diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-04 23:45:59 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-04 23:45:59 -0800 |
| commit | e323bd6e90f7f9d252cb090b2e5bce29b0756caf (patch) | |
| tree | 93465b51db41dac4db0f0a3e6f7562c402fc7595 | |
| parent | 07d55f0a47ef9dab74c927e9198698a2abd38a28 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50239-8.txt | 16081 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50239-8.zip | bin | 374320 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 16081 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..b5a82ba --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #50239 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50239) diff --git a/old/50239-8.txt b/old/50239-8.txt deleted file mode 100644 index 46c1770..0000000 --- a/old/50239-8.txt +++ /dev/null @@ -1,16081 +0,0 @@ -Project Gutenberg's Kuuden vuosikymmenen ajoilta, by August Schauman - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Kuuden vuosikymmenen ajoilta - Muistelmia Suomesta - -Author: August Schauman - -Translator: Santeri Ivalo - -Release Date: October 17, 2015 [EBook #50239] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUUDEN VUOSIKYMMENEN AJOILTA *** - - - - -Produced by Tapio Riikonen - - - - - - -KUUDELTA VUOSIKYMMENELTÄ - -Muistelmia Suomesta - - -Kertonut elämänsä taipaleelta - -AUG. SCHAUMAN - - - -G. W. Edlund, Helsinki, 1901. - - - - - - -SISÄLLYS: - -LAPSUUDEN AIKOJA 1830-1840. - - Vanhempaini koti uudessa Helsingissä; perhesuhteita - vanhaan Turkuun. - "Sota" -- "kun vainolainen tuli maahan". - Ruotsin aika. Ruotsin historia kodissani. - Uudet valtiolliset olot; keisarit Aleksanteri I ja Nikolai I. - Pelon aikaa. - Venäläistä vaikutusta, venäjänkieli, suomalaisia Venäjän - palveluksessa. - Mitä ajateltiin; hiljaista talttumista; unta avoimin silmin. - Suomalaisen kirjallisuudenseuran syntyminen. Kalevala ja - Runeberg. - Suomen kaarti Puolan sodassa. - Helsingin kaupungin kehittyminen ja uudisrakennukset. - Yliopistotalon vihkiminen ja promotsiooni 1832. - Ylioppilaitten vormupuvut; ylioppilaskahakoita; Toukokuujuhlat. - Erojuhla Runebergille. - Maan sanomalehdistö. Runebergin Morgonblad. - Runebergin runot; muu kotimainen kirjallisuus. - Yksityisiä kirjastoja; lukuseuroja; Hvasserin ja Arvidssonin - valtiolliset Suomea koskevat lentokirjat. - Kouluopetus; Helsingin lyseo. - Henkilömuistoja: G. A. Ehnrooth; C. J. von Konow; muita - sotavanhuksia; upseereja ja sotamiehiä: J. A. Ehrenström; - W. Klinckowström; C. Walleen; Falck, Richter, Ladau; - E. B. v. Weissenberg; C. L. Engel; C. v. Rosenkampfi; - N. Nordenskiöild; kreivi F. Steinheil; F. W. A. Argelander; - G. G. Hällström; J. G. Linsén. - Julkinen elämä lamassa; taideaisti maassa. - Kesäistä elämätä; uintiretkiä; sotilasharjoitukset - Kampin kentällä. - Höyrylaivaliikkeen alku Suomessa; keisarin perhe "Ischora"-laivassa; - huvimatkoja Rääveliin ja sieltä Helsinkiin. - Ulrikaporin kylpy- ja terveysvesilaitos, sen syntymä ja kehittyminen. - Yliopiston riemujuhla 1840; vieraita lähetystöjä ja kutsuvieraita; - Franzénin vastaanotto; promotsioonit; kirjallisia juhlajulkaisuja; - venäläisten ja suomalaisten kirjailijain ystävällisiä suhteita; - J. Grot ja hänen kalenterinsa. - Karjalaisen majoorin riemujuhlamuistot. - -NUORUUDENAIKA OPINTOAIKA 1840-1850. - - Käännekohta v:n 1840 tienoissa. - Reformeja valtionhallinnossa: L. G. v. Haartman; rahakannan - muutos; sekasorron aika, suomalaista, ruotsalaista ja - venäläistä rahaa; uudet rahat. - Suuri koulurefornri. - Kreivi R. H. Rehbinderin kuolema. - Rehbinderin jälkeläinen. - Perintöruhtinas kansleriksi; hänen käyntinsä Helsingissä. - Sanomalehdistö jälkeen vuoden 1840; aikakauskirja Suomi; - Hels. Morgonblad ja Fab. Collan; Hels. Tidningar ja Z. Topelius. - G. Renvall suomenkielen asemasta; G. Rein kansallisen sivistyksen - kehittymisestä. - Ylioppilastutkinto ja tuloni yliopistoon. - Yliopiston varakansleri A. A. Thesleff; rehtori N. A. Ursin; - W. G. Lagus; J. J. Tengström; J. J. Nordström; J. J. Nervander. - Sisäänkirjoitus Turun osakuntaan; osakuntaelämää; pohjolainen - osakuuta; savokarjalainen osakunta; seurustelua savolaisten - kanssa; suomalaisia ylioppilasnimiä. - Yliopistoluentoja; dosentit Snellman, Cygnaeus, Wallin, Castrén; - ylioppilaskunnan eturinnan miehet; kansallistunne; hegeliläisyys; - Runeberg ja Almqvist. - Ylioppilaitten rahankeruu vanhojen taideteosten ostamiseksi; - taistelu konsistoriossa Ursinin ja Nordströmin välillä; - ylioppilaitten mielenosotus Nordströmin hyväksi; rehtorin - nuhteet ylioppilaskunnalle. - Sanomalehdistö; J. W. Snellman Kuopiossa; Saima-lehti; sen - näytenumero, sen kansallinen ohjelma, sen letkaukset ja - väittelyt, sen kansallisuusartikkelit, sen vaikutus muuhun - sanomalehdistöön; Saiman vastustajat; "Irokesi-ystävät" ja - "Järkevät suomalaiset". - Heräävä nuoruudenharrastus suomenkieltä kohtaan; Castrénin - luennot; suomenkielisiä puheita ensi kerran osakunnan - vuosijuhlassa. - Savolaisten "Lukemisia"; runollinen kevättuulahdus 1845; - Morgonbladet Berndtsonin ja Elmgrenin aikaan; uusia - kirjallisia tuotteita. - Matkani Savoon; käyntini Porvoossa Runebergin luona; Jyväskylä - ja W. Kilpinen; tulomme Leppävirroille, elämä Kopolanniemessä; - iloista ylioppilaselämää Kuopiossa; J. W. Snellman; hänen - kihlausjuhlansa ja iloista seurustelua hänen kanssaan; - "Pro Muntris Nunibus", purjehdusmatkalla Saimaalla Kellgrenin, - Ahlqvistin y.m. kanssa: pieni akatemia Punkaharjulla; Sakari - Sakarinpoika ja Makkonen, Kymäläinen ja Puhakka; Kotimatka - Imatran ja Viipurin kautta Helsinkiin. - Valtiollinen taivas: Mentschikoff, Armfelt, Thessleff, v. Haartman, - Klinckowström, Casimir v. Kothen. - Helsingin kaupungin edistyminen; julkisia ja yksityisiä - uudisrakennuksia; liikeolot. - Ulrikaporin kylpylaitos loistoaikanaan; F. J. Rappe sen - intendenttinä. - Kaisaniemi ja sen hautapuhe. - Helsingin teaatteri: Hornicke-Reithmeyerin ooppera; Torsslow; - Fredr. Deland ja ensimmäiset kotimaiset kappaleet; Almlöf - ja Jolin; Pierre Deland; Gehrmanin ooppera: Hessler; kotimaisen - teaatterin unelmia; tyytymättömyys teaatteritaloon; kotimaisia - seuranäytelmiä; suomenkieli näyttämöllä. - Säveltaide; F. Pacius ja hänen toimintansa; matkustavia - soittotaiteilijoita; kotimaisia konsertinantajia ja säveltäjiä. - Taideyhdistys perustetaan; sen ensi vuosipäivä ja näyttely; - Walleen, Topelius, Cygnaeus. - Länsisuomalaisen osakunnan syntymä ja yhdistysjuhla; - ylioppilaskemut Runebergille. - J. G. Leistenius ja hänen runoutensa. - J. J. Nordströmin lähtö yliopistosta ja muutto Ruotsiin. - Rob. Tengströmin kuolema. - Runebergin "Maamme" laulu. - Akateeminen lauluyhdistys perustetaan. - Saima lakkautetaan; Litteraturbladet. - Suomenkielistä sanomalehdistöä vainotaan; Kanava; Gottlundin - lehdet; Suometar. - Toimenpiteitä suomenkielen hyväksi; kysymys suomenkielen - professorin virasta. - Suomalaisten kielipyrintöjen edistyminen; Suomalaisen - kirjallisuuden seura; nuoruuden intoa; aijottu liitto. - Professori Grot; asetuksia venäjänkielen hyväksi; mieliala - muuttuu; mielenosoituksia; Grot eroo. - Promotsioonit 1847; matkani Ruotsiin; historiallisia ja - valtiollisia opintoja. - Ensi tiedot helmikuun vallankumouksesta 1848. - Varakansleri Thessleffin kuolema: kenraali J. M. Nordenstam - varakanslerina. - Toukokuunjuhla 1848; Suomen lippu, Paciuksen "Maamme", - Cygnaeuksen puhe; Topeliuksen "Suomen nimi". - Uusi varakansleri ja ylioppilaat; Rein rehtorina; - pahempia ikävyyksiä - Snellman hakee filosofian professorinvirkaa; Aminoff saa sen; - nuorison mieliala; naukujaiset; Snellman muuttaa Helsinkiin. - Sikermä hallinto-toimenpiteitä: seppeleen huippu: sensuurikielto - huhtik. 3 p:ltä 1850. - Vänrikki Stoolin Tarinat ilmestyvät. - Henkinen virkeys Helsingissä; kotiinpalaavia tiedemiehiä; - kirjallisia iltamia. - Kandidaattitutkinto ja maisterinvihkiäiset 1850. - -NUORUKAISIJÄSTÄ MIEHUUDEN IKÄÄN 1850-1860. - - Mieliala 1850-luvun alkaessa. - Promotsioonin jälkeen. - Yliopiston oloja; "Nordenstamin riehunta"; kurinpitotoimenpiteitä; - vormupuvut; ylioppilaiden tarkastajat ja pedellit; konsistorion - vastalause; varakanslerin väkivaltaisuuksia; konsistorion uusi - valituskirja. - Castrén ja Wallin. - Yliopiston 25-vuotinen kanslerinjuhla; Nordenstamin tanssiaiset; - Kansleri-perintöruhtinas saapuu Helsinkiin; Castrén, - ensimmäinen suomenkielen professori. - Kenraalikuvernöörinapulainen P. Rokassovsky. - Topeliuksen "Viidenkymmenen vuoden perästä"; Berndtsonin - "Elämän taistelusta"; teaatterinjohtajat P. Deland ja - E. Stjernström. - Hallitus ja suomenkieli; Suomalaisen kirjallisuuden seura; - Yliopiston kirjastossa palvelemassa. - Matka Tanskaan; oleskelu Kööpenhaminassa. - Mieliala maassa 1852; "Kaarlo kuninkaan metsästys"; - M. A. Castrénin kuolema: tulipalot Porissa ja Vaasassa. - Uusia yliopiston ohjesääntöjä; ylioppilaspolemiikkia. - Wallinin kuolema. - Morgonbladetin toimittajana; maan sanomalehdistö; painotarkastus. - Teaatteri: Topeliuksen "Regina von Emmeritz"; Fassin oopperaseurue; - Roosin ja Hesslerin seurueet. - Musiikki-elämä; koti- ja ulkomaisia konsertinantajia; taiteellisia - iltamia. - Teos "Finlands minnesvärda män"; kirjasia paloviinaa vastaan. - Kolera 1853. - Morgonbladetin laajennus 1854; polemiikit: vilkasta aikaa. - Itämainen kysymys; sota alkaa Tonavan varrella; sotavalmistuksia - Suomessa; Keisari Nikolai poikineen käy Helsingissä. - Innokkaita sotavarustuksia; jäähyväisjuhlia suomalaisille joukoille; - venäläisiä joukkoja saapuu; sodan pelko; Helsingin kaupungin - kehitys seisattuu; näkö- ja sähkölennätinlaitokset; kauppalaivaston - tappiot; meriliike katkeaa. - Höyrylaivaliike ennen sotaa. - Sotatapaukset Suomessa alkavat; kahakka Tammisaaren edustalla; - "ensi veripisara"; eri käsityksiä sodasta; Plumridgen ilkityöt; - Kokkolan tapaus; ensi ryntäys Bomarsundia vastaan. - Ruotuväkeä kootaan; Bomarsundin hävitys; Hangöudd räjäytetään; - aselepo talviajaksi. - Kenraali Berg v.t. kenraalikuvernööriksi; jäähyväispitoja - Rokassovskylle. - Uusia puolustustoimenpiteitä; "Sana aikanansa"; odotetaan siivosti. - Keisari Nikolain kuolema; sen vaikutus; ruhtinas Mentschikoff saa - virkaeron; Berg vakinaiseksi kenraalikuvernööriksi; lähetystö - ja surujuhla. - Eroni Morgonbladetin toimituksesta. - Jännitystä ja levottomuutta keväillä 1855; muuttoni maalle. - Viaporin pommitus. - Sevastopolin antautuminen; rauhan toiveet. - Varakanslerin vaihdos; vphra Munch Nordenstamin sijaan. - Keskusteluklubissa Snellmannin seurassa. - Paljastettu vakooja. - "Töölön tapaus". - "Sota-tiedekunta". - J. W. Snellman nimitetään professoriksi; Fischer saa virkaeron. - Pariisin rauha; keisari Aleksanteri II käy veljineen Suomessa; - keisari senaatissa; hallitusohjelma. - Riemu rauhan johdosta; juhlapäivälliset huhtik. 29 p:nä; - kenraalikuvernöörin puhe. - Virallinen suomenkielinen sanomalehti; kenraalikuvernööri - ja suomenkieli. - Keväisiä tunteita; "toiset ajat". - Lähtöni ulkomaille; jäähyväiset kahdeksi vuodeksi; alakuloisena; - Tukholmassa; vanhoja ja uusia tuttavuuksia; A. M. Myhrberg; - koko talvi Pariisissa; kesä 1857 Schweitzissä; ampumajuhla - Bernissä; syksyllä Saksassa; talvi Tukholmassa; suomalaisia - ystäviä siellä; paluu Helsinkiin toukokuussa 1858. - Vuodet 1856-58 Suomessa; kenraalikuvernöörin matka maassa 1856; - kruunaus Moskovassa; uusia kouluja ja kaupunkeja; Saimaan - kanavan vihkiminen; yliopiston kruunausjuhla; kuuluu sana - "valtiopäivät"; suuria komiteoja; kansakoulukysymys; - Helsingin-Hämeenlinnan rautatie; vphra v. Haartmannin - lauselma; Langenskiöld rahavarainpäällikkönä; toimenpiteitä - merenkulun hyväksi: uusia höyrylaivayhtiöitä; sotaväen - sijoituskysymys; Suomen asiain komitea Pietarissa; - senaattorit; yliopiston juhla 1857; ruotsalaisia ylioppilaita - vieraina maisterivihkiäisissä; jäähyväisjuhla ruotsalaisille; - Ad. Nordenskiöldin maanpako; kansallisjuhla Runebergille; - Snellman ja maastamuuttaneet suomalaiset; toimenpiteitä - suomenkielen hyväksi; kirjallisuus ja sanomalehdistö; - maalaus- ja kuvanveistotaide; teaatteri ja säveltaide. - Tuumat ylioppilastalon aikaansaamisesta: kirjalliset iltamat, - seuranäytelmät, laulajaretket, ja ylioppilasteaatterit - sen hyväksi. - Liike v. 1808 sotavanhusten hyväksi; varojenkeräyksiä ja iltamia. - Suomen kaarti sodan aikana; Rob. Lagerborg. - Uuden lehden suunnitelma; Papperslyktan. - Isänmaallisia toiveita; valtiopäiviä toivotaan. - Suomalaisen kirjallisuuden seura; vainajat; J. T. Tengström, - H. Kellgren, E. A. Ingman; Porthanin kirjoitukset; - "Jungfennomaanit". - Papperslyktanin näytenumero, toimitus, avustajat: väittely - kansallisuusasiasta Snellmannin kanssa. - Painotarkastus; kreivi Berg ja rahvaanlehdet; Folkvännen; - neuvoja sanomalehtien toimittajille. - Valtiollinen aamuherätys; virkeä ystäväpiiri. - Fab. Langenskiöld valtiovarain päällikkönä; kauppasuhteet - Venäjään; raha-asiat; Hypoteekkiyhdistyksen ja Suomen yhdyspankin - perustaminen; Henr. Borgström. - Valtiopäivävalmistnksia; epäilyksiä valtiopäiväin suhteen. - Ritariston ja aatelin komiteain kokous; kysymys ritarihuoneesta. - Varjonpelkoa; Lainopillinen yhdistys; koulunopettajain kokoukset; - Teollisuusyhdistys. - Varojenkeräykset Porthanin patsaan hyväksi; kotimaisen - teaatterin pyrinnöt; ylioppilasten dramaattinen yhdistys: - teaatterikoulurahasto. - V:n 1860 maisterivihkijäiset; vieraita Ruotsista; G. Montgomery - ja J. J. Nordström; promotsioonitanssiaiset; mielenosoitus - kreivi Bergiä vastaan; kreivit Berg ja Armfelt vihamiehiä. - Uuden teaatteritalon vihkiäiset: pysyvä teaatteriorkesteri; - vanha teaatteritalo. - Kaasuvalaistus Helsingissä; asematalo rakennetaan; kolme uutta - kirkkoa; kaupunki kasvaa. - Hels. Tidningar; toimituksenmuutos vuodesta 1861: Papperslyktanin - ottavat Berg ja Lagerborg haltuunsa. - Vänrikki Stoolin tarinain toinen kokoelma ilmestyy. - -VUOSI 1861. - - Uudenvuodentoiveita: suuria liikkeitä maailmassa. - Suomessa aluksi kaikki on hiljaista; U. Cygnaeuksen kansakouluehdotus; - Seb. Gripenberg senaattoriksi. - Salaperäisiä tietoja Pietarista; levottomuutta ja jännitystä: - kreivit Berg ja Langenskiöld palaavat takasin; valtiosalaisuus - tulee tunnetuksi. - Julistuskirja säädyttäin valittavasta valiokunnasta; mieliala - kiihtyy; valtiollisia kokouksia; pikaviestejä maaseudulle; - senaatin adressi hallitsijalle ynnä sen vastalauseet; - tilanomistajia y.m. maaseudulta kokoontuu; suurempia kokouksia; - katumielenosoituksia; kansalaisadressi hallitsijalle laaditaan - ja allekirjoitetaan; Snellman ja Langenskiöld; mielten - tyynnyttämisyrityksiä; julistuskirjan aiheuttajat; Langenskiöld - edesvastuullinen Pietariin lähetetty kirjeenviejä; reskripti - senaattori Gripenbergille; ensi levottomuus tyyntyy. - Isänmaallista laulua; epäluottamusta jatkuu: mitä tehtäviä - valiokunnalla saattoi olla. - Valiokuntavaaleja valmistellaan; kreivi Berg saa virkavapautta; - vphra Nordenstam v.t. kenraalikuvernöörinä. - Rahaolot ja painotavat. - Valiokuntavaalit: ritariston ja aatelin; Helsingin porvariston; - vaalivastalauseita; julistus valiokuntakysymyksistä; nämä - kysymykset julaistaan. - Perustuslakien ja valtiopäivätapojen kokoelmat; Paimen ja Rosenborg. - Puolivirallisia matkoja. - Snellmannin esiintyminen Litteraturbladetissa; kirjoitus "Suomen - oloista ja Ruotsin sanomalehdistä"; sen vastustusta, kiihkeä - polemiikki; kompromissiehdotuksia, kirjoituksia ja adresseja; - protesteja ja vastaprotesteja; väittelyn loppu. - Porthanin juhlia; Vern. Holmbergin juhla: Hels. Dagblad perustetaan. - Kreivi Bergin viimeinen hallituskausi Suomessa; eräs vphra Munckin - antama uutinen; kreivi Bergin ero; vphra Rokassovsky - kenraalikuvernöörinä; ilonpurkauksia. - Uusi kenraalikuvernööri tuo lupauksen valtiopäiväin pian - tapahtuvasta kokoonkutsumisesta; uusi mielenosoitus; - naukujaiset painotarkastajille. - Kehotuksia uusien paino-olojen aikaansaamiseksi; sensuuria - koskeva julistus; komitea uutta painolakia varten. - Vuosi päättyy; seuraukset siitä, että maa oli puolustanut - perustuslakiensa pyhyyttä. - - - - - - -KUUDEN VUOSIKYMMENEN AJOILTA - - - - -SUOMALAISELLE LUKIJALLE. - - -Se teos, joka nyt saapuu maamme suomalaiselle yleisölle, herätti, kun -se noin yhdeksän vuotta sitten ruotsiksi ilmestyi, varsin suurta -mielenkiintoa maassamme. Se oli -- ja on vieläkin -- ensimmäinen ja -ainoa elämänhavaintojen ja muistelmain kokoelma, joka koskettelee -tuota Suomelle niin äärettömän tärkeätä kehityskautta, joka ulottuu -1830-luvun alulta 1890-luvun alulle. Persoonallisten muistojen ja -vaikutelmien keveässä, usein pirteässä, usein lämpösesti innostuneessa -muodossa, mutta samalla historiallisella tarkkuudella ja -tunnollisuudella, valaisee se olojemme kehitystä, tapauksiamme ja -vaiheitamme kansallisen heräämisemme ja miehistymisemme ajoilta. -Kosketellen tämän tärkeän kehityskauden niinhyvin synkempiä kuin -valoisampia ajanjaksoja, tarjoa se, paitsi opettavaa ja hauskuuttavaa -historiallista lukemista, monta nykyhetkellekin valaisevaa -vertauskohtaa, joita on hyödyllistä nykyisin palauttaa mieleen. Onpa -senvuoksi suomenkielisenkin yleisön syytä tutustua tähän laivaukseen -"Kuuden vuosikymmenen ajoilta", jonka on kirjoittanut mies, joka -avoimin silmin ja herkällä mielellä on maamme kehitystä tältä ajalta -seurannut. - -Suomennostyössä on alkutekstiä sanottavitta muutoksitta seurattu. -Joitakuita harvoja kohtia, kuten selontekoja Helsingissä esiintyneiden -ruotsinmaalaisten näyttelijäseurojen kokoonpanosta, on hieman -lyhennetty, joku teokseen lainattu ruotsinkielinen runo, joka ei -tekstiin ole aivan välttämättömästi kuulunut, on esitetty -suorasanaisesti taikka jätetty pois, jonkun ainoan vähäpätöisen -asiallisen korjauksen on suomentaja tehnyt. Kuvia, joita -ruotsinkielisessä painoksessa ei ollut, on kustantaja suomennokseen -hankkinut. Persoonallisuus on näissä Aug. Schaumannin muistelmissa -hyvin silmiinpistävänä piirteenä ja se on tietysti ollut -suomennoksessakin säilytettävä. - -_Suomentaja_. - - - - -Lapsuuden ajat 1830-1840. - - -Vasta seitsemäntoista vuotta oli Suomi ollut yhdistettynä Venäjän -valtakuntaan, kun minä, 1826, ensi kerran päivänvaloa katselin. -Helsinki, jossa synnyin, oli vasta seitsemän vuotta ollut maan -hallinnon keskuspaikkana. Yliopisto ei ollut vielä tänne muuttanut, -vaan kahden vuoden perästä oli se määrätty muutettavaksi. - -Vanhempani olivat tulokkaita uusiutumaisillaan olevaan nuoreen -pääkaupunkiin. Senaatin virkamiehenä oli isäni senaatin mukana syksyllä -1819 perheineen muuttanut tänne Turusta. Kuuluen sukuun, jonka kaikki -miespuoliset jäsenet puolentoista vuosisadan ajan olivat olleet -sotureita -- niinkuin hänkin aikusemmin, -- kaikki, melkein -poikkeuksetta, turkulaisissa rykmenteissä, oli hän syvästi kiintynyt -kotipaikkaansa, Turun lääniin, sekä sen muistoihin. Samoin oli -äitinikin, papintytär Nousiaisista, samasta pitäjästä, josta hänen -miehensäkin oli kotosin. Sekä isäni että äitini näyttivät molemmat -tavallaan olevan ylpeitä siitä, että olivat syntyneet pitäjässä, jonka -kirkkoa sanotaan Suomen vanhimmaksi, jonne piispa Henrikin maalliset -jäännökset haudattiin ja missä kristinuskon ja länsimaisen sivistyksen -ensimmäiset siemenet kylvettiin suomalaiseen maahan. - -Jos Suomen uusi pääkaupunki jo oli ehtinyt käydä rakkaaksi perheelle, -niin ei ollut rakkaus vanhaa pääkaupunkia eikä sen ympäristöä kohtaan -kylmennyt. Turkuun sekä sen oloihin suuntausi keskustelu kodissani -alinomaa. Turun tuomiokirkon, linnan, akatemian ja muut historialliset -muistot tunsin siis jo lapsuudestani saakka. Vuoden 1827 Turun palo, -tuo suuri kansallisonnettomuus, oli muistini vanhimpina aikoina melkein -joka päivä puheenaineena. Isäni, joka tunsi joka kujan ja talon -vanhassa Turussa, ei koskaan lakannut kauhulla kuvaamasta tuota suurta -hävitystä, jossa hän ei tosin ollut saapuvilla ollut, vaan jonka hän -siltä yksityiskohtia myöten tunsi. Ja syvästi meidän talossa -oivallettiin, kuinka kipeästi Turun asukkaihin koski, kun heiltä -onnettomuuden lisäksi riistettiin vielä yliopistokin. - -Turussa ja sen lähitienoilla asuvain useiden sukulaisten kanssa kesti -vilkasta vuorovaikutusta. Ei kulunut vuottakaan, ettei isäni jonkun -perheensä osan kanssa olisi käynyt Turussa. Muuta matkustuskeinoa ei -1830-luvun lopulle asti ollut Helsingin ja Turun välillä kuin maantie. -Matkaa kesti siis runsaasti kaksi päivää, -- se oli sangen pitkä ja -vaivaloinen. Mutta kernaasti me ne vaivat kestettiin; jokainen -kievaritalo oli kuin erikoinen tuttavani, jonka vieläkin selvästi -muistan. - -Ilmakehä, jossa kasvoin, ei siis hetikään ollut puhtaasti -helsinkiläinen. Ja se seikka, että silloin nuoressa pääkaupungissamme, -tulevaisten toivojen ja pelkojen kaupungissa, alinomaa vielä saimme -tuntea muistojen pääkaupungin menneitä tuulahduksia, opetti meitä -kenties vähän avarammalti asioita katsomaan, niinhyvin ajan kuin -paikankin puolesta. - - * * * * * - -Isäni oli, kuten mainittu, senaatin virkamies, ja hänen seurapiirinään -olivat siis etupäässä toverit hallitusvirastosta. Hyvin läheisissä -tekemisissä oli hän kumminkin myöskin eräiden yliopiston professorein -ja muiden opettajain kanssa. Nuoremmalla yliopistomaailmalla oli -sitäpaitse lapsuuteni aikoina pysyvä edustajansa kotitalossamme, -vanhempi silloin elävistä veljistäni, Frans, kun näet silloin äsken oli -päässyt fil. kandidaatiksi ja opiskeli edelleen jumaluusopillista -tutkintoa varten. Hänen ja kolmen nuoren, täysikäisen sisaren tuttavina -seurusteli joukko nuoria miehiä, akadeemikkoja, sotilaita ja -siviilivirkamiehiä, talossamme, jossa vieraita kernaasti -vastaanotettiin. - -Lapsuudestani saakka olin siten tilaisuudessa näkemään ja tuntemaan -useita maamme enin arvossapidettyjä vanhempia miehiä, sekä valtio- että -tiedemiehiä, samoinkuin nuorempia, toivorikkaita miehiä, ja saamaan -heiltä vaikutuksia. - - * * * * * - -Vanhimpien muistojeni aikoina oli "sota" sana, jota alinomaa kuultiin, -josta varsinkin vanhemmat puhuivat. Olihan tuo "sota" -- 1808-09 vuoden -sota, -- jota oli käyty vähän enemmän kuin kaksikymmentä vuotta sitten, -tuottanut niin suuren mullistuksen maan asemaan, ja yleisenä -puheenaineena oli siis vielä tuo tapaus, "jolloin venäläinen tuli -maahan" (kuten kansan puheessa sanottiin), se oli kuin suuri rajakivi -entisyyden ja nykyisyyden välillä. Ei tarvinnut olla kysymystä -ainoastaan valtiollisista, vaan kaikenlaisista yleisistä ja -yksityisistäkin asioista, kun aina oli tapana sanoa: se tapahtui ennen -sotaa tai ennen venäläisen maahantuloa, taikka jälkeen venäläisen -maahantulon. - -Varsinkin keskusteltiin meidän suletuimmassa perhepiirissä sodasta ja -sen yksityisistä tapauksista hyvin usein. Isälleni se oli mitä rakkain -aine ja kun hän illoilla illallisen jälkeen rupesi kertomaan -sotamuistojaan, silloin unehtui meiltä nuorimmiltakin lapsilta uni. -Hyvin siten tutustuimme sodan sekä kunniakkaisiin että raukkamaisiin -vaiheisiin ja henkilöihin: Siikajoki, Revolahti, Lapua, Alavus, -Adlercreutz, Klingspor, Kustaa IV Aadolf, Svartholma ja Viapori, kaikki -olivat ne tuttaviamme. Kertomukset perustuivat aluksi persoonallisiin -muistoihin ja suullisiin tarinoihin; mitään painettuja sotakuvauksia -ei silloin vielä ollut ilmestynyt. Kun sitten, 1830-luvulla, -Suchteleinin, Holmin, Aminoffin y.m. teokset vähitellen ilmestyivät, -antoivat ne aihetta perheen keskuudessa uusiin kyselemisiin ja -muistelmiin. - -Isääni itseään oli sodan alussa tavannut se surullinen kohtalo, että -hänet, Turun läänin ratsutilapataljoonan vänrikkinä, komennettiin -Viaporiin linnuepalvelukseen, jossa hän siis sai olla mukana -antautumisessa. - -Kuinka hyvin muistankaan vielä hänen kertomuksensa tuosta lannistavasta -tapauksesta, sen syistä, Cronstedtin persoonasta ja luonteesta, naisten -vaikutuksesta, F. A. Jägerhornin toimista ensimmäisenä kavaltajana, -sotaneuvottelun kokouksista Lonnanin karilla, antautumisehtojen -julistamisesta miehistölle sateen ja myrskyn raivotessa, katkeruudesta -joukkojen keskuudessa y.m. Se kaikki oli täydellisesti yhtäpitävää sen -kanssa, mitä siitä sittemmin historia on todeksi osottanut. Suru ja -häpeä sydämmessään kertoi hän näistä seikoista ja surulla ja häpeällä -niitä kuunneltiin. - -Sen johdosta, että osa Viaporissa antautuneista upseereista oli -rikkonut antautumisehdot ja palannut palvelemaan Suomen armeijan -riveihin, vangittiin toiset myöhemmin kodeissaan ja vietiin Venäjälle. -Niiden joukossa oli isänikin, joka siten oli saanut viettää noin -neljätoista kuukautta, taikka ajan rauhanteon jälkeen, Kalugan -kaupungissa. Yksitoikkoisesta ja niukasta elämisestä siellä kertoi hän -usein yhtä ja toista. Vaan mistään pahoinpitelystä ei hän toki voinut -valittaa. - -Mutta sodan takaisiinkin aikoihin loittonivat vanhempaini ajatukset -usein. Tuo entinen "ruotsalainen aika", jolloin Suomi ja Ruotsi olivat -yhdessä, oli heille kaikille hyvin rakas. Tosin ei kaikki tältä ajalta -ollut kehuttavaa, varsinkaan tuon ajan viimeisiltä vaiheilta, ja -etenkään ei säästetty Kustaa IV Aadolfin naurettavaa itsepäisyyttä eikä -useimmissa suhteissa kurjaa hallitusta; vaan Kustaa III, Kaarlo XII. -Kustaa II Aadolf, Kustaa Vaasa, koko Ruotsin loistava historia, olihan -se kaikki meidänkin, -- ja kun siitä puhuttiin, pääsi usein hiljainen -nöyryyden huokaus puhujan huulilta: se oli mennyttä aikaa, joka ei -ollut koskaan palaava! - -Ruotsin historia tunnettiin meidän talossa ehkä paremmin kuin muuten -yleensä. Isäni oli sitä paljo lukenut: hänellä oli suuri kirjasto, jota -hän myötään lisäili, niin että se historiallisen ja lainopillisen -kirjallisuuden puolesta oli yksi täydellisimpiä maassamme, ja -historiallisiin aineisiin hän mielellään ympäristönsä ajatukset veti. -Varsinkin hänen kahdessa nuorimmassa pojassaan, veljessäni Otossa ja -minussa, heräsi siten aikusin historiallisia harrastuksia. Emme olleet -vielä paljo kirjoitustaitoa oppineet, kun jo laadimme täydellisiä -Ruotsin kuningasten luetteloja hamasta historiallisen arvostelun -sittemmin hylkäämistä esi-Odinin hallitsijasuvuista asti aina Kaarlo -XIV Juhanaan saakka. Fryxellin kertomukset, joita kuusi ensi osaa -ilmestyi ensimmäisellä vuosikymmenelläni, olivat meidän mielilukemista; -yhä uudelleen ne luettiin. Emme myöskään koskaan väsyneet katselemaan -niitä historiallisia kuvateoksia, joita saatavissa oli. Ruotsalaisen -kilpikirjan tunsimme koko tarkoin ja sinettien kokoamista innolla -harrastimme. Leikeissämmekin esiintyi väliin Ruotsin historiaa. Erään -vuosittain ilmestyvän historiallis-runollisen "Lasten kalenterin" -kuvain mukaan sommiteltiin pieniä kuvaelmia, esittäen Kustaa Vaasaa -Taalainmaalla, Kustaa Aadolfin pelastumista Erik Soopin avulla, -Benderin kahakkaa ja Kaarlo XII:n kuolemaa, -- niin, Tukholman -verilöylystä ja Ribbing-suvun jäsenten surmastakin otimme aiheita -kuvaelmiimme. - -Siten tuntui Ruotsi vielä tavallaan meistä isäinmaalta. Erikseen -Suomesta ja sen historiasta ei ollut kuvia eikä kirjoja olemassa -nuorisoa varten. Mitä omasta maasta sai kuulla, se kerrottiin vain -suupuheessa. - - * * * * * - -Jos nuoruuteni aikoina vielä tunnettiinkin lujia siteitä olevan -Ruotsiin, niin eipä oltu toki hetikään tyytymättömiä maan uuteen -asemaankaan. Olot "senjälkeen kuin venäläinen tuli maahan" olivatkin -monessa suhteessa paremmat kuin mitä "Ruotsin aikana" olivat olleet. En -tahdo vielä puhua siitä, minkäverran tunnettiin, että oltiin omaa -kansallisuutta. Mutta oltiinhan varmassa turvassa sodan alinomaa -uhkaavilta vaivoilta. Oli kahdelta keisarilta saatu juhlallisia -vakuutuksia -- vakuutuksia, jotka olivat naulatut kaikkiin maan -kirkkoihin -- siitä, että maan lait, vapaudet ja oikeudet sekä maan oma -hallinto säilytettäisiin aivan erillään venäläisistä. Aineellisessa -suhteessa elettiin useammilla aloilla paremmin kuin ennen. Verot olivat -pienemmät: suostunnat olivat lakanneet, maatullit eivät enää olleet -rasituksena. Uusia virkoja oli perustettu suurissa määrin ja -virkamiehet elivät hyvin runsailla palkoilla. Maa edistyi yhteen jos -toiseenkin suuntaan; se julkilausuttiin kernaasti eikä sitä voinut -eittää. Ennen kaikkea muistettiin, että yliopisto jo 1811 oli saanut -uuden tulo- ja menoarvion, johon sen entistä tuskin voitiin -verratakaan, ja sen lisäksi oli sille, kun se siirrettiin Helsinkiin, -annettu runsaita lahjoituksia, -- sitä kuulin usein suurella -kiitollisuudella mainittavan. - -Keisari Aleksanteri I:sen hyvyyttä Suomea kohtaan ei koskaan unhotettu. -Persoonallisuudellaan olikin hän voittanut kaikki, jotka olivat hänen -läheisyyteensä tulleet. Hänen kauneuttaan, hänen lempeyttään, hänen -hyvyyttään kehuttiin rajattomasti. Hänen ensimmäiseltä retkeltään -Suomeen sodan kestäessä ja Porvoon valtiopäiväin aikana ja hänen -pitkältä kiertomatkaltaan v. 1819, Kajaaniin saakka, oli vielä tallessa -useita pieniä kaskuja ja tarinoita, jotka kuvasivat hänen -ystävällisyyttään ja tuttavallisuuttaan, eikä suinkaan vähimmin -muistettu hänen kohteliaisuuttaan naisia kohtaan. - -Suuressa määrin ihailtiin myöskin keisari Nikolaita hänen käydessään -Helsingissä 1830 ja 1833. Hänen ylevä, sotilaallinen vartalonsa, hänen -majesteetillisesti kaikuva, käskevä äänensä, hänen hallitsijakatseensa -sai naiset vapisemaan ihailusta, miehet -- pelosta. - -Pelko oli muuten Suomessa todellakin läpikäyvänä luonteenpiirteenä -ihmisissä sillä aikakaudella, jossa kasvoin. Ei oltu tyytymättömiä, -elettiinhän yleensä hyvin, mutta oltiin melkein joka hetki valmiita -odottamaan, että jotakin pelottavaa tapahtuisi. Ei uskallettu kaikista -asioista ääneen puhua, kuiskittiin matkareistä, jotka milloin tahansa -voisivat viedä miehen tuntemattomille teille, ja kuinka usein olenkaan -unissani, kuten vielä muistan, äärimmäisessä epätoivossa koettanut -pelastautua huimasti takaa-ajavain kasakkain edestä, vaikka turhaan: -- -sellaisissa lapsuudenunelmissa oleskeltiin siihen aikaan! - -Onneksi nuo pelätyt seikat eivät usein toteutuneet. Keisari Nikolaikin -tiesi kunnioittaa vannottuja lakeja. Ja venäläisiin kosketuksiin -ruvettiin muuten vähitellen tottumaan ja taipumaan. - - * * * * * - -Vaikutus Suomen yhdistämisestä Venäjään oli pian ruvennut tuntumaan -Helsingin tapoihin ja oloihin. Venäläiset ajopelit, droskat, niihin -kuuluvine ajurinpukuineen, olivat jo lapsuuteni ensi aikoina ruvenneet -tulemaan käytäntöön entisten yksi- ja kaksi-istuimisten kiessien -sijaan. Niitä vuokra-ajureja, joita pääkaupungissa käytettiin, -kutsuttiin jo silloin "issikoiksi". Venäläisiä kauppiaita (toiset -esiintyivät vielä pitkissä parroissa ja kauhtanoissa) ja kauppapuoteja -oli jo joukottain; ruokatavarain kauppa ja osaksi siirtomaankauppa oli -enimmäkseen siirtynyt venäläisten käsiin. Rakennustöissä käytettiin -varsin yleisesti venäläisiä muurareita. Kaupungin arentimaita Töölössä -ja Sörnäisissä viljelivät suurimmaksi osaksi venäläiset puutarhurit, -jotka laudat päälaella kulkivat talosta taloon äänekkäästi tarjoten -kaupaksi kaikenlaisia vihanneksiaan. Teekeittiöt ja venäläiset yönutut -rupesivat yleisesti pääsemään käytäntöön enkä muun ohessa saa unhottaa -myöskään torakoita, jotka "venäläisellä ajalla" olivat tulleet maahan -ja ruvenneet tunkeutumaan taloihin ja joita kauan pidettiin -välttämättömänä pahana, josta ei voi päästä. - -Vankka venäläinen sotaväenosasto kaupungissa ja Viaporissa, ainakin -yhtä suurilukuinen kuin nykysin ja siis väkilukuun verraten aivan -toisen kokoinen kuin nykyjään, antoi luonnollisesti venäläiselle -ainekselle melkoisen ponnen. Venäläisiä upseereja, sekä jalkaväen että -laivaston upseereja (joku laivastonosasto oleskeli tavallisesti -talvisin kaupungin tai Viaporin rannassa) oli aina hyvin lukuisasti -saapuvilla julkisissa seurahuveissa ja usein kyllä yksityisissäkin -kesteissä. Työväen- ja palvelijaluokkakin joutui alituiseen tekemisiin -venäläisten kanssa. Jokaiselle oli siihen aikaan miltei välttämätöntä -ymmärtää joitakuita tavallisimpia venäläisiä sanoja. - -Edistääkseen venäjänkielen taitoa sivistyneissä luokissa oli hallitus -ryhtynyt tarmokkaisiin toimenpiteisiin. Jo 1812 asetettiin -venäjänkielen opettajia kaikkiin julkisiin kouluihin ja venäjänkielen -opetus kävi kaikille oppilaille pakolliseksi. Vuodesta 1817 täytyi -jokaisen ylioppilaan, jos mieli saada yliopistosta päästökirja valtion -virkaa varten, suorittaa tutkinto venäjänkielessä; tämä määräys koski -vuoteen 1824 asti papeiksikin ja 1831 asti opettajiksi aikovia. -Venäläisten oppi- ja lukukirjain toimittamista oli anteliaasti -kehoitettu ja useita sellaisia oli ilmestynyt. Yliopistoon oli -v. 1828 perustettu silloisen lehtorinviran lisäksi ylimääräinen -professorinvirka venäjänkielessä. Venäjää luettiin siis sangen -yleisesti kouluissa ja yliopistossa. Mutta nämä opinnot eivät jättäneet -erittäin syviä jälkiä. Vastaiset virkamiehet alottivat, kuten käsketty -oli, opintonsa yliopistossa suorittamalla tuon venäläisen tutkinnon -- -se tehtiin tavallisesti ensimmäisellä tai toisella lukukaudella -- ja -parin lukukauden kuluttua oli tuo suoritettu tietomäärä unhottunut. -Tuottiko pakollinen venäjänkielen opetus kouluissa muita hedelmiä, kuin -että jokainen koulunkäynyt ihminen osasi venäläiset kirjaimet, sitä en -tiedä. - -Suomalaisten ja venäläisten välit olivat kumminkin yleensä hyvät. Tosin -tapahtui joskus pientä sotilasvallattomuutta upseerien ja raakuutta -miehistön puolelta, joka suuttumusta synnytti, ja toisakseen juopuneet -ja tahdittomat ylioppilaat panivat toimeen rumia ja loukkaavia -kahakoita, joista pelättiin koko isänmaalle turmiota. Vaan, kuten -sanottu, yleensä olivat välit rauhalliset ja hyvät. Oli opittu -tuntemaan, paitsi muita venäläisen luonteen piirteitä, heidän -hyväluontoisuuttaan ja arvonantoaan ystävälliselle kohtelulle ja oli -siitä syystä heidän kanssaan tavallisesti helppoa tulla toimeen. - -Saman kokemuksen olivat tehneet myöskin ne suomalaiset, jotka olivat -lähteneet Venäjälle sieltä tulojaan hakemaan. Sinne niitä läksi yhä -useampia. Sotilasura keisarikunnassa oli viekotteleva, sillä -loistavalta se näytti. Suomella ei ollutkaan jälkeen 1830-luvun alun -muuta omaa sotaväkeä kuin kaartin pataljoona ja meripuolustusväki. Eikä -ollut suuria vaikeuksia päästä venäläiseen väkeen. Haminan -kadettikoulun käytyään saattoivat suomalaiset nuorukaiset päästä -upseerinvirkoihin venäläisiin kaarteihin taikka muihin joukkoihin. -Tälle tielle antautumista kannatti hallituskin puolestaan myöntäen -vapaapaikkoja, apurahoja j.n.e. Monet maan lahjakkaimmat pojat -joutuivat siis sinne. Kaikkien ura ei toki ollut kovinkaan loistava, -siitä oli meillä omassa perheessämme surullinen esimerkki. Vanhimman -veljeni, Carl Hannibalin, oli suvun vanha soturihalu vallannut; hän oli -ensimmäisnä päässyt kadettikoulusta 1826, oli ratsastavan tykkiväen -upseerina ollut mukana vähän senjälkeen puhenneessa Turkin sodassa ja -hävisi alussa vuotta 1829, matkalla Silistrian ja Schumlan välillä, -kokonaan teille tietämättömille.[1] Mutta toiset menestyivät sitä -paremmin. Eikä kadettikoulu ollut ainoa tie, jota myöten nuoret -suomalaiset soturinalut saapuivat Venäjälle. Aliupseeritietä ruvettiin -yhä yleisemmin käyttämään. Rupeamalla aliupseeriksi Suomen kaartiin -taikka maassa oleviin venäläisiin joukkoihin saattoi silloisten -asetusten mukaan suomalainen mies, jonka isällä oli jokin "arvoaste", -neljässä vuodessa päästä upseeriksi, saattoi päästä kahdessa vuodessa, -jos oli aatelismies ja puolessa vuodessa, jos oli ylioppilas ja -oli suorittanut jonkun opinnäytteen (esim. silloisen pikku -kameraalitutkinnon). Eikä vaatimukset aliupseeriksi pääsemiseksi olleet -suuret: todistus välttävästä terveydestä ja kristinopintaidosta sekä -venäjänkielen ensimmäisten alkeiden taito, -- muut tiedot eivät tulleet -kysymykseen. Vähävaraisemmat säätyperheet maaseudulla eivät senvuoksi -monastikaan huolineet vaivata poikainsa aivoja eikä kustantaa heille -koulunkäyntiä, vaan antoivat heidän vapaasti kasvaa kotona, kunnes -tarpeelliseen ikään olivat ehtineet astuakseen sotilasuralle. Olipa -aivan tavallista, että ylioppilaatkin, jopa hienoimmista suvuista, -vuosikausia komeiltuaan yliopistokaupungin kaduilla ja menetettyään -kaiken tieteilemisen halun, äkkiä pukeutuivat karkeaan, harmajaan -sinelliin ja puolen vuoden perästä esiintyivät uudessa loistossa, -venäläiset vänrikinpoletit olalla. Tietopuoliset vaatimukset upseeriksi -pääsemistä varten eivät olleet paljoakaan suuremmat, kuin -aliupseerinarvoa varten. Siten kasvoi venäläiselle sotilasuralle -antautuvain lukumäärä -- ainakin 1850-luvulle asti -- kasvamistaan. -Yhteen aikaan nousi Venäjän joukoissa upseereina palvelevain -suomalaisten lukumäärä 750:neen. Niissä kahdessatoista n.s. -suomenmaalaisessa linjapataljoonassa, jotka muodostivat divisioonan ja -joihin sisältyi kaikki Suomessa vuodesta 1830 vuoteen 1860 vakinaisesti -oleva venäläinen jalkaväki, oli siten usein puolet upseerien -lukumäärästä suomalaisia. Mutta linjapataljoonat muutettiin sitten -jalkaväkirykmenteiksi ja se venäläinen sotaväenosasto; joka oli Suomeen -sijoitettu, ei uusien määräysten mukaan saanut täällä kauan viipyä, se -oli aina muutamain vuosien perästä vaihdettava; sitä pientä -veljeytymistä, jota oli pysyvissä joukoissa vähinerin tapahtunut, -pidettiin varmaankin vaarallisena. - -Venäläisten ja suomalaisten välinen seurustelu oli epäilemättä siiloin -paljoa vilkkaampaa kuin nyt. Ja jos kokoon lapsuudenaikuiset -vaikutukseni yhteen, voin sanoa: mistään erityisestä suomalaisten -vastenmielisyydestä venäläisiä vastaan eivät nämä jälkimmäiset voineet -valittaa, mutta varsinaisesta mieltymisestä ei myöskään voinut olla -puhetta. Venäläinen aines täällä oli ja pysyi jonakin vieraana, jota ei -koskaan meidän omaksi voitu muuttaa. - -Palaamista entiseen yhteyteen Ruotsin kanssa ei kukaan enää ajatellut. -Täydellistä sulautumista Venäjään ei kukaan tahtonut ajatella. En -ainakaan minä koskaan kuullut sanoja, jotka toista tai toista olisivat -tarkoittaneet. Yksityisiä onnenonkijoita samoinkuin intoilijoita oli -tietysti silloin niinkuin aina, mutta he eivät tuumiaan ilmaisseet. - -Mitä sitten tuohon aikaan oikeastaan tuumittiin? kysyn itseltäni -kaivaen muistojeni etäisimpiä kätköjä. Tuumittiin, se on varmaa, että -Suomi eikä mikään muu, oli meidän isänmaamme ja että tämä maa nyt oli -itsessään jotakin erityistä, joka ei voinut enää muuttua ruotsalaiseksi -eikä koskaan venäläiseksi. Tunsimme itsemme siis suomalaisiksi, -suomalaiseksi kansakunnaksi, jonka tuli kulkea eteenpäin omaa tietään. -Niin tunnettaessa tosin maa huojui jalkojen alla ja eteenpäin -tähystäväin katseen eteen vetäysi sumu. Se oli: jos oli kansallista -itsetietoisuutta, niin ei se vielä kovin lujalle pohjalle perustunut -eikä sitä kannattanut mikään erityisen rohkea luottamus tulevaisuuteen. -Ylpeillä siitä, että Suomi oli "kohotettu kansakuntain joukkoon", ei -ainakaan uskallettu, elettiin, kuten jo sanoin, alituisessa pelon -aikakaudessa. Pidettiin varmimpana, niin luulen, tulevaisuuden suhteen -ajatella ja varsinkin puhua niin vähän kuin suinkin, parhaimpana -hiljalleen alistuen odottaa, mitä vastaiset päivät mahtoivat helmassaan -kantaa. - -Aleksanteri I:sen hallituksen viimeisiin vuosiin saakka oli, kuten -tunnettu, korkeammissa valtiomiespiireissä hiljaisuudessa suunniteltu -perustuslaillisen valtiomuotomme kehittämistä säätyjä kokoonkutsumalla. -Mutta mitään sellaista ei enää keisari Nikolain aikana ollut -ajatteleminenkaan. Valtiopäivästä, säädyistä, -- niistä ei puhuttukaan -muuten kuin historiallisina käsitteinä, jotka kuuluivat entisyyteen. -Tiedettiin, että maalla oli perustuslakinsa, joskin niitä silloin -tällöin oli syrjäytetty, mutta niitä pidettiin melkein lukittuna -aarteena, kunnioitustavaativana muinaisjäännöksenä, johon ei ollut lupa -koskea ja jonka sisältöä ei yleisemmin voitu tuntea. Jos puhuttiin -valtiollisista asioista, niin koskivat ne -- paitsi tuota nimitysasiain -aina jännittävää kysymystä -- tavallisesti muistutuksia tai -tyytymättömyyttä jonkun hallinnollisen toimenpiteen johdosta, joka -Pietarissa, jollakin tavoin syrjästä vaikutettua "ruhtinaaseen" (s.o. -kenraalikuvernööriin, ruhtinas Mentschikoffiin), oli saanut -odottamattoman ratkaisun. Tämän ruhtinaan ja kenraalikuvernöörin -kasvava valta ministerivaltiosihteerin, kreivi Rehbinderin rinnalla ja -kysymys tämän edelleen virassaan pysymisestä herätti yleensä syvää -huolta. Erityisesti muistan, minkälainen todellinen huoli valtasi -mielet, kun 1837 äkkiä vanha, kaunis, Ruotsinaikainen "Maaherran" -nimitys muutettiin "Kuvernööriksi." Siinä nähtiin pelolla -lääninhallinnan paljo perinpohjaisempain uudistusten alkua. Sellaisia -uudistuksia ei toki kuulunut, mutta tuo mainittu pelko osottaa, että, -vaikka silloisten painostavain olojen synnyttämä horrostila olikin -suuri, oli kumminkin aina jonkunverran olemassa isänmaallista -valppautta, joka ei typertynyt; nukuttiin, vaan nukuttiin avoimin -silmin, taikka ehkä oikeammin: oltiin hereillään, vaan ei tohdittu -näyttää, että hereillään oltiin. - -Unta ja pelkoa oli valtiollisella alalla ja sitä oli saman verran -muillakin aloilla. Niitä kansallishengen virvoittamisen yrityksiä, -joita 1820-luvun nuoret, akateemiset kirjailijat olivat Mnemosynessä ja -Åbo Morgonbladetissa tehneet, ei katsottu ansaitsevan uudistaa. Ei -ollut olemassa ainoastaan uneliasta pelkoa, oli olemassa myöskin -valvova senssuuri. Sanomalehdistössä 1830-luvulla olivat kansallisuus -ja kansallishenki sanoja, joita hyvin varovasti piti käyttää, ne -esiintyivät ainoastaan koristuksina juhlallisemmassa kirjoitustavassa. -Eikä ne liene useammin esiintyneet jokapäiväisissä puheissakaan. -Suomenkieltä, joka oli suomalaisen kansallisuuden varsinainen perustus, -vielä vastaseksi, voinee sanoa, harvat tunsivat. Me kasvava polvi -tiesimme, että suomenkieli oli kansan suuren enemmistön kieli, kuulimme -sitä kadulla ja kyökissä, mutta että tällä kielellä olisi muuta -merkitystä, sitä emme oppineet. Herrasväen joukossa ei yleensä tullut -kysymykseen, että olisi luettu taikka opittu suomenkieltä; suomenkielen -halveksumisesta sen kumminkaan ei tarvinnut johtua. Vanhempani esim. -puhuivat usein ja kernaasti keskenään suomea, mutta sen he -tavallisesti tekivät, kun eivät tahtoneet, että me lapset heitä -ymmärtäisimme. Mitään suomenkielistä kirjallisuutta, sanomalehtiä -taikka kirjoja, ei myöskään ollut sivistyneitä luokkia varten; jos -suomeksi ilmestyi joku muu kuin uskonnollinen kirja, niin herätti se -tosin huomiota ja siitä puhuttiin paljon, sanomalehdissäkin, vaan siitä -puhuttiin melkein kuin jostakin harvinaisuudesta. Gottlundia, joka oli -uskaltanut Tukholmassa ulosantaa "Otavansa", suuren, vaihtelevalla -sisällöllä ja runsailla, värillisillä kuvilla varustetun teoksen, jonka -hän omisti ruhtinas Mentschikoffille, pidettiin, ja osaksi syystä, -jonkinlaisena haaveksivana ihmeilmiönä! - -Alussa vuotta 1831 perustettiin kumminkin eräässä Helsingin -vinttikamarissa Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. Tämän perustetun -seuran merkitys ei kumminkaan ollut itse perustajillekaan hetikään -selvänä. Epäillen ja hapuillen astui seura ensimmäiset askeleensa. -Mutta jo neljän vuoden perästä ilmestyi hedelmänä sen toiminnasta -- -Kalevala. Tämän kansallisepoksen ilmestyminen herätti hämmästystä: jo -silloin mainittiin Elias Lönnrotin nimeä ihailulla, sen muistan. -Laajoissa piireissä Kalevalaa tuskin luettiin: sen kieltä oli mahdoton -ymmärtää, niin sanoivat nekin, jotka luulivat osaavansa suomea. -Käännösten ja otteiden kautta saatiin toki vähitellen käsitys sen -sisällöstä: jokainen tunsi ylpeyttä siitä, että meillä oli sellainen -kansallisaarre ja siitä pitäin ruvettiin suomenkieltä katselemaan -toisilla silmillä kuin ennen. - -Vasta pari vuotta ennenkuin Kalevala ilmestyi oli Johan Ludvig Runeberg -julkaissut ensimmäiset runovihkonsa. Kun luettiin "Saarijärven Paavo" -"Hauta Perhossa" ja ennen kaikkea "Hirvenhiihtäjät", silloin opittiin -tuntemaan itseään: tunto, että olimme oma kansa, jolla oli oma maa, -että olimme suomalaisia, se kävi siitä selvemmäksi. Sellaisia perin -tuntuvia herätyksiä tuli siis useammilta tahoilta ja ne vaikuttivat, -ettei aikojen raskaan painon alle vaivuttu ikuiseen uneen, että -kansallistunnetta voitiin pitää vireillä, kunnes tuli aika, jolloin -suuremmalla rohkeudella ja täydellä tajunnalla voitiin silmäillä -tulevaisuuteen. - -Suuria valtiollisia tapauksia sattui Euroopassa 1830-luvun ensi -vuosina. Se niistä, joka oli Suomea lähellä ja josta minulle on -joitakin muistoja säilynyt, oli Puolan vallankumous. Sodassa tämän -kukistamiseksi läksivät suomalaiset joukot -- taikka suomalainen -joukko, sillä Suomessa ei ollut silloin enää kuin yksi pataljoona -- -ensi kerran taisteluun venäläisten kanssa yhdessä. Pidettiinkö Suomen -kaartinpataljoonan viemistä taisteluun ulkopuolelle maamme rajojen -muuna kuin ehdottomana välttämättömyytenä, sitä en tiedä. Mutta varmaa -on, että pataljoonan vähän ennen tapahtunut korotus kaartiksi oli kovin -hivellyt pientä kansallisturhamaisuuttamme, ja että siis oltiin -erittäin ylpeitä tuosta joukosta ja että senvuoksi sen osanottoa -"Puolan sotaan" sitä suuremmalla mielenkiinnolla seurattiin. Jokaista -kunnioittavaa mainitsemista, jokaista tunnustusta, joka sodan kestäessä -tuli sen osaksi, tervehdittiin, riippumatta kaikesta muusta, ilolla ja -sitä käsitettiin suomalaisen nimen niittämäksi kunniaksi. - -Soturikunniaa ei koskaan tappioitta niitetä. Tuntuvia vahinkoja kärsi -Suomenkin kaarti Puolan sodan aikana. Pataljoona marssi Helsingistä -sydäntalvella (1831) ja sen oli jo ensimmäisinä 11 päivänä kulkiessaan -Pietariin kestettävä 26 asteen pakkasta. Kokonaista 77 miestä oli, -kuten sittemmin selville saatiin, jätettävä eri sairaaloihin omaan -maahan, useimmilta kädet tai jalat paleltuneina. Sellaista ei silloin -tietysti voitu kertoa. Mutta kotitaloni eteisessä näin sittemmin -- -hyvin sen vielä muistan -- useita sellaisia paleltuneita entisiä -kaartilaisia, yhden vailla jalkaa, toisen vailla kättä, ja he pyysivät -eläkettä tai apua isältäni, jolla virkansa puolesta oli sen kanssa -tekemistä. Samaan kohtaloon joutui kai vielä muita marssiessaan -edelleen Venäjän läpi; niiden lukumäärä, jotka sotaretken aikana -kuolivat sairaaloihin taikka kaatuivat tappelutantereille, mainitaan -kaikkiaan nousseen 300:taan. Pataljoonaa, johon sen lähtiessä kuului -noin 600 aseellista miestä (yhteensä upseerien, soittokunnan ja -aseettomain kanssa 740 miestä), vahvistettiin, sen ollessa -kotimatkalla, täältä lähetetyllä 145 mieheen nousevalla varaväellä. Ja -kun joukko huhtikuussa 1832 Räävelin yli oli palannut Helsinkiin ja -asettui jumalanpalvelukseen torille kasarminsa eteen -- minulla oli -unohtumaton onni koko perheemme kanssa eräästä kasarmin kanslian -ikkunasta katsella tuota juhlallista toimitusta --, silloin olivat -upseerien ja soturien rinnat kunniakkaasti koristetut Yrjönristeillä. -"Puolan sodan kunniamerkillä Virtuti Militari" sekä "Mitalilla Varsovan -valloittamisesta" mutta koko Suomen kaartia ei ollut silloin jälellä -kuin vähän päälle 80 miestä. Venäjän ja Puolan sairaaloista palasi -sittemmin kyllä useita sinne jääneitä pataljoonan osia, mutta näistäkin -suuri osa peitettiin pian kotiintulon jälkeen hautaan niiden tautien -johdosta, joita sotaretkellä olivat saaneet. - -Venäläisten kiihko-patrioottien, kun mahtipontisesti kuvaavat, miten -paljo venäläistä verta on vuodatettu Suomen yhdistämiseksi Venäjään, -sopisi muistaa, että mainitussa Puolan sodassa samoin kuin toisissa, -myöhemmissä sodissa, jokunen pisara suomalaistakin verta on vuodatettu -samaisen yhdistymisen puolesta. - - * * * * * - -Helsinki oli lapsuuteni päivinä vielä sangen pieni kaupunki. Sen -asukasmäärä oli 1830-luvun alulla noin 12,000 henkeä ja se nousi saman -vuosikymmenen lopulla 16 tai 17.000:ään henkeen. Väkiluku ei siis -erittäin huimaavalla kiireellä lisääntynyt. Kaupungin järjestämistä ja -uudestarakentamista jatkettiin kyllä Ehrenströmin tekemän suunnitelman -mukaan lakkaamatta, ja varmasti, mutta ilman hätäilemistä. Useat -muhkeat yksityiset ja yleisetkin rakennukset, jotka olivat valmistuneet -tai tekeillä, enimmät Engelin piirustusten mukaan, antoivat jo -kaupungille jonkunlaisen pääkaupunkileiman. Mutta vasta suunniteltujen -suorain ja leveiden katujen välissä ja palatsimaisten rakennusten -lomassa säilyivät vielä kauan 1700-luvun, vanhan Helsingin, jätteet, -puhumattakaan niistä kaupunginosista, jotka olivat kaupunginosia -ainoastaan asemakartalla, mutta todellisuudessa vielä olivat veden alla -taikka maamiehen viljavainioina, hiekkasärkkinä tai jyrkkinä mäkinä. - -Helsingin keskustana oli Senaatintori ja Kauppatori, joiden varsilla jo -1830-luvun keskipaikoilla oli melkein samat rakennukset, kuin vielä -nytkin. Puita oli istutettu "Esplanaadille" -- s.o. Kauppatorin ja -nykyisen Heikinkadun väliselle linjalle -- 1820-luvun lopulla ja ne -kasvoivat vähitellen. Kasarminkatu ja Etelä-Esplanaadikatu ynnä niiden -väliset korttelit Erottajaan ja Kolmikulmaiseen toriin saakka sekä -Uniooninkadulle asti oli ensimmäiseksi rakennettu uuden kaupunginaseman -mukaan. Erottajan ja Kolmikulmaisen torin länsipuolinen osa, n.s. Uusi -kaupunki, oli Fredrikinkatuun asti rakennettu ja melkein yhtä etäälle -oli Kampin puolella ehditty, pohjoisin katu oli Eerikinkatu. Kampin -nummella oli sotaväen harjoituskenttä ja Hietalahden tienoilla ei ollut -vielä muita rakennuksia kuin kaartin sairaala, Sinebrychoffin -olutpanimon ensi alkeet ja teurastuslaitos. Siitä eteläänpäin olivat -Punavuoret vielä alkuperäisessä tilassaan: siellä oli pari riviä -turvekattoisia kalastaja- ja merimiesmökkejä ja korkeampaa teollisuutta -edusti siellä Röön köydenpunomarata. - -Nykyisen Helsingin komein keskipiste Mikonkadun tienoilla oli siihen -aikaan mutanen lampi (Gloet), jota koko lapsuuden aikani lakkaamatta -muutettiin järvestä maaksi. Vesiraja siirtyi siten Esplanaadin -tienoilta askel askeleelta vähitellen pohjoiseen päin. Sieltä annettiin -ilmaiseksi rakennustontteja sillä ehdolla vain, että ne määrätyn ajan -kuluessa olivat täytettävät ja rakennettavat. Mutta pitkälle 1840-lukua -mentäessä oli nykyinen Rautatietori vielä haiseva vesirapakko. Lammikon -ranta sitävastoin ja kalliorinne sen itäpuolella, nykyiseltä -Aleksanterinkadulta aina Kaisaniemen puistoon, oli vanhastaan -tiheäänrakennettu kaupunginosa, jonka vanhat talot ja kadut pian -hävisivät uuden rakennussuunnitelman tieltä. Kaisaniemi, jota -kutsuttiin "Yleiseksi kävelypaikaksi" ja "Seurapuutarhaksi", oli isoksi -osaksi vasta istutettu; kasvitieteellinen puutarha kasvihuoneineen -saatiin kuntoon pian yliopiston muuttamisen jälkeen Helsinkiin. -Kruunuhaka Elisabetintorin tienoilla oli kaupungin uusimpia osia; -vaikka se etäinen kaupunginosa olikin, oli se aina hyvässä huudossa ja -siellä asui aina useita kaupungin hienoimpia perheitä. Estnäsin mäeksi -kutsuttiin seutuja Maarian ja Vironkadun yläpäässä ja sen -Senaatintorille viettävää rinnettä sanottiin Suoksi, jossa oli -vanhoilta ajoilta Suuri ja Pieni Hämeenkatu y.m. katuja, joihin uusi -kaupunginjärjestys ei pitkiin aikoihin paljoa koskenut, mutta jotka -sitten 1830-luvun lopulla yhtäkkiä muutettiin. Viimeinen ja kauan -muiden jälkeen säilynyt osa vanhaa Helsinkiä oli Katajanokka, jonka -muinaisaikaisen muodon vanhat ihmiset vieläkin muistavat.[2] - -Eteläsatama oli reunustettu puu-laitureilla Katajanokalta aina -Saunakadun varrelle, vielä 1890-luvun lopulla säilyneiden -makasiinirivien luo. Pohjoissatamassa ei vielä ollut laitureita. Kaikki -torit, kuten Erottaja, eivät vielä olleet kivitetyt. Suurista kaduista -oli Uniooninkatu -- tämän nimen sille antoi, merkittävästi kyllä, -Aleksanteri I itse vahvistaessaan kaupunginaseman, uudisrakennuskomitea -oli sen ehdottanut Aleksanterinkaduksi -- koko pituudeltaan valmis. -Samoin Etelä-Esplanaadinkatu. Bulevaardinkatua vähinerin kivitettiin. -Heikinkatuja ei oltu vielä alotettukaan eikä niiden puistoja. Kaupungin -tullipuomi oli vielä minun muistini aikana nykyisen Aleksanterinkadun -päässä. Pohjois-Esplanaadinkadun keskikohta oli vesiperäinen ja sen -läntinen pää vailla rakennuksia; ainoastaan Uniooninkadun ja -Fabianinkadun välisellä alalla oli runsaammin liikettä. -Aleksanterinkatu taikka Rauhankatu, joksi sitä silloin kutsuttiin, oli -senaatintorin kohdalla ja siitä rantaan asti kaupungin vanhin ja -pulskin katu, sen länsipäätä, joka päättyi Glo-lammikkoon, täytettiin -vähinerin, vaan Hagasundinkadun tienoille keskeytyi täyttäminen -pitkäksi aikaa. - -Suurista yleisistä rakennuksista ei moni ole muistojani vanhempi. -Senaatintalo ynnä sen eteläinen ja itäinen sivusta oli valmistunut -jo 1822; samoihin aikoihin oli syntynyt myöskin silloinen -kenraalikuvernöörintalo tai nykyinen Raatihuone, sekä nykyinen -kenraalikuvernöörintalo, joka alkujaan oli rakennettu Suomen sotaväen -päällikön asunnoksi ja sittemmin luovutettu yliopistolle sen ensi -vuosiksi. Samoilta ajoilta oli myöskin Kaartin kasarmi ja sen itäinen -sotilas-sivusta kotosin. Muuatta vuotta myöhemmin oli Katajanokan -kasarmin päärakennus rakennettu. Vanha luterilainen kirkko ja entinen -puinen Teaatteritalo olivat vuosina 1826 ja 1827 vihityt. Venäläinen -kirkko Uniooninkadun varrella ja sitä vastapäätä oleva nykyinen -Venäläinen sairaala (alkujaan kasarmi) olivat paria vuotta vanhemmat. -Keisarillinen palatsi oli jo aikusin paikallaan, vaan se oli -silloin yksityinen talo, kauppaneuvos Heidenstrauchin oma. Vanhan -kaupungin julkisina koristuksina säilyivät jälellä Raatihuone (nyk. -senaatintorilla, kirkon itäisen sivurakennuksen kohdalla), Kellotapuli -(senaatin pihalla) ja sen lähellä Koulutalo aina 1830-luvun lopulle ja -1840-luvun alulle saakka. - -Muut Helsingin julkiset rakennukset olen nähnyt nousevan, niin -sanoakseni, perustuksista asti. Nikolainkirkon perustukset pantiin -v. 1830 ja sen rakennustöitä, sen nojatorneja, sivurakennuksia ja -portaita, jotka eivät kuuluneet alkuperäiseen suunnitelmaan, jatkettiin -koko lapsuuteni ja nuoruuteni ajan. Sehän vihittiin vasta 1852. -Yliopisto valmistui ja vihittiin v. 1832. Melkein samanikuisia kuin -tämä ovat Seurahuone, Vanha klinikka ja Kampin kasarmi. Vähän myöhemmin -valmistui Tähtitorni ja muutamain vuosien perästä Yliopiston Kirjasto. -Mainitsen tässä ainoastaan nämä, koska ne kaikki vielä voidaan lukea -Helsingin uudisrakennusaikakauteen. Se, mitä uudessa yliopisto- ja -pääkaupungissa oli välttämätöntä, oli siten saatu toimeen ja arkkitehti -Engel, niiden mainio luoja, siirtyi töistään ijankaikkiseen lepoon. - -Mainitsin yliopiston vihkimisen. Se tapahtui kesäk. 19 p. 1832. Se oli -suuri tapahtuma, ei ainoastaan minun pienelle olennolle, joka, ollen -silloin vajaata kuusi vuotta vanha, sen hyvästi muistan, vaan koko -isänmaalle. Sitä pidettiin, tuon Suomen korkeimman oppilaitoksen talon -vihkimistä, joka, kuten silloin sanomalehdissä kirjoitettiin, "itse -yksinkertaisella suuruudellaan vaikutti", koko Suomen kansalle tärkeänä -tapahtumana, jopa "todellisena kansallisjuhlana". Eikä juhlallisuus -rajoittunut ainoastaan vihkimistilaisuuteen. Kolmena päivänä perättäin -tapahtui uudessa, syystä ihaillussa juhlasalissa ensiksi "lääketieteen -tohtorien" vihkiminen, sitten "filosofian maisterien" vihkiminen ja -lopuksi rehtorin vaihdos. - -Sellainen juhlallisuuksien sarja teki pakostakin syvän vaikutuksen -erittäinkin meidän talossa, joka oli yliopistoa niin lähellä. -Erityisesti merkilliset olivat nuo juhlapäivät meille syystä, että -perheen vanhin silloin elävä poika. Frans, sai maisterin-vihkiäisissä -laakeriseppeleen ja että ainoa vihkiäisissä läsnäoleva riemumaisteri -oli enomme. Nousiaisten rovasti Josef Hoeckert, joka silloin vieraili -vanhimman tyttärensä ja vävynsä talossa. - - "Glädje nalkas våra sinnen, - Sorgens dystra skuggor flyn, - Sjunken, alla smärtans minnen - Höj dig Tro på en Försyn!"[3] - -Tällainen oli köörin vihkimisjuhlassa laulaman kanttaatin usein -uudistettu loppusäe, jonka vielä muistan, sitä kun me pojat kotona niin -usein juhlallisesti lauleskelimme. Paitsi kanttaattia kuului -juhlallisuuteen ruotsinkielinen puhe, jonka piti silloin melkein -yksinvaltias puhuja ja akateemisten juhlain runoilija, "kaunopuheiden -ja runotaidon" professori Linsén, sekä venäjänkielinen puhe, jonka -piti ylimäär. professori Solovieff. Venäjänkielistä puhetta pidettiin -näet silloin ja kauan senjälkeen välttämättömänä yliopiston -suurissa juhlallisuuksissa; sitävastoin ei pitkiin aikoihin tullut -kysymystäkään, että suomenkieli olisi tällaisissa tilaisuuksissa saanut -kuulua. Juhlallisuuksien päätyttyä yliopistotalossa pidettiin -jumalanpalvelus kaupungin (nyk. "vanhassa") kirkossa, jonne opettajat -ja ylioppilaat kulkivat juhlasaatossa. Kiitosvirttä kun veisattiin -kaikuivat tykinlaukaukset Ulrikaporin vuorelta ja niitä paukkui myös -niiden suurten päivällisten aikana, joita varakansleri, kenraali -Thesleff, antoi. - -Vihkiäiset ja rehtorinvaihdos toimitettiin melkein samaan tapaan kuin -tällaisia juhlallisuuksia vielä nykyisinkin vietetään, kumminkin -useammilla juhlatempuilla, suuremmalla komeudella ja prameudella, ja -kaikki kävi tietysti alusta loppuun saakka latinaksi. Itse -juhlatilaisuuksissa en tietenkään saanut olla läsnä, kuulin niistä vain -siskoiltani tarkat kertomukset. Vaan saattokulkueita sain neljänä -päivänä perättäin nähdä omista ikkunoistamme kauniilla kesäilmoilla, -enkä niitä ole kuudenkymmenen vuoden perästäkään unhoittanut. Vartijat -(kurssorit) hopeaisine keihäineen, rehtori punasessa samettivaipassaan, -vihittyjen hatut ja seppeleet, -- se oli kaikki lapselle jotain -mielestä lähtemätöntä. Maistereita ei ollut niin paljo kuin nykyisissä -vihkiäisissä, vaan ne olivat sitä koreammat. Kaikilla ruumiinmukaiset -vormutakit, korkeat, kullatut kaulustat, polvihousut, silkkisukat ja -kultasolkiset matalat kengät. Ylioppilasunivormujen joukossa muistan -nähneeni jonkun virkamiehen puvunkin. Myöskin muistan tykinlaukaukset -ja latinankieliset, imelän alamaiset, painetut ohjelmat, -- ne olivat -hyviä lukuharjoituksia latinankieltä alotteleville. Vielä -kultareunaisen riemulaulun nuorille maistereille, jonka oli -kirjoittanut J. J. Nervander, jossa vihittyjen nimet olivat, ja jota -laususkeltiin uudelleen ja uudelleen. Ja lopuksi muistan makeiset, -joita äiti toi juhlista, ja komeat puvut ja maisterein tanssiaiset, -jotka pidettiin kaupunginpäällikön talossa, jota, kuten jo olen -kertonut, oli käytetty yliopiston tarpeisiin, kunnes sen oma talo -valmistui. - -Ilo kyllä näinä juhlapäivinä mielissä vallitsi, kuten runoilija oli -sanonut, mutta surun muistot eivät siltä häipyneet. Entisen -yliopistokaupungin kateus suosittua perillistään vastaan pulpahti -nytkin ilmituleen. Vanhojen turkulaisten sydäntä kirveli nähdessään -uudessa juhlasalissa Aleksanteri I:sen suuren muotokuvan ja komean -juhlalavan, jotka olivat siirretyt tänne Turusta, vieläpä samasta Turun -juhlasalista riistetyt suuret, komeat ovetkin. "Ei edes näitä muistoja -ole annettu vanhan Turun säilyttää", niin kuulin lähimmässä -ympäristössäni huoahdettavan. - - * * * * * - -Mainitsemani ylioppilasten vormupuvut -- sininen hännystakki ynnä rivi -kullatuita nappeja, leuvan alle ulottuva pystykaulus kullatulla -laakerilehdellä molemmin puolin, sekä miekka ja kolmikulmainen hattu -- -olivat otetut käytäntöön jo viimeisellä vuosikymmenellä Turussa. Niiden -käyttämistä pidettiin hyvin tärkeänä: kerrotaan, että kun yliopiston -ensi vuosia ollessa Helsingissä ylhäisiä vieraita kerran odotettiin -Pietarista, ja ainoastaan harvoilla ylioppilailla oli juhlatakit, niin -varakanslerin toimesta komennettiin yliopiston luentosaleihin joukko -sotilasräätäleitä ompelemaan yötä päivää niin paljo vormutakkeja, kuin -ylioppilaskunnan esiintymiskunnon kannalta välttämättömänä pidettiin. -Nämä vormutakit kävivät kumminkin aina kalleiksi, niitä ei siis voitu -pakottaa aivan yleiseen käytäntöön. Mutta vähää ennen v. 1832 -vihkiäisiä käskettiin käyttää vormupukuja myöskin arkisin ja silloin -ilmestyi määräys n.s. ylioppilassorttuuttien käyttämisestä. Se oli -sinisestä verasta tehty pitkä takki, jossa oli musta, verkanen -pystykaulus, kaksi riviä kullattuja messinkinappeja, joihin lyyry oli -kuvattu, sekä sinisestä verasta tehty lakki, jonka ponnassa oli -pronssinen, lyyryn muotoinen solki. Ja ilmoitettiin, että ylioppilailla -oli velvollisuus lukuvuoden aikana aina käyttää tätä pukua ja että -professorit ja muut yliopiston virkamiehet sitä myöskin saivat käyttää. -Eikä tämä pukuasetus jäänyt pelkäksi paperiasetukseksi. Jonkunlaisella -vastenmielisyydellä näihin takkeihin aluksi pukeuduttiin, vaan ne -tulivat kumminkin pian käytäntöön ja samaa mallia käytettiin vielä, -joskin se väliin unhotettiin, Aleksanteri II:sen aikoihin asti. Onhan -lakin lyyry käytännössä vielä nytkin, vaikka se on pienennetty. Ja -paitsi ylioppilaita, käyttivät eräät professoritkin jonkun aikaa tuota -armossa heille sallittua arkipukua. Ainoastaan se, joka on nähnyt -vanhan, luisevan, harmajatukkaisen lukutoukan puettuna tuohon -pystykauluksiseen nappitakkiin, voi käsittää, minkä näköinen hän oli. - -Ryhdyttiinkö näihin vormupukutoimenpiteisiin yliopistossamme muista -syistä kuin yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi venäläisten yliopistojen -kanssa, sitä en tiedä. Ehkä niitä pidettiin tarpeellisina myöskin -jonkun täällä sattuneen, ikävän tapauksen johdosta, taikka yleensä sen -epähienon käytöksen johdosta, joka sen ajan ylioppilaille usein kyllä -oli kuvaava. Eihän voi kieltää, että silloiset ylioppilaat panivat -toimeen paljo rähinää. Mutta yhtä paljo melua aikaansaivat silloiset -yliopistoviranomaiset pienimmistäkin syistä. "Onpa muistettava, että -helsinkiläinen aivastus kuuluu tykinlaukaukselta Pietariin", niin oli -kerran eräs professori varottaen sanonut; tämä lausunto on niille -ajoille ja vielä paljoa myöhemmillekin ajoille hyvin kuvaava. - -Muistossani säilyy valitettavasti eräs hyvin ruma tapaus, joka -puistatti koko yliopistoa ja koko maata. Yöllä vasten vapunpäivää 1831, -kun pääsiäisyötä vietettiin venäläisessä kirkossa, viskattiin kivi -ikkunan läpi kaikkein pyhimpään. Tämän ilkityön tekijää ei koskaan -saatu kiinni, vaikka ankarimpia poliisitutkintoja pidettiin ja -kaupungin porvaristo määräsi 500 ruplan palkkion sille, joka syyllisen -ilmiantaisi. Mutta pidettiin varmana, että kirkon loukkaaja oli joku -niitä monia ylioppilaita, jotka silloin, kuten vuosittain samana pyhänä -yönä, olivat uteliaina kerääntyneet kirkon ympärille. Maa vapisi -yliopiston perustusten alla. Kreivi Rehbinder, virkaatekevä kansleri, -saapui Pietarista Helsinkiin, kutsui puheilleen rehtorin ja kaikki -osakuntain inspehtorit ja hän kuuluu, röhöttäen sohvassa, lausuneen -näille akateemisen tieteen edustajille mitä uhkaavimpia ja ankarampia -sanoja.[4] Mutta sen enempää siitä ei tullut. Seuraavana kevännä, -vihkimisjuhlissa, paistoi armon päivä täydeltä terältään Suomen -yliopiston yli, ja käsky vormupukujen käyttämisestäkin annettiin niin -pehmoisin sanoin, että sitä todellakaan ei olisi uskonut tuon -häpeällisen tapahtuman hedelmäksi. - -Mutta, kuten mainittu, valtiollisesti vaarattomia melskeitä sattui usein -ja niiden johdosta saattoi ylioppilasten vormupuku poliisinäkökannalta -olla tarpeen vaatima. Ylioppilasosakunnissa säilyivät vielä ensimmäisinä -Helsinginaikoina vanhat säätyerotus-ennakkoluulot taikka se henkinen -ylpeys, joka aina on ollut niin tuntuva pikkukaupunkien yliopistoissa. -Halveksittiin ja vihattiin kaikkea, jolla ei ollut akateemista leimaa, --- se oli muka korkeamman sivistyksen tunnusmerkki. Turun aikuiset -huonot tavat siirtyivät tännekin. Tappelut ja milteipä järjestetyt -kahakat käsityöläisten ja kisällien kanssa kuuluivat aluksi Helsingin -ylioppilaiden suosittuihin iltahuvituksiin. Taistelupaikoiksi -mainittiin useimmiten tuo vanha ja mutkikas Kluuvi- taikka Suokatu, -Iso Roobertinkatu taikka joku muu käsityöläisten kaupunginosa. Onneksi -nämä tällaiset ottelut täällä pian kävivät vanhanaikaisiksi. Mutta -pienempää kähäkkää ja rymyä kapakoissa ja konditorioissa, kaduilla, -teaattereissa taikka yleisissä tanssiaisissa ylioppilasten ja -sotilaitten, kauppa-apulaisten, poliisien ja kaikenlaisen muun väen -välillä tapahtui usein, niistä saapui vieläkin myötään valituksia -yliopiston rehtorin kuuluville ja ne antoivat viranomaisille paljo -päänvaivaa. Yliopiston rehtorin ensimmäisenä ja työteliäimpänä toimena -pidettiin siitä syystä, luullakseni, ylioppilaspoliisimestarin tointa. -Pipping, tuo väsymättömän uuttera ja tarkka kirjastomies, joka pitkin -koko 1830-lukua oli rehtorina, hoitikin tätä virkansa puolta, -kuten yleensä kaikkea, täydellä tolkulla. Vaan hänen pikkumainen -turhantarkkuutensa ja kylmä ankaruutensa, ne eivät olleet nuorison -ohjaajan sopivimpia ominaisuuksia, ja hänen hallintoaan pidettiin -siitä syystä ylioppilasten kesken aina vihattavana. - -Ylioppilaselämän henkisestä puolesta ei sitävastoin siihen aikaan niin -aivan paljo puhuttu. Yksinäisissä ylioppilaskammioissa kyllä luettiin -ahkerasti ja ahtaammissa piireissä liikkui epäilemättä jalompia -aatteita ja korkeampia pyrintöjä. Yhteiselämä ylioppilaskunnissa oli -vastaseksi hyvin vaatimatonta. Osakunnilla ei ollut edes omia -kokoushuoneita, vaan kokoonnuttiin usein kuraattorin luo, kuten itse -olen nähnyt; nostettiin tilapäisesti muutamia penkkejä pieneen -kamariin. Ainoa henkinen ravinto oli tavallisesti väittely erinäisistä -latinalaisista lauseista. Kansallistunto ei ollut vielä siksi voimakas, -että se olisi yleisemmin elähdyttänyt akateemista yhteiselämää. -Ainoastaan Pohjolaisesta osakunnasta kuului joskus heräävän -kansallistunnon ja ihanteellisten pyrintöjen oireita. Tämä osakunta ei -silloin ollut ainoastaan lukumäärältään suurin, vaan se luki myös -joukkoonsa useimmat yliopiston nuoremmat henkiset kyvyt. Tämä osakunta -se esimerkillään antoi aiheen säännöllisiin vuosijuhlaviettoihin eli -"kansakuntajuhliin", joissa vähinerin nuorisossa liikkuvat kansalliset -pyrinnöt esitelmissä ja puheissa ja lauluissa yhä selvemmin ja -voimakkaammin esiintyivät. - -Turun ajoilta kuuluisia, iloisia Toukokuunjuhlia koetettiin kyllä -Helsingissäkin edelleen säilyttää. Ne olivat koko ylioppilaskunnan -yhteisiä luonnon helmassa vietettäviä kevätjuhlia. Kolme sellaista -juhlaa vietettiin 30-luvulla, ensimmäinen 1832 Sörnäisten niemellä, -toinen ja kolmas vuosina 1834 ja 1836 Gumtähdessä. Niitä suurenmoisesti -ja virallisesti valmisteltiin ja niihin kutsuttiin paitse yliopiston -opettajia ja viranomaisia senaatin jäsenet ja muut korkeammat -sotilas- ja siviilivirkamiehet ja maljoja esitettiin keisarille, -keisarinnalle, perintöruhtinaalle ja koko keisarilliselle huoneelle, -kenraalikuvernöörille, v.t, kanslerille ja varakanslerille, senaatille, -rehtorille j.n.e., ja kaikki ne puheet olivat hienosti muovailtuja -korulauseita. Mutta muuta henkistä ravintoa noissa juhlissa tuskin -lienee ollutkaan; juominen oli pääasia, laulettiin ja iloittiin, palloa -lyötiin ja muutenkin urheiltiin. Näin viattomia siis nämä juhlat -olivat, vaan senjälkeen kuin Snellman viimeksimainitussa juhlassa oli -uskaltanut esittää maljan isänmaallekin, ei näitä kevätjuhlia enää -pitkään aikaan saatu pitää. Vasta 1848 pitivät ylioppilaat taas -kevätjuhlan, vaan silloin olikin ajan henki jo toinen ja tämän juhlan -muisto, joka kuuluu minun ylioppilasaikaani, onkin aivan toisenlainen. - -Tässä puheenalaisilta ajoilta on kumminkin vielä mainittava eräs -tilaisuus, jota kaikki siinä olleet ovat unhottumattomaksi kuvanneet ja -jossa nähtiin, että jalo, isänmaallinen into kyllä saattoi leimuta -senkin ajan akateemisessa nuorisossa. Tarkoitan ylioppilaskunnan -toukok. 8 p. 1837 n.s. Säästöpankissa toimeenpanemaa jäähyväisjuhlaa -Runebergin kunniaksi, jonka ennen pitkää tuli siirtyä Porvooseen. -Siellä selvästi julkilausuttiin niinhyvin surun ja kaipuun tunne -rakastetun opettajan poislähdön johdosta, kuin mielissä vallitseva -harmi niiden olojen johdosta, jotka pakottivat yliopiston luopumaan -parhaasta koristeestaan. Hehkuvia puheita pidettiin, Lauri Stenbäckin -runoja laulettiin ja koko juhlassa, jota kesti kaksitoista tuntia, -kuuluu vallinneen niin lämmin mieliala, että semmoista ennen ei oltu -tunnettu. - - * * * * * - -Yliopisto- ja ylioppilaselämän tapauksista samoinkuin kaikesta muusta -merkillisestä, jota sattui pääkaupungissa, Suomessa yleensä ja koko -maailmassa, sain lapsuudestani saakka tietoja perheenkeskeisistä -keskusteluista. Ateriain aikana ja muulloinkin perheen koossa ollessa -puhuttiin aina vilkkaasti päivän uutisista, suurista valtiollisista ja -kirjallisista asioista ja pienistä perhekaskuista. - -Olihan siihenkin aikaan kyllä jo sanomalehtiä, mutta niissä ei silloin, -kuten nyt, ollut uutisia eikä mielipiteitä. Mitä sanomalehtiä maassa -yleensä oli, niitä oli kaikkia aina meidänkin talossa. Isäni oli näet -niitä harvoja, jotka aina tilasivat jokaisen sanomalehden, joka maassa -ilmestyi, nim. ruotsiksi, suomalaisista lehdistä ei siihen aikaan, -lukuunottamatta Lönnrotin Mehiläistä, ollut paljo puhumistakaan. Joka -päivä, tullessaan kotiin senaatista noin klo 2 tienoissa, oli hänellä -povitaskussa kaikki päivän sanomalehdet, kaupungissa ilmestyneet ja -postissa saapuneet, eikä povitasku siitä ollut ensinkään pullollaan. - -Sillä sanomalehtiä ei ollut paljo eikä ne olleet suuria. Muoto oli -kaikilla sama: noin puolentoista neliökorttelin koko. Numeron muodosti -neljä sellaista, kahdelle palstalle jaettua sivua, -- joskus, -poikkeustapauksissa, seurasi lisälehti. Joka arkipäivä ilmestyi -Finlands Allmänna Tidning; Helsingfors Tidningar ja Helsingfors -Morgonblad ilmestyivät molemmat kahdesti viikossa, ei toki samoina -päivinä. Kahdesti viikossa ilmestyivät molemmat Turunkin lehdet, Åbo -Tidningar ja Åbo Underrättelser (kumpasenkin nimikuvaa koristi, -omituista kyllä, suuri leväsiipinen kotka), samoinkuin Borgå Tidning, -joka syntyi 1838.[5] - -Paljo ei saata otaksua näiden lehtien sisältäneen, vaan niiden -saapumista odotettiin kumminkin jännityksellä aina puolenpäivän aikaan. -Nuo pienet lehdet kiertelivät kädestä käteen, ennenkuin ruokapöytään -käytiin, jopa päivällisen aikanakin, ja sen päätyttyä oli lehden koko -sisältökin tavallisesti loppuunnautittu. Virallisesta lehdestä oli ehkä -saatu tietää jotakin merkillistä valtiollista, jota oli tapahtunut pari -viikkoa sitten -- sillä lennätinlangoista ei vielä tietty mitään eikä -posti Pietarin kautta tuonut ulkomaisia lehtiä kuin kahdesti viikossa. --- Helsingfors Tidningar'eitä kutsuttiin "juorulehdeksi" ja siihen -oltiin tyytyväisiä, jos sen toimittaja oli "huhun mukaan" saanut -kerrotuksi jonkun senaatissa äsken tapahtuneen nimityksen, jota -suullinen huhu ei vielä ollut ehtinyt tehdä aivan tunnetuksi. Jos lehti -sen lisäksi tiesi kertoa jostakin pidettävästä konsertista taikka -muusta huvista, taikkapa sään muutoksesta eli muusta kaupungin -tapahtumasta, niin katsottiin sen täyttäneen kaikki sellaisen lehden -vaatimukset, jonka tehtävä kaupungin varsinaisena ilmoituslehtenä oli -sen tärkein. Maaseutulehdistä luettiin Åbo Underrttelsejä, niin kauan -kuin Lars Anell niitä toimitti, koko paljo; naisista se lehti oli -erittäin hauska, siinä kun oli hyvin käännettyjä pikkukertomuksia sekä -vereksimpiä "Pariisin muoteja"; lehdessä oli muuten luotettavia -nimitysasioita sekä merenkulku-uutisia. -- Mutta tunnustetusti paras -lehti oli Helsingfors Morgonblad, -- sen lukemiseen meni enin aikaa. - -Tämän lehden toimittajana sen alusta asti 1832 oli, kuten tunnettu, -Johan Ludv. Runeberg aina vuoteen 1837. jolloin hän siirtyi Porvooseen. -Vielä muistan hyvin sen riemun, jolla tuota uutta lehteä tervehdittiin, -kuinka sievänä sitä jo ulkopuoleltakin pidettiin, siinä kun nimikuvana -oli avonainen kirja maapallon ja laakeriseppeleen välillä. Vaan -sisältöä tietysti enin ihailtiin. Runebergin nimellä oli silloin jo -hyvä ja mahtava sointu. Ja tiedettiin, että hänen takanaan oli piiri -nuoria miehiä, joiden joukossa yliopiston lahjakkaimmat, kuten -Nervander, Nordström, Cygnaeus, Lille y.m. Syystä odotettiin lehdestä -paljo eikä toiveissa petyttykään. - -Runebergin Morgonbladissa sai miltei joka maanantai ja perjantai -lukea jotakin, josta todellakin kannatti puhua, eikä ainoastaan -päivällispöydässä, vaan vielä paljo jälestäkinkäsin, olipa paljo, josta -voi puhua vielä tänään ja vielä kauan. Milloin siinä oli joku -Runebergin oma runoelma taikka Nervanderin, Cygnaeuksen tai -Stenbäckin taikkapa joku Lillen onnistunut tilapää-runo: milloin -käännöksiä Kalevalasta taikka jostakin kauniista, lyyrillisestä -kansanrunosta. Jonakin päivänä huvitti Runeberg lukijoitaan -laskettelemalla leikillisiä mietelmiään uusimmasta ruotsalaisesta -kaunokirjallisuudesta, toisena kirjoitti hän vakavia ja syvällisiä -artikkeleitaan rva Lenngrenistä. Almqvistista j.n.e. Ja kun hän -julkaisi jonkun kertomuksistaan, oli siitä yhtä paljo iloa ja nautintoa -nuorimmille kuin vanhimmillekin lukijoille. Kuinka kilpailtiinkaan, -kuka ensiksi saisi käteensä numeron, jossa oli palanen Runebergin -"Tulipaloa" taikka "Salakuljettajaa", "Kaksintaistelua" tai muuta hänen -kertomustaan. Yhtä suurella ilolla vastaanotettiin hänen näytelmällinen -pilajuttunsa "Kosija maalta" sekä käännöksensä "Katso kuvastimeen". -Hartaalla jännityksellä luettiin "Vanhan puutarhurin kirjeet" ja ne -herättivät pitkällisiä ja vakavia keskusteluja. -- Mutta paitsi -kaikkea, mitä Runeberg itse kirjoitti, sisälsi hänen lehtensä monia -muiden kirjoittamia arvokkaita historiallisia ja kirjallisia -artikkeleita, Lönnrotin ja Nervanderin matkakirjeitä y.m. Muistanpa -m.m. millä mielihalulla luettiin J. J. Nordströmin perinpohjaisia ja -arvokkaita "Muistiinpanoja matkalta Helsingistä Rääveliin"; niinikään -herätti saman kirjoittajan perusteellinen ja ankara v. Bondsdorffin -kameraalilainopin arvostelu tavatonta huomiota ja se oli vastauksineen -ja vastineiden vastineineen miltei ensimmäinen arvostelusota -sanomalehdistössämme. Pikkumainen, nalkuttava sanomalehtipolemiikki ei -ollut vielä muotiin päässyt; vasta Runebergin lähimmän seuraajan -toimittaessa Hels. Morgonbladetia ruvettiin tätä sanomalehtiurheilua -viljelemään, etenkin teaatteriarvosteluissa, koska molemmat lehdet. -Hels. Morgonblad ja Hels. Tidningar, siinä asiassa alinomaa sattuivat -olemaan eri mieltä. Sittemmin tämä urheilu nopeasti kehittyi ja on -kehittynyt viime aikoihin asti. - -Jos siis sanomalehdistössä lapsuuteni aikaan oli koko runsaasti hyvää -lukemista, niin ei se kumminkaan vielä ollut erittäin herättävää -laatua. Siinä oli paljo kertomuksia kotimaasta ja sen historiasta, vaan -ei mitään, joka olisi erittäin kehottanut ja innostanut kansalliseen ja -valtiolliseen elämään. Ei myöskään kirjoituksia yhteiskunnallisista -kysymyksistä. Sanomalehtimiehet varoivat sellaiseen koskemasta. -Elettiin, kuten olen sanonut, pelon aikakaudessa. - - * * * * * - -Samoin kuin isäni saattoi meidät kotona tilaisuuteen tutustumaan -melkein koko sanomalehtikirjallisuuteen, tarjosi hän meille enimmät -kirjateokset, joita maassa ilmestyi. Sellainen kirjallinen harrastus ei -siihen aikaan ollut taloudellisestikaan murjova. Kotimaisen teoksen -ilmestyminen oli harvinainen merkki -- ilmiö; sellaisen tekijää -pidettiin merkillisenä miehenä. - -Kun koetan muistella, mitä arvokkaampia kirjallisia uutuuksia 1830-luku -tarjosi, niin kääntyy ajatukseni taas Runebergiin. Ensimmäinen vihko -hänen runojaan (Dikter) ilmestyi huhtikuussa 1830 ja saman vuoden -jouluksi saapuivat hänen servialaiset kansanlaulunsa samaan aikaan kuin -J. J. Nervanderin käännös Baijerin kuninkaan Ludvigin runoista. En voi -sanoa, että näiden runoteosten ilmestymispäivän muistaisin, mutta -selvästi on mielessäni vielä Runebergin runojen kaunis kansilehti, -joutsen, joka ilta-auringon valossa ui yli lehtevärantaisen lahden. -Usein viisivuotias poika tätä kuvaa katseli ja luki sen alta -"Joutsenen" viimeiset säkeet. - -Tästä ajasta asti muistan, kuinka Runebergin runoutta yleisesti -ihailtiin. Joskin Tegnér oli sen ajan runoilijain kuningas pohjolassa -ja sekä veljeni että siskoni osasivat ulkoa Fritiofin sadun ja muitakin -hänen runoteoksiaan, ja joskin vanhemmilleni Franzénin runot olivat -rakkaimmat ja Choraeuksen runot lapsuudenajan lemmikit, niin oli sekä -vanhempain että nuorempain sydämmissä sijaa Runebergillekin. Kun tämä -1831 sai Ruotsin akatemian toisen palkinnon runostaan "Hauta Perhossa", -vastaanotettiin se tieto suurella riemulla; akateemisilla palkinnoilla -oli silloin toinen merkitys kuin nyt. Kun Hirvenhiihtäjät ilmestyivät -(syyskuulla 1832), niin ei se yleisölle ollut mikään yllätys: kaikki -sitä tiesivät odottaa, sillä runoilija oli edellisenä vuonna lehdessään -julaissut siitä pitkiä otteita suositellakseen sitä yleisölle ja -kenties saadakseen neuvoja korjatakseen mahdollisia virheitä. Jokainen -käsitti heti alusta Hirvenhiihtäjät suureksi runoteokseksi. Se oli -tosin aivan toista maata kuin Fritiofin satu ja muut sen ajan runouden -helmet: kuusmittainen runo tuntui vieraalta, Mutta sisällys oli sitä -kodikkaampaa. Siitä tunnettiin heti oma maa ja oma kansa, jota ei ennen -runoista oltu löydetty, paitsi Saarijärven Paavon hallaisilla mailla. -Olemme suomalaisia, niin lauloi runoilija ensi kerran -- ja se -ymmärrettiin. - -Toinen osa Runebergin runoja, joiden joukossa oli m.m. Hauta Perhossa, -ilmestyi kesällä 1833. Sen julkaisi runoilija Vaasan, Oulun ja Kuopion -läänien hätääkärsiväin hyväksi. Ja niin pieni oli vielä se yleisö, joka -osti noin etevän runoilijan teoksia, että Runeberg piti välttämättömänä -edeltäkäsin tilauttaa runovihkonsa. Tässä, ajalle kuvaavassa, -tilausilmoituksessaan sanoi hän m.m.: "Ettei yrityksestä kertyvää -rahamäärää pienennettäisi tarpeettomani liikakappaleiden kautta, ei -suurempaa painosta oteta, kuin mitä käteisellä rahalla tilataan; -kumminkin aijotaan sen lisäksi painattaa sata kappaletta myötäviksi -Ruotsissa kirjakauppain kautta myöskin hätääkärsiväin hyväksi". Vielä -mainittiin, että teosta tulisi seuraamaan painettu tilaajain luettelo -ja pyydettiin, että tilauslistat niin pian kuin mahdollista -lähetettäisiin yliopistoon Pohjolaiselle osakunnalle, "joka on -päättänyt lahjoittaa ainakin teoksen painatuskustannukset ja, jos -tilauksia tulee vähän, myöskin paperin". -- Näkyyhän, että siihen -aikaan ei runoiltu rahan ansiosta! - -Vielä saman aikakauden kuluessa, josta nyt puhun, v. 1836, julkaisi -Runeberg "Hannansa". Samoin kuin "Runojen" ensi osaa koristi tätä -teosta kansikuva, joka oli tehty runoilijan langon F. Tengströmin paria -vuotta aikasemmin perustamassa Suomen ensimmäisessä kivipainossa. -Piirustanut sen oli P. A. Kruskopf. Kuva, joka esitti runoelman -molempia nuoria rakastavia kihlautumisensa ensi hetkenä, ei ollut -missään suhteessa mestariteos, vaan ainakin kymmenvuotinen poika -saattoi sitä ihailla samanverran kuin vanhemmat itse runoa, sen voin -vakuuttaa. Hanna hankki Runebergille vielä enemmän suosijoita ja -ihailijoita kuin hänellä ennen oli ollut. - -Olen nyt maininnut kaikki, mitä Runeberg julkaisi 1830-luvulla, eikä -sitä vähän ollutkaan. Jo aikasemmin olen viitannut Kalevalan -ilmestymiseen 1835 ja sen merkitykseen. Muuta mainittavaa ei paljoa -olekaan 30-luvun kirjallisesta tuotannosta, Mutta Runeberg ja Kalevala -riittävätkin tekemään tuon vuosikymmenen taiteajaksi Suomen -kirjallisuudessa ja Suomen kansallisessa historiassa. - -Muista samaan aikaan ilmestyneistä teoksista ovat kumminkin mainittavat -eräät historialliset teokset, jotka olivat itsessään arvokkaat ja joita -meidän talossa isä ja pojat erityisellä innolla lukivat. V. 1833 -julkaisi J. J. Tengström "Nuoremman Gezelion muistot"[6] ja 1838 -"Suomen yliopiston entisten varakanslerien, tiedekuntain jäsenten ja -apuopettajain kronoloogiset luettelot yliopiston perustamisesta sen -toiselle vuosisadalle". Samoin julkaisi arkkipiispa Tengströmin toinen -vävypoika ja oppilas historian alalla V. G. Lagus 1834 "Turun -hovioikeuden historian" ja seuraavina vuosina "Asiakirjoja Suomen -kirkkohistorian valaisemiseksi". G. Reinin "Suomen entisyys -kronoloogisesti esitettynä" (1831) ja A. I. Arvidssonin 1832 ilmestynyt -pieni "Suomen historian ja maantieteen oppikirja" olivat tarpeellisia -ja tervetulleita isänmaan tuntemisen oppaita ja samoin oli laita sen -ensimmäisen Suomenmaan tilaston yrityksen, jonka Rein saksaksi julkaisi -1839 nimellä "Statistische Darstellung". Laillaan tärkeä teos oli -myöskin F. P. v. Knorringin "Vanha Suomi eli entinen Viipurin -kuvernementti" (1833); sama tekijä julkaisi sitäpaitsi 1832 "Suomen -sotakoulujen historiikin". - -J. V. Snellman alotti kirjailijauransa julkaisemalla lentokirjan -"Spanska flugan", jonka I:nen vihko ilmestyi 1839 ja jonka ankara, -kriitillinen voide monella taholla kirveli. Jo ennen, 1837, oli hän -julkaissut teoksensa "Logiikan esittämisen koe" ja muuten oli hän -tullut tunnetuksi kieltäytyessään rupeamasta viranomaisten toimesta -kahtia jaetun Pohjolaisen osakunnan toisen puoliskon kuraattoriksi sekä -niiden pitkien rettelöjen kautta, joita siitä punoutui. Jotenkin samaan -aikaan esiintyi myöskin Fredr. Cygnaeus runoilijana, ja esteetikkona: -hän julkaisi 1837 ensimmäisen kirjasensa "Jääkynttilät"; tunnetuksi -tuli hän myös pitäessään jäähyväispuheensa Suomen kadeteille ja puheen -kemian professorin P. A. Bonsdorffin hautajaisissa, jotka molemmat -puheet painettiin ja herättivät suurta vastakaikua. - -Lainopillisella alalla oli J. G. v. Bonsdorffin "Suomen -Suuriruhtinaanmaan Kameraalilain oppi", joka 1833 ilmestyi kolmena -suurena nidoksena, tärkeä ilmiö. Meidän talossa, jossa isäntä oli -kameraalimies ja tekijän virkaveli, huomattiin tätä teosta erityisesti -ja sitä huomiota lisäsi suuressa määrin Nordströmin ennenkerrottu -ankara arvostelu ja siitä johtunut väittely. -- Lainopillista -kirjallisuutta edustivat muuten asetuskokoelmat, joita vähinerin -ilmestyi: v. 1833 julkasi R. Trapp käytännöllisen lainopillisen -käsikirjan, nimellä "Nuori lakimies", ensimmäinen laatuaan Suomen -kansalaisille. - -En saa lopuksi unhottaa silloisen ministerivaltiosihteerin kreivi -Rehbinderin 1836 ulosantamaa "Alamaista kertomusta Suomen -suuriruhtinaanmaan tilasta ja hoidosta vuodesta 1826 nykyiseen aikaan", -huomattava julkaisu, jommoisia valitettavasti sittemmin ei ole -ilmestynyt. - -Täten olen nyt melkein tyhjentänyt lapsuudenmuistojeni kotimaisen -kirjallisuuden varastot vuoteen 1840 asti. Tästä yliopistomme -riemujuhlavuodesta, joka kirjallisessakin suhteessa on erityisesti -muistettava, puhun tuonnempana. - -Kumminkin on mainitsematta kirja, joka silloin jo vuosittain ilmestyi -ja jonka lukutaitoni ensi ajoilta tunsin miltei paremmin kuin minkään -muun. Tämä kirja, jota perheen miehiset jäsenet paljo viljelivät, oli --- Suomen valtiokalenteri. Se päivä vähää ennen joulua, jolloin pian -alkavan uuden vuoden kalenteri ilmestyi, oli nautintopäivä meille. -Kirjasta emme hellittäneet, ennenkuin olimme sen kannesta kanteen -katselleet ja ottaneet huomioon jokaisen siinä olevan uutuuden tai -muutoksen. Valtiokalenteri oli _osattava_. Ja sen tuntemisessa pian -vaurastuttiin, sillä sitä opiskeltiin innolla. Tälle voi nauraa! Vaan -varmaa on, että kalenterin tunteminen takaa koko joukon isänmaankin -tuntemista. - - * * * * * - -Kotimainen kirjallisuus oli köyhää, vaan onneksi se ei ollut ainoaa -lukemista, johon meillä kodissamme oli tilaisuus. Isälläni oli, kuten -jo olen maininnut, jommoinenkin kirjakokoelma, eikä ainoastaan Ruotsin -historiaa ja lakitiedettä koskevaa kirjallisuutta, vaan muutakin. -Kaupungin kirjakaupoissa kävi hän usein ja hänet näki aina, samoinkuin -silloisen kirjastonhoitajan Pippingin, jokaisessa kirjahuutokaupassa. -Siten kasvoi kirjasto myötään; huutokauppaostosten kautta sen sisältö -kumminkin kävi hiukan kirjavaksi. - -On muuten muistettava, että yksityisiä, suurempia kirjastoja siihen -aikaan oli tiheämmässä kuin nykyjään. Ei ollut niin paljo sanomalehtiä, -luettiin siitä syystä enemmän kirjoja. Jos sittenkin kirjoja ilmestyi -vähemmän ja jos niiden menekki oli nykyistä paljo pienempi, niin se -riippui siitä, että sivistys ei ollut ehtinyt niin pitkälle alaspäin -kuin nykyisin. Mutta ylempäin luokkain keskuudessa, niin sanoakseni -sivistyksen etuoikeutetuissa piireissä, oli tarve lukea kirjoja yleensä -varmaankin suurempi kuin nyt. Sen todistaa minusta sekin, että kohta -senaatin ja muiden virastojen siirryttyä Helsinkiin 1819 muodostui -virkamiesten y.m. joukossa n.s. Lukuseura, joka kymmenessä vuodessa -keräsi melkoisen kirjaston lainattavaksi seuran jäsenten kesken. Tämä -seura, jonka kirjastoon kuului ei ainoastaan kaunokirjallisia teoksia, -vaan myöskin historiallisia, matkakertomuksia y.m., myöskin -vieraskielisiä, ja jonka kaikki kirjat olivat kauniisti nidotut ja -suurella, kultaisella niinileimalla varustetut, hajaantui kumminkin -alussa vuotta 1829 (arvattavasti, koska se katsottiin tarpeettomaksi, -sittenkuin yliopisto oli Helsinkiin siirtynyt ja sen Turun palon kautta -hävitettyä kirjastoa oli ruvettu uudelleen perustamaan), ja sen kirjat -jaettiin seuran jäsenten kesken. Vaan, kuten sanottu, useilla -yksityisilläkin, vaikkeivät tiedemiehiä olleetkaan, oli melkoisia -kirjakokoelmia. Mainittakoon ainoastaan kolme silloista senaattoria, -salaneuvos C. Walleen, vapaah. G. v. Kothen ja valtioneuvos J. P. -Winter, joiden kokoelmat olivat erittäin arvokkaat ja kalliit, -- -useita pienempiä en luettelekaan. - -Isäni kirjakaappi oli aina auki perheen jäsenille. Siinä -tapasimme myöskin useita ulkomaisia ruotsiksi käännettyjä teoksia, -maailmanhistorioita ja vanhan ja uuden ajan historiaa koskevia -erityisteoksia, varsinkin useita memoaareja Ranskan vallankumouksen ja -Napoleonin vielä tuoreessa muistossa olevilta ajoilta. Matkakertomuksia -oli maapallon kaikista osista. Karttoja ja kuvateoksia (myöskin -luonnontieteellisiä, kuten veljesten v. Wrightin "Ruotsin linnut" ja -Nilssonin "Skandinaavian eläintieteen kuvasto") oli paljo. -Kaunokirjallisesta osastosta tuskin puuttui yhtään Ruotsin runoilijaa -edelliseltä vuosisadalta. Useita Ranskan suuria kirjailijoita oli -alkukielellä ja Saksan mestariteokset olivat edustetut ainakin -Upsalassa painetun suuren teoksen "Bibliothek der deutschen Klassiker" -kautta. Cervantes (Don Qvixote). Walter Scott, Washington Irving ja -Arnellin ruotsiksi kääntämä Cooper olivat jo aikasin siellä; samoin -pitkä rivi saksalaisia rosvo- ja ritariromaaneja (Rinaldo Rinaldini, -Abellino, Fernando Lonelli, Konrad Toxa von Toxhjelm ja mitä ne kaikki -olivatkaan nimeltään). Ja kun niiden lisäksi sitten rupesi ilmestymään -Hjertan Lukemisto ja Thomsonin Kabinettikirjasto, joissa viikottain -säännöllisesti julaistiin ruotsalaisia käännöksiä Victor Hugon, -Marryatin, Sealsfieldin y.m. aikalaisten parhaista romaaneista, niin ei -voitu enää valittaa romaaninlukemisen tilaisuuden puutetta. - -Halukkaimmin lukivat kumminkin varsinkin naiset ruotsalaisen -kaunokirjallisuuden uusimpia teoksia. Niiden parhaimpain hankkiminen -kotiimme oli vanhimman veljeni Fransin erityisenä mieleisenä -huolenpitona. Tegnér oli, kuten jo olen maininnut, ensi aikoinani -runollinen epäjumalamme; kun oli kysymys Fritioffin sadusta ei kirjaa -tarvittu, jokainen osasi sen melkein kokonaan ulkoa ja siitä laulettiin -pianon ääressä alituiseen lauluja Crusellin säveleillä. Mutta -vähitellen nousi uusia tähtiä ruotsinkielisen kaunokirjallisuuden -taivaalle. Ihailtiin Nikanderin koreita runoja ja pianon ääressä -kuultiin pian "Ingeborgin valituksen" ohessa usein Böttigerin herkkiä -ja tuntehikkaita lauluja. G. H. Mellinin kalenterista "Vinterblommor" -(Talvikukkia), joka pitkän ajan ilmestyi joka jouluksi, tutustuttiin -Ruotsin nuorimpiin lyyrikkoihin sekä Mellinin omiin hyvin suosittuihin -historiallisiin novelleihin. Mutta ennen kaikkea silloin nousevat -ruotsalaiset naiskirjailijat anastivat yhä suuremman vallan -lukijakunnan joukossa. Fredrika Bremerin kuvauksia arkielämästä, -vapaaherratar v. Knorringin kertomuksia luettiin ja niistä puhuttiin -eikä kukaan voinut olla niitä tuntematta. Yhtä suuren huomion -saavutti rva Flygare (sittemmin rva Carlén), kun hän vähän myöhemmin, -1840-luvulla, astui kirjalliselle näyttämölle. -- Almqvistista en ole -vielä maininnut. Hänen neronsa vaikutti tenhovasti varsinkin -miespuoliseen nuorisoon ja se häntä kauan ihaili, voisipa sanoa, -melkein ihannoiden palveli. - -Kuvalehtiä ei siihen aikaan ollut perhelukemiseksi. Vanhaa -puupiirrostaitoa ei oltu uudelleen kehitetty, valokuvauksen ja -valopainoksen aika oli vielä kaukana. Mitä oli kuvattava, se kuvattiin -vähää aikasemmin keksityn kivipainon avulla taikka teräs- ja -vaskipainoksella. Meidän kotiin oli kumminkin tilattu F. Boyen -Tukholmassa toimittama taide- ja muotilehti, joka jossakin määrin ajoi -kuvalehden asian; se ei ollut suuri, ilmestyi vain kerran kuussa, vaan -sitä huolella hoidettiin. Joka vihossa oli neljä kuvaa. Yksi esitti -jotakin kuuluisaa päivän henkilöä, toinen oli jonkun taideteoksen -jäljennös, kolmas esitti jonkun uuden konekeksinnön tai rakennusihmeen -piirustusta, jotakin verestä merkkitapausta taikka jotakin leikillistä -aihetta; neljännellä sivulla tarjottiin aina värillisiä muotokuvia, -uusimpia nais- ja miespukujen malleja, ja se oli luullakseni sen ajan -ainoa muotilehti Skandinaviassa. Ilolla tervehdittiin jokaista uutta -numeroa tätä lehteä, joka ilmestyi vuosina 1818-1844. - -Muistettava on vielä, että jommoisenkin osan kirjallisesta huomiostamme -anastivat silloiset rehevät ruotsalaiset valtiolliset lentokirjat. -Tätä kirjallisuutta kehitti etupäässä ruotsalainen Crusenstolpe, -joka julkaisi "Oloja ja suhteita" (Ställningar och Förhållanden) -nimisen kirjassarjan. Hän tuomittiin, kuten tunnettu, 1838 -vankeusrangaistukseen syystä, että oli tehnyt hyökkäyksiä Kaarlo -Juhanan hallitusta vastaan; siitä johtui Tukholmassa suuria -kansanmeteleitä ja muita selkkauksia ja kirjakauppoihin tulvi -kaikenlaisia lentokirjoja ja häväistyskirjoituksia. Näitä kaikkia sekä -tapauksia että kirjasia seurasimme me, isä ja pojat, suurimmalla -jännityksellä, kooten talteen jokaisen tuollaisen lentokirjan. -Crusenstolpea pidettiin etevänä kirjailijana ja kun hän sitten 1840 -Vaxholman linnasta rupesi julkaisemaan historiallis-romantillista -kuvaustaan "Morianen" niin hankki hän ihailijoilleen verrattoman -nautinnon. - -Valtiollinen lentokirjanen, samanaikainen kun Crusenstolpen vihot, -mutta niistä aivan syrjässä, oli entisen Helsingin professorin Isr. -Hvasserin ruotsinkielinen kirjanen "Liittoneuvotteluista Ruotsin ja -Venäjän välillä 1812". Siinä kirjasessa otettiin ensi kerran vakavan -käsittelyn alaiseksi Suomen valtiollinen asema jälkeen v. 1809. Tämä -kirja oli tietysti, kuten melkein kaikki, mitä silloin ilmestyi -valtiollista ja historiallista, senssuurin kieltämä kirja, mutta siltä -sen sai lukeakseen jokainen, joka halusi. Vaan millään erinomaisella -lämmöllä sitä ei, mikäli muistan, vastaanotettu. Se käsitys -valtio-oikeudellisesta asemastamme, jota Hvasser tässä teoksessaan ja -seuraavana vuonna vastineeksi Geijerille julkaisemassaan kirjoituksessa -"Porvoon valtiopäivistä ja Suomen asemasta 1812" esitti, oli kyllä -miltei täydellisesti sama kuin se, joka parin vuosikymmenen perästä -pääsi ja sittemmin yhä edelleen Suomessa jäi yleiseksi. Mutta silloin -ei vielä yleisö Suomessa ollut tällaiselle käsitykselle kypsi: -epäilemättä pidettiin Hvasseria suurena haaveilijana. Pitäisihän kyllä, -niin arveltiin, asemamme oikeastaan ja oikeuden mukaan olla sellaisen -kuin hän sanoo, mutta emme uskalla ajatella, että se todella sellainen -on. Kuinka syvälle valtiolliseen epäilykseen, että en sanoisi -epätoivoon, siihen aikaan oli vajottu, sen osoittaa m.m. A. I. -Arvidssonin, salanimellä Pekka Kuoharinen, Hvasseria vastaan -kirjoittama perin pessimistinen lentokirja "Suomi ja sen tulevaisuus", -jota maassamme ymmärrettiin paljo paremmin, jopa siihen määrään, että -sitä levisi kolme painosta. Samaa kysymystä valaisi kumminkin parin -vuoden perästä uusi Tukholmassa ilmestynyt lentokirja "Suomen -nykyinen valtiomuoto", tekijänä Olli Kekäläinen. Tämä kirja, jota -nimilehdellä sanottiin "yritykseksi yhdistää herrojen Hvasserin ja -Pekka Kuoharisen toisistaan eroavia käsityksiä", tutki kysymystä -vakavasti valtio-oikeudelliselta kannalta ja tärkeimmissä kohdissa -myönsi se Hvasserin olevan oikeassa. Tätä kirjasta pidettiin sitä -suuremmassa arvossa, kun sen yleensä luultiin olevan silloisen -professorin J. J. Nordströmin kirjoittaman, -- tätä miestä jo silloin -pidettiin auktoriteettina. Nordström oli tosin varmasti kieltänyt -olevansa kirjan tekijä, mutta kun hän lienee sen sisällön täydelleen -hyväksynyt, elivät useat hänen lähimmät ystävänsäkin kauan siinä -uskossa, että hän sittenkin oli lentokirjan isä, vaikka hän -valtiollisista syistä tahtoi kieltää sen. Vasta parinkymmenen vuoden -perästä Arvidssonin kuoleman jälkeen selvisi kaikille, että Olli -Kekäläinen oli sama mies kuin Pekka Kuoharinen ja että siis Arvidsson -tuossa jälemmässä lentokirjassa, tarkemmin tutkittuaan ja mietittyään -asioita, oli polemiseerannut itseään vastaan ja kumonnut omat -väitteensä. Mutta tämän salaisuutensa hän, veitikkamaisesti niinkuin -ainakin, säilytti tarkoin omanaan aina kuolemaansa asti. - - * * * * * - -Olen kertonut siitä, mitä olin tilaisuudessa kotonani lukemaan, vaan -koululuvuistani en ole vielä kertonut. Koulua kävin myöskin kotonani. -Niinkuin paljoa muuta siihen aikaan harjoitettiin opetustakin kodeissa -jonkunlaisena kotiteollisuutena. Talossa oli poika, joka oli filosofian -maisteri; olihan siis ihan selvää, että hänen tuli opettaa kahta -nuorempaa veljeään, niinsanottuja "pikkupoikia", joista toinen oli -yksitoista toinen kuusitoista vuotta häntä nuorempi. Niin olivat -vanhempani ajatelleet ja niin he lähettivät minut, kun olin ehtinyt -kuuden ja puolen vuoden ikään, Frans-veljen vinttikamariin lukemaan -läksyjä. Sitä ennen olin ominpäin oppinut sisäluvun ja kirjoitustaidon -ja nyt piti ruveta lukemaan Stenhammarin maantiedettä, Strelingin -Latinan kielioppia, Hübnerin Piplian historiaa, Lindblomin Katkismusta, -Ekelundin Vanhanajan historiaa, Euklideen Laskuopin alkeita j.n.e. -Eräässä nurkassa istuin siellä pöydän ääressä, toisessa nurkassa istui -veli Otto ja pari vierasta poikaa, ja niin luettiin läksyjä sekä -aamu- että iltapuoleen, kunnes meitä ruvettiin kuulustelemaan; s.o. me -luimme, kun vanhin veli oli kotona, vaan leikimme ja metelöimme, -niinpian kuin hän huoneesta läksi. Siihen tapaan "pikku poikain" -opetusta jatkettiin, kunnes he 16-vuotiaina ainoan opettajansa -koulutodistuksella varustettuina laskettiin suorittamaan -ylioppilastutkintoa. - -Yksityisopetus oli siihen aikaan hyvin tavallista. Julkisia -oppilaitoksia ei ollut monta eikä nekään olleet sellaisia, että -olisivat nauttineet yleistä luottamusta. Helsingin ainoa valtionkoulu, -jota arkipuheessa sanottiin "suureksi kouluksi", oli erityisesti -huonossa maineessa. Vielä 1830-luvun alkupuolella olivat sen enimmät -opettajat tunnetut lasinkallistajiksi ja vanhassa kivisessä -koulutalossa läiskivät sormipatukat alituiseen, korvaten mitä -opettajilta puuttui moraalista voimaa ja opettajakykyä. Koulun oppilaat -olivat enimmäkseen kaupungin käsityöläisten ja köyhempäin porvarien -sekä pikkuvirkamiesten poikia. Ylemmät virkamiehet sekä muuten -vanhemmat sivistysperheet eivät siihen poikiaan panneet, vaan -käyttivät mieluummin kotiopettajia. Vaan kun 1831 uusi ja -ajanmukaisesti järjestetty yksityisopisto. "Lyseo", alkoi -vaikutuksensa, tulvivat vähitellen mainittujen säätyluokkain pojat -sinne. Tämä lyseo, jonka pitkä ja aika-ajoin loistava elämä vasta -vuoden 1890 paikkeilla päättyi, oli peräisin samasta Suomen henkisessä -viljelyshistoriassa muistettavasta nuorten akateemikkojen piiristä, -n.s. "Lauvantaiseurasta", josta Suomalaisen kirjallisuuden seurakin -samoihin aikoihin syntyi. Uuden opiston johtajaksi saatiin tunnettu -pedagoogi A. A. Laurell ja opettajina toimi siinä muitten joukossa -Runeberg, Nervander ja Snellman. Eipä ihme, että koulu sai oppilaita, -ja innostuneita oppilaita, varsinkin kun siinä koulussa "patukkaa" -hyvin harvoin käytettiin, -- sillä rangaistiin ainoastaan niitä, jotka -suorastaan jo olivat joutuneet "lain ulkopuolelle". Tässä lyseossa -kävivät veljeni ja minun melkein kaikki samanikäiset toverit: sinne -ikävöimme usein mekin. Mutta me olimme nyt kerran tuomitut -"privatisteiksi" ja saimme ainoastaan toveriemme kertomuksista tiedon -heidän vehkeistään ja leikeistään ja saatoimme ainoastaan syrjästä -ihailla noita alituisia katukahakoita "rottain" (suurkoululaisten) ja -"kissain" (lyseolaisten) välillä sekä niissä tehtyjä urostekoja. - -Tyttöjä varten -- lisäänpähän sen tähän -- ei valtio silloin vielä -ollut kouluja perustanut. Helsingin varakkaimpain perheiden tyttäret -saivat opetusta yksityisissä pienissä n.s. "pensionaateissa", taikka -pidettiin heitä varten kotiopettajattaria. Korkeita vaatimuksia tällä -opetuksella ei vielä ollut. Pääasia oli ranskan ja saksan kielen -oppiminen: kotiopettajattaret olivat siitä syystä usein kotosin -Viipurista, jossa saksa vielä oli pääkielenä, taikka Räävelistä tai -muualta ulkomailta. Alemman porvariston ja sen veroiseen säätyluokkaan -kuuluvain kansalaisten tyttärien koulunopetuksesta ei tietääkseni -koskaan ollut puhettakaan. - - * * * * * - -Olen muualla[7] kuvannut 1830-luvun Helsingin perhe- ja seuraelämää -enkä siis tätä ajan luonnetta tässä valaise. Mutta koetan muististani -luetella muutamia henkilöitä, joita usein näin ja kuulin, joko heidän -käydessä kotitalossani taikka muualla. - -Kun isäni itse oli ollut soturi ja palveli sotilastoimituskunnassa ja -sotaväen leskein ja orpojen rahastossa, oli hän paljo kanssakäymisissä -sotilashenkilöjen ja entisten sotilaitten kanssa, eri ikäisten ja -arvoisten. Runeberg ei silloin vielä ollut laulanut, "voittojemme, -surujemme ja kunniamme kulta-ajoista", vaan kyllä me lapset jo silloin -osasimme kunnioituksella katsella tuon sodan vielä eläviä sankareita, -vielä usein niitä näki harmajapäisinä ja sinikeltainen kunnianauha -rinnassa taikka kaulalla. - -Yksi niitä, joita usein näin, oli kenraalimajuri Kustaa Adolf -Ehrnrooth. Hän oli silloin jo virastaan erossa ja poikkesi usein isäni -luona, käydessään Helsingissä Sestan kartanostaan, jossa hän vanhuuden -päiviään vietti. Ei hän sentään vielä erittäin vanha ollut: nuorena oli -hän arvoasteissa ylennyt. Vänrikin arvonimi hänellä oli jo lapsena ja -24-vuotiaana hänestä oli tullut Savon jalkaväessä majuri eikä hän vielä -ollut 30-vuotias, kun hän urostekojensa palkaksi sodassa, erityisesti -Oravaisten tappelussa, jossa hän haavoittui, sai ruotsalaisen -Miekkaritarikunnan suuren ristin. Kun sitten Suomen sotaväki uudelleen -järjestettiin, tuli hänestä toisen jalkaväkirykmentin päällikkö sekä, -Aleksanteri I:sen käydessä Parolan nummella 1819, kenraalimajuri ja -parin vuoden perästä Suomen sotaväen divisioonapäällikkö. Suureksi -suruksi alaisilleen pyysi hän kumminkin jo 1826 eroa virastaan -- -jonkun erimielisyyden johdosta, joka oli sattunut hänen ja -kenraalikuvernööri Zakrevskin välillä. Tämä loistava ja mainehikas -elämänura vaikutti, että miestä suurin silmin ja suurimmalla -kummastuksella katsottiin. Vartaloltaan hän ei mikään erittäin mahtava -ollut, lyhyenläntä, hennonlainen. Eikä hän käytöksestään päättäen -näyttänyt vaativan sotilallista nöyryyttä; hän oli suora mies, vilkas -ja puhelias. "Hän oli soturi ja kansalainen näiden sanain parhaassa -merkityksessä, tunsi ainoastaan velvollisuutensa ja teki ainoastaan, -mitä piti oikeana", sanotaan hänestä eräässä hänen elämäkerrassaan. -Eikä muuta hänestä hänen eläessäänkään kuultu. - -On hyvin yleiseen luultu, että Ehrnrooth on ollut Runebergin mallina -hänen kuvatessaan "kenraalia" "Vänrikin markkinamuistossa" ja että -tositapaus oli tarinan pohjana. Tämä on kumminkin epäilemättä erehdys. -Sitävastoin on Runeberg antanut hänen terävän kielensä Ranttilan -iloisissa pidoissa tehdä ivaa "Sotamarskista". - -Toisenkin Vänrikin tarinoissa lauletun, nimittäin G. J. von Konoffin, -sain usein nähdä ja kuulla. Hänkin oli nyt maanviljelijänä Kemiössä ja -kun hän joskus kävi Helsingissä, kävi hän isäänikin tervehtimässä. -Samaa kunnioitusta kuin Ehrnrooth ei tosin v. Konoff nauttinut; vaan -jos tiesin, että tuo vanha tähtirintainen porilainen oli talossa, niin -totta keksin minä jotakin asiaa isän huoneeseen saadakseni ihailla -hänen pitkiä kirouksiaan ja hänen kuuluisia, satumaisia kertomuksiaan. -Tunnettu on hänen monolooginsa, kun hän eräänä sunnuntaiaamupäivänä -ajoi mustalla hevosella avantoon: "Niin piti tuon mustan saatanan siis -vetää minut alas tänne helvettiin, juuri kun kaikki pirut ovat -kirkossa, ettei yhtään perkelettä ole, joka tulisi avuksi". Sitä en -tietysti ole itse kuullut, mutta kyllä paljo muita melkein yhtä -maustettuja juttuja. Siihen aikaan oli tosin hyvin tavallista, että -ihmiset ylpeilivät siitä, jos osasivat lasketella peräkkäin niin paljo -kirouksia kuin suinkin, mutta ei se taito kumminkaan ollut nuorisosta -kovinkaan kunnioitettavaa, sen voin vakuuttaa. Jos joku minulle -silloin olisi sanonut, että tästä v. Konovista, joka istui isäni -sohvannurkassa, nuuskaa nenässä, huuli lerpallaan ja kiroili, tulisi -runoutemme kuolemattomaksi laulama sankari, -- silloin olisi pieni -ymmärrykseni varmaankin seisattunut. - -Useita muita muistan vielä v:n 1808 sotavanhuksia, joista runoilija ei -ole laulanut. Näiden joukossa oli kaksi setääni, Gustaf ja Berndt -Schauman, joilla molemmilla oli urhoudesta saatu Miekkaritarikunnan -kultamitali. Nuo kunniarahansa olivat he ansainneet toinen Alavuudella, -toinen Ruonan sillalla, molemmat ollen Turun pataljoonassa ajutantteja. -Sodan jälkeen ei kumpanenkaan ollut tahtonut uudelleen astua -sotapalvelukseen; he eivät ottaneet palvelusta, niinkuin edellä -mainitsemani miehet, uudelleen järjestetyssä sotaväessä, vaan jäivät -sodan jälkeen asumaan virkataloihinsa, vanhempi kapteenin- ja nuorempi -luutnantin-arvonimellä. Taloudelliset vaikeudet pakottivat heitä -kumminkin vanhoilla päivillä koettamaan pienillä siviiliviroilla -parantaa toimeentuloaan. Vanhemmasta tuli Naantalin postimestari ja -nuoremmasta ensiksi saman kaupungin ja sitten Uudenkaupungin viskaali. -Vaikka he olivatkin näin vaatimattomissa viroissa, eivät heitä -kumminkaan syrinkarin kohdelleet entiset toverit, joiden oli -onnistunut, tinkien omantuntonsa kanssa, sotilasuralla saavuttaa -korkeampia arvoja, koreita ritarimerkkejä ja loistavia eläkkeitä. - -Mutt'ei ainoastaan upseereja, vaan myöskin sotamiehiä entisestä Suomen -sotajoukosta kävi usein talossamme. Kolme, neljäkin kymmentä vuotta -sodan jälkeen ilmestyi sinne aina toisinaan joku harmaapäinen -sotavanhus, repaleisessa taskussaan paperi, joka hänet oikeutti saamaan -sen vuotuisen rovon, joka sotilasrahastosta oli myönnetty vanhoille ja -halttauneille entisille sotilaille. Nämä vanhat, usein kunnianarvoisen -näköiset miehet, olivat jalan, leipäsäkki olalla, kulkeneet -talvipakkasessa kuusikymmentä, seitsemänkymmentä, jopa lähes satakunta -peninkulmaa Karjalan ja Pohjanmaan kaukaisimmilta kulmilta hankkiakseen -itselleen sen pienen eläkkeen, joka heille annettiin, -- muistaakseni -kaksikymmentä taikka viisikolmatta pankkoruplaa. Jos heiltä kysyttiin, -miks'eivät ennen olleet tätä apua pyytäneet, niin he vastasivat, että -niinkauan kuin voimat vielä olivat työhön riittäneet, olivat he -tahtoneet auttaa itseään turvautumatta tähän keinoon. Ja kun he olivat -eläkekirjansa saaneet, olivat he heti valmiit lähtemään tuolle pienelle -kävelymatkalle takasin -- Kemiin tai Kuhmoniemelle taikka vielä -edemmäs. Kunnioituksella näitä sotavanhuksia katsottiin, mutta ei vielä -samalla ihailulla, kuin pari vuosikymmentä myöhemmin, jolloin heistä -Vänrikki oli laulanut. - -Eräs senaikuisen Helsingin merkillisimpiä henkilöitä oli tuo -valtiollinen veteraani, todellinen valtioneuvos _Johan Albert -Ehrenström_. Pitkä, pulska herra, joka kerran oli seisonut rauta -kaulassaan Tukholman Pakkatorilla ja sieltä viety telotuslavalle, mutta -saanut armon -- siinäpä oli pojalle jotakin katsottavaa ja ihailtavaa. -Hän oli jo vanha. 30-luvulla oli hän jo 70-vuotias, mutta vielä oli hän -hyvin sen kuvansa näköinen, joka oli siinä Wienissä 1803 tehdyssä -vaskipiirroksessa, jossa näkyivät nuo kolme salaliittolaista ystävystä -Armfelt, Aminoff ja Ehrenström yhdessä. Täydellisen hovimiehen ja -valtiomiehen luonne näkyi koko hänen olemuksestaan; ei tarvinnut kysyä, -kuka hän oli, joko hänet näki hienona ja kunniamerkeillä varustettuna, -joskin vuosien taivuttamana, astuvan johonkin juhlaseuraan, -taikka kun hän, karhunnahkaiseen turkkiinsa kiedottuna, päässään -matala, leveälierinen silinterihattu, ajoi kaksivaljakollaan, edessä -kuski, takana lakeija, molemmilla hopeareunaiset, vaaleansiniset -livree-puvut. Jo puolivälissä 20-lukua oli hän eronnut senaatista, -jonka jäsenenä hän useina vuosina oli ollut, ja Helsingin kaupungin -uudisrakennuskomiteasta, jonka puheenjohtajana hän v:sta 1812 asti oli -ollut pääkaupunkimme jos ei perustajana niin ainakin järjestäjänä. Mitä -Ehrenström suurella tarmolla, harvinaisella työkyvyllä ja kehittyneellä -kauneudenaistillaan oli tehnyt luodakseen uudelleen tämän Helsingin, -(joka oli hänenkin syntymäkaupunkinsa), se hänen eläessään jo kylläkin -tunnettiin, vaikka useiden kaupunkilaisten pikkumaisuus ja itsekkyys -antoikin hänelle palkaksi enemmän moitetta kuin kiitosta. Nykysin on -hänen toimensa jo jotenkin unhotettu. Vaan ei kulune kauvoa, ennenkuin -hänen toimintansa todistukset kaivetaan esiin arkistojen kätköistä ja -Ehrenströmille tunnustetaan se paikka Helsingin kaupungin historiassa, -joka hänelle oikeutta myöten on tuleva. -- Hän asui vanhoilla -päivillään Kasarmintorin varrella -- nyk. n:o 6 Etelä Makasiinin katu. -Siellä hän kirjoitteli elämänsä muistiinpanoja, jotka, samoin kuin muut -paperinsa, hän testamentin kautta luovutti Upsalan yliopistolle, jotta -ne viidenkolmatta vuoden perästä hänen kuolemansa jälkeen (hän kuoli -1847) avattaisiin ja julaistaisiin. Tämä hänen toivomuksensa onkin -täytetty. - -Toinenkin entinen Ruotsin hovimies ja vanhanaikainen kustaviaani, jota -usein nähtiin ja josta paljo puhuttiin, oli salaneuvos, vapaaherra -Vilhelm Klinckowström. Hän oli hyvin ylhäistä sukua: hänen isänsä oli -ollut ylimarsalkka ja "ylhäisyys" kuningatar Fredrikan hovissa, hän oli -tuon kuuluisan valtiomiehen, valtioneuvoksen F. A. von Fersenin -tyttärenpoika ja roistoväen v. 1810 Tukholman kadulla surmaaman -valtiomarskin kreivi Aksel v. Fersenin sisarenpoika. Syystäpä oli hän -nopeasti sotilasuralla ylennyt ratsuväen överstiksi, Kaarlo XIII:nen -yliajutantiksi ja tämän puolison kamariherraksi. Vaan jo 1815 hän oli -lähtenyt pois loistouriltaan Ruotsista, en tiedä mistä syystä, ja -siirtynyt onneaan hakemaan Suomesta. Ja seuraavana vuonna jo hänet -nimitettiinkin kamariherraksi Venäjän hoviin: 1820 tuli hänestä -Viipurin maaherra ja 1825 pääsi tuo ruotsalainen parooni jäseneksi -senaatin talousosastoon, jossa hän sitten pysyi yli 20 vuotta. -- Hän -oli uljas kasvultaan, käytös hieno ja kasvot kauniit ja saattoi hän -siis, jos kukaan, edustaa, jonka hän lieneekin käsittänyt ainoaksi -tehtäväkseen senaatissa. Valtioasiat hän otti kevyeltä kannalta -niinkuin kaiken muunkin: huolenpitonsa omisti hän keisarillisen -palatsin sisustukseen, joka onkin hänen luomansa, uusien eri virastojen -virkamiesten vormutakkien piirustusten laatimiseen ja muuhun -sellaiseen. Jos kumminkin jotakin pahaa oli tapahtunut, s.o. jos -oikeutta jollain tavoin oli loukattu tai maan parasta syrjäytetty, niin -uskottiin usein, että Klinckowström oli ollut siinä mukana. Sillä jos -hänen kevyt luonteensa ei senaatissa paljoa painanut, niin painoi hänen -vaikutuksensa sitä enemmän Pietarissa, Hovipiireissä ja erityisesti -tuossa vaikutusvoipaisessa Mihailowin palatsissa oli hän suosittu -vieras ja sukkelalla ja lepertävällä kielellään, jolla miltei oli -oikeus sanoa kenelle tahansa mitä tahansa, oli hän hankkinut itselleen -sukkeluutta rakastavan kenraalikuvernöörin, ruhtinas Mentschikoffin -erityisen suosion. Perinpohjin suunnitelluista pyrinnöistä, joko sitten -hyvään tai pahaan päin, ei luullakseni Klinckowströmiä koskaan -syytetty. Hän oli vain kevytmielinen kaikessa: muuta hän ei lie -tavotellut, kuin säilymistä korkeimpain suosiossa, tilaisuutta nauttia -epikurealaista elämää ja antaa kielensä epäilyttäväin sukkeluuksien -loistella seurapiireissä. Taidetta ja kirjallisuutta hän -pintapuolisesti harrasti, hänen seinillään oli joukko arvokkaita -tauluja, isoksi osaksi perittyjä perhemuotokuvia, ja hänen suurenlainen -kirjastonsa kuuluu sisältäneen koko täydellisen kokoelman sellaista -ranskalaista kirjallisuutta, joka salaten painopaikkaansa ilmoitti -ilmestyneensä "Cyteressä", "Luxuripolissa" j.n.e. Myöskin -puutarhanhoitoa hän todellisen ylimyksen tavoin harrasti. Helsingissä -perusti hän ensiksi itseään varten suurenlaisen puutarhan n.s. -Punanotkoon, josta sitten tehtiin Kaartin pataljoonan ampumarata, ja -sitten lunasti hän sen suuren tontin Elisabetintorin varrelta, jossa -Uudenmaanpataljoonan kasarmi nyt on, rakensi sen ja perusti niemelle -suuren puutarhan. Mutta mitä hänen kauneudenaistinsa uhrasi näihin -laitoksiin, sen sai Suomen valtio sittemmin kalliisti maksaa. -Punanotkon puutarhan lunasti hallitus suurella hinnalla -kaartinpataljoonaa varten ja Elisabetintorin varrella olevan talon osti -niinikään kruunu (paroonin kuoleman jälkeen) kasarmiksi venäläistä -junkkarikoulua varten. Runsailla eläkkeillä y.m. ylimääräisillä -määrärahoilla ja palkkioilla vahvistettiin muuten vähä väliä -valtiorahastosta tuon mukavasti elävän hovimiehen kassaa. - -Ajalle kuvaavana -- joskaan se ei ole ollut aivan tavatonta -myöhempinäkään aikoina -- mainittakoon vielä, että tuosta entisestä -ruotsalaisesta ratsuväen upseerista yhtäkkiä (1841) tehtiin -insinöörikenraali. Todellisena valtioneuvoksena ja hovimestarina kuoli -hän vihdoin 1850. - -Ensimmäisestä vaimostaan, englannittaresta, oli Klinckowström jo -aikusin eronnut. Mutta oltuaan pari vuosikymmentä vapaana avioliiton -kahleista, joutui hän 63 vuotiaana niihin taas: käydessään Pietarissa -meni hän kihloihin erään Helena Paulownan hovinaisen kanssa, jolle, -miehen kuoleman jälkeen ja tämän suurten ansioiden muistoksi, Suomen -valtio sai hänen eläessä leskenä Saksassa, lähes 40 vuoden kuluessa -maksaa 8,000 markan vuotuisen eläkkeen. - - * * * * * - -Eräs sen ajan ylhäisiä, joka komealla vartalollaan ja vakavalla -luonteellaan vaikutti jokaiseen, joka hänet tunsi, oli ent. -prokuraattori, salaneuvos _Carl Walleen_. Jo hänen ollessa nuori -hovioikeuden virkamies olivat hänen harvinaiset taitonsa ja lahjansa -tulleet tunnustetuiksi ja hän oli, vaikka vasta 27 vuoden vanhana, -ollut yksi niistä neljästä lakimiehestä, jotka suomalaisen lähetystön -puheenjohtaja Pietarissa vapaah. O. Mannerheim ehdotti Aleksanterille -Suomen asiain valtiosihteeriksi. Senjälkeen kuin Rehbinder oli tähän -paikkaan otettu, kutsui hän ystävänsä Walleenin Pietariin auttamaan -itseään asiain käsittelyssä ja valmistamisessa; ja kun 1811 komitea -Suomen asioita varten perustettiin, valittiin hän sen jäseneksi. Sieltä -siirtyi hän 1816 Viipuriin sikäläiseksi toiseksi maaherraksi läänin -yhdistymisen jälkeen Suomeen; ensimmäinen oli ollut tuo suuri isänmaan -ystävä Carl Stjernvall, jonka lesken kanssa hän ennen pitkää meni -naimisiin. Oltuaan sen jälkeen kaksi vuotta jäsenenä senaatin -talousosastossa oli hän 1822 tullut Gyldenstolpen jälkeen -prokuraattoriksi ja tällä tärkeällä paikalla pysyi hän sitten yli 30 -vuotta eli vuoteen 1854 asti, jolloin hän ijäkkäänä miehenä otti -eronsa. Juoksevista prokuraattorintoimista oli hän kumminkin vapaa -melkein koko sen ajan, jolloin hän johti n.s. lakikomisioonin yli -20-vuotisia, mutta -- sanokaamme se suoraan -- onneksi miltei -hedelmättömiä töitä. - -Vaikkei suvultaan oli Walleen (hän korotettiin sittemmin vapaaherraksi) -taipumuksiltaan ja perhesuhteiltaan täydellinen ylimys. Että hän Suomen -valtiollisen aseman suhteen oli samalla isänmaallisella kannalla kuin -kreivi Rehbinder, sen voi päättää heidän tunnetusta ystävyydestään ja -vilkkaasta kirjeenvaihdostaan -- he kirjoittivat tavallisesti syrjässä -postista ja sen silloisista johtajista, Ladausta ja Wulffertista, -- -joka kirjeenvaihto kumminkin valitettavasti lie mennyt jälkimaailmalta -hukkaan. Vilpitön ja väsymätön kirjallisuuden ystävä hän oli. Viime -vuosiinsa saakka luki hän hyvin paljo, enimmäkseen historiaa ja -ranskalaista kaunokirjallisuutta. Kalliin ja erinomaisen kirjastonsa -hoiti hän erityisellä huolella. Kaunotaiteitakin hän suosi; kun Suomen -Taideyhdistys 1846 perustettiin, rupesi hän sen puheenjohtajaksi ja oli -kotimaisten taidepyrintöjen mahtavana tukena niiden astuessa -ensimmäisiä horjuvia askeleitaan. Ja puutarhanviljelystä hänkin innolla -harrasti; suurilla kustannuksilla hän ensiksi kaunisti omistamansa -Träskändan tilan Espoossa ja jätettyään sen tytärpuolelleen vielä -koristettavaksi ryhtyi hän toisiin kalliisiin rakennuksiin ja -laitoksiin Hagasundin huvilassaan Helsingin tullin edustalla. Täällä -hän myös 1867 päätti päivänsä 85 vuotiaana. -- Valitettavaa oli vain. -etteivät vapaah. Walleeninkaan taloudelliset varat vastanneet hänen -kauneusaistiaan ja sai Suomen valtio hänenkin hyväkseen silloin tällöin -yhdessä tai toisessa muodossa tehdä ylimääräisiä uhrauksia. - -Melkein kaikki toisetkin 1830-luvun senaatin jäsenet ja muut ylemmät -virkamiehet näin myös, minkä useammin, minkä harvemmin. Vaan vaikka he -henkilöinä kai olivat hyvinkin kunnioitettavat, niin ei heistä -useimmissa ollut mitään, joka olisi heidät tavallista virkamiesastetta -yläpuolelle kohottanut ja pysyväisempää muistoa heistä jättänyt. - -Tuo aikanansa niin mahtava rahavarainpäällikkö ja varapuheenjohtaja, -salaneuvos A. H. Falck oli, samoin kuin hänen suosijansa, -kenraalikuvernööri Zakrevski, jo vuosikymmenen alussa saanut jättää -hallitusohjat käsistään ja oli hän ruvennut teollisuusmieheksi Kauttuan -tehtaalla. Lars Gabriel von Haartman saapui Turusta vallanpitäjäksi -vasta 1840. Sillävälin vallitsi senaatissa niin sanoakseni -"interregnum", jonka kuluessa silloinen kansliatoimituskunnan päällikkö -S. F. Richter lienee ollut senaatin vaikuttavin mies. Ainakin hänen -vaikutustaan pidettiin suurena nimitysasioissa, joita silloin, muun -politiikan puuttuessa, pidettiin melkein suurimpina valtiollisina ja -yhteiskunnallisina kysymyksinä. Eihän siihen aikaan edes joku Kuusamon -nimismies voinut olla ehdolla johonkin henkikirjurin virkaan, ilman -että hän piti velvollisuutenaan saapua senaikuisilla kulkuneuvoilla -pääkaupunkiin esittämään itseään täydessä vormupuvussa kaikille -talousosaston jäsenille ja "kumartamaan" päästäkseen suosiolliseen -huomioon virkaa täytettäessä. Jos hän sen laiminlöi, oli hän -auttamattomasti menettänyt toiveensa saada hakemansa viran, olipa hänen -mahdollisuutensa koskaan vastaisuudessakaan saada muitakaan virkoja -hyvin epäilyttävä. Kumartajain suurin herra oli tähän aikaan, kuten -mainittu, Richter, kunnes hän 1840 siirtyi presidentiksi Turun -hovioikeuteen, ja silloin hänen asemansa tässä suhteessa samoin kuin -hänen muu johtaja-arvonsa senaatissa siirtyi hänen vielä mahtavammalle -lankomiehelleen, itse "hänen hirmuisuudelleen" von Haartmannille. - -Ladaun nimeä en tässä voi jättää mainitsematta. Olen näet lapsena -kuullut sitä niin suurella inholla ja halveksumisella mainittavan. -Senaattori ja postipäällikkö, jolla oli tämä nimi, eli vielä kolme -vuotta 30-luvulla. Mutta tyytyväisenä voin mainita, että häntä en ole -koskaan omilla silmilläni nähnyt. - - * * * * * - -Niitä miehiä, joiden näkemistä voin pitää kunnianani ja joiden kuva, -kun heidät lapsena tapasin, selvästi on muistissani, täytyy minun -mainita eräs neljän sangen merkillisen miehen piiri. He olivat -keskenään ystävykset ja viettivät usein iltojaan keskustellen toistensa -kanssa. - -Näistä neljästä oli yksi minulle aikusemmin tuttu nimellä -kolleegineuvos E. B. v. Witte, mutta hänestä tuli sitten suomalainen -aatelismies nimellä _von Weissenberg_; samalla hänestä, joka oli ollut -kenraalikuvernöörinkanslian toimistonpäällikkö, tuli saman laitoksen -tirehtööri sekä valtioneuvos, lopulta oikein todellinen valtioneuvos. -Hänen vilkas luonteensa ilmaisi helposti, että suomalaista verta ei -juossut hänen suonissaan; hän oli erittäin sukkelasuinen ja nerokas ja -oli sentähden seuraelämän elähdyttävä aines ja hilpeällä ystävyydellään -voitti hän varsinkin lasten sydämmet. Syntyjään hän oli liiviläinen, -vaan oli aivan nuorena siirtynyt Viipurin lääniin venäläiseksi -virkamieheksi: kun Vanha Suomi kohta sen jälkeen yhdistettiin uuteen, -sai hän viran kenraalikuvernöörin kansliassa, jonne hän sitten jäikin. -Kielitaitonsa ja asiantuntemuksensa perustuksella tuli hänestä kaikkien -kenraalikuvernöörien (Steinheil, Zakrevski, Thesleff) välttämätön -seuralainen, kun nämä olivat tarkastusmatkoilla. Siten oli hän oppinut -laajasti tuntemaan maan ja sen tarpeet ja vaikka hän täällä olikin -muukalainen, oli hän epäilemättä Suomen vilpitön ystävä. Ollen -samanikäisiä ja hyviä toveruksia hänen poikainsa kanssa -- joista -prokuraattori Aleks. B. von Weissenberg, joka on niin suuressa määrin -ansainnut isänmaansa tunnustuksen, oli yksi, -- olimme Otto veljeni ja -minä myötään heidän kanssaan yhdessä ja olimmepa melkein kuin kotonamme -heidän talossaan, jossa isäntäkin aina meitä ystävyydellä kohteli. - -Juuri tässä talossa, Bulevardin varrella, vastapäätä vanhaa kirkkoa, -näin niin usein tuon mainitsemani ystäväpiirin koossa tuttavallisesti -jutellen teekupin ääressä. Siihen kuului paitsi Weissenbergiä kolme -miestä, joita kaikkia kieltämättä voidaan pitää Suomen merkillisimpinä, -nim. Engel, Rosenkampff ja Nordenskiöld. - -_Carl Ludvig Engel_, hän oli tuo mainio arkkitehti, jota, Ehrenströmin -ohessa, uuden Helsingin tulee ulkomuodostaan ja luonteestaan kiittää. -Hänen suuret ansionsa tunnustettiin kaikilta tahoilta jo silloin; -niitä on, kuta enemmän aika on kulunut, yhä enemmän tunnustettu. -Hän oli, kuten tunnettu, syntyjään saksalainen, berliiniläinen; -oli miehuutensa parhaina päivinä 1816 saapunut Helsinkiin, jossa -vaikutti aina vuoteen 1840 asti, jolloin hän 62 vuoden ikäisenä kuoli. -Engelin koko persoonallisuus oli jalo ja puhdas, niinkuin hänen -rakennustaiteensakin. Vartalo oli pitkä ja voimakas; kasvonpiirteet -miehevät ja säännölliset; suora ryhti; kaulassa korkea, huolellisesti -sidottu huivi ja puku muutenkin erittäin huolehdittu. Sellaisena hänet -näin sekä sisällä huoneessa että myöskin kadulla astuvan melkein joka -päivä tasasin askelin ikkunaimme ohi. Ruotsinkieltä hän puhui -melkoisesti saksaksi murtaen. Yleensä hän ei paljoa puhunut. Ei kuullut -hänestä koskaan puhuttavan muuten kuin suurimmalla kunnioituksella. - -Myöskin vapaaherra _Carl von Rosenkampff_, översti (sittemmin -kenraalimajuri) ja suomalaisen joenperkkauskunnan päällikkö, oli -syntynyt ulkomailla, Liivinmaalla. Ollen setänsä, venäläisen lakimiehen -vphra Gustaf von Rosenkampffin ottopoika -- setä oli jo 1812 tullut -Pietarissa olevan Suomen asiain komitean jäseneksi ja oli siellä -kreivi K. M. Armfeltin apulaisena --, oli hän kasvatusisänsä -vaikutuksesta jo aivan nuorena insinööriupseerina päässyt johtamaan -n.s. joenperkaustöitä Suomessa. Ja tähän tehtävään oli hän antautunut -ja perehtynyt kaikella innolla. Ei hän koskaan väsynyt matkustamaan -maan eri osiin tutustuakseen kaikkiin vesistöihin. Maan molemmat kielet -hän täysin osasi ja toverillisella, ystävällisellä käytöksellään oli -"Koski-parooni", joksi häntä kutsuttiin, tullut tunnetuksi ja -suosituksi jokaisessa kievarissa ja muussa maalaistalossa, jossa hän -viivähti. Hänen käytettävissään olevat varat eivät olleet suuret, mutta -monet suot niillä kuivattiin, monet järvet laskettiin, monet kosket -perkattiin ja paljo kanavia kaivettiin hänen aikanaan. Ja ennenkuin hän -verrattain nuorena v. 1846 kuoli, sai hän jo nähdä töitä tehtävän siinä -suuressa yrityksessä, Saimaan kanavalla, jota hän kauan oli -valmistanut. Yhtä suosittu kuin rahvaan keskuudessa oli hän -pääkaupungin seurapiireissäkin. Iloista päiväpaistetta kajasti aina -hänen pyöreähköistä, punottavista kasvoistaan. Lapsillekin oli hänellä -aina varalta joitakin ystävällisiä sanoja. - -Ainoa synnynnäinen suomalainen tuossa pienessä iltaseurassa, jota ei -koskaan pelipöytä yhdistänyt, oli vuori-yli-intendentti _Nils -Nordenskiöld_. Mineroloogina ja geoloogina oli hänellä tieteellisessä -maailmassa suuri arvo, erityisesti oli hän harrastanut Suomen -kivilajien ja niiden merkityksen tutkimista ja vuortenmurtamista -oli hän pontevasti edistänyt. Koko hänen olentonsa osotti aina -jotakin miettivää ja levottomasti harkitsevaa, joka on yhteistä -Nordenskiöld-suvun jäsenille. -- Hän eli kahtakymmentä vuotta -myöhempään kuin kaikki nuo mainitut ystävänsä; kuoli v. 1866. Jos en -lapsena hänestä erittäin pitänyt, niin pidin hänestä sitä enemmän hänen -elämänsä viimeisellä vuosikymmenellä, kun hänen suuren poikansa Adolfin -kautta jouduin hyvin tiheään kanssakäymiseen hänen kanssaan. Ja tahdon -tässä vielä lausua kiitokseni siitä ystävyydestä, jota tuo lahjakas ja -vanhana vielä kaikkia ajan harrastuksia seuraava mies minulle osotti. - -Nordenskiöldillä oli ollut onni ryhtyessään minerologiaa opiskelemaan, -saavuttaa silloisen Suomen kenraalikuvernöörin kreivi Fabian -Steinheilin mahtavan suosion. Tämä itse innolla harrasti samaa tiedettä -ja osasi pitää arvossa monen tutkijan lahjoja. Tämän suosion avulla -oli Nordenskiöld voinut saada melkein rajattomia valtionapuja -oleskellakseen lähes 5 vuotta ulkomailla ja tutustuakseen aikakauden -etevimpiin luonnontutkijoihin. Tältä matkalta palattuaan hän heti pääsi -häntä varten perustettuun vuorilaitoksen intendenttivirkaan. -- Myöskin -Engelin oli sama kenraalikuvernööri kutsunut Räävelistä, jossa hän -muutamia vuosia oli työskennellyt, Helsinkiin. Niinikään oli Steinheil -suosinut Rosenkampffia ja Weissenhergkin oli hänen suosikkinsa. -- -Sananlasku sanoo: "Sano, kenen kanssa seurustelet, minä sanon, kuka -olet", ja tätä totuutta voinee parhaiten sovelluttaa kun on suosijoista -ja suosikeista puhe. Tässä mainituista henkilöistä voi melkein päättää, -minkälainen heidän suosijansa luonteeltaan oli. Kreivi Steinheil -on Suomessa jo jotenkin unhottunut; kaikki kumminkin osottaa, -että hän rakasti sitä maata, jonka hallinnon johtoon hän oli -joutunut, ja että hän rehellisesti sen parasta tahtoi. Erottuaan -kenraalikuvernöörin toimesta jäikin hän Suomeen ja Helsingissä hän -maalisk. 7 p. 1831 kuoli. Hämärästi muistan vielä nuo muhkeat, -juhlalliset sotilashautajaiset, kun häntä hautaan saatettiin. Sen ajan -sanomalehtien ei ollut tapana tuhlata muistosanoja edes mainioimmille -miehille -- silloiset pitkät n.s. kiitokset kirkoissa korvasivat usein -nykyaikaisia nekroloogeja --, mutta kerrottaessa kreivi Steinheilin -hautajaisista lausuttiin Helsingfors Tidningareissa: "Horjahtamaton -oikeamielisyys, kaiken hyvän ja hyödyllisen lämpöinen harrastaminen, -todellinen kansallishenki ynnä valoisa maailmankatsanto, laajat tiedot, -kypsynyt kokemus ja väsymätön uutteruus, nämä kaikki olivat kreivi -Steinheilin ominaisuuksia. Hänen lempeä arvokkaisuutensa, suora -hyväntahtoisuutensa ja miellyttävä luonteensa, joka oli hänen ainainen -tunnusmerkkinsä, nämä kaikki sydämmen viehätysvoimat ovat jättäneet -muiston, joka monesta silmästä on pusertanut kyyneleen, monesta -rinnasta kohottanut kaipauksen huokauksen. Ei ainoastaan uteliaisuus -taikka hautasaaton loisto näy saattaneen suurinta osaa kaupungin -asujamistosta tuon unhottumattoman miehen haudalle. Se oli yleinen -kunnioitus, jonka surullinen joskin rakas muisto oli kutsunut runsaat -joukot vainajan lepopaikalle osottamaan hänelle kiitollisuuttaan". -- -Tällaista jälkikiitosta ei ole tällä vuosisadalla kuultu eikä -kuultanekaan kenestään Suomen kenraalikuvernööristä. - - * * * * * - -Kun olen puhunut muutamista ulkomailla syntyneistä etevistä miehistä, -en voi myöskään unhottaa yliopistomme silloista astronomian professoria -_Fredr. J. A. Argelanderia_. Hän oli Preussista syntysin, mutta jo 1823 -oli hänet, vaikka oli silloin vasta 24 vuoden ikäinen, kutsuttu -astronomisten havaintojen tekijäksi Turkuun. Sittemmin hänet -nimitettiin professoriksi ja hän siirtyi Helsinkiin sittenkuin uusi -observatorio-rakennus oli valmistunut. Häntä pidettiin tieteensä alalla -uutena tähtenä ja ihmisenä häntä usein rakastettiin. Muistan hänet -iloiseksi, ystävälliseksi mieheksi; lapsille oli aina riemu tavata -häntä. Olinpa ylen onnellinen, kun kerran pääsin tähtitorniin ja -Argelander uudella Frakenhoferin kaukoputkella antoi minun katsella -auringontäpliä; ujostella ei tarvinnut, niin lempeästi tuon kuuluisan -tähteintutkijan terveet, nuorekkaat kasvot meitä katselivat -- niissä -ei ollut mitään täpliä. -- Kun Argelander 1836 kutsuttiin täältä pois -ja seuraavana vuonna muutti Bonniin, jonne hän sitten koko ijäkseen -jäi, niin häntä yleisesti ikävöitiin. Yliopistomme menetti tuon etevän -tiedemiehen samana vuonna kuin Runebergin täytyi muuttaa Porvooseen. - -Vanhin yliopiston opettajista ja suurinta tieteellistä arvoa nauttiva -heistä oli kauan fysiikan professori Gustaf Gabriel Hällström. Hänet -näin usein isäni luona, jonka läheinen tuttava hän oli Turun ajoilta -asti. Hiljanen ja vaatimaton hän oli, mutta kasvot olivat hienot ja -järkevät ja astuessaan kadulla kauhtanassaan, jumaluusopin tohtorin -hatussa ja siihen aikaan ainoastaan vanhojen miesten käyttämissä, -pitkävartisissa saappaissa, oli hän hyvin kunnioitettavan näköinen. Hän -kulki papinpukuun puettuna, sillä vaikka hän fyysikko olikin, oli hän -antautunut papilliseen säätyyn, päästäkseen, samoin kuin monet muut -filosoofisen tiedekunnan professorit, äänivaltaan tuomiokapitulissa ja -saadakseen niistä vaivoistaan jonkun palkkiopitäjän. Ja kirkolliset -velvollisuutensa oli hän täyttänyt yhtä uskollisesti kuin tieteelliset -ja yliopistolliset. Arkkipiispanvaalissa 1833 asettivat hänen -säätyveljensä hänet kolmannelle ehdokassijalle; yliopistossa valittiin -hän 1829 ensimmäiseksi rehtoriksi uusien asetusten mukaan; kun -tiedeseura perustettiin 1838 tuli hänestä sen ensimmäinen -puheenjohtaja. Useissa hallituksen komiteoissa oli hän jäsenenä. Ja -kaiken tämän ohessa riitti häneltä vielä aikaa hoitaakseen laajaa -yksityistä taloutta: suurella säästäväisyydellä ja toisen vaimonsa -perintöjen kautta oli hän hankkinut itselleen melkoiset varat ja oli -hänellä m.m. kolme maatilaa Vihdin pitäjässä. -- Mutta vaikka häntä -näin suuressa arvossa pidettiinkin, katseli nuorempi akateeminen -sukupolvi häntä kumminkin hänen viimeisinä elinvuosinaan (hän kuoli -1844) varsin karsain silmin. Hänen olisi pitänyt, niin arveltiin, -täysinpalvelleeksi päästyään, erota opettajapaikastaan yliopistosta -jättääkseen sen niin etevälle jälkeläiselle, kuin oli tuo nerokas J. J. -Nervander. Ehkä tässä olikin perää. Vaan voin kumminkin vakuuttaa, että -Hällström vielä viime vuosina osasi kerätä luennoilleen niin lukuisan -kuulijakunnan, ettei Nervander, kaikesta henkevyydestään huolimatta, -sitä voinut professoriksi päästyään tehdä. Kaksi vuotta ennen -kuolemataan, kun hän helmik. 20 p. 1842 tuli olleeksi 50 vuotta -ylioppilaana, saikin hän koko ylioppilaskunnan puolesta osakseen -silloisiin oloihin nähden kuulumatonta kunnianosotusta. - -Useita muita sen ajan professoreja, joita lapsuudessani näin, voisin -vielä mainita. Vaan kun he kaikki olivat opettajina vielä minun -ylioppilasaikoinakin, puhun heistä tuonnempana kuvatessani noita -aikoja. - -Eräästä heistä en sentään malta olla jo tässä kertomatta. Se on _Johan -Gabriel Linsén_, ennenmainittu "kaunotieteen ja runotaiteen", s.o. -roomalaisen kirjallisuuden, professori. Hän oli naimisissa tätini -(äitini sisaren) kanssa ja kuului siis läheisimpiin sukulaisiimme, ja -hänen perheessään vietin lapsena monet loma-ajat. Linsén oli sen ajan -omituisimpia opettajatyyppejä. Ollen nuoruudestaan asti rintatautinen -sekä monenlaisten onnettomuuksien kolhima -- hän oli m.m. Turun palossa -menettänyt talonsa ja tavaransa ja sitä ennen samana vuonna ensimmäisen -vaimonsa ja kaikki neljä lastaan -- oli hän, tuo pelottavan pitkä ja -laiha mies, melkein kuin kärsimysten ja surujen elävä kuva. Ja hänen -luonteensa oli, niinkuin kivuloisten usein, epätasainen ja ärtyisä. -Häntä lähenimme melkein aina vavisten, sillä eihän koskaan tiennyt, -milloin pieninkin aihe saattaisi hänet suuttumaan, ja hänen vihansa oli -väliin aivan hillitön. Ylioppilaat, jotka kirjoitusnäytteineen taikka -tutkintoja varten kävivät hänen luonaan, tiesivät sen kokemuksesta -kyllä. Mutta pohjaltaan oli hän mitä hienotunteisin ja jaloin luonne. -Kun hän oli voimissaan ja tyyneellä mielellä, oli yhtä hauskaa kuin -opettavaa olla hänen seurassaan. Hän tunsi senaikuisen kirjallisuuden -miltei yhtä hyvin kuin klassillisen ja hänen näissä harrastuksissa -kehittynyt makunsa ilmeni etenkin hänen erittäin huolehditussa -kielessään, jota hän sekä puhuessaan että kirjoittaessaan aina käytti. -Turussa oli hän kuulunut niihin nuorempien yliopiston opettajain -piireihin, joissa eli herättävää henkeä; "Mnemosynen" toimittajana oli -hän ollut ensimmäisiä, jotka julkisuudessa olivat ottaneet Suomen -kansallisuuskysymyksen puheeksi. Ja lämpösesti hän yhä edelleen -harrasti tätä niinkuin kaikkia isänmaallisia kysymyksiä. Hän oli -myöskin Suomalaisen kirjallisuuden seuran perustajia ja sen -monivuotinen puheenjohtaja. Hänen ylevistä ja valistuneista -mielipiteistään todistuksina muuten ovat m.m. hänen painettuna -säilyneet yliopiston, konsistoriossa annetut lausuntonsa, joilla hän -kaksi eri kertaa, vaikka valitettavasti turhaan, koetti hankkia J. L. -Runebergille tarpeellisen apurahan, jotta hän voisi pysyä yliopistossa. --- Että Linsén oli tavanmukainen puhuja ja runoilija melkein kaikissa -yliopiston juhlatilaisuuksissa (aina 1840-luvulle asti), sen olen jo -ennen maininnut. Viimeiset vuotensa vietti hän suureksi osaksi -tautivuoteella ja kuoli 1848. - -Jätän tässä henkilömuistoni syrjään ja siirryn muuhun. - -Ne julkiset, sivistävät huvit, teaatterit ja laulajaiset, joita -30-luvulla oli tarjona, olen jo ennen kuvannut (Nu och Förr 1876 v. 4). -Julkisia kirjallisia huvituksia, jos semmoisiksi voin kutsua -kaikenlaisia myöhemmin niin usein pidettyjä esitelmiä, ei silloin -tarjottu. Kun Tiedeseura, joka perustettiin 1838, rupesi viettämään -vuosipäiviään esitelmillä ja niihin kutsui suurenkin yleisön, oli se -jotakin aivan uutta. Esitelmiä kansalle ei tietysti kumminkaan pidetty. -Seuroja ei Helsingissä vielä ollut muita, kuin mainittu Tiedeseura, -Kirjallisuudenseura, Fauna- ja Flora-seura, Lääkäriseura ja -Raamattuyhdistys. Ihmisten ajan ja huomion eivät siten vielä riistäneet -seurat eikä keskustelukokoukset. Kunnan asioita hoiti maistraatti ja -harvalukuinen määrä kaupungin vanhimpia. Seurakunnan asioita varten -olivat kirkonkokoukset, joissa hyvin vähän käytiin. - -Monella alalla siis ei elämä vielä ollut herännyt ja se huomio käy yhä -selvemmäksi, jos ajattelee kaunotaiteita. "Euroopan maitten joukossa ei -ole monta, joilla on sama yleinen sivistysmäärä kuin meidän maassa. -mutta yhtä vähän taideaistia ja harrastusta", niin kirjoitti Hels. -Tidn. 30-luvun alussa. Ja syytä sellaiseen valitukseen olikin. "Maamme -taidealoista", niin luetaan samassa artikkelissa, "asettuu rakennustaide -kieltämättä eturintaan -- intendentti Engelin taideaisti näkyy hänen -rakennuksistaan." Mutta maalaus- ja kuvanveistotaiteen puolesta oli -Suomen pääkaupunki hyvin köyhä, sen voin minäkin vakuuttaa. Olen jo -maininnut, että täällä oli pari yksityistä, herrojen Walleenin ja -Klinckowströmin omistamaa, jommoistakin taulukokoelmaa. Toisissa -ylimystaloissa löytyi myös joitakin vanhempia, arvokkaita -perhemuotokuvia. Siinä oli melkein kaikki. Jos varakkaiden -virkamies- tai kauppiasperheiden huoneustoissa sai nähdä joitakin -öljytauluja, niin esittivät ne aina isäntäväen omia muotokuvia, -- -tavallisesti ne oli loistavan koreilla väreillä maalannut täällä kauan -elänyt maalari, tunnettu J. E. Lindh. Talon isäntä oli kuvattu -virkapuvussaan tai muussa juhlapuvussaan, kaikki tähdet ja arvomerkit -rinnassa, mitä suinkin lie ollut saatavissa, ja rouva hääpuvussaan -taikka muussa silkkiläningissä, tukka juhlallisesti kammattuna, koreat -korvarenkaat korvissa ja usein pitkä nahkakaulus kaulassa. Muuten -olivat salien ja vierashuoneiden seinät suorien tuolirivien yläpuolella -tyhjät, ellei kuvastinta ollut johonkin paikkaan asetettu. -Poikkeustapauksissa vain oli jollakin seinällä joku puitteisiin pantu -puupiirros, kenties joskus joku vanhempi arvoton öljypainostaulu; niin -oli esim. meidän talossa kokoelma Ruotsin kuninkaiden muotokuvia -Kristian Tyrannista Ulrika Eleonooraan saakka, mutta ne olivat enemmän -historiallisia muistoja kuin taideteoksia. -- Valokuvaamisen aika ei -ollut vielä tullut; daguerrotyyppi-kuvia nähtiin 1840-luvun alussa. -- -Kuvanveistoa edusti mahdollisesti joku keisarin rintakuva taikka -kipsinen kellon alusta, jommoisia kiertävät katukauppiaat möivät. - -Mainittu muotokuvain tekijä Lindh oli melkein ainoa elinkeinoa -harjoittava taiteilija, joka 1830-luvulla aina oleskeli täällä ja eli -taiteestaan. Täällähän kyllä M. v. Wrightkin eli, mutta hän harjoitti -siihen aikaan vielä pääasiallisesti piirustusopetusta, kartantekoa -j.n.e. eikä häntä vielä paljo tunnettu öljymaalaajana. P. A. Kruskopf -oli samoin piirustusopettaja ja harjoitti litograaffisia töitä, -ainoastaan poikkeustapauksissa maalausta. Joskus kävi Helsingissä -kumminkin joku vieras taiteilija, kuten ruotsalainen D. Mazér, joka -1837 täällä maalaili Runebergin, Argelanderin, Hällströmin y.m. eteväin -henkilöjen muotokuvia. Suomesta oli kumminkin jo syntynyt pari mainiota -maalaria, Lauraeus ja Finnberg, joista jälkimmäinen vielä eli alussa -30-lukua; Ekman oli myös jo uransa alottanut, Godenhjelm ja Mathilda -Rotkirch samoin, mutta kukin heistä oleskeli enimmäkseen ulkomailla -eikä täällä Helsingissä saatu nähdä paljo yhtään heidän teoksiaan. - -Semmoisena pysyikin taiteen asema Helsingissä aina Suomen -taideyhdistyksen perustamiseen asti 1846. Sellaisen yhdistyksen -aikaansaamista oli tosin jo kymmentä vuotta aikasemmin joukko -taiteenystäviä yrittänyt, mutta he olivat silloin vielä liian -harvalukuiset voidakseen herättää kylliksi asianharrastusta yleisössä. - - * * * * * - -Seuraelämästä ja sen huvituksista pääkaupungissamme olen myös jo ennen -kertonut, (Nu och Förr 1856 v. 3). Mutta olen kertonut pääasiallisesti -vain talvisajan huvituksista. Kesillä on kaupunkien elämällä aina eri -luonteensa. Kerron siis tässä yhtä ja toista aikusemmista -kesämuistoistani. - -Kesähuvilain hankkiminen taikka kesäasunnon vuokraaminen on tapa tai -tarve, jonka vasta pari, kolme viimeistä vuosikymmentä ovat -synnyttäneet Helsingissä. Ainoastaan muutamat harvat rikkaammat -kauppiaat olivat 1840-luvulla rakennuttaneet itselleen huviloita -kaupungin luo Töölööseen, Huopalahteen tai Gumtähteen tai läheisiin -saariin. Virkamiehillä ei juuri ollut huviloita. Se, joka -maalaiselämästä tahtoi nauttia, osti pienen maatilan lähempää tai -etempää ja harjoitti siten pientä maanviljelystä sivuelinkeinona. Ne -perheet, joilla omaa maatilaa ei ollut, jäivät tavallisesti koko -kesäksi kaupunkiin. - -Tähän luokkaan meidänkin perheemme kuului. Vanhemmat olivat ehkä -nuoruudessaan saaneet maalaiselämästä kyllänsä eivätkä vanhoilla -päivillään siitä enää välittäneet. Jotakin kesää lukuunottamatta -asuivat he läpi vuodet kaupungissa ja lapset siis myöskin. Siten olen -saanut, niin sanoakseni, kuluttaa lapsenkenkäni Helsingin kaupungin -kaduilla ja senaikuisilla mukulakivikäytävillä. Koko lapsuuteni aikana -aina siihen saakka, kunnes olin parin vuoden ylioppilas, jolloin -kaupunki jo tuntui ahtaalta, en ollut maaelämää enkä sen raitista ilmaa -saanut nauttia kuin jonkun ainoan päivän, ehkä joitakin päiviä, kun -käytiin tuttavain luona näiden kesäasunnoissa. - -Onneksi ei Helsingin ilma ollut niin pilaantunutta, ettei täälläkin -olisi saanut luontoa nauttia. Meren raittiit tuulet sitä joka taholta -tuulottivat eikä monta askelta tarvinnut kaupungin tulleista poiketa -tavatakseen puhtaan metsän tuoksun. Ullanmäeltä ja muilta kaupungin -mäkilöiltä nähtiin avonainen Suomenlahti ja siihen pistävät -lehtevärantaiset niemet, -- ne olivat maisemakuvia niin kauniita kuin -missä muualla tahansa. - -Ja kaupungissa oli jo ruvennut syntymään puistoja ja kävelypaikkoja -pakopaikoiksi kaupunkilaisille kesän kauniina päivinä. Vaatimukset -eivät silloin vielä olleet aivan suuret. Tyytyväinen oli koko perhe, -jos joksikin illaksi tultiin istumaan "Pienen Vasikka-haan" (nyk. -Kappeli-esplanaatin) puoliympyrään asetetuille, viheriäiksi maalatuille -selystäisille penkeille. Mitään ravintolaa siellä ei siihen aikaan -ollut (vasta noin 1840 rakennettiin pieni "kappeli", jossa oli -istuinpaikkoja neljälle hengelle), vielä vähemmin mitään soittoa. -Siellä istuttiin ja ohikulkevia katsottiin ja sitten mentiin kotiin. -Toisena iltana käveltiin uuteen kasvitieteelliseen puutarhaan, jonka -viljelyksiä ja ansareita ihailtiin, istuttaessa hetkinen rantanurmella -vanhojen petäjäin alla. Sieltä käveltiin Granatenhjelmin haudalle ja -n.s. Ekbomin puutarhan kauniille niemekkeelle, vastaiseen Kaisaniemeen, -jossa vasta 30-luvun jälkimmäisellä puoliskolla pieni virvoitusvesien -myymälä alotti ravintolaliikkeen. Niemeltä palattiin tavallisesti -kotiin äsken istutetun n.s. Seurapuutarhan kautta, jonka puut vielä -vuosikymmenen keskivaiheilla olivat niin hennot, ettei niistä mitään -varjoa lähtenyt, vaan luotettiin vastaiseen kehitykseen eikä olekaan -petytty. -- Joskus käveltiin Klinckowströmin puutarhaan, joka oli -yleisölle auki ja jossa kukkia oli jotenkin runsaasti, kunnes siitä, -tehtiin neljä ristiinmenevää ampumarataa kaartin kaikille -komppanioille. -- Vielä oli olemassa Töölön kaunis, joskin pienenlainen -puutarha, nyk. Hesperia, jossa jo aikusin oli täydellinen -ravintolaliike keiliratoineen, biljardeineen, teattereineen j.n.e. -- -"Landhaus zum Vergnügen", kuten portin päältä luettiin. Ja vaihteen -vuoksi retkeiltiin joskus Lampeniuksen puutarhan vanhoihin -puistokäytäviin taikka uudelle hautuumaalle, jossa kumminkin, vahinko -kyllä, istutuksia aluksi oli aivan laiminlyöty. - -Poikia tuollaiset hiljaiset perhekävelyt tietysti eivät tyydytä, vaan -hakevat he luonnollisesti muita repäsevämpiä kesähuvituksia. -Purjehtiminen tai sounti ei meidän lähimmässä toveripiirissä melkein -koskaan tullut kysymykseen: metsästys ei myöskään eikä kalastus. Uimaan -houkuttelivat kumminkin vedet, jotka joka taholla kaupunkiamme -ympäröivät. Mutta uimahuoneita ei siihen aikaan saatu vaatia. Vanhemmat -ja nuoremmat valitsivat kukin itselleen rannalta sopivan kallionkolon, -jossa kenenkään näkemättä saattoivat riisuutua viskautuakseen meren -viileään laineikkoon. Luonnollista oli, että toverien kesken muodostui -eri uimakuntia. Suuri sellainen uintiseurue, johon kuului kymmenen, -viisitoista koulupoikaa, oli monen vuoden kuluessa olemassa. Siihen -kuuluivat, paitsi veljeäni ja minua, melkein kaikki kaupungissa olevat -toverimme. Tämän nuortean, terveellistä urheilua harjoittavan seurueen -etupäässä oli lääketieteen professori, yliopiston rehtorina sittemmin -hyvin tunnettu Ursin. Tämä oli, vaikka siihen aikaan jo olikin -50-vuotias, innokas uimari, joka oli valinnut itselleen oman -uintipaikan erään ulkonevan kallioniemen rannalta Punavuorten takaa, ja -häntä huvitti kävellä sinne kokonaisen poikajoukon seurassa, -- omain -kasvavain poikainsa ja näiden toverien. Määrätunnilla kokoonnuttiin -hänen talonsa pihalle Boulevardinkadun varrelle (nyk. Uusi ruotsal. -yhteiskoulu) ja sieltä marssi tuo iloinen lauma -- kenellä pyyheliina -oli, kenellä ei -- ystävällisen professorin johdolla Fredrikinkatua -pitkin ja, tämän päätyttyä, toiselle puolelle Roobertinkadun, -- -edelleen sitä ajotietä myöten, joka Röörin nuoraradan poikki vei -Klinckowströmin puutarhaan. Tämän portilta oli vielä pitkä matka aivan -autioiden vuorten yli (nyk. Tehdaskaupunginosa), joiden notkoissa -kävellessä syötiin variksenmarjoja ja juolukoita, ja vihdoin saavuttiin -uintirannalle, -- silloin usein huudettiin Xenofonin tapaan "thalatta! -thalatta!" Paikka on erittäin sopiva ei ainoastaan tottuneille -uimataitureille vaan vasta-alkaville porskuttajillekin ja se sai -keksijänsä ja käyttäjänsä mukaan nimekseen "Ursinin kallio", jota nimeä -myöskin kaupungin virallisissa kartoissa jo kauan on käytetty. - -Senaikuisten kaupungin poikain kesähuvituksia, joskaan ei juuri -erittäin raitistuttavia, oli vielä käynti sotaväen kenttäharjoituksia -katsomassa. Nuoriso harrasti silloin sotalaitosta aivan toisella -tavalla kuin meidän nykyisinä asevelvollisuusaikoina. Jos otaksuisin, -että tämä harrastus yhä edelleen vähentyisi samassa määrin kuin olen -nähnyt sen vähenevän viimeisinä 50:tenä, 60:tena vuotena, niin -joutuisin epäilemättä siihen onnelliseen johtopäätökseen, että yleisen -aseidenriisumisen ja ikuisen maailmanrauhan aika ei voi olla kovin -etäällä. -- Mutta siihen aikaan leikkivät pojat kaikkialla sotamiehiä. -Paraateja heillä oli joka pyhä- ja juhlapäivä nähtävänä toreilla, -pataljoonan ja komppaniianharjoituksia joka päivä Kampin nummella. -Siellä, vieläkin säilyneellä harjoituskentällä venäläisen kasarmin -takana, oli venäläisillä pataljoonilla harjoituksensa ja vähän -taaempana, missä nyt on työväenasuntoja y.m., suoritti Suomen kaarti -harjoituksensa. Ja siellä vietin lapsuuteni kesäisinä iltoina -lukemattomia tunteja. En siellä siltä oppinut paljo sotataidon -salaisuuksia, vaan kumminkin tulin jossakin määrin tuntemaan miten -sotilaita kohdeltiin. Ja lisänä Euroopan sivistyshistoriaan ansaitsee -siitä yksi ja toinen kuva mainitsemista. Pataljoonan harjoituksissa -kävi kaikki vielä jotenkin inhimillisesti. Mutta kun komppania taikka -sitä pienempi sotaväenosasto oli harjoituskentällä, silloin ei -päällystö katsonut -- siitä huolimatta, että harjoituksia pidettiin -ulkoilmassa ja kuinka suuren yleisön edessä tahansa -- minkäänlaisen -siivouden tarvitsevan tulla kysymykseen. Kun venäläisten harjoituksia -katselimme, silloin emme onneksi sanaakaan ymmärtäneet siitä, mitä -opettajat sotamiehille virkkoivat. Mutta liikkeet ja käsikohtelu -valaisivat jo paljon. Tavallinen korvatillikka taikka nenän puristus ja -vääntäminen, se oli ainoastaan leikintekoa. Sen lisäksi tuli voimakas -nyrkinisku sotamiehen korkean ja kankean kaulustan pönkkäämän leuvan -alle ja joskus, lieventävänä palsamina, -- suloinen sylkäys kasvoihin. - -Kaikkea tätä voisi kutsua harjoitusten paremmaksi puoleksi; huonommaksi -puoleksi voisi kutsua sitä, mitä tapahtui rintaman takana. Kun joku -sotamiesraukka jollakin tavoin oli pahemmin erehtynyt käsiliikkeitä -tehdessään, erotti joku aliupseeri hänet rivistä, lyhyet vormutakin -liepeet käännettiin ylöspäin, patukat otettiin esille, ja valkosten -kesähousujen päälle ruvettiin sitä hyppyyttämään; ja sitä kesti, -lakkaamattomain "paschalusta"-huutojen kaikuessa ja pieksettävän -kiemurrellessa, koko pitkän hetken, jollaikaa toiset jatkoivat -harjoituksiaan. Tuollaiset kohtaukset olivat aivan tavalliset, ne -kuuluivat melkein päiväjärjestykseen. -- Suomalaisessa pataljoonassa ei -toki juttu ollut aivan sama. Senkin kasarmissa lienee kyllä tuo -epälaillinen piiskarangaistus ollut alituiseen käytännössä, vaan Kampin -harjoituskentällä ei sitä toki yleisölle näytetty. Pienempää käteistä -ojennusta ei kumminkaan sielläkään säästetty; ja mitä suullisiin -nuhteisiin tulee, niin siroteltiin siellä noita n.s. "kasarmikukkasia" -sekä suomeksi että ruotsiksi runsaasti ja sellaisella mehevyydellä ja -voimalla, että niistä monet vieläkin ovat muistiini tarttuneet ja että -ne hyvin ovat verrattavat niihin komeimpiin kukkasiin, joita -sotilaskasvatuksen viljelys missään samalla alalla on synnyttänyt. On -surullista, kun tulee puhuneeksi sellaisesta, vaikka oli aikomus kertoa -kesäisistä huvituksista. Mutta toiset ajat toivat toisia huvituksia -vanhemmille ja nuoremmille. - - * * * * * - -Höyrylaivaliikkeen alkaminen oli tapaus, joka monessa suhteessa -muodosti käänteen Helsingin kaupungin historiassa. Höyrylaivaliike -avasi kasvavalle pääkaupungille uuden ajan, uuden elämän. Se sai kuin -tervettä ilmaa keuhkoihinsa. - -Muistettakoonpa, mitä kulkuneuvoja siihen asti oli tarjona. Maaliikettä -varten ei muuta kuin maanteitä ja kyytihevosia. Ulkomaille ainoastaan -tilapäisiä purjelaivavuoroja; mahdotonta oli edeltäkäsin määrätä, -milloin perille tultaisiin. Lyypekkiin matkustettiin tavallisesti 10-14 -päivässä; joskus saattoi matka joutua nopeamminkin, toisen kerran se -saattoi kestää kaksi vertaa enemmän aikaa. Rääveliin kuljettiin -pienillä virolaisilla purjealuksilla tai jahdeilla; joskus saattoi -sellaisella matkalla mennä kokonainen viikko. Turkuun meritse ei -koskaan kuljettu. Kun Ruotsiin matkustettiin, ajettiin ensin maitse -Turkuun ja sieltä n.s. pakettilaivoilla, pienillä, matkustajaliikettä -varten vasiten rakennetuilla jahdeilla, Ahvenanmeren yli Tukholmaan. -Sellaista matkaa varten täytyi varata kahdeksan, ehkä neljäntoistakin -päivän aika. -- Miten näissä oloissa oli kaupan, tavaranvaihdon, laita, -se kyllä voidaan ymmärtää. Sitä valaisevat 30-luvun sanomalehdissä -näkyvät ilmoitukset, joissa kaupungin kirjakauppiaat tiedoksiantavat, -että "vuoden viimeinen kirjatilaus lähtee Saksaan" elokuun -puolivälissä. Sen jälkeen saatiin tyyneesti odottaa uutta -kirjallisuutta -- seuraavaan kesään! - -Oliko siis ihme, jos kaikki ikävöivällä mielellä odottivat sitä päivää, -jolloin höyryvoima aikaansaisi nopeampaa liikettä muun maailman kanssa! -Ruotsissa oli höyrylaivoja käytetty jo 1820-luvun alulta asti. Suomen -sisävesille, Saimaalle, oli toimekas tehtailija N. L. Arppe 1833 pannut -höyrylaiva "Ilmarisen" liikkumaan, kumminkin vain hinausta varten. -Mutta Suomenlahdella tai Pohjanlahdella ei ollut 30-luvun alkupuolella -vielä koskaan höyrylaiva koettanut palvella liikettä. Ensi kerran -saapui höyrylaiva Helsingin satamaan toukok. 30 p. 1833, kun -kenraalikuvernööri, ruhtinas Mentschikoff keisarillisella höyrypurrella -"Ischoralla" tuli tänne ilmoittamaan keisari Nikolain ja hänen -puolisonsa keisarinna Aleksandran olevan tulossa Helsinkiin. Samalla -höyrylaivalla saapui myöskin keisarillinen perhe seuraavan kesäk. 10 -p:nä. Nyt saatiin siis todellakin nähdä höyrylaiva liikkeessä, -- siitä -oli niin paljo kuultu ja luettu, mutta kumminkin oli sitä pidetty -uskomattomana ihmeenä. Tuo laiva oli niin muhkea ja komea, rivi suuria, -kullattuja, leveäsiipisiä kotkia laivan kummallakin kupeella keulasta -perään saakka, ja sen laivan kannella oli tuo mahtava keisari ja hänen -puolisonsa armollisesti tervehtien innokkaasti hurraavia alamaisiaan. -Se oli kaksinkerroin muistettava päivä. Sen muistohan onkin ikuistettu, -taikka ainakin kiveen piirretty, siinä patsaassa, joka pystytettiin -satamaan lähelle sitä paikkaa, jossa keisarillinen höyrylaiva laski -maihin. Patsas, joka pystytettiin sen johdosta, että Helsinki silloin -ensi kerran sai tervehtiä jotakin keisarinnaa, kustannettiin kootuilla -varoilla ja se paljastettiin suurilla sotilas- y.m. juhlallisuuksilla -Nikolain päivänä jouluk. 18 p. 1835. - -Mutta jos näin kerran oli saatu vastaanottaa keisarillinen höyrylaiva -ja jos paria vuotta myöhemmin vielä joku Riikalainen höyrylaiva -satunnaisesti teki tänne huvimatkan Räävelistä, niin ei senkautta vielä -paljo oltu yleisen liikkeen hyväksi voitettu. Suomen höyrylaivaliikkeen -historia alkaa vasta vuosilta 1836 ja 1837. Vuonna 1836 näet -säännöllinen höyrylaivaliike alkoi Tukholman ja Turun välillä -ruotsalaisella höyrylaivalla "Solide", joka sittemmin useina vuosina -tätä liikettä jatkoi. Jo v. 1837 alkoi Suomen höyrylaivaosakeyhtiö -Turussa, jota varten osakkeenkeruuseen oli ryhdytty jo 1835, kahdella -kauniilla laivallaan "Storfurstenilla" ja "Furst Mentschikoffilla" -säännölliset kulkuvuorot Tukholmasta--Turkuun--Helsinkiin--Rääveliin-- -Pietariin. - -"Storfursten" saapui ensi kerran Helsinkiin puolivälissä toukokuuta -1837. Sitä päivää en unhota. Koko kaupunki tulvasi rantaan katsomaan -tuota odotettua alusta, joka oli rakennettu Lontoossa. Kuinka sitä -tarkastettiin, kuinka ihailtiin, millaista ylpeyttä ja millaisia -toiveita se herätti! Kapteeni -- jäyhä, vanhankansan tapainen merikarhu -nimeltään Palén -- seisoi siipisuojain päällä olevalla komentosillalla, -messinkinen huutotorvi kädessään, kaksi englantilaista koneenkäyttäjää -esiintyi siellä valkoisissa vaatteissa, -- niitä katseltiin ja ennen -kaikkea tuota monimutkaista konetta ja noita komeita salonkeja; kaikki -oli uutta ja ihmeellistä. Tosin lienevät monet jossakin määrin -pelänneet lähteä moisella ihmekojeella matkalle, koskapa sen ajan -sanomalehdet näkivät syytä olevan julaista siinä suhteessa rauhoittavia -kirjoituksia; mutta pelkurimmissakin paloi halu päästä vaikka -henkensä uhalla pienelle höyrylaivaretkelle. Ja tilaisuutta -siihen tarjoutuikin usein. Huvimatkoja tehtiin aluksi läheisiin -saaristoseutuihin ja sitten, kerran toisensa perästä, Rääveliin. Näihin -Räävelin-huvimatkoihin liittyi aina väkeä niin paljo kuin laivaan -suinkin lie sopinut. Eräällä sellaisella olin minäkin muun perheemme -joukossa mukana. Lähdettiin Helsingistä aamulla, kuljettiin noin -seitsemän tuntia kovassa aallokossa ja meritaudissa, juostiin sitten -puolipyörryksissä koko iltapäivän pitkin Räävelin katuja sen -merkillisyyksiä, kirkkoja, Narvan komentajan herttua de Croyn -kivettynyttä ruumista, tuomiokirkkoa, Catharinenthalia y.m. katsomassa -ja oltiin sitten valmiita aikaseen seuraavana aamuna uuden merenkäynnin -ja uuden meritaudin kestäessä lähtemään paluumatkalle Helsinkiin, jonne -myöskin onnellisesti saavuttiin. Kärsiä tällaisella matkalla oikeastaan -sai enemmän kuin nauttia, mutta Rääveli oli nähty ja ennen kaikkea, -- -oli oltu höyrylaivamatkalla ja siitä mieli oli tyytyväinen. - -Huvimatkoja Helsingistä Rääveliin ja Räävelistä Helsinkiin tehtiin -ristiin aivan myötään höyrylaivaliikkeemme ensi aikoina. Usein näihin -huvimatkoihin liittyi jommoisiakin juhlallisuuksia, joita asianomaiset -kaupungit vieraille järjestivät. Soitolla ja hurraahuudoilla -vastaanotettiin Helsingin rannassa aina rääveliläiset vieraat, -ja jos niiden joukossa oli virolaisia aatelisia ja muuta valioväkeä -niin pantiin toimeen juhlatanssiaiset taikka "déjeuner dansent" -Seura- taikka Kaivohuoneella. Yhtä herttaista oli helsinkiläisille -vastaanotto Räävelissä. Ystävällisiä välejä kesti siten useita vuosia --- olisi luullut, että Helsingistä ja Räävelistä olisi näin -höyrylaivaliikkeen avulla ainaiseksi tullut hyvin läheiset ystävykset. -Mutta ne välit kylmenivät pian -- paljoko tietävät nyt Rääveli ja -Helsinki toisistaan? - -Suomen höyrylaivayhtiön toinen laiva "Ruhtinas Mentschikoff", joka oli -rakennettu Turun veistämössä ja jonka kone oli Motalan tehtaasta -Ruotsista, kävi ensi vuotenaan 1837 Helsingissä ainoastaan jollakin -huvimatkalla Turusta. Sen tuli näet aluksi välittää liikettä ainoastaan -Turun ja Tukholman välillä, kun sitävastoin "Storfurstenilla" oli -hoidettavana koko tuo pitkä linja Turku--Helsinki--Rääveli--Pietari. -Mutta jo vuodesta 1838 huomattiin tarpeelliseksi antaa molempain -laivain vuorotellen kulkea koko matkan Tukholmasta Pietariin. Ja siten -ne molemmat uskollisesti tehtävänsä täyttivät, silloin tällöin vain -jonkun pienen haaksirikon keskeyttäminä, aina itämaisen sodan kaikkea -merenkulkua mullistaviin aikoihin asti. - -Jo samana vuonna, jolloin nämä suuret höyrylaivat rupesivat -retkeilemään vesillämme, alkoi Helsingin satamissa myöskin pienten -höyrypursien liike. Pieni höyryvene, jolle nimeksi pantiin "Lentäjä", -oli näet ostettu Ruotsista välittämään säännöllistä liikettä kaupungin -ja Viaporin välillä ja tekemään pyhinä huvimatkoja. Tämä "Lentäjä" ei -kyllä oikeastaan mikään siivekäs singahtaja ollut, sen kone puhkui ja -jyski aivan hirveästi, mutta perille Viaporiin sillä päästiin. Se -puhisikin täällä monta vuotta ja kiitollisessa muistissani se on -säilynyt. Meille sen ajan pojille oli aina erityinen huvi kesän -kuluessa silloin tällöin käydä "linnassa", kävellä siellä muutamia -tunteja, katsella Ehrensvärdin hautaa, vanhoja laivatelakoita, -kasarmeja ja valliportteja, joista kaikista graniittiin hakattu Ruotsin -vaakuna, kolme kruunua, oli poistettu ja peitetty kaksipäisellä -kotkalla; silloin saatoimme lasketella mietelmiämme kohtalon vaihteista -ja historian kulusta. Ennen oli Viaporiin päässyt ainoastaan venäläisen -sotaväen soutuvenheillä, jotka venhesatamasta nyk. keisarillisen -palatsin luota melkein joka tunti soutivat tai purjehtivat Viaporiin. -Niissä oli kyllä kuljettu ilmaiseksi, vaan niin olikin täytynyt istua -ahtaalla kirkuvain matruusien taikka muun sotaväen lomassa ja hengittää -heidän lemuaan. Mutta nyt saattoi 20 kopeekalla matkustaa sinne -hyvin mukavasti ja vielä lisäksi nauttia tuon uuden kulkuvoiman -vauhdista. Jos oli kaksi 20 kopeekan seteliä taskussa, silloin mentiin -kernaasti Beckerin myymälään Aleksanterinkadun varrelle ja ostettiin -Lentäjä-lippu -- vielä ei oltu tehty sitä suurta keksintöä, että -matkustajat voisivat itse laivassa maksaa pilettinsä -- jotta päästiin -pariksi tunniksi Viaporissa käymään. - -Kaupungin höyrylaivastoon tuli vielä seuraavana vuonna, 1838, uusi ja -suurempi höyrypursi lisäksi, nim. "Helsingfors". Puolet laivasta oli -kannen peitossa ja sillä oli 12 hevosen voima; se oli määrätty -kulkemaan Helsingin--Porvoon--Loviisan väliä sekä tekemään huvimatkoja. -Ollen rakennettu Turussa, konekin oli Fiskarsin tehtaasta, oli se aivan -kotimainen laiva; mutta sen laita oli, niinkuin väliin perheen -surutytärten, se, ettei se suurta kunniaa tuottanut kelpo -vanhemmilleen. Itse laivan runko ja sen merkillinen peräsalonki oli -erittäin epäonnistunut, ja sen koneessa oli se vika, että sen akseli -katkesi jo ensi matkoilla, joka tapaturma seuraavina vuosina yhä -uudistui. Hidas oli laiva kulultaankin, eikä ollut sillä onni koskaan -mukanaan. Se palveli täällä kumminkin useita vuosia ja kävi joskus -Haminassa ja Viipurissakin asti, mutta aina huonolla menestyksellä. - -Nyt mainittujen höyrylaivain ohessa on vielä mainittava höyryalus -"Uleåborg", joka rakennettiin 1838 ja oli kotosin Oulusta. Se oli -tarkotettu Pohjanmaan rannikon liikettä välittämään, vaan jo 1840 sen -täytyi ruveta Turun yhtiön palvelukseen "Storfurstenin" sijaiseksi, -joka silloin oli pahemman haaksirikon kärsinyt. -- Hinaajalaivaksi -ostettiin sitäpaitsi Viipuriin 1839 ulkomailta vanha laiva. Näin olen -tarkoin luetellut kaikki höyrylaivat, joita Suomessa oli ennen v. 1840. - -Alkaneen höyrylaivaliikkeen mukana oli, kuten jo sanoin, uusi aika -koittanut Helsingin kaupungille. Kesäelämän se täällä heti suuressa -määrin muutti. Höyrylaivoihin kaikkien, vanhain ja nuorten, mielet -kiintyivät. Jokainen muisti tarkalleen niiden saapumisajat idästä ja -lännestä ja sen merkkihetken lähestyessä täyttyivät jo hyvissä ajoin -satamat, kauppatori ja Esplanaadit; niissä kuhisi kaiken ikäistä ja -säätyistä väkeä, kaikki odottivat jännityksellä tuota suurta hetkeä. -Näkyi sitten salama kaukaa Blekholman takaa, sen jälkeen kuului pamaus, --- se vaikutti kuin sähköisku väkijoukkoon ja huudettaessa: "se tulee, -se tulee" rynnättiin kilpaa laitureille, niin lähelle vesirajaa kuin -suinkin. Vielä kuului toinen laukaus ja kolmas[8] -- laivan kylki -läheni jo koko komeudessaan. Iloa kuvastui kaikkien odottavain -katseista. Nyt oli vain nähtävä, ketä ja minkälaisia matkustajia -laivassa saapui; tarkempia tietoja siitä antoi Hels. Tidningar, jossa -aina oli luettelo joka laivalla saapuneista ja lähteneistä -matkustajista. - -Nyt saatiin alinomaa nähdä vieraita kasvoja, huvimatkailijain hilpeitä -joukkoja, elämää oli ja liikettä, suuren maailman portit olivat -auvenneet ainakin osaksi vuotta, -- se oli jotakin toista kuin entinen -ahdas ja ummehtunut elämä. - -Ja meillä pojillakin oli nyt jotakin muuta nähtävätä kuin Kampin kenttä -ja sen harjoitukset. Sen sijaan, että ratsastaen keppihevosilla ennen -huusimme komentosanoja kuin Ramsay ja Wendt, leikimme nyt Palén'ia ja -Halléen'ia (laivankapteeneja) ja seisten kiikkulaudalla taikka muulla -komentosiltaa esittävällä esineellä huusimme me omatekoisilla -huutotorvilla niin kovasti ja vihasesti kuin jaksoimme neljää laivan -lähtiessä aina kuuluvaa komentoa: "Kaikki matkustajat laivaan!". -"Kaikki vieraat maihin!", "Laskusilta laivaan!" ja "Kone käyntiin!" -- -ja sen jälkeen lähdettiin mielikuvituksen avulla ulos avaraan -maailmaan. - - * * * * * - -Lähimmässä yhteydessä höyrylaivaliikkeen alkamisen kanssa on Helsingin -historiassa Ulrikaporin kylpyjä terveysvesilaitoksen syntyminen. Sillä -juuri ajatellen pian alkavaa laivaliikettä ja niitä etuja, joita -kaupunki siitä saisi, ryhtyivät muutamat toimekkaat. Helsingin -yhteiskunnan jäsenet puuhaamaan suuremmoista kylpylaitosta louhiseen, -vuorten ja soitten halkomaan merenrannikkoon Ullanvuorten eteläpuolelle --- seutuun, jota kaupunkilaiset yleensä eivät ensinkään tunteneet. -Tuuman johtajana oli silloinen varakonsuli Henr. Borgström ja hänen -rinnallaan ovat mainittavat apteekkari C. Appelgren, kaupp. J. Etholén, -v. konsuli C. V. J. Sundman, reviisori A. G. Grönvik, v. konsuli G. O. -Vasenius y.m. V. 1834 oli jo osakeyhtiö saatu syntymään ja se valitsi -syysk. 1 p. johtokunnan, jolle kaupunki vähän myöhemmin luovutti -tarkotusta varten pyydetyn alueen 50 vuodeksi, ensi 10 vuodeksi -vuokratta ja sen jälkeen 100 ruplan vuosivuokraa vastaan. Oli merkitty -280 osaketta, 100 ruplan suuruista, (niistä oli 30 ottanut H. M. -Keisari) ja niillä varoilla katsottiin viipymättä voitavan ryhtyä ei -ainoastaan kylpylaitosta rakentamaan vaan myöskin puistoa laatimaan. -Mutta pian huomattiin, että tuo osakepääoma ei hetikään riittänyt -yrityksen toteuttamiseen. Lainoilla ja yhä uusilla lainoilla, jotka -vähitellen nousivat alkuperäistä osakepääomaa kymmentä kertaa -suuremmiksi ja joista neljä edellämainittua puuhaajaa sitoutui -persoonalliseen takuuseen, ajettiin kumminkin yritystä pelottomasti -eteenpäin. Suuri kylpylaitos oli jo 1836 siinä kunnossa, että sitä -ainakin osaksi voitiin käyttää; seuraavana vuonna se täysivalmiina -avattiin ja uimahuone avattiin v. 1838. Puistoa oli myös reippaasti -järjestetty. Ja jo syksyllä 1836 päätettiin rakentaa "Kaivohuone" ynnä -tehdas kivennäisvesien valmistamista varten; sitä hoitivat kemistit -P. A. v. Bonsdorff ja V. Hartvall. Kesäksi 1838 avattiin myöskin -Kaivohuone ja siitä vuodesta saattaa siis Helsingin kylpy- ja -terveysvesilaitoksen laskea vaikuttaneen. Puisto väljine käytävineen, -istutuksineen, lammikkoineen ja vuorenrotkoihin muurattuine portaineen -ansaitsi jo sekin ihailemista. Suuri tie kaupungista Kaivopuistoon, -nyk. Saunakatu, oli vasta pantu rakenteelle; ja osaksi yhtiön -rahavarojen avustamiseksi, osaksi mukavain asuntojen aikaansaamiseksi -vastaisille kylpyvieraille päätettiin vielä samana vuonna myöntää -laitoksen alueesta huvilapaikkoja sillä ehdolla, että huvilat olivat -sirosti rakennettavat ja puilla ja istutuksilla ympäröitävät. -Ensimmäinen huvila (n.s. Kleineh'n huvila) rakennettiinkin jo 1839 ja -seuraavina vuosina tuli toinen toisensa perästä lisäksi. - -Uusilla höyrylaivoilla rupesi nyt jo vuodesta 1839 vieraita Pietarista, -Räävelistä ja muista Venäjän ja Itämerenmaakuntain osista saapumaan -Helsinkiin sen kylpylaitoksesta nauttimaan. Muista osista omaa maatakin -tulvi tänne kylpyvieraita. Uuteen kylpylaitokseen oltiin yleisesti -tyytyväisiä; siellä ei hoidettu ainoastaan terveyttä vaan myöskin -huvituksia. Kaupunki oli, voi sanoa, useina seuraavina kesinä aivan -tulvillaan pietarilaisia ja muita vieraita, isoksi osaksi yhtä -jalosukuisia ja ylhäisiä kuin tavoiltaan vapaita ja ylellisiä. Vuosi -vuodelta kävi siten Kaivohuoneen elämä yhä loistavammaksi ja -repäisevämmäksi; ehtimiseen oli siellä juhlapäivällisiä, -kylpytanssiaisia, soitannollisia konsertteja ja iltamahuveja. -Kaivopuistosta rupesivat siten myöskin helsinkiläiset, jotka eivät -kylpeneet eivätkä terveysvesiä juoneet, hakemaan kesäisiä huvituksiaan. -Sinne oli helppo päästä hevosella taikka jalan, höyrypursi "Lentäjällä" -taikka omnibussilla, joka vuosina 1839-40 oli toimessa, mutta jonka -jatkoa sitten viisikymmentä vuotta saatiin odottaa. - -Muutamissa vuosissa oli siten, laivaliikkeen ja Kaivohuoneen kautta, -Helsingin elämä ja erityisesti sen kesäinen elämiä hyvin huomattavassa -määrin muuttunut. - - * * * * * - -Käyn nyt kuvaamaan erästä aikoinaan hyvin suurta tapausta, jota voin -pitää lapsuuteni muistojen rajapatsaana. Tarkoitan v:n 1840 suurta -riemujuhlaa, yliopiston 200-vuoiisjuhlaa. - -Tämä juhla oli jo ennakolta pitkät ajat kiinnittänyt mieliä. Monella -taholla oli ryhdytty valmistamaan sen viettoa mitä arvokkaimmalla -tavalla; niin olivat tietysti etupäässä yliopiston viranomaiset tehneet -ja niiden joukossa hyvin vilkkaasti v.t. kansleri kreivi Rehbinder, -joka harrasti asiaa koko isänmaallisella lämmöllään. Lähinnä olivat -juhlavalmistukset tietysti kumminkin rehtorinviraston huolena; sitä -virkaa hoiti kesäkuusta 1839 asti ennen mainittu anatomian professori -N. A. Ursin. Tämä oli erittäin sopiva mies noita juhlatouhuja -hoitamaan: hän oli hyvin perehtynyt käytännöllisiin ja taloudellisiin -toimiin ja sen ohessa hän oli maailmanmies kyllin älykäs ja notkea, -voidakseen välttää niitä salakareja, joita tällaista kansallisjuhlaa -järjestettäessä aina oli vastassa. Väsymättä hän koko tarmonsa näihin -toimiin uhrasikin. - -Turun akatemia oli vihitty 1640, heinäk. 15 p., eikä vietettävä -juhlapäivä siis sattunut lukukauden ajaksi, vaan keskelle kesälomaa. -Sitä vähemmin tuo juhla häiritsi yliopiston tavallisia toimia ja se -saatettiin siis järjestää niin laajaksi kuin tahdottiin. Juhlaa ei -vietetty ainoastaan sanottuna riemupäivänä, vaan sitä jatkettiin vielä -neljä päivää: vietettiin promotsiooneja kaikissa neljässä -tiedekunnassa, jota ei koskaan ennen ollut Suomen yliopistossa -tapahtunut. Heinäk. 15 p. oli keskiviikko; sen viikon jälellä olevat -päivät eivät siis riittäneet muuta kuin kolmelle tiedekunnalle. Neljäs -tiedekunta, filosoofinen, sai odottaa maanantaihin -- välinen sunnuntai -katsottiin hyvin tarpeelliseksi lepopäiväksi juhlan osallisille ja -katsojille. - -Vihkiäiset olivat kaikki vietettävät juhlallisemmin kuin tavallisesti. -Jokaisen tiedekunnan tuli promoveerata ei ainoastaan tutkinnon -suorittaneita tohtoreita, vaan myöskin kunniatohtoreita, joita oli -valittava -- se kuuluu olleen juhlatoimikunnan arkaluontoisimpia -tehtäviä -- sekä kotimaisia että ulkomaisia. Lainopillinen tiedekunta -ei voinut tyytyä mustiin tohtorinhattuihin, vaan sen oli, vanhan -Bolognalaisen traditsioonin mukaan, puettava vihittävät punaisiin -hattuihin, joita ei koskaan ennen pohjoismaissa oltu nähty. Suuri -mitali oli lyötettävä riemujuhlan kunniaksi jaettavaksi eriasteisille -kunniavieraille kultaisena, hopeaisena tai pronssisena. Juhlallinen -kutsumus juhlaan osaaottamaan oli lähetettävä vieraille yliopistoille -ja tieteellisille seuroille. Että niitä Venäjälle oli lähetettävä, sitä -pidettiin selviönä ja välttämättömyytenä; Ruotsiin lähettämistä toiset -myös pitivät välttämättömänä, toiset taas arveluttavana. Myöskin -Norjaan ja Tanskaan lähetettiin kutsumuksia, vaan muihin maihin -lähettämistä ei liene pidetty tarpeellisena. - -Kutsumattomia vieraita oman maan kaikilta kulmilta tiedettiin runsaasti -odottaa. Maan korkeinta sivistysahjoa tarkkasivat siihen aikaan, -kenties vielä enemmän kuin nykyjään, kaikkien katseet. Sitä pidettiin -isänmaan tulevaisuuden toivona, siihen luotettiin kohtalon kaikissa -synkissä vastaisuudenvaiheissa; sen riemujuhlaan tahtoi jokainen, joka -vain taisi, ottaa osaa. Myöskin lähimmistä naapurimaista tiedettiin -uusilla höyrylaivoilla lukuisasti vieraita saapuvan. Siten jo ajoissa -huomattiin, että yliopiston juhlasali, vaikka se uusi olikin ja komea, -ei olisi tarpeeksi tilava tuon suuren juhlan viettämiseen. Mutta -onneksi olikin käytettävissä paljo tilavampi huoneusto: äsken muurattu, -mutta vielä sisustamaton ja vihkimätön Nikolainkirkko oli tarjona tätä -suurta tilaisuutta varten. Ja niin päätettiin, että riemujuhla kaikkine -vihkiäisineen oli vietettävä siellä. Mahtavan suuri parnassi -(juhlalava) rakennettiin kuorin edustalle, yliopiston juhlasalin -puhujalava siirrettiin sinne, sen yläpuolella oleva lehteri jätettiin -soitto- ja laulukuntain käytettäväksi ja muihin tarpeellisiin -järjestämistöihin ryhdyttiin. - -Ehdittiin sitten itse noihin juhlapäiviin. Vaunuja ja kiessejä, -matkalaukut perälle köytettyinä, pyöri toinen toisensa perästä -tulleista sisälle kaupunkiin, tuoden sukulaisia ja ystäviä maan eri -osista vieraiksi melkein jokaiseen sivistyneeseen kotiin. Höyrylaivat -toivat ulkomaanvieraita naapurimaista, osaksi juhlaan, osaksi -kylpemään, ja niin täyttyivät ei ainoastaan hotellit vaan kaikki -yksityisetkin vuokra-asunnot. Erään sanomalehtiuutisen mukaan oli -sisämaasta riemujuhlaan saapunut yli 700 perhettä(?) ja Pietarista, -Räävelistä ja muista lähikaupungeista saapui vasiten juhlaan 250 -henkeä, paitsi noin 120 perhettä, jotka, kuten sanottiin, "suurimmaksi -osaksi äärettömän palvelijajoukon kanssa olivat tulleet käyttämään -hyväkseen merikylpyjä ja keinotekoisia kivennäisvesiä". Ei läheskään -niin monta ihmistä ollut koskaan ennen kokoontunut Helsinkiin; ei -luultavasti koskaan mihinkään muuhunkaan Suomen seutuun. - -Suuren ja korkean merkityksen tiesi, kuten jo mainitsin, jokainen -suomalainen antaa lähestyvälle juhlalle. Hels. Morgonblad kirjoittikin -m.m.: "Eri juhlallisuuksien pitkässä rivissä yhtyy Suomen yliopistolle -_tulevaisuuden toivo_ menneisiin muistoihin. Sitä riemujuhlaa, jolla -yliopistomme nyt viettää toisen vuosisatansa päättymistä, emme siis -pidä ainoastaan akateemisena juhlana, vaan myöskin todellisena -kansallisjuhlana. Ne kaksi vuosisataa, jotka yliopisto nyt on -yhteiseksi hyödyksi elänyt, ovat takeena siitä, mikä merkitys -yliopistosta vastaisuudessa, paljo onnellisemmissa olosuhteissa, on -oleva yhteiskunnalle. Ja _tulevaisuuden toivo_, joka perustuu ei -ainoastaan menneisiin muistoihin, vaan myöskin onnelliseen ja lupaavaan -nykyaikaan, muuttuu siten melkoiseksi _varmuudeksi_. Sitä todistaa -yliopistoon kuuluvain nuorempain ja vanhempain tiedemiesten suuri -määrä, joille yliopisto nyt, -- ensi kerran kaikissa tiedekunnissa -yhtaikaa -- aikoo antaa heidän akateemiset arvonsa". J.n.e. - -Kansallisjuhla alkoi, niin sanoakseni, iltaa ennen varsinaista -juhlapäivää, kun vastaanotettiin odotetuista vieraista rakkainta, -Suomen vanhaa runoilijaa, Frans Mikael Franzénia. Tämä tuli nyt -katsomaan isänmaansa yliopistoa, jonka hän noin 30 vuotta sitten oli -jättänyt ja joka nyt oli siirtynyt toiseen paikkaan siltä rannalta, -missä hän oli runoillut ja opettanut. Hän saapui, ei ainoastaan -juhlassa edustamaan kahta Ruotsin kaunokirjallista seuraa (Ruotsin -akatemiaa ja Runouden, historian ja muinaistieteen akatemiaa), vaan -myöskin itse saadakseen riemumaisterin seppeleen samalla lavalla, jossa -lähes sadan vihittävän joukosta yksi hänen tyttärenpoikansa oli nuorin -ja jossa seppeleet oli sitonut hänen tyttärentyttärensä, yleinen -seppeleensitojatar, jonka vertaista tuskin enään nähdään, -- Rosina v. -Haartman. Jokainen, joka tunsi Franzénin nimen, ikävöi saadakseen -tervehtiä runoilijaa, ja etupäässä tietysti akateeminen nuoriso. -Tiedettiin, että tämä vieras heinäk. 14 p. iltapuoleen saapuisi -maantietä myöten Turusta vävynsä, C. D. v. Haartmannin seurassa. -Ylioppilaiden oli siis erittäin sopiva lähteä joukolla kappaleen matkaa -ulkopuolelle kaupunkia Töölöön ravintolan luo odottamaan kallista -vierasta ja siellä häntä tervehtimään. Tämän päätöksen tekeminen näytti -niin yksinkertaiselta ja viattomalta kuin suinkin. Mutta, -- mutta -- -vieraalle Ruotsista, vieläpä entiselle suomalaiselle, joka oli -hyljännyt maansa ja siirtynyt Ruotsiin, kävisikö laatuun sellaiselle -näin lämmintä suosiota osottaa? Yläilmoissa epäiltiin, itse kreivi -Rehbinder, v.t. kansleri, kuuluu pitäneen aijetta arveluttavana ja -varakansleri, kenraali Thessleff, oli kai jo kuulevinaan -tykinlaukauksia Pietarista. Mutta rehtori Ursin sai korkeat herrat -rauhottumaan eikä tätä kunnianosotusta kielletty. -- Ylioppilaat -marssivat siis esteettömästi Töölööseen, varmuuden vuoksi jo -puolenpäivän aikaan. Lukuisasti muuta yleisöä seurasi mukana tai tuli -jälestä, niiden joukossa minäkin. Muutamia tunteja siellä jännityksessä -odotettiin. Jokaisen tomupilven, joka näkyi etäällä taivaan rannalla, -luultiin ennustavan juhlavieraan tuloa. Mutta pilvi toisensa perästä -petti. Vaunu saapui kyllä vaunun perästä, kärryjä tuli useampia ja -kaikissa oli juhlavieraita, mutta odotettua ei. Mutta nuo alituiset -pettymiset kiihottivat vain juhlamielen vilkkautta. Vihdoin, noin klo 6 -tienoissa, tunnettiin toki eräässä vaunussa 68-vuotisen runoilijan -lempeät kasvot. Silloin kajahti loppumaton hurraahuuto, päät -paljastuivat, väkijoukko piiritti vaunun, jonka oli pysähdyttävä. -Laulettiin laulu (sanat olivat R. I. Holstin sepittämät), Fredr. -Cygnaeus, pohjolaisosakunnan kuraattori, tulkitsi ylevin sanoin -ylioppilaitten tunteita ja Franzén vastasi, kyynelten virratessa alas -ryppyisiä poskia myöten, tuohon lämpöiseen tervehdykseen. Uusia -hurraahuutoja kaikui ja vaunut läksivät taas liikkeelle. -- Olin -nelitoistavuotias silloin; ensi kerran olin tässä tilaisuudessa mukana -nuorisoinnostuksen isänmaallisessa pyörteessä. - - * * * * * - -Vierasten yliopistojen ja tieteellisten seurojen edustajina saapuivat -muuten juhlaan Pietarin yliopiston rehtori Pletneff ja kaksi sikäläisen -tiedeakatemian jäsentä, Fuss ja maanmiehemme Sjögren; Tarton -yliopistosta professorit Erdman ja Preller; Kiovan yliopistosta prof. -Trautvetter ja Upsalan yliopistosta sen kirjastonhoitaja, prof. J. H. -Schröder; sitäpaitsi 8 ylioppilasta Tartosta ja 6 Pietarista. Niiden -vierasten joukossa, jotka eivät olleet mitään virallisia edustajia, -huomattiin Pietarin tiedeakatemian jäsen Lenz, tunnettu venäläinen -romaaninkirjoittaja Th. Bulgarin, joka näihin aikoihin muutenkin usein -kävi Suomessa, sekä joitakuita nuorempia venäläisiä kirjailijoita, -kuten kamariherra ruhtinas Odojevski, kamarijunkkari kreivi Sollohub, -hovineuvos J. Grot y.m. - -Kotimaisista vieraista oli huomattavin yliopiston v.t. kansleri, kreivi -Rehbinder. Maan papistoa edustivat molempain hiippakuntain päämiehet, -arkkipiispa Melartin ja piispa Ottelin, Turun kuuluisa tuomiorovasti -G. Gadolin, joka oli jumaluusopillisessa tiedekunnassa vihkijänä ja -joka Franzénin kanssa seppelöittiin riemumaisteriksi, sekä vielä joukko -muita Suomen kirkon arvossapidetyimpiä henkilöitä. Eikä juhlan -koristeiden joukosta ole myöskään kahta matkustajaa unhoitettava: -lehtori Johan Ludvig Runeberg Porvoosta ja piirilääkäri Elias Lönnrot -Kajaanista saapuivat juhlaan. - - * * * * * - -Viralliset juhlallisuudet suoritettiin ohjelman mukaan, jonka -pääpiirteet jo mainitsin. Kahdeksalla tykinlaukauksella julistettiin -klo 6 aamulla heinäk. 15:tenä päivänä vuosisataisjuhla alkaneeksi. -Virastot, kutsutut koti- ja ulkomaiset vieraat, ylioppilaskunta y.m. -kokoontuivat senaatintaloon, josta juhlasaatto sitten k:lo puoli 11 -läksi Nikolainkirkkoon, missä se soitolla vastaanotettiin. Yliopiston -rehtori Ursin nousi puhujalavalle ja avasi juhlan latinalaisella -puheella. Senjälkeen piti ruotsinkielisen puheen prof. Linsén ja -välttämättömän venäläisen puheen prof. Solovieff. Puheiden välissä ja -jälestä laulettiin ja soitettiin Paciuksen johdolla ja juhlamitali -jaettiin kunniavieraille. Juhlan päätyttyä uudessa kirkossa oli -jumalanpalvelus vanhassa; sinne kaikki juhlijat saatossa kulkivat. -Jumalanpalveluksesta menivät vielä yliopiston viranomaiset juhlasaliin, -jossa Tarton ja Kiovan lähetystöt lausuivat onnittelunsa kaikuvalla -latinankielellä yliopistollemme, jonka puolesta rehtori samalla -kielellä kiitti. -- Komeilla ja hyvin vilkkailla, seurahuoneella -pidetyillä, päivällisillä 350 henkilölle, joiden kuluessa pidettiin -alamaisia maljapuheita, soitettiin ja tykeillä ammuttiin, päätettiin -tämän suuren päivän juhla. -- Väkeä kuhisi kaduilla koko päivän, -soittokunnat soittivat ja kaikki myymälät olivat kiinni. - -Kolmen seuraavan päivän promotsioonijuhlat olivat hyvin toistensa -kaltaiset. Lainopilliset vihkiäiset olivat siitä merkilliset, että koko -juhlallisuus suoritettiin ruotsiksi, että kaikilla oli punaset hatut ja -että joukossa oli niin monta korkeaa herraa, nim. neljä senaatin -oikeusosaston jäsentä, prokuraattori ja kolme hovioikeuden -presidenttiä, jotka kaikki saivat nuo punaiset kunniahatut. - -Jumaluusopillisen promotsioonin päivänä olivat illalla Helsingin -kauppiaskunnan kustantamat komeat tanssiaiset 1,400 hengelle -seurahuoneella, jonne myöskin kaikki kaupungissa olleet pietarilaiset -kylpyvieraat olivat kutsutut. Ja lauvantaina, lääketieteellisenä -promotsioonipäivänä, antoi v.t. kansleri kreivi Rehbinder päivälliset -kaikille vieraille edustajille, kirjailijoille ja muille -kunniavieraille. - -Filosofian tiedekunnan vihkiäiset, jotka pidettiin heinäk. 20 p., -erosivat monessa suhteessa kaksista täällä Helsingissä ennen -vietetyistä maisterivihkiäisistä. Ensi kerran annettiin nyt Suomessa -kenellekään filosoofinen tohtorinhattu; uusia maistereita oli nyt paljo -enemmän (96) kuin koskaan ennen Suomessa. Ja mitä promovendien -ulkoasuun tulee, niin oli kyllä tuo kaunis vormutakki miekkoineen vielä -säilytetty, mutta valkosten polvihousujen, silkkisukkain ja matalain -kenkäin sijasta oli miehillä nyt pitkät verkahousut. Mutta nämä -vihkiäiset saivat päämerkityksensä, kumminkin siitä, että nuo kaksi -merkillistä riemumaisteria, jotka istuivat ylimpänä parnassilla, -Franzén ja Gadolin, (joista viimeksimainittu oli primus 1789 -vihkiäisissä Turussa) siellä saivat seppeleen, ja niiden korkeiden ja -kuuluisain miesten kautta, jotka, vaikkeivät kaikki olleetkaan -saapuvilla, nyt saivat kunniatohtorin hatun, niiden joukossa kreivi -Rehbinder, salaneuvos L. G. v. Haartman, useat Venäjän etevimmät -tiedemiehet, kuten Shukoffski, Pletneff, Fuss, Lenz y.m., ruotsalainen -Isr. Hvasser, sekä suomalaiset N. Nordenskiöld, J. Judén (Juteini), C. -Steven ja J. A. Törngren. - -Maisteritanssiaisiin, jotka tietysti olivat mitä komeimmat, päättyivät -v:n 1840 riemujuhlat. Tanssiaisten ruhtinatar oli tuo kaunis -seppeleensitojatar, Franzénin edellämainittu tyttärentytär, jolta -kumminkaan ei siihen aikaan Suomessa puuttunut kauneuden -kilpailijattaria. Venäläinen kirjailija Bulgarinkin on kuvatessaan tätä -juhlaa ja sen tanssiaisia lausunut: "Tanssiaisissa olleiden naisten -lukumäärään nähden oli siellä niin monta kaunotarta, että sekä nuoret -että vanhat tunnustivat, että Suomi tässä suhteessa oli edellä sangen -monen muun maan". - - * * * * * - -Luonnollista on, että nämä juhlapäivät jättivät lähtemättömän -vaikutuksen jokaiseen, eikä vähimmin nuoreen poikaan, kuten minuun. -Useissa Nikolainkirkon juhlallisuuksissa sain olla läsnä, -- istuin -toisella sivulehterillä. Tuo korkea, kasveilla ja köynnöksillä -koristettu parnassi keskellä kirkkoa, sen edustalla kahden puolen -käytävää olevat nojatuolirivit, joissa istui tuo loistava kokoelma mitä -maassa lie ollut suurta ja mahtavaa, oppinutta ja valistunutta, ynnä -ulkomaiset, kuuluisat vieraat, joiden joukossa tuo hopeahapsinen, -kaikille rakas Franzén -- se kaikki painui syvälle muistiin. Eturivissä -istui ja etumaisena on muistissanikin ministeri ja kansleri kreivi -Rehbinder, leveäselkäinen mies, pukunsa koristeina kamariherran avaimet -ja suuret ritarimerkit, kankea kaula kankeassa vormutakin kaulustassa, -kasvot miehevät ja vakavat. Sitä miestä olin aikusimmasta nuoruudestani -tottunut pitämään Suomen parhaana selkärankana ja enemmän kuin ketään -muuta tähystivät siis katseeni häntä. - - * * * * * - -Suomi ei tahtonut viettää yliopistonsa 200-vuotisjuhlaa ainoastaan -loistavilla juhlilla, myöskin tieteellisiä ja kirjallisia tuotteita -tahtoi se julaista todistuksina yliopiston toiminnasta. Painokoneet -senvuoksi uutterasti työskentelivät: mutta valitettavasti oli niitä -silloin vielä liian vähän, jotta olisivat ehtineet suorittaa kaikki -työt, joita nyt yhtaikaa valmistui. Nuo monet tohtorinväitöskirjat sekä -juhlaohjelmat ja runot -- joiden joukossa Fr. Cygnaeuksen suurta -isänmaallista luottamusta uhkuva tervehdys nuorille maistereille -- -muodostivat jo kokonaisen kirjallisuuden. Suomen tiedeseura kiiruhti -ulosantamaan "Acta'insa" ensimmäisen vihon. Suomalaisen kirjallisuuden -seura saattoi nyt maailmalle esittää ensimmäisen Lönnrotin keräämän -Suomen lyyrillisten kansanrunojen kokoelman, "Kantelettaren", jota ensi -osa juhlaan valmistui ja jonka kaksi seuraavaa vihkoa ilmestyivät vähän -myöhemmin. M. A. Castrén saattoi ilmoittaa tilattavaksi ruotsalaisen -Kalevalankäännöksensä, joka ei kumminkaan ehtinyt valmistua ennenkuin -seuraavana vuonna. J. J. Nordströmin oli tarkotus juhlan kunniaksi -toimittaa vuosisataisteoksensa "Lisiä Ruotsin yhteiskuntajärjestyksen -historiaan", mutta tilapäinen tauti esti häntä loppuunsaattamasta tuon -suuren teoksen painattamisen ennen seuraavan vuoden alkua. J. J. -Nervander ulosantoi Ruotsin akatemian jo ennen palkitseman runoelman -"Jephtas bok". Lauri Stenbäck painatti ensi kerran kootut -"Runoelmansa". Ja lopuksi arveli C. A. Gottlund, josta äsken oli tullut -yliopiston lehtori, ettei tässä vuosisataisjuhlassa pitäisi -"Suomalaista runotartakaan kokonaan unhottaa ja hyljätä" ja sepitti hän -siitä syystä suomenkielisen runoteoksen, 17 laulua sisältävän -"Runolan", jossa oli pitkä ruotsinkielinen esipuhe ja joka monessa -suhteessa oli merkillinen, kuten kaikki, mitä tämän miehen kynästä on -lähtenyt. - -Sangen merkittävä ilmiö oli se vieraina olevain venäläisten ja -suomalaisten tiedemiesten ja kirjailijain välinen ystävällinen -lähestyminen, joka näinä juhlapäivinä tapahtui. Välittäjänä ja -yhdistäjänä oli etupäässä edellämainittu pietarilainen Joh. Grot. Hän -oli nuori mies, ei vielä 30 vuoden ikäinen, hienosti sivistynyt -maailmanmies; nuorena oli hän jo tutustunut Ruotsin kieleen ja -kirjallisuuteen, oli m.m. kääntänyt Tegnérin Fritiofin sadun venäjäksi. -Jo v. 1838 oli hän käynyt Suomessa, tutustunut Porvoossa Runebergiin, -jota hän lämmöllä ja innolla eräässä venäläisessä aikakauskirjassa oli -kuvannut. Samoihin aikoihin taikka vähän myöhemmin tutustui hän myös -Cygnaeukseen. Nervanderiin ja Lönnrotiin sekä muihin suomalaisiin -kirjailijoihin, jotka hänestä paljo pitivät. Siten hän kielitaidollaan -ja tuttavuuksillaan valmistautui siihen paikkaan yliopistossamme, johon -hän näytti pyrkivän. Näin hän siis erittäin hyvin soveltuikin -maamiestensä ja suomalaisten välittäjäksi. Mitä parhain suhde -vallitsikin koko iloisen juhlan aikana suomalaisten ja venäläisten -välillä ja tuo lähentyminen kohosi kukkurilleen, kun sunnuntaina -heinäk. 19 p:nä. vihkiäisten välisenä lepopäivänä, joukko venäläisiä -kirjailijoita, Pletneff, ruhtinas Odojevski, kreivi Sollohub, Grot y.m. -pitivät päivälliset Franzénille, Runebergille. Lönnrotille ja useille -muille suomalaisille kirjailijoille. Tässä päivällisjuhlassa luki Grot -sepittämiään lämpösiä runoja ja siellä myöskin päätettiin riemujuhlan -muistoksi toimittaa kansainvälinen kalenteri, johon sekä suomalaiset -että venäläiset kirjoittaisivat. Kalenteria, jonka piti ilmestyä sekä -suomeksi että venäjäksi, rupesi Grot toimittamaan; hänen huolekseen -myös jäi kaikkien kirjoitusten kääntäminen toiseen kieleen. - -Kalenteri ilmestyikin molemmilla kielillä vaikka vasta 1842 keväillä ja -omistettiin se yliopiston korkealle kanslerille, silloiselle -perintöruhtinaalle. Siinä oli monen kuuluisan miehen kirjoituksia: -J. Grot, F. M. Franzén (Matka riemujuhlaan 1840), P. Pletneff, M. A. -Castrén, ruhtinas V. Odojevski, J. E. Öhman, J. L. Runeberg, kreivi V. -Sollohub ja E. Lönnrot. Varmaankin erinäisillä tahoilla tätä pidettiin -hyvänä enteenä vastaista, pysyväistä veljeytyrnistä, Venäjän ja Suomen -kirjallisten voimain yhtymistä varten, -- taikka ehkä mieluummin, -enteenä meidän kirjallisuutemme sulautumisesta venäläiseen. Mutta siitä -on nyt jo kulunut yli 50 vuotta ja Grotin kalenteri on vielä ainoana -ilmiönä, jota ei kukaan ole aikonut jatkaa. Kalenterin varsinainen ja -ainoa merkitys tuli olemaan, että sitä useina vuosina käytettiin -tutkintokirjana, jota kaikkien, jotka yliopistossa tahtoivat suorittaa -venäläisen tutkinnon, tuli lukea. - -Grot nimitettiin sillävälin, kuten Suomessa oli aavistettukin, -professoriksi yliopistoomme huhtikuussa 1841. Perustettiin uusi -vakinainen "Venäjän historian ja tilaston sekä venäjänkielen ja -kirjallisuuden" professorinvirka, samalla säilyttämällä entinen -ylimääräinen professorinvirka samoinkuin saman kielen lehtorinvirka. -Muista toimenpiteistä, joihin tämän yhteydessä ryhdyttiin venäjänkielen -oppimisen kehottamiseksi Suomen kouluissa ja yliopistossa ja niistä -tuloksista, joita saavutettiin, saan myöhemmin puhua. - - * * * * * - -Vuosisataisjuhlan komeuden hurmaamina ja isänmaallisten tunteiden -elähyttäminä palasivat matkustavat vieraat kukin kotipuolelleen. Siellä -kai kertoivat kaikki omissa seurapiireissään siitä loistosta, jota -nuori pääkaupunki oli osannut tarjota. Yksi vieraista kumminkin -puki oikein runomittaan tunteensa. Se oli Suomen hajoitettujen -ruotuväki-pataljoonain entinen majuri, nimeltä Henrik Bogislaus Nilsson, -joka asui Karjalassa, Liperin pitäjässä. Tätä vanhusta juhlamuistot niin -innostivat, että hän tarttui runokanteleeseen, jota hän tuskin koskaan -sitä ennen oli kädessään pidellyt, ja sepitti muistorunon Helsingin -kaupungin kunniaksi. Hänen "Muistonsa", jotka hän lähetti julaistaviksi -Hels. Morgonbladettim, olivat muodoltaan puutteellisia, jopa -naurettaviakin, vaan niistä huokui siltä sitä vilpitöntä hurmautumista, -jota tuhannet muut rinnoissaan tunsivat.[9] - - - - -Nuoruuden aika ja ylioppilasvuodet 1840-1850. - - -Monasti on huomautettu, että v. 1840 riemujuhla muodosti ajantaitteen -Suomen sivistyshistoriassa. Niin suurta merkitystä en omasta puolestani -itse tälle juhlalle kumminkaan tahtoisi tunnustaa. Mutta varmaa on, -että juuri tämä v:n 1840:n aika, jossa riemujuhlalla oli tärkeä -sijansa, useammissa suhteissa oli taiteaikaa Suomen kehityksessä. -Turhaan eivät olleet Kalevala ja Kanteletar ilmestyneet loihtien -maailmalle suomalaisessa kansanhengessä asuvan henkisen kyvyn ja -voiman. Runeberg julkasi ennen ilmestyneiden runojensa lisäksi v. 1841 -Nadeschdan ja Jouluillan; jokainen hänen runoelmansa kohotti -kansallishenkeä astetta ylemmäs. Vuosien 1808-09 muistot ja sankarit, -jotka ennen olivat eläneet ainoastaan suullisina kertomuksina, -esitettiin nyt historiallisesti yhtäjaksoisina useammissakin teoksissa. -Viimeksi ilmestyi Montgomeryn teos 1842. Sitä lukiessa tykytti jokaisen -sydän ja mielet valmistuivat vastaanottamaan Vänrikki Stoolin -tarinoita. Porthanin muistoa, joka vanhemmista ei ollut koskaan -sammunut, elähdyttivät nuoremmissa Pohjolaisen osakunnan vuosijuhlat -(vuodesta 1839), joissa Cygnaeus piti puheita. Tämän saman miehen -runollinen tervehdys v. 1840 maistereille elvytti osaltaan myös -isänmaallista rohkeutta. - -Huolimatta kaikesta ylhäältäpäin tulevasta painosta ja kaikesta -painosorrosta kasvoivat siis kansalliset siivet vuosi vuodelta. -Puoliunisesta lapsuudentilasta astuttiin siten nuoruudenaikaan. -Puolivälissä 1830-lukua saatettiin vielä isänmaallisella mielellä -laulaa sekä suomeksi että ruotsiksi Juteinin "Laulua Suomessa", jossa -sanottiin: - - Arvon mekin ansaitsemme - Suomen maassa suuressa, - Ehk'ei riennä riemuksemme - Leipä miesten maatessa; - Laiho kasvaa kyntäjälle - Arvo työnsä täyttäjälle. - - Opin teillä oppineita - Suomessa on suuria, - Väinämöisen kanteleita - Täällä tehdään uusia; - Valistus on viritetty - Järki hyvä herätetty. - -Ja sitä voitiin pitää miltei kansallislauluna. Mutta nyt 1840-luvulla -se ei enää riittänyt. Ei oltu enää niin vaatimattomia, niin hillityitä. -Vähän ylemmäs tahtoi jo suomalaisen henki lentää. - -Myöskin valtiohallinnossa tapahtuneet suuret parannukset tekivät -1840-luvun ensimmäisistä vuosista Suomelle tärkeän ajanjakson. -Valtio-oikeudellisessa suhteessa tosin oltiin liikahtamatta, sillä -alalla vallitsi pakosta haudan hiljaisuus. Hvasserin ja Arvidssonin -lentokirjat olivat tosin jossakin määrin vetäneet ajatuksia sinnepäin, -mutta siitä puhuttiin vain kuiskaten. Liikettä ja tointa oli -sitävastoin raha-asiain alalla. - -Salaneuvos Lars Gabriel von Haartman kutsuttiin 1840 Turusta senaatin -jäseneksi rahavaraintoimituskunnan päällikkönä toteuttamaan niitä -rahareformeja, joita hän useiden eri komiteain puheenjohtajana -edellisinä vuosina oli valmistellut. Jo kerran ennen, 1830, oli hän -astunut senaattiin, silloin palaten Pietarista, jossa hän oli ollut -Suomen komitean toimistosihteerinä ja jäsenenä sen alusta asti, jopa -lopuksi valtiosihteerinapulaisenakin. Mutta se oli Falckin mahtivallan -aikana. Falck ja Haartman eivät sopineet saman katon alle ja vähän -enemmän kuin vuoden perästä siirrettiin Haartman maaherraksi Turkuun. -Sieltä hän nyt palasi takaisin senaattiin ja asettui heti sellaisen -johtajan asemaan, jommoisessa tuskin kukaan ennen häntä oli ollut -- -ellei mahdollisesti hänen appensa kreivi Mannerheim. Hänen täytyi kyllä -kokonaisen vuoden odottaa talousosaston varapuheenjohtajanvirkaa, mutta -kohta senaattiin tultuaan pääsi hän talousosaston erityisen -väliaikaisen osaston puheenjohtajaksi, erään kolmimiehisen komitean, -jossa kaikki raha- ja pankkiasioita koskevat kysymykset koko osaston -nimessä päätettiin. Ja kaikissa muissakin kysymyksissä hän jo alun -pitäin senaatissa ylintä ääntä piti. Hänen lahjansa riittivätkin, -jotta hän saattoi hallita toisia: hän oli erittäin tietorikas, -laajakatseinen, oli kaunis mies ja hienokäytöksinen; hän saattoi -rakastettavaisuudellaan voittaa taikka ankaruudellaan peloittaa -ihmisiä, aina sen mukaan miten tarve vaati. Usein hän poti -hermotautia eikä hän salannut tautiaan maailmalta; jos joku häntä -suututti taikka vastusti oli hänellä heti, todellisesti taikka -teennäisesti, hermokohtaus. Ja silloin hän huudahduksillaan -taikka suonenvedontapaisella yskällään, taikka julmannäköisillä -kasvojenliikkeillään pelotti ei ainoastaan arvossa alhaisempia -henkilöitä, vaan yksin virkatovereitaankin neuvospöydässä. Siitä hän -pian sai tuon liikanimen "Hänen hirmuisuutensa", joksi häntä sittemmin -koko aikansa yleisesti kutsuttiin. - -Jo ennen Haartmannin tuloa senaattiin julaistiin pääasetukset niistä -suurista rahareformeista, joita hän oli suunnitellut, nim. -julistuskirjat veroesineiden vaihtamisesta ja rahakannan muuttamisesta, -sekä asetukset Suomen pankin uudelleen järjestämisestä ja valtio- sekä -sotilasrahaston yhdistämisestä. Kaikki tämä oli nyt ensi vuosina -toteutettava ja toteutettiinkin. Sitäpaitsi oli tullilaitos -uudistettava ja loppu tehtävä siihen asti esivallan melkein -suojelemasta salakuljetuksesta ja Venäjän mallin mukaan laadittu -tullitaksa oli osaksi salateitä saatettava meillä mahdolliseksi. -Lopuksi laadittiin ja valmistettiin 1842 aivan uusi -leimasinpaperiasetus, välittämättä suuresti siitä, mille valtiomahdille -suostuntaoikeus oikeastaan kuului, -- sitä ei oltu paljoa punnittu -silloinkaan, kun oli kysymys veroesineistä. Säätyjen valtaa kumminkin -senverran ajateltiin, että Suomen pankin ohjesäännössä määrättiin, että -pankin hallinto oli tarkastettava neljän valtuutetun läsnäollessa, -joista yhden tuli olla kustakin säädystä, -- valtuutetut sai kumminkin -senaatti valita. - -Apulaisikseen uusia reformeja toteuttamaan oli Haartman tuonut Turusta -entisen lääninsihteerinsä, hovioikeudenneuvos C. E. af Heurlinin, -erittäin taitavan ja kokeneen virkamiehen, ja Turun hovioikeuden -kanneviskaalin, Carl Trappin, nerokkaan miehen, joka tärkeimmissä -asioissa tavallisesti lie kirjoittanut rahapäällikön puolesta. -Heurlin pääsi pian senaattiin ja hänestä tuli raha-asiaintoimituskunnan -päällikön apulainen; Trapp pääsi Suomen pankin johtokuntaan -(entiset tirehtöörit siirrettiin uusien vaihtokonttorien johtajiksi -Turkuun, Vaasaan ja Kuopioon) ja ennen pitkää hänestä tuli sen -puheenjohtaja, kunnes hän Heurlinin kuoltua siirtyi tämän paikalle. -- -Tullihallituksesta ylitirehtööri erotettiin, kun hän ei tahtonut uuteen -järjestelmään taipua, -- se oli tuo lahjakas ja itsenäisyydestään sekä -suorapuheliaisuudestaan kunnioitettu Cristian Avellan. Hänen -jälkeläisekseen tuli esittelijäsihteeri B. Federley. - -Tällaiset reformit ja uudistukset, jotka syvästi koskivat kaikkia -taloudellisia oloja, eivät luonnollisesti päässeet yleisön huomaamatta -menemään. Kaikkein vähimmin rahanmuutos, joka ulottui aina kerjäläisen -taskuun saakka, ja johon ei edes metrijärjestelmän toimeenpanemista -voida verrata. Täytyi näet tehdä loppu siitä venäläisen, suomalaisen ja -ruotsalaisen paperi- ja metallirahan sekasorrosta, joka maassa oli -vallinnut, ja saada käytäntöön vakava rahakanta siten, että venäläinen -hopearupla tuli lailliseksi päärahaksi Suomessa. - -Ei ole helppoa sen, joka on syntynyt jälkeen v. 1840, saada käsitystä -siitä, minkälaiset raha-olot Suomessa olivat kolmena vuosikymmenellä -sitä ennen. Eipä olisi helppoa luetella edes niitä erilaisia rahoja, -jotka joka päivä olivat käytännössä. Mainitsen tässä vain sen, mikä -selvimmin muistiini johtuu. Setelit olivat tavallisinta vaihtorahaa ja -niitä oli seuraavia lajeja: Ensiksi Suomen vaihto-, talletus- ja -lainapankin setelit, arvoltaan 2 ruplaa, 1 rupla, 75, 50 ja 20 -kopeekkaa pankkoassignatsiooneja; kaikki valkosesta paperista tehdyt, -jotenkin hyvää painoa. Sitten venäläiset pankko-assignatsioonit, -kooltaan suuret, 5-ruplaiset siniset, 10-ruplaiset punaset ja -25-ruplaiset valkoiset. Ja lopuksi miltei enin käytännössä olevat -ruotsalaiset setelit, sekä Ruotsin pankin että valtion velkakonttorin, -joita oli kaiken arvoisia, -- ainakin 8, 12, 16, 32 killingin, 1, 2 ja -3 riikintalarin (banko tai spesie) -- kaikki erinomaisen rumia ja -huonosti painettuja, usein liasta paksuja, rikkinäisiä ja neuloilla -sekä paperikaprokeilla paikattuja; suuremmista seteleistä, joita -niitäkin oli käytännössä, n.s. transporttiseteleistä y.m., ei minun -tässä tarvitse puhua. Omaa metallirahaa ei Suomessa ensinkään ollut. -Mutta venäläisiä hopearuplia oli käynnissä kaikkien hallitsijain -ajoilta, Pietari Suuresta Nikolaihin saakka, ja vaihtorahaa niinikään. -Vaskirahoja oli 2, 5 ja 10 kopeekan kappaleita, monta eri kokoa, -vanhempia ja uudempia. Ja entä sitten Ruotsin raha! Kustaa III:n -kauniit hopeatalarit olivat vielä usein liikkeellä; niitä lienevät -ihmiset muuten enimmäkseen käyttäneet sellaisiin talletuksiin, joiden -sijoituspaikka tavallisesti oli "arkun pohjalla". Myöskin pienempiä -hopearahoja, saman kuninkaan ja muidenkin lyöttämiä, oli käytännössä. -Mutta vielä enemmän kuin ruotsalainen hopea oli Ruotsin vaskiraha -liikkeessä. Kaikennäköisiä ruotsalaisia vaskirahoja, äyrejä, killinkejä -y.m. Fredrik I:stä Kustaa IV Aadolfiin asti käytettiin kilvan -venäläisten rinnalla. Vanhat kupariset "plootut" toki eivät enää olleet -käytännössä, vaan Görtzin rahamerkkejä saatiin vielä joskus nähdä. - -Voipi ajatella, mikä sekamelska kaikesta tästä syntyi. Ei ollut -niinkään helppo tietää, mikä yhden setelin tai lantin arvo toisen -suhteen oli. Mitä Ruotsin rahaan tulee, niin oli tavallisinta -arvostella se valtiovelka-kannan mukaan, mutta banko- ja spesie-setelit -olivat 50 % kalliimmat kuin mainitut rahat, josta syystä esim. -yleisintä ja pienintä käytännössä olevaa seteliä, johon oli leimattu -"8 killinkiä spesie", aina kutsuttiin 12 killingin rahaksi. Vaan eipä -riittänyt tämä erilaisten talarien ja killinkien ero: jokapäiväisessä -puheessa käytettiin vielä joukko vanhoja, jo aikoja sitten virallisesti -hyljättyjä nimityksiä ja laskutapoja, jotka aikaansaivat mitä -suurinta häiriötä. Niin puhuttiin yleisesti, varsinkin keittiöissä, -"plootuista", "talareista", "tolpoista" y.m. Yksi plootu oli sama kuin -16 killinkiä: "yhdeksän talaria" oli alinomaa käytetty nimitys ja se -merkitsi 24 killinkiä, j.n.e. Sen lisäksi tuli vielä Ruotsin ja Venäjän -rahan välinen suhde, joka ei ollut pysyvä. Kuultiin senvuoksi -puhuttavan "40 killingin ruplista", "32 killingin ruplista" j.n.e. -Rahasekamelska meni niin pitkälle, ettei ollut harvinaista, kun -hintoja kyseli, saada vastaukseksi: 1 rupla 12 killinkiä taikka 2 -riikintalaria, 75 kopeekkaa. -- Missä määrin yksinkertaista väkeä -moisissa olosuhteissa voitiin petkuttaa, sen helposti huomaa. Varsinkin -maan länsiosissa, jossa kauppasuhteiden vuoksi Ruotsin kanssa Ruotsin -raha miltei yksinomaan oli käytännössä ja jossa verot kumminkin olivat -Venäjän rahassa maksettavat, oli kansa pulassa. Pienempien -ruotsalaisten setelien maahantuonti oli kyllä jo aikoja sitten -kielletty; mutta se kielto ei auttanut, ruotsalaisia seteleitä tuotiin -yhä ja niitä oli siedettävä. - -Näistä epäkohdista teki nyt rahakannan vakaannuttaminen lopun. -Hopearuplasta tuli, kuten jo sanottiin, ainoa laillinen maksuraha -maassa; Suomen pankki (samoinkuin venäläinenkin) antoi 3, 5, 10 ja 25 -ruplan seteleitä; pikkusetelit vedettiin käytännöistä pois, mutta -niinkauan kuin ne käytännössä olivat, maksettiin niistä 3 rupl. 50 kop. -pankkoassignatsioneja. Pankki vaihtoi ja lunasti joukottain -ruotsalaisia paperirahoja v:n 1842 lopulla (tähän määrättyä aikaa oli -täytynyt pari kertaa pidentää), jonka jälestä niiden käyttäminen -Suomessa lakkasi. - -Siten tuo suuri reformi toteutettiin. Tuon kirjavan sekasorron jälkeen -ei Suomessa, vuoteen 1860 asti, ollut muuta kovaa rahaa kuin venäläisiä -hopearuplia ja hopeaisia sekä vaskisia kopeekkoja (kultaa ei paljo -koskaan nähty), eikä muita seteleitä kuin mainitut suomalaiset neljää -eri arvoa. Se oli ainakin yksinkertaista ja selvää. Mutta monta oli -epäilemättä, jotka huoahtaen näkivät noiden vanhojen, paperikaprokkiin -käärittyjen ruotsalaisten setelien häviävän; muistuttihan yksi -sellainen repaleinen kappale vielä Suomen entisiä aikoja. - - * * * * * - -Samoihin aikoihin kuin rahareformi toimeenpantiin myöskin -laajaperäinen koululaitoksen uudistus. Kesäkuussa 1841 julaistiin näet -alkeisoppilaitoksista erinäisiä asetuksia, jotka olivat useiden -aikusemmin asetettujen komiteojen pitkäaikaisen työn hedelmiä. Näiden -asetusten kautta perustettiin kaksi uutta kymnaasia (Vaasaan ja -Kuopioon) ja vanhat triviaalikoulut muutettiin korkeammiksi -alkeiskouluiksi, uusia alempia alkeiskouluja perustettiin ja -ensimmäiset naisoppilaitokset, Helsingin ja Turun tyttökoulut, saivat -nyt alkunsa. Kymnaaseissa ja koulujen ylemmillä luokilla jaettiin -opetuskurssit kahteen linjaan, joista toista kävivät opin alalle -aikovat, toista muut. Suomenkieli omistettiin nyt kymnaaseihin -oppiaineeksi ja samoin alkeiskoulujen oppilinjan ylimmälle luokalle. -Venäjänkielen oppimista varten määrättiin useita viikkotunteja, ensi -luokalta lähtien; mutta oppilinjoille ei tätä kieltä ensinkään -määrätty. -- Viipurin läänikin, jolla aina yhdistymisestään asti muuhun -Suomeen oli ollut erikoinen koulujärjestönsä, saksa opetuskielenä, sai -nyt sekin uuden kouluasetuksen, jonka mukaan toisissa aineissa venäjä -tehtiin opetuskieleksi, ja Viipurin kymnaasista lähteneille oppilaille -myönnettiin erikoisoikeudet venäjänkielen opettajanvirkoihin koko -maassa sekä erityisiin siviilivirkoihin Viipurin läänissä. -- Samoin -määrättiin, että vasta ainoastaan synnynnäiset venäläiset taikka -Viipurin kymnaasin käyneet pääsisivät venäjänkielen opettajiksi maan -oppilaitoksiin ja venäjänkielen edistämistä varten oli maan molempiin -hiippakuntiin otettava saman kielen tarkastaja, jonka tuli olla -synnynnäinen venäläinen. - -Selitettävissä on, ettei tätä pääpiirteissään näin rakennettua -koulureformia, niin hyvää tarkoittava kuin se monessa suhteessa olikin, -vastaanotettu aivan yksimielisellä ihastuksella. - - * * * * * - -Sillaikaa kuin edellä mainittuja suuria yhteiskunnanuudistuksia -juuri toteutettiin, sattui äkkiä Suomen oloihin hyvin syvällisesti -koskeva tapaus, joka levitti surua yli kaiken Suomenmaan. -Ministerivaltiosihteeri, kreivi Robert Henrik Rehbinder, kuoli -ainoastaan muutamia päiviä sairastettuaan Pietarissa maalisk. 8 p. -1841. Yliopiston riemujuhlassa, -- jonka aikana hän itse riemupäivänä -täytti 63 vuotta -- oli hän puolta vuotta sitten täysissä voimissa -ollut läsnä jo kun siis tuo suuri surunsanoma nyt Helsinkiin saapui, -herätti se synkkää mieltä, jonka vielä hyvin muistan. Niin melkein -rajatonta luottamusta, niin yksimielistä luottamusta, kuin mitä joka -tilaisuudessa, kaikissa piireissä osotettiin tälle Suomen puolustajalle -valtaistuimen ääressä uuden yhtymisen alusta asti, sellaista ei ole -tietenkään moni valtiomies koskaan nauttinut. - -Hänen kerran käydessään Helsingissä 1838 pantiin hänen kunniakseen -hänen syntymäpäivänään toimeen päivälliset, joissa esitetyssä -tilapäisessä laulussa m.m. sanottiin: - - Beskyddare af Suomis bygder - Med altar i hvar Finnes bröst, - -- -- -- -- -- - I våra kretsar, kojor, salar - Dig egnar tacksamhet sin gärd - Och eko ifrån våra dalar - Förkunnat har, att du är värd - De Finska hjertans högsta gärd.[10] - -Nämä säkeet eivät silloin olleet senaikuista tavallista imartelua, vaan -niissä lausuttiin, mitä koko maa tunsi ja ajatteli. - -"Kreivi Rehbinder oli" -- niin kirjoitti hänen ystävänsä C. Walleen -Finl. Allm. Tidn:ssä julkaisemissaan muistosanoissa, joita yleisesti -hyväksyen luettiin -- "_kunnian mie_ sanan täydessä merkityksessä, -kunnian mies ritarillisilta mielipiteiltään ja jalolta sydämmeltään. -Hänellä kenties ei ollut sitä laajaa, luovaa neroa, joka yhdellä -silmänluonnilla huomaa ja käsittää kaikki ja pelottomassa innossa -rientää tarkoitustaan kohden; vielä vähemmän sitä sielun levotonta -toimeliaisuutta, joka esiintyy alinomaa uusissa ehdotuksissa, -herkeämättömässä halussa uudistaa ja parantaa. Mutta hänellä oli -suuressa määrin toinen usein hyödyllisempi joskin vähemmin loistava -ominaisuus: hän käsitti hyvin ja punnitsi tyyneesti niitä asioita, -joita hänelle esitettiin. Varma oli hänen arvostelukykynsä, puhdas -hänen tahtonsa eikä koskaan sivutarkoitukset hänen toimiaan -häirinneet". -- - -"Kreivi Rehbinderin virkaura", jatkoi elämäkerrankirjoittaja, "ei ollut -helppo ura. Siihen vaadittiin juuri hänen luonteenominaisuuksiaan, kun -täytyi yhtaikaa säilyttää hovin ja maan arvonanto, -- ja hän sen -säilytti. Tosin olivat hänelle hallitsijan jalot aikeet ja -hyväntahtoisuus sitä maata kohtaan, jota hän edusti, aina varmana -tukena, vaan eihän kaikki voinut lähteä korkeimmasta vallasta. -Ministerivaltiosihteerin velvollisuus oli valmistaa kaikki, mikä oli -toimitettava; hankkia luottamusta kotimaassa ja sen ulkopuolella, -tasoittaa, oikasta ja ohjata kaikki parhaimmin päin. Kuinka paljo -hänellä olikaan tasoitettavaa! kuinka monia vaikeuksia voitettavana, -kuinka monia ennakkoluuloja, joita osaksi täytyi säästää, osaksi -voittaa! kuinka monia epäilyksiä, tapoja ja vanhoja käsityksiä, joita -täytyi vastustaa! Tätä eivät kaikki voi kuvitellakaan. Mutta -- emme -epäile sitä sanoa -- koko hänen julkinen elämänsä oli eräissä suhteissa -henkistä taistelua, josta hän kyllä voittamattomana suoriutui, -mutta ei aina haavoittumattomana, Hänen tunnettu rehellisyytensä, -varovaisuutensa, kykynsä huomata, _milloin_ ja _miten_ hänen kussakin -tapauksessa oli toimittava; hänen korkea sivistyksensä, hänen rikas -kokemuksensa, hänen suuri maailmantuntemuksensa -- se kaikki yhteensä -toki riitti pelastamaan häntä vaaroista, joista harvat hänen tilassaan -olisivat pelastuneet ja joita, ne kun olivat yleistä laatua, sitä -tarkemmin täytyi varoa. Kreivi Rehbinderin ansiot tässä suhteessa ovat -vähimmin huomatut, mutta ne eivät siltä ole vähintä tunnustusta -ansaitsevat." -- -- - -Vainajata surtiin ja se suru pukeusi monenlaisten kunnianosotusten -muotoon. Kun hänet haudattiin Pietarin ruotsalaisen seurakunnan -kirkossa oli m.m. silloinen perintöruhtinas Aleksander saapuvilla, Kun -ruumis senjälkeen vietiin Suomeen, haudattavaksi Paimiossa olevaan -perhehautaan lähelle Viksbergin perhekartanoa, ja ruumissaatto kulki -Viipurin kaupungin kautta, silloin koko virkamieskunta, porvaristo ja -muu yleisö kellojen soidessa sitä seurasi. Yliopisto vietti samana -vuonna syksyllä (lokak. 1 p.) surujuhlan entisen v.t. kanslerinsa -kunniaksi: ruotsalaisen muistopuheen piti Linsén, jotapaitse juhlassa -oli laulua ja soittoa. Ja muuatta kuukautta myöhemmin panivat -suomalaiset kansalaiset alulle rahojenkeräyksen muistorahan teettämistä -varten. Se teetettiinkin: toisella puolella oli Rehbinderin rintakuva, -toisella kirjoitus: _Viro meritis de patria inclyto pietas civium_. - -Parhaimman muistokuvan on Rehbinder kumminkin itse itsestään piirtänyt -teoksessaan "Souvenirs de ma vie", joita ei vielä ole julaistu, mutta -joiden sisällöstä Rob. Castrén on tärkeimmät kohdat käyttänyt -"Kuvauksissaan Suomen uudemmasta historiasta". - - * * * * * - -Kreivi Rehbinderin kuoltua tuntui siltä, kuin Suomen kohtalo olisi -tuuliajolle joutunut. Kuka hänen sialleen tulee? niin kysyttiin. Jospa -edes Haartman sinne joutuisi! kuultiin lausuttavan, eikä Haartman -kumminkaan suinkaan ollut suosittu mies. Lähinnä vainajaa oli viime -aikoina hänen apulaisenaan ollut kreivi Aleksander Armfelt. -Luonnollisesti tämä siis ensiksi määrättiin virkaatekeväksi, -- -muutamien viikkojen perästä hän nimitettiin varsinaiseksi -ministeri-valtiosihteeriksi. Kaikki tunnustivat uuden ministerin -nerokkaan järjen ja etevät hovimiehenlahjat; mutta luultiin, että -häneltä puuttui taipumusta vakavaan työhön ja valtiomieskokemusta. Hän -oli kohonnut kenraalikuvernöörien Steinheilin ja Zakrevskin ajutanttina -ja sittemmin monta vuotta ollut Suomen pankin pankintirehtöörinä, -ennenkuin hän Pietariin Rehbinderin apulaiseksi määrättiin. Eikä -voitanekaan kieltää, että hänen ensi aikoinaan Suomen asiain tärkeimmät -esitykset luistivat kenraalikuvernöörin käsiin. Mutta hän kasvoi -korkeassa virassaan, jossa hän sittemmin lähes 35 vuotta pysyi. -Olosuhteet hänet kypsyttivät ja vuosien kuluessa opittiin yhä enemmän -pitämään arvossa hänen suurta valtiomiestaitoaan ja hänen rehellistä, -isänmaallista mieltään. Ja vasta hänen kuoltuaan on täydelleen -oivallettu, mitä kreivi Armfelt oli Suomelle ollut ja mitä se hänessä -oli menettänyt. - - * * * * * - -Yliopiston kanslerinviran hoidon oli kreivi Rehbinder puoltatoista -kuukautta ennen kuolemaansa saanut luovuttaa suuriruhtinaalle, -perintöruhtinaalle Aleksanderille, joka vakinaisena kanslerina nyt itse -sen viran haltuunsa otti. Samana vuonna, huhtik. 28 p:nä 1841, meni -perintöruhtinas naimisiin Maria Aleksandrovnan, Hessin-Darmstadtin -prinsessan kanssa, jota iloista tapausta juhlallisesti koko -valtakunnassa vietettiin, ja niin Helsingissäkin, jossa oli paraadit, -ilotulitukset ja tanssiaiset kenraalikuvernöörin apulaisen luona. -Erityisesti yliopisto muutamia päiviä myöhemmin (Aleksandranpäivänä -toukok. 3 p:nä) vietti korkean kanslerinsa ilopäivää yliopiston -juhlasalissa, jonne rehtori oli yliopiston piirit latinankielisellä -ohjelmalla kutsunut ja jossa lakitieteen professori V. G. Lagus piti -latinaksi puheen. - -Seuraavana kevännä, toukok. 27 p:nä, sai Suomen pääkaupunki ensi kerran -vastaanottaa saman perintöruhtinaan, vastaisen keisari Aleksanteri -II:sen, vieraanaan. Yleinen innostus, joka aina oli suuri korkeiden -vierasten käydessä, nousi ylimmilleen kun nähtiin tuon 24-vuotiaan -ruhtinaan jalo, korkea vartalo ja koko hänen olentonsa miehevä, tyyni -käytös. Hän viipyi, ensin Viaporissa käytyään, täällä kaksi kokonaista -päivää, tarkasti kaikki julkiset laitokset, oli kanslerina saapuvilla -eräässä konsistorionkokouksessa sen puheenjohtajana,[11] piti -ystävällisen venäjänkielisen puheen ylioppilaskunnalle, katseli -sotaväen paraatia Senaatintorilla, -- ei kukaan voinut silloin -ennustaa, että hänen kuvapatsaansa kerran kohoisi samalle torille -Suomen kansan pystyttämänä, vielä vähemmin _miksi_ se pystytettäisiin! --- kävi Seurahuoneella "maan puolesta" toimeenpannuissa tanssiaisissa -ja tanssi siellä, ja oli vielä 29 p. illalla läsnä kenraali Thessleffin -Kaivohuoneella pitämässä tanssi-iltamassa. Se oli kaunis ilta, sen -muistan kauan. Kaivopuisto oli väkeä täpösen täynnä; tiettiin, -että perintöruhtinas aikoi iltamasta suoraan soudattaa itsensä -höyrylaivaansa, joka odotti ulkopuolella viedäkseen hänet Pietariin, ja -jokainen tahtoi vielä vilaukselta nähdä tuon ihaillun ruhtinaan. Ja jo -aikusin, noin k:lo 9, lähti tämä iltamasta vaunuissa ajamaan puiston -läpi kylpylaitoksen luona olevalle venhesillalle. Raivoisasti hurraten -syöksi koko väkijoukko jälestä; iltamassa olleetkin riensivät rantaan, -naiset juoksivat avopäin tanssiaispuvuissa, -- se oli komeaa ja -vilkasta nähdä. Ylioppilaat olivat kokoontuneet sille pitkälle, -korkealle sillalle, joka kylpylaitoksesta vei pumppuhuoneeseen ja he -heläyttivät, kun perintöruhtinas astui venheeseen, tilapäisesti -sepitetyn _suomalaisen_ laulun, josta ruhtinas erityisellä -mieltymyksellä kiitti. Kun perintöruhtinas nousi Herkules-laivaansa ja -tämä samassa lähti liikkeelle, kajahuttivat ylioppilaat vielä -kansallislaulun ja loppumattomia hurraahuutoja kuului rannalta -viimeisiksi jäähyväisiksi. - - * * * * * - -Edistymistä ja vauhtia oli huomattavissa monella alalla v. 1840 -tienoissa, vaan sanomalehdistön alalla siitä ei voitu kehua. Uhkasipa -kehitys tässä kohden jo takaperinkin astua. - -Uusi aikakauskirja syntyi kyllä 1841 ja se oli sitä isänmaallista -tuulahdusta, joka nyt rupesi tuntumaan, hyvin kuvaava. Se oli "Suomi", -isänmaallisia aiheita käsittelevä aikakauskirja, jota useat lämpöset -isänmaanystävät, kuten G. Rein, E. Lönnrot, M. Akiander, M. A. Castrén, -F. J. Rabbe y.m. rupesivat julkaisemaan ja jota ilmestyi kuusi -vihkoa vuodessa, kunnes sen kolmen vuoden perästä Suomalainen -kirjallisuudenseura omisti omakseen; sen julkaisuna se elää vieläkin. -Sisällöltään se kumminkin alusta asti muuttui arvokkaaksi -historiallistieteelliseksi arkistoksi, -- sitä ei ole koskaan voitu -sanomalehtikirjallisuuteen kuuluvaksi lukea. - -Mutta varsinaiset sanomalehdet eivät lisääntyneet lukumäärältään eikä -laajuudeltaan. Ainoat suomenkieliset sanomalehdet, joita 30-luvulla -aika-ajoittain oli ilmestynyt, Oulun Viikkosanomat ja Sanansaattaja -Viipurista, nukahtivat v. 1841 kuluessa (Mehiläinen oli jo aikaisemmin -kuollut), niin että nyt ei ollut yhtään ainoata suomenkielistä -sanomalehteä. Helsingfors Morgonblad oli Runebergin eroamisesta vuoteen -1840 asti monipäisen toimituksen hallussa, mutta ei ollut sillä -toimituksella sanottavia lahjoja eikä harrastusta. Ja Hels. -Tidningareissa oli samaan aikaan toimittajana eräs siviilivirkamies, -joka hoiti sanomalehteä niinkuin kaikkea muutakin "viran puolesta". -Yleisö rupesi jo ääneensä napisemaan ja helsinkiläisten lehtien -omistajat huomasivat parhaaksi vuodesta 1841 hankkia uudet toimittajat -lehdilleen. - -Helsingfors Morgonbladetin otti silloin hoitaakseen Fabian Collan, -nuori maisteri, joka jo muutamilla kirjoittamillaan kuvauksilla ja -arvosteluilla oli huomiota herättänyt. Tämän miehen heikossa ja -raajarikkoisessa ruumiissa asui terve, henkevä, väsymätön sielu, -"jota 19:nen vuosisadan tuulahdukset elvyttivät", kuten eräs -elämäkerrankirjoittaja hänestä on lausunut. Hän oli altis kaikille ajan -harrastuksille, vaan isänmaahan hänen ajatuksensa lähinnä olivat -tähdätyt, sen historiaan, sen kieleen, sen kirjallisuuteen: myöskin -maan taloudellisia ja yhteiskunnallisia oloja hän harrasti ja tämä -lämpönen, isänmaallinen suunta elvytti sitä lehteä, jota hän toimitti. -Pääasiallisesti tämä lehti kumminkin seurasi kotimaan kirjallisuutta, -arvostellen tunnollisesti sen kaikkia uusia tuotteita. Usein oli -lehdessä matkamuistelmia tai kirjeitä Lönnrotilta ja Castrénilta ja -runollista lukemista ei Morgonbladetista puuttunut nyt enempää kuin -ennenkään. Törnegren, Berndtson, J. H. Roos y.m. kajahuttivat siinä -tähän aikaan kanneltaan. Lukijainsa ratoksi Collan piti vireillä -toisten sanomalehtien kanssa vilkasta polemiikkia; hänen heikkoutensa -oli, että hän siinä usein oli sangen ilkeä. Hels. Morgonbladetin -toimittajana pysyi Collan aina vuoteen 1844 asti. - -Myöskin Hels. Tidningarein piti 1841 saada uusi toimittaja. Vaan se -vaali valitettavasti ei onnistunut. Tohtori Edv. Grönblad, joka -toimittajaksi ryhtyi, oli taitava historioitsija, oli perinpohjin -tutkinut Nuijasodan aikoja ja arkistoista kerännyt uusia historiallisia -lähteitä, mutta päivän tapauksista kirjoittamaan, hoitamaan -sanomalehdistön nuijasotaa ja löytämään hetken uutislähteitä, siihen -hän ei soveltunut. Lehti joutui nyt ala-arvoon ja seuraavaksi vuodeksi -oli taas uusi toimittaja etsittävä. - -Muistan vielä, kuinka kerrottiin, että konsuli Vasenius, Hels. -Tidningarein kustantaja, oli toimitukseen hankkinut edellisissä -vihkiäisissä seppelöidyn Zacharias Topelius nimisen maisterin. Hän oli, -kerrottiin, silloin jo kuolleen Uudenkaarlepyyn piirilääkärin poika, -joka oli tunnettu Lönnrotin edeltäjäksi suomalaisten kansanrunojen -kokoojana ja joka oli julkaissut useita vihkoja vanhempaa ja nuorempaa -suomalaista kansanrunoutta. Toimittajaksi valittu nuori mies ei ollut -vielä kirjailijana tunnettu, vaan pohjolaisen osakunnan piireissä -kehuttiin Topeliusta hyvin lahjakkaaksi mieheksi, jolla oli erittäin -näppärä kynä ja joka sujuvasti runoa kirjoitti. Luultiin, että hän -toimittajana hyvinkin onnistuisi. - -Hels. Tidningarein toimituksen ottikin v:sta 1842 haltuunsa Z. -Topelius, joka silloin oli 24 vuotias ja joka siten alotti suuren -kirjailijauransa. Kohta huomattiin, että tuolle lehdelle uusi päivä oli -sarastanut. Hänen kynänsä oli niin kevyt, niin sulava ja niin -sävelikäs; hänen tapansa kertoa niinhyvin pieniä kuin suuria asioita -oli niin miellyttävä, niin hauska; hänellä osottautui olevan -harvinaiset runoilijanlahjat, jotka ilmenivät niissä pienissä -runoelmissa ja kertomuksissa, joita hän heti rupesi sirottelemaan -lehtensä palstoille; ja niin lämpöinen, niin isänmaallinen henki huokui -kaikista hänen kirjoituksistaan, -- se oli jo heti enemmän kuin -lupaavaa. Lehden lukijakunnan suurelle osalle tuntui tuo uusi -toimittaja aluksi kenties liian nuorelta, haaveilevalta ja -runolliselta, -- hänen ensi vuotenaan tilaajamäärä yhä laskeusi samalla -kuin Morgonbladetin nousi. Mutta kun Topelius seuraavana vuonna -säännöllisillä kuukauskirjeillään, "kirjeitä luutnantti Leopoldille", -joissa hän käsitteli kaupungin ja maan uutisia keveässä muodossa, -loistavalla tavalla pani kronikkain kirjoittamisen alulle -sanomalehdistössämme, ja kun hän sitten rupesi julkaisemaan suurempia -kertomuksiaan, Välskärin kertomuksia ja muita, (joista myöhemmin vielä -saan puhua), silloin hän tiesi, että hänellä oli lukijakuntaa. - - * * * * * - -Kansallisuusasian kieliä näppäiltiin 1840-luvun ensi vuosina silloin -tällöin sanomalehdissä, mutta hyvin heikosti. Vaan voimakkaampia ääniä -rupesi jo kuulumaan muilta tahoilta. - -Erityistä huomiota herätti eräs lausunto suomenkielen asemasta, jonka -kunnioitettava professori G. Renvall -- Ulvilan rovasti ja suuren -suomalaisen sanakirjan tekijä -- julkaisi silloin ulosantamansa "Suomen -kieliopin" esipuheessa. Hän kertoi, kuinka Suomenkielen kohtalo -seitsemän vuosisataa oli ollut ja yhä vielä oli uhkaavain pilvien -peitossa. Suomenkieli ei ole koskaan saanut, lausui hän, itsenäisesti -kehittyä eikä sivistyskieleksi kohota, "se ei ole saanut olla sen -kansan kansalliskielenä, joka itsensä suomalaisiksi kutsuu". Tätä -luonnotonta tilaa, on jo "vuosisatoja kestänyt, kansan omaa kieltä on -laiminlyöty, sitä on koetettu tukahduttaa ja se on painettu ainoastaan -alemman rahvaan kieleksi sekä niiden käytettäväksi, joilla on -talonpojan kanssa jotakin tekemistä. Ruotsinkieli on maassa ollut -tuomioistuinten, virastojen ja opetuslaitosten kielenä sekä kaikkien -sivistyneiden kansanluokkain jokapäiväisenä seurustelukielenä. Tämän -johdosta ovat maan säätyläiset hyljänneet ja melkein halveksineet -suomenkieltä ja moni ajattelematon herrasmies miltei häpee osaavansa -suomea". Tämä seikka on eräissä seuduissa vaikuttanut talonpoikiinkin -ja vietellyt heidät jäljittelemään ruotsinkieltä ja siten turmelemaan -ja rumentamaan oman kielensä. -- Jotta voisimme ehkäistä oman -kansalliskielemme enempää rumentumista vaaditaan meiltä hyvää tahtoa, -jatkoi Renvall, ja varsinkin sitä vaaditaan yhteiskunnan korkeimmilta. -Mutta valitettavasti on terve ymmärrys tässä kysymyksessä jo niin -hämmentynyt, "että moni muuten oikeinajatteleva ja maan vastaista etua -vakavasti harrastava mies on ruvennut katsomaan ei ainoastaan -mahdottomaksi auttaa suomenkieltä sen syvästä alennuksesta, vaan -suorastaan vahingolliseksi ja kansakunnan kehitykselle esteeksi, jos -kauan laiminlyöty suomalainen äidinkieli asetettaisiin luonnollisiin -oikeuksiinsa ja korotettaisiin kansallissivistyksen esittäjäksi. -Näytään uskovan, että se ei olisi mahdollista muilla ehdoilla, kuin -että toiset kielet, joita maan sivistyneet asukkaat käyttävät, kokonaan -syrjäytettäisiin, joka ei ainoastaan ole mahdotonta vaan joka olisikin -kovin haitallista. Mutta suomenkieli ei tarvitse niin kallista uhria; -se on aikojen kuluessa tottunut tyytymään kohtuullisiin etuihin. Se -pyytää vain, etteivät myöhemmin tulleet vieraat ja suojelijat kokonaan -ajaisi sitä pois isäinsä talosta". Aluksi ei tarvita muuta, kuin 1:ksi -että suomenkieli saatetaan kaikkiin oppilaitoksiin, ei vielä -opetuskieleksi, vaan kaikille oppilaille pakolliseksi opetusaineeksi, -ja 2:ksi "että suomenkieltä kaikissa maan tuomioistuimissa ja -virastoissa edes senverran vastaiseksi ruvettaisiin käyttämään, että -suomenkielisten asianosaisten sallittaisiin sekä suullisesti että -kirjallisesti käyttää suomenkieltä, jota viranomaisten siis pitäisi -täydellisesti ja ilman tulkkia ymmärtää. Nämä kaksi etua riittäisivät -suomenkielelle vastaiseksi, eikä nykyisiä laitoksia eikä käytännössä -olevaa työjärjestystä tarvitseisi ensinkään muuttaa. Sadan vuoden -perästä jälkeläisemme keskenään sopikoot ja päättäkööt, mitä enempää -tämän asian suhteen olisi tehtävä." -- Suomenkielen edistämiseksi -vaati, hän vielä, että maan sivistyneiden asukkaiden pitäisi -avustaa "koulujen perustamista rahvaan lapsille, joissa kouluissa -opetusta ainoastaan suomeksi annettaisiin työväelle hyödyllisissä -opetusaineissa". Silloinen kansanopetus rajoittui uskonnonopetukseen ja -sisälukuun. "Mutta muuten on jokaiselle kansalaiselle tarpeellinen -ymmärryksen kehittäminen ja käytännöllisessäkin elämässä tärkeä -taitaminen, kuten kirjoitus, luvunlasku y.m., kokonaan laiminlyöty -mikäli suomalaiseen rahvaaseen tulee. Sen lisäksi tulee vielä", niin -kirjoitti Renvall lopuksi, "se epäkohta, että Suomen kansa sellaisten -maahan tuotujen ja käytäntöön otettujen kielten kautta on, melkein kuin -ylipääsemättömällä aidalla, erotettu kahteen eri toisilleen -vastakohtaiseen ja usein vihamieliseen osastoon, nimittäin -herrasmiehiin ja rahvaaseen; josta hajaannuksesta sitten se sisällinen -kateus, epäluulo ja vastenmielisyys on kasvanut, joka usein yleisissä -kokouksissa, kuten pitäjänkokouksissa, näyttäytyy ja hidastaa kaikkia -hyödyllisiä yrityksiä, joita olisi edistettävä yksimielisyydellä ja -sisällisellä hyväntahtoisuudella". - -Tämä lausunto, jonka Hels. Morgonbladetkin julkaisi, herätti -tarpeellista huomiota. Sitä ei vastustettu, mutta eräissä -virkamiespiireissä se ehkä tuntui vähän rauhaa häiritsevältä. - -Melkein yhtä suorapuheisesti kuin Renvall puhui Suomalaisen -kirjallisuuden seuran puheenjohtaja, prof. Gabr. Rein, seuran -vuosipäivänä 1842 pitämässään esitelmässä, joka heti senjälkeen -julkaistiin aikakauskirjassa "Suomi". Tässä esitelmässään käsitteli hän -historiallisesti "Suomen kansalliskirjallisuuden kehitystä ja sen -vastaisen jatkamisen tarpeellisuutta" ja lopetti esitelmänsä näin: -"Mitä tulee meidän, mitä tulee suomalaisten ja etupäässä sivistyneiden -suomalaisten tehdä kansallisuutemme säilyttämiseksi ja kehittämiseksi? -Tuleeko sivistyneen luopua sivistyksestään? tuleeko meidän hyljätä se -kieli, joka näihin asti on meille sivistyksen lahjat tarjonnut? onko -kaikki valistus näistäpuolin suomenkieliseksi puettava? -- Ei tosin -niin; sivistys on liiaksi kehittynyt, jotta sivistymätön suomenkieli -_heti_ voisi muuttua sille käytettäväksi välikappaleeksi: sillä tavoin -palaisimme takaisin keskiajan barbaarisuuteen. Mitä on meidän siis -tehtävä? Vastaus ei minusta näytä vaikealta: tie, jota meidän on -kuljettava, on jo viitoitettu. Viimeisinä kolmenakymmenenä vuotena on -ennen tuntematon harrastus suomenkielen hyväksi herännyt. -- -- -- -jatkettakoon tällä näin aletulla uralla, työskennelköön jokainen, -joka ei häpee suomalaisen nimeä -- ja niiden lukumäärä onneksi -harvenemistaan harvenee -- kykynsä mukaan, puheessa, kirjoituksessa tai -toiminnassa, tuon yhteisen päämäärän hyväksi, kansallissivistyksen -kehittämiseksi ja edistämiseksi: pyhittäköön jokainen virkansa ja -voimansa kansalleen, josta hän on lähtösin, elköönkä kukaan epäilkö, -jos odotettuja tuloksia ei heti näkyisikään. Kansojen kasvattaminen -edistyy hitaasti. Meidän silmämme eivät saane nähdä sen puun kasvavan, -jonka olemme istuttaneet; mutta ehkä siitä lapsenlapsemme saavat iloita -ja nauttia sen varjosta. Jos näet isänmaallisen, kotimaan juuresta -lähteneen sivistyksen harrastus herää, säilyy ja kasvaa, jos koulut, -samalla kuin opettavat nuorisolle eurooppalaista sivistystä, opettavat -sitä myöskin lähestymään kansaa, kansan kielen ja kansan ajatustavan ja -luonteen tarkemman tuntemisen kautta, ja jos näitä opetuksen tarjoomia -tilaisuuksia tunnollisesti hyväksikäytetään, jos kaikkia näitä -apuneuvoja siten vakavasti viljellään, niin koittanee vielä -syntymättömälle polvelle se päivä, jolloin Suomen kieli omistaa sijansa -maapallon sivistyneiden kielten joukossa, päivä, jolloin ei tarvitse -aristella kohottaa kansan käyttämä kieli sivistyskieleksikin, jolloin -sivistynyt, palaten halveksittuun kotitaloonsa, sovinnollisesti ojentaa -kätensä niin kauan takapajulla olleelle, mutta peritylle kielelleen -uskollisena pysyneelle veljelleen; päivä, jolloin se hajaannus, joka -nyt kielieron kautta vallitsee Suomen kansassa, samoin kuin monet muut -sitä rasittaneet, mutta uutteruudella ja ponnistuksilla voitetut kovat -kohtalot, on jäävä pelkäksi muistoksi, muistoksi siitä valmistusajasta, -joka vei todelliseen ja pysyvään kansalliseen sivistykseen". - -Vilkkaan vastakaijun saivat nämä sanat kaikkien nuorten ja ajan -riennoille alttiiden miesten mielistä. Ne edustivat lämpösesti ja -rehellisesti sitä käsityskantaa, johon n.s. suomalaiset pyrinnöt -silloin olivat ehtineet. - - * * * * * - -Saavun nyt siihen aikaan, jolloin pääsin ylioppilaselämään mukaan. - -Jo paljoa aikusemmin oli opettajani, Frans veljeni, ja minun välillä -sovittu siitä, että minun lopulla syyslukukautta 1842 piti suorittaa -ylioppilastutkinto ja opinnot olivat jo hyvissä ajoin sitä varten -järjestetyt. - -Pieni, arvaamaton seikka yritti kumminkin tekemään tyhjäksi tämän -suunnitelman. Lopulla vuotta 1841 ilmestyi näet muiden sen ajan -venäjänkielen edistämistä tarkoittavain toimenpiteitten yhteydessä -eräs asetus, joka teki venäjänkielen taidon välttämättömäksi -ylioppilastutkinnossa kaikille muille kuin niille, jotka olivat -lähteneet kymnasien oppi-osastoilta. Venäjänkieli oli siis välttämätön -minunlaiselle privatistille, enkä ollut koskaan tätä kieltä nimeksikään -lukenut, niin, en aakkosiakaan edes varmasti tuntenut. Mutta tyyneesti -kohtelin tätä vaikeutta ja päätin uhrata osan lähestyvää kesää -lukeakseni Akianderin kieliopin ja nuo 72 pakollista sivua Ehrströmin -ja Ottelinin venäjänkielen oppikirjasta. Melkein opettajatta tuon -kurssin parissa kuukaudessa luinkin, käänsin nuo tunnetuiksi tulleet -harjoituskertomukset, ja tulos oli, että sitten tutkinnossa sain -tutkijalta, Akianderilta, erittäin kiittävän arvosanan. Mutta siihen -venäjänkielen opinnot minulta keskeytyivätkin täksi elämäksi. - -Ylioppilastutkinnossa suoriusin muutenkin onnellisesti ja jouluk. 14 p. -1842 -- se oli epäilemättä elämäni tärkeimpiä päiviä -- julisti -filosoofisen tiedekunnan silloinen dekanus, prof. J. M. af Tengström, -minut kiitoksella hyväksytyksi arvokkaaksi akateemiseksi kansalaiseksi. - -Muiden kanssa en paljo saanut jakaa ylioppilaaksi pääsemisen onneani -enkä riemuani, kun kultalyyryn lakkiini sain. Ollen privatisti ei -minulla ollut koulutovereita, lähempiä ystäviä ei minulla ollut monta -ja niistäkin sattuivat toiset, kuten minua ijässä lähin veljeni, -olemaan poissa. Vastaanotettuani onnittelut kodissani ja perheen -keskuudessa, riemastutin mieleni vinttikamarissani polttamalla -poroksi vanhan kiusanhenkeni, Euklideen "Elementat". Ja sen sijaan -ostin Lénströmin silloin uuden Ruotsin kirjallisuudenhistorian, -(joka oikeastaan oli pelkkä kirjallisuuden luettelo) ja rupesin -siihen merkitsemään kaikkia niitä tuhansia kirjoja, joita isäni -kirjastossa oli, -- sen tunsin jo tarkoin. Semmoiset olivat minun -ylioppilaskekkerit. - - * * * * * - -Nyt sopinee minun luoda muistosilmäys erinäisiin yliopiston henkilöihin -ja oloihin ylioppilaaksi tuloni ajoilta. - -Alan huipusta. Varakanslerina taikka oikeastaan v.t. varakanslerina oli -jo kauan ollut silloinen kenraalikuvernöörinapulainen, kenraali -Aleksander Amatus Thessleff. Ollen viipurilainen syntyjään, oli hänen -elämänuransa nuoruudessa ollut Venäjän pääesikunnassa hyvin loistava. -Kapteenina oli hän ottanut osaa v:n 1807 sotaretkeen Napoleonia vastaan -ja myöskin Suomen sotaan, taistellen useissa tärkeissä otteluissa -suomalaista sotajoukkoa vastaan. Oltuaan vielä vuosina 1812-14 -sotaretkillä Napoleonia vastaan oli hänestä tullut Suomeen sijoitetun -venäläisen jalkaväkiosaston päällikkö ja siinä toimessa ollen pääsi hän -jo 1828 yliopiston v.t. varakansleriksi. Siitä virasta oli hän -vapautettuna sillaikaa kuin hän komensi sotaväen osastoa Puolan -sodassa, vaan se uskottiin hänelle uudelleen v. 1832. Seuraavana vuonna -hänestä myöskin tuli kenraalikuvernöörin, ruhtinas Mentschikoffin, -apulainen ja edusti hän siis korkeinta valtaa Suomen pääkaupungissa, -jossa ruhtinas ei itse koskaan ollut muuta kuin käymäseltään. -- -Thessleff oli nyt vähän päälle 60 vuoden ikäinen mies, lyhyt ja pieni, -tukka valkoinen, kasvonpiirteet puhtaat ja hienot. Hän ei kiivastunut -koskaan muulloin, kuin luullessaan tavanneensa joitakin yhteiskuntaa -mullistavia aatteita, jotakin itsenäisyyttä taikka tottelemattomuutta -korkeinta valtaa vastaan: silloin saattoi hän raivostua, jopa tarttua -miekankahvaansakin ja jo uhata lähettää vihansa esine "Siperiaan". -Sellaiseen vihaan leimahti hän eri syistä useita tunnettuja henkilöitä -kohtaan, kuten Nordströmia, Cygnaeusta. Snellmania, L. Stenbäckiä y.m. -Mutta viha meni nopeasti ohi ja uhatusta tuli pian hänen "hyvä -ystävänsä". -- Kenraalikuvernöörinapulaisena oli hän erityisesti saanut -toimekseen olla puheenjohtajana senaatissa ja sen istunnoissa hän -innolla olikin läsnä. Niinikään hän, yliopiston hallintomiehenä, piti -velvollisuutenaan olla usein läsnä konsistorion kokouksissa, -väittäjäisissä ja luennoillakin. Luennoilla tapahtui joskus, että -varakansleri vähäksi aikaa keskeytti professorin ja rupesi murtavalla -ruotsinkielellään kertomaan kuulijoilleen joitakin lapsellisia muistoja -tietovarastostaan. Niin oli hän kerran prof. Reinin historian luennolla -kertonut, kuinka hän jollakin sotaretkellään oli joutunut Napoleonin -läheisyyteen ja kuinka hänen vihansa tuota maailmanhävittäjää kohtaan, -joka oli uskaltanut uhata hänen keisarinsakin valtakuntaa, silloin oli -ollut kuohumispisteessä. -- Kenraaliksi jo ehdittyään oli hän Hämeestä -nainut erään ruununvoudintyttären, kauniin ja jalon naisen, joka -halvasta syntyperästään huolimatta osasi mitä arvokkaimmalla tavalla -olla emäntänä tanssiaisissa Nikolain päivänä ja muissa juhlissa, joita -siihen aikaan säännöllisesti pidettiin kenraalikuvernöörin talossa. -Näissä pidoissa näki koko suurta säästäväisyyttä harjoitettavan; -muutenkin oli Thessleffin perin säästäväinen luonne antanut aihetta -moniin hassunkurisiin juttuihin ja kertomuksiin, joista toiset kai -olivat tosia, toiset tekaistuja; mutta tämän heikkouden ihmiset hänelle -mielellään antoivat anteeksi hänen monien hyvien ja kunnioitettavain -ominaisuuksiensa vuoksi. -- Kenraali Thessleff pysyi korkeassa -virassaan aina vuoteen 1847 asti, jolloin hän pyynnöstä sai eronsa ja -asettui Juustilan tilalleen lähelle Viipuria. Vielä samana vuonna hän -kuoli syntymäkaupungissaan Viipurissa. - -Yliopiston rehtorina oli, jo toista kolmivuotiskautta, edellä jo ennen -usein mainittu anatomian ja fysiologian professori, kolleegineuvos Nils -Abraham Ursin. Silloisissa olosuhteissa, jolloin ankaraa poliisivaltaa -pidettiin tarpeellisena ja täkäläinen korkein hallintomies helposti oli -hallittavissa, oli rehtorilla hyvin mahtava asema yliopistossa. -Johdettuaan ja järjestettyään v. 1840 juhlallisuudet niin onnellisesti, -oli Ursin korkeampain viranomaisten taholta voittanut melkein -rajattoman luottamuksen ja hänen saamansa runsaat, lisätyt -"edustusvarat" sekä hänen laaja lääkärintoimensa saattoivat hänet -tilaisuuteen harjoittamaan suurenmoista vieraanvaraisuutta. Hän kyllä -oivalsi, että se oli paras keino rauhoittaa sekä levottoman nuorison -että vastustushaluiset virkaveljet. Hänen uudessa talossaan -Pohjois-Esplanaatinkadun varrella (sittemmin vapaaherra Nordenstamin -talo) oli yhtenään päivällisiä ja illallisia yliopiston opettajille -sekä tanssipitoja, "makkarajuhlia" ja muita kestejä sadoille -ylioppilaille. Eikä kukaan voinut valittaa makkarain eikä muiden -nautintotavarain laatua eikä määrää. Kaikkia oli riittävästi ja hyvää -ja "Täti" -- sillä nimellä mainittiin Ursinia naismaisen äänensä vuoksi -varsin yleisesti -- itse oli aina ystävällinen ja kohtelias. -Ylioppilaat tanssivat, lauloivat, söivät ja joivat sydämmen pohjasta -eikä heistä voinut sillä hetkellä ainakaan tuntua muulta, kuin että -tämä rehtori sentään oli monessa suhteessa hyvä mies. Ja professorit -unhottivat Ursinin kukkuraisten pöytien ääressä yhtä ja toista, jota -heidän oli sulatettava konsistorion pöydän ääressä. Sillä tässä -pöydässä ei muiden ääni kuin rehtorin, vaikka se hieno olikin ja -naisellinen, päässyt kuuluville. Jos Ursin ei houkuttelemalla ja -viekkaudella saanut enemmistöä tuumilleen, niin ei hän aristellut -mahtivaltaankaan turvaantua, toisinaan syrjäyttäen kaikki asetukset ja -lailliset järjestykset. Siitä ne johtuivat nuo kiivaat riitaisuudet, -joita siihen aikaan kerrottiin konsistoriossa tapahtuneen ja joissa -J. J. Nordström voimakkaasti edusti vapaamielisiä aatteita ja -laillisia muotoja ja vastusti Ursinia. Näistä riitaisuuksista, jotka -päättyivät siten, että Ursinia ei enää 1845 valittu rehtoriksi -- -silloin hän toki jäi vähemmistöön! -- ja Nordströmin siirtymisestä -vähän sen jälkeen pois yliopistosta ja Suomesta, saan jälempänä -muutamia muistoja kertoa. - -Vararehtorin toimia hoiti "Suomen yleisen lainopin" professori, Vilhelm -Gabriel Lagus, ja hänestä myöskin Ursinin jälkeen tuli rehtori. Tämän -talo (Kolmikulmatorin varrella) oli rajakkain isäni talon kanssa; -hänellä oli poikia, joista toiset olivat veljeni, toiset minun ikäisiä -ja me pojat olimme tietysti rakentaneet tuttavuutta puutarhain välisen -aidan päällitse tai lävitse. Varhaisimmista vuosistani olin siten -läheinen tuttu sanotun professorin perheessä. Tuo perhe oli niin -läpeensä akateeminen professorinperhe, kuin ajatella voi. Isännän, tuon -korkeasti oppineen professorin, velivainaja oli myös ollut professori, -ensiksi filosofiassa ja sitten jumaluusopissa; hänen puolisonsa, -entisen professorin ja varakanslerin, arkkipiispa Tengströmin tytär, -oli hänkin kasvanut ylhäisimmissä akateemisissa piireissä. Talon -lapsista ei yksikään koskaan lie ajatellut muuta, kuin pyrkiä -oppineiksi miehiksi ja professoreiksi, -- kaikilla oli siihen myöskin -lahjoja ja tarmoa.[12] Alakerta talon päärakennuksessa oli varattu -isälle, jonka rikkaat kirjastot ja suuret arkistot tarvitsivat -paljo tilaa; yläkerrassa asuivat perheen lukuisat naisjäsenet; -piharakennuksessa harjoittivat pojat erittäin uutterasti lukujaan. - -Ukko Lagus, joksi häntä usein kutsuttiin, oli hyvin monipuolisesti -oppinut mies. Nuorempana oli hän lukenut verkalleen ja viettänyt -iloista elämää Upsalassa, ollen m.m. virkeä jäsen "Vitterhetens Vänner" -(Kaunokirjallisuuden ystävät) nimisessä yhdistyksessä, jossa n.s. -fosforistinen liike ensiksi Ruotsissa ilmeni ja jossa hänen rinnallaan -Hammarsköld, Rääf, Livijn, Atterbom y.m. kirjallisia voimiaan -mittelivät. Suoritettuaan Upsalassa lainopillisen tohtorinarvon oli hän -palannut kotimaahan ja kohta saanut opettajanviran lainopillisessa -tiedekunnassa, ensin väliaikaisesti, sitten vakinaisesti. Yli -neljäkymmentä vuotta oli hän kaikenkaikkiaan maan juristien tärkein -opettaja; hän opetti heitä julkisissa, yksityisissä ja aivan -yksityisissä ("privatissima") luennoissa, jotka olivat pakolliset ja -joissa hän luki niinhyvin siviili- kuin rikoslain säädäntöä ja hänen -vaikutuksensa maan tuomarikunnan kasvattamisessa on siis ollut suuri. -Vaan vaikka hän olikin etevä lainoppinut, harrasti hän kumminkin -halukkaimmin isänmaan historian tutkimista. Arvattavasti hänen -appiukkonsa, piispa Tengströmin, esimerkki oli kääntänyt hänen -harrastuksensa sinnepäin. Ensiksi oli hän tutkinut Suomen lainsäädännön -historiaa, vaan ulontui pian kirkkohistorian ja sitten aatelissukujen -sekä aatelistilojen vaiheita tutkimaan. Väliin teki hän tutkimusmatkoja -Ruotsin arkistoihin, mutta varsinkin oli hänen tapansa kesälomalla -matkustella maaseudulla, etsiäkseen kirkkojen ja herrastalojen -arkistoista lähteitä kuluneiden aikojen valaisemiseksi. Näillä -matkoilla löytämänsä arvokkaat asiakirjat otti hän tavallisesti -lainaksi mukaansa Helsinkiin, jossa hän kopioitti ne lakitieteen -ylioppilailla taikka muilla vapaaehtoisilla kirjureilla. Tällä tavalla -pääasiallisesti syntyi hänen suuri arkistonsa, joka sisälsi -elämäkerrallisia, sukujaksoisia, maantieteellisiä y.m. kokoelmia. Se, -minkä hän itse näistä kokoelmista käytti, on koottuna hänen teoksiinsa -"Turun hovioikeuden historia", "Suomen kirkkohistoriaa koskevia -asiakirjoja" ja "Tutkimuksia Suomen aateliston suvuista ja tiloista" -sekä muihin pienempiin kirjoituksiin. Käsin kirjoitetut kokoelmansa ja -asiakirjansa lahjoitti hän ennen kuolemataan yliopiston kirjastolle, -kumminkin sillä merkillisellä määräyksellä, että ne olivat -sinetöittyinä säilytettävät 50 vuotta hänen kuolemansa jälkeen. Mitä -arvokasta niissä on, se pysyy salassa aina vuoteen 1909 asti. - -Klassilliseen kirjallisuuteen oli Lagus hyvin perehtynyt ja oli hän -latinaopetuksen suuri harrastaja. Horatius oli hänen mielirunoilijansa: -hänen "odejansa" hän usein toisteli. Muinaisaikainen olikin hänen -käsityksensä monesta asiasta. Muistanpa, kuinka syvästi minuun -vaikutti, kun kerran nuorena ylioppilaana kuulin ukko Laguksen puhuvan -kansansivistyksen turmiollisuudesta ja väittävän, että kaikki muu kuin -katkismuksen oppiminen tuottaisi onnettomuutta itse tuolle kansalle, -että talonpojista ja rengeistä ei saa tehdä puoliherroja, jotka -vaativat yhtä ja toista, vaan että heidän pitää saada elää -onnellisina työstään ja tietää -- melkein niin paljon kuin huutia. Ja -yhtä avomielisesti kuin hän lausui kammoksuvansa kaikkinaista -kansanvalistusta ja kansanvaltaisuutta, yhtä nöyrästi hän kunnioitti -aatelisvaltaa ja kuningasvaltaa silloinkin, luullakseni, kuin historia -on esittänyt kaikkein räikeimmät esimerkkinsä. Mutta näiden -vanhentuneiden käsitteiden ohessa oli hänessä monta rakastettavaa -puolta, joiden kautta hän nuorisoakin saattoi innostuttaa. Hän oli -luonteeltaan hilpeä ja leikkisä ja kun hän istui piippu hampaissaan -vanhempain tai nuorempain ystäväinsä piirissä ei häneltä koskaan -puuttunut puheenaihetta, jota oli sekä hauskaa että hyödyllistä kuulla. -Hänen vieraanvaraisessa talossaan, jota useat soitannollisilla -lahjoilla varustetut tyttäret vilkastuttivat, oli nuoriso usein koolla -ja hyvin siellä viihdyttiin. Savokarjalaisia ylioppilaita kohtaan, -joiden inspehtori hän oli, oli hän aina erittäin suosiollinen. -Rehtorina (kolmivuosikaudella 1345-48) ei hän suurta vaikutusta -saavuttanut, ei opettajissa eikä ylioppilaissa; mutta ei hän niin -suurta vihaakaan päälleen koonnut, kuin hänen kahden edeltäjänsä osaksi -oli tullut. - -Hänen elämänsä viimeiseltä vuosikymmeneltä on minulla vielä tallessa -joukko pieniä kirjeitä ja pilettejä, ystävällisiä ja silloin jo -ijäkästä muinaistutkijaa kuvaavia. Hän oli näet eräänä kesänä, kun hän -perheineen asui maalla ja minä, hänen lähin naapurinsa, olin -kaupungissa, valinnut minut "taloudellisten ja kirjallisten -asioimistensa päälliköksi hänen ollessaan Helsingistä poissa". Siten -uskoi hän minulle useita "tärkeitä tieteellisiä tehtäviä". Sain m.m. -mennä en ainoastaan hänen kirjastoonsa, mutta vielä "kaikkein -pyhimpäänkin", hänen arkistohuoneeseensa, ottamaan sieltä hänelle -lähetettäviksi kirjoja ja asiapapereita, joita tuo vanha setä -tilapäisesti tarvitsi. Hän, joka määräsi, että hänen yliopistoon -lahjoitetut arkistokokoelmat olisivat pidettävät sinettien takana vielä -50 vuotta hänen kuolemansakin jälkeen, oli niistä tietysti eläessään -vieläkin arempi. Lagus käski minun siitä syystä tarkoin katsoa, -etteivät käsikirjoitukset "jonkun sattuman kautta joutuisi armottomiin -käsiin", kielsi näyttämästä niitä kenellekään, ja käski lähettää ne -sinetöidyssä kuoressa sekä antaa postinkuljettajalle "vakava ja samalla -hellä varoitus säilyttää niitä kuin silmäteräänsä". Vanhuksen uskomat -tällaiset toimet käsitin tietysti kalliiksi luottamustoimiksi, joita -koetin mitä omantunnonmukaisimmin täyttää, ja joita vieläkin -kiitollisuudella muistelen. - - * * * * * - -Toinen arkkipiispa Tengströmin vävypoika ja historiallinen oppilas, -melkein Laguksen ikäinen ja tämän rinnalla yksi konsistorion -vaikuttavimpia jäseniä, oli filosofian professori _Johan Jakob -Tengström_. Hänen työnsä filosoofisen tieteen alalla oli ollut -verrattain tärkeä, hän näet ensimmäisenä rupesi meillä opettamaan -Hegelin filosofiaa, joka sittemmin useiden vuosikymmenien kuluessa niin -mahtavasti meillä ajatustapoihin vaikutti. Mutta kirjallisuuden alalla -hän kumminkin oli alottanut akateemisen opettajanuransa ja isänmaan -sivistyshistoria oli aina yhä edelleen hänen tieteellisen tutkimuksensa -lempiaineena. Molempain Gezelioiden "muistot" sekä elämäkerrallinen -teos Suomen yliopiston opettajista olivat hänen tutkimustensa -päätuloksia ja ne hänen nimensä kirjallisuudessamme asettavatkin hyvin -kunniakkaalle sijalle. -- Ulkomuodoltaan oli tämä "filosoofi", joksi -häntä kutsuttiin, pieni, kuiva ja laiha, ja elämäntavoiltaan oli hän -perin säännöllinen: tasasin askelin nähtiin hänen ulkonakin kävelevän -aina samalla tunnilla ja samoja katuja. Yhtä tasasta kuin hänen -kävelynsä oli myöskin hänen puheensa. Häntä olisi voinut pitää -luonteeltaan kylmänä miehenä ellei hänen ruskean silmänsä katse niin -usein olisi kertonut siitä lämmöstä, joka hänen sisässään asui. Lämmin -hän olikin kaikille nuorison pyrinnöille, ennen kaikkea isänmaalle ja -sen kansalliselle pysymiselle. Runeberg oli hänen lankomiehensä, -Nervander oli hänen likeisin ystävänsä, ja hänen varakkaassa talossaan -Kruunuhaassa olivat Cygnaeus, Castrén. Lönnrot, Topelius y.m. -lahjakkaat miehet jo kauan olleet miltei jokapäiväisiä vieraita. Tämän -vanhemman ystäväpiirin lisäksi tuli sitten 1840-luvulla nuorempi, joka -kokoutui talon ainoan pojan Robert Tengströmin ympärille, joka varsin -yleisesti tunnettiin vilkkaimmaksi, lahjakkaimmaksi, toivorikkaimmaksi -kaikista niistä nuorista sieluista, joita sen ajan kansallishenki -herätti innostumaan. Tämän Robert Tengströmin lähin ystävä -- hänen -toverinsa myöskin Pariisissa, jossa Robert niin aikaseen v. 1847 kuoli --- oli Herman Kellgren, joka nai Tengströmin perheen kolmesta -tyttärestä vanhimman: keskimmäisen tyttären nai P. Tikkanen ja -nuorimman M. A. Castrén. Kaikki nämä "kirjalliset avioliitot" -solmittiin lyhyen ajan kuluessa (1849-50) ja niiden johdosta vietettiin -hääjuhlia, jotka vielä iloisimpinaan muistaa se, joka niissä lie saanut -saapuvilla olla. Mutta valitettavasti säälimätön kuolema mursi kaikki -nuo siteet melkein yhtä lyhyessä ajassa. Kun vanha "filosoofi" v. 1858 -saatettiin hautaan oli hän sinne saanut saattaa, paitsi poikansa, kaksi -vävypoikaansa, nim. Castrénin ja Kellgrenin, sekä viimeksi yhden -tyttäristään. Se oli ollut liian raskas kuorma hänenkin filosoofisesti -tyyneelle mielelleen. - - * * * * * - -Omituista kyllä löytyi siihen aikaan, paitsi viimeksi mainittua, vielä -kaksi hyvin merkittävää professoria, joilla oli Rousseaun etunimet, -nim. _Johan Jakob Nordström_ ja _Johan Jakob Nervander_. - -Kun mainitsen Nordströmin, rupee vanha ylioppilaansydämmeni vieläkin -tykyttämään; sillä hän oli nuoruuteni lämpimimmän rakkauden, -kunnioituksen ja ihailun esine. Minä ja suurin osa akateemisen nuorison -parasta puolta ihailin häntä en ainoastaan suurena tiedemiehenä, -vaan ennen kaikkea oikeuden ja totuuden miehevänä ja pelottomana -tulkkina. Olin jo aikusin saanut häneen tutustua, varsinkin veljeni -Fransin luona, jonka kanssa hän läheisesti seurusteli ja hän -vaikutti henkilönä nuorukaiseen mahtavasti. Hänen komea vartalonsa, -hänen hieno käytöksensä, puheensa, joka usein oli kiivasta ja -terävää, mutta aina tietorikasta, selvää ja opettavaa, -- se kaikki -oli jotakin arkielämässä harvinaista. Ja se ihailu, jonka hänen -persoonallisuudestaan sai, lisääntyi yhä sen kautta, mitä hänen -julkisesta elämästään ja toiminnastaan kuului. Kerrottiin, miten hän -luennoillaan Suomen valtio-oikeutta esitti ja vielä paremmin tiesi -yleisö, miten hän konsistoriossa vastusti n.s. "ukkoja", voimakkaasti -ja uutterasti taistellen sitä poliisijärjestelmää ja mielivaltaisuutta -vastaan, jota yhä enemmän oli ruvettu harjoittamaan. Ken haluaa -lähemmin tutustua tuohon pitkälliseen taisteluun hänen ja silloisen -rehtorin Ursinin välillä, se löytää siitä tietoja valtioneuvos V. -Laguksen tiedeseuralle kirjoittamasta lämpöisestä ja perusteellisesta -Nordströmin muistokatsauksesta. Kaikki tämän riidan yksityiskohdat -eivät tietenkään konsistorion istuntosalista päässeet ulos -tunkeutamaan, vaan kun kiista kehittyi niin pitkälle, että ruvettiin -puhumaan Nordströmin eroamisesta yliopistosta ja hänen aikeestaan -muuttaa maasta pois, silloin kuohuivat nuorison tunteet yli reunojensa: -siitä saan, kertoessani sen ajan ylioppilaskunnan muista elonmerkeistä, -vielä tarinoida yhtä ja toista. - -Nervander oli varmaankin yhtä lahjakas mies kuin Nordström. Hän oli -nerokas sekä tiedemies että runoilija ja samoin oli hän harvinaisen -pirteä seuramies: hän viehätti jo ulkonäöllään mutta ennen kaikkea -säkenöivällä sukkeluudellaan, jota alinomaa tulvi hänen hienoilta -huuliltaan; kauan hänen sanansutkauksensa sananparsina säilyivät. -Ylioppilaat osasivat kyllä ihailla häntäkin, mutta tekivät sen -etäämmältä: likeisempiin tekemisiin nuorison kanssa ei hän ainakaan -minun aikanani joutunut. Yliopiston vanhuksetkin, konsistorion "ukot", -ihailivat häntä pakostakin, vaan lemmekästä se heidän ihailunsa ei -ollut, päinvastoin, he vihasivat häntä aika kiivaasti. Nervanderin -sukkeluuksien nuolet olivat näet sattuneet sekä yhteen että toiseen -ja usein luultavasti koko syvästi. He syyttivät häntä oikein -ammatti-juonittelijaksi, joka käytti vaikutusvaltaansa toisiin ja -korkeimpiin hallintomiehiin saadakseen toimeen milloin mitäkin, josta -heidän mielestään oli vähemmin yleistä hyötyä, kuin hyötyä hänelle -itselleen. Niin valitettiin, että hän (1838) oli saanut meteorologisen -observatorion perustetuksi ainoastaan jotta hän itse pääsisi sen -johtajaksi, saisi vapaan asunnon ja hyvän palkan, ja sitten aiheuttanut -fysiikan ylimääräisen professorinviran perustamisen itselleen, -odottaessaan Hällströmin eroa. Niinikään väitettiin hänen hankkineen -itselleen kaikenlaisia muita ylimääräisiä toimia ja rahamääriä. Jos -"ukot" olivat monessa suhteessa väärässä, niin lienevät he olleet -oikeassa siinä, että Nervander oli juoniin taipuvainen, että hänen -kekselijään ja terävän luonteen melkein oli tarve hallita toisia -näkymättömillä langoilla ja ohjata heitä mielensä mukaan. Kauan ei -Nervander kumminkaan vihamiehiään kiusannut, vasta 43 vuoden ikäisenä -kuoli hän äkkiä kuumetautiin maalisk. 15 p. 1848. "Hauta kaikki -sovittaa". Ei liene ollut ketään, joka ei olisi pitänyt tätä -kuolemantapausta yliopistollemme ja isänmaalle vahinkona. Muistossani -säilyy tämä kuolinpäivä tummana surun päivänä vuoden 1848 suurten -maailmantapausten kirkastamassa keväässä. - -En tahdo väsyttää lukijoita kertomalla tässä yhteydessä vielä -useammista henkilöistä. Mainitsematta jääneistä saan vielä tuonnempana -puhua. - - * * * * * - -Kun tulin ylioppilaaksi ilmoittausin Turun osakuntaan. Perhemuistot -olivat näet suvussani kaikki Turusta ja veljeni Frans, joka oli Turussa -syntynyt, oli samaan osakuntaan kuulunut, jopa useina vuosina ollut sen -kuraattorinakin. Sisäänkirjoitus tapahtui alussa kevätlukukautta 1843 -osakunnan inspehtorin, silloisen itämaisen kirjallisuuden professorin -Gabr. Geitlinin ja kuraattorin, maist. J. O. Strömbergin sekä -kymmenkunnan muun osakuntalaisen läsnäollessa. Osakunnan kokoushuone -oli silloin, kuvaavaa kyllä, kaupungin raatihuoneen kolmannessa -kerroksessa, josta tätä tarkoitusta varten kaksi huonetta oli -vuokrattu; poliisikamarin huoneusto oli samassa kerroksessa, ovet -vastakkain. - -Pienempäin ylioppilasosakuntain elämä oli silloin vielä hyvin -vähäpätöistä ja Turun osakunta kuului pienimpäin joukkoon. Läsnäolevia -jäseniä oli tavallisesti ylioppilasluettelon mukaan noin neljäkymmentä -ja vähän yli. Kokouksia pidettiin kyllä kerran viikossa, mutta suurta -huvia ei niissä käymisestä ollut. Inspehtori oli hyväntahtoinen ja -hyvinvoipa kunnonmies, vaan osakunnan kokouksiin hän näkyi saapuneen -pääasiallisesti saadakseen toimeen latinankielisiä väittelyitä. Latinan -puhumista hän näet piti akateemisen sivistyksen pääkappaleena ja sen -harjoittamista osakuntaelämän tärkeimpänä tehtävänä. Valitettavasti -saivat hänen innokkaat ponnistuksensa tässä kohden aikaan ainoastaan -sen, että monet osakunnan jäsenet, niiden joukossa minä, pysyivät -poissa kokouksista, peljäten näitä ikävystyttäviä puheharjoituksia. -Kuraattori, joka ammattiopinnoiltaan oli lääketieteilijä, mutta sen -ohessa harrasti estetiikkaa ja filosofiaa, koetti kyllä saada vireille -keskusteluja muistakin aineista, mutta hänen ajatuksensa olivat liian -epämääräiset, jotta ne sanottavasti olisivat voineet innostuttaa. -Vilkkaampaa elämää kokouksissa herätti joskus, selvillä ja järkevillä -mietelmillään joistakin hetken kysymyksistä, maisteri Sven Gabriel -Elmgren, joka silloin luki jumaluustiedettä ja josta syksyllä 1844 -tulikin Turun osakunnan ja sitten yhdistetyn Länsisuomalaisen osakunnan -kuraattori. Nuorempain ylioppilaiden piirissä oli hänellä 1840-luvun -myöhemmällä puoliskolla sangen suuri vaikutus. - -Varsinaisia esitelmiä noissa kokouksissa verrattain harvoin pidettiin. -Laulukuntaa tuossa pienessä osakunnassa ei myöskään voitu -säännöllisesti ylläpitää. Mutta Turun osakunnalla oli suurenlainen ja -aika arvokas kirjasto, josta osakuntalaisilla, kun yleistä -ylioppilaskirjastoa ei vielä oltu perustettu, oli paljo hyötyä. Sen -ohessa oli osakuntahuoneissa, aina siihen asti kunnes ylioppilaskunnan -lukusali perustettiin, luettavana useita kirjallisia aikakauslehtiä, -ainakin kaikki mitä Ruotsissa ilmestyi. - - * * * * * - -Pohjolaisessa osakunnassa oli, kuten aikusemmin olen maininnut, ensiksi -kaikista osakunnista ollut huomattavana henkistä vireyttä. -Rangaistakseen tätä vireyttä, jota luultavasti jo oli katsottu -yleiselle rauhalle vaaralliseksi, olivat yliopiston viranomaiset 1837 -vastoin osakunnan omaa tahtoa jakaneet sen kahteen osakuntaan: -Pohjois- ja Etelä-Pohjolaiseen, Aina vuoteen 1844, jolloin nuo molemmat -osakunnat taas saivat yhtyä, kesti tätä kahtiajakoa virallisesti, vaan -sisällistä elämäänsä elivät nuo kaksi osaa yhdessä. - -Alkupuolella 1840-lukua oli vilkkaampi henki ruvennut liikkumaan -myöskin Savokarjalaisessa osakunnassa, joka lukumäärältään oli yhtä -vankka, aika-ajoin mieslukuisampikin, kuin Pohjolainen. Sen silloisen -kuraattorin, Fabian Collanin, ansioksi luettiin, että hän -osakuntalaisissa oli herättänyt isänmaallisen mielen ja kirjallisia -harrastuksia; vaan kenen ansiota oli, että Savokarjalaista osakuntaa -sen ohessa pidettiin muotiosakuntana, sitä en tiedä. Varmaa vain on, -että noin kymmenkunnan vuoden kuluessa useat uusmaalaiset -aatelisnuorukaiset, joilla oli oikeus kotipaikastaan riippumatta mennä -mihin osakuntaan tahansa, kirjoittautuivat savokarjalaiseen osakuntaan. -Niin tuossa osakunnassa nähtiin nimet Creutz, Wrede, Taube, Linder, -Ehrenström, Walleen, de la Chapelle, Sacklén, v. Weissenberg y.m., -jotka kuuluivat helsinkiläisiin sukuihin ja joilla ei ollut mitään -siteitä Savoon eikä Karjalaan. Totta on myös, että uusmaalaisessa -osakunnassa ei ylioppilasluettelon mukaan minun ensimmäisinä -ylioppilasvuosinani ollut yhtään aatelismiestä. Uusmaalaiseen -osakuntaan kuuluminen oli liian porvarillista -- niin sen ajan -muotinuorukaiset arvelivat. Mikä varsinainen syy siihen oli, sitä on -nyt vaikea saada selville; tosin lienee uusmaalaisessa osakunnassa -siihen aikaan vallinnut huono järjestys, mutta varmaankaan se ei ollut -yksinomainen syy. Tällaiset muotiasiat toki eivät ole ikuisia. - -Omassa osakunnassani minulla tuskin oli yhtään ikäistäni -hengenheimolaista. Savokarjalaisessa osakunnassa sitävastoin olivat -likeisimmät lapsuudenystäväni ja tuttavani ja näiden kautta perehdyin -koko paljo mainitun osakunnan asioihin. Jännityksellä ja kateudella -kuuntelin sikäläisten ystäväini kertomuksia esitelmistä ja vilkkaista -keskusteluista, joita heidän osakuntakokouksissaan tapahtui. Se oli -toista kuin mitä minä omasta osakunnastani saatoin kertoa. Mutta yhtä -paljo kiinnitti mieltäni heidän kertomuksensa kotiseudustaan, varsinkin -Kuopion kaupungista, joka samoihin aikoihin Snellmannin siirtymisen -kautta sinne rupesi erityiseen merkitykseen nousemaan. Kuvauksiaan -Savon oloista valaisivat muutamat kuopiolaiset ystäväni rikkailla ja -herkullisilla eväspusseillaan, joita he yliopistokaupunkiin tullessaan -joka lukukauden alussa toivat mukanaan. Heillä oli kalakukkoja, -rieskoja y.m. kansallisia ruokia, oli linnunpaisteja, monenlaisia -leivoksia, savustettuja lihoja ja kaloja, voita ja juustoa ja kuka ne -kaikki muistaakaan. Niitä olivat heidän äidit panneet mukaan -sulostuttaakseen poikainsa rasittavia hakuaikoja. Vaan tavallisesti -annettiin lähemmille ystäville heti tieto sellaisen eväskontin -saapumisesta, toiset, etäisemmätkin tunsivat sen hajun eikä siten -kestänyt kuin pari iltaa, ennenkuin koko tuo eväs oli lopussa. Pojat -eivät siten itse saaneet paljoakaan nauttia noista herkuista, vaan -heidän ystävänsä olivat kiitollisia sekä kesteistä että hauskoista -iltaseuroista. - -Vuonna 1890 oli savokarjalaisen osakunnan jäsenillä, noin puolella -suomalaiset sukunimet. Jos tarkastelemme ylioppilasluetteloa -siltä lukukaudelta, jolloin tulin ylioppilaaksi, löydämme 76:n -savokarjalaisen joukosta kaksi, joilla on suomalaiset sukunimet. Paavo -Tikkasen ja Antti Veänäsen nimiä hyvin ihmeteltiin. Nämä nimensä olivat -nuo ylioppilaat perineet isiltään: Kuopion koulussa oli heille kyllä -ajan tavan mukaan annettu uudet, ruotsalaiset nimet Tiklén ja Venell ja -vasta yliopistoon edistyttyään olivat he valloittaneet takasin omat -oikeat nimensä. Viipurilaisessa osakunnassa oli samalla lukukaudella -myös kaksi suomalaista nimeä, muissa osakunnissa ei yhtään. Siis 429 -ylioppilaan joukossa 4 suomalaista nimeä. -- Olihan sekin aikaa ja -oloja kuvaavaa! - - * * * * * - -Elämä yliopistossa kului ylioppilasaikani kahtena ensi vuonna yleensä -hyvin hiljaa, tasaisesti ja värittömästi. Puolueriidat taikka -muunlaiset suuremmat kiistat eivät mieliä kuohuttaneet. Herännyt -kansallistunne paloi vielä hyvin hiljaisella liekillä. Ylioppilaat -kuuntelivat luentoja jotenkin uutterasti, -- ainakin lukukauden alussa. -Omasta puolestani kuuntelin etupäässä Linsénin muodoltaan huolehdittuja -esitelmiä roomalaisista kirjailijoista, joita sittemmin. Linsénin -sairastuttua, jatkoi joskaan ei korvannut hänen apulaisensa N. A. -Gyldén. Kuuntelin myöskin silloisen dosentin E. af Brunérin yksityisiä -luentoja, joissa hän Horation runoutta kuvasi. Kreikankielen -professoria Gabr. Sjöströmiä, tuota klassillista "Hefaistosta", -kuuntelin niinikään jonkun lukukauden ja kävin sitäpaitsi huvikseni -hänen toimeenpanemissaan väittäjäisharjoituksissa, joissa tuo ylpeä ja -äkänen ukko koetti puolustaa huonoon ruotsinkieleen kääntämiään -Euripideen murhenäytelmiä, -- vastaväittäjät pyrkivät aina tekemään -näistä väittäjäisistä mitä hassunkurisimpia ilveilyjä. -- Vielä -kuuntelin tuon lämpösen isänmaanystävän Gabr. Reinin luentoja -Suomen historiassa; ne olivat lämpöiset ja arvokkaat, mutta -niillä oli se vika, että niitä jo useampia sarjoja oli pidetty, -joten niitä täydellisinä, entisten kuulijain tekeminä muistiinpanoina -oli saatavissa. -- Myöskin opetushistorian professorin ja -kirjastonhoitajan Aleks. Blomqvistin keveitä estetiikan luentoja -kuuntelin hauskuudekseni. Ensi kerran silloin pidettiin luentoja tästä -aineesta Suomen yliopistossa; niitä pitikin professori, jonka alaan -estetiikka ei varsinaisesti kuulunut, -- estetiikan professorinvirka -perustettiin vasta myöhemmin. Lopuksi voin mainita, että ensi -lukukautenani -- yhdessä Karl Collanin, joka jo silloin oli uskollinen -asetoverini, ja parin muun toverin kanssa -- käytin hyväkseni tuon -vaatimattoman englanninkielen lehtorin Wellmerin opetusta, -pääasiallisesti kumminkin lausumisen takia. - -Mitään erittäin innostavaa taikka ylentävää näissä luennoissa ei ollut, -mutta parempaa ei yliopisto silloin voinut tarjota. Johan Vilhelm -Snellman oli vielä dosenttina, hän oli marraskuussa 1842 palannut -kolmi- tai nelivuotiselta ulkomaanmatkaltaan Ruotsista ja Saksasta, -josta hän oli ilmoille lähettänyt kaikki siellä kirjoittamansa -filosoofiset ja kaunokirjalliset teoksensa: "Läran om staten", -"Tyskland", "Fyra giftermål" j.n.e. Hän piti ensi lukukautenani, -keväällä 1843, yksityisluentoja "Hengen olemuksesta", mutta se aine -tuntui minusta silloin korkeammalta, kuin että nuoret siipeni olisivat -sinne asti kannattaneet. Muuten eleli Snellman hiljaa ja vaatimattomana -vinttikamarissaan rouva Strandmannin vaatimattomassa vuokrapaikassa -Vuorikadun varrella ja valmistautui muuttamaan Kuopioon, jossa hänellä -koulun rehtorina oli tiedossa leipä, jota yliopisto ei hänenlaiselle -miehelle voinut tarjota. Virkaansa Kuopiossa astui hän syyslukukauden -alussa 1843. -- Fredr. Cygnaeus, joka myös oli koulunopettaja, -mutta Helsingissä, joten hän saattoi pysyä dosenttina, oli keväillä -1842 pitänyt mies- ja naiskuulijakunnalle luentoja Ranskan -vallankumouksesta, jotka olivat ensimmäiset laatuaan Helsingissä. Mutta -kesällä 1843 lähti hän pitkälle ulkomaanmatkalle, josta hän palasi -vasta syksyllä 1847. -- Myöskin dosentti Yrjö Aukusti Wallin lähti 1843 -kesällä suurelle itämaiselle matkalleen, josta hän ei kotimaahan -palannut ennenkuin 1850. -- Neljättä dosenttia, Matias Aleksanteri -Castrénia, joka v:sta 1841 asti oli ollut matkoillaan Lapissa ja -Siperiassa, saatiin kyllä riemulla tervehtiä toukokuussa 1844 kotiin ja -yliopistoon, mutta hän ei jäänyt sinne pitkäksi aikaa. Jo seuraavan -vuoden alussa läksi hän viimeiselle pitkälle matkalleen. Kumminkin piti -hän syksyllä 1844 luentoja Suomen kieliopista ja niillä oli nuorisoon -ja erityisesti minuun mahtava vaikutus, -- siitä vielä saan puhua. - -Sitä elähdyttävää ja ylentävää sisältöä, jota yliopistoluennoista -puuttui, saimme me nuorimmat hakea, paitsi kirjallisuudesta, -yhdessäolosta vanhempain, vilkkaiden ja tulevaisuusaatteisten toverien -kanssa, milloin siihen oli tilaisuutta. Ja usein sain ainakin minä olla -läsnä suuremmissa tai pienemmissä seuroissa, joissa vanhempia ja -nuorempia eri osakunnista oli koolla ja joissa ääneti nautinnolla -kuuntelin yliopistonuorison etevimpäin keskusteluja. Kun muistelen -sellaisia tilaisuuksia ensi ylioppilasvuodeltani, näen edessäni aina -kaksi erittäin innostunutta keskustelijaa, jotka molemmat olivat -kuhmuselkäisiä ja molemmat samaan aikaan kuraattoreja -- omituinen -sattumus --, toinen savokarjalaisten, toinen eteläpohjolaisten -kuraattori: Fab. Collan ja Rud. Isr. Holsti. Heidän rinnallaan näen -kolmannen kuraattorin, yhtä vilkkaan joskin hiljaisemman, nim. -pohjoispohjolaisten kuraattorin Z. Topeliuksen. Etevimpien joukkoon -kuuluivat myöskin toverukset Herman Kellgren, Rob. Tengström ja -"Agesilaus" Tigerstedt, kaikki elämänhaluisia ja innokkaita; heidän -joukostaan ei myöskään saa unhottaa Anton Alfthania, joka oli yhtä jalo -kuin lahjakas, mutta joka valitettavasti hänkin kesken uransa kuoli -(lakit. kandidaattina Pisassa 1847 rintatautiin). Niiden joukossa, -joita me nuoret kunnioituksella katselimme, oli vielä tuo melkein -ihanteellisen komea ja kaunis Fredr. Berndtson, joka, vaikka oli -Ruotsista ja Upsalan yliopistosta kotosin, pian oli Suomen oloihin -täysin perehtynyt ja kirjallisella kyvyllään sekä miellyttävällä -luonteellaan saavuttanut yleistä suosiota. Kaikkia näitä ja useita -muita niiden piiriin kuuluvia sivistyneen nuorison eturivimiehiä tulee -minun kiittää monista unhottumattomista hetkistä. - -Näissä piireissä oli mieliala läpeensä isänmaallinen. Kansallisuustunne -oli hereillään joka miehessä. Suomen kielen pyrinnöistä tuskin edes -erimielisyyttäkään oli. "Fennomania" ei tosin kyllä ollut outo sana, -mutta kaikki olivat silloin melkein yhtä hartaita fennomaaneja. Sen -ajan "suomenmielisvys" ei sisältänyt mitään ruotsalaisuuden eikä -muunkaan vihaa. Se seisoi vielä samalla vaatimattomalla kannalla, jota -edellä, Renvallin ja Reinin lausunnoihin viitaten, olen koettanut -kuvata. - -Teoreettinen ajatussuunta oli täydellisesti Hegelianismin vallassa. -Hegelin filosoofinen järjestelmä innostutti mieliä ja sen -erehtymättömyyteen uskottiin täydelleen. Ei kukaan voinut ajatella, -että tämä järjestelmä taas kerran vuorostaan saisi toisten tieltä -väistyä. Jos joitakuita olikin, joiden pää ei täydellisesti voinut -käsittää hegeliläisen "trichotomian" suurenmoisuutta, niin ei heidän -suinkaan ollut syytä ääneensä epäilyksiään lausua; sellaista epäilijää -varmaankin olisi pilkattu vähämieliseksi ja haukuttu petturiksi. - -Jos kirjallisuudesta puhuttiin, silloin oli Runeberg aina -puheenaineena. Kuningas Fjalarin ensimmäinen laulu oli ilmestynyt -Joukahaisen 1:ssä vihossa 1843 ja kokonaisuudessaan tuo runoelma -ilmestyi kirjakauppaan heinäk. 18 p. 1844. En tarvitse sanoa, miten -sellaista runoteosta vastaanotettiin. Mutta Runebergin rinnalla oli -Almqvist suurimman ihailun esineenä. Tuskin muistan noilta ajoilta -yhtään tilaisuutta, jossa sivistynyttä nuorta väkeä olisi ollut koossa -ja jossa ei yhdestä taikka toisesta Almqvistin teoksesta olisi tullut -puhetta ja missä hän ei olisi joutunut yleistä osanottoa herättäneen -keskustelun alaiseksi. - - * * * * * - -Ihanteellisena elämänmerkkinä, joka oli yhteistä kaikille silloisille -ylioppilasosakunnilla ansaitsee mainitsemista se rahankeräys, joka -syksyllä 1843 ja keväillä 1844 ylioppilasosakunnissa toimeenpantiin -muinaisaikaisten taideteosten museon perustamista varten yliopistoomme. -Tässäkin tuumassa olivat taas Rob. Tengström ja Herm. Kellgren, kuten -usein muulloinkin, ylioppilaskunnan etunenässä. He olivat näet yhdessä -samana vuonna opiskelleet Berlinin yliopistossa ja siellä olivat he -tulleet huomaamaan taideteosten merkityksen esteettisten opintojen -harjoittamisessa. He ryhtyivät siis puuhiin, saadakseen meidänkin -yliopistoon ainakin joitakin muinaisen taiteen mestariteoksia ja heidän -onnistui innostuttaa opiskelevan nuorison tämän asian hyväksi. Pantiin -rahankeräys toimeen kaikissa osakunnissa ja saatiin kokoon silloisiin -oloihin nähden melkoinen summa, 420 hopearuplaa. Näillä rahoilla osti -prof. N. A. Gyldén. joka jo kauan oli lentokirjoissa ja luennoilla -puolustanut muisnaisaikaisen taiteen tutkimista, Pariisista nuo suuret -kipsivalokset: Laokoon ryhmän, Diana de Versaillesin ja Apollo di -Belvedare'n sekä joitakin rintakuvia (Niobeii lapset) ja kohokuvia, -jotka ylioppilaat sitten lahjoittivat yliopistolle vastaista -taidemuseota varten. Nuo suuret kipsivalokset asetettiin aluksi ja -kauaksikin aikaa kirjastohuoneustoon, jossa ylioppilaat niitä -ylpeydellä katselivat kuin ikään omia teoksiaan. - - * * * * * - -Olin ollut läsnä niissä innostuneissa juhlissa, joita toimeenpantiin -Lönnrotin ja Castrénin kunniaksi, kun he kauan poissa oltuaan samoihin -aikoihin, toukokuussa 1844, saapuivat Helsinkiin, ja samoin juhlassa -Runebergin kunniaksi, kun tämä kävi saman vuoden promotsioonissa. Mutta -muutamia kuukausia myöhemmin sattui päiviä, joita olen pitänyt -merkillisimpinä koko ylioppilasoloni ajoilta. - -Olen jo ennen kosketellut tuota vuosikausia yliopiston konsistoriossa -kestänyttä taistelua silloisen rehtorin Ursinin ja hänen katkeran -vastustajansa, Nordströmin välillä. Tämä taistelu oli nyt -- -marraskuussa 1844 -- kehittynyt huippuunsa ja tiedettiin, että -Nordström eräässä kokouksessa, jonkun sääntöjä vastaan sotivan -toimenpiteen johdosta, oli lausunut varakanslerista ja rehtorista -sanoja, joita nämä pitivät miltei kapinallisina ja ylimääräinen -konsistorion kokous, niin kerrottiin, oli pantu toimeen, jotta -Nordström siellä pakotettaisiin peräyttämään sanansa. Miten tämän -laita lie oikeastaan ollut, siitä ei ole vieläkään täyttä selvyyttä -saatu. Vaan niistä seurauksista, joita tuo tapaus synnytti -ylioppilaspiireissä, tahdon kahdeksantoistavuotiaan ylioppilaan -päiväkirjan mukaan melkein sanasta sanaan kertoa: - -"Eilen illalla, marrask. 25 p. 1844", niin olen seuraavana päivänä -muistikirjaani kirjoittanut, "kävelin kuutamossa T:n kanssa ulkona ja -tapasin Erottajan varrella kymmenkunnan laulavaa ylioppilasta. Samassa -kohtasimme myös A:n, R:n ja O:n ja he kertoivat minulle päivän suuresta -uutisesta: Nordström, -- Johan Jakob Nordström -- aijotaan erottaa pois -virastaan; häntä on syytetty aamupäivällä pidetyssä ylimääräisessä -konsistorion kokouksessa. Kun sen kuulin, tuntui minusta niin -omituiselta, sydämeni tykytti ja vedet kohosivat silmiini. Suutuin, -tuskittelin, surin ja valitin kurjaa isänmaatamme, jossa suuruutta ja -kykyä vainotaan ja jossa huonous ja halpamaisuus herrastelee, jossa -oikeus ja kohtuus ovat kahleissa ja väkivalta ja julmuus isännöi. -Rupesimme heti miettimään kunnianosoitusta Nordströmille. Mutta meitä -oli liian vähän. Kävelimme eteenpäin ja joukko kasvoi myötään. Mutta -saadaksemme vielä runsaammin väkeä kokoon päätimme puhutella -pohjolaisia, joilla juuri oli lauluharjoitus. Saavuimme heidän -osakuntahuoneeseensa ja meidät otettiin ystävällisesti vastaan. Ensi -kertaa silloin olin toisessa osakunnassa vieraissa. Laulettiin vielä -hetkinen ja sitten lähdettiin liikkeelle Nordströmin taloon päin, uutta -marseljeesia (Topeliuksen mukaelemaa) laulaen. Ylioppilaita yhtyi -laumottain joukkoomme ja meitä oli varmaankin 100 miestä, kun -Nordströmin asunnolle (Pohj. Esplanaati 41) saavuimme. Hänen ikkunansa -ovat pihalle päin. Niiden edustalla huudettiin yhdestä suusta: 'Eläköön -Nordström!' ja 'eläköön' kaikui vielä pitkän ajan. Nordström näyttäytyi -ikkunassa. Kun palasimme ulos portin kautta, astui Nordström porstuansa -ovelle, joka on kadun puolella, mutta ei virkkanut sanaakaan. -Kaksinkertaisena kajahti nyt 'eläköön'. Hän meni sisään, me kävelimme -pois. Olin hyvilläni, sillä tuo oli minusta reippainta, mitä -ylioppilaskunta pitkiin aikoihin on tehnyt. Kävelimme yliopistoon ja -lauloimme sen eteisessä. Ja taas käveltiin, kunnes Erottajalla -pysähdyimme. Ehdotettiin, että mentäisiin johonkin ravintolaan ja -juotaisiin malja ja niin päätettiinkin tehdä. Käveltiin takaisin ja -mentiin Åhrstedtin ravintolaan Thessleffin talossa (nyk. Pohjoismainen -pankki). Kaikki eivät tulleet, vaan useimmat tulivat. Siellä juotiin -monta maljaa ja puheita pidettiin Nordströmille, Suomelle, laille ja -totuudelle. Klo 12 palasimme hyvässä järjestyksessä kotiin. Tämä -surullisesti iloinen päivä elää ikuisesti muistissani. - -"Tänään puhutaan kaupungissa ainoastaan Nordströmistä. Hänen luennolleen -oli saapunut suuri määrä muitakin kuin lainopin ylioppilaita, niiden -joukossa minäkin. Hän luki verotuksesta y.m., jotenkin ikävästä -aineesta niille, jotka eivät sitä ymmärtäneet. Mutta kun hän oli -ulosmenossa, kajahti taas huuto: 'Eläköön Nordström!' Hän kumarsi. Se -ilahdutti sieluani. Ja hauskinta kaikesta on, että huhu kertoo asian jo -sovitun. Mutta levottomia ylioppilaspiireissä vielä ollaan". - -Viikkoa myöhemmin kirjoitin samaan päiväkirjaan: "Nyt on taas tyyntä. -On näet kuulunut, että Nordströmin juttu, joka ei tainnut ollakaan niin -vaarallinen kuin miksi sitä kuvattiin, on lopussa senjälkeen kuin -Nordström eräässä puheessa on lausunut totuuksia konsistoriolle ja -etenkin rehtorille. Mutta 29 p. illalla levisi se merkillinen tieto, -että ylioppilaskunta seuraavaksi päiväksi klo 12 oli kutsuttu -juhlasaliin. Siitä taas uutta puheenainetta läksi: koetettiin arvailla, -mistä oli kysymys. - -"Kello löi 12. Laumoittain tulvi ylioppilaita saliin, asettuen -sohville; oli varmaankin 400 miestä saapuvilla. Vihdoin saapuivat -kaikki inspehtorit; Nordström, Pohjolaisten inspehtori, pysähtyi oven -luo. Vielä odotettiin hetki kylmässä salissa, kunnes vihdoin rehtori, -Täti Magnificus, kahden vanhimman inspehtorin sekä yliopiston sihteerin -seuraamana astui sisään. Kaikki oli hiljaista. Rehtori rupesi kimeällä -äänellään kertomaan, että poliisi oli ilmoittanut (joka oli valetta), -että ylioppilaiden on tapana illoilla laulaen marssia kaupungin -kaduilla. Siitä syystä hän varotti heitä vasta laulamasta, koska se oli -'vaarallista' ja koska se oli kiellettyä, -- sihteeri sai siitä lukea -erään kanslerin kirjeen vuodelta 1827. Tämä oli petkutusta; sillä -kurisäännöt ovat vuodelta 1828, eikä niissä laulamasta kielletä ja -vanhemmat kanslerinkirjeet eivät siis kuulu asiaan. Senjälkeen rupesi -rehtori hellemmistä asioista puhumaan, tarinoiden isänmaasta ja -suomalaisten lainkuuliaisuudesta ja kehottaen meitä olemaan oikeita -suomalaisia. Ja itkien hän pyysi ylioppilaita säästämään rehtoria -'tällaisista ikävyyksistä'. Sitten hän rupesi uhkailemaan, puhumaan, -että viattomatkin saavat kärsiä ja että 'jälkimaailma teitä -halveksii' (senvuoksi, että on laulettu kadulla), ja vetosi meidän -oikeudentuntoonkin (ikäänkuin laulu olisi jotakin epämoraalista). -Puheen kestäessä oltiin hiljaa, väliin vain kuului rykimistä ja jalan -polkemista. Vahinko vain, ettei puhe sen enempää vaikuttanut; en luule -että kukaan siitä oli edes harmistunutkaan, mutta monet nauroivat, -sillä tarkoittihan puhe paljoa muutakin kuin laulua, vaikkei muusta -puhuttu". - -Nämä päiväkirjanotteet kuvaavat tuota aikaa ja silloista henkeä -ylioppilaskunnassa aika hyvin. - - * * * * * - -Sanomalehdistömme oli v. 1843 vielä samassa viattomuuden tilassa kuin -ennen eikä sen vaikutus opiskelevaan nuorisoon eikä muuhunkaan yleisöön -ollut sanottava. Hels. Morgonbladia hoiti Fab. Collan kesään asti 1844, -jolloin hän siirtyi Kuopioon uuden lukion lehtoriksi ja rehtoriksi ja -Hels. Tidningarein toimittajaksi jäi Z. Topelius pitkäksi aikaa. - -Mutta vuodesta 1844 alkoi uusivuosi Suomen sanomalehdistön historiassa. -Joh. Vilh. Snellman oli, kuten jo olen maininnut, syyslukukauden alusta -1843 astunut virkaansa Kuopion ylemmän alkeiskoulun rehtorina. Tähän -kaupunkiin oli edellisenä vuonna ent. majuri J. Karsten perustanut, -paitsi kirjakaupan, myöskin kirjapainon, ja pian kuultiin, että tästä -kirjapainosta seuraavan vuoden alussa rupeaisi ilmestymään Snellmanin -toimittama sanomalehti. Jännityksellä uudesta lehdestä tarkempaa -ilmoitusta odotettiin. Joulukuun alussa sellainen tulikin julkisuuteen, -mutta se ei yleisölle vielä paljoa valaissut. Saatiin tietää, että uusi -lehti tulisi olemaan nimeltään _Saima_, että se ilmestyisi kerran -viikossa, että se tulisi olemaan kolmipalstainen suurta nelitaitteista -muotoa ja että sen tilaushinta oli kaksi ruplaa hopeassa vuosikerralta. -Muuten vain ilmoitettiin, että lehti, "aikomuksessa sisältää -kaikenlaista ja sen ohessa vielä yhtä ja toista muutakin", piti -"tarpeettomana ajan hukkana edeltäkäsin tarkemmin määritellä -sisältöään". - -Näytenumero jaettiin vuoden viime päivinä ja siitä sai kukin muodostaa -itselleen käsityksen uuden lehden hengestä ja laadusta. Leikillisessä -ohjelmakirjoituksessa sanoi Saima "aivan saman syyn aiheuttavan sen -ilmestymisen kuin maan muidenkin lehtien". Siksi se kumarsi -kunnioitettavalle yleisölle ja piti helposti arvattavana, mitä se -tulisi sisältämään, "nim. ei paljo mitään, s.o. kaikkea sitä mitä on -muissakin lehdissä". Sanoi sen lisäksi voivansa yhtä hyvin kuin kukaan -muu "hyödyttää ja huvittaa yleisöä, tarjota valaisevaa ja hauskuuttavaa -lukemista, pitää isänmaallisia asioita erityisesti silmällä j.n.e., -- -tietäähän sen, ettei yleisö kumminkaan ota sanomalehden lupauksia -vakavalta kannalta, koska sen on vaikea vieraalla kielellä lausua, mitä -isänmaallisuus oikeastaan on, koska yleisö jo ennakolta on valistunut -ja koska ainoastaan korttipeli oikeastaan hauskuuttaa". - -Se, mihin ohjelmakirjoituksessa leikillisesti viitattiin, lausuttiin -selvemmin eräässä toisessa artikkelissa, joka koski aikakauskirjaa -"Suomi". Siinä Snellman kumosi sen vallassaolevan harhaluulon, että -muka maan sivistynyt yleisö olisi erittäin lukuhaluinen. Hän väitti -päinvastoin, että sivistynyt yleisö meillä lukee paljo vähemmän kuin -Ruotsissa ja että se siis tässäkin suhteessa on Euroopan sivistyneistä -kansoista paljo jälellä. Turhaan etsii yksityisten kirjakaapeista. -sanoi hän, jotakin uudenpaan historiaan, luonnontieteeseen tai -kaunokirjallisuuteen kuuluvaa teosta; hän lisäsi kumminkin, että -poikkeuksiakin on. Ja pääsyyn tähän vähäiseen lukuhaluun katsoi hän -olevan siinä, että Suomella ei ole kansallista kirjallisuutta. -- -Sivistys, joka ei ole kansallinen, ei myöskään voi olla todellinen, -yleisinhimillinen sivistys. Sellainen sivistys on pakostakin vailla -kaikkea itsenäisyyttä, kaikkea kehittymisen voimaa. Ja ellei kansa -muuta sivistysmäärää saavuta, niin se pakostakin kansakuntana häviää. -Mutta kansan itsenäisen sivistyksen täytyy ilmetä sen omassa -kielessä. -- Myönnettävä on, että Suomella on oma uskonnollinen -kansalliskirjallisuutensa ja että sen rikkaat kansanlaulut ja -runot osottavat omaa sivistystäkin. Vaan sekä tämä sivistys että -kirjallisuus on kansan suuren joukon oma, jotavastoin n.s. sivistynyt -yhteiskuntaluokka on kokonaan tämän sivistyksen ulkopuolella. Siksi on -kirjallinen sivistys Suomessa ainoastaan lainaa, mehutonta ja -ytimetöntä pintapuolisuutta, joka ei voi synnyttää mitään kelvollista. -Suurin syy tähän asiain tilaan on epäilemättä se, ettei maamme -sivistynyt säätyluokka kieleltään eikä isoksi osaksi synnynnältäänkään -kuulu suomalaiseen rotuun, joten sen sivistyskään ei suomalaiselle -pohjalle perustu. - -Tästä kirjoituksesta jo varsin hyvin selveni, mitä Snellman lehdellään -tarkoitti. Yksi kieli = yksi kansa; se oli ja se tuli olemaan -Saima-lehden perusajatus. - -Lehteensä koetti Snellman kumminkin hankkia hyvin vaihtelevan sisällön. -Ensi sivulla oli virallisia uutisia ja sen lisäksi tavallisesti pieniä -tietoja. Ulkomaan valtiollisista uutisista kertoi lehti aivan lyhyesti -ja leikillisessä taikka ivallisessa muodossa; vaikea lehden olikin -vakavammalta kannalta hoitaa valtiollista osastoa, kun posti saapui -Kuopioon ainoastaan kerran viikossa ja se talvella sen lisäksi vielä -usein kelin takia myöhästyikin; väliin tapahtui, kuten Saima eräässä -ensi numeroistaan kertoi, että, kun posti vihdoin saapui, siinä olleet -lehdet olivat jäätyneet kokoon, joten niitä ei voitu erotella, -ennenkuin Saima oli pantava painoon. Kotimaan uutisia käsitteli -toimitus usein samalla tavalla kuin ulkomaisia, nim. kertoi ne -leikillisessä ja huvittavassa muodossa. - -Parhaiten höysti Snellman kumminkin lehteään niillä pienillä, terävillä -ja ivallisilla muistutuksilla ja letkauksilla, joita hän melkein joka -numerossa toisille lehdille jakeli. Ennen kaikkea kohtasivat nuo -sutkaukset Topeliusta ja Hels. Tidningareja. Hän pilkkasi kauan tuon -lehden ohjelmaansa ottamia, mutta näkymättömiä "suomalaisia pyrintöjä" -ja sen varoitusta antautumasta "vähimpäänkään järkeilemiseen" sekä sen -Snellmannin samoihin aikoihin toimittamalle "Maamiehen ystävälle" -antamia isällisiä neuvoja muistaa "Suomen kansan syvästi uskonnollista -pohjaväriä". Ja kaikki muutkin silloin ilmestyvät lehdet -- Borgå -Tidning, jota J. E. Öhman toimitti, Hels. Morgonblad, Åbo -Underrättelser y.m. -- saivat tuhka tiheään Saimassa pieniä -virkistysletkauksia taikka syvemmin tai lieveämmin haavoittavia -näsäyksiä. - -Snellman ymmärsi kyllä itse, että nuo jatkuvat, hyökkäävät polemiikit -kiinnittivät yleisön huomion hänen lehteensä suuremmassakin määrin -kuin sen arvokkaat, johtavat kirjoitukset yhteiskunnallisista, -valtiotaloudellisista ja muista aineista, sen kirjallisuusarvostelut, -matkakertomukset, tarinat, Kantelettaren ruotsinnokset y.m., -jotka täyttivät Saiman seuraavat sivut ja jotka melkein kaikki -olivat toimittajan omasta kynästä lähteneitä. Sen hän tunnusti -suoraan ensimmäisen vuosikerran lopulla eräässä kirjoituksessa -"Sanomalehtiväittelyistä". Siinä hän näet kirjoitti m.m.: "Tässä -lehdessä on väittely sanomalehdistömme laadusta sekä siitä, kuinka -vähän se vastaa tarkoitustaan, ollut pysyvänä ja jatkuvana. Ehkä olemme -sitä tehneet vähän omaksi hyväksemmekin, tietäen, että väittelyn puute -pian tyhjentäisi kirjoitusaiheemme ja supistaisi vaikutusalamme. -Samalla kumminkin olemme olleet vakuutetut siten hyödyttäneemme -yhteistä asiaa. Meidän syyksemme ei voi lukea, että virkaveljemme ovat -asettuneet ainoastaan itseään puolustamaan eivätkä käyneet yleiseen -keskusteluun, jotta yhteisesti olisi saatu asia pohdituksi. Sitä on -pidettävä vain inhimillisenä heikkoutena. Että heidän haavoitettu -itserakkautensa on tehnyt heidän vastaväitteensä katkeriksi, se lie -saman heikkouden syyksi luettava". - -Samoin kuin Saiman polemiikit häiritsivät rauhan toisilta -sanomalehdiltä, samoin häiritsivät sen johtavat kirjoitukset rauhan -koko lukevalta yleisöltä. Heristettiin ensi aluksi korvia ja silmät -aukenivat hämmästyksestä suuriksi, niinkuin hevosilta, kun ne ensi -kerran näkevät junaveturin. - -Kansallisesta kirjallisuudesta ja kansallisuusasiasta ilmestyi -kirjoitus toisensa perästä samaan suuntaan kuin näytenumerossa ollut. -Totta on, sanottiin niissä, että Suomessa korkeampi sivistys ei ole -kansallinen ja että rahvaan sivistys siis on siitä aivan erillään. -Kirjallisuutta, joka vastaisi kansakunnan sivistysmäärää, ei ole -olemassa, ja mitä on, se on samoista syistä merkitystä vailla. On -myönnettävä, että suomenkielen kohottaminen ja kehittäminen maan -kirjallisuuden kieleksi on välttämätön ehto, jotta kirjallisuutta -pääsisi syntymään. -- "Suomenkieli on tätänykyä" -- niin kirjoitti -Snellman alussa vuotta 1845 -- "yhtä sopiva kuin koskaan muulloin -koulujen opetuskieleksi ja maan viralliseksi kieleksi. Kieli on sitä -varten kylläkin sivistynyt, kunhan vain sivistyneitä miehiä olisi -olemassa sitä käyttämään. _Uusi sukupolvi_ tarvitaan suomalaista -kansallisuutta kohottamaan ja suomenkieltä viljelemään, sukupolvi, joka -rakkaudesta suomenkieleen on saanut kyvyn ruveta sitä käyttämään. -Vaaditaan uusi sukupolvi", niin lausuttiin vielä toistamiseen, "joka -on kasvanut kansallisen sivistyksen vaikutuksen alaisena. Se. mitä nyt -sanotaan Suomen kansan sivistykseksi, on haluton ja voimaton -kerjäläinen, jolta ei voi odottaa mitään toimintakykyä ja joka edelleen -elää näennäistä elämätään. ei omasta työstään ja ansiostaan, vaan -niistä muruista, joita rikkaiden pöydiltä putoo". - -Yksi osa yleisöstä luki näitä uusia ja rohkeita väitteitä suurella -ihastuksella. Melkein kaikki olivat jo valmiit tunnustamaan, että -suomenkielen kehittäminen ja kohottaminen sivistyskieleksi oli kansalle -elinehto. Samoin rupesi melkein joka mies oivaltamaan, että -sivistyneiden suhde kansaan, kansakunnan suurimpaan osaan, ei voinut -jäädä niin eristetyksi kuin se oli ollut, jos mieli kansallista -olemassaoloamme säilyttää. Mutta sitä eivät kaikki voineet oppia -ymmärtämään, että maan korkeammassa sivistyksessä ei olisi ollut mitään -kansallista, että se kirjallisuus, joka oli olemassa, olisi ollut -kansalle ihan merkitystä vailla ja ettei mitään siitä, jota ei oltu -suomeksi kirjoitettu, koskan voitaisi pitää Suomen kansalliseen -kirjallisuuteen kuuluvana. -- Ja vielä vähemmän meidän päivinä -ymmärrettäisiin, että J. V. Snellmanin, J. L. Runebergin. M. A. -Castrénin, Fr. Cygnaeuksen y.m. kirjat olisivat Suomen kansakunnalle -merkitystä vailla ja etteivät ne kuuluisi Suomen kansalliseen -kirjallisuuteen. - -Yhtä jyrkkä ja jäykkä kuin kansallisissa teorioissaan ei Snellman -onneksi ollut sovittaessaan niitä käytäntöön. Keinoina suomalaisen -kansalliskirjallisuuden aikaansaamiseksi ehdotti Snellman ensiksi -varsin vaatimattomasti, että ulkomaisia kaunokirjallisia teoksia olisi -ruvettava suomenkielelle kääntämään ja että suomenkielen taitoa -ruvettaisiin kehittämään käyttämällä sitä kouluissa opetuskielenä. -Jälkimmäisestä reformista oli hän sitä mieltä, että se ei suinkaan -voisi yhdellä iskulla tapahtua, "vaan että muutos kenties ensiksi olisi -toimeenpantava esim. alemmissa alkeiskouluissa ja ehkäpä ainoastaan -erinäisissä opetusaineissa, joiden joukkoon myöskin ruotsin kieliopin -pitäisi kuulua". Ja yhtä luonnollisena piti hän, että suomenkieltä ei -voisi asettaa opetuskieleksi "erinäisiin Pohjanmaan eikä Uudenmaan -rannikkoseutuihin". -- Tuota vaatimustaan opetuskielen muuttamisesta -suomeksi alemmissa alkeiskouluissa uudisti Snellman moneen kertaan -ja siihen hän rajaittuikin. Kun häntä soimattiin suurista -kumoushankkeista, vastasi hän kerran lopulla vuotta 1844: "On puhuttu -kaikenlaisista 'puolueista' suomenkielen oikeuksiinsa saattamiseksi -Suomessa ja myöskin puolueesta, joka vaatii ruotsinkielen -perinpohjaista hävittämistä ja suomenkielen asettamista heti sen -sijalle. Missä tämä puolue piilee, sitäpä ei kukaan taida tietää. -Rohkeimmat toivomukset, joita julkisuudessa on lausuttu suomenkielen -'heti' tapahtuvan edun hyväksi, ovat tarkottaneet sen asettamista -osaksi alempain alkeiskoulujen opetuskieleksi. Tämä vähäinen vaatimus -on jo antanut erinäisten mielipiteitten äänenkannattajille, jotka ovat -tottuneet puhumaan yleisen mielipiteen nimessä, aiheen puhua -suomalaisista äärimmäisyysmiehistä". -- Vielä seuraavan vuoden -alkupuolella vastusti Saima erästä Morgonbladetin vaatimusta, että -suomenkieli olisi kouluihin siirrettävä latinankielen tilalle; tätä -vaatimusta se sanoi liioitteluksi ja puolusti voimakkaasti -latinankielen oppimista. Mutta samalla Saima vaati suomenkieltä niiden -alkeiskoulujen opetuskieleksi, jotka sijaitsevat suomenkielisissä -paikkakunnissa. Samalla se kumminkin tunnusti, että "vaatimuksemme -tässä kohden ovat kasvaneet samalla kuin toiveet ovat lisääntyneet. Se -lämpöisempi ja yleisempi harrastus suomenkielen unhotettuja oikeuksia -kohtaan, kuin mitä olimme uskaltaneet toivoakaan, se jalo -vapaamielisyys, joka on ilahduttanut yleistä näitä asioita koskevaa -keskustelua, se on antanut meille oikeuden kiinnittää iloisia toiveita -tulevaisuuteen". - -Muut sanomalehdet, vaikka niitä vaivasikin se kurittajan toimi, johon -Saima oli ruvennut, eivät voineet olla saamatta vaikutuksia Kuopion -lehden herättävistä torventoitotuksista, se niistä kyllä näkyi. Hels. -Morgonbladetin ensi numerossa 1844 oli F. Collan jo hänkin lausunut, -että se germaaninen sivistys, jonka sivistynyt luokka meillä -lapsuudestaan saakka oli omistanut, olisi asetettava todella -kansalliselle pohjalle; että, koska kaiken sivistyksen ensimmäinen ehto -on kieli, niin edellyttää todellinen, kansallinen sivistys myöskin -kansallista kieltä, meillä suomenkieltä: että vastaisen sukupolven -tulee uhrata ruotsalaisen itsekkäisyytensä ja yhtyä kansallisiin -rientoihin, mikäli niissä on hyvää ja oikeaa: että siinä tosin ei saa -hätäillä eikä ryhtyä äkillisiin muutoksiin "jota syystä voitaisiin -sanoa fennomaniaksi"; mutta että kumminkin "aika on tullut, jolloin -vastaisten virkamiesten, vähitellen, mutta yleisesti, tulee täysin -oppia suomenkieltä ja jolloin he ovat saatettavat tilaisuuteen sitä -oppimaan". -- Ja Hels. Tidningarein ensi numerossa 1845 saatiin lukea -Z. Topeliuksen kirjoittama kaunis ja taivuttava kehoitus "Suomen -äideille", että koettaisivat opettaa lapsilleen suomenkieltä sekä -rakkautta maahan ja kansaan, että kasvattaisivat sukupolven, joka voisi -"sovittaa sivistyksen ja kansan. Ei kukaan pyydä", niin hän kirjoitti, -"että kieltäisitte lapsianne oppimasta ruotsia. Ruotsalainen sivistys -olkoon kallis niille ja teille, kuten tähänkin asti, ja mitä hyvää ja -hyödyllistä muista kansoista löydätte, se opettakaa heille, kuten -ennenkin. Yhtä vain, yksinkertaista ja luonnollista, teiltä vaaditaan: -opettakaa lapsianne rakastamaan kansaansa edellä muitten kansojen, -kieltään edellä muitten kielien ja maataan edellä muitten maitten maan -päällä". Vieläpä ruotsinmaalainen Berndtsonkin, joka kesästä 1844 -Collanin jälkeen otti Hels. Morgonbladetin haltuunsa, ja joka kynästään -runsaasti antoi sekä runoa että suorasanaista tulvata, teki runomitalla -(elokuussa 1844) tämäntapaisia "Kysymyksiä": - -"Pitäisikö suomenkielen hävitä ja Väinämöisen menettää kotipaikkansa -sen kansan luona, jolle hän henkensä antoi? Koittaako päivä, jolloin -Suomiäidin täytyy valittaa, että sen pojat ovat unhottaneet, että maan -ja kansan tulee toisiaan ymmärtää? - -"Eikö kielemme kelpaa elämätämme varten, eikö se ole kyllin voimakas -oikeutta ja lakia lausumaan. Onko se liian köyhä totuuksia julistamaan. -Onko se liian kova kauneutta tulkitsemaan? - -"Viipyykö Suomen kansa vielä? Vai kohottautuuko se rohkeasti -omintakeiseen sivistykseen?" j.n.e. - - * * * * * - -Vaan myöskin toisenlaisia ääniä kuului silloin tällöin sanomalehdissä. -Niin kirjoitti esim. syksyllä 1844 Åbo Tidn:ihin eräs lähettäjä, -nimimerkki "Suomalainen", artikkelin, väittäen ei ainoastaan -suomenkielen kehittämisen ja yleisemmän käyttämisen Suomessa -tarpeettomaksi, vaan myöskin Suomen kansallisen kehityksen kokonaan -mahdottomaksi. Tuo kehitys oli muka mahdoton siitä syystä, että Suomi -aina on kuulunut mahtavampain naapurein alle ja että se on ollut ja on -niistä riippuvainen. Suomen kansallisuuden ei siitä syystä tarvitse -kuolla. Sillä kansallisuus voi säilyä, vaikkakin se luopuisi -kielestään, tavoistaan ja yhteiskunnallisesta omituisuudestaan, sen -muka osottavat Irokeesit ja Chippeway-intiaanit, Irlantilaiset ja -Gaeliläiset, Suomi ei voi tulla toimeen niin sivistymättömällä kielellä -kuin suomenkielellä; suomenkielen viralliseksi saattaminen olisi -vääryyttä, koska maan ruotsiapuhuva väestö ei sitä tunne eikä siis -voisi valvoa oikeuttaan ja koska siten vihaa ja katkeruutta syntyisi -suomalaisten ja ruotsalaisten välillä. - -Nämä viimemainitut väitteet olivat melkein samat kuin ne, joita -suomalaisuuden pyrinnön vastustajat viimeisiin asti ovat esittäneet. -Vaan tuossa kirjoituksessa niitä erittäin kömpelösti esitettiin ja -niitä oli siis yhtä helppo vastustaa kuin noita ensimmäisiä syitä. Jo -ennenkuin Snellman ehti puuttua asiaan ilmestyi Hels. Morgonbladetiin -lähetetty "Vastine", joka herätti tavatonta huomiota ja jossa A. T:n -kirjoittajan tyhmiä väitteitä reippaasti, voimakkaasti ja murhaavasti -kumottiin. "Kysymyksessä olevan artikkelin kumoamiseen", sanoi -vastalausuja, joka muuten oli Snellmanin jyrkällä kannalla kieli- ja -kansallisuusasiassa, "ei tarvitsisi sanoja tuhlata, ellei sitä voisi -pitää erään puolueen mielipiteenilmauksena, erään kansassamme olevan -vanhan hapatuksen, joka ei ole voinut kehittyä käsittämään kansan -tarvetta säilyttää kansallisuuttaan eikä ymmärrä, että nyt herännyt -suomenkielen harrastus on taistelua elämästä ja kuolemasta, taistelua -kansan vastaisen olemassaolon puolesta. Pitää olla joko raukkamaisen, -tyhmän taikka toisen kansan jäsenen sen, joka voi epäillä tämän -pyrinnön menestymistä, sittenkuin se kerta on henkiin herätetty". Saima -painattikin tämän vastineen kokonaisuudessaan, sanoen sitä "mainioksi -kirjoitukseksi, epäilemättä parhaaksi, jota on Suomen sanomalehden -palstoilla luettu". Snellman muistutti vain, että kirjoitus oli -nimetön. Mutta pian tuli sen tekijä tunnetuksi: saatiin näet tietää, -että vastineen oli kirjoittanut edellämainittu Turun osakunnan -kuraattori maist. S. G. Elmgren, joka tällä ja muutamilla muilla Hels. -Morgonbladetissa julkaisemillaan artikkeleilla loistavasti alotti -sanomalehtimiesuransa, jolla hän sittemmin, seuraavan vuoden alusta, -Morgonbladetin vakinaisena aputoimittajana työskenteli. Uutta suuntaa -vastaan kieliasiassa esiintyi vielä silloin tällöin sanomalehdissä joku -n.s. "rehellinen" taikka "maltillinen suomalainen" taikka joku -"Irokeesiystävä", joksi nyt kansallisuusasian vastustajia oli ruvettu -sanomaan. Ne vain antoivat Saimalle aihetta uudelleen selvitellä ja -terotella oppejaan. - - * * * * * - -Ylioppilasnuorisossa näkyi luonnollisesti Saiman vaikutus -huomattavammin kuin missään muissa piireissä. Kansallinen itsetajunta -meissä nuorissa selvenemistään selveni ja suomenkielen harrastus -- -fennomania, jos niin tahtoo -- rupesi mahtavasti laajenemaan. - -Kerronpa tässä itsestäni. Niinkuin melkein kaikki Helsingin lapset en -osannut suomea ollenkaan. Olihan kyllä suomenkieltä paljokin kuultu, -mutta luettu sitä ei oltu yhtään sanaa eikä kukaan ollut kehoittanut -tätä kieltä oppimaan. Mikäli kyökissä, torilla ja kievareissa piti -käyttää sitä kieltä, jota kansan enemmistö puhui, sen nyt aina osasi, -niin arveltiin, -- eikähän enempää tarvittukaan. Mutta nyt kaikuivat -Saiman herätyshuudot ja niiden seuraukset. Nyt opittiin ensi aluksi -ainakin häpeämään puuttuvaa suomenkielen taitoa. Ja sillä oli jo paljo -voitettu. - -Kuten jo ohimennen olen maininnut, ruvettiin Kuopiossa samoihin -aikoihin kuin Saimaa eli alusta vuotta 1844 ulosantamaan "Maamiehen -Ystävää". Snellman hoiti kolmena ensi kuukautena tämänkin lehden -toimitusta, mutta siitä huolimatta, ja vaikka vuodesta 1841 ei yhtään -suomenkielistä lehteä ollut ilmestynyt, ei sen tilaajamäärä tahtonut -karttua. Neljän viikon perästä ilmoitettiin, että tuolla uudella -kansanlehdellä ei ollut kuin 115 tilaajaa ja että lehti semmoisilla -enteillä katsoi jatkumisensa mahdottomaksi. Silloin perustivat -ylioppilaat eri tahoilla pieniä liittoja tilatakseen yhdessä ja -kannattaakseen tuota ainoaa suomenkielistä sanomalehteä. Sellaisen -yhtiön perustimme mekin, pari hyvää ystävää ja minä ja samalla päätimme -tuosta pienestä lehdestä oppia suomenkielen ensi alkeita. Se oli ensi -askel. - -Syksyllä samana vuonna 1844 piti M. A. Castrén esitelmiä suomenkielen -kieliopista. Ne mahtavat, selvät ja tyynet sanat, joilla tämä -vaikutuskykyinen mies selitti suomenkielen merkitystä meille -kansallisessa suhteessa, vaikuttivat enemmän kuin mikään muu sekä -minuun että moneen muuhun. En epäillyt enää, mitä oli tehtävä. Kävin -heti kirjoihin käsiksi ja tutkin Renvallin kielioppia, Lönnrotin -"Suomi"-kirjassa julkaisemia Lisiä Suomen kielioppiin. Stenbäckin -(v. Beckerin mukaan laatimaa) lauseoppia ja kaikkea muuta, mitä -suomenkielen kieliopin alalta painettua oli. Yhä kehittyäkseni nautin -keväällä yksityisopetusta Sakari Sakarinpojan Cajanderin luona, joka -oli omituinen ilmiö siihen aikaan, ylioppilas ja jonkunlainen -kirjailija; hän esiintyi usein todellisen suomalaisuuden apostolina ja -sen ohessa, ollen usein puettuna savolaiseen nuttuun ja pieksuihin, -suurella mielihyvällä todellisena talonpoikana. Hänen johdollaan luin -osia Kalevalasta ja Kantelettaresta, joita tulkitsemaan sen ajan -sanakirjat eivät riittäneet. Ja jotta käytännöllisestikin suomenkieltä -oppisimme, päätimme erään hyvän toverin kanssa, heti lukukauden -loputtua, lähteä Savoon ja asettua johonkin talonpoikaistaloon koko -kesäksi. Monet muut toverukset tekivät samanlaisen päätöksen, useita -kesäyhtiöitä muodostui. - -Aikaa kuvaavana ja tavallaan merkillisenäkin tapauksena tahdon kertoa -Savokarjalaisen osakunnan vuosijuhlasta maalisk. 9 p. 1845. Olin siihen -juhlaan vieraaksi kutsuttu. "Nämä ensimmäiset kansalliset kemut joissa -olin", niin olen päiväkirjaani kirjoittanut, "pidettiin Hotel de -Bellevuessä (Palmqvistin kivitalossa). Sen suuri sali soveltui hyvin -tähän tarkoitukseen. Vilkkautta oli juhlassa. Inspehtori, vanha ukko -Lagus, luki ikävän esitelmän mustalaisista. Tavanmukaisia virallisia -puheita pidettiin suuret määrät ja niihin vastattiin. Mutta vieraille -osakunnille pidetty puhe oli harvinainen. Sen piti Rob. v. Fieandt -suomeksi. Se herätti yleistä hämmästystä, sillä suomenkieli kaikui -puhujan suusta erinomaisen kauniilta. Siihen vastasi pohjolainen C. G. -Borg, myöskin suomeksi, hyvin pitkästi. Sitten astui piispa Ottelin, -joka satunnaisesti oli kaupungissa ja oli kutsuttu vieraaksi juhlaan, -esiin ja piti samoin suomenkielisen puheen. Ja kuraattori Kellgren -vastasi siihen suomeksi. Vielä toistamiseen puhui piispa ja hänelle -vastasi Sakari Cajander, puhuen talonpoikain puolesta aito savolaisella -murteella. Vielä illallisen jälkeenkin puhui piispa suomea. Ensi kerran -silloin lie ylioppilasjuhlassa suomea puhuttu ja heti sitä näin -runsaasti puhuttiin. Minä -- yhtävähän kuin eräs myöhempi puhuja -Holsti, joka siihen viittasi -- en korvallani enkä ymmärrykselläni -näitä puheita tajunnut, vaan sydämmellä ja tunteella ne ymmärsin. -Iloitsin ja samalla -- häpesin". - -Uutta todella oli että suomea osakuntajuhlassa puhuttiin, niin huomiota -herättävästi uutta, että siitä mainittiin ei ainoastaan Hels. Tidn:ssa, -vaan Saimassakin, joka ilolla kertoi, että Porvoon piispa Helsingissä -käydessään oli julkisesti puhunut suomea sekä savokarjalaisten juhlassa -että eräässä koulutarkastuksessa. Lehti lisäsi: "Ulkomaalainen tuskin -ymmärtäisi, miksi tätä Suomessa pidetään tärkeänä tapauksena". - - * * * * * - -Savokarjalainen osakunta näihin aikoihin vilkastumistaan vilkastui ja -isänmaallisessa innostuksessa tahtoi tämä osakunta, jonka kuraattoriksi -Fab. Collanin jälkeen Herm. Kellgren oli tullut, käydä eturinnassa. -Pohjolaiset olivat jo keväällä 1843 julkaisseet ensi vihon -lentokirjaansa "Joukahaista", jossa oli kirjoituksia sellaisilta -miehiltä kuin Franzénilta, Runebergiltä, Stenbäckiltä, Cygnaeukselta -y.m. Tämänlaista julkaisua eivät savolaiset tuumineet; mutta hekin -tahtoivat kirjallisella toiminnalla vaikuttaa ja vaikuttaa suoraan -kansaan. Jo keväällä 1845 syntyi ensimmäinen sarja "Lukemisia Suomen -kansan hyödyksi", jonka jatkoksi kaksi vihkoa seuraavina vuosina -ilmestyi. Vihko, jossa m.m. oli Aug. Ahlqvistin suomennos "Hauta -Perhossa", Puhakan runo, vuoropuheluja kansakoulujen perustamisesta ja -yleisen maantiedon johdanto ynnä siihen liittyvä värillinen maapallon -ja Euroopan kartta -- se oli laillaan merkillinen ilmiö ja se tuotti -savolaisille todellista kunniaa. En voi unhottaa sitä lämpöä ja -ylpeyttä, jolla he itse vihkoaan katselivat, kun se vihdoin oli -painosta valmistunut ja kun he käyttivät päiviään ja öitään pannakseen -pakettiin noita muutamia tuhansia kappaleita; melkein jokaisella -ylioppilaalla oli sinä kevännä Helsingistä lähtiessään tukku näitä -"Lukemisia", joilla he nyt aikoivat levittää valoa kansan sekaan. - -Kirjallisella alalla rupesi nyt näkymään aivan harvinaista vilkkautta. -Varsinkin runouden alalla oli tuo aika erittäin hedelmällinen. Jo -jouluksi 1844 oli ensimmäinen runollinen kalenteri Suomessa ilmestynyt, -nimeltä Necken, toimittaja F. Berndtson, ja siihen olivat apua -antaneet: Nervander, Cygnaeus, Snellman, Lille, Törnegren, Topelius, -Kellgren, Qvanten y.m. Berndtson, joka vuodesta 1845 oli laajentanut -Morgonbladetia, joksi sen nimi silloin muuttui, oli päivän sankareita -ja alituiseen toimessa. Kun hänellä oli tuo onnellinen kyky, että hän -sekä suorasanaisesti että runomittaisesti saattoi kirjoittaa melkein -mistä aiheesta tahansa ja kun hänellä rinnallaan aputoimittajana oli -tuo tietorikas Elmgren sai hän kehitetyksi Morgonbladin paljo -monipuolisemmaksi ja vilkkaammaksi kuin ennen. Niinpä herättivät hänen -ivalliset runonsa "Pimeydessä", "Valossa" y.m. suurta huomiota. -- -Z. Topeliuksen runollinen sielu ei ollut vahingoittunut Snellmanin -alituisista näsäyksistä eikä opetuksista, vaan hän lauloi juuri näihin -aikoihin monet ihanimmista lyyrillisistä runoistaan ja julkasi keväällä -1845 ensi runovihkonsa, "Ljungblommor". Samoihin aikoihin painatti -F. Cygnaeus, joka oleskeli Etelä-Euroopassa -- ja jonka Bolognasta -tilattavaksi tarjottu aikakauskirja "Silmäyksiä Eurooppaan" ei koskaan -ilmestynyt -- ensi vihon runokokoelmaansa "Valoa ja Varjoa". Sama -kevättulva synnytti vielä uuden runollisen kalenterin "Lärkan" (Leivo), -jonka ulosantoivat nuo nuoret runoilijat Emil v. Qvanten ja Nestor -Tallgren. -- Pohjolaisella osakunnalla oli myös jo toinen vihko -"Joukahaistaan" valmiina ja siinä vihossa, jossa nyt oli sekasin suomea -ja ruotsia, oli Runebergin vastaus Saiman arvosteluun "Kuningas -Fjalarista", Topeliuksen aikoinaan paljon riidan alaisena ollut -kirjoitus: "Onko Suomen kansalla historiaa", Holstin etevä kirjoitus -Shakespearin Hamletista, ja J. J. Tengströmin historiallinen tutkimus -sekä hänen poikansa R. Tengströmin kirjoitus Kalevalassa kuvatusta -Suomen kansasta. Ja vielä samoina päivinä nuo nuorteat miehet, -H. Kellgren, R. Tengström ja K. Tigerstedt toimittivat ensi vihon -"Fosterländskt albumia", jossa Kellgren julkaisi suomalaisten ja -virolaisten kansanlaulujen käännöksiä, Tengström esitti erinomaisen -arvosteluntapaisen Kalevalatutkimuksen ja Tigerstedt kertoi, mitä -islantilaiset tarut tietävät muinaisista suomalaisista. - -Niin runsaita määriä kaunokirjallista ja isänmaallista kirjallisuutta -ei oltu totuttu yksiin aikoihin saamaan. - - * * * * * - -Mainitsin, että olin päättänyt viettää kesän 1845 Savossa, ja sen -tuumani toteutinkin. Ilolla isäni näki, että halusin oppia suomea. -Matka- ja asuntotoveriksi läksi mukaani Oscar Toppelius, jonka kanssa -ensi ylioppilaslukukausiltani saakka olin paljo seurustellut. Olimme -päättäneet asettua Leppävirtain pitäjään, jota arvelimme Savon -hauskimmaksi ja kauniimmaksi seuduksi. - -Ikävöineet olimme jo sitä iltaa (kesäk. 11 p.), jolloin saimme istahtaa -leveihin kiesseibin, jotka iloksemme olimme saaneet viedäksemme Savoon, -ja lähteä taipaleelle. Kiessien laatikko oli täynnä savolaisten -"Lukemisia", joita mekin olimme päättäneet levittää kansalle, -kapsäkeissä meillä oli omiksi eväiksemme Fosterländskt Album, -Joukahainen, Ljungblommor, Lärkan ja muut painosta äsken ilmestyneet -tuotteet, puhumattakaan siitä vanhemmasta kirjallisuudesta, jota olimme -ahkerasti päättäneet lukea. - -Ensi kertaa nyt lähdin kotoani lentoon maailmalle, tutustumaan omaan -maahani ja sen kansaan ja kieleen. Ilma oli kaunis, luonto vehmaimmassa -kevätkesän puvussaan enkä ollut vielä täyttä yhdeksäätoista vuotta, -- -luonnollista siis oli, että tunsin itseni vapaaksi ja innostuneeksi. - -Seuraavana aamupäivänä saavuimme Porvooseen. Katselimme kaupunkia -ja sen merkillisyyksiä, Linnamäkeä, vanhaa, historiallista -kimnaasirakennusta y.m. ja tapasimme Nestor Tallgrenin, toisen "Leivon" -toimittajista, joka, ennen tehdyn sopimuksen mukaan, sieltä seuraisi -meitä Leppävirroille, jossa hänen isänsä oli ollut pappina ja jossa -hänellä vielä oli omaisia. Tämä toveri ei kumminkaan tahtonut lähteä -eikä päästää meitä Porvoosta, ilman että olimme nähneet kaupungin -suurimman merkillisyyden, Runebergin. Ollen Porvoon lukion entinen -oppilas ja Runebergin oppilas oli Tallgrenista varsin sopivaa käydä -hänen luonaan. Me toiset pidimme kyllä rohkeana ja röyhkeänäkin lähteä -näin vaivaamaan runoilijaa, mutta ujous sai väistyä oman halun ja -ystävän kehotusten tieltä. - -Menimme siis kaikin kolmen iltapäivällä Runebergin luo. Hän ei silloin -vielä asunut viimeisessä kodissaan, vaan eräässä vanhassa, harmajassa -talossa muutaman poikkikadun varrella. Sydämmeni sykähti ja polveni -notkahtivat, kun portista sisään astuimme. Mutta jo porstuassa -tapasimme Runebergin, jonka minäkin jo hyvin tunsin; paitahiasillaan ja -sukkasillaan hän tuli alakerrasta noustakseen yläkertaan. Kohta oli -pelko poissa. Tätä todella suurta miestä ja runoilijaa ei kenenkään -tarvinnut ujostella; siinä oli ihminen ihmistä vastassa, kenet hän -liekin tavannut. Iloisesti ja ystävällisesti saattoi hän meidät -yläkertaan, pieneen kammariin, jossa tarjosi tupakkaa, piippua ja -sikaareja. Lähes pari tuntia hän meitä siellä luonaan piti, iloisesti -jutellen yhdestä jos toisestakin asiasta ja tarjoten meille simaa. -Jäähyväisiksi hän meille mielikukkiaan, kieloja, tarjosi. - -Mutta paria tuntia myöhemmin, kun palasimme hautuumaalta, tapasimme -sillalla taas Runebergin. Hän oli erään tuttavan seurassa kävelemässä -maantielle päin, ja pyysi meidät mukaansa. Nyt oli hän erinomaisen -hyvällä tuulella, nauroi ja ilveili kaikenmoista. Kun saavuimme erään -tien varrella kasvavan puun luo, jossa Runebergin tavallinen päämaali -oli, käännyimme takaisin. Keskustelua jatkui aina yhtä iloisesti ja -sillalla seisoimme vielä hyvän hetken. Kun runoilijasta erosimme, pyysi -hän meitä vielä seuraavana aamuna käymään luonaan. Kiitimme -sydämmellisesti, vaan ilmoitimme samalla aikovamme lähteä matkalle jo -aikusin aamulla. Sadeilma teki kumminkin tyhjäksi tämän hyvän -tarkoituksemme emmekä siis voineet vastustaa haluamme sittenkin -noudattaa Runebergin kutsua. Menimme aamulla hänen luokseen. Aina yhtä -ystävällisesti otti hän meidät vastaan ja yhtä virkeästi hän meidän -kanssamme tarinoi. Muistanpa m.m. kuinka hän silloin lausui suotavaksi, -että joku nuoremmista historioitsijoistamme ottaisi tutkiakseen kaikkia -niitä Ruotsin historiassa merkillisiä miehiä, jotka oikeastaan ovat -olleet suomalaisia, ja siten palauttaakseen ne pois ruotsalaisilta, -"jotka tahtovat meiltä kaikki riistää", kuten hän lausui. Se ajatus on -kyllä sittemmin toteutettu. - -Sittenkuin ilma oli selinnyt lähdimme kiireellä jatkamaan matkaamme -Porvoosta, mielissämme kiitollisina niistä hetkistä, joita olimme -siellä saaneet viettää. - -Alkujaan olimme aikoneet matkustaa Savoon, ei tavallista tietä Heinolan -ja Mikkelin kautta, vaan pitempää tietä Päijänteen länsirantaa pitkin -ja Jyväskylän läpi. Niin teimmekin. Kaksissa kieseissä, joista toiset -olivat kahden hengen, toiset yhden hengen istuttavat, ajoimme, kolme -ylioppilasta, ilosin mielin Mäntsälän. Hollolan, Asikkalan. Padasjoen, -Kuhmoisten, Jämsän ja Korpilahden kautta ja saavuimme kolmen päivän -perästä Jyväskylään. Paljo muistettavaa ei näinä päivinä tapahtunut. -Kuhmoisten erämaan luonto meitä ihastutti, mutta sen monet ja -vaaralliset mäet, joissa kiessiemme heikot silavyöt eivät ensinkään -tahtoneet kestää, eivät olleet meille mieleen. Jämsän kirkolla kävimme -erään suurtilallisen. Kaarlo Juhonpoika Hinkkalan luona, joka harjoitti -melkoista kauppaa ja joka oli lukenut kaikki, mitä siihen aikaan -suomeksi oli luettavana ollut; hän oli todellakin valistunut mies, -ystävällinen ja vaatimaton. Korpilahden kirkonkylän seudut ja näköalat -sieltä olivat suuremmoisemmat, kuin olimme voineet aavistaa. - -Jyväskylä oli silloin uusi kaupunki, vasta kahdeksan vuotta vanha. -Siinä oli noin kolmekymmentä taloa, kaikki jotenkin yhteen tyyliin -rakennetut. Kaupungin ainoa merkillisyys oli henkilö, joka jo -ylioppilaana oli tavallaan kuuluisaksi tullut, nim. piirilääkäri Volmar -Styrbjörn Schildt. Hän oli ollut etevimpiä niistä nuorista miehistä, -jotka 1830-luvulla yliopistossa innokkaasti olivat suomenkielen asiaa -harrastaneet; hän oli harjoitusväitöskirjana julkaissut Xenofonin -Anabasin suomenkielisen käännöksen, oli tunnettu kirjailijanimellä W. -Kilpinen ja merkillinen omintakeisen, lyhytlauseisen kirjoitustapansa -sekä venyke-kirjaimiensa takia. Emme voineet Jyväskylän läpi matkustaa -tätä miestä tapaamatta. Olin aina kuvitellut tätä aitosuomalaista -miestä suureksi, mustaveriseksi ja karkeatekoiseksi. Sitä enemmän -hämmästyin, kun näin vaaleaverisen, heikon ja hennon miehen, erittäin -nuortean näköisen, vilkkaan ja koko olennoltaan lempeän ja -ystävällisen. Hän meitä ilolla tervehti, riemuitsi tietysti matkamme -tarkoituksesta ja niistä "Lukemisista", joita hänelle lahjaksi toimme, -joi suomeksi maljamme mutta puhui muuten ruotsia, kyseli kaikkia -kirjallisia, yliopistollisia ja ylioppilaiden oloja ja rientoja, -pidätti meidät asuntoonsa yöksi eikä laskenut meitä pois ennenkuin -seuraavana päivänä puolenpäivän aikaan. Tällainen ystävällinen -vastaanotto oli meistä liikuttavaa emmekä voineet olla ihailematta tuon -miehen pirteyttä ja sielun vilkkautta, joka kumminkin jo vuosikausia -oli elänyt melkein kuin erämaassa, kaukana kaikista sivistysahjoista. - -Jyväskylästä ohjasimme kulkumme edelleen Laukaan, Rautalammen ja -Suonenjoen kautta Vehmasmäen kievariin, josta Kuopion valtamaantietä -myöten käännyimme etelään päin Leppävirtain kirkolle. Rautalammella -tutustuimme Toholahdessa Pentti Lyytiseen, tuohon runoja laulavaan -kievarinisätään, josta siihen aikaan paljo puhuttiin, mutta jonka -liukas ja vaatelias luonne ei meitä ensinkään miellyttänyt. Suonenjoen -rahvaasta sain jo silloin, samoinkuin myöhemmin siellä käydessäni, -hyvin hyvän vaikutuksen; olimme yötä siellä kievarissa ja kohtasimme -koko rippikoulunuorison, joka silloin oli kirkolla koolla. - -Leppävirtain kirkolle saavuttuamme tuli meidän hankkia sopiva -kesäasunto jossakin osassa pitäjää. Itse kirkonkylään emme tahtoneet -jäädä, vaikka se onkin kauniilla paikalla: siellä oli liian paljo -herrasväkeä, siellä emme olisi kansan keskuudessa tulleet eläneiksi. -Vihdoin meidät opastettiin erääseen entiseen herrastaloon, joka oli -joutunut talonpoikain käsiin, Kopolanniemeen, sijaitseva 2 penink. -kirkolta pitäjän eteläosassa, lähellä Varkautta. Sinne lähdimme, -Toppelius ja minä (Tallgren matkusti Kuopioon) ja miellyimme siihen -hyvin. Talossa olivat rakennukset siistit ja lisäksi oli puutarha, -jossa oli lehtipuita ja marjapensaita, jäännöksinä herrasväkien -ajoilta. Se sijaitsee kauniilla, pitkällä ja kapealla niemellä, joka on -Unnukkaan juoksevan Kopolanvirran kiertämä. Virrassa, jota myöten suuri -kulkuväylä Kuopioon kulkee, on mitä koreimpia, lehteviä saaria ja -niemiä ja jo Tuneld kehuu maantieteessään sen lohirikkautta; päivän -laskiessa hyppivät lohet siinä kyynärän korkeudelle veden pinnan -yläpuolelle. Luonnollisesti sellainen paikka meitä miellytti. Kuulimme -etäämmältä Varkauden kosken pauhun -- mitäpä sen enempää olisi voinut -toivoakaan! - -Siellä asuimme nelisen viikkoa harjoitellen uutterasti suomenkieltä, -nauttien luonnon runoudesta ja tyytyen hyvin siihen ravintoon, jota -talonväki meille tarjosi. Vaihtelua ei ollut muuta kuin joskus -sunnuntaisin, milloin soutaen pitkissä kirkkovenheissä käytiin -kirkolla, taikka kun Taipaleen kanavalla ja Varkauden tehtaassa -pistäydyttiin. Tämä tehdas oli silloin vielä hyvin alkuperäisessä -tilassa. Sen omistaja, E. J. Längman, asui vaatimattomasti matalassa -yksikerroksisessa rakennuksessa; kävimme hänen luonaan ja meitä -kohdeltiin siellä erinomaisen kohteliaasti, mutta emme silloin vielä -osanneet aavistaa, että tälle omituiselle hajamieliselle miehelle -sekä Suomen että Ruotsin kansa tulisi olemaan ainaisessa -kiitollisuudenvelassa. - -Jo matkalle lähtiessämme olimme tietysti päättäneet käydä Kuopiossa, -Savon pääkaupungissa ja Suomen senaikuisessa toisessa kirjallisessa -kaupungissa. Kauan kumminkin maltoimme olla sinne menemättä; odotellen -jotakin erityistä, sopivaa aikaa siellä käydäksemme. Ja sellainen -tilaisuus tarjoutuikin. Muutamana päivänä heinäkuun puolivälissä saapui -luoksemme eräs niistä monista ylioppilaista, jotka oleskelivat Savossa -samassa tarkoituksessa kuin me, toi terveisiä Kuopiosta, puhui sen -kauniista neitosista, kertoi, että joukko ylioppilaita parastaikaa oli -siellä koolla ja kuvasi sen elämän erinomaisen hauskaksi. Silloin me -emme malttaneet enää viivytellä. Seuraavana aamuna istuimme -kyytirattailla ja ajoimme tuon 7-8 peninkulman matkan Kuopioon. - -Sinne saavuimmekin todella iloiseen hetkeen. Tapasimme siellä noin -tusinan iloisia yiloppilastuttaviamme, niiden joukossa savolaisten -nuoren kuraattorin, tuon aina pirteän Herman Kellgrenin, matkatoverimme -Tallgrenin, pari muuta helsinkiläistä ja joukon kuopiolaisia. Uusi ja -arvokas tuttavuus oli meille Aug. Ahlqvist, silloin pulska, 18-vuotias -nuorukainen, katse miehevä ja rohkea. Hän oli edellisenä vuonna -suorittanut ylioppilastutkinnon, mutta senjälkeen oleskellut Kuopiossa, -jossa hän jo A. Oksasen nimellä oli tullut tunnetuksi Runebergin y.m. -runoilijain teosten suomentajana, joita suomennoksia hän oli julaissut -Saimassa, sekä pienen "Geografian eli Maanoppaan" tekijänä, joka teos -oli ensimmäinen suomenkielinen maantiede. Toveriemme kautta jouduimme -pian kaupungin seuraelämään ja heti ensi päivinä meitä pyydettiin -tanssiaisiin ja aamupäiväkesteihin, joilla senaikuiset Kuopion -herrasväet ja erityisesti "kylpyseura" huvitteli. Kuopion neitoset -olivat siihen aikaan kauneudestaan kuuluisat, ja me saimme nyt huomata -tuon huhun todeksi. Sellaisessa seurassa vilkastui arinkin nuorukainen: -kaikkien mielissä kuohui iloa. Milloin naisseuraa ei ollut, silloin -paikkakunnan nuoret miehet pitivät meille kestejä suositellakseen -meille seutuaan. Milloin teimme retken yhtäälle, milloin toisaalle -Kuopion kauniiseen ympäristöön. Siten oli huvimatkoja Kelloniemeen, -Julkkulaan, Lahdentakaan y.m. ja näillä matkoilla oli punssi hyvin -tärkeä eväs. Jokainen rupesi tuon iloisen mielialan vaikutuksesta -laulajaksi ja kestit päättyivät tavallisesti kesäyön valossa -pidetyillä serenaadeilla ja laulumarsseilla pitkin kaupungin katuja. -Ylioppilaslauluja tietysti laulettiin ja väliin pistettiin tanssiksi -kaupungin suurella torillakin, jossa ei siihen aikaan vielä ollut -mitään istutuksia. Vallatonta ja vilkasta oli se elämä. Saatoimmepa -kehasta, että paitsi pääkaupunkia, mikään Suomen kaupunki ei ollut -saanut nähdä niin iloista ylioppilaselämää. - -Mutta eipä ainoastaan meidän iloinen ylioppilaslaulumme noihin aikoihin -valanut kuopiolaisten mieliin eräänlaista juhlatunnelmaa. Siihen oli -muutakin vaikuttamassa. Tiedettiin, näet, että kaupungin suurin mies, -Saiman toimittaja rehtori Joh. Vilh. Snellman oli salakihloissa erään -kaupungin neitosen kanssa ja että tuo kihlaus aivan niinä päivinä -julaistaisiin. - -Meille, matkustaville ylioppilaille, oli tietysti mieluinen -velvollisuus käydä Snellmanin luona. Monta kertaa olimme jo, toverini -ja minä, tavotelleet häntä kotoaan, mutta turhaan. Vaan aikasin aamulla -heinäk. 21 p:nä, kun me tuskin olimme vuoteiltamme nousseet, avautui -ovemme ja sisään astui itse rehtori Snellman. Tunsin hänet ulkonäöltä -jo ennestään; usein oli hän dosenttina ollessaan käynyt kotonani ja ne -toverini, jotka olivat lyseon ylimmillä luokilla, olivat kyllin -kertoneet tuosta peljätystä opettajastaan. Nyt hän tuli luoksemme -hienossa puvussa ja veitikkamaisen näköisenä, esitteli itsensä, kertoi -kuulleensa, että me olimme käyneet häntä tapaamassa, sekä pyysi meitä -pitoihin Harjulaan samana päivänä klo 3:ksi: kokoonnutaan apteekkari -Wennbergin talossa, jonne te kai osaatte, lisäsi hän puoleksi -naurahtaen. Me riemusta punastuimme ja nöyrästi kiitimme ja hetken -kuluttua hän läksi, jättäen meidät pukeutumaan. Mitkään kutsut eivät -koskaan vielä olleet minua niin riemastuttaneet kuin tämä. Pyysihän -itse suuri Snellman meitä kesteihin, jotka hän vietti Johannan päivän -kunniaksi ja ehkä kihlautumisensakin johdosta Jeanette Wennbergin -kanssa, jonka lempeä naisellisuus, soinnukas ääni ja leikkisä, -miellyttävä käytös oli minua ihastuttanut melkein yhden verran kuin -Snellmanin ylevä henki ja miehevä toimeliaisuus. Sellaista onnea en -ollut osannut uneksiakaan. - -Määrätunnilla saavuimme Wennbergin taloon, jonne kaupungin koko -seurapiiri, vanhat ja nuoret, kuvernööristä lähtien, oli kokoontunut. -Kahvit juotua lähdettiin, useimmat jalan, Harjulaan, joka on parin -virstan päässä kaupungista. Siellä soitto kajahtaa ja tanssin alottaa -isäntä Snellman itse. Kun muutamia katrilleja oli tanssittu, pyysi -isäntä vieraansa pihalle rakennettuun lehtimajaan, jossa hän, -fanffaarit soitettua ja samppanjalasi kädessään, piti puheen miehen ja -naisen velvollisuuksista ja esitti maljan -- "neiti Wennbergille". -Vilkkaasti se malja tyhjennettiin. Hetken kuluttua esitti Snellman -uuden maljan "kaikelle kauniille, mitä maan päällä on, kirkkaalle -taivaalle, säteilevälle auringolle j.n.e. ja kauniille naissilmille. -Sen maljan esitän -- Kuopion nuorille naisille". Sitten taas -tanssittiin ja syötiin illallinen ja laulettiin; ensiksi lauloivat -ylioppilaat, sitten nuoret neitoset ja lopuksi kaikki yhdessä. Kun -lopuksi kiitokseksi olimme tuolilla nostaneet Snellmania, pyysi hän -meitä myöskin nostamaan erästä neitosta, jonka nimeä hänen ei tarvinnut -mainita, mutta "niin varovasti, niin varovasti." Silloin riemuten -nostimme myöskin Johanna Wennbergin soinnukkaan hurraan huutaen -- ja -varovasti sen teimme. Vähitellen lähdimme palaamaan kaupunkiin, ja -iloista se paluumatkakin oli. Naiset kävelivät edellä ja herrat jälestä -tomuisella maantiellä, väliin juostiin, väliin tanssittiin ja maantie -pölisi avaralta. Kaupunkiin vihdoin saavuttuamme saatoimme päivän -sankarittaren ensiksi hänen kotiinsa ja jäähyväiset lausuttiin laulaen -ja hurraten. Muutamia muita neitosia saatettiin niinikään kotiin. - -Mutta Snellman, joka kenties oli iloisin koko joukosta, ei vielä meidän -nuorten parista eronnut. Hän väitti nuortuneensa kymmenen vuotta kun -näin ylioppilaiden joukkoon taas oli joutunut ja hän pyysi meidät -ensiksi Viikin hotelliin sekä vielä sittenkin, kun hänen morsiamelleen -vielä serenaadi oli pidetty, omaan kotiinsa. Siten iloiten ja laulaen -vietettiin melkein koko yö, -- vakaviakin sanoja kumminkin sekaan -puhuttiin. Ja kestit päättyivät sillä, että Snellman seuraavaksi -- -taikka samaksi -- päiväksi kutsui meidät kaikki kotiinsa aamiaiselle. --- Sitä aamiaista kesti iltaan saakka. Snellman oli yhä yhtä iloinen, -me toiset samoin. Monet ilveet siellä keksittiin. Niinpä esitti -Snellman itse meille siellä kuuluisan koiransa, Toverin, joka paitsi -muita temppuja osasi isäntänsä käskystä, käpälä kärsällä, osottaa -"miten professorit miettivät palkankorotuksiaan." Mutta kaiken tämän -pilan kesken rupesi Snellman vähän väliä puhumaan jotakin vakavaakin, -jopa hyvinkin vakavaa. Hän kertoi taisteluistaan puutteita vastaan -elämänsä eri aikoina; kerran hän rupesi, samaan tapaan kuin Saimassa, -moittimaan meitä ylioppilaita puuttuvasta vakavasta isänmaanrakkaudesta -ja kyvyttömyydestä kieltäytyä yhteiseksi hyväksi. Vaan seuraavana -hetkenä hän taas oli lempeä ja lauhkea: esitti lämpösin sanoin maljan -Kellgrenille, puhui Ahlqvistista kuin maan parhaasta toiveesta, kehui -Tallgrenin runolahjoja j.n.e. Varmaa on, että hän taisi sekä hivellä -että puistella nuoria sydämmiä ja että ilon maljoja juotaessa monelta -kuuma kyynelkin vierähti. - -Vielä muutamia päiviä myöhemmin saimme me ylioppilaat olla Snellmanin -seurassa. Hän väitti tarvitsevansa palstantäytettä Saimaan ja kehotti -meitä kirjoittamaan jotakin hauskaa. Me päätimme kirjoittaa runoja -valmiisiin loppusointuihin ja meille annettiin kaikille muutamia -säikeitä täytettäviksi. Siten kokoonkirjoitetut värssyt julaistiinkin -Saimaassa (1845 n:o 30) otsakkeella "Ylioppilasten impromptuja Laulun -jumalattarelle" ja esipuheeksi niille kirjoitti toimitus uutisen, että -joukko "helsinkiläisten laulunjumalatarten poikia on saapunut tähän -osaan maata perin isänmaallisissa tarkoituksissa oppia tuntemaan maata -ja sen kieltä" ja että he "luultavasti pitääkseen ruotsinkieltäkin -muistissaan olivat harjoitelleet hienostelurunojen sepitystä seudun -nuorten naisten johdolla"; siksi he nyt näiden runojen kautta tahtoivat -todistaa, että laulunjumalattaret vielä saattoivat heidän -uskollisuuteensa luottaa. - -Saman päivän iltana olimme koolla ystävämme, Er. Karstenin luona -Lahdentakana, Siellä pisti jollekulle päähän perustaa jonkunlainen uusi -yhdistys, jolle Snellman, muistaakseni, ehdotti nimen "Pro Muntris -Nunibus" (hilpeiden kasvojen yhdistys). Ehdotus hyväksyttiin; Edvard -Strömberg,[13] jonka pohjaton kyky pitää leikillisiä puheita -oli seurojamme enin vilkastuttanut, valittiin yksimielisesti -puheenjohtajaksi; varapuheenjohtaja ja muut toimimiehet valittiin myös -ja seuran kunniajäseneksi pyydettiin Snellman. Siksi illaksi tämän -seuran perustamisesta oli meille suurta iloa eikä sillä mitään -pitempiaikaista oltu tarkoitettukaan.[14] - -Vaan meidän oli jo aika lähteä Kuopiosta ja sen juhlista. Snellman oli -kyllä eräänä päivänä ehdottanut, että me jäisimme vielä kolmeksi -viikoksi Kuopioon lukemaan filosofiaa hänen edessään ja suomea -Ahlqvistin johdolla. Tästä ehdotuksesta ei kumminkaan totta tullut. -Toisen lukusuunnitelman laativat sitävastoin muutamat ylioppilaat. -Päätimme, Kellgren, Ahlqvist, Strömberg, Toppelius ja minä lähteä -elokuun alussa yhdessä Punkaharjulle, asettua siellä johonkin -talonpoikaistaloon muutamiksi viikoiksi ja perustaa pienen akatemian, -jossa suomea sekä muutakin vakavasti luettaisiin. - -Tämä tuuma toteutui. Me kaksi Leppävirtalaista vetäysimme taas -hiljaisuuteen Kopolanniemeemme, odottaaksemme siellä toisia viikon -ajan. Kellgren ja Ahlqvist, joiden venheellä oli määrä saapua koko -matkan Kuopiosta, antoivat meidän odottaa vähän kauvemminkin kuin -sovittu oli. Vaan vihdoin kuului eräänä aamuna kolme pyssynlaukausta ja -me näimme toveriemme saapuvan purjeveneellä, mukanaan kolmantena -miehenä ystävämme Nestor Tallgren. Kalkkivenheessä he olivat Kuopiosta -saapuneet Leppävirtain kirkolle, jossa olivat pitäjän lukkarilta -saaneet lainaksi oikean purjesluupin -- sellaiset olivat siihen aikaan -hyvin harvinaisia Saimaan vesillä -- kulkeakseen Savonlinnaan, josta -Tallgrenin oli määrä tuoda se takaisin. Viipymättä me kaikin noustiin -sluuppiin; talosta otimme miehen mukaan avuksemme. - -Siitä tuli ilonen vesimatka, joskin sillä oli pienet harminsakin. -Sluuppi oli huono, vanha ja vuotava, niin että yhden miehen myötään -täytyi vettä mättää. Saimaan kulkuväyliä ei vielä oltu viitotettu ja -Eklundin Suomen kartta oli meidän ainoa merikorttimme. Oli lakkaamaton -vastatuuli ja risteillä täytyi siis vesistöissä, joissa kuinka tarkoin -lie koetettukaan kiviä katsella, aivan myötään karahdettiin -salakareille. Venhe oli kehno eikä yhtään tottunutta merimiestä ollut -sitä hoitamassa: Kellgreniin me toki luotimme, hän oli sukkela ja -nopsakka kaikenmoisissa elemänvaiheissa. Nopeasti ei siis retkemme -kulunut Haukiveden selkiä ja salmia pitkin. Neljä vuorokautta sitä -matkaa kesti. Yötä olimme kerran eräässä torpassa, toisen kerran -purjeesta tekemässämme teltassa, kolmannen yön vietimme Rantasalmen -pappilassa eikä ruokaa eikä ilonpitoa puuttunut. Eväitä saimme -kievareista, herrastaloista ja talonpoikaistaloista. Mutta lopuksi me -siihen sittenkin kyllästyimme ja kun vastatuuli yhä kiihtyi, nousimme -Putkisalon rannassa Rantasalmella maihin, heitimme hyvästit -Tallgrenille ja jatkoimme kyytikärryillä matkaamme Savonlinnaan. - -Katseltuamme Savonlinnan kaupunkia sekä ihailtuamme vanhaa Olavinlinnaa --- joka siihen aikaan valitettavasti oli venäläisten sotilasvanhusten -kasarmina -- matkustimme edelleen Punkaharjulle. Minuun vaikutti tämä -kaivattu harju ensi näkemällä enemmän ihmettelyä kuin ihailua. -Punkaharju oli silloin äsken ruununpuistoksi ostettu eikä hotelli, -taikka metsänvartijanasunto, joksi sitä ensin kutsuttiin, ollut vielä -valmis. Ajoimme hiljaa pitkin koko harjua Punkasalmen lauttauspaikalle -ja soudatimme siitä itsemme ja tavaramme Kauvoniemen kylään, joka on -puolen virstan päässä lossista. - -Tähän kylään oli pientä akateemista siirtolaamme neuvottu. Helposti -siellä asunnon saimmekin kahdessa vauraassa talossa, jotka olivat -puolen virstan päässä toisistaan: toinen oli pulskan lautamiehen -Kososen talo, toinen samannimisen, kirjallisuutta viljelevän -pitäjänmakasiinin hoitajan, joka oli edellisen setä. Toiseen taloon -asettuivat Kellgren, Ahlqvist ja Strömberg, toiseen Toppelius ja minä. -Aterioita söimme yhdessä: kolmena päivänä perättäin yhdessä talossa ja -sitten kahtena toisessa. Jalosti kilpailivat molemmat emännät -tarjotakseen meille yhä maukkaampia ruokia: siten ruoka päivä päivältä -parani ja me elimme oikein pulskasti. Kellgren piti meille kolmesti -viikossa oikeita luentoja Suomen kieliopista Castrénin edellisenä -syksynä Helsingissä pitämäin luentojen mukaan. Ahlqvist korjasi -suomalaisia kirjoitusharjoituksiamme ja suomenteli sillävälin -Runebergin Idyllejä ja ja Epigrammeja, jotka sitten jouluksi nimellä -"Runoelmia J. L. Runebergiltä" ilmestyivät painosta. Kun me väsyimme -työhön ja ilma oli kaunis, lähdimme selän yli Punkaharjulle, ihailimme -sitä sekä auringon että kuun paisteella, huvittelimme monella tavalla -ja toimme joskus palatessamme kotiin joitakuita heinäsorsia, joita -pyssymiehemme olivat saaneet ammutuiksi. - -Siten me viisi miestä siellä yhdessä vietimme täyteensä kolmen viikon -ajan unhottumattoman hauskaa elämää. Hauska keskeytys oli, kun eräänä -päivänä kaikkien meidän yhteinen, omituinen ystävämme Sakari -Sakarinpoika (Cajander) tuli luoksemme, mukanaan nuo kolme runoniekkaa -Pietari Makkonen, Olli Kymäläinen ja Antti Puhakka. Loistavin kasvoin -saapui Sakarinpoika nyt Karjalasta, jonne hän oli matkustanat tuomaan -nuo kolme kansanrunoilijaa Helsinkiin. Herännyt harrastus -kansanrunoutta kohtaan oli näet monessa synnyttänyt halun saada -lähemmin tutustua noihin moniin suomalaisen kansanrunouden edustajiin -ja lahjakas pietarilainen maalari Buhovski, joka oleskeli Helsingissä, -odotteli heitä siellä saadakseen maalata heidän muotokuvansa. Matkalla -tahtoi Sakari hieman levätä meidän luonamme -- hän tunsi olopaikkamme --- ja siitä olimme hänelle kiitolliset. Kokonaisen pitkän illan sekä -seuraavan aamun saimme kuunnella oikeata runonlaulantoa. Kanteleen -säestyksellä he osaksi vuoron päältä lauloivat omatekoisia laulujaan, -osaksi taas yhdessä -- pistivät hakan toisehen hakahan -- Kalevalan -lauluja ja muita. Erittäinkin minua miellytti Kylmäläisen lempeä, -suloinen laulu. Runoniekat jatkoivat sitten matkaansa Helsinkiin, jossa -viipyivät pitemmän ajan ja olivat suuren huomion ja pitkäin -sanomalehtikirjoitusten esineenä. - -Elokuun viime päivänä hajaantui meidän Punkaharjunsiirtolamme. Toisessa -talossa asuvat toverit matkustivat silloin Karjalan kautta Kuopioon, -Toppelius ja minä viivyimme vielä pari viikkoa Kouvonniemessä. Siellä -kävi Carl Collan ja eräs toinen ystävämme, Aleks. Roos Viipurista, -meitä tervehtimässä, ja yhdessä sitten kaikin lähdimme Imatran kautta, -jonka silloin ensi kerran näin, Viipuriin. Siellä käväistiin vain -Monrepoota katsomassa ja sateisessa syysilmassa jatkettiin sieltä -kärryillä matkaa Helsinkiin, jonne saavuimme tasan kolmikuukautisen -poissaolon jälkeen. - -Terveenä ja mieleltäni pirteänä, niinkuin yhdeksäntoistavuotias voi -olla, saavuin rakkaaseen Helsinkiini. Olin oppinut tuntemaan suuren -osan isänmaatani, saanut nähdä useita sen ihanimpia ja merkillisimpiä -paikkoja, oppinut ainakin jonkunverran sen omaa kieltä, tehnyt -tuttavuutta monen sekä vanhemman että nuoremman maan parhaan pojan -kanssa; -- tunsin mieleni rohkeaksi ja reippaana olin valmis elämän -taisteluun käymään. Suru ei painanut, ei edes siitäkään, että "viikset -vaan sais kasvamaan." - - * * * * * - -Raitis, vilkas, nuortea elämä oli, kuten edellä olemme nähneet, -syntynyt sanomalehdistössä, kirjallisuudessa ja ylioppilasmaailmassa -1840-luvun puolivälissä. Mutta valtiollinen taivas rupesi yhä -entisestään synkistymään. - -Pietarissa olivat Suomen kohtalot kenraalikuvernöörin, ruhtinas -Mentschikoffin käsissä, joka nautti keisari Nikolain suurinta -luottamusta. Uusi ministerivaltiosihteeri, kreivi Armfelt, oli aluksi -varovainen eikä uskaltanut vielä koettaakaan saada tahtoaan kuuluville. -Kenraalikuvernöörin sijainen Helsingissä Thessleff oli siivo ja -merkitystä vailla kuten ainakin; hän oli sitäpaitsi jo vanha. -- -Senaatissa piti yhä voimakkaalla kädellä hallintoa L. G. v. Haartman. -Ostamalla 1842 erinomaisen salaperäisesti Anjalan tilan Suomen -valtiolle ja lahjoittamalla sen sukutilaksi ruhtinas Mentschikoffille -oli Haartman varmaksi lujentanut vaikutuksensa tämän luona -- ja ehkä -myöskin kiinnittänyt ruhtinaan lujemmin Suomeen -- ja hän saattoi siis, -melkein paikallisena itsevaltiaana, yksin edustaa hallituksen isällistä -huolenpitoa maan ja kansan parhaasta ja talossaan Elisabetintorin -varrella vastaanottaa kumartajain vapisevia joukkoja. Rahamuutoksensa -ja taloudelliset suunnitelmansa saattoi hän siis melkein -yksinvaltiaasti toteuttaa. Sittenkuin vero-, raha-, pankki-, ja -tulli-reformit olivat toteutetut, osoitti hän suurinta huomiotaan -teollisuuden edistämiselle ja kuolemattomaksi suurtyökseen saattoi hän -syystä sanoa syysk. 21 p:nä 1844 allekirjoitettua päätöstä Saimaan -kanavan rakentamisesta. -- Haartmannia vastaan koetti Elisabetintorin -toisella puolella asuva, lopulleen kallistuva Klinckowström vielä -viimeisiin asti säilyttää ruhtinaan luona nauttimataan suosiota ja -vaikutusta. Jos ei hän muuta kyennyt, niin koetti hän ainakin parhaansa -mukaan kuvata ruhtinaalle vaaralliseksi Saimaa, fennomaniiaa ja muita -aaveita ja näissä kauniissa pyrinnöissään hän todellakin onnistui. -- -Eräs Klinckowströmin henkiheimolainen, vaikka nuorempi Mentschikoffin -suosikki, parooni Casimir v. Kothen, rupesi myös jo osoittautumaan -vaikutusvoimaiseksi. Oltuaan kenraalikuvernöörin kanslian päällikkönä -siirrettiin hän 1844 Viipurin läänin kuvernööriksi, päästäkseen siellä -tilaisuuteen kehittämään valtiomies- ja hallintomies-taipumuksiaan. -Rutto oli hän toimissaan, uskoi vahvasti omaan itseensä, luotti -ruhtinaan suosioon ja tämän kansliapäällikön, venäläisen C. Fischerin -ystävyyteen, joka mies hyvin paljo sekaantui Suomen asioihin. Ja noihin -ominaisuuksiinsa nojaten halveksi v. Kothen lakeja ja olevia oloja -ja toteutti niistä huolimatta kaikenmoisia tuumia, jotka hänen -päässään olivat syntyneet. Aristelematta hän siten ajoi hataroita -päähänpistojaan, vailla muuta päämaalia kuin halua loistaa suurena ja -mahtavana valtiomiehenä, mutta hän sekausi yhä pitemmälle noihin -omatekoisiin sokkeloihinsa. Sellaisen luonteen kasvava vaikutus ei -voinut olla mieliä huolettamatta. Kothenin ensimmäisiä merkkitekoja oli -Saima-lehden lakkauttaminen v:n 1846 lopussa, -- sitä tekoa pidettiin -yleensä hänen ansionaan. Ja samanlaisia tapauksia seurasi sitten -useampia. - -Eipä ihme, jos näköpiiri tuntui pilviseltä. - -Kotikaupunkini Helsinki edistyi nuoruuteni aikana monessa suhteessa -tasasesti ja varmasti. Aivan nopeaa se edistyminen tosin ei nytkään -ollut. Väkiluku ei tavallisesti lisääntynyt kuin pari sataa henkeä -vuodessa ja se oli 1840-luvun lopussa tuskin ehtinyt vielä yli -20,000:n. Kaupungin uudestaan rakentaminen ja kaunistaminen edistyi -miltei hitaammin kuin edellisellä vuosikymmenellä. Välttämättömimmät -julkiset rakennuksethan olivat jo suurimmaksi osaksi valmiit ja samoin -olivat jo tärkeimmät katu- ja järjestelytyöt suoritetut. Mutta -täydelleen ei toki seisauksissa oltu. Suurimmista 40-luvulla -suoritetuista järjestämistöistä ovat mainittavat Henrikinkatujen -väliset esplanaadit, Pohjoissataman rakentaminen, Katajanokan kanavan -valmistaminen, joka avattiin liikkeelle 1847, j.n.e. Jalkakäytäväin -kivitykseen ruvettiin maistraatin määräyksen mukaan v. 1846 käyttämään -n.s. Räävelin vuolukiveä; ja samoihin aikoihin saatiin ajotie Töölön -lahden ympäri valmiiksi. -- Julkisista rakennuksista oli Nikolainkirkko -vielä kesken; vuosina 1845 ja 46 siihen rakennettiin sivutornit ja -tapulirakennukset ja samoihin aikoihin siihen urut hankittiin. -Yliopiston kirjastorakennus sisustettiin vuosina 1843-44, n.s. uusi -klinikka rakennettiin samana vuonna ja anatomialliset sekä kemialliset -opintorakennukset Fabianinkadun varrella valmistuivat 1846. Entisen -Heidenstrauchin talon uudestaan rakentaminen ja järjestäminen -keisarilliseksi palatsiksi päättyi 1843 ja samoihin aikoihin valmistui -vahtitalo sekä siihen kuuluvat keisarilliset tallirakennukset. Jotenkin -samoihin aikoihin rakennettiin senaatintaloon lisäksi koillinen -siipirakennus ja vähän myöhemmin kaartin kasarmiin uusi sivurakennus. --- Yksityinen rakennusyrittelijäisyys jatkui tyyneesti ja tasasesti. -Kaivopuistossa syntyi n.s. kylpylaitoksen etukaupunki, Punavuorille ja -Kämpille päin jatkettiin rakennuksia yhä pitemmälle, uusia taloja -rakennettiin uusien Henrikinkatujen varsille sekä niiden ja -"lammen" väliselle puutarhapellolle, samoin Esplanaadinkadun ja -Aleksanterinkadun varrelle. Useat suurehkot kivitalot Kauppatorin sekä -Uniooninkadun varrella ovat tällä ajalta, 40-luvun jälkimäiseltä -puoliskolta. Salaneuvos Walleenin rakennuttama Hagasundin huvila syntyi -samoihin aikoihin kaupungin edustaa kaunistamaan. - -Toimeliaisuus liikemaailmassa ei kumminkaan ollut aivan suuri. Sen voi -päättää siitäkin, ettei, tilaston mukaan vuodelta 1844, Helsingissä -ollut kuin 5 osakeyhtiötä, ja niistäkin meni kaksi heti seuraavina -vuosina vararikkoon. - - * * * * * - -Toimeliaasti, joskaan ei taloudelliseksi voitoksi, hoidettiin -Ulrikaborgin kylpyhuoneyhtiötä. Tämä laitos oli täydessä kukoistuksessa -koko 40-luvun ja 50-lukuakin aina itämaisen sodan aikoihin saakka. -Suurin joukoin siihen joka kesä saapui vieraita Venäjältä ja omasta -maastakin. Näiden vierasten pitkiä nimiluetteloja sekä asuntoluetteloja -julkaisi eri lisälehdissä H:fors Tidningar, tehden selkoa heidän -arvonimistään; siinä on ruhtinattaria, kenraaleja, sala-, valtio- y.m. -neuvoksia, kaikenarvoisia virkamiehiä sekä upseereja, kunniaporvareita -y.m. Nouseva Kaivopuiston etukaupunki ei hetikään riittänyt asunnoksi -näille kaikille; kylpyvieraita majoitettiin kaikkiin kaupunginosiin, -etäisimpiinkin. Kaupunkilaisilla oli heistä hyvää rahanansiota. -Helsinkiläiset oppivat pian korottamaan vuokriaan eikä ollut -harvinaista, että vuokralainen sai kesäajalta asunnostaan enemmän, kuin -hän koko vuodessa maksoi talonomistajalle. Varsinkin oli se aika -kultainen teollisuustuotteiden ja loistotavarain kauppiaille; -tullisuhteet vaikuttivat, että tavarat olivat Helsingissä huokeammat -kuin Pietarissa, Myymälät olivat ostajia täynnä ja aamusta iltaan -saivat kauppiaat apulaisineen levitellä silkkikankaitaan ja muita -muotiesineitään ruhtinattarille ja kenraalin rouville, joiden vaunut -ulkopuolella odottivat noita kallishintaisia ostotavaroita. - -Kaivopuistoon keskittyi kaupungin koko elämä kesäiseen aikaan. Sen -itäiseen osaan rakennettiin huvila toisensa jälkeen. Ruhtinatar -Jusupoff rakensi 1842-43 göötiläistyylisen huvilansa, jonka hän nimitti -Rauhanniemeksi ja jossa hän monet kesät hiljaisuudessa asui kasvavan -poikansa kanssa, joka nyt joku aika sitten on kuollut Venäjän -rikkaimpana miehenä. Samoihin aikoihin nousi puistoon tuo kaunis, -ritariaikoja muistuttava "Kalliolinna", jonka asessori, tri J. Rabbe -rakensi. Tämän lämpösen isänmaanystävän, uutteran virkamiehen ja -lahjakkaan muinaistutkijan nimeen yhtyy Ulrikaporin loistavin aika. -Sillävälin kuin hänen ystävänsä, enin käytetyt toiset lääkärit, -Törnroth, Sjöman, Arnell ja v. Willebrand y.m. hoitivat koti- ja -ulkomaisten kylpyvierasten terveyttä, hoiti Rabbe, josta 1842 oli -tullut kylpylaitoksen intendentti, suurimmalla innolla ja kyvyllä sen -hauskuutta. Ilonen ja leikkisä hän oli luonteeltaan, mutta myöskin -pelottavan ankara ja päättäväinen, kun niin tarvittiin. Ja aina hän oli -aikusin ja myöhän saapuvilla valvomassa järjestystä. Rabbe on itse -eräässä puolittain leikkisässä kertomuksessa laitoksen toiminnasta -selittänyt, miten hän asemansa käsitti. "Intendentin toimesta on", -kirjoitti hän, "tullut tärkeä ministeripaikka, jonka tehtävänä on -sovittaa sekä itä- että länsimaisen sivistyksen eri harrastukset. -Intendentille on, paitsi varsinaista virkaansa, tullut velvollisuudeksi -olla isäntänä myöskin kylpylaitoksen tanssiaisissa sekä yleensä -huolehtia kylpyvierasten hauskuudesta, siten edistääkseen laitoksen -kukoistamista. Mutta juuri senvuoksi on tärkeää, että laitoksen -intendentti osaa useampia ulkomaan kieliä. Myöskin häneltä -vaaditaan iloista luontoa ja seurustelutaitoa. Usein tässä virassa -vielä sattuu seikkoja, jotka edellyttävät kekseliäisyyttä ja -itsensähillitsemiskykyä." - -Kaivohuoneelle, sen aamu- ja iltakonsertteihin, sen tanssiaisiin ja -muihin huveihin turvautuivat kaupunkilaisetkin alinomaa, kun kesiään -kaupungissa viettivät. Siellä oli tavallisesti jotakin uutta ja hauskaa -nähtävänä ja kuultavana, ellei itse tahtonutkaan ilojen pyörteeseen -antautua. - -"So leben wir alle Tagen", kirjoitti Hels. Tidn:ein kronikoitsija -heinäkuun lopulla 1846. "Aamusilla kokoontuvat kaikki kaupungin -merkkihenkilöt Kaivohuoneelle. Kylpyvieraat, joiden lukumäärä nyt on -200 (viimeksi tulleet ovat saapuneet Irkutskista asti Siperiasta) -juovat vähinerin kivennäisvesiään ja kävelevät sillävälin salissa ja -puistossa. Muut nauttivat virvokkeita tilavalla kuistilla taikka -puutarhassa ja kaikki kuuntelevat mielihyvällä soiton säveleitä. -Yhtäällä, pöydän ääressä, pelataan preferanssia, toisaalla pyörivät -keiliradan pallot jyristen ja keilinnostajan ääni kuuluu, kun hän -huutaa 'kahdeksan kovaa'. Joukko herroja ja naisia kävelee rantaan, -valkosten uintitelttain luo, josta toiset astuvat vastaan, kasvot -raikkaan veden tuoreutta kertoen. Niin kuluu aamupäivä. -- Klo 2 -tavataan samat ihmiset päivällisissä, joko Seurahuoneella taikka -Kaivohuoneella. Kaunissointuinen orkesteri soittaa. Toimeliaat -edeskäyvät kantelevat vateja, lautasia, pulloja ja laseja: -samppanjakorkit paukkuvat, soiton säveliin sekaantuu puhuvain surina. -Jos hyvin käy, päättyy päivällinen kahdessa tunnissa: ellei, kestää -sitä tunnin tai puolen lisäksi. Sellaiset ponnistukset rasittavat -vankimpiakin miehiä. Täytyy ottaa päivällisunet ja sitä varten nyt -erotaan. Jos on sunnuntai- tai keskiviikkoilta, tavataan taas -kylpytansseissa. Siellä tanssitaan, nauretaan, juodaan, syödään, -ihaillaan niitä monia kauniita kasvoja, joita kesä on tänne -houkutellut, -- lyhyesti, pidetään lystiä. Ja ellei se sattumalta -huvita, silloin mennään näytäntöjä katsomaan. Herran päiviä täällä -Helsingissä vietetään. Se on hetken elämää; samppanjan ilo ei -huomisesta tiedä mitään." -- Vähän myöhemmin samana vuonna kirjoitti -sama lehti: "Kaikenlaisia huveja on joka päivä kaupungin viereisissä -ravintoloissa ja Suomen männyt ja harmajat kalliot katselevat vakavina -tätä huimaa menoa." - -Näistä kuvauksista voi saada käsityksen siitä elämästä, jota -Helsingissä kesäaikaan vietettiin ja jonka keskipisteenä Kaivopuisto -oli. - - * * * * * - -Mainitsin edellä myöskin Kaisaniemen. Kaisaniemeä ei voikaan unhottaa, -kun puhutaan Helsingin huveista 1840-luvulla. Kaivopuisto ja Kaisaniemi -olivat pääkaupungin keuhkot, joiden kautta se elämäniloaan hengitti. -Kaisaniemi oli, voisi melkein sanoa, kansallisten, Kaivopuisto -kansainvälisten huvien keskus. Mutta kun Kaivopuistossa elämä kesän -kuluttua sammui, jatkui sitä Kaisaniemessä läpi vuoden. Siellä oli -ylioppilailla iloiset huvinsa, siellä osakuntajuhlat melkein kaikki -vietettiin, siellä pidettiin väittäjäispäivällisiä ja tutkintokestejä -ja muita akateemisia juhlia. Omituinen miellyttävyyden tunne valtasi -mielen, näkipä sen kesällä taikka talvella. Emäntinä sitä kauan -hoitivat Katarina Wahllund ja Emilie Myhrman. Kun ravintola sitten -joutui toisiin käsiin, niin se herätti melkein surua. Tuota mielialaa -koetin (syksyllä 1854) tulkita eräässä Morgonbladetin kirjoituksessa ja -lainaan siitä nyt tähän, aikaa kuvatakseni, erään otteen. - -Rakas oli Kaisaniemi meille kaikille, jotka siellä koskaan lienemme -olleet ja kaikki siellä tietysti ovat olleet, jotka vain lienevät -Helsingissä käyneet. Maan joka kulmalla on aina joku, -- tuomari, -lääkäri, opettaja, pappi tai muu -- joka nuorena ystäväinsä seurassa on -kävellyt Kaisaniemeen nauttimaan keväästä, laulusta, kahvista, ja -muusta, taikka on kesäisin syönyt siellä päivällisiä, taikka talvella -hankien läpi sinne kahlannut johonkin iltakestiin, taikka tutkinnon -suoritettuaan rientänyt juomaan lasin ystäväinsä seurassa, taikka on -ylioppilasjuhlissa siellä innostunut puheista ja maljoista ja -lauluista. -- -- -- - -On melkein merkillistä, kuinka ravintola voi voittaa sellaisen, ei -ainoastaan luottamuksen, vaan todellisen rakkauden kaikissa -kansanluokissa, nuorten ja vanhain, ylhäisten ja alhaisten, miesten ja -naisten, rouvain ja tytärten, isien ja poikien joukossa, ja voi tehdä -sen, vaikka se sijaitsee Suomessa, jossa ollaan hyvin arvostelevalla -kannalla. - -Olipa yleisön mielestä melkein jonkunlainen viattomuuden leima tällä -ravintolalla, sellainen, jommoista mikään muu ravintola maassamme ei -ole saanut osakseen. Kaisaniemeen saattoi kuinka säädyllinen nainen -tahansa mennä, siellä saattoivat pienet pojat rankaisematta tilata -simapullon, siellä saattoi nuori mies esiintyä kuinka usein tahansa, -ilman että häntä siltä pidettiin ravintolasankarina; Kaisaniemestä -saattoi aviomies huoletta palata kotiinsa tarvitsematta peljätä -kotiripitystä; luulenpa, että pari, kolme hyvin tunnettua nuorta -naista saattoi ilman muita holhoojia Kaisaniemessä juoda kupin -kahvia. -- -- -- J.n.e. - -Tätä hautapuhetta kehuttiin aikoinaan siitä, että se oikein tulkitsi -yleisen mielialan. Se olkoon kylliksi sanottu vanhan Kaisaniemen -kunniaksi. - - * * * * * - -Huveista puhuessani voin nyt siirtyä kertomaan niistä puhtaasti -esteettisistä huvituksista, joista Helsingissä ylioppilasaikoinani -saatiin nauttia. - -Mitä näytelmätaiteeseen ensiksikin tulee, niin alkoi sillä alalla -1840-luvulla erittäin vilkas ja loistoisa aika. Syksyllä 1840 saapuivat -näet herrat Th. Hornicke ja J. Reithmeyer saksalaisen oopperaseurueen -johtajina Helsinkiin, ja tuo seurue saattoi (näyttelemällä pari -kuukautta Turussakin) viipyä täällä seuraavaan kesään asti. Hornicke -näytteli itse aina sankarin osia oopperoissa: hän oli kuulunut Pietarin -saksalaiseen oopperaan, hänellä oli miellyttävä ääni ja hän oli vielä -parempi näyttelijä kuin laulaja; varmaankaan ei ole Helsingissä -senjälkeen esiintynyt sellaista Don Juania, Masanielloa, Fra Diavoloa, -Zampaa j.n.e. Toinen johtajista, Reithmeyer, oli jo menettänyt äänensä -ja esiintyi ainoastaan sivuosissa. Mutta hänellä oli neljä nuorta -tytärtä, jotka kauneudesta ja suloudesta keskenään kilpailivat. Eikä -muuta tarvittu, jotta yleisö pysyi lämpimänä: varsinkin oli kaupungin -nuoriso hurmaantunut. Vanhin sisarista oli primadonna, toinen lauloi -altto-osia, nuorimmat esiintyivät pienimmissä osissa. Kun katseltiin -tätä miellyttävää sisarryhmää, unhotettiin mielellään ne suuret -puutteet, jotka esitettyjä oopperoita muuten rasittivat sekä -kokoonpanon, että näyttämöllisen esityksen puolesta samoin kuin sen -huonoa orkesteria. Myrskyävällä mieltymyksellä kuunneltiin siten Don -Juan, Figaron häät, Sevillan parturi. Zampa, Norma, Fra Diavolo, Musta -Domino, Taikahuilu, Fidelio, Fenella, Romeo ja Julia y.m. Se ei ollut -vähäistä silloisiin oloihin katsoen. -- Helsingistä lähdettyään tuo -oopperaseurue pian hajaantui. Reithmeyerin perhe viipyi kumminkin vielä -useita vuosia Suomessa, esiintyi täällä muiden saksalaisten -taiteilijain konserteissa taikka tilapäisissä näytelmissä, kunnes -kaikki nuo neljä sisarta kiintyivät perhe-elämään. Vanhin meni -naimisiin oopperan kapellimestarin kanssa ja toinen järjestyksessä -naitiin Porvooseen, jääden tri G. Wallgrenin puolisona koko ijäkseen -Suomeen. -- Myöskin herra Hornicke yritti vielä kerran, keväillä 1844, -palauttamaan entiseen loistoonsa noita mainioita Helsingin päiviä: hän -saapui tänne kahden sisaruksen Reithmeyerin ja muutamain muiden -Pietarin oopperan jäsenten kanssa ja esitti täällä muutamia suuria -oopperoita. Vaan hän ei ollut enää itse entisessä kunnossaan, eikä -olleet hänen seuralaisensakaan. Jo kolmen viikon perästä huomasi hän -viisaammaksi lähteä Suomesta pois, eikä hän sen jälkeen tänne koskaan -palannut. - -Tämän oopperaseurueen poislähdettyä kesällä 1841 jäi Helsinki lähes -kahden vuoden ajaksi vaille kaikkia teaatterinäytäntöjä. Joskus vain -oli joku tilapäinen näytäntö milloin Seurahuoneella, milloin -teaatterissa. Niitä järjesti pietarilainen koomikko C. Mohr muutamain -muiden saksalaisten näyttelijäin ja neitien Reithmeyerein avulla. -Mainita voi myöskin, että eräs ohikulkeva pieni ranskalainen -teaatteriseurue antoi täällä kaksi vaudevillenäytäntöä, joissa oli -täydet huoneet ja suuri innostus. - -Mutta 1843 koittivat taas paremmat ajat. Toukokuun puolivälissä sinä -vuonna saapui Tukholmasta kuuluisa taiteilijapari Torsslow, joka -helsinkiläisille oli tuttu käynnistään v. 1838, ja heidän mukanaan tuli -koko henkilökunta Tukholman Djurgårdteaatterista. Silloin saatiin nähdä -kokonainen sarja sen ajan uusia, suuria draamoja ja huvinäytelmiä, -kuten Buhverin "Kardinal Richelieu", Scriben "Vesilasi" ja "Parjaus", -Duman "Kean" j.n.e. ja ne esitettiin pääosiltaan hyvin ansiokkaasti. Se -oli loistava, mutta valitettavasti lyhyt näytäntökausi, sillä jo kolmen -viikon perästä matkusti seurue pois. - -Kesällä samana vuonna esiintyi täällä vielä kolmen viikon kuluessa -tukholmalainen hra Edvard Stjernström ynnä muutamia muita -kuninkaallisen teaatterin näyttelijöitä, m.m. kuuluisa koomikko -Sevelin. He esittivät, paitsi pienempiä kappaleita, Hugon "Hernanin" ja -Molièrin "Saiturin" y.m. - -Ja syksyllä samana vuonna 1843 saapui Helsingin teaatterihuoneeseen, -jota kesällä oli perinpohjin korjattu, Fredrik Delandin johdolla -melkein sama ruotsalainen teaatteriseurue, joka oli ollut täällä -Torsslowin mukana, ja suurella menestyksellä tämä seurue nytkin -esiintyi. Se, joka silloin oli nuori, muistaa näytäntökauden 1843-44 -hyvin hyvästi. Kolme vuotta oli oltu ilman teaatteria ja siksi -nautittiin sitä täyteläämmin. Deland, etevä koomikko, ei tosin vielä -ollut maineensa kukkuloilla, eikä hänen seuralaisensa olleet ensi -luokan kykyjä. Mutta oli kumminkin sellaisia, kuin herrat Broman ja -Osk. Andersson sekä neidet Lindmark ja Asplund, jotka sitten pitemmäksi -ajaksi jäivät Suomeen. Me nuoret olimme innoissamme, nauroimme ja -taputimme käsiämme huvinäytelmille. Mutta annettiin vakavampiakin -kappaleita, kuten Oehlenschlägerin "Aksel ja Valborg" sekä "Corregio", -Shakespearin "Hamlet", Schillerin "Ryövärit", Delavignen "Don Juan -Itävaltalainen", Kotzebuen "Ristiretkeilijät" sekä (Torsslowin -mukailema) "Kustaa Vaasa" ynnä useampia pienempiä kappaleita. -Helmikuussa 1844 läksi Deland seurueineen Turkuun, esiintyäkseen siellä -kesään asti. - -Siitä ajasta asti on Helsingissä miltei säännöllisesti joka talvi, -pitemmän tai lyhyemmän ajan kuluessa, ollut ruotsinkielisiä -teaatterinäytäntöjä. - -Talvella ja keväillä 1845 esiintyi teaatterissa Djurströmin seurue, -jonka ohjelmisto kumminkin oli huononlaisesti valittu, joten -teaatterissa kävi vähänpuoleisesti väkeä. - -Seuraavana kesänä käväsi Torsslow taas pienen seurueen kanssa -Helsingissä, antaen viisi näytäntöä, ja jo lokakuussa samana vuonna -saapui tänne Fredr. Deland tutun henkilökuntansa kanssa, jossa -kumminkin muutoksia oli tapahtunut. Ohjelmisto oli nyt myös uusi. -Annettiinpa Shakespearin "Othellokin" ja "Don Desar de Bazono" -esitettiin maassamme ensi kerran. Aug. Blanchen draamallinen -kirjailijakausi oli nyt alkanut ja useita hänen huvikappaleitaan -saatiin nähdä sekä ihailla Delandin koomillista kykyä niitä -esittäessään. Mutta erittäin merkilliseksi tämä näytäntökausi kävi -syystä, että nyt ensi kerran kotimaisia kappaleita Suomessa esitettiin. -Jouluk. 12 p. 1845 näyteltiin Fr. Berndtsonin kirjoittama 2-näytöksinen -laulukappale "Friarn från Åbo" (Kosija Turusta); sitä päivää pidettiin -kotimaisen näytelmätaiteen syntymäpäivänä. Tuon pienen kappaleen -taiteellisesta arvosta ei ollut tosin paljoa sanottavana. Mutta -saatiinhan siinä kuulla tutuilla sävelillä laulettuja kupletteja, -muutamia viittauksia paikallisiin oloihin, saatiin nähdä tuttu -Kaisaniemen ravintola ja sen edustalla muutamia lyyryotsaisia -ylioppilaita -- itse kappaleen tekijääkin siellä eräs hyvin maskeerattu -pitkä näyttelijä esitti -- eikä enempää tarvittu. Ihastus ja -kansallinen tyytyväisyys oli suuri. Kerran toisensa perästä kappale -annettiin ja suosionosotukset olivat vilkkaat. Vähän sen jälkeen otti -herra Deland näytelläkseen myöskin Runebergin "Maalaiskosijan": mutta -sen tunsivat jo kaikki, se oli 1834 ollut Morgonbladetissa, siinä ei -ollut kupletteja eikä Kaisaniemikuvia, joten tätä "kosijaa" kohtaan -oltiin paljo kylmäkiskoisempia. Vielä sama seurue, ennen lähtöään -täältä Turkuun helmikuussa 1846, esitti saman Berndtsonin sepustaman -pienen ilveilyn "Kamreeri Tullbomin viimeiset seikkailut". - -Myöskin kesällä 1846 kävi Helsingissä ruotsalaisia näyttelijöitä, -kävipä kuninkaallisen teaatterin etevimpiäkin. Etevä traagikko N. W. -Almlöf kävi silloin ensi kertaa Suomessa ja hän esiintyi parin viikon -kuluessa "Hamletissa", "Ryöväreissä"; mukana oli koomikko Jolin, joka -esiintyi muutamissa osissa kappaleissaan. Seuraavana talvikautena -1846-47 oli teaatteri Pierre Delandin hallussa, joka kerran ennenkin -(1839-40) oli ollut Helsingissä. Hänellä oli eteviä näyttelijöitä -mukanaan ja hänen onnistui melkein yhtä suuressa määrin kuin veljensä -Fredrikin voittaa helsinkiläisten suosion. Ohjelmisto ei kumminkaan -sisältänyt paljoa uutta, ja sekin oli Pariisin bulevardinäytelmäin -keinotekoista laatua. Seurueen menestystä lisäsi sangen suuressa määrin -kaksi uutta kotimaista kappaletta, nim. kaksinäytöksinen "Per och Pål", -jonka sanat oli sommitellut Reinh. Frenckell ja musiikin R. v. Boningh, -ja Berndtsonin kolminäytöksinen "Enleveringen" (Morsiamen ryöstö), -johon niinikään sama Boningh oli säveleet tehnyt, mutta joka ei niin -hyvin onnistunut. - -Seuraavana talvena oli taas Fredr. Deland täällä ja näytteli -alkuperäisiä ruotsalaisia, varsinkin Blanchen kappaleita. Dahlgrenin -"Vermlänningarne" oli silloin uusi ja herätti myrskyistä suosiota. -Tänäkin vuonna saatiin nähdä kaksi alkuperäistä kappaletta, nim. J. A. -von Essenin "Skärgårdsflickan" (Saaristolaistyttö), joka suomalaisilla -kuplettisävelillään viehätti, sekä taas F. Berndtsonin kolminäytöksinen -laulukappale "I det gröna" (Luonnon helmassa), jota myös menestyksellä -näyteltiin. - -Syksyllä antoi saksalainen näyttelyseurue A. Kohlerin johdolla täällä -parin kuukauden kuluessa pienempiä huvi- ja laulunäytelmiä, joihin -usein oli sovitettu silloin 14-vuotiaan, yleisön lemmikin, Alina Frasan -soolotansseja. Ja talveksi saapui teaatteriin taas vuorostaan Pierre -Deland, jolle näytäntökausi nyt kävi erittäin edulliseksi. Useita -kappaleita näyteltiin 4, 5 ja 6:kin kertaa. Uusista kappaleista oli -huomattava Hertzin "Kuningas Renen tytär". Ruotsalaiset ilveilyt -miellyttivät sentään enin. Kotimaisten kappalten lukumäärä kasvoi: -N. H. Pinellon mukailema Heibergin "Kesäyö", johon säveleen oli tehnyt -C. Greve, kesti kuusi iltaa. Reinh. Frenckell antoi näyteltäväksi kaksi -pikku kappaletta, "Vangittu leijona" ja "Luutnantin onni", joiden -lisäksi esitettiin nimettömän kotimaisen naiskirjailijan 2-näytöksinen -ilveily, "Nuori kesäleski". - -Moneen vuoteen ei oltu Helsingissä saatu kuulla ollenkaan -oopperamusiikkia. Kesäkuussa 1849 saapui tänne vihdoin suuri -saksalainen seurue hra Gehrmannin johdolla. Seuruetta oli, -orkesterineen ja palvelijakuntineen, noin 70 henkeä ja se vieraili nyt -täällä kuukauden, -- ei enempää, vaan silloisiin oloihin se oli -ilahduttavaa sekin. Joka päivä oli teaatteri täysi -- kylpyvieraat -olivat näet muun yleisön lisäksi sitä täyttämässä -- ja mieltymys -oli yleinen. Oopperan primadonna oli koko kuuluisa laulajatar, -nti Krüger-Fürth, ja miespuolisia äänivaroja oli myös hyviä. Suuria -oopperoita esitettiin, kuten Stradella, Lucretia Borgia, Romeo ja -Julia, Fra Diavolo, Norma, Martta, Rykmentin tytär, Zampa, Belisar, -"Vapaa-ampuja", "Valkonen rouva", "Undine" y.m. Tuo loistava menestys -houkutteli hra Gehrmannin vielä seuraavaksi vuodeksi tänne. Ja entisten -oopperain lisäksi saatiin nähdä Hugenotit, Don Juan, Lucia di -Lammermoor, Robert Normandialainen, Fenella, Taikahuilu y.m. -Näytäntökautta kesti kuusi viikkoa, vaan se ei ollut nyt johtajalle -niin edullinen kuin edellinen. - -Gehrmannin seurueen lähdettyä 1849 saapuivat tänne Tukholmasta -näyttelijät Georg Dahlqvist ja Edv. Stjernström, jotka teaatterissa -antoivat muutamia dramaattisia lausunto-iltamia. - -Talvella 1849-50 esiintyi täällä C. G. Kessler, joka ennen oli kuulunut -Fredr. Delandin joukkoon ja nyt oli ottanut tämän seurueen -johdettavakseen. Mutta useita eteviä näyttelijöitä puuttui nyt -seurueesta, eikä ohjelmistokaan ollut mikään erinomainen. Oli kumminkin -taaskin esitettävänä muutamia kotimaisia kappaleita, kuten pari N. H. -Pinellon mukailemaa laulukappaletta, jotka molemmat Greve oli -säveltänyt, sekä tapetintekijä J. F. Galetskin pikkukappale -"Kaksikymmentä kopeekkaa hopeassa", joka suurimman menestyksen -saavutti. Kotimaisiin kappaleisiin kuuluivat tällä näytäntökaudella -vielä nimettömän tekijän (S. A. Steningin) ilveily "Prosessi" sekä -F. Berndtsonin "Kylpytanssiaiset", jotka kappaleet kumminkaan eivät -menestyneet. -- Seuraavana syksynä saapui taas Pierre Deland antamaan -näytäntöjä koko talvikaudeksi 1850-51. - -Näin olen vuosikymmenen loppuun asti seurannut Helsingin -teaatterihuveja. Kuten on näkynyt, oli teaatteri myötään sisään ja ulos -muuttava hyyryläinen; tuskin lie ollut ajatustakaan, että sillä olisi -omaa, lujaa kotimaista pohjaa. Tosin kyllä aina 40-luvun puolivälistä -saakka silloin tällöin nähtiin sanomalehdissä tehtävän jokunen -haaveellinen, unikuvainen ehdotus, että oma, suomalainen teaatteri -olisi aikaansaatava; mutta mitä ehdottajat silloin kotimaisella, -suomalaisella teaatterilla tarkoittivat, siitä ei oltu selvillä. Noita -kotimaisia näytelmäkappaleita, joita silloin tällöin annettiin, -pidettiin, vaikka niillä olikin hyvin vähän kirjallista merkitystä, -kumminkin jonkunlaisen kotimaisen toimeliaisuuden taimina -näytelmätaiteen alalla. Harrastus kasvoi sitten nopeasti ja -vaatimukset myöskin. Varsinkin oltiin tyytymättömiä kaupungin -teaatterihuoneeseen. Jo ainakin v:n 1845 lopulla pitivät teaatterrin -ystävät täällä kokouksia neuvotellakseen uuden teaatteritalon -aikaansaamisesta. Silloin ei neuvotteluista sen enempää syntynyt, -eikä vielä seuraavillakaan kerroilla. Mutta hyökkäyksiä vanhaa -teaatteritaloa kohtaan jatkui yhä, vaan teaatteritalon johtokunta, joka -hyvin huolellisesti valvoi liikkeensä pystyssä pysymistä, väitti niitä -aina aiheettomiksi. Aika-ajoin se korjasi, siisti ja laajenteli tuota -vanhaa "rojuaan" -- joksi sitä haukuttiin -- ja sitten sen kauan -onnistuikin estää uuden näyttämön kodin syntymistä. Milloin jatkettiin -teaatteritaloa eteenpäin, milloin taaksepäin, -- mutta pilkkaajat -sanoivat, että kun tuo talo astuu yhden askeleen eteenpäin, niin se -samalla astuu kaksi askelta taaksepäin. Niinpä esim. kesällä 1849 -siirrettiin näyttämöä siksi paljon taaksepäin, että noin 200 uutta -paikkaa saatiin saliin; parterri uusittiin, uusia näyttämötarpeita -hankittiin, uusia tulisioja ja uusia pukuhuoneita samoin, j.n.e. Ja -taas saatiin vaatijat joksikin ajaksi vaikenemaan ja yleisön tärkeimmät -vaatimukset tyydytettiin. - -Kotimaisen näytelmätaiteen oireitakaan ei ollut vielä huomattavissa. -Näyttelijöinä ei tietääkseni yhtään suomalaista esiintynyt muuta kuin -tilapäisissä seuranäytelmissä. Sellaisia silloin tällöin annettiin -jotakin hyväntekeväistä tarkoitusta varten. Niinpä uskalsi joukko -taiteenharrastajia maaliskuussa 1849 esittää teaatterissa oopperankin, -"Sevillan parturin". Pääosia lauloivat siinä neidet B. Boije ja H. -Falkman, herrat R. v. Böningh, R. Frenckell, N. Kiseleff ja Graefflé -(täällä asuva ranskalainen kieliopettaja); orkesteria johti Venäjän -palvelukseen antautunut ruotsalainen luutnantti Wikström. Ooppera -annettiin kolmasti yleisön suureksi hauskuudeksi. Tuo menestys kehoitti -jatkamaan näitä dramaattisia yrityksiä ja melkein sama näyttelijäjoukko -antoi seuraavana vuonna maaliskuussa Donizettin "Lemmenjuoman". Tällä -kertaa olivat pääosat nti Falkmannin, hra Aug. Tavaststjernan, R. -Frenckellin ja W. Brummerin käsissä. Viisi kertaa he esiintyivät ja -yleisön suosion- ja kiitollisuudenosotukset olivat vilkkaat. Samoihin -aikoihin, 1850, esitettiin teaatterissa kerran ranskankielinenkin -seuranäytelmä; jo ennenkin oli suljetuissa piireissä ranskankielistä -näytelmätaidetta täällä harjoitettu. - -Teaatterinäytäntöjen antamisesta suomeksi tehtiin kyllä silloin tällöin -joku hämärä tulevaisuudenehdotus sanomalehdissä. Mutta muulla tavoin ei -tätä tuumaa minun tietääkseni toteuttamaan ryhdytty, kuin että P. -Hannikaisen onnistunut huvinäytelmä "Silmänkääntäjät", (joka ensiksi -oli ilmestynyt painettuna "Kanavassa") esitettiin seuranäytelmänä -Lappeenrannassa maaliskuulla 1848.[15] Tätä tapausta pidettiin syystä -merkillisenä ajan ilmiönä; ensimmäinen alkuperäinen suomenkielinen -kappale silloin näyttämöllä esitettiin. Joitakin alkuperäisiä -dramaattisia teoksia oli kyllä jo aikusemmin kirjoittanut majuri J. F. -Lagervall, kuten "Ruununlinnan", "Joosepin", "Juditin" j.n.e., mutta ne -eivät olleet näyttämölle soveltuvia. - - * * * * * - -Ei ollut säveltaidekaan näihin aikoihin maassamme paljo lujemmalla -pohjalla kuin näytelmätaide. "Musiikkia ja yleensä taidetta", niin -valitti Topelius 1846 Hels. Tidn:ssä, "ei vielä Suomessa tunnusteta -yleiseksi sivistyksen välikappaleeksi: sitä ei tee valtio eikä -yksityiset". Valtion toimi säveltaiteen hyväksi rajoittui siihen, että -se yliopistossa piti varsin huonopalkkaisen soitonopettajan. Mutta -yliopiston soitannonopettaja oli siihen aikaan onneksi mies sellainen -kuin Fredrik Pacius. Hän oli koko olennoltaan todellinen taiteilija ja -osasi käytettävinään olevilla pienillä apuneuvoilla toki aina luoda -jotakin ja pitää musiikkia hengissä. Monella taholla Helsingissä tätä -taidetta lämpösesti harrastettiin ja ainakin yhdessä talossa, silloisen -konsuli Borgströmin, oli säveltaiteilijoilla aina vieraanvarainen koti. -Mutta jos mieli saada toimeen joku julkinen konsertti, silloin täytyi -johtajan etsiä sekä laulajat että soittajat taiteenharrastajain -muuttelevista piireistä ja kasarmien soittokunnista. - -Kesäisin oli kyllä Kaivohuoneella olemassa pieni saksalainen orkesteri, --- jota ensi aluksi johti hra Neuman, sitten hra Löwe, -- mutta se -hajaantui aina kylpykauden loputtua eikä siitä siis ollut talven -taideharrastuksille mitään hyötyä. Syksystä 1845 koetti hra Ganszauge, -joka silloin tuli Kaivohuoneen soittokunnan johtajaksi, tehdä siitä -Helsingille pysyvän orkesterin, jossa oli noin 12 miestä, ja hän otti -harjoittaakseen joitakin suomalaisiakin oppilaita. Mutta tästä -yrityksestään täytyi hänen, riittävän taloudellisen kannatuksen -puutteen takia, luopua jo 1848. - -Väsymättä jatkoi kumminkin Pacius tointaan musiikin hyväksi. Tilattuja -"musiikki-iltamia" pani hän toimeen joka talvi ja oli niissä vaihteleva -ohjelma, oli laulu- ja soittonumeroita. Ja syksyllä 1845 tapahtui iso -edistysaskel, kun perustettiin n.s. "Simffoniiayhdistys", joka sitten -Paciuksen johdolla useina vuosina otti tilatuissa konserteissa -esittääkseen suurempia musiikkiluomia. Pääsiäisjuhlan aikana esitettiin -nyt useina vuosina oratorioita -- Spohrin "Vater Unser" 1841, saman -"Die letzten Dinge" 1844, Mendelssohnin "Paulus" 1847. V. 1848 syntyi, -aina vain Paciuksen johdolla, "Lauluyhdistys", johon kuului naisia ja -miehiä, ja se antoi silloin julkisia konsertteja, joissa suuria luomia -saatiin kuulla: niinpä helmikuulla 1849 Fel. Davidin ode-simffonia -"Erämaa". - -Suuressa määrin korottivat musikaalista sivistystä tietysti ne monet -suuret oopperat, joita saksalaisten matkustavain seurueiden -näytännöissä aika-ajoin saatiin kuulla, ja joista jo olen kertonut. Ja -niinikään kävi Helsingissä joka kesä -- se on luettava pääasiallisesti -lukuisain ulkomaalaisten kylpyvierasten ansioksi -- joukko mainioita -ulkomaisia säveltaiteilijoita, jotka eivät hävenneet täällä esiintyä. - -Ensimmäisenä näistä suurista taiteilijoista mainitsen _Jenny Lind'in_. -Jo 1843 kesällä saapui hän Suomeen. Hän oli silloin aivan nuori, vasta -22 vuoden ikäinen, eikä hän ollut vielä koskaan esiintynyt julkisesti -Ruotsin rajojen ulkopuolella. Mutta Ruotsissa oli hänen nimensä jo -kuuluisa ja tunnettiin se Suomessakin. Yleisellä jännityksellä hänen -tuloaan siis odotettiin ja koko kaupunki oli nuorta laulajatarta -vastassa rannassa, jossa sotilassoittokunta häntä tervehti. Hän viipyi -Helsingissä lähes kaksi viikkoa, antoi täällä heinäkuun lopulla kaksi -konserttia, esiintyi vielä viulunsoittaja J. Gyhn konsertissa sekä -yksityisissä illanvietoissa, joissa häntä tulisesti ihannoitiin. -Hänen konserttinsa Seurahuoneen suuressa salissa eivät olleet -tavallisten laulajaisten tapaiset. Yhtä myrskyäviä suosionosoituksia -oli ehkä moni muu saanut osakseen, mutta kyyneleitä melkein joka -kuulijan silmässä ei ennen oltu nähty. "Hän on mitä neitseellisimmän -taiteen ihanin edustaja", lausui suuri Meyerbeer samoihin aikoihin -tästä laulajattaresta, ja siinä kai hänen ihmeellinen viehätysvoimansa -pillikin. Sen jälkeen en enää koskaan saanut kuulla Jenny Lindiä enkä -ole koskaan kuullut mitään, joka niin olisi sydämmeeni käynyt, kuin -hänen laulunsa. - -Runoilijamme virittivät lyyrynsä laulajatarta ylistääkseen. Berndtson -omisti hänelle ylevän runon "Laulun voima" ja jumaluusopin professori -B. O. Lille toivotti häntä takasin tulemaan Suomeen lämpöisillä -runoilla, jotka päättyivät säkeisiin: - - Vaikk' kuluis vuotta kymmenen - Me sua ootamme! - -Mutta hän ei valitettavasti palannut koskaan. - -Muista taiteilijoista, jotka meitä 1840-luvulla opettivat ihailemaan -säveltaidetta, mainitsen ainoastaan muutamia nimiä. Ensi siassa -kumminkin etevän belgialaisen viulunsoittajan Jules Ghyn, joka saapui -tänne kesällä 1843 ja täällä myöskin meni naimisiin (neiti Wulffertin, -kaupungin sotilaspäällikön tyttären kanssa); mainittuna vuonna ja sitä -seuraavina vuosina saatiin siis kuulla hänen soittoaan useissa -konserteissa; mutta sittemmin hän tuli mielisairaaksi ja kuoli -Pietarissa 1848. Hänen jälkeensä esiintyi täällä useita ensi luokan -viulunsoittajia: Miska Hauser, tsekkiläinen syntyjään, esiintyi -joulukuussa 1844, ja nuo molemmat laajalti kuulut taiteilijat: H. V. -Ernst (1847) ja Henri Vieuxtemps (1849). Näiden arvoinen oli melkein -belgialainen sellonsoittaja Francois Servais (1845): nerokas nuori -pianonsoittaja Sophie Bohrer, joka antoi neljä konserttia perättäin -1848; sekä laulajattaret nti Fink-Lohr (1842, 44 ja 45) ja rva -Henriette Nissen-Salomon, joka kävi täällä syksyllä 1850. Vielä voidaan -luetella seuraavat: sellonsoittaja C. Schubert (1841 ja 1850). Gip. -Bomberg (1842 ja 1847) ja tunnettu tanskalainen Chr. Kellermann (1850); -sellonsoittajat Prospero di Manara (1849), Parys (1849) ja O. v. -Köningslöw (1850): pianonsoittajat J. Promberger (1842 ja 1847), E. -Meyer (1844), Anna Römer (1845), Carl Rongsted (1845-46), C. Achenbach -(1846), Aug. Mahler (1846); laulajattaret neidet Bervald (1842), Math. -Gelhaar (1843 ja 1845), Henr. Möller (1845), rouva Lelorrain (1848), -rouva Maria Vollmer (1849); laulajat Ricciardi (1842 ja 1847), Jul. -Günther (1845) ja Giordani (1850): harpunsoittaja Pratté (1843 ja -1850); urkujensoittaja G. Günther (1841, 1844) -- jättäen mainitsematta -joukon vaatimattomampia konsertinantajia. - -Kotimaiset konserttitaiteilijat olivat harvinaisia. Kumminkin -saatiin tuota aikoinaan kuuluisata laulajatarta Johanna v. Schoulzia -vielä v. 1841 kuulla parissa konsertissa; vieläpä 1849 rouva -Brandinakin. Myöskin Betty Boije, joka sittemmin siirtyi Tukholmaan -oopperalaulajattareksi ja meni naimisiin Isidor Dannströmin kanssa, -antoi täällä vuosina 1847-50 joukon konsertteja. Edellämainittu Aug. -Tavaststjerna, jonka kaunista ääntä jo kauan oli ihailtu, rupesi -40-luvun lopulla, luovuttuaan soturinvirasta, silloin tällöin antamaan -konsertteja. Ja kotimaisten joukkoon lienee sitäpaitsi luettava -saksalainen Conr. Greve, joka kauan oli soittotaidetta harjoittanut -Turussa ja antanut vuosina 1846-50 Helsingissä joukon konsertteja, -johtaen itse orkesterissa omia sävellyksiään. - -Säveltäjiä oli Suomessa vielä vähemmän kuin esittäviä taiteilijoita. -Paitsi mitä Pacius ja tänne koteutunut saksalainen Greve esittivät, ei -suomalaista sävelkirjallisuutta koko vuosikymmenen kuluessa esiintynyt; -muuta, kuin Goethen ballaadi "Elvköning", jonka Aug. Engelberg 1841 oli -säveltänyt (hän oli maailman murjoma maisteri, joka sitten v. 1850 -hukkui Aurajokeen); F. A. Ehrströmin 1846 julkaisema "Neliäänisiä -lauluja", joiden joukossa oli "Lähteellä", "Joutsen" ja muutamia muita -jo paljo ennen tunnettuja lauluja: sekä pari vihkoa Axel Gabr. -Ingeliuksen lauluja pianolle ja samanlainen vihko Carl Collanilta, -- -nämä molemmat miehet esiintyivät vuosina 1846 ja 47 ensi kerran -säveltäjinä. Siinä oli kaikki. - -Kuvaamataiteille koitti parempi aika, kun Taideyhdistys perustettiin. -Jo enemmän kuin kymmenen vuoden kuluessa oli tehty useita, milloin -hämärämpiä, milloin tarkkapiirteisempiä ehdotuksia tällaisen seuran -perustamisesta ja tammik. 27 p. 1846 se vihdoin syntyi. Silloin -pidettiin, salaneuvos C. Walleenin ollessa puheenjohtajana, -ensimmäinen kokous yliopistolla, säännöt hyväksyttiin ja osakkeita -ruvettiin keräämään. Varsinainen perustava kokous pidettiin -puoltatoista kuukautta myöhemmin suuriruhtinas Aleksander -Aleksandrovitsin (sittemmin Aleksanteri III:nen), ensimmäisenä -syntymäpäivänä, maalisk. 10 p:nä, joka päivä sitten määrättiin -yhdistyksen vuosipäiväksi. Yhdistyksen johtokuntaan valittiin tuossa -tilaisuudessa puheenjohtajaksi salaneuvos Walleen sekä jäseniksi -professorit 1. Ilmoni ja J. J. Nervander, konsuli H. Borgström -(rahastonhoitaja) ja insinööri M. v. Wright, Nimeksi pantiin pian -"Suomen taideyhdistys", -- ensiksi oli ajateltu nimeä "Taideyhdistys -Helsingissä". - -Vähää ennen Taideyhdistyksen syntymistä oli kumminkin maassamme -tapahtunut ja tehty yhtä ja toista, joka oli omiaan herättämään -taideharrastusta Suomessa. Lokakuulla 1845 oli yliopiston -piirustussalissa ollut järjestettynä Helsingin ensimmäinen -taidenäyttely. Tässä näyttelyssä olivat näytteillä olleet nuo -edellämainitut, ylioppilaskunnan kootuilla varoilla ostamat kipsiset -veistokuvat sekä erinäisiä piirustussaliin kuuluvia kipsikuvia ynnä 11 -vanhempaa ulkomaalaista öljymaalausta, joita eräs belgialainen -kauppamatkustaja oli tänne myötäviksi tuonut. Eikä tuo pieni näyttely -ollut tarkotettua vaikutusta tekemättä; se oli herättänyt varsin -yleistä harrastusta. Samassa kuussa oli Rob. Wilh. Ekman, oleskeltuaan -monta vuotta ulkomailla, saapunut Turussa käymään, tuoden mukanaan m.m. -erään kotimaista aihetta, kohtausta "Hirvenhiihtäjistä", esittävän -taulun. Ja hänet vastaanotettiin siellä niin lämpösesti, että hän -sitten jäikin koko loppuijäkseen Turkuun, luoden siellä atelierissään -vielä paljo teoksia. Tämän taiteilijan vaikutuksesta oltiin jo Turussa -aikeessa perustaa erityinen taideyhdistys, vaikka tästä tuumasta -sitten, kun Helsingin taideyhdistys syntyi, luovuttiin ja Turun -yhdistys liittyi haaraosastona siihen. Myöskin yliopisto oli samana -syksynä tehnyt jotakin edistääkseen kaunotaiteita: se oli -piirustussaliinsa ostanut joukon satunnaisesti kaupan olevia vanhempia -tauluja, niiden joukossa kuusi suomalaisen maalarin Lauraeuksen taulua. - -Mitä nämä valmistavat herätykset lienevät vaikuttaneet, sitä on nyt -vaikea sanoa, mutta varmaa on, että kun Taideyhdistys maalisk. 10 p:nä -1847 vietti ensimmäistä vuosipäiväänsä ja avasi ensimmäisen -näyttelynsä, niin oli jo 460 osaketta merkitty. Loistavasti senvuoksi -tätä vuosipäivää voitiin viettää. Puheenjohtaja Walleen oli mahtava -mies ja ymmärsi vetää hommiaan julkisuuteen. Hänen välityksellään oli -seuran suojelijaksi saatu suuriruhtinas Aleksander, ja kun vuosipäivä -vietettiin hänen syntymäpäivänään, oli se vietettävä niin, kuin tapa -oli viettää keisarillisia juhlapäiviä. Kokoukseen, joka pidettiin -Heidenstrauchin talossa Kauppatorin varrella, tuli jäsenten saapua -juhlapuvussa, univormuissa, tähdet ja nauhat rinnalla, ja -suurenmoisissa päivällisissä, jotka senjälkeen pidettiin Seurahuoneen -suuressa salissa, juotiin useita alamaisia maljoja, olipa Berndtson -tilaisuutta varten sepittänyt korkealle suojelijalle runotkin. - -Näyttely, jonka Taideyhdistys silloin ensi kerran oli järjestänyt, oli -odottamattoman rikas. Luettelossa mainittiin 94 öljytaulua, niistä 52 -kotimaista ja 42 ulkomaista, jälkimmäiset suurimmaksi osaksi -yhdistyksen puheenjohtajan, salaneuvos Walleenin omia. Yhdistyksen -tarkoitus oli vaikuttaa taideaistin kehittämiseksi arpomalla -taideteoksia -- pysyvän taidenäyttelyn perustamisesta ei ollut -kysymystäkään -- ja tätä arpomista varten oli ostettu tauluja -Ekmannilta. Magnus ja Ferd. v. Wrightiltä (joka pari vuotta sitten oli -palannut kotiin Ruotsista). E. J. Löfgreniltä, J. E. Lindhiltä ja Edla -Janssonilta (sittemmin rva Blommér). Kotimaisia taiteilijoita ja -taiteilijattaria oli sitäpaitse näyttelyssä edustettuina: Lauraeus, -Finnberg, Math. Rotkirch, Wilh. v. Wright, B. A. Godenhjelm, L. Forsten -y.m. Nämä suomalaiset taiteilijat olivat meidän yleisölle siihen asti -olleet yhtä oudot kuin ulkomaiset: Ekmannilta tosin oli täällä -edellisenä vuonna ollut joitakuita tauluja näytteellä, mutta harvat -olivat muiden taiteilijain teoksia nähneet. Nyt niitä sai nähdä kuka -tahtoi ja samalla jokainen käsitti, että maalaustaide Suomessa ei ole -mahdoton. Kuvanveistoksia ei sitävastoin tässä näyttelyssä ollut -ensinkään; sitä taidetta saatiin maassamme vielä vuosikymmenen odottaa. - -Taideyhdistys edistyi pyrinnöissään varmasti ja vireästi. Vuosittain -pidettiin näyttelyitä, aluksi myöskin Turussa, uusia taiteilijoita -syntyi ja ne saivat kannatusta ja taideharrastus kasvoi joka taholla. -Helsingin piirustuskoulu avattiin syksyllä 1848, Godenhjelm oli sen -opettaja, ja Turun piirustuskoulu, jossa opetusta johti Ekman, avattiin -seuraavana vuonna. Ekmannilla oli muuten tilauksia enemmän kuin -hän ehti suorittaa; jo 1847 oli hän ryhtynyt Turun kirkkoon -freskomaalauksia laatimaan. - -Yhdistyksen johtokuntaan tuli jo 1847 sihteeriksi Topelius ja -Nervanderin sijaan valittiin 1849 Fredr. Cygnaeus, joka yhdistystä -perustettaessa oli oleskellut ulkomailla. Nämä kaksi miestä sitten -kauan yhdistystä johtivat ja hoitivat. Sillä Walleen luopui -puheenjohtajantoimesta jo 1849, -- yhdistyksen sääntöihin oli näet -tehty muutoksia, joita hän ei ollut hyväksynyt, ja hän ei juuri -kernaasti taipunut muitten tahdon alle. - - * * * * * - -Nyt siirryn kaunotaiteista takasin ylioppilaselämään. Näissä piireissä -tapahtui jo 1846 jotakin, joka valtasi kokonaan nuoren mieleni. - -Ensiksi maininnen uuden Länsisuomalaisen osakunnan luomisesta, -Korkeiden viranomaisten kammo ylioppilasosakuntia kohtaan oli -vähitellen lauhtunut, -- sitä oli Pohjolaisen osakunnan luvallinen -jälleenyhtyminen osottanut. Siten saattoivat Turkulainen ja Borealinen -osakunta, kumpikin tahollaan huomaten pienuutensa ja vähäpätöisyytensä, -ruveta ajattelemaan yhtymisensä mahdollisuutta. Ja ennen pitkää -ruvettiin myöskin miettimään, että Satakuntalainen osakunta voitaisiin -liittää noihin edellämainittuihin. Nuo tuumat eivät suinkaan niin aivan -rohkeita olleet, sillä ylioppilasluettelon mukaan oli kevättalvella -1846 Borealisessa osakunnassa 23, Satakuntalaisessa 31 ja Turkulaisessa -osakunnassa 32 jäsentä: näiden osakuntain jäsenluku ei yhteensäkään -noussut edes samaan määrään kuin Savokarjalaisen samoihin aikoihin. -Mutta moinen yhtyminen oli omiaan rikkomaan vanhoja akateemisia -traditsiooneja ja toiveet saada tuuma toteutetuksi eivät suinkaan -olleet suuret. Vaan suuren Länsisuomalaisen osakunnan luominen oli -kumminkin jo niin vilkas ja eloisa tuuma, ettei yksikään noista -kolmesta pienestä osakunnasta enää voinut luopua siitä. Tulisella -innolla asiasta keskusteltiin kaikissa osakuntakokouksissa ja vihdoin -rohkaistiin mielet ja lähetettiin helmikuussa 1846 konsistorioon -yhteinen anomus noiden kolmen osakunnan yhdistämisestä. Lupa saatiin -helpommin kuin kukaan oli uskaltanut toivoakaan. Jo huhtikuun -puolivälissä oli pyyntöön myönnytty ja päätös siitä asianmukaisesti -tarkistettu. Ja heti ryhdyttiin innolla uutta osakuntaa järjestämään, -ensiksi valitsemaan uutta inspehtoria ja kuraattoria. Meidän -Turkulaisten molemmat entiset viranomaiset tulivat valituiksi, -inspehtoriksi uuteen osakuntaan tuli näet Geitlin ja kuraattoriksi -Elmgren. - -Näiden vaalien tapahduttua toukokuun alussa oli nyt ensi työksi tuota -suurta yhtymistä vietettävä arvokkaalla veljeytymiskestillä taikka, -toisin sanoen, vietettävä tuon uuden, suuren osakunnan komeita -ristiäisiä. Ihana toukokuun aika oli omiaan tekemään tuosta juhlasta, -joka oli Kaivopuistossa vietettävä, iloisen ja hauskan. - -Silloisten ylioppilasolojen ja tapojen kuvauksena otan tähän -päiväkirjastani tätä juhlaa koskevan kertomuksen, joka kumminkin on -kirjoitettu jotakin kuukautta itse juhlan jälkeen. - -"Juhla vietettiin toukok. 15 p:nä. Halusimme, että siitä tulisi oikein -muhkea juhlii ja siksi kutsuimme sinne niin paljon vieraita kuin -suinkin. Koko konsistoria pyydettiin (paitsi Grot, jonka, samoinkuin -Ursinin kutsumisesta oli pitkällisiä rettelöitä), samoin noin 50 -ylioppilasta toisista osakunnista sekä kunniajäseniä niin paljo, että -vieraita oli yli sadan. Isäntiä oli meitä noin 90. Yhdessä joukossa -marssi koko Länsisuomalainen osakunta kokoushuoneestaan klo 6 -Kaivohuoneelle. Sali oli havupuilla ja köynnöksillä aistikkaasti -koristettu. Lamput loistivat hauskasti puiden lomitse. Suomen meriväen -soittokunta oli asetettu lehterille ja se lisäsi suuressa määrin juhlan -hauskuutta. Vieraat kerääntyivät vähitellen. Kun kaikki olivat koolla -luki Elmgren sepittämänsä kirjoituksen 'yhteiskuntahengen -kehittymisestä', jonka hän sittemmin julkasi Horgonbladetissa. Sitten -alkoivat maljapuheet, joita tavallista lukuisammin pidettiin -konsistoriolle, kunniajäsenille, muille vieraille, eroaville -inspehtoreille ja kuraattoreille, uudelle inspehtorille ja -kuraattorille, vieraille ylioppilaille ja jumala tiesi kelle kaikille. -Eipä ollut ihme, että tämä kävi erittäin väsyttäväksi -- puheita ja -vastapuheita kesti monta tuntia. Viimeinen malja esitettiin -Länsisuomalaisen osakunnan onnelle; sen päälle laulettiin Leisteniuksen -tilaisuutta varten sepittämä runo, jonka Ingelius oli säveltänyt. - -"Vihdoin päättyivät juhlamenot, laulu oli vapaa ja 'Karlo kuninkaan -ballaadi' kajahti soittokunnan säestyksellä. Illallisen aikaan nousi -Leistenius pöydälle ja lauloi sepittämiään pilalauluja, jotka -herättivät ääretöntä ihastusta ja joita sittemmin on niin yleisesti -laulettu. - -"Illallisen jälkeen kannettiin inspehtoria ympäri salia; sitten -Nordströmia ja vihdoin myöskin rehtori Lagusta. Se oli suurenmoista -ilonpitoa -- ylioppilaan vapautta tunsi jokainen povessaan. Ukot -läksivät. Keräsin joukon miehiä ja me saatoimme Nordströmin kantaen -ulos. Tämä kursaili, käski meidän kantaa rehtoria, vaan me vastasimme, -että viisi me rehtorista nyt -- ja kannoimme häntä kauas puistoon. Olen -hyvilläni, että näin häntä kunnioitimme; nyt ei meillä enää ole -suurmiestä professorein joukossa.[16] -- Me nuoret viivyimme juhlassa -kello 6:teen asti aamulla, ja hauska oli; kukaan ei ollut humalassa -koko yönä. Vihdoin soiton kaikuessa kävelimme kotiin päin. Aamu oli -ihana. Kajautimme eläköönhuudon etevälle kuraattorillemme, Elmgrenille, -ja erosimme. -- Se päivä kauan muistossani säilyy." - -Sen verran Länsisuomalaisen osakunnan syntymäjuhlasta. Sen yhteydessä -otan tähän vielä seuraavan otteen päiväkirjastani: - -"Toukok. 25 p. oli taas ilopäivä. Runeberg oli saapunut kaupunkiin. -Ylioppilaskunta pani hänen kunniakseen toimeen illanvieton, taas -Kaivohuoneella. Meitä oli noin 150 miestä. Kutsuvieraat olivat valitut: -Nordström, Nervander, Tengström, Geitlin, Rein, Ingmaa (E. A.) ja -Rabbe, ja sehän juhlalle arvon antoikin. Seurustelu oli vapaata. -Laulettiin ja puhuttiin ja hurrattiin kuten tavallisesti ja hauska oli. -Leistenius lauloi taas laulunsa: Runeberg ennusti hänestä tulevan -toisen Bellmannin. -- Kotimatka oli hauska. Saatoimme kaikin Runebergin -kotiin. Nordström mukana. Oli sateinen yö. Halusimme nyt saattaa -Nordströmin kotiin, vaan hän kieltäytyi ja uhkasi jäädä Runebergin luo -yöksi. Silloin tuli Runeberg mukaan ja kaikin saatoimme Nordströmin -kotiin, hurrasimme, ja saatoimme taas Runebergin. Kaikkiin näihin -saattamisiin kului yö aamuun asti." - - * * * * * - -Molemmissa näissä juhlissa oli laulajalla, Jakob Gabriel -Leisteniuksella, merkkisija pilapöydässä. Tämä iloinen runohenki oli -Suomen ylioppilaselämässä omituinen, pian ohimenevä piirre, jota sietää -erikseen muistella. - -Leistenius oli tullut ylioppilaaksi samana lukukautena kuin minä ja -tunsin hänet niiltä ajoilta asti erittäin hyvin. Tuota pientä, -pyöreähköä satakuntalaista ei ulkomuodosta suinkaan voinut runoilijaksi -arvata: hänen kasvoillaan leikki joskus hyväntahtoista pilaa, mutta -useammin näkyi niissä raskasmielisyyttä ja raatelevia, proosallisia -huolia. Äkkiä kuultiin häntä kumminkin toveripiireissä mainittavan -erittäin lahjakkaaksi ja iloiseksi tilapäärunoilijaksi. Vähää ennen -länsisuomalaisten yhdistysjuhlan hän näin rupesi käymään huomatuksi. -Siellä esittämänsä iloinen laulu perusti hänen maineensa; se olikin -epäilemättä hänen reippain ja hauskin luomansa. Sittemmin hän esitti -useita samanlaisia lauluja, mutta sellaista henkevyyttä kuin siinä ei -enää ollut yhdessäkään. - -Kun syksyllä 1861 Julius Wecksellin, Daniel Hjortin tekijän, piti -länsisuomalaisten vuosijuhlassa lausua Leisteniuksesta muistosanat, -pyysi tämä nuorempi ystäväni minua kuvaamaan, miten Leisteniuksen -iloiset laulut oikeastaan olivat syntyneet; hän otaksui että minä, -vainajan samanikäinen osakuntalainen, sen voisin tehdä. Panin -silloin kiireisesti paperille pienen kuvauksen, jonka Wecksell -kokonaisuudessaan muistosanoihinsa lainasi ja jonka tähän otan: - -"Meidän aikoinamme olivat ylioppilaat hyvin kekseliäitä löytämään -kestien aiheita -- suurempia ja pienempiä ylioppilaskekkereitä -pidettiin aivan myötään. Kaisaniemessä ne melkein kaikki pidettiin ja -Leisteniuksen aikana ei kesti kestiä ollut, ellei 'tuo suuri -länsisuomalainen runoilija' ollut mukana. - -"Kun Leistenius ensin saapui joihinkin kekkereihin, oli hän usein -juromielinen, melkeinpä äkänen. Mutta kun maljoja oli maisteltu ja -lauluja laulettu, väistyivät 'asessorit' vähitellen, hänen pyöreät -kasvonsa rupesivat kirkastumaan ja iloinen laulun jumalatar sai hänet -taas valtoihinsa. Silloin huomasivat toverit hänen kasvoistaan, että -hänen lauluhetkensä oli käsissä. 'Leistenius, tee uusi laulu!' niin -huudettiin joka taholta: hankittiin paperia ja kynä ja vaikka -tahtomattaankin työnnettiin L. yksinäiseen n.s. 'tohtorinhuoneeseen', -jonne hän neljännes- tai puoleksi tunniksi jätettiin, yksin, -- ei -rauhaan, sillä vähä väliä kurkisti joku ovelta kysyen, joko laulu oli -valmis. -- Pian se olikin valmis. Hän tuli runohuoneestaan paperi -kädessään ja meluten hän pöydälle nostettiin, maljakon viereen. Lasit -täytettiin, yksi työnnettiin Leisteniuksen käteen, ja läsnäolevat -tunkeutuivat niin lähelle pöytää kuin mahdollista. - -"Nyt alkoi laulu. Pilakuvan piirtäjälle olisi siinä ollut hauska aihe: -Leistenius pöydällä, maljakko jalkojensa välissä, laulaen täyttä -kurkkua: kasvot loistivat riemua, pää, kädet, ja koko tuo pieni olento -notkui sävelten mukaan, ja hänen ympärillään ylioppilaslaulua, ahnaasti -kuunnellen jokaista sanaa, joka hänen suustaan tulvi ja purskahtaen -vähäväliä nauramaan; ja laulun loppuessa yhtyi se yhdestä äänestä -toistamaan loppusäkeet äänekkäästi ja meluavasti. -- Tämä kaikki oli -aivan omituinen piirre Suomen ylioppilaselämälle; se alkoi ja se loppui -Leisteniuksen mukana ja ainoastaan tässä yhteydessä voidaan -Leisteniuksen runous ymmärtää. - -"Tämä Leisteniuksen tilapäärunouden kausi kesti oikeastaan vain yhden -vuoden. Senkin jälkeen hän kyllä usein samalla riemulla pöydälle -nostettiin, mutta hän lauloi silloin tavallisesti vanhoja, hyvin -tunnettuja laulujaan taikka joskus jonkun uuden, jonka hän ennakolta -tilaisuutta varten oli sepittänyt. Tapahtuihan kyllä hänen ensi -aikomaankin, että hän saapui johonkin kestiin valmis laulu taskussaan, -vaan niin tapahtui ainoastaan erittäin juhlallisissa tilaisuuksissa". - -Kun Leistenius vielä lukuvuonna 1846-47 oli kaikissa osakuntajuhlissa -ja muissa ylioppilaskesteissä sepitellyt lauluja, lopetti hän tämän -tällaisen runonteon. Vaan runoilemasta hän ei siltä lakannut. Jo -keväällä 1846 oli sanomissa näkynyt hänen nimimerkillään --br--l -varustettuja runoja ja lähinnä seuraavana vuonna julkasi hän sekä -sanomalehdissä että "Necken" nimisessä kalenterissa useita sekä vakavia -että leikillisiä runopätkiä. Saavuttamansa menestys houkutteli hänet -keväällä 1847 ulosantamaan itsenäisen runovihon "Pojken". Muistan, -kuinka hän loistavin kasvoin eräänä päivänä tuli luokseni ja kertoi -aikeestaan. Arvelin kyllä sellaista julkaisua, jonka sisällöstä hän -minulle lähemmin teki selkoa, vähän uskalletuksi. Mutta erinäiset -kirjalliset mahtimiehet olivat häntä kehottaneet runojaan painattamaan -ja kustantaja Frenckell oli hänelle luvannut 30 hopearuplaa -tekijäpalkkioksi, enkähän minä voinut noin loistavia ja "heliseviä" -vaikuttimia kumota. "Poika" ilmestyi ja saavutti menestystä; arvostelu -oli sekä omassa maassa että Ruotsissa yleensä erittäin kehuva ja painos -myötiin pian loppuun. Tämä menestys näkyy sitä seuraavina aikoina -suuresti kannustaneen hänen runollista luomisvoimaansa. Sillä jo saman -vuoden jouluksi oli hän saanut valmiiksi uuden, suuremman runovihon, -nimeltä "Ynglinen" (Nuorukainen). jonka hän omalla kustannuksellaan -julkaisi. Mutta tätä vihkoa kohteli arvostelu jo paljo ankarammin. -Vähän myöhemmin siirtyi Leistenius opettajauralle ja hänen toimensa -ylioppilasrunoilijana oli päättynyt. - - * * * * * - -Kysymys J. J. Nordströmin eroamisesta yliopistosta ja siirtymisestä -Ruotsiin oli ollut vireillä aina noista v:n 1844 syyslukukauden -merkkitapauksista lähtien ja se kysymys oli valppaamman nuorison mieliä -melkoisesti huolettanut. -- Siitä virisi huhu toisensa jälkeen. Väliin -kerrottiin, että hänen poistumisensa jo oli peruuttamattomasti -päätetty, väliin taas, että Nordström valittaisiin rehtoriksi Ursinin -sijalle, joka tuuma olikin jotenkin varma v. 1845, mutta josta sitten -viime hetkessä oli pakko luopua. Väliin taas huhuttiin, että hänestä -tulisi prokuraattorin apulainen ja v.t. prokuraattori appiukkonsa -Synnerbergin jälkeen, väliin uskottiin, että isänmaanrakkaus kaikissa -tapauksissa pidättäisi hänet kotimaassaan. Tämä viimemainittu toivomus -elähdytti varsinkin nuorisoa ja se itse Nordströmille julkisesti -lausuttiinkin, kun eräs ylioppilasosakuntain lähetystö kävi hänen -luonaan; vaan sille hän ei vastannut muuta kuin vältellen. Vähän -senjälkeen ja heti rehtorin vaalin tapahduttua (jolloin Lagus -valittiin) jätti hän todellakin erohakemuksensa. Konsistorio kyllä, -lähettäessään Nordströmin erohakemuksen kanslerinvirastoon, huomautti, -kuinka korvaamattoman vahingon yliopisto kärsisi, ellei voitaisi -pidättää Nordströmiä yliopistossa. Ja pitkä aika kului, ennenkuin -eronpyyntiin suostuttiin. Vielä koko syyslukukauden 1845 hoiti -Nordström professorinvirkaansa. Samana syksynä hän kutsuttuna kävi -Pietarissa. Prokuraattorin-apulaisen paikka oli yhä auki. Tämän kaiken -nojalla toivottiin parasta. Mutta yhtäkkiä kuultiin, alussa helmikuuta -1846, että Nordströmin erokirja oli saapunut korkeimmasta paikasta. "Se -oli surullinen aika kun se vihdoin tuli", niin olen kirjoittanut -päiväkirjaani. "Se herätti suuttumusta ja surua; suuttumusta sekä -hallitusta että häntä itseäänkin kohtaan, miltä kannalta kukin asiaa -katsoi". Vaan vielä ei toki lakattu toivomasta, että Nordström Suomeen -jäisi; hän kävi taas Pietarissa ja silloin pidettiin varmana että asia -oli päättynyt hyvin. Siinä uskossa eli ainakin nuoriso vielä -Länsisuomalaisen osakunnan edelläkerrotun yhtymisjuhlan aikana. Mutta -vähän senjälkeen tuli ratkaiseva loppupäätös. - -Nordströmin lähdöstä olen päiväkirjaani kirjoittanut: "Hän matkusti -toukokuussa Ruotsiin, nimitettiin heinäk. 19 p. sikäläisen -valtioarkiston hoitajaksi, sai lahjapalkkioita ja palasi tänne takasin -elok. 20 p:n tienoissa. Täällä hän viipyi jonkun aikaa, möi -huutokaupalla tavaransa ja toimitti muuttoaan. Mieleltään oli hän -murheellinen ja hän rupesi potemaan rintatautia. Parikymmentä hänen -ystäväänsä yhtyi lahjoittamaan hänelle hopeaiset kynttiläjalat. Lokak. -4 p. lähti hän perheensä kanssa matkalle. Berndtson oli hänen lähtönsä -johdosta kirjoittanut todella kauniit runomittaiset jäähyväissanat -Morgonbladetiin. Ylioppilaat olivat päättäneet häntä kylmästi kohdella; -vaan kun lähdön hetki lähestyi, silloin ei enää kukaan voinut olla -kylmä. Lyhyessä ajassa teki Ingelius säveleen Berndtssonin runoon, -harjoitettiin laulu ja kello kahdeksan 4 p:än aamulla seisoi 200 -ylioppilasta rannalla. Sateessa siinä odotettiin kello 10:neen saakka, -jolloin Nordström tuli laivaan. Nyt heläytettiin laulu ja Nordström -vastasi, syvästi liikutettuna, muutamin sanoin laivan kannelta: hän -sanoi, että vaikkei hän nyt enää voinutkaan puhumalla palvella -isänmaataan, niin alkoi hän sitä kumminkin kirjoittamalla tehdä. Suuri -osa yliopiston opettajistosta ja koko palvelijakunta oli myös rannalla -jäähyväisiä lausumassa. Moni rinta siellä huoahti. Taivaskin oli -pilvessä, siitä tipahti silloin tällöin kyynel. Laivan lähtiessä -lauloimme vielä: 'Kukkuu, kukkuu'. Nordström seisoi kauan kannella, -hattu kädessään -- ja katosi vihdoin. Surullisella mielellä kaikki -maihin kävelivät". - -Sattuma oli, että samassa höyrylaivassa, jossa Nordström matkusti -Suomesta pois, oli myöskin monasti edellä mainitsemani Robert -Tengström. Tuo 23 vuotias dosentti matkusti nyt opintomatkalle, mieli -täynnä suuria isänmaallisia tulevaisuudentuumia. Muutamia päiviä -aikuisemmin olimme eräänä iltana Kaisaniemessä lausuneet hänelle -iloiset jäähyväiset. Kukaan ei silloin voinut aavistaa, että tuo nuori, -etevä mies, jonka nerokkaat pyrinnöt olivat niin jalot ja jonka sydän -oli lämpimämpi kuin kenenkään muun, ei enää koskaan palaisi -kotimaahansa. Toisin oli määrätty. Hiukan toista vuotta myöhemmin, -marrask. 13 p. 1847, katkasi kuumetauti Pariisissa hänen onnellisen ja -toivorikkaan elämänsä. Kuinka suurta surua tämä kuolemantapaus -kotimaassa herätti, sen ovat Fr. Cygnaeus ja J. V. Snellman vaikuttavin -sanoin julkilausuneet. - - * * * * * - -Suuri muisto tältä samalta syksyltä on Runebergin "Maamme"-laulun ensi -ilmestyminen. Jäljennöksiä tästä uudesta runoelmastaan oli tekijä -antanut muutamille lähimmille ystävilleen ja nämä sitä aluksi -julkilukivat ainoastaan suurimmassa salaisuudessa ja luotettavimmassa -seurassa. Yleisemmin tunnetuksi se tuli vasta, kun se pohjolaisen -osakunnan vuosijuhlassa samana vuonna, marrask. 9 p:nä, laulettiin -F. A. Ehrströmin tekemällä säveleellä. - -Myöhempäinkin polvien nuoriso voinee kyllä ymmärtää, kuinka mahtavasti -tämä laulu vaikutti silloisiin nuoriin mieliin ja kuinka se nostatti -herännyttä kansallistunnetta. Olimme iloiset ja ylpeät, kun olimme -saaneet kansallislaulun, joka oli elävä kaikkina aikoina: vapaina, -iloisina ja turvallisina katselimme tulevaisuutta kohden varmoina, -niinkuin runoilija siitä, että synnyinmaan laulu vielä kerran -korkeemman kaijun saa. - -Runeberg antoi sitten "Maamme"-laulunsa niille nuorille ystävilleen, -jotka julkaisivat "Fosterländskt album" nimistä sarjateosta, -painettavaksi sen 3:nteen vihkoon. Tämän vihon julkaiseminen viivähtyi -kumminkin huhtikuuhun asti 1847 ja silloin oli laulu jo ehtinyt tulla -varsin yleisesti tunnetuksi. Olipa Borgå Tidning m.m., sopimattomasti -kyllä, painattanut palstoilleen siitä suurimman osan, kun se oli -laulettu Porvoon kaupungin privilegioiden vuosijuhlassa v. 1846. - -Ehrströmin sävel ei tullut koskaan oikein suosituksi ja se unhottuikin -pian. Toukok. 13 p. 1848 kuultiin ylioppilasten Toukokuun juhlassa ensi -kerran Paciuksen sävel, ja se kuljettaa "Maamme" laulun edelleen -tuleville sukupolville. - - * * * * * - -Niiden seikkojen joukossa, jotka meitä ylioppilaita keväillä 1846 -innostivat, on mainittava myöskin Akateemisen Lukuyhdistyksen -perustaminen. Siihen puuhaan ryhtyivät muutamat vanhemmat ja nuoremmat -opettajat ja ylioppilaat: sääntöehdotus laadittiin ja sen hyväksyi, -sittenkuin sitä yleisessä kokouksessa oli tarkastettu, myöskin rehtori. -"Isosti tulee tämä yhdistys ylioppilashenkeä virkistämään ja ehkä -herättämään koko yliopistoon uuden elämän" -- sellaisen toivomuksen -olen päiväkirjaani tämän tapauksen johdosta kirjoittanut. - -Lukuyhdistys oli avattava uudeltavuodelta 1847 ja perustava kokous -pidettiin kahta kuukautta aikasemmin. Osanotto siihen oli aluksi -vapaaehtoista, vuosimaksu 3 ruplaa 50 kop. hopeata, mutta vuodesta 1849 -yhtyivät jo kaikki ylioppilasosakunnat yhdistykseen. Hoito uskottiin -viisimiehiselle komitealle, jonka jäseniksi ensi vuodeksi valittiin -professori Rein, varakirjastonhoitaja Törnegren, dosentti Arppe, -lisensiaatti Topelius ja maisteri Elmgren. Huoneusto vuokrattiin -Etelä-Esplanaatin ja Fabianinkatujen kulmassa olevasta -kaksikerroksisesta puutalosta: se kalustettiin ja siihen hankittiin -vaatimaton ravintola. Hankittiin sanomalehtiä ja aikakauskirjoja, -silloisiin oloihin nähden koko runsaasti: Journal des Débats, Revue des -deux Mondes, Augsburger Allgemeine Zeitung, Illustrierte Zeitung, -Magasin für die Litteratur des Auslandes, Das Inland (Tartosta), -tanskalainen Faedrelandet, muutamia ruotsalaisia lehtiä ja -aikakauskirjoja, sekä kaikki Suomessa ilmestyvät sanomalehdet -- useampia -niitä sentään ei ollut. - -Eikä petyttykään siinä, mitä Lukuyhdistyksestä oli toivottu. Ennen oli -menty lehtiä lukemaan kaupungin kondiittoriioihin taikka vanhan -Kahvi-Maijan luokse -- hän oli muinaisaikuinen kahvilan pitäjä Turusta, -joka oli seurannut yliopistoa Helsinkiin ja eli täällä vielä -1850-luvulla --, vaan nyt saivat ylioppilaat lukea lehtiään ja juoda -kahviaan yhdistyksessä, iltoja ei tarvinnut enää viettää kapakoissa, -vaan istuttiin lukuyhdistyksessä, jossa aina tapasi ystäviä ja -tovereita sekä vanhempia akateemisia kansalaisia, joiden keskustelut -olivat opettavia. Ruokaa yhdistyksessä sai, mutta juovutusjuomia ei. -Suurella mielihyvällä muistelen lukuyhdistyksen ensi aikoja ja niitä -monia hauskoja hetkiä, joita siellä vietin. Usein siellä esitelmiäkin -pidettiin. Niin lausui siellä joulukuussa 1847 vasta ulkomailta -palannut Fredr. Cygnaeus ylevät muistosanansa Rob. Tengströmin kuoleman -johdosta ja samana ja seuraavana vuonna siellä eri aineista pitivät -esitelmiä Nervander, Rein, Elmgren, Tigerstedt. Berndtson y.m. -Häiritsemättä sai lukuyhdistys jatkaa hiljaista elämätänsä aina vuoteen -1850 asti, jolloin sitä ruvettiin epäillen katselemaan ja jolloin -ylempäin viranomaisten toimesta määrättiin, että lukusalia ei saa pitää -auki aamupäivin sekä samalla tehtiin muita rajoituksia, joiden -haitalliset seuraukset pian tulivat näkyviin. - - * * * * * - -Vuoden 1846 viimeisiä merkkitapauksia oli Saima-lehden kuolema. - -Kahtena ensimmäisenä sanomalehtivuotenaan oli Snellman saanut toimia -verrattain hyvässä rauhassa sensuurin puolelta. Painoasiamiehenä oli -Kuopiossa saman koulun kolleega, jossa Snellman oli rehtorina, ja tämä -osotti, kuten Snellman itse kertoi, siksi suurta kunnioitusta -rehtoriaan kohtaan, että antoi tämän päättää, mitä lehdessä saisi olla. -Vaan, kuten jo edellä huomautin, rupesi 1840-luvun myöhemmällä -puoliskolla yhä tummempia pilviä kerääntymään valtiolliselle taivaalle, -ja nämä pilvet kävivät pian Saimalle uhkaaviksi. - -Eihän voi kieltää, että Snellman jos kukaan oli lehdellään häirinnyt -yleistä levollisuutta, ja sehän oli sensuuriohjeiden mukaan -perin vaarallista. Hän oli tosin tarkoin varonut koskettelemasta -puhtaasti valtiollisia kysymyksiä, vaan hän oli taloudellisissa ja -yhteiskunnallisissa artikkeleissaan väliin aika ankarasti arvostellut -olevia oloja ja esivallan toimenpiteitä ja siten loukannut milloin -yhtä, milloin toista vallassaolijaa. Hänen suomenmielisyytensä oli -monesta tuntunut lievimmin sanoen harmilliselta. Useita -yliopistonmiehiä oli hän arvosteluillaan suututtanut: Niin esim. -Nordströmin, jonka laatimaa metsäasetusta hän oli ankarasti -arvostellut; samoin Nervanderin, jota vastaan hän kirjoitteli tuossa -pitkällisessä kynäsodassa "kirjallisesta keskustasta" ja "yliopiston -vähäisestä arvosta", j.n.e. Saiman vihollisten lukumäärä siten vuosi -vuodelta lisääntyi, vaikka toisakseen myöskin sen lukijakunta lisääntyi -(sillä oli noin 700 tilaajaa, joka oli silloisiin oloihin katsoen -paljon). Mutta tuosta lisääntyvästä tyytymättömyydestä luulivat -valtiomiehet sellaiset, kuin Cas. v. Kothen ja Klinckowström, saavansa -kannatusta pyrinnöilleen suojella maata sellaiselta yhteiskunnan rauhan -hävittäjäkappaleelta kuin Saima-lehdeltä. - -Siten saatiin ensiksi toimeen keisarillinen kirjelmä (toukok. 11 p:ltä -1846), joka asetti senssorit läänien pääkaupungeissa, Helsinkiä -lukuunottamatta, kuvernöörien valvonnan alaisiksi ja jonka kautta nämä -saivat oikeuden antaa painotarkastajille lähempiä ohjeita, joten -sellaisia kirjoituksia, joita kuvernööri piti "sopimattomina", ei saisi -lehdissä ilmestyä. Tämän määräyksen seuraukset rupesivat pian tuntumaan -ei ainoastaan Saima-lehden toimitukseen vaan myöskin sen lukijoihin. -Saatiin pian lukea kirjakauppailmoituksia keskellä tekstiosastoa sekä -nähdä muita sittemmin tutuksi tulleita jälkiä sanomalehden sisällön -tarkasta huolenpidosta. Kerran hävisi kokonainen numero ihan teille -tietymättömille. Vaan eipä siinä vielä kyllin. Itse kuolemanisku ei -enää ollut kaukana. - -Vielä jouluk. 19 p. kertoi Saima ilmestyvänsä seuraavanakin -vuotena 1847. Mutta seuraavassa numerossa, joka ilmestyi vasta -uudenvuoden aattona, ilmoitettiin aivan lyhyesti, että ilmestyminen -oli lakkautettu, josta syystä tilausilmoitus peruutettiin. -Jäähyväissanoissa yleisölle lausuttiin m.m.: "Saiman elinaika ei ole -ollut pitkä; ehkäpä on sitä sentään jonkun mielestä ollut tarpeeksi. --- -- Erityisesti on moitittu lehden ankaraa kirjoitustapaa, -arvattavasti syystä. -- -- Totuus ei yleensä mitään kultaamista siedä. -Eikä suurelle yleisölle lausuttuja sanoja ole aivan paljo silitettävä -eikä koristeltava. Pysymme vielä siinä vakaumuksessa, että arvoisa -yleisö väliin tarvitsee herätyksen sanan. -- -- Tarvitaan joskus kova -ääni ennenkuin se kaikkien korviin kuuluu ja ennenkuin kaikki -myöntävät, että heidän sisälliset ajatuksensa ovat julkilausutut." -- - -Ei mikään maan muista lehdistä uskaltanut koettaakaan kertoa tuosta -salaperäisestä lakkautuksesta. Sellaista uutista olisi varmaankin -pidetty "sopimattomana". Mutta Morgonbladetissa oli jouluk. 21 p. -surupuitteiden sisäpuolella runo, nimeltä "Kuolon viesti", jossa -valitettiin, että pimeyden vallat tahtovat hyvän ja jalon kuolemaa, -vaan samalla vakuutettiin, että on olemassa voima ihmisten sydämmissä, -joka on tuota valtaa voimakkaampi. Noiden samojen surupuitteiden -sisäpuolella oli uutinen erään suuriruhtinattaren vähän aikusemmin -tapahtuneesta kuolemasta. Asianomainen senssori varmaankin luuli runon -sitä tarkoittavan. - -Vaan Saiman lakkautuksen kautta ei vielä voitu tehdä loppua -Snellmanin toimesta sanomalehtimiehenä. Jo tammikuussa 1847 teki Elias -Lönnrot, joka asui Kajaanissa, anomuksen saada Kuopiosta ulosantaa -"Litteraturblad för allmän medborgerlig bildning" nimistä sanomalehteä. -Kenellekään ei voinut olla salaisuus, että Snellmanista tulisi tämän -"kirjallisen lehden" varsinainen toimittaja. Vaan vaikka samana vuonna, -varmaankin esiintulleesta syystä, maalisk. 30 p. oikeus antaa lupia -uusille lehdille samoin kuin kieltää ennen luvattujen lehtien -ilmestyminen oli siirretty senaatilta kenraalikuvernöörille, ei tuota -haettua lupaa voitu Lönnrotilta kieltää. Ensimmäinen numero -Litteraturbladetia ilmestyi toukokuulla 1847 ja tässä kuukauslehdessä -Snellman senjälkeen puhui Suomen sivistyneelle yleisölle niinkauan kuin -asui Kuopiossa, eli lopulle vuotta 1849 asti. Uusi lehti oli kyllä -sisällöltään enemmän "kirjallinen" kuin Saima ja sen lukijakunta oli -siitä syystä myös pienempi (tilaajia noin 400): vaan ajan ja -kansakunnan suuria kysymyksiä koetti Snellman senkin kautta pitää -mielissä vireillä niinkuin ennenkin. - - * * * * * - -Tuon ajan synkät pilvet eivät iskeneet salamoitaan ainoastaan Saimaan. -Viipurissa oli maanmittari P. Hannikainen vuodesta 1845 ulosantanut -Kanava-nimistä viikkolehteä, joka oli ensimmäinen vartonaisesti -rahvaalle aijottu suomenkielinen sanomalehti. Asiantuntemuksella ja -tarmolla käsiteltiin tässä lehdessä useita yhteiskunnallisia kysymyksiä -ja kaunokirjallisessa suhteessa hoidettiin lehteä etevällä tavalla. -Mutta juuri Viipurissa oli, kuten tunnettu, parooni C. von Kothen -kuvernöörinä, ja siitä ajasta alkaen, jolloin sanomalehtien tarkastus -joutui kuvernöörien silmälläpidon alaiseksi, kävi Kanavalle elämä -katkeraksi. Hannikainen kesti kumminkin vuoden 1847 loppuun saakka, -mutta silloin sai hänen lehtensä yhtä hiljaisen joululahjan kuin Saima -edellisenä vuotena -- sen ilmestymien kiellettiin. - -Sama kohtalo oli tullut myöskin lehtori C. A. Gottlundin omasta -kirjapainosta Helsingistä v:sta 1846 toimittaman lehden "Suomalaisen" -osaksi, jopa sen ensimmäisen elinvuoden alkupuoliskolla: mutta tämä -lakkautus ei aivan paljo hämmästyttänyt ketään, joka tunsi toimittajan -omapäisen luonteen ja joka hänen kirjailijatointaan seurasi. Seuraavana -vuonna sai Gottlund kumminkin panna alulle uuden "Suomi" nimisen -lehden, jota jatkettiin aina vuoteen 1849 asti, mutta sillä tavalla, -että puolet numeroista katosivat tuntemattomille teille. - -Eikä näillä kuristustoimenpiteillä onnistuttu tukahduttamaan -suomalaisen sanomalehdistön syntymistä. Alussa vuotta 1847 rupesi -Helsingistä sanomalehti "Suometar" ilmestymään. Sitä rupesi -toimittamaan neljä ylioppilasta, sen innostuksen etevää edustajaa, joka -silloin ylioppilasnuorisoa elähdytti, nim. A. E. Ahlqvist, D. E. D. -Europaeus, P. Tikkanen ja A. Varelius. Kaikki nämä olivat jo antaneet -näytteitä kirjallisesta kyvystään. Ahlqvist oli julkaissut Runebergin -käännöksensä ja yhdessä Tikkasen kanssa ruvennut "Annikka" nimiseen -pieneen kokoelmaan suomentamaan ulkomaisia kaunokirjallisia tuotteita. -Tikkanen oli sitäpaitse pitänyt päähuolta savokarjalaisten "Lukemisien" -toimittamisesta. Tuo haaveilijaluontoinen kielentutkija Europaeus oli -ollut pitkillä runonkeruumatkoilla Kalevalan kotipaikoilla ja tuonut -sieltä hyvin arvokkaita satoja. Länsisuomalainen Varelius oli tullut -tunnetuksi m.m. kansankirjansa kautta "Enon opetuksia luonnon -asioista", jossa hän etevällä tavalla oli kansantajuisesti esittänyt -erinäisiä luonnontieteellisiä aineita. Todellisella isänmaanrakkaudella -he kaikki työhön kävivät käsiksi, sen voin todistaa. Olin näet niihin -aikoihin usein varsinkin Ahlqvistin ja Tikkasen seurassa ja monta -kertaa saapuvilla, kun nuo neljä miestä suunnittelivat uutta -sanomalehteään, voinpa kehua olleeni kummina, kun lehteä ristittiinkin -s.o. läsnä siinä tilaisuudessa, jolloin "Suomettaren" nimi ensiksi -ehdotettiin ja hyväksyttiin. - -Kiitettävällä tavalla ajoi Suometar suomalaisen kansallisuuden ja -suomenkielen asiaa. Suurta lukijakuntaa sillä ei ollut (kahtena ensi -vuonna noin 300 tilaajaa, joista 60 tai 70 Helsingissä), vaan Tikkanen -jatkoi työtään sitkeästi ja uuraasti, sittenkin kun hänen toverinsa eri -syistä yksi toisensa perästä olivat luopuneet toimituksesta, taistellen -noissa yhä pimenevissä oloissa kevääseen asti 1850. Silloin tuli isku, -josta tuonnempana laajemmin kerron ja joka vaikutti, että ensi -vuosipuoliskon päätyttyä Suomettarenkin täytyi lakata ilmestymästä. - - * * * * * - -Epäilemättä oli Saimaa ja suomenkielisiä sanomalehtiä kohtaan käytetyn -kuristusjärjestelmän tarkotuksena tukahduttaa kasvava kansallisuusliike -ja masentaa pyrinnöt suomenkielen hyväksi. Mutta eipä ollut siinä -helppo täyttä johdonmukaisuutta noudattaa. Samoilta ajoilta on olemassa -erinäisiä hallituksen määräyksiä suomenkielen hyväksikin. Olen jo -maininnut, että suomenkieli uuden kouluasetuksen kautta vuodelta 1841 -oli otettu opetuskieleksi kimnaasien ja ylempäin alkeiskoulujen -ylimmille luokille (2 tuntia viikossa joka luokalla). Nyt, -vuosikymmenen puolivälissä, ilmestyi uusi asetus jumaluusopin -ylioppilaiden vaatimuksista (1846, maalisk. 4 p.), säätäen, että heidän -pitäisi opetella paitsi sekä suomen- että ruotsinkielistä lausuntoa, -laulua ja messuamista, vielä välttämättä suomenkielen lehtorin edessä -suomenkielen kirjoittamisen taitoa ynnä suorittaa suomenkielinen -kirjoituskoe tiedekunnassaan. Vähän sen jälkeen käskettiin -julistuksella maalisk. 21 p:ltä s.v. yliopiston konsistoria tekemään -ehdotuksen niiden stipendien jakamisesta ylioppilaille, jotka osottivat -erityistä suomenkielen ja kirjallisuuden tuntemista, jonka ohessa -tuomiokapitulelta käskettiin, asettaessaan pappeja ehdolle virkoihin, -ottamaan huomioon heidän suomenkielen taitoaan. Ja seuraavana vuonna -(1847, maalisk. 13 p.) säädettiin, että opettajiksi ala-alkeiskouluihin -oli lupa ottaa ainoastaan sellaisia, joilla oli riittävä suomenkielen -tuntemus.[17] Eihän tämä paljoa ollut, vaan osotti se kumminkin, että -ajan pyrintöjä ja vaatimuksia edes joihinkin määriin huomioonotettiin. - -Kysymys suomenkielen professorinviran perustamisesta yliopistoon oli -myöskin vireillä. Jo 1840 kuuluu (J. J. Nervanderin tiedonannon -mukaan) maan arkkipiispan ja yliopiston rehtorin kautta tehdyn v.t. -kanslerille, kreivi Rehbinderille, pyyntö sellaisen professorinviran -perustamisesta, erityisesti huomauttamalla Lönnrotin suuria ansioita, -mutta kansleri kuuluu olleen sitä mieltä, että tätä kysymystä ei -silloin voitaisi ottaa esille, koska juuri riemujuhlan johdosta -yliopisto oli saanut käytettäväkseen kaksi virastaeronneen paikkaa. -Kysymys joutui lepäämään vuoteen 1846 asti, jolloin yliopiston -konsistori äsken mainitun reskriptin johdosta suomenkieltä taitavain -ylioppilasten stipendioista, teki ehdotuksen vakinaisen suomenkielen -professorinviran perustamisesta. Asiasta vaadittiin senaatin lausuntoa -ja se, kenraalikuvernöörinapulainen Thesleff etupäässä, sitä puolsi, -vaikkakin Klinckowström tuossa tilaisuudessa lienee tehnyt parastaan -maalatakseen fennomanian hirmuisen pelottavaksi ilmiöksi, joka muka -ulonsi pyrintönsä ja ohjelmansa Suomen rajojen ulkopuolelle asti. -Kysymyksen lopullinen ratkaiseminen lykkäytyi kumminkin vuoteen 1850 -asti, jolloin todellakin perustettiin suomenkielen professorinvirka -- -samoihin aikoihin jolloin suomenkielinen kirjallisuus sai tuon tunnetun -suuren surmaiskunsa. - - * * * * * - -Varmoilla ja tasasilla askelilla edistyivät kumminkin niihin aikoihin -suomenkielen pyrinnöt. Suomalaisen kirjallisuuden seura oli niiden -pääahjona; sillä oli tosin käytettävänään vähät taloudelliset varat -(sen tulot ja menot eivät vielä näihin aikoihin tavallisesti kohonneet -1,000 hopearuplaan vuodessa); sen kokoukset, joita pidettiin yliopiston -tiedekuntahuoneessa, olivat varsin vaatimattomat, niissä oli saapuvilla -noin pari, kolmekymmentä jäsentä, joista suuri osa ylioppilaita, ja -ruotsinkieli oli vielä kauan käsittelykielenä. Mutta seura oli -kumminkin jo ehtinyt laajentaa toimintaansa: ensi aluksi oli se -julkaissut kansanlaulujen ja satujen kokoelmia, nyt se jo puuhaili -myöskin suomenkielistä oppikirja- ja lukemistokirjallisuutta. "Nämä -ponnistukset, jotka vähitellen käyvät tiheämmiksi ja voimakkaammiksi" --- niin kirjoitti Snellman kerran ilmoittaessaan Saimassa jonkun seuran -teoksista -- "eivätkö ne olekin kuin hengenvaarasta pelastuneen -ensimmäisiä tajunnan ilmiöitä? Heräävän ympärillä on kysyviä, -levottomia katseita, toivon ja pelon vaiheilla vaappuvia sydämmiä. -Onhan kysymys miljoonain onnesta, kansakunnan elämästä taikka -kuolemasta." -- Yhä yleisemmin seuraa ja sen pyrintöjä ruvettiinkin -kannattamaan; Viipurissa syntyi 1845 erityinen suomalainen -kirjallisuudenseura, toimimaan, ei ristiriidassa vanhemman seuran -kanssa, vaan veljellisessä yhteistyössä; vuodesta 1846 kutsuttiin -naisiakin sen jäseniksi ja lahjoja rupesi entistä runsaammin tulvimaan; -osottivatpa Haminan sotilasuralle valmistautuvat nuorukaisetkin -isänmaallista mieltään lahjoittamalla tulot keväillä 1846 -julkaisemastaan kalenterista "Finska kadetten" Suomalaisen -kirjallisuuden seuralle. - -Innostus oli joskus mennä yli kaikkien järjen rajojenkin. Helsingissä -oli kevättalvella 1846 puheenaineena eräs tapaus, joka muistutti -muinaisia lasten ristiretkiä pyhään maahan. Kolme koulupoikaa, ijältään -11-14 vuotiaita, katosi eräänä päivänä ja heidät löydettiin vasta monta -päivää haettua jostakin maalta monen peninkulman päästä. M. A. -Castrénin y.m. esimerkki oli innostanut heidän isänmaallista -mielikuvitustaan ja salaa olivat he lähteneet keväthankien halki -astelemaan, tutkiakseen, kuten sanoivat, kolmen vuoden ajan sisämaassa -suomenkieltä ja kansanelämää ja työskennelläkseen sitten kielen ja -kansallisuuden pyhän asian hyväksi. - -Toisen innostuksen ilmiön, joka oli vähän sukua tälle tässä kerrotulle, -vaikka se tempasi mukaansa kypsemmässä ijässä olevia ihmisiä -- niiden -joukossa minutkin -- tahdon myöskin mainita. Eräänä päivänä -maaliskuussa 1847 astui vinttikamariini kolme hyvää ystävää, joiden -kanssa erinäisistä syistä viime aikoina olin ollut harvemmin yhdessä: -Ahlqvist, K. Collan ja O. Toppelius. Heidän kasvoistaan näin heti, että -heillä oli jotakin suurta ja tärkeätä mielessään; mutta keskustelu -luisti hitaasti, he vitkastelivat asiaan käydessään. Vihdoin sain -tietää asian: - -Oli aikomus perustaa nuorten liitto voimalla ja vauhdilla edistämään -suomenkielen ja suomalaisuuden asiaa sen kautta, että sen jäsenet -mikäli mahdollista vapautuisivat ruotsinkielestä; opettelisivat kaikin -voimin suomea, jos eivät sitä entuudestaan osanneet, ja sitten -puhuessaan ja kirjoittaessaan karttaisivat käyttää muuta kuin suomea -kaikkien kanssa, jotka vain suomea osaisivat. Kaikin tavoin olisi -koetettava levittää valistusta kansaan ja korotettava kansallista -sivistystä. Aikomus oli rakentaa tarkempi suunnitelma, kunhan oli saatu -kokoon suurempi määrä tovereita. Minua tämä tuuma sydäntäni myöten -innostutti ja me lähdimme heti kaikki ulos kokoamaan useampia -liittolaisia. Jo seuraavana päivänä piti noin 12 miestä asian johdosta -kokouksen ja monena päivänä perättäin pidettiin sellaisia kokouksia, -joissa keskusteltiin ja laadittiin sääntöehdotuksia erinomaisella -innolla. Vaikea oli vain saada liitolle käytännöllisiä ohjesääntöjä. -Lopuksi kumminkin, kun jo noihin neuvotteluihin oli melkein väsytty, -saatiin jonkunlainen liittokirja hyväksytyksi ja sen alle kirjoitti -yksitoista miestä nimensä, nim. tuuman alkuunpanijat, Suomettaren -toimittajat ja muutamat muut.[18] Ennenkuin useampia nimikirjoituksia -ennätettiin kerätä, jäähtyivät jo mielemme. Innostuksemme lamautti -etupäässä Elmgren. Luulimme, että tämä vanhempi ystävämme meitä -rupeaisi yrityksessämme tukemaan. Mutta, vaikka hän olikin teoriassa -vankka suomalaisuuden mies, oli kokemus jo osottanut hänelle, kuinka -vaikeaa käytännössä on vaihtaa pois äidinkielensä toiseen, ja hän -osotti meille nuorekkaan tuumamme mahdottomaksi. Silmämme aukenivat nyt -ja koko yrityksestä ei syntynyt muuta kuin unhotettu paperi. - - * * * * * - -Olen jo edellä kertonut, että huhtikuussa 1841 kolleegineuvos J. Grot -nimitettiin venäjänkielen ja kirjallisuuden sekä Venäjän historian -professoriksi Suomen yliopistoon ja että tämän uuden professorinviran -perustamisen yhteydessä muihinkin toimenpiteisiin ryhdyttiin -venäjänkielen oppimisen edistämiseksi Suomessa. - -Uusi professori sai toimekseen yleisemmin valvoa venäjänkielen -harjoittamisen oppimista yliopistossa ja siis tarkastaa toisten -venäjänkielen opettajain tointa. Ja tätä tarkoitusta varten seurasi nyt -toinen toimenpide toistaan. -- Venäläisten kirjojen ostamista varten -yliopiston kirjastoon määrättiin 500 hopearuplaa vuodessa. -- -Julkisista stipendeistä oli kaksi annettava ylioppilaille, jotka -uutterasti ja menestyksellä olivat venäjänkieltä opiskelleet; -sitäpaitse määrättiin kymmenen samanlaista stipendiä kehotukseksi -venäjänkieltä oppimaan sellaisille ylioppilaille, jotka "olematta -muuten toisia hakijoita heikommat osottivat parhaiten tätä kieltä -taitavansa." -- Toukok. 4 p. ilmestyi keis. julistus, joka määräsi, -että "jos säädetyissä virkatutkinnoissa suoritetut näytteet muuten ovat -yhtäläiset, on sille syntyperäisesti suomalaiselle hakijalle, jolla on -suurempi kyky puhua ja kirjoittaa venäjänkieltä, annettava empimätön -etusija siviilivirkoihin suuriruhtinaskunnassa." -- Ja vielä kesäkuussa -samana vuonna myönnettiin kymmenen 350 ruplan suuruista matka-apurahaa -ylioppilaille, joiden kahden vuoden ajan tulisi opiskella jossakin -Venäjän yliopistossa "perinpohjin venäjänkieltä oppiakseen".[19] - -Olen jo puhunut niistä uusista, venäjänkielen opetusta kouluissa ja -kimnaaseissa koskevista muutoksista, joihin ryhdyttiin v. 1841 -kouluasetusten johdosta. Maininnut olen myöskin, että saman vuoden -lopulla venäjänkielen opinnäytteen suorittaminen ylioppilastutkinnossa -kävi pakolliseksi kaikille niille, jotka eivät erityisten -kouluasetusten kautta olleet siitä velvollisuudesta vapaat. - -Jokainen siis heti alusta selvästi oivalsi, että uudelle venäjänkielen -professorille oli uskottu tärkeitä tehtäviä. Samalla ystävällisyydellä, -jota Grot riemujuhlassa oli saanut Helsingissä nauttia, vastaanotettiin -tuo nerokas ja hienosti sivistynyt professori nytkin astuessaan -uuteen professorinvirkaansa. Hänen ensimmäisillä luennoillaan -venäjänkielisestä kirjallisuudesta -- jotka hän piti ruotsiksi -- -kuuluu luentosali olleen täpösen täysi. Arvossapidetyt ja hienot -maisterit ja ylioppilaat -- jotka valmistautuivat valtiomiehiksi -- -läksivät toinen toisensa perästä stipendiaatteina Moskovan yliopistoon -eikä sitä pidetty muuna kuin varsin sopivasti yhdistettynä tiedon ja -onnen etsimisenä. Vielä uutena vuotena 1844 kirjoitti tuo -isänmaallisuudestaan tunnettu Fab. Collan samassa kirjoituksessaan, -jossa hän puhui suomenkielestä kansalliskielenämme sekä siitä, mitä -olisi tehtävä, jotta tämä kieli pääsisi täysiin oikeuksiinsa, m.m. -seuraavaa: "Toiselta puolelta on venäläinenkin sivistys meille nyt -suuresta arvosta ja meidän on tutustuttava siihen: sillä ainoastaan jos -tunnemme venäläisen kansan kielen, sen kirjallisuuden ja koko sen -henkisen elämän voimme oikein ymmärtää itäisiä naapureitamme, joiden -lähellä nyt olemme, ja saada heidät meitä ymmärtämään; tämä kielitaito -on varsin tarpeellinen myöskin ulkonaisessa elämässä. Sivistys on -sitäpaitse yleensä ja päätuloksiinsa nähden kaikille kansoille yhteinen -ja sen tulee niin olla." - -Mutta asema ja käsitys muuttui tässä suhteessa vähitellen. Ryhdyttiin -yhä uusiin toimenpiteisiin venäjänkielen opetuksen edistämiseksi. V. -1844 (elok. 19 p:nä) ilmestyi julistus, jonka mukaan siitä pitäen -suomalaisia ylioppilaita oli lähetettävä opiskelemaan venäläisiin -yliopistoihin yhtä monta kuin siihen asti, mutta määrättiin näille nyt -korotettu valtioapu, 500 hopearuplaa vuodessa; ehtona oli, että -stipendin saajain täytyi sitoutua viiden vuoden ajan palvelemaan -venäjänkielen opettajina suomalaisissa kouluissa, mutta jos hakijoita -ei näillä ehdoilla riittävästi ilmestyisi, voitiin kumminkin pari kolme -350 ruplan suuruista stipendiä myöntää sellaisillekin hakijoille, jotka -sitoutumatta palvelemaan venäjänkielen opettajina tahtoivat tarkoin -perehtyä venäjänkieleen. Venäjältä palattua luvattiin 500 ruplan -stipendiaateille heti avonaisia venäjänkielen opettajanvirkoja Suomessa -ja sen ohessa kaikki Venäjällä voimassa olevat arvonimet ja niitä -seuraavat edut. - -Nämä lisämääräykset matkastipendiohjeisiin muuttivat melkoisessa määrin -niiden entisen luonteen. Nyt ei vaadittu stipendiaatilta ainoastaan, -että hänen itsensä tuli oppia venäjätä, vaan hänen piti myöskin -elinajakseen sitoutua sitä koulujen nuorisolle opettamaan. Mutta -stipendien hakijoita ei nytkään puuttunut, vaikka ne hakijat nyt olivat -toisenlaiset kuin entiset. Ne olivat nyt lukujaan laiminlyöneitä taikka -muita toivottomia, joilta muut pyrinnöt olivat kuivuneet, taikka -sellaisia onnenonkijoita, jotka tavottelivat tarjottua kultakoukkua. -Vaikuttimet ja tarkoitukset kävivät siis tässä kohden varsin -veljellisesti käsikädessä. Ja toverit rupesivat noita "Moskovanmiehiä" -pitkään katselemaan. - -Grot rupesi myöskin yhä innokkaammin toimimaan yliopistossa. Niin oli -hän jo syksystä 1845 vaihtanut julkiset venäjänkielen luentonsa -tutkintokollegioihin. Tämä oli siihen aikaan varsin harvinaista ja kun -se huomattiin, herätti se hänen oppilaissaan, jotka sillävälin olivat -varsin harvalukuisiksi sulaneet, suurta harmia. Pian he päättivät panna -mielenosotuksen toimeen tuolle kuulustelevalle luennoitsijalle. Eräänä -päivänä, kun Grot saapui luennolleen, näki hän tuon muuten -harvalukuisen kuulijakuntansa varsin lukuisaksi kasvaneen. Hän -nähtävästi heti oivalsi, mistä oli kysymys, ja kysyi, äänen vähän -vavahtaessa, tahtoivatko ylioppilaat, että heitä kuulusteltaisiin. -"Emme, me tahdomme kuunnella", vastattiin. Silloin Grot selitti, että -koska kuulijakunta nyt on semmoista, ettei se tahdo vastata -kysymyksiin, niin hän luonnollisesti pitää tavallisen luennon. Hän piti -silloin luennon parista Pushkinin runosta -- kellään ei ollut kirjaa -edessään. Kun kello löi, olivat kuulijat niin kärsimättömiä ja -isoäänisiä pois päästäkseen, että luennoitsijan täytyi lopettaa kesken -lauseensa. Seuraavalle luentotunnilleen ei Grot ollenkaan saapunut ja -kun lukukausi samassa loppui, ei kuulustelutunteja enää pidetty sillä -lukukaudella eikä seuraavillakaan. -- Samoihin aikoihin kuuluu -toinenkin pieni mielenosotus tapahtuneen Grotille; oli julkinen -tutkinto venäjänkielessä ja ylim. professori Baranovski oli siinä -tutkijana, vaan Grot yritti siinä, korkeamman virkamahtinsa nojalla, -myös tekemään kysymyksiä. Sitäkään ei sen kerran jälkeen tapahtunut. - -Tällaista pientä mielenosotusta tapahtui seuraavina lukukausina -useammissa muodoissa. Eräissä kandidaattipidoissa alussa vuotta 1846 -laulettiin, kuten muistan, samalla nuotilla kuin "Studentens glada lif" -ensi kerran tuo sittemmin niin yleisesti tunnettu laulu "Vi fara till -Moskva" j.n.e. Venäläisistä stipendiaateista tuli keväillä 1847 -Ahlqvist, suorapuheisena kuin ainakin, lausuneeksi muutamassa -maljapuheessa karkeanlaisen sanan, joka herätti suurta paheksumista ja -vaikutti että Ahlqvist, kun hän ei taipunut peruuttamaan sanojaan, -karkotettiin savokarjalaisesta osakunnasta. Mutta sen johdosta pantiin -Ahlqvistille, ennen hänen lähtöään Helsingistä, hiljaisuudessa toimeen -lähtökekkerit Kaisaniemessä, jossa satakunta ylioppilasta oli -saapuvilla. -- Ja kukapa ne kaikki pikkutapaukset sen ajan -ylioppilaselämästä muistaakaan. Maltilla ja tyyneydellä kohteli Grot -kaikkia noita hänelle osotettuja tyytymättömyyden ilmauksia. -Tiettävästi hän ei koskaan koettanut niitä kostaa eikä hankkia -itselleen hyvitystä. Hän sulkeutui vain yhä enemmän itseensä ja rupesi -ikävöimään täältä pois. Alussa vuotta 1853 saikin hän arvokkaan -opettajanpaikan Pietarissa ja jätti helsinkiläisen professorinpaikkansa -Baranovskille, joka, kuten tunnettu, sai toimeen, että venäjänkielen -oppimista Suomessa ainakaan vastaiseksi ei olisi harrastettava muuten -kuin vapaaehtoisuuden tietä. - - * * * * * - -Vuonna 1847, kesäkuun 21 ja 22 päivänä, vietettiin taas kaksi -promotsioonijuhlaa, toinen lääketieteellisessä ja viides filosoofisessa -tiedekunnassa. Mitään merkillistä ei ole niistä kerrottavana; -lääketieteellinen tapahtui kokonaan ruotsiksi, filosoofiuen -vielä latinaksi: jälkimmäisessä ei promovendejä enää pakotettu -vihkimätilaisuudessa avaamaan eikä sulkemaan kirjoja, eikä heidän enää -tarvinnut esiintyä univormuissa, vaan olivat he puetut mustiin -takkeihin ja valkosiin liiveihin. - -Kohta näiden juhlien jälkeen pääsin ensi kerran matkustamaan -ulkomaille, Ruotsiin. Olin aina ikävöinyt päästä tuohon vanhaan -emämaahan, jonka historia minulle hamasta lapsuudestani oli niin tuttu. -Seitsemän hauskaa viikkoa siellä vietin, enimmäkseen Tukholmassa. Kävin -kumminkin myöskin Upsalassa, Skoklosterissa ja Dannemorassa sekä tein -matkan Götan kanavaa pitkin Motalaan ja sieltä Vetternjärveä myöten -Vadstenaan ja Ombergiin. - -Tukholmassa oleskellessani oli minulla ilo nähdä J. J. Nordströmin; -kävin hänen luonaankin. Kalliina muistona on minulle se ystävällisyys, -jota hän ja hänen perheensä silloin ja sittemmin Tukholmassa käydessäni -minulle osoitti. - -Upsalan hautausmaalla kävin ja, niin sanoakseni, vietin hartaushetken -Erik Gustaf Geijerin kahta kuukautta aikasemmin peitetyllä haudalla. -Geijer oli ihanteeni sekä historioitsijana että ajattelijana ja -stilistinä. Olin lukenut useampaan kertaan kaikki mitä hän on -kirjoittanut. Rakastin häntä niin, että, kuten nuoruudessani kerran -kirjoitin, tuskin saatoin kärsiä, että muut häntä nimeltään -mainitsivat. Sillä ei kukaan muu mielestäni tehnyt sitä kyllin suurella -lämmöllä eikä kunnioituksella. - -Kotimaan ja Ruotsin historian ja kirjallisuuden lukeminen oli aina -ollut minulle mieluisinta ja erityisesti olin historiallisen -kirjallisuuden hankkimiseen käyttänyt paljo aikaa. Pohjoismaiden -yhteiskuntajärjestystä olin innolla tutkinut: nyt, syksyllä 1847, -rupesin tutkimaan muitakin yhteiskuntajärjestyksiä. Perehdyin etupäässä -Amerikan Yhdysvaltojen valtiolliseen hallitusmuotoon. Ja todellakin -uusi maailma siinä nuoren sieluni eteen avautui. Minussa heräsi uusia -tulevaisuudentuumia. Eurooppa, oli minusta vanhentunut, mädännyt. Ja -juuri kuin sitä parhaallani ajattelin ja uneksuin, alkoi vuosi 1848! - - * * * * * - -Oli ilta maaliskuussa 1848. Lukuyhdistyksessä oli lukuisa joukko -vanhempia ja nuorempia yliopiston jäseniä koolla, tavallista -lukuisampi, sillä sinä iltana oli pidetty esitelmä. Joimme teetä, -keskustelimme hienoksittain politiikasta; Sveitsin sodasta. Baijerin, -Tanskan, Italian tapahtumista, puhuimme Guizot'sta, Pariisin -reformikokouksista j.n.e. ja odottelimme jonkunlaisella jännityksellä -ulkomaan postia, jonka piti sinä iltana saapua.[20] Mitään ulkomaisia -sanomalehtiä ei kumminkaan saapunut. Vaan Taideyhdistyksen -vuosikokouksesta, jota taas suurilla päivällisillä oli vietetty -- oli -maaliskuun 10:s päivä -- saapuivat myöhemmällä Cygnaeus, Topelius ynnä -muita. He olivat kuulleet hämäriä huhuja Pariisissa tapahtuneesta -suuresta vallankumouksesta, Ludvig Filipin paosta, tasavallan -julistamisesta y.m. ja tulivat lukuyhdistykseen saadakseen vereksistä -lehdistä tarkempia tietoja. Vaan kun niitä ei ollut, päätimme lähteä -Clopattin konditoriaan (Helenankadun varrelle), jossa pidettiin -Pietarilaisia lehtiä, katsomaan, eikö niitäkään ollut saapunut. Siellä -olikin todellakin veres numero St. Pet. Zeitungia. Saimme yksityisen -huoneen -- meitä oli saapuvilla, ellen muista väärin, Fr. Cygnaeus, Z. -Topelius, S. G. Elmgren, A. E. Arppe, Z. Cleve, W. Zilliacus, veljeni -Otto ja minä -- ja luimme siellä nyt, maalisk. 10 päivänä, ensimmäiset -tiedot noista suurista, maailmanhistoriallisista tapahtumista, joita -oli Pariisissa tapahtunut helmik. 23 ja 24 päivinä. Hämmästyksestä -jäimme ensi aluksi äänettömiksi. Ja melkein kuin itsestään ilmestyi -pöydälle pullo samppanjaa. Äänettöminä tyhjensimme lasit. Cygnaeus -käveli lattiata edestakaisin, hiveli poskipartaansa ja rupesi -innostuneena kertomaan henkilöistä ja mielialoista Pariisissa, josta -hän vähän aikaa sitten oli palannut. Topelius kiirehti heti -kirjoittamaan lehteensä 20 rivin pituisen vallankumousuutisen -- lehden -piti ilmestyä seuraavana päivänä. Ja niin pääsi vähitellen keskustelu -vireille. Vaihdettiin ajatuksia siitä, minkä uuden valtiollisen muodon -Eurooppa saisi. Ilma tuntui meistä kaikista kevyeltä hengittää. Ja kun -tästä illanvietosta, jota en ole koskaan voinut unhottaa, erosimme, -hymyili meille uusi päivä. - -Sitten seurasivat pitkänä sarjana peräkkäin kaikki v:n 1848 suuret -tapaukset, "Se, joka palavalla nuorukaisen sydämmellä on saanut elää -mukana vuonna 1848, -- se kiittäköön Jumalaa", niin kerran myöhemmin -kirjoitin. - -Ja kumminkin oli vuoden 1848 epäsuora vaikutus meidän oloihimme -ainoastaan kieltoperäinen. - -Yliopistossamme oli vähää ennen vuoden 1847 päättymistä tapahtunut -merkittävä muutos. Vanha varakansleri Thesleff oli marraskuussa -lähtenyt ijäiseen lepoon ja tuon rauhaisan, valkeatukkaisen -kenraalin sijaan oli yliopisto korkeimmaksi Suomessa oleskelevaksi -hallitusmiehekseen saanut Kaukasian sotatiloilta palanneen, parhaassa -miehuudenijässään olevan soturin, Uudenmaanläänin kuvernööriksi äsken -nimitetyn kenraalimajurin Johan Mauritz Nordenstamin. Yli -kahdenkymmenenvuotisella palvelusajalla Kaukasiassa oli Nordenstam -tullut tavallista huomatummaksi. Hänen nimeään mainittiin kotimaassa -etevimpäin Venäjän palveluksessa olevain suomalaisten joukossa; huhu -kuvasi hänen luonteensa jaloksi ja ritarilliseksi. Oltiin siitä syystä -iloisia, kun sellainen mies saatiin kotimaahan takaisin ja -mielikuvituksessa häneen isänmaallisia toiveita kiinnitettiin. Hänen -saapuessaan tänne pitivät kyllä ne alemmat viranomaiset, joiden kanssa -hän joutui tekemisiin, hänen käytöstään kovin jyrkkänä ja -sotilasmaisena; vaan kun hänet lukukautta avattaessa helmikuussa 1848 -ensikerran esitettiin ylioppilaskunnalle, miellyimme hänen kauniiseen -miehevään ryhtiinsä ja hänen meille lausumiin sanoihinsa. Nuo sanat -olivat vakavat, jalot ja humaanit: vakuuttipa hän m.m. että hän tahtoi -antaa kannatuksensa ainoastaan tiedoille ja kyvylle yliopistossa. - -Sen aikuiselta ylioppilaselämältä, vaikka siinä jo olikin isänmaallista -innostusta ja jaloja pyrintöjä, ei kumminkaan puuttunut heikkoja ja -eikä huonoja puolia. Elämä ei tosin ollut aivan samanlaista kuin -ensimmäisinä aikoina yliopiston Helsingissä ollessa: mutta tavat -muuttuvat vasta vähitellen. Vaan mies sellainen, kuin uusi -varakansleri, joka ei koskaan ennen ollut tutustunut yliopistoon eikä -ylioppilaisiin, jolle Aasian rajaseutujen sotilaselämän ankara kuri oli -painunut veriin ja jonka luonteessa erinomainen tarkkuus ja järjestys -oli huomattavin piirre, tällainen mies piti varmaankin sitä, mitä hän -täällä sai nähdä ja kokea, aivan merkillisesti ristiriitaisena hyvän -tavan ja järjestyksen kanssa. Hän antoi kumminkin asiain aluksi -rauhallisesti kehittyä. Antoipa hän ylioppilaille luvan -kansleritoimensa ensi lukukaudella viettää Toukokuunjuhlaa vanhaan -totuttuun tapaan, jota he kahteentoista vuoteen eivät olleet saaneet -tehdä. Vuoden 1836 jälkeen, jolloin tuollaisessa juhlassa paitsi -varsinaista julkista ohjelmaa oli juotu malja isänmaallekin, eivät -rehtorit Pipping ja Ursin olleet uskaltaneet myöntyä tällaisen juhlan -viettämiseen. Lagus, vaikka olikin kaikkien vanhojen akateemisten -menojen harras ystävä, ei ollut myöskään voinut auttaa ylioppilaita -tässä kohden, niinkauan kuin Thesleff oli varakanslerina. Mutta nyt, -Nordenstamin aikana keskellä v:n 1848 kevättä, sai nuoriso tuon hartaan -toivonsa täytetyksi. - - * * * * * - -Ken lie mukana ollut, se ei ole unhottanut Toukokuunjuhlaa 1848. -Nuorison mieli oli sinä vuonna tavallista virkeämpi, kevät oli tullut -miltei kuukautta aikusemmin kuin tavallisina vuosina. Floran päivänä, -Toukokuun 13 päivänä, oli kevätjuhla vietettävä; koivut olivat, juhlan -kunniaksi, pukeutuneet hienoimpaan lehtipukuunsa. Se oli kaunista ja -iloista. Valmistukset eivät kumminkaan aivan rettelöittä suoriutuneet. -Kaupungin naiset olivat äsken ylioppilaskunnalle lahjoittaneet lipun -- -saman, joka sillä vieläkin on, -- valkosen silkkilipun, Suomen vaakuna -keskellä, laakerilehvän ympäröimänä. Juhlan parhaaksi riemukohdaksi oli -kuviteltu sitä, kun saataisiin tämän lipun suojassa kulkea saatossa -juhlaan. Mutta siinä tuli este. Lippu oli valmis, mutta sitä ei saatu -ottaa mukaan. Vihdoin kumminkin luvattiin, että lippu saataisiin -pystyttää juhlakentälle, mutta marssittaessa sitä ei saanut kantaa -mukana: ja taas virkistyivät jo alakuloisiksi käyneet mielet. - -Klo 3 i.p. sanottuna päivänä lähdimme me, ylioppilaitten koko lauma, -yliopistosta laulun kaikuessa kävelemään. Ilma oli kaunis, mieliala -paras. Pitkällä sillalla odotti kaartin soittokunta. Siellä pysähdyimme -ja siellä heläyttivät laulajat ja soittajat yhdessä Paciuksen itsensä -johdolla ensi kerran "Maamme"-laulun. Se oli, sen voin vakuuttaa, -historiallinen hetki; kuvitelkoon myöhempi polvi sitä innostusta! -Sieltä marssia jatkettiin, soittokunta etunenässä, ja loppumaton jono -ajajia ja astujia, miehiä, naisia ja lapsia seurasi meitä juhlaa varten -luovutetulle Gumtähden alueelle saakka. Voimakas "hurraa" kajahti, kun -ylioppilaat hyökkäsivät Suomen lippua kohden, joka siellä liehui. Sen -viereen asettui kaartin soittokunta; toiseen paikkaan meriväen -soittokunta. Nämä molemmat vuorottelivat laulujen kanssa. Joukko -valkosia telttoja oli kentälle pystytetty, niiden edustaisille pöydille -oli maljoja katettu. Tervehdysmaljaksi juotiin suurista sarvista simaa. - -Ja niin alkoi juhla, johon oli kutsuttu koko yliopistopiiri, -kenraalikuvernöörinapulainen ja senaatti, ylimmät sotilasviranomaiset, -virastojenpäälliköt ja joukko muita virkamiehiä, porvariston edustajia -y.m., y.m., ja jota sitäpaitse ympäröitsi tuhansiin nouseva joukko -kutsumattomia vieraita, m.m. kaupungin kaikki naiskaunottaret. Juotiin -pitkä sarja virallisia maljoja. Ja viimeiseksi nousi Suomen lipun alle -asetetulle puhujalavalle Fr. Cygnaeus, -- joka noin kuukautta sitten -yliopiston juhlasalissa oli pitänyt suuren muistopuheensa Nervanderista --- esittämään Suomelle maljan. Tätä puhetta on moneen kertaan kuvattu. -On kerrottu, kuinka Cygnaeus venetialaisessa vaipassaan seisoi siinä -lähes tunnin puhuen Suomen nimestä, sen kauneudesta, sen muistoista, -sen toiveista, kuinka hänen sanansa vaimensivat kaiken rähinän tuossa -vilkastuneessa ihmisjoukossa, kuinka silmät kyyneltyivät, kuinka -kaikuvat hyvähuudot usein keskeyttivät puheen ja kuinka sen päätyttyä -kaikki päät paljastuivat ja kajahutettiin "Maamme" laulu, joka -soitettiin ja laulettiin yhä uudelleen, ilman että siitä oli loppua -tullakaan. Kauniimmin kuvasi sen puheen kumminkin Z. Topelius muutamia -päiviä myöhemmin Hels. Tidningareissa, siinä runossa, joka tässä -(suomennettuna) julaistaan: - - Suomen nimi. - - Toukokuun 13 p. 1848. - - Ja päivyt sammuva kullassaan - Jo vaipuu vienoihin vesiin; - Se saaret pukevi purppuraan - Ja illan siunaus soi yli maan, - Yön kuu käy ylhä jo esiin. - - Vaan joukot nuoret ne riemuisna - Saa kokoon kummuilla, mailla; - Ei tunnu pakkoa, murhetta, - He kerran kevähän helmassa - Vain liehuu lintujen lailla. - - Mut torven merkillä julkisen - Jo taukoo humu ja huiske; - Vain loiske kuuluvi laineiden - Ja metsän huokaus hiljainen - Ja vieno kukkien kuiske. - - Mies kansan keskellä hartahan - Nyt haastaa jaloa kieltä, - Tuo ilmi luottehen tenhoisan, - Ja syntysanan niin mahtavan, - Mi usvat väistävi tieltä. - - Jäät rintain sana se sulattaa - Kuin aurinko kevään puolla, - Kuin raikas tuuli se humajaa; - On onni, kun sille elää saa, - Sen vuoksi taistella, kuolla. - - Ja kaikki kuulevat, paljasna pää, - Niin hiljaa, hengähtämättä, - Ja sydän rinnassa sylkähtää, - Ja kyynel poskella välkälitää, - Pois vierivi näkijättä. - - Niin sana siivekäs lennähtää, -- - Ylt' ympäri silloin raikuu - Yks riemu määrätön myrskyää, - Ja torvet ylvähät säestää, - Ja "Maamme", "Maamme" se kaikuu. - - Ja tietää tahdotko nimen sen, - Mi kaikuu kauaksi kantain, - Kautt' ilmojen, yli aaltojen - Ja vuorten, maiden ja metsien - Ja selkäin, saarten ja rantain? - - Siis sielus pohjahan piirrä se - Ja viime hetkehes kanna, - Sit' uskollisesti palvele, - Kaikk' yksin Suomelle, Suomelle - Työs, lempes, henkesi anna! - - Se kalleimmista on kallihin, - On äitisi armahainen; - Se elon soi, se sen vaatikin, - Sen kunniaks elää ja kuoliakin - Nyt vanno'os, nuorukainen! - - Jo päivyt kullassa sammuupi - Ja vesiin vienoihin vaipuu, - Se valas kallihin kuulevi; - Oi, nähköön heelmät se lempesi, - Yön varjot kerran kun haipuu! - -Puheenalaisen Toukokuunjuhlan monista, vilkkaista hetkistä on -mainittava se, jolloin varakansleri Nordenstam lasi kädessään kiitti -ylioppilaita illan juhlasta ja siitä jalosta hengestä, joka juhlaa oli -elähyttänyt. Korkean vieraan nostivat ylioppilaat vankoille -käsivarsilleen ja kantoivat hänet äänekkäästi hurraten rinnettä alas -odottaviin vaunuihin. - -Uuden varakanslerin ja ylioppilaskunnan välinen suhde oli siis silloin -vielä mitä paras. Mutta juuri samassa kuussa tapahtuivat Wienissä nuo -suuret vallankumousmetelit, joihin ylioppilaat niin suoranaista osaa -ottivat ja erityisesti lienevät nämä Wienin tapahtumat nostaneet -keisari Nikolain kauhun ja pelon yliopistoja ja ylioppilaita kohtaan -korkeimmilleen. Varmaankin sai silloin Nordenstam korkeimmasta paikasta -uusia, salaisia määräyksiä, miten hänen yliopiston korkeimpana -hoitajana olisi sitä hallittava, ja näitä ohjeita hän tottelevana -soturina sokeasti otti noudattaakseen. Suhteet siis muuttuivat jo -syksyn alusta 1848. - -Kesäkuussa samana vuonna oli tosin Gabriel Rein, nuorison suureksi -riemuksi, valittu ja nimitetty rehtoriksi. "Rein toi uuden ajan -yliopiston rehtorinvirkaan", niin on Cygnaeus joskus lausunut. Ja totta -se olikin, jos piti silmällä konsistorion puheenjohtajan vapaata, -isänmaallista mieltä ja rehellistä, lämpöstä hyväntahtoisuutta nuorisoa -kohtaan. Mutta jos otti huomioon yliopiston hallinnossa ja kurinpidossa -vallitsevat periaatteet, niin oli vanha aika, jota Nordenstamin -persoona edusti, jäykempänä voimassa kuin koskaan ennen, ja uusi aika, -jota tuo liiaksi hyväluontoinen ja liiaksi helposti säikkyvä Rein -edusti, odotteli yhä vielä kainona ovella. - -Ikävyydet yliopistossa kävivät siten yhä pahemmiksi. Pienimmät -ylioppilaiden ja poliisivallan väliset kinat -- kuljeskelevien -yöpoliisien lukua lisättiin myötään ja kasakoita ja jalkaväkeäkin -käytettiin lisänä -- säikyttivät jo viranomaisia. Ylioppilasta, joka -kadulla poltteli sikaaria, epäiltiin murhapolttoaikeista: jos hänellä -oli poski- ja leukapartaa, niin häntä pidettiin yhteiskunnalle -epäilyttävänä. Ilma oli täynnä "tykinlaukauksia". Varakansleri rupesi -yhä enemmän kaukasialaiseksi sotapäälliköksi: mutta tuon kankean -vormupuvun alta pilkisti kumminkin useissa yksityistapauksissa jalo -sydän. - - * * * * * - -Tammikuussa 1848 oli J. J. Tengström täysinpalvelleena eronnut -filosofian professorin virastaan. Hakijoiksi tähän auki jääneeseen -professorinvirkaan ilmoittautuivat silloin jo 52 vuotias saman aineen -apuopettaja, G. F. Aminoff ja rehtori J. V. Snellman Kuopiosta. -Molemmat hakijat suorittivat asianmukaiset opinnäytteensä syyskuussa -samana vuonna. Suurimmalla jännityksellä odotettiin, miten konsistorio -ehdollepanon suorittaisi. Tiettiin, että Snellmanin suuret tieteelliset -ja kirjalliset ansiot kyllä tunnustettiin, mutta että suuri osa -konsistorion jäsenistä paheksui hänen rauhaa häiritsevää toimintaansa. -Aminoff sitävastoin ei ollut kenenkään rauhaa häirinnyt. Hän ei -ollut koskaan painosta julaissut muuta, kuin välttämättömimmät -väitöskirjansa; -- mutta hän oli lähes kaksikymmentä vuotta ollut -apuopettajana ja siinä toimessa vakavasti harjoittanut n.s. -ylioppilasleipomista ja vähän aikaa ollut Helsingin lyseon rehtorina. -Viime vuosina oli hän ollut senssorina ja toiminut siinä virassa, -luonteensa koko jäykkyydellä, yhtä suurella säälimättömyydellä kuin -puuttuvalla arvostelukyvyllä. -- Verratessaan toisiinsa näitä miehiä -täytyi konsistorion jäsenten pakostakin luopua siitä persoonallisesta -vastenmielisyydestä, jota useilla heistä oli Snellmania kohtaan; -ensimmäiselle ehdokassijalle asettivat Snellmanin kaikki muut, paitsi -kaksi, jotka pitivät Aminoffin ansioita suurempina. Mutta asia oli -korkeammassa paikassa ratkaistava ja voitiinpa jo ennakolta olla -jotenkin varmoja, että Snellmanille ei virkaa annettaisi. Niinpä -kävikin. Helmik 23 p. 1849 nimitettiin Aminoff professoriksi. - -Voi kuvailla ylioppilasnuorison mielialan, kun tieto levisi tämän -nimityskysymyksen ratkaisemisesta. Snellman syrjäytetty, hyljätty, ja -Aminoff, tuo "kuiva ukko", tuo personoittu senssuuri, nimitetty! -- Jos -Snellman olisi ollut Helsingissä, olisi hänen hyväkseen tietysti heti -pantu mielenosoituksia toimeen: -- edellisenä syksynä, kun hän oli -väittelemässä Helsingissä, oli ylioppilaskunta tervehtinyt häntä -juhlaillallisissa Kaivohuoneella. Mutta nyt ei voitu esiinpurkaa -tunteita muulla tavoin, kuin mielenosotuksen kautta Aminoffia -_vastaan_. Ymmärrettiin, että tällainen teko silloisina aikoina -tuottaisi ikävyyksiä. Mutta nuoria miehiä ei millään keinoilla voitu -pidättää. Ja niin päätettiin panna kissannaukujaiset toimeen ja mitä -kirkuvimmalla rähinällä ne laulajaiset maalisk. 7 p:nä pidettiinkin -Aminoffin asunnon edustalla. - -Tällä kertaa oli ehkä yliopistolla todellakin syytä vapista. Mutta -pahin ukkospilvi meni toki onnella ohi. - -Snellman tiesi itse, yhtähyvin kuin muut, odottaa, miten -professorikysymys ratkaistaisiin. Jo ennenkuin ratkaisu tuli oli hän, -muutamain ruotsinmaalaisten ystäväinsä kehotuksesta, hakenut auki -olevaa professorinvirkaa Upsalassa, mutta sen hakemuksensa hän -kumminkin pian -- samalla tavalla kuin syksyllä 1845, jolloin hän oli -hakeutunut filosofian professoriksi Lundiin -- isänmaallisesta -velvollisuudentunnosta peruutti. Kuopiossa kävi hänelle kumminkin ilma -liian ahtaaksi; taloudellisetkin syyt pakottivat häntä hakemaan -toisenlaista toiminta-alaa. Hän rupesi ajattelemaan "jotakin -porvarillista ammattia"; hyvät ystävät, konsuli H. Borgström -etunenässä, kannattivat häntä tässä aikeessa lämpösesti. Ensiksi -aijottiin Helsinkiin perustaa kauppaopisto, jonka johtajaksi -Snellmania ajateltiin: mutta tästä aikeesta luovuttiin marraskuussa -1849 ilmestyneen, nähtävästi erityisesti tätä tapausta varten -laaditun määräyksen takia, joka kielsi yksityisiä perustamasta -uusia kouluja ilman kenraalikuvernöörin lupaa. Sitten tuumittiin -valmistaa Snellmanille paikka uudessa eteläsuomalaisessa -merivakuutusyhdistyksessä, mutta siitäkin tuumasta oli luovuttava. -Sillävälin Snellman kumminkin erosi rehtorinvirastaan Kuopiosta -lokakuussa 1849 ja muutti saman vuoden viime päivinä Helsinkiin, jossa -hän vastaanotti ystävänsä Borgströmin hänelle tarjoaman konttoripaikan. -Tässä paikassa pysyi hän sitten, samalla hoitaen muitakin afääritoimia, -kuten vakuutusyhtiö Northern'in agenttuuria y.m., siihen saakka, kunnes -uusi aika Aleksanteri II:sen mukana alkoi. Litteraturbladetin -toimittamisen jätti hän vuodesta 1850 Elmgrenille ja ryhtyi siihen taas -vasta 1855. - - * * * * * - -Tahdon nyt yhteen kimppuun kerätä 1840-luvun jälkimmäiseltä puoliskolta -toimenpiteitä, jotka sangen valaisevasti kuvaavat sen ajan luonnetta. - -Vuoden 1846 kirjelmästä sensorien läänien pääkaupungeissa, paitsi -Helsingissä, asettamisesta kuvernöörien tarkastuksen alaisiksi olen jo -maininnut. Samanlainen toimi annettiin seuraavana vuonna Porvoossa -sikäläiselle piispalle. - -Olen niinikään maininnut v:n 1847 julistuksesta, jonka kautta oikeus -antaa lupia uusille lehdille sekä kieltää toimessa olevia ilmestymästä -siirrettiin senaatista kenraalikuvernöörille. - -Maalisk. 20 p. 1848 ilmestyi julistus, joka kielsi Suomen alamaisia, -poikkeuksetta, kuulumasta salaisiin seuroihin, olivatpa minkä -nimellisiä tahansa. - -V. 1849 määräsi heinäk. 4 p:nä annettu julistus "yksityisistä seuroista -jo yhdistyksistä Suomessa": 1) että yksityisiä seuroja tai yhdistyksiä, -tieteellisiä, kirjallisia, taloudellisia, hyväätekeviä tai muita -tarkoituksia varten, olivatpa minkä nimellisiä tahansa, -- -kauppayhtiöt, joihin kuuluu ainoastaan muutamia henkilöitä, ainoana -poikkeuksena -- ei saisi perustaa ilman H. K. M:nsa antamaa lupaa: 2) -että yksityisten henkilöjen toimeenpanemia rahankeräyksiä, -lukuunottamatta sellaisia, jotka tarkoittavat jonkun yksityisen ihmisen -auttamista, yhtävähän kuin kirjatilauksia y.m., elleivät ne koskeneet -jotakin luvansaanutta kirjaa tai aikakauslehteä, ei saisi tapahtua -muuten kuin kenraalikuvernöörin erityisesti antaman luvan nojalla: -ja 3) että niiden seurain, joita oli olemassa ilman keisarin -vahvistusta, tuli ennen v:n 1849 loppua jättää sääntönsä hallituksen -vahvistettaviksi, -- muuten ne v:n 1850 alusta suljettaisiin. - -Samana vuonna 1849, marrask. 26 pnä, määrättiin eräässä julistuksessa, -että yksityiset eivät saisi Suomessa perustaa mitään uusia kouluja -ilman kenraalikuvernöörin lupaa; ennenkuin se komitea, joka oli -asetettu yliopiston sääntöjä tarkastamaan, "jotta ne saataisiin -yhdenmukaisiksi alempia oppilaitoksia koskevain säädösten kanssa", oli -tehnyt sellaisia ehdotuksia, joita tarvittiin yksityiskoulujen, -saattamiseksi hallituksen "hoitavan ja hyväätekevän tarkastuksen -alaisiksi". - -Mainittu komitea oli toukokuussa samana vuonna asetettu yliopiston -sääntöjä tarkastamaan. Sillä oli, kuten jo alusta tiedettiin, -ohjelmassaan muitakin tärkeitä toimia, kuten: filosoofisen tiedekunnan -erottaminen yliopistosta, osakuntalaitoksen hävittäminen, -kurinpitosäädösten uusiminen j.n.e. Komitean puheenjohtajaksi oli -valittu Viipurin hovioikeuden presidentti kreivi C. G. Mannerheim ja -jäseniksi varakansleri Nordenstam, rehtori Rein, rovasti, sittemmin -arkkipiispa Bergenheim, professori Laurell ja silloinen hovioikeuden -asessori J. E. Bergbom. Komitean työn tulokset esiintyivät uusissa -asetuksissa, jotka ilmestyivät vasta 1853. - -Kuvaava ja huomattava lehti tässä seppeleessä on sitten tuo jo edellä -kerrottu filosofian professorinviran täyttäminen. - -Mutta tällä seppeleellä on vielä huippunsakin. Huhtikuun 8 p. 1850 -ilmestyi se keisaril. kirje, joka "sensuurimääräysten täydentämiseksi" -sääti, että "uusia kirjoja, lentokirjasia, aikakauskirjoja taikka muita -kirjoja, minkä muotoisia tai laatuisia lienevätkään, saatakoon -suomeksi julaista ainoastaan sellaisia, jotka, olematta yleisten -sensuurimääräysten vastaisia, tarkoittavat, sekä sen hengen puolesta, -jossa ne ovat kirjoitetut, että esitystapansa puolesta, ainoastaan -uskonnollista hartautta taikka taloudellista hyötyä: sitävastoin -kielletään kokonaan suomeksi kertomasta valtiollisista uutisista taikka -rikoksista, joita ulkomalla on tehty, sekä julkaisemasta mainitulla -kielellä romaaneja, joko sitten alkuperäisiä taikka käännettyjä, -sellaisiakin, joita sensuuri muulla kielellä on hyväksynyt". - -Suomi voi kerskailla siitä, ettei minkään muun maan historiassa ole -löydettävissä tällaista kieltoa. Kenen päässä oikeastaan tämä aate oli -syntynyt, oliko se suomalaisen miehen aivojen tuotetta, sitä ei ole -tutkimus vielä selville saanut. Ja -- hänen nimensä unhottukoon![21] - -Tätä kirjettä tulkitsivat mitä ahtaimniin ja noudattivat tarkoin -Aminoff ja muut senssorit. Ei laskettu läpi mitään muuta, kuin mitä -voitiin katsoa olevan sisällöltään uskonnollista taikka taloudellista. -Suometar sai ruveta täyttämään palstojaan otteilla Hypnerin -raamatunhistoriasta ja sen kuvilla, kunnes lehti kesäkuun lopussa -lakkasi, lausuen jäähyväisensä lukijoilleen näillä sanoilla: "Eläköön -Suomi ja sen kansa! Menestyköön hyvä hallitus ja hyvät lait sekä -asetukset". - -Ne sanat olivat kuin Zidenin urhea huudahdus; "Nyt kuolemme herroiksi!" - - * * * * * - -"Turhuutta, katoovaisuutta!" niin voidaan psalmistan kanssa huudahtaa -kaikista näistä toimenpiteistä, joilla tahdottiin suojella maata ja -kansaa sitä vahinkoa ja vaaraa ja kaikkea pahuutta vastaan, jota -herännyt kansallishenki saattoi aikaansaada. - -Oli kuin kohtalon ivaa, että juuri samoihin aikoihin, jolloin vasta -mainitut kirjeet ja julistukset ja säädökset ilmestyivät, Helsingin -kirjakauppoihin ilmestyi -- jouluk. 14 p. 1848 -- kirja niineltä: -Fänrik Ståls Sägner, en samling sånger af Johan Ludvig Runeberg I. - -Sitä päivää jolloin Vänrikki Stoolin tarinain ensi vihko ilmestyi, ei -unhota se, joka silloin eli. "Kuinka nautittiin, kuinka huokailtiin, -kuinka riemuttiin, kuinka sydän tykytti valtavammin kuin koskaan". -Nytpä selvemmin kuin milloinkaan ennen tunnettiin, että oltiin kansa, -joka oli elämän arvoinen. Eikä sitä tunnetta voitu millään -mahtikäskyllä lakkauttaa. - -Henkinen elämä Helsingissä pysyi myöskin, kaikesta huolimatta, varsin -virkeänä. Useita nuorempia tiedemiehiä palasi näinä vuosina pitemmiltä -matkoilta, tuoden mukanaan raittiita tuulahduksia ei ainoastaan -Eurooppalaisen sivistyksen keskustoista, vaan myöskin Siperian -tundroilta ja Arapian korvista. M. A. Castrén palasi kotiin -helmikuussa 1849, oltuaan poissa neljä vuotta, ja me ylioppilaat häntä -riemulla tervehdimme juhlassa Kaivopuistossa, jossa taas Cygnaeus -kaunopuheliaasti tunteitamme tulkitsi. Melkein yksiin aikoihin -palasivat E. A. Ingman, F. v. Willebrand. J. W. Pipping ja monta muuta -lääketieteilijää pitkiltä tutkimusmatkoilta. Myöskin H. Kellgren palasi -lopulla vuotta 1848 kotiin harjoitettuaan 2,5 vuotta kielitieteellisiä -opintoja Saksassa, Ranskassa ja Englannissa, pääsi seuraavana kevännä -sanskritin kielen dosentiksi ja perusti nyt yhdessä P. Tikkasen kanssa -Suomalaisen kirjallisuudenseuran kirjapainon (joka alkoi toimensa -kesällä 1849), jonka ohessa nuo molemmat langokset ottivat haltuunsa -Öhmanin kirjakauppa-liikkeen. Pitkältä itämaiselta matkaltaan palasi -vihdoin, oltuaan poissa 7 vuoden ajan, G. A. Wallin kesäk. 15 p. 1850. - -Tuo kasvava vilkkaus kirjallisessa maailmassa esiintyi erityisesti -niissä useissa kirjallisissa iltamissa, joita pidettiin syksyllä 1849 -ja jatkettiin seuraavana vuonna. Näihin iltamiin, joita pidettiin -yliopiston juhlasalissa, oli yleisöllä vapaa pääsy, ja tuskin -mahtui huoneustoon niin monta mies- ja naispuolista kuulijaa, kuin -pyrkijöitä oli. Jokaisessa iltamassa oli kaksi esitelmää, ja niissä -kansantajuisesti ja usein hyvin etevällä tavalla esitettiin erilaisia -tieteitä. Useimmat näistä esitelmistä ilmestyivät sitten painosta -pieninä vihkoina. Sarjan alottivat F. Cygnaeus ja A. von Nordman, tuo -kuuluisa eläintieteen professori. Toisessa iltamassa, Porthanin päivänä -marrask. 9 p:nä, esiintyi M. A. Castrén, joka koko olennoltaan oli -täysi tiedemies, ja piti tuon merkillisen esitelmänsä: "Missä oli -Suomen kansan kehto?" jonka jälkeen F. v. Willebrand, joka äsken oli -palannut kotiin Ranskasta, hauskalla, ranskalaisella tavalla puhui -sähköstä ja galvanismista; -- tuskinpa iltamaa, jossa yleisön jännitys -olisi pysynyt niin vireillä, lie ennen taikka myöhemmin Suomessa -pidetty. Sittemmin pitivät perättäin esitelmiä F. Berndtson ja J. M. J. -af Tengström, C. V. Törnegren ja C. A. Gottlund, A. A. Gyldén ja E. -Grönblad, F. L. Schauman ja W. Lagus, E. af Brunér ja A. A. Laurell, V. -Falck ja S. G. Elmgren, H. Kellgren, Z. Topelius ja vielä useat muut, -kunnes harrastus vähitellen jäähtyi ja iltamat syksyllä 1850 -lakkasivat. - - * * * * * - -Noina monissa suhteissa levottomina ja mieltä häiritsevinä 1840-luvun -viime vuosina piti minun vihdoinkin suorittaa kandidaattitutkintoni. -Kirjoitin siitä syystä pro exercitio (latinaksi), suoritin -keskiaikaisen harjoitusväittelyn (latinaksi) -- opettajana oli tuo -luonteeltaan ja lahjoiltaan arvossa pidetty, mutta valitettavasti liian -aikasin kuollut pedagogian dosentti C. A. Alcenius -- kirjoitin pro -gradun (latinaksi) ja taivalsin sitten, kevättalvella 1850, yhdessä -molempain elossa olevain ystäväini kanssa vuodelta 1842, Gust. -Frosteruksen ja Osc. Toppeliuksen, säädetyssä kolmen kuukauden ajassa -läpi koko tuon pitkän suoritettavain tutkintoaineiden sarjan -filosofisen tiedekunnan 12 professorin luona. Yleinen mielipide oli jo -tuominnut kandidaattitutkinnon tässä vanhanaikaisessa muodossaan -hyljättäväksi ja siitä syystä tutkijatkin sen yleensä varsin keveältä -kannalta käsittivät. - -Siten valmistuin ja olin mahdollinen nousemaan parnassolle saadakseni -maisterin arvonimen. Promotsiooni oli pidettävä kesäk. 19 pnä, rehtori -Rein promoottorina. Tuollainen juhlameno, niinkuin juhlatemput -yleensäkään, ei minua juuri huvittanut. Mutta olivathan promotsioonit -jonkinlaisia kansallisjuhlia, joiden asemasta ei ainakaan siihen aikaan -ollut lupa muita pitää. Enkä tahtonut olla tovereini ja ystäväini -seurassa iloitsematta. Pääni siis laakerilla seppelöittiin. Se minulle -suotakoon: se on ainoa koristus ja arvonimi, jota koskaan olen -tavotellut. - -Promotsioonista alkoi tavallaan uusi ajanjakso elämässäni, ja siitä -tahdon vielä kertoa, jos lukija haluaa minua seurata. - - - - -NUORUKAISESTA MIEHEKSI 1850-1860. - - -Kun nimitän sen vuosikymmenen, jonka muistoja nyt lähden kertomaan, -siirtymisajaksi nuoruudesta miehuuteen, en ajattele niin paljo itseäni, -kuin kansallisen itsetunnon kehittymistä. Tässä suhteessa oli -1830-luku ensimmäisen heräämisen aikaa; 1840-luku oli nuoruuden -innostuksen aikaa; 1850-luvusta tuli aikakausi, jonka kuluessa -mahtavasti vaikuttavat valtiolliset tapahtumat -- ensiksi itämainen -sota ja sen sekä suoranaiset että välilliset vaikutukset Suomeen -ja sitten hallitsijanvaihdos ja siitä johtuvat, muuttuneet -hallintoperiaatteet -- pakostakin saattoivat mielet vakavasti ja -miehevästi miettimään, mitä Suomen kansan oli toivottava, tehtävä ja -tekemättä jätettävä, voidakseen säilyttää itselleen sijan "kansakuntain -joukossa". - -Se valoisampi sarastus, jonka me nuoret olimme nähneet nousevan -maailmassa v. 1848, oli jo 1850-luvun alussa kadonnut. Kaikki rohkeasti -rakentamamme ilmalinnat olivat jo muuttuneet "suitsuaviksi raunioiksi". -Unkarin kukistumisen jälkeen elokuussa 1849 oli suuri vallan -kumousdraama päättynyt; taantumisen aika, yleinen väsähtyminen ja -näennäinen tyyneys vallitsi jo Euroopassa. - -Itsemme ja maamme hyväksi ei meillä ollut mitään suoranaisia toiveita -ollut. Olihan meillä, valon sarastaessa muussa valtiollisessa -maailmassa, näköpiiri yhä pimennyt. "Kamala oli meille viime vuosi. -Sulkua, kuristusta joka alalla ja joka päivä. Nordenstam riehuu. Kaikki -hajoo." Tämä lause, jonka olen löytänyt päiväkirjastani v. 1849 -lopulta, todistanee osaltaan, millainen mieliala silloin oli. - -Mutta nuoret mielet eivät kumminkaan lannistuneet. Emme lakanneet -uskomasta kansamme emmekä maamme tulevaisuuteen. Pysyimme yhä edelleen -rohkealla ja iloisella mielellä. - - * * * * * - -Jos olot muuten olivat painostavia, niin tunsin ainakin minä, -maisterinvihkiäisten jälkeen, itseni vapaaksi tutkintopuuhista -astuakseni elämän toimintaan. - -Promotsioonijuhlat (ne pidettiin nyt ensi kerran ruotsiksi) ja niiden -jälkijuhlat olivat minulle, samoinkuin kaikille uusille maistereille, -olleet erinomaisen hauskat. Kohta juhlan jälkeen lähtivät nuoret, -niinkuin tavallisesti, eri tahoille -- lepäämään laakereillaan. Pari -lähintä promotsiooniystävääni, Karl Collan, Kasimir Palmroth ja minä -teimme pienen huvimatkan Turkuun; lähdimme juhannusaattona matkalle. -Mainitsen tämän matkan, jota kesti kaksi viikkoa ja jonka ajan melkein -yhtämittaa leikkiä laskien vietimme, ainoastaan muistoni todistuksena -siitä, että vaikka aika olikin "kamala", mielet eivät siltä olleet -tuoreuttaan menettäneet, Vaan lienevät jotkut salakavalat basillit, -(joista ei kumminkaan siihen aikaan tietty mitään), vaanineet meitä -Ruissalon puistossa taikka muualla, sillä kohta Helsinkiin palattuamme -meistä kaksi matkatoverusta, nimittäin Palmroth ja minä, jouduimme -yhteen aikaan lavantautiin ("Ruissalon kuumeeseen", joksi me tautia -kutsuimme), joka tauti ei meille kummallekaan toki käynyt kovin -vaikeaksi. - -Tämä tauti kumminkin häiritsi laatimaani opinto- ja elämän ohjelmaa. -Aikomukseni oli näet ollut, heti tutkinnon suoritettuani, lähteä -Tanskaan ja Norjaan tutustumaan näiden maiden valtiollisiin ja -kirjallisiin oloihin. Lavantaudista äsken parantuneena arvelin -kumminkin parhaaksi pysyä ensi talven kotona ja lykätä aijotun -matkani seuraavaan vuoteen. Aluksi käytin syksyn kuluessa aikani -kirjoittaakseni m.m. pari sanomalehtikirjoitusta: Morgonbladettiin koko -ankaran arvostelun eräästä äsken ilmestyneestä Suomen historiasta, -jonka johdosta jouduin väittelyyn Litteraturbladetin toimittajan, -ystäväni Elmgrenin kanssa. Vähää myöhemmin nousi muutamain ystäväini ja -minun välillä kysymys yhtiön muodostamisesta Morgonbladetin -haltuunottamista varten; vaan tämä tuuma kaikeksi onneksi raukesi. - -Nuorten mieliä jännittivät muuten sinä syksynä liian paljo yliopiston -sisälliset olot. "Nordestamin hirmuvalta" kävi yhä tukalammaksi. Jo -keväällä 1850 esim. oli varakansleri, niiden säännönmuutosten johdosta, -joita kesäk. 4 p. 1849 ilmestyneen julistuksen mukaisesti oli tehtävä -Akateemisen lukuyhdistyksen sääntöihin, ruvennut sekaantumaan tämän -yhdistyksen puhtaasti kirjallisiinkin toimiin. Niin vaati hän -yksityisesti senssoroitaviksi lentokirjoja, joita oli ilmoitettu -yhdistyksen ostaneen (Fryxellin ja Geijerin kirjoitukset ylimysten -tuomitsemisesta Ruotsin historiassa) sekä määräsi, että yhdistyksen -puheenjohtajan pitäisi joka kerta erikseen pyytää lupaa varakanslerilta -luentojen pitämiseen yhdistyksessä. - -Mutta vasta syksypuoleen samana vuonna rupesi, niin voisi sanoa, aika -täyttymään. Elok. 10 p. 1850 lähetettiin näet kanslerinvirastosta -yliopiston konsistoriolie tärkeä ja perinpohjainen kirje "niistä -toimenpiteistä, joihin oli ryhdyttävä kurinpidon helpottamiseksi -yliopistossa". Ilmoitettiin, että nämä toimenpiteet olivat -varakanslerin ehdottamat, ja muutoksilla, joita niihin kreivi Armfelt -suullisesti neuvotellessaan varakanslerin kanssa oli tehnyt, olivat ne -esitetyt kanslerille, perintöruhtinaalle, joka ne heinäk. 23 p. alisti -keisarin ratkaistaviksi. - -1:ssä kohdassa tätä merkillistä kirjettä määrättiin, että -varakanslerille, jotta hän helpommin voisi velvollisuutensa mukaisesti -valvoa ylioppilaselämän järjestystä, tapoja, siveyttä ja siivoa -käytöstä, myönnetään oikeus "ei ainoastaan muistuttaa asianomaisia -tarmokkaasti rankaisemaan rikkomuksia ja valvomaan lakien -noudattamista tässä kohden, vaan myöskin ryhtyä sellaisiin -rankaisemistoimenpiteisiin, joita voidaan pitää tarpeellisina ja -tarkoituksenmukaisina, järjestyksen ja hyvien tapojen säilyttämiseksi -ja edistämiseksi". - -2:ssa kohdassa säädettiin, että rehtorin määräykset kurinpitoasioissa -samoinkuin kurinpitokomissioonin päätökset olivat ilmoitettavat -varakanslerille, jolla oli oikeus päätöksiä koventaa taikka lieventää, -kumminkin velvollisuudella ilmoittaa niistä toimenpiteistään -kanslerille. Kaikki konsistorion päätökset kurinpitoasioissa olivat -varakanslerille lähetettävät, ja hänen tuli alistaa ne kanslerin -tutkittaviksi ja ratkaistaviksi. - -3:s kohta oli näinkuuluva: "Ylioppilaita kielletään kodeistaan -poistumasta muussa puvussa kuin alempana luetelluissa vormupukimissa; -kumminkin käyttäkööt ne, jotka oppiarvon ovat suorittaneet, -jos tahtovat, siviilipukuakin, kumminkin ehdolla, että he -juhlatilaisuuksissa ja kaikissa esityksissä ovat vormupuvussa". -Vormupuvuksi jäi "sama kuin ennen" (1:ssä osassa kuvattu) -sotilasmalliin leikattu, tummansininen jäykkäkauluksinen takki ja -lyyryniekat napit: sen lisäksi kolmikulmainen, kokardiotsainen hattu ja -miekka. Tätä vormupukua oli juhlatilaisuuksissa käytettävä. Muulloin -oli käytettävä vormutakkia kahdella nappirivillä, kuusi nappia -kummallakin puolen: sininen vuori ja kaulusta mustaa samettia. -"Vormupukuun kuuluu sitäpaitse -- niin määrättiin vielä -- 1) -samallaisesta kankaasta tehdyt housut, 2) sotilasmallinen virkalakki, -lippu musta ja panta mustaa samettia, jonka keskelle, lipun kohdalle, -on ommeltava kullatusta pronssista tehty lyyry ja 3) sotilasmallinen -päällystakki, harmahtavasta verasta, mustalla samettikaulustalla". -- -Tätä vormupukua oli v:n 1851 alusta ruvettava alituisesti käyttämään; -pakollista se oli kumminkin ainoastaan niille ylioppilaille, jotka -syysk. 15 p:n jälkeen 1850 tulivat yliopistoon. - -Vielä määrättiin 4:ssä kohdassa, että ylioppilas, joka yön aikaan -joutui kiinni, oli säilytettävä poliisikamarissa taikka päävahdissa -seuraavaan aamuun, jolloin hän oli vietävä rehtorin luo. - -"Ylioppilaiden hyvän järjestyksen valvomista varten -yliopistokaupungissa", niin määrättiin 5:ssä kohdassa, oli asetettava -rehtorinapulainen, nimeltään ylioppilasten inspehtori, jonka -käytettäväksi annettiin aluksi 6 palvelijaa eli n.s. pedelliä. -Jokaisella näistä pedelleistä tuli, virantoimituksessa ollessaan, olla -kädessään musta valkonuppinen sauva, ja hänen piti, koska vain tahtoi, -päästä julkisiin paikkoihin, kuten esim. ravintoloihin, sekä voida -tarvittaessa valallaan vahvistaa tiedonantajaan, ja hänellä tuli -olla sama turva ja varmuus, jonka laki myöntää poliiseille ja -sotilasvahdeille. - -Lopuksi 6-8 kohdissa määriteltiin, miten ylioppilasten inspehtori ja -pedellit olivat toimiinsa asetettavat, sekä heidän velvollisuuksistaan, -pukimistaan ja palkkaeduistaan, jotka eivät olleet pienet. Pedellit -saivat näet palkakseen 180 ruplaa ja vaatetusavuksi 28 ruplaa (hopeata) -vuodessa. Uutteruudesta ja täsmällisyydestä palkkioksi oli pedelleille -sitäpaitse aina viiden vuoden perästä annettava neljäs osa palkasta -lisäksi, kunnes se oli kasvanut kaksinkertaiseksi. - -Minkälaista mielialaa nämä toimenpiteet pakostakin synnyttivät -ylioppilasnuorisossa, sitä ei minun tarvitse kuvata. Ja yliopiston -opettajista tuntuivat nämä toimenpiteet, jotka tulivat kuin pilvistä, -ilman että heitä oli kuulusteltu taikka valmistettu, yhtä loukkaavilta. -Kun tuo merkillinen kanslerinkirje esitettiin konsistoriossa, syysk. 18 -p., syntyi siellä siitä syvä ja vakava keskustelu. Useat jäsenet -huomauttivat terävästi ja varmasti, että nämä määräykset olivat -asetustenvastaisella tavalla syntyneet ja lopputulos keskustelusta oli. -että konsistorio, joka "ei voinut olla huomaamatta, että tässä asiassa, -joka syvästi koskee yliopiston sisällistä elämätä, varakansleri on -kääntynyt H. K. K. Kanslerin puoleen, jättämättä konsistoriolle -tilaisuutta antaa siitä lausuntoa", päätti pyytää Kanslerilta, "että -H. K. K. suvaitsisi armossa käskeä varakanslerin vasta, niinkuin -ennenkin on tapahtunut, kun on kysymyksessä yliopistoasioita, jotka -ovat H. K. K. ratkaistavia, noudattaa yliopiston sääntöjen 39:n §:n -määräystä." - -Tämä vastalause kaikui, niinkuin monet muut, tyhjään avaruuteen. -Konsistorio ei saanut mitään vastausta eikä sen huomautuksesta ollut -mitään seurauksia. Ja kanslerinkirjeessä mainitut toimenpiteet pantiin -viipymättä täytäntöön. Aluksi käskettiin rehtorin muistuttaa uusille -ylioppilaille, että heidän tuli, ennenkuin kanslerin kirje heille -luettiin, käydä varakanslerin luona, jotta tämä yksityisesti "oppisi -tuntemaan jokaisen yliopistossa opiskelevan nuorukaisen". Nuo kuusi -pedelliä, asianomaisissa virkapuvuissaan ja sauvat kädessään, ryhtyivät -jo syksyn kuluessa toimeensa. Yksi pedelli ynnä yksi kaupungin -poliisimies kulki jokaisen öisin kaupunkia kiertelevän sotilaspatrullin -mukana: sellaiseen kuului jo kymmenen tai kaksitoista jalkamiestä sekä -ratsastavia kasakoita, Ja ennen vuoden loppua asetettiin uuteen -ylioppilasten inspehtorinvirkaan sotilashenkilö, överstiluutnantti, -vapaaherra G. A. Hjärne, joka tavallista iloisemman ja repäisevämmän -upseeriuran aikana Suomen kaartissa ja virkamiehenä yksityisiä asioita -varten varakanslerien, kenraalien Thesleffin ja Nordestamin luona, -varmaankin oli saavuttanut kaikki ne kelpoisuusehdot, joita kysyttiin -mieheltä, jonka tuli rehtorille avuksi hoitaa järjestystä ja hyviä -tapoja ylioppilasnuorison keskuudessa sekä valvoa sen siveellistä ja -siistiä käytöstä. - -Uusi pedellihallinto vaikutti kaikkea muuta kuin järjestyksen ja hyvien -tapojen edistämistä. Kun pedellit saapuivat nuuskimaan ravintoloihin ja -muihin julkisiin paikkoihin, niin heitä ylioppilaat pilkkasivat ja -häpäisivät: kuta mahtavampina ja toimeliaampina patrullit öisin -kulkivat, sitä useampiin rettelöihin ylioppilaiden kanssa he antoivat -aihetta. Ja suuttumus sitä miestä kohtaan, joka tämän poliisivallan oli -aikaansaanut, kasvoi joka päivä. - -Erityisen syyn yleiseen kiukustumiseen antoi varakansleri vielä samana -syksynä käyttämällä rankaisemismahtiansa väärin eräässä tapauksessa. -Muutamat ylioppilaat olivat eräänä iltana teaatterissa panneet toimeen -ruman rähinän, joka epäilemättä oli ankaran rangaistuksen arvioinen. -Mutta varakansleri, perin kauhtuneena tästä tapauksesta, ei malttanut -odottaa, kunnes lailliset kurinpitoviranomaiset olisivat asian -käsitelleet, vaan rupesi itse tutkimaan asiaa, ja tuomitsi muitta -mutkitta erään syyllisistä, vanhan "rentustelijan", pyyhittäväksi pois -yliopiston nimikirjasta, sekä viisi muuta karkotettaviksi yliopistosta -toisia useammiksi, toisia harvemmiksi lukuvuosiksi. -- Kun -varakanslerin asiaa koskeva kirjelmä, jossa tuomio käskettiin panna -täytäntöön, marraskuulla esitettiin konsistoriossa, päätti tämä, -pitkänlaisen keskustelun jälkeen, taas valittaa korkeampaan paikkaan -varakanslerin toimista. Päätettiin H. K. K. Kanslerilta pyytää -armollista selitystä, oliko katsottava sen _tuomioistuinoikeuden_ -kurinpitoasioissa, joka oli annettu kurinpitokomissioonin ja -konsistorion toimeksi, jollakin tavoin muuttuneen tai vähentyneen sen -_kurinpito-oikeuden_ kautta, joka elok. 10 p. annetun kanslerinkirjeen -kautta oli varakanslerille myönnetty. - -Ei tästäkään valituskirjeestä ollut mitään suoranaisia seurauksia. -Varakanslerin tuomiot vahvistettiin korkeimmassa paikassa ja pantiin -toimeen. Mutta ei kuulunut myöskään, että se moraalinen rohkeus, jota -konsistorio, joskaan ei aivan yksimielisesti, osotti, olisi synnyttänyt -mitään epäsuosiota. Sopikin niin hyvin, että konsistorio, samalla kun -lähetti tämän uuden valituskirjelmän, saattoi alamaisesti pyytää -yliopistolle lupaa viettää tammik. 11 p:nä seuraavana vuonna -juhlallisesti H. K. K. Perintöruhtinaan viiskolmattavuotista oloa -kanslerina. Ja tähän pyyntöön tietysti armollisella hyväntahtoisuudella -suostuttiin. Mutta jälempänä tulen kertomaan, miten juuri tässä -25-vuotisessa juhlassa mieliala varakansleri Nordenstamia ja hänen -toimiaan vastaan puhkesi ilmoille sellaisella tavalla, että sen täytyi -joutua johonkin huomioon. - - * * * * * - -Vaikka nuoriso säilyttikin luottamuksensa tulevaisuuteen ja luontonsa -iloisuuden niin hyvin kuin taisi, niin levitti kumminkin se poliisi- ja -senssurivalta, joka vallitsi, ikäänkuin raskasta sumua kaikkien -mieliin. Tuo 1840-luvun jälkimmäisen puoliskon iloinen, säkenöivä -innostus oli suureksi osaksi hukkunut siihen väsyttävään, -loppumattomaan pikkukinastukseen, jonka vallitseva järjestelmä -synnytti. - -Merkkipäiviksi almanakkaani olen syksyltä 1850 viivannut kaksi saman -viikon päivää, nim. lokakuun 16 ja 19:n päivän, jolloin M. A. Castrén -ja G. A. Wallin suorittivat väitöksensä, edellinen uutta suomenkielen -professorinvirkaa ja jälkimmäinen itämaisen kirjallisuuden -professorinvirkaa varten; sekin oli näet professori Geitlinin -siirtymisen kautta jumaluusopilliseen tiedekuntaan joutunut auki. - -Castrén ja Wallin, nämä suomalaisen tieteen kaksoissankarit, he -saattoivat vielä pikkujupakkain aikanakin innostuttaa nuorisoa, heistä -me saatoimme olla ylpeitä, he taisivat vahvistaa rohkeuttamme ja -tulevaisuuden luottamustamme. - -Näitä molempia miehiä oli minulla onni koko usein tavata, molemmat -osottivat minulle ystävyyttä ja luottamusta. Castrén oli, niin voisi -melkein sanoa, tieteellinen ylimys, Wallin taas täydellinen -demokraatti. Eihän Castréniakaan voinut ylpeäksi sanoa, vaan, vaikka -hän suletummissa piireissä olikin puhelias ja leikkisä, oli hänen -olennossaan aina jotakin perusteellisen tiedon arvokkuutta ja hän oli -itsestään arka. Wallinia sitävastoin ei pinnalta katsoen voinut edes -aavistaa tiedemieheksi: hän halveksi komeilua ja turhamaisuutta -tieteessä, niinkuin kaikessa muussakin. Hän oli tutkinut ihmiselämää ja -luontoa mieluummin kuin kirjoja. Kaikkea keinotekoista ja luonnotonta, -kaikkea sovinnaista hän vihasi. Vakava, hiljainen ja suljettu hän -yleensä oli, mutta kumminkin sydämmellinen ja avomielinen niitä -kohtaan, joista hän oli oppinut pitämään. Nuorten, reippaiden seurassa -hän parhaiten viihtyi ja vielä viime vuosinaan saattoi hän -ylioppilaskemuissa innostua iloisista ja vallattomista piloista. - -Muistan Wallinin poikavuosiltani asti. Ylioppilas- ja -maisteri-aikoinaan herätti hän erityisesti kasvavan polven ihailua, -ollen mainio uimari; jokainen tunsi sen kallion Punavuorilla, -(nyk. laivatokan alueella), josta Wallinin oli tapana viskautua -aallokkoon, tehdäkseen siellä noita tavattoman pitkiä retkeilyjään. -Soittotaiteilijana oli hän myöskin tunnettu, sen ajan orkesterissa "tuo -pulska Wallin" tavallisesti hoiti passoviulua. - -Sitten läksi Wallin retkilleen Itämaihin. Seitsemän vuoden perästä hän -palasi, kuten jo mainitsin, vähää ennen v:n 1850 maisterinvihkiäisiä. -Näin hänet ensi kerran tässä juhlassa, promotsioonitanssiaisten -jälkeisenä, sarastavana aamuna, kun hän seurasi meidän nuorten joukkoa -Kaisaniemeen. Keskellä iloisten äänekästä parvea viskautui hän yksin -rannalle ruohikkoon kukkulan rinteelle ja lepäsi siinä kauan -liikahtamatta, ääneti katsellen aamuauringon kirkastamaa lahtea. Mitä -hän ajatteli, sitä ei kukaan tiedä: ehkä samaa, jota hän sitten, ollen -jo sairaloinen ja raskasmielinen, kirjoitti Lontoosta: "Elämäni -taipaleella oli minulla päämaali: päästä ennen auringon laskua -lähteelle äärettömässä korvessa. Vaan juhtani oli nälistynyt, sen -kuhmusta oli rasva loppunut, oppaani vei minut harhaan. Ja siksi nyt -nälkäisenä ja janoavana, tyyneenä kuin beduini ja kiitollisena huoaten -_al hambo lileah_, laskeudun siihen, missä minut yö on tavannut, -laskeudun kuoppaan, jonka itselleni olen hiekkaan kaivanut, odottamaan, -mitä Herra aamun sarastaessa on minulle määräävä: _elämää taikka -kuolemaa_". - -Syksyn ja seuraavan vuoden kuluessa sain monasti olla Wallinin -seurassa. Niin voimakasta aatteellisuuden ja tosi miehevyyden -vaikutusta, turhamaisuuden ja komeuden pölystä puhdasta vaikutusta, -kuin tämä Yrjö Aukusti Wallin minuun teki, ei ollut minuun ennen tehnyt -kukaan muu kuin Johan Ludvig Runeberg; eikä ole senkään jälkeen tehnyt -kukaan muu, kuin vapaudensankari Aukusti Maksimihan Myhrberg. - -Olinpa mielissäni, kun kerran saatoin tehdä Wallinille -palveluksen. Olin kuullut, että Wallin, suoritettuaan väitöksensä ja -professorinnimitystä odotellessaan, saadakseen hiukan tuloja, kernaasti -halusi ruveta opettamaan ylioppilaille englanninkieltä, jota, niinkuin -kaikkea englantilaista, hän erityisesti harrasti. Riensin senvuoksi, -Wallinin itsensä siitä mitään tietämättä, kokoomaan ylioppilaita näihin -englanninkielen oppikursseihin ja onnistuinkin siinä koko hyvin; -parissa päivässä oli 30-40 nimeä listalla. Tämän listan kanssa menin -Wallinin luo, -- hän asui äitinsä ja sisarensa kanssa talossa n:o 34 -Korkeavuorenkadun varrella, yläkerrassa. Sen käynnin aina muistan. Kun -salista astuin hänen huoneeseensa, en nähnyt siellä ketään. Olin jo -palata takasin, vaan silloin näin hänen istuvan huoneen perällä -uuninloukossa, puettuna samaan arapialaiseen pukuun, jossa Ekman hänet -on maalannut, istuvan siinä kyynärpäitään polviin nojaten ja lukien -jotakin suurta itämaista kirjaa. Verkalleen hän sieltä nousi, astui -vastaani ja ojensi minulle hiljaa, mutta ystävällisesti kätensä. Esitin -asiani. Wallinin kellertävät kasvot kävivät iloisiksi ja pian olimme -sopimuksen tehneet, Englanninkielen oppikurssien piti alkaa muutamain -päiväin perästä jossakin yliopiston oppisalissa ja sitten oli niitä -pidettävä kahdesti viikossa. Lukukirjaksi päätimme ottaa Washington -Irvingin "The life of Colombus", jota Wallin aikoi kielellisessä -suhteessa selittää. Siitä sovittua heitin hyvästit ja jäähyväisiksi hän -minuun loi silmäyksen, joka sydämmeeni kävi. -- Englanninkielen luennot -alkoivatkin todella ja niitä kesti sen lukukauden. Kuulijat olivat -hyvin innostuneet ja opettaja oli nähtävästi myöskin. Ennen seuraavan -lukukauden alkua oli Wallin jo professoriksi nimitetty. - - * * * * * - -Kun vuosi 1851 alkoi, uhkasi yliopistoa raskas ukkospilvi, joka pian -oli purkautuva. Pedelli- ja patrullihallintoa oli jo nuoriso ehtinyt -ruveta kyllin vihaamaan; senlisäksi piti nyt asetuksen ylioppilasten -vormupuvuista uudestavuodesta astua täyteen voimaansa. Ja sen mielialan -vallitessa, joka tästä kaikesta sukeusi, oli yliopiston nyt tammik. 11 -p:nä vietettävä suuri riemujuhlansa Perintöruhtinaan 25-vuotisen -kansleritoimen kunniaksi. - -Suuremmoisia valmistuksia tätä juhlaa varten tehtiin. Juhlasali -koristettiin kasveilla ja puhujalavan molemmille puolille asetettiin -Keisarin ja Perintöruhtinaan miehenkokoiset muotokuvat; tämä -jälkimmäinen kuva oli äsken armollisimmasti lahjoitettu yliopistolle. -Pacius sävelsi suuren juhlakantaatin, johon Cygnaeus oli sanat -kirjoittanut, ja suuri kööri harjoitti sitä uutterasti parin viikon -ajan. Rehtori Rein kirjoitti ohjelman ja prof. Ilmonin tuli pitää -(ruotsinkielisen) juhlapuheen; juhla oli alotettava Mendelsohnin -komealla "Hochzeits-marsch'illa". Yliopiston opettajat ja virkamiehet -tarjosivat päivälliset Seurahuoneella 200:lle henkilölle ja siellä oli, -maljan esitettyä korkealle riemukanslerille, prof. Lillen sepittämiä -lauluja laulettava. Illaksi oli järjestetty suuri ilotulitus ja sitä -varten rakennettiin korkea, Godenhjelmin maalaama tulituskoristus -yliopistotalon parvekkeen yläpuolelle. Ja vihdoin oli samaksi illaksi -varakansleri, kenraali Nordenstam, kutsunut luokseen tanssiaisiin -loistavan seurueen molempia sukupuolia, niiden joukossa 40 -ylioppilastakin. - -Kaikki suoritettiinkin ohjelman mukaisesti, ainoastaan ylioppilaiden -suhteen oli erehdytty. Varankansleri oli, kuten mainittu, tahtonut -tanssiaisissaan nähdä neljäkymmentä ylioppilaskunnan jäsentä -- kaikki -tietysti täysissä univormuissa -- ja rehtori oli saanut toimekseen -laatia luettelon sopivimmista ja mahdollisimmista miehistä. -Kutsumuskirjeet lähetettiin noille 40:lle valitulle. -- Onneksi en minä -niiden joukkoon kuulunut, sillä käytin partaa ja se teki minut -mahdottomaksi juhlallisiin tilaisuuksiin ja esittelyihin päästäkseni. --- Mutta näitä kutsumakortteja ei tavallisella tanssiaismielialalla -vastaanotettu. Tuskinpa oli yhtään ylioppilasta, joka olisi katsonut -voivansa lähteä Nordenstamin kutsuihin, nauttimaan sen miehen -vieraanvaraisuutta, joka yliopistoon oli hankkinut tuon uuden, -sietämättömän poliisihallinnon, sen miehen, joka mahtikäskyillään -rikkoi lait ja asetukset. "Ei kukaan noista neljästäkymmenestä mene -tanssiaisiin", se oli jo kohta kaikille selvää. Eipä kyllä toiselta -puolelta jätetty huomaamatta, mitä sellainen kieltäytyminen saattoi -merkitä: saatettiinhan sitä selittää loukkaukseksi sitä korkeata -henkilöä kohtaan, jonka kunniaksi yliopisto juhlaa viettää. Mutta nämä -epäilykset kumottiin: tanssiaisia saattoi pitää aivan yksityisinä, -koska kutsumuskorteissakin oli paitsi varakanslerin, myöskin hänen -vaimonsa nimi ja ylioppilaskunta saattoi kyllä muuten juhlapäivänä -osottaa, että se vilpittömästi kunnioitti korkeaa kansleriaan. Sillä -tätä tilaisuutta -- se oli kaikkien laajemmissa ja ahtaammissa -piireissä pidettyjen neuvottelujen lopputulos -- tätä tilaisuutta -meidän täytyy käyttää osottaaksemme, mitä uusista yliopisto-oloista -ajattelemme, ja miten niiden luojaa arvostelemme. Ja päätös, että -kaikki 40 ylioppilasta pysyisivät poissa tanssiaisista, oli -järkähtämätön. - -Tätä päätöstä ei ensinkään pidetty niin salassa, ettei siitä ajoissa -yliopiston rehtorillekin olisi tieto saapunut, ja tämä, erittäin -levottomaksi käyneenä, lähetteli turhaan ylioppilaille varoittavia -terveisiään. Häntä oli vielä pelotellut "hänen hirmuisuutensa", -salaneuvos v. Haartman, joka juhlan edellisenä iltana oli käynyt hänen -luonaan ja kehottanut häntä, jos mahdollista, pelastamaan isänmaan -tuosta arvaamattomasta vaarasta; siksi kutsui rehtori vielä heti juhlan -päätyttyä juhlasalissa ylioppilaat neuvottelemaan tiedekuntahuoneeseen. -Sydän kurkussa selitti hän siellä vilkkaasti ja innokkaasti, kuinka -suuria onnettomuuksia saattoi johtua ylioppilaskunnan päättömästä -mielenosoituksesta ja pyysi, melkein rukoili, että tuo turmiollinen -päätös purettaisiin. Mutta vaikka se raskasta olikin, ei voitu muuten -kuin kieltäen hänen pyyntöönsä vastata. Selitimme suoraan syyt, joiden -nojalla päätöksemme olimme tehneet; me emme olleet voineet, jos -arvostamme pidimme, muulla tavoin menetellä, emmekä päätöstämme enää -muuttaa voineet. - -Vilpitöntä mieltään osottivat ylioppilaat kumminkin kokoontumalla -samana päivänä suurilukuisina Kaisaniemeen päivällisille, jossa -kanslerin-perintöruhtinaan malja ilosella mielellä juotiin ja -laulettiin tilaisuutta varten sepitettyjä runoja. Illalla, -ilotulituksen aikana, lauloivat ylioppilaat vielä yliopiston ja sen -parvekkeen edustalla venäläisen kansallislaulun ja "Maamme"-laulun. - -Mutta Nordenstamin tanssiaisiin ei yhtään ylioppilasta saapunut. -Mieliala kuuluu tanssisalissa olleen merkillisen synkkä ja tukala. Nuo -40 ylioppilasta olivat aijotut tanssia hoitamaan. Heitä johonkin määrin -korvatakseen muodostivat vanhat herrat jonkunlaisen nostoväen ja he -ponnistivat kaikki voimansa saadakseen tanssin vilkkaana pysymään. -Mutta rasitukseksi tuo juhla siten oli vieraille, sekä miehille että -naisille, ja ennen kaikkea se niin oli isännälle. - -Mitähän seurauksia tästä mielenosotuksesta voinee olla? niin -kysyttiin seuraavina päivinä huolestunein katsein joka taholla. -Eikä kulunut kauvan, ennenkuin pahalta kuuluva huhu toisensa perästä -saapui idästä. Milloin kerrottiin, että Perintöruhtinas kieltäytyisi -olemasta enää yliopiston kanslerina, milloin taas, että yliopisto -suljettaisiin pitemmäksi tai lyhyemmäksi ajaksi tai ainiaaksi. Ja nuo -neljäkymmentä ylioppilasta olivat jo valmiit kärsimään rangaistuksen -epäkohteliaisuudestaan. Fr. Cygnaeus koetti kirjeessä kreivi -Armfeltille selittää tapahtuneen mielenosotuksen oikeassa valossaan, -selittää, että sillä oli tarkoitettu kenraali Nordenstamia eikä ketään -muuta, yliopiston kansleria ei vähimmässäkään määrässä. Mutta siitäkin -kuuluu aluksi vain olleen seurauksena, että tuo muuten niin hieno ja -kohtelias kreivi syytti Cygnaeusta siitä, että hänkin oli osallinen -ylioppilaitten anteeksiantamattomaan rikokseen. Epävarmuuden ja -jännityksen aikaa kesti kauan. Varakansleri Nordenstam kutsuttiin -Pietariin kuulusteltavaksi. Ja hänen palattuaan kutsuttiin rehtori Rein -sinne puolestaan selitystä antamaan. Nämä molemmat -- ja Nordenstam -aivan erityisesti, kuten sittemmin kuultiin, -- kuuluvat panneen -parastaan lieventääkseen mikäli mahdollista arvostelun ankaruutta -korkeimmassa paikassa. Vähitellen tyyntyivät mielet Helsingissäkin ja -kerrottiin, että jos ylioppilaskunta lähettäisi perintöruhtinaalle -jonkinlaisen uskollisuusadressin, saataisiin ehkä kaikki vaara -syrjäytetyksi. - -Kaksi kuukautta oli jo kulunut. Mutta kun juuri parhaallaan -neuvoteltiin tepsivimmistä lepytyskeinoista levisi äkkiä huhu, että -korkea kansleri, perintöruhtinas Aleksanteri itse saapuisi Helsinkiin, -epäilemättä sovittamaan kaikki, mitä tapahtunut oli. Ja maalisk. 14 p. -klo 2 aamulla ajoikin odotettu ruhtinas todella Helsinkiin, mukanaan -pieni seurue; hevoset pysähtyivät keisarin palatsin edustalle, jossa -kenraalikuvernöörin apulainen ja muut ylemmät sotilashenkilöt olivat -vastaanottamassa. - -Sen voi arvata, kuinka ilma tästä keventyi. Koko kaupunki oli -liikkeessä, juhlallinen mieliala vallitsi. Aikasesta aamusta seisoi -torilla keisarin palatsin edustalla tiheä ihmisjoukko, toivoen saavansa -vilahdukseltakaan nähdä tuon suositun vieraan. Sittenkuin -Perintöruhtinas palatsissa oli vastaanottanut senaatin jäsenet ja muita -viranomaisia, läksi hän jo klo 11 yliopistoon. Konsistorion salissa -esitettiin yliopiston opettajat hänelle. Juhlasalissa, jossa hänen -sisään astuessaan Paciuksen juhlakanttaatti tammik. 11 p:ltä -esitettiin, olivat ylioppilaat koolla.[22] - -H. K. K. Kansleri nousi puhujalavalle ja piti ylioppilaille venäjäksi -puheen, jonka kuvernööri, vapaaherra Cas. v. Kothen, joka Viipurista -oli saanut seurata Perintöruhtinasta Helsinkiin, käänsi. Hän lausui, -että yliopisto aina oli ollut ja aina oli oleva hänelle rakas ja että -hän liikutettuna oli kuullut siitä juhlasta, joka äsken hänen -25-vuotisen kanslerina olonsa kunniaksi oli vietetty ja jossa oli -osotettu hänelle uskollisuutta ja rakkautta. Mutta samalla täytyi hänen -ilmoittaa, että hän suureksi ikäväkseen oli kuullut, millä tavalla -useat ylioppilaat samassa tilaisuudessa olivat rohjenneet käyttäytyä -varakansleria kohtaan, josta käytöksestään nuo 40 lain mukaisesti -olisivat erotettavat yliopistosta. Mutta hänelle myönnetyn vallan ja -varakanslerin esirukousten nojalla saattoi hän kumminkin tämän kerran -antaa tapahtuman anteeksi, mutta jos vasta jotakin samanlaista -tapahtuu, rangaistaan se lain koko ankaruuden mukaisesti. Hän toivoi -toki, ettei hän vasta saa syytä tyytymättömyyteen ja oli vakuutettu, -että ylioppilaat rehellisinä suomalaisina eivät koskaan unhota -alamaisia velvollisuuksiaan Venäjän keisaria kohtaan. -- Ylioppilaat -lauloivat kiitokseksi Venäjän kansanlaulun ja seurasivat kansleria -portaille hurraten niin että jyrisi ja torille kokoontunut taaja -kansanjoukko yhtyi siihen hurraa-huutoon. - -Yliopistossa tehtävänsä suoritettuaan kävi Perintöruhtinas vielä -aamupäivällä kasarmeissa, sairaaloissa ja kirkoissa, ja tarjosi -senjälkeen päivälliset linnassa. Sen edustalle kokoontui taas koko -ylioppilaskunta ja esitti laupiaalle kanslerille kiitollisuutensa ja -suosionsa laulamalla ensiksi "Maamme" laulun ja sitten kansanlaulun. -Perintöruhtinas astui kahdesti parvekkeelle ja lausui ruotsiksi: -"Kiitän. Jumala teitä siunatkoon!" Riemu oli ääretön. Linnasta -kiirehtivät ylioppilaat Pitkälle sillalle, siellä vielä kerran -heläyttääkseen hurraahuutonsa ja heiluttaakseen lakkejaan korkealla, -jäähyväisiksi ruhtinaalle, joka jo aikaseen iltapäivällä kiireesti -lähti paluumatkalle. - -Näin hyvästi ja kauniisti päättyi kertomus noista aikoinaan niin paljo -puhutuista "Nordenstamin tanssiaisista." - -Sitä mielialaa, joka vallitsi pääkaupungissa ja koko maassa, kuvasi -Topeliuksen runotar Hels. Tidningareissa kohta perintöruhtinaan -lähdettyä innostuneella runolla, kuten seuraavat otteet osottavat: - - 14 p. maaliskuuta 1851. - - Kirkkaana talviaamu nyt meren pintaa sous, - Ja kaikki mustat pilvet ne haipuu, - Ja kaikki varjot yön, jotka uhaten nous, - Ne valtikkoineen nöyrtyen taipuu. - Nyt uusi päivä nous. Yli maan ja manteren - Kuin juhlaan valmistuvat nyt kaikki riemuiten, - On rikas rinnan köyhänkin kaipuu. - - -- -- -- -- -- - -- -- -- -- -- - - Ja kuule! Riemu soi yli maan ja manteren - Hänt' uskollisna seuraten tiellä. - Ei ääntä imarruksen, ei tekopyhyyden, - Mi ruhtinaalle raikuvi siellä. - On kunnioitus vapaa -- oi näky ihana --, - Mi nousee tuhansista nyt ihmisrinnoista - Rukoillen Herraa hurskaalla miellä. - - -- -- -- -- -- - -- -- -- -- -- - - (Suom. Y. W--la.) - -Perintöruhtinaan käynti Helsingissä jätti erittäin kalliin ja -pysyväisen vaikutuksen sen kautta, että Perintöruhtinas, kun -opettajakunta yliopistossa hänelle esitettiin, omalla kädellään antoi -M. A. Castrénille samana päivänä allekirjoittamansa virkanimityksen -suomenkielen professoriksi. Suurempaa suosiota hän tuskin olisi -Suomelle ja sen yliopistolle voinut osottaa. Yksimielisellä -mieltymyksellä se tieto kuultiinkin. - -Kysymys suomenkielen professorinviran perustamisesta oli, kuten ennen -kerrottu, ollut keskeneräisenä vireillä vuodesta 1840 asti. Kymmenen -vuoden arvelemisien jälkeen oli lopuksikin päästy niin pitkälle, että -nyt asia vihdoinkin saatiin korkeimmassa paikassa päätetyksi. Mutta -kuinka arvelluttavana tätä tekoa vielä silloinkin pidettiin, ja kuinka -epäillen siihen nytkin ryhdyttiin, sen osottaa parhaiten se -erikoisasema, johon tämä uusi professorinvirka ensi aluksi joutui. -Keis. kirjeessä maaliskuun 22 p:ltä 1850 säädettiin nimittäin, -"kanslerin mielipiteiden mukaisesti", että suomenkielen professori oli -asetettava yliopistoon "samoilla oikeuksilla ja eduilla virkansa -suhteen kuin oli toisilla professoreilla, sillä erotuksella kumminkin, -että tämä professori ei ota osaa oppiarvoja varten säädettyihin -tutkinnoihin ja että hän asetetaan määräyksellä (konstitutoriaalilla) -_erotettavaksi yliopiston korkeimman hallinnon tahdosta_." Vasta uusien -sääntöjen kautta lokak. 1 p:ltä 1852 pääsi suomenkielen -professorinvirka samanlaiseen asemaan kuin muut vakinaiset -professorinvirat. - -Tuskin olen vielä maininnutkaan siitä henkilöstä, joka näinä -huolettavina aikoina oli korkeimman vallan ylin edustaja maassamme. -Kenraalikuvernöörin, ruhtinas Mentschikoffin, apulaiseksi oli, -Thessleffin kuoleman jälkeen, jo tammikuussa 1848 nimitetty -kenraaliluutnantti Platon Rokassowsky, joka saapui Helsinkiin ja rupesi -virkaansa hoitamaan maaliskuussa samana vuonna. Kenraali Rokassowsky -oli silloin 50 vuoden ikäinen: kohta aluksi opittiin hänet tuntemaan -tyyneeksi ja hiljaiseksi mieheksi, joka, käytökseltään yksinkertaisena -ja tyyneenä, ei suurta melua pitänyt. Ehkäpä se huolellinen -eurooppalainen kasvatus, jonka hän oli saanut, vaikutti, että hän -hyvästi oivalsi sen luonteen ja katsantotapain eroavaisuuden, joka -luonnollisesti oli olemassa kahden niin eri rotua olevan kansan välillä -ja niiden sivistyksen ja laitosten välillä, ja hän koetti -hienotunteisesti tasotella niitä epäkohtia, joita tällaisissa -olosuhteissa pakostakin ilmenee. Pian hän maahamme perehtyi ja -tahtoi tänne täysin koteutuakin. Jo täällä olonsa ensi vuosina tuli -hänestä suomalainen tilanomistaja: hän näet osti Degerön tilan -Helsingin vierestä ja uhrasi suuria varoja sen kaunistamiseksi. -Tällä kauniilla maatilalla hän kesäaikansa vietti, onnellisena -nauttien luonnon ja perhe-elämän iloista. Sekä siellä maalla että -kaupungissa olivat perheen ovet aina auki vieraille, joita siellä -sydämmellisesti vastaanotettiin, ilman mitään loistoa ja komeilua. -Kenraalikuvernöörintalossa Rokassovskyn aikaan oli Helsingin -seuraelämän keskus; siinä talossa kaupungin hienoimmat sekä suomalaiset -että venäläiset perheet hyvässä ja hauskassa sovussa tapasivat -toisensa. Sellainen ystävällinen molempain kansallisuuksien -"lähentäminen" ei sittemmin samoissa saleissa ole koetteeksikaan tullut -kysymykseen. En kuullut, että Rokassowsky olisi puuttunut millään -tavalla niihin tapauksiin yliopistossamme, joista edellä oli puhe, -enemmän kuin yleensäkään sen oloihin. - - * * * * * - -Se sama päivä, jolloin Perintöruhtinas kävi Helsinkiä ilahduttamassa, -oli toisessakin suhteessa merkillinen päivä. Kun Pitkällä sillalla -viimeiset jäähyväishurraahuudot olivat kajautetut, oli kiirehdittävä -teaatteriin, jossa Z. Topeliuksen "Viidenkymmenen vuoden perästä" -silloin ensi kerran esitettiin. Tekijä oli ennakolta lehdessään -kertonut, että hän oli kappaleen dramatiseerannut Hels. Tidn:ssa v. -1849 olleen novellinsa "Rautakylän vanhan paroonin" mukaan ja että -siinä, kun se oli ensimmäinen näyttämöllinen yritys, oli suuria -puutteita. Esityksen jälkeen tunnusti hän myöskin, että hänen -ennustuksensa oli toteutunut: kappale kesti ensi kerralla 4,5 tuntia ja -väsytti siis; jo toiseksi kerraksi oli hän lyhentänyt pitkäveteisiä -paikkoja ja myöhemmin vielä kappaletta karsittiin. Mutta tällaisista -puutteista huolimatta ja vaikka mielet päivän suurten tapahtumain -johdosta olivat sangen kiihtyneet, vastaanotettiin kappale vilkkailla -suosion osoituksilla. Vanhan paroonin Magnus Drakenhjelmin esitti -tuo etevä näyttelijä Pierre Deland aivan loistavasti; tässä -luonteenkuvauksessa oltiin sitäpaitsi tuntevinaan erään äsken kuolleen -vanhan kustaviaanin useita piirteitä, miehen, jota edellä usein olen -maininnut. Kustaa III:nen esittäjä (hra Lagerqvist) oli niin Kustaa -III:nen näköinen, että se herätti riemastusta. Myöskin rva Deland ja -muut näyttelijät esittivät osansa hyvin tyydyttävästi. Kappaletta -kokonaisuudessaan saattoi arvostelu syystä pitää "hyvänä ja -ilahduttavana enteenä siitä, miksi kotimainen näyttämömme kerran on -kasvava." Se näyteltiin viisi kertaa perättäin hyville huoneille. - -Pierre Deland hoiti nyt taas edellisen vuoden lokakuusta asti Helsingin -yleisön teaatterihuveja. Hänen tyttärensä Betty (sittemmin rva Almlöf) -oli näyttelijättärenä edellisen Helsingissä olonsa jälkeen melkoisesti -edistynyt ja hän oli hyvin suosittu. Vaikka ohjelmistossa ei ollut -mitään erittäin mainittavaa, oli tämä näytäntökausi kumminkin erittäin -hauska. Huhtikuun alussa läksi Deland kumminkin Turkuun. - -Vielä samassa huhtikuussa saapui Helsinkiin Delandin sijalle useista -edellisistä käynneistään tunnettu hra Edv. Stjernström. Tämä etevä -näyttelijä oli 1850 Ruotsissa perustanut teaatteriseurueen, jonka -kanssa hän kolmen vuoden ajan oleskeli Suomessa. - -Tätä ensimmäistä yritystä perustaa Suomeen pysyväinen teaatteri -kohdeltiin aluksi luonnollisesti vilkkaalla harrastuksella. Stjernström -alottikin toimintansa Suomessa syksystä 1850, mutta kun hänen -seurueeseensa suurimmaksi osaksi kuului vasta-alkajia, näytteli hän -varovasti kyllä ensiksi useita kuukausia Turussa, Porvoossa ja -Viipurissa, harjoitellen joukkoaan, ennenkuin hän esiintyi Helsingissä. -Täällä alotti hän näytäntönsä vasta huhtik. 22 p. 1851. - -Uusi teaatteriseurue otettiin suosiolla vastaan. Sen taiteelliset ja -näyttämölliset voimat eivät tosin olleet suuret, mutta Stjernström -osottautui kykeneväksi johtajaksi, joka osasi innostuttaa nuorta -joukkoaan ja sillä voittaa yleisönsä myötätuntoisuuden. Itse hän oli -monipuolinen taiteilija, tosin vartaloltaan sangen kookas, mutta aina -vilkas, henkevä ja nerokas näytellessään ja kupletinlaulajana hän oli -aivan voittamaton. Näyttelijäkunta edistyi hänen johdollaan. Ohjelmisto -oli hyvin vaihteleva. Kepeämpäin kappalten lomassa saatiin jo heti -alussa nähdä m.m. Victor Hugon "Hernani" ja ennen pitkää sai -Stjernström esittää uuden, suuren, runomittaisen kotimaisen kappaleen, -F. Berndtsonin "Ur lifvets strid" (Elämän taistelusta). - -Teatterihistoriassamme muistettava päivä oli toukok. 19 p. 1851, -jolloin "Ur lifvets strid" ensi kerran esitettiin. Niin lämpöstä -isänmaallista innostusta tuskin lie koskaan ennen näyttämöltä -herätetty. Porilaisten marssin säveleet, jotka kauan olivat olleet -unhotuksissa ja jotka silloinen polvi ensi kerran kuuli, suomalaiset -univormut vuodelta 1808, joita ei koskaan ennen oltu nähty, Döbeln itse -näyttämöllä vanne otsallaan, kaikki tämä näytelmässä, joka oli -kauniilla runomitalla kirjoitettu ja jossa oli paljo lyyrillistä suloa, -sekä jota O. Greven säveleet säestivät, -- sen kaiken täytyi -panna yleisön sydämmet tykyttämään. Oltiin ylpeitä ja iloisia, -suosionosoitukset olivat suurenmoiset, kolmesti huudettiin tekijä -esiin, seppeleitä ja kukkavihkoja, (jotka siihen aikaan olivat -harvinaisemmat kuin nykysin), viskattiin näyttämölle. Eikä innostus -laskeunut kun esirippu laskeusi. Me ylioppilaat ja muut nuoret -kokoonnuimme suurella joukolla teaatterin edustalle, otimme -Berndtsonin, kun hän astui ulos, väliimme -- melkeinpä tahdoimme kantaa -häntä -- ja saatoimme hänet Kaisaniemeen, jossa pitkästi istuttiin -tunnelmarikasta iltamaa viettäen. - -Kappale esitettiin viisi kertaa perättäin ja vähän sen jälkeen vielä -kuudennen kerran, jolloin näyttelijä Torsslow, joka oli saapunut tänne -vierailemaan, esiintyi Döbelninä. Mutta se mieliala, jonka kappale -herätti, huoletti korkeita viranomaisia. Stjernström sai ystävällisen -neuvon, ettei hänen pitäisi enää ohjelmistoaan tällä kappaleella -rasittaa. Kappaleen ilmestyminen painostakin viivästyi samasta syystä -seuraavaan syksyyn. - -Näyttelijä Torsslow oli, kuten mainittu, toukokuussa saapunut -Helsinkiin. Hän esiintyi varsinkin Casimir Delavignen suuressa -draamassa Ludvig XI. Juhannuksen aikaan läksi Stjernström Tukholmaan, -jossa hän kesällä Humlegårdin teaatterissa esitti Helsingistä -karkoitetun "Ur lifvets strid" 24 kertaa, Samana kesänä esitti P. -Deland Tukholman Djurgård-teaatterissa Topeliuksen "Viidenkymmenen -vuoden perästä" 37 kertaa. Suomi saattoi siis syystä ylpeillä kasvavan -dramaattisen kirjallisuutensa kahdesta uusimmasta tuotteesta. - - * * * * * - -Suomenkielen pyrintöjä seurattiin yläilmoissa yhä edelleen hyvin -epäillen, miltei kammolla. Sitä todisti riittävästi, paitsi tuota -surullisen kuuluisaa senssuurikirjettä huhtik. 8 p:ltä 1850, esim. -suomenkielen professorinviran väliaikaisuus ja ne turhantarkat -rajoitukset, joita tehtiin suomal. kirjallisuudenseuran sääntöihin, kun -ne julistuksen mukaan heinäk. 4 p:ltä 1849 olivat hallituksen -vahvistettaviksi lähetettävät. Mutta eipä nytkään voitu olla ryhtymättä -aina silloin tällöin johonkin toimenpiteeseen suomenkielen ja -suomenkieltä käyttäväin hyväksi, edes kohtuullisimpain vaatimusten -tyydyttämiseksi. Niin ilmestyi lopulla vuotta 1851 (jouluk. 1 p.) -julistus joka määräsi, että jokaisella, joka yliopistoluvut päätettyään -vuodesta 1856 tahtoi päästä valtion virkoihin, tulisi olla todistus -siitä, että hän voi ajatuksensa suomeksi lausua jos tahtoo saada -virkoja tuomioistuimissa ja viroissa niissä osissa maata, joissa -asujamiston suurin osa ainoastaan tätä kieltä osaa. Samoin sai rahvas -maalla oikeuden pitäjittäin ja kihlakunnittain ottaa ja palkata -kielenkääntäjiä, joiden tulisi kohtuullista palkkiota vastaan kääntää -rahvaalle annettuja pöytäkirjoja ja päätöksiä ynnä muita asiakirjoja ja -virallisesti edesvastuullisina vahvistaa nämä käännöksensä oikeiksi. - -Suomalaisen kirjallisuudenseura oli sen sääntöihin äsken tehtyjen -muutosten takia m.m. menettänyt oikeutensa kutsua jäsenikseen muita -kuin, kuten ilmoitettiin, sellaisia 21 vuoden ikäisiä miespuolia, jotka -eivät kuulu yliopistoon eikä muiden oppilaitosten oppilaisiin eivätkä -käsityöläis- eikä maanviljelijäluokkaan. Seuraa oli myös kielletty -sanomalehdissä taikka muulla tavoin ilmoittamasta kokouksistaan ja -muita kuin vakinaisia kuukauskokouksia ei ollut enää lupa ollenkaan -pitää. Seuran julkaisut alistettiin uusimpain senssuurimääräysten alle, -j.n.e. Mutta tämä kaikki ei paljoa häirinnyt kirjallisuudenseuraa. Se -jatkoi tyyneesti ja hiljaa hedelmöittävää toimintaansa, varmana siitä, -että ne ahtaat rajoitukset, joilla sen toimintaa tahdottiin supistaa, -ennemmin tai myöhemmin mahdottomina unhoittuisivat.[23] - -Jo 1845, kun oleskelin Savossa, oli minulle se kunnia tapahtunut, että -minut oli kutsuttu kirjallisuudenseuran jäseneksi. Tästä ajasta aina -1860-luvulle asti olin, siitä voin kerskata, seuran kokouksissa -uskollisimmin läsnäolevia jäseniä. Sen hiljaista työtä, vaikka se -puhtaasti kirjallista olikin, pidin aina työnä kansallisen -pystyssäpysymisemme puolesta ja minä seurasin sitä työtä -sydämmellisimmällä uskollisuudella. Rakkain tehtävä oli minulle tavalla -taikka toisella hyödyttää tätä seuraa. Ja vuosikokouksessa 1851 -osotettiin minulle sellainen kunnia, että minut valittiin seuran -rahastonhoitajaksi, jossa toimessa sitten olin kuusi vuotta. Tämä toimi -ei siihen aikaan ollut aivan edesvastuurikas eikä työteliäs. Sillä -seuralla ei silloin vielä ollut mitään rahastoja, ei mitään -valtionapuja ollut sillä nostettavana, sen vuotuinen tulo- ja menoarvio -nousi tavallisesti noin 1,500 hopearuplaan ja mitä rahoja kassaan -kertyi, ne myöskin melkein heti maksettiin ulos, niin että -kuukaustilit miltei säännöllisesti osottivat pienen vajauksen, jonka -rahastonhoitajan oli täytynyt vastaseksi täyttää. Taloudellisessa -suhteessa eli seura siten päiväseltään, mutta ei siltä aristellut -ryhtyessään kalliidenkin teosten ulosantamiseen, vaikkei ollut tietoa, -mistä kustannukset suoritettaisiin. Luotettiin kansalaisten -hyväntahtoisuuteen ja uhraavaisuuteen eikä siinä erehdyttykään. -Rahastonhoitaja koetti aina keksiä rikkaita liikemiehiä y.m. eri osista -maata, joita kutsuttiin seuran jäseniksi ja joiden saattoi otaksua -lunastavan jäsenkirjansa vähän suuremmalla summalla kuin sillä 6 -ruplalla, joka silloin oli tavallinen jäsenmaksu. Ja tällä tavoin -todella saatiinkin jommoisiakin summia kokoon. Muullakin tavoin rupesi -yhä useammin raha-apuja saapumaan, tulot kirjavarastoista kasvoivat -vähitellen ja siten suoriusi seura onnellisesti, vapaana ja -riippumattomana, lopulle 50-lukua ja alulle 60-lukua, joilta ajoilta -keisarilahjain, valtionapujen, yksityisten lahjoitusten ja -testamenttien kultakausi alkoi. - -Kirjallisuudenseuran puheenjohtajana oli 50-luvun alulla yliopiston -rehtori, useinmainittu Gabriel Rein. Hän oli ollut tässä kunniatoimessa -aina vuodesta 1841 lähtien ja pysyi siinä vuoteen 1853, jolloin hän, -valtiollisista syistä, joiden pätevyyttä ei kumminkaan selvästi -tajuttu, katsoi parhaaksi luopua puheenjohtajantoimesta, johon hänet -kumminkin myöhemmin vielä kerran kutsuttiin. Varapuheenjohtajana oli -seuran olemassaolon ensi vuosista lähtien "filosoofi", professori Joh. -Jak. Tengström, ja hän oli siinä toimessa uskollisesti kuolemaansa -saakka v. 1858. Sihteerinä oli viidentoista vuoden ajan (1846-1861) -Sven Gabr. Elmgren, joka sillä lannistumattomalla uutteruudella, joka -oli hänelle ominainen, erinomaisella tavalla hoiti seuran juoksevia -asioita ja usein vaikutti sen päätöksiinkin. Kokoukset pidettiin -yliopistolla, tiedekuntain kokoushuoneessa. Sen viheriän liinan ääressä -tapasi varmasti aina kantajoukon seuran lämpimimpiä, uutterimpia -jäseniä. Puheenjohtajasta oikealla istuivat, miltei säännöllisesti, -varapuheenjohtajan vieressä, Frans Joh. Rabbe, Matth. Akiander, E. -Aleks. Ingman, Matth. Aleks. Castrén ja siinä vanhan kaartin rivissä -monasti myöskin Fredr. Cygnaeus, Joh. Vilh. Snellman, Z. Topelius -- -sekä myöhemmin itse Elias Lönnrot, joka muutti Helsinkiin vasta 1854 ja -silloin kohta sai puheenjohtajan paikalle asettua. Pöydän vasemmalle -puolelle, sihteerin viereen, asettuivat tavallisesti toiset toimimiehet -sekä seuran muut nuoremmat jäsenet Herm. Kellgren, B. A. Schauman, Carl -Gust. Borg, Karl Collan, Paavo Tikkanen, Aug. Ahlqvist, D. E. D. -Europaeus, Fredr. Polén, -- näitä miehiä harvoin puuttui tuosta -rivistä, muita mainitsematta, jotka siihen aikaan säännöllisemmin -taikka harvemmin seuran kokouksissa olivat läsnä. - -Kokouksissa asioita käsiteltäessä käytettiin melkein yksinomaan -ruotsia. Kun Lönnrot tuli puheenjohtajaksi, rupesi hän kyllä esittämään -asioita suomeksi ja tarkastuskomiteakin antoi senjälkeen lausuntonsa -enimmäkseen suomeksi. Mutta keskustelu kun syntyi, pääsi ruotsinkieli -melkein kohta voitolle, -- se johtui siitä, että kaikki käyttivät -puhuessaan esteettömästi ruotsia, vaan eivät hetikään kaikki -esteettömästi suomea. Pöytäkirja oli myöskin ruotsinkielinen, niinkauan -kuin Elmgren oli sihteerinä. Vasta kun C. G. Borg (1861) tuli -sihteeriksi ja hänen jälkeensä Ahlqvist, Krohn y.m., muuttui pöytäkirja -suomenkieliseksi ja samalta ajalta kävivät keskustelutkin enimmäkseen -suomeksi. - - * * * * * - -Tanska ja sen rikas kirjallinen ja taiteellinen elämä oli jo kauan -minua etäältä viehättänyt. Kaikki ne kuvaukset tästä maasta ja sen -pääkaupungista, joita 1840-luvulla sain lukea -- Snellmanin, -Sturzenbecherin, Kohlin y.m. kertomukset -- ne osaltaan tätä -mieltymystä lisäsivät. Thorvaldsen. Oelenschläger, Örsted, Grundtvig, -Heiberg, rouva Gyllenbourg, Kierkegaard, Andersen, Chr. Winther, Hertz -y.m. olivat nimiä, joita jokainen Suomessa tunsi ja joita yleisesti -ihailtiin. Harrastusta Tanskaa kohtaan lisäsivät vielä sen ajan -skandinaaviset riennot ja suuret ylioppilasretket. Tähän tuli vielä -v:n 1848 valtio-muutos ja uusi perustuslaillinen elämä Tanskassa, -kansallinen taistelu Slesvigin puolesta ja tuo kunniakas, voittorikas -kolmivuotinen sota 1848-50, -- se kohotti harrastuksen Tanskaa kohtaan -milteipä innostukseksi. - -Sinne, "Juutinrauman syleilemään, ihanaan Kööpenhaminaan" paloi mieleni -yhä hartaammin. Syksyllä 1851 onnistuivatkin asiani niin, että tämän -toivomukseni sain täyttymään. Kesän kuluessa tein höyrylaivalla -pikaisen huviretken iloisessa seurassa Viipuriin ja sieltä vielä -iloisemmassa seurassa Lappeenrantaan katsomaan sitä suurta kansallista -työtä, jota Saimaan kanavan avaamiseksi tehtiin, ja senjälkeen olin -valmis lähtemään Suomesta lähemmäs vuoden ajaksi. Syyskuun alussa -lausuin siis jäähyväiset vanhalle isälleni, jota en sen jälkeen enää -saanut nähdä, veljilleni ja ystävilleni, ja matkustin Turun kautta -Tukholmaan ja jonkun aikaa siellä viivyttyäni kanavatietä Göteporiin ja -edelleen höyrylaivalla Kööpenhaminaan, jonne saavuin syysk. 27 p. - -Kööpenhaminaan jäin nyt enemmäksi kuin seitsemäksi kuukaudeksi. -Nautintoni oli suuri kun sain elää tuossa henkisestä kulttuurista niin -rikkaassa kaupungissa, kansan keskuudessa, jossa kansallistunne äsken -oli herännyt ja jossa valtiollinenkin elämä juuri oli syttynyt. Joskaan -ei Tanskan kansa kaikessa vastannut niitä ihanteellisia käsityksiä, -joita etäälle siitä olin saanut, niin saattoi sitä kumminkin monessa -suhteessa pitää kauniina esikuvana muille pienille kansoille. Suosittu -kansanlaulu, "Urhea jalkasoturi", jota siellä jokainen, puukenkäinen -katupoika hyräili joka kadulla, se oli minusta Tanskan kansaa hyvin -kuvaava; se ei ollut myrskyinen eikä raju, mutta terve ja reipas ja se -tulkitsi sattuvasti sitä iloista, voittoisaa itsetietoisuutta, joka -silloin kansan sydämmen täytti. - -Lueskelin ahkerasti Tanskan historiaa ja tilastotiedettä ja perehdyin -joltisestikin maan oloihin. Olin jo aikasemmin tutustunut Tanskan -kaunokirjallisuuteen ja luin sitä vielä enemmän. Kööpenhaminan -kuninkaallisessa teaatterissa kävin tänä näytäntökautena, -- usein -vanhan ystäväni O. Toppeliuksen seurassa, joka myöskin oleskeli tämän -talven Köpenhaminassa -- hyvin usein. Sain nähdä monta Holbergin -ilveilyä näyteltävän sellaiseen perin tanskalaiseen tapaan, ettei sitä -muualla saakaan nähdä. Sain nähdä tuon etevän näyttelijättären, rouva -Heibergin, esittävän Shakespearin draamoja ja ranskalaisia näytelmiä -- -ne hetket ovat kauniimpia muistojani tuolta ajalta. Ja käyntini -Thorvaldsenin museossa olivat minulle juhlahetkiä. - -Jo ensimmäisinä Köpenhaminassa oleskeluni päivinä sain olla läsnä -valtiopäivämiesvaaleissa. Paria päivää myöhemmin valtiopäivät avattiin. -Ja niiden istunnoissa olin sitten talven kuluessa uutterana ja -tarkkaavaisena kuuntelijana. Siellä ensi kerran tutustuin -parlamenttaariseen elämään. Mahtavasti tykytti sydämmeni, kun sain -kuulla Tanskan nuortean kansan vapaudensankarien sellaisten kuin Orla -Lehmannin. Tscherningin, Monradin, Madvigin y.m. esiintyvän puhujina. - -Huomattavia persoonallisia tuttavuuksia en Kööpenhaminassa tehnyt -monta. Runoilijan, prof. H. P. Holstin luona kävin jättämässä Fr. -Cygnaeuksen minulle kirjoittaman suosituskirjeen sekä hänen uusimpia -teoksiaan, mutta hänen jäykkä ja pakollinen kohteliaisuutensa vieroitti -minut ikipäivikseni kaikista sellaisista suositusretkistä. Suomalaisen -kirjallisuudenseuran puolesta oli minulla myös toimena viedä seuran -kirjeenvaihtajajäsenelle, valtioneuvos Chr. Molbechille, joukko seuran -äsken julkaisemia teoksia. Molbech, joka silloin jo oli 70-vuotias -"tieteellisten vaivojen vanhus", pelotti minua aluksi erinomaisella -rumuudellaan ja tieteellisellä turhamaisuudellaan. Mutta hän oli -erittäin ystävällinen, pyysi minut monasti perheeseensä -- m.m. -jouluaatoksikin -- ja hänen talossaan sain tavata useita kuuluisia -miehiä, kuten fysioloogin Eschriehtin, geoloogin Forchammerin, -kasvatustieteilijän M. Hammerichin, silloisen ylimääräisen -oikeustieteen professorin, sittemmin ministeristönjohtajan Hallin y.m. --- unhottaa en saa vanhuksen poikaa O. K. F. Molbechia, joka silloin -vielä oli nuori runoilija, vaan joka sittemmin saavutti etevän sijan -dramaattisten kirjailijain joukossa. -- Helsingissä jo olin tutustunut -kuuluisaan sellonsoittajaan Chr. Kellermanniin, hän oli näet vaimonsa, -etevän tanssijattaren, ja kahden poikansa kanssa kahdesti käynyt -Suomessa ja m.m. maantiellä Porvoon tiellä taittanut käsivartensa. -Näiden ystävällisten taiteilijain pienessä kodissa vietin monta hauskaa -hetkeä. - -Vieraalla maalla voi persoonallisen kanssakäymisen puutteen korvata -tarkoin seuraamalla sanomalehdistöä. Tätä tietä hankin huolellisesti -kaikki mahdolliset tiedot päivän tapauksista siinä maassa, jossa olin -ja niistä erilaisista valtiollisista, kirjallisista ja muista -mielipiteistä, joita siellä oli olemassa. - -Mutta kotimaani oloja seurasin samalla myöskin. Vaikutukseni ja -mietelmäni kaikesta siitä, mitä Köpenhaminassa näin ja koin, kerroin -tarkoin ystävilleni Helsinkiin. Kirjotin uutterasti kirjeitä, vaikka -posti siihen aikaan noiden kaupunkien välillä viipyikin 12-14 päivää, -kirjotin milloin yhdelle milloin toiselle, ja hyvällä, pirteällä -tuulella kun olin, kirjotin hauskoja kirjeitä. Pian sain kuulla, että -kirjeitäni mielihyvällä luettiin; eräänä päivänä ilmoitettiin minulle -juhlallisella pöytäkirjan otteella, että kirjeitteni lukemista -varten oli muodostunut pysyvä "komitea", johon kuuluivat, paitsi -Otto-veljeäni, ystäväni Casimir Palmroth, Adolf Vasenius, Karl Collan, -Edv. Strömberg. Aug. Ahlqvist ja Ad. Grotenfelt. Eräästä kirjeestäni -oli, luvattani, lähetetty Morgonbladettiin pitkänlainen Tanskan kansaa -ja sen edustajia valtiopäivillä koskeva kuvaus, ja pian sain sen -kummikseni nähdä painettuna Ruotsinkin lehdissä. "Litteraturbladettiin" -lähetin itse kirjoituksen "Köpenhaminan yliopistosta"; tuo kirjoitus -sisälsi tarkan ja täydellisen selonteon tämän yliopiston laitoksista, --- olin sitä varten käyttänyt erästä arvokasta asetuskokoelmaa, jonka -sain ostetuksi äsken kuolleen historioitsijan Engelstoftin -kirjahuutokaupasta. Pidin tätä selontekoa juuri silloin hauskana -Helsingin kirjalliselle yleisölle, koska yliopistomme asetuksia -parhaallaan uusittiin. - -Opintoni Kööpenhaminassa ja lähimmät tulevaisuudentuumani keskeytyivät -valitettavasti surullisella tavalla. Vanha isäni, jonka voimat viime -vuosina melkoisesti olivat heikentyneet, kuoli maalisk. 30 p. 1852. -Tämän masentavan surusanoman sain vasta kahden viikon perästä; -lennätinlaitosta ei ollut silloin vielä Helsingissä käytettävänä. Nyt -oli minun palattava kotiin niin pian kuin mahdollista; mutta -mahdollista ei ollut matkustaa nopeasti. Mitään talvilaivaliikettä -Itämeren yli ei ollut olemassa; Hangon satama oli olemassa ainoastaan -kartalla. Tosin lähti jo rautatie Kööpenhaminasta, mutta se kulki -ainoastaan Roeskildeen saakka. Ellen tahtonut lähteä retustamaan -postivaunuissa Tanskan saarien yli ja sitten Saksan ja Venäjän halki -Suomeen, olin auttamattomasti vankina, kunnes säännöllinen laivaliike -Tukholman ja Turun välillä alkoi. Ja sinä vuonna oli kevät tavallista -myöhäisempi. Kärsimättömänä lähdin tosin Kööpenhaminasta jo toukokuun -alkupäivinä, mutta silloin siellä parhaallaan satoi lunta. Saavuin -kumminkin salmen yli Ystadiin ja eräällä lyypekkiläisellä höyrylaivalla -sieltä Tukholmaan. Mutta siellä sain viipyä kolmatta viikkoa; vasta -toukokuun 23 tai 24 p:nä saatoin nousta laivaan, joka minut vei -Helsinkiin. - -Sangen synkkä ja raskas oli Helsingissä yleisesti vallitseva mieliala, -kun kotiin palasin. Tavallista tummemmilta näyttivät olosuhteet. -Ruhtinas Mentschikoffin venäläisestä kansliapäälliköstä Fischeristä, -jota jo kauan oli pidetty Suomen häijynä henkenä, oli äsken -(marraskuulla 1851) yhtaikaa tullut suomalainen aatelismies ja Suomen -ministeri-valtiosihteerin apulainen: tätä pidettiin vielä -onnettomuuttakin pahempana tapauksena, -- häväistyksenä. Senatissa oli -v. Haartman yhä vielä sama hirvittävä itsevaltias mikä ennenkin: hän -kylpi korkeimman armon päiväpaisteessa eikä hänen mahtiaan vastaan -uskaltanut ajatustakaan nousta. Yliopistoa hallitsivat Nordenstam ja -hänen pedellinsä ja vormupuvut olivat yhä edelleen pakolliset; -odotettiin vain yliopiston sääntöjä. -- Joka taholla tuntui ahtaalta, -umpinaiselta, masentavalta, Ainoa, joka oikeastaan kuluneena talvena ja -keväänä oli virkistänyt mieliä Helsingissä, oli ollut uuden kotimaisen -oopperan, "Kaarlo kuninkaan metsästyksen", esittäminen. Se oli ensi -kerran esitetty maaliskuun 24 p:nä ja sitten lyhyemmässä kuin kuukauden -ajassa yhdeksän kertaa perättäin. Suuremmoinen teoshan olikin tämä -ooppera, jonka Pacius ja Topelius olivat luoneet ja jonka säveltäjän -johdolla yksinomaa kotimaiset taiteensuosijat esittivät. Eipä ollut -ihme, että sitä pidettiin merkkitapauksena Suomen säveltaiteen ja -Suomen näytelmätaiteen historiassa. Harjoituksia oli kestänyt pitkin -koko kevättä -- jo edellisenä keväänä oli Pacius esittänyt osia siitä -eräässä konsertissa -- ja niitä oli suurella mielenkiinnolla seurattu. -Ja kun kappale vihdoin julkisesti esitettiin, nousi innostus -rajattomaksi. Ensi esitys päätettiin laulamalla "Maamme" laulu -- -samoin seuraava, jolloin Runeberg oli saapuvilla -- ja senjälkeen -kokoonnuttiin juhlaan Seurahuoneelle, jossa Paciusta ja Topeliusta -riemulla kannettiin ja jossa isänmaallisen innostuksen kuohuessa yli -äyrästensä pantiin osakkeenkeruu alulle, uutta jo ennen tuumissa -ollutta kiviteaatteria varten, -- se osakkeenkeruu pysähtyi sillä -kertaa valitettavasti tuossa tilaisuudessa merkittyihin 6,000:teen -hopearuplaan. -- Tässä kaikessa innostuksessa en ollut saanut olla -mukana; siitä oli kumminkin lämpönen tuulahdus lehahtanut minulle -Kööpenhaminaan saakka. - -Mutta "Kaarlo kuninkaan" synnyttämä riemastus oli minun paluuseeni asti -jo joltisestikin ehtinyt haihtua. Syvä suru oli sen jälestä isänmaata -kohdannut. M. A. Castrén, jonka terveydentila pitkin koko kevättä oli -antanut aihetta pahaan pelkoon, oli toukok. 7 p:nä kuollut, vasta 38 -vuotiaana. Hautajaiset, jotka vietettiin toukok. 12 p:nä, osottivat -kuinka yleisesti se vahinko käsitettiin, jonka Suomi tämän -kuolemantapauksen kautta oli kärsinyt. Harvoin oli sitä ennen -Helsingissä nähty sellaista väkijoukkoa liikkeellä, koko -ylioppilaskunta oli liittynyt hautajaissaattoon, maahanpanijaisissa -vanhassa kirkossa oli Fr. Cygnaeus puhunut, hautuumaalla oli viimeiset -jäähyväiset vielä lausunut J. V. Snellman ja Z. Topeliuksen ruotsiksi -ja A. Ahlqvistin suomeksi sepittämiä runoja oli laulettu. Tämän -surujuhlallisuuden vaikutus ja erittäinkin Snellmanin tulevaisuutta -melkein epäilevät sanat säilyivät helsinkiläisten mielissä vielä -kotiinpalatessanikin ja alakuloisina tuttavani niistä minulle -juttelivat. - -Myöskin toinen suuri onnettomuus oli omiaan mieliä masentamaan. Porin -kaupungin oli tulipalo suureksi osaksi hävittänyt toukok. 22 p:nä. Tätä -tulipaloa seurasi pian senjälkeen toinen, vielä suurempi, kun Vaasan -kaupunki elok. 3 p:nä ja sitä seuraavina päivinä paloi poroksi. - - * * * * * - -Yliopiston uudet säännöt julaistiin lokak. 1 p:nä 1852. Suuret -mullistukset yliopistomme laitoksissa ja oloissa johtuivat niistä ja ne -olivat näiden sääntöjen johdosta uudeltavuodelta toimeenpantavat. -Filosofia joutui virastaan pois yliopistostamme, sen nimikin -karkoitettiin; osakunnat olivat hajoitettavat ja ylioppilasten -yhteiselämä järjestettävä tiedekunnittain, -- muusta puhumattakaan. -Paljo ajattelemisen aihetta oli siis jokaisella, joka kuului -yliopistoon. Ylioppilaille erityisesti oli syksy 1852 kuin yhtenäistä -muuttopäivää. Jokaisen osakunnan täytyi järjestää rahastonsa, -kirjastonsa ja muun omaisuutensa, sekä päättää niiden vastaisesta -käyttämisestä. Eri osakuntain valtuutetut pitivät tiheään kokouksia -voidakseen järjestää olot mikäli mahdollista samalla tavalla. Vaikka -minua, ulkomailta palattuani, ei muodollisesti oltu kirjoitettu takasin -yliopistoon, otin kumminkin vilkkaasti osaa Länsisuomalaisen osakunnan -ja sen valtuuskunnan kuolinpesähuoliin. Ja kun ne onnellisesti oli -saatu suoritetuksi, piti vielä jokaisen osakunnan viettää -hautajaisjuhlansa. Nämä kuusi jäähyväisjuhlaa vietettiin kaikki -tavallista muhkeammin ja tavallista runsaammilla kutsuvierailla, -marraskuulla. Ollessani sillä kertaa ylioppilasten erityisessä -suosiossa sain olla mukana melkein kaikissa noissa juhlissa. Surujuhlan -tapaisia ne toki eivät olleet; olipa kuin silloin jo olisi aavistettu -pian tapahtuvaa ylösnousemusta. - -Osakuntain lakkauttaminen muodosti loppunäytöksen kymmenen vuotta -kestäneessä ylioppilaselämässäni. Viimeisellä lukukaudellani sain vielä -olla näkemässä sen kieliriidan nousevia liekkejä, jotka sittemmin -vuosikymmeniä olivat ylioppilaskuntamme niin sanoakseni tärkeimpänä -elinilmiönä. Niihin saakka en ollut paljo koskaan kuullut tästä asiasta -jyrkempiä mielipiteenvaihdoksia. Suomenkielen pyrintöjä oli pidetty -yhteisenä isänmaallisena asiana; jokainen oli, kuten jo ennemmin olen -sanonut, ollut fennomaani, toinen vain innokkaampi, toinen -laimeampi; vihamielisyyttä ei ollut ilmennyt ruotsinmielisyyden ja -suomenmielisyyden välillä. Mutta nyt kuulin Länsisuomalaisessa -osakunnassa ääniä nousevan fennomaniiaa vastaan, jonka vaatimuksia jo -pidettiin liiallisina. Tämä "uusi oppositsiooni" herätti osakunnan -käsinkirjoitetussa sanomalehdessä kynäsodan, jota jatkui kauan; -väittelijöinä esiintyivät pääasiallisesti toverini L. ja E. Minäkin -lopuksi sekaannuin tuohon polemiikkiin, ja kun nyt kellastuneiden -paperien joukosta löydän lausuntoni asiasta, tahdon tähän lainata siitä -otteen, valaistakseni sitä tapaa, miten nuorison keskuudessa kieliasiaa -eri tahoilta käsiteltiin. - -Olen kirjoittanut: - -"-- -- -- On hämmästyttävää, että tällaisessa väittelyssä ei -kumpanenkaan taisteleva puoli ole ottanut selvittääkseen, mitä hän -_Suomen kansalla_ käsittää. Sellainen selvitys näyttää minusta -kumminkin tarpeelliselta, ennenkuin edemmäs asiassa mennään. - -"Kysymys ei ehkä ole niin aivan yksinkertainen, kuin miltä se aluksi -tuntuu. Minä vastaan omasta puolestani: Suomen kansan muodostavat -kaikki ne ihmiset, jotka Suomessa asuvat. Vastaus on yksinkertainen; -vaan eiköhän sitä vastaan voida muistutuksia tehdä? - -"Voidaan kyllä. Sanotaan: Suomessa ei asu ainoastaan suomalaisia, -täällä asuu lähes 200,000 ruotsalaista, 1,000 lappalaista, sitäpaitsi -siellä täällä venäläisiä, mustalaisia, saksalaisia y.m. -- voivatko -nämä kaikki muodostaa _yhden_ kansan? Voidaanko suomalaisia ja -ruotsalaisia, näitä kahta eri heimoa ja rotua, pitää yhtenä kansana? -Ei, ainoastaan ne, jotka ovat _yhtä_ heimoa, jotka puhuvat _yhtä_ -kieltä, voivat muodostaa yhden kansan, ainoastaan suomalainen väestö -Suomessa voi olla Suomen kansana. Ja vielä ehkä toisaalta lisätään: -Suomen kansaa ei elä ainoastaan Suomessa: missä vain suomeapuhuvia -ihmisiä asuu, kuuluvat ne kaikki Suomen kansaan. - -"Kansantieteilijät tekevät ehkä sellaisia väitteitä. Kansantieteellinen -innostus on meidän päivinä suuri eikä kansallisuutta kernaasti tahdota -määritellä muun kuin kielen mukaan. - -"Uskovatko nämä etnograafit todellakin, että Suomen suomalaiset ovat -lähemmässä hengenheimolaisuudessa Uralin takaisten sukulaistensa -kanssa, kuin ruotsalaista rotua olevain maamiestensä kanssa. Uskovatko, -ettei monen vuosisadan yhdessäolo, yhteinen uskonto, samat tavat, samat -laitokset merkitse mitään kansallisuutta määriteltäessä? - -"En muistele koskaan kuulleeni kenenkään sanovan: 'mitä on Suomen -suomalaisilla ja ruotsalaisilla tekemistä toistensa kanssa? pitäkööt -ruotsalaiset yhtä Pohjanlahden takaisten heimolaistensa kanssa.' -Luulenpa, että jokainen, ennenkuin tällaisia sanoja lausuu, peräytyy -omaa ajatustaan ja hiljaisuudessa myöntää, etteivät ainoastaan -etnograafnset aatteet hallitse maailmaa. - -"Ei, suomalaiset ja ruotsalaiset ovat liian kauan Suomessa eläneet -yhdessä, ovat lainanneet toisiltaan ja antaneet toisilleen liian paljo, -ovat liiaksi toisiinsa sekaantuneet, jotta koskaan voisivat erottaa -kohtalonsa toisistaan. Heistä on tullut _yksi kansa_. - -"Kansaa pidän aivan samana käsitteenä kuin kansakuntaa, kansallisuutta. -Tuntuuhan nurinkuriselta väittää, että yhdessä kansassa olisi useampia -kansallisuuksia. Olenkin sitä mieltä, ettei Suomessa voida puhua muusta -kuin yhdestä kansallisuudesta. Ja sitä kansallisuutta nimitän -suomalaiseksi. Lohduttaakseni E:tä sanon, että nimitykseni johtuu -_Suomesta,_ eikä _suomalaisista_. Samasta syystä voin puhua -pohjoisameriikkalaisesta kansallisuudesta: samasta syystä puhutaan -sveitsiläisestä kansallisuudesta eikä saksalaisesta, ranskalaisesta -eikä italialaisesta kansallisuudesta Sveitsissä. - -"Onhan monessa suhteessa onnellista, kun kansan kaikki osat puhuvat -samaa kieltä. On onnellista, mutta välttämätöntä se ei ole. En tarvitse -puhua siitä, kuinka kallisarvoinen äidinkieli ihmiselle on, kuinka -vaikeaa hänen on siitä luopua. Eikä hän siitä luovu, muuta kuin -suurimman pakon vallitessa. Kun yksi tai kaksi henkilöä siirtyy kansan -sekaan, jolla on toinen äidinkieli, silloin heidän on melkein pakko -luopua äidinkielestään. Mutta tunnettu on, ettei tarvita kovin suurta -joukkoa yhdessä asuvia siirtolaisia, jotta he monen sukupolven läpi -voivat säilyttää äidinkielensä, asukoon toiskielinen kansa kuinka -taajalukuisena tahansa sen ympärillä. - -"Mutta kun nyt kerran äidinkieli on niin juurtunut ihmisen olemukseen, -niin täytyy kai hänellä olla oikeus myöskin viljellä tätä kieltään. -Sitä ei kukaan kielläkään. - -"Mutta sattuu, että erikieliset ihmiset muodostavat yhden yhteiskunnan, -yhden valtion, yhden kansan, yhden kansallisuuden. Kuinka silloin -voidaan kaikkien oikeutta ja kaikkien vapautta suojella? - -"Ehdotonta oikeutta siinä ei voida toteuttaa. Yksilö, joka asuu -toiskielisen kansan keskuudessa, ei voi koskaan vaatia, että esim. maan -lain tulisi käyttää hänen kieltään taikka että uskonnon sanoja hänen -kielellään julistettaisiin. Hän on itse riistänyt itseltään osan -vapaudestaan, kun on siirtynyt vieraaseen maahan. Mutta missä on raja, -jonka mukaan joukko jonkun kansan jäseniä voi tässä kohden saavuttaa -oikeutensa? Sitä rajaa ei voida yleensä määrätä, se riippuu melkein -joka yksityistapauksessa erinäisistä olosuhteista. - -"Siirryn meidän omiin oloihin. Vallitseeko maassamme kielellisessä -suhteessa oikeutta, jolla olisi edes oikeuden varjoa. Kirkollisissa -suhteissa kyllä. Mutta entäpä oikeudellisissa, hallinnollisissa -olosuhteissa, opetusoloissa? Tiedämmehän kaikki, että asujamiston 7:s -taikka 8:s osa tässä suhteessa nauttii lapsipuolen oikeutta! - -"Elköön kadehdittako maamme ruotsalaisia. Jos he kaikessa voisivat -nauttia oikeutta, ilman että se tapahtuisi suuren enemmistön -kustannuksella, kuka heiltä hiuskarvan vertaa oikeutta tahtoisi -riistää? Fennomaniia pyrkii hankkimaan suomenkielelle sen täydet -oikeudet. Se ei tahdo riistää ruotsinkielisiltä mitään muuta, kuin mikä -loukkaa suuren enemmistön oikeutta. - -"'Mutta,' väittää ehkä E., 'pitääkö täällä vaan enemmistön hallita, -eikö sivistyksellä ole mitään merkitystä? Ruotsalaista heimoa täällä -tosin ei ole kuin 8:s osa maan asujamistosta, mutta siihen kuuluvat -kaikki, joilla on edes hiukan korkeampi sivistyksen määrä'. - -"Tässä kohden on hauska verrata molempain väittelijäin mietteitä ja -sanoja. L. pitää sivistyneitä luokkia 'suomalais-ruotsalaisena -lapsena', joka on ryöstetty pois kansaltaan -- ja että paitsi -sivistyneitä Suomessa on muitakin ruotsalaisia, sen näkyy hän innossaan -kokonaan unhoittavan. -- E. taas pitää sivistyneitä luokkia muitta -mutkitta ruotsalaisina, koska ne kaikki puhuvat ruotsia. Toinen, pitää -siis kaikkia sivistyneitä suomalaisina, toinen ruotsalaisina. Kun näin -tärkeässä kohdassa molemmilta tahoilta noin eri suunnille eksytään, -niin ei ole ihmettä, että yhtymäkohtaa ei löydy. - -"Niin, nämä sivistyneet luokat ansaitsevat paljo huomiota näitä asioita -tarkasteltaessa. Tiedämme kaikki, ettei maassamme alempia kerroksia -koskaan ole kielletty sivistyneisiin luokkiin nousemasta: yksinoikeus -siihen ei koskaan ole ollut suomalaisilla eikä ruotsalaisilla. Mutta ne -suomalaiset, jotka tähän luokkaan ovat siirtyneet, ne ovat todellakin -'ryöstetyt pois kielestään'. Sillä päästäkseen sivistyneiksi, on heidän -ollut alistuttava samaan kohtaloon, kuin sen, joka siirtyy vieraaseen -maahan, s.o. omistamaan toisen kielen, kuin äidinkielensä, -jokapäiväiseksi ajatustensa talkiksi. Ja heidän lapsilleen on tuo -toinen kieli usein muuttunut äidinkieleksi. - -"Siis ovat sivistyneet luokat muodostuneet sekä suomalasista että -ruotsalaisista, ja siinä luokassa ovat jäsenet alinomaa sekaantuneet -toisiinsa. Tuskin niistä yksikään yksilö voi sanoa: 'olen puhtaasti -suomalaista juurta' taikka 'olen puhtaasti ruotsalaista juurta'. Juuri -näiden luokkain sekaantuminen on lujin side Suomen suomalaisten ja -ruotsalaisten välillä. - -"Jos E. myöntää minun olevan oikeassa väittäessäni, että sivistyneet -luokat ovat lähteneet ja lähtevät kansasta, että nämä luokat eivät -koskaan ole muodostaneet mitään erityistä kastia maassamme, niin -pitäisi hänen myös myöntää johdonmukaiseksi ja oikeutetuksi -suomalaisten vaatimuksen saada sivistystä omalla kielellään. -Mutta samalla on hän tietysti myös myöntänyt tarpeelliseksi ja -välttämättömäksi, että suomenkieltä ja kirjallisuutta kehitetään. -Silloin hän on tunnustanut kaiken, mitä vaadin. En vaadi muuta, kuin -että suomenkielelle myönnetään oikeus kerran esiintyä sivistyskielenä. - -"Sillä jos suomenkieli kerran sille asteelle pääsee, että sen avulla -voi itselleen omistaa kaikki sivistyksen tulokset, niin pääsee tämä -kieli kyllä täysiin oikeuksiinsa. Sen pitäisi olla selvää jokaiselle. -Ja että puhuessani toisen oikeuksista en tahdo vääryyttä tapahtuvan -toiselle, se selvennee myös edelläsanotusta. - -"'Mutta vaikkei vääryyttä tehtäisikään ruotsinkielelle, niin kadottaisi -se paljo suomenkielen nousemisen kautta.' Se on luonnollista; ja minä -arvelen, että se juuri on tämä pelko äidinkielelle tapahtuvasta -vauriosta, joka on synnyttänyt tämän nuoren suomenmielisyyden -vastarinnan. Kaunista on rakastaa äitiään, mutta ei ole kaunista -moittia naapuria sentakia, että naapurillakin on äiti." - -Se kysymys, joka silloin oli käsiteltävänä, oli, kuten näkyy sama, -jonka pohtimiseen seuraavat ylioppilaspolvet nykyaikaan asti ovat -saaneet harjoitella -- taikka hukata -- parhaat henkiset voimansa. - - * * * * * - -Kaikkia muita sen ajan murheita lisäämään tuli vieläkin, syksyllä 1852, -surettava kuolemantapaus. Yrjö Aukusti Wallin kuoli aivan äkkiä lokak. -23 p:nä. Hän oli suunnitellut uutta, suuremmoista retkeä Arapiaan ja -toivonut saavansa siihen kannatusta sekä Pietarista että Lontoosta. -Mutta nämä toiveet pettivät; se pettymys kai kiirehti sitä -sydämmentautia, jota hän poti. Siten jätti tämäkin maamme jalo koristus -kansansa. Suomen yliopisto oli valitettavasti jo tottunut vahinkoja -kärsimään: viiden vuoden kuluessa oli kuolema riistänyt peräkkäin R. -Tengströmin, J. J. Nervanderin, M. A. Castrénin, Y. A. Wallinin. -ennenkuin, yksikään heistä vielä oli keski-ikään ehtinyt. Mutta tottumus -ei vähentänyt surun tuottamaa katkeruutta. - -Me länsisuomalaiset, jotka ylpeydellä luimme Wallinin omaan joukkoomme -kuuluvaksi, kannoimme hänen maalliset jäännöksensä lokak. 29 p. hautaan -ja saatossa kulki koko muu ylioppilaskunta sekä kaupungin sivistynyt -yleisö. Viimeinen päätös, jonka Länsisuomalainen osakunta ennen -hajaantumistaan sai tehneeksi, oli se, että se antoi Ekmannille -toimeksi maalata vainajan muotokuvan sekä lahjoitti sen yliopistolle -ikuiseksi muistoksi. Länsisuomalaiset myöskin pystyttivät tuon -yksinkertaisen, hiomattoman muistokiven Wallinin haudalle ja he -viettivät sitten kauan Wallinin kuolinpäivää vuosijuhlanaan. - - * * * * * - -Osakuntain hajoittamiseen päättyi, kuten sanottu, ylioppilaskauteni. -Joulukuun alussa samana vuonna kysyi minulta toiminimi J. O. -Frenckellin ja pojan kirjakauppa- ja kirjapainoliikkeen silloinen -hoitaja, konsuli Reinh. Frenckell, tahtoisinko vuoden 1853 alusta -ruveta Morgonbladetin toimittajaksi. Tämä tarjous ei ollut minulle -aivan odottamaton. Jo kauan oli taipumukseni tähdännyt kirjalliselle -alalle, ja melkein empimättä vastasin myöntävästi. Ja valmistuin siis, -niin hyvin kuin taisin, uuteen toimeeni. - -Morgonbladetin, joka alkamisestaan asti oli ilmestynyt Frenckellin -toiminimen kustannuksella, täytyi nyt neljäntenä vuotena perättäin -vaihtaa toimittajaa. Olen edellä kertonut, että Morgonbladettia -1840-luvun keskipaikoilla vakavasti ja taidolla toimittivat Berndtson -ja Elmgren yhteisesti. Mutta Elmgren erosi toimituksesta 1847 ja -Berndtson rupesi toimitustyössään yhä leväperäisemmäksi ja vihdoin hän -laiminlöi lehtensä kokonaan. Lopulla vuotta 1849 luovutettiin lehti G. -Ehrströmin hoidettavaksi, joka hiukan muutti lehden suunnitelmaa, hoiti -sitä huolellisesti ja kyvykkäästi, mutta jo vuoden perästä -lainopillisten lukujensa vuoksi siirtyi siitä pois. V:n 1851 alusta -otti lehden taas huostaansa Berndtson, joka sitä taas hyvin uutterasti -hoiti, kirjoitti artikkeleita, runoja, kertomuksia ja jutelmia -kaikenlaisia sekä säilytti sen arvostelijan maineensa, jonka hän jo -ennen oli hankkinut. Mutta ainoastaan sen vuoden loppuun saakka pysyi -Berndtson nyt Morgonbladetissa. Seuraavasta uudestavuodesta siirtyi hän -Finlands Allmänna Tidningiin, jossa hän sitten useiden vuosien -kuluessa, yhä taidetuomarina pysyen, virallisena toimittajana sai -osottaa kykyään katsella asioita miltä kannalta olot milloinkin -käskivät. Hänen jälkeensä sai Morgonbladet toimittajakseen Theod. -Clasenin, nuoren uudemman kirjallisuuden dosentin, joka oli -lahjakas ja alallaan tietorikas, mutta vailla halua ja taipumusta -sanomalehtityöhön. Eikä hän siihen ollut sitoutunutkaan kuin yhdeksi -vuodeksi; kun se vuosi nyt läheni loppuaan, silloin pyydettiin minua -Morgonbladetin toimittajaksi. - -Nämä alituiset toimituksenmuutokset olivat kumminkin suuressa määrin -turmelleet yleisön luottamuksen Morgonbladettia kohtaan. Tilaajain -lukumäärä, joka lehden mahtavimmillaan ollessa 1840-luvun -keskipalkoilla oli noussut noin 600:teen, oli nopeasti laskeutunut ja -50-luvun ensi vuosina se ei ollut 250:ttä korkeampi, vaan kenties -sitäkin pienempi. Helsingissä ei ollut kuin 70 tai 80 tilaajaa. -Kustantajalle ei lehti siis suinkaan voittoja tuottanut: senvuoksi ei -toimittajallekaan maksettu kuin 300 hopearuplaa vuodessa, siihen -luettuina kaikki kustannukset sanomalehdistä, apulaisista y.m. -juoksevista menoista. - -Sellaisissa olosuhteissa ja sellaisilla ehdoilla otin alusta vuotta -1853 Morgonbladetin toimittaakseni. Vähän olin niihin asti -julkisuudessa kirjailijana esiintynyt, kokemusta toimitustöistä ei -minulla ollut ensinkään. Mutta rohkealla ja iloisella mielellä kävin -toimeeni käsiksi. Otin lehden vastaan semmoisena kuin se oli. Sen muoto -ja suunnitelma ei minua miellyttänyt, mutta vastaseksi en siihen mitään -muutoksia tahtonut tehdä. Lehti ilmestyi kahdesti viikossa. Joka -maanantai ja torstai k:lo 12 tuli sen olla valmiin jaettavaksi -Frenckellin kirjakaupasta tilaajille. Mutta senssorin tuli -asetusten mukaan saada se käsiinsä 24 tuntia aikusemmin ja se merkitsi -käytännössä, että maanantain numero lähetettiin painosta -painotarkastajalle jo lauvantai-iltana, mutta torstain numero vasta -keskiviikko-iltana. Aikusin ulosantopäivän aamuna saatiin lehti -senssorilta takasin ja silloin siihen olivat merkityt kaikki ne -pyyhkimiset, joita välttämättöminä oli pidetty. Senjälkeen lehti, -asianmukaisesti uudelleen taitettuna, lähetettiin aamupäivällä -toistamiseen senssorille saamaan häneltä hyväksymisen. - -_L'Etat c'est moi_, -- toimitus, se olen minä, niin senaikainen -sanomalehden toimittaja Suomessa saattoi sanoa. Niinpä minäkin. Sillä -palkalla, joka toimitukselle maksettiin, ei juuri aputoimittajia voinut -palkata, jos sellaisia olisi ollut saatavissakin. Artikkelit, -kirjallisuusarvostelut, viivanalustat, käännökset, teaatteriarvostelut, -uutiset, -- kaikki sain itse kirjoittaa ja lukea korehtuurit. Ainoa -ala, missä en uskaltanut itseeni luottaa, oli musiikinarvosteleminen; -siinä minua auttoivat ystäväni K. Collan ja Rud. Lagi. Ulkomaisia -uutisia ei onneksi lehdessä ollut. Mutta olipa siltä nuorelle -toimittajalle työtä tarpeeksi. Lähetettyjä kirjoituksia ei monasti -saanut hakea kirjelaatikosta. - -Maan sanomalehdistö ei silloin vielä ollut kauas kehittynyt siltä -asteelta, jolla se oli ollut vuosikymmentä aikasemmin. Saima oli ollut -ja mennyt; korkeammat mahdit olivat pitäneet huolta, että sen aika oli -ohi ja ettei se niin aivan väleen voinut palatakaan. Virallista lehteä -koetettiin korottaa jonkinlaiseen arvoon. Professori A. Blomqvist, -jonka yksityisafääri tuo lehti (Finl. Allmänna Tidning) oli ollut -enemmän kuin kymmenen vuotta ja jonka hoitamassa lehdessä ei ollut -näkynyt juuri muuta kuin ulkomaista politiikkaa, oli kuollut 1848 ja -vuodesta 1850 tuo virallinen lehti yhdistettiin kenraalikuvernöörin -kanslian ja siihen laaditun erityisen sanomalehtitoimiston yhteyteen. -Lehden kokoa nyt laajennettiin: siihen ruvettiin panemaan johtavia -kirjoituksia, valtiollisia, taloudellisia ja isänmaallishistoriallisia. -Päätoimittajaksi otettiin protokollasihteeri O. Meurman, joka ennen -hallituksen lukuun oli julkaissut ruotsalais-venäläisen sanakirjan sekä -sitäpaitse tullut tunnetuksi venäläisten kaunokirjallisten teosten -kääntäjänä. Tämän ohessa tuli lehteen toimittajaksi kotimaista osastoa -varten Fab. Collan, joka samoihin aikoihin lehtorinvirastaan Kuopiosta -palasi yliopistoon filosofian apuopettajaksi. Mutta kuolema korjasi -pian molemmat nämä miehet: Meurman kuoli jo syksyllä 1850 ja Collan -Helmikuussa 1851. Näiden jälkeen astui sitten Berndtson, kuten ennen -olen kertonut, vuodesta 1852 tuohon viralliseen sanomalehtitoimistoon. -Uuden toimituksen aikana lisääntyi virallisen lehden lukijakunta koko -joukon vuosi vuodelta. -- Helsingfors Tidningareita edusti yhä edelleen -Z. Topelius, hän eikä kukaan muu. Yksin hänkin lehtensä toimitusta -hoiti. Ainoastaan kesäkuukausiksi jätti hän lehtensä jonkun toimituksen -ulkopuolella olevan henkilön hoidettavaksi.[24] Se yleisö, jota hän -hallitsi "paperisella valtikallaan", jota hän piti salaperäisenä -taikakaluna, kasvoi myötään. Jokaista vuosikertaa koristivatkin hänen -runottarensa uudet, viehättävät tuotteet; hän oli "Rautakylän vanhasta -paroonista" (1849) ja "Suomen herttuattaresta" (1850) syksyllä 1851 -siirtynyt "Välskärin kertomuksien" suureen ja merkilliseen sarjaan ja -näillä historiallisilla kertomuksillaan hän yhä enemmän ja enemmän -veti yleisön puoleensa. Halulla luetut "Leopoldilaiskirjeet" -jatkuivat vielä v:n 1853 loppuun asti. Hänen suuri merkityksensä -sanomalehtikirjailijana oli ollut ja oli edelleen se, että hän, kuten -on sanottu, "rajattomassa määrin vaikutti isänmaallisen tunteen -selventämiseksi, harrastuksen herättämiseksi kauniiseen ja hyvään -maassamme". -- Nämä kaksi lehteä olivat, paitsi Morgonbladetia, yhä -edelleen varsinaiset ruotsinkieliset sanomalehdet Helsingissä. -Sitäpaitsehan Litteraturbladet täällä ilmestyi; se oli nimellisesti -kuukauslehti, vaan sen ilmestymisajat eivät olleet niin aivan -säännölliset. Litteraturbladetia toimitti v:sta 1850 vuoteen 1854, -jolloin Snellman taas ryhtyi sen toimittamiseen. S. G. Elmgren, joka, -vaikka häntä muut kirjalliset voimat hyvin vähän kannattivat, ei -väsynyt ilmoittamaan ja arvostelemaan kotimaisen kirjallisuuden -uusia tuotteita ja joka sen ohessa julkaisi monta arvokasta -sivistyshistoriallista kirjoitusta. -- Maaseutusanomalehdistö ei ollut -myöskään paljo varttunut, ei ulkomuodoltaan eikä sisälliseltä -merkitykseltään. Ruotsinkielisistä elivät Åbo Tidningar ja Åbo -Underrättelser sekä Borgå Tidning entisellään, toimittajat niissä vain -usein vaihtuivat: Vasa Tidningin nimi oli muutettu Ilmariseksi ja se -ilmestyi edelleen, lakaten ainoastaan vuoden ajaksi kaupungin palon -vuoksi. Kuopiossa oli 1851 syntynyt pieni Kuopio Tidning, joka pysyi -pystyssä viisi tai kuusi vuotta, mutta se oli kurja Saimaan -jälkeläinen; Viipurissa runoilija J. G. Leistenius toimitti 1854-55 -Viborgs Tidningiä, mutta hänen yrityksensä sanomalehtialalla oli lyhyt -ja epäonnistunut. Jos vielä mainitsen pienen lastenlehden Eoksen, joka -rupesi ilmestymään Turussa 1854, niin olen luetellut maan koko -ruotsinkielisen sanomalehdistön 50-luvun alkupuolelta. -- -Suomenkielistä sanomalehdistöä ei v:n 1850 surmaiskun jälkeen voinut -edellyttää paljoa olevaksi. Pian se kumminkin hiljalleen rupesi henkiin -heräämään. Jo v:n 1851:n alussa uudestasyntyi Suometar: sitä silloin -aluksi toimittivat E. A. Gr. Rindell ja H. Kellgren, vaan vähää -myöhemmin viimeksimainittu ynnä F. Polén, joka sittemmin P. Tikkasen -kanssa useiden vuosien kuluessa piti lehteä reippaasti ja menestyksellä -voimassa. Maanviljelyksestä ja karjanhoidosta hiipivät silloiset -toimittajat vähitellen muihin aineisiin: senssuurin käsitys -"uskonnollisesta herätyksestä" ja "taloudellisesta hyödystä" laajeni -näet vähitellen. Ja kun itämaisen sodan sytyttyä Kellgren hienolla -diplomaattisella käytöksellään sai hankituksi lehdelleen luvan julaista -sotauutisia, niin oli suomenkielisen sanomalehdistön henki ja -kehityskyky taas pelastunut. Suomettaren tilaajamäärä nousi sotavuosina -yli 4,500 kappaleen. Mutta Suometar olikin vielä siihen aikaan -oikeastaan ainoa mainittava suomenkielinen lehti. Kuopiossa eli kyllä -"Maamiehen Ystävä" edelleen aina vuoteen 1855:teen asti ja Turussa oli -"Sanomia Turusta" alkanut ilmestyä 1851; mutta tämä lehti oli kooltaan -hyvin pieni ja sisältöä pienensivät yhä nuo alituiset senssuuriluukut, -joita lehden kustantaja täytti vanhoilla puupiirroksilla, -- -valaskaloilla ja pienemmillä eläimillä, "suurella ja pienellä -Gutenbergillä" ja muilla, joita piti niin tiheään käyttää, että yleisö -ne aivan hyvin tunsi. Paitsi näitä ilmestyi suomeksi ainoastaan pari -pientä kuukaus- taikka viikkolehteä, joiden sisältö oli puhtaasti -uskonnollista taikka taloudellista. - -Samanlaista senssuurimääräystä, joka suomenkielistä kirjallisuutta -masensi, ei tosin ollut olemassa ruotsinkielistä sanomalehdistöä -varten. Mutta, siitä riippumatta, minkälaiset lait ja asetukset olivat, -varmaa on, että niin toisen kuin toisenkaan suhteen ei vallinnut muu -kuin sula mielivalta. Mitä oli lupa painaa, mitä ei, sitä ei -sanomalehdentoimittaja voinut edeltäpäin tietää. Se kyllä oli -tunnettua, että oman maan valtiollisia asioita ei kierteisimmälläkään -tavalla saanut ottaa puheeksi; ettei saanut kosketella pienintäkään -hallituksen toimenpidettä, tuskinpa edes olosuhdetta, joka voisi antaa -aihetta tällaiseen toimenpiteeseen; uutisia sellaisia, "jotka -saattoivat vaikuttaa häiritsevästi yleiseen rauhaan", kuten katoa tai -nälänhätää, koleraa taikka muuta kulkutautia taikkapa muita pahempia -tapaturmia koskevia, ei saanut kertoa kuin virallisten julkaisujen -mukaan. Kansallisuus ja kansallishenki olivat luonnollisesti -käsitteitä, joita ei sanomalehdissä saanut kosketella eikä pohtia, -j.n.e. Mutta mitä sen lisäksi saattoi pitää sopimattomana ja -luvattomana, se riippui asianomaisen senssorin satunnaisesta "tuulesta" -taikka hänen suuremmasta tai pienemmästä arvostelukyvyn puutteesta. -Harvoin kannatti korkeampaan paikkaan vedota; minkä olen kirjoittanut -sen olen kirjoittanut, se oli tavallisesti senssorin viime sana. -Voisinpa kuvatakseni näitä tosiasioita esittää ensimmäisiltä -sanomalehtivuosiltani joukon satumaisesti ihmeellisiä juttuja. Mutta -eihän ole nykyisinkään tässä suhteessa mitään niin uskomatonta, että -sitä tarvitsisi todistaa ja voin siitä syystä sivuuttaa nämä sekä -lystikkäät että surulliset muistoni, varsinkin kun koko joukko -sellaisia kuvauksia jo ennen on unhotuksiin joutumasta pelastettu.[25] - -Sellaisissa olosuhteissa ei ollut niin aivan helppoa, ei myöskään niin -aivan suloista, toimia sanomalehdentoimittajana. Kovin ahtailla vesillä -oli siinä purjehdittava, kiviä ja salakareja oli siellä joka taholla, -merimerkkejä ei missään, epävarmaan maantuntemukseen ainoastaan oli -luottaminen. Varminta oli senvuoksi kirjoitella kirjallisuudesta ja -teaatterista, panna lehteensä pieniä kertomuksia ja kuvauksia, -varsinkin oman kaupungin elämästä ja oloista, ja suunnata -arvostelunuolensa toisten sanomalehtien pieniä heikkouksia ja vikoja -kohtaan. Nuortealla ja iloisella mielellä, joskin monasti vakavin -tuumin, tein työtä minkä parhaiten osasin. Palkkioksi sain ilokseni -jommoistakin kehoitusta yleisön puolelta. Sanottiin, että -Morgonhladetista oli tullut pirteä ja hauska lehti; jos muutamat -maaseutulehdet, teaatterinjohtajat ja näyttelijät sekä vastustajat -muilla aloilla olivat toista mieltä, niin sille en voi mitään. Lehden -kustantajakin oli minuun tyytyväinen. Hän ehdotti jo hyvissä ajoin -syksyllä, että Morgonbladet uudestavuodesta 1854 laajennettaisiin sekä -kooltaan että suunnitelmaltaan, ja sitä ehdotusta minä sydämmestäni -kannatin. Lehteä ei aijottu antaa ulos entistä useammin, vaan se -päätettiin laajentaa kolmipalstaiseksi, painattaa uusilla kirjasimilla, -siihen päätettiin ottaa ulkomaan uutisia, ilmoituksia j.n.e. - - * * * * * - -Teaatteri kuului, kuten jo olen sanonut, niihin aineisiin, joista -sanomalehdistö siihenkin aikaan jotenkin turvallisesti saattoi puhua. -Ja tätä ainetta uutterasti käsiteltiinkin. Arvosteltiin annettuja -teaatterinäytäntöjä, ivattiin niitä "etu- ja taka-askeleita", joita -vanha teaatteritalo teki, puhuttiin uudesta kivisestä teaatteritalosta, -jota varten Chiewitz jo oli laatinut piirustukset ja väiteltiin siitä, -millä ehdoilla Suomi voisi saada pysyvän, kotimaisen teaatterin. - -Stjernström päätti näytäntövuonna 1852-53 kolmivuotisen vierailunsa -Suomessa. Täällä olonsa ajalla lisäili hän joukkoaan ja näytteli osaksi -Helsingissä, osaksi Porvoossa, Viipurissa ja Turussa. Onni häntä -seurasi ja noina kolmena vuotena hankki hän Suomesta itselleen -melkoisen omaisuuden. Hänen ohjelmistonsa ei aina aivan erinomainen -ollut, mutta siinä oli kumminkin joukko klassillisia ja suuria -kappaleita, kuten useita Victor Hugon draamoja, Molièren Tartuffe, -Schakespearin Kuninkaan lääkäri, Börjessonin Eerik XIV, Scriben -draamoja j.n.e. ja palaten usein Cesar de Bazanoon ja Farinelliin sekä -useihin Blanchin iloisiin kappaleisiin piti hän teaatterissa runsaasti -yleisöä. Kesällä 1852 hankki hän eteviä lauluvoimia seurueeseensa, -joten hän saattoi antaa operetteja ynnä osia suuremmista oopperoista, -kuten Marthasta, Don Juanista, Stradellasta, Lemmenjuomasta. Figaron -häistä j.n.e. Syksyllä näytteli hän suuren satunäytelmän "Urdur eller -Nechens dotter", johon säveleen oli tehnyt A. Söderman. Kotimaisia -kappaleita ei Stjernström, senjälkeen kuin "Ur lifvets strid" oli -esitetty, saanut näyteltäväkseen kuin pari pientä tekelettä; vasta -viimeisenä näytäntövuotenaan oli hänellä onni esittää Z. Topeliuksen -uuden kappaleen "Regina von Emmeritz". Se näyteltiin tuo näyttämöllä -vieläkin säilyvä kappale ensi kerran huhtik. 13 p. 1853; rouva -Lagerqvist oli Reginana ja Stjernström itse Kustaa Aadolfina. -Suurenmoiset olivat suosionosoitukset: sekä tekijä että näyttelijät -kutsuttiin näytännön jälkeen illanviettoon n.s. Oetzen juhlasaliin. -Kahdeksan kertaa esitettiin kappale yhdessä kuukaudessa. Vähän sen -jälkeen, touk. 18 p:nä, antoi Stjernström jäähyväisnäytäntönsä -Helsingin yleisölle. - -Heinäkuussa samana vuonna saatiin tänne taas oopperanäytäntöjä; -saksalainen seurue tireht. Fassin johdolla saapui tänne Räävelistä, ja -hänellä oli mukanaan muutamia varsin eteviä laulajia ja laulajattaria, -joten joukko suuria oopperoita saatiin esitetyksi. Se oli läpeensä -arvokasta taidenautintoa. Mutta hra Fass'ille saapui tänne samaan -aikaan hyvin vaarallinen kilpailija ja vihamies, nim. kolera, ja hänen -täytyi kiireen vilkkaa heinäkuun lopulla väistyä sen tieltä pois. - -Kun sitten kolera oli lähtenyt tiehensä saapui syyskuussa s.v. -Helsinkiin tuo aikoinaan kuuluisa, itserakas ruotsalainen -maaseututirehtööri J. Roos teaatteriseurueineen. Mutta hän ei, -rouvineen ja tyttärineen ja muutamine apulaisineen, voinut tyydyttää -helsinkiläisten teaatteritarvetta eikä vaatimuksia. Roosin näytäntöjä -arvosteltiin siitä syystä varsin terävästi, ainakin Morgonbladet teki -niin. Ja siitä syntyi polemiikki, jota vieläkin on hauska muistella. -Topelius, siivo mies, saatiin Hels. Tidningareissa armeliaisuudesta -puolustamaan Roosin seuruetta oikein hellästi ja itse Cygnaeuskin -innostui puolustamaan Roosin kaunista tytärtä, Jenny-raukkaa, eräässä -kirjoituksessa "Helsingin teaatterin tulevaisuudesta";[26] hän näet -tytön nimessä kirjoitti minulle hyvin pitkän, puoleksi leikillisen -valituskirjeen, vaikeroiden, että Morgonbladet oli tyttöparkaa -vainonnut. - -Roos viipyi Helsingissä lähes kaksi kuukautta ja hänen jälkeensä saapui -tänne syystalvella Hesslerin seurue, joka täällä näytteli jouluun -saakka ja sitten, käytyään Viipurissa, kevätpuoleen 1854 myös pari -kuukautta. Tämäkään seurue ei yleisöä tyydyttänyt; sen näytännöistä ei -ole juuri mitään erityistä muistettavaa, paitsi erästä suurempaa -kotimaista kappaletta "Ur en finnes lif" (Suomalaisen elämästä), kirj. -W. Zilliacus, jota kappaletta kumminkaan sitäkään ei arvostelu voinut -aivan paljo kehua. Kevään tultua hajaantui Hesslerin seurue. Silloin -kääntyivät jo kaikkien katseet sotanäyttämöön eikä Helsinki senjälkeen -pariin vuoteen juuri mitään teaatteria tarvinnut. - - * * * * * - -Ohimennen tahdon piirtää tähän muutamia muistoja Helsingin myöskin -soitannollisesta elämästä 1850-luvun alkupuolelta. Pacius työskenteli -samalla innolla ja tarmolla kuin ennenkin, valmisti ja täydenteli -"Kaarlo kuninkaan metsästyksen", josta jo ennen olen puhunut, antoi -ainakin 1851 vielä hengellisen pitkänperjantain konsertin sekä silloin -tällöin suuria konsertteja, ja piti simffoniiayhdistystä hengissä ja -virkeänä. Tämä yhdistys peri alussa vuotta 1852 entisen soitannollisen -seuran ja entisen lauluseuran perut ja rupesi puuhaamaan pysyväistä -soittokuntaa ja sen yhteyteen musiikkiopistoa. Sellainen 12-miehinen -soittokunta saatiinkin, saksalaisen Ganszaugen johdolla, heinäkuussa -samana vuonna toimeen; toivottiin, että tuosta soittokunnasta kasvaisi, -paitsi tuki seudun soittoharrastuksille, vielä taimitarha kotimaisten -soittotaiteilijain kehittämistä varten. Tuohon pieneen musiikkiopistoon -tulikin useita oppilaita, joista paljo hyvää saattoi toivoa, m.m. -viulunsoittaja Joh. Lindberg, joka, vaikka vasta oli 14-vuotias, -saattoi esiintyä 1853 soolosoittajana eräässä konsertissa. Mutta sodan -ukkosenjyry vaimensi pian kaiken muun soiton; silloin huomattiin, -kaikista ponnistuksista huolimatta, taloudelliselta kannalta -mahdottomaksi ylläpitää soittokuntaa ja se hajaantui siis, antaen -jäähyväiskonserttinsa huhtikuussa 1854. Oppilaskoulu pysyi vielä vuoden -pystyssä, vaan syyskuussa 1855 saivat sen oppilaatkin antaa -jäähyväiskonserttinsa. Sen jälkeen he hajaantuivat kaikkiin ilman -suuntiin. - -Niistä soitannollisista nautinnoista, joita teaatteri näinä vuosina -saattoi tarjota Helsingin yleisölle, olen jo puhunut. Ulkomaiset -konsertinantajat rupesivat harvenemaan sitä myöten kuin Ulrikaporin -kylpy- ja terveysvesielämä rupesi menettämään entisen loistonsa. -Konsertteja antoivat täällä kumminkin m.m. nuo nuoret veljekset -pianonsoittaja Josef ja viulunsoittaja Henri Wieniovski (1851), -laulajatar Amelie Schramm (1851), sellonsoittajat Chr. Kellerman ja -Andr. Gehrman (1851 ja 1852), viulunsoittaja Kiesewetter (1851) ja -Paganinin "ainoa oppilas" Apollinare de Kontski (1852); vielä -pianonsoittajat Mortier de Fontaine ja Melanie Malescot (1852), -huilunsoittaja Ant. Sauvlet (1852), 12-vuotias viulunsoittaja Maria -Seratt (1852), sellonsoittajat J. Nagel ja Biernachi (1853), laulajatar -Henr. Nissen-Salomon (1853), pianisti T. Leschetitsky (1853) j.n.e. - -Jos ulkonaisten konsertinantajain lukumäärä väheni, niin lisääntyi -sitävastoin vähitellen kotimaisten joukko. Rudolf Lagi oli 1851 -Kuopiosta muuttanut Helsinkiin Nikolainkirkon ensimmäiseksi urkuriksi -ja hän antoi senjälkeen milloin hengellisiä, milloin muita -suurempia konsertteja, talvella 1853-54 kokonaisen sarjan, kuusi -simffoniiakonserttia. Betty Boije lauloi täällä vielä 1852. Samoihin -aikoihin antoi Aug. Tavaststjerna täällä konsertin ja samoin -päälaulajatar "Kaarlo Kuninkaan metsästyksestä", neiti Hanna Falkman. -Laulaja B. Broms alkoi julkisen laulajauransa 1852; hän oli uusi ja -varsin suosittu ilmiö kotimaisessa sävelmaailmassa. Vähemmin huomiota -herättivät laulajatar W. Toll ja Jacquette Mallen sekä nuori pianisti -Fanny Mannsen antamillaan konserteilla. -- Puolittain kotimaisten -taiteilijain joukkoon olivat vielä luettavat laulajatar neiti Math. In -de Betou, joka, enimmäkseen hyvällä menestyksellä, noihin aikoihin -täällä vuosittain antoi konsertteja. - -Vielä on mainittava, että talvisin 1853-54 Ganszaugen kappeli koetti -pitämällä n.s. "Soirées à la Gungl" edellämainitussa Oetzen -juhlasalissa saada helppotajuisia konsertteja suosituksi, vaikka -huononlaisella menestyksellä. - - * * * * * - -Vielä eräänlaiset esteettiset huvit, joita talvella 1852-53 koetettiin -Helsingissä, ansaitsevat muistamista. Ne olivat nuo seurahuoneen -suuressa salissa toimeenpannut, puoleksi yksityiset, puoleksi julkiset -"Taiteelliset iltamat". Näissä iltamissa olivat ei ainoastaan musiikki, -mutta myöskin muut kaunotaiteet, näytelmätaide, maalaustaide, jopa -tanssikin edustettuina. Niissä taiteenharrastajat näyttelivät useita -Topeliuksen pikkukappaleita (m.m. "Titianin ensi lempi") ja myöskin -Berndtsonin; niissä esitettiin kööri- ja soololauluja, m.m. useita -Collanin uusia sävellyksiä; näyteltiin eläviä kuvaelmia sekä Ekmannin, -Wright-veljesten, Wern. Holmbergin y.m. taiteilijain maalaamia tauluja, -Soittokunta soitti ja lopuksi oli aina tanssia. Viiteen nämä iltamat -kumminkin supistuivat; niiden toimeenpaneminen kysyi koko paljo voimia -ja niiden puolittain yksityinen luonne vaikutti, että yleisö niistä ei -oikein paljon pitänyt. - - * * * * * - -Niitä kirjallisia kysymyksiä, jotka sanomalehtimiesaikani ensi vuosina -olivat vilkkaan keskustelun alaisina, oli ehdotus suomalaisen -biograafisen nimikirjan toimittamisesta. Tuon ehdotuksen teki ensiksi -Borgå Tidning, jonka toimittajana silloin oli kimnaasin lehtori A. -Lindfors. Monella taholla ehdotusta vilkkaasti kannatettiin; eri -suunnitelmia tehtiin sen toteuttamiseksi ja niistä väiteltiin -sanomalehdissä. Eikä kauvan kestänyt, ennenkuin ehdotusta käytiin -toteuttamaan. Kolme kuukautta sen jälkeen kuin tuuma ensiksi oli -herätetty, ilmoitettiin jo (toukokuulla 1853) tilattavaksi teos -"Finlands minnesvärda män" (Suomen muistettavia miehiä). Kolmetoista -asiaaharrastavaa kirjailijaa ryhtyi yhteisesti teosta laatimaan, -toiminimi J. C. Frenckell ja Poika otti sen kustantaakseen ja -toimituksen päähuoli jäi tuon aina toimeliaan ja vilkkaan assessori -F. J. Rabben huoleksi. Ensi vihko teosta luvattiin jouluksi valmiiksi -ja se lupaus pidettiinkin. Viisi muuta vihkoa ilmestyivät seuraavina -vuosina, viimeinen 1857. Mutta siihen se teos pysähtyikin. Ei oltu -noudatettu mitään määrättyä sanakirja-järjestystä elämäkertoja -julaistaessa, josta syystä toimittajain välinen yhteys särkyi. -Ilmestyneet elämäkerrat olivat kaikki erittäin arvokkaat, mutta liian -laajat; huomattiin siitä syystä pian, että teosta ei koskaan saataisi -valmiiksi. Mutta se todistaa hyvää isänmaallista harrastusta ja -teoksella on aina arvonsa erinäisten elämäkertojen kokoelmana. - -Samana vuonna pohdittiin vilkkaasti myöskin paloviinakysymystä. -Ruotsissa oli äsken prof. M. Huss kirjoituksillaan juoppouspaheesta ja -sen seurauksista saanut aikaan yleisen rahankeräyksen sellaisten -kansankirjasten painattamista ja levittämistä varten, jotka valaisivat -juoppouden seurauksia. Kiinnitin huomion tähän rahankeräykseen ja -terotin sitä seurattavaksi esimerkiksi ja valtioneuvos S. Baranovski, -venäjänkielen professori yliopistossa, joka harrasti monia uusia -aatteita ja pyrinnöltä ja erityisesti vihasi tupakkaa ja viinaa, ei -kauan empinyt, ennenkuin omalla kustannuksellaan painatti ja levitti -maassa avunkeräyslistoja samaa tarkoitusta varten. Kun tämä -varojenkeräys ei päässyt mihinkään vauhtiin, mutta Hussin voimakas -kirjoitus oli Morgonbladetista luettuna tehnyt syvän vaikutuksen, -kutsui Baranovski myöhemmin yleisen kokouksen koolle asian johdosta. -Nyt nähtiin, että harrastusta ei asiaan puuttunut; kokouksessa (elok. -27 p.) oli hyvin paljon väkeä ja siellä valittiin komitea, jonka tuli -ottaa varojenkeräys ja muut enemmät toimenpiteet huostaansa. Komiteaan -valittiin prof. Rein ja Akiander, rehtori Snellman ja minä, jonka -toiset valitsivat varojenhoitajaksi ja toimimieheksi keräystä -johtamaan. Tällä tavoin saatiin parempi tulos toimeen; noin 3,000 -hopearuplaa keräytyi vuoden kuluessa. Kirjasia myöskin painatettiin ja -levitettiin (ensimmäisen niistä oli Elias Lönnrot kirjoittanut) jo -seuraavan vuoden alussa ja yhä useampia sitten vuosien kuluessa. -Valittu komitea pysyi kauan toimessaan; vasta 1860 luovutti se -tehtävänsä Snellmannin tuuman ja sääntöjen mukaan perustetulle seuralle -"Kohtuuden ystäville", josta valitettavasti ei koskaan tullut seuraa -muuta kuin paperilla ja jonka ainoana jäsenenä todellisuudessa -rahastonhoitaja oli. Kirjasia julaistiin kumminkin sittemminkin silloin -tällöin. Mutta noista v. 1853 kootuista varoista saatoin minä vielä -kolmeakymmentä vuotta myöhemmin, kun tarmokkaampi raittiusharrastus oli -syntynyt, luovuttaa silloin muodostuneelle suurelle raittiusseuralle -lähes 5,000 markkaa. - - * * * * * - -Olen edellä ohimennen maininnut koleran. Kesällä 1853 raivosi kolera -Helsingissä pahemmin kuin koskaan ennen taikka jälkeen. Tätä -ruttotautia huomattiin jo kesäk. 7 p.; mutta yleistä rauhaa ei saanut -häiritä, kolerasta ei saanut julkisuudessa mainita ennenkuin heinäkuun -puolivälissä. Eikä terveyshoidolliset toimenpiteetkään suinkaan olleet -niin suurenmoiset, että ne olisivat yleistä levollisuutta häirinneet. -Kesä oli tavallista kuumempi, koko kesä- ja heinäkuun ajalla tuskin -tippaakaan satoi vettä. Vasta elokuulla, jolloin sadekausi puhdisti -ilman, rupesi kolera väistymään. Sitä jatkui kumminkin aina syyskuuhun -saakka. Sairastuneita mainitaan kaikkiaan olleen 1,323; tautiin kuoli -605; mutta näissä luvuissa varmaankaan eivät sotilassairaalat olleet. -Se oli koko kamalaa aikaa. Yksi kolerasairaala oli kymmenkunnan sylen -päässä asunnostani, joten kulkutauti oli suorastaan silmieni edessä. -"Kirkonkellot", -- niin kuvattiin silloista tunnelmaa --, "soivat -melkein lakkaamatta klo 10:stä aamulla myöhään iltaan. Lääkärit -rientävät talosta taloon, papit kulkevat virkapuvuissa, potilaita -kuljetetaan ajurirattailla ja ruumisarkkuja kannetaan kaduilla. -Kuusenhavutiet käyvät toistensa kanssa ristiin, eri hautasaattueita -yhtyy kadunkulmissa; tässä tulevat ruumisvaunut, tuossa toiset ja -kolmannet, -- lomassa tavalliset työkärryt, joissa ajaja istuu -kahdenreisin päällekkäin pinotuilla ruumiinarkuilla. Tuosta viedään -mies ja vaimo hautaan, tuossa taas isä lapsineen, tuossa sisar ja veli. -Hautuumaalla, siellä on vilkasta elämää. Hautoja kaivetaan pitkät, -pitkät jonot, toisen ruumiinsiunaajan sanat sekaantuvat toisen -sanoihin; sinne kansa illoilla keräytyy kauhulla katsomaan, miten nuo -hautarivit kasvavat." - -Mutta tämäkin synkkä mieliala unhottui kumminkin verrattain pian. - - * * * * * - -Palaan takasin Morgonbladetiin. Sitä oli, kuten mainitsin, v:n 1854 -alusta melkoisesti laajennettava. Sellaista laajennusta varten -tarvitsin pysyvän aputoimittajan. Siksi sainkin Edvard Berghin, joka -silloin oli pohjolainen maisteri ja luki lakitiedettä, ollen muutamia -vuosia minua nuorempi. Vähää aikasemmin olin häneen tutustunut, mutta -vaikka hän sanomalehtikirjailijana ei ollut esiintynyt, niin hänen -taipumuksensa sille alalle pian huomattiin. Hän heti mielihyvällä -suostui ehdotukseeni ruveta aputoimittajakseni ja muitta mutkitta -päätimme jakaa työt Morgonbladetin toimituksessa. - -Lehden tuli kustantajan toivomuksen mukaan esiintyä uudessa asussaan jo -vanhan vuoden viimeisenä kuukautena. Sittenkuin kaikki tarpeelliset -valmistukset kirjapainossa olivat suoritetut, määrättiin torstai -jouluk. 8 p. Morgonbladetin uudestasyntymispäiväksi. - -Ja kaikkien niiden vaikeuksien ja sovittelujen jälkeen, joita aina -kirjapainossa on tarjona, kun uusi lehti on saatava alulle, rupesi uusi -Morgonbladet määräpäivänään todellakin ilmestymään. Se oli kerrassaan -yllätys koko sanomalehtiyleisölle. Eihän entistä Morgonbladetia enää -tunnettu ensinkään. Kaikki oli uutta ja muuttunutta; koko, kirjasimet, -järjestys, sisältö; ja niin suurta sanomalehteä ei koskaan ennen ollut -Suomessa ilmestynyt. Eipä edes vanha riitatoveri ja kilpailija Hels. -Tidningar voinut olla kiittämättä Morgonbladetin uutta sekä ulkomuotoa -että sisältöä, mutta se ei myöskään, viisaasti kyllä, voinut olla heti -valmistuksiin ryhtymättä, voidakseen kohta uudelta vuodelta ilmestyä -ihan yhtä suurena kuin Morgonbladet. - -Siitä alkoi vuonna 1854 reipas ja pirteä aika. Tasan jaoimme, Bergh ja -minä, toimituskuorman, teimme työtä ilosella mielellä, ponnistaen -senssuuria ja kaikkea muuta vastaan. Ja me huomasimme yleisömme -kiitolliseksi, --- tilaajamäärä nousi 250:stä nyt 700:aan, joista noin -250 Helsingissä[27] ja ystävällisiä meille oltiin miltei joka taholla. -Nuortea taistelunhalu meissä paloi ja aseemme käänsimme mieluimmin -lähimpää paikalliskilpailijaamme, Hels. Tidningareja ja Topeliusta -vastaan. Hyvällä omallatunnolla saatoimme sellaista vihollista vastaan -sotia, se ei ainakaan turvaton ollut. Jos me ammuimme terävillä -nuolilla niin ei sieltä suinkaan tylsillä vastattu, ja kuumaverisiä -oltiin usein molemmin puolin. Näiden taistelujen eri syistä saan -myöhemmin puhua. Useimmiten olivat kumminkin syyt verrattain viattomat -ja vähäpätöiset ja nämä väittelyt olivat pääasiassa omiaan pitämään -mieliä pirteinä sekä toimituksissa että yleisössä. - -Tuo ystävällisyys meitä nuoria toimittajia kohtaan osottautui siinäkin, -että lehti sai kirjallista apua monelta eri taholta. Fredr. Cygnaeus -lähetti meille usein sekä runoja että suorasanaisia kirjoituksia. F. -Berndtson lähetti meille runoja, joita hän ei voinut omaan viralliseen -lehteensä panna. Runomittaisia käännöksiä meille lähetti C. G. Borg -(hän ensiksi ruotsinsi Kalevalan Kullervo- ja Lemminkäisrunot) -Kantelettaresta, R. Lagi saksan- ja norjankielestä, C. G. Estlander, -joka silloin oli nuori maisteri, espanjankielestä sekä samanikäiset -H. v. Becker ja C. Mannerheim kokonaisia käännöskokoelmia Rob. Burnsin -skotlantilaisista lauluista ja balladeista. Lagi ja väliin K. Collan -avustivat meitä yhä edelleen musiikki-arvostelussa; veljekset R. ja L. -Lagus, G. Ehrström, G. Frosterus y.m. lähettivät meille tilapäisiä -arvosteluita ja väittelykirjoituksia tieteellisistä ja kirjallisista -aineista ja ystävät maaseudulta laittoivat meille usein sangen -arvokkaita kirjeitä. - -Asunnossani Kauppatorin ja silloisen Kalasataman kulmassa -- -sanomalehtitoimistoista ei, vaatimattomasti kyllä, silloin vielä -puhuttu, -- oli elämä virkeätä ja valpasta ja usein kyllä hilpeätä. -Sinne tuli alinomaa vanhempia ja nuorempia ystäviä keskustelemaan -päivän suurista ja pienistä tapauksista ja kysymyksistä. Ja siihen -aikaan oli asioita, jotka saattoivat pitää niin nuorempia kuin -vanhempia mieliä vireillä. Elettiinhän silloin suuren itämaisen sodan -ajoissa. - - * * * * * - -Keväästä asti 1853 oli sota uhannut. Jo maaliskuun alussa tänä vuonna -oli sotanäytelmän alkusoitto soitettu. Silloin näet oli ruhtinas -Mentschikoff, Suomenmaan kenraalikuvernööri, lähetetty ylimääräisenä -lähettiläänä Konstantinopoliin vaatimaan Venäjän keisarille Turkin -kreikkalais-kristittyjen suojelijan oikeutta ja hän oli tuossa -muistettavassa matkapuvussaan, päällystakissa, esiintynyt sulttaanin -edessä. Ja kun ruhtinas sitten toukokuussa samana vuonna tyhjin toimin, -mutta uhkaavan ultimaattuminsa jätettyään, oli saanut palata ja Ranskan -ja Englannin laivastot olivat asettuneet ankkuriin Dardanellien -salmeen, saattoi jo aavistaa, mitä tuleva oli. Eikä kauan kestänytkään, -ennenkuin ruhtinas Gortschakoff armeijan kanssa kävi Pruthvirran yli ja -Turkin myöntymisen pantiksi otti Tonavan ruhtinaskunnat, Moldaun ja -Valakian, haltuunsa. Tosin vielä muutamia kuukausia neuvoteltiin ja -koetettiin sovitella. Mutta lokakuussa saapui Turkin sodanjulistus -Venäjää vastaan; ja marraskuussa oli Omer Pasha jo kahakassa -venäläisten kanssa Tonavan pohjoispuolella. Saman kuukauden lopulla -tekivät Ranska ja Englanti liittosopimuksen Turkin kanssa ja niiden -laivastot purjehtivat Bosporoon; samoina päivinä hyökkäsi amiraali -Nachimoff turkkilaisen laivaston kimppuun Sinopen luona ja hävitti sen. -Silloin oli kaikki valmista. - -Helmikuussa 1854 oli jo selvää, että sodan kovat kommelukset tulisivat -Suomeenkin ulottumaan. Saman kuun 9:ntenä (21:nä) päivänä julkasi -keisari Nikolai ylpeän sodanjulistuksensa, joka päättyi huudahdukseen: -"Herra, vapahtaja, ketä meidän pitää peljätä? Jumala meitä -auttakoon ja hänen vihollisensa voitetaan". Venäjän lähettiläät -kutsuttiin pois Lontoosta ja Pariisista; samoin Englannin ja Ranskan -edustajat Pietarista. Sotavarustuksiin ryhdyttiin täydellä todella -Suomenlahdenkin rannoilla. Viaporiin kuljetettiin jäätä myöten alinomaa -kuormastoja, tykkejä, luotia, ruutia, muonia ja muita sotatarpeita. -Helsingin laivavarvissa samoin rakennettiin kiireellä uusia -tykkivenheitä. Toimenpiteisiin ryhdyttiin saapuvain venäläisten -joukkojen majoittamiseksi. Suuramiraali, suuriruhtinas Konstantin -saapui Helsinkiin helmik. 27 p. ja viipyi täällä lähes viikon ajan -tarkastaen Viaporin linnaa ja täällä olevia sotalaivoja ja meriväkeen -kuuluvia muita laitoksia. V.t. kenraalikuvernööri Rokassovsky sai, arm. -julistuksen mukaan maalisk. 1 p:ltä, erikoisen vallan ja oikeudet, -"jotta hänen käsissään olisi kaikki valta, jota tarvitaan niiden -toimenpiteiden pikaista toimeenpanemista varten, joita Suomen -turvallisuus edellyttää". Suomen kaartinpataljoona sai käskyn lähteä -Pietariin. Toisen Suomen meriväkiosaston järjestämistä, josta määräys -oli jo edellisen vuoden lopussa ilmestynyt, kiirehdittiin. -Kenttäjääkärit -- sen ajan viralliset sähkösanomat -- lensivät, minkä -kyytihevoset suinkin kestivät, edestakasin Helsingin ja Pietarin väliä. -Ja kun maaliskuun puoliväliin ehdittiin, saapui viestejä, että keisari -Nikolai itse, poikainsa seuraamana, tulisi käymään Suomen -pääkaupungissa. - -Tuo mahtava itsevaltias, jonka pienimmät viittaukset järkähtämättöminä -käskyinä kajahtivat Nevajoelta Behringin salmeen saakka, hän, joka oli -tottunut siihen, että kaikki muut vallat hänen edessään kumartuivat, -hän oli nyt, sittenkuin kaikki liittolaiset hänet olivat pettäneet, -saanut nähdä puolen Eurooppaa nousevan aseissa itseään vastaan. Tällä -vaaran hetkellä huomasi hän, keisari Nikolai, jonkinarvoiseksi, että -hänellä selkänsä takana oli tyyni maakunta ja uskollinen kansa, -- maa -ja kansa, joka tyynenä eli horjumattomassa uskossaan, että hallitsija -ei voi koskaan rikkoa sanaansa ja vannomaansa oikeutta. Ja hän tahtoi -senvuoksi, ennenkuin maailmanhistorian suuri hetki ehti, saapua Suomeen -vielä kerran, niin sanoakseni, puristamaan Suomen kansansa kättä. - -Enemmän kuin kahteenkymmeneen vuoteen taikka jälkeen kesäkuun 1833 ei -keisari Nikolai ollut maassamme käynyt. Sanoma hänen tulostaan levisi -nyt siis kuin sähköisku läpi koko kansan. Hänen vastaanottamista varten -ryhdyttiin kaikkiin niihin valmistuksiin, jotka tuossa lyhyessä ajassa -olivat mahdolliset. Mitään tanssiaisia taikka muuta ilojuhlaa ei voinut -ajan vakavuuteen katsoen tulla kysymykseen. Mutta tänne kokoontui -kiireellä suuri joukko maan viisaimpia ja arvossapidetyimpiä miehiä, -kuten maan kaikki piispat, useampia kuvernöörejä, aatelisia -tilanomistajia, Turun kaupungin porvariston edustajia j.n.e. Sotaväki -valmisti paraadeja, yli-oppilaslaulajat harjoittelivat Venäjän -kansallislaulua uusilla suomalaisilla sanoilla sekä "Maamme"-laulun, ja -suuret ilotulitukset pantiin toimeen. - -Yöllä vasten maalisk. 13 p:ää oli keisari kolmen poikansa, -perintöruhtinaan Aleksanderin sekä suuriruhtinasten Mikaelin ja -Nikolain, kanssa lähtenyt Pietarista ja jo maalisk. 14 p:nä klo 4 -aamulla, saapuivat he Helsinkiin. (Suuriruhtinas Konstantin, joka vähää -aikusemmin oli täällä käynyt, saapui vasta saman päivän iltana.) Osa -seurueesta sekä lähettejä toinen toisensa perästä oli jo ennakolta -saapunut ilmoittaen milloin hallitsija poikineen saapuisi. -Kaksinkertainen rivi palavia tulisoihtuja valasi koko tien -Pitkältäsillalta Unioninkatua myöten aina keisarin palatsiin. Kaupunki -oli paksussa sumussa, mutta läpi yön liikkui kaduilla joukottain -uskollisesti odottavia alamaisia. Näissä joukoissa täytyi tietysti -sanomalehden toimittajan, kuten minun, liikkua, vaikkakin oli kielletty -korkeiden henkilöjen saapumisesta taikka lähdöstä kertoa mitään -uutista, ennenkuin siitä oli kerrottu virallisissa lehdissä. - -Vihdoin, kun kello oli lyönyt 4, kuului kirjastonmäeltä -Esplanaadikadulle kavion kopsetta. Paria silmänräpäystä myöhemmin -syöksi ohitsemme huimaa vauhtia osasto kasakoita. Heti niiden jälestä -saapui samassa vauhdissa avonainen reki, jonka eteen kaksi huohottavaa -hevosta oli valjastettu. Jo kuului hurraahuutoja. Mutta kun reki -kääntyi Unioninkadun kulmasta vasemmalle nähtiin apteekkikulmassa -olevan lyhdyn valossa, että siinä ei ollut hallitsijaa eikä -suuriruhtinastakaan, vaan Helsingin pitäjän virkapuvussa oleva -nimismies, joka nähtävästi syvimmässä sielun tuskassa, koetti siinä -viime hetkessä vaihtaa karvalakkinsa kolmikulmaiseen virkahattuun, joka -hänellä perillä piti olla päässään tervehtiäkseen hallitsijaa. -Hurraahuuto vaihtui rämähtäväksi nauruksi. Mutta pian naurukin talttui, -sillä nyt sieltä tuli kokonainen jono leveitä venäläisiä kuomurekiä, -joita kutakin oli vetämässä en tiedä paljoko hevosia. Samassa oli koko -jono keisarillisen linnan edustalla, jonne myöskin koko odottava -ihmisjoukko tulvi: mutta se ei saanut nähdä muuta, kuin tyhjien -matkarekien viemistä linnan vaunuliiteriin. Hurraamiseen siinä tuskin -oli aikaakaan. Kylmän yön ulkona valvottuaan saattoivat ihmisjoukot nyt -mennä kukin kotiinsa nukkumaan muutamaksi hetkeksi, toivossa että he -päivemmällä saisivat palkkion valvomisistaan ja odottamisistaan. - -Sumu peitti kaupungin vielä koko päivän, mutta sen asukkaat olivat -siltä jalkeilla ja ulkona kuka vain kynnelle kykeni. Aikusesta aamusta -seisoi tuhansia tungoksessa linnan edustalla luoden ahnaita katseita -sen ikkunoihin. Kunniavahti Suomen kaartinpataljoonaa oli sijoitettu -linnan edustalle. Päivällisen aikaan laski keisari puheilleen senaatin, -sotapäällystön, piispat ja muut korkeammat viranomaiset, Helsingin -maistraatin ja kaupunginvanhimmat, Turun porvariston lähetystön j.n.e. -Ja sen jälkeen, se tiettiin jo ennakolta, piti keisarin tulla alas -tervehtimään ja kiittämään kunniavahtia. - -Ainoastaan vähänen osa odottavasta kansanjoukosta saattoi muistaa -keisari Nikolaita hänen aikusemmilta käynneiltään Helsingissä. Mutta ei -ollut ketään, joka ei olisi jo ennakolta kuvista tuntenut tuon miehevän -kauniin hallitsijavartalon. Olihan hänestä nähty öljyvärimaalauksia, -väritettyjä ja värittämättömiä vaskipiirroksia ja kivipainoksia, -milloin kuvattuna hevosen selkään, milloin seisovaksi: viimeksi oli -myöty hänestä pieniä väritettyjä kipsikuvia, esittäen häntä seisomassa -pitkään sotilassinelliin puettuna, kypärilakki päässä, -- aina hänet -oli nähty yhtä uljaana, ylpeänä, voimakkaana, vaikuttavana. Ja nyt tämä -hallitsijakuva saataisiin nähdä ilmielävänä. - -Tuntui melkein kuin vavistus koko ihmisjoukossa, kun keisari, vanhimman -poikansa, perintöruhtinaan, seuraamana saapui ulos palatsista. -Korkealle kajahtivat hurraahuudot sumuiseen avaruuteen. Mutta se -keisari, jonka nyt nähtiin astuvan kunniavahtia tervehtimään, hän ei -ollut enää sama, joka kuvissa oli nähty. Kasvot olivat tuhan harmajat, -katse oli väsynyt ja synkkä, tuo pitkä, kookas vartalo ei ollut enää -ihan suora: hän oli kuin Atlas, jonka hartiat tuntuivat horjuvan sen -maapallon alla, jota ne ennen olivat jaksaneet kantaa. - -Kaupungille lähtiessään kävi keisari ensiksi sen sydämmessä, -yliopistossa. Sen juhlasalissa olivat opettajat ja ylioppilaat koolla. -Suopein sanoin ilmaisi keisari, jolla oli poikansa mukanaan ja -seuruessaan v.t. kenraalikuvernööri, ministerivaltiosihteeri y.m., -hyväntahtoisuutensa yliopistoa kohtaan, sanoi erittäinkin olevansa -tyytyväinen ylioppilaiden käyttäytymiseen niiden kolmen vuoden aikana, -jotka olivat kuluneet perintöruhtinaan käynnistä ja lausui olevansa -vakuutettu, että he, jos tarve tuli, kaikin voiminsa avustaisivat -isänmaan puolustamista.[28] Hurraahuutojen kaikuessa läksi keisari -seurueineen salista. Senjälkeen kävi hän kirjastossa, Nikolainkirkossa, -sairaaloissa, tähtitieteellisessä observatoriossa, -- kaikkeen oli hän -tyytyväinen ja kaikkialla kaduilla tervehti töllistelevä kansanjoukko -keisaria eläköönhuudoilla. Klo 4 tarjottiin linnassa suuret -päivälliset, joiden loputtua ylioppilaat linnan pihalla lauloivat -Venäjän kansallislaulun suomalaisilla sanoilla sekä "Maamme". Ensi -laulun päätyttyä astui keisari itse ulos parvekkeelle ja kiitti -ylioppilaita. "Maamme" laulusta lähetti perintöruhtinas erityiset -kiitokset.[29] - -Seuraavana päivänä, maalisk. 15 p:nä, aikusin aamupäivällä, piti -keisari senaatintorilla paraatin, jossa Suomen kaartin pataljoona ja -täkäläinen tykkiväki esiintyivät. Edellisten päiväin sumu oli nyt -hälvennyt ja aurinko paistoi kirkkaasti. Moneen tuhanteen nousi se -väkijoukko, joka, ahtautuneena kaduille ja portaille, ikkunoihin ja -katoille, riemastuksella katseli keisarillista paraatia. Käytyään -sitten Viaporissa ja syötyään päivällistä linnassa lähti hallitsija -kolmen poikansa seuraamana klo 5 i.p. paluumatkalle Pietariin. -Suuriruhtinas Konstantin viipyi täällä seuraavaan aamuun. Vilkkaat -hurraahuudot seurasivat korkeita matkustajia tulliin saakka. Yliopiston -portailla lauloivat ylioppilaat vielä kerran Venäjän kansallislaulun. - -Siihen päättyi tuo suuri keisarinkäynti Helsingissä, Yhtä ja toista oli -kerrottavana siitä innostuksesta, jonka näiden korkeiden henkilöjen -näkeminen herätti väestössä. Niin kerrottiin esim. että eräs elähtänyt -nainen, kun hän ei muulla tavoin voinut ilmaista palavia alamaisen -tunteitaan, oli uskaltanut, kun keisari nousi ylös jonkun julkisen -rakennuksen rappusia myöten, useampia kertoja taputtaa häntä selkään. - -Keisari Nikolai saattoi olla täysin tyytyväinen käyntiinsä Suomessa. -Yleisesti ja vilpittömästi hänelle kunnioitusta osotettiin; kaikki -valitukset, joihin kyllä usein oli syytä ollut, olivat vaijenneet. -Ylevästi ja jalosti lausuikin keisari tyytyväisyytensä kirjeessä v.t. -kenraalikuvernöörille, mainiten, ettei hän ollut koskaan epäillyt, että -hänen huolenpitoaan Suomesta kannatti "sellaisen kansan kehittynyt -siveydentunne, joka sisällisestä vakuutuksesta tuntee velvollisuutensa -ja täyttää sen". - - * * * * * - -Keisaripäiväin merkillisimpiä muistoja on, että Z. Topelius niiden -aikana nimitettiin Suomen historian ylimääräiseksi professoriksi. -Topelius oli puolitoista vuotta sitten hakenut ja saanut historian -lehtorinviran Vaasan kimnaasissa, mutta oli viivytellyt sinne -lähtiessään. Tämä nyt tapahtunut nimitys pelasti Topeliuksen Helsingin -yliopistolle. - -Vähää aikasemmin oli Lönnrot saatu kiinnitetyksi yliopistoon ja Fredr. -Cygnaeus pysytetyksi siellä; hän pääsi uuteen, vasta perustettuun -estetiikan ja uudemman kirjallisuuden professorin virkaan. Tuona -sotavuonna 1854 siis Suomen yliopistossa kolme sellaista miestä kuin -Lönnrot, Cygnaeus ja Topelius muutamain kuukausien kuluessa piti -luentonsa professorinvirkaan astumista varten. - - * * * * * - -Ranskan ja Englannin muodolliset sodan julistukset Venäjää vastaan -ilmestyivät tosin vasta maalisk. 28 p., mutta jo sitä ennen Suomen -puolustamiskuntoon asettamista ajettiin täydellä innolla. -Kaikkien Suomen joukkojen ja linnoitusten ylipäälliköksi tuli -v.t. kenraalikuvernööri Rokassowsky. Hänen apulaisekseen -määrättiin kenraaliluutnantti Nordenstam, joka sen ohessa sai jäädä -varakansleriksi, mutta vapautettiin Uudenmaanläänin kuvernöörin -virasta, joka virka vastaseksi uskottiin äsken Mikkelin läänin -kuvernööriksi nimitetylle Fab. Langenskiöldille. Kenraaliluutnantti -A. E. Ramsay valittiin niiden joukko-osien päälliköksi, jotka -sijoitettiin Vaasan kaupunkiin ja sen seuduille. Kuvernöörin -apulaiseksi Ahvenanmaalle sekä sinne komennetun suomalaisen -sotaväenosaston (kaksi komppaniaa Turkuun v. 1845 perustetusta -krenatööri-tarkka-ampujapataljoonasta) päälliköksi määrättiin Suomen -kaartin everstiluutnantti K. Furuhjelm. Suomen kaartin pataljoonaa ei -käytetty oman maan puolustamiseen. Se oli, kuten jo mainittu, aikusin -saanut käskyn lähteä Pietariin. Maalisk. 18 p:nä se läksi; tuo tapaus -synnytti luonnollisesti suurta osanottoa. Edellisenä päivänä olivat -kaupunkilaiset -- isäntiä oli pari, kolme sataa -- kutsuneet -pataljoonan upseerit jäähyväisaamiaisille Seurahuoneelle. Se oli -erittäin pirteä ja sydämmellinen juhla. Maljan pataljoonalle esitti -prof. Ilmoni ja siihen vastasi voimakkaasti ja arvokkaasti kenraali -Ramsay. Laulettiin Topeliuksen sanoilla: - - Nyt malja miesten kaatuvien! - Ja malja kotiin palaavain - Jos monta jääkin, -- voiton huomen - Tok' joukollemme valkiaa. - Ei unhottaa voi _Kaarti Suomen_ - Ei maatansa, ei kunniaa! - -Rajattomia eläköön-huutoja huudettiin ja marssittiin salin ympäri -Porilaisten marssin tahdissa; "Maamme"-laulu laulettiin lämpösin -sydämmin ja riemuittiin iltamyöhään asti. -- Muutamia päiviä aikasemmin -oli jo pataljoonan miehistölle pidetty jäähyväispäivälliset kaartin -maneesissa, jolloin prof. Ilmoni niinikään oli juhlapuhujana.[30] - -Kun vähää myöhemmin myöskin molemmat meriväkiosastot -- uusi, toinen -osasto ei ollut vielä silloin ihan valmiskaan -- tekivät lähtöä -laivoihinsa, linjalaivaan "Andrej" ja Helsingin veistämöllä -rakennettuun höyryfregattiin "Olof", pantiin taas heidän kunniakseen -toimeen huhtik. 28 p. suuret kestit, miehistölle Katajanokan kasarmin -pihalla ja upseerikunnalle meriväen maneesissa. Miehistölle puhui taas -tässäkin tilaisuudessa Ilmoni;[31] ja upseereille Fredr. Cygnaeus, -suurenmoisesti ja laajoilta aloilta niinkuin ainakin; Topelius oli -kirjoittanut juhlarunon, jonka Lagi oli säveltänyt.[32] - -Puhujat ja runoilijat eivät niin paljo ajatelleet, mitä todellakin oli -tulossa, kun sota läheni, ja muut juhlijat eivät sitä näissä -jäähyväiskesteissä myöskään tehneet. Tahdottiin vain sanoa -sydämmelliset jäähyväiset niille suomalaisille veljille, jotka -sotureina läksivät kunnialla täyttämään velvollisuutensa. - - * * * * * - -Suomalaiset joukot marssivat pois Helsingistä. Niiden sijaan saapui -tänne venäläisiä joukkoja. Etupäässä oli I:nen krenatyöriosasto -kenraaliluutnantti Gyldenstubben johdolla määrätty Suomea puolustamaan. -Hänen neljä kaunista rykmenttiä -- Preussin kuninkaan, arkkiherttua -Frans Kaarlon, Alankomaiden prinssi Fredrikin krenatyörit sekä ruhtinas -Barclay de Tollyn karabinierit -- marssivat toinen toisensa perästä -Helsinkiin huhtikuun puolivälissä. Pidettiin jokaisen kaupungin, jonka -läpi he kulkivat, velvollisuutena tervehtiä kesteillä näitä maan -puolustajia. Helsingissä tämä kestitys tapahtui niin, että rykmentti -heti saavuttuaan asetettiin kauppatorille taikka jonkun kasarmin -pihalle, ja siellä taivasalla sitten, senjälkeen kuin korkein -sotilashenkilö sitä oli tervehtänyt, tarjottiin paloviinaa, voileipiä, -piirakoita ja minkä mitäkin. Kaupungin asukkaitten oli hauska näitä -kestejä katsella, mutta kaupungin rahastolle ne pian kävivät raskaiksi, -josta syystä myöhemmin sotavuonna saapuneet joukot saivatkin jäädä -ilman. Vähän noiden neljän rykmentin jälkeen saapui tuo korea Grodnon -kaartin husaarirykmentti ja sen hienot ja ylellisesti elävät upseerit. -Kasakkarykmenttejä, tykkiväenpatteriioja, sappöripataljooneja ja -kaikenlaisia sotaväenosastoja tuli sitten toinen toisensa perästä. - -Onneksi eivät nämä kaikki saapuneet joukot jääneet Helsinkiin. -Pienemmissä tai suuremmassa parvissa marssivat ne edelleen ja niitä -sijoitettiin rannikkoseutuihin, majoitettiin kaupunkeihin ja maalle. -Runsaamman osan kumminkin sai Helsinki pitää. Kasarmit eivät hetikään -riittäneet: jokaiseen taloon oli majoitettavaksi otettava 10-30 -sotilasta, väliin useampia, taikka upseereita hevosineen ja -palvelusväkineen. Kesän tultua asetettiin sotilasleirejä eri -paikkoihin: Kampille, Lapinlahteen, Kaartin puutarhaan ja -Siltasaarelle. - -Koko kaupunki rupesi vähitellen olemaan sotaleirin näköinen. Kuormia, -joissa kuljetettiin muonaa, ampumavaroja, tykkejä ja muita sotatarpeita -liikkui lakkaamatta kaduilla, Vuorenkorkuisia heinäsuovia pinottiin -Kampin nummelle ja muualle. Sadottain pohjolaisia kirvesmiehiä -työskenteli laivavarvissa rakentaen noita surullisen kuuluisia -tykkivenheitä, jotka Suomen valtio kustansi ja joihin amiraali -v. Schantz oli antanut piirustukset. Pattereita rakennettiin -Punavuorille, Lapinlahden puistoon sekä saariin Viaporin itä- ja -länsipuolelle. Kasakoita ja husaareja lensi edestakasin. Ravintoloissa -kuului yhtämittaa miekkojen kalsketta ja kannusten kilinää, pöytäin -ääressä paukkuivat samppanjakorkit aikusin ja myöhän, tiskeillä helisi -kirkkaita hopearuplia ennen kuulumattomin määrin -- se, joka -Helsingissä ei ainakaan pitänyt sotaa minään suurena rangaistuksena, -oli seudun silloinen kuuluisin ravintoloitsija, ukko Kleineh. - - * * * * * - -Sodan tuottamaa vilkkautta ei Helsingissä voinut huomata ainoastaan -sotaväen liikkeistä, majoituksista, varustustöistä ja muista -sotalaitostoimenpiteistä. Myöskin siviilivirkamiehet tekivät -velvollisuutensa suojellakseen kaupunkia ja yhteiskuntaa sodan -vaaroilta, Varsinkin pidettiin tarpeellisena ryhtyä kaikenlaisiin -varokeinoihin uhkaavain tulipalojen ehkäisemiseksi. Vakinaista -palokuntaa, johon tahdottiin saada pääasiallisesti merimiehiä, -ryhdyttiin perustamaan ja samoin vapaaehtoista pelastuskuntaa; tämän -jälkimmäisen vapaaehtoisen luonteen katsoivat viranomaiset kumminkin -niin huonosti soveltuvan ajan hallinnollisiin periaatteisiin, että koko -tuumasta kohta oli luovuttava. Tärkein toimenpide tulipalojen -välttämiseksi oli kumminkin se määräys, että kaikkien talojen katoille, -jotka eivät olleet rautalevyillä päällystetyt (sellaiset katot olivat -vielä Helsingissä hyvin harvinaiset) oli huhtikuun kuluessa asetettava -ammeita, jotka aina olisivat vettä täynnä, ja että, tulipalon -syttyessä, kohta vesisankoilla varustettujen henkilöjen pitäisi nousta -katoille ja siellä viipyä niin kauan kuin tulenkipunoista oli vaaraa. -Tämä määräys toteutettiinkin, vesisaaveja oli pitkin koko sota-aikaa -katoilla, mutta vesisankoilla varustettujen henkilöjen ei onneksi -monasti tarvittu nähdä katoille nousevan. - -Huolta myös pidettiin valtion ja yleisten laitosten kalliimpain -omaisuuksien pelastamisesta sodan vaaroista. Suomen pankin -metallivarastot vietiin hyvissä ajoissa Hämeenlinnaan ja sittemmin -muistaakseni Mikkeliin. Arkistojen tärkeimmät asiakirjat kätkettiin -tulenvarmoihin kellareihin. Yliopiston kirjasto ja muut kokoelmat -sullottiin laatikoihin ja vietiin eri erissä toisiin kaupunkeihin ja -maatiloille, sinne ja tänne; lukukausi yliopistossa oli siitä syystä -lakkautettava kuukautta aikasemmin kuin tavallisesti. Kaikki kääntyi, -niin sanoakseni, ylösalasin. - -Ja yksityiset tietysti seurasivat tuota virastojen esimerkkiä. Suuren -osan kaupungin asukkaista valtasi kamala peljästys. Jo rekikelin aikana -nähtiin pitkien kuormastojonojen kuljettavan huonekaluja ja muita -talouskapineita kaikenmoisiin seutuihin, joita niiden omistajat ja -omistajattaret pitivät varmoina. Rahtimaksut olivat näinä sota-aikoina -samoin kuin hinnat ylimalkaan hyvin kalliit, kenties monasti kalliimmat -kuin itse kuljetettavain tavarain arvo, -- siitä, mitä kiireessä -särettiin ja muuten turmeltiin elköön puhuttakokaan. Sai siinä sekä -nauraa että itkeä. Ja niin sitä jatkui pitkät ajat. Vasta kun jää oli -sulanut ja meri auvennut ja kun ei kukaan vihollinen tullut kaupunkia -ahdistelemaan, rupesi tuo peljästys jonkunverran lientymään. - - * * * * * - -Helsingin kaupungin kehitykseen vaikutti tuo sotatila luonnollisesti -useammassa suhteessa hyvinkin häiritsevästi. Kaupungin väkiluku -oli 1850 (vaikka henkiluettelot ja kirkonkirjat eivät hetikään -pitäneet yhtä), laskettu nousevan noin 19,500 henkeen, sotaväkeä -lukuunottamatta. Lisäys oli 1840-luvulla ollut hyvin heikko, vaan -vuosina 1851 ja 1852 oli se suurempi (noin 250 henkeä vuodessa); vaan -sitten tuli 1853 kolera, joka vähensi luterilaisen seurakunnan -väkiluvun 161:llä hengellä. Ja senjälkeen seurasivat sotavuodet. -Näinäkin vuosina oli kuolevaisuus hyvin suuri ja poismuuttojen -yhteydessä se vaikutti, että luterilainen seurakunta 1854 pieneni 300 -henkeä ja 1855 lähes 450 henkeä. Siten oli kaupunki, jolla oli sangen -suuri sotilaskuorma kannettavanaan, v:n 1855 lopussa väkilukunsa -puolesta satoja henkilöjä pienempi kuin 1850. Rakennusalalla oli jo -sodan edellisinä vuosina vallinnut melkein täydellinen seisahdus. -Silloin rakennetuista yleisistä rakennuksista on mainittava ainoastaan -postitalo ja uusi, matala pakkahuone Pohjoisrantakadun varrella. Uutta -kylpylaitos-esikaupunkia ei ollut tarviskaan jatkaa, kun kylpyvierasten -lukumäärä vuosi vuodelta väheni. Muutenkin uudisrakentamisinto -kaupungissa mukautui väkiluvun heikon lisääntymisen mukaan. Yleisiä -kunnallisia töitä, kuten laiturirakennuksia j.n.e., suoritettiin hyvin -hitaasti ja laimeasti. Kaupungin kaunistamista piti kumminkin yhä -mielessään sama konsuli Henr. Borgström, joka oli perustanut -Ulrikaporin kylpypuiston ja 1851 perusti yhtiön Töölön puiston taikka -"Helsingin eläintarhan" järjestämistä varten.[33] Vaan tämän yhtiön -toimi ei ollut aijottukaan heti hedelmiä kantamaan. Ja näitä aikeita -samoin kuin monta muuta kaupungin suunnitelmaa ja yritystä tuli sitten -sota katkasemaan. Vastaiseksi ei ollut ajatteleminenkaan mitään uutta: -jokainen oli tyytyväinen, jos vain se, mitä ennen omistettiin, voitiin -sodan jaloista säilyttää ja pelastaa. Mitään uutisrakennusta ei -kaupungissa sotavuosina syntynyt ja kauneudenaisti sai tyytyä siihen -uuteen koristukseen, jonka kaupunki oli saanut -- katoille asetettujen -vesisaavien muodossa. - - * * * * * - -Samoina päivinä, jolloin Englannin ja Ranskan sodanjulistukset -julaistiin, purjehti amiraali sir Charles Napier jo suurella -laivastollaan Itämerelle ja parin viikon perästä seurasi häntä amiraali -Parseval-Deschénen ranskalainen laivasto. Eikä kulunutkaan aikaa kuin -huhtik. 8 p:ään, kun Ulrikaporin vuorilta ensi kerran voitiin -taivaanrannalla nähdä englantilaisia sotalaivoja. Ja siitä hetkestä -tähysteltiin näiltä vuorilta alinomaa kaukoputkella merelle päin. -Rannikkoa suojelivat kumminkin jäät vielä pari viikkoa. Helsingin -satama aukeni vasta huhtikuun viime viikolla. Vihollisten -vakoilijalaivain liikkeitä Suomenlahdella seurattiin kumminkin mitä -suurimmalla jännityksellä; sotaviranomaiset käyttivät sitä varten -nähtävillä merkeillä toimivaa lennätinlaitosta. - -Optillisen sananlennätinlaitoksen asettamiseen pitkin Suomen rannikkoa -Pietarista Hankoon oli maan puolustamista varten ryhdytty heti kuin -sotavaara alkoi. Tämän Suomen valtion kustantaman toimenpiteen -toteuttaminen uskottiin maan kirkollispäällikölle, kenraalimajuri vphra -Casimir v. Kothenille, joka edellisenä vuonna Viipurin läänin -kuvernöörinvirasta oli kutsuttu senaattiin. Tunnetulla tarmollaan tämä -tuon tehtävän täyttikin mitä lyhyimmässä ajassa. Näkötelegraafi teki -tehtävätään, vaikka se sodan aikana usein keskeltä katkesikin sen -kautta, että saaristossa kiertelevät englantilaiset tykkivenheet -ampuivat alas kukkuloille rakennettuja pieniä merkinantomajoja ja -panivat laitoksen siellä täällä joksikin ajaksi epäjärjestykseen. -- -Vasta kesäkuulla 1855 asetettiin sotatarpeita varten sähkölennätilanka -Venäjän valtion kustannuksella Pietarin ja Helsingin välille. Silloinen -sähkölennätinasema oli ja oli vielä useampia vuosia Töölön pienessä -kivisessä kasarmissa, josta ratsastavat kasakat kuljettivat sanomat -kaupunkiin.[34] - -Vilkkaamman postiliikkeen aikaansaamisesta pidettiin myös jo -huhtikuussa 1854 huolta: pantiin toimeen n.s. kuriiriposti -Pietarin--Turun rannikkotiellä ja sellaisia pikaposteja kuljetettiin -kaikkina päivinä, jolloin vakinainen posti ei kulkenut. Helmikuusta -1855 saivat nämä kuriiripostit kuljettaa myöskin yksityiskirjeitä ja -sanomalehtiä. - - * * * * * - -Jo ennen kuin vihollisten laivat lähenivät rannikkojamme kohtasi Suomen -kauppalaivastoa sodan kovin isku. Laskettiin, että noin kolme -neljättäosaa tätä laivastoa oli sodanjulistuksen saapuessa -vierailla vesillä taikka englannin vaikutuksen alaisissa satamissa. -Laivanomistajat koettivat senvuoksi kiirehtää laivojen kotiinpaluuta -taikka saada ne vieraissa satamissa varustetuiksi puolueettomain maiden -lipuilla taikka myödä ne edes jotenkin kohtuullisesta hinnasta. -Maaliskuulla ilmoitettiin jo yli 20 suomalaista laivaa myödyn. Mutta -kahden seuraavan kuukauden kuluessa oli vielä suurempi joukko Suomen -laivoja joita englantilaiset risteilijät tapasivat milloin milläkin -vesillä, joutunut vihollisten saaliiksi. - -Kotona olevat laivat saivat jäädä satamiin makaamaan. Kaikki, -laivaliike muihin maihin katkesi. Suomenlahdelle taikka Pohjanlahdelle -ei mikään venäläisellä lipulla kulkeva alus uskaltanut mennä. Koko -sotalaivasto asettui piiloon Kronstadtin ja Viaporin tykkien suojaan. -Helsingin satamassa sijoitettiin suuri sotalaiva vartioimaan -Gustafsvärdin salmen sisäsuulle; toinen samoin Långörnin salmeen. -Ainoastaan sisimmässä saaristossa saattoivat pienemmät alukset hiipien -kulkea; siten saatiin kaupunkeihin toki välttämättömimmät tarpeet, -kuten kalat ja ruokavarat. - -Höyrylaivaliikkeen ylläpitämistä rannikoillamme ei tietysti -vuosina 1854 ja 1855 voitu ajatellakaan. Siihen päättyi siten -höyrylaivaliikkeemme historian ensimmäinen ajanjakso. - -Kun edellä (I:ssä osassa) olen luonut pienen historiikin Suomen -höyrylaivaliikkeestä aina vuoteen 1840 asti, tahdon tähän liittää -muutamia muistiinpanoja tuon liikkeen jatkuvasta kehityksestä aina -sotavuosiin saakka. - -Turun höyrylaivayhtiön laivat "Storfursten" ja "Furst Mentschikoff" -olivat kaikkina kesinä (lukuunottamatta pienempäin karillakäyntien -taikka yhteentörmäysten tuottamia keskeytyksiä) jatkaneet 1837 -alkamaansa liikettä linjalla Tukholma--Turku--Helsinki--Rääveli-- -Kronstadt (Pietari). V. 1842 oli sama yhtiö kumminkin Lontoosta -tilannut kolmannen höyrylaivan "Finland", joka myös läksi samaa linjaa -kulkemaan, tehden kumminkin ainakin jonkun aikaa suoranaisia matkoja -Tukholman--Helsingin ja Helsingin--Pietarin välillä. Mutta tämä laiva -osottautui mainitulle yhtiölle liikanaiseksi. Jo 1844 pidettiin -edullisempana antaa tuon uuden, kauniin laivan maata hiljaa satamassa: -vuosina 1845-47 oli se lainattu välittämään liikettä Pietarin ja Riian -välillä ja syksyllä 1847 myötiin se polkuhinnasta eräälle yhtiölle -Wismariin, saaden siellä uuden nimen "Obotrit". Vähän senjälkeen, -keväillä 1849, keikahti koko yhtiö ja sen molemmat vanhemmat laivat -myötiin huutokaupalla; uusi yhtiö ne osti ja pani kesän kuluessa -uudelleen käyntiin entiselle linjalle. Siten ne jatkoivat kulkuaan aina -sodan alkuun asti. - -Parempia afäärejä kuin tämä yhtiö teki n.s. Transport-laivayhtiö, joka -Turussa 1840 syksyllä rakennutti itselleen "Murtaja" nimisen laivan. -Sillä oli kone Motalan konepajasta ja se alkoi toimintansa 1841; se oli -aijottu kuljettamaan etupäässä karjaa ja maalaistuotteita -rannikkoseuduistamme Pietariin ja tuomaan venäläisiä tavaroita Suomeen. -Ensi vuotenaan se mennessään Turusta Pietariin kävi Tammisaaressa, -Lovisassa ja Koivistolla sekä vuoden 1842 alusta Helsingissä, -jotavastoin Koivisto jäi pois. Laivan koko etukansi oli aluksi hyvin -tarkoin jaettu pilttuihin nelijalkaisia matkustajia varten: mutta se ei -estänyt kaksijalkaisiakin olemasta tähän laivaan erittäin tyytyväisiä. -"Murtaja" ei ollut mikään pikalaiva: sen kone oli heikonlainen eikä se -pysäyssatamissa koskaan mitään kiirettä pitänyt. Ehkäpä se oli juuri -tämä kansallinen tyyneys joka yhdessä vähän huokeampain matkamaksujen -kanssa teki Murtajan kotimaisen matkustavan yleisön niin erityiseksi -suosikiksi. Mutta varmaa on, että tämä Murtaja taloudellisessa -suhteessa erinomaisesti menestyi; sen osakkaat saivat väliin 35 % -vuosiosinkoa. V. 1852 laiva aivan uusittiin ja se jatkoi kulkujaan -sotavuoteen asti sekä ryhtyi niihin taas kohta sodan päätyttyä. - -Ennenmainittu höyrylaiva "Uleåborg," joka oli koettanut välittää -liikettä pitkin Pohjanlahden rantaa, meni pian vararikkoon ja se -myötiin huutokaupalla Turussa 1844; sen huusi yhtiö, joka sen -rakensi uudelleen ja se sai sitten "Unionin" nimisenä kulkea -Helsingin--Pietarin väliä, käyden Viipurissa ja Haminassa; sitä se teki -vuoteen 1851 asti. Suomen koko länsirannikko sai olla vailla -säännöllistä höyrylaivaliikettä sodan jälkeisiin aikoihin asti. - -Edellä myöskin mainittu höyrypursi Helsingfors jatkoi pitkin koko -40-lukua retkiään rannikkoa pitkin itään päin; mutta sen surulliset -vastoinkäymiset jatkuivat myös. Niin taittui siltä taas 1849 -siipiakseli, jonka johdosta se sai kaksi kesää toimetonna maata. V. -1851 se taas rupesi elämään, vaan joutui tietysti uuteen onnettomuuteen -ja siirtyi silloin vihdoin ijankaikkiseen lepoon. - -Helsingin--Pietarin linjalla esiintyi perättäin vanhemmille laivoille -useampia kilpailijoita. Niin liikkui siellä lyhyemmän ajan 1847-48, -höyrylaiva "Saima"; samoin lyhyemmän ajan 1850-51 pietarilainen laiva -"Gonstantin", joka kävi Räävelissäkin. V. 1850 alkoi Wellamo, alkujaan -saksalainen mutta Viipuriin ostettu laiva, kulkea Helsingin, Viipurin -ja Pietarin väliä ja kulki sotavuoteen asti, jolloin se myötiin -Lyypekkiin. V. 1851 kulki samalla linjalla komea pietarilainen laiva -Neptun, joka kumminkin syyskuussa samana vuonna kärsi haaksirikon ja -upposi. Sen tilalle tuli 1852 toinen kaunis ja voimakas laiva -"Victoria", joka vielä kauan sodan jälkeenkin tätä linjaa kulki. - -Helsingin ja Porvoon välillä oli pieni "Majava" niminen rautalaiva -ryhtynyt liikettä välittämään senjälkeen kuin "Helsingfors"-laiva -oli onnettomuuksiinsa kaatunut. - -Höyrylaivaliikettä Itämerellä Lyypekin ja Suomen välillä yritteli ensi -kerran keväällä 1850 höyrylaiva "Hengist". Yrityksestä luovuttiin pian -pois sillä kertaa, mutta sama laiva teki seuraavina vuosina edelleen -silloin tällöin kulkuvuoroja tällä linjalla, Vaan vasta syyskuulta 1852 -alkoi Hengist säännölliset kulkuvuoronsa Lyypekistä Helsinkiin ja -Turkuun (vuorotellen) ja niitä se jatkoi sitten yhtämittaa vuoteen 1853 -asti ja sitten taas sodan päätyttyä vuodesta 1856. - -Tässä tahdon mainita, että myöskin Laatokalla höyrylaiva Valamo rupesi -liikkumaan 1845. -- Saimaalla rupesi 1846 hra Wiikin Kuopiossa -rakentama laiva "Kuopio" (30 hevosvoiman koneella) kulkemaan -Kuopion--Savonlinnan--Lappeenrannan väliä. Tämän laivan, samoin kuin -vähän myöhemmin rakennetun "Seuran" kulkuvuorot olivat kyllä aijotut -matkustajaliikettäkin varten, mutta ne olivat hyvin epäsäännölliset -riippuen hinauksista, lastauksista y.m. satunnaisista töistä eikä -niihin siis tiennyt luottaa. Päijänteelle saatiin sodan seurauksena -höyrylaivaliike 1856, sillä silloin Venäjän valtion sotatarpeita varten -Anjanpellolla rakennuttama ruununlaiva "Suomi", johon oli kuljetettu -turkulaisen "Storfurstenin" kone, luovutettiin Suomen valtiolle: -miehitettynä Suomen meriväen miehistöllä pantiin se käyntiin -palvelemaan yksityisen liikkeen tarpeita tässä osassa sisämaata. -- -Muut Suomen sisävedet eivät vielä höyryn voimaa tunteneet. - - * * * * * - -Palaan nyt sota-asioihin. Toukokuun ensimmäisinä päivinä luettiin -sanomalehdissämme uusi keisari Nikolain sodanjulistus, joka oli annettu -huhtik. 11 p:nä vanhaa lukua. Siinä sanottiin: "Tällä hetkellä -heittävät Englanti ja Ranska pois naamarin silmiltään ja ilmaisevat, -että riitaisuutemme Turkin kanssa ovat heille toisarvoisia: heidän -yhteinen pyrintönsä on heikontaa Venäjätä, riistää siltä pois osan -alusmaistamme ja pakolla alentaa isänmaamme siitä mahtavasta asemasta, -johon korkeimman käsi sen on kohottanut. -- Pitääkö oikeauskoisen -Venäjän peljätä noita uhkauksia? -- Ei! Venäjä ei ole unhottanut -Jumalaa! Se ei ole maallisten etujen vuoksi tarttunut aseisiin: se -taistelee kristinuskon puolesta, uskonveljiensä puolesta, joita heidän -hurjat vihollisensa sortavat. -- Me taistelemme uskon ja -kristillisyyden puolesta! _Kun Jumala on mukanamme, kuka voi olla meitä -vastaan_!" - -Siitä ymmärsi nyt jokainen, mitä tämä sota tarkoitti. Toukokuu oli -ihana. Helsingissä oli jo sotamietteisiin totuttu, ensimmäinen polttava -levottomuus oli lientynyt. Nautittiin kevään kauneutta ja Ulrikaporin -vuorilta tähysteltiin Suomenlahdella edestakaisin purjehtivia -vihollisen sotalaivoja, jotka vastaseksi sulkivat satamat ja -vakoilivat. Vasta kun puolet toukokuusta oli kulunut, kuultiin -Tammisaaresta, että siellä oli ollut ottelu. Toukok. 19 ja 20 p. oli -kaksi englantilaista laivaa noussut Pohjanlahteen, vaihtaneet -laukauksia ensiksi Lappvikin luo sijoitettujen suomalaisten -tarkka-ampujain kanssa, sitten Hvitsandin luona rantatykistön kanssa ja -venäläisten krenatyörien kanssa Leksvallissa: senjälkeen ne, vietyään -saaliinaan Tammisaaren edustalla olevan kauppalaivan, vetäysivät lahden -suulle. Puolustusta oli johtanut kenraali Ramsay. Yksi venäläinen -majuri ja kolme hänen alaistaan sotamiestä oli kaatunut: suomalaisia -oli yksi mies haavoittunut ja kolme saanut kolahduksia. - -Oli kulunut päälle neljänkymmenen vuoden, sittenkuin Suomessa verta oli -sodassa virrannut. Tuntui senvuoksi vähän omituiselta, kun tietoja -saapui tuosta ensimmäisestä verenvuodatuksesta. Paljohan siellä ei -ollut verta vuotanut. Mutta Sylvian ja Kanervankukkain vieno laulaja -innostui kumminkin heti kirjoittamaan runon. "Ensimmäinen verenpisara", -jonka hän pani Hels. Tidningarin samaan numeroon, jossa taistelun -viestikin oli. Valitettuaan ensiksi varsin hellästi, että juuri nyt, -kun kevät kukkasiinsa pukeutui ja tuoksullaan täytti Suomenmaan, oli -muukalaisia mereltä tullut tahraamaan verellä kaunista maatamme, kohosi -runoilija oikein Tyrtaijolaiseen innostukseen, laulaen: - - -- -- -- -- Gud allena ser, - Hvad denna första droppe skall kosta oss ock er! - Det var ej vi som börjat den olycksdigra strid - Och blodat vårens skönhet och stört dess helga frid. - - Vi värna våra kuster, och för vårt land vi slåss. - Och tyngden ef en blodskuld, den faller ej på oss. - Och politikens trassel, Europa, Muhamed, - -- Alt, allt ha vi förgätit, ty nu är Finland med.[35] - -En ole voinut olla muistiin palauttamatta tätä aikoinaan hyvin -huomattua runoa, koska siitä ilmenee se kanta, jolle Helsing. Tidn. -sodan suhteen asettui ja josta Morgonbladetin esittämä katsantotapa -jonkunverran poikkesi.[36] - -Että Suomen tuli kantaa osansa sodan rasituksesta ja ase kädessä -parhaansa mukaan koettaa torjua vihollisen hyökkäyksiä rannikoiltaan, -siitähän ei voinut olla erilaisia mielipiteitä. Se oli velvollisuus, -raskas velvollisuus, joka uskollisesti oli täytettävä. Mutta tästä -velvollisuudentunteesta eivät kaikki voineet innostua. Jos jokunen -veripisara Suomen rannalla oli vuotanut parista haavoitetusta -soturista, niin eihän senkautta maamme kunnia ollut tahrautunut, ja jos -vihollinen oli ryöstänyt laivan satamasta, niin ei maan oikeutta sillä -oltu loukattu. Sota oli tuottava meille suuria vahinkoja ja -kärsimyksiä, siitä saatoimme olla varmat; meidän oli vain -kärsivällisesti niitä kestettävä ja lohduttauduttava sillä, että -edesvastuu siitä ei "lankea meidän päälle", kuten runoilija sanoi. -Sodan syyt olivat meistä kaukana; niihin ei ollut Suomella mitään osaa. -Niiden seurauksien ei myöskään voinut uskoa tuottavan meille mitään -epäedullisia muutoksia. Että sodan pauhu ehkä tulisi jossakin määrin -puhdistamaan sitä painostavaa ilmaa, joka meitä ympäröitsi, se oli -ainoa muutos, jota saattoi odottaa. - -Mutta uutisia uusista sotatapauksista rannikoillamme rupesi tulemaan -toinen toisensa perästä. Pari päivää Tammisaaren taistelujen jälkeen, -toukok. 22 p:nä, oli kuusi englantilaista ja ranskalaista laivaa -ruvennut ampumaan Hankoniemessä olevia varustuksia, mutta ne olivat -pakotetut peräytymään. Ja pian sen jälkeen tapahtuivat amiraali -Plumridgen vielä muistissa säilyneet ilkityöt, toukok. 30 p. Raahessa -ja kesäk. 1-2 p. Oulussa. Ensinmainitussa kaupungissa poltettiin viisi -laivaveistämöä rakennuksineen ja rakennustarpeineen, tervahovi, jossa -oli 6-8,000 tynnyriä tervaa, pikiruukki, kymmenkunta satamassa tai -korjatteella olevaa laivaa ja suuret varastot laivanrakennustarpeita -ja lankkuja, jota kaikkea muka väitettiin sodan aikana kielletyksi -tavaraksi. Oulussa poltettiin samoin seitsemän veistämöä -rakennusaineineen, 15,000 tervatynnyriä, suuret lankkuvarastot, 60 -makasiinia ja 13 laivaa. Kumpasessakaan näistä kaupungeista ei ollut -sotaväkeä puolustamassa. Heti kun ensimmäiset laivat olivat riistetyt -kohosi maassa kiivas ja katkera valitus englantilaisten julman -merirosvouksen johdosta. Se valitus oli luonnollinen. Monet yksityiset -saivat siitä kärsiä suuria vahinkoja. Valitukset olivat sitä enemmin -oikeutetut, kun englantilaiset eivät noudattaneet hallituksensa -määräämiä aikoja, joiden kuluessa, sodanjulistuksen jälkeen, -suomalaiset ja venäläiset laivat vielä saivat liikkua vapaasti merellä. -Siten huudettiin jo kovasti englantilaisten väkivaltaa ja ryöstöä, kun -mainitut hävitystyöt Pohjanmaalla tapahtuivat, synnyttäen kiukkua ja -katkeruutta. Nyt kiihtyivät nämä valitushuudot englantilaisten -raakamaisuuksista rajattomiksi ja Hels. Tidn. rupesi empimättä niiden -äänitorveksi. Yhtä vähän kuin kukaan muu tahtoi Morgonbladet puolustaa -Plumridgen hurjia toimia. Mutta se tahtoi tyyneesti arvostella sodan -ikäviä tapahtumia. Saatiinhan nähdä, että Englannin parlamentissa ja -sanomalehdistössä kovasti moitittiin tuon tulipaloamiraalin ilkitöitä -Pohjanmaalla. Koko Englantia ja sen kansaa ei siis noista teoista ollut -tarvis syyttää, vielä vähemmin oli niiden johdosta syytä langeta -surkeaan epätoivoon kaikesta ihmisyydestä ja sivistyksestä. Jotakin -siihen suuntaan salli senssori minun todellakin kerran kirjoittaa. - -Onneksi eivät englantilaiset tehneet itseään syypäiksi useampiin -sellaisiin raakuuksiin kuin Raahessa ja Oulussa. Kerrottiin kumminkin -heidän laivaston käynnistä toisissakin Pohjanmaan satamissa tai niiden -edustalla. Niin kävivät he jo kesäk. 7 p. Kokkolassa, joka muodostui -Suomen rannikon puolustamisen historian loistokohdaksi. Yhdeksää -englantilaista tykkivennettä, jotka lähetettiin kaupunkiin, vastassa -oli siellä kaksi venäläistä komppaniiaa ja kaksi tykkiä, jotka kenraali -v. Wendt vähää ennen oli rientomarsseissa tuonut sinne; suuria -tappioita kärsittyään täytyi englantilaisten palata takasin. Yksi -tykkivenhe miehistöineen jäi sotasaaliiksi. Kaupungin puolustukseen -otti miehevästi osaa myöskin satakunta kaupungin asukasta, joista -erittäin mainittiin kauppaneuvos Donner, ruununvouti Holm, v.t. -pormestari Roos y.m., jotka sittemmin saivat hyvät palkkiot. - -Mutta Helsinkiä lähemmätkin sotauutiset pitivät levottomuutta -pääkaupungissa alituiseen vireillä. Kesäk. 12 p. oli sir Charles Napier -itse koko laivastonsa kanssa useita tunteja Viaporin edustalla, ei -kaukana siitä. Monta kertaa saapui samassa kuussa viestejä, että 60-70 -vihollisen laivaa oli koolla Porkkalan edustalla. Kesäk. 21 p. tehtiin -ensi hyökkäys Bomarsundin linnaa vastaan. Hyökkäyksen teki kolme -englantilaista laivaa, kuten näytti, koetteeksi; yhdeksän tuntia -uutterasti ammuttuaan vetäysivät laivat pois. - -Joka päivä odotettiin, että jotakin suurempaa tapahtuisi; mutta kauan -saatiin odottaa turhaan. - -Sillävälin ryhdyttiin kaikkiin tarpeellisiin toimiin maan -puolustukseksi. Tärkeä sellainen toimenpide oli Suomen hajotetun -ruotuväen osittainen taas kuntoon saattaminen. Keisarillinen julistus -siitä annettiin kesäk. 23 p:nä. Aluksi oli asetettava ainoastaan kaksi -pataljoonaa, kummassakin 600 miestä; toisen muodostivat ruodut Turun ja -Porin läänistä, toisen Vaasan ja Oulun läänistä siten, että kaksi -ruotua yhteensä asetti yhden sotamiehen. Tämän uuden kansallisen -sotaväen sotajalalle saattaminen ja sen järjestäminen uskottiin -kirkolliskenraalille vphra C. v. Kothenille, joka äsken oli saanut -valmiiksi optillisen sananlennätinlaitoksen ja jonka rinnalle kumminkin -tätä tarkoitusta varten asetettiin komitea, johon kuuluivat -insinöörikenraali A. Stjernvall sekä senaatin jäsenet C. Trapp, P. H. -Edelheim ja A. L. Born; myöhemmin siihen vielä lisättiin valtioneuvos -J. G. v. Bonsdorff ja intendentti S. Gripenberg. Suomalaisen armeijan -uudestaansyntymisen vanhan ruotujaon pohjalla ei voinut olla jossakin -määrin kansallistunnetta vilkastuttamatta ja tätä toimenpidettä -tervehdittiin siitä syystä yleensä mielihyvällä. Sen toimenpanemista -Kothen kiirehtikin koko tarmollaan ja vauhdillaan, itse hän -valitsemainsa pataljoonapäällikköjen seurassa matkusti pitäjästä -toiseen kuulustelemaan ruodunpitäjiä kuuluutetuissa kokouksissa sekä -tasottelemaan ja tekemään sopimuksia. Aluksi hän ainakin siinä -menetteli niin varovasti ja maltillisesti, että hän useimmissa -paikoissa helposti voitti kaikki vaikeudet ja epäilykset. Sotilaita oli -ruodunpitäjäin helppo hankkia: niitä oli tarjona enemmän kuin -tarvittiin. Päällikönpaikkoihin kehoitettiin kaikenmoisia ja -kaikenikäisiä eronsaaneita jalka- ja ratsuväen, jopa meriväenkin -upseereja rupeamaan; heitä kehotettiin lähtemään rauhallisista -maalaiskodeistaan, joissa jo pitempiä aikoja olivat viettäneet ja -vaihtamaan auran miekkaan, puolustaakseen isänmaatansa. Ja tätä -kehoitusta varsin yleisesti noudatettiin; moni jo vanhentunut, -kangistunut mies sai uudistaa vänrikinvuotensa ja ryhtyä palvelemaan -uusissa pataljoonissa entisellä arvoasteellaan. Sillä tavalla tuo uusi -sotaväki sai todellakin kansallisen leiman, joka oli sitä -täydellisempi, kun sillä pukunakin ensiksi oli vanhaa ruotuväkeä -muistuttavat, harmajat vormutakit, jotka kumminkin valitettavasti pian -huomattiin liian kansallisiksi. Ensimmäisen (Turun) pataljoonan -päälliköksi määrättiin yksi maamme aateliston etevimmistä miehistä -kreivi Ad. Aminoff, joka yli viistoista vuotta oli ollut sotaväestä -syrjässä, ja ruotuväen inspehtoriksi nimitettiin samoin mies, joka jo -kauan aikaa sitten oli sotapalveluksestaan luopunut, entinen senaattori -ja entinen kuvernööri kreivi G. M. Armfelt. Tahallaan asetettiin -ruotuväelle eri päällystöt kuin palkkaväelle; niin tehtiin kansan -luottamuksen saavuttamiseksi, mutta suopein silmin sitä ei kaikilta -tahoilta katsottu. - -Parin kuukauden kuluessa olivat nuo kaksi ensimmäistä pataljoonaa jo -sotajalalla. Ja ennen vuoden loppua käskettiin kahdella asetuksella -(lokak. 16 p:ltä ja marrask. 13 p:ltä) Oulun, Mikkelin, Kuopion ja -Hämeenlinnan läänien asettaa neljä uutta ruotuväkipataljoonaa, samalla -miesluvulla kuin nuo edelliset. Vuotta myöhemmin asetettiin vihdoin -vielä, julistuksella jouluk. 13 p:ltä 1855. kolme pataljoonaa, Porin, -Uudenmaan ja Viipurin, joten Suomen ruotuväkeä nyt oli yhdeksän -pataljoonaa: niiden tarkastajaksi nimitettiin samalla, sittenkuin -kreivi Armfelt oli luopunut, joukkojen järjestäjä, vphra v. Kothen. - - * * * * * - -Elokuun lopulla kuultiin vihdoin, että liittyneet Länsi-Euroopan vallat -aikoivat tehdä tuiman hyökkäyksen Bomarsundia vastaan. Laivastot -kerääntyivät vähitellen Ahvenan vesistöihin ja ranskalaista maaväkeä -(10-15,000 miestä) laskettiin kenraali Baraguay d'Hilliersin johdolla, -jonka rinnalla tuo kuuluisa insinöörikenraali Niel oli, maihin Ahvenaan -ja samoin laskettiin sinne suurempi määrä englantilaista sotaväkeä. -Näistä sotatapauksista saatiin Helsinkiin tietoja vasta ulkomaan -lehdistä, joiden uutisia senssori usein kielsi meidän lehtiä -kertomasta. Meidän oma korkein sotapäällystö oli aivan katkaistu -kaikesta yhteydestä Ahvenan kanssa; vasta syyskuun kuluessa saattoi -kenraali Rokassovski antaa kertomuksen siitä, mitä elokuun puolivälissä -oli tapahtunut Bomarsundin tienoilla. Elok. 7 ja 8 p:nä oli vihollisia -noussut maihin jonkun matkan päässä linnasta; edellisinä päivinä olivat -koko läheinen Skorpanin kauppala ja kaikki linnan läheistössä olevat -rakennukset poltetut, ettei vihollisella olisi niistä turvaa. Elok. 13 -p. alkoi oikeastaan ampuminen, ensiksi C-tornia vastaan, jonka -urhoollisen puolustuksen jälkeen seuraavana päivänä täytyi antautua. -Samoihin aikoihin oli ruvettu ampumaan myöskin toisia torneja U. ja Z. -sekä itse päälinnaa. Molempain tornien oli täytynyt antautua elok. 15 -p:nä ja päälinnan elok. 16 p:nä. Linnan päällikkö kenraali Bodisco, -kuvernöörinapulainen Furuhjelm ja linnan koko miehistö, yleensä -vaimojen ja lapsien kanssa noin 2,000 henkeä vietiin laivoilla vangiksi -Ranskaan ja Englantiin. Vihdoin oli saapunut käsky räjähdyttää kaikki -linnarakennukset ja niin tapahtui syysk. 1 ja 2 päivinä. Tuona -jälkimäisenä päivänä saatiin nähdä kamala näytäntö kun päälinna 40:llä -yhtaikaa sytytetyllä miinalla räjähdytettiin. Tuo suuremmoinen, -muhkeasti suunniteltu linna, jota oli rakennettu lähes 25 vuotta ja -joka oli tullut maksamaan äärettömiä summia, vaikkei sen ulkopuolisista -varustuksista vielä kuin pieni osa ollut valmistunut, oli nyt kaikiksi -ajoiksi raunioina. - -Bomarsundin hävitys oli länsivaltioiden Itämerenretken suurin toimi v. -1854. Vuoden loppupuolella ei tapahtunut enää sanottavia sotatapauksia. -Tosin neljä englantilaista laivaa elok. 22 p:nä tekivät nopean -vakoiluretken Turun tienoille, mutta sillä retkellä ei ollut sen -enempää merkitystä. Ja aivan vähäpätöinen oli sekin tiedusteluretki, -jonka elok. 26 p:nä kymmenen laivaa, joissa olivat amiraali -Parseval-Deschénes sekä kenraalit Baraguay d'Hilliers, Niel ja Jones, -tekivät niin lähelle Viaporia, että linna katsoi asiakseen niitä -vastaan ampua muutamia laukauksia, jotka kumminkin jäivät vastaamatta. -Merkillisempi tapaus oli se, kun elok. 27 p:nä Hankoniemen kaikki kolme -linnoitusta, jotka aikasemmin kesällä niin urhoollisesti olivat -itseään puolustaneet, korkeimmasta käskystä räjäytettiin ilmaan; sen -teki niiden oma päällikkö välttääkseen enempiä kahakoita vihollisten -kanssa. - -Kun syksy läheni, lähtivät liittoutuneiden laivastot vähitellen -Itämereltä. Saarrosta ylläpiti kumminkin lentävä laivasto -Pohjanlahdella lokakuun loppuun asti ja Suomenlahdella joulukuun -puoliväliin saakka: mutta tämä saarros ei ollut kovinkaan ankara, sillä -syksyllä saattoi Viaporin laivasto purjehtia ulos Suomenlahdelle, jopa -Kronstadtiin saakka; marraskuulla tekivät yksin Turunkin laivat -muutaman matkan Pietariin ja Tukholmaan. Ulkomainen kauppa oli jo -kumminkin ruvennut kulkemaan Tornion kautta taikka Pohjanlahden -pohjoisimman kärjen poikki, jota ei paljokaan vartioittu. - -Maissakin rupesi talven lähestyessä rauha asettumaan. Helsinkiin -siirrettiin sieltä poismuutetut välttämättömimmät taloustavarat. -Yliopisto alotti toimintansa taas lokakuulla. Sen aikuisista -talvihuvituksista saatiin silloin tavalliset tilatut tanssi-iltamat ja -musiikki-illat à la Gungl taas toimeen. Mutta teaatterista ei sinä -talvena melkein ollenkaan saatu nauttia eikä taiteellisemmasta -musiikista myöskään: _inter arma silent musae!_ Kaupungin laidoilta -hajoitettiin kesän siellä sijainneet sotilasleirit: osa joukoista -majoitettiin talveksi maalle mutta suuri joukko pidettiin kaupungissa -ja majoitettiin taloihin, -- toimenpide, joka ei juuri kotoista -hauskuutta lisännyt. - -Muutamiksi kuukausiksi olimme täällä pohjoisessa saaneet aselevon; sota -ei riehunut läheistössämme, mutta sen sijaan suuntautuivat kaikkien -ajatukset etelään, Krimiin, jonne Ranskan ja Englannin joukot olivat -saapuneet. Ja suurimmalla jännityksellä odotettiin jokaista pienintäkin -sanomaa siitä pitkällisestä ja verisestä sotanäytännöstä Sevastopolin -luona, joka nyt alkoi. - - * * * * * - -Että sotaa sekä etelässä että pohjoisessa jatkettaisiin vuonna 1855, se -edellytettiin kaikilla tahoilla. Senvuoksi oli Suomessakin vielä -varustauduttava ja valmistettava uusia ja vahvenpia puolustuskeinoja. - -Ensi toimenpide, johon ryhdyttiin alkavan vuoden sotatoimia varten ja -joka kai pidettiin välttämättömänä, oli korkeimman päällikön vaihdos. -Kenraali Rokassovski oli verrattain kokematon puhtaissa sotatoimissa -eikä pitänytkään itseään minään sotapäällikkönä; hän pyysi senvuoksi. -esittäen terveydellisiä syitä, että hänet vapautettaisiin korkeasta -toimestaan. Tähän pyyntöön keisari suostuikin erittäin armollisessa -käsikirjeessä jouluk. 18 p:ltä (uutta lukua) 1854, nimittäen R:n -valtioneuvoston jäseneksi. Ja samana päivänä määrättiin, "nykyisiin -sotaoloihin katsoen," kuten sanottiin, kenraaliajutantti, jalkaväen -kenraali _Friedrich Vilhelm Rembert Berg_ maassa olevain joukkojen -komentajaksi, ja myöskin, "niinkauan kuin sanottua asiaintilaa kestää", -hoitamaan kenraalikuvernöörinvirkaa samalla laajemmalla vallalla, joka -sodan aikana oli hänen edeltäjälleen suotu. Kumminkin tuli Rokassovskin -jäädä virkaansa kunnes Berg voisi ottaa hallinnon ohjat käsiinsä. - -Kenraali Berg saapui jo joulupäivänä Helsinkiin, mutta palasi pian -Pietariin eikä ryhtynyt virkansa hoitamiseen ennenkuin tammik. 26 p. -Sillävälin sai kenraali Rokassovski monella tavalla huomata sitä -kunnioitusta, jonka hän täällä oli voittanut. K. senaatin jäsenet, -joiden lausuman toivomuksen mukaan, että v.t. kenraalikuvernööri -ainaiseksi saisi jäädä suomalaiseksi, Rokassovski vähää ennen oli -korotettu suomalaiseksi vapaaherraksi, antoivat eräänä päivänä -juhlapäivälliset hänen kunniakseen. Toisena päivänä pitivät -kaupunkilaiset hänen ja hänen perheensä kunniaksi suuremmoiset -tanssiaiset, joissa salaneuvos vphra Walleen ranskankielisessä puheessa -tulkitsi maassa yleensä vallitsevaa kunnioitusta häntä kohtaan ja -kaipuuta hänen poislähtönsä johdosta; prof. Lille lausui runossa, joka -samassa tilaisuudessa laulettiin, toivomuksen, että Suomen maa vielä -kerran tyyneempinä aikoina saisi nähdä poislähteneen hallintonsa -etupäässä, joka toivomus sitten toteutuikin. Lopuksi antoivat Helsingin -kaupungin vanhimmat kaupungin porvariston puolesta Rokassovskille paria -päivää ennen hänen lähtöään kauniin, taiteellisen adressin. Porvaristo -siinä kiitti häntä etupäässä siitä, että hän ei sotarasituksilla ollut -vaivannut kaupunkia raskaammin kuin sen varat sallivat ja että hän oli -kunnioittanut meidän lakejamme ja tapojamme, -- joka oli kallisarvoista -kaikille. - -Kukaan ei tuntenut kenraali Bergiä ennenkuin hän saapui maahamme. -Tiettiin vain, että häntä pidettiin yhtenä Venäjän armeijan -kyvykkäimmistä kenraaleista ja että häntä oli käytetty monissa -tärkeissä sekä sotilaallisissa että diplomaattisissa luottamustoimissa. -Viimeksi, edellisenä sotavuonna, oli hän ollut sotaväen ylipäällikkönä -Vironmaalla. Hän oli liiviläinen syntyjään, uskonnoltaan luterilainen -ja jo kuudenkymmenen vuoden ikäinen. - -Sitä vaikutusta, minkä tuo uusi hallitusmies ensi esiintymisellään -täällä teki, ei voitu pitää edullisena. Heti alusta ikäänkuin -huomattiin, ettei hän ja Suomen kansa olleet toisiaan varten luotuja. -Jos tyyntä miettiväisyyttä ja hiljaista punnitsemista, verkkasuutta -puheessa ja toiminnassa, rehellisyyttä ja luotettavaisuutta ja -turhamaisuuden inhoa voisi pitää suomalaisen kansanluonteen -huomattavimpina ominaisuuksina, niin pian huomattiin, että kenraali -Bergillä ei ollut sen kanssa mitään yhteistä. Hänen silmänsä, hänen -kielensä, hänen käsivartensa, hänen jalkansa liikkuivat vilkkaasti kuin -salama: sanat lensivät usein valtoinaan hänen suustaan, miettimättä, -pysähtymättä; kaikenlaisia tuumia ja suunnitelmia tuprusi sekasin hänen -päästään, vaan hän esitti ne kumminkin sellaisella itseluottamuksella -ja varmuudella, joka näytti olevan rajaton. Hänen kasvojaan kutsuttiin -taiteilijan tekemäksi luonnekuvaksi: tekotukka, partavoiteet ja -kasvomaalit tekivät alinomaa työtä karkoittaakseen kauemmas lähestyvän -vanhuuden.[37] - -Berg tahtoi, että hänestä paljo puhuttaisiin, ja senvuoksi vaati hän -itseään kohtaan suurta huomaavaisuutta. Ensimmäisinä täällä olonsa -aikoina, tuijotti hän ankarasti jokaiseen vastaantulijaan, nähtävästi -luullen, että jokaisen tulisi tietää, kuka hän oli, sekä häntä -alamaisesti tervehtää. Mutta kun hän huomasi, että näitä hänen -Gesslerin tapaisia vaatimuksiaan ei täytetty, muutti hän pian -menettelytapaa ja antoi ohikulkijain mennä tirkistämättä. Niiltä, jotka -tulivat hänen kanssaan lähempiin tekemisiin, osasi hän vaatia -kunnioitusta; mutta ylimalkaan häntä ei liene peljätty, vaikka hänen -vilkas luonteensa usein tupsahtikin tuleen. Hänen olemuksessaan oli -aina jotakin, joka vaikutti, että hänen vihaansa enemmän naurettiin -kuin vavistiin. - -Myönnettävä oli, että Berg osotti suurta tarmoa ja verratonta -toimintaintoa koko sen ajan kuin hän oli Suomen hallinnon etunenässä. -Mutta luottamusta hänelle ei voitu osottaa hänen toimintakautensa -lopussa enemmän kuin sen alussakaan. - - * * * * * - -Sotatoimien vuoksi oli muutos tapahtunut korkeimman hallinnon -edustajissa Suomessa ja sotatoimiin Berg siis ensi aluksi pääasiallisen -tarmonsa kohdistikin. Kuten lie laita melkein aina tällaisissa -vaihdoksissa huomasi uusi ylipäällikkö melkein kaikki edeltäjänsä -toimet riittämättömiksi ja kelvottomiksi. "Kaikki oli hankittava ja -uusittava", kertoi sama Bergin läheinen tuttava, jonka sanoihin edellä -viittasin. Sotavoimaa melkoisesti vahvistettiin; Helsingissä tehtiin -majoittamisvelvollisuus kevätpuoleen kaksinkertaiseksi. Toinen -rykmentti toisensa perästä marssi kaupunkiin; mutta ne uudet joukot, -joita nyt saapui, eivät olleet samanlaisia kuin tänne ennen komennetut. -Ne olivat kiireellä kokoonhaalittuja reservirykmenttejä, miehistönä -suurimmaksi osaksi harjoittamattomia nahkapoikia ja päällystönä -enimmäkseen uudelleen virkaan astuneita, eron saaneita ja taitonsa -unhottaneita upseereja. Näiden joukkojen aseetkin samoinkuin -ampumavarat lienevät olleet ala-arvoiset ja riittämättömät. -Berg ei lienekään ollut näihin joukkoihin tyytyväinen; mutta -hän ei niitä myöskään suinkaan parantanut niillä liiallisilla -yöpalvelusrasituksilla, alinomaisilla edestakaisilla marsseilla eikä -väsyttävillä varustustöillä, joita hän lakkaamatta määräili. - -Herkeämättä rakennettiin uusia varustuksia joka taholle. Nyt -rakennettiin varustuksia Kaivopuistoon, Harakan saarelle ja useille -muille saarille Helsingin sekä itä- että länsipuolelle, joita -edellisenä vuotena ei oltu ehditty varustaa. Nyt rakennettiin myös nuo -suuret perääntymistiet Viaporista ja Sandhamnista Hästnäsin salmen ja -Degerön poikki Hertonäsiin ja sieltä edelleen sekä Drumsöstä Löfön ja -Granön poikki Munksnäsiin. Puolustusvarustuksia ei rakennettu -ainoastaan maihin vaan veden allekin. Viaporin edustaisiin ja sen -ympäri kulkeviin väyliin laskettiin useihin paikkoihin miinoja, joiden -tuli tuhota lähelle saapuvia vihollislaivoja. Valitettavasti ei kesän -kuluessa koskaan kuultu, että viholliselle olisi näitten miinain kautta -tapahtunut mitään vahinkoa, mutta tietää saatiin kyllä, että nuo -kaikkialla risteilevät ja vakoilevat höyrytykkivenheet, joita talven -kuluessa oli englantilaiseen laivastoon hankittu lisäksi, onkivat ja -keräsivät talteen yhden toisensa perästä noita venäläisiä -merenalaisiaräjähdyskojeita. Yhden ainoan vaikutuksen nämä miinat -tekivät ja sen mainitsee myöskin Bergin elämäkerran kirjoittaja: yhden -niitä pienempiä höyrylaivoja, joita Helsingin satamaan oli hankittu -sotilashallinnon käytettäviksi, "Medved" nimisen laivan, räjäytti -eräänä kauniina kesäpäivänä tuollainen Långörnin salmeen laskettu miina -kahteen kappaleeseen. - -Eipä siis uudenkaan ylipäällikön aikana kaikki niin erinomaista ollut. - - * * * * * - -Puolustuksen vahvistamiseksi tehtiin ylhäältä päin enemmän tai vähemmän -onnistuneita yrityksiä sotaisen hengen herättämiseksi maan väestössä. -Sellainen yritys, jonka varmaankin jokainen, joka siihen aikaan eli -mukana, selvästi muistaa, oli tuo pieni Turussa painettu hengellinen -lentokirjanen: "Sana aikanansa kehoitukseksi, lohdutukseksi ja opiksi -uhkaavan sodan takia; kirjoittanut alussa vuotta 1855 yksi Sanan -palvelija Suomessa". Sen oli Suomen arkkipiispan kehoituksesta, kuten -varmasti kerrottiin, kirjoittanut niin vaikuttava kirkonpalvelija kuin -kirkkoherra F. G. Hedberg ja sitä levitettiin hallituksen toimesta -kymmentuhansin kappalein sekä suomeksi että ruotsiksi. Kirjoituksen -tarkoitus oli lyhyesti kehottaa horjahtamattomaan alamaiseen -uskollisuuteen ja rakkauteen hallitsijaa kohtaan, kehottaa suomalaisia -uutterain esirukousten kautta hänen ja koko hänen huoneensa puolesta -"korottamaan vihollisten sotajoukkoja vastaan sellainen salainen, -näkymätön mahti, jota maailman vallat eivät voi vastustaa, vielä -vähemmin voittaa". Eikähän siitä ollut mitään sanomista. Mutta se tapa, -jolla kristillistä intoa hehkuva kirkon palvelija suoritti tehtävänsä, -ei voinut olla suurta huomiota herättämättä. Aikaansaadakseen oikein -tykinammunnan tapaisen vaikutuksen, joka vavistaisi kaikkia kristityitä -sydämmiä, oli hän turvautunut Ilmestyskirjan 17:nteen lukuun ja sieltä -huomannut Johanneksen jo hengessään nähneen nuo Venäjää vastaan -liittoutuneet vallat. Tuo "purppuraan vaatetettu peto" oli Turkin -valtakunta, "joka jo enemmän kuin neljä vuosisataa on rypenyt -kristittyjen veressä". Entä pedon liittolaiset. Ilmestyskirja puhuu -"siitä suuresta portosta, joka paljon vetten päällä istuu ja jonka -kanssa maan kuninkaat huorin tehneet ovat", vaimosta, joka on -"vaatetettu purppuralla ja verenkarvaisella ja kullalla on kullattu ja -kalleilla kivillä ja päärlyillä", joka on "juopuneena pyhäin verestä" -ja "istuu verenkarvaisen pedon päällä". Tämä portto sehän oli selvästi -tuo hieno, mutta jumalaa pelkäämätön Ranska, joka Perttulin yönä ja -vallankumouksen aikana on "juopunut pyhäin verestä" ja nyt ystävyyden -liitossaan Turkin kanssa "istuu verenkarvaisen pedon päällä". Ja näiden -antikristillisten valtojen kanssa oli myöskin maan matosen kullan ja -aarteiden kumarruttama, ajallista voittoa sammumattomasti janoova -Englanti, kauppavoittojaan silmällä pitäen, tehnyt liiton, jonka -salaverkkoihin se koettaa kiertää niin monta valtakuntaa ja mahtia kuin -mahdollista. Mutta mitä hyvää voidaan odottaa sellaisesta liitosta, -joka "pedon" ja "porton" kanssa tehty on, kuten Ilmestyskirja sanoo. Ja -niin edespäin todisti tuo kristillinen kirjoittaja, että "vihollisemme -kumminkin lopuksi häpeälle joutuvat". - -Minkä vaikutuksen tämä kirjanen oli tekevä Suomen kansaan, siitä ei -tainnut Ilmestyskirja tietää mitään. - - * * * * * - -Toinen unohtumaton kirjallinen sotateos samalta ajalta -oli ruotsinkielinen n.s. "Marssi-laulu", joka oli, kuten -kansilehdellä luettiin, "kirjoitettu Suomen sotaväelle suurimmalla -hyvänsuopaisuudella"; tekijäksi ilmoitettiin salanimi Petrus -Månsson Lundasta 1855. Tuo arkkiviisun tapainen laulu herätti -aikoinaan verrattomalla yksinkertaisuudellaan ja lapsellisella -isänmaallisuudellaan suurinta hauskuutta sekä vanhoissa että nuorissa, -sitä laulettiin kaikista iloisissa seuroissa ja siitä lainattiin -otteita kaikenlaisissa sopivissa tilaisuuksissa. Olen nyt -neljänkymmenen vuoden perästä löytänyt tuon rekilaulun, jota sitäkin -saattaa ajan kuvana pitää ja vielä se minulle saman riemun tuottaa.[38] - - * * * * * - -Sellaisilla saarna- ja arkkiviisu-kukkasilla siihen ahtaasen aikaan -mieliä vireillä pidettiin. Ja alistuvalla kärsivällisyydellä kestettiin -Helsingissä niinkuin muualla maassa raskaita majoituksia, alituisia -kuormainkuljetuksia, korkeita tavarainhintoja ja kaikkia muita sodan -tuottamia rasituksia. Voitiin kumminkin jossakin määrin lohduttautua -sillä tiedolla, että varustautumishankkeet toivat maahan runsaasti -hopearuplia ja että tilaisuutta rahan ansaitsemiseen tarjoutui monella -taholla. Sotilaskuria ylläpidettiin myöskin aika hyvin eikä ikävämpiä -selkkauksia vieraan sotaväen ja maan asukkaiden välillä aivan usein -tapahtunut. - -Mitä seuraava kesä toisi mukanaan, sitähän ei voitu tietää. Mutta -saatettiin odottaa suurempia tapauksia nyt tapahtuvan Itämeren -rannoilla kuin edellisenä kesänä. Vastaseksi tähystivät kaikkien -katseet Sevastopoliin päin, jonne yhä suurempia sotajoukkoja koottiin -molemmilta tahoilta ja jossa ottelut kävivät yhä kuumemmiksi. Jonkun -kerran pilkisti pieni rauhan toive esiin, mutta sitten taas pimeni -taivaan ranta. Sevastopolia puolustettiin ihmeteltävällä -urhoollisuudella, mutta Venäjää vastaan kertyi yhä useampia vihollisia: -Itävalta yhtyi liittoon ja teki uhkaavia liikkeitä, ja Sardinia -- -jossa Cavour nyt alustavasti puuhaili Italian kokonaisuutta ja -suuruutta -- lähetti jo pienen armeijankin Krimiin yhtymään Ranskan, -Englannin ja Turkin sotavoimiin. Venäjä teki omalta taholtaan yhtä -voimakkaita ponnistuksia; mutta vastoinkäyminen seurasi toistaan. -Jokaiselle, joka sitä ei ennakolta ollut tahtonut uskoa, oli nyt -selvää, ettei mikään maailmanvalta ole voittamaton eikä mikään -maallinen mahti katoomaton. Ja tämä oli enempää kuin mitä kestää -voitiin. - - * * * * * - -Saavun nyt erääseen elämäni vaikutuksista rikkaimpaan päivään. Oli -maanantai, maalisk. 5 p. 1855. Edellisen illan olin viettänyt -iloisessa, nuorteassa seurassa, jossa oli naisia ja miehiä; siellä -laulettiin, siellä tanssittiin, eikä vakavista asioista juuri puhuttu. -Ei kukaan silloin aavistanut, mistä seuraavana päivänä saataisiin -puhua. Mutta seuraavana aamuna tuskin olin istahtanut työhöni, -ennenkuin pieni juoksupoika saapui luokseni kaupungilta ja kertoi -kuulleensa, että "keisari kuuluu kuolleen". Hymähdin tuolle huhulle, -jonka poika oli siepannut kadulta ja käskin hänen pitää suunsa kiinni, -ettei hän päätään menettäisi. Mutta pian sen jälkeen saapui eräs -vahtimestari jollekin asialle ja samassa myöskin kolmas asiamies ja -nämäkin molemmat tiesivät kertoa samaa huhua minkä poika. Oliko se -mahdollista? Heitin päällystakin ylleni ja kiirehdin ulos. Kadulla -pysäytti minut jokainen ohikulkeva tuttavani. Kaikki olivat -säikähtyneen, puoleksi hämmentyneen näköisiä: kaikki tekivät he minulle -saman kysymyksen, oliko todellakin totta, että keisari oli kuollut, -- -minunhan muka, sanomalehdentoimittajan, tuli se tietää. "En tiedä vielä -mitään", vastasin ja kehoitin kaikkia, etteivät levittäisi tuota huhua, -ennenkuin täydellä varmuudella jotakin tiedettäisiin. Aivan pitkälle ei -minun kumminkaan tarvinnut kulkea ennenkuin täydellisesti luotettavalta -virkamieheltä sain tiedon, että yön aikana pikaratsastaja oli saapunut -v.t. kenraalikuvernöörin luo tuoden viestin, että keisari Nikolai -edellisenä perjantaina, maalisk. 2 p. klo 12 päivällä oli kuollut ja -että keisari Aleksanteri II oli noussut valtaistuimelle. -- -Sähkölennätinlaitos saatiin, kuten olen edellä kertonut, vasta muutamia -kuukausia myöhemmin toimeen Pietarin ja Helsingin välille ja optillinen -lennätinlaitos ei toiminut talvisaikana. - -Keisari Nikolai kuollut! Oltiin jo varmoja, että se oli totta, mutta -kumminkin sitä oli vaikea uskoa. Oli totuttu katsomaan Venäjän koko -itsevaltiuden keskittyneen ja personoittuneen keisari Nikolaihin; nyt -oli vaikea ajatella tuon mahdin erottautuneen henkilöstä. Olihan tosin -jo viime vuosina saatu esimerkkiä siitä, että ne molemmat ovat -katoovaisuuden ikuisten lakien alaiset; oli nähty henkilön taipuvan -vuosien painon alle ja mahtia nähty muitten maallisten valtain -rajoittavan. Mutta siitä huolimattahan keisari Nikolai oli sellaisen -ajan ja järjestelmän edustaja, jota ei kukaan muu kuin hän voinut -ylläpitää. Ja siksi ei tietty, missä oikeastaan oltiin, kun tämä -jättiläinen oli kaatunut. Aluksi vain tuntui siltä, kuin kallionlohkare -olisi vyörynyt syrjään, kuin kahle olisi katketa romahtanut, kuin -kiinalainen muuri olisi suistunut. - -Pian oli koko kaupunki liikkeellä. Jokaisen oli tarve tavata ystäviä ja -tuttavia ja puristaa heidän käsiään, tarve tulla vakuutetuksi siitä, -että tuo suuri uutinen todellakin oli tosi, tarve vaihtaa ajatuksia ja -tunteita. Naiset riensivät myymälöihin ostamaan kankaita surupukujaan -varten. Virastoissa oli kiire, kun oli hommattava valan tekoa uudelle -hallitsijalle; vala tehtiin sotaväen keskuudessa ja senaatissa jo -samana päivänä ja muissa virastoissa, raatihuoneella ja yliopistossa -seuraavina päivinä. - -Levottomiakin olivat kumminkin samalla ne tunteet ja ajatukset, joita -tuo hämmästyttävä, suuri kuolemansanoma herätti. Ensi vaikutuksen -valtaamana riensin veljeni Fransin luo. En unhota, mitä silloin -muutamain tuntien kuluessa puhuimme, osaksi kostein silmin. Mitä -maallamme oli ollut, se tunnettiin; mitä se oli saapa, se oli -tuntematonta. Keisari Nikolai oli kaikesta huolimatta kumminkin ollut -jalo ja oikeamielinen hallitsija; Suomea kohtaan oli hän nähtävää -suosiota osoittanut; hän oli kunnioittanut lakejamme eikä tahallaan -tahtonut loukata oikeuttamme. Sitäpaitse oli hän ollut kyllin voimakas -pitääkseen kurissa ne hyökkäykset valtiollista olemassaoloamme vastaan, -joita silloin jo useampia kertoja oli yritetty tehdä. Uusi keisari oli -isänsä aikana saanut hyvin vähän puuttua hallitustoimiin. Häntä täytyi -senvuoksi sääliä, kun hänen näin yhtäkkiä täytyi ottaa kannettavakseen -tuo raskas kruunu ja niin raskaissa olosuhteissa, jolloin mahtavat -viholliset joka taholta ympäröivät hänen suurta valtakuntaansa. Olihan -hän jalo, hieno, hyvää tarkoittava mies, sen olimme täällä saaneet -huomata; että hän myöskin ymmärsi ajan vaatimukset ja saattoi kuulla -kansan ääniä, sitä luultiin voitavan otaksua. Hallitsijavakuutuksensa -oli hän Suomelle antanut samalla tavalla kuin hänen edeltäjänsäkin ja -hyväntahtoisuuttaan Suomea kohtaan oli hän osottanut vielä selvemmin -kuin isänsä. Mutta oliko hänellä myöskin samaa voimaa suojella -oikeuttamme? -- se oli kysymys, joka vastaiseksi oli vastaamatta -jätettävä. - -Tähän tapaan keskustelimme. Mitä Suomen kansa puoltatoista vuotta -myöhemmin luuli voivansa hallitsijanvaihtumisesta odottaa ja toivoa, -siitä sai veljeni julkisesti mielensä lausua -- niin että kuului. - - * * * * * - -Aleksanteri II:sen ensimmäisiä hallitustoimia oli, että jo maalisk. 4 -p:nä ruhtinas Aleksander Mentschikoff, jolla itämaisessa kysymyksessä -ei ollut suurempaa menestystä ollut sotapäällikkönä kuin valtiomiehenä, -"pyynnöstä" eroitettiin ei ainoastaan ylipäälliköntoimesta Krimin -niemimaalla ja meriväen taapin päällystöstä vaan myöskin Suomen -kenraalikuvernöörinvirasta, jossa hän oli ollut vuodesta 1831 asti. -Suomi sai vakinaiseksi kenraalikuvernöörikseen neljää päivää myöhemmin -kenraali Bergin. - - * * * * * - -Helsingissä ei keisarin kuoleman tuottama hämmästys niinkään pian -hälvennyt ja sen tapauksen tuottamat julkiset toimet antoivat puuhaa -moniksi päiviksi. Sota oli aivan unehtua. - -Lähetystö edustajia maamme kaikista säädyistä lähti huhtikuun -keskivaiheilla Pietariin lausumaan julki Suomen kansan surun keisarin -kuoleman johdosta ja onnittelemaan uutta hallitsijaa hänen -valtaistuimelle nousemisensa johdosta. Lähetystöön kuuluivat -salaneuvos, vphra C. Walleen, arkkipiispa E. Bergenheim, kauppaneuvos -A. Donner ja lautamies J. T. Hannuksela Vähästäkyröstä. - -Yliopisto valmisti suurta surujuhlaa, jota vietettiin kahtena päivänä -peräkkäin, huhtik. 27 ja 28 p:nä. Ohjelman juhlaa varten julkasi -tavallisessa järjestyksessä rehtori Rein. Professori Fr. Cygnaeus -kirjoitti juhlarunon ja kantaatin, johon Pacius laati säveleen, sekä -piti ensi päivänä ruotsinkielisen puheen. Toisena päivänä puhui -latinaksi dosentti W. Lagus ja suomeksi ylioppilas E. Rudbeck, -suomalaisten kansansatujen ulosantaja. Oli ensi kerran, kun suomenkieli -sai kuulua juhlasalin puhujalavalta. - - * * * * * - -Omalla pienellä elämänurallani tapahtui näihin samoihin aikoihin -vallankumous. Sanomalehtimiestoimintani kahtena ensimmäisenä vuotena -olin jo kylliksi oppinut tuntemaan painotarkastusta. Mutta kun kolmas -vuosi alkoi uuden kenraalikuvernöörin aikana, sain tuntea sitä vielä -enemmän. Kenraali Berg ei tosin ollut mikään sanomalehdistön ehdoton -vihaaja eikä halveksija; hän oivalsi kyllä, kuinka paljo siitä oli -hyötyä. Mutta hänhän oli niin toisessa kuin toisessakin suhteessa juuri -itse se, joka tiesi, miten kaikki oli tehtävä ja joka itse tahtoi tehdä -kaikki, ja hän piti luullakseni sanomalehdistöä senvuoksi haitallisena -ja kelvottomana, että hän ei itse sitä toimittanut ja ettei sitä -toimitettu hänen antamansa kaavan mukaan. Varmaa on, että hän hyvin -tarkoin seurasi sanomalehtiä ja että hänen mielestään eivät ylemmät -eikä alemmat painoviranomaiset koskaan kyllin innokkaasti toimineet. -Morgonbladettia varsinkin lie erityisestä syystä silmätikkuna pidetty. -Varmaa on, että sanomalehtitoimi kävi minulle ihan sietämättömäksi. Se -oli käynyt minulle sitä raskaammaksikin, kun ystäväni ja toverini Edv. -Bergh ja lopulla vuotta 1854 oli lähtenyt Savoon käytännöllisesti -lakitiedettä harjoittamaan ja ainoastaan silloin tällöin sieltä lähetti -jonkun kirjoituksen; toimitustyö oli siten yksinomaa minun -hartioillani. Kun vihdoin asiat huhtikuun alulla kehittyivät niin -pitkälle, että painoviranomaiset pyyhkivät kaikki vastineeni erästä -kaksimielistä, Morgonbladetia vastaan heitettyä syytöstä vastaan, -tunsin syvimpäin tunteitteni loukkautuneen ja julistin silloin -jyrkästi, että en enää voinut jäädä Morgonbladetin toimittajaksi. -- -Aivan äkkiä siten jouduin syrjään koko sanomalehtimiesuralta enkä -voinut silloin ajatella, että sille uralle enää koskaan palaisin. - -Minun jälkeeni uskottiin Morgonbladet lakit. kand. Knut Laguksen -toimitettavaksi. Vuoden 1855 kahtena viime kuukautena hoiti sitä nuori -runoilija Theod. Sederholm ja sen vuoden lopussa lehti kuolikin, -elettyään 24 vuotta ja läpikäytyään sangen kirjavat vaiheet. - - * * * * * - -Mielten jännitys oli suuri pitkin koko kevättä 1855. Keisarin kuoleman -jälkeen tähysteltiin mitä hallituksen toimenpiteitä Pietarista -kuuluisi, jotka osottaisivat laajempia järjestelmänmuutoksia ja uuden, -toivorikkaan aikakauden lähestymistä. Mutta vastaseksi ei kuulunut -paljo mitään, jolla olisi ollut syvempää merkitystä; toimeenpannut -parannukset koskivat enimmäkseen henkilövaihdoksia ja muutoksia -sotaväessä. Huomio kääntyi siitä syystä taas pääasiallisesti sotaan. -Krimin taistelut, Sevastopolin piirityksen yksityiskohdat, Todlebenin -ihmeellisen taitava puolustus ja liittoutuneiden alituiset hyökkäykset -vallikaivannoistaan, tuota kaikkea seurasi jokainen erinomaisen -tarkasti. Ja vielä suuremmalla jännityksellä kuulusteltiin kaikkia -huhuja ja uutisia siitä, mitä täällä kotona pohjolassa ensi kesänä -tulisi tapahtumaan. Sekä Englanti että Ranska olivat lisänneet Itämeren -laivastoaan ja rakentaneet saaristojamme varten m.m. uusia höyrypursia, -lautoille asetettuja tykkipattereita ja minkä mitäkin: se tiedettiin. -Englantilaisen laivaston päälliköksi oli sir Charles Napierin sijalle -määrätty amiraali Dundas: ranskalaista laivastoa oli amiraali Penaud -komentava. Varmaa oli, että tekeillä oli paljo tärkeämpiä sotaliikkeitä -Itämerellä kuin edellisenä kesänä. - - * * * * * - -Tuo jatkuva jännitys kävi ajan oloon väsyttäväksi. Minä puolestani -tunsin tarvitsevani lepoa ja rauhaa joksikin ajaksi. Ja kun olin vapaa -sanomalehtitöistä ja muista paikallisista siteistä päätin kesäksi -asettua yksinäisyyteen johonkin maaseudulle ja siellä lukuhommissa -korvata sen, minkä sanomalehtivuosinani olin laiminlyönyt. Hain sopivaa -kesäasuntoa ja valitsin vihdoin pienen talonpoikaistalon Svartbäckin -kylässä Porvoon pitäjässä rannikolla lähellä Sipoon rajaa. Siellä -luulin voivani olla syrjässä maailman melskeistä ja sodan hälinästä, -olematta toki niin kaukana, että en voisi, jos jotakin tärkeämpää -tapahtuisi minulle rakkaassa Helsingissä, olla mukana kaupungin -kohtaloa näkemässä. Olihan täysi syy nyt peljätä hyökkäystä Viaporia ja -Helsinkiä vastaan ja minäkin puolestani katsoin nyt syytä olevan -korjata kalleimpani mitä minulla oli, isältä perimäni kirjaston, sodan -vaaroilta talteen. Sulloin siitä syystä kirjani ja paperini suuriin -laatikoihin ja vein ne mukanani kesäasuntooni, jonne jo lähdin -toukokuun lopulla tai kesäkuun alussa. - -Kesä oli erinomaisen kaunis ja lämmin. Kolmatta kuukautta vietin -Svartbäckissä uutterasti lukien häiritsemättömässä rauhassa. Silloin -tällöin kävin vaihteen vuoksi Porvoossa ja myöskin Kroksnäsissä, -lähellä Runebergin kesäasuntoa, vietin kutsuttuna pari päivää -Kellgrenin ja Tikkasen perheissä. Mielestä haihtumattomia olivat nuo -päivät, niin hauskaa oli seurustella suuren Runebergin ja tuon -vilkkaan, lempeän Herm. Kellgrenin ja heidän ympäristönsä piireissä. - -Sanomalehtiä sain vain jonkun kerran viikossa. Niistä luin nyt aivan -tyyneesti kuulumisia vihollisten laivastojen liikkeistä ja käynneistä -rannikoillamme. Joukko pienempiä sotatapauksia sattui nyt perättäin. -Kesäk. 5 p:nä tapahtui sekava juttu Hangon tienoilla, jossa nuori -vänrikki Svertsckoff anasti maihin saapuneen englantilaisen sluupin -miehistöineen, vaikka, kuten väitettiin, vene oli rauhanlipulla -kulkenut: siitä johtui pitkiä väittelyjä sotivain valtojen välillä. -Kesäk. 21 p. polttivat viholliset joukon rakennuksia Kotkassa ja -räjäyttivät Slavan linnoituksen ilmaan. Saman kuun 22 p. teki -englantilainen fregatti Amfion hyvin nopean tiedusteluretken Sandhamnin -patterein tienoille. Heinäk. 5 p:nä räjäyttivät englantilaiset -Svartholman linnan; samassa kuussa viholliset kävivät Raumalla, -Uudessakaupungissa, Kristiinankaupungissa, Uuraassa. Haminassa, Kemissä -y.m. ja elok. 3 p:nä he ampuivat Brändön satamaa Vaasassa. -- -Sotatapauksista oli erillään, mutta saman kesän surullisiin tapauksiin -kuului kumminkin, Loviisan kaupungin palo heinäk. 5 ja 6 päivinä sekä -tulipalo Uudessakaupungissa saman kuun 28 ja 29 p:nä, jolloin tuli -hävitti kolmannen osan tätä kaupunkia. - -Sota oli jo karaissut mielet, joten nuo tiheät uutiset pienemmistä -kahakoista taikka jonkun linnoituksen räjäyttämisestä eivät enää niin -paljo mieliä pöyristyttäneet. Minä en muuten maalaisrauhassani -Svartbäckissä ollut aivankaan syrjässä sodan lähemmistäkään -kosketuksista. - -Optillinen lennätinasema sijaitsi lähellä asuntoani, n.s. Klobbenilla, -ja sen viereiselle niemekkeelle oli sijoitettu pieni kasakkajoukko. -Tämä jälkimäinen se minulle seuraavan seikkailun aiheutti. Eräänä -päivänä piirittää vaatimattoman maalaiskamarini kasakkajoukko ja sen -aliupseeri astuu sisään minulle selittäen, mikäli ymmärsin, aikovansa -viedä minut epäiltynä "englantilaiseksi" lähimmän ylemmän päällystön -luo tutkittavaksi. Mitä oli siinä tehtävä? Osasin tuskin kymmentä sanaa -venäjätä ja kasakka ei osannut sanaakaan muuta kuin venättä. Odotin jo -vain, että minua kahden kasakan välissä lähdettäisiin raastamaan -tuntemattomiin tienoihin. Silloin muistin, että mulla kai on paperieni -joukossa joku aikoinaan käytetty ulkomaan passi. Löysinkin sen, avasin -tuon komean asiapaperin, jonka yläreunassa leveäsiipinen kotka rehotti -ja joka alkoi venäläisillä sanoilla: "Me Nikolai ensimäinen j.n.e." -Useampia kuvernöörien ja konsulien sinettejä oli alla. Toimekkaan -kasakan valtasi alamaisin hämmästys. Minä sanoin "vott!" ja osotin -venäjäksi kirjoitettua nimeäni, ikäänkuin todistaakseni, minkälainen -"englantinen" olinkaan. Kasakka rupesi tavailemaan: "Magister -- ah, -Maistraatti!", ymmärsi asian, antoi minulle paperin, kumarsi anteeksi -pyytävästi, suurimmasti kunnioittaen minua maistraatin jäsenenä, teki -kokokäänteen ja hävisi kiireimmiten tiehensä. - -Pari kertaa näkyi englantilaisia laivoja Svartbäckin selällä -aikaansaaden levottomuutta ja pelkoa pienessä kylässämme. Eräänäkin -päivänä, minun sattumalta poissaollessa, olivat ne ammuskelleet -sanottua lennätinasemaa. Kasakat olivat silloin vahtipaikaltaan -rientäneet pois täyttä neliä ja ajaneet en tiedä montako virstaa -sisämaahan. Ja minun kirjalaatikkonikin olivat saaneet seurata -kasakoita kappaleen matkan sisämaahan, sillä talonväkeni, peljäten, -että viholliset talon sytyttäisivät, piti varmimpana kuljettaa -hevosilla heti viipymättä kirjani pari virstaa sisämaahan erääseen -siellä olevaan taloon. - -Niin kului kesä, yhä kauniina pysyen, kappaleen matkan elokuuhun. -Kerrottiin kyllä useiden merkkien jo osoittaneen, että hyökkäys -Viaporia vastaan ennen pitkää tehtäisiin. Mutta ne tiedot, mitä -Svartbäckiin saapui, eivät olleet vereksiä eikä luotettaviakaan. -Varmimmat sinne saapuvat sotauutiset tulivat tykkien paukkeen muodossa. -Tätä pauketta, jota nyt usein kuultiin, kuunneltiin jännityksellä: sen -suunnasta koetettiin päättää, mistä se tuli, sen etäisyydestä taas, -mitä mahdollisesti tapahtui. - -Elokuun 9 päivänä aamulla, kun puun alla lueskellen istuin, häiritsi -minua klo 8 tienoissa kaukana mylleröivä tykinjyske. Tuliko tuo ääni -Viaporista? Laskin korvani maahan. Lännestä se pauke kuului, mutta -mahtoikohan se sittenkään olla pommitusta. Jännityksissä istuin ja -sydän tykytti kovasti. Noin tunnin kesti pauketta; sitten oli kaikki -äänetöntä. Se ei siis taasenkaan ollut muuta kuin ampumaharjoitusta, -ajattelin -- tunnin kestävät manööverit eivät siihen aikaan olleet -harvinaisia -- ja jatkoin taas rauhassa lukemistani. Mutta puolenpäivän -aikaan rupesi samaa jyryä taas kuulumaan samalta taholta. Nyt kävi -minulle epävarmuus liian rasittavaksi, tilasin kyytihevosen -matkustaakseni, ellen juuri Helsinkiin, niin ainakin lähimpään -kievariin, tiedustellakseni sen kautta kulkevilta matkustajilta, -pommitettiinko Viaporia ja mahdollisesti Helsinkiäkin. - -Parin tunnin perästä saavuin Vekkosken kievariin noin 6 i.p. Siellä -tapasin heti tutun matkustajan Helsingistä, ja hän synkkänä mieleltään -kertoi minulle päivän suuresta tapahtumasta. Pommitus oli alkanut klo 7 -ja 8 välillä aamulla, koko Viapori paloi, yksi ruutikellari oli -räjähtänyt. Pommitusta oli kestänyt lakkaamatta koko päivän; mistä -johtui, että sen ääni oli Svartbäckiin katkennut kahdeksi tunniksi, -sitä en osaa selittää. Kaupunkia ei vielä oltu pommitettu, mutta mitä -vain sieltä voitiin muuttaa pois, oltiin pois siirtämässä, Helsinki -tuskin saattoi toivoa pelastuvansa. - -Heti pyysin hevosta Helsinkiin kiirehtiäkseni, mutta kului aikaa tässä -niinkuin seuraavissakin kievareissa, ennenkuin sen sain. Lähdin vihdoin -ajamaan. Vasta Sipoon kirkolle kuului tykinpauke, mutta koko -taipaleella kuvastui vastaantulijain kasvoissa suurta juhlallisuutta ja -jännitystä. Kuta lähemmäs Helsinkiä saavuin sitä taajemmin saapui -vastaani ajajia ja kuormia ja sitä lähempää kuului tykkien jyry. -Henriksdaalissa kerrottiin, että läheiselle vuorelle näkyi koko Viapori -palavan tulimerenä ja että sieltä voitiin seurata pommien räjähtämistä -ja polttorakettien pitkien tulisäikeiden kaarevaa kulkua. Ajoin -edelleen. Vanhassakaupungissa tuo suuri näytelmä minunkin silmäini -eteen avautui. Ilta oli jo kulunut klo 11:teen, yö oli pimeä, mutta -taivas kajasti koreana tuosta kamalasta palosta. Näistäpuolin oli -astuen ajettava. Ajajani vääntelihe ja kääntelihe, tuumi, että tämä -kaupunkimatkahan on aivan kuin matkustaisi palavaan pätsiin eikä -tahtonut sinne kiirehtiä ensinkään. Vanhastakaupungista asti tuli -vastaan miltei yhtämittainen jono kuormia, joissa oli huonekaluja, -kaikenlaisia talouskapineita ja tavaroita, joita näin korjuuseen -vietiin hävityksen vaarasta. Olihan sekin nähtävää tuo satojen -muuttokuormien pitkä jono, joka yön pimeydessä hiljaa kuin ruttoon -kuolleen saattue edelleen kulki tykkien paukkuessa ja rakettien -räiskiessä. - -Pitkälläsillalla kyytimieheni kerrassaan pysähdytti kulun: hän ei -tahtonut ajaa eteenpäin ja ainoastaan uhkaamalla sekä juomarahoja -lupaamalla sain hänen jatkamaan Uniooninkatua pitkin. Pahaksi onneksi -asuntoni vielä olikin mainitun kadun varrella lähellä Tähtitorninvuorta -ja kun sinne piti ajaa, niin se oli kyytimiehen mielestä ihan surman -suuhun joutumista. Esplanaadin luona hän siitä syystä päättävästi -hyppäsi alas kärryistä, arvellen nyt ainakin täyttäneensä -velvollisuutensa ihmisenä ja kyytimiehenä, mutta vieläkin onnistuin -häntä senverran rohkaisemaan, että hän minut ajoi kotitaloni portille -saakka. - -Oli puolenyön aika kun kaupunkiin saavuin. Kadut olivat tyhjänlaiset: -ihmiset, väsyneinä päivän jännityksestä ja levottomuudesta, olivat -lähteneet hetkeksi lepäämään jaksaakseen sitten taas vastaanottaa -seuraavan päivän tapahtumia. Ainoastaan n.s. Uuden Klinikan luona oli -kamalan vilkasta. Koko talo oli valaistu; edustalla ajoneuvoja ja -sotamiehiä kantopaareineen. Siellä ylihaavuri, ent. saksalainen -professori Hagfelder apulaisineen sitoi ja leikkeli Viaporista tuotuja -haavoitettuja. - -Asunnostani riensin heti yksin Ulrikaporin vuorille. Parempaa katsojain -lavaa tuskin missään sotanäytelmässä on ollut tarjona. Viaporin kaikki -linnoitetut saaret ovat siellä, niinkuin tunnettu, pitkässä rivissä -katsojain edessä. Oikealla kädellä olivat Gråharan ja Rönnskärin -välillä rivittäin englantilaiset ja ranskalaiset laivastot ja suurten -laivojen edessä liikkuivat edestakaisin nuo pienet pommialukset, jotka -lakkaamatta räjähdysluotejaan suitsuttivat. Saattoi paljaalla silmällä -seurata jokaisen tällaisen pienen laivan liikkeitä, saattoipa, jos -tahtoi, seurata jokaisen yksityisenkin pommin suurta kaarta sen -lähtemisestä mörssärin suulta aina siihen asti, kunnes se räjähti -linnassa; samoin noita pitemmissä kaarissa lenteleviä, sähiseviä -raketteja. - -Vuorilla ei nyt yöhetkellä ollut erittäin suurta ihmisjoukkoa koolla. -Helsinkiläiset olivat koko edellisen päivän saaneet kyllältään katsella -tuota suurenmoista näkyä ja tarvitsivat nyt levätä; piirittäjätkin -olivat yön ajaksi vähentäneet tulensa. Muutamia hyviä tuttavia siellä -kumminkin heti tapasin ja he minulle tekivät selkoa kaikista päivän -tapahtumista. He olivat kumminkin jättäneet mainitsematta, että -pienempi määrä pommeja oli Kaivopuistoonkin pudonnut. Kun senvuoksi -ehdotin eräälle ystävälleni, että käveltäisiin vähän Kaivopuistoon, -seurasi hän kyllä minua sinne, mutta hänen askeleensa kävivät vuorelta -laskeutuessamme vähän epäileviksi. Kysyin siitä syystä vihdoin: Eihän -toki tänne puistoon lie luoteja ammuttu? Silloin hän kertoi, että -useita pommeja oli pudonnut kylpyhuoneen ja Kaivohuoneen luo ja muihin -puiston kohtiin. Ei siellä siis ollut turvallista kävellä ja -sotaneuvottelun pidettyämme päätimme hyvässä järjestyksessä palata -vuorelle takasin. - -Seuraavana päivänä, elok. 10:tenä päivänä, jatkui, kuten tunnettu, -pommitusta vielä koko päivän. Koeteltuani aamupuoleen vähän levätä, -mikäli tykinjyskeeltä ja mielenkiihtymykseltä saatoin, nousin jo -aikaseen aamulla taas vuorille. Viaporissa paloi suuri rovio -vähentymättömällä liekillä ja liittoutuneiden tuli kiihtyi päivän -kuluessa suurimpaan voimaansa. Kenraalikuvernööri Bergin virallisen -raportin mukaan oli koko tuon 46 tuntia kestäneen piirityksen aikana -linnaa vastaan ammuttu kaikkiaan noin 20,000 laukausta. Se olisi tasan -jaettuna tehnyt 7-8 laukausta minuutissa, mutta ampuminen oli öiseen -aikaan heikompaa ja muistelen, että me joskus päivällä laskimme 20-25 -laukausta minuutissa. Miltä tämä "eurooppalainen konsertti" kuulosti, -sen voipi kuvitella. Kodeissa ei ollut mitään rauhaa. Kaikki työt -lepäsivät, kaikki myymälät ja työpajat olivat kiinni. Talot olivat -enimmäkseen tyhjät. Kenellä ei ollut varoja kuljettaa tavaroitaan -kaupungista pois, hän oli hinannut ne ulos esplanaadeihin, Kaisaniemen -puistoon taikka muualle. Naiset ja lapset olivat mikäli mahdollista -muuttaneet kaupungista pois; jälelläoleva osa väestöä vartioi -ulkoilmaan siirrettyjä tavaroitaan. Muut kulkivat edestakaisin -rantavuorille sotanäyttämöä katsomaan ja sieltä kaupunkiin takasin. - -Voi sanoa, että koko Helsinki liikkui siellä Ulrikaporin vuorilla. -Olihan asema perin vakava: Suomen nuori pääkaupunki ei sillä hetkellä -voinut turvautua muuhun kuin piirittäjäin sivistykseen ja -jalomielisyyteen. Mutta siltä ei mieliala suinkaan ollut lamassa. -Tuhansia siellä oli, jotka tiesivät, että koko heidän taloudellinen -olemassaolonsa riippui jostakin harhaantuneesta pommista tai raketista, --- enkä kumminkaan muista nähneeni yhtään vetistelevää miehensilmää. -Päinvastoin, sydämmellisesti toistensa käsiä puristettiin, rohkeasti -toisiaan silmiin katsottiin -- oli kuin edessä olisi nähty suuri -kiirastuli, josta uuden elämän ja uuden ajan tuli syntyä! Jos näytelmä -rantavuorilta katsoen oli traagillinen niin tarjosi kaupunki -vaihetukseksi puistoissaan perin hauskoja pilakuvia. Meitä kulki -muutamia iloisia ystävyksiä siellä tuon tuostaankin edestakaisin -raitistaen mieltämme katselemalla ulkoilmassa asustavain -kaupunkilaisten elämää, Ilma oli onneksi koko pommituksen ajan yhtä -kaunis ja ihana kuin se oli koko kesän ollut. Ei siten ollut ensinkään -epämiellyttävää sellaisina päivinä asustaa ulkoilmassa. Saatoimme siis, -me iloiset pojat, suureksi hauskuudeksemme esim. Henrikinesplanaadissa -pysähtyä katsomaan milloin aviovuodetta, jossa molemmat puoliskot -lepäsivät, ympärillään lastensänkyjä ja vaunuja, joissa pieniä rauhan -enkeleitä nukkui; milloin yksinäistä vanhaapoikaa, joka oli nukahtanut -nahkasohvalleen: milloin kahvitätiseuruetta, joka pannun ääressä valvoi -ja puhui maailman pian tapahtuvasta lopusta; milloin juomaveikkoja, -jotka olivat nukahtaneet nurmelle, pullo välissään kolmantena miehenä: -j.n.e. -- Mainitut puistot olivat melkein täynnä sellaisia yönuotion -ääressä lepääviä kaupunkilaisia ja heidän huone- ynnä kyökkikalujaan. -Mutta vielä täydempi oli Kaisaniemen puisto ja siellä oli tuo -ulkoilma-elämä melkeinpä järjestettyä. Siellä olivat eri perheet -aidoittaneet itselleen pieniä alueita, joita olivat rajoittaneet -kaapeilla, piirongeilla, sohvilla ja muilla suuremmilla huonekaluilla, -joita vastakkain oli asetettu. Peitteet, viltit ja lakanat, joita oli -ripustettu puitten väliin pingoitetuille nuorille, suojelivat jossakin -määrin näiden ilmavain asuntojen eläjiä naapurien ja ohikulkevain -katseilta: mutta auringon säteiltä ja pilvistä mahdollisesti lähteviä -kyynelvesiä vastaan heillä ei ollut muuta suojaa kuin sateen- ja -päivänvarjoja. Siellä kävellessä tuntui kuin olisi kulkenut pienen, -äkkiä syntyneen kaupungin katuja pitkin. Ja sen huomasi, että noiden -ohkasten seinien sisäpuolella saattoi olla hyvinkin hauskaa; lautaset -helisivät, kahvimyllyt sirisivät, teekeittiöt kiehuivat, lapset -leikkivät, pienempiä tuuditettiin, -- sanalla sanoen, ei mitään -perhe-elämään kuuluvia ääniä eikä meluja siellä puuttunut. - -Korkeasaarelle oli hyvin suuri ihmisjoukko paennut. Sielläkin kävimme -katsomassa. Sinne olivat ihmiset sijoittuneet paljo mukavammin kuin -kaupungin puistoihin. Sinne oli perustettu useampia pieniä -kauppapuotejakin, leipämyymälöitä ja muita laitoksia välttämättömimpiä -elintarpeita varten. - -Niin meni päivä: mitä vaihtelevampia mielialoja sen kuluessa sain -tuntea. Väliin hiivittiin alas Läntiselle rantakadulle, jonne eräs -linnan ja kaupungin väliä kulkeva höyrylaiva purki haavoitetut, jotka -valittelivat ja joita sieltä paareilla kannettiin sairaaloihin. -Vähitellen tämä kaikki herpasi sielun. Yö läheni eikä ampuminen -näyttänyt vieläkään pitkiin aikoihin päättyvän. Väsyttiin pommien, -rakettien ja muiden räjähdysluotien laskemiseen ja näiden ratojen -tähystämiseen, käytiin välinpitämättömiksi ja puolenyön jälkeen menin -kotiin. Vaivuin uneen niin syvään, kuin jos ei koskaan mitään -levottomuutta olisi ollut maailmassa. Mikä uusi melske minut oli -herättänyt? Ei mikään melske, päinvastoin. Tykinpauke oli lakannut. -Mitä se merkitsee? Katsoin kelloani: se oli tasan 5 aamulla elok. 11 -p:nä. Kuuntelin vielä hetken, alkaisiko paukkuna taas alusta. Mutta ei: -pommitus oli todellakin lopussa. - -Ettei sitä myöskään taas uudistettaisi, siitä päästiin pian varmuuteen. -Rantavuorilta nähtiin, miten liittoutuneet hävittivät Långörnin -kalliolle rakentamansa patterit ja valmistivat paluumatkaansa. -Ainoastaan yksi ja toinen polttoraketti singahti sieltä seuraavana -päivänä ja yönä linnan etuvarustuksia vastaan. - -Helsinki oli siten hävityksestä säästetty. Siitä syntynyt ilo sai -helsinkiläiset pian unhottamaan sen levottomuuden ja huolen, jota -edellisinä päivinä oli ollut kestettävä. - -Liittoutuneiden laivastot olivat paikoillaan vielä koko -lauvantaipäivän, elok. 11 p:n ja sunnuntain, elok. 12 p:n. Vuorelta -saattoi lauvantai-iltana komeaa taulua katsella. Meri oli peilikirkas. -Elokuun aurinko paistoi lämpöisenä ja selkeänä. Koko Viapori oli vielä -tulena ja savuna, vaikka liekit nyt jo paloivat entistä himmeämpinä. -Linnan uudesta kreikkalaisesta kirkosta (se oli edellisenä vuotena -vihitty), jonka kattokupu nähtävästi oli läpi-ammuttu, mutta joka -muuten oli jäänyt ehyeksi, soivat kirkonkellot iltarukoukseen kutsuen, -ja miehistön, joka äsken oli ryöminyt esiin suojavarustuksistaan, -saattoi nähdä hiljaa ja hartaana kulkevan liekkien lomitse temppeliin. -Toisella puolella, Långörnissä, vallitsi englantilaisten ja -ranskalaisten seurassa, jotka sinne lippunsa olivat pystyttäneet, iloa -ja riemua. Venheitä suikkelehti siellä laivojen ja mantereen välillä. -Suuri väkijoukko oli siellä koolla: nähtävästi siellä eri laivojen -päällystö soitolla ja ilonpidännällä vietti julman työnsä päättymistä. --- Se taulu ei lähde mielestäni koskaan. - -Maanantaina elok. 13 p:nä aamulla nostivat laivat ankkurinsa ja -läksivät pois samoja, osaksi omille luotseillemme tuntemattomia väyliä -myöten, joita olivat tulleet, ja kaupungin tyhjennettyihin taloihin -rupesivat vähitellen asukkaat ja tavarat palaamaan. - - * * * * * - -Tässä esitetyt persoonalliset muistoni Viaporin pommituksesta, jotka -panin paperille tasalleen 25 vuotta tuon tapauksen jälkeen,[39] ovat -muutamilla lisäyksillä täydennettävät. - -Liittoutuneet laivastot olivat kokoontuneet Viaporin edustalle elok. -6-8 päivinä; niitä oli kaikkiaan noin 80 erikokoista laivaa, suurista -linjalaivoista pieniin tykkivenheisiin asti. Ne saapuivat asemilleen -Rönnskärin ja Gråharan välille, noin 3-4 virstan päähän linnan -ulkovarustuksista, todellakin väyliä myöten, joita eivät suomalaiset -eikä venäläiset merikortit ensinkään tunteneet. Sen on todistanut -myöskin tuo edellämainittu hra v. R, joka kertoo, että Viaporin -tykistönpäälliköt, kun näkivät laivastojen lähenevän, eivät tahtoneet -uskoa omia silmiään ja että kenraali Berg itse, kun siitä hänelle -ilmoitettiin, vastasi: "se on aivan mahdotonta, koska salaisessa -virallisessa kartassa luettiin sillä paikalla, mihin vihollisten -laivastot olivat ankkuriin laskeneet, suurilla kirjaimilla sanat: -'Vaarallisia kallioita'." Hän nousi heti hevosen selkään ja vasta omin -silmin laivat nähtyään uskoi hän "mahdottoman" mahdolliseksi. Kun -kumminkin matkaa linnasta ja rantavarustuksista laivoihin oli kaksi sen -vertaa, minkä jyreimmätkin venäläiset tykit kantoivat, arveli Berg, -että laivojen oli tultava lähemmäs, ennenkuin saattoivat ryhtyä -mihinkään hyökkäykseen. Mutta kun ampuminen alkoi 9 p. aamulla ja Berg, -joka silloin heti seurueineen asettui Tähtitorninvuorelle, sai nähdä -kuinka pitkälle englantilaiset ja ranskalaiset mörssärit kannattivat, -lähetti hän -- kertoo sama v. P. -- käskyn tykistönkenraali -Baranzoffille ja Viaporin päällikölle, kenraali Sorokin'ille, etteivät -suotta ampuisi pois ruutiaan, vaan että ampuisivat ainoastaan, kun joku -laiva saapuu tykinkantaman matkalle. Siten vihollisten tuleen -vastattiin ainoastaan Drumsön, Sandhamnin y.m. saarien uloimmista -pattereista silloin tällöin. Päälinnasta ammuttiin ainoastaan joku -ainoa laukaus. Tätä päälinnaa vastaan, jossa oli suuri määrä puutaloja -ja jonka suuret, ruotsinaikuiset, kolmi- ja nelikerroksiset kasarmit -olivat kiitollisia pilkkatauluja vihollisten tulelle, tähtäsivät -viholliset etupäässä pomminsa ja rakettinsa. Ja ne tähtäsivät tavalla, -joka herätti ihailua. Luodit lensivät juuri sinne mihin ne olivat -aijotut aikaansaamaan tulipaloa ja hävitystä. Harvoin vain nähtiin -jonkun kuulan putoavan veteen tai räjähtävän ilmassa. Selvästi nähtiin -myöskin, että viholliset eivät tahtoneet kaupunkia hävittää; senvuoksi -ei Harakan eikä Kaivopuiston pattereihin ammuttu yhtään laukausta -senjälkeen kuin nämä itse olivat lakanneet ampumasta. Mitään hyökkäystä -maan puolelta ei Helsinkiä vastaan myöskään tarvinnut peljätä, kun -melkein varmasti tiedettiin, ettei laivoissa ollut mitään maajoukkoja. -Mutta niin aivan helposti ei tietenkään kauhu ja pelko ihmisten -mielistä lähtenyt. - -Viaporissa ei pommituksen aikana ollut mitään suomalaista joukkoa; -mutta Drumsössä, jossa kenraali Ramsay oli ylipäällikkönä, palveli pari -komppaniaa översti Lyran komentamia suomalaisia tarkka-ampujia ja -Sandhamnin ja Kungsholman pattereihin oli Suomen meriväen ensi osasto -koko kesäksi sijoitettu ja saattoi se siellä kunnostaa itseään -vihollisten hyökkäyksiä torjuen. - - * * * * * - -Pari päivää viivyin vielä, tykinpaukkeen vaijettua ja vihollisten -lähdettyä, kaupungissa. Sain silloin lähempää tarkastaa sitä osittaista -hävitystä, jonka pommit olivat Ulrikaporin kylpylaitoksessa ja useissa -paikoin sen edustaisessa puistossa tehneet, ja nähdä, miten kaupungin -pojat muistoikseen noista suurista päivistä poimivat pommin sirpaleita -ja keräsivät kokoon niitä kallisarvoisia, puisia pommilaatikoita, joita -aallot joukoittain kuljettivat rannoille. Ja ennen kaikkia sain nauttia -siitä, kun ihmiset, huonekalut, talouskapineet, rauha, tyyneys ja onni -palasivat asukkaiden koteihin. - -Vietettyäni sitten vielä pari viikkoa talonpoikastalossani -Svartbäckissä palasin minäkin Helsinkiin. - -Monta päivää en ollut siellä ollut, kun tuo suuri uutinen saapui -Sevastopolin lopullisesta antautumisesta syysk. 8 p:nä. Siihen saattoi -katsoa koko sodan melkeinpä päättyneen. Keisari Napoleonin sotainen -kunnianhimo oli nyt tyydytetty. Tämän saavutetun voiton nojalla -saattoivat nyt länsivallat määrätä vastustajalleen nöyryyttäviä -rauhanehtoja; mitään tarkempaa suunnitelmaa Venäjän valta-aseman -rajoittamisesta ei liene kumminkaan koskaan tehty; sota oli jo maksanut -kyllin rahoja ja ihmishenkiä ja kaikilla tahoilla olivat jo -rauhantoivomukset yleiset. - -Omasta vähäisestä puolestani ikävöin jo myöskin kernaasti -rauhaa. Minulla oli näet tuumana heti kun sopi lähteä pitemmälle -ulkomaanmatkalle, etupäässä Pariisiin. Ja valkenevat rauhantoiveet -saivat minut jo vähän toivomaan, että piankin voisin tuumani toteuttaa. -Käännyin siitä syystä läänin v.t. kuvernöörin Fab. Langenskiöldin -puoleen kohteliaasti kysyen, enkö nykyoloissa millään tavalla voisi -saada matkapassia. Mutta hän vastasi valitellen mutta perin -suurpoliittisesti, että se oli mahdotonta. Suuremmilla toiveilla -käännyin silloisen kenraalikuvernöörinkanslian päällikön vphra Edv. -Walleen'in puoleen. Mutta ei hänkään sanonut parhaalla tahdollakaan -voivansa hankkia sellaista passia kenraalikuvernööriltä. Sain siitä -syystä kärsivällisesti odottaa. - - * * * * * - -Ensimmäinen Suomelle valoisa merkki, joka osotti -hallitsijavaihdoksen johdosta tapahtunutta järjestelmänmuutosta, -nähtiin Aleksanterinpäivänä, syysk. 11 p:nä, jolloin yliopistolle -osotettiin se suosio, että sen varakansleri vaihtui. Kenraaliluutnantti -Nordenstam vapautettiin pyynnöstään kanslerinvirasta ja hänelle -lausuttiin armollisin suosio siitä erinomaisesta uutteruudesta, jolla -hän oli yliopiston asioita hoitanut sekä luvattiin kaikki entiset -palkkaedut. Hänen jälkeläisekseen määrättiin Suomen kadettikoulun -johtaja, kenraaliluutnantti, vapaaherra _Jonan Reinhold Munck_. -Sotavuosina oli Nordenstam'illa ollessaan taapinpäällikkönä ollut täysi -työ sota-asioista ja siitä syystä oli hän vähemmin joutanut -yliopistosta huolehtimaan. - -Mutta hänen järjestämäänsä poliisihallintoa oli siltä kaikella innolla -ylläpidetty. Epäilemättä oli hän itse kumminkin jo tullut huomaamaan, -että jos ylioppilaskunnan elämää ja tapoja mieli parantaa, sitä -tarkoitusperää ei voitu saavuttaa rettelöillä eikä pedelleillä eikä -vormutakeilla, ja varsin tyytyväisenä kai hän siis nyt vastaanotti -armollisen viittauksen, että hän voisi pyytää eroa tästä virastaan. -Uusi varakansleri, vphra Munck oli tunnettu, sekä sisällisesti että -ulkonaisesti, jalon ritarillisen miehen perikuvaksi; tosi isänmaallinen -mieli ja lämmin rakkaus nuorisoa kohtaan olivat olleet hänen -ominaisuuksiaan hänen kadettikoulua johtaessaan. Ihastuksella siis -yliopisto tämän uuden päällikkönsä vastaanotti; kun yliopiston -opettajat ensi kerran lokak. 24 p:nä olivat häntä tervehtimässä hänen -Helsinkiin saavuttuaan julkilausui rehtori opettajakunnan varman -toivon, että vphra Munck tulisi kunnialla täyttämään uuden paikkansa -Suomen yliopiston johtomiesten loistavassa sarjassa Pietari Brahesta -Rehbinderiin saakka. - - * * * * * - -Tuleeko siitä sota vai rauha, -- se oli kysymys, joka Sevastopolin -antautumisen jälkeen koko syksyn 1855 pysyi ratkaisematta. Melkein -vielä suuremmalla innolla kuin ennen luki nyt jokainen sanomalehtiä, -niistä nähdäkseen, miten nuo suuret kysymykset selviävät. Venäläisiä ja -ulkomaisia lehtiä luettiin ahnaasti niin sanotussa Keskusteluklubissa. -Tässä klubissa, joka sijaitsi Uschakoffin, sittemmin Edlundin, talossa -Esplanaadin varrella, kävi runsaasti kaiken säätyistä ja luokkaista -väkeä, myöskin tilapäisesti Helsingissä oleskelevat venäläiset upseerit -pääsivät sinne. Edellisestä keväästä lähtien saatiin joka päivä -Pietarista posti ja ulkomaiset lehdet ja sitä pidettiin syystä suurena -edistyksenä. - -Yksi niitä, joita näihin aikoihin joka päivä tapasi klubissa -sanomalehtiä tutkien, oli Joh. Vilh. Snellman. Edellisinä vuosina olin -tämän miehen kanssa varsin läheisesti seurustellut. Hän oli aina -osottanut minulle suurta ystävyyttä. Usein oli hänellä tapana tulla -luokseni, milloin puhumaan jostakin erityisestä asiasta, milloin -leikkipuheessa viettämään hetkisen, taikka, kuten hänen oli tapana -sanoa, kuulemaan sydämmellistä naurua. Yhden Johannanpäivän ja sitä -seuraavan päivän olin minä taas viettänyt hänen seurassaan maalla, -Oulunkylässä, jossa hänen perheensä silloin asui, -- puhumattakaan -kaikenmoisista suuremmissa tai pienemmissä seuroissa vietetyistä -yhteisistä iltamista. Nyt klubissa koetimme usein yhteisellä -puuttuvalla kielitaidollamme saada selvää Venäjän Invaliidin -sotaraporteista ja sähkösanomista, joita varten kumminkin usein piti -saada muiden klubin jäsenten apua. Lehdet luettuamme keskustelimme -politiikasta ja muista kysymyksistä. Mutta klubi ja sen monenlainen -yleisö ei ollut oikein omiaan avomielisempiä keskusteluja varten. Jos -oli puhuttava jostakin oman maan oloille tärkeämmästä asiasta, niin se -säästettiin, kunnes klubista kadulle päästiin. Eipä siis ollut -harvinaista, että valtiollisista asioista keskustellessamme saatoin -Snellmannin hänen kotiinsa Yrjönkadulle ja usein tapahtui vielä -puolenyön aikana, että hän minut saattoi Esplanaadille, sitten minä -taas hänet ja niin edespäin, kunnes hän lopullisesti jäi kotiinsa. Näin -oli etenkin asianlaita niihin aikoihin, marraskuulla, jolloin kenraali -Canrobert oleskeli tunnetulla lähettiläsmatkallaan Tukholmassa. Tätä -retkeä syystä pidettiin Napoleon III:en pelkkänä temppuna kiirehtiä -Venäjää hyväksymään liittovaltain esittämät rauhanehdot. Mutta tuo -mahdollisuus, että Ruotsi ryhtyisi sotahankkeisiin, joka muutamain -nuorten mielissä niin haaveellisena kajasti, oli kumminkin niin monia -mahdollisuuksia sisältävä kysymys, että ei edes Snellman voinut olla -sitä vakavaan huomioon ottamatta. Tässä suhteessa voitiin kumminkin -pian tyyntyä kun Ruotsin ja Länsivaltain välillä solmittu marraskuun -liittosopimus tuli tunnetuksi. Snellman toimitti, kuten jo ennen on -mainittu, vuoden 1855 alusta taas Litteraturbladetiaan. Tähän lehteen -kirjoitin nimimerkilläni erään kirjoituksen "Suomalaisen -kirjallisuudenseuran tulevaisuudesta", joka kirjoitus, julaistuna -marraskuun vihossa 1855, todistaa, kuinka suuria yhä edelleen ajattelin -tästä seurasta ja sen toiminnasta. - - * * * * * - -Joudun nyt erääseen elämänmuistelmaini rumimpaan lehteen. - -Oleskellessani Svartbäckissä sain eräänä päivänä heinäkuun alussa -kirjeen Tukholmasta Emil v. Qvanten'ilta. Vaikka ylioppilasaikoinamme -olimme olleetkin hyvät tuttavat ja ystävykset, emme, Qvanten ja minä, -koskaan ennen olleet kirjeenvaihdossa olleet; emme olleet myöskään -toisiamme tavanneet senjälkeen kuin Qvanten 1850 läksi Helsingistä, -terveyttään hoitaakseen, merimatkalle Hyvän Toivon niemeen. Jo kirjeen -sisällys minua hämmästytti ja vielä enemmän ensi lukemisella sen -sisällys. Siinä hän näet pääasiallisesti pyysi minua vastaamaan, kuka -oli kirjoittanut erään keväillä Tukholmassa ilmestyneen kirjan -"Fennomani och Skandinavism", joka oli salanimellä Peder Särkilax -ilmestynyt. Jotakin kuukautta aikusemmin oli sama kirja, en tiedä mitä -salateitä myöten, minulle saapunut, ja sen kannella oli ollut -ystävällinen omistus Qvantenin minulle hyvin tunnetulla käsialalla. -Tässä oli siis jotakin salaperäistä. Ja siihen löysin pian, joskaan en -aivan varman, selityksen, kun luin, että Q. oli lähettänyt kirjeen -erään nuoren, hyvän tuttavani ylioppilaan välityksellä, joka silloin -oleskeli Tukholmassa, asuen samassa hotellissa kuin Qvanten, ja joka -oli tarjoutunut isänsä, Suomen postilaitoksessa palvelevan ylhäisen -henkilön kautta, toimittamaan kirjeitä Ruotsin ja Suomen väliä "aivan -loukkaamattomasti ja varmasti." Täydellisenkin selityksen sain pian. -Sillä muutamia päiviä myöhemmin sain kirjeen eräältä Helsingissä -olevalta virkamieheltä, vanhalta lapsuudenystävältäni, joka, lähdettä -lähemmin ilmoittamatta, aivan lyhyesti kertoi, että se kirje, jonka -äsken olin saanut Qvantenilta, oli Helsingissä avattu "ja että sen -sisällys oli asianomaisella taholla tarkkaan huomioon otettu," -Enempäähän selitykseksi ei tarvittu: Qvanten oli tiennyt, kenen kautta -hän kirjeensä lähetti. - -Tuo nuori ylioppilas, joka otti kirjeitä lähettääkseen -- hänen nimensä -jääköön mainitsematta -- oli kuten sanoin tuttavani. Hänellä oli pieniä -kirjallisia taipumuksia, varsinkin dramaattiselle taholle, hän oli -kielen taitoinen ja tunsi hyvin eri maiden teaatteriolot, koska oli -tehnyt useampia lyhyviä ulkomaanmatkoja. Kun hänen luonteessaan sen -lisäksi oli tungettelevaisuuden taitoa, osasi hän aina päästä -nuorempain ja vanhempain kirjailijamiesten tuttavuuteen, m.m. minun. -Milloin oli hän pyytänyt lausuntoani jostakin pienestä teoksestaan, -milloin oli hän halunnut jotakin kirjallista tietoa, milloin oli hän -jättänyt nähtäväkseni jonkun ulkomaisen, usein täällä kielletyn -sanomalehden, jonka hän isänsä virka-aseman takia saattoi saada -käsiinsä; milloin oli hänellä vielä joku muu kohtelias asia. Hänen -teeskentelevästä käytöksestään ei pidetty eikä hänen huomattavasta -juoruhalustaan, mutta häntä katsottiin kumminkin voitavan kärsiä. - -Nuoren miehen sukulaisuussuhteet olivat kumminkin aina vaikuttaneet, -että hänen kanssa seurusteltaessa oltiin johonkin määrin varovaisia. -Sillä Suomen postilaitos oli yhä vielä samalla moraalisella kannalla, -jolle Ladau aikoinaan oli sen saattanut. Ladaun arvokas jälkeläinen -postipäällikkönä, Wulffert, oli kyllä silmäpuoli, mutta toinen silmä -riitti tarkastamaan, kun niin tarpeelliseksi havaittiin, kaikki mitä -postilaitoksen läpi kulki. Hänen lähimmällä miehellään eli -apulaisellaan, puheenaolevan nuorukaisen isällä, olivat sitäpaitse -molemmat silmät tallella ja hän oli tottunut niitä molempia käyttämään. -Ja kun nyt kuultiin, että tuo nuori mies oleskeli Tukholmassa -semmoiseen aikaan, jolloin ei kukaan muu ihminen saanut passia -matkustaakseen sinne taikka muualle ulkomaille, ja kun yllämainitut -kirjeet käsiini saapuivat, oli kaikille selvää, että tässä oli poika, -joka oli kasvatettu "isäinsä jälkiä" kulkemaan. - -Kun nuorukainen lokakuun alussa palasi Tukholmasta, oli hänellä suuret -kuormat kirjeitä ja kaikenlaisia lähetyksiä tutuille ja tuntemattomille -henkilöille heidän tuttaviltaan Ruotsista ja hän tarjoutui myöskin -mielihyvällä samaa "varmaa tietä" myöten tuomaan vastaukset Ruotsiin. -Mutta tuon tien varmuus opittiin pian tuntemaan laajemmissakin -piireissä. Sitä tietä kulki näet kirjeiden sisältö kaikkein varmimmin -kenraalikuvernöörin luo. Tämän tiesi silloinen ennen mainitsemani -kansliapäällikkö, ja hänen ylevä mielensä paheksui syvästi sellaista -halpamaista keinoa ja nuoren miehen käyttämistä tuolla tavoin -vakoilemaan tovereitaan, suosijoitaan ja ystäviään. Hän ilmaisi -senvuoksi kaikessa hiljaisuudessa vakoojan -- samalla tavalla kuin -ennen minulle, -- muutamille ylioppilaille, kehottaen heitä "heti -ajamaan roiston tiehensä". Sellaista ei tarvittu kahdesti kehottaa. -Joukko ylioppilaskunnan jäseniä, historiallis-kielitieteellisen osaston -kuraattori, C. G. Borg etupäässä, kokoontui eräänä päivänä, lokak. -28:tena, yksityiseen paikkaan ja "roisto" kutsuttiin sinne. Hän -tulikin, oikeinpa mielissään, luullen kutsun tarkoittavan jotakin -kirjallista iltamaa taikka muuta sellaista. Mutta kohta hänen -saavuttuaan väännettiin ovi reekeliin ja hänelle ilmoitettiin muitta -mutkitta, että oli ilmennyt seikkoja, jotka eittämättä todistavat, että -hän on maksettu vakooja. Turhaan koetti mies sen kuulustelun aikana, -joka nyt alkoi, luikerrella itsensä vapaaksi. Lopuksi hänet kumminkin -pakoitettiin katuen tunnustamaan syyllisyytensä, -- kuinka täydellinen -ja tosiperäinen se tunnustus lie toisessa niinkuin toisessakin -suhteessa ollut, sen jätän arvostelematta. - -Tunnustuksessaan tuo heittiö ilmaisi pääasiallisesti seuraavaa: -Postipäällikkö Wulffert, joka oli sanonut tietävänsä, että yliopistossa -oli "ryövärijoukko" nuoria miehiä, joiden oli tarkoitus saada -vallankumous toimeen maassa, oli jonkun kerran edellisenä kevännä -kehoittanut häntä -- uskonnon ja yliopiston nimessä sekä jos -mahdollista pelastaakseen vielä nuo nuoret miehet turmiosta -- sekä, -luvaten hänelle loistavan tulevaisuuden diplomaattisella uralla, -ilmaisemaan useiden historiallis-kielitieteellisen tiedekunnan -johtavain miesten nimet sekä antamaan joitakin muita tietoja yliopiston -oloista. Ja hän tunnusti vielä, että hänelle, saadakseen, matkapassin -Ruotsiin, oli pantu ehdoksi, että hän koettaisi ottaa selkoa niiden -Suomea koskevain lentokirjain ja sanomalehtikirjoitusten tekijöistä, -joita viime päivinä oli ilmestynyt Ruotsissa, sekä erityisesti pitäisi -silmällä v. Qvantenin tekoja ja toimia. Tässä suhteessa ei hän -kumminkaan omain vakuutustensa mukaan ollut sitoutunut mihinkään, mutta -oli häneltä kyllä hänen kotiin palattuaan kyselty tarkkoja tietoja -mainitusta henkilöstä, "ob man ihn gewinnen könnte" j.n.e. - -Tässä oli enemmän kuin kylliksi. Pitemmittä mutkitta selittivät -historiallis-kielitieteellisen osaston ylioppilaat ja opettajat -yliopiston korkeammille virkamiehille, että tämä vakooja on arvoton -ylioppilaana olemaan, ja hänen nimensä pyyhkästiin heti tiedekunnan -nimikirjasta pois. Samanlaisen kirjelmän lähettivät kohta toisetkin -tiedekunnat. Kenelläkään yliopiston viranomaisella ei ollut sitä -vastaan mitään muistuttamista, uusi jaloaatteinen varakansleri hyväksyi -täydellisesti nämä toimenpiteet. - -Kenraalikuvernööri Berg, varsin raivostuneena tästä tapauksesta, tahtoi -aluksi ruveta suojelemaan ja kannattamaan nuorta apuriaan. Mutta väleen -hän muutti menettelytapaa. Hän huomasi, kuinka yksimielisesti sellaisia -asioita kuin nyt tapahtunut Suomessa tuomitaan, piti viisaimpana -kuunnella kansan ääntä ja katsoi nyt hänkin vakoojan karkoittamisen -yliopistosta tarpeelliseksi. Hänen sanotaan ainoastaan valittaneen -sitä, että hänen "kansansuosionsa" tuon ikävän asian kautta oli -kärsinyt. Wulffert vakuutti tietysti pyhästi olevansa viaton ja kielsi -ketään uskomasta, mitä "tuo heittiö, tuo roisto" hänestä valehteli. -Ainoaksi syylliseksi väitti hän vakoojan isää.[40] - -Yliopistosta karkoitettu nuori mies hävisi täältä pian ja matkusti -Venäjälle, jossa hän palkkioksi sai jonkun toimen jossakin virastossa. -Mutta korkealle onnen tikapuita myöten ei hän koskaan päässyt -kiipeämään. Noin kymmentä vuotta myöhemmin ilmestyi hän taas Suomeen, -asettui syntymäkaupunkiinsa Turkuun ja eli siellä unhotettuna ja -yhteiskunnallisesti kuolleena, kunnes hän ruumiillisestikin kuoli. - - * * * * * - -Ylioppilaskunnassa oli niihin aikoihin, joista nyt kerron, syksyllä -1855, runsaasti vilkkaita miehiä, jotka kuohuilivat ajan suurten -tapausten johdosta. Erityisesti oli siellä piiri hyvin lahjakkaita -nuoria miehiä, joiden iloisissa iltaseuroissa usein mielikuvitus lie -liidellyt ja joissa politiikasta lie puhuttu, ilman että niillä -tuumilla oli suurempaa merkitystä kuin ylioppilaiden muunlaisillakaan -haaveiluilla. Mutta hetken tapahtumat nyt vaikuttivat, että mieli -eräässä tilaisuudessa pääsi kuohahtamaan liiemmälti. - -Senmukaan kuin yksi tuohon piiriin kuuluvista, Adolf Nordenskiöld. -- -joka jo silloin oli lisenssiaatti ja fyysillismatemaattisen tiedekunnan -kuraattori -- kertoo elämäkerrassaan "päätti tuo iloinen nuorukaispiiri -niiden tavanmukaisten syntymä- ja nimipäiväin asemesta, joita kukin -ennen erikseen oli viettänyt ja joita syksyllä 1855 olisi vietetty, -panna toimeen yhteiset suuret kestit, joissa olisi sotilassoittoa, -kukkaiskoristeita, erityisesti kutsuttu laulukunta j.n.e." Nämä "suuret -kestit" muodostuivat aamiaispäivällisiksi, jotka pantiin toimeen Töölön -ravintolassa Antinpäivänä, marrask. 30 p:nä. Nuo kuusi toimeenpanijaa -ja isäntää, joista kolmella tuona päivänä oli nimipäivä ja kolmella -muulla (m.m. Nordenskiöldilla) vähää ennen oli ollut syntymäpäivät, -kutsuivat kesteihin noin parikymmentä lähintä ystäväänsä sekä pari -vanhempaa vierasta. Kutsuttujen joukossa olin minäkin, pääsin -nähtävästi mukaan niiden arvokkaiden todistusten takia, joita olin -voinut esittää äsken päättyneessä paljastusjutussa, joka luonnollisesti -oli tämän nuorisopiirin mieliä pitänyt hyvin vireillä. - -Varmaankaan ei näiden pitojen ohjelmaan kuulunut mitään valtiollisesti -arveluttavaa. Sitä todistaa selvästi se seikka, että päivällissoittoa -soittamaan oli tilattu kymmenen Suomen meriväen soittajaa, jotka -tietenkin kuulivat ja käsittivät kaikki, mitä juhlapöydässä puhuttiin; -ja vielä sekin, että kutsuvieraiden joukossa oli eräs yliopistossa -opiskeleva upseeri, joka oli venäläisessä sotilaanpuvussa ja joka -varmaankaan ei koskaan olisi ottanut osaa valtiollisiin haaveilemisiin -ja jota tietysti ei tahallaan haluttu saattaa vaikeaan asemaan. -- -Kesteillä ei koko aikana ollutkaan mitään vakavaa leimaa. Iloisesti -nimipäiviä vietettiin klo 12:sta iltamyöhään asti; syötiin ja juotiin -koko joukko, laulettiin ja loppumattomissa määrin pidettiin yksinomaa -leikillisiä maljapuheita. Mutta joukossa oli useita teräväpäisiä ja -teräväkielisiä miehiä ja kun päivän valtiolliset kysymykset olivat -kaikkien mielissä, oli luonnollista, että myöskin valtiollisilla -sukkeluuksilla koetettiin höystää noita leikillisiä puheita. -Ensimmäisen maljapuheen piti juhlallisen fanffarin jälkeen Karl -Wetterhoff, yksi isäntiä, joka puolittain dramaattisesti koetti matkia -englantilaisia valtiollisia juhlapuheita ja erityisesti erästä -lordi Palmerstonin äsken pitämää puhetta Itämeren linnoitusten -valloittamisesta; tuo pilapuhe päättyi maljan esittämiseen kuningatar -Viktorialle ja muille suursulttanin Abdul-Medschidin liittolaisille ja -tuon perin koomillisen puheen jälkeen juotiin malja täydellä naurulla. -Toinen puhe seurasi nyt toistaan ja pilaa kehitettiin yhä pitemmälle. -Jo ensi puheessa oli joukko sanaleikkejä Krimin hedelmistä, sardineista -ja niiden kuninkaasta ja eri kenraalien nimistä. Näitä sanaleikkejä -käytettiin sitten eri muunnoksissa seuraavissakin puheissa. Niin -koetettiin varsinkin monella tavalla tulkita noita melkein samaa -merkitseviä nimiä Pelissier ja Tulubjeff (venäläinen Krimissä palvellut -kenraali) ja Canrobert'istä taikka Kannu-Roobertista oli hyvin paljo -puhetta, kun näet tuo nimi annettiin silloin Helsingissä hyvin -tunnetulle viinikauppiaalle Robert Cargerille, jonka juhlaan lähettämät -viinit eivät olleet aivan moitteettomat; pahinta kenties oli, että -yleisesti kiusattiin erästä läsnäolevaa, Edv. Bergiä, koska hänellä oli -sama nimi kuin Suomessa olevalla pääkomentajalla; hän myös vastasi -sangen terävästi. Tälle kaikelle naurettiin ja käsiä taputettiin, jota -kesti kunnes taas uusi fanffaari ilmasi uuden pilapuhujan pyytävän -äänivuoroa. Niin sitä jatkettiin, kuten sanottu, iltaan asti, jolloin -tuo iloinen seurue vähitellen pienissä ryhmissä palasi kaupunkiin. - -Pois mentäessä ei kumminkaan yksikään isännistä eikä vieraista -käsittänyt sen mitä kestissä oli tapahtunut olevan muuta kuin -tavallista hilpeämpää ja vallattomampaa pilantekoa. Mutta soittokunnan -vääpeli piti velvollisuutenaan kertoa päällystölleen mitä maljapuheita -juhlassa oli pidetty, vaikka se kaikki hänenkin mielestään oli ollut -hullunkurista pilaa. Vaan etäämmältä katsoen tämä kaikki muuttui -toisennäköiseksi. Ja kuta etäämmälle ja korkeammalle kertomus ehti, -sitä kamalammaksi se kävi. Siten Antinpäivän iloisesta vietosta -yhtäkkiä syntyi tuo koko kaupunkia ja maata puistattava, valtiollinen -"Töölön juttu". - -Pian oli kenraalikuvernööri Berg saanut käsiinsä -- millä tavalla, sitä -ei ilmoitettu -- täydellisen luettelon kaikista kesteissä olleista ja -hän kuuluu silloin huudahtaneen: "Ah, es sind ja alle alte Bekannte!" -Niille, jotka olivat paljastaneet tuon nuoren kirjeenkantajan, oli -koston ja rangaistuksen hetki nyt tullut. Yliopiston viranomaiset -pantiin kiireellä liikkeelle. Jo jouluk. 4 p:nä pidettiin -poliisitutkinta rehtorin kansliassa ja kahta päivää myöhemmin kokoontui -kurinpitokommissiooni käsittelemään, kuten sanottiin "juttua, koskeva -Töölön ravintolassa marrask. 30 p. 1855 pidettyjä päivällisiä, joissa -ylioppilas C. G. Wertterhoff oli esittänyt huonosti ajateltuja maljoja -j.n.e." - -Yliopiston rikostuomioistuimen eteen, johon kuuluivat rehtori ja -kaikki tiedekuntain dekaanukset, kutsuttiin kaksikymmentä ateriassa -läsnäolleeksi ilmoitettua ylioppilasta, kandidaattia ja maisteria; -kaksi läsnäollutta, fyysillismatemaattisen ja lainopillisen tiedekunnan -kurattoria, Ad. Nordenskiöld ja Gust, Ehrström, jotka, lisenssiaatteja -ollen, eivät olleet kurinpitokommissioonin alaisia, oli myös kutsuttu -asiassa kuulusteltaviksi. Ilmiantajana esiintyi Suomen meriväkiosaston -soittokunnan vääpeli ja todistajina kuulusteltiin kahta muuta -soittamassa ollutta musikanttia, kahta Töölön kyypparia, jotka -kesteissä olivat tarjoilleet, sekä myöskin edellämainittu, juhlaan -kutsuttu upseeri. - -Suureksi mielihyväkseni ei minua vaivattu miksikään todistajaksi -tässä asiassa. En ollut siis kuulustelussa saapuvilla; mutta -kurinpitokomitean pöytäkirja on tätä kirjoittaessani edessäni. Ja siitä -selviää, että sen lisäksi mitä jo olen kertonut, muuta syytä ei -syytettyjä vastaan löytynyt, kun että kutsutut laulajat kesteistä -kotiin astuessaan kaupungin kaduillakin lauloivat, lauloivatpa m.m. -Marseljeesin Topeliuksen ruotsinkielisillä sanoilla. - -Varta vasten määrätty syyttäjä tässä jutussa oli dosentti, -oikeustieteen lisenssiaatti A. Liljenstrand. Tämä loppuväitteessään -kyllä sanoo tutkimuksen osottaneen, että esitetyt maljat olivat olleet -pilantekoa ja leikkiä ja ettei senvuoksi voinut pitää aivan suurena -rikoksena, että tämän pilan esineeksi oli otettu vihollismaiden -hallitsijoita: vaan kun kumminkin oli ajattelematon teko ja suuri -rikos sellaisena aikana ja olosuhteissa, jolloin pila ei ole -paikallaan, valita ivanteon esineeksi tapauksia ja henkilöitä, joita -väärinkäsityksen välttämiseksi olisi ollut koskettelematta jätettävä, -niin hän vaati: että Wetterhoff, joka oli enin syyllinen, tuomittaisiin -kärsimään joku yliopiston kurirangaistus; että kaikki, jotka olivat -Marseljeesia kaduilla laulaneet, saisivat ainakin vakavan varoituksen; -ja että lopuksi kaikkia muitakin päivällisissä läsnäolleita vakavasti -nuhdeltaisiin selittämällä, että heidän heti olisi ollut puhujalle -huomautettava, kuinka sopimattomat hänen sanansa olivat eikä suinkaan -naurulla ja suosionosoituksilla yhdyttävä tuohon sopimattomaan pilaan. - -Mutta kurinpitotoimikunta ei tyytynyt tähän kantajan vaatimukseen. Sen -mukaan kuin jouluk. 9 p:nä annetussa päätöksessä sanottiin, oli -toimikunta pitänyt sopimattomana "että nykyiseen aikaan Suomen -yliopistossa ryhdytään näin epäiltävään valtiolliseen ilveilyyn, joka, -joskin se puettiin pilan muotoon, kumminkin on ollut perin rangaistusta -ansaitsevaa kevytmielisyyttä; sen lisäksi tulee, että puheenalainen -kokous on pidetty ravintolassa aikana, jolloin yliopistossa pidettiin -luentoja ja että palatessa muutamat syytetyistä ovat laulaneet -luvatonta laulua kaupungin kaduilla. Siitä syystä ovat syytetyt -rangaistuksen ansainneet." Ja tuomittiin etupäässä Wetterhoff, jota -sitäpaitse "ennen on sopimattomasta esiintymisestä osaksi varoitettu, -osaksi rangaistu", kahdeksi vuodeksi karkoitettavaksi yliopistosta ja -muut syytetyt kestien toimeenpanijat vuodeksi; vielä tuomittiin Edv. -Berg, joka oli ottanut melkoista osaa näihin elkeisiin, ynnä toinen -kutsuvieras, And. Chydenius, "joka jo ennen monasti on moitittavasti -esiintynyt", vuodeksi yliopistosta pois. Neljä laulajaa ja vielä eräs -viides vieras, "jota ennen oli toisesta rikoksesta rangaistu", saivat -4-5 päivää karsseria ja muut kahdeksan syytettyä, "joiden käytöstä -vastaan ennen ei ollut mitään muistutettavaa", tuomittiin ankarasti -nuhdeltaviksi ja varoitettaviksi rehtorinkansliassa pöytäkirjaa -tehtäessä. - -Mutta tämäkään ei jäänyt lopulliseksi tuomioksi. Kurinpitotoimikunnan -päätös oli asetusten mukaan alistettava varakanslerin ja kanslerin -tutkittavaksi ja vahvistettavaksi. Ja tulos oli, että kansleri jouluk. -22 p:nä varakanslerin ehdotuksesta melkoisesti lisäsi rangaistusta. -Wetterhoff erotettiin ainiaaksi yliopistosta; yhdeksi vuodeksi -karkoitettaviksi tuomitut saivat karkoitusajan jatketuksi toiset -kahdeksi vuodeksi, toiset kolmeksi lukukaudeksi; laulajille määrättiin -karsserirangaistuksen lisäksi vielä lukukauden karkoitus yliopistosta; -ja yksi niistä, jotka tuomittiin varoitettaviksi, tuli myöskin, -varmaankin suoritetun maisterintutkintonsa vuoksi, vuodeksi -yliopistosta karkoitettavaksi. - -Ja viipymättä tämä lopullinen tuomio kaikin puolin täytäntöön -pantiin. Yliopistosta karkoitetut läksivät kaupungista kukin -taholleen ja ystävät ja toverit heitä saattelivat. Noiden monien -karsserirangaistusten pikaista toimeenpanemista varten järjestettiin -tilapäisiä vankikoppeja yliopiston eri suojiin; ja yliopiston rehtori -Rein antoi tuomitut varoitukset niin vakavin ja lämminmielisin sanoin, -että rangaistujenkin täytyi vilpittömästi tunnustaa ne oikeiksi. - -Kurinpitorangaistuksesta syrjäänjääneet molemmat kuraattorit Ehrström -ja Nordenskiöld erotettiin muitta mutkitta kuraattorintoimistaan. -Nordenskiöld erotettiin sitäpaitse siitä ylimääräisestä valtionvirasta, -joka hänellä oli vuorihallituksessa. - -Sellainen oli tuo laajasti kuuluisa "Töölön juttu". Olen katsonut syytä -olevan laajemmin siitä kertoa, koska siitä sittemmin usein on eri -julkaisuissa mainittu ja koska sitä on, osaksi tietämättömyyden, osaksi -ilkeämielisyyden vuoksi, esitetty syvemmistä vaikuttimista lähteneeksi -uhitteluksi, valtiolliseksi mielipiteenilmaisuksi taikka muuksi -sellaiseksi. Se oli moitittavaa ja rangaistavaa kevytmielisyyttä ja -nuoruudenvallattomuutta, se tunnustettakoon; se oli erityisten -mielipiteiden ilmausta, sitä ei myöskään voida kieltää; mutta missään -tapauksessa se ei ollut, kuten on nähty, salaista vehkeilyä, eikä -myöskään julkista mielenosoitusta. - - * * * * * - -Yliopistosta karkoitetut saatettiin, niinkuin vaaralliset valtiolliset -rikolliset ainakin, poliisin tarkimman valvonnan alaisina kukin -kotipuoleensa. Erityisillä käskykirjeillä velvoitti kenraalikuvernööri -niiden läänien maaherroja, joissa joku karkoitetuista oleskeli, -muistuttamaan näitä, että he eivät millään ehdolla saa olinpaikastaan -lähteä ja että heidän tulee "kaikin puolin taitavasti ja siivosti -esiintyä, sillä uhalla, että jos jotakin heidän käytöstään vastaan -muistutetaan, heitä mitä ankarimmin siitä rangaistaan". Sellainen -ankarampi rangaistus ei kumminkaan liene missään tapauksessa tarvinnut -tulla kysymykseen. Ja vähitellen näkyvät viranomaisetkin saaneen -tyyneemmän käsityksen rangaistun rikoksen laadusta. Seuraavana syksynä -(1856) lievennettiin näet rangaistusta melkoisesti. Wetterhoffin -karkoitus lyhennettiin kolmivuotiseksi; kaksivuotiset karkoitukset -muutettiin yksivuotisiksi j.n.e. Tähän armahdukseen ei kumminkaan -Wetterhoff taipunut. Kun hänen hakemukseensa saada lähteä maasta -annettiin se vastaus, että hänen ensiksi olisi kärsittävä -rangaistuksensa (kolmen vuoden karkoituksen yliopistosta) Suomessa, -läksi hän salaa ilman passia lokakuussa Tukholmaan, jonne hän sitten -koko ijäkseen jäi. - -Tätä aikaa kuvaavina toimenpiteinä voi mainita myöskin n.s. -sota-tiedekunnan, joksi sitä arkipuheessa kutsuttiin, perustamisen -yliopistoomme. Kenraalikuvernöörin ehdotuksesta ja sota-asiain -ministerin siitä lausunnon annettua säädettiin näet jouluk. 12 p. 1855 -"Suomen Aleksanterin-yliopiston ylioppilaiden kehoittamiseksi -näinä sota-aikoina astumaan sotapalvelukseen", että yliopistoon -olisi järjestettävä "niitä ylioppilaita varten, jotka tahtovat -sotapalvelukseen astua, iltapäiväsin ruotsinkielisiä luentoja niistä -jalkaväen rintamapalveluksen ohjesäännöistä, sekä taktiikasta, -kenttälinnoituksesta ja tykkilaitoksesta, jotka ovat välttämättömän -tarpeelliset rintamassa palvelevalle upseerille varsinkin sota-aikana", -jotapaitsi samoille ylioppilaille olisi annettava yksityisopetusta -venäjänkielessä. Opetustoimi uskottiin suomalaista syntyperää oleville -upseereille, jotka saivat Suomen valtiolta palkkansa, ja heille avuksi -määrättiin käytännöllistä rintamapalvelusta varten muutamia luotettavia -aliupseereja. Tarpeelliset aseet piti tätä tarkoitusta varten upseerein -käytettäviksi hankkia. Neljän kuukauden opetuskurssin jälkeen oli -tutkinto pidettävä, jonka jälkeen ne ylioppilaat, jotka sitä ennen -olivat tieteellisen oppiarvon suorittaneet, olisivat oikeutetut heti -pääsemään armeijaan upseereiksi, jotavastoin ne, jotka eivät olleet -yliopistolukujaan päättäneet, pääsisivät aliupseereina sotapalvelukseen -oikeudella päästä upseereiksi, aatelismiehet puolen vuoden perästä ja -aatelittomat vuoden perästä. Näin sotapalvelukseen joutuneet -palveleisivat ensiksi kuusi kuukautta Suomen ruotuväessä "jotta he, -siten alkaen sotilasuransa kansalaistensa joukossa, sitä helpommin -oppisivat kaikki, mitä ammattiin kuuluu"; senjälkeen olivat he -siirrettävät niihin rykmentteihin, joihin tahtoivat kuulua. - -Noin parikymmentä ylioppilasta tarttui tähän nopean ylenemisen onkeen: -oppikurssin yliopistossa päättivät he suorittaa ottamalla n.s. pienen -kameraalitutkinnon opiskellakseen sitten neljä kuukautta tuossa -uudessa tiedekunnassa. Sotaluennot ja harjoitukset suoritettiin -tähtitieteellisessä observatoriossa. Kun noiden toivorikasten -tulevaisuuden sankarien nähtiin kinoksia myöten kiipeevän -tähtitorinvuorelle, sanottiin: "Sic itur ad astra." - -Näitä sotaisia opintoja ei yliopistossamme kauan kestänyt. Niitä -alotettiin kevätlukukaudella 1856 ja kun syyslukukausi samana vuonna -alkoi, säädettiin, että, "sittenkuin sota nyt oli päättynyt, -sotatieteelliset luennot voitaisiin viime kevätlukukauden loppuun -katsoa päättyneiksi". - - * * * * * - -Olen maininnut, että ensimmäisenä ilahduttavana enteenä -hallitusjärjestelmän muuttamiseksi voitiin pitää yliopiston -varakanslerin vaihtumista. Tästä vaihdoksesta saatiin kai lähinnä -kiittää v.t. kansleria kreivi Armfelfia. Tämä mies ei ollut erittäin -varmojen periaatteiden mies ja varovainen sekä myöntyväinen oli hän -myöskin luonteeltaan, joten hän tuskin lie tahtonutkaan näyttää -aikaansaaneensa yhtä taikka toista. Mutta hän rakasti vilpittömästi -isänmaataan, kävi usein Suomessa ja oli vilkkaassa kirjeenvaihdossa -sukulaistensa ja vanhojen ystäviensä kanssa, joten hän hyvin tunsi -maassa vallitsevat mielialat ja toivomukset: hän tahtoi kernaasti tehdä -kaikki, minkä katsoi maalle ja hallitsijalle hyödylliseksi. Hienolla -hovimiehen aistillaan kykeni hän tuossa tuokiossa arvostelemaan aseman -ja lienee hän huomannut, että hallitsijanvaihdoksen jälkeen uusi päivä -oli alkanut; samalla hän tunsi vaikutusvoimansa ja asemansa Suomen -edustajana valtaistuimen juuressa jossakin määrin kasvavan. - -Varakanslerinvaihdos ei jäänytkään ainoaksi valonenteeksi yliopiston -tai maan oloihin. Jo lopulla vuotta 1855 kuiskaeltiin, että oli -odotettavissa sellainen ilahduttava tapaus, että filosofiaa varten, -jota edellisen hallinnon aikana oli pidetty vaarallisena tieteenä, taas -opettajanvirka yliopistoon perustettaisiin, joskin vastaiseksi toisella -nimellä, ja että Joh. Vilh. Snellman tämän aineen professoriksi -määrättäisiin. Vieläpä kerrottiin, että sama kauan peljätty ja vainottu -Snellman sen lisäksi määrättäisiin varakanslerin sihteeriksi ja että -hän siten olisi yliopiston paikkakunnalla oleskelevan korkeimman -hallintomiehen lähin apulainen. Tätä huhua ruvettiin yhä varmemmin -kertomaan. Snellman oli itse tunnustanut, että jotain sellaista oli -tekeillä ja eräänä helmikuun päivänä 1856 saattoi hän, käydessään -ystävänä luonani, ilolla minulle kertoa olevansa nimitetty "siveysopin -ja tieteiden järjestelmän" professoriksi; kysymys hänen tulostaan -varakanslerin sihteeriksi oli sitävastoin rauennut. - -Tämä nimitys herätti yhtä suurta hämmästystä kuin riemua. Kukahan oli -ollut niin tarmokas, että tämän kysymyksen oli vireille saanut? -- sitä -kysyi jokainen. Erityisesti kysyin siitä ystävältäni Cas. Palmrothilta --- joka v:sta 1852 asti oleskeli Pietarissa valtiosihteerinvirastossa -ja silloin oli virkaatekevänä kanslerinsihteerinä -- ja hän vastasi, -että nimitys oli tapahtunut varakansleri Munckin esityksestä, mutta -kenen alotteesta, sitä hän ei tiennyt. Mutta hän lisäsi: "kerrotaan -kumminkin että Walleen vainaja (joka tammikuussa samana vuonna oli -kuollut) olisi siihen vaikuttanut". - -Miltä kannalta kenraalikuvernööri Berg lie käsittänyt Snellmannin -nimityksen, siitä ei vastaiseksi ole varmuutta. Mutta suurta huomiota -herätti se seikka, että nimitys, vaikka se oli tapahtunut jo tammik. 30 -p., ilmestyi virallisissa lehdissä vasta maaliskuun puolivälissä. -Palmroth kirjoitti Pietarista maalisk. 4 p.: "Berg lähtee näinä päivinä -täältä. Hänellä on mukanaan Snellmannin professorinnimitys, josta -senaatille ei vielä ole tietoa annettu, vaikka Snellman jo professorina -esiintyykin ylioppilasluettelossa. B. tahtoo kehua tällä nimityksellä -ikäänkuin se hänen työtään olisi." Varsin todenmukaistahan onkin, että -Berg ei ollut asiaa vastustanut, luullen siten vahvistavansa sitä -kansansuosiota, jota hän luulotteli omistavansa. Hän lienee -persoonallisen kanssakäymisen kautta tullut huomaamaan, että Snellman -ei hetikään ollut vallankumouksellinen mielipiteiltään ja hallitsevista -oli ehkä mukavampi, että Snellmanin tapainen mies oli ystävä kuin että -hän oli vihollinen. - - * * * * * - -Samaan aikaan kuin Snellmannin professorinnimitys julaistiin -virallisissa lehdissämme, julaistiin myös salaneuvos C. Fischerille -myönnetty ero Suomen ministerivaltiosihteerinapulaisenvirasta ynnä -hänen nimityksensä Venäjän johtavan senaatin jäseneksi. Tämäkin oli -tärkeä ajan merkki. Kreivi Armfelt oli nyt saavuttanut siksi paljo -valtaa, että hän saattoi vapautua tuosta epämukavasta, vieraasta -apulaisestaan, jonka ruhtinas Mentschikoff oli hänelle rasitukseksi -hankkinut ja joka, nauttien tämän ruhtinaan suosiota, usein saattoi -vaikuttaa enemmän kuin hänen esimiehensä, ministerivaltiosihteeri itse. -Tasan vuoden Mentschikoffin eron jälkeen oli Fischer pysynyt -suomalaisessa virassaan. Eräs huhu, joka kai ei ollut aivan perätön, -mainitsi ensiksi J. J. Nordströmin hänen jälkeläisekseen: mutta tätä -virkaa pidettiin täyttämättä lähes vuoden ja siihen nimitettiin sitten -vapaaherra E. Stjernvall-Walleen. - - * * * * * - -Alituisena pääkysymyksenä pitkin koko talvea 1855-56 oli luonnollisesti -se, tuleeko siitä sota vai rauha. Eri hallituksissa käsiteltiin -rauhanneuvotteluja lakkaamatta ja milloin olivat rauhan toiveet -suuremmat milloin pienemmät. Helmikuun lopulla päästiin vihdoin niin -pitkälle, että rauhankongressi kokoontui Pariisissa ja maalisk. 30 p. -allekirjoitettiin siellä lopullinen rauhakirja: Tuo verinen sota, joka -kolmatta vuotta oli koko Eurooppaa järisyttänyt ja erityisesti -meidänkin syrjäistä maatamme, oli nyt päättynyt. - -Samoin kuin 1854, vähää ennen Länsivaltojen sodanjulistusta, sai Suomi -1856 vähää ennen sodan päättymistä vastaanottaa keisarin rajojensa -sisäpuolelle. Edellisellä kerralla saapui keisari Nikolai sodan pilvet -otsallaan sanomaan jäähyväiset Suomelle ja sen kansalle; nyt tuli -keisari Aleksanteri II, rauhan palmu kädessään, Suomen suuriruhtinaana -tervehtimään tätä kansaansa. - -Maalisk. 23 p:nä kello puoli kolme aamulla -- pääsiäisyönä -- saapui -keisari Aleksanteri kolmen veljensä, suuriruhtinaiden Konstantinin, -Nikolain ja Mikaelin seuraamana, Helsinkiin, poikettuaan ensiksi -taipaleeltaan Viipuriin ja Haminaan. Aikuisin aamupäivällä laski -keisari Helsingissä puheilleen sotilas- ja siviili-viranomaiset sekä -kaupungin porvariston. Senjälkeen kävi hän ensiksi yliopistossa, jossa -hän konsistorion salissa tervehti opettajia ja viranomaisia ja -juhlasalissa puhui muutamia sanoja ylioppilaille lopettaen -toivomuksella: "Luotan teihin täydellisesti", johon vastattiin -hurraamalla ja laulamalla venäläisen kansallislaulun säveleihin -sovitetut sanat. Käytyään senjälkeen venäläisessä kirkossa, klinikassa -ja venäläisessä sotilassairaalassa saapui keisari jumalanpalveluksen -aikana Nikolain kirkkoon, jossa seisaaltaan kuunteli virren veisaamista -saarnan edellä, jonka päätyttyä hän läksi. Ensimmäisenä päivänä kävi -hän vielä tarkastamassa Viaporia ympäröiväin saarten linnoituksia ja -pattereita. Päivällisen syötyä keis. linnassa saapuivat ylioppilaat -osottamaan keisarille kaunista suosiota; palavin soihduin he saatossa -kulkivat palatsin edustalle ja lauloivat siellä "Savolaisen laulun" -sävelillä ruotsinkielisen tervehdyslaulun sekä "Maamme" laulun ja -venäläisen kansallislaulun. Tästä tervehdyksestä käski keisari, -joka astui ulos parvekkeelle, varakanslerin lausua erityisen -tyytyväisyytensä. - -Seuraavana päivänä, toisena pääsiäispäivänä, kohta kun kaupungissa -olevat joukot olivat pitäneet paraatin senaatintorilla, saapui keisari -senaattiin, jossa hän ikimuistettavassa istunnossa ilmaisi jalomielisen -ohjelmansa Suomen hallinnon lähempiaikaisia toimia varten. -- -Illalla piti kenraalikuvernööri Berg suuret tanssiaiset, joissa keisari -ja suuriruhtinaat ottivat tanssiin osaa. - -Vielä kolmannen päivän, koko tiistain, viipyivät keisarilliset henkilöt -kaupungissa. Illalla tervehtivät ylioppilaat taas linnan pihalta -keisaria samoilla lauluilla kuin edellisenä päivänä, ja lauloivat -niiden lisäksi "Suomen laulun". Keisari kiitti parvekkeelta ruotsiksi, -lausuen: "Minä kiitän herroja".[41] Samana iltana oli keisari -velimiehineen vielä suurissa tanssiaisissa, jotka kaupungin porvaristo -piti seurahuoneella, jonka jälkeen keisarilliset puolenyön aikana -jatkoivat matkaansa Turkuun. - -Kaikkina näinä kolmena iltana oli kaupunki mitä komeimmin valaistu. - -Turkuun saapui keisari kolmentoista tuntisen ajon jälkeen[42] ja viipyi -siellä kahden nuorimman veljensä kera 27:nen päivän iltaan asti, -jolloin hän matkusti Tampereelle ja sieltä Hämeenlinnaan sekä edelleen -Haminan ja Viipurin kautta takaisin Pietariin, jonne saavuttiin -maalisk. 30 p:nä. Kaikkialla maassamme tervehdittiin hallitsijaa -juhlilla, innostuksella ja riemulla. - -Mainitussa senaatinistunnossa maalisk. 24 p:nä sanoi keisari varmasti -toivovansa, että rauha pian palaisi ja lausui Suomen kansalle -kiitoksensa sen uhrauksista maan puolustukseksi edesmenneinä -sotavuosina; samalla hän toivoi, että maa pian kostuisi niistä -tappioista, joita se sodan kestäessä oli kärsinyt ja että sen -hyvinvointi ja kehitys taas lähtisi kohoamaan. Ja tämän tarkoituksen -saavuttamiseksi tahtoi hän huomauttaa senaatille muutamia seikkoja, -joista hän heidän mielipidettään halusi kuulla. Nuo seikat olivat -ranskaksi kirjoitetut ja tämä "nuotti" liitettiin senaatin -pöytäkirjaan, jonka mukaan senaatti sai toimekseen tehdä ehdotuksen -seuraavista asioista: 1) kaupan ja merenkulun edistämisestä; 2) -keinoista maan teollisuuden kehittämiseksi; 3) kansakoulujen -järjestämisestä; 4) kulkuneuvojen parantamisesta, kanavain ja -rautateiden rakentamisella, sisämaan ja rannikon välille sekä -Pietariin; 5) alempain virkamiesten palkkaetujen korottamisesta. - -Tämä hallitsijan laaja ohjelma ohjeenaan sai nyt, rauhan palattua, -senaatti ja etupäässä sen puheenjohtaja, kenraalikuvernööri, joka -kernaasti itse tahtoi tehdä kaikki, alottaa toimintansa maan -sisällisten olojen kehittämiseksi. - - * * * * * - -Rauhansopimus allekirjoitettiin, kuten mainittu, Pariisissa maalisk. 30 -p. Jo seuraavana päivänä tuo suuri uutinen huhuna Helsingissä -tunnettiin, vaikka sen luotettavaisuutta vielä epäiltiin. Mutta paria -päivää myöhemmin saapui virallinen tieto ja keisarin rauhanjulistus, -joka oli annettu maalisk. 30 p., julaistiin sanomalehdissämme. -Juhlallisesti veisattiin Te Deum rauhan johdosta kirkoissamme huhtik. -27 p:nä ja julistuskirjalla toukok. 7 p:ltä lakkautettiin se -ylimääräinen valta ja virkamahti, joka sodan ajaksi oli -kenraalikuvernöörille annettu. - -Ilonsa rauhan, järjestyksen ja levon palaamisesta ilmaisivat Helsingin -asukkaat julkisesti pitämällä suurenmoiset rauhanpäivälliset keisarin -syntymäpäivänä, huhtik. 19 p:nä. Päivälliset pidettiin seurahuoneella; -osanottajia oli noin 200 ja melkein yhtä monta kutsuvierasta venäläisen -sotapäällystön joukosta oli saapuvilla. Varsinaisen juhlapuheen piti -salaneuvos v. Haartman esittäen maljan keisarille, rauhanrakentajalle. -joka malja tykkien paukkuessa juotiin, jonka jälkeen Berndtsonin -sepittämä runo laulettiin. Muiden keisarillisille pidettyjen -maljapuheiden jälkeen esitettiin malja myöskin kenraalikuvernööri -Bergille, joka vastasi saksankielisessä puheessa esiintyen siinä -leveästi koko virka-arvonsa ylevyydessä. Hän julkilausui suosionsa -Suomen kunnioitettavaa kansaa kohtaan ja tunnustuksensa siitä -velvollisuudentunteesta, jota "kaikki neljä säätyä" sodan aikana olivat -osoittaneet, sekä siitä suuresta määrästä upseereja, joita "urhea -aatelisto, hurskas papisto ja valistunut väliluokka" olivat hankkineet -valtakunnan maa- ja meriväkeen. Hän kiitti maan hallintoa, sen kaikkia -alempia ja ylempiä virkamiehiä, ja erityisesti sitä taitoa, jolla maan -raha-asioita kokeneella kädellä oli hoidettu; hän kiitti rahvaan -auliutta kuljettamaan kuormastoja ja samoin kaupunkeja joukkojen -majoituksesta sekä "armeijan nimessä" kaupunkien ja kylien asukkaita -siitä kohtelusta, jota sotaväelle olivat osottaneet. "Enemmän kuin 40 -parasta pataljoonaa", lausui hän, "yli sadan tykin miehistö, lukuisat -soturit Donvirralta asti palaavat piakkoin keisarikunnan sisäisempiin -osiin. He tulevat Moskovan ympäristöissä ja Donin varrella -muistamaan sitä rehellistä ja voimakasta kansaa, joka Suomessa niin -vieraanvaraisesti oli heidät vastaanottanut". -- Ja senjälkeen siirtyi -puhuja rauhan askareisiin. "Me emme tule mitään laiminlyömään, -voimiemme mukaan taas voimistuttaaksemme laivanrakennusta, merenkulkua -ja kauppaa. Kehoitan kaikkia kaupunkeja kääntymään toivomuksineen tässä -suhteessa _suoraan minun puoleeni_." Ja yhä uudistaen sanoja "me -tulemme" kävi hän läpi koko keisarin edelläkerrotun hallinto-ohjelman. -Sitten kehoitti hän jokaista auttamaan häntä rauhan toimissa, jotta -yhteisvoimin työskenneltäisiin maan hyväksi, ja kohotti lopuksi -eläköönhuudon Suomen menestymiselle. - -Samana syntymäpäivänä, jolloin rauhanpäivälliset pidettiin, oli -kenralikuvernööri aamupäivällä tapahtuneessa vastaanotossa tiennyt m.m. -ilmoittaa, että keisari oli antanut luvan suomenkielisen virallisen -lehden ulosantamiseen "hyödyllisten tietojen levittämiseksi", sekä että -varoja oli myönnetty suomenkielen kielenkääntäjäin palkkaamiseksi -kaikkiin kuvernöörinvirastoihin. - -Suomenkielisen virallisen lehden tuumasta oli jo vähän aikasemmin -kuulunut huhua kenraalikuvernöörinkansliasta. Maan korkein hallintomies -ei näet ollut voinut pitää sopivana, että niitä "hyödyllisiä tietoja", -joita hän katsoi voitavan kansalle ilmoittaa, levittäisi riippumaton -lehti sellainen kuin Suometar, jolla oli 4,600 tilaajaa. Tällaisen -sanomalehden oli hän kaikesta painotarkastuksesta huolimatta huomannut -yhteiskunnan turvallisuudelle vaaralliseksi lehdeksi, joka olisi -tukahdutettava ajoissa. Ja tämä tarkoitus oli hänen käsittääkseen -voitettavissa kilpailevan virallisen lehden kautta, jota hallitus -johtaisi ja kustantaisi ja jonka tilaushinta voitaisiin alentaa kuinka -huokeaksi tahansa. Tämä tuuma oli nyt korkeimmassa paikassa tullut -hyväksytyksi. Se keino osottautuikin tarkoitustaan vastaavaksi. Olihan -kyllä aluksi vaikea löytää tuolle uudelle lehdelle halukas toimittaja, -vaikka palkkaedut kyllä olivat hyvät. Mutta vihdoin löydettiin -toimittajaksi suomalainen pappismies Inkerinmaalta. "Suomen Julkisia -Sanomia" rupesi ilmestymään alusta vuotta 1857; niitä ulosannettiin -kahdesti viikossa ja tilaushinta oli kumminkin huokeampi kuin -kerran viikossa ilmestyvän Suomettaren. Pappien ja nimismiesten -myötävaikutuksella, joka oli ylhäältä päin lähtösin, sai se ensi vuonna -lähes 3,000 tilaajaa, jotavastoin Suomettaren tilaajamäärä laskeutui -16-l,700:teen. Pian tosin tämän virallisen lehden suosio loppui; jo -seuraavana vuonna putosi sen tilaajamäärä 600:teen, mutta Suomettaren -lukijakunta ei kumminkaan enää lisääntynyt. - -Kenraalin kreivi Bergin luonteenominaisuuksiin kuului, että hän -todellakin tahtoi harrastaa kansan valistamista ja sivistämistä sekä -suomenkielen kehittämistä; -- ruotsalaisuus Suomessa oli hänelle -sitävastoin hyvin epämiellyttävä. Mutta sen kaiken täytyi tapahtua -virallista tietä, s.o. hänen kauttaan. Suomenmielisestä puolueesta oli -hän lausunut sen mukaan kuin C. v. P. kertoo: "Jos tämä puolue vielä ei -olisi syntynyt, niin olisi pakko saada se syntymään; tulen aina sitä -kannattamaan". Hän kyllä oli sitä mieltä, kuten hän suoraan lausui, -että Suomen kansa on määrätty sulamaan toiseen kansallisuuteen, mutta -hän uskoi siltä, että siitä voisi tulla omakielinen sivistyskansa, -- -hän ei sitä tahtonut venäläistyttää, "ellei se muuttuisi -välttämättömyydeksi". -- Loogillista johdonmukaisuutta ei hänen -tuumissaan aina ollut niin helppo keksiä. - - * * * * * - -Rauhanpäivällisiä seuraavana päivänä saatiin Hels. Tidningareissa lukea -Z. Topeliuksen uljas, vertauksellinen kevätruno "Jäänlähtö -Oulunjoesta". Runoilija nimitti runonsa "luonnonkuvaksi", vaan lukija -älysi helposti, ettei se ollut ainoastaan sitä. Seuraavat kohdat esim. -vaikuttivat ajan kuvina mahtavasti: - - Kenenkä orjana mä nuoruudessa - Sokeena kuljen talven kahlehessa? - Vapaaks mun Suomen järvi synnytti; - Vapaana elän, niinpä kuolenki! - - Mun paisuu poveni jo kevähillä: - Se eikö täyty maani kyynelillä; - Mun nuori virtain, eikö innoissaan - Suonista voimaa juonut synnyinmaan? - - Mun uomain syvä on, mun koskein hurjat - Ne edeltänsä särkee esteet kurjat; - Vaan pisar pieninkin mun aallossain - On kaste, sade, helmi kodistain. - - Siis eestä armaan isänmaani maineen, - Ilossa, murheessa mun vierii laineen'. - Ei Suomen joesta saa sanoa: - Vapaita kantaa, itse orjana. - - Eespäin! Ei käänny koskaan taakse tieni: - Miks hukuttaa ois ykskään hetki pieni? - Miks ei mun vankka käsivarteni - Ponnistain rintaa jään jo murtaisi. - - Ma tahdon ilmaa! Valoa ma vaadin! - Ma itse jo mun kohtaloni laadin! - Voi kahlehia niitä, jotka sää - Keväinen hartioillain yllättää! - - Hei purot, virrat! Joutuin pulputkaatte! - Nuoruuden voimaa äidiltänne saatte! - Jo yhtykäätte yhteen kohinaan - Edestä hengen, valon koittamaan! - - Ei mikään sulku matkaamme saa estää; - Ei meidän voimaa vuoretkaan voi kestää. - Vaan raukkana ken pyrkii pakohon, - Kuin puro suohon kurja hukkukoon! - -Ken tätä luki, hän ymmärsi, että runoilijan kautta ei puhunut -ainoastaan joki, vaan kansa, joka henki kevätilmaa, mutta jota raskas -kahle vielä esti ilmaisemasta tunteitaan muuten kuin kuvain muodossa. - -Näitä samoja kevättunteita julkilausuttiin myös eräissä herttaisissa -päivällisissä, jotka yliopiston opettajat ja virkamiehet toukokuun 15 -p:nä Seurahuoneella pitivät arvossapidetyn varakanslerin vphra Munckin -kunniaksi. Noita tunteita pitämissään puheissa esittivät etupäässä -F. L. Schauman ja Fr. Cygnaeus, sekä B. O. Lille y.m. sepittämissään -runoissa. Yhteisenä ajatuksena oli heillä kaikilla: "Toiset ajat -alkavat nyt." - - * * * * * - -Mutta kaikki eivät noita toisia aikoja yhtä valoisiksi kuvitelleet. -Tosin taivas idästäpäin yhä selkeni, osoittaen uutta aikaa ja uutta -järjestelmää, mutta kun sellainen isäntämäinen yksivallan itsekylläinen -edustaja kuin kreivi Berg oli Suomen hallinnon etunenässä emme me -nuoret ainakaan voineet suuresti luottaa tulevaisuuteen. Emme osanneet -kylliksi eteenpäin nähdä arvataksemme, että kerran samasta -hallintomiehestä voitaisiin sanoa, mitä ennen usein mainittu -pietarilainen elämäkerrankirjoittaja täydellä syyllä kirjoitti: "Jos, -kuten Goethe sanoo, on olemassa henki, joka tahtoo pahaa ja tekee -hyvää, niin on kai myöskin olemassa henkiä, jotka tahtovat hyvää ja -tekevät pahaa. Tosiasia on, että kreivi Berg teki taikka aikaansai -aivan vastakohdan, kuin mitä hän tahtoi. Uskallanpa väittää, että -Suomen itsehallinnostaan tulee kiittää juuri tätä miestä, joka ei -ainoastaan velvollisuudentunteesta, ollessaan Venäjän keisarin asettama -kenraalikuvernööri, vaan myöskin syvimmästä yksityisestä vakuutuksesta -oli kaikkien itsenäisyyspyrintöjen jyrkkä vihollinen, ja joka oli -valmis mitä ankarimmilla keinoilla vastustamaan kaikkia sellaisia -pyrintöjä." - - * * * * * - -Mutta ainakin yhdessä suhteessa oli sittenkin rauha tuonut mukanaan -"toisia aikoja". Liikevälitys ulkomaiden kanssa oli jälleen alkanut. -Sitä, jonka niinkuin minun mieli teki maailmaa näkemään, eivät -passikiellot enää estäneet matkalle lähtemästä. Täytyi vain odottaa -kevään tuloa ja laivaliikkeen alkamista. - -Pitkän kevään kuluessa tein kärsivällisesti odotellen kaikenlaisia -valmistuksia matkaani varten. Rakkaana muistona tältä ajalta voin -mainita sen jotenkin läheisen yhteyden jossa silloin, suomalaisen -kirjallisuudenseuran asiain sekä muittenkin tointeni johdosta, -ollessani mainitun seuran rahainvartija, tulin olleeksi seuran -puheenjohtajan, Elias Lönnrotin kanssa. Enpä tarvitse kertoa, miten -virkistävää ja opettavaa oli aina kun sain hänen pienessä, aistikkaasti -sisustetussa työhuoneessaan Rautiaisen talossa Fabianinkadun varrella -viettää, jutellen leikillisesti tai vakavasti, jonkun tunnin tuon -hiljaisen, itsensä uhraavan, rauhallisen, tyytyväisen isänmaallisen -työn suurmiehen kanssa, tuon suomalaisen kansallisluonteen ideaalisen -edustajan kanssa, -- hän edusti sen luonteen korkeinta puhtautta ja -kuntoa. - -Vihdoin kesäkuussa läksi ensimmäinen matkustajahöyrylaiva Tukholmaan, -jonne ensiksi olin aikonut lähteä. Saadakseni viettää jonkun päivän -sukulaisteni luona Turussa päätin kumminkin maitse matkustaa -sinne. Kesäk. 10 p. iltapuoleen läksin taipaleelle. Mutta noina -maantiematkojen aikoina oli hyvin tavallista, että hyvät ystävät -saattoivat lähtijän lähimpään kievariin taikka muuhun paikkaan, missä -jäähyväismalja voitiin juoda. Niin saattoi minuakin noin kymmenkunta -ystävää Meilansiin, erääseen paikkaan, josta aina olin pitänyt ja jossa -samana kevännä olin pari viikkoa rauhassa asunutkin. Niiden joukossa, -jotka minulle Meilansissa onnea matkalle toivottivat, oli myöskin J. V. -Snellman. Mainitsen sen, koska siellä maljan ääressä jouduin hänen -kanssaan kiivaaseen kiistaan, jommoisia sittemmin valitettavasti usein -uudistui. Snellman oli silloin äsken Litteraturbladetissa harmistuneena -moittinut ruotsinmaalaisia siitä taitamattomasta ja varomattomasta -tavasta, jolla Ruotsin lehdissä ja siellä ilmestyneissä lentokirjoissa -usein oli nähty Suomen kansallisia pyrintöjä arvosteltavan. Tämä moite -ynnä ne kirjeet Suomen oloista, joita oli ruvennut näkymään Ruotsin -lehdissä, antoi nyt aihetta väittelyihin. Snellman silloin melkein -kerrassaan tuomitsi luvattomaksi kaikki kirjeenvaihdon Suomesta Ruotsin -lehtiin; minä ja useat muut emme voineet siihen suostua, kun paino-olot -kotona olivat tuiki ahtaat. Väittely oli sangen kiivasta, vaan se -talttui kumminkin ja kaikessa ystävyydessä jäähyväiset sanottiin. - -Paria päivää myöhemmin nousin Turussa "Örnskiöld"-nimiseen laivaan, -jonka eräs suomalainen yhtiö vähää ennen oli ostanut Ruotsista, ja -lähdin siten kahdeksi vuodeksi kotimaastani pois. - - * * * * * - -Hyvää minulle teki kun sain tyydyttää pitkän toivoni ja pääsin Euroopan -suuriin sivistysmaihin. Mutta iloisella mielellä en nähnyt Suomen -rannikkojen taakseni häipyvän. Kuinka olot kotona ensi vuosina -muodostuisivat, se oli aivan hämärän peitossa. Niihin "parempiin -aikoihin", joiden ennustettiin koittavan maallemme, en voinut, kuten jo -sanottu, vielä paljokaan luottaa. En tosin epäillyt silloin enempää -kuin ennenkään, että totuus ja valo lopullisesti voittaisi. Mutta -jos ulkonaiset olosuhteet näyttivät epävarmoilta, niin eipä -sisällisestikään kaikki ollut niin kovin lupaavaa. Kansallishenki oli -kyllä herätetty, mutta se oli elinvoimaansa osoittanut ainoastaan -kielellisissä ja kirjallisissa pyrinnöissä. Yhteiskunnallisissa -suhteissa oli kaikki velttoa ja huonoa, valtiollisissa aivan kuollutta, -niinkuin koko Nikolain hallitusajan oli ollut ja täytynyt olla. Monen -seikan täytyi senvuoksi muuttua, ennenkuin todella voitiin puhua -"toisista ajoista". Jotakin sellaista kuin valtiollista moraalia sai -isonnuslasilla hakea: sen sijaan näkyi kaikkialla raukkamaista -nöyryyttä, orjallista alistumista, halpamaista liehakoimista, -viattomampaa tai räikeämpää onnenonkimista, -- nämä ja kaikki muut -kansalaisten heikkoudensynnit kukoistivat rehevinä kaikissa -yhteiskunnan kerroksissa. Tämän elämän raukkamaiset ja naurettavat -puolet näyttivät minusta tarjoavan aiheita kuinka moneen suureen -ilveilynäytelmään tahansa. - -Niinä kahtena vuotena, joina olin kotimaastani poissa, tapahtui tässä -suhteessa kumminkin hiljainen mutta tärkeä muutos mielissä. Sota oli -häiriten vaikuttanut kaikkiin olosuhteisiin maassa ja jättänyt niihin -syviä jälkiä. Näiden tasottamiseksi ja valtion railojen parantamiseksi -oli paljo voimia liikkeelle pantava. Hallitsijanvaihdos ynnä sota -olivat opettaneet, ettei mikään inhimillinen mahti ole järkkymätön. -Tästä kaikesta syntyi ennen tuntemattomia tuumia ja tunteita, siitä -kansalaisten rohkeus valveutui, kansallistunto kohosi muihinkin kuin -kielen ja kirjallisuuden ilmakehiin. - - * * * * * - -Ainoastaan lyhykäisesti tahdon kertoa ulkomaanmatkastani. - -Saavuin Tukholmaan kesäkuun puolivälissä (1856) ja viivyin siellä vähän -jälkeen juhannuksen. Uudistin useita vanhoja tuttavuuksia ja tein monta -uutta. Edellisistä mainitsen J. J. Nordströmin, joka aina mielellään -tapasi kansalaisiaan, joiden kanssa hän saattoi puhua Suomesta aina -hehkuvalla lämmöllään, samalla pilkaten erinäisiä sen oloja ja -henkilöitä. Myöskin Emil v. Qvantenin kanssa, joka nyt vakinaisesti oli -asettunut Ruotsiin ja alkanut valtiollisen toimintansa, seurustelin -melkein joka päivä viettäen monta hauskaa hetkeä. Uusi tuttavuus oli -minulle suomalainen Adolf Ivar Arvidsson, jota kävin tapaamassa hänen -työhuoneessaan kunink. kirjastossa: tervennä ja leikkisänä otti hän -minut vastaan kuin vanhan ja hyvän tuttavan. Niiden ruotsalaisten -joukkoon, joita opin tuntemaan, kuului tuo miellyttävä ja Suomen -asioita vilkkaasti harrastava Aug. Sohlman ja pari muuta Aftonbladetin -silloista toimittajaa. - -Selvimpänä kaikista niistä, joiden seurassa tällä kertaa Tukholmassa -oleskellessani sain olla, säilyy kumminkin muistoissani tuo harmahtunut -sankari August Maksimihan Myhrberg. Hänet olin ensi kerran nähnyt -Helsingissä syksyllä 1854 J. V. Snellmanin luona, joka eräänä iltana -oli pyytänyt luokseen minut ynnä hyvän ystävänsä Kuopion ajoilta Rud. -Lagin ja pari muuta, erityisesti jotta saisimme tutustua tähän -merkilliseen mieheen. Myhrberg oli silloin aikeissa palata Ruotsiin -oleskeltuaan enemmän kuin kaksi vuotta Suomessa, jossa hänen -oleskelunsa kumminkin noina sotaisina aikoina oli viranomaisista -näyttänyt epäilyttävältä ja vaaralliselta. Tuossa pienessä iltaseurassa -hän hyvin viihtyi, kertoi yksinkertaisella mutta huvittavalla tavallaan -yhtä ja toista, mitä hän vaiherikkaalla elämänurallaan oli kokenut eri -maissa, mutta omista urosteoistaan hän ei sanaakaan puhunut. Minkä -vaikutuksen tämä _mies_ minuun oli tehnyt, siitä olen jo edellä -maininnut. -- Kohta Tukholmaan tultuani tapasin nyt Myhrbergin kadulla. -Hän tervehti minua mitä sydämmellisimmin, tiedusteli missä asuin ja -lupasi tulla luokseni. Ja lupauksensa hän pitikin. Melkein joka aamu -hän senjälkeen luonani kävi; yhtenä päivänä hän tarjoutui saattamaan -minua johonkin laitokseen tai kokoelmaan, jota ennen en ollut nähnyt; -toisena saapui hän saattamaan minut jonkun hyvän, uskollisen ystävänsä -luokse, johon hän katsoi minulla syytä olevan tutustua. Olisin tahtonut -osottaa kiitollisuuttani hänen ystävällisyydestään edes käymällä minä -puolestani häntä asunnossaan tervehtimässä; mutta sitä hän ei sallinut, -eipä hän edes koskaan minulle ilmaissut missä hän asuikaan; hänellä on -hyvää aikaa käydä minua tapaamassa ja hakemassa, sanoi hän. Seurasin -häntä siis kursailematta; minne hänen seurassaan tulinkaan, kuten -vanhan egyptiläistutkijan ja Ruotsin käsityökoulun perustajan, kapteeni -Baltzar Cronstrandin, arvossapidetyn tukkukauppiaan A. V. Frestadiuksen -tai muiden luo, vastaanotettiin minut luottamuksella ja lämpösellä -ystävyydellä. Näitä miehiä ei tarvitse sen laajemmin kuvata, kun sanoo, -että he olivat sen miehen ystäviä, josta on sanottu, että hänen -elämänsä oli yhtä ainoata seikkailua, "jossa hän henkensä alinomaa -uhalle pani, mutta kunniaansa ja mainettaan ei koskaan". -- Eräänä -aamuna ennen lähtöäni sanoi tuo kunnian mies minulle hyvästit, kun -hänen oli lähdettävä jonkun sukulaisensa luo maalle. Senjälkeen en ole -häntä eläissään koskaan enää nähnyt. - - * * * * * - -Tukholmasta kuljin höyrylaivalla Lyypekkiin ja sieltä kohta junalla -Hampuriin. Tutustuttuani tähän kaupunkiin ja vietettyäni pari hauskaa -päivää hyvien suomalaisten ja ruotsalaisten ystävien seurassa, jatkoin -matkaa Hannoverin kautta Kölniin. Ihailin siellä tuomiokirkkoa ja -Rein-virtaa, viivyin edelleen pari tuntia Aachenissa katsellakseni sen -merkillisyyksiä, ja ohjasin sitten matkani Brysseliin. Täällä viehätti -valtiollista elämää harrastavaa mieltäni komea edustajahuone, "Palais -de la Nation" ja sen ylevät seinäkirjoitukset: se sijaitsee vastapäätä -kuninkaallista linnaa, molemmat eri puolilla kaunista puistoa. -Samanverran viehätti minua tuo suurenmoinen muistopatsas, joka on -pystytetty v. 1830 Belgian itsenäisyyden puolesta kaatuneille -"martyreille". Tässä mielestäni ihanteellisessa kaupungissa teki -mieleni viipyä pitemmänkin ajan, mutta parin päivän perästä läksin -kumminkin jo matkani varsinaiseen päämaaliin, Pariisiin. - -Sinne saavuin heinäk. 6 p. Jos minusta Brysselissä perustuslaillisuus -jo kaupungin ulkomuodosta oli näkynyt, niin teki minuun Pariisi sitä -voimakkaamman imperialismin vaikutuksen. Saavuinhan sinne tuskin kolmea -kuukautta rauhankongressin päättymisen jälkeen; Ranska kylpi vielä -Krim-sodan "gloire'ssa" ja unhotti senvuoksi kaikki, mitä se oli -vailla; "Napoleon le petit'istä" oli tullut se suuri "l'empreur", joka -piti Euroopan kohtaloiden vaakaa käsissään. Napoleon III oli nyt -ehtinyt onnensa ja valtansa kukkulalle. Notre Dame-kirkon näin vielä -juhlapuvussa keisarillisen prinssin kasteen jälkeen; sen sisusta oli -katosta lattiaan peitetty Bonaparte-suvun loistavilla merkkikuvilla. -Keisarillinen kotka ja nimikuva N III komeili kaikkialla rakennuksilla -ja muistomerkeillä, niilläkin, joista tasavallan "liberté, égalité -ja fraternité" ei ollut vielä aivan näkymättömiin lähtenyt. -Sotilasosastoja ja päristäviä rumpareita liikkui kaikkialla. Yhtä -Louvren uusia, koreita sivurakennuksia käytettiin kasarmiksi, jonka -avoimista ikkunoista aina näkyi noita kuuluisia Zuaveja, puolivillejä -sotureita koreissa vormupuvuissa, jotka notkeuttaan vallattomissa -tempuissa harjoittelivat. Poliiseja, valiojoukko komeita miehiä, oli -joka paikassa ja tämä poliisilaitos ylläpiti järjestystä erinomaisella -tavalla, tukahduttaen jokaisen pienimmänkin tyytymättömyyden ja -levottomuuden oireen. Haussman hävitti parhaallaan pois vanhaa -Pariisia, rakensi uusia bulevardeja ja hankki työmiehille leipää. -Keisari itse asusti Tuilerioissa valiokaartinsa ja muiden -henkivartijainsa suojelemana, ja kun hän kauniin puolisonsa seurassa -oli ajelemassa kansansa keskuudessa, ympäröitsi hänet tiheä saattue -ratsastavia tienavaajia, joista kaksi aina ajoi keisarillisten vaunujen -edessä pistoolit ojennettuina kädessään. Luxembourgin palatsissa -sijaitseva senaatti ja Bourbonlinnassa kokoontuva lainsäätäjäkunta -eivät edustaneet paljo muuta kuin tuota yhtä keisarillista tahtoa; -kaikki vastarinta siinä samoinkuin sanomalehdistössä oli vaijennut. -Mutta keisarillinen loisto ja kunnia korvasi kaikki ja Ranskan kansan -turhamaisuutta hiveli makeimmilleen, kun se näki ruhtinaiden ja -hallitsijain, toisen toisensa perästä, saapuvan Pariisiin, -- noin -vuoden perästä rauhanteon jälkeen saapui sinne keisari Aleksanterin -veli Konstantin seurassaan useita Krimsodan kenraaleja, -- kumartamaan -ja kunnioittamaan Euroopan politiikan uutta johtajaa. - -Pariisi oli kaikissa tapauksissa Pariisi. Minulla oli siellä paljo -nähtävää ja opittavaa. Aikomukseni oli alkujaan viipyä siellä -seuraavaan kevääseen asti ja niin teinkin. Vaan sittenkin, vaikka -kuinka koetinkin perehtyä Ranskan oloihin, oli ajatusteni paras puoli -aina kotimaassa. Vilkkaan kirjeenvaihdon kautta kotimaisten ystäväini, -veljeni Oton, K. Collanin, E. Bergin, Edv. Strömbergin y.m. kanssa, -sekä niiden lukuisain kansalaisten kautta, joita toinen toisensa -perästä pitkin vuotta saapui Pariisiin, sain tietoa kaikesta siitäkin -Suomessa tapahtuneesta, josta sen ajan sanomalehdet eivät tienneet -kertoa. Suomalaisten matkustajain tulva oli todellakin sikäläisiin -oloihin nähden erittäin suuri; tiedemiehiä ja kirjailijoita, -virkamiehiä, liikemiehiä, lääkäreitä, kielenopettajiksi aikovia sekä -matkailijoita kaikenlaisia ja kumpaakin sukupuolta sain Pariisissa -tavata; ainoastaan kaunotaiteet olivat silloin vielä suomalaiselta -taholta tuskin ollenkaan taikka hyvin heikosti edustetut. Yhdessä -Fredr. Cygnaeuksen kanssa, joka vietti muutamia viikkoja kesällä -Pariisissa, vietin useita hauskoja iltoja kävelyretkillä ja -teaattereissa; J. A. v. Essen ja hänen rouvansa, tuo kaunis kreivitär -Vava, ynnä viimemainitun pojat, G. Ph. ja C. Armfelt, olivat monta -kertaa viehättävänä seurapiirinäni. Myöhemmin syksyllä saapui sinne -Reinh. Frenckell -- joka nyt oli luovuttanut osansa isältä peritystä -liikkeestä veljelleen Franssille -- ja asettui sinne miellyttävän -rouvansa kanssa asumaan pitemmäksi ajaksi; heidän pienessä asunnossaan -kävin näistäpuolin hyvin usein, heidän luonaan vietin jouluaattoakin; -yhdessä kävimme usein teaattereissa ja muissa iloisissa huveissa. -Jokapäiväiseen seurapiiriini Pariisissa oleskeluni aikoina kuuluivat -lääkärit (sittemmin professorit) Wendelin ja K. Sirelius ja samoin -kirjailija Th. Sederholm, -- mainitakseni ainoastaan ne. Valitettavasti -keuhkotulehdus häiritsi tuumiani ja tutkimuksiani Pariisissa: se minut -maaliskuussa laski pariksi viikoksi tautivuoteelle. Verkalleen -palasivat voimani kevään kuluessa eivätkä täydellisesti; mutta -suunnittelemaani matkaa saatoin kumminkin jatkaa ja toukokuun -keskivaiheilla (1857) lähdin Sveitsiin, etupäässä Geneveen. Rautateitse -ei vielä päästy pitemmälle kuin pieneen Dolen kaupunkiin (Juran -maakunnassa); sieltä sain jatkaa matkaani Sveitsin rajan poikki -dilisanssilla kunnes taas jossakin Vandin kanttoonissa tapasin -rautatien, jota myöten pääsin Geneveen. - -Täällä Genevessä, jota näihin aikoihin tarmokas demokraatti James Fazy -uudisteli, halusin viipyä muutamia viikkoja tutustuakseni maahan ja -kansaan ja nauttiakseni luonnosta. Pari päivää viivyttyäni itse -kaupungissa hankin itselleni asunnon maalla puolen tunnin matkan päässä -kaupungista, aivan lähellä loordi Byronin entistä Diodati nimistä -huvilaa. Viiniköynnösten ympäröimänä, toiselta puolelta nähden Mont -Blanc'in ikuisen lumikeilan ja sen ihmeelliset värivivahdukset ja -toiselta puolen Geneve-järven kiiltävän vesikalvon ja rehevät rannat, -elin siellä ihanaa, kadehdittavan hiljaista kevätkauden elämää, jonka -keskeytin ainoastaan joksikin päiväksi tehdäkseni huvimatkan vesitse -Lausanneen, Veveyhin, Evianiin tai muihin paikkoihin. - -Heinäkuun ensi päivinä läksin kumminkin Genevestä ehtiäkseni noihin -suuriin, joka toinen vuosi vietettäviin valaliiton ampumajuhliin (tir -federal), jotka tänä vuonna olivat Bernissä. Ampumajuhlalla oli tänä -vuonna tavallista suurempi merkitys: Preussin ja Neufchatel'in välillä -uhannut riita ja sen äsken tapahtunut sopiminen oli suuressa määrin -virkistänyt ja vahvistanut liitto- ja kansallishenkeä. Suuri -sveitsiläinen teollisuusnäyttely oli samaan aikaan avattu Bernissä ja -samoina päivinä avasi myöskin sveitsiläinen liittokokous istuntonsa. -Vaikutukseni kuvaaminen tästä juhlasta ei kuulu kumminkaan tähän; sen -olenkin sitäpaitsi jo ennen toisessa paikassa tehnyt (Papperslyktan -1859). - -Juhlapäiväin loputtua lähdin Bernistä taas etelään päin Thuniin ja -edelleen järven yli Interlakeniin, jossa tuossa ihanasti sijaitsevassa -"hotel Jungfraubliekissä", joka silloin vielä oli noin ainoastaan -parinkymmenen vieraan vieraskoti, vietin noin kolmisen viikkoa. Näinä -viikkoina kävi luonani useampia matkoilla olevia suomalaisia ja heidän -seurassa tein hauskan huvimatkan osaksi hevosella, osaksi jalan Berner -Oberlandiin ja Lauterbrunnin, Grinderwaldin, Wengernalpin, Scheideckin -ja Rosenlauin kautta Meiringeniin, edelleen Brienziin ja sieltä -Unterwaldeniin ja Vierwaldstätterjärvelle; Luzernista tehtiin hyvin -vaivaloinen mutta siltä kylläkin hauska retki Rigille, jonka jälestä -tuo iloinen seurue hajaantui eri tahoille. Minä palasin takasin -Interlakeniin, mutta tulin sieltä taas elokuulla Luzerniin, tein retken -koko Vierwaldstätterjärven yli alas Flueleniin ja kävin Altorfissa, -Rütlissä ja muissa paikoissa, joihin Wilhelm Tellin nimi liittyy. -Luzernista jatkoin sitten osaksi maitse, osaksi vesitse -- -rautateitä ei näissä Sveitsin osissa silloin vielä ollut -- matkaani -Züricher-järven rannalle. Siellä ollessani en voinut olla -Richterschwylistä tekemättä retkeä tuohon suureen ja mahtavaan -Einsiedelnin luostariin, jossa juuri sattui olemaan pyhiinvaelluspäivä. -Vietettyäni siellä noin 5-6,000 pyhiinvaeltajan seurassa, jotka olivat -saapuneet läheltä ja kaukaa ja mitä erilaisimmista elämänoloista, -erittäin merkillisen ja opettavan päivän, matkustin taas järven -rannalle ja edelleen laivalla Zürichiin. Kolme päivää viivyttyäni tässä -edistyneessä kaupungissa ohjasin kulkuni Schaffhauseniin ja kuuluisille -Rein-putouksille, sieltä jokea myöten höyrylaivalla Constniziin ja -lopuksi Bodenjärven poikki Lindauhin. - -Kohta Lindaun satamassa ilmaisi minulle Bayerin silloin hallitsevan -kuninkaan Maksimilianin kuvapatsas sekä joukko kankeapukuisia -sotureita, että olin lähtenyt Sveitsin tasavallasta ja saapunut -monarkismin ja sotilasvallan luvattuun maahan. Olin saanut vapaassa, -ihanassa alppimaassa viipyä lähes kolme kesäkuukautta, joiden kuluessa -aurinko ainoastaan muutamia päiviä oli ollut pilvien takana. - -Lindausta matkustin rautateitse Müncheniin. Tässä kuninkaallisessa -taidekaupungissa viivyin noin viikon, nauttien museoista ja oluesta. -Sieltä lähdin Wieniin. Rautatietä Münchenin ja Wienin välillä ei vielä -ollut. Valitsin senvuoksi Tonavantien mukavimpana ja miellyttävimpänä. -Donauworthiin asti päästiin rautateitse. Siellä noustiin pieneen -höyrylaivaan, jolla päivä kuljettiin Regensburgiin. Sieltä seuraavana -päivänä suuremmalla höyrylaivalla Luiz'iin ja lopuksi kolmantena -päivänä suurella, komealla laivalla, jossa oli parisensataa -matkustajaa, mahtavaa jokea alas Wienin keisarikaupunkiin. - -Wienissä olin päättänyt oleskella kokonaisen kuukauden, syyskuun. Mutta -suuri osa tästä kuukaudesta meni minulta hukkaan; keuhkotulehduksestani -johtunut jatkuva tauti piti minua puolentoista viikkoa vuoteen omana. -Ennätin kumminkin silmäillä tuon suurkaupungin tärkeimpiin taide- y.m. -merkillisyyksiin. Senjälkeen suuntasin lokakuussa matkani pohjoiseen -päin. Pragin kautta, jossa päivän viivyin, saavuin Dresdeniin. -Kymmenisen päivää käytin sikäläisiin museoihin ja jatkoin sitten -matkaani Berliiniin. Täällä tautini minua taas piti puolittain vuoteen -omana. Berliiniin sain kumminkin tutustua veljeni Oton seurassa, joka -sinne samoihin aikoihin saapui, nyt hän vuorostaan pitemmällä matkalla -etelään päin. Kaksi viikkoa siellä yhdessä vietimme ja sitten erosimme; -minä matkustin marrask. 1 p. Stettiniin ja siellä nousin seuraavana -päivänä, puettuna Berliinissä hankkimaani kelpo supinnahkaturkkiin, -preussilaiseen postilaivaan "Nagleriin", kulkeakseni Tukholmaan. - -Parin, kolmen päiväisen kolakan merimatkan jälkeen saavuin Tukholmaan, -jonka nyt peitti sakea ja ilkeä marraskuun sumu. Kolera raivosi siellä -parhaallaan, vaikkei toki aivan vaarallisessa muodossa; tuskin olin -itselleni asunnon ehtinyt hankkia, ennenkuin taudista ja matkustuksesta -riutunut ruumiini sai tuosta kulkutaudista tuntea. Muutamat -tukholmalaiset ystäväni, jotka olivat kuulleet tulostani, olivat -onneksi käyneet luonani ja he hankkivat minulle lääkäriksi tuon -kuuluisan professorin P. H. Malmstenin. Siitä huolimatta kehittyi -minussa kolera tai koleriini varsin arveluttavaksi ja kävin siitä niin -väsyneeksi, että minun senjälkeen kaksi kuukautta oli vietettävä -huoneessani. - -Tältä pitkältä sairauden ja parantumisen ajalta on minulla kumminkin -monta suloisinta muistoani. Vaikka asuin hotellissa sain siellä -kumminkin niin ystävällistä ja hellää hoitoa, kuin jos kotonani olisin -ollut ja siitä on minun kiittäminen ja aikoja sitten manalle mennyttä -vanhaa emäntääni, rouva La Croix'ta. Prof. Malmsten, lääkärini, oli -minulle suureksi virkistykseksi. Hän oli reipas ja iloinen ja istui -usein puolisen tunnin taikka yli vuoteeni ääressä, tarinoiden vapaasti -päivän tapahtumista. Eikä kulunut päivääkään, ettei luonani olisi -käynyt joku maamiehistäni tai ystävistäni. Adolf Nordenskiöld, joka jo -silloin oli Suomesta maanpakoon karkoitettu, oleskeli koko talven -Tukholmassa, vaikka hänellä vielä ei ollut vakinaista paikkaa. Melkein -joka päivä hän kävi luonani, viipyen pitemmän tai lyhyemmän hetken. -Emil v. Qvanten, joka vähää ennen oli mennyt naimisiin, kävi myös usein -luonani; ja vielä useammin hauskuutti minua tuo nerokas Karl -Wetterhoff, joka työskenteli Nya Dagl. Allehandan toimituksessa. -Qvanten ja Wetterhoff olivat vähän aikusemmin yhdessä ulosantaneet -vihkosen "Kritiska ströftåg af Heimdal", joka arvosteluteos -kirjallisessa maailmassa herätti suurta melua sen säälimättömän tavan -takia, jolla se kohteli kahta silloista runoilijasuuruutta, Bjursténia -ja Sanderia. Sitäpaitse oli Qvanten v. 1857 ruvennut ulosantamaan -vihkosiaan "Suomen oloista"; hän kokosi niihin yksityisiä ja Ruotsin -lehtiin lähetettyjä kirjeitä -- jotka valitettavasti eivät aina olleet -ihan tunnollisesti todenmukaisia -- Suomessa vallitsevista oloista ja -mielialoista sekä henkilöistä, joista maan omissa lehdissä ei saanut -kertoa. -- Usein kävi luonani myös kirjailija, tohtori A. Edman, joka -"suomalaisten siirtolaisten" joukossa pian Ruotsissa kärsi haaksirikon. -Tilapäisesti oleskeli Tukholmassa silloin joukko lääketieteen -kandidaatteja, jotka opiskelivat Serafimer-sairaalassa; niistäkin sain -hyviä ystäviä. -- Enkä saa unhottaa ihailemaani J. J. Nordströmia; hän -osotti minulle taas vanhaa ystävyyttään. Usein istui hän sairasvuoteeni -luona kertoen arvokkaita mietteitään asiain kulusta Suomessa, Ruotsissa -ja muualla valtiollisessa maailmassa. - -Koko talvi ja kevät oli minulle verkkasen parantumisen aikaa. Viivyin -Tukholmassa aina höyrylaivaliikkeen alkamiseen saakka joka tapahtui -toukokuun puolivälissä. Olin joka päivä yhdessä hyväin ystäväin, -etupäässä Nordenskiöldin kanssa, joka toukokuun alussa samana vuonna -läksi O. Torellin kanssa ensimmäiselle retkelleen Huippuvuorille, sekä -muiden suomalaisten seurassa, ja viihdyin hyvin. Pääsin jäseneksi -siihen aikaan kuuluisaan lauvantaiklubiin "Viheriä tupa" ja tutustuin -siellä Blanchen, Carlénin, Herm. Bjursténin ja muiden Tukholman -silloisten kirjallisten merkkimiesten kanssa, -- tuota jo silloin -vanhaa Lars Hiertaa en myöskään saa unohtaa. Mutta elämä tässä klubissa -ei minua erityisesti miellyttänyt; minulla on aina ollut se heikkous, -että vieraissakin paikoissa olen parhaiten viihtynyt omain -kansalaisteni kanssa. Ja kotiin omaan maahani ikävöin hartaasti, -saadakseni nähdä, miten olot siellä olivat kehittyneet. - -Noin toukok. 10 p:n tienoissa lähdin kotimatkalle Tukholmasta ja -saavuin Turun kautta Helsinkiin. - -Mitä tärkeämpää kahtena matkavuotenani kotimaassa tapahtui, siitä olin -verrattain tarkat tiedot saanut. Merkillisimmistä tapahtumista tahdon -aivan lyhykäisesti mainita. - - * * * * * - -Kun sotahuolet päättyivät, sai tuo väsymätön kenraalikuvernööri omistaa -koko palavan vaikutusintonsa rauhan toimiin. Hänen lähin toimensa oli -nyt matkustamalla koko maan halki ottaa selkoa kansan toivomuksista ja -maan tarpeista. Sellaiselle matkalle hän läksi yhden senaatin jäsenen, -kansliapäällikkönsä y.m. seurassa heinäkuun lopulla 1856. Matkansa -jatkoi hän Tornioon saakka; kävi useimmissa maan kaupungeissa ja palasi -vasta elokuun puolivälissä Helsinkiin. Kaikkialla vastaanotettiin -korkea hallitusmies mitä juhlallisimmin, kaikkialla pidettiin -hänelle nöyriä puheita ja hän antoi armollisia lupauksia. Kaikki -toivomukset, kaikki tarpeet tahtoi hän "suoraan" ilmoitettaviksi -kenraalikuvernöörille, joka yksin näytti voivan kaiken pahan parantaa, -Vuodentulon toiveet olivat useimmissa seuduissa suurta huolta -herättäviä ja elokuun alussa sattui pahoja halloja, jotka riistivät -kaikki viimeisetkin toiveet. Mutta painotarkastajia kiellettiin -ankarasti päästämästä siitä mitään uutisia sanomalehtiin. Tämän kadon -ja hädän tuli, niinkuin maan kaikkien muiden tarpeiden, jäädä -kenraalikuvernöörin hallintosalaisuudeksi. Tyytymättömyys ja pilkanteko -tästä niinkuin paljosta muusta kasvoi joka päivä ja siitä ilmestyi -kertomuksia toisella puolella Pohjanlahtea oleviin sanomalehtiin. -Vihdoin, kun nälänhätä kävi yhä uhkaavammaksi, lievennettiin toki -painotarkastusta tässä kohden: julkisia varojenkeräyksiä hätääkärsiväin -hyväksi pantiin toimeen kotimaassa ja ystävällisiä apulähetyksiä -saatiin pitkin talvea Ruotsista, Venäjältä, Saksasta, Englannista y.m. - - * * * * * - -Merkkitapaus oli samana kevännä keisarillinen kruunausjuhla, joka -tapahtui Moskovassa syysk. 7 p:nä. Sinne matkusti kenraalikuvernööri, -mukanaan lukuisa seurue kansliavirkamiehiä ja ajutantteja, jo kohta -palattuaan kiertomatkaltaan Suomesta. Sinne kutsuttiin myöskin Suomen -neljän säädyn lähetystö, johon kuuluivat kenraaliluutnantti A. E. -Ramsay (översti C. L. Jegerschiöldin sijasta, joka matkalla juhlaan -äkkiä kuoli Pietarissa), kontrahtirovasti J. Wegelius, kauppaneuvos -H. Borgström ja ratsutilallinen K. Tavela Kangasalta, joka -viimemainittu tätä juhlaa varten puettiin kenraalikuvernöörin toimesta -mielikuvituksen avulla muovailtuun talonpoikaispukuun. - -Palkintoja ja suosionosoituksia sateli kruunausjuhlasta Suomeen -suuret määrät. Kenraalikuvernööri Berg korotettiin nyt suomalaiseen -kreivilliseen arvoon, jotta hänet sillätavoin, kuten arm. -käskykirjeessä sanottiin, "heltiämättömillä siteillä kiinnitettäisiin -Suomeen". Myöskin tehtiin uusia vapaaherroja ja aatelismiehiä (näiden -jälkimmäisten joukossa oli myös yliopiston rehtori Rein) ja arvonimiä -sekä merkkejä jaeltiin aivan rajattomasti. - -Mutta armonosoitukset ulottuivat myöskin vakavampiin asioihin. Maan -edun edistämiseksi määrättiin itse kruunauspäivänä, että seitsemän -käytännöllistä maanviljelyskoulua oli perustettava, yksi Viipurin, yksi -Mikkelin, kaksi Kuopion, kaksi Oulun ja yksi Vaasan lääniin, joissa -kouluissa suomenkieltä oli opetuskielenä käytettävä; ja samoin, että -viisi uutta kaupunkia oli "perustettava ja rakennettava", nim. -Varkauden koskelle, Iisalmeen, Sauvonsaareen Kemijoen suulle, Salon -sillan luo sekä Ikalisiin. -- Näiden uusien koulujen ja kaupunkien -tuuma oli kenraalikuvernörin äskeisen matkan hedelmä; senaatilla ei -ollut kumpasestakaan edeltäkäsin mitään aavistusta. Tuo hedelmä ei -ainakaan mikäli uusiin kaupunkeihin tuli vielä ollut kypsi; mutta -olihan kreivi Pietari Brahe aikoinaan perustanut Suomeen useampia -kaupunkeja, eikähän uusi "kreivin aika" tässä suhteessa saanut jäädä -takapajulle. Uusien kaupunkien perustamisella ei näyttänytkään olevan -mitään kiirettä. Ei ole vielä nytkään, lähes 50 vuotta myöhemmin, kuin -kaksi noista viidestä mainitusta paikasta kaupunkeja ja niistäkin on -toinen, Iisalmi, ollut kaupunkina vasta kymmenkunnan vuotta. - - * * * * * - -Samana päivänä, jolloin kruunajaiset tapahtuivat Moskovassa, vietti -Suomi suurta kansallista riemujuhlaa: Saimaan kanava vihittiin silloin. -Tämä suuri liikeväylä, jota jo edellisinä vuosisatoina oli ajateltu ja -jota sitten vuoden 1845 uutterasti oli rakennettu, oli nyt valmis -liikkeelle avattavaksi. Mutta avajaisista oli pahaa erimielisyyttä -syntynyt korkeimpain hallintomiesten kesken. Kenraalikuvernööri oli -tietenkin pitänyt luonnollisena, että hän näin juhlallisessa -tilaisuudessa edustaisi hallitusta ja vastaanottaisi kunnian ja -kiitokset; ja kun hänen välttämättä täytyi olla saapuvilla -kruunajaisissa Moskovassa tahtoi hän lykätä kanavan avaamisen -seuraavaan kevääseen. Sitävastoin senaatin rahavarainpäällikkö ja -varapuheenjohtaja, vapaaherra v. Haartman, joka syystä piti itseään -kanavan isänä ja katsoi tämän työn elämänsä suurimmaksi kunniaksi, ei -voinut keksiä muuta sopivampaa päivää kanavan avaamiseen kuin keisarin -kruunauspäivän, ja varmaankin juuri samasta syystä, jonka vuoksi -kenraalikuvernööri vaati lykkäystä. Tästä jalosta kunnianhimon -taistelusta suoriusi lopuksi voittajana v. Haartman, jota kannatti -liikemiesten harras halu saada kanava avatuksi niin pian kuin -mahdollista; kenraalikuvernöörille lohdutukseksi määrättiin, että nämä -avajaiset eivät olisi varsinaisia vihkiäisiä, jotka tapahtuisivat vasta -seuraavana kevännä keisarin itsensä läsnäollessa. Ja noissa suurissa -juhlallisuuksissa, joihin, huolimatta että niistä myöhän oli tieto -annettu, oli saapunut suuria väkijoukkoja maan kaikista osista, sai -vphra v. Haartman todellakin esiintyä himmentymättömässä loistossa; -kaikissa pysäyspaikoissa matkan varrella piti hän puheet hallituksen -puolesta ja kaikissa yleisön puolelta pidetyissä puheissa mainittiin -hänen nimensä lähinnä hallitsijaa, tunnustamalla, että hänellä olivat -suurimmat ansiot kanavan aikaansaamisesta ja että maan ja kansan siis -ennen muita tuli kiittää häntä tästä suurtyöstä. - - * * * * * - -Kruunauspäivä vietettiin Helsingissä ja muissa maamme kaupungeissa -ilotulituksilla ja erilaisilla juhlallisuuksilla. Yliopiston piti -sitäpaitse viettää keisarin kruunajaisia niinkuin vanhan tavan mukaan -kaikkia suurempia tapahtumia hallitsijahuoneessa, erityisellä juhlalla. -Ja tällä kruunajaisjuhlalla, joka tapahtui vasta syysk. 20 p:nä, tuli -olemaan aivan harvinainen merkitys. - -Rehtori Rein julkaisi kutsumuksen ja ohjelman tavallisessa -järjestyksessä. Puhujiksi olivat valitut prof. F. L. Schauman pitämään -puheen ruotsiksi, prof. E. af Brunér latinaksi, lehtori C. G. Borg -suomeksi ja prof. B. O. Lille oli kirjoittanut runon. Mutta jo tämä -rehtorin ohjelma oli siitä merkillinen, että siinä oli selvää -valtiollista väittelyä niiden valitusten ja moitteiden johdosta, joita -maamme oloista oli tehty Ruotsin sanomalehdissä ja siellä ilmestyneissä -lentokirjoissa. Ohjelmakirjoituksessa osotettiin, kuinka Suomen -kohtalot ja asema olivat yhtymisen aikana Venäjän kanssa muodostuneet -paremmiksi kuin jos yhtymistä Ruotsin kanssa olisi jatkunut -- olipa -senssuurin kahlehtima sananvapauskin melkein parempi kuin sellainen -hillitön painovapaus, joka nyt vallitsi Ruotsissa. Suomen kansa ei ole, -sanottiin edelleen, menettänyt edustusoikeuttaan, vaikka säätyjä -Porvoon valtiopäiväin jälkeen ei ole kokoonkutsuttu; kumminkin olisi, -lausui rehtori, perin toivottavaa, että Suomen kansalle useammin -tarjottaisiin tilaisuus "edustajainsa kautta tärkeistä, maan yleisistä -kysymyksistä, kuten lainsäädäntöä ja veroitusta koskevista, esittää -toivomuksensa ja anomuksensa keisarilleen ja suuriruhtinaalleen", -- -mutta säätyjen päättämisoikeudesta hän ei puhunut. - -Mutta vielä harvinaisempaa oli sen puheen sisällys, joka juhlassa -ruotsiksi pidettiin. Puhuja esitti vapaasti ja suoraan, vaikkakin -pehmoisin lausein, ne toivomukset, joita Suomen kansan mielessä oli -syntynyt ja joita siellä liikkui. Nämä kansan toiveet olivat lyhyesti -mainiten seuraavat: että se vapaasti saisi kansallisuuttaan kehittää ja -erityisesti vapaasti kehittää kieltään, jotta siitä vähitellen tulisi -myöskin maan sivistyksen kieli; että se saisi loukkaamattomina -säilyttää yhteiskuntamuotonsa ja lakinsa ja että siten toteutettaisiin -myös yksi perustuslakien tärkeimpiä määräyksiä, nim. että maan -säädyille valmistettaisiin tilaisuus perustuslakien mukaisessa -järjestyksessä kokoontua valtiopäiville saadakseen harjoittaa -oikeuttaan olla osallisena lainsäädäntöön ja veroitukseen; ja lopuksi -vielä, että se saisi laajennetun paino-oikeuden voidakseen vapaasti -lausua mielensä maan tilasta ja tarpeista. Voisihan kyllä, lausui -puhuja, kokemus entisyydestä antaa aihetta epäilyksiin näiden -toivomusten täyttymisestä, erittäinkin mikäli valtiopäiviin tulee, -"mutta toiselta puolelta antavat useat, keisari Aleksanterin Venäjällä -alullepanemat, mieluisasti hämmästyttävät toimenpiteet syytä siihen -iloiseen uskoon, että kumminkin on mahdollista ja ajateltavissa, että -valtiopäiväkutsumus voi meille riemuksemme saapua". - -Siten oli sana "valtiopäivät", jota ei ennen koskaan oltu saatu mainita -maan sanomalehdissä eikä muussa kirjallisuudessa ja josta tuskin -suullisestikaan oli muuten kuin kuiskaamalla puhuttu, se oli nyt -virallisesti lausuttu yliopiston juhlatavalta. Se herätti sekä pelkoa -että viehätystä. Muutamat hallitsevista arvelivat, että "kapinalippu" -nyt oli yliopiston juhlasalissa pystytetty, toiset ääneti vapisivat, -mutta valtiopäiväin toivo kävi tästä hetkestä yhteiseksi tunnussanaksi -kaikille isänmaallismielisille kansalaisille; siihen kohdistuivat -ajatukset ja pyrinnöt. - -Painotarkastajat epäilivät, saataisiinko juhlaohjelmaa ja puheita -kirjakauppojen kautta levittää. Kenraalikuvernööri antoi kumminkin -luvan niiden myömiseen. Mutta pian tuli katumus ja yläilmoista jyrähti -tyytymättömyyden ukkonen rajusti sekä juhlapuhujia, yliopiston -viranomaisia että painotarkastajia vastaan ja siitä oli seurauksena -että painotarkastus kiristyi yhä entistä lujemmalle. - - * * * * * - -Moskovasta, kruunajaisista, palatessaan ryhtyi uusi kreivi, -kenraalikuvernööri, nopeasti toimenpiteisiin toteuttaakseen -keisari Aleksanterin, Helsingissä käydessään, senaatille antaman -hallinto-ohjelman. Kolme suurta komiteaa asetettiin sitä varten: yksi -tekemään ehdotusta uusien kulkuneuvojen aikaansaamisesta, ja siihen -kreivi Berg itse rupesi puheenjohtajaksi, kutsuen jäseniksi -vapaaherrat v. Haartman, Sackleen, Nordenstam, Munck, v. Kothen, -insinööripäällikön översti K. Stjernvallin y.m.; -- toinen -teollisuuden edistämistä varten, johon puheenjohtajaksi tuli -(kenraalikuvernöörin johdon alaisena) rahavarainpäällikön apulainen A. -L. Born ja jäseniksi kutsuttiin, paitsi teollisuusjohtokunnan jäseniä -ja lääkintälaitoksen päätirehtööriä, kokonaista kaksitoista maan -etevintä teollisuudenharjoittajaa ja ammattimiestä; -- sekä kolmas -komitea laatimaan ehdotusta vuoriviljelyksen edistämisestä, johon tuli -kuulumaan vuorilaitoksen ent. yli-intendentti Nordenskiöld sekä -seitsemän maan suurimman rautatehtaan isäntää. Sen ohessa oli Suomen -talousseura jo aikusemmin saanut toimekseen laatia mietinnön niistä -toimenpiteistä, jotka lähinnä saattaisivat edistää maanviljelyksen ja -maalaiselinkeinojen kehittymistä; seura pyysi siitä syystä lausuntoja -jäseniltään maan kaikista osista sekä käsitteli sitten kysymyksiä -pienemmissä komiteoissa. - -Mainitut suuret komiteat kokoontuivat Helsingissä marraskuulla ja -joulukuulla 1856. Teollisuus- ja vuorilaitos-komiteain laajat -mietinnöt, joissa oli useita vastalauseita, julaistiin painosta -seuraavan vuoden kuluessa ja samoin talousseuran mietintö. Suuressa -määrin nämä mietinnöt laajoissa piireissä herättivät yleishyvän -harrastusta ja huomauttivat, kuinka kansalaisten yhteistoiminta oli -välttämätön maan edistymiseksi niin toisessa kuin toisessakin -suhteessa. Mutta minne päin taloudellisella alalla ajatukset -kääntyivätkin, oli aina vastassa vanhentuneita mutta voimassaolevia -lakeja, jotka ehkäisivät tervettä kehitystä ja joita säätyjen -myötävaikutuksetta ei voitu muuttaa. Ensimmäinen ja viimeinen, mihin -nämä komiteanmietinnöt johtivat, oli siis valtiopäiväin tarve. - -Kansakoululaitoksen järjestämisen suhteen, joka kysymys myöskin -sisältyi keisarin ohjelmaan, oli heti pyydetty kaikkien -tuomiokapitulien lausuntoja ja nämä lausunnot lähetti senaatti -marraskuussa seurakuntiin lausunnon antamista varten. Ajatukset -kiintyivät yhä enemmän tähän asiaan sen johdosta, että Suomen -talousseura samoihin aikoihin oli julistanut kilpailun "pitäjänkoulujen -aikaansaamista" koskevista kirjoituksista, jossa kilpailussa A. Meurman -marraskuussa 1857 sai palkinnon. Mutta aivan korkealle eivät -valitettavasti toiveet kansakouluista maassamme uskaltaneet lentää. -Tarvittiin miestä, joka kauemman aikaa olisi oleskellut maamme -ulkopuolella, jotta hän voisi opastaa hallintomiehet ja yleisön -korkeammalta kannalta tätä asiaa katsomaan. Onneksi Uno Cygnaeuksen -lausunto tuomiokapitulin mietinnöistä pääsi määrääväksi, kun julistus -annettiin "Suomen kansanopetuksen järjestämistä koskevista -perusteista", joka ilmestyi huhtikuussa 1858. Tämän julistuksen -johdosta sai sitten Cygnaeus toimekseen ensiksi matkustelemalla -maaseudulla ottaa selkoa kansansivistyksen silloisesta kannasta ja -sitten muissa maissa laajentaa tietonsa näistä asioista, voidakseen -antaa hallitukselle kertomuksen ja mietinnön asiasta. Siten saatiin -Suomen kansakoulu ohjatuksi sille kauniille tielle, jota se sitten -tasaisin askelin niin voitokkaasti on kulkenut. - - * * * * * - -Rautatiekysymys ratkaistiin ilman että mitään komiteanmietintöä saapui -yleisön nähtäväksi. Tutkimusten nojalla, joita oli tehty jo 1849. oli -1851 olemassa suunnitelma ja kustannusarvio rautatien rakentamisesta -Helsingin ja Hämeenlinnan välille. Tämän suunnitelman nyt komitea ja -senaatti, kumminkin melkoisilla muutoksilla, hyväksyi, joten se jo -helmikuun alussa 1857 voitiin lähettää Pietariin, jossa se maalisk. 4 -p. tuli lopullisesti vahvistetuksi. Rautatietöitä johtamaan asetettiin -sitten heti johtokunta, johon tulivat senaatin jäsenet kenraali -Nordenstam ja R. Trapp, översti K. Stjernvall, sekä ylitirehtöörit -C. V. Gyldén ja J. A. von Born; itse toimeenpano uskottiin översti -Stjernvallille. Kun kaikki järjestämistyöt olivat suoritetut saattoivat -varsinaiset työt Suomen ensimmäisellä rautatielinjalla alkaa keväillä -1858. - -Juuri rautatiekysymystä esitettäessä senaatissa jouluk. 27 p:nä 1856 -antoi vphra v. Haartman aikoinaan kuuluisan "sanelunsa" pöytäkirjaan. -Tässä sanelussa, jota painettiin 50 kappaletta ja "yksityisesti" -jaettiin eräille ylhäisille henkilöille, loi rahavarainpäällikkö -silmäyksen taaksepäin niihin 16:teen vuoteen, joiden kuluessa hän -oli hoitanut maan raha-asioita, sekä katsauksen maan silloisiin -raha-asioihin. Syynä näihin katsauksiin oli varmaankin se loukkaava ja -vaarallinen epäluottamus hallitusta kohtaan, joka hänen mielestään oli -julkilausuttu yliopiston kruunausjuhlassa, jossa puhujat olivat -viitanneet kansan itseveroitusoikeuteen ja hallituksen velvollisuuteen -esittää valtion tila säätyjen valiokunnalle. Näihin määräyksiin -viittaaminen oli hänen mielestään nojautumista "jo aikoja sitten -kadonneisiin ja entisen vallan aikana kumottuihin oikeusperusteihin"; -säätykokouksen toiveet piti hän "kuvitteluina, joilla on haaveilujen -varmat tuntomerkit". Hänen oman esityksensä mukaan ei varojenhoidossa -ollut moitteen sijaa, rahallinen asema oli niin hyvä kuin saattoi olla. -Mutta se katsaus, jonka valtiovaranpäällikkö lauselmassaan oli antanut, -ei näyttänytkään aivan luotettavalta ja vähän sen jälkeen (elokuussa -1857) asetettiin komitea laatimaan tarkkaa katsausta rahavarain tilaan -vuosilta 1853-57. Tämän komitean johtava mies oli kuvernööri Fab. -Langenskiöld, joka nyt pitkin askelin rupesi astumaan tietään eteenpäin -valtiomiehen uralla; toiset jäsenet olivat senaattorit Rob. Trapp ja P. -Peterson. Ja tämän komitean salassapidettyjen töiden suoranaisempi tai -välillisempi seuraus oli, että vphra v. Haartman huhtik. 29 p. 1858 -erosi viroistaan senaatissa ja siten päätti pitkän ja Suomelle tärkeän -virkamiesuransa, sekä että finanssitoimituskunnan päällikönvirka -uskottiin muutamia kuukausia aikusemmin senaattiin kutsutulle -Langenskiöldille, v. Haartmannin seuraajaksi talousosaston -varapuheenjohtajana tuli kenraali Nordenstam. - - * * * * * - -Kaupan ja teollisuuden avustamisen sodan vaurioiden jälkeen näkyy -kenraalikuvernööri ottaneen oikein yksityisen ja suoranaisen -huolenpitonsa esineeksi. Mitään komiteaa ei asiaa varten asetettu; -suoranaista kirjeenvaihtoa lienee ollut olemassa kreivi Bergin ja -etevimpäin, maan eri osissa sijaitsevain kauppahuoneiden välillä. -Moniin toimenpiteisiin ryhdyttiinkin kiireesti; tullivapautuksia -ja muita helpoituksia sekä melkoisia lainoja myönnettiin -laivanrakentamisen edistämiseksi. Erityisesti kenraalikuvernööri -harrasti yhtiön perustamista, joka toimeenpanisi höyrylaivaliikkeen -rannikkoa pitkin Pohjanmaan satamista Pietariin. Hän hankki sitä varten -Venäjän valtionvaroista jonkunlaiseksi korvaukseksi niistä suurista -summista, joita Suomi puolestaan oli sodan aikana meripuolustuksen -hyväksi uhrannut (rakentamalla höyryfregatin, höyrykorvetin ja 40 -tykkivenhettä) 200,000 ruplan suuruisen määrärahan, annettavaksi -korottomana lainana mainitulle yhtiölle. Tällä apurahalla saatiin -"Pohjanmaan höyrylaivayhtiö, kreivi Bergin perustama" (kuten sitä -kutsuttiin) toimeen, ja sen ensimmäiset laivat "Österbotten" ja "Suomi" -alottivat kulkuvuoronsa Pohjanmaan kaupunkien ja Pietarin välillä, -edellinen syksyllä 1857 ja jälkimmäinen kesällä 1858. Yhtiön kolmas -laiva "Grefve Berg" sai omituista kyllä aluksi toimekseen välittää -liikettä Pietarin, Räävelin ja Riian välillä. -- Muutamia kuukausia -myöhemmin syntyi myöskin "Etelä-Suomen Höyrylaivayhtiö" välittämään -liikettä Helsingin ja Pietarin sekä Helsingin ja Lyypekin välillä. Tämä -yhtiö sai korottomaksi lainaksi neljännen osan tuosta venäläisestä -valtioavusta; kaksi yhtiön laivaa "Aleksander" ja "Nikolai" alkoi -toimintansa vuonna 1858. - - * * * * * - -Ruotuväki, joka sodan aikana tulisessa kiireessä oli muodostettu, vaati -rauhan palattua perinpohjaista järjestämistä. Sitä varten asetettiin -lopulla vuotta 1856 vielä suuri. 14-henkinen komitea, kenraali -Nordenstam puheenjohtajana. Komitean ehdotusten mukaan pienennettiin -julistuskirjalla jouluk. 30 p:ltä 1857 pataljoonain miesluku rauhan -aikana 320 mieheksi ja ruotukustannusten sekä joukkojen sijoituksen -yleinen tasoitus päätettiin toimeenpanna senjälkeen kuin kussakin -läänissä oli ruotuvelvollisten kesken saatu pidetyksi neuvotteluja ja -tehdyksi sopimuksia. Niissä kokouksissa, joita kaikkien pitäjäin -valtuutetut tämän johdosta keväillä 1858 pitivät läänien -pääkaupungeissa, tuli ruotuväen tarkastajan vphra Cas. v. Kothenin olla -saapuvilla ja hänen oli senjälkeen määrättävä, kuinka ruotujen oli -asetettava sotamiehiä, sekä toimeenpantava lopullinen jaoitus. Mutta -tässä kohden menetteli vphra v. Kothen välittämättä kuntain asiamiesten -toivomuksista ja niin itsevaltaisesti, että tyytymättömyyttä ja -suuttumusta syntyi joka taholla. Maanomistajain valitukset otettiinkin -huomioon ja kenraalikuvernööri sai toimekseen yhdessä senaatin kanssa -tarkastaa v. Kothenin ruotujakoa sekä, senjälkeen kuin ruotuvelvolliset -vielä olivat saaneet esittää toivomuksensa, laatia koko jako ihan -uudelleen. Uusia lääninkokouksia pidettiin sen johdosta joulukuussa -1858; keskustelu niissä oli niin vilkasta ja vakavaa, että niitä jo -sanottiin "valtiopäiviksi". Erittäin huomattava oli uusmaalaisten -kokous Helsingissä, jossa m.m. kreivi C. M. Creutz osoittautui eteväksi -johtajaksi. Tähän kokoukseen oltiin yleensä tyytyväisiä; kreivi Bergin -onnistui esiintyä siellä vaikeuksia poistavana korkeampana mahtina ja -hän lopetti kokouksen jouluk. 20 p. päivällisillä, joissa molemmin -puolin lausuttiin kohteliaisuuksia. - -Mutta vphra v. Kothen oli näiden sotilaskysymysten kautta joksikin -ajaksi katkaissut uransa. Jo lokakuussa 1858 oli hän terveytensä -hoitamista varten saanut yhdeksän kuukauden virkavapauden; huhtikuussa -1859 hänet vapautettiin tarkastajatoimestaan ja heinäkuussa samana -vuonna senaattorintoimestaan ja sotilastoimituskunnan (joka v. 1858 oli -uudelleen perustettu) päällikkyydestä. Hän sai nyt vastaseksi raivata -itselleen uuden uran Venäjällä. - - * * * * * - -Elämää ja toimeliaisuutta, uusia ajatuksia ja uusia hankkeita virisi -siten kaikilla mahdollisilla tahoilla. Kreivi Berg oli pitänyt Suomen -kansaa nukkuvana kansana ja itseään sen herättäjänä. Mutta hän vaati, -että kaikkien tuumain ja toimien tuli mennä hänen tahtomaansa suuntaan; -jokainen itsenäisyyden ilmaus oli tukahdutettava. Painotarkastusta yhä -kiristettiin. Varsinkin senjälkeen kuin nuo akateemiset kruunauspuheet -julaistiin, näkyivät viranomaiset kammoneen yhä lisääntyviä -painotuotteita. Niin kiellettiin esim. lopulla vuotta 1856 ilmestyväksi -aijotun lehden "Dagenin" näytenumeron ulosantaminen; sille olivat G. -Ehrström, K. Collan ja C. G. Estlander ilmoittautuneet toimittajiksi. -Senssuurikomitea oli kieltänyt tältä numerolta luvan; tehdyn valituksen -johdosta senssuuriylihallitus kumosi tämän kiellon ja painolupa -annettiin, vaan siitä huolimatta kielsi kenraalikuvernööri, senjälkeen -kuin lehti jo oli painettu, sen levittämisen. Kun näytenumeron kanssa -siten kuukauden ajan oli rettelöitty, luopui toimitus koko -lehtihommastaan.[43] Tämän johdosta syntyi riita -senssuuriylihallituksen, jonka puheenjohtaja oli varakansleri Munck ja -jonka asetusten mukaan olisi tullut asia lopullisesti ratkaista, ja -kenraalikuvernöörin välillä; se riita päättyi niin, että painoasetus -keis. kirjeellä maalisk. 23 p:ltä 1857 muutettiin sillä tavalla, että -ylin ratkaisuvalta sanomalehtiä ja aikakauskirjoja koskevissa asioissa -siirtyi senssuuriylihallitukselta kenraalikuvernöörille. Siten oli laki -jättänyt sanomalehdet viimemainitun mielivallan alaisiksi. Ja -mielivalta rupesikin rehoittamaan joka taholla. Joutuipa Topeliuskin -nyt Hels. Tidningarein toimittajana kerran toisensa perästä korkeimman -senssuurivallan uhkaavain salamain esineeksi. Niinpä sai hän -korkeimpain vihat herätetyksi pienellä runollaan "Keväälle", joka -ilmestyi hänen lehdessään huhtik. 29 p:nä 1857. Runoilija lauloi siinä -niistä kauniista toiveista, joita kevät ensiksi oli antanut mutta jotka -sitten pettivät. Tästä runosta oltiin löytävinään selviä valtiollisia -viittauksia. Helsingissä herätti varsinkin suurta melua se, kun kreivi -Armfelt Pietarista kirjoitti Topeliukselle ja muistutti häntä siitä, -ettei hän ylimääräisenä professorina ollut niin kovinkaan lujassa. - - * * * * * - -Ajan merkkitapauksiin kuului pari maan hallintovirastojen -järjestämisessä tapahtunutta tärkeää muutosta. Julistuskirjan -kautta huhtik. 8 p:ltä 1857 perustettiin taas Pietariin -valtiosihteerinvirastoon pysyvä komitea Suomen asioita varten. Tämä -toimenpide herätti aluksi Suomessa paljokin epäluuloja; peljättiin, -että tuolla komitealla ehkä tarkoitettiin jossakin määrin korvata -Suomen edustuslaitosta. Tuuma lienee kumminkin lähtenyt ainoastaan -siitä, että ministerivaltiosihteeri tahtoi vahvistaa asemaansa muiden -vaikutuksia vastaan sen kautta että hänellä aina oli rinnallaan -muutamia tietorikkaita ja maan lainsäädäntöön sekä hallintoon -perehtyneitä miehiä. -- Samanlaisella epäluulolla vastaanotettiin -marrask. 28 p. samana vuonna ilmestynyt kirjelmä, joka määräsi, että -senaatin varapuheenjohtajat ja jäsenet, joiden palkkoja nyt -korotettiin, eivät enää jäisi entisten vakinaisten virkainsa -haltijoiksi, vaan että heitä vastaisuudessa oli kutsuttava -senaattoreiksi jommoisina heillä olisi eläkeoikeus. Epäilyksiä tässä -kohden herätti se seikka, että tämän muutoksen katsottiin tekevän -senaatin jäsenet entistä riippuvaisemmiksi niistä paikoista, joihin -heidät kolme vuotta aikasemmin oli kutsuttu. Mieliala rauhoittui -kumminkin vähitellen niin toisen kuin toisenkin toimenpiteen suhteen. - - * * * * * - -Yliopistossa oli "uuden ajan" sarastus herättänyt sen verran rohkeutta -että jo syksyllä 1856 ruvettiin valmistamaan ehdotusta v:n 1852 -asetusten muuttamiseksi melkoisessa määrin. Seuraavana kevännä sai -konsistorio valmiiksi ehdotuksensa, jonka mukaan filosoofinen -tiedekunta taas oli perustettava. Varakansleri vphra Munck matkusti -prof. Fredr. Cygnaeuksen seuraamana Pietariin hankkimaan vahvistusta -uudelle ehdotukselle. Mutta se toivo petti. Niin pitkälle eivät olot -olleet kehittyneet, että filosofian nimeä olisi voitu sietää.[44] -Ainoa, mikä konsistorion ehdotuksen kautta saavutettiin, oli -kolme uutta professorinvirkaa, yksi lainopillisessa ja kaksi -lääketieteellisessä tiedekunnassa. - -Samana kevännä 1857 oli taas suuria juhlapäiviä yliopistossa. -Vihkiäiset olivat pidettävät jumaluusopillisessa ja ensi kerran uudessa -historiallis-kielitieteellisissä ja fyysillis-matemaattisissa -tiedekunnissa ja samassa yhteydessä oli vietettävä "juhla kristinuskon -tuomisen johdosta Suomeen 700 vuotta sitten". Riemujuhla vietettiin -toukok. 27 p.; puheen suomeksi piti prof. Geitlin (kolmannen kerran nyt -suomea kuultiin juhla-lavalta) ja ruotsiksi profes. Granfelt. -Jumaluusopilliset vihkiäiset vietettiin seuraavana päivänä (toukok. 28 -p.) ja ne kävivät erittäin juhlallisiksi sen kautta, että tiedekunnan -promoottori, Lille, sai painaa kunniatohtorin hatun J. L. Runebergin -päähän.[45] Senjälkeen tapahtuivat 29 p. hist.-kielitieteelliset ja -fys.-matemaattiset vihkiäiset, jotka suoritettiin aivan perättäin, -vaikka oli eri vihkijät. - -Nämä vihkimisjuhlat kävivät tavallista muistettavammiksi sen johdosta, -että vieraita Ruotsin yliopistoista silloin kävi täällä. Siinä -kauniissa juhlassa, jonka ylioppilaskunta edellisenä syksynä, lokak. 7 -p., oli viettänyt J. V. Snellmannille hänen professoriksinimityksensä -johdosta,[46] oli jo voitu esittää lämpönen malja skandinaavisten -yliopistojen nuorisolle ja nyt olivat nuoret maisterit rohenneet, -varakanslerin tieten, kutsua promotsioonijuhliin akateemisia veljiä -Upsalasta, Tätä kutsumusta olikin noudatettu; Helsinkiin saapui viisi -Upsalan ylioppilaskunnan edustajaa ja sattumalta niiden mukana prof. -A. Nyblaeus Lundista. Ensi kerran näin Suomen ylioppilaiden oli -sallittu vastaanottaa veljesvieraita Ruotsista ja ilo siitä oli suuri. -Vieraiden kunniaksi pantiin noina viitenä päivänä toimeen joukko -juhlallisuuksia, joissa pidettiin sydämmellisiä tervehdyspuheita ja -rajaton määrä maljoja esitettiin. Mutta tätä riemua ei kaikilta -tahoilta suopein silmin katsottu ja Suomi sai kalliit sakkorahat siitä -ilosta maksaa. - -Eräässä jäähyväisjuhlassa, joka toukok. 30 p. seurahuoneella vietettiin -ruotsalaisille vieraille, esiintyi puhujana myöskin Adolf Nordenskiöld, -joka vihkiäisissä oli yhtaikaa saanut maisterinseppeleen (primuksena) -ja tohtorinhatun. Hän esitti, lyhyesti sanoen, "maljan menneille -päiville ja -- jälelläoleville toiveille". Puheesta kuvastui, niin on -hän itse kertonut, "juhlassa vallinnut mieliala, ehkä oli se vähän -tarkkapiirteisempi kuin muiden". Myrskyävällä riemulla sitä puhetta -kuunneltiin. Mutta muutamat läsnäolevat pitivät puhetta liian rajuna ja -Fredr. Cygnaeus katsoi asiakseen jossakin määrin jäähdyttää tuota liian -kiihtynyttä mielialaa. Hän nousi senvuoksi ja piti puheen, jossa hän -otti vastustaakseen eräässä (Carlén'in kirjoittamassa) tilapäärunossa -Ruotsissa lausuttuja sanoja "orjuuden kultaisesta pesästä", ja muita -samanlaisia ruotsalaiselta taholta tehtyjä kuvauksia Suomen nykyisestä -asemasta. Tällainen kansainvälinen polemiikki, vaikka se ilmenikin -Cygnaeuksen jalossa ja kauniissa puheessa, vaikutti kuohuvaan -nuorukaisinnostukseen kuin kauhallinen jääkylmää vettä; useimmat -läsnäolevat lienevät äänekkäästi osoittaneet tyytymättömyyttään. -Nordenskiöld nousi puhujalavalle, jossa Cygnaeus vielä seisoi, ja -huusi: "Hän ei puhu meidän puolestamme". - -Tämä ikävä kohtaus herätti tietysti suurta melua ei ainoastaan -juhlasalissa vaan sen ulkopuolellakin. Jo seuraavana päivänä oli kreivi -Berg puuttunut asiaan. Hänelle, jossa oli vastenmielisyyttä -ruotsalaisuutta kohtaan, oli tilaisuus tervetullut; erittäinkin oli -hänelle mieluista taas tavata "vanha tuttavansa" Nordenskiöld, josta -hän jo Töölö-jutun jälkeen oli (Philippaeuksen mukaan) sanonut, että -hänen tekisi mieli antaa sen miehen "roikkua yliopistorakennuksen -ulkopuolella". Kreivi kutsui heti rehtori Reinin puheilleen ja käski -hänen ottaa tarkka selko asiasta. Nordenskiöld antoi kirjoitetun -puheensa Reinille, joka ei pitänyt puhetta erittäin vaarallisena ja -luuli, että kenraalikuvernööri olisi helposti lepytettävissä. Mutta -kreivi Berg luki puheen omalla tavallaan, oli löytävinään siitä melkein -maankavallusta ja majesteetinrikosta ja ryhtyi toimiin rangaistakseen -tuon rikoksen. "Minä kyllästyin koko meluun -- kertoo Nordenskiöld itse --- ja läksin maalle Frugårdiin, jonne parin päivän perästä minulle -saapui tervehdys muutamalta suomalaiselta, Bergille hyvin läheiseltä -mieheltä, että minun joko heti tulisi matkustaa ulkomaille taikka -selittää koko jutun johtuvan väärinkäsityksestä. Valitsin edellisen -vaihtopuolen ja matkustin Ruotsiin passilla, jonka jo kuukausia -aikasemmin olin ottanut. Vähää myöhemmin saapui kanslerinkirje -Pietarista, jonka mukaan minulta kuuluu riistetyn, -- ei se stipendio, -joka minulla oli, vaan eräs toinen, jota en ollut koskaan nauttinut ja -minut selitettiin mahdottomaksi koskaan saamaan virkaa yliopistossa. -Täyttä jäljennöstä tästä kirjeestä en ole koskaan saanut, vaikka -monasti olen pyytänyt, arvattavasti siksi, että koko tuomio oli -ennenaikainen eikä ehkä aivan laillinenkaan." Siten menetti Suomi Adolf -Nordenskiöldin. Se muisto vuoden 1857 promotsioonijuhlallisuuksista on -lähtemätön. - - * * * * * - -Kristinuskon maahantuonnin 700-vuotista riemujuhlaa vietettiin kaikissa -maan kirkoissa vähän myöhemmin kuin yliopistossa, sunnuntaina kesäk. 18 -p:nä samana vuonna. Muistoraha lyötiin tämän merkkipäivän johdosta. Ja -Runebergin ruotsinkielinen virsikirjan ehdotus ilmestyi samana päivänä -painosta. - -Tämän virsikirjan johdosta, jonka Runeberg nyt maalleen lahjoitti, -ryhdyttiin kokoamaan kansalaislahjaa runoilijalle. Pantiin toimeen 25 -hopearuplan osakkaiden keruu, jotta siten kertyneellä pääomalla -ostettaisiin tuo virsikirja. Merkityksi saatiin 18,000 hopearuplaa, -joka summa toukok. 22 p:nä 1858 Helsingissä voitiin Runebergille antaa. - -Tätä lahjaa ei ollut tarvis salassa kerätä niinkuin oli laita toisen -kansalaislahjan, joka aikusemmin oli runoilijalle annettu. Tarkoitan -sitä kallista taiteellista hopeakannua, jonka "Suomen armeijan -sotavanhukset ja heidän jälkeläisensä" kesäk. 8 p. 1854 hänelle -lahjoittivat, jotta se, kuten lahjoitettaessa lausuttiin, "kauan -Runebergin huostassa säilyttyään siirtyisi hänen suvulleen isältä -pojalle, miespolvesta miespolveen, ollakseen aikojen halki säilyvänä -historiallisena muistona ja sen syvän kunnioituksen ja kiitollisuuden -osoituksena, jota Suomen armeija tuntee Johan Ludvig Runebergia -kohtaan". Ensi ajatus tämän kunnialahjan antamisesta Vänrikki Stoolin -Tarinain johdosta lienee syntynyt aikoinaan hyvin tunnetun, -Runeberginkin laulaman överstiluutnantti Grigori Tigerstedtin mielessä -ja ensi luonnoksen kannua varten piirsi toinen sotavanhus, översti -C. L. Jegerschiöld. Nämä molemmat myöskin johtivat varojen keräystä -tähän tarkoitukseen. Tuo keräys pantiin toimeen Suomen sekä entisen -että myöhemmän armeijan jäsenten ja heidän jälkeläistensä keskuudessa -vapaaehtoisten lahjain muodossa ja se oli siis hyvin varovaisesti ja -hiljaisesti suoritettava. Saatiin kumminkin kokoon 1,100 hopearuplaa, -joilla kannu teetettiin. Ja aivan yksityisesti jätti sitten -edellämainittuna päivänä tämän kauniin lahjan Porvoossa runoilijalle -lähetystö, jota johti översti Jegerschiöld. Turhaan etsii -hiiskaustakaan tästä kunnianosoituksesta sen ajan sanomalehdistöstä. - - * * * * * - -Edelläkerrottu promotsioonijuhlissa sattunut tapaus sekä siihen -liittyvät seikat antoivat tietysti paljo puheenaihetta. Meidän omissa -sanomalehdissä ei niistä asioista voitu kuin yhdeltä puolen puhua. -Mutta mitä kotona ei voitu sanoa, se pyrki julkisuuteen Ruotsin -sanomalehdistössä. Nuorten mielet olivat liian katkerasti ja jyrkästi -kääntyneet Cygnaeusta vastaan hänen esiintymisensä johdosta tuossa -seurauksiltaan turmiollisessa tilaisuudessa. Mutta Snellman antoi sen -sijaan, puolustaessaan Litteraturbladetissa Cygnaeusta, ukkosensa -jyristä tuota hurjastelevaa nuorisoa vastaan. - -Vielä keväillä 1858 palasi Snellman tähän aineeseen eräässä -kirjoituksessa "Suomalaisten siirtymisestä Ruotsiin". Tuossa -kirjoituksessa oli monta jaloa ajatusta ja kieltämätöntä totuutta; -mutta Snellman tahtoi kirjoittaa kerrassaan voiman-artikkelin, jonka -kautta hän halusi perin pohjin murskata kaikki ne, jotka eivät -napisematta oloihin tyytyneet, olivatpa ne millaiset tahansa, taikka -jotka eivät malttaneet olla päästämättä tuota tyytymättömyyttään -ilmoille ulkopuolella maan rajojen. Koko sillä kirjoitustapansa -valtavalla voimalla, jota hän hallitsi, tuomitsi hän senvuoksi ei -ainoastaan kaikki ne, joita hän piti "Suomalaisten Ruotsiin -siirtymisen" varsinaisina edustajina, v. Qvantenin, Wetterhoffin y.m., -mutta myöskin kotoiset vastustajansa, n.s. "verettömät" -- joukko -nuoria miehiä, joista sittemmin kuitenkin on kasvanut useita maan -parhaita tieteellisiä ja kirjallisia kykyjä. Vaan eipä siinä kyllin: -Snellman langetti tuomion myöskin J. J. Nordströmistä, -- vanhasta -vastustajastaan. Hänestä hän lausui m.m., että maalle hänen -siirtymisensä kautta kyllä oli tapahtunut suuri vahinko, "mutta olisi -kumminkin liikaa, jos Suomi vaikeroisi niiden menettämistä, jotka eivät -pidä Suomen menettämistä minään vahinkona"; ja vielä, että Nordström -"itse ei ole katsonut olevansa mitään velkaa sille maalle, joka hänet -on nähnyt syntyvän ja häntä on käsillään kantanut: hän on sen kautta -pyyhkässyt pois vaatimukset myöskin syntymämaansa puolelta"; hän on, -siirryttyään Ruotsiin, ollut "Suomelle kuollut" j.n.e. Sellaiset -lauseet Nordströmistä vaativat oikaisemista. Snellmannia vastaan -monelta taholta pantiinkin vastalauseita. Yksin Runebergkin, jonka ei -muuten ollut koskaan tapana puuttua näihin kahakoihin, kirjoitti, -samoinkuin monet muut Nordströmin lähimmät ystävät, (N. A. Gyldén, -B. O. Lille, F. L. Schauman) vakavan vastalauseen loukatun -puolustukseksi ja se annettiin Litteraturbladettiin. Snellman koetti -kyllä laajasti selittää ja puolustaa sanojaan, vaan niitä ei voitu -tarpeeksi puolustaa. - - * * * * * - -Pyrinnöt suomenkielen viljelemiseksi ja sen oikeuksien puolustamiseksi -kulkivat niinä kahtena vuotena, joiden merkkitapauksia nyt kerron, -varmaa tietään eteenpäin. Nuorempi sukupolvi niihin yhä enemmän -liittyi. Mitään sanottavampia kirjallisia tuotteita ei ole näiltä -ajoilta kumminkaan muistoon merkittävänä. Vuoden 1850 kuuluisa -senssuurimääräyshän yhä vielä (aina vuoteen 1860 asti) oli voimassa, -ainakin näennäisesti. Kreivi Berg oli kumminkin, kuten mainittu, -olevinaan suomenkielelle suosiollinen ja jokunen toimenpide tämän -kielen hyväksi pantiinkin hallituksen toimesta vireille. Ennen on jo -mainittu suomenkielen kääntäjäin asettamisesta lääninhallituksiin -samoinkuin suomenkielisen virallisen lehden perustamisesta. Tärkeämpää -oli, että syksyllä 1857 päätettiin perustaa Jyväskylään korkeampi -alkeiskoulu, jossa suomenkielen aluksi osittaisesti ja sitten yksinomaa -tuli olla opetuskielenä. Tämä koulu saatiinkin käyntiin syyslukukauden -alusta 1858 ja siten oli suomenkieli alkanut vaikutuksensa korkeamman -opetuksen alalla. Samana vuonna 1858 määrättiin, että pitäjänkokousten -pöytäkirjat olivat laadittavat suomeksi niissä seurakunnissa, -joissa jumalanpalvelus pidettiin pääasiallisesti suomeksi. -Yliopistossakin tehtiin samana vuonna, asetuksia muuttamalla, -suomenkielelle se myönnytys, että väitöskirjoja saataisiin kirjoittaa -latinaksi, ruotsiksi tai suomeksi.[47] -- Esimerkkinä suuremmasta -hyväntahtoisuudesta suomenkieltä ja suomenkielistä kirjallisuutta -kohtaan on mainittava, että Suomalaisen Kirjallisuuden Seura -maaliskuussa 1858 sai 300 hopearuplan vuotuisen apurahan keisarin -käsikassasta sekä että seuran uudestalaaditut säännöt (joista myös -edellä on ollut puhetta) toukokuussa s.v. saivat korkeimman -vahvistuksen. - -Kirjallisuus ei ruotsiksi enemmän kuin suomeksikaan heti sodan -jälkeisinä vuosina sanottavasti vilkastunut. Kirjapainoilla oli sangen -vähän työtä. Sanomalehdistö oli, kuten jo mainittu, miltei kovemmissa -kahleissa kuin koskaan ennen. Tämän sanomalehdistön ruotsinkielistä -osaa edustivat Finl. Allmänna Tidning, Hels. Tidningar, -Litteraturbladet, Turun molemmat lehdet -- Åbo Tidningareissa näihin -aikoihin G. Z. Forsman ja A. Meurman suorittivat harjoituskokeitaan -sanomalehtikirjailijoina -- ja 1855 syntynyt sanomalehti "Viborg", -jossa O. Qvist muutamain vuosien kuluessa, uutterasti taistellen -raivoisaa senssuuria vastaan, vakavasti koetti ylläpitää -edistysrientoja varsinkin taloudellisilla aloilla ja teollisuudessa. - - * * * * * - -Sananen kaunotaiteistakin. Maalaustaidetta edustivat näinä vuosina, -niinkuin ennen, täällä Helsingissä melkein ainoina M. v. Wright ja -Godenhjelm. Turussa hoiti R. V. Ekman sivellintään monipuolisesti ja -reippaasti; syrjäisestä Haminalahdestaan lähetti Ferd. v. Wright -maailmalle kauniit lintunsa. Ulkomailla, Düsseldorffissa, kehittyi -Werner Holmberg jo eteväksi taiteilijaksi; hänen neronsa näytti -takaavan, että maalaustaiteella Suomessa on suuri tulevaisuus. -Düsseldorffissa oli samoihin aikoihin myöskin maalari E. J. Löfgren -tullut hyvin huomatuksi; hän muutti kesällä 1858 työpajansa Helsinkiin, -jonne hän, tuo omituinen mies, sittemmin jäi elämään. -- Suomen -kuvanveistotaide voi laskea syntysanansa vuodesta 1856, jolloin -ruotsalainen Carl Sjöstrand marraskuussa Tukholmasta muutti Helsinkiin. -Fr. Cygnaeus häntä oli kehoittanut valitsemaan Suomen itselleen -toiminta-alaksi; Kalevalataruihin oli E. v. Qvanten jo ennen hänet -tutustuttanut. Täällä häntä kohdeltiin lämpösellä ystävyydellä, jonka -hän henkilönä ja taiteilijana hyvin ansaitsikin: heti sai hän -toimekseen laatia luonnoksen aijottua Porthanin patsasta varten: samoin -tilattiin häneltä Kullervo-kuva ja muita Kalevalan henkilöitä, -Porthanin, Caloniuksen, Lönnrotin ja Runebergin rintakuvat, y.m. -Sitenpä saattoi kuvanveistotaide, Sjöströmin itsensä ja parin hänen -alottelevan nuoren oppilaansa (niiden joukossa Walter Runeberg) -edustamana, ensi kerran esiintyä taideyhdistyksen vuosinäyttelyssä 1857 -ja on se taidelaji senjälkeen osaltaan kylläkin tuottanut kunniaa -maallemme. - -Säveltaiteen alalla ei Helsingissä enää sodan jälkeen ollut niin suuria -nautintoja tarjolla kuin aikuisemmin oli ollut. Ulrikaporin loistava -kylpy- ja terveysvesi-elämän oli sota keskeyttänyt: rikkaat -pietarilaiset olivat oppineet etsimään kesähuvituksiaan ja -terveydenhoitoaan muualta ja ne ensi luokan säveltaiteilijat, joita he -olivat tänne houkutelleet, eivät enää Suomea muistaneet. Harvoin tänne -enää saapui joku ulkomaalainen konsertinantaja, joka suuremmassa määrin -kykeni yleisöä viehättämään. Mutta kesällä 1856 saapui Helsinkiin -sentään taas saksalainen oopperaseurue J. Schramekin johdolla, joka -täällä kolmen kuukauden ajan esitti eteviä oopperoita; hänellä oli -etevä laulajatar, rva Hoffmann-Mejeranovskaja joukossaan ja tämä -niitti primadonnana myrskyävää suosiota. Ja vielä seuraavana -kesänä 1857 antoi tireht. F. Thomé seurueineen saksankielisiä -oopperanäytäntöjä, joilla kumminkaan ei ollut niin suurta menestystä ja -jotka puolentoista kuukauden perästä olivat keskeytettävät. Mutta -siihen päättyivätkin ainaiseksi saksalaisten oopperaseurueiden ajat -Suomessa. - - * * * * * - -Helsingin vanhassa teaatteritalossa, -- jota sotavuosina oli käytetty -majoituskasarmina -- oli talvikausina 1856-57 ja 1857-58 hra Oscar -Andersson ruotsalaisen seurueen johtajana koettanut tyydyttää yleisön -näytelmätaiteen tarpeita. Uuden teaatteritalon tuumat olivat jo alussa -vuotta 1854 ehtineet niin pitkälle, että alustavat piirustukset olivat -laaditut (arkkit. G. Th. Chiewitz) ja osakekeruu pantu alulle, kun -sota keskeytti kaikki. Mutta tuskin oli rauha tehty, ennenkuin -teaatteritalotuumat uudelleen pantiin vireille. Jo huhtikuussa 1856 -pidettiin kokous tätä tarkoitusta varten, osakkeenkeruuta jatkettiin -innolla, saatiin lupeeseen 15,000 hopearuplan valtionapu ja marrask. 8 -p. s.v. saattoi uusi teaatteritaloyhtiö varsinaisesti muodostua. -Chiewitzin nyt lopullisesti valmistamat piirustukset hyväksyi yhtiö -sittenkuin niihin erinäisiä muutoksia oli tehty, lopullisesti -kesäkuussa 1857; kustannusarvio nousi 66,550 hopearuplaan. Mutta vielä -kerran piirustukset olivat, erinäisten vahvistettaessa määrättyjen -muutosten vuoksi, uudelleen laadittavat ja ne voitiin siis lopullisesti -hyväksyä vasta joulukuussa 1857. Ja vasta keväillä 1858 voitiin ryhtyä -kaivamaan perustuksia uutta teaatteria varten. - -Teaatteritalo ja samoihin aikoihin alullepantu ritarihuone, sekin -Chiewitzin piirustusten mukainen, ynnä pari yksityisrakennusta olivat -tähän aikaan ainoat, jotka olivat rakenteella Helsingissä. -Helsinkiläistemme mielissä oli vielä sodan kammoa jonkunverran jälellä -ja se saattoi heidät muistamaan, kuinka katoavaa maallinen tavara on ja -varsinkin varomaan rakennusyrityksiä. Kaupungin väkiluku lisääntyi -kumminkin vahvasti heti sodan päätyttyä; v. 1856 ilmoitettiin -virallisesti lisäyksen luterilaisessa seurakunnassa tehneen 886 henkeä, -1856 839 henkeä. Ja luonnollinen seuraus oli tästä melkoinen asuntojen -puute, -- siitä yksin sanomalehdissäkin saatiin valittaa. - - * * * * * - -Olen puhunut kotimaan tapahtumista ja pyrinnöistä niiden kahden vuoden -ajalta, joina olin matkoilla. - -Palatessani kotiin toukokuun lopulla 1858 tapasin täällä äsken -heränneen liikkeen, joka yhtäkkiä oli mahtavasti vallannut mielet, -nuorten ja vanhain, sekä Helsingissä että myöskin maaseudulla. Eihän -tätä kysymystä voitu miksikään maan elinkysymykseksi sanoa, mutta se -koski maan toivoa, opiskelevaa nuorisoa, ja se oli jalo ja -innostuttava. Se koski ylioppilastalon rakentamista. - -Ylioppilaiden oman talon tuuma oli tosin ylioppilaspiireissä puhtaasti -käytännöllisistä syistä herännyt jo jotakin vuotta, paria aikasemmin. -Mutta vasta helmikuulla 1858 oli historiallis-kielitieteellinen -tiedekunta kokouksessaan ottanut asian vakavasti harkittavakseen; -tiedekunnan dekanuksen, Cygnaeuksen, sen kuraattorin, Borgin, sekä -vanhemmista tiedekuntalaisista varsinkin E. Lönnrotin kerrotaan -vilkkaasti ottaneen tähän keskusteluun osaa. Aluksi valittiin edustajia -kaikista tiedekunnista tarkemmin asiaa valmistamaan ja vähää myöhemmin, -maalisk. 13 p., pidettiin asianomaisella luvalla tätä kysymystä varten -yleinen ylioppilaskokous, jossa oli puheenjohtajana maist. C. G. -Estlander sekä läsnä Snellman y.m. professoreja ja jossa pitemmittä -mutkitta päätettiin, että ylioppilastalo oli rakennettava. Samassa -kokouksessa valittiin seitsenhenkinen komitea, osaksi vanhempia -käytännön miehiä, osaksi ylioppilaita, joka sai toimekseen etsiä -paikkaa uudelle ylioppilastalolle, toimeenpanna varojenkeräyksen ja -ryhtyä muihin alustaviin valmistuksiin. Vaikeudetta saatiin esivallan -lupa lähettää keräyslistoja tätä tarkoitusta varten ympäri maan, eikä -yleisön asianharrastukseen turhaan vedottukaan. Koko Helsinki oli kohta -tulisessa innossa ylioppilaittensa vastaisen kodin aikaansaamiseksi. -Naiset kiirehtivät jo huhtikuussa suuressa kokouksessa päättämään että -seuraavana syksynä olivat suuret arpajaiset ylioppilastalon hyväksi -pidettävät. Professorit ja muut kirjailijamiehet lupautuivat tätä -tarkoitusta varten pitämään sarjan kirjallisia iltamia, jotka -alkoivat jo huhtikuulla ja joita jatkui koko kevään sekä seuraavan -syksyn ja talvellakin. Eikä ylioppilaat itsekään jättäytyneet -toimettomiksi; heidän keskuudessaan muodostunut dramaattinen yhdistys -päätti koota varoja puolivirallisilla teaatterinäytännöillä ja -ylioppilas-laulukunnan joukosta muodostui "laulaja-kakstoistikko", -kolmikertainen, valikoitu kvartetti, joka läksi kiertomatkalle yli koko -maan innostuttamaan yleisöä ja kokoomaan varoja ylioppilastalon -hyväksi. Yksin pääkaupungin hienoistokin saatiin liikkeelle; -suuret seuranäytelmät pantiin toimeen teaatterissa ja niissä -esitettiin toukokuun jälkipuoliskolla Topeliuksen tilaisuutta varten -kirjoittama "Saaristossa"[48] sekä Paciuksen johdolla Weberin suuri -musiikkinäytelmä "Preciösa". -- Helsingin esimerkkiä noudatti pian -maaseutu; sielläkin jo samana kevännä pantiin monessa paikassa toimeen -seuranäytelmiä, iltamia, arpajaisia ja monenlaisia huvitilaisuuksia -tuon lempilaitoksen hyväksi. - -Noilla mainitsemillani ylioppilasnäytännöillä on oma historiansa. -- Jo -ennen sotaa, vuonna 1853, oli joukko ylioppilaita huvikseen -näytelmätaidetta harjoittanut, ensiksi yksityisessä huoneustossa mutta -vielä samana syksynä suuremman akateemisen yleisön edessä lukuseuran -silloisessa huoneustossa Pihlflycktin talossa Hallituskadun varrella. -Siellä esitettiin osia suuremmista murhenäytelmistä, pienempiä -ruotsalaisia ilveilyjä, sekä suurella menestyksellä vallattoman iloinen -ruotsinkielinen parodia "Pisachiton linna taikka Mustasukkaisuuden -kamalat seuraukset", jonka oli kirjoittanut nuori ylioppilas kreivi C. -Mannerheim. Sodan aikana ja sitä lähinnä seuraavina vuosina ei tuosta -pienestä dramaattisesta yhdistyksestä mitään kuulunut, mutta syksyllä -1857 oli se taas henkiin herännyt, esiintyen taas samassa huoneustossa -kuin ennenkin, mutta sikäli lisätyillä voimilla ja laajennetulla -ohjelmalla, että suomenkielikin siellä oli saanut sijansa silloin -tällöin jossakin lausunto-numerossa. Kun sitten seuraavana kevännä 1858 -oli kaikilla tahoilla ja kaikilla keinoilla työskenneltävä -ylioppilastalon hyväksi, rohkasi yhdistys mielensä, hankki itselleen -suuremman huoneuston, n.s. "Oelzen salongin", rakensi sinne näyttämön -ja antoi siellä yleisölle, siitä kumminkaan julkisesti ilmoittamatta, -neljä näytäntöä, nim. huhtik. 17 p:nä ja muutamina sitä seuraavina -päivinä. Ohjelmassa oli osia Schillerin "Don Carloksesta", P. -Hannikaisen ilveily "Silmänkääntäjät", jossa suomenkieli ensi kerran -kaikui näyttämöltä Helsingissä, ja lopuksi "Dramaattista niitä-näitä", -n.s. "kolmiosainen huvittelu", jonka tilaisuutta varten oli -kirjoittanut C. Mannerheim, joka myöskin sekä näyttelijänä että -johtajana oli dramaattisen yhdistyksen pylväitä. Tämä "huvittelu" oli -tapahtuvinaan Sortavalassa, jonka teaatterissa matkustava -ylioppilasseurue oli esittävinään kamalan tragedian ja hellän oopperan -Sortavalan teaatterin johtajan, kauppias Jerofejeffin sekä kaupungin -muun asujamiston suureksi esteettiseksi nautinnoksi. Kappale on hyvin -pirteä ja siinä oli monta viittausta ja letkausta päivän tapahtumiin; -mutta sekä varakansleri että rehtori olivat sen tarkastaneet ja sen -täydellisesti hyväksyneet ja kaikessa viattomuudessa se neljä eri -kertaa täydelle huoneelle esitettiin. -- Mutta äkkiä tuli salama -idästä. Tätä "huvittelua" ei saatu enää esittää; -- yliopisto oli taas -hengenvaarassa eikä sitä voitu sovintouhreitta pelastaa. Ja uhreiksi -valittiin: yliopiston rehtori Rein ja ylioppilas Mannerheim. Rein pyysi -säikäyksissään eroa rehtorinvirastaan ja Mannerheim karkoitettiin -virallisetta tuomiotta puoleksi vuodeksi yliopistosta, ei tuon -turmiollisen kappaleen sepittämisestä, joka oli hyväksytty, vaan, kuten -sanottiin, senvuoksi, että hän oli laiminlyönyt käyttää vormupukua. - -Ylioppilaat esittivät vielä kerran ohjelmansa, tällä kertaa -teaatterissa, ja ilman tuota "huvittelua". - -Ja rehtorin eronpyyntiin myönnyttiin toukok. 29 p. Gabriel Rein sai -siten "huvittelun" vuoksi luopua rehtorinvirastaan, jota hän oli -hoitanut kymmenen vuotta vaikeimpain olosuhteiden vallitessa. - - * * * * * - -Samoihin aikoihin kuin ylioppilastalon innostus leimahti toinen -isänmaallinen liike vireille. Se koski v:n 1808 sotavanhuksia. - -Jo kymmenen vuotta oli innostuksella kuultu Vänrikki Stoolin kertovan -Suomen viime taistelusta, mutta kukaan ei ollut siltä tullut -ajatelleeksi, että tuosta "murtuneesta, repaleisesta sotajoukosta" -vielä eli monta vanhaa soturia, jotka harmaantuneina ja voimattomina -syrjäisissä mökeissään ehkä "nälkää näkivät ja palelivat", niinkuin -muinoisina taistelun aikoina. Silloin saatiin, lopulla vuotta 1857, -eräästä Ruotsin lehdestä lukea kehoitus varojen keräämiseen muutamalle -Nurmeksessa, Karjalassa, elävälle vanhalle soturille, joka oli ollut -mukana useissa v:n 1808 taisteluissa ja jolta välttämättömimmät -elämisen tarpeet puuttuivat. Nyt huomattiin, mitä täällä kotimaassa oli -laiminlyöty; hävettiin, kun moinen kehoitus ilmestyi, ei oman maan, -vaan vanhan veljesmaan sanomalehdessä. Ja täälläkin ruvettiin -vilkastumaan, yhdestä pitäjästä toisensa perästä saapui sanomalehtiin -tietoja vielä elävistä sotavanhuksista. Voimakkaamman herätyksen -toimimaan "v. 1808 miesten" hyväksi antoi kumminkin vasta kesäkuussa -1858 Åbo Underrättelser, -- jossa E. Bergh silloin oli aputoimittajana ---; eräässä lämpösesti kirjoitetussa artikkelissa pyysi se Suomen -kansaa muistamaan isänmaan vanhoja puolustajia, hankkimaan aluksi -tietoja niiden olinpaikoista ja keräämään apua heille vanhuuden -jälelläoleviksi ajoiksi. Tämä kehoitus sai vastakaikua. Kaikilta -tahoilta saapui nyt sanomalehdille ilmoituksia vielä elävistä -sotavanhuksista, niistä tappeluista, joissa he olivat olleet -osallisina, heidän myöhemmistä elinvaiheista, -- ja niitä uutisia ei -sensuuri, merkillistä kyllä, ensinkään ehkäissyt. Samoihin aikoihin -pantiin kaupungeissa ja maaseuduilla varojenkeräyksiä toimeen, -pidettiin arpajaisia, seuranäytelmiä, laulajaisia, tanssiaisia ja -kaikenlaisia iltamia, kirjoja ja sävellysvihkoja ilmestyi, -- kaikki -sotavanhusten hyväksi. Turussa, josta kehoitus oli lähtenyt, muodostui -keskuskomitea, joka otti vastaan ja jakeli kertyneitä varoja. -Hallituskin osoitti suopeutta sotavanhuksia kohtaan -- niihin luki se -myöskin entiset kaartilaiset Puolan sodan ajoilta -- ja lisäsi -vanhusten nauttimat eläkkeet kaksinkertaisiksi. Vanhat soturit saivat -sitäpaitsi lämmintä myötätuntoisuutta osakseen nuorempain soturiveljien -taholta; kaikkien Suomen joukkojen upseeristot tekivät yksimielisesti -kauniin päätöksen luovuttaa osan palkastaan n.s. Suomen sotaväen -vanhusrahastoon, josta oli apuja vanhuksille annettava, niinkauan kuin -sellaisia vielä oli hengissä. - -Lopulla vuotta 1858 oli saatujen tietojen mukaan vuoden 1808 sotilaita -vielä laskettu olevan hengissä noin 600.[49] Silloin olikin innostus -vanhuksia kohtaan korkeimmillaan. Helsingissä olivat sotavanhukset, -kuten sanomalehdissä kirjoitettiin, "päivän tunnussanana". Niin antoi -ylioppilasten laulukunta juhlasalissa iltaman, jossa isänmaallinen -innostus korkeimmilleen kohosi. Z. Topeliuksen kauniin proloogin lausui -voimakkaasti silloin 19-vuotias ylioppilas L. Mechelin. Runebergin -"Viidennen päivän heinäkuuta" jota ei vielä oltu painettu, lausui C. -Mannerheim. Porilaisten marssi laulettiin ensi kerran Topeliuksen -tilaisuutta varten sepittämillä sanoilla[50] ja salintäyteinen yleisö -vastaanotti sen kuohuvalla innostuksella. Kahta päivää myöhemmin olivat -Seurahuoneella kaartin upseerikunnan toimeenpanemat tanssiaiset -sotavanhusten hyväksi: sali oli koristettu vanhoilla ja uusilla -lipuilla, kivääreillä, miekoilla ja kaikenlaisilla kuvaannollisilla -sotakuvilla ja vaakunakilpiin olivat kirjoitetut ne merkillisimmät -tappelut, joihin Suomen sotajoukot muinaisina aikoina ovat ottaneet -osaa. Ja samassa sotamaisesti koristellussa salissa olivat paria -päivää myöhemmin samaa tarkoitusta varten muistaakseni n.s. -"karhupäivälliset", joissa oli paljo väkeä ja joissa myöskin vallitsi -raitis isänmaallinen mieliala. - -Nämä molemmat liikkeet, -- ylioppilastalon ja sotavanhusten hyväksi, -toinen tähdäten tulevaisuuteen, toinen menneisyyteen, toinen -tarkoittaen isänmaan parasta toivoa, toinen sen parhaita muistoja -- ne -olivat, kotiin palatessani, vastassani kuin raittiit aamutuulahdukset; -ne osottivat herännyttä luottavampaa, toivorikkaampaa, rohkeampaa -mielialaa ja vaikuttivat melkoisessa määrin sen alakuloisuuden -haihduttamiseksi, joka viime vuosina yhtämittaa oli mieltäni -painostanut. - -Vanhemmat ja nuoremmat ystäväni ja aatetoverini tapasin myös kahden -vuoden kulutta verrattain rohkeina mieleltään. Heidän riveihinsä oli -sillävälin ilmestynyt jokunen uusikin mies, johon pian tutustuin. Niin -esitettiin minulle jo aivan ensi päivinä nuori kaartinluutnantti Robert -Lagerborg. Hän oli, priimuksena päästyään Suomen kadettikoulusta 1854 -ja ensi vänrikinvuotensa venäläisessä kaartinrykmentissä palveltuaan, -siirretty Suomen kaartiin v. 1856, jolloin tämä pataljoona oleskeli -Venäjällä, sekä seurannut kaartia syksyllä Helsinkiin.[51] Täällä oli -hän pian herättänyt tavallista suurempaa huomiota. Hänen avonainen, -rehellinen luonteensa, hänen hieno käytöksensä, hänen jalo, -isänmaallinen innostuksensa ja hänen neronsa oli kiinnittänyt mielet -häneen, missä hän liikkuikaan, yhtähyvin nuorissa, kirjallisissa -piireissä kuin hienoston seuroissa ja kasarmeissa. Eikä pitkää aikaa -kuhmut, ennenkuin hän ja minä olimme hyvin läheisiä tuttavia. -Lagerborg oli vielä täydestä sydämmestään soturi; mutta siltä ei ajan -kirjallisista eikä valtiollisista riennoista mikään ollut hänelle -vieras. Erityisellä huomiolla oli hän seurannut Venäjän -aikakauskirjallisuutta, joka edellisinä vuosina oli vilkkaasti ja -korkealle kehittynyt. Ja mitä Venäjän aikakauskirjoissa silloin jo -voitiin kirjoittaa, miten hallinnollisia ja yhteiskunnallisia oloja -omassa maassa arvosteltiin, miten petoksia ja muita sotilas- ja -siviilihallinnon epäkohtia paljastettiin, kuinka sotilasalalla m.m. -kenraali Miljutin, vastainen sotaministeri, oli loistavalla -kirjailijakyvyllä esittänyt silloisen sotalaitoksen puutteita ja tehnyt -selkoa korjaussuunnitelmastaan, -- kaikesta tästä tiesi Lagerborg -kertoa meille, jotka emme noita asioita tunteneet ja joista ne olivat -melkein uskomattomia. Se palava harrastus, joka oli näiden hänen -esitystensä elähdyttimenä, osotti jo, että tämä upseeri tulisi -sanomalehtialalla taistelunsa taistelemaan. Ja hänen puheistaan täytyi -minun ja monen muun ruveta uskomaan ja toivomaan, että Suomessakin -painostavat paino-olot pian väistyisivät nousevan päivän tieltä. - - * * * * * - -Halu sanomalehtityöhön rupesi siten kotiin palattuani taas valtaamaan -minut. - -Vietettyäni pari viikkoa Helsingissä lähdin maalle, Inkooseen, veljeni -Fransin palkkiopitäjään, jonka pappilassa jo pitemmän aikaa sitten -melkein joka kesä olin saanut milloin pitemmän, milloin lyhyemmän ajan -nauttia hauskaa perhe-elämää. Läheltä pappilaa hankin nyt itselleni -vaatimattoman asunnon koko kesäksi: asetuin muutamain virstain päässä -olevaan torppaan Saunamäen lastauspaikan luo. Kesäinen ilma ja merivesi -(prof. Malmstenin neuvon mukaan uin uutterasti meressä) vahvistivat -melkoisesti terveyttäni. Ja sen rinnalla haluni uuteen toimintaan -kasvoi. Yksinäisillä kävelyretkilläni muovailin päässäni uuden -sanomalehden suunnitelmaa, jota päätin ensi vuoden alusta ruveta -ulosantamaan. Siitä piti tulla Suomessa aivan uudenlainen lehti: -viikkolehti, kepeästi toimitettu, joka kumminkin käsitteleisi -vakavampiakin aineita. Suunnitelmasta pääsin vähitellen täydellisesti -selville: toimitusta päätin yksin hoitaa, ainakaan en antautua -kenestäkään riippuvaiseksi. Nimeä uudelle lehdelle oli minun melkein -mahdoton keksiä. Kauan mietittyäni ja haparoituani keksin vihdoin nimen -_Papperslyktan_ (Paperilyhty) ja se oli minusta onnellinen keksintö. Se -nimihän osoitti, että en itse kovin suuremmoiseksi kuvitellut sitä -valoa, jota pieni lehteni tulisi levittämään. Se kuvasi sen ohessa -kuinka epävarmoja ja haihtuvia kaikki sanomalehtiyritykset maassamme -olivat: -- "tulee pieni tuulenhenki, se sammuttaa kynttilän lyhdystä -taikka vie liekin paperiin, jolloin kaikki palaa ja savuun haipuu". Kun -nimi oli tiedossa oli vastainen lehtituumani valmis. Täytyi nyt vain -kirjoittaa tuo lehti, painaa se ja hankkia sille lukijoita. - - * * * * * - -Kun syksyllä 1858 taas olin hyväin ystäväin tuttavallisessa seurassa -huomasin pian, kuinka poissaoloni aikana kaikki isänmaalliset -tulevaisuudentuumat olivat käyneet suunnaltaan varmemmiksi. Tarkoitus, -johon ne tähtäsivät, oli perustuslaillisen valtiomuodon uudelleen -herättäminen. Toivottiin, vaikkei voitu uskoakaan toiveiden pian -toteutuvan. Asema oli yhä vielä sellainen, että painovapauden ja -sanomalehdistön ylin komentaja, kenraalikuvernööri, maaliskuussa 1859 -saattoi antaa sellaisen salaisen käskyn painotarkastajille, "ettei -Suomen lehdissä saa painattaa mitään kirjoituksia entisistä eikä -vastaisista valtiopäivistä". Suurilla silmillä oli toisiaan katseltu, -kun kesällä 1858 oli tavattu Åbo Tidningissä v:n 1772 hallitusmuoto ja -v:n 1789 Yhdistys- ja Vakuutuskirja painettuna, joskin ilman enempiä -mietteitä; ja kun saman vuoden lopulla, lähinnä oppikirjaksi Helsingin -lyseoon, samat asiakirjat ynnä keisarien hallitsijavakuutukset voitiin -erikseen painaa nimellä "Suomen Suuriruhtinaskunnan perustuslait", -niin pidettiin sitä korkeimman vallan erittäin vapaamielisenä -myönnytyksenä.[52] Mutta toiselta puolelta tiedettiin, että -hallitsevissa piireissäkään ei vastaisten valtiopäiväin tuumia voitu -kokonaan syrjään sysätä. Eikä kulunutkaan aikaa kuin toukokuuhun 1859, -ennenkuin maan virallisissa lehdissä saatiin lukea, että hallitsija -oli käskenyt kenraalikuvernöörin ja senaatin laatia luettelon -niistä maan lainsäädäntöä ja rahaoloja koskevista kysymyksistä "jotka -nykysin voivat vaatia H. M:n korkeata huomiota", mutta joita -"suuriruhtinaskunnan perustuslakien mukaan ei voida hallinnollista -tietä lopullisesti niin ratkaista, että ne tyydyttäisivät maan tarpeet -ja samalla olisivat sopusoinnussa H. M:nsa maanisällisten tarkoitusten -kanssa." - -Että valtiopäiviä siten todellakin valmistettiin, sitä ei enää voitu -epäilläkään. Siitä oli nyt varmempia todistuksia kuin ennen, jolloin -enteinä siitä oli pidetty sitä seikkaa, että maalaaja R. V. Ekmanilta -oli kesällä 1858 tilattu Porvoon valtiopäiviä kuvaava taulu (Thelningin -Porvoossa olevan taulun mukaan), taikka että Ritarihuoneen -rakentamiseen oli ryhdytty keväillä 1858. Ritarihuonejohtokunnan päätös -ryhtyä silloin rakennuttamaan tuota jo kauan sitten aijottua -rakennusta, se oli tosin sattuma, joka näihin aikoihin kumminkin -näytti ajatukselta. Mutta se joka tietää, että silloisessa -ritarihuonejohtokunnassa vphra Cas. v. Kothen oli johtavana sieluna, -ymmärtää helposti, että perustuslailliset tarkoitukset eivät -vaikuttaneet tuon rakennuksen perustuksen laskemista. Valtiopäivät -olivat odotettavissa; -- mutta milloin, kuinka pian, sitä ei voinut -kukaan ennustaa. Ja he, jotka sitä enin ajattelivat ja siitä suurinta -toivoivat, ne sitä päivää samalla jonkinlaisella pelolla ajattelivat. -Peljättiin, että mahdollisesti kaikki se, mitä meillä paperilla oli, -voisi mennä hukkaan. Eihän tiedetty, minkälaiseksi säätykokous meillä -muodostuisi. V:lta 1809 ei ollut enää elossa olevain muistoja jälellä: -kaikki vanhat, mutta vielä voimassaolevat valtiopäivämuodot olivat -unhottuneet ja niihin oli perehdyttävä kirjoista ja asiapapereista. -Entä vastaiset edusmiehet? Selailtiin E. v. Knorringin keväillä 1858 -ulosantamaa ensimmäistä Suomen aateliskalenteria ja siitä nähtiin, -kuinka suuri osa aateliston päämiehiä oli Venäjän sotapalveluksessa ja -kuinka pieni muuten niiden saman säädyn jäsenten lukumäärä oli, joissa -voitiin edellyttää edes jossakin määrin olevan valtiollista harrastusta -ja isänmaallista itsetuntoa. Muilta säädyiltä ei myöskään, vanhan -vaalijärjestyksen mukaisesti, voida paljoa odottaa. Kaikilta puuttui -miltei yhtä suuressa määrin tottumusta julkiseen esiintymiseen ja -yleisten asiain käsittelemiseen. - -Se saattoi näyttää toivottomalta, mutta ei siltä lakattu parasta -toivomasta. - - * * * * * - -Suomalaisen kirjallisuudenseuran toimintaa olin koko ulkomailla -oleskeluni ajan seurannut suurella harrastuksella. Ja kotiin palattuani -ei minulle mikään ollut sen mieluisempaa kuin saada ottaa osaa tämän -seuran kokouksiin. Siellä tapahtui kaikki vielä yhtä yksinkertaisesti -ja vaatimattomasti kuin ennen. Mutta seuran uskollisimpain jäsenten -joukosta puuttui nyt useita. - -Poissa oli tuo kunnioitettava vanha varapuheenjohtaja professori J. J. -Tengström, joka, perhesurujen painamana, äsken oli ainaiseksi -ummistanut silmänsä. - -Poissa oli mainitun vanhuksen toimekas vävypoikakin Herman Kellgren, -joka, päästyään Wallinin jälkeläiseksi itämaisten kielten opettajaksi -yliopistoon, jo syyskuussa 1856 oli 34 vuoden ikäisenä lavantautiin -kuollut. Odottamattomampaa surusanomaa ei ole vielä koskaan minulle -saapunut kuin tämä, joka minulle Pariisiin kertoi, että tuo lahjakas, -aina vilkas ja pirteä mies oli lähtenyt tästä maailmasta, johon hän -niin kiinteästi tuntui kuuluvan. Se, joka oli Kellgrenin tuttavana -elänyt 1840-luvun nuortean kansallisen innostuksen aikoina, jonka -kauniimpia edustajia hän juuri oli, se ei koskaan voinut lakata häntä -rakastamasta, vaikkakin hänen käytännöllinen maailmanviisautensa viime -aikoina oli vienyt hänet opportunismiin, jota ei aina voinut hyväksyä. - -Poissa oli myöskin Erik Aleksanteri Ingman, joka, tultuaan vähää ennen -nimitetyksi lastensynnytystaidon professoriksi, oli kuollut toukokuulla -1858. Mitä Ingmannin tavallisesti suljetut huulet eivät sanoneet, sen -sanoi hänen hymyilevä, lämmin ja samalla terävä katseensa. Rehdimpää -luonnetta, jalompaa isänmaanystävää tuskin oli olemassakaan. Ollen -kirjallisuudenseuran ensimmäisiä perustajia -- silloin vielä nuorena -ylioppilaana -- pysyi hän tälle seuralle ja työlle suomenkielen hyväksi -kuolemaansa asti hartaasti uskollisena. - -Mutta puheenjohtajan paikalla istui vielä Elias Lönnrot, sihteerinä oli -Elmgren ja useimmat muut seuran entisistä, varmoista henkivartijoista -olivat myös paikoillaan. Minulle tarjoutui pian kotiini palattuani -tilaisuus jossakin määrin vaikuttaa seuran hyväksi. Jo vuosikokouksessa -toukok. 16 p:nä 1854, Porthanin kuoleman 50:ntenä vuosipäivänä, jolloin -Akiander ehdotti, että kirjallisuudenseura Porthanin muiston -kunnioittamiseksi pystyttäisi muistopatsaan hänen haudalleen Turun -tuomiokirkon viereen, herätin kysymyksen, että seuran sen ohessa olisi -ryhdyttävä ulosantamaan uutta painosta Porthanin valikoittuja teoksia. -Tämä tuuma oli ylioppilasajoiltani asti ollut mielituumiani. Mutta aika -ei silloin näyttänyt edulliselta tällaisen suuren kirjallisen yrityksen -toteuttamiseen: sota oli tulossa ja seuran rahavarat olivat erittäin -niukat; en voinut siitä syystä pyytää muuta, kuin että ehdotukseni -pantaisiin pöydälle epämääräiseksi ajaksi. Tuumaa kannatettiin -kumminkin heti monelta taholta; sanomalehdissä siitä vilkkaasti -keskusteltiin ja eri mielipiteitä lausuttiin siitä, millä kielellä tuo -uusi Porthanin painos olisi julaistava. Yksi vaati ruotsinkieltä, -toinen suomenkieltä ja kolmas suomalaista käännöstä ruotsalaisen ja -latinalaisen alkutekstin rinnalle. Mutta pian yhtyivät kaikki minun -lausuntooni, että Porthanin teokset ovat sitä laatua, että -historiantutkijalle -- ja ainoastaan niitä vartenhan oli uusi painos -aijottu -- ei olisi hyötyä niiden kääntämisestä muuhun kieleen kuin -millä ne ovat kirjoitetut, ruotsiksi ja latinaksi. - -Levättyään neljä vuotta joutui uuden Porthanin-painoksen ehdotus nyt, -1858, taas kirjallisuudenseurassa päiväjärjestykseen. Sittenkuin -laatimani seikkaperäinen suunnitelma teoksen ulosantamisesta oli -hyväksytty, päätettiin lokakuulla heti ryhtyä töihin. Toimitustyön -uskoi seura sihteerilleen, Elmgrenille, ja minulle. Tämä työ oli -luonnollisesti suurella huolella suoritettava. Ensi korehtuurin luin -minä, toisen Elmgren ja kolmannen taas minä. Siten edistyi työ -vähitellen, niin että ensi osa ilmestyi syksyllä 1859 ja toinen osa, -johon Porthanin pääteos, Juustenin piispankronikka päättyi, 1862. Kun -painatus oli ehtinyt kappaleen matkan kolmatta osaa, oli minulla -valitettavasti jo liian paljo työtä jokapäiväisen sanomalehden -toimittamisesta, joten en ehtinyt omistaa kyllin suurta huolenpitoa -Porthanin teosten ulosantamiseen, ja täytyi minun siitä syystä jättää -seuraavain osain ulosantaminen Elmgrenille yksin. Viides ja viimeinen -osa Porthanin teoksia ilmestyi vasta 1873. - - * * * * * - -Ohimennen tahdon tässä kertoa pienen muiston syksyltä 1858, -jolla voi olla jotakin sivistyshistoriallista merkitystä. Koko -nuoruuteni ajan olin, kuten on näkynyt siitä mitä olen kertonut, elänyt -mitä lähimmässä ja uskotuimmassa yhteydessä suomenkielen lämpöisimpäin -ja innokkaimpain edustajain kanssa ja ottanut vilkasta osaa heidän -tulevaisuudentoiveisiinsa ja suunnitelmiinsa. Mutta en ollut koskaan -kuullut puhuttavan mitään vihamielistä enkä sapekasta ruotsalaisuutta -enkä ruotsalaista kulttuuria kohtaan maassamme: sen historiallinen -olemassaolon oikeus oli tunnustettu, joskin oli kaikella voimalla -työskenneltävä sen sijan hankkimiseksi suomenkielelle, joka sille -luonnostaan oli tuleva sekä kirjallisuudessa että kaikilla -yhteiskuntaelämän aloilla. En koskaan ollut kuullut vihamielistä sanaa -ennenkuin syksyllä 1858, jolloin eräässä tilaisuudessa sain kuulla -tavallista lahjakkaamman ja hienosti sivistyneen nuoren miehen purkavan -kansallista innostustaan mitä katkerimmin sanoin ruotsinkielistä -sivistystä vastaan, jota hän kuvasi väkivaltaisesti sortavaksi -voimaksi, josta olisi keinoilla millä hyvänsä vapauduttava; koko -ruotsalainen aines oli ajettava maasta pois, -- miltei sellainen oli -tunnussana. - -Huomasin, tätä kuullessani, että asiat poissaoloni aikana olivat -edistyneet. Snellmannin professorinpaikan ympärille oli kasvanut uusi -polvi: "jung-fennomaanit", kuten niitä silloin kutsuttiin, -- saman -suvun kantajoukko, josta sittemmin vuorostaan, kasvoivat "vanhat -fennomaanit". - - * * * * * - -Mutta palaan uuteen sanomalehtiyritykseeni. Pidin asiaa salassa niin -kauan kuin mahdollista. Kun ystäväni G. V. Edlund teki minulle sen -palveluksen, että haki oikeudet "Papperslyktan" nimiselle -viikkolehdelle ja tämä lupa marraskuulla myönnettiin, tiesivät -ainoastaan harvat, että minä rupeaisin tätä uutta lehteä toimittamaan. -Frenckellin kirjapainon kanssa tein kumminkin sopimuksen painatuksesta -ja joulukuun alussa oli näytenumero annettava. Jo näytenumeron olin -aikonut koristaa otsakuvalla, jonka suunnitelman itse olin laatinut. -Mutta siihen aikaan ei vielä hyvässä pääkaupungissamme ollut helppoa -saada sellaista taideteosta toimeen. Piirustuksen laati kumminkin -arkkitehti Hampus Dahlström ystävällisesti ja hyvin onnistuneesti. -Mutta pelkkä piirustus ei riittänyt, se oli myöskin puuhun piirrettävä. -Ja puunpiirrostaito ei ollut maassamme vielä pitkälle edistynyt; eräs -siivo tanskalainen, P. O. Liebert, joka samalla oli valokuvaaja, oli -tämän ammatin ainoa harjoittaja paikkakunnalla. Tämän miehen -kansallisena elämänohjeena oli vanha tanskalainen sananparsi: "jos en -tule tänään, tulen kai huomenna" ja minun otsakuvani ei joutunut hänen -käsistään niinkään huonosti tehtynä, jommoisena sen vihdoin sain, kuin -paljo jälestä määräpäivän. Näytenumeron täytyi senvuoksi ilmestyä ilman -tuota kuvaa. - -Näytenumeroni -- 8 suurta, kaksipalstaista sivua -- sisälsi melkein -yksinomaa leikkisän kirjeen "Rustikalle", ihannetytölle, jonka -mielikuvitukseni oli asettanut ja sijoittanut johonkin maalle Turun -läheisyyteen; nimen olin löytänyt eräästä englantilaisesta komediasta, -jonka olin nähnyt näyteltävän Wienissä etevällä tavalla. Tässä -kirjeessä tein selkoa sanomalehteni synnystä, selitin sen nimen ja -esitin sen toimituksen. Toimitukseen tulisi kuulumaan, kerroin, neljä -hyvää päivällispöytätoveria, nim. herrat Metropolitanus, tohtori -Ultramarin, kaukonäköinen edistyksen mies, kaunokirjailija Caravaggio -ja uutisten urkkija Kopisti, joka tuntee kotimaan päivän tapahtumat -yhtä hyvin kuin Ultramarin ulkomaiset. - -Pienen suojelusjumalattarensa ja monipäisen toimituksensa kannattamana -saavutti Papperslyktan odottamattoman suurta suosiota. Se sai heti noin -950 tilaajaa, (joista 400 Helsingissä), -- sellaiseen numeroon eivät -monet maamme lehdet vielä silloin olleet tottuneet. - -Ja niin rupesi lehteni 1859 joka maanantai ilmestymään. Tein kaikki -mitä voin tyydyttääkseni niitä vaatimuksia, joita noin lukuisa -tilaajamäärä näytti lehdelleni asettavan: koetin tehdä sen sisällöltään -helppotajuiseksi ja vaihtelevaksi, huvittavaksi ja hyödylliseksi, -kosketellen päivän huomattavimpia kysymyksiä, sekä kotimaisia että -ulkomaisia. Nuo neljä toimittajaa -- jotka kaikki olivat eri -ilmestysmuotoja minusta itsestäni -- kirjoittelivat kukin alaltaan. -Niin käsitteli Metropolitanus -- aluksi kirjeissä Rustikalle -- -päiväjärjestyksessä olevia kotimaisia kysymyksiä, kirjoitti -sotavanhuksista, ylioppilastalosta, suomalaisen kirjallisuuden -seurasta, suomen ja ruotsin kielestä Suomessa, teaatterista ja -ylioppilasnäytännöistä j.n.e., ja sai näiden kirjeiden johdosta hoitaa -mitä vakavinta polemiikkia, josta enemmän tuonnempana. Paitsi paljoa -muuta kirjoitti Metropolitanus myöskin kertomuksen kotimaiselta -kiertomatkalta, jonka tein kesällä 1859. Matkustin meritse -Viipuriin, sieltä Saimaan kanavan vartta -- maitse, sillä vielä ei, -kolme vuotta kanavan avaamisen jälkeen, oltu keksitty, että sitä -voitaisiin käyttää myöskin matkustajaliikkeeseen -- ja edelleen -surkealla hinaajalaivalla Saimaan yli, poiketen Savonlinnaan ja -Punkaharjulle, sieltä Kuopioon ja sitten Jyväskylän ja Päijänteen -kautta takasin Helsinkiin. -- Nimimerkki Caravaggio kirjoitti silloin -tällöin terävän pilakirjoituksen, kuvaten "kynäpiirroksissa" silloisen -Helsingin elämän eri puolia, kertoi taidenäyttelyistä y.m. -- -Ultramarinin osastoon kuuluivat ulkomaan asiat; silloin leimahtava -Italian kysymys, suuri v:n 1859 sota, siihen kuuluvat etevimmät -henkilöt ja Garibaldin ihmeellinen vapautustyö seuraavana vuonna olivat -erityisesti käsittelyn aiheina. -- Kopistin tehtävänä oli lopuksi joka -numeroon laatia "kronikka" kaikesta, mitä merkillistä oli tapahtunut -kaupungissamme ja maassamme ja jota silloisissa oloissa saattoi -kosketella. - -Mutta Papperslyktan ei elänyt ainoastaan noiden neljän omain -toimittajain kynäntuotteista. Kirjoituksia sekä nuoremmilta että -vanhemmilta henkilöiltä rupesi pian lehdelle saapumaan. - -Ensimmäisiä avustajiani oli tuo yhäti uskollinen ystäväni -Fredr. Cygnaeus. Hän antoi minulle ensiksi kirjoituksen -ylioppilastalokysymyksessä (jonka johdosta olin joutunut kuumaan -polemiikkiin C. G. Estlanderin kanssa), lähetti sitten Dresdenistä. -jossa hän oleskeli kesällä 1859, sarjan kirjoituksia Helsingin -teaatterin tulevaisuudesta ja hauskuutti lehteäni m.m. leikillisellä -runolla, jonka alla oli nimimerkki "Fennoman". Silloinen professori -J. Ph. Paimen kunnioitti minua muutamalla kirjoituksella ja toinen -lakitieteen professori A. Liljenstrand lähetti useampia. Saimpa -julkaistakseni varakanslerilta, vapaaherra Munckiltakin, joka joskus -sanomalehdistössä julkilausui hartaita isänmaallisia mietteitään, -kirjoituksen "kansallishengestä ja puoluehengestä": mutta toisen saman -miehen kirjoituksen "ajatuksenvapaudesta" pyyhki senssuuri armotta, -vaikka kirjoittaja olikin senssuurihallituksen puheenjohtaja ja hänen -nimensä oli kirjoituksen alla. - -Erityisen runsaasti minulle tuotiin runomittaista avustusta. Uskollinen -ystäväni Karl Collan julkaisi lehdessäni suuren osan arvokkaita -Goethen, Freiligrothin, Heinen y.m. saksalaisten runoilijan käännöksiä. -Carl Mannerheim toi minulle pari kylläkin onnistunutta alkuperäistä -runoa Mussetin tapaan. Nuori ylioppilas Julius Wecksell, johon silloin -tutustuin, toi minulle usein uusia runojaan, kuunteli neuvojani ja teki -heti sellaisia korjauksia, joita hän piti oikeutettuina. Lähes -kokonainen tusina hänen nuoruudenrunojaan ja siinä joukossa hänen -parhaitaan ilmestyi siten Papperslyktanissa. Sittemmin sain taas useita -runoja kahdelta uudelta, nousevalta runoilijalta, luutnantti Frans -Mörtengreniltä, jonka ura valitettavasti niin kesken katkesi, ja -Theodor Lindhiltä, joka toi sekä omia runojaan että käännöksiä -englanninkielestä. Nuorista runollisista avustajistani muistan myöskin -Leo Mechelinin, joka käänsi lehteeni muutamia runoja saksankielestä. - -Muut nuoremmat ystäväni avustivat minua arvokkailla suorasanaisilla -kirjoituksilla. Mainitsen niistä lähinnä Hannes (J. J.) Chydeniuksen, -tuon kaikkea jaloa ja inhimillistä unelmoivan kemistin, joka sekä -Ruotsista että Norjasta, jossa hän silloin oleskeli, lähetti minulle -sisällysrikkaita kirjeitä; sitten Edv. Bergin, joka ystävällisesti -hoiti lehden sillaikaa kuin minä olin kiertomatkallani. Hugo v. Becker -ja Frans af Björksten muistivat lehteäni matkamuistelmilla, edellinen -Kööpenhaminasta, jälkimmäinen Italiasta; ja, mainitsematta enää -useampia, lehteä avusti vielä Robert Lagerborg, joka syksyllä 1860 -suoritti ensimmäiset harjoituksensa (niinkuin myöskin L. Mechelin) -Papperslyktanissa kirjoittamalla kirjeitä ja leikillisiä palasia. - -Ne olivat iloisata ja valoisata aikaa nuo kaksi vuotta 1859 ja 1860, -joina paperilyhtyäni toimitin. Raitis vapaudentuuli, joka irroitti -monet painavat ja lahoneet siteet, puhalsi läpi Euroopan, innostuttaen -ja kohottaen nuoria mieliä. Ollen lukuisain suosijain ja ystäväin -ympäröimänä ja nauttien suuren yleisön kehoittavaa suosiota tuntui -minusta sanomalehtityö miellyttävältä ja keveältä. Ja kumminkin sillä -työllä oli hyvinkin vakavat ja raskaat puolensa. - - * * * * * - -Tulen nyt siihen aikoinaan hyvin merkilliseen polemiikkiin, jota minun -oli käytävä niin voimakasta vastustajaa, kuin vanhaa ja kunnioitettavaa -ystävääni J. V. Snellmannia vastaan. Tämä kansallisuuskysymystä koskeva -kiista, joka aika-ajoin kävi erinomaisen tuliseksi ja jota jatkui lähes -vuoden, oli koko tämän ajan alituisesti minua uhkaamassa kuin -ukkospilvi, jonka jyrinät ja salamat onneksi eivät toki jaksaneet -masentaa reipasta mieltäni. - -Riidan alku oli seuraava. Professori C. V. Törnegren rupesi helmikuussa -1859 pitämään sarjan kansantajuisia historiallisia luentoja -ruotsalaisesta kirjallisuudesta ja näihin luennoihin hänen kevyt ja -miellyttävä esitystapansa veti yleisön, joka melkein täytti yliopiston -juhlasalin kaikki paikat. Näiden esitelmien esipuheessa -- jotka -esitelmät hänen oli sairauden takia valitettavasti pakko liian aikasin -keskeyttää -- puhui hän muutamia sanoja suomalaisen kirjallisuuden, -etupäässä sanomalehtikirjallisuuden, nopeasta edistymisestä viime -aikoina. Hän sanoi tämän edistyksen todistavan, ettei se aika ole -kaukana, jolloin suomalainen kirjallisuus kokonaan on sysännyt -ruotsalaisen kirjallisuuden Suomesta syrjään ja että -- niin kuuluivat -hänen sanansa -- parin sukupolven perästä Suomen sivistyneiden luokkain -varmaankin sanakirja ja kielioppi kädessään on pakko tehdä työtä -ymmärtääkseen Runebergin, Nordströmin ja Castrénin kirjoituksia. - -Hiljaisella hämmästyksellä kuuntelivat kuulijat tätä luennoitsijan -lausetta. Sellaista ajatusta tuskin ennen oli julkisesti kuultu -lausuttavan. Ja jokainen tiesi, että Törnegren ei suinkaan ollut -fennomaani. Olivatko hänen sanansa siis ainoastaan hänen tunnetun -ivallisen luonteensa tilapäistä mielenpurkausta? Sitä ei uskallettu -otaksua, kun hän oli lausunut ne melkein synkän vakavalla äänellä. -Mutta Törnegren oli skeptikko niin toisessa kuin toisessakin suhteessa, -oli alakuloinen ja pessimistinen etenkin isänmaan vastaisten kohtalojen -suhteen; siitä ne, jotka hänet lähemmin tunsivat, etsivät selityksen -hänen sanoihinsa. - -Minä en voinut jättää tätä paljo huomattua lausetta lehdessäni -koskettelematta. Vielä samassa helmikuussa otin taikka annoin -Metropolitanuksen ottaa sen puheeksi kirjeessä Rustikalle, joka kirje -käsitteli "suomen ja ruotsinkieltä Suomessa". Uskalsin siinä sanoa, -että Törnegrenin ennustus ei tulisi toteutumaan. Kirjoitin aluksi: -"Suomenkieli on edistyvä yhä nopeammin ja rohkeammin askelin, se on -vähinerin omistava sille kuuluvan paikan opistoissa, tuomioistuimissa -ja hallinnossa, se tulee hallitsemaan maan kirjallisuutta, -- sitä ei -saa epäillä eikä sitä kaikkea voi mikään kuolevainen voima maailmassa -enää estää. Mutta siltä ei ole vielä sanottu, että ruotsinkieli parin -sukupolven perästä olisi vieras kieli Suomessa, kieli, jota -sivistyneiden olisi pakko lukea sanakirjan ja kieliopin avulla. On näet -olemassa kaksi asianhaaraa, jotka saattavat minut uskomaan, että -ruotsinkieli ei Suomen sivistyneille koskaan muutu vieraaksi kieleksi. -Toinen on se, että noin kymmenes osa maan asujamistosta on -ruotsinkielistä; toinen se, että se kieli, joka jo vuosisatoja on ollut -sivistyksen äidinkielenä Suomessa, ruotsinkieli, myöskin on paria -vuosisataa edellä suomenkieltä kirjallisen kehityksen puolesta." -- Ja -vielä lausuin hiukan terävästi, että tosin on saksalaisten filosoofien -kirjoissa kirjoitettu, että kansalla tulee olla _yksi_ kieli, ja että -niiden teoriiain mukaan maailma ja meidänkin maamme olisi sen -mukaisesti rakennettava; vaan että kumminkin "suuri maailmanrakentaja -ei teoksissaan aina ole noin aivan johdonmukaisesti menetellyt", vaan -"väliin antanut eri heimoisten ja kielisten kansojen asua yhdessä ja -sovittanut heidän kohtalonsa niin, että he ovat tunteneet olevansa yhtä -ja samaa kansakuntaa huolimatta siitä, että eivät puhu samaa kieltä". -Mainitsin tässä kohden Sveitsin ja lupasin toiste lähemmin kosketella -tämän maan kansallisuusoloja, -- jonka sitten useissa artikkeleissa -teinkin, erityisesti seikkaperäisessä Bernin v. 1857 valaliiton -ampumajuhlan kuvauksessa, jossa juhlassa olin ollut, -- Ja lopetin, -samassa kuin toivoin, että suomenkielen tie sen oikeutettuun asemaan -yhteiskunnassa tulisi olemaan niin lyhyt kuin mahdollista, lausumalla -uskovani, että ruotsinkieli joka tapauksessa niin kauan kuin nähdä -saatoin ja miten kaitselmus kohtaloitamme järjestäneekin, tulisi -olemaan "se kieli, jonka kautta suomalainen lähinnä omistaisi laajemman -sivistyksen, kuin mitä hänen oma, niin paljo kerran jälelle jäänyt -kirjallisuutensa saattoi tarjota." - -Että tämä kirjoitus ei jäisi huomiota herättämättä ja että Snellman ja -hänen koulunsa pitäisivät mielipiteitäni kerettiläisinä, sitä en -tarvinnut epäilläkään. Sitenpä ei kauan kestänytkään, ennenkuin sota -alkoi. Kun niissä kauniissa juhlapäivällisissä, jotka vietettiin Fredr. -Paciukselle hänen 50:tenä syntymäpäivänään maalisk. 19 p. 1859, -tapasin Snellmanin -- joka minun ulkomaanmatkani jälkeen oli ollut -minulle yhtä ystävällinen kuin ennen -- kuiskasi hän aivan hiljaa -korvaani, että saatoin odottaa samana päivänä ilmestyvässä -numerossa Litteraturbladia tarpeellisen kurituksen siitä, mitä -kysymyksenalaisessa Rustika-kirjeessä olin kirjoittanut. Kiitin tuosta -huomaavaisuudesta eikä iloinen juhlamieleni tuosta tiedonannosta -mitenkään häiriytynyt. - -Seuraavana päivänä sainkin Litteraturbladin helmikuun vihosta[53] lukea -pitemmän johtavan kirjoituksen otsakkeella "Ruotsin kielen tulevaisuus -Suomessa". Kirjoitus oli suunnattu yksinomaan Papperslyktanissa olevaa -kirjettäni vastaan. Kaikkea sitä vastaan, jota suomenkielen -tulevaisuudesta olin sanonut, ei Snellmanilla ollut mitään -muistuttamista. Päinvastoin hän kirjoitti: "Niin lujaa vakuutusta -suomenkielen tulevaisuudesta emme ole vielä koskaan kuulleet -lausuttavan. Suomen kielen ja kansallisuuden lämpösimmät ystävät eivät -ole uskaltaneet pitää tulevaisuutta niin varmana. Papperslyktanin -kauniit ja miehevät sanat ovat niiden, jotka suomenkielen -tulevaisuudesta ovat kirjoittaneet, ilolla tunnustettavat". Mutta -anteeksiantamatonta oli, että myöskin ruotsinkielelle olin jotakin -tulevaisuutta uskaltanut ennustaa. Ja vielä pahempaa oli, että olin -väittänyt eri kielisten ja heimoisten kansojen, jotka ovat osuneet -yhdessä asumaan, koskaan voivan muodostaa yhtä kansallisuutta. Sillä -ajan kansallisuuspyrintöjen lipuissa luettiin kaikkialla: "yksi -kansallisuus -- yksi kieli" eikä voinut löytyä missään kansallista -yhtenäisyyden tunnetta, "ennenkuin eri kielet olivat sulautuneet -yhdeksi kieleksi todistaen, että myöskin kansallisuutemme oli -yhteinen". Sveitsiläisestä kansallisuudesta ei siis voinut puhua yhtä -vähän kuin ameriikkalaisesta.[54] - -En viivytellyt kauan vastaustani. Ja taistelu pääsi siten täyteen -vauhtiinsa. Jo seuraavassa Litteraturbladetin numerossa sanottiin -Papperslyktanin vaikutusta turmelevaksi ja minun lausumani mielipiteet -turmiollisiksi. Litteraturbladetin huhtikuun numero omisti minulle -pitkän kirjoituksen: "Kansallisuudesta, kansojen laeista, laitoksista -ja yhteisistä kohtaloista"; elokuun vihossa oli yhtä pitkä kirjoitus -"Polyglott-kansoista" ja syyskuussa taas "Polyglott-kansallisuuksista"; -lokakuun vihossa oli puhetta "Papperslyktanin personaalipolitiikasta" -ja vielä marraskuun vihossa, (joka ilmestyi vuoden viime päivänä) -ilmoitti Snellman minulle, ettei hän vastaisuudessa aijo "mistään -asiasta vaihtaa sanoja Papperslyktanin kanssa." Seuraavan vuosikerran -ensi vihoissa piti Litteraturbladetin toimittaja kumminkin -tarpeellisena, joskaan ei suoranaisen väittelyn muodossa, -selittää edelleen kansallisuusteoriiojaan kahdessa artikkelissa -"Yleisinhimillisestä ja kansallisesta sivistyksestä" sekä -"Minkäarvoinen kansan kieli on yhteiskunnallisessa sivistyksessä." - -Yhtä usein vastasin minä. Ne esimerkit tosioloista ja muut todisteet, -joita esitin tuota ehdotonta kielikansallisuusoppia vastaan, koetti -Snellman kumota mitättömiksi etevällä väittämiskyvyllään. Ja jokainen, -joka tuntee hänen tapansa polemiseerata, ymmärtää, että hän ei tässä -väittelyssä iskenyt pehmeällä kädellä. Minä puolestani terotin kynäni -mikäli taisin ja kävin mahtavaa vastustajaani vastaan rohkeasti ja -- -monen mielestä varmaankin -- uhittelevasti. Sitten kävi riita yhä -kiihkeämmäksi ja muuttui lopulta persoonalliseksi hyökkäilyksi. -Pitkällisissä ja kuumissa väittelyissä tapahtuu usein, että toista tai -toista puoluetta syytetään siitä, ettei ottelun kiivaudessa ole niin -aivan tarkoin kertonut vastustajan sanoja, ja että hän sitten on niiden -tarkoituksen väärentänyt; ja syytetty ottaa siitä aiheen välittääkseen -kunniaansa halpamaisesti loukatun. Sellainen oli loppunäytös tässäkin -vuoden kestäneessä poleemisessa draamassa. Lukuisa yleisö seurasi tätä -polemiikkia koko sen ajan tavallista suuremmalla huomiolla. Useita -lausuntoja ilmestyi tämän riitakysymyksen johdosta maan muissakin -lehdissä. Monelta taholta saivat minun lausumani mielipiteet -täydellistä taikka osittaista kannatusta; m.m. kannatti minua silloinen -rehtori Arppe syyslukukaudella 1859 pitämässään ja sittemmin painosta -julaistussa avauspuheessa, jonka johdosta Litteraturbladet kirjoitti -erityisen vastineen. Mutta suomenkielinen sanomalehdistö langetti -minusta tuomion toisensa perästä. Ne lehdet pitivät, niinkuin Snellman, -minun katsantokantaani turmiollisena, koska se oli omiaan heikontamaan -ja lamauttamaan harrastusta suomalaista kansallisuutta kohtaan. Sillä -ellei yksikielisyyttä pidetä pyrintöjemme päämääränä, lausuttiin, ei -meidän suomalaisten kannata puhua kansallisuudesta. - -Mikä oli oikein, mikä väärin tässä taistelussa, siitä ei ole minulla -oikeus mielipidettäni lausua. Mutta sen jätän sen sukupolven -tuomittavaksi, joka nyt neljäkymmentä vuotta myöhemmin elää: ensiksi, -eikö se vakaumukseni suomenkielen tulevaisuudesta, jonka silloin -lausuin, ole toteutunut; -- toiseksi, osottavatko näihin asti -kehittyneet olosuhteet, että ruotsinkieli Suomessa ennemmin tai -myöhemmin kokonaan unhottuu tai muuttuu vieraaksi kieleksi; -- ja -todistaako viime vuosikymmenien Suomen historia, etteivät sellaiset -ihmiset voi samalla tavalla ajatella ja ymmärtää, jotka eivät puhu -samaa kieltä taikka ettei kansallista yhtenäisyyttä ja omaa -kasallishenkeä voi löytyä kansassa, jolla on useampia kieliä. - - * * * * * - -Paitsi niitä huolia, joita monet väittelyvastustajani minulle -hankkivat, täytyi minun tietysti alati pitää Suomen sanomalehdistön -yhteistä perintövihollista, senssuuria, silmieni edessä. Kuinka itse -sensuurihallituksen päällikön oli alistuttava alisenssorien mielivallan -alle, sen olen jo maininnut. Kokemuksen kautta kehittyneen -arvaamiskykyni avulla saatoin kumminkin johonkin määrin suoriutua; -mutta varma en koskaan voinut olla siitä, minkä näköisenä lehteni -palaisi senssorin kiirastulesta. Kuten aikasemmin olen maininnut, oli -kenraalikuvernööri maaliskuulla 1859 salaisella kiertokirjeellä -ilmoittanut senssoreille, ettei sanomalehtiin saisi painattaa mitään -kirjoituksia "entisistä eikä vastaisista valtiopäivistä", -- ja tämä -kiertokirje aiheutui varmaankin eräästä viikkoa ennen Papperslyktanissa -olleesta (prof. Palmén'in antamasta) Porvoon valtiopäiväin lausunnosta, -joka koski ent. Suomen armeijan sotilaitten avustamista. Tuo salainen -kiertokirje saattoi tietysti koskea entisiä ja vastaisia valtiopäiviä -muissakin maissa. Sen vuoksi, kun vuoden 1860 alussa otin kuvatakseni -Ruotsin valtiopäiviä, joihin Tukholmassa ollessani keväällä 1858 olin -tutustunut, pidin hyvin epäiltävänä, pääsisikö sellainen kuvaus -ilmestymään; onneksi se toki pääsi. Erinäiset kertomukset, joita -Ruotsin lehtien mukaan julkasin Italian vapautussodasta, mielten -kuohusta Itävaltaa vastaan, Garibaldista ja muista toiminnan miehistä, -olisivat käsittääkseni voineet olla sensuurista vaarallisemmatkin, -mutta sellaisiin asioihin ei juuri tuhlattu sitä valtiollista -tarkkanäköisyyttä, jota etupäässä omistettiin vähäpätöisiin kotimaisiin -pikku-uutisiin. - -Mitä Italian ja muiden maiden vapausliikkeeseen tulee, valvoi sensuurin -silmä paremmin muita lehtiä kuin minun lehteäni. Elokuulla 1860 levitti -itsevaltias pääsenssori, kreivi Berg, erityisen salaisen kiertokirjeen -siitä kaikille kuvernööreille. Kreivi oli huomannut, että -suomenkielisten sanomalehtien toimitukset "erityisellä laajuudella -olivat käsitelleet Italian tapahtumia" ja kun hän "oli sitä mieltä, -että Suomen rahvaalla ei voisi olla erinomaista hyötyä moisten -tapausten tuntemisesta", olisi asianomaisten senssorien tiedoksi -annettava, "että sallivat rahvaalle aijotuissa lehdissä julaista -ainoastaan sellaisia mielipiteitä Italian kysymyksestä, jotka -soveltuvat yhteen lainkuulijaan kansan järjestyksen, siveellisyyden ja -velvollisuudentunnon käsitysten kanssa". Tätä huolenpitoaan -rahvaanlehtien sisällöstä rupesi toimekas kreivi erityisellä innolla -osottaman sen johdosta, että Fr. Cygnaeuksen eräässä keväällä 1860 -ilmestyneessä "Rohkea ehdotus" nimisessä lentokirjassa tekemän -ehdotuksen mukaisesti ruotsinkielistä rahvaanlehteä maassa puuhattiin. -Tuskin oli nim. Cygnaeus esittänyt ehdotuksensa, ennenkuin innostuneina -käytiin sitä toteuttamaan: pantiin toimeen osakkeenkeruu tätä -tarkoitusta varten, lyhyessä ajassa merkittiin 350 (10 hopearuplan -suuruista) osaketta ja jo toukokuussa valittiin johtokunta (F. -Cygnaeus, F. L. ja A. Schauman, G. Ehrström ja R. Frenckell), jonka -tuli ottaa toimittaja sekä ryhtyä muihin tarpeellisiin toimenpiteisiin. -Uuden lehden piti ruveta ilmestymään lokakuusta samana vuonna, sen -toimittajaksi otettiin maist. V. Öhberg ja nimeksi sille aijottiin -Cygnaeuksen ehdotuksen mukaan "Fyrbåken" (Majakka). Mutta toimikunnan -ei ollut niinkään helppo toteuttaa tuota suunnitelmaa. Korkein -painoviranomainen, kenraalikuvernööri, otti näet myös vilkasta osaa -tähän hommaan. Aluksi kreivi Berg ilmaisi korkean tyytymättömyytensä -aijottua nimeä kohtaan, jota hän nähtävästi piti erinomaisen -tulenvaarallisena, erehdyttävänä, tai muuten yhteiskunnalle -turmiollisena. Siihen määrään vaarallisena piti hän tätä nimeä, että -hän kielsi siitä sanomalehdissä keskustelemastakin; siten pyyhittiin -Papperslyktanista korkeasta käskystä eräs kirjoitus, vaikka minäkin -siinä omasta puolestani, mutta omilla syilläni, koetin osottaa tuota -nimeä sopimattomaksi. Oli siis pakko antaa aijotulle lehdelle toinen -nimi, ja niin pantiin sen nimeksi "Folkvännen" (Kansan ystävä). Mutta -sittenkään vielä ei oltu hetikään selvillä. Kenraalikuvernööri suvaitsi -antaa uuden määräyksen, että ennenkuin uudelle lehdelle lupaa annetaan, -on sen näytenumero hänelle ensiksi esitettävä. Sellainen "Folkvännenin" -näytenumero hänelle kesän kuluessa asianmukaisesti annettiinkin. -Mutta siitä oli seurauksena hylkääminen; kreivi oli näytenumerossa -keksinyt "valitettavasti hyvin moitittavaan suuntaan kirjoitettuja -artikkeleita", niin sanottiin päätöksessä. Pahin oli pieni asiallinen -ja tosi kirjoitus "Sisilia ja Garibaldi". Se kai nyt lähinnä aiheutti -tuon mainitun kuvernööreille laitetun kiertokirjeen. Ja tätä lyhyttä -kiertokirjettä seurasi pian toinen paljo pitempi syysk. 13 p:ltä 1860, -jota ei tarvinnut pitää salassa vaan jonka sai ilmoittaa rahvaanlehtien -toimittajille ja ulosantajille. Kolmessakymmenessä eri kohdassa -- -joiden kirjoittamisessa nähtävästi oli ollut auliina apuna silloinen -kansliapäällikkö S. H. Antell -- otti tuo isällinen kreivi antaakseen -neuvoja sanomalehtientoimittajille, miten kansan sanomalehti olisi -toimitettava. Lueteltuaan kaikki ne aineet "joiden alalla kansan -todellista parasta harrastava sanomalehden toimittaja voisi koko -laajassa piirissä käsitellä kansalle hyödyllisiä huomioita ja tietoja", -selitti hän lopuksi sopimattomaksi pyrinnöksi tyrkyttää kansalle -hyödyttömiä ja sille vieraita aineita ja tapauksia. "Näihin luen -kirjoitukset ja tiedonannot valtiollisista tapahtumista Japanissa, -Kiinassa, Syyriassa, Sisiliassa, Kalabriassa, Umbriassa, Marokossa ja -Meksikossa, joita jotkut sanomalehdentoimittajat syöttävät rahvaalle. -Nämä aineet eivät ole paikallaan sanomalehdissä, joita Suomen -maalaisrahvaalle toimitetaan". -- Millä sydämmellisellä -hauskuudella tätä uutta todistusta korkeimman hallitusmiehemme -kaikkitietäväisyydestä kaikilla tahoilla vastaanotettiin, sitä en -tarvitse sanoa. Mutta kreivi Berg luuli nähtävästi opettavaisilla -neuvoillaan ehkäisseensä kaikki rahvaansanomalehdistöstä johtuvat -vaarat, sillä vähää sen jälkeen antoi hän nyt ilmestymisluvan -"Folkvännen"-lehdelle, joka siten vuoden 1861 alusta saattoi ilmestyä. - - * * * * * - -Ne olivat iloista ja valoisaa aikaa nämä vuodet 1859 ja 1860, sen olen -jo sanonut. Se oli maassamme varsinaisen valtiollisen aamuheräyksen -aika. Kaikki, jotka ajattelivat isänmaan tulevaisuutta, näkivät -edessään sarastuksen, joskin sen synkät pilvet usein pimittivät. Näitä -ajatuksia ja toivomuksia ei kirjoitettuina eikä painettuina voitu -ilmoille päästää. Sitä suurempi tarve meillä nuorilla oli vaihtaa -suullisesti ajatuksia ja samoin ajattelevat rupesivat siitä syystä yhä -useammin persoonallisesti seurustelemaan. Niinpä harvoin kului päivää, -jolloin eivät useimmat tai harvemmat siitä piiristä, johon kuuluin, -ainakin jotakin hetkeä olleet yhdessä. Tähän piiriin olivat luettavat -Karl Collan, Edv. Bergh, Rob. Lagerborg, Hannes Chydenius, Carl -Mannerheim, Hugo v. Becker ja muut jo mainitsemani Papperslyktanin -avustajat, sekä vielä Rob. Momtgomery, Henr. Borgström, veljekset Jacob -ja Gust. Estlander, Theod. Sederholm, Karl Chydenius, Edvin Nylander, -Thiod. Seelan, Wilh. Roschier, Lorenzo Runeberg -- muita mainitsematta. -Virkeä ja raitis elämä vallitsi piirissämme. Me hankimme niin tarkat -tiedot kuin mahdollista kaikista kotimaisen politiikan vivahduksista ja -harkitsimme niiden mukaan toiveitamme isänmaan kohtaloista; iloitsimme -kaikista merkeistä, jotka osoittivat heräävää kansallista ja -taloudellista vireyttä ja joita olikin monella taholla maassa -nähtävänä; päivän taloudelliset ilmiöt olivat tietysti vilkkaan -keskustelun aiheena; ja muun maailman ilmiöitä seurasimme suurimmalla -huomiolla. Mutta vakavain keskustelujen keskessä viihtyivät aina -myöskin nuortea pila ja ilokin; sukkeluuksia ja sanansutkauksia -singahteli myötään ja mieliala Florio Catanin silloin vaatimattoman -kondiittorian sisähuoneessa, jossa tavallisesti kokoonnuimme, vilkastui -usein vielä sen kautta, että joku soittotaiteilijoistamme, kuten K. -Collan tai Filip v. Schantz (joka syksyllä 1860 rupesi pääkaupungissa -esiintymään), istahti pianon ääreen ja soitti jonkun isänmaallisen -sävellyksensä, taikka taas sen kautta, että saatiin kuulla joku pieni -soolo-laulu, kuten kun esim. ystäväni Roschier sanomattoman -tunteellisella huumorilla lauloi kaikkien ihaileman uusmaalaisen -kansanlaulun. - - * * * * * - -Mielten vilkkaus ja yleisten asiain harrastus kasvoi kaikkialla maassa -hyvin nopeasti. Joskaan ei puhtaasti valtiollisessa suhteessa vielä -uskallettu pitää mitään aivan varmana, niin voitiin ainakin -taloudellisessa suhteessa iloita todellisista, suurista -edistysaskeleista. Hallituksemme johtava mies oli nyt Fabian -Langenskiöld, joka, kuten jo mainittu, keväällä 1858 oli tullut v. -Haartmanin paikalle raha-asiain päälliköksi. Hän oli tavallista -kunnianhimoisempi, kyvykkäämpi, rohkeampi ja tarmokkaampi ja hän tahtoi -vakavasti edistää ja hyödyttää isänmaataan. Nuorempana oli hän toiminut -opettajana, -- Helsingin lyseossa ja Suomen kadettikoulussa --, mutta -oli sen ohessa aina ollut huomattu salonkimiehenä; valtiomiesuralle oli -hän valmistautunut etupäässä perinpohjin perehtymällä venäjänkieleen, -opiskellen useissa Venäjän yliopistoissa. Sitten hän senaatin -kielenkääntäjänvirasta siirtyi Pietariin valtiosihteerin virastoon ja -siellä oli hän tilaisuudessa osoittamaan diplomaattisia lahjojaan; -aluksi häntä käytettiin välitysmiehenä noita riidanalaisia rajaoloja -Venäjän-Suomen ja Norjan välillä käsiteltäessä. Hänen onnistumisensa -tässä toimessa lisäsivät korkeiden viranomaisten luottamusta häntä -kohtaan. Nyt hän nopeasti kohosi. Mihin hänet pantiinkaan, suoriutui -hän taitavasti, mikään toimi ei hänelle näyttänyt olevan liian vaikea. -Hän osasi oikealla tavalla kohdella Venäjän viranomaisia Pietarissa ja -samoin kenraalikuvernööriä Helsingissä ja siten hänestä pian tuli se -mies, joka oikeastaan ohjasi Suomen valtioperäsintä. Se kunnianhimo, -joka hänet tähän asemaan oli nostanut, ei onneksi ollut pelkkää -persoonallista vallanhimoa. Eikä epäilty, että Langenskiöld tahtoi -toimittaa suuria maansa hyväksi, ja joskin hän, kuten sittemmin -nähtiin, toisinaan kokonaan erehtyi tähän päämäärään johtavista teistä, -niin sai hän lyhyellä toiminta-ajallaan kumminkin tehdyksi paljo, josta -silloinen aika oli ja jälkimaailma pysyy hänelle kiitollisena. - -Yksi niitä toimenpiteitä, jotka Langenskiöldin neuvottelemiskyvyn -avulla saatiin aikaan ja jota yleisellä mielihyvällä tervehdittiin, oli -se kansainvälinen tullisopimus, joka sisällytettiin asetukseen -kauppasopimuksista Venäjän ja Suomen välillä tammik. 31 p:ltä 1859. -Senkautta aikaansaatiin entistä suurempi tasapuolisuus molempain maiden -tavarainvaihtoa koskeviin ehtoihin ja sitä selvempää tullirajaa, joka -siten määrättiin, pidettiin "Suomen vastaisen itsenäisenä pysymisen -takeena". - -Jos siihen asti vallinneet tulliolot olivat tuntuneet maalle -painostavilta, niin vielä vaikeampia olivat rahaolot olleet. Kun -Venäjällä itämaisen sodan aikana hopeanvaihto lakkasi ja Venäjän -setelit kulkivat Suomessa yhtä helposti kun sen omat, oli Suomen pankki -jo 1854 myöskin ollut pakotettu lakkauttamaan hopeavaihtonsa. -Suomalaiset ja venäläiset setelit, ynnä ala-arvoinen vaihtoraha, olivat -sen jälkeen ainoana vaihdon välikappaleena Suomessa: niiden arvo -vaihteli olosuhteiden mukaan ja Venäjän paperirahan kurssi määräsi -myöskin suomalaisen. Yhä sietämättömämmältä tuntui se liikeolojen -epävarmuus, jonka tämä epäkohta tuotti. Ja yhä yleisemmin ja -äänekkäämmin kohosi vaatimuksia, että tämän onnettomuuden syy, Venäjän -setelirahan käyminen laillisena maksuvälikappaleena Suomessa, olisi -poistettava. Paremmin kuin kukaan muu oivalsi tämän vaatimuksen -oikeutuksen maan rahavarainpäällikkö, eikä hän epäillyt tehdä kaikkea -voitavaansa, saattaakseen Suomen rahalaitoksen itsenäiselle kannalle. -Sitä ei kumminkaan yht'äkkiä voitu tehdä. Mutta huhtik. 4 p. 1860 -kypsyi ensimmäinen tärkeämpi hedelmä Langenskiöldin kauniista -ponnistuksesta, kun julistus Suomen rahayksilön muuttamisesta ilmestyi. -Tämän julistuksen kautta markka ja penni[55] vahvistettiin meidän -rahayksilöksemme ja Suomen pankki sai toimekseen lyöttää omaa -kuparirahaa sekä ulosantaa seteleitä, aluksi 1-3 markkaa hopeata. -Ensimmäiset 3 markan setelit ulosannettiin jo kesäk. 1 p. ja 1 markan -setelit nekin ennen juhannusta. Eikä kulunut kuin kaksi kuukautta, -ennenkuin (kesäk. 12 p.) Suomen hallitus oikeutettiin hopearahaa -lyöttämään (samoja arvoja kuin nytkin vielä) ja Suomen pankki -levittämään suurempia seteleitä, 12:sta markasta 100 markkaan. Siten -oli varma pohja laskettu sitä rahareformia varten, joka, vapauttamalla -maan Venäjän rahan riippuvaisuudesta, oli omiaan tuottamaan meille -varman rahakannan, mutta jonka lopullista toteuttamista vielä useita -vuosia saatiin odottaa. - -Hallituksen suurempiin ja tärkeämpiin toimenpiteisiin kuuluivat nekin, -jotka koskivat maan ruununmetsien hoitoa ja metsälaitoksen -järjestämistä. Metsähallinto oli tosin jo 1850-luvun ensi vuonna pantu -alulle ylitirehtööri C. W. Gyldénin toimesta, mutta vasta saman -vuosikymmenen lopulla ryhdyttiin asiaan vakavasti ja vauhdilla. Kreivi -Berg rupesi näet kiinnittämään aivan erityistä huomiota metsätalouteen -ja kun rahavarainpäällikkö Langenskiöld luuli ruununmetsistä voivansa -ammentaa aivan arvaamattomia aarteita valtionrahastoon, innostui hän -asiasta vielä enemmän. Eräs ammattimies Saksasta, Tharandin -metsäopiston johtaja E. v. Berg kutsuttiin 1858 tänne laatimaan -ehdotusta maamme metsälaitoksen järjestämisestä[56] ja varmaankin -isoksi osaksi tämän miehen neuvojen mukaan perustettiin Evon -metsäopisto 1859, järjestettiin metsävirkamiehistö sekä julaistiin -ohjesääntö ruununmetsien hoidosta. Jotta järjestämistyö suoriutuisi -nopeammin oli edellisinä vuosina joukko nuoria miehiä valtionavuilla -lähetetty Ruotsiin ja Saksaan sikäläisissä opistoissa perehtymään -metsänhoitajan toimiin. Ja niin oli Langenskiöld innostunut tähän -asiaan, että hän kesällä 1860, tutustuakseen paremmin ruununmetsiin, -lähti yli-tireht. apulaisen vphra R. Wreden ja insinöröi A. F. Soldanin -seuraamana matkalle maan pohjoisiin osiin, viipyen tällä matkalla yli -kaksi kuukautta ja käyden Lapinmaalla asti. Tästä matkasta antoi hän -sitten senaattiin seikkaperäisen kertomuksen, joka osittain -Litteraturbladetissa julaistiin. - -Ilahduttava edistysaskel oli vielä se pieni alku ammattikuntalaitoksen -ja kaupparajoitusten siteiden höltymiseksi, joka sisältyi joulukuussa -1859 annettuihin asetuksiin käsityölaitoksista ja tehtaista sekä -kauppapuotien perustamisesta maalle. Nämä asetukset olivat vielä -kylläkin suppeat, mutta niiden avulla aukeni kumminkin tie vapaampaan -elinkeinoja koskevaan lainsäädäntöön, jommoinen ainoastaan säätyjen -myötävaikutuksella voitiin aikaan saada. - -Samana vuonna ilmestyi myöskin asetus niistä ehdoista ja periaatteista, -joiden mukaan hypoteekkiyhdistys oli maahan perustettava. Tällaisen -yhdistyksen perustaminen oli vilkkaasti ollut harkittavana -maanviljelijäin piireissä ja muunkin yleisön kesken aina siitä -lähtien, kuin nuori Henrik Borgström Uudenmaan ja Hämeen läänin -maanviljelysseurassa tammikuulla 1858 ensiksi oli tehnyt ehdotuksen -hypoteekkiyhdistys-järjestelmän perustamisesta maahamme. Matkojensa ja -opintojensa kautta muissa maissa oli Borgström tullut huomaamaan, että -maamme korkeampaa taloudellista kehitystä varten hypoteekkiyhdistysten -ja yksityispankkien aikaansaaminen on välttämätön ehto. Hänen oli -aluksi taisteltava suomalaisen luonteen hitaisuutta vastaan, yleistä -tällaisen kysymyksen tuntemattomuutta vastaan ja niitä monia epäilyksiä -vastaan, joilla sekä hallitusmiehet että muut vaikuttavat henkilöt -hänen ehdotuksiaan kohtelivat, mutta hänen sitkeytensä voitti kaikki ne -vaikeudet. Hän ulosantoi lentokirjan "Hypoteekkiyhdistyksistä", hän -kirjoitti itse sekä kehoitti muita kirjoittamaan sanomalehtiin -artikkeleita tästä kysymyksestä, hän oli laajassa kirjeenvaihdossa, -esiintyi seuroissa ja kokouksissa ja siten hänen vähitellen onnistui -päämääräänsä päästä. Sen jälkeen kuin hallintomiesten epäilykset olivat -väistyneet ja edellämainittu asetus oli tehnyt hypoteekkiyhdistysten -perustamisen mahdolliseksi, kuulutettiin asian johdosta yleinen kokous -syyskuun 15 p:ksi 1859. Tähän kokoukseen saapui noin 70 maanomistajaa -ja muuta asianharrastajaa koko maasta. Etäisemmissä maakunnissa olivat -maanviljelijät valinneet valtuutettuja ja lähettäneet heitä -edustajikseen. Kokouksen puheenjohtajaksi valittiin kreivi C. M. Creutz -ja sihteeriksi Borgström. Rahavarain toimituskunnan päällikkö -Langenskiöld oli läsnä näissä kokouksissa, joita vilkkaan keskustelun -jatkuessa kesti kaksi päivää. Päätökseksi tuli, että yksi ainoa -hypoteekkiyhdistys koko maata varten oli perustettava, jonka -päähallinto olisi Helsingissä ja jolla olisi haarayhdistyksiä eri -lääneissä. Komitea sai toimekseen laatia ohjesääntöehdotuksen -yhdistykselle. Kun tämä ehdotus seuraavan vuoden alussa oli saatu -valmiiksi ja jaetuksi, pidettiin perustava kokous Haminassa heinäk. 4 -p:nä, jonka jälkeisenä päivänä yleinen maanviljelyskokous siellä -avattiin. Ohjesääntöehdotus tarkastettiin siellä ja, vaikka hallitus ei -ollut voinut hyväksyä useita niitä tärkeimpiä ehtoja, joita komitea oli -katsonut tarpeellisiksi, hyväksyttiin pitkän ja ankaran keskustelun -jälkeen; väliaikainen johtokunta valittiin. Hallitus vahvisti säännöt -ja yhdistys alotti toimintansa toukokuussa 1860, vaikka sen varsinainen -lainaliike alkoi vasta vuonna 1862. - -Tässä yhteydessä sai Henr. Borgström toisenkin suuren tuumansa -toteutetuksi. Samassa tilaisuudessa Haminassa, jossa hypoteekkiyhdistys -perustettiin ja jossa maan tarpeista ja toivomuksista hyvin selvästi ja -suorasti keskusteltiin, teki Borgström, -- joka oli valmistanut -kysymyksen m.m. kirjoittamalla kirjoituksen: "Raha-asema Suomessa 1857 -ja yksityispankit", -- ehdotuksen "Suomen maanviljelyspankin" -perustamisesta. Ehdotusta vilkkaasti kannatettiin, alustavaan -osakekirjoitukseen ryhdyttiin heti ja komitea valittiin yhtiön sääntöjä -laatimaan. Sitten kuin sääntöehdotuksesta oli keskusteltu ja sitä oli -tarkastettu parissa kokouksessa Helsingissä, joissa nimi muutettiin -"Suomen Yhdyspankiksi", saattoi tämä maamme ensimmäinen yksityispankki -pitää perustavan kokouksensa toukokuussa 1861 ja esivallan luvan -saavuttua alkaa vaikutuksensa tammik. 1 p. 1862. - - * * * * * - -Kaikki nämä maan taloudellisiin oloihin syvästi vaikuttavat -toimenpiteet pitivät mieliä vilkkaina ja niistä keskusteltiin sekä -vanhojen että nuorten piireissä. Yksinpä sanomalehdistössäkin voitiin -puhua jotenkin esteettömästi näistä asioista, -- kumminkaan ei Venäjän -rahan käypäisyydestä Suomessa, jonka johdosta valitukset kumminkin joka -päivä kävivät yhä yleisemmiksi ja haikeammiksi. - -Kuinka valtiollisella alalla edistyttiin, millä kannalla -valtiopäivävalmistukset olivat, siitä sai suuri yleisö tietää -ainoastaan huhuja. Tiedettiin että senaatti oli täydessä toimessa, -totellen hallitsijan toukok. 31 p:nä 1859 antamaa käskyä, -valmistaakseen luetteloja niistä lainsäädännöllisistä ja -taloudellisista kysymyksistä, jotka lähinnä vaativat sellaista -lopullista ratkaisua, "joka suuriruhtinaskunnan perustuslakien mukaan -ei voinut hallinnollista tietä tapahtua". Mutta tätä työtä tehtiin -senaatissa kauan hyvin salaisesti ja hiljaa. Sittemmin saatiin -kumminkin tietää, että senaatin jäsenet olivat jakaantuneet eri -komiteoihin ja sitten osastoittain kokoontuneet neuvottelemaan siitä, -mitkä säätyjen vallasta riippuvat lait ja määräykset olisivat -tarkastettavat ja korjattavat. Ja tällöin oli huomattu, että puolen -vuosisadan seisahduksen aikana, jolloin lainsäädännöllinen kehitys oli -ollut pysäyksissä, tarvittavain lainmuutosten lukumäärä oli kasvanut -niin suureksi, että kun komiteain ja osastojen ehdotukset vihdoin -alistettiin senaatin täysistunnon tarkastettaviksi, huomattiin -mahdottomaksi, että ne kaikki esitettäisiin yhden ainoan säätykokouksen -käsiteltäviksi. Täytyi sen vuoksi erottaa erikseen ne kysymykset, -joiden alalla muutoksia pidettiin enin tarpeellisina, ja vasta kun -näitä oli lähemmin muodosteltu ja perusteltu, saattoi senaatti alussa -vuotta 1861 lähettää lopullisen ehdotuksensa hallitsijalle. Mutta -saataisiinko todellakin valtiopäivät? Kaikista valmistuksista -huolimatta oli kyllin syitä olemassa, jotka saattoivat sitä epäilemään. -Tarvittaisiin, niin arveltiin, lujia kannustavia voimia, jos mieli -voittaa ne epäilykset, joita Suomen säätyjen kokoonkutsuminen -Pietarissa luonnollisesti herätti. Ja oliko sellaisia voimia olemassa? -Sellainen kenraalikuvernööri, joka kuten kreivi Berg yksin tahtoi -vastata kaikesta ja tehdä kaikki, hän tietenkään ei voinut pitää -valtiopäiviä muuna kuin välttämättömänä pahana eikä siis ollut halukas -kiirehtimään sellaisen edustuslaitoksen kokoonkutsumista, jonka kanssa -hänen tulisi jakaa mahtinsa ja viisautensa. Ministerivaltiosihteeri -kreivi Armfeltilta, joka tunnettiin hyvin varovaksi eikä ensinkään -alkuunpanijaksi, ei arveltu tässä suhteessa olevan paljon -odotettavissa. Niistä miehistä, jotka siihen aikaan olivat vallassa, -oli vphra Langenskiöld epäilemättä se, jonka luultiin enin -harrastavan valtiopäiviä; olivathan ne välttämättömiä hänen suuria -rahauudistuksiaan ja taloudellisia tuumiaan varten. Mutta Langenskiöld -oli rohkea ja itseviisas ja sen vuoksi näyttivät hänestäkin -perustuslailliset muodot hankaloilta; hän oli jo näyttänyt, että -valtionlainoja voitiin ottaa säätyjä kuulustelematta -- jota -periaatetta hän sittemmin puolusti hämmästyttävällä varmuudella ja -sitkeydellä -- ja ennen pitkää saatiin nähdä, miten hänen mielestään -Suomen säätykokous mukavimmalla tavalla oli järjestettävissä. - -Ne voimat, joiden avulla valtiopäiväin aate vihdoin toteutettiin, -tulivat muualta. - - * * * * * - -Vastaisten valtiollisten eduskunta-väittelyjen esipuheena saattoi pitää -Ritariston ja Aatelin valtuutettujen kokousta, joka pidettiin alussa -vuotta 1860. - -Sen johdosta että suurempi määrä ritariston ja aatelin jäseniä oli -tehnyt ritarihuonejohtokunnalle anomuksen, jonka nojalla mainittu -johtokunta oli esittänyt asian hallitsijalle, oli hallitsija jo -syyskuussa 1847 antanut ritaristolle ja aatelille luvan valita yhdeksän -valtuutettua, kolme joka luokasta, tarkastamaan ritarihuoneen asiain -hoitoa, sen rahastoa, tilejä, arkistoa y.m. sekä antamaan ohjeita -niistä ynnä neuvottelemaan ja päättämään ritarihuonetalon -rakentamisesta, mikäli rahaston varat kannattavat, ja valitsemaan -jäseniä ritarihuonevaliokunnaan. Sukujen päämiesten vaalilistoilla -valitsemat valtuutetut kokoontuivat, kreivi C. G. Mannerheimin -puheenjohtajana ollen, toukok. 15 p. 1848, mutta hajaantuivat kymmenen -päivän perästä kokoontuakseen uudelleen maaliskuulla seuraavana vuonna. -Nämä valtuutetut olivat antaneet pietarilaisen akadeemikon Borzen -laatia pohja- ja fasaadipiirustukset ritarihuonetta varten, vaan kun -nuo piirustukset huomattiin liian suurenmoisiksi, jättivät valtuutetut -ritarihuonejohtokunnan toimeksi hankkia muualta uusia piirustuksia sekä -sitten, kun ne ovat vahvistetut ja ritarihuonerahaston varat myöten -antavat, ryhtyä toimiin talon rakennuttamiseksi. - -Valtuutetut olivat sen lisäksi tehneet alamaisen esityksen, että -ritaristo ja aateli saisi joka kolmas vuosi valita yhdeksän -valtuutettua ja siihen esitykseen saatiin arm. lupa maalisk. 4 p. 1850. - -V:na 1855 valittiin siten uusia valtuutettuja, jotka kokoontuivat -helmikuulla s.v. kenraalimajuri A. Aminoff puheenjohtajana. He -päättivät nyt lunastaa tontin ritarihuonetta varten sen nykyiseltä -paikalta sekä hankkivat luvan, että Hallituskatu saatiin avata -Maariankatuun asti. Sen ohessa samat valtuutetut päättivät perustaa -aatelisten neitosten rahaston sekä valitsivat ritarihuonejohtokunnan, -johon m.m. kenraali Cas. v. Kothenkin tuli, ja asessori E. v. Knorring -valittiin ritarihuoneen sihteeriksi. - -Uusi ritarihuonejohtokunta ryhtyi reippaasti rakennuspuuhiin, -laskematta käytettävissä olevia varoja niin aivan tarkoin, ja teki -elokuussa 1857, kustannusarvion nojalla joka nousi 54,000 ruplaan, -kontrahdin talon rakentamisesta arkkitehti G. Th. Chiewitzin kanssa, -jonka piirustukset taloa varten olivat hyväksytyt. Se itsevaltias -kiire, jota tässä rakennusyrityksessä oli käytetty, herätti suurta -tyytymättömyyttä säädyn jäsenten kesken, varsinkin kun sen ohessa -saatiin tietää, että kustannukset nousisivat melkoisessa määrin -kulunkiarvion yli. Ja tämän mielialan merkkejä näkyi nyt siinä -vaalissa, jonka säädyn valtuutetut taas keväillä 1860 suorittivat. - -Kun valtuutetut maalisk. 2 p. 1860 kokoontuivat, niin heistä muutamat -heti rupesivat purkamaan tyytymättömyyttään johtokunnan rakennuspuuhia -vastaan. Viisi noista yhdeksästä asettui kumminkin johtokunnan -puolelle, mutta kun vanhan ritarihuonejärjestyksen mukaan äänestykset -tapahtuivat luokittain, pääsivät nuo neljä vastapuolueen miestä -(tilanomist. kreivi Aug. Armfelt, vphra H. G. Boije sekä hrat J. A. v. -Essen ja A. F. Järnefelt), jotka kaikki kuuluivat ensimmäiseen ja -toiseen luokkaan, voitolle päätöksiä tehdessään. Ja kaksi viikkoa -kestäneiden kuumien ottelujen jälkeen oli tulos se, että ritarihuoneen -rakentamiseen oli ryhdytty ennenkuin tarpeellisia varoja sen -päättämiseen oli koolla, joten johtokunta oli siis menetellyt -toimivaltansa yli; myöskin lausuttiin moite siitä, että kustannukset -olivat tulleet 30,000 hopearuplaa kulunkiarvioita kalliimmiksi. Ja kun -tarpeellisia varoja talon valmistamiseksi nyt ei ollut saatavissa, -katsoivat valtuutetut ainoaksi keinoksi, että talo sikäli -muutettaisiin, että myöskin kolme muuta säätyä vastaisia kokouksiaan -varten sieltä saisivat istuntosalinsa sekä huoneet valiokuntia ja -kanslioita varten, johon tarkoitukseen hallitusta pyydettiin talon -valmistamiseksi myöntämään 28,000 ruplaa ja sen kalustamiseksi sen -lisäksi vielä 10,000 ruplaa. Myöntäen, että he omasta puolestaan -pitivät tätä tarpeellisten varojen puutteesta syntynyttä ehdotustaan -väliaikaisena toimenpiteenä, lausuivat valtuutetut olevansa sitä -mieltä, että "maan säätyjen talo, jossa kaikki neljä säätyä voisivat -veljellisesti kokoontua yhden katon alla keskustelemaan kaikille -säädyille yhtä rakkaan ja kalliin isänmaan eduista, tarvitaan laajempaa -ja ajanmukaisempaa tarkoitusta varten kuin Ritarihuone, jonka merkitys -ja tarkoitus pakostakin käy yhä vähäpätöisemmäksi, kuta enemmän käsitys -aatelistosta erityisenä kastina yhteiskunnassa kalpenee ja vanhenee -kaikkia tasoittavan, edistyvän sivistyksen takia". Voimakkaana -mielipiteittensä tukena oli valtuutetuilla vielä se seikka, että tämä -tontti Aleksanteri I:sen vahvistamalla asemakartalla oli määrätty -talolle "pour les quatre états". Ja antoivat valtuutetut ritarihuoneen -valiokunnalle toimeksi ensi valtiopäivillä ehdottaa säädylle, että se -toisille säädyille lunastettavaksi tarjoaisi kolme neljättäosaa talosta -sekä esittäisi H. M:lleen, että, jos tämä tarjous hyväksyttäisiin, -taloa kutsuttaisiin Maan Säätyjen yhteiseksi taloksi; silloin olisi -ritaristo ja aateli tilaisuudessa ruunulle takaisin maksamaan -edellämainitun summan. - -Tähän rohkeaan lausuntoon komitean vähemmistö tietenkin pani -vastalauseensa. Yhteisesti laadittiin kumminkin ehdotus -ritarihuonejärjestykseksi, esitettäväksi säädylle ensi valtiopäivillä, -niinkuin tapahtuikin. -- Ritarihuonejohtokunnan vaali päättyi niin, -ettei ketään entisiä tirehtöörejä jälleenvalittu. - -Valtuutettujen rakennustyötä koskevaan esitykseen suostuttiin sikäli, -että H. M:nsa määräsi, että pyydetyt 38,000 hopearuplaa olivat -yleisistä varoista annettavat ritaristolle ja aatelille "ilman -takaisinmaksuvelvollisuutta". Mutta esitykseen talon muuttamisesta -yhteiseksi säätytaloksi ei korkeimmasta paikasta koskaan mitään -vastausta tullut. - -Kotimaisen hallituksen kuvaavia piirteitä oli kreivi Bergin aikaan, -enemmän kuin koskaan muulloin, toimenpiteiden johdonmukaisuuden ja -yhtenäisyyden puute. Kun toisessa tapauksessa vähän mukauduttiin -uudemman ajan ja yleisen mielipiteen vaatimuksiin, rehotti toisissa -tapauksissa vanha, absolutistinen varjojenpelko täydellisimmillään. -Niin tapahtui m.m. että, samoihin aikoihin kuin säätykokousta -virallisesti valmistettiin, hallitus pitkän miettimisen jälkeen kielsi -lainopillisen yhdistyksen perustamiselle anotun luvan. Jo alkupuolalla -1850-lukua oli joukko helsinkiläisiä lakimiehiä kokoontunut yksityisiin -seuroihin keskustelemaan laintulkitsemisista ja muista lainopillisista -kysymyksistä, ja tästä piiristä oli virallisen lainopillisen -yhdistyksen tuuma myöskin lähtösin. Joulukuussa 1856 pidetyssä -kokouksessa, jossa oli paljo väkeä, päätettiin pyytää lupaa tällaiselle -yhdistykselle. Mutta asia oli hallitusmiesten mielestä arveluttava. -Kolme vuotta odotettiin turhaan päätöstä ja kun sellainen vihdoin, -useiden kuulustelujen perästä, helmikuussa 1860 saapui, oli se -kieltävä. Tuuma ei siltä sen kautta kumminkaan vielä rauennut. -Seuraavana vuonna haettiin uudelleen vahvistusta yhdistyksen säännöille -ja se annettiin helmikuussa 1862, -- kreivi Berg oli silloin jo poissa, -Samanlainen ilmiö tapahtui, kun pyydettiin lupaa pitää kesällä 1860 -yleinen koulunopettajain kokous Helsingissä. Se anomus hyljättiin, -mutta sen sijaan myönnettiin koulunopettajille lupa hiippakunnittain -pitää kokouksia Turussa, Porvoossa ja Kuopiossa, kaikki samana päivänä, -heinäk. 16 ja sitä seuraavina päivinä. -- Ne mielipiteet ja -toivomukset, joita arveltiin koulunopettajain lausuvan, luultiin kai -jäävän vaarattomammiksi, kun ne tällaisen kolmijaon kautta -hajoitettiin. - -Antoipa yksin se Teollisuusyhdistyskin, joka näihin aikoihin (keväällä -1860) perustettiin, ja jonka tarkoitus oli herättää ja levittää -harrastusta teollisuutta kohtaan yleensä, korkeille viranomaisille -vakavaa aprikoimisen aihetta. Siltä ei tosin anottua perustamisen lupaa -kielletty, mutta lähes vuoden ajan saatiin odottaa suostumusta. -Yhdistyksen perustajat ja toimekkaimmat jäsenet olivat A. F. Soldan, -A. O. Saelan, R. Frenckell, H. Borgström y.m. Parin vuoden ajan vietti -tämä yhdistys sangen virkeää elämää: yleisiä kokouksia, joissa oli -esitelmiä ja keskusteluja kansallistaloudellisista ja teknillisistä -aineista, pidettiin tuhkatiheään, hankittiin oma huoneusto, jossa oli -aikakautista kirjallisuutta ja kirjasto, julaistiin muutamia -lentokirjavihkoja j.n.e., mutta pian nukahti tuo yhdistys ja hajaantui -vihdoin kokonaan. - - * * * * * - -Se kaikki aaveenpelko, jota yläilmoissa oli, ei ollut kumminkaan voinut -ehkäistä sellaisia innostuksen ilmiöitä, kuin varojenkeräystä -sotavanhusten ja ylioppilastalon hyväksi -- molempia näitä tarkoituksia -varten pidettiin vielä vuosina 1859-61 Helsingissä kirjallisia iltamia -esitelmineen ja lausuntoineen, sekä konsertteja ja lauluiltamia -joukottain -- eikä voitu ehkäistä myöskään sitä uutta kansallista -heräystä, joka syksyllä 1859 pantiin toimeen muistopatsaan -pystyttämistä varten Porthanille. Tämän tuuman oli ensiksi herättänyt -Fr. Cygnaeus ja kolme vuotta oli kuvanveistäjä C. Sjöstrand jo sitä -patsasta muovaillut. Suomalaisen kirjallisuuden seura oli ottanut tämän -aatteen toteuttamisen tehtäväkseen ja kun Sjöströmillä nyt oli -suunnitelmansa ja mallinsa valmiina, katsottiin ajan tulleen ryhtyä -tarvittavia varoja kokoomaan kansallisen keräyksen kautta. Listoja -lähetettiin yli koko maan. Ja muullakin tavalla koetettiin eri tahoilla -edistää tuota isänmaallista yritystä. Helsingissä toimeenpantiin tätä -tarkoitusta varten maalisk. 16 p:nä, Porthanin kuolinpäivänä, -konsertti, joka muodostui hyvin juhlalliseksi. Fr. Cygnaeus oli tätä -tilaisuutta varten kirjoittanut juhlarunon Porthanin kunniaksi; Fr. -Pacius oli runoon säveltänyt erittäin ihanan musiikin ja sen arvokasta -esittämistä varten koonnut ja harjoittanut köörin ja orkesterin, joka -oli suurempi kuin mitä Helsingissä koskaan ennen oli nähty. Erilaisia -juhlia järjestettiin samoihin aikoihin myöskin muilla paikkakunnilla. -Mutta riittäviä varoja ei kumminkaan saatu ennenkuin seuraavana vuonna, -1861, jolloin suurta hälytyskelloa soitettiin ja Porthanin -syntymäpäivää, marrask. 9 p:ää, vietettiin juhlilla ja rahankeräyksillä -melkein jokaisessa maamme kylässä. - - * * * * * - -Niitä isänmaallisia pyrintöjä, jotka 1850-luvun viime vuosina pääsivät -vauhtiin, oli myöskin kotimaisen teaatterin synnyttäminen. Tämän -pyrinnön ahjona oli ylioppilasten dramaattinen yhdistys. Yhdistys ei -ollut lamautunut siitä huonosta onnesta, joka, kuten edellä on -kerrottu, senssuurin taholta kohtasi erästä sen keväällä 1858 esittämää -kappaletta, vaan päätti se rohkeasti taas seuraavana kevännä -julkisuudessa esittää näytäntöjä. Nyt oltiin jo siksi rohkeita, että -laadittiin melkein yksinomaan suomenkielinen ohjelmisto. Eikä sen -pienempää kappaletta ajateltu kuin suuren Holbergin viisinäytöksistä -komediaa Erasmus Montanusta, josta P. Hannikainen jo aikusemmin oli -laatinut meikäläisiin oloihin sovitetun suomennoksen nimeltä Antonius -Putronius "Kanavaan" ja jota Ahlqvist ja O. Toppelius vieläkin olivat -muodostelleet. Se päätettiin nyt Toppeluksen johdolla antaa ilman -naisnäyttelijäin apua. Sen ohessa otettiin ohjelmaan pieni -ruotsinkielinen J. J. Wecksellin alkuperäinen kappale nimeltä "Kaksi -ylioppilasta runoja keräämässä". Nämä kappaleet esitettiin Helsingin -teaatterissa huhtikuun lopulla ja toukokuun alulla 1859 kahdessa -viikossa viisi kertaa täpötäydelle huoneelle. Helsingin yleisö huomasi, -että suomenkieli ei ollut sille niinkään vierasta, kuin moni kenties -oli luullut. Antonius Putronius, jonka pääosaa näytteli S. W. Hornborg -(sittemmin senaattori), herätti erinomaista suosiota; sitävastoin tuota -pientä ruotsinkielistä kappaletta, -- jossa tekijä itse näytteli -naisosaa -- syystä ankarasti arvosteltiin eikä sitä viimeisessä -näytännössä enää esitettykään. - -Ylpeänä siitä, että se pääkaupungin näyttämöllä näin -menestyksellä oli esiintynyt, oli ylioppilasteaatteri jo valmis -lähtemään "Putroniuksineen" muuallekin, ainakin Turkuun; mutta -kanslerinvirastosta Pietarista tullut kielto teki lopun tästä -suunnitelmasta. Yhtä haihtuva oli toinen rohkea tuuma, joka -näyttelijöille ehdotettiin, että he näet omistaisivat koko työnsä ja -tulevaisuutensa kansalliselle näyttämölle, kotimaiselle teaatterille. -Sen sijaan päätti dramaattinen yhdistys, edistääkseen edes kotimaisen -näyttämön syntymistä, luovuttaa suurimman osan annetuista näytännöistä -kertyneistä tuloista, noin 500 hopearuplaa, teaatterikoulun[57] -hyväksi, taikka, kuten lahjakirjassa sanottiin "sellaisen Helsinkiin -perustettavan oppilaitoksen apurahaston pohjaksi, jossa suomalaiset -oppilaat saavat dramaattisille näyttelijöille tarpeellista opetusta". -Tämä lahja, niin toivottiin, toisi ehkä muita jälessään, joten rahasto -pääsisi kasvamaan. Varojen tallentaminen ja käyttäminen uskottiin -aluksi professoreille Fr. Cygnaeukselle ja Z. Topeliukselle sekä -yhdistyksen kahdelle toimeliaimmalle jäsenelle. A. Toppeliukselle ja C. -Mannerheimille toimeksi. - -Eikä teaatterikouluaate seuraavina vuosina unhottunutkaan. Toukokuussa -1860 annettiin tätä tarkotusta varten kuusi n.s. amatöörinäytäntöä, -osaksi suomenkielisellä, osaksi ruotsinkielisellä ohjelmalla. -Kahdessa viime näytännössä, jotka annettiin promotsioonin edellä, -esitettiin taas "Antonius Putronius" melkein samalla miehistöllä kuin -edellisenä vuonna ja samalla menestyksellä. Myöskin Turussa, -Viipurissa ja muissa kaupungissa koottiin seuranäytelmillä apurahoja -teaatterikoulurahastoon. Mutta ylioppilasten dramaattinen yhdistys -nukahti pian eikä enää herännytkään. - - * * * * * - -Mainitsin promotsioonin. Se promotsioonijuhla, joka nyt, toukok. -31 p. 1860, vietettiin historiallis-kielitieteellisessä ja -fyysillis-matemaattisessa tiedekunnassa, jotka vielä eivät olleet -yhtyneet, ei jäänyt erityisyyksiään vaille yhtävähän kuin v:n 1857 -promotsiooni. - -Yliopiston hallintomiehet olivat edeltäkäsin pitäneet huolta, ettei -mitään kutsumusta Ruotsin yliopistojen nuorisolle eikä muuta sellaista -saisi tulla kysymykseen. Mutta kuitenkin satutti kohtalo niin, että -nytkin eräs vieras Ruotsista tuli vilkastuttaneeksi ja kohottaneeksi -tätä akateemista juhlaa. Kahta vanhusta, korkeasti kunnioitettua -maamiestä, jotka molemmat kauan olivat olleet Suomesta poissa, saatiin -nyt täällä vihkiäisvieraina tervehtiä ja he lisäsivät juhlan loistoa. -Samalla höyrylaivalla saapuivat, toukok. 26 p:nä, nämä molemmat -vieraat, maaherra Gustaf Montgomery, v:n 1808 sodan historioitsija ja -itse tämän sodan sotavanhuksia, sekä valtioarkistonhoitaja J. J. -Nordström, jota ei Suomessa oltu nähty sittenkuin hän 1846 jätti -opettajavirkansa yliopistossamme. Taaja ihmisjoukko, ylioppilaat -etunenässä, oli kokoontunut höyrylaivaa vastaan; innostus, noita -kalliita vieraita nähtäessä, oli sanomaton; korkealle kajahti laulu, -riemu- ja hurraahuudot. Itse vihkiäisissä ja sitten useissa -tilaisuuksissa seuraavina päivinä olivat nuo kaksi Suomen poikaa -lämpösten suosionosoitusten esineenä. Kesäk. 2 p:nä annettiin heidän -kunniakseen Kaivohuoneella juhlapäivälliset, joihin otti osaa noin 150 -kaupunkilaista ja matkustajaa. Nordströmille siellä puhui F. L. -Schauman, Montgomerylle Fr. Cygnaeus, molempain kunniaksi oli B. O. -Lille kirjoittanut runon, joka laulettiin. Sekä surun että ilon -kyyneleitä kimalteli monen silmissä. - -Nordström palasi muutaman viikon täällä viivyttyään Hämeen ja Turun -kautta Ruotsiin. Montgomery, joka 70 vuoden ijästään huolimatta oli -juhlatilaisuuksissa yhtä pirteä ja reipas kuin nuorimmat joukossa, hän -viipyi vielä muutamia päiviä Suomessa ja kävi sillävälin Porvoossa -Runebergin luona, joka myös oli ollut vihkiäisjuhlan innostusta -lisäämässä. Porvooseen häntä seurasi joukko nuorempia ja vanhempia -miehiä, jotka häneen olivat lähinnä tutustuneet. Siellä, Runebergin -luona, muutamia herttasia hetkiä vietettiin, erinomaisen juhlallisiakin -hetkiä sen puolesta, että siellä kuulimme runoilijan itsensä v. 1808 -sotavanhukselle lukevan muutamia Vänrikki Stoolin vielä painamatta -olevia lauluja. - -Mutta ei ainoastaan noiden kahden vanhan suomalaisen käynti -syntymämaassaan tehnyt v. 1860 promotsioonia muistettavaksi. Juhla -antoi vielä aihetta tapahtumaan, joka ei jäänyt valtiollista merkitystä -vaille. - -Nuorten maisterien piti, kuten tavallisesti, pitää vihkiäistanssiaiset. -Mutta oli luovuttu tuosta vanhasta tavasta kutsua tanssiaisiin -valtiokalenterin mukaan kaikki korkeimmat viranomaiset perheineen: nyt -kutsuttiin ainoastaan vihittyjen persoonallisia tuttavia. Maan -kenraalikuvernöörikin jäi siten kutsumatta: ja tämän kutsun välttäminen -olikin ehkä koko tanssiohjelman muuttamisen varsinaisena syynä. Mutta -tällainen kutsukysymys ei saanut mennä huomaamatta. Kreivi Berg palasi -pari päivää ennen promotsioonia Pietarista -- jossa hän oli tehnyt -tilin käynnistään Tukholmassa hallitsijansa edustajana Kaarlo XV:n -kruunajaisissa -- ja huomasi nyt, että nuoret vihittävät olivat -jättäneet hänet tanssiaisiin kutsumatta. Se oli loukkaus, jota -kuumaverinen kreivi piti miltei kapinana korkeinta valtaa vastaan. -Raivoissaan hän siitä sähköittää Pietariin ja kohta tulee sieltä -nuorille maistereille kielto pitää vihkiäistanssiaisia. - -Kielto saapui päivää ennen promotsioonia äkillisenä salamaniskuna -hämmästyttäen tuon tavallista lukuisamman juhlayleisön. Ja se salama -sai tulenkin syttymään. Sellaista kiihkoa, sellaista tulta kuin tuona -promotsioonin edellisenä päivänä, on harvoin havaittu suomalaisten -mielissä. Kaikki oli tanssiaisia varten valmiina ja nyt niitä ei -saataisikaan pitää, -- ainoastaan hänen vuoksensa. Se oli jo liikaa, -sitä ei voitu sietää. Naiset raivosivat, ymmärrettävästi kyllä, yhtä -pahasti kuin miehet. Kenraalikuvernöörin talon edustalla esplanaadissa -seisoi pitkin päivää ihmisjoukkoja, matkustajia ja kaupunkilaisia, -miehiä ja naisia, jotka kukin tahollaan neuvottelivat siitä mitä olisi -tehtävä. Mikä teki minkin ehdotuksen ja vihdoin keksi joku sen neuvon, -että tanssiaiset, joita nuoret maisterit eivät saaneet antaa, -pantaisiin toimeen heidän miespuolisten kutsuvierastensa puolesta. Ja -siihen yhtyivät kaikki. Yhtäkkiä muodostui komitea, jonka etunenässä -oli tuo kaikkia kansalaisten toimia vilkkaasti harrastava kreivi Creutz -ja joka ryhtyi tarpeellisiin valmistuksiin sekä tarjosi tilaisuuden -ilmoittautumiseen. Jo muutamain tuntien kuluessa oli yli 430 henkeä -ilmoittautunut osallisiksi. Tanssiaiset siis pidettiin samana päivänä -ja tuntina ja samassa huoneustossa (Seurahuoneella), jossa ne alkuaan -olivat aijotut pidettäviksi, kutsujat vain olivat kutsuttuja. Ja kun -isäntiä oli mainittu määrä, kutsuttuja maistereita ja ylioppilaita 350 -ja kutsuttuja naisia 8-900, ja kun mielet kreivi Bergin toimenpiteen -takia olivat innostuneet, muodostui näistä pidoista varmaankin -suurenmoisimmat promotsioonitanssiaiset, mitä koskaan on pidetty. - -Maan korkein hallitusmies istui linnassaan ja katseli kuinka yleisö -ajoi niihin tanssiaisiin, jotka hän oli kieltänyt, viettääkseen niitä --- ilman häntä. Sellainen mielenosoitus, sellainen hänen virkamahtinsa -halveksiminen oli liian julkeaa: sen täytyi piankin tulla tunnetuksi -Pietarissa ja Talvipalatsissa. Mitä oli tuon suuttuneen kreivin nyt -tehtävä? Hänen luonteensa mukaista ei ollut tunnustaa, että hän itse -lyhytnäköisyydellään oli aiheuttanut tämän mielenosoituksen. Sen sijaan -koetti hän pelastaa kunniansa esittämällä mitä pikimmin asian sen -vaarallisen vallankumouksen oireeksi, joka parhaillaan leveni koko -maassa ja erityisesti sen yliopistossa. Hän kiirehti sen vuoksi -Pietariin. Mutta pari päivää ennen häntä oli sinne jo ehtinyt -varakansleri Munck ja hän oli onnistunut yhdessä Armfeltin -kanssa esittämällä asiat todellisessa valossaan tehdä tyhjiksi -kenraalikuvernöörin myrkylliset hankkeet. - -Kenraalikuvernöörin ja ministerivaltiosihteerin välit olivat jo sitä -ennen olleet huonot. Mutta siitä ajasta olivat he auttamattomia -vihollisia. Nyt oli vain koetettava, kumpi heistä saisi sysätyksi -toisensa syrjään. Vehkeiden arkaan taitoon olivat he molemmatkin -perehtyneet. Mutta Bergin vehkeissä oli liian usein huomattu sangen -selvää totuudenrakkauden puutetta. Ja tämä puute se hänet -lopullisestikin kaatoi. - - * * * * * - -Helsingin elämän merkittävimpiin tapahtumiin v. 1860 kuului tuon kauan -ikävöidyn teaatteritalon valmistuminen ja vihkiminen. - -Vanhassa teaatteritalossa oli syksyllä 1858 ja keväillä 1859 edellä -mainittu Anderssonin seurue yhä esiintynyt. Tässä seurueessa sai nyt -Helsinki ensi kerran tutustua neiti Hedvig Ch. Forssmaniin, joka -sittemmin rouva Raana sai niin tärkeän sijan teaatterimme historiassa. -Talvikaudeksi tänne asettui Schwartzin & Dahlgrenen seurue, joka ei -yleisön vaatimuksia tyydyttänyt ja sitten sisällisten levottomuuksien -takia keväillä 1860 täällä hajaantui. - -Oli jo väsytty näihin alituisesti vaihtuviin kierteleviin -teaatteriseurueihin ja katsottiin ajan tulleen, että Helsinki hankkisi -itselleen pysyväisen ruotsalaisen näyttelijäkunnan, josta sitten -vähitellen kotimainen dramaattinen teaatteri voisi muodostua. -Kotimaisesta teaatterista eivät uneksineet ainoastaan ylioppilaat; -vanhemmatkin näytelmätaiteen ystävät kirjoittivat ja keskustelivat -innolla asiasta, Välttämättömin ehto oman teaatterin tulevaisuudelle -oli kumminkin uusi, arvokas teaatteritalo, siitä oli jo kauan oltu yhtä -mieltä. Ja tämä ehto oli nyt toteutumaisillaan. - -Uusi teaatteritalo, jonka perustustyöt olivat alkaneet keväillä 1858, -alkoi syksyllä 1860 tosiaankin valmistua. Kärsimättömänä ja -jännityksellä odotti yleisö sen vihkimistä. Mutta yksi työn -valmistumiseksi ilmoitettu määräaika toisensa perästä kului ja mieliala -arkkitehtiä hra Chiewitsiä kohtaan kävi yhä äkäsemmäksi. Paljo oli -häntä vastaan muutenkin ollut muistutettavaa: kustannukset, jotka -alkujaan olivat arvatut 66,000 hopearuplaksi, nousivat 110,000 ruplaan: -ja ne, jotka olivat talossa päässeet käymään sillaikaa kuin sitä -rakennettiin, tiesivät kertoa, että se ei järjestyksensä eikä -sisustuksensa puolesta suinkaan kaikkia vaatimuksia vastannut. Ja se -uhkamieli, jolla Chiewits kohteli kaikkia muistutuksia, ei puolestaan -arvostelua lieventänyt. - -Pysyväistä teaatteriseuruetta ei kumminkaan oltu edes koetettu -aikaansaada uuteen taloon sen ensi vuodeksi. Jo keväillä oli teaatteri -näytäntökaudeksi 1860-61 vuokrattu hra P. Delandille, jonka paremmin -kuin kenenkään muun ruotsalaisen teaatterin johtajan arveltiin voivan -tarjota kelvollisia näyttämöesityksiä. Mutta uusi teaatteritalo oli -kumminkin vihittävä kotimaisilla voimilla. Topelius ja Pacius, samat -miehet, jotka "Kaarlo kuninkaan metsästyksellä" olivat laskeneet tämän -uuden talon ensimmäiset perustuskivet, ryhtyivät nyt myöskin -valmistamaan talon arvokasta ja kansallista vihkimistä. Yhteisesti -olivat he tätä tilaisuutta varten luoneet soitannollisen satunäytelmän -"Kypron prinsessa", jonka tekstin aihe, niin oudolta kuin nimi -kuulostikin, oli puhtaasti suomalainen, Kalevalasta otettu. Kappale -päätettiin antaa, niinkuin "Kaarlo kuninkaan metsästyskin", yksinomaan -taiteenharrastajain avulla. Jo syyskuussa alkoivat harjoitukset tuon -väsymättömän Paciuksen johdolla. Mutta vasta marrask. 18 p:nä pääsivät -näyttelijät uudelle näyttämölle harjoittelemaan; kuta kauemmin tätä -tilaisuutta oli odotettu, sitä juhlallisemmaksi se kävi. Harjoitus -alkoi "Maamme"-laululla, jonka kööri ja orkesteri esittivät. - -Pysyväisen orkesterin aikaansaamisesta oli jo huolta pidetty aikusemmin -kuin pysyvän näyttelijäkunnan perustamisesta. Jo syksyllä 1858 oli -seitsemän nuorta suomalaista lähetetty valtionavuilla Leipzigiin, -sikäläisessä konservatoriossa valmistumaan jäseniksi vastaiseen -teaatteriorkesteriin, jonka vastaista kannattamista varten sen ohessa -apuraha myönnettiin. Yksi näitä nuoria miehiä oli Filip v. Schantz, -jolle, hänen palatessaan kotiin 1860, teaatteritalojohtokunta uskoi -orkesterin johtamisen, ja sen tämä nuori ja reipas kapellimestari jo -syksyn alussa oli saanut järjestetyksi. Aluksi siihen kuului 21 -jäsentä, joiden joukossa oli tuo mainio viulunsoittajamme Joh. Lindberg -sekä nuo kuusi Schantzin ohessa lähetettyä stipendiaattia ja sitäpaitsi -muutamia kotimaisia entisiä sotilassoittajia: muuten kuului orkesteriin -ulkomaalaisia, joista sellonsoittaja Aug. Meissner on muistettavin. -Tällä joukollaan rupesi Schantz heti Seurahuoneella antamaan sarjan -helppotajuisia musiikki-iltamia, jotka herättivät vilkkainta suosiota. - -Vihdoin, marrask. 28 p., saattoi tuo kauan kaivattu, viimeksi vielä -leskikeisarinna Aleksandran kuoleman kautta muutamia päiviä viivästynyt -vihkiminen tapahtua. Tuo uusi kaasulla valaistu sali oli täynnä -juhlapukuista yleisöä, Helsingin loistavinta yleisöä. Mieliala oli -juhlallinen ja innostus suuri koko illan. Ohjelma alettiin uudella -"Kullervo-ouvertyrillä", jonka Schantz oli säveltänyt ja jonka hänen -orkesterinsa, taiteensuosijoilla melkoisesti vahvistettuna, esitti. -Senjälkeen kohosi ensi kerran uuden näyttämön esirippu ja maisteri L. -Mechelin lausui Fr. Cygnaeuksen kirjoittaman proloogin, joka hetken -merkityistä tulkitsi. Senjälkeen lausui yliopp. S. W. Hougberg Jul. -Krohnin kirjoittaman suomenkielisen proloogin. Ja kun alkusoitto -"Kaarle kuninkaan metsästyksestä" oli soitettu Paciuksen johdolla, -alkoi "Kypron Prinsessa". Kun esirippu viime näytöksen jälkeen oli -laskenut, pyysi yleisö "Maamme"-laulun ja se laulettiin näyttämöltä -orkesterin säestyksellä. Pacius, Topelius ja näyttelijät kutsuttiin nyt -esiin. Ja lopuksi vielä laulettiin "Suomen laulu". Näytelmän loputtua -tarjottiin vihkiäisissä myötävaikuttaneille juhla-illalliset, joissa -Cygnaeus piti puheen ja Pacius ja Topelius olivat vilkkaiden -kunnianosoitusten esineenä. Siten oli teaatteritalo vihdoinkin vihitty. -Ei kukaan voinut aavistaa, minkä kohtalon alaiseksi se kohta jo puolta -vuotta myöhemmin joutui. -- Juhlaohjelma annettiin vielä kahtena -päivänä. Mutta jouluk. 2 p:nä sai P. Deland alottaa esityksensä. - -Paljon ponnistuksia oli uuden teaatteritalon aikaansaamiseksi vaadittu. -Mutta melkein yhtä paljo ponnistuksia vaadittiin, ennenkuin tuo vanha -puuteaatteri, joka yhä törötti puistossa uuden tiellä, saatiin pois -paikoiltaan. Vanhalla teaatteritalolla oli uskollinen ja uuttera -toimikunta, joka todellakin oli suurenmoisesti itsepäinen; täytyi pitää -molemmilla tahoilla monta yhtiökokousta, molemmin puolin oli -haastettava toisiaan oikeuteen ja pitkästi kesti muita rettelöitä, -ennenkuin sopimus saatiin aikaan vanhan talon osakkeiden siirtämisestä -kohtuhinnalla uuden talon yhtiölle. Mutta vihdoin se kumminkin onnistui -ja helmikuussa 1861 siirtyi sitten tuo riidanalainen talo julkisella -huutokaupalla (14,000 hopearuplalla) uusille omistajille, jotka vielä -saman vuoden lopulla pystyttivät sen Arkkaadian huvilan alueelle Espoon -tullin edustalle, jossa se sitten, samoinkuin entisellä paikallaan, yhä -edelleen kasvoi sekä pituudeltaan, leveydeltään että korkeudeltaan ja -palveli näytelmätaiteen yleviä pyrintöjä. - - * * * * * - -Uudessa teaatteritalossa sai Helsingin yleisö ensi kerran nauttia -kaasuvalosta. Kaasuvalaistusyhtiö, joka oli perustettu 1860, oli -ripeästi rakentanut kaasutehtaansa ja vuoden lopussa oli se valmis -tarjoamaan valoaan ei ainoastaan teaatterille vaan kaduillekin. Olihan -se suuri edistysaskel kaupungin kehityksessä. - -Mutta vielä suuremmalla ilolla saattoivat edistyksen ystävät -nähdä, kuinka Helsingin rautatieaseman rakennukset samana vuonna -kohosivat paaluilleen Glo-Iammikon entiselle mutapohjalle. -Helsingin--Hämeenlinnan rautatie, Suomen ensimmäinen rata, valmistui -valmistumistaan. Ensi lokomotiivit toi Gust. Törnudd Englannista tänne. -Iloisilla toiveilla nähtiin tässäkin uuden ajan sarastavan. - -Ritarihuone, teaatteri, kaasutehdas, asematalo ja sen ohessa uudet, -osaksi valmistuneet, osaksi alullepannut kirkot, -- sellaisia -merkillisyyksiä saattaa Helsingin kaupungin rakennushistoria 50-luvun -viime vuosilta kertoa. Kirkonrakennus oli erikoisala, johon kreivi Berg -m.m. näihin aikoihin omisti laajan harrastuksensa. Itse oli hän -saksalainen luterilainen, hänen puolisonsa, joka oli italialaista -syntyperää, oli katoolilainen ja keisarikunnan valtiokirkolle hän -tietysti varsinkaan ei voinut olla kylmäkiskoinen: kaikki nämä eri -uskonopit hän siis ennakkoluulottomasti sulki suojelevaan -syliinsä. Pieni katoolilainen kirkko vihittiin jo 1860. Uudelle -kreikkalaisvenäläiselle kirkolle valitsi hän paikan Katajanokan -vuorilta, hankki sille piirustukset mainiolta arkkitehdiltä -Gronostajeffiltä, sekä piti huolta, että varoja sen pikaista -rakentamista varten ei puuttunut. Ja saksalaisen seurakunnan kirkon -hankkeita, jotka samaan aikaan olivat vireillä, kannatti -kenraalikuvernööri vilkkaasti. - -Yksityisen rakennusyrittelijäisyyden muistomerkkejä ei sitävastoin ole -olemassa samoilta ajoilta sanottavasti. Vähitellen syntyi uusia -rakennuksia kaikille kaupungin ulkoreunoille, valmistaen tilaa -kasvavalle väestölle. Asukasmäärä lisääntyi myötään, kumminkaan ei -samalla vauhdilla kuin sodan jälkeisinä vuosina. Ruotsalais-suomalaisen -seurakunnan väkiluvun lisäys ilmoitettiin v. 1858 582 hengeksi, v. 1859 -489:ksi ja 1860 667:ksi hengeksi. Siten teki mainitun seurakunnan -väkiluku v:n 1860 päättyessä noin 22,500 henkeä. Helsinki ei vielä -ollut aivan suuri kaupunki. - - * * * * * - -Siksi suuri Helsinki kumminkin oli, että se tunsi useammin kuin -kahdesti viikossa ilmestyväin sanomalehtien tarpeen, muidenkin kuin -virallisten. Sanomalehti Viborg oli jo 1859 ruvennut ilmestymään -kolmesti viikossa. Åbo Underrättelser, joka kustantajansa J. W. Liljan -toimittamana oli uuteen eloon elpynyt ja joka terävillä pistoksillaan -valmisti paikkakunnan senssorille unettomia öitä, seurasi 1860 -esimerkkiä. Ja silloin ei pääkaupungin enin levinnyt lehti, Hels. -Tidningar, enää voinut jättäytyä jälelle, vaan rupesi sekin 1860 -ilmestymään kolmasti viikossa, taikka joka tiistai, torstai ja -lauvantai. - -Z. Topelius oli silloin vielä Hels. Tidn:n toimittajana. Mutta aika oli -nyt toinen kuin se, jolloin hän 19 vuotta sitten oli ottanut lehden -hoitaakseen. Jo edellisen vuoden kuluessa oli hän puhunut haluavansa -jättää toimituksen toisiin käsiin: hän ei pitänyt itseään niiden -valtiollisten ja muiden yhteiskunnallisten pyrintöjen sopivana -puhemiehenä, jotka nyt olivat tärkeimpiä. Oli kumminkin suuri yllätys, -kun eräänä päivänä kesäk. alussa 1860 B. A. Thuneherg, konsuli G. O. -Wasenius vainajan vanha kirjakauppaliike-toveri ja hänen jälkeläisensä -Hels. T:n omistajana saapui luokseni ja kysyi, haluaisinko seuraavan -vuoden alusta ottaa hänen lehtensä toimittamisen huolekseni: Topelius -tahtoi näet luopua sitä johtamasta ja siitä vastaamasta, mutta suostui -edelleen lehteen kirjoittamaan kertomuksia, Välskärin kertomuksia y.m., -sekä silloin tällöin kirjoituksia omalla nimimerkillään. Tarjous oli -minulle viettelevä ja kunnioittava. Huomasin itse, kuinka vaikeaksi -kävisi ajan mittaan saada yleisöä tyytymään viikkolehteen, jommoinen -Papperslyktan oli, jo toisena vuonna oli sen lukijakunta melkoisesti -vähentynyt.[58] Ja jos ymmärsinkin, ettei ollut helppoa astua -sellaisen toimittajan paikalle, joka siinä määrässä kuin Topelius oli -nauttinut yleisön myötätuntoisuutta ja suosiota, niin voitin pian nämä -epäilykset. En arvioinut voimiani liian suuriksi: muuten tulossa oli -yhä arempi ja vilkkaampi aika ja silloin oli minusta tärkeää saada -niitä vakaantuneita mielipiteitäni, joita maamme suurimmista -elinkysymyksistä olin omaksunut, edustetuiksi maan enin luetussa -lehdessä, -- sen asian vuoksi kannatti alistua vaivoihin ja -vaikeuksiinkin. En senvuoksi kauan epäillyt: vastaanotin tarjouksen, -sitoutuen lehteen kolmeksi vuodeksi. Asia oli vastaiseksi pidettävä -salassa ja se pysyikin salassa vuoden viime kuukausiin asti. - -Rohkealla mielellä uutta vuotta varten valmistausin. Oli minulle -kumminkin hetki vaikea, kun eräänä v:n 1860 viimeisistä illoista istuin -Topeliuksen luona vastaanottamassa häneltä toimitusaskareet. Raskaampaa -oli sittenkin eroavan luopua tästä paperivaltikkaasta, jota hän 19 -vuotta oli pitänyt käsissään, kuin uuden miehen ottaa se vastaan. Ja -olihan se ymmärrettävää. Topeliuksen viime numerossa olivat hänen -jäähyväissanansa -- "hänen omalla sydänverellään kirjoitetut", kuten -sanottiin -- yleisölle: "Eipä eroa mies kernaasti sellaisesta piiristä, -joka on noussut samasta ajan juuresta kuin hän itse ja jossa hänet -varmasti ymmärretään. Kun olen nähnyt näiden lukijain lukumäärän -vuosittain lisääntyvän, kun olen nähnyt kreivin ja suutarin oppilaan -samalla innolla hakevan sen palstoilta jotakin itselleen, ja kun olen -joskus Lapinmaan rajoilta Suomen lahden rannoille asti ja vielä etemmäs -huomannut sellaisen sanan vastakaikua, joka on oikeaan aikaansa -puhuttu, -- silloin suotakoon minulle anteeksi, jos olen toivoessani -voivani vaikuttaa jotakin hyvää, unhottanut mitä aikamme vaatii ja mitä -sen täytyy vaatia maan enin levinneeltä sanomalehdeltä." - -Papperslyktan ei kumminkaan vielä kuollut, vaikka sen minä hylkäsin. -Edv. Bergh ja Rob. Lagerborg pyysivät saada jatkaa sitä seuraavana -vuonna (1861) ja mielelläni heidän pyyntöönsä suostuin. Bergh oli viime -vuosina kirjoitellut pääasiallisesti Åbo Underrättelseriin. Lagerborg -oli alkupuolen vuotta 1860 palvellut opettajaupseerina äsken -perustetussa Hämeenlinnan tarkka-ampujakoulussa, pitäen siellä -sotatieteellisiä esitelmiä, mutta hän oli koulun pian lakattua palannut -alikapteenin arvonimellä kaartin kasarmiin. Jo kesällä oli hän -maininnut minulle, että hän aikoi jättää koko ennen tuumaamansa -sotilas- ja virkamiesuransa sikseen ja omistaa elämänsä -sanomalehtityölle. Tämä miehevän luonteen piirre minua ilahdutti, vaan -en sittenkään voinut häntä kehottaa enkä kiellellä; tiesin paremmin -kuin hän, mitä vaikeuksia sanomalehtimiehellä meidän maassa on. Mutta -Lagerborg ei voinut vastustaa henkensä kutsumusta; ensi askeleensa -uudella urallaan astui hän nyt Papperslyktanissa, joka hänelle oli -Helsingfors Dagbladin edelläkävijä. - - * * * * * - -Vuosisadan kuudes vuosikymmen läheni nyt loppuansa. Kaiken sen kohoksi, -mitä se oli Suomen kansallisen kehityksen hyväksi oli tehnyt, ilmestyi -nyt sen viime hetkellä vielä kaunis ja kuihtumaton koristus: Vänrikki -Stoolin tarinain toinen kokoelma. - -Sellaista ei tapahdu usein ja siksipä se onkin minun kauniimpia -muistojani. Jouluk. 14 p:nä -- päivälleen 12 vuotta myöhemmin kuin -ensimmäinen kokoelma -- ilmestyi tuo odotettu vihkonen yleisön käsiin. -Mutta kaikki eivät voineet odottaa niin kauan. Kustantajan, Th. -Sederholmin ystävällisellä välityksellä oli Rob. Lagerborgin ja minun -onnistunut jo edellisenä iltana saada kappale tuota uutta teosta. Sen -käsiimme saatuamme riensimme lähimpään paikkaan, missä saatoimme saada -yksityisen huoneen, saadaksemme rauhassa yhdessä siitä nauttia. Kaksi -ystävää, jotka sattumalta tapasimme, tulivat mukaamme. Ja niin istuimme -siellä vuoron päältä ääneensä lukien Adlercreutziä, Maaherraa, -Veljeksiä, N:o 15 Stoltia. Wilhelm v. Schweriniä. Kuorma-ajuria, von -Esseniä, Munteria, von Törneä, Lode ukkoa, Lotta Svärdiä, toista -toisensa perästä aina kirjan loppuun saakka. Sydämmemme sykkivät, -silmämme olivat kyynelissä, puristimme toistemme käsiä riemuiten ja -säkenöiden, -- tiesimme, ettei toista sellaista hetkeä elämässämme -tule. - -"Rohkeat, ylentävät ovat hetket" -- niin kirjoitin seuraavana päivänä --- "jolloin, niinkuin nyt, kuuluu ikäänkuin koko kansan sydän sykkivän. -Rinta laajenee ja niinkuin Ukko Lode kasvaa yksilö 'päätään -pitemmäksi'. Jokainen tuntee kuuluvansa kansaan, joka on elänyt ja -- -on elävä". - - - - -Vuosi 1861. - - -Vuosi 1861 muodostaa erityisen ajankohdan Suomen historiassa. Jo sen -alkaessa sitä ilolla ja luottamuksella tervehdittiin. Kun katsottiin -taaksepäin menneeseen vuoteen ja sen kuluessa tapahtuneisiin -seikkoihin, silloin tunnettiin, että jos koskaan vuotta oli voitu sanoa -valon ja toivon vuodeksi, niin oli kai kuluneelle vuodelle se nimi -annettava. Nuortealla rohkeudella saatoin minäkin kirjoittaa: "Onkohan -nyt olemassa sitä miestä, joka, silmäillessään ympärilleen maailmassa, -ei uskoisi ihmiskunnassa olevan nuorta elinvoimaa, jaloja ja yleviä -tarkoituksia, siveellisten voimain kestävyyttä, valon voittoa?" Omassa -maassamme ei tosin ollut aivan suuria tapahtunut, mutta Suomenkin oloja -saattoi silti ilolla ja toivolla tarkastella. Eipä voinut täälläkään -edistyksen kulusta erehtyä. "Kaikkialla on vireyttä, kaikkialla -heräävän elämän jälkiä. Valtion, kirkon, koulun, tieteen, -kirjallisuuden, taiteen, teollisuuden, maanviljelyksen, kulkuneuvojen, -yhteiskuntaelämän, -- kaikkien näiden aloilla on erityisesti kulunut -vuosi osoittanut piirteitä, jotka eittämättä todistavat edistymistä ja -kansallisen tajunnan vähittäistä nousemista. Voimmeko siis kirkkailla -ja iloisilla katseilla silmäillä Suomea vuodenvaihteessa? Voimme, ei -senvuoksi, että tällä maalla vielä olisi paljo onnea, hyvinvointia ja -kunniaa, mutta koska näemme, että se tyynein, eksymättömin askelin -kulkee oikeaa uraa eteenpäin, -- toivon tähti oppaanaan." - - * * * * * - -Uusi vuosi alkoi kumminkin pakkasella, niin kovalla ja pitkällisellä, -että isänmaallisimmatkin toiveet sen kautta näyttivät voivan jääksi -jäätyä. Tammikuun keskilämpömäärä laskettiin Helsingissä 15:ksi -kylmäpykäläksi Cels., siis paljo alemmaksi, kuin miesmuistiin -tiedettiin tapahtuneen. - -Mutta ne liikkeet, ne korjaukset ja uudistukset, joita silloin oli -tekeillä niin monella eri taholla maailmassa, ne pitivät toki mielet -lämpösinä. Pohjois-Ameriikassa syntyi helmikuulla Etelävaltioiden -liitto ja samalla oli merkki annettu siihen sotaan Etelän ja Pohjoisen -välillä, joka sitten neljän vuoden kuluessa oli raivoava. Italiassa sai -samassa kuussa Neapelin kurja kuningas Frans II lähteä viimeisestä -asemapaikastaan Gaétasta ja muutamia päiviä myöhemmin avattiin se -parlamentti, jossa Italian kuningaskunta maaliskuun 17 p:nä julaistiin. -Unkari rupesi huhtikuulla avattavilla valtiopäivillä tavottelemaan -takasin entistä perustuslaillista hallintoaan ja itsenäistä asemataan -Itävallan nyt perustuslailliseksi muuttuneessa valtiossa. Puolassa -rupesivat mielet kuohumaan: Varsovassa tapahtui helmik. 25-28 p:nä -kansallisia mielenosoituksia, jotka eivät jääneet verettömiksi, -maalisk. 26 p:nä annettu ukaasi, jonka mukaan melkoisia, kansalliselle -pohjalle rakennettuja parannuksia pantiin toimeen Puolan laitoksiin, ei -riittänyt levottomuutta asettamaan, vaan alkoivat mielenosoitukset -uudelleen huhtikuun alussa ja ne kävivät vielä verisemmiksi. - -Ja Venäjällä vihdoin pantiin alulle mitä suurenmoisin yhteiskunnallinen -muutos sen julistuskirjan kautta, jonka jalomielinen keisari -Aleksanteri II allekirjoitti maalisk. 3 p:nä ja joka julaistiin -Pietarissa saman kuun 17 p:nä, -- julistus maaorjuuden poistamisesta. --- Meidän maahamme tuo manifesti onnellista kyllä ei ulottunut, mutta -siitä huolimatta se täälläkin vastaanotettiin yleisellä ja hartaalla -ilolla, olihan se valon ja ihmisyyden voitonsanoma. Tiedettiin, että -keisarilta oli vaadittu voimakasta tahtoa voidakseen voittaa kaiken sen -vastarinnan ja ne vaikeudet, jotka olivat häntä kohdanneet tämän -toimenpiteen toteuttamisessa: sitä suuremmalla luottamuksella ja -toivolla saatoimme nyt kääntyä sen jalon ja valistuneen ruhtinaan -puoleen, jonka käsissä Suomen valtikka oli. - - * * * * * - -Kaiken tämän kestäessä oli maassamme aluksi hiljaista ja rauhallista. -Vuoden kaksi ensi kuukautta kului ilman että edes yleisempää huomiota -herättäviä huhujakaan yläilmoistamme olisi kuulunut. Ensimmäisenä -kysymyksenä päiväjärjestyksessä oli edellisenä vuonna alullepantu -ensimmäisen yksityispankkimme järjestäminen. Siitä keskusteltiin -vilkkaasti kokouksissa ja sanomalehdissä ja se ratkaistiin myöhemmin -keväällä onnellisesti. - -Toinen, aatteellisempi kysymys astui myös sen rinnalla eturiviin. -Tammikuun lopulla pääsi yleisön tietoon se suuri ehdotus -kansakoululaitoksemme järjestämiseksi, jonka Uno Cygnaeus oli laatinut. -Sen kertomuksen kautta valtion varoilla tekemästään matkasta, jonka -Cygnaeus edellisenä vuonna oli ulosantanut, tunnettiin jo hänen ylevät -tuumansa kansakouluista ja hänen suunnitelmansa sen järjestämisestä -maassamme. Nyt esitetyssä ehdotuksessa nähtiin nämä aatteet ja -suunnitelmat valmiiksi järjestettyinä. Tämä ehdotus sisälsi, niinkuin -sen tekijä uskalsi toivoa ja niinkuin kaikki nyt tunnustavat, -"valoisamman tulevaisuuden aamunkoiton Suomen kansalle." Sen -vastaanottivat senvuoksi innostuksella ne, jotka korkeita uskalsivat -tavotella. Mutta valitettavasti eivät kaikki niin ajatelleet; se näkyi -kyllä niistä monista moittivista arvosteluista, joita ehdotuksen -johdosta ilmestyi. Cygnaeuksen koko kansakoulurakennusta pidettiin -ilmalinnana, ulkomaisten mallien kevytmielisenä jäljennöksenä, maiden, -joiden olot olivat aivan erilaiset kuin meidän, -- siihen suuntaan -melkein kävivät järkevimpäinkin arvostelijain lausunnot. Onneksi -ryhdyttiin kumminkin heti, Cygnaeuksen persoonallisesti vaikutettua -vallassaolijoihin, toimiin hänen ehdotustensa toteuttamiseksi; hän itse -nimitettiin kansakoululaitoksen yli-inspehtoriksi, kahdeksan matkarahaa -myönnettiin vastaisille kansakouluseminaarin opettajille ja -opettajattarille ja komitea asetettiin antamaan lausuntoa Cygnaeuksen -ehdotuksesta. - -Tämän komitean puheenjohtajaksi nimitettiin intendentti Sebastian -Gripenberg, joka vähän myöhemmin, helmikuulla, kutsuttiin senaattiin, -uuden maanviljelyksen ja yleisten töiden toimituskunnan -puheenjohtajaksi. Gripenberg oli henkilö, joka maassa oli nauttinut -erittäin suurta arvoa aina siitä lähtien kuin hän 1831 Uudenmaan -läänin v.t. maaherrana esiintymisellään lakeja syrjäyttävää -kenraalikuvernööri Zakrevskiä vastaan oli katkaissut loistavalta -näyttävän virkamiesuransa. Hän oli senjälkeen omistanut kaiken -toimintansa maanviljelykselle, ensiksi isänsä tilalla Hämeessä, sitten -pitemmän ajan kuluessa Mustialan maanviljelysopiston johtajana ja -järjestäjänä ja lopuksi Kuscheloffin lahjoitusmaiden hoitajana Viipurin -läänissä. Julkisissa toimissa oli häntä viime vuosikymmeninä käytetty -ainoastaan parin sotalaitoskomitean jäsenenä ja yleisten -maanviljelyskokousten puheenjohtajana 1857 ja 1860. Siihen että hän -nyt. jo 65 vuoden ikään ehdittyään, kutsuttiin maan korkeimpaan -hallitukseen, lienee osaksi vaikuttanut sekin, että hän oli mahtavan -valtiovarainpäällikön Langenskiöldin eno. Yleinen mielipide suurella -mieltymyksellä hänen nimittämistään tervehti. Mutta vielä ei tiedetty, -että Gripenbergille valmistettiin toistakin paikkaa, vielä korkeampaa -kuin senaattorin toimi oli. - - * * * * * - -Saavuttiin maaliskuuhun ja nyt rupesi ilmassa tuntumaan, että meillä -valtiollisellakin alalla oli jotakin tekeillä. Kuunneltiin kaikenlaisia -huhuja, joita saapui Pietarista. Siellä oli kenraalikuvernööri viipynyt -uudestavuodesta asti, sinne oli senaatin lausunto vastaisista -valtiopäiväkysymyksistä äsken lähetetty ja sinne oli vphra Langenskiöld -maaliskuun alussa kutsuttu. Jotakin tärkeätä oli tekeillä, se pidettiin -varmana, mutta mitä se oli, sitä ei tiedetty. Puhuttiin, että osa -ratsuväestämme lakkautettaisiin tai muutettaisiin, puhuttiin -kaskuntapaisesti valtiopäiväkutsumuksestamme, puhuttiin myöskin muusta, -mutta se oli kaikki hämärää ja epävarmaa. - -Tällaisessa epävarmuudessa oltiin huhtikuun puoliväliin saakka. Vihdoin -ensimmäinen varma tieto välähti hämärästä. Eräänä päivänä syöksyi -sanomalehteni toimituspaikkaan kaksi nuorta ystävääni, jotka äsken -olivat yhtyneet valtiolliskirjalliseen ystäväpiiriimme. -- Robert -Björkenheim ja Ernst Linder, jotka molemmat olivat lahjakkaita ja -tarmokkaita miehiä, joiden mieli hehkui isänmaan kansallisesta -itsenäisyysaatteesta ja sen henkisestä ja aineellisesta edistyskulusta. -Huomasin heti heidän katseistaan, että heillä oli jotakin harvinaisen -tärkeää tietonaan. He kertoivatkin minulle äsken Pietarista saapuneesta -tiedonannosta, joka tosin vielä oli salaperäisen hämärän peitossa, -mutta siltä erinomaisen tärkeä. Kirjeessä oli nim. vphra Alfons Walleen -kertonut Helsingissä olevalle rouvalleen (Björkenheimin sisarelle), -että pian oli odotettavissa suuri uutinen, jonka kautta saataisiin -tietää "minkälaiset Suomen valtiopäivät tulisivat olemaan". Tämä tieto -tuli luotettavalta taholta; Walleen, joka oli tykistön översti, oli -suuriruhtinaiden Aleksanderin ja Vladimirin palveluksessa sekä -ministerivaltiosihteerinapulaisen vphra Stjernvall-Walleen'in -velipuoli; saattoi pitää varmana, että hän kyllä asiat tunsi. Jotakin -oli siis odotettavissa olevien valtiopäiväin suhteen ratkaistu; mutta -että jotakin perustuslakien säätämäin valtiopäivämuotojen mullistusta -myös oli tapahtunut, sitäkin saattoi melkein varmaan otaksua. Selitystä -tähän arvoitukseen kai ei kauan tarvinnut odottaa. Sitä nyt suurella -jännityksellä muutamia päiviä varrottiin. - -Kreivi Berg palasi tänne Pietarista huhtik. 13 p. ja vphra Langenskiöld -jotakin päivää myöhemmin. Nyt oli tuon suuren salaisuuden peitto siis -pian paljastuva. Jännitys yhä kasvoi. - -Kun minä huhtik. 16 p:nä puolenpäivän aikaan pieneltä satunnaiselta -matkalta palasin kaupunkiin, yhytin heti useampia ystäviäni, jotka -suurella mielenliikutuksella minulle kertoivat, mitä tärkeää -aamupäivällä oli kuultu. Senaatissa oli samana päivänä esitetty -hallitsijan huhtik. 10 p. allekirjoittama julistuskirja, joka määräsi, -että olisi asetettava valittu valiokunta, 12 miestä joka säädystä, joka -valiokunta, senaattori L. Gripenbergin puheenjohtajana ollen, -lainsäädäntökysymyksissä korvaisi säätyjä, "kunnes olot sallisivat -niiden kokoonkutsumista". Tämä oli varmasti tunnettua, mutta miten -julistuskirja tarkemmin kuului, sitä ei tiedetty. Useimmille senaatin -jäsenille oli tieto tullut kerrassaan yllätyksenä, ja he hämmästyivät -yhtä pahasti kuin kaikki muut. - -Koko julistuskirjaa ei, kuten sanottiin, oltu vielä saatu lukea. Mutta -selvää jo oli, että se sisälsi perustuslakiemme täydellisen -loukkauksen. Selvää myös, että jos se nyt ääneti vastaanotettiin, niin -oli Suomi kaikiksi ajoiksi luopunut valtiollisista oikeuksistaan ja -vaatimuksistaan. Jotakin oli senvuoksi tehtävä taikka ainakin -koetettava, siitä me ystävykset olimme yhtä mieltä. Tästä -neuvotellaksemme päätimme, aluksi harvalukuisempina, vielä samana -päivänä kokoontua. Jokainen koettaisi kumminkin sillä välin tahollaan -hankkia lähempiä tietoja tuosta turmiota uhkaavasta julistuskirjasta. - -Pidimme viisaimpana valita kokousta varten yksityisen huoneuston ja -päätimme siis tavata toisemme Henrik Borgströmin luona. Sinne kokoontui -illalla, paitsi Borgströmiä, seuraavat: tilan- ja tehtaanomistaja Rob. -Björkenheim, veljekset, kirurgian professori Jakob ja dosentti Carl -Gust. Estlander, konsuli Reinh. Frenckell, kaartin alikapteenit Rob. -Lagerborg ja Const. Linder (molemmat vielä univormussa, mutta molemmat -aikeessa erota sotilasuralta), viimemainitun veli Ernst Linder, maist. -Rob. Montgomery, tri Carl Qvist. tri Paavo Tikkanen, Suomettaren -toimittaja, lakit. kand. Edv. Gid. Wasastjerna, maalaisten -paloapuyhtiön asiamies, ja vihdoin näiden muistojen ja nimien -muistoonmerkitsijä. - -Kukaan meistä ei ollut vielä saanut täyttä selkoa julistuskirjan -sisällöstä. Kaikki myöhemmät tiedot osoittavat kumminkin oikeaksi, mitä -alussa olimme kuulleet. Kuinka tulisi suuri yleisö maassa tervehtimään -tätä julistuskirjaa? kysyimme. Antaisiko se sen säätyvallan ulkonäön, -josta asiakirjassa puhuttiin, huikasta silmänsä. Valtiollisen -itsetunnon määrä ei maaseudullamme tosin ollut suuri: mutta niin heikko -se toki ei liene, ettei siellä täällä löytyisi miehiä, jotka -oivaltaisivat julistuskirjan perustuslakeja loukkaavan luonteen ja -voisivat sen todistaa ympäristölleen. Samanlainen yleinen mielipide -asiasta, joka meillä oli, muodostuu kyllä itsestään, siitä olimme -varmat. Mutta miten oli meneteltävä, jotta tuo mielipide pääsisi -ilmipuhkeamaan ja kaikumaan niin kovasti, että se voisi tunkeutua aina -valtaistuimen ääreen saakka? Sanomalehdistön kautta ei ollut -ajateltavissa saada kuiskaustakaan asiasta ilmi. Muita keinoja oli -senvuoksi ajateltava. Siitä nyt neuvoteltiin. Mutta kaikki päätöksen -teot lykkäsimme seuraavaan iltaan, jolloin toivoimme tuntevamme itse -puheenalaisen asiakirjan. - -Seuraavana päivänä, huhtik. 17 p:nä, julkaisivat todellakin viralliset -lehdet tuon merkillisen julistuskirjan. Sen sisältöä en tarvitse tässä -lähemmin kertoa: sitä on jo kyllin usein julkaistu ja selitetty. -Julkaisua seurasi se virallinen tiedonanto, että "H. M:nsa, kuunnellen -ainoastaan jalon sydämmensä ja ylevän, valistuneen ajatustapansa -kehoituksia, on äsken Pietarissa kutsuttanut valtakunnankonseljin -puheenjohtajan sekä yhden jäsenen, Suomenmaan kenraalikuvernöörin, -ministerivaltiosihteerin, Suomen asiain komitean jäsenet sekä -Pietarissa silloin olevan K. senaatin valtiovaraintoimituskunnan -päällikön luokseen ja suvainnut näille henkilöille lukea ehdotuksen -arm. julistuskirjaksi, jonka kautta" j.n.e., sekä "kuunneltuaan -kutsuttujen alamaisia ajatuksia" suvainnut julkaista manifestin. - -Tänä päivänä kokoonnuimme me samat kuin edellisenä iltana taas -Borgströmin luo. Nyt oli johonkin ryhdyttävä. Sopivimmaksi -toimenpiteeksi huomattiin, että olisi aikaansaatava kansalaisten koko -maassa allekirjoittama adressi, jossa arvokkaalla tavalla olisi -ilmaistava se huoli, jonka maassa oli herättänyt tuo julistuskirja, -joka, sanain mukaan tulkittuna, sisälsi perustuslakiemme pyhyyden -loukkauksen. Sellainen adressi oli helppo aikaansaada Helsingissä, -sillä täällä olivat mielet jo yleensä kuohuksissa. Mutta adressin -täytyi edustaa koko maan mielipidettä ja siihen olisi siis kansalaisten -kaikista maanosista yhdyttävä. Vaikealta näytti kumminkin saada niin -pian kuin asianhaarat vaativat suurempaa määrää maalaisia Helsinkiin. -Kulkuneuvot olivat kaikissa suhteissa huonot: mitään rautateitä ei -ollut käytettävänä ja keväinen kelirikko pilasi rekikelin, -postinkulustakaan ei sen hitauden vuoksi ollut mitään apua. Ainoa keino -oli lähettää Helsingistä joka taholle pikalähettejä, jotka maaseudulla -kertoisivat mikä mieliala pääkaupungissa vallitsee sekä kehoittaisivat -riippumattomia isänmaallisia kansalaisia kiireesti saapumaan sinne -yhdessä koettamaan pelastaa maan valtiollista tulevaisuutta. Emme -tarvinneet ulontua oman pienen piirimme ulkopuolelle löytääksemme -läheteiksi lähteviä. Jo seuraavana aamuna ajoi Ernst Linder länteenpäin -viemään sanaa Länsi-Uudenmaan ja Turun läänin suurtilallisille; -Björkenheim pohjoiseen päin Hämeeseen; Qvist Uudenmaan itä-osiin. -Jonkunlaisena valtuutuksena oli jokaisella lyhyt kirjoitus, jonka me -kaikki muut olimme allekirjoittaneet. - -Odotellen lähettiläittemme matkojen tuloksia lykkäsimme kaikki enemmät -toimenpiteet pariksi päiväksi. Ensi kokouksessamme toivoimme saavamme -nähdä paljo useampia koolla, ei ainoastaan matkustajia maaseudulta, -vaan myöskin suuremman joukon helsinkiläisiä kunnioitettavia -kansalaisia. Erityisesti halusimme pyytää professoreita Palmén, -Schauman ja Snellman mukaan neuvotteluihimme. - -Sillävälin tapahtui senaatissa, huhtik. 18 p:nä, se merkillinen -täysistunto, jossa valiokunnan kokoonkutsumista koskeva julistuskirja -esitettiin lähemmin käsiteltäväksi. Se kierrellen, kaarrellen -kirjoitettu kiitosadressi hallitsijalle, jonka enemmistö tuossa -tilaisuudessa päätti lähettää, on yleisesti tunnettu; samoin se -suora vastalause, jossa viisi senaattoria avonaisesti huomautti -julistuskirjan sanamuodon loukkaavan perustuslakejamme ja jossa he siis -alamaisesti pyysivät että se selvennettäisiin; enin tunnettu lie -prokuraattori Gaddin pöytäkirjaan annettu lausunto, jossa hän mitä -voimakkaimmin kannatti vastalausujain ehdotusta. Huhu kertoi pian, mitä -senaatissa oli tapahtunut, kaikki eri lausunnot kiertelivät -jäljennöksinä miehestä miehen; vastalauseet herättivät yleistä -tyytyväisyyttä ja rohkaisivat epäileväisimpäinkin mielet. - -"Kulunut viikko on ollut levottomuuden ja jännityksen viikko, -- -viikko, jommoista Helsingissä tuskin ennen on eletty; yksi ainoa -kysymys, suuri kysymys, on kiinnittänyt kaikkien ajatukset ja tunteet", --- niin koetin kirjoittaa Hels. Tidn:n viikkokatsauksessa huhtik. 19 -p:nä; mutta nämä viattomat sanat samoinkuin kaikki niitä seuraavat -vakavat lausuntoni tuosta "suuresta kysymyksestä" muutti, kuten jo olin -aavistanutkin, senssori jonoksi ajatusviivoja. Ei puolta sanaa -valiokuntakysymyksestä -- muuta kuin minkä viralliset lehdet olivat -sisältäneet -- saanut päästä julkisuuteen niinkauan kuin kreivi Berg -piti senssuurin ohjaksia käsissään. - -Muutamain päiväin kuluttua palasivat lähettiläämme. He olivat retkeensä -tyytyväisiä. Tosin olivat he saaneet ajaa vuoroin reellä, vuoroin -kärryillä, mutta ystävällisesti oli heitä kaikkialla vastaanotettu. -Missä vain puheenalaisesta julistuskirjasta jo oli jotakin kuulunut, -oli se herättänyt säikäyksen ja levottomuuden tunteita. Ilolla ja -kiitollisuudella kaikki suostuivat kiirehtimään Helsinkiin. Tuskinpa -ketään esti kelirikko, terveys tai ajan täperyys tekemästä mitä taisi -sen vaaran välttämiseksi, joka maan vahvistettuja oikeuksia uhkasi. - -Siten nähtiin tilanomistaja toisensa perästä saapuvan Helsinkiin. Ennen -muita saapui, sen muistan, parooni H. G. Boije Hangosta ja sitten -kreivi C. M. Creutz Malmgårdista. Pian saapuivat myöskin lännestä päin -tilanomistajat J. R. Taube, J. A. v. Essen, kreivi Aug. Armfelt, vphrat -E. Hisinger ja W. Wrede, G. J. Silfversvan, A. F. Järnefelt y.m.; -pohjoisesta C. G. Idman, A. Meurman, A. W. Helsingius, G. A. -Wasastjerna; idästä E. J. Stråhle, P. H. af Forselles, N. O. -Nordenskiöld, jopa A. L. v. Daehnkin. Lähikaupungeista saapui myös -useita liikemiehiä y.m. Suotakoon minulle anteeksi, jos en enää muista -kaikkia. - -Sunnuntaina huhtik. 21 p:nä tapahtui nyt ensimmäinen suurempi -kokous. Kokoonnuttiin taas -- ja yhä vastakin -- Henr. Borgströmin -luo, jolla asunnossaan oli jotenkin tilava sali. Hän asui isänsä -talossa Maariankadun varrella, mutta siinä siivessä, joka on -Konstantiininkadulle päin. Sinne pääseminen ei sillä kertaa ollut aivan -mukavaa. Nykyistä suurta kolmikerroksista taloa näet silloin -rakennettiin. Lautasiltaa myöten oli portin läpi kuljettava ja sitten -pihan yli rakennustelineiden ja tarpeiden lomitse sivurakennuksen -ovelle ja sitten vielä kapeita portaita ja käytäviä pitkin -kokoushuoneeseen. Tämä tiehye teki tavallaan salaperäisen ja melkein -niin sanoakseni konspiratiivisen vaikutuksen; ja monta maalaista, joka -hämärässä tai iltapimeällä ensi kerran sitä kulki, se varmaankin miltei -pelotti. Muuten oli Borgström erittäin sopiva isännäksemme. Sitkeällä -esiintymisellään niissä monissa kokouksissa, joita oli pidetty -hypoteekkiyhdistyksen ja yhdyspankin perustamista varten, oli hän. -tullut tunnetuksi ja saavuttanut vaikutusta useiden vaikutusvoimaisten -henkilöiden joukossa koko maassa ja samalla oli hän myöskin -harjaantunut kokouksiin ja keskusteluihin, enemmän kuin siihen aikaan -yleensä oli tavallista. Hän nyt myöskin johti keskusteluja tässä ensi -kokouksessa. Miesjoukko, sekä kaupunkilaisia että maalaisia, oli -myöskin sangen lukuisa. Maalaisia saapui vielä myöhemmin illan kuluessa -yksi toisensa perästä, jotka vasta silloin olivat ehtineet kaupunkiin. - -Tämän päivän keskusteluista ei muistaakseni ollut muuta tulosta, kuin -että päätettiin lähettää hallitsijalle adressi, jonka sisältö ja muoto -seuraavassa kokouksessa oli tarkastettava. - -Kenraalikuvernööri kreivi Berg oli tietysti saanut vihiä -kokouksistamme. Kerrottiin, että hän jo oli aikonut poliisivoimalla ja -sotaväellä hajoittaa kokouksemme, mutta että hän sitten ajoissa oli -osannut hillitä vihansa. Saipa valtiollinen mielenosoitus kadullakin -samoina päivinä aivan häiritsemättä tapahtua. Eräänä iltapäivänä -- se -oli luullakseni maanantaina huhtik. 22 p:nä -- nähtiin näet pitkän -jonon ylioppilaita ja muuta nuorta väkeä kulkevan kaupungin katuja -pitkin: se kulki vuoron päältä niiden senaattorien luo, jotka -julistuskirjakysymyksessä muodostivat vähemmistön (V. Furuhjelm, -Federley, Cronstedt, Törnqvist ja Munck) sekä prokuraattorin asunnolle -ja lauloivat siellä isänmaallisia lauluja. Niin kaunis kuin tämä -nuorison mielenosoitus olikin, täytyi meidän kokouspiirimme kumminkin -valittaa, että kaksi jäsentä muitten tiedotta oli ottanut osaa tuohon -mielenosoitukseen, jopa ollut sen alkuunpanijoita. - -Kokouksiamme jatkettiin vielä seuraavina iltapäivinä. Borgström esitti -ensiksi ehdotuksen adressiksi. Mutta sitä vastaan tehtiin monenlaisia -muistutuksia ja yhtä vilkas kuin vakava keskustelu syntyi. Eri mieltä -oltiin muistaakseni erityisesti siitä, oliko adressissa lausuttava -paheksuminen niitä neuvonantajia vastaan, jotka olivat puolustaneet -julistuskirjaa, vai eikö; ja vielä siitä, oliko lausuttava toivomus, -että valiokunta ei ensinkään kokoontuisi taikka ainoastaan, että -sen toimivalta rajoitettaisiin siten, ettei sen kautta maan -perustuslakeja loukattaisi. Vilkasta osaa keskusteluun ottivat, -useiden maalaisvieraiden ohessa, professorit Palmén ja Schauman, -jotka olivat noudattaneet heille annettua kutsua. Virkeästi puhui -myöskin vanha valtioneuvos J. G. v. Bonsdorff; hän ei suinkaan ollut -valtiollinen uhittelija, vaan kylliksi terävä juristi huomatakseen -julaistun manifestin valtio-oikeudellisen luonteen ja varmaankin -teki hän maallemme palveluksen ilmoittaessaan heti kreivi Alex. -Armfeltille, nuoruudenystävälleen, jonka kanssa hän oli uutterasti -kirjeenvaihdossa, siitä vakavasta mielialasta, jonka julistuskirja -oli täällä synnyttänyt. Huomattavimmista puhujista muistan -sitäpaitsi oikeusraatimies C. A. Öhrnbergin, joka silloin alotti -valtiollisen uransa, sekä lakitieteen professorit Liljestrandin ja -Rosenborgin. Salissa istui sitäpaitse täyteensä kansalaisia kaikista -yhteiskuntaluokista -- ymmärrettävistä syistä kumminkin virkamiehiä -vähimmin -- jotka osaksi ottivat jonkunverran osaa keskusteluun, osaksi -taas ääneti tai epäillen sitä kuuntelivat.[59] - -Neuvottelujen tuloksena oli lopuksi seuraavan adressin hyväksyminen: - -S. A. K. ja S. - -T. K. M:nne on Arm. Manifestilla Maalisk. 29 / Huhtik. 10 Päivältä 1861 -antanut Suomen kansalle uuden todistuksen siitä jalosta ja suojelevasta -huolenpidosta, jolla T. M:nne aina on tämän kansan todellista parasta -hoitanut. - -Allekirjoittaneet, T. K. M:nne uskolliset suomalaiset alamaiset emme -ole voineet olla kuuntelematta sydämmiemme sisintä kehoitusta, joka -käskee meidän valtaistuimen juurelle esittämään vilpittömättömimmän -kiitollisuutemme siitä korkeasta luottamuksesta, jota T. M:nne on -suvainnut osottaa Suomen kansalle uudelleen tunnustamalla -perustuslakien järkähtämättömyyden ja ylevästi lupaamalla pidettäviä -valtiopäiviä, jota ennen T. M:nne armollisesti on sallinut maan neljän -säädyn jäsenten valita valiokunnan, joka saisi kokoontua ja antaa -alamaiset lausunnot sellaisista lakikysymyksistä, joita ei ilman -säätyjen myötävaikutusta voida ratkaista. - -Selvästi tajuten ne ylevät tarkoitukset, jotka ovat aiheuttaneet tämän -arm. toimenpiteen, vaatii meitä alamaisten uskollisuus T. M:lenne -syvimmässä alamaisuudessa esittämään, että Arm. Manifestin sanamuoto on -yleensä Suomessa käsitetty siten, että valiokunnan lakikysymyksistä -antamat lausunnot voitaisiin, Arm. Manifestin 7 kohdan mukaan, säätyjä -kuulustamatta vahvistaa laiksi ennen ensitulevia valtiopäiviä ja että -siis valiokunta tulisi käsittelemään kysymyksiä sellaisella -toimintavallalla, joka perustuslakien mukaan kuuluu ainoastaan -valtiopäiville kokoontuneille säädyille. - -Tämä Arm. Manifestista saatu käsitys on koko maassa herättänyt huolta -ja levottomuutta. Sillä Suomen kansa rakastaa ja kunnioittaa -perustuslakejaan edellisiltä sukupolvilta saatuna pyhimpänä -perintönään. - -S. A. K.! Allekirjoittaneet, T. K. M:nne uskolliset alamaiset -uskaltavat lausua rukouksen, johon epäilemättä koko Suomen kansa yhtyy; -me pyydämme alamaisimmasti että T. K. M. suvaitseisi mielten -tyynnyttämiseksi Armollisesti antaa Suomen kansalle varmuuden siitä, -että, jos T. K. M. katsoo tarpeelliseksi sallia mainitun valiokunnan -kokoontua, sen toiminta lainsäädäntökysymyksissä, jotka ovat säätyjen -käsiteltävät, rajoitettaisiin siten, että se ainoastaan tuleville -valtiopäiville valmistaa sellaisia kysymyksiä. - -Vilpittömimmin vakuutettuina T. K. M:nne jalosta huolenpidosta niiden -kansojen parhaasta, jotka kuuluvat valtikkaanne alle, olemme tämän -rukouksen uskaltaneet esittää sitä mieluummin, kun olemme syvästi -vakuutetut siitä, että, vaikka Suomen edistyminen niinhyvin henkisessä -kuin aineellisessa kehityksessä välttämättä vaatii erinäisiä -lainsäätämistoimenpiteitä, joita ainoastaan valtiopäivillä voidaan -päättää, Suomen kanssa edelleen niinkuin näihinkin asti, säilyttäen -laillisten laitostensa pyhyyden, tyynesti ja luottamuksella on odottava -sitä ajankohtaa, jolloin T. K. M:nne muut korkeat ja pyhät -valtiontoimet sallivat valtiopäiväin toteuttamisen. Se päivä on oleva -riemun ja siunauksen päivä, jolloin Suomen kansa säätyjensä kautta -välittömästi saa lausua toivomuksensa ja tarpeensa maan suopealle -Isälle ja Hallitsijalle. - -Syvimmällä alamaisella kunnioituksella, uskollisuudella ja -uutteruudella pysyen j.n.e. - -Adressi oli siten valmis, se oli nyt useammissa kappaleissa -puhtaaksikirjoitettava, sitten niin monien kuin mahdollista -allekirjoitettavaksi. Allekirjoittamista varten oli aijottu pitää -kokous seuraavana päivänä, torstaina huhtik. 24 p:nä, Kleinehn -hotellissa, Ja tähän kokoukseen tulvi hyvin lukuisa joukko -kaikensäätyisiä kansalaisia! Pari sataa nimeä allekirjoitettiin heti. -Mutta samassa levisi sanoma, että jotakin tapahtuisi, joka tekisi koko -adressin tarpeettomaksi. - -Mies, joka ei ollut allekirjoittanut adressia eikä ollut -kokouksissamme, oli professori J. V. Snellman. Hän oli joutunut asiaan -käsiksi toisella taholla. Jo aikasemmin oli vphra Langenskiöld, joka -kielenkääntäjäkonttoreissa ja seurapiireissä ei liene suorittanut aivan -täydellisiä valtiomiesopintoja, useampia kertoja huomannut -hyödylliseksi kääntyä vanhan promotsioonitoverinsa Snellmanin puoleen -ammentaakseen yhtä ja toista hänen tietojensa lähteestä. Ja kun rohkea -valtiovarainpäällikkö nyt näki, kuinka julistuskirjaa valiokunnasta -- -jota valtiollista epäsikiötä hän ei voinut olla lapsekseen -tunnustamatta -- kohdeltiin senaatissa ja minkälaista mielipiteen -myrskyä se uhkasi herättää koko maassa, silloin kiirehti hän taas -Snellmanin luo toivoen tämän avulla saavansa myrskyn vaimennetuksi. -Eikä hän sitä turhaan tehnytkään. Snellmannin luonnetta ja taipumusta -miellytti varmaankin suuressa määrin sellainen toimi, että sai auttaa -ja suojella sellaista hätääntynyttä kuin tällaisen julistuksen -aikaansaaja ja siten olla, niin sanoakseni, hallitsevain hallitsija. -Eipä Snellmankaan yhtä vähän kuin kukaan muu, voinut olla huomaamatta -julistuskirjaan sisältyvää vaaraa, mutta hän tuli pian vakuutetuksi, -ettei tämä tuuma ollut aiheutunut pahasta eikä kumoavasta -tarkoituksesta, vaan halusta jouduttaa maan edistystä mitä nopeimmalla -tavalla, kun valtiopäiviä ei läheisimmässä tulevaisuudessa näkynyt -voitavan odottaa. Ja Langenskiöldin toivomuksen mukaan kutsui hän sen -vuoksi eräänä päivänä useampia ystäviä kokoukseen luokseen -- kaikki -kutsutut eivät saapuneet -- jossa Langenskiöld, Snellmannin kannattama, -kuuluu selittäneen julistuskirjan kaunista ja hyödyllistä tarkoitusta -myöntämällä kumminkin, että sen sanamuoto saattoi antaa aihetta n.s. -väärinkäsitykseen, mutta vakuuttamalla, että tuo vika esivallan -selvennyksen kautta oli helposti autettavissa. Pääasia oli, että kaikki -saisi tapahtua hiljaa ja melutta, epäluottamuslauseet, mielenilmaukset -ja adressit voisivat ainoastaan pahentaa kaikki ja tuottaa mitä -suurimpia vaaroja. Sellaiseen suuntaan koetettiin sitten tyynnyttää -mieliä ja valmistaa mielipiteitä. Mutta suuri yleisö oli jo muodostanut -käsityksensä eikä näitä neuvoja paljo kuunnellut. - -Valiokunnan asettamista koskevan julistuskirjan synnystä kyseltiin -turhaan lähempiä tietoja. Kerrottiin kumminkin, että tuossa -virallisesti mainitussa Pietarin konferenssissa keisari itse olisi -lausunut epäilyksiään ehdotuksen johdosta ja että ulkoasiain ministeri -ruhtinas Gortschakoff olisi lausunut pelkäävänsä, että tätä -toimenpidettä Suomessa pidettäisiin valtiokaappauksena, vaan että -Langenskiöld rohkeasti olisi vakuuttanut vastaavansa siitä, että -julistuskirja Suomessa vastaanotettaisiin kiitollisuudella ja -tyytyväisyydellä. Ja nyt voitanee todistaa tämän olevan historiallisen -tosiasian. Mitä kreivi Bergin asemaan tässä suhteessa tulee, oltiin -siitä silloin, kuten nyt vieläkin, täydellisesti tietämättömiä. -Kumminkin on varmasti väitetty (m.m. on Snellman sen tehnyt), ettei -Berg ole ottanut suoranaista osaa valiokunnan muodostamiseen; ja -todenmukaistahan on, että hän yhtä suurella valtiollisella -tarkkanäköisyydellä kuin Gortschakoff osasi arvostella tätä asiaa. -Kreivi Armfelt oli tietysti, niin otaksuttiin, ollut tämän -arkaluontoisen kysymyksen suhteen hyvin varovainen. Kaikki näytti siis -osoittavan, että Langenskiöld oli näytellyt pääosaa; että hän, -levottoman luonteensa mukaisesti, oli asian perille ajanut vaikkakin -joku muu tuon sääty-valiokunta-aatteen ensiksi olisikin lausunut. Syytä -oli nim. uskoa, että tämän ajatuksen ensiksi oli lausunut tuo -kekselijäs ja ehdotuksista rikas senaattori S. H. Antell, joka siitä -hiljaisuudessa kuuluu kehuneenkin. Pohjimmainen tuuma oli kaikissa -tapauksissa, olipa sen esillekaivanut kuka tahansa, varmasti löydetty -Kustaa III:nen jälkeenjättämistä valtiokaappaustuumista, siitä on jo -ennen (E. Bergin teoksessa Vår styrelse och våra Landtdagar) -julkisuudessa huomautettu. -- Muuta ei julistuskirjan syntymisestä -tunnettu. Sitä paitsi kumminkin otaksuttiin, että sen sisältö ja -sanamuoto tuskin oli voinut olla tuntematon senaattori F. af -Brunérille, kun tiedettiin että tämä suomalaisen komitean jäsen -tunnetun virkamiestottumuksensa ja erinomaisen varovaisuutensa takia -aina oli kreivi Armfeltin uskollisena apuna muodollisissa kysymyksissä. - -Kuinka tämän asian laita oikeastaan lie ollutkaan oli Langenskiöld -kumminkin ainoa mies, joka miehevästi otti hartioilleen edesvastuun -siitä, mitä hän tässä asiassa oli tehnyt. Tunnettua on, että hän -kirjeessä keisarille asetti tämän jalkojen juureen virkansa ja päänsä -uhriksi siitä että hän hyvää tarkoittaen oli neuvonut majesteetin -harhaan sen suhteen, miten julistuskirja maassa vastaanotettaisiin. -Hallitsija soi hänelle edelleen armonsa ja palkitsi yhä hänen -ansioitaan. Mutta maassa vallitsevasta yleisestä mielipiteestä sai -Langenskiöld huomata, kuinka epäkiitollista on koettaa edistää -isänmaansa parasta loukkaamalla sen lakeja taikka syrjäyttämällä sen -perussäännön. Ja tämä kokemus kalvoi valtavasti hänen elämänlankaansa; -vuotta myöhemmin oli hänen terveytensä jo murtunut ja kesäkuussa 1863 -hän kuoli. - - * * * * * - -Sen levottomuuden aikana, jonka puheenalainen julistuskirja synnytti, -lennätettiin tietysti tiheästi sähkösanomia Helsingin ja Pietarin -välillä ja santarmisto hoiti virkaansa uutterasti. Mutta kaikkia -asioita, olivatpa kuinka kiireellisiä tahansa, ei voitu sähköteitse -toimittaa. Sunnuntaina huhtik. 21 p. läksi pikaviesti kiireellä -kenraalikuvernöörintalosta vieden kirjeen ministerivaltiosihteerille -Pietariin. - -Lähetetty viestinviejä oli virassaan paljo kokenut mies, joka jo oli -tottunut korkeiden henkilöjen etehisistä hiukan tarkastelemaan -sisähuoneisiinkin ja huomioistaan tekemään pieniä valtiollisia -johtopäätöksiä. Ja hänen kertomuksensa mukaan saatoin hänen palattuaan -kirjaanmerkitä seuraavat alastomat, mutta epäilemättä luotettavat ja -valaisevat tosiasiat. - -Lähetti läksi, kuten sanottu, Helsingistä sunnuntaina 21 p. k:lo 4 -i.p., -- s.o. samana päivänä jolloin tilanomistajat ja muut maalaiset -tulvivat pääkaupunkiin. Hän saapui Pietariin tiistaina huhtik. 23 p:nä -k:lo 6 aamulla. Kreivi Armfelt vastaanotti kenraalikuvernöörin kirjeen -k:lo 9 a.p. ja kutsui heti kokoon Suomen asiain komitean. Seuraavana -päivänä, keskiviikkona huhtik. 24 p:nä, oli ministerivaltiosihteerillä -esitys keisarin luona klo 12 päivällä; samana päivänä klo 11 illalla -sai hän keisarilta kirjeen, jonka jälestä komitea virkamiehineen heti -kokoonkutsuttiin ja pidettiin useita tunteja kestävä yöistunto. -Seuraavana päivänä, torstaina 25 p:nä aamupuoleen, oli kreivi Armfelt -taas keisarin puheilla, mukanaan silloin senaattori Gripenberg, joka -sillä välin kiireisesti oli kutkuttu Pietariin. Ja heti sen jälkeen, -klo 2 i.p. sai pikalähetti palata takasin Helsinkiin, jonne hän saapui -27 p. klo 2 aamulla, jolloin kenraalikuvernööri heti herätettiin. Mitä -lähetti toi mukanaan, sitä hän ei luonnollisesti itse tiennyt; mutta -vielä samana päivänä luettiin virallisissa lehdissä tunnettu huhtik. 24 -p. päivätty arm. kirjelmä säätyvaliokunnan puheenjohtajalle, senaattori -Gripenbergille. - -Tämä kirjelmä sisälsi nyt sen selityksen kokoontuvan valiokunnan -toimivallasta, että valtuutetuilla oli oikeus "niissä kysymyksissä, -jotka voidaan ainoastaan perustuslain mukaisesti ratkaista, laatia -ehdotukset arm. esityksiksi, jotka ovat maan säädyille aikoinaan -esitettävät, jota vastoin valtuutettujen muut alamaiset ehdotukset ovat -heti Meidän armollisesti ratkaistaviksi alistettavat". Sen ohessa siinä -luvattiin, että valiokunnan kokouksen pöytäkirjat, jotta ne tulisivat -julkisemmiksi, saataisiin painaa. Ja oli siihen Aleksanteri II omalla -kädellään, kuten tunnetuksi tuli, lisännyt ne jalot sanat, että hän -takasi jokaiselle edusmiehelle että "rehellisyyden, totuuden ja -lainkuulijaisuuden lausunnot" aina tulevat saavuttamaan hänen -keisarillisen suojeluksensa ja armollisen suosionsa. - -Tämän kautta oli julistuskirjan 7 kohdassa oleva määräys, että -valiokunnan ehdotukset voitaisiin muitta mutkitta vahvistaa laiksi ensi -valtiopäiviin saakka, jotenkin tyydyttävällä tavalla tullut oikaistuksi -ja selvennetyksi. Ja pääsyy maan huoleen näytti siten poistuneen. -Meidän adressimme -- ainakaan siinä muodossa, jossa se oli kirjoitettu -ja päivätty samana päivänä kuin arm. reskripti -- ei enää ollut -tarpeeseen. - -Mielten ensi kuohuva myrsky oli asettunut. Mutta sen maininkeja ei niin -helposti voitu asettaa. Se valtiollinen tietoisuus, joka yhtäkkiä oli -kaiken kansan seassa herännyt, se ei nukahtanut enää. - - * * * * * - -Runoudessamme on ja säilyy kauniisti esitettyinä niitä tunteita, jotka -näinä huhtikuun päivinä kaikkia innostivat. Kuukauden viime päivänä -sain lehdessäni julaistakseni Julius Wecksellin silloista mielialaa -kuvaavan runon. Koko tämän vuoden -- hänen runoutensa suurimman ja -samalla viimeisen vuoden -- olin hänet läheiseksi ystäväkseni lukenut. - -Runo oli suomeksi tulkittuna[60] näin kuuluva: - - Isänmaan laulu. (Fosterländsk sång) - - Maa meillä on, meidän on kohtalo sen, - Se on raivaama kättemme. - Kov' on leipä sen, aurinko kelmeinen, - Mut äidin helma on se. - Suo, Jumala, voimia meille vaan - Tätä maatamme miehinä puoltamaan. - - Sill' on kunnia puhdas kilveltään, - Poiss' on veri syyttömän. - Ei leimua pohjan liekitkään - Kuin sankarimuistot tän. - Suo, Jumala, voimia meille vaan - Tätä kilpeä miehinä varjelemaan. - - Laki sillä on, vanha ja vakava - Kuin Jumalan usko on sen, - Väki, vilppi sit' ei voi murjoa, - Sit' on kuultava jokaisen. - Suo, Jumala, voimia meille vaan - Tätä lakia miehinä suojelemaan. - - Me olemme kansa, se näytettiin. - Kun maa oli hädässä, - Sijast' aurojen kalpoja käytettiin, - Oli ottelu hengestä. - Suo, Jumala, voimia meille vaan - Ain' miehinä elämään, kuolemaan. - -Olimme koettaneet lakiamme puolustaa ja johonkinhan määriin se oli -onnistunut. Mutta aivan rauhallisia ei vielä katsottu voitavan olla. -Julistuskirjan valiokunnalle myöntämä lainsäädäntövalta oli kyllä nyt -reskriptin kautta poistettu, mutta epäluulo valiokuntaa kohtaan ei -siltä suinkaan vielä ollut kokonaan syrjäytynyt. Olihan tämä valiokunta -uusi ja epäilyttävä laitos; joskaan ei suorastaan perustuslakiemme -vastainen niin niille ainakin aivan vieras. Peljättiin, että tämän muka -"edustuskunnan" päätöksiä mahdollisesti sittenkin jonakin heikkona -hetkenä tultaisiin pitämään oikeina säätypäätöksinä ja että se siten -sittenkin pahasti loukkaisi lainlaadintajärjestystämme. Ja vaikka -sellaiset epäilykset olisivatkin olleet voitettavissa, niin katsottiin -kumminkin epäluulolla sellaista laitosta, jonka hyötyä ja -tarpeellisuutta ei voitu ymmärtää. Sillä vähitellen jokaiselle -selvenemistään selveni, ensiksi, ettei valiokunta voisi pienimmässäkään -määrin harjoittaa lainsäädäntöä; toiseksi, ettei hallitus valiokunnan -lausunnoista voisi saada mitään varmaa ohjetta valmistellessaan eri -kysymyksiä, sillä eihän ollut mitään oikeutta pitää varmana, että -säätyjen vastaiset päätökset toisessa taikka toisessa asiassa menisivät -samaan suuntaan kuin valiokunnan lausunto; kolmanneksi, ettei -valiokunta minään edustajakuntana voisi ryhtyä vastaisia -valtiopäiväkysymyksiä valmistamaan, joka työ tietysti oli erityisten -ammattimiehistä kokoonpantujen komiteain suoritettava; ja lopuksi, että -valiokunnan ei suinkaan ollut ratkaistava, mitkä kysymykset olisivat -luonteeltaan säätylakeja, mitkä hallinnollisia. Ja kun tämä -käsitettiin, ei ollut helppo ymmärtää, mitä valiokunta oikeastaan -tulisi toimittamaan ja mitä hyötyä sen kokouksista olisi odotettavissa. - -Melkein suotavimmaksi sen vuoksi katsottiin, ettei valiokunta ollenkaan -kokoontuisi. Sitä ei kumminkaan voitu odottaa, että hallitus -peruuttaisi koko kutsumuksensa. Yksi ja toinen tosin ehdotti, että -valitsijakunnat kieltäytyisivät edusmiehiä valitsemasta; mutta -sellainen jäykkä vastarinta olisi, se ymmärrettiin, ollut -seurauksiltaan yhtä arveluttava kuin mahdoton toimeenpanna. Vaalit -olivat siis suoritettavat, valiokunnan oli kokoonnuttava, siitä ei -päästy. Nyt oli vain saatava valiokuntaan miehiä, jotka selvästi -oivalsivat, etteivät he edustajina valiokunnassa millään tavoin -korvanneet maan laillisia säätyjä; ja tämän käsityksen tulisi -valitsijamiesten jo vaalitilaisuuksissa selvästi lausua. - -Valiokunnan tuli, julistuskirjan mukaan, kokoontua tammik. 20 p. 1862. -Vaalien toimeenpanemiseksi ryhtyi senaatti toimenpiteisiin jo -huhtik. 30 p. lähettämällä kirjeet ritarihuonejohtokunnalle, -tuomiokapituleille, yliopiston konsistoriolle, hovioikeuksille ja -kuvernööreille. Ennen joulukuun 15 p:vää tuli kertomusten kaikkien -vaalien päättymisestä ynnä vaalitilaisuuksissa tehtyjen pöytäkirjain -olla lähetettyjä senaattiin. - -Myöskin valiokuntain vastaisesta kansliasta pidettiin hyvissä ajoin -huolta: kolme nuorta miestä lähetettiin näet Saksaan oppimaan -pikakirjoitustaitoa, jota maassamme ei vielä tunnettu. - - * * * * * - -Toukokuun 4 p:nä kokoontui senaatti täysistuntoon ottaakseen, siitä -tulleen arm. käskyn johdosta, lopullisesti käsitelläkseen, mitkä -kysymykset lähinnä olisivat säädyille esitettävät; senaatin siitä -tekemä päätös koottiin 52 eri kohtaan. - -Tähän täysistuntoon otti myöskin osaa, senaatin puheenjohtajana, -kenraalikuvernööri kreivi Berg. Hän antoi pöytäkirjaan erityisen -kirjallisen lausunnon niistä kysymyksistä, joita hän piti kaikkein -tärkeimpinä ja jotka siis ennen muita olisivat käsiteltäviksi -otettavat. Mutta kuukautta myöhemmin kuultiin ja ilmoitettiin -virallisissa lehdissä kesäk. 10 p:nä, että kreivi Berg sairaloisuuden -vuoksi armollisesti oli saanut virkavapautta kahden ja puolen kuukauden -ajaksi ulkomaanmatkaa varten. Mikä varsinainen syy oli tähän äkilliseen -sairaloisuuteen, sitä eivät kaikki saaneet tietää. Mutta tätä -virkalomaa luultiin voitavan pitää "lopun alkuna". Eikä siinä aivan -erehdyttykään. - -Kreivi Berg läksi Helsingistä kesäk. 10 p. Heinäkuun 1 p:stä otti, -saamansa määräyksen mukaan, kenraalikuvernöörinviran hoidettavakseen -senaatin talousosaston varapuheenjohtaja, vphra Nordenstam. -Sanomalehdistölle tämä vaihdos pian osottautui hyvin tärkeäksi. - -Vaikka tuo suuri valiokuntakysymys näihin aikoihin niin paljo pitikin -mieliä jännityksessä, ei painostavia rahaoloja siltä voitu unhoittaa. -Yhä yksimielisemmin ja rohkeammin vaadittiin Venäjän rahan pakollisen -käypäisyyden lakkauttamista Suomessa. Toukokuun alussa 1861 oli -Helsingissä suuri komitea koolla antamassa lausuntoa hallituksen -ehdottomasta toimenpiteestä maan raha-aseman varmistuttamiseksi. Mutta -tämä komitea, johon kuului sekä oppineita (Palmén ja Snellman), -pankkimiehiä ja liikemiehiä, että maanviljelijöitä, pääsi kahdessa -päivässä yksimieliseksi siitä, että ehdotus markan käynnistä kurssin -mukaan oli hyljättävä; komitea selitti, että ainoa mahdollinen keino -parantaa maan raha-asemaa olisi se, että, samalla kuin Suomen pankille -valmistettaisiin tilaisuus hopeasta lunastaa ulosannetut setelit niiden -täydestä arvosta, julistettaisiin kovan rahan, jonka arvo ja mitta -määrättäisiin ainoaksi lailliseksi maksuvälikappaleeksi Suomessa. Ja -vähän myöhemmin päätti nuori hypoteekkiyhdistys, jolla kesäk. 1 p. oli -ensimmäinen varsinainen yhtiökokouksensa, jossa tilaisuudessa -huolettavain rahaolojen vuoksi jo ehdotettiin yhdistyksen purkamista, -että hallitsijalle oli lähetettävä yhdistyksen kaikkien jäsenten -allekirjoittama adressi, jossa pyydettäisiin, että rahaepäkohta niin -pian kuin mahdollista korjattaisiin. - - * * * * * - -Huomio kiintyi kumminkin, kuta pitemmälle kesä kului, yhä enemmän -pidettäviin valiokuntavaaleihin. Ritariston ja aatelin tuli lokakuun -kuluessa toimittaa vaalinsa. Jos aivan eri tahoilla asuvat sukujen -päämiehet olisivat ilman mitään johtoa lähettäneet vaalilistansa, olisi -vaalien tulos ollut aivan arvaamaton. Täytyi sen vuoksi mikäli -mahdollista koota äänet, jotta vaali ei jäisi aivan satunnan varaan. -Tämän yrityksen etupäähän asettui Ritarihuoneen ensimmäinen mies, -kreivi C. M. Creutz, ja hänen maatilallaan Pernajassa olimme, pieni -joukko asianharrastajia, koolla parina päivänä heinäkuulla -neuvotellaksemme asiasta. Siellä laadittiin nyt vaalilistat aateliston -kaikkia kolmea luokkaa varten. Noita listoja levitettiin sitten -sopivalla tavalla vaalioikeutettujen sukujen päämiehille. Ja hankkeemme -onnistui. Saapuneiden vaalilistojen suuri lukumäärä (niitä oli -kaikkiaan 129, nim. 1 luokasta 28, 2:sta 32 ja 3:sta 69, paitsi -muutamia hyljättyjä), osoittivat, että harrastus oli vilkas; ja kun -liput avattiin ritarihuoneenjohtokunnassa marrask. 9 ja 11 p:nä, -huomattiin, että laatimaamme ehdokaslistaan otetut nimet kaikissa -luokissa olivat hyväksytyt, useimmat suurella enemmistöllä. Useita -vaalilippuja seurasi valiokunnan kokoonpanoa ja toimivaltaa koskeva -vastalause. - -Edusmiesten vaali Helsingin kaupungissa oli määrätty elok. 28 p:ksi. -Erityisellä jännityksellä tätä vaalintoimitusta odotettiin. Sitä ennen -oli tapahtunut ainoastaan yksi vaali, nim. Oulussa. Sitä vaalitapaa, -jota Helsingin porvaristo noudatti, tultaisiin epäilemättä seuraamaan -useimmissa muissa vaaleissa, siksi tällä tilaisuudella oli merkitystä. -Onneksi oli Helsingin maistraatissa mies, yhtä lujaluontoinen kuin -laintunteva, joka selvällä arvostelukyvyllään ja tyyneydellään oli -saavuttanut suurta luottamusta ja vaikutusta kaupungin porvaristoon, -- -oikeusraatimies C. A. Öhrnberg. Tämä pani paperille lyhyen lausunnon, -jonka hänen mielestään porvariston tuli liittää vaalipöytäkirjaan. -Ehdotusta yleensä kannatettiin ja kaupungin vanhin puhemies, -kauppaneuvos C. W. I. Sundman, esitti sen vaalitilaisuudessa "useiden -porvariston jäsenten puolesta". Lausunto oli näin kuuluva: - -Helsingin kaupungin porvaristo, joka ei haluaisi mitään -väärinymmärrystä syntyvän sen kysymyksenalaisen vaalitoimituksen laatua -ja tarkoitusta koskevasta käsityksestä, pyytää saada laadittavaan -pöytäkirjaan lausua seuraavan selityksen: - -Helsingin kaupungin porvaristo on sitä mieltä, että se valiokunta, joka -H. K. M. armollisella julistuskirjalla viime huhtik. 10 p:ltä on -kutsuttu kokoontumaan tähän kaupunkiin tammik. 20 p. 1862, ei -kokoonpanonsa eikä muodostumisensa tai vaikutuksensa puolesta edusta -maata eikä sen säätyjä eikä myöskään voi esittää maan mielipiteitä ja -harrastuksia; ja käyvät porvariston nyt läsnäolevat jäsenet tällä -edellytyksellä armollisimman käskyn mukaisesti valitsemaan jäsentä -kysymyksenalaiseen valiokuntaan. - -Tähän lausuntoon, jonka kunnallispormestari julkiluki, yhtyi -yksimielisesti koko tuo jotenkin tarkoin kokoontunut, yli 300 henkeen -nouseva porvaristo. Ja yhtä yksimielisesti ja äänettömästi yhtyi -porvaristo puhemiehensä ehdotukseen, että valtuutetuksi valiokuntaan -valittaisiin oikeusraatimies Öhrnberg. - -Sellaista vaalitoimitusta voitiin syystä pitää Helsingille kunniaksi -olevana. Se ei voinut olla mieliä vilkastuttamatta ja sen vaikutus -tuntui koko maahan. Melkein kaikissa seuraavissa vaaleissa, ei -ainoastaan kaupungeissa, vaan myöskin pappis- ja talonpoikaissäädyssä, -laadittiin melkein samoin kuuluvia vastalauseita; Viipurin läänin -talonpoikaissäädyn valitsijamiesten kokouksessa mentiin niinkin -pitkälle, että selitettiin valiokunta epälailliseksi. - - * * * * * - -Vähän jälkeen Helsingin vaalin eli syysk. 5 p:nä julaistiin -virallisissa lehdissä keisarillinen julistus niistä kysymyksistä, joita -oli kokoontuvalle valiokunnalle esitettävä. Tämä julistus, joka oli -päivätty jo elok. 23 p:nä. sisälsi vielä muutamia rauhoittavia -selvennyksiä ja valiokunnan toimintavallan rajoituksia. Siinä näet -määrättiin, että kaikki senaatin pöytäkirjaan toukok. 4 p:ltä merkityt, -52:teen eri kohtaan kootut kysymykset tulisivat valtuutettujen -käsiteltäviksi, jonka ohessa siinä lausuttiin, että "näiden -valtuutettujen toiminta älköön ulottuko sen pitemmälle, kuin että he -alamaisesti ehdottaisivat, minkä periaatteiden mukaan ja mitä -tarkoitusta varten lainmuutokset taikka uudet säädökset heidän -mielestään olisivat maalle hyödyksi"; ja lopuksi, lausuttiin siinä, -"tahdomme Me kuultuamme valtuutettujen lausunnot, antaa tarkempia -armollisia määräyksiä niistä lähemmistä toimenpiteistä, joita voidaan -pitää tarpeellisina kysymysten ratkaisemiseksi, kunkin asian laadun -mukaan, joko hallinnollista tietä taikka säätyjen myötävaikutuksella". - -Nuo 52 valiokuntakysymystä saatettiin sittemmin yleisön tietoon: niistä -ilmestyi ei ainoastaan virallinen vaan myöskin yksityisen kustantajan -toimittama painos. Sen ohessa ilmoitettiin puolivirallisesti, että -sanomalehdistöllä nyt olisi tilaisuus vapaasti käsitellä noita tärkeitä -kysymyksiä. Miten tämän vapaan käsittelyn laita kumminkin oli, se näkyy -siitä että kun minä Hels. Tidningareissa, lyhyesti kerrottuani noiden -kaikkien 52:den kysymyksen sisällön, koetin ottaa puheeksi, minkä -verran nuo eri kysymykset valiokunnassa voisivat kehittyä taikka toisin -sanoen mitä valiokunnalla oikeastaan olisi tekemistä, niin pyyhki -painotarkastaja alusta loppuun asti pois kaikki, mitä siitä lokak. 31 -p:n numeroon olin kirjoittanut. Vasta seuraavan vuoden tammikuussa, -kokonaan toisissa olosuhteissa, pääsi kirjoitukseni ilmestymään. - - * * * * * - -Valtiollinen tajunta vahvistui päivä päivältä, kansalaisten -esiintyminen kävi yhä rohkeammaksi. Mutta kuta suuremmalla -luottamuksella tulevaisuuteen katsottiin, kuta enemmän varsinainen -säätykokous läheni, sitä haikeammin kaivattiin valtiollista -traditsioonia, sitä ikävämmältä tuntui, ettei tunnettu niitä -voimassaolevia perustuslain määräyksiä, sisällisiä valtio-oikeudellisia -ja erityisesti valtiopäivämuotoja, jotka puolen vuosisadan seisaus -konstitutsionaalisessa elämässämme oli hälventänyt. Oikeusoppineiden -miestemme tehtävä oli nyt koettaa poistaa tämä puute. Eivätkä nämä -velvollisuuttaan laiminlyöneetkään. Palmén kiirehti toimittamaan -perustuslakiemme kokoelman suomeksi ja ruotsiksi ja Rosenborg -valmistihe tutkimuksilla Ruotsin valtio-arkistoissa laatimaan -tyydyttävän esityksen Ruotsinaikaisten valtiopäiväin kokoonpanosta, -voimassaolevain perustuslakimääräysten mukaisesti, sekä säätyjen -toimivallan muodoista ja rajoista, Ja tuo päivä, jolloin Palménin -"Suomen Suuriruhtinaanmaan perustuslait sekä niihin kuuluvat -valtioasiakirjat" ilmestyivät kirjakauppaan, syyskuun 23 päivä, -muodostui todellakin muistorikkaaksi päiväksi, sillä paitsi Vänrikki -Stoolin tarinoita ei liene Suomessa mikään kirja sitä ennen synnyttänyt -sellaista ostointoa kuin tämä; noin 300 kappaletta myötiin jo sinä -päivänä ja sehän osotti, mikä ihmisten mieliä enin jännitti. -- -Rosenberg esitti tutkimustensa tulokset yliopisto-luentoina, jotka -sitten, 1863, ilmestyivät painosta. - - * * * * * - -Hallitsevat koettivat puolestaan, mikäli mahdollista, haihduttaa -epäilyksiä valiokuntaa kohtaan. Ministerivaltiosihteerin-apulainen -vphra Stjernvall-Walleen matkusti kesällä, toimistonsihteeri Palmrotin -seuraamana, ympäri maan, siinä tarkoituksessa, kuten ilmoitettiin, että -hän peljätyn kadon johdosta hankkisi tarkemmat tiedot vuodentulosta. -mutta epäilemättä muitakin tarkoituksia varten, oppiakseen tuntemaan -maassa vallitsevan mielipiteen ja lieventääkseen sitä. Toisilla -tahoilla matkusteli samoin uusi maanviljelyspäällikkö senaattori -Gripenberg, ottipa hän Suomen talousseuran ylimääräisessä kokouksessa, -joka oli kutsuttu ja jossa oli paljo väkeä, valtiollisen kysymyksen -julkisestikin puheeksi. Hän katsoi siinä tilaisuudessa täytyvänsä -mainita, että "meillä ovat nyt valtiopäivät omissa käsissämme". Kaikki -riippuu kumminkin, sanoi hän, siitä "komiteasta", jonka tuli kokoontua -ensi tammikuussa; jos vain tämä komitea osottaa luottamusta hallitsijan -tarkoituksia kohtaan, sanoi hän olevansa vakuutettu, että voidaan -toivoa valtiopäiviä parin, kolmen vuoden kuluessa, mutta muussa -tapauksessa, jos epäluuloisuutta ilmeneisi täydellisen luottamuksen -asemesta, -- silloin siirtyisivät varmaankin valtiopäivät kauas meistä. -Melkein siihen tapaan paikkakunnan lehdet kertoivat senaattorin sanoja. - - * * * * * - -Myöskin J. V. Snellman koetti siltä kannalta jolle hän valtiollisissa -kysymyksissä oli asettunut, julkisen sanansa painolla ja voimalla -vahvistaa luottamusta ja saada epäluulot kokoonkutsuttua valiokuntaa -kohtaan vaikenemaan. Hän ei suorastaan voinut hyökätä maassa -vallitsevan mielipiteen kimppuun, kun se niihin asti ei ollut -kotimaisessa sanomalehdistössä päässyt julkisuuteen. Mutta hän sai -Ruotsin sanomalehtien erinäisiä lausuntoja aiheeksi voidakseen asiaan -puuttua. Sen hän aluksi teki eräässä artikkelissa, jonka otsakkeena oli -"Suomalaisia oloja ja Ruotsin sanomalehdistö" ja joka ilmestyi -Litteraturbladin kesäk. 6 p:nä jaetussa toukokuun vihossa. Huomiota -herättävämpää artikkelia Snellman varmaankaan ei ollut koskaan ennen -kirjoittanut, eikä onnettomampaa hänelle itselleen tai sille asialle, -jota hän tahtoi puolustaa. Se oli onnistumaton siksi, että se oli -kirjoitettu semmoisella tavalla, että sen täytyi antaa aihetta -monenlaisiin vääriin tulkitsemisiin ja että sen todistelujen -ontuvaisuus oli liiaksi päivänselvä. Snellman, joka nyt kerran -oli ottanut puolustaakseen ja kannattaakseen hallitsevia ja -valiokuntamanifestin aikaansaajia, ei liene artikkelillaan muuta -tarkoittanut kuin levittää sitä luvallista käsitystä, että -täydellisesti luottamalla hallitukseen ja kiitollisuudella siitä -hyvästä, minkä valiokunta tarjosi, olisi sen toimintaa käytettävä niin -suureksi hyödyksi maalle kuin mahdollista. Mutta valitettavasti ei -hetki ollut otollinen yleisille viisaustieteen lauseille eikä -sellaisille puheenparsille, kuin että esim. "historia on kansakuntain, -ei yksilöjen työtä", -- "kansakunnan oikeus ei koskaan ulotu pitemmälle -kuin sen valta, -- kansa ei pääse historian kirjoihin mielialojensa -vaan toimiensa kautta", -- "kansan asema, oli se mikä tahansa, on sen -itsensä luoma: kunnia ja häpeä siitä ei historian tuomion edessä lankea -kenenkään muun niskoille", j.n.e. Ja kun hän sovelti nämä lauseet -lähemmin meidän oloihimme lausumalla, että jotakin poikkeusta -lukuunottamatta "kaikki hyvä ja kaikki moitittava, jota Suomessa on -viimeisinä 50 vuotena tapahtunut, on pantava Suomen kansan omaan -tiliin", niin eivät nämä sanat olleet omiaan herättämään luottamusta. -Vielä vähemmin paikallaan oli juuri hetkellä, jolloin kaikkien mielet -olivat kiintyneet meidän perustuslaillisten oikeuksien puolustamiseen, -ruveta puhumaan siitä ihmeestä, että Suomella on valtiollisia -oikeuksia. Ja pahinta kaikesta oli, että tuossa kirjoituksessa -sanottiin, "että rauhasopimuksessa Suomi luovutettiin vastaiseksi -Venäjän valtakuntaan yhdistettäväksi maakunnaksi ja että eräässä vielä -v. 1859 muutaman maan lakien tuntijan julkaisemassa kirjoituksessa maan -aseman sanotaan olevan tämän". - -Tästä kovin hämmästyttiin. Tuo tarkoitettu kirja oli Palménin "Juridisk -handbok" (Lainopillinen käsikirja). Ilmoittaessaan tämän teoksen -puoltatoista vuotta aikasemmin oli Snellman Litteraturbladetissa -selvillä, valtiollisista asiakirjoista otetuilla todistuksilla -osottanut vääräksi Palménin lauseen, että Suomi olisi "erityisenä -maakuntana" yhdistetty Venäjään. - -Tämä kirjoitus herätti myrskyävää vastenmielisyyttä kaikkien niiden -taholta, jotka pitivät isänmaan valtiollisia oikeuksia kieltämättöminä -ja loukkaamattomina. Snellman oli tehnyt enemmän kuin kukaan muu -herättääkseen Suomen kansan kansallistuntoon. Ja nyt, kun tämä tajunta -ensi kerran puhkesi vilkkaampaan valtiolliseen tietoisuuteen, nyt sama -mies lausui melkein näin: Elkäämme moittiko, elkäämme valittako; -kiittäkäämme sitä ihmeellistä armoa, joka on antanut meille edes -joitakin valtiollisia oikeuksia; kiittäkäämme kaitselmusta siitä, mitä -olemme saaneet ja käyttäkäämme olevia oloja siihen hyvään, mihin ne -antavat tilaisuutta; muistakaamme lopuksi, että asemamme ei ole -kenenkään muun kuin meidän omaa työtämme ja sen vuoksi -- olkaamme vain -vaiti ja odottakaamme! - -Niin ymmärrettiin Snellmanin kirjoitus ja niin se oli ymmärrettävä. -Luonnollista oli, että sen täytyi herättää vastalauseita mikäli vain -painotarkastus salli. Ensi vastalauseen lausui Åbo Underrättelser, -jossa mentiin aina siihen liiallisuuteen, että väitettiin Snellmannin -kieltäneen Suomella olevan valtiollisia oikeuksia. Hels. Tidningar ei -myöskään voinut olla ottamatta asiaa puheeksi. Eipä minun juuri -mieluista ollut tarttua kynään Snellmania vastaan, kun kokemuksesta -selvästi kyllä saatoin ennustaa, mihin sellainen väittely pakostakin -veisi. Mutta eihän siinä auttanut. Alotin heinäk. 23 p:nä -sarjan "Kirjeitä maalaisystävälleni eräästä Litteraturhladetin -kirjoituksesta", joita muutamain viikkojen kuluessa seitsemässä -numerossa jatkoin. Kreivi Bergin pitkä virkaloma ja hänen sijaisensa -Nordenstamin erityinen myöntyväisyys vaikuttivat, että sain sensuurilta -jotenkin vapaasti noita kirjeitäni kirjoitella. Niissä tarkastelin -Snellmanin kirjoituksen kohta kohdalta, näytin useat hänen väitteensä -ontoiksi ja osotin vuosina 1808-1816 ilmestyneiden valtiollisten -asiakirjain nojalla, kuinka "ihmeteltäviä" meidän valtiolliset -oikeutemme oikeastaan olivat. - -Heinäkuun vihossaan (joka ilmestyi syysk. 3 p:nä) kirjoitti Snellman -uuden artikkelin asiasta. Se oli kirjoitettu hänen tunnettuun -poleemiseen tapaansa. Hän väitti, että häntä sekä täällä että Ruotsin -lehdissä oli leimattu maankavaltajaksi. Pääasiallisesti pysyi hän -entisellä kannallaan keskustelunalaisessa kysymyksessä, mutta hän -selitti nyt tarkemmin ne epäiltävät lauseensa ja väitteensä, jotka -olivat tuntuneet loukkaavimmilta hänen ensi artikkelissaan. "Jos -Litteraturbladet olisi ensi artikkelissaan esittänyt asiansa samalla -tavalla kuin toisessa, olisi lehti ehkä voittanut puolelleen useampia -kannattajia, -- taikka ainakaan se ei olisi saanut osakseen tuota -täydellisintä epäluottamusta, mistä sanomalehdistön historia voinee -kertoa", niin kirjoitin Hels. Tidningareissa. - -Kuukautta myöhemmin (lokak. 1 p:nä) ilmestyi taas uusi vihko -Litteraturbladetia. Siinä väittelyä jatkettiin yhä hillitsemättömämmin. -Siinä huomasin Snellmannin lukeneen minut "epärehellisten valehtelijain -ja häpäisijäin" joukkoon. - -Nyt alkoi oikeastaan perin surullinen juttu, jonka tahdon kertoa niin -harvoin sanoin kuin mahdollista. -- Vaikka tuolta taholta olinkin -saanut ennen vastaanottaa ja sulattaa kaikenlaista ja vaikka itse -kernaasti tunnustin, että olin pannut kovan kovaa vastaan, en -kumminkaan voinut pitää hyvänäni sitä luokkaa ja luonnetta, johon -Litteraturbladet oli minut lukenut. Turvausin silloin siihen -"lapselliseen" -- niin monet arvelivat ja niin se ehkä olikin -- -keinoon, että Hels. Tidningarein yleisölle kirjoittamassani -kirjoituksessa vetosin kompromissiin, joka saisi antaa lausuntonsa -"Litteraturbladetin ja minun molemminpuolisesta valtiollisesta -käyttäytymisestä". Sovinto-oikeus saataisiin muodostaa seitsemästä -Litteraturbladetin toimittajan virkaveljestä, yliopiston professorista, -ja ne saisivat valita kolme henkilöä, ketä tahansa, jotka vain -hyväksyisivät Litteraturbladetin kannan ja katsoivat asian vaativan -mitään selvitystä. Jos tuo sovinto-oikeus selittäisi Litteraturbladetin -kuvauksen minun siveellisestä luonteestani oikeaksi ja sattuvaksi, niin -vakuutin, ettei koskaan enään minun likanen käteni tahraisi minkään -sanomalehden palstoja. - -Tämän vetoamisen johdosta saapui jo lokak. 5 p:nä luokseni kolme -tunnettua henkilöä (hrat T. T. Renvall, G. Ehrström ja A. Meurman) -mukanaan heidän allekirjoittamansa kirjoitus, jossa he selittivät, että -minä viime kirjeessäni olin "häväissyt" Litteraturbladetin ulosantajaa -ja pyysivät siitä kirjoitustaan lehteeni. Kun tuo kirjoitus ei -kumminkaan sanallakaan kosketellut taistelevain "molemminpuolista -esiintymistä väittelyssä" ja nuo kolme herraa eivät tahtoneet kuulla -puhuttavan mistään sovinto-oikeudesta, niin kieltäysin lehdessäni tuota -kirjoitusta julkaisemasta, josta kumminkin tein lukijoilleni selkoa -samalla kuin siihen vastasin. Muutamia päiviä myöhemmin julaistiin -noiden kolmen kirjoitus Finlands Allmänna Tidningissä. Senjälkeen -taistelu taas lepäsi, kunnes Litteraturbladin syyskuunvihko ilmestyi -marraskuun alussa. Vaan siinä oli nyt väittelyntapainen "Katsaus", joka -vei voiton kaikista edellisistä ja jossa ei, voisi sanoa, jätetty -mitään lausumatta. Senjälkeen ei taistelua enää voitu järkisyillä -jatkaa; turvausin silloin ivaan ja kirjoitin (marrask. 16 p:nä) palstan -pituisen "Mixed Pickles", jossa pippuri -- sen myönnän -- ehkä oli -luvattoman karvesta. Sillä olin tuomiotorveen puhaltanut. Muutamia -päiviä myöhemmin (marrask. 21 p:nä) sain Finlands Allmänna Tidningissä -lukea Hels. Tidningareille osoitetun "Adressin", jonka alla oli -kuusitoista arvossapidettyä nimeä. Näiden nimien joukkoon oli koottu -tasan seitsemän professorin nimet ja heidän lausuntonsa piti siis -vastata sitä kompromissituomiota, johon olin vedonnut. Vastustajani -menettelystä taistelussa ei tuossa tuomiossa kumminkaan mitään -lausuttu. Omalta kohdaltani ymmärsin tuomion niin, että selvä -"ilmiantamishalu" ("denonciatsionslust") oli ollut varsinaisena -kannustimenani esiintyessäni Litteraturbladetin ulosantajaa vastaan. -- -Minun täytyi uskoa, että sellainen tuomio oli oikea ja että yleinen -mielipide sitä kannatti. Lupaukseni mukaan luovuin senvuoksi vielä -samana päivänä Hels. Tidningarein toimituksesta ja kirjoitin lehteen -"Selityksen", lausuen siinä jäähyväiset Suomen sanomalehtiä lukevalle -yleisölle. - -En ollut otaksunut, että minut julistettaisiin viattomaksi siinä -taistelussa, jota oli käyty. Mutta että minut yksin julistettaisiin -syylliseksi, se oli enemmän kuin mitä olin odottanut. Hyvin pian -sainkin huomata, että asiasta oli useampia mielipiteitä. Jo samana -päivänä, jolloin olin ilmoittanut eroavani, tuli hämmästyksekseni suuri -joukko ylioppilaita ja muita kansalaisia kunnioittamaan minua laululla; -he tahtoivat osoittaa, kuten heidän puhujansa (maist. K. E. F. -Ignatius) suunnilleen lausui, että tapahtuneesta polemiikista oli -toinenkin mielipide olemassa kuin se yksipuolinen, jonka nuo -kuusitoista adressissaan olivat lausuneet. Ja kahta päivää myöhemmin -(marrask. 25 p.) ilmestyi, myöskin Finl. Alm. Tidningissä, kaksi eri -vastalausetta sanottua adressia vastaan, toisen alla 10 yliopiston -opettajan nimet, toinen 51 kansalaisen allekirjoittama. Selityksiä, -vastalauseita, adresseja ja vasta-adresseja singahteli sitten kahden -viikon aikana toinen toisensa jälkeen; koko yleisö oli kuohuksissa -tämän asian johdosta: vanhat yhtähyvin kuin nuoret, naiset yhtähyvin -kuin miehet, näyttivät pitävän velvollisuutenaan lausua mielipiteensä -tuossa kiivaassa riitakysymyksessä. Eikä näin tapahtunut ainoastaan -Helsingissä: Turussa ilmestyi kaksi "vasta-adressia", toinen -hovioikeuden jäsenten ja virkamiesten allekirjoittama, toinen lukuisan -kansalaisjoukon puolesta; Porista, Loviisasta, Hämeenlinnasta y.m. tuli -myös samaan suuntaan käyviä lausuntoja. Ja kun useimmissa näistä -mielenilmauksista lausuttiin toivomuksia, että minä en katsoisi olevani -estetty jatkamasta sanomalehtimiestointani, saattoi Hels. Tidningar -- -jonka juoksevia asioita tänä myrskyisenä murrosaikana Z. Topelius -verrattomalla ystävyydellä oli ottanut hoitaakseen -- pian ilmoittaa, -että minä uudelta vuodelta palaisin lehteä johtamaan. - -Niin päättyi tämä polemiikki Snellmanin kanssa. Jos eräältä kannalta -saattoikin pitää surettavana, että niin kiihkeää huomiota omistettiin -väittelyyn, joka suuresta asiasta oli luistanut persoonallisuuksiin, ja -jos tämä huomio ennen kaikkea oli kiusallinen niille henkilöille, jotka -olivat sen lähimpänä aiheena, niin oli toki lohduttavaa, että se kaikki -osoitti herännyttä, jopa valtavaa kansallista elinvoimaa. Sillä -eiväthän tämän taistelun pohjalla oikeastaan olleet nuo riitelevät -henkilöt, vaan se suuri isänmaallinen kysymys, jonka kannalta oli -sodittu ja jota kaikki nämä mielenilmaukset tarkoittivat. - - * * * * * - -Vuosi kävi merkillisistä tapauksista yhä rikkaammaksi kuta enemmän se -läheni loppuaan. - -Kesken noita kuumia valtiollisia taisteluita vietettiin marrask. 9 p:nä -lämpösellä kansallistunnolla rauhallisia Porthanin juhlia, joiden -kautta koottiin varoja patsaan pystyttämistä varten Turkuun. -Suomalaisen kirjallisuuden seura oli tätä tarkoitusta varten lähettänyt -kehoituksen kaikkiin maan kaupunkeihin ja Snellman oli pienessä -suomeksi ja ruotsiksi ilmestyneessä kirjasessa mestarillisesti -vastannut kysymykseen: "Mitä oli Porthan?" Kehoitusta noudatettiinkin -kaikkialla. Joka kaupungissa ja monessa paikassa maaseuduilla pantiin -nyt toimeen erilaisia juhlia ja listoilla kokosivat sitäpaitse naiset -Helsingissä ja monessa muussa seudussa runsaita apuvaroja tähän -kansalliseen tarkoitukseen. Tulos oli, että huoletta voitiin käydä -patsasta pystyttämään. - -Muutamia viikkoja aikasemmin oli täällä Helsingissä myöskin vietetty -kansallinen muistojuhla, nim. edellisenä vuonna kuolleen nerokkaan -maalaajan Werner Holmbergin kunniaksi. Topelius piti puheen tässä -juhlassa, Cygnaeus kirjoitti runon ja nähtävänä oli näyttely, johon oli -koottu nuoren taiteilijavainajan täällä olevia tauluja. - - * * * * * - -Puhuakseni muistakin henkisistä elämänilmiöistä valmistautui -sanomalehdistömme nyt astumaan pitkän askeleen eteenpäin. Se oli -luonnollinen ilmaus sitä uutta elinvoimaa, joka oli täyttänyt -yhteiskunnan ja seuraus niistä paino-olojen muutoksista, joka oli -odotettavissa. Suunnitelma tehtiin ja yhtiö perustettiin Helsingfors -Dagbladin perustamista varten. Lehti, jonka ensimmäinen näytenumero -ilmestyi jo marraskuulla, aikoi seuraavan vuoden alusta ilmestyä -kuudesti viikossa. Sen ulosantaja ja vastaava toimittaja oli aluksi R. -Frenckell: toimitukseen kuuluivat muuten E. Bergh, C. G. Estlander. R, -Lagerborg ja T. Sederholm. Papperslyktan ja Sederholmin kuukauslehti -naisille yhtyivät siis molemmat uuteen lehteen. Myöskin E. Linderin -viikkolehti "Barometern" keskeytti vuoden lopussa kauniisti alotetun -mutta ainoastaan neljä kuukautta kestäneen uransa. - -Hels. Tidningareille oli myös aika tullut vuoden alusta ilmestyä joka -arkipäivä. Vastaiseksi oli siis joka toinen päivä n.s. puolinumeroinen -annettava. - - * * * * * - -Palaan politiikkaan. Sillävälin kuin syksyn pimeinä päivinä myrsky -raivosi sanomalehdissämme, saapui idästä tiheästi viestejä vielä paljoa -arveluttavammista myrskyistä. Puolassa tapahtui uusia mielenosotuksia, -koko maa oli julistettu piiritystilaan ja toinen maaherra määrättiin -toisensa sijalle. Pietarissa tapahtui suuria ylioppilaslevottomuuksia, -joita rangaistiin. Omista asioistamme ei korkeuksista kumminkaan -johonkin aikaan kuulunut mitään. - -Maan kenraalikuvernööri kreivi Berg oli ulkomaanmatkaltaan palannut -Helsinkiin syysk. 22 p:nä. Hän viipyi täällä vähän yli kuukauden ja -matkusti Pietariin lokak. 24 p. Pidettiin uskottavana ja mahdollisena, -ettei hän enää palaisi, mutta aivan varmoja siitä ei uskallettu olla. - -Mutta eräänä päivänä, marrask. 15 p:nä, sain aamulla kirjelipun -vanhalta varakanslerilta vphra Munck'ilta, joka pyysi minua käymään -luonaan, koska hän "tärkeän tapahtuman" johdosta tarvitsi keskustella -kanssani. Ollen aina minulle ystävällinen ja puhelias otti hän nytkin -minut vastaan kauniit silmät tavallista säteilevämpinä. En muista enää, -mistä asiasta hän minulle aluksi puhui. Mutta tärkeä asia se ei ollut -ja pian huomasin, ettei hän sen vuoksi ollut minua luokseen kutsunut. -Eikä kauan kulunutkaan, ennenkuin hän muutti puheenaineen ja virkkoi -puolittain kuiskaten: "No nyt on juttu Pietarissa valmis; kreivi Bergin -virkaero on allekirjoitettu". Jos uutinen oli kallisarvoinen sille, -joka sen kertoi, niin oli se sillekin, joka sen kuuli. Kiitin -sydämmellisesti tiedonannosta ja hetkisen iloisesti keskusteltuamme -läksin, luvattuani paroonille vastaseksi pitää uutisen salassa. - -Viittä päivää myöhemmin, marrask. 20 p:nä, tuli asia julkiseksi. Ja -saman kuun 26 p:nä luettiin sanomalehdissämme, että kreivi Berg, -alamaisesta pyynnöstään, on saanut eron Suomen kenraalikuvernöörin -virasta sekä että kenraalikuvernöörin virkaan on nimitetty -valtioneuvoston jäsen, jalkaväenkenraali vphra Rokassovski. -Armollisessa erokirjassa Bergille kiitti keisari häntä hänen -väsymättömästä toiminnastaan niiden 7 vuoden aikana, jolloin hän tätä -maata oli johtanut ei ainoastaan sotavuosina, vaan myöskin sodan -jälkeisinä, joina hän oli ponnistellut hankkiakseen maalle, -- niin -kuuluivat sanat -- "teidän oman vakuutuksenne mukaan kaikkea -mahdollista hyvää". - -Saattoihan maakin olla kenraalikuvernöörille kiitollinen, joskaan ei -kaikesta mahdollisesta hyvästä, niin kumminkin kaikista niistä -herätyksistä, joita hän oli maassamme antanut ja tahtonut antaa, -- ja -vielä enemmän niistä herätyksistä, joita hän ei suinkaan ollut tahtonut -aiheuttaa. Mutta varmaa on, että ilo oli yleinen ja suuri, kun -tiedonanto kenraalikuvernöörinvaihdoksesta julaistiin. Seuraavana -iltana, marrask. 27 p:nä, jolloin suurilukuinen yleisö keräytyi uuteen -teaatteriin, -- jossa Suomen ensimmäinen pysyvä teaatteriseurue -näytteli lokakuun puolivälistä saakka, -- pyydettiin ennen näytännön -alkamista yksimielisesti "Maamme"-laulua; orkesteri alkoi sitä soittaa -ja koko yleisö nousi seisomaan ja yhtyi lauluun. - -Erityistä iloa herätti se seikka, että kreivi Bergin jälkeläiseksi -valittiin mies, joka entisen toimintansa aikana maassamme oli -saavuttanut niin suurta kunnioitusta kuin vphra Rokassovsky. - -Uusi kenraalikuvernööri saapui Helsinkiin jouluk. 9 p. illalla. Huhu -oli jo edeltäpäin tiennyt kertoa, että hän toisi hyviä ja lohduttavia -uutisia mukanaan. Ja se toteutuikin. Kun senaatin jäsenet, kaikki -virastot ja kaupungin porvaristo jouluk. 11 p:nä olivat häntä -tervehtimässä, ilmoitti hän senaatille, että "sittenkuin senaatti on -ehtinyt valmistaa ehdotukset arm. lakiesityksiksi, maan säädyt heti -kokoonkutsutaan". Senjälkeen kenraalikuvernööri lausui, että nyt siis -oli ainoastaan kokoonkutsutun valiokunnan ja senaatin toimittava -hallitsijan tarkoitusten ja maan perustuslakien mukaisesti niin, että -valtiopäiväin pikainen kokoonkutsuminen kävisi mahdolliseksi. Kaikki -toimenpiteet maan ajanmukaiseksi kehitykseksi ovat maan todelliseksi -hyväksi tarkoin suoritettavat perustuslakien mukaisesti ja sitä varten -on tärkeänä ehtona valistunut, maan varojen ja tarpeiden mukaan -sovitettu valtiovarain hoito. Sellainen kehitys on saavutettavissa -ainoastaan tarkasti ja tunnollisesti noudattamalla maassa -voimassaolevia perustuslakeja, jotavastoin hallituksen on vaarallisena -ja laittomana hyljättävä jokainen niistä poikkeava vaatimus. -Kenraalikuvernööri oli vakuutettu siitä, että senaatti hyväksyy nämä -hänen lausumansa mielipiteet. - -Kun tämä hallitsijan varma lupaus valtiopäiväin kokoonkutsumisesta -vielä samana päivänä levisi kaupungissa, nousi siitä erittäin suuri -riemu. Illalla olivat hyvin monet ikkunat valaistuina; "loistavat -huoneustot ja vaatimattomimmat ylioppilaskammiot olivat yhtä -tulitetut", niin silloin kirjoitettiin. Teaatterissa, joka myöskin oli -tulitettu, pyydettiin nyt taas, näytännön loputtua, "Maamme"-laulua, -jonka orkesteri soitti ja jota yleisö tavallista lämpimämmillä -tunteilla kuunteli. - -Valitettavasti olivat muutamat nuoret miehet, ylioppilaat ja muut, -pitäneet sopivana tänä riemupäivänä panna toimeen raa'an -mielenosoituksen, hurjat naukujaiset kaupungin senssorille. Tämä -mielenosoitus oli sitä vähemmin paikoillaan senkin vuoksi, että -vallassaolevaa painotarkastusta juuri silloin aivan toiselta taholta -ruvettiin ahdistamaan. - -Painotarkastus oli kreivi Bergin aikana kehittynyt semmoiselle -kannalle, että siinä välttämättä täytyi käänteen tapahtua. Monelta -taholta oli asianomaisia jo innokkaasti kehoitettu panemaan muutosta -toimeen. Snellman oli tässä suhteessa tehnyt kaiken voitavansa, sen -tiedän; ja J. A. v. Essen oli, sen mukaan kuin hän yksityisessä -kirjeessä minulle kertoi, kääntynyt (toukokuussa 1861) lankomiehensä, -ministerivaltiosihteerin, puoleen, joka kernaasti kuuluu hänen sanojaan -kuunnelleen, ja lähettänyt pitkän kirjoituksen, jossa hän oikeassa -valossaan kuvasi sen "alentavan, häpeällisen ja mielivaltaisen -kohtelun, jonka maamme sanomalehdistö on saanut osakseen", hän oli -ehdottanut komitean asettamista laatimaan ehdotusta varsinaista -painolakia varten taikka ainakin laillisesti rakennettua -sensuuriasetusta varten. Sellaiset kehoitukset tuskin olivat -aivan turhat ja se C. Qvistin Tukholmassa äsken ulosantama -"Sensuuri-kalenteri", jolla hän ikäänkuin vetosi yleisön tuomioon, -vaikutti kai osaltaan sekin, että viranomaiset tulivat huomaamaan uuden -suunnan välttämättömäksi. Tuskin oli siis Berg siirtynyt syrjään, -ennenkuin ilmestyi jouluk. 9 p:nä annettu julistus "Painotarkastuksesta -Suomessa". Siinä nyt kumottiin ne erityiset määräykset, joiden kautta -sanomalehdistön senssoroiminen oli joutunut kenraalikuvernöörin ja -kuvernöörien käsiin; sanomalehdistön tarkastaminen jätettiin taas -painoylihallituksen toimeksi ja senaatti sai oikeuden antaa luvan -sanomalehtien ulosantamiseen ja kieltää sen. Ja tämän yhteydessä -asetettiin komitea laatimaan ehdotusta voimassa-olevan painoasetuksen -tarpeellisia muutoksia varten ja siihen komiteaan kutsuttiin -senaattorit vphra Langenskiöld, Bergbom ja Furuhjelm, kanslianeuvos -Snellman, tuomiorovasti Renvall, professori Ehrström ja lehtori v. -Schoultz. - - * * * * * - -Uusi kenraalikuvernööri, -- keisarin varma lupaus valtiopäiväin -pikaisesta kokoonkutsumisesta ja perustuslakien tarkasta -noudattamisesta, -- alullepantu paino-olojen uudistaminen, -- -sellaisiin enteisiin päättyi vuosi 1861. - -Sellaiset olivat seuraukset kevytmielisestä yrityksestä sivuuttaa maan -perustuslait ja lujasta ja suorasta, joskin hiljaisesta taistelusta -näiden samojen lakien pyhyyden puolesta. Suomen kansa oli kunnialla -suorittanut valtiollisen miehuudennäytteensä. Ja tämän kautta oli pohja -laskettu sille perustuslailliselle elämällemme, jota sen jälkeen kesti -ja sille kansalliselle tulevaisuudellemme, johon me aina, synkimpinäkin -hetkinä, varmasti luottakaamme. - - - - -VIITESELITYKSET: - - -[1] Huhu, joka itämaisen sodan aikana 1854 Suomessa levisi, että -turkkilainen ylipäällikkö Osman Pascha muka olisi ollut tämä veljeni, -oli tietysti ihan perätön ja se lienee syntynyt siitä, että jotkut -henkilöt, jotka vielä veljeni muistivat, olivat huomanneet heidän -välillään jonkinlaista yhtänäköisyyttä. - -[2] Seikkaperäisemmän kuvauksen Helsingistä ja sen uusiutumisesta -1830-luvulla on tekijä kirjoittanut julkaisuun "Nu och Förr". 1886, -vihot 1 ja 2. - -[3] Riemu, saavu mieliimme, paetkaa pois te surun synkät varjot. -Vaipukaa pois kärsimysten muistot, nouse usko kaitselmukseen. - -[4] Kävikö Rehbinder Helsingissä tällä kertaa tämän tapauksen johdosta -vaiko vähää ennen sattuneen puolalaisen maljajutun johdosta, josta -Strömberg kertoo Runebergin elämäkerrassa, sitä en ihan varmaan muista. - -[5] 1830-luvun sanomalehdistöstä katso tarkemmin "Nu och -Förr" 1886, vihko 5. - -[6] Kaikki jälempänäkin mainitut teokset ovat tietysti ruotsinkieliset, -vaikka nimet tähän ovat suomennetut. - -[7] Nu och Förr, 1886, vihko 3. - -[8] Ruutia ei siihen aikaan säästetty. Ei ainoastaan satamaan -saapuessaan ampuivat laivat keulatykeistään kolme laukausta; samoin -tehtiin myöskin lähdettäessä, jolloin vielä neljäs laukaus ammuttiin, -nim. neljännestuntia ennen laivan lähtöä, jotta matkalle aikojat -tietäisivät pitää lähtöhetkeä muistissa. - -[9] Tätä pitkää, muodollisesti vajavata runoa, jonka kirjan tekijä -kokonaisuudessaan on julaissut, ei ole katsottu ansaitsevan tähän -suomentaa. - -[10] Sä Suomen suojelija, jolla on alttari jokaisen suomalaisen -rinnassa, sinulle kiitollisuutensa lausuvat kaikki meidän piirit, -niinhyvin mökeissä kuin salongeissa asuvaiset. Ja kaiku laaksoissamme -julistaa, että olet ansainnut suomalaisten sydänten parhaan -tunnustuksen. - -[11] Tässä istunnossa ilmoitettiin konsistoriolle Aleksanterin -stipendion perustamisesta nuorille tiedemiehille, huomioonottamalla, -paitsi muuta, että hakija kaksi vuotta oli oleskellut Venäjällä -perinpohjin venäjänkieleen perehtymässä. - -[12] Professoriksi ehti kumminkin ainoastaan vanhin, valtioneuvos Vilh. -Lagus. Häntä seuraavat veljet kuolivat oikeustieteen dosentteinä -ulkomailla kumpikin noin 35 vuoden ijässä: Knut 1859 Veveyssä ja Robert -1863 Montpellierissä. Nuorin, runoilija ja sivistyshistorioitsija -Gabriel Lagus oli toisia puoltatoista vuosikymmentä nuorempi eikä siis -kuulunut samaan akateemiseen ikäluokkaankaan. - -[13] Sittemmin Helsingin oikeusraatimies ja kunnallispormestari. - -[14] Tätä hetkellisesti perustettua seuraa ei ansaitseisi tässä paljo -mainitakaan, ellei O. Rancken, elämäkerrassaan O. Leisteniuksesta, sekä -E. West kirjoituksessaan Finsk Tidskriftissä olisi sitä kosketelleet -ja ellei siitä siten syyttä, ansiotta melkein olisi tullut -kirjallishistoriallinen tapaus. Seuralla ei näet ollut mitään muuta -tarkoitusta kuin viettää joku iltahetki lasin ääressä puheilla ja -pilanteolla. Helsingissä, jossa melkein kaikki perustajat olivat koolla -syksyllä 1845, oli seuralla ensi kokouksensa, kun vietettiin Snellmanin -hääpäivää marrask. 18 p:nä. Sittemmin kokoontui seura, johon muutamia -uusia jäseniä otettiin, seuraavina kolmena vuotena pari kertaa -vuodessa, jonka jälkeen se nukkui. Uusista jäsenistä oli Leistenius -yksi; hän oli 1846 runoilijaloistonsa kukkuloilla ja hän valittiin pian -myöskin varapuheenjohtajaksi. Mutta hänen epätasainen luonteensa -vaikutti, ettei hän pitempään seurassa viihtynyt, ja ettei seurakaan -hänestä hauskuutta saanut ja hän jäi siitä syystä pois. Muutamia hänen -tässä seurassa esittämiään runoja, jotka kumminkaan eivät -julkaistaviksi sovi, on kumminkin vielä tallessa. Samoin pöytäkirjat, -jotka olivat minun, seuran sihteerin, laatimat. - -[15] Tämä kappale esitettiin jo 1847 ensi kerran Kuopiossa -seuranäytelmänä. _Suomentajan muistutus_. - -[16] Nordström oli silloin jo saanut eronsa ja hän nimitettiin vähän -myöhemmin Ruotsin valtioarkiston hoitajaksi. - -[17] Kuopion ala-alkeiskouluun oli jo 1845, rovastin, tohtorin M. -Ingmanin lahjoittamilla varoilla, palkattu suomenkielen opettaja. Tämä -opetus alkoi lokakuussa samana vuonna. Snellman kirjoitti silloin -Saimaansa: "Siis saadaan nyt täällä iloita siitä harvinaisesta -ilmiöstä, että valtion koulussa kuullaan opetettavan kansakunnan -omaakin kieltä." - -[18] Tämän asiakirjan, päivätty maalisk. 28 p. 1847, joka löydettiin -Ahlqvistin jälkeenjättämäin paperien joukosta, on E. N. Setälä -julkaissut Valvojan joulukuun vihossa 1887. - -[19] Jo 1826 oli kanslerin käskystä 4 ylioppilasta lähetetty Moskovan -yliopistoon kahdeksi vuodeksi tutkimaan venäjänkieltä ja saivat he 100 -ruplaa kuussa. Heitä valmistettiin virkoihin, joissa venäjänkieli oli -välttämätön. V. 1832 lähetettiin yhtä suurilla matkarahoilla taas neljä -ylioppilasta Kasanin yliopistoon venäjätä oppimaan, -- heitä tarvittiin -opettajiksi Suomen kadettikouluun. - -[20] Posti tuli tähänkin aikaan Pietarista ainoastaan kahdesti -viikossa; maaliskuun puolivälissä 1848 pantiin kumminkin kolmaskin -viikkoposti Pietarin ja Turun välille toimeen. - -[21] On kerrottu, että syyksi tähän keis. kirjeen ilmestymiseen oli -otettu helmikuussa 1850 ilmestynyt suomalainen käännös A. Dumas'in -kertomuksesta Wilhelm Tellistä. Voihan muuten uskoa mitä tahansa. Mutta -mainittu pieni kirja oli sentään hyvin viaton; sen ulosantaja oli hyvä -tuttavani ja kirjaan otetut kaksi puupiirrosta olivat kotosin sisareni -vanhan ompelurasian kannesta. En ainakaan minä voinut käsittää, että -tuo kirja voisi tuottaa maalle vauriota, vielä vähemmän, että se voisi -tuottaa kuoliniskun suomalaiselle kirjallisuudelle. Mutta siihen -aikaanhan esitettiin Pietarissa ooppera "Wilhelm Tell" muutetulla -nimellä "Kaarlo rohkea". Siihen aikaan ei myöskään saatu soittaa -marseljeesia Venäjällä. - -[22] Valitettavasti en voinut tuossa tilaisuudessa olla saapuvilla, -Pedellien oli näet käsketty tarkoin valvomaan, että leuvaltaan -ainoastaan hyvin puhtaaksi ajettuja henkilöitä pääsi saliin. - -[23] Niin kävikin. V. 1850:n senssuurisääntö muuttui hyvin lyhyessä -ajassa miltei kuolleeksi kirjaimeksi ja se lakkautettiin kokonaan 1860. -Uudet säännöt seuralle vahvistettiin 1860 ja kaikki v:n 1850:n -kasvannaiset olivat niistä silloin pois karsitut. - -[24] Sellaisia H. T:n kesätoimittajia muistelen ainakin seuraavat: -F. Cygnaeus, C. M. Crusell, G. Ehrström, K. Collan, A. P. Koos, B. O. -Schauman, C. V. Törnegren j.n.e. - -[25] Julkaisussa "Censur-kalender", joka ilmestyi Tukholmassa 1861. - -[26] Julkaisussa "AfhandIingar i populära ämnen" 2:nen vihko. - -[27] Tämä menestys ei meille kumminkaan voinut nousta aivan pahasti -päähän, kun tiesimme, että toisten lehtien tilaajamäärä ei sentään -vähentynyt: Hels. T:lla oli samana vuonna 1,580 tilaajaa ja Finl. Alm. -Tid:nilla 1,630 tilaajaa. - -[28] Keisari puhui venäjäksi eikä hänen sanojaan siinä tilaisuudessa -muulle kielelle käännetty; useat venäjänkieltä taitavat olivat -kirjoittaneet puheen muistiin, vaan nuo muistiinpanot, jotka vieläkin -ovat tallella, eroavat, mikäli lausetapoihin tulee, melkoisesti -toisistaan. - -[29] Seuraavana aamuna kutsutti perintöruhtinas vielä joukon -ylioppilaita luokseen (valittiin venäjänkielen taitoisia), -ilmaistakseen rakkautensa tunteen yliopistoa kohtaan ja -tyytyväisyytensä ylioppilaihin, toivoen sen aina saavansa säilyttää. - -[30] Neljä viikkoa marssittuaan saapui pataljoona Pietariin ja siellä -vastaanotti sen mitä sydämmellisimmin keisari poikineen. Se sai -luottamustoimen siellä: olla hallitsijan lähimpänä henkivartijana -Pietarhovissa, jonne pataljoona meni toukok. 8 p. Siellä Pietarhovissa -vietettiin suurilla juhlallisuuksilla heinäk. 27 p. pataljoonan -kaartiksi korottamisen 25-vuotispäivää. Tässä juhlassa lausuivat -keisari ja perintöruhtinas tunnustuksensa ja kunnioituksensa Suomen -kansalle ja keisarinna kiitti erityisesti kaartin kaunista soittoa; -soittokunta esitti m.m. "Maamme"-laulun ja keisarilliset mieltyivät -siihen hyvin. -- Syksyllä samana vuonna sai Suomen kaarti kumminkin -lähteä vaikeampia sotavaiheita kohden. - -[31] Se sotainen innostus, jota tuo arvossapidetty lääketieteen -professori näissä puheissaan osotti, vaikutti, että hän seuraavana -talvena sai matkustaa puolivirallisena edustajana Skandinavian maihin, -selittääkseen siellä Suomessa vallitsevaa mielialaa. Hän matkusti -valtion varoilla "erinäisiä tarkoituksia varten", tutkiakseen m.m. -pohjoismaiden sairaushistoriaa. - -[32] Suomalaisten meriväkiosastojen sotaretkeä meritse ei kumminkaan -koskaan jatkettu -- Helsingin satamaa etemmäs. - -[33] Sitä oli ajateltu jo ennenkin samalla kuin oli tuumittu perustaa -Töölöön kylmävesi-kylpylaitos. - -[34] Sähkösanomia lähetettiin aluksi ainoastaan venäjäksi. Mutta sodan -loputtua, syksystä 1856, saatiin Turkuun ja Helsinkiin lennätinsanomia -myöskin ranskan, saksan, englannin ja italian kielillä; vasta -toukokuulta 1858 ruotsiksi ja paljoa myöhemmin suomeksi. -- Vuodesta -1857 ne Suomen kaupungit, joiden läpi lanka kulki, antoivat vuotuista -apua lennätinasemain ylläpitämiseen. Vuosina 1859 ja 1860 jatkettiin -linjaa Turusta rannikkokaupunkien läpi aina Tornioon saakka. -- Jo 1857 -oli vireillä tuuma muodostaa yksityinen suomalainen yhtiö, joka ottaisi -lennätinverkon haltuunsa, mutta lennätinlaitos Suomessa jäi kuin jäikin -venäläiseksi laitokseksi. - -[35] Jumala yksin tietää, mitä tämä ensimmäinen pisara on maksava -teille ja meille. Me emme alkaneet tätä onnetonta taistelua emmekä -verellä tahranneet kevään kauneutta ja sen pyhää rauhaa. - -Me puolustamme rannikoitamme ja taistelemme maamme puolesta. -Veririkoksen paino ei meitä paina. Politikan selkkaukset, Euroopan ja -Muhamedin, ne kaikki olemme unhottaneet, sillä nyt on Suomi taistelussa -mukana! - -[36] Mainittava on, että Topelius ei ole katsonut syytä olevan ottaa -tätä runoa mihinkään koottujen runoelmainsa painokseen. - -[37] Eräs henkilö, joka monet vuodet palveli Suomen kenraalikuvernöörin -kansliassa ja oli läheisissä tekemisissä esimiehensä kanssa, julkaisi -1889 St. Pet. Zeitungissa nimimerkillä C. v. P. (Philippaeus, joka -lyhyen ajan oli saksankielen lehtorina yliopistossamme) pitkähkön -luonteenkuvauksen kreivi Bergistä, joka kieltämättä monesta kohden on -sattuva ja tosi. Siitä lainaan seuraavaa: - -"Berg vormutakissa ja Berg sängyssään -- jossa hänet monasti olen -nähnyt -- ne olivat kaksi aivan eri ihmistä. Vormupuvussaankin hän oli, -runsaista puuvillatäytteistä huolimatta, pituuteensa verraten -tavattoman laiha. Hänen kasvonsa olivat oikeastaan hyväntahtoisen -näköiset: nenä hieno ja kaareva, silmät harmaat, huulet ohkaset, -viikset mustatut ja ylöspäin kierretyt. Mutta nuo kasvot saattoivat -pian muuttua uhkaaviksi. Hänellä oli kokonainen sarja hyvin taitavasti -valmistettuja tummanruskeita tekotukkia, joissa ihan samassa paikassa -oli joukko harmaita haituvia. Määräajan jälkeen vaihtoi hän tekotukkaa -määräjärjestyksessä, riippuen tukan pituudesta. Kun viimeinen numero -oli käytetty alkoi hän alusta ja silloin aina sanottiin, että hän oli -leikkuuttanut tukkansa. Jalat hänellä olivat erinomaisen lujatekoiset. -Olen nähnyt hänen tuntikausia seisovan jalkojaan liikauttamatta. Hän -käveli reippaasti, notkeasti eikä hän koskaan väsynyt kävellessään eikä -ratsastaessaan. Öisin nukkui hän vain pari tuntia. Jos hän joskus -päivillä tunsi itsensä väsyneeksi, kutsui hän palvelijansa ja käski -herättää itsensä kahdeksan tunnin perästä. Samalla hän viskautui -lepotuoliinsa ja nukkui heti paikalla. Täsmälleen kahdeksan tunnin -perästä saapui palvelija kädessään kostea pyyhinliina. Berg pyyhkäsi -unen silmistään ja istuutui levänneenä työnsä ääreen. - -"Erinomainen tarmo ja tavaton työvoima olivat hänen kuvaavimpia -ominaisuuksiaan, joita olen ihaillut ja ne hän säilytti kuolemaansa -saakka. Näytti siltä, kuin tämä mies ei olisi koskaan väsymystä -tuntenut. Minun mielestäni, lausui hän kerran, ei ole olemassa -nuoruutta eikä vanhuutta, vaan ainoastaan voimakkuutta ja heikkoutta." - -[38] Tätä pitkää laulua, jonka tekijä on ruotsinkieliseen alkuteokseen -kokonaisuudessaan lainannut, olisi mahdoton sen alkuperäisessä -naiivisuudessa saada puetuksi suomalaiseen asuun. Runossa purkautuu -vihaa ja halveksumista Ranskaa ja Englantia kohtaan, joiden -historialliset synnit hyvin räikeässä muodossa kuvataan, joiden -"kehuttua sivistystä" ei täällä Suomessa tarvita, sillä "täällä meidän -on ilmankin hyvä olla". Laulussa on pieni historiikki edellisen kesän -(1854) sotatapauksista, jolloin viholliset raukkamaisesti polttivat -suojattomia kaupunkeja, uskaltamatta aseellista vastustajaa vastaan -käydä. Laulu päättyy noihin tunnettuihin säkeisiin: - - "Ingen nöd och ingen sorg - Kejsarn finns i Petersborg". - -s.o. suomeksi: - - "Olo tääll' on huoleton - Pietarissa Keisar' on". - -[39] Ne ovat julaistut Hufvudstadsbladetissa 1880 (n:o 187). - -[40] Wulffert kuoli jo muutamia viikkoja tämän paljastusjutun -jälkeen. Halvauskoktaus kaatoi hänet näet joulukuussa 1855 hänen -kirjoituspöytänsä ääreen ja hän kuoli heti paikalla. - -[41] Samassa yhteydessä osoittivat ylioppilaat suosiotaan myöskin -varakanslerille, saattaessaan vapaaherra Munckin laululla hänen -kotiinsa. Heillä olikin syytä tällaiseen tunnustukseen. Sillä Munck oli -jo aikaansaanut monella tavalla uuden hallinnon yliopistoon. Viimeksi -olivat ylioppilaat saaneet heittää pois nuo entiset kankeat -vormupukunsa ja pukeutua uuteen vormutakkiin, jossa oli alas käännetty -samettikaulus ja johon juhlatilaisuuksissa oli lupa kiinnittää -kultaiset lyyryt. - -[42] Ennen rautateiden syntymistä ei juuri paljoa tiedetty -eläinsuojelusriennoista. - -[43] Mainitut kolme miestä rupesivat sitten (1858) kaikin joksikin -ajaksi Hels. Tidningarein aputoimittajiksi. - -[44] Vasta lokak. 1 p 1863 fllosoofinen tiedekunta taas perustettiin; -silloin vasta filosofian professorinvirka sai takasin rehellisen -nimensä. - -[45] Minulle kirjoitettiin ulkomaille, että Runeberg, kun hänelle -ilmoitettiin, että sellainen kunniahattu oli hänelle aijottu, huudahti: -"Koettakaa kaikin mokomin estää sitä; miltä se näyttäisi, jos -jumaluusopin tohtori seisoisi avojaloin särkiä onkimassa?" - -[46] Samanlaisilla juhlilla oli aikusemmin myöskin Castrénia ja -Lönnrotia tervehditty heidän professorinvirkoihinsa. - -[47] Ensimmäiset suomenkieliset väitöskirjat, jotka tarkastettiin 1858, -olivat F. Polénin ja G. Z. Forsmannin kirjoittamat, molemmat -lisenssiaattiarvoa varten. Jo paljo ennen oli tosin jokunen suomennos -julaistu harjoitus-väitöskirjana, mutta silloin oli nimilehti aina -ollut latinankielinen. - -[48] Tämän kappaleen miesosia esittivät kaartinluutnantit -ja ylioppilaat veljellisessä sovussa, --- melkein kaikki -tulevaisuuden miehiä, vastaisia senaattoreja, sanomalehtimiehiä ja -ministerivaltiosihteerejä. - -[49] Sittemmin keksittiin vielä 50-60. - -[50] Nämä sanat painettiin erikseen, vaan niitä ei ole otettu mihinkään -Topeliuksen runokokoelmaan. Runebergin "Porilaisten marssi" ilmestyi -vasta keväillä 1860 ja se laulettiin ensi kerran Kaisaniemessä -Vapunpäivänä samana vuonna. - -[51] Tässä kerron ehkä vähän Suomen kaartinpataljoonan seikkailuista -itämaisen sodan aikana. Pataljoona palveli ensiksi Pietarhovissa -keisarin henkivartiona, kuten edellä on kerrottu, syyskuuhun 1854, -jolloin se sai käskyn marssia valtakunnan länsirajalle. Tätä matkaa -kesti puolentoista kuukautta; puolivälissä marraskuuta asettui -pataljoona talvikortteliin Rakischkin kauppalaan ja sen ympäristöön -Kovnon kuvernementissa. Jo matkalla oli joukossa paha lavantauti -ruvennut levenemään ja Rakischkissä se lisääntyi kamalassa määrin. -Kolmen kokonaisen kuukauden kuluessa olivat siellä ja läheisessä -Skopischkissa sairaalat täpösen täynnä suomalaisia sotureita. Kaikkiaan -oli 600 miestä sairastunut; yhteisen hautakummun alla lepää -Skopischkissa 220 suomalaista (niitä kuoli yhtenä ainoana päivänä 27), -kuten sinne pystytetty muistopatsas tietää kertoa. Vihdoin helmikuun -lopussa tuli pataljoonalle käsky siirtyä toiseen paikkaan, Vilkomiriin, -jotta paikanmuutos ehkä vaikuttaisi edullisesti terveysoloihin. Joukko -oli silloin jo niin kutistunut, että sitä oli ainoastaan kaksi -komppaniiaa. Vähitellen Vilkomirissä terveydentila parantuikin; uuden -keisarin syntymäpäivänä huhtik. 29 p:nä saattoi jo 400 miestä olla -paraatissa mukana. Toukokuun puolivälissä saapui pataljoonan -vahvistukseksi Hämeenlinnassa muodostunut reservikomppaniia. -Vilkomiristä läksi patoljoona liikkeelle toukokuun viime päivinä ja -oleskeli sitten kesäkuukausina 1855 ensiksi Porosovan ja sitten -Deretschinin kauppalassa (Vilnan kuvernementissa). Lokakuun alussa, -jolloin rauhan toiveita jo sarasti, sai pataljoona vihdoin käskyn -palata Suomeen. Kaksi kuukautta marssittuaan saapui se Pietariin ja se -majoitettiin sitten tasan puolen vuoden ajaksi Uudenkirkon pitäjään. -Vieläkin oli kaarti niin supistuneena, että se toukokuuhun saakka, -jolloin reserviväkeä saapui, oli jaettuna ainoastaan kahteen -komppaniaan. Kesäkuun puolivälissä komennettiin pataljoona taas -Pietariin, josta se elok. 8 p. läksi rautateitse Moskovaan, -kruunausjuhlallisuuksiin. Moskovasta läksi se paluumatkalle vasta -syysk. 23 p., mutta nyt kuljettiin toki Pietarin kautta suorastaan -Helsinkiin, jonne pataljoona meritse saapui syysk. 29 p. Silloin se, -kaksi ja puoli vuotta poissa oltuaan, taas pääsi omaan kasarmiinsa, -jossa sillävälin oli majaillut osaksi venäläistä sotaväkeä, osaksi -suomalaisia tarkka-ampujia, osaksi sairaaloita. -- Kohta pataljoonan -palattua Helsinkiin annettiin sen päällikkyys kenraalimajuri vphra C. -v. Kothenin käsistä, joka kruunajaisissa oli saanut korkeamman viran, -hänen jälkeläisekseen samalla määrätylle överstille, vapaaherra E. v. -Willebrandtille. - -[52] Kumminkin oli jo P. Tikkanen v. 1848 ulosantamaansa "Suomen -Suuriruhtinaanmaan nykyiseen tilastoon" (joka ennen oli ollut eri -osastona savokarjalaisten "Lukemisissa Suomen kansan hyödyksi") voinut -ottaa perustuslakiemme tärkeimmät osat. - -[53] Litteraturbladet ei ilmestynyt Snellmannin enemmän kuin -Elmgreninkään aikoina koskaan säännöllisesti siinä kuussa, joka oli -merkitty kansilehdelle. - -[54] Sveitsiläisen kansallisuuden ja kielen vastaistakaan kehitystä ei -Snellman näyttänyt uskovan. Mutta Pohjois-Amerikasta hän lausui: "En -kukaan epäile, että siellä on muodostuva oma kansallisuus -- tai -useampia. Se saa kyllä aikoinaan oman mielensä ja omat kielensä." - -[55] Näistä onnistuneista nimityksistä saatanee kiittää Elias -Lönnrotia, jonka tunnettuun kekseliäisyyteen Langenskiöld lie tässä -kysymyksessä vedonnut. - -[56] Eräs v. B:n kirjoittama "Kertomus Suomen metsistä" ilmestyi 1859 -saksaksi ja ruotsiksi. - -[57] Muu osa voitosta luovutettiin ylioppilastalorakennuksen hyväksi. - -[58] Tämä tapahtui varmaankin suureksi osaksi siitä syystä, että -ystäväni Th. Sederholm 1860 rupesi ulosantamaan kuukauslehteä "Från när -ooh fjerran" (Läheltä ja kaukaa, kuukauslehti Suomen naisille), johon -lehteen suuri osa naispuolisista suosijoistani oli kääntynyt. - -[59] Talonpoikaissäädyn edustajia oli kumminkin ainoastaan yksi -saapuvilla, nim. tuo torsti herastuomari ja liikemies Lauri Pelkonen -Kuopiosta, joka, kolmen muun savolaisen ja pohjalaisen talonpojan -kanssa oli ollut rahvaan lähetystönä Pietarissa, jossa keisari huhtik. -1 p. oli laskenut heidät puheilleen. Siellä he olivat lausuneet -keisarille suomalaisten kiitokset kaikista isällisen huolenpidon -osoituksista ja erityisesti suomalaisten ilon Venäjän talonpoikain -maaorjuuden poistamisesta, sekä sen ohessa alamaisessa kirjoituksessa -anoneet että suomenkielen käyttämistä kouluissa ja oikeustoissa -laajennettaisiin umpisuomalaisissa seuduissa. - -[60] Suomennos Yrjö Weijolan. - - - - - - - - -End of Project Gutenberg's Kuuden vuosikymmenen ajoilta, by August Schauman - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUUDEN VUOSIKYMMENEN AJOILTA *** - -***** This file should be named 50239-8.txt or 50239-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/0/2/3/50239/ - -Produced by Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/50239-8.zip b/old/50239-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 8aaee65..0000000 --- a/old/50239-8.zip +++ /dev/null |
