summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/50199-8.txt3088
-rw-r--r--old/50199-8.zipbin48399 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 3088 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..1c9bfee
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #50199 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50199)
diff --git a/old/50199-8.txt b/old/50199-8.txt
deleted file mode 100644
index e5bf93f..0000000
--- a/old/50199-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3088 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Omantunnon mato, by Ludwig Anzengruber
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Omantunnon mato
- 3-näytöksinen (4 kuvaelmaa) kansannäytelmä lauluineen
-
-Author: Ludwig Anzengruber
-
-Release Date: October 13, 2015 [EBook #50199]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OMANTUNNON MATO ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-OMANTUNNON MATO
-
-3-näytöksinen (4 kuvaelmaa) kansannäytelmä lauluineen
-
-
-Kirj.
-
-LUDWIG ANZENGRUBER
-
-
-Työväen Näytelmäkirjasto N:o 15
-
-
-
-Kansan Lehti, Tampere, 1909.
-Tampereen Työväen Kirjapaino.
-
-
-
-
-
-
-HENKILÖT:
-
- AAPELI TORKKOLA, rikas talonpoika.
- MALAKIAS NYKÄNEN, hänen lankonsa.
- TAAVETTI, | Torkkolan renkejä.
- MIKKO, |
- TILTA, | Torkkolan piikoja.
- MAIJA, |
- TUUPAISKAN LIISA.
- MÄKELÄN TEEMU, rahdin ajaja.
- Torkkolan renkejä.
- Torkkolan piikoja.
-
-Toisen näytöksen toisen kuvaelman henkilöt:
-
- KIVIOJAN VAARI.
- LEENA, hänen vaimonsa.
- NIKU, | hänen poikansa.
- JUSSI, |
-
-
-
-
-
-ENSIMÄINEN NÄYTÖS.
-
-
-Torkkolan pirtti. Perällä ikkuna, oikealla samoin, vasemmalla etualalla
-sivuovi, taka-alalla ovi ulos. Ovien välissä uuni. Oikealla etualalla
-pöytä, jonka edustalla penkki; penkkiä ympäri seiniä. Pöydän päässä
-vanhanaikuinen keinutuoli.
-
-Esiripun noustessa ei tuvassa ole ketään. Lautasellinen höyryävää
-velliä on pöydällä. Ikkunasta näkyy piikoja ja renkiä heinähankoineen
-ja haravoineen.
-
- LAULU.
-
- (Sävel: Pojat ne marssii ja liput ne liehuu.)
-
-RENGIT.
-
- Varo tyttö poltetta auringon säteen,
- ettei sun hipiäsi tummeta saa!
-
-PIIJAT.
-
- Sittenhän pojat tuovat kihloja käteen,
- neitosen poski kun ruskottaa!
-
-MOLEMMAT.
-
- Päivä kun laskee taas,
- talkootanssit -- aatelkaas! --
- viulut ja pillit polkkaa pauhoaa!
-
-(Menevät laulaen ja hoilaten.)
-
- (Torkkola, Tiitan tukemana, sisään vasemmalta etualalta.)
-
-TORKKOLA. Ohhoo jaa! Taaskin on uusi kirottu päivä elettävä!
-
-TILTA. Elkää isäntä suotta valitelko. Syökää nyt vellinne, muuten se
-jähtyy.
-
-TORKKOLA. Yhdentekevä lie, syönkö vai en. Ei tule minusta miestä
-koskaan enää.
-
- (Istuutuu huokaillen, murtaa leipää velliin ja syö
- kuin ei olisi ennen ruokaa nähnytkään.)
-
-TILTA. Kyllä teistä vielä mies tulee. Jos vaan jumala tahtoo -- --
-
-TORKKOLA (Syöden). Vaan hänpä ei tahdo.
-
-TILTA. Tahtoopa kylläkin.
-
-TORKKOLA (Huutaa). Etkö sinä kuule, kun sanon, että hän ei tahdo. Minä
-kai sen tiedän, minä!
-
-TILTA (Pelästyen). Jestas, kai se sitten niin on!
-
-TORKKOLA (Katsoo häntä). Jokos sinä taas äkämystyit. Sinullakos nyt
-aina harjakset pystyyn nousee, kun minä hiukkasenkin kiivastun! En kai
-minä sitä toki niin pahasti tarkottanut! Etkös sinä ymmärrä, että kun
-syntinen ihminen niin pitkälle joutuu, että hän mielellään alistuu ja
-kärsivällisesti odottaa, jotta herra sallis pirun periä hänet ihan ensi
-huomisena, niin silloin hän ei tahdo tulla häirityksi tässä armon
-tilassa. Eläkä sinä siis siinä vastaan jaarittele!
-
-TILTA. Pysykää te vain "tilassanne", niin paljon kuin tahdotte! Minä en
-ikinä sano halaistua sanaa!
-
-TAAVETTI (Tulee sisään takaovesta). Hyvää huomenta, isäntä!
-
- (Panee pois piippunsa.)
-
-TORKKOLA. Jumal' antakoon, Taavetti. Pidä sinä vaan piippu hampaissasi,
-jotta ei se pääse sammumaan.
-
-TAAVETTI. Saanen kai siihen taas tulen, jos niiksi tulee. Teillä on
-ilmankin kyllin paha yskä, isäntä, mitäpä minä sitä vielä pahentamaan
-rupeaisin. -- Tänään me ryhdymme heinäntekoon, isäntä? Ja korjatuksi se
-on saatava niin kauvan kuin poutaa kestää! Sillä ellei kaikki merkit
-petä, on tulossa sade. Eilen päivällisaikaan ilma niin kummasti
-kimalteli, että oikein tunsi, miten janoista se oli. Pian se laskee
-vettä ja se olisi vahinko heinälle. Sillä sellaista heinää kuin tänä
-vuonna on saatu, ei ole ikinä nähty! Niin runsasta ja niin uljasta, --
-ja entäs tuoksu! Vallan päätä huimaa se ylenpalttinen hyvyys, minkä
-hankoonsa saa.
-
-TORKKOLA (Huokaillen). Mitäpä hyötyä minulla siitä on!
-
-TAAVETTI. Ihanko te olette riivattu, isäntä? Kun sellaisen heinän
-kasvoi -- heinän, tietäkää, jotta vesi kielelle herahtaa siitä
-puhuessakin, -- niin hienon ja niin pehmeän, ja niin hyvän, ettei lie
-enää lehmää elossa, jota sellaisella heinällä olisi ruokittu, -- ja
-kukapa sitte siitä riemastuisi, ellette te, isäntä? Ja tuossa te vaan
-istutte ja voivottelette ja mangutte.
-
-TILTA. Se on oikein, Taavetti! Saarnaa sinä sille lakia!
-
-TORKKOLA. Ei se minua hyödytä, mitä sanotkin. Sillä se heinä ei ole
-minua varten. Minä kyllä suon lähimmäiselleni kaikkea hyvää. Niin että
-senvuoksi on kylläkin hyvä, että hyvää heinää tulee. Ja voinet kai sinä
-korjata senkin, minkä meille kasvoi, jos niin että sinne päin halusi
-on. Mutta minä, vaivainen syntinen ihminen, minä en saa enää sellaista
-ajatella. Maallinen heinä ei ole minua varten. Minulla on kylläksi
-touhua ajatella sitä taivaan heinää, josta sanassa sanotaan: "Ihminen
-on lakastuva kuin oljenkorsi kedolla." Minä saan olla valmis korjaamaan
-taivaan latoihin, milloin vaan.
-
-TAAVETTI. Pääkoppanne ei mahtane olla oikein reilassa enää! Ennen jos
-puhuttiin heinästä -- ja vielä sellaisesta helkkarin heinästä, kun tänä
-vuonna saamme -- silloin kyllä tiedettiin teidän mielenne -- silloin
-ette puhuneet tyhmyyksiä! Vaan annas kun kirjanoppineeksi ratkesitte,
-niin jopa ei teissä siitä pitäen ole tolkkua ollut mitään. Sen koommin
-ei ole tarvinnut teiltä järjen sanaa toivoakaan.
-
-TILTA. Se on oikein, Taavetti! Anna sille täydellä mitalla!
-
-TAAVETTI. Ja sellaista se on ollut halvauksestanne saakka.
-
-TORKKOLA. Niin, minun tahdostani tietenkin se tapahtui?! Eikös se niin
-ollut?! Eipäs, poikaseni, vaan viittaus se oli ylhäältäpäin, ettäs sen
-tiedät, ja tätä sillä meinattiin: "pysy alallasi, poikaseni, ja odota
-ja sonnusta sinuas! Kohta saat toisenkin läimäyksen!" ja minä en ole
-vielä valmis, Taavetti. Äsken, kun sinä siitä heinän paljoudesta
-puhuit, silloin ahneuden rietas henki syntisessä sielussani liikahteli
-ja minä riemastuin. Eikä se käy laatuun. Ei pidä olla edes heinän
-kourallistakaan minun ja herramme välillä enää. Ilmankin on jo raskaat
-taakat syntistä niskaani painostamassa. Olkaa te senvuoksi
-houkuttelematta ajatuksiani pois jumalastani ja luojastani takaisin
-tämän maailman turhuuksiin taas.
-
-TILTA. Tehän ruikuttelette, isäntä, kuin olisitte sekä varastanut että
-murhannut.
-
-TORKKOLA. Ei, en ole minä keltään henkeä riistänyt. Ennemmin -- hm --!
--- päinvastoin, jos sanon, niinkuin tosi on. Ja lisäksi vielä
-luvattomalla ja syntisellä tavalla. -- -- Annahan postilla tänne,
-Tilta, tuolta noin.
-
-TILTA (Ottaa postillan pienen seinäkaapin päältä ja asettaa sen hänen
-eteensä)
-
-TORKKOLA (Sovittaa silmälasit nenälleen ja avaa kirjan). Kas niin,
-lapseni. Nyt ryhdymme päivätyöhömme. Kukin omaansa! (Selailee kirjaa.)
-Eikö lankomieheni vielä ole täällä?
-
-TILTA (Jyrkästi). Ei!
-
-TORKKOLA. Kun hän tulee, niin tuohan kahvia sisälle. Ja menkää herran
-nimeen!
-
- (Alkaa lukea. Tilta menee.)
-
-TORKKOLA (Hetken kuluttua, keskeyttämättä lukemistaan). Herra olkoon
-kanssasi, Taavetti!
-
-TAAVETTI. En minä ole mitään sanonut.
-
-TORKKOLA (Katsoo ylös). Tahdotko mitä, vai?
-
-TAAVETTI (Viivytellen). Tahdon. -- Tuosta lankomiehestännehän minä
-vain, -- tuosta Nykäsestä minä tahtoisin kanssanne haastaa hiukan, jos
-niinkuin sopisi.
-
-TORKKOLA. Haasta vaan. Vaan älä yritäkään haukkumisia.
-
-TAAVETTI. Mitäs mokomille naudoille haukkumisia haaskaamaan.
-
-TORKKOLA. Hillitsepäs kieltäsi. Hän on ainoa sukulaiseni, ja ainoa,
-jolta on riittänyt lohdutuksen sanoja minulle tässä suuressa
-tuskassani.
-
-TAAVETTI. Jopa se on kaunista lohdutusta! Hän imee teidät kuiviin ja
-kiitokseksi kiduttaa teitä typerillä kiirastulijutuillaan.
-
-TORKKOLA. Jaa jaa, sinä et ymmärrä, Taavetti, sinä et ole saanut tuntea
-herätystä.
-
-TAAVETTI. Toivoakseni en ikinä herääkään hulluksi tullakseni. -- Ennen
-kun vielä mies olitte, eipä silloin tuon lankomiehen ollut hyvä
-jalkaansa teidän kynnyksenne yli nostaa. Ja nyt se täällä juoksentelee
-aamusta iltaan! Te luulette, että hän sitä tekee teidän ijankaikkisen
-autuutenne takia, vaikka näkeehän sen jo sokeakin, että hän vain
-perujanne persoilee. Ja kun hän vaan on saanut kyntensä niihin
-isketyksi -- silloin ei hänellä ole mitään sitä vastaan, vaikka
-lentäisitte pää edellä autuuteen niin pian kuin mahdollista.
-
-TORKKOLA. Saattaahan niin olla!
-
-TAAVETTI. No, se oli toki järkevä sana. Ja kyllä te olette sen itsekin
-huomannut, milloin vaan olette puhunut aikovanne heittäytyä lepäämään,
-kuinka hän katumussaarnoillaan tähtäsi siihen, että te luovuttaisitte
-talonne hänelle ja itse rupeaisitte syytingille.
-
-TORKKOLA. No, olenhan minä piru vie sen huomannut!
-
-TAAVETTI. Siinä sen nyt näette, mikä tekopyhä rakkari hän on!
-
-TORKKOLA. Ei, sitä hän ei ole.
-
-TAAVETTI. Onpa, pahuus vieköön!
-
-TORKKOLA. Eipä olekaan. Mutta sinä olet pässinpää, niin, se sinä olet.
-Sillä sinä et ymmärrä, että Malakias ei voi olla muunlainen, kuin on,
-eikä sillä ole mitään hänen hurskautensa kanssa tekemistä. Ei siinä
-mitään pahaa ole, että hän omaa etuaan katsoo. Sitä vähemmin, koska
-hänen etunsa on myöskin minun etuni.
-
-TAAVETTI. Kuinka te sitä voitte sanoa, kun näette, että hän vaan tahtoo
-vaurastua teidän kustannuksellanne. Silloinhan on päivän selvä, että
-hän vaan tahtoo pettää teitä.
-
-TORKKOLA. Sitäpä hän ei tahdo. Hän ei puhu muuta kuin päivän selvää
-totuutta. Siitä voit olla vakuutettu.
-
-TAAVETTI. Kun te noin haastelette, isäntä, en tiedä, mitä minun pitää
-sanoa. Silloin ei enää kannata teille sanoja tuhlata.
-
-TORKKOLA. Ei, siitä voit olla varma. Malakias, näetkös, on parempi kuin
-moni pappi. Hän osaa sanoa niin paikalleen toisen synnit. Ja hän osaa
-herättää uskon. Helvetinmoinen mies hän on, ettäs sen tiedät. Uskominen
-siinä vaan on. Ei rukoukset auta. Asiansa taitaa. --
-
-Jos hän etujaan valvoo, niin se ei haittaa, kunhan hän sen tekee
-vilpittä ja rehellisesti. Mutta jos minä vähintäkään epäilen, että hän
-täällä käy ja valhettelee isän jumalan kustannuksella, silloin,
-Taavetti, voit sinä sylkäistä kouriisi ja käydä käsiksi ja tehdä
-hänelle mitä tahdot!
-
-TAAVETTI. Voi hyvä, rakas isäntä, enkö saa tehdä sitä heti paikalla?
-
-TORKKOLA. Et, Taavetti! Sitä et saa. Unhoituksen yöstä hän on raastanut
-esille erään asian, jonka minä jo luulin kuolleeksi ja kuopatuksi. Ja
-nyt se on mielessäni yöt ja päivät, enkä saa rauhaa madolta, joka
-kalvaa. Vaikene vaan ja kärsi ja pure hampaitasi ja kadu.
-
-TAAVETTI. Isäntä, kun ajattelen, millainen te ennen olitte, ja miten
-jokainen uusi päivä täällä vastaan otettiin ilolla ja riemulla ja miten
-te olitte iloisin joukossamme, ja nyt näen, miten tuo roisto on teidät
-viistoon vääntänyt ja meidät sellaiselle tuulelle saattanut, kuin
-olisimme jok'ikinen hiilihangon nielleet pahojen tekojemme
-katumukseksi, niin soisinpa hänen nyt olevan tässä sanoakseni hänelle
-vasten naamaa millainen sakramenskattu konna hän on!
-
-NYKÄNEN (Pieni, laiha ja nuutunut, kiireestä kantapäähän mustiin
-puettu, päässä neulottu suippolakki. Puhuu lyhyesti ja änkkäillen,
-tulee ulko-ovesta). Herra olkoon kiitetty!
-
-TAAVETTI (Huutaa). Amen!
-
-TORKKOLA. Amen!
-
-MALAKIAS (Tulee nopeasti Torkkolan luo, piippu hampaissa). Jumalan
-rauha sinulle, lanko. Kuinka voit tänään!
-
-TORKKOLA. Kiitos kysymästä. Paranemaan päin, lanko, yhä parempaan päin.
-
-NYKÄNEN (istuutuu). Se ilahuttaa minua (vilkuilee häneen) täydestä
-sydämmestä ilahuttaakin. Siinä uusi todistus rukouksen voimasta ja
-oikean uskon ja katuvaisuuden lääkitsemiskyvystä. Herraamme ei kyllä
-petkuteta tyhjällä suunpieksemisellä. Ei totta vie petkutetakaan. Ja
-muutamilla olisi parempi ollakseen, elleivät olisi niin ruti
-jumalattomia!
-
- (Polttaa tupruttelee piippuaan.)
-
-TAAVETTI (Lähestyy häntä). Voitte hyvinkin olla polttamatta, Nykänen.
-Voitte hyvinkin olla polttamatta. Minä olen täällä kotona enkä myöskään
-polta!
-
- (Tempaa piipun hänen suustaan.)
-
-TORKKOLA (Kiivaasti). Perhanan Taavetti, sinä!
-
-TAAVETTI (Menee tyyneesti ikkunan luo, kopistelee porot piipusta
-ikkunalautaa vastaan ja sammuttaa hiiloksen jalallaan). Ei teillä
-kyllä ole mitään sitä vastaan, isäntä. Ja niinkuin hän teidän
-menestyksestänne huolehtii, niin ei hänkään siitä suuttune.
-
-TORKKOLA. Oli miten oli, niin minä närkästyn, jos sinä olet hävytön.
-
-TAAVETTI. Ette te siitä pahene! (Antaa Malakiaalle piipun). Tuossa sen
-saatte takaisin.
-
-TORKKOLA (Nousee vaivoin tuolista). Kyllä minä sinulle näytän, että
-minussa on miestä sinua kurissa pitämään, ellet pysy aisoissa.
-
-TAAVETTI. Tehkää se, rakas isäntä-kulta. Rynnistelläänpäskin hieman, se
-vaan virkistäisi teitä. Ettekä te minusta paljon vastusta saa.
-
-TORKKOLA (istuutuu uupuneena). Senkin sakramenskattu lortti, mene
-matkaasi! Ulos siitä!
-
-NYKÄNEN. Rauhoitu lanko, rauhoitu kaikin mokomin (Hurskaasti). Minä
-annan hänelle anteeksi, -- niin, sen teen, kaikesta sydämmestäni.
-
-TAAVETTI (Sanomattoman halveksivasti). Annatte anteeksi?! -- Te? Jopa
-jotakin! (Ovessa). Herra olkoon kanssanne, isäntä!
-
- (Menee.)
-
-NYKÄNEN (Tympeästi). Helvetinmoinen mies, jopa on. Mutta ylpeys käy
-lankeemuksen edellä. Eikä kukaan ole korvaamaton. Sen hän saa oppia
-pikemmin kuin luuleekaan.
-
-TORKKOLA. Sekös ääni nyt on kellossa? Ensiksi sanot antavasi hänelle
-anteeksi. Vaan annas kun hän kääntää selkänsä, haukut sinä häntä
-kuitenkin.
-
-NYKÄNEN. Välittikö hän ehkä anteeksi annostani?
-
-TORKKOLA. Permannolleko hän sen sitte jätti, mukamas? -- Ja oli miten
-oli, niin ei taloni silti hunningolle saa joutua, niin kauvan kuin minä
-voin silmäni pystyssä pitää! Ettäs sen tiedät. Taavetti hoitaa sitä
-kuin omaa silmäteräänsä. Etkä sinä löydä ketään, joka sen paremmin
-tekee. Vaan sinä kai tuntenet taivaanvaltakunnan tarkemmin kuin
-maanviljelyksen.
-
-NYKÄNEN. Niin maanviljelykseen ei minulla herra nähköön ole eläissäni
-ollut paljoakaan tilaisuutta tutustua. Niin että ei se mikään kumma
-ole, jos herralle kaiken taitoni ja tarmoni uhrasin. -- Enkä minä
-muuten siitä välitä, että hän piipusta torui, -- en, en hituistakaan!
-Mutta se näet pitää suun niin sopivasti kosteana, kun on paljon
-haastettavaa (Katselee ympärilleen, yskii tarkotuksella). -- Sillä, kun
-kurkku, näet, on niin kuiva, käy puhuminen niin -- -- --
-
-TORKKOLA (Ymmärtää yskän). Saattaahan Tilta tuoda tänne vähän juomisia.
-
-NYKÄNEN. Eipä taitaisi olla hullummaksi -- eipä tietenkään. Niin paljon
-kuin meillä on toistemme kanssa haastettavaa! Kurkkuani kuivaakin,
-totta vie, niin kuin olisi ollut alimmassa helvetissä ja vaan tulta
-hengittänyt.
-
-TORKKOLA. Kukapa tietää? Ehkäpä lienetkin käväissyt siellä
-katastamassa!
-
-NYKÄNEN. En, sitä en ole tehnyt. Mutta lukenut siitä olen, jotta kyllä
-tiedän, kummoista siellä on.
-
-TORKKOLA. Ihanko siitä löytyy kuvauksia?
-
-NYKÄNEN. Löytyypä niinkin, ja painettuna sittenkin, suuressa paksussa
-kirjassa, joka on paljon suurempi kuin tuo postilla tuossa -- vieläpä
-kuvitettuna, jotta voi oikein nähdä, miten kamalaa siellä on.
-
-TORKKOLA. Niin, jos se on oikein präntättynä, niin kyllä se sitte niin
-on. Sen kirjan sinun pitää antaa minulle luettavaksi.
-
-NYKÄNEN. Annankin, jahka olet niin pitkälle ennättänyt parannuksen
-tiellä, että olen varma siitä, että kaikki se kauheus, mitä siinä
-kerrotaan, ei enää koske sinua. Silloin oikein sydäntä hivelee lukea
-helvetin tuskista ja kaikessa rauhassa ajatella, mikä kaikkien meidän
-vihamiehiemme perii. Samalta näet tuntuu, kuin milloin rakeet taittavat
-naapurin laihon, mutta jättävät omat sarkamme koskematta.
-
-TORKKOLA. Mutta kuinka silloin käy lähimmäisen rakkauden, lanko!
-
-NYKÄNEN. Joka on herran oma, hän osaa erottaa lähimmäisensä perkeleen
-opetuslapsista. Mutta kuinka on sen kurkun kastimen laita, lanko?
-
-TILTA (Tuo sisään kahvia ja asettaa kaikki Nykäsen eteen pöydälle.
-Isäntä käy kaapilleen ja ottaa sieltä viinapullon.)
-
-TILTA. Päivää!
-
-NYKÄNEN. Jumal'antakoon, Tilta! -- Näytätpä sinä terveeltä ja
-reippaalta aina vaan! Niin, niin, tuota! (Kaataa viinaa kahvikuppiinsa
-ja tyrkyttää Tiltalle lasiaan). Kulautappas, Rosa! (Yrittää kiertää
-kätensä hänen vyötäisilleen). Eikä sinulla ole sulhastakaan, ja
-kuitenkin siivona pysyt!
-
-TILTA (Lyö häntä sormille). Hellitättekös! Senkin vanha nahjus!
-
- (Menee kiireesti ulos.)
-
-NYKÄNEN. Hyvä tyttö -- ei voi muuta sanoa -- oikein se on hyvä tyttö,
-lanko. Minä vaan vähän takerruin hänen esiliinansa nauhaan, ja sekös
-heti minua näppäämään! (juo) Mutta onpa sinulla hyvää tavaraa, lanko --
-oikein hyvää! Niin, niin, semmoista se olla pitää! (juo vieläkin
-kulauksen, siirtää sitte kupin syrjään). Vaan mitäs minä taas
-aijoinkaan sanoa sinulle! -- Niin -- -- koska me nyt olemme kahden
-kesken, niin -- (nousee) Aapeli -- (juhlallisesti) Aapeli, älä ikänä
-yritäkkään syöttää minulle pajunköyttä!
-
- (Täyttää kuppinsa.)
-
-TORKKOLA. Mitä sinä sillä tarkoitat?
-
-NYKÄNEN (Istuutuu ryypätessään). Tarkoitan vaan, että tuota kirjaa
-helvetistä, sitä saat vielä toistaiseksi koreasti varoa lukemasta!
-Minulla on kyllä sinusta tarkempi vainu, kuin luuletkaan. Tosin sinä
-äsken sanoit voivasi paremmin. Vaan se ei ole totta, Aapeli, äläppäs
-valhettele nyt, kun olemme kahden kesken, älä valhettele, kuuletko!
-Sinä voit paljoa huonommin kuin eilen, ettäs sen nyt tiedät.
-
-TORKKOLA. En sitä kiellä. Ja jos päinvastaista puhuin, niin vain
-Taavetin takia sen tein, jotta hän pysyisi levollisena ja olisi
-torumatta. Mutta siihen voit luottaa, että sisällisesti voin paljon
-paremmin kuin ennen, sillä sielultani en ikinä ole ollut niin terve
-kuin nyt.
-
-NYKÄNEN. Jumala suokoon, että niin hyvin olisi! Suokoon Jumala, ettei
-se taaskin ole vain mielikuvitusta! (Nousee). Sanonko sinulle, Aapeli,
-miksi et voi jaksaa paremmin? (kaataa kuppiinsa).
-
-TORKKOLA. Niin, sanoppas!
-
-NYKÄNEN. Sinulta näet puuttuu se oikea katuvaisuus! (istuutuu ja
-ryyppää) Se oikea katuvaisuus!
-
-TORKKOLA. Se on vale, se!
-
-NYKÄNEN. Ei, kyllä se niin on kuin sanon: sinulla ei ole sitä oikeaa
-katuvaista mielialaa.
-
-TORKKOLA. Sehän merkillistä on!
-
-NYKÄNEN. Niin, sinä kai uskot, että se sinulla on. Vaan näetkös, sama
-se on ero hurskaudella ja hurskaudella ja katuvaisuudella ja
-katuvaisuudella, kuin hajuvedellä ja viinalla. Toinen kelpaa vaan
-komeillaksesi sillä, toinen lämmittää vatsaa ja vahvistaa ruumista!
-(Nousee taas). Aapeli, kirjoitettu on; "ken minua seurata tahtoo."
-
-TORKKOLA. "Hän ottakoon ristinsä ja" -- --
-
-NYKÄNEN. Ei se niin ollut.
-
-TORKKOLA. Eikö ollut? No kernaasti minun puolestani.
-
-NYKÄNEN. Kyllähän, tietysti, niinkin on kirjoitettu. Vaan en minä sitä
-aikonut sanoa. Sillä ristisi sinä kyllä jo olet ottanut, niin että se
-asia on selvä. Mutta kirjoitettu on myöskin: "ken minua seurata tahtoo,
-hän omaisuutensa luotaan heittäköön ja upottakoon sen meren syvyyteen."
-
-TORKKOLA. Tahtoisitko sinä ottaa taloni niskaasi ja kantaa sen järveen?
-
-NYKÄNEN. En. Sillä kirjoitettu on: "Hän upottakoon sen meren syvyyteen
-ja jakakoon köyhille."
-
-TORKKOLA. Se ei ole totta. Semmoista ei ole voitu kirjoittaa.
-
-NYKÄNEN. Miksikäs ei?
-
-TORKKOLA. Sillä jos minä sen "upotan meren syvyyteen", joutuu se
-kalojen, eikä köyhien ruoaksi, ymmärtänet.
-
-NYKÄNEN (Nousee taas). Oli, miten oli, mutta niin kirjoitettu on.
-
-TORKKOLA. Loruja! Eihän pipliassa toki tyhmyyksiä puhuttane!
-
-NYKÄNEN. Miks'ei? -- Kun minä sanon, niin se on niin.
-
-TORKKOLA. No, olkoon sitte, ja ymmärrä sinä se parhaasi mukaan. Minä
-puolestani olen liian tyhmä semmoiseen.
-
-NYKÄNEN. (Istuutuu ja puhuu). Konstikos sitä on ymmärtää.
-Kuvannollisestihan se on sanottu, ymmärtänet. Ja tarkotus on, että jos
-tahdot saada asiasi selviksi herrasi kanssa, niin täytyy sinun vapautua
-kaikesta, joka sitoo ajatuksesi ajallisiin asioihin -- ja sen tähden
-lahjottaa pois maalliset tavarasi ja jakaa ne köyhille.
-
-TORKKOLA. Eiköhän herramme pyytäne vähän liikoja. Eihän se lainkaan
-hyödyttäisi köyhiä, niin vähän sitä kaikessa tapauksissa jokaisen
-osalle tulisi. Ja muutenkin olisi sääli kaunista taloani.
-
-NYKÄNEN. Eihän sinun tarvitse sitä palasiksi lohkoa. Kunhan teet
-yhdelle ainoalle vaivaiselle sen hyvän työn ja lahjoitat hänelle talon
-ja annat hänen ottaa se vastaan kaikkien muiden sijassa, niin se on
-vallan yhtä hyvä. Pääasia on, että sen teet. Eikä sinun tarvitse
-etäältä etsiä. Ei, täällä, aivan läheisyydessäsihän on kokonainen perhe
-köyhiä vaivaisia, joilta, paitsi yleistä, kristillistä lähimmäisen
-rakkautta, liikenee sangen paljon sukulaisrakkauttakin sinua kohtaan.
-Minä tarkoitan itseäni ja vaimoani ja viittä lastani. Me kyllä
-hoivaisimme ja hoitaisimme sinua niin hyvin niin kauvan kuin elät ja
-kuoltuasi rukoilisimme jumalalta ijankaikkista autuutta sinulle. Sen me
-tekisimme.
-
-TORKKOLA. Niin, kyllähän sinä siinä sekä vilpittömästi että
-kristillisesti ajattelet ja puhut. Eikä sinun sen asian takia tarvitse
-ensinkään pokkuroida. Sillä olen minäkin sitä ajatellut, olenpa
-niinkin. Mutta sitä vaan viimeisiin saakka koettaa välttää joutumasta
-muitten elätettäväksi, kun näkee, millaiset olot ihmisillä saattaa olla
-omien lastensakin luona. Ei ole hauskaa elää armoilla, kun ei ensinkään
-tarvitseisi! No, kyllähän minä luulen, että te hyvästi hoitaisitte
-minua, en minä sen tautta sitä asiata välttele. Mutta voitko mainita
-yhtäkään ihmistä koko paikkakunnalla, joka sillä tavalla tekisi?
-
-NYKÄNEN. Aapeli, tee sinä niinkuin itse tahdot. Ja välitä viis siitä,
-mitä muut ajattelevat ja sanovat. Mitä he sinua liikuttavat? Ajattele
-sitte ennemmin meitä, jotka olemme sinua lähimpinä. Ajattelehan, miten
-meistä olisi kauheata tulla taivaaseen tietäen, että meidän on ollut
-pakko jättää sinut tänne matoiseen maailmaan syntiin ja kurjuuteen.
-Ajattele ijankaikkista menestystäsi, Aapeli, ja tee se niin kauvan kuin
-sinulla vielä armon aikaa on ja anna muiden itsestään huolehtia ja
-helvettiin joutua, jos mieli tekee.
-
-TORKKOLA. Niin, kernaasti minun puolestani. Kunhan he sitten olisivat
-pilkkaamatta minua aina ja alituisesti siitä, että autuuteni kävi
-minulle niin kalliiksi. Minä, näetkös, tahtoisin mielelläni olla varma
-siitä, että se myös kannattaa. Sillä, ajatteles, jos muut eivät olisi
-rahtuistakaan minua paremmat? Ajatteles, jos minä en olisikaan niin
-rutisyntinen, kun niiksi tullaan!
-
-NYKÄNEN (Ponnahtaa pystyyn). Ja vielä häntä kysyykin! Sinä kysyt,
-oletko sinä syntinen. Ole kysymättä sitä, sinä vähemmin kuin kukaan
-muu. Sillä sinä olet syntinen, Aapeli, vieläpä aika tavalla (Täyttää
-kuppinsa). Ja sinä vielä kysyt, oletko sinä syntinen?! Ajatteleppas
-sitä myllärin Leenaa, joka monta vuotta sitten luonasi palveli, siihen
-aikaan kuin minun sisar-raukkani, jonka kanssa sinä olit naimisissa,
-vielä eli. Jumala hänen sieluansa armahtakoon. -- -- Ajattele Leenaa.
-Hän oli lumirakeinen, jonka sinä paisutit vyöryksi ja vieritit synnin
-kaltevaa pintaa alas, aina tulikuumaan helvettiin asti. Ja jumala ties,
-kuinka monta muuta syntistä sielua hän, sinun syntisi takia, on
-laahannut mukaansa kuolemaan ja kadotukseen. Ei ole hänestä koskaan
-mitään kuultu sen koommin kuin hän täältä lähti. Mutta viimeisenä
-päivänä, jolloin kaikki ilmi tulee, silloin on hänkin löytty. Silloin
-on Myllärin Leenakin seisova jumalan tuomioistuimen edessä sinun
-vierelläsi, Aapeli. Ja silloin on ilmi tuleva, mitä pahaa sini olet
-hänelle tehnyt, kun sinä lihan himossasi häntä vastaan syntiä teit. Ja
-kun sinulta sitten kysytään, kenen oli syy -- Aapeli -- kun he sinulta
-kysyvät sitä -- enpä silloin miljooneistakaan tahtoisi olla sinun
-housuissasi. En miljooneistakaan!
-
-TORKKOLA. Ei sinua siihen kukaan pyydäkään. Sen asian minä kyllä
-itsekin reilaan. Ja kernaasti myönnän, että olisinhan minä voinut
-huolehtia tyttörievusta vähän enemmänkin, kuin mitä tein.
-
-NYKÄNEN. Niin, -- nyt se on myöhäistä. En huolinut puhua siitä heti
-tultuani, -- vaan nythän voin kertoa sinulle, että viime yönä näin
-hänet taaskin unissani. Hän istui tuolla alhaalla tulessa ja savussa ja
-tuskissa vääntelihe, jotta vallan kauhistutti. Ja silloin minä herätin
-eukkoni ja sanoin hänelle, että tämä ei ikinä käy laatuun. Kyllä meidän
-on tehtävä jotakin hänen sieluraukkansa pelastamiseksi.
-
-TORKKOLA. Sepä oli kiltisti tehty, Nykänen, olipa niinkin. Ehkä auttaa,
-kun me oikein hartaasti rukoilemme jumalaa hänen puolestaan. -- Mutta
-ei ole muuten lainkaan varma, ettetkö sinä nähnyt harhaan. Näes, kun
-savu silmille tupruaa, ei silloin näe oikein hyvin. Ja silloinhan on
-mahdollista, ettet sinä häntä helvetissä nähnytkään. Ehkäpä hän olikin
-vain kiirastulessa? -- Ken tietää, vaikka niin olisi ollutkin.
-
-NYKÄNEN. Niin, minä en vanno mitään.
-
-TORKKOLA. Kiirastuli se sitte taisikin olla. Voimmehan otaksua niin
-toistaiseksi. Se on ainakin armeliaampaa sieluraukkaa kohtaan. Eikö
-sinustakin? Ja kun minä tästä vähän voimistun, niin ajamme kaupunkiin
-ja järjestämme kaikki kirjallisesti. Minä luovutan talon sinulle, jotta
-sinä saat sen haltuusi minun kuoltuani. Mutta sen sinulle sanon: jos
-sinä sen päästät hunningolle joutumaan, niin -- -- --
-
-NYKÄNEN. Mitä siihen tulee, niin voit luottaa minuun. Se on yhtä varma
-kuin kaksi kertaa kaksi. Ja sinun tähtesi minua ilahuttaa, että olet
-päätöksesi tehnyt. Sillä hyvä ja jumalalle otollinen teko se on, minkä
-nyt aijot tehdä. Ja niinpä myöskin voit olla varma siitä, että onnistut
-surmaamaan madon, joka niin kauvan on kalvanut ja rääkännyt
-sieluasi. --
-
-Milloinka me sitte lähdemme kaupunkiin? Minä tarkotan, milloin luulet
-jaksavasi kestää matkan? Jos olet samaa mieltä kuin minä, niin
-noudatamme tänne sen Suuruspään Matleenan sinua kuppaamaan. Se on niin
-terveellistä, että -- --. Tätä ennen ei se tosin olisi sinua vähääkään
-hyödyttänyt. Mutta nyt, kun olet tuhonnut sinua kalvavan madon, nyt
-näet, kuinka pian sinä virkistyt ja kuinka sinä voimistut, kunhan se
-Matleena tulee. Hyvänen aika, kuinka minä olen iloinen! (nousee ja
-taputtaa häntä olalle) Olen niin ylen onnellinen, kun minulla on niin
-kelpo lanko, ja siitä suuresta onnesta, joka minulle on suotu,
-löytäessäni tästä syntisestä maailmasta edes yhden ainoan katuvaisen
-sielun.
-
- (Syleilee häntä.)
-
-TORKKOLA. No, no, ei sinun silti tarvitse järkeäsi menettää. Lähetä
-sinä hakemaan Matleenaa, eläkä muusta huolehdi. Sillä kun minä olen
-jotain päättänyt, niin tahdonkin saada sen ensi tilassa järjestykseen.
-
-NYKÄNEN. Sen tiedän, lanko, -- sen tiedän. Kyllä tiedetään, että sinä
-vaadit järjestystä asioissa. Ja niin se on olevakin. Ja sen päälle
-veisaamme värssyn, pysyäksemme lujina hyvissä aivoituksissamme!
-
-TORKKOLA. Mennään tänne kamariin veisaamaan, siellä on minun kirjani.
-
- (Menevät vasemmalle Malakiaan alottaessa virren:
- Mä että täältä erkanen.)
-
- (Heidän mentyään tulee ulkoa Tuupaiskan Liisa, nuori
- reipas tyttö, pieni mytty kädessä, laulaa.)
-
- (Sävel. Läksin minä kesäyönä käymään.)
-
- Läksin minä äitimuorin luota.
- Vesisilmin katsoin kotikylää tuota.
- Päivä vasta alkoi koittaa,
- Lehmän kellon kalke soittaa
- Ja mun kulkea piti pitkin huurresuota.
-
- Ennen mulle puutkin hymyeli,
- Linnut lauloi ja käki kulta kukahteli.
- Nyt ne äänetönnä moitti --
- Murhe ilon multa voitti,
- Ne on mulle kuin muille isä, äiti, veli!
-
- Läksin luotanne ma hetkiseksi,
- Kyllä palajan taaskin sinne huomeneksi.
- Kunhan löydän oman armaan,
- Kanssansa ma tulen varmaan.
- Ja niin mielemme jälleen muuttuu iloiseksi.
-
-Niin, äitimuori minut pakotti tulemaan tänne ystävyyttä hieromaan.
-Mutta siitä minä visusti itseäni varon. Minä tahdoin vain päästä
-hetkeksi kotoa pois maailmaa katsomaan, en muuta mitään. Vaikka
-vaikeata se lähtö oli. Mutta kun vuodet umpeensa saa samoilla tanhuilla
-hosua ja heilua ja talvet pitkät rukin ääressä kitkuttaa, niin johan
-siihen lopultakin kyllästyy. Silloin sitä ei pane vastaan, kun saa
-ottaa nyytin käteensä ja pääsee jumalan ihanaa maailmaa vaeltelemaan --
-eipä panekaan. Lähtöhetken katkeruus unohtuu ja joskus mieli tekee
-kuperkeikkaa heittelemään vähän päästä.
-
-TAAVETTI (Tulee viimeisten sanojen aikana sisään). Heittele pois vaan!
-Siinä minäkin olen mukana milloin vaan.
-
-LIISA (Katsomatta häneen kohottaa kätensä). Jos tyhmyyksiä tarkotat,
-niin tule tänne vaan, kyllä täältä pesee.
-
-TAAVETTI (Tulee lähemmäksi). Olisipa toki hauska tietää, mitä luulet
-minun tarkottavan! (Tuntee hänet). No taivahan talikynttilät, sinäkös
-se olet!?
-
-LIISA (Kääntyy häneen). Kas, Taavetti!
-
-TAAVETTI. Taavetti, niin! Ja Tuupaiskan Liisa! Ja nyt me sitten taas
-tavattiin! Kukapa olisi uskonut, kun silloin erottiin! -- -- Kenenkä
-luo sinä näillä seuduin aijot?
-
-LIISA. Torkkolaan.
-
-TAAVETTI. Torkkolaan?
-
-LIISA. Nii -- in, Torkkolaan!
-
-TAAVETTI. No älähän, tänne siis, jossa minä olen renkinä. Pyritkö
-palvelukseen sinäkin? Mutta sen minä sinulle sanon heti paikalla, että
-siinä on minullakin sana sanottavana. Me kaksi emme voi saman orren
-alla asua. Niin, että jos hän sinut pestaa, silloin korjaan minä
-kapistukseni ja laputan tieheni.
-
-LIISA. Ei sinun tarvitse minun tähteni anturoitasi kuluttaa. Minä
-olenkin tullut tänne vain tervehtimään, ettäs tiedät.
-
-TAAVETTI. Tervehtimään!?
-
-LIISA. Niin, vain tervehtimään, niin.
-
-TAAVETTI. Vain niin, vain tervehtimään?! Entäs mitä muuta vielä tahdot?
-
-LIISA. Kuuluuko se sinulle? -- -- Sanohan millainen hän on miehiään,
-tämä Torkkolan isäntä?
-
-TAAVETTI. Surumielinen hän on. --
-
-LIISA. Hyi toki, se on pahinta kaikesta! Siitä ei ole minulle. Silloin
-pyörähdän takaisin heti paikalla!
-
-TAAVETTI. Parasta olisikin, kun sen tekisit.
-
-LIISA. Mutta rakas Taavetti, mitä sinulla on minua vastaan. Etkö
-iloitse, kun taas tavattiin?
-
-TAAVETTI. Taidanpa siitä varoa itseni. Ja sinun pitäisi, mielestäni,
-hävetä tavatessasi minut.
-
-LIISA. Minusta tuntuu kuin sinä häpeäisit minunkin puolestani.
-
-TAAVETTI. Mitä minun tarvitsisi hävetä, jos saan luvan kysyä?
-
-LIISA. Niin, sanoppas se. Mutta selitäppäs miksi minun, mielestäsi,
-pitäisi hävetä?
-
-TAAVETTI. Sen sinä itse tietänet.
-
-LIISA. En, sitä en tiedä!
-
-TAAVETTI. Vai sitä sinä et tiedä?! Oletko kokonaan unhottanut, mitä
-konsteja sinä minulle teit, kun minä olin renkinä teidän kylässä?
-
-LIISA. Kun sinä olit renkinä meidän kylässä?
-
-TAAVETTI. Niin.
-
-LIISA (Miettii). Kun sinä olit renkinä, sanoit, meidän kylässä?
-
-TAAVETTI. Älähän siinä teeskentele! Kyllä sinä sen yhtä hyvin muistat,
-kuin minäkin.
-
-LIISA. Siitä on pitkä aika, kun sinä olit renkinä meidän kylässä. Sen
-jälkeen sitä ihminen on kerinnyt unohtaa yhtä jos toistakin.
-
-TAAVETTI. Se olisi kyllä sinun tapaistasi.
-
-LIISA (Viattomasti). Mutta sanohan toki, mitä sinä oikeastaan tarkotat.
-
-TAAVETTI. Niin, jos minä tahdon!
-
-LIISA (Vilkuilee häneen). Kyllä sinä tahdot, kun oikeen kauniisti
-pyydän.
-
-TAAVETTI (Ivallisesti). Taidatpa olla hyvin varma!
-
-LIISA. Mutta rakas Taavetti, kuinka voit olla niin tyly minua kohtaan,
-joka en ikinä ole tehnyt sinulle pikkuistakaan pahaa?
-
-TAAVETTI. Etkö muka ole?! Ilkiätkö kieltää? Etkö sinä muka juoksuttanut
-minua hännässäsi kuin hupsua, sekä yöt että päivät, sen aikaa kuin olin
-teidän kylässä.
-
-LIISA (Vilkuilee häneen). No, kenpä sitä kieltäisi?
-
-TAAVETTI. Se nyt vielä puuttuisikin.
-
-LIISA. Mutta mikä siinä sitte niin kiukuttaa? Kaikella kunnialla ja
-rehellisestihän me elettiin.
-
-TAAVETTI. Niin, sehän se juuri suututtaakin.
-
-LIISA. Mutta rakas Taavetti, kuinka se voi suututtaa sinua, että me
-emme tehneet sitä, mikä väärin on?
-
-TAAVETTI. Eihän se nyt niin paljon se ole, joka minua suututtaa. Sillä
-niinhän olla pitääkin, että kunnialla on oltava. Ja vallan oikein sinä
-siinä menettelit, että pidit puoliasi, sitä en yritäkään kieltää! Sillä
-sellainen tyttö, joka ei sitä tee, sellainen tyttö ei kelpaa kunnon
-pojalle. Mutta sinä piditkin minua narrinasi!
-
-LIISA. Loruja! Olenko minä pitänyt sinua narrinani?
-
-TAAVETTI. Etkö muka ole? Voitko sitä kieltää? Etkö enään muista, kuinka
-sinä sanoit minulle, että olin hyvä kyllä sinulle? Ja kuinka minä
-kysyin, missä voisimme yhtyä?
-
-LIISA. Tottahan minä nyt sen muistan.
-
-TAAVETTI. Ja sinä olit mielestäsi liian yksinäsi siellä nummella.
-
-LIISA. No, niinhän minä olinkin.
-
-TAAVETTI. Ja minä taas arvelin, että maantiellä liikkui liian paljon
-ihmisiä, ja silloin sanoin minä, että voisimme tavata metsässä.
-
-LIISA. No niin, ja sinähän menit metsään!
-
-TAAVETTI. No tietysti minä menin. Mutta sinäpä et tullutkaan jälestä,
-sinä annoit vaan minun maleksia siellä ja odottaa ja palella kuin
-koira, aina kuun noususta hamaan sen laskuun. Niin sydämmetön sinä
-olit.
-
-LIISA. Ja minä kun säälin sinua niin sydämmeni pohjasta! Enkö minä
-jälestäpäin pyytänyt sinua varomaan kylmettymistä? Enkö ehkä sanonut
-sinulle että mieluummin kiipeisit sinne mäelle päivällisaikaan, jolloin
-aurinko kuumimmillaan paahtoi?
-
-TAAVETTI. Niin koira vie teitkin. Ja sinne minä kiipesinkin, ja kuuma
-siellä oli kuin helvetissä. Vaan se, joka ei tullut sinnekään, se olit
-sinä se!
-
-LIISA. Etkä sinä sitä valittanut!
-
-TAAVETTI. En, olisipahan puuttunutkin, että olisin antanut sinun
-narrata itseäni vielä myllynpuroonkin, jäähdytelläkseni itseäni sen
-kyydin jälkeen! Senkin vietävän letukka! (Polkee jalkaansa.) Mutta nyt
-se onkin loppu!
-
- (Kääntää hänelle selkänsä, -- katsoo sitte vastahakoisesti,
- olkansa yli, häneen. -- Liisa purskahtaa nauruun; samoin Taavetti.)
-
-LIISA. Mutta rakas Taavetti! Ellei rakkautesi sietänyt vähän kylmää ja
-lämmintä, silloin ei siitä ollut paljo mihinkään! Mihin sitä sitte
-saattaisi luottaa?
-
-TAAVETTI. Vaikka itse piruun, vaan ei sinuun.
-
-LIISA. Saanko kysyä sinulta yhtä asiaa?
-
-TAAVETTI. Mitä sitten?
-
-LIISA. Niin tuota -- jos metsässä mielestäsi oli niin kylmä, miksi sinä
-herran nimessä et sitte mennyt kotiin.
-
-TAAVETTI. Miksikä en mennyt kotiin?
-
-LIISA. Sanonko sinulle, miksi et sitä tehnyt?
-
-TAAVETTI. Niin, no jos sinä sen paremmin tiedät kuin minä,
-niin -- -- --
-
-LIISA (Aivan hänen edessään). Etteivät muut pojat huomaisi, että sinä
-olit saanut suotta siellä kulkea (Tuuppaa häntä kyynärpäällään). Sillä
-piti näyttää siltä, kuin sinä olisit ollut siellä minun kanssani! Ja
-entäs niin kauan sitte! (Tuuppaa häntä). Siinäkös, mielestäsi, teit
-kauniisti kunniallista tyttöä kohtaan? Niinkö luulet? (Tuuppaa häntä
-taas).
-
-TAAVETTI (Tarttuu käsivarteen ja puristaa sitä hellästi). Kukapa olisi
-luullut sitä noin teräväksi!
-
-LIISA. Mutta minäpä olinkin niin viisas, että näyttäydyin toisten
-tyttöjen joukossa juuri silloin kun olin muka sinun kanssasi siellä
-niin. -- Hellitä käteni.
-
-TAAVETTI (Hellittää). Ja silloin he alkoivat kujeilla kanssani. Ja sen
-vuoksi minä sieltä muutinkin, sanoakseni niinkuin tosi on. Ja etten
-olisi kiukuissani katkonut käsiä ja jalkoja jok'ikiseltä
-poikaviikarilta, joka nenäkkäästi minua pistelemään tuppasi.
-
-LIISA. Saitkos kokea, mikä ero on kunniallisen tytön ja kevytjalkaisen
-välillä?
-
-TAAVETTI. Josko sain! Vieköön pahuus sekä toisen että toisenkin.
-
-LIISA. Parasta on pahuuksen pysyä etäämpänä! Sillä mainiosti minä tässä
-maailmassa viihdyn vielä! Ja jos se sinua harmittaa, niin se on oikein
-sinulle, kun et huolinut minusta kunniallisella ja rehellisellä
-tavalla.
-
-TAAVETTI. Kuka sen on sanonut sinulle, etten muka olisi huolinut?
-
-LIISA. Niin no, et sinä ainakaan sitä sanonut. Vai sanoitko ehkä?
-
-TAAVETTI. En, en kiellä sitä; olin niin tyhmä että luulin sinua
-tyhmemmäksi kuin olitkaan. Mutta nyt minä olen tullut viisaammaksi.
-
-LIISA. Eipä sitä ainakaan huomaa.
-
-TAAVETTI. Vähät minä siitä välitänkään. Palttua minä kaikelle
-akkaväelle annan. Sillä te olette semmoisia, että luulette jokaista
-tyhmäksi, joka ei heti teidät nähtyään selkäänsä kyyristä ja mangu kuin
-kollikissa maaliskuulla. Tehköön sen ken tahtoo, vaan minäpäs en
-teekään. Sillä kun minä sieltä läksin ja muutin näille seuduille, niin
-jopa minä vannoin, että jääkööt nyt jo niin tytöt kuin rakkaudetkin,
-ikipäiviksi. --
-
-Sillä Tuupaiskan Liisa, näet, hän oli ainoa, joka johonkin kelpasi. Ja
-koska hänkin niin hävyttömästi käyttäytyi, niin jopa ei kannata toisten
-kanssa yrittääkään. Sillä hänen vertaistaan tyttöä ei löydy koko
-maailmassa. Ja se, joka ei hänelle kelpaa, se ei kelpaa mihinkään.
-Jättäköön hän vaimoväet rauhaan. Niin minä ajattelin ja niin minä
-vannoin ja sen valan aijon pitää, niin kauvan kuin elän.
-
-LIISA. Johan sitä tämmöistä kuullessaan vallan ylpeäksi yltyy.
-
-TAAVETTI. Ylpeä olit, totta vie, ennenkin. Vieläpä riittämään asti.
-
-LIISA. Kuinka voit ajatella niin pahaa minusta? Ja minä kun olen niin
-ystävällisesti ajatellut sinua, aina siitä saakka kun erottiin!
-
-TAAVETTI. Paitsi milloin ajattelit jotakuta toista, niin!
-
-LIISA. Sitä en ole koskaan tehnyt, Taavetti!
-
-TAAVETTI. Voitko sen vannoa? Voitko vannoa, että olet ihan se sama kuin
-erotessammekin.
-
-LIISA. Sen voin.
-
-TAAVETTI. Voitko katsoa minua silmiin?
-
-LIISA. Miks'en minä sitä voisi?
-
-TAAVETTI. Vanno, että niin on, kuin sanot!
-
-LIISA. Niin totta kuin Jumala minua auttakoon ruumiin ja sielun
-puolesta! -- Mutta nyt sinunkin täytyy kertoa minulle, miks'en minä
-enään kelpaa sinulle, vaikka sanotkin, ettei minun vertaistani koko
-maailmassa löydy?
-
-TAAVETTI. Niin se onkin, enkä minä suinkaan väitä, että sinä et olisi
-hyvä semmoisena kuin olet. Vaan et kuitenkaan ole semmoinen,
-jommoiseksi minä sinua kuvittelin.
-
-LIISA. Kuka käski kuvittelekaan!
-
-TAAVETTI. Niin, näetkös, kun sinua katselee semmoisenaan, niin vallan
-sitä yltyy kunnioittamaan herraamme, joka on voinut niin kauniin kuvan
-kyhätä, niin terve ja reipas, ja niin raikas ja kaunis sinä olet. Ja
-siitä Liisasta minä arvelin, että hänen vertaistaan saa hakea. Mutta
-kun minä taas ajattelin, miten sinä minua pistelit ja miten täynnä
-pirun metkuja sinä voit olla, kun vaan niiksi satut, niin ei liene
-kumma eikä mikään, jos rupeekin aprikoimaan, että ehkeipä sitä itse
-kelpaakaan, vaan että kukaties on ruvettava hiukan nöyremmäksi.
-
-LIISA. Sitä sinä ajattelit, niin! Ja sitten sinä nöyristyit niin, että
-paikalla vaadit, että sinun tyttösi on oleva semmoinen, ettei hänen
-vertaistaan löydy. Ja suutut, ellei hän tuossa tuokiossa pidä sinua
-parhaimpana poikana maailmassa.
-
-TAAVETTI (Nauraen). Sitä en suinkaan tarkoittanut.
-
-LIISA. Oli miten oli, mutta niin ylpeä yhtä kaikki olit.
-
-TAAVETTI. Vaan en ole enää. Sillä nyt me olemme viisastuneet kumpikin.
-Ja sentähden arvelen, että me voisimme alottaa alusta, kaikella
-kunnialla. Jos vaan sinä olet samaa mieltä kuin minä.
-
-LIISA. Kukapa tietää? Ehkäpä minä olenkin?
-
-TAAVETTI. Mutta olekin vasta pitämättä minua narrinasi.
-
-LIISA. Kuinka minä sitä voisin? Niin viisaaksi kuin sinä nyt olet
-käynyt.
-
-TAAVETTI. Jumala tiennee, lienenkö kylliksikään viisas sinun kanssasi
-ottelemaan. Mutta voimmehan muuten koettaa illan suussa -- jos tahdot.
-
-LIISA. Senhän voimme tehdä.
-
-TAAVETTI. Missä sitte tavataan?
-
-LIISA. "Myllypurossa", tiedän mä! Niinhän sinä sanoit!
-
- (Piikoja ja renkiä tulee sisälle.)
-
-TAAVETTI. Senkin irvihammas! Odotahan, tästä saat myllypuroa!
-
- (Tarttuu häneen ja koettaa suudella.)
-
-LIISA. Päästätkö! (Kohottaa kätensä). Yksi on kyllä luvattu. Mutta voit
-saada kaksikin, jos kovalle ottaa!
-
- (Riuhtasee itsensä irti ja uhkaa häntä kädellään.)
-
-TAAVETTI (Väistää). Niin monta kuin vaan tahdot! Ettei vaan ihmiset
-näe!
-
- (Renkiä ja piikoja; niiden joukossa Maija, Tilta ja Mikko tulee.)
-
-MIKKO. Varo itseäsi Taavetti, selkänahkasi kai syhyy!
-
-TAAVETTI. Pidä suusi.
-
-MAIJA. Nyt saimme tietää, miks'ei Taavetti meistä välitä. Hänellähän on
-oma pikku ystävänsä.
-
-TAAVETTI. Ja sinulla ilkeä suusi.
-
-TILTA. Ei ole nyt laitasi oikea, Taavetti, kun jätät päivällisenkin
-jäähtymään. Me olemme jo syöneet aikoja sitten. Mutta minä korjasin
-vähän talteen sinulle.
-
-TAAVETTI. En minä mitään huoli. Mutta sinä Liisa? Sinä ehkä lienet
-nälissäsi pitkästä kävelystä? Tahdotko vähän ruokaa?
-
-LIISA. En kiellä, jos sinulta muuten liikenee.
-
-TAAVETTI. Riittää sitä kyllä kahdellekin. Ei siitä pelkoa. Tule mukaan,
-Liisa. Niin voit sopia isäntävaarin kanssa samalla.
-
-MIKKO. Liisako hänen nimensä on?
-
-MAIJA. Ja palvelukseenko hän tänne pyrkii?
-
-TILTA. Se oli hyvä se. Laita sinä, Taavetti, niin, että hän jää
-(Liisalle). Oletko sinä aina yhtä iloinen kuin nyt?
-
-LIISA. Niin, mitäs minä murheellinenkaan olisin!
-
-TILTA. Ei, siinä olet oikeassa, murheellinen ei pidä olla. Ja jos sinä
-voit saada isännän siihen yhtymään, niin teet hyvän työn. Sitten ehkä
-tässäkin talossa taas saisi kuulla naurua ja laulua.
-
-LIISA. Eikös nyt sitten saa.
-
-TILTA. Ei, herra nähköön! Nyt ei täällä muusta haasteta kuin
-katumuksesta ja parannuksesta ja sen semmoisesta.
-
-LIISA. Hyi olkoonkin! Sitten minä mieluummin laputan tieheni.
-
-TILTA. Niin se on. Ja äläppäs että tässä muut saisi hiiskahtaakaan.
-
-LIISA. No -- jos semmoisia raukkoja olette, niin se on vallan oikein
-teille. Vaan enpä minä siihen suostuisi. Minä vaan en antaisi suutani
-tukita. Ei toki. Kun mieleni tekee, niin laulan. Ja juuri nyt luulen,
-mieleni tekeekin.
-
-TAAVETTI. Puhu sinä vaan ensin isännän kanssa, se on paras, niin näet,
-tokko häneen suostut.
-
-LIISA. Minkätähden! Käskeköön hän minut vaikka heti paikalla pellolle,
-se ei minua liikuta. Silloin minä menen ja terveiset heitän ja sillä
-hyvä.
-
-TAAVETTI. Ethän toki aikone mennä pois?
-
-LIISA. Estääkö se ehkä sinua seuraamasta?
-
-TAAVETTI. Ei -- ei -- -- mutta -- --
-
-LIISA. Ei mitään muttaa. Minä kuitenkin teen oman mieleni mukaan. Kun
-minä vaan ajattelenkin tällaista murheen tyyssijaa, kuin tämä näyttää
-olevan, niin vallan rintaa ahdistaa, ettei henki tahdo käydä. Ja jos
-niin on, että ilmielävänä on tuonne murheeseen mentäväkin, tahdon olla
-sitä iloisempi niin kauvan kuin vielä olen ulkopuolella. Pankaa se
-päähänne!
-
- LAULU.
-
- (Sävel: Hurraa me nuoret meripojat.)
-
- Ja poika se astui uljahasti
- taivaan esikartanoon,
- pyhän Petrin kammioon:
- "Hei, tyttöjä tänne nopeasti,
- kanteleetkin kaikukoon!"
- Näin ärjäs poika Pietarille,
- tömähteli taivahat,
- katot sekä lattiat.
- Huus' Pietari poikaviikarille:
- "Helvettihin matkustat!"
-
- Vaan poika se astui uljahasti
- helvettihin alaspäin,
- itse pirun luokse näin:
- "Hei, tyttöjä tänne nopeasti,
- kanteletta helkyttäin!" --
- "Ei tyttöjä oo yhtään täällä,"
- piru vastas haikeaan,
- sitten huokasi hän vaan.
- "On tyttäret kaikki maan päällä,
- vaikka täällä kaivataan."
-
- Ja poika se palas uljahasti
- kotiansa päälle maan
- etsimähän neitojaan.
- "Hei, tyttöjä tänne nopeasti,
- kanteleetkin kaikumaan!"
- Ja jopahan se kannel kaikui,
- tanssi nuoret neitoset,
- kumahteli tanteret,
- ja kalliot naurustansa raikui.
- Pursui pojan tuntehet.
-
-(Kööri kertaa kussakin värsyssä viisi viimeistä säettä.)
-
- (Kamarin ovelle ilmestyvät Malakias ja Aapeli veisaten
- viimeistä säettä virrestänsä.)
-
-KAIKKI (Nauravat ja vetäytyvät hitaasti ulospäin samalla laulaen
-viimeistä värsyä. Heidän naurellen mennessään laskee esirippu.)
-
-
-
-
-TOINEN NÄYTÖS.
-
-
-Ensimäinen kuvaelma.
-
- Torkkolan puutarha. Asuinrakennus oikealla, etualalla. Oven
- vieressä lehtimaja, jossa pöytiä ja penkkejä. Perällä veräjä.
- Taustassa järvimaisema.
-
-NYKÄNEN (Huoneessa). Noin ikään! Ja nyt ulos raitista ilmaa saamaan. Ja
-sitte avataan ikkunat ja kaikki huoneet savustetaan katajoilla.
-(Toimeliaana ulos huoneesta, kainalossa suuren suuri tyyny, jonka
-sovittaa penkille. Torkkola seuraa hitaasti jälessä Tiitan tukemana).
-Varovasti kaikin mokomin! Ja nojaa Tiltaan, se on varminta. -- Pian
-ovat minun lapseni täällä tukemassa sinua. Ja siitä se hyvä tulee, saat
-nähdä vaan, ja miten ne sinua sitten vaalivat ja hoitelevatkaan (Auttaa
-häntä). Noin ikään, -- tässä nyt ollaan! (Liikutettuna). Hyvänen aika
-toki -- et uskokaan, kuinka iloinen olen siitä, että minulla on niin
-hyvä lanko kuin sinä! -- Mutta istuhan toki, lanko, istu kaikin
-mokomin!
-
-TORKKOLA. Istu, sanoit! (Istuutuu vaivalloisesti).
-Oh--oh--hoo--jaa--jaa!
-
-TILTA (Sovittaa tyynyn hänen selkänsä taakse ja palaa huoneeseen.)
-
-NYKÄNEN. Noin ikään. Loikoile nyt siinä ja nauti. Ja -- mitäs minun
-pitikään sanomani? Niin -- odotahan -- sitähän se oli! Se Matleena,
-näet, hän sanoi, että jos sinua haluttaa jaloitella hetkisen, niin ei
-se sinua lainkaan vahingoittaisi, jos sen tekisitkin.
-
-TORKKOLA. Matleena on nauta! -- Eikös hän käskenyt minua tanssimaankin,
-ellen voisi hillitä itseäni?
-
-NYKÄNEN. Niin, eipä taitaisi sekään haitata, jos pari kierrosta
-pyöräyttelisit, kun henki päälle tulee! Tee se! Minä tarkoitan: jos
-niin on, että katumus niiksi saattaa, niinkuin se kuningas Taavetinkin
-sai jumalan kunniaksi tanssimaan. Miks'et silloin sinä voisi tanssia
-jumalan kunniaksi, Aapeli, sinä myöskin?
-
-Sitäpaitsi sanoi Matleena että se ei suinkaan haittaisi sinua, jos
-tästä vääntäytyisimme kaupunkiin. Ja sitä samaa minäkin. Ei muuta kun
-järjestyksen vuoksi! Sen vuoksi vaan! Ja samaa sinäkin muistaakseni
-arvelit.
-
-TORKKOLA. Sinullakos nyt on hiton hoppu sille matkalle!
-
-NYKÄNEN. Minullako? Loruja! Mikäs kiire minulla olisi? Itsehän sinä
-tahdoit.
-
-TORKKOLA. Vai niin! Tahdoinko? No, kyllä siitä hyvä tulee!
-
-NYKÄNEN. Älä luulekkaan, että minä vähääkään ajattelisin omaa itseäni.
-Minä vaan ajattelin sitä Leena raukkaa tuolla helvetissä, jolla
-varmasti on nyt parempi ollakseen meidän rukoustemme tautta. Näetkös,
-piru ikään kuin pitää häntä kytkettynä pitkissä, hyvin pitkissä
-kahleissa -- justiinsa niin kuin koulupoika kulettelee kovakuoriaista
-pitkästä langasta. Ymmärrätkö mitä minä meinaan? Ja saipas piru
-hellittää hieman kahleita, kun me ensi kertaa häntä ahdistimme -- niin
-paljon suunnilleen, kuin tämä lehtimaja tässä on korkea! Ja kun me
-toistamiseen häntä könistelemme, niin hän taaskin hiukan höllentää, sen
-verran kuin tuo puu tuossa on korkea, suunnilleen. Ja jos oikein
-voimasi kokoot ja isket häntä olkasi takaa ja survaiset kaiken
-ajallisen omaisuutesi järveen -- kuvannollisesti, ymmärräthän, -- niin
-saatpas nähdä, että kahleet katkeavat ja sielu raukka vapautuu ja
-lentää iloisena isän jumalan luo taivaaseen. Ja sieltä ei itse pirukaan
-häntä enää keksi! -- Sitähän minä vaan tarkoitin, lanko, sitä! En muuta
-mitään.
-
-TORKKOLA. Niin, arvaanhan minä sen.
-
-NYKÄNEN. Ja silloin ei madolla, joka sinua niin kauvan on kiusannut ja
-vaivannut, ole enää mitään jälellä kalvettavaa. Ja silloin se kuolee
-nälkään, se kirottu rakkari. Ja silloin te olette vaikeasta synnistänne
-vapahdetut, sekä Leena että sinä. Se on vissi se.
-
-TORKKOLA. Kunpa vaan niin onnellisesti olisi.
-
-NYKÄNEN. No, siitä hitto vie voit olla varma! (Katsoo hajamielisenä
-taivaaseen, puhuu koneellisesti edelleen). -- Silloin mato taivaaseen
-livahtaa ja Leena kuolemaan suistuu -- -- --
-
-TORKKOLA. Sillä laillako se nyt on? Äsken se oli päinvastoin.
-
-NYKÄNEN. Kas nyt mokomaa! Tuuleen tuossa taisin höpistä.
-
-TORKKOLA. No, sen minä takaan. Mitäs sinä siinä niin perhanasti
-töllistelet?
-
-NYKÄNEN. Minä vain tarkastelen, kummoisen ilman huomiseksi
-saamme. Tarkoitan -- jos että niinkuin uskaltaisi yrittää sitä
-kaupunginmatkaa -- -- --
-
- (Taavetti ja Liisa tulevat veräjästä.)
-
-TAAVETTI. Siinä hän nyt on! Tuo tuossa, tyyny selässä, se on isäntä.
-
-TORKKOLA. "Tuo tuossa, tyyny selässä"! Ikäänkuin olisin semmoisena
-luotu! -- (Äreästi). Mitä sinä tahdot?
-
-TAAVETTI. Meille on tullut vieraita, isäntä. Tämä tyttö tässä on tullut
-tänne tervehtimään.
-
-TORKKOLA. Vai on hän tullut? Tulehan tänne, tyttöseni. Mikä sinun
-nimesi on? Mistä tulet? Mitä täältä tahdot?
-
-LIISA. Kies avita, kuka yhdellä kertaa voi niin paljon vastata! Tehän
-ahdistatte, niin kuin ette olisikaan niin ikäloppu, kuin miltä
-näytätte. Hiljakseen vaan, tiedän mä! Pisara kerrallaan!
-
-TORKKOLA. Pisara kerrallaan! Sittehän sitä täytynee ensin kurkkua
-kastella. Mene Tiltan luo, Taavetti, ja nuuski sen piiloista. Kai
-sieltä kahvitilkka löytyy ja nisusia.
-
-TAAVETTI (Menee taloon).
-
-TORKKOLA. Istuhan, tyttöseni.
-
-LIISA. Paljon kiitoksia!
-
- (Istuu pöydän ääreen, vastapäätä häntä.)
-
-TORKKOLA. Noin ikään. Nythän me voimme taas alottaa kuulustelua. Pykälä
-pykälältä, aivan niinkuin sinä tahdot. Mikä siis on nimesi?
-
-LIISA. Tuupaiskan Liisaksihan ne minua kutsuvat.
-
-TORKKOLA. Vai Tuupaiskan Liisaksi! No vie sun, niinkö tekevät. Ja
-mistäs sinä tulet?
-
-LIISA. Salokylästä, tiedän mä.
-
-TORKKOLA. Salokylältä? Vai niin. Yhtä kai pitänee. Siellä tosiaankin
-oli muuan, jota Tuupaiskan muoriksi nimittivät, ellen väärin muista.
-
-LIISA. Ette niinkään, oikein on. Minun äitini se on.
-
-TORKKOLA. Niin, hänet minä hyvin muistan. Pieni ja herttainen tyllerö,
-pyöreä ja pystynenäinen. Eikös hän kerran ollut täällä meillä eukkoni
-eläessä? Jumala hänen sieluaan armahtakoon!
-
-LIISA. Olipa niinkin. Sillä, totta puhuakseni, olemme me vähän niinkuin
-sukua, te ja minä.
-
-TORKKOLA. Niinkö tosiaankin! Sepäs kummallista! Millä tavalla sitten.
-
-LIISA (Lukea lopottaa). Teidän vaimonne äidillä oli ensimäisissä
-naimisissa poika. Ja hänen sisarenpoikansa nai äitini sisarentyttären,
-ja --
-
-TORKKOLA. Kuinkas se oli? -- (Kertaa). Eukollani oli velipuoli -- -- --
-Ja entäs sitte, miten sanoit?
-
-LIISA (Kuin edellä, hyvää kyytiä). Niin, hänellä oli velipuoli ja hänen
-sisarenpoikansa nai äitini sisarentyttären, ja --
-
-TORKKOLA. Mokomasta sukulaisuudestahan alkaa päätä vallan särkeä!
-
-LIISA. Äh, siitäkös nyt kannattaa puhua! Sehän käy kuin katkismusta
-lukien. Kunhan ulkoa oppii, niin kuin minä!
-
-TORKKOLA. Vallan sinä olet suora tyttö, sinä!
-
-LIISA. Olen, ei voi muuta sanoa.
-
- (Tilta ja Taavetti tulevat sisältä.)
-
-TILTA (Asettaa pöydälle kahvivehkeet ja leivoksia).
-
-TORKKOLA. Kas niin, siinähän on kahvia.
-
-TAAVETTI (Osoittaa Malakiasta). Pitääkös hänellekin antaa, vai?
-
-TORKKOLA. Niin, piru vie pitääkin! Äläpäs siinä taas ala!
-
-NYKÄNEN. Antaa olla, ellei minulle hyvästä sydämestä suoda, niin voin
-minä olla ilmankin!
-
-TORKKOLA (Kiivaasti Taavetille). Panetkos sen kupin paikalleen vai?
-
-TAAVETTI (Asettaa kupin Malakiaan eteen).
-
-TORKKOLA. Ryyppää pois, lanko. Tosin tämä on oikeastaan naisten juomaa.
-Mutta hyvää sen pitäisi olla.
-
-NYKÄNEN (Juo). No, sen takaan! Jos tämä on vain naisille meinattu, niin
-tekisipä mieleni siinä tuokiossa muuttua naiseksi.
-
-TAAVETTI. Sen ämmämäisemmäksi ette enää tulla voi, kuin mitä jo olette.
-
-TORKKOLA. Vaikenetkos, senkin -- -- --
-
-TILTA (Asettaa kupin hänen eteensä). Tässä on teillekin, isäntä.
-
-TORKKOLA. Tiedäthän, että minä en saa. No -- koska se nyt kerran on
-kaadettu niin menköön nyt. -- Ja nyt me taas puhumme vähän järkeä!
-Mitenkäs se olikaan tyttöseni? -- Niin -- yhteen asiaan sinulta jäikin
-vastaus antamatta. Et sanonut, mitä sinä minusta tahdot.
-
-LIISA (Veitikkamaisesti). No kah, minunhan piti petkuttaa teiltä
-perujanne, tiemmä!
-
-TORKKOLA. Sinäkös letukka! Sitäkö sun piti, sanot?! Kuka sinut sitte
-siihen pakoittaa?
-
-LIISA. Ei kukaan. Äitini vaan arveli olevan syytä yrittää. Vaan totta
-puhuakseni, minä en siihen kelpaa ensinkään. Kättä nuolemaan ja häntää
-heiluttamaan kuin koira ei minulla ole ensinkään halua. Enkä minä rupee
-toisen hengenlähtöäkään odottamaan, siksi iloinen elämästäni minä itse
-olen (Nousee. Sydämmellisesti.) Ei, jumala sen tietäköön, isäntä, että
-minä kernaasti suon teidän elää vähintäin sata vuotta! Enpä minä tahdo
-teiltä päivääkään riistää, -- en minuuttiakaan.
-
-TORKKIOLA. Siinä teet kiltisti, tyttöseni.
-
-LIISA. Niin että en minä sen tautta tänne tullut. Vaan ei ollut hauskaa
-myötäänsä kotonakaan kuljeskella, ja siksipä minä mielelläni läksinkin
-vähän maailmaa katselemaan, -- hyvin vähän vaan -- ja sitte minä
-tahdoin toki teitäkin tervehtiä, isäntä -- sen verran vain, että
-saattaisin kotiin tullessani kertoa täällä käyneeni. Sitähän minä vaan
-tahdoin. Ja kernaasti minun puolestani voitte sanoa, ettei tästä
-talosta mitään perittävää ole. Ja pellolle ajakaa, jos niiksi tulee.
-
-TORKKOLA. Odotetaan nyt sentään toistaiseksi, ellei sinulla liian
-kiirettä ole. Tahtoisin vaan hyvin mielelläni kuulla, mistä syystä
-äitisi tuli lähettäneeksi sinut tänne perimään?
-
-LIISA. Niin, kyllä hän vallan vakavasti sitä tarkoitti! "Liisa", hän
-sanoi: "sinä olet köyhä orpotyttö", sanoi, "ja vallan yksin maailmassa
-olet. Saat koettaa tulla toimeen miten sinä paraiten itse taidat. Sukua
-sinä olet vanhalle Torkkolan Aapelille, ja siitä on minulla mustaa
-valkoisella, jos tarvitaan. Laittaudu hänen luokseen kiireimmän kautta.
-Ei hänellä enää pitkälti elonaikaa riitä, sanovat hänen viimeistä
-virttään veisaavan." -- Niin älkään suuttuko, isäntä, mutta niin hän
-sanoi. -- "Ja pyri hänen suosioonsa", sanoi, "ei hän ainakaan ennen
-hyvää pilaa välttänyt." --
-
-TORKKOLA. Ei, kyllä hän siinä oli oikeassa. Enkä minä muuksi ole
-muuttunut, jos totta puhun.
-
-NYKÄNEN (Pukkaa häntä kylkeen).
-
-TORKKOLA (Hillitsee itsensä). Tarkoitan näet -- -- --
-
-TAAVETTI (Nojautuu pöydän yli. Äkäisesti Nykäselle). Pukkaappas häntä
-vielä kerran, niin kyllä minä sinulle pukkausta annan, ettäs muistat.
-
-LIISA. "Riennäppäs", hän sanoi, "ennenkuin kukaan muu kerkiää. Äläkä
-ole tyhmä. Hyvän sanan kun sanot, niin saat koko perinnön." Sillä äiti
-ei ole tyhmä, hän, sanottakoon mitä tahansa. Ja jos minä olisin hänen
-neuvojaan seurannut, niin vaikeaksipa teille olisi käynyt. Vaan, kuten
-sanoin, minä en semmoiseen hommaan kelpaa.
-
-NYKÄNEN. Ei, kyllä minä sen asian hoidan --
-
-TAAVETTI. Siltä se kyllä on näyttänyt, jumala paratkoon!
-
-LIISA (Nykäselle). Tekös perinnön otattekin?
-
-NYKÄNEN. Enkä, enhän minä sitä tarkoittanut, ymmärtänet! Tarkoitan
-vaan, että kyllä minä varon lankoani, ettei hän omaisuuksiaan
-kauniiseen sanaan vaihda.
-
-TAAVETTI. Kuinka monta "kaunista sanaa" olettekaan itse sen asian
-hyväksi suustanne laukaisseet Nykänen?
-
-LIISA. Kah, tekös se Nykänen olette? Hyvänen aika, teitä kai äitini
-sitte tarkoitti, kun sanoi minulle: "ei se helppoa ole" sanoi. "Sillä
-se vanha kitupiikki Nykänen, hänen lankonsa, on tainnut viime aikoina
-roikkua siellä aamusta iltaan."
-
-NYKÄNEN. Mahtaa olla pahanilkinen eukko tuo sinun äitisi!
-
-LIISA. Eipä juuri voi sanoa! Vaikka en ymmärrä, miksi hän minut tänne
-lähetti. Ehkä siksi, että minä mennessäni viekoittelisin teidät mukaani
-täältä. Hän kai arveli niinikään, ettei isäntä silti ikäviinsä kuolisi.
-
-TORKKOLA (Naurahtaa). Nytkös sait ottelemista!
-
-NYKÄNEN. Ja sille sinä naurat?
-
-TAAVETTI. Itkeäkö hänen ehkä pitäisi. Kun jo lehmäkin nauraisi, jos
-nähdä saisi, kuinka vihreä olet naamaltasi juuri nyt.
-
-NYKÄNEN. Oletkos sinä nähnyt lehmän nauravan, vai?
-
-TAAVETTI. En, vaan eipä kestä kauvan, kun jo näen härän nauravan! Ja
-hyvin suuren sittenkin!
-
-TORKKOLA. Siinäkös sait saparoosi, Malakias.
-
-TAAVETTI. Katsoppas isäntää, kun taas nauraa! Hyvänen aika, kuinka
-iloiseksi tulin.
-
-TORKKOLA. Olipakin syytä iloiseksi tulla. Niin kehno kun minä olen, --
-niin vanha -- ja niin vaivainen!
-
-LIISA. On niitä huonompiakin nähty. Eikä siinä iässäkään mitään vaaraa
-ole! Siellä meidän kylässä on muuan ukkorähjä, jolla on hyvinkin
-kahdeksankymmentä ajastaikaa niskoillaan, mutta sittenkin laulaa, jotta
-nurkissa kaikaa:
-
- LAULU.
-
- (Sävel: Tääll yksinäni laulelen.)
-
- Ma laulan ja olen iloinen,
- Jo vaikka vanhaks' saan.
- Jos hautaani käyn tanssien,
- Se ketä koskiskaan?
-
-(Toiset kertaavat kaksi viimeistä säettä, Aapeli mukana.)
-
-TAAVETTI. Kies avita! Kuulkaapas isäntää, kun jälleen laulaa! Olisipa
-tässä nyt ainetta, millä tehdä punssit, niin kilauttaisinpa ilosta
-kanssanne isäntä!
-
-TORKKOLA. Kyllähän sitä ainetta. Käyppäs Tilta hakemaan. Mutta eihän
-sinulla ole kuppiakaan?
-
-LIISA. Me juomme samasta kupista.
-
-TAAVETTI (Iloisesti). Sen teemmekin, Liisa, me kaksi, me juomme samasta
-kupista!
-
- (Ottaa kupin häneltä. Tilta tuo viinapullon, jota Nykänen
- hartaasti katselee.)
-
-TORKKOLA. No vie sun, Taavetti! Hänenkö takiaan sinä tässä viime
-aikoina olet alakärsänä käynyt?
-
-TAAVETTI (Kaataa isännän kuppiin ja omaansa). Saattaapa niin ollakin!
-
- (Kilistelevät.)
-
-LIISA (Laulaa edelleen).
-
- Ah, eihän luojaa loukkaa se,
- Ett' iloitsen ma näin.
- Ja käskyjään en rikkone,
- Jos mull' on ystäväin?
-
-TORKKOLA (Lyö Nykästä selkään). Hörise mukana, senkin vanha hörriäinen!
-
- (Kaikki kertaavat säkeet)
-
-LIISA (Laulaa).
-
- Ei kenkään voine luopua,
- Omasta luonnostaan.
- Jos tanssin haudan partaalla,
- Se kelle kuuluukaan!
-
-(Kaikki yhtyvät.)
-
-NYKÄNEN (Asettaa päättäväisesti kuppinsa pöydälle). Ja semmoista sinä
-laulat, lanko. Sitä et voi! Vai voitko kenties? Laula sitte, jos
-puhtaalla omallatunnolla voit väittää, ettet ikinä ole ollut
-kenellekään haitaksi! Voitkohan ehkä? Mitä?
-
-TORKKOLA (Joka laulaissaan on noussut jo ensivärssyn aikana, vaipuu
-takaisin penkille. Synkästi). En -- kyllä minä en saa sitä laulua
-laulaa. --
-
-NYKÄNEN (hiljaa ja hurskaasti). Ettäs sen tietäisit: et sinä sillä
-tavalla syntisen ihmisraukan sielua vapahda, joka sinun tähtesi
-helvetin tulessa kituu. Etkä sillä matoakaan kuoleta! Vai luuletko,
-ettei se muka jälleen henkiin virkoo, vaikka sitä viinalla nukutat?
-Kyllä se siitä virkoo, ole varma siitä -- vieläpä julmasti sittenkin!
-
-LIISA (Ihmeissään heidän luokseen). Mikä ihme teitä vaivaa, isäntä?
-
-TORKKOLA. Ei mikään -- ei mitään mainittavaa, tyttöseni. Ja kiitos
-muuten hyvästä tahdostasi. Mutta, näetkös, se nyt on sillä tavalla,
-että sinä ja minä emme voi yhtä köyttä vetää. Sinä kyllä voinet
-sovittaa ja mukautua, sen kyllä uskon. Mutta semmoinen ei käy minulle.
-Sillä sisimmässä sisässäni istuu ankara ja vanhurskas herra, joka
-kaiken ilon karkoittaa, -- eikä ainoastaan minulta, vaan jopa koko
-talostakin. Eikä siinä mitään muutosta tule minun elämäni aikana, niin
-että kyllä minun täytyy sanojasi todella noudattaa ja lähettää sinut
-pois taas. Ja kaikkein parasta on, että lähdet heti. Taavetti hän voi
-kappaleen matkaa sinua seurata, kun on työnsä päättänyt, ettei sinun
-tule ikävä.
-
-LIISA. Täytyykö minun mennä tieheni juuri nyt, kun te aloitte taas
-iloiseksi tulla? Ja jättää teidät tuon kitupiikin kynsiin?!
-
-TORKKOLA (Huokaa). Niin. Kyllä tässä ei mikään muukaan edessäni ole.
-
-LIISA. Mutta miksi sitten, herran nimessä?
-
-TORKKOLA. Tiedätkös tyttöseni, sinä olet kyllä otollinen sille, jonka
-sydäntä ei ole mikään painostamassa. Mutta sille, jolla semmoista on,
-sille kyllä tuo tuossa (näyttää Nykästä) on mies paikallaan. Puoli
-vuotta sitte herra minulle ensimmäisen varoituksen antoi. Niin terve
-kuin olin ja aina olen ollut, niin enkös sittenkin saanut halvausta. Ja
-kun sitte siinä viruin enkä ymmärtänyt, miksi minulle näin kurjasti
-piti käydä, silloin lankomieheni sen tiesi minulle selittää. Kiireimmän
-vilkkaa hän silloin tuli luokseni ja sanoi: "lanko, mitäs minä aina
-olen sanonut sinulle? Sinä haudot salaista syntiä, jota et vielä ole
-katunut. Liian kevyesti olet erhetyksesi ottanut ja antanut madon
-halvautua sieluusi, ja huomaamattasi olet siten elämäsi ja sielusi
-turmellut. Heräjä sinä, milloin vielä aika on. Parempi myöhäinen
-katumus kuin ei mikään katumus!" Ja oikeassa hän oli! Erään vanhan
-jutun olin liian kevyesti ottanut. Oikeassa hän oli vallan, -- niin
-oikeassa!
-
-LIISA. Olisitte mieluummin antanut sen vanhan jutun olla oloillaan.
-Viisaampaa se olisi ollut, kuin antaa tuon kitupiikin omantunnon matoa
-itseenne tyrkyttää.
-
-TORKKOLA. Ole sinä laskematta leikkiä vakavista asioista, tyttöseni. Et
-tiedä mistä on kysymys. Mutta saat tietää. Saat oppia tuntemaan minut
-kaikessa synnillisyydessäni, niinkuin olet minun tuskanikin nähnyt. --
-Saat tuon vanhan jutun eväiksi matkallesi, niin on jotain
-tuumittavaksesi, joka voi olla sekä sinulle että muille opiksi ja
-hyödyksi. Siitä on kai nyt suunnilleen viisikolmatta vuotta, eukkoni
-vielä eläessä, kun otimme erään tytön palvelukseemme, pieni ja pyörehkö
-hän oli, ja ylpeä hän oli myös. Sillä hän ei vähääkään nuorista pojista
-piitannut -- minuun hän silmänsä iski. Ja minun asiani olivat sillä
-viisiä, että eukkoni oli myötäänsä sairas ja huono ja minä olin
-silloin, kuten ainakin reipas mies, -- ja silloin sattui niin, että
-minä jäin kahden kesken tytön kanssa ja niin sitten kävi, kuten
-semmoisissa tapauksissa ainakin. Ja liekö sitten eukkoni huomannut
-tytön tilan vai mitä, mutta hän se sai hänet lähtemään palveluksestani.
-Enkä minä ollut sitä juuri vastaankaan.
-
-LIISA (Silittelee esiliinaansa). Siinä te tosin olette oikeassa,
-isäntä, että ette vallan oikein tehneet siinä, minkä kerroitte. Vaan ei
-kai se yksin teidän syynne ollut kun teitä siinä kaksi oli mukana!
-
-TORKKOLA. Niin, semmoisessa pelissähän sitä tavallisesti ollaan
-kaksittain. Mutta minun asiani olisi ollut olla viisaampi kuin hän. Ja
-kun hän sitte joutui pois, oli hän kuin tuuleen haihtunut. Eikä
-yksikään koko paikkakunnalla nähnyt hänestä edes savuakaan. Mitenhän
-hänen on mahtanut käydä? Sano se minulle! Mieltäni niin pahasti
-painostaa, että hänet syntiin viekottelin, ja sitte päästin hänet
-menemään, yhä pitemmälle, synnin polkua -- ken tiennee kuinka pitkälle,
--- ehkäpä aina alimpaan helvettiinkin. -- --
-
-TAAVETTI. Ja siinäkö kaikki? Senkö takia te maasta ja mannustanne
-luovutte ja jätätte kaiken omaisuutenne vieraisiin käsiin, saadaksenne
-aikaa katumaan ja parannusta tekemään?
-
-TORKKOLA. Niin, niin se on.
-
-TAAVETTI. Niinkö te sitte arvelette, isäntä, siitä paranevanne, että
-nyt vielä suuremman tyhmyyden teette, kuin minkä jo teitte.
-
-TORKKOLA. Sitä sinä olet liian tyhmä ymmärtämään. Ja ole iloinen, ettei
-sinun tarvitse oppia ymmärtämään sitä, niinkuin minun!
-
-NYKÄNEN. Siinä oli tosi ja kristillinen oppi, Taavetti! Paina se
-mieleesi vain! Ja opi katselemaan elämää semmoisena, kuin olisi se
-yrttitarha täynnänsä hedelmäpuita ja pensaita, joista herra on
-kieltänyt sinua syömästä.
-
-LIISA. Olkaa te siinä tekemättä herrasta linnunpelätintä. Itseppä hän
-on luonut kirsimarjat niin punaisiksi ja kauniiksi. Ja se, joka niitä
-liiaksi maistelee, pitäköön itse huolta siitä, että saa vatsansa
-kuntoon jälleen.
-
-NYKÄNEN. Järjettömiä siinä haastelet. Sillä siitä ei ole koskaan ollut
-kysymystäkään, etteikö herra soisi meidän kylliksemme syödä. Vaan siitä
-ainoastaan, että me emme saa antaa rienaajan houkutella itseämme
-ylensyömiseen. Sillä ylellisyys tuottaa kärsimyksiä ja se koiruohotee,
-jonka me sitte saamme helvetissä juoda, parantuaksemme siitä taudista,
-se ei hyvälle maistu. Herran kirsikkapuun alle virittää rienaaja
-lankansa. Ja jos lankoni nyt haluaa päästä pirun pauloista ja katua ja
-parannusta tehdä, niin tekee hän siinä vallan oikein, että hän ratkoo
-poikki jok'ikisen uuden silmukan, jonka tuo peikko on verkkoonsa
-parsinut.
-
-TORKKOLA. Nähkääs -- nähkääs -- niinikään sitä on haastettava. Se se
-totta vie asiansa taitaa.
-
-TAAVETTI. Kyllä, herra paratkoon.
-
-TORKKOLA. Ja riittäköön nyt tätä lörpötystä siitä asiasta. Ennen kuin
-lähdet, Liisa, niin käyhän nyt visusti katselemassa taloani. Ja tee se
-ilman kateutta, se ei sinua vahingoita. Päinvastoin. Monesta
-houkutuksesta säästyt, jos pääset saamasta sitä, mitä äitisi ajatteli.
-Ja tervehdä häntä, kun kotiin tulet, ja sano hänelle niinkuin tosi on,
-että liian myöhään tulit tänne! Sillä huomenna lähden minä kaupunkiin,
-jos ilma seestyy ja katkon poikki jok'ikisen langan, jonka paholainen
-on kokoon parsinut, ja luovutan talon Malakiakselle. Hän kyllä paremmin
-kuin minä, varoo siihen syntiin lankeemasta, jonka rikkaus mukanansa
-tuo. Jos haluttaa, niin käyhän taas katsomassa, kun olen syytingillä
-lankoni luona. Olen silloin kyllä iloisemmalla tuulella.
-
-NYKÄNEN (Pudistaa hänen kättään). No siitä voit olla varma. Silloin ei
-haittaa, jos häntä tervehtimään tulet.
-
-LIISA. Hyvästi sitten, isäntä!
-
-TORKKOLA. Herran haltuun, lapseni. Muista käydä tervehtimässä.
-
-LIISA (Tulee hänen luokseen). Kyllä, kyllä minä toki muistankin. En
-tiedä miksi, -- -- mutta minä niin teitä säälin. -- Minusta näet tuntuu
-aivan kuin olisi murhe teihin tyrkytetty. Ja sehän ei hyödytä jumalaa
-eikä ihmisiä. -- Niin, mieluummin jäisin luoksenne, ja puhuisin
-kanssanne, -- oikein kauniisti -- -- ja kauvan, lohduttaakseni teitä.
--- Enkä kuitenkaan tiedä, mitä teille tahtoisin sanoa. Herra siunatkoon
-teitä, isäntä!
-
- (Juoksee pois.)
-
-TAAVETTI. Ja hänet päästätte te menemään? (Aapelin kohottaessa
-olkaansa) Isäntä, isäntä -- -- hänet teidän täytyy pidättää! --
-Kutsukaa hänet takaisin taas! Tehkää se, isäntä!
-
-TORKKOLA (Nauraen). Sekös olisi sinulle mieleen, vekkuli!
-
-TAAVETTI (Kääntää hänelle selkänsä ja seuraa Liisaa. Mennessään).
-Tehkää sitten, kuten tahdotte. Mutta jos tuon kitupiikin tämän talon
-herraksi toimitatte, niin silloin minä lähden tieheni. Sillä tuota en
-isännäkseni huoli, -- en, hitto minut vieköön, jos huolinkaan!
-
- (Menee Liisan kanssa taloon.)
-
-NYKÄNEN. Enkös sitä sanonut -- Aapeli! Enkös sitä sanonut! Niin pian
-kuin huomaavat, että tässä talossa on jotain otettavaa, niin loikkivat
-tänne kuin ahmivat sudet, yksi toisensa perästä, joita et ikinä ole
-huolinut katsoakaan ennen vanhaan.
-
-TORKKOLA. Kukin parastaan etsii tässä maailmassa! Tulevat ja nuuskivat,
-ja jolleivat mitään saa, niin menevät matkoihinsa taas! Vaan eipä minua
-nenästä vedetä. Ja sama kai se sinulle on!
-
-NYKÄNEN. Niin, kun sinä sillä tavalla ajattelet, niin yhdentekeväähän
-se silloin minulle on. Vaikka sanoihan se sisar-vainaani, jonka kanssa
-sinä olit naimisissa, -- -- niin miten se sanoikaan, -- niin, näin
-ikään se sanoi; "Malakias", sanoi, "huolehdi miehestäni ja pidä häntä
-silmällä ja auta häntä sitte oikealle tielle, jotta hän taivaaseen
-pääsisi! Et sinä sitä suotta tee, se on varma. Sillä niin paljon pahaa
-kuin hän minulle on tehnyt, ja niin törkesti kuin hän on rikkonut omaa
-lihallista vaimoaan vastaan, niin eipä olisi liiaksi, jos hän antaisi
-sinun ja omaistesi periä kaiken omaisuutensa."
-
-TORKKOLA (Joka on istunut pää käsien varassa, katsoo ylös). Hänkö on
-sinulle noin sanonut!? -- Hän, joka ei sietänyt sinua nähdäkään. Mitä
-sinä tuota nyt esille vedät, kun kuitenkin jo olet määrän päässä? Varo
-itseäsi, jos yllätän sinut valheita laskettelemassa! Katua saisit --
-niin totta vie saisitkin.
-
-NYKÄNEN. Varjelkoon, miten kiivastut!
-
-TORKKOLA (Kiivaasti). Hän ei ole ikinä niitä sanoja sinulle sanonut.
-
-NYKÄNEN. Oon, onpa niinkin. Mutta sinä olet sairas ja huono, --
-älkäämme siis riidelkö -- se ei ole hyvä sinulle -- -- --
-
-TEEMU (Rahtimies, leveähköt, punakat kasvot, viekas katse,
-leveälierinen hattu päässä, yllä sininen pusero, pitkävartiset saappaat
-jalassa, tulee veräjästä). He-hei! -- Terve teille! Hyvä että sinut
-tapasin, Malakias. Eukkosi sanoi, että kyllä sinä täällä oleilet! Eihän
-minulla tietystikään paljon aikaa ole, hevoseni ovat kärsimättömät, --
-ne ovat kuin minäkin -- eivät tahdo alallaan seistä.
-
-NYKÄNEN. Mikä hätänä?
-
-TEEMU. Ensiksikin, sinulla on tynnyrillinen etikkata kaupungissa
-odottamassa. Toimitusmies sanoi, että haettaisit sen niin pian kuin
-mahdollista. Ja rahtikirjan hän lähetti minun mukanani. -- Tässä sen
-saat!
-
-NYKÄNEN. Miks'et tynnyriäkin mukaasi ottanut?
-
-TEEMU. Se kun ei vielä ollut maksettu.
-
-NYKÄNEN. Vieläkö mitä on asiaa?
-
-TEEMU. Niin, mielestäni nyt olisin voinut ansaita tuon ryypyn, josta
-niin kauvan on puhe ollut!
-
-NYKÄNEN. Eipä tuo etikkatynnyri ole sen veroinen!
-
-TEEMU. Kukas siitä pakisee? Onko muistisi käynyt niin huonoksi
-viimeaikoina? Niinkö oli, että vaan etikasta sinulle selvän ottaisin?
-Mitä?
-
-NYKÄNEN (Ponnahtaa pystyyn). Älä siinä suutasi piekse! -- Lähde
-kanssani kotiin ja kerro siellä, mitä tiedät.
-
-TEEMU. Enkä lähde laputtamaan sen takia vain. Sen asian me voimme
-selvittää yhtä hyvin täälläkin. Lankosihan tässä vain on kuulemassa.
-
-NYKÄNEN (Kärsimättömästi). Sinun pitää lähteä minun kanssani kotiin,
-sanon minä. Ja heti paikalla sittenkin!
-
-TEEMU (Levittelee silmiään). Pitääkö minun?! Hä?!
-
-NYKÄNEN. Pitää, sillä muuten tipahtaa ryyppy sivu suun.
-
-TEEMU. Kas perhanaa! Niinkös se on! Luulet kai olevasi helkkarinmoinen
-mies, vai! Vaan älä sinä yritäkkään minun kanssani! Ei, se ei käy
-kontoon ikinä! En ole viinasi vaivainen, ettäs sen tiedät. Kaada
-kurkkuusi itse, jos haluttaa! Ja kun toiste tahdot tietoja Torkkolan
-isännästä, niin hanki itse! Ettäs sen tiedät! (Aapelille). Onko
-mokomampaa kitupiikkiä nähty! Tuosta viinatilkasta, jota hän ei koskaan
-raatsi hellittää, hän jo lähes puoli vuotta on juoksuttanut minua
-läkähtyäkseni, jotta hankkisin tietoja siitä Myllärin Leenasta, joka
-ennen vanhaan tässä talossa palveli, mutta sitte tiehensä karkasi.
-
-TORKKOLA (Ponnahtaa pystyyn). Myllärin Leenasta?! Mitä herran nimessä
-sanotkaan, Teemu?
-
-TEEMU. Tuo tuossa oli kuin hullu, saadakseen tietää, oliko hän oikein
-kuollut, vai vieläkö eli. Ja sen asian takia on hän minua juoksuttanut,
-niin kuin ei minulla muka muuta tekemistä olisikaan, ja kun sitte tosi
-tulee, niin kieltää minulta tuon viinaryypyn, jonka minä, hitto
-soikoon, olen ansainnut ainakin kymmenen kertaa.
-
-TORKKOLA (Kiihkoissaan). Mitä sinä mies sanotkaan?
-
-TEEMU. Minä sanon, että minä olen rehellisesti ansainnut tuon viinan.
-Ja niin se on.
-
-NYKÄNEN (Huutaa). Sitä et ikinä saa!
-
-TEEMU (Huutaa vielä kovemmin). Pidä hyvänäsi, sanon minä, että köyhän
-saatanan petit! Ja vielä uskovaiseksi itseäsi nimität, sinä! Pirun oma
-sinä olet.
-
-TORKKOLA. Älä hänestä huoli, Teemu. Mitä sinä puhuit Leenasta.
-
-TEEMU. Minä hänestä selvän otin, minä!
-
-TORKKOLA (Huudahtaa). Hän elää?!
-
-TEEMU (Huutaa vielä kovemmin). Niin, piru vie, elääkin! Vai niin --
-sinäkös se olitkin! Minä luulin, että Malakias se minulle taas kiljui!
-
-TORKKOLA. Älä valhettele minulle! Älä herran tähden valehtele! Oletko
-varma siitä, että olet oikein nähnyt?
-
-TEEMU. Varmaan minä olen. Olen sekä nähnyt hänet, että puhellut hänen
-kanssaan!
-
-TORKKOLA. Se ei ole mahdollista! Kun tuomarit ovat perään kuuluttaneet
-häntä tuon tuostakin!
-
-TEEMU. Tuomarit niin! Eikähän se muuten mikään ihme ollut, ettei
-huolinut periä niin velallista taloa.
-
-TORKKOLA. Missä hänet tapasit?
-
-TEEMU. Mitä lie ollut kolmen tunnin matkan päässä täältä, heti
-yläkulmalle päästyä. Siellä hänellä on talonsa Autioitten kallioiden
-luona, tiedättehän!
-
-TORKKOLA. Silloin minä lähden sinne, heti paikalla. Semmoisen matkan
-ajaminen ei henkeä vie. Mutta minä tahdon nähdä hänet omin silmin, ja
-ottaa selvän, miten hänen on ja missä kurjuudessa hän nyt elää. (Menee
-ovelle). Tilta, tule tänne -- joutuun -- kuuletko sinä! -- (Lähestyy
-Teemua, liivintaskuaan kopeloiden). Et tule tätä ilman edestä
-tehneeksi, Teemu. Hyvän työn teit vallan. Ja kiitos siitä!
-
- (Antaa hänelle rahaa.)
-
-TEEMU. Mitäs nyt tuossa -- jopahan kannatti puhua! (Pistää rahat
-taskuunsa). Kiitos vaan!
-
-TILTA (Ovella). Kutsuitteko minua, isäntä?
-
-TORKKOLA. Niin, joudu ja käske Mikon valjastaa, -- hän paraiten tuntee
-tiet sillä yläkulmalla. Me lähdemme siinä siunaamassa.
-
-TILTA. Mutta, isäntä, vallanko te olette järjiltänne!
-
-TORKKOLA. Ei auta, vaikka mitä sanoisit, sinne minun täytyy lähteä,
-muuten en saa rauhan hetkeäkään enään. Sano Taavetille, että olen
-pahoillani hänen tähtensä. Mutta hän jääköön kotiin taloa vartioimaan
--- antakoon tyttönsä mennä yksin. Minulla ei ole aikaa menetettävänä
-sen takia. Joudu nyt ja tuo palttooni ja hattuni. Lammasnahkaturkkini
-voit panna vankkureihin, sillä kyllä yöksi kylmä tulee!
-
-TILTA. Mutta isäntä -- --
-
-TORKKOLA. Älä jaarittele. Tee kuin käskin.
-
- (Tilta menee.)
-
-TORKKOLA (Menee ottamaan tyynyn penkiltä).
-
-NYKÄNEN (Hyökkää sitä ottamaan). Minä kannan!
-
-TORKKOLA (Tempaa tyynyn). Anna olla!
-
-NYKÄNEN (Ei hellitä). Mutta lanko!
-
-TORKKOLA. Sinä et enään koske minun omaani! Ettäs sen tiedät!
-
-NYKÄNEN (Hellittää). Mutta, rakas lanko!
-
-TORKKOLA. Rakas lanko, niinhän! Eikös hän eläkin, häh!? Eikös eläkin,
-vai? Onko helvetti kolmen penikulman päässä täältä, Autioitten
-kallioitten luona, hä? Valhettelija!
-
- (Menee ovea kohti huitoen tyynyllä aina kun Nykänen
- yrittää tulla lähelle.)
-
-NYKÄNEN (Seuraa ovelle saakka). Rakas Aapeli.
-
- (Tarttuu hänen takkinsa liepeeseen.)
-
-TORKKOLA (Hirmustuneena.) Valhettelija!
-
- (Heittää tyynyn hänen päälleen, riistäytyy irti ja menee sisään.)
-
-TEEMU. Jumaliste, jopa tuli kyytiä ukkoon! -- Älä ole sinä milläsikään!
-Lähde matkaan, niin tarjoon sinulle ryypyn. (Näyttää saamansa rahat).
-Ja toisenmoista paloviinaa annetaankin, kuin mitä sinä tarjosit.
-
-NYKÄNEN. Selkääsi pitäisi sinun saada!
-
-TEEMU. Niinkö luulet. Hyvää yötä sitten! Nuku makeasti. --
-päänalunenhan sinulla jo on!
-
-NYKÄNEN. Piru itse sinut varmaan päälleni lennätti!
-
-TEEMU. Piruko lie? Eukkosihan sen teki!
-
- (Menee.)
-
-NYKÄNEN. Senkin perhanan ämmä retale, ettei ollut sen vertaa älyä
-päässään, että olisi pidättänyt tuon juopporatin kotona! Olisihan hän
-itsekin tänne jaksanut. Mutta mittasi sinä saat. -- Tässä minä olen
-kulkenut ja huhtonut lähes puoli vuotta ja kiittänyt luojaani
-jokaisesta päähäni pälkähtäneestä juonesta, jolla voisin tämän syntisen
-omaatuntoa herättää! Ja hukkaan on kaikki mennyt, kaikki tyyni, vain
-siksi, että akkaväki on niin perhanan tyhmä. Vaan minäpä en antaudu --
-en piru vie hellitäkään! Minäkin ajan mukana sinne, tahtokoon eli ei!
--- Kätkeydyn hänen turkkinsa alle -- sen minä teenkin.
-
- (Aikoo hiipiä taloon, kuulee sieltä puhetta, kääntyy ja
- livistää pois nurkan taa.)
-
-TAAVETTI ja LIISA (Tulevat ovesta).
-
-TAAVETTI. Sinä siis lähdet, Liisa?
-
-LIISA. Tietty se. Parasta on, että menen kiireimmän kautta, kun
-sinäkään et nyt saattamaan pääse, niin ennätän kotiin ennenkuin liiaksi
-pimenee. Luulenpa, että äidiltä lentää silmät pystyyn kuullessaan,
-miten perinnön on käynyt! Kyllä hän minut pellolle ajaa, kun saa vihiä
-siitä, minkä moisen aarteen minä sain.
-
-TAAVETTI. Kunpa hän sen tekisikin, Liisa! Silloin sinä tulet minun
-luokseni!
-
-LIISA. Niin tulenkin. Vaan mihinkä sinä nyt ryhdyt? Etkö tahdo jäädä
-tänne kauvemmaksi?
-
-TAAVETTI. Piru tänne jääköön, kun ukkovaari antaa lankonsa tuolla
-tavoin itseään hanssata. Näetkös, miten hyvä oli, että me kaksi
-yhdyttiin ja taas sovittiin. Jos olisi ollut asiat niinkuin ennen,
-olisin antanut palttua kaikelle ja livistänyt tieheni heti paikalla.
-Mutta nyt, kun minulla on sinustakin huoli pidettävä, nyt kyllä varon,
-että ensin saan hyvän palveluspaikan.
-
-LIISA. Tee se. Vaan älä niin äkkipikaa, että ukkovaaria pahoittaisit.
-Sillä hän pitää sinusta ja sinä hänestä.
-
-TAAVETTI. No, niinhän se on.
-
-LIISA. Minun käy häntä niin sääli. Minä niin mielelläni auttaisin ja
-lohduttaisin häntä. Vaan hänpä ei anna siunaaman rauhaa siihen. Kyllä
-minä hänet tolalle saisin. Etkös luulekin!
-
-TAAVETTI. Rakas kultaseni, sinäpä se juuri ihmisen iloiseksi saatkin!
-
-LIISA. Herra olkoon kanssasi nyt, Taavetti!
-
-TAAVETTI. Herra olkoon kanssasi, tyttöseni! Mielessäni sinut pidän yöt
-sekä päivät!
-
-LIISA. Niin -- päivisin teen minäkin samoin. Sen lupaan. Mutta yöt
-aijon nukkua.
-
-TAAVETTI (Naurahtaa). Tee mitä tahdot, kunhan olet minun! Käy niin
-raskaaksi ajatellessa, että sinä olet niin kaukana minusta. -- Joka
-päivä ja joka minuutti tahtoisin tietää, miten sinä jaksat ja mitä sinä
-teet, ja lähettää sinulle terveisiä vähintäin kymmenentuhatta kertaa
-päivässä, -- jos vaan maailmassa löytyisi joku, jonka kanssa lähettää
-sinulle niitä.
-
-TAAVETTI.
-
- LAULU
-
- (Sävel: Minä seison korkealla vuorella.)
-
- Lirittele, pikku kirkas puronen,
- Kerkeästi vieri tie
- ja mun ystävällein pienellen
- tervehdykset multa vie.
-
-LIISA.
-
- Puro sulle pulpahtavi: "hulluhan
- lienet kaiketi, etkö nää:
- myllyä ma suurta kuljetan,
- sehän minua pidättää."
-
-TAAVETTI.
-
- Kyyhky pieni, lennä kultaseni luo,
- sinä syleillä häntä saat.
- Sitten häneltä mulle sa suukko tuo,
- sekä terveiset tunteikkaat!
-
-LIISA.
-
- Kyyhky pieni suuteloita itsekin
- tänäpäivänä odottaa
- kultasensa kaukaa kotihin
- lopultakin palajaa.
-
-MOLEMMAT.
-
- Syki, leisku sydämmeni rinnassain
- että kultani muistais mun,
- yöt päivät olet minun unelmain
- sua muistaissa riemastun.
-
- Lempi vain nyt aina laulustani soi
- enkä toista ma lemmi, en
- kuolo vain mun sulta riistää voi
- senkin voitamme lempien.
-
-(Tiellä Liisa kääntyy ja nojaa veräjään, laulaessaan. Lopuksi hän
-heittää Taavetille lentomuiskun ja juoksee pois. Taavetti jälestä
-ilosta riemuiten.)
-
- Esirippu lankee.
-
-
-Toinen kuvaelma.
-
-Talo Autioitten kallioitten luona. Pihamaa vasemmalla, etualalla osa
-päärakennusta sisäänkäytävineen, oikealla avoin vaja, rakennettu
-tylsäkulmaisesti asuinrakennusta vastaan, jotta niiden välille jää vain
-veräjän levyinen tila. Talon takana kohoo suunnattomia kallioita, jotka
-siintäyvät taustalla. Etäältä kuuluu ukkosen jyrinä.
-
-VAARI, NIKU ja JUSSI (Tulevat hitaasti ja varovasti portista
-viikatteineen ja haravoineen.)
-
-NIKU. Mitä me näin aikaiseen kotona teemme, isä?
-
-JUSSI. Niin, minkä tähden lopetimme työmme niin aikaiseen tänään?
-
-VAARI (Suunnilleen 70-vuotias, harmaahapsinen ja kumara, tuuheat tummat
-kulmakarvat, puku huolimaton, nolona). Miksikö? Siksi että rajuilma on
-tulossa.
-
- (Panevat työaseensa vajaan.)
-
-NIKU. Ettekö siis lähde kylään, isä, naukkua ottamaan?
-
-VAARI. Tiedäthän, ettei muori anna minulle rahoja siihen.
-
-NIKU (Antaa hänelle rahoja). Tässä saatte minulta, isä.
-
-VAARI. Sinä olet kelpo poika, Niku. Jaa-a, niinkin. Laittaudunpa tästä
-matkaani. Niin, sen teen. Kunhan ei vaan rajuilma yllättäisi minua.
-
-NIKU. Ei siitä ole pelkoa!
-
-JUSSI. Ei, olethan sinä itse useasti sanonut meille, että jos se tuolta
-suunnalta uhkaa, niin se pysähtyy vuorten taakse.
-
-VAARI. Niinkö sanot, senkin vekkuli. Tahdot kai vain päästä minusta.
-Aijot kai itse johonkin?
-
-NIKU. Niin, aijoimme tästä pistäytyä vähän metsälle --
-
-VAARI. Entä jos rajuilma yllättää?
-
-JUSSI. Eikä yllätä.
-
-VAARI. Eihän se, se on totta se.
-
-NIKU. Ja voimmehan sitäpaitsi päästä jonnekin sateen suojaan.
-
-JUSSI. Niin, kyllä me aina jossain suojaa saamme.
-
-VAARI. Vai niin, vai saatte? Missä sitten?
-
-NIKU. Siellä sysihaudan luona.
-
-VAARI. Jopa te olette! Arvasinhan! Sysimies on kuormineen kaupungissa
-tänään ja silloin ovat hänen tyttärensä yksin kotona. Eikö niin?
-
-JUSSI. Niin, kai ne sitte ovat yksin kotona.
-
-VAARI. Ja niinpä piti teidän lähteä sinne, ja -- -- Niin, sen sanon,
-nykyajan nuoriso -- nykyajan nuoriso!
-
-NIKU. Olitte kai tekin kerran nuori, isä?
-
-VAARI. Kahdeksan viidettä olin, kun muorin kanssa naimisiin menin. Niin
-kauvan minä odotin!
-
-JUSSI. Niin, mitäs te olitte semmoinen unikeko?!
-
-VAARI (Suuttuneena). Sanoitko "unikeko", niinkö? Mikäs sinä itse sitten
-olet? Etkös sinäkin muka ole unikeko, vai, kun vetelehdit täällä
-aamusta iltaan tyhjää toimittamassa. Etkös muka olekin? Kyllä minä
-sinulle vetelehtimistä opetan. Nyt jäätte kotiin ja sillä hyvä!
-(Huutaa). Leena!
-
-NIKU (Jussille). Mikset pitänyt turpaasi, nauta!
-
- (Leena tulee sisälle.)
-
-LEENA. Vai niin, jokos te olette kotona?
-
- (Menee sisään takaisin.)
-
-NIKU. Nyt saat taas sukkaa kutoa, näetkös!
-
-JUSSI. Ja sinä myöskin. Ja isäkin!
-
-LEENA (Tulee tuoden kolme suurta lankakerää ja alettua sukankudinta
-puikkoineen). Kas tuossa saatte. Minä en jouda, ja pennut kuluttavat
-kuluttamistaan, jotta on mahdotonta pitää heitä sukissa. Kutokaa nyt!
-
- (Äänettömyyden kestäessä istuutuvat vajan eteen ja alkavat kutoa.)
-
-NIKU. Tämäkös nyt lemmon työtä on, jumala paratkoon!
-
-VAARI. No, onpa niinkin!
-
-NIKU (Huokaa). Niin, niin!
-
-JUSSI. Mitähän Ruusa tästä sanoisi?
-
-NIKU. Nenästä vetää, jos tietää tahdot. Arkipäivinä sinä kyllä hänelle
-kelpaat, mutta sunnuntaina hän onkin toisen kanssa.
-
-JUSSI. Minun viikossani on seitsemän arkipäivää!
-
-NIKU. Ja seitsemäntenä saat nuolla huuliasi!
-
-JUSSI. Suus' kiinni, että voin lukea silmät.
-
-NIKU. Kuulkaas isä, -- noinko ne työkalut jätetään? --
-
-JUSSI. Niin, entä jos rajuilma puhkeaisi!
-
-NIKU. Sitähän minäkin -- (pistää kutimensa vaarin kainaloon) pidähän
-tuota sillä aikaa!
-
- (Juoksee perälle.)
-
-JUSSI. Älä ota niin monta yhdellä kertaa. Leikkaat itsesi
-viikatteisiin. Odota, minä tulen auttamaan.
-
- (Pistää kutimensa vaarin toiseen kainaloon ja juoksee
- Nikun jälestä pois.)
-
-VAARI (Kutoo ahkerasti, mutta kainaloissa olevat lankakerät vaivaavat
-häntä). Enkös taaskin kadottanut silmää! (Syyhyttää puikolla
-leukaansa). Ala vaan taas laskemaan!
-
-LEENA (Ovessa). Ruoka on valmis. Mutta minne pojat joutuivat?
-
-VAARI. Heidän piti kantaa työkalut vajaan.
-
-LEENA. Näinkö tekivät! Tuossahan ne vielä ovat.
-
-VAARI (Katsoo taakseen). Katsos perhanoita! Eivätkö olekin livistäneet
-tiehensä!
-
-LEENA. Niin, etsippäs heitä nyt!
-
- (Sisään.)
-
-VAARI. Äh, kyllä minä heidät käsitän (Kääntyy, yhä kutoen, mennäkseen,
-pudottaa toisen kerän). Perhana! (Kumartuu sitä ottamaan, pudottaa taas
-toisen ja kolmannenkin kerän). Noin ikään, nyt on helvetti valmis!
-(Vetää langoista, joten kerät vierivät yhä kauvemmas). No, kun ette
-tahdo, niin vieköön piru teidät kaikki tyyni! Eipä tarvitse hänen
-silloin avojaloin käydä. (Survaisee kaikki pihalle). Haukkumisia me
-kuitenkin saamme, kun kotiin tulemme -- ellemme onnistu siitäkin
-rajuilmasta pelastua.
-
- (Lähtee toisten jälestä. Lyhyt äänettömyys. Jyrisee tuon tuostakin.
- Aapeli ja Malakias tulevat portista. Sitten Leena tulee talosta.)
-
-NYKÄNEN. Hyvä toki oli, että mukaasi lähdin, lanko. Eikös ollutkin?
-Niin ei sinun tarvinnut täällä yksin rämpiä! Niinhän se oli aivan kuin
-ajattelin, että kyllä sitä ei pääse perille asti ajamaan. Tämä talo
-tässä on ainoa täällä kallioitten luona!
-
-TORKKOLA (Tulee hitaasti keppiinsä nojaten). Niin, mutta hiukan se on
-liian suuri yksinäiselle naisihmiselle.
-
-NYKÄNEN. Mielisinpä nähdä tuon naikkosen. Minulla on omat arveluni. Tuo
-juopporatti Teemu tahtoi vaan juonitella itselleen ryypyn! -- Ja tämän
-jutun hän on keksinyt meitä narratakseen, sen saat nähdä.
-
-LEENA (Sisältä). Kuka siellä? (Ovessa). Vai niin, jokos vihdoinkin
-olette täällä taas, te tyhjäntoimittajat.
-
-TORKKOLA. Hyvää iltaa.
-
-LEENA. Jumal'antakoon! -- Mitäs te täältä etsitte?
-
-TORKKOLA (Lähestyy kiihoittuneena). Sinäkös se olet se Myllärin Leena?
-
-LEENA (Kiivaasti hänen eteensä). Mitäs se kelle kuuluu? Hä? Kuuluukos
-se kelle, kysyn minä! Minä olen Kiviojan vaarin vaimo, jos tietää
-tahdot ja tämän talon emäntä. Eikä se kehen kuulu, kuka olin ennen
-sitä. Eikös sitä saa elää rauhassa, hä? Mitä te täällä juoksentelette
-kuin hullut sitä kyselemässä. Äskettäinkin oli täällä muuan humalainen
-ajurinrenki, ja kyseli ja tutkiskeli, jotta vallan pelotti!
-Mitäs se teitä ja häntä liikuttaa, olenko minä myllärin Leena
-vai en. Nuoruudessani minä kerran tein vähän tyhmyyksiä erään
-talonpoikaisroikaleen kanssa. Mutta siitä on jo niin pitkä aika,
-ettei se ole melkein tosikaan enään. Onko hän ehkä kuollut nyt?
-Periäkö saan, vai? Tuomariko taas minua hakee, sanokaa pois vain!
-
-TORKKOLA (Tulee lähemmäksi). Leena! (Salamoi ja etäistä jyrinää
-kuuluu). Etkö enää tunne minua?
-
-LEENA. Mistäs minä teidät tuntisin?
-
- (Taas salamoi.)
-
-TORKKOLA. Minä se olen Torkkolan Aapeli.
-
-LEENA (Huudahtaa). Jeesus -- oletteko te Aapeli? (Lyhyt äänettömyys,
-puhuu vielä suulaammin). Mitäs nyt tahdot täältä? Oletko vihdoinkin
-tullut ottamaan selkoa, miten minun kävi? Useammin kuin yhden kerran
-olen halunnut antaa sinulle tietoja siitä. Sinä kyllä luulit, että niin
-kävisi, kuin sinä mieluummin toivoit, että minä kuolisin jonnekin
-köyhyyteen ja kurjuuteen. Mutta herra jumala piti minusta parempaa
-huolta. Ja kolme vuotta sen jälkeen, kun olin sinun luotasi lähtenyt,
-salli hän ukko Kiviojan ottaa minut. -- Hän nai minut ja siitä pitäen
-minä tätä taloa olen komennellut. Eikä se omastasi paljoakaan perää
-anna ja se on pääasia. Sillä älä sinä uskokaan, että minä sinun
-kanssasi rupesin muun tautta, kuin että luulin vaimosi pian kuolevan ja
-että minä pääsisin hänen tilalleen! Luuletko sinä, että minä välitän
-sinusta tuon vertaakaan! En, en hiukkaistakaan, -- ettäs sen tiedät!
-
-TORKKOLA (Peräytyy hämmästyneenä). En usko, lanko, että minä
-viimeisilläni tulen koviakaan tuskia tuntemaan tuon takia tuossa!
-
-LEENA. Mutta vaimosi elikin kauvemmin kuin luulin. Ja niin pian kuin
-hän keksi, mitä minä pyytelin, antoi hän minulle kaikki säästönsä,
-saadakseen minut pois tieltä. Niin että, en minä tyhjin käsin talostasi
-lähtenyt, ja lapselleni hän sai elatusapua antaa --
-
-TORKKOLA. Lapsellesiko, sanoit? Sinä siis sittenkin sait lapsen? Sano,
-jumalan nimessä, Leena, missä se on?
-
-LEENA (Hiukan lempeämpänä). Sitä en voi sanoa sinulle, jos
-tahtoisinkin. Mutta tyttö se oli, ja se riistettiin minulta heti
-synnyttyään. (Kuin ennen). Ota selvä hänestä nyt. Nyt on sinun vuorosi!
-Kun naimisiin jouduin, sain kaksitoista lasta ja olipa kuin olisi
-paholainen pelissä mukana ollut, sillä jok'ikisellä heistä oli
-samanlainen käyrä pikkusormi, kuin sinullakin vasemmassa kädessä! -- He
-ovat nyt, jumalalle kiitos, pois talosta, seitsemän vanhinta! -- Viittä
-me vielä toistaiseksi saamme täällä elättää! -- Luuletko, että silloin
-on aikaa ottaa selkoa siitä, minne kolmastoista joutui?
-
-TORKKOLA. Kai sinulla toki on jotain aavistusta, missä se on?
-
-LEENA. Ei pienintäkään! Ja nyt me olemme tästä tarpeeksi pakisseet. Nyt
-tiedät, miten laitani on. Ja että minun pahemminkin olisi voinut käydä,
-sen tiesit ennenkin. Ja näet, että omillani olen. Ja ellet siitä
-laittaudu matkaasi toverinesi, niin on minulla riittämään asti renkejä,
-jotka panevat jalkanne liikkeelle. Ja ellei se sittenkään käy kyllin
-joutuun, -- niin usutan koirat päällenne. Silloin se nähdään!
-
-TORKKOLA. Hän pian aikaan ajaa meidät talosta, lanko!
-
-LEENA. Senkös nyt saattoi arvata, että hän tänne löytäisi! Mutta minä
-tahdon elää rauhassa, sanon minä! -- Tyydyn siihen, mitä minulla on. --
-Enkä turhia huolia hanki, -- ja kummituksia en huoli nähdä. -- Eikä
-minun, totta vie, tarvitsekaan!
-
- (Menee taloon.)
-
-TORKKOLA. Mennään pois täältä! Pian! Minua niin koskee, pahasti koskee,
-täältä. (Pitelee sydäntään). Kivi on vierinyt rinnaltani, se on totinen
-tosi, -- mutta vielä suurempi sijalle vieritettiin!
-
- (Menee. Ukkospilvien pimentämä näyttämö on nyt kirkkaasti
- kuun valaisema.)
-
-NYKÄNEN (Yksin). Odotahan, lanko! Tulen heti! -- -- Ajatteleppas, että
-heillä oli lapsi -- ajatteleppas. Ja minulla kun ei ole ollut siitä
-aavistustakaan. Kunpa vaan tietäisin, vieläkö se penikka elää, vai onko
-jo kuollut? Senhän toki ämmä tiennee. Kyllä minä sen häneltä puserran,
--- -- minun täytyy saada siitä selvä.
-
- (Menee taloon.)
-
- (Jussi, Niku ja vaari tulevat hitaasti portista,
- toinen toisensa jälestä.)
-
-JUSSI (Ruikuttaen). Nyt me olemme taas kotona.
-
-NIKU. Niin, nyt sai isä tahtonsa perille.
-
-VAARI. Niin, niin, -- odottakaapas, kunhan muori saa teidät kynsiinsä!
-(Katselee taivasta). Nähkääs, eipä siitä rajuilmasta mitään tullutkaan.
-
- (Sisältä kuuluu Leenan ja Malakiaan kiivasta keskustelua.)
-
-NIKU. Pian saamme paljoa pahemman.
-
-LEENA (Huoneessa). Kyllä sinä sen tietää saat! Odotappas
-senkin -- -- --
-
-JUSSI. Varokaa itseänne, isä! -- Äiti kai antaa selkään jollekin tuolla
-sisällä!
-
-NYKÄNEN (Lentää ovesta ulos, jälestä suuri luuta).
-
-VAARI. Ottakaa kiinni! Hutkikaa! Suimikaa olkanne takaa!
-
- (Lyövät häntä.)
-
-NYKÄNEN. Älkäähän, hyvät ihmiset. (Ottaa taskustaan rahtisetelin).
-Näettekös tätä punaista paperia?
-
-KAIKKI. Näemme!
-
-NYKÄNEN. Osaatteko lukea?
-
-KAIKKI. Emme!
-
-NYKÄNEN. Jumalalle kiitos siitä! -- Katsokaahan tätä sinettiä.
-Näettekös -- -- se on niin kuin olla pitää. Ei se olekkaan mikään
-tavallinen rahtiseteli tämä; eipä niinkään! Se on kapitulin
-kieltokirje. Siinä sanotaan, että minulle ei kukaan saa antaa selkään!
-Ettäs sen nyt tiedätte!
-
-(Poistuu mahtavasti. Muut jäävät töllistelemään.)
-
- Esirippu lankee.
-
-
-
-
-KOLMAS NÄYTÖS.
-
-
-Torkkolan pirtti, kuten ensi näytöksessäkin.
-
-TILTA (Tulee vasemmalta kädessä palava lamppu varjostimilleen). Kello
-on pian kymmenen, eikä isännästä vielä mitään kuulu! (Asettaa lampun
-pöydälle). Jestas, kyökissä on varmaankin joku? (Aralla äänellä). Kuka
-siellä?
-
- (Menee ulko-ovelle.)
-
-TAAVETTI (Avaa oven oikealla, perällä). Vaan muuan, jolla on hyvä
-omatunto!
-
-TILTA. Jumalan kiitos, sinäkös se vaan alet, Taavetti?
-
-TAAVETTI. Niinpä niin, minä se vaan olen! Sinäkös nyt pimeänarka olet,
-Tilta! (Näyttää piippuaan). Tulin vain saamaan tulta piippuuni, vaan
-takassa ei ole enään mitään hiillosta.
-
-TILTA. Ei, johan sen tähän aikaan pitää olla sammutettu, tiemmä. --
-Mutta missä se isäntä saattaa olla?
-
-TAAVETTI. Eihän hän vielä voi kotona olla. Laske itse. Kolmen ja neljän
-välissä hän lähti, kolme tuntia kestää matka sinne ja kolme takaisin.
-Tuskin olisi vielä ehtinytkään, vaikka heti olisi takaisin pyörtänyt,
-kun kello vasta on kymmenen.
-
-TILTA. Mutta mitäs asiaa hänellä sinne oli?
-
-TAAVETTI. Jos sinä et tiedä paremmin kuin minä, niin ei meidän tarvitse
-sitä toisiltamme kysyä.
-
-TILTA. Nyt kuuluu ajoa tuolta ulkoa.
-
-TAAVETTI (Kuuntelee). Niin kuuluukin. Mutta Salokylältä päin.
-
-TILTA. Sinulla nyt on aina korvat sinnepäin nykyään.
-
-TAAVETTI. Oli miten oli, mutta nyt ne ajoivat sillan yli, -- ja nyt ne
-kääntyivät kievariin ja ajoivat hevosen vajaan.
-
-TILTA. Niin kai tekivät. Mutta nyt minä taas kuulen ratasten jyrinää ja
-ne tulevat toisaalta.
-
-TAAVETTI. Niin tulevat. Ja sangen lähellä ovatkin -- nyt ajoivat
-pihaan, -- isäntä se on. Minäpä menen katsomaan.
-
- (Ulos.)
-
-TILTA. Sehän nyt oli hyvä se! Jumalalle kiitos, että hänellä oli turkit
-muassaan! Kylmäksihän siinä vetää, kun yöllä ajaa.
-
- (Torkkola tulee Taavettiin nojaten. Viimeisenä Nykänen,
- joka hiipii huoneeseen ikäänkuin piilossa pysyäkseen.)
-
-TAAVETTI (Saattaa Torkkolan nojatuoliin). Hän on kai nyt ajanut kuin
-hullu, koska jo olette takaisin! Parasta lie, että minä menen talliin
-katsomaan.
-
-TILTA. Sääli hevoskaakkia.
-
-TORKKOLA. Yhdentekevä minusta. Parempi heillä kuitenkin on, kuin
-minulla.
-
-TILTA. Kuinka te niin voitte sanoa, isäntä?
-
-TORKKOLA. Sanon, koska se niin on. Aikansa elävät ja vähät muusta
-välittävät. -- Käyhän kuitenkin niitä katsomassa, Taavetti!
-
-TAAVETTI. Hyvää yötä sitten, isäntä.
-
- (Menee.)
-
-TORKKOLA. Hyvää yötä, Taavetti! Kuules Tilta. Elossahan se on se
-myllärin Leena vielä. Ja ison talon emäntänä. Kuka olisi uskonut.
-
-TILTA. Mikäs kumma siinä nyt on? Joskus köyhääkin onnestaa. Sielläkös
-isäntä sitten kävi?
-
-TORKKOLA. Siellä! Se Malakias, kun sanoi hänen olevan helvetissä. -- Ja
-minkälaisen kyydin hän minulle antoikin! Kiitän etten saanut selkääni.
-
-TILTA. Kas niin. Eihän teidän siis enää tarvitse murehtia isäntä!
-Kaikkihan on nyt hyvin.
-
-TORKKOLA. Ei ole hyvin, ei ole. Mutta mene nyt sinäkin nukkumaan,
-Tilta.
-
-TILTA. Ette te yksin mitenkään vuoteeseen pääse, isäntä, nyt olette
-niin huonona.
-
-TORKKOLA. Jos maata tahdon, niin kyllä minä itsekin vuoteeseen kykenen.
-Hyvää yötä.
-
-TILTA. Hyvää yötä sitten, isäntä!
-
- (Menee.)
-
- (Lyhyt äänettömyys.)
-
-TORKKOLA (Nojaa päätään käsiinsä).
-
-NYKÄNEN (Tulee hitaasti esille). Lanko -- --
-
-TORKKOLA. Ken siellä? (Katsoo häneen). Mitä sinä täältä vielä etsit?
-Minähän pidätin talosi kohdalla, että alas pääsit.
-
-NYKÄNEN. Niin kyllä, mutta minä seurasin tänne asti. Sillä minulla on
-sinulle vielä pari sanaa puhuttavaa.
-
-TORKKOLA. Oletko taas keksinyt jotain uusia pirun juonia?
-
-NYKÄNEN. En minä mitään pirun juonia keksi! Usko minua, lanko, jos minä
--- puhuakseni vertauksellisesti --
-
-TORKKOLA. Jätä minut rauhaan vertauksinesi! Minulla on kylliksi
-selvitettävää siinä, mitä todella on tapahtunut ja vasta tapahtuu tässä
-elämässäni.
-
-NYKÄNEN. Niin, mutta minulle on muuan asia äkkiä selvinnyt' Katsos, se
-minun uneni, kyllä se sittenkin jotain merkitsi. Itse sinä sanoit että
-eihän sitä savussa ja tulessa niin tarkkaan taida nähdä. Eikä se
-ollutkaan myllärin Leena, jonka kiirastulessa näin, -- siinä me vallan
-erehdyimme! Vaan me näimmekin hänen tyttärensä ja häntä Leenaksi
-luulimme. Ja eikähän se mikään ihme ollut, sillä tietysti lapsi on
-hänen näköisensä.
-
-TORKKOLA. Joutavia!
-
-NYKÄNEN. Usko minua, Torkkola, niin se on. Sinun lapsesi se siellä on
-ja se nyt on sieltä pelastettava.
-
-TORKKOLA. Vai niin, kiirastuleenko hänet nyt pistät, ettei hän taloa
-sinulta veisi?
-
-NYKÄNEN (Innoissaan). Kirjoitettu on, että lapset saavat kärsiä isien
-pahanteoista aina kolmanteen ja neljänteen polveen asti. Sen tautta hän
-nyt kiirastulessa pahasti voihkaa. Ja myöskin oman syntinsä tautta.
-Sillä miten tuollainen isätön ja äiditön kakara olisi synnistä
-säästynyt?
-
-TORKKOLA. Mitenkä sinä sitten tiedät hänet kuolleeksi.
-
-NYKÄNEN. Sen tiedän. Ja parempi se on hänelle että sinullekin, jos hän
-on kuollut, kuin jos hän eläisi, niin että sinun nyt pitäisi ajatella
-tunnustaa hänet lapseksesi.
-
-TORKKOLA (Kiivaasti). Siinä sinä sanoit toden sanan, Malakias. Sillä se
-on totinen tosi, että se ei olisi läheskään niin vaikeata tietää hänen
-helvetissä olevan, kuin tietää hänen nyt maailmaa kiertelevän,
-puutteessa ja hädässä ja ehken täälläkin käyvän turhaan apua
-pyytämässä. Ja auttaa tahtoisi, eikä voi, kun ei tiedä missä hän on.
-
-NYKÄNEN (Lähemmäksi). Lanko raukka!
-
-TORKKOLA. Pidä suusi! (Tyyntyy). Ja mene nyt kotiin. Minä en huoli
-kauvemmin kanssasi sanoja vaihtaa tästä asiasta.
-
-NYKÄNEN. Voimmehan sen sitten siirtää toiseenkin kertaan. Hyvää yötä,
-lanko! (Ovessa). Sanohan minulle -- --
-
-TORKKOLA. Mitä sitten?
-
-NYKÄNEN. Pysyykös se sitten niin, kuin olemme sopineet?
-
-TORKKOLA. Mistä me olemme sopineet?
-
-NYKÄNEN. Sen sinä toki tietänet. Meidänhän piti lähteä huomenna
-kaupunkiin, tiedämmä!
-
-TORKKOLA. Siitä en nyt voi tarkempaa sanoa. Mene nyt.
-
-NYKÄNEN (Tulee taas lähemmäksi). Tahdon vaan sanoa, että jos siitä
-jotain tulee, niin tahdon minä mielelläni saada sen selväksi niin pian
-kuin mahdollista.
-
-TORKKOLA (Ivallisesti). Niin, sinähän olet aina rakastanut järjestystä
-asioissa!
-
-NYKÄNEN. Oli miten oli, niin minä en siedä, että jokin asia on noin
-ikään rempallaan. Tutkistele sieluasi, Aapeli! Ja jos niin on, että
-vielä lohdutuksen sanoja tarvitset, niin pysy sanassasi, jonka minulle
-annoit -- muutoin saat jäädä ilman niitä.
-
-TORKKOLA. Niin, hauskaa on nähdä, onko lohdutuksen sana sinun suustasi
-minulle tärkeämpi kuin minun taloni sinulle.
-
-NYKÄNEN. Niin, hauska on nähdä. Älä vaan liian kauvan aprikoi, sillä
-muuten saattaa tapahtua, ettei minulla enää ole halua. Se olisi ikävä
-meille molemmille. Mutta kyllä minä osaan puolenikin pitää. (Menee ovea
-kohti). Minä menen nyt, Aapeli. Hyvää yötä!
-
-TORKKOLA. Hyvää yötä!
-
-NYKÄNEN (Hetken kuluttua). Kutsuitko minua?
-
-TORKKOLA. En!
-
-NYKÄNEN. Arvelin sinun jo katuneen. (Oven luona). Mutta sanassa
-sanotaan: "en halaja kenenkään syntisen kuolemaa", -- niin, niin
-sanotaan. Ja kai minä sitten pistäydyn luonasi huomenna joka
-tapauksessa.
-
-TORKKOLA (Kärsimättömästi). Kunhan joudut tiehesi tänään! -- Jätä minut
-jo kerrankin rauhaan.
-
-NYKÄNEN (Avaa oven, mutta jää kynnykselle seisomaan ja katsoo häneen).
-Ystävyys näkyy olevan kuitti nyt. Mutta kuittipa hänkin on kohta.
-Mukaan hänen täytyy huomenna, muuten piru perii kaikki tyyni! Mukaan
-täytyy, vaikka henki menisi! Kai herra sitten lopusta huolen pitää!
-Kyllä hän ei enään jaloilleen kykene! Jos yö tulee yhtä uneton, kuin se
-alkaakin, niin kylläpä hän pehmiää. Kyllä minä pelini olen voittanut.
-En minäkään unta silmiini saa -- tänne jään aamunkoittoon asti, ja
-kiertelen täällä taloani, -- niin juuri minun taloani!
-
- (Hiipii ulos ja sulkee oven.)
-
-TORKKOLA (Katsahtaa ylös). Monta tuhatta penikulmaa riittää maan
-piiriä, -- monta sataa saattaa olla minun ja minun lapseni välillä, --
-kukapa tietää, ehkä hän on aivan läheisyydessäkin, ilman että minä
-mitään tiedän! (Nousee, ristii kätensä). Oi taivaallinen isä! Jos niin
-on, että hän jo on kuollut, niin anna minunkin kuolla, älä anna minun
-enään yksinäni täällä maan tomussa madella! Ja ennemmin niinkin, anna
-hänen ennemmin olla kuollut, kuin että minä saisin nähdä hänet häpeässä
-ja kunniattomana elävän! Mutta sulje korvasi hänen rukouksiltaan, jos
-hän kiroo syntymisensä ja siittäjänsä! (Hoipertelee ikkunan luo ja
-vaipuu tuolille). Ilmaa! Ilmaa!
-
- (Avaa ikkunan. Lyhyt äänettömyys, Liisa ja Tilta tulevat.)
-
-TILTA (Kuiskaa perässä tulevalle Liisalle). Hän on vielä jalkeilla!
-(Ääneen). Isäntä!
-
-TORKKOLA (Häneen katsomatta). Mitä?
-
-TILTA. Tuupaiskan Liisa on tullut takaisin taas.
-
-TORKKOLA (Kuin ennen). Vai niin.
-
-TILTA. Hänen täytyy puhutella teitä vielä tänä iltana!
-
-TORKKOLA. Mitä hän sitten tahtoo?
-
-TILTA. Sanokoon hän sen itse. Minä en sitä tiedä.
-
- (Menee ulos, viittaa Liisaa menemään Aapelin luo.)
-
-LIISA (Tulee esille iloisesti). Niin, ette te minusta niin vähällä
-pääse! (Nähdessään Aapelin alakuloisen muodon). Herra jumala, isäntä,
-mikä teitä vaivaa?
-
-TORKKOLA. Ei minua mikään vaivaa. Minä tässä vaan katselin uutta
-asuntoani.
-
-LIISA. Eikö vanha enään kelpaa? Minne te sitte aijotte lähteä?
-
-TORKKOLA. Tuonne noin, missä ristit välkkyvät!
-
-LIISA. Kirkkomaalle? Vielä mitä. Älkää sinne katsoko, katsokaa tähtiä
-miten ne tuikkivat ja kuuta, miten kumottaa! Niin minä tein, tullessani
-yöllä tänne metsän läpi ja kaikki oli niin hiljaista ja sirkat
-sirisivät ja taivas oli täynnänsä tuhansia tähtiä, jotka tuikkivat ja
-loistivat koko maailmalle. Kun tuonne ylös katsoo, silloin kaikki muu
-unohtuu, silloin tekee mieli syliinsä sulkea koko maailman ja taivaan,
--- silloin sitä tuntee itsensä niin iloiseksi ja vapaaksi -- -- --.
-
-TORKKOLA. Vapaaksi, niin. Jospa niin olisikin!
-
-LIISA. Ah, ei teidän laitanne niin kehno ole, kuin luulette. Ja nyt
-kerron teille, mitä äitimuori sanoi, niin saatte muuta ajattelemista.
-Ajatelkaas, hän ei tahdo, että annatte talonne pois.
-
-TORKKOLA. Vai niin, vai ei äitisi tahdo? Sehän kummallista oli
-
- (Nousee.)
-
-LIISA. Niin, eikös ollutkin?
-
-TORKKOLA. Minua huvittaisi tietää miksi?
-
-LIISA. Niin, jos tietää tahdotte, niin kuunnelkaa. Minä autan teitä!
-
- (Auttaa häntä nojatuoliin.)
-
-TORKKOLA. Ooh -- kyllä minä itsekin! (Istuutuu). Noin ikään. Puhuppas
-sitten. Kummiapa se äitisi siinä. Minä olen oikein utelias! Sehän
-merkillistä oli.
-
-LIISA. Sitä minäkin! Ei hän muuten noin omituinen ole. Mutta nyt en saa
-hänestä mitään tolkkua. Kun minä tulin kotiin ja kerroin hänelle että
-te olitte lähettänyt minut kotiin taas, sanoi hän, että minä olin
-menetellyt kuin nauta. Mutta kun minä sanoin, että te aijoitte huomenna
-kaupunkiin Nykäsen kanssa, kirjallisesti luovuttaaksenne talonne
-hänelle, silloin tuli hoppu -- silloin hän sai myllärin valjastamaan
-hevosen tulisimmassa kiireessä, rahalla ja kauniilla puheilla tietysti,
-ja laittoi minun lähtemään takaisin tänne tuossa paikassa, jotta minä
-ennättäisin tänne ennen päivän koittoa, -- ja hän syleili ja suuteli
-minua lähtiessäni, aivan kuin olisimme elinajaksi eronneet, Ja kirjeen
-hän pisti matkaani.
-
-TORKKOLA. Kirjeenkö.
-
-LIISA. Niin, kirjeen teille.
-
-TORKKOLA. Näytä tänne. Tämähän käy yhä kummallisemmaksi.
-
-LIISA (Ottaa esille kirjeen). Ja minun piti toimittaa niin, että
-saisitte lukea sen heti, -- ja teidän piti lukea se yksin, hän sanoi.
-
- (Antaa hänelle kirjeen.)
-
-TORKKOLA. Olkoon menneeksi sitten!
-
- (Korjaa lampunvarjostinta.)
-
-LIISA (Menee ikkunan luo ja katsoo siitä ulos).
-
-TORKKOLA (Avaa kirjeen ja lukee. Laskee hetken kuluttua kirjeen
-pöydälle ja pitelee päätään). Herra jumala -- voiko se olla
-mahdollista?
-
-LIISA. Mikä teidän on? Mitä hän kirjoittaa?
-
-TORKKOLA. En oikein tiedä -- pitänee lukea toistamiseen, -- tulehan
-tänne minua auttamaan, tyttöseni -- tule ja pitele lamppua lähempänä.
-
-LIISA (Menee lähemmäksi ja valaisee lampulla paperia).
-
-TORKKOLA (Lukee) "Raskaalla sydämmellä lähetän sinulle omasi takaisin.
-Ja kirjeen luettuasi riippuu itsestäsi, tahdotko sen omaksesi
-tunnustaa. Muussa tapauksessa otan minä sen ilolla takaisin taas! Sillä
-minun ei tarvitse hävetä häntä, ja se on varma se. Tyttö, joka nyt
-tulee luoksesi toisen kerran tänään, lähetettiin pienenä lapsena minun
-luokseni, kun vaimosi ei tahtonut häntä taloonsa jäämään. Mutta hän
-tahtoi hänestä kunniallista ja rehellistä ihmistä, ja silloin piti
-minun toimittaa hänet takaisin sinulle. Minä olen viivytellyt niin
-kauan kuin voin, mutta nyt en voi sitä tuonnemmaksi lykätä
-vahingoittamatta tyttöä." -- Jumala sinua siitä siunatkoon, Tuupaiskan
-muori, ja kaikkia rehellisiä vaimoihmisiä, jotka huolehtivat niin hyvin
-meistä raukoista!
-
-LIISA. Mutta minä en voi ymmärtää!
-
-TORKKOLA (Lukee edelleen). "Häntä kutsutaan yleensä Tuupaiskan
-Liisaksi, koskapa hän on ollut minun kasvattini, ja on sekä isätön että
-äiditön, ja niin itsekin luulee. Mutta kirkon kirjassa hänen nimensä on
-Elisabeth ja on sinun lapsesi." -- Miksi sinä niin vapiset?
-
- (Tarttuu hänen käteensä ja auttaa häntä asettamaan lampun
- pöydälle.)
-
-LIISA. Jestas, että muori saattoikin olla niin viekas! (Vaipuu
-liikutettuna polvilleen Torkkolan jalkojen juureen). Vai niin, tekö
-olette minulle elämäni lahjoittanut! Kiitos siitä. Siinä teitte
-kiltisti! Ihana se on ollut!
-
-TORKKOLA. Minä en kadu sitä, että sen tein -- enpä tosiaan kadukaan!
-(Laskee kätensä hänen päänsä päälle). Hyvä jumala! Lapsi talossa --
-lapsi talossa! (Purskahtaa itkuun ja vetää Liisan puoleensa).
-(Äänettömyys. Näyttämön takana alkaa kuulua kanteleen soittoa.
-Nousee). Nyt alkakoon taas repäisevä meininki -- nyt toisia virsiä
-veisattakoon -- --
-
-LIISA (Nousee ja menee ikkunan luo ja yhtyy säveleeseen).
-
- Ja poika se palas uljahasti j.n.e.
-
-TORKKOLA (Laulun kestäessä). Kukahan siellä soittaa?
-
-LIISA. Taavetti se on! (Syleilee Torkkolaa ja nojaa poskensa hänen
-olkaansa). Minun Taavettini, isä!
-
-TORKKOLA. Ahaa! Vai silläkö lailla se olikin! (Laulaa mukana).
-
- Ja jopahan se kannel kaikui j.n.e.
-
- (Vetää Liisan puoleensa.)
- (Malakias, Taavetti ja Tilta syöksyvät sisään.)
-
-NYKÄNEN. Tälläkö lailla katumusta ja parannusta tehdään?
-
-TORKKOLA. Kolme narria yhdellä kertaa! Siinä toki liikaa!
-
-NYKÄNEN (Taavetille). Ja onpas se sinun tyttösi uskollinen!
-
-TAAVETTI (Vihaisena). Ei hän minua petä?
-
- (Aikoo ulos.)
-
-LIISA. Mutta Taavetti, sinä?
-
-TORKKOLA. Hän on minun lapseni!
-
-TILTA. Vai on isäntä saanut lapsen!
-
-TAAVETTI. Ja nyt hän on rikkaan talon tytär ja minä saan nuolla
-huuliani.
-
-TORKKOLA. Niin saatkin, jos olet niin tyhmä, ettet tiedä, että minä
-tahdon juuri sinunlaisen miehen vävypojakseni --
-
-TAAVETTI. Siunatkoon, -- se on toki liikaa, isäntä! Vaan -- enpä minä
-rupee vastaan sanomaan!
-
-TORKKOLA. Ja nyt minä tiedän, kenen luo minä rupeen syytingille, ja
-huomenna me kiepautamme kaupunkiin ja teemme asiat selviksi!
-
-NYKÄNEN (Iloisena). Niin, sen me teemme, lanko!
-
-TORKKOLA. Me (näyttää Liisaa ja Taavettia) vaan et sinä! Sinä olet
-lasketellut minusta valeita ja tehnyt minut omissa silmissäni murjaania
-mustemmaksi. Mutta herra oli armollinen ja lähetti minulle omani
-takaisin, ja hän on nyt oleva minun katumukseni ja parannukseni, iloni
-ja suruni. Mutta sinä, korjaa luusi täältä, eläkä ikinä jalkaasi tähän
-taloon astu. Ja matokuurisi voit itse ottaa, miten paraiten taidat.
-Lapsesi voit lähettää tänne, niin katson, mitä heidän hyväksensä voin
-tehdä, ei heidän pidä kärsiä sinun pahojen tekojesi takia.
-
-LIISA. Ja minä tiedän erään opetuksen, jonka voit mukaasi matkalle
-ottaa, Malakias, -- ja se on tosikristillinen opetus, jonka kuka
-hyvänsä voi sydämmeensä kätkeä. (Laulaa).
-
- LAULU.
-
- (Sävel: Ei saa moittia juomaripoikaa.)
-
- Meille on annettu elon lahja
- ilon ja riemun vuoksi.
- Tekopyhä murhetta kylvää koitti --
- päänsä hän mäntyyn juoksi.
-
- Miksikä pistit lusikkasi
- toisen vellikuppiin?
- Ahneus ajoi typeryyttä
- hurskahankin nuppiin.
-
-(Toiset kertaavat viimeiset säkeet.)
-
- Esirippu lankee.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Omantunnon mato, by Ludwig Anzengruber
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OMANTUNNON MATO ***
-
-***** This file should be named 50199-8.txt or 50199-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/0/1/9/50199/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/50199-8.zip b/old/50199-8.zip
deleted file mode 100644
index 8d469e1..0000000
--- a/old/50199-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ