diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-04 23:18:05 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-04 23:18:05 -0800 |
| commit | d2d9fed618f8574401f54a76ddbc3bca24860592 (patch) | |
| tree | e118f666fbd154964ad2cb8f88e4d1de8f64d403 | |
| parent | 3197af14cb81ff259d855e8eb7365165f321201d (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50172-8.txt | 7785 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50172-8.zip | bin | 144119 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 7785 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..47a2d80 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #50172 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50172) diff --git a/old/50172-8.txt b/old/50172-8.txt deleted file mode 100644 index 43dbc02..0000000 --- a/old/50172-8.txt +++ /dev/null @@ -1,7785 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Kasakat, by Leo Tolstoy - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - - - -Title: Kasakat - Kaukasialainen kertomus - -Author: Leo Tolstoy - -Translator: Jalo Kalima - -Release Date: October 10, 2015 [EBook #50172] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KASAKAT *** - - - - -Produced by Juha Kiuru - - - - - - -KASAKAT - -Kaukasialainen kertomus - - -Kirj. - -LEO TOLSTOI - - -Suomentanut Jalo Kalima - - - -Otava, Helsinki, 1907. - - - - - - -I. - - -Moskovassa on kaikki vaiennut. Silloin tällöin kuuluu jossain -rattaiden vikinää talvisilta kaduilta. Ikkunoista ei näy enää -valoa, ja lyhdyt ovat sammuneet. Kirkoista kumajavat kellojen -äänet ja vyöryen nukkuvan kaupungin yli ennustavat aamua. Kadut -ovat tyhjät. Väliin jossain öinen ajuri kapeajalaksisella reellään -sekoittaa hiekkaa lumeen ja jouduttuaan toisen kadun kulmaukseen -nukahtaa, odottaen kyydittävää. Vanha eukko menee kirkkoon, jossa -vahakynttilät, pyhäin kuvain kultakehyksiin kuvastuen, palavat jo -epätasaisina ja harvassa. Työväki jo nousee pitkän talviyön jälkeen -ja menee työhön. - -Mutta herroilla on vielä ilta. - -Yhdestä Chevalier'n ikkunasta, sulettujen luukkujen alta, laittomasti -pilkistelee tuli. Rappujen luona on vaunuja, rekiä ja ajureja, -ajopelien perät kiinni toisissaan. Kolmivaljakkoiset kyytirattaat -ovat siinä myös. Talonmies turkkiinsa kääriytyneenä ja käpristyneenä -ikäänkuin piiloitteleikse talon nurkan takana. - -"Ja miksi ne lörpöttelevät kaikkea joutavaa? -- miettii lakeija, -istuen kasvot tyhmistyneinä eteisessä. -- Ja aina kun on minun -vuoroni!" Vieressä olevasta pienestä valoisasta kamarista kuuluu -illallispöydästä kolmen nuoren miehen ääni. He istuvat kamarissa -pöydän ympärillä, jolla on illallisen ja viinin tähteitä. Eräs -heistä, pieni, siistinnäköinen, laiha ja ruma mies istuu ja -katsoo matkalle lähtevää hyväntahtoisin, väsynein silmin. Toinen, -pitkäkasvuinen, makaa tyhjien pullojen vallassa olevan pöydän -vieressä ja leikkii kellonsa avaimella, kolmas, jolla on päällään -uuden uutukainen lyhyt turkki, kävelee pitkin huonetta ja seisahtuen -tuon tuostakin naksauttelee rikki manteleja jotenkin paksuilla -ja väkevillä, puhdaskynsisillä sormillaan ja koko ajan hymyilee -jollekin; hänen silmänsä ja kasvonsa hehkuvat. Hän puhuu innostuneena -tehden liikkeitä käsillään; mutta saattaa huomata, ett'ei hän löydä -sanoja, ja kaikki sanat, jotka hänelle tulevat suuhun, tuntuvat -riittämättömiltä ilmaisemaan kaikkea sitä, mikä hänen mieltään -kuohuttaa. Hän hymyilee lakkaamatta. - --- Nyt voin sanoa kaikki suoraan! -- sanoo lähtöä tekevä. -- Minä -en suinkaan tahdo tehdä itseäni syyttömäksi, mutta minä toivoisin, -että ainakin sinä ymmärtäisit minua sillä tavoin kuin itse ymmärrän -itseäni eikä niin kuin kaikellainen arkiväki tätä asiata katsoo. -Sinä sanot, että minä olen tehnyt väärin hänelle -- kääntyy hän sen -puoleen, joka hyväluontoisin silmin katselee häntä. - --- Niin oletkin -- vastaa pieni ja ruma mies, ja vielä enemmän -hyväntahtoisuutta ja väsymystä kuvastuu hänen katseestaan. - --- Minäpä tiedän miksi sinä niin sanot -- jatkaa matkalle lähtevä. -- -Rakastettuna oleminen on sinusta yhtä suuri onni kuin rakastaminen ja -sitä onnea riittää koko elämän ajaksi, jos kerran on siihen päässyt. - --- Riittää hyvinkin, rakas veli! Paremmin kuin tarvitsisikaan, -- -vakuuttaa pieni ja ruma mies, avaten ja ummistaen silmänsä. - --- Mutta miksi en itsekkin rakastaisi? -- sanoo matkalle lähtevä, -vaipuu ajatuksiinsa ja ikäänkuin säälien katsoo ystäväänsä. -- -Miksi en rakasta? En osaa rakastua... Ei, olla jonkun rakastama -on onnettomuus, -- onnettomuus, sillä tunnet olevasi syyllinen -kun et anna takaisin yhtä paljon etkä voi antaa. Oi, Jumalani! -- -hän heilautti kättään: -- jospa se kävisikin järkevästi, mutta se -kun menee kaikki päin honkiin, ei niinkuin tahtoisi vaan omalla -laillaan. Minähän tavallani olin varastanut sen tunteen. Sitä mieltä -olet sinäkin; älä väitä vastaan -- sinun täytyy olla sitä mieltä. -Mutta uskotko, että kaikista tyhmyyksistä ja sikamaisuuksista, -joita olen paljon ehtinyt tehdä elämässäni, on tämä ainoa, jota en -kadu enkä voi katua. En alussa enemmän kuin jälkeenkään päin ole -valehdellut enemmän itselleni kuin hänellekään. Minä luulin, että nyt -olin viimeinkin rakastunut, mutta sittemmin huomasin tahtomattani -valehdelleeni, tunsin, että niin oli mahdoton rakastaa enkä voinut -mennä edemmäksi; mutta hän meni... Onko se minun syyni, ett'en -voinut? Mitä minä sille voin? - --- No, nytpähän se on sitten lopussa! -- sanoi hänen ystävänsä -sytyttäen sikarin karkoittaakseen uneliaisuuttaan. -- Sen vain sanon: -sinä et ole vielä rakastanut etkä tiedä mitä rakastaminen on. - -Lyhytturkkinen tahtoi taaskin sanoa jotain ja tarttui päähänsä. Mutta -ei saanut ilmi sitä, mitä olisi tahtonut. - --- En ole rakastanut!... Se on totta, ett'en ole rakastanut. -Mutta minussa on halu rakastaa, niin voimakas halu, ett'ei sen -voimakkaampaa voi olla! Ja toiseksi, onko oikeata rakkautta? Kaikki -jää niin kesken! Ja mitä siitä puhuukaan! Paljon olen minä sotkenut -elämässäni! Mutta nyt on kaikki lopussa, se on tosi. Ja minä tunnen, -että alkaa uusi elämä. - --- Jossa sinä sotket samalla lailla, -- sanoi se, joka makasi -sohvalla ja leikitteli kellonsa avaimella. Mutta matkalle lähtevä ei -kuullut häntä. - --- Minun on sekä ikävä että hauska lähteä, -- jatkoi hän. --- Minkä -tähden ikävä en tiedä itsekkään. - -Ja lähtöä tekevä alkoi puhua vain itsestään, huomaamatta, ettei -se toisia voinut huvittaa niinkuin häntä. Ihminen ei ole koskaan -niin itsekäs kuin sisäisen riemun hetkenä. Hänestä tuntuu, ettei -maailmassa sinä hetkenä ole mitään ihanampaa ja intressantimpaa kuin -hän itse. - --- Dmitrij Andrejevitsh, kuski ei rupea odottamaan! -- sanoi -huoneeseen astunut, turkkiin vyötetty nuori palvelija. -- -Kahdennellatoista tunnilla tulivat hevoset ja nyt on kello neljä. - -Dmitrij Andrejevitsh katsoi Vanjushaansa. Tämän turkin ympäri -kiedotussa vyössä, huopasaappaissa ja unisissa silmissä hän kuuli -äänen toisenlaisesta elämästä, joka kutsui häntä, -- vaivojen, -puutteiden ja toiminnan elämästä. - --- Niinpä tosiaankin, suo anteeksi! -- sanoi hän katsoen, olisiko -mikään hakanen jäänyt auki. - -Vaikka toverit kehoittivat antamaan vielä juomarahaa kyytimiehelle, -hän pani lakin päähänsä ja asettui keskelle huonetta. He suutelivat -toisiaan kauan yhteen mittaan, sitten uudestaan, pysähtyivät, ja -vielä kolmannen kerran suutelivat. Lyhytturkkinen meni pöydän -luo, joi pohjaan maljan, joka oli pöydällä, tarttui pienen ja -rumannäköisen miehen käteen ja punastui. - --- Ei, sanon sen sittenkin... Sinun kanssasi pitää ja voikin olla -avomielinen, sillä pidän sinusta. Sinähän rakastat häntä, -- niin -olen aina luullut, -- eikö niin? - --- Rakastan, -- vastasi hänen ystävänsä vielä lempeämmin hymyillen. - --- Ja kentiesi... - --- Tehkää hyvin, käskettiin sammuttaa kynttilät! -- sanoi uninen -lakeija, joka oli kuunnellut viimeistä keskustelua ja mietiskellyt, -miksi herrat aina puhuvat yhtä ja samaa. -- Kenelle käskette -merkitsemään laskun, teillekö? -- hän lisäsi kääntyen pitkän herran -puoleen, tietäen edeltäpäin kenen puoleen on käännyttävä. - --- Minulle, -- sanoi pitkä mies. -- Paljonko se tekee? - --- Kaksikymmentä kuusi ruplaa. - -Pitkä mies mietti hetkisen, mutta ei sanonut mitään ja pani laskun -taskuunsa. - -Mutta toisilla oli vielä omat keskustelunsa. - --- Hyvästi, sinä kunnon poika! -- sanoi pieni, rumannäköinen ja -lempeäsilmäinen herra. - -Kyyneleet nousivat kummankin silmiin. He menivät rappusille. - --- Ai, niin! -- sanoi lähtevä punastuen ja kääntyen pitkän miehen -puoleen: -- Chevalier'n laskun sinä suoritat ja kirjoitat sitten -minulle. - --- Hyvä, hyvä, -- sanoi pitkä mies vetäen hansikkaita käsiinsä. -- -Miten sinua kadehdin! -- lisäsi hän aivan odottamatta, kun he olivat -tulleet rappusille. - -Lähtevä istuutui rekeen, kääri turkin ylleen ja sanoi: "no niin, -ajetaan!" ja siirtihe antaakseen reessä sijaa sille, joka oli sanonut -häntä kadehtivansa; hänen äänensä värisi. - -Saattamaan lähtenyt sanoi: "Hyvästi, Mitja, suokoon Jumala..." Hän -toivoi ainoastaan, että toinen olisi mitä pikemmin lähtenyt eikä -sentähden saanut sanotuksi loppuun mitä oli aikonut sanoa. - -He vaikenivat. Vielä kerran joku sanoi "hyvästi". - -Joku sanoi "aja!" -- ja kuski lähti ajamaan. - --- Jelizar, tänne hevonen! -- huusi yksi saattajista. - -Ajurit ja kuski alkoivat liikkua, hoputtivat hevosiaan ja vetivät -ohjaksista. Kohmeiset vaunut narisivat lumessa. - --- Kunnon poika tuo Olenin! -- sanoi yksi saattajista. -- Mutta -mikä ihmeen halu Kaukasiaan ja vielä junkkariksi? Minä en mistään -hinnasta... Tuletko huomenna klubiin päivälliselle? - --- Tulen. - -Ja saattajat hajaantuivat. - -Matkustavasta tuntui lämpimältä, kuumalta turkissaan. Hän istuutui -reen pohjalle, avasi turkkinsa levälleen ja takkuiset kyytihevoset -kolmivaljakossa juosta hölköttivät pimeältä kadulta toiselle, talojen -ohi, joita hän ei ollut ennen nähnyt. Oleninistä tuntui, että vain -ne, jotka matkustavat pois, ajavat näitä katuja. Ympärillä oli -pimeää, äänetöntä, alakuloista, mutta sydän oli niin täynnä muistoja, -rakkautta, sääliä ja suloisia, ahdistavia kyyneleitä... - - - - -II. - - -"Rakastan! Rakastan niin! Erinomaisia! Kuinka hyvältä tuntuu!" -- -toisti hän ja hänen teki mieli itkeä. Mutta miksi hänen teki mieli -itkeä? Ketkä olivat erinomaisia? Ketä hän niin rakasti? -- Hän ei -sitä oikein tiennyt. Väliin hän jäi tarkastelemaan jotain taloa ja -oli ihmeissään miksi se oli niin kummallisesti rakennettu; väliin -hän ihmetteli, miksi kuski ja Vanjusha, jotka olivat hänelle niin -vieraita, olivat niin lähellä häntä ja hänen kanssan tärisivät ja -heilahtelivat jäätyneistä vetohihnoista kiinnitettyjen sivuhevosten -riuhtomisista, ja uudelleen sanoi: "erinomaisia, rakastan", vieläpä -myös: "jos riittää, niin on se mainiota!" ja itsekkin ihmetteli miksi -näin puhui ja kysyi itseltään: "olenkohan minä juovuksissa?" Tosin -hän oli osaltaan juonut pari pulloa viiniä, mutta ei viini yksin -ollut saanut aikaan tätä vaikutusta Oleniniin. Hänelle muistuivat -mieleen kaikki ne ystävyyden sanat, jotka olivat tuntuneet niin -sydämellisiltä ja joita oli kainosti, ikäänkuin erehdyksestä -lausuttu hänelle ennen lähtöä. Muistuivat mieleen kädenpuristukset, -katseet, äänettömyydet, äänen sävy, joka oli sanoissa _"hyvästi -Mitja!"_ -- kun hän jo istui reessä. Muistui mieleen oma epäröimätön -avomielisyys. Ja kaikki tuo oli omiaan liikuttamaan häntä. Lähdön -edellä olivat kaikki, ei vain ystävät ja sukulaiset, vaan myös -välinpitämättömät, vieläpä epäsympatiset ja pahansuovatkin ihmiset -ikäänkuin liittoutuneet häntä enemmän rakastamaan ja anteeksiantamaan -hänelle, kuten synnintunnustuksen tai kuoleman edellä. "Kenties -en minä koskaan palaakkaan Kaukasiasta", ajatteli hän. Ja hänestä -tuntui, että hän rakasti ystäviään sekä vielä jotakuta muutakin. -Ja hänen oli surku itseään. Mutta ei rakkaus ystäviin ollut saanut -hänen sieluaan niin heltymään ja nousemaan, ett'ei hän voinut estää -noita tahtomattaan kielelle tulevia järjettömiä sanoja, eikä myöskään -rakkaus naiseen (hän ei vielä koskaan ollut rakastanut) ollut -saattanut häntä tällaiseen tilaan. Rakkaus omaan itseensä, hehkuva, -täynnä toiveita oleva nuori rakkaus kaikkeen hyvään, mitä hänen -sielussaan oli (ja hänestä näytti nyt siinä olevan pelkkää hyvää), -pani hänet itkemään ja sopertamaan yhteyttä vailla olevia sanoja. - -Olenin oli nuorukainen, joka ei ollut missään päättänyt kurssia eikä -palvellut (hän oli ainoastaan ollut jonkin viraston kirjoissa), joka -oli tuhlannut puolen omaisuuttaan eikä kahdenkymmenen neljän vuoden -ikään saakka ollut vielä valinnut itselleen mitään virka-uraa eikä -koskaan mitään tehnyt. Hän oli niitä, joita moskovalaisessa seurassa -kutsutaan nimellä "nuori mies". - -Kahdeksantoistavuotiaana Olenin oli niin vapaa kuin yksin venäläiset -neljäkymmenluvun rikkaat, jo varhain vanhemmistaan jääneet nuoret -miehet ovat olleet. Hän ei tiennyt mistään ruumiillisista eikä -siveellisistä siteistä; hän saattoi tehdä mitä hyvänsä eikä -tarvinnut mitään, eikä mikään häntä sitonut. Hänellä ei ollut -perhettä, ei isänmaata, ei uskoa eikä mistään puutetta. Hän ei -uskonut mihinkään eikä tunnustanut mitään. Mutta vaikka hän ei -mitään tunnustanut, ei hän ollut synkkä, ikävystynyt ja järkeilevä -nuorukainen vaan päinvastoin alinomaa syttyvä. Hän väitti, ett'ei -rakkautta ole, mutta nuoren ja kauniin naisen läsnäolo pani joka -kerta hänen sydämensä seisahtumaan. Hän oli jo aikoja tiennyt, -että kunnianosoitukset ja arvonimet ovat hulluutta, mutta hän -tunsi väkisinkin mielihyvää, kun tanssiaisissa ruhtinas Sergej -tuli hänen luokseen ja puhui herttaisesti. Kaikesta innostui hän -vain sen verran, ett'ei se päässyt kahlehtimaan häntä. Kun hän oli -antautunut jotain harrastamaan ja alkoi vain vähänkin tuntea työn ja -taistelun, arkipäiväisen elämäntaistelun lähenevän, niin hän heti -vaistomaisesti kiiruhti riistäytymään irti siitä tunteesta tai työstä -saadakseen takaisin entisen vapautensa. Niin hän oli aloittanut -hienon seuraelämän, viran, talouspuuhat, musikin, jolle hän yhteen -aikaan aikoi pyhittää elämänsä, vieläpä rakkauden naisiinkin, johon -hän ei uskonut. Hän mietiskeli sinne tänne, mihin kohdistaisi kaiken -sen nuoruuden voiman, joka on ihmisessä vain kerran: taiteeseenko, -tieteeseen, naisen rakastamiseen, -- vai käytännölliseen -toimintaanko, järjen, sydämen, sivistyksen palvelukseen, -- tuon -innon, joka ei enää toistu, vain kerraksi ihmiselle annetun vallan -tehdä itsestään kaikkea, mitä vain tahtoo ja parhaana pitää, ja -koko maailmasta, mitä haluaa. Tosin on ihmisiä, joilta tuo hengen -levoton pyrkimys puuttuu, jotka astuessaan elämään heti kohta panevat -kaulaansa ne länget, jotka ensinnä sattuvat käsiin, ja työskentelevät -niissä uskollisesti elämänsä loppuun. Mutta Olenin tunsi itsessään -liian selvästi tuon kaikkivaltiaan nuoruuden jumalan läsnäolon, kyvyn -muuttua yhdeksi ainoaksi haluksi, yhdeksi ainoaksi ajatukseksi, -- -kyvyn tahtoa jotain ja tehdä jotain, heittäytyä suinpäin pohjattomaan -kuiluun tietämättä miksi. Hän oli siitä tietoinen ja samalla ylpeä -ja oli onnellinen siitä, itse sitä tietämättään. Tähän saakka hän -oli rakastanut vain itseään eikä ollut voinut olla rakastamatta, -siksi että odotti itseltään vain hyvää eikä vielä ollut ehtinyt -pettyä itseensä nähden. Lähtiessään matkalle Moskovasta hän oli -siinä onnellisessa nuorekkaassa mielialassa, jolloin nähdessään -entiset vikansa nuorukainen yhtäkkiä sanoo itselleen, että kaikki on -ollut erehdystä, että kaikki tähänastinen on ollut satunnaista ja -mitätöntä, ett'ei hän ennen ollut tahtonutkaan elää _oikein hyvin_, -mutta että nyt Moskovasta päästyä alkaa uusi elämä, jossa ei enää ole -niitä vikoja eikä katumusta vaan jossa varmaan on pelkkää onnea. - -Pitkillä matkoilla on aina niin, että kahdella-kolmella ensi -kyytivälillä mielikuvitus pysyy siinä paikassa, josta olet lähtenyt, -mutta ensimäisen matkalla viettämäsi aamun tullen se yhtäkkiä -siirtyy matkan määräpaikkaan ja rakentelee jo sinne tulevaisuuden -tuulentupia. Niin kävi Olenininkin. - -Kun hän oli päässyt kaupungin ulkopuolelle ja näki lumisia -kenttiä niin hän ilostui siitä, että oli yksin keskellä noita -kenttiä, kääriytyi turkkiinsa, laskeutui reen pohjalle, mieli -tuli levolliseksi, ja hän vaipui uinailuun. Ystävien jäähyväiset -liikuttivat häntä ja hänelle alkoi tulla muistoon koko viime talvi, -jonka oli viettänyt Moskovassa, ja hämärien ajatusten ja soimausten -keskeyttäminä alkoivat kutsumattomat kuvat tuosta kuluneesta ajasta -tulla hänen mielikuvitukseensa. - -Hänen mieleensä muistui häntä saattamassa ollut ystävänsä ja hänen -suhteensa tyttöön, josta he olivat puhuneet. Tuo tyttö oli rikas. -"Miten hän saattoi rakastaa tyttöä kun tämä rakasti minua? -- mietti -hän, ja ilkeitä epäilyksiä tuli hänen mieleensä. -- Taitaa olla -ihmisissä paljon epärehellisyyttä. Mutta miksi minä en todellakaan -ole sitten vielä rakastanut? -- tuli hänen eteensä kysymys. -- Kaikki -sanovat minulle, ett'en minä ole rakastanut. Olenko minä todellakin -siveellinen epäsikiö?" Ja hän alkoi muistella huvittelujaan. Hän -muisti ensi ajat hienossa maailmassa ja erään ystävänsä sisaren, -jonka kanssa hän silloin vietti illat ja pöydällä oleva lamppu -valaisi tytön hienot sormet, jotka olivat kiinni työssä, ja alaosan -hänen kauniita hienoja kasvojaan; muistui mieleen kaikki nuo -keskustelut, jotka olivat venyneet sanomattoman hitaasti, ja yleensä -liika juhlallisuus ja kankeus ja alituinen kiusallinen tunne tuon -pingoitetun aseman vuoksi. Jokin ääni sanoi koko ajan: _ei näin, ei -näin!_ -- ja niinpä se todellakaan ei päättynyt hyvin. Sitten hänen -mieleensä tuli tanssiaiset ja masurkka kauniin D:n kanssa. "Miten -olin rakastunut sinä yönä, miten olin onnellinen! Ja miten minuun -koski ja miten minua harmitti, kun seuraavana aamuna herätessäni -tunsin olevani vapaa! Miksi ei se rakkaus sitten tule ja köytä minua -ihan käsistä ja jaloista? -- ajatteli hän. -- Ei, ei ole rakkautta! -Naapurin rouva, joka minulle, Dubrovinille ja johtajalle kertoi -kaikille samalla tavalla, että rakasti tähtiä, ei myöskään ollut -_oikea_." Ja nyt johtuu hänen mieleensä omat taloudelliset toimensa -maalla eikä taaskaan näissä muisteloissa ole mitään mihin mielellään -pysähtyisi. "Puhuvatkohan nuo kauan minun lähdöstäni?" -- pälkähtää -hänen päähänsä. Mutta ketä ne nuo ovat, ei hän tiedä, ja kohta sen -perästä tulee mieleen asia, joka panee hänen otsansa ryppyyn ja -antaa hänen lausua epäselviä äänteitä: muisto monsieur Cappellesta -ja 678:sta ruplasta, jotka hän oli jäänyt velkaa räätälille, ja -hän muistaa sanat, joilla oli pyytänyt räätäliä odottamaan vielä -vuoden ja hämmennyksen ja kohtaloonsa alistumisen ilmeen, joka oli -kuvastunut räätälin kasvoilla. "Voi Jumalani, Jumalani!" -- toistaa -hän rypistäen otsaansa ja koettaen karkoittaa tuota kiusallista -ajatusta. "Siitä huolimatta hän kuitenkin rakasti minua, -- ajattelee -hän tyttöä, josta oli puhe hyvästiä jättäessä. -- Niin, jos olisin -mennyt hänen kanssaan naimisiin, ei minulla olisi velkoja, mutta -nyt jäin velkaa Vasiljeville". Ja hänen mieleensä muistuu viimeinen -peli-ilta herra Vasiljevin kanssa klubissa, jonne hän oli mennyt -suoraan tuon naisen luota, ja tulevat mieleen omat alentavan nöyrät -pyynnöt jatkamaan peliä ja tämän kylmät kiellot. "Vuosi säästävyyttä -ja kaikki se on maksettu ja vieköön heidät sitten vaikka piru!..." -Mutta tästä varmuudesta huolimatta hän alkaa uudelleen laskea -jälelle jääneitä velkojaan, niiden määräaikoja ja otaksumiaan -maksupäiviä. "Mutta minähän jäin vielä velkaa Morellillekin enkä -vain Chevalier'ille", muistui hänen mieleensä; ja hänen eteensä -tulee koko se yö, jona oli niin suuresti velkaantunut. Oli vietetty -juominkeja mustalaisten kanssa ja ne oli toimeenpannut Sashka B., -sivus-adjutantti, ja ruhtinas D., ja tuo hyvinarvoisa herra... Ja -miksi ne ovat niin tyytyväisiä itseensä nuo herrat, -- ajatteli -hän, -- ja millä perustuksella he muodostavat oman piirinsä, johon -kuuluminen muka on muille hyvin suuri kunnia? Senkö vuoksi, että ovat -sivus-adjutantteja? Onhan ihan kauheata, miten tyhminä ja kurjina -he pitävät muita Minä sitä vastoin näytin heille, ett'en ollenkaan -halua heitä lähennellä. Luulen kumminkin, että työnjohtaja Andrej -olisi hyvin ihmeissään jos kuulisi, että olen _sinä_ sellaisen -herran kanssa kuin Sashka B:n, joka on eversti ja sivus-adjutantti. -Niin, eikä kukaan juonut enemmän kuin minä sinä iltana; minä opetin -mustalaisille uuden laulun ja kaikki kuuntelivat. "Tosin olen tehnyt -paljon tyhmyyksiä, mutta sittenkin olen hyvin hyvä nuori mies", -ajattelee hän. - -Aamu valkeni kun Olenin oli ehtinyt kolmanteen pysähdyspaikkaan. Hän -joi teetä, asetti uudestaan sälyt ja kapsäkit paikoilleen ja istuutui -niiden keskeen järkevänä, suorana ja huolellisena, selvillä siitä -missä mikin on: missä on rahat ja paljonko niitä on, missä passi -ja matkakuitti -- ja kaikki tuntui hänestä niin käytännöllisesti -järjestetyltä, että hän tuli hyvälle tuulelle, ja kaukainen matka -tuntui vain jonkunmoiselta kestävältä kävelyretkeltä. - -Aamun ja keskipäivän hän vietti kokonaan aritmetisiin laskuihin -vaipuneena: montako virstaa oli kulkenut, paljonko vielä oli -lähimmälle pysäkille, paljonko lähimpään kaupunkiin, paljonko -päivälliseen, teen juontiin, Stavropoliin, ja monesko osa koko -matkasta oli jo kuljettu. Samalla hän myös laski: paljonko on rahaa, -paljonko jää jälelle, paljonko menee kaikkien velkojen maksamiseen ja -kuinka suuren osan kaikista tuloista hän on kuluttava kuukaudessa. -Illalla juotuaan teensä hän laski, että Stavropoliin oli seitsemän -yhdettätoista osaa koko matkasta, velkoja oli jälellä kaikkiaan -seitsemää säästäväisesti elettyä kuukautta kohti ja yksi kahdeksas -osa koko omaisuudesta, -- ja rauhoittuen hän kääri turkin ylleen, -heittäytyi rekeen ja vaipui taas uinailuun. Hänen mielikuvituksensa -oli nyt jo tulevaisuudessa, Kaukasiassa. Kaikkiin vastaisiin unelmiin -liittyi kuvia Amalat-bekeistä, tsherkessitytöistä, vuorista, -jyrkänteistä, kauheista putouksista ja vaaroista. Se kaikki esiintyy -himmeänä, epäselvänä, mutta kunnia houkutuksineen ja kuolema -varoittavana herättävät mielenkiintoa tuohon tulevaisuuteen. Väliin -hän harvinaisen urheasti ja voimalla, jota kaikki hämmästyvät, surmaa -ja kukistaa lukemattomia vuorelaisia; väliin on hän itse vuorelainen -ja heidän kanssaan puolustaa riippumattomuuttaan venäläisiä -vastaan. Milloin yksityisseikatkin tulevat näkyviin on noissa -yksityisseikoissa aina osallisina entisiä Moskovan henkilöitä. Sashka -B. tuossa joko venäläisten tai vuorelaisten kanssa taistelee häntä -vastaan. Ottaapa, käsittämätöntä miten, räätäli monsieur Cappelle'kin -osaa voittajien riemuun. Jos siinä samalla muistellaan entisiä -solvauksia, heikkouksia, erehdyksiä, on niiden muistelemisesta -vain huvia. On selvää, ett'ei nuo erehdykset voi enää uudistua -siellä vuorien, putousten, tsherkessiläistyttöjen ja ainaisten -vaarain keskellä. Kun on kerran tehnyt niistä synnintunnustuksen -itselleen, niin on niistä päässyt. On vielä yksi haave, kaikkein -kallein, joka tunkeutui kaikkiin nuoren miehen tulevaisuuden -ajatuksiin: se oli unelma naisesta. Ja siellä, vuorten keskessä, -se esiintyy mielikuvitukselle tsherkessiläis-orjattaren muodossa, -solakkavartaloisena, pitkäpalmikkoisena, nöyrä- ja syväsilmäisenä. -Hän näkee edessään vuorilla yksinäisen majan ja sen kynnyksellä on -nainen odottamassa miestä, joka palaa hänen luokseen väsyneenä, -pölyisenä, veren ja maineen peittämänä, ja hän on tuntevinaan -tuon naisen suudelmat, hänen hartiansa, viehättävän äänensä ja -kuuliaisuutensa. Nainen on ihana, mutta sivistymätön, hurja, raaka. -Hän rupeaa kasvattamaan häntä pitkinä talvi-iltoina. Hän on viisas, -älykäs ja lahjakas ja nopeasti omistaa kaikki välttämättömät tiedot. -Miksi ei voisi? -- hän voi hyvin helposti oppia kieliä, lukea teoksia -ranskalaisesta kirjallisuudesta, ymmärtää niitä... _Notre Dame de -Paris_ esimerkiksi on varmaan hänen mieleensä. Hän osaa puhuakkin -ranskaa. Salongissa hänellä saattaa olla enemmän synnynnäistä -arvokkuutta kuin kaikkein hienoimmalla maailmannaisella. Hän osaa -laulaa koruttomasti, voimakkaasti, intohimoisesti: "Uh, mitä -hullua!" sanoo Olenin itselleen. Ja nyt he olivat tulleet johonkin -pysähdyspaikkaan ja piti siirtyä reestä toiseen ja antaa juomarahaa. -Mutta hän etsii uudestaan mielikuvituksellaan sitä hullua, jonka -oli hylännyt ja hänen eteensä tulevat taas tsherkessiläistytöt, -maine, paluu Venäjälle, sivus-adjutantin arvo, ihana vaimo. "Mutta -rakkauttahan ei ole, -- hän sanoo itselleen, -- arvonimet ovat -roskaa. Mutta kuusisataa seitsemänkymmentä kahdeksan ruplaa?... Entä -valloitettu maa, joka on antanut minulle enemmän rikkautta kuin -tarvitsen koko elämäkseni? Muuten ei ole hyvä yksin käyttää hyväkseen -sitä rikkautta. Se on jaettava. Mutta kenelle? -- Kuusisataa -seitsemänkymmentä kahdeksan ruplaa Cappelle'lle, ja sittenpähän -näkee..." Ja nyt laskeutuvat jo aivan epäselvät näyt tajuntaan ja -vain Vanjushan ääni ja tunne liikkumisen pysähtymisestä keskeyttävät -tervettä, raikasta unta, ja itse muistamattaan sitä hän siirtyy -toiseen rekeen uudella pysäkillä ja matkustaa eteenpäin. - -Toisena aamuna tapahtuu aivan sama: samallaiset asemat, tee, hevosten -liikkuvat lautaset, lyhyt sananvaihto Vanjushan kanssa, samat -epäselvät unelmat ja horroksiin vaipuminen iltaisin ja raskas, terve, -tuores uni yön kestäessä. - - - - -III. - - -Mitä kauemmas Olenin tuli Venäjän keskustasta, sitä kaukaisemmilta -tuntuivat hänestä kaikki omat muistonsa; ja kuta lähemmäksi Kaukasiaa -hän saapui sitä hilpeämmäksi kävi hänen mielensä. "Entä jos -matkustaisi kokonaan pois eikä koskaan palaisi eikä ilmaantuisi enää -ihmisten ilmoille", tuli joskus hänen päähänsä. Mutta ne ihmiset, -joita minä näen täällä, _eivät ole ihmisiä;_ ei yksikään niistä -tunne minua, eikä koskaan kukaan heistä saata olla Moskovassa siinä -seurapiirissä, jossa minä olen ollut, ja kuulla minun entisyydestäni. -Ja aivan uusi kaikesta entisestä vapautumisen tunne valtasi hänet -noiden karkeiden olentojen parissa, joita hän tapasi matkalla ja -joita hän ei tunnustanut moskovalaisten tuttavainsa vertaisiksi -ihmisiksi. Mitä karkeampaa kansa oli, mitä vähemmin näkyi sivistyksen -merkkejä, sitä vapaammaksi hän tunsi itsensä. Stavropol, jonka läpi -hänen oli matkustaminen, ärsytti häntä. Nimikilvet -- niitä oli -päällisiksi ranskankielisiäkin -- vaunuissa istuvat naiset, ajurit -torilla, bulevardi ja sinelliin ja hattuun puettu herrasmies, joka -käyskenteli bulevardilla tarkastellen ohikulkevia, -- vaikuttivat -häneen sairaasti. "Kenties nuo ihmiset tuntevat jonkun tuttavistani?" --- ja hän muisti taas klubin, räätälin, kortit, hienoston... -Stavropolista lähtien oli sen sijaan taas kaikki tyydyttävää: jylhää -ja sen lisäksi kaunista ja sotaista. Ja Olenin ilostui ilostumistaan. -Kaikki, kuten kasakat, kuskit, majatalontarkastajat, olivat hänestä -vääristämättömiä olentoja, joiden kanssa hänen kävi suoraan -laskeminen leikkiä ja puhuminen, miettimättä mikä arvo-aste kullakin -on. Kaikki kuuluivat ihmissukuun, joka oli kokonaan itsetiedottomasti -ystävällinen Olenille, ja kaikki suhtautuivat häneen suosiollisesti. - -Vasta Donin joukkojen maassa vaihdettiin reki rattaihin, ja -Stavropolin tuolla puolen tuli ilma jo niin lämpimäksi, että Olenin -ajoi ilman turkkia. Oli jo kevät -- odottamaton, iloinen kevät -Oleninille. Öisin ei enää laskettu lähtemään kasakkakylistä ja -iltaisin sanottiin, että on vaarallista kulkea. Vanjushaa alkoi -silloin tällöin peloittaa ja pyssy oli ladattuna mukana rattailla. -Oleninin ilo kasvoi. Eräässä majapaikassa tarkastusmies kertoi -äskettäin matkalla tapahtuneesta kauheasta murhasta. Vastaan tulijat -alkoivat olla aseilla varustettuja. "Vai tässä se alkaa!" -- sanoi -Olenin itselleen ja alati odotti milloin näkyisivät lumipeitteiset -vuoret, joista oli niin paljon hänelle puhuttu. Kerran iltapuolella -päivää nogajilainen kyytimies piiskallaan viittasi pilvien takaisiin -vuoriin. Olenin alkoi ahneesti tähystellä mutta oli pilvinen päivä -ja pilvet puoleksi verhosivat taakseen vuoret. Oleninin silmiin -siinsi jotain harmaata, valkeata, kutrista, ja kuinka olisi -koettanutkin, hän ei voinut huomata mitään kaunista vuorien näyssä, -vaikka oli niistä niin paljon lukenut ja kuullut. Hän arveli, että -vuoret ja pilvet näyttävät aivan samanlaisilta ja että tuo hänelle -uskoteltu lumivuorten erityinen kauneus on samanlainen keksintö -kuin Bachin musikki ja rakkaus naiseen, joihin hän ei uskonut. Ja -hän herkesi odottamasta vuoria. Mutta seuraavana päivänä varhain -aamulla hän rattaillaan heräsi viileydestä ja välinpitämättömästi -katsahti oikealle. Aamu oli aivan kirkas. Yhtäkkiä hän näki, -noin kahdenkymmenen askeleen päässä itsestään, kuten hän luuli -ensi näkemällä, puhtaan valkoisia röykkiöitä hienon hienoine -rajapiirteineen ja kangastuksen tapaisen, selvän eetterimäisen viivan -niiden harjain ja kaukaisen taivaan välillä. Ja kun hän tajusi koko -etäisyyden itsensä ja vuorten sekä taivaan välillä ja vuorten koko -mahtavuuden ja kun hän alkoi tuntea että tuota kauneutta oli koko -loppumattomuus, niin hän pelästyi, että se onkin näkyä, unta. Hän -ravistelihe herätäkseen. Vuoret vaan pysyivät samoina. - --- Mitä se tuo on? Mitä ihmettä tuo on? -- kysyi hän kyytimieheltä. - --- Vuoria vaan, -- vastasi nogajilainen välinpitämättömästi. - --- Minäkin olen niitä pitkän aikaa katsellut, -- sanoi Vanjusha: -- -onpa se kaunista! Kotona eivät uskoisi. - -Hevosten nopeasti kulkiessa tasaista tietä näyttivät vuoret juoksevan -pitkin taivaanrantaa, välkkyen ruusunhohteisin huipuin nousevan -auringon valossa. Aluksi vuoret vain ihmetyttivät Oleninia, sitten -riemastuttivat; mutta sitten yhä enemmän ja enemmän vaipuessaan tuon -suoraan arosta eikä toisista mustista vuorista nousevan ja pakenevan -lumipeitteisen vuorijonon tarkasteluun, hän alkoi vähitellen -käsittää tuota kauneutta ja _tuntemalla tuntea_ noita vuoria. Siitä -hetkestä kaikki, mitä hyvänsä hän näki, kaikki mitä hän ajatteli, -kaikki mitä hän tunsi, sai häneen nähden uuden ankaran majestetisen -vuorten luonteen. Kaikki Moskovan muistot, häpeä ja katumus, kaikki -halpamaiset haaveet Kaukasiasta kokonaan katosivat eivätkä palanneet -enää. Oli kuin jokin juhlallinen ääni olisi sanonut hänelle: "nyt -se on alkanut". Ja tie ja kaukana siintävä Terekin viiru ja kylät -ja ihmiset -- kaikki tuo ei tuntunut enää miltään leikiltä. Hän -katsahtaa taivaalle -- ja muistuu vuoret. Katsahtaa itseensä, -Vanjushaan -- ja taas vuoret. Tuossa ratsastaa kaksi kasakkaa, ja -koteloihin pistetyt pyssyt tasaisesti heilahtelevat heidän selässään -ja hevosten tummanruskeat ja harmaat jalat hämmentyvät toisiinsa, -mutta vuoret... Terekin takaa näkyy savua kylästä, mutta vuoret... -Aurinko nousee ja väikkyy kaislikon takaa siintävässä Terekissä, -mutta vuoret... Kylästä ajetaan rattailla, naisia kulkee jalkaisin, -kauniita naisia, nuoria, mutta vuoret... "Abrekit mellastavat -arolla, minä ajan, en pelkää niitä -- minulla on pyssy ja voimaa ja -nuoruutta", mutta vuoret... - - - - -IV. - - -Koko se Tersk'in jakson osa, jota pitkin sijaitsevat grebeniläis- -(s.o. harjanteilla olevat) kasakkakylät, on melkein 80 virstan -pituudelta pinnanmuodostuksen ja asutuksen puolesta samannäköistä. -Terek, joka eroittaa kasakat vuorelaisista, virtaa sekaisena ja -vuolaana, mutta jo leveänä ja levollisena, lakkaamatta kulettaen -harmahtavaa hiekkaa matalalle, kaislaa kasvavalle oikeanpuoleiselle -rannalle, ja syöden jyrkkää, joskaan ei korkeata, vasenta rantaa ja -sen satavuotisten tammien, mätänevien platanien ja nuorten vesojen -juuria. Oikealla rannalla ovat tosin nyt jo rauhassa mutta vieläkin -levottomina elävät paimentolaiskylät; pitkin vasenta rantaa, puolen -virstan etäisyydessä vedestä, seitsemän ja kahdeksan virstan päässä -toisistaan, ovat kasakkaosastojen kylät eli stanitsat. Ennen aikaan -suurin osa noita stanitsoja oli aivan rannalla, mutta Terek vuosi -vuodelta siirtyen pohjoiseen päin vuorista huuhtoi ne ja nyt saattaa -nähdä vain tiheään kasvettuneita vanhojen kaupunkien jäännöksiä, -puutarhoja, päärynäpuita, yrttejä ja pyramidipoppeleja, joiden -ympärille sinivattupensaat ja villinä kasvavat viiniköynnökset -ovat kietoutuneet. Ei kukaan asu enää siellä, ja hiekassa näkyy -vain paikkaan mieltyneiden hirvien, susien, jänisten ja fasanien -jälkiä. Stanitsasta toiseen kulkee tie, joka on hakattu metsään -tykin kantaman pituiseksi. Tien varrella on vartiopaikkoja, joissa -kasakat palvelevat; vartiopaikkojen välillä on vahtitorneja, joissa -on vartioita. Vain kapea, noin kolmensadan sylen levyinen kaistale -metsäistä hedelmällistä maata on kasakkain aluetta. Pohjoiseen heistä -alkaa Nogaiskin tai Mozdokskin aron aaltomainen hiekka-aavikko, joka -ulottuu kauas pohjoiseen Truhmenin, Astrakanin ja Kirgiz-Kaisakin -aroihin. Terekin takana etelässä on Iso-Tshetshnja, Kotshkalosovin -harjanne, Mustat vuoret, vielä jokin harjanne ja vihdoin lumivuoret, -jotka vain näkyvät mutta joilla ei kukaan koskaan vielä ole käynyt. -Tällä hedelmällisellä, metsäisellä ja kasvillisuudesta rikkaalla -kaistaleella asuu ikimuistoisista ajoista sotaisa, kaunis ja rikas -vanhauskoinen venäläinen väestö, jota kutsutaan grebeniläiskasakoiksi. - -Hyvin, hyvin kauan sitte heidän vanhauskoiset esi-isänsä pakenivat -Venäjältä ja asettuivat Terekin taakse tshetshenien pariin -Grebenillä, joka on ensimäinen harjanne Ison Tshetshnjan metsäisillä -vuorilla. Tshetshenien parissa asuen kasakat sekoittuivat näihin -ja omistivat vuorelaisten tavat, elämän muodot ja luonteen; mutta -he säilyttivät täälläkin täydessä puhtaudessaan venäjän kielen ja -vanhauskoisuuden. Taru, joka vielä tänäkin päivänä elää tuoreena -kasakoilla, kertoo, että tsaari Iivana julma teki matkoja Terekille, -kutsui Grebeniltä eteensä ukkoja, lahjoitti heille maan tällä -puolen jokea, kehoitti elämään sovussa ja lupasi olla pakoittamatta -heitä alamaisuuteen ja vaatimatta heiltä uskonsa muuttamista. -Vielä tänäkin päivänä kasakkasuvut selittävät heimolaisuuttaan -tshetsheniläissukujen kanssa, ja vapauden rakkaus, mieltymys -toimettomuuteen, ryöstöön ja sotaan ovat heidän luonteensa -pääpiirteitä. Venäjän vaikutus ilmenee vain epäedulliselta puolelta --- vaalien häiritsemisessä, kirkonkellojen poisottamisessa ja -sotajoukoissa, joita pidetään siellä ja kuljetaan maan läpi. Kasakka -vaistomaisesti tuntee vähemmin vihaavansa vuorelais-dzhigittiä,[1] -joka on tappanut häneltä veljen, kuin sotamiestä, joka majailee -hänen luonaan puolustaakseen hänen stanitsaansa mutta joka -tupruuttaa hänen majansa täyteen tupakan savua. Hän kunnioittaa -vuorelais-vihollistaan, mutta halveksii vennon vierasta sortajaansa -ja häiritsijäänsä sotamiestä. Oikeastaan venäläinen talonpoika -on kasakalle outo, eriskummallinen ja halveksittu olento, josta -hän on saanut nähdä kuvan vain kiertelevissä kaupustelijoissa ja -vähävenäläisissä siirtolaisissa, joita kasakat ylenkatseellisesti -kutsuvat shapovaleiksi. Keikailla koetetaan matkimalla tsherkessiä -puvussa. Paras ase saadaan vuorelaiselta, parhaat hevoset ostetaan -tai varastetaan myös heiltä. Oikea kasakka ylpeilee tatarin kielen -taidollaan ja remutessaan hän iloisella päällä puhuu oman veljensäkin -kanssa tataria. Siitä huolimatta tämä pieni, maailman kolkkaan -heitetty kristitty kansa, puolivillien muhamettiläis-heimojen ja -sotamiesten parissa, luulee olevansa korkealla kehitysasteella -ja tunnustaa ihmiseksi vain kasakan, kaikkea muuta se katsoo -halveksivasti. Enimmän aikansa kasakka viettää vartiopaikalla, -sotaretkillä, metsällä ja kalalla. Hän ei juuri koskaan ole -kotitöissä. Hänen viipymisensä stanitsassa on poikkeus säännöstä -ja silloin hän _hurjailee_. Kaikilla kasakoilla on oma viininsä -ja juoppoutta ei voi sanoa niin kaikkien yhteiseksi taipumukseksi -kuin tavaksi, jonka laiminlyömistä pidettäisiin luopioisuutena. -Naista kasakka pitää välikappaleena varallisuuteensa; vain neitosen -sallii hän huvitella, vaimonsa sitävastoin antaa nuoruudesta kauas -vanhuuteen saakka tehdä työtä itseään varten ja itämaalaiseen tapaan -vaatii naiselta nöyryyttä ja työtä. Tämän katsantokannan vuoksi -nainen, voimakkaasti kehittyen sekä ruumiillisesti että henkisesti, -vaikkakin ollen ulkonaisessa alamaisuudessa, saa koti-elämässä, kuten -yleensä itämailla, verrattomasti suuremman vaikutuksen ja tärkeyden -kuin lännessä. Hänen vetäytymisensä yhteiskunnallisesta elämästä -ja tottumuksensa miesten raskaisiin töihin antavat hänelle sitä -suuremman painon ja vallan koti-oloissa. Kasakka, joka syrjäisten -läsnäollessa pitää sopimattomana ystävällisesti taikka muuten suotta -puhella vaimonsa kanssa, tuntee tahtomattaankin tämän etevämmyyden, -kun jää hänen kanssaan kahden. Koko koti, kaikki omaisuus, koko -talous on vaimon hankkimaa ja pysyy pystyssä vain hänen vaivoillaan -ja huolenpidollaan. Vaikka miehellä on se varma usko, että työ -on kasakalle häpeä ja sopii vain nogajilaiselle rengille sekä -vaimoväelle, tuntee hän kuitenkin itsessään hämärästi, että kaikki -mistä hän elää ja mitä omakseen kutsuu on saman työn tuotetta ja -että naisen, äidin tai orjattarenaan pitämänsä vaimon, vallassa -on viedä häneltä kaikki mitä hänellä on. Sitä paitsi alituiset -naisten huoleksi jätetyt raskaat miestentyöt ja heille annetut -toimet ovat luoneet grebeniläisnaiseen erikoisesti itsenäisen, -miehekkään luonteen ja ovat ihmetyttävässä määrässä kehittäneet -hänen ruumiillista voimaansa, tervettä järkeään, päättäväisyyttään -ja luonteensa kestävyyttä. Ylipäänsä ovat naiset sekä voimakkaampia, -viisaampia, kehittyneempiä että kauniimpia kuin kasakkamiehet. -Grebeniläisnaisen kauneudessa erityisesti ihmetyttää mitä puhtaimman -tsherkessiläiskasvotyypin yhtyminen pohjoismaalaisen naisen leveään -ja voimakkaaseen vartaloon. Kasakkanaiset käyttävät tsherkessiläistä -pukua: tatarilaista paitaa, beshmettiä[2] ja kenkiä, mutta liinansa -he sitovat venäläiseen tapaan. Koreilu, puhtaus ja sirous puvussaan -ja tupiensa sievistämisessä kuuluvat tapaan ja ovat elämän -välttämättömyytenä. Suhteissaan miehiin naiset, etenkin tytöt, ovat -täysin vapaita. Novomlinin stanitsaa on pidetty grebeniläiskasakkain -kehtona. Siellä on paremmin kuin muualla säilynyt vanhain -grebeniläisten luonne ja sen stanitsan naiset ovat jo ammoisista -ajoista olleet kauneudestaan kuuluja yli koko Kaukasian. Kasakkain -tulolähteinä ovat viini- ja hedelmätarhat, arbuseja ja meloneja -kasvavat ryytimaat, kalastus, metsästys, maissin ja riisin viljely ja -sotasaalis. - -Novomlinin stanitsa on kolmen virstan päässä Terekistä, josta sen -eroittaa sankka metsä. Toisella puolen stanitsan läpi kulkevaa tietä -on joki, toisella vihertää viini- ja hedelmätarhoja ja välkkää -Nogaiskin aron hiekkaburuneja (lentohiekkakumpuja). Stanitsaa -ympäröi multavalli ja pistävä orjantappurametsä. Stanitsan sisään -ja sieltä pois päästään korkean pylväillä lepäävän portin kautta, -jota peittää pieni kaisloilla päällystetty kansi, ja portin vieressä -puisella jalustalla on tykki, kömpelönnäköinen, sata vuotta ampumatta -ollut, jonka kasakat jolloinkin ovat ottaneet saaliikseen. Kasakka -palveluspuvussaan miekkoineen ja pyssyineen väliin seisoo, väliin -ei, vahtipaikalla portin luona; milloin tekee kunniaa rintaman ohi -kulkevalle upseerille, milloin jättää tekemättä. Portin kamaran -valkeaan alalautaan on mustalla kirjoitettu: taloja 266, miespuolista -väkeä 897 henkeä, naispuolista 1,012. Kasakkain asunnot ovat -pylväiden päällä, maasta melkein metrin korkeudella, niitä peittää -siisti kaislakatto korkeine harjoineen. Kaikki asunnot ovat, joskaan -ei uusia, niin puhtaita, ja niissä on erilaisia korkeita kuisteja -eivätkä ne ole toisissaan kiinni, vaan väljällään, sievästi leveiden -katujen ja välikujain varrella. Valoisain, suurten ikkunain edessä, -kasvitarhain takaa, kohoaa useissa kodeissa majain yli ulottuen -tummanvihreitä poppeleja, hentoja vaalealehväisiä akasioita valkeine -lemuavine kukkineen sekä räikeinä loistavia keltaisia auringonkukkia -ja kiertoheinäin ja viinirypäleen kiemurtelevia köynnöksiä. Avaralla -torilla näkyy kolme pientä kojua, joissa on punaista rihkamaa, -auringonkukan siemeniä, liskoja ja prenikoita; korkean muurin takaa, -vanhojen poppelien keskeltä näkyy kaikkia muita korkeampi rykmentin -komentajan talo kaksipuolisine ikkunoineen. Väkeä ei stanitsan -kaduilla arkipäivinä, etenkään kesällä, näy paljon. Kasakat ovat -palveluksessaan: vartioissa ja sotaretkillä; vanhukset ovat metsällä, -kalassa tahi vaimojen kanssa työssä puutarhoissa ja kasvismailla. -Vain ikäloput, pienokaiset ja sairaat jäävät kotiin. - - - - -V. - - -Oli semmoinen erityinen ilta, jommoisia on vain Kaukasiassa. Aurinko -oli vaipunut vuorten taa, mutta oli vielä valoisaa. Iltarusko -oli vallannut kolmannen osan taivasta ja ruskotuksen valossa -eroittautuivat selvästi vuorten kiillottoman valkeat röykkiöt. Ilma -oli harvaa, liikkumatonta ja kaikuisaa. Vuorista laskeutui arolle -muutamia virstoja pitkä varjo. Jos joskus sattuu näkymään jossain -ratsumiehiä niin jo heti kasakat vartiopaikoistaan ja tshetshenit -leirikylästään katselevat ihmeissään ja uteliaina ratsastavia -koettaen arvata, ketä nuo vihamieliset ihmiset mahtavat olla. -Kun tulee ilta niin ihmiset toinen toistaan peläten ahtautuvat -asuntoihinsa ja vain metsän peto ja lintu ihmistä säikähtämättä -vapaana temmeltää tässä erämaassa. Puutarhoista korien punonnasta -kiiruhtavat kasakattaret ennen auringon laskua, hilpeästi tarinoiden. -Puutarhatkin käyvät tyhjiksi kuten koko ympäristö; mutta stanitsa -tähän aikaan illasta vilkastuu erityisesti. Kaikilta tahoilta -- -jalkaisin, ratsain ja narisevin rattain -- liikkuu väkeä stanitsaa -kohti. Tytöt vyöltä kohotetuissa paidoissa, vitsat kädessä, -iloisesti haastellen juoksevat karjaa vastaan, joka tungeskellen -kulkee, ympärillään pilvi tomua ja arolta tuomiaan sääskiä. Lihavat -lehmät ja niiden kanssa puhvelilehmät juoksentelevat kaduilla sinne -tänne ja kasakattaret kuvikkaisissa puseroissaan, beshmeteissä, -häärivät niiden kesken. Kajahtaa heidän kimeät äänensä, iloinen -naurunsa ja kirkaisunsa, joihin sekoittuu karjan mylvintä. Tuolla -kasakka, aseissaan, hevosen selässä, on päässyt lomalle vartiosta ja -ratsastaen majan viereen kumartuu ikkunaan ja koputtaa sitä, heti -koputettua tulee näkyviin kasakattaren kaunis nuori pää ja kuuluu -hymyilevää, sydämellistä puhetta. Tuolla nogajilainen renki, jolla on -ulkonevat poskipäät ja jonka puku on repaleinen, on tuonut kuorman -kaisloja arolta ja kaataa narisevat rattaat esaulin[3] puhtaalle, -avaralle pihalle, ottaa länget härkien nuokkuvista päistä ja vaihtaa -isäntänsä kanssa joitakuita tatarinkielisiä huudahduksia. Lammikon -vieressä, joka täyttää melkein koko kadun ja jonka ohi niin monta -vuotta ihmiset ovat kulkeneet, kompuroi kasakatar, vaivaloisesti -pysytellen liki aitausta, kantamus puita selässään, valkoisia jalkoja -peittävä paita korkealle nostettuna, ja metsältä palaava kasakka -leikillään huutaa: "nosta ylemmäs, kelvoton!" -- ja tähtää häneen; -kasakatar laskee alas paidan ja pudottaa puut. Kasakkavanhus, -housunlahkeet käärittyinä ja harmaa rinta paljaana, palaa kalalta -ja kantaa olalle heitetyssä _sanetkassaan_[4] vielä hytkähteleviä -hopeisia sillejä, ja kulkeakseen suorinta tietä kiipeää naapurinsa -särkyneen aidan yli ja irroittaa takkinsa, joka on takertunut aitaan. -Tuolla eukko vetää perässään kuivanutta rankoa ja nurkan takaa -kuuluu kirveen iskuja. Kasakkalapset vikisevät ja heittävät kiekkoa -kaikkialla missä vaan on tasaisia paikkoja. Päästäkseen kiertämästä -kiipeävät vaimot aitojen yli. Kaikkialla nousee piipuista lemuava -kizjakin[5] savu. Kaikilta pihoilta kuuluu kiireistä touhua, joka käy -yön hiljaisuuden edellä. - -Ulitka-eukko, jonka mies on kasakkavänrikki ja koulunopettaja, on -kuten muutkin mennyt kartanon portille odottamaan karjaa, jota hänen -tyttönsä Marjanka ajaa katua pitkin. Hän ei ole vielä ehtinyt avata -vitsa-aitaa, kun mahdottoman iso puhvelilehmä sääskien vainoomana -ja ammuen raivaa itselleen tien veräjästä; sen perästä tulevat -vähitellen kylläiset lehmät suurine silmineen tunnustellen emäntää -ja hännällään tahdissa viuhtoen kupeitaan. Solakka kaunotar Marjanka -tulee portista ja heittäen risut, sulkee veräjän ja minkä jaloista -lähtee hyökkää hätistämään erilleen pihamaalla puskeilevaa karjaa. -"Kengät pois, paholaisen tyttö! -- huutaa äiti: -- jalkineesi ovat -ihan mäsänä". Marjanka ei hiukkaakaan pahastu saamastaan paholaisen -tytön nimestä, pitää sanoja hellyytenä ja iloisesti jatkaa puuhaansa. -Marjanka on sitonut liinan päähänsä; hänellä on päällään punertava -paita ja vihreä pusero, beshmetti. Hän häviää kartanon katoksen -alle, lihavan, uhkean karjansa perässä ja kuuluu vain karsinasta -hänen äänensä, joka hellästi neuvoo puhvelilehmää. "Ei nyt pysy -paikoillaan! No mihin sinä oikein, emä kulta!..." Pian astelee -tyttö eukon kanssa olkikarsinasta maitohuoneeseen ja kumpikin vie -sinne kaksi suurta ruukullista maitoa -- tämänpäiväisen lypsyn. -Huoneen savipiipusta nousee kohta kizjakin savu, maitoa keitetään -_kaimakiksi;_ tyttö hoitaa tulta ja eukko menee veräjälle. Hämärä -on jo vallannut stanitsan. Kaikkialla ilmassa on kasviksien, karjan -ja kizjakin lemua. Porteilla ja kaduilla, kaikkialla vilisee -kasakattaria, joilla on käsissään palavia vaateriepuja. Pihalta -kuuluu puhkumista ja joutilaan karjan märehtimistä ja ainoastaan -naiset ja lapset huudahtelevat toisilleen pihamailla ja kaduilla. -Arkisin harvoin kuulee juopuneita miesääniä. - -Kasakka-vaimo, vanha, pitkä, miehekäs nainen vastapäätä olevasta -talosta, lähestyy Ulitka-eukkoa ja pyytää tulta; hänellä on kädessään -riepu. - --- Joko teillä on työt tehty? -- sanoo hän. - --- Tyttö lämmittää. Tultako tarvitaan? -- sanoo Ulitka-eukko ylpeänä -siitä että voi tehdä palveluksen. - -Molemmat kasakkavaimot menevät majaan; karkeat, pieniin esineihin -tottumattomat kädet vavisten nostavat kannen kallisarvoisesta -tulitikkulaatikosta, joka Kaukasiassa kuuluu harvinaisuuksiin. -Vieraaksi tullut miehekäs kasakkanainen istuutuu rapulle -silminnähtävästi aikoen vähän jutella. - --- Koulussako se vaan on miehesi? -- kysyy vastatullut. - --- Yhä vain lapsia opettaa. Kirjoitti tulevansa pyhäksi kotiin, -- -sanoo vänrikin vaimo. - --- Viisas mies; hyvä se on. - --- Onpa tietenkin. - --- Mutta minun Lukashani se on vartiossa, eivätkä päästä kotiin, -- -puhuu vieraaksi tullut, vaikka vänrikin vaimo sen jo ammoin tietää. -Hänen pitää puhua Lukashastaan, jonka on juuri saanut kasakaksi ja -jolle hän toivoisi Marjanaa, vänrikin tytärtä. - --- Vai vartiossa yhä? - --- Niin on, emäntä. Pyhästä saakka ei ole käynyt. Äskettäin lähetin -paitoja Fomushkinin mukana. Kaikki kuuluu olevan hyvin, päällysmiehet -ovat mieleiset. Siellä kuulutaan taas abrekkeja etsittävän. Lukashka -on muka hyvällä tuulella eikä hätää mitään. - --- No sepä hyvä, -- sanoo vänrikin vaimo. -- Riuhtaisija se on -kerrassaan. - -Lukashkalle oli annettu _riuhtaisijan_ nimi uljuudesta, hän kun oli -nostanut kasakkatytön vedestä, _riuhtaissut_. Ja vänrikin vaimo -mainitsi sen sanoakseen omasta puolestaan jotain ystävällistä -Lukashkan äidille. - --- Luojan kiitos, emäntä, kunnon poika on; uljas, kaikkien mieliksi, --- sanoo Lukashkan äiti. -- Kun vain saisin hänelle vaimon niin -kuolisin rauhassa. - --- No vähänkö on tyttöjä stanitsassa? -- vastaa ovela vänrikin -vaimo, kuivettuneilla raihnaisilla käsillään huolellisesti sulkien -tulitikkulaatikon kannen. - --- Paljon on, paljon, emäntä, -- huomauttaa Lukashkan äiti ja -heiluttelee päätään: -- sinun tyttäresi Marjanushka, siinäpä vasta -tyttö, semmoista saa koko rykmentistä etsiä. - -Vänrikin vaimo tietää Lukashkan äidin tarkoituksen, ja vaikka -Lukashka hänestä on oiva kasakka, karttaa hän tätä keskustelua -ensiksikin siksi, että hän on rikas vänrikin vaimo ja Lukashka on -halvan kasakan poika ja orpo; toiseksi siksi, että hän ei tahdo -niin pian erota tyttärestään, mutta etupäässä kuitenkin siksi, että -säädyllisyys sitä vaatii. - --- No niin, kunhan Marjanushka kasvaa niin tyttöhän siitäkin tulee, --- puhuu hän varovaisesti ja vaatimattomasti. - --- Lähetän puhemiehiä, lähetän, kunhan olemme korjanneet puutarhoista -hedelmän, tulemme sinulta suostumusta pyytämään, -- sanoo Lukashkan -äiti. -- Ilja Vasiljevitshia kumartamaan tulemme. - --- Mitä Iljasta! -- sanoo ylpeästi vänrikin vaimo: -- minun kanssani -on puhuttava. Siitä kyllä keritään. - -Lukashkan äiti näkee vänrikin vaimon ankarista kasvoista, ettei käy -pitemmältä puhuminen, sytyttää tulitikulla rievun, nousee ja sanoo: --- älkää unohtako, emäntä, muistakaa mitä on sanottu. Minä lähden, -keittää pitää, -- lisää hän. - -Matkalla kadun poikki hän ojennetussa kädessään heiluttaa palavaa -riepua ja kohtaa Marjanan, joka tervehtii häntä. - -"Kuningatar se on tuo tyttö ja mainio työntekijä! -- ajattelee hän -katsellen kaunotarta. -- Vai kasvaa hänen vielä tarvitsisi! Paras -aika naimisiin ja hyvään taloon, Lukashkalle." - -Ulitka-eukolla taas on omat huolensa ja hän jää kynnykselle istumaan -ja istuu siinä, jokin vaivaloinen ajatus mielessään, kunnes tyttö -huutaa häntä. - - - - -VI. - - -Stanitsan miesväki elää sotaretkillä ja vartiossa eli asemilla, kuten -kasakat sanovat. Se _riuhtaisija_ Lukashka, josta eukot stanitsassa -olivat puhuneet, seisoi iltapuolella päivää Nizhne-Prototskij'n -aseman vahtitornissa, aivan Terekin rannalla. Nojaten kyynärpäillään -tornin kaidepuihin hän katseli silmiään siristellen milloin -Terekin takaiseen etäisyyteen, milloin alas kasakkatovereihinsa, -joiden kanssa hän silloin tällöin vaihtoi sanan. Aurinko läheni jo -lumiharjannetta, joka valkeana hohti kutristen pilvien yläpuolella, -pilvet vaippuivat sen juurella ja kävivät yhä tummavarjoisemmiksi. -Ilmassa väikkyi illan heleä kirkkaus. Umpeen kasvaneesta -koskemattomasta metsästä huokui raikkautta, mutta aseman luona oli -vielä kuuma. Tarinoivien kasakkain äänet kaikuivat heleämmin ja -väräjöivät ilmassa. Ruskea, nopea Terek ja koko sen liikkuva vuo -eroittautui selvemmin liikkumattomista rannoista. Vesi siinä oli -alkanut laskea ja paikoittain kostea hiekka punersi rannoilla ja -särkänteillä. Toisella rannalla, suoraan vartioaseman kohdalla, oli -aivan autiota; vain matalaa, loputonta ja alakuloista kaislikkoa -ulottui vuorten juurille saakka. Vähän syrjemmällä näkyivät matalalla -rannalla tshetsheniläiskylän savirakennukset laakoine kattoineen ja -suppilonmuotoisine savupiippuineen. Kasakan tarkat silmät seurasivat -tornista kaukaa rauhallisen kylän iltasauhun keskeltä näkyvien sini- ja -punapukuisten tshetsheninaisten liikuntaa. - -Vaikka kasakat joka hetki odottivat abrekkien[6] hyökkäystä joen -takaa tatarien puolelta, varsinkin juuri toukokuussa, jolloin -metsä Terekin rannalla on niin sankka, että jalkamiehen on -vaikea tunkeutua sen läpi, ja joki niin matala, että paikoittain -voi kahlaten ratsastaa sen yli, ja vaikka kaksi päivää sitten -kasakka oli rykmentin komentajalta tuonut _tsydulkan_,[7] jossa -ilmoitettiin, että vakoilijoilta saatujen tietojen mukaan -kahdeksanmiehinen joukko oli hankkeissa kulkea Terekin yli ja -sen vuoksi käskettiin noudattamaan suurta varovaisuutta, -- ei -vartiossa välitetty erikoisesti varovaisuudesta. Kasakat aivan kuin -kotonaan, satuloimatta hevosiaan ja ilman aseita, vain kalastelivat, -juopottelivat tai metsästelivät. Päivystäjän hevonen yksin kulki -satuloituna ja etujalat toisiinsa kytkettyinä orjantappuraa kasvavaa -metsänlaitaa, ja vain vahdissa olevalla kasakalla oli yllään -tsherkessitakki, pyssy ja miekka. Aliupseeri, korkeakasvuinen -ja laihanpuoleinen kasakka, jolla oli pitkä selkä ja pienet -jalat ja kädet, istui tuvan seinän vieressä, yllään avonainen -beshmetti, ja päällikön veltto ja ikävystynyt ilme kasvoillaan -silmät ummessa siirteli päätään milloin toisen milloin toisen -kätensä varaan. Iäkkäänpuoleinen kasakka, jonka parta oli leveä -ja harmahtavan musta ja jolla oli päällään vain mustalla remmillä -kiinnitetty paita, makasi aivan veden äyräällä ja katseli veltosti -yksitoikkoista, lirisevää ja mutkaista Terekiä. Toisista, jotka -olivat kuumuudesta yhtä näännyksissä ja puolialastomia, mikä huuhtoi -vaatteita Terekissä, mikä makasi maassa rannan kuumalla hiekalla -laulua hyräillen. Yksi kasakoista, kasvoiltaan laiha ja mustaksi -päivettynyt, oli nähtävästi sikahumalassa ja makasi suullaan tuvan -seinustalla, joka noin kaksi tuntia sitten oli ollut varjossa, mutta -johon nyt iskivät suoraan kuumat vinot säteet. - -Lukashka, joka seisoi tornissa, oli pitkä kaunis nuorimies, noin -kahdenkymmenen ikäinen, hyvin äitinsä näköinen. Hänen kasvonsa -ja koko ruumiinrakenteensa ilmaisivat nuoruuden kulmikkuudesta -huolimatta suurta ruumiillista ja henkistä voimaa. Vaikka hänestä -vasta äskettäin oli tehty sotamies, saattoi hänen kasvojensa -leveästä ilmeestä ja asentonsa tyynestä varmuudesta huomata, että -hän jo oli ehtinyt omistaa kasakoille ja yleensä aina asestettuina -oleville miehille ominaisen sotaisen ja hiukan ylpeän ryhdin, -että hän oli kasakka ja tunsi itsensä oikean kasakan arvoiseksi. -Leveä tsherkessiläistakki oli paikoittain repeytynyt, lakki oli -tshetsheniläiseen tapaan painettu niskaan, kengänvarret lasketut -alapuolelle polvien. Hänen pukunsa ei ollut komea, mutta sen -istumisessa oli sitä erityistä kasakkakeimailua, joka johtuu -tshetsheniläisten dzhigittien (ratsumiesten) matkimisesta. Oikealla -dzhigitillä on kaikki väljää, repaleista, huoletonta; vain aseet -ovat komeat. Mutta tuo repaleinen puku aseinen on pantu ylle, -vyötetty ja kiinnitetty omaan määrättyyn tapaansa, jota ei kuka -tahansa osaa ja joka heti pistää kasakan tai vuorelaisen silmiin. -Lukashka näytti sellaiselta dzhigitiltä. Kädet miekassa kiinni ja -siristellen silmiään hän katseli katselemistaan kaukana olevaan -paimentolais-kylään. Hänen kasvonpiirteensä yksitellen tarkaten -olivat rumat, mutta jos loi silmäyksen koko hänen komeaan vartaloonsa -ja viisaisiin kasvoihinsa mustine kulmakarvoineen niin täytyi -ehdottomasti jokaisen sanoa: "komea poika!" - --- Eukkoja, eukkoja miten on kylvänyt kylään! -- sanoi hän kimeällä -äänellä, veltosti avaten näkyviin kiiltävät valkeat hampaansa ja -kääntymättä erityisesti kenenkään puoleen. - -Nazarka, joka makasi alhaalla, kohotti heti kiireesti päätään ja -huomautti: - --- Eivätkö liene viinan haussa. - --- Kun olisi pyssyllä säikäyttää, -- sanoi Lukashka naurusuin: -- -havahtuisi ne vietävät! - --- Ei kanna sinne asti. - --- Sekö! Kantaa minun ylikin. Varros, kunhan tulee heidän pyhänsä -niin menen tästä Girei-kaanin vieraaksi juomaan buzaa,[8] -- sanoi -Lukashka, vihaisesti huitoen tungettelevia sääskiä ympäriltään. - -Kahina tiheikössä veti kasakkain huomion puoleensa. Kirjava -sekarotuinen lintukoira nuuski jälkiä ja touhuisasti heiluttaen -karvatonta häntäänsä juoksi vartiopaikalle. Lukashka tunsi sen -metsästäjänaapurinsa Jeroshka-sedän koiraksi ja heti perästä hän näki -metsämiehen itsensä lähenevän tiheiköstä. - -Jeroshka-setä oli erittäin kookas kasakka, jolla oli vaalean harmaa, -leveä parta ja niin leveät hartiat ja rinta, että hän metsässä, -missä ei ollut kehen vertaisi häntä, näytti lyhyeltä, -- niin -sopusuhtainen oli koko hänen voimakas jäsenistönsä. Hänen yllään -oli vyöllä kiinnitetty mekko, jaloissa riepujen päälle nuorilla -köytetyt hirvennahkajalkineet ja päässään risainen valkea hatturähjä. -Selässään oli hänellä toisen olan takana fasanipyydys ja pussi, -jossa oli kananpoika ja mehiläishaukka haukkojen houkuttelemiseksi; -toisella olallaan hän kantoi hihnassa tapettua villiä kissaa; -selkäpuolella riippui vyöstä pussi haulien, ruudin ja leivän -kantamista varten, hevosen häntä sääskien huiskimiseksi, iso tikari -rikkonaisessa, vanhan veren tahraamassa huotrassa ja kaksi tapettua -fasania. Hän katsahti vartiopaikalle ja pysähtyi. - --- Hei, Ljam! -- huusi hän koiralleen niin täyteläisellä bassolla, -että kaiku vastasi kaukaa metsästä, heitti olalleen suuren pyssyn, -jota kasakat kutsuvat _flintaksi_, ja nosti lakkiaan. - --- Hyvinkö kuluu päivä, ystävät? Hei! -- kääntyi hän kasakkain -puoleen puhuen samalla voimakkaalla ja iloisella äänellä, ilman -mitään ponnistusta ja kuitenkin niin kovasti kuin olisi huutanut -jollekulle toisella puolen jokea olevalle. - --- Hyvin setä, hyvin! -- kajahtivat iloisina eri tahoilta kasakkain -nuorteat äänet. - --- Mitä kuuluu, kertokaa? -- huusi Jeroshka-setä pyyhkien -tsherkessiläistakkinsa hihalla hikeä punaisilta, leveiltä kasvoiltaan. - --- Kuules, setä, tiedätkö minkälainen haukka tuossa poppelissa -asustaa! Joka ilta liitelee niin vimmatusti, -- sanoi Nazarka iskien -silmää ja hytkäytellen olkapäätään ja jalkaansa. - --- Valehtelet! -- sanoi ukko epäluuloisena. - --- Ihan totta, setä, _koetappas istua_,[9] -- vakuutti Nazarka suu -naurussa. - -Kasakat alkoivat nauraa. - -Veitikka ei ollut nähnyt mitään haukkaa; mutta vartiossa olevilla -nuorilla kasakoilla oli jo kauan ollut tapana härnätä ja petkuttaa -Jeroshka-setää joka kerta kun tämä tuli heidän luokseen. - --- Kunhan vain höpisee... -- virkkoi Lukashka tornista Nazarkalle. - -Nazarka vaikeni heti. - --- Täytyypä sitten _istua_. Jään _istumaan_, -- vastasi ukko kaikkien -kasakkain suureksi huviksi. - --- Entä sikoja, oletteko niitä nähneet? - --- Kaikkia, vai sikoja! -- sanoi aliupseeri erittäin tyytyväisenä, -että oli saanut tilaisuuden pitää hauskaa, venytteli ruumistaan ja -molemmin käsin raapi pitkää selkäänsä. -- Abrekkeja tässä pyydystää -pitää eikä sikoja. Sinä et ole mitään kuullut, setä, hä? -- lisäsi -hän, aiheettomasti rypistäen otsaansa ja päästäen valkeat tiheät -hampaansa näkyviin. - --- Abrekeistako? -- sanoi ukko: -- ei, en ole kuullut. Entäs viiniä -onko? Anna juoda, hyvä mies. Uupunut olen ihan kerrassaan. Minä tuon, -kunhan ehdin, tuoresta sianlihaa, tuon kun tuonkin. Antakaa! -- -lisäsi hän. - --- Niin että _istuakko_ sinä aiot, niinkö? -- kysyi aliupseeri, -ikäänkuin ei olisi kuullut, mitä tämä oli sanonut. - --- Tahtoisin _istua_ yön seudussa, -- vastasi Jeroshka-setä: -- -ehkäpä pyhäksi, Jumalan avulla, jotain nujerran; sitten annan -sinullekin, annan varmasti! - --- Setä! Hoi, setä! -- huusi Luka kimeästi ylhäältä, vetäen huomion -puoleensa, ja kaikki katsahtivat Lukashkaan! -- Meneppäs ylä-ojalle, -siellä on niitä aika lauma. Se ei ole valetta, ei! Äskettäin -meikäläisistä eräs ampui yhden. Totta puhun, -- lisäsi hän korjaten -selässään olevaa luodikkoa ja sellaisella äänellä, josta saattoi -tuntea, ettei hän laskenut leikkiä. - --- Ahaa, onko Lukashka-riuhtaisija täällä! -- sanoi ukko katsellen -ylös. -- Missä ampui? - --- Sinä et nähnyt ensinkään! Pieni näyn olevan, -- sanoi Lukashka. --- Ihan ojan luona, setä, -- lisäsi hän vakavasti, ravistellen -päätään. -- Me kuljimme paraillaan ojan vartta, kun se rusahti, mutta -minulla oli pyssy huotrassa. Iljaska kun ampua pamautti... Minä -näytän sinulle, setä, missä kohden, -- ei se ole kaukana. Odotas. -Minä tiedän, hyvä veli, kaikki sen tiet... Mosev-setä!... lisäsi hän -varmasti ja melkein käskevästi aliupseerille: -- on aika jo vaihtaa, --- ja kohottaen pyssyään hän vastausta odottamatta alkoi laskeutua -tornista. - --- Tule pois! -- sanoi aliupseeri jälestäpäin, katsoen ympärilleen. --- Sinun vuorosi, niinkö, Gurka? Mene! Aika poika on tullut sinun -Lukashkastasi, -- lisäsi aliupseeri kääntyen ukon puoleen: -- ihan -kuin sinä, kulkee, eikä pysy kotona; eikä ole kauan kuin tappoi erään. - - - - -VII. - - -Aurinko oli jo mennyt piiloon ja yön varjot lähenivät nopeasti metsän -puolelta. Kasakat lopettivat työnsä asemalla ja rupesivat lähtemään -illalliselle tupaan. Vain ukko, yhä vielä haukkaa vahtien ja tempoen -jalastaan kiinni sidottua mehiläishaukkaa, jäi platanin alle. -Haukka istui puussa, mutta ei iskenyt kananpojan kimppuun. Lukashka -viritti verkalleen pahimpiin ohdake-pesiin fasanien poluille rihmoja -fasaneille ja lauleli laulun toisensa jälkeen. Huolimatta hänen -pituudestaan ja suurista käsistään näkyi kaikki työ, suuri ja pieni, -luistavan hänen käsissään. - --- Hei, Luka! -- kuuli hän läheltä tiheiköstä Nazarkan läpitunkevan -kimeän äänen. -- Kasakat ovat menneet illalliselle! - -Nazarka, jolla oli elävä fasani kainalossaan, tunkihe orjantappurain -läpi ja pääsi polulle. - --- Oo! -- sanoi Lukashka lakaten laulamasta: -- mistä olet tuon kukon -ottanut. Varmaan minun loukustani... - -Nazarka oli Lukashkan kanssa yhdenikäinen ja niinikään vasta keväästä -saakka palveli vartiossa. - -Hän oli pieni, ruma, laihanpuoleinen, kivulloinen, hänellä oli -kirkuva ääni, joka pani korvat helisemään. Hän ja Luka olivat sekä -naapureita että tovereja. Lukashka istui tatarilaiseen tapaan -ruohossa ja asetteli pauloja. - --- En tiedä kenen, kenties sinun. - --- Kuopan takana, platanin luonako? Minun on, eilen asetin. - -Lukashka nousi ja tarkasteli kiinni saatua fasania. Silitettyään -kädellään tummansinistä päätä, jonka kukko pelästyneenä ja silmiään -pyöritellen kurotti eteenpäin, hän otti sen syliinsä. - --- Me teemme siitä nyt puuroa: mene, tapa ja kyni se. - --- Miten, itsekkö syömme vai aliupseerille annamme? - --- Mitä siitä hänelle! - --- En minä uskalla niitä tappaa, -- sanoi Nazarka. - --- Anna tänne. - -Lukashka otti tikarin alta pienen veitsen ja nopeasti viilsi sillä. -Kukko räpytteli siipiään, mutta ei ehtinyt niitä oikaista kun jo -verinen pää painui herpoutuneena alas. - --- Näin se on tehtävä! -- sanoi Lukashka, heittäen käsistään kukon. --- Siitä tulee rasvainen riisipuuro. - -Nazarka vavahti kukkoa katsellessaan. - --- Kuules Luka, taas se piru lähettää meidät väijyntään, -- lisäsi -hän nostaen maasta fasanin ja pirulla tarkoittaen aliupseeria. -- -Fomushkinin lähetti viiniä noutamaan, hänen vuoronsa olisi ollut. -Monesko yö se meillä jo on! -- Meillä se yksin kaikki teetättää. - -Lukashka kulki vihellellen asemalle päin. - --- Ota köyttä mukaasi! -- huusi hän. - -Nazarka totteli. - --- Minä sanon sille heti, sanon, -- jatkoi Nazarka. -- Sanomme, -ettemme lähde kun olemme uuvuksissa, -- ja sillä hyvä! Sano sinä, hän -kuuntelee sinua. Onhan se hävytöntä! - --- No, ei kannata puhua! -- sanoin Lukashka nähtävästi muuta -ajatellen. -- Roskaa! Toista jos stanitsasta olisi yön selkään -ajanut, se olisi harmi. Siellä saa huvitella, mutta mitä täällä? -Asemalla tai väijymässä, yksi ja sama. Älä turhia!... - --- Tuletko stanitsaan? - --- Pyhäksi tulen. - --- Gurka kertoi, että sinun Dunajkasi liehittelee Fomushkinia, -- -sanoi Nazarka yhtäkkiä. - --- Viis minä! -- vastasi Lukashka näyttäen tiheitä valkeita -hampaitaan, nauramatta. -- Enkö minä sitten toista löydä? - --- Niinpä tuo Gurka kertoi: sanoi olleensa tytön luona, isän ei -olleen kotona, vaan Fomushkinin istuneen siinä syömässä piirakasta. -Kun Gurka oli istunut ja läksi pois, oli hän ikkunan alla kuullut kun -tyttö sanoi: "läksipäs viimein tuo peeveli... Miksi et kultani syö -piirakasta? Ja että: älä mene kotiin yöksi". Mutta hänpä ikkunan alta -oli sanonut: "hyvä". - --- Valehtelet? - --- Totta, jumaliste! - -Lukashka vaikeni. -- Kun on löytänyt toisen, niin sama minusta! -Vähänkö niitä on tyttöjä? Hän on muutenkin jo vähän tympäissyt. - --- Kas niin pitääkin! -- sanoi Nazarka. -- Menisit vänrikin Marjankan -luo. Onkos sillä ketään tiettyä? - -Lukashka synkkeni. -- Mitä Marjankasta? Samallainen! -- sanoi hän. - --- No koeta nyt kuitenkin... - --- Miten sinä arvelet? Onko niistä puute stanitsassa. - -Ja Lukashka alkoi taas viheltää ja kulki pitkin asemaa repien puiden -oksista lehtiä. Kulkiessaan pensaikossa hän yhtäkkiä pysähtyi, kun -huomasi sileän puun, otti tikarin alta puukon ja taittoi. -- "Siitäpä -syntyy oiva latasin!" -- sanoi hän vingahuttaen ilmassa vitsaa. - -Kasakat istuivat illallisella aseman maalatun etehisen multalattialla -matalan pienen tatarilaisen pöydän ääressä, kun puheeksi tuli kenen -vuoro oli mennä vakoilemaan. - --- Kenen on nyt mentävä? -- huusi yksi kasakoista kääntyen -aliupseerin puoleen majan avatusta ovesta. - --- Kenen mentävä? -- vastasi aliupseeri. -- Burlak-setä on ollut, -Fomushkin on ollut, -- sanoi hän hiukan epävarmasti. -- Menkää -te, eikö niin... sinä ja Nazar, -- hän kääntyi Lukan puoleen, -- -Jergushov menköön myös, lienee nukkunut jo tarpeekseen. - --- Ethän sinä itsekään koskaan pääse hereille, mitä sitten hänestä! --- sanoi Nazarka puoliääneen. - -Kasakat naurahtivat. - -Jergushov oli juuri se kasakka, joka oli humalassa maannut tuvan -vieressä. Hän oli juuri silmiään hieroen puskenut eteiseen. - -Lukashka oli tällä välin noussut ja laittanut pyssyään kuntoon. - --- Ja menkää pian! Syökää illallinen ja lähtekää, -- sanoi -aliupseeri. Ja odottamatta myöntymyksen ilmaisua aliupseeri sulki -oven, nähtävästi sangen pienin toivein kasakkain tottelemisesta, --- jos ei olisi käsketty, en minä lähettäisi, mutta jollen sitä -tee, niin saatte nähdä, että päällikkö meitä löylyttää. Kun vielä -kerrotaan, että kahdeksan abrekkia on tullut yli. - --- Mitäs siinä muuta, mennä täytyy, -- sanoi Jergushov: -- järjestys! -Ei käy päinsä, aika on semmoinen. Minä sanon että mennä täytyy. - -Lukashka sillä välin piti suunsa edessä suurta palaa fasanipaistia, -katseli milloin aliupseeria milloin Nazarkaa, näytti aivan -välinpitämättömältä siitä mitä tapahtui ja nauroi kummallekin. -Kasakat eivät olleet vielä ehtineet lähteä väijyntään, kun -Jeroshka-setä, joka yöhön saakka oli turhaan istunut platanin alla, -astui pimeään kuistiin. - --- No, pojat, -- kaikui matalassa kuistissa hänen bassonsa, joka -sumensi kaikki muut äänet, -- minäkin lähden teidän kanssanne. Te -vahditte tshetshenejä ja minä vahdin sikoja. - - - - -VIII. - - -Oli jo aivan pimeä, kun Jeroshka-setä ja kolme kasakkaa -huopavaipoissa ja pyssyt olalla kulki vartioasemalta pitkin Terekiä -väijyntäpaikalle. Nazarka ei ollut ollenkaan halunnut lähteä, mutta -Luka oli huutanut häntä ja pian olivat he matkalla. Kuljettuaan -vaiti muutamia askeleita kasakat kääntyivät ojan viereltä ja tuskin -eroitettavaa polkua pitkin kaislikon läpi lähestyivät Terekiä. -Rannalla oli paksu musta pölkky, jonka vesi oli heittänyt ja kaislat -pölkyn ympärillä olivat vasta äsken survoontuneet. - --- Tässäkö vahditaan? -- kysyi Nazarka. - --- Välipä sillä, -- sanoi Lukashka: -- istu tässä, minä tulen pian, -neuvon vain sedälle paikan. - --- Ihan tämä on paras paikka: meitä ei näe kukaan, mutta me näemme, --- sanoi Jergushov, -- istutaan tässä; parhain paikka kerrassaan. - -Nazarka ja Jergushov levittivät vaippansa ja asettuivat pölkyn taa, -mutta Lukashka ja Jeroshka-setä menivät edemmäs. - --- Se ei ole enää kaukana tästä, setä, -- sanoi Lukashka, astuen -kuulumattomasti ukon edellä: -- minä näytän mistä ne ovat kulkeneet. -Minä sen, veliseni, yksin tiedän. - --- Näytä. Uljas sinä olet poika, oikea riuhtaisija, -- samoin -kuiskaamalla sanoi ukko. - -Astuttuaan muutamia askeleita Lukashka pysähtyi, kumartui lätäkön yli -ja päästi vihellyksen. -- Tässä ne ovat käyneet juomassa, näetkö? -- -sanoi hän tuskin kuuluvasti, näyttäen verestä jälkeä. - --- Kristus sinut palkitkoon, -- vastasi ukko: -- Tähän se veitikka -tulee mutaan rypemään, -- lisäsi hän. -- Minä istun, mene sinä. - -Lukashka heitti vaippansa ylemmäs ja meni yksin takaisin rantaa -pitkin, nopeasti silmäillen milloin vasemmalla olevaa kaislaseinämää, -milloin Terekiä, joka lirisi äyrään alla hänen sivullaan. "Olisi -niitä vahdittava, taikka sattuvat vielä jostain pujahtamaan", -ajatteli hän tshetshenejä. Yhtäkkiä kova kahina ja läiskäys veteen -saivat hänen vavahtamaan ja tarttumaan luodikkoon: rannalta hyppäsi -metsäsika puhkuen jokeen ja sen musta haamu erottautui hetkeksi veden -kiiltävästä pinnasta mutta piiloutui sitten kaislikkoon. Luka tempasi -nopeasti pyssynsä, asettihe ampumaan, mutta ei ehtinyt laukaista, -- -metsäsika oli jo paennut tiheikköön. Hän sylkäisi harmista ja meni -kauemmas. Tullessaan lähelle väijyntäpaikkaa hän uudelleen pysähtyi -ja päästi heikon vihellyksen. Vihellykseen vastattiin ja hän meni -toveriensa luo. - -Nazarka oli kääriytynyt vaatteisiinsa ja nukkui. Jergushov oli -käpristänyt jalat alleen ja istui siten ja väistyi hiukan antaakseen -tilaa Lukashkalle. - --- Miten tässä on hauska istua, sattuipa kerrassaan hyvä paikka! -- -sanoi hän. -- Neuvoit tien? - --- Näytin, -- vastasi Lukashka vaippaansa levittäen. -- Ja mikä -metsäsian junttura äsken ihan rannasta pääsi livahtamaan! Varmaan se -sama! Kaiketi kuulit, mitä ilvettä se piti? - --- Kuulin miten pelihteli ja arvasin heti mikä otus se oli. Sitä -minä arvelinkin, että nyt se Lukashka säikäytti otuksen, -- sanoi -Jergushov kääriytyen vaippaansa. -- Minä nukun nyt, -- lisäsi hän: -- -herätä kun kukko on laulanut, sillä järjestys on oleva kaikessa. Minä -rupean nukkumaan, levähdetään; ja sitten sinä nukut, minä vahdin, -- -sillä lailla. - --- Minä en, kiitos vaan, välitä koko nukkumisesta, -- vastasi -Lukashka. - -Yö oli pimeä, lämmin ja tyyni. Vain toisella puolen taivasta -tuikkivat tähdet; toinen, suurempi puoli taivasta oli vuorista -saakka suuren synkän pilven peitossa. Musta pilvi sulautuen yhteen -vuorten kanssa liikkui yön tyvenessä hitaasti kauemmas ja kauemmas, -jyrkästi eroittautuen kaartuvine reunoineen syvästä tähtitaivaasta. -Vain kasakan edessä siinti Terek ja taivaanranta, takaa ja sivuilta -hänet ympäröi kaislaseinä. Kaislat väliin aivan kuin itsestään -alkoivat huojua ja kahista toisiaan vasten. Nuokkuvat kaislojen -tähkät näyttivät alhaalta katsoen tupsuisilta puunoksilta selkeällä -taivaanrannalla. Edessä, aivan jalkojen vieressä, oli ranta, jonka -alla pulpahteli virta. Edempänä väreili yksitoikkoisesti ruskean -veden lasimainen liikkuva vuo matalikkojen ja rannan kohdalla. -Kauempana vesi ja ranta ja pilvi sulautuivat läpitunkemattomaksi -pimeydeksi. Veden pinnalla väikkyi mustia varjoja, jotka kasakan -tottunut silmä tunsi virran tuomiksi puurangoiksi. Vain väliin -kalevanvalkea heijastui veteen kuin mustaan peiliin ja osoitti loivan -vastaisen rannan rajajuovan. Alakuloiset öiset äänet, kaislikon -kahinan, kasakkain kuorsaamisen, sääskien surinan ja virran lirinän -katkaisi välistä kaukainen pyssynlaukaus tai sortuvan rannan -pulahdus, väliin taas suuren kalan loiskahdus tai metsäeläimen -rasahdus sankassa rytömetsässä. Kerran lensi pöllö Terekin vartta -satuttaen joka kolmannella vedolla siipensä vastakkain. Aivan -kasakkain pään kohdalla se kääntyi metsään ja lentäessään puuhun se -joka toisella ja viimein joka kerralla löi siipiään yhteen ja sitten -kauan räpytellen istuutui vanhaan plataniin. Jokainen tällainen -odottamaton ääni sai valveilla olevan kasakan jännittämään herkäksi -kuuloaan, teroittamaan silmiään ja verkalleen kopeloimaan pyssyään. - -Yöstä oli jo enin osa kulunut. Musta pilvi oli vetäytynyt länteen ja -repaleisten reunojensa takaa avannut näkyviin selkeän tähtitaivaan, -ja ylösalaisin oleva kuun kultainen sarvi alkoi punaisena loistaa -vuorten takaa. Rupesi tuntumaan kylmältä. Nazarka heräsi, sanoi -muutaman sanan ja taas nukkui. Lukashkasta alkoi aika tuntua -pitkältä, hän nousi, otti puukon tikarinsa alta ja alkoi vuolla -vitsaa latasimeksi. Hänen päässään pyöri ajatuksia siitä, miten -mahtanevat tshetshenit asua noilla vuorilla, miten ne pelkäämättä -tulevat joen yli tänne, miten vähän ne välittävät kasakoista ja -miten ne saattaisivat kulkea yli jostain toisesta kohdin. Ja hän -kurotti ruumistaan ja katseli pitkin jokea, mutta ei mitään näkynyt. -Vähänväliä hän katseli jokea ja etäistä rantaa, joka eroittautui -himmeästi vedestä kuun arassa loisteessa, eikä enää ajatellut -tshetshenejä ja odotti vain milloin saisi herättää toverinsa ja -pääsisi stanitsaan. Stanitsasta hän muisti Dunjkan, mielitiettynsä, -ja tuli kiukkuun ajatellessaan häntä. Aamua ennustaen alkoi hopeista -usvaa vaippua veden yllä ja nuoret kotkat vinkuivat vihlovasti -lähellä häntä ja läpäyttelivät siipiään. Vihdoin kuului kaukaa -stanitsasta ensimäinen kukon kieunta, sitä seurasi heti toinen -venyttävä kukkokiekuu, johon muut äänet vastasivat. - -"On aika herättää", ajatteli Lukashka, saaden valmiiksi latasimen -ja tuntien silmiään raukaisevan. Hän kääntyi tovereihinsa päin ja -tutkisteli mitkä jalat ovat minkin; mutta yhtäkkiä hänestä näytti, -että jotain läiskähti Terekin toisella rannalla ja hän katsasti vielä -kerran valkenevaa vuorten äärtä nurinkäännetyn sirpin alla, vastaisen -rannan juovaa, Terekiä ja sitä pitkin uivia puurankoja, jotka nyt -jo selvästi eroittautuivat vedestä. Hänestä tuntui kuin hän itse -olisi liikkunut ja Terek ajelehtivine rankoineen ollut liikkumaton; -mutta sitä kesti vain hetken. Hän rupesi uudelleen tähystelemään. -Suuri musta, oksainen ranko herätti hänen huomiotaan. Pyörimättä -ja kiikkumatta kulki se omituisesti aivan keskellä jokea. Näyttipä -hänestä, ettei se kulkenut aivan virran suuntaan vaan vetäytyi -matalikkoa kohti. Lukashka kurotti kaulaansa ja alkoi tarkkaavasti -seurata sitä. Ranko kulki matalikolle, pysähtyi ja omituisesti -liikahti. Lukashka oli näkevinään käden puun alta. "Nyt nähdään miten -minä yksinäni ammun abrekin!" -- ajatteli hän, tarttui pyssyyn, -hätäilemättä mutta nopeasti pani pystyyn haarukkaisen kannattimen, -asetti sen päälle pyssynsä, kuulumattomasti ja hilliten veti hanan -ja pidättäen henkeään alkoi tähdätä, koko ajan tarkaten eteensä. -"Minä en herätä", ajatteli hän. Mutta sydän löi niin kovasti hänen -rinnassaan että hän pysähtyi kuuntelemaan. Ranko yhtäkkiä keikahti -ja alkoi taas uida, virran suuntaa leikaten, tälle rannalle päin. -"Ettei vain pääsisi menemään!" arveli hän ja nyt hän kuun himmeässä -valossa näki rangon edessä tatarin pään välkähtävän. Hän käänsi -pyssyn suoraan päätä kohti. Se näytti hänestä olevan aivan lähellä, -pyssyn piipun päässä. Hän katsoi ylempää. "Abrekkipas on", mietti -hän hyvillään ja yhtäkkiä rajusti heittäytyi polvilleen, uudestaan -siirsi pyssyään, löysi tähtäyspilkun, jota tuskin saattoi nähdä -pitkän pyssyn päässä, ja lapsuudesta saakka tottumaansa kasakkain -tapaan lausuen: "Isälle ja Pojalle", -- painoi liipaisimen päätä. -Leimahtava välähdys valaisi hetkiseksi kaislikon ja veden. Laukauksen -raikas, äkkinäinen ääni kajahti pitkin veden vartta ja jossain -kaukana muuttui jyrinäksi. Ranko ei enää uinut virran poikki vaan -alas myötävirtaa pyörien ja keikahdellen. - --- Älä päästä, kuule! -- huusi Jergushov kopeloiden pyssyään ja -nousten pystyyn pölkyn takaa. - --- Oletko ääneti, senkin ryökäle! -- kuiskasi hänelle Luka hampaitaan -kiristäen: -- abrekkeja! - --- Minkä sinä ammuit? -- kyseli Nazarka: -- kenen sinä ammuit, -Lukashka? - -Lukashka ei vastannut mitään. Hän latasi pyssynsä ja seurasi -katseellaan virran kulettamaa rankoa. Se pysähtyi lähellä olevalle -matalikolle ja sen takaa näkyi jotain suurta vedessä kelluvaa. - --- Mitä sinä ammuit? Miksi et sano? -- toistivat kasakat. - --- Abrekkeja, ettekö kuule! -- toisti Luka. - --- Ole valehtelematta! Vai itsestäänkö pyssy laukesi?... - --- Tapoin abrekin, sitä minä ammuin! virkkoi Lukashka mielenkuohun -tukahuttamalla äänellä, hypähtäen seisomaan. -- Mies ui... -- sanoi -hän osoittaen matalikkoa. -- Minä tapoin sen. Katsoppas tuonne. - --- Ole valehtelematta, -- toisti Jergushov, hieroen silmiään. - --- Mitä ole? No, katso! Katso tuonne, -- sanoi Lukashka tarttuen -hänen hartioihinsa ja taivuttaen häntä itseensä päin niin -voimakkaasti että Jergushov älähti. - -Jergushov katsoi minne Luka osoitti ja keksittyään ruumiin heti -muutti äänilajia. - --- Ahaa! Saat uskoa, tulee toisiakin, tulee, -- sanoi hän hiljaa ja -alkoi tarkastaa pyssyään. -- Tämä on uinut etumaisena; joko ovat jo -täällä tai ihan lähellä toisella rannalla, se on varma. - -Lukashka heitti vyön päältään ja alkoi riisua tsherkessiläisnuttuaan. - --- Minne sinä, hölmö? -- huusi Jergushov: -- meneppäs vaan ihan -tyhjän takia hukkumaan, kuuletko. Jos se on tapettu niin eihän se -mihin pääse. Anna minulle ruutia pyssyyn. Onko sinulla? Nazar! mene -kiireesti asemalle, mutta älä kule rantaa pitkin, -- tappavat vielä -sinut, usko minua! - --- Vai yksin minä lähden! Mene itse, -- sanoi Nazarka vihaisesti. - -Lukashka oli riisunut tsherkessiläisnuttunsa ja meni rantaan. - --- Älä mene veteen, kuuletko! -- sanoi Jergushov riputtaen ruutia -pyssyn reikään. -- Katso, ei hievahda, minä näen. Aamuun ei ole -pitkälti, odota kunnes asemalta tulevat. Mene, Nazar, -- tyhjää sinä -pelkäät! Älä jänistä, kuule! - --- Luka, Luka hoi, -- sanoi Nazarka: -- kerroppas miten sinä tapoit. - -Luka jätti aikomuksensa heti kohta mennä veteen. - --- Menkää pian asemalle, minä vahdin. Ja sanokaa kasakoille, että -lähettävät vakoilemaan. Jos niitä kerran on tällä puolen, niin on ne -saatava kiinni. - --- Sitähän minä sanon, että pääsevät pakoon, -- sanoi Jergushov -nousten, -- kiinni ne on saatava! - -Jergushov ja Nazarka nousivat, tekivät ristinmerkin ja läksivät -asemalle, mutta ei rantaa pitkin vaan orjantappurain läpi -pujottautuen metsäpolulle. - --- No, muista Luka ettet hievahda, -- sanoi Jergushov, -- taikka -vielä tähän samaan paikkaan tappavat sinut. Pidä sinä varasi ja usko -minua. - --- Mene, kyllä minä, -- sanoi Lukashka, tarkasteli pyssyään ja -istuutui taas pölkyn taakse. - -Lukashka istui yksin, katseli matalikkoa ja kuunteli eikö kasakoita -kuulu; mutta asemalle oli pitkä matka ja hän oli kärsimätön: oli näet -varma siitä, että nyt pääsevät pakoon ne abrekit, jotka ovat olleet -tapetun mukana. Samoin kuin metsäsiasta, joka oli illalla päässyt -karkuun, oli hän nyt harmissaan abrekeista, jotka nyt pääsevät. Hän -katseli milloin ympärilleen, milloin toiselle rannalle odottaen -juuri nyt näkevänsä vielä yhden miehen, laittoi paikoilleen pyssyn -kannattimen ja oli valmis ampumaan. Hänelle ei mieleenkään tullut, -että hänet voitaisi tappaa. - - - - -IX. - - -Aamu alkoi valjeta. Tshetshenin ruumis, joka oli jäänyt tuskin -huomattavasti kiikkumaan matalikolle, näkyi nyt selvästi. Yhtäkkiä -alkoi kaislikko lähellä kasakkaa kahista ja kuulua askeleita ja -kaislain tupsut liikahtelivat. Kasakka veti pyssyn vireeseen ja -lausui: "Isälle ja Pojalle." -- Heti hanan napsahduksesta askeleet -vaikenivat. - --- Hoi, kasakat, älkää ampuko setää! -- kaikui tyyni basso ja -työntäen tieltään kaisloja tuli Jeroshka-setä hänen luokseen. - --- Olin sinut vähällä ampua, usko pois! -- sanoi Lukashka. - --- Mitä sinä ammuit? -- kysyi ukko. - -Ukon soinnukas ääni, joka kajahti metsään ja alas joelle, poisti heti -öisen äänettömyyden ja salaperäisyyden, joka oli ympäröinyt kasakkaa. -Oli kuin olisi yhtäkkiä käynyt valoisammaksi ja selkeämmäksi. - --- Sinä et ole nähnyt mitään, setä, vaan minäpä ammuin aika otuksen, --- sanoi Lukashka laskien hanan ja nousten luonnottoman tyynesti -seisomaan. - -Päästämättä silmiään enää mihinkään muuhun katseli ukko valkeana -kuultavaa selkää, jonka ympärillä Terek väreili. - --- Ranko selässä se ui. Minäpä hoksasin... Katsos tuonne... Katsos! -Siniset housut, pyssy kuin ainakin... Näetkö, hä? -- sanoi Luka. - --- Näenpä tietenkin! -- sanoi ukko innoissaan, ja vakavuutta ja -ankaruutta kuvastui ukon kasvoilla. -- Dzhigitin[10] olet ampunut, -- -sanoi hän ikäänkuin säälien. - --- Minä istuskelin siinä ja katselin, että mitä mustaa siellä näkyy -tuolla toisella rannalla. Minä huomasin sen jo sieltä, ihan kuin -olisi mies tullut tänne päin ja kaatunut. Ja jo on ihme! Puun ranko, -aika ranko kulkee vedessä, vaan ei kule pitkin vaan poikkivirtaa. -Ja näen miten sen alta pilkistää pää. Jo minä ihmettelin. Vedin -hanan, vaan kaislikosta en oikein nähnyt; nousin pystympään, -mutta se kuuli varmaan, ryökäle, kun matalikolle ryömi ja alkoi -katsella. Erehdyt, ajattelin, siihen sinä jäät. Ryömi maalle, -katseli (no mikä lie tarttunut kurkkuun!), minä varaan pyssyn, en -hievahda, odotan. Seisoin, seisoin, ja jo uudelleen läksi uimaan ja -kun tulee kuun kohdalle niin jo selkä näkyy. "Isälle, Pojalle ja -Pyhälle Hengelle..." Katson savun välistä -- pulikoi mies. Lieneekö -voihkaissut vai muuten lie minusta kuulunut. No, Luojan kiitos, -ajattelin, otan minä siltä hengen! Ja kun oli tullut matalikon luo, -niin siinä se näkyi: ponnisteli, ponnisteli, vaan siihen jäi. Selvä -paikka, kaikki näkyi hyvin. Katsoppas, ei hievahda, varmaan on henki -lähtenyt. Kasakat juoksivat asemalle, etteivät toiset pääsisi pakoon. - --- Vai niin sinä sieppasit! -- sanoi ukko. -- Saat nyt pysytellä -loitompana... -- Ja hän heilutti taas surullisesti päätään. Samassa -kuului rannalta jalan ja ratsain saapuvien kasakkain kovaa puhetta ja -oksien ryskettä. - --- Tuotte purren, niinkö? -- huusi Luka. - --- Luka, sinä olit miestä! Kisko rantaan, -- huusi yksi kasakoista. - -Lukashka oli ruvennut riisuutumaan jo ennenkuin pursi saapuikaan eikä -päästänyt saalista silmistään. - --- Odota, Nazarka tuo purren, -- huusi aliupseeri. - --- Pöllö! elää kenties -- on vaan olevinaan... Ota tikari! -- huusi -toinen kasakka. - --- Ole lörpöttelemättä! -- virkkoi Luka heittäen housut päältään. -Hän riisui vaatteet kiireesti, teki ristinmerkin, harppasi ja -hyppäsi läiskähtäen veteen, kastausi ja voimakkain harauksin vetäen -valkeita käsiään ja nostaen selkänsä korkealle vedestä ja pulskuttaen -poikkivirtaan alkoi luovia särkälle. Rannalta kasakkajoukosta kuului -soinnukas moniääninen puhe. Kolme ratsumiestä läksi vakoiluun. Pursi -tuli näkyviin käänteen takaa. Lukashka nousi särkälle, kumartihe -ruumiin yli, käänteli sitä pari kertaa. "Kuollut kuin kuollut!" -- -huusi sieltä Lukan kimeä ääni. - -Luoti oli sattunut tshetshenin päähän. Hänen yllään oli siniset -housut, paita ja tsherkessitakki, pyssy ja tikari olivat kiinnitetyt -selkään. Kaiken yli oli sidottu suuri oksa, joka juuri oli aluksi -pettänyt Lukashkan. - --- Aika kalapas lähti! -- sanoi yksi ympärille kerääntyneistä -kasakoista kun purresta vedetty tshetshenin ruumis retkahti maahan -survoen ruohoa. - --- Ja miten keltainen! -- sanoi toinen. - --- Minne meidän miehemme menivät etsimään? Ne ovat kukaties kaikki -toisella puolen. Jos se ei olisi ollut etumaisin, ei se olisi niin -uinut. Miksi se lie lähtenyt yksin? -- sanoi kolmas. - --- Tämä se varmaan onkin veitikka, kaikkein ensimäiseksi työntäikse. -Näkyy olevan oikea dzhigitti! -- sanoi Lukashka leikillisesti, -vääntäen märkiä vaatteitaan rannalla ja lakkaamatta väristen. -- -Parta on värjätty ja lyhyeksi leikattu. - --- Ja mekkoaan on pitänyt selässään pussiin käärittynä. Niinpähän sen -on helpompi uida, -- sanoi joku. - --- Kuule, Lukashka! -- sanoi aliupseeri pitäen käsissään tikaria ja -pyssyä, jotka oli riisunut vainajalta. -- Ota sinä itsellesi tikari -ja mekko myös, mutta pyssystä, kun käyt, niin saat minulta kolme -ruplaa. Kas, se oikein vinkuu, -- lisäsi hän, puhaltaen sen suuhun: --- onpa siinä mulle mieleinen muisto. - -Lukashka ei vastannut mitään, -- häntä nähtävästi harmitti tuo -mankuminen; mutta hän tiesi, ettei sitä voinut välttää. - --- On siinä paholainen! -- sanoi hän synkistyen ja heittäen maahan -tshetshenin mekon: -- olisi tuo edes hyvä mekko vaan kun on -vihoviimeinen rääsy. - --- Kehtaa sillä käydä puita hakemassa, -- sanoi toinen kasakka. - --- Mosev, minä menen kotiin, -- sanoi Lukashka, joka näkyi jo -unohtaneen harminsa ja tahtoi käyttää hyödykseen päällikölle -antamaansa lahjaa. - --- Mene vaan! - --- Kiskokaa se asemalle, pojat! -- aliupseeri kääntyi kasakkain -puoleen yhä tarkastaen pyssyä. -- Ja sen päälle on asetettava suojus, -ettei aurinko pääse. Kenties tulevat vuorilta sitä lunastamaan. - --- Ei ole vielä kuuma, -- sanoi joku. - --- Entä jos shakali repii? Onko se sitten hyvä? -- huomautti yksi -kasakoista. - --- Pannaan sille vahdit, varma on, että tulevat lunastamaan: ei ole -hyvä jos repii. - --- No, Lukashka, jos tahdot niin saat antaa pojille sangon viinaa, -- -lisäsi päällikkö iloisesti. - --- Niinpä se on ollut tapana, -- yhtyivät kasakat. -- Antoipas Luoja -hyvän onnen, jo ensi työkseen abrekin tappoi. - --- Ostakaa tikari ja mekko. Rahaa vaan enemmän. Housutkin myön, -hittoako niillä, -- sanoi Luka. -- Minun päälleni eivät mahdu, laiha -ronkelo oli piru. - -Eräs kasakoista osti mekon ruplasta. Tikarista antoi toinen kaksi -sangollista viinaa. - --- Juokaa pojat, sangollisen saatte! -- sanoi Luka: -- minä tuon itse -stanitsasta. - --- Leikkaa sinä housut tytöille liinoiksi, -- sanoi Nazarka. - -Kasakat rähähtivät nauramaan. - --- Olkaa siinä nauramatta! -- toisti päällysmies: -- hilatkaa pois -ruumis. Mitä te siitä ruojasta tuvan luo jätitte?... - --- Minnekkä jäitte seisomaan? Kiskokaa se tänne, pojat! -- huusi -Lukashka käskevästi kasakoille, jotka vastahakoisesti kävivät käsiksi -ruumiiseen, ja kasakat täyttivät hänen käskynsä kuin olisi hän ollut -päällikkö. Vedettyään ruumista muutaman askeleen matkan kasakat -päästivät irti jalat, jotka elottomasti värähtäen retkahtivat maahan, -väistyivät syrjään ja seisoivat ääneti jonkun aikaa. Nazarka meni -ruumiin viereen ja oikaisi alassuin kääntyneen pään siten, että -verinen pyöreä haava vainajan ohimon yläpuolella ja kasvot tulisivat -näkyviin. -- "Kas vaan minkälaisen merkin laittoi: ja ihan aivoihin! --- virkkoi hän. -- Ei se hukkaan mene, tulee se päällikköjen tietoon!" - -Ei kukaan vastannut mitään ja jälleen syvä hiljaisuus sai vallan. - -Aurinko oli jo noussut ja väreilevin sätein valaisi kasteista -vihantaa. Terek lirisi lähellä heräävässä metsässä; aamua tervehtien -lähettivät fasanit toisilleen joka suunnalta huudahduksia. Kasakat -seisoivat ääneti ja liikkumatta kuolleen ympärillä katsellen sitä. -Ruskea ruumis, jonka päällä oli vain mustuneen-siniset, märät, -painuneen vatsan kohdalta vyöllä kiinnitetyt housut, oli solakka ja -kaunis. Jäntereiset kädet lepäsivät suorina kupeilla. Sinettynyt, -vasta-ajettu pyöreä pää, jonka sivussa oli hyytynyt haava, oli -riipuksissa. Sileän, päivettyneen otsan ja leikatun tukan välillä -oli jyrkkä raja. Lasinavoimet silmät alas pysähtyneine silmäterineen -katsoivat ylös, kaiken ohi, kuten näytti. Ohuille huulille, jotka -päistään olivat venyneet ja jotka pistivät esiin punaisten, -lyhyeksi ajettujen viiksien alta, oli jäänyt hyväntahtoinen hieno -hymy. Punertavia karvoja kasvavien pienten kämmenten sormet olivat -sisäänpäin koukistuneet ja kynnet olivat värjätyt punaisiksi. -Lukashka ei vieläkään pukeutunut, hän oli märkä, kaula oli tavallista -punaisempi ja silmät tavallista kiiltävämmät; leveät poskipäät -värähtelivät; valkeasta, raikkaasta ruumiista nousi hienon hieno -höyry vilpoisaan aamu-ilmaan. - --- Mies oli sekin! -- sanoi hän nähtävästi ihastuksissaan vainajasta. - --- Oli, jos olisit sinä sen käsiin joutunut, ei olisi sekään vähällä -laskenut! -- vastasi eräs kasakoista. - -Äänettömyys oli ohi. Kasakat alkoivat liikuskella ja puhella. Kaksi -meni hakkaamaan vesakkoa suojukseksi. Toiset painuivat vartiopaikalle -päin. Luka ja Nazarka juoksivat stanitsaan mennäkseen. - -Puolen tunnin perästä kulki sankan metsän läpi, joka eroitti Terekin -stanitsasta, Lukashka ja Nazarka melkein juoksujalkaa kotiin -keskustellen taukoamatta. - --- Älä sano hänelle, että minä lähetin; ja mene katsomaan onko sen -isä kotona, vai missä, -- sanoi Luka kimeällä äänellä. - --- Minäpä menen Jamkan luo: pidetään lystiä, eikö niin? -- kysyi -nöyrämielinen Nazar. - --- Milloin sitte jollei nyt, -- vastasi Luka. - -Tultuaan stanitsaan kasakat joivat itsensä juovuksiin ja maata -rötköttivät sitten iltaan saakka. - - - - -X. - - -Kolmantena päivänä kerrotun tapauksen jälkeen tuli kaksi komppaniaa -Kaukasian jalkaväen rykmenttiä majailemaan Novomlinin stanitsaan. -Komppanian kuormasto seisoi jo hajallaan torilla. Puuronkeittäjät -olivat kaivaneet kuopan ja kulettaneet kaikkialta pihoista -puunpalasia ja olivat jo puuronkeitossa. Vääpelit laskivat väkeään. -Kuormastosotilaat löivät paaluja, joihin sidottaisiin hevoset. -Majoittajat hyörivät kaduilla ja kujilla kuin kotonaan näyttäen -asuntoja upseereille ja sotamiehille. Tuolla oli vihreitä kirstuja -rintamaksi järjestettyinä. Tuolla oli tykistörattaita ja hevosia. -Tuolla kattiloita, joissa keitettiin puuroa. Tuolla oli sekä -kapteeni, luutnantti että Onisim Mihailovitsh, vääpeli. Ja kaikki -oli juuri siinä stanitsassa, johon kuuleman mukaan komppaniain tuli -jäädä, siis komppaniat olivat kotonaan. Mitä ne täällä tekevät? Mitä -väkeä ne ovat nuo kasakat? Onko niille mieleen, että he majoittuvat -tänne? Ovatko he lahkolaisia vai eikö? -- Siitä vähät. Väenlaskusta -päässeet nääntyneet ja pölyiset sotamiehet melua pitäen ja -epäjärjestyksessä kuten laskeutuva mehiläisparvi hajaantuvat toreille -ja kaduille: ollenkaan huomaamatta kasakkain nyrpeyttä, kaksittain, -kolmittain, iloisesti jutellen ja pyssyjään kolisuttaen astuvat -majoihin, ripustavat ampumatarpeensa jos jonnekin, selvittelevät -säkkejään ja laskevat leikkiä naisten kanssa. Sotilasten -mielipaikkaan, puuron ääreen kokoontuu suuri joukko, ja piippu suussa -katselevat sotapojat vuoroin savua, joka huomaamatta nousee kuumalle -taivaalle ja sakenee korkeudessa valkoiseksi pilveksi, vuoroin -nuotiotulta, joka sulan lasin tavoin väräjöi puhtaassa ilmassa, -laskevat sukkeluuksia ja viisastelevat kasakoista ja kasakattarista -siksi että nämä elävät aivan toisin kuin venäläiset. Kaikilla -pihoilla näkyy sotamiehiä ja kuuluu heidän nauruaan, kuuluu myös -kasakattarien vihastuneita ja kimeitä huutoja kun he puolustavat -kotejaan ja kieltävät ottamasta vettä tai astioita. Pikku pojat ja -tytöt painautuvat äitinsä turviin ja toisiinsa kiinni ja pelästyneinä -ja ihmeissään seuraavat ennen tuntemattomien sotamiesten kaikkia -liikkeitä ja kunnioittavan matkan päässä juoksevat heidän perästään. -Vanhat kasakat lähtevät majoistaan, istuutuvat nurmipenkereille -rakennuksen viereen ja synkkinä ja äänettöminä katselevat sotamiesten -puuhia: sama se heistä, tehkööt mitä tahtovat, he eivät voi ymmärtää, -mikä tästä kaikesta vielä lopuksi tulee. - -Oleninille, josta jo kolme kuukautta sitten oli tehty junkkari -Kaukasian rykmenttiin, oli toimitettu kortteeri taloon, joka oli -stanitsan parhaita, vänrikki Ilja Vasiljevitshin, tai oikeammin -Ulita-eukon luona. - --- Mikä ihme tästä tulee, Dmitrij Andrejevitsh? -- sanoi hengästynyt -Vanjusha Oleninille, joka tsherkessilakki päässään Groznajassa -ostamansa kabardinilaisen selässä viisituntisen matkan perästä -iloisena ajoi hänelle määrätyn talon pihaan. - --- Mistä niin, Ivan Vasiljevitsh? -- kysyi hän hyväillen hevostaan -ja iloisesti katsellen hikistä, pörhöisin hiuksin ja hämmentynein -kasvoin seisovaa Vanjushaa, joka oli tullut kuormaston mukana ja -järjesteli tavaroita. - -Olenin oli ulkonäöltään nyt kokonaan toinen mies. Sileäksi ajetuissa -leuoissa versoi nyt nuoret viikset ja pieni parta. Öisen elämän -kuluttamien kellahtavain kasvojen sijasta oli poskilla, otsassa ja -korvantaustalla terve punainen hohde. Puhtaan uuden mustan frakin -sijalla oli valkea, likainen leveäpoimuinen tsherkessitakki ja aseet. -Viileiden tärkättyjen kiiltokaulusten sijalla oli tatarilaisen mekon -punainen kaulus, joka tuki päivettynyttä kaulaa. Hän oli puettu -tsherkessiläiseen tapaan, mutta huonosti; ken tahansa olisi tuntenut -että hän on venäläinen eikä dzhigitti. Kaikki oli kuten tulee, eikä -kuitenkaan ihan niin. Siitä huolimatta koko hänen olentonsa huokui -terveyttä, iloisuutta ja tyytyväisyyttä itseensä. - --- Niinhän te nauratte, -- sanoi Vanjusha, -- mutta menkääpäs itse -puhuttelemaan niitä: ei mihinkään lasketa, mitäs sitten. Kun ei -niiltä saa sanaa suusta. -- Vanjusha heitti vihaisesti rautasangon -kynnykselle. -- Mitä lienevätkään, ei ainakaan venäläisiä. - --- Olisit kysynyt kyläpäälliköltä? - --- Enhän minä tiedä hänen asuntoaan, -- vastasi Vanjusha -närkästyneenä. - --- Kuka sinua sitten härnää! -- kysyi Olenin katsellen ympärilleen. - --- Piru niitä ymmärtää... Hyi! Oikeata isäntää ei ole, jollekin muka -"kalatarhalle" on mennyt ja eukko on sellainen paholainen, että -auta armias! -- vastasi Vanjusha tarttuen päähänsä. -- Miten tässä -eletään, minä en tiedä. Paljon hullumpia kuin tatarit, jumaliste, -vähät siitä että kuuluvat kristittyihin. Näiden rinnalla tatarilainen -on paljon jalomielisempi. "Kalatarhalle meni..." Minkä kalatarhan -ovat keksineet, ota siitä selvä! -- lopetti Vanjusha ja kääntyi pois. - --- Eikö ole niinkuin on kotona palvelusväki? -- kysyi Olenin tehden -pilaa, nousematta hevosen selästä. - --- Antakaapa hevonen, -- sanoi Vanjusha nähtävästi masentuneena -uudesta järjestyksestä mutta taipuen kohtaloonsa. - --- Siis tatarilainen on jaloluontoisempi... hä, Vanjusha? -- toisti -Olenin, nousten hevosen selästä ja lyöden kämmenellään satulaa. - --- Naurakaa te siinä, teistä on hauskaa! -- sanoi Vanjusha vihaisella -äänellä. - --- Malta, älä suutu, Ivan Vasiljitsh, -- vastasi Olenin yhä -hymyillen. -- Annappas kun minä menen isäntäväen luo, -- saat nähdä, -kaikesta sovitaan. Mainiosti tässä vielä eletään. Kunhan sinä vain et -tuskaile. - -Vanjusha ei vastannut, siristi vain silmiään ja halveksien katseli -herransa jälkeen ja puisti päätään. Vanjusha piti Oleninia vain -herranaan ja Olenin Vanjushaa vain palvelijanaan. Ja he olisivat -kumpikin kovasti hämmästyneet, jos joku olisi heille sanonut, että -he olivat ystäviä. Mutta he olivat ystäviä tietämättä sitä itse. -Vanjusha oli otettu hänen kotiinsa yhdentoistavuotiaana poikana, -jolloin Olenin oli yhtäikäinen. Viisitoistavuotiaana Olenin yhteen -aikaan antoi Vanjushalle opetusta ja opetti lukemaan ranskaa, josta -Vanjusha oli erittäin ylpeä. Vielä nytkin Vanjusha hyvän tuulen -hetkinä päästi ranskalaisia sanoja ja sitten aina tuhmasti nauroi. - -Olenin juoksi majan rappusille ja tyrkkäsi eteisen ovea. Marjanka, -pelkkä vaaleanpunainen paita päällään, kuten kasakkatyttärillä on -tavallisesti kotonaan, pelästyi, hyppäsi ovelta ja painautui seinää -vasten peittäen alapuolen kasvojaan tatarilaisen paidan leveällä -hihalla. Avattuaan selemmäksi ovea Olenin näki puolihämärässä -nuoren kasakattaren pitkän ja solakan vartalon. Vilkkaassa ja -kiihkeässä nuoruuden uteliaisuudessaan hän tahtomattaan huomasi ohuen -karttunipaidan alla näkyvät voimakkaat ja neitseelliset ruumiinmuodot -sekä ihanat mustat silmät, jotka lapsellisesti kauhistuneina ja -säikkyisän uteliaina olivat häneen suunnatut. "Siinä hän on! -- -ajatteli Olenin. -- Ja niitä näen vielä monta", tuli heti sen jälkeen -hänen mieleensä, ja hän avasi majan toisen oven. Vanha Ulitka-eukko, -jolla myös oli päällään vain paita, lakaisi lattiaa kumarruksissa, -selin häneen. - --- Hyvää päivää, emäntä! Minä tulin kortteerista... -- alkoi hän. - -Oikaisematta itseään käänsi kasakkavaimo häneen ankarat, mutta vielä -kauniit kasvonsa. - --- Mitä sinä täällä teet? Pilkan vuoksi, hä? Saat sinä vielä -pilkatkin, periköön sinut rutto! -- huusi vaimo katsoen syrjäsilmällä -tulijaa rypistyneiden silmäluomiensa alta. - -Olenin oli alussa luullut, että uupunutta, urhoollista kaukasialaista -armeijaa, jonka jäsen hän oli, kaikki, etenkin kasakat, sotatoverit, -ilomielin ottaisivat vastaan ja siksi tällainen kohtelu oli hänelle -arvoitus. Joutumatta kuitenkaan ymmälle hän ryhtyi selittämään, että -aikoi maksaa kortteerista, mutta eukko ei antanut hänen päättää -puhettaan. - --- Pahuusko sinut toi? Rupiseksiko tahdot tulla, senkin höylätty -naama? Malta kunhan isäntä tulee, hän näyttää sinulle paikan... Minä -en tarvitse sinun irstaita rahojasi. Kuin ei niitä olisi nähty! -Tupakalla talon tuhnuuttaa ja rahalla aikoo sen maksaa. Senkin -vietävät! Ampuisivat mokomaa vatsaan, sydämeen!... -- huusi hän -kimakasti keskeyttäen Oleninin. - -"Vanjusha näkyy olevan oikeassa! -- ajatteli Olenin: -- tatarilainen -on jalomielisempi", ja läksi ulos majasta Ulitka-eukon haukkuessa -hänen jälkeensä. Juuri kun hän astui ulos pujahti Marjana yhtäkkiä -eteisestä hänen ohitsensa yllään nytkin vain sama vaaleanpunainen -paita, mutta pää silmiä myöten liinan peitossa. Tömisyttäen -vikkelästi portaita paljain jaloin hän juoksi alas rappusilta, -pysähtyi hetkeksi, katsahti äkkiä hymyilevin silmin nuoreen mieheen, -ja katosi majan nurkan taa. - -Kaunottaren luja, reipas käynti, säihkyväin silmäin hurja katse -valkean liinan alta ja voimakkaan ruumiinrakennuksen solakkuus vielä -enemmän hämmästyttivät Oleninia. "Hän se varmaankin on", ajatteli hän -ja yhä huolettomampana asunnon suhteen, katsellen vain Marjankaa, -meni Vanjushan luo. - --- Samallainen hurja on tyttökin! -- sanoi Vanjusha yhä puuhaten -kuorman luona, mutta jo hiukan hilpeämpänä: -- ihan kuin villin -hevosen varsa. _Lafam!_[11] -- lisäsi hän kovalla ja juhlallisella -äänellä ja purskahti nauramaan. - - - - -XI. - - -Illaksi isäntä palasi kalalta ja kuultuaan, että saa maksun -kortteerista, rauhoitti vaimoaan ja suostui Vanjushan vaatimuksiin. - -Uusi asunto pantiin kaikin puolin kuntoon. Talonväki siirtyi -lämpimään majaan ja junkkarille annettiin kylmä kolmesta ruplasta -kuussa. Olenin söi ja rupesi nukkumaan. Kun hän iltapäivällä heräsi, -pesi hän kasvonsa, siisti itsensä, söi päivällistä ja sytyttäen -paperossin istuutui kadulle päin olevan ikkunan ääreen. Kuumuus -oli vähentynyt. Majan ja sen lovikoristeisen katonharjan vino -varjo vaippui pölyisen kadun yli taittuen vielä talon alaosaan. -Vastapäätä olevan talon jyrkkä kaislakatto loisti laskevan auringon -säteissä. Ilma viileni. Stanitsassa oli hiljaista. Sotamiehet olivat -asunnoissaan, heidän ääntään ei kuulunut. Karjaa ei vielä oltu kotiin -ajettu eikä väki ollut vielä palannut työstä. - -Oleninin asunto oli melkein stanitsan laidassa. Joskus jostain kaukaa -Terekin takaa, sieltäpäin mistä Olenin oli tullut, kajahti kumeita -laukauksia: Tshetshnjasta tai Kumytskin tasangolta. Olenista tuntui -oikein hyvältä kolmikuukautisen leirielämän jälkeen. Hän tunsi -tuoreuden pestyillä kasvoillaan, väkevässä ruumiissaan puhtauden, -joka on sotaretkeltä saapuessa harvinainen, ja tyyneyttä ja voimaa -levänneissä jäsenissään. Hänen sielussaan oli myös raitista ja -kirkasta. Hän muisteli sotaa, välttämäänsä vaaraa. Hän muisteli, -että oli vaaran hetkenä käyttäytynyt miehen tavoin, eikä häntä muita -huonommin oltu otettu urhoollisten kaukasialaisten piiriin. Moskovan -muistot olivat jo ties missä. Entinen elämä oli pyyhkäisty pois ja -oli alkanut uusi, aivan uusi elämä, jossa ei vielä ollut erehdyksiä. -Hän saattoi täällä uutena miehenä uusien ihmisten parissa hankkia -itselleen uuden hyvän maineen. Hän tunsi sitä raikasta tunnetta, -joka ilman mitään aihetta iloitsee elämästä, ja katsoessaan milloin -ikkunasta poikasia, jotka heittivät kiekkoa talon siimeksessä, -milloin uutta siistittyä asuntoaan, hän ajatteli kuinka hauskaksi -on järjestävä uuden stanitsaelämänsä. Hän katseli vielä vuoria ja -taivasta ja kaikkiin hänen muistoihinsa ja haaveihinsa sekoittui -mahtavan luonnon ankara tunne. Hänen elämänsä ei ollut alkanut -niinkuin hän oli olettanut Moskovasta lähtiessään, mutta se oli -alkanut odottamattoman hyvin. Vuoret, vuoret, vuoret väikkyivät -kaikkialla mitä hän ajatteli ja tunsi. - --- Narttua suuteli, ruukun nuoli!... Jeroshka-setä suuteli narttua! --- alkoivat kirkua yhtäkkiä kasakkamuoskat, jotka ikkunan alla -heittivät kiekkoa, ja kääntyivät kujalle. -- Narttua suuteli! -Tikarinsa joi! -- huusivat poikaviikarit tunkeutuen lähelle ja taas -peräytyen. - -Nämä huudot kohdistuivat Jeroshka-setään, joka pyssy selässä ja -fasaneja vyössä kiinni palasi metsältä. - --- Pahoin olen tehnyt, lapsukaiset, pahoin! -- myönteli hän, -reippaasti huitoen käsiään ja katsellen majojen ikkunoihin kadun -molemmille puolille. -- Nartun join, synti se oli! -- toisti hän, -huomattavasti suutuksissa, mutta teeskennellen, kuin ei olisi -tietävinään asiasta. - -Oleninia kummastutti poikasten käytös vanhaa metsämiestä kohtaan ja -vielä enemmän hämmästyttivät häntä Jeroshka-sedäksi kutsutun miehen -ilmehikkäät, viisaat kasvot ja voimakas ruumiinrakennus. - --- Vaari! kasakka! -- kääntyi hän häneen päin. -- Tuleppas tänne. - -Ukko katsahti ikkunaan ja pysähtyi. - --- Terve, hyvä ystävä, -- sanoi hän kohottaen lakkiaan -lyhyttukkaisesta päästään. - --- Terve, hyvä ystävä, -- vastasi Olenin. -- Mitä ne pojat huutavat -sinulle? - -Jeroshka-setä meni akkunan luo. - --- Härnäävät vaan minua, vanhaa ukkoa. Ei se mitään. Se on mulle -mieleen. Pitäkööt huvinaan setää, -- sanoi hän äänessään luja laulava -intonatsioni, joka on ominaista vanhojen ja kunnianarvoisten ihmisten -puheelle. -- Oletko sinä armeijan päällikkö? - --- Ei, minä olen junkkari. Mutta mistä olet fasanit saanut? -- kysyi -Olenin. - --- Metsässä nujersin kolme poikasta, -- vastasi ukko, kääntäen -ikkunaan leveän selkänsä, jossa riippui kolme fasania päät vyön alle -pistettyinä ja tahraten verellään tsherkessitakkia. -- Vai etkö ole -ennen nähnyt? -- kysyi hän. -- Jos tahdot, ota pari kappaletta. He! --- ja hän antoi ikkunasta kaksi fasania... Metsästätkö sinä? -- kysyi -hän. - --- Metsästän. Minä sotamatkalla tapoin itse neljä. - --- Neljä? Siinäpä onkin! -- leikillisesti sanoi ukko. -- Entäs -osaatko juoda? Juotko tshihiriä? - --- Miks'ei! Kyllä minä juonkin. - --- Kas, sinä näytkin olevan mies! Meistä tulee hyvät kaverit, -- -sanoi Jeroshka-setä. - --- Käy talossa, -- sanoi Olenin. -- Sitten juomme tshihiriäkin. - --- Voipihan sitä käydä, -- sanoi ukko. -- Ota tästä fasanit. - -Ukon kasvoista saattoi nähdä, että junkkari oli hänen mieleensä, ja -hän ymmärsi paikalla, että junkkarin luona sai juoda ilmaiseksi ja -siksi sopi lahjoittaa hänelle pari fasania. - -Muutaman minutin perästä majan ovelle ilmaantui Jeroshka-setä. Nyt -vasta Olenin oikein huomasi miten kookas ja jäntevärakenteinen tuo -mies oli, huolimatta siitä, että hänen punaisen ruskeat kasvonsa, -joita kaunisti valkea tuuhea parta, olivat ihan täynnä vanhuuden -voimakkaita vaivan uurtamia ryppyjä. Jalkojen, käsien ja hartiain -jäntereet olivat niin täysinäiset ja pulleat kuin nuoren miehen. -Hänen päässään näkyi lyhyen tukan alta syviä paranneita arpia. -Suoninen, paksu kaula oli kuten härällä ruutumaisten laskosten -peitossa. Kovettuneet kädet olivat kurttuiset ja naarmuiset. Hän -astui keveästi ja liukkaasti kynnyksen yli, päästi pyssyn, pani sen -nurkkaan, nopein katsein tarkasti ja arvioi kaikki majaan asetetut -kapineet ja virsut jalassa tömistämättä astui keskelle huonetta. -Hänen mukanaan lemahti huoneeseen voimakas, vaan ei vastenmielinen, -tshihirin, viinan, ruudin ja hyytyneen veren hajusekoitus. - -Jeroshka-setä kumartui pyhäinkuvain eteen, sukaisi partaansa ja -mennen Oleninin luo antoi tälle mustan paksun kätensä. - --- _Koshkildy!_ -- sanoi hän. -- Se merkitsee tatariksi: toivomme -terveyttä; rauha teille, heidän kielellään. - --- _Koshkildy!_ Tiedän, -- vastasi Olenin antaen hänelle kättä. - --- Ähä, et tunne, et tunne tapoja... Hölmö! -- sanoi Jeroshka-setä, -moittivasti pyörittäen päätään. -- Jos sinulle sanotaan _koshkildy_, -niin vastaa: _allah razi bo sun_, Jumala suojelkoon. Sillä tavalla, -veikkoseni, eikä _koshkildy_. Minä opetan sinulle kaikki. Oli meillä -täällä ennen Ilja Moseitsh, teitä Venäjän miehiä, niin sen kanssa me -olimme ihan veljeksiä. Se oli poika. Juomari, varas, metsämies -- -siinä olikin metsämies! Minä opetin hänelle kaikkea. - --- Mitäs sinä minulle opetat? -- kysyi Olenin yhä enemmän kiintyen -ukkoon. - --- Vien sinut metsälle, kalastamaan opetan, näytän tshetshenejä, jos -heilaa haluat niin hankin senkin. Semmoinen minä olen mies! Minä -olen veijari. -- Ja ukko naurahti. -- Minä istun, ystäväni, olen -väsyksissä. Karga? -- lisäsi hän kysyvästi. - --- Mitä se _karga_ merkitsee? -- kysyi Olenin. - --- Se merkitsee: _hyvä_ grusian kielellä. Vaan minä puhun siten, se -on puheenparteni, mielisanani: karga, karga, sanon niin aina kun -leikkiä lasken. Kuule ystäväni, käskeppäs tuoda tshihiriä. Sinulla -on sotamiesdrabantti? -- Ivan! -- huusi ukko. -- Teillähän se on -että niissä vain on sotamies, niin aina Ivan. Ivanko se on sinunkin, -niinkö? - --- Ivan on sekin. Vanjusha! hae talonväeltä tshihiriä ja tuo tänne. - --- Sama asia, Vanjusha tai Ivan. Miksi teillä sotilailla ovat kaikki -Ivaneja? Ivan! -- toisti ukko -- pyydä sinä, ystäväni, aloitetusta -tynnöristä. Niillä on paras tshihiri koko stanitsassa. Ja katso -ett'et anna yli kolmenkymmenen kopekan kahdeksannesta vedroota, -muuten se noita-akka ilostuu... Meidän väkemme on vihoviimeistä, -tyhmää väkeä, -- jatkoi Jeroshka-setä luottavalla äänellä, kun -Vanjusha oli mennyt: ne eivät pidä teitä ihmisinäkään. Sinä olet -niille tatarilaistakin huonompi. Venäläiset muka ovat maallisia.[12] -Mutta minusta vaikka oletkin sotamies,[13] niin ihminen olet sinäkin -ja sydän on sinullakin. Puhunko oikein? Ilja Moseitsh oli sotamies, -ja miten oli läpihyvä mies! Eikö niin, ystävä. Sentähden meidän -väkemme ei minusta pidä; mutta sama minusta. Minä olen iloinen mies, -minä pidän kaikista, minä olen Jeroshka, -- niin juuri, veliseni! - -Ja ukko ystävällisesti taputti nuorta miestä olalle. - - - - -XII. - - -Vanjusha, joka sill'aikaa oli ehtinyt järjestää taloutensa vieläpä -käydä komppanian parturissa ajamassa partansakin ja joka oli nostanut -housunsa lahkeet saappaiden sisästä merkiksi, että komppania majailee -avarissa kortteereissa, oli mitä paraimmalla tuulella. Hän katseli -tarkkaavasti vaan ei hyvänsuovasti Jeroshkaan, kuten villiin, -tuntemattomaan petoon, puisti päätään hänen likaamalleen lattialle, -ja otettuaan penkin alta kaksi tyhjää pulloa, läksi isäntäväen luo. - --- Hyvää päivää, armahaiseni, -- sanoi hän päättäen olla oikein -lempeä. -- Herra käski ostaa tshihiriä; kaatakaa, hyvät ystävät. - -Eukko ei vastannut mitään. Tyttö seisoi pienen tatarilaisen peilin -edessä ja koristeli liinalla päätään; hän vilkaisi äänettömänä -Vanjushaan. - --- Minä maksan rahalla, kunnon ihmiset, -- sanoi Vanjusha, -helskytellen lantteja taskussaan. -- Olkaa te hyviä niin mekin olemme -hyviä, se on parempi, -- hän lisäsi. - --- Paljonko? kysyi eukko äkisti. - --- Kahdeksannen vedroota. - --- Mene, kultani, laske heille, -- sanoi Ulita-eukko kääntyen -tyttärensä puoleen. -- Laske aloitetusta, ilosilmäseni. - -Tyttö otti avaimet ja karahvin ja Vanjushan kanssa meni ulos majasta. - --- Sano, ole hyvä, kuka on tuo nainen? -- kysyi upseeri osoittaen -Marjankaa, joka juuri kulki akkunan ohi. - -Ukko iski silmää ja nykäsi kyynärpäällään nuorta miestä. - --- Malta, -- sanoi hän ja kurottautui ikkunasta. -- Khm! Khm! -- yski -ja mörisi hän. -- Marjanushka! Hoi, Marjanka-neitsyt, hoi! Tule minun -kullakseni, ihanaiseni!... Minä olen leikinlaskija, -- lisäsi hän -kuiskaten, kääntyen Oleniniin. - -Tyttö päätään kääntämättä, tasaisesti ja voimakkaasti heiluttaen -käsiään, kulki ikkunan ohi sitä erityistä, keikailevaa, reipasta -käyntiään, joka kasakattarille on ominaista. Hän vain hitaasti loi -ukkoon mustat, varjokkaat silmänsä. - --- Tule minun kullakseni, niin onnea riittää! -- huusi Jeroshka ja -iskien silmää kysyvästi katsahti junkkariin. -- Minä olen iloinen -mies, minä olen veitikka, -- lisäsi hän. -- Eikö ole tyttö kuin -kuningatar, mitä? - --- Kaunotar, -- sanoi Olenin. -- Kutsu hänet tänne. - --- Ei, ei! -- lausui ukko. -- Hänet naitetaan Lukashkalle. Luka -on oikea kasakka, dzhigitti, äskettäin tappoi abrekin. Minä etsin -sinulle paremman. Semmoisen hankin, että kokonaan silkissä ja -hopeassa kulkee. Niinkuin puhuttu -- kaunottaren tuon. - --- Vanha mies ja tuollaista puhut, -- sanoi Olenin: -- sehän on synti. - --- Synti? Missä on synti? -- kysyi ukko varmasti. -- Kauniin tytön -ihaileminen synti? Synti lystäillä sen kanssa? Vai synti sitä -rakastaa? Niinkö teillä?... Ei, veliseni, se ei ole synti, vaan -autuus! Jumala on tehnyt sinun. Jumala on tytönkin tehnyt. Kaikki on -Hän tehnyt, veliseni. Ei ole mikään synti katsella kaunista tyttöä. -Sitä vartenhan se on olemassakin, että sitä rakastettaisi ja että se -olisi iloksi. Eikö ole oikein puhuttu, hyvä mies? - -Kulettuaan pihan poikki ja mentyään pimeään, viileään aittaan, johon -oli ladottu tynnöreitä, Marjana tavanmukaisine rukouksineen meni -tynnörin luo ja laski siihen imuputken. Vanjusha seisoi ovella ja -hymyillen katseli häntä. Hänestä tuntui kauhean naurettavalta, että -tällä on päällään vain paita, joka on takaa pingoitettu ja jonka -helmat ovat edestä nostetut, ja vielä naurettavammalta se, että hänen -kaulassaan riippui puolenruplan rahoja. Hän mietiskeli, että se ei -ole venäläistä, ja että sitäpä vasta heillä palvelijat nauraisivat, -jos näkisivät sellaisen tytön. _La fil, kom setre bjö_[14] vaihtelun -vuoksi, -- hän ajatteli, -- sanon nyt herralle. - --- Mitä sinä piru seisot valon edessä! -- huusi tyttö äkkiä. -- -Annatko karahvisi! - -Laskettuaan karahvin täyteen kylmää punaista viiniä Marjana antoi sen -Vanjushalle. - --- Rahat anna äidille, -- sanoi hän, työntäen pois Vanjushan käden -rahoineen. - -Vanjusha hymähti. - --- Miksi te olette niin vihainen, kaunokaiseni? -- sanoi hän -hyväntahtoisesti ujostellen tytön peittäessä tynnöriä. - -Tyttö naurahti. - --- Olettekos te sitten hyviä? - --- Herra ja minä olemme hyviä, -- vastasi Vanjusha vakuuttavasti. -- -Me olemme niin hyviä, että missä ikinä vain olemme asuneet, niin aina -on isäntäväkemme jäänyt kiitolliseksi. Sillä hän on kunnon ihminen. - -Tyttö pysähtyi kuunnellakseen. - --- Tuota niin, onko hän naimisissa, herrasi? -- kysyi tyttö. - --- Ei! Meidän herra on nuori ja naimaton. Sillä säädylliset herrat -eivät voi koskaan mennä nuorena naimisiin, vastasi Vanjusha -opettavasti. - --- Kaikkea vielä! Mies puhvelin kokoinen, ja nuori muka naimisiin! -Onko hän teidän kaikkien päällikkö? -- kysyi Marjana. - --- Minun herrani on junkkari, siis ei vielä upseeri. Mutta hänellä -on korkeampi arvo kuin kenraalilla -- korkealla herralla. Sillä ei -vain meidän everstimme vaan itse tsaari tuntee hänet, -- Vanjusha -selitti ylpeästi. -- Me emme olekkaan kuten mitkä hyvänsä armeian -kerjäläiset, vaan meidän isämme on senattori itse; tuhat, enemmänkin -sielua talonpoikia omisti ja meille lähetetään tuhansia. Sen tähden -meistä aina pidetäänkin. Vähänkös sitä nähdään, että on vaikkapa -kapteeni, vaan ei ole rahaa. Mitä semmoisesta?... - --- Mene, panen kiinni, -- keskeytti tyttö. - -Vanjusha toi viinin ja ilmoitti Oleninille, että _la fil se tre -zhuli_,[15] ja heti paikalla tyhmästi hohottaen meni pois. - - - - -XIII. - - -Sill'aikaa torilla soitettiin auringonlaskukelloa. Väki palasi -työstä. Porteilla ammui karja, tungeskellen kultaisessa tomupilvessä. -Sekä tytöt että vaimot alkoivat hääräillä kaduilla ja pihamailla -kukin korjaten karjaansa. Aurinko oli peittynyt kokonaan kaukaisen -lumiharjanteen taa ja sinertävä varjo oli verhonnut maan ja taivaan. -Tummenneiden puutarhojen yllä miltei huomaamatta syttyivät tähdet -ja äänet stanitsassa vähitellen vaikenivat. Suoriuduttuaan karjasta -kasakattaret menivät katujen kulmiin ja pureskellen siemeniä -istuutuivat seinäpenkereille. Sellaiseen ryhmään yhtyi Marjankakin -lypsettyään kaksi lehmää ja yhden puhvelilehmän. - -Piirissä oli muutamia vaimoja ja tyttöjä sekä yksi vanhempi kasakka. - -Oli puhe tapetusta abrekista. Kasakka kertoi, vaimot kyselivät. - --- Saako hän siitä suurenkin palkinnon? -- sanoi kasakatar. - --- Mitenkäs? Sanotaan että ristin lähettävät. -- Mosev meinasi tehdä -hänelle vääryyttä. Otti pyssyn, mutta päälliköt Kizljarissa saivat -tietää. - --- On siinä matala sielu Mosev-peijakkaassa! - --- Kertovat Lukashkan tulleen, -- sanoi yksi tytöistä. - --- Jamkan luona (Jamka oli irstas vanhapiika, jolla oli kapakka) -Nazarkan kanssa hurjailee. Puoli sankoa kertovat niiden siemaisseen. - --- Oli se potkaus riuhtaisijalle! -- sanoi joku. -- On siinä -tosiaankin aika riuhtaisija. Pulska ja ketterä poika. Ja rehti poika. -Samallainen oli isäkin, Kirjak-vaari; hän on kokonaan isäänsä. Kun -hänet tappoivat niin koko stanitsa itki. -- Tuollahan ne tulevatkin, --- jatkoi puhuja osoittaen kasakkoja, jotka tulivat kadulla heihin -päin. -- Onpas Jergushovkin ennättänyt seuraan... Senkin patajuoppo! - -Lukashka, Nazarka ja Jergushov olivat tyhjentäneet puoli sankoa ja -kulkivat tyttöjen luo. He olivat kaikki, etenkin vanha kasakka, -tavallista punaisempia. Jergushov horjahteli ja kaiken aikaa -tuuppaili Nazarkaa kylkeen äänekkäästi nauraen. - --- Miksi, ilotytöt, ette laula! -- huusi hän tytöille. -- Laulakaa te -kun me pojat kemuilemme. - --- Hyvääkö kuuluu? Kuuluuko mitä? -- kaikui tervehdyksiä. - --- Mikä juhla nyt on että laulaa pitäisi? -- sanoi eukko. -- Sinähän -juopporatti voit laulaa itsekin. - -Jergushov nauraa hohotti ja tuuppasi Nazarkaa. - --- Laula sinä, laulathan! Niin laulan minäkin; minä olen mestari, -kuuletko. - --- Mitä, kaunottaret, nukutteko? -- sanoi Nazarka. -- Me tulimme -asemalta onnen ryyppyjä ottamaan tuon Lukashan terveydeksi. - -Lähestyen piiriä Lukashka hitaasti nosti korkeata kasakkalakkiaan ja -pysähtyi tyttöjen eteen. Hänen leveät poskipäänsä ja kaulansa olivat -punaiset. Hän seisoi ja puhui hiljaa ja sävyisästi; mutta siinä -liikkumisen hitaudessa ja sävyisyydessä oli enemmän eloa ja voimaa -kuin Nazarkan lörpöttelyssä ja kiireessä. Hän muistutti valloilleen -päässyttä varsaa, joka huiskauttaen ylös häntänsä ja päristäen on -äkkiä pysähtynyt kuin paikalleen kivettynyt. Lukashka seisoi hiljaa -tyttöjen edessä; hänen silmänsä nauroivat; hän puhui vähän, katsellen -vuoroon juopuneita tovereitaan, vuoroon tyttöjä. Kun Marjana -tuli nurkalle, hän tasaisin, hitain liikkein kohotti lakkiaan, -väistyi sivulle ja uudelleen asettui hänen eteensä jalat hieman -hajallaan, työntäen peukalonsa vyön alle ja leikitellen tikarillaan. -Vastaukseksi hänen tervehdykseensä Marjana kumarsi hitaasti päätään, -istuutui turvepenkille ja otti povestaan siemeniä. Lukashka silmiään -kääntämättä katseli Marjanaa, puri siemeniä ja syljeskeli. Kaikki -olivat vaienneet Marjanan saapuessa. - --- Tulitteko pitemmäksi aikaa? -- kysyi kasakatar keskeyttäen -vaitiolon. - --- Aamuun saakka, -- vastasi Lukashka sävyisästi. - --- No niin, suokoon sinulle Luoja hyvää menestystä, -- sanoi kasakka: --- olen hyvilläni, vast'ikään puhuttiin. - --- Puhun minäkin, -- tarttui päihtynyt Jergushov nauraen puheeseen. --- Katsos noita vieraita! -- hän lisäsi, osoittaen ohikulkevaa -sotamiestä. -- Sotamiesten viina on hyvää, kelpaa juoda. - --- Kolme saatanata meille ajoivat, -- sanoi yksi kasakattarista. -- -Isoisä kävi jo kysymässä lautakunnalta: sanovat, ettei niille mitään -voi. - --- Ahaa! Saitkos nyt surua! -- sanoi Jergushov. - --- Ovatko tupakkaansa tupruuttaneet? -- kysyi toinen kasakatar. -- -Polttakoon pihalla minkä jaksaa, mutta sisään emme laske. Tulkoon -vaikka päällikkö, _en laske!_ Varastavat vielä kaikki. Miksi ei se -paholaisen penikka, hetmani, ottanut niitä omaan kotiinsa. - --- Etkö ole hyvilläsi? -- sanoi taas Jergushov. - --- Ja kerrotaan vielä, että on käsketty tyttöjen tehdä tilat -sotamiehille ja juottaa heille tshihiriä ja hunajaa, -- sanoi Nazarka -asettaen toisen jalkansa sivulle Lukashkan tapaan ja samoin kuin hän -työntäen lakin niskaansa. - -Jergushov rähähti nauramaan ja yhtäkkiä syleili tyttöä, joka istui -lähinnä häntä. - --- Tosissani puhun. - --- No, senkin tungettelija! -- vinkui tyttö, -- sanon äidille. - --- Sano vaan! -- huusi hän. -- Totta se tuo Nazarka puhui: raportti -tuli, osaa se poika lukea. Totta se on. -- Ja hän ryhtyi syleilemään -toista tyttöä järjestyksessä. - --- Mitä tuppaudut, renttu? -- nauraen kiljasi punakka, -pyöreäkasvoinen Ustenjka, huitoen häntä pois. - -Kasakka väistyi ja oli vähällä kaatua. - --- Vielä sanovat, ettei tytöillä ole voimia: kun oli vähällä tappaa. - --- No, vietävän tungettelija, piruko sinut toi asemalta, -- puhui -Ustenjka ja kääntyen pois hänestä taas nauraen hirnui. -- Olitpa -unissasi päästää abrekin. Se olisi sinun tappanut, ja parempi olisi -ollutkin. - --- Etköhän olisi volunnut! -- naurahti Nazarka. - --- Kyllä minä sinulle voluan! - --- Vai ei se ole surevinaankaan. Ulvoisikohan tuo, Nazarka, hä? -- -sanoi Jergushov. - -Lukashka koko ajan vaiti katseli Marjankaa. Hänen katseensa -nähtävästi saattoi tytön hämille. - --- Kuule, Marjanka, päällikönkö ne teille toivat? -- sanoi hän -lähestyen tyttöä. - -Marjanka tapansa mukaan ei vastannut heti ja hitaasti loi silmänsä -kasakkoihin. Lukashka nauroi silmillään kuin olisi jotain erityistä, -keskustelusta riippumatonta, sill'aikaa tapahtunut hänen ja tytön -välillä. - --- Niin, hyvähän niiden on kun on kaksi tupaa, -- puuttui vanha eukko -vastaamaan Marjanan puolesta: -- mutta Fomushkineillepa olivat myös -asettaneet yhden päällikön, ja kertovat sen sulloneen tavaroitaan -nurkan täyden, niin ettei omalle perheelle ole paikkaa missään. Onko -sitä ennen kuultu, että kokonaisen läänin stanitsaan ajavat! Minkä -heille teet? -- kysyi hän. -- Ja mitä saakelin työtä niillä täällä on! - --- Sanotaan, että siltaa Terekin yli rupeavat rakentamaan, -- sanoi -yksi tytöistä. - --- Minullepa on kerrottu, -- sanoi Nazarka, läheten Ustenjkaa, -- -että kuoppaa rupeavat kaivamaan ja tyttöjä istuttamaan kun eivät -pidä pienistä lapsista. -- Ja hän taas teki mielikyykähdyksensä, -jota kaikki nauroivat, vaan Jergushov rupesi syleilemään vanhaa -kasakkanaista, jättäen väliin Marjankan, jonka vuoro olisi ollut. - --- Miksi et Marjankaa halaile? Pitäisi kaikki järjestyksessä, -- -sanoi Nazarka. - --- Ei, tämä vanha on rakkaampi ja makeampi, -- huusi kasakka -suudellen puolustautuvaa eukkoa. - --- Kuristaa, -- huusi eukko nauraen. - -Tahdikas askelten töminä kadun päästä keskeytti naurun. Kolme -sotamiestä sinellit päällä kulki tahdissa vahtivuorolle komppanian -asesäiliölle. Jefreitteri, vanha keikari, vilkaisi vihaisesti -kasakkoihin ja ohjasi sotamiehet niin, että Lukashkan ja Nazarkan, -jotka seisoivat keskellä tietä tulisi väistyä syrjemmäksi. Nazarka -väistyi, mutta Lukashka vain rypisti kulmakarvojaan ja käänsi päätään -ja leveätä selkäänsä eikä liikahtanut paikaltaan. - --- Ihmisiä seisoo, kiertäkää, -- sanoi hän, syrjäsilmällä -halveksivasti vilkaisten sotamiehiin. - -Sotamiehet kulkivat äänettöminä ohi, tahdin mukaan tömistäen pölyistä -tietä. - -Marjana herähti nauramaan ja hänen jälkeensä kaikki tytöt. - --- Jo oli upeita poikia! -- sanoi Nazarka. -- Ihan kuin -pitkäliepeiset lukkarit, -- ja hän läksi marssimaan pitkin tietä -matkien heitä. - -Kaikki taas purskahtivat nauramaan. - -Lukashka läheni hitaasti Marjanaa. - --- Missä teillä asuu se päällikkö? -- kysyi hän. - -Marjana mietti hetkisen. - --- Uuteen tupaan ottivat, -- sanoi hän. - --- Onko se vanha vai nuori? -- kysyi Lukashka istuutuen tytön luo. - --- En ole minä ikää kysellyt, -- vastasi tyttö. -- Tshihiriä kävin -sille laskemassa, niin silloin näin, Jeroshka-sedän kanssa ikkunassa -istui, punatukkainen mikä lie. Tavaroita täyden kuorman toivat. - -Ja hän painoi silmänsä maahan. - --- Olen hyvilläni, että pääsin vartiosta täällä päin käväsemään! --- sanoi Lukashka siirtyen lähemmäksi tyttöä turvepenkillä ja yhä -katsoen häntä silmiin. - --- Kuule, tulitko kauaksi aikaa? -- kysyi Marjana, hiukan hymyillen. - --- Aamuun asti. Anna siemeniä, -- lisäsi hän ojentaen kättään. - -Marjana hymyili suoraan ja avasi paidan kauluksen. - --- Älä ota kaikkia, -- sanoi hän. - --- Ihan totta, olen koko ajan sinua ikävöinyt, usko minua, -- sanoi -Luka hillitysti, tyynesti kuiskaten, ottaen tytön povelta siemeniä, -ja vielä lähemmäksi häntä kumartuen alkoi kuiskaten jotain puhua -nauru silmissä. - --- En tule, se on sanottu! -- sanoi Marjana yhtäkkiä, väistyen -hänestä. - --- Ei, kuulehan... mitä minä aioin sinulle sanoa, -- kuiskasi -Lukashka: -- kuule minua! Tule Mashenjka. - -Marjana puisti kieltävästi päätään, mutta hymyili. - --- Sisko, Marjanka! Sisko hoi! Äiti kutsuu illalliselle, -- huusi -kasakatarten luo juosten Marjanan pieni veli. - --- Tulen heti! -- vastasi tyttö. -- Mene sinä, veikko, mene yksin, -- -minä tulen heti. - -Lukashka nousi ja nosti lakkiaan. - --- Lienee minunkin mentävä kotiin, parasta on, -- sanoi hän tekeytyen -välinpitämättömäksi, mutta tuskin voiden olla hymyilemättä ja katosi -talon nurkan taa. - -Sillä välin oli yö jo kokonaan laskeutunut stanitsan yli. Kirkkaat -tähdet syttyivät pimeälle taivaalle. Kaduilla oli pimeätä ja tyhjää. -Nazarka jäi kasakatarten kanssa turvepenkille, josta kuului heidän -naurunsa, mutta Lukashka poistui hiljaa tyttöjen luota, kyyristyi -kuin kissa ja yhtäkkiä varpaisillaan kuulumattomin askelin läksi -juoksemaan, pitäen kiinni heiluvasta tikaristaan, -- ei kotiin, vaan -vänrikin talolle päin. Juostuaan kaksi katua ja käännyttyään kujalle -hän nosti tsherkessitakin liepeet ja istuutui maahan aidan suojaan. -"Katsos sitä vänrikin tyttöä, -- ajatteli hän Marjanaa, -- ei se anna -leikitellä, vietävä! Malta..." - -Lähestyvän naisen askeleet herättivät hänen huomiotaan. Hän alkoi -kuulostella ja naurahti itsekseen. Marjana painunein päin kulki -nopein ja tasaisin askelin suoraan häntä kohti, koputellen kepakolla -aidan seipäitä. Lukashka nousi. Marjanka säpsähti ja pysähtyi. - --- Oh, senkin vietävä! Säikäytit minut. Etpäs mennytkään kotiin? -- -sanoi hän ja kovasti nauroi. - -Lukashka toisella kädellään syleili tyttöä ja toisella tarttui hänen -kasvoihinsa. -- Minä tahdoin sinulle sanoa... jumaliste!... -- -hänen äänensä värisi ja katkeili. - --- Mitä puheita olet keksinyt keskellä yötä! -- vastasi Marjana. -- -Äiti odottaa, ja mene sinä heilasi luo. - -Ja irtauduttuaan hänen kädestään tyttö juoksi pakoon muutamia -askeleita. Päästyään pihansa aidalle tyttö pysähtyi ja kääntyi -kasakkaan päin, joka oli juossut hänen vieressään yhä kehoittaen -tyttöä odottamaan hetkisen. - --- No, mitä sitten tahdot sanoa, yöjuoksija? -- ja tyttö herähti taas -naurahtelemaan. - --- Älä pidä minua pilkkanasi, Marjana, kuule! Mitä sinä siitä -heilasta puhut? Piru hänet vieköön! Sano yksi sana vain, niin -minä rakastan sinua aina, -- mitä hyvänsä tahdot, niin teen. -Kuuletko näitä!... -- ja hän helisytti rahoja taskussaan. -- Nyt -elämme. Ihmiset iloitsevat, vaan minä? En saa sinulta mitään iloa, -Marjanushka! - -Tyttö ei vastannut mitään, seisoi hänen edessään ja nopein sormien -liikkein mursi kepakon pieniksi palasiksi. - -Lukashka äkkiä puristi nyrkkiään ja hampaitaan. - --- Ja miksi yhä pitää odottaa ja odottaa! Enkö minä sinua rakasta, -kuuletko! Mitä aiot minulle tehdä? -- sanoi hän äkkiä, synkistyen -tuimasti ja tarttuen tytön molempiin käsiin. - -Marjana ei muuttanut kasvojen ja äänen tyyntä ilmettä. - --- Älä sinä rehentele, Lukashka, vaan kuuntele minun sanojani, -- -vastasi tyttö, vetämättä käsiään pois, mutta työntäen loitommalle -kasakan. -- Vaikka olenkin tyttö, niin kuuntele minua kuitenkin. Tee -kuten tahdot mutta jos minua rakastat, niin sanon sinulle sen... -Päästä irti kätesi, minä sanon sen kuitenkin. Naimisiin menen, mutta -mihinkään tyhmyyksiin et minua saa, -- sanoi Marjana kääntämättä -kasvojaan. - --- Niinkö, menet naimisiin? Naimisiin -- siitä emme me päätä. Rakasta -sinä muutenkin, Marjanushka, sanoi Lukashka, joka yhtäkkiä synkeästä -ja rajusta oli muuttunut lempeäksi, nöyräksi ja helläksi, ja katsoi -tyttöä hymyillen läheltä silmiin. - -Marjana painoi itsensä häntä vasten ja voimakkaasti suuteli häntä -huuliin. - --- Veikkoseni! -- kuiskasi tyttö, kiivaasti pusertaen häntä itseään -vasten. Sitten hän yhtäkkiä tempasihe irti, ja kääntymättä taakseen -lähti juoksemaan kotinsa porttia kohti. - -Huolimatta kasakan pyynnöistä jäämään vielä hetkeksi kuulemaan, mitä -hän sanoisi, Marjana ei pysähtynyt. - --- Mene, näkevät! -- virkkoi tyttö. -- Vielä tuokin paholainen, -meidän hyyriläisemme, näkyy kulkevan pihalla. - -"Vänrikin tyttö, -- ajatteli itsekseen Lukashka, naimisiin tulee... -Naimisiin -- se on eri asia, vaan rakasta sinä minua." - -Hän tapasi Nazarkan Jamkan luona ja kemuiltuaan hänen kanssaan meni -Dunjashkan luo ja tämän uskottomuudesta huolimatta vietti yönsä hänen -luonaan. - - - - -XIV. - - -Olenin todellakin kulki pihalla kun Marjana tuli portista, ja kuuli -kun tämä sanoi: "hyyriläisemme, paholainen, näkyy kulkevan". Koko -tämän illan hän oli viettänyt Jeroshka-sedän kanssa uuden asuntonsa -rappusilla. Hän oli käskenyt kantaa ulos pöydän, samovarin, viinin, -sytytetyn kynttilän ja teelasin ja sikarin ääressä kuunteli ukon -kertomuksia; ukko oli istuutunut rapulle hänen jalkainsa juureen. -Vaikka ilma oli tyyni, valui kynttilä ja liekki lepatteli kaikkiin -suuntiin, valaisten milloin rappusten pylvään, milloin pöydän ja -astiat, milloin ukon lyhyttukkaisen pään. Yöperhoset liitelivät ja -riputtaen pölyä siivistään löivät päänsä pöytään ja laseihin, milloin -lensivät kynttilän liekkiin, milloin katosivat pimeään, valoisan -piirin ulkopuolelle. Olenin joi Jeroshkan kanssa kahden viisi pulloa -tshihiriä. Jeroshka joka kerta kun oli täyttänyt lasit tarjosi toisen -niistä Oleninille, kilistäen hänen kanssaan, ja puhui lakkaamatta. -Hän kertoi kasakkain muinaisesta elämästä, _leveästä_ isästään, joka -yksin oli selässään kantanut kymmenpuutaisen metsäsian ja yhteen -kyytiin yksin juonut kaksi kannua tshihiriä. Kertoi omasta ajastaan -ja ystävästään Girtshikistä, jonka kanssa oli ruton aikana Terekin -takaa kuljettanut burka-vaippoja. Kertoi metsästysretkestä, jolla hän -oli yhtenä aamuna tappanut kaksi hirveä. Kertoi _kullastaan_, joka -oli öisin juossut hänen luokseen vartioon. Ja tämä kaikki kerrottiin -niin kauniisti ja kuvaelmallisesti, ettei Olenin huomannut kuinka -aika kului. - --- Niin, veliseni, -- puhui hän, -- sinä et ole tuntenut minua minun -kulta-aikanani, minä olisin sinulle kaikki näyttänyt. Nyt Jeroshka -ruukkua nuolee, mutta silloin Jeroshka läpi koko rykmentin jyrisi. -Kellä on ensimäinen hevonen, kellä gurdalainen miekka, kenen luo -juomaan mentiin, kenen kanssa rymyttiin? Kuka lähetettiin vuorille -Achmet-kaania surmaamaan? -- Aina Jeroshka. Keneen tytöt mieltyvät? --- Aina vaan Jeroshkaan. Sillä minä olin oikea dzhigitti. Ryyppääjä, -varas, hevoslaumoja vuorilta ryöstin, laulaja, -- kaikkeen pystyin. -Nyt ei enää olekkaan semmoisia kasakoita. Niitä ei enää ilkeä katsoa. -Tämän verran maasta (Jeroshka osoitti arssinan korkeutta), jo panee -pöllö saappaat jalkaan, katselee koko ajan niitä, on sekin iloa. -Taikka älyttömäksi pöhnään juo -- eikä juokkaan ihmisten tavoin, vaan -miten juone. Mutta mikä olin minä? Minä olin Jeroshka-voro; eikä -tunnettu vain stanitsassa, vaan vuorillakin. Ruhtinaat ne kavereina -tulivat luokse. Minä olin ennen kaikkien kanssa kaveri. Tatarilainen -kuin tatarilainen, armenilainen kuin armenilainen, sotamies kuin -sotamies, upseeri kuin upseeri, minusta sama, kun vaan juoda osaa. -Sinun, sanotaan, pitää puhdistua maallisten suruttomain seurasta: älä -juo sotamiehen, äläkä syö tatarilaisen kanssa. - --- Kuka niin sanoo? -- kysyi Olenin. - --- Meidän saarnamiehemme... Mutta kuunteleppas mullaa tai -tatarilaista kadia. Se sanoo: "te uskottomat pakanat, miksi syötte -sianlihaa?" Siitä näkyy, että jokainen pysyy omassa säännössään. Vaan -minusta on kaikki yhtä. Jumala on tehnyt kaiken ihmisten iloksi. Ei -missään ole syntiä. Katsotaan vaikka petoa. Se asuu niin tatarin kuin -meidän kaislistossa. Minne menee, siinä koti. Pistää poskeensa mitä -sattuu. Ja meille puhutaan, että sen tähden saadaan vielä pannuja -nuolla. Minä vaan luulen, että kaikki on yhtä valetta, -- lisäsi hän, -oltuaan hetkisen vaiti. - --- Mikä on valhetta? -- kysyi Olenin. - --- Mitä saarnaavat. Meillä oli, veli hyvä, Tshervlenajassa -kasakkamajuri, -- kaveri oli minulle. Mies oli niinkuin minäkin, -samallainen. Tappoivat hänet Tshetshnjassa. Niin hän sanoi, että -semmoiset asiat ovat papit omasta päästään keksineet. Kuolet, sanoi, -nurmi kasvaa haudalle -- siinä kaikki (ukko naurahti). Raju mies oli. - --- Miten vanha olet? -- kysyi Olenin. - --- Herra sen tiennee! Seitsemänkymmenen tienoissa. Kun teillä oli -keisarinna, en minä enää ollut pieni. No laske siitä, paljonko tulee. -Tuleeko seitsemänkymmentä? - --- Tulee. Mutta sinä olet vielä reipas mies. - --- Mitäs, Luojan kiitos, terve minä olen kaikin puolin; eukko -hittolainen pilasi... - --- Miten? - --- Pilasipahan vaan... - --- Siis kun kuolet, niin kasvaa ruoho päälle? -- toisti Olenin. - -Jeroshka nähtävästi ei tahtonut selvästi ilmaista ajatustaan. Hän -vaikeni hetkeksi. - --- Entä miten sinä arvelet? Juo! -- huusi hän, hymyili ja tarjosi -viiniä. - - - - -XV. - - --- Niin, mistä hitosta minä puhuin? -- jatkoi hän muistellen. -- -Niin, saat kuulla millainen mies minä olen! Minä olen metsämies. Ei -ole rykmentissä toista metsästäjää minun rinnalleni. Minä löydän -ja näytän sinulle joka eläimen, joka linnun, mikä ja missä -- -kaikki tiedän. Koiria on minulla, ja kaksi pyssyä on, on verkkoja, -on maalitaulu, ja haukka, -- kaikki on, Luojan kiitos. Vaan oikea -metsästäjä ei kehu, saat nähdä ne kaikki. Semmoinen mies minä -olen! Kun näen jälen, niin heti sanon mikä otus ja tiedän missä -se makaa, minne menee juomaan ja rypemään. Teen vahtimapaikan -puuhun ja istun yön, vahdin. Mitä minä kotona tekisin. Paljasta -pahaa vaan teen ja juopottelen. Tulee vielä naisia -- lörpötykset, -lärpätykset, poikaviikarit huutavat; satut vielä saamaan häkää -päähäsi. Toista on kun lähdet aamun valjetessa, katsot paikan, survot -allesi kaislat, istut siihen kuin poika ja jäät odottamaan. Tiedät -ihan kaiken mitä metsässä tapahtuu. Katsot taivaalle, tähtöset -kulkevat, tarkastelet niitä ja näet paljonko kello on. Katsahdat -ympärillesi: metsä huojahtaa, odotat -- odotat että nyt rusahtaa, -metsäsika tulee rypemään. Kuuntelet miten nuoret kotkat vinkuvat, -ja kuulostat kukotko vai hanhet stanitsassa ääntelevät. Hanhet, ei -vielä siis puoliyö. Ja kaikki minä tiedän. Ja jos pyssy jossain -kaukana pamahtaa, niin tulee ajatuksia. Mietit: kukahan tuo ampui? -Onkohan kasakka, samallainen kuin minäkin, tavannut otuksen, ja saiko -sattumaan siihen, vai vikuuttiko vain ja nyt se kulkee poloinen -kaislikkoa tuhrien ihan suotta verissään. Se on ilkeätä -- hyi, -ilkeätä! Mitä meni eläintä pilaamaan? Hölmö, hölmö! Taikka mietit: -"jospa lie abrekki ampunut jonkun tyhmän kasakkanulikan!" Päässäsi -pyörii kaikkea tällaista. Niinpä kerran istuin veden vieressä, näin -että kätkyttä toi virta ylhäältä päin. Aivan ehyt oli, reuna vain oli -särkynyt. Olipas silloin pää täynnä ajatuksia. Kenen se on kätkyt? -Varmaankin on, ajattelin, teidän sotamiehiänne pirulaisia tullut -kylään, tshetsheninaisia ovat ryöstäneet, lapsen tappoi piruista -joku: otti jaloista kiinni ja nurkkaa vasten. Eivätkö tee sillä -lailla? Hyi, ei ole sydäntä ihmisillä!... Semmoisia tuli ajatuksia, -sääli tuli. Ajattelin: kätkyen ovat heittäneet ja vaimon ovat ajaneet -pois, talon ovat polttaneet, ja dzhigitti on ottanut pyssyn ja -lähtenyt meidän puolellemme ryöväämään. Istut istumistasi, mietit. -Ja kun kuulet tiheikössä metsäsikalauman ruskavan, niin sinussa -alkaa ihan hyppiä. Siskoseni, tulkaapas lähelle! Tuntevat hajun, -arvelet; istut, et liikahda ja sydän: dun, dun, dun! Heittelee sinua -niin vietävästi. Nyt keväällä samaten tuli aika lauma, mustanaan -oli. "Isälle ja Pojalle..." meinasin jo ampua, -- miten se röhähti -porsailleen! "Hätä, muka, lapsoset: mies väijyy", ja kaikkosivat -kaikki pois läpi pensaiden. Olisi luullut jo vaikka suuhun saavansa. - --- Kuinka sitten sika porsailleen sanoi, että mies väijyy? -- kysyi -Olenin. - --- Mitenkä sinä luulet? Sinä luulet, että elukka on hölmö? Ei, se on -viisaampi kuin ihminen, vähät siitä että sitä siaksi kutsutaan. Se -tietää kaikki. Otetaan vaan vaikka tästä esimerkki: ihminen kulkee -jälkeä pitkin, eikä sitä huomaa, mutta kun sika osuu sinun jälillesi, -heti nuuskii ja menee tiehensä; älypäs sillä on, kun et sinä omaa -hajuasi tunne, vaan se tuntee. On vielä toinenkin kohta: sinä tahdot -sen tappaa, mutta se tahtoo kulkea elävänä metsässä. Sinulla on omat -sääntösi ja sillä on omat sääntönsä. Se on sika, mutta se ei siltä -ole sinua huonompi, -- yhtä hyvä on Jumalan luoma. Hohoi! tyhmä on -ihminen, tyhmä, tyhmä on ihminen! -- toisti ukko useita kertoja ja -laskien päänsä alas vaipui ajatuksiinsa. - -Olenin myös vaipui mietteisiinsä, astui alas kuistista ja rupesi -kädet selän takana ääneti kulkemaan pihaa pitkin. - -Heräten ajatuksistaan Jeroshka nosti päätään ja alkoi tutkivasti -tarkastella yöperhosia, jotka liehuivat kynttilän lepattelevan liekin -yllä ja koskettelivat sitä. - --- Hölmö, hölmö! -- alkoi hän puhua. -- Minnekkä lennät? Hölmö, -hölmö! -- Hän kohotti ruumistaan ja alkoi paksuilla sormillaan ajaa -pois perhosia. -- Palat, pöllö! Tänne lennä, tilaa on kyllä, -- -kehoitteli hän lempeällä äänellä, koettaen paksuilla sormillaan ottaa -sitä sievästi kiinni siivistä laskeakseen sen irti. Itse surmaat -itsesi, mutta minä armahdan sinua. - -Hän istui kauan, tarinoiden ja ryypäten lasista. Mutta Olenin kulki -pihalla edestakaisin. Yhtäkkiä kuiskutus portin takaa sai hänet -säpsähtämään. Huomaamattaan pidätti hän hengitystään ja kuuli naisen -naurua, miehen puhetta ja suutelemista. Tahallaan kahisuttaen -jaloillaan ruohoa hän meni pihan toiselle puolelle. Mutta lyhyen ajan -perästä vitsa-aita narahti. Kasakka, jonka yllä oli tsherkessitakki -ja päässä korkea valkeakarvainen kasakkalakki (se oli Luka), kulki -aidan viertä ja pitkä nainen, valkea liina päässä, kulki Oleninin -ohi. Minulla ei ole sinun kanssasi, eikä sinulla minun kanssani -mitään tekemistä, näytti Marjankan varma käynti sanovan. Olenin -seurasi häntä katseellaan isäntäväen majan rapuille asti, näkipä -vielä ikkunasta kuinka tyttö otti liinan päästään ja istuutui -penkille. Ja yhtäkkiä valtasi nuoren miehen sielun yksinäisen ikävän -tunne, epämääräiset halut ja toiveet sekä jonkunmoinen kateus jotakin -kohtaan. - -Viimeiset tulet majoissa sammuivat. Viimeiset äänet vaikenivat -stanitsassa. Aidat, valkoiselta paistava karja pihoilla ja -rakennusten katot ja solakat poppelit -- kaikki näytti nukkuvan -tuoresta, rauhallista ja toimellista untaan. Vain sammakkojen kimeät, -keskeymättömät äänet kuuluivat kaukaa kosteikosta tarkkaavaiseen -korvaan. Idässä tähdet harvenivat ja näyttivät katoavan valon -lisääntyessä. Pään päällä ne sirottuivat yhä syvemmälle, yhä -suuremmissa joukoin. Ukko torkkui pää kättä vasten nojaten. Kukko -kiekaisi vastapäätä olevalla pihalla. Mutta Olenin yhä vain kulki ja -kulki miettien jotain. Laulu, johon oli useita yhtynyt, kaikui hänen -korvaansa. Hän meni aidan luo ja alkoi kuunnella. Kasakkain nuoret -äänet vierivät iloisena lauluna ja kaikista muista eroittautui eräs -nuori, terävän voimakas ääni. - --- Tiedätkö kuka siellä laulaa? -- sanoi ukko heräten. -- -Lukashka-dzhigitti. Hän on tappanut tshetshenin, siksi hän nyt iloa -pitää. Ja mistä iloitsee?... Hölmö, hölmö! - --- Oletkos sinä tappanut ihmisiä? -- kysyi Olenin. - -Ukko kohottautui äkisti molempien kyynärpäidensä varaan ja vei -kasvonsa aivan Oleninin kasvoihin kiinni. - --- Saakeli! -- huusi hän hänelle: -- mitä kyselet? Ei maksa puhua. -Sielua on vaikea surmata, -- oh, vaikea! Hyvästi ystäväni: olen -saanut ruokaa, ja juomaa juovuksiin asti, -- sanoi hän noustessaan. --- Tulenko huomenna metsälle? - --- Tule. - --- Muista että nouset jo ajoissa ja jos nukut niin saat sakkoa. - --- Ehkäpä nousen ennen sinua, -- vastasi Olenin. - -Ukko läksi. Laulu vaikeni. Kuului askeleita ja iloista puhetta. Vähän -ajan kuluttua kajahti taas laulu, mutta kauempana, ja Jeroshkan kova -ääni yhtyi äskeisiin ääniin. "Minkälaisia ihmiset, millaista elämä!" -mietti Olenin, huokasi ja palasi yksin majaansa. - - - - -XVI. - - -Jeroshka-setä oli yksinäinen, varaväkeen kuuluva kasakka; hänen -vaimonsa, joka noin kaksikymmentä vuotta sitten oli antanut kastaa -itsensä oikeauskoisuuteen, oli karannut hänen luotaan ja mennyt -naimisiin venäläisen vääpelin kanssa; lapsia hänellä ei ollut. Hän -ei ollut kerskaillut kertoessaan itsestään, että oli muinoin ollut -uljain poika koko stanitsassa. Hänet tunsi rykmentissä jokainen hänen -entisen uljuutensa vuoksi. Ei ainoastaan tshetshenien ja venäläisten -tappaminen ollut hänen sielullaan. Hän oli tehnyt vuorille matkoja ja -varastanut venäläisiltä ja kaksi kertaa istunut vankilassa. Suurin -osa hänen elämästään oli kulunut metsästyksellä ja metsässä, missä -hän vuorokauden eli yhdellä leipäpalalla eikä juonut mitään muuta -kuin vettä. Sen sijaan hän stanitsassa hurjaili aamusta iltaan. -Palattuaan Oleninin luota hän nukkui pariksi tunniksi ja herättyään -jo ennen auringon nousua loikoi sängyssään ja arvosteli miestä, jonka -oli eilen tullut tuntemaan. Oleninin _yksinkertaisuus_ miellytti -häntä suuresti (yksinkertaisuus siinä merkityksessä, ettei häneltä -oltu viiniä säästetty). Myös Olenin itse oli hänen mieleensä. -Hän ihmetteli, miksi kaikki venäläiset ovat _yksinkertaisia_ ja -rikkaita ja miksi he eivät mitään tiedä, ja ovat kaikki oppineita. -Hän mietti itsekseen sekä näitä kysymyksiä että mitä voisi saada -Oleninilta itselleen. Jeroshka-sedän maja oli jokseenkin iso eikä -mikään vanha, mutta saattoi huomata, että siitä puuttui kokonaan -vaimoväki. Vastoin kasakkain tavallista huolenpitoa puhtaudesta -oli kamari aivan lian ja mitä suurimman epäjärjestyksen vallassa. -Pöydälle oli heitetty verinen takki, munapiirakkaan puolikas ja sen -viereen kynitty ja paloiteltu naakka, haukan ruuaksi. Penkeillä -räkyilivät hajallaan virsut, pyssy, tikari, märät vaatteet ja -rievut. Nurkassa, sammion likaisessa, löyhkävässä vedessä olivat -toiset virsut liossa; nurkassa oli myös pyssy ja fasanien viekotin. -Lattialle oli heitetty verkko, muutamia tapettuja fasaneja, ja pöydän -luona likaisella lattialla kävellä tapsutteli jalastaan sidottu -kananpoika. Lämmittämättömässä uunissa oli malja, joka oli täynnä -jotain maitonestettä. Uunilla vinkui mehiläishaukka, joka koetti -irtautua nuorasta ja vaalennut tavallinen haukka istui tyynesti uunin -laidalla katsoen kananpoikaan vinosti ja väliin taivuttaen päätään -oikealta vasempaan. Jeroshka-setä itse makasi selällään lyhyellä -vuoteella, joka oli tehty seinän ja uunin väliin, vain paita päällä -ja vankat jalat uunille pistettyinä, repi paksulla sormellaan rupea -käsistään, joita haukka oli kynsinyt, kun hän oli sitä kulettanut -ulos ilman käsineitä. Koko huoneessa ja etenkin itsensä ukon luona -oli ilma täynnä sitä voimakasta, ei-epämieluista hajujen sekoitusta, -joka seurasi ukkoa. - --- _Ujde-ma_, setä? (s.o. oletko kotona, setä?) -- kuuli hän -ikkunasta terävän äänen, jonka hän heti tunsi Lukashka-naapurin -ääneksi. - --- _Ujde, ujde ujde!_... Kotona, tule sisään! -- huusi ukko. -- -Naapuri Marka, Luka Marka, mitä varten olet tullut sedän luo? Vai -vartioonko? - -Haukka pyrähti pystyyn isännän huudosta ja räpytteli siipiään, -tempoen rihmaansa. - -Ukko piti Lukashkasta ja vain hän teki poikkeuksen ukon ylenkatseesta -koko nuorta kasakkapolvea kohtaan. Sitä paitsi Lukashka ja hänen -äitinsä naapureina usein antoivat ukolle viiniä, kaimakkia (paksua -keitettyä kermaa) ynnä muita taloustuotteita, joita Jeroshkalla ei -ollut. Jeroshka-setä, joka oli koko elämänsä ollut syttyvä luonne, -selitti aina käytännöllisesti vaikuttimensa. "Mitäs siinä, ovat -varakkaita ihmisiä, -- puhui hän itselleen. -- Minä annan heille -tuoresta sianlihaa, tai kanan, eivätkä hekään unohda setää: kun -sattuu niin tuovat piirakasta, pannukakkua". - --- Terve, Marka! Oikein tehty, -- huusi ukko iloisesti ja ketterästi -heittäen paljaat jalkansa vuoteelta, nousi pystyyn, astui pari -askelta narisevalla lattialla, katsahti ulospäin kääntyneitä -jalkojaan ja yhtäkkiä näyttivät hänestä jalat hullunkurisilta: hän -naurahti, polkaisi kerran paljaalla kantapäällään, sitten toisen -kerran ja teki hyökkäysliikkeen. -- Eikös se ole somaa? -- kysyi hän, -pienet silmät loistavina. Lukashka naurahti hiukan. -- Vartioonko on -matka? kysyi ukko. - --- Toin sinulle tshihiriä, setä, niinkuin vartiossa lupasin. - --- Kristus sinua siunatkoon, -- virkkoi ukko, nosti ylös lattialla -retkottavat arkihousut ja mekon, puki ne päälleen, kiristi remmillä, -valoi maljasta vettä käsilleen, kuivasi ne vanhoihin housuihinsa, -kamman kappaleella suki partaansa ja jäi Lukashkan eteen seisomaan. --- Valmis! -- sanoi hän. - -Lukashka otti pikarin, pyyhki, kaatoi siihen viiniä, istuutui -penkille ja tarjosi ukolle. - --- Terveydeksesi! Kunnia Isälle ja Pojalle! -- sanoi ukko, ottaen -juhlallisesti vastaan viinin. -- Tapahtukoon sinulle kaikki mitä -haluat ja tulkoon sinusta semmoinen mies, joka vielä töillään -ristinkin ottaa. - -Rukousta lukien Lukashkakin joi viiniä ja pani sen sitten pöydälle. -Ukko nousi, haki kuivaa kalaa, vei kynnykselle, hakkasi sitä kepillä -pehmeämmäksi, pani sen karkeilla käsillään ainoalle siniselle -lautaselleen ja toi pöytään. - --- Minulla on kaikkea, särvintäkin on, Jumalan kiitos! -- sanoi hän -ylpeästi... No, miten Mosev? -- kysyi ukko. - -Lukashka kertoi miten aliupseeri oli ottanut hänen pyssynsä, ja -saattoi huomata, että hän halusi kuulla ukon mieltä asiasta. - --- Pyssystä älä yhtään välitä, -- sanoi ukko: -- ilman pyssyn -antamista ei palkintokaan tule. - --- Mitä vielä, setä, sanovat: vai palkinto alaikäiselle! Ja pyssy oli -mainio, krimiläinen, kahdeksankymmentä ruplaa maksaa. - --- Heitä hiiteen! Niin ikään minä riitelin päällikön kanssa: pyysi -minulta hevosta. Anna hevonen, sanoi, niin vänrikin teen sinusta. -Minä en antanut ja niinpä en sitten päässytkään. - --- Entäs, setä, kun pitää hevonen ostaa ja sanotaan, ettei joen takaa -saa ilman viittäkymmentä ruplaa. - --- Huihai! me emme surreet, -- sanoi ukko: -- kun Jeroshka-setä oli -sinun ijässäsi, hän jo nogajilaisilta hevoslaumoja varasteli ja -Terekin toiselle puolelle ajoi. Ennen aikaan annettiin hyvä hevonen -viinatuopista tai päällysvaipasta. - --- Miksi niin vähästä annoitte? -- sanoi Lukashka. - --- Hölmö, hölmö, Marka! -- sanoi ukko ylenkatseellisesti. -- Mitäs -muuta: siksihän varastetaan, ettei tarvitse saita olla. Mutta te ette -luultavasti ole oikein nähneetkään kuinka hevosia ajetaan? Miksi et -sinä puhu? - --- Ei maksa puhua, setä! -- sanoi Lukashka. -- Me emme näy olevan -niitä miehiä. - --- Hölmö, hölmö, Marka!... Vai ei niitä miehiä! -- vastasi ukko -härnäten nuorta kasakkaa. -- Toisellainen minä olin kasakka sinun -ijässäsi. - --- Entä sitten? -- kysyi Lukashka. - -Ukko halveksivasti heilutti päätään. - --- Jeroshka-setä oli suora mies, ei mitään surrut. Siksi koko -Tshetshnia oli paljaita minun kaveriani. Tulee luokseni kaveri, minä -viinalla juotan humalaan, pidän hyvänä kaikin tavoin, panen viereeni -nukkumaan; taas kun hänen luokseen menen niin lahjan, peshkeshin, -vien. Niin ne miehet tekevät, toista se oli kuin nyt: ei näillä -ole lapsilla muuta lystiä kuin että siemeniä nakertavat ja kuoren -sylkäisevät! -- lopetti ukko halveksivasti, näyttäen liikkeillään, -miten nykyiset kasakat nakertavat siemeniä ja sylkevät kuoren. - --- Kyllä tiedän, -- sanoi Lukashka: -- niin se on! - --- Jos tahdot oikea mies olla, niin ole dzhigitti eläkä moukka. -Vaikka kyllä moukkakin hevosen ostetuksi saa, lyö rahat käteen ja -ottaa hevosen. - -He olivat vaiti. - --- On sitten yhtä ikävä sekä stanitsassa että vartiossa olla, -setä, eikä ole minne menisi iloa pitämään. Kaikki ovat pelkureita. -Nazar vaikka esimerkiksi. Äskettäin olimme tshetshenien kylässä, -Girei-kaani kutsui Nogajiin hevosia hakemaan, -- ei kukaan lähtenyt; -mitenkä sitä yksin? - --- No entä setä? Luuletko että minä olen näivettynyt? En minä ole! -Anna hevonen, heti paikalla ajan Nogajiin. - --- Mitä tyhjää! -- sanoi Luka. -- Vaan sanoppas miten Girei-kaanin -kanssa on oltava? Se sanoo, että toisin vaan hevosen Terekille asti, -ja sitten vaikka kokonainen hevosparvi saataisi, niin on niille -paikka mihin piilotetaan... Mutta kerittypäinen on sekin, uskoa on -vaikea. - --- Girei-kaaniin voit uskoa, koko hänen sukunsa on hyviä ihmisiä; -hänen isänsä oli uskollinen kaveri. Mutta kuule setää, minä en -sinulle pahaa opeta: anna hänen vannoa vala, silloin siitä on varma; -jos taas hänen kanssaan matkustat, pidä pistoli aina varalla. Etenkin -kun rupeat hevosia jakamaan. Kerran oli minut siinä tappaa eräs -tshetsheni; minä pyysin häneltä kymmentä ruplaa hevosta kohti. Usko -tai älä, mutta ilman pyssyä älä käy levolle. - -Lukashka kuunteli tarkkaavaisesti ukkoa. - --- Kuule, setä, olen kuullut, että sinulla on taikaheinä, jolla voi -päästä minne hyvänsä, -- virkkoi hän vaitiolon jälkeen. - --- Taikaheinää ei ole, mutta sinulle sanon, sanon minä sinulle: sinä -olet hyvä poika, et unhota ukkoa... Sanonko? - --- Sano, setä. - --- Kilpikonnan tunnet? Se on koko saakeli, se kilpikonna. - --- Tunnen tietysti. - --- Etsi sen pesä ja puno vitsa-aita ympärille niin ettei se pääse -läpi. Se tulee, tekee kierroksen ympäri ja heti takaisin, -- löytää -taikaheinän, tuo sen mukanaan ja särkee vitsaraidan. Silloin -sinä kiirehdi toisena aamuna katsomaan: mistä on rikki, siinä on -taikaheinä. Ota ja vie minne haluat. Eikä ole tielläsi lukot eikä -salvat. - --- Oletko sitten koettanut, setä? - --- Koettanut en ole, mutta ovat hyvät ihmiset kertoneet. Minulla on -vaan sen verran loitsuja ollut, että luen "terve sulle", kun istun -hevosen selkään. Eikä kukaan ole tappanut. - --- Mikä "terve sulle" se on, setä? - --- Sinä et tiedä? Hoh, sitä kansaa! Siksipä kysykkin sedältä. No, -kuuntele, sanele minun perästäni: - - Terve sulle Sioni. - Täss' on ruhtinaasi. - Me istumme hevosen selkään. - Sefania parkusuu, - Sakarias hirsipuu, - Isä mantrikki, - Ihmis-mihmis-laupeus. - --- Ihmis-mihmis-laupeus, -- toisti ukko. -- Osaatko? No, sano. - -Lukashka naurahti. - --- Kuule, setä, niinkö, että sen vuoksi sinua ei ole tapettu? Ihanko? - --- Onpa teistä tullut viisaita! Opi ulkoa kokonaan ja sano sitten. Se -ei ole vahingoksi. No, kun olet "Mantrikin" laulanut, niin on siinä -tarpeeksi, -- ja ukko itse naurahti. -- Mutta älä sinä mene Nogajiin, -Luka, usko minua! - --- Minkä tähden? - --- Ei ole ne ajat, ette te ole niitä miehiä, -- roskakasakoita te -olette! Ja miten paljon venäläisiä ovat tuonne ajaneet! Jopa siinä on -rangaistus! Jätä, kuule. Mihinkä teistä olisi! Mepä Girtshikin kanssa -ennen... - -Ja ukko oli ryhtymäisillään loppumattomien juttujensa kertomiseen. -Mutta Lukashka katsahti ikkunaan. - --- On jo aivan valoisa, setä, -- keskeytti hän hänet. -- On aika -lähteä, käy joskus meilläkin. - --- Herra olkoon kanssasi. Minäpä menen armeijalaisen luo, -- lupasin -sen metsälle viedä. Hyvä mies, niin näyttää. - - - - -XVII. - - -Jeroshkan luota Lukashka poikkesi kotiin. Kun hän palasi, kohosi -kostea, kasteinen usva maasta ja peitti stanitsan. Näkymätön -karja alkoi liikuskella eri suunnilta. Yhä useammin ja terävämmin -ääntelivät kukot. Ilma kävi läpinäkyväksi, ja väki alkoi nousta -levolta. Vasta aivan liki tultuaan Lukashka huomasi usvasta kostean -pihansa aidan, majan kuistin ja avoimen karsinan. Pihalla hän kuuli -sumun keskeltä kirveen jysähdyksiä puuhun. Lukashka astui majaan. -Hänen äitinsä oli jo noussut, seisoi uunin edessä ja heitti uuniin -halkoja. Vuoteessa vielä makasi sisartyttö. - --- No, Lukashka, oletko iloa pitänyt? -- kysyi äiti hiljaan. -- Missä -olit yön? - --- Stanitsassa olin, -- vastahakoisesti vastasi poika, ottaen pyssyn -huotrasta ja tarkastaen sitä. - -Äiti heilutti päätään. - -Siroitettuaan ruutia pyssyreikään Lukashka otti pienen pussin, -veti esiin muutamia tyhjiä koteloita ja rupesi tekemään latinkeja, -huolellisesti sulloen niitä tikulla, jonka ympäri oli kääritty riepu. -Vedettyään hampaillaan ulos täytettyjä koteloita ja tarkastettuaan -niitä, hän laski ne pussiin. - --- Niin tuota, äiti, puhuin, että korjaisitte kontit: onko korjattu? --- sanoi hän. - --- Mitenkäs muuten, mykkä korjaili eilen. Vai onko jo asemalle lähtö? -En minä ole vielä kerinnyt sinua nähdäkään. - --- Laitan vaan itseni kuntoon ja sitten on lähdettävä, -- vastasi -Lukashka, kooten ruutinsa. -- Entä missä mykkä on? Ulkonako? - --- Varmaankin hakkaa puita. Koko ajan on sinua surrut. En saa nähdä, -sanoo, häntä enää ollenkaan. Noin hän kädellään viittaa kasvoihinsa, -napsauttaa sormiaan, ja painaa kädet rinnalleen, -- ikävä muka. -- -Menenkö hakemaan? Abrekin ymmärsi kokonaan. - --- Mene, -- sanoi Lukashka. -- Ja minulla oli siellä rasvaa, tuo -tänne. On miekka voideltava. - -Eukko meni ulos ja muutaman minutin kuluttua narisevia portaita -astui majaan Lukashkan mykkä sisar. Hän oli kuusi vuotta vanhempi -veljeään ja olisi ollut äärettömästi hänen näköisensä, jollei hänellä -olisi kasvoissa ollut kaikille kuuromykille yhteistä tylsyyttä ja -raa'an muuttuvaista ilmettä. Hänen pukunaan oli karkea paita, johon -oli tilkkuja ommeltu; jalat olivat paljaat ja liassa; päässä oli -vanha sininen liina. Kaula, kädet ja kasvot olivat suoniset kuten -talonpoikaismiehellä; sekä puvusta että kaikesta näkyi, että hän -oli aina raskaassa miesväentyössä. Hän toi sisään halkokannoksen -ja heitti sen uunin viereen. Sitten hän meni veljensä luo ja -hymyili iloisesti, jolloin hänen kasvonsa kokonaan menivät ryppyyn, -kosketti hänen olkapäätään ja rupesi käsillään, kasvoillaan ja koko -ruumiillaan tekemään Lukashkalle kiireesti merkkejä. - --- Hyvä, hyvä, kunnon Stepka! -- vastasi veli nyökäyttäen päätään. -- -Kaikki olet varustanut ja paikannut kuin mestari! Tuossa on sinulle -siitä! -- hän otti taskustaan kaksi prenikkaa ja antoi tytölle. - -Tytön kasvot tulivat punaisiksi ja hän alkoi hurjasti mumista ilosta. -Otettuaan prenikat hän rupesi vielä nopeammin tekemään merkkejä, -usein osoittaen yhtä suuntaa ja vieden paksua sormeaan kulmakarvoja -ja kasvoja pitkin. Lukashka ymmärsi ja nyökäytteli päätään hiukan -hymyillen. Tyttö puhui, että veli antaisi tytöille makeisia, kertoi, -että tytöt pitävät hänestä ja että eräs Marjanka-tyttö on paras -kaikista -- ja hän rakastaa Lukashkaa. Marjankaa tyttö ilmaisi -viittaamalla hänen kotiinsa päin, näyttämällä silmänluomiaan, -kasvojaan, mauskauttamalla suutaan ja heilutellen päätään. -"Rakastaa!" ilmaisi hän painaen kädellä rintaansa, suutelemalla -kättään ja ikäänkuin syleillen jotakin. Äiti palasi majaan ja -saatuansa tietää mistä mykkä puhui hymyili ja heilutti päätään. Mykkä -näytti hänelle prenikoita ja taas mumisi ilosta. - --- Minä sanoin äskettäin Ulitalle, että lähetän kosimaan, -- sanoi -äiti: -- otti sanani hyvästi vastaan. - -Lukashka äänetönnä katsahti äitiinsä. - --- Kuulkaapas, äiti, viiniä pitäisi viedä myytäväksi, -- hevonen on -saatava. - --- Myyn, kun aika tulee, tynnörejä hankin, -- sanoi äiti, joka -nähtävästi ei olisi suonut pojan sekaantuvan talousasioihin. -- -Kun lähdet, -- sanoi eukko pojalleen, -- niin ota eteisestä pussi. -Olen saanut ihmisiltä lainaksi että olet varustettuna asemalla. Vai -panenko laukkuun? - --- Hyvä, -- vastasi Lukashka. -- Ja jos joen takaa Girei-kaani tulee, -lähetä hänet asemalle, eivät kuitenkaan anna minulle pitkää lomaa. On -asiata hänelle. - -Hän teki lähtöä. - --- Lähetän, Lukashka, lähetän. Jamkan luonako te koko ajan rymysitte, -varmaankin? -- sanoi eukko. -- Minäpä yöllä nousin karjaa katsomaan, -kuuntelin, ihan kuin sinun äänelläsi olisi lauluja vedelty. - -Lukashka ei vastannut, meni eteiseen, heitti repun olalle, työnsi -mekon liepeet housujen alle, otti pyssyn ja pysähtyi kynnykselle. - --- Hyvästi, äiti! -- sanoi hän äidilleen, sulkien portin jälestään. --- Lähetäppä tynnöri Nazarkan mukana, -- lupasin pojille; hän -poikkeaa tänne. - --- Kristus sinua siunatkoon, Lukashka, Jumalan haltuun! Lähetän, -uudesta tynnöristä saatte, -- vastasi eukko, mennen aidan luo. -- -Mutta kuuleppas mitä sanon, -- lisäsi hän kumartuen aidan yli. - -Kasakka pysähtyi. - --- Olet pitänyt täällä iloa, -- no, se on oikein! -- eikö nuorena -pitäisi huvitella? No niin, Jumala on onnenkin antanut. Se on hyvä. -Mutta siellä sinä katso, poikaseni, ettei... Ennen kaikkea ole -päällikön mieliksi, -- muuten ei! Minä myön viiniä, hankin rahoja -hevosen ostoon ja puhun tytön valmiiksi. - --- Hyvä, hyvä! -- vastasi poika rypistäen kulmiaan. - -Mykkä huudahti kääntääkseen itseensä Lukashkan huomion. Osoitti päätä -ja kättä, joka merkitsi lyhyeksi leikattua tukkaa, tshetsheniä. -Sitten rypistäen silmäkulmiaan antoi kasvoillensa ilmeen kuin olisi -tähdännyt pyssyllä, kirkaisi ja alkoi nopeasti laulaa päätään -heiluttaen. Hän puhui, että Lukashka vielä ampuisi tshetshenin. - -Lukashka ymmärsi, naurahti ja nopein, kevein askelin, pitäen pyssyä -selässä viitan alla, katosi sakeaan sumuun. - -Kun eukko oli ääneti seisonut portilla, palasi hän tupaan ja heti -paikalla ryhtyi työhön. - - - - -XVIII. - - -Lukashka meni vartiopaikalle, mutta Jeroshka-setä sill'aikaa vihelsi -koirat ja kiivettyään vitsa-aidan yli kiersi takateitä Oleninin -asunnolle (metsälle mennessä ei hän tahtonut, että naisia olisi -tullut vastaan). Olenin vielä nukkui ja Vanjushakin, joka oli jo -herännyt, mutta ei vielä noussut, katseli ympärilleen ja tuumi, onko -jo aika nousta vai eikö vielä ole, kun Jeroshka-setä, pyssy olalla ja -täysissä metsämiehen tamineissa, avasi oven. - --- Seivästä! -- alkoi hän huutaa sakealla äänellään. -- Hätä on -käsissä! Tshetshenit ovat täällä!... Ivan! laita herrallesi samovari. -Ja sinä kiireesti ylös! -- huusi ukko. -- Näin sitä meillä, hyvä -ystävä! Tytötkin ovat jo nousseet. Katsoppas ikkunasta, katsoppas, -vettä on hakemassa, ja sinä nukut. - -Olenin heräsi ja hyppäsi pystyyn. Ja hän tuli niin ihmeen nuorteaksi -ja iloiseksi nähdessään ukon ja kuullessaan hänen äänensä. - --- Pian, pian!... Vanjusha! -- huusi hän. - --- Silläkö lailla sinä metsälle lähdet? Aamiainen muilla ja sinä -nukut? Ljam! Mihinkä? -- huusi hän koiralleen. - --- Onko pyssy valmis, hä? -- huusi ukko ihankuin kokonainen -väkijoukko olisi ollut tuvassa. - --- No, minun syyni on, niin on. Vanjusha, ota ruutia ja laita pyssy -latinkiin! -- sanoi Olenin. - --- Sakko! -- huusi ukko. - --- Dy te vuleevuu? (tahdotteko teetä?) -- sanoi Vanjusha naureskellen. - --- Sinä et ole meikäläisiä, mitä vierasta mongertanet, ryökäle! -- -huusi hänelle ukko irvistäen hampaittensa tyngin. - --- Näin ensi kerralla annetaan anteeksi, -- sanoi Olenin leikkiä -laskien ja vetäen suuria saappaita jalkaansa. - --- Annetaan anteeksi näin ensi kerralla: -- vastasi Jeroshka: -- vaan -toisella kerralla jos tapaan nukkumassa, niin kannu tshihiriä on -sakko. Kun lämpenee ilma niin jää hirvi tavoittamatta. - --- Ja vaikkapa tavattaisikin niin se on meitä viisaampi, -- sanoi -Olenin, toistaen ukon illalla lausumia sanoja: -- sitä ei petetä. - --- Naura sinä siinä! Ensin tapa ja sano sitten. No, pian! Katsoppas, -tuolla tulee isäntäkin luoksesi, -- sanoi Jeroshka, joka oli katsonut -ikkunasta. -- Miten on laittautunut. Uuden mekon on päälleen pannut, -että huomaisit hänet upseeriksi. On ne miehiä, on! - -Ja Vanjusha todellakin ilmoitti, että isäntä tahtoi tavata herraa. - --- Larzhan (rahaa), -- hän sanoi syvämietteisesti, ilmaisten -herralleen vänrikin käynnin tarkoituksen. Heti sen jälkeen vänrikki -itse, päällään uusi tsherkessitakki ja upseerin olkalaput olkapäillä, -kiillotetut kengät jalassa, -- mikä on harvinaista kasakoilla, -- -kasvoilla hymy ja heilutellen ruumistaan astui huoneeseen ja toivotti -onnellista pyhäpäivää. - -Vänrikki Ilja Vasiljevitsh oli _sivistynyt_ kasakka, Venäjällä -oleskellut, koulunopettaja ja, mikä on pääasia, erittäin _kunnon -mies_. Hän tahtoi näyttää kunnon mieheltä; mutta liukkauden, -itsetietoisuuden ja soveltumattoman puheen kömpelön kiillon alta, -jolla hän oli itsensä hölvännyt, näkyi hänessä heti vaan tuo sama -Jeroshka-setä. Se näkyi myös hänen päivettyneistä kasvoistaan, -käsistään ja punakasta nenästään. Olenin pyysi häntä istumaan. - --- Terve, veli Ilja Vasiljevitsh! -- sanoi Jeroshka nousten ja, kuten -Oleninista näytti, pilkallisen syvään kumartaen. - --- Päivää, setä! Joko sinä olet täällä? -- vastasi vänrikki, -huolettomasti nyökäyttäen hänelle päätään. - -Vänrikki oli noin neljänkymmenen ikäinen, hänellä oli harmaa, -kiilanmuotoinen parta, hän oli kuiva, laiha ja kaunis, vielä sangen -tuores neljäänkymmeneen vuoteensa katsoen. Tullessaan Oleninin luo -hän nähtävästi pelkäsi, että häntä luultaisiin tavalliseksi kasakaksi -ja tahtoi siksi heti näyttää arvonsa hänelle. - --- Tässä on meidän _egyptiläinen Nimbrodimme_, -- sanoi hän, itseensä -tyytyväisesti hymyillen, kääntyi Oleniniin ja osoitti ukkoa. -- -_Metsämies herran edessä_. Joka suhteessa ensimäinen mies. Olette jo -suvainneet tutustua? - -Jeroshka-setä katseli jalkojaan, joihin oli vedetty märät virsut, -heilutti miettiväisenä päätään, ikäänkuin olisi ihmetellyt vänrikin -kekseliäisyyttä ja oppia ja toisti itsekseen: _eptiläinen Nimbrot!_ -Kaikkea se! - --- Niin, kas, me aiomme lähteä metsälle, -- sanoi Olenin. - --- Aivan niin, -- huomautti vänrikki: -- mutta minulla on teille -pieni asia. - --- Mitä haluatte? - --- Koska te olette kunnioitettava mies, -- alkoi vänrikki, -- ja -koska minä voin ymmärtää itseni, että meillä myös on upseerin arvo, -ja sen vuoksi voimme aina vähitellen sovitella, kuten kaikkikin -kunnon ihmiset... (hän pysähtyi ja hymyillen katsahti ukkoon ja -Oleniniin). Mutta jos teillä olisi toivomus, minun suostumuksellani, -katsoen, että vaimo on tyhmä nainen meidän säädyssämme, ei ole -osannut nykyään täydellisesti tulla tajuisuuteen teidän sanoistanne -eilen. Siitä syystä asuntoni rykmentin adjutantille saatetaan -suorittaa, talli poislukien, kuudesta ruplasta, mutta ilmaiseksi -minä aina, kunniallisena ihmisenä, luovutan itseltäni. Ja koska te -haluatte, niin minä ollen itse upseerisäätyä, saatan kaikessa sopia -teidän kanssanne personallisesti ja, seudun asukkaana, ei niinkuin -noudattaen meidän tapojamme, vaan kaikessa voin ottaa huomioon -olosuhteet... - --- Komeasti puhuu! -- mörähti ukko. - -Vänrikki puhui vielä kauan samaan tapaan. Kaikesta tästä Olenin, -tosin ei ilman vaivaa, saattoi käsittää vänrikin haluavan asunnosta -kuukaudelta kuutta ruplaa hopeassa. Hän mielellään suostui ja tarjosi -vieraalleen lasin teetä. Vänrikki kieltäytyi. - --- Meidän tyhmän katsannon mukaisesti, -- sanoi hän, -- me pidämme -ikäänkuin syntinä käyttää maallisten[16] lasia. Vaikkakin sen, -sivistykseeni katsoen, saattaisin käsittää, mutta minun vaimoni -inhimillisen heikkouden vuoksi... - --- Kuinka, tahdotteko teetä? - --- Jos sallitte, minä tuon oman lasini, _erinäisen_, -- vastasi -vänrikki ja meni rappusille. -- Anna lasi! -- huusi hän. - -Muutaman minutin perästä ovi avautui ja päivettynyt nuori käsi, -vaaleanpunaisen hihan alla, ojensi ovesta lasin. Vänrikki meni -ottamaan lasia ja kuiskasi jotain tyttärelleen. Olenin kaatoi teetä -vänrikille _erinäiseen_, Jeroshkalle _maalliseen_ lasiin. - --- Mutta en halua olla teille esteenä, -- sanoi vänrikki polttaen -teellä suunsa ja tyhjentäen lasinsa. -- Minulla, totta sanoakseni, on -myös kova halu kalastamaan ja olen täällä vain käymältä, ikäänkuin -virkalomalla. Myöskin olen halukas koettamaan onnea, eikö sattuisi -osalleni _Terekin antimia_. On toivomukseni, että te käytte minunkin -luonani joskus juomassa _kotoista_, meidän stanitsatapamme mukaan, -- -lisäsi hän. - -Vänrikki sanoi jäähyväiset, puristi Oleninin kättä ja läksi. -Sill'aikaa kun Olenin varustautui lähtöön hän kuuli vänrikin käskevän -ja selittävän äänen antavan määräyksiä kotoväelle. Ja muutaman -minutin kuluttua Olenin näki vänrikin, housut polviin saakka -käärittyinä ja repaleinen beshmetti päällään, verkko selässä kulkevan -ikkunan ohi. - --- Hunsvotti! -- sanoi Jeroshka-setä lopettaen teetään maallisesta -lasista. -- Ihanko sitten aiot maksaa kuusi ruplaa? Onko mokomaa -kuultu? Parhaimman majan stanitsassa saat kahdella ruplalla. Senkin -ryökäle! Ja minä annan tupani kolmesta ruplasta. - --- Ei, tähän minä nyt jään, -- sanoi Olenin. - --- Kuusi ruplaa!... Jopa sitten ovat rahat joutilaita. Ohhoi! -- -vastasi ukko. -- Anna tshihiriä, Ivan! - -Olenin söi hiukan ja joi viinaa matkan varalta ja läksi ukon kanssa -kadulle kahdeksan tienoissa aamulla. - -Portissa tuli heitä vastaan kaksipyöräiset kärryt. Marjana, päässä -valkea liina silmiin saakka ja beshmetti paidan päällä, saappaat -jalassa ja pitkät vitsat kädessä, tempoi härkiä sarviin sidotusta -nuorasta. - --- Kultaseni, -- virkkoi ukko ollen ottavinaan häntä kiinni. - -Marjanka huitoi vitsallaan häntä kohti ja iloisesti loi molempiin -kauniit silmänsä. - -Oleninin mieli tuli yhä iloisemmaksi. - --- No mennään, mennään! -- sanoi hän heittäen pyssyn olalleen ja -tuntien että tyttö katselee häntä. - --- Hei, hei! -- helähti hänen takanaan Marjanan ääni ja heti sen -perästä narahtivat liikkeeseen päässeet rattaat. - -Niin kauan kuin matka kulki stanitsan takapihain kautta, laitumia -pitkin, Jeroshka jutteli. Hän ei voinut unohtaa vänrikkiä ja koko -ajan haukkui häntä. - --- Mistä ihmeestä sinä olet niin vihainen hänelle? -- kysyi Olenin. - --- Itara on! En kärsi semmoista, -- vastasi ukko. -- Kuolla -tupsahtaa, niin kaikki jää. Kenelle kokoaa? Kaksi taloa on -rakennuttanut. Toisen puutarhan veljeltään riiteli pois. Entäs -minkälainen veijari on kirjoitushommissa! Toisista stanitsoista -tulevat hänen luokseen papereitaan kirjoituttamaan. Niinkuin -kirjoittaa, niin menee. Tekee kaikki ihan hiuskarvalleen. Vaan kelle -sitte keräilee? On kaikkiaan vaan yksi poikaviikari ja tyttö; sen -antaa miehelle, niin ei jää ketään. - --- Hänpä kokoaakin myötäjäisiksi, -- sanoi Olenin. - --- Vai myötäjäisiksi? Tytön kyllä ottavat, tyttö ei olekkaan mikään -joutava. Vaan isä on semmoinen peijakas, ettei tahdo antaakkaan -muulle kuin rikkaalle. Suuret lunnaat meinaa kiskoa. On Luka niminen -kasakka, minun naapurini ja veljenpoikani, ja uljas mies kerrassaan, -joka tshetshenin tappoi, kauan on jo pyydetty hänelle vaimoksi; -eipäs vaan anna. Milloin on mikäkin esteenä, tyttö on muka nuori. -Mutta tiedänpäs minä, mitä hän meinaa. Tahtoo, että kumartaisivat -ja pyytäisivät. Miten paljon on äskettäin ollut sen tytön tähden -mieliharmia! Ja Lukashka sen kuitenkin ottaa. Sillä siinä on -ensimäinen kasakka stanitsassa, dzhigitti, tappoi abrekin, ristin -antavat. - --- Entäs mitäs tämä merkitsi? Kun minä eilen kulin pihalla, niin -näin, että tyttö ja joku kasakka suutelivat, -- sanoi Olenin. - --- Panet omiasi! -- huusi ukko pysähtyen. - --- Niin totta kuin minä tässä! -- sanoi Olenin. - --- Saamarin tyttö, -- sanoi Jeroshka mietteissään. -- Minkänäköinen -oli kasakka? - --- En nähnyt minkälainen. - --- No minkävärinen oli hattu, valkeista karvoista? - --- Niin. - --- Ja mekko punainen? Sinun kokoisesi, yhtä iso? - --- Ei, vähän isompi. - --- Se on ollut! -- Jeroshka rupesi nauraa hohottamaan. -- Se se oli, -minun Markani. Lukashka se on ollut. Minä kutsun häntä Markaksi -leikilläni. Sama mies! Niin sitä pitääkin! Semmoinenpa minäkin olin, -ystäväni. Mitä niistä välittää? Vaikka olisi äitinsä tai ystävänsä -kanssa nukkunut minun heilani, niin minä kiipesin sen luo. Se asui -korkealla; sen äiti oli ihan noita, ryökäle: sietää ei voinut minua. -Tulin ystäväni kanssa, Girtshik-nimisen. Tulen ikkunan alle, kiipeän -hänen hartioilleen, nostan ikkunan pois ja kopeloin. Tyttö makasi -siinä penkillä. Kerran herätin siten. Sekös säikähti! Ei tuntenut -minua. Kuka siinä? Ja sainkos minä puhua! Äiti oli jo liikahtaa. -Minä otin lakin ja tuuppasin hänen silmilleen: paikalla tunsi -lovesta, joka oli lakissa. Hyppäsi pystyyn. Eipä ennen aikaan mitään -puuttunut. Sekä kaimakkia että viinirypäleitä, kaikkea hilasi mulle, --- lisäsi Jeroshka, joka selitti kaikki käytännöllisesti. -- Eikä se -ollut ainoa tyttö. Toisenlaista oli ennen! - --- Entäs nyt? - --- Mennään koiran perästä, pistetään fasani puuhun, sitten ampumaan. - --- Liehittelisit sitä Marjankaa? - --- Pidä sinä huoli koirista. Illalla kerron loput, -- sanoi ukko -osoittaen lemmikkiään Ljamia. - -He vaikenivat. - -Kulettuaan noin sata askelta keskustellen, ukko taas pysähtyi ja -osoitti risua, joka oli tien poikki. - --- Mitä sinä tästä luulet? -- sanoi hän. -- Luuletko, että se on -niinkuin olla pitää? Ei. Tämä keppi on pahasti. - --- Mitenkä pahasti? - -Hän naurahti. - --- Et sinä tiedä mitään. Kuuleppas. Kun keppi on noin, niin älä -astu sen yli, vaan joko kierrä tai heitä tieltä näin ja lue rukous: -"Isälle ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle", ja sitten mene minne haluat. -Se ei tee mitään. Niin opettivat vanhat minulle ennen. - --- Tuollaista hassutusta! -- sanoi Olenin. -- Kerro sinä ennen -Marjanasta. Kuule, Lukashkan kanssako hän kuhertelee? - --- Sht... nyt ääneti, -- keskeytti taas kuiskaten ukko keskustelun: --- kuuntele vain sinäkin. Kulemme metsää pitkin kierroksen. - -Ja astuen kuulumattomasti virsuineen kulki ukko edellä kapeata -polkua, joka vei tiheään, villiin umpimetsään. Hän katsahti muutaman -kerran otsaansa rypistäen Oleniniin, joka kahisutti ja kolisutti -suuria saappaitaan ja varomattomasti kantoi pyssyään niin että -se jonkun kerran takertui puiden oksiin, jotka olivat kasvaneet -toisiinsa kiinni tien yli. - --- Älä kolisuta, kulje hiljaan, sotamies! -- sanoi hän hänelle -äkäisesti kuiskaamalla. - -Ilmassa tuntui että aurinko oli noussut. Sumu hälveni, mutta peitti -yhä metsän latvat. Metsä näytti kauhean korkealta. Joka askeleella -maisema edessä muuttui. Mikä näytti puulta, se olikin pensas; kaisla -näytti puulta. - - - - -XIX. - - -Sumu osaksi haihtui, avaten näkyviin kosteat kaislakatot, osaksi -muuttui kasteeksi, tehden tien ja nurmen aitojen vierellä kosteaksi. -Kaikkialla nousee savu piipuista. Väki on lähtenyt stanitsasta -- -mikä työhön, mikä joelle, mikä vartioihin. Metsämiehet kulkivat -rinnatusten kosteaa ruohottunutta tietä. Koirat, häntiään huiskuttaen -ja vilkaisten isäntiinsä, juoksivat kupeilla. Hyttysparvia vaippui -ilmassa ja ajaen takaa metsästäjiä ne peittivät näiden selät, -silmät ja kädet. Tuoksui ruoholta ja metsän kosteudelta. Olenin -lakkaamatta silmäili rattaita, joissa Marjanka istui kepakolla -hoputtaen härkiä. Oli hiljaista. Stanitsasta tulevat äänet, joita -vielä äsken kuului, eivät enää kantaneet metsämiesten korviin; -koirain juostessa orjantappurat risahtelivat; väliin linnut -ääntelivät. Olenin tiesi, että metsässä on vaarallista olla, että -abrekkeja aina piiloitteleikse näissä paikoissa. Hän tiesi myös, -että metsässä pyssy jalkamiehelle on luja turva. Peloissaan hän ei -ollut, mutta hän tunsi, että toinen hänen sijassaan voisi pelätä ja -tähystellen erityisen jännitettynä autereista, kosteata metsää, hän -kuullessaan harvoja heikkoja ääniä otti kiinni pyssystään ja tunsi -mieluista ja aivan uutta tunnetta. Kulkien edellä Jeroshka-setä -pysähtyi jokaiselle lätäkölle, missä oli kaksiosaisia eläinten -jälkiä, ja tarkkaavaisesti silmäillen osoitti niitä Oleninille. -Hän ei juuri ollenkaan puhunut; vain silloin tällöin kuiskaten -teki huomautuksiaan. Tietä, jota he kulkivat, oli aikoinaan ajettu -kaksipyörärattailla ja se oli jo aikoja sitten ruohottunut. -Vaivaisjalava- ja platanimetsä oli molemmin puolin niin sankka ja -umpeen kasvanut, ettei sen läpi saattanut nähdä mitään. Melkein -jokainen puu oli ylhäältä alas saakka villin viiniköynnöksen -kiertämä; alhaalla kasvoi sankkana tumma orjantappurapensaikko. -Jokaisen pienen kedon olivat kokonaan vallanneet sinivattupensaat ja -kaislaheinät, joiden harmaat tupsut nuokkuivat. Paikoittain läksi -tiestä suuria eläinten polkuja ja pieniä tunnelintapaisia fasaniteitä -metsän tiheikköön. Kasvullisuuden voima tässä metsässä, johon karja -ei ollut päässyt tunkeutumaan, joka askeleella hämmästytti Oleninia, -joka ei vielä koskaan ollut nähnyt mitään sellaista. Metsä, pelko, -ukko salaperäisine kuiskauksineen, Marjanka miehekkäine solakkoine -vartaloineen ja vuoret -- tuo kaikki tuntui Oleninista unelta. - --- Sain fasanin puuhun, -- kuiskasi ukko, katsellen ympärilleen ja -vetäen lakin silmilleen. -- Turpasi peitä: fasani! -- Hän heilautti -vihaisesti kättään Oleninille ja ryömi kauemmas melkein nelinkontan. --- Se pelkää ihmisen turpaa. - -Olenin oli vielä jälessä, kun ukko pysähtyi ja alkoi tarkastella -puuta. Fasanikukko kotkotti puusta koiralle, joka sitä haukkui, ja -Olenin näki fasanin. Mutta samalla pamahti laukaus kuin tykistä -Jeroshkan jykevästä pyssystä ja kukko räpytti siipiään, pudotti -höyheniä ja putosi maahan. Ukon luo mennessään Olenin säikäytti -toisen. Tyhjennettyään pyssynsä hän viritti sen ja ampui. Fasani -pyrähti pystysuoraan ylös ja sitten putosi kuin kivi tiheikköön -takertuen oksiin. - --- Mestari! -- nauraen huusi ukko, joka ei osannut ampua lennosta. - -Otettuaan fasanit maasta he menivät eteenpäin. Olenin liikkumisen ja -kiitoksen huumaamana puhui puhumistaan ukon kanssa. - --- Malta! tänne mennään, -- keskeytti hänet ukko: eilen näin täällä -hirven jälen. - -He kääntyivät tiheikköön ja kulettuaan noin kolmesataa askelta -joutuivat kedolle, joka kasvoi kaislikkoa ja jossa paikoittain oli -vesilätäköitä. Olenin ei pysynyt vanhan metsämiehen perässä ja -Jeroshka-setä kumartui noin kahdenkymmenen askeleen päässä hänen -edellään, merkitsevästi nyökäten ja kättään heilauttaen. Päästyään -hänen luokseen Olenin näki ihmisen jalan jälen, jota ukko hänelle -osoitti. - --- Näetkö? - --- Näen. Mitä? -- kysyi Olenin, koettaen puhua niin tyynesti kuin -suinkin: -- ihmisen jälki. - -Hänen päässään välähti hänen tahtomattaan muisto Cooperin -Sukkajalasta ja abrekeista ja katsellen ukon käynnin salaperäisyyttä -hän ei tahtonut uskaltaa kysyä ja oli epätietoinen siitä vaarako vai -metsästys aiheuttivat tuon salaperäisyyden. - --- Eipähän, se on minun jälkeni, -- vastasi yksinkertaisesti ukko ja -osoitti ruohoa, jonka alla näkyi tuskin huomattavasti eläimen jälki. - -Ukko läksi eteenpäin. Olenin ei jäänyt hänestä jälelle. Kulettuaan -noin kaksikymmentä askelta ja painautuen alas, he tulivat tiheikköön, -tuuhean päärynäpuun luo, jonka alla maa oli mustaa ja jossa oli -tuoresta eläimen lantaa. - -Viiniköynnöksen kietomana paikka oli katetun, kodikkaan, pimeän ja -viileän huvimajan näköinen. - --- Aamulla on ollut siinä, -- huoahtaen sanoi ukko: -- näyttää -makuusija hikiseltä, tuoreelta. - -Yhtäkkiä kauhea rysähdys kuului metsästä noin kymmenen askeleen -päässä heistä. Molemmat säpsähtivät ja tarttuivat pyssyihinsä, mutta -ei mitään näkynyt; kuului vaan kuinka oksat taittuivat. Tasainen, -nopea ravijuoksun kopse kuului hetken ajan, rysähteleminen muuttui -töminäksi, joka yhä kauempana ja kauempana, laajempana ja laajempana -kaikui äänettömässä metsässä. Jotain ikäänkuin repeytyi Oleninin -sydämessä. Hän tarkasti tähysteli viheriää tiheikköä ja vilkaisi -vihdoin ukkoon. Jeroshka-setä puristi pyssyä rintaansa vasten ja -seisoi liikkumatta, hänen lakkinsa oli taaksepäin heitetty, silmät -paloivat tavattomin loistein ja auki oleva suu, josta tuikeina -törröttivät mädänneet keltaiset hampaat, jähmettyi paikalleen. - --- Sarvipäinen! -- virkkoi hän. Ja toivotonna heittäen pyssynsä -maahan alkoi tempoa harmaata partaansa. -- Tässä seisoin! Tieltä -olisi pitänyt lähestyä sitä... Pöllö, pöllö! -- ja hän kiukuissaan -tarttui partaansa. -- Pöllö, sika! -- toisti hän, kovasti repien -itseään parrasta. Metsän yllä sumussa ikäänkuin kiiri jotain; yhä -kauempana ja kauempana, laajemmalta ja laajemmalta kumisi pakenevan -hirven juoksu. - -Vasta hämärissä Olenin palasi ukon kanssa, väsyneenä, nälissään ja -väkevänä. Päivällinen oli valmis. Hän söi, joi ukon kanssa niin että -hänen tuli lämmin ja hauska olla, ja meni rappusille. Taas silmien -edessä kohosivat vuoret laskevassa auringossa. Taas ukko kertoi -loppumattomia kertomuksiaan metsästyksestä, abrekeista, heiloista, -huolettomasta uljaasta elämästä. Taas Marjana-kaunotar kulki -sisään, ulos ja pihan yli. Paidan alla kuulsi kaunottaren voimakas, -neitseellinen ruumis. - - - - -XX. - - -Seuraavana päivänä ei ukko ollut mukana ja Olenin meni yksin -sille paikalle, missä oli ukon kanssa säikäyttänyt hirven. -Jottei tarvitsisi kiertää portin kautta, hän kiipesi kuten -kaikki muutkin stanitsassa tekivät, piikkiaidan yli. Eikä hän -ollut vielä ehtinyt irroittaa piikkejä, jotka olivat takertuneet -hänen tsherkessitakkiinsa, kun hänen koiransa, joka juoksi -edellä, säikäytti lentoon kaksi fasania. Tuskin hän oli päässyt -orjantappurametsään, kun rupesi fasaneja joka askeleella lähtemään -lentoon. (Ukko ei ollut näyttänyt hänelle eilen tätä paikkaa -säästääkseen sen metsästykseen pyydyksellä). Olenin ampui fasaneja -viisi kappaletta kahdellatoista laukauksella ja ryömiessään -orjantappuroista niitä ottamaan uupui niin, että hiki virtanaan valui -hänestä. Hän huusi koiran luokseen, laski hanat, pani pois luodit ja -haulit ja huiskien sääskiä tsherkessitakkinsa hihalla, hiljalleen -läksi kulkemaan eiliselle paikalle. Mutta oli mahdoton hillitä -koiraa, joka aivan tien vierestä löysi jälkiä, ja hän ampui vielä -pari fasania ja niiden vuoksi viipyen hän vasta puolen päivän aikaan -alkoi tulla eiliselle paikalle. - -Päivä oli aivan kirkas, tyyni, kuuma. Aamun tuoreus oli metsästäkin -nuutunut ja hyttyslaumat tarttuivat suorastaan liimana kasvoihin, -selkään ja käsiin. Koira oli muuttunut mustasta tummanharmaaksi; -sen selkä oli kokonaan sääskien peitossa. Tsherkessitakki, jonka -läpi ne työnsivät pistimensä, tuli samanlaiseksi. Olenin oli valmis -juoksemaan sääskiä pakoon; hänestä tuntui jo, ettei kesällä voikkaan -asua stanitsassa. Hän läksi jo kotiinsa päin kulkemaan, mutta muisti -sitten, että elettävä on ihmisten näinkin, päätti kestää ja alkoi -antaa niiden rauhassa purra itseään. Ja merkillistä, keskipäiväksi -tämä tunne tuli hänestä jo mieluisaksikin. Tuntuipa hänestä, että -jollei olisi tätä joka puolelta ympäröivää hyttyskehää, tätä -hyttystahdasta, joka käden alla siveltyi hikisille kasvoille, ja -tätä rauhatonta kutkutusta yli koko ruumiin, niin tämä metsä hänen -silmissään menettäisi luonteensa ja sulonsa. Nuo hyönteisparvet -niin sopivat tähän villiin, miltei pilalle saakka rikkaaseen -kasvullisuuteen, metsän täydeltä vilisevien nisäkkäiden ja lintujen -loppumattomuuteen, tuohon tumman metsän vehreyteen, lemuavaan, -kuumaan ilmaan, noihin sameavesisiin ojiin, joita kaikkialle imeytyi -Terekistä ja jotka lirisivät jossain riippuvain lehtien alla, -että hänelle kävi mieluisaksi juuri se, mikä ennen oli tuntunut -kauhealta ja sietämättömältä. Kierrettyään sen paikan, jossa oli -eilen tavannut otuksen, ja löytämättä mitään teki hänen mielensä -levähtää. Aurinko paistoi kohtisuoraan metsän päältä ja sen säteet -sattuivat aina suoraan hänen selkäänsä ja päähänsä, kun hän poikkesi -aholle tai tielle. Seitsemän raskasta fasania painoi kipeästi hänen -vyötäreitään. Hän etsi eiliset hirven jälet, tunkihe tiheikköön -pensaan alle samaan paikkaan missä hirvi eilen oli maannut ja -heittäytyi sen makuusijalle. Hän tarkasti ympärillään olevaa tummaa -metsän vihannuutta, tarkasti hikistä paikkaa, eilistä lantaa, hirven -polvien merkkiä, mustamultaista turvetta, jonka hirvi oli nyhtäissyt -irti, ja eilisiä jälkiään. Hänen oli viileä ja mukava olla; hän ei -ajatellut mitään eikä halunnut mitään. Ja yhtäkkiä häneen tuli ilman -aihetta niin omituinen onnen ja kaiken rakastamisen tunne, että hän -vanhaan lapsuudentapaansa rupesi tekemään ristinmerkkiä ja kiittämään -jotakuta. Hän havaitsi yhtäkkiä erityisen selvästi, että nyt minä, -Dmitrij Olenin, kaikista muista eroava olento, makaan tässä yksin, -Herra ties missä, sillä sijalla jolla hirvi on ollut, -- vanha -hirvi, kaunis, joka kenties ei ole koskaan nähnyt ihmistä, -- ja -sellaisessa paikassa, jossa ei koskaan kukaan ihminen ole istunut -ajatellen tätä samaa. Istun ja ympärilläni on nuoria ja vanhoja puita -ja yhden niistä kietovat syliinsä villin viiniköynnöksen lehvät; -ympärilläni teuhaavat fasanit, ajaen toisiaan takaa, tuntien kenties -surmattujen veljiensä hajun. Hän tunnusteli kädellään fasaneja, -tarkasteli niitä ja pyyhki lämpimään vereen tahrautuneen kätensä -tsherkessitakkiinsa. "Kenties shakalit vainuavat ja tyytymättömin -naamoin pötkivät pois täältä päin; minun ympärilläni lentäen -oksien välitse, jotka niistä näyttävät suurilta saarilta, surisee -hyttysiä: yksi, kaksi, kolme, neljä, sata, tuhat, miljona hyttystä --- ja ne kaikki jotain ja jostain syystä surisevat ympärilläni -ja jokainen niistä on samallainen kaikista muista eroava Dmitrij -Olenin, kuin minä itsekin." Hänen mielessään kuvastui selvästi, mitä -sääsket ajattelivat ja surisivat. "Tänne, tänne, ystävät! Tässä -on ketä voi syödä", surisevat ne ja käyvät häneen liimana kiinni. -Ja hänelle selvisi, ettei hän ole mikään venäläinen aatelismies, -Moskovan yhdistyksen jäsen, sen ja sen ystävä ja sukulainen, vaan -yksinkertaisesti samanlainen sääski, tai samanlainen fasani, tai -hirvi, kuin nekin, jotka nyt ovat hänen ympärillään. "Samoin kuin ne, -kuin Jeroshka-setä, elän, kuolen. Ja totta on, mitä hän puhuu: ruoho -vain kasvaa päällesi." - -"Entä sitten, jos kasvaa ruoho? -- ajatteli hän yhä. -- Täytyy -kuitenkin elää, täytyy olla onnellinen, sillä minä haluan vain -yhtä -- onnea. Sama mikä lienenkin: samanlainen eläin, kuin kaikki -muutkin, joiden yli ruoho kasvaa, ja siinä kaikki, taikka kehys, -johon on sovitettu osa ainoasta jumaluudesta, -- joka tapauksessa on -elettävä niin hyvin kuin suinkin. Kuinka sitten tulee elää tullakseen -onnelliseksi, ja miksi minä en ole ennen ollut onnellinen?" Ja hän -alkoi muistella kulunutta elämäänsä ja hänen tuli inho itseään. Hän -huomasi itsensä niin vaativaiseksi egoistiksi, vaikka oikeastaan -häneltä ei itseltään puuttunut mitään. Ja yhä hän katseli ympärilleen -lehtivihantaa, jonka lävitse valo pilkisti, laskevaa aurinkoa ja -kirkasta taivasta -- ja tunsi yhä itsensä yhtä onnelliseksi kuin -ennenkin. "Mistä olen onnellinen, ja mitä varten olen tähän saakka -elänyt? -- ajatteli hän. -- Miten olen ollut vaativainen itseäni -kohtaan, miten paljon suunnitellut, enkä ole itselleni tehnyt -muuta kuin häpeätä ja surua! Ja nyt en onneen tarvitse mitään!" -Ja yhtäkkiä hänelle ikäänkuin avautui uusi maailma. "Mikä on -onni, -- sanoi hän itselleen: -- onni on siinä, että elää toisten -hyväksi. Ja se on selvä. Ihmiseen on pantu onnen tarve, -- siis on -se oikeutettu. Tyydyttämällä sitä itsekkäästi, se on, hakemalla -itselleen rikkauksia, mainetta, elämän mukavuutta, rakkautta, voivat -asianhaarat muodostua sellaisiksi, että onkin mahdoton tyydyttää -noita haluja. Siis nämä halut ovat laittomia, vaan onnen tarve -ei ole laiton. Mitä haluja voidaan aina tyydyttää ulkonaisista -edellytyksistä huolimatta, mitä? -- Rakkautta, uhrautuvaisuutta!" Hän -niin riemastui ja innostui tämän löydettyään, tämän, kuten hänestä -näytti, uuden totuuden, että hyppäsi pystyyn ja kärsimättömästi -alkoi etsiä kenen hyväksi heti paikalla voisi uhrautua, kenelle -tehdä hyvää, ketä rakastaa. "Emmehän itsellemme tarvitse mitään, --- hän ajatteli yhä, -- miksi emme eläisi toisten hyväksi?" Hän -otti pyssyn ja aikoen heti paikalla palata kotiinsa, pohtiakseen -lopullisesti kaikkea tätä ja löytääkseen tilaisuuden tehdä hyvää, -tuli pois vesakosta. Päästyään aholle hän katsahti ympärilleen: -aurinkoa ei enää näkynyt puiden latvain takaa; ilma viileni ja seutu -näytti hänestä aivan tuntemattomalta eikä sen seudun näköiseltä, -joka ympäröi stanitsaa. Kaikki muuttui äkkiä, sekä sää että metsän -luonne: taivas vetäytyi pilviin, tuuli humisi puiden latvoissa, -ympärillä näkyi vain kaislikkoa ja yli-ikäistä ryteikkömetsää. Hän -rupesi huutamaan koiraansa, joka oli juossut hänen luotaan jotain -otusta ajaen ja hänen äänensä kaikui takaisin onttona. Ja yhtäkkiä -hänen tuli kauhean paha olla. Hän alkoi pelätä. Tuli mieleen abrekit, -tapot, joista hänelle oli kerrottu, ja hän odotti: nyt juuri hyökkää -joka pensaasta tshetsheni, ja hänen täytyy puolustaa elämätään ja... -kuolla tai olla raukka. Hän muisteli myös Jumalaa ja tulevaista -elämää -- hän ei ollut tällä tavoin kaukaan aikaan muistellut. Ja -joka puolella oli tuo synkkä, ankara, villi luonto. "Kannattaako -sinun elää itseäsi varten, -- ajatteli hän, -- kun tuossa hetkessä -kuolet ja kuolet tekemättä mitään hyvää ja kenenkään saamatta -kuolematasi tietää?" Hän kulki sitä suuntaa, missä luuli stanitsan -olevan. Metsästystä hän ei enää ajatellut, tunsi tappavaa väsymystä -ja erittäin tutkivasti, melkein kauhun vallassa, katseli jokaista -pensasta ja puuta luullen joka hetki surman tulevan. Kierrettyään -jotensakin kauan, hän saapui ojalle, jossa juoksi hietaista, kylmää -vettä Terekistä ja ollakseen enää eksymättä, päätti kulkea pitkin sen -vartta. Hän kulki tietämättä itse minne oja hänet veisi. Äkkiä hänen -takanaan kaislat risahtivat. Hän vavahti ja tarttui pyssyynsä. Hän -häpesi, -- hengästynyt koira läähättäen syöksyi ojan kylmään veteen -ja rupesi sitä latkimaan. - -Hän joi sen kanssa yhdessä ja lähti siihen suuntaan, minne koira -vei, olettaen, että se johtaa hänet stanitsaan. Mutta vaikka koira -oli mukana, tuntui hänestä kaikki ympäröivä vielä synkemmältä. Metsä -pimeni, tuuli yhä voimakkaammin ja voimakkaammin riehui vanhojen, -katkenneiden puiden latvoissa. Joitakin suuria lintuja kierteli -kirkuen näissä puissa olevia pesiä. Kasvullisuus köyhtyi, yhä -useammin tuli vastaan suhajavaa kaislikkoa ja paljaita hiekkaketoja, -eläinten jälkien kirjailemia. Tuulen ulvontaan yhtyi vielä jokin -ikävä, yksitoikkoinen humu. Mieli kävi yleensä synkeäksi. Hän -koetteli takaa kädellään fasaneja, ja yksi oli poissa. Fasani oli -päässyt irti ja pudonnut, ja vain verinen kaula ja pää törröttivät -vyössä. Hänestä oli nyt kauheampaa kuin koskaan. Hän alkoi rukoilla -Jumalaa ja pelkäsi vain sitä, että kuolee tekemättä mitään hyvää -ja kaunista; ja hänen teki niin mieli elää, elää, suorittaakseen -uhrautumisen urotyön. - - - - -XXI. - - -Yhtäkkiä oli kuin aurinko olisi hänen sieluunsa paistanut. Hän kuuli -venäjänkielistä puhetta, kuuli Terekin nopean ja tasaäänisen juoksun, -ja pari askelta astuttuaan hänen eteensä avautui ruskea, liikkuva -joen pinta, tummanruskea, märkä hiekka rannoilla ja särkänteillä, -kaukainen aro, aseman vahtitorni, joka pisti esiin veden pinnan yli, -satuloitu hevonen, joka kulki orjanruoskapensaissa etujalat ja toinen -takajalka kytkettyinä yhteen, ja vuoret. Punainen aurinko pisti -hetkeksi esiin päänsä ukkospilven takaa ja viimeisillä säteillään -iloisesti paistoi jokeen, kaislikkoon, vahtitorniin ja kasakkoihin, -jotka olivat ryhmässä ja joiden joukosta Lukashka ehdottomasti -uljaalla muodollaan herätti Oleninin huomiota. - -Olenin tunsi taas, ilman mitään havaittavaa syytä, olevansa täysin -onnellinen. Hän oli tullut Nizhne-Prototskijn vahtipaikalle, Terekin -rannalle, jonka vastapäätä joen tuolla puolen oli rauhallinen -nomadikylä. Hän tervehti kasakoita, mutta kun ei vielä löytänyt syytä -kellekään tehdä hyvää, meni tupaan. Eikä tuvassakaan ilmaantunut -siihen tilaisuutta. Kasakat ottivat hänet kylmästi vastaan. Hän meni -savimajaan ja sytytti paperossin. Kasakat loivat vähän huomiota -Oleniin, ensiksikin siksi, että hän poltti paperossia, toiseksi -siksi, että heillä oli muuta huvia tänä iltana. Vuorilta oli tullut -vakooja ja sodanhaluisia tshetshenejä, surmatun abrekin sukulaisia, -ruumista lunastamaan. Odotettiin stanitsasta kasakkapäällyskuntaa. -Surmatun veli, pitkä, solakka mies, jolla oli siistiksi ajettu ja -punaiseksi värjätty parta, oli repaleisesta tsherkessitakistaan ja -rikkinäisestä korkeasta lakistaan huolimatta tyyni ja juhlallinen -kuin tsaari. Hänen kasvonsa olivat hyvin surmatun abrekin näköiset. -Hän ei edes viitsinyt katsoa kehenkään, ei kertaakaan vilkaissut -vainajaan, istui siimeksessä kyykyssä, vain syljeskeli ja poltti -piippua ja väliin päästi muutamia käskeviä kurkkuääniä, joita hänen -seuralaisensa kunnioittavasti kuunteli. Saattoi huomata, että -hän oli dzhigitti, joka oli nähnyt, eikä vain kerran, venäläisiä -aivan toisissa olosuhteissa ja ettei mikään venäläisissä voinut -herättää hänen mielenkiintoaan, vielä vähemmin ihmettelyään. -Olenin oli menemäisillään vainajan luo ja rupesi sitä katselemaan, -mutta sen veli, tyynen halveksivasti katsahtaen kulmakarvojen -yläpuolelle Oleninia, lyhyesti ja vihaisesti sanoi jotain. Vakoilija -kiiruhti peittämään tsherkessitakilla vainajan kasvot. Oleninia -kummastutti dzhigitin kasvojen ilmeen majestetisuus ja ankaruus; -hän oli rupeamaisillaan puheisiin tämän kanssa ja aikoi kysyä -mistä kylästä hän oli, mutta tshetsheni hiukan vilkaisi häneen, -halveksivasti sylkäisi ja kääntyi pois. Olenin oli niin ihmeissään, -kun vuorelainen ei hänestä välittänyt, että selitti itselleen tämän -välinpitämättömyyden vain tyhmyydeksi tai kielen taitamattomuudeksi. -Hän kääntyi hänen toverinsa puoleen. Toveri, vakoilija ja tulkki, -oli myös repaleissa, mutta musta- eikä punatukkainen, ketterä, -hampaat ihan valkeat ja silmät loistavan mustat. Vakoilija mielellään -antautui keskusteluun ja pyysi paperossia. - --- Niitä on viisi veljeä -- kertoi vakoilija virheellisellä -puolivenäläisellä kielellään: -- nyt jo tämä kolmas veljeä venäläiset -lyö, vain kaksi on jäänyt; hän on dzhigitti, oikein dzhigitti! -- -puhui vakoilija, osoittaen tshetsheniä. -- Kun Achmet-kaani (niin -kutsuttiin abrekki-vainajaa) sai surmansa, istui hän toisella puolen -kaislikossa; hän näki kaikki, kuinka pantiin purteen ja kuinka -vietiin rannalle. Hän istui yöhön saakka; tahtoi ampua ukon, vaan -toiset eivät sallineet. - -Lukashka meni keskustelevien luo ja istuutui heidän viereensä. - --- Mistä kylästä? -- kysyi hän. - --- Tuolta, noilta vuorilta, -- vastasi vakoilija, osoittaen Terekin -takana vaaleansinertävää sumuista rotkoa: -- Tiedätkö Sujuk-sun? Noin -kymmenen virstaa sen takana. - --- Tunnetko Sujuk-sussa Girei-kaanin? -- kysyi Lukashka, -huomattavasti ylpeänä tästä tuttavuudestaan: -- minun toverini. - --- Minun naapurini, -- vastasi vakoilija. - --- Siinä mies on! -- ja Lukashka, hyvin innostuneena, sen näki, alkoi -puhua tataria tulkin kanssa. - -Pian saapui sotnikka (sadan miehen johtaja) ja stanitsan päällikkö, -kaksi kasakkaa seurueenaan. Sotnikka, uusia kasakkaupseereja, -tervehti kasakoita; mutta hänelle ei huutanut kukaan vastaukseksi -kuten jalkaväessä: "toivomme terveyttä, teidän jalosukuisuutenne!" -ja vain yksinkertaisesti kumartaen vastasi hänelle joku. Muutamat, -Lukashka niiden mukana, nousivat ja ojentausivat suoriksi. Aliupseeri -ilmoitti, että kaikki oli vartiopaikalla järjestyksessä. Tämä kaikki -tuntui Oleninista naurettavalta; aivan kuin nämä kasakat olisivat -näytelleet jalkaväen sotamiestä. Mutta muodollisuus siirtyi pian -välittömäksi suhteeksi; ja sotnikka, joka oli samallainen sukkela -kasakka kuin muutkin, alkoi puhua vilkkaasti tataria tulkin kanssa. -Kirjoitettiin jokin paperi, annettiin tulkille, otettiin häneltä -maksu ja mentiin ruumiin luo. - --- Kuka teistä on Luka Gavrilov? -- virkkoi sotnikka. Lukashka otti -lakin päästään ja meni lähemmäksi. - --- Sinusta olen lähettänyt raportin rykmentin komentajalle. Miten -käy, en tiedä: kirjoitin pyynnön rististä, -- aliupseeriksi on -aikaista. Oletko lukutaitoinen? - --- En ollenkaan. - --- Vaan oletpa kerrassaan uljas mies! -- sanoi sotnikka näytellen -yhä päällikköä. -- Pane lakki päähäsi. Mitä Gavriloveja hän on... -Leveänkö, vai? - --- Veljenpoika, -- vastasi aliupseeri. - --- Tiedän, tiedän. No, käsiksi miehet, auttakaapa heitä, -- kääntyi -hän kasakkain puoleen. - -Lukashkan kasvot loistivat pelkkää riemua ja näyttivät tavallista -kauniimmilta. Mentyään aliupseerin luota ja pantuaan lakin päähänsä, -hän taas istuutui Oleninin viereen. - -Kun ruumis oli kannettu purteen, meni tshetshenin veli rantaan. -Kasakat vaistomaisesti väistyivät sivulle antaakseen tietä hänelle. -Hän työnsi voimakkaasti jalallaan veneen rannasta ja hyppäsi siihen. -Silloin hän ensi kerran, sen huomasi Olenin, nopein katsein vilkaisi -kaikkiin kasakkoihin, ja taas kysyi äkisti jotain toveriltaan. Toveri -vastasi jotain ja osoitti Lukashkaa. Tshetsheni katsahti häneen ja -hitaasti kääntyen pois rupesi katsomaan toista rantaa. Ei viha, vaan -kylmä ylenkatse kuvastui tuossa katseessa. Hän sanoi vielä jotain. - --- Mitä hän sanoi? -- kysyi Olenin liukaskieliseltä tulkilta. - --- Teitä meitä lyö, meitä teitä mukuroi. Kaikki yksi pörölörö, -- -sanoi vakoilija nähtävästi viekastellen, naurahti virnistäen valkein -hampain ja hyppäsi purteen. - -Vainajan veli istui liikkumatta ja kiinteästi katseli toista rantaa. -Hän niin vihasi ja halveksi, ettei hän edes ollut mistään utelias. -Vakoilija, seisoen purren nenässä ja siirtäen airon milloin toiselle, -milloin toiselle puolelle, ohjasi taitavasti ja puhui lakkaamatta. -Viistoon halkaisten virran tuli pursi yhä pienemmäksi ja pienemmäksi, -äänet enää tuskin kuuluivat ja vain näkyi, kuinka he vihdoin laskivat -rantaan, jossa heidän hevosensa olivat. He kantoivat ruumiin sinne. -Vaikka hevonen painon alla rusahti, pantiin ruumis satulan yli -poikittain, noustiin hevosten selkään ja käyden ajettiin nomadikylän -ohitse, josta joukko väkeä tuli katsomaan heitä. Tällä puolen -olevat kasakat olivat erittäin tyytyväisiä ja iloisia. Kaikkialta -kuului naurua ja pilaa. Sotnikka ja stanitsanpäällikkö menivät -vierailulle savihökkeliin. Lukashka iloisin kasvoin, joille hän -koetti huolellisesti antaa arvokkaan ilmeen, istui Oleninin vieressä -kyynärpäät polvia vasten ja vuoli keppiä. - --- Miksi tupakoitte? -- sanoi hän aivan kuin olisi ollut utelias: -- -maistuuko hyvältä? - -Hän sanoi sen nähtävästi ainoastaan siitä syystä, että oli huomannut, -kuinka Oleninin oli nolo olla kun oli niin yksin kasakkain parissa. - --- Olen tottunut siihen, -- vastasi Olenin; -- entä sitten? - --- Hm... Jospa meikäläinen rupeaisi polttamaan -- paha perisi! -Tuollahan vuoret eivät ole kaukana, -- sanoi Lukashka osoittaen -rotkoa, -- vaan sinnepä ei pääse!... Mitenkäs te menette yksin -kotiin, pimeä on? Tulen saattamaan, jos haluatte, -- sanoi Lukashka: --- pyytäkää lupa aliupseerilta. - -"Miten uljas poika!" ajatteli Olenin, katsellen kasakan iloisia -kasvoja. Hän muisti Marjankaa ja suutelon, jonka oli salaa -kuullut portin takaa, ja hänen tuli sääli Lukashkaa, sääli hänen -sivistymättömyyttään. "Mikä typeryys ja sotku, -- ajatteli hän: -- -ihminen on tappanut toisen -- ja on onnellinen, tyytyväinen, kuin -olisi tehnyt mitä kauneimman teon. Eikö tosiaankaan mikään sano -hänelle, ettei siinä ole syytä suureen iloon, -- ettei onni ole -tappamisessa, vaan uhrautumisessa?" - --- Ei ole sinun nyt hyvä joutua hänen kynsiinsä, veli, -- sanoi yksi -kasakoista, joka oli ollut saattamassa purrelle, kääntyen Lukashkaan: --- kuulitko, miten kyseli sinua? - -Lukashka nosti päätään. - --- Niin ristipoika? -- kysyi Lukashka, tarkoittaen sillä sanalla -tshetsheniä. - --- Ristipoika ei nouse vaan punatukkainen, ristiveli. - --- Kiittäköön Jumalaa, että itse pääsi eheänä, -- sanoi Lukashka -nauraen. - --- Mistä sinä olet iloissasi? -- kysyi Olenin Lukashkalta. -- Jospa -sinun veljesi olisi tapettu, olisitkohan sinä iloinen? - -Kasakan silmät nauroivat kun ne katselivat Oleninia. Hän näytti -ymmärtäneen kaiken, mitä tämä tahtoi sanoa hänelle, mutta oli -semmoisten mietelmien yläpuolella. - --- Entä sitten? Käyhän niinkin. Eikö sitten meidän miehiä tapeta? - - - - -XXII. - - -Sotnikka ja stanitsan päällikkö olivat lähteneet pois, ja -tuottaakseen iloa Lukashkalle ja päästäkseen kulkemasta yksin -pimeässä metsässä pyysi Olenin lomaa Lukashkalle ja aliupseeri -antoi. Olenin arveli, että Lukashka tahtoi tavata Marjankaa, -ja oli iloissaan muutenkin tuon hauskannäköisen ja puheliaan -kasakan seurasta. Lukashka ja Marjanka tahtomattakin yhtyivät -hänen mielikuvituksessaan ja hänestä oli hupaista ajatella heitä. -"Hän rakastaa Marjanaa, -- ajatteli itsekseen Olenin, -- vaan -minäpä voisin rakastaa tyttöä". Ja jokin voimakas ja hänelle uusi -heltymyksen tunne piti häntä vallassaan, kun he kulkivat pimeätä -metsää pitkin kotiin. Lukashkan mieli oli myös iloinen. Jotain -rakkauden kaltaista tuntui olevan näiden kahden niin erilaisen nuoren -miehen välillä. Joka kerta, kun he katsoivat toisiinsa, teki heidän -mieli nauraa. - --- Mistä portista sinä? -- kysyi Olenin. - --- Keskimäisestä. Mutta minä saatan teidät suolle saakka. Siellä ei -ole enää mitään pelättävää. - -Olenin naurahti. - --- Minäkö pelkäisin? Saat mennä takaisin, paljon kiitoksia. Menen -yksin loppumatkan. - --- Ei tarvitse! Mihinkä mulla on hätä? Kyllä te pelkäätte. Mekin -pelkäämme, -- sanoi Lukashka, nauraen hänkin ja tyynnyttäen Oleninin -itserakkautta. - --- Tule minun luokseni. Juttelemme, ryyppäämme ja aamulla lähdet. - --- Eikö mulla ole sijaa missä yhden yön nukkuu? -- naurahti Lukashka, --- vaan aliupseerikin pyysi tulemaan. - --- Minä kuulin eilen kun sinä lauloit ja näinkin sinut. - --- Kaikki ihmiset... -- Ja Luka heilutti päätään. - --- Niin, sinä menet naimisiin, niinhän? -- kysyi Olenin. - --- Äiti tahtoisi naittaa. Vaan ei ole vielä hevostakaan. - --- Sinä et ole rintamakasakka? - --- Mitenpä minä? Vasta olen otettu. Ei ole vielä hevosta, eikä ole -mistä saisi. Sentähden eivät naitakkaan. - --- Paljonko hevonen maksaa? - --- Kaupitsivat tuonnoin joen takana yhtä, niin kuuttakymmentä -ruplaakaan eivät tahtoneet, ja hevonen oli nogajilainen. - --- Tuletko minulle drabantiksi (sotaretkeltä drabantti on tavallaan -lähetti, käskyläinen, joita annetaan upseereille)? Minä toimitan -sinulle kaikki ja lahjoitan hevosen, -- sanoi Olenin äkkiä. -- Ihan -totta. Minulla on kaksi, minä en tarvitse. - --- Miten ette tarvitse? -- nauraen sanoi Lukashka. -- Mitäs te -lahjoittelemaan? Kun vaurastumme, niin saadaan se Luojan avulla. - --- Ihan totta! Vai etkö rupea drabantiksi? -- sanoi Olenin iloiten -siitä, että hänen oli juolahtanut päähän lahjoittaa hevonen -Lukashkalle. Hänestä tuntui kuitenkin jostain syystä nololta ja -pahalta. Hän etsi, eikä tiennyt mitä sanoisi. - -Lukashka keskeytti vaitiolon ensiksi. - --- Onko teillä Venäjällä oma talo? -- kysyi hän. - -Olenin ei voinut pidättyä kertomasta, ettei hänellä ole ainoastaan -yksi talo, vaan on useampiakin taloja. - --- Hyvä talo? suurempi kuin meidän? -- kysyi Lukashka hyvänsävyisästi. - --- Paljon suurempi, kymmenen kertaa, kolmikerroksinen, -- kertoi -Olenin. - --- Entäpä hevosia, onko semmoisia kuin meillä? - --- Minulla on sata päätä hevosia, kolmesataa, neljäsataa ruplaa -kappale, -- vaan ei semmoisia kuin teidän. Hopeassa kolmesataa! -Juoksijoita, ajattele... Sittenkin pidän näistä enemmän. - --- Mitenkä te tulitte tänne, omasta tahdosta vaiko pakosta? -- kysyi -Lukashka ikäänkuin pilaa tehden koko ajan. -- Tässä, katsokaas, te -eksyitte, -- lisäsi hän, osoittaen tietä, jonka ohi he kulkivat: -- -teidän olisi pitänyt kääntyä oikeaan. - --- Muuten vaan; omasta tahdosta, -- vastasi Olenin: -- teki mieli -katsella teidän seutujanne ja olla sotaretkillä. - --- Sotaan lähtisin nyt, -- sanoi Luka. -- Kuulkaas, shakalit ulvovat, --- lisäsi hän kuunnellen. - --- Mutta eikö sinua peloita kun olet tappanut ihmisen? -- kysyi -Olenin. - --- Sitäkö minä pelkäisin... Sotaan minä lähtisin! -- toisti Lukashka. --- Tekee niin mieli, tekee niin niin mieli... - --- Ehkä menemme yhdessä. Meidän komppaniamme lähtee ennen pyhiä ja -teidän sotnjanne myös. - --- Ja mikä halu teillä oli tänne tulla! Talo on, hevosia ja -palvelijoita. Minäpä vain hurjailisin ja hurjailisin. Mikä on teidän -arvonne. - --- Minä olen junkkari ja nyt olen pääsemässä upseeriksi. - --- No, jos ette liikaa puhu, että teillä on semmoiset olot, niin en -minä kotoa minnekään matkustaisi. Enkä minä nytkään lähtisi pois -minnekään. Onko hyvä olla täällä? - --- On, hyvin hyvä, -- sanoi Olenin. - -Oli jo aivan pimeä, kun he näin keskustellen lähestyivät stanitsaa. -Vielä ympäröi heitä metsän synkkä pimeys. Tuuli ulvoi korkealla -latvoissa. Oli kuin shakalit olisivat ruvenneet yhtäkkiä niiden -vieressä ulvomaan, hohottamaan ja itkemään, mutta edestäpäin -stanitsasta kuului jo naisen puhetta, koiran haukuntaa, majojen sivut -eroittausivat selvästi, tulet tuikkivat ja tuntui hajua, kizjakin -savun erikoista hajua. Erityisesti tänä iltana tuntui Oleninista -siltä, että tuossa stanitsassa oli hänen kotinsa, hänen perheensä, -koko hänen onnensa ja ettei hän ole koskaan muualla ollut eikä -tule olemaan kuin tuossa stanitsassa. Hän niin rakasti tänä iltana -kaikkia, etenkin Lukashkaa! Päästyään kotiin Olenin, Lukashkan -suureksi hämmästykseksi, itse toi tallista Groznajassa ostamansa -hevosen, -- ei sitä, jolla itse aina oli matkustanut, -- vaan toisen, -ei ollenkaan huonon vaikkakaan ei enää nuoren hevosen, ja antoi sen -hänelle. - --- Mitä varten te minulle lahjoitatte? -- sanoi Lukashka: -- enhän -minä ole tehnyt teille vielä mitään hyvää. - --- Usko pois, minulle se ei merkitse mitään, -- vastasi Olenin: -- -ota! Sinä voit lahjoittaa minulle sitten jotain... Sitten lähdemme -sotaretkelle. - -Luka tuli hämilleen. - --- No, mitä tämä nyt on? Vähänkö se hevonen maksaa? -- puhui hän, -katsomatta hevoseen. - --- Ota pois, ota! Jos et ota niin sinä pahoitat minua. Vanjusha, -taluta hänelle harmaa. - -Lukashka tarttui suitsiin. - --- No, suuret kiitokset. Tulipa se arvaamatta, aavistamatta. - -Olenin oli onnellinen kuin kaksitoistavuotias poika. - --- Sido se tähän. Se on hyvä hevonen, minä ostin sen Groznajassa, ja -laukkaa vietävästi. Vanjusha, tuo meille tshihiriä. Mennään majaan. - -Tuotiin viiniä. Lukashka istuutui ja otti pikarin. - --- Jos Jumala suo niin palkitsen teidät, -- sanoi hän juoden pohjaan -viinin. -- Mikä sinun nimesi on. - --- Dmitrij Andreitsh. - --- No, Mitrij Andreitsh, Jumala sinut palkitkoon! Me olemme ystäviä. -Tule joskus meillä käymään! Vaikka emme olekkaan rikkaita, vaan kun -ollaan ystäviä, niin kestitsemme. Minä sanon äidillekin, jos mitä -puuttuu, kaimakkia tai viinirypäleitä... Jos taas asemalle tulet, -niin teen mitä käsket -- metsälle, joen yli, minne tahansa. Kun -äskettäin tapoin semmoisen metsäsian ettei maailmassa! Ja kasakoille -jakelin, muuten olisin sinulle tuonut. - --- Hyvä, kiitoksia. Älä vaan pane valjaisiin sitä, sillä ei ole -ajettu. - --- Mitä siitä valjaisiin! Vielä yksi asia, -- sanoi Lukashka painaen -päätään alemmaksi: -- jos tahdot, minulla on kumppani, Girei-kaani; -käski piilottaumaan tien viereen, joka tulee vuorilta; niin yhdessä -lähdemme, minä en sinua ilmaise, olen sinun vartiasi. - --- Mennään, mennään joskus! - -Lukashka näytti kokonaan tyyntyneen ja käsittäneen Oleninin suhteen -häneen. Hänen tyyneytensä ja käytöksensä yksinkertaisuus ihmetytti -Oleninia, eikä ollut oikein hänen mieleensä. He juttelivat kauvan, ja -Lukashka läksi hänen luotaan vasta myöhään, selvänä, (hän ei ollut -koskaan juovuksissa), vaikka olikin paljon ryypännyt, puristaen -Oleninin kättä. - -Olenin katsoi ikkunasta nähdäkseen, mitä hän aikoi tehdä lähdettyään -hänen luotaan. Lukashka kulki hiljaan, pää alas vaipuneena. -Talutettuaan sitten hevosensa portin taakse, hän äkkiä ravisti -päätään, kuin kissa hyppäsi sen selkään, tarttui suitsiin ja -hihkaisten antoi kiitää pitkin katua. Olenin arveli, että hän menee -iloaan Marjankalle jakamaan; mutta vaikka Luka ei tehnyt niin oli -hänen mielensä niin iloinen kuin olla voi. Hän iloitsi kuin pieni -poika eikä voinut olla kertomatta Vanjushalle, että oli lahjoittanut -hevosen Lukalle, vieläpä miksi oli lahjoittanut ja koko uuden -teoriansa onnesta. Vanjusha ei hyväksynyt sitä teoriaa ja ilmoitti -että _larzhang ilniaapaa_[17] ja siksi se kaikki oli tyhmää. - -Lukashka poikkesi kotiinsa, hyppäsi hevosen selästä ja antoi sen -äidilleen käskien että se päästettäisiin kasakkain hevoslaumaan; -itsensä piti hänen vielä samana yönä palata asemalle. Mykkä otti -viedäkseen hevosen ja merkeillä näytti, että jos hän tapaa miehen, -joka hevosen lahjoitti, niin kumartaa hänelle maahan asti. Eukko vain -puisti päätään pojan kertomukselle ja mielessään vakuutteli, että -poika oli varastanut hevosen, ja siksi käski mykän viedä hevosen -laumaan jo ennen päivän nousua. - -Lukashka meni yksin asemalle ja lakkaamatta mietiskeli Oleninin -tekoa. Vaikk'ei hevonen ollutkaan hyvä hänen mielestään, maksoi se -kuitenkin vähintäin neljäkymmentä ruplaa, ja Lukashka oli lahjasta -hyvin hyvillään. Mutta miksi tämä lahja oli annettu, sitä hän ei -voinut käsittää, eikä siksi tuntenut pienintäkään kiitollisuuden -tunnetta. Päinvastoin hänen päässään kierteli epäselvää epäluuloa -junkkarin aikeiden huonoudesta. Mitä nuo aikeet olivat hän ei -voinut tehdä itselleen selväksi, mutta myös siihen uskoon jääminen, -että tuntematon mies, vain hyvästä sydämestä, ilman mitään syytä, -lahjoittaisi hänelle neljänkymmenen ruplan hevosen, tuntui hänestä -mahdottomalta. Jos olisi ollut juovuksissa, niin kävisi sitä vielä -ymmärtäminen: tahtoi olla reima mies. Mutta junkkari oli selvällä -päällä ja siksi varmaan tahtoi lahjoa hänet johonkin huonoon tekoon. -"No, älä luule! -- ajatteli Lukashka: -- hevonen on minun, ja -sittenpähän nähdään. Pidän minä silmäni auki. Kuka pettää ja kuka -petetään, se sitten nähdään!" ajatteli hän tuntien tarvetta olla -varuillaan Oleninin suhteen ja siksi koettaen synnyttää itsessään -pahansuopaa tunnetta häneen. Hän ei kellekään kertonut, kuinka oli -saanut hevosen. Toisille kertoi ostaneensa; toisista suoriutui -välttelevin vastauksin. Mutta stanitsassa saatiin totuus pian tietää. -Lukashkan äiti, Marjana, Ilja Vasiljevitsh ja muut kasakat, jotka -saivat kuulla Oleninin ilman aikojaan antamasta lahjasta, tulivat -ymmälle ja alkoivat varoa junkkaria. Tästä pelosta huolimatta tuo -teko herätti heissä suurta kunnioitusta Oleninin _vaatimattomuuteen_ -ja rikkauteen. - --- Kuule, viidenkymmenen ruplan hevosen työnsi Lukashkalle junkkeri, -joka asuu Ilja Vasiljevitshin luona, -- puhui eräs. -- Rikas! - --- Olen kuullut, -- vastasi toinen syvämietteisesti. -- Varmaan on -tehnyt jotain hyvää hänelle. Katsotaan, katsotaan, mikä siitä tulee. -Mikä onni Riuhtaisijalle! - --- On niillä juonensa, noilla junkkereilla, hitto vie! -- puhui -kolmas. -- Nurkan alle tulen pistää taikka muuta... - - - - -XXIII. - - -Oleninin elämä kulki yksitoikkoisesti, tasaisesti. Päällystön ja -toverien kanssa hänellä oli vähän tekemistä. Rikkaan junkkarin -asema Kaukasiassa on erittäin edullinen tässä suhteessa. Töihin ja -harjoituksiin opettamaan häntä ei lähetetty. Hänen sotaretkensä -vuoksi oli ehdotettu hänen upseeriksi koroittamistaan ja siihen -saakka hän oli saanut jäädä rauhaan. Upseerit pitivät häntä -ylimysmielisenä ja siksi noudattivat arvokkuutta käytöksessään -häntä kohtaan. Korttipeli ja upseerijuomingit lauluineen, joista -hän oli osastossaan saanut kokemusta, eivät tuntuneet hänestä -houkuttelevilta, ja hän puolestaan myös vetäytyi pois upseerien -seurasta ja upseeri-elämästä stanitsassa. Upseeri-elämällä -stanitsoissa on jo kauan ollut määrätty muotonsa. Kuten jokainen -junkkari tai upseeri linnaväessä säännöllisesti juo portteria, pelaa -shtossia, kiistelee sotaretkipalkinnoista, niin hän stanitsassa -säännöllisesti juo talonväen kanssa tshihiriä, kestitsee tyttöjä -makeisilla ja hunajalla, liehittelee kasakattaria, joihin rakastuu -ja joita jotkut ovat ottaneet vaimokseenkin. Olenin oli aina elänyt -omaa elämätään ja sileäksi tehtyihin teihin oli hänellä luontainen -vastenmielisyys. Eikä hän täälläkään kulkenut kaukasialaisen upseerin -sileäksi polettua raidetta. - -Ihan itsestään kävi niin että hän heräsi juuri päivän valjetessa. -Juotuaan teetä ja ihastuksin katseltuaan rappusiltaan vuoria, aamua -ja Marjankaa, hän puki ylleen rikkinäisen härännahkatakin, liotetut -jalkineet, joissa oli pelkästään pohjat, pani vyölleen tikarin, -otti pyssyn, evästä ja tupakkaa varten laukun, kutsui koiran ja -läksi noin kuudetta käydessä aamulla stanitsan takaiseen metsään. -Noin seitsemättä käydessä illalla hän palasi väsyksissä, nälissään, -viisi-kuusi asania vyöllä, välistä nelijalkainen otus mukanaan, -eväs- ja paperossipussi koskemattomana. Jos ajatukset päässä olisivat -olleet samalla lailla järjestetyt kuin paperossit pussissa, niin -olisi voinut nähdä, ettei siinä koko noina neljänätoista tuntina -ainoakaan ajatus ollut liikkunut. Hän tuli kotiin henkisesti -virkeänä, voimakkaana ja tuntien täyttä onnea. Hän ei olisi saattanut -sanoa mitä oli koko tuon ajan ajatellut: oikeastaan ei ajatuksia, -eikä muistoja, eikä unelmia kulkenut hänen päässään, vaan palasia -niistä kaikista. Jos hän havahtuu kysymään mitä nyt ajatteli, niin -hän tapaa itsensä joko kasakkana, joka on työssä puutarhoissa -kasakka-vaimonsa kanssa, tai abrekkina vuorilla, tai metsäsikana, -joka juoksee juuri häntä pakoon. Ja koko ajan hän kuuntelee, katselee -ympärilleen ja odottaa fasania, metsäsikaa tai hirveä. - -Iltasin istuu ihan ehdottomasti hänen luonaan Jeroshka-setä. Vanjusha -noutaa kahdeksannella vedroota tshihiriä, ja he tarinoivat hiljaan, -juovat kylläkseen ja eroavat makuulle tyytyväisenä kumpikin. -Huomiseksi taas metsästys, taas terve väsymys, tarinan kuluessa -taas samallainen juonti, ja taas he ovat onnellisia. Välistä hän -pyhänä tai lomapäivänä oli koko päivän kotona. Silloin oli parhaana -ajanvietteenä Marjanka, jonka jokaista liikettä hän, itse sitä -huomaamatta, ahneesti seurasi ikkunoistaan tai rappusiltaan. Hän -katseli Marjanaa ja rakasti häntä, niin tuntui hänestä, samoin -kuin rakasti vuorten ja taivaan kauneutta, eikä hän aikonut ruveta -mihinkään suhteisiin häneen. Hänestä tuntui, ettei hänen ja Marjanan -välille saata tulla sitä suhdetta, joka on mahdollinen tuon tytön ja -Lukashka-kasakan välillä, vielä vähemmin sitä, joka on mahdollinen -rikkaan upseerin ja kasakkatytön välillä. Hänestä tuntui, että -jos hän koettaisi tehdä sitä, mitä hänen toverinsa tekivät, niin -hän vaihtaisi koko nautintonsa, joka oli hänellä tarkastelusta, -suunnattomiin kärsimyksiin, pettymyksiin ja katumuksiin. Sitä paitsi -suhteessaan tähän tyttöön hän oli jo tehnyt uhrautumisen urotyön, -joka oli tuottanut hänelle niin paljon nautintoa; mutta ennen kaikkea -hän jotenkuten pelkäsi Marjankaa eikä millään ehdolla olisi suostunut -sanomaan hänelle sanaakaan leikillistä rakkautta. - -Kerran kesällä Olenin ei mennyt metsälle vaan istui kotona. Aivan -odottamatta tuli hänen luokseen hänen moskovalainen tuttavansa, hyvin -nuori mies, jonka hän oli tavannut hienossa maailmassa. - --- Ah, mon cher, rakkaani, miten riemastuin kuullessani, että te -olette täällä! -- aloitti hän moskovalais-ranskalaisella kielellä ja -jatkoi samaan suuntaan, höystäen puhettaan ranskalaisilla sanoilla. --- Minulle sanottiin: "Olenin". Mikä Olenin? Minä niin tulin -iloiseksi... Niin siis johti kohtalo näkemään. No miten te, mitä ja -minkä tähden? - -Ja ruhtinas Beletskij kertoi koko historiansa: kuinka hän oli astunut -toistaiseksi tähän rykmenttiin, kuinka ylipäällikkö oli tehnyt -hänet adjutantikseen ja miten hän sotaretken jälkeen menee hänen -palvelukseensa, vaikka se ei ollenkaan huvita häntä. - --- Kun kerran palvelee täällä, tässä korvessa, täytyy ainakin -hankkia karieri... risti... titteli... ylennys kaartiin. Se on -kaikki välttämätöntä, jos kohta ei minulle, niin sukulaisille, -tuttaville. Ruhtinas otti minut hyvin hyvästi vastaan; hän on -hyvin kelpo ihminen, -- puhui Beletskij herkeämättä. -- Sotaretken -tähden on hänelle pyydetty annan-ristiä. Ja nyt olen täällä sotaan -lähtöön saakka. Täällä on mainiota. Mitä naisia!... No, entä miten -te voitte? Minulle kertoi kapteenimme -- tunnettehan, Startsev: -hyväntahtoinen, tyhmä olento? -- hän kertoi, että te elätte kauheata -raakalais-elämää, ette seurustele kenenkään kanssa. Käsitän, ettette -halua tulla lähelle täällä olevia upseereja. On niin hauska, nyt me -seurustelemme yhdessä. Minä olen asettunut tänne aliupseerin luo. -Siellä kun on tyttö, Ustenjka! Kuulkaa, se on kerrassaan ihana! - -Ja yhä vaan satoi ranskalaisia ja venäläisiä sanoja siitä maailmasta, -jonka Olenin oli luullut jättäneensä ainiaaksi. Yleinen mielipide -Beletskijstä oli se, että hän oli herttainen ja hyväntahtoinen nuori -mies. Kenties hän todella olikin semmoinen; mutta Oleninista hän -oli, herttaisista, sievistä kasvoistaan huolimatta, erinomaisen -epämiellyttävä. Hänestä niin tuoksahti kaikki se lika, jonka kanssa -hän oli tehnyt eron. Mutta kaikkein harmillisinta oli hänestä -se, ettei hän voinut, ei ollenkaan kyennyt jyrkästi sysäämään -luotaan tuota siitä elämästä olevaa ihmistä, aivan kuin tuolla -hänen vanhalla, entisellä maailmallaan olisi ollut epäämättömiä -oikeuksia häneen. Hän tunsi kiukkua Beletskij'tä, ja itseään kohtaan -ja vasten omaa tahtoaan pani ranskalaisia lauseita puheeseensa, -osoitti mielenkiintoa ylipäällikköön ja moskovalaisiin tuttaviin -ja sen perustuksella, että he molemmat kasakkastanitsassa puhuivat -ranskansekaista kieltä, lausui halveksivia sanoja upseeritovereista, -kasakoista ja ystävällisesti kohteli Beletskij'tä luvaten tulla hänen -luokseen ja pyytäen häntä käymään luonaan. Olenin ei kumminkaan -mennyt Beletskij'n luo. Vanjusha kehui Beletskij'tä sanoen että siinä -oli oikea herra. - -Beletskij kävi suoraan tavallisen rikkaan kaukasialaisen upseerin -stanitsa-elämään. Oleninin silmissä hänestä tuli yhdessä kuukaudessa -melkein vakinaisen stanitsalaisen kaltainen: hän juotteli ukkoja, -piti illanviettoja ja itse kävi tyttöjen iltakemuissa, kehui -voittojaan, vieläpä pääsi siihen saakka, että tytöt ja vaimot -ristivät hänet syystä tai toisesta vaariksi, ja kasakat, joiden -mielessä tämä viiniä ja naisia rakastava mies oli selvästi -määriteltynä, tottuivat häneen, ja mieltyivät enemmän kuin Oleniniin, -joka oli heille arvoitus. - - - - -XXIV. - - -Kello oli viisi aamulla. Vanjusha lietsoi saappaan varrella samovaria -majan rappusilla. Olenin oli jo ratsastaen lähtenyt Terekiin uimaan. -(Hän oli äskettäin keksinyt itselleen uuden huvin -- uittaa hevosta -Terekissä). Emäntä oli _pirtissä_, jonka piipusta nousi lämpiävän -uunin musta, paksu savu; tyttö karsinassa lypsi puhvelilehmää. -"Eipäs pysy alallaan, mokoma!" -- kuului sieltä hänen kärsimätön -äänensä, ja heti senjälkeen kuului tahdikas lypsämisen ääni. Kadulta, -talon kohdalta, kuului hevosen rivakka käynti, ja Olenin ratsasti -_ilman satulaa_ kauniin, kiiltävän kostean, tummanharmaan hevosen -selässä portille. Marjanan kaunis pää, johon oli punainen liina -kasakattarien käyttämään tapaan sidottu, pisti ulos karsinasta ja -taas katosi. Oleninin päällä oli punainen kanausi-paita,[18] valkea -tsherkessitakki, joka oli kiinni remmillä, josta riippui tikari, -ja korkea lakki. Hän istui hiukan keikailevasti lihavan, märän -hevosensa selässä ja pitäen kiinni pyssystä, joka oli selässä, -kumartui avaamaan porttia. Hänen hiuksensa olivat vielä märät, -kasvot loistivat nuoruutta ja terveyttä. Hän kuvitteli olevansa -kaunis, sukkela ja dzhigitin näköinen; mutta se oli erehdys. Jokaisen -tottuneen kaukasialaisen silmissä hän oli sittenkin sotamies. -Huomattuaan tytön kurkistautuvan pään, hän erittäin ketterästi -kumartui, työnsi syrjään vitsaveräjän ja nostaen ohjaksia heilautti -vitsaa ja ajoi pihaan. "Onko tee valmis, Vanjusha?" -- huusi hän -iloisesti, katsomatta karsinan oveen. Hänen oli hauska nähdä kuinka -kaunis hevonen, puristaen kokoon selkäpuoltaan, tempoen suitsista -ja joka lihas väristen, valmiina minkä pääsi hyppäämään aidan yli, -kuopi pihan kuivanutta savea. _"See pree!"_[19] -- vastasi Vanjusha. -Oleninista tuntui, että Marjanan kaunis pää yhä katseli karsinasta, -mutta hän ei vilkaissut tyttöön. Hypättyään hevosen selästä, Olenin, -jonka pyssy takertui portaisiin, teki kömpelön liikkeen ja säikähtäen -vilkaisi karsinaan, mistä ei näkynyt ketään, kuului vaan sama -tahdikas lypsämisen ääni. - -Käytyään majassa hän tuli sieltä takaisin vähän ajan kuluttua -ja mukanaan kirja ja piippu istuutui syrjään teelasin ääreen, -mihin eivät vielä aamun vinot säteet päässeet. Hän ei aikonut -minnekkään tänään aamupäivällä ja ajatteli kirjoittaa kirjeitä, -jotka olivat jo kauan lykkäytyneet päivästä toiseen, mutta miten -lie ollut hänen vaikea jättää paikkaansa rappusilla ja majaan teki -mieli yhtä vähän kuin vankikoppiin. Emäntä oli lämmittänyt uunin, -tyttö oli ajanut laitumelle karjan ja tultuaan takaisin ruvennut -aitoviereltä kizjakkia kokoamaan. Olenin luki, mutta ei tajunnut -mitään siitä, mitä seisoi hänen edessään auki olevassa kirjassa. -Hän siirsi vähänväliä siitä pois silmänsä ja katsoi edessään -liikuskelevaa voimakasta nuorta naista. Kulkipa tuo nainen aamun -kosteaan varjoon, joka lankesi talosta, menipä hän iloisen, virkeän -valon kirkastaman pihan keskelle, jolloin koko hänen solakka, -heleään puettu vartalonsa loisti auringon valossa ja heitti mustan -varjon, -- hänen oli yhtä paljon pelko yhdenkään hänen liikkeensä -kadottamisesta. Häntä riemastutti nähdä miten vapaasti ja sirosti -hänen vartalonsa taipui; miten vaaleanpunainen paita, joka oli koko -hänen pukunsa, meni poimuihin hänen rintansa kohdalta ja solakoita -jalkoja pitkin; miten hänen vartalonsa ojentui ja hänen kiinteäksi -vedetyn paitansa alta vahvasti kuulsivat hengittävän rinnan piirteet; -kuinka kapea jalkapohja, jota peitti vanhat punaiset korkeakorkoiset -naisenkengät, muotoaan muuttamatta kävi maahan; kuinka voimakkaat -kädet käärityin hihoin ja lihaksien jännittyessä ikäänkuin vihoissaan -heittivät lapiota, ja kuinka syvät mustat silmät katselivat joskus -häneen. Vaikkakin hienot kulmakarvat rypistyivät, kuvastui silmissä -tyytyväisyys ja oman kauneuden tunto. - --- Kuulkaa, Olenin, joko olette kauan ollut ylhäällä? -- sanoi -Beletskij, joka kaukasialainen upseeritakki yllään astui pihalle ja -kääntyi Oleniniin. - --- Aa, Beletskij! -- lausui Olenin, ojentaen kätensä. -- Miten te -näin varhain? - --- Minkä sille voi! Ajoivat. Minun luonani on kohta juhla. Marjana, -tulethan sinä Ustenjkan luo? -- kääntyi hän tyttöön. - -Oleninia hämmästytti miten Beletskij saattoi niin huolettomasti -kohdella tuota naista. Mutta Marjana, aivan kuin ei olisi kuullut, -painoi alas päänsä ja heittäen lapion olalleen meni reippain, -miehekkäin askelin pirttiin. - --- Kainostelee tyttökulta, kainostelee, -- virkkoi hänen jälkeensä -Beletskij: teitä kainostelee, -- ja hymyillen iloisesti, juoksi -rappusille. - --- Mitkä kemut teillä on? Kuka on teidät ajanut? - --- Ustenjkan, minun emäntäni luona on kemut, ja tekin olette -kutsuttu. Kemut, se on piirakasta ja joukko naisia. - --- Mitä me sitten teemme siellä? - -Beletskij viekkaasti hymyili ja iskien silmää osoitti päällään -pirttiin, jonne Marjana oli kadonnut. - -Olenin kohotti olkapäitään ja punastui. - --- Totisesti te olette kummallinen mies, -- sanoi hän. - --- No, selittäkää!... - -Olenin rypisti otsaansa. Beletskij huomasi sen ja mielistelevästi -hymyili. - --- Mitenkä ihmeen tavalla te, -- sanoi hän, -- asutte samassa -talossa... ja noin mainio tyttö, erinomainen tyttö, täydellinen -kaunotar!... - --- Hämmästyttävä kaunotar! Minä en ole nähnyt niin kauniita naisia, --- sanoi Olenin. - --- No, ja miten? -- ollenkaan mitään ymmärtämättä kysyi Beletskij. - --- On kenties kummallista, -- vastasi Olenin, -- mutta miksipä en -kertoisi miten on asianlaita? Siitä saakka kun olen asunut täällä on -kuin ei minuun naiset mitenkään kuuluisi. Ja hyvä se onkin, uskokaa! -Ja mitä yhteistä voikaan olla meidän ja näiden naisten välillä? -Jeroshka -- se on toinen asia: hänellä ja minulla on yhteinen into -- -metsästys. - --- No jopa jotakin, mitä yhteistä!... Mitä yhteistä on sitten minulla -ja Amalia Ivanovnalla? Sama juttu. Te sanotte, että ne ovat likaisia, --- no, se on toinen asia -- A la guerre, comme à la guerre. - --- Minä en ole tuntenut Amalia Ivanovnoita enkä ole voinut koskaan -niiden kanssa seurustella, -- vastasi Olenin. -- Mutta niitä ei saata -kunnioittaa, vaan näitä minä kunnioitan. - --- No kunnioittakaa sitten, -- kukas teitä estää? - -Olenin ei vastannut. Hän näytti tahtovan saada sanotuksi loppuun, -mitä oli aloittanut. Se oli hänelle liian kipeä asia. - --- Minä tiedän olevani poikkeus... -- Hän oli huomattavasti -hämillään. -- Mutta elämäni on tullut sellaiseksi, ettei minulta -ainoastaan puutu kokonaan tarve muuttaa sääntöjäni, vaan minä päälle -päätteeksi en voisi elää täällä, -- puhumattakaan niin hauskasti kuin -nyt elän, -- jos eläisin teidän tavallanne. Ja sitten minä etsin -aivan toista, näen heissä aivan toista kuin te. - -Beletskij epäluuloisena nosti kulmiaan. - --- Tulkaa kumminkin illalla luokseni, Marjanakin tulee, teen teidät -tutuiksi. Tulkaa, olkaa hyvä! Niin, tulee ikävä jos jäätte pois. -Tuletteko? - --- Minä tulisin; mutta totta puhuen minua peloittaa varsinainen -huvittelu. - --- Oo! -- huudahti Beletskij. -- Tulkaa vain, minä saan teidät -rauhoittumaan. Tuletteko?... Kunniansana? - --- Minä tulisin, mutta minä todella en ymmärrä mitä me teemme, mitä -osaa me näyttelemme. - --- Olkaa hyvä, pyydän teitä. Tulette? - --- Kyllä, tulen kenties, -- sanoi Olenin. - --- Ajatelkaa toki, niin ihania naisia ettei maailmassa, elää -munkkina... minkä ihmeen tähden? Miksi pitää turmella elämänsä eikä -käyttää hyväkseen mitä on käytettävissä? Oletteko kuullut, meidän -komppaniamme lähtee Vozdvizhenskajaan. - --- Tokkohan. Minulle on kerrottu, että kahdeksas komppania menee, -- -sanoi Olenin. - --- Ei, minä sain kirjeen adjutantilta. Hän kirjoittaa, että ruhtinas -on itse mukana retkellä. Se on hauska, saamme tavata. Minä alan jo -saada täältä kylläkseni. - --- Kuuluu kohta tulevan hyökkäys. - --- Sitä en ole kuullut; vaan sen kuulin, että Krinovitsynille -hyökkäysretkestä tuli Anna. Hän odotti luutnantin arvoa, -- sanoi -Beletskij nauraen. Kävipä siinä mainiosti! Hän matkusti esikuntaan. - -Alkoi hämärtää ja Olenin rupesi ajattelemaan pitoja. Häntä kiusasi -kutsu. Hänen mielensä teki mennä, mutta tuntui kummalliselta, -hurjalta ja hiukan kauhealta ajatella mitä siellä on oleva. Hän tiesi -ettei kasakoita eikä eukkoja eikä ketään paitsi tyttöjä varmaan -ole siellä. Mitähän siitä tulee? Miten on siellä oltava? Mitä -puhuttava? Mitä naiset siellä puhuvat. Mikä on suhde hänen ja noiden -sivistymättömien kasakkatyttöjen välillä. Beletskij oli kertonut -niin kummallisista, kyynillisistä ja samalla ankarista suhteista... -Hänestä oli omituista ajatella, että hän tulee siellä olemaan -samassa tuvassa kuin Marjana ja kenties hänen pitää puhella hänen -kanssaan. Hänestä tuntui se mahdottomalta kun hän muisteli Marjanan -ylevää ryhtiä. Beletskij taas oli kertonut, että se oli kaikki niin -yksinkertaista. "Ihankohan Beletskij Marjanaakin on samoin kohteleva? -Tekee mieli nähdä, -- ajatteli hän. -- Ei, parempi on olla menemättä. -Se on kaikki alhaista, likaista, ja ennen kaikkea ihan tyhjää." Mutta -taas häntä vaivasi kysymys: kuinka siellä kaikki käy päinsä? Ja -häntä tavallaan sitoi antamansa lupaus. Hän läksi tekemättä päätöstä -suuntaan tai toiseen, mutta tuli Beletskijlle saakka ja meni hänen -luokseen. - -Maja, jossa Beletskij asui oli samallainen kuin Olenininkin asunto. -Se oli pylväillä kahden arshinan korkeudessa maasta ja siinä oli -kaksi kamaria. Ensimäisessä, johon Olenin oli noussut jyrkkiä -portaita, oli höyhenpatjoja, mattoja, peitteitä, päänalusia, jotka -oli kasakkain tavalla kauniisti ja taiteellisesti järjestetty -vierekkäin toisen valtaseinän viereen. Sivuseinillä taas riippui -kuparitaasoja ja aseita; penkin alla oli arbuseja ja meloneja. -Toisessa huoneessa oli suuri uuni, pöytä, penkkejä ja vanhauskoisten -pyhänkuvia. Siinä asusteli Beletskij laskossänkyineen, sälyineen, -kapsäkkineen, seinämattoineen, jolla riippui aseita, sekä pöydälle -asetettuine toalettiesineineen ja valokuvineen. Silkkinen yönuttu -oli heitetty penkille. Pulska, siisti Beletskij itse makasi -alusvaatteisillaan vuoteellaan ja luki _Les trois mousquetaires_ -(kolmea muskettisoturia). - -Beletskij hyppäsi pystyyn. - --- Katsokaa, miten asun! Eikös kelpaa? No, hyvä että tulitte. Niillä -on siellä jo kauhea touhu. Tiedättekö miten piirakkaat tehdään? -Taikinasta, sianlihasta ja viinirypäleistä. Vaan ei se siinä ole -vetovoima. Katsokaapas mikä hyörinä! - -He näkivät todellakin ikkunasta ihmeellisen touhun talonpirtissä. -Tytöt milloin mitäkin juoksuttivat eteisestä ja juoksivat takaisin. - --- Joko kohta? -- kysyi Beletskij. - --- Paikalla! Vai joko olet vaari nälissäsi? -- ja majasta kuului -kimeä kikatus. - -Ustenjka, pulleahko, punakka, sievännäköinen tyttö, hihat käärittyinä -juoksi Beletskijn majasta lautasia. - --- Äh, sinä! Särenkö lautasesi, -- vinkui hän Beletskij'lle. -- -Tulisit sinä auttamaan, -- huusi hän nauraen Oleninille. -- Ja -varustappas prenikat ja konvehit tytöille. - --- Onko Marjanka tullut? -- kysyi Beletskij. - --- Mitenkäs muuten? Hän toi taikinaa. - --- Uskotteko, -- sanoi Beletskij -- että jos pukisi kauniiksi tuon -Ustenjkan ja siistisi ja putsaisi hiukan, hänestä tulisi kauniimpi -kaikkia meidän kaunottariamme. Oletteko nähnyt kasakkanaista -Borshtshevaa? Hän meni naimisiin everstin kanssa. Voi sentään mikä -dignite (arvokkuus)! Mistä se tulee... - --- En ole nähnyt Borshtshevaa, mutta minusta ei voi olla mitään tuota -pukua kauniimpaa. - --- Ah, minä voin niin tottua vaikka minkälaiseen elämään, -- sanoi -Beletskij iloisesti huoaten: -- menen katsomaan mitä ne siellä -tekevät. -- Hän heitti aamunutun ylleen ja juoksi. -- Toimittakaa te -makeisia! -- huusi hän. - -Olenin lähetti sotamiespalvelijan hakemaan prenikoita ja hunajaa, ja -niin ilkeä oli hänestä antaa rahoja, tuntui kuin hän olisi jonkun -lahjonut, ettei hän vastannut mitään varmaa palvelijan kysymykseen: -"paljonko on ostettava piparikakkuja, paljonko hunajakakkuja". - --- Miten tahdot. - --- Koko rahalla? -- merkitsevästi kysyi vanha sotamies. -- -Piparikakut ovat kalliimpia. Kuudellatoista ovat myyneet. - --- Koko rahalla, koko rahalla! -- sanoi Olenin ja istuutui ikkunan -luo, itsekkin ihmeissään, miksi hänen sydämensä löi niin kuin hän -olisi ryhtymässä johonkin törkeään ja huonoon. - -Hän kuuli mikä huuto ja kirkuna tyttöjen pirtissä nousi, kun -Beletskij tuli sinne, ja muutaman minutin perästä hän näki, kuinka -tämä rääkyen, meluten ja nauraen tuli sieltä alas ja juoksi pois -rappusilta. - --- Ajoivat! -- sanoi hän. - -Muutaman minutin kuluttua Ustenjka astui majaan ja juhlallisesti -kutsui vieraat, ilmoittaen, että kaikki oli valmiina. - -Kun he tulivat majaan oli todellakin kaikki valmiina, ja Ustenjka -korjasi seinää vasten olevia patjoja. Pöydällä, jota peitti -kohtuuttoman pieni liina, oli tshihirillä täytetty karahvi ja kuivaa -kalaa. Majassa oli taikinan ja viinirypäleiden hajua. Tyttöjä -noin kuusi kappaletta, koreissa beshmeteissä ja liinattomin päin, -tavallisuuden mukaan pelihteli uunin takana nurkassa, kuiskaillen, -nauraen ja kikatellen. - --- Pyydämme ystävällisesti juhlimaan minun päivänäni, -- sanoi -Ustenjka, kutsuen vieraita pöydän luo. - -Tyttöjen parissa, jotka poikkeuksetta olivat kauniita, Olenin huomasi -Marjankan ja hänen oli paha ja ilkeä olla, kun kohtasi hänet niin -inhottavassa ja nolossa tilaisuudessa. Hän tunsi olevansa tyhmä ja -kömpelö ja päätti tehdä aivan niin kuin Beletskij teki. Beletskij -meni hiukan juhlallisesti, mutta itsetietoisesti ja luontevasti -pöydän luo, joi maljan Ustenjkan terveydeksi ja käski muita tekemään -samoin. Ustenjka ilmoitti, etteivät tytöt juo. - --- Voisihan ehkä hunajan kanssa, -- sanoi jokin ääni tyttöjen -joukosta. - -Huudettiin sotamiespalvelijaa, joka juuri oli palannut puodista -tuoden hunajaa ja makeisia. Sotamies kulmainsa alta puoleksi -kateellisesti, puoleksi halveksivasti katsahti tuohon muka -kemuilevaan herrasväkeen ja huolellisesti ja säntilleen antoi -harmaaseen paperiin käärityn hunajapötkyn ja prenikat ja aikoi juuri -tehdä laveasti selkoa hinnasta ja takaisin annetusta rahasta, kun -Beletskij ajoi hänet pois. - -Sekoitettuaan hunajaa tshihirillä täytettyihin laseihin ja komeasti -heitettyään kolme naulaa prenikoita pöydälle Beletskij kiskoi väkisin -tyttöjä heidän nurkastaan, pani istumaan pöydän ääreen ja ryhtyi -jakamaan heille prenikoita. Olenin huomaamattaan tuli nähneeksi -miten Marjanan päivettynyt pienenlainen käsi sieppasi kaksi pyöreätä -piparkakkua ja yhden ruskean prenikan, tietämättä mitä niille tekisi. -Keskustelu sujui kankeasti ja kuivasti huolimatta Ustenjkan ja -Beletskijn arkailemattomuudesta ja heidän halustaan huvittaa seuraa. -Olenin oli hämillään, mietiskeli mitä sanoisi, tunsi herättävänsä -uteliaisuutta, kenties tulevansa nauretuksi ja tartuttavansa toisiin -ujoutensa. Hän punehtui ja hänestä tuntui että etenkin Marjanan oli -paha olla. "Varmaankin he otaksuvat, että saavat meiltä rahaa? -- -ajatteli hän. -- Miten me saatamme antaa? Ja kun antaisimme mitä -pikemmin ja lähtisimme!" - - - - -XXV. - - --- Kuinka sinä et tunne hyyryläistäsi? -- sanoi Beletskij kääntyen -Marjanaan. - --- Miten hänet tuntisin, kun ei käy meillä koskaan? -- sanoi Marjana -katsahtaen Oleniniin. - -Olenin säikähti jostain syystä, punehtui ja tietämättä mitä sanoisi, -virkkoi: - --- Minä pelkään äitiäsi. Hän haukkui minut niin ensi kerralla, kun -pistäysin teillä. - -Marjanka purskahti nauramaan. - --- Ihanko sinä säikähdit? -- sanoi hän, katsahti Oleniniin ja kääntyi -pois. - -Nyt Olenin näki ensi kerran kaunottaren kasvot kokonaan, ennen -hän oli nähnyt tytön liina päässä silmiin saakka. Ei häntä suotta -pidetty stanitsan ensimäisenä kaunottarena. Ustenjka oli sievä tyttö, -pienenlainen, täyteläinen, punaposkinen, silmät olivat iloiset, -ruskeat, punaisilla huulilla ainainen hymy, ja hän nauroi aina ja -lörpötti. Marjana sen sijaan ei ollut ollenkaan _sievä_, hän oli -_kaunotar!_ Hänen kasvonpiirteensä olisivat saattaneet näyttää liian -miehekkäiltä ja melkein raaoilta, jollei hänellä olisi ollut niin -solakka vartalo ja rinta ja hartiat, ja etenkin, jollei olisi ollut -tuota ankarata ja samalla vienoa ilmettä pitkissä mustissa silmissä, -joita ympäröitsi tumma varjo mustien kulmakarvain alla, ja suun ja -hymyn hyväilevää ilmettä. Hän hymyili harvoin, mutta sen sijaan hänen -hymynsä aina hurmasi. Hänestä huokui naisellista voimaa ja terveyttä. -Kaikki tytöt olivat kauniita, mutta hekin, samoin kuin Beletskij ja -sotamiespalvelija, joka oli tuonut prenikoita, kaikki huomaamattaan -katsoivat Marjanaa ja kääntyessään tyttöihin päin kääntyivät -hänen puoleensa. Hän näytti toisten parissa ylpeältä ja iloiselta -kuningattarelta. - -Beletskij, koettaen pysyttää kemujen säädyllisyyttä, lörpötteli -taukoamatta, antoi tyttöjen tarjota tshihiriä, kujeili heidän -kanssaan ja lakkaamatta teki Oleninille ranskaksi rivoja huomautuksia -Marjankan kauneudesta, kutsuen häntä "teidän", _la votre_, ja käskien -Oleninia tekemään samaa mitä itse teki. Oleninin tuli yhä tukalampi -ja tukalampi olla. Hän etsi tekosyytä juostakseen tiehensä, kun -Beletskij julisti, että nimipäiväsankarin Ustenjkan pitää suudella -tarjotessaan tshihiriä. Hän suostui, mutta ehtona oli se, että hänen -tarjottimelleen pantaisiin rahoja kuten tehdään häissä. "Hittoko -minut toi tähän vietävään juhlaan!" sanoi itsekseen Olenin, nousi ja -aikoi lähteä. - --- Minnekkä te? - --- Menen tupakkaa hakemaan, -- sanoi hän aikoen lähteä. Mutta -Beletskij tarttui hänen käteensä. - --- Minulla on rahaa, -- sanoi hän hänelle ranskaksi. - -"En pääse, -- tässä on maksettava", ajatteli Olenin ja häntä alkoi -niin harmittaa oma kömpelyytensä. "Enkö minä sitten voi tehdä mitä -Beletskijkin tekee? Ei olisi pitänyt tulla; mutta kun on kerran -tullut, ei saa turmella heidän hauskuuttaan. On juotava kasakkain -tavalla", ja ottaen, tshapuran (puisen maljan, johon menee noin -kahdeksan lasia) kaatoi viiniä ja joi melkein kaikki. Tytöt hämillään -ja melkein säikähdyksissään katselivat häntä, kun hän joi. Se oli -heistä kummallista ja säädytöntä. Ustenjka tarjosi heille vielä yhden -lasin ja suuteli kumpaakin. - --- Nyt tytöt juhlimaan, -- sanoi hän helistellen lautasellaan neljää -ruplanrahaa, jotka he olivat antaneet. - -Oleninin ei enää ollut paha olla. Hän rupesi puhelemaan. - --- No nyt sinun, Marjana, on tarjottava suutelemalla, -- sanoi -Beletskij tarttuen tytön käteen. - --- Näin minä sinua suutelen! -- sanoi tyttö, leikillään hujauttaen -käsiään häntä kohti. - --- Vaaria käy suuteleminen rahattakin, -- yhtyi puheeseen toinen -tyttö. - --- Kas mestaria! -- sanoi Beletskij ja suuteli tyttöä, joka koetti -häntä ajaa luotaan. -- Ei, tarjoa sinä! -- vaati Beletskij, kääntyen -Marjanaan, -- tarjoa hyyryläisellesi. -- Ja ottaen tyttöä kädestä hän -vei hänet penkille ja pani istumaan Oleninin viereen. - --- Mikä kaunotar! -- sanoi hän kääntäen tytön pään profiliin. - -Marjana ei vastustellut, vaan ylpeästi hymyillen loi Oleniniin pitkät -silmänsä. - --- Kaunotar, -- toisti Beletskij. - --- "Enkö ole kaunotar!" näytti Marjanan katse toistavan. Olenin, -punnitsematta ollenkaan mitä teki, syleili Marjanaa ja tahtoi -suudella häntä. Tyttö äkkiä tempasi itsensä irti, tyrkkäsi tieltään -Beletskijn ja pöydän kannen ja pakeni uunin luo. Nousi huuto, -kikatus. Beletskij kuiskasi jotain tytöille, ja äkkiä he kaikki -juoksivat tuvasta eteiseen ja sulkivat oven. - --- Miksi sinä Beletskijtä suutelit, mutta et tahdo minua suudella? -- -kysyi Olenin. - --- Kun en tahdo, niin sillä hyvä, -- vastasi hän väräyttäen -alahuultaan ja silmäluomiaan. -- Hän on vaari, -- lisäsi hän -hymyillen. Marjana meni ovelle ja rupesi sitä jyskyttämään. -- -Jäittekös lukon taakse, paholaiset. - --- Mitäs siitä, olkoot siellä, me olemme täällä, -- sanoi Olenin -läheten häntä. - -Marjana rypisti otsaansa ja jyrkästi työnsi hänet kädellään luotaan. -Ja taas hän näytti Oleninista niin majestetisen kauniilta, että hän -havahtui ja häpesi tekoaan. Hän meni ovelle ja alkoi tempoa sitä. - --- Beletskij, avatkaa, -- mitä tyhmää leikkiä? - -Marjana alkoi taas nauraa kirkasta, onnellista nauruaan. - --- Oh, pelkäätkö minua? -- sanoi hän. - --- Sinähän olet yhtä vihainen kuin äitisi. - --- Kun istuisit enemmän Jeroshkan kanssa niin rupeaisivat tytöt -sinusta pitämäänkin... -- Ja hän hymyili ja katsoi Oleninia suoraan -ja läheltä silmiin. - -Olenin ei tietänyt mitä sanoisi. - --- Entä jos kävisin teidän luonanne?... -- sanoi hän odottamatta. - --- Sitten olisi toista, -- virkkoi tyttö keikauttaen päätään. - -Silloin Beletskij sysäsi oven auki ja Marjana karkasi Oleninin luota, -niin että hänen lanteensa sattui Oleninin jalkaan. - --- "Kaikki on roskaa, mitä olen tähän saakka ajatellut: niin -rakkaus, uhrautuvaisuus, kuin Lukashkakin. On vain olemassa -onni: kuka on onnellinen, se on oikeassakin", välähti Oleninin -päässä, ja itseäänkin hämmästyttävällä voimalla hän otti kiinni -Marjanka-kaunottaren ja suuteli häntä ohimoon ja poskelle. Marjana ei -suuttunut, rupesi vaan kovasti nauramaan ja juoksi toisten tyttöjen -pariin. - -Illanvietto päättyikin siihen. Eukko, Ustenjkan äiti, palasi työstä, -haukkui tytöt ja ajoi heidät kaikki tiehensä. - - - - -XXVI. - - -"Niin, -- ajatteli Olenin palatessaan kotiin, -- en tarvitsisi muuta -kuin antaa hiukan itselleni valtaa ja minä voisin mielettömästi -rakastua tuohon kasakkatyttöön". Hän meni levolle näin ajatellen, -mutta arveli, että se on kaikki menevä ohi ja hän palaa entiseen -elämäänsä. - -Mutta entinen elämä ei palannut. Hänen suhteensa Marjankaan oli -muuttunut toiseksi. Seinä, joka oli heidät tähän saakka eroittanut, -oli särjetty. Olenin tervehti häntä nyt joka kerta tavatessaan. - -Isäntä, joka oli tullut kotiin saadakseen hyyrin ja joka oli saanut -kuulla Oleninin rikkaudesta ja anteliaisuudesta, kutsui hänet -luokseen. Eukko otti hänet ystävällisesti vastaan ja iltahuvien -päivästä saakka Olenin usein iltaisin poikkesi isäntäväkensä luo ja -istuskeli heidän luonaan yöhön saakka. Näytti kuin hän olisi jatkanut -entiseen tapaansa elämää stanitsassa, mutta hänen sydämessään oli -kaikki mennyt toisin päin. Päivän hän kulutti metsässä, mutta -kahdeksan tienoissa, kun alkoi hämärtää, pistäysi talonväen luo -joko yksin tai Jeroshka-sedän kanssa. Talonväki oli häneen jo niin -tottunut, että ihmeteltiin, jos hän ei tullut. Hän maksoi viinistä -hyvin ja oli hiljainen mies. Vanjusha toi hänelle teetä; hän istui -uunin luo nurkkaan; eukko puuhaili rauhassa omissa askareissaan -ja he juttelivat teetä ja tshihiriä juodessa kasakkain asioista, -naapureista, Venäjästä, josta Olenin kertoi ja he kyselivät. Väliin -hän otti kirjan ja luki itsekseen. Marjana villin kauriin lailla, -jalat sykkyrässä allaan, istui uunilla tai pimeässä nurkassa. Hän -ei ottanut osaa keskusteluun, mutta Olenin näki hänen silmänsä, -kasvonsa, kuuli hänen liikkeensä, ja miten hän särki kuoret -siemenistä ja tunsi, että Marjana kuunteli koko olennollaan, kun -hän puhui, ja tunsi hänen läsnäolonsa kun luki hiljaa. Välistä -hänestä tuntui, että tytön silmät olivat luodut häneen ja kun -niiden loiste sattui häneen niin hän tahtomattaan vaikeni ja katsoi -Marjanaan. Silloin tyttö heti meni piiloon, ja Olenin, tekeyten -hyvin kiintyneeksi keskusteluun emännän kanssa, kuunteli Marjanan -hengitystä ja kaikkia liikkeitä ja odotti milloin taas kohtaisi -hänen katseensa. Kun toisiakin oli läsnä oli tyttö enimmäkseen -iloinen ja ystävällinen hänelle, mutta kahden kesken juro ja raaka. -Väliin Olenin tuli heille kun Marjana ei vielä ollut palannut ulkoa: -yhtäkkiä kuuluvat hänen voimakkaat askeleensa ja avatusta ovesta -välähtää hänen vaaleansininen karttunipaitansa. Marjana tulee majan -keskelle, näkee hänet -- ja tytön silmiin tulee tuskin huomattava -ystävällinen hymy, ja Oleninin valtaa ilo ja pelko. - -Olenin ei hakenut häneltä mitään, ei halunnut mitään, mutta joka -päivä hänen läsnäolonsa tuli hänelle yhä enemmän ja enemmän -välttämättömyydeksi. - -Olenin oli niin kasvanut kiinni stanitsaelämään, että menneisyys -tuntui hänestä joltain aivan vieraalta, ja tulevaisuudesta, -varsinkin poissa siitä maailmasta, jossa nyt eli, hän ei ollenkaan -välittänyt. Saadessaan kirjeitä kotoaan omaisiltaan ja ystäviltään, -häntä loukkasi se, että silminnähtävästi huolehdittiin hänestä, -kuin olisi hän ollut mennyttä miestä, kun hän taas stanitsassaan -piti hukkaan joutuneina kaikkia niitä, joiden elämä ei ollut -samanlaista kuin hänen. Hän oli vakuutettu, ettei tule koskaan -katumaan irtautumista entisestä elämästään voidessaan nyt järjestää -olonsa niin rauhalliseksi ja oman mielensä mukaiseksi stanitsassaan. -Sotaretkillä ja linnoituksissa oli hänen hyvä; mutta vasta täältä, -vasta Jeroshka-sedän siipien alta, omasta metsästään, majastaan -stanitsan laidassa, ja etenkin Marjankaa ja Lukashkaa muistaessa -hän näki selvästi sen valheen, jossa oli elänyt ennen ja joka jo -silloin oli häntä vaivannut mutta nyt oli tullut hänelle sanomattoman -inhoittavaksi ja naurettavaksi. Hän tunsi itsensä täällä päivä -päivältä vapaammaksi ja vapaammaksi ja yhä enemmän ihmiseksi. -Kaukasian hän näki nyt aivan toisena kuin oli kuvitellut. Hän ei -tavannut täällä mitään, joka olisi muistuttanut hänen haaveitaan -tai kuvauksia, joita oli Kaukasiasta kuullut ja lukenut. "Ei -täällä ole mitään burkia (viittoja), jyrkänteitä, Amalat-bekkejä, -sankareja eikä pahantekijöitä, -- ajatteli hän; -- ihmiset elävät -kuten luontokin: kuolevat, syntyvät, tulevat yhteen, taas syntyvät, -tappelevat, juovat, syövät, iloitsevat ja taas kuolevat, eikä ole -mitään elämän ehtoja, paitsi niitä muuttumattomia, jotka luonto -on asettanut auringolle, ruoholle, metsän pedolle, puulle. Muita -lakeja ei heillä ole..." Ja sen vuoksi nämä ihmiset verrattuina -häneen itseensä tuntuivat hänestä ihanilta, voimakkailta, vapailta, -ja katsellessaan heitä hänen tuli häpeä ja sääli itseään. Usein -hän vakaasti aikoi heittää kaikki, kirjoittautua kasakaksi, ostaa -tuvan sekä karjaa, ottaa kasakattaren vaimokseen, -- ei kuitenkaan -Marjanaa, hänet hän luovutti Lukashkalle, -- ja elää yhdessä -Jeroshka-sedän kanssa, käydä hänen kanssaan metsällä ja kalalla ja -kasakkain kanssa sotaretkillä. "Miksi en sitten tee sitä? Mitä minä -varron? -- kysyi hän itseltään. Ja hän härnäsi itseään, hän nolasi -itseään: -- vai pelkäänkö tehdä mitä pidän järkevänä ja oikeana? Onko -todella halu tulla yksinkertaiseksi kasakaksi, elää luontoa lähellä, -olla tekemättä kellekään pahaa, vieläpä tehdä hyvää ihmisille, onko -tämä haave tyhmempi kuin haaveilla, kuten ennen, että pääsisin -esimerkiksi ministeriksi tai rykmentin komentajaksi?" Mutta jokin -ääni sanoi hänelle, että hän vielä odottaisi eikä ratkaisisi. Häntä -ehkäisi siitä hämärä tunne, ettei hän voinut elää täydellisesti -Jeroshkan ja Lukashkan elämää, sillä hänen onnensa oli toisenlaista, --- häntä pidätti ajatus, että onni on uhrautumisessa. Hänen tekonsa -Lukashkalle piti häntä yhä iloisena. Hän lakkaamatta etsi tilaisuutta -uhrautua toisten hyväksi, mutta tilaisuutta ei ilmaantunut. Välistä -hän unhoitti tuon äsken keksimänsä onnen reseptin ja piti itseään -mahdollisena sulautumaan Jeroshka-sedän elämään; mutta sitten äkkiä -hänen muistonsa heräsi, hän sieppasi heti itsetietoisen uhrautumisen -ajatuksen ja sen pohjalta tyynesti ja ylpeästi katsoi kaikkia ihmisiä -ja toisten onnea. - - - - -XXVII. - - -Vähän ennen viininkorjuuta ratsasti Lukashka Oleninin luo. Hän näytti -vielä pulskemmalta kuin tavallisesti. - --- No, menetkö sinä naimisiin? -- kysyi Olenin, ottaen hänet -ystävällisesti vastaan. - -Lukashka ei vastannut suoraan. - --- Olen vaihtanut teidän hevosenne joen takana toiseen. Tässä vasta -on hevonen! Siinä on kabardinilainen Lovin leima.[20] Pidän siitä -ihmeesti. - -He tarkastivat uutta hevosta, tekivät sillä ratsastustemppuja -pihalla. Ratsu oli todella harvinaisen hyvä: tummanruskea, leveä ja -pitkä kiiltokarvainen ruuna, tuuheahäntäinen, harja sileä, hieno ja -hyvälajinen, samoin otsatukka. Se oli niin lihava, että sen selkään -_voit makuulle mennä_, kuten Lukashka sanoi. Kaviot, silmät, suun -aukaisu -- kaikki siroa ja selvästi eroittuvaa, kuten on laita -vain kaikkein puhdasverisimpäin hevosten. Olenin ei voinut olla -ihailematta hevosta. Hän ei ollut vielä nähnyt Kaukasiassa niin -pulskaa. - --- Entäs juoksu, -- sanoi Lukashka, taputtaen sen kaulaa, -- ja -tasakäynti! Ja viisas... isäntänsä perässä vaan juoksisi. - --- Paljonko annoit väliä? -- kysyi Olenin. - --- Enpä sitä laskenut, -- sanoi Lukashka hymyillen: -- sain -kumppanilta. - --- Voi ihme sentään, miten pulska hevonen! Mitä tahdot siitä? -- -kysyi Olenin. - --- Antavat ne siitä puolitoista sataa ruplaa, vaan minä annan teille -ilman mitään, -- sanoi Lukashka iloisesti. -- Sanokaa vaan, heti -saatte. Riisun satulan ja siinä on. Antakaa minun jotenkin palkita -teitä. - --- Ei, ei mitenkään. - --- No, sitten olen tuonut teille _peshkeshin_ (lahjan, tuomisia), --- ja Lukashka irroitti vyönsä ja otti toisen tikareista, jotka -riippuivat hihnasta. -- Joen takaa sain. - --- No, kiitos. - --- Ja viinirypäleitä lupasi äiti itse tuoda. - --- Ei tarvitse, me saamme kyllä kuitatuksi. Enhän minä rupea antamaan -sinulle rahaa tikarista? - --- Ei puhettakaan, vai kumppanien kesken! Joen takana Girei-kaani vei -minut majaansa, sanoi: ota minkä haluat. Niinpä otin tämän miekan. -Semmoinen tapa meillä on. - -He menivät majaan ja joivat. - --- Jäätkö asumaan tänne? -- kysyi Olenin. - --- En, tulin jäähyväisille. Minut ovat nyt lähettäneet vartiosta -sotnjaan Terekin taakse. Kohta lähden Nazar-toverini kanssa. - --- Milloinka häät ovat? - --- Tulen pian takaisin, sitten on kihlajaiset, sitten on taas mentävä -palvelukseen, -- vastahakoisesti vastasi Luka. - --- Mitenkäs, kun et sitten saakaan morsiantasi nähdä? - --- Onpahan siitä! -- Mitä hänestä katselee? Kun te käytte -sotaretkellä niin kysykää sotnjastamme Lukashka Shirokij'ta. Siellä -vasta metsäsikoja on! Minä pari tapoin. Vien teidät katsomaan... No, -hyvästi! Jumalan haltuun. - -Lukashka istuutui hevosen selkään ja poikkeamatta Marjankan luo ajoi -ratsastustemppuja tehden kadulle, missä Nazarka jo odotti häntä. - --- Mitenkä on, eikö mennä? -- kysyi Nazarka vilkuttaen silmiään sinne -päin, missä Jamka asui. - --- Mitenkäs! -- sanoi Lukashka. -- Tuossa on, vie hänen luokseen -hevonen, ja jos viivyn kauan, anna hevoselle heiniä. Aamuksi tulen -joka tapauksessa sotnjaan. - --- No eikö junkkeri ole enää lahjoittanut mitään. - --- Ei! Lahjoitin onneksi tikarin hänelle, muuten olisi ruvennut -hevosta pyytämään, -- sanoi Lukashka nousten hevosen selästä ja -antaen sen Nazarkalle. - -Aivan Oleninin ikkunan alta pujahti hän pihalle ja meni isäntäväen -ikkunan luo. Oli jo aivan pimeä. Marjanka paitasillaan suki hiuksiaan -menossa nukkumaan. - --- Minä olen tässä, -- kuiskasi kasakka. - -Marjankan kasvot olivat ankaran välinpitämättömät; mutta ne -elostuivat heti, kun hän kuuli nimensä. Hän nosti akkunan ja -peloissaan ja iloissaan pisti siitä ulos päänsä. - --- Mitä?... Mitä tahdot? -- sanoi Marjana. - --- Avaa, -- virkkoi Lukashka. -- Laske minut hetkeksi. Miten on -ikävä, ihan polttava ikävä! - -Hän painoi ikkunasta syliinsä tytön pään ja suuteli sitä. - --- Kuule, laske! - --- Mitä puhut tyhjää! Usko yhdellä sanalla, en laske. Viivytkö vielä -kauan? - -Lukashka ei vastannut, suuteli vain häntä. Eikä hän kysellyt enää. - --- Katsoppas, eihän näin ikkunasta ylety oikein syleilemäänkään, -- -sanoi Lukashka. - --- Marjanushka! -- kuului eukon ääni: -- kuka on luonasi? - -Lukashka otti lakkinsa, ettei siitä häntä nähtäisi, ja kyykistyi -ikkunan alle. - --- Mene pian! -- kuiskasi Marjana. - --- Lukashka kävi, -- vastasi hän äidille: -- kysyi isää. - --- No kutsu hänet tänne. - --- Läksi jo; sanoi ettei jouda. - -Lukashka todellakin nopein askelin ruumis kumarassa pakeni ikkunain -alitse pihalle ja juoksi Jamkan luo; Olenin yksin näki hänet. -Juotuaan tshihiriä pari pikaria, hän ratsasti Nazarkan kanssa -stanitsan taa. Yö oli lämmin, pimeä ja hiljainen. He ratsastivat -ääneti, vain hevosten askeleet kuuluivat. Lukashka oli alkamaisillaan -laulun Mignal-kasakasta, mutta ei ollut vielä päässyt ensimäisen -värssyn loppuun, kun jo vaikeni ja kääntyi Nazarkaan päin. - --- Eihän se päästänyt, -- sanoi hän. - --- Ohoo? -- virkkoi Nazarka. -- Arvasin, ettei laske. Jamka -kertoi minulle, että junkkeri on ruvennut käymään heidän luonaan. -Jeroshka-setä on kehuskellut saaneensa junkkerilta pyssyn Marjankasta. - --- Hourii, sen vietävä! -- vihaisena sanoi Lukashka: -- ei se ole -niitä tyttöjä. Kyllä minä siltä vanhalta paholaiselta sivut nujerran -poikki, -- ja hän alkoi laulaa mielilauluaan: - - Kerran kylästä kaunihin Izmailovin, - Lempilehdikosta kuulun kuninkaan, - Läksi lentoon kirkassilmä haukka, - Sitä ampumaan läks' nuori metsämies, - Kutsui haukan kätehensä oikeaan. - Vastauksen haukka lausui tään: - Pitää et mua tainnut häkissä. - Etkä oikeassa tainnut kädessä, - Nyt mä lennän sinimerelle; - Tapan siellä valkojoutsenen - Syönpä makeata lihaa linnun sen. - - - - -XXVIII. - - -Isäntäväen puolella oli kihlajaiset. Lukashka oli tullut stanitsaan, -mutta ei poikennut Oleninin luo. Eikä Olenin mennyt kihlajaisiin, -vaikka vänrikki oli kutsunut. Hänen oli niin ikävä, ettei ollut vielä -koskaan ollut siitä saakka kun hän oli asettunut stanitsaan. Hän näki -kuinka Lukashka juhlavaatteisiin puettuna illalla äitinsä kanssa -meni taloon, ja häntä kiusasi ajatus, miksi Lukashka oli niin kylmä -hänelle. Olenin sulki majansa ovet ja alkoi kirjoittaa päiväkirjaansa. - -"Paljon olen miettinyt ja paljon myös muuttunut nyt viime aikoina, -- -kirjoitti Olenin, -- ja olen tullut siihen, mikä seisoo jo aapisessa. -Tullakseen onnelliseksi pitää vain -- rakastaa, ja rakastaa -uhrautuen, rakastaa kaikkia ja kaikkea, heittää kaikkiin suuntiin -rakkauden verkkoja: kuka siihen menee, se on otettava. Niin olen -saanut Vanjushan, Jeroshka-sedän, Lukashkan, Marjankan." - -Kun Olenin tätä kirjoitti, saapui hänen luokseen Jeroshka-setä. - -Jeroshka oli mitä parhaimmalla tuulella. Joku päivä sitten, kun -Olenin oli illalla poikennut hänen luokseen, oli hän tavannut -hänet teurastetun metsäsian edessä, jota hän onnellisin ja ylpein -kasvoin ketterästi paloitteli pienellä puukolla. Koirat, ja -niiden joukossa lempikoira Ljam, loikoivat vieressä ja veltosti -heiluttivat häntäänsä katsellessaan hänen puuhaansa. Poikaviikarit -kunnioittavasti katselivat häntä aidan takaa eivätkä edes härnänneet -kuten tavallisesti. Naapuri-eukot, jotka yleensä eivät olleet liian -ystävällisiä hänelle, tervehtivät häntä ja veivät hänelle mikä -ruukullisen tshihiriä, mikä kaimakkia, mikä jauhoja. Seuraavana -aamuna Jeroshka istui kotonaan aitassa, aivan veressä ja jakeli -sianlihaa nauloittain, kenelle maksusta, kenelle viiniä vastaan. -Hänen kasvoillaan seisoi sanat: "Luojan avulla sain metsänriistaa; -nyt setää tarvitaan". Tämän vuoksi hän tietysti alkoi juoda ja joi -jo neljättä päivää stanitsasta liikahtamatta. Sitä paitsi hän joi -kihlajaisissa. - -Jeroshka-setä tuli Oleninin luo isäntäväen majasta sikahumalassa, -kasvot punaisina, parta sotkuisena, mutta yllään uusi punainen -nauhareunuksinen beshmetti ja kädessä kasvivärillä maalattu -balalaika, jonka hän oli tuonut joen takaa. Hän oli jo kauan sitten -luvannut Oleninille tämän huvin ja oli hyvällä tuulella. Huomattuaan -Oleninin kirjoittamassa hän vihastui. - --- Kirjoita, kirjoita, hyvä veli, -- sanoi hän kuiskaten, ikäänkuin -olisi luullut jonkin hengen istuvan itsensä ja paperin välillä -ja peläten säikäyttävänsä sen hiljalleen istui lattialle. Kun -Jeroshka-setä oli humalassa, oli hänen mieliasentonsa olla lattialla. -Olenin vilkaisi häneen, käski tuoda viiniä ja jatkoi kirjoittamistaan. - -Jeroshkan oli ikävä juoda yksin: hänen teki mieli tarinoida. - --- Olin talossa kihlajaisissa. Mitä niistä sioista!... En yhtään -välitä! Tulin sinun luoksesi. - --- Mistä olet balalaikan saanut? -- kysyi Olenin ja yhä kirjoitti. - --- Olin joen takana, hyvä veli, antoivat balalaikan, -- sanoi -hän yhtä hiljaan. -- Tämä poika osaa soittaa: tatarilaista, -kasakkalaista, herrasväen, sotapoikain, -- mitä vaan. - -Olenin vielä kerran katsahti häneen, hymyili ja jatkoi -kirjoittamistaan. - -Tuo hymyily rohkaisi ukkoa. - --- Heitä hiiteen, veli hyvä, heitä! -- sanoi hän äkkiä päättävästi. --- No, jos ovat loukanneet sinua, -- välitä sinä viis kaikesta!... -No, mitä sinä vaan kirjoitat, mihinkä siitä on? - -Ja hän teki kiusaa Oleninille, koputellen paksuja sormiaan lattiaan -ja vääntäen paksun naamansa ylenkatseelliseen ilmeeseen. - --- Mitä sinä konnankoukkuja laittelet? Pidä iloa, niin olet miestä. - -Kirjoittamisesta ei hänen päähän mahtunut muuta käsitystä kuin että -sen tarkoituksena oli aina ilkeän juonen sepittäminen. - -Olenin rähähti nauramaan. Jeroshka samoin. Hän ponnahti pystyyn -lattialta ja ryhtyi näyttämään taitoaan balalaikan soitossa ja -tatarilaisten laulujen laulamisessa. - --- Ole sinä kirjoittamatta, hyvä mies! Kuuntelisit ennemmin kun minä -laulan sinulle. Kun henki lähtee niin et kuulekkaan enää lauluja. -Iloitse! - -Aluksi hän lauloi omatekoisen laulun, säestäen sitä tanssiliikkein: - - He, le, le, le, lelelee, - Missä te hänet näitte? - Markkinoilla kojussa, - Myö nuppineuloja. - -Sitten hän lauloi laulun, jonka oli oppinut entiseltä vääpeliltään. - - Maanantaina lemmen sain, - Tiistain kuljin tuskissain, - Kesk'viikkona ilmoitin, - Torstain vastuut' odotin, - Perjantaina päätös tuli, - Hukkaan multa toivo suli, - Lauantaina valkeuisna - Päätin elon päättää tään; - Vaan kun sieluani surin - Sunnuntaina tuuman purin. - -Ja taas: - - He, le, le, le, lelelee, - Missä te hänet näitte? - -Sitten hän vilkuttaen silmiään, nykien olkapäitään ja tehden -tanssiliikkeitä lauloi: - - Suutelen ja syliin painan, - Sidon ylles punanauhan, - Kutsun kullakseni sun. - Kultaseni, olet mun, - Todellako lemmit mua? - -Ja niin hän teuhasi ja tuli intoihinsa, että vimmatusti hypäten teki -hurjan harppauksen ja läksi tanssimaan yksin pitkin huonetta. - -_He-le-lee_ ja muita sentapaisia _herraslauluja_ hän lauloi vain -Oleninille; mutta sitten, juotuaan vielä noin kolme lasia tshihiriä, -hänen mieleensä tuli entiset ajat ja hän rupesi laulamaan varsinaisia -kasakka- ja tatarilauluja. Keskellä erästä mielilauluaan hänen -äänensä rupesi äkkiä värisemään, ja hän vaikeni, mutta näpsäytteli -yhä vielä balalaikan kieliä. - --- Ah, ystäväiseni! -- sanoi hän. - -Olenin vavahti hänen äänensä kummasta soinnusta: vanhus itki. -Kyyneleet olivat nousseet hänen silmiinsä, ja yksi niistä vieri -poskelle. - --- Sinä olet ohitse, minun aikani, et palaa koskaan! -- nyyhkyttäen -virkkoi hän ja vaikeni. -- Juo, miksi et juo? -- huusi hän äkkiä -jymisevällä äänellä, pyyhkimättä kyyneleitään. - -Erittäin liikutti häntä eräs tavlinilainen laulu. Sanoja siinä oli -vähän, mutta koko sen viehätys olikin surullisessa kertosäkeessä: -"ai-dai-dalalai!" Jeroshka käänsi laulun sanat näin: "Nuorukainen -on kostoretkellä ajanut karjan nomadikylästä vuorille, venäläiset -tulevat, sytyttävät kylän, surmaavat kaikki miehet, ottavat kaikki -naiset vangiksi. Nuorukainen tulee vuorilta: missä kylä oli ollut, on -nyt tyhjä paikka; äiti on poissa, veljet, kotoa ei ole; oli jäänyt -vain yksi puu. Nuorukainen istui puun alle ja rupesi itkemään. -Yksin, kuten sinä, yksin olen jäänyt, ja nuorukainen lauloi: -ai-dai-dalalai!" Ja tämän ulvovan, sydäntä vihlovan kertosäkeen -vanhus toisti moneen kertaan. - -Laulaessaan viimeistä kertosäettä Jeroshka sieppasi seinältä pyssyn, -kiireesti juoksi pihalle ja ampui molemmista piipuista ylös ilmaan. -Ja sitten hän vielä surullisemmin alkoi: "Ai-dai-dalalai... a-a" -- -ja vaikeni. - -Olenin meni hänen perästään rappusille, ääneti katseli tummaa -tähtitaivasta, sinne päin, missä laukaukset olivat välähtäneet. -Isäntäväen asunnosta välkkyi tulia ja kuului ääniä. Tytöt -kokoontuivat pihalle rappusten ja ikkunain luo, ja juoksentelivat -pirtistä eteiseen ja takaisin. Muutamia kasakoita syöksyi eteisestä, -eivätkä he malttaneet olla hihkaisten yhtymättä laulun loppuun ja -Jeroshka-sedän laukauksiin. - --- Mitäs sinä et ole kihlajaisissa? -- kysyi Olenin. - --- Mitä heistä, mitä heistä! -- virkkoi ukko, jota nähtävästi oli -siellä jotenkin loukattu. -- En välitä, en välitä... Äh, sitä väkeä! -Mennään majaan! He pitävät erikseen iloa ja me erikseen. - -Olenin palasi majaan. - --- Entä Lukashka, onko hän iloinen? Eikö hän pistäydy minun luokseni? --- kysyi hän. - --- Vai Lukashka! Häntä ovat narranneet, että minä puuhailen tyttöä -sinulle, -- sanoi ukko kuiskaten. -- Entäs sitten? -- Jos tahdotaan, -on tyttö meidän: annat vaan enemmän rahaa, niin meidän on! Minä -toimitan, usko. - --- Ei setä, rahoilla ei saa mitään, kun ei ole rakkautta. Parempi -että olet puhumatta tästä. - --- Hyljättyjä me olemme kumpikin, orpoja! -- sanoi yhtäkkiä -Jeroshka-setä ja hyrähti itkuun. - -Olenin joi tavallista enemmän ukon tarinoita kuunnellessaan. "Niin, -nyt on minun Lukashkani onnellinen", ajatteli hän; mutta hän oli -suruissaan. Ukko joi tänä iltana siksi kunnes vieri lattialle, ja -Vanjushan täytyi huutaa avukseen sotamiehiä, kun hän syljeskellen -inhosta laahasi ukkoa ulos. Hän oli niin kiukuissaan ukkoon tämän -huonosta käytöksestä, ettei edes sanonut mitään ranskaksi. - - - - -XXIX. - - -Oli elokuu. Useina päivinä peräkkäin ei ollut näkynyt ainoatakaan -pilveä taivaalla; aurinko paistoi sietämättömästi ja aamusta saakka -oli puhaltanut lämmin tuuli, nostaen hiekkakummuilta ja teiltä kuumia -hiekkapilviä ja kulettaen niitä ilmassa kaislikkojen, puiden ja -stanitsojen yli. Ruoho ja puiden lehvät olivat pölyn peitossa, tiet -ja suolakentät olivat paljastuneet ja tulleet kumajavan koviksi. -Terekin vesi oli jo aikoja laskeutunut ja ojista se nopeasti väheni -ja kuivui. Stanitsan viereisen lammikon liejuiset, karjan sotkemat -rannat olivat paljastuneet, ja kaiken päivää kuului vedestä tyttöjen -ja poikasten pulikoimista ja huutoja. Arolla alkoivat kummut ja -kaislistot jo kuivua ja karja pakeni ammuen päivällä pellolle. -Metsänriista oli väistynyt kaukaisiin kaislistoihin ja vuorille -Terekin taakse. Sääsket ja hyttyset parvina leijailivat rotkojen ja -stanitsan yllä. Lumivuoret peittyivät harmaaseen sumuun. Ilma oli -harvaa ja löyhkäsi pahalta. Abrekkien oli kuultu tulleen madaltuneen -joen yli ja ne samoilivat nyt tällä puolen. Aurinko vaipui joka -ilta palavan punaiseen ruskotukseen. Oli kiirein työaika. Koko -stanitsan väki puuhasi arbusi- ja viinitarhoilla. Puutarhat olivat -kasvettuneet umpeen sotkuista lehdikkoa ja tulleet täyteen viileätä -sankkaa varjoa. Kaikkialla näkyi leveiden lehvien alta, jonne valo -pilkisti, mustia, kypsiä, raskaita terttuja. Pölyistä puutarhoihin -vievää tietä pitkin vieri narisevia kaksipyörärattaita, jotka olivat -kukkuroillaan mustia viinirypäleitä. Pölyisellä tiellä retkotti -pyörien survomia terttuja. Poikaset ja tytöt, joiden paidat olivat -viinirypälemehun likaamia, juoksivat äitiensä perästä, rypäleitä -käsissä ja suussa. Tiellä tuli alinomaa vastaan repaleisia työmiehiä, -jotka jäntevillä hartioillaan kantoivat viinirypälekoreja. Silmiä -myöten liinaan peitetyt äidit taluttivat härkiä, jotka olivat -valjastetut viinirypäleillä korkeiksi lastattujen vankkurien eteen. -Tavatessaan rattaita sotamiehet pyysivät kasakattarilta rypäleitä, -ja nousten rattaille niiden kulkiessa kasakatar otti kahmalollisen -rypäleitä ja heitti sotamiehen syliin. Muutamilla pihoilla -puserrettiin jo rypäleitä. Puserrettujen rypäleiden haju täytti -ilman. Verta sisältäviä punaisia kaukaloita näkyi katosten alla ja -nogajilaiset rengit, housunlahkeet käärittyinä ja pohkeet punaisina, -kulkivat pitkin pihaa. Siat röhkien latkivat puserrejätteitä ja -maata rötköttivät niiden päällä. Pirttirakennusten laakakatot olivat -ylt'yleensä mustien, auringossa kuivuvien meripihkalevyjen vallassa. -Varikset ja harakat hyöriskelivät jyviä noukkien kattojen ympärillä -ja lentää loikahuttivat paikasta toiseen. - -Iloisesti korjattiin vuoden töiden hedelmää ja tänä vuonna sato oli -tavattoman runsas ja hyvä. - -Varjoisista viheriöistä puutarhoista, keskeltä viiniköynnösmertä ja -joka suunnalta kuului naurua, laulua, iloa ja naisten ääniä, ja näkyi -naisten kirkkaita, kukikkaita, välkkyviä pukuja. - -Aivan keskipäivän aikaan istui Marjana puutarhassa, persikkapuun -varjossa, ja valjaista riisuttujen kärrien alta otti esiin -päivällisruokaa kotiväelleen. Hänen vastapäätään istui maahan -levitetyllä loimella vänrikki, joka oli palannut koulusta ja pesi -ruukussa käsiään. Pieni poika, Marjanan veli, oli juuri juossut -lammikolta, pyyhki kasvojaan molemmin hihoin ja katseli levottomana -sisarta ja äitiä päivällistä odottaen ja raskaasti hengittäen. -Äitimuori, jäntevien päivettyneiden käsien hihat käärittyinä, -asetteli rypäleitä, kuivaa kalaa, kaimakkia ja leipää matalalle -pyöreälle tatarilaiselle pöydälle. Vänrikki kuivasi kätensä, -otti lakin päästään, risti silmänsä ja siirtyi pöydän luo. Poika -sieppasi ruukun ja rupesi ahneesti juomaan. Äiti ja tytär istuivat -pöytään koukistaen jalat allensa. Varjossakin oli sietämätön helle. -Ilmassa puutarhan yllä vaippui ilkeä löyhkä. Lämmin voimakas -tuuli, joka puhalsi lehvien läpi, ei tuonut viileyttä, se vain -yksitoikkoisesti taivutti puutarhoihin sinne tänne siroiteltujen -päärynä-, persikka- ja silkkiäispuiden latvoja. Vielä kerran siunaten -itsensä otti vänrikki selkänsä takaa viiniköynnöksen lehdellä katetun -tshihiri-ruukun ja juotuaan sen suulta, antoi eukolle. Vänrikillä -oli päällään vain paita, joka oli kaulasta auki ja jonka alta näkyi -lihaksinen karvainen rinta. Hänen kapeat, ovelat kasvonsa olivat -iloiset. Ei asennon eikä puheen läpi paistanut tällä kertaa hänen -tavallinen politisuutensa; hän oli iloinen ja luonnollinen. - --- Ja illaksi lopetamme nurkan ladon vieressä? -- sanoi hän pyyhkien -kosteata partaansa. - --- Loppuu se, -- vastasi eukko, -- kun ei vaan olisi ilmasta haittaa. -Djomkinit eivät ole vielä puoliakaan korjanneet, -- lisäsi hän. -- -Ustenjka yksin tekee työtä ja reutoo. - --- Mitäs ne! -- ylpeästi vastasi ukko. - --- He, juo, Marjanushka! -- sanoi eukko, antaen ruukun tytölle. -- -No, kun Jumala suo, onpahan taas häiden varalta, -- sanoi eukko. - --- Sillä asialla ei ole kiirettä, -- sanoi vänrikki, rypistäen hiukan -otsaansa. - -Tyttö painoi päänsä alas. - --- Miksi ei saisi puhua? -- sanoi eukko: -- asia on päätetty, eikä -ole enää paljon aikaakaan. - --- Älä päätäsi vaivaa, -- sanoi taas vänrikki. -- Viiniä on nyt -korjattava. - --- Oletko nähnyt Lukashkan uutta hevosta? -- kysyi eukko. -- Minkä -Mitrij Andreitsh lahjoitti, se ei enää ole hänellä, vaihtoi. - --- En, en ole nähnyt. Vaan puhuinpa äsken hyyriläisen rengin kanssa --- sanoi vänrikki: -- kertoi, että se on taas saanut tuhat ruplaa. - --- Pohatta kerrassaan, -- vakuutti eukko. - -Koko perhe oli hyvällä tuulella ja kaikki olivat tyytyväisiä. - -Työ sujui hyvin. Rypäleitä tuli enemmän ja parempia kuin he itse -olivat otaksuneet. - -Lopetettuaan päivällisen Marjana vei härille ruohoa, käänsi beshmetin -päänsä alle ja paneutui vankkurien alle levolle, survottuun mehevään -ruohoon. Hänellä oli yllään vain vaaleansininen, haalistunut -karttunipaita ja päässä punainen silkkihuivi, mutta hänen oli -sietämättömän kuuma. Hänen kasvonsa hehkuivat, jalat eivät löytäneet -asentoa, silmät olivat unesta ja uupumuksesta kosteat; huulet -itsestään avautuivat ja rinta hengitti raskaasti ja syvästi. - -Työkausi oli alkanut jo kaksi viikkoa sitten, ja raskas keskeymätön -työ oli vienyt kaiken ajan nuorelta tytöltä. Varhain aamulla päivän -sarastaessa hän nousi, pesi kylmällä vedellä kasvonsa, sitaisi -liinan päähänsä ja avojaloin juoksi karjaansa katsomaan. Hän pani -kiireesti kengät jalkaansa ja beshmetin päälleen, otti nyyttiin -leipää, valjasti härät ja ajoi koko päiväksi puutarhoihin. Siellä hän -vain tunnin verran lepäsi, leikkasi rypäleitä ja hilasi rypälekoreja -ja illalla iloisena ja virkeänä palasi stanitsaan, taluttaen härkiä -nuorasta ja hoputtaen pitkällä vitsalla. Korjattuaan karjan hämärissä -ja siepattuaan siemeniä paidan leveään hihaan hän meni nurkkaukseen -tyttöjen kanssa nauramaan. Mutta heti kun ruskotus alkoi sammua, meni -hän jo majaan, söi illallista pimeässä pirtissä isän, äidin ja pikku -veljen kanssa, huoletonna, virkeänä astui majaan, istuutui uunille ja -uinaillen kuunteli hyyriläisen puhetta. Heti kun tämä oli lähtenyt -heittäytyi tyttö vuoteelle ja nukkui aamuun saakka heräämättä, -rauhallisesti. Seuraava päivä kului samalla lailla. Lukashkaa hän -ei ollut nähnyt kihlajaispäivästä saakka ja hän odotti tyynesti -häiden tuloa. Hyyriläiseen hän oli tottunut ja mielellään tunsi tämän -tarkkaavan katseen seuraavan itseään. - - - - -XXX. - - -Vaikka helteeltä ei ollut turvaa missään, vaikka hyttysparvet -pyörivät vankkurien viileässä siimeksessä ja poika väännellessään -itseään sysäsi häntä, veti Marjana päänsä yli liinan ja oli jo -saanut unesta kiinni, kun äkkiä Ustenjka, naapurityttö, juoksi hänen -luokseen ja sukeltaen rattaiden alle, laskeutui hänen viereensä -pitkäkseen. - --- Nyt nukkumaan tytöt, nukkumaan! -- sanoi Ustenjka, laittaen -itselleen sijaa rattaiden alle. -- Malta! -- sanoi hän nousten -pystyyn: näin ei ole hyvä. - -Hän nousi pystyyn, taittoi vehreitä oksia, ripusti niitä molemmille -puolille rattaiden pyöriin ja heitti vielä päälle beshmettinsä. - --- Laskeppas! -- huusi hän pojalle, ryömien taas rattaiden alle: onko -kasakkain paikka tyttöjen keskessä? Matkaasi sinä. - -Jäätyään rattaiden alle ystävänsä kanssa kahden, Ustenjka äkkiä -tarttui Marjanaan molemmin käsin ja pusertaen itseään häntä vasten, -alkoi suudella hänen poskiaan ja kaulaansa. - --- Kultaseni, veikkoseni! -- virkkoi hän, päästäen ohuen, selkeän -naurun. - --- Kas vaan, on _vaarilta_ oppinut, -- vastasi Marjana, estellen -häntä. -- Herkiä jo! - -Ja he rupesivat molemmat niin kikattamaan että äiti huusi heille. - --- Käykö kateeksi? -- sanoi kuiskaten Ustenjka. - --- Mitä höpiset! Anna nukkua. No, sitäkö sinä tulit? - -Mutta Ustenjka ei talttunut. - --- Entäpä jos sanon sinulle jotain, mitä! - -Marjana nousi kyynärpäälleen ja korjasi valuneen liinan paikoilleen. - --- No, mitä sulla on sanottavaa? - --- Mitä sinun hyyryläisestäsi tiedän! - --- Mitä tietämistä hänessä on! -- vastasi Marjana. - --- Voi sinua tytön lurjusta! sanoi Ustenjka tuupaten häntä -kyynärpäällään ja nauraen: -- et sinä mitään kerro: käykö hän teillä? - --- Käy. Entä sitten? -- kysyi Marjana ja sävähti äkkiä punaiseksi. - --- Minä olen avoin tyttö, minä kerron kaikille. Mitä minä -piiloittelisin? -- sanoi Ustenjka, ja hänen iloiset, punakat kasvonsa -saivat miettivän ilmeen. -- Teenkö kellekään siinä pahoin? Rakastan -häntä ja siinä kaikki! - --- Vaaria, niinkö? - --- No niin. - --- Eikö ole synti? -- vastasi Marjana. - --- Ah, Mashenjka! Milloinka sitä huvittelisi, jollei neitopäivinään? -Menen kasakalle, syntyy lapsia, saa kokea puutetta. Anna kun joudut -Lukashkalle, niin ei päähäsikään tule ilo, saat lapsia, on työtä. - --- Mitä siitä? Toisien on naimisissakin hyvä. Samantekevä! -- vastasi -tyynesti Marjana. - --- Kerro nyt sitten kerrankin, mitä teillä Lukashkan kanssa on ollut. - --- Mitäkö on ollut? Hän kosi. Isä siirsi vuodeksi eteenpäin; vaan nyt -ovat sopineet, että syksyllä annetaan. - --- Mutta mitä hän on sinulle puhunut? - -Marjana hymyili. - --- Arvaa tuon nyt, mitä on puhunut. Sanoo rakastavansa. On aina vaan -pyytänyt tulemaan puutarhoihin kanssaan. - --- Kas vaan poikaa mikä takiainen! Ethän sinä varmaankaan ole mennyt? -Ja miten komea mies hänestä on nyt tullut, ensimäinen dzhigitti! -Sotnjassakin vaan hurjastelee. Muutama päivä sitten tuli sieltä -meidän Kirkamme; minkälaisen hevosen Lukashka kuuluu itselleen -vaihtaneen! Ja aina vaan muka sinua ikävöi. Entä mitä hän vielä on -puhunut? -- kysyi Marjanalta Ustenjka. - --- Kaikki sinun tietää pitää... -- nauroi Marjana. -- Kerran yöllä -tuli hevosen selässä ikkunan luo päissään. Pyrki sisään. - --- Sinä et laskenut? - --- Olisiko pitänyt? Jos minä kerran mitä sanon, niin se pysyy! Lujana -kuin kivi, -- vastasi Marjana vakavasti. - --- Komea mies! Kun hän vaan tahtoo niin ei ole yksikään tyttö -välittämättä. - --- Menköön muiden luo, -- vastasi Marjana ylpeästi. - --- Sinun ei ole häntä sääli! - --- On, mutta tyhmyyksiä en tee, -- se olisi pahaa. - -Ustenjka äkkiä heitti päänsä ystävättären rintaa vasten, kietoi hänet -käsivarsillaan ja ihan tärisi naurun hytkähdyksistä. - --- Tyhmä sinä olet, hupero! -- sanoi hän huohottaen, -- et välitä -omasta onnestasi, -- ja rupesi taas Marjanaa kutkuttamaan. - --- Hui, jätä jo! -- sanoi Marjana kirkuen kesken nauruaan. -- -Lazutkan survoit. - --- Kas, peijakkaat, kun ovat villissään, jaksavatpas! -- kuului taas -rattaiden takaa eukon unelias ääni. - --- Et välitä onnestasi, -- toisti Ustenjka kuiskaten ja nostaen -ruumistaan. -- Mutta onnellinen sinä olet, ihan totta! Sinuakos -rakastetaan. Sinä olet vaan tuommoinen jöröttäjä, mutta sinua ne -rakastavat. Oh, olisinpa minä sinun sijassasi, voi miten minä -hyyriläistäsi pyörittäisin! Minä katsoin häntä, kun oltiin meillä, -ihan näytti tahtovan syödä sinut silmillään. Minun _vaarini_ -- -on sekin antanut minulle jos jotain. Mutta teidän, kuuleppas, on -venäläisten ensimäinen pohatta. Hänen renkinsä on kertonut, että -heillä on omat alustalaiset. - -Marjana kohotti hiukan itseään ja miettiväisenä hymyili. - --- Sanoipa se hyyriläinen kerran kummia minulle, -- virkkoi -Marjana pureskellen ruohonkortta. -- Tällä tavalla; tahtoisin olla -Lukashka-kasakka tai sinun veljesi Lazutka... Mitähän varten hän niin -sanoi? - --- Se höpertää mitä päähän pistää, -- vastasi Ustenjka. -- Entäs -minun, mitä kaikkea se juttelee... ihan kuin noiduttu! - -Marjana heitti päänsä käärittyä beshmettiä vasten, laski kätensä -Ustenjkan olalle ja ummisti silmänsä. - --- Hän aikoi nyt tulla tarhoille työhön; isä pyysi häntä, -- virkkoi -Marjana hetken vaitiolon jälkeen ja nukkui. - - - - -XXXI. - - -Aurinko oli jo tullut rattaita siimestävän päärynäpuun takaa näkyviin -ja vinoin sätein, Ustenjkan punomien oksienkin läpi, paahtoi -rattaiden alla nukkuvien tyttöjen kasvoihin. Marjana heräsi ja -rupesi sitomaan liinaa päähänsä. Vilkaistuaan ympärilleen hän näki -päärynäpuun takana hyyriläisen, joka pyssy olalla seisoi isän kanssa -tarinoiden. Hän tuuppasi Ustenjkaa ja ääneti hymysuin osoitti hänelle -Oleninia. - --- Eilen kävelin enkä löytänyt ainoatakaan, -- sanoi Olenin -levottomasti katsellen ympärilleen ja näkemättä Marjanaa oksien takaa. - --- Vaan menkääpäs tuolle kulmalle, suoraan ympyrässä kiertäkää, -siellä entisessä puutarhassa, kutsuvat sitä takalistoksi, siellä on -aina jäniksiä, -- sanoi vänrikki, heti vaihtaen kieltään. - --- Mitä joutavia työaikana jäniksiä haette! Tulisitte ennen meitä -auttamaan, tekisitte tyttöjen kanssa työtä, -- sanoi eukko iloisesti. --- No, tytöt, ylös! -- huusi hän. - -Marjana ja Ustenjka supattelivat toisilleen ja tuskin jaksoivat olla -nauruun purskahtamatta rattaiden alla. - -Siitä saakka kun oli tiedoksi tullut, että Olenin oli lahjoittanut -viidenkymmenen ruplan hevosen Lukashkalle, oli hänen isäntäväkensä -muuttunut ystävällisemmäksi; etenkin näytti vänrikki olevan hyvillään -huomatessaan Oleninin lähentymistä tyttäreensä. - --- Enhän minä osaa tehdä työtä, -- sanoi Olenin koettaen olla -katsomatta vehreiden lehvien läpi rattaiden alle, missä hän huomasi -Marjanan vaaleansinisen paidan ja punaisen liinan. - --- Tule, minä annan persikoita, -- sanoi eukko. - --- Kasakkain muinaiseen vierasvaraiseen tapaan, paljasta eukkojen -tyhmyyttä, -- sanoi vänrikki selittäen ja ikäänkuin oikaisten eukon -sanoja: -- Venäjällä varmaankin olette syöneet sekä persikoita että -ananashilloa ja -mehua yllimmän kyllin. - --- Siis on entisessä puutarhassa? -- kysyi Olenin: -- minäpä käyn -siellä. -- Ja vilkaistuaan kiireesti vehreiden oksien läpi hän -kohotti korkeata suippolakkiaan ja katosi säännöllisten viheriäin -köynnösrivien sekaan. - -Aurinko jo kätkeytyi tarhojen aituuksen taa ja taittunein sätein -loisti läpikuultavien lehtien lomitse, kun Olenin palasi puutarhaan -talonväkensä luo. Tuuli laantui ja vilpoisa viileys alkoi levitä -köynnösmaille. Jostain vaistosta tunsi Olenin jo kaukaa Marjanan -sinertävän paidan köynnösrivien lomitse ja meni marjoja poimien hänen -luoksensa. Läähättävä koira myös joskus sieppasi kuolaisella suullaan -matalalla riippuvan tertun. Punaisin kasvoin, hihat käärittyinä -ja liina leuan alle vajonneena Marjana nopeasti leikkasi raskaita -rypäleitä ja laski niitä koriin. Päästämättä kädestään vartta, jota -siinä piti, hän pysähtyi, ystävällisesti hymyili ja ryhtyi uudestaan -työhön. Olenin tuli lähemmäksi ja heitti pyssyn olan taa saadakseen -kätensä vapaiksi. "Missä on teidän väkenne? Onnea työhön! Oletko -yksin?" aikoi hän sanoa, mutta ei saanut sanotuksi ja kohotti vain -suippolakkiaan. Hänen oli noloa Marjanan kanssa kahden, mutta hän -meni ihan kuin varsin omaksi kiusakseen hänen luokseen. - --- Noinhan sinä vielä pyssylläsi satut naisiin ampumaan, -- sanoi -Marjana. - --- Ei, en minä ammu. - -He olivat kumpikin vaiti. - --- Auttaisitpa tässä. - -Olenin otti puukon ja rupesi ääneti leikkaamaan. Hän veti alhaalta -lehtien alta raskaan, noin kolmen naulan painoisen sakean tertun, -jossa kaikki marjat olivat niin läjässä päällekkäin, ettei niille -enää oikein ollut sijaa, ja näytti sitä Marjanalle. - --- Onko leikattava kaikki? Tämä ei ole viheriä. - --- Anna tänne. - -Heidän kätensä koskivat toisiinsa. Olenin otti hänen kätensä ja tyttö -hymyillen katsoi Oleniniin. - --- Sinähän menet kohta naimisiin? -- sanoi hän. - -Vastaamatta mitään Marjana kääntyi ja loi häneen ankarat silmänsä. - --- Sinä rakastat Lukashkaa? - --- Mitä se sinuun kuuluu? - --- Minun käy kateeksi. - --- Kaikkea! - --- Ihan totta, sinä olet niin kaunis! - -Ja hänen tuli heti kauhean ilkeä olla siitä mitä oli sanonut. Niin -ilettäviltä kaikuivat hänestä omat sanansa. Hän punehtui, joutui -hämilleen ja otti tyttöä molemmista käsistä. - --- Mikä lienenkin, niin anna olla! Ei tarvitse pilkata... -- vastasi -Marjana, mutta hänen katseensa puhui, miten varmasti hän tiesi, ettei -Olenin pilkannut. - --- Miten pilkata? Jos sinä tietäisit miten minä... -- Sanat kaikuivat -vielä ilkeämmiltä, vielä vähemmin siihen soveltuvilta, mitä hän -tunsi; mutta hän jatkoi: -- Minä en tiedä, mitä olisin valmis sinun -tähtesi tekemään... - --- Menetkö siitä, takiainen! - -Mutta Marjanan kasvot, hänen loistavat silmänsä, hänen korkea -rintansa, solakat jalkansa puhuivat aivan toista. Oleninista tuntui -siltä kuin tyttö olisi ymmärtänyt, miten ilettävää kaikki oli, -mitä Olenin hänelle puhui, mutta itse oli sellaisten mietteiden -yläpuolella. Hänestä näytti, että tyttö aikoja oli tiennyt kaiken -sen, mitä hän tahtoi mutta ei osannut sanoa hänelle, mutta tahtoi -kuunnella kuinka hän sen sanoisi hänelle. "Ja kuinka hän ei tietäisi, --- ajatteli Olenin, -- kun minä tahdoin sanoa Marjanalle vain -yksistään kaiken sen, mitä Marjana itse oli? Mutta hän ei tahtonut -ymmärtää, ei tahtonut vastata", ajatteli hän. - --- Huu! -- kuului äkkiä läheltä köynnösryhmän takaa Ustenjkan ääni -ja hänen kimeä naurunsa. -- Tule, Mitrij Andreitsh, auttamaan minua! -Olen yksin... -- huusi hän Oleninille, pistäen lehtien takaa näkyviin -pyöreät, naivit kasvonsa. - -Olenin ei vastannut mitään eikä liikahtanut paikaltaan. - -Marjana rupesi taas leikkaamaan, mutta katseli lakkaamatta -hyyriläistä. Olenin oli aikeessa jotain sanoa, mutta jätti sanomatta, -kohautti olkapäitään, ja heittäen pyssyn olalleen nopein askelin -lähti tarhalta. - - - - -XXXII. - - -Pari kertaa hän pysähtyi kuuntelemaan Marjanan ja Ustenjkan -heleätä naurua. Päästyään yhteen tytöt huusivat jotain. Koko illan -Olenin harhaili metsässä metsästyksellä. Saamatta mitään hän jo -hämärissä palasi. Kulkiessaan pihan yli hän huomasi talonväen -pirtin oven olevan auki ja siitä näkyi vaaleansininen paita. Hän -huusi erityisen kovasti Vanjushaa, ilmaistakseen tulonsa, ja istui -rappusille tavanmukaiselle paikalleen. Talonväki oli jo palannut -tarhoilta; he tulivat ulos pirtistä, siirtyivät majaansa, eivätkä -kutsuneet häntä luokseen. Marjana kulki kaksi kertaa ulos portista. -Kerran puolipimeässä hänestä näytti kuin Marjana olisi katsahtanut -häneen. Olenin kiihkeästi seurasi jokaista hänen liikettään, mutta -ei rohjennut mennä hänen luokseen. Kun Marjana katosi majaansa, -laskeutui Olenin rappusilta ja rupesi kävelemään pihalla; mutta -Marjana ei enää tullut ulos. Koko yön vietti Olenin ulkona silmää -ummistamatta kuunnellen jokaista ääntä isäntäväen majasta. Hän kuuli -kuinka he illalla puhelivat, kuinka söivät, kuinka kantoivat patjoja -ja menivät levolle; kuuli kuinka Marjana jollekin naurahti; miten -sitte kaikki vaikeni. Vänrikki virkkoi jotain kuiskaten eukolleen ja -joku hengitti. Hän poikkesi majaansa. Vanjusha nukkui riisuutumatta. -Olenin tunsi kateutta häntä kohtaan ja rupesi taas kävelemään pitkin -pihaa, koko ajan jotain odottaen, mutta ei kukaan tullut ulos, ei -kukaan liikahtanut; kuului vain kolmen hengen tasainen hengitys. Hän -tunsi Marjanan hengityksen ja koko ajan kuunteli sitä, ja kuunteli -sydämensä tykytystä. Stanitsassa oli kaikki vaiennut, myöhäinen -kuu oli noussut taivaalle ja yhä selvemmin alkoi näkyä karja, joka -pihamailla puhkuili, laskeutui makuulle ja hitaasti nousi. Olenin -kiukuissaan kysyi itseltään: "mitä minä tahdon?" eikä voinut yöstään -irtautua. Yhtäkkiä hän kuuli selvästi askeleita ja siltapalkin -narinaa isäntäväen majasta. Hän syöksyi ovelleen; mutta taaskaan ei -kuulunut mitään paitsi tasaista hengitystä, ja taas pihalla raskaan -puhkauksen perästä käännähti puhvelilehmä nousten etupolvilleen, -sitten kaikille jaloilleen, huiskutteli häntäänsä, ja tasaisesti -läiskähteli jotain pihan kuivaan saveen, ja taas se huokaisten -asettui makaamaan kuun utuverhoon... Hän kysyi itseltään: "mitä minun -on tehtävä?" ja päättäväisenä rupesi lähtemään makuulle; mutta taas -kuului ääniä, ja hänen mielikuvitukseensa nousi kuva Marjankasta, -joka on tullut tuohon kuun valaisemaan sumuiseen yöhön, ja taas hän -syöksyi ikkunaan ja taas kuuli askeleita. Jo ennen päivän nousua -hän meni ikkunan luo, sysäsi ikkunasuojusta, juoksi ovelle ja -todella kuului Marjankan huokaus ja askeleita. Hän tarttui säppiin -ja koputti. Varovaiset askeleet paljasjaloin, hiukan narisuttaen -siltapalkkeja, lähestyivät ovea. Liikahti säppi, ovi narahti, -tuoksahti meiramin ja melonin hajulta, ja kynnyksellä näkyi Marjanan -koko varsi. Olenin näki häntä vain hetken kuun valossa. Hän paiskasi -oven kiinni, kuiskasi jotain ja juoksi kevein askelin takaisin. -Olenin rupesi hiljaa koputtamaan, -- ei mitään vastausta. Hän juoksi -ikkunan luo ja alkoi kuunnella. Äkkiä terävä, vinkuva miehen ääni -kuului aivan odottamatta. - --- Mainiota! -- sanoi pienenläntä kasakkapoika, jolla oli valkea -suippolakki päässä ja joka tuli aivan Olenin luo pihalta: -- minä -näin, mainiota! - -Olenin tunsi Nazarkan eikä virkkanut mitään, sillä ei tiennyt mitä -tekisi ja sanoisi. - --- Mainiota! Minäpä menen stanitsalautakunnalle ilmoittamaan ja -hänen isälleen sanon. Vai semmoinen vänrikin tyttö! Hänelle ei yksi -riitäkään. - --- Mitä sinä minusta tahdot, mitä on asiaa, -- lausui Olenin. - --- Ei mitään, minä sanon vasta lautakunnalle. - -Nazarka puhui hyvin kovasti, huomattavasti tahallaan. - --- Kas sitä, miten sukkela _junkkeri_ se on! - -Olenin vapisi ja kalpeni. - --- Tule tänne, tule! - -Olenin sieppasi häntä voimakkaasti kädestä ja vei hänet majansa luo. - --- Eihän tässä mitään ollut, hän ei minua laskenut, enkä minä -mitään... Hän on kunniallinen!... - --- No, siitä kyllä saadaan selvä... -- sanoi Nazarka. - --- Mutta minä annan kuitenkin sinulle... Maltahan!... - -Nazarka oli vaiti. Olenin juoksi majaansa ja toi kasakalle kymmenen -ruplaa. - --- Eihän mitään ollut; tai samantekevä, minun syyni oli ja tästä -saat... mutta Jumalan tähden, ettei kukaan tiedä! Eikä mitään -ollutkaan... - --- Jääkäätte hyvästi, -- sanoi Nazarka nauraen ja läksi pois. - -Nazarka oli tänä yönä tullut stanitsaan Lukashkan asialla, -hankkimaan paikkaa varastetulle hevoselle, ja kulkiessaan kotiinsa -katua pitkin hän oli kuullut askeleita. Hän palasi toisena aamuna -sotnjaan ja kehuen kertoi toverilleen miten ovelasti oli saanut -kymmenen ruplaa. Seuraavana aamuna Olenin näki talonväkeään eikä -kukaan tiennyt mitään. Marjanan kanssa hän ei puhunut ja tyttö vain -naureskeli katsoessaan häneen. Yön hän taas vietti nukkumatta, -hartaasti käyskennellen pihalla. Seuraavan päivän hän tahallaan -vietti metsällä, ja illalla hän itseään paetakseen meni Beletskij'n -luo. Hän pelkäsi itseään ja lupasi itselleen olla enää talonväen -luo menemättä. Seuraavana yönä herätti Oleninin vääpeli. Komppanian -oli nyt heti lähdettävä hyökkäykseen. Olenin oli tästä tapauksesta -hyvillään ja aikoi olla kokonaan tulematta stanitsaan takaisin. - -Hyökkäysretki kesti neljä päivää. Päällikkö halusi nähdä Oleninia, -jolle hän oli sukua, ja ehdotti että hän jäisi esikuntaan. Olenin -kieltäytyi. Hän ei voinut elää ilman stanitsaansa ja pyysi lupaa -päästä kotiin. Hyökkäyksestä hänelle annettiin sotilaallinen risti, -jota hän ennen oli niin halunnut. Nyt hän sitävastoin oli aivan -välinpitämätön tästä rististä ja vielä välinpitämättömämpi upseeriksi -ehdottamisesta, josta ei vieläkään oltu päätetty. Hän matkusti -onnellisesti Vanjushan kanssa linjalle ja ennätti muutamia tunteja -ennen komppaniaansa. Olenin vietti koko illan rappusilla katsellen -Marjanaa. Koko yön hän taas ilman määrää ja tarkoitusta kulki pihalla. - - - - -XXXIII. - - -Seuraavana aamuna Olenin heräsi myöhään. Talonväki oli jo poissa. -Hän ei mennyt metsälle vaan milloin otti käteensä kirjan, milloin -meni rappusille ja taas takaisin majaansa ja heittäytyi vuoteelle. -Vanjusha luuli häntä sairaaksi. Illan tultua Olenin päättävästi -nousi, ryhtyi kirjoittamaan ja kirjoitti myöhään yöhön. Hän kirjoitti -kirjeen, mutta ei lähettänyt sitä, sillä ei kuitenkaan kukaan olisi -ymmärtänyt häntä mitä hän tahtoi sanoa, eikä sitä tarvinnut kukaan -muu ymmärtääkään kuin Olenin itse. Hän kirjoitti näin: - -"Minä saan Venäjältä kirjeitä, jotka sisältävät valitteluja: -pelätään, että minä tähän korpeen hautautuneena olen mennyttä -miestä. Minusta sanotaan: hän raaistuu, jää kaikessa takapajulle, -rupeaa juomaan ja vielä kukaties ottaa kasakattaren vaimokseen. -Sanotaan, ettei Jermolov ole suotta sanonut: ken palvelee kymmenen -vuotta Kaukasiassa, se joko ikävästä juo itsensä kuoliaaksi tai -ottaa irstaan naisen vaimokseen. Miten kauheata! Mutta eihän minun -oikeastaan ole mitään syytä laskea itseäni turmiolle, kun minun -osakseni voisi tulla suuri onni päästä kreivitär B:n mieheksi, -kamariherraksi tai aateliston johtajaksi. Miten te kaikki olette -minusta vastenmielisiä ja säälittäviä! Te ette tiedä mitä on onni ja -mitä on elämä! On kerrankin elettävä elämää sen teeskentelemättömässä -ihanuudessa. Tulee saada nähdä ja ymmärtää mitä minä joka päivä näen -silmäini edessä: ikuisia, lähestymättömiä vuorten lumiröykkiöitä -ja majestetisen naisen siinä alkuperäisessä kauneudessa, jossa -varmaan ensimäinen ihminen on Luojansa kädestä lähtenyt, ja silloin -on selviävä, kuka menee turmioon, kuka elää totuudessa ja kuka -valheessa, tekö vai minä. Jos te tietäisitte, kuinka te olette -minusta inhoittavia ja surkeita imarteluinenne! Kun vaan majani, -metsäni ja rakkauteni sijasta tulee mieleeni nuo salongit, nuo -naiset voideltuine hiuksineen ja vieraat kiharat kohokkeena niiden -alla, nuo luonnottomasti liikkuvat pikku huulet, nuo piiloitetut -ja vääristellyt heikot jäsenet ja tuo salien löpertely, joka on, -muka keskustelua, mutta jolla ei ole mitään oikeutta siihen nimeen, --- niin tulee minuun sietämätön vastenmielisyys. Näen edessäni nuo -tylsät kasvot, nuo rikkaat morsiamet, kasvoissa ilme: 'ei se mitään, -älä arkaile vaikka olenkin rikas morsian', nuo istumaan rupeamiset ja -muuttelemiset, tuo julkea parien liittäminen ja nuo ikuiset juorut -ja teeskentely; nuo säännöt: kenelle tarjottava kättä, kenelle -nyökäytettävä päätä, kenen kanssa keskusteltava ja lopuksi tuo -ikuinen vereen tarttunut ikävä, joka siirtyy sukupolvesta sukupolveen -(ja se kaikki on tietoista ja sen välttämättömyydestä ollaan -vakuutettuja). - -"Käsittäkää yksi asia tai uskokaa yhteen asiaan: tulee nähdä ja -ymmärtää, mitä on totuus ja kauneus, ja pölyksi hajoaa kaikki, mitä -te puhutte ja ajattelette, kaikki teidän onnen toivomuksenne sekä -minulle että itsellenne. Onni -- se on seurustelu luonnon kanssa, sen -näkeminen, sen kanssa puhuminen. 'Hän vielä, varjelkoon Herra, ottaa -vaimokseen sivistymättömän kasakkatytön ja on maailmalta kokonaan, -kokonaan mennyttä', kuvittelen heidän puhuvan minusta, vilpittömästi -surkutellen. Mutta minä tahdonkin vain yhtä -- olla kokonaan mennyttä -teidän katsantonne mukaan, -- tahdon ottaa vaimokseni tavallisen -kasakattaren, enkä uskalla sitä tehdä, sillä se olisi korkein onni, -jota minä en ole ansainnut. - -"Kolme kuukautta on kulunut siitä kun ensi kerran näin -Marjana-kasakkatytön. Minussa olivat vielä tuoreina hylkäämäni -maailman käsityskanta ja ennakkoluulot. Minä en silloin uskonut, että -voisin rakastua tähän naiseen. Minä ihailin häntä samoin kuin vuorten -ja taivaan kauneutta, enkä voinut olla häntä ihailematta, sillä hän -on ihana niinkuin nekin. Sitten aloin tuntea, että tuon kauneuden -tarkastelu oli tullut välttämättömyydeksi elämässäni, ja aloin kysyä -itseltäni: enkö minä häntä rakasta; mutta mitään sen tapaista, miksi -olin tuon tunteen kuvitellut, en löytänyt itsestäni. Tuo tunne ei -ollut yksinäisyyden ikävän eikä avioliiton kaipauksen kaltainen, eikä -platonisen, vielä vähemmin lihallisen rakkauden kaltainen. Minun -piti saada nähdä, kuulla häntä, tietää että hän oli lähellä ja minä -olin, jos en juuri onnellinen, niin ainakin rauhallinen. Illanvieton -jälkeen, jossa minä olin hänen seurassaan ja kosketin häntä, minä -aloin tuntea, että minun ja tuon naisen välillä oli katkeamaton, -vaikkakin luvaton side, jota vastaan ei voinut taistella. Mutta -minä taistelin vielä; minä sanoin itselleni: voinko sitten rakastaa -naista, joka ei koskaan käsitä elämäni sisimpiä harrastuksia? Voiko -todella rakastaa naista pelkän kauneuden vuoksi, rakastaa naista -kuvapatsaana? -- kyselin minä itseltäni, mutta jo rakastin häntä, -vaikka en vielä uskonut tunteeseeni. - -"Noiden iltakemujen jälkeen, joissa ensikerran puhuin hänen kanssaan, -meidän suhteemme muuttui. Ennen hän oli ollut minulle ympäröivän -luonnon vieras, mutta majestetinen olento, -- iltakemujen perästä -hän oli minulle ihminen. Me aloimme tavata toisiamme, puhella -keskenämme, aloin käydä joskus hänen isänsä kanssa työssä ja -kaiket illat istua heidän luonaan. Ja näissä läheisissä suhteissa -hän pysyi minun silmissäni yhä yhtä puhtaana, lähentymättömänä ja -majestetisena. Hän aina ja kaikkeen vastasi samaten -- tyynesti, -ylpeästi ja iloisen huolettomasti. Välistä hän oli sydämellinen, -mutta useimmiten hänen joka katseensa, jokainen sanansa ja liikkeensä -ilmaisi välinpitämättömyyttä, -- joka ei ollut halveksiva, mutta -musertava ja hurmaava. Teeskennelty hymy huulilla minä koetin joka -päivä olla kaikin tavoin hänen mielikseen ja intohimon ja toiveiden -tuska sydämessä leikillisesti aloin puhella hänen kanssaan. Hän näki, -että minä teeskentelin, mutta katsoi minuun suoraan, iloisesti ja -rehellisesti. Tämä asema kävi minulle sietämättömäksi. Minä tahdoin -olla valehtelematta hänelle ja tahdoin sanoa kaikki mitä ajattelin ja -mitä tunsin. Olin erityisen hermostunut; se tapahtui köynnöstarhalla. -Minä rupesin puhumaan hänelle rakkaudestani sanoin, joita minun on -häpeä muistella. Häpeä muistella siksi, etten minä olisi saanut -uskaltaa sanoa hänelle sellaista, sillä hän oli verrattomasti -ylempänä niitä sanoja ja sitä tunnetta, jota tahdoin niillä -ilmaista. Minä vaikenin ja siitä päivästä saakka on minun asemani -ollut sietämätön. En ole tahtonut alentua entiseen leikilliseen -suhteeseen jäämällä ja olen tuntenut, etten vielä ole päässyt -suoraan ja välittömään suhteeseen häneen. Minä olen epätoivoissani -kysynyt itseltäni: mitä on minun tehtävä? Typerissä haaveissani olen -kuvitellut häntä milloin rakastajattarekseni, milloin vaimokseni, -ja inhoten työntänyt luotani kummankin ajatuksen. Tehdä hänet -huvinaiseksi olisi kauheata. Se olisi murhaa. Tehdä hänet rouvaksi, -Dmitrij Andreevitsh Oleninin vaimoksi, kuten eräs upseereistamme otti -täkäläisen kasakkatytön vaimokseen, olisi vielä pahempaa. Jospa minä -voisin muuttua kasakaksi, Lukashkaksi, varastaa hevoslaumoja, juoda -hurjasti tshihiriä; vetää lauluja sydämen pohjasta, surmata ihmisiä -ja humalassa kiivetä ikkunasta Marjanan luo yöksi, ajattelematta -kuka olen ja miksi olen olemassa, silloin olisi asia aivan toinen, --- silloin me voisimme ymmärtää toisiamme, silloin minä voisin olla -onnellinen. Minä olen koettanut antautua tähän elämään mutta olen -silloin vielä voimakkaammin tuntenut heikkouteni, särkyneisyyteni. En -ole voinut unohtaa itseäni ja sotkuista, epäsuhtaista, nurinkurista -menneisyyttäni. Ja tulevaisuus on edessäni vielä toivottomampana. -Joka päivä ovat silmäini edessä kaukaiset lumivuoret ja tuo -majestetinen, onnellinen nainen. Mutta minä en saa tuota maailmassa -ainoata mahdollista onnea, eikä ole minun tuo nainen. Kaikkein -kauheinta ja kaikkein suloisinta asemassani on se, että minä tunnen, -että minä ymmärrän hänet, mutta hän ei koskaan ole ymmärtävä minua. -Hän ei ole ymmärtävä, ei sen vuoksi että hän olisi alempana minua --- päinvastoin hänen ei tulekaan minua ymmärtää. Hän on onnellinen; -hän on kuten luonto, tasainen, tyyni ja itse itsessään. Mutta minä --- nurinkurinen heikko olento -- tahdon, että hän ymmärtäisi minun -vaivaisuuteni ja kärsimykseni! Öisin en ole nukkunut, vaan olen -turhanpäiten viettänyt yöt hänen ikkunansa alla, enkä ole itselleni -selvittänyt, mikä minua on vaivannut. 18:na päivänä komppaniamme -läksi hyökkäysretkelle. Minä olin kolme päivää poissa stanitsasta. -Minä olin surullinen ja kaikesta välinpitämätön. Laulut, korttipeli, -juomingit, juorut palkinnoista osastossamme olivat minusta vielä -tavallista vastenmielisempiä. Äsken palasin kotiin, näin hänet, -oman majani, Jeroshka-sedän, näin lumivuoret rappusiltani, ja niin -voimakas riemun uusi tunne valtasi minut, että minulle kaikki -selvisi. Minä rakastan tuota naista todellisella rakkaudella, -ensimäisen ja ainoan kerran elämässäni. Minä tiedän mikä minun on... -En pelkää alentuvani tunteeni vuoksi, en häpeä rakkauttani, -- olen -siitä ylpeä... En ole itse syypää siihen että olen rakastunut. -Se tapahtui vastoin tahtoani. Minä koetin uhrautumisen kautta -pelastua rakkaudesta, minä keksin itselleni huvituksen rakastaa -Lukashka-kasakkaa hänen Marjanansa kanssa ja siten vain ärsytin -rakkauttani ja mustasukkaisuuttani. Tämä ei ole ihanteellista, -niin sanottua ylevää rakkautta, jota olen ennen tuntenut; ei sitä -viehätyksen tunnetta, jossa voi olla rakkaudestaan ihastunut ja -tuntea itsensä tunteensa alkulähteeksi ja tehdä itse kaikki. Olen -tuntenut sitäkin. Se on vasta pienempää nautinnon halua; tämä on -jotain muuta. Kenties minä hänessä rakastan luontoa, kaikkea mitä -luonnossa on kaunista personoituna, mutta minulla ei ole omaa tahtoa, -vaan minun kauttani rakastaa häntä joku luonnon alkuvoima, koko -luomakunta, koko luonto tunkee sen rakkauden minun sieluuni ja sanoo: -rakasta. Minä en rakasta häntä järjelläni, en mielikuvituksellani, -vaan koko olennollani. Rakastaessani häntä tunnen olevani koko -onnellisen luomakunnan erottamaton osa. Minä olen ennen kirjoittanut -uusista periaatteista, jotka ovat syntyneet yksinäisessä elämässäni; -mutta ei kukaan voi tietää, miten työläästi ne ovat minussa -valmistuneet, miten iloinen olen ollut päästessäni niistä tietoiseksi -ja nähdessäni uuden elämäntien avoimeksi. Mitään näitä vakaumuksia -kalliimpaa ei minussa ole ollut... No niin... on tullut rakkaus, ja -ne ovat nyt poissa, ei ole edes niitä sääli! Minun on ymmärtääkin -vaikea, että olen voinut antaa arvoa tuollaiselle yksipuoliselle, -kylmälle, järkeilevälle mielentilalle. On tullut kauneus ja tuhaksi -siroittanut koko tuon egyptiläisen elämän sisäisen toiminnan. Ja -mikä on mennyttä se ei yhtään sureta! Uhrautuvaisuus on pelkkää -roskaa, hulluutta. Se on vain ylpeyttä, ansaitun onnettomuuden pakoa, -pelastusta toisen onnen kadehtimisesta. Elää toisen vuoksi, tehdä -hyvää... mitä varten? -- kun minun sydämessäni on vain rakkautta -itseeni ja vain halu rakastaa häntä ja elää hänen kanssaan, hänen -elämäänsä. En nyt halua muiden onnea, en Lukashkan onnea. Minä en -nyt rakasta noita toisia. Ennen aikaan olisin sanonut itselleni, -että se on paha. Olisin tuskitellut miettien: miten käy hänen, -minun, Lukashkan? Nyt on se minulle yhdentekevää. Minä en elä omassa -itsessäni vaan on jotain minua voimakkaampaa, joka minua johtaa. Minä -kärsin, mutta ennen olen ollut kuollut ja nyt vasta elän. Nyt lähden -heidän luokseen ja sanon kaikki hänelle." - - - - -XXXIV. - - -Kirjoitettuaan tämän kirjeen Olenin myöhään illalla meni isäntäväen -luo. Eukko istui penkillä uunin takana punoen silkkiäistoukan -kudelmia. Marjana ompeli avoimin päin kynttilän valossa. Nähtyään -Oleninin hän hyppäsi pystyyn, otti liinan ja meni uunin luo. - --- Istu sinä meidän seurassamme, Marjanushka, -- sanoi äiti. - --- En minä, kun olen paljain päin. -- Ja hän hyppäsi uunille. - -Olenin saattoi nähdä vain hänen polvensa ja siron riippuvan jalkansa. -Olenin kestitsi eukkoa teellä. Eukko kestitsi vierasta kaimakilla, -jota noutamaan laittoi Marjanan. Mutta pantuaan lautasen pöydälle -Marjana taas hyppäsi uunille ja Olenin vain tunsi itsessään hänen -silmänsä. He juttelivat taloudesta. Ulita-muori hääräili ja joutui -vierasvaraisuuden huumaukseen. Hän kantoi Oleninille kostutettuja -viinirypäleitä, rypäleleivoksia, parasta viiniä, ja rupesi -kestitsemään Oleninia sitä erikoista syvän kansan sivistymätöntä -ja ylpeätä vierasvaraisuutta noudattaen, joka on ominainen vain -ruumiillisella työllä leipänsä hankkiville. Eukko, joka ensin oli -raakuudellaan niin saattanut Oleninin ymmälle, nyt usein liikutti -häntä yksinkertaisella hellyydellään tytärtään kohtaan. - --- Eipä tarvitse Jumalaa vihoittaa, veikkoseni! Meillä on kaikkea, -Luojan kiitos, tshihiriä on puserrettu, ja suolattu on, ja noin kolme -tynnöriä rypäleitä myömme ja vielä jää juodakin. Älä pidä kiirettä -lähdölläsi. Häissä sitten yhdessä laitamme iloa. - --- Milloin on häät? -- kysyi Olenin, tuntien miten kaikki veri -yhtäkkiä syöksyi kasvoihin ja sydän alkoi epätasaisesti ja -kiusallisesti lyödä. - -Uunin takana alkoi liikahdella ja kuulua siementen pureskelua. - --- Mitäpä tässä enää, nousevalla viikolla pitäisi viettää. Meillä -on valmiina, -- vastasi eukko luonnollisesti, tyynesti, ikäänkuin -ei Oleninia olisi ollut eikä olisi maan päällä. -- Olen koonnut ja -varannut kaikki Marjanushkalle. Me annamme tytön hyvin. Se vaan -ei ole oikein hyvästi, että Lukashkamme on ruvennut, miten lie, -hurjastelemaan kovin. Hurja on kerrassaan, pelihtelee! Muutama -päivä sitten kävi kasakka sotnjasta, kertoi, että hän on Nogajiin -ratsastanut. - --- Kunpa ei vaan joutuisi pahoihin käsiin, -- sanoi Olenin. - --- Sitä minäkin olen sanonut: älä sinä, Lukashka, pelihtele. No, -nuori mies ja tietysti nyt reuhaa. Kaikellahan on aikansa. No, -ryösti, varasti, abrekin tappoi, -- niin pitääkin! -- no, mutta -eläisi sitten hiljakseen. Muuten ihan nurin menee. - --- Niin, minä näin hänet pari kertaa osastossa, hän vain hurjaili. -Hevosenkin on myönyt, -- sanoi Olenin ja katsahti uunille. - -Suuret mustat silmät loistivat ankarina ja epäystävällisinä häneen. -Oleninin tuli paha olla siitä mitä oli sanonut. - --- Entäs sitten! Hän ei tee pahaa kellekään, -- sanoi Marjana äkkiä. --- Omilla rahoillaan hurjailee, -- ja pudottaen jalkansa hän hyppäsi -uunilta ja meni ulos paiskaten kovasti oven kiinni. - -Olenin seurasi silmin häntä niin kauan kun hän oli sisässä; sitten -hän katseli ovea, odotti, eikä ymmärtänyt ollenkaan mitä Ulita-muori -puhui hänelle. Muutaman minutin kuluttua tuli vieraita: ukko, -Ulita-muorin veli Jeroshka-sedän kanssa, ja heti heidän jälestään -Marjana ja Ustenjka. - --- Hyvinkö hurisee? -- vikisi Ustenjka. -- Sinä pidät vaan iloa? -- -kääntyi Ustenjka Oleninin puoleen. - --- Niin pidän, -- vastasi hän ja häntä rupesi jostain syystä -hävettämään ja ilettämään. - -Hän olisi tahtonut lähteä, mutta ei voinut. Äänetönnä oleminen -hänestä myös tuntui mahdottomalta. Ukko auttoi häntä: hän pyysi -juoda ja he joivat. Sitten Olenin joi Jeroshkan kanssa. Sitten vielä -toisen kasakan kanssa. Sitten taas vielä Jeroshkan kanssa. Ja mitä -enemmän Olenin joi, sitä raskaammaksi kävi hänen mielensä. Mutta ukot -ilostuivat. Tytöt kumpikin kiipesivät uunille istumaan ja supatellen -keskenään katsoivat heihin, ja he joivat iltaan saakka. Olenin ei -mitään puhunut vaan joi enin. Kasakat huusivat. Eukko ajoi heidät -ulos eikä antanut enää tshihiriä. Tytöt nauroivat Jeroshka-sedälle, -ja kello oli jo kymmenen seuduissa kun kaikki menivät rappusille. -Ukot itse tarjoutuivat tulemaan Oleninin luo lopettamaan juhlimista. -Ustenjka juoksi kotiinsa. Jeroshka vei kasakan Vanjushan luo. -Eukko meni puuhaamaan pirttiin, Marjana jäi yksin majaan. Olenin -tunsi olevansa virkeä ja reipas, ikäänkuin olisi juuri herännyt. -Hän huomasi kaikki ja päästettyään edellään ukot luokseen palasi -majaan. Marjana laittautui levolle. Olenin meni hänen luokseen, -tahtoi sanoa hänelle jotain, mutta hänen äänensä katkesi. Marjana -istuutui vuoteelleen, koukisti jalat alleen, siirtyi pois hänestä -perimmäiseen nurkkaan ja ääneti, pelästynein, hurjin katsein katseli -häntä. Marjana nähtävästi pelkäsi häntä. Olenin tunsi sen. Hänen tuli -surku itseään ja ilkeä olla ja samalla hän kuitenkin tunsi ylpeätä -tyydytystä herättäessään Marjanassa edes tuon tunteen. - --- Marjana! -- sanoi hän: eikö sinun koskaan tule sääli minua? Minä -en tiedä, miten minä sinua rakastan. - -Marjana väistyi vielä kauemmas. - --- Kas, mitä viinistä on päähäsi tullut... Et hyödy sinä mitään! - --- Ei, ei viinistä. Älä mene Lukashkalle. Minä otan sinut vaimokseni. -"Mitä minä nyt puhun? -- ajatteli hän samalla kun sanoi tätä. -- -Sanonko minä samoin huomennakin? -- Sanon, varmasti sanon ja nytkin -toistan!" vastasi hänelle sisäinen ääni. - --- Tuletko minun omakseni? - -Marjana katsoi vakavasti häntä ja pelästys näytti menneen ohi. - --- Marjana! minä tulen hulluksi. Minä en ole oma itseni. Mitä käsket -niin teen, -- ja mielettömän helliä sanoja tuli hänen suustaan ihan -kuin itsestään. - --- Ole siinä lörpöttelemättä! -- keskeytti Marjana tarttuen äkkiä -käteen, jota Olenin ojensi hänelle. Mutta Marjana ei työntänyt pois -hänen kättään vaan puristi sitä lujasti voimakkailla, karkeilla -sormillaan. -- Menevätkö nyt herrat naimisiin tyttömoukkien kanssa? -Lähde jo! - --- Tuletko sinä siis? Minä olen kokonaan... - --- Minne Lukashkan pistämme? -- sanoi hän nauraen. - -Olenin riuhtaisi häneltä kätensä, jota Marjana piti, ja voimakkaasti -syleili hänen nuorta ruumistaan. Mutta Marjana hypähti pystyyn -kuin hirvi, ja harppasi paljain jaloin ja juoksi rappusille. -Olenin havahti ja kauhistui itseään. Hän näytti itsestään taas -sanomattoman kurjalta Marjanan rinnalla. Mutta katumatta hetkeäkään -mitä oli sanonut hän meni kotiinsa ja vilkaisematta ukkoihin, jotka -ryyppäilivät hänen luonaan, heittäytyi vuoteelle ja nukkui niin -sikeään uneen, ettei ollut kaukaan aikaan nukkunut. - - - - -XXXV. - - -Seuraavana päivänä oli juhlapäivä. Illalla kaikki väki oli ulkona, -juhlapuvut laskevassa auringossa loistaen. Viiniä oli saatu -tavallista enemmän puserretuksi. Väki oli päässyt työstä vapaaksi. -Kasakkain oli kuukauden kuluttua lähdettävä sotaretkelle, ja useissa -perheissä valmistettiin häitä. - -Torilla stanitsahallinnon edessä ja kahden puodin ympärillä, --- toisessa oli kaupan makeisia ja siemeniä, toisessa liinoja -ja karttunikangasta, -- oli enin väkeä. Hallintohuoneen -seinuspenkereillä istui ja seisoi ukkoja, päällään harmaat ja mustat -arvokkaannäköiset takit ilman hihanauhoja ja koristuksia. Ukot -tyynesti, tasaisin äänin, keskustelivat vuodentulosta ja nuorista -lapsista, yleisistä asioista ja menneistä ajoista, katsoen nuorta -sukupolvea juhlallisesti ja välinpitämättömästi. Kulkiessaan heidän -ohitsensa vaimot ja tyttäret hiukan pysähtyivät ja laskivat päänsä -alas. Nuoret kasakat kunnioittavasti hiljensivät käyntiään, ottivat -lakin päästään ja pitivät sitä jonkun aikaa päänsä edessä. Ukot -vaikenivat. He katselivat ohikulkevia tarkastelevasti, kuka ankarin, -kuka lempein katsein, hitaasti nostivat ja painoivat takaisin -lakkejaan. - -Kasakkatytöt eivät olleet vielä alkaneet piirileikkejään vaan olivat -kokoontuneet joukoiksi ja puettuina heleänvärisiin beshmetteihin ja -valkeisiin liinoihin, jotka olivat kiedotut pään ja silmien yli, -istuivat maassa seinien viereisillä majojen turvepenkeillä, suojassa -auringon vinosti sattuvilta säteiltä ja kimakasti tarinoivat ja -nauroivat. Poikaset ja tytön-tylleröt olivat pallosilla, lyöden -pallon kauas ylös kirkkaalle taivaalle ja huutaen ja vikisten -juoksentelivat torilla. Keskenkasvuiset tytöt torin toisessa -kulmassa jo olivat piirissä ja kimein arastelevin äänin vikisivät -laulua. Kirjurit, palveluksesta vapautetut ja juhlaksi kotiin -palanneet nuoret sotilaat, korkeissa valkeissa ja uusissa punaisissa -nauhoilla reunustetuissa tsherkessitakeissa, iloisin pyhäpäiväisin -kasvoin kulkivat kaksin, kolmin käsi kädessä naispiiristä -toiseen, pysähtelivät, laskivat leikkiä ja pitivät kujetta -kasakkatyttöjen kanssa. Armenialainen kauppias, sininen hienoverkainen -galunireunuksinen tsherkessitakki päällään, seisoi avonaisella -ovella, josta näkyi kuvikkaita liinakangaspakkoja, ja katseessaan -itämaalaisen kauppiaan ylpeys ja tietoisuus omasta tärkeydestään -odotti ostajia. Kaksi punapartaista tshetsheniä, jotka olivat -tulleet Terekin takaa saamaan juhlasta huvia, istui paljain jaloin -jonkun tuttavansa talon vieressä ja huolettomasti polttaen pieniä -piippujaan ja syljeksien vaihtoi keskenään nopeita kurkkuääniä väkeä -katsellessaan. Väliin arkipukuinen sotamies, vanha sinelli päällään, -kiireesti kulki torin poikki kirjavien ryhmien lomitse. Sieltä täältä -kuului jo juhlivien kasakkain juopuneita lauluja. Kaikki majat -olivat lukitut, rappuset jo illalla pestyt. Vanhat eukotkin olivat -ulkona. Kuivilla kaduilla ja kaikkialla, pölyn seassa ja jalkain alla -räkyili arbusin ja melonin siemeniä ja kuoria. Ilma oli lämmin ja -liikkumaton, kirkas taivas sininen ja läpikuultava. Valkean-himmeä -vuoriselänne, joka näkyi kattojen takaa, näytti läheiseltä ja rusotti -laskevan auringon säteissä. Silloin tällöin joen toiselta puolen -kuului kanunan laukauksen kaukainen kumina. Mutta stanitsan yli -vyöryi toisiinsa sulautuen erilaisia iloisia juhlivia ääniä. - -Olenin oli kävellyt koko aamun pihalla odottaen näkevänsä -Marjanan. Mutta aamutyöt tehtyään tyttö meni rukousmajaan -päivällisjumalanpalvelukseen; sitten milloin istui seinuspenkereellä -tyttöjen kera siemeniä pureksien, milloin tavaroita tuoden juoksi -kotiin ja katseli iloisesti ja ystävällisesti hyyriläiseen. -Olenin pelkäsi puhella hänen kanssaan leikillisesti tai toisten -läsnäollessa. Hän tahtoi saada sanotuksi kokonaan Marjanalle -eilisen saadakseen häneltä ratkaisevan vastauksen. Hän odotti taas -samanlaista hetkeä kuin eilen illalla; mutta sitä hetkeä ei tullut -ja hän tunsi ettei ole enää voimia jäädä tuohon ratkaisemattomaan -asemaan. Marjana meni taas kadulle ja hetken kuluttua läksi Olenin -hänen perässään, tietämättä itse minne meni. Olenin sivuutti -kulmauksen, jossa Marjana istui atlasikankaasta oleva sinertävä mekko -hohtaen, ja kipua sydämessään tuntien Olenin kuuli takanaan tyttöjen -naurua. - -Beletskijn maja oli torin varrella. Kulkiessaan sen ohi Olenin kuuli -Beletskijn äänen: "Käykää sisään!" -- ja hän kävi. - -Sanottuaan toisilleen jonkun sanan he kumpikin istuutuivat ikkunan -ääreen. Pian heihin liittyi Jeroshka, uusi beshmetti päällään, ja -istui heidän viereensä lattialle. - --- Tuossa noin on aristokratinen ryhmä, -- sanoi Beletskij, osoittaen -paperossillaan kirjavaa ryhmää kulmauksessa ja hymyillen. -- Minunkin -on siellä, näettekö, punaisessa puvussa. Ensi kertaa päällä. -- Miksi -ei piirileikki ala? -- huusi Beletskij katsoen ulos ikkunasta. -- -Odottakaahan että tulee hämärä, niin mekin menemme. Sitten kutsumme -heidät Ustenjkan luo; niille pitää hommata kemut. - --- Minäkin tulen Ustenjkan luo, -- sanoi Olenin varmana. -- Tuleeko -Marjana? - --- Tulee, tulkaa tekin, -- sanoi Beletskij vähääkään hämmästymättä. --- Eikö ole hyvin kaunista? -- lisäsi hän, osoittaen kirjavia ryhmiä. - --- Erittäin kaunista! -- myönteli Olenin, koettaen näyttää -välinpitämättömältä. -- Tämmöisissä juhlissa, -- lisäsi hän, --- minusta aina tuntuu kummalliselta, miksi kaikki ihmiset sen -johdosta, että nyt esimerkiksi on viidestoista päivä ovat yhtäkkiä -tulleet tyytyväisiksi ja iloisiksi. Kaikesta näkyy juhla. Silmissä, -kasvoissa, äänessä, liikkeissä, puvuissa, ilmassa, auringossa, -kaikessa on juhlaa. Vaan meillä ei ole enää juhlia. - --- Niin, -- vastasi Beletskij, joka ei semmoisista mietelmistä -pitänyt. -- Mutta miksi et sinä juo, ukko? -- kääntyi hän Jeroshkaan. - -Jeroshka iski Beletskijstä Oleninille silmää. - --- Ylpeä on tuo sinun kumppanisi! - -Beletskij nosti juomalasinsa. - --- _Alla birdy!_ -- sanoi hän ja joi pohjaan (_alla birdy_ merkitsee: -Jumala on antanut; se on tavallinen kaukasialaisten käyttämä toivotus -kun juodaan yhdessä). - --- _Saa bul_ (terveydeksi)! -- sanoi Jeroshka hymyillen ja tyhjensi -lasinsa. -- Mitä sinä juhlasta puhut! -- sanoi hän Oleninille, -nousten ja katsoen ikkunasta: mikä juhla tuo on! Olisitpa nähnyt -miten ennen aikaan juhlittiin! Vaimot läksivät ja panivat päälleen -nauhareunaiset sarafanipukunsa. Rinnan ripustivat täyteen kultia -kahteen riviin. Päässä kullatut päähineet. Kun kulkee ohi niin vir -vir!... oikein kahina nousee. Joka nainen oli kuin ruhtinatar. Kun -tulivat, niitä oli koko liuta, lauluja lauloivat ja joltain kuului; -koko yön juhlivat. Ja kasakat pyörittivät tynnörejä pihalle, istuivat -koko yön, joivat päivän nousuun. Toisinaan tarttuivat toistensa -käsiin, kulkivat pitkin stanitsaa hyökkäysmarssissa. Kenen tapasivat, -vetivät mukaansa ja yhden luota toisen luo kulkivat. Väliin kolme -päivää hurjastelivat. Isäukko tuli kotiin, -- muistan vielä, -- -punaisena, ihan turvoksissa, lakitta, tolkkua ei yhtään, tuli ja -viskautui makaamaan. Äiti tiesi jo asian: tuoresta mätiä ja tshihiriä -kantoi hänelle virvokkeeksi ja itse juoksi stanitsalle hänen lakkiaan -etsimään. Siten makaa mies kaksi vuorokautta. Semmoisia oli ihmiset, -vaan mitä nyt?! - --- No, entäs tytöt sarafanipuvuissa? Yksinkö ne juhlivat? -- kysyi -Beletskij. - --- Yksin. Usein tulivat kasakat tai nousivat hevosten selkään ja -sanoivat: mennäänpäs hajoittamaan piirit! -- ja ajavat, mutta tytöt -ottavat seipäät käteensä. Laskiaisena, jos sattui että joku paraista -pojista oikein intoihinsa tuli, niin tytöt löivät, löivät hevosta, -miestä löivät. Sepä särki piirin, tempasi siitä kuka oli rakkain ja -vei tiehensä. Armaani, kultaseni!... Ja niin hyvänä piti kuin taisi. -Ja oli ne tytötkin toiset, kuningattaria! - - - - -XXXVI. - - -Nyt tuli syrjäkadulta torille kaksi ratsumiestä. Toinen heistä oli -Nazarka, toinen Lukashka. Lukashka istui hiukan kallellaan lihavan -kabardinilaisensa selässä, joka kepeästi astui kovaa tietä ja -nosteli kaunista, kiiltävän hienon otsatukan peittämätä päätään. -Taitavasti huotraan pistetty pyssy ja satulan taa kääritty vaippa -merkitsivät, ettei Lukashka tullut turvallisesta ja läheisestä -paikasta. Hänen keikailevassa istumisessaan kallellaan, huolettomassa -kädenliikunnassaan lyödessä hevosta tuskin kuuluvasti piiskalla -vatsan alle, ja etenkin loistavissa mustissa silmissään, jotka -ylpeästi rypistyen katsoivat ympärilleen, kuvastui tietoisuus -voimasta ja nuoruuden itseluottamus. Oletteko nähneet tätä poikaa? --- näyttivät hänen silmänsä puhuvan katsellessaan ympärilleen. Upea -hevonen hopeoiduissa heloissaan, valjaat ja aseet ja kaunis kasakka -itse vetivät kaikkien torilla olevien huomion puoleensa. Laiha ja -pienikasvuinen Nazarka oli puettu paljon huonommin kuin Lukashka. -Ajaessaan ukkojen ohi Lukashka pysähtyi ja nosti valkeata kutrista -lakkiaan lyhyttukkaisesta mustasta päästään. - --- No, sieppasitko paljonkin nogajilaisia hevosia? -- kysyi -laihanpuoleinen ukko katse tuikeana ja synkkänä. - --- Minäkös heitä lukemaan, vaariseni, kaikkea kyseletkin? -- vastasi -Lukashka kääntyen pois. - --- Tuota poikasta sinä suotta kuletat matkassasi, -- virkkoi ukko -vielä synkeämpänä. - --- Kas pirua kun tietää kaikki! -- sanoi itselleen Lukashka ja hänen -kasvonsa saivat huolestuneen ilmeen; mutta vilkaistuaan kulmaukseen, -jossa seisoi paljon kasakattaria, hän käänsi hevosensa heitä kohti. - --- Hauskako teillä on, tytöt! -- huusi hän kovalla, raikuvalla -äänellä, äkkiä pysäyttäen hevosen. -- Vanhenneet olette minun poissa -ollessani, veitikat! -- ja hän nauroi. - --- Hauska, Lukashka, hauska, veikkosemme! -- kuului iloisia ääniä. --- Tuotko paljon rahaa?... Ostappa tytöille makeisia!... Tulitko -pitkäksi aikaa? Eipä olekkaan vasta nähty. - --- Nazarkan kanssa tulin yöksi hurjailemaan, -- vastasi Lukashka, -sivallellen piiskalla hevosta ja ajaen tyttöjä kohti. - --- Marjankakin on kokonaan unhottanut sinut, -- vikisi Ustenjka, -sysäten kyynärpäällään Marjanaa ja kimakasti nauraa hihittäen. - -Marjana väistyi syrjään hevosta, heitti päänsä taaksepäin ja katsoi -tyynesti loistavilla suurilla silmillään kasakkaa. - --- Etpä ole kaukaan aikaan ollutkaan! Mitä siinä hevosellasi -survottelet? -- sanoi Marjana kuivasti ja kääntyi pois. - -Lukashka näytti erityisen iloiselta. Hänen kasvonsa loistivat -uljuutta ja iloa. Marjanan kylmä vastaus nähtävästi tuli odottamatta. -Hän rypisti äkkiä kulmakarvojaan. - --- Nouse jalustimelle niin vuorille vien sinut, tyttöseni! -- huusi -hän äkkiä ikäänkuin karkoittaen pahoja ajatuksiaan ja tyttölauman -keskessä teettäen hevosellaan ratsastustemppuja. Hän kumartui -Marjanan viereen. -- Suutelen, niin minä suutelen että ihan!... - -Marjanan silmät kohtasivat Lukashkan katseen ja Marjana punastui -äkkiä ja väistyi pois. - --- No mitä sinä! Jalat murskaat, -- sanoi Marjana ja painaen -alas päänsä katsahti sieviin jalkoihinsa, joihin oli vedetty -vaaleansiniset suikkelisukat ja kapealla hopeagalunalla reunustetut -punaiset uudet naiskengät. - -Lukashka kääntyi Ustenjkaan, mutta Marjana istuutui kasakkanaisen -viereen, joka piti lasta sylissään. Lapsi painautui tyttöä vasten -ja pehmoisella kädellään tarttui helminauhaan, joka riippui hänen -kaulassaan vaaleansinisen beshmetin päällä. Marjana kumartui -lapsen yli ja katseli syrjästä Lukashkaa. Lukashka juuri otti -tsherkessitakin alta mustan beshmettinsä taskusta makeisia ja -siemeniä sisältävän tötterön. - --- Tarjoan kaikille, -- sanoi hän antaen käärön Ustenjkalle ja -katsahti hymyillen Marjankaan. - -Taas kuvastui tytön kasvoilla hämmennys. Oli kuin kauniit silmät -olisivat vetäytyneet utuverhoon. Hän laski liinan huultensa alle ja -työntäen äkkiä päänsä helminauhasta kiinni pitävän lapsen valkeita -kasvoja vasten alkoi niitä kiihkeästi suudella. Lapsi nojasi -kätösineen tytön korkeata rintaa vasten ja huusi avaten hampaattoman -suunsa. - --- Mitä kuristat minun poikasestani? -- sanoi lapsen äiti ottaen -sen häneltä ja avaten beshmettinsä napit antaakseen lapsen imeä. -- -Saisit sinä paremmin sanoa tervehdyksen pojalleni. - --- Vien vaan hevosen talteen, sitten tullaan Nazarkan kanssa, koko yö -hurjaillaan, -- sanoi Lukashka sivaltaen hevosta vitsalla ja ratsasti -pois tyttöjen luota. - -Yhdessä Nazarkan kanssa käännyttyään syrjäkadulle he ajoivat kahden -vierettäin olevan talon luo. - --- Perillä ollaan, veli! Tule pian! -- huusi Lukashka toverilleen, -nousten hevosen selästä naapurin pihan luona ja varovasti taluttaen -hevostaan oman pihansa vitsa-aidasta. -- Hyvää päivää, Stepka! --- kääntyi hän mykän puoleen, joka ollen hänkin juhlavaatteisiin -puettu tuli kadulta korjaamaan hevosta. Ja Lukashka merkeillä näytti -hänelle, että hän panisi heiniä hevoselle eikä riisuisi satulaa. - -Mykkä mumisi, maiskautti suullaan osoittaen hevosta ja suuteli sen -turpaa. Se merkitsi että hän rakasti hevosta ja että hevonen oli hyvä. - --- Päivää, äitiseni! Etkö ole vielä käynytkään ulkona? -- huusi -Lukashka kannattaen pyssyään ja nousten rappusille. - -Äiti-muori avasi hänelle oven. - --- Eipä yhtään luultu eikä arvattu! -- sanoi eukko. -- Kun Kirka -sanoi, ettet tule. - --- Tuo tshihiriä, käyppäs tuomassa äiti. Minun luokseni tulee Nazarka -juhlanviettoon. - --- Heti paikalla, Lukashka, heti paikalla! -- vastasi eukko. -- -Meidän vaimoväkemme on juhlimassa. Eikö liene mykkätyttömmekin mennyt -sinne. - -Ja hän koppasi avaimet ja meni kiireesti pirttiin. - -Pantuaan hevosen korjuuseen ja päästettyään pyssyn irti Nazarka meni -Lukashkan luo. - - - - -XXXVII. - - --- Olkoon onneksi, -- sanoi Lukashka, ottaen äidiltään täyden -tshihiriruukun ja varovasti nostaen sitä kumartuneen päänsä luo. - --- Ei nyt vetele! -- sanoi Nazarka -- Burlak-vaari kun kysyi: -"montako hevosta olet varastanut?" Näkyy tietävän asiat. - --- Senkin noita! -- vastasi Lukashka lyhyesti. -- Ja siitä viis! -- -lisäsi hän ravistaen päätään: ne ovat jo joen takana. Mene ja löydä! - --- Huono juttu sittenkin. - --- Mikä on huono juttu?... Viedään tshihiriä hänelle huomenna. Se on -tehtävä, eikä tule siitä sen pahempaa. Nyt juhlitaan! Juo! -- huusi -Lukashka samalla äänellä, jolla Jeroshka-ukko lausui tuon sanan: --- Menemme ulos hurjailemaan tyttöjen luo. Käyppä sinä hunajata -hakemassa, taikka minä lähetän mykkä-sisareni. Aamuun asti juhlitaan. - -Nazarka hymyili. - --- Jäämmekö kauaksi? -- sanoi hän. - --- Ensin hurjaillaan. Käy viinaa! He, rahat! - -Nazarka juoksi kuuliaisesti Jamkan luo. - -Jeroshka-setä ja Jergushov, petolintujen tavoin vainuten missä -remutaan, törmäsivät majaan peräkkäin. - --- Anna vielä puoli sankoa! -- huusi Lukashka äidilleen vastaukseksi -heidän tervehdykseensä. - --- No, kerro, juupeli, mistä varastit? -- huusi Jeroshka-setä. -- -Sinä olet poikaa! Niin pitääkin! - --- Vai pitääkin... -- vastasi Lukashka nauraen. -- Tytöille kuletat -makeisia junkkerilta. Hyh, vanha mies!... - --- Valetta, ihan kerrassaan valetta!... Hyi, Marka! -- Ukko nauraa -hohotti. -- Voi sun vietävä, miten se pyyteli minua, senkin mokoma! -Mene, sanoi, hommaa. Pyssyn antoi. Ei, viis minä! Olisin toimittanut, -mutta säälin sinua. No, kerro, missä olet ollut. -- Ja ukko alkoi -puhua tatarinkieltä. - -Lukashka vastasi hänelle vilkkaasti. - -Jergushov, joka osasi huonosti tataria, vain silloin tällöin tokaisi -joukkoon venäläisiä sanoja. - --- Ihan totta, ajoi hevoset. Minä tiedän varmaan, -- vakuutteli hän. - --- Me ajoimme Gireikan kanssa, -- kertoi Lukashka. (Siinä että hän -kutsui Girei-kaania Gireikaksi oli paljon uljastelua kasakkain -mielestä)... Joen takana yhtämittaa kehuskeli, että hän tuntee koko -aron ja vie suoraapäätä, mutta kun lähdettiin, yö pilkkopimeä, --- eksyipä minun Gireikani, rupesi jänistämään, eikä tule tiestä -tolkkua. Ei löydä kylää, seiso siinä! Mentiin kaiketi liiaksi -oikealle. Melkein puoliyöhön etsittiin. Kaikeksi onneksi rupesivat -koirat ulvomaan. - --- Hölmöt! -- sanoi Jeroshka-setä. -- Eksyttiin sitä mekin ennen -aikaan arolle yöllä, -- piruko sieltä löytää. Minä silloin ajoin -kummulle, aloin ulvoa suden äänellä, näin! (Hän asetti kätensä suun -viereen ja ulvoi kuin olisi ollut lauma susia ja kaikki yhtä kurkkua -ulvoneet)... Heti paikalla koirat äännähtävät. No, puhu loppuun. No, -miten kävi, löysitte? - --- Vikkelästi iskettiin päitset päihin! Nazarkan olivat, hitto vie, -ottaa kiinni nogajilaiset eukot. - --- Ihan ottivat, -- sanoi loukatusti huoneeseen palannut Nazarka. - --- Päästiin irti, taas Gireika eksyi tieltä, oli viedä tykkänään -hiekkakummuille. Osoittaa koko ajan missä Terek, ja ihan toiseen -suuntaan ajettiin. - --- Olisit katsonut tähdistä, -- sanoi Jeroshka-setä. - --- Sitä minäkin, -- tokaisi joukkoon Jergushov. - --- Katso nyt niistä kun on ihan pimeä. Kyllä minä pinnistin, -pinnistin... Löysin yhden tamman, panin päähän suitset, ja oman -hevoseni laskin irti: ajattelin, ehkä viepi oikeaan. No, mitenkä -arvelette? Korskahteli, korskahteli, sieramet kiinni maassa... -Laukkasi etumaisinna ja suoraan vei stanitsaan. Hyvä olikin. Tuli jo -ihan päivä, kerkesimme vain kätkeä hevoset metsään. Tulin alasti joen -takaa ja otin ne. - -Jergushov pyöritti päätään. - --- Viisaasti, sanon minä! Paljonko tuli? - --- Tuossa on kaikki! -- sanoi Lukashka, taputtaen kukkaroaan. - -Eukko astui samalla tupaan. Lukashka ei puhunut loppuun. - --- Juokaa, huusi Lukashka. - --- Samaten minä kerran läksin Girtshikin kanssa myöhään... -- aloitti -Jeroshka. - --- Kuka sinua jaksaa kuunnella loppuun! -- sanoi Lukashka. -- Minäpä -lähden. -- Ja juotuaan pikarin tyhjäksi ja vedettyään kireämmälle -remminsä Lukashka läksi ulos... - - - - -XXXVIII. - - -Oli jo ihan pimeä, kun Lukashka tuli pihalle. Syysyö oli raitis ja -tyyni. Kultainen täysikuu sukelsi esiin torin toisesta laidasta -kohoavien tummien poppelien takaa. Pirttien piipuista nousi savu, -joka valautui yhteen sumun kanssa ja laskeutui stanitsan yli. -Siellä täällä ikkunoista loisti tulia. Kizjakin, rypäleiden, -puserrejätteiden ja sumun hajua oli ilmaan imeytynyt. Puhe, nauru, -laulut ja siementen pureskelu kuuluivat yhtä sekaisin, mutta -selvemmin kuin päivällä. Valkeita liinoja ja miesten suippolakkeja -näkyi laumoittain pimeässä lauta-aitojen ja talojen vieressä. - -Tori puodin avonaista ja valaistua ovea vastapäätä on mustanaan ja -valkeanaan kasakkoja ja tyttöjä, ja kuului kova-äänistä laulua, -naurua ja puhetta. Pitäen toinen toistaan kädestä pyörivät tytöt -tasaisesti käyden pölyisellä torilla. Laihanpuoleinen ja kaikkein -rumin tyttö alkaa laulaa: - - Tuli helmasta salon sinisen. - Ai da lu lii! - Tuli varjosta puiston vihreän, - Tuli poikaa kaks', poikaa uljasta, - Oli poikamies niistä kumpikin. - Kulki kumpikin, sitten seisattui, - Sitten seisattui, riitaan ratkesi. - Astui miesten luo kaunis neitonen, - Astui miesten luo, puhui heille näin: - Kummalleko mie kullaks' suostuisin? - Suostui kullaksi pojan valkean, - Pojan valkean, valkoverisen, - Käteens' otti nyt poika neion kä'en, - Piirin ympäri häntä pyörittäin, - Kehui ystävilleen: heipäs, heipäs vaan, - Emäntäisen millaisen mä sain?! - -Eukot seisoivat vieressä kuunnellen lauluja. Poikaset ja tyttöset -juoksevat ympäriinsä pimeässä ajaen toisiaan takaa. Kasakat seisovat -ympärillä kosketellen ohimeneviä tyttöjä, väliin katkaisten piirin -menemällä siihen. Pimeällä puolella puodin ovesta seisovat Beletskij -ja Olenin, tsherkessitakit ja suippolakit päällään, eivätkä puhu -keskenään kasakkain tavoin ja hiljaan, vaan kuuluvasti, ja tuntevat -vetävänsä huomiota puoleensa. Vieretysten piirissä pyörivät pulleahko -Ustenjka, punaisessa beshmetissään ja komeavarsinen Marjana päällään -uusi paita ja beshmetti. Olenin ja Beletskij keskustelivat siitä, -miten he voisivat ryöstää piiristä Marjankan ja Ustenjkan. Beletskij -luuli, että Olenin halusi vain huvitella, mutta Olenin odotti -kohtalonsa ratkaisua. Hän tahtoi millä hinnalla tahansa nyt juuri -nähdä Marjanan yksinään, sanoa hänelle kaikki ja kysyä häneltä, -tahtooko ja voiko hän tulla hänen vaimokseen. Siitä huolimatta, että -tämä kysymys jo aikoja oli ratkaistu häneen nähden kieltävästi, hän -toivoi voivansa kertoa Marjanalle kaikki mitä tunsi ja luuli Marjanan -ymmärtävän hänet. - --- Miksi ette ole minulle ennemmin sanonut? -- sanoi Beletskij: --- olisin toimittanut sen teille Ustenjkan kautta. Te olette niin -kummallinen! - --- Minkä sille voi!... joskus, hyvin pian, kerron teille kaikki. -Toimittakaa nyt vain, Jumalan tähden, että hän tulisi Ustenjkan luo. - --- Hyvä. Se käy helposti... No, sinä tulet valkealle pojalle, -Marjanka, tuletko? eikä Lukashkalle? -- sanoi Beletskij, -säädyllisyyden vuoksi kääntyen ensin Marjankaan päin, ja odottamatta -vastausta hän meni Ustenjkan luo ja rupesi pyytämään, että hän -toisi mukanaan Marjanan. Hän ei ehtinyt sanoa sanottavaansa, kun -laulajatyttö aloitti toisen laulun, ja tytöt vetivät toinen toistaan -kädestä. He lauloivat: - - Kulki puiston aidan viertä, - Kaaretteli nuori mies, - Minkätähden -- hiisi ties. - Ensi kerran kulkeissaan, - Kättänsä hän vilkuttaa, - Toisen kerran kulkeissaan, - Lakkiansa huiskuttaa, - Kolmannella kerrallaan, - Seisattuu. - Seisattuu ja tiedustaa: - "Tulin luokses', armahain, - Tulin soima mielessäin. - Miks' et enää, armahain, - Tule kanssain kulkemaan? - Vaiko suotta, armaani, - Leikit kanssani? - Varrohan sä hetkinen, - Armaani. - Laitan sua kosimaan, - Otan sinut miehelään, - Itket vielä, armahain." - Tiesin kyllä vastuunkin, - Sanoa vain pelkäsin, -- - Tohtinut en vastaamaan, - Lähdin kanssaan puutarhaan, - Tulen puistoon vihreään, - Syvään kumarran. - Kun mä, neito, kumarsin, - Liinan antoi kaunihin: - "Ota tämä, armahain, - Käsihisi valkoisiin, - Valkoisihin kätösiin, - Mua armas lemmi vain. - Tiedä en mit' antaisin, - Millä armaan lahjoisin... - Annan vielä armaalleni - Saalin, suuren, sinisen, - Sitten eestä saalin sen - Kertaa viisi suutelen." - -Lukashka ja Nazarka katkaisivat piirin ja menivät kävelemään tyttöjen -keskeen. Lukashka veti laulua kimeällä rintaäänellä ja heilutellen -käsiään kulki piirin keskellä. "No tulkoon nyt joku tytöistä" -- -virkkoi hän. Tytöt tuuppasivat Marjankaa: tämä ei tahtonut mennä. -Laulun lomasta kuului kimeätä naurua, lyöntejä, suudelmia, supatusta. - -Kulkiessaan Oleninin ohi, Lukashka ystävällisesti nyökäytti hänelle -päätään. - --- Mitrij Andreitsh! Sinäkin olet tullut katselemaan? -- sanoi hän. - --- Olen, -- jyrkästi ja kuivasti vastasi Olenin. - -Beletskij kumartui Ustenjkan korvaan ja sanoi hänelle jotain, -Ustenjka tahtoi vastata, vaan ei ehtinyt, mutta kiertäessään toisen -kerran ohi hän sanoi: - --- Hyvä, me tulemme. - --- Marjanka myös? - -Olenin kumartui Marjanaan päin. - --- Tuletko? Ole hyvä, yhdeksi minutiksi edes, -- minun täytyy saada -puhua sinun kanssasi. - --- Jos tytöt tulevat niin minäkin tulen. - --- Sanotko minulle mitä pyysin? -- kysyi hän taas kumartuen häneen -päin. -- Sinä olet nyt iloinen. - -Marjana eteni jo hänen luotaan. Olenin meni hänen perästään. - --- Sanotko? - --- Mitä on sanottava? - --- Mitä toissapäivänä kysyin, -- sanoi Olenin kumartuen hänen -korvaansa. -- Tuletko minun omakseni? - -Marjana jäi miettimään. - --- Sanon, -- vastasi hän, -- minä sanon nyt. - -Ja hänen silmänsä välähtivät pimeässä, iloisesti ja ystävällisesti -katsoen nuoreen mieheen. - -Olenin kulki yhä hänen perässään. Hänestä oli hauska kumartua lähelle -Marjanaa. - -Mutta Lukashka yhä lauloi ja tempaisi Marjanaa kovasti kädestä ja -sieppasi hänet piirin keskeen. Olenin ehti vain virkkaa: "tule -sitten Ustenjkan luo" ja poistui toverinsa viereen. Laulu vaikeni. -Lukashka kuivasi huulensa, Marjanka samoin ja he suutelivat toisiaan. -"Ei, viisi kertaa!" -- sanoi Lukashka. Puhe, nauru ja hyörinä tuli -tasaisten liikkeiden ja tasaisten äänten sijaan. Lukashka, joka -näytti olevan kovasti päissään, alkoi jaella tytöille makeisia. - --- Kaikille tarjoan! -- sanoi hän ylpeästi ja koomillisen liikuttavan -itsetietoisesti. -- Kuka menee sotamiesten kanssa juhlimaan, se -piiristä pois! -- lisäsi hän äkkiä tuikeasti vilkaisten Oleniniin. - -Tytöt sieppasivat häneltä makeisia ja nauraen tyrkkivät tieltään -toinen toistaan. Beletskij ja Olenin menivät syrjään. - -Ikäänkuin anteliaisuuttaan häveten otti Lukashka päästään -suippolakin, pyyhki hihalla otsaansa ja meni Marjanan ja Ustenjkan -luo. - --- _Vaiko suotta, armaani, leikit kanssani?_ -- toisti hän juuri -lauletun laulun sanoja ja kertasi vielä vihaisena: _leikit kanssani?_ --- kääntyen Marjanaan. -- _Tulet miehelään, itket vielä armahain_, -- -lisäsi hän syleillen yhtaikaa Ustenjkaa ja Marjankaa. - -Ustenjka riisti itsensä irti ja lyödä säväytti häntä selkään, niin -että hänen omaan käteensä koski. - --- No, vieläkö aiotte pyöriä? -- kysyi Lukashka. - --- Tehkööt tytöt miten tahtovat, -- vastasi Ustenjka, -- vaan minä -menen kotiin ja Marjankakin lupasi tulla meille. - -Kasakka yhä syleili Marjanaa ja vei hänet väkijoukosta pois talon -pimeän nurkan luo. - --- Älä mene, Mashenjka, -- sanoi hän, -- viimeisen kerran pidämme -hauskaa. Mene kotiin, minä tulen luoksesi. - --- Mitä minä kotona teen? Sitä varten on juhla että iloitaan. Menen -Ustenjkan luo, -- sanoi Marjana. - --- Otanhan sinut kumminkin. - --- Hyvä, -- sanoi Marjana, -- sittepähän se nähdään. - --- No, menetkö sinä? -- kysyi Lukashka tuimana ja pusertaen häntä -itseään vasten suuteli poskelle. - --- Älä nyt viitsi! Mene matkaasi! -- ja Marjana riisti itsensä -hänestä ja meni pois. - --- Malta, tyttö, käy sulle huonosti! -- sanoi nuhdellen Lukashka, -joka oli pysähtynyt ja heilutti päätään. _Itket vielä armahain_... -ja kääntyen pois hänestä Lukashka huusi tytöille: -- Antakaa leikin -käydä! - -Marjankaa melkein pelästytti ja suututti se mitä Lukashka oli -sanonut. Hän pysähtyi. - --- Mikä käy huonosti? - --- Se vaan. - --- Mikä se. - --- Se, että hyyriläis-sotilaan kanssa keimailet ja siksi oletkin -minuun suuttunut. - --- Suutun jos tahdon. Sinä et ole minun isäni etkä äitini. Mitä se -sinuun kuuluu. Minä rakastan ketä tahdon. - --- Niin, niin... -- sanoi Lukashka: -- pidä mielessäsi! -- Hän meni -puodin luo, -- Tytöt! -- huusi hän, -- mitä siinä seisotte? Vielä -piiri käymään! Nazarka, juokse hakemaan tshihiriä! - --- No, tulevatko tytöt? -- kysyi Olenin Beletskij'ltä. - --- Tulevat heti, -- vastasi Beletskij... -- Mennään, kemut on saatava -kuntoon. - - - - -XXXIX. - - -Vasta yöllä myöhään Olenin läksi Beletskij'n majasta Marjanan ja -Ustenjkan jälestä. Tytön valkoinen liina välkkyi pimeällä kadulla. -Kullankimalteinen kuu painui aron laitaan. Hopeinen sumu verhosi -stanitsan. Kaikki oli hiljaa, valoa ei ollut missään, kuuluivat -vain etenevien naisten askeleet. Oleninin sydän sykki kovasti. -Kuumina hohtavat kasvot virkistyivät kosteassa ilmassa. Hän katsahti -taivaalle, vilkaisi majaan, josta oli tullut; siellä oli kynttilä -sammunut, ja hän alkoi taas katsoa naisten etenevää varjoa. Valkea -liina katosi sumuun. Hänestä oli kauheata jäädä yksin, -- hän oli -niin onnellinen. Hän juoksi rappusilta ja riensi tyttöjen jälestä. - --- Äh, sinua! Näkevät... -- sanoi Ustenjka. - --- Ei se mitään! - -Olenin juoksi Marjanan luo ja syleili häntä. - -Marjana ei estänyt. - --- Ette vielä suudelleet tarpeeksi! -- sanoi Ustenjka. -- Kun pääset -naimisiin, niin suutele, vaan nyt odota. - --- Hyvästi Marjana, huomenna minä tulen isäsi luo, sanon itse. Älä -sinä puhu. - --- Mitä minä puhuisin! -- vastasi Marjana. - -Kumpikin tyttö läksi juoksemaan. Olenin kulki yksin muistellen mitä -oli tapahtunut. Hän oli ollut koko illan Marjanan kanssa kahden -nurkassa, uunin vieressä. Ustenjka ei ollut hetkeksikään poistunut -tuvasta ja oli kujehtinut toisten tyttöjen ja Beletskij'n kanssa. -Olenin oli puhellut kuiskaten Marjanan kanssa. - --- Tuletko omakseni? -- kysyi hän tytöltä. - --- Petät vielä, etkä huolikaan, -- vastasi Marjana iloisesti ja -tyynesti. - --- Vaan rakastatko minua, sano Jumalan tähden? - --- Miksi en sinua rakastaisi, mikä sinulla on vikana? -- vastasi -Marjana nauraen ja puristaen karkeissa käsissään hänen käsiään. --- Miten sinun kätesi ovat va-a-l-keat, va-a-lkeat, pehmeät kuin -kaimakki, -- sanoi hän. - --- Puhun tosissani. Sano tuletko omakseni. - --- Miksi ei, jos isä antaa luvan. - --- Muista, mitä sanoit, minä menetän järkeni, jos sinä petät minun. -Huomenna sanon äidillesi ja isällesi, tulen kosimaan. - -Marjana purskahti yhtäkkiä nauramaan. - --- Mitä sinä? - --- Ilman, on niin hassua. - --- Ihan totta! Ostan puutarhan, talon, kirjoittaudun kasakkaväkeen... - --- Katso vaan ettet toisia naisia rakastele. Minä olen siitä vihainen. - -Olenin riemastuksissaan toisti mielikuvituksessaan kaikki nuo sanat. -Niitä muistellessa hän milloin tunsi kipua, milloin hengitys pysähtyi -onnesta. Hän tunsi kipua siksi, että tyttö oli hänen kanssaan -puhuessaan yhtä tyyni kuin muulloinkin. Häntä ei näyttänyt vähääkään -kuohuttavan tuo uusi asemansa. Oli kuin hän ei olisi uskonut -Oleniniin eikä ajatellut tulevaisuutta. Oleninista näytti, että tyttö -rakasti häntä vain nykyhetkenä ja että tulevaisuudesta hänen kanssaan -hän ei tiennyt. Onnellinen hän oli taas siksi, että kaikki Marjanan -sanat tuntuivat hänestä todelta ja Marjana lupasi kuulua hänelle. -"Niin, -- sanoi hän itselleen, -- vasta silloin me ymmärrämme -toisiamme, kun hän on kokonaan minun. Sellaiseen rakkauteen ei ole -sanoja vaan tarvitaan elämä, kokonainen elämä. Huomenna selviää -kaikki. Minä en voi enää elää näin kauemmin, huomenna minä puhun -kaikki hänen isälleen, Beletskij'lle ja koko stanitsalle..." - -Lukashka kahden unettoman yön jälkeen joi niin paljon juhlapäivänä, -että ei pysynyt jaloillaan tällä kertaa ja nukkui Jamkan luona. - - - - -XL. - - -Seuraavana päivänä Olenin heräsi tavallista aikaisemmin ja heti -hereille päästessään tuli hänen mieleensä mikä hänellä oli edessään -ja hän muisteli hyvillä mielin Marjanan suudelmia, karkeiden käsien -puristusta ja hänen sanojaan: "miten sinun kätesi ovat valkeat!" -Hän nousi ylös ja aikoi paikalla mennä talonväen luo pyytämään -Marjanaa omakseen. Aurinko ei ollut vielä noussut ja Oleninista oli -kylän kadulla eriskummallista hälinää: käveltiin, ratsastettiin ja -puhuttiin. Hän heitti ylleen tsherkessitakin ja juoksi rappusille. -Talonväki ei ollut vielä noussut. Viisi miestä kasakoita ratsasti -kovalla äänellä keskustellen jostakin. Kaikkein etumaisimpana -ratsasti Lukashka leveän kabardinilaisensa selässä. Kaikki kasakat -puhuivat ja huusivat: ei saattanut mitään selvästi eroittaa. - --- Aja ylä-vartioon! -- huusi yksi. - --- Pane satulaan ja aja minkä pääset! -- virkkoi toinen. - --- Tästä portista on lyhin tie. - --- Vai siitä! -- huusi Lukashka: -- keskiportista täytyy ajaa. - --- Sieltä onkin lyhempi tie, -- virkkoi eräs kasakoista, joka -pölyisenä istui hikisen hevosensa selässä. Lukashkan kasvot olivat -punaiset ja turvoksissa eilisestä juomingista; korkea suippolakki oli -niskassa. Hän huusi käskevästi, aivan kuin päällikkö. - --- Mitä nyt? Minne matka? -- kysyi Olenin, joka vaivoin sai vedetyksi -kasakkain huomion puoleensa. - --- Abrekkeja ampumaan, ne ovat buruneille (hiekkakummuille) -laskeutuneet. Nyt heti lähdemme, vaan väkeä on vielä vähän. - -Ja kasakat ajoivat katua eteenpäin yhä huutaen ja yhteen keräytyen. -Oleninin mieleen johtui, ettei hän tee hyvin jollei mene: hän -aikoikin palata pian sieltä. Hän pukeutui, pani luotia pyssyynsä, -hyppäsi hevosen selkään, jonka Vanjusha oli jotenkuten satuloinut ja -tapasi kasakat stanitsasta lähdössä. Kasakat olivat hypänneet pois -hevosen selästä, seisoivat piirissä ja kaatoivat viiniä paikalle -tuodusta tynnöristä puiseen tshapuraan (pikariin) ja tarjoten sitä -toisilleen joivat matkansa onneksi. Heidän joukossaan oli nuori -keikarimies-vänrikki, joka sattumalta oli stanitsassa ja joka oli -ottanut päällikkyyden kerääntyneen kymmenen kasakan yli. Koossa -olevat olivat kaikki tavallisia ylentämättömiä kasakoita, ja vaikka -vänrikki antoi itselleen päällikön-ilmeen, tottelivat kaikki vain -Lukashkaa. Oleniniin eivät kasakat luoneet mitään huomiota. Ja -kun kaikki jo olivat hevosen selässä ja oli jo lähdetty ja Olenin -ratsasti vänrikin luo tiedustelemaan mistä oikein oli kysymys, niin -vänrikki, joka tavallisesti oli ystävällinen, kohteli häntä kuin -hyvin ylhäältä. Töin tuskin sai Olenin häneltä edes tietää miten -oli asia. Vakoilijat, jotka olivat lähetetyt abrekkeja etsimään, -olivat tavanneet muutamia vuorelaisia buruneilla kahdeksan virstan -päässä stanitsasta. Abrekit olivat asettuneet kuoppaan, ampuivat ja -uhkasivat, etteivät elävinä antaudu. Aliupseeri, joka oli kahden -kasakan kanssa ollut vakoilemassa, oli jäänyt sinne niitä vahtimaan -ja oli lähettänyt yhden kasakan stanitsaan kutsumaan toisia avuksi. - -Aurinko oli juuri alkanut nousta. Noin kolmen virstan päässä -stanitsasta tuli aro joka puolelta vastaan eikä näkynyt mitään -paitsi yksitoikkoista kuivaa hiekkatasankoa, jota karjan jälet -olivat kirjailleet, paikoittain vaaleata kuloa, matalaa kaislikkoa -kuopissa, siellä täällä hiukan tallattuja teitä ja nogajilaisia -paimentolaisleirejä, jotka siintivät kaukaa-kaukaa taivaan -rannalta: Varjottomuus ja maiseman jurous kaikkialla teki omituisen -vaikutuksen. Aurinko nousee ja laskee aina punaisena aroon. Kun käy -tuuli niin se kuljettaa kokonaisia hiekkamäkiä. Kun on tyyni, kuten -tänä aamuna, niin hiljaisuus, jota ei riko yksikään liike eikä ääni, -on erityisen valtava. Tänä aamuna aro oli äänetön ja sumuinen, vaikka -aurinko olikin noussut; oli jotenkin erityisesti autiota ja pehmeätä. -Ilma ei heilahtanut; kuului vain hevosten kapse ja korskuminen, -sekin ääni kuului hiljaa ja heti sammui ilmaan. Kasakat ratsastivat -enimmäkseen ääneti. Kasakalla ovat aseet aina niin, etteivät ne -pääse kilisemään eikä helisemään. Aseiden heliseminen on mitä suurin -häpeä kasakalle. Kaksi stanitsasta tullutta kasakkaa saavutti -heidät tiellä ja he vaihtoivat pari-kolme sanaa. Lukashkan hevonen -puoleksi kompastui, puoleksi takertui ruohikkoon ja hätääntyi. Se on -huono enne kasakoista. Kasakat katsahtivat toisiinsa ja kiireesti -käänsivät päänsä pois, koettaen olla huomaamatta tätä seikkaa, jolla -nykyhetkenä oli erikoinen merkitys. Lukashka riuhtaisi ohjista, -rypisti ankariksi kasvonsa, kiristi hampaitaan ja heilautti vitsaa -päänsä päällä. Oiva kabardinilainen työnsi kaikkia jalkoja yhtaikaa, -tietämättä mille astuisi ja ikäänkuin tahtoen siivin nousta ilmaan; -mutta Lukashka sivautti kerran piiskalla sen lihavia sivuja, sivalsi -toisen, kolmannen kerran, -- ja näyttäen hampaitaan ja häntä ilmassa, -läksi kabardinilainen korskuen nelistämään ja meni muutamia askeleita -edelle kasakkain ryhmästä. - --- Hei vaan sitä hevosta! -- sanoi vänrikki. - --- Mainio hepo! -- toisti yksi vanhemmista kasakoista. - -Kasakat ratsastivat ääneti milloin käyden, milloin juoksua ja vain -tämä tapaus keskeytti hetkeksi heidän kulkunsa äänettömyyden ja -juhlallisuuden. - -Koko arolla, noin kahdeksan virstan matkalla he eivät tavanneet -muuta elävätä sielua kuin yhden nogajilaisen teltan, joka oli -asetettu rattaille ja hitaasti liikkui noin virstan päässä heistä. -Siinä nogajilainen perheineen kulki paimentolasta toiseen. Vielä -tapasivat he kuopassa kaksi ryysyistä, kulmikaskasvoista nogajilaista -vaimoa, jotka korit selässä kokosivat aroilla kulkevan karjan lantaa -kizjakiksi. Vänrikki, joka puhui huonosti kumytskin kieltä, alkoi -jotain tiedustella nogajilaisnaisilta; mutta nämä eivät ymmärtäneet -häntä ja katselivat toisiinsa huomattavasti peloissaan. - -Lukashka ratsasti viereen, pysäytti hevosensa, reippaasti lausui -tavanmukaisen tervehdyksen, ja nogajittaret huomattavasti tulivat -iloisiksi ja alkoivat esteettömästi puhua hänelle aivan kuin -veljelleen. - --- _Ai, ai, kop abrek!_ -- virkkoivat he surullisesti osoittaen -käsillään sinne päin, mihin kasakat ratsastivat. Olenin ymmärsi, että -he sanoivat: "paljon abrekkeja". - -Olenin, joka ei milloinkaan ollut nähnyt tämäntapaisia seikkoja -ja jolla oli vain Jeroshka-sedän kertomuksista saamansa käsitys -niistä, ei tahtonut jäädä kasakoista jälkeen, nähdäkseen kaikki. -Hän nautti nähdessään kasakoita, hän katseli kaikkea, kuunteli ja -teki huomioitaan. Vaikka hän oli ottanut mukaansa miekan ja ladatun -pyssyn, niin hän huomattuaan miten kasakat häntä vieroivat, päätti -olla ottamatta mitään osaa tähän toimeen, sitä suuremmalla syyllä -kun hänen urhoollisuutensa hänen mielestään oli komennuskunnassa -jo todistettu asia, mutta etupäässä siksi, että hän oli nyt hyvin -onnellinen. - -Yhtäkkiä kuului kaukaa laukaus. - -Vänrikki tuli levottomaksi ja alkoi jakaa määräyksiä, miten kasakkain -piti jakautua ja miltä puolelta oli hyökättävä. Mutta näkyi -selvästi, etteivät kasakat välittäneet mitään näistä määräyksistä ja -kuuntelivat vain mitä Lukashka sanoi ja katsoivat vain häneen. Lukan -kasvoissa ja olennossa kuvastui tyyneys ja juhlallisuus. Hän hoputti -juoksuun kabardinilaistaan, jonka perässä eivät muut hevoset käyden -pysyneet, ja siristäen pieniksi silmänsä tähysteli eteensä. - --- Tuolla on jokin ratsastaja! -- sanoi hän seisauttaen hevosensa ja -tullen toisten rinnalle. - -Olenin katsoi niin tarkkaan kuin voi, mutta ei nähnyt mitään. Kasakat -eroittivat pian kaksi ratsastajaa, ja tyyntä käyntiä ajoivat suoraan -heitä kohti. - --- Ovatko nuo abrekkeja? -- kysyi Olenin. - -Kasakat eivät vastanneet mitään kysymykseen, jossa ei ollut mitään -järkeä heidän mielestään. Abrekit olisivat olleet hulluja, jos -olisivat tulleet joen yli hevosineen. - --- Tuollahan Rodja-veli huiskii hevosta, vai mitä? -- sanoi Lukashka -osoittaen kahta ratsastajaa, jotka saattoi jo selvästi nähdä. -- Kas -se tulee meidän luoksemme. - -Muutaman minutin perästä todellakin näkyi selvästi, että ratsastajat -olivat vakoilija-kasakoita, ja aliupseeri ratsasti Lukan luo. - - - - -XLI. - - --- Etäällä? -- kysyi Lukashka ainoastaan. - -Samana hetkenä noin kolmenkymmenen askeleen päästä kuului lyhyt -laukaus. Aliupseerin kasvot menivät hiukan hymyyn. - --- Meidän Gurkamme jakaa niille laukauksia, -- sanoi hän, viitaten -päällään laukauksen suuntaan. - -Ratsastettuaan vielä muutamia askeleita he näkivät Gurkan, joka -istui hietakummun takana ja latasi pyssyään. Gurka joutessaan -oli laukausten vaihdossa abrekkien kanssa, jotka istuivat toisen -hietakummun takana. Luoti singahti sieltä. - -Vänrikki oli kalpea ja hätääntynyt. Lukashka nousi hevosen selästä, -jätti sen kasakalle ja meni Gurkan luo. Olenin teki samoin ja meni -kumarassa hänen perästään. Tuskin olivat he tulleet ampuvan kasakan -luo kun kaksi luotia vingahti heidän päänsä päällä. Lukashka vilkaisi -nauraen Oleniniin ja kumartui. - --- Ampuvat vielä sinut, Andreitsh, -- sanoi hän. -- Parempi jos menet -pois, -- tämä ei kuulu sinulle. - -Mutta Olenin tahtoi välttämättä nähdä abrekkeja. - -Kummun takaa hän näki noin kahdensadan askeleen päässä lakkeja ja -pyssyjä. Yhtäkkiä näkyi savun pölähdys sieltä, vingahti vielä luoti. -Abrekit istuivat kummun alla kosteikossa. Oleninia ihmetytti paikka, -jossa he istuivat. Paikka oli samallainen kuin koko muukin aro; mutta -sen kautta, että abrekit istuivat siinä paikassa, se oli ikäänkuin -äkkiä kaikesta muusta eroava ja jollain lailla merkillinen. Tuntuipa -se hänestä vielä juuri siltä paikalta, missä abrekkien tuli istua. -Lukashka palasi hevosensa luo, ja Olenin meni hänen jälestään. - --- Täytyy hakea heinäkuorma, -- sanoi Luka, -- muuten surma perii. -Tuolla kummun takana on nogajilaiset heinärattaat. - -Vänrikki kuunteli häntä, ja aliupseeri suostui. Heinäkuorma tuotiin, -kasakat menivät heinien sisään ja alkoivat liikuttaa kuormaa joka -oli heidän päällään. Olenin ratsasti kummulle, josta saattoi nähdä -kaikki. Heinäkuorma liikkui; kasakat keräytyivät sen taakse. Kasakat -liikkuivat; tshetshenit, -- heitä oli yhdeksän miestä, -- istuivat -rinnatusten, polvi polvessa kiinni, eivätkä ampuneet. - -Oli aivan hiljaista. Yhtäkkiä tshetshenien taholta alkoi kuulua -alakuloisen laulun omituisia säveliä, jotka olivat Jeroshka-sedän -_ai-dai-da-la-lai'n_ kaltaisia. Tshetshenit tiesivät etteivät -mitenkään pelastu, ja päästäkseen pakenemisen kiusauksesta olivat he -sitoneet itsensä remmillä toinen toiseensa kiinni, polvi polvessa, -varustivat pyssyjään ja lauloivat laulua kuolemaan mennessään. - -Kasakat heinäkuormineen tulivat yhä likemmäksi ja likemmäksi, ja -Olenin odotti joka hetki laukauksia; mutta äänettömyyttä keskeytti -vain abrekkien alakuloinen laulu. Yhtäkkiä laulu lakkasi, lyhyt -laukaus pamahti, luodit läsähtivät kärrien muodostamaa vallia vasten, -kuului tshetshenien sadatuksia ja kirkaisuja. Laukaus kajahti -laukauksen perästä ja luoti toisensa jälkeen pamahti kuormaan. -Kasakat eivät ampuneet eivätkä olleet viittä askelta kauempana. - -Kului vielä hetki ja kasakat hihkaisten syöksyivät kuorman molemmilta -puolilta. Lukashka oli etumaisin. Olenin kuuli vain muutamia -laukauksia, huutoa ja voivotusta. Hän näki savua ja verta, niin -hänestä näytti. Jättäen hevosensa ja unohtaen kaikki juoksi hän -kasakkain luo. Kauhu sumensi hänen silmänsä. Hän ei käsittänyt -mitään, ymmärsi vain että kaikki oli lopussa. Lukashka kalpeana kuin -palttina piti haavoittunutta tshetsheniä käsistä, ja huusi: "älkää -tappako häntä! Minä otan elävänä!" Tshetsheni oli se sama punainen -mies, surmatun abrekin veli, joka oli tullut ruumista noutamaan. -Yhtäkkiä tshetsheni pääsi irti ja ampui pistoolilla. Lukashka kaatui -maahan. Hänen vatsastaan tuli verta. Hän nousi ylös, mutta kaatui -uudestaan maahan kiroillen venäjäksi ja tatariksi. Verta hänen -päälleen ja alleen tuli yhä enemmän ja enemmän. Kasakat menivät hänen -luokseen ja alkoivat irroittaa vyötä. Yksi heistä, Nazarka, ennenkuin -kävi häneen käsiksi koetti kauan aikaa pistää miekkaansa huotraan -saamatta sattumaan sitä oikein päin. Miekan terä oli veressä. - -Tshetshenit, jotka olivat punatukkaisia ja joiden viikset oli ajettu, -olivat maassa kuolleina ja silvottuina. Vain yksi, tuttu, haavoja -täynnä, se sama, joka oli ampunut Lukashkaa, oli elossa. Kuin haukka, -johon luoti on sattunut, hän aivan verissään (hänen oikean silmänsä -alta juoksi veri), hampaitaan kiristäen, kalpeana ja synkkänä, -ärtyisin suurin silmin katsoen joka puolelle, istui kyykyssä ja piti -tikaria kädessään varustautuen vielä puolustukseen. Vänrikki meni -hänen luokseen ja sivulta, ikäänkuin kiertäen hänet, nopein liikkein -ampui pistolillaan häntä korvaan. Tshetsheni kiskaisihe ylös mutta ei -ehtinyt ja kaatui maahan. - -Kasakat laahasivat hengästyneinä kuolleita ja riisuivat niiltä aseet. -Kukin näistä punatukkaisista tshetsheneistä oli ihminen, jokaisella -oli oma erikoinen ilmeensä. Lukashka vietiin rattaille. Hän yhä -kiroili venäjän ja tatarin kielellä. - --- Älä luule, käsin sinut kuristan! Minun käsistäni et lähde? -_Anna seni!_ -- huusi hän riuhtoen ruumistaan. Pian hän vaikeni -voimattomuudesta. - -Olenin ratsasti kotiinsa. Illalla hänelle kerrottiin että Lukashka -oli kuolemaisillaan mutta joen takaa tullut tatari oli ryhtynyt -lääkitsemään häntä ruohoilla. - -Ruumiit kuletettiin stanitsapäällystön taloon. Vaimot ja pojat -kiiruhtivat niitä katsomaan. - -Olenin palasi hämärissä eikä pitkään aikaan voinut selvästi tajuta -kaikkea mitä oli nähnyt; mutta yöksi taas virtasivat häneen eiliset -muistot; hän katsahti ikkunaan: Marjana meni majasta navettaan -talouspuuhia toimittamaan. Äiti oli mennyt viinitarhalle. Isä oli -päällystössä. Olenin ei malttanut odottaa siksi kunnes Marjana olisi -saanut puuhansa loppuun vaan meni hänen luokseen. Hän oli majassa ja -seisoi selin Oleniniin. Olenin luuli Marjanaa hävettävän. - --- Marjana! -- sanoi hän, -- Marjana hoi! Saako sinun luoksesi tulla? - -Marjana kääntyi äkkiä. Hänen silmissään oli tuskin huomattavat -kyyneleet. Hänen kasvoillaan oli kaunis suru. Hän katsahti ääneti ja -majestetisesti. - -Olenin toisti: - --- Marjana! minä tulin... - --- Anna minun olla rauhassa, -- sanoi hän. Hänen kasvonsa eivät -muuttuneet, mutta kyyneleet valuivat hänen silmistään. - --- Miksi sinä? Mitä sinä? - --- Mitä? -- toisti Marjana raa'alla ja tylyllä äänellä. -- Kasakoita -ovat tappaneet, sitä. - --- Lukashkan? -- sanoi Olenin. - --- Mene pois! mitä sinä haluat? - --- Marjana! -- sanoi Olenin mennen hänen luokseen. - --- Minusta sinä et koskaan mitään hyödy! - --- Marjana, älä sano niin! -- rukoili Olenin. - --- Mene tiehesi, iänikuinen! -- huusi tyttö, polki jalkaansa ja -uhkaavana meni häntä kohti. Ja semmoinen inho, ylenkatse ja kiukku -kuvastui hänen kasvoillaan, että Olenin heti käsitti, ettei hänellä -ollut mitään toivomista ja että se, mitä hän ennen oli luullut tämän -naisen luoksepääsemättömyydestä, oli epäilemätön totuus. - - - - -XLII. - - -Palattuaan kotiinsa hän makasi pari tuntia liikkumattomana -vuoteellaan, sitten läksi komppanian komentajan luo ja pyysi tulla -siirretyksi esikuntaan. Sanomatta jäähyväisiä kellekään ja Vanjushan -kautta tehtyään laskunsa talonväelle selväksi hän teki lähtöä -linnoitukseen, missä rykmentti oleskeli. Vain Jeroshka-setä oli -häntä saattamassa. He läksivät, vielä joivat ja taas vielä joivat. -Samaten kuin saattajaisissa Moskovasta lähtiessä seisoivat nytkin -kolmivaljakkoiset kyytihevoset rappusten edessä. Mutta Olenin ei -enää kuten silloin arvostellut itseään eikä sanonut itselleen, että -kaikki, mitä oli täällä ajatellut ja tehnyt, ei ollut _oikeata_. Hän -ei enää luvannut itselleen uutta elämää. Hän rakasti Marjanaa enemmän -kuin koskaan ja tiesi nyt, ettei voi koskaan saada häneltä rakkautta. - --- No, hyvästi, ystäväni, -- sanoi Jeroshka-setä. -- Jos menet -sotaan, niin ole viisas, kuule minua vanhaa ukkoa. Kun joudut -hyökkäykseen tai muuhun (minä vanha susi olen nähnyt kaikellaista), -ja kun ampuvat, niin älä sinä mene joukkoihin, missä on monta miestä. -Aina on niin, että kun meidän miehemme pelkää niin väkijoukkoon -työntäytyy, luulee että on kasassa hauskempi olla. Vaan siinä on -kaikkein pahin: laumaan juuri ammutaan. Minä ennen aikaan aina -kävelin yksin vähän loitommalla muista: eipäs ole kertaakaan minua -haavoitettu. Olen minä ijälläni saanut nähdä jos jotain! - --- Mitenkä sitten on luoti sinun selkääsi päässyt? -- sanoi Vanjusha, -joka järjesti huonetta. - --- Kasakkain pelihtelystä vaan, -- vastasi Jeroshka. - --- Mitenkä kasakkain? -- kysyi Olenin. - --- Niin vaan. Juotiin. Oli kasakka, Vanjka Sitkin nimeltään, ja se -niin innostui ja kun pamautti, niin juuri tuo paikka sen pistolilta -armon löysi. - --- No, koskiko? -- kysyi Olenin. -- Vanjusha, joko joudutaan? -- -lisäsi hän. - --- Äh, mitä hätäilet siinä! Anna kun kerron loppuun... Ja kun se -täräytti minut sillä lailla, eikä kuula mennyt luun läpi, siihen jäi. -Minä sanoin: sinä taisit tappaa minut, veikkoseni, vai mitä? Mitä -sinä olet minulle tehnyt? En minä sitä ilmaiseksi jätä. Saat antaa -sangon viiniä. - --- No, koskiko se? -- kysyi Olenin taas melkein kuulematta kertomusta. - --- Anna minun lopettaa. Antoi sangon. Juotiin. Ja veri yhä juoksi. -Koko tuvan pani vereen. Burlak-vaari sanoikin: "Johan nyt poika -henkensä heittää. Anna vielä tuoppi imelätä, muuten sinä joudut -tuomiolle". Hankkivat vielä. Työnnettiin, työnnettiin... - --- No, entäs koskiko sinuun? -- kysyi Olenin taas. - --- Mitä koskiko! Älä keskeytä, minä en kärsi. Anna puhua. -Työnnettiin, työnnettiin, aamuun saakka ryypättiin, ja sitten nukuin -uunille juovuksiin. Aamulla heräsin, -- ei mitenkään voinut taivuttaa -itseään. - --- Hyvin kovasti koski? -- toisti Olenin olettaen nyt viimeinkin -saavansa vastauksen kysymykseensä. - --- Olenko minä sanonut että koski? Ei koskenut, vaan taivuttaa ei -voinut, ei antanut kävellä. - --- No, ja parani? -- sanoi Olenin eikä edes nauranut, -- niin oli -hänen mielensä raskas. - --- Parani, vaan luoti on yhä siinä. Koettele tuota. Ja hän veti ylös -paitansa ja näytti tervettä selkäänsä, jossa luun juuressa vieri -luoti. - --- Katsoppas miten se vierii, -- sanoi hän ja näkyi, että luoti -leikkikalun tavoin huvitti häntä. -- Nyt se vieri takapuoleen. - --- Mitä luulet, paraneeko Lukashka? -- kysyi Olenin. - --- Herra hänet tietää! Ei ole tohtoria. Ovat hakemassa. - --- Mistä ne sen tuovat, Groznajastako? -- kysyi Olenin. - --- Ei, veikkoseni, teidän venäläisenne minä olisin aikoja sitten -hirttänyt, jos olisin tsaari. Ne osaavat vaan silpoa. Niinpä meidän -kasakastamme Baklashevista tekivät, ettei ole enää ihminenkään, -jalan leikkasivat. Ihan pöllöjä! Mihin Baklashevista nyt on? Ei, -veikkoseni, vuorilla on oikeita tohtoreja. Niinpä Vortshik, minun -kumppalini, sai sodassa haavan tähän kohtaan rintaansa, teidän -tohtorinne eivät ollenkaan ruvenneet, vaan vuorilta tuli Saib ja -paransi. Ne tuntevat ruohot, veli hyvä. - --- Jätä nuo lörpötykset! -- sanoi Olenin. -- Parempi kun lähetän -lääkärin esikunnasta. - --- Lörpötykset! -- härnäsi ukko. -- Hölmö, hölmö! Lörpötykset! -Lähetän lääkärin!... Jospa teidän miehet parantaisivat niin kasakat -ja tshetshenit menisivät teidän luotanne apua saamaan, vaan teidän -upseerinnehan ja everstinne tilaavat vuorilta tohtoreja. Teillä on -pelkkää petosta, kaikki pelkkää petosta. - -Olenin ei ruvennut vastaamaan. Hän oli liiaksi samaa mieltä siitä, -että kaikki oli petosta siinä maailmassa, jossa hän oli elänyt ja -johon hän palasi. - --- Entä Lukashka? Oletko ollut hänen luonaan, kysyi hän. - --- Niin makaa kuin kuollut. Ei syö, ei juo, viina vain kelpaa sen -sielulle. No, viina kelpaa, ei hätää. Vaan sääli on poikaa. Uljas -poika oli, dzhigitti, niinkuin minäkin. Niin olin minäkin kerran -kuolemaisillani: eukot jo ulvoivat, ulvoivat. Kuume kiehui päässä. -Pyhäin kuvain alle työnsivät. Niin sitä makaan ja pääni päällä -uunilla on paljaita tällaisia... näin tällaisia pieniä rumpuja ja -ne pieksävät iltarummutusta. Minä huudan niille, ne vielä hullummin -soivat. (Ukko naurahti). Eukot toivat minun luokseni saarnamiehen, -aikoivat minut panna hautaan, sanoivat: se on niin suruton, naisten -kanssa on elellyt, sieluja turmellut, rikkonut paastot, balalaikaa -soittanut. Katumaan käskivät. Minä rupesin katumaan. Syntinen olen, -sanoin. Puhui pappi mitä hyvänsä niin minä koko ajan: syntinen olen. -Hän rupesi balalaikasta kyselemään. Missä se kirottu sinulla on, -sanoo? Näytä tänne ja lyö kappaleiksi. Vaan minä sanon: ei minulla -sitä olekkaan. Mutta minä olin sen itse piiloittanut pirttiin verkon -sisään; tiesin etteivät löydä. Sittenpä jättivät minut rauhaan. Ja -läksikös henki! Sittenpä minä vasta balalaikaa rimputtamaan... Tuota -että mitä hittoa minä puhuinkaan? -- jatkoi hän, -- kuule sinä minua, -väestä pysy loitompana, muuten voivat pahanpäiväisesti surmata. Minun -on sääli sinua, ihan totta. Sinä olet ryyppääjä, semmoisista pidän. -Teidän miehenne ne kaikki mielellään kummuille ratsastavat. Niinpä -asui meillä yksi, oli tullut Venäjältä, aina ratsasti kummulle, ja -oli sille niin kummallisen nimen antanut. Heti kun näkee töyrään niin -sinne laskee. Niinpä kerrankin laski. Pääsi perille ja oli hyvillään. -Vaan tshetsheni ampui hänet ja teki lopun. Oh, osaa ne tshetshenit -ampua kannattimelta! Minua paremmin osaavat. En kärsi ensinkään että -noin vaan huonosti tappavat. Katselin minä ennen teidän sotamiehiänne -ja ihmettelin. Se vasta on tyhmää! Kulkevat kaikki läjässä ja vielä -punaisia kauluksia ompelevat. Mikä siihen on satuttaessa! Kun yhden -vie surma ja kaatuu, laahaavat sitä poloista ja toinen menee. Se -vasta on tyhmää! -- toisti ukko, pudistaen päätään. -- Mikä olisi -sivulle mennessä ja yksitellen? Niin menekkin rehellisesti. Eihän se -sinua tunne. Niin on sinun tehtävä. - --- No, kiitoksia! Hyvästi, setä! Jos Jumala suo niin näemme, -- sanoi -Olenin, nousten ja aikeessa mennä eteiseen. - -Ukko istui lattialla eikä noussut. - --- Niinkö sitä jäähyväisiä sanotaan? Pöllö, pöllö! -- virkkoi hän. -- -Äh, minkälaisiksi ihmiset käyvät! Yhtä seuraa on pidetty, kokonainen -vuosi on pidetty: hyvästi ja silloin läksi. Minähän rakastan sinua, -ja mitenkä säälin sinua! Sinä olet niin apeamielinen, aina vaan yksin -ja yksin. Mikä lienetkin jörö! Väliin en nuku, kun ajattelen sinua, -niin minä säälin. Kuten laulussa sanotaan: - - "Vaikeata, veljyt hyvä, - Elo maassa vierahan." - -Niin on sinunkin. - --- No, hyvästi, -- sanoi Olenin taas. - -Ukko nousi ja antoi kätensä hänelle, Olenin puristi sitä ja aikoi -lähteä. - --- Naamasi, naamasi tuo tänne! - -Ukko otti häntä molemmin paksuin käsin päästä kiinni, suuteli kolme -kertaa kostein viiksin ja huulin ja rupesi itkemään. - --- Minä pidän sinusta, hyvästi! - -Olenin istui kärryihin. - --- Niinkö sitten lähdet? Anna edes jotain muistoksi, veliseni. -Pyssy lahjoitappas. Mitä sinä kahdella? -- puhui ukko nyyhkyttäen -vilpittömin kyynelin. - -Olenin otti pyssyn ja antoi hänelle. - --- Mitä te annoitte tuolle ukolle, -- murisi Vanjusha: -- eikö vielä -riitä! Vanha mankuja!... Paljasta huikentelevaa väkeä, -- virkkoi hän -kääriytyen palttooseensa ja istuutuen etupäähän rattaita. - --- Ole ääneti, sika! -- huusi ukko nauraen. -- Kas, miten saita! - -Marjana tuli navetasta, välinpitämättömästi vilkaisi kolmivaljakkoon -ja teki kumarruksen ja meni majaan. - --- _La fille!_ -- sanoi Vanjusha iskien silmää ja purskahti tyhmään -nauruun. - --- Anna mennä! -- huusi Olenin vihaisesti. - --- Hyvästi, veliseni! Hyvästi, en unhota sinua! -- huusi Jeroshka. - -Olenin vilkaisi taakseen. Jeroshka-setä puheli Marjankan kanssa, -nähtävästi omista asioistaan; ei ukko eikä tyttö katsonut häneen. - - - - -Viiteselitykset: - - -[1] Mainio ratsumies ja aseenkäyttäjä. (Suom. muist.) - -[2] Tatareilla yleinen ihonuttu. (Suom. muist.) - -[3] Kasakkakapteeni. - -[4] _Sanetka_ merkitsee haavia. - -[5] Kizjakki on olilla sekoitettua, tiilinmuotoisiksi levyiksi -kuivatettua lehmänlantaa, jolla lämmitetään huoneita. (Suom. muist.) - -[6] Abrekiksi kutsutaan sodanhaluista tshetsheniä, joka varastaakseen -tai ryövätäkseen tulee Terekin yli venäläiselle puolelle jokea. - -[7] Tsydulka on kiertokirje, joka lähetetään kaikkiin -vartiopaikkoihin. - -[8] Vehnästä valmistettua tatarilaista olutta. - -[9] Kasakat käyttävät suomen _istua_ sanaa vastaavaa verbiä -merkitsemään: vahtia pyydystettävää otusta. - -[10] Dzhigitiksi sanotaan etevää ratsastajaa, mutta myös yleensä -uljasta, uhkarohkeata, voimakasta, älykästä miestä. (Suom. muist.) - -[11] = la femme, nainen. (Suom. muist.) - -[12] eikä vanhauskoisia. - -[13] vastakohtana kasakoille. (Suom. muist.) - -[14] = La fille, c'est très bien, kuinka sievä tyttö on! (Suom. -muist.) - -[15] La fille c'est très jolie, kuinka sievännäköinen tyttö on! - -[16] Kasakat ovat vanhauskoisia ja pitävät muita maallisina. (Suom. -muist.) lasia. - -[17] L'argent il n'y a pas = ei ole rahaa. (Suom. muist.) - -[18] _Kanausiksi_ kutsutaan kaukasialaista silkkiä. (Suom. muist.) - -[19] C'est pret = on valmis. (Suom. muist.) - -[20] Lovin varsoituslaitoksen leimalla merkityt kabardinihevoset -kuuluvat Kaukasian parhaisiin. - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Kasakat, by Leo Tolstoy - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KASAKAT *** - -***** This file should be named 50172-8.txt or 50172-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/0/1/7/50172/ - -Produced by Juha Kiuru - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/50172-8.zip b/old/50172-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index c1276aa..0000000 --- a/old/50172-8.zip +++ /dev/null |
