä muisti. - -Tämän matkakertomuksen koko ei tosin salli minun ryhtyä laveisiin -henkilökuvauksiin, mutta tarpeen on kumminkin, että edes aivan lyhyeltä -esittelen lukijalle pienen joukkoni. Alkakaamme siis _Rabsangista_, -hänestä joka etsi susien ahdistamaa hevosta. Hän on "bod", s.o. -buddhalainen, tai oikeastaan lamalainen; hänen isänsä nimi on Pale ja -äitinsä Rdugmo, kotoisin Ladakin Tshushutdshoqman kylästä. Ammatiltaan -hän on "semindar", maanviljelijä, viljelee ohraa, vehnää ja herneitä, -omistaa kaksi hevosta ja kaksi jakia, muttei lainkaan lampaita, ja -maksaa veroa 23 rupiita vuodessa maharadshalle, muttei sen sijaan -mitään maksuja lamoille. Kerran vuodessa hän afghanilaisten kauppiasten -palveluksessa matkustaa Jarkentiin ja saa koko matkasta 50 rupiita -palkkaa. Kauppiaat vievät kankaita, koralleja, teetä, indigoa y.m.s. -Jarkentiin, missä asuvat hindulaisten karavaaniseraissa ja viipyvät -siellä 20 päivää myydäkseen tavaransa ja ostaakseen sijaan -silkkikankaita, huopa- ja tavallisia mattoja j.n.e., jotka sitte myyvät -Peshawarissa. Rabsang oli etupäässä palvellut muuatta rikasta Kabulin -kauppiasta, hadshi Gibar Khania. Kuutisen vuotta sitte hänellä oli -muuan seikkailu Suget-davanin solassa, missä hänen karavaaniaan vastaan -sattui 12 Badakshanin miestä, jotka olivat velkaa hadshille. Mutta nuo -12 olivat hurjailleet Jarkentissa eivätkä senvuoksi nyt voineet maksaa -velkaansa. Afghanit, joita oli vain viisi miestä, karkasivat heidän -kimppuunsa, ja siitä syntyi ankara tappelu, jossa oikein verta vuoti. -Se oli Rabsangin pahin seikkailu. Kapteeni Deasya hän oli palvellut -viisi kuukautta ja erästä toista englantilaista yhtä kauvan. Hänen -itsensä ollessa matkoilla viljelivät hänen vaimonsa ja veljensä hänen -peltonsa ja hoitivat hänen asioitaan. - -"Voitko niin kauvan poissa ollessasi luottaa vaimosi uskollisuuteen?" -kysyin häneltä. - -"En" hän vastasi, "mutta Ladakissa ei siitä välitetä." - -"Mitäs tapahtuu, jos hän sinut pettää toisen miehen kanssa?" - -"Silloin täytyy tämän antaa minulle lammas sovitussakoksi." - -Näin pitkälle tultuamme en enää saanut Rabsangista sanaakaan -puserretuksi. - -Karavaanissamme hän on välittömästi Tseringin käskynalainen ja -taluttaa niitä neljää hevosta, jotka kantavat telttaani, vuodettani, -jokapäiväisiä tarvearkkuja ja keittiökalustoa. Hän on ylikokin -apulainen ja huolehtii koko illan tulen vireillä pitämisestä -hiilipannussani. Hän tuo Tseringille polttoainetta ja vettä keittämistä -varten ja on muuten erinomaisen väkevä ja kelpo mies. - -Vuotta myöhemmin hänellä tuli olemaan erikoinen osansa karavaanissamme. - -Muhamettilaisesta _Rehim Alista_ olen jo puhunut. Hän on apulaiseni -päivämatkoilla. _Guffaru_ on seurueen vanhin ja hevoskaravaanin -päällysmies; niinmuodoin hänen tehtävänsä yhä vähenevät hevosten -kuollessa. Hadshi _Gulam Rafve_ on käynyt kahdesti Mekkassa; hän on -Muhamed Isan kokki. _Shukkur Ali_ on tehnyt paljon merkillisiä matkoja, -jotka vaatisivat erikoisen lukunsa: meillä hän on erään hevoskaravaanin -osaston johtaja, mutta hoidokkaita on hänellä enää vain kaksi. _Gaffar_ -on nuori muhamettilainen, joka seuraa hevosia, kokoo polttoainetta ja -kantaa vettä. Samat toimet on nuorella _Tseringillä, Ishe Tundupilla ja -Adulilla_; viimemainittu, uuttera ja kelpo mies, tuli palvelukseeni -ansaitakseen niin paljon rahaa, että voi ostaa talon Lehissä ja ottaa -vaimon. _Islam Ahun_ on hevosten hoitaja. _Bolu_ kuuluu karavaaniini -ja on Tseringin apulainen. _Galfan_, joka on paljon matkustellut -Länsi-Tibetissä, on muulinajaja. _Ishe Tundup_ kaitsee lammaskarjaamme. -_Lobsang Rigdal_, leikillä lamaksi kutsuttu, on hevoshoitajia. Hän on -tullut mukaan ansaitakseen rahaa, jonka aikoo antaa isälleen ja -vanhemmille veljilleen, koska nämä aikaisemmin ovat hänestä huolta -pitäneet. Hän on matkueen leikinlaskija ja näyttää hyvin koomilliselta. -_Tashi_, myöskin hevosmiehiä, on paraita miehiämme. _Tundup Sonam_ -ylläpitää karavaanin luikun käyttökunniaa ja varustaa pöytäämme aina -tuoretta lihaa. Hän ei juuri koskaan ammu harhaan ja on niin levollinen -ja vakava kuin viilikulho. Hän oli jo kerran ennenkin palvellut minua, -v. 1902, kun matkustin Lehistä Jarkentiin. _Gartshung_ kuuluu -muulikaravaaniimme ja tuli palvelukseeni parantaakseen raha-asioitaan. -Muuan pieni, hintelä, mustapartainen, 50-vuotias mies tuntee nimen -_Tashi Tsering_; "ennen oli nimeni Islam Ahun," sanoo hän, ja on siis -vaihtanut uskontoa, vaikka harvoin sattuu, että muhamettilainen kääntyy -lamalaisuuteen. Hänkin on erään hevososaston ohjaaja. _Rub Das_ on -gurkha-heimoa ja kotoisin Sitangista; hän on meidän "kaikkemme -kaikessa", hiljainen mies ja työteliäs kuin orja, joka ei tarvitse -vähintäkään kehotusta. _Tundup Galfan_ on satujen kertoja, jonka kieli -vielä kauvan laulaa päivätyön päätyttyä; sen ohessa hän on ylikokki -ladakilaisten mustassa teltassa. _Namgjal_ on aasin-ajaja ja paraita -miehiämme, _Sonam Tsering_ muulien päällikkö, _Kurban_ ei ole muuta -kuin isänsä Guffarun poika, ja _Tsering_ on minun ylikokkini. - -Siihen päättyy luettelo. Jokaisen näistä miehistä oli suoritettava -velvollisuutensa, kaikki olivat alttiita ja hyväluontoisia, eikä -koskaan kuultu riitaa ja toraa; mutta niinpä ymmärsivätkin Robert ja -Muhamed Isa erinomaisesti kurinpitotaidon. Kullakin miehellä oli lämmin -lammasnahkaturkkinsa; sen lisäksi he tekivät itselleen vuodealusia -teurastettujen lampaiden tai kaadetun riistan taljoista; talvipakkasten -lientyessä he käyttivät tyhjiä muonasäkkejä peitteikseen. Kun kaikki -kävivät jalan, kuluivat heidän pehmeät ladakilaissaappaansa pian, ja -heidän oli yhäti pantava niihin uudet anturat; niiksi he käyttivät -nahkapalasia, joiden villaisen puolen käänsivät sisäänpäin. - -Lokakuun 14. päivänä kuljimme useiden suurten joki-uomain yli, jotka -leikkaavat harjanteen etelässä lakeiksi laaksoiksi. Kulaaneja ja -antiloopeja käy täällä laitumella suurina laumoina. Leirin luona, joka -sijaitsi orapihlajanmarjain väristen kunnaiden keskellä, oli laidun -hyvä. Matkasuuntamme kävi itäkaakkoon päin. Yöllä kuoli taas hevonen. - -Maaperä säilyttää nyt luonteensa miltei muuttumattomana: sen muodostaa -joukko pieniä harjanteita, jotka kulkevat idästä länteen ja joiden yli -kulkeminen vie paljon aikaa; niiden välillä on pitkittäisiä laaksoja. -Useinkin voimme etelään päin laskea 3-4 sellaista harjua, ja kaikkien -niiden yli on meidän kuljettava! Olemme hukkuneet mereen, jonka -jättiläislaineet ovat jähmettyneet; olemme kuin laiva, joka on -kadottanut peräsimensä ja pian uppoo; ei missään pelastavia saaria, ei -vastaan tulevia laivoja, kaikkialla vain rannaton ulappa! Tahtoisimme -valaa öljyä tähän myrskyävään mereen, ikävöimme päästä tyynille -vesille, mutta niin kauvan kuin meillä on laudanpalakin tiedossamme, -takerrumme siihen epätoivon vimmalla. Leirissämme n:o 40 on hyvä -laidun, ja tarvittavan veden voimme jäästä sulattaa. -- - -Yhä syvemmälle tunkeudumme tuohon tuntemattomaan maahan. Lokakuun 16. -p., Tukholmasta lähtöni vuosipäivänä, oli meillä Dangra-dshum-tsohon -vielä 609 kilometrin matka, mutta nytpä emme kyenneetkään kuin harvoin -matkaamaan päivässä 12 kilometriä enempää. Leirissä n:o 41 hyljättiin -matkasta kantamuksen keventämiseksi joitakuita vähemmin välttämättömiä -tavaroita, m.m. useita jo läpilukemiani kirjoja ynnä Doverin -matkakertomus, jonka merkitys matkakirjastossani nyt jo oli loppunut. -Tundup Sonam oli rientänyt edeltä ja yllättänyt 4-vuotiaan jakin, joka -paistatti päivää muutamalla rinteellä. Kunnaan turvin metsästäjä oli -päässyt aivan lähelle sitä ja laskettanut ensimäisen luotinsa sen -peräosiin. Niin häijyllä tavalla mietteistään herätetty jaki oli -kavahtanut pystyyn ja saanut toisen luodin lapaansa. Silloin se oli -vyörynyt hengettömänä rinnettä alas laakson pohjaan, minne tästä syystä -leirimme pystytettiin. Meidän saapuessamme se oli jo nyljetty ja -paloiteltu, ja tummanpunainen, luuston kohdalla sinipunervaan vivahtava -liha loisteli auringonpaisteessa. Sen vatsa oli valtaisen iso ja täynnä -ruohoa, oksansilmuja ja sammalta, niin ettei ollut ihmettä että se -sellaisen herrastelun jälkeen tarvitsi ruokalepoa. Sen pää asetettiin -taiteellisesti muutaman vuorentöyränteen juurelle, ja ampuja -valokuvattiin tämän voittosaaliin kera. Ladakilaiset käskettiin -täyttämään vatsansa lihalla minkä jaksoivat, jottei tarvinnut ottaa -ylimääräistä kantamusta. Kaikki läski lyötiin kuitenkin mukaan, ja minä -sain ytimen. Matkaan lähtiessämme ei jakista enää ollut suuria -jälellä, ja minä epäilen ladakilaisten salaa panneen yksityisiin -eväslaukkuihinsa kauniit paistit. - -Erään kotkan seurassa istuivat korppimme makostelemassa jakin verisiä -luita. Nyt niitä on jo yksitoista, ja niiden siivet loistavat -auringossa kuin sininen teräs. Ne tuntevat karavaanissa olevansa kuin -kotonaan ja ovat jo puoleksi kesyjä. Koirat eivät niistä ole -tietävinäänkään ja saavat korpeilta osakseen ivallista ylenkatsetta. - -Lokakuun 17. oli rasittava päivä; lännestä kävi ankara tuuli, eikä -lämpö jaksanut kohota -5,1 astetta ylemmä. Klo 9:ltä oli -12,6 astetta, -ja teltassani sain lämmön nousemaan ainoastaan -4,2 asteeseen, sillä -hiilipannusta hohtavan vähäisen lämmön tuuli heti puhalsi ulos. -Minimi-lämpömittari näyttikin 28,2 asteen pakkasta -- alinta -lämpömäärää mitä siitä tähän asti olin lukenut! Muuan valkea muuli, -joka jo kymmeneen päivään ei ollut jaksanut kantaa taakkaansa, paleltui -kuoliaaksi. Nyt meillä enää oli vain 27 muulia, 27 hevosta ja 27 -palvelijaa karavaanissa. 57 päivään emme olleet nähneet ainoatakaan -ihmistä; pysyisimmeköhän kaikki vielä hengissä, ensimäiset -paimentolaiset tavatessamme? - -Lokakuun 19. päivän vastaisena yönä meiltä jälleen paleltui kaksi -hevosta ja lammas. Viimemainituita meillä on enää ainoastaan 16; -kaasujen turvottamina nuo kolme vainajaa viruivat rinteellä ja -tuijottivat meihin tummilla, verisillä silmäkuopillaan; korpit olivat -jo olleet niiden kimpussa. Maaperä oli kovin tukala, mäkeä ylös ja -mäkeä alas. Karavaanin näimme me jälkijoukko kapuavan muuatta rinnettä -ylös, mutta sen takana kohosi toinen, vielä korkeampi, jota paikoin -lumi peitti. Vuoriharjanteet näyttivät näillä tienoin yleensä kulkevan -itäkoilliseen päin. Noin 20-40 kilometrin päässä oli etelässä muuan -järvi, mutta se jäi kauvas oikealle suunnastamme. - - - - -Yhdeksäs luku. - -Kovanonnen päiviä. - - -Lokakuun 20. päivä 1906 oli paha päivä. Lunta oli kolmen tuuman -paksuudelta, kaikki hohti valkoiselta päivänpaisteessa, vain lännessä -oli rinteillä sinisiä varjoja. Tuossa ikuisessa valkeudessa välimatkat -näyttivät lyhyiltä, mutta karavaanimme ei ollut kulkenut vielä -puoltakaan matkaa, kun se jo pilkotti etäisyydessä kuin mikäkin -haihtuvan pikkuinen, musta, liikkumaton pilkku. Maahiiret olivat vielä -hereillä ja hyppelivät reikiensä välillä edestakaisin lumessa, jonka -paksuus yhä kasvoi rinteen jyrketessä. Kohta sitä oli jalan verran, ja -meidän täytyi huolellisesti pysyä karavaanin jälillä, jottemme -syöksyisi lumikuoren peittämiin rotkoihin. Verijälkiä näkyi; joku -eläimistä varmaan oli loukannut jalkansa teräväreunaiseen iljanteeseen. -Vain askelittain pääsemme ratsastamaan ylöspäin, takanamme patoutuu -uhkaavia sinisen mustia lumipilviä kokoon; kuiva, jauhomainen lumi -lentelee kuin kiertotähden pyrstö perässämme sihisevää ääntä pitäen. -Sitä kasautuu maahan nummen tapaisiksi laskoksiksi, peittäen karavaanin -jäljet aivan umpeen, emmekä me enää voi nähdä, pitkältäkö vielä on -tuohon turmiolliseen vuorensolaan. - -Tiellä makaa kuollut hevonen, silminä vain veriset aukot -- nuo -pahuuksen korpit ne aina rakastavat eläinten silmiä niiden vielä -pehmeinä. Tuuli on tupruuttanut lunta sen selkään ja kaulalle, -ikäänkuin hienoksi käärinliinaksi. Eläinparka makaa siinä kuin -ruumisvuoteellaan, valkeihin lakanoihin käärittynä ja mustat -kalmankorpit kuni vartionaan -- sepä onkin ainoa kiitos sille pitkästä -palveluksestaan. - -Solaan tultuamme pysähdymme kuten tavallisesti mitataksemme korkeutta; -se on 5611 metriä, lumipyrypakkanen on -10 astetta. Kaakossa voi -kuitenkin arvata sen solansuun olevan, jota Robert eilen kävi -tutkimassa ja jonka pitäisi viedä laakealle tasangolle. Mutta Muhamed -Isa on kulkenut omia teitään ja tunkeutunut koillista kohti ulottuvaan -laaksoon, ja sepä seikka oli meille turmioksi. Vaikka hän on niin -kaukana edellämme, on meidän pakko, joskin vastenmielisesti, seurata -hänen jälkiänsä, ettemme eroaisi toisistamme. Jos niin sattuu käymään -semmoisella seudulla ja semmoisessa lumituiskussa, niin on varman -perikadon oma. - -Seuraamme siis häntä alas laaksoon. Takanamme sola näyttää -suunnattomalta lumivalkoiselta satulalta, taustana mustan siniset -lumipilvet kuin mitkäkin tukahuttavat, tupruavat nuotiosauhut. Tsering -kahden miehensä ja neljän hevosensa kera saavuttaa solan ja tervehtii -sitä kaikuvalla "salaamilla". Kamalien jäätyneiden lähteen-uomien yli -kuljetaan, ne ovat kovat kuin lasi ja liukkaat kuin saippua, niin että -ratsumme tavan takaa kompastuvat ja liukuvat. Vain harvassa pienet -liuskakivikummut kohottavat lumesta mustia päitään. - -Kun laakso painuu vallan liiaksi pohjoista kohti, aavistaa karavaani -erhettyneensä, kääntyy itäänpäin ja hukkuu sukkulasokkeloon, jossa ei -kasva ruohonkorttakaan. Me ratsastamme lauman ohi, jossa on 16 lammasta -ja vuohi; valkoinen pentuni tekee niille koirankuriaan kuten -tavallisesti, kunnes muuan urhea oinas antaa sille lähtökyydin. Vuohet -ovat merkillisen kestäviä eläimiä; ne voivat mainiosti ja hankkivat -minulle joka aamu ja ilta maitokupillisen. - -Toisen solakynnyksen takana tapasimme karavaanin. Se oli asettunut -leiriin, mutta erittäin epäystävälliseen paikkaan; siellä ei ollut -ruokaa eikä dshapkakia, ei lantaa eikä vettä: sanalla sanoen ei -mitäkään, eläimet seisoivat mustana kihermänä, joka räikeästi pisti -esiin valkeasta lumesta. Niin saivat ne hiljaa ja kärsivällisesti -viettää koko yön ja karvaasti tuta, kuinka hitaasti aika kului, kuinka -jano ja nälkä kasvoi ja pakkanen yhä koveni; seisten ne saivat odottaa -aamusarastusta, jota ehkä ei tullutkaan, sillä yhä vielä peittivät -mustat lumipilvet taivaan. - -Robert ja minä etsimme suojaa ladakilaisteltasta, missä sauhusi -arkunpalasista ja antiloopinlannasta viritetty pieni tuli. Vettä saimme -sentään lunta sulattamalla; päivälliseksi söin paahdettuja jauhoja, -leipää ja kahvia, muuta ei ollut tarjona. Hämärissä tuli Rabsang ja -pyysi minua ulos. Erään lähikukkulan huipulla seisoi kaksi isoa villiä -jakia töllistellen ihmeissään leiriämme. Me jätimme ne kuitenkin -rauhaan, sillä emme nyt tarvinneet niiden lihaa emmekä tahtoneet suotta -suurentaa kuormiamme. Ne painuivat hitaasti matkoihinsa, nähtyään -ettemme olleet niiden heimoa. Yö oli pilkkosen pimeä, niin että minun -oli lyhdyn valossa tarkastettava väsyneitä juhtiamme. - -Aamuvarahissa lähdimme tästä kovan onnen leiristä, jossa vieläkin yksi -muuleistamme oli heittänyt henkensä. Illalliset jäljet leiripaikan -lumessa oli veres lumi jo peittänyt, ja uusi kulkusuunta oli -keksittävä. Tuskin parinkaan minuutin matkan päässä leiristä virui -kuollut hevonen, joka eilen vielä oli kantanut kuormaansa, välttämätön -musta kuolinvartio vierellään. Myöskin löysimme kuolleen sorsan -lumesta. Oliko siis järvi läheisyydessä? Ei, sorsat tulevat kaukaa; -tämä oli kaiketi eksynyt suunnastaan. - -Milloin paistaa päivä, milloin sulkee meidät lumimyrsky -jauhovaippaansa, vuoroon paistumme, vuoroon palellumme -- oikea Tibetin -jää, ennakolta arvaamaton ja oikullinen. Taaskin kuollut hevonen! -Lopettaakseen sen vaivat olivat miehet katkaisseet siltä kurkun; -pakkasessa jäätyneen verivirran peitti pian tupruava lumi. Me -ponnistelemme vaivoin uuden solan huipulle ja painumme sitten muuatta -harjua pitkin, mutta maaperä on kavala ja uhreja väijyvä. Lopuksi -laskeudumme lakeaan laaksoon, joka vähitellen taipuu pohjoista kohti; -etelässä kohoaa valtainen vuorijono. Muhamed Isaa oli käsketty -kulkemaan niin paljon koilliseen päin kuin mahdollista; mutta kun ei -ollut tiestä varma, oli hän laakson taipeessa antanut karavaanin -asettua leiriin itse kahden miehen kanssa lähtien eteenpäin tietä -tähystelemään. Kello 4 tienoissa hän palasi takaisin ilmottaen, että -vajaan kolmen tunnin matkan päästä päästäisiin lakealle maalle. Ensi -ajatukseni oli heti lähteä matkaan, sillä tässä leirissä n:o 46 ei -taaskaan ollut ruohon hivenettäkään ja eläinrukat olivat niin -nälissään, että koettivat pureksia toistensa häntiä ja satuloita. -Muutamalla hevosella ei todellakaan enää ollut ainoatakaan jouhta -hännässään, mutta se oli kuollut edellisenä yönä. Seuralaisistani -kuitenkin vanhat ja kokeneet pitivät parempana lähteä vasta -aamuvarahissa. - -Käskin senvuoksi säilyttämään niin paljon riisiä kuin tarvitsimme 40 -päiväksi, mutta antamaan eläimille lopun, ohrilla ja maissilla -sekotettuna. Eläinten paraikaa popsiessa ruuhistaan tuli väkeni jälleen -toiselle mielelle ja Muhamed Isa kysyi, emmekö sittekin voisi lähteä -matkaan. - -"Kyllä kernaasti, mutta tunnin perästä on pilkko pimeä." - -"Minä löydän tien, meidän on vain seurattava jälkiä lumessa." - -Niinpä alkoi jälleen matkaanlähdön hälinä ja nariseva poljeksiminen -lumessa, mutta tavalliset matkalaulut olivat nyt jäätyneet huulille. -Oli 15 asteen pakkanen ja lännestä kävi kova tuuli. Kaikki pantiin -karavaanin matkaan, paitsi minun ja Robertin tavarat ynnä -keittiötarpeet. Muuan muuleista, joka tappeli matkaanlähtöä vastaan, -sai jäädä meidän pariimme. Ei valaisseet mitkään valkeat tummaa jonoa, -jonka etupäässä astuivat hevoset ja loppupäässä lampaat. Se eteni -verkalleen, ja miesten hädistyshuudot kaikuivat yhä heikommin -korviimme, kunnes karavaani viimein hävisi kalpeassa kuutamossa -näkyvistämme. Aivan kontistuneena vilusta palasin telttaani. -Neljännestunnin kuluttua tuli muuan mies tuoden vielä yhden muulin -takaisin, joka ei ollut enää jaksanut kulkea. Meillä oli siis kaksi -kalmankokelasta kaittavanamme. - -Ja sitte tuli yö. Ilma oli selkeä ja kirkas, tähdet tuikkivat kuin -timantit sähkövalossa, ja pakkasaallot tunkeutuivat terävinä kuin -veitsenterät telttaamme. Ulkona olivat Tsering, Rabsang, Rehim Ali ja -Bolu lyyhistyneet koko kamansa alle yhdeksi rykelmäksi. Niin kauvan -kuin olin hereillä, kuulin väsymättömän Tseringin turkkiluolansa -pohjalta kertovan tovereilleen ryövärijuttuja, joille toiset tavan -takaa päästivät maanalaisen naurunremahduksen. Merkillistä väkeä nämä -ladakit! Ei purevinkaan pakkanen näytä heihin pystyvän, kun minä -sitävastoin en teltassani saanut unesta kiinni moneksikaan minuutiksi -yhtä perää. - -Kaamea, hirvittävä yö Tibetin yksinäisissä vuoristoissa! Pakkanen aleni --27,4 asteeseen, ja se oli jo liikaa molemmille jäljelle jääneille -muuleille. Toinen heitti jo keskiyön aikaan henkensä; se oli sama -eläin, jonka Sonam Tsering jo ensimäisenä päivänä oli kelpaamattomana -tahtonut lähettää takaisin Lehiin. Silloin koetimme vaihtaa sen -hevoseen, mutta kun kukaan ei huolinut muulista, sai se lopulta tulla -mukaan. Se oli tottunut kulkemaan hevosten parissa ja jäi myöhemmällä -aina niiden seuraan. Yleiseksi ihmetykseksi se kuitenkin virkoutui ja -kulki aina karavaanin etunenässä, hevosille hyvää esimerkkiä näyttäen. -Nyt se makasi kylmänä ja jäykkänä kuin puu, sääret ilmassa; jos sen -olisi nostanut pystyyn, olisi se jäänyt seisomaan. Sonam Tsering itki, -kun sai kuulla muuliparan kohtalosta. - -Toisen muulin kuultiin yöllä vielä käyskentelevän ympärinsä ja -napertelevan jakiheinää, joka kuitenkin on muille eläimille kuin -jakeille liian lyhyttä; tämän kieli on nim. varustettu sarvimaisilla -nystyröillä, jotka veitsen tavoin katkovat sametinpehmeää jakiheinää. -Aamulla kuulin aasin hirnuvan, ja olin mielissäni että ainakin yksi -niistä vielä eli. Mutta auringon noustessa sen voimat olivat lopussa, -ja kun Tsering minut herätti, ilmotti hän eläimen tekevän kuolemaa. Se -näytti tosin terveeltä ja hyvin syöneeltä, mutta kun turhaan olimme -koettaneet nostaa sitä pystyyn ja antaa sille maissia, uhrattiin se -tämän kalmanlaakson jumalille. Se ei liikuttanut jäsentäkään, ei -silmiänsäkään edes väräyttänyt, kun punainen verivirta suihkusi sen -kurkusta lumeen; se näytti tuntevan ainoastaan sanomattoman rauhan ja -alistumisen hyvinvointia, silmäin kirkkaasti suuntautuessa aurinkoon -päin. - -Meidän juuri tehdessä lähtöä tältä kauhealta leiripaikalta tuli uusi -Jobin sanoma. Tundup Sonam ilmaantui luoksemme meille tietä näyttämään -ja kertoi, että hevoskaravaani oli eksynyt liiaksi vasemmalle käsin, -Muhamed Isan ohjatessa muuleja aivan vastakkaiseen suuntaan; -viimemainittu oli, erehdyksensä huomattuaan, laskeutunut lähimpään -laakselmaan siellä päivänkoittoa odottaakseen. Lammaskatraasta Tundup -Sonam tiesi ainoastaan, että se aluksi oli seurannut hevosten jälkiä, -mutta sitte mennyt harhaan. Kaikkialla vallitsi mitä suurin sekaannus; -mutta pahimman sanoman ilmoitti Sonam Tsering vasta ihan viimeksi: -yöllä oli kuollut vielä neljä muulia! - -Asemani oli epätoivoinen. Kauvan ei voinut näin jatkua; me lähenimme -perikatoamme. Maaperä, ilma ja pakkanen olivat vihollisiamme, eläimiä -kuoli joukottain, ja lähimpäin paimentolaisten luo näytti vielä olevan -lohduttoman pitkältä. Mitäpä minua enää liikutti, olivatko tibetiläiset -meille ystävällisiä vai vihamielisiä; nyt oli kysymyksessä vain: -kykenimmekö ylipäänsä enää hoipertelemaan asutuille tienoille? Sillä -jos tämmöisiä vahingoita vielä jatkui muutaman päivän, niin olimme pian -pakotetut heittämään koko kuormastomme jälkeemme ja jatkamaan matkaa -jalan. Mutta jaksoimmeko itse kantaa niin paljon ruokavaroja, kuin -näissä asumattomissa seuduissa tarvitsimme? Tulisimmeko yksi toisen -perään nujertumaan kokoon näillä Tibetin ylänkömaan jäisillä -vuoriaavikoilla? Ja kun lopulta sitten tässä kurjassa tilassa, -puolikuolleina tapaisimme tibetiläisiä, voisivat he tehdä meille mitä -tahtoivat. Missään tapauksessa emme saavuttaisi vapaata läpikulkua -Shigatseen ja tuota Tsangpon pohjoispuolella olevaa tuntematonta maata, -joka oli ikävöiväin unelmaini esine! - -Tundup Sonamin opastamina lähdimme matkaan, ja pian kävikin ilmi, -ettemme hänen avuttaan ikinä olisi tietä löytäneet. Ylös ja alas, -kunnaiden yli ja laaksojen läpi kävi kulkumme tässä oikullisessa -sokkelossa, jossa korkea lumipeite tasotti kaikki epätasaisuudet ja -johti aivan harhaan jyrkkien rinteiden etäisyyden arvostelemisessa. -Hevosten jäljet olimme jättäneet vasemmalle kädelle; siellä päin -törötti muuan jälelle jätetty maissikantamus, mutta Tundup Sonam -vakuutti, että kyllä se vielä käydään perimässä! Oikealla kädellä -kohosi se ylävä lakeus, jolla muulit edellisenä yönä olivat eksyneet ja -neljä niistä suotta surmansa saanut. Vielä nytkin puhalsi jäinen -lounattuuli lumikenttien yli. Tuontuostakin Tundup Sonam pystytti -liuskakivilohkareen tiemerkiksi Tseringille, joka ilman opasta kulki -viimeisenä. - -Nyt leikkasimme muulien jäljet ja näimme laakson, jossa ne yönsä olivat -viettäneet. "Tuolla rinteellä on kuolleista muuleista yksi", sanoi -Tundup Sonam, "ja tuolla kunnaan takana kaksi sekä vielä etempänä -yksi." Tieltämme emme voineet niitä nähdä, mutta korpit, jotka -uneliaina ja kylläisinä istua kyyhöttivät kunnaalla, vahvistivat -läsnäolollaan ilmotuksen oikeaksi. - -Vihdoin saavuimme solaan, josta näimme Muhamed Isan mainitseman -lakeuden sekä kaakossa pienen järven. Solan korkeus oli 5501 metriä! -Kello 1 oli 10 asteen pakkanen; kävi ankara tuuli ja niin tiheä tuisku, -että taas kadotimme näköalan. Emme jääneet silmänräpäystäkään -kauvemmaksi tänne ylös, kuin mittausten tekemiseen tarvitsi, ja -ratsastimme sitte jyrkkää rinnettä alas. Ensimäisellä vastaantulevalla -ruohikolla annoimme eläinten syödä; hevoset olivat kuin hullut sen -nähdessään; niiden vatsat olivatkin aivan tyhjät. - -Muutamalla kunnaalla näimme nyt viisi miestä. Ne olivat Muhamed Isa ja -hänen neljä seuralaistaan, jotka olivat lähteneet etsimään harhaan -eksyneitä: 14 hevosta, 8 miestä, 16 lammasta ja 2 koiraa! Me voimme -heille ilmottaa, että jäljet johtivat paljon koillisempaan; ja -mainittuaan meille muulileirin paikan hävisivät he jälleen lumipyryyn. -Etsittyämme kauvan turhaan jälkiä ja leirinuotion savua pysähdyimme -lakealle pengermälle, koska siellä oli laidun hyvä, ja kokosimme lantaa -valkean laittamista varten -- jopa olikin aika, sillä Robert ja minä -olimme vilusta puoli kuolleita. - -Asemamme oli kerrassaan surullinen. Emme tienneet missä muulien -leiripaikka oli, eikä meillä ollut aavistusta minne hevoset olivat -joutuneet. Lampaat olivat todennäköisesti menneet meiltä ijäksi -päiväksi tässä susista siunatussa seudussa. Tsering oli jäänyt peräämme -ja voi mokomassa tuiskussa helposti kadottaa jälkemme. Itse emme -voineet muuta tehdä kuin sulatella jäseniämme. Tunnin verran -istuttuamme tulen ääressä ja hiukan virkistyttyämme tuli "lama" aukean -yli ja vei meidät Sonam Tseringin luo, joka muuliparvensa kera oli -leiriytynyt muutamien kunnaiden taa. Tämä kelpo mies itki suuresti -tappioitamme: Muhamed Isa oli tällä kertaa ollut kehno opas! Yhdeksän -muuliaasia oli meiltä mennyt muutaman harvan tunnin aikana tässä -hirveässä vuoristossa, joka todennäköisesti on sen vuorijärjestelmän -läntinen jatko, jota idempänä asuvat mongolit nimittämät Buka-magnaksi, -"Villin jakin pääksi". 20 muulia oli siellä vielä jäljellä, mutta -niistäkin oli kaksi jo tuomittu kuolemaan. 25 eloon jääneestä hevosesta -oli yksi kantamuksineen jätetty muutamaan rotkoon ja oli kaiketi jo -kuollut. Iltamyöhään saakka oli vasta yksi kaivatuista osastoista, nim. -Tsering antanut elonmerkkiä itsestään. - -Itsestään selvää siis oli, että meidän leirissä n:o 47 täytyi pitää -lepopäivä. Aamun sarastaessa minut herätti lampaitten määkinä! Niiden -paimen oli kyllä aluksi seurannut hevosten jälkiä, mutta luopunut -niiltä huomatessaan muulien puuttuneen hevoskatraasta sekä alkanut omin -uhin etsiä muulien jälkiä. Pimeässä hän oli joutunut kokonaan harhaan, -ja eräässä solassa oli lampaista yksi kieltäytynyt seuraamasta mukana. -Hän oli sitä kantanut jonkun matkaa, mutta pian huomattuaan sen -jäykistyvän ja kylmenevän viskannut sen kuolleena jäljelle. Ennen -pimeän ja susien tuloa oli hän laumansa kera paennut vuorenrotkoon, -sitonut vuohet ja lampaat piiriksi ja itse asettunut sen keskelle -lämpimänä pysyäkseen ja susia tähystelläkseen. Nämä eivät kuitenkaan -olleet uskaltaneet hyökätä hänen kimppuunsa. Aamuhämärissä hän oli -löytänyt yhdet monista leiriin n:o 47 johtavista jäljistä. - -Aamupäivällä saapui leiriin sitte vielä kaksi kaivatuista miehistä -arkkuja kantaen. Yksi hevonen siis oli jätetty jälkeen. Islam Ahun, -hevoskaravaanin johtaja, oli kuitenkin ollut kylliksi viisas -kulkeakseen lyhintä tietä ennen mainitun pienen järven rannalle, missä -oli leiriytynyt hyvälle laitumelle. Muhamed Isa ja hänen seuralaisensa -olivat eksyneet yöllä ja nukkuneet nuotion ääressä, saamatta muuta kuin -lunta syödäkseen ja juodakseen. Mutta hekin pian osasivat luoksemme, ja -niin olivat karavaanimme sirpaleet jälleen yhtyneet. - -Täällä nyt pantiin syrjään kaikki, mikä ei ollut välttämätöntä -matkalla: säkkejä, nuoria, hevosenkenkiä, työkaluja ja keittiötarpeita; -arkkuja poltettiin, sitten kun olimme purkaneet niiden sisällyksen -toisiin. Täten hyljätyt tavarat muodostivat aika korkean kasan, ja -siten vapauduimme kahdesta hevoskantamuksesta. Sitte laskimme jäljellä -olevat tavarat ja huomasimme, että meillä veneen kera oli 32 -kantamusta. Meillä oli 20 muulia, joista kaksi henkihieverissä, ja 21 -hevosta, niistä samoin kaksi kuolemaa tekevätä, siis kaikkiaan 37 -käyttökuntoista juhtaa; ainoastaan Robert ja minä saimme ratsastaa; -meillä oli siis vielä kolme vapaata hevosta, mutta kantamukset -kasattiin illalla niin että kaikki juhdat, paitsi nuo neljä loppuaan -tekevää, saivat jotakin kannettavakseen. Neljä niistä lastattiin -maissilla ja ohrilla, riisiä oli vielä seitsemän kantamusta, jauhoja -viisi, leipää yksi, mutta voita, jota ladakilaiset käyttivät teehensä, -enää vain puoli kantamusta. Luulimme jauhoilta vielä tulemamme toimeen -kuukauden päivät; riisivarastosta piti eläinten saada viisi kantamusta, -ja minä varotin väkeäni olemaan vaivaisten eläinten suhteen mitä -säästäväisimpiä. Tundup Sonam ampui kolme antiloopia, juuri kun -lihavarastomme loppui. Jotkut ladakilaisista saivat nylkeä ja palotella -riistan, ja kuu he illalla saaliin kera palasivat leiriin, kuultiin -heidän vetelevän vuorolauluaan -- samaa, jota he kotona Ladakissa -laulavat, kantaessaan "dandya", tavallista taakkaa. Yhden antiloopeista -olivat kuitenkin pistäneet tyyten poskeensa, ennen kun palottelijat -olivat paikalle tulleet. - -Seuraavassa leirissä päätimme levätä pari päivää, ja Tundup Sonam otti -viedäkseen meidät eräälle edempänä olevalle järvelle, jossa kasvoi -mainion hyvää ruohoa. - -Lokakuun 24. päivän vastaisena yönä kuoli vielä hevonen ja kaksi -muulia, niin että meillä oli nyt enää vain 38 juhtaa. "Vankimmat ovat -vielä elossa", sanoi Muhamed Isa tapansa mukaan! - -Pohjoisessa kutistui kokoon se korkea vuorijono, joka meille oli niin -monia kärsimyksiä aiheuttanut; sen harjanteiden näki jatkuvan itään -päin. Erään tasangon yli kuljettuamme saavutimme pian tuon pienen -järven, jonka lujasti jäätynyttä pintaa ympäröi keltaisina hohtavat -ruohikot. Vettä saimme lähteestä, joka muodosti pienen, umpeen -jäätyneen altaan; sen jäähän hakatusta avannosta saivat eläimet juoda -minkä jaksoivat; nepä eivät kolmeen päivään olleet saaneet vettä -maistaakaan. Hiekkamaa oli jäätynyt niin kovaksi, että rautaiset -telttaseipäät mutkistuivat, kun niitä siihen iskettiin. Taivas oli -pilvessä ja kova tuuli kävi, mutta itäkaakossa päin maaperä näytti -suotuisalta. Neljä telttaa seisoi yhdessä rivissä, mutta minun tuulen -puolella, jottei minun tarvinnut kärsiä toisten savusta. - -Leirissä n:o 48 viivyimme kokonaista kolme päivää, ja lounattuuli ulvoi -lakkaamatta: "kärsivällisyyttä, kärsivällisyyttä!" Minulta päivät -kuluivat aika hitaasti, mutta eläimille lepo oli tarpeen. Ensimäisen -päivän aamulla virui hevosemme n:o 39 kuolleena laitumella, ja -merkittiin samalla numerolla kuolleitten luetteloon! - -Sudet olivat hävyttömiä ja ullittivat aivan leirimme vieressä, mutta -oppivat kohteliaisuutta, kun Tundup oli kaatanut yhden kiljukidan, joka -juoksi jäälle ja kallistui kuolemaan keskelle järveä. Se lurjus sai -pian toverikseen korpin, joka oli jo siihen määrään roistoutunut, että -nyppi elävien hevosten harjoja ja teki niille kiusaa laitumella. Jo -illalla kello 9 aikaan oli meillä -21,1 astetta ja yöllä -28,1 astetta! - -Mitä rajuimman lounatmyrskyn raivotessa lähti karavaani lokakuun 28. -päivänä taivaltamaan itäkaakkoa kohti. Yöllä oli taas kuollut muuli; -meillä oli siis enää 36 juhtaa, mutta viime katselmuksen jälkeen olivat -ruokavaramme vähentyneet lähes kolmella kantamuksella. Ja tässä -leirissäkin hyljättiin jälleen liikatavaroita. Itse lennätin menemään -Blicher-Clausenin "Sonjan". Istuin Robertin kanssa aamunuotion ääressä -miesten satuloidessa hevosia ja huvittelin itseäni sillä, että revin -kirjasta lehtiä toisensa perään ja viskasin sitte koko kourallisen -tuulen vietäviksi. Kymmenen korppiamme vaivasivat päätänsä miettimällä, -mitä kummanlaisia uusia lintuja ne olivat, mutta vetäytyivät vain vähän -niiden tieltä syrjään; koiratkin pian luopuivat lehtiä takaa-ajamasta. -Vain yksi Tseringin kuormahevosista siitä pillastui ja lähti häntä -suorana kiitämään ylös kukkuloille, mistä se sitte vasta runsaan puolen -tunnin perästä takaisin saatiin. Sillä aikaa liiteli "Sonja" edelleen -vuorien ja laaksojen yli, ja sen lentolystin soin sille kernaasti, -sillä koko edellisen illan olin harmitellut, että hän oli jättänyt -siivoluontoisen puolisonsa. Varmaankin harvoin on mikään kirja "niin -lavealle levinnyt"! - -Alavain vuorten välillä olevassa avoimessa lakeassa laaksossa -seurasimme karavaanin jälkiä. Ratsastettuamme moniaan tunnin olimme -niin läpeensä vilustuneita, että oli pakko muutamalla rotkotiellä -pysähtyä ja rakentaa nuotio, pieni valkoinen ladakilaishevoseni oli -mainiossa tilassa; pakkasta samoin kuin muitakin vaikeuksia se kohtasi -ylevällä tyyneydellä. Iso papurikkoni jolla Lehistä lähdettyämme olin -ratsastanut, nautti tavallisesti virkavapautta, koska osotti -menehtymisen merkkejä. Tämänpäiväisessä leirissämme ei ollut vettä, -luntakin vain eräässä kuilussa. Sittekin olimme mitä hilpeimmällä -mielellä, sillä mieheni olivat kahdessa kohdassa havainneet tulisijan -jälkiä: kolme kulmittain asetettua kiveä, jotka nähtävästi olivat -tarkotetut kattilaa kannattamaan. Mutta niiden käyttämisestä täytyi -olla vierähtänyt jo aikoja, sillä kivien välissä ei keksitty tuhkaa -eikä hiiliä. Myöskin löydettiin rautainen valinkauha tibetiläistä -tyyliä. Niinmuodoin oli siinä aikoinaan majaillut metsästäjiä tahi -ryöväreitä! - - - - -Kymmenes luku. - -Kuumesairaana villin jakin maassa. - - -Vietettyämme yön 27,2 asteen pakkasessa lähdimme lokakuun 29. päivän -aamulla aivan varahin matkaan, löytääksemme niin pian kuin suinkin -vettä janoisille eläimillemme. Muuan pieni järvi ja kaksi lähdettä, -joiden ohi kuljimme, olivat jäätyneet pohjaa myöten; niistä yhden -rannalla oli jakin kallo, joka nähtävästi oli veitsellä rungosta -katkaistu; myöskin näimme jälleen pari tulisijaa sekä leirissä n:o 50 -polun, jonka kuitenkin villit jakitkin olivat voineet astua. Lähenimme -ilmeisesti toisia ihmisiä ja tähystelimme sen johdosta tahtomattamme, -näkyisikö missään mustia telttoja. - -Seuraavana päivänä myrsky koveni, ja minun piti ponnistaa koko -tahdonvoimani voidakseni käyttää käsiäni kartan piirustamiseen. Olin -kuin halvattu ja lakkasin selvästi ajattelemasta. Olimme kuin -maahiiret, jotka juoksevat kolosta toiseen löytääkseen suojaa tuulelta -ja kylmältä. - -Lähteelle tultuamme valuttauduin veltosti satulasta ja luulin -menehtyväni viluun, ennenkun tuli saatiin tehdyksi. Myöskin Muhamed Isa -ja neljä muuta olivat sairaita eivätkä voineet auttaa teltan -pystyttämisessä. Kun minun telttani oli vihdoin kunnossa, ryömin sisään -ja kävin vaatteineni, saappaineni ja mitä muuten asuuni kuului -vuoteeseeni. Robertin ja Tseringin minua lämpimiin peitellessä valtasi -minut paha kylmänkouristus, hampaani tärisivät ja tunsin kauheata -päänpakotusta. Robert, joka tri Arthur Neven koulussa oli paljon -oppinut sairashoitoa, osottihe nyt olevansa oivallinen lääkäri ja kävi -minua kaikin tavoin parantelemaan. Tuskin katon alle päästyään hän jo -syventyi Burroughs Welcomen lääkeopasta tutkimaan. "Tabloid Brand -Medicine Chest" oli, kuten usein ennenkin, avattuna teltassani. -Stanley, Emin Pasha, Jackson, Scott ja monet muut matkustajat ovat tätä -aivan ihanteellista matka-apteekkia pitäneet yhtä suuressa arvossa kuin -minäkin; minun varastoni oli kokoonpantu erityisesti Tibetin ilmanalaa -silmälläpitäen. - -Kello 10 illalla Robert ja Tsering minut riisuivat. Yö toi taaskin 26,6 -astetta pakkasta, myrsky ulvoi kamalasti. Joka toinen tunti Robert -koetteli lämpömäärääni, joka jo oli noussut 41,5 asteeseen -- siis -korkea kuume. Hän aprikoi, kuten minulle myöhemmin kertoi, mitä hänen -oikeastaan olisi tehtävä, jos ainiaaksi jäisin leiripaikkaan n:o 51. -Unta en saanut, mutta Robert ja Tsering valvoivat vuorotellen vuoteeni -ääressä; koko yön läpeensä tuotiin hehkuvia hiiliä ja kynttilä paloi -arkun suojassa. Hourailin lakkaamatta, ja mieheni olivat peräti -huolissaan, kun eivät vielä koskaan ennen olleet nähneet minua kipeänä. - -Seuraavana aamuna kuume oli vähän alentunut, kun Muhamed Isa hiljaa -hiipi telttaani tiedustelemaan, miten sahibin laita oli. Hän kertoi -Tundup Sonamin keksineen ja ampuneen haavotetun jakin, ja että sen -ruumista paloteltaessa oli löydetty kaksi tibetiläistä luotia, joista -jaki oli jäänyt henkiin. Myöskin oli jälleen löydetty kolmella kohtaa -tulisijoja, jotka voivat olla korkeintaan kaksi kuukautta vanhoja, -koskapa vielä oli tuhkaa kivien välissä. Täällä oli siis ollut tänä -syksynä metsästäjiä, ja hän oli varmasti vakuutettu, että kohta -tapaisimme ensimäiset paimentolaiset. - -Ylt'ympärinsä oli haudan hiljaista, myrsky vain ulisi ja vonkui. -Leirissä ei kenkään tahtonut häiritä minua, kunnes illalla käskin -miesten laulamaan tavallisia iltalaulujaan nuotion ääressä. Avutta en -kyennyt nostamaan käsivarttani, makasin vuoteellani tunnin toisensa -perään, tirkistellen omituista valaistusta teltassani. Sisällä tuikki -steariinikynttilän himmeä liekki, ulkoa paistoi leirivalkean -kellertävän punainen loimo ja sinertävä kuutamo. Alakuloisesti ja -kaihoavana helisi laulu, ja myrskyn kohina oli sen säestyksenä. - -Vielä marraskuun 2. päivänä jatkui myrskyä, siis jo kuusi päivää -yhtä mittaa! Olin nukkunut muutamia tuntia, vaikka pakkanen oli -yltynyt -29 asteeseen. Nyt voin jo vähän paremmin, mutta olin vielä -aivan voimaton. Robert luki minulle muuatta niistä romaaneista, jotka -olimme varastaneet Deasyn varastosta; hän oli kovin murheissaan, sillä -hänen ratsuhevosensa oli yöllä kuollut. Ja Tsering ja Rehim Ali -hieroivat minua aasialaiseen tapaan, jotta voimani palaisivat. Siten -tuli neljäs ilta. Kahdeksanviidettä tuntia olin jo ollut vuoteeseen -kytkettynä; Tibetin maaperä näytti tahtovan pitää minusta kiinni; -tuntui siitä, kuin olisi minun sallittu vain etäältä uneksia etelän -"luvatusta maasta"! - -Marraskuun 3. päivänä sanoi kai tuulien jumala länsimyrskylle: "kuusi -päivää pitää sinun työtä tekemän -- mutta seitsemäntenä muuttua -hirmumyrskyksi!" Tomua ja hiekkaa satoi ohuen liinakankaan läpi -telttaan peittäen kaiken. Miehet, jotka olivat käyneet eläimiä -lähteellä juottamassa, olivat saaneet tomurenkaat silmiensä ympäri, ja -heidän kasvonsa olivat tuhkaharmaat. Oma mieleni oli kuin jonkun -rasittuneen hevosparkamme, joka ei tiedä jaksaako se enää seuraavaan -leiripaikkaan. Silloin päätin jäädä muutamien miesten ja vähäisten -ruokavarojen kera tänne ja lähettää Robertin ja Muhamed Isan etsimään -tuntemattomia ihmisiä noutamaan minua täältä pois. Ei sentään, tahdoin -yrittää pysytellä satulassa, sillä tälle viheliäiselle sairasvuoteelle -en enää tahtonut jäädä. Päälleni kiskoin koko talvellisen -vaatevarastoni: useampia pareja housuja, nahkatakkini, matkavaippani, -turkit, nahkalakin ja huupan (bashlikin); siinä oli jo koko tuntuva -paino, kun heikoilla, horjuvilla jaloillani kävelin hevoseni luo ja -annoin nostaa itseni satulaan. - -Seurasimme leiriämme lähellä olevan pienen järven rantaa. Mutta nopeaan -tunsin, yritettyäni jo useaan kertaan pudota maahan, että rasitus -sittenkin oli liian suuri; pidimme sen vuoksi rupeaman lepoa ja -sytytimme tulen. Hetkisen levättyämme ratsastimme jälleen ja näimme -vihdoin iloksemme erään kunnaan takaa nousevan karavaanimme -nuotiosavuja, joka oli leiriytynyt avonaiselle lähteen partaalle ja -sielläkin löytänyt viimekesäisiä tulisijoja, joiden ympärillä virui -kesyjen lampaiden kalloja ja sarvia. Jakinlantaa oli runsaasti -saatavissa; lähde oli siis villijakien juomapaikkoja. Kolmas osa -väestäni oli samaten sairaana, useimmilla oli päänkipuja ja kaikki -tunsivat pahoinvointia. Robert yksin oli terve ja hoiteli meitä. - -Marraskuun 5. päivänä ihmisjälkiä yhä enemmän ilmautui. Muutamalla -leiripaikalla oli jakin luuranko, ja kivien väliin kasautunut tuhka voi -olla vasta eilen kylmettynyt. Kapusimme ylös tukalien kunnaiden -huipuille, joilta taas kävi tie jyrkkänä laakson-uomaan, mikä -vuorostaan päättyi suureen, tulipunaisten kukkulain paartamaan -laaksoon. Lähistöltä pisti silmäämme joukko kuoppia, joista jokaisen -vieressä oli hiekkakasa! Hiekassa oli nimittäin kultaa, eikä ne siis -olleet mitään tavallisia paimentolaisia, vaan kullankaivajia, jotka -joka kesä saapuivat tänne kultaa kaivamaan. - -Erään laakson alaosassa kuohui maasta esiin lämpimiä lähteitä, joiden -lämpömäärä oli +14 astetta, niin että vesi tuntui oikein kuumalta. -Mutta muutamien metrien päässä se jo muodosti suuria jääiljanteita. - -Seuraavassa laaksossa, jossa kulki jylhien, pengermäisten rinteiden -saartama rotkotie, virui valtaisen iso villi jaki ammuttuna maassa, ja -sen ympärillä oli tusina meidän miehiämme. Tundup Sonam oli täällä -yllättänyt kokonaisen jakilauman, joka oli laskeutunut juomaan -laaksoon. Muut eläimet olivat hurjasti paeten laukanneet laaksoa -eteenpäin, mutta tämä, johon luoti oli käynyt, oli syössyt ampujan -kimppuun, ja ihan viime silmänräpäyksessä oli Tundupin onnistunut -kiivetä erään pengermän reunalle. Sen juurelle oli jaki jäänyt -neuvottomana seisomaan ja saanut toisen kudin sydämeensä. - -Ennenkun se laahattiin pois, valokuvasin sen useilta puolilta. Sitäpä -poikaa ei ollutkaan helppo saada "asentoon", koko miestusina sai -jännittää kaikki voimansa! Tuo korppimusta eläin painoi räikeästi -punaista maaperää vastaan; sen pitkät sivutupsut ovat sille maatessa -patjana. - -Marrasluun 7. päivänä kuljimme pitkin järven rantaa; oikealla -puolellamme kohosi jyrkkiä vuoria teräväreunaisine huippuineen. Kaksi -parvea komeita ammonlampaita, toisessa 9, toisessa 5 eläintä, teki -uljaita ilmahyppyjä sileillä, huimaavan jyrkillä kallioilla. Jäniksiä -nähtiin joukottain, ja monin paikoin murmelien reikiä, joiden asukkaat -vielä nukkuivat talvi-untansa. Kaksi tibetiläistä kivipyykkiä todisti -meidän löytäneen oikean tien, s.o. sen, jota kullankaivajat käyttivät. - -Nyt jätimme tämän vuoristonhaaran oikealle kädelle ja matkasimme järven -lakeudeksi avartunutta etelärantaa kohti. Siellä kävi laitumella suuri, -ainakin 50 päätä käsittävä jakilauma. 20 antiloopia, jotka karavaani -varmaankin oli peljästyttänyt, kiirehti siroin hypyin tiehensä, -muistuttaen maata pitkin kiitäviä pilvien varjoja. Kohta ilmautui -silmiemme eteen aivan selvinä leirin n:o 50 teltat ja muut -yksityiskohdat, ja me olimme siitä vain muutaman minuutin matkan päässä --- mutta tämäkin vähäinen etäisyys olisi voinut tulla meille aivan -liian pitkäksi, jos kohtalo niin olisi päättänyt! - -Sillä vallan telttain vierellä näyttäytyi, aivan eläintemme kanssa -ruohoa syöden, suuri musta jaki. Rehim Ali, joka kävi edellä jalkasin, -osotti meille sitä, mutta me emme siihen kiinnittäneet huomiotamme. -Minä peilasin viime piirteitä teltan asemasta ja piirustin juuri -maaperän luontoa karttalehdelle, kun Muhamed Isan teltasta kajahti -laukaus ja jaki, johon se silminnähtävästi oli sattunut, hyökkäsi aivan -hurjana pohjoiseen päin. Me seurasimme sitä katseillamme ja odotimme, -milloin se lysähtäisi maahan. Mutta eipäs, se kääntyi ympäri ja tuli -hurjaa kyytiä suoraan meitä kohti! Rehim Alin naama vääristyi -mielipuolisesta pelosta, hän ojenteli käsiään taivasta kohti ja parkui: -"Allah, Allah, me olemme hukassa!" Pöly tuprusi pedon ympärillä, sen -sivutupsut hulmusivat tuulessa ja se painoi sarvensa alas puskeakseen. -Vielä pysyin levollisena, sillä luulin ettei se olisi ollut huomannut -meitä ja että se jälleen kääntyisi takaisin, mutta se pitikin yhä samaa -suuntaa ja kasvoi huomattavasti silmissäni. Rehim Ali juoksi parkuen -teltoille päin, mutta kääntyi samalla äkisti ympäri ja kävi -- -hevostemme peljästyessä hirviötä ja pillastuessa -- kiinni Robertin -kaakin häntään, toivoen sen lentolystin avulla pääsevänsä luoksemme. -Yhä vinhemmaksi kävi hurja meno lakeudella, jaki käänsi vähitellen -suuntaansa kaaren muotoon, mutta tuli yhä lähemmäksi meitä ja näytti -olevan hulluna raivosta. Hengitys kävi kuin höyrypilvet sen sieramista, -turpa melkein viisti maata -- se oli valmis sieppaamaan uhrinsa -sarviinsa, lennättämään ne taivasta kohti ja sitten polkemaan ne -etukavioillaan mäsäksi. - -Yhä lähempänä kuulin sen purskunan ja läähätyksen kuin höyrysahan -puhkinan. Kääntyen satulassani ympäri näin sen olevan minusta enää vain -noin 20 metrin päässä, näin sen pienten, villien silmien säkenöivän -vimmasta ja hullusta vihasta, se pyöritti niitä, niin että veristävä -valkuainen tuli näkyviin. Tässä oli hukka silmänräpäyksen asia! Minä -ratsastin niin paljon oikealle kuin mahdollista, koska jaki ensiksi -ottaisi minut ja hevoseni sarviinsa! -- Nyt jännittivät hevoset -koipiaan kuin viulunjänteitä. Tempasin punaisen huuppani päästä ja -heilutin sitä taapäin, jotta jaki sen nähtyään pysähtyisi, mutta sepäs -sitä ei huomannutkaan. Silloin repäisin vyöni irti riisuakseni turkkini -ja viskatakseni ne jakin silmille, sokaistakseni sen oikeana hetkenä, -silloin juuri kun se pinnistäisi niskansa alas antaakseen hevoselleni -altapäin kuoliniskun. Vielä silmänräpäys, ja jaki tempaisi hevosen -koholle, katkaisisi selkärankani ja tallaisi rintakehäni mäsäksi -- -luulin jo kuulevani luitteni rauskuvan ja ritisevän --, silloin kajahti -sydäntä särkevä epätoivon huuto! Nopeasti kääntyessäni katsomaan näin -Rehim Alin kohotetuin käsin tajuttomana syöksevän maahan ja jakin -kääntyvän suoraan häntä kohti! Elottomana lihakasana miesparka jäi -siihen makaamaan, ja minä näin vielä, miten jaki taivutti sarvensa alas -ja, sinertävä kieli pitkällä suusta roikkuen, pölypilven sisällä kävi -sen kimppuun. Nyt karkasivat kaikki hevoset mikä minnekin, ja vähältä -piti, etten pudonnut papurikkoni selästä. Mutta kun muutaman -silmänräpäyksen jälkeen jälleen katsahdin taakseni, juoksi jaki yhä -vielä pölypilven ympäröimänä laaksoa alaspäin. - -"Takaisin katsomaan, onko Rehim Alissa vielä hengen hituistakaan ja -voiko hänet vielä pelastaa!" huusin. - -"Master, se on liian vaarallista, jaki on vielä lähellä ja voi palata. -Muhamed Isa ja kaikki muut juoksevat jo leiristä Rehim Alia katsomaan." - -Mutta minä olin jo kääntynyt ja ratsastin kaatuneen luo. Kurotetuin -käsin hän makasi hengettömänä kasvot maata vasten -- Robert ja minä -ainakin luulimme hänestä hengen lähteneen. Mutta kun olimme likelle -tultuamme nousseet satulasta, käänsi hän hitaasti päätänsä ja -kauhistunein katsein teki liikkeen, ikäänkuin olisi tahtonut sanoa: -"Elkää minusta välittäkö, minä olen jo kuollut kuin pölkky!" Emme -voineet pidättää hymyämme, kun kääntelimme häntä kuin paistia, tutkimme -hänen luitaan ja niveliään ja huomasimme silloin, että poika parka -vielä oli käytettävässä kunnossa, vaikka olikin kelpo tavalla ruhjottu. -Jaki oli häntä tallannut vasemman lanteen etupuolelle, johon kavio oli -jättänyt verisen jäljen. - -Kaksi vankkaa miestä kantoi kaatuneen uroon Muhamed Isan telttaan, -jossa Robert häntä hyvästi hoiteli. Hän oli vielä useita päiviä kuin -huumattuna, niin että jo pelkäsimme hänen seikkailunsa vahingoittaneen -hänen järkeään. Hän ei syönyt mitään, ei puhunut, matkalla hänen täytyi -ratsastaa ja saada eräs maanmiehensä sairaanhoitajakseen. Muutaman ajan -kuluttua, kun hänen päänsä jälleen selveni, voi hän kertoa meille -tarkemmin tuosta vaarallisesta kohtauksesta. Nähtyään jakin varustauvan -hyökkäämään minun hevoseni kimppuun, oli hän kääntynyt takaisin ja -heittäytynyt pitkäkseen maahan. Ehkäpä hänen sinipunervan, tuulessa -liehuvan tshapaninsa ärsyttämänä oli jaki heittänyt minut rauhaan, -tehnyt odottamattoman rintamakäänteen ja hyökännyt alas taivutetuin -sarvin kaatuneen kimppuun. Tämä oli puoleksi tiedottomasti nopeasti -vetäytynyt syrjään, ja silloin olivat sarvet, sen sijaan että olisivat -sattuneet ruumiiseen, suhahtaneet niin likeltä Rehim Alin päätä maahan, -että tämä oli tuntenut jakin purskuvan huohotuksen aivan kasvoissaan. -Silloin hän oli menettänyt tajunsa, joka oli palannut vasta meidän -häntä lähestyessämme, ja silloin hän oli luullut jakin jälleen olevan -kimpussaan! Luullen voivansa tempullaan pelastaa oman rakkaan itsensä, -hän olikin tullut meidän pelastajaksemme. Näitten seikkailujen jälkeen, -joissa hänellä viime aikoina oli tahtomattaan ollut erikoinen osansa, -tunsi hän rajatonta pelkoa Tibetin järviä ja villejä jakeja kohtaan! - -Marraskuun 8. päivänä -27 astetta yöllä! Luulisi lämpömäärän alenevan -talven yhä lähemmä tullessa, mutta sepä pysyikin samana, mikä suuressa -määrässä johtui siitä, että me matkustimme etelään päin. Pienen solan -poikki mentyämme saavuimme nyt uuteen pitkittäiseen laaksoon, missä maa -oli avoinna kaakkoon päin. Seutu oli rikas riistasta; kaikkialla -risteili sen jälkiä maassa, ja kaksi tiellemme sattunutta rohkeata -jakia herättivät meissä suurempaa kunnioitusta kuin koskaan ennen. -Kuudessa kohdassa näimme suuria villiaasilaumoja, ja lakeuksilla -kävivät antiloopit laitumella. Täällä menetimme taas muulin, niin että -meillä kumpaakin lajia juhtiamme oli enää vain 16. - -Vielä päivämatka, ja me saavuimme tasaiselle maalle. Kuljettuamme -suuren valkean kappaleen tuntematonta maata lähenimme Doverin reittiä -terävässä kulmassa, vaikka vielä olimmekin koko lailla idempänä sitä. -Villi jaki juoksi tiemme poikki, ja me kysyimme itseltämme, mahtoiko se -olla eilinen vihollisemme. Paikalla, johon pystytimme leirin n:o 58, -löysimme jälleen muutamia tulisijoja, jotka voivat olla vasta parin -päivän vanhoja. Jännityksemme ja ikävämme kasvoi päivä päivältä, nyt ei -asutun Tibetin äärimäinen raja enää voinut olla kovin kaukana. Kun -telttani ovelta annoin katseeni liitää näiden epätasaisten punaisten -tai mustain, lumiharjaisten tai lumettomain vuorenhuippujen yli, luulin -näkeväni kokonaisen armeijan kysymysmerkkejä tanssivan niiden päällä, -mitkä narrinpuvussa ivaten minua siitä, että ilman vartiojoukkoa olin -uskaltanut kielletyn maan sydämeen, mitkä kutsuen ja maanitellen, mutta -kaikki epäröiden ja tutkivasti katsellen. Askel askeleelta, päivä -päivältä lähenimme yhä heikkenevin voimin näiden kaikkien kysymysten -ratkaisevaa vastausta. Joka silmänräpäys voi se taivaanrannalla ottaa -aseellisen ratsasjoukon hahmon, joka toisi meille devashungin, Lhasan -hallituksen, käskyn lähteä heti maasta ja palata takaisin pohjoiseen. - -Minä olin vielä heikko tautini jälkeen, menin jo kello 7:ltä maata ja -nukuin hyvin, saamatta siitä kuitenkaan sanottavaa apua, sillä yhäti -tunsin itseni surkean vähävoimaiseksi. Tsering oli aivan onneton, kun -hänen ruuilleen niin vähän kunniaa osotin. "Kuinka sahib voi jälleen -voimistua, kuu ei syö", koetti hän minua tavan takaa kehottaa. Se oli -veikeä mies tuo Tsering päiväkaudet marssiessaan keppi kädessä -itsetietoisena ja juhlallisena kuin kukko pienen osastonsa etunenässä. - -Myöhään illalla kuulimme kaameaa pitkällistä sudenulvontaa läheltä. -Villeistä, valittavista äänistä voi arvata nälän tehneen pedot yhä -rohkeammiksi ja että tuoreen lihan haju niitä kiihotti. Ne olivat -lähteemme toisella puolella, ja sinne hiipi Tundup Sonam ampuakseen -parveen ja siten säikyttääkseen ne matkoihinsa, vaikkei hänellä -pimeässä ollutkaan suuria toiveita satuttaakseen. Pedot tosin -vetäytyivät taapäin, mutta olivat yön kuluessa kuitenkin hyökänneet -hevostemme kimppuun, jotka olivat paenneet pohjoiseen päin kuin olisi -niillä ollut ruutia hännässä. Sieltä ne kuitenkin, hyvän päivämatkan -päässä leiristämme, löysivät perään lähteneet miehet, niiden jälkiä -seuraten. - -Marraskuun 10. päivänä meillä jälleen oli hyvä maaperä ja me näimme -itäkaakossa järven, joka keskeltä oli syvänsininen, mutta muuten näytti -hohtavan valkoiselta renkaalta. Tämänpäiväisen leirimme, n:o 59, -läheisyydessä huomattiin selvästi miehen jäljet, joka oli ajanut viittä -kesyä jakia järveen. Jäljet voivat olla korkeintaan kolmen päivän -vanhoja ja synnyttivät mitä suurinta jännitystä karavaanissa. Me olimme -ehdottomasti aivan lähellä ihmisasumuksia, ja minä muistelin miltei -surkutellen sitä lähes 3-kuukautista aikaa, jolloin meidän ei tarvinnut -peljätä vihamielisiä ihmisrotuja. Pidimme nyt sotaneuvottelua: pitikö -meidän vielä mahdollisimman kauvan välttää kosketusta ihmisten kanssa -ja väistää heidän telttejään, jottei meidän ainakaan olisi pakko palata -takaisin ennemmin, kuin jokainen yritys tunkeutua etelään kävisi -mahdottomaksi? Vai pitikö meidän etsiä ensimäiset paimentolaiset -käsiimme niin nopeasti kuin suinkin ja pyytää heiltä apua? Juuri tässä -silmänräpäyksessä tuli Tundup Sonam juosten miltei läkähtyneenä: hän -oli tietä tarkastellessaan nähnyt lännessä käsin mustan teltan! Heti -lähetin hänet kahden muun kanssa sinnepäin ja annoin heidän ottaa -mukaansa kourallisen rupioita. - -Mutta erityisen huvittavia tietoja tästä ensi kohtauksestamme ihmisten -kanssa ei heillä kuitenkaan ollut tuotavana. - -Teltassa asusti vain vaimo kolmen lapsensa kera. Hän oli kotoisin -_Gertsen_ piiristä lounaassa käsin ja oli hän tullut sieltä tänne 25 -lyhyessä päivämatkassa. 17 päivää sitten hän oli saapunut molempain -miestensä kanssa, mutta kummatkin olivat muutamia päiviä sitte -palanneet takaisin Gertseen, täytettyään hänen telttansa villiaasin -lihalla. Hän odotteli joka päivä vanhempiaan, joiden oli määrä tulla -kolmeksi kuukaudeksi hänelle seuraa pitämään, jolla aikaa he eläisivät -metsäriistan, jakin, kiangin ja antiloopin lihasta. Hänellä oli -muutamia kesyjä jakeja ja pieni lammaskatras, joita hänen ja vanhimman -lapsen oli määrä kaita ja lypsää. Teltan sisustus oli hyvin kurja, -mutta sen keskellä kuitenkin paloi lämmittävä valkea. Hänen tietämänsä -mukaan oli eräässä naapurilaaksossa vielä neljä muuta telttaa. Tundup -Sonamin kerrottua, että me olimme ladakilaisseurue, jonka oli määrä -vaeltaa pyhiin paikkoihin, arveli hän meidän valinneen huonon tien ja -tehneen paremmin, jos olisimme kulkeneet etelämpää, missä asui ihmisiä. -Hänen maantieteelliset tietonsa olivat hyvin vähät. Seutua, jossa me -nyt olimme, hän kutsui _Gomo-selungiksi_. Kullanlöytöpaikat, joiden ohi -olimme kulkeneet, sijaitsivat _La-shungin_ maassa, ja leirin n:o 55 -vieressä olevaa järveä hän kutsui _La-shung-tsoksi_. Palvelijani, jotka -ennen olivat olleet Länsi-Tibetissä, pitivät näitä tietoja -luotettavina, koska olivat jo kuulleet nuo nimet. - -Nyt siis jää oli murrettu. Oltuamme 79 päivää kokonaan erotettuina -ulkomaailmasta, olivat ainakin jotkut miehistäni nähneet ihmisiä. Mutta -tämän yksinäisen naisen, tämän aavikon tyttären, tämän oikean "_lady 07 -the mountains'in_", vuorien neidon jälkeen täytyi tulla hyvinkin pian -muita heimolaisia. Ja jälleen neuvottelimme toimenpiteistä, joihin oli -ryhdyttävä. Tuo nainen asui yksin, hänen kauttaan ei etelään voinut -levitä tietoa lähestymisestämme. Toistaiseksi voimme siis ajatella -asiaa yhtä levollisesti kuin tähänkin asti, ja vasta sitte, kun -olisimme joka puolelta paimentolaisten ympäröimät, joiden keskuudessa -huhu pian leviää, täytyisi meidän miettiä matkamme jouduttamista. - -Ensi työksemme saimme eläimille lepopäivän, sillä laidun oli hyvä. Ja -ihanata oli saada viettää tämä päivä teltan seinien sisällä. Myrsky -vihelsi ja ulvoi ruohokossa ja kivien ympärillä. Kaikki, mikä oli -irrallaan ja kevyttä, lensi tuulen mukana, ja maaperä näytti -jälkeenpäin kuin nuohotulta. Taivas on selkeä ja pilvetön, tuo hurja -meno käy vain aivan lähellä maanpintaa, ja siitä voi käsittää, mikä -tärkeä merkitys tuulella on maan ulkopinnan uudestamuodostamisessa; -jokaisessa sellaisessa myrskyssä muuttavat suunnattomat määrät -kiinteitä aineksia paikkaa. - -Mutta yöllä myrsky katkesi yhdellä iskulla, ja äkkiä kävi niin -tyveneksi että siitä heräsin. Tuntui aivan kuin olisimme leiriytyneet -vesiputouksen rannalle, joka äkkiä olisi tauonnut kohisemasta. Ihminen -vavahtaa ja kysyy itseltään mitä on tapahtunut, mutta tottuu pian -hiljaisuuteen ja tuntee kohinan ja vedon puutteen virkistävän itseään. - - - - -Yhdestoista luku. - -Ensimäiset ihmiset. - - -Marraskuun 12. päivän aamulla taas surusanoma: jälleen oli kaksi -parasta hevostamme kuollut ja kolmas, joka jo Lehistä saakka oli -kantanut kahta Tukholmassa valmistettua arkkua, oli kuolemaisillaan. -Kaikki kolme olivat edellisenä iltana vielä olleet terveet ja kuolivat -aivan samanlaisiin oireisiin. Niitä rupesi pyörryttämään, jalat eivät -niitä enää kannattaneet, ne horjuilivat ja hoippuilivat sinne tänne -eivätkä kaaduttuaan enää kyenneet nousemaan pystyyn. Yhä vielä toivoin -voivani pelastaa karavaanin rippeet, ja kuvittelinpa jo voivani viedä -eläimet Shigatsessa tuoksuvalta apilaalla täytettyjen soimien luo -- ja -nyt murtuivat juuri ne, joita olimme pitäneet kaikkein väkevimpinä! Nyt -oli meillä enää ainoastaan 13 hevosta jäljellä; kohta kävisivät taakat -liian raskaiksi eloon jääneille. - -Niin pitkälle eivät asiat sentään kehittyneet, sillä näin surkealla -tavalla alkanut päivä oli meille vielä ennen laskuaan tuova ilonkin -aihetta. Karavaanin jälkiä seuraten ratsastimme kunnaita kierrellen, -kunnes syvällä jalkaimme juuressa olevassa laaksossa näimme leirin n:o -60. Olin juuri teltassani, kun Muhamed Isa ilmoitti, että laakson -alapäästä Tundup Sonam astui luoksemme kahden tibetiläisen, jalkamiehen -ja ratsastajan seuraamana. Hitaasti ja arastellen, aivan kuin peljäten -Tundup Sonamin houkuttelevan heitä rosvojen luo, laskivat tibetiläiset -pitkät, kömpelöt tuliluikkunsa maahan ja lähenivät varovasti. Tundup -oli saanut käyttää kaiken kaunopuheliaisuutensa, ennen kuin oli -onnistunut taivuttamaan heidät lähtemään mukaansa. Hän oli kertonut -heille meidän olevan pyhiinvaeltajia, jotka saattoivat ylhäistä lamaa -Ladakista pyhille paikoille. Silloin olivat he ilmottaneet tahtovansa -tulla osottamaan kunnioitustaan "hänen pyhyydelleen" sekä tuoda -hänelle rajattoman kunnioituksensa ja hartautensa todisteeksi -lampaanmahallisen voita ja toisen vuohenmaitoa. Muhamed Isa, joka oli -tottunut seurustelemaan tibetiläisten kanssa, rauhotti heitä siten, -että pakinoi ja naljaili teltassaan heidän kanssaan. Sitte saatettiin -heidät minun luokseni, he laskivat lahjansa maahan, lankesivat -polvilleen, työnsivät kielensä pitkälle suusta ja kumarsivat syvään. -Pyhän miehen asentesta he tapasivat europalaisen, mutteivät näkyneet -olevan lainkaan tyytymättömiä tähän vaihtokauppaan. Muhamed Isa oli -tulkkina. Ensiksi piti heidän kertoa seudun maantieteellisistä -seikoista ja sen maan laadusta, jonka halki tiemme kävi. Heidän -antamansa tiedot vahvistivat joka suhteessa "vuorten neidon" antamia; -molemmat tibetiläiset sanoivat meille, ettemme vielä useihin päiviin -tulisi lainkaan näkemään ihmisiä, mutta että joka päivä sivuuttaisimme -mustia telttoja. - -Vieraittemme ikä saattoi olla 50 ja 40 vuotta. Vanhempi oli suuressa -määrin tyypillinen, enemmän apinan kuin ihmisen näköinen; nuorempi -näytti monia seikkailuja kokeneelta ja voi yhtä hyvin olla -rosvopäällikkö kuin mitä muuta hyvänsä. - -Keskustelu, joka nyt syntyi heidän ja minun välillä, ei itsessään -suurtakaan hauskutusta tarjonne. Mutta meidän asemassamme oleville se -oli jännittävä kuin taru -- koskihan se meidän pelastustamme! - -"Kuinka pitkältä on lähimmälle Shigatseen vievälle tielle?" kysyin. - -"Neljä pitkää eli viisi lyhyttä päivämatkaa." - -"Tahdotteko johdattaa meidät sille?" - -"Miksikäs ei, jos saamme maksun." - -"Paljonko siitä tahdotte?" - -"Sen bombo thsimbo (suuri päällikkö, nim. minä) itse määrätköön." - -"Onko teillä hevosia, jotka voisitte meille myydä?" - -"Meillä on kaksi, mutta niitä emme myy." - -"Onko teillä ehkä jakeja, jotka olisivat ostettavina?" - -"Kyllä, voimme myydä viisi, jos saamme kaksikymmentä rupiita -kappaleesta." - -"Annatteko meille muutamia lampaistannekin?" - -"Kuusi voitte saada, jos annatte neljä rupiita lampaasta." - -"Hyvä. Tuokaa nyt minulle kaikki eläimet, jotka voitte myydä, ja jos -olen niihin tyytyväinen, niin saatte hyvän maksun." - -"Mutta bombo tshimbon on jäätävä tänne huomiseen saakka, jos meidän -nämä kaikki on hankittava." - -Sovittiin siis, että me jäisimme. Mutta minä tunsin tibetiläiseni ja -tiesin, että he lupaavat paljon ja pitävät vähän. Pidätin senvuoksi -miehet yön luonamme ja heidän täytyi maata Muhamed Isan teltassa. -Siellä heitä iltapuhteen hetkinä hauskutettiin huilujemme äänillä, ja -pian he kotiutuivatkin niin hyvin, että heidän kielensä alkoivat laulaa -ja surista kuin rukousmyllyt. Vielä uneen vaipuessani kuulin heidän -sorinansa. - -Ja tänä yönä minä nukuin hyvästi! 80 päivää kestäneen täydellisen -yksinäisyyden perästä oli minulla jälleen ihmisiä vieraina -teltoissamme; olin saanut ihanata rasvaista vuohenmaitoa ja huomenna -saisin pistellä poskeeni lihavata lammasta; olin saanut tietoja maasta -ynnä päivämatkoista, jotka meillä vielä oli jäljellä matkallamme -kaukaiseen päämääräämme. Ja mikä parasta: sotavanhuksemme, -karavaanijuhtamme saisivat apua! Ja tämä apu oli todellakin kuin -taivaasta lähetetty, sillä juuri tänään olivat, sitte kun yhdellä -iskulla olimme menettäneet vielä kolme hevosta ja Rehim Ali -valitettavasti vielä oli laskettava kuormastoon, taakat käyneet liian -raskaiksi eläimillemme. Tulevaisuus paistoi yht'äkkiä minulle -rusottavassa hohteessa. Tosin ei Samoma-saktshä-vuoriston harja täällä -järven rannalla iltaruskon purppurahohteessa ollut sen purppuraisempi -kuin ne vuoret, joiden niin monina yksinäisinä iltoina ennen olimme -nähneet komeassa väriloistossa palavan, tosin ei leirivalkeain sininen -sauhu ollut ruohoarojen keijukaistanssia sen enempää muistuttava kuin -tähänkään asti, tosin nousi yö yhtä kaameana ja kylmänä itäisten -vuorien yli kuin ennenkin -- mutta minusta näytti tänään kaikki -leppoisammalta, riemukkaammalta ja toivehikkaammalta! - -Tuskin oli uusi päivä koittanut, kun molemmat tshangpamme lähtivät -muutamien ladakilaisten seuraamina kotiaan, varustautuakseen suureen -kaupantekoon. Jo pari tuntia myöhemmin olin viiden komean jakin -onnellinen omistaja; ne voivat, tibetiläisten sanojen mukaan, helposti -kantaa kukin neljä arkkua, kun meidän hevosemme ja muulimme olivat -kantaneet vain kaksi. Yksi jakeista sai veneen kannettavakseen, ja -hevonen, joka sitä oli kiskonut aina Lake Lighteniltä saakka, -julistettiin nyt virkavapautta nauttivaksi -- hengähdinpä oikein -syvään, nähdessäni tuon kelpo eläimen ilman kuormaa. Sille ostimme -neljä lammasta à 4 rupiita kpl ja vaihdoimme viimeiset kolme -lammastamme kahteen uuteen, maksaen väliä 2 rupiita. Täällä -_Gomo_-järven rannalla pääsivät myös viimeiset kahdeksan vuohtamme -hyvin ansaittuun lepoon ja vaihdettiin yhtä moneen tibetiläiseen, -jolloin meidän oli maksettava rupii vuohta kohti välirahaksi. Illalla -sain kolme vertaa niin paljon maitoa kuin tavallisesti, ja rasvaisempaa -ja parempaa kuin mitä menehtyneet vuohiparkani olivat kyenneet -antamaan. Kumpikin vaihtopuoli oli kauppaan erinomaisen tyytyväinen. - -Nuo kelpo tshangpat! Kuten aavikon vaeltavat ritarit he saapuivat -tykömme, hurjan komeina mustine, pörröisine hiuksineen, jotka -riippuivat alas hartioille ja selkään, tahraten turkit rasvallaan; -pitkät, mustat haarukkapyssyt olalla, kömpelötekoiset kalvat ja veitset -vyössä, ratsastaen pienillä, sitkeillä, pitkäkarvaisilla hevosillaan. -Vaikka villiä ja likaisia, olivat he kuitenkin ystävällisiä ja -hyväntahtoisia, ja ikivanhoissa, täitten kansoittamissa turkeissaan ei -heitä suinkaan mahtanut vilustaa. Vanhemmalla oli pieni, pyöreä -nahkatakki, nuoremmalla turkishuuppa, joka paitsi kasvoja peitti koko -pään. He olivat ahtanneet eväänsä ja kaikellaiset matkalla tarvittavat -kapineensa turkinpoveen, ja vyössä, joka turkkeja uumilta kiristi, -riippui veitsi, naskali, tulukset, tupakkikukkaro ja piippu, mitkä joka -askeleella heiluivat ja kalahtivat yhteen. Jaloissa heillä oli -huopasaappaat, alkuaan valkoiset, mutta nyt mustat ja nukkavierut, -muttei housuja lainkaan -- mahtoipa tuntua raittiilta istua 20 asteen -pakkasessa housuttomana satulassa! - -Koska he olivat kotoisin Gertsestä, lounatmaasta, eivät he tunteneet -sitä maata, jonka halki meidän tiemme tuli mennä, kuin vähän tai ei -lainkaan, mutta luulivat, että me tarvitsimme Shigatseen tullaksemme -vähintäin 50 päivää! Talven he viettävät Gomon alueella ja elävät -siellä metsästyksellä. He voisivat helposti kattaa pienen -aamiaispöydän, josta vaativaisinkin herkkusuu voisi olla tyytyväinen. -Tai eikös miellytä teitä ehkä seuraavanlainen ruokalista: - - Pikarillinen vuohenmaitoa rasvaisen keltaisen kerman kera. -- - Jakin munuaisia kullankeltaisiksi paistettuina. -- - Ydintä jakin luista hiilivalkealla käristettynä. -- - Hienoja, pieniä, pehmeän, mehuisan lihan palasia antiloopin - selkänikamain kohdalta, tulessa hitaasti pyöritellen - kypsennettyinä. -- - Antiloopinpäätä, nahkoineen karvoineen liekeissä pidettynä, - kunnes on käynyt mustan-karstaiseksi. - -Mutta yleensä on heillä aivan toinen maku kuin meillä. Villiaasin -kaadettuaan he palottelevat sen ja säilyttävät palat teltassaan, jossa -ne ladotaan renkaan muotoon mahdollisimman kauvaksi tulesta. Mitä -kauvemmin ne siinä ovat saaneet maata, sitä paremmalta pitäisi niiden -maistua. Shangpain mielihalu on syödä lihaa raakana, kovana, kuivana ja -vanhana. Heidän näkee turkkinsa povesta vetävän esiin jakin rintaluun, -joka pikemmin näyttää mustuneelta puupalaselta kuin miltään syötävältä. -Puukko esiin tupesta, ja sillä sitte kiskotaan kovaa lihaa palasina tai -suikaleina. Kiinalainen tiilitee se kumminkin on heidän korkein -nautintonsa, ja mitä paksumpaa ja likaisempaa se on, sitä paremmalta se -näyttää heille maistuvan. He sekottavat sitä voikimpaleella. - -Villihanhien tavoin he ovat perityn kokemuksen kautta oppineet -tietämään, missä paraat leiripaikat ovat löydettävissä. Saa olla varma -siitä, että heidän telttansa on aina pystytetty sellaiseen paikkaan, -minne tuuli vain vähän tai ei ollenkaan pääse; että lähistöllä on hyvää -laidunmaata heidän kesyille jakeilleen, lampailleen, vuodilleen ja -hevosilleen -- jos heillä niitä on; ettei heidän teltastaan ole -pitkältä anteliaille metsästysmaille, ja että vettä sieltä on alati -saatavissa. _Gomo_-järven luona heillä oli mainiota ruokasuolaakin -ilmaiseksi. Kun heidän kotieläimensä ovat kalunneet ruohon lähistöstä -tyhjiin ja riista on loppunut, siirtävät he leirinsä toiseen seutuun. -Teltat pystytetään aina samoihin paikkoihin, minne heidän esi-isänsäkin -ikimuistoisilta sukupolvilta ne ovat pystyttäneet ja missä usein vielä -seisoo vanhoja uhripyykkejä, jotka ovat kivistä kasattuja raunioita, -tarkotetut taivuttamaan vuoren ja laakson haltioita heille -suosiollisiksi. - -Tshangpaille, "pohjan asukkaille", jotka talvensa viettävät -pohjoisessa, on metsästys pääasia, karjanhoito sivuasia. Gertsessä ja -Senkorissa, Bogtsang-tsingpon varsilla tahi Maktsangissa asuvat -tibetiläiset, joilla on suuria karjalaumoja, eivät talveksi -siirry pohjoiseen, sillä heille jälleen metsästys on sivuasia. -Metsästäjäheimot ajavat jakia, kiangia ja antiloopia. Epätasaisella -maalla he hiipivät tuulta vastaan. Alituinen elämä luonnon helmassa on -teroittanut aivan uskomattomasti heidän aistejaan. He tuntevat jakin -ominaisuudet ja tavat yhtä hyvin kuin nämä itsekin, ja tietävät, miten -pitkälle he voivat mennä, siirtymästä sen aistimien tarkkuuden rajan -yli. He tietävät, ettei sen näkö ja kuulo ole erityisen hienosti -kehittyneet, mutta että se pian vainuaa metsästäjän, joten hyökkäys on -tehtävä tarkkaan tuulta vasten. Vaikka lähteekin metsälle paksuun -turkkiinsa kääriytyneenä, hiipii metsästäjä kuitenkin niin äänettömästi -ja notkeasti kuin pantteri maata pitkin, kunnes on tullut saaliistaan -pyssynkantaman päähän. Sitte hän laskee tuliluikkunsa haarukan nenään, -lyö teräksellä kipenen piikivestä, sytyttää sillä taulan, koskettaa -sytytysnuoran päätä kytöön ja pitää varansa, että hana vie tulen juuri -oikeassa silmänräpäyksessä ruutireikään. Kaikki käy niin levollisesti, -kylmäverisesti ja varovasti, että metsästäjä huoletta saattaa toivoa -otuksensa kaatuvan. - -Toisen kerran hän väijyy tuntikausia ampumavallin takana, jonka hän -itse tai esi-isänsä, ehkäpä jo hänen isoisänsä isoisä, on rakentanut -jonkun lähteen reunalle, ja odottaa enkelimäisellä kärsivällisyydellä -villiaasilaumaa, joka illan tullen saapuu juomaan. Mutta antiloopit, -villit lampaat ja gasellit ovat liiaksi valppaita, antaakseen -taitavimmankaan metsästäjän pettää itseään. Sittekään ei antiloopin -aina onnistu välttää hänen kavalia väijyksiään. Hän panee -vanhuudestaan tunnetuille antiloopipoluille ansoja; sisäisen Tibetin -metsästäjä-paimentolaisten luona joutuu aivan ihmetyksiinsä nähdessään -ne runsaat määrät antiloopinlihaa, jotka rengasmaisesti reunustavat -teltanseinämiä. - -Miesten ollessa näissä hommissa hoitavat naiset jakeja ja lampaita, ja -kun metsästäjä päivänlaskun aikaan palaa kotiin, näkee hän edellisten -makaavan märehtien teltan edustalla, jälkimäisten ollessa teljettyinä -kivisiin karsinoihin. Jakit jäävät yöksi telttojen luo; siitä on se -etu, ettei tarvitse kaukaa hakea lantaa, tuota paimentolaisten ainoata -polttoainetta. Pimeän tullen kaikki istuvat nuotion ääreen, jonka -päällä teekeittiö porisee. Mikä paikkaa anturoitaan jänteiden ja -naskalin avulla, mikä muokkaa nyrkillään jakinnahkaa, mikä taas leikkaa -remmejä villiaasin taljasta. Heidän elämänsä tuntuu niin tyhjältä ja -sisällyksettömältä, mutta he itse eivät kaipaa mitäkään -- he eivät -tunne sen parempaa oloa. He saavat taistella kovaa taistelua siitä -kohtalon suosiosta, että saavat elää tässä maapallon karussa osassa, -jota nimitetään _Tshang-tangiksi_ eli Pohjoislakeudeksi ja jonne -Sallimus on antanut heidän syntyä. Köyhyyttä ja vaaroja kärsien elävät -he kuitenkin voitollista ja suurta elämää Jumalan vapaassa luonnossa; -mahtavat myrskyt ovat heidän veljiään, laaksojen herruuden he jakavat -ainoastaan aavikon eläinten kanssa, ja öisin kimaltelevat ikuiset -tähdet heidänkin mustain telttainsa päällä. Vaikkapa heille alhaalla -etelässä annettaisiinkin kauniita majoja pähkinäpuiden siimeksessä, -niin ikävöitsisivät he kuitenkin tähän suureen yksinäisyyteensä -vuoristojen kohdussa, jäätäviin pakkasiin ja lumituiskuihin ja -hiljaisten Tibetin talviöiden valkeaan kuutamoon. - -Tuleepa sitte jonain kauniina päivänä kuolema ja tirkistää sisään -teltan oviraosta; turhaan lausutaan silloin ijäinen rukous "_Ommani -padme hum_", turhaan koetellaan manata tai sovittaa pahoja henkiä, -jotka ihmislapselle ovat nurjamielisiä. Kyyryisenä, harmaana ja -ryppyisenä päättää vanha metsämies elämänjuoksunsa, ja vahvat hartiat -kantavat hänet johonkin matalaan rotkoon läheisen vuorenharjun -rinteellä -- susille ja haaskalinnuille suupalaksi! Isoiksi kasvettuaan -hänen lastensa lapset eivät tiedä minne hänet silloin kannettiin; -elämässään hänellä ei ollut pysyväistä asuinsijaa, eikä kuoltuaan -hautaa. Ei kenkään kysy missä vainajan luut valkenevat, sillä siellä -vallitsevat pahat henget. - -Marraskuun 14. päivä. Tuuleton päivä! Tosin oli meillä koko yön ollut -jälleen 27,1 astetta, mutta ratsastettaessa etelään, aurinkoa kohden, -se sittenkin tuntui lämpöiseltä. Tibetiläisten hevoset olivat -karanneet. Mutta jos se oli heidän oma keksimänsä temppu, saadakseen -verukkeen itse karatakseen, niin siinäpä he pahasti pettyivät! -Sillä minä lähetin toisen heistä kahden mieheni kera karkureita -etsimään, mutta toisen pakotin seuraamaan meitä ja sanomaan -minulle läpikulkemaimme seutujen nimet. Emme vielä tunteneet -pappenheimiläisiämme emmekä senvuoksi uskaltaneet päästää heitä -näkyvistämme, kun he muuten olisivat voineet ratsastavien lähettien -kautta toimittaa Gertsen viranomaisille sanan meistä. Silloin olisi -minulle huudettu "seis!" aikaisemmin kuin minulle mieluista oli. Nyt -voin olla levollinen, ainakin seuraavaan telttaan saakka. Hevoset -löytyivät, ja vanhus saapasteli, molempia ohjaksista taluttaen, meidän -luoksemme. Sitte ratsastimme yhdessä kukkulain välitse eteenpäin, tavan -takaa kavuten pienten solain yli. Näilläkin paikoin esiytyi kultaa -kahdessa kohdin. Joka kesä saapuu tänne väkeä kaivamaan kultapitoista -hiekkaa, viskaamaan sitä ilmaan ja kokoomaan raskaammat kultahituset -levitetyille vaatteille. Jos saalis on ollut runsas, tulee -kullankaivajia seuraavana kesänä kaksinkertainen määrä. - -Yhä syvemmälle tunkeuduin nyt tähän salamyhkäiseen Tibetiin. -Seuraavalla päivämatkalla sivuutimme sarjan hyljättyjä leiripaikkoja ja -muutamin paikoin näimme kivipyykkirivejä, joilla antiloopeja ansaan -houkutellaan. Sitte tulimme laaksoon, jossa vähäinen jäävyö -vähitellen leveni kokonaiseksi jäätiköksi, joka täytti kiinteiden -viherkivijärkäleiden välisen tilan. _Seodshynna_ esiintyy, muuan musta -vuori etelässä, jonka näemme yhtä mittaa parin päivän ajan. - -Tibetiläisemme ovat nyt jo niin perehtyneet meihin ja oloihimme, -kuin olisimme lapsuudentuttavia. -- He vakuuttavat, etteivät koskaan -ole tavanneet niin potra väkeä kuin me olemme. Vanhemman nimi on -_Puntsuk_, nuoremman Tsering Dava. Istumme tuntikausia Muhamed Isan -teltassa valkean ääressä ja pakinoimme tuttavallisesti, ja heidän -seikkaperäisesti kuvaillessaan minulle kaikki tiet, mitkä Tibetissä -tuntevat, teen minä muistiinpanojani. Tsering Dava on ollut mukana -pyhiinvaelluksella Tsorinpotsheen, pyhälle Manasarovar-järvelle, joka -on jo kauvan ollut kaihoni ja unelmaini esine! Nyt piti molempain -saattaa meitä enää kolme päivämatkaa; heidän oli täytynyt jättää -jakinsa ja lampaansa vaimojen ja lasten turvaan, ja sielläpäin oli -tavattomasti susia; muuten he olisivat mielellään saattaneet meitä -vaikka kuinka kauvas. 19 päivää sitte he olivat saapuneet Gertsestä ja -aikoivat oleskella täällä kuusi kuukautta; 40 tai 50 telttakuntaa tulee -vuosittain Gertsestä näille seuduille. - -Illalla virui kuollut hevonen, laiha ja kurjassa tilassa, keskellä -jäätä laaksossamme. Olin ostanut sen Lehin kauppiaalta, joka minulta -1901 oli ostanut viimeiset yhdeksän kameeliani, 70 rupiin hinnasta. Se -oli kuin haamu tuolta ajalta! Yhtä odottamatta kuoli seuraavana aamuna -muuan muuleistamme. Se näytti terveeltä ja reippaalta ja antoi -kuormittaa itsensä kuten tavallisesti, mutta ei ollut astunut vielä -sataakaan askelta, kun jo kuolleena lysähti kokoon. Molemmat pienet -tibetiläiset hevoset, jotka meitä seuraavat, koettavat hieroa -tuttavuutta sukulaistensa kanssa karavaanissamme; niille ei vain näy -oikein selviävän, että moiset laihat ja surkeat kaakit todella ovat -oikeita hevosia. Tämänpäiväisessä leirissämme n:o 63 näimme niiden -terhentelevän isäntänsä ympärillä ja kerjäävän näiltä kaksi isoa -kimpaletta kovasti jäätynyttä antiloopinlihaa, jotka ne söivät ahnaasti -kädestä kuin sokeripalasia ikään. Samoin ne mielellään syövät jakin- ja -lampaanlihaa; tibetiläiset vakuuttavat tällaisen ravinnon niitä vain -karaisevan. Väkisinkin mieltyy näihin pieniin pörröisiin poneihin; ne -elävät suurimmalta osalta metsänriistan jätteistä, ovat vuoristossa -kuin kotonaan ja kestävät ilman ohentumista erittäin helposti; niiden -keuhkot ovatkin mukaantuneet sen mukaan niinkuin villiaasien. Pakkanen -ei niihin pysty; ilman loimenriekalettakaan ne ovat yöt järjestään -ulkona, eikä edes -30,4 asteen pakkanenkaan, jollainen meillä oli -marraskuun 17. päivän vastaisena yönä, haitannut niitä lainkaan. -Vaikkei niillä olekaan kenkiä, kipuavat ne jyrkkiä rinteitä ketterästi -ylös ja alas -- ja silloin näyttävät niillä ratsastavat miehet -isommilta kuin hevoset. Me näemme naurusuin, miten iloisesti ne -tervehtivät toisiansa jokaisessa leiripaikassa. Puntsuk, joka näyttää -tietä Muhamed Isalle, ratsastaa pienellä ruosteen värisellä ponilla, -joka on jo laitumella meidän vasta sinne saapuessamme. Äkättyään -harmajan toverinsa, jolla Tsering Dava ratsastaa, se heti hilpeästi -hirnahtaa, pystyttää korvansa ja juoksee sen luo; harmo raastaa yhtä -iloisesti. Niiden luonne on aivan toisenlainen, kuin koiriemme, jotka -toisensa nähtyään heti hulluina karkaavat toistensa turkkiin -hampaillaan. - -Nyt käy kulku ylös jyrkälle _Tshakt-tshom-lan_ solalle. Dave Tsering -ratsastaa edellämme. Sen pieni pony kiitää ylös jyrkänteen huipulle! -Ollessamme itse vielä hyvän matkan päässä, näemme miehen ja ratsun jo -kuvastuvan kuin mitkäkin varjokuvat solankynnyksellä terävästi taivasta -vasten. Siellä ylhäällä, missä 5,433 metrin korkeudessa useita -kullankaivajain teitä risteilee, seisoo graniittimöhkäleistä pinottu -pyykki. Istuen valkean ääressä, jonka pakkanen ja tuuli tekivät tuiki -tarpeelliseksi, katselin etelään päin avautuvaa suunnattoman laajaa -näköalaa, joka on oikea sokkelo keltaisia, punertavia ja mustia -vuorenhuippuja. Niitten välillä näkyy tasangoita, ja minä aavistan -hyvin tukalan maaperänmuodostuksen odottavan meitä matkustajia. -Ainoastaan aivan lähellä eteläkaakossa muodosti suuremman osan maisemaa -lakea laaksonuoma ja pienoinen järvi. Hyvin karua polkua pitkin -ratsastimme alas leiriin, jossa tibetiläiset ostettujen jakien takia -vaativat lepopäivää. - -Sen kuluessa selvitimme laskumme oppaittemme kanssa, jotka olivat -olleet niin ystävällisiä ja avuliaita meitä kohtaan ja jotka nyt -palasivat kaljuille, kylmille vuorilleen, missä tuulet ulvovat kilpaa -susien kanssa. He saivat kumpikin kolme rupiita päivältä hyvitystä, -edelleen kumpikin kashmirilaisen puukkonsa sekä sitä paitsi kokonaisen -läjän tyhjiksi poltettuja läkkisiä paperossikoteloita, joista he -näkyivät iloitsevan vielä enemmän kuin rahasta. Sitte he katosivat -nopeaan ja keveästi kuin tuuli lähimpäin kunnaitten taakse -- ja me -olimme jälleen yksin. - -20 asteen pakkasessa yhdeksän muhametin-uskolaistamme viettivät tänään -Ramadan-juhlaa seuraavaa "aidiansa" huilunsoitolla, laululla ja -tansseilla sekä makostellen vastateurastettua lammasta. Yöllä -lämpömäärä aleni -30,6 asteeseen! Muste jäätyi lakkaamatta kynään, -vaikka istuinkin kyyrysilläni hiilipannun yli; vesimaljassani oli -muutaman minuutin perästä vain jääkimpale. - -Aamulla seurasimme, kuten tavallisesti, karavaanimme jälkiä. Mutta -joitakuita tuntia kuljettuamme näin eräästä solasta edessäni 22 -laitumella käyvää hevosta, 300 lammasta ja muutamia aivan varmasti -kesyjä jakeja, ja kaikki erään teltan lähistöllä! Etempänä lännessä -kävi laitumella vietä 500 lammasta ja joukko jakeja. Syvässä -laakson-uomassa tuulensuojassa seisoi vielä viisi telttaa, joista -riehahti vastaamme parvi äkäisiä koiria. Miehiä, naisia ja lapsia -säntäsi teltoista ulos katsomaan mistä meteli. Karavaani oli -leiriytynyt lähelle _Dundtsa-tso_ järven länsirannalle ja sai pian -vieraakseen neljä uutta tibetiläistä. Hekin olivat Gertsestä, olivat -saapuneet 10 päivää sitten ja aikoivat olla täällä kolmisen kuukautta. -Noissa kuudessa teltassa asui 40 henkeä, jotka yhteensä omistivat 1,000 -lammasta, 60 jakia ja 40 hevosta. Vanhin näistä uusista ystävistä oli -halvattu, n. 53-vuotias mies nimeltä _Lobsang Tsering_. Hän lahjoitti -minulle vadillisen paksua maitoa ja kimpun päreitä, jommoisia -temppeleissä käytetään. Hän oli valmis myymään minulle kolme suurta -jakia 23 rupiista, ja minä ostin ne hetkeäkään aprikoimatta. - -Kun karavaani huomenissa oli lähtenyt matkaan, saapui luokseni kaksi -uutta tibetiläistä, jotka olivat hyvin kärkkäät myymään minulle vielä -kaksi jakia. Kun sanoin että rahani olivat menneet karavaanin myötä, -pyysivät he saada seurata minua seuraavalle leirille saakka, missä -kaupat voitaisiin tehdä. Illalla olimme siis kymmenen oivallisen jakin -onnelliset omistajat, ja niiden päämieheksi ja ohjaajaksi nimitettiin -Tundup Sonam. Viimeisillä muuleillamme ja hevosillamme oli nyt vain -aivan vähäiset kantamukset, ja minä olin hyvin iloinen, että voimme -säilyttää ne kaikki hengissä. Mutta juuri täälläpä meiltä 32,9 asteen -pakkasessa paleltui vielä yksi muuli kuoliaaksi. - -Seuraava päivämatka vei meidät järven ympäri ja leveään laaksoon, joka -ulottui kaakkoiseen suuntaan. Paimentolaisten kesyjen jakien keskellä -kävi täällä laitumella aivan rauhallisesti puolisentoista sataa -kulaania! Karavaanin oppaana oli muuan nuorukainen ja vanha Lobsang -Tsering ratsasti komealla keltaisella hevosella, jota hän ei tahtonut -myydä mistään hinnasta, edelläni kuin mikäkin airut. Hän mutisi -ratsastaessaan uskomattoman nopeasti rukouksia -- se kuulosti -hyttysparven surinalta lehmuksen ympärillä jonain kesäiltana. Itse -ratsastin jälleen isolla jarkentilaisella päistärikölläni, kun pieni -valkoinen ladakilaisratsuni tarvitsi parin päivän levon. - -Leiri pystytettiin erään makeavetisen noron partaalla, jonka kiinteästä -jäästä kuulimme koko yön mitä ihmeellisimpiä ääniä; paukkui ja pärähti, -kurisi ja huohotti kuin olisi kameeli- ja jakilauma ollut lähettyvillä; -olisi voinut luulla kokonaisen vedenhaltija-armeijan pitävän -tanssiaisia jääkaton alla. Koirat haukkuivat jakia kuin riivatut, -kunnes vihdoin käsittivät, että nämä hälyt kuuluivat leirielämän -nautintoihin. - -Lobsang Tsering johdatti meidät toisille teltoille, antoi tietoja -Bogtsang-tsangpohon vievästä tiestä ja tiesi kertoa koko joukon muita -hauskoja asioita. Niinpä hän sanoi, että vuosittain käytetään liki -4,000 lammasta ja useita satoja jakeja kuljettamaan suolaa järvien -rannoilta Shigatseen ja Lhasaan. Näistä kaupungeista tulivat myöskin -useimmat kullankaivajat, ja pohjassa päin oli vielä paljon -kullanlöytöpaikkoja, joita emme lainkaan olleet nähneet. - -Huomasimme piankin Lobsangin olevan ylhäisen miehen. Sillä -kaikki osottivat hänelle mitä suurinta kunnioitusta, ja hänen -telttavarustuksistaan voimme päättää, että hän oli rikaskin. Hän puhui -arvokkaasti, ja hänen äänessään oli sivistynyt, hieno sävy. -Ulkomuodoltaan hän muistutti rappiolle joutunutta näyttelijää, -vaskenkarvaisista, likaisista ja aivan parrattomista kasvoista kuvastui -vaihtelurikas vilkkaus. Päinvastoin kuin toiset, joilla päähineenä oli -valkea lammasnahkalakki, komeili hän punaisella turbaanilla, ja hänen -turkkinsakin oli päällystetty punaisella villakankaalla. Turkkiensa -poveen hän oli työntänyt kaikenlaisia kauniita esineitä, niinkuin -inhottavan nenäliinan, yhden noita paksuja, kirjavia, neliskulmaisia -vaatelappuja, joita alati käytetään, muttei koskaan pestä. Siellä hän -myös säilytti nuuskasarveaan, jota hän jonkunmoisella taidolla osasi -käytellä tuulessakin. Hienoksi jauhettua, keltaista nuuskaa kapistetaan -mm. etusormen nenälle peukalonkynnen suojaan pieneksi röykkiöksi ja -siitä nopealla tempulla ja melkoisella melulla saatetaan lopulliseen -määräpaikkaansa. - -Joka ilta toi Muhamed Isa minulle raporttinsa. Tänään hänellä oli -esitettävä seuraavaa: "Sahib, Rehim Alin laita on vielä huonosti; hän -pyytää saada uhrata Allahille lampaan." - -"Kyllä minun puolestani, jos hän vain siitä paranee." - -"Kyllä, aivan varmaan, Sahib." - -"Minä pidän sitä hullutuksena, mutta huonommaksikaan hän ei siitä -suinkaan käy, saavathan muhamettilaiset ylimääräisen herkkupalan. Minä -uhraan siis lampaan." - -"Ei, Sahib, se ei käy laatuun, silloin uhri kadottaa tehonsa." - -"Soo-o. No, saanko minä huomenna munuaiset päivälliseksi?" - -"Ei, Sahib, ainoastaan muhamettilaiset saavat syödä uhrilampaasta." - -"Jaa-ha, aivan niin, olenhan minä teidän mielestänne kafir (uskoton)." - -Silloin hän naurahti vastalauseeksi, mutta vaihtoi puheenaihetta: "Nyt -on meillä enää 13 muulia ja 11 hevosta eli kaikkiaan 27 eläintä -jäljellä alkuperäisestä karavaanista." - -"13 ja 11 tekee ainoastaan 24." - -"Soo? Sitte pitää minun ne vielä kerran laskea", virkkoi rehellinen -karavaaninjohtajani ja näki vielä paljon turhaa päänvaivaa, kunnes -laskut lopulta kävivät yhteen. Viimein tuli selville, että meillä -jakeja lukuunottamatta vielä oli 25 juhtaa. - - - - -Kahdestoista luku. - -Mitä saimme kokea matkalla Bogtsang-tsangpohon. - - -Viiden viime päivän kuluessa olimme matkanneet 67 kilometriä suuntaan -Et. 33° It. ja jatkoimme marraskuun 22 p. vielä pienen taipaleen samaan -suuntaan. Olimme nyt suurella, selvästi huomattavalla tiellä, joka -muistutti noin 50:tä rinnakkain kulkevaa jalkapolkua; suolakaravaanien -lampaat ja kullankaivajain jakit olivat ne polkeneet. _Kebetshungussa_, -missä paimentolaisten leiripaikat olivat, kääntyivät uudet ystävämme -takaisin. Tässä Tibetin osassa ei tapaa samaa jyrkkäpiirteistä -vuorijärjestelmää kuin edempänä idässä, missä pitkittäiset laaksot -vuorottelevat yhdenmukaisten vuorijonojen kanssa. Täällä saa kulkea -päiväkaudet yhteensullottujen, matalain kumpujen keskellä, ja niiden -väliltä löytää pienen tasaisen aukean. Tästä myllerryksestä ei kohoa -mitään korkeita, seutuja vallitsevia vuorijyrkänteitä ja turhaan silmä -etsii niitä saarentapaisia jäätikköharjuja, jommoisia Itä-Tibetissä -näimme. - -Ankarana pakkaskautena oli ollut aivan tuuletonta, mutta kun yöllä -myrsky jälleen puhalsi, nousi lämpömäärä -20,4 asteeseen. Seuraavana -päivänä ratsastaminen oli peräti vaikeata. Me ratsastimme eteläkaakkoon -ja saimme kylkeemme kovan lounatmyrskyn, niin että olimme melkein -tukahtua sen maata pitkin pyörittämiin pölyaallokkoihin. Se oli koko -kova koettelemus; käsiä ei voinut käyttää mihinkään, kartanlehdet -repesivät riekaleiksi, ja ehdottomasti tuli kysyneeksi itseltään, tokko -tässä enää elävänä pääsee seuraavaan leiripaikkaan. Kasvot vääristyvät -ja saavat aivan toisen ilmeen, sillä riihattomassa tuulessa -tahtomattaan puristaa kasvojen lihakset kokoon silmiä suojellakseen, -syntyy joukko liikanaista ryppyjä, jotka valkaisee ja täyttää hieno -pöly. Silmät ovat veristyneet ja vetiset, kyyneleet valuvat alas -poskipäitä, jäätyvät ja imevät pölyä itseensä. Huulet turpoavat ja -särkyvät, ja kynsien alla nahka repeää, niin että sormenpäät ovat -veriset. - -Vihdoin pääsen, pikemmin kuolleena kuin elävänä, leiriin, missä väki on -mitä suurimmin ponnistuksin pannut Muhamed Isan teltan pystyyn ja -kauvan aikaa puuhattuaan ja puhallettuaan saanut nuotionkin -viritetyksi, joka kerran sytyttyään riehahtaa hulmuaviin liekkeihin ja -syytää säkeniä tuulispäiden niitä vinhasti piiskatessa. Kiiruhdan -valkean ääreen saadakseni vereni jälleen virtaamaan, mutta se vaatii -runsaan aikansa. Vähitellen kasvojen lihakset jälleen sulavat, eikä -suupielistä kisko enää niin paljon nauraessa, vaikkapa nauruun onkin -nyt niin vietävän vähän aihetta. Lämpimän houkuttelemina saapuu -nuotiolle puolisen tusinaa viimeisiä muulejamme. Sonam Tsering tahtoo -ajaa ne pois, mutta minä armahdan viluissaan värjötteleviä -eläinparkoja. Mitä vähemmäksi niiden luku käy, sitä huolellisemmin -hoidamme eloonjääneitä, ja minä yhäti vielä toivon, että ainakin -muutamat niistä pääsevät ystävällisempiin seutuihin. Suuria toiveita ei -siitä tosin ole, sillä ohra ja maissi on miltei tyyten syöty, ja -riisiäkin on vain säkillinen. - -Marraskuun 24. päivä. Kuukauden päästä jouluaatto. Vieläköhän siihen -asti pysymme yksissä? Viime leirissä ei eläimille ollut pisaraakaan -vettä, emme täälläkään löytäneet muuta kuin kovaa jäätä erään hyvin -ahtaan laaksorotkon suulta, niin että yöllä jälleen kuoli kaksi muulia -ja aamulla kolmas. Minun papurikkonikin oli surkeassa tilassa; minä -ratsastin nyt suurella keltaisella konilla, joka ennen oli kantanut -venettä ja sitte keittiökalustoa. Viimemainittu sälytettiin nyt yhden -parhaan muulimme selkään, mutta se kuoli ennen kuin seuraavalle -leiripaikalle päästiin, ja yksi karavaanin hevosista sai käydä -noutamassa sen kantamat arkut. - -Neljä muulia mennyt yhtenä päivänä! Nyt minulla oli niitä enää vain -kahdeksan. Koko kuormastoamme kantoivat jakit, nuot uljaat jakit! -Erotessamme kuolleiden luota hiipi kohta susiparvi rotkoista niiden -luo. Islam Ahun, joka seurasi minua ja Robertia Rehim Alille -tapahtuneen onnettomuuden jälkeen, koetti niitä hätistää pois, mutta -turhaan. Yhtä raadoista oli neljä isoa korppikotkaa jo pahoin pidellyt; -ne lienevät saapuneet jo varhemmin, sillä ne olivat jo kylläisiä ja -hyppelehtivät vain vaivoin syrjään meidän ohi ratsastaessamme. Korpit -odottivat jonkun matkan päässä vuoroaan. - -58 hevosesta ja 36 muulista oli meillä enää jäljeltä 12 hevosta ja 8 -muulta. Eloonjääneiden suhdeluku oli siis jotenkin sama kuin -alkuperäinen suhdeluku. Olisi kuitenkin hätiköityä päättää tästä, että -hevoset olisivat yhtä kestävät Tibetin ylämaalla kuin muulit. Jos -meillä jarkentilaishevosten sijasta olisi ollut pieniä, sitkeitä -sanskarilaisponeja, niin olisi tulos varmaan langennut hevosten -puolelle. Mutta toiselta puolen oli meillä ainoastaan Poonchin muuleja. -Jos meillä niiden asemesta olisi ollut tibetiläisiä, niin olisivat nämä -todennäköisesti kestäneet paremmin kuin hevoset. Mutta Ladakissa tapaa -aniharvoin tibetiläisiä muuleja. - -Neljä päivää kävi nyt kulku kohti puolipäivän aurinkoa, hitaasti halki -solien ja mutkittelevain laaksojen, poikki pienten aukeiden, joilla -kiangit elivät ihanaa, vapaata elämäänsä, yli koviksi jäätyneitten -jokien ja ohi lähteiden, joiden reunoilla jää auringossa hohti -smaragdivihreänä, ohi lammaskatraan ja neljän teltan ja vihdoin päätyen -avoimelle, vuorten sulkemalle lakeudelle, joka painui tuntuvasti -etelään päin ja jonka keskellä miltei tyhjiinkuivunut suolajärvi -kipsi- ja suolakiteittensä avulla säteili kuulakkata hohdetta, johon -vain vastasataneen lumen loistetta voi verrata. - -Tämän seudun nimi oli _Mogbo-dimrop_; punaisten vuorten juurella näimme -kuusi kivimuurien ympäröimää mustaa telttaa. Niissä Ramgjal ja Tundup -Sonam löysivät vain kahdeksan asukasta, lapsia, poikia ja ukkoja, sillä -työhön kykenevät miehet ja naiset olivat lähteneet karjan kera ulos. -Nämä paimentolaiset olivat _Naktsangin_ maakunnasta; he kuuluivat siis -Lhasan devashungin vallan alle eivätkä niinmuodoin voineet antaa meille -mitään tietoja Dangra-dshum-tson kaltailla olevasta maasta, jonka -paimentolaisia hallitaan Tashi-lunposta käsin. Jakeja ja lampaita he -kyllä kernaasti olisivat myyneet, jos olisimme suvainneet jäädä tänne -vielä huomiseen saakka. - -Nyt käveli Muhamed Isa teltasta telttaan ja palasi takaisin mieli -täynnä synkkiä aavistuksia. Eräästä lähettyvillä olevasta telttakylästä -oli saapunut vanhanpuoleinen mies, joka oli toisia varottanut. -Jyrkällä, käskevällä äänellä hän oli lausunut: "Me tiedämme, että -teillä on matkassanne europalainen, ja niille on maa suljettu. Estää -emme nyt voi kulkuanne, mutta varomme kyllä myymästä teille jakeja ja -lampaita, ja mitään tietojakaan emme voi teille antaa. Parasta olisi -teille kääntyä mitä joutuisimmin takaisin, muuten käy teidän huonosti!" - -"Me olemme matkalla tashi-laman luo, joka odottaa meitä." - -"Täällä ei tashi-lama meitä liikuta, me olemme suoranaisesti Lhasan -hallituksen alamaisia." - -Tundup Sonam, joka oli mukana, oli huomannut että kaksi nuorukaista nyt -puuttui, ja hän oli vakuutettu että nämä olivat pikalähetteinä -lähteneet lähimmän "bombon" eli päällikön luo etelään. Meidän -täytyi siis niin kiiruusti kuin mahdollista päästä alueelle, jota -Tashi-lunposta käsin hallittiin. - -Joulukuun 1. päivänä lähdimme senvuoksi aivan varahin matkaan 31,2 -asteen pakkasessa, joka taas maksoi yhdelle muulille hengen. Sen repi -paikalla palasiksi viisi sutta, jotka olivat niin rohkeita, etteivät -edes väistyneet syrjään meidän ohi ratsastaessamme. Saavuttuamme -puoliväliin päivämatkaamme näimme teltan, jonka ainoina isäntinä näkyi -olevan kaksi äkäistä, vaaleankeltaista koiraa. Mutta varmaan olivat sen -varsinaiset asukkaat liian arkoja meille näyttäytyäkseen ja katselivat -meitä vain tähystelyreijistä. Tämänpäiväisen leirimme lähettyvillä oli -jälleen telttoja, joista tavalliset kaupantekijäni ostivat kaksi jakia, -kolme lammasta ja kannun likaista maitoa. Ennen kuin tibetiläiset -ryhtyivät kauppoihin, olivat he ensin tiedustaneet, eikö matkassamme -ollut "peling", europalainen, ja sanoneet tahtovansa käydä leirissämme -ottamassa asiasta selvää. Mutta heille oli vastattu, että seurueemme -ylhäisin mies oli "kalun", eräs Ladakista kotoisin oleva korkea -virkamies, ja että meillä oli useita raivoisia koiria. Silloin he -olivat luopuneet vierailustaan. Mutta kun jälleen läksimme matkaan, -saapui heistä kaksi, ja Muhamed Isa otti toisen oppaaksi. Toinen jäi -seisomaan meidän luoksemme ja katseli minua tarkastelevasti, että -mahdoinko minä tosiaan olla "peling" vaiko "kalun". Selväksi ei asia -lie hänelle käynyt, sillä hän näytti erinomaisen huolestuneelta meidän -poistuessamme. - -Leiri n:o 77 oli sijoitettu erään sivulaakson korkeampiin kerroksiin, -missä muuan lähde oli jäätynyt valtaisiksi jääpatsaiksi. Nuotion -ääressä tapasimme kaksi vierasta miestä, jotka olivat käärineet kaljun -päälakensa peitteeksi punaisen turbaanin ja sen ympärille -hiuspalmikkonsa; edelleen heillä oli punaisin ja vihrein nauhoin -kirjaillut turkit ja sen päällä heilumassa norsunluisia renkaita ja -hopeisia jumalankuvia; vyöllä heillä oli kalvat, jotka olivat pistetyt -hopeahelaisiin ja runsaasti kehnoilla koralleilla ja turkiiseilla -koristettuihin huotriin; jaloissa uudet kirjavat huopasaappaat ja olan -ylitse kantoremmissä mustat musketit. He kuuluivat Naktshusta tulevaan -pyhiinvaeltajain joukkoon. Ladakilaisemme kuitenkin olivat varmat -siitä, että vieraat olivat tulleet meitä vakoilemaan. Jos me -olisimme heitä vahvemmat, niin he vain -- kuten sitte kävikin -- -tiedustelisivat, olisiko meillä mitään myytävänä mutta päinvastaisessa -tapauksessa varastaisivat hevosemme. Joka tapauksessa he esiytyivät -hyvin kohteliaasti, olivat erinomaisen ystävällisiä ja lupasivat -huomenissa palata mukanaan muutamia jakeja ja lampaita, jotka me -voisimme heiltä ostaa. - -"Me jäämme teidän luoksenne hämäriin asti ja palaamme ennen päivän -nousua. Sillä jos joku näkisi meidän tekevän kauppaa pelingin kanssa, -niin kävisi se meille liian kalliiksi!" - -"Olkaa huoletta, minä en teitä anna ilmi," minä sanoin. - -"Vaikka meidät antaisittekin ilmi, bombo tshimbo, ei meikäläisten -käsistä niin helposti pääse pakoon pujahtamaan. On niin paljon -pyhiinvaeltajia Raktshusta matkalla Kang-rinpotshen pyhälle vuorelle." - -"Menkää rauhassa ja tulkaa takaisin eläintenne kanssa, niistä saatte -hyvän maksun." - -"Hyvä. Mutta sanokaas, ettekö ole sama peling, joka viisi vuotta sitte -tuli kahden seuralaisen kanssa Naktshuun ja jonka kuvernööri pakotti -kääntymään takaisin?" - -"Kyllä, se olin minä." - -"Me itse emme ole teitä ennen nähneet, mutta koko maakunta puhui -teistä, ja teillä oli Shereb lama oppaananne. Teillä oli myös -suuri karavaani, jossa oli kameeleja, sekä useita venäläisiä -palveluksessanne." - -"Miten voitte vielä kaiken niin hyvin muistaa?" - -"Ah, siitä puhuttiin paljon: olisipa ihme, jos nyt osaatte välttää -ryöväreitä." - -Tästä sangen vähän imartelevasta kuuluisuudesta minä kohta huomasin, -että kun kerran tavallisilla ihmisillä oli niin tarkkoja tietoja -minusta, niin kävisi viranomaisille perin helpoksi seurata jälkiäni. -Nyt _tiesivät_ siis tibetiläiset jo, että juuri minä, eikä kukaan muu, -tunkeuduin kielletyn maan sydämeen! Kuinka nopeaan tämä tosiasia -lentäisikään huhun siivillä alas etelään! Kuinka pian tulisikaan -devashung kieltämään minua jatkamasta matkaani! Missä murtuisikaan -ylpeä aaltomme, kajahtaisi säälimätön "tähän asti, mutta ei etemmäksi!" --- taustana suustaladattavat kiväärit ja kiiltävät kalvat? Niin, missä -särkyisivät unelmani _jälleen_ pirstoiksi ja toivojeni valtimo lyömästä -lakkaisi? - -Aamulla, kun pyhiinvaeltajat olivat palanneet, herätettiin minut hyvin -varhain ja menin ulos katsomaan markkinoita, jotka kuin taikaiskusta -olivat loihditut esiin aavikon sorasta. Aurinko ei vielä ollut noussut -vuoriston reunan yli, leiri oli jääkylmässä varjossa, ja ilma oli umpea -ja raaka. Nuotioista kohoava savu kiemurteli tukahuttavan paksuina -renkaina, joitten lävitse äkkäsin kuusi oivallista jakia selkäänsä -sälytettyine puusatuloineen. Tibetiläiset ihantavissa puvuissaan, -sapelit, puukot ja kelluttimet kupeilla kilisten, tekivät vilkkaita -eleitä ja ylistivät valitulla sanatulvalla röhkähärkiensä erinomaisia -ominaisuuksia. Laulun loppu oli, että kaikki kuusi jakia siirtyivät -minun huostaani ja että minä sen lisäksi ostin kaksi käärettä -tiiliteetä, säkin Bhutan-tupakkaa ja pari lampaanmahallista voita. -Robert latoi kirkkaat hopeakolikot telttani ovelle houkutteleviin -riveihin, ja tibetiläisten silmät loistivat heidän nähdessään niin -paljon rahaa ja kuullessaan hopean heleän helinän. Jotkut tyhjät -läkkirasiat ja paperossilaatikot vaelsivat nytkin tavallisuuden mukaan -heidän turkkiensa poveen. - -"Tunnetteko etelään johtavaa tietä?" kysyin. - -"Kyllä, sen tunnemme." - -"Jos haluatte seurata meitä, niin saatte kolme rupiita päivässä." - -"Haluaisimme kyllä, mutta emme uskalla." - -"Mitäs pelkäätte?" - -"Olemme kuulleet, että tämän solan eteläpuolella maa nostetaan aseihin -ja että sotureja kootaan estämään teitä jatkamasta matkaanne. Meidän -täytyy lähteä nopeasti pohjoiseen. Meikäläiset ovat jo lähteneet -edellä." - -"Missä luulette soturien meitä vartoovan?" - -"Sitä ei tiedä kukaan, mutta että niitä kootaan, se on varmaa." - -"Mitä luulette, omasta mielestänne, niiden yrittävän meidän suhteen?" - -"Ne tulevat estämään teitä matkaamasta etemmäksi etelään päin, mutta -eivät tee teille mitään pahaa." - -"Mistä sen tiedätte?" - -"Koska bombo tshimbo edellisellä kerralla oli niin ystävällinen eikä -kieltäytynyt lähtemästä länteen päin, kun sitä häneltä vaadittiin." - -"Mitähän tietä ne nyt koettavat saada minut kulkemaan?" - -"Arvatenkin samaa kuin silloinkin, Ladakiin vievää." - -Hopeakolikot helisivät läkkirasioissa heidän noustessa satulaan ja -karauttaessa laaksoa alaspäin, jonka jälkeen me, nyt kahdeksantoista -komean jakin onnelliset omistajat, vaivaloisesti kapusimme ylös sille -pienelle, mutta jyrkälle solakynnykselle, jonka satula kohosi leirimme -n:o 77 yläpuolelle. Etelään päin avautui laaja näköala sivuharjujen -yli, joita leveät laaksot erottivat toisistaan. Mutta ei kestänyt -kauvan, ennen kuin ankara lumituisku ajoi meidät sieltä. Kylmästä -kohmettuneina ratsastimme alas tasaiselle maalle. - -Joulukuun 4. päivänä jätimme taaskin yhden muulin jälkeemme. Maa oli -lumiverhon peittämä, ja ratsastaminen pakkasella kauheata; jääpuikkoja -syntyi viiksiini, ja oikea jalkani vallan turtoutui. Satamääriä -antiloopeja ja kiangeja kävi laitumella tiemme vasemmalla puolella; -koirat törmäsivät niiden kimppuun, mutta palasivat pian häntä koipien -välissä takaisin, kun ne eivät hievahtaneet paikaltaan. Ihmisiä ei -näkynyt; me uskoimme, että varsinainen vastarinta tapahtuisi vasta -Bogtsang-tsangpossa, siis juuri siellä, missä minut viime kerrallakin -pakotettiin kääntymään länttä kohti. - -Mutta ei edes _Bogtsang-tsangpossakaan_, jonka seuraavana päivänä -saavutimme ja sivuutimme, näyttäytynyt mitään epäiltävää. Rauhoituimme -jälleen ja lepäsimme täällä vielä joulukuun 6. päivänä, 4,767 metrin -korkeudessa. Riisi- ja maissivarastomme olivat loppuun syödyt, -ainoastaan minua varten oli vielä sen verran jäljellä, että joka aamu -ja ilta sain tuoreen valkoleipäkakkuni. Mutta toiset saivat elää -yksinomaan lampaanlihasta, niin että päivittäin kului siihen vähintään -yksi lammas. - -Juuri kun Tundup Sonam kahden muun miehen kera palasi -tähystelymatkalta, jonka saaliina toivat meille kuusi lihavata -lammasta, näimme taaskin kuusi miestä jalkaisin saapuvan leiriimme. -Suurvisiirimme Muhamed Isan täytyi ensin ottaa heidät vastaan, ennen -kuin heidät saatettiin minun tyköni. Mutta heidän päämiehensä esitteli -itse itsensä: - -"Minä olen tämän seudun _gova_ (piiripäällikkö) ja olen pohjoisesta -saanut sanan, että te olette matkalla etelään. Viisi vuotta sitten te -kuljitte tästä ohitse 25 kameelilla. Minä tulen nyt kysymään teiltä, -mikä on nimenne, montako palvelijaa ja kuormajuhtaa teillä on ja minne -yritätte." - -"Miksi teette nämä kysymykset?" - -"Siksi että minun pitää antaa teistä tietoa _Naktsangin kuvernöörille_; -muuten hän leikkaa kaulani poikki!" - -Hän sai haluamansa tiedot, ja jatkoi sitte: - -"Tahtooko bombo tshimbo olla niin ystävällinen ja odottaa täällä, -kunnes vastaus tulee?" - -"Missä Naktsangin kuvernööri on?" - -"Shansa-dsongissa Ktsharing-tson rannalla." - -"Kuinka kauvan tarvitsee lähetti hänen luokseen mennessään?" - -"Kymmenen päivää." - -"Vastaus olisi siis täällä kahdenkymmenen päivän perästä. Ei, kiitos, -niin kauvan ei minulla ole aikaa vartoa." - -"Mutta teidän täytyy ainakin jäädä tänne kolmeksi päiväksi, kunnes olen -hankkinut itselleni kirjoitustaitoisen miehen." - -"En, minä lähden huomenna." - -Tähän asti oli siis kaikki käynyt hyvin. Sen sijaan että olisin -törmännyt yhteen sotavoiman kanssa, oli maa minulle vielä -avoinna kaksikymmentä päivää. Mutta perästäpäin kaikki tämä -muuttuisi; Naktsangin kuvernööri ei sallisi minun astua askeltakaan -etelämmäksi, minä tunsin hänet vuodelta 1901 ja tiesin hänen olevan -järkähtämättömän. Kaikkein parhaimmassa tapauksessa hän pidättäisi; -meitä siksi kunnes hallituksen vastaus saapuisi; minun täytyisi kuten -Dutreuit de Rhinsin ja Grenardin odotella kuukausi, jollei kaksikin. - -Mutta tämä päällikkö ajoi samalla omaa yksityispolitiikkaansakin ja -sanoi, että devashungin ja Intian välit olivat hyvät ja että hän -kohtelisi meitä kuten ystäviä ainakin. Hän ei tosin uskaltanut myydä -meille kuormajuhtia eikä antaa meille opasta ilman kuvernöörin käskyä, -mutta antaisi kyllä kernaasti kaikki haluamani tiedot. Hän mainitsikin -meille muutamia nimiä, jotka kävivät yhteen Nain Singin mainitsemain -kanssa ja todistivat, miten tunnollisesti tämä kuuluisa punditi oli -suorittanut tehtävänsä. Leiristämme pohjoiseen päin olevaa keilaa hän -kutsui _Tugu-lhamoksi; Gobrang_ on nimeltään muuan siitä koilliseen -päin oleva vuorenseljänne, ja erään sivulaakson nimi _Ragok_. Nain Sing -kutsuu samoja paikkoja nimillä _Dubu Lhamo, Gobrong ja Ragu_. Hän laski -matkan _Dagtse-tsolle_, sitte suolajärvelle, jonka luona minä v. 1901 -leiriydyin Bogtsang-tsangpon suulle, yhdeksäksi päivämatkaksi. -Että Nain Sing tässä kohden on erehtynyt ja panee joen laskemaan -Tshargut-tsohon, on helposti selitettävissä, kun hän ei itse ole ollut -siellä ja on luottanut liiaksi päälliköiden usein epäluotettaviin -tiedonantoihin. - -Illan kuluessa päällikkö kävi vieläkin suopeammaksi ja oli sillä -tekosyyllä, että hänen täytyi pitää meitä silmällä, ehdottanut että hän -seuraisi meitä kolme päivämatkaa. Hän kuitenkin pysyttelisi jonkun -matkan päässä meistä eikä -- huuhkajan tavoin -- ennen liittyisi -seuraamme, kunnes tulisi aivan pimeä. Yöksi hän pystytti ylhäältä -valkoisen, alhaalta vihreän päälliköntelttansa meidän telttojemme -viereen. - -Viidessä ja puolessa lyhyessä päivämatkassa kuljimme nyt itäänpäin -pitkin _Bogtsang-tsangpon_ vartta osaksi aivan lähellä virtaa, osaksi -sen eteläsivun kanssa yhdensuuntaisia laakson-uomia. Yöllä meillä -enimmäkseen oli 30 pakkasastetta, jopa joulukuun 12. päivänä -31,5 -astetta. Karavaanissa oli nyt, paitsi 18 jakia, enää ainoastaan 11 -hevosta ja neljä muulia. Jakit eivät ole tottuneet pitkiin -päivämatkoihin, niin että kuljimme hyvin hitaasti itää kohden. Emme -voineet jouduttaa kulkua, vaikka kuinka olisimme tahtoneet. Miehistäkin -monet sairastelivat, ja apteekkia uutterasti käytettiin. Varsinkin -kärsi Muhamed Isa ankaria pääkipuja, ja monta monituista kertaa meidän -ohi ratsastaessamme makasi hän seljällään maassa. Hän sai antipyriiniä -ja kiniiniä, ja minä neuvoin häntä kulkemaan jalkasin niin vähän kuin -suinkin. - -Päällikkö kotiutui joukkoomme yhä enemmän eikä enää välittänyt -tähänastisista varovaisuustoimenpiteistään. Monesti hän matkalla -puhutteli paimentolaisia, mutta hänen telttansa pystytettiin aina -meidän telttaimme keskelle. Joka päivä hän kuljetti luokseni yhden tai -pari paimentolaista; nämä antoivat tietoja maastaan ja möivät meille -maitoa ja lampaita. - -Joulukuun 12. päivänä me erosimme Bogtsang-tsangposta ja painuimme -kaakkoa kohden. Illalla nousi tuima myrsky ja lämpömäärän minimi -laskeusi vain -10,3 asteeseen; edellisenä yönä meillä oli ollut vielä -31,5 pakkasastetta. - -Kun yöllä vielä yksi muuli oli heittänyt henkensä ja jäljellä olevia -eläimiä oli tavattoman rohkeiden susien vuoksi pitänyt huolellisesti -vartioida, läksimme joulukuun 13. päivänä kohti _Laghdshandshakin_ -solaa (5,161 metriä korkea), missä keilamainen kivipyykki merkitsee -vesijakoa _Bogtsang-tsangpon ja Dangradshum-tson_ välillä. Virran näkee -mutkittelevan laaksossaan aina sen päätejärveen _Dagtse-tsohon_ asti; -Dangra-dshum-tsota ei vielä näy, mutta kahden valtavan vuoristosarjan -välillä voi aavistaa sen altaan löytyvän. Siellä on tuo pyhä järvi, -joka niin kauvan oli ollut päämääräni ja jonne olin pyytänyt eversti -Dunlop Smithin lähettämään postini. Kaakossa kohoaa vuoriaaltojen -merestä kaksi muita vallitsevaa lumihuippua, ja samalla suunnalla näkyy -pieni pyöreä järvi, _Tang-dshung-tsaka_ nimeltään, jonka jo Nain Sing -oli nähnyt, mutta kutsunut Tang-nshung-tsoksi. Maa tekee aution, -ihmisistä tyhjän vaikutuksen; ei karauta ratsastajia sen laaksojen -halki meiltä tietä katkaisemaan. Etemmäksi tultuamme kuljimme kahden -teltan ohitse, joiden asujamet sanoivat meidän olevan väärällä tiellä, -jos Dangra-dshum-tsohon mielimme, koska sinne pääsi neljässä lyhyessä -päivämatkassa suoraan eteläiseen suuntaan. _Koko Naktsang tiesi_, kuten -he väittivät, että eräs "peling" lähestyi -- huhu, joka kuitenkin oli -todennäköisesti levinnyt pohjasta eikä etelästä. Jos postintuoja -todellakin oli saapunut järvelle, niin täytyi hänen saada kuulla meidän -olevan lähettyvillä, ja hän tulisi meitä silloin etsimään. - -Eräältä perin luotettavan vaikutuksen tekevältä tibetiläiseltä Karma -Tamdingilta ostin kolme jakia ja sain oppaan, joka saatti meidät kahden -vaikeasti kuljettavan solan yli itään päin _Raran_ seutuun, ja -joulukuun 16. päivänä Pike-lan (5,169 metriä) yli, muutaman -pitkittäisen laakson kynnyksen yli, joka kulkee yhdensuuntaisesti -Bogtsang-tsangpon kanssa. Sitte matkasimme itää kohden, painuimme -vähitellen etelään päin ja kiersimme siten vuorijonon, joka tähän asti -oli ollut oikealla puolellamme. - - - - -Kolmastoista luku. - -Kymmenen päivää Ngangtse-tson jäällä. - - -Vietettyäni joulujuhlaa, jonka aattona suureksi mielipahakseni menehtyi -uskollinen jarkandilaisratsuni, kuljimme eteläistä suuntaan kahden -solan yli, joista toinen on nimeltään _Laän-la_ ja muodostaa vesijakaan -_Dubok-tson ja Ngangtse-tson_ välillä. Suurta järveä ei vielä näe, mutta -kyllä eteläisenä, sinertävänä taustana sille sen vuorijonon, joka -kohoaa järven etelärannalla. Menetimme yhden jakeistamme; se ei ollut -menehtynyt, mutta sen etukaviot olivat särkyneet, niin että se oli -juossut jalkansa haavoille. Me jätimme sen joukostamme ja lahjoitimme -sen alkuasukkaille, jotka olivat lähimpiä leirinaapureitamme. Mutta -jakeista monet ja samaten vielä elävistä Lehin veteraaneistamme -tarvitsivat kunnolla levähtääkseen, niin että päätin viipyä puolen -kuukauden ajan tuon suuren järven rannalla. Tosin oli uskallettua pysyä -niin kauvan yhdellä kohtaa Naktsangissa, jossa v. 1901 olin kohdannut -niin voimakasta vastusta, sillä sen kauttahan annoimme viranomaisille -aikaa järjestää menettelynsä meidän suhteemme. Mutta meidän _täytyi_ -levähtää, muu keino siinä ei auttanut. - -Kestettyämme yöllä -31,2 asteen pakkasen laskeusimme Laän-laaksoa alas -erääseen aivan järven rannalla olevaan kohtaan saakka, missä laakso -levenee järvitasangoksi, ja leiriydyimme kuusi taloutta käsittävän -telttakylän lähettyville. Koko maaperä on täällä rotanreikien kalvama, -välistä niitä näkee kerroksittain toistensa päällä. Jos Keski-Tibetissä -arvioisi vaikkapa vain kymmenennen osan rottaa neliömetriä kohti, niin -saisi tarumaisia lukuja! Leirissä n:o 97 esim. oli mahdotonta asettaa -vuodettani niin, ettei se olisi joutunut useamman reijän päälle, ja -aamulla heräsin siitä, että rotat mekastivat ja vikisivät vuoteeni alla -ja olivat aika lailla ihmeissään, kun eivät enää päässeet ulos -asuntojensa ovista. - -Seudun paimentolaiset olivat meitä kohtaan ystävällisiä ja möivät -meille lampaita, voita ja maitoa. He sanoivat että Shigatseen vievä -suuri tie kulki pitkin järven itärantaa; toinen Ngangtse-tson -länsipuolta kaartava tie oli paljon pitempi ja hankalampi. Iso valtatie -Lhasaan kulkee itään Shansa-dsongin kautta. Tähän asti oli sitä -käyttänyt Nain Sing, jonka reittiä juuri nyt leikkasin, sillä -_Marku-tsolta_, pieneltä pohjoisrannalla olevalta vesialtaalta, käy -hänen käyttämänsä tie länsiluoteeseen. Monet paimentolais-yhdyskunnat -talvehtivat järvenrannan lakeilla aukeilla, varsinkin eteläsivulla. -Paimentolaiset eivät koskaan kulje järven ylitse, vaikkapa sen kautta -säästäisivät aikaa, sillä he eivät luota jäähän, ja uusin oppaamme ei -tahtonut millään mokomin saattaa meitä järven yli, vaan varotti meitä -heikosta jäästä. Hänen tiedonantonsa tuntuivat minusta sitä -todennäköisemmiltä, kun hän sanoi järven olevan suolaisen, ettei sen -vettä voi juoda ja etteivät siinä elä kalat eikä vesikasvit. - -Mutta jollain tapaa oli pitkää lepoaikaa hyväksi käytettävä. Yhtenä -alkuperäisen matkasuunnitelmani tarkotuksista olikin ollut tutkia sitä -maata, joka ympäröi Nain Singin v. 1873 löytämiä keskusjärviä sekä -toimittaa luotauksia yhdessä tai useammassa järvessä niiden syvyyden -mittaamiseksi. Jos jää kesti, niin voin kulkea järven yli ja luodata -avannoista. Kaksi miestä siis lähetettiin tutkimaan jäätä; 100 askeleen -päässä rannasta se oli 28 sentimetrin vahvuista, 200 askeleen päässä 26 -sentimetriä ja 300 askeleen päässä vielä 25,5 sentimetriä. Päätin sen -johdosta alkaa lähimmässä kohdassa pääkortteeristamme lähtien. - -Leiriin jäivät Robert ja Muhamed Isa valvomaan omaisuuttamme ja -hoitamaan eläimiä. Tosin lienee ollut uskallettua jakaa juuri nyt -karavaani kahteen osaan, mutta minä en voinut olla toimetonnakaan -puolta kuukautta. Pääkortteerissa oli kaikkea mitä tarvitsimme: -paimentolaisia, laidunta, vettä ja polttoainetta; paikalla näkyi olevan -jonkunlainen merkitys, sillä laaksossa oli pyöreä mani-keko ja -muutamalla vuorenharjanteella Robert löysi "sankangin" eli -erakkoluolan, jonka eteen oli rakettu pieni kivimuuri. Siellä asui lama -_Togldan_ tavallisesti kesät, saaden elatuksensa lähistössä olevilta -paimentolaisilta korvaukseksi siitä, että mutisi taikalukuja pahojen -henkien manaamiseksi ynnä rukouksia karjan menestymiseksi. -Pohjoisrannalle oli meillä puolentoista tunnin matka, ja siellä -todistivat lukemattomat leirisijat paimentolaisten kesävierailuista. -Siellä sijaitsevat heidän telttansa mainioitten laidunmaitten keskellä, -päin etelän aurinkoa ja suoraan edessään tuo suuri järvi, jota ankarat -myrskyt monesti myllertävät. - -Me varustimme mukaamme muonaa kymmeneksi päiväksi minulle ja puolelle -tusinalle ladakilaisia. Kaksi elävää lammasta otettiin mukaan; miesten -piti ottaa Robertin pieni teltta, mutta minä tahdoin maata toisen -veneenpuoliskon alla; veneeseen sälytettiin koko muonavarasto, vuode, -turkit ja koneet, ja sitä piti lykätä, kuin rekeä jäätä pitkin. Veneen -piti myöskin olla turvanamme, jos jolloinkin uskaltaisimme ohuelle -jäälle. Valkoinen penikka sai tulla mukaan minulle seuraksi. Minun -poissaollessani asui Robert minun teltassani, missä barografi ja -termografi tikittivät arkkujeni päällä. - -Iltapäivällä joulukuun 29. päivänä ratsastin siis Ngangtse-tson luo, -missä leiri n:o 98 pystytettiin rantavallin suojaan muutaman altaan -partaalle. Itäkaakkoon päin on maa avoin, mikäli silmä kannattaa; -järven itäranta häipyy miltei näkymättömiin, länsirantaa ei ylipäänsä -näe ollenkaan; lounaassa kohoaa lumivuoria, joiden aavistaa olevan Nain -Singin "Targot Lhan lumihuippujen" nimellä ristimän vuoriston. Rabsang -oli kamaripalvelijani, Bolu kokkini; he panivat tilapäisen majani -kuntoon; rakennusaineeksi käytettiin veneen toinen puolisko, -valokuvauskoneeni jalka ja huopapeitto. Päivälliseksi sain -lampaanlapaa, hapanta maitoa, leipää, appelsiinimarmelaadia ja teetä, -poltin sitte intialaisen Chevot-sikarin ja katselin järvelle, jota oli -määrä perusteellisesti tutkia seuraavien päivien kuluessa. - -Joulukuun 30. päivä, sunnuntai, valkeni pakkasyön jälkeen (-25,1 -astetta) säteilevän kirkkaana. Pesemiseen ja pukeutumiseen oli majani -jotenkin ahdas, mutta viimein valmiiksi tultuani voin ilahuttaa -mieltäni ja ruumistani istumalla nuotion ääressä päivänpaisteessa ja -katselemalla suurta järvenpintaa. Kuormasto pantiin pian lähtötuntoon, -vene saatettiin alas jäälle ja pidettiin kahden jalaksen avulla -tasapainossa, kuuden miehen lykätessä sitä sivuilta ja takaa. Mutta jää -teki meille suurta kiusaa. Jäätyessä irtautunutta suolaa oli -kokoontunut jäälle kuin kuivaa perunajauhoa, välistä muodostaen -yhtenäisiä kenttiä, välistä kasaittuen valleiksi ja harjanteiksi, -joihin jalakset ja köli takertuivat kiinni. Sitä säikkymättä me -uurastimme eteenpäin suuntaan Et. 9° It., missä olin pienen mustan -kalliokielekkeen määrännyt maamerkiksemme. Ensimäinen avanto hakattiin -jäähän; tämä oli 21,5 sentimetrin vahvaa, ja järven syvyys jään -yläreunasta mitattuna ainoastaan 4 metriä. - -Hetken vielä kuljettuamme neuvottelimme -- minä huomasin, ettemme -tällaisella menolla mihinkään päässeet. Irrotimme jalakset veneen alta -ja laitoimme itsellemme kolme yksinkertaista kelkkaa, joille kullekin -sälytettiin kolmas osa kuormasta. Ja sillä tapaa suoritettiin jälleen -lyhyt taival, minun astuessani jalkasin. Seuraavassa avannossa syvyys -oli 5,7 metriä -- todennäköisesti allamme oli yksi noita tavattoman -matalia suolajärviä, jommoisia niin usein olin tullut tuntemaan -Koillis-Tibetissä. Jälleen pidettiin neuvottelu; telttamme kulkivat -niin hitaasti, ettemme voineet päästä lainkaan järven yli, saatikka -kulkea sen poikki useampaan kertaan. Sittekun molemmat kauvas -taaksepäin jääneet kuormakelkat olivat saavuttaneet meidät, lähetin -yhden miehen Robertin luo noutamaan meille enemmän väkeä sekä kaikki -vanhojen arkkujen puuaineet, mitä karavaanissa vielä oli jäljellä. - -Sillävälin irrotimme molemmat veneen laitaan kiinnitetyt sinkkiset -anturalevyt, joiden väliin mastotuhto oli ollut kiinnitettynä. Ne -köytettiin nyt kahden yhteensidotun tuhtolaudan anturoiksi; tämän -merkillisen ajopelin kylkiin kiinnitettiin kaksi pitkää aisatankoa, -niin että ne muodostivat terävän kulman, johon vetoköysi solmittiin. -Tuhdoille levitettiin useampaan kerrokseen Trapetsuntissa ostamani -kaukasolainen "burkha". Luotauskonetta, kaukoputkea ja kaikenlaisia -muita tarvekaluja varten kiinnitimme aisojen väliin riippumaton. -Valmiiksi tultuaan koje herätti yleistä ihailua; siitä kun tätä -omaperäistä rekeä vain hiukankin tyrkkäsi, juoksi se itsestään hyvän -matkaa eteenpäin. Nyt sai vene ylenkatseelliset jäähyväiset, ja -Rabsangin yksin hinatessa vetoköyttä olkansa yli katosi vene pian -pienenä pilkkuna näkyvistämme. Toiset miehet saivat käskyn seurata -hiljalleen perästä; hehän saisivat piankin apua, kun leiristä -toimittamani väki saapuisi. - -Suureen lammasnahkaturkkiini kääriytyneenä istuin jalat ristissä -reessä, joka tuntikausia kulki hilpeää kyytiä jään yli, eikä Rabsangin -tarvinnut rasittaa itseään. Se leikkasi suolaharjanteitä kuin ilmaa, ja -hypähti hauskasti, kumeasti helähtäen rosopaikkojen yli, yli halkeamien -ja aukkojen, joiden reunoilla jää kiilteli kirkkaana ja vihertävänä -kuin lasi, ja kiisi liukkailla pinnoilla aivan äänettömästi, niin että -sen kokka iski Rabsangin sääriin, jollei tämä köyden höltyessä osannut -nopeasti hypätä syrjään. - -Vaaran paikkaa ei tällä jäällä tosiaankaan ollut; ohuimmissa kohdin se -oli vielä 18 sentimetrin vahvuista. Tibetiläisten pelko jäihin -hukkumisesta oli siis liioiteltua. Mutta heillä on aina suuri -kunnioitus vetehisiä kohtaan ja kiertävät mieluummin järven ympäri kuin -uskaltavat sen yli, epäillen karjupäitä laineita yksin niiden -hiljaisessa talvilevossaan ollenkin. - -Useampia harvinaisia jäätymäilmiöitä voi havaita, jotka vaihtelevat -vyöhykkeittäin. Välistä näkee aivan kirkkaassa, tummahkossa jäässä -lukemattomia, pystyssä olevia valkoisia kuvioita, jotka sivuilta -katsellessa näyttävät tammenlehdiltä, mutta ylhäältä katsellessa -tähdiltä, joissa on neljä paperinohutta sakaraa. Toisin paikoin näkee -kirkkaassa jäässä valkean, huokoisen jään muodostamia murskautumia; ne -ovat myrskyn seurauksia, joka on särkenyt alkutalven ensimäisen jään, -niin että murskautumat ovat ummistuneet lopullisen jäätymän sisään. -Pitkistä kapeista repeämistä on vettä pursunut jäälle ja hyhmettynyt -usein metrinkorkeiksi väliseiniksi, jotka muodostavat merkillisiä -holveja ja seinämiä, reunojen ja huippujen toisinaan ollessa teräviä -kuin veitsen terä. Rabsangin tarvitsi niitä vain puhkaista saadakseen -reelle tilaa; mutta nämä jääaidat ovat perin harhaanviepiä ja -vaikeuttavat etäisyyksien määrittelemistä. - -Luotasimme kahdeksassa avannossa, ja suurin syvyys oli vain kurja 9,8 -metriä. Järvenpohja on mustaa savimutaa. Avannon hakkaaminen kirveillä -ja tuurilla vei aina hyvän neljännestunnin ajan. Heti kun viimeinen -isku on puhkaissut jääkatteen, pursuaa tummanviheriää, kirkasta, kylmää -vettä ylös ja täyttää jääkuopan, ja sitten lasketaan luotauspaino -nuoransa päässä alas syvyyteen. - -Ensimäinen luotauslinja oli vienyt meiltä kohtuuttoman paljon aikaa, -etupäässä alituisten keskeytysten ja kuormain alinomaisen purkamisen ja -uudestaan pakkaamisen vuoksi, ja vielä oli jälellä hyvä matka toiselle -rannalle, kun aurinko jo teki laskuaan punaisten ja palokeltaisten -pilvien taa. Mutta taivaalla helotti täysikuu, kallionkieleke häämötti -terävänä ja helposti huomattavana, ja niinpä kiiruhdimme minkä voimat -sallivat. Jää oli tukalan epätasaista, niin että sain pitkiä matkoja -käydä jalkaisin. Kylmänä, valkeana ja autiona järven jääkansi ulottui -kaikille suunnille; kaikki oli hiljaista ja äänetöntä, me kuulimme -ainoastaan omain askeltemme rapinan sillä. Jos paimentolaisia oli -leirissä sillä rannalla, jota kohden kiiruhdimme, niin mahtoivat ne -olla hyvin ällistyksissään heitä lähenevistä mustista pilkuista. Mutta -yötä ei valaissut yksikään nuotio, eikä susien ulvontaakaan kuulunut. -Vielä viime avannon kohdalta katsottaessa ei kallionkieleke ollut -sanottavasti suurentunut; emmekä pimeässä muutenkaan voineet päätellä, -miten pitkältä meiltä oli vielä kuljettavana. Niinpä tallustimme sitte -herkeämättä, kunnes Rabsang yht'äkkiä pysähtyi ilmottamaan, että olimme -enää vain muutaman sadan askeleen päässä kuivasta rannasta. - -Sinne jätimme reen seisomaan ja matkasimme edelleen etumaista vuoristoa -kohti, jonka juurella makasi hajallaan useita alassyösseitä -kallionlohkareita. Sitte kokosi Rabsang niin paljon polttoainetta kuin -löysi -- meidänhän täytyi virittää merkkituli toisten varalle. Vihdoin -nämä tulivatkin täyttä ravia, Tashi, Ishe, Bolu ja Islam Ahun, kaikilla -raskaat kuormat kannettavanaan, sillä he olivat pitäneet parempana -heittää reet jäljelle ja itse kantaa tavaramme. Kaksi tuntia myöhemmin -havaittiin muutamia mustia pilkkuja jäällä; ne olivat luoksemme saapuva -apujoukko, niin että minulla nyt oli luonani kymmenen miestä. Jäältä -käsin he olivat huomanneet tulta neljästä kohden; meitä ympäröi siis -paimentolaisia joka haaralla, mutta me emme tarvinneet niitä emmekä -niistä sen enempää välittäneet. - -Kokemuksesta viisastuneina järjestimme kulkumme seuraavana päivänä niin -käytännöllisesti kuin suinkin. Islam Ahunin oli määrä palata -pääkortteeriin, koota talteen kaikki tielle jättämämme tavarat ja -huolehtia siitä, että vene noudettaisiin. Rabsang ja Tashi vetivät -rekeäni ja muut seitsemän kantoivat kuormastoamme. He seurasivat -ensinnä muuatta rantatietä, ennen kuin tulivat jäälle ja lähtivät -painaltamaan tämänpäiväiseen luoteiseen suuntaamme. He olivat koko -päivän näkyvissämme, kulkien hanhenmarssissa, hoippuen, keinuen ja -laulaen, väliin istahtaen huoahtamaan, käyttäen silloin taakkaansa -selkänojanaan. Mutta omin apuinsa he eivät pääse ylös; kuudelle se -kyllä käy helposti, mutta seitsemännelle, s.o. sille jonka ensin on -noustava pystyyn, on se vaikeampaa. Hän vyöryttelee vatsallaan maassa -ja kohottautuu sitte sauvan avulla koholle, ja kun se hänelle viimein -on onnistunut, auttaa hän toisetkin jalkeille. - -Jää oli nyt mainiossa kunnossa, paljoa parempi kuin edellisellä -luotauslinjalla. Myöskin sen suolapitoisuus oli vähempi, mikä -riippui siitä, että länsimyrskyt olivat ajaneet suolaa itäänpäin. -Pitkät matkat oli jää puhtaana ja kirkkaana edessäni, päilyen miltei -mustan-vihertävän värisenä. Aluksi en tiennyt, mitä minun oli -sanottava, liikkuessamme näiden tummain pintojen yli. Oliko ehkä -pohjassa lämpimiä lähteitä, jotka eivät salli järven paikoittain -jäätyä? Mutta siihen näköön pian tottuu, jää kestää kulkijan ja on -vähintäin 17 sentimetrin vahvuinen, järven suurimman syvyyden ollessa -9,68 metriä. Minä istun kuin mikäkin Buddhanpatsas pienessä reessäni, -jalat ristissä allani, tupakoin, teen havaintoja ja muistiinpanoja -ja iloitsen siitä, että saan viettää uudenvuodenaatto-iltaani -Ngangtse-tson jäällä. Puolipäivän aikaan nousi lounaistuuli, joka -pakotti minut istumaan takaperin, jotten paleltuisi. Uudenvuodenpäivänä -jatkoimme taas työtä. - -Muuan keilanmuotoinen vuorenhuippu etelään päin leiristämme n:o 99 -halkaisee majakkatornin tavoin koko järveä. Nain Sing, joka on -koskettanut Ngangtse-tson pohjoisrantaa, on piirtänyt järven -reunapiirteet yleensä oikein, mutta varsin kömpelösti järven -lounaisosan. Siellä nimittäin vesiallas on saanut kaidan puolikuun -muodon kuten itärannallakin. Samaten hän on piirtänyt sangen -virheellisesti järven eteläpuolisen vuoriston, mutta se ei olekaan -mikään ihme, koska hän on nähnyt sen vain kaukaa eikä niinmuodoin -kyennyt saamaan oikeaa käsitystä sen laadusta. Yhtä vaikeaa on saada -käsitystä jostakin järvestä, jos sen on nähnyt vain lakealta rannalta; -näköala on mahdollinen ainoastaan jostakin solasta tahi joltakin -vuorenhuipulta. - -Me kysyimme toisiltamme, voisimmeko päästä etelärannalle vielä ennen -hämärän tuloa, sillä matka sinne näytti vielä määrättömän pitkältä. -Puolipäivän aikaan rupesi tuulemaan aika ankarasti, kuiva suola pölysi -ilmaan valkeina pilvinä, päätyi jäälle ja peitti meiltä näköalat. -Reessä istuen minä olin myrskylle aivan alttiina ja sain varoa suutani -aukaisemasta. Paikoin oli jäällä pieniä aaltomuodostumia, kuten se -olisi syntynyt kesken järven lainehtimista; nämä jääpallot lankeavat -jyrkimpinä itäkoilliseen päin, aivan tuulen suuntaan. Niiden -laaksokohtiin on kokoutunut tuulen pyryttämää suolatomua, josta jää on -saanut omituisen, moaree-silkin näköisen muodon. Koko järven -itäpuolisko peittyy näkyvistämme niiden kallioryhmittymien taa, joiden -läheisyyteen olemme asettuneet leiriimme n:o 99. Täältä kuljimme yhä -eteenpäin järven eteläpoukamaan päin. Vuortenrinteillä kävivät -laitumella jakit, jotka illan tullen muuan mies ajoi alas laaksoon. -Etelässäkin päin näimme telttoja, jakeja ja kokonaisia kiangi-laumoja. -Alangolta niitä katsellessamme näytti siltä, kuin olisivat ne -käyskennelleet keskellä järven jäätä. Viimeisessä luotaus-avannossa sai -kirvestä ja tuuraa iskeä yhä syvemmälle jäähän, voimatta sen läpi -tunkeutua. Vasta murskattuamme sitä 44 sentimetrin syvyydeltä pulppusi -vesi voimalla ylös, tuoden mukanaan tavallisia pieniä punaisia -äyriäisiään -- järven suolapitoisuus ei niinmuodoin ollut kovin vahva. -Vähän etempänä voi nähdä jään lepäävän savipohjan päällä, ilman -vesikerrosta välillä; sitten saavuimme kaljulle rannalle ja olimme -iloiset päästessämme kerrankin irti kaikesta kasvullisuudesta. -Polttoainetta löysimme tarpeeksi ja samoin vettä, sulattamalla muutamia -jääkimpaleita. Järven suurin syvyys oli näillä kohdin 9,4 metriä, siis -hiukan pienempi kuin toisella rannalla. - -Tammikuun 2. päivänä -22,2 astetta. Tänään piti käydä neljäs -luotauslinjamme; -- myrskyssä; tuskin viisi tuntia sitä tosin vain -kesti, mutta kuitenkin --! Meidän tuli pyrkiä lounaiseen päin, siis -tuulta vasten. Lisäksi oli jää joka paikassa perin vaikea kulkea, -- -arvatenkin seurauksena järven melkoisesta mataluudesta näillä paikoin. -Suurin syvyys täällä nimittäin oli 3,23 metriä. Päiväkirjassani on -mainittuna, että tämä oli pahimpia, jollei aivan kaikkein pahin päivä -koko matkallani. Mutta aina johtuu ajattelemaan, että nykyhetki on -kaikista pahin, ja unohtaa, mitä ennen oli pahimpana pitänyt. Myrsky -vyörytti suolaa paksuiksi pilviksi, jotka suhisten kiitivät jäätä -pitkin vasten meidän silmiämme. Huutaessani, että molempain "hevosteni" -piti pitää ennakolta määrätty kurssi, sain suuni täyteen suolaa, jonka -mausta sitä vähemmin pääsin irti, kun sitä sain sieramenikin täyteen. -Silmät mokomasta veristyvät, vettyvät ja kirpelöivät. Käyttäessä -luotausliinaa useamman päivän ajan kädetkin peittyvät suolalla; ja jos -niitä joka luotauksen jälkeen pyyhkii, niin särkyy niissä nahka aivan -verille asti. Mutta pian käyvät kädet sinisiksi, jäykiksi ja turroiksi, -ja mitä tukalimmin voin -- kynää kuten mitäkin talttaa koko kourani -voimalla käyttäen -- tehdä muistiinpanoja; muut merkitsemiset olivat -mahdottomia. Rabsang ja Tashi ainakin pysyvät lämpiminä, sillä tänään -heidän on ponnistettava voimiaan viimeiseen asti, vetäessään rekeä -vasten myrskytuulta. Missä jää on paljas, kompastuvat he ja lankeevat; -kerran syöksyi Tashi syliini aivan myllerryksissään. Usein on -tuulenpaino niin vahva, että reki vetäjineen käy vallan takaperin eikä -saa tukea, jolleivät miehet jäykkinä nojaudu suolakokoa vasten. Minäkin -olen niin jäykistynyt ja turtunut, etten kykene kohottautumaan pystyyn, -vaan istua törötän paikallani koko sen ajan, jolloin avantoa isketään -auki. - -Erään avannon kohdalla, joka tehtiin peilikirkkaaseen jääkenttään, -sieppasi myrsky minut rekineni valtoihinsa ja kiidätti kuin mitäkin -jääpurtta järven yli. Koetin jarruttaa vastaan jaloilla, mutta niissä -ei ollut hituistakaan väkeä, ja pehmeät huopasaappaani liukuivat -huikeasti jääkenttää pitkin, kykenemättä lainkaan vastaan panemaan. -Vihdoin rekeni kuitenkin onneksi -- ennen kuin pääsin vallan lähelle -eilistä leiripaikkaa -- kääntyi kyljelleen ja minä kiepsahdin siitä -ulos, liidin vielä vähän matkaa samassa vauhdissa jäätä pitkin ja -päädyin viimein muutamaan suolakokoon. Rabsang tulla viiletti -luistellen perässäni, saattoi reen ja minut jälleen pystyyn ja vei -meidät ehjin nahoin takaisin avannolle. - -Näytimmepä silloin mokomilta, että olisimme voineet säikähtää -toisiamme. Olimme kuin mitäkin pöhöttyneitä, haudasta kaivettuja, -auringonpaisteessa kuivattuja ja valkealla öljymaalilla siveltyjä -koleraan kuolleita raatoja! Kasvot, kädet ja vaatteet olivat suolasta -valkoisina. Lammasnahkaturkkiani en enää koskaan voinut pitää ylläni; -se jäykistyi, repesi neuleistaan ja sai monien muiden vaatekappaleiden -kera jäädä virumaan tien oheen. - -Vielä emme kuitenkaan olleet päässeet matkamme puoliväliinkään. Miehet -ponnistivat voimiaan, aivan kuin olisi heidän pitänyt kahlata -metrinsyvyisessä vedessä. Monestikaan en voinut nähdä heitä -suolapilvien lävitse, eikä jäätäkään juuri voinut nähdä reen edessä; -minusta tuntui siltä, kuin pysyisimme me paikallamme ja vaahtoava, -liidunvalkea hyrsky meidät nielaisisi kitaansa. Jopa heräsi minussa -arvelu, tokko enää hengissä pääsisimme toiselle rannalle. Ei ollut -minussa paljon henkeä jälellä, kun vihdoin tulimme maihin. Reki -ankkuroitiin, jottei myrsky saisi sitä valtoihinsa, ja sitte kapusimme -viiden rantapenkereen yli, päästäksemme viimein suojaan erään -lammasnavetan seinän taa, joka oli rakennettu kuudennelle pengermälle. -Onneksi löysimme sieltä kuivaa jakinlantaa aika paljon ja saimme pian -viritetyksi savuavan nuotion, jonka lämmössä sain paistatella hyvän -hetken, ennen kuin edes johonkin määrin sain jäseneni sulatetuiksi. - -Leiristä n:o 102 oli 3,260 askelta järven eteläisimpään poukamaan. -Siellä kävi laitumella suuria karjalaumoja, ja laakson suuhun oli -pystytettynä kuusi telttaa. Kello 5 tienoissa myrsky taukosi yhtä äkkiä -kuin oli noussutkin, ja ilma tuli vallan kammottavan hiljaiseksi. Kun -kello 9 aikaan tein ilmatieteelliset havaintoni, makasivat mieheni jo -yhdessä rivissä seinää vasten, kasvot maata vasten, polvet pystyssä ja -kyljet kiinni toisissaan kuin sardiinit rasiassa. Mutta uni heillä oli -hyvä, sen tiesi heidän hirsien vetelemisestään. - -Rannalla oli suolattoman veden äyriäisten kuoria ja muutamassa -mätäneväin levien muodottomassa läjässä paljon hanhenhöyheniä. -Nykyään järven vesi on juomavedeksi kelpaamatonta, mutta ennen on -Ngangtse-tso ollut suolaton vesi, silloin nimittäin, kuin sillä vielä -oli laskunsa erääseen naapurijärveen. - -Edellisen päivän ponnistusten uuvuttamina me nukuimme pitkään, ja ylös -päästyämme lähdimme jälleen taivaltamaan koilliseen suuntaan, kohti -punaista porfyyrivuoristoa, joka häämötti järven vastakkaisessa päässä. - -Ennen sinne tuloamme leiriydyimme eräässä syvässä rotkossa, jossa -saimme suojaa tuulelta. Muuan paimen kaitsi lampaitaan vuorenrinteellä -ja yritti meidät nähtyään puittaa matkoihinsa, mutta Rabsang sai hänet -kiinni. Hän luuli meidän olevan rosvoja; eikä hänellä, toisen -palveluksessa ollen, ollut meille mitään myötävääkään. Mutta Rabsang -vaati häntä saattamaan meidät hänen isäntänsä luo. Sillävälin olivat -toisetkin miehistämme saapuneet, mutta ilman Isheä, joka oli -sairastunut ja jäänyt makaamaan keskelle jäätä; illalla hänet nouti -pari toveriansa. Kaikki olivat vallan nääntyneet väsymyksestä ja -pyysivät tammikuun 4. päiväksi vain lyhyttä päivämatkaa. Se meille -sopikin hyvin, sillä äskenmainitun paimenen isäntä saapui sillävälin ja -möi meille lampaan, voita, hapanta maitoa ja pussillisen tupakkaa. -Sattuipa tämä tosiaan hyvään aikaan, sillä ruokavarastomme oli jo -loppuun kaluttu. Tupakka varsinkin miehille oli tervetulleinta, sillä -viime aikoina heidän oli ollut pakko sauhutella jakinlantaa! -Isäntävanhus antoi minulle paljon hyödyllisiä tietoja Ngangtse-tsosta -sekä kertoi järven etelärannalla nykyisin olevan 50-60 telttaa. Tähän -asti oli siis kaikki käynyt hyvästi -- mutta päiväpä ei vielä -ollutkaan päättynyt! - - - - -Neljästoista luku. - -Takaisin ajetut! - - -Synkeä, vento päivä oli tämä tammikuun 4:s v. 1907! Puolipäivän aikaan -saapui Islam Ahun leiriimme, puoli kuoliaana väsymyksestä. Hän oli -lähtenyt pääkortteerista tammikuun 2. päivänä ja etsinyt minua ristiin -rastiin järveltä, oli käynyt sekä läntisellä että eteläisellä rannalla -ja nyt viimein osunut notkoomme rekeni vereksiä jälkiä seuraten. Hän -toi minulle seuraavan kirjeen Robertilta: "Eilen, tammikuun 1. päivänä, -tuli leiriin kuusi aseellista miestä, tekivät meille muutamia -kysymyksiä ja lähtivät sitte tiehensä. Mutta tänään, toisena päivänä, -he palasivat takaisin vielä enempien miesten kera ja sanoivat -Naktsangin kuvernöörin antaneen käskyn, ettemme saisi enää jatkaa -matkaamme, koskei meillä ollut devashungin passia; meidän täytyisi siis -pysähtyä sinne, mihin olimme ennättäneet. Miehet tahtoivat myöskin -vastausta masterilta saattaakseen sen kuvernöörille, joka heti paikalla -ilmottaisi meistä Lhasaan! He odottavat vastausta kärsimättöminä, jonka -vuoksi lähetän tämän kirjeen." - -Sitten kun Islam Ahun oli levähtänyt ja syönyt vatsansa kylläiseksi, -sai hän palata takaisin leiriin n:o 97 ja viedä kirjeeni Robertille. -Tämän käskin sanomaan lähettiläille, etten antaisi mitään vastausta -ennen kuin itse tapaisin heidät; mutta jos heille oli niin kovin -tärkeää saada minulta vastaus, niin piti heidän saapuman iltapäivällä -tammikuun 5. päivänä järven pohjoisrannalle, kolmen engl. penikulman -matkan päähän leiristä n:o 98. Jolleivät sinne tulisi, saisivat itse -vastata seurauksista. Muhamed Isan piti tulla mukaan tulkiksi. - -Nyt siis asemani kärjistyi. Ei ollut enää kysymys mistään väärästä -hälyytyksestä. Matkastamme oli viesti viety Lhasaan, ja me olimme -joutuneet Naktsangin kuvernöörin käsiin. Robertille lähettämälläni -kirjeellä olin koettanut voittaa aikaa, jotta ennättäisin suorittaa -vielä ainakin yhden luotauslinjan. Jollen Naktsangista saisi lupaa -jatkaa matkaani, niin tahdoin ainakin vallata Ngangtse-tson tieteelle. -Sitte saisi suuri paluumatka alkaa. Tuo ääretön jännitys, jota -viime kuukauden ajan olin tuntenut, oli nyt tullut huippuunsa: -Ngangtse-tsosta piti siis tulla Tibetin-matkani käännekohta. Minä -vallan kuulin korvissani niiden saranoiden narahtavan, joilla pyhien -kirjain maan, etelän kielletyn maan portit edessäni lyötiin kiinni. - -Viimein me lähdimme kohti leiriä n:o 104, joka oli etelärannalla itään -päin leiristä n:o 99. - -Tammikuun 5. päivä oli ihana, tuuleton ja melkeinpä lämmin, kun varahin -lähdimme matkaamaan jäätä pitkin suuntaan Pohj. 19° It. Jokohan tuli -kevät? Saapuiko se ehkä tänne eteläisempiin seutuihin näin aikaisin? Se -oli meistä tuntunut vielä niin etäiseltä, ettemme edes joutuneet -kaipaamaankaan sen lauhkeita tuulahduksia, tuntiessamme ruumiissamme -Tshang-tangin kaikki talvikylmät. Me tarvitsimme sulaaksemme paljoa -enemmän lämpimyyttä. Jää paukkui, rätisi ja halkeili kuin riivattu, -mutta se ei ollut syynä huonoon uneeni! - -Jääkentät olivat täällä pitkiä aaltomaisia muodostumia; joka hetki -tapasimme ylöspursuneesta ja sitte jähmettyneestä vedestä muodostuneita -väliseiniä, jotka olivat hauraita kuin lasi. Suurimman syvyyden, 10,03 -metriä, tapasimme 10,7 kilometrin päässä lähtöpaikastamme; se oli syvin -kohta, minkä koko Ngangtse-tsossa mittasimme. Järvi on siis syvempi -idässäpäin; länsituuli täyttää sen läntisen puoliskon paljoa -tuntuvammin hiekalla ja pölyllä. - -Puolivälissä matkaamme näimme jäällä vastaamme tulevan pienen mustan -pilkun Laän-laaksosta päin. Se oli hadshi, joka kiidätti minulle -kirjettä. Lähetit olivat saaneet uusia käskyjä Naktsangin -kuvernööriltä. Neljän päivän perästä tämä tahtoi itse omassa korkeassa -persoonassaan saapua luokseni; siihen asti piti hänen miestensä tarkoin -valvoa minua. Sen vuoksi nämät jäivät karavaaniin, mutta sallivat -Robertin ja Muhamed Isan siirtää leirin edemmäksi leiristä n:o 97, -missä oli parempi laidun. Pari päivää oli siis minulla vielä vapautta. -Naktsangin kuvernööri! Sama mies, joka v. 1901 oli katkaissut etelässä -matkani Selling-tson rannalla. Häneltä ei minun käynyt armoa -odottaminen. Päinvastoin olin minä edellisellä kerralla tuottanut -hänelle niin paljon harmia ja ikävyyksiä, että hänen täytyi olla vallan -raivoissaan siitä että jälleen olin rohjennut palata hänen -maakuntaansa. - -Tammikuun 6. päivänä oli Ishen laita niin huono, että hadshin täytyi -ottaa hänet mukaansa pääkortteeriin. Nyt kuljimme taasen jäätä pitkin -suuntaan Pohj. 49° It. Mutta tuskin olimme päässeet toiselle -luotausavannolle asti, kun takanamme tuli näkyviin kolme miestä, jotka -seurasivat jälkiämme. He viittoivat meitä pysähtymään; oli siis tullut -uusia viestejä. Ennätimme vielä hakata avannon auki ja luodata siinä, -ennen kuin he juoksujalkaa saavuttivat meidät. Ne olivat Muhamed Isa ja -kaksi muuta miestäni, hengästyksissään ja hiestyneitä. - -"Mitä uutta kuuluu pääkortteerista?" kysyin. - -"Sahib, 25 tibetiläistä on pystyttänyt telttansa meidän telttaimme -ympärille. Tänä aamuna me yritimme siirtää pääkortterin rannalle, -ollaksemme teitä lähempänä. Kaikki juhdat olivat jo kuormitetut ja me -tahdoimme juuri lähteä matkaan, kun ne ryömivät ulos teltoistaan ja -pakottivat jälleen purkamaan kuormat ja käskivät meidän pysyä -paikoillamme." - -"Oletteko kuulleet mitään uutta kuvernööristä?" - -"Hänen pitäisi tulla kolmen päivän perästä. Ratsastavia lähettejä tulee -ja menee joka päivä, monesti useampia päivässä, ja he tuntuvat -ratsastavan aika nopeasti. He ovat alituisessa yhteydessä kuvernöörin -kanssa ja lähettävät hänelle ilmotuksia." - -"Mitä he sanovat siitä, että pysyn näin kauvan poissa?" - -"He ovat siitä kovasti ihmeissään ja kyselevät meiltä lakkaamatta, -minkä takia sahib noin kuljeskelee ympäri jäätä. Heillä on vakoilijoita -rannoilla, ja luulevat he sahibin nostavan avannoista kultaa -järvenpohjasta." - -"Minkä luulet olevan heillä tarkotuksena, Muhamed Isa?" - -"Hm, mikään hauska se ei liene. Heidän aikomuksensa on aivan varmaan -katkaista meiltä edemmäs kulku ja pakottaa meidät kääntymään takaisin -pohjoiseen." - -"Siitä saamme kiittää sitä riivatun Bogtsang-tsangpon miestä, joka -lähetti meistä pikaviestin Naktsangiin! Mutta jos meillä täällä käy tie -pystyyn, on niiden vietäväin hankittava meille uusi karavaani, ja sitte -lähdemme Pekingiin! Sieltä nyt totisesti hankin itselleni Kiinan -hallitukselta luvan Tibetin halki kulkemiseen. Miten on karavaanin -laita?" - -"Kaikki hyvin. Toispäivänä kuoli yksi muuli ja eilen minun musta -ratsuni. Kahdeksan hevosta ja yksi muuli on vielä jäljellä. Jakit -jaksavat mainiosti." - -"Tämän järven rannalla ne saavat aikaa huoahtaakseen. Sillä jos meidän -pitää keskustella Lhasan viranomaisten kanssa, niin kestää se parisen -kuukautta. Lähde nyt takaisin toisten luo ja tervehdä heitä minulta." - -Me aloimme jälleen luodata ja saimme suurimmaksi syvyydeksi 8,35 -metriä. Rannoilla voi selvästi erottaa vanhat rantavallit -- täällä -päin ne ovat länsimyrskyjen nostattamain tyrskyjen jyrkentämät. Korkein -niistä oli ainakin 15 metriä. Eräässä kohden käveli yksinäinen susi, -toisaalla söi 25 kiangia nurmea; ne katselivat meitä kauvan ja -uteliaasti, mutta ottivat sitte lipetin vinhaan kuin tuuli. -Kantajamiehistämme emme nähneet vilahdustakaan, ja rannalla, missä -kuljimme korkeinta vallinharjaa pitkin, emme huomanneet heidän -jälkiään. Mikseivät he antaneet meille tulimerkkiä? Vihdoin hoksasimme -heidät aika kaukana pohjoisessa päin. Väsyneinä he olivat käyneet -nukkumaan heti maalle päästyään. Minä en heitä torunut, mutta Rabsang -kävi kiinni ensimäiseen, jonka tapasi, ja löylyytti jokaista vuoron -perään -- mikä ei lainkaan estänyt heitä illalla laulamasta yhtä -hilpeästi kuin ennenkin. - -Nyt olin saanut päätetyksi työni Ngangtse-tson järvellä, kuljettuamme -106 kilometriä edestakaisin sen jäällä 4,690 metriä korkealla! - -Tammikuun 7. päivänä piti kantajien lähteä viemään kaikkia tavaroitamme --- telttaani lukuunottamatta -- pääkortteeriin; minä jäin odottamaan -ratsuani, en antanut minkään häiritä mielenrauhaani enkä pitänyt -lainkaan kiirettä joutua Tibetin sotilasviranomaisten käsiin -- noiden -inhottavain, mustain ratsurien, jotka jo niin usein ennen olivat -nostaneet minulta tien pystyyn. Shigatsesta ei tullut mitään tietoja, -Intiasta ei mitään postia! Olin tingannut ne marraskuun 25. päiväksi -Dangra-dshum-tsohon, ja nyt oli jo tammikuun 7:s! Olisiko Ganpat Sing -sittekin hukannut postin, vai eikö hän lainkaan ollut saapunut Lehiin? -Olisiko ehkä valtiollisista syistä ollut mahdotonta lähettää postiani -minulle Intiasta? -- -- - -Leirin n:o 107 me havaitsemme vasta aivan sen luokse saavuttuamme; se -on syvässä vieremänotkelmassa, joka kulkee järven suuntaan. Sen -oikealla, itäisellä rinteellä ovat meidän neljä telttaamme, niitä -vastapäätä tibetiläisten kolme telttaa. Kädet taskuissa ja piippu -suussa seisoo Muhamed Isa nuotionsa ääressä. Kaikki muut säntäävät ulos -teltoistaan; tibetiläiset tirkistävät oviraoistaan kuin maahiiret -reijistään. Robert ilmottaa asiaintilan: "kaikki levollista Shipkan -solassa!" Hevosemme vain olivat eilen illalla susien hätyyttäminä -lähteneet karkuun ja vieneet tiibetiläistenkin hevoset muassaan, mutta -ne oli löydetty alhaalta järven rannalta. - -Minä kävin Muhamed Isan telttaan; painettuani puuta kutsuttiin -tibetiläisten ylimmät miehet sisään puheilleni. He saapuivatkin heti, -kumarsivat syvään ja työnsivät kielensä ulos niin pitkälle kuin -taisivat -- tällä kertaa tuo omituinen tervehtimistapa teki minuun -aivan ivallisen vaikutuksen. Eräs heistä, jolla oli punainen turbaani, -tummansiniset turkit ja vyössä sapeli, oli v. 1901 ollut Hladshe -Tseringin leirissä Tshargat-tson itärannalla, kun minäkin samalla -kertaa siellä leiriäni pidin, ja hän muistutti minulle niistä päivistä. - -"Vieläkö Hladshe Tsering on Naktsangin maaherra?" kysyin minä. - -"Kyllä, hän se juuri saapuu tänne ylihuomenna." - -"Onko hänellä mukanaan yhtä suuri seurue kuin edellisellä kerralla?" - -"Ei, hän huomasi että ratsasjoukot eivät säikäytä teitä, ja nyt hän -luottaa siihen, että te noudatatte hänen toivomuksiaan." - -Tammikuun 8. päivänä kuormasto järjestettiin uudelleen ja 9. päivänä -tibetiläiset pystyttivät uuden teltan, josta piti tulla kuvernöörin -keittiö. Illan hämärtyessä saapui kaksi ratsumiestä, jotka toivat -minulle kuvernöörin anteeksipyynnön, ettei hän voinut saapua -määräaikaan. Hän oli vanha mies, oli saanut matkalla myrskyn vastaansa -ja voi sen vuoksi kulkea vain verkalleen, mutta saapuisi aivan varmasti -12. päivän illalla. - -Silloin kutsutin tibetiläisten päämiehet luokseni ja lausuin heille, -että he nyt viimeistä kertaa näkisivät minut, jolleivät sanoisi suoraa -totuutta. - -"Bombo tshimbo", he vastasivat, "jollei kuvernööri ole täällä kolmen -päivän perästä, saatte katkaista kurkkumme." - -"Se ei ole minulle tarpeen; riittää ainoastaan, että annatte minulle -kirjallisen sitoumuksen siitä, että suoritatte sakkona kymmenen -hevosta, ellei kuvernööri vielä ole saapunut kolmen päivän perästä." - -"Me annamme teille vaikka kaksikymmentä hevosta." - -"Ei, kymmenen riittää." Ja nyt laadittiin ja allekirjotettiin sitoumus. - -"Tiedättekö vielä jotain uutta?" - -"Kyllä, sen että kuvernööri on ottanut mukaansa vain 12 omaa -palvelijaansa. Hän tietää bombo-tshimbon palanneen tänne takaisin, -sillä hän on saanut Bogtsang-tsangposta kirjeen, jossa sanotaan saman -herran, joka viisi ja puoli vuotta oli siellä kameelikaravaanin kera, -uudelleen olevan täällä. Silloin hän heti lähetti pikaviestin Lhasaan -ja odotti vastausta kymmenen päivää, mutta päätti sitte itse tulla -tänne." - -Jälleen joutui kärsivällisyyteni koetukseen, niinkuin en sellaisesta -muka jo olisi saanut tarpeekseni. Vihdoin, tammikuun 11. päivänä, -erotimme pienen ratsasjoukon kunnailla, ja pian oli sinivalkea teltta -pystytetty tibetiläisten leiriin, niin että heillä niitä nyt oli -kaikkiaan seitsemän. Sitte saapui vielä parvi ratsumiehiä, joista yksi -istui hyvin kumarassa ja oli puettuna punaiseen puuhkaan ja muuten -aivan turkisten sisään. "Se on hadshi Tsering", ilmotettiin minulle. -Saattojoukolla oli kiväärit, joissa lepatteli pienet punaiset liput. -Miehet näyttivät perin vilustuneilta ja katosivat heti telttoihinsa, -emmekä sinä päivänä enää nähneet heitä sen enempää. - -Tammikuun 12. päivänä. Liian varahin saapui lähetti tiedustamaan -minulta, tahdoinko saapua kuvernöörin telttaan vai oliko tämän ensin -tultava minun luokseni. Annoin vastata, että lähetän kuvernöörille -tiedon, milloin voin ottaa hänet vastaan. Kurja, monissa myrskyissä -repeytynyt telttani pantiin nyt niin oivalliseen kuntoon kuin -olosuhteet sallivat; enempää kuin kahta vierasta ei siinä voinut -vastaanottaa, mutta näitä varten levitettiin maahan huopapeitteitä ja -patjoja, ja näiden istuinpaikkojen ja minun sänkyni väliin pantiin -mahtava hiilipannu, jotta vanhus saisi lämpöä. Viestini oli juuri -lähtenyt, kun sinivalkean teltan eteen tuotiin kaksi hevosta, joiden -selkään vanhus sekä eräs nuori lama nousivat; hevosia talutettiin -suupielistä, muut tibetiläiset astuivat jalan, ja niin läheni koko -saattue hitaasti meidän telttojamme kohti. - -_Hladshe Tsering_, sillä se oli todellakin tämä vanha ystäväni, tuli -puettuna kiinalaiseen paraatipukuun, kiinalaiseen lakkiin, joka oli -koristettu kahdella ketunhännällä ja valkoisella lasinupilla, ja -saappaisiin, jotka olivat sametilla päällystetyt ja varustetut -paksuilla valkoisilla anturoilla. Avarilla riippuhihoilla varustetun -silkkikauhtanansa päällä hän kantoi lyhyttä saukonnahkakaulusta ja -vasemmassa korvalehdessä isoa kultaista rengasta, joka oli koristettu -pyöreillä turkoosikivillä. Hänen ilmautuessaan telttani ovesta sisään -astuin hänelle vastaan tervehtiäkseni häntä. Me tunsimme toisemme heti -kohta ja tervehdimme toisiamme sydämellisesti, milteipä syleilimme -toisiamme, ja puhuimme siitä miten merkillinen sattuma se oli, että nyt -kohtaisimme toisiamme uudestaan viiden vuoden perästä täällä keskellä -aavikkoa. Kädestä pitäen vein hänet vaatimattomalle kunniasijalle ja -pyysin lamaa, hänen sihteeriään, joka oli v. 1901 tuntemaan oppimani -Dshunduk Tseringin poika, myöskin "painamaan puuta". Itse istuin jalat -ristissä vuoteellani, Robert ja Muhamed Isa asettuivat oven suuhun, -jonka aukon pian täytti täydellinen mosaikki-kuva tibetiläisiä kasvoja. -Muhamed Isa, tulkkini, oli puettuna eversti Younghusbandilta Lhasassa -saamaansa kunniapukuun; se oli paksua, kirsikanpunaista tibetiläistä -villakangasta; uumilleen hän oli kietonut kirjavan vyön ja päähänsä -pystyttänyt korkean, kultakuteisen peshawarilaisen turbaanin. -Loistollaan hän löi meidät muut aivan varjoon. - -Asetettuani esille laatikollisen egyptiläisiä paperosseja ja Hladshe -Tseringin hetkisen katseltua telttani sisustusta, lausui hän totisen ja -huolestuneen näköisenä: - -"Naktsangin käskynhaltijana en voi sallia teidän jatkaa matkaanne -täältä Shigatseen tahi mihinkään muuhun Naktsangin rajojen sisäpuolella -olevaan paikkaan. Olen personallisesti saapunut luoksenne pyytämään -teitä, että mitä joutuisimmin lähdette pois maakunnastani. Kohta -englantilaisen Lhasan-retkikunnan jälkeen sain devashungilta käskyn, -etten sallisi europalaisten enempää kuten ennenkään liikuskella -Naktsangissa. Ohjeeni sisältää sen, että virkavelvollisuuteni on, -yhdenkään europalaisen tunkeutuessa Naktsangiin, pidättää hänet ja -pakottaa palaamaan takaisin." - -Minä vastasin: "Ei ole mahdollista, että olosuhteet nytkin vielä -olisivat samat kuin viisi vuotta takaperin, jolloin viidelläsadalla -sotamiehellä pidätitte karavaanini. Sen jälkeenhän on Intian hallitus -tehnyt devashungin kanssa Lhasassa sopimuksen, ja nyt ovat kummatkin -hallitukset aivan ystävällisissä väleissä keskenään." - -"Hedin sahib, te muistatte miten asia kävi edellisellä kerralla. Olitte -silloin niin ystävällinen että noudatitte vaatimustani, mutta ette -tiedä miten minun sitte kävi. Minä sain omasta kukkarostani suorittaa -koko teitä vastaan lähetetyn retkikunnan kustannukset, ja devashung -vaati sen lisäksi minulta vielä 2,000 rupiita. Minä jouduin puille -paljaille, sillä aikaa kun virkaveljeni Dshunduk Tsering rikastui -väestön nylkemisestä ja nyt elää äveriäänä miehenä Lhasassa. Me olemme -vanhoja ystäviä, mutta minä en teidän takianne voi enää antautua -uusille ikävyyksille alttiiksi." - -"Se on totta, Hladhse Tsering, että olemme vanhoja ystäviä; mutta -ettehän voi vaatiakaan, että minä teidän takianne alistuisin tekemään -uuden matkan Tshang-tangin läpi! Minulla oli 130 juhtaa, kun kuusi -kuukautta sitten läksin Ladakista. Nyt minulla niitä on, kuten itse -näette, enää yhdeksän. Minä en anna taivuttaa itseäni palaamaan tuota -tietä takaisin, eikä teillä Lhasan sopimuksen jälkeen ole mitään -mahtikeinoja europalaista pakottaaksenne!" - -"Lhasan sopimus tehtiin Englannin kanssa. Te ette ole mikään -englantilainen, te olette sved-peling (ruotsalais-europalainen)." - -"Sitä enemmän on teillä syytä osottaa minulle vierasvaraisuutta. -Vastoin omaa tahtoanne ja toivomuksianne on Englanti pakottanut teidät -sotaan; minun maani ei niin ole milloinkaan tehnyt!" - -"Olette oikeassa, teidän kansanne ei ole koskaan tuottanut meille -vahinkoa. Mutta minun ohjeissani ei tehdä mitään erotusta eri -kansallisuuksien suhteen. Minä en tietystikään pakota teitä palaamaan -Ladakiin samaa pitkää, kehnoa tietä pitkin, jota olette tulleet tänne; -tiedän että se on mahdotonta ilman suurta, hyvästi varustettua -karavaania. Minulle onkin aivan yhdentekevää, onnistuuko teidän päästä -Shigatseen vai ei, mutta minun maakuntani läpi ette saa sinne kulkea! -Naktsangissa on teille vain yksi ainoa tie avoinna, se nimittäin, jota -myöten tänne tulittekin. Mitä tietä sitte käytätte, se ei minua -liikuta. Ja jos voitte tunkeutua Shigatseen Dangra-dshum-tson -pohjois- ja länsipuolitse, niin se on minulle samantekevä!" - -"Te tiedätte tashi-laman vuosi sitten käyneen Intiassa, ja tiedätte -myös, miten hyvin hänet siellä vastaanotettiin. Hän odottaa minua -pääkaupungissaan, eikä kellään muulla kuin hänellä ole oikeutta estää -minua matkustamasta hänen luokseen." - -"Naktsang on devashungin vallan alla eikä tashi-laman." - -"Dalai-lama lähti pakoon, kun englantilaiset joukot lähenivät Lhasaa. -Tashi-lama on senvuoksi nyt Tibetin etevin suurlama." - -"Aivan oikein, me emme käsitä emmekä hyväksykään dalai-laman -menettelytapaa. Hänen olisi täytynyt olla se, joka puolusti maata sen -vihollisia vastaan. Mutta se ei kuulu tähän; minä saan ohjeeni -yksinomaan devashungilta." - -"Ja minä puolestani en lähde Naktsangista, ennen kuin tashi-lama on -vahvistanut teidän sananne, että tieni on katkaistu. Minä lähetän -kirjeen Intian hallituksen edustajalle Gyangtsessa, majuri -O'Connorille, ja jos hän vastaa minulle, että valtiollinen asema estää -minua jatkamasta matkaani, sitte vasta lähden Tibetistä. Ja siihen on -minulla toinenkin syy. Minä odotan Intiasta kirjeitä, jotka majuri -O'Connorin on määrä toimittaa minulle. Ymmärrättehän kai, miksi en -tahdo lähteä Naktsangista ennen postini tuloa, joka epäilemättä -tashi-laman käskystä toimitetaan edelleen minulle." - -"Kaikki olisi hyvin, mutta onko teillä todistusta siitä, että -tashi-lama ottaa vastatakseen postinne teille lähettämisestä? Teillä ei -ole passia devashungilta? Onko teillä ehkä tashi-lamalta? Minulle ei -ole annettu toimeksi teitä palvella. Jos minä omin uhin lähettäisin -kirjeenne Gyangtseen, niin menettäisin pääni." - -"Minä lähetän kaksi omista ladakilaisistani kirjettä viemään." - -"Ei, maa on suljettu niiltä yhtä jyrkästi kuin teiltä. Ja miten -kauvan aikaa muuten luulette täytyvänne täällä viettää vastausta -odottaessanne? Useampia kuukausia?" - -"Ah ei, Gyangtseen on 165 engl. peninkulmaa, ja lyhyilläkin -päivämatkoilla ei se kestäisi kauvempaa kuin 20 päivää." - -"Minä en lähde tästä paikasta, ennenkuin te olette lähtenyt tiehenne ja -jatkanut matkaanne pohjoiseen päin Naktsangin rajan yli." - -"Ja minä en ennen lähde matkaan, kuin olen saanut Gyangtsesta -vastauksen kirjeeseeni." - -"On mahdotonta jäädä tänne niin kauvaksi asti. Te ette voi elättää -väkeänne; täällä ei ole lainkaan paimentolaisia, ja lähettyvillä asuvat -ovat rutiköyhiä." - -"Etelärannalla näin sangen paljon telttoja ja suuria karjalaumoja. -Pahimmassa tapauksessa voimme elää metsästyksellä, riistaa täällä on -runsaasti. Kun en muuta vaadi, kuin että annatte minun täällä odottaa -vastausta, niin täytyy teidän se ainakin minulle myöntää." - -"Siinä erehdytte; minun asemassani olevalle miehelle ei Shigatsella -eikä Gyangtsella ole mitään merkitystä. Englantilaisten lähdettyä -Tibetistä lähetti devashung jokaiseen dsongiin (kuvernööri-kaupunkiin) -koko Tibetissä kirjelmän, jossa sanottiin että tosin olimme tulleet -lyödyiksi, mutta ettemme olleet menettäneet yhtään osaa maastamme, vaan -siinä yhä vielä olimme herroja, samoin kuin että europalaisten -matkustajain suhteen vanhat määräykset pysyvät voimassa. Minä itse -puolestani tahdon olla teitä kohtaan niin huomaavainen kuin voin, ja -palajan nyt lähinnä omaan telttaani ja neuvottelen miesteni kanssa." -- - -Samaan aikaan pidin minäkin sotaneuvottelua Robertin ja Muhamed Isan -kanssa. Oli päivän selvää, ettemme voineet jatkaa matkaamme etelään -päin. Sitä vastoin näytti siltä, kuin voisimme tunkeutua kiertotietä -Dangra-dshum-tson ympäri sen länsipuolella olevaan maahan, jota, kuten -Hladshe Tsering oli sanonut, hallittiin Saka-dsongista käsin. Jos -meidät sieltäkin karkotettaisiin, niin lähtisimme Pekingiin. Minkä -vuoksi? Minä tosin olen yleensä suuri optimisti, mutta minussa asui -vankkana ajatus, että miksen minäkin voisi yhtä hyvin kuin aikoinaan -Marco Polo siihen määrään hurmata Kiinan keisaria, että hän antaisi -minun jonkin erityisen tehtävän varjolla matkustella vapaasti -Tibetissä! Muhamed Isa arveli, että Pekingiin oli suunnattoman -pitkältä, mutta Robert oli aivan haltioissaan matkan johdosta. Meidän -tuli vain ottaa mukaan paraat miehemme; muille voisi kyllä helposti -hankkia luvan palata Ladakiin Gartokin kautta. Itsellemme tosin alussa -tulisi sangen tukala matka, mutta Etelä-Mongoliassa sitten -karauttaisimme baktrialaisilla kameeleilla aron halki kuin sen omat -villit pojat juuri siihen aikaan, jolloin kevätkukkaset ihanimmin -tuoksuvat. Millään ilmeellä en tahtonut palata kotiin voitettuna -miehenä. Minä koetin valaa molempiin toisiin omaa innostustani ja -kuvasin heille kameeliratsastustamme kuin mitäkin satua tahi romaania. - -Nyt ilmoiteltiin kaksi Hladshe Tseringin miestä, jotka toivat minulle -herraltaan lahjaksi vadillisen riisiä ja kimpaleen voita. Sihteeri-lama -lahjoitti myös nipullisen riisiä. Vastalahjaksi lähetin Muhamed Isan -myötä kokonaisen kappaleen pashmina-kangasta ja srinagarilaisveitsen -kuvernöörille sekä samanlaisen veitsen ynnä turbaaninauhan sihteerille. - -Robertin ja Muhamed Isan seuraamana lähdin kello 3 vastavierailulleni. -Hladshe Tseringin teltta oli tilava ja sievästi sisustettu, ja kaikki -hänen sihteerinsä ja palvelijansa istuivat valkean ympärillä, joka -lieskasi korkealle ylempää teltanaukkoa kohti. Teltan seinävierustoilla -oli riisi- ja tsambasäkkejä ja useita kokonaisia teurastettuja -lampaita; kaikki näytti siltä, kuin aikoisi vanhus jäädä tänne -pitemmäksi aikaa. Haarukoilla ja lippusilla varustettuja kiväärejä, -kalpoja ja peitsiä, valjaita, suitsia, satuloita ja satulaloimia; -kaikki koristivat päälliköntelttaa samalla ihantavasti ja -sotilaallisesti. Lyhyelle seinälle oviaukkoa vastapäätä oli ladottu -korkeita patjoja, joita peittivät pienet Lhasan matot ja joille -selkänojiksi oli asetettu pyöreitä tyynyjä. Tänne käskettiin minun -käymään istumaan Hladshe Tseringin viereen; eteemme asetettiin pieni, -punaiseksi kiillotettu pöytä. Oikealla puolella seisoi alttariarkku, -jolla oli kullatuita jumalankuvia ja "gaos" -- pieniä, Buddhankuvilla -varustettuja hopeakoteloita, joita matkustaessa kannetaan olan yli -kulkevassa punaisessa nauhassa. Niiden edessä palaa lekotteli -rasvasydämiä loistavissa messinkilampuissa. - -Muuan palvelija toi kiinalaisia porsliinikuppeja, joilla oli vaskiset -vadit ja hopeakannet. Toinen kaasi niihin hauskasti kuvitetusta -teekannusta tuota paksua, voilla sekotettua teetä, jota tibetiläiset -niin rakastavat ja jota minäkin nyt join teeskennellyllä ihastuksella, -vaikka se suussani maistuikin inhottavalta -- mutta olihan Hladshe -Tseringkin äsken ylistänyt minun englantilaista teetäni! - -Keskustelu sujui täälläkin levollisesti, leikillisesti ja hauskasti -kuten minun teltassani. Mutta neuvotteluissamme emme edistyneet sen -pitemmälle, pikemminkin vastakkaiseen suuntaan, sillä nyt sanoi Hladshe -Tsering: - -"Dangra-dshum-tsolle en voi antaa teidän millään ehdolla mennä, järvi -on pyhä, ja muuten onkin jo sinne vartiojoukkoja asetettu." - -"Tie itäänkin on siis meiltä suljettu?" - -"Niin, etelään, länteen ja itään päin on maa teiltä täydellisesti -suljettu, ja pohjoiseen en, kuten nyt huomaan, voi teitä palauttaa." - -"Pitääkö minun sitte nousta taivaaseen tai vajota alas manalaan?" - -"Ei, mutta teidän täytyy odottaa täällä." - -"Ja te lähetätte kirjeeni Gyangtseen?" - -"En, sitä en tee; mutta en myöskään estä teitä lähettämästä omalla -vastuullanne sinne kaksi miestänne." - -"Tahdotteko myydä minulle heitä varten muutamia hevosia?" - -"En, sillä silloin sanottaisiin minun olevan teidän kanssanne yksissä -juonissa ja että olisin antanut lahjoa itseni." - -"Tepä olette kaunis kuvernööri, Hladshe Tsering, ette voi myydä edes -paria hevosta minulle! Minun täytyy niinmuodoin lähettää mieheni -jalkasin, ja se vie kaksin verroin aikaa." - -"No hyvä, minä nukun sen asian päälle; huomenna saatte sitte tiedon -päätöksestäni." - -Illalla saivat Rub Das ja Tundup Galfan määräyksensä. Heidän piti -lähteä viemään kirjettä majuri O'Connorille ja saivat matkaa varten -rahasumman, joka heidän oli neulottava vyöhönsä, sitä paremmin -säilyttääkseen. Vasta seuraavana iltana heidän piti lähteä -seikkailumatkalleen. - - - - -Viidestoista luku. - -Transhimalajan yli! - - -Tammikuun 13. päivä! Sillä nyt oli meillä taasen tämä kovanonnen luku, -jota niin monet pitävät turmaa ennustavana ja jota ympäröi taikauskon -kutoma ilmakehä! Tulisikohan 13. päivä meillekin onnettomuudenpäiväksi? - -Aurinko oli tuskin vielä noussut, kun Hladshe Tsering ilmotti tulostaan -luokseni. Yksityissihteerinsä, lama Lobsang Shuntänin, ja kaikkien -muiden seuraamana astui h. ylh. Naktsangin käskynhaltija jalkasin -teltalleni. He istuivat jälleen samoilla patjoilla, Hladshe Tsering -avasi suunsa ja lausui seuraavat muistiinpainuvat sanat: - -"Hedin sahib, meillä kummallakaan, teillä ja minulla, ei ole aikaa -virua täällä viikkoja ja kuukausia ja odotella Gyangtsesta tulevaa -vastausta. Auttamaan teitä postiyhteyteen Gyangtsen kanssa en voi -suostua. Olen perusteellisesti punninnut asiaa ja neuvotellut sen -johdosta sihteerieni kanssa, jotka samoin kuin minä ovat devashungille -vastuunalaisia. Me olemme sitä mieltä, että ainoa mitä voitte tehdä on -seuraava: te jatkatte matkaanne Labrengin alueelle, Tashi-lunpoon. Minä -pyydän teidän jo ylihuomenna lähtemään." - -Mitä merkitsi tämä mitä odottamattomin käänne? Eilen en olisi saanut -astua askeltakaan etelään päin, ja tänään pyydettiin minun -mahdollisimman pian painamaan kohti kiellettyä maata! Oliko Hladshe -Tsering saanut salaisen käskyn Lhasasta? Oliko hän saanut tiedon, että -tashi-lama minua todellakin odotti? Siitä hän ei virkkanut sanaakaan, -ja minä olin liiaksi viisas sen enempää kyselläkseni. Vai olimmeko me -sotajuonen uhreja, jonka tarkotuksena oli saattaa meidät mahdollisimman -pian Gyangtseen, missä minut sitten pakotettaisiin palaamaan -Dardshilingin yli Intiaan? Sillä siellä voi devashung vedota siihen -sopimukseen, jossa nimenomaan sanotaan, että vain niillä on oikeus -kulkea maassa, joilla on passi Lhasasta. Siten saisi matkani -lyhyen lopun. Ehkäpä oli parempi kääntyä tuntemattomaan maahan -Dangra-dshum-tson länsipuolella, joka juuri oli matkan etevin päämäärä? -Hladshe Tseringin rintaman muutos oli niin täydellisesti vierasta -kaikelle, mitä ennen olin nähnyt ja kokenut Tibetissä, ettei käänne -minua oikein miellyttänyt, ja minä kysyin itseltäni, pitikö minun -todellakin syöstä suoraan englantilaisten, kiinalaisten ja -tibetiläisten virastojen kitaan, joutuakseni lyhyen armonajan perästä -riippuvaiseksi niiden armosta ja mielivallasta. - -Ei sittenkään, tätä tilaisuutta ei millään ehdolla saanut laiminlyödä! -Ngangtse-tson ja Shigatsen välillähän juuri on Tsangpon pohjoispuolella -sen _suuren, valkean alan_ itäinen osa, jolle ei yhdenkään europalaisen -eikä punditin jalka vielä ollut astunut, sen maan, josta vielä ei ollut -tunkeutunut edes hämäriä, tarumaisia kuulopuheitakaan maantieteellisiin -käsikirjoihin! Vaikkapa minulla olisi tilaisuutta vallata vain tämä -ainoa linja, niin eivät uhraukseni sittekään olisi turhat. Nain Sing on -saanut kartalleen kaksi jokea, jotka juoksevat itään ja koilliseen -päin Kjaring-tsohon yhtyäkseen; niiden yläjuoksun hän sijoittaa -Ngangtse-tsosta etelään olevaan maahan. Niistä en vielä tiennyt mitään, -mutta tulisin tietämään kaikki, jos otin vastaan Hladshe Tseringin -tarjouksen. Olinhan sitäpaitsi jo huomannut niiden vuorijonojen, jotka -Nain Sing oli sijoittanut karttaansa järven eteläpuolelle, olevan aivan -mielivaltaisesti ja mielikuvituksellisesti piirretyt. Mutta missään -tapauksessa en saanut nyt antaa aavistaa ihastustani, ja sen vuoksi -sanoin sangen levollisesti ja arvelevaisesti: - -"Hyvä, minä lähden ylihuomenna etelään päin, jos te minulle siksi -voitte hankkia hevosia." - -"Minä olen lähettänyt seudun kaikkiin laaksoihin miehiä ja käskenyt -niiden toimittaa tänne kaikki saatavissa olevat hevoset. Täältä vie -kaksi tietä Shigatseen. Jos kuljette järven eteläsivua, niin olette -neljän päivän päästä Labrangin alueella; mutta järven itäsivua kulkien -olette siellä jo kahden päivän perästä. Voitte itse valita kumman tien -haluatte, mutta minulle olisi mieluisempaa, jos päättäisitte käyttää -itäpuolista. Sillä minullehan on tärkeintä, että niin pian kuin suinkin -joudutte pois maakunnastani!" - -"Ei, minä valitsen länsipuolisen tien, voidakseni pistäytyä -Dangra-dshum-tsolIe. Sillä minä tahdon itse nähdä tämän järven, ja -sinne täytyy minun senkin vuoksi, että sen mainitsin postiosotteekseni -ja siellä minua vartoo tashi-laman pikalähetti." - -Tämä ilmoitus oli kaikkea muuta kuin valtioviisas, ja olisin kyllä -voinut välttää suunnitelmiani paljastamasta! Hladshe Tsering -kuohahtikin heti paikalla: "Dangra-dshum-tsolle? Ei ikinä! Järvi on -pyhä; vuori Targo-gangri sen etelärannalla on pyhä, siellä on suuri -Sershik-gumpan luostari, jossa asuu mahtavia, juonittelevia munkkeja; -teidän menostanne järvelle seuraisi ikäviä selkkauksia. Ei, jos teillä -on sellaisia aikeita, niin jätän teille vain yhden ainoan tien, sen -nimittäin, joka kulkee Ngangtse-tson itäpuolitse. Minä en voi enkä -tahdo pakottaa teitä, mutta minä pyydän teitä, antakaa minulle -kunniasananne, ettette mene Dangra-dshum-tsolle." - -Siten kadotin pyhän järven toistamiseen. Mutta etten vietä kadottaisi -sitä tärkeätä tietä, joka minulle oli vapaana annoin kunniasanani. -Liian hätiköivä avomielisyyteni harmitti minua kovin, mutta pianpa olin -saava tilaisuutta iloitakin siitä, sillä jos minulla olisi ollut -tilaisuutta nyt käydä pyhällä järvellä, niin olisin ehdottomasti tullut -vangituksi sen rannalla -- mutta se on toinen juttu, joka kuuluu -myöhäisempään lukuun. - -"Sanokaas minulle, Hladshe Tsering, luuletteko että minut tullaan -pidättämään Labrangin alueella?" - -"Kun teitä kerta ei vangita täällä Naktsangissa, niin tuskinpa teille -niin käynee sielläkään. Miten _minun_ tulee käymään, sitä en tiedä, -mutta minä olen ollut seitsemän vuotta käskynhaltijana ja minun -virka-aikani loppuu jo viiden kuukauden päästä; silloin ei minua -suuresti liikuta, vaikka virkani menettäisinkin. Devashung on jo -nylkenyt minua niin perinpohjaisesti, että minulta enää on vain vähä -omaisuutta ja karjaa perittävänä. Nyt esim. matkustan maakunnassa -kansan kustannuksella; paimentolaisten täytyy hankkia minulle ja -seuralaisilleni koko ajan vetojuhtia ja ruokavaroja." - -"Teidän devashunginne tuntuu olevan kelpo kapine. Teidän pitäisi olla -mielissänne siitä, että virka-aikanne pian päättyy." - -"Niin, mutta minun täytyy asettua paikkaan, jossa voi elää huokealla." - -"Tietääkö devashung minun olevan täällä?" - -"Vielä en ole kuullut siitä mitään; mutta minä olen eilen teidän -asioittenne johdosta jälleen lähettänyt viestin pikalähettien myötä. -Miten teitä tullaan kohtelemaan, en tiedä; mutta minä itse olen mennyt -vanhan ystävyytemme takia niin pitkälle, kuin minulle suinkin oli -mahdollista." - -Jos jo tammikuun 13:s oli merkkipäivänä aikakirjoissa niin piti 14:nä -sattua vieläkin ihmeellisempiä tapauksia! Elämäni oli viime kuukausina -kulunut jotenkin yksitoikkoisesti, mutta nyt elin joka päivä asioita, -jotka olivat kuin romaaneista otettuja. - -Niin kaunista päivää ei meillä vielä ollut koko talvena. Telttain -läheisyyteen oli universalikone asetettuna kolmijalalleen ja kädessä -minulla oli kronometri, aneroidi-ilmapuntari ja lämpömittari. Seisoin -siinä ainakin kolmisen tuntia tarkastellen _auringonpimennyksen_ -kehitystä. Se käsitti likimäärin yhdeksän kymmenettäosaa -auringonkehästä. Vähää ennen sen maksimia oli ilman lämpö -8,5 astetta -ja kohta maksimin jälkeen -11,4 astetta. Termografin violetti juova -laskeutui nopeasti, ja kevyt leyhkäys puhalsi pitkin maan pintaa. -Muutamia tibetiläisiä oli tullut Muhamed Isan teltan luo tekemään -kanssamme hevoskauppoja, mutta kun alkoi niin merkillisesti pimetä, -olivat he pudistelleet päätänsä ja menneet takaisin telttoihinsa. -Ladakilaiset ovat ulkosalla, istuvat nuotioittensa ääressä ja mutisevat -rukouksia. Korpit ovat hiljaa eivätkä liikahdakaan. Kotka lentelee -raskain siivin aivan maanpinnan rajalla. Lampaamme palaavat itsestään -laitumelta kuten niiden tapana on iltasilla -- ja kuitenkin on sammuva -aurinko puolipäivän korkeudessaan. Koiranpennut lopettavat leikkinsä, -ryömivät noloina telttaan ja paneutuvat vuoteelleni. Ainoastaan hevoset -haukkaavat nurmea eivätkä näy ollenkaan ihmettelevän päivän lyhyyttä. -Kaikki on puistattavan hiljaista ja tyventä. - -Mutta sitte suurenee jälleen pieni päivänsirppi, joka ei ollut sammunut -maailman yössä. Käy valoisammaksi, ja himmeät varjot, joilla äsken -vielä oli kaksinkertaiset reunat, tulevat jyrkemmiksi. Lampaat seisovat -vielä hetken epäröiden, mutta käyvät sitte takaisin laitumelle. Koirat -alkavat uuhelleen kisailunsa, ja tibetiläiset kurkistavat yksi toisensa -jälkeen telttainsa ovista. Korpit pyristelevät itseään ja lentävät -raakkuen muutamalle kunnaalle. Ladakilaisten rukoukset vaikenevat, ja -suhahtavin siivin kohoaa kotka ylös aurinkoa kohti, joka taasen -näyttäytyy koko hehkuvassa loistossaan. - -Nyt lähdin molempien tukipylväitteni kera h. ylh. Hladshe Tseringin -pateille. Hän istui kiillotetun pöytänsä ääressä, hörppi teetä ja -sauhutteli pitkästä kiinalaisesta piipustaan. - -"Tiedättekös, mistä syystä äsken niin pimeni?" kysyin. -"Dangra-dshum-tson jumalat ovat vihoissaan siitä, ettette sallineet -minun käydä heidän järvellään!" - -"Ei toki, varjelkoon siitä. Taivaalla kävelee suuri koira, joka välistä -peittää meiltä auringon. Mutta minä ja lama Lobsang olemme rukoilleet -alttarin ääressä ja polttaneet suitsutuslastuja jumalankuvien edessä. -Teidän ei tarvitse enää peljätä, koira on mennyt tiehensä." - -"Mainiota!" huudahdin ja tein nyt epätoivoisen yrityksen selittää -ilmiötä. Robert sai pitää alustaan, joka esitti aurinkoa, yläällä; -minä otin kaksi rupiin kolikkoa, jotka kuvasivat maata ja kuuta -kiertokulussaan. Hladshe Tsering kuunteli tarkkaavasti selitystäni -Muhamed Isan käännöksestä, myhäili, nyökytti hyväksyvästi päätään ja -arveli lopuksi -- että tuo kaikki saattoi meille hyvin kelvata, mutta -ei pitänyt lainkaan Tibetissä paikkaansa! - -Samassa silmänräpäyksessä teltan ovikieleke temmattiin auki, Rabsang -astui hengästyneenä sisään ja huusi minulle: - -"_Posti on tullut_!" - -Muhamed Isa ja Robert hypähtivät pystyyn, kuin olisi heillä ollut tulta -jalkainsa alta, ja huusivat: "Meidän täytyy kiiruhtaa ulos!" Minä -istuin aivan hiljaa ja ponnistin lujasti jalkojani lattiaa vastaan, -jotten näyttäisi vavahtelevani jännityksestä. Oliko se mahdollista? -Kirjeitä kotoa, Intiasta, Gyangtsesta ja ehkäpä tashi-lamaltakin. - -"Kuka on postin tuonut?" kysyin, niinkuin ei mitään olisi tapahtunut. - -"Eräs mies Shigatsesta, jolla on kaksi muuta seurassaan", vastasi -Rabsang. - -"Missä hän on? Antakaa hänen tuoda postilaukku tänne!" - -"Sen olemme hänelle jo sanoneet, mutta hän vastaa saaneensa ankaran -käskyn jättää postin sahibille itselleen hänen omassa teltassaan. Hän -kieltäytyy tekemästä sitä kuvernöörin teltassa." - -"Mitä nyt on tapahtunut?" kysyi Hladshe Tsering, joka oli ihmeissään -yleisestä mieltenkuohusta. - -"Minulla on tietoja _tashi-lamalta_", vastasin hyvin levollisesti. -Nyt oli Hladshe Tseringin vuoro näyttää ällistyneeltä. Uutinen teki -häneen hyvin syvän vaikutuksen. Hän antoi nopeasti käskyn, kaksi -hänen miehistään kiiruhti ulos ja toivat sanoman ilmotukseni -todenperäisyydestä. Silloin hän taputti minua ystävällisesti olkapäälle -ja virkkoi myhäillen: - -"Hedin sahib, tämä on minulle paljoa suurempi ja tärkeämpi uutinen kuin -teille! Minä viis siitä mitä sanomia te olette saanut, mutta postin -tulo tashi-lamalta on minulle jo sellaisenaan todistuksena siitä, että -hänen pyhyytensä tosiaankin vartoo teitä, että Labrangin alue on teille -avoinna ja että minä olen menetellyt oikein kun sanoin, että voitte -jatkaa matkaanne. Jollen jo eilen olisi antanut lupaa siihen, olisin -sen tänään aivan varmasti teille antanut." - -"Mutta olenhan aina sanonut saavani postini tashi-lamalta." - -"Totta, mutta vasta nyt minulla on kouraantuntuva todistus siitä, nyt -olen aivan rauhoittunut enkä aijo enää edes odottaa lähtöönnekään -saakka. Minä matkustan ylihuomenna Shansa-dsongiin." - -Mutta nyt en enää jaksanut hillitä itseäni. Otin kiiruusti jäähyväiset -ja riensin telttaani, jonne postintuoja huudettiin. Se oli nuori -jäntevä tibetiläinen nimeltä Ngurbu Tundup, joka palveli Kung Gushukia, -erästä hyvin ylhäistä virkamiestä Shigatsessa ja tashi-laman nuorempaa -veljeä. Intiasta tulleen käskyn mukaan oli luutnantti _Bailey_, joka -edusti lomalla olevaa majuri O'Connoria Gyangtsessa, lähettänyt -erittäin huolellisesti suojatun postilippaan tashi-lamalle, pyytäen -tämän toimittamaan sen minulle. Olipa tibetinkielinen osote merkitty -juuri kielletyn _Dangra-dshum-tson_ nimelle. Tashi-laman käskystä oli -mies varustettu avoimella passilla Labrangista, Tashi-lunpon -Vatikaanista, joka oikeutti hänen ottamaan koko matkalla sinne hevosia -ja ruokatarpeita ilmaiseksi. Hänen mukanaan tulleet miehet olivat -viimeiset paimentolaiset, jotka olivat Dangra-dshum-tson luona antaneet -hevosia käytettäväksi eivätkä nyt, kun juomarahoja varmasti tuli -tippumaan, olleet tahtoneet hänestä erota. Hän oli tarvinnut 18 päivää -pyhälle järvelle tullakseen ja oli siellä vielä kolmen päivän ajan -etsinyt minua, kunnes sattumalta oli saanut kuulla meidän leiriytyneen -Ngangtse-tson luo. Sitte hän oli kiirehtinyt minun tyköni suorittamaan -hänelle pannun tehtävän. Mutta miten oli hän saattanut niin viivästyä? -Minähän olin kuitenkin sopinut marraskuun 25 päivästä! Aivan oikein, -mutta Kung Gushuk oli antanut lippaan virua Shigatsessa 40 päivää, ja -Kung Gushuk on pässinpää! Mutta tämäkin oli onni. Jos Kung Gushuk olisi -tehnyt velvollisuutensa, niin olisi posti saapunut ajoissa -- mutta -minä tulin vasta joulukuun lopussa sovitulle paikalle. Korkeampi -sallimus oli ohjannut asiat käymään niin, että kaikki sopivat -erinomaisesti toistensa kanssa. - -Nytpä lipas avattiin. Mikä jännitys! Se sisälsi kirjekääröjä -vanhempaini kotoa, Kalkuttan _Governement Housesta_, eversti Dunlop -Smithiltä ja monilta muilta ystäviltä. Ensiksi vakuuttauduin viime -kirjeestä, että kotona kaikki olivat terveitä, ja luin sitte kaikki -aikajärjestyksessä ja mitä suurimman jännityksen valtaamana. Kirjeet -olivat minulle sitä tervetulleemmat, kun ne sisälsivät pelkästään hyviä -tietoja. Ja Ruotsin lehtiä sain tukuttain -- ne tosin olivat vanhoja -kuin Methusalem, mutta luettavasta ei nyt ollut puutetta Shigatsen -matkalla. - -Koko 15. päivän minä yhä vielä luin ja luin sitte vielä edelleen. 16. -päivänä tuli Hladshe Tsering jäähyväisvierailulleen. Me tarinoimme -vallan hauskasti keskenämme, laskimme leikkiä ja kysyimme toisiltamme, -tokko kohtalo vielä kerran veisi meitä eläessämme yhteen. Sitte -seurasin häntä ulos odottavan hevosen luo, joka oli lumivalkea sekä -koristettu vadelmanpunaisella satulaloimella, kimaltelevilla -messinkikoruilla ja rintavaatteella, jossa helisi pieniä tiukuja. Hän -nousi satulaan, ojensi minulle viimeisiksi jäähyväisiksi molemmat -kätensä ja katosi sitte pienen ratsasjoukkonsa kera kunnaiden taa. -Sitte uudelleen palasin kirjeitteni pariin, mutta huomasin sittekin -olon muuttuneen täällä aika tyhjäksi ja autioksi Naktshangin -rakastettavan käskynhaltijan poislähdettyä. - -Tammikuun 17. p. Mitäpä nyt huolin siitä, että vastasatanut lumi -peitti meitä ympäröiviä vuoria ja että raskaita, siniharmaita -pilvenlonkareita vyöryi järven yli, kun minä nyt sain luoda niihin -viimeisen jäähyväissilmäyksen. Kaikki tuntui niin valoisalta, hilpeältä -ja ystävälliseltä. Mahtava kuvernööri oli tullut estämään minua -matkaani jatkamasta, ja kuitenkin oli nyt tie edessämme etelään yhtä -avoimena, kuin äskettäin asumaton Tshang-tang. Mutta täällä oli olo -paljoa parempaa kuin siellä. Joka päivä tulisimme sivuuttamaan mustia -telttoja, voimme ostaa kaikkea mitä tarvitsimme, eikä ollut kauvemmin -huolena ajatus, että meillä enää oli ruokavaroja vain viideksi -päiväksi. Me nautimme rajattomasta vapaudesta, vaikkei meillä -kuitenkaan ollut ainoatakaan miestä turvajoukkonamme. Edessäni avautui -maa, josta maantieteellisessä mielessä voi sanoa, että se oli _koko -maapallon kaikkein mieltäkiinnittävimpiä_, ja jossa joka päivämatkalla -saattoi tehdä mitä tärkeimpiä havaintoja ja keksintöjä. Mitäpä huolin -siitä, että ilma oli raaka ja kylmä -- kerranhan kuitenkin piti kevään -tulla! Kolmesta syystä voimme nyt luottaa lämpimämpien säiden -saamiseen: me kuljimme eteläisempiä leveysasteita kohti, voimme pian -päästä alavammille seuduille ja jokainen päivä vei meidät askeleen -lähemmäksi kevättä. Ja kolmesta syystä piti _Ngangtse-tson_ järven -pysyä alati loistokohtana muistelmaini päiväkirjassa: sen varrella oli -minulle odottamatta annettu vapaus, siellä olin jälleen päässyt -ulkomaailman kanssa yhteyteen, ja siellä oli minulla ollut tilaisuus -määritellä ensi kertaa järven syvyys täydellisten luotausten avulla ja -piirtää sen rajat kartalle. - -Olimme jotenkin huokealla ostaneet kolme uutta hevosta, joiden selkään -Robert, Muhamed Isa ja Tsering nousivat, minun yhä käyttäessäni pientä -ladokilaiskimoani. Postintuojan ja hänen molempain toveriensa seurassa -ratsastimme kaakkoiseen suuntaan alas järvelle päin ja kuljimme pitkin -sen itärantaa, jonka eteläisimmällä kohdalla leiriydyimme kahden -mustan teltan läheisyydessä. Kiangeja ja susia näyttäytyi usein. Yhden -kiangin olivat sudet repineet; sen raadon ääreen jäivät valkea Puppy ja -musta pobrangilaiskoira ihanata kestinkiä pitämään. Olimme 21,2 -kilometriä pitkän päivämatkan aikana kärsineet vilua aika lailla, ja -yöllä lämpömäärä aleni aina 34,0 asteeseen; pahin pakkanen koko talven -kuluessa! - -Seuraava päivämatka vei meidät erään sen vuoriston halki kulkevaan -poikittaiseen laaksoon, joka kohoaa Ngangtse-tson etelärannalla. Sen on -melkoisen kapea, ja pieni lähdepuro pulppuaa jääkautensa alla. Me -seuraamme muuatta selvästi huomattavaa puroa, jätämme taaksemme pari -telttaa ja kuljemme lammaskatraiden, nurmiketojen ja mustain kohtain -ohi, joilta kesyt jakit ovat maatessaan kalvaneet kaiken ruohon; kaikki -on mustaa: teltat, tibetiläiset, puolialastomat lapset ja koirat. -Lopuksi laaksonuoma johtaa meidät länttä kohden; juuri käänteessä -näemme erään maidonvalkeaksi jähmettyneen vesiputouksen. Ylhäällä -laakson korkeimmalla kohdalla leiriydyimme muutamalle tasangon -tapaiselle laajennukselle, jolta minulla oli hyvin mieltäkiinnittävä -näköala koilliseen päin. Sieltä näki melkein koko sen järven, jonka -Nain Sing oli sijoittanut jonkun matkan päähän etelään ja jota hän -kutsuu _Daru-tsoksi_. Minä en voi väittää tätä nimeä vääräksi, mutta -yksikään tibetiläinen, jolta sitä kysyin, ei ollut järveä koskaan -kuullut niin nimitettävän; he sanoivat sitä _Martshar-tsoksi_, ja sillä -nimellä sen merkitsinkin nyt karttaani. Mutta usein kylläkin sattuu, -että eri paimentolaisheimot samalle järvelle antavat eri nimiä. -Leirissä n:o 109 (5,189 metriä korkealla) ollessamme se lepäsi suoraan -allamme kuten jollakin kartalla; sen hahmo ei ole niin yksinkertainen -kuin Nain Singin kartassa, vaan rikas niemekkeistä ja poukamista, ja -keskeltä se on erinomaisen kapea, Ngangtse-tson ja Martshar-tson -välinen maakangas on vain muutamia kilometrejä leveä; korkeimmilla -kohdin koskettavat toisiinsa molempain järvien muinaiset -rantapenkereet. Marishar-tson pitäisi olla yhtä suolainen kuin -naapurinsa, mutta sen jää oli kirkas ja sininen, emmekä sen yläpinnalla -nähneet mitään irtautuneen suolan muodostamia kenttiä. - -Siitä lähtien, kun olimme jättäneet valkean pennun ja mustan -pobrangilaiskoiran lampaanraadon kimppuun, emme ollut niitä enää -nähneet; lähetin sen vuoksi Hadshin takaisin järvelle. Mutta hän -palasi, näkemättä jälkeäkään koirista. Sille tielle ne menivät, ja minä -kovin kaipasin valkeata pentuani, joka oli ollut uskollinen teltta- ja -matkatoverini. Joko ne olivat joutuneet kahakkaan susien kanssa, -kuollen sankarikuoleman, tahi olivat kadottaneet jälkemme ja joutuneet -paimentolaisten hoitoon. Edellinen tapaus oli todennäköisempi, sillä -Hadshi oli järveltä palatessaan nähnyt susiroikan samoavan jäälle. - -Tammikuun 19. päivänä kävimme yli läheisen _Tshapka-lan_ solan (5,356 -metriä), jolta kohoaa kivipyramiidi jumalain kunniaksi. Vedenjakajana -sillä on vain toisarvoinen merkitys, sillä sen kummaltakin puolen -laskee vesiä Ngangtse-tsohon. Alaspäin painuva laaksomme muodostaa -etelää kohden jännitetyn jousen; Lamb-lungin solassa meillä oli -naapureinamme yksitoista telttaa ja voimme paikalla niistä varustaa -mukaamme useampien päivien tarpeet. Alue kuuluu vielä Naktsangiin, -mutta paimentolaiset olivat Labrangin alamaisia ja maksoivat veronsa -Tashi-lunpoon. - -Siellä viivyimme kaksi päivää. Siihen ei ollut syynä raju lumimyrsky, -joka olisi pakottanut meitä uhraamaan 48 tuutia, vaan Ngurbu Tundup, -postimme tuoja. Minä olin nim. aikonut pidättää häntä luonamme niin -kauvan kuin mahdollista, sillä selvää oli, että meille oli vain -hyödyksi ja kohotti arvoamme se seikka, että erään Shigatsen -ylhäisimmän virkamiehen palvelija kulki karavaanimme mukana. Hän oli -meille elävänä passina; jos häntä ei enää ollut luonamme, voitaisiin -meitä ehkä taasen pitää seikkailijoina, jotka joku vallastaan kopea -päällikkö voi panettaa kiinni. Mutta Ngurbu Tundup ei antanut taivuttaa -itseään, vaan selitti, että häntä oli käsketty heti tehtävänsä -suoritettuaan palaamaan takaisin siitä ilmottamaan. Nyt hän oli ollut -käskyä tottelematta ja useampien päivien ajan, mutta suostui kuitenkin -jäämään luoksemme sillä aikaa kun levähdimme Lamb-lungin solassa. Minä -tarvitsinkin aikaa laittaakseni valtavan postini kuntoon. Tammikuun -20. päivänä kirjotin yhtä mittaa 16 tuntia, ja seuraavan päivän -iltapuolella oli postilähetyksemme valmis ja matkakunnossa. Ngurbu sai -oivallisesta palveluksestaan lahjaksi 82 rupiita, ja jos hän -kunnollisesti jättäisi postikääreen Gyangtsen brittiläiselle -kauppa-asiamiehelle, saisi hän vielä erityisen palkinnon, kun -Shigatsessa jälleen tapaisimme toisemme. Mutta hänen piti joutua ja -vaihtaa hevosta monta kertaa päivässä. - -Kun Ngurbu oli ratsastanut rinteen taa, olimme me taasen täydellisesti -erotetut ulkomaailman yhteydestä ja jätetyt omiin turviimme. Seuraavana -aamuna kävi kulku edelleen vuorista rinnettä ylöspäin itäiseen ja -kaakkoiseen suuntaan saman laakson halki, jossa olimme leiriä pitäneet. -Alituisia myrskyjä ja suunnattomia pilvivuoria joko lumen kera tai -lumettomia -- ne olivat tammikuun sään luonteenomaisimmat tunnusmerkit. - -Tammikuun 28:s oli suuri päivä tämän retkikunnan aikakirjoissa. Me -tiesimme, että edessämme oli tukala tie, ja läksimme sen vuoksi varahin -matkaan. Hevonen, jonka harjaan oli solmittu numerolappu 22, virui -kivikovaksi jäätyneenä koivet suorina edessä; se oli palvellut meitä -uskollisesti lähes puoli vuotta. Seitsemän hevosta ja yksi muuli oli -siis meille enää eloon jäänyt. Niillä oli kannettavanaan ainoastaan -huopapeitteensä, jotka niitä yöllä suojelivat kylmältä. Uudet -tibetiläiset hevoset voivat mainiosti; vanhojen pokujemme rinnalla, -jotka koko talven olivat olleet jättämässä Tshang-tangia taaksensa, -uudet näyttivät lihavilta ja hyvinvoinnista kiiltäviltä. - -Sitte kiipesimme hitaasti ylöspäin, kunnes yht'äkkiä tiemme oikealla -puolen tuli näkyviin syväksi leikkautunut vieremälaakso. Se ei kuulunut -Ngangtse-tsohon! Olin siis jättämässä taakseni tuon laskujuoksuttoman -syvänteen ja vaivasin päätäni miettimällä mitähän kaikkia yllätyksiä -tässä vielä saa odottaakaan. Laakson nimi on _Sangra-palhe_, se kulkee -kaakkoon päin ja yhtyy _Pablan_ yhtä syväuomaisiin eteläisempiin -poikittaislaaksoihin. Kaakossa näimme edelleen erään Pablan -sivuharjanteen kärjen, josta lähtien tämä mahtava emälaakso ynnä sen -virta painuvat enemmän etelään päin, jatkaakseen matkaansa etemmäs -- -mutta minne? Siitä ei opas voinut antaa minulle mitään tietoa, sen -tulimme vasta myöhemmin tietämään. Edelleen saavumme erääseen -pohjoiseen päin kulkevaan laaksoon, joka siis kuuluu Naong-tsangpoon. -Pohjaiseen päin maa hitaasti alenee, mutta etelään päin nousee jyrkästi -pystyyn, ja me päädymme itse sille lakealle solanharjulle, joka -muodostaa vedenjakajan. Heti _Säredingin_ huipun takana, jolla seisoo -yksinäinen lammaspaimenen maja, tämä kohoaminen jyrkistyy keilavuorta -_Särpo-tsungea_ kohti, jonka myöhemmin sivuutamme aivan tiemme oikealla -puolella. Sen läntiseltä ja itäiseltä sivulta, samaten kuin siitä -solankynnykseltä jolla nyt olemme, lähtee joukko melkoisen syviä -vieremälaaksoja alas Sangra-palhea kohden. Tiemme vasemmalta -puolen laskee muuan laakso luoteiseen päin, mutta se kuuluu vielä -Naon-tsangpon piiriin. Me liikumme siis vesiä toisistaan erottavilla -huipuilla. Särpo-tsunge töröttää niiden joukossa kuin mikäkin -maantieteellinen rajapyykki osottamassa, missä Ngangtse-tson herruus -loppuu. Koko suuremmoinen vuoriharjanne vaikuttaa kuin sangen -merkillinen, monimutkainen korkokuva. - -Vielä hiukan korkeammalle, niin pääsemme varsinaiselle solakynnykselle, -jonka tuntee kiviröykkiöön pystytetystä riu'usta, jonka huippuun -kiinnitetyt viiririhmat tuulessa lepattavat, paukkuvat ja -jännittyvät. Olipa jo täpärä aika päästä pienen nuotion ääreen, sillä -olin puolikuolleena vilusta. Mutta helppoa ei ollut saada -kiehumalämpömittaria kiehumaan. Maassa istuen täytyi Robertin -muutamista turkeista ja huopapeitteistä rakentaa tilapäinen teltta -koneen ympärille, sillä aikaa kun minä tuulenvastaisella puolella -makasin vatsallani ja koetin pienestä raosta lukea lämpömittarin -ilmotusta. Se osotti vain 9,5 asteen pakkasta, mutta n:o 8:n vahvuista -länsilounattuulta, s.o. puolta myrskyä. Alaspäin johtava laakso, -_Sele-Nang_, oli nyt iltapäivällä syvässä varjossa. Sen suu-aukeaman -läpi näkee kokonaisen jättiläismeren jähmettyneitä vuoriaaltoja, -jyrkkiä kallioita syvien laaksojen erottamina, ei missään -tasaisia paikkoja eikä kasvullisuutta, vuoristosokkeloita, paljon -voimallisempana, ilmeikkäämpänä ja villimpänä korkokuvana kuin -Tshang-tangissa koskaan olin nähnyt. Lännessä päin sulkevat -Padla-harjanteen läheiset osat kaiken näköalan. - -Sola, jonka kukkulamaisella satulalla nyt olimme, on nimeltään -_Sela-la_ ja saavuttaa 5,506 m korkeuden merenpinnasta tukien. Minä -näin selvästi, että sen täytyi sijaita sillä pääjonolla, jolla edempänä -idässä kohoaa tunnettu huippu _Niem-tshen-tang-la_ Nam-tson eli -Tengri-norin etelärannalla ja jonka yli jotkut harvat europalaiset ja -punditit jo ovat käyneet. Se on maapallon etevimpiä ja suuremmoisimpia -vedenjakajia, sillä sen pohjoisrinteiltä valuu vesiä ylätasangon -laskujuoksuttomiin järviin -- mutta etelärinteiltä Intian -valtamereen. Mihin suuntaan tämä vedenjakaja kulkee ja millaiset -vuoristojärjestelmät ovat siinä maassa, jonka matkareittini -Ngangtse-tson ja Je-shungin (Tsangpon luona) välillä leikkaa halki, se -kaikki oli siis valkean rodun maantieteentutkijoille jäänyt aina tähän -tammikuuhun 1907 saakka yhtä tuntemattomaksi kuin kuun maanpallosta -poispäin kääntynyt puolisko! Mutta ne meret ja vuoristot, joita -täysikuu meille näyttää, tunsimme jo vanhana aikana paljoa paremmin -kuin sitä maapallon pinnan osaa, jonne minulle nyt on suotu johtaa -lukijani. Minä olen sallinut itseni kutsua _tätä maantieteellistä -arvoitusta_, jonka onnistuin ratkaisemaan, _yhdeksi kauneimmista, -ehkäpä kaikkein suurenmoisimmaksi_, mitä maaemomme pinnalla vielä oli -ratkaisematta. - -Kun mitä kiiruimmin sinisiksi paleltuneilla käsilläni olin piirtänyt -tämän panoraaman ja merkinnyt muistiin ne nimet, jotka opas minulle -kykeni ilmottamaan, riensimme solan eteläpuolella olevia osittain lumen -peittämiä mukurakivirinteitä alas. Jääpatsaiden peittämällä -laaksonpohjalla nousimme jälleen hevostemme selkään ja kohtasimme kolme -ratsastavaa tibetiläistä, jotka ajoivat kahdeksaa hevosta edellään. -Heti kun olivat meidät huomanneet, ne kääntyivät toiseen suuntaan ja -tekivät suuren kierroksen meitä välttääkseen. Arvatenkin ne kuuluivat -johonkin rosvojoukkoon, joka koetti saaliinensa kadota näkemättömiin -näitä korkeita raivaamattomia teitä pitkin. - -Tammikuun 29. päivänä oli kulkumme hauska. Syvässä laaksossa tuulelta -turvissa me taivalsimme kohti päivää ja tunsimme sen lähestyvän kevään -ensimäiseksi enteeksi. Juuri tämän laakson tehdessä mutkan aukeaa -siihen _Tumsang_-laakso, jonka perällä näimme osan sitä suurta -vuoristojonoa, minkä yli Sela-lan kohdalla olimme käyneet. Tämän -yhtymisen kautta muodostunut laakso on leveämpi, ja sen keskellä -kiemurtelee _Sele-nangin_ jääkate. Erääseen _Selin-do_ nimiseen -laakson-avartumaan me pystytimme leirimme n:o 118. - -Viime päivien kuluessa olimme usein puhelleet, miten tärkeätä olisi -saada paimentolaisilta vuokratuksi muutamia jakeja. Omamme olivat -menehtyneet, pidättivät kulkuamme ja saivat niillä ylävillä soraisilla -seuduilla, joiden läpi nyt kuljimme, jalkansa joka päivä yhä -kipeämmiksi. Niin kauvan kuin maa oli avoinna edessämme, täytyi meidän -kiirehtiä minkä ennätimme, vitkastelu voi tulla turmiolliseksi, mutta -jakit ne marssivat, kuin olisi niillä pölkyt jalkojen sijasta. -Selin-dossa emme nähneet yhtään telttaa, mutta hämärässä palasi Namgjal -leiriin mukanaan kaksi tibetiläistä, jotka oli tavannut eräästä -poikittaislaaksosta. Ne suostuivatkin antamaan käytettäväkseni 25 -jakia, jos saisivat n. 60 pennin vuokran joka päivämatkalta; he -laskivat matkan Je-shungiin Tsangpon luona kahdeksaksi matkapäiväksi. -Itse he tahtoivat seurata meitä vain yhden päivämatkan, mutta -vakuuttivat vahvasti, että uutta väkeä kyllä saataisiin heidän -tilalleen, kun he kääntyivät takaisin. Parempata onnenpotkausta en -olisi saattanut toivoakaan: me voimme säästää omia eläimiämme ja tehdä -pitempiä päivämatkoja, saisimme päälle päätteeksi vielä hyviä johtajia. - -Illalla saapui luoksemme seitsemän kiireestä kantapäähän aseestettua -ratsuria; ne olivat etsimässä rosvojoukkoa, joka oli varastanut heiltä -useita hevosia. Me voimme kertoa heille eilen vastaamme tulleesta -seurueesta, ja hyvin kiitollisina he ratsastivat laaksoa ylöspäin. - -Tammikuun 30. p. aamulla saapuivat uudet ystävämme jakeineen; sitte kun -kantamukset oli siirretty viimemainittujen selkään, kävi ilmi, että -koko siitä suuresta kuormastosta, jonka olimme ottaneet mukaamme -Lehistä lähtiessämme, oli jäljellä enää vain 18 kantamusta. Molemmat -viime oppaat saivat palkkansa ja lähtivät heti patikoimaan Sela-lata -kohden. - -Heti leirimme n:o 118 alapuolella yhtyi Selin-do-laaksomme -_Porung_-laaksoon, jossa taasen saatiin ruveta kiipeämään kaakkoon -päin. Minua ihmetytti, että uudet oppaamme uudelleen hinasivat meitä -ylös korkeuksiin, mutta he seurasivat selvästi huomattavaa tietä, ja -yhtynyt laakso, jonka jätimme oikealle, näytti laskeutuvan -länsilounaaseen ja lounaaseen päin. He sanoivat sen laskevan alas -_My-tsangpohon_, joka on _Dshere-tsangpon_ (ylemmän Brahmaputran) -pohjoisesta tuleva haarajoki; myöhemmin minulla oli tilaisuus havaita -heidän ilmotuksensa todeksi. Nyt kuitenkin ensi kerran tämän maan läpi -kulkiessani tuntui minusta moinen vuorijonojen ja vesitiehyeiden -järjestely selittämättömältä ja yllättävältä. Joka leirissä tiedustelin -asianlaitaa luotettavilta tibetiläisiltä ja annoin heidän piirtää -sormellaan hiekkaan pieniä karttoja, jotka sitte jäljensin -päiväkirjaani. Mutta jok'ikinen päiväkartta näytti erilaiselta, -silloinkin kun pääpiirteet olivat samat. - -Sivulaaksoista näkyi pieniä jalkapolkuja yhtyvän tiehemme, joka jo on -aika leveä ja todisti melkoisesta liikenteestä. Kaikki oppaamme -sanoivatkin, että tämä on Shigatseen vievä suuri maantie; mutta samalla -se on myös osa siitä valtaväylästä, joka yhdistää Tshoktshun maan -pääkaupungin kanssa. Jo täällä muodostaa tien joukko rinnakkain -kulkevia jalkapolkuja; kun nämä kohoavat kumpujen ja jyrkkien rinteiden -sivuille, näyttää maaperä juovikkaalta. - -Yhä korkeammalle kohoaa tie eteläkaakkoon päin; me olemme jo noin 30 -metriä laaksonpohjan yläpuolella, jonka täyttää aika mahtava, joka -paikasta yhtä leveä jäävyöhyt, joka on ison virran näköinen; voisipa -luulla joutuneensa Indus-laaksoon, sellaiselta kuin se talvisaikaan -Saspulista ylöspäin kohoten näyttää. Mutta se on vain harhakuva, sillä -sivuutettuamme vielä monia melkoisen avaria haaralaaksoja tulemme -vihdoin _Mense-tsakan_ rikkaille lähteille, joissa kesällä on 48 asteen -lämpöistä ja suolatonta vettä ja jotka alempana laaksossa muodostavat -lammikoita, missä pieniä kaloja uiskentelee limaisten levien välillä. -Mutta vähitellen vesi jäähtyy ja muuttuu jääksi, jonka yli se sitte -valuu edemmäksi, kunnes, kuten nyt tammikuun lopulla, on täyttänyt koko -laaksonpohjan yhden vuoriseinän juuresta toiseen. - -Eteemme ilmaantuu solansuu; ympärillään kehä mykeviä vuorenharjanteita, -joiden ylimmällä huipulla karavaanimme kuvastuu taivasta vastaan, -näyttää sola kiusoittavan jyrkältä. _Shib-la-jilungin ja -Tshugge-lungin_ laattojen yläpuolella kapuaminen alkaa meille maistua -yhä karvaammalta, hevoset jäävät usein seisomaan sorarinteille. Mutta -vihdoin viimein olemme päässeet ylös välttämättömän solapyykin luo, -jota merkitsee kiviröykkiöön pystytetty viiritanko pienempäin -kivipyramiidien ympäröimämä. Tämä on _Shib-la_, jonka korkeus on 5,349 -metriä. Näköala on suuremmoinen ja vapaa miltei kaikille suunnille, kun -sitä ei missään ole mikään läheinen vuorenhuippu sulkemassa. Alhaalla -laaksoloissa oli meillä ollut tuulen suojaa, mutta täällä ylhäällä se -pieksää esteettömästi tätä valtavain vuoriharjanteiden aaltoilevaa -merta. - -Lounaassa näyttää oppaamme meille lähintä solaa, jonka yli meidän on -mentävä. Sen ja Shib-lan väliin on leikkautunut syvä laaksokuilu, joka -laskeutuu länsilounaaseen päin. Sen virta, tai oikeammin jääkate, yhtyy -kaikkiin niihin vedenjuoksuihin, jotka tänään jo sivuutimme, jopa -kaikkiin, mitä sitte Sela-lasta lähdettyämme olemme oppineet tuntemaan. -Me käymme siis kokonaisen haarajokisarjan yli, mutta jäävirta, joka ne -sulkee valtaiseen syliinsä, jää länteen päin tiestämme eikä sitä voi -ainoastakaan kohdasta tältä huomata. Tuota päävirtaa tunnetaan nimillä -_My-tshu, My-tsangpo_ tahi myös _My-tshu-tsangpo_. - -Neljä virkavapautta nauttivista jakeistamme olivat taas tykkänään -menehtyneitä ja tarvitsivat levähdyspäivänsä -- olisinpa silloin -tiennyt, mikä takanamme oli tulossa, niin olisin huoletta heittänyt ne -tänne ja seuraavana aamuna pitänyt joutua päästäkseni matkaan. Mutta -mitäpäs minä osasin aavistaa, vaan vietin tammikuun viimeisen päivän -rauhallisesti leirissä n:o 119. Pakkanen kiristyi -34,6 asteeseen; -kolmannen kerran jo tänä talvena luin lämpömittarista tuon astemäärän. - -Levähdyspäivän vietin tutkimalla valmistamiani karttoja ja koettamalla -muodostaa siitä vuori- ja laaksosokkelosta, johon olimme eksyneet, -itselleni selvää kuvaa. Niin paljon oli ainakin varmaa, että tuo suuri -vedenjakaja Tshang-tangin juoksulaskuttomien järvien ja Intian -valtameren välillä kulki pääharjanteen Pablan sivua ja -- että -tämä oli välitön läntinen jatko mahtavasta _Nien-tshen-tang-lan_ -harjanteesta. Me olimme käyneet Pabla-vuoriston yli Sela-lassa ja -olimme nyt _My-tshun_ avaralla, sokkeloisella jokialueella. Miltei -yhdensuuntaisesti My-tshun kanssa juoksee itään päin _Shang-tshu_, -jonka laakson halki olivat kulkeneet punditi Krishna (A. K.) v. 1872 ja -kreivi de Lesdain v. 1905. My-tshun ja Shang-tshun välillä täytyy siis -vielä olla toisarvoinen vedenjakaja ja melkoinen vuoripaisuma, -joka ei itse teossa ole muuta kuin haarautuma Pablan pääharjanteesta. -Sela-lasta lähtien juoksevat kaikki ylikulkemamme vesitiehyeet -länteenpäin, mutta se toisarvoinen vedenjakaja, josta niiden juoksu -alkaa, oli itään päin reitistämme. On kuitenkin mahdollista, että -My-tshun ja Shang-tshun välillä on vielä joku tai ehkä useampiakin -sivulaaksoja, jotka ovat samanarvoisia näiden jokien kanssa. - -Pabla on siis vain osa "_Taka-Himalajan_" pääharjannetta, ja -Taka-Himalaja ei ainoastaan ole ensiluokan vedenjakaja, vaan -fyysillis-maaantieteellinen raja, jonka merkitys on vielä valtavampi! -Tosin olin joskus ennenkin eksynyt kammottaviin vuoriseutuihin, mutta -moista maata kuin täällä Taka-Himalajan eteläpuolella en ollut vielä -nähnyt. Tshang-tangissa ovat maisemain vallitsevat viivat matalasti -aaltomaisia ja vaakasuoria; nyt olimme saapuneet niihin samankeskisiin -alueisiin, jotka viettävät mereen, ja kohta kävivät pystysuorat viivat -vallitseviksi. Taka-Himalajan eteläsivulla ovat laaksot siis -leikkautuneet paljon pontevammin kivivuoriin, kuin missään tuolla -korkealla ylänkömaalla. Ja minkä vuoksi? Koska monsuunipilvien sateet -Taka-Himalajan eteläisellä sivulla ovat verrattomasti runsaammat kuin -sen pohjoisella rinteellä. Laita on sama kuin Himalajalla, missä -lounaismonsuuniin päin oleva eteläsivu saa sateista osalleen suurimman -osan, jotka huuhtelevat sen rinteitä paljon kauemmin ja taajemmin -pohjoista. Niinpä näimmekin kaikissa laaksoissa lähteitä, puroja ja -jokia, kun sitävastoin vielä vähän aikaa sitte olimme olleet vallan -pulassa vedettömyyden vuoksi. Siis ilmatieteellisessäkin suhteessa on -taka-Himalaja rajalinja, jonka veroista valtavuudessa ja tärkeydessä ei -maan päällä monta ole. - -Odotukseni ja jännitykseni kasvoivat alinomaa; joka päivä aavistin -suuren uskonnollisen pääkaupungin läheisyyttä. Hartauspatsaat, -mani-keot, pyhiinvaeltajat, karavaanit, -- kaikki julistivat sitä. -Ladakilaiset olivat joutuneet saman kiihtymyksen valtaan, jota Islamin -pyhiinvaeltajat tuntevat lähestyessään Ararat-vuorta ja hokiessaan -itselleen, että he sen huipulta ensi kertaa ovat näkevät pyhän Mekkan. - -Varhain iltapäivällä tuli tibetiläisiä leiriimme tuoden uusia jakeja, -joiden selkään kuormastomme helmikuun 1. päivänä sälytettiin. Minusta -oli käsittämätöntä, että paimentolaiset olivat vähimmittäkään -vastaväitteittä kernaat palvelemaan minua. Suuri sotatie on tosin -jaettu asemiin, joissa on saatavana kuormaston ja tavarain kantamiseen -tarvittavia virkeitä jakeja, mutta nämät tietysti olivat tarkotetut -ainoastaan tibetiläisille, eivätkä suinkaan europalaiselle -karavaanille, jolla ei edes ollut passiakaan. Joka tapauksessa oli -Ngurbu Tundupista ollut meille hyötyä; kaikkialla tiedettiin minun -tulostani ja että hän oli ollut tashi-laman pikalähettinä minun -luokseni. Että paimentolaiset niin mielellään antoivat jakejaan -käytettäväksemme, johtui tietysti paljon siitäkin, että he aina saivat -meiltä hyvän maksun ja ystävällisen kohtelun. Nyt astuivat omat jakimme -ilman kuormia, samaten kuin seitsemän ladakilaishevostamme ja viimeinen -muulimme. Mutta minä olin valmistunut kaiken varalle. Oli sovittu, että -jos emme sattuisi saamaan uusia kuormajuhtia, minä Muhamed Isan ja -Ramgjalin kanssa ratsastaisimme kolmella tibetiläishevosellamme -pikamarssissa Shigatseen, mutta karavaani Robertin johdolla seuraisi -hitaasti perässä. - -Meillä oli yöllä ollut 32,5 asteen pakkanen, ja aamu oli surkean kylmä, -sumuinen ja myrskyinen. Eräässä uudessa laaksossa nousimme seuraavaan -solaan. Emme olleet vielä pitkällekään päässeet, kun jo olimme -puolikuolleita vilusta; Robert oikein itki, niin häntä paleli. -Lämpimilläänkin ollessa oli vielä 15,3 asteen pakkanen ja entä se -jäinen terävä tuuli vasten kasvoja! Ne varmasti paleltuisivat, -varsinkin nenä, jollei koko ajan hengittäisi avaraan turkinhihaan, -mutta sielläkin hengitys hyytyy pian jääksi, että viikset jäätyvät -kiinni hihaan. Silloin ei totisesti ole helppo tehdä kartoitustyötä. -Ennen kuin olen saanut peilaukseni suoritetuksi ja katson kelloon, on -vasen käteni aivan turta: ja miten kiirettä pidänkin, en ole vielä -saanut muistiinpanojani kirjaan merkityiksi, ennen kuin oikea kätenikin -on turta. Jalkasinkin astuminen myrskyä vastaan on sellaisessa -kapuamisessa ja niin ohuessa ilmassa aivan mahdotonta, jos tahtoo -sydämestään vähääkään lukua pitää. Me ryömimme muutamaan rotkoon ja -istuimme kokoonkyyristyneinä tuulelta suojatulla seinämällä; työnsimme -kätemme hevosen ja satulavyön väliin, jotta edes vähän sulaisivat; -tömistimme jaloillamme ja näytimme sanomattoman surkeilta, varsinkin -kun kasvot jähmettyivät niin, ettemme edes kyenneet puhumaankaan. "Ei, -lähtekäämme taas mieluummin matkaan, ylhäällä sytytämme itsellemme -valkean!" Ja niin me jälleen kapuamme teräväreunaisessa rapakivisorassa -ja kalliolohkareiden välillä vaivalloisesti solanhuipulle. - -Vihdoinkin olemme ylhäällä, _Thesang-lan_ lakealla kaarella 5,474 -metrin korkeudessa. Tämä sola on siis vielä korkeampi kuin Sela-la, -mutta siitä huolimatta on se vain toisarvoinen sola, koska se sijaitsee -harjanteella, joka erottaa toisistaan kaksi My-tshun sivujokea. Solaan -tullessamme oleskeli siellä kolme isoa harmaata sutta, mutta ne ottivat -oitis lähdön. Täällä pauhasi myrsky koko villissä vapaudessaan, niin -että tuskin tahdoimme pysyä jaloillamme. Robert ja minä kyykistyimme -erään suuren viiripäisen kivipyykin vierelle tuulen suojaan aivan -maahan asti, Rabsangin ja tibetiläisen oppaamme kootessa kuivaa -jakinlantaa. Tulusten avulla saimme sen syttymään, ja sitte -kyykistyimme kaikki neljä sen tuulen pieksämän liekin yli. Avasimme -turkkimme laskeaksemme vähän lämpöä ruumiiseemme, ja vedimme saappaat -jalasta lämmittääksemme jalkojammekin, mutta siinä saimme istua -puolitoista tuntia, ennen kuin taas tunsimme itsemme eläviksi -ihmisiksi. Sitte kiiruhdimme etelälounatta kohti alaspäin ja -leiriydyimme _Sham_-laaksoon lähelle muutamia kurjia kivihökkeleitä. - - - - -Kuudestoista luku. - -Salakähmää Shigatseen. - - -Sham-laakso kapenee päärynän muotoisesti, ja tämän suppilon suulla on -kolmessa kohden majoja; vuorenrinteillä käy suuria karjalaumoja -laitumella. Eräs mani-muuri oli 45 metriä pitkä ja 1,5 metriä korkea -sekä peitetty multapaakuilla, joiden piti suojata rukouskiviä. -Lopuksi päätyy Sham-laakso idästä tulevaan mahtavaan laaksoon, -jolla on korkeampi arvo tässä jokijärjestelmässä. Sen läpi virtaa -Bup-tshu-tsangpo, joka oli suurimpia tähän asti näkemistämme joista. -Heti sen paikan alapuolella, missä nämä laaksot yhtyvät, liittyy niihin -kolmaskin joki; se on _Dangbä-tsangpo_ ja tulee laaksosta. Siten yhtyy -kolme melkoista vedenjuoksua tässä vähäisessä laakson-avartumassa. -Oppaani selitykset selvittivät nyt minulle koko _My-tshu-tsangpon_ -ihmeen sokkeloisen jokijärjestelmän. _Bup-tshu-tsangpon_ lähteet ovat -kahden pitkän päivämatkan päässä idempänä, ja ovat tietysti etsittävät -siitä Pabla-vuoriston valtavasta haaranteesta, joka on My-tshu-tsangpon -vedenjakajana idässä. Yhtymiskohdasta, jossa nyt seisomme, juoksee -_Bup-tshu_ kahden päivämatkan päähän lounaaseen päin, laskeakseen -Lingan luostarin kohdalla My-tshu-tsangpoon, jonka lähteet vuorostaan -ovat Pablan pääharjanteessa. - -_Bup-tshu-tsangpoa_ peitti nyt valtaisa jääkate, mutta sen keskellä -kulki avoin raide. Keskeltä juoksua, missä jää oli luonut sillan koko -uoman yli, pääsimme kuivin jaloin yli ja matkasimme sitte kaidassa -_Dangbä_-laaksossa kaakkoiseen suuntaan. - -Leirissä n:o 121 helmikuun 3. päivänä jätin Tundup Sonamin ja Tashin -omien jakiemme kera jäljelle, koska viimemainitut olivat niin -menehtyneet, että nyt vain perin hitaasti pääsivät eteen päin. Muun -karavaanin kera lähdin sitte varahin matkaan hyvällä päällä ja -lämpömittarin osottaessa ainoastaan -11,5 astetta. - -Helmikuun 6. päivän matka kuuluu niihin, joita en koskaan unhota. Sillä -nyt laskeuduimme jättiläisportaita, Tshan-tangin reunaa, alas siihen -jotulihautaan, jonka pohjalla ylempi Brahmaputra virtaa. Se on leiristä -eteläkaakkoon päin ja leikkaa vuoristoon syvän holvitien, yhtyäkseen -_Runng-tshuhun_. Kulku _La-rockin_ solalle on yhtä keveä kuin lyhyt; -ennen kuin aavistaakaan, on ylhäällä pienten kivikasojen väliin -pystytetyn korkean muistopatsaan luona, josta kohoaa "tarpotshe" -(rukoustanko), jo ijästä harmaa, haljennut, tuulten ja säiden pahoin -pitelemä. Moniaat kalliolohkareet, joita makaa joukottain maassa solan -itäsivulla, olivat pystysuorilta kyljiltään valkeiksi sivutut. On -kuitenkin kuljettava vielä kahden pienemmän solan yli, ennen kuin -näköala tulee vallan vapaaksi ja avoimeksi. Se on suuremmoinen ja -muistuttaa maisemaa, jonka näkee Lehin palatsista. Huomasi aivan -selvästi _Himalajan_ pohjoiset huiput, mutta raskaat pilvet kattivat -sen latvoja. Sen vuoksi ei voinut nähdä Mount Everestiäkään, maapallon -korkeinta vuorta. _Tsangpo_ eli ylinen Brahmaputra kuvastui aivan -hienona, valoisana nauhana, ollen meistä vielä melkoisen matkan päässä. -Allamme virtaa _Rung-tshu_, jonka voimme nähdä siltä kohdalta, missä se -tulee esiin vuorista. Mahtavimmat ovat kuitenkin vuorten jättimäiset -haarautumat ja kielekkeet, jotka ovat edessämme itään ja länteen päin -ulottuvina ja lankeavat kuin loppumaton rivi kurotettuja tiikerinkynsiä -jyrkästi Brahmaputran laaksoon. - -Tasanko, joka leviää allamme ja joka on sangen laaja avartuma -Brahmaputran laaksosta, on nimeltään _Dshe eli Dshe-shung_, ja virran -nimenä on tällä kohdalla Dshere-tsangpo. Sen varret ovat tiheään -asutut; lukuisat mustat pilkut, jotka näemme, ovat pelkkiä kyliä. -Oikealla kädellä, muutaman vuoriniemekkeen juurella, kohoaa suuri -_Tashi-gemben_ luostari, joka valkeiksi kalkittuine rakennuksineen -muistuttaa jotakin Italian rantakaupunkia. Siitä vie tie _Sekdshan_ -kuuluisaan luostariin. Hieno, kaakkoon päin kiemurteleva viiva on -Shigatseen, Tashi-lunpoon ja Lhasaan vievä valtatie. - -Vihdoin pääsemme alas sille suurelle tasangolle, jolle kaikki laaksot -aukenevat. Me ratsastamme ohi _ohrapeltojen, poppelilehtojen, -karjatalojen ja valkotaloisten kylien_, joiden katoilla tuulessa liehuu -punaisia ja sinisiä viirejä ja lippuja! _Tugdänin_ luostari jää meistä -vasemmalle; vähän etemmäksi, muutaman vuoriniemekkeen juurelle, on -Muhamed Isa pysähtynyt. Satakunta tibetiläistä, jokaista ikää ja -sukupuolta, ympäröi telttoja, uskomattoman likaisina ja mustina, mutta -erittäin ystävällisinä; he möivät meille lampaita, kanoja, maitoa, -retikoita ja mallasolutta (tshang), ja väsyneet eläimemmekin saivat -runsaasti heiniä ja ohria. Naiset, joilla niskakoristeena oli pyöreä -luokki, kantoivat pajukoreissa lantaa nuotioillemme eivätkä väsyneet -istumasta luonamme ja töllistelemästä meitä itseämme ja ihmeellisiä -toimiamme. Tänne saapui myöskin _Ngurbu Tundup_ tuoden meille sen -ilahuttavan tiedon, että Kung Gushuk, hänen herransa, toimittaa -postimme edelleen menemään. Hän sai nyt vain osan palkkiostaan, lopun -perisi hän vasta sitte, kun saisin kuulla postin todella saapuneen -Gyangtseen. Herraltansa hän toi minulle "kadahin", tervehdyshuivin, ja -sanoi tämän käskeneen hänen seuraamaan meitä ja olemaan kaikin tavoin -avulias matkalla Shigatseen! Ja se se oli minusta kaikkein paras -uutinen. Se tiesi, ettei meitä tulisi kohtaamaan minkäänlaiset esteet -matkalla. - -Ja sitte sammuivat valkeat ensimäisessä leirissäni Brahmaputran -varrella! Kuormaosastomme, joka 7. päivän aamulla kokoutui telttain -eteen, oli hyvin sekalainen. Hevoset, aasit ja lehmät saivat kantaa -tavaroitamme, sillä jakeja ei täällä ollut. Lounatmyrsky puhalsi, kun -runsaan tunnin perästä lähdin matkaan ja seudun koko väestö oli -kokoutunut katselemaan lähtöäni. Monet saattoivat minua parvessa, -nauraa kiherrellen ja lörpötellen aina Shigatseen vievälle maantielle. -Sirot temppeliluostarit katosivat näkyvistämme tien kumminkin puolin, -ja me matkasimme erään _Dsundi_-kylän osan läpi, jossa asuu pelkkiä -seppiä, ohi erään lämpimän terveyslähteen, jonka yli on rakennettu -kylpylä -- valitettavasti siellä juuri oli muutamia sairaita, niin -ettemme päässeet sisään; katosta, seinistä ja ovista huurusi valkeita -höyrypilviä ulos. Ja yhä etemmäksi käy kirjava kulkueemme, läpi uusien -kylien ja ohrapeltojen, ohi uusien luostarien, kallionkärkien ja -laaksonsuiden, kunnes tie erään hedelmättömän lakeuden kuljettuaan -painuu yhä enemmän etelään, kohti _Brahmaputraa_ -- aivan samoin, kuin -Industa lähetessä Lehistä käsin, ja samaten kuin siellä on täälläkin -irtaimet kivet korjattu tieltä ja viskattu sen kumminkin puolin. - -Siellä missä laakso kapenee, on meillä _Tarting-gumpan_ suuri luostari -kallioperustallaan vasemmalla kädellämme, ja oikealla eli virran -etelärannalla _Rokdson_ kylä lauttauspaikkoineen, ja nyt kuljemme -ensimäisen graniittiniemekkeen ympäri, joka ulottuu aivan virran -lähelle. _Kam_-kylän peltojen ja pikku puutarhoin taitse ratsastamme -4 metriä syvän holvitien läpi, joka on kuin jonkinlainen keltaisesta -savesta rakennettu käytävä; siellä täällä puhkaisevat sitä poikittaiset -kourut, ja aukoista näkee, kuten kalterikäytävän reijistä, suuren _Son_ -sivulaakson, joka etelästä laskee Tsangpoon. Sade on savesta -paikoittain muovaillut metrejä korkeita pyramiideja, jotka muistuttavat -jättimäistä sienimetsää. Me kohtaamme mustia, paljaspäisiä talonpoikia, -jotka ajavat edellään kuormitettuja hevosia ja aaseja, ja vaimoja ja -lapsia, seljässä korit, jotka sisältävät polttoainetta tai nauriita. -Muuan vanha vaimo istui miesten tapaan hajareisin aasinsa selässä -tärähdellen vuoron perään ylös ja alas, eräs ylimys seurasi hevosella -ratsastaen puolisoaan, jotkut maamiehet astelivat vihellellen lehmiensä -perässä, parvi miehiä ja naisia värikkäissä puvuissaan oli -pyhiinvaellusmatkalla suurille uudenvuodenjuhlille Tashi-lunpoon, -joille ladakilaisenikin jo niin kauvan olivat toivoneet pääsevänsä. -Kaikki liike käy itään päin, ja vastaamme tulee vain ihmisiä, joilla on -asiaa kylästä toiseen. - -Tie kulkee nyt tulvista kärsineen maan yli, joka kesällä on tykkänään -tulvaveden alla ja joka pakottaa kulkijan painautumaan vuoririnteiden -juurille. Nytkin on Tsangpo valtaisen vaikuttava; me levähdämme hetken -sen rannalla, jota nyt tiemme ensi kertaa koskettaa. Ensi kerran -ijässäni juon _Brahmaputran_ pyhästä vedestä. Sinivihreänä, melkein -kirkkaana se valuu äänettömästi ja hitaasti yhdessä ainoassa uomassaan -itää kohden, kalojen siellä täällä molskiessa sen pinnalla. Vain -erinomaisen ohut jääkate pitää rannoilla vettä kahlittuna, mutta -monesti ajelehtii vuorikristallin tavoin kimalteleva jääpaatere -ohitseni. Ohralla lastattu lautta ui juuri ohi vastakkaiseen suuntaan, -se on matkalla Shigatsen suurille markkinoille ja katoo pian -seuraavassa taipeessa, jossa ohjaajain täytyy olla hyvin taitavia -pitkäin sauvoimiensa käyttelemisessä. - -Kahdeksan tuntia ratsastettuamme tulimme erään pienen, 30 taloa -sisältävän kylän kohdalle nimeltä _Rungma_, missä telttamme -pystytettiin jälleen poppelien ja laidunmaiden välille. Miten ihanalta -musiikilta tuntuikaan meistä, jotka olimme eläneet puolisen vuotta -Tshang-tangin autiolla ylätasangolla, nyt jälleen saada kuulla tuulen -suhinaa puiden lehdettömissä oksissa! Nyt ei nuotioita enää rakettu -kuivuneesta lannasta, kuivat puuhalot rätisivät telttojen välillä ja -loivat häikäisevää loimoaan puitten rungoille ja tibetiläisiin. - -Myöskin helmikuun 8. päivänä teimme pitkän ratsastusmatkan. Ngurbu -Tundup valitti muulinsa karanneen; hänen täytyi sen vuoksi muka jäädä -tänne, ja hän pyysi saada lopun minun lupaamastani palkkiosta. Kuje oli -kuitenkin liian läpinäkyvätä laatua. Minä epäilin, ettei posti ehkä -sittekään ollut kunnolla saapunut Gyangtseen. Emme olleet kuitenkaan -kerinneet kauvaksi kylästä, kun Ngurbu tulla nelisti perässämme -kilisevin kulkusin lainahevosella. Seuraavaan leiriin astuttuamme hän -sai rangaistukseksi lähteä paikalta painamaan Shigatseen, ilmottamaan -Kung Gushukille, että minä huomenissa saapuisin sinne ja että minulle -varattaisiin säädyllinen tulo. Se oli ajattelemattomasi tehty. Sillä -jos Kung Gushuk olisi kertonut tietonsa jollekin kiinalaiselle, niin -olisin voinut tulla pidätetyksi vielä viime hetkessä kaupungin -ulkopuolella. - -_Lamo-tangin_ luona virta huuhtelee vasemman rannan vuorista juurta, ja -täällä johtaa kapea ja hengenvaarallinen polku mutkitellen jyrkkää -rinnettä ylös. Sitä kuitenkin tarvitsee käyttää ainoastaan tulvan -aikaan. Nyt kuljemme vuoren juurta pitkin muurattua tietä. Virta -näyttää nyt aivan toiselta kuin eilen; sen pinta on puoleksi täynnä -huokoisia jäälohkareita, mutta niinpä olikin yöllä 18,8 asteen -pakkanen. Hypellen ja kolisten ne ajautuvat virtaa alaspäin ja -sipaisevat maassa vielä kiinni olevaa jääreunaa, jolle pinovat pieniä -valkeita jäävalleja. Ne seuraavat vahvinta virtausta ja jäävät -toisiinsa istumaan kiinni hiekkamatalikoille, jotka ruskean punaisina -hohtavat selkeän, vihertävän veden läpi. Se on suuuremmoinen maisema -sinisen taivaan ylhäällä kaartuessa ja jykeväin, pirstautuneiden -vuoriröykkiöiden sivuilta kaulatessa! Iltapäivällä väheni jo ajojäiden -määrä, ja illalla leirissä istuessamme ne olivat vallan kadonneet. - -Näillä paikoin virran nimenä oli milloin _Sangtshen_, milloin -_Tsangpo-tshimbo_, s.o. "suuri virta". Tsangpo on ennen muita Tibetille -ominainen virta. Waddell mainitsee tätä nimeä välistä kirjotettavan -niin, että se on suoranainen käännös Brahmaputrasta, joka merkitsee -"Brahman poikaa". Nimen _Dshere-tsangpo_ olemme jo oppineet tuntemaan, -ja edempänä etelässä tulemme kuulemaan vielä useampia nimiä. Kun se -puhkaisee itselleen tien Himalajan läpi, on sen alisen läpikulun nimenä -_Dipong_, ja vuoristosta erottuaan ja Assamin tasangoita kastellessaan -omaksuu se _Brahmaputran_ nimen. - -Valkeni helmikuun 8:s, tuo suuri päivä, jona meidän nyt -hurskasmieliseksi pyhiinvaeltajaparveksi muuttuneen karavaanimme piti -saavuttaa unelmainsa päämäärä. Aamu oli ihana, ja koko päivä pysyi -tuulettomana. Jo ani varahin täytyi Sonam Tseringin ja muutamain -ladakilaisten viedä osa kuormastosta kahteen veneeseen, Muhamed Isan ja -Tseringin johtaessa karavaania edelleen maantietä pitkin. Sen -sotajuonen olimme viisaaksi huomanneet. Sillä jos viime hetkessä vielä -joku ilmautuisi meitä pidättämään, niin kohdistuisi kielto vain Muhamed -Isaan ja karavaaniin, kun sen sijaan minä seuralaisineni voisin virtaa -pitkin huomaamatta hiipiä Shigatseen. - -Kaikki muut olivat jo matkalla, kun Robert, Rabsang ja minä liuvuimme -muuatta jyrkkää, kuiluntapaista kourua myöten penkerettä alas ja -nousimme siihen erinomaiseen alukseen, jonka piti kantaa meitä pyhällä -virralla. Nämä Tsangpo-veneet ovat yhtä yksinkertaisia kuin -käytännöllisiä. Ajateltakoon runkoa tahi pikemmin telinettä, joka on -yhteenliitetty ohuista, sitkeistä oksista ja kaarista ja jonka ympäri -on pingotettu neljä yhteen neulottua jakinnahkaa, jotka puristetaan -kokoon puukehällä, mikä samalla on reuna -- ja vene on valmis. Se on -kömpelö, miltei neliskulmainen, mutta edestä hiukan kapeampi kuin -takaa. Raskas se ei ole, onhan tavallinen miehenkantamus. Kaikki -veneet, jotka nyt veivät pyhiinvaeltajia uudenvuodenjuhlaan, ja ne, -joilla maanviljelystuotteita tahi polttoaineita kuljetetaan Sigatseen -ja Tashi-lunpoon, kantavat niiden omistajat jälleen takaisin joenrantaa -pitkin. Suuri osa _Hlindug-lingin_ asukkaita, missä viimeinen leirimme -oli ollut, elättää itseään lauttausammatilla. Mutta kantavuutta on -näillä veneillä; minun käyttämässäni oli meitä neljä miestä, ja se -olisi voinut kantaa vielä paljoa suuremmankin painon. - -Soutaja istuu ohuella laudalla ja soutaa koko ajan, mutta -nurinpuolisesti, niin että peräpuoli on edellä, sillä hänenhän täytyy -voida nähdä vesireitti virtaa alaspäin. Airot ovat alhaalta haarukan -tapaan halaistut, mutta molempien sakaroiden väliin on neulottu -nahkapalanen, niin että ne muistuttavat sorsan uimaräpylöitä. -Soutajamme on itsetietoinen miekkonen ja vastaa neuvoihini vain -ylevämmyyden hymyllä, heti kun koetan pöyhistellä kokemuksellani -virtojen kulkemisessa. Virta se vie enemmän kuin hän vie venettä -eteenpäin, mutta pitääkseen venettä vallassaan käyttää hän lakkaamatta -atrojaan. - -Minä voin häiritsemättä katsella virtaa, laskin aikamääriä, tein -peilauksia, mittasin nopeutta ja piirsin kartan joen juoksusta. -Katarakteja emme tavanneet, mutta kyllä kapeissa yhteenpuristetuissa -kohdissa joitakin kohtia, joissa vesi muodosti pieniä koskipaikkoja ja -kohisi rannan mutkauksissa. Se oli herttainen matka, ihanin millä -koskaan olen ollut. Viimeistä päivämatkaamme emme olisi voineet sen -loistavammin päättää; Tibetissä, missä luonto tähän asti oli tiellemme -asettanut pelkkiä esteitä, kuljimme nyt eteenpäin luonnonvoiman avulla. -Yksi maapallon suurimpia vieremälaaksoja levitti ympärillemme mahtavan -panoraamansa, ilma oli niin tyven, ettei edes vähäisintäkään värettä -näkynyt Tsangpon pinnalla. - -Erään kallionkielekkeen juurella vallitsi eloa ja liikettä; monet -ohralla, heinillä, polttopuilla ja lannalla lastatut veneet yrittivät -juuri laskea maihin, ja toisista purettiin kuormat kirkuen ja laulaen. -Kokonaisia venerivejä oli vedetty ylös rannalle ja viruivat siellä -pohja ylöspäin, kuten mitkäkin karvaiset kilpikonnat. Laivurimme sai -nelinkertaisen maksun ja uskoi tuskin silmiään -- nyt hänen kannatti -kustantaa itselleen huomenna lepopäivä. - -Tämän omituisen "laivasillan" luona odotti Guffaru hevostemme kera; -minä nousin jälleen pienen ladakilaishevoseni ja Robert punaruskean -tibetiläishevosensa selkään, ja auringon tehdessä laskuaan lähdimme -ratsastamaan, Rabsang edeltäjuoksijana, Niang-laaksoon. Pian eksyy -maisemassa, joka on pelkkiä keltasavesta muodostuneita holvipolkuja ja -kouruja. Opasta emme kuitenkaan tarvitse, sillä monia vaeltajia ja -aasinajajia on vielä kulkemassa; he antavat meille tarvittavia tietoja, -eikä yksikään ole nurjamielinen. Hiukan vasempaan tiestämme juoksee -_Njan-tshu_, Gyangtsen joki ja Tsangpon etelästä tulevia suurempia -haaroja, jonka rannoilla nähdään useita kyliä. Alkaa hämärtää; tunnen -sydämeni kiivaasti sykkivän; jokohan tässä todellakin onnistutaan? -Tulee pimeä; suuri valkoinen tshorten kohoaa aavemaisena aivan tiemme -oikealla puolella. Rabsang kysyy eräältä yölliseltä vaeltajalta, -pitkältäkö vielä on matkaa, ja saa vastauksen: "seuratkaa vain tietä, -silloin tulette kohta jollekin kadulle." Oikealla kohoaa kumpu, ja sen -huipulla kuvastuvat _Shigatse-dsongin_, raatihuoneen, piirteet heikosti -taivasta vastaan. Nyt olemme valkeitten talojen keskellä ja seuraamme -muuatta kapeaa katua, jolla on vieläkin pimeämpi. Etäällä avoimella -paikalla seisoo moniaita kiinalaisia, jotka silmäävät meitä. Äkäisiä -koiria tulee pihoista haukkumaan meitä. Mutta muuten nukkuu kaupunki, -eikä missäkään ole väkijoukkoa sisääntulomme todistajana. Mutta missä -ovat miehemme? Emmehän tiedä, minne he ovat majoittuneet. Mutta kas -tuollahan jo seisoo Ramgjal näyttämässä meille tietä, ja vie meidät sen -muurin portille, jonka takana sijaitsee Kung Gushukin puutarha. - -Täällä tulevat Muhamed Isa ja kaikki toiset vastaan ja tervehtivät -meitä, aivan kuin tahtoisivat minua onnitella riemuvoittoni johdosta. -Me laskeudumme satulasta ja astumme pihan poikki siihen rakennukseen, -jonka Kung Gushuk on antanut käytettäväksemme. Mutta se on kylmä ja -kolkko kuin vankila, ja minä pidän puiston poppelien alle pystytettyä -telttaani parempana. Odotellessamme Tseringiä istumme ison risuvalkean -ympärillä, ja pian saapuu sinne useita tibetiläisiäkin. Minä en luo -heihin lainkaan huomiota; olen liiaksi syventynyt omiin ajatuksiini. -Onnistuttu oltiin, ja minä olin kuusikuukautisen matkan jälkeen koko -Tibetin halki saavuttanut ensimäisen päämääräni! Myöhemmin illalla -valmistui päivälliseni -- se olikin minulle sangen tervetullut, sillä -venematkalla ei meillä ollut ruokaa lainkaan mukana. Ja sitte oli -minulla vielä kaksi runsasta tuntia aikaa valmistaa päivän kuluessa -tekemäni muistiinpanot. - -Kun seuraavakin päivä kului, eikä kukaan, hengellinen tai maallikko, -meistä vähintäkään välittänyt, lähetin Muhamed Isan _Tashi-lunpoon_, -jonka kultaiset katot eräällä aivan puutarhamme lähellä -- joka oli -Shigatsen eteläisessä etukaupungissa -- sijaitsevalla vuorenrinteellä -kimaltelivat ilta-auringon hohteessa kuin tulenloimot. Oivallinen -karavaaninjohtajani etsi käsiinsä erään korkea-arvoisen laman, joka -antoi vastata, että hän huomenissa lähettäisi jonkun ottamaan tarkempaa -selkoa minusta ja aikeistani, ja että hän sitte antaisi enempiä -tietoja. Samassa tuokiossa tuli vieras, eräs ylhäinen kiinalainen -nimeltä Ma. Hän esitti itsensä minulle "lansan" eli 140-miehisen -kiinalaisen sotaväenosaston päälliköksi, joka oli Shigatsen -varusväkenä. Ma, joka oli dungani ja tunnusti Islamin oppia, tuli ensi -hetkestä lähtien aivan erikoiseksi ystäväkseni, joka suopeudesta ja -hyvätuulisuudesta lakkaamatta myhäili. Hän oli tullut viisi päivää -sitte Lhasasta ja tulisi viipymään täällä niin kauvan, kunnes amban, -Lien Darinin kenraalikuvernööri, hänet jälleen kutsuisi pois. - -"On käsittämätöntä", sanoi Ma, "mitenkä teidän on onnistunut päästä -tunkeutumaan Shigatseen kenenkään estämättä." - -"Niin, suoraan sanoen olinkin odottanut kaikellaisia rettelöitä, ja -jollei ennen, niin ainakin ollessani vain yhden tai parin päivämatkan -päässä täältä." - -"Minä en ole kuullut sanaakaan teidän tulostanne; mutta jos olisin -tiennyt teidän lähenevän kaupunkia, niin olisi virkavelvollisuuteni -vaatinut minua pidättämään teidät." - -"Sittehän on minulle onni, että te vielä olette vieras täällä." - -"Niin, mutta ikävintä on se, että minun tulee käymään huonosti, jos -amban saa tietää teidän aivan asuvan täällä Shigatsessa! Mutta nyt se -on liian myöhäistä, sitä ei voi enää korjata." - -"Sanokaas minulle, Ma daloi, luuletteko että tashi-lama tulee -päästämään minut puheilleen?" - -"Sitä epäilisin. Heti tänne tuloni jälkeen pyysin päästä suurlaman -puheille, mutta hän ei ole edes nähnyt hyväksi lähettää minulle mitään -vastausta. Ja kuitenkin olen kiinalainen virkamies." - -Tämä kuulosti sangen vähän rohkaisevalta minun korviini, joka olin -muukalainen, tullut tänne ilman lupaa pohjoisesta käsin, ja jonka -personasta ja aikeista ei kukaan täällä tiennyt rahtuakaan. Ja sitte on -huomenna uudenvuodenjuhla, jonne voin sitä vähemmän ilman muuta mennä, -kun tashi-lama itse on juhlassa läsnä. Mutta jotakin täytyi hänen -sentään minusta tietää, miten muuten voin selittää Ngurbu Tundupin -lähettämisen minulle postia tuomaan? - -Odotimme kuitenkin tapahtumain kehitystä ja lähdimme paperilyhdyt -kädessä ulos katsomaan yhtä hevosistamme, joka pilttuussaan oli -heittänyt henkensä ja sen vuoksi oli saatettava pois. Miksi se ei enää -voinut eloon jäädä, kun soimet olivat niin täynnä ohria, heiniä ja -hakkelusta kuin ei vielä koskaan ennen, ja eläimet saivat seista -pilttuissaan muurin vierellä, suojassa pakkaselta ja tuulelta, ja -lepoaika niitä nyt odotti? Viisi veteraania ja viimeinen Poonchissa -ostettu muuli olivat enää hengissä! Siinä rippeet siitä uljaasta -karavaanista, joka kuusi kuukautta takaperin oli lähtenyt Lehistä! -Kaikki muut viruivat Tshang-tangissa, myrskyjen kohistessa ylitsensä. - -Puutarhassamme oli meidän nyt kaikinpuolin hyvä olla. Minun telttani -kummallakin puolella seisoivat Robertin ja Muhamed Isan teltat, vähän -edempänä ladaklilaisten teltta, ja molempain viimemainittujen edustalla -roihusi tavallisuuden mukaan valtava rovio. Muuan mies ja vaimo Kung -Gushukin väestä asuivat kurjassa hökkelissä portin vierellä, ja he -hankkivat meille kaiken mitä tarvitsimme. Vaimo oli vanha ja raihnas, -mustaksi maalattu, mutta vallan ylitse vuoti ystävällisyyttä. -Lakkaamatta hän tuli telttaani, kumarteli ja kikatteli ja vivisteli -pelkästä hyväntahtoisuudesta. - -Helmikuun 11. päivänä herätettiin minut jo puoli 7:ltä sillä tiedolla, -että kaksi herraa heti paikalla tahtoi päästä puheilleni. Hiilipannu ja -lämmintä vettä tuotiin ja minä puin itseni kaikella kiiruulla, telttaa -siivottiin, ja sitte pyydettiin vieraita käymään sisään. Toinen heistä -oli korkea-arvoinen ja kookasvartaloinen lama nimeltä _Lobsang -Tsering_, ja oli hän tashi-laman sihteerejä, toinen, _Duan Suän_, oli -nuori kiinalainen, jolla oli hienot ja jalot kasvonpiirteet. Molemmat -olivat erinomaisen kohteliaita, osottivat maailmanmiehen tapoja. -Juttelimme kaksi tuntia yhtä mittaa kaikesta mahdollisesta; merkillistä -kyllä, näytti tuloni Shigatseen olleen molemmille herroille aivan -tietymätön asia. He kyselivät uudelleen nimeni, kulkemaani tietä ja -tarkotustani, pienestä Ruotsi-parasta eivät he luonnollisestikaan -olleet koskaan kuulleet, mutta kirjoittivat sen muistiin sen -ruotsalaisen, englantilaisen ja kiinalaisen nimen. - -"Aijon tänään olla läsnä uudenvuodenjuhlassa", sanoin. "En voi lähteä -Shigatsesta, näkemättä suurinta kirkollisista juhlista." - -"Europpalainen ei vielä koskaan ole ollut läsnä juhlissamme, jotka -ovat tarkotetut ainoastaan tibetiläisille ja meidän uskoisille -pyhiinvaeltajille, eikä europpalainen siihen koskaan lupaa saisikaan." - -"Pantshen Rinpontshen ('pyhä opettaja', tashi-lama) täytyy kuitenkin jo -kaksi kuukautta sitten olla kuullut minun tulostani! Hänen pyhyytensä -on myöskin tiennyt, miltä taholta tulisin, sillä muuten hän ei olisi -voinut lähettää postiani Dangra-dshum-tsohon." - -"Pantshen Rinpontshe ei milloinkaan sekaudu maallisiin asioihin; niitä -hoitaa kaikkia hänen veljensä, herttua (Kung Gushuk)." - -"Mutta sittekin täytyy minun saada nähdä pyhä isä itsensä; minä tiedän, -että hän odottaa minua." - -"Vain pienelle joukolle kuolevaisia on sallittu näyttäytyä pyhän -kasvojen edessä." - -Silloin muistui mieleeni kiinalainen passini. Kun se sinisine -kehyksineen ja punaisine leimoineen levitettiin nuoren kiinalaisen -kasvoin eteen, tuli hän hyvin tarkkaavan näköiseksi, ja mitä pitemmältä -hän sitä luki, sitä suuremmiksi kävivät hänen silmänsä. Hän luki sen -vielä uudelleen läpi ja käänsi sitten sisällön hitaasti Lobsang -Tseringille. - -"Miksikä", kysyivät sitte molemmat, "ette heti kohta näyttäneet meille -tätä paperia? Se olisi säästänyt kaikki päänvaivat!" - -"Sen vuoksi, että passi on osotettu Itä-Turkestania eikä Tibetiä -varten", vastasin niinkuin asianlaita oli. - -"Se nyt on vallan sama juttu, kuu kerran jo olette täällä. Teillä on -hyvin hieno kiinalainen passi ja olette sen vuoksi Kiinan suojeluksen -alainen!" - -Nuori kiinalainen otti passin ja katosi se mukanaan, ja Lobsang Tsering -kyseli minulta vielä sekä katseli aseitamme ja muita esineitä. Mutta -viimein kysyin häneltä, eikö hän tahtoisi katsella puutarhaammekin, ja -söin hänen poissa ollessaan aika kiiruulla aamiaiseni. Sitte -kiinalainen palasi ja selitti lyhyesti, että minä saan tulla juhlaan, -että minulle ja kahdelle miehelleni varataan erityiset paikat, ja että -kamariherra Tashi-laman hovista tulee noutamaan meidät, kun aika on! - -Siunasinpa minä nyt kiinalaista passiani, jonka aikanaan suurella -ajanhukalla olin Srinagarissa ollessani hankkinut kreivi Wrangelin -kautta, kiinalaiselta lähettiläältä Lontoossa, hänen hallituksensa -myönnytyksellä. - -Tällainen oli nyt tuloni Shigatseen ja tällaiset ensi kokemukseni -siellä. Ei kissakaan ollut minua estänyt, ei yhtään uteliaita ollut -kokoutunut kaduille meitä töllistelemään. Mutta nyt, kun jo olimme -alkaneet kotiutua kaupungissa, herätti läsnäolomme siellä niin yleistä -ihmetystä, kuin olisimme pudonneet suoraan taivaasta! Että tämä temppu -oli niin hyvin onnistunut aivan ilman minun ansiotani, se riippui -"erityisistä asianhaaroista". Hladshe Tsering oli selittämättömistä -syistä päästänyt minut kynsistään ja itse avannut säkin, johon oli -meidät työntänyt. Ne päälliköt taasen, jotka asuivat etelään päin -Ngangtse-tsosta, olivat kai arvelleet: "Kun kerran Naktsangin -kuvernööri on ne päästänyt menemään, emme mekään voi niitä pidättää." -Onnenpotkaus oli myöskin minulle, että moniaat näistä päälliköistä -olivat lähteneet Tashi-lunpoon uudenvuodenjuhlaan, ja että me itsekin, -suurelle maantielle tultuamme, hävisimme muiden pyhiinvaeltajain -sekaan. Sillä uudenvuoden päivinä tibetiläiset ovat kuin ukkometsot -kiiman aikaan, jotka eivät näe mitään eivätkä kuule mitään! Ja vihdoin -olin minä, karavaanin ainoa europpalainen, hiipinyt kaupunkiin vasta -sitte, kun yö jo oli levittänyt tumman huntunsa maan yli. - - - - -Seitsemästoista luku. - -Tashi-laman luona. - - -Paitsi jokakuukautisia juhlia on lamalaisella kirkolla neljä suurta -juhlaa vuosittain, ja suurin niistä on uudenvuodenjuhla _losar_, jota -vietetään muistoksi siitä, miten Shakja Muni Buddhan pääsi voitolle -kuudesta harhaopista, oikea usko voitolle uskottomuudesta. Se jatkuu -aina helmikuun alkuun ja on sen vuoksi samalla kevään ja valon juhla. -Tästä kaksinkertaisesta syystä on losar erinomaisen suosittu juhla, -irrottaen päiväpalkkalaiset kerrassaan 15 päiväksi työstä, -paimentolaiset jakeistansa ja kauppamiehen myymäläpöytänsä äärestä -- -riemun ja huvin aika, mässäysten ja tanssien, vierailujen ja -vastakäyntien, lahjojen ja vastalahjojen, kotien ja temppelien -suursiivouksen ja koristelun kausi, uskonnollinen hartaus kaiken muun -lomassa säestyksenä. - -Suuriin temppelijuhliin on kaikilla vapaa pääsy; losar on koko kansan -juhla, lamalais-opin karnevali, kuten vanhassa Roomassa luperkali- ja -saturnali-juhlia pidettiin. Minulla oli onni sattua saapuville -juuri lamalais-opin suurimman juhlan viettoon. Tashi-lunpon -luostarikaupungissa. Puoli-yhdeltätoista saapui "Vatikaanin" nuori -kamariherra _Tsaktserkan_ erinomaisen hienossa keltaisessa -silkkikauhtanassaan hänen pyhyytensä käskystä noutamaan minua juhlaan, -ilmoittaen lama Lobsang Tseringin keralla olevansa määrätty minun -personalliseksi saattueekseni Shigatsessa oleskeluni ajaksi. Mutta hän -pyysikin minua pukemaan ylleni mitä minulla vain hienointa oli -päällepantavaa, koska joutuisin istumaan julkisesti suurlaman palatsin -nähtävissä. Olipa minulla pohjimmaisena eräässä arkussani vanha -hännystakki, useampia silitettyjä paitoja ja kiiltokengät, jotka olin -ottanut mukaani vasiten tashi-laman tähden, ja kun sitte Robert oli -toisesta arkusta penkonut esille parranajovehkeeni, niin esiinnyinpä -Tibetin karussa vuorimaassakin täytenä europalaisena herrasmiehenä. En -sentään tulkkini Muhamed Isan prameutta voittanut; hänen kullalla -kirjailtu turbaaninsa sai varjoon kaikki. Toisista saivat minua saattaa -ainoastaan Robert, Tsering, Rabsang ja Namgjal. - -Ratsastimme uusilla Ngangtse-tsolta tuoduilla hevosillamme luostariin, -joka oli vain kahdentoista minuutin matkan päässä. Shigatse-dsong jää -oikealle. Huikea väen paljous kuhisee luostariin päin, muistuttaen -suuria markkinoita. Kohotessaan muuttuu tie varsinaiseksi kaduksi, -jonka varrella munkeilla on kammionsa korkeissa valkeissa rakennuksissa. -Laskeudumme maahan erään ison portin edustalla; korkealle ylitsemme -kohoaa eräs tiilipunainen temppelirakennus, _Tsogla-kang_ nimeltään, ja -kaikkein ylimpänä loistaa Labrangin valkea julkipuoli, jonka -yläreunassa on musta viiru ja ikkunain edessä valkeat katoskaihtimet. -Tulee hämmästelleeksi sen uljasta, omaperäistä rakennetta, joka -esiintyy kaikkine yksityispiirteineen ja tekee hyvin yhtenäisen, -jyhkeän vaikutuksen. Mutta kenties johtuukin minun rakkaudestani -Tibetiä kohtaan se, että pidän tässä ihmeellisessä maassa kaikkea niin -viehättävänä ja suurenmoisena. - -Nyt käy nousu melkoisen jyrkäksi, pyhiä asuinsijoja kohti, pitkin -käytäväntapaisia, kivilevyillä laskettuja kujia, kunnes taaskin tukevan -portin alitse kuljettuamme joudumme katon alle ja saamme samota -puolihämäriä, hämäriä ja pilkkosen pimeitäkin käytäviä myöten, jotka -vilisivät punakauhtanaisia lamoja, joutuaksemme valtaisten puupilarien -kannattamalle lehterille, lopulta asettuen istumaan sen kapealle, -puukaiteen reunustamalle kuistille, jonka erottavat lehteristä mustat, -raskaat, jakinvillasta kudotut, alhaalta vaakasuorasti valkeiksi -sivellyt uutimet. Minulle oli varattu europalaiseen tapaan nojatuolikin, -ja olihan se hyvään tarpeeseen kolmetuntisten juhlamenojen aikana. -Siinä siis istuimme kuin katottoman teatterin toisella rivillä, saaden -kerrassaan oivallisen kuvan kaikesta mitä alhaalla kartanolla -esitettiin. - -Kaikkialle, altaaneille ja katoille, oli kirjavapukuinen väkijoukko -ahtautunut; vanha korkea-arvoinen lama, joka on osottanut meille -paikkamme, arvioitsee yleisön 6,000:ksi. Vastapäätä sijaitsevalla -ylimmällä altaanilla istuu etumaisena Nepalin konsuli, nuori -luutnantti, päässä pyöreä kultaviiruinen musta lakki. Hän puhaltelee -savurenkaita paperossistaan ja on ainoa, joka sillä tavoin halveksii -paikan pyhää luonnetta. Pitkinä riveinä istuu sitte kaupungin -virkakunta, lehterillä alempana taasen vallassäätyiset naiset -loistavissa, helyisissä tamineissaan, kerrankin juhlan kunniaksi kaikki -kasvonsa pesseitä, jotta joutuu ihmeeseen näkemään vaaleita kasvoja -kuin meilläkin. Meidän kuistimme alle altaanille taasen on sulloutunut -suloiseen sopusointuun kaikenkarvainen rahvas, mikä hörppien teetä -mukana tuoduista puukupeista, mikä tuttavansa päästä täitä hävitellen -tai itse vuorostaan laskien sitä varten päänsä naapurin syliin. - -Kuten kumpaisenakin edellisenä vuonna oli uudenvuodenjuhlalla nytkin -tavallista juhlallisempi leima, houkutellen yhä runsaammin -toivioretkeläisiä paikalle, sillä dalai-lama oli englantilaisten -Lhasaan samotessa paennut, ja tämä pelkuri paavi oleskeli nyt -halveksittuna Urgassa, Mongoliassa, jättäen maansa tunkeilevien -naapurien saaliiksi. Moni pyhiinvaeltaja valitsi nyt Lhasan asemesta -Tashi-lunpon, missä pantshen rinpotshe, Tshangin paavi, oli pysynyt -paikallaan maan ollessa vaarassa. Tashi-lama oli nyt Tibetin korkein -prelaatti, Lhasan paavin harhaillessa kodittomana pakolaisena, -syöstyänsä tuhansia kansalaisiaan surman suuhun, ensin vakuuttaen -heidät haavottumattomiksi. - -Ylimmiltä kattosilloilta kajahti kumeita, pitkällisiä -torventoitotuksia; pari munkkia siellä puhalteli eriskummallisia -merisimpukoita, kutsuen juhlaan "gelugpan", keltaisten munkkien -veljeskunnan. Vinoon oikealta alkaa kaihtimien verhoamalta lehteriltä -kuulua näkymättömien laulajien kuoroveisuu, luoden mitä juhlallisimman -tunnelman. Lehterin yläpuolella on toinen, kartanolle päin avoin; -ainoastaan keskustaa kaihtaa punaviiruinen, keltaisesta silkistä tehty -esirippu, jonka alareunassa riippuu raskaita kultahetuleita. Esiripun -taakse ottaa paavi sijansa; hän on liian pyhä joutumaan täydellisesti -väkijoukon näkyviin; mutta jotta hän voipi itse katsella juhlamenoja, -on esiripussa pieni suorakulmainen aukko. - -Ylhäisten lamain kulkue astuu lehterille, kantaen tashi-laman -ylipapillisia arvomerkkejä. Kunnioittava suhina valtaa kumartavan -yleisön, kun hänen pyhyytensä sitte verkalleen astelee paikalleen ja -istuutuu jalat ristissä parille pielukselle, jättäen vain kasvonsa -näkyviin esiripun aukosta. Hän näyttää nuorelta mieheltä; päässä on iso -keltainen hiippa, joka kuitenkin muodoltaan enemmän muistuttaa kypärää, -yllä keltainen silkkikauhtana, käsissään hän pitelee rukousnauhaa. -Hänen oikealla puolellaan istuu nuorempi veli, herttua Kung Gushuk, -isäntäni, kolmen muun maallisen herran keralla, vasemmalla taasen -valtioministeri Lobsang Tsundo Gjamtso, pikkuinen, pyylevä, kaljupää -kardinaali, ja tashi-laman opettaja sekä hänen kuuromykkä äitinsä, jota -olisin ajellun päänsä takia pitänyt miehenä, ellei minulle olisi toisin -sanottu. Heidän takanaan näkyy hämärässä suuri ryhmä ylhäisiä lamoja, -kaikki keltaisissa kauhtanoissa -- arkiväri on punainen. Heidän -ryhtinsä ja esiintymisensä on kauttaaltaan hienon ylimyksellistä. - -Meidän katseemme kohtaavat toisensa usein; hänen pyhyytensä näyttää -tuntevan suurta harrastusta vieraitansa kohtaan. Jo ennen juhlamenojen -alkua oli hän lähettänyt puutarhaani erään laman tuomaan minulle -"tadahiksi" pitkän kaistaleen hienoa valkeata silkkiä, hänen -tervehdyksenänsä ja kohteIiaisuuden-osotuksenansa. Nyt useammat munkit -hiljaisesti kattoivat taakseni pöydäntapaiselle rahille herkullisen -valikoiman hedelmiä ja makeisia kukkuraisiin messinkikulhoihin ja -tarjoilivat paksua voiteetä, ilmottaen virkistykset pantshen rinpotshen -lähettämiksi. Kohdatessani hänen katseensa nousin nyt kumartamaan, -hänen nyökäyttäessään minulle ystävällisesti myhäillen. - -Uskonnollisiin juhlamenoihin kuului useampia merkillisiä -naamiotansseja. Yhdentoista pääjumalan lipuilla tervehdittiin -suurlamaa, kukin niistä oman kantajansa pitelemänä; munkkien kulkue -kantoi saattueessa pyhiä temppeliastioita suitsutuksinensa, -jättiläismoinen soittokunta muokkasi vaskipasuuniansa, huilujansa, -rumpujansa ja symbaalejansa. Jäännöksenä muinaisen ajan ihmisuhreista -lienee ollut se meno, että arghamiksi nimitetty naamioittu olento -juhlallisen salaperäisen tanssin jälkeen valoi lehterin kiviportaille -maljallisen vuohenverta -- vaikka buddhalainen käsky kieltää -"sammuttamasta ainoatakaan elonkipinää". Tämä käsky ei kuitenkaan estä -munkkeja syömästä lihaakin, mutta silloin käyttäen tavallisia -teurastajia. - -Bagtsham on nimeltään hirvittävään paholaisnaamioon kätkeytynyt -tanssija, joka ohjaa muuatta piiritanssia, ennen kuin korvia huumaavan -pärrytyksen lomissa sekä erään naispuolisen henkiolennon esittäjä että -kamaloiksi kummituksiksi pukeutuneet lamat suorittavat numeronsa, -tehden katselijoihin varsin valtaavan vaikutuksen. Toivioretkeläisten -keskessä tarjoilevat alemman luokan munkit ilmaiseksi teetä. _Panem et -circenses!_ Munkit tietävät, miten heidän on vaaliminen lampaitansa. -Mitäpä merkitsee haaskata joku jakinkuormallinen tiiliteetä kerran tai -kahdesti vuodessa, kun he itse elävät yksinomaan kansan kustannuksella -ja siitä pietarinpenningistä, mikä ehtymättömästi heruu temppeleihin -toivioretkeläisten masseista. - -Lopuksi sytytettiin nuotio, jossa juhlallisin taikamenoin leimautettiin -tuhaksi pitkä paperisuikale. Tälle paperille oli kirjoitettuna kaikki -paha, mistä tahdottiin alkavana vuonna vapautua, kaikki häijyjen -demoonien kartettavat juonet ja vehkeet, samalla kun se edusti menneen -vuoden kärsimyksiä ja syntejä. Seisalleen nousseet katselijat puhkeavat -loppumattomaan riemuhuutoon -- nyt on paha voitettu ja mielissä rauha. -Kartanolle ahtautui sitte lamoja niin paljon kuin tanssimaan mahtui, ja -viimein yleisö hälisemättä ja tungeksimatta purkautui alas Shigatseen -takaisin. - -Puutarhassa odottivat jo Lobsang Tsering ja Tsakiserkan. He olivat -tuoneet kokonaisen aasinkaravaanillisen muonavaroja hevosillemme -- -kerrassaan kuukauden varaston, sekä paperiin käärittyinä 46 hopeatengaa -(noin 25 markkaa), jolla meidän heidän nähdäkseen piti ostaa lihaa, -koskapa tashi-lama tietenkään ei voisi olla missään suhteissa -elonkipinän sammuttamiseen. Ja lähettiläät ilmoittivat myös, että hänen -pyhyytensä odotti minua seuraavana aamuna kello yhdeksän! Illemmällä -saapui luokseni eräs virkamies huomauttamaan, että minua ei hakisi -kukaan audienssille; minun tuli vain itsestään saapua ison pääkäytävän -eteen -- sillä kiinalaiset voisivat muutoin saada epäilyksiä. - -Valikoitsin Burroughs Wellcomen isosta matkarohtolasta erilleen kaikki -ne lääkkeet, joita saatoimme vielä itse tarvita; aluminiumista -valmistetut lääkelokerot monine hienoine sairaanhoitotarpeineen -kiillotettiin ja pullistettiin, ja koko komeus käärittiin Muhamed -Isan ostamaan keltaiseen silkkikankaaseen, aamulla ollakseen -ystävyydenlahjanani pantshen rinpotshelle. - -Mutta tuo käyntini helmikuun 12. p:nä Labrangissa ja sitä seurannut -päivittäin uudistuva syventyminen 3,800 munkin luostarikaupungin -merkillisyyksiin ansaitsee oman lukunsa. - - - -***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TRANSHIMALAJA I (OF 2)*** - - -******* This file should be named 50728-8.txt or 50728-8.zip ******* - - -This and all associated files of various formats will be found in: -http://www.gutenberg.org/dirs/5/0/7/2/50728 - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/50728-8.zip b/old/50728-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 56a2de9..0000000 --- a/old/50728-8.zip +++ /dev/null |
