diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 00:15:38 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-05 00:15:38 -0800 |
| commit | fcce149562cb3bdebc09c07327cf1a50994ed75d (patch) | |
| tree | 47069ddeac65d77e643fd1e421c169927dc5bb42 | |
| parent | 5ce7755fc76d64e7a6155e5351a0ff9c811bc5d5 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50288-8.txt | 1542 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50288-8.zip | bin | 22768 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 1542 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..1cb1fca --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #50288 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50288) diff --git a/old/50288-8.txt b/old/50288-8.txt deleted file mode 100644 index eaac409..0000000 --- a/old/50288-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1542 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Rauhaton yö, by Isidor Lundström - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: Rauhaton yö - Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä - -Author: Isidor Lundström - -Release Date: October 23, 2015 [EBook #50288] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RAUHATON YÖ *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - -RAUHATON YÖ - -Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä - - -Kirj. - -ISIDOR LUNDSTRÖM - - -Suomentanut Raine - - - -U. W. Telén & C:o, Kuopio, 1905. - -Oy Kuopion Uudessa Kirjapainossa. - - - - - - - Sensuurin hyväksymä, 29 p:nä Elokuuta 1905, Kuopiossa. - - - - - - -HENKILÖT: - -_Patruuna Andersson_. -_Amanda_, hänen tyttärensä. -_Teodor von Flabben_, nuori virkamies. -_Anto_, Anderssonin palvelija. - -(Näyttämö: Huone Anderssonin talossa. -- Perällä ikkuna, oikealla ja -vasemmalla ovi. Vasemman oven luona suurenlainen kaappi. Oikealla -etunäyttämöllä sohva, jonka edessä on pöytä kirjoitustarpeineen. -Pöydällä palaa kynttilä.) - -(Esiripun noustessa Teodor istuu sohvalla ja nukkuu.) - - -1 kohtaus. - - Anto. - -_Anto_ (tullen oikealta). Totta tosiaan, tuossa hän istuu vielä -patruunan vierashuoneen sohvalla ja nukkuu, ikäänkuin hän olisi -kotonaan. Mitä hän oikeastaan tahtoo? Puhutella patruunaa, sanoi hän. -Oli ehkä tyhmää päästää hänet sisään, kun patruunakin oli poissa... -mutta tuskin voi käskeä hienonlaista mieshenkilöä, joka on puettu -korkeaasen harmaasen hattuun ja kiiltohansikkaihin, ja joka -päällepäätteeksi antaa köyhälle syntiselle juomarahaa, -- käskeä häntä -seisomaan ulkona kadulla odottamassa. Muuten niin luulin minä, että -patruuna piankin tulisi kotiin, koska neitikin oli mukana... mutta nyt -on kello puoli 12... ja jos ukko saa nähdä talossa vieraan tähän aikaan -yötä, niin hän varmaan ajaa minut pois. Hän päättäisi heti, että se on -joku muinaisrahojen kerääjä, niinkuin hän itsekin, ja muinaisrahojen -kerääjät ovat puoleksi varkaita, on hänen tapansa sanoa. Ei... ei sitä -voi auttaa... saan luvan herättää hänet ja pyytää häntä menemään -matkoihinsa. (Huutaa.) Herra! Herra! (Soitetaan.) Myöhäistä! Siinä ukko -nyt jo on. - - -2 kohtaus. - - Teodor. Anto. - -_Teodor_ (unen pöpperössä). Mitä! No mitä nyt? (Tyyneemmin). Ah, se -olet sinä... Onko isäntäsi jo kotona? (Soitetaan jälleen.) - -_Anto_. Hän on juuri tulossa... se on hän, joka soittaa noin hurjasti -näin puoli 12 aikaan sydänyöllä. - -_Teodor_. Puoli 12! Mies oletko järjetön? Päästä minut ulos! - -_Anto_. Entä patruuna...? Herrahan tahtoi puhua hänen kanssaan? - -_Teodor_. Minä! Se on erehdys, se on lorua. Minä tahdoin vaan vähäsen -levähtää. - -_Anto_. Herra Jumala! Hän on hupsu! (Soitetaan taas.) Minun täytyy -avata. - -_Teodor_. Seis, jos hengissä tahdot pysyä! Tuossa on markka. Saat -toisen lisää, jos päästät minut ulos, niin ettei kukaan huomaa. Mene -nyt avaamaan. - -_Anto_. Minä riennän. Voi kauhistusta minkälainen tapaus! (Menee -oikealle.) - - -3 kohtaus. - - Teodor (yksin). - -_Teodor_. Kirottu seikka, nurja kohtalo! Voi sinua Teodor parka, sinä -varmaankin lienet syntynyt marakattitähdistön enteillä... kaikki menee -sinulta päin mäntyä. Niin... saatte itse kuulla miten asian laita -oikein on. Minä sain päällikköni tanssijaisissa nähdä nuoren tytön... -enkelin, jolla oli kullankeltaiset posket ja punanen tukka... ei... -punaiset posket ja kullankeltaiset kutrit... Minä tietysti rakastuin, -rakastuin kuin 18-vuotias kadetti. Pyysin häntä tanssimaan kanssani ja -valssin kestäessä kuiskasin hänen hurmaavan pieneen korvaansa: -neitiseni, Te olette lumoava! Hän vaikenee... Minä jatkan: nimeni on -Teodor von Flabben, 28-vuotias ja virkamies lennätinlaitoksessa, jossa -minulla on 2000 mk vuodessa yöpalveluksesta. Korot omasta pienestä -pääomastani tekevät 2800... siis yhteensä 4800 mk vuodessa. Siinä on -minun elämäkertani... ja niin päättyi se valssi. Mutta minä en ottanut -peljästyäkseni, minä... minä istuin hänen viereensä ja jatkoin: minä -rakastan Teitä, neitiseni. Tahdotteko ottaa Teodor von Flabbenin ja -hänen 4800 vuodessa, sekä hänen sydämensä, joka on ainakin saman -arvoinen, siis summa 9600, niin... tässä saatte hänet sitten. Hän -punastuu! Hän on vain 17-vuotias. 17-vuotias... ikä, jolloin nuoret -tytöt ovat minusta hurmaavimmillaan. Hän vastaa vaan kaksi sanaa: -"kysykää isältä". Minä ryntään ylös, lyön käsiäni yhteen ja huudan: -isältänne, neitiseni! Missä ukko asuu, että saisin häntä syleillä ja -sanoa: herra... herra... mutta mikä on isänne nimi, neitini? -"Andersson, herraseni", vastaa hän. "Hyvä! Andersson, vanha Andersson... -minä rakastan Teidän tytärtänne... Teidän... Teidän... Mikä on nimenne, -neitini?" -- "Amanda, herraseni." Amanda! Niin, sehän on selvää, se... -minä rakastan Teidän tytärtänne Teidän Amandaanne... "Ei niin pian, -herraseni", sanoo hän, "hakekaa isäni hänen kotoaan ensin". Oi, minä -olen onnellisin sähkölennätinvirkamies tällä puolen päiväntasaajaa! Hän -rakastaa minua! Tämä ajatus päässäni, sydämmessäni, koko ruumiissani -minä ryntään kotiin... menen levolle, nukun ja näen unta, että olen -kosinut ukko Anderssonia ja saanut myöntävän vastauksen. Vihdoin minä -herään... minä ryntään ylös mennäkseni herra Anderssonin luo... silloin -minun päähäni juolahtaa, että olen unohtanut kysyä hänen osoitettaan, -ja että Amanda on unohtanut sanoa sen minulle. Minä hankin itselleni -osoitekalenterin, alan etsiä: A... Ab... Ac... An... tuossa on. Mutta -taivahan talikynttilät! Siinä ei ole yksi, ei kaksi, ei kolme, eikä -neljä Anderssonia... siinä on 50... 60... 70 kappaletta. Kuka näistä on -Amandan isä? Siitä ei kalenterissa puhuta mitään. Minä kauhistun... -haen pika-ajurin ja ajan vuoron perään Anderssonien luo... siinä -järjestyksessä kuin ne ovat kalenterissakin. Jokaiselle sanon: suokaa -anteeksi, herra Andersson, onko Teillä tytär, jonka nimi on Amanda? -Toisilla on, toisilla ei ole. Sitten... jokaiselle, jolla on Amanda -sanon: herrani, minulla on kunnia pyytää tytärtänne omakseni. Ukko -menee ulos, tuo tyttärensä sisään, mutta minkälainen Amanda! Toinen on -ontuva, toinen kierosilmä, ei milloinkaan minun Amandani. Änköttäen -minä pyydän anteeksi ja ryntään ovelle. Niin olen nyt ollut 49 -Anderssonin luona. Vihdoin joudun tänne kulutettuani ajoon neljänneksen -vuosipalkastani. Eräässä läheisessä nuuskakaupassa saan tietää, että -N:o 50 on se oikea, se minun Anderssonini. Voi ilon ihanuutta! Minä -soitan ja minulle avataan, vaan herra Andersson ei ole kotona... -palvelija ei tahdo päästää minua sisään. Markka pehmittää toistaiseksi -hänen sydämmensä ja minä saan astua sisään. Herra Andersson ja neiti -Amanda kuuluvat pian tulevan takaisin. Minä heittäydyn tähän sohvalle -odottamaan heitä... kestää jonkun aikaa. Olen väsynyt ja minä -nukahdan... ja herään vasta kun kello puoli 12 soitetaan... Se on liian -hassua! Minun täytyy hiipiä pois ja tulla huomenna uudestaan... Ah! -Joku tulee... se on ukko. Kuulin selvästi äänen, joka sanoi: hyvää yötä -lapseni... Se oli isä, ja lapsi, se on Amanda, sehän on selvää. Amanda -hän asuu tuolla alikerrassa ja ukko täällä ylhäällä. Voi kauhistuksen -kanahäkki! Hän tulee tänne... Minun täytyy kätkeytyä, vaan minne? Kas, -tuossa on kaappi! (Juoksee kaappiin ja vetää oven kiinni.) Pelastettu! - - -4 kohtaus. - - Andersson ja Anto (tulevat oikealta. Anto tunkeutuu - ensin sisään, työntäen Anderssonin tieltään). - -_Anto_ (katsoen ympärilleen). Hän on poissa. - -_Andersson_. Mikä sinua vaivaa, Anto? Sinä aivan musersit olkapääni -ovenpieleen. - -_Anto_. Anteeksi, patruuna... mutta minä vaan tahdoin katsoa, olinko -sytyttänyt kynttilän täällä huoneessa, ettei patruuna loukkaisi itseään -pimeässä. - -_Andersson_. Tyhmyyttä! Kuulehan, eikö kukaan ole käynyt minua -kysymässä tänä iltana? - -_Anto_. Kysymässä... Ee... ei! - -_Andersson_. No, sehän on hyvä. - -_Anto_ (erikseen). Mutta jos tuo houkkio tulee taas huomenna ja -lörpöttelee, että hän on ollut täällä... (Ääneen.) Niin, sehän on -totta... oli eräs herrasmies, joka kysyi patruunaa. - -_Andersson_. Joku kerjäläinen luullakseni... - -_Anto_. Eipä ollutkaan, patruuna. Se oli eräs hieno herra, jolla oli -korkea harmaa hattu päässä ja kiiltohansikkaat käsissä. - -_Andersson_. No, mitä hän tahtoi? - -_Anto_. Sitä hän ei sanonut. - -_Andersson_. Se oli siis kerjäläinen kuitenkin. - -_Anto_. Ei ollut! Ehkä se oli joku muinaisrahojen kerääjä, niin, -tuollainen kuin patruunakin. - -_Andersson_. Herra varjele! Ethän vaan päästänyt häntä sisään? - -_Anto_. Eikös mitä... Patruuna on poissa, sanoin minä, ja sitten suljin -oven, että hänen nenänsä oli jäädä väliin. (Eriks.) Oi jos niin -olisinkin tehnyt. - -_Andersson_. Oikein teit, poikani. Ei sitä milloinkaan voi olla liian -varovainen... Tuoppas tänne minun yönuttuni; se riippuu makuukamarin -seinällä. - -_Anto_. Makuukamarissa! (Eriks.) Mutta jollei hän olekaan lähtenyt -ulos... jos hän onkin tuolla sisällä... hui sentään! (Ääneen.) Minä -otan kynttilän mukaani, patruuna, etten sysää siellä mitään kumoon. -(Ottaa kynttilän ja menee vas.) - -_Andersson_. Niin, oikein, rakas Antoni. Varovaisuutta... Tänään on -sinulla syytä olla hyvilläsi, veli Andersson. Rahahuutokauppa meni -mainiosti... annappas... ei vähempää kuin neljä kultakolikkoa aivan -polkuhinnasta. Muutaman vuoden kuluttua on Anderssonin nimi tähtenä -loistava muinaisrahaopin taivaalla. Oi, ihana tiede! - -_Teodor_ (tirkistää kaapista; erikseen). Jos yrittäisin pujahtaa -hämyssä. - -_Andersson_. No, Anto, löydätkö? - -_Anto_ (sisältä). Tulen heti, patruuna. - -_Teodor_ (kuten ennen). Niin, luulen, että uskallan tehdä kepposen... -ei... tuossa hän palajaa kynttilä kädessä. (Vetäytyy sisään.) - -_Anto_ (kynttilän ja yönutun keralla). Tässä olen patruuna. (Eriks.) -Hän ei ollut siellä sisällä. - -_Andersson_ (riisuu frakin yltään). No, autahan nyt yönuttua päälleni. - -_Anto_ (auttaa häntä; eriks.). Kuinka peijakkaan tavalla hän on päässyt -ulos. - -_Andersson_. Mitä sinä siinä mutiset? - -_Anto_. Minäkö? No voi... minä vaan ihmettelin, missä patruuna on ollut -tänä iltana... - -_Andersson_. Vai niin... Minä olen ollut toisessa kaupungin osassa... -eräässä rahahuutokaupassa. - -_Anto_. Entä neiti? - -_Andersson_. Otin hänet mukaani. - -_Anto_. Äh! Ei nuorella naisella voi siitä olla huvia, ei... - -_Andersson_. Eikö? Miks'ei sitten? Jos sinä olisit edes vähänkin -sivistynyt, rakas Antoni, jos sinä lukisit sanomalehtiä, niin sinä -tietäisit, että nainen, uusimpien tiedemiesten havaintojen mukaan on -ihmiskunnan jäsen... eli, niin sanoakseni, ihminen. Kun nainen voi -päästä vieläpä tohtoriksikin, niin lienee hänellä myös oikeus innostua -korkeimpaan, jaloimpaan tieteeseen, muinaisraha-oppiin... tieteeseen -metallirahan historiallisesta arvosta... no, mitäs siihen sanot? - -_Anto_. Niin, mutta jollei neiti Amanda käytäkään tuota oikeuttaan... -mitenkä silloin käy? - -_Andersson_. Hänen täytyy se tehdä, sanon minä... hän tekee sen jo. -Tän'iltaisessa huutokaupassa hän ei kertaakaan nukahtanut... - -_Anto_. Mitä patruuna sanoo? - -_Andersson_. Täyden totuuden... ei sen vertaa kuin edes pieni -torkahduskaan. Ja sitten jälkeenpäin kutsuin hänet hienoille -illallisille. - -_Anto_. Nybergiinkö? [Tässä saattaa nimittää mitä ravintoloita -kulloinkin on muodissa.] - -_Andersson_. Ei... ei aivan niin. - -_Anto_. No sitten tiedän... Le Nordiin... - -_Andersson_. Ei... erään ystäväni luo, erään muinaisrahojen kerääjän -luokse. - -_Anto_. Vai niin, no se tulee aina halvemmaksi. - -_Andersson_. Aivan niin. Tiedätkö Anto... minulle pälkähti päähän hieno -tuuma, suuri tuuma. - -_Anto_. Se ei ole mahdollista, patruuna... - -_Andersson_. Sen sijaan, että minä testamenttaisin kokoelmani -valtiolle, olen nyt päättänyt antaa tyttäreni, minun Amandani, periä -sen. Sillä tavoin se jää sukuun... ja Anderssonin rahakokoelmaan -tulevat kerran ruhtinaat ja oppineet vaeltamaan juhlasaatossa, ja... - -_Anto_. Mutta, entäs jos neiti menee naimisiin...? - -_Andersson_. Käärme, älä pistä sydämmeeni! Sitä ei hän milloinkaan tee. - -_Anto_. Mitenkä patruuna sen tietää? - -_Andersson_. Suus' kiinni! Sitä et sinä käsitä. Minun tyttärelläni on -ylevämpiä ihanteita kuin ajatella miesrahjusta. Hän on elävä tieteelle -ja minulle, vanhalle isälleen... Minä olen vihkivä hänet tämän opin -salaisuuksiin. Onneksi on minulla siihen aikaa, kun olen vielä niin -nuori. - -_Anto_. Niin, sehän on ymmärrettävää... 65 vuotta ei todellakaan ole -mikään ikä... - -_Andersson_. 64 ja puoli. Ei rahtuakaan sen enempää. - -_Anto_. Onpa sitä siinäkin. Jos minulla olisi 64 vuotta hartioillani, -niin olisin kyllä tyytyväinen tähän elämääni.. - -_Andersson_. Juuri sentähden, että olen niin tyytyväinen siihen, ei -minulla ole halua erota siitä. Minä en näe mitään syytä miksi minun -pitäisi kuolla. Minnalla on oiva vatsa, hyvät unenlahjat, sanalla -sanoen, minulla on kaikki edut, mitä elämiseen tarvitaan. - -_Anto_. Se on siis patruunan mielipide, ettei neiti saa milloinkaan -mennä naimisiin? - -_Andersson_. Niin, tietysti. Mitä hyötyä hänellä on naimisiin menosta? -Eikö hänellä ole luonnollisesta isästään myöskin luonnollista seuraa? -Mitäpä tekemistä hänellä olisi vielä toisen miehen kanssa, sitäpä -tahtoisin tietää? - -_Anto_. No, voi sun... Miehekseen, tietysti. - -_Andersson_. Miehekseen! Oletko sinä hupsu! Mihin mies kelpaa? Mikä -olisi hänen tehtävänsä? Niin, periä minut, joka en häntä tunne, -hävittääkseen sitten minun taide-aarteeni, joita hän ei ymmärrä arvossa -pistää. Vai tyttäreni miehelään, ei ikipäivinä! - -_Anto_. Mutta onhan patruuna itsekin ollut naimisissa... ja... - -_Andersson_. Vaikene, sinä luonnoton ihminen, äläkä manaa kuolleita -esille. Sitä ei tyttäreni tiedä; sitä ei hän milloinkaan tule -ajatelleeksi. - -_Anto_. Vai niin... Se on kerrassaan kauheata, että rouva Andersson -vainaja... - -_Andersson_. Tiikeri, vaikenetko! Älä saata minua järjiltäni. Vaimoni -on kuollut, Jumalan kiitos! Ei!... avioliiton kyykäärmeeltä tiedän -varjella minun Amandani, ainoan lapseni. Hän ei milloinkaan saa tulla -tuntemaan ketään muuta mies-henkilöä, kuin minut... ja tieteen. Me -kolme tulemme keskenämme viettämään onnellista elämää ja kun minä -kerran kaukaisessa tulevaisuudessa erkanen täältä isieni luo, voin minä -sanoa itselleni: sinä, isä Andersson, olet viettänyt onnellista -elämää... vahinko vaan, ettei sitä voi jatkua vähän kauemmin... Oi! -kyyneleet täyttävät aina silmäni kun ajattelen eroni hetkeä. - -_Anto_. Niin, se on sangen kaunista, minä itken myöskin. - -_Andersson_. Todellako? Kunnon palvelija... kiitos siitä sanasta. - -_Anto_. Niin, minä tarkoitan, kun minä ajattelen, että _minun_ täytyy -kuolla. - -_Andersson_. Mitä pirua se minuun kuuluu, milloin sinä kuolet. Sinulla -ei mahtane olla mitään sydäntä, Anto. Niinhän sinä olet kuin mieletön -eläin. Kurjaa todellakin! - -_Anto_. Älkää sanoko niin, patruuna... se oikein sydäntäni särkee, kun -patruuna ajattelee, että minä olen eläin. - -_Andersson_. Kas niin, kas niin... No, eihän se ollut niin pahasti -tarkoitettu... (Ottaa rahan liivintaskustaan.) Katsos, poikaseni, tätä -pientä esinettä, se on niin kutsuttu "Quinarius". Siinä on kirjaimet H -ja S, ja se on ikivanha. - -_Anto_. Kas vaan noin pientä heittiötä! - -_Andersson_. Etkö tunne itsessäsi jotakin, kun näet tällaisen pienen, -viattoman veitikan? - -_Anto_. Kyllä minä tunnen, patruuna. - -_Andersson_. Kas sitä vaan! Myöskin hän, tuo sivistymätön palvelija! -No, poikaseni, mitä sinä tunnet sitten? - -_Anto_. Tunnen sellaisen hirmuisen halun vaihtaa sen. - -_Andersson_ (raivoisana). Konna! Sitäkö sinä tunsitkin? Ulos ovesta! -Ulos, sanon minä, ja laita etten näe sinun kirottua irvinaamaasi! (Ajaa -hänet ulos oik.). - -_Anto_ (mennessään). Hyvää yötä, patruuna! - - -5 kohtaus. - - Andersson (yksin). - -_Andersson_. Mokomakin kehno aineen orja... hävityksen henki! Mutta ei -kannata suuttua. Mies Amandalle, höpisi hän... Jaa, kas se olisi somaa, -se... Eihän se mies tahdo tyttöä yksin; hän tahtoo myös "rahuskia", -äidinperinnön, niin... mutta se on juuri sitä, kun minä pappa Andersson -en tahdo antaa. Niin Amandan äidinperintö on sijoitettu rahoihin... -Joka päivä tulee uusia kolikoita... Nyt on mainiota aikaa... -huutokauppoja joka viikko. Hyvä, että sain tuon kaapin kotiin. Huomenna -se sisustetaan uusia vieraita varten. No niin, niin on sen asian -laita... Hyvää yötä nyt, kunnon ukkoni! (Ottaa kynttilän ja menee -vasemmalle). - - -6 kohtaus. - - Teodor. - -_Teodor_ (tulee ulos kaapista saappaat kädessä). Niin... hyvää yötä -kunnon ukko, nuku rauhassa. Sinäpä vasta olet oiva isä, sinä... Vai -niin, tyttäresi ei saa mennä naimisiin, jotta sinä saisit pitää hänen -äitinsä perinnön. Sehän on tietty, se on salaisuus, jota ei tiedä -kukaan muu kuin sinä -- ja minä. Mutta siinähän on ainakin jo yksi -liikaa pappa Andersson. No, no, "huomenna on jälleenkin päivä", sanoi -kuningas Valdemarvainaja aikoinaan. Mutta missä on ovi? Annappas... -luulen, että se on vasemmalla... Kotirauhan tähden olen riisunut -saappaat jaloistani. Hyvää yötä, appiseni! (Lähestyy oikeata ovea ja -töytää pöytää vasten, kadottaen toisen saappaansa.) - -_Andersson_ (sisältä). Onko siellä joku? Oletko se sinä, Anto? - -_Teodor_ (hiljaa). Ei, se olen minä ..! kaappiin taas vaan. Kirottu -kaappi! Entä saapas... kuinka minä sen löydän? (On polvillaan -permannolla ja hapuilee.) Mahdotonta!... täällähän on pimeätä kuin -säkissä eli appivaari Anderssonin omassatunnossa. Oi, rakkaus, rakkaus! -täytyykö minun sinulle uhrata vielä toisen saappaanikin. Tuossa tulee -ukko. Tämäpä kaunista! (Kätkeytyy jälleen kaappiin.) - - -7 kohtaus. - - Andersson. Teodor. - -_Andersson_ (tulee vasemmalta yllään yönuttu ja yölakki: kynttilä -kädessä). Kuka täällä on? Anto, oletko se sinä? (Katsoo ympärilleen.) -Eihän täällä olekaan ketään... olisinko erehtynyt? Mutta minä olin niin -varmasti kuolevinani laukauksen, tai jotakin sen tapaista... Se on -merkillistä. Mutta minä kuulin kai sittenkin väärin... (Työntää -jalallaan saapasta.) Mitä! Mikä tuo on? - -_Teodor_ (tirkistää kaapista. Itsekseen). Minun saappaani! - -_Andersson_. Saapas!... Kuinka se on tänne joutunut? Olisiko se minun? -(Katsoo sitä tarkkaan.) Ei! Mutta kenenkä se sitten on? - -_Teodor_ (kuten ennen). Minun, appiseni. - -_Andersson_ (kavahtaen). Mitä? Mitä tämä on? Minusta joku sanoi: se on -minun... (Katsoo ympärilleen. Teodor on vetäytynyt sisään.) Huh, -sentään! Tämä alkaa tuntua niin kummalliselta. Kummitteleeko täällä, -vai mitä tämä on?... Ei, minun täytyy huutaa Antoa. (Syöksyy oikealle -ovelle huutaen.) Anto! Anto! joudu! joudu! - -_Teodor_ (hiipii salaa kaapista). Kissa vie, kun täällä alkaa -haiskahtaa häkää. Pelastakoon nahkansa ken voi! (Hiipii sisälle vas.) - - -8 kohtaus. - - Andersson. Amanda ja Anto (oikealta). - -_Amanda_. Isä, isä! Mitä on tapahtunut? Oletko sinä sairas? - -_Andersson_. Paljon pahempaa, lapseni, paljon pahempaa. - -_Anto_. Onko patruuna kuollut sitten? - -_Andersson_. Älä laske leikkiä, Anto, isäntäsi ja näkymättömien henkien -läsnäollessa. - -_Amanda_. Mitä isä sanoo? - -_Anto_. Patruuna näyttää siltä, kuin patruuna olisi nähnyt -rouvavainajan... - -_Andersson_. Uh, sentään, kuinka sinä puhut! Ei, niin kauheata se ei -ollut, mutta se oli sittenkin kammottavaa. - -_Amanda_. Sinä pelotat minua, isä... Mitä on tapahtunut? Sinä olet -aivan kalmankalpea. - -_Andersson_ (juhlallisesti). Olenko? Paljon mahdollista. Minulla on -syytä siihen. Kas tässä (ojentaa kätensä, jossa on Teodorin saapas) ja -kauhistu... - -_Anto_. Mistä patruuna on saanut noin siistin saappaan? - -_Andersson_ (kuten ennen). Niin, sano se... Hirveällä tavalla. - -_Amanda_. No, isä! - -_Anto_. Onko patruuna siepannut sen jostakin? - -_Andersson_ (kuten ennen). Minä olen löytänyt sen. - -_Amanda_. Löytänyt sen! Mistä sitten, isä? - -_Andersson_. Täältä sisältä... aivan äsken. - -_Anto_. No, sopiiko se kalosseihin? - -_Andersson_. Minä en ole koettanut, mutta saatte kuulla... Älä vaan -pelästy, lapseni... sillä se on kerrassaan kauheata. - -_Amanda_. Huh, sentään, isä! - -_Andersson_. Olin juuri nukkumaisillani, kun kuulen täältä hirveän -jyskeen; se oli aivan kuin laukaus tai jotain sen tapaista. Minä -rohkasen mieltäni ja ryntään ulos... vaan en löydä mitään... paitsi -tämän saappaan tuosta lattialta. No... minä tietysti luulen, että se on -minun; minä otan sen ylös, kun samassa olen kuulevinani aivan kuin -hautaholvista äänen, joka sanoo: anna sen olla... tai jotain sen -tapaista. Se oli jo liian kauheata... ja se oli juuri silloin, kun minä -huusin teitä. - -_Anto_ (its.). Nyt aavistan asian, (Ääneen.) Se oli kissa... - -_Andersson_. Tyhmyyksiä! Joku ampui, tai... - -_Anto_. Se oli kissa, joka sähisi, patruuna. - -_Andersson_. Kissa! No, miten olisi tämä saapas sitten tänne joutunut? - -_Anto_. Kuinka minä sen tietäisin? Ehkä se oli mestarikissa, joka käy -saappaissa. - -_Andersson_. Anto! Minä en kärsi mitään sukkeluuksia tänä kauheana -hetkenä. - -_Anto_. Olkoon niin, patruuna. - -_Amanda_. Ajatteles isä, jos se olisi ollut varas. - -_Andersson_. Varas, lapseni... Kuinka se olisi tänne päässyt? Ne eivät -ole varkaita, jotka kulkevat lukittujen ovien läpi... ne ovat henkiä, -aineettomia olentoja... - -_Anto_. Jotka kulkevat saappaissa... - -_Andersson_. Anto! - -_Anto_. Patruuna! - -_Amanda_ (kiivaasti). Isä! (Osoittaa kaappia). Tuossa kaapissa... siinä -voi joku olla piilossa. - -_Anto_ (hiljaa Amandalle.) Hiljaa, neiti, kaikin mokomia... muuten minä -olen mennyt mies. - -_Amanda_ (hiljaa Antolle). Mitä sinä tarkoitat? - -_Andersson_. Mitä sinä sanot? Tuossa kaapissa? Se on kerrassaan -hirveätä! - -_Anto_. Mitä vielä! Ei kaapissa ketään ole, ei niin ketään. (Hiljaa -Amandalle.) Hän on varmaan siellä. - -_Amanda_ (samoin). Hän, kuka hän? - -_Anto_ (kuten ennen.) Se harmaahattunen herra, tiedänmä. - -_Andersson_. Niin... miksikäs ei? Saatatpa olla oikeassa, lapseni. -Kaappi on vielä sisustamaton. Siellä voi joku olla. Anto, avaa kaappi. - -_Anto_. Minäkö avaisin... e-en, patruuna. Kaikkea muuta, vaan en sitä. -Sitä en minä uskalla tehdä. - -_Andersson_. Pelkuri raukka... Sinähän juuri sanoit, ettei siellä ole -ketään. - -_Anto_. Niin... siihen uskallan vaikka patruunan hengen. - -_Andersson_. No, avaa sitten. - -_Anto_. En koskaan, sanoin minä. - -_Andersson_. Niskotteletko sinä, Anto? No hyvä, kyllä minä rankaisen -sinua avaamalla sen itse. (Lähenee kaappia.) - -_Amanda_. Ei, älä avaa, isä. - -_Anto_. Niin, älkää avatko, patruuna. - -_Andersson_. Miehellä täytyy olla päättäväisyyttä. Rohkeutta, -Andersson! (Avaa kaapin.) - -_Anto_ (hiljaa Amandalle). Minua on petkutettu. - -_Andersson_. Ei ketään! - -_Amanda_. Ei ketään! - -_Anto_. Niin, enkö minä sitä sanonut. (Its.) Kyllä minä olen luotu kuin -silakka, jos tätä käsitän. - -_Amanda:_ No, se oli hyvä, isä. Minua jo niin pelotti. - -_Andersson_. Peloitti... Hyi, lapseni! Se, jolla on puhdas omatunto, ei -koskaan pelkää. - -_Anto_. Se oli siis kuitenkin kissa. - -_Andersson_. Niin, siltä se näyttää. Saattepa nähdä, että se ilkiö on -hiipinyt makuukamariin. Se on ajettava ulos, muuten en saa ummistaa -silmiäni tänä yönä. Sytytäppäs, Anto, toinen kynttilä, niin kyllä minä -sen ajan pellolle. (On sillävälin pistänyt saappaan yönutun taskuun.) - -_Anto_. Kyllä, patruuna. (Sytyttää kynttilän, jonka antaa hänelle.) - -_Andersson_. Hyvä... Nyt minä pistän sen pirun pihtiin. (Menee -kynttilöineen vasemmalle.) - - -9 kohtaus. - - Anto. Amanda. - -_Amanda_. Sukkelaan nyt, Anto. Mitä sinä tahdoit sanoa? - -_Anto_. No, minä kun luulin, että tuo harmaahattunen herra olisi -täällä... mutta hän on varmaankin päässyt ulos, vaikk'en käsitä millä -tavalla. - -_Amanda_. Harmaahattunen herra... kuka se oli? - -_Anto_. Eräs, joka tahtoi puhutella patruunaa, tiedänmä. - -_Amanda_ (vilkkaasti). Pieni? - -_Anto_. Niin. - -_Amanda_. Valkeaverinen? - -_Anto_. Niin, valkeaverinen... - -_Amanda_. Sorea? - -_Anto_. Niin. - -_Amanda_. Käytti silmälaseja? - -_Anto_. Oikein... mutta mistä neiti sen tietää? - -_Amanda_. Se on hän. - -_Anto_. Kuka hän? - -_Amanda_. Tuo harmaahattunen herra, tiedänmä. - -_Anto_. Niin oikein, aivan oikein. - -_Amanda_. Tiedätkö, mitä hän tahtoi? - -_Anto_. Puhutella patruunaa, sanoi hän. - -_Amanda_. Hän tahtoi naida. - -_Anto_. Mitä neiti sanoo! Niin kun tarkemmin muistelen oli hän sangen -naimattoman näköinen. - -_Amanda_. Hän on siis saanut meistä selvää. - -_Anto_. Kaiketi, koska hän oli täällä... muuten niin hän oli hieno -mies. Hän antoi minulle markan ja sitten toisen lisää... ja sitten hän -jäi vielä markan velkaa. - -_Amanda_. Sen saat hääpäivänämme. - -_Anto_. Kiitoksia vaan... mutta sitä saan kai odottaa, sillä patruuna -ei näy olevan mieltynyt naimiskauppoihin. - -_Amanda_. Oo, hän on myöntyvä, kun saa nähdä minun Teodorini. - -_Anto_. Jassoo... vai on hänen nimensä Teodor? - -_Amanda_. Kuinka onkaan isä tuleva iloiseksi, kun hän huomenna palajaa. - -_Anto_. Niin, neitiseni, toivokaamme niin. (Eriks.) Voi neiti parka, -kuinka hän on voinut hurmaantua tuonlaiseen tolvanaan! - -_Amanda_. Mitä sinä sanot, Anto? - -_Anto_. Enhän minä mitiä, ei niin mitiä. - -_Amanda_. Vaan miks'ei hän viipynyt kauemmin, ja odottanut isää? - -_Anto_. Niin, miks'ei hän tehnyt niin? Siinäpä se kysymys juuri onkin. - - -10 kohtaus. - - Andersson. Anto. Amanda. - -_Andersson_ (vasemmalta). Ei näkynyt, ei edes kärpästäkään. - -_Anto_. Eikö patruuna saanut selvää kissasta? - -_Andersson_. Ei, aivan mahdotonta... Minä olen nuuskinut kaikkialla... -sohinut hiilihangolla sängyn alle ja söhrinyt pöytien ja tuolien -alle... vaan ei mitään näkynyt. - -_Amanda_. Mitä sinä nyt sitten aiot tehdä, isä? - -_Andersson_. Menen levolle, lapseni, ja samoin voitte tekin tehdä. - -_Amanda_. Uskallatteko nukkua yksin, isä? - -_Andersson_. Uskallanko!? Mikä sana se on? Olenko minä koskaan -osottanut arkuutta? Kas niin, mene nyt levolle, lapseni. (Suutelee -häntä otsalle.) Ja sinä myöskin, Anto. Toivotan hyvää yötä teille -molemmille. - -_Amanda_. Nuku makeasti, isä, jotta sinä aamulla herätessäsi olisit -paraimmalla tuulellasi... Tiedätkö, minulla on erityiset syyni toivoa -sitä. - -_Andersson_. Syysi... mitä syytä? Annappas kuulua. - -_Amanda_ (mennessään oikealle). Niin, arvaa jos voit... Hyvää yötä, -isä. - -_Anto_ (seuraa häntä). Niin... Hyvää yötä, patruuna. - - -11 kohtaus. - - Teodor. Andersson. - -_Andersson_ (sulkee oven heidän jälkeensä). Kas niin. Olisipa hauskaa -nähdä ken uskaltaa häiritä minun yörauhaani. Varmuuden vuoksi olen -ladannut kaikki pistoolini ja pannut ne yöpöydälleni. Pieninkin -narahdus, niin... piff, paff, paukahtaa. (Menee vasemmalle päin.) -Hohhoo, miten hyvältä maistunevatkaan oikein luihin asti tuntuvat -kuorsaukset! (Ovessa hän kohtaa Teodorin, jolla on pistooli kädessä ja -saapas ainoastaan toisessa jalassa.) - -_Teodor_ (pelottavalla äänellä). Takaisin... Andersson! - -_Andersson_ (peräytyen). Voi kauhistusten kauhistusta, rosvo! - -_Teodor_. Niin, rosvo, joka on tullut aina Espanjasta asti nähdäkseen -sinun kallisarvoisia rahakokoelmiasi ja sitten... - -_Andersson_. Ja sitten?... - -_Teodor_.. Nähdä sinun kuolevan. - -_Andersson_ (masentuneena). Kuolevan! - -_Teodor_. Mitä on sinulla taskussasi? Vastaa! - -_Andersson_. Saapas. - -_Teodor_. Ja kuka on sen saappaan omistaja? - -_Andersson_. Minä, herra ryöväri, minä. - -_Teodor_. Älä valehtele sinä harmaahapsinen vanhus... tässä näet parin. -(Näyttäen jalkaansa.) - -_Andersson_ (koettaen lähetä oikeata ovea). Tämä on kauheata! - -_Teodor_. Seis!! jos henkesi on sulle rakas! (Tähtää häntä pistoolilla.) - -_Andersson_. Kyllä, sitä se kyllä on. Pankaa vaan pois tuo hirvittävä -ase... se voi laueta. - -_Teodor_. Sinä olet pelkuri, sinä olet raukka, Andersson. - -_Andersson_ (eriks.) Hän heittää jo pois arvonimetkin... hän kutsuu -minua sinuksi. - -_Teodor_. Anna saapas tänne! - -_Andersson_ (antaa hänelle saappaan). Niin, mielelläni, herra ryöväri. -Se on aivan liian pieni minulle. - -_Teodor_. Niin; sinulla on suuret jalat, oikein elefantin jalat... ja -siinä sen lorun loppu. (Panee pistoolin pöydälle, ja vetää saappaan -jalkaansa.) - -_Andersson_ (tuskastuneena, vaan päättävästi). Lorun loppu! - -_Teodor_. Kas niin, nyt seisomme selvillä. - -_Andersson_. No Jumalan kiitos! - -_Teodor_ (ottaa pistolin jälleen). Ja parasta mitä voisin olisi, että -muitta mutkitta ampuisin kuulan kallosi läpi. - -_Andersson_ (heittäytyen polvilleen). Armoa, jalo ryöväri! Armoa! - -_Teodor_ (purskahtaen nauruun). Ha, ha, ha, mainiota, ukko Andersson! -Hyvä! Ooh, tämä on jo liian hassua! Ha, ha, ha! - -_Andersson_ (nousee ylös). Te nauratte herrani... uskallanko selittää -tämän naurun edukseni? - -_Teodor_. Niin... en voi kieltää, että nauran Teille... Ha, ha! - -_Andersson_ (eriks.) Hän näkyy olevan lystikäs velikulta. Hän ei kutsu -minua enää sinuksi. Minun täytyy näyttää rohkeammalta. (Koettaa -sydämellisesti nauraa.) Ha, ha, ha! - -_Teodor_ (nauraa täyttä kurkkua). Ha, ha, ha, ha! - -_Andersson_ (kuten ennen). Tämä on hirmuinen asema! Hahaha! - -_Teodor_. Luulen, että Te nauratte, Andersson? - -_Andersson_ (eriks.). Mitä hän tarkoittaa? (Ääneen.) Niin, tunnen -itseni vähän niinkuin virkeämpänä. - -_Teodor_. Sitä ei Teidän tule tehdä, ei totta tosiaan. - -_Andersson_ (eriks.). Kas niin, piru vieköön! (Ääneen.) Te olette -oikeassa, aivan oikeassa. Ho, ho! - -_Teodor_. Huokaatteko? - -_Andersson_. Ja... a... a... ellette sitä pahaksi pane, niin... -tosiaankin... - -_Teodor_. Kuulkaa, herrani. Huokaus ei ole mikään hyvä merkki. Jos Te -olette väsynyt seuraani, niin olkaa niin hyvä ja sanokaa vaan... - -_Andersson_. En suinkaan, herra... Kuinka Te sen voitte uskoa. -Päinvastoin on tämä sangen hupaista tuttavuutta. - -_Teodor_. Te olette aivan liian kohtelias. Ha, ha ha! - -_Andersson_ (eriks.) Nyt hän nauraa taas. Huu, on tämäkin yö! - -_Teodor_. No, koska niin tahdotte, niin kyllä minä jään luoksenne. - -_Andersson_. Olen suuresti kiitollinen. (Eriks.) Kunpa vaan saisin -poliisin tänne! - -_Teodor_. Sallitte kai minun ottaa tuolin? (Ottaa tuolin ja käy pöydän -luo istumaan.) Olkaa niin hyvä ja istukaa sohvalle. (Panee pistoolin -pöydälle.) Tiedättekö, minä alan oikein pitää Teistä, me viihtyisimme -varmaan hyvin yhdessä. - -_Andersson_ (eriks.). Hän tekee pilkkaa minusta keskellä yötä... - -_Teodor_. No miksi Te niin tarkkaan katsotte pistoolia? Voin vakuuttaa -Teille, että se on ladattu. (Tarttuu siihen.) - -_Andersson_. Älkää! Sen minä mahdan tietää, koska itse olen sen -ladannut (eriks.) kaikessa tyhmyydessäni... - -_Teodor_. Niin, se on totta... Mutta kesken kaikkea, Teissähän on vähän -viatonta kiihkoa, herra Andersson. - -_Andersson_ (eriks.). Mitä hän tarkoittaa? - -_Teodor_. Te kokoilette muinaisrahoja... eikö totta? - -_Andersson_ (eriks.). No, nyt siinä ollaan! (Ääneen) Oi, herrani, ei -kannata puhua... Se on aivan mitätön ja vähäarvoinen. - -_Teodor_. Sitä parempi... Teistä on siis yhdentekevää, jos sen -menetätte? - -_Andersson_. Ei millään muotoa... Te käsitätte minut aivan väärin. -Minulle se on tosiaankin suuresta arvosta... se on hedelmä monien -vuosien säästöistä, vaivoista, valvomisista... mutta jonkun toisen -kädessä se ei olisi monenkaan pennin arvoinen. - -_Teodor_. Soo. Te luulette niin. - -_Andersson_. Minä_ tiedän_ sen, vaan kuten sanottu, minulle on minun -pieni kokoelmani rakas, rakas kuin oma lapseni. - -_Teodor_ (vilkkaasti). Lapsenne... onko Teillä sellaisia, herra -Andersson? - -_Andersson_. Yksi ainoa... yksi tytär... Amanda. - -_Teodor_. Amanda... kaunis nimi. Arvattavasti oli vaimo-vainajannekin -nimi Amanda? - -_Andersson_. Ei, herraseni, se ei ollut hänen nimensä. - -_Teodor_. Tiedättekö mitä, herra Andersson, minä olen ajatellut -esittää... tai oikeammin pyytää Teiltä jotakin. - -_Andersson_. Todellako! Valitettavasti ovat varani kovia pienet. - -_Teodor_. Kas niin, älkää puhuko siitä... Kaksi tiedemiestä, kuten me, -kaksi muinaisrahojenkerääjää. - -_Andersson_ (kauhulla). Mitä! Oletteko muinaisrahojenkerääjä? - -_Teodor_. Ojenna minulle kätesi, veli Andersson. Suo minulle se ilo, -että voin sanoa lapsilleni, kun kerran saan niitä: minä olen puristanut -Apsalon Pietari Anderssonia kättä, suurimman muinaisrahojenkerääjän -tällä puolen maailmaa. - -_Andersson_ (epätoivoisena). Hän tietää sen! - -_Teodor_. Minä tiedän kaikki. Tämä kokoelma, jota Te sanotte pieneksi -vähäpätöisyydeksi, oi, minulle se on suuri. Se on oleva elämäni ylpeys -ja tästä ylpeydestä on kiittäminen Teitä, herra Andersson... - -_Andersson_. Te ette kai ensinkään tarkoita sitä mitä nyt sanotte... - -_Teodor_. Totisesti se on minun tarkoitukseni tai oikeammin... se oli. -Kuulkaa... Tänä iltana tuumin itsekseni. Teodor von Flabben... niin, -nähkääs, se on nimeni, sinun tulee käydä tervehtimässä ukko -Anderssonia. - -_Andersson_. Aivan liian kohteliasta, herra... von... Flabben. - -_Teodor_. No niin... Nyt olen täällä. Olen antautunut vaaraan, jossa Te -olisitte voinut leikata minut palasiksi... Te oivallatte niin muodoin, -että minulla on omat aikomukseni? - -_Andersson_. Ah, minä aavistan pahinta. - -_Teodor_ (eriks.). Minun tulee jo ukko sääli. (Ääneen.) Niin, minulla -kyllä oli aikomus esittää Teille, että lahjoittaisitte Teidän -rahakokoelmanne minulle sulasta ystävyydestä ja kunnioituksen -osoitteeksi... mutta... - -_Andersson_ (kiivaasti). Mutta! - -_Teodor_. Kun sain nähdä miten kurjan näköinen Te olitte, tuumin -itsekseni näin: Teodor, sinä olet aatelismies, ei olisi arvosi mukaista -musertaa vanhan porvarin sydäntä... anna Anderssonin, tuon vanhan -rahjuksen, pitää ruostuneet roponsa. - -_Andersson_ (ryntää ylös). Mitä minä kuulen! Te olisitte kyllin -ylevämielinen, kyllin jalo... - -_Teodor_ (liikutettuna). Niin se on... Se on tyhmää, mutta se ei ole -autettavissa... Luoja on antanut minulle aivan liian tunteelleen -sydämen. Se on minun onnettomuuteni. - -_Andersson_. Jalo suur-ryöväri... miten voin kiittää Teitä? Te annatte -minulle elämäni takaisin... enemmän kuin elämäni... - -_Teodor_. Älkää puhuko tuonlaisista pikkuseikoista herra Andersson. - -_Andersson_. Kyllä, sillä minun täytyy puhua... Älkää kieltäkö minulta -iloa saada kiittää Teitä... - -_Teodor_. No, antakaa soida sitten! Minä en voi kieltää Teiltä mitään. -Teidän ulkomuodossanne ja tavoissanne on jotakin, joka muistuttaa minun -mummovainajaani. Niin, akka kuoli noin kymmenen, kaksitoista vuotta -sitten. - -_Andersson_ (itkien). Minkälainen sydän! Ja se ryövärillä... herra... -Teodor... - -_Teodor_. Sanokaa minua vaan Teodoriksi koreilematta. - -_Andersson_ (eriks.). No, olkoon menneeksi näin kahden kesken, mutta -pahuus tehköön sen muitten kuullen. (Ääneen.) Teodor! - -_Teodor_. Apsalon! - -_Andersson_. Saanko tarjota sinulle jotakin, Teodor? Minä soitan -palvelijaa. - -_Teodor_ (leikkii pistoolilla). Jätä se tekemättä, Apsalon... muista, -että nyt on sydänyö. - -_Andersson_ (eriks.). Hän on saakelin viekas... hänellä on pistooli... - -_Teodor_. Sinun ei tarvitse kutsua ketään tehdäksesi minulle -palveluksen... todellisen ystävän palveluksen. Tahdotko niin? - -_Andersson_. Tietysti minä niin tahdon. Ja miten voin minä palvella -sinua? - -_Teodor_. Anna minulle tyttäresi. - -_Andersson_. Mitä? - -_Teodor_. Sinun Amandasi. - -_Andersson_. Mitä sinä ajattelet, Teodor? - -_Teodor_. Minä aion naida, Apsalon. - -_Andersson_. Mutta sehän on mahdotonta. - -_Teodor_. Mahdotonta... miksi niin? - -_Andersson_ (eriks.). Appi ryövärille... ei, se on jo liian hassua! -(Ääneen.) En suinkaan minä voi pakoittaa tytärtäni ottamaan miehekseen -henkilöä, jota hän ei tunne... Niin pitkälle ei isällinen valtani -ulotu... - -_Teodor_. Jätä se minun huolekseni. Kaikki menee tietysti myttyyn, jos -tyttäresi omasta tahdostaan ei ojenna minulle kättään. - -_Andersson_. Mutta sehän on mahdotonta, ajattelematonta... - -_Teodor_. Taivaan ja maan välillä tapahtuu asioita, joita -Anderssonilainen filosofia ei pysty käsittämään. Kuulkaahan, -Andersson... tehkää minulle se ilo, että otatte kynän. - -_Andersson_ (ottaa kynän pöydältä). Hyvin mielelläni... - -_Teodor_. Istukaa alas ja kirjoittakaa... - -_Andersson_ (istuu sohvalle kirjoittamaan. Erikseen). Minusta alkaa jo -tuntua, että hänellä on päässä vähän vikaa .. En uskalla vastustaa -häntä. (Ääneen.) Mitä minä kirjoitan? - -_Teodor_. Kirjoittakaa: "Minä Apsalon Pietari Andersson"... Onko se -kirjoitettu? - -_Andersson_. On kirjoitettu? (Erikseen.) Mitä tästä mahtanee tulla? - -_Teodor_. Jatkakaa sitten: "annan täten tyttäreni Amandan -aviopuolisoksi herra Teodor von Flabbenille, kuitenkin sillä ehdolla, -ettei kysymyksessä olevalla Amandalla ole mitään tätä naimiskauppaa -vastaan." Te näette, että muistan sopimuksemme. (Menee pöydän luo ja -ottaa paperin.) Kiitos, appiseni. - -_Andersson_. Ooh, niin pitkälle emme vielä ole joutuneet! Minun -tyttäreni ei ole milloinkaan suostuva. - -_Teodor_. Sen saamme nähdä! (Ampuu pistoolilla ilmaan.) - -_Andersson_. Mitä Te teette? - -_Teodor_. Olkaa huoleti, appiseni... minä huomasin kyllä, että Te -unohditte panna kuulaa pistooliin... - -_Andersson_. Tuhat tulimaista! Ja minä kun... - -_Teodor_. Joku tulee... kuuletteko? - -_Andersson_. Se on minun tyttäreni... Jumalan kiitos! - -_Teodor_. Teidän tyttärenne, niin... muistakaa, se on hän joka -valitsee. - -_Andersson_ (eriks.). Kaikeksi onneksi hän ei ole hassu. - -_Teodor_. Avatkaa ovi, appi. - -_Andersson_ (äkäisesti). Appi! Sitä minä en vielä ole. (Erikseen.) -Ellei tyttäreni ota häntä, niin kyllä piru hänet perii. (Menee avaamaan -oikean oven.) - -12 kohtaus. - - Edelliset. Anto ja Amanda (tulevat oikealta). - -_Amanda_. Isä, isä... mitä on tapahtunut? - -_Andersson_. Ei mitään, lapseni, ei mitään. (Osoittaen Teodoria.) -Näetkö tuon herran? - -_Amanda_. Hän! - -_Anto_. Tao tolvana! - -_Teodor_ (eriks.). Ei suinkaan hän ottane ajatusaikaa. - -_Andersson_. No niin, lapseni... minut on pakoitettu... tai -oikeammin... minä olen luvannut tehdä sinulle kysymyksen, kerrassaan -naurettavan kysymyksen... se onkin vaan muodon vuoksi... - -_Amanda_. Mitä sitten, isä? - -_Andersson_ (nauraen). Ja... a... a... se on jo liian naurettavaa... -vaan minä olen luvannut tuolle herralle kysyä sinulta, josko sinä... - -_Amanda_. Josko minä?... - -_Andersson_ (kuten ennen). Josko sinä tahdot mennä naimisiin hänen -kanssaan. - -_Amanda_. Kuulenko minä oikein? - -_Andersson_ (hiljaa Teodorille). Siinä sen kuulitte. Antakaa minulle -paperi takaisin. (Ääneen.) Niin, kyllä sinä todellakin kuulit oikein. -Ha, ha, ha! - -_Amanda_. Kyllä, isä, sitä minä kyllä tahdon. - -_Teodor_ (hiljaa Anderssonille). Mitä minä sanoin. (Ääneen.) Oi, -neitiseni! Jos Te tietäisitte... - -_Andersson_. Oletko sinä järjetön? Otatko sinä hänet varkaan -mieheksesi. - -_Teodor_ (hiljaa Anderssonille). Hiljaa kaikin mokomin, appiseni. Te -arvattavasti ette tahdo, että koko kaupunki puhuisi siitä, miten Te -olette saanut vävypojan... - -_Andersson_ (vimmastuneena). Se ei liikuta minua! Minä olen näyttävä -kuka te olette, minä olen... - -_Teodor_ (kuten ennen). Te pääsette maksamasta äidinperinnön... - -_Andersson_. Mitä? Kuinka Te tiedätte?... - -_Teodor_. Minähän olin kaapissa, appiseni... - -_Andersson_. Mahdotonta; minä itse tarkastin... - -_Teodor_. Niin, silloin niin... silloin minä makasin Teidän -sängyssänne, appiseni... - -_Andersson_. Sängyssä... Minä etsin vaan sängyn _alta_, minä. Minua on -puijattu. - -_Teodor_. Kunhan vaan ette puhu siitä, niin ei se mitään tee. - -_Andersson_ (eriks.). Oi että minun täytyy olla siihen pakoitettu! -(Teodorille). Te lupaatte siis antaa äidinperinnön... - -_Teodor_. Olla maksamatta, niin... Teidän kuolemaanne asti, appiseni... -sen minä lupaan. - -_Andersson_ (eriks.). Oh, minä sen kostan... minä elän -ijankaikkisesti... sen minä teen. (Amandalle.) Kuuleppas, tyttöni, -oletko sinä aivan varma siitä, että sinä tahdot tuon miehen -aviopuolisoksesi? - -_Amanda_. Kyllä, isä, varma olen. - -_Andersson_. No, pidä sitten hyvänäsi. Piru ymmärtäköön nais-väkeä! -(Antolle.) Käsitätkö sinä tätä, Anto? - -_Anto_ (ravistaen päätään). Kovin vähän, patruuna. - -(Esirippu alas.) - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Rauhaton yö, by Isidor Lundström - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RAUHATON YÖ *** - -***** This file should be named 50288-8.txt or 50288-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/0/2/8/50288/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/50288-8.zip b/old/50288-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 4bbade7..0000000 --- a/old/50288-8.zip +++ /dev/null |
